diff --git a/data/Readme.txt b/data/Readme.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..47737eb55bf19c6b772b5e130c4b23a4122b8423 --- /dev/null +++ b/data/Readme.txt @@ -0,0 +1,25 @@ +=========================== +Setting up the concordancer +=========================== + +Build the container images with the following command: + +./bin/build.sh + +Start the containers with: + +./bin/start.sh + +Stop the containers with: + +./bin/stop.sh + +====================== +Using the concordancer +====================== + +Introduce the url http://localhost:8000/ on a browser, which will show a simple html page with the available language pairs. + +Direct access to an available language pair is also possible through a url like http://localhost:8000/en-pt/. + +Each language pair shows a page with a dialog box where the user can introduce the terms to be searched: it can be used introducing only one term (on either language); or introducing a term in one language and another term in the other language, simultaneously. diff --git a/data/bin/build.sh b/data/bin/build.sh new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c65ac3833eda9841a474f6e547a02e8831bcdb01 --- /dev/null +++ b/data/bin/build.sh @@ -0,0 +1,12 @@ +#! /bin/bash + +echo "about to build containers" + +for d in conc-proxy conc-base conc-cspt conc-dept conc-enpt conc-espt conc-frpt conc-itpt conc-ptsk +do + cd $d + docker build -t $d:0.1 . + cd .. +done + +echo "finished building containers" diff --git a/data/bin/start.sh b/data/bin/start.sh new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..da50221d26e37ebaedca604bc01d5b36b52124e2 --- /dev/null +++ b/data/bin/start.sh @@ -0,0 +1,15 @@ +#! /bin/bash + +echo "starting containers" + +docker network create conc-network + +for d in conc-cspt conc-dept conc-enpt conc-espt conc-frpt conc-itpt conc-ptsk +do + docker run --name $d --network conc-network --rm -d $d:0.1 +done + +d=conc-proxy +docker run --name $d --network conc-network --rm -d -p 8000:80 $d:0.1 + +echo "finished starting containers" diff --git a/data/bin/stop.sh b/data/bin/stop.sh new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2db9ed5be8737da3d9961d4bcabb5092093e4489 --- /dev/null +++ b/data/bin/stop.sh @@ -0,0 +1,12 @@ +#! /bin/bash + +echo "stoping containers" + +for d in conc-proxy conc-cspt conc-dept conc-enpt conc-espt conc-frpt conc-itpt conc-ptsk +do + docker stop $d +done + +docker network rm conc-network + +echo "finished stoping containers" diff --git a/data/conc-base/Dockerfile b/data/conc-base/Dockerfile new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e8c826aacd2a7566fc5590ef477873e96b6862ac --- /dev/null +++ b/data/conc-base/Dockerfile @@ -0,0 +1,17 @@ +# Use an official ubuntu runtime as a parent image +FROM ubuntu:18.04 + +# Install needed packages and clear cache afterwards +RUN apt update \ + && apt install -y libmicrohttpd12 \ + && apt autoremove -y \ + && rm -rf /var/lib/apt/lists/* + +# Set the working directory to /conc +WORKDIR /conc + +# Copy the current directory contents into the container at /conc +COPY conc . + +# Make port 80 available to the world outside this container +EXPOSE 80 diff --git a/data/conc-base/conc b/data/conc-base/conc new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..176dccf4ce68350d9117bd09a277b7dce3127180 Binary files /dev/null and b/data/conc-base/conc differ diff --git a/data/conc-cspt/Dockerfile b/data/conc-cspt/Dockerfile new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2761725670024f0003e42aab163627d15df56708 --- /dev/null +++ b/data/conc-cspt/Dockerfile @@ -0,0 +1,11 @@ +# Use conc-base as a parent image +FROM conc-base:0.1 + +# Set the working directory to /conc +WORKDIR /conc + +# Copy the indices contents in current directory into the container at /conc/indices +COPY indices ./indices + +# Run conc when the container launches +ENTRYPOINT ["./conc", "-S", "80", "cs", "pt"] diff --git a/data/conc-cspt/indices/cs-pt.ba.fine.isknown b/data/conc-cspt/indices/cs-pt.ba.fine.isknown new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..46ac335f4bb00d6b94f754bf7f76b219ed05fc0d --- /dev/null +++ b/data/conc-cspt/indices/cs-pt.ba.fine.isknown @@ -0,0 +1 @@ +WjUUUUkU]UZVZUUZjUVUUU}UժZZUZjUV^UֺUUjUUUڪzUU_{zU}^V׶U{}۫^}vn]^ڪUUW}m}WիzWUzmV]UZ}իzUպW{Wվj^kUUUV]jkU۪VU}VkW^oU_Uժ}U}}U_^U~Uzծ^U^UU֪VګU^ݪWUZ]{U^jj]Uպն[wUWU[]UoWկڪVժjjUmZUUjmj}U}ժZUիUW뫾VUUUUjZoZUjں^UZڪzUUUUVժjUUU۪Zu_ZujVUVWUVU^կի^WmWVmkmUWmV]WmU]kz־^zݺUkjUw۪^_UWڪVW}ժjzZo^իVUZUUmUvU]WjZڪoWګUjZZVU]ko_^UUUkնZ]jշV^[ZתjUWV}kծzժV_jUjV{ZUZ}zV[nUժ[UUվZVvuVUuߪUVZzժZU[կUwUW}UWWծjZ몫z]]jժꪪꪪjUUUUUWޯVZիU]Z^ժuUuUUUZUUUk]Uu]wݫv׺UUUUUuUuUuzUUZZ[UUuZUתVպ^ZzUW{UZ]UVVv{ֿW_ժj[UUkV]Z}[UתV_U_U}ZZv_WU_}U^U[UWnjjZUU{_[UUjUU[UUZUZ޶׫UZUUUUծVmW^UW^}UjWU]VZUUUZ׮V]Z}WWnu_UUVuZU_U^^VuUUk׷oߪvjU]UjUUukWUjUU[zUuժ_u{ջUUUV^UժjuUսUW_UU믪Zoժޮ^}׫VZW{~z__}߾ZUUUVUUomzUU[k[kUU֪W[}jjժjU֪VjUUkUzU[ZUo^WWッW[W{WW]W۾[kU}Um}ZUU_UUmժUU^կzW}UZmz{UjjjWU_{UkUkշֿWZWjjUջjkUZU_jU׫UV{V_WjU][mWիU׽ժkzW_Z{koUջW[{WjV׫k}UjjժUUګ[UګUZj~ZWkۿ^kVU׫Wv֪VWֺj~_W}}իW_}WUj_{VUUUmUUZU_UW^UUUUUUu}ժZUW}jwUժjUVVVժWUjW~]uu_WZV몫WzUUUպvUU~UW{Z_uUZz{v}WWUꪺޯjׯꯪ^uWUWUWV^m[[V{U}նZUժjU]UUuU_VuժZ[]կUUWպWkZU߿kz__׿_UZUZժuյz}UjUUյVVjׯWUժnUUu^j꭫ZڪZU_UjU_zVUV_UWի_UnkպVګzUUzU^^ZjU{ݫzWժꪪZUZk}}Z^W{mUժZ~^]Uի׷zWU_UWuUUj껪ګUUU_ZתVU^ZU_]ժkUU]Z[ժUW}U۪nꪪ{U֫Zz{}UֵzUjjխ_}jU_իWUڪ^UUZU_ժ~_Zn[}mUU{UUUUUWժ}^zVjիWk]UjWjUUZU}UժkZUWVuj׭ꯪUzUjUVZWժ׫^U}zVUߪv뽪ZZU]uV_nUUխպ֯WZUzujWwuݪZzoW}U_UU믪ի{UZ׫jWjzիWUWWz[WzjꫪUUU}﫪jUUjUmuժZ}UWUuծګmUjUVUUmjjUW]VZUUW]}UuUUUUu[UjUZVZ~گ꯿UW]U~}~կտWzo~}_U_߯տ{u{{u{^z[_W]VWUWWV~oW_W}z۫UU_WU_UUoUUUu}vUU}׻j_վzjZU۫Vj}]Z]UjꯪZVuujZj]UUֽګjvkZUV_ڪڪZתZU[]ꫪUڪkUjj뺪UV_UUk뷯תտު]uUWuUUZ]jU׷ګWjU~jU_Vֿ^W^vU{j[}UUjkV[UUUU~}Z׮UߪjUݮ{Uկ߯njUkUwu~Wگ֪ZU]ծֺVUZZ]jZڮUկVjVUժ^~uWUZׯUU}zꪫWWUUjzZ[z]ժ^]vWU_uֽUz׷^zջ[VW^U^_zjZ_VzWw]]uuUnZjVU꾪jUUkuZj^WUW[[^꭭UUU_WjUU}jתޫZjUj]VjW]^_UվWz֭_}VjU^WUonzUUUުWWUU_Uߺz^V[}}Z}Z~ժz^~^u_UUzVUUV_׵[j߫UUꪾkV׿z޿ګU[ku}ꫪ^WuwzoߺֵZꫪ_UUU^UժZ_վjU}oUUZVVW{շ﫯m}W뫯U_Vu꫻ڪګVUժk[k}VֽjUWkZ[V__U}[ժW_j^uu]ժj۷zjkUU^Z_UZU{zjUU~[ZU}UV_Uժm^ukUꫪzzv_۾z۷n׫}UWUjk׾~UoU׺շWZ}믪^[ի֫_ZoumoWU]UoUWWW_իz^ju}UjkUUUUuzuk{UUUjUUַժ_Uj}U_}V^jZ}^_U}Uڪzz}WWսUUZV]jUZZjUUն^UWU[muoU֪n]U궾իj^կVUkj^jum~ժ^n]U_UժVVVW몪պժ]UzUVU۪VjתmUݫj_ժW_U_uUUժꫪozխ[׶zuvU[}W[}_V_իUkkUWUuUUWժZ_뵺շjjWZuV꭮vjWWoիj׫UU]UVU^UUUVVZ[ZkU}kUW}_U__}UUUWUz}_UժzU^^U{կzuUUUVz^~jVo^Z[ZVUVZVׯUUkV֪[mնjm}UjU[jW}ڪuUkUVWwW{UzkjWU[jֶWWmwWkUZjUUWzZU~W_{WV}UWoZV_^VZ{mն_ի[^WW[UիUWUU~V][}[ڪVUUUVuZվ֯UU[wꫪֺֻ֭Wջ_]VUuuUU_UUj׭uW뮮֭zUjz_jUWתjVvVխWժmW~UUoZ﫷޻{VյWjUWۯWU[ZoUZZ_UVﭺWUU^~WZիmUUUZV_Uw׫ꯪUUUmշ֯_WU{W]UUj]UZ]կjzUmU_Wu[WVWUzU}}UU뾪jWUUZׯVZիZzߪWjU_UmjVuZ}U_UWWUڪjU[UUժUj~^_}ujWZծzۯVkUZյZժWׯj][}[UڪWVuVj^꿫_׭VWZݪkV^UU굾ګjUuUUUխVUUU]U_Vo꺾UWUUwuU}UzZUV~߿~W~_o~o~Wjֺիժ[UUխծzjmjUZUUUժUUUUUVUVV^jVmWUUuWWUUZuWUկUUU~UUUZ_UW[]UZ}~oW~ծkUW}Uz^U몿^WUWիUUժ^jիzz}zUUUUUmU׫ZUUUjjUUkmkUUVUzUVUkjUVU]kUknUVkUַ^U{WZ]VzjU__W޻^kkUWUjUoծVUUmUuU_UUUWzWUWZڪW^UjZUZ{VU_իU^UիZ}ZjUW]VV[UUk_Uի^Zzu֭֫j]_j_kj^_{Uz}zUWUׯUkUݯUUתjUWz_^VUUUU^UVjuUתV^V}_z^ժjzժ]UUjժW֪Z~nukWjkzuvZ^ZjW}{kUZ}ժ۪jVժ^UVjo۪mZ]uzUjU}WU}ժVmշ^ַUVW}UjU_zU_UkW[W}}ZW_^UWojo]UuUm֫W_VU[뫾z_Ukkm{]W^mWk]zUjkjկW}U_W_uWU}׭jm]km{ުjUV_oouժZzժZVV}UoU]j믶jW}VjUU۪VzuV굯zW[~֭}kUUڪZUm[U֫zUZkUz֫ZUUկWUZ}UjUUn_UWuZuUm{Uת^jU뫺kꪯUꪭիWZVպZuժڪzvUUjVj[UUW_U_WUWګzVUV]UVWWjUU^UUk[^UVoվzUUUV^jn^[U֫^ZջkUk꫺ի[UUjW_ZժV~mUmzVWnU]{}շWWV꭮WUjVUzU{UU]oUսUVu׺ժVwUVU}ֶz}]um[}֪ժjڭuU[VZ믯_j뺯Z^U[UUU]UUzzժվVVWUժ_ZUZ__}{ժZ_[mZ֪{]{ZUګVUꫵZW{UڪjUWWW[UպZժWUjUժukUj][ֿjUvUVUUu^]խUuvUյ^v^UVUUZ֪ګUj{ZV[ׯ_VZZZkUڪZU_jVUZzժvjUU_VUUVZVVkVUתWuoֶ}ꫵZ~}jU֪_U^kU_[U_juUշvկjUUի}WW^U۾WVUWuUmoU_UkկUWoWZU[}UzڪjjUj}UW^_UꪫU{zkۯ־뭪^իUujWժjZUm^mUU^UkUZ뺫ZUUV^W]WZUUZUmZUUUꪺVժUV_WWUmZUVUuZU]Uz[UzkuvZꪭz۪Uݪ۪jUVjUUWU{Uj}߷뷫^UUZU[ڪVZj׵kUjVU_UjUmZjVku[VUV]֪jխVUת꾪VVjUZZZ꺪VjUVjժjUU]WvUZZjjꪵnuںڪjZUUUV]UZ[UuUkUZժUWUmZVZկjuW{պVVUݪU]ۭjkVUWVժVUUUZժZZUUV_UZUUUWWUukj[]UzZUUkUڪj]U^uUZVUj]WWw_WUUWwWVUꪪjWիZWګV׺V_ZuujUVVzZ뫪UWUUWժw]u{[UUkz}oZ]jkWz]UZUպum[UjVVUUUuVU_uWvUWꪾVխUUժUZUmV^Zկj_VjmUUjU_kZjZUWUګV^}mַjտUumWWW^Z׫~}_o_j}[WUU_ׯUjoW~^z_U_ժU]ZUU_^}z}UUUVַWjkUW֫VWUUUժ^UUUVUVUjUUUշzUկUzWUVZU[jWUU_WZoUU_UZUUkjUUUVڪZUuUVUZWUW^{]ZߪU[{{޾j}jWj_WWj^jߺ^U]ZUZZ֫Uk굪ꫪWUkVUwuUoկVZwW]UUWUkݻjU߻־wujֺ֪֪ZﯮU^սkUUW[VꫪޫުU}շUwU꽫~o \ No newline at end of file diff --git a/data/conc-cspt/indices/cs-pt.cs.si.bs.coarse b/data/conc-cspt/indices/cs-pt.cs.si.bs.coarse new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d9e27aa2d42d8dbc474779e07c195c7f1618ddf9 Binary files /dev/null and b/data/conc-cspt/indices/cs-pt.cs.si.bs.coarse differ diff --git a/data/conc-cspt/indices/cs-pt.cs.si.bs.fine b/data/conc-cspt/indices/cs-pt.cs.si.bs.fine new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e903110f9c3e01f6ee4df90ddd4329d9a92da161 Binary files /dev/null and b/data/conc-cspt/indices/cs-pt.cs.si.bs.fine differ diff --git a/data/conc-cspt/indices/cs-pt.cs.ti.ci.lc.ba b/data/conc-cspt/indices/cs-pt.cs.ti.ci.lc.ba new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5c897655f9f3c135f7b9541327f325caeec162f8 Binary files /dev/null and b/data/conc-cspt/indices/cs-pt.cs.ti.ci.lc.ba differ diff --git a/data/conc-cspt/indices/cs-pt.cs.ti.ci.lc.txt b/data/conc-cspt/indices/cs-pt.cs.ti.ci.lc.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..073e884f29f394f6f4019fbf834ee33beeecbf80 --- /dev/null +++ b/data/conc-cspt/indices/cs-pt.cs.ti.ci.lc.txt @@ -0,0 +1 @@ +1 . \n podle části i , se dánsko rozhodne , zda toto opatření provede ve svých vnitrostátních právních předpisech . \n přijme-li takové rozhodnutí , zakládá toto opatření povinnost podle mezinárodního práva mezi dánskem a ostatními členskými státy , které jsou opatřením vázány . \n rozhodne-li se dánsko , že opatření rady podle odstavce 1 neprovede , zváží ostatní členské státy vázané tímto opatřením a dánsko , jaká vhodná opatření mají být učiněna . \n 2 . \n , zachová si dánsko práva a povinnosti existující před vstupem smlouvy o ústavě pro evropu v platnost . \n část ii \n článek 5 \n pokud jde o opatření přijatá radou podle článku i - 41 , čl . \n iii - 295 odst . \n 1 a článků iii - 309 až iii - 313 ústavy , neúčastní se dánsko vypracovávání a provádění těch rozhodnutí a činností unie , které se týkají obrany . \n dánsko se proto nepodílí na přijímání těchto opatření . \n dánsko nebude bránit členským státům v rozvíjení užší spolupráce v této oblasti . \n dánsko není povinno přispívat na financování operativních výdajů , které z těchto opatření vyplývají , ani dávat unii k dispozici vojenské kapacity . \n k aktům rady , které mají být přijaty jednomyslně , je nutný souhlas všech členů rady s výjimkou zástupce dánské vlády . \n pro účely tohoto článku je kvalifikovaná většina vymezena jako nejméně 55 % členů rady zastupujících zúčastněné členské státy , které představují nejméně 65 % obyvatelstva těchto států . \n blokační menšinu musí tvořit nejméně tolik členů rady , kolik jich zastupuje nejméně 35 % obyvatelstva zúčastněných členských států , a ještě jeden člen , jinak se kvalifikovaná většina považuje za dosaženou . \n odchylně od třetího a čtvrtého pododstavce , pokud rada nerozhoduje na návrh komise nebo ministra zahraničních věcí unie , je požadovaná kvalifikovaná většina vymezena jako nejméně 72 % členů rady zastupujících zúčastněné členské státy , které představují nejméně 65 % obyvatelstva těchto států . \n část iii \n článek 6 \n tento protokol se rovněž vztahuje na opatření , která zůstávají v platnosti na základě článku iv - 438 ústavy , na něž se před vstupem smlouvy o ústavě pro evropu v platnost vztahoval protokol o postavení dánska připojený ke smlouvě o evropské unii a ke smlouvě o založení evropského společenství . \n články 1 , 2 a 3 se nepoužijí na opatření k určení těch třetích zemí , jejichž státní příslušníci při překračování vnějších hranic členských států musí mít vízum , a na opatření o jednotném vzoru víz . \n část iv \n článek 8 \n v takovém případě se články 5 až 9 přečíslují . 2 . \n šest měsíců po nabytí účinku oznámení podle odstavce 1 je celé schengenské \n acquis \n a opatření přijatá k jeho doplnění , jež do té doby dánsko zavazovala jako povinnost podle mezinárodního práva , v dánsku závazné jako právo unie . \n příloha \n článek 1 \n s výhradou článku 3 se dánsko nepodílí na přijímání opatření rady navrhovaných podle části iii hlavy iii kapitoly iv ústavy . \n k aktům rady , které musí být přijaty jednomyslně , je nutný souhlas všech členů rady s výjimkou zástupce dánské vlády . \n pro účely tohoto článku je kvalifikovaná většina vymezena jako nejméně 55 % členů rady zastupujících zúčastněné členské státy , které představují nejméně 65 % obyvatelstva těchto států . \n blokační menšinu musí tvořit nejméně tolik členů rady , kolik jich zastupuje nejméně 35 % obyvatelstva zúčastněných členských států , a ještě jeden člen , jinak se kvalifikovaná většina považuje za dosaženou . \n odchylně od druhého a třetího pododstavce , pokud rada nerozhoduje na návrh komise nebo ministra zahraničních věcí unie , je požadovaná kvalifikovaná většina vymezena jako nejméně 72 % členů rady zastupujících zúčastněné členské státy , které představují nejméně 65 % obyvatelstva těchto států . \n článek 2 \n na základě článku 1 a s výhradou článků 3 , 4 a 6 nejsou ustanovení části iii hlavy iii kapitoly iv ústavy , opatření přijatá podle uvedené kapitoly , ustanovení mezinárodních smluv uzavřených unií podle uvedené kapitoly , jakož i rozhodnutí soudního dvora evropské unie , kterými jsou taková ustanovení nebo opatření vykládána , pro dánsko závazná nebo použitelná . \n tato ustanovení , opatření nebo rozhodnutí se v žádném případě nedotýkají pravomocí , práv a povinností dánska . \n tato ustanovení , opatření nebo rozhodnutí se v žádném případě nedotýkají acquis společenství nebo unie , ani nejsou součástí práva unie vztahujícího se na dánsko . \n článek 3 \n do tří měsíců od předložení radě návrhu nebo podnětu podle části iii hlavy iii kapitoly iv ústavy může dánsko písemně předsedovi rady oznámit , že si přeje účastnit se přijímání a používání navrženého opatření , načež bude dánsko oprávněno tak učinit . 2 . \n nemůže-li být opatření uvedené v odstavci 1 přijato v přiměřené době s účastí dánska , může rada přijmout opatření uvedené v odstavci 1 bez účasti dánska v souladu s článkem 1 . \n v takovém případě se použije článek 2 . \n článek 4 \n dánsko může kdykoli po přijetí opatření podle části iii hlavy iii kapitoly iv ústavy radě a komisi oznámit , že si přeje toto opatření přijmout . \n v takovém případě se přiměřeně použije postup podle čl . \n iii - 420 odst . \n 1 ústavy . \n článek 5 \n 1 . \n oznámení podle článku 4 se podá nejpozději 6 měsíců po konečném přijetí opatření , pokud jde o opatření rozvíjející schengenské \n acquis \n nepodá-li dánsko oznámení podle článků 3 nebo 4 ohledně opatření rozvíjejícího schengenské \n acquis \n , zváží členské státy vázané tímto opatřením a dánsko , jaká vhodná opatření mají být učiněna . \n 2 . \n oznámení podle článku 3 ohledně opatření rozvíjejícího schengenské \n acquis \n se nezvratně považuje za oznámení podle článku 3 pro všechny další návrhy nebo podněty zaměřené na doplnění uvedeného opatření , pokud takový návrh nebo podnět rozvíjí schengenské \n acquis \n . \n článek 6 \n pokud je v případech uvedených v této části dánsko vázáno opatřením přijatým radou podle části iii hlavy iii kapitoly iv ústavy , použijí se na dánsko ve vztahu k tomuto opatření příslušná ustanovení ústavy . \n článek 7 \n pokud není dánsko vázáno opatřením přijatým radou podle části iii hlavy iii kapitoly iv ústavy , nenese kromě správních výdajů orgánů finanční důsledky tohoto opatření , nerozhodne-li rada jednomyslně po konzultaci s evropským parlamentem jinak . \n celex test \n 25 . \n protokol o dovozu ropných produktů rafinovaných na nizozemských antilách do evropské unie \n vysoké smluvní strany , \n přejíce si podrobněji upravit obchodní režim pro dovoz ropných produktů rafinovaných na nizozemských antilách do unie , \n se dohodly na následujících ustanoveních , která se připojují ke smlouvě o ústavě pro evropu : \n článek 1 \n tento protokol se vztahuje na ropné produkty čísel 27 . 10 , 27 . 11 , 27 . 12 ( parafín a petrolejový vosk ) , ex 27 . 13 ( parafínové zbytky ) a 27 . 14 ( petrolejová živice ) kombinované nomenklatury , pokud jsou dováženy ke spotřebě v členských státech . \n článek 2 \n členské státy se zavazují poskytnout ropným produktům rafinovaným na nizozemských antilách za podmínek stanovených tímto protokolem celní preference , které vyplývají z jejich přidružení k unii . \n tato ustanovení nemohou být dotčena pravidly původu používanými v členských státech . \n článek 3 \n 1 . \n shledá-li komise na žádost některého členského státu nebo z vlastního podnětu , že dovoz ropných produktů rafinovaných na nizozemských antilách do unie uskutečněný v režimu podle článku 2 vyvolává na trhu jednoho nebo více členských států skutečné obtíže , přijme evropské rozhodnutí o zavedení , zvýšení nebo znovuzavedení celních sazeb na tento dovoz danými členskými státy v míře a na dobu , která je nezbytná k nápravě daného stavu . \n takto zavedené , zvýšené nebo znovuzavedené celní sazby nesmějí překročit celní sazby používané na tytéž produkty vůči třetím zemím . 2 . \n odstavec 1 lze v každém případě použít , dosáhne-li dovoz ropných produktů rafinovaných na nizozemských antilách do unie dva miliony tun ročně . 3 . \n komise oznámí radě svá evropská rozhodnutí přijatá podle odstavců 1 a 2 včetně těch , kterými se zamítá žádost některého členského státu . \n ta se jimi může zabývat na žádost některého členského státu a může vždy přijmout evropské rozhodnutí o jejich změně nebo vrácení . \n článek 4 \n 1 . \n má-li některý členský stát za to , že dovoz ropných produktů rafinovaných na nizozemských antilách uskutečněný přímo nebo přes jiný členský stát v režimu podle článku 2 vyvolává na jeho trhu skutečné obtíže a že je třeba bezodkladných opatření k nápravě tohoto stavu , může z vlastního rozhodnutí zavést na tento dovoz cla , jejichž sazby nesmějí přesáhnout celní sazby uplatňované na tytéž produkty vůči třetím zemím . \n oznámí toto rozhodnutí komisi , která do jednoho měsíce přijme evropské rozhodnutí o tom , zda mohou být opatření přijatá dotyčným státem ponechána v platnosti nebo zda musí být změněna či zrušena . \n na toto rozhodnutí komise se použije čl . \n 3 odst . \n 3 . 2 . \n překročí-li dovoz ropných produktů rafinovaných na nizozemských antilách , uskutečněný přímo nebo přes jiný členský stát v režimu podle článku 2 do jednoho nebo více členských států v kalendářním roce množství udané v příloze k tomuto protokolu , považují se opatření přijatá pro běžný rok zúčastněným členským státem nebo státy podle odstavce 1 za oprávněná . \n komise vezme přijatá opatření na vědomí poté , co se přesvědčí , že bylo dosaženo stanovených množství . \n v tomto případě ostatní členské státy nepředloží věc radě . \n článek 5 \n rozhodne-li se unie uplatňovat množstevní omezení na dovoz ropných produktů z jakéhokoli místa vývozu , mohou být použita i na dovoz těchto produktů z nizozemských antil . \n v tomto případě je nizozemským antilám oproti třetím zemím zaručeno přednostní zacházení . \n článek 6 \n 1 . \n rada může přezkoumat články 2 až 5 jednomyslným rozhodnutím po konzultaci s evropským parlamentem a komisí , jakmile přijme společnou definici původu pro ropné produkty ze třetích zemí a přidružených zemí nebo rozhodnutí v rámci společné obchodní politiky týkající se dotyčných produktů nebo jakmile vytvoří společnou energetickou politiku . 2 . \n při takovém přezkumu jsou však v každém případě pro nizozemské antily zachovány rovnocenné výhody ve vhodné podobě a pro množství nejméně dva a půl milionu tun ropných produktů . 3 . \n závazky unie týkající se rovnocenných výhod podle odstavce 2 mohou být případně rozděleny mezi jednotlivé země , přičemž se přihlédne k množstvím stanoveným v příloze k tomuto protokolu . \n článek 7 \n k provedení tohoto protokolu je komise pověřena sledováním vývoje dovozu ropných produktů rafinovaných na nizozemských antilách do členských států . \n členské státy sdělí komisi všechny informace sloužící tomuto účelu správními postupy doporučenými komisí , která dbá na jejich rozšiřování . \n příloha \n k provedení čl . \n 4 odst . \n 2 se vysoké smluvní strany dohodly , že množství 2 milionů tun antilských ropných produktů je mezi členské státy rozděleno takto : \n spolková republika německo \n 625 000 tun \n hospodářská unie belgicko-lucemburská \n 200 000 tun \n francie \n 75 000 tun \n itálie \n 100 000 tun \n nizozemsko \n 1 000 000 tun \n celex test \n 5 . \n protokol o statutu evropské investiční banky \n vysoké smluvní strany , \n přejíce si stanovit statut evropské investiční banky uvedený v článku iii - 299 ústavy , \n se dohodly na následujících ustanoveních , která se připojují ke smlouvě o ústavě pro evropu : \n článek 1 \n zřizuje se evropská investiční banka uvedená v článku iii - 393 ústavy ( dále jen „ banka “ ) ; plní své úkoly a vykonává svou činnost v souladu s ústavou a tímto statutem . \n článek 2 \n úkoly banky stanoví článek iii - 396 ústavy . \n článek 3 \n v souladu s článkem iii - 393 ústavy jsou členy banky členské státy . \n článek 4 \n 1 . \n bance se přiděluje základní kapitál ve výši 163 653 737 000 eur , který upíší členské státy v těchto částkách : \n německo \n 26 649 532 500 \n francie \n 26 649 532 500 \n itálie \n 26 649 532 500 \n spojené království \n 26 649 532 500 \n španělsko \n 15 989 719 500 \n belgie \n 7 387 065 000 \n nizozemsko \n 7 387 065 000 \n švédsko \n 4 900 585 500 \n dánsko \n 3 740 283 000 \n rakousko \n 3 666 973 500 \n polsko \n 3 411 263 500 \n finsko \n 2 106 816 000 \n řecko \n 2 003 725 500 \n portugalsko \n 1 291 287 000 \n česká republika \n 1 258 785 500 \n maďarsko \n 1 190 868 500 \n irsko \n 935 070 000 \n slovensko \n 428 490 500 \n slovinsko \n 397 815 000 \n litva \n 249 617 500 \n lucembursko \n 187 015 500 \n kypr \n 183 382 000 \n lotyšsko \n 152 335 000 \n estonsko \n 117 640 000 \n malta \n 69 804 000 \n členské státy odpovídají pouze do výše svého podílu upsaného a dosud nesplaceného základního kapitálu . \n 2 . \n přijetím nového člena se zvyšuje upsaný základní kapitál o částku odpovídající vkladu nového člena . 3 . \n rada guvernérů může jednomyslně rozhodnout o zvýšení upsaného základního kapitálu . 4 . \n podíl na upsaném základním kapitálu nemůže být postoupen ani zastaven ani obstaven . \n článek 5 \n 1 . \n 4 odst . \n 1 . 2 . \n v případě zvýšení upsaného základního kapitálu se rada guvernérů může jednomyslně usnést na procentu , které musí být zaplaceno , a na způsobu této platby . \n platba v hotovosti se provádí výhradně v eurech . \n 3 . \n správní rada může požadovat splacení zbývající části upsaného základního kapitálu , pokud se toto splacení stane nutným , aby banka mohla dostát svým závazkům . \n každý členský stát zaplatí částku úměrnou svému podílu na upisovaném základním kapitálu . \n článek 6 \n banku spravuje a řídí rada guvernérů , správní rada a řídící výbor . \n článek 7 \n 1 . \n radu guvernérů tvoří ministři určení členskými státy . \n 2 . \n rada guvernérů vydává obecné směrnice týkající se úvěrové politiky banky v souladu s cíli unie . \n rada guvernérů dbá na provádění těchto směrnic . \n 3 . \n rada guvernérů mimo jiné \n a ) \n 4 odst . \n 3 a čl . \n 5 odst . \n 2 ; \n b ) \n 9 odst . \n 1 rozhoduje o zásadách finančních operací prováděných v rámci úkolů banky ; \n c ) \n vykonává pravomoci uvedené v článcích 9 a 11 , pokud jde o jmenování a odvolání členů správní rady a řídícího výboru , a pravomoci podle čl . \n 11 odst . \n 1 druhého pododstavce ; \n d ) \n rozhoduje o poskytování finančních prostředků na investiční operace , které mají být zcela nebo částečně prováděny mimo území členských států v souladu s čl . \n 1 ; \n e ) \n schvaluje výroční zprávu vypracovanou správní radou ; \n f ) \n schvaluje roční rozvahu , jakož i výkaz zisků a ztrát ; \n g ) \n schvaluje jednací řád banky ; \n h ) \n vykonává ostatní pravomoci a funkce svěřené tímto statutem . \n 4 . \n rada guvernérů může přijímat jednomyslně v rámci ústavy a tohoto statutu veškerá rozhodnutí , která se týkají zastavení činnosti banky a její případné likvidace . \n článek 8 \n 1 . \n nestanoví-li tento statut jinak , přijímá rada guvernérů rozhodnutí prostou většinou svých členů . \n tato většina musí představovat alespoň 50 % upsaného základního kapitálu . \n pro dosažení kvalifikované většiny je třeba 18 hlasů a 68 % upsaného základního kapitálu . \n 2 . \n zdrží-li se přítomní nebo zastoupení členové hlasování , není to překážkou přijetí rozhodnutí vyžadujících jednomyslnost . \n článek 9 \n 1 . \n správní rada rozhoduje o poskytování finančních prostředků , zejména ve formě úvěrů a záruk , a o uzavírání půjček ; stanoví úrokové míry poskytnutých úvěrů a provize a jiné poplatky . \n rozhoduje o podmínkách takového přenesení a dohlíží na jeho výkon . \n správní rada dozírá na řádnou správu banky ; zajišťuje , že banka je řízena v souladu s ústavou a tímto statutem , jakož i s obecnými směrnicemi vydanými radou guvernérů . \n na konci účetního období je povinna podat radě guvernérů zprávu a po schválení ji uveřejnit . \n 2 . \n správní rada je složena z 26 řádných členů a 16 zastupujících členů . \n řádné členy jmenuje na dobu pěti let rada guvernérů , přičemž každý členský stát nominuje jednoho řádného člena . \n jednoho řádného člena rovněž nominuje komise . \n zastupující členy jmenuje na dobu pěti let rada guvernérů takto : \n — \n dva zastupující členy nominované spolkovou republikou německo , \n — \n dva zastupující členy nominované francouzskou republikou , \n — \n dva zastupující členy nominované italskou republikou , \n — \n dva zastupující členy nominované spojeným královstvím velké británie a severního irska , \n — \n jednoho zastupujícího člena nominovaného vzájemnou dohodou španělského království a portugalské republiky , \n — \n jednoho zastupujícího člena nominovaného vzájemnou dohodou belgického království , lucemburského velkovévodství a nizozemského království , \n — \n jednoho zastupujícího člena nominovaného vzájemnou dohodou dánského království , řecké republiky a irska , \n — \n jednoho zastupujícího člena nominovaného vzájemnou dohodou rakouské republiky , finské republiky a švédského království , \n — \n tři zastupující členy nominované vzájemnou dohodou české republiky , estonské republiky , kyperské republiky , lotyšské republiky , litevské republiky , maďarské republiky , republiky malta , polské republiky , republiky slovinsko a slovenské republiky , \n — \n jednoho zastupujícího člena nominovaného komisí . \n správní rada kooptuje šest odborníků bez hlasovacího práva : tři z nich jako řádné členy a tři jako zastupující členy . \n řádní i zastupující členové mohou být jmenováni opakovaně . \n jednací řád stanoví pravidla pro účast na schůzích správní rady a pravidla týkající se zastupujících členů a kooptovaných odborníků . \n předseda , nebo v jeho nepřítomnosti jeden z místopředsedů řídícího výboru , předsedá schůzi správní rady , avšak neúčastní se hlasování . \n členové správní rady jsou vybíráni z osob , které poskytují veškeré záruky způsobilosti a nezávislosti . \n odpovídají pouze bance . \n 3 . \n odvolat řádného člena správní rady může rada guvernérů pouze v případě , že již nesplňuje podmínky nutné k výkonu funkce ; rada guvernérů rozhoduje kvalifikovanou většinou . \n neschválení výroční zprávy vede k odstoupení správní rady . \n 4 . \n uvolní-li se místo v důsledku smrti , individuálního nebo kolektivního odstoupení anebo odvolání , bude místo znovu obsazeno podle pravidel stanovených v odstavci 2 . \n kromě celkové obměny správní rady se uvolněná místa obsazují na zbytek funkčního období . 5 . \n určí , jaká činnost je neslučitelná s funkcemi řádného nebo zastupujícího člena . \n článek 10 \n 1 . \n své hlasovací právo může bez omezení delegovat způsobem uvedeným v jednacím řádu banky . 2 . \n nestanoví-li tento statut jinak , přijímá správní rada rozhodnutí nejméně třetinou svých členů s hlasovacím právem , kteří představují alespoň 50 % upsaného základního kapitálu . \n pro dosažení kvalifikované většiny je třeba 18 hlasů a 68 % upsaného základního kapitálu . \n jednací řád banky určuje , kolik členů správní rady tvoří kvórum nutné k přijetí rozhodnutí . \n článek 11 \n 1 . \n řídící výbor se skládá z předsedy a osmi místopředsedů jmenovaných radou guvernérů na návrh správní rady na dobu šesti let . \n mohou být jmenováni opakovaně . \n rada guvernérů může jednomyslným rozhodnutím změnit počet členů řídícího výboru . \n 2 . \n rada guvernérů může kvalifikovanou většinou na návrh správní rady přijatý kvalifikovanou většinou rozhodnout o odvolání člena řídícího výboru . \n 3 . \n řídící výbor zajišťuje pod dohledem předsedy a pod kontrolou správní rady vedení běžných obchodů banky . \n zajišťuje provádění těchto rozhodnutí . \n 4 . \n řídící výbor přijímá svá stanoviska k návrhům na uzavření půjčky nebo poskytnutí finančních prostředků , zejména ve formě úvěrů a záruk , většinou hlasů . 5 . \n rada guvernérů určuje odměnu členů řídícího výboru a stanoví , jaké činnosti jsou neslučitelné s jejich funkcí . 6 . \n předseda , v případě jeho nepřítomnosti jeden z místopředsedů , zastupuje banku v soudních i mimosoudních věcech . 7 . \n zaměstnanci banky jsou podřízeni předsedovi . \n předseda je přijímá a propouští . \n při výběru zaměstnanců je povinen přihlížet nejen k osobním schopnostem a odborné kvalifikaci , ale i k spravedlivému zastoupení státních příslušníků členských států . \n jednací řád určí subjekt příslušný k přijímání předpisů týkajících se zaměstnanců . 8 . \n řídící výbor a zaměstnanci banky odpovídají pouze bance a vykonávají své funkce zcela nezávisle . \n článek 12 \n 1 . \n výbor složený z šesti členů jmenovaných radou guvernérů na základě jejich způsobilosti prověřuje , zda činnosti banky odpovídají nejlepší bankovní praxi , a je odpovědný za audit jejího účetnictví . 2 . \n výbor uvedený v odstavci 1 každoročně prověřuje , zda jsou operace a účetnictví banky řádně vedeny . \n za tímto účelem ověřuje , zda jsou operace banky prováděny v souladu s požadavky a postupy stanovenými statutem a jednacím řádem . 3 . \n výbor uvedený v odstavci 1 potvrzuje , že finanční výkazy , jakož i jiné finanční informace obsažené v roční účetní závěrce sestavené správní radou poskytují věrný obraz finanční situace banky , pokud jde o její aktiva a pasiva , a výsledků jejích operací a hotovostních toků za dané účetní období . 4 . \n jednací řád stanoví požadovanou kvalifikaci členů výboru uvedeného v odstavci 1 a podmínky jeho činnosti . \n článek 13 \n banka jedná s každým členským státem prostřednictvím orgánu , který tento stát určí . \n při provádění finančních operací se obrací na národní centrální banku příslušného členského státu nebo na jiné finanční instituce , které tento stát schválil . \n článek 14 \n 1 . \n banka spolupracuje se všemi mezinárodními organizacemi , jež vyvíjejí činnost v obdobných oblastech . 2 . \n banka naváže veškerá spojení potřebná pro spolupráci s bankovními a finančními institucemi zemí , ve kterých provádí své operace . \n článek 15 \n na žádost některého členského státu nebo komise anebo ze svého podnětu rada guvernérů vykládá nebo doplňuje směrnice , které vydala na základě článku 7 , a to za podmínek , za jakých byly přijaty . \n článek 16 \n 1 . \n v rámci úkolů vytyčených v článku iii - 394 ústavy poskytuje banka finanční prostředky , zejména ve formě úvěrů a záruk , svým členům nebo soukromým či veřejným podnikům na investice , které mají být uskutečněny na území členských států , pokud prostředky z jiných zdrojů nejsou za přiměřených podmínek dosažitelné . \n nicméně rozhodnutím rady guvernérů kvalifikovanou většinou na návrh správní rady může banka poskytnout finanční prostředky na investice , které mají být uskutečněny zcela nebo zčásti mimo evropské území členských států . \n 2 . \n jestliže je to možné , je poskytnutí úvěru vázáno podmínkou , že současně bude použito též jiných prostředků financování . \n 3 . \n jestliže se úvěr poskytuje podniku nebo jinému subjektu než členskému státu , podmíní banka poskytnutí tohoto úvěru zárukou členského státu , na jehož území bude investice uskutečněna , dostatečnými zárukami nebo finanční silou dlužníka . \n kromě toho stanoví správní rada kvalifikovanou většinou , v souladu se zásadami stanovenými radou guvernérů podle čl . \n 7 odst . \n 3 písm . b ) a vyžaduje-li to prováděníoperace podle článku iii - 394 ústavy , podmínky jakékoli finanční operace , která představuje specifický profil rizika a je tedy považována za zvláštní činnost . \n 4 . \n banka může poskytnout záruku na půjčky uzavřené soukromými či veřejnými podniky anebo jinými subjekty k provedení operací uvedených v článku iii - 394 ústavy . \n 5 . \n úhrnná částka nesplacených úvěrů a záruk poskytnutých bankou nesmí převýšit 250 % částky úhrnu upsaného základního kapitálu , rezervních fondů , nerozdělených rezerv a kladného zůstatku účtu zisků a ztrát . \n druhá uvedená úhrnná částka se sníží o částku rovnající se upsané částce , a to i nesplacené , na jakoukoli majetkovou účast banky . \n bankou vyplacená částka majetkové účasti nesmí nikdy převýšit částku odpovídající úhrnu splaceného upsaného základního kapitálu , rezervních fondů , nerozdělených rezerv a kladného zůstatku účtu zisků a ztrát . \n jako výjimka mají zvláštní činnosti banky , o nichž rozhodla rada guvernérů a správní rada podle odstavce 3 , zvlášť přidělené rezervní fondy . \n tento odstavec se rovněž vztahuje na konsolidované účetnictví banky . \n 6 . \n banka se zajišťuje proti riziku změny kurzů tím , že ke smlouvám o úvěrech a zárukách připojí doložky , které považuje za vhodné . \n článek 17 \n 1 . \n úroková míra úvěrů poskytovaných bankou a provizí a jiných poplatků , se přizpůsobují podmínkám převládajícím na kapitálovém trhu a vypočítávají se tak , aby banka z jejich výnosů mohla plnit své závazky , krýt své náklady a rizika a vytvářet rezervní fond podle článku 22 . 2 . \n banka nepovoluje snížení úrokové míry . \n v případě , že snížení úrokové míry je žádoucí vzhledem ke zvláštní povaze investice , která má být financována , může příslušný členský stát nebo třetí strana udělit bonifikaci úroku , pokud je udělení této bonifikace slučitelné s pravidly stanovenými v článku iii - 167 ústavy . \n článek 18 \n při svých finančních operacích zachovává banka tyto zásady : \n 1 . \n a ) \n jestliže splácení úroků a umořování je buď kryto ziskem z podnikání , pokud jde o investice prováděné podniky ve výrobním odvětví , anebo , v případě ostatních investic , je zajištěno závazkem , který převzal stát , v němž je investice prováděna , či jiným způsobem a \n b ) \n jestliže provedení investice přispívá ke zvýšení obecné hospodářské produktivity a působí příznivě k vytvoření a fungování vnitřního trhu . \n 2 . \n 7 odst . \n 3 písm . b ) a vyžaduje-li to provádění operace podle článku iii - 394 ústavy , podmínky majetkové účasti v obchodním podniku , pokud je to vyžadováno k financování investice nebo programu , obvykle jako doplňku úvěru nebo záruky . \n 3 . \n může postupovat své pohledávky na kapitálovém trhu a požadovat za tím účelem od svých dlužníků vydání dluhopisů nebo jiných cenných papírů . \n 4 . \n ani banka , ani členské státy nesmí stanovovat podmínky , podle kterých by měly být prostředky z bankou poskytnutých úvěrů použity na území určitého členského státu . \n 5 . \n může vázat poskytnutí úvěrů na podmínku , že se uskuteční mezinárodní veřejná soutěž . \n 6 . \n nefinancuje zcela ani zčásti žádnou investici , s níž nesouhlasí členský stát , na jehož území má být uskutečněna . \n 7 . \n jako doplněk ke své úvěrové činnosti může banka poskytovat služby technické pomoci v souladu s podmínkami , jež stanovila rada guvernérů kvalifikovanou většinou , a v souladu s tímto statutem . \n článek 19 \n 1 . \n každý podnik nebo veřejnoprávní či soukromoprávní subjekt se může přímo obrátit na banku se žádostí o financování . \n žádosti mohou být bance rovněž podávány buď prostřednictvím komise , nebo prostřednictvím členského státu , na jehož území bude investice uskutečněna . \n 2 . \n jestliže se žádost podává prostřednictvím komise , předloží se k vyjádření členskému státu , na jehož území bude investice uskutečněna . \n jestliže se žádost podává prostřednictvím členského státu , předloží se k vyjádření komisi . \n jestliže žádost podává přímo podnik , předloží se danému členskému státu i komisi . \n dotyčné členské státy a komise podají svá vyjádření ve lhůtě dvou měsíců . \n neobdrží-li v této lhůtě vyjádření , může mít banka za to , že příslušná investice nevyvolává námitek . \n 3 . \n správní rada rozhoduje o finančních operacích , které jí předložil řídící výbor . 4 . \n řídící výbor zkoumá , zda finanční operace , které mu byly předloženy , jsou v souladu s tímto statutem , zejména s články 16 a 18 . \n jestliže se řídící výbor vysloví pro finanční operaci , předloží správní radě odpovídající návrh ; své kladné stanovisko může vázat na podmínky , které považuje za podstatné . \n jestliže se řídící výbor vysloví proti finanční operaci , předloží správní radě příslušné podklady spolu se svým stanoviskem . 5 . \n v případě záporného stanoviska řídícího výboru může správní rada poskytnout dané financování pouze jednomyslným rozhodnutím . 6 . \n v případě záporného stanoviska komise může správní rada poskytnout dané financování pouze jednomyslným rozhodnutím , přičemž člen nominovaný do své funkce komisí se zdrží hlasování . 7 . \n v případě záporného stanoviska řídícího výboru i komise nesmí správní rada dané financování poskytnout . 8 . \n pokud musí být finanční operace související se schválenou investicí restrukturována , aby byla chráněna práva a zájmy banky , přijme řídící výbor neprodleně naléhavá opatření , jež považuje za nezbytná , přičemž o nich ihned informuje správní radu . \n článek 20 \n 1 . \n banka si prostředky potřebné k plnění svých úkolů půjčuje na kapitálovém trhu . \n 2 . \n banka si může půjčovat na kapitálových trzích členských států v rámci právních předpisů upravujících tyto trhy . \n příslušné orgány členského státu , na který se vztahuje výjimka ve smyslu čl . \n iii - 197 odst . \n 1 ústavy , mohou odmítnout souhlas jen tehdy , hrozí-li kapitálovému trhu tohoto státu vážné poruchy . \n článek 21 \n 1 . \n banka může použít volně použitelných prostředků , které bezprostředně nepotřebuje ke krytí svých závazků , takto : \n a ) \n může investovat na peněžních trzích ; \n b ) \n může s výhradou čl . \n 2 nakupovat a prodávat cenné papíry ; \n c ) \n může provádět jakékoli jiné finanční operace , které se vztahují k předmětu její činnosti . \n 2 . \n aniž je dotčen článek 23 , provádí banka při správě svých investic jen takovou devizovou arbitráž , kterou přímo vyžaduje uskutečňování jejích úvěrových operací nebo plnění závazků z půjček , které uzavřela , nebo záruk , které poskytla . 3 . \n v oblastech zmíněných v tomto článku působí banka ve shodě s příslušnými orgány nebo národními centrálními bankami členských států . \n článek 22 \n 1 . \n postupně bude vytvořen rezervní fond až do výše 10 % upsaného základního kapitálu . \n odůvodňuje-li to stav závazků banky , může správní rada rozhodnout o zřízení dodatečných rezerv . \n dokud tento rezervní fond nebude plně vytvořen , budou do něj odváděny \n a ) \n příjmy z úroků z úvěrů , které banka poskytla z částek , jež mají členské státy splatit podle článku 5 ; \n b ) \n pokud těchto příjmů z úroků není třeba k plnění závazků nebo ke krytí nákladů banky . \n 2 . \n prostředky rezervního fondu musí být investovány tak , aby mohly být kdykoli použity v souladu s účelem tohoto fondu . \n článek 23 \n 1 . \n banka je vždy oprávněna převádět pohledávky v měně členského státu , jehož měnou není euro , aby mohla provádět finanční operace odpovídající úkolu stanovenému v článku iii - 394 ústavy , s přihlédnutím k článku 21 tohoto statutu . \n banka se podle možností zdrží provádění takových převodů , má-li volné nebo uvolnitelné pohledávky v měně , kterou potřebuje . 2 . \n banka může směnit pohledávky v měně členského státu , jehož měnou není euro , za prostředky v měně třetí země jen se souhlasem tohoto členského státu . 3 . \n banka může volně nakládat s částí svého splaceného základního kapitálu a s devizami půjčenými na trzích mimo unii . 4 . \n členské státy se zavazují , že dlužníkům banky dají k dispozici prostředky v cizích měnách potřebné ke splácení jistiny a úroků z úvěrů poskytnutých nebo zaručených bankou na investice , které mají být uskutečněny na jejich území . \n článek 24 \n jestliže některý členský stát neplní své členské povinnosti vyplývající z tohoto statutu , zejména povinnost splatit svůj podíl nebo splácet úroky a umořovat své půjčky , může rada guvernérů rozhodnutím přijatým kvalifikovanou většinou zastavit poskytování úvěrů nebo záruk tomuto členskému státu nebo jeho státním příslušníkům . \n toto rozhodnutí nezbavuje členský stát ani jeho státní příslušníky jejich povinností vůči bance . \n článek 25 \n 1 . \n jestliže rada guvernérů rozhodne zastavit činnost banky , bude neprodleně ukončen veškerý provoz s výjimkou operací nutných k řádné realizaci , ochraně a zachování pohledávek , jakož i k vyrovnání závazků . 2 . \n v případě likvidace jmenuje rada guvernérů likvidátory a vydá jim pokyny k provedení likvidace . \n dbá na zachování práv zaměstnanců . \n článek 26 \n 1 . \n banka má v každém z členských států nejširší způsobilost k právům a právním úkonům , jakou jejich vnitrostátní právo přiznává právnickým osobám . \n zejména může nabývat a zcizovat movitý majetek nebo nemovitosti a vystupovat před soudy . 2 . \n majetek banky nemůže být žádnou formou zabaven nebo vyvlastněn . \n článek 27 \n 1 . \n spory mezi bankou na jedné straně a jejími věřiteli , dlužníky či jakoukoli jinou osobou na straně druhé rozhodují příslušné národní soudy , není-li dána pravomoc soudního dvora evropské unie . \n banka může v kterékoli smlouvě sjednat rozhodčí řízení . 2 . \n banka si zvolí svůj obecný soud v každém členském státě . \n může však v kterékoli smlouvě provést zvláštní volbu obecného soudu . 3 . \n majetek a pohledávky banky mohou být zabaveny nebo se stát předmětem výkonu rozhodnutí pouze na základě rozhodnutí soudu . \n článek 28 \n 1 . \n rada guvernérů může jednomyslným rozhodnutím zřídit pobočky nebo jiné subjekty s právní subjektivitou a finanční samostatností . 2 . \n rada guvernérů přijme jednomyslně stanovy subjektů uvedených v odstavci 1 , které zejména určí jejich cíle , složení , základní kapitál , členy , sídlo , finanční zdroje , intervenční nástroje , pravidla auditu a jejich vztah s orgány banky . 3 . \n banka se může podílet se na řízení těchto subjektů a přispívat k jejich upsanému základnímu kapitálu do výše stanovené jednomyslným rozhodnutím rady guvernérů . \n 4 . \n protokol o výsadách a imunitách evropské unie se vztahuje na subjekty uvedené v odstavci 1 , pokud podléhají právu unie , členy jejich orgánů při výkonu jejich funkcí a na jejich zaměstnance , a to za podmínek , které se vztahují na banku . \n na dividendy , kapitálové zisky nebo jiné druhy příjmů vyplývající z takových subjektů , na které mají nárok jiní členové než evropská unie a banka , se však nadále vztahují příslušné daňové předpisy . \n 5 . \n soudní dvůr evropské unie rozhoduje v mezích níže stanovených spory týkající se opatření přijatých orgány subjektu podléhajícího právu unie . \n kterýkoli člen takového subjektu v tomto postavení nebo členské státy mohou podat žalobu proti těmto opatřením za podmínek stanovených v článku iii - 365 ústavy . 6 . \n rada guvernérů může v souladu s příslušnými vnitřními předpisy jednomyslně rozhodnout o připuštění zaměstnanců subjektů podléhajících právu unie do společných režimů s bankou . \n celex test \n 21 . \n protokol o vnějších vztazích členských států , pokud jde o překračování vnějších hranic \n vysoké smluvní strany , \n berouce v úvahu potřebu členských států zajistit , kde je to potřebné ve spolupráci s třetími zeměmi , účinnou kontrolu na svých vnějších hranicích , \n se dohodly na následujícím ustanovení , které se připojuje ke smlouvě o ústavě pro evropu : \n jediný článek \n ustanovení o opatřeních týkajících se překračování vnějších hranic podle čl . \n iii - 265 odst . \n 2 písm . b ) ústavy se nedotýkají pravomoci členských států sjednávat nebo uzavírat dohody se třetími zeměmi , pokud jsou v souladu s právem unie a ostatními příslušnými mezinárodními dohodami . \n celex test \n 7 . \n protokol o výsadách a imunitách evropské unie \n vysoké smluvní strany , \n berouce v úvahu , že podle článku iii - 434 ústavy požívá unie na území členských států výsad a imunit nezbytných pro plnění svého poslání , \n se dohodly na následujících ustanoveních , která se připojují ke smlouvě o ústavě pro evropu a smlouvě o založení evropského společenství pro atomovou energii : \n kapitola i \n movitý a nemovitý majetek , fondy , pohledávky a operace unie \n článek 1 \n prostory a budovy unie jsou nedotknutelné . \n jsou vyloučeny z domovních prohlídek , rekvizic , zabavení či vyvlastnění . \n majetek a pohledávky unie se nemohou stát předmětem jakéhokoli výkonu správního nebo soudního rozhodnutí bez zmocnění soudního dvora . \n článek 2 \n archivy unie jsou nedotknutelné . \n článek 3 \n unie , její pohledávky , příjmy a ostatní majetek jsou osvobozeny od veškerých přímých daní . \n vlády členských států přijímají , kdykoli je to možné , vhodná opatření umožňující prominutí nebo navrácení nepřímých daní a poplatků z prodeje , které tvoří součást ceny věcí movitých nebo nemovitostí , jestliže unie uskuteční pro své úřední potřeby větší nákupy , jejichž cena zahrnuje daně a poplatky tohoto druhu . \n prováděním těchto opatření nesmí být narušena hospodářská soutěž v rámci unie . \n osvobození se nevztahuje na daně , dávky a poplatky představující pouze odměnu za veřejně prospěšné služby . \n článek 4 \n unie je osvobozena od veškerých cel , zákazů a omezení při dovozu a vývozu , pokud jde o předměty určené pro svou úřední potřebu . \n takto dovezené předměty nebudou zcizeny úplatně ani bezúplatně na území státu , na něž budou dovezeny , jinak než za podmínek schválených vládou příslušného státu . \n unie je rovněž osvobozena od veškerých cel a od zákazu a omezení při dovozu a vývozu svých publikací . \n kapitola ii \n komunikace a průkazy \n článek 5 \n orgány unie požívají pro svou úřední komunikaci a předávání veškerých dokumentů na území všech členských států stejného zacházení , jaké daný stát přiznává diplomatickým zastoupením . \n úřední korespondence a jiná úřední komunikace orgánů unie nepodléhá cenzuře . \n článek 6 \n předsedové orgánů unie mohou vydávat členům a zaměstnancům orgánů unie průkazy , jejichž formu stanoví rada prostou většinou evropským nařízením , a jež orgány členských států uznávají za platné cestovní doklady . \n tyto průkazy jsou vydávány úředníkům a jiným zaměstnancům za podmínek stanovených služebním a pracovním řádem unie . \n komise může uzavřít dohody umožňující uznávat tyto průkazy za platné cestovní doklady na území třetích států . \n kapitola iii \n členové evropského parlamentu \n článek 7 \n volný pohyb členů evropského parlamentu , kteří jedou na místo zasedání evropského parlamentu nebo se z něj vracejí , nepodléhá žádným omezením správní či jiné povahy . \n členům evropského parlamentu při celním odbavení a při devizové kontrole \n a ) \n přiznává jejich vlastní vláda stejné výhody , jaké přiznává vyšším úředníkům pohybujícím se v zahraničí při plnění dočasného úředního poslání ; \n b ) \n přiznává vláda ostatních členských států stejné výhody , jaké přiznávají zástupcům zahraničních vlád při plnění dočasného úředního poslání . \n článek 8 \n členové evropského parlamentu nemohou být vyšetřováni , zadrženi nebo stíháni pro své názory či hlasování během výkonu své funkce . \n článek 9 \n v průběhu zasedání evropského parlamentu jeho členové \n a ) \n na území vlastního státu požívají imunit přiznávaných členům parlamentu vlastního státu ; \n b ) \n na území všech ostatních členských států nemohou být zadrženi ani soudně stíháni . \n jsou chráněni imunitou rovněž během cesty na místo zasedání evropského parlamentu a při návratu z něj . \n imunity se nelze dovolávat v případě přistižení při činu ; evropský parlament je oprávněn svého člena imunity zbavit . \n kapitola iv \n zástupci členských států účastnící se činnosti orgánů unie \n článek 10 \n zástupci členských států , kteří se účastní činnosti orgánů unie , jejich poradci a techničtí experti požívají po dobu výkonu své činnosti a během cest na místo zasedání nebo při návratu z něj obvyklých výsad , imunit a výhod . \n tento článek se vztahuje rovněž na členy poradních institucí unie . \n kapitola v \n úředníci a jiní zaměstnanci unie \n článek 11 \n na území všech členských států úředníci a jiní zaměstnanci unie bez ohledu na svou státní příslušnost \n a ) \n jsou vyňati z pravomoci soudů pro úkony spojené s výkonem jejich funkce , včetně ústních a písemných projevů , s výhradou použití ustanovení ústavy jednak o pravidlech určujících odpovědnost úředníků a jiných zaměstnanců vůči unii a jednak o příslušnosti soudního dvora evropské unie rozhodovatspory mezi unií a jejími úředníky a jinými zaměstnanci . \n této imunity požívají i po ukončení své funkce ; \n b ) \n nepodléhají předpisům omezujícím přistěhovalectví a ani náležitostem pro přihlašování cizinců . \n totéž platí pro jejich manžele či manželky a jimi vyživované rodinné příslušníky ; \n c ) \n požívají v oblasti měnových a devizových předpisů výhod přiznávaných obvykle zaměstnancům mezinárodních organizací ; \n d ) \n požívají práva bezcelně dovážet bytové zařízení a jiné věci osobní potřeby v souvislosti s prvním nástupem do funkce v daném státě a práva bezcelně zpětně vyvézt bytové zařízení a jiné věci osobní potřeby při ukončení výkonu funkce v daném státě , v obou případech s výhradou podmínek považovaných za nezbytné vládou státu , v němž je toto právo uplatňováno ; \n e ) \n požívají práva bezcelně dovážet automobil pro svou osobní potřebu , který získali ve státě svého posledního pobytu nebo ve státě , jehož jsou státními příslušníky , za podmínek vnitřního trhu , a bezcelně zpětně vyvézt automobil , s výhradou podmínek považovaných za nezbytné vládou státu , v němž je toto právo uplatňováno . \n článek 12 \n platy , mzdy a služební požitky , které poskytuje unie svým úředníkům a jiným zaměstnancům , podléhají dani ve prospěch unie , jejíž podmínky a způsob vybírání stanoví evropský zákon . \n tento zákon se přijme po konzultaci s dotyčnými orgány . \n úředníci a jiní zaměstnanci unie jsou osvobozeni od vnitrostátních daní z platů , mezd a požitků , které jim poskytuje unie . \n článek 13 \n s úředníky a jinými zaměstnanci unie , kteří si výlučně z důvodů výkonu svých funkcí ve službách unie zřizují bydliště na území členského státu jiného , než jehož jsou daňovými rezidenty , je pro účely vybírání daní z příjmu , z majetku a dědické daně a dodržování smluv o zamezení dvojího zdanění , uzavřených mezi členskými státy unie , zacházeno jak ve státě , v němž pobývají , tak ve státě , jehož jsou daňovými rezidenty , tak , jako by si zachovali své původní bydliště v posledně jmenovaném státě , je-li tento stát členem unie . \n toto ustanovení se vztahuje rovněž na manžela nebo manželku , pokud nevykonává vlastní profesionální činnost , a na děti vyživované osobami uvedenými v tomto článku a v jejich péči . \n movitý majetek ve vlastnictví osob uvedených v prvním odstavci , který se nachází na území státu pobytu , je osvobozen od dědické daně v tomto státě . \n pro stanovení této daně je tento majetek posuzován , jako by se nacházel ve státě , jehož jsou tyto osoby daňovými rezidenty , s výhradou práv třetích zemí a případného použití ustanovení mezinárodních smluv o zamezení dvojího zdanění . \n při použití ustanovení tohoto článku se nepřihlíží k bydlišti získanému výlučně k výkonu funkcí ve službách jiných mezinárodních organizací . \n článek 14 \n systém sociálních dávek příslušejících úředníkům a jiným zaměstnancům unie stanoví evropský zákon . \n tento zákon se přijme po konzultaci s dotyčnými orgány . \n článek 15 \n kategorie úředníků a jiných zaměstnanců unie , na které se použijí všechna nebo některá ustanovení článku 11 , čl . \n 12 druhého pododstavce a článku 13 , stanoví evropský zákon . \n tento zákon se přijme po konzultaci s dotyčnými orgány . \n jména , funkce a adresy úředníků a jiných zaměstnanců zařazených do jednotlivých kategorií jsou pravidelně sdělovány vládám členských států . \n kapitola vi \n výsady a imunity zastoupení třetích zemí pověřených u unie \n článek 16 \n členský stát , na jehož území se nachází sídlo unie , přiznává zastoupením třetích zemí pověřených u unie obvyklé diplomatické výsady a imunity . \n kapitola vii \n obecná ustanovení \n článek 17 \n výsady , imunity a výhody jsou přiznávány úředníkům a jiným zaměstnancům unie výhradně v zájmu unie . \n každý orgán unie je povinen zbavit úředníka nebo jiného zaměstnance imunity ve všech případech , kdy podle jeho názoru zrušení této imunity není v rozporu se zájmy unie . \n článek 18 \n při uplatňování tohoto protokolu jednají orgány unie ve vzájemné shodě s odpovědnými orgány příslušných členských států . \n článek 19 \n články 11 až 14 a článek 17 se vztahují na členy komise . \n článek 20 \n články 11 až 14 a článek 17 se vztahují na soudce , generální advokáty , tajemníky a pomocné zpravodaje při soudním dvoru evropské unie , aniž je dotčen článek 3 protokolu o statutu soudního dvora evropské unie týkající se vynětí soudců a generálních advokátů z pravomoci soudů . \n články 11 až 14 a článek 17 se rovněž vztahují na členy účetního dvora . \n článek 21 \n tento protokol se rovněž vztahuje na evropskou centrální banku , na členy jejích orgánů a na její zaměstnance , aniž je dotčen protokol o statutu evropského systému centrálních bank a evropské centrální banky . \n evropská centrální banka je rovněž osvobozena od veškerých daní a jiných poplatků v souvislosti se zvýšením jejího základního kapitálu a veškerých formalit , které s tím jsou spojeny ve státě , v němž má sídlo . \n činnosti banky a jejích orgánů vykonávaná v souladu se statutem evropského systému centrálních bank a evropské centrální banky nepodléhá dani z obratu . \n článek 22 \n tento protokol se vztahuje rovněž na evropskou investiční banku , na členy jejích orgánů , její zaměstnance a zástupce členských států , kteří se účastní její činnosti ; protokol o statutu této banky tím není dotčen . \n evropská investiční banka je rovněž osvobozena od veškerých daní a jiných poplatků v souvislosti se zvýšením jejího základního kapitálu a veškerých formalit , které s tím jsou spojeny ve státě , v němž má sídlo . \n rovněž její rozpuštění nebo její likvidace nepodléhají žádnému poplatku . \n kromě toho činnost banky a jejích orgánů vykonávaná na základě statutu nepodléhá dani z obratu . \n celex test \n část ii \n listina základních práv unie \n preambule \n národy evropy , vytvářejíce mezi sebou stále těsnější unii , se rozhodly sdílet mírovou budoucnost založenou na společných hodnotách . \n unie , vědoma si svého duchovního a morálního dědictví , se zakládá na nedělitelných a všeobecných hodnotách lidské důstojnosti , svobody , rovnosti a solidarity ; spočívá na zásadách demokracie a právního státu . \n do středu své činnosti staví jednotlivce tím , že zavádí občanství unie a vytváří prostor svobody , bezpečnosti a práva . \n unie přispívá k zachování a rozvíjení těchto společných hodnot při rozmanitosti kultur a tradic národů evropy , národní identity členských států a uspořádání jejich veřejné moci na státní , regionální a místní úrovni ; usiluje o podporu vyváženého a udržitelného rozvoje a zajišťuje volný pohyb osob , služeb , zboží a kapitálu , jakož i svobodu usazování . \n k tomuto účelu je nezbytné posílit ochranu základních práv s ohledem na společenský vývoj , sociální pokrok a vědeckotechnologický rozvoj zřetelnějším vyjádřením těchto práv v podobě listiny . \n při respektování pravomocí a úkolů unie i zásady subsidiarity potvrzuje tato listina práva , která vyplývají především z ústavních tradic a mezinárodních závazků společných členským státům , z evropské úmluvy o ochraně lidských práv a základních svobod , ze sociálních chart přijatých unií a radou evropy a z judikatury soudního dvora evropské unie a evropského soudu pro lidská práva . \n tuto listinu budou v této souvislosti soudy unie a členských států vykládat s náležitým zřetelem na vysvětlení vyhotovená pod vedením prezídia konventu , jež vypracovalo tuto listinu , a doplněná pod vedením prezídia evropského konventu . \n uplatňování těchto práv s sebou nese odpovědnost a povinnosti , jak ve vztahu k druhým , tak ve vztahu k lidskému společenství a budoucím generacím . \n v důsledku toho uznává unie práva , svobody a zásady , které jsou vyhlášeny níže . \n hlava i \n důstojnost \n článek ii - 61 \n lidská důstojnost \n lidská důstojnost je nedotknutelná . \n musí být respektována a chráněna . \n článek ii - 62 \n právo na život \n 1 . \n každý má právo na život . 2 . \n nikdo nesmí být odsouzen k trestu smrti ani popraven . \n článek ii - 63 \n právo na nedotknutelnost lidské osobnosti \n 1 . \n každý má právo na to , aby byla respektována jeho fyzická a duševní nedotknutelnost . \n 2 . \n v lékařství a biologii se musí dodržovat zejména \n a ) \n svobodný a informovaný souhlas dotčené osoby poskytnutý zákonem stanoveným způsobem , \n b ) \n zákaz eugenických praktik , zejména těch , jejichž cílem je výběr lidských jedinců , \n c ) \n zákaz využívat lidské tělo a jeho části jako takové jako zdroj finančního prospěchu , \n d ) \n zákaz reprodukčního klonování lidských bytostí . \n článek ii - 64 \n zákaz mučení a nelidského či ponižujícího zacházení anebo trestu \n nikdo nesmí být mučen ani podroben nelidskému či ponižujícímu zacházení anebo trestu . \n článek ii - 65 \n zákaz otroctví a nucené práce \n 1 . \n nikdo nesmí být držen v otroctví nebo nevolnictví . 2 . \n od nikoho se nesmí vyžadovat , aby vykonával nucené nebo povinné práce . 3 . \n obchod s lidmi je zakázán . \n hlava ii \n svobody \n článek ii - 66 \n právo na svobodu a bezpečnost \n každý má právo na svobodu a osobní bezpečnost . \n článek ii - 67 \n respektování soukromého a rodinného života \n každý má právo na respektování svého soukromého a rodinného života , obydlí a komunikace . \n článek ii - 68 \n ochrana osobních údajů \n 1 . \n každý má právo na ochranu osobních údajů , které se jej týkají . 2 . \n tyto údaje musí být zpracovány poctivě , k přesně stanoveným účelům a na základě souhlasu dotčené osoby nebo na základě jiného oprávněného důvodu stanoveného zákonem . \n každý má právo na přístup k údajům , které o něm byly shromážděny , a má právo na jejich opravu . 3 . \n na dodržování těchto pravidel dohlíží nezávislý orgán . \n článek ii - 69 \n právo uzavřít manželství a právo založit rodinu \n právo uzavřít manželství a založit rodinu je zaručeno v souladu s vnitrostátními zákony , které upravují výkon těchto práv . \n článek ii - 70 \n svoboda myšlení , svědomí a náboženského vyznání \n 1 . \n každý má právo na svobodu myšlení , svědomí a náboženského vyznání . \n toto právo zahrnuje svobodu změnit své náboženské vyznání nebo přesvědčení , jakož i svobodu projevovat své náboženské vyznání nebo přesvědčení sám nebo společně s jinými , ať veřejně nebo soukromě , bohoslužbou , vyučováním , prováděním úkonů a zachováváním obřadů . 2 . \n právo odmítnout vykonávat vojenskou službu z důvodu svědomí se uznává v souladu s vnitrostátními zákony , které upravují výkon tohoto práva . \n článek ii - 71 \n svoboda projevu a informací \n 1 . \n každý má právo na svobodu projevu . \n toto právo zahrnuje svobodu zastávat názory a přijímat a rozšiřovat informace nebo myšlenky bez zasahování veřejné moci a bez ohledu na hranice . 2 . \n svoboda a pluralita sdělovacích prostředků musí být respektována . \n článek ii - 72 \n svoboda shromažďování a sdružování \n 1 . \n každý má právo na svobodu pokojného shromažďování a na svobodu sdružovat se s jinými na všech úrovních , zejména pokud jde o záležitosti politické , odborové či občanské , což zahrnuje právo každého zakládat na ochranu svých zájmů odbory a vstupovat do nich . 2 . \n politické strany na úrovni unie přispívají k vyjadřování politické vůle občanů unie . \n článek ii - 73 \n svoboda umění a věd \n umělecká tvorba a vědecké bádání nesmějí být omezovány . \n akademická svoboda musí být respektována . \n článek ii - 74 \n právo na vzdělání \n 1 . \n každý má právo na vzdělání a přístup k odbornému a dalšímu vzdělávání . 2 . \n toto právo zahrnuje možnost bezplatné povinné školní docházky . 3 . \n svoboda zakládat vzdělávací zařízení při náležitém respektování demokratických zásad a právo rodičů zajišťovat vzdělání a výchovu svých dětí ve shodě s jejich náboženským , světonázorovým a pedagogickým přesvědčením musí být respektovány v souladu s vnitrostátními zákony , které upravují jejich výkon . \n článek ii - 75 \n právo svobodné volby povolání a právo pracovat \n 1 . \n každý má právo pracovat a vykonávat svobodně zvolené nebo přijaté povolání . 2 . \n každý občan unie může svobodně hledat zaměstnání , pracovat , usadit se nebo poskytovat služby v kterémkoli členském státě . 3 . \n občané třetích zemí , kteří jsou oprávněni pracovat na území členských států , mají právo na pracovní podmínky rovnocenné pracovním podmínkám občanů unie . \n článek ii - 76 \n svoboda podnikání \n svoboda podnikání se uznává v souladu s právem unie a vnitrostátními zákony a zvyklostmi . \n článek ii - 77 \n právo na vlastnictví \n 1 . \n každý má právo vlastnit zákonně nabytý majetek , užívat jej , nakládat s ním a odkazovat jej . \n nikdo nesmí být zbaven svého majetku s výjimkou veřejného zájmu , v případech a za podmínek , které stanoví zákon , a při poskytnutí spravedlivé náhrady v přiměřené lhůtě . \n užívání majetku může rovněž být upraveno zákonem v míře nezbytné z hlediska obecného zájmu . 2 . \n duševní vlastnictví je chráněno . \n článek ii - 78 \n právo na azyl \n právo na azyl je zaručeno při dodržování ženevské úmluvy ze dne 28 . července 1951 a protokolu ze dne 31 . ledna 1967 týkajícího se právního postavení uprchlíků a v souladu s ústavou . \n článek ii - 79 \n ochrana v případě vystěhování , vyhoštění nebo vydání \n 1 . \n hromadné vyhoštění je zakázáno . 2 . \n nikdo nesmí být vystěhován , vyhoštěn ani vydán do státu , v němž mu hrozí vážné nebezpečí , že by mohl být vystaven trestu smrti , mučení nebo jinému nelidskému či ponižujícímu zacházení anebo trestu . \n hlava iii \n rovnost \n článek ii - 80 \n rovnost před zákonem \n před zákonem jsou si všichni rovni . \n článek ii - 81 \n zákaz diskriminace \n 1 . \n zakazuje se jakákoli diskriminace založená zejména na pohlaví , rase , barvě pleti , etnickém nebo sociálním původu , genetických rysech , jazyku , náboženském vyznání nebo přesvědčení , politických názorech či jakýchkoli jiných názorech , příslušnosti k národnostní menšině , majetku , narození , zdravotním postižení , věku nebo sexuální orientaci . 2 . \n v oblasti působnosti ústavy , a aniž jsou dotčena její zvláštní ustanovení , se zakazuje jakákoli diskriminace na základě státní příslušnosti . \n článek ii - 82 \n kulturní , náboženská a jazyková rozmanitost \n unie respektuje kulturní , náboženskou a jazykovou rozmanitost . \n článek ii - 83 \n rovnost žen a mužů \n rovnost žen a mužů musí být zajištěna ve všech oblastech včetně zaměstnání , práce a odměny za práci . \n zásada rovnosti nebrání zachování nebo přijetí opatření poskytujících zvláštní výhody ve prospěch nedostatečně zastoupeného pohlaví . \n článek ii - 84 \n práva dítěte \n 1 . \n děti mají právo na ochranu a péči nezbytnou pro jejich blaho . \n v záležitostech , které se jich dotýkají , se k těmto názorům musí přihlížet s ohledem na jejich věk a vyspělost . 2 . \n při všech činnostech týkajících se dětí , ať už uskutečňované veřejnými orgány nebo soukromými institucemi , musí být nejvlastnější zájem dítěte prvořadým hlediskem . 3 . \n každé dítě má právo udržovat pravidelné osobní vztahy a přímý styk s oběma rodiči , ledaže by to bylo v rozporu s jeho zájmy . \n článek ii - 85 \n práva starších osob \n unie uznává a respektuje práva starších osob na to , aby vedly důstojný a nezávislý život a podílely se na společenském a kulturním životě . \n článek ii - 86 \n začlenění osob se zdravotním postižením \n unie uznává a respektuje právo osob se zdravotním postižením na opatření , jejichž cílem je zajistit jejich nezávislost , sociální a profesní začlenění a jejich účast na životě společnosti . \n hlava iv \n solidarita \n článek ii - 87 \n právo pracovníka na informování a na projednávání v podniku \n pracovníci nebo jejich zástupci musí mít na vhodných úrovních zaručeno právo na včasné informování a projednávání v případech a za podmínek , které stanoví právo unie a vnitrostátní právní předpisy a zvyklosti . \n článek ii - 88 \n právo na kolektivní vyjednávání a akce \n pracovníci a zaměstnavatelé či jejich příslušné organizace mají v souladu s právem unie a vnitrostátními předpisy a zvyklostmi právo sjednávat a uzavírat na vhodných úrovních kolektivní smlouvy a v případě konfliktu zájmů vést kolektivní akce na obranu svých zájmů , včetně stávky . \n článek ii - 89 \n právo na přístup ke službám zaměstnanosti \n každý má právo na bezplatné služby zaměstnanosti . \n článek ii - 90 \n ochrana v případě neoprávněného propuštění \n každý pracovník má v souladu s právem unie a s vnitrostátními právními předpisy a zvyklostmi právo na ochranu před neoprávněným propuštěním . \n článek ii - 91 \n slušné a spravedlivé pracovní podmínky \n 1 . \n každý pracovník má právo na pracovní podmínky respektující jeho zdraví , bezpečnost a důstojnost . 2 . \n každý pracovník má právo na stanovení maximální přípustné pracovní doby , na denní a týdenní odpočinek a na každoroční placenou dovolenou . \n článek ii - 92 \n zákaz dětské práce a ochrana mladých lidí při práci \n dětská práce se zakazuje . \n minimální věk pro přijetí do zaměstnání nesmí být nižší než věk pro ukončení povinné školní docházky , aniž jsou dotčena pravidla , která jsou příznivější pro mladé lidi , a omezené výjimky . \n mladí lidé přijatí do práce musí práci vykonávat za podmínek odpovídajících jejich věku a být chráněni před hospodářským vykořisťováním a před jakoukoli prací , která by mohla ohrozit jejich bezpečnost , zdraví nebo tělesný , duševní , mravní nebo sociální rozvoj nebo narušit jejich vzdělávání . \n článek ii - 93 \n rodinný a pracovní život \n 1 . \n rodina požívá právní , hospodářské a sociální ochrany . 2 . \n v zájmu zachování souladu mezi rodinným a pracovním životem má každý právo na ochranu před propuštěním z důvodu spojeného s mateřstvím a právo na placenou mateřskou dovolenou a na rodičovskou dovolenou po narození nebo osvojení dítěte . \n článek ii - 94 \n sociální zabezpečení a sociální pomoc \n 1 . \n unie uznává a respektuje nárok na přístup k dávkám sociálního zabezpečení a k sociálním službám zajišťujícím ochranu v takových případech , jako je mateřství , nemoc , pracovní úrazy , závislost nebo stáří , jakož i v případě ztráty zaměstnání , podle pravidel stanovených právem unie a vnitrostátními právními předpisy a zvyklostmi . 2 . \n každý , kdo oprávněně pobývá a pohybuje se uvnitř evropské unie , má nárok na dávky sociálního zabezpečení a na sociální výhody v souladu s právem unie a vnitrostátními právními předpisy a zvyklostmi . 3 . \n za účelem boje proti sociálnímu vyloučení a chudobě unie uznává a respektuje právo na sociální pomoc a pomoc v oblasti bydlení , jejichž cílem je zajistit důstojnou existenci pro všechny , kdo nemají dostatečné prostředky , v souladu s pravidly stanovenými právem unie a vnitrostátními právními předpisy a zvyklostmi . \n článek ii - 95 \n ochrana zdraví \n každý má právo na přístup k preventivní zdravotní péči a na obdržení lékařské péče za podmínek stanovených vnitrostátními právními předpisy a zvyklostmi . \n při vymezování a provádění všech politik a činností unie je zajištěn vysoký stupeň ochrany lidského zdraví . \n článek ii - 96 \n přístup ke službám obecného hospodářského zájmu \n unie v souladu s ústavou a s cílem podpořit sociální a územní soudržnost unie uznává a respektuje přístup ke službám obecného hospodářského zájmu tak , jak je stanoven vnitrostátními právními předpisy a zvyklostmi . \n článek ii - 97 \n ochrana životního prostředí \n vysoká úroveň ochrany životního prostředí a zvyšování jeho kvality musí být začleněny do politik unie a zajištěny v souladu se zásadou udržitelného rozvoje . \n článek ii - 98 \n ochrana spotřebitele \n v politikách unie je zajištěna vysoká úroveň ochrany spotřebitele . \n hlava v \n občanská práva \n článek ii - 99 \n právo volit a být volen ve volbách do evropského parlamentu \n 1 . \n každý občan unie má právo volit a být volen ve volbách do evropského parlamentu v členském státě , v němž má bydliště , za stejných podmínek jako státní příslušníci tohoto státu . 2 . \n členové evropského parlamentu jsou voleni v přímých a všeobecných volbách svobodným a tajným hlasováním . \n článek ii - 100 \n právo volit a být volen v obecních volbách \n každý občan unie má právo volit a být volen v obecních volbách v členském státě , v němž má bydliště , za stejných podmínek jako státní příslušníci tohoto státu . \n článek ii - 101 \n právo na řádnou správu \n 1 . \n každý má právo na to , aby jeho záležitosti byly orgány , institucemi a jinými subjekty unie řešeny nestranně , spravedlivě a v přiměřené lhůtě . \n 2 . \n toto právo zahrnuje především \n a ) \n právo každého být vyslechnut před přijetím jemu určeného individuálního opatření , které by se jej mohlo nepříznivě dotknout ; \n b ) \n právo každého na přístup ke spisu , který se jej týká , při respektování oprávněných zájmů důvěrnosti a profesního a obchodního tajemství ; \n c ) \n povinnost správních orgánů odůvodňovat svá rozhodnutí . \n 3 . \n každý má právo na to , aby mu unie v souladu s obecnými zásadami společnými právním řádům členských států nahradila škodu způsobenou jejími orgány nebo jejími zaměstnanci při výkonu jejich funkce . 4 . \n každý se může písemně obracet na orgány unie v jednom z jazyků ústavy a musí obdržet odpověď ve stejném jazyce . \n článek ii - 102 \n právo na přístup k dokumentům \n každý občan unie a každá fyzická osoba s bydlištěm nebo právnická osoba se sídlem v členském státě má právo na přístup k dokumentům orgánů , institucí a jiných subjektů unie bez ohledu na použitý nosič . \n článek ii - 103 \n evropský veřejný ochránce práv \n každý občan unie a každá fyzická osoba s bydlištěm nebo právnická osoba se sídlem v členském státě má právo obracet se na evropského veřejného ochránce práv v případě nesprávného úředního postupu orgánů , institucí nebo jiných subjektů unie , s výjimkou soudního dvora evropské unie při výkonu jeho soudních pravomocí . \n článek ii - 104 \n petiční právo \n každý občan unie a každá fyzická osoba s bydlištěm nebo právnická osoba se sídlem v členském státě má petiční právo k evropskému parlamentu . \n článek ii - 105 \n volný pohyb a pobyt \n 1 . \n každý občan unie má právo volně se pohybovat a pobývat na území členských států . 2 . \n volný pohyb a pobyt může být v souladu s ústavou přiznán státním příslušníkům třetích zemí oprávněně pobývajícím na území členského státu . \n článek ii - 106 \n diplomatická a konzulární ochrana \n každý občan unie má na území třetí země , kde členský stát , jehož je státním příslušníkem , nemá své zastoupení , právo na diplomatickou nebo konzulární ochranu kterýmkoli členským státem za stejných podmínek jako státní příslušníci tohoto státu . \n hlava vi \n soudnictví \n článek ii - 107 \n právo na účinnou právní ochranu a spravedlivý proces \n každý , jehož práva a svobody zaručené právem unie byly porušeny , má za podmínek stanovených tímto článkem právo na účinné prostředky nápravy před soudem . \n každý má právo , aby jeho věc byla spravedlivě , veřejně a v přiměřené lhůtě projednána nezávislým a nestranným soudem , předem zřízeným zákonem . \n každému musí být umožněno poradit se , být obhajován a být zastupován . \n bezplatná právní pomoc je poskytnuta všem , kdo nemají dostatečné prostředky , pokud je to nezbytné k tomu , aby jim byl zajištěn skutečný přístup ke spravedlnosti . \n článek ii - 108 \n presumpce neviny a právo na obhajobu \n 1 . \n každý obviněný se považuje za nevinného , dokud jeho vina nebyla prokázána zákonným způsobem . 2 . \n každému obviněnému je zaručeno respektování práv na obhajobu . \n článek ii - 109 \n zásady zákonnosti a přiměřenosti trestných činů a trestů \n 1 . \n nikdo nesmí být odsouzen za jednání nebo opomenutí , které v době , kdy bylo spácháno , nebylo podle vnitrostátního nebo mezinárodního práva trestným činem . \n rovněž nesmí být uložen trest přísnější , než jaký bylo možno uložit v době spáchání trestného činu . \n pokud poté , co již byl trestný čin spáchán , stanoví zákon mírnější trest , uloží se tento mírnější trest . 2 . \n tento článek nebrání souzení a potrestání za jednání nebo opomenutí , které v době , kdy bylo spácháno , bylo trestné podle obecných zásad uznávaných mezinárodním společenstvím . 3 . \n výše trestu nesmí být nepřiměřená trestnému činu . \n článek ii - 110 \n právo nebýt dvakrát trestně stíhán nebo trestán za stejný trestný čin \n nikdo nesmí být stíhán nebo potrestán v trestním řízení za čin , za který již byl v unii osvobozen nebo odsouzen konečným trestním rozsudkem podle zákona . \n hlava vii \n obecná ustanovení upravující výklad a použití listiny \n článek ii - 111 \n oblast použití \n 1 . \n ustanovení této listiny jsou při dodržení zásady subsidiarity určena orgánům , institucím a jiným subjektům unie , a dále členským státům , výhradně pokud uplatňují právo unie . \n respektují proto práva , dodržují zásady a podporují jejich uplatňování v souladu se svými pravomocemi , při zachování mezí pravomocí , které jsou unii svěřeny v dalších částech ústavy . 2 . \n tato listina nerozšiřuje oblast působnosti práva unie nad rámec pravomocí unie , ani nevytváří žádnou novou pravomoc či úkol pro unii , ani nemění pravomoc a úkoly stanovené v dalších částech ústavy . \n článek ii - 112 \n rozsah a výklad práv a zásad \n 1 . \n každé omezení výkonu práv a svobod uznaných touto listinou musí být stanoveno zákonem a respektovat podstatu těchto práv a svobod . \n při dodržení zásady proporcionality mohou být omezení zavedena pouze tehdy , pokud jsou nezbytná a pokud skutečně odpovídají cílům obecného zájmu , které uznává unie , nebo potřebě ochrany práv a svobod druhého . 2 . \n práva uznaná touto listinou , jež jsou podrobněji upravena v dalších částech ústavy , jsou vykonávána za podmínek a v mezích v nich stanovených . 3 . \n pokud tato listina obsahuje práva odpovídající právům zaručeným úmluvou o ochraně lidských práv a základních svobod , jsou smysl a rozsah těchto práv stejné jako ty , které jim přikládá uvedená úmluva . \n toto ustanovení nebrání tomu , aby právo unie poskytovalo širší ochranu . 4 . \n pokud tato listina uznává základní práva , která vyplývají z ústavních tradic společných členským státům , musí být tato práva vykládána v souladu s těmito tradicemi . 5 . \n ustanovení této listiny , která obsahují zásady , mohou být prováděna akty přijímanými orgány , institucemi a jinými subjekty unie a akty členských států , provádějí-li právo unie , při výkonu jejich pravomocí . \n před soudem se jich lze dovolávat pouze pro účely výkladu a kontroly zákonnosti těchto aktů . 6 . \n k vnitrostátním právním předpisům a zvyklostem musí být plně přihlíženo tak , jak je stanoveno v této listině . 7 . \n soudy unie a členských států náležitě přihlížejí k vysvětlením vypracovaným jako pomůcka pro výklad listiny základních práv . \n článek ii - 113 \n úroveň ochrany \n žádné ustanovení této listiny nesmí být vykládáno jako omezení nebo narušení lidských práv a základních svobod , které v oblasti své působnosti uznávají právo unie , mezinárodní právo a mezinárodní smlouvy , jejichž stranou je unie nebo všechny členské státy , včetně evropské úmluvy o ochraně lidských práv a základních svobod , a ústavy členských států . \n článek ii - 114 \n zákaz zneužití práv \n žádné ustanovení této listiny nesmí být vykládáno tak , jako by dávalo jakékoli právo vyvíjet činnost nebo dopustit se činu zaměřeného na zmaření kteréhokoli z práv a svobod uznaných v této listině , nebo na jejich omezení ve větším rozsahu , než tato listina stanoví . \n celex test \n 35 . \n protokol o finančních důsledcích uplynutí doby platnosti smlouvy o založení evropského společenství uhlí a oceli a o výzkumném fondu pro uhlí a ocel \n vysoké smluvní strany , \n připomínajíce , že veškeré položky aktiv a pasiv evropského společenství uhlí a oceli , jak existovaly ke dni 23 . července 2002 , byly převedeny na evropské společenství ode dne 24 . července 2002 . \n vědomy si skutečnosti , že je vhodné využít tyto prostředky pro výzkum v odvětvích spojených s uhelným a ocelářským průmyslem a že je proto třeba k tomuto účelu stanovit některá zvláštní pravidla ; \n se dohodly na následujících ustanoveních , která se připojují ke smlouvě o ústavě pro evropu : \n článek 1 \n 1 . \n příjmy plynoucí z tohoto majetku , které se nazývají „ výzkumný fond pro uhlí a ocel “ , jsou určeny výhradně na výzkum prováděný v odvětvích spojených s uhelným a ocelářským průmyslem mimo rámcový výzkumný program v souladu s tímto protokolem a akty přijatými na jeho základě . \n článek 2 \n 1 . \n evropský zákon rady stanoví veškeré předpisy nezbytné k provedení tohoto protokolu , včetně základních zásad . \n rada rozhoduje po obdržení souhlasu evropského parlamentu . 2 . \n rada přijme na návrh komise evropská nařízení nebo rozhodnutí , která stanoví víceleté finanční směry pro správu majetku výzkumného fondu pro uhlí a ocel a technické směry pro výzkumný program výzkumného fondu pro uhlí a ocel . \n rozhoduje po konzultaci s evropským parlamentem . \n článek 3 \n nestanoví-li tento protokol a akty přijaté na jeho základě jinak , použijí se ustanovení ústavy . \n celex test \n 18 . \n protokol o použití některých hledisek článku iii - 130 ústavy na spojené království a irsko \n vysoké smluvní strany , \n přejíce si upravit určité otázky týkající se spojeného království a irska , \n s ohledem na to , že mezi spojeným královstvím a irskem existuje mnoho let zvláštní úprava cestování , \n se dohodly na následujících ustanoveních , která se připojují ke smlouvě o ústavě pro evropu : \n článek 1 \n bez ohledu na články iii - 130 a iii - 265 ústavy , jakékoli jiné její ustanovení , jakékoli opatření přijaté na jejím základě nebo jakoukoli mezinárodní dohodu uzavřenou unií nebo unií a členskými státy s jednou nebo několika třetími zeměmi je spojené království oprávněno provádět na svých hranicích s jinými členskými státy kontroly osob , které chtějí vstoupit do spojeného království , pokud to považuje za nezbytné \n a ) \n k ověření práva na vstup do spojeného království občanů členských států , a osob na nich závislých , které požívají práv udělených právem unie , jakož i občanů jiných států , jimž taková práva náleží podle dohody , kterou je spojené království vázáno a \n b ) \n k rozhodnutí , zda jiným osobám povolení ke vstupu do spojeného království bude vydáno či nikoli . \n články iii - 130 a iii - 265 ústavy nebo jiná její ustanovení nebo opatření přijatá na jejím základě se v žádném případě nedotýkají práva spojeného království takové kontroly zavést a provádět . \n uvádí-li se v tomto článku spojené království , rozumí se tím i území , za jejichž vnější vztahy převzalo spojené království odpovědnost . \n článek 2 \n spojené království a irsko mohou i nadále mezi sebou upravovat pohyb osob mezi svými územími ( „ společný prostor cestování “ ) , pokud práva osob uvedených v čl . \n 1 prvním pododstavci písm . a ) tohoto protokolu zůstanou v plném rozsahu zachována . \n článek 1 tohoto protokolu tudíž platí , pokud je zachována tato úprava , za stejných podmínek a předpokladů jak pro spojené království též pro irsko . \n články iii - 130 a iii - 265 ústavy nebo jiná její ustanovení nebo opatření přijatá na jejím základě se v žádném případě této úpravy nedotýkají . \n článek 3 \n ostatní členské státy jsou oprávněny na svých hranicích nebo na všech místech , kde je možno vstoupit na jejich území , provádět kontroly osob , které chtějí vstoupit na jejich území ze spojeného království nebo z území , za jejichž vnější vztahy převzalo odpovědnost spojené království , pro tytéž účely , jaké jsou uvedeny v článku 1 tohoto protokolu , nebo z irska , pokud článek 1 tohoto protokolu platí pro irsko . články iii - 130 a iii - 265 ústavy nebo jiná její ustanovení nebo opatření přijatá na jejím základě se v žádném případě nedotýkají práva ostatních členských států takové kontroly zavést a provádět . \n článek 4 \n tento protokol se vztahuje rovněž na akty , které zůstávají v platnosti podle článku iv - 438 ústavy . \n celex test \n b . \n prohlášení o protokolech připojených k ústavě \n prohlášení k protokolu o smlouvách a aktech o přistoupení dánského království , irska a spojeného království velké británie a severního irska , řecké republiky , španělského království a portugalské republiky a rakouské republiky , finské republiky a švédského království \n 31 . \n prohlášení o alandách \n konference uznává , že režim , jež se vztahuje na alandy podle čl . \n iv - 440 odst . \n 5 , je založen na zohlednění zvláštního postavení těchto ostrovů podle mezinárodního práva . \n za tímto účelem konference zdůrazňuje , že do hlavy v oddílu 5 protokolu o smlouvách a aktech o přistoupení dánského království , irska a spojeného království velké británie a severního irska , řecké republiky , španělského království a portugalské republiky a rakouské republiky , finské republiky a švédského království byla začleněna příslušná zvláštní ustanovení . \n 32 . \n prohlášení o saamech \n s ohledem na články 60 a 61 protokolu o smlouvách a aktech o přistoupení dánského království , irska a spojeného království velké británie a severního irska , řecké republiky , španělského království a portugalské republiky a rakouské republiky , finské republiky a švédského království , konference uznává povinnosti a závazky švédska a finska vůči saamům , vyplývající z vnitrostátních a mezinárodních právních předpisů . \n konference zdůrazňuje , že švédsko a finsko se zavázaly chránit a rozvíjet prostředky obživy , jazyk , kulturu a způsob života saamů a bere v úvahu , že tradiční kultura a způsob života saamů jsou závislé na základních hospodářských činnostech , jako je chov sobů v oblastech tradičně osídlených saamy . \n za tímto účelem konference zdůrazňuje , že do hlavy v oddílu 6 protokolu o smlouvách a aktech o přistoupení dánského království , irska a spojeného království velké británie a severního irska , řecké republiky , španělského království a portugalské republiky a rakouské republiky , finské republiky a švédského království byla začleněna příslušná zvláštní ustanovení . \n prohlášení k protokolu o smlouvě a aktu o přistoupení české republiky , estonské republiky , kyperské republiky , lotyšské republiky , litevské republiky , maďarské republiky , republiky malta , polské republiky , slovinské republiky a slovenské republiky \n 33 . \n prohlášení o výsostných oblastech spojeného království velké británie a severního irska na kypru \n konference , \n připomínajíc , že společné prohlášení o výsostných oblastech spojeného království velké británie a severního irska na kypru přiložené k závěrečnému aktu smlouvy o přistoupení spojeného království k evropským společenstvím stanovilo , že právní úprava , kterou se budou řídit vztahy mezi evropským hospodářským společenstvím a výsostnými oblastmi , bude stanovena v rámci případné dohody mezi společenstvím a kyperskou republikou , \n berouc v úvahu ustanovení smlouvy o založení kyperské republiky ( dále jen „ zakládající smlouva “ ) a související výměny nót ze dne 16 . srpna 1960 týkající se výsostných území , \n přihlížejíc k výměně nót mezi vládou spojeného království a vládou kyperské republiky týkající se správy výsostných oblastí ze dne 16 . srpna 1960 a připojeného prohlášení vlády spojeného království , že jedním z hlavních cílů , jichž je třeba dosáhnout , je ochrana zájmů osob s bydlištěm nebo pracujících ve výsostných oblastech , a domnívajíc se v této souvislosti , že uvedené osoby by měly v co nejširší míře podléhat stejnému zacházení jako osoby s bydlištěm nebo pracující v kyperské republice , \n přihlížejíc dále k ustanovením zakládající smlouvy týkajícím se celní úpravy mezi výsostnými oblastmi a kyperskou republikou , a zejména k příloze f uvedené smlouvy , \n přihlížejíc rovněž k závazku spojeného království nevytvářet celní stanoviště ani jiné hraniční překážky mezi výsostnými oblastmi a kyperskou republikou a k ujednáním učiněným podle zakládající smlouvy , podle nichž orgány kyperské republiky spravují široký sortiment veřejných služeb ve výsostných oblastech , včetně oblastí zemědělství , celnictví a daní , \n potvrzujíc , že přistoupení kyperské republiky k unii se nedotkne práv a povinností stran zakládající smlouvy , \n uznávajíc proto potřebu uplatňovat některá ustanovení ústavy a aktů unie na výsostné oblasti a přijmout zvláštní opatření pro provádění těchto ustanovení ve výsostných oblastech , \n zdůrazňuje , že za tímto účelem byla do části druhé hlavy iii protokolu o smlouvě a aktu o přistoupení české republiky , estonské republiky , kyperské republiky , lotyšské republiky , litevské republiky , maďarské republiky , maltské republiky , polské republiky , slovinské republiky a slovenské republiky začleněna zvláštní ustanovení . \n 34 . \n prohlášení komise o výsostných oblastech spojeného království velké británie a severního irska na kypru \n komise potvrzuje svůj výklad , že právní předpisy unie vztahující se na výsostné oblasti podle části druhé hlavy iii protokolu o smlouvě a aktu o přistoupení české republiky , estonské republiky , kyperské republiky , lotyšské republiky , litevské republiky , maďarské republiky , republiky malta , polské republiky , republiky slovinsko a slovenské republiky zahrnují \n a ) \n 3448 / 93 ze dne 6 . prosince 1993 o právní úpravě obchodování s některým zbožím vzniklým zpracováním zemědělských produktů , \n b ) \n 1260 / 1999 ze dne 21 . června 1999 o obecných ustanoveních o strukturálních fondech , v rozsahu vyžadovaném nařízením rady ( es ) č . \n 1257 / 1999 ze dne 17 . května 1999 o podpoře pro rozvoj venkova z evropského zemědělského orientačního a záručního fondu ( ezozf ) pro účely financování opatření na rozvoj venkova ve výsostných oblastech v rámci záruční sekce ezozf . \n 35 . \n prohlášení o jaderné elektrárně ignalina v litvě \n konference , \n prohlašujíc ochotu unie pokračovat v poskytování přiměřené dodatečné pomoci na úsilí litvy při vyřazování jaderných zařízení z provozu rovněž po přistoupení litvy k unii v období do roku 2006 a poté a berouc v úvahu , že se litva , vědoma si tohoto výrazu solidarity unie , zavázala uzavřít blok 1 jaderné elektrárny ignalina před rokem 2005 a blok 2 do roku 2009 , \n uznávajíc , že vyřazení z provozu jaderné elektrárny ignalina se dvěma reaktory typu rbmk o výkonu 1500 mw zděděné po bývalém sovětském svazu nemá obdoby a představuje pro litvu výjimečnou finanční zátěž , neúměrnou velikosti a hospodářské síle země , a že toto vyřazování z provozu bude pokračovat i po skončení stávajícího finančního výhledu vymezeného v interinstitucionální dohodě ze dne 6 . května 1999 , \n berouc v úvahu , že je třeba přijmout prováděcí předpisy pro dodatečnou pomoc unie a na řešení důsledků uzavření a vyřazování z provozu jaderné elektrárny ignalina , \n berouc v úvahu , že litva bude věnovat řádnou pozornost potřebám regionů nejvíce postižených uzavřením jaderné elektrárny ignalina při jejím využívání pomoci unie , \n acquis \n zdůrazňuje , že za tímto účelem byla do části druhé hlavy iv protokolu o smlouvě a aktu o přistoupení české republiky , estonské republiky , kyperské republiky , lotyšské republiky , litevské republiky , maďarské republiky , maltské republiky , polské republiky , slovinské republiky a slovenské republiky začleněna zvláštní ustanovení . \n 36 . \n prohlášení o pozemním průjezdu osob mezi kaliningradskou oblastí a ostatními částmi ruské federace \n konference , \n berouc v úvahu zvláštní situaci kaliningradské oblasti ruské federace v souvislosti s rozšířením unie , \n acquis \n acquis \n uznávajíc , že pozemní průjezd osob mezi kaliningradskou oblastí a ostatními částmi ruské federace přes území unie je věcí unie jako celku a měl by být jako takový řešen a nesmí ústit v žádné nepříznivé důsledky pro litvu , \n berouc v úvahu , že rada má přijmout rozhodnutí o odstranění kontrol na vnitřních hranicích , poté co ověří , že byly splněny nezbytné podmínky stanovené k tomuto účelu , \n rozhodnuta být litvě nápomocna , aby co nejdříve splnila podmínky pro plnou účast v schengenském prostoru bez vnitřních hranic , \n zdůrazňuje , že za tímto účelem byla do části druhé hlavy v protokolu o smlouvě a aktu o přistoupení české republiky , estonské republiky , kyperské republiky , lotyšské republiky , litevské republiky , maďarské republiky , maltské republiky , polské republiky , slovinské republiky a slovenské republiky začleněna zvláštní ustanovení . \n 37 . \n prohlášení o blocích 1 a 2 jaderné elektrárny bohunice v 1 na slovensku \n konference , \n přihlížejíc k závazku slovenska uzavřít blok 1 jaderné elektrárny v 1 do konce roku 2006 a blok 2 do konce roku 2008 a vyhlašujíc ochotu unie pokračovat v poskytování finanční podpory do roku 2006 jako pokračování předvstupní podpory plánované podle programu phare na podporu úsilí slovenska o vyřazení uvedených bloků z provozu , \n berouc v úvahu , že je třeba přijmout prováděcí předpisy týkající se pokračující pomoci unie , \n zdůrazňuje , že za tímto účelem byla do části druhé hlavy ix protokolu o smlouvě a aktu o přistoupení české republiky , estonské republiky , kyperské republiky , lotyšské republiky , litevské republiky , maďarské republiky , maltské republiky , polské republiky , slovinské republiky a slovenské republiky začleněna zvláštní ustanovení . \n 38 . \n prohlášení o kypru \n konference , \n potvrzujíc svůj závazek celkového vyřešení kyperské otázky v souladu s rezolucemi rady bezpečnosti organizace spojených národů a pevnou podporu úsilí generálního tajemníka organizace spojených národů směřujícího k tomuto účelu , \n acquis \n na těch územích kyperské republiky , nad nimiž vláda kyperské republiky nevykonává skutečnou kontrolu , \n berouc na vědomí , že v případě vyřešení kyperské otázky bude toto pozastavení zrušeno , \n berouc na vědomí , že evropská unie je připravena přizpůsobit podmínky takového řešení v souladu se zásadami , na nichž je unie založena , \n berouc na vědomí , že je nezbytné stanovit podmínky , za kterých se příslušná ustanovení právních předpisů unie uplatňují v linii mezi uvedenými územími a územími , na kterých vláda kyperské republiky vykonává skutečnou kontrolu , a východními výsostnými oblastmi spojeného království velké británie a severního irska , \n přejíc si , aby přistoupení kypru k evropské unii přineslo prospěch všem kyperským občanům a přispělo k občanskému míru a smíření , \n berouc proto na vědomí , že nic v části druhé hlavě x protokolu o smlouvě a aktu o přistoupení české republiky , estonské republiky , kyperské republiky , lotyšské republiky , litevské republiky , maďarské republiky , maltské republiky , polské republiky , slovinské republiky a slovenské republiky nebrání přijetí opatření směřujícím k tomuto cíli , \n acquis \n zdůrazňuje , že za tímto účelem byla do části druhé hlavy x protokolu o smlouvě a aktu o přistoupení české republiky , estonské republiky , kyperské republiky , lotyšské republiky , litevské republiky , maďarské republiky , maltské republiky , polské republiky , slovinské republiky a slovenské republiky začleněna zvláštní ustanovení . \n 39 . \n prohlášení k protokolu o postavení dánska \n konference bere na vědomí , že dánsko s ohledem na právní akty , které přijme rada buď sama , nebo společně s evropským parlamentem , a které obsahují jak ustanovení použitelná na dánsko , tak i ustanovení , jež na dánsko použitelná nejsou , protože se na jejich právní základ vztahuje část i protokolu o postavení dánska , prohlašuje , že nevyužije svého hlasovacího práva k tomu , aby zabránilo přijetí ustanovení , která na dánsko nejsou použitelná . \n dále konference bere na vědomí , že na základě prohlášení konference k článkům i - 43 a iii - 329 dánsko prohlašuje , že dánská účast na činnostech nebo právních aktech podle článků i - 43 a iii - 329 se uskuteční v souladu s částí i a částí ii protokolu o postavení dánska . \n 40 . \n prohlášení k protokolu o přechodných ustanoveních týkajících se orgánů a institucí unie \n společný postoj , který zaujmou členské státy na konferencích o přistoupení rumunska nebo bulharska k unii , pokud se jedná o rozdělení míst v evropském parlamentu a přidělování váhy hlasům v evropské radě a v radě , bude následující . \n 1 . \n členské státy \n místa v ep \n německo \n 99 \n spojené království \n pro účely tohoto mnohostranného dohledu poskytují členské státy komisi informace o důležitých opatřeních v oblasti své hospodářské politiky , jakož i další informace , které považují za nezbytné . \n 4 . \n zjistí-li se na základě postupu uvedeného v odstavci 3 , že hospodářské politiky členského státu nejsou v souladu s hlavními směry uvedenými v odstavci 2 nebo že by mohly ohrozit řádné fungování hospodářské a měnové unie , může se komise na dotyčný členský stát obrátit s varováním . \n rada může na doporučení komise podat dotyčnému členskému státu nezbytná doporučení . \n rada může na návrh komise rozhodnout o zveřejnění svých doporučení . \n v rámci tohoto odstavce rada při rozhodování nepřihlíží k hlasu člena rady zastupujícího dotyčný členský stát . \n kvalifikovaná většina je vymezena jako nejméně 55 % ostatních členů rady zastupujících členské státy , které představují nejméně 65 % obyvatelstva zúčastněných členských států . \n blokační menšinu musí tvořit nejméně tolik těchto ostatních členů rady , kolik jich zastupuje nejméně 35 % obyvatelstva zúčastněných členských států , a ještě jeden člen , jinak se kvalifikovaná většina považuje za dosaženou . \n 5 . \n předseda rady a komise podají evropskému parlamentu zprávu o výsledcích mnohostranného dohledu . \n předseda rady může být vyzván , aby vystoupil před příslušným výborem evropského parlamentu , jestliže rada svá doporučení zveřejnila . 6 . \n evropský zákon může stanovit podrobná pravidla pro postup při mnohostranném dohledu podle odstavců 3 a 4 . \n článek iii - 180 \n 1 . \n aniž jsou dotčeny jiné postupy stanovené v ústavě , může rada na návrh komise přijmout evropské rozhodnutí , které stanoví opatření přiměřená hospodářské situaci , zejména když vzniknou závažné obtíže v zásobování určitými výrobky . 2 . \n nastanou-li členskému státu z důvodu přírodních pohrom nebo mimořádných událostí , které nemůže ovlivnit , obtíže nebo je-li z téhož důvodu vážně ohrožen závažnými obtížemi , může rada na návrh komise přijmout evropské rozhodnutí , jímž dotyčnému členskému státu za určitých podmínek poskytne finanční pomoc unie . \n předseda rady o rozhodnutí informuje evropský parlament . \n článek iii - 181 \n 1 . \n evropské centrální bance nebo centrálním bankám členských států ( dále jen „ národní centrální banky “ ) se zakazuje poskytovat možnost přečerpání bankovních účtů nebo jakýkoli jiný typ úvěru orgánům , institucím nebo jiným subjektům unie , ústředním vládám , regionálním nebo místním orgánům nebo jiným veřejnoprávním orgánům , jiným veřejnoprávním subjektům nebo podnikům veřejného práva členských států . \n rovněž je zakázán přímý nákup jejich dluhových nástrojů evropskou centrální bankou nebo národními centrálními bankami . 2 . \n odstavec 1 se nepoužije na úvěrové instituce ve veřejném vlastnictví , kterým národní centrální banky a evropská centrální banka v souvislosti s poskytováním peněžních prostředků centrálními bankami poskytují stejné zacházení jako soukromým úvěrovým institucím . \n článek iii - 182 \n zakazují se jakákoli opatření a ustanovení , která nejsou odůvodněna obezřetnostním dohledem a která umožňují orgánům , institucím či jiným subjektům unie , ústředním vládám , regionálním nebo místním orgánům nebo jiným veřejným orgánům , jiným veřejnoprávním subjektům nebo veřejným podnikům členských států zvýhodněný přístup k finančním institucím . \n článek iii - 183 \n rada může na návrh komise přijmout evropská nařízení nebo rozhodnutí , která upřesní definice pro použití zákazů uvedených v článcích iii - 181 , iii - 182 a v tomto článku . \n rozhoduje po konzultaci s evropským parlamentem . \n článek iii - 184 \n 1 . \n členské státy se vyvarují nadměrných schodků veřejných financí . \n 2 . \n komise sleduje vývoj rozpočtové situace a výši veřejného zadlužení v členských státech , aby bylo možno zjistit závažné chyby . \n zkoumá zejména dodržování rozpočtové kázně na základě těchto dvou kritérií : \n a ) \n i ) \n poměr podstatně a nepřetržitě klesal a dosáhl úrovně , která se blíží doporučované hodnotě , nebo \n ii ) \n překročení doporučované hodnoty bylo pouze výjimečné a dočasné a poměr zůstával blízko k doporučované hodnotě ; \n b ) \n zda poměr veřejného zadlužení k hrubému domácímu produktu nepřekračuje doporučovanou hodnotu , ledaže se poměr dostatečně snižuje a blíží se uspokojivým tempem k doporučované hodnotě . \n referenční hodnoty jsou stanoveny v protokolu o postupu při nadměrném schodku . \n 3 . \n nesplňuje-li členský stát požadavky podle jednoho nebo žádného z těchto kritérií , komise vypracuje zprávu . \n zpráva komise přihlédne k tomu , zda schodek veřejných financí překračuje veřejné investiční výdaje , jakož i ke všem dalším rozhodujícím faktorům včetně střednědobé hospodářské a rozpočtové situace členského státu . \n komise může také vypracovat zprávu , je-li i přes plnění kritérií toho názoru , že v některém členském státě existuje riziko nadměrného schodku . \n 4 . \n hospodářský a finanční výbor zřízený podle článku iii - 192 vydá stanovisko ke zprávě komise . 5 . \n usoudí-li komise , že v členském státě existuje nebo může vzniknout nadměrný schodek , předloží stanovisko danému členskému státu a informuje o tom radu . \n 6 . \n s výhradou odstavce 8 nebudou tato doporučení zveřejněna . \n v rámci tohoto odstavce rada při rozhodování nepřihlíží k hlasu člena rady zastupujícího dotyčný členský stát . \n kvalifikovaná většina je vymezena jako nejméně 55 % ostatních členů rady zastupujících členské státy , které představují nejméně 65 % obyvatelstva zúčastněných členských států . \n blokační menšinu musí tvořit nejméně tolik těchto ostatních členů rady , kolik jich zastupuje nejméně 35 % obyvatelstva zúčastněných členských států , a ještě jeden člen , jinak se kvalifikovaná většina považuje za dosaženou . \n 7 . \n rada na doporučení komise přijme evropská rozhodnutí a doporučení uvedená v odstavcích 8 až 11 . \n rada při rozhodování nepřihlíží k hlasu člena rady zastupujícího dotyčný členský stát . \n kvalifikovaná většina je vymezena jako nejméně 55 % ostatních členů rady zastupujících členské státy , které představují nejméně 65 % obyvatelstva zúčastněných členských států . \n blokační menšinu musí tvořit nejméně tolik těchto ostatních členů rady , kolik jich zastupuje nejméně 35 % obyvatelstva zúčastněných členských států , a ještě jeden člen , jinak se kvalifikovaná většina považuje za dosaženou . \n 8 . \n přijme-li rada evropské rozhodnutí o tom , že ve stanovené lhůtě nebyla na její doporučení přijata žádná účinná opatření , může svá doporučení zveřejnit . \n 9 . \n nenásleduje-li členský stát ani poté doporučení rady , může rada přijmout evropské rozhodnutí , kterým vyzve členský stát , aby v určité lhůtě učinil opatření ke snížení schodku , která rada považuje za nezbytná pro nápravu situace . \n v takovém případě může rada žádat dotyčný členský stát , aby podle zvláštního harmonogramu předkládal zprávy za účelem posouzení jeho úsilí o nápravu . \n 10 . \n pokud se členský stát nepodřídí evropskému rozhodnutí přijatému podle odstavce 9 , může rada rozhodnout , že použije nebo případně zesílí jedno nebo více z následujících opatření : \n a ) \n požádá dotyčný členský stát , aby před vydáním obligací a jiných cenných papírů zveřejnil dodatečné informace , které rada určí ; \n b ) \n vyzve evropskou investiční banku , aby přehodnotila svou úvěrovou politiku vůči dotyčnému členskému státu ; \n c ) \n požádá dotyčný členský stát , aby u unie uložil neúročený vklad v přiměřené výši , dokud nebude podle názoru rady nadměrný schodek napraven ; \n d ) \n uloží pokuty v přiměřené výši . \n předseda rady informuje evropský parlament o přijatých opatřeních . \n 11 . \n rada zruší některá nebo všechna svá opatření uvedená v odstavcích 6 , 8 , 9 a 10 , pokud usoudí , že je nadměrný schodek v dotyčném členském státě napraven . \n zveřejnila-li rada předtím svá doporučení , učiní , jakmile bude zrušeno evropské rozhodnutí podle odstavce 8 , veřejné prohlášení , že nadměrný schodek v dotyčném členském státě již neexistuje . 12 . \n právo podat žalobu podle článků iii - 360 a iii - 361 nelze uplatnit v rámci odstavců 1 až 6 , 8 a 9 . \n 13 . \n další ustanovení týkající se provádění postupu popsaného v tomto článku jsou stanovena v protokolu o postupu při nadměrném schodku . \n evropský zákon rady stanoví vhodná opatření , která nahradí tento protokol . \n rada rozhoduje jednomyslně po konzultaci s evropským parlamentem a evropskou centrální bankou . \n s výhradou ostatních ustanovení tohoto odstavce přijme rada na návrh komise evropská nařízení nebo rozhodnutí , která stanoví bližší podrobnosti a definice k používání tohoto protokolu . \n rozhoduje po konzultaci s evropským parlamentem . \n oddíl 2 \n měnová politika \n článek iii - 185 \n 1 . \n prvořadým cílem evropského systému centrálních bank je udržovat cenovou stabilitu . \n aniž je dotčen tento cíl , podporuje evropský systém centrálních bank obecné hospodářské politiky v unii se záměrem přispět k dosažení jejích cílů , jak jsou vymezeny v článku i - 3 . \n evropský systém centrálních bank jedná ve shodě se zásadami stanovenými v článku iii - 177 a v souladu se zásadou otevřeného tržního hospodářství s volnou soutěží , čímž podporuje efektivní umísťování zdrojů . \n 2 . \n evropský systém centrálních bank plní tyto základní úkoly : \n a ) \n vymezuje a provádí měnovou politiku unie , \n b ) \n provádí devizové operace v souladu s článkem iii - 326 , \n c ) \n drží a spravuje oficiální devizové rezervy členských států , \n d ) \n podporuje plynulé fungování platebních systémů . \n 3 . \n 2 písm . c ) se nevztahuje na držení a správu devizových provozních zůstatků vládami členských států . \n 4 . \n evropská centrální banka je konzultována \n a ) \n ke všem návrhům aktů unie v oblasti své působnosti , \n b ) \n vnitrostátními orgány ke všem návrhům právních předpisů v oblasti své působnosti , avšak v mezích a za podmínek stanovených radou postupem podle čl . \n iii - 187 odst . \n 4 . \n evropská centrální banka může předkládat stanoviska orgánům , institucím nebo jiným subjektům unie nebo vnitrostátním orgánům v záležitostech spadajících do oblasti její působnosti . \n 5 . \n evropský systém centrálních bank přispívá k řádnému řízení politik , které provádějí příslušné orgány v oblasti obezřetnostního dohledu nad úvěrovými institucemi a stability finančního systému . 6 . \n evropský zákon rady může svěřit evropské centrální bance zvláštní úkoly týkající se politik , které se vztahují k obezřetnostnímu dohledu nad úvěrovými a dalšími finančními institucemi , s výjimkou pojišťovacích podniků . \n rada rozhoduje jednomyslně po konzultaci s evropským parlamentem a evropskou centrální bankou . \n článek iii - 186 \n 1 . \n evropská centrální banka má výlučné právo povolovat vydávání eurobankovek v unii . \n tyto bankovky mohou vydávat evropská centrální banka a národní centrální banky . \n bankovky vydávané evropskou centrální bankou a národními centrálními bankami jsou jedinými bankovkami , které mají v unii status zákonného platidla . \n 2 . \n členské státy mohou vydávat euromince , objem jejich emise však vyžaduje schválení evropské centrální banky . \n rada může na návrh komise přijmout evropská nařízení , která stanoví opatření k sladění nominálních hodnot a technických specifikací mincí určených pro oběh v rozsahu nezbytném k umožnění jejich plynulého oběhu v unii . \n rada rozhoduje po konzultaci s evropským parlamentem a evropskou centrální bankou . \n článek iii - 187 \n 1 . \n evropský systém centrálních bank je řízen rozhodovacími orgány evropské centrální banky , kterými jsou rada guvernérů a výkonná rada . 2 . \n statut evropského systému centrálních bank je stanoven v protokolu o statutu evropského systému centrálních bank a evropské centrální banky . \n 3 . \n ustanovení čl . \n 5 odst . \n 1 , 2 a 3 , články 17 a 18 , čl . \n 19 odst . \n 1 , články 22 , 23 , 24 a 26 , čl . \n 32 odst . \n 2 , 3 , 4 a 6 , čl . \n 33 odst . \n 1 písm . a ) a článek 36 statutu evropského systému centrálních bank a evropské centrální banky lze změnit evropským zákonem \n a ) \n buď na návrh komise a po konzultaci s evropskou centrální bankou , \n b ) \n nebo na doporučení evropské centrální banky a po konzultaci s komisí . \n 4 . \n rada přijme evropská nařízení a rozhodnutí o opatřeních podle článku 4 , čl . \n 5 odst . \n 4 , čl . \n 19 odst . \n 2 , článku 20 , čl . \n 28 odst . \n 1 , čl . \n 2 , čl . \n 30 odst . \n 4 a čl . \n 34 odst . \n 3 statutu evropského systému centrálních bank a evropské centrální banky . \n rozhoduje po konzultaci s evropským parlamentem \n a ) \n buď na návrh komise a po konzultaci s evropskou centrální bankou , \n b ) \n nebo na doporučení evropské centrální banky a po konzultaci s komisí . \n článek iii - 188 \n při výkonu pravomocí a plnění úkolů a povinností svěřených jim ústavou a statutem evropského systému centrálních bank a evropské centrální banky nesmějí evropská centrální banka , žádná národní centrální banka ani žádný člen jejich rozhodovacích orgánů vyžadovat ani přijímat pokyny od orgánů , institucí či jiných subjektů unie , od žádné vlády členského státu ani od jakéhokoli jiného subjektu . \n orgány , instituce nebo jiné subjekty unie a vlády členských států se zavazují zachovávat tuto zásadu a nesnažit se ovlivňovat členy rozhodovacích orgánů evropské centrální banky či národních centrálních bank při plnění jejich úkolů . \n článek iii - 189 \n každý členský stát zajistí , aby jeho vnitrostátní právní předpisy , včetně statutu jeho národní centrální banky , byly slučitelné s ústavou a se statutem evropského systému centrálních bank a evropské centrální banky . \n článek iii - 190 \n 1 . \n k plnění úkolů svěřených evropskému systému centrálních bank , v souladu s ústavou a za podmínek stanovených statutem evropského systému centrálních bank a evropské centrální banky , evropská centrální banka přijímá \n a ) \n evropská nařízení v rozsahu nezbytném pro plnění úkolů vymezených v čl . \n 3 odst . \n 1 písm . a ) , čl . \n 19 odst . \n 1 , článku 22 nebo čl . \n 25 odst . \n 2 statutu evropského systému centrálních bank a evropské centrální banky a dále v případech stanovených evropskými nařízeními a rozhodnutími , jež jsou uvedeny v čl . \n iii - 187 odst . \n 4 , \n b ) \n evropská rozhodnutí nezbytná pro plnění úkolů svěřených evropskému systému centrálních bank ústavou a statutem evropského systému centrálních bank a evropské centrální banky , \n c ) \n doporučení a stanoviska . \n 2 . \n evropská centrální banka může rozhodnout o zveřejnění svých evropských rozhodnutí , doporučení a stanovisek . 3 . \n rada přijme postupem podle čl . \n iii - 187 odst . \n 4 evropská nařízení , kterými stanoví meze a podmínky , za nichž je evropská centrální banka zmocněna ukládat podnikům pokuty či penále za neplnění povinností vyplývajících z jejích evropských nařízení a rozhodnutí . \n článek iii - 191 \n aniž jsou dotčeny pravomoci evropské centrální banky , stanoví evropský zákon nebo rámcový zákon opatření nezbytná pro používání eura jako jednotné měny . \n přijme se po konzultaci s evropskou centrální bankou . \n oddíl 3 \n institucionální ustanovení \n článek iii - 192 \n 1 . \n na podporu koordinace politik členských států v rozsahu potřebném pro fungování vnitřního trhu se zřizuje hospodářský a finanční výbor . \n 2 . \n výbor má tyto úkoly : \n a ) \n vydávat stanoviska na žádost rady či komise nebo z vlastního podnětu a předkládat je těmto orgánům , \n b ) \n sledovat hospodářskou a finanční situaci členských států a unie a pravidelně o ní , zejména o finančních vztazích se třetími zeměmi a mezinárodními institucemi , podávat zprávy radě a komisi , \n c ) \n aniž je dotčen článek iii - 344 , přispívat k přípravě prací rady uvedených v článku iii - 159 , čl . \n iii - 179 odst . \n 2 , 3 , 4 a 6 , článcích iii - 180 , iii - 183 , iii - 184 , čl . \n iii - 185 odst . \n 6 , čl . \n iii - 186 odst . \n 2 , čl . \n iii - 187 odst . \n 3 a 4 , článcích iii - 191 , iii - 196 , čl . \n iii - 198 odst . \n 2 a 3 , článku iii - 201 , čl . \n iii - 202 odst . \n 2 a 3 a článcích iii - 322 a iii - 326 , a plnit další poradní a přípravné úkoly svěřené mu radou , \n d ) \n posuzovat alespoň jednou ročně situaci v oblasti pohybu kapitálu a volnosti plateb , jak vyplývá z použití ústavy a z aktů unie ; posuzování se týká všech opatření vztahujících se na pohyb kapitálu a platby ; výbor podává zprávu komisi a radě o výsledku tohoto posouzení . \n každý členský stát , komise a evropská centrální banka jmenují nejvíce po dvou členech výboru . \n 3 . \n rada přijme na návrh komise evropské rozhodnutí , kterým se stanoví podrobná ustanovení týkající se složení hospodářského a finančního výboru . \n rozhoduje po konzultaci s evropskou centrální bankou a tímto výborem . \n předseda rady informuje o takovém rozhodnutí evropský parlament . 4 . \n po dobu existence členských států , na které se vztahuje výjimka podle článku iii - 197 , sleduje výbor nad rámec úkolů podle odstavce 2 měnovou a finanční situaci a všeobecný platební styk těchto členských států a pravidelně o tom podává zprávu radě a komisi . \n článek iii - 193 \n v záležitostech upravených v čl . \n iii - 179 odst . \n 4 , článku iii - 184 s výjimkou odstavce 13 , článcích iii - 191 , iii - 196 , čl . \n iii - 198 odst . \n 3 a článku iii - 326 může rada nebo členský stát požádat komisi , aby podle potřeby podala doporučení nebo návrh . \n komise posoudí žádost a neprodleně předloží své závěry radě . \n oddíl 4 \n ustanovení týkající se členských států , jejichž měnou je euro \n článek iii - 194 \n 1 . \n k zajištění řádného fungování hospodářské a měnové unie a v souladu s příslušnými ustanoveními ústavy přijme rada , v souladu s některým z příslušných postupů uvedených v článcích iii - 179 a iii - 184 , s výjimkou postupu podle čl . \n iii - 184 odst . \n 13 , opatření týkající se členských států , jejichž měnou je euro , k \n a ) \n posílení koordinace jejich rozpočtové kázně a dohledu nad ní ; \n b ) \n vypracování směrů hospodářské politiky pro tyto státy , přičemž se dbá na to , aby byly slučitelné se směry přijímanými pro celou unii a byl nad nimi zajištěn dohled . \n 2 . \n na hlasování o opatřeních podle odstavce 1 se podílejí pouze členové rady zastupující členské státy , jejichž měnou je euro . \n kvalifikovaná většina je vymezena jako nejméně 55 % těchto členů rady zastupujících členské státy , které představují nejméně 65 % obyvatelstva zúčastněných členských států . \n blokační menšinu musí tvořit nejméně tolik těchto členů rady , kolik jich zastupuje nejméně 35 % obyvatelstva zúčastněných členských států , a ještě jeden člen , jinak se kvalifikovaná většina považuje za dosaženou . \n článek iii - 195 \n pravidla zasedání ministrů členských států , jejichž měnou je euro , jsou stanovena protokolem o euroskupině . \n článek iii - 196 \n 1 . \n k zajištění postavení eura v mezinárodním měnovém systému přijme rada na návrh komise evropské rozhodnutí , které stanoví společné postoje k otázkám , jež mají zvláštní význam pro hospodářskou a měnovou unii v rámci příslušných mezinárodních finančních institucí a konferencí . \n rada rozhoduje po konzultaci s evropskou centrální bankou . 2 . \n rada může na návrh komise přijmout vhodná opatření pro zajištění jednotného zastoupení v rámci mezinárodních finančních institucí a konferencí . \n rada rozhoduje po konzultaci s evropskou centrální bankou . \n 3 . \n o opatřeních podle odstavců 1 a 2 hlasují pouze členové rady zastupující členské státy , jejichž měnou je euro . \n kvalifikovaná většina je vymezena jako nejméně 55 % těchto členů rady zastupujících členské státy , které představují nejméně 65 % obyvatelstva zúčastněných členských států . \n blokační menšinu musí tvořit nejméně tolik těchto členů rady , kolik jich zastupuje nejméně 35 % obyvatelstva zúčastněných členských států , a ještě jeden člen , jinak se kvalifikovaná většina považuje za dosaženou . \n oddíl 5 \n přechodná ustanovení \n článek iii - 197 \n 1 . \n členské státy , o kterých rada nerozhodla , že splňují nezbytné podmínky pro přijetí eura , jsou dále označovány jako „ členské státy , na které se vztahuje výjimka “ . \n 2 . \n na členské státy , na které se vztahuje výjimka , se nepoužijí tato ustanovení ústavy : \n a ) \n přijetí těch částí hlavních směrů hospodářských politik , které se obecně týkají eurozóny ( čl . \n iii - 179 odst . \n 2 ) ; \n b ) \n donucovací opatření k nápravě nadměrných schodků ( čl . \n iii - 184 odst . \n 9 a 10 ) ; \n c ) \n cíle a úkoly evropského systému centrálních bank ( čl . \n iii - 185 odst . \n 1 , 2 , 3 a 5 ) ; \n d ) \n e ) \n akty evropské centrální banky ( článek iii - 190 ) ; \n f ) \n opatření týkající se užívání eura ( článek iii - 191 ) ; \n g ) \n měnové dohody a další opatření vztahující se ke kurzové politice ( článek iii - 326 ) ; \n h ) \n jmenování členů výkonné rady evropské centrální banky ( čl . \n iii - 382 odst . \n 2 ) ; \n i ) \n evropská rozhodnutí stanovící společné postoje k otázkám , které mají zvláštní význam pro hospodářskou a měnovou unii v rámci příslušných mezinárodních finančních institucí a konferencí ( čl . \n iii - 196 odst . \n 1 ) ; \n j ) \n opatření pro zajištění jednotného zastoupení v rámci mezinárodních finančních institucí a konferencí ( čl . \n iii - 196 odst . \n 2 ) . \n v článcích uvedených v písmenech a ) až j ) se tedy pojmem „ členské státy “ rozumí členské státy , jejichž měnou je euro . \n 3 . \n podle kapitoly ix statutu evropského systému centrálních bank a evropské centrální banky jsou členské státy , na které se vztahuje výjimka , a jejich národní centrální banky vyňaty z práv a povinností v rámci evropského systému centrálních bank . \n 4 . \n hlasovací práva členů rady zastupujících členské státy , na které se vztahuje výjimka , se pozastavují tehdy , jestliže rada přijímá opatření podle článků vyjmenovaných v odstavci 2 a v těchto případech : \n a ) \n doporučení podávaná členských státům , jejichž měnou je euro , v rámci mnohostranného dohledu , včetně programů stability a varování ( čl . \n iii - 179 odst . \n 4 ) ; \n b ) \n opatření týkající se nadměrných schodků u členských států , jejichž měnou je euro ( čl . \n 6 , 7 , 8 a 11 ) . \n kvalifikovaná většina je vymezena jako nejméně 55 % ostatních členů rady zastupujících členské státy , které představují nejméně 65 % obyvatelstva zúčastněných členských států . \n blokační menšinu musí tvořit nejméně tolik těchto ostatních členů rady , kolik jich zastupuje nejméně 35 % obyvatelstva zúčastněných členských států , a ještě jeden člen , jinak se kvalifikovaná většina považuje za dosaženou . \n článek iii - 198 \n 1 . \n alespoň jednou za dva roky , nebo na žádost členského státu , na který se vztahuje výjimka , podávají komise a evropská centrální banka radě zprávu o pokroku dosaženém členskými státy , na které se vztahuje výjimka , při plnění jejich závazků týkajících se uskutečňování hospodářské a měnové unie . \n tyto zprávy posuzují také slučitelnost vnitrostátních právních předpisů každého z těchto členských států včetně statutů jejich národních centrálních bank s články iii - 188 a iii - 189 a se statutem evropského systému centrálních bank a evropské centrální banky . \n zprávy dále posoudí , zda bylo dosaženo vysokého stupně udržitelné konvergence , na základě toho , jak jednotlivé členské státy splnily tato kritéria : \n a ) \n dosažení vysokého stupně cenové stability patrného z míry inflace , která se blíží míře inflace nejvýše tří členských států , jež dosáhly v oblasti cenové stability nejlepších výsledků ; \n b ) \n dlouhodobě udržitelný stav veřejných financí patrný ze stavu veřejných rozpočtů nevykazujících nadměrný schodek ve smyslu čl . \n iii - 184 odst . \n 6 ; \n c ) \n dodržování normálního fluktuačního rozpětí stanoveného mechanismem směnných kurzů evropského měnového systému po dobu alespoň dvou let , aniž by došlo k devalvaci vůči euru ; \n d ) \n stálost konvergence dosažené členským státem , na který se vztahuje výjimka , a jeho účasti v mechanismu směnných kurzů evropského měnového systému , která se odráží v úrovních dlouhodobých úrokových sazeb . \n čtyři kritéria uvedená v tomto odstavci a rozhodující období , po něž mají být respektována , jsou blíže stanovena v protokolu o kritériích konvergence . \n zprávy komise a evropské centrální banky také přihlédnou k výsledkům integrace trhů , situaci a vývoji běžného účtu platební bilance a posouzení vývoje nákladů na jednotku pracovní síly a jiných cenových indexů . \n 2 . \n po konzultaci s evropským parlamentem a rozpravě v evropské radě přijme rada na návrh komise evropské rozhodnutí o tom , které členské státy , na které se vztahuje výjimka , splňují nezbytné podmínky na základě kritérií stanovených v odstavci 1 , a pro dotyčné členské státy výjimku zruší . \n rada rozhoduje po obdržení doporučení od kvalifikované většiny svých členů zastupujících členské státy , jejichž měnou je euro . \n tito členové rozhodnou do šesti měsíců poté , co rada obdrží návrh komise . \n kvalifikovaná většina uvedená v druhém pododstavci je vymezena jako nejméně 55 % těchto členů rady zastupujících členské státy , které představují nejméně 65 % obyvatelstva zúčastněných členských států . \n blokační menšinu musí tvořit nejméně tolik těchto členů rady , kolik jich zastupuje nejméně 35 % obyvatelstva zúčastněných členských států , a ještě jeden člen , jinak se kvalifikovaná většina považuje za dosaženou . \n 3 . \n bude-li rozhodnuto postupem podle odstavce 2 o zrušení výjimky , přijme rada na návrh komise evropská nařízení nebo rozhodnutí , která neodvolatelně stanoví směnný kurz , podle nějž euro nahradí měnu dotyčného členského státu , a další opatření nezbytná pro zavedení eura jako jednotné měny v dotyčném členském státě . \n rada rozhoduje jednomyslným usnesením členů zastupujících členské státy , jejichž měnou je euro , a dotyčného členského státu po konzultaci s evropskou centrální bankou . \n článek iii - 199 \n 1 . \n po dobu existence členských států , na které se vztahuje výjimka , a aniž je dotčen čl . \n iii - 187 odst . \n 1 , zřizuje se jako třetí rozhodovací orgán evropské centrální banky generální rada evropské centrální banky uvedená v článku 45 statutu evropského systému centrálních bank a evropské centrální banky . \n 2 . \n po dobu existence členských států , na které se vztahuje výjimka , evropská centrální banka ve vztahu k těmto členským státům \n a ) \n posiluje spolupráci mezi národními centrálními bankami ; \n b ) \n posiluje koordinaci měnových politik členských států s cílem zajistit cenovou stabilitu ; \n c ) \n dohlíží na fungování mechanismu směnných kurzů ; \n d ) \n pořádá konzultace o otázkách , které spadají do působnosti národních centrálních bank a ovlivňují stabilitu finančních institucí a trhů ; \n e ) \n vykonává bývalé úkoly evropského fondu pro měnovou spolupráci , které předtím převzal evropský měnový institut . \n článek iii - 200 \n každý členský stát , na který se vztahuje výjimka , pokládá svou kurzovou politiku za věc společného zájmu . \n přitom zohledňuje zkušenosti získané ze spolupráce v rámci mechanismu směnných kurzů . \n článek iii - 201 \n 1 . \n nastanou-li nebo hrozí-li vážně členskému státu , na který se vztahuje výjimka , obtíže s jeho platební bilancí vyplývající z celkové nerovnováhy jeho platební bilance nebo z typu měny , kterou má k dispozici , a mohou-li tyto obtíže zejména ohrozit fungování vnitřního trhu nebo uskutečňování společné obchodní politiky , prozkoumá komise okamžitě situaci dotyčného státu a opatření , která tento stát s využitím všech prostředků , jež má k dispozici , v souladu s ústavou přijal nebo může přijmout . \n komise uvede opatření , jež dotyčnému státu doporučuje . \n ukáží-li se opatření přijatá členským státem , na který se vztahuje výjimka , a opatření navržená komisí jako nedostatečná k překonání obtíží , které nastaly nebo mohou nastat , komisepo konzultaci s hospodářským a finančním výborem doporučí radě poskytnutí vzájemné pomoci a vhodné metody jejího poskytnutí . \n komise pravidelně informuje radu o situaci a jejím vývoji . \n 2 . \n rada přijímá evropská nařízení nebo rozhodnutí , kterými poskytuje takovou vzájemnou pomoc a stanoví její podmínky a podrobnosti . \n vzájemná pomoc může mít zejména formu \n a ) \n dohodnutého postupu ve vztahu k jiným mezinárodním organizacím nebo v jejich rámci , na něž se mohou členské státy , na které se vztahuje výjimka , obrátit , \n b ) \n opatření potřebných k zamezení odklonu obchodu , pokud stát , na který se vztahuje výjimka a který má obtíže , udržuje nebo znovu zavádí množstevní omezení vůči třetím zemím , \n c ) \n poskytnutí omezených úvěrů ostatními členskými státy ; k tomu je třeba jejich souhlasu . \n 3 . \n neposkytne-li rada vzájemnou pomoc doporučenou komisí nebo jsou-li poskytnutá vzájemná pomoc a učiněná opatření nedostatečné , zmocní komise členský stát , na který se vztahuje výjimka a který má obtíže , aby přijal ochranná opatření , jejichž podmínky a podrobnosti komise stanoví . \n rada může takové zmocnění odvolat a měnit podmínky a podrobnosti těchto opatření . \n článek iii - 202 \n 1 . \n dojde-li k náhlé krizi v platební bilanci a není-li okamžitě přijato evropské rozhodnutí podle čl . \n iii - 201 odst . \n 2 , může členský stát , na který se vztahuje výjimka , učinit preventivně nezbytná ochranná opatření . \n taková opatření smějí fungování vnitřního trhu narušit pouze v co nejmenší míře a nesmějí překročit rozsah nezbytně nutný pro odstranění náhle vzniklých obtíží . 2 . \n komise a ostatní členské státy budou o ochranných opatřeních uvedených v odstavci 1 informovány nejpozději při jejich vstupu v platnost . \n komise může radě doporučit poskytnutí vzájemné pomoci podle článku iii - 201 . 3 . \n rada může na doporučení komise a po konzultaci s hospodářským a finančním výborem přijmout evropské rozhodnutí , aby dotyčný členský stát změnil , pozastavil nebo zrušil ochranná opatření uvedená v odstavci 1 . \n kapitola iii \n politiky v dalších oblastech \n oddíl 1 \n zaměstnanost \n článek iii - 203 \n unie a členské státy pracují v souladu s tímto oddílem na rozvoji koordinované strategie zaměstnanosti , a zejména na podpoře kvalifikace , vzdělání a přizpůsobivosti pracovníků a schopnosti trhů práce reagovat na hospodářské změny , aby dosáhly cílů uvedených v článku i - 3 . \n iii - 179 odst . \n 2 k dosažení cílů uvedených v článku iii - 203 . 2 . \n členské státy považují podporu zaměstnanosti za záležitost společného zájmu a slaďují své odpovídající činnosti podle článku iii - 206 v radě , přičemž přihlížejí k vnitrostátním zvyklostem , které se týkají odpovědnosti sociálních partnerů . \n článek iii - 205 \n 1 . \n uznává přitom pravomoci členských států . 2 . \n cíl dosažení vysoké úrovně zaměstnanosti je brán v úvahu při vymezování a provádění politik a činností unie . \n článek iii - 206 \n 1 . \n na základě společné výroční zprávy rady a komise přezkoumává evropská rada každým rokem stav zaměstnanosti v unii a přijímá k tomu závěry . \n 2 . \n na základě závěrů evropské rady stanoví každoročně rada na návrh komise hlavní zásady , které berou členské státy v úvahu při své politice zaměstnanosti . \n rada rozhoduje po konzultaci s evropským parlamentem , výborem regionů , hospodářským a sociálním výborem a výborem pro zaměstnanost . \n tyto hlavní zásady musí být slučitelné s hlavními směry přijatými podle čl . \n iii - 179 odst . \n 2 . \n 3 . \n každý členský stát předkládá radě a komisi výroční zprávu o hlavních opatřeních , která přijal k provádění své politiky zaměstnanosti s ohledem na hlavní zásady politiky zaměstnanosti uvedené v odstavci 2 . 4 . \n na základě zpráv uvedených v odstavci 3 a po obdržení stanoviska výboru pro zaměstnanost prověřuje rada každoročně provádění politiky zaměstnanosti členských států s ohledem na hlavní zásady zaměstnanosti . \n rada přitom může na doporučení komise přijmout doporučení , která předá členským státům . 5 . \n na základě výsledků této prověrky podají rada a komise evropské radě společnou výroční zprávu o situaci zaměstnanosti v unii a o provádění hlavních zásad zaměstnanosti . \n článek iii - 207 \n evropský zákon nebo rámcový zákon může stanovit pobídková opatření ke spolupráci mezi členskými státy a k podpoře jejich činnosti v oblasti zaměstnanosti prostřednictvím podnětů , které mají za cíl rozvíjet výměnu informací a osvědčených zkušeností , poskytovat srovnávací analýzy a poradenství , jakož i podporovat inovační přístupy a vyhodnocovat zkušenosti , zejména využitím pilotních projektů . \n přijme se po konzultaci s výborem regionů a s hospodářským a sociálním výborem . \n evropský zákon nebo rámcový zákon nesmí zahrnovat harmonizaci právních předpisů členských států . \n článek iii - 208 \n rada přijme prostou většinou evropské rozhodnutí o zřízení výboru pro zaměstnanost s poradní funkcí k podpoře koordinace politik zaměstnanosti a trhu práce mezi členskými státy . \n rozhoduje po konzultaci s evropským parlamentem . \n výbor má tyto úkoly : \n a ) \n sledovat vývoj stavu zaměstnanosti a politiky zaměstnanosti unie a členských států , \n b ) \n aniž je dotčen článek iii - 344 , podávat na žádost rady nebo komise nebo z vlastního podnětu stanoviska a přispívat k přípravě jednání rady podle článku iii - 206 . \n výbor při plnění svých úkolů konzultuje se sociálními partnery . \n každý členský stát a komise jmenují po dvou členech výboru . \n oddíl 2 \n sociální politika \n článek iii - 209 \n unie a členské státy , vědomy si základních sociálních práv , jak jsou stanovena v evropské sociální chartě podepsané v turínu dne 18 . října 1961 a v chartě společenství základních sociálních práv pracovníků z roku 1989 , mají za cíl podporu zaměstnanosti , zlepšování životních a pracovních podmínek tak , aby bylo možno tyto podmínky vyrovnat a přitom udržet jejich zvýšenou úroveň , přiměřenou sociální ochranu , sociální dialog , rozvoj lidských zdrojů za účelem trvale vysoké zaměstnanosti a boj proti vyloučení . \n za tím účelem unie a členské státy postupují s přihlédnutím k rozmanitosti vnitrostátních zvyklostí , zejména v oblasti smluvních vztahů , a k potřebě udržovat konkurenceschopnost hospodářství unie . \n soudí , že takový vývoj bude výsledkem nejen fungování vnitřního trhu , který napomůže harmonizaci sociálních systémů , ale také výsledkem postupů stanovených ústavou a sbližování právních a správních předpisů členských států . \n článek iii - 210 \n 1 . \n za účelem dosažení cílů stanovených v článku iii - 209 unie podporuje a doplňuje činnost členských států v těchto oblastech : \n a ) \n zlepšování především pracovního prostředí tak , aby byly chráněny zdraví a bezpečnost pracovníků ; \n b ) \n pracovní podmínky ; \n c ) \n sociální zabezpečení a sociální ochrana pracovníků ; \n d ) \n ochrana pracovníků při skončení pracovního poměru ; \n e ) \n informování pracovníků a konzultace s nimi ; \n f ) \n zastupování a kolektivní obrana zájmů pracovníků a zaměstnavatelů včetně spolurozhodování , s výhradou odstavce 6 ; \n g ) \n podmínky zaměstnávání státních příslušníků třetích zemí oprávněně pobývajících na území unie ; \n h ) \n zapojení osob vyloučených z trhu práce , aniž je dotčen článek iii - 283 ; \n i ) \n rovnost příležitostí mezi ženami a muži na trhu práce a rovné zacházení na pracovišti ; \n j ) \n boj proti sociálnímu vyloučení ; \n k ) \n modernizace systémů sociální ochrany , aniž je dotčeno písmeno c ) . \n 2 . \n pro účely odstavce 1 může \n a ) \n evropský zákon nebo rámcový zákon stanovit opatření k podpoře spolupráce mezi členskými státy prostřednictvím podnětů , které mají za cíl zlepšování znalostí , rozvoj výměny informací a osvědčených zkušeností , podporu inovačních přístupů a vyhodnocování zkušeností , s vyloučením harmonizace právních předpisů členských států ; \n b ) \n 1 písm . a ) až i ) evropský rámcový zákon stanovit minimální požadavky , které uplatní postupně s přihlédnutím ke stávajícím podmínkám a technickým předpisům jednotlivých členských států . \n tento rámcový zákon se zdrží ukládání správních , finančních a právních omezení bránící zakládání a rozvoji malých a středních podniků . \n ve všech případech se evropský zákon nebo rámcový zákon přijme po konzultaci s výborem regionů a s hospodářským a sociálním výborem . \n 3 . \n odchylně od odstavce 2 přijme rada evropský zákon nebo rámcový zákon v oblastech uvedených v odst . \n 1 písm . c ) , d ) f ) a g ) jednomyslně po konzultaci s evropským parlamentem , výborem regionů a hospodářským a sociálním výborem . \n rada může na návrh komise přijmout evropské rozhodnutí o použití řádného legislativního postupu na odst . \n 1 písm . c ) , d ) , f ) a g ) . \n rozhoduje jednomyslně po konzultaci s evropským parlamentem \n 4 . \n členský stát může pověřit sociální partnery na jejich společnou žádost prováděním evropských rámcových zákonů přijatých podle odstavců 2 a 3 , nebo případně prováděním evropských nařízení nebo rozhodnutí přijatých v souladu s článkem iii - 212 . \n v takovém případě členský stát zajistí , že nejpozději ke dni , k němuž musí být proveden evropský rámcový zákon nebo k němuž musí být provedeno evropské nařízení nebo evropské rozhodnutí , přijmou sociální partneři formou dohody nezbytná opatření a dotyčný členský stát přijme všechna nezbytná opatření , aby mohl kdykoli zaručit , že výsledků předepsaných tímto rámcovým zákonem , nařízením nebo rozhodnutím bude dosaženo . \n 5 . \n evropské zákony a rámcové zákony přijaté podle tohoto článku \n a ) \n se nedotýkají práva členských států vymezovat základní zásady svého systému sociálního zabezpečení a nesmějí významně ovlivňovat finanční rovnováhu tohoto systému ; \n b ) \n nebrání žádnému členskému státu , aby zachovával či zaváděl přísnější ochranná opatření , která jsou slučitelná s ústavou . \n 6 . \n tento článek se nevztahuje na odměnu za práci , na právo sdružovat se , na právo na stávku ani na právo na výluku . \n článek iii - 211 \n 1 . \n komise podporuje konzultace mezi sociálními partnery na úrovni unie a přijímá všechna účelná opatření pro usnadnění jejich dialogu , přičemž zajišťuje vyváženou podporu jednajících stran . 2 . \n pro účely odstavce 1 komise před předložením návrhů z oblasti sociální politiky konzultuje se sociálními partnery otázku možného zaměření akce unie . 3 . \n považuje-li komise po konzultaci podle odstavce 2 akci unie za účelnou , konzultuje se sociálními partnery obsah zamýšleného návrhu . \n sociální partneři předají komisi své stanovisko , případně doporučení . 4 . \n při konzultaci podle odstavců 2 a 3 mohou sociální partneři informovat komisi o svém úmyslu zahájit postup podle čl . \n iii - 212 odst . \n 1 . \n doba trvání tohoto postupu nesmí překročit devět měsíců , nerozhodnou-li se společně dotyční sociální partneři a komise tuto dobu prodloužit . \n článek iii - 212 \n 1 . \n pokud si to sociální partneři přejí , může dialog mezi nimi na úrovni unie vést ke smluvním vztahům , včetně uzavírání dohod . \n 2 . \n dohody uzavřené na úrovni unie se provádějí buď podle stávajících postupů a zvyklostí sociálních partnerů a členských států , nebo v záležitostech týkajících se článku iii - 210 na základě společné žádosti podepsaných stran evropským nařízením nebo rozhodnutím přijatým radou na návrh komise . \n evropský parlament je o tom informován . \n obsahuje-li dotyčná dohoda jedno nebo více ustanovení vztahujících se k některé z oblastí , pro kterou je podle čl . \n iii - 210 odst . \n 3 vyžadována jednomyslnost , rozhoduje rada jednomyslně . \n článek iii - 213 \n za účelem dosažení cílů stanovených v článku iii - 209 a aniž jsou dotčena jiná ustanovení ústavy , podporuje komise spolupráci mezi členskými státy a usnadňuje koordinaci jejich činnosti ve všech oblastech sociální politiky spadajících do tohoto oddílu , zejména v oblastech \n a ) \n zaměstnanosti ; \n b ) \n pracovního práva a pracovních podmínek ; \n c ) \n odborného a dalšího odborného vzdělávání ; \n d ) \n sociálního zabezpečení ; \n e ) \n ochrany před pracovními úrazy a nemocemi z povolání ; \n f ) \n ochrany zdraví při práci ; \n g ) \n práva sdružovat se v odborových organizacích a práva kolektivního vyjednávání mezi zaměstnavateli a zaměstnanci . \n za tím účelem komise v úzké spolupráci s členskými státy vypracovává průzkumy , zaujímá stanoviska a organizuje konzultace o problémech , které vznikají na vnitrostátní úrovni , a o problémech , které se týkají mezinárodních organizací , a zejména vyvíjí podněty ve snaze stanovit směry a ukazatele , pořádat výměnu osvědčených zkušeností a připravit nezbytné podklady pro pravidelný dohled a hodnocení . \n evropský parlament je plně informován . \n před zaujetím stanovisek podle tohoto článku konzultuje komise hospodářský a sociální výbor . \n článek iii - 214 \n 1 . \n každý členský stát zajistí uplatnění zásady stejné odměny žen a mužů za stejnou nebo rovnocennou práci . \n 2 . „ odměnou “ ve smyslu tohoto článku se rozumí obvyklá základní či minimální mzda nebo plat a veškeré ostatní odměny , jež zaměstnavatel přímo nebo nepřímo , v hotovosti nebo v naturáliích vyplácí zaměstnanci v souvislosti se zaměstnáním . \n rovnost odměňování bez diskriminace na základě pohlaví znamená , že \n a ) \n se odměna za stejnou práci vypočítává při úkolové mzdě podle stejné sazby ; \n b ) \n časová odměna za práci je stejná na stejném pracovním místě . \n 3 . \n evropský zákon nebo rámcový zákon stanoví opatření k uplatnění zásady rovných příležitostí a rovného zacházení pro ženy a muže v otázkách práce a zaměstnanosti včetně zásady stejné odměny za stejnou nebo rovnocennou práci . \n přijme se po konzultaci s hospodářským a sociálním výborem . 4 . \n s ohledem na zajištění úplné rovnosti žen a mužů v profesním životě nebrání zásada rovného zacházení členskému státu zachovat nebo zavést opatření poskytující zvláštní výhody pro usnadnění profesní činnosti méně zastoupeného pohlaví nebo pro předcházení či vyrovnávání nevýhod v profesní kariéře . \n článek iii - 215 \n členské státy se vynasnaží zachovat stávající rovnocennost systémů placené dovolené . \n článek iii - 216 \n komise každoročně vypracuje zprávu o pokroku v dosahování cílů stanovených v článku iii - 209 a o demografické situaci v unii . \n zprávu předloží evropskému parlamentu , radě a hospodářskému a sociálnímu výboru . \n článek iii - 217 \n rada přijme prostou většinou evropské rozhodnutí o zřízení výboru pro sociální ochranu s poradní funkcí k podpoře spolupráce mezi členskými státy a komisí v záležitostech sociální ochrany . \n rada rozhoduje po konzultaci s evropským parlamentem . \n výbor má tyto úkoly : \n a ) \n sledovat sociální situaci a vývoj politik sociální ochrany v členských státech a v unii ; \n b ) \n podporovat výměnu informací , zkušeností a ověřené praxe mezi členskými státy a komisí ; \n c ) \n aniž je dotčen článek iii - 344 , vypracovávat na žádost rady nebo komise nebo z vlastního podnětu zprávy , zaujímat stanoviska nebo vyvíjet jiné činnosti v oblastech , které spadají do oblasti jeho působnosti . \n při plnění svých úkolů naváže výbor vhodné styky se sociálními partnery . \n každý členský stát a komise jmenují po dvou členech výboru . \n článek iii - 218 \n výroční zpráva komise pro evropský parlament obsahuje zvláštní kapitolu o vývoji sociální situace v unii . \n evropský parlament může komisi vyzvat , aby vypracovala zprávy o zvláštních problémech týkajících se sociální situace . \n článek iii - 219 \n 1 . \n pro zlepšení možností zaměstnávání pracovníků na vnitřním trhu , a tím pro zvyšování životní úrovně se zřizuje evropský sociální fond , jehož záměrem bude rozšiřovat možnosti zaměstnávání pracovníků a zvyšovat jejich profesní a geografickou mobilitu uvnitř unie a usnadňovat jejich přizpůsobování se změnám v průmyslu a ve výrobních systémech , zejména odborným vzděláváním a rekvalifikací . 2 . \n fond spravuje komise . \n komisi je při tom nápomocen výbor , jehož předsedou je člen komise a jehož členy jsou zástupci vlád , odborových organizací a organizací zaměstnavatelů . 3 . \n prováděcí opatření týkající se fondu stanoví evropský zákon . \n přijme se po konzultaci s výborem regionů a hospodářským a sociálním výborem . \n oddíl 3 \n hospodářská , sociální a územní soudržnost \n článek iii - 220 \n unie za účelem podpory harmonického vývoje rozvíjí a prosazuje činnost vedoucí k posilování hospodářské , sociální a územní soudržnosti . \n unie se především zaměří na snižování rozdílů mezi úrovní rozvoje různých regionů a na snížení zaostalosti nejvíce znevýhodněných regionů . \n v rámci dotyčných regionů je zvláštní pozornost věnována venkovským oblastem , oblastem postiženým průmyslovým přechodem a regionům , které jsou závažně a trvale znevýhodněny přírodními nebo demografickými podmínkami , jako jsou například nejsevernější regiony s velmi nízkou hustotou obyvatelstva a ostrovní , přeshraniční a horské regiony . \n článek iii - 221 \n členské státy provádějí své hospodářské politiky a koordinují je tak , aby dosahovaly cílů uvedených v článku iii - 220 . \n tvorba a provádění politik a činností unie a uskutečňování vnitřního trhu přihlíží k těmto cílům a přispívá k jejich dosažení . \n unie dále podporuje dosahování těchto cílů prostřednictvím strukturálních fondů ( orientační sekce evropského zemědělského orientačního a záručního fondu , evropský sociální fond , evropský fond pro regionální rozvoj ) , evropské investiční banky a jiných dostupných finančních nástrojů . \n komise předkládá každé tři roky evropskému parlamentu , radě , výboru regionů a hospodářskému a sociálnímu výboru zprávu o pokroku dosaženém při upevňování hospodářské , sociální a územní soudržnosti a o způsobu , jakým k tomu přispěly různé prostředky stanovené v tomto článku . \n tato zpráva případně obsahuje vhodné návrhy . \n aniž jsou dotčena opatření přijatá v rámci dalších politik unie , může evropský zákon nebo rámcový zákon stanovit jakákoli zvláštní opatření mimo rámec fondů . \n přijme se po konzultaci s výborem regionů a hospodářským a sociálním výborem . \n článek iii - 222 \n úkolem evropského fondu pro regionální rozvoj je , aby svou účastí na rozvoji a strukturálních změnách zaostávajících regionů a přeměně upadajících průmyslových oblastí pomáhal odstraňovat zásadní regionální rozdíly v unii . \n článek iii - 223 \n 1 . \n aniž je dotčen článek iii - 224 , evropský zákon vymezí úkoly , přednostní cíle a organizaci strukturálních fondů , které mohou zahrnovat sdružování fondů , obecná pravidla pro ně použitelná a nezbytná ustanovení pro zajištění jejich účinnosti a pro zajištění koordinace fondů mezi sebou navzájem a s dalšími existujícími finančními nástroji . \n fond soudržnosti zřízený evropským zákonem poskytne finanční příspěvky na projekty ve sféře životního prostředí a transevropských sítí v oblasti dopravní infrastruktury . \n ve všech případech se evropský zákon přijme po konzultaci s výborem regionů a hospodářským a sociálním výborem . \n 2 . \n první ustanovení o strukturálních fondech a o fondu soudržnosti , přijatá v návaznosti na ustanovení platná v den podpisu smlouvy o ústavě pro evropu , se stanoví evropským zákonem rady . \n rada rozhoduje jednomyslně po obdržení souhlasu evropského parlamentu . \n článek iii - 224 \n prováděcí opatření týkající se evropského fondu pro regionální rozvoj stanoví evropský zákon . \n přijme se po konzultaci s výborem regionů a hospodářským a sociálním výborem . \n ve vztahu k orientační sekci evropského zemědělského orientačního a záručního fondu a k evropskému sociálnímu fondu se použijí článek iii - 231 a čl . \n iii - 219 odst . \n 3 . \n oddíl 4 \n zemědělství a rybolov \n článek iii - 225 \n unie vymezuje a provádí společnou zemědělskou politiku a společnou rybářskou politiku . \n „ zemědělskými produkty “ se rozumějí produkty rostlinné a živočišné výroby a rybolovu , jakož i výrobky po prvotním zpracování , které mají s těmito produkty přímou souvislost . \n odkazy na společnou zemědělskou politiku nebo na zemědělství a užívání výrazu „ zemědělský “ se rovněž vztahují na rybolov , s ohledem na zvláštní rysy tohoto oboru . \n článek iii - 226 \n 1 . \n vnitřní trh se rozšíří na zemědělství a obchod zemědělskými produkty . 2 . \n pravidla stanovená pro vytváření nebo fungování vnitřního trhu se vztahují i na zemědělské produkty , nestanoví-li články iii - 227 až iii - 232 jinak . 3 . \n produkty , na něž se vztahují články iii - 227 až iii - 232 , jsou zahrnuty do seznamu v příloze i . 4 . \n článek iii - 227 \n 1 . \n cílem společné zemědělské politiky je \n a ) \n zvýšit produktivitu zemědělství podporou technického pokroku a zajišťováním racionálního rozvoje zemědělské výroby a optimálního využití produkčních činitelů , zejména pracovní síly ; \n b ) \n zajistit tak odpovídající životní úroveň zemědělského obyvatelstva , a to zejména zvýšením individuálních příjmů osob pracujících v zemědělství ; \n c ) \n stabilizovat trhy , \n d ) \n zajistit plynulé zásobování , \n e ) \n zajistit spotřebitelům dodávky za rozumné ceny . \n 2 . \n při vypracovávání společné zemědělské politiky a zvláštních metod , které může zahrnovat , se přihlíží \n a ) \n ke zvláštní povaze zemědělské činnosti , vyplývající ze sociální struktury v zemědělství a ze strukturálních a přírodních rozdílů mezi různými zemědělskými oblastmi ; \n b ) \n k nutnosti provádět vhodné úpravy postupně ; \n c ) \n ke skutečnosti , že v členských státech zemědělství představuje odvětví , které je těsně spjato s celým hospodářstvím . \n článek iii - 228 \n 1 . \n k dosažení cílů stanovených v článku iii - 227 je zřízena společná organizace zemědělských trhů . \n tato organizace má v závislosti na dotyčných produktech jednu z těchto forem : \n a ) \n společná pravidla hospodářské soutěže ; \n b ) \n povinná koordinace různých vnitrostátních systémů organizace trhu ; \n c ) \n evropská organizace trhu . \n 2 . \n společná organizace trhů podle odstavce 1 může zahrnovat veškerá opatření potřebná k dosažení cílů stanovených v článku iii - 227 , zejména regulaci cen , subvencování výroby i odbytu různých produktů , skladovací a překlenovací opatření a společné mechanismy pro stabilizaci dovozu nebo vývozu . \n společná organizace trhů se musí omezit na dosažení cílů uvedených v článku iii - 227 a musí vylučovat jakoukoli diskriminaci mezi producenty nebo spotřebiteli uvnitř unie . \n společná cenová politika musí být založena na společných kritériích a jednotných metodách výpočtu . \n 3 . \n aby společná organizace trhů podle odstavce 1 mohla dosáhnout svých cílů , může být vytvořen jeden nebo více zemědělských orientačních a záručních fondů . \n článek iii - 229 \n k dosažení cílů uvedených v článku iii - 227 mohou být v rámci společné zemědělské politiky přijata opatření jako například \n a ) \n účinná koordinace úsilí v oblasti odborného vzdělávání , výzkumu a šíření odborných zemědělských poznatků ; přitom mohou být společně financovány projekty nebo instituce ; \n b ) \n společné opatření na podporu spotřeby určitých produktů . \n článek iii - 230 \n 1 . \n oddíl týkající se pravidel hospodářské soutěže se vztahuje na zemědělskou výrobu a obchod zemědělskými produkty pouze v rozsahu , který určí evropský zákon nebo rámcový zákon podle čl . \n iii - 231 odst . \n 2 , se zřetelem k cílům uvedeným v článku iii - 227 . \n 2 . \n rada může na návrh komise přijmout evropské nařízení nebo rozhodnutí schvalující poskytování podpor \n a ) \n k ochraně podniků , jež jsou znevýhodněny strukturálními nebo přírodními podmínkami , \n b ) \n v rámci programů hospodářského rozvoje . \n článek iii - 231 \n 1 . \n při vypracování a provádění společné zemědělské politiky komise předkládá návrhy , včetně nahrazení vnitrostátních systémů organizace trhu některou z forem společné organizace trhů uvedenou v čl . \n iii - 228 odst . \n 1 a uskutečňování opatření uvedených v tomto oddíle . \n tyto návrhy musí brát v úvahu vzájemnou závislost zemědělských otázek uvedených v tomto oddíle . \n 2 . \n evropský zákon nebo rámcový zákon stanoví společnou organizaci zemědělských trhů uvedenou v čl . \n iii - 228 odst . \n 1 a ostatní ustanovení nezbytná pro sledování cílů společné zemědělské politiky a společné rybářské politiky . \n přijme se po konzultaci s hospodářským a sociálním výborem . 3 . \n rada přijme na návrh komise evropská rozhodnutí nebo nařízení týkající se stanovení cen , dávek , podpor a množstevních omezení a stanovení a přidělení rybolovných práv . \n 4 . \n v souladu s odstavcem 2 lze vnitrostátní systémy organizace trhu nahradit společnou organizací trhu uvedenou v čl . \n iii - 228 odst . \n 1 , pokud \n a ) \n společná organizace poskytne členským státům , které se stavějí proti tomuto opatření a které mají vlastní systém organizace trhu pro příslušnou produkci , rovnocenné záruky zaměstnanosti a životní úrovně příslušných producentů , a to s přihlédnutím k úpravám , které jsou možné , a ke stupni vyžadované specializace a \n b ) \n společná organizace trhu zabezpečí obchodu uvnitř unie podmínky obdobné podmínkám existujícím na vnitrostátním trhu . \n 5 . \n bude-li zavedena společná organizace trhu pro určité suroviny před zavedením společné organizace trhů pro odpovídající zpracované produkty , mohou být dané suroviny dovezeny ze zemí mimo unii , pokud se používají pro zpracované produkty určené pro vývoz do třetích zemí . \n článek iii - 232 \n jestliže v některém členském státě určitý produkt podléhá vnitrostátnímu systému organizace trhu nebo vnitřní regulaci s rovnocenným účinkem a je-li tím z hlediska soutěžního postavení nepříznivě ovlivněna produkce stejného druhu v jiném členském státě , zavedou členské státy vyrovnávací poplatek při dovozu tohoto produktu z členského státu , v němž taková organizace nebo regulace existuje , ledaže by tento stát zavedl vyrovnávací poplatek při vývozu . \n komise přijme evropská nařízení nebo rozhodnutí , která stanoví výši poplatků v míře nutné k obnovení rovnováhy . \n může schválit také použití jiných opatření , jejichž podmínky a podrobnosti sama určí . \n oddíl 5 \n životní prostředí \n článek iii - 233 \n 1 . \n politika unie v oblasti životního prostředí přispívá k sledování těchto cílů : \n a ) \n udržování , ochrana a zlepšování kvality životního prostředí , \n b ) \n ochrana lidského zdraví , \n c ) \n obezřetné a racionální využívání přírodních zdrojů , \n d ) \n podpora opatření na mezinárodní úrovni , čelících regionálním a celosvětovým problémům životního prostředí . \n 2 . \n politika unie v oblasti životního prostředí je zaměřena na vysokou úroveň ochrany , přičemž přihlíží k rozdílné situaci v jednotlivých regionech unie . \n je založena na zásadách předběžné opatrnosti a prevence , odvracení ohrožení životního prostředí především u zdroje a na zásadě „ znečišťovatel platí “ . \n v této souvislosti obsahují harmonizační opatření odpovídající požadavkům ochrany životního prostředí popřípadě ochrannou doložku , na základě které jsou členské státy oprávněny přijmout z mimoekonomických důvodů ochrany životního prostředí dočasná opatření podléhající kontrolnímu procesu unie . \n 3 . \n při přípravě politiky v oblasti životního prostředí přihlédne unie k \n a ) \n dostupným vědeckým a technickým údajům , \n b ) \n podmínkám životního prostředí v různých regionech unie , \n c ) \n možnému prospěchu a nákladům plynoucím z činnosti nebo nečinnosti , \n d ) \n hospodářskému a sociálnímu rozvoji unie jako celku a vyváženému rozvoji jejích regionů . \n 4 . \n v rámci svých pravomocí spolupracují unie a členské státy se třetími zeměmi a s příslušnými mezinárodními organizacemi . \n podrobnosti spolupráce unie mohou být předmětem dohod mezi unií a dotyčnými třetími stranami . \n prvním pododstavcem není dotčena pravomoc členských států jednat v mezinárodních orgánech a uzavírat mezinárodní smlouvy . \n článek iii - 234 \n 1 . \n evropský zákon nebo rámcový zákon stanoví , jakou činnost je třeba vyvíjet , aby bylo dosaženo cílů uvedených v článku iii - 233 . \n přijme se po konzultaci s výborem regionů a s hospodářským a sociálním výborem . \n 2 . \n odchylně od odstavce 1 a aniž je dotčen článek iii - 172 , přijme rada jednomyslně evropské zákony nebo rámcové zákony , které stanoví \n a ) \n ustanovení především fiskální povahy , \n b ) \n i ) \n územního plánování , \n ii ) \n hospodaření s vodními zdroji nebo týkající se přímo nebo nepřímo dostupnosti vodních zdrojů , \n iii ) \n využívání půdy , s výjimkou nakládání s odpady , \n c ) \n opatření významně ovlivňující volbu členského státu mezi různými energetickými zdroji a základní skladbu jeho zásobování energií . \n rada může na návrh komise jednomyslně přijmout evropské rozhodnutí o použití řádného legislativního postupu na oblasti uvedené v prvním pododstavci . \n ve všech případech rozhoduje rada po konzultaci s evropským parlamentem , výborem regionů a hospodářským a sociálním výborem . \n 3 . \n evropský zákon stanoví obecné akční programy , v nichž určí přednostní cíle , kterých má být dosaženo . \n přijme se po konzultaci s výborem regionů a hospodářským a sociálním výborem . \n opatření nezbytná pro provádění těchto programů se přijmou za podmínek odstavce 1 nebo 2 , podle povahy věci . \n 4 . \n aniž jsou dotčena určitá opatření přijatá unií , členské státy zajišťují financování a provádění politiky v oblasti životního prostředí . \n 5 . \n zahrnuje-li opatření založené na ustanoveních odstavce 1 náklady považované orgány členského státu za neúměrné a aniž je dotčena zásada „ znečišťovatel platí “ , stanoví toto opatření ve vhodné formě \n a ) \n dočasné výjimky nebo \n b ) \n finanční podporu z fondu soudržnosti . \n 6 . \n ochranná opatření přijatá podle tohoto článku nebrání členskému státu zachovávat nebo zavádět přísnější ochranná opatření . \n oznamují se komisi . \n oddíl 6 \n ochrana spotřebitele \n článek iii - 235 \n 1 . \n k podpoře zájmů spotřebitelů a zajištění vysoké úrovně ochrany spotřebitele přispívá unie k ochraně zdraví , bezpečnosti a hospodářských zájmů spotřebitelů , jakož i k podpoře jejich práva na informace , vzdělávání a práva sdružovat se k ochraně svých zájmů . \n 2 . \n unie přispívá k dosažení cílů uvedených v odstavci 1 prostřednictvím \n a ) \n opatření přijatých podle článku iii - 65 v rámci vytváření nebo fungování vnitřního trhu ; \n b ) \n opatření , která podporují , doplňují a sledují politiku členských států . \n 3 . \n opatření uvedená v odst . \n 2 písm . b ) stanoví evropský zákon nebo rámcový zákon . \n přijme se po konzultaci s hospodářským a sociálním výborem . 4 . \n akty přijaté podle odstavce 3 nebrání členskému státu zachovávat nebo zavádět přísnější ochranná opatření . \n oznamují se komisi . \n oddíl 7 \n doprava \n článek iii - 236 \n 1 . \n v oblastech upravovaných tímto oddílem sledují členské státy cíle ústavy v rámci společné dopravní politiky . \n 2 . \n evropský zákon nebo rámcový zákon provede odstavec 1 s přihlédnutím ke zvláštnostem dopravy . \n přijme se po konzultaci s výborem regionů a s hospodářským a sociálním výborem . \n evropský zákon nebo rámcový zákon stanoví \n a ) \n společná pravidla pro mezinárodní dopravu do nebo z některého členského státu anebo procházející přes území jednoho nebo několika členských států ; \n b ) \n podmínky , za nichž mohou dopravci , kteří nejsou rezidenty tohoto státu , provozovat dopravu uvnitř některého členského státu ; \n c ) \n opatření ke zlepšení bezpečnosti dopravy ; \n d ) \n veškerá jiná účelná opatření . \n 3 . \n při přijímání evropského zákona nebo rámcového zákona uvedeného v odstavci 2 se přihlíží k případům , kdy by se jeho uplatňování mohlo vážně dotknout životní úrovně a úrovně zaměstnanosti v některých regionech , jakož i využití dopravních zařízení . \n článek iii - 237 \n až do přijetí evropského zákona nebo rámcového zákona uvedeného v čl . \n iii - 236 odst . \n 2 , pokud rada jednomyslně nepřijme evropské rozhodnutí o udělení výjimky , nesmí žádný členský stát měnit předpisy upravující tuto oblast k 1 . lednu 1958 nebo pro přistupující státy ke dni přistoupení způsobem , který by přímo nebo nepřímo znevýhodňoval dopravce jiných členských států ve srovnání s domácími dopravci . \n článek iii - 238 \n s ústavou jsou slučitelné podpory , které odpovídají potřebě koordinovat dopravu nebo které představují náhradu za určitá plnění související s pojmem veřejné služby . \n článek iii - 239 \n veškerá opatření v oblasti cen a podmínek dopravy učiněná v rámci ústavy musí přihlížet k hospodářské situaci dopravců . \n článek iii - 240 \n 1 . \n v dopravě uvnitř unie je zakázána veškerá diskriminace spočívající v tom , že dopravce uplatňuje na dopravu téhož zboží dopravovaného za stejných okolností ceny a dopravní podmínky odlišné v závislosti na zemi původu nebo určení dopravovaného zboží . 2 . \n odstavec 1 nevylučuje , aby byly přijaty jiné evropské zákony nebo rámcové zákony podle čl . \n 2 . \n 3 . \n rada na návrh komise přijme evropská nařízení nebo rozhodnutí k provedení odstavce 1 . \n rozhoduje po konzultaci s evropským parlamentem a hospodářským a sociálním výborem . \n může zejména přijmout evropská nařízení nebo rozhodnutí potřebná k tomu , aby orgány unie mohly zabezpečit plnění pravidla stanoveného v odstavci 1 a aby mohly zajistit uživatelům dopravy výhody vyplývající z uvedeného ustanovení . \n 4 . \n komise prozkoumá z vlastního podnětu nebo na žádost některého členského státu případy diskriminace uvedené v odstavci 1 a po konzultaci s každým příslušným členským státem vydá v rámci evropských nařízení a rozhodnutí podle odstavce 3 potřebná evropská rozhodnutí . \n článek iii - 241 \n 1 . \n v dopravě uvnitř unie je zakázáno uplatňovat takové ceny a podmínky uložené členským státem , které jakýmkoli způsobem podporují nebo chrání jeden nebo několik určitých podniků nebo průmyslových odvětví , ledaže k tomu dá povolení evropské rozhodnutí přijaté komisí . \n 2 . \n komise prozkoumá z vlastního podnětu nebo na žádost některého členského státu ceny a podmínky uvedené v odstavci l , přihlédne zejména k požadavkům vhodné regionální hospodářské politiky , k potřebám nerozvinutých oblastí a k obtížím oblastí vážně postižených politickými okolnostmi , jakož i k účinkům těchto cen a podmínek na hospodářskou soutěž mezi různými způsoby dopravy . \n komise po konzultaci s každým dotyčným členským státem vydá nezbytná evropská rozhodnutí . \n 3 . \n zákaz uvedený v odstavci 1 se netýká sazeb zavedených k zajištění konkurenceschopnosti . \n článek iii - 242 \n dávky nebo poplatky nezávislé na ceně dopravy účtované dopravcem v souvislosti s přechodem hranic nesmějí přesahovat rozumnou míru stanovenou s přihlédnutím ke skutečným výdajům vynaloženým v souvislosti s tímto přechodem . \n členské státy se vynasnaží tyto výdaje snižovat . \n komise může k provedení tohoto článku podávat členským státům doporučení . \n článek iii - 243 \n ustanovení tohoto oddílu nebrání použití opatření přijatých ve spolkové republice německo , pokud jsou nutná k vyrovnání hospodářských nevýhod , jež byly hospodářství určitých oblastí spolkové republiky způsobeny rozdělením německa . \n pět let po vstupu smlouvy o ústavě pro evropu v platnost může rada na návrh komise přijmout evropské rozhodnutí , jímž se tento článek zruší . \n článek iii - 244 \n při komisi se zřizuje poradní výbor složený z odborníků jmenovaných vládami členských států . \n komise s výborem podle potřeby konzultuje otázky dopravy . \n článek iii - 245 \n 1 . \n tento oddíl se vztahuje na dopravu po železnicích , silnicích a vnitrozemských vodních cestách . 2 . \n evropský zákon nebo rámcový zákon může stanovit vhodná opatření pro dopravu námořní a leteckou . \n přijme se po konzultaci s výborem regionů a hospodářským a sociálním výborem . \n oddíl 8 \n transevropské sítě \n článek iii - 246 \n 1 . \n za účelem dosažení cílů uvedených v článcích iii - 130 a iii - 220 a s úmyslem umožnit občanům unie , hospodářským subjektům , jakož i regionálním a místním územním samosprávným celkům plné využití výhod vyplývajících z vytváření prostoru bez vnitřních hranic , přispívá unie ke zřizování a rozvoji transevropských sítí v oblastech dopravních , telekomunikačních a energetických infrastruktur . 2 . \n v rámci systému otevřených a konkurenčních trhů bude činnost unie zaměřena na podporu propojení a interoperability vnitrostátních sítí , jakož i přístupu k nim . \n zejména přihlédne k potřebě propojit ostrovní , enklávní a okrajové regiony s ústředními regiony unie . \n článek iii - 247 \n 1 . \n k dosažení cílů uvedených v článku iii - 246 unie \n a ) \n vymezí soubor hlavních směrů zahrnující cíle , priority a hlavní rysy opatření předpokládaných v oblasti transevropských sítí ; tyto hlavní směry určí projekty společného zájmu ; \n b ) \n provede akce , které se případně ukáží nezbytné pro zajištění interoperability sítí , zejména v oblasti harmonizace technických norem ; \n c ) \n může podporovat projekty společného zájmu , které jsou podporovány členskými státy a jsou uvedeny v rámci hlavních směrů podle písmene a ) , zejména formou výzkumu jejich proveditelnosti , úvěrových záruk nebo subvencí úrokových sazeb ; unie může také přispět k financování specifických projektů v členských státech v oblasti dopravní infrastruktury prostřednictvím fondu soudržnosti . \n unie zohlední ve svých opatřeních potenciální ekonomickou životnost projektů . \n 2 . \n evropský zákon nebo rámcový zákon stanoví hlavní směry a další opatření uvedená v odstavci 1 . \n přijme se po konzultaci s výborem regionů a hospodářským a sociálním výborem . \n hlavní směry a projekty společného zájmu , které se týkají území členského státu , vyžadují schválení dotyčným členským státem . \n 3 . \n ve spojení s komisí koordinují členské státy mezi sebou politiky prováděné na vnitrostátní úrovni , které mohou mít významný vliv na dosahování cílů uvedených v článku iii - 246 . \n v úzké spolupráci s členskými státy může komise vyvinout jakékoli užitečné podněty na podporu takové koordinace . 4 . \n unie se může rozhodnout spolupracovat se třetími zeměmi k podpoře projektů společného zájmu a k zajištění interoperability sítí . \n oddíl 9 \n výzkum a technologický rozvoj a vesmír \n článek iii - 248 \n 1 . \n činnost unie má za cíl posilovat své vědecké a technologické základy vytvořením evropského výzkumného prostoru , ve kterém se vědci , vědecké poznatky a technologie volně pohybují , a podporovat rozvoj své konkurenceschopnosti , včetně konkurenceschopnosti průmyslu , jakož i podporovat všechny výzkumné činnosti , které jsou z hlediska ostatních kapitol ústavy pokládány za nezbytné . 2 . \n pro účely odstavce 1 unie podporuje podniky včetně malých a středních , výzkumná střediska a vysoké školy v jejich činnosti v oblasti výzkumu a technologického rozvoje vysoké úrovně . \n podporuje jejich snahy o vzájemnou spolupráci , zejména tím , že umožňuje vědcům svobodně mezi sebou spolupracovat bez ohledu na hranice a podnikům využívat potenciál vnitřního trhu unie , a to zvláště zpřístupněním veřejných zakázek v jednotlivých státech , stanovením společných norem a odstraněním právních a daňových překážek této spolupráce . 3 . \n o všech činnostech unie v oblasti výzkumu a technologického rozvoje , včetně demonstračních projektů , se rozhoduje v souladu s tímto oddílem a jsou v souladu s ním i prováděny . \n článek iii - 249 \n k dosažení cílů uvedených v článku iii - 248 provádí unie tyto činnosti , které doplňují činnosti členských států : \n a ) \n provádění programů výzkumu , technologického rozvoje a demonstrace za podpory spolupráce s podniky a mezi nimi , s výzkumnými středisky a s vysokými školami ; \n b ) \n podpora spolupráce se třetími zeměmi a s mezinárodními organizacemi v oblasti výzkumu , technologického rozvoje a demonstrací prováděných unií ; \n c ) \n šíření a vyhodnocování výsledků činností v oblasti výzkumu , technologického rozvoje a demonstrace prováděných unií ; \n d ) \n podpora vzdělávání a mobility výzkumných pracovníků v rámci unie . \n článek iii - 250 \n 1 . \n unie a členské státy koordinují své činnosti ve výzkumu a technologickém rozvoji tak , aby zajišťovaly vzájemnou provázanost vnitrostátních politik a politiky unie . 2 . \n v úzkém spojení s členskými státy může komise vyvinout jakékoli užitečné podněty na podporu koordinace uvedené v odstavci 1 , zvláště podněty pro stanovení hlavních směrů a ukazatelů , pořádání výměny osvědčených zkušeností a přípravu podkladů pro pravidelný dohled a hodnocení . \n evropský parlament je plně informován . \n článek iii - 251 \n 1 . \n evropský zákon stanoví víceletý rámcový program vymezující všechny činnosti financované unií . \n přijme se po konzultaci s hospodářským a sociálním výborem . \n rámcový program \n a ) \n stanoví vědecké a technologické cíle , kterých má být dosaženo činnostmi stanovenými v článku iii - 249 , jakož i příslušné priority ; \n b ) \n naznačí hlavní rysy těchto činností ; \n c ) \n určí nejvyšší celkovou částku a podrobnosti finanční účasti unie na rámcovém programu a odpovídající podíl na každé z vymezených činností . \n 2 . \n víceletý rámcový program je přizpůsobován nebo doplňován podle vývoje situace . 3 . \n evropský zákon rady stanoví zvláštní programy pro provádění víceletého rámcového programu v rámci každé činnosti . \n v každém zvláštním programu budou stanoveny podrobnosti jeho provádění , doba jeho trvání a prostředky považované za nezbytné . \n úhrn částek , považovaných zvláštními programy za nezbytný , nesmí překročit nejvyšší celkovou částku určenou pro rámcový program a každou z činností . \n tento zákon se přijme po konzultaci s evropským parlamentem a hospodářským a sociálním výborem . 4 . \n jako doplněk k činnostem uvedeným ve víceletém rámcovém programu stanoví evropský zákon nezbytná opatření k uskutečnění evropského výzkumného prostoru . \n přijme se po konzultaci s hospodářským a sociálním výborem . \n článek iii - 252 \n 1 . \n k provádění víceletého rámcového programu evropský zákon nebo rámcový zákon stanoví \n a ) \n pravidla pro účast podniků , výzkumných středisek a vysokých škol ; \n b ) \n pravidla pro šíření výsledků výzkumu . \n evropský zákon nebo rámcový zákon se přijme po konzultaci s hospodářským a sociálním výborem . \n 2 . \n při provádění víceletého rámcového programu lze evropským zákonem stanovit doplňkové programy , jichž se účastní jen některé členské státy , které je s výhradou případné účasti unie financují . \n evropský zákon stanoví pravidla týkající se těchto doplňkových programů , zvláště pokud jde o šíření poznatků a přístup jiných členských států k nim . \n přijme se po konzultaci s hospodářským a sociálním výborem a se souhlasem dotčených členských států . \n 3 . \n při provádění víceletého rámcového programu lze evropským zákonem se souhlasem dotčených členských států stanovit pravidla pro účast na výzkumných a rozvojových programech prováděných několika členskými státy , včetně účasti ve strukturách vytvořených k uskutečnění těchto programů . \n evropský zákon se přijme po konzultaci s hospodářským a sociálním výborem . \n 4 . \n při provádění víceletého rámcového programu může unie stanovit pravidla pro spolupráci se třetími zeměmi nebo mezinárodními organizacemi v oblasti výzkumu , technologického rozvoje a demonstrace prováděných unií . \n podrobnosti této spolupráce mohou být předmětem mezinárodních smluv mezi unií a dotyčnými třetími stranami . \n článek iii - 253 \n rada může na návrh komise přijmout evropská nařízení nebo rozhodnutí o založení společných podniků nebo jiné struktury nutné k účinnému uskutečnění výzkumných programů , programů technologického rozvoje a demonstrace prováděných unií . \n rada rozhoduje po konzultaci s evropským parlamentem a s hospodářským a sociálním výborem . \n článek iii - 254 \n 1 . \n k podpoře vědeckého a technického pokroku , průmyslové konkurenceschopnosti a provádění svých politik vypracuje unie evropskou politiku pro oblast vesmíru . \n k tomu účelu může podporovat společné iniciativy , podporovat výzkum a technologický rozvoj a koordinovat nezbytné úsilí pro výzkum a využití vesmíru . 2 . \n jako příspěvek k dosažení cílů uvedených v odstavci 1 stanoví evropský zákon nebo rámcový zákon nezbytná opatření , která mohou mít podobu evropského kosmického programu . 3 . \n unie zřídí veškeré účelné vztahy s evropskou kosmickou agenturou . \n článek iii - 255 \n na počátku každého roku předloží komise zprávu evropskému parlamentu a radě . \n tato zpráva pojedná zejména o činnostech v oblasti výzkumu , technologického rozvoje a šíření výsledků za uplynulý rok a o pracovním programu pro běžný rok . \n oddíl 10 \n energetika \n článek iii - 256 \n 1 . \n v rámci vytváření a fungování vnitřního trhu a s přihlédnutím k potřebě chránit a zlepšovat životní prostředí má politika unie v oblasti energie za cíl \n a ) \n zajistit fungování trhu s energií , \n b ) \n zajistit bezpečnost dodávek energie v unii a \n c ) \n podporovat energetickou účinnost a úspory energie , jakož i rozvoj nových a obnovitelných zdrojů energie . \n 2 . \n aniž je dotčeno použití jiných ustanovení ústavy , evropský zákon nebo rámcový zákon stanoví opatření pro dosažení cílů uvedených v odstavci 1 . \n přijme se po konzultaci s výborem regionů a hospodářským a sociálním výborem . \n evropský zákon nebo rámcový zákon se nedotýká práva členského státu stanovit podmínky pro využívání svých energetických zdrojů , jeho volby mezi různými energetickými zdroji a základní skladby jeho zásobování energií , aniž je dotčen čl . \n iii - 234 odst . \n 2 písm . c ) . \n 3 . \n odchylně od odstavce 2 stanoví opatření podle uvedeného odstavce evropský zákon nebo rámcový zákon rady , pokud jsou tato opatření především fiskální povahy . \n rada rozhoduje jednomyslně po konzultaci s evropským parlamentem . \n kapitola iv \n prostor svobody , bezpečnosti a práva \n oddíl 1 \n obecná ustanovení \n článek iii - 257 \n 1 . \n unie vytváří prostor svobody , bezpečnosti a práva při respektování základních práv a různých právních systémů a tradic členských států . 2 . \n zajišťuje , že na vnitřních hranicích neprobíhá kontrola osob , a rozvíjí společnou politiku v oblasti azylu , přistěhovalectví a kontrol na vnějších hranicích , která je založena na solidaritě mezi členskými státy a je spravedlivá vůči státním příslušníkům třetích zemí . \n pro účely této kapitoly se s osobami bez státní příslušnosti zachází jako se státními příslušníky třetích zemí . 3 . \n unie usiluje o zajištění vysoké úrovně bezpečnosti prostřednictvím opatření pro předcházení a boj proti trestné činnosti , rasismu a xenofobii prostřednictvím opatření pro koordinaci a spolupráci mezi policejními a soudními orgány a jinými příslušnými orgány , jakož i prostřednictvím vzájemného uznávání soudních rozhodnutí v trestních věcech a , je-li to nezbytné , prostřednictvím sbližování předpisů trestního práva . 4 . \n unie usnadňuje přístup ke spravedlnosti , zejména zásadou vzájemného uznávání soudních a mimosoudních rozhodnutí v občanských věcech . \n článek iii - 258 \n evropská rada vymezuje v rámci prostoru svobody , bezpečnosti a práva strategické směry pro legislativní a operativní plánování . \n článek iii - 259 \n vnitrostátní parlamenty zajistí s ohledem na legislativní návrhy a podněty předkládané v rámci oddílů 4 a 5 dodržování zásady subsidiarity v souladu s protokolem o používání zásad subsidiarity a proporcionality . \n článek iii - 260 \n aniž jsou dotčeny články iii - 360 až iii - 362 , může rada na návrh komise přijmout evropská nařízení nebo rozhodnutí , která stanoví způsob , jakým členské státy ve spolupráci s komisí postupují při objektivním a nestranném hodnocení toho , jak orgány členských států provádějí politiky unie podle této kapitoly , zejména pro usnadnění plného uplatňování zásady vzájemného uznávání . \n o obsahu a výsledcích hodnocení je informován evropský parlament a vnitrostátní parlamenty . \n článek iii - 261 \n k zajištění podpory a posílení operativní spolupráce v oblasti vnitřní bezpečnosti uvnitř unie se v radě zřizuje stálý výbor . \n aniž je dotčen článek iii - 344 , usnadňuje tento výbor koordinaci činnosti příslušných orgánů členských států . \n do jednání výboru mohou být zapojeni zástupci dotčených institucí a jiných subjektů unie . \n o jednáních je informován evropský parlament a vnitrostátní parlamenty . \n článek iii - 262 \n tato kapitola se nedotýká výkonu odpovědnosti členských států za udržování veřejného pořádku a ochranu vnitřní bezpečnosti . \n článek iii - 263 \n rozhoduje na návrh komise , s výhradou článku iii - 264 , a po konzultaci s evropským parlamentem . \n článek iii - 264 \n akty uvedené v oddílech 4 a 5 a evropská nařízení uvedená v článku iii - 263 , která zajišťují správní spolupráci v oblastech podle těchto oddílů , se přijímají \n a ) \n na návrh komise , nebo \n b ) \n z podnětu čtvrtiny členských států . \n oddíl 2 \n politiky týkající se kontrol na hranicích , azylu a přistěhovalectví \n článek iii - 265 \n 1 . \n unie rozvíjí politiku s cílem \n a ) \n zajistit , aby osoby bez ohledu na svou státní příslušnost nebyly kontrolovány při překračování vnitřních hranic ; \n b ) \n zajistit kontrolu osob a účinný dohled nad překračováním vnějších hranic ; \n c ) \n postupně zavést integrovaný systém ochrany vnějších hranic . \n 2 . \n pro účely odstavce 1 evropský zákon nebo rámcový zákon stanoví opatření týkající se \n a ) \n společné politiky v oblasti víz a jiných krátkodobých povolení k pobytu ; \n b ) \n kontrol , jimž podléhají osoby překračující vnější hranice ; \n c ) \n podmínek , za kterých požívají státní příslušníci třetích zemí v unii po krátkou dobu svobody cestování ; \n d ) \n veškerých opatření nezbytných pro postupné zavedení integrovaného systému ochrany vnějších hranic ; \n e ) \n neprovádění kontrol osob bez ohledu na jejich státní příslušnost při překračování vnitřních hranic . \n 3 . \n tento článek se nedotýká pravomoci členských států k zeměpisnému vymezení jejich hranic podle mezinárodního práva . \n článek iii - 266 \n 1 . \n unie vyvíjí společnou politiku týkající se azylu , podpůrné ochrany a dočasné ochrany s cílem poskytnout každému státnímu příslušníkovi třetí země , který potřebuje mezinárodní ochranu , přiměřený status a zajistit dodržování zásady nenavracení . \n 78 \n francie \n 78 \n itálie \n 78 \n španělsko \n 54 \n polsko \n 54 \n rumunsko \n 35 \n nizozemsko \n 27 \n řecko \n 24 \n česká republika \n 24 \n belgie \n 24 \n maďarsko \n 24 \n portugalsko \n 24 \n švédsko \n 19 \n bulharsko \n 18 \n rakousko \n 18 \n slovensko \n 14 \n dánsko \n 14 \n finsko \n 14 \n irsko \n 13 \n litva \n 13 \n lotyšsko \n 9 \n slovinsko \n 7 \n estonsko \n 6 \n kypr \n 6 \n lucembursko \n 6 \n malta \n 5 \n celkem \n 785 \n smlouva o přistoupení k unii proto odchylně od čl . \n i - 20 odst . \n 2 ústavy stanoví , že počet členů evropského parlamentu může po zbytek volebního období 2004 až 2009 dočasně překročit 750 . \n 2 . \n v čl . \n 2 odst . \n 2 protokolu o přechodných ustanoveních týkajících se orgánů a institucí unie se stanoví váha hlasů v evropské radě a v radě pro rumunsko na 14 a pro bulharsko na 10 . \n 3 . \n 2 odst . \n 3 uvedeného protokolu . \n 41 . \n prohlášení o itálii \n konference bere na vědomí , že protokol o itálii připojený v roce 1957 ke smlouvě o založení evropského hospodářského společenství , pozměněný při přijetí smlouvy o evropské unii , uváděl toto : \n „ vysoké smluvní strany , \n přejíce si vyřešit některé zvláštní otázky týkající se itálie , \n se dohodly na následujících ustanoveních , která se připojují k této smlouvě : \n členské státy společenství \n berou na vědomí skutečnost , že italská vláda zahájila desetiletý program hospodářského rozvoje zaměřeného na vyrovnání strukturální nerovnováhy italského hospodářství , zejména vybavením méně rozvinutých oblastí na jihu a na italských ostrovech a vytvořením nových pracovních míst s cílem odstranit nezaměstnanost ; \n připomínají , že zásady a cíle tohoto programu italské vlády byly vzaty na vědomí a schváleny organizacemi pro mezinárodní spolupráci , jichž jsou členské státy členy ; \n uznávají , že dosažení cílů italského programu je v jejich společném zájmu ; \n shodují se na tom , aby orgánům společenství bylo doporučeno s cílem usnadnit italské vládě splnění tohoto úkolu přijmout všechny prostředky a postupy umožněné smlouvou , zejména přiměřené využití zdrojů evropské investiční banky a evropského sociálního fondu ; \n domnívají se , že orgány společenství musí při uplatňování smlouvy brát v úvahu úsilí , které musí italské hospodářství vyvinout během nadcházejících let , a vhodnou příležitost k odvrácení nebezpečného napětí , zejména v platební bilanci a úrovni zaměstnanosti , které by mohlo ohrozit uplatňování smlouvy v itálii ; \n uznávají zejména , že v případě použití článků 109 h a 109 i je třeba dbát , aby opatření požadovaná od italské vlády zajišťovala naplnění jejího programu hospodářského rozvoje a zvýšení životní úrovně obyvatelstva . “ \n prohlášení členských států \n 42 . \n prohlášení nizozemského království k článku i - 55 \n nizozemské království bude souhlasit s evropským rozhodnutím uvedeným v článku i - 55 odst . \n 4 , pokud revize evropského zákona uvedeného v čl . \n i - 54 odst . \n 3 přinese nizozemsku uspokojivé řešení jeho nadměrného záporného čistého příspěvku do rozpočtu unie . \n 43 . \n prohlášení nizozemského království k článku iv - 440 \n nizozemské království prohlašuje , že podnět k evropskému rozhodnutí uvedenému v čl . \n iv - 440 odst . \n 7 , určenému ke změně statusu nizozemských antil nebo aruby vzhledem k unii , bude předložen pouze na základě rozhodnutí přijatého v souladu s ústavou nizozemského království . \n 44 . \n prohlášení spolkové republiky německo , irska , maďarské republiky , rakouské republiky a švédského království \n podporují myšlenku konference zástupců vlád členských států , jež by měla být svolána co nejdříve . \n 45 . \n prohlášení španělského království a spojeného království velké británie a severního irska \n smlouva o ústavě se použije na gibraltar jako na evropské území , za jehož vnější vztahy převzal odpovědnost členský stát . \n to nemá za následek změnu příslušných postojů dotyčných členských států . \n 46 . \n prohlášení spojeného království velké británie a severního irska o pojmu „ státní příslušníci “ \n s ohledem na smlouvu o ústavě pro evropu a na smlouvu o založení evropského společenství pro atomovou energii a jiné akty z těchto smluv odvozených nebo jejichž platnost tyto smlouvy zachovávají , trvá spojené království na svém prohlášení ze dne 31 . prosince 1982 o definici pojmu „ státní příslušníci “ s tou výjimkou , že odkazem na „ občany britských závislých území “ se rozumí „ občané britských zámořských území “ . \n 47 . \n prohlášení španělského království o definici pojmu „ státní příslušníci “ \n španělsko konstatuje , že v souladu s článkem i - 10 ústavy je každá osoba , která má státní příslušnost některého členského státu , občanem unie . \n španělsko bere rovněž na vědomí skutečnost , že za současného stavu evropské integrace , jak jej odráží ústava , jsou zvláštní práva vyplývající z evropského občanství přiznávána pouze státním příslušníkům členských států , nestanoví-li výslovně právo unie jinak . \n v této souvislosti španělsko závěrem zdůrazňuje , že podle článků i - 20 a i - 46 ústavy evropský parlament v současné době zastupuje občany unie . \n 48 . \n prohlášení spojeného království velké británie a severního irska o volebním právu pro volby do evropského parlamentu \n spojené království bere na vědomí , že účelem článku i - 20 a jiných ustanovení smlouvy o ústavě pro evropu není měnit základ volebního práva pro volby do evropského parlamentu . \n 49 . \n prohlášení belgického království o vnitrostátních parlamentech \n belgie upřesňuje , že podle jejího ústavního práva jak sněmovna zastupitelů a senát federálního parlamentu , tak i parlamentní shromáždění společenství a regionů jednají , z hlediska pravomocí vykonávaných unií , jako složky vnitrostátního parlamentního systému nebo jako komory vnitrostátního parlamentu . \n 50 . \n prohlášení lotyšské republiky a maďarské republiky o způsobu psaní názvu jednotné měny ve smlouvě o ústavě pro evropu \n aniž je dotčen jednotný způsob psaní názvu jednotné měny evropské unie podle smlouvy o ústavě pro evropu , jak je uveden na bankovkách a mincích , lotyšsko a maďarsko prohlašují , že způsob psaní názvu jednotné měny , včetně odvozených tvarů použitých v celém lotyšském a maďarském znění smlouvy o ústavě pro evropu , nemá vliv na stávající pravidla lotyšského a maďarského jazyka . \n celex test \n 36 . \n protokol pozměňující smlouvu o založení evropského společenství pro atomovou energii \n vysoké smluvní strany , \n majíce na paměti , že je nezbytné , aby ustanovení smlouvy o založení evropského společenství pro atomovou energii i nadále měla plné právní účinky , \n přejíce si přizpůsobit uvedenou smlouvu novým pravidlům stanoveným smlouvou o ústavě pro evropu zejména v institucionální a finanční oblasti , \n se dohodly na následujících ustanoveních , která se připojují ke smlouvě o ústavě pro evropu a která pozměňují smlouvu o založení evropského společenství pro atomovou energii takto : \n článek 1 \n tento protokol pozměňuje smlouvu o založení evropského společenství pro atomovou energii ( dále jen „ smlouva o esae “ ) ve znění platném v okamžiku vstupu smlouvy o ústavě pro evropu v platnost . \n odchylně od ustanovení článku iv - 437 smlouvy o ústavě pro evropu a aniž jsou dotčena jiná ustanovení tohoto protokolu , právní účinky změn smlouvy o esae smlouvami a akty , jež byly zrušeny v souladu s článkem iv - 437 smlouvy o ústavě pro evropu , jakož i právní účinky platných aktů přijatých na základě smlouvy o esae nejsou dotčeny . \n článek 2 \n název hlavy iii smlouvy o esae „ institucionální ustanovení “ se nahrazuje názvem „ institucionální a finanční ustanovení “ . \n na začátek hlavy iii smlouvy o esae se vkládá nová kapitola , která zní : \n „ kapitola i \n použití některých ustanovení smlouvy o ústavě pro evropu \n článek 106 a \n 1 . \n články i - 19 až i - 29 , články i - 31 až i - 39 , články i - 49 a i - 50 , články i - 53 až i - 56 , články i - 58 až i - 60 , články iii - 330 až iii - 372 , články iii - 374 a iii - 375 , články iii - 378 až iii - 381 , články iii - 384 a iii - 385 , články iii - 389 až iii - 392 , články iii - 395 až iii - 410 , články iii - 412 až iii - 415 , články iii - 427 , iii - 433 , iv - 439 a iv - 443 smlouvy o ústavě pro evropu se použijí na tuto smlouvu . 2 . \n ustanovení smlouvy o ústavě pro evropu nemění ustanovení této smlouvy . “ \n článek 4 \n v hlavě iii smlouvy o esae se kapitoly i , ii , a iii označují jako kapitoly ii , iii , a iv . \n článek 5 \n 1 . \n zrušují se článek 3 , články 107 až 132 , články 136 až 143 , články 146 až 156 , články 158 až 163 , články 165 až 170 , články 173 , 173 a a 175 , články 177 až 179 a , články 180 b , 181 , 183 , 183 a , 190 a 204 . 2 . \n protokoly dříve připojené ke smlouvě o esae se zrušují . \n článek 6 \n název hlavy iv smlouvy o esae „ finanční ustanovení “ se nahrazuje názvem „ zvláštní finanční ustanovení “ . \n článek 7 \n 1 . \n v čl . \n 38 třetím pododstavci a v čl . \n 82 třetím pododstavci smlouvy o esae se odkazy na články 141 a 142 nahrazují odkazy na články iii - 360 a iii - 361 ústavy . 2 . \n v čl . \n 171 odst . \n 2 a v čl . \n 176 odst . \n 3 smlouvy o esae se odkaz na článek 183 nahrazuje odkazem na článek iii - 412 ústavy . 3 . \n v čl . \n 172 odst . \n 4 smlouvy o esae se odkaz na čl . \n 177 odst . \n 5 nahrazuje odkazem na článek iii - 404 ústavy . 4 . \n v článcích 38 , 82 , 96 a 98 smlouvy o esae se výraz „ směrnice “ nahrazuje výrazem „ evropské nařízení “ . 5 . \n ve smlouvě o esae se výraz „ rozhodnutí “ nahrazuje výrazem „ evropské rozhodnutí “ , s výjimkou článku 18 , 20 a 23 , čl . \n 53 prvního pododstavce a případů , kdy se jedná o rozhodnutí soudního dvora evropské unie . 6 . \n ve smlouvě o esae se výraz „ soudní dvůr “ nahrazuje výrazem „ soudní dvůr evropské unie “ . \n článek 8 \n článek 191 smlouvy o esae se nahrazuje tímto : \n „ článek 191 \n společenství požívá na území členských států výsad a imunit nezbytných k plnění svého poslání za podmínek stanovených v protokolu o výsadách a imunitách evropské unie . “ \n článek 9 \n článek 198 smlouvy o esae se nahrazuje tímto : \n „ článek 198 \n nestanoví-li tato smlouva jinak , použijí se její ustanovení na evropská území členských států a na ta mimoevropská území , jež podléhají jejich pravomoci . \n použijí se též na ta evropská území , za jejichž vnější vztahy převzal odpovědnost některý členský stát . \n ustanovení této smlouvy se vztahují na alandy s odchylkami , jež byly původně obsaženy ve smlouvě uvedené v čl . \n iv - 437 odst . \n 2 písm . d ) smlouvy o ústavě pro evropu a které byly převzaty do protokolu o smlouvách a aktech o přistoupení dánského království , irska a spojeného království velké británie a severního irska , řecké republiky , španělského království a portugalské republiky a rakouské republiky , finské republiky a švédského království . \n odchylně od prvního , druhého a třetího pododstavce se \n a ) \n tato smlouva nevztahuje na faerské ostrovy ani na grónsko ; \n b ) \n tato smlouva nevztahuje na výsostné oblasti spojeného království velké británie a severního irska na kypru ; \n c ) \n tato smlouva nevztahuje na zámořské země a území , jež udržují zvláštní vztahy se spojeným královstvím velké británie a severního irska a jež nejsou zahrnuty v seznamu v příloze ii smlouvy o ústavě pro evropu ; \n d ) \n tato smlouva vztahuje na britské normanské ostrovy a ostrov man jen v míře nezbytné pro zajištění použitelnosti pravidel , jež byly pro tyto ostrovy původně stanoveny ve smlouvě uvedené v čl . \n iv - 437 odst . \n 2 písm . a ) smlouvy o ústavě pro evropu a které byly převzaty do protokolu o smlouvách a aktech o přistoupení dánského království , irska a spojeného království velké británie a severního irska , řecké republiky , španělského království a portugalské republiky a rakouské republiky , finské republiky a švédského království . “ \n článek 10 \n článek 206 smlouvy o esae se mění takto : \n „ článek 206 \n společenství může uzavřít s jedním nebo více státy nebo mezinárodními organizacemi dohody o přidružení , které stanoví vzájemná práva a povinnosti , společné postupy a zvláštní řízení . \n tyto dohody uzavírá jednomyslným rozhodnutím rada po konzultaci s evropským parlamentem . \n pokud tyto smlouvy vyžadují změny této smlouvy , musí být tyto změny nejprve přijaty postupem podle článku iv - 443 smlouvy o ústavě pro evropu . “ \n článek 11 \n v článku 225 smlouvy o esae se druhý pododstavec nahrazuje tímto : \n „ anglické , české , dánské , estonské , irské , finské , litevské , lotyšské , maďarské , maltské , polské , portugalské , řecké , slovenské , slovinské , španělské a švédské znění smlouvy jsou rovněž závazná . “ \n článek 12 \n příjmy a výdaje evropského společenství pro atomovou energii , s výjimkou příjmů a výdajů zásobovací agentury a společných podniků , se zapisují do rozpočtu unie . \n celex test \n příloha i \n seznam \n 2 – popis zboží \n kapitola 1 \n kapitola 2 \n maso a poživatelné droby \n kapitola 3 \n ryby , korýši a měkkýši \n kapitola 4 \n mléko a mléčné výrobky ; ptačí vejce ; přírodní med \n kapitola 5 \n 0504 \n střeva , měchýře a žaludky ze zvířat ( jiných než ryb ) , celé a jejich části \n 0515 \n produkty živočišného původu jinde neuvedené ani nezahrnuté ; mrtvá zvířata kapitol 1 nebo 3 , nevhodná k lidské spotřebě \n kapitola 6 \n živé rostliny a květinářské produkty \n kapitola 7 \n jedlá zelenina , rostliny , kořeny a hlízy \n kapitola 8 \n jedlé ovoce ; slupky citrusových plodů a melounů \n kapitola 9 \n káva , čaj , koření , kromě maté ( čísla 0903 ) \n kapitola 10 \n obiloviny \n kapitola 11 \n mlýnské výrobky ; slad ; škroby ; lepek ; inulin \n kapitola 12 \n olejnatá semena a olejnaté plody ; různá zrna a plody ; průmyslové a léčivé rostliny ; sláma a pícniny \n kapitola 13 \n ex 13 03 \n pektin \n kapitola 15 \n 1501 \n vepřové sádlo a jiný lisovaný nebo tavený vepřový tuk ; lisovaný nebo tavený drůbeží tuk \n 1502 \n hovězí , ovčí nebo kozí lůj , surový nebo tavený , též „ premier jus “ \n 1503 \n stearin z vepřového sádla , olein z vepřového sádla , oleostearin a oleomargarin , neemulgované , nesmíchané ani jinak neupravené \n 1504 \n tuky a oleje z ryb a z mořských savců , též rafinované \n 1507 \n ztužené rostlinné oleje , tekuté nebo pevné , surové , čištěné nebo rafinované \n 1512 \n tuky a oleje živočišné nebo rostlinné , hydrogenované , též rafinované , ale jinak neupravené \n 1513 \n margarin , umělé vepřové sádlo a jiné upravené potravinové tuky \n 1517 \n zbytky po zpracování živočišných tuků nebo živočišných nebo rostlinných vosků \n kapitola 16 \n přípravky z masa , ryb , korýšů nebo měkkýšů \n kapitola 17 \n 1701 \n řepný a třtinový cukr , v pevném stavu \n 1702 \n ostatní cukry ; cukerné sirupy ; umělý med ( též smíšený s přírodním medem ) ; karamel \n 1703 \n melasa , též odbarvená \n * \n ) \n aromatizované nebo barvené cukry , sirupy a melasy , vyjma ovocných šťáv přísadou cukru v jakémkoli poměru \n kapitola 18 \n 1801 \n kakaové boby , též ve zlomcích , surové nebo pražené \n 1802 \n kakaové skořápky , slupky a ostatní kakaové odpady \n kapitola 20 \n přípravky ze zeleniny , poživatelných rostlin , ovoce nebo z jiných rostlin nebo částí rostlin \n kapitola 22 \n 2204 \n hroznový mošt částečně zkvašený nebo hroznový mošt , jehož kvašení bylo zastaveno jinak než přidáním alkoholu \n 2205 \n víno z čerstvých hroznů ; hroznový mošt z čerstvých hroznů , jehož kvašení bylo zastaveno přidáním alkoholu \n 2207 \n ostatní kvašené nápoje ( jablečné , hruškové , medovina ) \n * \n ex 22 09 ( \n * \n ) \n ethylalkohol denaturovaný či nedenaturovaný , o jakémkoli obsahu alkoholu , získávaný ze zemědělských produktů uvedených v této příloze , vyjma destilátů , likérů a jiných lihových nápojů a složených lihových přípravků ( tzv . koncentrované extrakty ) pro výrobu alkoholických nápojů \n * \n ) \n stolní ocet a jeho náhražky \n kapitola 23 \n zbytky a odpady v potravinářském průmyslu ; připravené krmivo \n kapitola 24 \n 2401 \n nezpracovaný tabák , tabákový odpad \n kapitola 45 \n 4501 \n surový přírodní korek , korkový odpad ; granulovaný nebo na prach rozemletý \n kapitola 54 \n 5401 \n len surový , máčený , třený , vochlovaný nebo jinak zpracovaný , avšak , nespředený , koudel a odpad ( včetně rozvlákněného materiálu ) \n kapitola 57 \n 5701 \n cannabis sativa \n ) surové , máčené , třené , vochlované nebo jinak zpracované , avšak nespředené , koudel a odpad ( včetně rozvlákněného materiálu ) \n * \n 7 a ze dne 18 . prosince 1959 ( \n úř . věst . \n 7 , 31 . 1 . 1962 , s . \n 71 / 61 \n ) . \n celex test \n 1 . \n protokol o úloze vnitrostátních parlamentů v evropské unii \n vysoké smluvní strany , \n majíce na paměti , že způsob kontroly vlád vnitrostátními parlamenty , pokud jde o činnosti unie , je záležitostí ústavního uspořádání a praxe každého členského státu , \n přejíce si podnítit větší zapojení vnitrostátních parlamentů do činností evropské unie a zvýšit jejich možnost vyjadřovat se k návrhům evropských legislativních aktů , jakož i k jiným záležitostem , které pro ně mohou mít zvláštní význam , \n se dohodly na následujících ustanoveních , která se připojují ke smlouvě o ústavě pro evropu a ke smlouvě o založení evropského společenství pro atomovou energii : \n hlava i \n informování vnitrostátních parlamentů \n článek 1 \n podklady pro konzultace vydané komisí ( zelené a bílé knihy a sdělení ) předává komise při jejich zveřejnění přímo vnitrostátním parlamentům . \n komise rovněž předává vnitrostátním parlamentům , a to současně jako evropskému parlamentu a radě , roční legislativní program a jakýkoli další nástroj legislativního plánování nebo politické strategie . \n článek 2 \n návrhy evropských legislativních aktů zasílané evropskému parlamentu a radě se předávají vnitrostátním parlamentům . \n pro účely tohoto protokolu se „ návrhem evropského legislativního aktu “ rozumí návrhy komise , podněty skupiny členských států , podněty evropského parlamentu , žádosti soudního dvora , doporučení evropské centrální banky nebo žádosti evropské investiční banky za účelem přijetí evropského legislativního aktu . \n návrhy evropských legislativních aktů pocházející od komise předá komise přímo vnitrostátním parlamentům , a to současně jako evropskému parlamentu a radě . \n návrhy evropských legislativních aktů pocházející od evropského parlamentu předá evropský parlament přímo vnitrostátním parlamentům . \n návrhy evropských legislativních aktů pocházející od skupiny členských států , soudního dvora , evropské centrální banky nebo evropské investiční banky předá vnitrostátním parlamentům rada . \n článek 3 \n vnitrostátní parlamenty mohou zaslat postupem uvedeným v protokolu o používání zásad subsidiarity a proporcionality předsedům evropského parlamentu , rady a komise odůvodněné stanovisko k tomu , zda je návrh evropského legislativního aktu v souladu se zásadou subsidiarity . \n pochází-li návrh evropského legislativního aktu od skupiny členských států , předá předseda rady odůvodněné stanovisko či odůvodněná stanoviska vládám těchto členských států . \n pochází-li návrh evropského legislativního aktu od soudního dvora , evropské centrální banky nebo evropské investiční banky , předá předseda rady odůvodněné stanovisko či odůvodněná stanoviska dotyčnému orgánu nebo dotyčné instituci . \n článek 4 \n mezi okamžikem , kdy je návrh evropského legislativního aktu zpřístupněn vnitrostátním parlamentům v úředních jazycích unie , a okamžikem , kdy je zařazen na předběžný pořad jednání rady ke svému přijetí nebo k přijetí postoje v rámci legislativního postupu , musí uplynout lhůta šesti týdnů . \n výjimky jsou možné v případě naléhavosti , přičemž se důvody pro ně uvedou v aktu nebo postoji rady . \n kromě náležitě odůvodněných naléhavých případů nesmí v průběhu těchto šesti týdnů dojít k žádné dohodě o daném návrhu evropského legislativního aktu . \n kromě náležitě odůvodněných naléhavých případů musí mezi zařazením návrhu evropského legislativního aktu na předběžný pořad jednání rady a přijetím postoje uplynout lhůta deseti dní . \n článek 5 \n pořady jednání a výsledky zasedání rady včetně zápisů ze zasedání , na nichž rada jedná o návrzích evropských legislativních aktů , se předávají přímo vnitrostátním parlamentům současně jako vládám členských států . \n článek 6 \n hodlá-li evropská rada využít čl . \n iv - 444 odst . 1 nebo 2 ústavy , musejí být vnitrostátní parlamenty informovány o iniciativě evropské rady nejméně šest měsíců před přijetím evropského rozhodnutí . \n článek 7 \n účetní dvůr předá svou výroční zprávu pro informaci vnitrostátním parlamentům současně jako evropskému parlamentu a radě . \n článek 8 \n v případě vícekomorových parlamentů se ustanovení článků 1 až 7 vztahují na všechny komory , z nichž se skládají . \n hlava ii \n meziparlamentní spolupráce \n článek 9 \n evropský parlament a vnitrostátní parlamenty společně vymezí organizaci a podporu účinné a řádné meziparlamentní spolupráce v evropské unii . \n článek 10 \n konference výborů pro evropské záležitosti může evropskému parlamentu , radě a komisi dávat veškeré podněty , které považuje za účelné . \n tato konference mimo jiné podporuje výměnu informací a osvědčených zkušeností mezi vnitrostátními parlamenty a evropským parlamentem , což platí i pro jejich specializované výbory . \n může rovněž pořádat meziparlamentní přednášky na zvláštní témata , zejména jednat o otázkách společné zahraniční a bezpečnostní politiky , včetně společné bezpečnostní a obranné politiky . \n podněty konference nezavazují vnitrostátní parlamenty ani nepředjímají jejich postoje . \n celex test \n 26 . \n protokol o nabývání nemovitostí v dánsku \n vysoké smluvní strany , \n přejíce si upravit některé zvláštní problémy týkající se dánska , \n se dohodly na následujícím ustanovení , které se připojuje ke smlouvě o ústavě pro evropu : \n jediný článek \n odchylně od ustanovení ústavy si dánsko může zachovat své stávající právní předpisy o nabývání rekreačních objektů . \n celex test \n smlouva o ústavě pro evropu \n preambule \n jeho veličenstvo král belgičanů , prezident české republiky , její veličenstvo královna dánska , prezident spolkové republiky německo , prezident estonské republiky , prezident řecké republiky , jeho veličenstvo král španělska , prezident francouzské republiky , prezidentka irska , prezident italské republiky , prezident kyperské republiky , prezidentka lotyšské republiky , prezident litevské republiky , jeho královská výsost velkovévoda lucemburska , prezident maďarské republiky , prezident republiky malta , její veličenstvo královna nizozemska , spolkový prezident rakouské republiky , prezident polské republiky , prezident portugalské republiky , prezident republiky slovinsko , prezident slovenské republiky , prezidentka finské republiky , vláda švédského království , její veličenstvo královna spojeného království velké británie a severního irska , \n inspirujíce se evropským kulturním , náboženským a humanistickým odkazem , ze kterého vzešly všeobecné hodnoty nedotknutelných a nezadatelných práv lidských bytostí , demokracie , rovnosti , svobody a právního státu , \n přesvědčeni , že po bolestných zkušenostech nyní již sjednocená evropa je odhodlána pokračovat v nastoupené cestě civilizace , pokroku a prosperity pro blaho všech svých obyvatel , a to i těch nejzranitelnějších a nejpotřebnějších ; že chce zůstat světadílem otevřeným kultuře , poznání a společenskému pokroku ; že si přeje prohlubovat ve svém veřejném životě demokratičnost a transparentnost a usilovat o mír , spravedlnost a solidaritu na světě , \n přesvědčeni , že národy evropy , třebaže zůstávají hrdé na svou identitu a národní historii , jsou odhodlány překonat své dřívější rozpory a ve stále užším svazku vytvářet svůj společný osud , \n jisti si tím , že evropa , „ jednotná v rozmanitosti “ , jim poskytuje nejlepší možnosti k tomu , aby při zachování práv každého jedince a s vědomím své odpovědnosti vůči budoucím generacím a této planetě mohli pokračovat ve velkém dobrodružství , které z ní činí mimořádný prostor pro naději lidstva , \n acquis \n vděčni členům evropského konventu za to , že vypracovali návrh této ústavy ve jménu občanů a států evropy , \n jmenovali své zplnomocněné zástupce , jimiž jsou : \n za jeho veličenstvo krále belgičanů , \n guy verhofstadt \n předseda vlády \n karel de gucht \n ministr zahraničních věcí \n za prezidenta české republiky , \n stanislav gross \n předseda vlády \n cyril svoboda \n ministr zahraničních věcí \n za její veličenstvo královnu dánska , \n anders fogh rasmussen \n předseda vlády \n per stig møller \n ministr zahraničních věcí \n za prezidenta spolkové republiky německo , \n gerhard schröder \n spolkový kancléř \n joseph fischer \n spolkový ministr zahraničních věcí a vicekancléř \n za prezidenta estonské republiky , \n juhan parts \n předseda vlády \n kristiina ojulandová \n ministryně zahraničních věcí \n za prezidenta řecké republiky , \n kostas karamanlis \n předseda vlády \n petros g . \n molyviatis \n ministr zahraničních věcí \n za jeho veličenstvo krále španělska , \n josé luis rodríguez zapatero \n předseda vlády \n miguel angel moratinos cuyaubé \n ministr zahraničních věcí a spolupráce \n za prezidenta francouzské republiky , \n jacques chirac \n prezident \n jean-pierre raffarin \n předseda vlády \n michel barnier \n ministr zahraničních věcí \n za prezidentku irska , \n bertie ahern \n předseda vlády ( taoiseach ) \n dermot ahern \n ministr zahraničních věcí \n za prezidenta italské republiky , \n silvio berlusconi \n předseda vlády \n franco frattini \n ministr zahraničních věcí \n za prezidenta kyperské republiky , \n tassos papadopoulos \n prezident \n george iacovou \n ministr zahraničních věcí \n za prezidentku lotyšské republiky , \n vaira vīķe-freibergová \n prezidentka \n indulis emsis \n předseda vlády \n artis pabriks \n ministr zahraničních věcí \n za prezidenta litevské republiky , \n valdas adamkus \n prezident \n algirdas mykolas brazauskas \n předseda vlády \n antanas valionis \n ministr zahraničních věcí \n za jeho královskou výsost velkovévodu lucemburska , \n jean-claude juncker \n předseda vlády , státní ministr \n jean asselborn \n místopředseda vlády , ministr zahraničních věcí a přistěhovalectví \n za prezidenta maďarské republiky , \n ferenc gyurcsány \n předseda vlády \n lászló kovács \n ministr zahraničních věcí \n za prezidenta republiky malta , \n the hon lawrence gonzi \n předseda vlády \n the hon michael frendo \n ministr zahraničních věcí \n za její veličenstvo královnu nizozemska , \n dr . \n j . \n p . \n balkenende \n předseda vlády \n dr . \n b . \n r . \n bot \n ministr zahraničních věcí \n za spolkového prezidenta rakouské republiky , \n dr . \n wolfgang schüssel \n spolkový kancléř \n dr . \n ursula plassniková \n spolková ministryně zahraničních věcí \n za prezidenta polské republiky , \n marek belka \n předseda vlády \n włodzimierz cimoszewicz \n ministr zahraničních věcí \n za prezidenta portugalské republiky , \n pedro miguel de santana lopes \n předseda vlády \n antónio martin martins monteiro \n ministr zahraničních věcí a portugalských komunit v zahraničí \n za prezidenta republiky slovinsko , \n anton rop \n předseda vlády \n ivo vajgl \n ministr zahraničních věcí \n za prezidenta slovenské republiky , \n mikuláš dzurinda \n předseda vlády \n eduard kukan \n ministr zahraničních věcí \n za prezidentku finské republiky , \n matti vanhanen \n předseda vlády \n erkki tumioja \n ministr zahraničních věcí \n za vládu švédského království , \n göran persson \n předseda vlády \n laila freivaldsová \n ministryně zahraničních věcí \n za její veličenstvo královnu spojeného království velké británie a severního irska , \n the rt . \n hon tony blair \n předseda vlády \n the rt . \n hon jack straw \n státní tajemník pro zahraniční věci a britské společenství národů \n kteří se po výměně svých plných mocí , jež byly shledány v dobré a náležité formě , dohodli na těchto ustanoveních : \n celex test \n část iii \n politiky a fungování unie \n hlava i \n obecně použitelná ustanovení \n článek iii - 115 \n unie zajišťuje soudržnost mezi jednotlivými politikami a činnostmi podle této části s přihlédnutím ke všem svým cílům a v souladu se zásadou svěření pravomocí . \n článek iii - 116 \n při všech činnostech uvedených v této části usiluje unie o odstranění nerovností mezi ženami a muži a podporuje rovnost mezi nimi . \n článek iii - 117 \n při vymezování a provádění politik a činností podle této části přihlíží unie k požadavkům spojeným s podporou vysoké úrovně zaměstnanosti , zárukou přiměřené sociální ochrany , bojem proti sociálnímu vyloučení a vysokou úrovní všeobecného a odborného vzdělávání a ochrany lidského zdraví . \n článek iii - 118 \n při vymezování a provádění politik a činností podle této části se unie zaměřuje na boj proti diskriminaci na základě pohlaví , rasy nebo etnického původu , náboženského vyznání nebo přesvědčení , zdravotního postižení , věku nebo sexuální orientace . \n článek iii - 119 \n požadavky na ochranu životního prostředí musí být zahrnuty do vymezení a provádění politik a činností uvedených v této části , zejména s ohledem na podporu udržitelného rozvoje . \n článek iii - 120 \n požadavky vyplývající z ochrany spotřebitele budou brány v úvahu při vymezování a provádění jiných politik a činností unie . \n článek iii - 121 \n při vymezování a provádění politik unie v oblastech zemědělství , rybolovu , dopravy , vnitřního trhu , výzkumu a technologického rozvoje a vesmíru zohledňujíunie a členské státy plně požadavky na dobré životní podmínky zvířat jako vnímajících bytostí , přičemž respektují právní a správní předpisy a zvyklosti členských států , které se týkají náboženských obřadů , kulturních tradic a regionálního dědictví . \n článek iii - 122 \n aniž jsou dotčeny články i - 5 , iii - 166 , iii - 167 a iii - 238 a s ohledem na místo , které zaujímají služby obecného hospodářského zájmu jako služby , jimž všichni v unii přičítají určitou hodnotu , a na jejich význam při podpoře sociální a územní soudržnosti , pečují unie a členské státy v rámci svých pravomocí a v oblasti působnosti ústavy o to , aby zejména hospodářské a finanční zásady a podmínky pro fungování těchto služeb umožňovaly naplnění jejich úkolů . \n tyto zásady a podmínky stanoví evropský zákon , aniž je dotčena pravomoc členských států poskytovat , zadávat či financovat tyto služby v souladu s ústavou . \n hlava ii \n zákaz diskriminace a občanství \n článek iii - 123 \n zákaz diskriminace na základě státní příslušnosti podle čl . \n i - 4 odst . \n 2 lze upravit evropským zákonem nebo rámcovým zákonem . \n článek iii - 124 \n 1 . \n aniž jsou dotčena ostatní ustanovení ústavy a v rámci pravomocí svěřených unii ústavou lze evropským zákonem nebo rámcovým zákonem rady stanovit nezbytná opatření k boji proti diskriminaci na základě pohlaví , rasy nebo etnického původu , náboženského vyznání nebo přesvědčení , zdravotního postižení , věku nebo sexuální orientace . \n rada rozhoduje jednomyslně po obdržení souhlasu evropského parlamentu . 2 . \n odchylně od odstavce 1 lze evropským zákonem nebo rámcovým zákonem stanovit základní zásady pobídkových opatření unie na podporu činností , které členské státy podnikají za účelem přispění k uskutečňování cílů uvedených v odstavci 1 , a tato opatření vymezit , s vyloučením harmonizace jejich právních předpisů . \n článek iii - 125 \n 1 . \n ukáže-li se k usnadnění výkonu práva každého občana unie volně se pohybovat a pobývat podle čl . \n i - 10 odst . \n 2 písm . a ) činnost unie jako nezbytná a nestanoví-li ústava pro takovou činnost nezbytné pravomoci , lze k tomuto účelu stanovit opatření evropským zákonem nebo rámcovým zákonem . \n ke stejnému účelu jako účelu uvedenému v odstavci 1 , nestanoví-li k tomu ústava nezbytné pravomoci , lze opatření týkající se cestovních pasů , průkazů totožnosti , povolení k pobytu a dalších obdobných dokladů , jakož i opatření týkající se sociálního zabezpečení nebo sociální ochrany stanovit evropským zákonem nebo rámcovým zákonem rady . \n rada rozhoduje jednomyslně po konzultaci s evropským parlamentem . \n článek iii - 126 \n podrobnou úpravu výkonu práva každého občana unie volit a být volen v obecních volbách a ve volbách do evropského parlamentu podle čl . \n i - 10 odst . \n 2 písm . b ) v členském státě , v němž má bydliště a jehož není jeho státním příslušníkem , stanoví evropský zákon nebo rámcový zákon rady . \n rada rozhoduje jednomyslně po konzultaci s evropským parlamentem . \n tato úprava může stanovit výjimky tam , kde je to odůvodněno zvláštními obtížemi některého členského státu . \n výkonem práva volit a být volen ve volbách do evropského parlamentu není dotčen čl . \n iii - 330 odst . \n 1 a opatření přijatá k jeho provedení . \n článek iii - 127 \n členské státy přijmou nezbytná ustanovení k zajištění diplomatické a konzulární ochrany občanů unie ve třetích zemích podle čl . \n i - 10 odst . \n 2 písm . c ) . \n členské státy zahájí mezinárodní jednání potřebná pro zajištění této ochrany . \n opatření nezbytná pro usnadnění této ochrany lze stanovit evropským zákonem rady . \n rada rozhoduje po konzultaci s evropským parlamentem . \n článek iii - 128 \n jazyky , v nichž má podle čl . \n i - 10 odst . \n 2 písm . d ) každý občan unie právo obracet se na její orgány a instituce a obdržet v nich odpověď , jsou ty , které jsou uvedeny v čl . \n iv - 448 odst . \n 1 . \n orgány a instituce podle čl . \n i - 10 odst . \n 2 písm . d ) jsou ty , které jsou uvedeny v čl . \n i - 19 odst . \n 1 druhém pododstavci a v článcích i - 30 , i - 31 a i - 32 a rovněž evropský veřejný ochránce práv . \n článek iii - 129 \n komise podá zprávu o používání článku i - 10 této hlavy evropskému parlamentu , radě a hospodářskému a sociálnímu výboru každé tři roky . \n tato zpráva přihlédne k vývoji unie . \n na základě této zprávy a aniž jsou dotčena ostatní ustanovení ústavy , lze evropským zákonem nebo rámcovým zákonem rady doplnit práva uvedená v článku i - 10 . \n rada rozhoduje jednomyslně po obdržení souhlasu evropského parlamentu . \n tento zákon nebo rámcový zákon vstoupí v platnost po schválení členskými státy v souladu s jejich ústavními předpisy . \n hlava iii \n vnitřní politiky a činnosti \n kapitola i \n vnitřní trh \n oddíl 1 \n vytvoření a fungování vnitřního trhu \n článek iii - 130 \n 1 . \n unie přijímá opatření určená k vytvoření nebo zajištění fungování vnitřního trhu v souladu s příslušnými ustanoveními ústavy . 2 . \n vnitřní trh zahrnuje prostor bez vnitřních hranic , v němž je zajištěn volný pohyb osob , služeb , zboží a kapitálu v souladu s ústavou . 3 . \n rada na návrh komise přijímá evropská nařízení nebo rozhodnutí , která stanoví obecné zásady a podmínky nezbytné k zajištění vyváženého pokroku ve všech dotyčných odvětvích . \n 4 . \n při přípravě návrhů směřujících k dosažení cílů stanovených v odstavcích 1 a 2 vezme komise v úvahu úsilí , jež budou muset vynaložit některá hospodářství , která se liší stupněm vývoje , při vytváření vnitřního trhu , a může navrhnout vhodná opatření . \n pokud budou mít tato opatření podobu výjimek , musí být dočasná a mohou narušovat fungování vnitřního trhu co nejméně . \n článek iii - 131 \n členské státy vzájemně konzultují společné kroky , které mají zabránit tomu , aby fungování vnitřního trhu bylo dotčeno opatřeními , která by byl některý členský stát nucen učinit v případě vážných vnitřních nepokojů ohrožujících veřejný pořádek , v případě války nebo vážného mezinárodního napětí vytvářejícího nebezpečí války , anebo proto , aby dostál závazkům , jež přijal za účelem udržení míru a mezinárodní bezpečnosti . \n článek iii - 132 \n povedou-li opatření přijatá v případech uvedených v článcích iii - 131 a iii - 436 k narušení podmínek hospodářské soutěže na vnitřním trhu , prozkoumá komise spolu se zúčastněným členským státem , jak by tato opatření mohla být přizpůsobena pravidlům stanoveným ústavou . \n soudní dvůr rozhodne v neveřejném zasedání . \n oddíl 2 \n volný pohyb osob a služeb \n pododdíl 1 \n pracovníci \n článek iii - 133 \n 1 . \n pracovníci mají právo volně se pohybovat uvnitř unie . 2 . \n mezi pracovníky členských států je zakázána jakákoli diskriminace na základě státní příslušnosti , pokud jde o zaměstnávání , odměnu za práci a jiné pracovní podmínky . \n 3 . \n s výhradou omezení odůvodněných veřejným pořádkem , veřejnou bezpečností a ochranou veřejného zdraví mají pracovníci právo \n a ) \n ucházet se o skutečně nabízená pracovní místa ; \n b ) \n pohybovat se za tím účelem volně na území členských států ; \n c ) \n pobývat v některém z členských států za účelem výkonu zaměstnání v souladu s právními a správními předpisy , jež upravují zaměstnávání vlastních státních příslušníků ; \n d ) \n zůstat na území členského státu po ukončení zaměstnání za podmínek , které budou předmětem evropských nařízení přijatých komisí . \n 4 . \n tento článek se nepoužije pro zaměstnání ve veřejné správě . \n článek iii - 134 \n opatření nezbytná k uskutečnění volného pohybu pracovníků tak , jak je vymezen v článku iii - 133 , stanoví evropský zákon nebo rámcový zákon . \n přijme se po konzultaci s hospodářským a sociálním výborem . \n evropský zákon nebo rámcový zákon mají za cíl zejména \n a ) \n zajistit úzkou spolupráce mezi vnitrostátními službami zaměstnanosti , \n b ) \n odstranit ty administrativní postupy a praxi , jakož i lhůty pro přístup pracovníků k volným pracovním místům , vyplývající buď z vnitrostátních právních předpisů , nebo z dohod dříve uzavřených mezi členskými státy , jejichž zachování by bylo překážkou liberalizace pohybu pracovníků , \n c ) \n odstranit všechny takové lhůty a jiná omezení stanovená vnitrostátními právními předpisy nebo dohodami dříve uzavřenými mezi členskými státy , které kladou pro pracovníky jiných členských států jiné podmínky svobodné volby pracovního místa než pracovníkům vlastním , \n d ) \n vytvořit vhodný mechanismus , jenž by umožňoval propojení mezi nabídkou a poptávkou na trhu pracovních sil a usnadňoval jejich vyrovnávání způsobem , který by vylučoval vážné ohrožení životní úrovně a zaměstnanosti v různých regionech a odvětvích průmyslu . \n článek iii - 135 \n členské státy budou v rámci společného programu podporovat výměnu mladých pracovníků . \n článek iii - 136 \n 1 . \n v oblasti sociálního zabezpečení stanoví opatření nezbytná k uskutečnění volného pohybu pracovníků evropský zákon nebo rámcový zákon , a to vytvořením systému , který migrujícím zaměstnancům a osobám samostatně výdělečně činným , jakož i osobám na nich závislým zajistí \n a ) \n započtení všech dob získaných podle právních předpisů jednotlivých členských států pro účely vzniku a zachování nároků na dávky , jakož i výpočet jejich výše ; \n b ) \n vyplácení dávek osobám s bydlištěm na území členských států . \n 2 . \n domnívá-li se člen rady , že by se návrh evropského zákona nebo rámcového zákona podle odstavce 1 dotkl základních aspektů jeho systému sociálního zabezpečení , včetně oblasti působnosti , nákladů nebo finanční struktury , nebo by se výrazně dotkl finanční rovnováhy tohoto systému , může požádat , aby se záležitostí zabývala evropská rada . \n v takovém případě se postup podle článku iii - 396 pozastaví . \n po projednání evropská rada do čtyř měsíců od tohoto pozastavení \n a ) \n vrátí návrh zpět radě , která ukončí pozastavení postupu podle článku iii - 396 , nebo \n b ) \n požádá komisi o předložení nového návrhu ; v tom případě se původně navržený akt považuje za nepřijatý . \n pododdíl 2 \n svoboda usazování \n článek iii - 137 \n v rámci tohoto pododdílu jsou zakázána omezení svobody usazování pro státní příslušníky jednoho členského státu na území státu druhého . \n stejně tak jsou zakázána omezení při zřizování zastoupení , poboček nebo dceřiných společností státními příslušníky jednoho členského státu na území druhého státu . \n státní příslušníci jednoho členského státu mají právo na přístup k samostatně výdělečným činnostem a jejich výkon na území jiného členského státu , jakož i na zřizování a řízení podniků , zejména společností ve smyslu čl . \n iii - 142 druhého pododstavce , za podmínek stanovených pro vlastní státní příslušníky právem země usazení , nestanoví-li oddíl 4 týkající se kapitálu a plateb jinak . \n článek iii - 138 \n 1 . \n opatření pro zavedení svobody usazování v určitém oboru činnosti stanoví evropský rámcový zákon . \n přijme se po konzultaci s hospodářským a sociálním výborem . \n 2 . \n evropský parlament , rada a komise plní úlohy , které pro ně vyplývají z odstavce 1 , přičemž zejména \n a ) \n zpravidla se přednostně zabývají takovými obory činnosti , v nichž svoboda usazování zvláště významně přispívá k rozvoji výroby a obchodu , \n b ) \n zajišťují úzkou spolupráci mezi příslušnými orgány státní správy členských států , aby se informovaly o konkrétní situaci v různých oborech činnosti uvnitř unie , \n c ) \n odstraňují administrativní postupy a praxi , které vyplývají z vnitrostátních právních předpisů nebo z dohod uzavřených dříve mezi členskými státy a jejichž další zachování by bylo překážkou svobody usazování , \n d ) \n zajišťují , aby pracovníci jednoho členského státu , kteří jsou zaměstnáni na území jiného členského státu , mohli na tomto území zůstat za účelem výkonu samostatně výdělečné činnosti , splňují-li podmínky , které by museli splňovat , kdyby do tohoto státu vstupovali s úmyslem takovou činnost zahájit , \n e ) \n umožňují státním příslušníkům jednoho členského státu nabývat a užívat nemovitosti na území jiného členského státu , pokud to není v rozporu se zásadami stanovenými v čl . \n iii - 227 odst . \n 2 , \n f ) \n postupně odstraňují omezení svobody usazování v každém oboru činnosti , který přichází v úvahu , a to jak pokud jde o podmínky zřizování zastoupení , poboček nebo dceřiných společností na území členského státu , tak i pokud jde o podmínky vstupu zaměstnanců mateřského podniku na řídící nebo dozorčí místa těchto zastoupení , poboček nebo dceřiných společností , \n g ) \n v míře nezbytné k dosažení jejich rovnocennosti koordinují záruky , které jsou pro ochranu zájmů společníků i třetích osob vyžadovány v členských státech od společností ve smyslu článku iii - 142 druhého pododstavce , \n h ) \n kontrolují , zda podmínky usazování nejsou narušovány podporami poskytovanými členskými státy . \n článek iii - 139 \n tento pododdíl se v členských státech nevztahuje na činnosti , které jsou v dotyčném členském státě spjaty , i když jen příležitostně , s výkonem veřejné moci . \n evropský zákon nebo rámcový zákon může některé činnosti vyloučit z použitelnosti ustanovení tohoto pododdílu . \n článek iii - 140 \n 1 . \n tento pododdíl a opatření přijatá na jeho základě nevylučují užití těch ustanovení právních a správních předpisů , které stanoví zvláštní režim pro cizí státní příslušníky z důvodu veřejného pořádku , veřejné bezpečnosti a ochrany veřejného zdraví . 2 . \n evropský rámcový zákon koordinuje vnitrostátní předpisy podle odstavce 1 . \n článek iii - 141 \n 1 . \n evropský rámcový zákon usnadňuje přístup osob k samostatně výdělečným činnostem a jejich výkonu . \n má za cíl \n a ) \n vzájemné uznávání diplomů , osvědčení a jiných dokladů o kvalifikaci , \n b ) \n koordinaci právních a správních předpisů členských států týkajících se přístupu k samostatně výdělečným činnostem a jejich výkonu . \n 2 . \n pokud jde o povolání lékařská , ostatní zdravotnická a farmaceutická , bude postupné odstraňování omezení záviset na koordinaci podmínek pro výkon těchto povolání v jednotlivých členských státech . \n článek iii - 142 \n se společnostmi založenými podle práva některého členského státu , jež mají své sídlo , svou ústřední správu nebo hlavní provozovnu uvnitř unie , se pro účely tohoto pododdílu zachází stejně jako s fyzickými osobami , které jsou státními příslušníky členských států . \n „ společnostmi “ se rozumějí společnosti založené podle občanského nebo obchodního práva včetně družstev a jiné právnické osoby veřejného nebo soukromého práva s výjimkou neziskových organizací . \n článek iii - 143 \n iii - 142 druhého pododstavce ; ostatní ustanovení ústavy tím nejsou dotčena . \n pododdíl 3 \n volný pohyb služeb \n článek iii - 144 \n v rámci tohoto pododdílu jsou zakázána omezení volného pohybu služeb uvnitř unie pro státní příslušníky členských států , kteří jsou usazeni v jiném státě unie , než se nachází příjemce služby . \n evropský zákon nebo rámcový zákon může rozšířit použitelnost tohoto pododdílu na poskytovatele služeb , kteří jsou státními příslušníky třetích zemí a kteří jsou usazeni uvnitř unie . \n článek iii - 145 \n za služby se pro účely ústavy pokládají výkony poskytované zpravidla za úplatu , pokud nejsou upraveny ustanoveními o volném pohybu osob , zboží a kapitálu . \n služby zahrnují zejména \n a ) \n činnosti průmyslové povahy , \n b ) \n činnosti obchodní povahy , \n c ) \n řemeslné činnosti , \n d ) \n činnosti v oblasti svobodných povolání . \n aniž je dotčen pododdíl 2 týkající se svobody usazování , může poskytovatel služby za účelem jejího poskytnutí dočasně provozovat svou činnost v členském státě , kde je služba poskytována , za stejných podmínek , jaké tento stát ukládá svým vlastním státním příslušníkům . \n článek iii - 146 \n 1 . \n volný pohyb služeb v oblasti dopravy je upraven kapitolou iii oddílem 7 o dopravě . 2 . \n liberalizace bankovních a pojišťovacích služeb , které jsou spojeny s pohybem kapitálu , se uskuteční v souladu s liberalizací pohybu kapitálu . \n článek iii - 147 \n 1 . \n evropský rámcový zákon stanoví opatření pro liberalizaci určitého typu služeb . \n přijme se po konzultaci s hospodářským a sociálním výborem . 2 . \n evropský rámcový zákon uvedený v odstavci 1 se zpravidla přednostně týká těch služeb , které mají přímý vliv na výrobní náklady nebo jejichž liberalizace přispívá ke směně zboží . \n článek iii - 148 \n členské státy usilují o dosažení liberalizace služeb ve větší míře , než jsou povinny na základě evropského rámcového zákona přijatého podle čl . \n iii - 147 odst . \n 1 , pokud jim to dovolí jejich celková hospodářská situace , jakož i situace v příslušném hospodářském odvětví . \n za tím účelem podává komise příslušným členským státům doporučení . \n článek iii - 149 \n iii - 144 prvního pododstavce , bez rozdílu státní příslušnosti nebo místa pobytu . \n článek iii - 150 \n pro otázky upravené tímto pododdílem se použijí články iii - 139 až iii - 142 . \n oddíl 3 \n volný pohyb zboží \n pododdíl 1 \n celní unie \n článek iii - 151 \n 1 . \n unie zahrnuje celní unii , která pokrývá veškerý obchod se zbožím a která zahrnuje jak zákaz vývozních a dovozních cel a všech poplatků s rovnocenným účinkem mezi členskými státy , tak i přijetí společného celního sazebníku ve vztahu ke třetím zemím . 2 . \n odstavec 4 a pododdíl 3 o zákazu množstevních omezení se týkají výrobků , které pocházejí z členských států , jakož i těch výrobků pocházejících ze třetích zemí , které jsou v členských státech ve volném oběhu . 3 . \n za výrobky ve volném oběhu se v členských státech pokládají ty výrobky , které pocházejí ze třetích zemí , u kterých byly v tomto členském státě splněny dovozní náležitosti a zaplacena cla a poplatky s rovnocenným účinkem a u kterých nedošlo k plnému ani částečnému navrácení těchto cel a poplatků . 4 . \n dovozní a vývozní cla a poplatky s rovnocenným účinkem jsou mezi členskými státy zakázány . \n tento zákaz se vztahuje také na cla fiskální povahy . 5 . \n rada na návrh komise přijme evropská nařízení nebo rozhodnutí , jež stanoví sazby společného celního sazebníku . \n 6 . \n při plnění úkolů , které jí byly svěřeny na základě tohoto článku , komise vychází \n a ) \n z nutnosti podporovat obchod mezi členskými státy a třetími zeměmi , \n b ) \n z vývoje podmínek hospodářské soutěže uvnitř unie , pokud tento vývoj vede ke zvýšení konkurenceschopnosti podniků , \n c ) \n z požadavků zásobování unie surovinami a polotovary , přičemž komise dbá , aby mezi členskými státy nedošlo k narušení podmínek hospodářské soutěže u konečných výrobků ; \n d ) \n z nutnosti vyvarovat se vážných poruch v hospodářství členských států a zajistit racionální rozvoj výroby a rozšíření spotřeby v unii . \n pododdíl 2 \n celní spolupráce \n článek iii - 152 \n v mezích oblasti působnosti ústavy stanoví evropský zákon nebo rámcový zákon opatření k posílení celní spolupráce mezi členskými státy a mezi členskými státy a komisí . \n pododdíl 3 \n zákaz množstevních omezení \n článek iii - 153 \n článek iii - 153 nevylučuje zákazy nebo omezení dovozu , vývozu nebo tranzitu odůvodněné veřejnou mravností , veřejným pořádkem , veřejnou bezpečností , ochranou zdraví a života lidí a zvířat , ochranou rostlin , ochranou národního kulturního pokladu , jenž má uměleckou , historickou nebo archeologickou hodnotu , nebo ochranou průmyslového a obchodního vlastnictví . \n tyto zákazy nebo omezení však nesmějí sloužit jako prostředky svévolné diskriminace nebo zastřeného omezování obchodu mezi členskými státy . \n článek iii - 155 \n 1 . \n členské státy upraví státní monopoly obchodní povahy tak , aby byla vyloučena jakákoli diskriminace mezi státními příslušníky členských států , pokud jde o podmínky nákupu a odbytu zboží . \n tento článek se vztahuje na každý subjekt , jehož prostřednictvím členský stát právně nebo fakticky , přímo nebo nepřímo kontroluje , řídí nebo významně ovlivňuje dovoz nebo vývoz mezi členskými státy . \n tato ustanovení platí i pro monopoly , jež stát svěřuje jiným subjektům . \n 2 . \n členské státy se zdrží zavádění jakéhokoli nového opatření , které by bylo v rozporu se zásadami stanovenými v odstavci 1 nebo které by omezovalo dosah článků týkajících se zákazu cel a množstevních omezení mezi členskými státy . 3 . \n v případě státního monopolu obchodní povahy , s nímž je spjata úprava , jež má usnadňovat odbyt nebo zhodnocení zemědělských produktů , musí být pravidla stanovená tímto článkem používána tak , aby byly zajištěny rovnocenné záruky zaměstnanosti a životní úrovně dotyčných producentů . \n oddíl 4 \n kapitál a platby \n článek iii - 156 \n článkem iii - 156 není dotčeno používání žádných omezení vůči třetím zemím , která existovala ke dni 31 . prosince 1993 podle vnitrostátního práva nebo práva unie ve vztahu k pohybu kapitálu do nebo ze třetích zemí , zahrnujícího přímé investice včetně investic do nemovitostí , usazování , poskytování finančních služeb či přijetí cenných papírů na kapitálové trhy . \n s ohledem na omezení existující ve vnitrostátních právních řádech estonska a maďarska je odpovídajícím dnem 31 . prosinec 1999 . \n 2 . \n evropský zákon nebo rámcový zákon stanoví opatření týkající se pohybu kapitálu do a ze třetích zemí , zahrnujícího přímé investice , včetně investic do nemovitostí , usazování , poskytování finančních služeb či přijetí cenných papírů na kapitálové trhy . \n evropský parlament a rada usilují o dosažení cíle volného pohybu kapitálu mezi členskými státy a třetími zeměmi v co nejvyšší míře , aniž jsou dotčena ostatní ustanovení ústavy . \n 3 . \n odchylně od odstavce 2 lze opatření , která v oblasti liberalizace pohybu kapitálu do třetích zemí či z nich představují v právu unie krok zpět , stanovit pouze evropským zákonem nebo rámcovým zákonem rady . \n rada rozhoduje jednomyslně po konzultaci s evropským parlamentem . \n článek iii - 158 \n 1 . \n článkem iii - 156 není dotčeno právo členských států \n a ) \n uplatňovat příslušná ustanovení svých daňových předpisů , která rozlišují mezi daňovými poplatníky podle místa bydliště nebo podle místa , kde je jejich kapitál investován , \n b ) \n učinit všechna nezbytná opatření , jež by zabránila porušování vnitrostátních právních předpisů , zejména v oblasti zdanění a obezřetnostního dohledu nad finančními institucemi , nebo stanovit postupy pro ohlašování pohybu kapitálu pro účely správní či statistické , nebo učinit opatření odůvodněná veřejným pořádkem či veřejnou bezpečností . \n 2 . \n tímto oddílem není dotčena použitelnost omezení práva usazování , pokud jsou slučitelná s ústavou 3 . \n opatření a postupy uvedené v odstavcích 1 a 2 nesmějí představovat ani prostředek svévolné diskriminace , ani zastřené omezování volného pohybu kapitálu a plateb ve smyslu článku iii - 156 . 4 . \n nebude-li přijat evropský zákon nebo rámcový zákon podle čl . \n iii - 157 odst . \n 3 , může komise nebo , nepřijme-li komise evropské rozhodnutí do tří měsíců od žádosti dotčeného členského státu , rada přijmout evropské rozhodnutí o tom , že omezující daňová opatření přijatá členským státem vůči jedné nebo několika třetím zemím se považují za slučitelná s ústavou , pokud jsou odůvodněna některým z cílů unie a jsou slučitelná s řádným fungováním vnitřního trhu . \n rada rozhoduje jednomyslně na žádost členského státu . \n článek iii - 159 \n pokud pohyby kapitálu do či ze třetích zemí za výjimečných okolností způsobují nebo hrozí způsobit vážné poruchy fungování hospodářské a měnové unie , může rada na návrh komise přijmout evropské nařízení nebo rozhodnutí , kterým se na dobu nepřekračující šest měsíců zavádí ochranná opatření vůči třetím zemím , jsou-li taková opatření naprosto nezbytná . \n rozhoduje po konzultaci s evropskou centrální bankou . \n článek iii - 160 \n je-li to nezbytné pro dosažení cílů uvedených v článku iii - 257 , pokud jde o předcházení a boj proti terorismu a souvisejícím činnostem , vymezí evropský zákon rámec správních opatření týkajících se pohybu kapitálu a plateb , jako je zmrazení peněžních prostředků , finančních aktiv nebo hospodářských výhod , které náležejí fyzickým nebo právnickým osobám , skupinám nebo nestátním útvarům , jsou jimi vlastněny nebo je mají v držbě . \n k provedení evropského zákona uvedeného v prvním pododstavci přijme rada na návrh komise evropská nařízení nebo rozhodnutí . \n akty uvedené v tomto článku musí obsahovat nezbytná ustanovení o právních zárukách . \n oddíl 5 \n pravidla hospodářské soutěže \n pododdíl 1 \n pravidla vztahující se na podniky \n článek iii - 161 \n 1 . \n s vnitřním trhem jsou neslučitelné , a proto zakázané , veškeré dohody mezi podniky , rozhodnutí sdružení podniků a jednání ve vzájemné shodě , které by mohly ovlivnit obchod mezi členskými státy a jejichž cílem nebo výsledkem je vyloučení , omezení nebo narušení hospodářské soutěže na vnitřním trhu , zejména ty , které \n a ) \n přímo nebo nepřímo určují nákupní nebo prodejní ceny a jiné obchodní podmínky ; \n b ) \n omezují nebo kontrolují výrobu , odbyt , technický rozvoj nebo investice ; \n c ) \n rozdělují trhy nebo zdroje zásobování ; \n d ) \n uplatňují vůči obchodním partnerům rozdílné podmínky při plnění stejné povahy , čímž jsou někteří partneři znevýhodněni v hospodářské soutěži ; \n e ) \n podmiňují uzavření smluv tím , že druhá strana přijme další plnění , která ani věcně , ani podle obchodních zvyklostí s předmětem těchto smluv nesouvisejí . \n 2 . \n dohody nebo rozhodnutí zakázané podle tohoto článku jsou neplatné od počátku . \n 3 . \n odstavec 1 však může být prohlášen za neúčinný pro \n — \n dohody nebo kategorie dohod mezi podniky , \n — \n rozhodnutí nebo kategorie rozhodnutí sdružení podniků a \n — \n jednání ve vzájemné shodě nebo jejich kategorie , \n které přispívají ke zlepšení výroby nebo distribuce výrobků anebo k podpoře technického či hospodářského pokroku , přičemž vyhrazují spotřebitelům přiměřený podíl na výhodách z toho vyplývajících , a které \n a ) \n neukládají příslušným podnikům omezení , jež nejsou k dosažení těchto cílů nezbytná , \n b ) \n neumožňují těmto podnikům vyloučit hospodářskou soutěž ve vztahu k podstatné části výrobků tímto dotčených . \n článek iii - 162 \n s vnitřním trhem je neslučitelné , a proto zakázané , aby jeden nebo více podniků zneužívaly dominantního postavení na vnitřním trhu nebo na jeho podstatné části , pokud to může ovlivnit obchod mezi členskými státy . \n takové zneužívání může zejména spočívat \n a ) \n v přímém nebo nepřímém vynucování nepřiměřených nákupních nebo prodejních cen anebo jiných nerovných obchodních podmínek ; \n b ) \n v omezování výroby , odbytu nebo technického rozvoje na úkor spotřebitelů ; \n c ) \n v uplatňování rozdílných podmínek vůči obchodním partnerům při plnění stejné povahy , čímž jsou někteří partneři znevýhodňováni v hospodářské soutěži ; \n d ) \n v podmiňování uzavření smluv tím , že druhá strana přijme další plnění , která ani věcně , ani podle obchodních zvyklostí s předmětem těchto smluv nesouvisejí . \n článek iii - 163 \n rada přijme na návrh komise evropská nařízení k provedení zásad uvedených v článcích iii - 161 a iii - 162 . \n rada rozhoduje po konzultaci s evropským parlamentem . \n cílem těchto nařízení je zejména \n a ) \n zajistit dodržování zákazů uvedených v čl . \n iii - 161 odst . \n 1 a v článku iii - 162 stanovením pokut a penále ; \n b ) \n určit prováděcí pravidla k čl . \n iii - 161 odst . \n 3 s přihlédnutím k nutnosti zajistit účinný dozor při co největším zjednodušení správní kontroly ; \n c ) \n podrobněji vymezit v případě potřeby rozsah uplatňování článků iii - 161 a iii - 162 v jednotlivých hospodářských odvětvích ; \n d ) \n vymezit úlohy komise a soudního dvora evropské unie při provádění ustanovení uvedených v tomto pododstavci ; \n e ) \n vymezit poměr mezi právními předpisy členských států na jedné straně a ustanoveními tohoto pododdílu a evropskými nařízeními přijatými na základě tohoto článku na straně druhé . \n článek iii - 164 \n dokud nenabudou platnosti evropská nařízení přijatá podle článku iii - 163 , rozhodují o přípustnosti dohod , rozhodnutí a jednání ve vzájemné shodě a o zneužívání dominantního postavení na vnitřním trhu orgány členských států v souladu se svým vnitrostátním právem a ustanoveními článku iii - 161 , zejména odstavce 3 , a článku iii - 162 . \n článek iii - 165 \n 1 . \n na žádost členského státu nebo z úřední povinnosti a v součinnosti s příslušnými orgány členských států , které jí budou nápomocny , vyšetřuje případy domnělého porušení uvedených zásad . \n zjistí-li , že k porušení došlo , navrhne prostředky vhodné k jeho odstranění . 2 . \n trvá-li porušení podle odstavce 1 i nadále , komise přijme odůvodněné evropské rozhodnutí , kterým konstatuje porušení zásad . \n komise může své rozhodnutí zveřejnit a zmocnit členské státy , aby přijaly potřebná opatření k nápravě , jejichž podmínky a podrobnosti komise určí . 3 . \n iii - 163 druhého pododstavce písm . b ) . \n článek iii - 166 \n 1 . \n pokud jde o veřejné podniky a podniky , kterým členské státy přiznávají zvláštní nebo výlučná práva , tyto státy nepřijmou ani neponechají v platnosti opatření odporující ústavě , zejména čl . \n i - 4 odst . \n podniky pověřené poskytováním služeb obecného hospodářského zájmu nebo ty , které mají povahu fiskálního monopolu , podléhají ustanovením ústavy , zejména pravidlům hospodářské soutěže , pokud uplatnění těchto ustanovení nebrání právně nebo fakticky plnění zvláštních úkolů , které jim byly svěřeny . \n rozvoj obchodu nesmí být dotčen v míře , která by byla v rozporu se zájmem unie . 3 . \n komise dohlíží na provádění tohoto článku a přijímá podle potřeby vhodná evropská nařízení nebo rozhodnutí . \n pododdíl 2 \n státní podpory \n článek iii - 167 \n 1 . \n podpory poskytované v jakékoli formě státem nebo ze státních prostředků , které narušují nebo mohou narušit hospodářskou soutěž tím , že zvýhodňují určité podniky nebo určitá odvětví výroby , jsou , pokud ovlivňují obchod mezi členskými státy , neslučitelné s vnitřním trhem , nestanoví-li ústava jinak . \n 2 . \n s vnitřním trhem jsou slučitelné \n a ) \n podpory sociální povahy poskytované individuálním spotřebitelům za podmínky , že se poskytují bez diskriminace na základě původu výrobků , \n b ) \n podpory určené k náhradě škod způsobených přírodními pohromami nebo jinými mimořádnými událostmi , \n c ) \n podpory poskytované hospodářství určitých oblastí spolkové republiky německo postižených rozdělením německa , pokud jsou potřebné k vyrovnání hospodářských znevýhodnění způsobených tímto rozdělením . \n pět let po vstupu smlouvy o ústavě pro evropu v platnost může rada na návrh komise přijmout evropské rozhodnutí , jímž se toto písmeno zruší . \n 3 . \n za slučitelné s vnitřním trhem mohou být považovány \n a ) \n podpory , které mají napomáhat hospodářskému rozvoji oblastí s mimořádně nízkou životní úrovní nebo s vysokou nezaměstnaností , jakož i rozvoji regionů uvedených v článku iii - 424 s ohledem na jejich strukturální , hospodářskou a sociální situaci , \n b ) \n podpory , které mají napomoci uskutečnění některého významného projektu společného evropského zájmu anebo napravit vážnou poruchu v hospodářství některého členského státu , \n c ) \n podpory , které mají usnadnit rozvoj určitých hospodářských činností nebo hospodářských oblastí , pokud nemění podmínky obchodu v takové míře , jež by byla v rozporu se společným zájmem , \n d ) \n podpory určené na pomoc kultuře a zachování kulturního dědictví , jestliže neovlivní podmínky obchodu a hospodářské soutěže v míře odporující společnému zájmu , \n e ) \n jiné kategorie podpor , které určí evropská nařízení nebo rozhodnutí přijatá radou na návrh komise . \n článek iii - 168 \n 1 . \n komise ve spolupráci s členskými státy neustále zkoumá režimy podpor existující v těchto státech . \n navrhuje jim vhodná opatření , která vyžaduje postupný rozvoj nebo fungování vnitřního trhu . \n 2 . \n zjistí-li komise poté , co vyzvala zúčastněné strany k podání připomínek , že podpora poskytovaná některým státem nebo ze státních prostředků není slučitelná s vnitřním trhem podle článku iii - 167 nebo že je zneužívána , přijme evropské rozhodnutí o tom , že dotyčný členský stát ve lhůtě stanovené komisí takovou podporu zruší nebo upraví . \n nepodrobí-li se dotyčný členský stát tomuto evropskému rozhodnutí ve stanovené lhůtě , může komise nebo jiný zainteresovaný členský stát , odchylně od článků iii - 360 a iii - 361 , předložit věc přímo soudnímu dvoru evropské unie . \n rada může na žádost členského státu jednomyslně přijmout evropské rozhodnutí o tom , že podpora , kterou tento stát poskytuje nebo hodlá poskytnout , má být odchylně od článku iii - 167 nebo od evropských nařízení podle článku iii - 169 považována za slučitelnou s vnitřním trhem , odůvodňují-li takové rozhodnutí mimořádné okolnosti . \n zahájila-li již komise ve věci této podpory řízení podle prvního pododstavce tohoto odstavce , bude podáním žádosti příslušného členského státu radě uvedené řízení pozastaveno až do vyjádření rady . \n nevyjádří-li se však rada do tří měsíců po podání této žádosti , rozhodne věc komise . \n 3 . \n komise musí být členskými státy včas informována o záměrech poskytnout nebo upravit podpory , aby mohla podat svá vyjádření . \n má-li za to , že takový záměr není s ohledem na článek iii - 167 slučitelný s vnitřním trhem , zahájí neprodleně řízení podle odstavce 2 tohoto článku . \n dotyčný členský stát neprovede zamýšlená opatření , dokud komise v tomto řízení nepřijme konečné rozhodnutí . 4 . \n komise může přijmout evropská nařízení týkající se kategorií státních podpor , u kterých rada podle článku iii - 169 dala možnost vyjmout je z řízení uvedeného v odstavci 3 tohoto článku . \n článek iii - 169 \n rada může na návrh komise přijmout evropská nařízení pro použití článků iii - 167 a iii - 168 , a zejména stanovit podmínky , za nichž se použije čl . \n iii - 168 odst . \n 3 , jakož i vymezit druhy podpor , které jsou vyňaty z řízení podle uvedeného odstavce . \n rada rozhoduje po konzultaci s evropským parlamentem . \n oddíl 6 \n daňová ustanovení \n článek iii - 170 \n 1 . \n členské státy nepodrobí přímo ani nepřímo výrobky jiných členských států jakémukoli vyššímu vnitrostátnímu zdanění než je to , jemuž jsou přímo nebo nepřímo podrobeny podobné výrobky domácí . \n členské státy nepodrobí dále výrobky jiných členských států vnitrostátnímu zdanění , které by poskytovalo nepřímou ochranu jiným výrobkům . \n 2 . \n pokud jsou výrobky vyvezeny na území některého členského státu , nesmí být navrácení vnitrostátních daní vyšší než vnitrostátní daně , kterým byly výrobky přímo nebo nepřímo podrobeny . 3 . \n osvobození od daně a navracení daní při vývozu do jiných členských států s výjimkou daně z obratu , spotřebních a ostatních nepřímých daní , jakož i vyrovnávací poplatky při dovozu z členských států jsou přípustné pouze tehdy , pokud by zamýšlená ustanovení na omezenou dobu předem schválilo evropské rozhodnutí přijaté radou na návrh komise . \n článek iii - 171 \n evropský zákon nebo rámcový zákon rady stanoví opatření k harmonizaci právních předpisů týkajících se daní z obratu , spotřebních daní a jiných nepřímých daní , pokud je tato harmonizace nezbytná pro vytvoření nebo fungování vnitřního trhu a zabránění narušení hospodářské soutěže . \n rada rozhoduje jednomyslně po konzultaci s evropským parlamentem a hospodářským a sociálním výborem . \n oddíl 7 \n společná ustanovení \n článek iii - 172 \n 1 . \n není-li v ústavě stanoveno jinak , použije se tento článek k dosažení cílů uvedených v článku iii - 130 . \n evropský zákon nebo rámcový zákon stanoví opatření ke sbližování právních a správních předpisů členských států , jejichž účelem je vytvoření nebo fungování vnitřního trhu . \n přijme se po konzultaci s hospodářským a sociálním výborem . 2 . \n odstavec 1 se nevztahuje na ustanovení o daních , ustanovení týkající se volného pohybu osob , ani na ustanovení týkající se práv a zájmů zaměstnanců . 3 . \n komise bude ve svých návrzích předkládaných podle odstavce 1 , týkajících se zdraví , bezpečnosti , ochrany životního prostředí a ochrany spotřebitele vycházet z vysoké úrovně ochrany a přihlédne přitom zejména k novému vývoji založenému na vědeckých poznatcích . \n v rámci svých pravomocí usilují o dosažení tohoto cíle též evropský parlament a rada . 4 . \n pokládá-li členský stát po přijetí harmonizačního opatření prostřednictvím evropského zákona nebo rámcového zákona nebo prostřednictvím evropského nařízení komise za nezbytné ponechat si vlastní vnitrostátní předpisy ze závažných důvodů uvedených v článku iii - 154 nebo vnitrostátní předpisy týkající se ochrany životního nebo pracovního prostředí , oznámí je komisi spolu s důvody pro jejich ponechání . 5 . \n aniž je dotčen odstavec 4 , pokládá-li členský stát po přijetí harmonizačního opatření prostřednictvím evropského zákona nebo rámcového zákona nebo prostřednictvím evropského nařízení komise za nezbytné zavést vnitrostátní předpisy opírající se o nové vědecké důkazy vztahující se k ochraně životního nebo pracovního prostředí , z důvodu zvláštního problému tohoto členského státu , který se objeví po přijetí harmonizačních opatření , oznámí zamýšlené předpisy komisi spolu s důvody pro jejich zavedení . \n 6 . \n komise do šesti měsíců po oznámení podle odstavců 4 a 5 přijme evropské rozhodnutí , kterým schválí nebo zamítne dotyčné vnitrostátní předpisy poté , co prověří , zda neslouží jako prostředek svévolné diskriminace nebo zastřeného omezování obchodu mezi členskými státy a nenarušují fungování vnitřního trhu . \n nerozhodne-li komise v této lhůtě , považují se vnitrostátní předpisy uvedené v odstavcích 4 a 5 za schválené . \n je-li to opodstatněné složitostí věci a není-li to nebezpečné pro lidské zdraví , může komise oznámit dotyčnému členskému státu , že se lhůta uvedená v tomto odstavci prodlužuje o další dobu až šesti měsíců . \n 7 . \n je-li členský stát oprávněn podle odstavce 6 zachovat nebo zavést vnitrostátní předpisy , které se odchylují od harmonizačního opatření , přezkoumá komise neprodleně , zda má navrhnout přizpůsobení tohoto opatření . 8 . \n upozorní-li členský stát na určitý problém veřejného zdraví v některé oblasti , která byla předmětem harmonizačních opatření , uvědomí o něm komisi , která neprodleně přezkoumá , zda nenavrhne odpovídající opatření . 9 . \n odchylně od postupu podle článků iii - 360 a iii - 361 může komise nebo kterýkoli členský stát předložit věc přímo soudnímu dvoru evropské unie , domnívá-li se , že jiný členský stát zneužívá pravomoci stanovené v tomto článku . 10 . \n harmonizační opatření uvedená v tomto článku zahrnují ve vhodných případech ochrannou doložku , která zmocňuje členské státy přijmout z jednoho nebo více důvodů neekonomické povahy uvedených v článku iii - 154 prozatímní opatření , která podléhají kontrolnímu postupu unie . \n článek iii - 173 \n aniž je dotčen článek iii - 172 , stanoví evropský rámcový zákon rady opatření ke sbližování právních a správních předpisů členských států , která mají přímý vliv na vytvoření nebo fungování vnitřního trhu . \n rada rozhoduje jednomyslně po konzultaci s evropským parlamentem a hospodářským a sociálním výborem . \n článek iii - 174 \n zjistí-li komise , že existující rozdíly mezi právními a správními předpisy členských států narušují podmínky hospodářské soutěže na vnitřním trhu a vyvolávají narušení , které je nutno odstranit , konzultuje dotyčné členské státy . \n nevede-li tato konzultace ke shodě , stanoví nezbytná opatření k odstranění daného narušení evropský rámcový zákon . \n mohou být přijata jakákoli jiná vhodná opatření uvedená v ústavě . \n článek iii - 175 \n 1 . \n jsou-li důvody k obavám , že přijetí nebo změna právního a správního předpisu členského státu může vyvolat narušení ve smyslu článku iii - 174 , zahájí členský stát , který přijetí nebo změnu zamýšlí , konzultace s komisí . \n komise po konzultaci s členskými státy doporučí příslušným členským státům vhodná opatření , aby k danému narušení nedošlo . 2 . \n jestliže stát , který hodlá přijmout nebo změnit vnitrostátní předpisy , nevyhoví doporučení komise , které je mu určeno , nelze od jiných členských států požadovat , aby podle článku iii - 174 změnily své vnitrostátní předpisy za účelem odstranění tohoto narušení . \n jestliže členský stát , který nedbal doporučení komise , vyvolá narušení pouze ke své vlastní újmě , článek iii - 174 se nepoužije . \n článek iii - 176 \n v rámci vytváření nebo fungování vnitřního trhu stanoví evropský zákon nebo rámcový zákon opatření o vytvoření evropských práv duševního vlastnictví , které zajistí jednotnou ochranu práv duševního vlastnictví v unii , a o zavedení centralizovaného režimu pro vydávání povolení , koordinaci a kontrolu na úrovni unie . \n evropský zákon rady stanoví pravidla pro používání jazyků ve vztahu k evropským právům duševního vlastnictví . \n rada rozhoduje jednomyslně po konzultaci s evropským parlamentem . \n kapitola ii \n hospodářská a měnová politika \n článek iii - 177 \n pro účely článku i - 3 zahrnují činnosti členských států a unie za podmínek stanovených ústavou zavedení hospodářské politiky , která je založena na úzké koordinaci hospodářských politik členských států , na vnitřním trhu a na vymezení společných cílů a která je prováděna v souladu se zásadou otevřeného tržního hospodářství s volnou soutěží . \n souběžně s tím zahrnují tyto činnosti za podmínek a v souladu s postupy stanovenými v ústavě jednotnou měnu - euro , jakož i vymezení a provádění jednotné měnové a devizové politiky , jejímž prvořadým cílem je udržovat cenovou stabilitu a , aniž je dotčen tento cíl , podporovat obecné hospodářské politiky v unii v souladu se zásadou otevřeného tržního hospodářství s volnou soutěží . \n tyto činnosti členských států a unie zahrnují dodržování následujících hlavních zásad : stabilní ceny , zdravé veřejné finance a měnové podmínky a stabilní platební bilance . \n oddíl 1 \n hospodářská politika \n článek iii - 178 \n členské státy směřují své hospodářské politiky tak , aby v rámci hlavních směrů uvedených v čl . \n iii - 179 odst . \n 2 přispívaly k dosahování cílů unie ve smyslu článku i - 3 . \n členské státy a unie jednají v souladu se zásadami stanovenými v článku iii - 177 a ve shodě se zásadou otevřeného tržního hospodářství s volnou soutěží , čímž je podporováno efektivní umísťování zdrojů . \n článek iii - 179 \n 1 . \n členské státy považují své hospodářské politiky za věc společného zájmu a koordinují je v rámci rady v souladu s článkem iii - 178 . \n 2 . \n rada na doporučení komise vypracuje návrh hlavních směrů hospodářských politik členských států a unie a podá o tom zprávu evropské radě . \n evropská rada na základě zprávy rady projedná závěry o hlavních směrech hospodářských politik členských států a unie . \n na základě těchto závěrů přijme rada doporučení , ve kterém budou tyto hlavní směry stanoveny . \n o svém doporučení informuje evropský parlament . \n 3 . \n k zajištění užší koordinace hospodářských politik a trvalé konvergence hospodářské výkonnosti členských států sleduje rada na základě zpráv předkládaných komisí hospodářský vývoj v každém členském státě a v unii , jakož i soulad hospodářských politik s hlavními směry uvedenými v odstavci 2 , a pravidelně provádí celkové hodnocení . \n prohlášení k článku iii - 116 \n konference se dohodla , že v rámci celkového úsilí unie odstranit nerovnosti mezi ženami a muži bude unie usilovat ve svých různých politikách o boj proti veškerým formám domácího násilí . \n členské státy by měly přijmout veškerá nezbytná opatření pro předcházení těmto trestným činům a jejich trestání , jakož i pro podporu a ochranu obětí . \n 14 . \n prohlášení k článkům iii - 136 a iii - 267 \n iii - 267 odst . \n 2 dotkl základních aspektů systému sociálního zabezpečení členského státu , včetně oblasti působnosti , nákladů nebo finanční struktury , nebo by se dotkl finanční rovnováhy tohoto systému , jak je stanoveno v čl . \n iii - 136 odst . \n 2 , budou zájmy daného členského státu plně zohledněny . \n 15 . \n prohlášení k článkům iii - 160 a iii - 322 \n konference připomíná , že dodržování základních práv a svobod vyžaduje zejména věnování dostatečné pozornosti ochraně a dodržování práva dotčených fyzických osob nebo subjektů na řádné soudní řízení . \n za tímto účelem a s cílem zajistit přísnou soudní kontrolu evropských rozhodnutí , jež podřizují fyzické osoby nebo subjekty omezujícím opatřením , musí být tato rozhodnutí založena na jasných a jednoznačných kritériích . \n tato kritéria by měla být přizpůsobena charakteristickým vlastnostem každého omezujícího opatření . \n 16 . \n prohlášení k čl . \n iii - 167 odst . \n 2 písm . c ) \n konference bere na vědomí , že čl . \n iii - 167 odst . \n 2 písm . c ) se vykládá v souladu se stávající judikaturou soudního dvora evropských společenství a soudu prvního stupně o použitelnosti ustanovení na podporu poskytovanou určitým oblastem spolkové republiky německo postiženým bývalým rozdělením německa . \n 17 . \n prohlášení k článku iii - 184 \n pokud jde o článek iii - 184 , konference potvrzuje , že zvyšování růstového potenciálu a zajištění zdravého rozpočtového stavu jsou dva pilíře hospodářské a rozpočtové politiky unie a členských států . \n pakt stability a růstu je významným nástrojem pro dosažení těchto cílů . \n konference znovu potvrzuje svou oddanost ustanovením týkajícím se paktu stability a růstu , která tvoří rámec pro koordinaci rozpočtových politik členských států . \n konference potvrzuje , že systém založený na pravidlech je nejlepší zárukou dodržování závazků a rovného zacházení se všemi členskými státy . \n v tomto rámci konference rovněž znovu potvrzuje svou oddanost cílům lisabonské strategie : vytváření pracovních míst , strukturálním reformám a sociální soudržnosti . \n cílem unie je dosažení vyrovnaného hospodářského růstu a cenové stability . \n to by se mělo odrážet ve směřování rozpočtových rozhodnutí na vnitrostátní úrovni a na úrovni unie , zejména prostřednictvím restrukturalizace příjmů a výdajů veřejných rozpočtů , za současného dodržování rozpočtové kázně v souladu s ústavou a paktem stability a růstu . \n rozpočtové a hospodářské výzvy , kterým členské státy čelí , podtrhují význam zdravé rozpočtové politiky v celém hospodářském cyklu . \n konference se dohodla , že by členské státy měly aktivně vyžívat období hospodářského oživení za účelem konsolidace veřejných financí a zlepšení rozpočtového stavu . \n cílem je postupně docílit rozpočtového přebytku v časech konjunktury , který vytvoří nezbytnou rezervu pro období hospodářského poklesu , a přispět tak k dlouhodobé udržitelnosti veřejných financí . \n členské státy očekávají případné návrhy komise a další příspěvky členských států určené k posílení a vyjasnění provádění paktu stability a růstu . \n členské státy přijmou veškerá nezbytná opatření k posílení růstového potenciálu svých ekonomik . \n tento cíl by mohla podpořit lepší koordinace hospodářských politik . \n toto prohlášení nepředjímá budoucí rozhovory o paktu stability a růstu . \n 18 . \n prohlášení k článku iii - 213 \n konference potvrzuje , že politiky popsané v článku iii - 213 spadají výhradně do pravomoci členských států . \n podpůrná a koordinační opatření uskutečňovaná na úrovni unie v souladu s ustanoveními tohoto článku jsou doplňkové povahy . \n slouží k posílení spolupráce mezi členskými státy a nikoliv k harmonizaci vnitrostátních systémů . \n záruky a zvyklosti existující v každém členském státě týkající se odpovědnosti sociálních partnerů nejsou dotčeny . \n tímto prohlášením nejsou dotčena ustanovení ústavy , která svěřují pravomoc unii , včetně oblasti sociálních věcí . \n 19 . \n prohlášení k článku iii - 220 \n iii - 220 může zahrnovat ostrovní státy jako celek , s výhradou splnění nezbytných kritérií . \n 20 . \n prohlášení k článku iii - 243 \n konference bere na vědomí , že ustanovení článku iii - 141 se použijí v souladu se současnou praxí . \n slova „ opatření ( … ) nutná k vyrovnání hospodářských nevýhod , jež byly hospodářství určitých oblastí spolkové republiky způsobeny rozdělením německa “ se vykládají v souladu se stávající judikaturou soudního dvora evropských společenství a soudu prvního stupně . \n 21 . \n prohlášení k článku iii - 248 \n konference souhlasí , že činnost unie v oblasti výzkumu a technologického rozvoje bude věnovat řádnou pozornost základním směrům a politikám výzkumu členských států . \n 22 . \n prohlášení k článku iii - 256 \n konference se domnívá , že článek iii - 256 se nedotýká práva členských států přijímat nezbytná ustanovení k zajištění jejich dodávek energie za podmínek uvedených v článku iii - 131 . \n 23 . \n prohlášení k čl . \n iii - 273 odst . \n 1 druhému pododstavci \n konference má za to , že evropský zákon podle čl . \n iii - 273 odst . \n 1 druhého pododstavce by měl zohlednit vnitrostátní předpisy a postupy týkající se zahájení trestního stíhání . \n 24 . \n prohlášení k článku iii - 296 \n konference prohlašuje , že jakmile bude podepsána smlouva o ústavě pro evropu , generální tajemník rady , vysoký představitel pro společnou zahraniční a bezpečnostní politiku , komise a členské státy by měli začít přípravné práce týkající se evropského útvaru pro vnější činnost . \n 25 . \n prohlášení k článku iii - 325 o sjednávání a uzavírání mezinárodních dohod členskými státy týkajících se prostoru svobody , bezpečnosti a práva \n konference potvrzuje , že členské státy mohou sjednávat a uzavírat dohody s třetími zeměmi nebo mezinárodními organizacemi v oblastech zahrnutých částí iii hlavou iii kapitolou iv oddíly 3 , 4 a 5 , pokud jsou tyto dohody v souladu s právem unie . \n 26 . \n prohlášení k čl . \n 4 \n čl . \n iii - 402 odst . \n 4 stanoví , že nebyl-li do uplynutí předcházejícího finančního rámce přijat evropský zákon rady , který stanoví nový finanční rámec , prodlouží se horní hranice a další ustanovení odpovídající poslednímu roku předcházejícího rámce až do přijetí tohoto zákona . \n konference prohlašuje , že pokud do konce roku 2006 nebude přijat žádný evropský zákon rady , který stanoví nový finanční rámec , bude v případě , kdy smlouva o přistoupení ze dne 16 . dubna 2003 stanoví období postupného zavádění pro přidělování prostředků novým členským státům , jež skončí v roce 2006 , přidělování finančních prostředků od roku 2007 vypracováno na základě uplatnění stejných kritérií na všechny členské státy . \n 27 . \n prohlášení k článku iii - 419 \n konference prohlašuje , že členské státy mohou ve své žádosti o navázání posílené spolupráce uvést , zda již v této fázi zamýšlejí uplatnit článek iii - 422 o rozšíření hlasování kvalifikovanou většinou nebo použití řádného legislativního postupu . \n 28 . \n prohlášení k čl . \n iv - 440 odst . \n 7 \n vysoké smluvní strany souhlasí s tím , že evropská rada při provádění čl . \n iv - 440 odst . \n 7 přijme evropské rozhodnutí , jež povede ke změně postavení mayotte ve vztahu k unii tak , že se toto území stane nejvzdálenějším regionem ve smyslu čl . \n iv - 440 odst . \n 2 a článku iii - 424 , jakmile francouzské orgány evropské radě a komisi oznámí , že to probíhající vývoj vnitřního postavení ostrova umožňuje . \n 29 . \n prohlášení k článku k čl . \n iv - 448 odst . \n 2 \n konference má za to , že možnost překladů smlouvy o ústavě pro evropu do jazyků uvedených v čl . \n iv - 448 odst . \n 2 přispívá k naplnění cíle unie respektovat svou bohatou kulturní a jazykovou různorodost podle čl . \n i - 3 odst . \n 3 čtvrtého pododstavce . \n v této souvislosti konference potvrzuje oddanost unie evropské kulturní různorodosti a zvláštní pozornost , kterou bude nadále věnovat uvedeným a jiným jazykům . \n konference doporučuje , aby členské státy , které si přejí využít možnosti uvedené v čl . \n iv - 448 odst . \n 2 oznámily radě do šesti měsíců ode dne podpisu smlouvy jazyk nebo jazyky , do nichž má být tato smlouva přeložena . \n 30 . \n prohlášení o ratifikaci smlouvy o ústavě pro evropu \n konference konstatuje , že pokud po dvou letech od podpisu smlouvy o ústavě pro evropu tuto smlouvu ratifikovaly čtyři pětiny členských států a jeden nebo více členských států se při její ratifikaci setkalo s obtížemi , bude se touto otázkou zabývat evropská rada . \n celex test \n 16 . \n protokol o systému franku pacifického finančního společenství \n vysoké smluvní strany , \n přejíce si vzít v úvahu jeden zvláštní bod týkající se francie , \n se dohodly na následujících ustanoveních , která se připojují ke smlouvě o ústavě pro evropu : \n jediný článek \n francie si může zachovat výsadu měnové emise v nové kaledonii , francouzské polynesii a na wallisu a futuně za podmínek stanovených jejím vnitrostátním právem a jako jediná je oprávněna určovat paritu franku pacifického finančního společenství . \n celex test \n 14 . \n protokol o některých ustanoveních týkajících se dánska s ohledem na hospodářskou a měnovou unii \n vysoké smluvní strany , \n berouce v úvahu , že ústava dánska obsahuje ustanovení , která mohou vyžadovat vypsání referenda v dánsku předtím , než tento stát odvolá výjimku , \n s ohledem na to , že dne 3 . listopadu 1993 vláda dánska oznámila radě svůj úmysl neúčastnit se třetí etapy hospodářské a měnové unie , podle podmínek v odstavci 1 protokolu o některých ustanoveních týkajících se dánska , připojeného ke smlouvě o založení evropského společenství , \n se dohodly na následujících ustanoveních , která se připojují ke smlouvě o ústavě pro evropu : \n článek 1 \n vzhledem k oznámení podanému radě dánskou vládou dne 3 . listopadu 1993 se na dánsko vztahuje výjimka . \n na základě této výjimky se na dánsko použijí všechna ustanovení ústavy a statutu evropského systému centrálních bank a evropské centrální banky zmiňující výjimku . \n článek 2 \n postup uvedený v článku iii - 198 ústavy umožňující zrušení výjimky může být zahájen jen na žádost dánska . \n článek 3 \n v případě zrušení výjimky přestanou být ustanovení tohoto protokolu použitelná . \n celex test \n 10 . \n protokol o postupu při nadměrném schodku \n vysoké smluvní strany , \n přejíce si stanovit způsoby , jak postupovat při nadměrném schodku uvedeném v článku iii - 184 ústavy , \n se dohodly na následujících ustanoveních , která se připojují ke smlouvě o ústavě pro evropu : \n článek 1 \n referenční hodnoty uvedené v článku iii - 184 odst . \n 2 ústavy jsou \n a ) \n 3 % pro poměr plánovaného nebo skutečného schodku veřejných financí k hrubému domácímu produktu v tržních cenách , \n b ) \n 60 % pro poměr veřejného dluhu k hrubému domácímu produktu v tržních cenách . \n článek 2 \n pro účely článku iii - 184 ústavy a tohoto protokolu se \n a ) \n výrazem „ veřejný “ rozumí vztahující se k veřejné správě , tj . k ústřední vládě , regionálním nebo místním orgánům nebo fondům sociálního zabezpečení s výjimkou obchodních operací , jak jsou definovány v evropském systému integrovaných hospodářských účtů , \n b ) \n „ schodkem “ rozumí čistá potřeba financí , jak je definována v evropském systému integrovaných hospodářských účtů , \n c ) \n „ investicí “ rozumí tvorba hrubého fixního kapitálu , jak je definována v evropském systému integrovaných hospodářských účtů , \n d ) \n „ dluhem “ rozumí celkový hrubý dluh v jeho jmenovité hodnotě nesplacený na konci roku , konsolidovaný uvnitř a mezi jednotlivými odvětvími veřejné správy , jak jsou definovány v písmenu a ) . \n článek 3 \n 2 písm . a ) . \n členské státy dbají na to , aby jim postupy na úrovni vlastního státu v rozpočtové oblasti umožnily plnit jejich závazky vyplývající z ústavy v této oblasti . \n členské státy podávají neprodleně a pravidelně zprávy komisi o svých předpokládaných a skutečných schodcích a o výši svých dluhů . \n článek 4 \n statistické údaje potřebné pro použití tohoto protokolu poskytuje komise . \n celex test \n 34 . \n protokol o přechodných ustanoveních , týkajících se orgánů a institucí unie \n vysoké smluvní strany , \n vzhledem k tomu , že za účelem zorganizování přechodu mezi evropskou unií založenou smlouvou o evropské unii a evropským společenstvím a evropskou unií založenou smlouvou o ústavě pro evropu , která je jejich následovnicí , je nezbytné stanovit přechodná ustanovení , která se použijí před tím , než nabudou účinku všechna ustanovení ústavy a aktů nezbytných k jejich provedení , \n se dohodly na následujících ustanoveních , která se připojují ke smlouvě o ústavě pro evropu a smlouvě o založení evropského společenství pro atomovou energii : \n hlava i \n ustanovení o evropském parlamentu \n článek 1 \n 1 . \n dostatečně včas před volbami do evropského parlamentu v roce 2009 přijme evropská rada v souladu s čl . \n i - 20 odst . \n 2 druhým pododstavcem ústavy evropské rozhodnutí , kterým stanoví složení evropského parlamentu . \n 2 . \n během celého volebního období 2004 – 2009 zůstává složení a počet zastupitelů evropského parlamentu volených v jednotlivých členských státech stejné jako ke dni vstupu smlouvy o ústavě pro evropu v platnost , přičemž počet zastupitelů je tento : \n belgie \n 24 \n česká republika \n 24 \n dánsko \n 14 \n německo \n 99 \n estonsko \n 6 \n řecko \n 24 \n španělsko \n 54 \n francie \n 78 \n irsko \n 13 \n itálie \n 78 \n kypr \n 6 \n lotyšsko \n 9 \n litva \n 13 \n lucembursko \n 6 \n maďarsko \n 24 \n malta \n 5 \n nizozemsko \n 27 \n rakousko \n 18 \n polsko \n 54 \n portugalsko \n 24 \n slovinsko \n 7 \n slovensko \n 14 \n finsko \n 14 \n švédsko \n 19 \n spojené království \n 78 . \n hlava ii \n ustanovení o evropské radě a radě \n článek 2 \n 1 . \n ustanovení čl . \n i - 25 odst . 1 , 2 a 3 ústavy , týkající se vymezení kvalifikované většiny v evropské radě a radě , nabývají účinku dnem 1 . listopadu 2009 po uspořádání voleb do evropského parlamentu v roce 2009 v souladu s čl . \n i - 20 odst . \n 2 ústavy . \n 2 . \n i - 25 odst . \n 4 ústavy , zůstávají následující ustanovení v platnosti do 31 . října 2009 . \n má-li se evropská rada a rada usnést kvalifikovanou většinou , je hlasům jejích členů přidělena tato váha : \n belgie \n 12 \n česká republika \n 12 \n dánsko \n 7 \n německo \n 29 \n estonsko \n 4 \n řecko \n 12 \n španělsko \n 27 \n francie \n 29 \n irsko \n 7 \n itálie \n 29 \n kypr \n 4 \n lotyšsko \n 4 \n litva \n 7 \n lucembursko \n 4 \n maďarsko \n 12 \n malta \n 3 \n nizozemsko \n 13 \n rakousko \n 10 \n polsko \n 27 \n portugalsko \n 12 \n slovinsko \n 4 \n slovensko \n 7 \n finsko \n 7 \n švédsko \n 10 \n spojené království \n 29 . \n pokud musí být podle ústavy rozhodnutí přijato na návrh komise , je k jeho přijetí třeba nejméně 232 hlasů vyjadřujících kladné stanovisko většiny členů . \n v ostatních případech se k přijetí aktů vyžaduje nejméně 232 hlasů vyjadřujících kladné stanovisko alespoň dvou třetin členů . \n člen evropské rady nebo rady může požádat , aby při přijímání aktu evropské rady nebo rady kvalifikovanou většinou bylo ověřeno , zda členské státy tvořící tuto kvalifikovanou většinu zastupují alespoň 62 % celkového počtu obyvatel unie . \n ukáže-li se , že tato podmínka není splněna , není daný akt přijat . \n 3 . \n při dalších přistoupeních se práh uvedený v odstavci 2 vypočte tak , aby práh kvalifikované většiny vyjádřený v hlasech nepřekračoval práh vyplývající z tabulky v prohlášení o rozšíření evropské unie , obsaženém v závěrečném aktu konference , jež přijala niceskou smlouvu . \n 4 . \n následují ustanovení týkající se vymezení kvalifikované většiny nabývají účinku dnem 1 . listopadu 2009 : \n — \n čl . \n i - 44 odst . \n 3 třetí , čtvrtý a pátý pododstavec ústavy , \n — \n čl . \n i - 59 odst . \n 5 druhý a třetí pododstavec ústavy , \n — \n čl . \n i - 60 odst . \n 4 druhý pododstavec ústavy , \n — \n čl . \n iii - 179 odst . \n 4 třetí a čtvrtý pododstavec ústavy , \n — \n čl . \n iii - 184 odst . \n 6 třetí a čtvrtý pododstavec ústavy , \n — \n čl . \n iii - 184 odst . \n 7 třetí a čtvrtý pododstavec ústavy , \n — \n čl . \n iii - 194 odst . \n 2 druhý a třetí pododstavec ústavy , \n — \n čl . \n iii - 196 odst . \n 3 druhý a třetí pododstavec ústavy , \n — \n čl . \n iii - 197 odst . \n 4 druhý a třetí pododstavec ústavy , \n — \n čl . \n iii - 198 odst . \n 2 třetí pododstavec ústavy , \n — \n čl . \n iii - 312 odst . \n 3 třetí a čtvrtý pododstavec ústavy , \n — \n čl . \n iii - 312 odst . \n 4 třetí a čtvrtý pododstavec ústavy , \n — \n čl . \n 1 druhý , třetí a čtvrtý pododstavec a čl . \n 3 odst . \n 1 druhý , třetí a čtvrtý pododstavec protokolu o postavení spojeného království a irska s ohledem na politiky týkající se kontrol na hranicích , azylu a přistěhovalectví a na soudní spolupráci v občanských věcech a policejní spolupráci , \n — \n čl . \n 1 druhý , třetí a čtvrtý pododstavec a čl . \n 5 třetí , čtvrtý a pátý pododstavec protokolu o postavení dánska . \n do 31 . října 2009 je v případech , kdy se hlasování neúčastní všichni členové rady , zejména v případech uvedených v článcích vyjmenovaných v prvním pododstavci , kvalifikovaná většina vymezena jako stejný podíl vážených hlasů a stejný podíl počtu členů rady , a případně jako stejné procento počtu obyvatel dotyčných členských států , které jsou uvedeny v odstavci 2 . \n článek 3 \n až do vstupu evropského rozhodnutí uvedeného v čl . \n i - 24 odst . \n 4 ústavy v platnost se rada může scházet ve složeních uvedených v čl . \n i - 24 odst . \n 2 a 3 a v dalších složeních ze seznamu stanoveného evropským rozhodnutím rady pro všeobecné záležitosti , která rozhodne prostou většinou . \n hlava iii \n ustanovení týkající se komise a ministra zahraničních věcí unie \n článek 4 \n členové komise zastávající svou funkci v den vstupu smlouvy o ústavě pro evropu v platnost zůstávají ve funkci až do konce svého funkčního období . \n v den jmenování ministra zahraničních věcí unie však skončí funkční období člena , který je stejné státní příslušnosti jako ministr zahraničních věcí unie . \n hlava iv \n ustanovení týkající se generálního tajemníka rady , vysokého představitele pro společnou zahraniční a bezpečnostní politiku a náměstka generálního tajemníika rady \n článek 5 \n funkční období generálního tajemníka rady , vysokého představitele pro společnou zahraniční a bezpečnostní politiku a náměstka generálního tajemníka rady končí dnem vstupu smlouvy o ústavě pro evropu v platnost . \n rada jmenuje generálního tajemníka v souladu s čl . \n iii - 344 odst . \n 2 ústavy . \n hlava v \n ustanovení o poradních institucích \n článek 6 \n až do vstupu evropského rozhodnutí uvedeného v článku iii - 386 ústavy v platnost je rozdělení členů výboru regionů toto : \n belgie \n 12 \n česká republika \n 12 \n dánsko \n 9 \n německo \n 24 \n estonsko \n 7 \n řecko \n 12 \n španělsko \n 21 \n francie \n 24 \n irsko \n 9 \n itálie \n 24 \n kypr \n 6 \n lotyšsko \n 7 \n litva \n 9 \n lucembursko \n 6 \n maďarsko \n 12 \n malta \n 5 \n nizozemsko \n 12 \n rakousko \n 12 \n polsko \n 21 \n portugalsko \n 12 \n slovinsko \n 7 \n slovensko \n 9 \n finsko \n 9 \n švédsko \n 12 \n spojené království \n 24 . \n článek 7 \n až do vstupu evropského rozhodnutí uvedeného v článku iii - 389 ústavy v platnost je rozdělení členů hospodářského a sociálního výboru toto : \n belgie \n 12 \n česká republika \n 12 \n dánsko \n 9 \n německo \n 24 \n estonsko \n 7 \n řecko \n 12 \n španělsko \n 21 \n francie \n 24 \n irsko \n 9 \n itálie \n 24 \n kypr \n 9 \n lotyšsko \n 7 \n litva \n 9 \n lucembursko \n 6 \n maďarsko \n 12 \n malta \n 5 \n nizozemsko \n 12 \n rakousko \n 12 \n polsko \n 21 \n portugalsko \n 12 \n slovinsko \n 7 \n slovensko \n 9 \n finsko \n 9 \n švédsko \n 12 \n spojené království \n 24 . \n celex test \n 22 . \n protokol o poskytování azylu státním příslušníkům členských států \n vysoké smluvní strany , \n vzhledem k tomu , že v souladu s čl . \n i - 9 odst . \n 1 ústavy uznává unie práva , svobody a zásady stanovené v listině základních práv ; \n vzhledem k tomu , že podle čl . \n i - 9 odst . \n 3 ústavy tvoří základní práva , která jsou zaručena evropskou úmluvou o ochraně lidských práv a základních svobod , obecné zásady práva unie ; \n vzhledem k tomu , že soudní dvůr evropské unie má pravomoc zajišťovat dodržování práva při výkladu a používání čl . \n i - 9 odst . \n 1 a 3 ústavy ; \n vzhledem k tomu , že podle článku i - 58 ústavy je každý evropský stát , který žádá o členství v unii , povinen uznávat hodnoty stanovené v článku i - 2 ústavy ; \n berouce v úvahu , že článek i - 59 ústavy vytváří mechanismus pro pozastavení určitých práv v případě závažného a dlouhotrvajícího porušování těchto hodnot členským státem ; \n majíce na paměti , že každý státní příslušník členského státu požívá jako občan unie zvláštního postavení a zvláštní ochrany , které zaručují členské státy v souladu s částí i hlavou ii a částí iii hlavou ii ústavy ; \n berouce v úvahu , že ústava vytváří prostor bez vnitřních hranic a poskytuje každému občanu unie právo svobodně se pohybovat a pobývat na území členských států ; \n přejíce si zabránit , aby právo azylu bylo užíváno k jiným než předpokládaným účelům ; \n vzhledem k tomu , že tento protokol uznává účel a cíle ženevské úmluvy o právním postavení uprchlíků ze dne 28 . července 1951 ; \n se dohodly na následujících ustanoveních , která se připojují ke smlouvě o ústavě pro evropu : \n jediný článek \n se zřetelem na úroveň ochrany základních práv a svobod v členských státech evropské unie se členské státy navzájem považují pro veškeré právní a praktické účely spojené se záležitostmi azylu za bezpečnou zemi původu . \n žádost příslušníka členského státu o azyl může proto jiný členský stát posuzovat nebo přijmout k dalšímu zpracování pouze v těchto případech : \n a ) \n jestliže se členský stát , jehož příslušníkem je žadatel , rozhodne , využívaje článku 15 evropské úmluvy o ochraně lidských práv a základních svobod , přijmout opatření , která se na jeho území odchylují od povinností vyplývajících z úmluvy ; \n b ) \n jestliže byl zahájen postup podle čl . \n i - 59 odst . \n 1 nebo 2 ústavy a dokud o něm rada nebo evropská rada nepřijme evropské rozhodnutí s ohledem na členský stát , jehož je žadatel příslušníkem ; \n c ) \n jestliže rada přijala evropské rozhodnutí podle čl . \n i - 59 odst . \n 1 ústavy s ohledem na členský stát , jehož je žadatel příslušníkem , nebo pokud evropská rada přijala evropské rozhodnutí podle čl . \n i - 59 odst . \n 2 ústavy s ohledem na členský stát , jehož je žadatel příslušníkem ; \n d ) \n jestliže členský stát s ohledem na žádost státního příslušníka jiného členského státu o azylu rozhodl jednostranně ; v takovém případě bude rada neprodleně informována ; při posuzování žádosti se vychází z domněnky , že žádost je zjevně neodůvodněná , aniž je jakýmkoli způsobem ohrožena rozhodovací pravomoc členského státu . \n celex test \n 2 . \n protokol o používání zásad subsidiarity a proporcionality \n vysoké smluvní strany , \n přejíce si zajistit , aby rozhodnutí byla přijímána nejblíže občanům unie , \n odhodlány stanovit podmínky použití zásad subsidiarity a proporcionality , zakotvených v článku i - 11 ústavy a vytvořit systém kontroly používání těchto zásad , \n se dohodly na následujících ustanoveních , která se připojují ke smlouvě o ústavě pro evropu : \n článek 1 \n každý orgán neustále dbá na dodržování zásad subsidiarity a proporcionality vymezených v článku i - 11 ústavy . \n článek 2 \n před předložením návrhu evropského legislativního aktu povede komise rozsáhlé konzultace . \n tyto konzultace musí případně přihlížet k regionálnímu a místnímu rozměru zamýšlené činnosti . \n své rozhodnutí odůvodní v návrhu . \n článek 3 \n pro účely tohoto protokolu se „ návrhem evropského legislativního aktu “ rozumí návrhy komise , podněty skupiny členských států , podněty evropského parlamentu , žádosti soudního dvora , doporučení evropské centrální banky a žádosti evropské investiční banky za účelem přijetí evropského legislativního aktu . \n článek 4 \n komise předá své návrhy evropských legislativních aktů a své pozměněné návrhy vnitrostátním parlamentům členských států současně jako normotvůrci unie . \n evropský parlament předá své návrhy evropských legislativních aktů a své pozměněné návrhy vnitrostátním parlamentům . \n návrhy evropských legislativních aktů pocházejících od skupiny členských států , soudního dvora , evropské centrální banky nebo evropské investiční banky , jakož i pozměněné návrhy předá vnitrostátním parlamentům členských států rada . \n po přijetí legislativních usnesení evropského parlamentu a postojů rady je tyto orgány předají vnitrostátním parlamentům . \n článek 5 \n návrhy evropských legislativních aktů se odůvodňují s ohledem na zásady subsidiarity a proporcionality . \n každý návrh evropského legislativního aktu by měl obsahovat zevrubnou informaci umožňující posoudit soulad se zásadami subsidiarity a proporcionality . \n tato informace by měla obsahovat zhodnocení finančního dopadu návrhu a , jde-li o evropský rámcový zákon , důsledky pro přijetí prováděcích předpisů členskými státy včetně , je-li to třeba , pro regionální předpisy . \n důvody umožňující dospět k závěru , že cílů unie lze lépe dosáhnout na její úrovni , se opírají o kvalitativní a , kdekoli je to možné , kvantitativní údaje . \n návrhy evropských legislativních aktů přihlížejí k nutnosti postupovat tak , aby každá zátěž , finanční nebo správní , příslušející unii , vnitrostátním vládám , regionálním nebo místním orgánům , hospodářským subjektům a občanům byla co nejmenší a přiměřená cíli , jehož má být dosaženo . \n článek 6 \n ode dne předání návrhu evropského legislativního aktu může každý vnitrostátní parlament nebo kterákoli komora vnitrostátního parlamentu ve lhůtě šesti týdnů zaslat předsedům evropského parlamentu , rady a komise odůvodněné stanovisko uvádějící , proč soudí , že dotyčný návrh není v souladu se zásadou subsidiarity . \n je věcí vnitrostátního parlamentu nebo komory vnitrostátního parlamentu konzultovat , kde je to vhodné , regionální parlamenty , které mají normotvornou pravomoc . \n pochází-li návrh evropského legislativního aktu od skupiny členských států , předá předseda rady stanovisko vládám těchto členských států . \n pochází-li návrh evropského legislativního aktu od soudního dvora , evropské centrální banky nebo evropské investiční banky , předá předseda rady stanovisko dotyčnému orgánu nebo dotyčné instituci . \n článek 7 \n evropský parlament , rada a komise a případně skupina členských států , soudní dvůr , evropská centrální banka nebo evropská investiční banka , pochází-li od nich návrh legislativního aktu , přihlížejí k odůvodněným stanoviskům , která vydaly vnitrostátní parlamenty nebo komora jednoho z těchto vnitrostátních parlamentů . \n každý vnitrostátní parlament má dva hlasy rozdělené na základě vnitrostátního parlamentního systému . \n v dvoukomorovém parlamentním systému má každá komora jeden hlas . \n pokud odůvodněná stanoviska o nedodržení zásady subsidiarity v návrhu evropského legislativního aktu představují nejméně jednu třetinu všech hlasů přidělených vnitrostátním parlamentům podle druhého pododstavce , musí být návrh přezkoumán . \n jde-li o návrh evropského legislativního aktu předloženého na základě článku iii - 264 ústavy a týkajícího se prostoru svobody , bezpečnosti a práva , je třeba jedné čtvrtiny hlasů . \n po takovém přezkoumání může komise a případně skupina členských států , soudní dvůr , evropská centrální banka nebo evropská investiční banka , pochází-li od nich návrh legislativního aktu , rozhodnout , že návrh buď zachová , změní nebo jej odvolá . \n toto rozhodnutí musí být odůvodněno . \n článek 8 \n soudní dvůr evropské unie má pravomoc rozhodovat o žalobách týkajících se porušení zásady subsidiarity některým evropským legislativním aktem , které byly podány podle článku iii - 365 ústavy členskými státy nebo jimi byly oznámeny v souladu s jejich právními řády jménem vnitrostátních parlamentů či jejich komory . \n podle stejného článku může takové žaloby podávat rovněž výbor regionů v případě evropských legislativních aktů , pro jejichž přijetí ústava stanoví , že má být konzultován . \n článek 9 \n komise každoročně předkládá evropské radě , evropskému parlamentu , radě a vnitrostátním parlamentům zprávu o používání článku i - 9 ústavy . \n tuto výroční zprávu rovněž předloží výboru regionů a hospodářskému a sociálnímu výboru . \n celex test \n příloha ii \n zámořské země a území , na něž se vztahuje část iii hlava iv ústavy \n — \n grónsko \n — \n nová kaledonie a závislá území \n — \n francouzská polynésie \n — \n francouzská jižní a antarktická území \n — \n ostrovy wallis a futuna \n — \n mayotte \n — \n saint-pierre a miquelon \n — \n aruba \n — \n — \n bonaire \n — \n curaçao \n — \n saba \n — \n sint eustatius \n — \n sint maarten \n — \n anguilla \n — \n kajmanské ostrovy \n — \n falklandy \n — \n jižní georgie a jižní sandwichovy ostrovy \n — \n montserrat \n — \n pitcairn \n — \n svatá helena a závislá území \n — \n britské území v antarktidě \n — \n britské indickooceánské území \n — \n turks a caicos \n — \n britské panenské ostrovy \n — \n bermudy \n celex test \n 31 . \n protokol o článku 40 . 3 . 3 ústavy irska \n vysoké smluvní strany , \n se dohodly na následujícím ustanovení , které se připojuje ke smlouvě o ústavě pro evropu a smlouvě o založení evropského společenství pro atomovou energii : \n jediný článek \n žádná ustanovení smlouvy o ústavě pro evropu nebo smluv a aktů tuto smlouvu pozměňujících nebo doplňujících se nevztahují na použití článku 40 . 3 . 3 ústavy irska v irsku . \n celex test \n 32 . \n protokol týkající se čl . \n i - 9 odst . \n 2 ústavy o přistoupení unie k evropské úmluvě o ochraně lidských práv a základních svobod \n vysoké smluvní strany \n se dohodly na následujících ustanoveních , která se připojují ke smlouvě o ústavě pro evropu : \n článek 1 \n dohoda týkající se přistoupení unie k evropské úmluvě o ochraně lidských práv a základních svobod ( dále jen „ evropská úmluva “ ) podle v čl . \n i - 9 odst . \n 2 ústavy musí odrážet nezbytnost zachování specifických rysů unie a práva unie , zejména pokud jde o \n a ) \n zvláštní postupy případné účasti unie v kontrolních orgánech evropské úmluvy ; \n b ) \n mechanismy nezbytné k zajištění toho , aby žaloby podané nečlenskými státy a žaloby podané fyzickými osobami byly podávány podle případu proti členským státům nebo unii . \n článek 2 \n dohoda uvedená v článku 1 zajistí , aby se přistoupení nedotklo působnosti unie ani pravomocí jejích orgánů . \n zajistí , aby se žádné z těchto opatření nedotýkalo zvláštního postavení členských států ve vztahu k evropské úmluvě , zejména k jejím protokolům , opatřením přijatým členskými státy odchylně od evropské úmluvy v souladu s jejím článkem 15 a výhradám členských států k evropské úmluvě , jež byly formulovány v souladu s jejím článkem 57 . \n článek 3 \n žádné ustanovení dohody uvedené v článku 1 se nedotkne čl . \n iii - 375 odst . \n 2 ústavy . \n celex test \n 12 . \n protokol o euroskupině \n vysoké smluvní strany , \n přejíce si usnadnit podmínky pro silnější hospodářský růst v evropské unii a rozvinout za tímto účelem stále užší koordinaci hospodářských politik v eurozóně , \n vědomy si toho , že je nezbytné stanovit zvláštní ustanovení pro posílený dialog mezi členskými státy , jejichž měnou je euro , dokud se euro nestane měnou všech členských států unie , \n se dohodlyna následujících ustanoveních , která se připojují ke smlouvě o ústavě pro evropu : \n článek 1 \n ministři členských států , jejichž měnou je euro , se spolu neformálně scházejí . \n tato setkání se konají tak často , jak je třeba , aby mohli diskutovat o otázkách spojených se zvláštní odpovědností , kterou sdílejí v oblasti jednotné měny . \n komise se účastní setkání . \n evropská centrální banka je vyzvána k účasti na těch setkáních , která připravují zástupci ministrů financí členských států , jejichž měnou je euro , a zástupci komise . \n článek 2 \n ministři členských států , jejichž měnou je euro , volí na dva a půl roku většinou hlasů těchto členských států předsedu . \n celex test \n závěrečný akt \n konference zástupců vlád členských států , svolaná do bruselu dne 30 . září 2003 , aby vzájemnou dohodou schválila smlouvu o ústavě pro evropu , přijala tyto dokumenty : \n i . \n smlouva o ústavě pro evropu \n ii . \n 1 . \n protokol o úloze vnitrostátních parlamentů v evropské unii \n 2 . \n protokol o používání zásad subsidiarity a proporcionality \n 3 . \n protokol o statutu soudního dvora evropské unie \n 4 . \n protokol o statutu evropského systému centrálních bank a evropské centrální banky \n 5 . \n protokol o statutu evropské investiční banky \n 6 . \n protokol o umístění sídel orgánů a některých institucí , subjektů a útvarů evropské unie \n 7 . \n protokol o výsadách a imunitách evropské unie \n 8 . \n protokol o smlouvách a aktech o přistoupení dánského království , irska a spojeného království velké británie a severního irska , řecké republiky , španělského království a portugalské republiky a rakouské republiky , finské republiky a švédského království \n 9 . \n protokol o smlouvě a aktu o přistoupení české republiky , estonské republiky , kyperské republiky , lotyšské republiky , litevské republiky , maďarské republiky , republiky malta , polské republiky , republiky slovinsko a slovenské republiky \n 10 . \n protokol o postupu při nadměrném schodku \n 11 . \n protokol o kritériích konvergence \n 12 . \n protokol o euroskupině \n 13 . \n protokol o některých ustanoveních týkajících se spojeného království velké británie a severního irska s ohledem na hospodářskou a měnovou unii \n 14 . \n protokol o některých ustanoveních týkajících se dánska s ohledem na hospodářskou a měnovou unii \n 15 . \n protokol o některých úkolech národní banky dánska \n 16 . \n protokol o systému franku pacifického finančního společenství \n 17 . \n začleněném do rámce evropské unie \n 18 . \n protokol o použití některých hledisek článku iii - 130 ústavy na spojené království a irsko \n 19 . \n protokol o postavení spojeného království a irska s ohledem na politiky týkající se kontrol na hranicích , azylu a přistěhovalectví a na soudní spolupráci v občanských věcech a policejní spolupráci \n 20 . \n protokol o postavení dánska \n 21 . \n protokol o vnějších vztazích členských států , pokud jde o překračování vnějších hranic \n 22 . \n protokol o poskytování azylu státním příslušníkům členských států \n 23 . \n protokol o stálé strukturované spolupráci stanovené čl . \n i - 41 odst . \n 6 a článkem iii - 312 ústavy \n 24 . \n i - 41 odst . \n 2 ústavy \n 25 . \n protokol o dovozu ropných produktů rafinovaných na nizozemských antilách do evropské unie \n 26 . \n protokol o nabývání nemovitostí v dánsku \n 27 . \n protokol o systému veřejnoprávního vysílání v členských státech \n 28 . \n protokol o článku iii - 214 ústavy \n 29 . \n protokol o hospodářské , sociální a územní soudržnosti \n 30 . \n protokol o zvláštní úpravě vztahující se na grónsko \n 31 . \n protokol o článku 40 . 3 . 3 ústavy irska \n 32 . \n i - 9 odst . \n 2 ústavy o přistoupení unie k evropské úmluvě o ochraně lidských práv a základních svobod \n 33 . \n protokol o aktech a smlouvách , které doplnily nebo pozměnily smlouvu o založení evropského společenství a smlouvu o evropské unii \n 34 . \n protokol o přechodných ustanoveních týkajících se orgánů a institucí unie \n 35 . \n protokol o finančních důsledcích uplynutí doby platnosti smlouvy o založení evropského společenství uhlí a oceli a o výzkumném fondu pro uhlí a ocel \n 36 . \n protokol pozměňující smlouvu o založení evropského společenství pro atomovou energii \n iii . \n 1 . \n příloha i - seznam uvedený v článku iii - 226 ústavy \n 2 . \n příloha ii - zámořské země a území , na něž se vztahuje část iii hlava iv ústavy \n konference přijala následující prohlášení , která se připojují k tomuto závěrečnému aktu : \n a . \n 1 . \n prohlášení k článku i - 6 \n 2 . \n prohlášení k čl . \n 2 \n 3 . \n prohlášení k článkům i - 22 , i - 27 a i - 28 \n 4 . \n prohlášení k čl . \n i - 24 odst . \n 7 o rozhodnutí evropské rady týkajícím se výkonu předsednictví rady \n 5 . \n prohlášení k článku i - 25 \n 6 . \n prohlášení k článku i - 26 \n 7 . \n prohlášení k článku i - 27 \n 8 . \n prohlášení k článku i - 36 \n 9 . \n prohlášení k článkům i - 43 a iii - 329 \n 10 . \n prohlášení k článku i - 51 \n 11 . \n prohlášení k článku i - 57 \n 12 . \n prohlášení o vysvětleních vztahujících se k listině základních práv \n 13 . \n prohlášení k článku iii - 116 \n 14 . \n prohlášení k článkům iii - 136 a iii - 267 \n 15 . \n prohlášení k článkům iii - 160 a iii - 322 \n 16 . \n prohlášení k čl . \n iii - 167 odst . \n 2 písm . c ) \n 17 . \n prohlášení k článku iii - 184 \n 18 . \n prohlášení k článku iii - 213 \n 19 . \n prohlášení k článku iii - 220 \n 20 . \n prohlášení k článku iii - 243 \n 21 . \n prohlášení k článku iii - 248 \n 22 . \n prohlášení k článku iii - 256 \n 23 . \n prohlášení k čl . \n iii - 273 odst . \n 1 druhému pododstavci \n 24 . \n prohlášení k článku iii - 296 \n 25 . \n prohlášení k článku iii - 325 o sjednávání a uzavírání mezinárodních dohod členskými státy týkajících se prostoru svobody , bezpečnosti a práva \n 26 . \n prohlášení k čl . \n 4 \n 27 . \n prohlášení k článku iii - 419 \n 28 . \n prohlášení k čl . \n iv - 440 odst . \n 7 \n 29 . \n prohlášení k čl . \n 2 \n 30 . \n prohlášení o ratifikaci smlouvy o ústavě pro evropu \n b . \n prohlášení k protokolu o smlouvách a aktech o přistoupení dánského království , irska a spojeného království velké británie a severního irska , řecké republiky , španělského království a portugalské republiky a rakouské republiky , finské republiky a švédského království \n 31 . \n prohlášení o alandách \n 32 . \n prohlášení o saamech \n prohlášení k protokolu o smlouvě a aktu o přistoupení české republiky , estonské republiky , kyperské republiky , lotyšské republiky , litevské republiky , maďarské republiky , republiky malta , polské republiky , slovinské republiky a slovenské republiky \n 33 . \n prohlášení o výsostných oblastech spojeného království velké británie a severního irska na kypru \n 34 . \n prohlášení komise o výsostných oblastech spojeného království velké británie a severního irska na kypru \n 35 . \n prohlášení o jaderné elektrárně ignalina v litvě \n 36 . \n prohlášení o pozemním průjezdu osob mezi kaliningradskou oblastí a ostatními částmi ruské federace \n 37 . \n prohlášení o blocích 1 a 2 jaderné elektrárny bohunice v 1 na slovensku \n 38 . \n prohlášení o kypru \n 39 . \n prohlášení k protokolu o postavení dánska \n 40 . \n prohlášení k protokolu o přechodných ustanoveních týkajících se orgánů a institucí unie \n 41 . \n prohlášení o itálii \n konference dále vzala na vědomí následující prohlášení , která se připojují k tomuto závěrečnému aktu : \n 42 . \n prohlášení nizozemského království k článku i - 55 \n 43 . \n prohlášení nizozemského království k článku iv - 440 \n 44 . \n prohlášení spolkové republiky německo , irska , maďarské republiky , rakouské republiky a švédského království \n 45 . \n prohlášení španělského království a spojeného království velké británie a severního irska \n 46 . \n prohlášení spojeného království velké británie a severního irska o definici pojmu „ státní příslušníci “ \n 47 . \n prohlášení španělského království o definici pojmu „ státní příslušníci “ \n 48 . \n prohlášení spojeného království velké británie a severního irska o volebním právu pro volby do evropského parlamentu \n 49 . \n prohlášení belgického království o vnitrostátních parlamentech \n 50 . \n prohlášení lotyšské republiky a maďarské republiky o způsobu psaní názvu jednotné měny ve smlouvě o ústavě pro evropu \n hecho en roma , el veintinueve de octubre del dos mil cuatro . \n v římě dne dvacátého devátého října dva tisíce čtyři \n udfærdiget i rom den niogtyvende oktober to tusind og fire . \n geschehen zu rom am neunundzwanzigsten oktober zweitausendundvier . \n kahe tuhande neljanda aasta oktoobrikuu kahekümne üheksandal päeval roomas \n έγινε στη ρώμη , στις είκοσι εννέα οκτωβρίου δύο χιλιάδες τέσσερα . \n done at rome on the twenty-ninth day of october in the year two thousand and four . \n fait à rome , le vingt-neuf octobre deux mille quatre . \n arna dhéanamh sa róimh , an naoú lá fichead de dheireadh fómhair sa bhliain dhá mhíle is a ceathair \n fatto a roma , addi ' ventinove ottobre duemilaquattro . \n romā , divi tūkstoši ceturtā gada divdesmit devītajā oktobrī \n priimta du tūkstančiai ketvirtų metų spalio dvidešimt devintą dieną romoje \n kelt rómában , a kétezer-negyedik év október havának huszonkilencedik napján \n magħmul f'ruma fid-disa ' u għoxrin jum ta ' ottubru tas-sena elfejn u erbgħa \n gedaan te roma , de negenentwintigste oktober tweeduizendvier . \n sporządzono w rzymie dnia dwudziestego dziewiątego października roku dwutysięcznego czwartego \n feito em roma , em vinte e nove de outubro de dois mil e quatro \n v ríme dvadsiatehodeviateho októbra dvetisícštyri \n v rimu , devetindvajsetega oktobra leta dva tisoč štiri \n tehty roomassa kahdentenakymmenentenäyhdeksäntenä päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattaneljä . \n som skedde i rom den tjugonionde oktober tjugohundrafyra . \n pour sa majesté le roi des belges \n voor zijne majesteit de koning der belgen \n für seine majestät den könig der belgier \n *** signature *** \n cette signature engage également la communauté française , la communauté flamande , la communauté germanophone , la région wallonne , la région flamande et la région de bruxelles-capitale . \n deze handtekening verbindt eveneens de vlaamse gemeenschap , de franse gemeenschap , de duitstalige gemeenschap , het vlaamse gewest , het waalse gewest en het brussels hoofdstedelijk gewest . \n diese unterschrift bindet zugleich die deutschsprachige gemeinschaft , die flämische gemeinschaft , die französische gemeinschaft , die wallonische region , die flämische region und die region brüssel-hauptstadt . \n za prezidenta české republiky \n *** signature *** \n for hendes majestæt danmarks dronning \n *** signature *** \n für den präsidenten der bundesrepublik deutschland \n *** signature *** \n eesti vabariigi presidendi nimel \n *** signature *** \n για τον πρόεδρο της ελληνικής δημοκρατίας \n *** signature *** \n por su majestad el rey de españa \n *** signature *** \n pour le président de la république française \n *** signature *** \n thar ceann uachtarán na héireann \n for the president of ireland \n *** signature *** \n per il presidente della repubblica italiana \n *** signature *** \n για τον πρόεδρο της κυπριακής δημοκρατίας \n *** signature *** \n latvijas republikas valsts prezidentes vārdā \n *** signature *** \n lietuvos respublikos prezidento vardu \n *** signature *** \n pour son altesse royale le grand-duc de luxembourg \n *** signature *** \n a magyar köztársaság elnöke részéről \n *** signature *** \n għall-president ta ' malta \n *** signature *** \n voor hare majesteit de koningin der nederlanden \n *** signature *** \n für den bundespräsidenten der republik österreich \n *** signature *** \n za prezydenta rzeczypospolitej polskiej \n *** signature *** \n pelo presidente da república portuguesa \n *** signature *** \n za predsednika republike slovenije \n *** signature *** \n za prezidenta slovenskej republiky \n *** signature *** \n suomen tasavallan presidentin puolesta \n för republiken finlands president \n *** signature *** \n för konungariket sveriges regering \n *** signature *** \n for her majesty the queen of the united kingdom of great britain and northern ireland \n *** signature *** \n han firmado asimismo la presente acta final , en su condición de estados candidatos a la adhesión a la unión europea , observadores ante la conferencia : \n tento závěrečný akt rovněž podepsali pozorovatelé při konferenci , jakožto státy kandidující na přistoupení k evropské unii : \n følgende observatører ved konferencen har ligeledes undertegnet denne slutakt i deres egenskab af kandidatstater til den europæiske union : \n als beobachter bei der konferenz haben in ihrer eigenschaft als kandidaten für den beitritt zur europäischen union ferner diese schlussakte unterzeichnet : \n käesoleva lõppakti on allkirjastanud euroopa liidu kandidaatriikide esindajatena ka konverentsi vaatlejad : \n την παρούσα τελική πράξη υπέγραψαν επίσης , υπό την ιδιότητά τους ως υποψηφίων για προσχώρηση στην ευρωπαϊκή ένωση κρατών , οι παρατηρητές κατά τη διάσκεψη : \n the following have also signed this final act , in their capacity as candidate states for accession to the european union , having been observers to the conference : \n ont également signé le présent acte final , en leur qualité d'états candidats à l'adhésion de l'union européenne , observateurs auprès de la conférence : \n shínigh na breathnóirí seo a leanas ag an gcomhdháil an ionstraim chríochnaítheach seo freisin ina gcáil mar stáit iarrthacha don aontas eorpach : \n hanno altresì firmato il presente atto finale , in qualità di stati candidati all'unione europea , osservatori nella conferenza \n šo nobeiguma aktu kā eiropas savienības pievienošanās kandidātvalstu vadītāji ir parakstījuši arī šādi konferences novērotāji : \n baigiamąjį aktą taip pat pasirašo į europos sąjungą stojančios valstybės kandidatės , konferencijos stebėtojos : \n ezt az záróokmányt a európai unió tagjelölt államaiként , amelyek a konferencián megfigyelőként vettek részt , a következők is aláírták : \n iffirmaw ukoll dan l-att finali , fil-kapaċità tagħhom ta ' stati kandidati ta ' l-unjoni ewropea , bħala osservaturi għall-konferenza : \n deze slotakte is tevens ondertekend door de volgende kandidaat-lidstaten van de europese unie , waarnemers bij de conferentie : \n niniejszy akt końcowy został również podpisany przez państwa kandydujące do przystąpienia do unii europejskiej , będące obserwatorami przy konferencji : \n assinaram igualmente a presente acta final , na qualidade de estados candidatos à adesão à união europeia , observadores na conferência : \n v postavení štátov uchádzajúcich sa o pristúpenie k európskej únii a v postavení pozorovateľov na konferencii podpísali tento záverečný akt : \n to sklepno listino so kot države kandidatke za pristop k evropski uniji in kot opazovalke konference , podpisali tudi \n tämän päätösasiakirjan ovat euroopan unionin jäsenehdokasvaltioina allekirjoittaneet myös konferenssiin tarkkailijoina osallistuneet : \n nedanstående observatörer vid konferensen har , i sin egenskap av kandidatstater inför anslutning till europeiska unionen , likaledes undertecknat denna slutakt : \n з a pe публика бьлгария \n *** signature *** \n pentru românia \n *** signature *** \n türkiye cumhuriyeti adına \n *** signature *** \n celex test \n 27 . \n protokol o systému veřejnoprávního vysílání v členských státech \n vysoké smluvní strany , \n berouce v úvahu , že systém veřejnoprávního vysílání v členských zemích je přímo spjat s demokratickými , společenskými a kulturními potřebami každé společnosti a s potřebou zachovat mediální pluralitu , \n se dohodly na následujícím výkladovém ustanovení , které se připojuje ke smlouvě o ústavě pro evropu , \n jediný článek \n ustanovení ústavy se nedotýkají pravomocí členských států financovat veřejnoprávní vysílání , pokud je takové financování poskytováno organizacím pro veřejnoprávní vysílání k plnění veřejných služeb , jak jsou svěřeny , vymezeny a organizovány v každém členském státě , a pokud takové financování neovlivňuje obchodní podmínky a hospodářskou soutěž v unii v míře , která by byla v rozporu se společným zájmem , přičemž se přihlíží k plnění veřejné služby . \n celex test \n 9 . \n protokol o smlouvě a aktu o přistoupení české republiky , estonské republiky , kyperské republiky , lotyšské republiky , litevské republiky , maďarské republiky , republiky malta , polské republiky , republiky slovinsko a slovenské republiky \n vysoké smluvní strany , \n připomínajíce , že česká republika , estonská republika , kyperská republika , lotyšská republika , litevská republika , maďarská republika , republika malta , polská republika , republika slovinsko a slovenská republika přistoupily k evropským společenstvím a k evropské unii založené smlouvou o evropské unii dne 1 . května 2004 ; \n vzhledem k tomu , že čl . \n iv - 437 odst . \n 2 písm . e ) ústavy stanoví , že smlouva ze dne 16 . dubna 2003 o uvedeném přistoupení se zrušuje ; \n vzhledem k tomu , že mnoho ustanovení aktu připojeného k této smlouvě o přistoupení je i nadále významných ; že čl . \n iv - 437 odst . \n 2 ústavy stanoví , že taková ustanovení musejí být převzata do protokolu nebo na ně v něm musí být odkázáno , aby zůstala v platnosti a jejich právní účinky byly zachovány ; \n vzhledem k tomu , že některá z těchto dotyčných ustanovení vyžadují nezbytné technické úpravy , které je uvedou do souladu s ústavou , aniž by byly změněny jejich právní účinky ; \n se dohodly na následujících ustanoveních , která se připojují ke smlouvě o ústavě pro evropu a smlouvě o založení evropského společenství pro atomovou energii : \n část první \n dubna 2003 \n hlava i \n zásady \n článek 1 \n pro účely tohoto protokolu se : \n a ) \n „ aktem o přistoupení ze dne 16 . dubna 2003 “ rozumí akt o podmínkách přistoupení české republiky , estonské republiky , kyperské republiky , lotyšské republiky , litevské republiky , maďarské republiky , republiky malta , polské republiky , republiky slovinsko a slovenské republiky a o úpravách smluv , na nichž je založena evropská unie ; \n b ) \n „ smlouvou o založení evropského společenství “ ( „ smlouvou o es “ ) a „ smlouvou o založení evropského společenství pro atomovou energii “ ( „ smlouvou o esae “ ) rozumějí uvedené smlouvy ve znění pozdějších smluv nebo jiných aktů , které vstoupily v platnost před 1 . květnem 2004 ; \n c ) \n „ smlouvou o evropské unii “ ( „ smlouvou o eu “ ) rozumí uvedená smlouva ve znění pozdějších smluv nebo jiných aktů , které vstoupily v platnost před 1 . květnem 2004 ; \n d ) \n „ společenstvím “ rozumí jedno či obě společenství uvedená v písmeni c ) , podle konkrétní situace ; \n e ) \n belgické království , dánské království , spolková republika německo , řecká republika , španělské království , francouzská republika , irsko , italská republika , lucemburské velkovévodství , nizozemské království , rakouská republika , portugalská republika , finská republika , švédské království a spojené království velké británie a severního irska . \n f ) \n česká republika , estonská republika , kyperská republika , lotyšská republika , litevská republika , maďarská republika , republika malta , polská republika , republika slovinsko a slovenská republika . \n článek 2 \n práva a závazky , které vyplývají ze smlouvy o přistoupení české republiky , estonské republiky , kyperské republiky , lotyšské republiky , litevské republiky , maďarské republiky , republiky malta , polské republiky , republiky slovinsko a slovenské republiky uvedené v čl . \n iv - 437 odst . \n 2 písm . e ) ústavy nabyly účinku dnem 1 . května 2004 za podmínek stanovených v uvedené smlouvě . \n článek 3 \n 1 . \n , začleněná do rámce unie protokolem připojeným ke smlouvě o ústavě pro evropu ( dále jen „ schengenský protokol “ ) , a aktů na ně navazujících nebo s ním jinak souvisejících , uvedená v seznamu v příloze i aktu o přistoupení ze dne 16 . dubna 2003 , jakož i všech dalších takových aktů přijatých přede dnem 1 . května 2004 , jsou od 1 . května 2004 závazná a použitelná v nových členských státech . \n acquis \n , jak bylo začleněno do rámce unie , a aktů na ně navazujících nebo s ním jinak souvisejících , která nejsou uvedena v odstavci 1 , jsou závazná pro nové členské státy ode dne 1 . května 2004 , avšak jsou v každém z nich použitelná pouze na základě evropského rozhodnutí rady vydaného za tímto účelem poté , co bylo podle platných schengenských postupů pro vyhodnocování ověřeno , že podmínky nezbytné pro uplatnění všech předmětných částí acquis byly v tomto novém členském státě splněny . \n toto rozhodnutí přijme rada po konzultaci s evropským parlamentem na základě jednomyslnosti svých členů zastupujících vlády členských států , vůči nimž již ustanovení uvedená v tomto odstavci nabyla účinku , a zástupce vlády členského státu , vůči němuž tato ustanovení mají nabýt účinku . \n členové rady zastupující vlády irska a spojeného království velké británie a severního irska se na tomto rozhodnutí budou podílet , pokud se týká ustanovení schengenského acquis a aktů na ně navazujících nebo s ním jinak souvisejících , na nichž se tyto členské státy podílejí . \n 3 . \n dohody uzavřené radou podle článku 6 schengenského protokolu jsou pro nové členské státy závazné ode dne 1 . května 2004 . \n 4 . \n ve vztahu ke smlouvám nebo nástrojům z oblasti spravedlnosti a vnitřních věcí , které jsou neodmyslitelným předpokladem dosažení cílů smlouvy o eu , nové členské státy budou povinny \n a ) \n přistoupit k těm , které jsou k 1 . květnu 2004 otevřené k podpisu stávajícím členským státům , a k těm , které rada v souladu s hlavou vi smlouvy o eu vypracovala a doporučila k přijetí členským státům ; \n b ) \n zavést správní a další mechanismy podobné těm , které k 1 . květnu 2004 už přijaly stávající členské státy nebo rada , aby tak usnadnily praktickou spolupráci mezi institucemi a organizacemi členských států působícími v oblasti spravedlnosti a vnitřních věcí . \n článek 4 \n každý nový členský stát se účastní hospodářské a měnové unie ode dne 1 . května 2004 jako členský stát , na který se vztahuje výjimka ve smyslu článku iii - 197 ústavy . \n článek 5 \n 1 . \n nové členské státy , které přistoupily aktem o přistoupení ze dne 16 . dubna 2003 k rozhodnutím a dohodám přijatým zástupci vlád členských států zasedajících v radě , přistoupí ke všem ostatním dohodám uzavřeným stávajícími členskými státy a vztahujícím se k fungování unie nebo souvisejícím s její činností . 2 . \n nové členské státy přistoupí ke smlouvám , na které se vztahuje článek 293 smlouvy o es , a ke smlouvám , které jsou neodmyslitelným předpokladem dosažení cílů smlouvy o es , v rozsahu , v jakém jsou nadále platné , jakož i k protokolům podepsaným stávajícími členskými státy o výkladu těchto smluv soudním dvorem evropských společenství , a zahájí za tím účelem se stávajícími členskými státy jednání zaměřená na nezbytné úpravy těchto dokumentů . \n článek 6 \n 1 . \n nové členské státy přistoupí za podmínek stanovených v tomto protokolu k dohodám nebo smlouvám uzavřeným společně stávajícími členskými státy a unií nebo evropským společenstvím pro atomovou energii nebo jimi prozatímně prováděnými , jakož i k dohodám uzavřeným těmito státy , které s uvedenými dohodami nebo smlouvami souvisejí . \n nové členské státy přistoupí k dohodám nebo smlouvám uvedeným v odstavci 4 , jakož i k dohodám s běloruskem , čínou , chile , mercosurem a švýcarskem , které byly uzavřeny nebo podepsány společenstvím společně se stávajícími členskými státy , sjednáním protokolu k těmto dohodám a smlouvám mezi radou , jež jedná jednomyslně jménem členských států , a dotyčnými třetími zeměmi nebo mezinárodními organizacemi . \n tímto postupem nejsou dotčeny vlastní pravomoci unie a evropského společenství pro atomovou energii ani rozdělení pravomocí mezi unií a evropským společenstvím pro atomovou energii a členskými státy při uzavírání takových dohod v budoucnu nebo přijímání jiných změn , které se netýkají přistoupení . \n komise sjedná tyto protokoly jménem členských států na základě směrnic pro sjednávání schválených radou jednomyslně po konzultaci s výborem složeným ze zástupců členských států . \n komise předloží radě návrh protokolů k uzavření . \n 2 . \n bezprostředně po přistoupení k dohodám a smlouvám uvedeným v odstavci 1 získají nové členské státy stejná práva a povinnosti podle těchto dohod a smluv jako stávající členské státy . 3 . \n nové členské státy přistoupí za podmínek stanovených v tomto protokolu k dohodě o evropském hospodářském prostoru podle článku 128 uvedené dohody ( \n 1 \n 4 . \n ode dne 1 . května 2004 až případně do uzavření nezbytných protokolů uvedených v odstavci 1 budou nové členské státy uplatňovat ustanovení dohod uzavřených společně stávajícími členskými státy a společenstvím s alžírskem , arménií , ázerbájdžánem , bulharskem , chorvatskem , egyptem , bývalou jugoslávskou republikou makedonií , gruzií , izraelem , jordánskem , kazachstánem , kyrgyzstánem , libanonem , mexikem , moldávií , marokem , rumunskem , ruskou federací , san marinem , jihoafrickou republikou , jižní koreou , sýrií , tuniskem , tureckem , turkmenistánem , ukrajinou a uzbekistánem , jakož i ustanovení jiných dohod uzavřených společně stávajícími členskými státy a společenstvím před 1 . květnem 2004 . \n veškeré úpravy těchto dohod budou stanoveny v protokolech uzavíraných s ostatními smluvními zeměmi v souladu s odst . \n 1 druhým pododstavcem . \n jestliže protokoly nebudou uzavřeny před 1 . květnem 2004 , přijmou unie , evropské společenství pro atomovou energii a členské státy v rámci svých pravomocí potřebná opatření , aby tato situace byla vyřešena . \n 5 . \n ode dne 1 . května 2004 uplatňují nové členské státy dvoustranné dohody a ujednání o textilu , které společenství uzavřelo se třetími zeměmi . \n množstevní omezení uplatňovaná unií na dovoz textilních a oděvních výrobků se přizpůsobí s ohledem na přistoupení nových členských států . \n jestliže změny dvoustranných dohod a ujednání o textilu nevstoupí v platnost před 1 . květnem 2004 , provede unie nezbytné úpravy svých pravidel pro dovoz textilních a oděvních výrobků z třetích zemí s ohledem na přistoupení nových členských států . \n 6 . \n množstevní omezení uplatňovaná unií na dovoz oceli a ocelářských výrobků se přizpůsobí na základě dovozu ocelářských výrobků pocházejících z dotyčných dodavatelských zemí novými členskými státy během let bezprostředně předcházejících podpisu smlouvy o přistoupení . \n 7 . \n dohody o rybolovu uzavřené před 1 . květnem 2004 novými členskými státy se třetími zeměmi jsou spravovány unií . \n práva a povinnosti vyplývající pro nové členské státy z těchto dohod nejsou v období , během něhož budou ustanovení těchto dohod přechodně zachována , nijak dotčeny . \n jakmile to bude možné , v každém případě před pozbytím platnosti dohod uvedených v prvním pododstavci , přijme rada na návrh komise v jednotlivých případech vhodná evropská rozhodnutí umožňující pokračování rybolovných činností vyplývajících z těchto dohod , včetně možnosti prodloužení platnosti některých dohod o dobu nepřesahující jeden rok . \n 8 . \n s účinkem ode dne 1 . května 2004 odstoupí nové členské státy od dohod o volném obchodu se třetími zeměmi , včetně středoevropské dohody o volném obchodu . \n pokud jsou dohody mezi jedním nebo více novými členskými státy na jedné straně a jednou nebo více třetími zeměmi na straně druhé neslučitelné se závazky vyplývajícími z ústavy a zejména z tohoto protokolu , učiní nový členský stát veškeré vhodné kroky k odstranění zjištěných neslučitelností . \n jestliže nový členský stát narazí na obtíže při úpravě dohody uzavřené s jedním nebo více třetími zeměmi před přistoupením , odstoupí od této dohody podle podmínek v ní stanovených . \n 9 . \n nové členské státy přijmou vhodná opatření , aby ve vztahu k mezinárodním organizacím a mezinárodním dohodám , jejichž smluvními stranami je také unie nebo evropské společenství pro atomovou energii nebo jiné členské státy , případně přizpůsobily své postoje právům a povinnostem vyplývajícím z jejich přistoupení k unii . \n zejména odstoupí ke dni 1 . května 2004 nebo k nejbližšímu možnému datu poté od mezinárodních dohod o rybolovu , jejichž stranou je rovněž unie , a vystoupí z organizací v oblasti rybolovu , jejichž členem je rovněž unie , pokud se jejich členství netýká jiných záležitostí než rybolovu . \n článek 7 \n akty přijaté orgány , na něž se vztahují přechodná ustanovení tohoto protokolu , si zachovávají svou právní sílu ; zejména se na ně nadále vztahují postupy týkající se změn těchto aktů . \n článek 8 \n ustanovení aktu o přistoupení ze dne 16 . dubna 2003 , jak jsou vykládána soudním dvorem evropských společenství a soudem prvního stupně , jejichž účelem nebo účinkem je zrušit nebo změnit nejen na přechodnou dobu akty přijaté orgány , institucemi či jinými subjekty evropských společenství nebo evropské unie založené smlouvou o evropské unii , zůstávají v platnosti s výhradou druhého pododstavce . \n ustanovení uvedená v prvním pododstavci mají stejnou právní sílu jako akty , které zrušují nebo pozměňují , a podléhají stejným pravidlům jako tyto akty . \n článek 9 \n znění aktů orgánů , institucí nebo jiných subjektů evropských společenství nebo evropské unie založené smlouvou o evropské unii a evropské centrální banky přijatých před 1 . květnem 2004 a jež byla vypracována v jazyce českém , estonském , litevském , lotyšském , maďarském , maltském , polském , slovenském a slovinském , jsou od uvedeného dne platná za stejných podmínek jako znění vypracovaná a platná v ostatních jazycích . \n článek 10 \n evropský zákon rady může zrušit přechodná ustanovení stanovená v tomto protokolu , pokud již nejsou použitelná . \n rada rozhoduje jednomyslně po konzultaci s evropským parlamentem . \n článek 11 \n pro uplatňování ústavy a aktů přijatých orgány platí přechodně odchylná ustanovení tohoto protokolu . \n hlava ii \n trvalá ustanovení \n článek 12 \n úpravy aktů uvedené v seznamu v příloze iii aktu o přistoupení ze dne 16 . dubna 2003 , jež se v důsledku přistoupení stávají nezbytnými , se stanoví v souladu s obecnými směry vymezenými v této příloze postupem a za podmínek stanovených v článku 36 . \n článek 13 \n opatření uvedená v seznamu v příloze iv aktu o přistoupení ze dne 16 . dubna 2003 se uplatňují za podmínek stanovených v této příloze . \n článek 14 \n evropský zkon rady může přikročit k úpravám ustanovení tohoto protokolu týkajících se společné zemědělské politiky , které se ukáží jako nezbytné v důsledku změny práva unie . \n rada rozhoduje jednomyslně po konzultaci s evropským parlamentem . \n hlava iii \n dočasná ustanovení \n článek 15 \n opatření uvedená v seznamech v přílohách v , vi , vii , viii , ix , x , xi , xii , xiii a xiv aktu o přistoupení ze dne 16 . dubna 2003 se uplatňují ve vztahu k novým členským státům za podmínek stanovených v těchto přílohách . \n článek 16 \n 1 . \n příjmy označené jako „ cla stanovená ve společném celním sazebníku a další cla “ uvedené v čl . \n 2 odst . \n 1 písm . b ) rozhodnutí rady 2000 / 597 / es , euratom ze dne 29 . září 2000 o systému vlastních zdrojů evropských společenství ( \n 2 \n ) nebo v odpovídajícím ustanovení kteréhokoli rozhodnutí , které je nahradí , zahrnují cla vypočtená na základě sazeb vyplývajících ze společného celního sazebníku a veškerých s nimi souvisejících celních koncesí uplatňovaných unií v obchodě nových členských států s třetími zeměmi . 2 . \n pro rok 2004 se harmonizovaný vyměřovací základ dph a základ hnd ( hrubý národní důchod ) jednotlivých nových členských států , uvedené v čl . \n 2 odst . \n 1 písm . c ) a d ) rozhodnutí 2000 / 597 / es , euratom , rovnají dvěma třetinám ročního základu . \n základ hnd každého nového členského státu , k němuž se přihlíží pro účely výpočtu financování opravy rozpočtových nevyvážeností poskytované spojenému království , uvedený v čl . \n 5 odst . \n 1 rozhodnutí 2000 / 597 / es , euratom , se rovněž rovná dvěma třetinám ročního základu . 3 . \n pro účely určení „ zmrazené sazby “ pro rok 2004 podle čl . \n 2 odst . \n 4 písm . b ) rozhodnutí 2000 / 597 / es , euratom se omezené základy dph nových členských států vypočítávají na základě dvou třetin jejich neomezeného základu dph a dvou třetin jejich hnd . \n článek 17 \n 1 . \n rozpočet unie pro rozpočtový rok 2004 bude upraven s přihlédnutím k přistoupení nových členských států prostřednictvím opravného rozpočtu , který nabude účinku dne 1 . května 2004 . 2 . \n dvanáct měsíčních dvanáctin zdrojů založených na dph a hnd , které mají zaplatit nové členské státy podle opravného rozpočtu uvedeného v odstavci 1 , jakož i zpětné úpravy měsíčních dvanáctin pro období od ledna do dubna 2004 , které se vztahují pouze na stávající členské státy , budou přepočteny na osminy , jež budou vybrány v období od května do prosince 2004 . \n zpětné úpravy vyplývající z jakýchkoli dalších opravných rozpočtů přijatých v roce 2004 budou rovněž přepočteny na stejné části , jež budou vybrány ve zbývající části roku . \n článek 18 \n první pracovní den každého měsíce zaplatí unie české republice , kypru , maltě a slovinsku jako položku výdajů v rámci rozpočtu unie v roce 2004 ode dne 1 . května 2004 jednu osminu a v letech 2005 a 2006 jednu dvanáctinu následujících částek dočasné rozpočtové náhrady : \n ( miliony eur , v cenách roku 1999 ) \n 2004 \n 2005 \n 2006 \n česká republika \n 125 , 4 \n 178 , 0 \n 85 , 1 \n kypr \n 68 , 9 \n 119 , 2 \n 112 , 3 \n malta \n 37 , 8 \n 65 , 6 \n 62 , 9 \n slovinsk \n 29 , 5 \n 66 , 4 \n 35 , 5 \n článek 19 \n první pracovní den každého měsíce zaplatí unie české republice , estonsku , kypru , lotyšsku , litvě , maďarsku , maltě , polsku , slovinsku a slovensku jako položku výdajů v rámci rozpočtu unie v roce 2004 ode dne 1 . května 2004 jednu osminu a v letech 2005 a 2006 jednu dvanáctinu následujících částek zvláštního nástroje pro paušální hotovostní toky : \n ( miliony eur , v cenách roku 1999 ) \n 2004 \n 2005 \n 2006 \n česká republika \n 174 , 7 \n 91 , 55 \n 91 , 55 \n estonsko \n 15 , 8 \n 2 , 90 \n 2 , 90 \n kypr \n 27 , 7 \n 5 , 05 \n 5 , 05 \n lotyšsko \n 19 , 5 \n 3 , 40 \n 3 , 40 \n litva \n 34 , 8 \n 6 , 30 \n 6 , 30 \n maďarsko \n 155 , 3 \n 27 , 95 \n 27 , 95 \n malta \n 12 , 2 \n 27 , 15 \n 27 , 15 \n polsko \n 442 , 8 \n 550 , 00 \n 450 , 00 \n slovinsko \n 65 , 4 \n 17 , 85 \n 17 , 85 \n slovensko \n 63 , 2 \n 11 , 35 \n 11 , 35 \n 1 miliarda eur pro polsko a 100 milionů eur pro českou republiku obsažené ve zvláštním nástroji pro paušální hotovostní toky se berou v úvahu pro veškeré výpočty při rozdělování strukturálních fondů v letech 2004 , 2005 a 2006 . \n článek 20 \n 1 . \n níže uvedené nové členské státy zaplatí následující částky do výzkumného fondu pro uhlí a ocel , uvedeného v rozhodnutí zástupců vlád členských států , zasedajících v radě , 2002 / 234 / esuo ze dne 27 . února 2002 o finančních důsledcích uplynutí doby platnosti smlouvy o esuo a o výzkumném fondu pro uhlí a ocel ( \n 3 \n ) : \n ( miliony eur , v běžných cenách ) \n česká republika \n 39 , 88 \n estonsko \n 2 , 50 \n lotyšsko \n 2 , 69 \n maďarsko \n 9 , 93 \n polsko \n 92 , 46 \n slovinsko \n 2 , 36 \n slovensko \n 20 , 11 \n 2 . \n příspěvky do výzkumného fondu pro uhlí a ocel budou zaplaceny ve čtyřech splátkách počínaje rokem 2006 a placených následovně , v každém případě první pracovní den prvního měsíce každého roku : \n 2006 : \n 15 % \n 2007 : \n 20 % \n 2008 : \n 30 % \n 2009 : \n 35 % \n článek 21 \n 1 . \n není-li v tomto protokolu stanoveno jinak , nebudou po 31 . prosinci 2003 uskutečněny žádné finanční závazky v rámci programu phare ( \n 4 \n ) , programu phare pro přeshraniční spolupráci ( \n 5 \n ) , předvstupních fondů pro kypr a maltu ( \n 6 \n ) , programu ispa ( \n 7 \n ) a programu sapard ( \n 8 \n ) ve prospěch nových členských států . \n nové členské státy obdrží stejné zacházení jako stávající členské státy , pokud jde o výdaje podle prvních tří kapitol finančního výhledu , jak je vymezen interinstitucionální dohodou ze dne 6 . května 1999 ( \n 9 \n ) , od 1 . ledna 2004 , s výhradou jednotlivých níže uvedených specifikací a výjimek , nebo není-li v tomto protokolu stanoveno jinak . \n maximální dodatečné položky pro kapitoly 1 , 2 , 3 a 5 finančního výhledu týkající se rozšíření jsou stanoveny v příloze xv aktu o přistoupení ze dne 16 . dubna 2003 . \n avšak žádný finanční závazek v rámci rozpočtu na rok 2004 pro jakýkoliv dotyčný program nebo agenturu nesmí být uskutečněn před přistoupením daného nového členského státu . \n 10 \n ) , které se stávají způsobilými pro financování společenstvím pouze od 1 . května 2004 v souladu s článkem 2 tohoto protokolu . \n avšak odstavec 1 tohoto článku se vztahuje na výdaje na rozvoj venkova v rámci záruční sekce evropského zemědělského orientačního a záručního fondu podle článku 47 a nařízení rady ( es ) č . \n 1257 / 1999 ze dne 17 . května 1999 o podpoře pro rozvoj venkova z evropského zemědělského orientačního a záručního fondu ( ezozf ) a o změně a zrušení některých nařízení ( \n 11 \n ) , s výhradou podmínek stanovených ve změně uvedeného nařízení v příloze ii aktu o přistoupení ze dne 16 . dubna 2003 . \n 3 . \n s výhradou poslední věty odstavce 1 se od 1 . ledna 2004 nové členské státy účastní programů a agentur unie za stejných podmínek jako stávající členské státy s financováním ze souhrnného rozpočtu unie . 4 . \n pokud jsou určitá opatření nezbytná k usnadnění přechodu od předvstupního režimu na režim vyplývající z uplatňování tohoto článku , přijme komise požadovaná opatření . \n článek 22 \n 1 . \n nabídková řízení , uzavírání smluv a jejich provádění a platby na předvstupní pomoc v rámci programu phare , programu phare pro přeshraniční spolupráci a předvstupních fondů pro kypr a maltu spravují provádějící agentury v nových členských státech od 1 . května 2004 . \n komise přijme evropská rozhodnutí pro ukončení předchozí kontroly nabídkových řízení a uzavírání smluv prováděné komisí poté , co bude příznivě vyhodnocen rozšířený systém decentralizovaného provádění ( edis ) v souladu s kritérii a podmínkami stanovenými v příloze nařízení rady ( es ) č . \n 1266 / 1999 ze dne 21 . června 1999 o koordinaci podpory kandidátským zemím v rámci předvstupní strategie a o změně nařízení ( ehs ) č . \n 3906 / 89 ( \n 12 \n nebudou-li tato rozhodnutí o ukončení předchozí kontroly přijata před 1 . květnem 2004 , nejsou žádné smlouvy podepsané mezi 1 . květnem 2004 a dnem , ke kterému bude rozhodnutí komise přijato , způsobilé pro předvstupní pomoc . \n budou-li však rozhodnutí komise o ukončení předchozí kontroly přijata opožděně až po 1 . květnu 2004 z důvodů , jež nebyly způsobeny orgány nového členského státu , může komise výjimečně v řádně odůvodněných případech přiznat způsobilost pro předvstupní pomoc smlouvám podepsaným mezi 1 . květnem 2004 a dnem přijetí těchto rozhodnutí a povolit pokračování v provádění předvstupní pomoci po omezenou dobu , s výhradou předchozí kontroly nabídkových řízení a uzavírání smluv prováděné komisí . \n 2 . \n celkové závazky v rozpočtu uskutečněné před 1 . květnem 2004 v rámci předvstupních finančních nástrojů uvedených v odstavci 1 , včetně uzavírání a registrace následných jednotlivých právních závazků a plateb uskutečňovaných po 1 . květnu 2004 , se budou nadále řídit pravidly a nařízeními pro předvstupní finanční nástroje a budou zaznamenávány do odpovídajících kapitol rozpočtu až do ukončení dotyčných programů a projektů . \n postupy zadávání veřejných zakázek zahájené po 1 . květnu 2004 budou však prováděny v souladu s odpovídajícími akty unie . 3 . \n poslední programování předvstupní pomoci uvedené v odstavci 1 se uskuteční v posledním úplném kalendářním roce před 1 . květnem 2004 . \n k činnostem v rámci těchto programů musí být uzavřeny smlouvy v průběhu následujících dvou let a vydání učiněna tak , jak je stanoveno v memorandu o financování ( \n 13 \n ) , zpravidla do konce třetího roku po uskutečnění závazku . \n prodloužení období pro uzavírání smluv nebudou povolena . \n ve výjimečných a řádně odůvodněných případech lze povolit omezená prodloužení , pokud jde o dobu vydání . \n 4 . \n k zajištění nezbytného postupného zrušení předvstupních finančních nástrojů uvedených v odstavci 1 a programu ispa a hladkého přechodu z pravidel použitelných před 1 . květnem 2004 na pravidla použitelná po tomto dni může komise přijmout veškerá vhodná opatření , aby zabezpečila , že budou zachováni nezbytní statutární zaměstnanci v nových členských státech po dobu nejvýše patnácti měsíců po 1 . květnu 2004 . \n během tohoto období mají úředníci přidělení na místa v nových členských státech před 1 . květnem 2004 , po kterých bude požadováno , aby zůstali ve službě v těchto státech po tomto dni , výjimečně stejné finanční a materiální podmínky , jaké používala komise před 1 . květnem 2004 v souladu s přílohou x služebního řádu úředníků a pracovního řádu ostatních zaměstnanců evropských společenství , stanovených v nařízení ( ehs , euratom , esuo ) č . \n 259 / 68 ( \n 14 \n ) . \n správní výdaje , včetně platů pro ostatní zaměstnance , nezbytné pro řízení předvstupní pomoci budou hrazeny po celý rok 2004 a až do konce července 2005 v rámci kapitoly „ podpůrné výdaje na operace “ ( bývalá část b rozpočtu ) nebo obdobných kapitol pro finanční nástroje uvedené v odstavci 1 a pro program ispa příslušných předvstupních rozpočtů . \n 5 . \n nemohou-li již být projekty schválené podle nařízení ( es ) č . \n 1258 / 1999 financovány v rámci tohoto nástroje , mohou být začleněny do programování a financování rozvoje venkova v rámci evropského zemědělského orientačního a záručního fondu . \n pokud budou k tomuto účelu nezbytná zvláštní přechodná opatření , přijme je komise postupem podle čl . \n 50 odst . \n 2 nařízení rady ( es ) č . \n 1260 / 1999 ze dne 21 . června 1999 o obecných ustanoveních o strukturálních fondech ( \n 15 \n ) . \n článek 23 \n 1 . \n mezi 1 . květnem 2004 a koncem roku 2006 poskytuje unie dočasnou finanční pomoc ( dále jen „ přechodový nástroj “ ) novým členským státům na rozvoj a posílení jejich správní kapacity pro provádění a vymáhání práva unie a evropského společenství pro atomovou energii a na podporu výměny nejlepších postupů mezi pozorovateli . \n 2 . \n pomoc je zaměřena na trvalou potřebu posílení institucionální kapacity v některých oblastech prostřednictvím činností , jež nemohou být financovány ze strukturálních fondů , zejména v těchto oblastech : \n a ) \n spravedlnost a vnitřní věci ( posilování soudního systému , kontroly na vnějších hranicích , protikorupční strategie , posilování kapacit pro vymáhání práva ) ; \n b ) \n finanční kontrola ; \n c ) \n ochrana finančních zájmů unie a evropského společenství pro atomovou energii a boj proti podvodům ; \n d ) \n vnitřní trh , včetně celní unie ; \n e ) \n životní prostředí ; \n f ) \n veterinární služby a budování správní kapacity týkající se bezpečnosti potravin ; \n g ) \n správní a kontrolní struktury pro rozvoj zemědělství a venkova , včetně integrovaného administrativního a kontrolního systému ( iacs ) ; \n h ) \n jaderná bezpečnost ( posílení výkonnosti a odbornosti orgánů jaderné bezpečnosti a jejich organizací pro technickou podporu , jakož i veřejných subjektů pro zpracování radioaktivního odpadu ) ; \n i ) \n statistika ; \n j ) \n posílení veřejné správy v souladu s potřebami zjištěnými v souhrnné monitorovací zprávě komise , které není hrazeno ze strukturálních fondů . \n 3 . \n o pomoci v rámci přechodového nástroje bude rozhodnuto postupem podle článku 8 nařízení rady ( ehs ) č . \n 3906 / 89 ze dne 18 . prosince 1989 o hospodářské pomoci některým zemím střední a východní evropy ( \n 16 \n 4 . \n tento program bude prováděn v souladu s čl . \n 53 odst . \n 1 písm . a ) a b ) finančního nařízení pro souhrnný rozpočet evropských společenství ( \n 17 \n ) . \n pro twinningové projekty mezi orgány veřejné správy pro účely budování institucí se bude nadále uplatňovat postup výzvy k podání návrhů prostřednictvím sítě kontaktních míst v členském státě , jak byl stanoven v rámcových dohodách se stávajícími členskými státy pro účely předvstupní pomoci . \n položky závazků pro přechodový nástroj v cenách roku 1999 činí 200 milionů eur v roce 2004 , 120 milionů eur v roce 2005 a 60 milionů eur v roce 2006 . \n roční položky schválí rozpočtový orgán v mezích finančního výhledu , jak je vymezen interinstitucionální dohodou z 6 . května 1999 . \n článek 24 \n 1 . \n acquis \n k nápravě nedostatků zjištěných při přípravě na účast v schengenském prostoru budou pro financování ze schengenského nástroje způsobilé tyto typy činností : \n a ) \n investice do výstavby , renovace nebo zvyšování úrovně infrastruktury hraničních přechodů a souvisejících budov ; \n b ) \n investice do jakéhokoli provozního zařízení ( např . laboratorního zařízení , detekčních nástrojů , technického a programového vybavení pro schengenský informační systém-sis ii , dopravních prostředků ) ; \n c ) \n odborná příprava pohraniční stráže ; \n d ) \n podpora nákladů na logistiku a provoz . \n 2 . \n v rámci schengenského nástroje jsou níže uvedeným přijímajícím členským státům od 1 . května 2004 zpřístupněny následující částky v podobě paušálních příspěvků : \n ( miliony eur , v cenách roku 1999 ) \n 2004 \n 2005 \n 2006 \n estonsko \n 22 , 9 \n 22 , 90 \n 22 , 90 \n lotyšsko \n 23 , 7 \n 23 , 70 \n 23 , 70 \n litva \n 44 , 78 \n 61 , 07 \n 29 , 85 \n maďarsko \n 49 , 30 \n 49 , 30 \n 49 , 30 \n polsko \n 93 , 34 \n 93 , 33 \n 93 , 33 \n slovinsko \n 35 , 64 \n 35 , 63 \n 35 , 63 \n slovensko \n 15 , 94 \n 15 , 93 \n 15 , 93 \n 3 . \n přijímající členské státy odpovídají za výběr a provádění jednotlivých operací v souladu s tímto článkem . \n odpovídají rovněž za koordinaci využití tohoto nástroje s pomocí z ostatních nástrojů unie , za zajišťování slučitelnosti s politikami a opatřeními unie a za soulad s finančním nařízením pro souhrnný rozpočet evropských společenství nebo s evropským zákonem , který je nahradí . \n paušální příspěvky se využijí do tří let od první platby a veškeré nevyužité nebo neodůvodněně vynaložené prostředky se vrátí komisi . \n přijímající členské státy předloží nejpozději šest měsíců po uplynutí lhůty tří let souhrnnou zprávu o čerpání paušálních příspěvků s prohlášením odůvodňujícím dané výdaje . \n přijímající stát vykonává tuto působnost , aniž je dotčena odpovědnost komise za plnění rozpočtu unie a v souladu s ustanoveními finančního nařízení týkajícími se decentralizovaného řízení nebo s evropským zákonem , který je nahradí . \n 4 . \n komise si vyhrazuje právo ověřování prostřednictvím evropského úřadu pro boj proti podvodům ( olaf ) . \n komise a účetní dvůr mohou rovněž provádět kontroly na místě v souladu s příslušnými postupy . 5 . \n komise může přijmout jakékoli technické předpisy nezbytné k fungování tohoto přechodného nástroje . \n článek 25 \n částky uvedené v článcích 18 , 19 , 23 a 24 se každý rok upraví jako součást technických úprav stanovených v odstavci 15 interinstitucionální dohody ze dne 6 . května 1999 . \n článek 26 \n 1 . \n jestliže nový členský stát narazí do konce tříletého období po 1 . květnu 2004 na vážné obtíže , jež by mohly přetrvávat v některém odvětví hospodářství nebo by se mohly projevit vážným zhoršením hospodářské situace určitého území , může požádat o povolení přijmout ochranná opatření k nápravě situace a k přizpůsobení dotyčného odvětví hospodářství vnitřního trhu . \n za stejných podmínek může každý stávající členský stát požádat o povolení přijmout ochranná opatření vůči jednomu nebo více novým členským státům . \n 2 . \n na žádost dotyčného členského státu přijme komise postupem pro naléhavé situace evropská nařízení nebo rozhodnutí o ochranných opatřeních , která považuje za nezbytná , a zároveň upřesní podmínky a způsob provedení těchto opatření . \n v případě vážných hospodářských obtíží a na výslovnou žádost dotyčného členského státu rozhodne komise ve lhůtě pěti pracovních dnů od přijetí žádosti doplněné odpovídajícím odůvodněním . \n takto stanovená opatření jsou bezprostředně použitelná , přičemž berou v úvahu zájmy všech zúčastněných stran a nesmějí zahrnovat hraniční kontroly . \n 3 . \n opatření povolená podle odstavce 2 se mohou odchylovat od pravidel ústavy a zejména tohoto protokolu v rozsahu a po dobu nezbytně nutnou k dosažení cílů uvedených v odstavci 1 . \n přednostně je třeba vybrat taková opatření , která nejméně naruší fungování vnitřního trhu . \n článek 27 \n pokud nový členský stát nesplní závazky přijaté v rámci jednání o přistoupení , a tím způsobí vážné narušení fungování vnitřního trhu , včetně případných závazků ve všech odvětvových politikách , které se týkají hospodářských činností s přeshraničním účinkem , nebo bezprostřední riziko takového narušení , může komise až do konce tříletého období po 1 . květnu 2004 na odůvodněnou žádost členského státu nebo z vlastního podnětu přijmout evropská nařízení nebo rozhodnutí o vhodných opatřeních . \n opatření musí být přiměřená s tím , že budou upřednostněna taková , která nejméně naruší fungování vnitřního trhu , a bude-li to vhodné , budou přednostně uplatňovány stávající odvětvové ochranné mechanismy . \n tyto ochranné mechanismy nesmějí sloužit jako prostředky svévolné diskriminace nebo zastřeného omezování obchodu mezi členskými státy . \n mohou však být uplatňována i po uplynutí období stanoveného v prvním pododstavci , a to po dobu , než budou dotyčné závazky splněny . \n komise může v reakci na pokrok zúčastněných nových členských států při plnění jejich závazků přijmout vhodná opatření . \n komise informuje radu v potřebném předstihu před zrušením evropských nařízení nebo rozhodnutí o ochranných opatřeních a v tomto ohledu přihlíží k vyjádření rady . \n článek 28 \n pokud se v novém členském státě vyskytnou vážné nedostatky nebo bezprostřední riziko nedostatků v provádění , stavu provedení nebo v uplatňování rámcových rozhodnutí nebo jiných dotyčných závazků , nástrojů spolupráce a rozhodnutí týkajících se vzájemného uznávání v oblasti trestního práva podle hlavy vi smlouvy o eu , směrnic a nařízení týkajících se vzájemného uznávání v občanských věcech podle hlavy iv smlouvy o es a evropských zákonů a rámcových zákonů přijatých za základě části iii hlavy iii kapitoly iv oddílů 3 a 4 ústavy , může komise až do konce tříletého období po 1 . květnu 2004 na odůvodněnou žádost členského státu nebo z vlastního podnětu a po konzultaci s členskými státy přijmout evropská nařízení nebo rozhodnutí o vhodných opatřeních a upřesnit podmínky a způsob provedení těchto opatření . \n tato opatření mohou spočívat v dočasném pozastavení uplatňování dotyčných ustanovení a rozhodnutí ve vztazích mezi novým členským státem a jiným členským státem nebo členskými státy , aniž by tím bylo dotčeno pokračování úzké soudní spolupráce . \n mohou však být uplatňována i po uplynutí období stanoveného v prvním pododstavci , a to po dobu , po kterou tyto nedostatky budou přetrvávat . \n podle pokroku v nápravě zjištěných nedostatků učiněném novým členským státem může komise po konzultaci s členskými státy opatření přiměřeně upravit . \n komise informuje radu v potřebném předstihu před zrušením ochranných opatření a v tomto ohledu přihlíží k vyjádření rady . \n článek 29 \n aby nebylo narušeno řádné fungování vnitřního trhu , nesmí uplatňování vnitrostátních předpisů nových členských států v průběhu přechodných období uvedených v přílohách v až xiv aktu o přistoupení ze dne 16 . dubna 2003 zahrnovat hraniční kontroly mezi členskými státy . \n článek 30 \n jsou-li k usnadnění přechodu ze stávajícího režimu v nových členských státech na režim vyplývající z uplatňování společné zemědělské politiky za podmínek stanovených v tomto protokolu nezbytná přechodná opatření , přijme je komise postupem podle čl . \n 42 odst . \n 2 nařízení rady ( es ) č . \n 1260 / 2001 ze dne 19 . června 2001 o společné organizaci trhů v odvětví cukru ( \n 18 \n ) nebo podle odpovídajících článků ostatních nařízení o společné organizaci zemědělských trhů nebo evropských zákonů , které je nahradily , anebo odpovídajícím postupem projednávání stanoveným příslušným právním předpisem . \n přechodná opatření uvedená v tomto článku mohou být přijímána po dobu tří let ode dne 1 . května 2004 a jejich uplatňování se omezí na toto období . \n evropský zákon rady může toto období prodloužit . \n rada rozhoduje jednomyslně po konzultaci s evropským parlamentem . \n článek 31 \n jsou-li k usnadnění přechodu ze stávajícího režimu v nových členských státech na režim vyplývající z uplatňování veterinárních a rostlinolékařských pravidel unie nezbytná přechodná opatření , přijme je komise postupem projednávání stanoveným příslušným právním předpisem . \n tato opatření se přijímají po dobu tří let ode dne 1 . května 2004 a jejich uplatňování se omezí na toto období . \n článek 32 \n 1 . \n funkční období nových členů výborů a skupin uvedených v příloze xvi aktu o přistoupení ze dne 16 . dubna 2003 končí současně s funkčním obdobím členů , kteří zastávají funkci dne 1 . května 2004 . 2 . \n funkční období nových členů výborů a skupin vytvořených komisí a uvedených v příloze xvii aktu o přistoupení ze dne 16 . dubna 2003 končí současně s funkčním obdobím členů , kteří zastávají funkci dne 1 . května 2004 . \n hlava iv \n použitelnost aktů orgánů \n článek 33 \n směrnice a rozhodnutí ve smyslu článku 249 smlouvy o es a článku 161 smlouvy o esae se ode dne 1 . května 2004 považují za určené novým členským státům , pokud byly tyto směrnice a rozhodnutí určeny všem stávajícím členským státům . \n tyto směrnice a rozhodnutí , s výjimkou směrnic a rozhodnutí vstupujících v platnost podle čl . \n 254 odst . \n 1 a 2 smlouvy o es , se považují za oznámené novým členským státům dnem 1 . května 2004 . \n článek 34 \n nové členské státy uvedou v účinnost opatření nezbytná k tomu , aby bylo ode dne 1 . května 2004 dosaženo souladu se směrnicemi a rozhodnutími ve smyslu článku 249 smlouvy o es a článku 161 smlouvy o esae , není-li v seznamu v přílohách uvedených v článku 15 nebo v jiných ustanoveních tohoto protokolu určena jiná lhůta . \n článek 35 \n pokud není stanoveno jinak , přijme rada na návrh komise evropská nařízení nebo rozhodnutí nezbytná k provedení ustanovení obsažených v přílohách iii a iv aktu o přistoupení ze dne 16 . dubna 2003 , uvedených v článcích 12 a 13 tohoto protokolu . \n článek 36 \n 1 . \n jestliže akty orgánů přijaté před 1 . květnem 2004 vyžadují v důsledku přistoupení úpravy a jestliže tyto nezbytné úpravy nejsou stanoveny tímto protokolem , provedou se tyto úpravy postupem podle odstavce 2 . \n tyto úpravy vstoupí v platnost dnem 1 . května 2004 . 2 . \n příslušné akty přijme za tímto účelem buď rada kvalifikovanou většinou na návrh komise , nebo komise , podle toho , který orgán přijal původní akty . \n článek 37 \n nové členské státy sdělí komisi do tří měsíců ode dne 1 . května 2004 , podle článku 33 smlouvy o esae , znění právních a správních předpisů , které mají na jejich území zajistit ochranu zdraví obyvatelstva a pracovníků proti nebezpečí ionizujícího záření . \n část druhá \n ustanovení o protokolech \n dubna 2003 \n hlava i \n přechodná ustanovení o evropské investiční bance \n článek 38 \n španělské království splatí částku 309 686 775 eur jako svůj podíl na základním kapitálu splatný v souvislosti s navýšením upsaného základního kapitálu . \n tento příspěvek bude splacen v osmi stejných splátkách splatných 30 . září 2004 , 30 . září 2005 , 30 . září 2006 , 31 . března 2007 , 30 . září 2007 , 31 . března 2008 , 30 . září 2008 a 31 . března 2009 . \n španělské království přispěje v osmi stejných splátkách splatných k uvedeným dnům do rezervního fondu a do rezerv rovnocenných rezervním fondům , jakož i na částku , jež má být ještě vyčleněna na rezervní fond a rezervy odpovídající zůstatku na výkazu zisků a ztrát , jak je vykazuje banka ke konci měsíce dubna 2004 ve schválené rozvaze , částkou odpovídající podílu 4 , 1292 % na rezervním fondu a rezervách . \n článek 39 \n ode dne 1 . května 2004 splatí nové členské státy následující částky odpovídající jejich splatným podílům na upsaném základním kapitálu , jak je vymezeno v článku 4 statutu . \n polsko \n 170 563 175 eur \n česká republika \n 62 939 275 eur \n maďarsko \n 59 543 425 eur \n slovensko \n 21 424 525 eur \n slovinsko \n 19 890 750 eur \n litva \n 12 480 875 eur \n kypr \n 9 169 100 eur \n lotyšsko \n 7 616 750 eur \n estonsko \n 5 882 000 eur \n malta \n 3 490 200 eur \n tyto příspěvky budou splaceny v osmi stejných splátkách splatných k 30 . září 2004 , 30 . září 2005 , 30 . září 2006 , u 31 . březnu 2007 , 30 . září 2007 , 31 . březnu 2008 , 30 . září 2008 a 31 . březnu 2009 . \n článek 40 \n nové členské státy přispějí v osmi stejných splátkách splatných ke dnům uvedeným v článku 39 do rezervního fondu a do rezerv rovnocenných rezervním fondům , jakož i na částku , jež má být ještě vyčleněna na rezervní fond a rezervy odpovídající zůstatku na výkazu zisků a ztrát , jak je vykazuje banka ke konci měsíce dubna 2004 ve schválené rozvaze , částkami odpovídajícími těmto procentním podílům na rezervním fondu a rezervách : \n polsko \n 2 , 2742 % \n česká republika \n 0 , 8392 % \n maďarsko \n 0 , 7939 % \n slovensko \n 0 , 2857 % \n slovinsko \n 0 , 2652 % \n litva \n 0 , 1664 % \n kypr \n 0 , 1223 % \n lotyšsko \n 0 , 1016 % \n estonsko \n 0 , 0784 % \n malta \n 0 , 0465 % \n článek 41 \n základní kapitál a splátky uvedené v článcích 38 , 39 a 40 splatí španělské království a nové členské státy v hotovosti v eurech , pokud rada guvernérů jednomyslně nerozhodne jinak . \n hlava ii \n ustanovení o restrukturalizaci českého ocelářského průmyslu \n článek 42 \n 1 . \n odchylně od článků iii - 167 a iii - 168 ústavy se státní podpora poskytnutá českou republikou pro účely restrukturalizace vymezeným částem českého ocelářského průmyslu od roku 1997 do roku 2003 považuje za slučitelnou s vnitřním trhem za těchto podmínek : \n a ) \n 19 \n ) bylo prodlouženo do dne 1 . května 2004 , \n b ) \n termíny stanovené v restrukturalizačním plánu , na jehož základě byl uvedený protokol prodloužen , jsou dodržovány v období 2002 – 2006 , \n c ) \n podmínky stanovené v této hlavě jsou splněny a \n d ) \n žádná státní podpora nemá být českému ocelářskému průmyslu vyplacena po 1 . květnu 2004 . \n 2 . \n restrukturalizace českého ocelářství popsaná v jednotlivých obchodních plánech společností uvedených v příloze 1 protokolu č . \n 2 aktu o přistoupení ze dne 16 . dubna 2003 ( dále jen „ přijímající společnosti “ ) bude splňovat podmínky stanovené v této hlavě a bude dokončena nejpozději dne 31 . prosince 2006 ( dále jen „ konec restrukturalizačního období “ ) . 3 . \n státní podporu v rámci českého restrukturalizačního programu lze poskytovat pouze přijímajícím společnostem . \n 4 . \n přijímající společnost nesmí \n a ) \n v případě fůze se společností neuvedenou v příloze 1 protokolu č . \n 2 aktu o přistoupení ze dne 16 . dubna 2003 převést výhody z podpory poskytnuté přijímající společnosti ; \n b ) \n převzít aktiva žádné společnosti neuvedené v příloze 1 protokolu č . \n 2 aktu o přistoupení ze dne 16 . dubna 2003 , na kterou byl prohlášen konkurs v období do 31 . prosince 2006 . \n 5 . \n každá další privatizace kterékoli přijímající společnosti musí dodržovat podmínky a zásady týkající se životaschopnosti , státních podpor a snížení výrobní kapacity vymezené v této hlavě . 6 . \n celková restrukturalizační podpora poskytnutá přijímajícím společnostem bude určena na základě hledisek stanovených ve schváleném českém restrukturalizačním plánu pro ocelářský průmysl a jednotlivých obchodních plánech schválených radou . \n v každém případě je však výše podpory vyplacené v období 1997 – 2003 omezena na nejvýše 14 147 425 201 kč . \n z této celkové částky obdrží nová huť nejvýše 5 700 075 201 kč , vítkovice steel nejvýše 8 155 350 000 kč a válcovny plechu frýdek místek nejvýše 292 000 000 kč v závislosti na požadavcích stanovených ve schváleném restrukturalizačním plánu . \n podpora bude poskytnuta pouze jednou . \n česká republika neposkytne českému ocelářskému průmyslu žádnou další státní podporu pro účely restrukturalizace . \n 7 . \n čisté snížení výrobní kapacity , kterého má česká republika dosáhnout pro hotové výrobky v období 1997 – 2006 , činí 590 000 tun . \n snížení výrobní kapacity bude měřeno pouze na základě trvalého uzavření výrobních zařízení fyzickým zničením tak , aby tyto kapacity již nemohly být zprovozněny . \n prohlášení konkursu na ocelářskou společnost se nepovažuje za snížení výrobní kapacity . \n výše uvedené úrovně čistého snížení výrobní kapacity a rovněž jakýchkoli dalších snížení kapacity , které restrukturalizační program označuje za nezbytná , bude dosaženo v souladu s harmonogramem stanoveným v příloze 2 protokolu č . \n 2 aktu o přistoupení ze dne 16 . dubna 2003 . \n 8 . \n acquis \n 9 . \n bude proveden obchodní plán pro přijímající společnost nová huť . \n zejména \n a ) \n závod vysoké pece ostrava bude včleněn do organizačního rámce nové huti nabytím plného vlastnictví . \n pro tuto fúzi bude stanoveno cílové datum včetně určení subjektu odpovědného za její provedení ; \n b ) \n i ) \n byla přeměněna z výrobně orientovaného podniku na tržně orientovaný a byla zlepšena výkonnost a účinnost jejího obchodního vedení , včetně větší průhlednosti nákladů , \n ii ) \n přehodnotila svůj sortiment a vstupovala na trhy s vyšší přidanou hodnotou , \n iii ) \n provedla investice nezbytné k dosažení vyšší jakosti hotových výrobků v krátké době po podpisu smlouvy o přistoupení ; \n c ) \n bude provedena restrukturalizace zaměstnanosti ; úrovně produktivity srovnatelné s úrovněmi dosahovanými skupinami výrobků ocelářského průmyslu v unii budou dosaženy do 31 . prosince 2006 na základě konsolidovaných čísel pro dotyčné přijímající společnosti ; \n d ) \n 20 \n ) do 1 . listopadu 2007 . \n 10 . \n bude proveden obchodní plán pro přijímající společnost vítkovice steel . \n zejména \n a ) \n válcovna duo bude trvale uzavřena nejpozději dne 31 . prosince 2006 . \n v případě nákupu společnosti strategickým investorem bude toto uzavření k uvedenému dni podmínkou kupní smlouvy ; \n b ) \n i ) \n zvýšila přímé prodeje a více se zaměřila na snižování nákladů , což je zásadní pro účinné obchodní vedení , \n ii ) \n se přizpůsobila tržní poptávce a přesměrovala k výrobkům s vyšší přidanou hodnotou , \n iii ) \n přesunula navrhovanou investici do sekundární výroby oceli z roku 2004 na rok 2003 , aby mohla soutěžit spíše jakostí než cenou ; \n c ) \n v oblasti ochrany životního prostředí bude dosaženo do dne 1 . května 2004 , včetně nezbytných investic obsažených v obchodním plánu , jenž zahrnuje potřebu budoucí investice do integrované prevence a omezování znečištění . \n 11 . \n bude proveden obchodní plán pro přijímající společnost válcovny plechu frýdek místek ( vpfm ) . \n zejména \n a ) \n 1 a 2 budou trvale uzavřeny do konce roku 2004 ; \n b ) \n i ) \n provedla investice nezbytné k dosažení vyšší jakosti hotových výrobků v krátké době po podpisu smlouvy o přistoupení , \n ii ) \n upřednostňovala provedení identifikovaných klíčových příležitostí pro zvýšení zisku ( včetně restrukturalizace zaměstnanosti , snižování nákladů , zvyšování výnosů a přesměrování odbytu ) . \n 12 . \n k veškerým následným změnám celkového restrukturalizačního plánu a jednotlivých plánů musí dát souhlas komise , popřípadě rada . 13 . \n restrukturalizace bude prováděna za podmínek plné transparentnosti a na základě zdravých zásad tržního hospodářství . 14 . \n komise a rada budou podrobně dohlížet na provádění restrukturalizace a plnění podmínek stanovených v této hlavě týkajících se životaschopnosti , státní podpory a snižování výrobní kapacity před 1 . květnem 2004 a po něm až do konce restrukturalizačního období v souladu s odstavci 15 až 18 . \n k tomuto účelu bude komise předkládat zprávy radě . 15 . \n komise a rada budou sledovat hodnoty restrukturalizace stanovené v příloze 3 protokolu č . \n 2 aktu o přistoupení ze dne 16 . dubna 2003 . \n odkazy v uvedené příloze na odstavec 16 protokolu se považují za odkazy na odstavec 16 tohoto článku . 16 . \n sledování bude zahrnovat nezávislé hodnocení , které bude provedeno v letech 2003 , 2004 , 2005 a 2006 . \n test životaschopnosti stanovený komisí bude významným prvkem k zajištění , že bude životaschopnosti dosaženo . \n 17 . \n česká republika bude plně spolupracovat se všemi sledovacími mechanismy . \n zejména \n a ) \n česká republika předloží komisi pololetní zprávy týkající se restrukturalizace přijímajících společností nejpozději 15 . března a 15 . září každého roku až do konce restrukturalizačního období , \n b ) \n první zprávu obdrží komise do 15 . března 2003 a poslední do 15 . března 2007 , nerozhodne-li komise jinak , \n c ) \n zprávy budou obsahovat veškeré informace nezbytné ke sledování restrukturalizačního procesu a snižování a využití výrobní kapacity a budou poskytovat dostatečné finanční údaje , aby bylo možné posoudit , zda byly splněny podmínky a požadavky obsažené v této hlavě . \n 2 aktu o přistoupení ze dne 16 . dubna 2003 , u kterých si komise vyhrazuje právo na změnu podle svých zkušeností získaných v průběhu sledovacího procesu . \n kromě jednotlivých obchodních zpráv přijímajících společností bude součástí celkové zprávy také zpráva o celkové situaci českého ocelářského průmyslu , včetně nejnovějšího makroekonomického vývoje , \n d ) \n česká republika stanoví přijímajícím společnostem povinnost sdělit veškeré údaje , které by za jiných okolností byly považovány za důvěrné . \n při podávání zpráv radě komise zajistí , že důvěrné informace týkající se jednotlivých společností nebudou sdělovány . \n 18 . \n komise se může kdykoli rozhodnout , že zmocní nezávislého poradce , aby posoudil výsledky sledování , prováděl jakýkoli potřebný průzkum a podával zprávy komisi a radě . 19 . \n pokud komise na základě zpráv uvedených v odstavci 17 zjistí , že se vyskytly zásadní odchylky od finančních údajů , na kterých bylo založeno hodnocení životaschopnosti , může požadovat , aby česká republika přijala vhodná opatření k posílení restrukturalizačních opatření dotyčných přijímajících společností . \n 20 . \n pokud sledování ukáže , že \n a ) \n podmínky pro přechodnou úpravu obsažené v této hlavě nebyly splněny nebo že \n b ) \n 21 \n ) , nebyly splněny nebo že \n c ) \n česká republika v průběhu restrukturalizačního období poskytla dodatečnou neslučitelnou státní podporu ocelářskému průmyslu , a zejména přijímajícím společnostem , \n pozbude přechodná úprava obsažená v této hlavě účinku . \n komise učiní přiměřená opatření vyžadující od kterékoli dotyčné společnosti , aby při porušení podmínek stanovených v této hlavě vrátila jakoukoli poskytnutou podporu . \n hlava iii \n ustanovení o výsostných oblastech spojeného království velké británie a severního irska na kypru \n článek 43 \n 1 . \n výsostné oblasti jsou zahrnuty do celního území unie a pro tyto účely se celní předpisy unie a předpisy společné obchodní politiky unie uvedené v části první přílohy protokolu č . \n 3 aktu o přistoupení ze dne 16 . dubna 2003 vztahují na výsostné oblasti se změnami stanovenými v uvedené příloze . \n v uvedené příloze se odkazy na „ tento protokol “ považují za odkazy na tuto hlavu . 2 . \n akty unie o daních z obratu , spotřebních daních a jiných druzích nepřímých daní uvedené v části druhé přílohy protokolu č . \n 3 aktu o přistoupení ze dne 16 . dubna 2003 se vztahují na výsostné oblasti se změnami stanovenými v uvedené příloze , jakož i s odpovídajícími ustanoveními použitelnými na kypr , jak jsou stanoveny v tomto protokolu . 3 . \n akty unie uvedené v části třetí přílohy protokolu č . \n 3 aktu o přistoupení ze dne 16 . dubna 2003 se mění tak , jak je stanoveno v uvedené příloze , aby spojené království mohlo zachovat úlevy a osvobození od cel a daní pro dodávky pro své ozbrojené síly a pro přidružené zaměstnance , které zaručuje smlouva o založení kyperské republiky ( dále jen „ zakládající smlouva “ ) . \n článek 44 \n články iii - 225 až iii - 228 ústavy se spolu s ustanoveními přijatými na jejich základě a s ustanoveními přijatými podle čl . \n iii - 278 odst . \n 4 písm . b ) ústavy vztahují na výsostné oblasti . \n článek 45 \n osoby s bydlištěm nebo zaměstnané na území výsostných oblastí , na které se podle úpravy stanovené na základě zakládající smlouvy a související výměny nót ze dne 16 . srpna 1960 vztahují předpisy sociálního zabezpečení kyperské republiky , se pro účely nařízení rady ( ehs ) č . \n 1408 / 71 ze dne 14 . června 1971 o uplatňování systémů sociálního zabezpečení na zaměstnané osoby , osoby samostatně výdělečně činné a jejich rodinné příslušníky pohybující se v rámci společenství ( \n 22 \n ) považují za osoby s bydlištěm nebo zaměstnané na území kyperské republiky . \n článek 46 \n 1 . \n po kyperské republice není požadováno , aby prováděla kontroly u osob překračujících její pozemní a mořské hranice s výsostnými oblastmi , a na tyto osoby se nevztahují žádná omezení unie pro překračování vnějších hranic . 2 . \n spojené království vykonává kontroly osob překračujících vnější hranice výsostných oblastí v souladu ze závazky stanovenými v části čtvrté přílohy protokolu č . \n 3 aktu o přistoupení ze dne 16 . dubna 2003 . \n článek 47 \n 3 aktu o přistoupení ze dne 16 . dubna 2003 , nebo o uplatnění jiných ustanovení ústavy a aktů unie na výsostné oblasti za podmínek , které stanoví . \n rada rozhoduje jednomyslně . \n komise před podáním návrhu konzultuje spojené království a kyperskou republiku . \n článek 48 \n s výhradou odstavce 2 odpovídá za provádění této hlavy ve výsostných oblastech spojené království . \n zejména \n a ) \n spojené království odpovídá za uplatňování opatření unie uvedených v této hlavě v oblasti cel , nepřímých daní a společné obchodní politiky ve vztahu ke zboží dováženému na ostrov kypr nebo z něj vyváženému skrze přístav nebo letiště ve výsostných oblastech ; \n b ) \n ve výsostných oblastech mohou být prováděny celní kontroly zboží dováženého na ostrov kypr nebo vyváženého z něj ozbrojenými silami spojeného království skrze přístav nebo letiště kyperské republiky ; \n c ) \n spojené království odpovídá za vydávání veškerých licencí , povolení nebo osvědčení , která jsou případně vyžadována podle jakéhokoli použitelného opatření unie ve vztahu ke zboží dováženému na ostrov kypr nebo vyváženému z něj ozbrojenými silami spojeného království . \n 2 . \n kyperská republika je příslušná pro správu a vyplácení veškerých prostředků unie , na které mají osoby ve výsostných oblastech případně nárok při uplatňování společné zemědělské politiky ve výsostných oblastech podle článku 44 , a odpovídá za tyto výdaje komisi . 3 . \n aniž jsou dotčeny odstavce 1 a 2 , může spojené království přenést na příslušné orgány kyperské republiky , v souladu s úpravou stanovenou na základě zakládající smlouvy , výkon kterýchkoli funkcí , jimiž je členský stát pověřen některým z ustanovení uvedených v článcích 43 až 46 nebo na jeho základě . 4 . \n spojené království a kyperská republika spolupracují , aby zajistily účinné provádění této hlavy ve výsostných oblastech a případně uzavírají další ujednání o přenesení působnosti k provádění kterýchkoliv ustanovení uvedených v článcích 43 až 46 . \n opis takových ujednání předloží komisi . \n článek 49 \n jediným účelem ujednání stanovených v této hlavě je úprava zvláštního postavení výsostných oblastí spojeného království na kypru a tato ujednání se nesmějí vztahovat na žádné jiné území unie ani předjímat vcelku ani zčásti žádná jiná zvláštní ujednání , která již existují nebo která budou případně zavedena na jiném evropském území uvedeném v článku iv - 440 ústavy . \n článek 50 \n komise podává evropskému parlamentu a radě každých pět let ode dne 1 . května 2004 zprávu o provádění ustanovení této hlavy . \n článek 51 \n ustanovení této hlavy se použijí s ohledem na prohlášení o výsostných oblastech spojeného království velké británie a severního irska na kypru , které zahrnuje , aniž mění její právní účinek , znění preambule protokolu č . \n 3 aktu o přistoupení ze dne 16 . dubna 2003 . \n hlava iv \n ustanovení o jaderné elektrárně ignalina v litvě \n článek 52 \n majíc na vědomí připravenost unie poskytovat přiměřenou dodatečnou pomoc úsilí litvy při vyřazování jaderné elektrárny ignalina z provozu a vyzdvihujíc tento výraz solidarity , zavázala se litva uzavřít blok 1 jaderné elektrárny ignalina před rokem 2005 a blok 2 této elektrárny nejpozději do 31 . prosince 2009 a následně je vyřadit z provozu . \n článek 53 \n 1 . \n v období 2004 – 2006 bude unie poskytovat litvě dodatečnou finanční pomoc na podporu jejího úsilí při vyřazování jaderné elektrárny ignalina z provozu a na řešení důsledků jejího uzavření a vyřazení z provozu ( dále jen „ program ignalina “ ) . 2 . \n o opatřeních v rámci programu ignalina bude rozhodnuto a budou prováděna v souladu s nařízením rady ( ehs ) č . \n 3906 / 89 ze dne 18 . prosince 2003 o hospodářské pomoci některým zemím střední a východní evropy ( \n 23 \n ) . 3 . \n a modernizační opatření pro konvenční výrobní kapacitu k nahrazení výrobní kapacity dvou reaktorů jaderné elektrárny ignalina ; a ostatní opatření , která jsou důsledkem rozhodnutí o uzavření této elektrárny a jejím vyřazení z provozu a která přispívají k nezbytné restrukturalizaci , zlepšování životního prostředí a modernizaci odvětví výroby , přenosu a distribuce energie v litvě , jakož i zvyšování bezpečnosti dodávky energie a zlepšování energetické účinnosti v litvě . 4 . \n program ignalina bude zahrnovat opatření na podporu toho , aby zaměstnanci elektrárny zachovali vysoký stupeň provozní bezpečnosti v jaderné elektrárně ignalina v obdobích před uzavřením uvedených reaktorů a během jejich vyřazování z provozu . 5 . \n v období 2004 – 2006 bude program ignalina činit 285 milionů eur položek závazků , které budou přidělovány v ročních tranších o stejné výši . 6 . \n příspěvky v rámci programu ignalina mohou pro určitá opatření dosahovat až 100 % celkových výdajů . \n mělo by být vyvinuto veškeré úsilí , aby se pokračovalo v praxi spolufinancování zařízení v rámci předvstupní pomoci úsilí litvy při vyřazování jaderných zařízení z provozu , a případně bylo vyhledáváno spolufinancování z jiných zdrojů . 7 . \n tato pomoc v rámci programu ignalina nebo její části smějí být poskytnuty jako příspěvky unie do mezinárodního fondu na podporu vyřazení ignaliny z provozu , spravovaného evropskou bankou pro obnovu a rozvoj . \n 8 . \n veřejná podpora z vnitrostátních a mezinárodních zdrojů a ze zdrojů unie \n a ) \n a na modernizační opatření pro litevskou tepelnou elektrárnu v elektrenai jako klíčové náhrady za výrobní kapacitu dvou reaktorů jaderné elektrárny ignalina a \n b ) \n na vyřazení jaderné elektrárny ignalina z provozu je slučitelná s vnitřním trhem , jak je vymezen v ústavě . \n 9 . \n veřejné podpory z vnitrostátních a mezinárodních zdrojů a ze zdrojů unie na podporu úsilí litvy při řešení důsledků uzavření a vyřazení z provozu jaderné elektrárny ignalina mohou být jednotlivě považovány za slučitelné – na základě ústavy – s vnitřním trhem , zejména pak veřejná podpora poskytovaná na zvyšování bezpečnosti dodávek energie . \n článek 54 \n 1 . \n uznávajíc , že vyřazování jaderné elektrárny ignalina z provozu je dlouhodobé povahy a představuje pro litvu výjimečnou finanční zátěž , neúměrnou její velikosti a hospodářské síle , bude unie jako výraz solidarity s litvou poskytovat přiměřenou dodatečnou pomoc na úsilí o vyřazování jaderných zařízení z provozu i po roce 2006 . 2 . \n program ignalina proto bude nepřetržitě prováděn a prodloužen na dobu po roce 2006 . \n o prováděcích předpisech k prodlouženému programu ignalina bude rozhodnuto postupem podle článku 35 a vstoupí v platnost nejpozději dnem uplynutí finančního výhledu , jak je vymezen interinstitucionální dohodou ze dne 6 . května 1999 . 3 . \n program ignalina prodloužený podle ustanovení odstavce 2 se bude zakládat na stejných prvcích a zásadách , jaké jsou popsány v článku 53 . 4 . \n po dobu následujícího finančního výhledu budou celkové průměrné položky v rámci prodlouženého programu ignalina úrovní odpovídající . \n programování těchto zdrojů se bude zakládat na skutečné potřebě plateb a vstřebávací kapacitě . \n článek 55 \n aniž je dotčen článek 52 , použije se doložka obecných záruk uvedená v článku 26 do 31 . prosince 2012 , pokud bude v litvě přerušena dodávka energie . \n článek 56 \n tato hlava se použije s ohledem na prohlášení o jaderné elektrárně ignalina v litvě , které zahrnuje , aniž mění její právní účinek , znění preambule protokolu č . \n 4 aktu o přistoupení ze dne 16 . dubna 2003 . \n hlava v \n ustanovení o pozemním průjezdu osob mezi kaliningradskou oblastí a ostatními částmi ruské federace \n článek 57 \n pravidla a právní úprava unie pro pozemní průjezd osob mezi kaliningradskou oblastí a ostatními částmi ruské federace , a zejména nařízení rady ( es ) č . \n 693 / 2003 ze dne 14 . dubna 2003 , kterým se zřizuje zvláštní zjednodušený tranzitní doklad ( ztd ) a zjednodušený doklad pro tranzit po železnici ( zdtž ) a kterým se mění společné konzulární instrukce a společná příručka ( \n 24 \n acquis \n , včetně odstranění kontrol na vnitřních hranicích , ani jí nekladou překážky . \n unie bude litvě nápomocna při provádění pravidel a právní úpravy pro průjezd osob mezi kaliningradskou oblastí a ostatními částmi ruské federace s cílem co nejdřívější plné účasti litvy v schengenském prostoru . \n acquis \n přijatých pro tento průjezd . \n aniž jsou dotčena svrchovaná práva litvy , bude jakýkoli další předpis týkající se průjezdu osob mezi kaliningradskou oblastí a ostatními částmi ruské federace přijat radou na návrh komise . \n rada rozhoduje jednomyslně . \n článek 60 \n tato hlava se použije s ohledem na prohlášení o pozemním průjezdu osob mezi kaliningradskou oblastí a ostatními částmi ruské federace , které zahrnuje , aniž mění její právní účinek , znění preambule protokolu č . \n 5 aktu o přistoupení ze dne 16 . dubna 2003 . \n hlava vi \n ustanovení o nabývání objektů vedlejšího bydlení na maltě \n článek 61 \n majíc na paměti velmi omezený počet obydlí na maltě a velmi omezené množství pozemků vhodných ke stavebním účelům , které mohou pokrýt pouze základní potřeby dané demografickým vývojem současného obyvatelstva , malta může na nediskriminačním základě ponechat v platnosti pravidla týkající se nabývání a vlastnictví objektů vedlejšího bydlení státními příslušníky členských států , kteří zákonně nepobývali na území malty alespoň po dobu pěti let , stanovená v zákoně o nabývání nemovitého majetku osobami , které nemají bydliště na maltě ( kapitola 246 ) . \n tyto postupy budou založeny na veřejných , objektivních , stálých a transparentních kritériích . \n tato kritéria budou uplatňována nediskriminačním způsobem a nebudou činěny rozdíly mezi státními příslušníky malty a ostatních členských států . \n malta zajistí , že se státním příslušníkem členského státu nebude v žádném případě zacházeno s většími omezeními než se státním příslušníkem ze třetí země . \n v případě , že cena jedné takové nemovitosti zakoupené státním příslušníkem členského státu přesáhne práh stanovený maltskými právními předpisy , jmenovitě 30 000 maltských lir pro byt a 50 000 maltských lir pro jakýkoliv typ nemovitosti kromě bytu a nemovitosti historického významu , povolení bude uděleno . \n malta může změnit tyto prahy stanovené takovými právními předpisy s ohledem na změny cen na trhu s nemovitostmi na maltě . \n hlava vii \n ustanovení o umělém přerušení těhotenství na maltě \n článek 62 \n žádné ustanovení smlouvy o ústavě pro evropu nebo smluv a aktů ji měnících nebo doplňujících se nedotýká uplatňování vnitrostátních právních předpisů týkajících se umělého přerušení těhotenství na území malty . \n hlava viii \n ustanovení o restrukturalizaci polského ocelářského průmyslu \n článek 63 \n 1 . \n odchylně od článků iii - 167 a iii - 168 ústavy se státní podpora poskytnutá polskem pro účely restrukturalizace vymezeným částem polského ocelářského průmyslu považuje za slučitelnou s vnitřním trhem za těchto podmínek : \n a ) \n 25 \n ) bylo prodlouženo do dne 1 . května 2004 , \n b ) \n termíny stanovené v restrukturalizačním plánu , na jehož základě byl uvedený protokol prodloužen , jsou dodržovány v období 2002 – 2006 , \n c ) \n podmínky stanovené v této hlavě jsou splněny a \n d ) \n žádná státní podpora nemá být polskému ocelářskému průmyslu vyplacena po 1 . květnu 2004 . \n 2 . \n restrukturalizace polského ocelářství popsaná v jednotlivých obchodních plánech společností uvedených v příloze 1 protokolu č . \n 8 aktu o přistoupení ze dne 16 . dubna 2003 ( dále jen „ přijímající společnosti “ ) bude splňovat podmínky stanovené v této hlavě a bude dokončena nejpozději dne 31 . prosince 2006 ( dále jen „ konec restrukturalizačního období “ ) . 3 . \n státní podporu v rámci polského restrukturalizačního programu lze poskytovat pouze přijímajícím společnostem . \n 4 . \n přijímající společnost nesmí \n a ) \n v případě fúze se společností neuvedenou v příloze 1 protokolu č . \n 8 aktu o přistoupení ze dne 16 . dubna 2003 převést výhody z podpory poskytnuté přijímající společnosti ; \n b ) \n převzít aktiva žádné společnosti neuvedené v příloze 1 protokolu č . \n 8 aktu o přistoupení ze dne 16 . dubna 2003 , na kterou byl prohlášen konkurs v období do 31 . prosince 2006 . \n 5 . \n každá další privatizace kterékoli přijímající společnosti musí být prováděna na základech , jež zachovávají nezbytnost transparentnosti , a dodržovat podmínky a zásady týkající se životaschopnosti , státních podpor a snížení výrobní kapacity vymezené v této hlavě . \n žádná další státní podpora nebude poskytnuta jako součást prodeje jakékoli společnosti nebo jednotlivého majetku . \n 6 . \n restrukturalizační podpora poskytnutá přijímajícím společnostem bude určena na základě hledisek stanovených ve schváleném polském restrukturalizačním plánu pro ocelářský průmysl a jednotlivých obchodních plánech schválených radou . \n v každém případě je však výše podpory vyplacené v období 1997 – 2003 omezena na nejvýše 3 387 070 000 pln . \n z této celkové částky \n a ) \n pokud jde o polskie huty stali ( dále jen „ phs “ ) , nepřesáhne restrukturalizační podpora , která byla nebo bude poskytnuta od roku 1997 do konce roku 2003 , 3 140 360 000 pln . \n b ) \n polsko neposkytne polskému ocelářskému průmyslu žádnou další státní podporu pro účely restrukturalizace . \n 7 . \n čisté snížení výrobní kapacity , kterého má polsko dosáhnout pro hotové výrobky v období 1997 – 2006 , činí nejméně 1 231 000 tun . \n toto celková číslo zahrnuje čisté snížení produkční kapacity o nejméně 715 000 tun ročně u výrobků válcovaných za tepla a 716 000 tun ročně u výrobků válcovaných za studena a zvýšení o nejvýše 200 000 tun ročně u ostatních hotových výrobků . \n snížení výrobní kapacity bude měřeno pouze na základě trvalého uzavření výrobních zařízení fyzickým zničením tak , aby tyto kapacity již nemohly být zprovozněny . \n prohlášení konkursu na ocelářskou společnost se nepovažuje za snížení výrobní kapacity . \n úrovně čistého snížení výrobní kapacity uvedené v příloze 2 protokolu č . \n 8 aktu o přistoupení ze dne 16 . dubna 2003 jsou minimální a skutečné úrovně čistého snížení výrobní kapacity , kterých má být dosaženo , a související časový rámec se stanoví na základě konečného polského restrukturalizačního programu a jednotlivých obchodních plánů podle evropské dohody zakládající přidružení mezi evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a polskem na straně druhé s přihlédnutím k cíli zajistit rentabilitu přijímajících společností k 31 . prosinci 2006 . \n 8 . \n bude proveden obchodní plán pro přijímající společnost phs . \n zejména \n a ) \n i ) \n reorganizovaly výrobní zařízení na základě výrobků a zajistily funkční horizontální organizaci ( nákup , výroba , prodej ) , \n ii ) \n zavedly jednotnou řídicí soustavu , jež umožní plné uskutečnění synergií v rámci konsolidace , \n iii ) \n přeměnily strategické zaměření z výrobně orientovaného podniku na tržně orientovaný , \n iv ) \n zlepšily výkonnost a účinnost svého obchodního vedení a zajistily lepší kontrolu přímých prodejů , \n v ) \n na základě řádných ekonomických hledisek přehodnotily strategii osamostatněných společností a ve vhodných případech znovu začlenily služby do mateřské společnosti , \n vi ) \n přehodnotily svůj sortiment , snížily nadprodukci dlouhých polotovarů a obecně postupovaly na trhy s vyšší přidanou hodnotou , \n vii ) \n provedly investice k dosažení vyšší jakosti hotových výrobků ; se zvláštní pozorností , aby ke dni stanovenému v harmonogramu pro provedení jejich restrukturalizačního programu a nejpozději koncem roku 2006 dosáhly úrovně výrobní jakosti 3 - sigma v závodě phs v krakově ; \n b ) \n phs v průběhu restrukturalizačního období maximalizují své nákladové úspory pomocí hospodárnějšího využívání energií , zlepšeného nákupu a zajištění produktivity srovnatelné s úrovněmi unie ; \n c ) \n bude provedena restrukturalizace zaměstnanosti ; úrovně produktivity srovnatelné s úrovněmi dosahovanými skupinami výrobků ocelářského průmyslu v unii budou dosaženy k 31 . prosinci 2006 na základě konsolidovaných čísel včetně nepřímé zaměstnanosti v plně vlastněných obslužných společnostech ; \n d ) \n jakákoli privatizace proběhne na základě , který zachovává nezbytnost transparentnosti a plně odpovídá obchodní hodnotě phs . \n žádná další státní podpora nebude poskytnuta jako součást prodeje . \n 9 . \n bude proveden obchodní plán pro ostatní přijímající společnosti . \n zejména \n a ) \n i ) \n přeměnily strategické zaměření z výrobně orientovaného podniku na tržně orientovaný , \n ii ) \n zlepšily výkonnost a účinnost svého obchodního vedení a zajistily lepší kontrolu přímých prodejů , \n iii ) \n na základě řádných ekonomických hledisek přehodnotily strategii osamostatněných společností a ve vhodných případech znovu začlenily služby do mateřských společností , \n b ) \n pro společnost huta bankowa provedení programu úspory nákladů ; \n c ) \n pro společnost huta buczek získání nezbytné finanční podpory od věřitelů a místních finančních institucí a provedení programu úspory nákladů , včetně snížení investičních nákladů úpravou stávajících výrobních zařízení ; \n d ) \n pro společnost huta łabędy provedení programu úspor nákladů a snížení závislosti na těžebním průmyslu ; \n e ) \n pro společnost huta pokój dosažení mezinárodních standardů produktivity v dceřiných společnostech , provedení úspor spotřeby energií a zrušení navrhované investice do oddělení zpracování a staveb ; \n f ) \n pro společnost huta batory dosažení dohody s věřiteli a finančními institucemi na restrukturalizaci dluhu a investičních úvěrech . \n tato společnost rovněž zajistí podstatné dodatečné úspory nákladů spojené s restrukturalizací zaměstnanosti a zlepšením výtěžnosti ; \n g ) \n pro společnost huta andrzej zajištění stabilní finanční základny pro svůj rozvoj sjednáním dohody mezi stávajícími poskytovateli úvěrů společnosti , dlouhodobými věřiteli , obchodními věřiteli a finančními institucemi . \n musí být provedeny dodatečné investice do válcoven trub za tepla a program snížení pracovních sil , \n h ) \n pro společnost huta l . \n w . provedení investic v souvislosti s projektem společnosti na válcovnu trub za tepla , zdvihací zařízení a stav životního prostřední . \n tato společnost rovněž dosáhne vyšších úrovní produktivity prostřednictvím restrukturalizace pracovních sil a snížení nákladů na vnější služby . \n 10 . \n k veškerým následným změnám celkového restrukturalizačního plánu a jednotlivých plánů musí dát souhlas komise , popřípadě rada . 11 . \n restrukturalizace bude prováděna za podmínek plné transparentnosti a na základě zdravých zásad tržního hospodářství . 12 . \n komise a rada budou podrobně dohlížet na provádění restrukturalizace a plnění podmínek stanovených v této hlavě týkajících se životaschopnosti , státní podpory a snižování výrobní kapacity před 1 . květnem 2004 a po něm až do konce restrukturalizačního období v souladu s odstavci 13 až 18 . \n k tomuto účelu bude komise předkládat zprávy radě . 13 . \n kromě dohledu nad státní podporou budou komise a rada sledovat hodnoty restrukturalizace stanovené v příloze 3 protokolu č . \n 8 aktu o přistoupení ze dne 16 . dubna 2003 . \n odkazy v uvedené příloze na odstavec 14 protokolu se považují za odkazy na odstavec 14 tohoto článku . 14 . \n sledování bude zahrnovat nezávislé hodnocení , které bude provedeno v letech 2003 , 2004 , 2005 a 2006 . \n součástí hodnocení bude provedení testu životaschopnosti stanoveného komisí a měření produktivity . \n 15 . \n polsko bude plně spolupracovat se všemi sledovacími mechanismy . \n zejména \n a ) \n polsko předloží komisi pololetní zprávy týkající se restrukturalizace přijímajících společností nejpozději do 15 . března a 15 . září každého roku až do konce restrukturalizačního období , \n b ) \n první zprávu obdrží komise do 15 . března 2003 a poslední do 15 . března 2007 , nerozhodne-li komise jinak , \n c ) \n zprávy budou obsahovat veškeré informace nezbytné ke sledování restrukturalizačního procesu , státní podpory a snižování a využití výrobní kapacity a budou poskytovat dostatečné finanční údaje , aby bylo možné posoudit , zda byly splněny podmínky a požadavky obsažené v této hlavě . \n zprávy budou obsahovat alespoň informace stanovené v příloze 4 protokolu č . \n 8 aktu o přistoupení ze dne 16 . dubna 2003 , u kterých si komise vyhrazuje právo na změnu podle svých zkušeností získaných v průběhu sledovacího procesu . \n 8 aktu o přistoupení ze dne 16 . dubna 2003 na odst-avec 14 protokolu se považují za odkazy na odstavec 14 tohoto článku . \n kromě jednotlivých obchodních zpráv přijímajících společností bude součástí celkové zprávy také zpráva o celkové situaci polského ocelářského průmyslu , včetně nejnovějšího makroekonomického vývoje , \n d ) \n polsko musí dále poskytnout veškeré dodatečné informace nezbytné pro nezávislé hodnocení stanovené v odstavci 14 , \n e ) \n polsko stanoví přijímajícím společnostem povinnost sdělit veškeré údaje , které by za jiných okolností byly považovány za důvěrné . \n při podávání zpráv radě komise zajistí , že důvěrné informace týkající se jednotlivých společností nebudou sdělovány . \n 16 . \n komise se může kdykoli rozhodnout , že zmocní nezávislého poradce , aby posoudil výsledky sledování , prováděl jakýkoli potřebný průzkum a podával zprávy komisi a radě . 17 . \n pokud komise na základě sledování zjistí , že se vyskytly zásadní odchylky od finančních údajů , na kterých bylo založeno hodnocení životaschopnosti , může požadovat , aby polsko přijalo vhodná opatření k posílení nebo změně restrukturalizačních opatření dotyčných přijímajících společností . \n 18 . \n pokud sledování ukáže , že \n a ) \n podmínky pro přechodnou úpravu obsažené v této hlavě nebyly splněny , nebo že \n b ) \n závazky přijaté v rámci prodloužení období , během kterého může polsko výjimečně poskytovat státní podporu na restrukturalizaci svého ocelářského průmyslu podle evropské dohody zakládající přidružení mezi evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a polskem na straně druhé , nebyly splněny , nebo že \n c ) \n polsko v průběhu restrukturalizačního období poskytlo dodatečnou neslučitelnou státní podporu ocelářskému průmyslu , a zejména přijímajícím společnostem , \n komise učiní přiměřená opatření vyžadující od kterékoli dotyčné společnosti , aby při porušení podmínek stanovených v této hlavě vrátila jakoukoli poskytnutou podporu . \n hlava ix \n ustanovení o blocích 1 a 2 jaderné elektrárny bohunice v 1 na slovensku \n článek 64 \n slovensko se zavázalo uzavřít blok 1 jaderné elektrárny bohunice v 1 nejpozději do 31 . prosince 2006 a blok 2 této elektrárny nejpozději do 31 . prosince 2008 a následně je vyřadit z provozu . \n článek 65 \n 1 . \n v období 2004 – 2006 bude unie poskytovat slovensku finanční pomoc na podporu jeho úsilí při vyřazování bloků 1 a 2 jaderné elektrárny bohunice v 1 z provozu a na řešení důsledků jejich uzavření a vyřazení z provozu ( dále jen „ pomoc “ ) . 2 . \n o této pomoci bude rozhodnuto a bude prováděna v souladu s nařízením rady ( ehs ) č . \n 3906 / 89 ze dne 18 . prosince 2003 o hospodářské pomoci některým zemím střední a východní evropy ( \n 26 \n ) . 3 . \n v období 2004 – 2006 bude tato pomoc činit 90 milionů eur položek závazků , které budou přidělovány v ročních tranších o stejné výši . 4 . \n tato pomoc nebo její části smějí být poskytnuty jako příspěvky unie do mezinárodního fondu na podporu vyřazení bohunic z provozu , spravovaného evropskou bankou pro obnovu a rozvoj . \n článek 66 \n unie uznává , že vyřazování jaderné elektrárny bohunice v 1 z provozu musí pokračovat i po konci finančního výhledu , jak je vymezen interinstitucionální dohodou ze dne 6 . května 1999 , a že toto úsilí představuje pro slovensko významnou finanční zátěž . \n rozhodnutí o pokračování pomoci unie v této oblasti po roce 2006 k této situaci přihlédne . \n článek 67 \n ustanovení této hlavy se použijí s ohledem na prohlášení o blocích 1 a 2 jaderné elektrárny bohunice v 1 na slovensku , které zahrnuje , aniž mění její právní účinek , znění preambule protokolu č . \n 9 aktu o přistoupení ze dne 16 . dubna 2003 . \n hlava x \n ustanovení o kypru \n článek 68 \n 1 . \n společenství a unie se pozastavuje na těch územích kyperské republiky , nad nimiž vláda kyperské republiky nevykonává skutečnou kontrolu . 2 . \n rada na návrh komise rozhodne o zrušení pozastavení uvedeného v odstavci 1 . \n rozhoduje jednomyslně . \n článek 69 \n 1 . \n rada na návrh komise jednomyslně vymezí podmínky , za kterých se ustanovení práva unie uplatňují v linii mezi územími uvedenými v článku 68 a územími , na kterých vláda kyperské republiky vykonává skutečnou kontrolu . \n rada rozhoduje jednomyslně . 2 . \n hranice mezi východními výsostnými oblastmi a územími uvedenými v článku 68 se považují za součást vnějších hranic výsostných oblastí pro účely části čtvrté přílohy protokolu č . \n 3 aktu o přistoupení ze dne 16 . dubna 2003 o výsostných oblastech spojeného království velké británie a severního irska na kypru po dobu trvání pozastavení uplatňování \n acquis \n společenství a unie podle článku 68 . \n článek 70 \n 1 . \n těmito opatřeními nesmí být dotčeno uplatňování \n acquis \n společenství a unie za podmínek stanovených v tomto protokolu v žádné jiné části kyperské republiky . \n článek 71 \n v případě vyřešení kyperské otázky rozhodne rada na návrh komise o úpravě podmínek přistoupení kypru k unii s ohledem na kyperskou tureckou komunitu . \n rada rozhoduje jednomyslně . \n článek 72 \n ustanovení této hlavy se použijí s ohledem na prohlášení o kypru , které zahrnuje , aniž mění její právní účinek , znění preambule protokolu č . \n 10 aktu o přistoupení ze dne 16 . dubna 2003 . \n část třetí \n dubna 2003 \n příloha i a přílohy iii až xvii aktu o přistoupení ze dne 16 . dubna 2003 , jejich dodatky a přílohy protokolů 2 , 3 a 8 aktu o přistoupení ze dne 16 . dubna 2003 \n ( \n 27 \n ) \n tvoří nedílnou součást tohoto protokolu . \n článek 74 \n odkazy na „ smlouvu o přistoupení “ v přílohách uvedených v článku 73 tohoto protokolu se považují za odkazy na smlouvu uvedenou v čl . \n iv - 437 odst . \n 2 písm . e ) ústavy , odkazy na den či dobu podpisu uvedené smlouvy se považují za odkazy na 16 . duben 2003 a odkazy na den přistoupení se považují za odkazy na 1 . květen 2004 . \n 2 . \n aniž je dotčen druhý pododstavec , považují se odkazy na „ tento akt “ v přílohách uvedených v článku 73 za odkazy na akt o přistoupení ze dne 16 . dubna 2003 . \n odkazy na ustanovení aktu o přistoupení ze dne 16 . dubna 2003 v přílohách uvedených v článku 73 se považují za odkazy na tento protokol podle následující srovnávací tabulky . \n akt o přistoupení ze dne 16 . dubna 2003 \n protokol \n článek 21 \n článek 12 \n článek 22 \n článek 13 \n článek 24 \n článek 15 \n článek 32 \n článek 21 \n článek 37 \n článek 26 \n článek 52 \n článek 32 \n 3 . \n následující výrazy , které se objevují v přílohách uvedených v článku 73 , se považují za výrazy mající význam podle následující srovnávací tabulky , ledaže odkazují výlučně na právní stav předcházející vstupu ústavy v platnost . \n výrazy používané v přílohách uvedených v článku 73 \n význam \n smlouva o založení evropského společenství \n ústava \n smlouva o evropské unii \n ústava \n smlouvy , na nichž je založena evropská unie \n ústava \n ( evropské ) společenství \n unie \n rozšířené společenství \n unie \n společenství \n unie \n eu \n unie \n rozšířená unie nebo rozšířená eu \n unie \n odchylně od předcházejícího pododstavce se význam výrazu „ společenství “ , pokud je použit spolu s výrazy „ preference “ a „ rybolov “ , nemění . \n 4 . \n odkazy na části nebo ustanovení smlouvy o založení evropského společenství v přílohách uvedených v článku 73 se považují za odkazy na části nebo ustanovení ústavy podle následující srovnávací tabulky . \n smlouva o es \n ústava \n část třetí hlava i \n část iii hlava iii kapitola i oddíl 3 \n část třetí hlava i kapitola 1 \n část iii hlava iii kapitola i oddíl 3 pododdíl 1 \n část třetí hlava ii \n část iii hlava iii kapitola iii oddíl 4 \n část třetí hlava iii \n část iii hlava iii kapitola i oddíly 2 a 4 \n část třetí hlava vi kapitola 1 \n část iii hlava iii kapitola i oddíl 5 \n článek 31 \n článek iii - 155 \n článek 39 \n článek iii - 133 \n článek 49 \n článek iii - 144 \n článek 58 \n článek iii - 158 \n tato politika musí být v souladu s ženevskou úmluvou ze dne 28 . července 1951 a protokolem ze dne 31 . ledna 1967 o právním postavení uprchlíků a s ostatními příslušnými smlouvami . \n 2 . \n pro účely odstavce 1 evropský zákon nebo rámcový zákon stanoví opatření týkající se společného evropského azylového systému , který obsahuje \n a ) \n jednotný azylový status pro státní příslušníky třetích zemí platný v celé unii ; \n b ) \n jednotný status podpůrné ochrany pro státní příslušníky třetích zemí , kteří , aniž by získali evropský azyl , potřebují mezinárodní ochranu ; \n c ) \n společný režim dočasné ochrany vysídlených osob v případě hromadného přílivu ; \n d ) \n společný postup pro udělování a odnímání jednotného azylového statusu nebo statusu doplňkové ochrany ; \n e ) \n kritéria a mechanismy pro určení členského státu odpovědného za posouzení žádosti o azyl nebo doplňkovou ochranu ; \n f ) \n normy týkající se podmínek pro přijímání žadatelů o azyl nebo podpůrnou ochranu ; \n g ) \n partnerství a spolupráci se třetími zeměmi pro zvládání přílivů osob žádajících o azyl nebo podpůrnou či dočasnou ochranu . \n 3 . \n ocitnou-li se jeden nebo více členských států ve stavu nouze v důsledku náhlého přílivu státních příslušníků třetích zemí , může rada na návrh komise přijmout evropská nařízení nebo rozhodnutí o dočasných opatřeních ve prospěch dotyčných členských států . \n rozhoduje po konzultaci s evropským parlamentem . \n článek iii - 267 \n 1 . \n unie vyvíjí společnou přistěhovaleckou politiku , jejímž cílem je ve všech etapách zajistit účinné řízení migračních toků , spravedlivé zacházení pro příslušníky třetích zemí oprávněně pobývající v členských státech , jakož i předcházení a zesílená opatření pro boj proti nedovolenému přistěhovalectví a obchodu s lidmi . \n 2 . \n pro účely odstavce 1 evropský zákon nebo rámcový zákon stanoví opatření v těchto oblastech : \n a ) \n podmínky vstupu a pobytu a pravidla , podle nichž členské státy udělují dlouhodobá víza a vydávají povolení k pobytu , včetně těch , která jsou udělována a vydávána za účelem slučování rodin ; \n b ) \n vymezení práv státních příslušníků třetích zemí oprávněně pobývajících v členském státě , včetně podmínek upravujících svobodu pohybovat se a pobývat v ostatních členských státech ; \n c ) \n nedovolené přistěhovalectví a nedovolený pobyt včetně vyhoštění a vracení osob s neoprávněným pobytem ; \n d ) \n boj proti obchodu s lidmi , především s ženami a dětmi . \n 3 . \n unie může se třetími zeměmi uzavřít dohody o navracení státních příslušníků třetích zemí , kteří nesplňují nebo již nesplňují podmínky pro vstup , zdržování se nebo pobyt na území některého členského státu , do země původu nebo do země , odkud přicházejí . 4 . \n evropský zákon nebo rámcový zákon může stanovit opatření pro povzbuzení a podporu činnosti členských států k podpoře integrace státních příslušníků třetích zemí oprávněně pobývajících na jejich území , s vyloučením harmonizace právních předpisů členských států . 5 . \n tento článek se nedotýká práva členských států stanovit objem vstupů státních příslušníků třetích zemí přicházejících z třetích zemí na jejich území s cílem hledat tam práci jako zaměstnanci nebo osoby samostatně výdělečně činné . \n článek iii - 268 \n politiky unie podle tohoto oddílu a jejich provádění se řídí zásadou solidarity a spravedlivého rozdělení odpovědnosti mezi členskými státy , a to i na finanční úrovni . \n kdykoli je to nutné , obsahují akty unie přijaté podle tohoto oddílu vhodná opatření pro používání této zásady . \n oddíl 3 \n soudní spolupráce v občanských věcech \n článek iii - 269 \n 1 . \n v občanských věcech s mezinárodním prvkem vyvíjí unie soudní spolupráci založenou na zásadě vzájemného uznávání soudních a mimosoudních rozhodnutí . \n tato spolupráce může zahrnovat přijímání opatření pro sbližování právních předpisů členských států . \n 2 . \n pro účely odstavce 1 evropský zákon nebo rámcový zákon stanoví opatření , která mají , zejména pokud je to nezbytné k řádnému fungování vnitřního trhu , za cíl zajistit \n a ) \n vzájemné uznávání a výkon soudních a mimosoudních rozhodnutí mezi členskými státy ; \n b ) \n mezinárodní doručování soudních a mimosoudních písemností ; \n c ) \n slučitelnost kolizních norem platných v členských státech a předpisů pro řešení kompetenčních sporů ; \n d ) \n spolupráci při opatřování důkazů ; \n e ) \n účinný přístup ke spravedlnosti ; \n f ) \n odstraňování překážek řádného průběhu občanskoprávního řízení , popřípadě podporou slučitelnosti úpravy občanskoprávního řízení v členských státech ; \n g ) \n vyvíjení alternativních metod urovnávání sporů ; \n h ) \n podporu dalšího vzdělávání soudců a soudních zaměstnanců . \n 3 . \n odchylně od odstavce 2 stanoví opatření týkající se rodinného práva s mezinárodním prvkem evropský zákon nebo rámcový zákon rady . \n rada rozhoduje jednomyslně po konzultaci s evropským parlamentem . \n rada může na návrh komise přijmout evropské rozhodnutí určující ta hlediska rodinného práva s mezinárodním prvkem , která mohou být předmětem aktů přijatých řádným legislativním postupem . \n rada rozhoduje jednomyslně po konzultaci s evropským parlamentem . \n oddíl 4 \n soudní spolupráce v trestních věcech \n článek iii - 270 \n 1 . \n soudní spolupráce v trestních věcech je v unii založena na zásadě vzájemného uznávání rozsudků a soudních rozhodnutí a zahrnuje sbližování právních a správních předpisů členských států v oblastech uvedených v odstavci 2 a v článku iii - 271 . \n evropský zákon nebo rámcový zákon stanoví opatření , která mají za cíl \n a ) \n stanovit pravidla a postupy pro zajištění uznávání všech forem rozsudků a soudních rozhodnutí v celé unii ; \n b ) \n předcházet kompetenčním sporům mezi členskými státy a urovnávat je ; \n c ) \n napomáhat dalšímu vzdělávání soudců a soudních zaměstnanců ; \n d ) \n usnadňovat spolupráci mezi soudními nebo obdobnými orgány členských států v rámci trestního řízení a výkonu rozhodnutí . \n 2 . \n v rozsahu nezbytném pro usnadnění vzájemného uznávání rozsudků a soudních rozhodnutí a policejní a soudní spolupráce v trestních věcech s mezinárodním rozměrem může evropský rámcový zákon stanovit minimální pravidla . \n tato pravidla přihlížejí k rozdílům mezi právními tradicemi a systémy členských států . \n týkají se \n a ) \n vzájemné přípustnosti důkazů mezi členskými státy ; \n b ) \n práv osob v trestním řízení ; \n c ) \n práv obětí trestných činů ; \n d ) \n dalších zvláštních hledisek trestního řízení , která rada předem určila v evropském rozhodnutí ; při přijímání tohoto rozhodnutí rada rozhoduje jednomyslně po obdržení souhlasu evropského parlamentu . \n přijetí minimálních pravidel podle tohoto odstavce nebrání členským státům zachovat nebo zavést vyšší stupeň ochrany osob . \n 3 . \n pokud se člen rady domnívá , že by se návrh evropského rámcového zákona podle odstavce 2 dotkl základních aspektů jeho systému trestního soudnictví , může požádat , aby se záležitostí zabývala evropská rada . \n v takovém případě se postup podle článku iii - 396 pozastaví . \n po projednání evropská rada do čtyř měsíců od tohoto pozastavení \n a ) \n vrátí návrh zpět radě , která ukončí pozastavení postupu podle článku iii - 396 , nebo \n b ) \n požádá komisi nebo skupinu členských států , od nichž návrh pochází , o předložení nového návrhu ; v tom případě se původně navržený akt považuje za nepřijatý . \n 4 . \n pokud do konce období uvedeného v odstavci 3 evropská rada nejednala nebo pokud do 12 měsíců od předložení nového návrhu podle odst . \n 3 písm . b ) nebyl přijat evropský rámcový zákon a alespoň jedna třetina členských států si přeje navázat posílenou spolupráci na základě dotčeného návrhu rámcového zákona , oznámí to evropskému parlamentu , radě a komisi . \n v takovém případě se povolení k zavedení posílené spolupráce podle čl . \n i - 44 odst . \n 2 a iii - 419 odst . \n 1 považuje za udělené a použijí se ustanovení o posílené spolupráci . \n článek iii - 271 \n 1 . \n evropský rámcový zákon může stanovit minimální pravidla týkající se vymezení trestných činů a sankcí v oblastech mimořádně závažné trestné činnosti , která nabývá mezinárodního rozměru z důvodu povahy nebo dopadu těchto trestných činů nebo kvůli zvláštní potřebě potírat ji na společném základě . \n jsou to tyto oblasti trestné činnosti : terorismus , obchod s lidmi a sexuální vykořisťování žen a dětí , nedovolený obchod s drogami , nedovolený obchod se zbraněmi , praní peněz , korupce , padělání platebních prostředků , trestná činnost v oblasti výpočetní techniky a organizovaná trestná činnost . \n na základě vývoje trestné činnosti může rada přijmout evropské rozhodnutí určující další oblasti trestné činnosti , které splňují kritéria uvedená v tomto odstavci . \n rozhoduje jednomyslně po obdržení souhlasu evropského parlamentu . \n 2 . \n ukáže-li se , že sbližování trestněprávních předpisů členského státu je nezbytné pro zajištění účinného provádění politiky unie v oblasti , která byla předmětem harmonizačního opatření , může evropský rámcový zákon stanovit minimální pravidla pro vymezení trestných činů a sankcí v dané oblasti . \n přijme se stejným postupem , který byl použit pro přijetí dotyčných harmonizačních opatření , aniž je dotčen článek iii - 264 . \n 3 . \n pokud se člen rady domnívá , že by návrh evropského rámcového zákona podle odstavců 1 nebo 2 porušil základní zásady jeho systému trestního soudnictví , může požádat , aby se záležitostí zabývala evropská rada . \n v takovém případě se postup podle článku iii - 396 , je-li použitelný , pozastaví . \n po projednání evropská rada do čtyř měsíců od tohoto pozastavení \n a ) \n vrátí návrh zpět radě , která ukončí pozastavení postupu podle článku iii - 396 , je-li použitelný , nebo \n b ) \n požádá komisi nebo skupinu členských států , od nichž návrh pochází , o předložení nového návrhu ; v tom případě se původně navržený akt považuje za nepřijatý . \n 4 . \n pokud do konce období uvedeného v odstavci 3 evropská rada nejednala nebo pokud do 12 měsíců od předložení nového návrhu podle odst . \n 3 písm . b ) nebyl přijat evropský rámcový zákon a alespoň jedna třetina členských států si přeje navázat posílenou spolupráci na základě dotčeného návrhu rámcového zákona , oznámí to evropskému parlamentu , radě a komisi . \n v takovém případě se povolení k zavedení posílené spolupráce podle čl . \n i - 44 odst . \n 2 a iii - 419 odst . \n 1 považuje za udělené a použijí se ustanovení o posílené spolupráci . \n článek iii - 272 \n evropský zákon nebo rámcový zákon může stanovit pobídková a podpůrná opatření pro činnost členských států v oblasti předcházení trestné činnosti , s vyloučením harmonizace právních předpisů členských států . \n článek iii - 273 \n 1 . \n posláním eurojustu je podporovat a posilovat koordinaci a spolupráci mezi vnitrostátními orgány pověřenými vyšetřováním a stíháním ve vztahu k závažné trestné činnosti , která se dotýká dvou nebo několika členských států nebo která vyžaduje stíhání na společném základě , a to na základě operací vedených a informací poskytovaných orgány členských států a europolem . \n v této souvislosti evropský zákon vymezí strukturu , fungování , oblast činnosti a úkoly eurojustu . \n tyto úkoly mohou zahrnovat \n a ) \n zahájení trestních vyšetřování a navrhování zahájení stíhání , která vedenou příslušné vnitrostátní orgány , zejména pokud jde o trestné činy proti finančním zájmům unie ; \n b ) \n koordinaci vyšetřování a stíhání uvedených v písmeni a ) ; \n c ) \n posílení soudní spolupráce , včetně urovnání kompetenčních sporů a úzké spolupráce s evropskou soudní sítí . \n evropský zákon rovněž stanoví způsoby zapojení evropského parlamentu a vnitrostátních parlamentů do hodnocení činnosti eurojustu . \n 2 . \n v rámci stíhání podle odstavce 1 a aniž je dotčen článek iii - 274 , vykonávají procesní úkony v souvislosti se soudním řízením příslušní vnitrostátní úředníci . \n článek iii - 274 \n 1 . \n pro boj proti trestným činům poškozujícím nebo ohrožujícím finanční zájmy unie může evropský zákon rady vytvořit z eurojustu úřad evropského veřejného žalobce . \n rada rozhoduje jednomyslně po obdržení souhlasu evropského parlamentu . 2 . \n úřad evropského veřejného žalobce je případně ve spojení s europolem příslušný k vyšetřování , stíhání a předvádění před soud pachatelů a spolupachatelů trestných činů poškozujících nebo ohrožujících finanční zájmy unie , jak jsou vymezeny evropským zákonem podle odstavce 1 . \n před příslušnými soudy členských států vykonává v souvislosti s těmito trestnými činy úlohu veřejného žalobce . 3 . \n evropský zákon uvedený v odstavci 1 vymezí statut úřadu evropského veřejného žalobce , podmínky pro výkon jeho funkcí , procesní pravidla platná pro jeho činnost , jakož i ta , jimiž se řídí přípustnost důkazů , a pravidla použitelná na soudní kontrolu procesních úkonů učiněných při výkonu jeho funkcí . 4 . \n evropská rada může současně nebo následně přijmout evropské rozhodnutí pozměňující odstavec 1 , aby rozšířila pravomoci úřadu evropského veřejného žalobce tak , aby zahrnovaly boj proti závažné trestné činnosti s mezinárodním rozměrem , a odpovídajícím způsobem pozměňující odstavec 2 , pokud jde o pachatele a spolupachatele závažných trestných činů dotýkajících se několika členských států . \n evropská rada rozhoduje jednomyslně po obdržení souhlasu evropského parlamentu a po konzultaci s komisí . \n oddíl 5 \n policejní spolupráce \n článek iii - 275 \n 1 . \n unie vyvíjí policejní spolupráci , do níž jsou zapojeny všechny příslušné orgány členských států , včetně policie , celních orgánů a dalších donucovacích orgánů specializovaných na předcházení trestným činům , jejich odhalování a objasňování . \n 2 . \n pro účely odstavce 1 může evropský zákon nebo rámcový zákon stanovit opatření týkající se \n a ) \n shromažďování , uchovávání , zpracovávání , analýzy a výměny příslušných informací ; \n b ) \n podpory vzdělávání zaměstnanců , jakož i spolupráce týkající se výměny zaměstnanců , prostředků a forenzního výzkumu ; \n c ) \n společných kriminalistických metod při odhalování závažných forem organizované trestné činnosti . \n 3 . \n evropský zákon nebo rámcový zákon rady může stanovit opatření týkající se operativní spolupráce mezi orgány uvedenými v tomto článku . \n rada rozhoduje jednomyslně po konzultaci s evropským parlamentem . \n článek iii - 276 \n 1 . \n posláním europolu je podporovat a posilovat činnost policejních orgánů a jiných donucovacích orgánů členských států , jakož i jejich vzájemnou spolupráci při předcházení a boji proti závažné trestné činnosti dotýkající se dvou nebo více členských států , terorismu a těm formám trestné činnosti , které se dotýkají společného zájmu , jenž je předmětem některé politiky unie . \n 2 . \n evropský zákon vymezí strukturu , fungování , oblast činnosti a úkoly europolu . \n tyto úkoly mohou zahrnovat \n a ) \n shromažďování , uchovávání , zpracovávání , analýzu a výměnu informací předávaných zejména orgány členských států nebo třetích zemí či subjektů ; \n b ) \n koordinaci , organizaci a vedení vyšetřování a operativních akcí , prováděných společně s příslušnými orgány členských států nebo v rámci společných vyšetřovacích týmů , případně ve spolupráci s eurojustem . \n evropský zákon rovněž stanoví způsoby kontroly činností europolu evropským parlamentem , do které jsou zapojeny vnitrostátní parlamenty . \n 3 . \n jakákoli operativní akce europolu musí být vedena ve spojení a po dohodě s orgány členských států , jejichž území se týká . \n používání donucovacích opatření spadá výlučně do pravomoci příslušných vnitrostátních orgánů . \n článek iii - 277 \n evropský zákon nebo rámcový zákon rady stanoví podmínky a meze , za nichž mohou příslušné orgány členských států uvedené v článcích iii - 270 a iii - 275 zasahovat na území jiného členského státu ve spojení a po dohodě s jeho orgány . \n rada rozhoduje jednomyslně po konzultaci s evropským parlamentem . \n kapitola v \n oblasti , ve kterých unie může vést podpůrnou , koordinační nebo doplňkovou činnost \n oddíl 1 \n veřejné zdraví \n článek iii - 278 \n 1 . \n při vymezování a provádění všech politik a činností unie je zajištěn vysoký stupeň ochrany lidského zdraví . \n činnost unie doplňuje politiku členských států a je zaměřena na zlepšování veřejného zdraví , předcházení lidským nemocím a na odstraňování příčin ohrožení tělesného a duševního zdraví . \n tato činnost zahrnuje \n a ) \n boj proti nejzávažnějším nemocem podporou výzkumu jejich příčin , přenosu a jejich předcházení , jakož i zdravotnické informace a zdravotní výchovu , \n b ) \n sledování vážných přeshraničních zdravotních hrozeb , včasné varování před nimi a boj proti nim . \n unie doplňuje činnost členských států zaměřenou na snižování škodlivých účinků drog na zdraví , včetně informačních a prevenčních opatření . \n 2 . \n unie podněcuje spolupráci mezi členskými státy v oblastech uvedených v tomto článku a případně podporuje jejich činnost . \n podněcuje zejména spolupráci mezi členskými státy zaměřenou na zlepšení vzájemného doplňování jejich zdravotních služeb v příhraničních oblastech . \n ve spojení s komisí koordinují členské státy mezi sebou své politiky a programy v oblastech uvedených v odstavci 1 . \n v úzkém spojení s členskými státy může komise vyvinout jakékoli užitečné podněty na podporu takové koordinace , zejména podněty s cílem stanovit směry a ukazatele , pořádat výměnu osvědčených postupů a připravit nezbytné podklady pro pravidelný dohled a hodnocení . \n evropský parlament je plně informován . \n 3 . \n unie a členské státy podporují spolupráci se třetími zeměmi a s příslušnými mezinárodními organizacemi v oblasti veřejného zdraví . \n 4 . \n i - 12 odst . \n i - 17 písm . a ) a v souladu s čl . \n i - 14 odst . \n 2 písm . k ) přispěje evropský zákon nebo rámcový zákon k dosažení cílů uvedených v tomto článku stanovením těchto opatření , aby bylo možno zohlednit společné otázky bezpečnosti : \n a ) \n opatření k zajištění vysokých standardů kvality a bezpečnosti lidských orgánů a látek lidského původu , jakož i krve a krevních derivátů ; tato opatření nebrání členským státům zachovávat nebo zavádět přísnější ochranná opatření ; \n b ) \n opatření ve veterinární a rostlinolékařské oblasti , která mají za svůj přímý cíl ochranu veřejného zdraví ; \n c ) \n opatření k zajištění vysokých standardů kvality a bezpečnosti léčivých přípravků a zdravotnických prostředků ; \n d ) \n opatření týkající se sledování vážných přeshraničních zdravotních hrozeb , včasného varování před nimi a boje proti nim . \n evropský zákon nebo rámcový zákon se přijme po konzultaci s hospodářským a sociálním výborem a výborem regionů . \n 5 . \n evropský zákon nebo rámcový zákon může rovněž stanovit pobídková opatření určená k ochraně a zlepšování lidského zdraví a zejména k boji proti nejzávažnějším přeshraničním nemocem , jakož i opatření , která mají za svůj přímý cíl ochranu veřejného zdraví , pokud jde o tabák a zneužívání alkoholu , s vyloučením harmonizace právních předpisů členských států . \n přijme se po konzultaci s výborem regionů a hospodářským a sociálním výborem . 6 . \n pro účely tohoto článku může rada na návrh komise rovněž přijmout doporučení . 7 . \n při činnosti unie je uznávána odpovědnost členských států za stanovení jejich zdravotní politiky a za organizaci zdravotnictví a poskytování zdravotní péče . \n odpovědnost členských států zahrnuje řízení zdravotnictví a zdravotní péče , jakož i rozdělování na ně vyčleněných zdrojů . \n opatření podle odst . \n 4 písm . a ) se nedotýkají vnitrostátních předpisů o dárcovství nebo lékařském využití orgánů a krve . \n oddíl 2 \n průmysl \n článek iii - 279 \n 1 . \n unie a členské státy zajistí , aby existovaly podmínky nezbytné pro konkurenceschopnost průmyslu unie . \n za tímto účelem a v souladu se systémem volného a konkurenčního trhu se jejich činnost zaměří na \n a ) \n urychlené přizpůsobování průmyslu strukturálním změnám ; \n b ) \n podporu vytváření prostředí příznivého pro rozvoj podnikání v rámci unie , zejména malých a středních podniků ; \n c ) \n podporu prostředí příznivého pro spolupráci mezi podniky ; \n d ) \n podporu dokonalejšího využívání průmyslového potenciálu v oblasti inovace , výzkumu a technologického rozvoje . \n 2 . \n členské státy navzájem projednávají ve spolupráci s komisí svou činnost a podle potřeby ji koordinují . \n komise může vyvinout jakékoli užitečné podněty na podporu takové koordinace , zejména podněty s cílem stanovit směry a ukazatele , pořádat výměnu osvědčených postupů a připravit nezbytné podklady pro pravidelný dohled a hodnocení . \n evropský parlament je plně informován . \n 3 . \n unie přispívá k dosahování cílů uvedených v odstavci 1 prostřednictvím politik a činností , které provádí na základě ostatních ustanovení ústavy . \n evropský zákon nebo rámcový zákon může stanovit zvláštní opatření určená na podporu činností , které jsou v členských státech prováděny k dosažení cílů uvedených v odstavci 1 , s vyloučením harmonizace právních předpisů členských států . \n přijme se po konzultaci s hospodářským a sociálním výborem . \n tento oddíl nevytváří podklad pro zavádění jakýchkoli opatření unií , která by mohla vést k narušení hospodářské soutěže nebo která by obsahovala daňová ustanovení nebo ustanovení týkající se práv a zájmů zaměstnaných osob . \n oddíl 3 \n kultura \n článek iii - 280 \n 1 . \n unie přispívá k rozkvětu kultur členských států a přitom respektuje jejich národní a regionální různorodosti a zároveň zdůrazňuje společné kulturní dědictví . \n 2 . \n činnost unie je zaměřena na povzbuzování spolupráce mezi členskými státy a v případě potřeby na podporu a doplňování jejich činnosti v těchto oblastech \n a ) \n zlepšování znalosti a šíření kultury a dějin evropských národů , \n b ) \n zachování a ochrana kulturního dědictví evropského významu , \n c ) \n nekomerční kulturní výměny , \n d ) \n umělecká a literární tvorba , včetně tvorby v audiovizuální oblasti . \n 3 . \n unie a členské státy podporují spolupráci v oblasti kultury se třetími zeměmi a s příslušnými mezinárodními organizacemi , zejména s radou evropy . 4 . \n unie ve své činnosti podle ostatních ustanovení ústavy přihlíží ke kulturním hlediskům , zejména s cílem zachovávat a podporovat rozmanitost svých kultur . \n 5 . \n ve snaze přispět k dosažení cílů uvedených v tomto článku \n a ) \n evropský zákon nebo rámcový zákon stanoví pobídkové akce , s vyloučením harmonizace právních předpisů členských států . \n přijme se po konzultaci s výborem regionů , \n b ) \n rada na návrh komise přijme doporučení . \n oddíl 4 \n cestovní ruch \n článek iii - 281 \n 1 . \n unie doplňuje činnost členských států v oblasti cestovního ruchu , zejména podporou konkurenceschopnosti podniků unie v této oblasti . \n za tímto účelem je činnost unie zaměřena na \n a ) \n podporu vytváření příznivého prostředí pro rozvoj podniků v této oblasti ; \n b ) \n podporu spolupráce mezi členskými státy , zejména výměnou zkušeností . \n 2 . \n evropský zákon nebo rámcový zákon stanoví zvláštní opatření určená na doplnění činností , které členské státy provádějí k dosažení cílů uvedených v tomto článku , s vyloučením harmonizace právních předpisů členských států . \n oddíl 5 \n všeobecné vzdělávání , mládež , sport a odborné vzdělávání \n článek iii - 282 \n 1 . \n unie přispívá k rozvoji kvalitního vzdělávání podporou spolupráce mezi členskými státy , a je-li to nezbytné , podporováním a doplňováním činnosti členských států při plném respektování jejich odpovědnosti za obsah výuky a za organizaci vzdělávacích systémů a za jejich kulturní a jazykovou rozmanitost . \n unie přispívá k podpoře evropských hledisek sportu s přihlédnutím k jeho zvláštní povaze , jeho strukturám založeným na dobrovolné činnosti a jeho společenské a vzdělávací funkci . \n činnost unie je zaměřena na \n a ) \n rozvoj evropského rozměru ve vzdělávání , zvláště výukou a šířením jazyků členských států , \n b ) \n podporu mobility studentů a učitelů , také prostřednictvím podpory akademického uznávání diplomů a započítáváním doby studia ; \n c ) \n podporu spolupráce mezi vzdělávacími institucemi ; \n d ) \n rozvoj výměny informací a zkušeností týkajících se otázek , které jsou společné vzdělávacím systémům členských států ; \n e ) \n podporu rozvoje výměn mládeže a pedagogických pracovníků a podporu účasti mladých lidí na demokratickém životě evropy ; \n f ) \n podporu rozvoje dálkového vzdělávání ; \n g ) \n rozvoj evropského rozměru sportu podporou spravedlivého a otevřeného sportovního soutěžení a spolupráce mezi subjekty odpovědnými za sport , jakož i ochranou fyzické a mravní integrity sportovců , obzvláště mladých sportovců . \n 2 . \n unie a členské státy podporují spolupráci v oblasti vzdělávání a sportu se třetími zeměmi a s příslušnými mezinárodními organizacemi , zejména s radou evropy . \n 3 . \n ve snaze přispět k dosažení cílů uvedených v tomto článku \n a ) \n evropský zákon nebo rámcový zákon stanoví pobídkové akce , s vyloučením harmonizace právních předpisů členských států . \n přijme se po konzultaci s výborem regionů a hospodářským a sociálním výborem , \n b ) \n rada na návrh komise přijme doporučení . \n článek iii - 283 \n 1 . \n unie provádí politiku odborného vzdělávání , jež podporuje a doplňuje činnost členských států při plném respektování jejich odpovědnosti za obsah a organizaci odborného vzdělávání . \n činnost unie je zaměřena na \n a ) \n usnadňování adaptace na změny v průmyslu , zejména odborným vzděláváním a rekvalifikací ; \n b ) \n zlepšování základního a dalšího odborného vzdělávání za účelem usnadnění profesního začlenění a znovuzačlenění na trhu práce ; \n c ) \n usnadnění přístupu k odbornému vzdělávání , podporu mobility vyučujících a osob vyučovaných v rámci odborné výuky , obzvláště mladých lidí ; \n d ) \n podporu spolupráce v oblasti odborného vzdělávání mezi institucemi odborného vzdělávání či výcviku a podniky ; \n e ) \n rozvoj výměny informací a zkušeností týkajících se otázek , které jsou společné systémům odborného vzdělávání členských států . \n 2 . \n unie a členské státy podporují spolupráci v oblasti odborného vzdělávání se třetími zeměmi a s příslušnými mezinárodními organizacemi . \n 3 . \n ve snaze přispět k dosažení cílů uvedených v tomto článku , \n a ) \n evropský zákon nebo rámcový zákon stanoví nezbytná opatření , s vyloučením harmonizace právních předpisů členských států . \n přijme se po konzultaci s výborem regionů a hospodářským a sociálním výborem ; \n b ) \n rada na návrh komise přijme doporučení . \n oddíl 6 \n civilní ochrana \n článek iii - 284 \n 1 . \n unie podporuje spolupráci mezi členskými státy ve snaze posílit účinnost systémů pro předcházení přírodním nebo člověkem způsobeným pohromám a pro ochranu proti nim . \n činnost unie je zaměřena na \n a ) \n podporu a doplňování činností členských států na vnitrostátní , regionální a místní úrovni , které se týkají předcházení rizikům , přípravy osob zabývajících secivilní ochranou a zásahu v případě přírodních nebo člověkem způsobených pohrom uvnitř unie ; \n b ) \n podporu rychlé a účinné operativní spolupráce uvnitř unie mezi vnitrostátními útvary civilní ochrany ; \n c ) \n napomáhání soudržnost akcí podnikaných v oblasti civilní ochrany na mezinárodní úrovni . \n 2 . \n evropský zákon nebo rámcový zákon stanoví opatření nezbytná jako příspěvek k dosažení cílů uvedených v odstavci 1 , s vyloučením harmonizace právních předpisů členských států . \n oddíl 7 \n správní spolupráce \n článek iii - 285 \n 1 . \n účinné provádění práva unie členskými státy , které má zásadní význam pro řádné fungování unie , se pokládá za otázku společného zájmu . 2 . \n unie může podpořit úsilí členských států o zlepšení jejich správní kapacity pro provádění práva unie . \n tato činnost může zahrnovat usnadnění výměny informací a státních zaměstnanců , jakož i podporu vzdělávacích programů . \n žádný členský stát není povinen této podpory využít . \n evropský zákon stanoví k tomuto účelu nezbytná opatření , s vyloučením harmonizace právních předpisů členských států . 3 . \n tento článek se nedotýká povinnosti členských států provádět právo unie , ani práv a povinností komise . \n nedotýká se ani ostatních ustanovení ústavy , jež upravují správní spolupráci mezi členskými státy , jakož i mezi členskými státy a unií . \n hlava iv \n přidružení zámořských zemí a území \n článek iii - 286 \n 1 . \n k unii jsou přidruženy mimoevropské země a území , které mají zvláštní vztah k dánsku , francii , nizozemsku a spojenému království . \n tyto země a území ( dále jen „ země a území “ ) jsou vyjmenovány v příloze ii . \n tato hlava se vztahuje na grónsko , nestanoví-li jinak zvláštní ustanovení v protokolu o zvláštní úpravě vztahující se na grónsko . \n 2 . \n účelem přidružení je podporovat hospodářský a sociální rozvoj těchto zemí a území a navazovat úzké hospodářské vztahy mezi nimi a unií . \n přidružení má sloužit především podpoře zájmů a blahobytu obyvatel těchto zemí a území a tomu , aby byly vedeny k hospodářskému , sociálnímu a kulturnímu rozvoji , o nějž usilují . \n článek iii - 287 \n přidružení sleduje tyto cíle : \n a ) \n členské státy uplatňují při obchodních stycích se zeměmi a územími stejné zacházení , jaké si vzájemně poskytují na základě ústavy ; \n b ) \n každá země nebo území uplatňuje při svých obchodních stycích s členskými státy a s ostatními zeměmi a územími stejné zacházení , jaké uplatňuje vůči tomu evropskému státu , s nímž udržuje zvláštní vztahy ; \n c ) \n členské státy se podílejí na investicích , které vyžaduje postupný rozvoj těchto zemí a území ; \n d ) \n u investic financovaných unií je účast na veřejných soutěžích a dodávkách umožněna za stejných podmínek všem fyzickým i právnickým osobám , které jsou státními příslušníky členských států nebo zemí a území ; \n e ) \n na právo usazování státních příslušníků a společností ve vztazích mezi členskými státy a zeměmi a územími se vztahují s vyloučením jakékoli diskriminace ustanovení hlavy iii kapitoly i oddílu 2 pododdílu 2 o svobodě usazování a postupy v tomto pododdíle stanovené , nestanoví-li akty přijaté podle článku iii - 291 jinak . \n článek iii - 288 \n 1 . \n cla na zboží pocházející z těchto zemí a území jsou při dovozu do členských států zakázána tak , jak jsou podle ústavy zakázána cla mezi členskými státy . 2 . \n cla na zboží pocházející z členských států a z ostatních zemí a území jsou při dovozu do každé země nebo území zakázána v souladu s čl . \n iii - 151 odst . \n 4 . \n 3 . \n země a území však mohou vybírat cla , která jsou nezbytná pro jejich rozvoj a industrializaci , anebo cla fiskální povahy , která tvoří příjem jejich rozpočtu . \n cla uvedená v předchozím pododstavci nesmějí přesáhnout úroveň cel na dovoz zboží pocházejícího z členského státu , s nímž příslušná země nebo území udržuje zvláštní vztahy . \n 4 . \n odstavec 2 se nepoužije pro země a území , které z důvodu zvláštních mezinárodních závazků , jimiž jsou vázány , uplatňují nediskriminační celní sazebník . 5 . \n zavedení nebo změna celních sazeb na zboží dovážené do zemí nebo na území nesmí vést ani právně , ani fakticky k přímé nebo nepřímé diskriminaci mezi dovozy zboží z různých členských států . \n článek iii - 289 \n pokud by výše celní sazby uplatňované na zboží z třetí země při dovozu do země nebo na území mohla při uplatnění čl . \n iii - 288 odst . \n článek iii - 290 \n s výhradou ustanovení týkajících se ochrany zdraví , veřejné bezpečnosti a veřejného pořádku je volný pohyb pracovníků ze zemí a území v členských státech , jakož i pracovníků z členských států v zemích a na územích upraven akty přijatými v souladu s článkem iii - 291 . \n článek iii - 291 \n na základě zkušeností získaných z přidružení zemí a území k unii přijme rada jednomyslně na návrh komise evropské zákony , rámcové zákony , nařízení a rozhodnutí týkající se podrobností a postupu pro přidružování zemí a území k unii . \n tyto zákony a rámcové zákony se přijmou po konzultaci s evropským parlamentem . \n hlava v \n vnější činnost unie \n kapitola i \n obecně použitelná ustanovení \n článek iii - 292 \n 1 . \n činnost unie na mezinárodní scéně spočívá na zásadách , které se uplatnily při jejím založení , jejím rozvoji a jejím rozšiřování a které hodlá podporovat v ostatním světě : demokracie , právní stát , univerzálnost a nedělitelnost lidských práv a základních svobod , úcta k lidské důstojnosti , zásady rovnosti a solidarity a dodržování zásad charty organizace spojených národů a mezinárodního práva . \n unie usiluje o rozvíjení vztahů a budování partnerství s třetími zeměmi a mezinárodními , regionálními nebo světovými organizacemi , které sdílejí zásady uvedené v prvním pododstavci . \n podporuje vícestranná řešení společných problémů , především v rámci organizace spojených národů . \n 2 . \n unie vymezuje a vede společné politiky a činnosti a usiluje o dosažení vysokého stupně spolupráce ve všech oblastech mezinárodních vztahů , ve snaze \n a ) \n chránit své hodnoty , základní zájmy , svou bezpečnost , nezávislost a celistvost ; \n b ) \n upevňovat a podporovat demokracii , právní stát , lidská práva a zásady mezinárodního práva ; \n c ) \n zachovávat mír , předcházet konfliktům a posilovat mezinárodní bezpečnost v souladu s cíli a zásadami charty organizace spojených národů , jakož i v souladu se zásadami helsinského závěrečného aktu a s cíli pařížské charty , včetně těch , které se týkají vnějších hranic ; \n d ) \n podporovat udržitelný rozvoj v hospodářské a sociální oblasti a v oblasti životního prostředí v rozvojových zemích s hlavním cílem vymýcení chudoby ; \n e ) \n povzbuzovat zapojení všech zemí do světové ekonomiky , včetně postupného odstraňování překážek mezinárodnímu obchodu ; \n f ) \n přispívat k vypracování mezinárodních opatření pro ochranu a zlepšení kvality životního prostředí a udržitelné hospodaření se světovými přírodními zdroji , aby se zajistil udržitelný rozvoj ; \n g ) \n pomáhat lidem , zemím a regionům čelícím přírodním nebo člověkem způsobeným pohromám ; \n h ) \n podporovat mezinárodní systém založený na posílené mnohostranné spolupráci a na dobrém vládnutí v celosvětovém měřítku . \n 3 . \n při vypracování a provádění vnější činnosti v jednotlivých oblastech podle této hlavy , jakož i u vnějších aspektů ostatních politik zachovává unie zásady a sleduje cíle uvedené v odstavcích 1 a 2 . \n unie dbá na soudržnost mezi jednotlivými oblastmi své vnější činnosti a mezi těmito oblastmi a svými ostatními politikami . \n rada a komise , jimž je nápomocen ministr zahraničních věcí unie , zajišťují tuto soudržnost a za tímto účelem spolupracují . \n článek iii - 293 \n 1 . \n na základě zásad a cílů uvedených v článku iii - 292 určí evropská rada strategické zájmy a cíle unie . \n evropská rozhodnutí evropské rady o strategických zájmech a cílech unie se vztahují na společnou zahraniční a bezpečnostní politikou a na jiné oblasti vnější činnosti unie . \n mohou se týkat vztahů unie s některou zemí nebo regionem , nebo být zaměřena tematicky . \n vymezují jejich trvání a prostředky , které mají poskytnout unie a členské státy . \n evropská rada rozhoduje jednomyslně na doporučení rady , které rada přijme způsobem stanoveným pro každou oblast . \n evropská rozhodnutí evropské rady se provádějí podle postupů stanovených ústavou . \n 2 . \n ministr zahraničních věcí unie v oblasti společné zahraniční a bezpečnostní politiky a komise v ostatních oblastech vnější činnosti mohou radě předkládat společné návrhy . \n kapitola ii \n společná zahraniční a bezpečnostní politika \n oddíl 1 \n společná ustanovení \n článek iii - 294 \n 1 . \n v rámci zásad a cílů své vnější činnosti unie vymezuje a provádí společnou zahraniční a bezpečnostní politiku , která zahrnuje všechny oblasti zahraniční a bezpečnostní politiky . \n 2 . \n členské státy aktivně a bezvýhradně podporují společnou zahraniční a bezpečnostní politiku v duchu loajality a vzájemné solidarity . \n členské státy spolupracují na posilování a rozvoji své vzájemné politické solidarity . \n zdrží se jakéhokoli jednání , které je v rozporu se zájmy unie nebo může snižovat účinnost jejího působení jako soudržné síly v mezinárodních vztazích . \n rada a ministr zahraničních věcí unie dbají na dodržování těchto zásad . \n 3 . \n unie vede společnou zahraniční a bezpečnostní politiku \n a ) \n vymezováním obecných směrů ; \n b ) \n i ) \n akce , které má unie provést ; \n ii ) \n postoje , které má unie zaujmout ; \n iii ) \n podrobnosti provádění evropských rozhodnutí uvedených v bodech i ) a ii ) ; \n c ) \n a posilováním systematické spolupráce mezi členskými státy při provádění jejich politiky . \n článek iii - 295 \n 1 . \n evropská rada vymezuje obecné směry společné zahraniční a bezpečnostní politiky , včetně věcí souvisejících s obranou . \n pokud to vyžaduje mezinárodní vývoj , svolá předseda evropské rady mimořádné zasedání evropské rady , aby ve vztahu k tomuto vývoji vymezila strategické směry politiky unie . \n 2 . \n rada přijme evropská rozhodnutí nezbytná pro vymezení a provádění společné zahraniční a bezpečnostní politiky na základě obecných směrů a strategických směrů vymezených evropskou radou . \n článek iii - 296 \n 1 . \n ministr zahraničních věcí unie , který předsedá radě pro zahraniční věci , přispívá svými návrhy k vypracovávání společné zahraniční a bezpečnostní politiky a zajišťuje provádění evropských rozhodnutí přijatých evropskou radou a radou . 2 . \n ministr zahraničních věcí zastupuje unii v záležitostech společné zahraniční a bezpečnostní politiky . \n jménem unie vede politický dialog s třetími stranami a vyjadřuje postoj unie v mezinárodních organizacích a na mezinárodních konferencích . 3 . \n při plnění své funkce se ministr zahraničních věcí unie opírá o evropský útvar pro vnější činnost . \n tento útvar působí ve spolupráci s diplomatickými útvary členských států a skládá se z úředníků příslušných oddělení generálního sekretariátu rady a komise , jakož i z vyslaného personálu vnitrostátních diplomatických útvarů . \n organizaci a fungování evropského útvaru pro vnější činnost stanoví evropské rozhodnutí rady . \n rada rozhoduje na návrh ministra zahraničních věcí unie po konzultaci s evropským parlamentem a po obdržení souhlasu komise . \n článek iii - 297 \n 1 . \n vyžaduje-li mezinárodní situace operativní akci unie , přijme rada nezbytná evropská rozhodnutí . \n tato rozhodnutí stanoví cíle , rozsah a prostředky , které mají být unii poskytnuty , jakož i podmínky pro provádění akce a , je-li to nutné , i její trvání . \n dojde-li ke změně okolností majících podstatný vliv na záležitost , která je předmětem takového evropského rozhodnutí , přezkoumá rada zásady a cíle tohoto rozhodnutí a přijme nezbytná evropská rozhodnutí . \n 2 . \n evropská rozhodnutí uvedená v odstavci 1 zavazují členské státy při zaujímání postojů a při provádění jejich činnosti . 3 . \n informace o každém vnitrostátním postoji nebo akci , které jsou plánovány podle evropského rozhodnutí uvedeného v odstavci 1 , oznámí dotčený členský stát s dostatečným předstihem , aby se v případě potřeby mohly konat předběžné konzultace v radě . \n povinnost předběžného informování se nevztahuje na opatření , která představují pouhé provedení tohoto rozhodnutí na vnitrostátní úrovni . 4 . \n v nevyhnutelných případech vyplývajících ze změn situace a nebylo-li evropské rozhodnutí uvedené v odstavci 1 přezkoumáno , mohou členské státy s ohledem na obecné cíle tohoto rozhodnutí urychleně přijmout nezbytná opatření . \n členský stát přijímající tato opatření o nich okamžitě uvědomí radu . 5 . \n nastanou-li při uplatňování evropského rozhodnutí podle tohoto článku větší obtíže , vyrozumí o nich členský stát radu , která je projedná a hledá vhodné řešení . \n taková řešení nesmějí být v rozporu s cíli akce ani nesmějí snižovat její účinnost . \n článek iii - 298 \n rada přijímá evropská rozhodnutí , která vymezují postoj unie ke konkrétní otázce zeměpisné nebo tématické povahy . \n členské státy zajistí , aby jejich vnitrostátní politiky byly v souladu s postoji unie . \n článek iii - 299 \n 1 . \n každý členský stát , ministr zahraničních věcí unie nebo tento ministr s podporou komise se mohou rady dotazovat na záležitosti týkající se společné zahraniční a bezpečnostní politiky a mohou předkládat radě podněty a návrhy . 2 . \n v případech vyžadujících rychlé rozhodnutí svolá ministr zahraničních věcí unie z vlastního podnětu nebo na žádost členského státu mimořádné zasedání rady ve lhůtě čtyřiceti osmi hodin , a je-li to naprosto nezbytné , ve lhůtě kratší . \n článek iii - 300 \n 1 . \n evropská rozhodnutí podle této kapitoly přijímá rada jednomyslně . \n zdrží-li se člen rady hlasování , může to odůvodnit formálním prohlášením . \n v takovém případě není povinen provést evropské rozhodnutí , uznává však , že rozhodnutí zavazuje unii . \n v duchu vzájemné solidarity se dotyčný členský stát zdrží jakékoli činnosti , která by se mohla dostat do rozporu s činností unie založené na takovém rozhodnutí nebo jí bránit , a ostatní členské státy jeho postoj uznávají . \n zastupují-li členové rady , kteří učinili takové prohlášení , nejméně jednu třetinu členských států , které představují nejméně jednu třetinu obyvatelstva unie , není rozhodnutí přijato . \n 2 . \n odchylně od odstavce 1 rozhoduje rada kvalifikovanou většinou , \n a ) \n přijímá-li evropské rozhodnutí , které vymezuje akci nebo postoj unie na základě evropského rozhodnutí evropské rady , týkajícího se strategických zájmů a cílů unie podle čl . \n iii - 293 odst . \n 1 , \n b ) \n přijímá-li evropské rozhodnutí , které vymezuje akci nebo postoj unie , na návrh , jenž jí předkládá ministr zahraničních věcí unie na základě zvláštní žádosti , kterou mu evropská rada předala z vlastního podnětu nebo z podnětu tohoto ministra , \n c ) \n přijímá-li evropské rozhodnutí , jímž se provádí evropské rozhodnutí vymezující akci nebo postoj unie ; \n d ) \n přijímá-li evropské rozhodnutí o jmenování zvláštního zástupce podle článku iii - 302 . \n prohlásí-li člen rady , že se ze zásadních důvodů vnitrostátní politiky , které musí uvést , zamýšlí postavit proti přijetí evropského rozhodnutí , která má být přijato kvalifikovanou většinou , hlasování se nekoná . \n ministr zahraničních věcí unie v úzké konzultaci s dotyčným členským státem hledá přijatelné řešení pro tento stát . \n pokud je nenajde , může rada kvalifikovanou většinou požádat , aby byla věc předložena evropské radě k jednomyslnému evropskému rozhodnutí . \n 3 . \n v souladu s čl . \n i - 40 odst . \n 7 může evropská rada jednomyslně přijmout evropské rozhodnutí , jímž stanoví , že rada rozhoduje kvalifikovanou většinou v jiných případech než uvedených v odstavci 2 tohoto článku . 4 . \n odstavce 2 a 3 se nepoužijí na rozhodnutí související s vojenstvím nebo obranou . \n článek iii - 301 \n 1 . \n vymezila-li evropská rada nebo rada společný přístup unie ve smyslu čl . \n i - 40 odst . \n 5 , ministr zahraničních věcí unie a ministři zahraničních věcí členských států koordinují svou činnost v radě . 2 . \n diplomatická zastoupení členských států a delegace unie ve třetích zemích a při mezinárodních organizacích mezi sebou spolupracují a přispívají k vytváření a provádění společného přístupu uvedeného v odstavci 1 . \n článek iii - 302 \n rada může jmenovat na návrh ministra zahraničních věcí unie zvláštního zástupce pro jednotlivé politické otázky . \n zvláštní zástupce vykonává svou funkci pod vedením ministra . \n článek iii - 303 \n unie může uzavřít dohody s jedním nebo více státy nebo mezinárodními organizacemi v oblastech spadajících do této kapitoly . \n článek iii - 304 \n 1 . \n ministr zahraničních věcí unie konzultuje a informuje evropský parlament v souladu s čl . \n i - 40 odst . \n 6 a čl . \n i - 41 odst . \n 7 . \n zajišťuje , aby názory evropského parlamentu byly náležitě brány v úvahu . \n do informování evropského parlamentu mohou být zapojeni zvláštní zástupci . 2 . \n evropský parlament může radě a ministru zahraničních věcí unie klást dotazy nebo jim dávat doporučení . \n dvakrát ročně koná rozpravu o pokroku při provádění společné zahraniční a bezpečnostní politiky , včetně společné bezpečnostní a obranné politiky . \n článek iii - 305 \n 1 . \n členské státy koordinují svou činnost v mezinárodních organizacích a na mezinárodních konferencích . \n na těchto fórech zastávají postoje unie . \n ministr zahraničních věcí unie zajišťuje organizaci této koordinace . \n v mezinárodních organizacích a na mezinárodních konferencích , kterých se neúčastní všechny členské státy , zastávají postoje unie zúčastněné státy . \n 2 . \n v souladu s čl . \n i - 16 odst . \n 2 členské státy zastoupené v mezinárodních organizacích nebo na mezinárodních konferencích , jichž se neúčastní všechny členské státy , informují tyto státy , jakož i ministra zahraničních věcí unie , o všech otázkách společného zájmu . \n členské státy , které jsou současně členy rady bezpečnosti organizace spojených národů , harmonizují svůj postup a plně informují ostatní členské státy , jakož i ministra zahraničních věcí unie . \n členské státy , které jsou členy rady bezpečnosti , budou při výkonu svých funkcí hájit postoje a zájmy unie , aniž je dotčena jejich odpovědnost podle charty organizace spojených národů . \n vymezila-li unie postoj k některé otázce , které je na pořadu jednání rady bezpečnosti organizace spojených národů , požádají členské státy , které v ní zasedají , aby byl ministr zahraničních věcí unie vyzván k přednesení postoje unie . \n článek iii - 306 \n diplomatická a konzulární zastoupení členských států a delegace unie ve třetích zemích a na mezinárodních konferencích a jejich zastoupení při mezinárodních organizacích spolupracují tak , aby zajistily dodržování a provádění evropských rozhodnutí , která vymezují postoje a akce unie přijaté na základě této kapitoly . \n prohlubují spolupráci výměnou informací a vypracováváním společných hodnocení . \n přispívají k provádění práva evropských občanů na ochranu na území třetí země podle čl . \n i - 10 odst . \n 2 písm . c ) a opatření přijatých podle článku iii - 127 . \n článek iii - 307 \n 1 . \n aniž je dotčen článek iii - 344 , sleduje politický a bezpečnostní výbor mezinárodní situaci v oblastech společné zahraniční a bezpečnostní politiky a přispívá k vymezení politik podáváním stanovisek radě na její žádost , na žádost ministra zahraničních věcí unie nebo z vlastního podnětu . \n sleduje také provádění dohodnutých politik , aniž jsou dotčeny pravomoci ministra zahraničních věcí unie . \n 2 . \n v rámci této kapitoly vykonává politický a bezpečnostní výbor pod odpovědností rady a ministra zahraničních věcí unie politickou kontrolu a strategické řízení při operacích k řešení krizí podle článku iii - 309 . \n rada může za účelem operace k řešení krizí a po dobu jejího trvání , jak ji rada určí , zmocnit výbor k přijímání vhodných opatření týkajících se politické kontroly a strategického řízení operace . \n článek iii - 308 \n provádění společné zahraniční a bezpečnostní politiky se nedotýká uplatňování postupů a rozsahu pravomocí orgánů , které ústava stanoví pro výkon pravomocí unie uvedených v článcích i - 13 až i - 15 a článku i - 17 . \n stejně tak se provádění politik uvedených v daných článcích nedotýká uplatňování postupů a rozsahu pravomocí orgánů , které ústava stanoví pro výkon pravomocí unie podle této kapitoly . \n oddíl 2 \n společná bezpečnostní a obranná politika \n článek iii - 309 \n 1 . \n mise uvedené v čl . \n i - 41 odst . \n 1 , při kterých může unie použít civilní a vojenské prostředky , zahrnují společné akce v oblasti odzbrojení , humanitární a záchranné mise , poradní a pomocné mise ve vojenské oblasti , mise pro předcházení konfliktům a udržení míru , mise bojových sil k řešení krizí , včetně misí pro prosazování míru a stabilizačních operací po ukončení konfliktů . \n všechny tyto mise mohou přispívat k boji proti terorismu , včetně podpory třetích zemí v boji proti terorismu na jejich území . 2 . \n rada přijme evropská rozhodnutí týkající se misí uvedených v odstavci 1 , ve kterých vymezení jejich cíle , rozsah a obecné podmínky jejich provádění . \n ministr zahraničních věcí unie pod vedením rady a v úzkém a stálém styku s politickým a bezpečnostním výborem zajišťuje koordinaci civilních a vojenských hledisek těchto misí . \n článek iii - 310 \n 1 . \n v rámci evropských rozhodnutí přijatých podle článku iii - 309 může rada svěřit provádění některé mise skupině členských států , které si to přejí a mají pro takovou misi nezbytné kapacity . \n tyto členské státy se ve spojení s ministrem zahraničních věcí unie mezi sebou dohodnou řízení této mise . 2 . \n členské státy účastnící se mise informují o vývoji mise pravidelně radu z vlastního podnětu nebo na žádost jiného členského státu . \n členské státy účastnící se mise neprodleně informují radu v případě , kdy by provedení mise mělo podstatné následky nebo by vyžadovalo změnu cíle , rozsahu nebo podmínek mise stanovených evropským rozhodnutím podle odstavce 1 . \n v takových případech přijme rada nezbytná evropská rozhodnutí . \n článek iii - 311 \n 1 . \n agentura pro oblast rozvoje obranných kapacit , výzkumu , pořizování a vyzbrojování ( evropská obranná agentura ) , zřízená čl . \n i - 41 odst . \n 3 a pod vedením rady , má za úkol \n a ) \n přispívat k určení cílů vojenských kapacit členských států a hodnotit dodržování závazků týkajících se kapacit přislíbených členskými státy ; \n b ) \n podporovat harmonizaci operativních potřeb a přijímání účinných a slučitelných akvizičních metod ; \n c ) \n navrhovat mnohostranné projekty pro plnění cílů z hlediska vojenských kapacit a zajišťovat koordinaci programů prováděných členskými státy a řízení zvláštních programů spolupráce ; \n d ) \n podporovat výzkum v oblasti obranných technologií , koordinovat a plánovat společnou výzkumnou činnost a studie technických řešení odpovídajících budoucím operativním potřebám ; \n e ) \n přispívat k určování a případně k provádění všech účelných opatření pro posílení průmyslové a technologické základny v oblasti obrany a pro zlepšení účinnosti vojenských výdajů . \n 2 . \n evropská obranná agentura je otevřena všem členským státům , které si přejí podílet se na její činnosti . \n rada kvalifikovanou většinou přijme evropské rozhodnutí vymezující statut , sídlo a způsob fungování agentury . \n toto rozhodnutí přihlíží ke stupni skutečného podílu na činnostech agentury . \n v rámci agentury budou vytvořeny zvláštní skupiny sdružující členské státy , jež vedou společné projekty . \n agentura plní své úkoly ve spojení s komisí , je-li to třeba . \n článek iii - 312 \n 1 . \n členské státy , které si přejí účastnit se stálé strukturované spolupráce uvedené v čl . \n i - 41 odst . \n 6 , splňují kritéria a zavázaly se k vojenským kapacitám stanoveným v protokolu o stálé strukturované spolupráci , oznámí svůj záměr radě a ministrovi zahraničních věcí unie . 2 . \n do tří měsíců od oznámení podle odstavce 1 přijme rada evropské rozhodnutí o zřízení stálé strukturované spolupráce a stanoví seznam zúčastněných členských států . \n rada rozhoduje kvalifikovanou většinou po konzultaci s ministrem zahraničních věcí unie . \n 3 . \n každý členský stát , který si v pozdějším stadiu přeje účastnit se stálé strukturované spolupráce , oznámí svůj záměr radě a ministru zahraničních věcí unie . \n rada přijme evropské rozhodnutí , kterým potvrdí účast dotyčného členského státu , který splňuje kritéria a přijímá závazky stanovené v článcích 1 a 2 protokolu o stálé strukturované spolupráci . \n rada rozhoduje kvalifikovanou většinou po konzultaci s ministrem zahraničních věcí unie . \n na hlasování se podílejí pouze členové rady zastupující zúčastněné členské státy . \n kvalifikovaná většina je vymezena jako nejméně 55 % členů rady zastupujících zúčastněné členské státy , které představují nejméně 65 % obyvatelstva těchto států . \n blokační menšinu musí tvořit nejméně tolik členů rady , kolik jich zastupuje nejméně 35 % obyvatelstva zúčastněných členských států , a ještě jeden člen , jinak se kvalifikovaná většina považuje za dosaženou . \n 4 . \n pokud zúčastněný členský stát již nesplňuje kritéria nebo není již schopen dostát závazkům stanoveným v článcích 1 a 2 protokolu o stálé strukturované spolupráci , může rada přijmout evropské rozhodnutí o pozastavení účasti tohoto členského státu . \n rada rozhoduje kvalifikovanou většinou . \n na hlasování se podílejí pouze členové rady zastupující zúčastněné členské státy , s výjimkou dotyčného členského státu . \n kvalifikovaná většina je vymezena jako nejméně 55 % členů rady zastupujících zúčastněné členské státy , které představují nejméně 65 % obyvatelstva těchto států . \n blokační menšinu musí tvořit nejméně tolik členů rady , kolik jich zastupuje nejméně 35 % obyvatelstva zúčastněných členských států , a ještě jeden člen , jinak se kvalifikovaná většina považuje za dosaženou . \n 5 . \n pokud si zúčastněný členský stát přeje odstoupit ze stálé strukturované spolupráce , informuje o svém záměru radu , která vezme na vědomí , že dotyčný členský stát ukončil svou účast . 6 . \n evropská rozhodnutí a doporučení rady v rámci stálé strukturované spolupráce , jiná než uvedená v odstavcích 2 až 5 , se přijímají jednomyslně . \n pro účely tohoto odstavce je k jednomyslnosti třeba pouze hlasů zástupců zúčastněných členských států . \n oddíl 3 \n finanční ustanovení \n článek iii - 313 \n 1 . \n správní výdaje , které orgánům vzniknou při provádění této kapitoly , jsou hrazeny z rozpočtu unie . \n 2 . \n operativní výdaje , které vzniknou v souvislosti s prováděním této kapitoly , jsou rovněž hrazeny z rozpočtu unie s výjimkou výdajů na operace související s vojenstvím nebo obranou a případů , kdy rada rozhodne jinak . \n nejsou-li výdaje hrazeny z rozpočtu unie , hradí je členské státy podle klíče hrubého národního produktu , pokud rada nerozhodne jinak . \n členské státy , jejichž zástupci v radě učinili formální prohlášení podle čl . \n iii - 300 odst . \n 1 druhého pododstavce , nejsou povinny přispívat na financování operací souvisejících s vojenstvím nebo obranou . \n 3 . \n rada přijme evropské rozhodnutí , kterým stanoví zvláštní postupy pro zajištění rychlého přístupu k položkám rozpočtu unie určeným k naléhavému financování iniciativ v rámci společné zahraniční a bezpečnostní politiky , a zejména k přípravným činnostem pro mise podle čl . \n i - 41 odst . \n 1 a článku iii - 309 . \n rozhoduje po konzultaci s evropským parlamentem . \n činnosti pro přípravu misí uvedených v čl . \n i - 41 odst . \n 1 a článku iii - 309 , které nejsou hrazeny z rozpočtu unie , jsou financovány ze spouštěcího fondu vytvořeného příspěvky členských států . \n rada přijme kvalifikovanou většinou na návrh ministra zahraničních věcí unie evropská rozhodnutí , kterými stanoví \n a ) \n postupy vytvoření a financování spouštěcího fondu , zejména finanční částky přidělené fondu ; \n b ) \n postupy správy spouštěcího fondu ; \n c ) \n postupy finanční kontroly . \n pokud plánovaná mise podle čl . \n i - 41 odst . \n 1 a článku iii - 309 nemůže být hrazena z rozpočtu unie , pověří rada využitím tohoto fondu ministra zahraničních věcí unie . \n ministr zahraničních věcí unie předloží radě zprávu o provedení tohoto pověření . \n kapitola iii \n společná obchodní politika \n článek iii - 314 \n vytvořením celní unie v souladu s článkem iii - 151 unie přispívá ve společném zájmu k harmonickému rozvoji světového obchodu , k postupnému odstranění omezení mezinárodního obchodu a přímých zahraničních investic a ke snižování celních a jiných překážek . \n článek iii - 315 \n 1 . \n společná obchodní politika se zakládá na jednotných zásadách , zejména pokud jde o úpravy celních sazeb , uzavírání celních a obchodních dohod týkajících se obchodu zbožím a službami a obchodních aspektů duševního vlastnictví , přímé zahraniční investice , sjednocování liberalizačních opatření , vývozní politiku a obchodní ochranná opatření , jako jsou opatření pro případ dumpingu a subvencování . \n společná obchodní politika je vedena v rámci zásad a cílů vnější činnosti unie . 2 . \n evropský zákon stanoví opatření vymezující rámec pro provádění společné obchodní politiky . \n 3 . \n je-li třeba sjednat a uzavřít dohody s jedním nebo více státy nebo s mezinárodními organizacemi , použije se článek iii - 325 s výhradou zvláštních ustanovení tohoto článku . \n komise podá doporučení radě , která ji zmocní k zahájení potřebných jednání . \n rada a komise odpovídají za to , že sjednané dohody jsou slučitelné s vnitřními politikami a vnitřními předpisy unie . \n komise při vedení těchto jednání konzultuje zvláštní výbor , který jmenuje rada , aby jí v tomto úkolu napomáhal , a řídí se směrnicemi , které jí rada může poskytnout . \n komise pravidelně podává zprávu o stavu jednání zvláštnímu výboru a evropskému parlamentu . \n 4 . \n při sjednávání a uzavírání dohod uvedených v odstavci 3 rozhoduje rada kvalifikovanou většinou . \n při sjednávání a uzavírání dohod v oblasti obchodu službami a v oblasti obchodních aspektů duševního vlastnictví , jakož i přímých zahraničních investic rozhoduje rada jednomyslně , pokud daná dohoda obsahuje ustanovení , pro která je při přijímání vnitřních předpisů vyžadována jednomyslnost . \n rada rovněž rozhoduje jednomyslně při sjednávání a uzavírání dohod \n a ) \n v oblasti obchodu kulturními a audiovizuálními službami , pokud by tyto dohody mohly ohrozit kulturní a jazykovou rozmanitosti unie ; \n b ) \n v oblasti obchodu sociálními , vzdělávacími a zdravotnickými službami , pokud by tyto dohody mohly vážně narušit vnitrostátní organizaci takových služeb a ohrozit odpovědnosti členských států za jejich poskytování . \n 5 . \n na sjednávání a uzavírání mezinárodních dohod v oblasti dopravy se vztahuje kapitola iii hlava iii oddíl 7 a článek iii - 325 . 6 . \n výkon pravomocí svěřených tímto článkem v oblasti společné obchodní politiky se nedotýká vymezení pravomocí mezi unií a členskými státy a nesmí vést k harmonizaci právních předpisů členských států , jestliže ústava takovou harmonizaci vylučuje . \n kapitola iv \n spolupráce se třetími zeměmi a humanitární pomoc \n oddíl 1 \n rozvojová spolupráce \n článek iii - 316 \n 1 . \n politika unie v oblasti rozvojové spolupráce je vedena v rámci zásad a cílů vnější činnosti unie . \n politika rozvojové spolupráce unie a politika , kterou v této oblasti vedou členské státy , se navzájem doplňují a posilují . \n hlavním cílem politiky unie v této oblasti je snížení a výhledově i vymýcení chudoby . \n unie přihlíží k cílům rozvojové spolupráce při provádění politik , které by mohly mít vliv na rozvojové země . \n 2 . \n unie a členské státy dodržují závazky a přihlížejí k cílům , na kterých se shodli v rámci organizace spojených národů a ostatních příslušných mezinárodních organizací . \n článek iii - 317 \n 1 . \n evropský zákon nebo rámcový zákon stanoví opatření nezbytná pro provádění politiky rozvojové spolupráce , která se mohou týkat víceletých programů spolupráce s rozvojovými zeměmi nebo tématicky zaměřených programů . \n 2 . \n unie může se třetími zeměmi a příslušnými mezinárodními organizacemi uzavřít jakoukoli dohodu účelnou pro dosažení cílů uvedených v článcích iii - 292 a iii - 316 . \n první pododstavec se nedotýká pravomoci členských států vést jednání na mezinárodní úrovni a uzavírat mezinárodní smlouvy . \n 3 . \n evropská investiční banka za podmínek stanovených ve svém statutu přispívá k provádění opatření uvedených v odstavci 1 . \n článek iii - 318 \n 1 . \n k prohloubení vzájemného doplňování a účinnosti svých činností unie a členské státy koordinují své politiky v oblasti rozvojové spolupráce a vzájemně slaďují své programy pomoci , včetně svého vystupování v mezinárodních organizacích a na mezinárodních konferencích . \n mohou přijímat společná opatření . \n členské státy v případě potřeby přispívají k provádění programů pomoci unie . 2 . \n komise může vyvinout jakoukoli užitečnou činnost potřebnou na podporu koordinace uvedené v odstavci 1 . 3 . \n v rámci svých pravomocí spolupracují unie a členské státy s třetími zeměmi a s příslušnými mezinárodními organizacemi . \n oddíl 2 \n hospodářská , finanční a technická spolupráce s třetími zeměmi \n článek iii - 319 \n 1 . \n aniž jsou dotčena ostatní ustanovení ústavy , a zejména články iii - 316 až iii - 318 , provádí unie činnosti hospodářské , finanční a technické spolupráce , včetně pomoci zejména ve finanční oblasti , s jinými než rozvojovými třetími zeměmi . \n tyto činnosti jsou v souladu s rozvojovou politikou unie a jsou prováděny v rámci zásad a cílů její vnější činnosti . \n činnosti unie a členských států se navzájem doplňují a posilují . 2 . \n evropský zákon nebo rámcový zákon stanoví opatření nezbytná pro provádění odstavce 1 . \n 3 . \n v rámci svých pravomocí spolupracují unie a členské státy s třetími zeměmi a s příslušnými mezinárodními organizacemi . \n způsoby spolupráce unie mohou být upraveny dohodami mezi unií a dotyčnými třetími zeměmi . \n první pododstavec se nedotýká pravomoci členských států jednat v mezinárodních orgánech a uzavírat mezinárodní smlouvy . \n článek iii - 320 \n vyžaduje-li situace v třetí zemi naléhavou finanční pomoc ze strany unie , přijme rada na návrh komise nezbytná evropská rozhodnutí . \n oddíl 3 \n humanitární pomoc \n článek iii - 321 \n 1 . \n činnosti unie v oblasti humanitární pomoci jsou vedeny v rámci zásad a cílů vnější činnosti unie . \n tyto činnosti jsou určeny k poskytnutí cílené pomoci a podpory obyvatelstvu třetích zemí postiženému přírodními nebo člověkem způsobenými pohromami , aby byly zajištěny humanitární potřeby vyplývající z těchto různých situací . \n činnost unie a členských států se navzájem doplňují a posilují . 2 . \n akce humanitární pomoci jsou vedeny v souladu se zásadami mezinárodního práva a v souladu se zásadami nestrannosti , neutrality a nepřípustnosti diskriminace . 3 . \n evropský zákon nebo rámcový zákon stanoví opatření vymezující rámec , v němž se provádí činnosti humanitární pomoci unie . \n 4 . \n unie může se třetími zeměmi a příslušnými mezinárodními organizacemi uzavřít jakoukoli dohodu účelnou pro dosažení cílů uvedených v odstavci 1 a v článku iii - 292 . \n první pododstavec se nedotýká pravomoci členských států vést jednání na mezinárodní úrovni a uzavírat mezinárodní smlouvy . \n 5 . \n k vytvoření rámce pro společný příspěvek mladých evropanů k humanitárním činnostem unie se zřídí evropský dobrovolnický sbor humanitární pomoci . \n evropský zákon stanoví statut a způsoby fungování sboru . 6 . \n komise může vyvinout jakoukoli užitečnou činnost potřebnou na podporu koordinace činností unie a členských států , aby prohloubila účinnost a doplňkovost programů unie a vnitrostátních programů v oblasti humanitární pomoci . 7 . \n unie zajišťuje , aby její akce humanitární pomoci byly koordinovány s činnostmi mezinárodních organizací a institucí , především těch , které jsou součástí systému organizace spojených národů , a aby s s těmito činnostmi byly slučitelné . \n kapitola v \n omezující opatření \n článek iii - 322 \n 1 . \n předpokládá-li evropské rozhodnutí přijaté podle kapitoly ii pozastavení , omezení nebo úplné přerušení hospodářských a finančních vztahů s jednou nebo s několika třetími zeměmi , přijme rada kvalifikovanou většinou na společný návrh ministra zahraničních věcí unie a komise nezbytná evropská nařízení nebo rozhodnutí . \n uvědomí o tom evropský parlament . 2 . \n pokud tak stanoví evropské rozhodnutí přijaté podle kapitoly ii , může rada postupem uvedeným v odstavci 1 přijmout omezující opatření vůči fyzickým nebo právnickým osobám a skupinám nebo nestátním subjektům . 3 . \n akty uvedené v tomto článku obsahují nezbytná ustanovení o právních zárukách . \n kapitola vi \n mezinárodní smlouvy \n článek iii - 323 \n 1 . \n unie může uzavřít dohodu s jednou nebo s několika třetími zeměmi nebo mezinárodními organizacemi , stanoví-li tak ústava nebo je-li uzavření dohody buď nezbytné k dosažení cílů stanovených ústavou v rámci politik unie , nebo je stanoveno právně závazným aktem unie nebo se může dotknout společných pravidel či změnit jejich oblast působnosti . 2 . \n dohody uzavřené unií jsou závazné pro orgány unie i pro členské státy . \n článek iii - 324 \n unie může uzavřít dohodu o přidružení s jednou nebo více třetími zeměmi nebo mezinárodními organizacemi za účelem založení přidružení zahrnujícího vzájemná práva a povinnosti , společné postupy a zvláštní řízení . \n článek iii - 325 \n 1 . \n aniž jsou dotčena zvláštní ustanovení článku iii - 217 , dohody mezi unií a třetími zeměmi nebo mezinárodními organizacemi se sjednávají a uzavírají podle následujícího postupu . 2 . \n rada dává oprávnění k zahájení vyjednávání , vydává směrnice k vyjednávání , dává oprávnění k podpisu a uzavírá dohody . 3 . \n komise , nebo týká-li se zamýšlená dohoda výlučně nebo zejména společné zahraniční a bezpečnostní politiky , ministr zahraničních věcí unie předloží radě doporučení a rada přijme evropské rozhodnutí , kterým dá oprávnění k zahájení vyjednávání a v závislosti na předmětu zamýšlené dohody jmenuje vyjednavače nebo vedoucího vyjednavačského týmu unie . 4 . \n rada může vyjednavači vydávat směrnice a může určit zvláštní výbor , s kterým musí být vyjednávání konzultováno . 5 . \n rada přijme na návrh vyjednavače evropské rozhodnutí , kterým dá oprávnění k podpisu dohody a případně k jejímu prozatímnímu uplatňování před vstupem v platnost . \n 6 . \n rada přijme na návrh vyjednavače evropské rozhodnutí o uzavření dohody . \n netýká-li se dohoda výlučně společné zahraniční a bezpečnostní politiky , přijme rada evropské rozhodnutí o uzavření dohody \n a ) \n i ) \n dohody o přidružení ; \n ii ) \n přistoupení unie k evropské úmluvě o ochraně lidských práv a základních svobod ; \n iii ) \n dohody vytvářející zvláštní institucionální rámec zavedením postupů spolupráce ; \n iv ) \n dohody mající citelný dopad na rozpočet unie ; \n v ) \n dohody v oblastech , na něž se buď vztahuje řádný legislativní postup , nebo zvláštní legislativní postup , v němž je vyžadován souhlas evropského parlamentu . \n v naléhavých případech se může evropský parlament a rada dohodnout na lhůtě pro vydání souhlasu . \n b ) \n po konzultaci s evropským parlamentem v ostatních případech . \n evropský parlament zaujme stanovisko ve lhůtě , kterou může rada stanovit podle naléhavosti věci . \n pokud v této lhůtě stanovisko nezaujme , může rozhodnout rada . \n 7 . \n odchylně od odstavců 5 , 6 a 9 může rada při uzavírání dohody zmocnit vyjednavače , aby jménem unie schválil změny , jestliže dohoda stanoví , že se takové změny přijímají zjednodušeným postupem nebo orgánem zřízeným dohodou . \n rada může k takovému zmocnění připojit zvláštní podmínky . \n 8 . \n rada v průběhu celého postupu rozhoduje kvalifikovanou většinou . \n jednomyslně však rozhoduje tehdy , týká-li se dohoda oblasti , kde je pro přijetí aktu unie požadována jednomyslnost , jakož i v případě dohod o přidružení a dohod podle článku iii - 319 se státy , které jsou kandidáty na přistoupení . \n 9 . \n rada na návrh komise nebo ministra zahraničních věcí unie přijme evropské rozhodnutí o pozastavení uplatňování dohody a stanoví postoje , které má jménem unie zaujmout orgán zřízený dohodou , má-li tento orgán přijímat akty s právními účinky , s výjimkou aktů , které doplňují nebo pozměňují institucionální rámec dohody . 10 . \n evropský parlament je okamžitě a plně informován ve všech etapách tohoto postupu . 11 . \n členský stát , evropský parlament , rada nebo komise si mohou vyžádat posudek soudního dvora o slučitelnosti zamýšlené dohody s ústavou . \n je-li posudek soudního dvora odmítavý , nemůže zamýšlená dohoda vstoupit v platnost , pokud nedojde ke změně dohody nebo ke změně ústavy . \n článek iii - 326 \n 1 . \n odchylně od článku iii - 325 může rada buď na doporučení evropské centrální banky nebo na doporučení komise a po konzultaci s evropskou centrální bankou ve snaze dosáhnout shody slučitelné s cílem cenové stability uzavírat formální dohody o systému směnných kurzů eura ve vztahu k měnám třetích států . \n rada rozhoduje jednomyslně po konzultaci s evropským parlamentem postupem podle odstavce 3 . \n rada může buď na doporučení evropské centrální banky , nebo na doporučení komise a po konzultaci s evropskou centrální bankou ve snaze dosáhnout shody slučitelné s cílem cenové stability stanovit , upravovat nebo opouštět střední parity eura v rámci systému směnných kurzů . \n předseda rady informuje evropský parlament o stanovení , upravení nebo opuštění středních parit eura . \n 2 . \n při neexistenci systému směnných kurzů vůči jedné nebo více měnám třetích států podle odstavce 1 může rada buď na doporučení evropské centrální banky nebo na doporučení komise a po konzultaci s evropskou centrální bankou formulovat obecné směry kurzové politiky ve vztahu k těmto měnám . \n tyto obecné směry nesmějí být na újmu prvořadému cíli evropského systému centrálních bank udržovat cenovou stabilitu . 3 . \n má-li unie sjednat s jedním nebo více státy nebo mezinárodními organizacemi dohody týkající se otázek měnového nebo kurzového režimu , rozhoduje rada odchylně od článku iii - 325 na doporučení komise a po konzultaci s evropskou centrální bankou o podmínkách pro sjednávání a uzavírání takových dohod . \n tyto podmínky zajistí , že unie zaujme jednotný postoj . \n komise se v plném rozsahu účastní těchto jednání . 4 . \n aniž jsou dotčeny pravomoci a dohody unie týkající se hospodářské a měnové unie , mohou členské státy jednat v mezinárodních orgánech a uzavírat mezinárodní smlouvy . \n kapitola vii \n vztahy unie k mezinárodním organizacím a ke třetím zemím a delegace unie \n článek iii - 327 \n 1 . \n unie naváže veškerou účelnou spolupráci s orgány organizace spojených národů a jejími odbornými organizacemi , s radou evropy , s organizací pro bezpečnost a spolupráci v evropě a s organizací pro hospodářskou spolupráci a rozvoj . \n unie kromě toho zajišťuje vhodné vztahy s dalšími mezinárodními organizacemi . \n 2 . \n prováděním tohoto článku jsou pověřeni ministr zahraničních věcí unie a komise . \n článek iii - 328 \n 1 . \n zastoupení unie ve třetích zemích a při mezinárodních organizacích zajišťují delegace unie . 2 . \n delegace unie jsou pod vedením ministra zahraničních věcí unie . \n jednají v úzké spolupráci s diplomatickými a konzulárními zastoupeními členských států . \n kapitola viii \n provádění doložky solidarity \n článek iii - 329 \n 1 . \n pokud je některý členský stát cílem teroristického útoku nebo obětí přírodní či člověkem způsobené pohromy , ostatní členské státy mu na žádost jeho politických orgánů poskytnou pomoc . \n za tím účelem členské státy koordinují svou činnost v radě . \n 2 . \n způsob provádění doložky solidarity uvedené v článku i - 43 unií vymezí evropské rozhodnutí přijaté radou na společný návrh komise a ministra zahraničních věcí unie . \n pokud toto rozhodnutí souvisí s obranou , rozhoduje rada v souladu s čl . \n iii - 300 odst . \n 1 . \n evropský parlament je informován . \n pro účely tohoto odstavce a aniž je dotčen článek iii - 344 je radě nápomocen politický a bezpečnostní výbor s podporou složek ustavených v rámci společné bezpečnostnía obranné politiky a výbor uvedený v článku iii - 261 , které jí případně podávají společná stanoviska . \n 3 . \n pro zajištění účinnosti jednání unie a jejích členských států evropská rada pravidelně vyhodnocuje hrozby , kterým je unie vystavena . \n hlava vi \n fungování unie \n kapitola i \n institucionální ustanovení \n oddíl 1 \n orgány \n pododdíl 1 \n evropský parlament \n článek iii - 330 \n 1 . \n evropský zákon nebo rámcový zákon rady stanoví nezbytná opatření pro volbu členů evropského parlamentu v přímých a všeobecných volbách konaných jednotným postupem ve všech členských státech nebo podle zásad společných všem členským státům . \n rada rozhoduje jednomyslně z podnětu a po obdržení souhlasu evropského parlamentu , který se usnáší většinou hlasů všech svých členů . \n tento zákon nebo rámcový zákon vstoupí v platnost až po schválení členskými státy v souladu s jejich ústavními předpisy . \n 2 . \n evropský zákon evropského parlamentu stanoví úpravu a obecné podmínky výkonu funkcí jeho členů . \n evropský parlament se usnáší z vlastního podnětu po vyžádání stanoviska komise a po obdržení souhlasu rady . \n rada rozhoduje jednomyslně o všech pravidlech a podmínkách týkajících se daňového režimu jeho stávajících nebo bývalých členů . \n článek iii - 331 \n evropský zákon stanoví pravidla , kterými se řídí politické strany na evropské úrovni podle čl . \n i - 46 odst . \n 4 , a zejména pravidla pro jejich financování . \n článek iii - 332 \n evropský parlament může většinou hlasů všech svých členů požádat komisi , aby předložila vhodný návrh ve věcech , u nichž má za to , že je k provedení ústavy potřeba vypracovat akt unie . \n pokud komise návrh nepředloží , sdělí důvody evropskému parlamentu . \n článek iii - 333 \n evropský parlament může při plnění svých úkolů na žádost čtvrtiny všech členů zřídit dočasný vyšetřovací výbor , který by zkoumal obvinění z porušování práva unie nebo nesprávného úředního postupu při jeho uplatňování , s výjimkou případů , kdy jsou tvrzené skutečnosti předmětem dosud neukončeného soudního řízení ; pravomoci svěřené ústavou jiným orgánům nebo institucím tím nejsou dotčeny . \n dočasný vyšetřovací výbor skončí svou činnost předložením své zprávy . \n podrobnosti pro výkon vyšetřovacího práva stanoví evropský zákon evropského parlamentu . \n evropský parlament se usnáší z vlastního podnětu po obdržení souhlasu rady a komise . \n článek iii - 334 \n v souladu s čl . \n i - 10 odst . \n 2 písm . d ) má každý občan unie a každá fyzická osoba s bydlištěm nebo právnická osoba se sídlem v některém členském státě právo předložit samostatně či společně s dalšími osobami petici evropskému parlamentu ve věci , která spadá do oblasti činností unie a která se jich přímo dotýká . \n článek iii - 335 \n 1 . \n evropský parlament zvolí evropského veřejného ochránce práv . \n v souladu s čl . \n i - 10 odst . \n 2 písm . d ) a s článkem i - 49 je oprávněn od kteréhokoli občana unie nebo od kterékoli fyzické osoby s bydlištěm nebo právnické osoby se sídlem v členském státě přijímat stížnosti , které se týkají případů nesprávného úředního postupu orgánů , institucí nebo jiných subjektů unie , s výjimkou soudního dvora evropské unie při výkonu jeho soudních pravomocí . \n v souladu se svými povinnostmi provádí veřejný ochránce práv šetření , která považuje za opodstatněná , a to z vlastního podnětu nebo na základě stížností předložených mu přímo nebo prostřednictvím člena evropského parlamentu , pokud tvrzené skutečnosti nejsou nebo nebyly předmětem soudního řízení . \n jestliže veřejný ochránce práv zjistí nesprávný úřední postup , postoupí věc dotyčnému orgánu , instituci nebo jinému subjektu , které mají lhůtu tří měsíců na to , aby mu sdělily své stanovisko . \n poté předá evropskému parlamentu a dotyčnému orgánu , instituci nebo jinému subjektu zprávu . \n osobu podávající stížnost informuje o výsledku těchto šetření . \n veřejný ochránce práv podává každoročně zprávu o výsledku svých šetření evropskému parlamentu . \n 2 . \n veřejný ochránce práv je volen po každých volbách do evropského parlamentu na dobu jeho volebního období . \n může být zvolen opakovaně . \n veřejný ochránce práv může být odvolán z funkce soudním dvorem na návrh evropského parlamentu , přestane-li splňovat podmínky nezbytné k výkonu své funkce nebo se dopustí závažného pochybení . \n 3 . \n veřejný ochránce práv vykonává své funkce zcela nezávisle . \n nevyžaduje ani nepřijímá pokyny od žádného orgánu , instituce nebo jiného subjektu . \n během funkčního období nesmí vykonávat žádnou jinou výdělečnou nebo nevýdělečnou profesionální činnost . 4 . \n evropský zákon evropského parlamentu stanoví statut a obecné podmínky výkonu funkce veřejného ochránce práv . \n evropský parlament se usnáší z vlastního podnětu po obdržení stanoviska komise a po obdržení souhlasu rady . \n článek iii - 336 \n schází se , aniž by musel být svolán , druhé úterý v měsíci březnu . \n evropský parlament se může sejít k mimořádnému zasedání na žádost většiny všech svých členů anebo na žádost rady nebo komise . \n článek iii - 337 \n 1 . \n za podmínek , které jsou stanoveny v jednacím řádu evropské rady a v jednacím řádu rady , mohou evropská rada a rada kdykoli vystoupit před evropským parlamentem . 2 . \n komise se může účastnit všech schůzí evropského parlamentu a může před ním na svou žádost vystoupit . \n odpovídá ústně nebo písemně na otázky , které jí položí evropský parlament nebo jeho členové . 3 . \n evropský parlament projednává na veřejném zasedání souhrnnou výroční zprávu , kterou mu předkládá komise . \n článek iii - 338 \n nestanoví-li ústava jinak , usnáší se evropský parlament většinou odevzdaných hlasů . \n usnášeníschopnost stanoví jeho jednací řád . \n článek iii - 339 \n evropský parlament přijme svůj jednací řád většinou hlasů všech svých členů . \n zápisy z jednání evropského parlamentu se zveřejňují způsobem stanoveným v ústavě a v jeho jednacím řádu . \n článek iii - 340 \n byl-li podán návrh na vyslovení nedůvěry komisi pro její činnost , může evropský parlament o tomto návrhu rozhodnout až po uplynutí tří dnů od jeho podání , a to pouze veřejným hlasováním . \n je-li návrh na vyslovení nedůvěry přijat většinou dvou třetin odevzdaných hlasů a většinou všech členů evropského parlamentu , členové komise kolektivně odstoupí ze svých funkcí a ministr zahraničních věcí unie odstoupí ze své funkce v komisi . \n zůstávají ve funkci a vyřizují nadále běžné záležitosti , dokud nebudou nahrazeni v souladu s články i - 26 a i - 27 . \n v tomto případě funkční období členů komise jmenovaných jako nástupci skončí ke dni , k němuž by skončilo funkční období členů komise , kteří museli kolektivně odstoupit . \n pododdíl 2 \n evropská rada \n článek iii - 341 \n 1 . \n při hlasování může být každý člen evropské rady zmocněn hlasovat nejvýše za jednoho z ostatních členů . \n zdržení se hlasování přítomných nebo zastoupených členů není překážkou přijetí usnesení evropské rady vyžadujících jednomyslnost . \n 2 . \n předseda evropského parlamentu může být vyzván , aby vystoupil před evropskou radou . 3 . \n evropská rada rozhoduje prostou většinou v procedurálních otázkách , jakož i při přijímání svého jednacího řádu . 4 . \n evropské radě je nápomocen generální sekretariát rady . \n pododdíl 3 \n rada ministrů \n článek iii - 342 \n radu svolává k zasedání její předseda z vlastního podnětu , na žádost některého z jejích členů nebo na žádost komise . \n článek iii - 343 \n 1 . \n při hlasování může být každý člen rady zmocněn hlasovat nejvýše za jednoho z ostatních členů . 2 . \n má-li se rada usnést prostou většinou , usnáší se většinou hlasů všech svých členů . 3 . \n zdržení se hlasování přítomných nebo zastoupených členů není překážkou přijetí usnesení rady vyžadujících jednomyslnost . \n článek iii - 344 \n 1 . \n výbor složený ze stálých zástupců vlád členských států je zodpovědný za přípravu prací rady a za plnění úkolů , kterými jej rada pověří . \n v případech stanovených v jednacím řádu rady může výbor vydávat procesní rozhodnutí . \n 2 . \n radě je nápomocen generální sekretariát pod vedením generálního tajemníka jmenovaného radou . \n rada rozhoduje o organizaci generálního sekretariátu prostou většinou . \n 3 . \n rada rozhoduje o procedurálních otázkách a přijetí svého jednacího řádu prostou většinou . \n článek iii - 345 \n rada může prostou většinou požádat komisi , aby provedla průzkumy , které rada pokládá za potřebné k dosažení společných cílů , a aby jí předložila veškeré vhodné návrhy . \n pokud komise žádný návrh nepředloží , sdělí radě důvody . \n článek iii - 346 \n rada přijme evropská rozhodnutí stanovící statuty výborů uvedených v ústavě . \n rozhoduje prostou většinou po konzultaci s komisí . \n pododdíl 4 \n evropská komise \n článek iii - 347 \n členové komise se zdrží jakéhokoliv jednání neslučitelného s povahou své funkce . \n členské státy uznávají jejich nezávislost a nesnaží se je ovlivňovat při plnění jejich úkolů . \n během funkčního období nesmějí členové komise vykonávat žádnou jinou výdělečnou nebo nevýdělečnou profesionální činnost . \n při svém nástupu do funkce se slavnostně zavazují dodržovat během výkonu své funkce i po jeho ukončení povinnosti vyplývající z jejich postavení , zejména povinnost čestného a zdrženlivého jednání při přijímání některých funkcí nebo některých výhod po uplynutí funkčního období . \n v případě porušení těchto povinností může soudní dvůr na návrh rady , která rozhoduje prostou většinou , nebo komise rozhodnout podle okolností o jejich odvolání podle článku iii - 349 nebo o odnětí jejich nároku na důchod nebo jej nahrazující požitky . \n článek iii - 348 \n 1 . \n mimo případy pravidelné obměny a smrti končí výkon funkce člena komise odstoupením nebo odvoláním . \n 2 . \n i - 27 odst . \n 4 . \n rada může jednomyslně na návrh předsedy komise rozhodnout , že člena není třeba nahradit , zejména pokud je zbývající část jeho funkčního období krátká . \n 3 . \n předseda je v případě odstoupení , odvolání nebo smrti nahrazen pro zbývající část funkčního období v souladu s čl . \n i - 27 odst . \n 1 . 4 . \n ministr zahraničních věcí unie je v případě odstoupení , odvolání nebo smrti nahrazen pro zbývající část funkčního období v souladu s čl . \n i - 28 odst . \n 1 . 5 . \n v případě odstoupení všech členů komise zastávají tito členové ve funkci a vyřizují nadále běžné záležitosti až do okamžiku svého nahrazení pro zbývající část funkčního období , v souladu s články i - 26 a i - 27 . \n článek iii - 349 \n přestane-li kterýkoli člen komise splňovat podmínky nezbytné k výkonu své funkce nebo dopustil-li se vážného pochybení , může být odvolán soudním dvorem na návrh rady , která rozhoduje prostou většinou , nebo na návrh komise . \n článek iii - 350 \n 7 \n ) \n právo na nedotknutelnost lidské osobnosti \n 1 . \n každý má právo na to , aby byla respektována jeho fyzická a duševní nedotknutelnost . \n 2 . \n v lékařství a biologii se musí dodržovat zejména \n a ) \n svobodný a informovaný souhlas dotčené osoby poskytnutý zákonem stanoveným způsobem , \n b ) \n zákaz eugenických praktik , zejména těch , jejichž cílem je výběr lidských jedinců , \n c ) \n zákaz využívat lidské tělo a jeho části jako takové jako zdroj finančního prospěchu , \n d ) \n zákaz reprodukčního klonování lidských bytostí . \n vysvětlení \n 1 . \n soudní dvůr v rozsudku ze dne 9 . října 2001 ve věci c - 377 / 98 nizozemsko vs . \n evropský parlament a rada , [ 2001 ] sb . rozh . \n 7079 v 70 . a 78 . až 80 . odstavci odůvodnění potvrdil , že základní právo na nedotknutelnost lidské osobnosti je součástí práva unie a v lékařství a biologii zahrnuje právo na svobodný a informovaný souhlas dárce a příjemce . \n 2 . \n 8 \n 168 ) . \n cílem listiny není odchýlit se od těchto zásad , a proto zakazuje pouze reprodukční klonování . \n jiné formy klonování nepovoluje ani nezakazuje . \n v žádném případě tedy nebrání zákonodárci zakázat jiné formy klonování . \n 3 . \n 7 odst . \n 1 písm . g ) uvedeného statutu ) . \n 9 \n zákaz mučení a nelidského či ponižujícího zacházení anebo trestu \n nikdo nesmí být mučen ani podroben nelidskému či ponižujícímu zacházení anebo trestu . \n vysvětlení \n právo uvedené v článku 4 je právem zaručeným článkem 3 eúlp , který má totožné znění : „ nikdo nesmí být mučen nebo podrobován nelidskému či ponižujícímu zacházení anebo trestu . “ na základě čl . \n 3 listiny ( \n 10 \n ) má proto tento článek stejný smysl a rozsah jako článek eúlp . \n 11 \n ) \n zákaz otroctví a nucené práce \n 1 . \n nikdo nesmí být držen v otroctví nebo nevolnictví . 2 . \n od nikoho se nesmí vyžadovat , aby vykonával nucené nebo povinné práce . \n 3 . \n obchod s lidmi je zakázán . \n vysvětlení \n 1 . \n 12 \n ) odpovídá čl . \n 4 odst . \n 1 a 2 eúlp , které mají totožné znění . \n 52 odst . \n 3 listiny ( \n 13 \n ) má proto tento článek stejný smysl a rozsah jako uvedený článek eúlp . \n z toho vyplývá , že \n — \n právo podle odstavce 1 nesmí být žádným způsobem zákonně omezováno ; \n — \n „ za ‚ nucenou nebo povinnou práci ‘ se pro účely tohoto článku nepovažuje : \n a ) \n práce běžně požadovaná při výkonu trestu uloženého podle článku 5 této úmluvy , nebo v době podmíněného propuštění z tohoto trestu ; \n b ) \n služba vojenského charakteru nebo v případě osob , které odmítají vojenskou službu z důvodu svědomí v zemích , kde je takové odmítnutí vojenské služby uznáváno , jiná služba vyžadovaná místo povinné vojenské služby ; \n c ) \n služba vyžadovaná v případě nouze nebo pohromy , která ohrožuje život nebo blaho společenství ; \n d ) \n práce nebo služba , která tvoří součást běžných občanských povinností . “ \n 2 . \n acquis \n unie , kterého se účastní spojené království a irsko , obsahuje čl . \n 27 odst . \n l 203 , s . \n 1 ) , jehož článek 1 podrobně vymezuje trestné činy v oblasti obchodování s lidmi pro účely využívání jejich práce nebo pohlavního vykořisťování , jejichž trestnost musí členské státy podle uvedeného rámcového rozhodnutí zajistit . \n hlava ii \n svobody \n 14 \n ) \n právo na svobodu a bezpečnost \n každý má právo na svobodu a osobní bezpečnost . \n vysvětlení \n práva uvedená v článku 6 odpovídají právům zaručeným článkem 5 eúlp a v souladu s čl . \n 52 odst . \n 3 listiny ( \n 15 \n ) mají stejný smysl a rozsah . \n z toho vyplývá , že omezení , která na ně mohou být oprávněně uvalena , nesmějí překročit meze povolené článkem 5 eúlp : \n „ 1 . \n a ) \n zákonné uvěznění po odsouzení příslušným soudem ; \n b ) \n zákonné zatčení nebo jiné zbavení svobody osoby proto , že se nepodrobila rozhodnutí vydanému soudem podle zákona , nebo proto , aby bylo zaručeno splnění povinnosti stanovené zákonem ; \n c ) \n zákonné zatčení nebo jiné zbavení svobody osoby za účelem předvedení před příslušný soudní orgán pro důvodné podezření ze spáchání trestného činu nebo jsou-li oprávněné důvody k domněnce , že je nutné zabránit jí ve spáchání trestného činu nebo v útěku po jeho spáchání ; \n d ) \n jiné zbavení svobody nezletilého na základě zákonného rozhodnutí pro účely výchovného dohledu nebo jeho zákonné zbavení svobody pro účely jeho předvedení před příslušný orgán ; \n e ) \n zákonné držení osob , aby se zabránilo šíření nakažlivé nemoci , nebo osob duševně nemocných , alkoholiků , narkomanů nebo tuláků ; \n f ) \n zákonné zatčení nebo jiné zbavení svobody osoby , aby se zabránilo jejímu nepovolenému vstupu na území nebo osoby , proti níž probíhá řízení o vyhoštění nebo vydání . \n 2 . \n každý , kdo je zatčen , musí být seznámen neprodleně a v jazyce , jemuž rozumí , s důvody svého zatčení a s každým obviněním proti němu . \n 3 . \n každý , kdo je zatčen nebo jinak zbaven svobody v souladu s ustanovením odstavce 1 písm . c ) tohoto článku , musí být ihned předveden před soudce nebo jinou úřední osobu zmocněnou zákonem k výkonu soudní pravomoci a má právo být souzen v přiměřené lhůtě nebo propuštěn během řízení . \n propuštění může být podmíněno zárukou , že se dotčená osoba dostaví k přelíčení . \n 4 . \n každý , kdo byl zbaven svobody zatčením nebo jiným způsobem , má právo podat návrh na řízení , ve kterém by soud urychleně rozhodl o zákonnosti jeho zbavení svobody a nařídil propuštění , je-li zbavení svobody nezákonné . \n 5 . \n každý , kdo byl obětí zatčení nebo zadržení v rozporu s ustanoveními tohoto článku , má nárok na odškodnění . “ \n práva zakotvená v článku 6 ( \n 16 \n ) musí být respektována zvláště při přijímání zákonů a rámcových zákonů evropským parlamentem a radou v oblasti soudní spolupráce v trestních věcech na základě článků iii - 270 , iii - 271 a iii - 273 ústavy , mimo jiné za účelem vymezení společných minimálních ustanovení , pokud jde o kvalifikace trestných činů a trestů a některých hledisek procesního práva . \n 17 \n ) \n respektování soukromého a rodinného života \n každý má právo na respektování svého soukromého a rodinného života , obydlí a komunikace . \n vysvětlení \n práva zaručená článkem 7 odpovídají právům zaručeným článkem 8 eúlp . \n za účelem zohlednění technologického pokroku bylo slovo „ korespondence “ nahrazeno slovem „ komunikace “ . \n 52 odst . \n 3 listiny ( \n 18 \n ) je smysl a rozsah tohoto práva stejný jako práva uvedeného v odpovídajícím článku eúlp . \n z toho vyplývá , že omezení , která na toto právo mohou být oprávněně uvalena , jsou stejná jako omezení povolená zmíněným článkem 8 eúlp : \n „ 1 . \n každý má právo na respektování svého soukromého a rodinného života , obydlí a korespondence . \n 2 . \n státní orgán nemůže do výkonu tohoto práva zasahovat kromě případů , kdy je to v souladu se zákonem a nezbytné v demokratické společnosti v zájmu národní bezpečnosti , veřejné bezpečnosti , hospodářského blahobytu země , předcházení nepokojům a zločinnosti , ochrany zdraví nebo morálky nebo ochrany práv a svobod jiných . “ \n 19 \n ) \n ochrana osobních údajů \n 1 . \n každý má právo na ochranu osobních údajů , které se ho týkají . 2 . \n tyto údaje musí být zpracovány poctivě , k přesně stanoveným účelům a na základě souhlasu dotčené osoby nebo na základě jiného oprávněného důvodu stanoveného zákonem . \n každý má právo na přístup k údajům , které o něm byly shromážděny , a má právo na jejich opravu . \n 3 . \n na dodržování těchto pravidel dohlíží nezávislý orgán . \n vysvětlení \n tento článek je založen na článku 286 smlouvy o založení evropského společenství a směrnici evropského parlamentu a rady 95 / 46 / es o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů ( \n l 281 , 23 . 11 . 1995 \n ) , a rovněž na článku 8 eúlp a na úmluvě rady evropy ze dne 28 . ledna 1981 o ochraně osob s ohledem na automatizované zpracování osobních údajů , která byla ratifikována všemi členskými státy . \n článek 286 smlouvy o es je nyní nahrazen článkem i - 51 ústavy . \n odkazuje se rovněž na nařízení evropského parlamentu a rady č . \n 45 / 2001 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány a institucemi společenství a o volném pohybu těchto údajů ( \n l 8 , 12 . 1 . 2001 \n ) . \n směrnice a nařízení uvedené výše obsahují podmínky a omezení pro výkon práv na ochranu osobních údajů . \n 20 \n ) \n právo uzavřít manželství a právo založit rodinu \n právo uzavřít manželství a založit rodinu je zaručeno v souladu s vnitrostátními zákony , které upravují výkon těchto práv . \n vysvětlení \n tento článek je založen na článku 12 eúlp , který zní : „ muži a ženy , způsobilí věkem k uzavření manželství , mají právo uzavřít manželství a založit rodinu v souladu s vnitrostátními zákony , které upravují výkon tohoto práva . “ znění tohoto článku bylo aktualizováno , aby zohlednilo případy , ve kterých vnitrostátní právní předpisy uznávají pro založení rodiny jiné způsoby než sňatek . \n tento článek nezakazuje ani nepřikazuje udělit status sňatku spojení osob stejného pohlaví . \n toto právo je tak obdobné právu udělenému eúlp , avšak jeho rozsah může být širší , stanoví-li to vnitrostátní právní předpisy . \n 21 \n ) \n svoboda myšlení , svědomí a náboženského vyznání \n 1 . \n každý má právo na svobodu myšlení , svědomí a náboženského vyznání . \n toto právo zahrnuje svobodu změnit své náboženské vyznání nebo přesvědčení , jakož i svobodu projevovat své náboženské vyznání nebo přesvědčení sám nebo společně s jinými , ať veřejně nebo soukromě , bohoslužbou , vyučováním , prováděním úkonů a zachováváním obřadů . \n 2 . \n právo odmítnout vykonávat vojenskou službu z důvodu svědomí se uznává v souladu s vnitrostátními zákony , které upravují výkon tohoto práva . \n vysvětlení \n právo zaručené v odstavci 1 odpovídá právu zaručenému v článku 9 eúlp a v souladu s čl . \n 52 odst . \n 3 listiny ( \n 22 \n ) má stejný smysl a rozsah . \n omezení proto musí respektovat čl . \n 9 odst . \n 2 úmluvy , který zní : „ svoboda projevovat náboženské vyznání a přesvědčení může podléhat jen omezením , která jsou stanovena zákony a která jsou nezbytná v demokratické společnosti v zájmu veřejné bezpečnosti , ochrany veřejného pořádku , zdraví nebo morálky nebo ochrany práv a svobod jiných “ . \n právo zaručené v odstavci 2 odpovídá ústavním tradicím členských států a vývoji vnitrostátních právních předpisů v této oblasti \n 23 \n ) \n svoboda projevu a informací \n 1 . \n každý má právo na svobodu projevu . \n toto právo zahrnuje svobodu zastávat názory a přijímat a rozšiřovat informace nebo myšlenky bez zasahování veřejné moci a bez ohledu na hranice . \n 2 . \n svoboda a pluralita sdělovacích prostředků musí být respektována . \n vysvětlení \n 1 . \n 23 \n ) odpovídá článku 10 eúlp , který zní : \n „ 1 . \n každý má právo na svobodu projevu . \n toto právo zahrnuje svobodu zastávat názory a přijímat a rozšiřovat informace nebo myšlenky bez zasahování státních orgánů a bez ohledu na hranice . \n tento článek nebrání státům , aby vyžadovaly udělování povolení rozhlasovým , televizním nebo filmovým společnostem . \n 2 . \n výkon těchto svobod , protože zahrnuje i povinnosti a odpovědnost , může podléhat takovým formalitám , podmínkám , omezením nebo sankcím , které stanoví zákon a které jsou nezbytné v demokratické společnosti v zájmu národní bezpečnosti , územní celistvosti nebo veřejné bezpečnosti , předcházení nepokojům a zločinnosti , ochrany zdraví nebo morálky , ochrany pověsti nebo práv jiných , zabránění úniku důvěrných informací nebo zachování autority a nestrannosti soudní moci . “ \n podle čl . \n 3 listiny ( \n 24 \n ) je smysl a rozsah tohoto práva stejný jako práva zaručeného eúlp . \n omezení , která na něj mohou být uvalena , proto nesmějí překročit omezení stanovená v čl . \n 10 odst . \n 2 úmluvy , aniž jsou dotčena případná omezení , která může soutěžní právo unie uvalovat na právo členských států zavést opatření pro udělování povolení uvedených ve třetí větě čl . \n 10 odst . \n 1 eúlp . \n 2 . \n odstavec 2 tohoto článku vyjadřuje důsledky odstavce 1 pro svobodu sdělovacích prostředků . \n je založen zejména na judikatuře soudního dvora v oblasti televizního vysílání , zejména ve věci c - 288 / 89 ( rozsudek ze dne 25 . července 1991 , stichting collectieve antennevoorziening gouda a další [ 1991 ] sb . rozh . \n i - 4007 ) a na protokolu o systému veřejnoprávního vysílání v členských státech , připojeném ke smlouvě o es a nyní k ústavě , a na směrnici rady 89 / 552 / es ( zejména na sedmnáctém bodu jejího odůvodnění ) . \n 25 \n ) \n svoboda shromažďování a sdružování \n 1 . \n každý má právo na svobodu pokojného shromažďování a na svobodu sdružovat se s jinými na všech úrovních , zejména pokud jde o záležitosti politické , odborové či občanské , což zahrnuje právo každého zakládat na ochranu svých zájmů odbory a vstupovat do nich . \n 2 . \n politické strany na úrovni unie přispívají k vyjadřování politické vůle občanů unie . \n vysvětlení \n 1 . \n „ 1 . \n každý má právo na svobodu pokojného shromažďování a na svobodu sdružovat se s jinými , včetně práva zakládat na obranu svých zájmů odbory nebo vstupovat do nich . \n 2 . \n na výkon těchto práv nemohou být uvalena žádná omezení kromě těch , která stanoví zákon a jsou nezbytná v demokratické společnosti v zájmu národní bezpečnosti , veřejné bezpečnosti , předcházení nepokojům a zločinnosti , ochrany zdraví nebo morálky nebo ochrany práv a svobod jiných . \n tento článek nebrání uvalení zákonných omezení na výkon těchto práv příslušníky ozbrojených sil , policie a státní správy . “ \n smysl odstavce 1 tohoto článku 12 ( \n 26 \n v souladu s čl . \n 52 odst . \n 3 listiny ( \n 27 \n ) nesmějí omezení tohoto práva překročit omezení považovaná podle čl . \n 2 eúlp za zákonná . \n 2 . \n i - 46 odst . \n 4 ústavy . \n 28 \n ) \n svoboda umění a věd \n umělecká tvorba a vědecké bádání nesmějí být omezovány . \n akademická svoboda musí být respektována . \n vysvětlení \n vykonává se s ohledem na článek 1 ( \n 29 \n ) a může být předmětem omezení povolených článkem 10 eúlp . \n 30 \n ) \n právo na vzdělání \n 1 . \n každý má právo na vzdělání a přístup k odbornému a dalšímu vzdělávání . 2 . \n toto právo zahrnuje možnost bezplatné povinné školní docházky . \n 3 . \n svoboda zakládat vzdělávací zařízení při náležitém respektování demokratických zásad a právo rodičů zajišťovat vzdělání a výchovu svých dětí ve shodě s jejich náboženským , filozofickým a pedagogickým přesvědčením musí být respektovány v souladu s vnitrostátními zákony , které upravují jejich výkon . \n vysvětlení \n 1 . \n „ nikomu nesmí být odepřeno právo na vzdělání . \n při výkonu jakýchkoli funkcí v oblasti výchovy a výuky , které stát vykonává , bude respektovat právo rodičů zajišťovat tuto výchovu a vzdělání ve shodě s jejich vlastním náboženským a filozofickým přesvědčením . “ \n bylo považováno za účelné rozšířit tento článek na přístup k odbornému a dalšímu vzdělání ( viz bod 15 charty základních sociálních práv pracovníků společenství a článek 10 sociální charty ) a přidat zásadu bezplatné povinné školní docházky . \n ze znění posledně jmenované zásady pouze vyplývá , že pokud jde o povinnou školní docházku , má každé dítě možnost navštěvovat zařízení , které ji nabízí bezplatně . \n nepožaduje , aby všechna zařízení poskytující vzdělání nebo odborné a další vzdělání , zejména soukromá , byla bezplatná . \n rovněž tak nevylučuje některé zvláštní formy placeného vzdělání , přijmou-li členské státy opatření na udělení finanční náhrady . \n v rozsahu , v jakém se listina vztahuje na unii , to znamená , že ve své politice vzdělávání musí unie respektovat bezplatnou povinnou školní docházku , avšak samozřejmě to nevytváří nové pravomoci . \n právo rodičů musí být vykládáno ve spojení s článkem 24 ( \n 31 \n ) . \n 2 . \n svoboda zakládat veřejná nebo soukromá vzdělávací zařízení je zaručena jako jedno z hledisek svobody podnikání , je však omezena dodržováním demokratických zásad a je vykonávána způsoby stanovenými vnitrostátní právní předpisy . \n 32 \n ) \n právo svobodné volby povolání a právo pracovat \n 1 . \n každý má právo pracovat a vykonávat svobodně zvolené nebo přijaté povolání . 2 . \n každý občan unie může svobodně hledat zaměstnání , pracovat , usadit se nebo poskytovat služby v kterémkoli členském státě . \n 3 . \n občané třetích zemí , kteří jsou oprávněni pracovat na území členských států , mají právo na pracovní podmínky rovnocenné pracovním podmínkám občanů unie . \n vysvětlení \n právo svobodné volby povolání , zakotvené v odstavci 1 článku 15 ( \n 32 \n ) , je uznáno v judikatuře soudního dvora ( viz mimo jiné rozsudek ze dne 14 . května 1974 , věc 4 / 73 nold [ 1974 ] sb . rozh . \n 491 , 12 . až 14 . odstavec odůvodnění ; rozsudek ze dne 13 . prosince 1979 , věc 44 / 79 , hauer [ 1979 ] sb . rozh . \n 3727 ; rozsudek ze dne 8 . října 1986 , věc 234 / 85 keller [ 1986 ] sb . rozh . \n 2897 , 8 . odstavec odůvodnění ) . \n tento odstavec rovněž čerpá z čl . \n 1 odst . \n 2 evropské sociální charty , podepsané dne 18 . října 1961 a ratifikované všemi členskými státy , a z bodu 4 charty základních sociálních práv pracovníků společenství ze dne 9 . prosince 1989 . \n výraz „ pracovní podmínky “ je třeba vykládat ve smyslu článku iii - 213 ústavy . \n odstavec 2 se zabývá třemi svobodami zaručenými články i - 4 a iii - 133 , iii - 137 a iii - 144 ústavy , jmenovitě volným pohybem pracovníků , svobodou usazování a svobodou poskytovat služby . \n odstavec 3 je založen na čl . \n 137 odst . \n 3 čtvrté odrážce smlouvy o es , nyní nahrazené čl . \n iii - 210 odst . \n 1 písm . g ) ústavy , a na čl . \n 4 evropské sociální charty , podepsané dne 18 . října 1961 a ratifikované všemi členskými státy . \n použije se proto čl . \n 2 listiny ( \n 33 \n ) . \n otázka najímání námořníků se státní příslušností třetích států do posádek plavidel plujících pod vlajkou členského státu unie se řídí právem unie a vnitrostátními právními předpisy a zvyklostmi . \n 34 \n ) \n svoboda podnikání \n svoboda podnikání se uznává v souladu s právem unie a vnitrostátními zákony a zvyklostmi . \n vysvětlení \n tento článek je založen na judikatuře soudního dvora , která uznala svobodu vykonávat hospodářskou nebo obchodní činnost ( viz rozsudky ze dne 14 . května 1974 , věc 4 / 73 nold [ 1974 ] sb . rozh . \n 491 , 14 . odstavec odůvodnění , a ze dne 27 . září 1979 , věc 230 - 78 eridiana a další [ 1979 ] sb . rozh . \n 2749 , 20 . a 31 . odstavec odůvodnění ) , a smluvní svobodu ( viz mimo jiné rozsudek sukkerfabriken nykøbing , věc 151 / 78 [ 1979 ] sb . rozh . \n 1 , 19 . odstavec odůvodnění , a rozsudek ze dne 5 . října 1999 , c - 240 - 97 španělsko vs . \n komise , [ 1999 ] sb . rozh . \n i - 6571 , 99 . odstavec odůvodnění ) a na čl . \n i - 3 odst . \n 2 ústavy , který uznává volnou soutěž . \n toto právo je přirozeně vykonáváno při dodržení práva unie a vnitrostátních právních předpisů . \n 1 listiny ( \n 35 \n ) . \n 36 \n ) \n právo na vlastnictví \n 1 . \n každý má právo vlastnit zákonně nabytý majetek , užívat jej , nakládat s ním a odkazovat jej . \n nikdo nesmí být zbaven svého majetku s výjimkou veřejného zájmu , v případech a za podmínek , které stanoví zákon , a při poskytnutí spravedlivé náhrady v přiměřené lhůtě . \n užívání majetku může rovněž být upraveno zákonem v míře nezbytné z hlediska obecného zájmu . \n 2 . \n duševní vlastnictví je chráněno . \n vysvětlení \n tento článek je založen na článku 1 dodatkového protokolu k eúlp : \n „ každá fyzická nebo právnická osoba má právo pokojně užívat svůj majetek . \n nikdo nemůže být zbaven svého majetku s výjimkou veřejného zájmu a za podmínek , které stanoví zákon a obecné zásady mezinárodního práva . \n předchozí ustanovení nebrání právu států přijímat zákony , které považují za nezbytné , aby upravily užívání majetku v souladu s obecným zájmem a zajistily placení daní a jiných poplatků nebo pokut . “ \n bylo mnohokrát uznáno judikaturou soudního dvora , poprvé v rozsudku ve věci hauer ( ze dne 13 . prosince 1979 , [ 1979 ] sb . rozh . \n 3727 ) . \n znění bylo aktualizováno , avšak v souladu s čl . \n 3 listiny ( \n 37 \n ) jsou smysl a rozsah stejné jako smysl a rozsah práva zaručeného eúlp a omezení nesmí překročit omezení tam uvedená . \n ochrana duševního vlastnictví , jedno z majetkových práv , je výslovně zmíněno v odstavci 2 z důvodu jeho rostoucího významu a sekundárního práva společenství . \n duševní vlastnictví zahrnuje vedle vlastnictví k literárním a uměleckým dílům také mimo jiné práva k patentům a ochranným známkám a práva příbuzná . \n záruky stanovené v odstavci 1 se vhodným způsobem použijí na duševní vlastnictví . \n 38 \n ) \n právo na azyl \n právo na azyl je zaručeno při dodržování ženevské úmluvy ze dne 28 . července 1951 a protokolu ze dne 31 . ledna 1967 týkajícího se právního postavení uprchlíků a v souladu s ústavou . \n vysvětlení \n znění tohoto článku je založeno na článku 63 smlouvy o es , nyní nahrazeném článkem iii - 266 ústavy , který vyžaduje , aby unie dodržovala ustanovení ženevské úmluvy o uprchlících . \n je třeba učinit odkaz na protokoly týkající se spojeného království a irska , připojené k amsterodamské smlouvě a nyní k ústavě , a dánska a určit rozsah , v jakém tyto členské státy uplatňují právo unie v této oblasti , a rozsah , v jakém se tento článek na ně vztahuje . \n tento článek je v souladu s protokolem o azylu připojeným k ústavě . \n 39 \n ) \n ochrana v případě vystěhování , vyhoštění nebo vydání \n 1 . \n hromadné vyhoštění je zakázáno . \n 2 . \n nikdo nesmí být vystěhován , vyhoštěn ani vydán do státu , v němž mu hrozí vážné nebezpečí , že by mohl být vystaven trestu smrti , mučení nebo jinému nelidskému či ponižujícímu zacházení anebo trestu . \n vysvětlení \n odstavec 1 tohoto článku má stejný smysl a rozsah jako článek 4 protokolu č . \n 4 k eúlp , který se týká hromadného vyhoštění cizinců . \n jeho účelem je zajistit , aby každé rozhodnutí bylo založeno na konkrétním šetření a aby nebylo možné přijmout jediné rozhodnutí o vyhoštění všech osob se státní příslušností určitého státu ( viz též článek 13 mezinárodního paktu o občanských a politických právech ) . \n odstavec 2 zahrnuje související judikaturu evropského soudu pro lidská práva týkající se článku 3 eúlp ( viz ahmed vs . \n rakousko , rozsudek ze dne 17 . prosince 1996 , [ 1996 ] sb . rozh . \n vi - 2206 a soering , rozsudek ze dne 7 . července 1989 ) . \n hlava iii \n rovnost \n 40 \n ) \n rovnost před zákonem \n před zákonem jsou si všichni rovni . \n vysvětlení \n tento článek odpovídá obecné právní zásadě , která je obsažena ve všech evropských ústavách a která byla rovněž uznána soudním dvorem jako základní zásada práva společenství ( rozsudek ze dne 13 . listopadu 1984 , věc 283 / 83 racke [ 1984 ] sb . rozh . \n 3791 , rozsudek ze dne 17 . dubna 1997 , věc 15 / 95 earl [ 1997 ] sb . rozh . \n i - 1961 , a rozsudek ze dne 13 . dubna 2000 , věc 292 / 97 karlsson , [ 2000 ] sb . rozh . \n 2737 ) . \n 41 \n ) \n zákaz diskriminace \n 1 . \n zakazuje se jakákoli diskriminace založená zejména na pohlaví , rase , barvě pleti , etnickém nebo sociálním původu , genetických rysech , jazyku , náboženském vyznání nebo přesvědčení , politických názorech či jakýchkoli jiných názorech , příslušnosti k národnostní menšině , majetku , narození , zdravotním postižení , věku nebo sexuální orientaci . \n 2 . \n v oblasti působnosti ústavy , a aniž jsou dotčena její zvláštní ustanovení , se zakazuje jakákoli diskriminace na základě státní příslušnosti . \n vysvětlení \n odstavec 1 čerpá z článku 13 smlouvy o es , nyní nahrazeného článkem iii - 124 ústavy , článku 14 eúlp a článku 11 úmluvy o lidských právech a biomedicíně , pokud jde o genetické dědictví . \n použije se v souladu s článkem 14 eúlp v míře , v jaké mu odpovídá . \n odstavec 1 a článek iii - 124 ústavy , který má jiný smysl a rozsah , si neodporují a jsou navzájem slučitelné : článek iii - 124 svěřuje unii pravomoc přijímat právní akty , včetně harmonizace právních předpisů členských států , a bojovat proti některým formám diskriminace v něm vyčerpávajícím způsobem vyjmenovaným . \n takové právní předpisy mohou zahrnovat činnost orgánů členského státu ( a také vztahy mezi soukromými osobami ) ve všech oblastech v rámci pravomocí unie . \n odstavec 1 článku 21 ( \n 41 \n ) naproti tomu nevytvářejí žádné pravomoci přijímat antidiskriminační právní předpisy v oblastech pravomocí členského státu nebo v soukromé sféře ani nestanoví obecný zákaz diskriminace v těchto širokých oblastech . \n místo toho upravují pouze diskriminaci ze strany orgánů a institucí samotné unie při výkonu pravomocí , které jí svěřují ostatní články částí i a iii ústavy , a ze strany členských států , pouze provádějí-li právo unie . \n odstavec 1 proto nemění rozsah pravomocí udělených článkem iii - 124 ani jeho výklad . \n odstavec 2 odpovídá čl . \n i - 4 odst . \n 2 ústavy a musí být uplatňován v souladu s ním . \n 42 \n ) \n kulturní , náboženská a jazyková rozmanitost \n unie respektuje kulturní , náboženskou a jazykovou rozmanitost . \n vysvětlení \n tento článek je založen na článku 6 smlouvy o evropské unii a na čl . \n 151 odst . \n 1 a 4 smlouvy o es , nyní nahrazených čl . \n iii - 280 odst . \n 1 a 4 ústavy , které se týkají kultury . \n respektování kulturní a jazykové rozmanitosti je nyní rovněž zakotveno v čl . \n i - 3 odst . \n 3 ústavy . \n článek rovněž čerpá z prohlášení č . \n 11 k závěrečnému aktu amsterodamské smlouvy o postavení církví a nekonfesních organizací , nyní převzatému v článku i - 52 ústavy . \n 43 \n ) \n rovnost žen a mužů \n rovnost žen a mužů musí být zajištěna ve všech oblastech včetně zaměstnání , práce a odměny za práci . \n zásada rovnosti nebrání zachování nebo přijetí opatření poskytujících zvláštní výhody ve prospěch nedostatečně zastoupeného pohlaví . \n vysvětlení \n první pododstavec je založen na článku 2 a čl . \n 3 odst . \n 2 smlouvy o es , nyní nahrazených články i - 3 a iii - 116 ústavy , které unii ukládají podporovat rovnoprávnost mezi ženami muži , a na čl . \n 1 smlouvy o es , nyní nahrazeném čl . \n iii - 214 odst . \n 1 ústavy . \n čerpá z článku 20 revidované evropské sociální charty ze dne 3 . května 1996 a z bodu 16 charty základních sociálních práv pracovníků společenství . \n je rovněž založen na čl . \n 3 smlouvy o es , nyní nahrazeném čl . \n iii - 214 odst . \n 3 ústavy , a na čl . \n 2 odst . \n 4 směrnice rady 76 / 207 / ehs o zavedení zásady rovného zacházení pro muže a ženy , pokud jde o přístup k zaměstnání , odbornému vzdělávání a postupu v zaměstnání a o pracovní podmínky . \n druhý pododstavec přebírá ve zkrácené podobě čl . \n iii - 214 odst . \n v souladu s čl . \n 52 odst . \n 2 listiny ( \n 44 \n ) tento pododstavec nemění čl . \n iii - 214 odst . \n 4 . \n 45 \n ) \n práva dítěte \n 1 . \n mohou svobodně vyjadřovat své názory . \n v záležitostech , které se jich dotýkají , se k těmto názorům musí přihlížet s ohledem na jejich věk a vyspělost . 2 . \n při všech činnostech týkajících se dětí , ať už uskutečňované veřejnými orgány nebo soukromými institucemi , musí být nejvlastnější zájem dítěte prvořadým hlediskem . \n 3 . \n každé dítě má právo udržovat pravidelné osobní vztahy a přímý styk s oběma rodiči , ledaže by to bylo v rozporu s jeho zájmy . \n vysvětlení \n tento článek je založen na úmluvě o právech dítěte , podepsané v new yorku dne 20 . listopadu 1989 a ratifikované všemi členskými státy , zejména na článcích 3 , 9 , 12 a 13 uvedené dohody . \n odstavec 3 zohledňuje skutečnost , že v rámci zřízení prostoru svobody , bezpečnosti a práva mohou právní předpisy unie o občanských věcech s mezinárodním prvkem , ke kterým zmocňuje článek iii - 269 ústavy , zahrnovat zejména právo na navštěvování , které zajišťuje , že děti mohou pravidelně udržovat osobní vztahy a přímý styk s oběma rodiči . \n 46 \n ) \n práva starších osob \n unie uznává a respektuje práva starších osob na to , aby vedly důstojný a nezávislý život a podílely se na společenském a kulturním životě . \n vysvětlení \n tento článek čerpá z článku 23 revidované evropské sociální charty a článků 24 a 25 charty základních sociálních práv pracovníků společenství . \n účast na sociálním a kulturním životě samozřejmě zahrnuje i účast na politickém životě . \n 47 \n ) \n začlenění osob se zdravotním postižením \n unie uznává a respektuje právo osob se zdravotním postižením na opatření , jejichž cílem je zajistit jejich nezávislost , sociální a profesní začlenění a jejich účast na životě společnosti . \n vysvětlení \n zásada stanovená v tomto článku je založena na článku 15 evropské sociální charty a rovněž čerpá z bodu 26 charty základních sociálních práv pracovníků společenství . \n hlava iv \n solidarita \n 48 \n ) \n právo pracovníka na informování a na projednávání v podniku \n pracovníci nebo jejich zástupci musí mít na vhodných úrovních zaručeno právo na včasné informování a projednávání v případech a za podmínek , které stanoví právo unie a vnitrostátní právní předpisy a zvyklosti . \n vysvětlení \n tento článek je obsažen v revidované evropské sociální chartě ( článek 21 ) a v chartě základních sociálních práv pracovníků společenství ( body 17 a 18 ) . \n použije se za podmínek stanovených právem unie a vnitrostátními právy . \n odkaz na vhodné úrovně je odkazem na úrovně stanovené právem unie nebo vnitrostátními právními předpisy a zvyklostmi , což může zahrnovat evropskou úroveň , pokud to právní předpisy unie stanoví . \n v této oblasti existuje rozsáhlé \n acquis \n unie : články iii - 211 a iii - 212 ústavy a směrnice 2002 / 14 / es ( obecný rámec pro informování zaměstnanců a projednávání se zaměstnanci v evropském společenství ) , 98 / 59 / es ( hromadné propouštění ) , 2001 / 23 / es ( převody podniků ) a 94 / 45 / es ( evropské rady zaměstnanců ) . \n 49 \n ) \n právo na kolektivní vyjednávání a akce \n pracovníci a zaměstnavatelé či jejich příslušné organizace mají v souladu s právem unie a vnitrostátními předpisy a zvyklostmi právo sjednávat a uzavírat na vhodných úrovních kolektivní smlouvy a v případě konfliktu zájmů vést kolektivní akce na obranu svých zájmů , včetně stávky . \n vysvětlení \n tento článek je založen na článku 6 evropské sociální charty a na chartě základních sociálních práv pracovníků společenství ( body 12 až 14 ) . \n právo na kolektivní vyjednávání bylo uznáno evropským soudem pro lidská práva jako jeden z prvků práva zakládat odbory stanoveného článkem 11 eúlp . \n pokud jde o vhodné úrovně , na kterých se může kolektivní vyjednávání uskutečnit , viz vysvětlení k výše uvedenému článku . \n způsoby a omezení výkonu práva kolektivního vyjednávání , včetně stávky , upravují vnitrostátní právní předpisy a zvyklostí , včetně otázky , zda může být souběžně prováděno ve více členských státech . \n 50 \n ) \n právo na přístup ke službám zaměstnanosti \n každý má právo na bezplatné služby zaměstnanosti . \n vysvětlení \n tento článek je založen na čl . \n 1 odst . \n 3 evropské sociální charty a bodu 13 charty základních sociálních práv pracovníků společenství . \n 51 \n ) \n ochrana v případě neoprávněného propuštění \n každý pracovník má v souladu s právem unie a s vnitrostátními právními předpisy a zvyklostmi právo na ochranu před neoprávněným propuštěním . \n vysvětlení \n tento článek čerpá z článku 24 revidované evropské sociální charty . \n viz též směrnici 2001 / 23 / es o ochraně práv zaměstnanců v případě převodů podniků a směrnici 80 / 987 / ehs o ochraně zaměstnanců v případě platební neschopnosti zaměstnavatele , ve znění směrnice 2002 / 74 / es . \n 52 \n ) \n slušné a spravedlivé pracovní podmínky \n 1 . \n každý pracovník má právo na pracovní podmínky respektující jeho zdraví , bezpečnost a důstojnost . \n 2 . \n každý pracovník má právo na stanovení maximální přípustné pracovní doby , na denní a týdenní odpočinek a na každoroční placenou dovolenou . \n vysvětlení \n 1 . \n odstavec 1 tohoto článku je založen na směrnici 89 / 391 / ehs o zavádění opatření pro zlepšení bezpečnosti a ochrany zdraví zaměstnanců při práci . \n rovněž čerpá z článku 3 sociální charty , bodu 19 charty základních sociálních práv pracovníků společenství , a pokud jde o důstojnost při práci , z článku 26 revidované evropské sociální charty . \n výraz „ pracovní podmínky “ musí být vykládán ve smyslu článku iii - 213 ústavy . \n 2 . \n odstavec 2 je založen na směrnici 93 / 104 / es o některých aspektech úpravy pracovní doby , článku 2 evropské sociální charty a bodu 8 charty základních sociálních práv pracovníků společenství . \n 53 \n ) \n zákaz dětské práce a ochrana mladých lidí při práci \n dětská práce se zakazuje . \n minimální věk pro přijetí do zaměstnání nesmí být nižší než věk pro ukončení povinné školní docházky , aniž jsou dotčena pravidla , která jsou příznivější pro mladé lidi , a omezené výjimky . \n mladí lidé přijatí do práce musí práci vykonávat za podmínek odpovídajících jejich věku a být chráněni před hospodářským vykořisťováním a před jakoukoli prací , která by mohla ohrozit jejich bezpečnost , zdraví nebo tělesný , duševní , mravní nebo sociální rozvoj nebo narušit jejich vzdělávání . \n vysvětlení \n tento článek je založen na směrnici 94 / 33 / es o ochraně mladistvých pracovníků , článku 7 evropské sociální charty a bodech 20 až 23 charty základních sociálních práv pracovníků společenství . \n 54 \n ) \n rodinný a pracovní život \n 1 . \n rodina požívá právní , hospodářské a sociální ochrany . \n 2 . \n v zájmu zachování souladu mezi rodinným a pracovním životem má každý právo na ochranu před propuštěním z důvodu spojeného s mateřstvím a právo na placenou mateřskou dovolenou a na rodičovskou dovolenou po narození nebo osvojení dítěte . \n vysvětlení \n odstavec 1 článku 33 ( \n 54 \n ) je založen na článku 16 evropské sociální charty . \n odstavec 2 čerpá ze směrnice rady 92 / 85 / ehs o zavádění opatření pro zlepšení bezpečnosti a ochrany zdraví při práci těhotných zaměstnankyň a zaměstnankyň krátce po porodu nebo kojících zaměstnankyň a směrnice 96 / 34 / es o rámcové dohodě o rodičovské dovolené uzavřené mezi organizacemi unice , ceep a ekos . \n je rovněž založen na článku 8 ( ochrana v případě mateřství ) evropské sociální charty a čerpá z článku 27 ( právo pracovníků s povinnostmi k rodině na stejné příležitosti a rovné zacházení ) . „ mateřství “ zahrnuje období od početí do odstavení . \n 55 \n ) \n sociální zabezpečení a sociální pomoc \n 1 . \n unie uznává a respektuje nárok na přístup k dávkám sociálního zabezpečení a k sociálním službám zajišťujícím ochranu v takových případech , jako je mateřství , nemoc , pracovní úrazy , závislost nebo stáří , jakož i v případě ztráty zaměstnání , podle pravidel stanovených právem unie a vnitrostátními právními předpisy a zvyklostmi . \n 2 . \n každý , kdo oprávněně pobývá a pohybuje se uvnitř evropské unie , má nárok na dávky sociálního zabezpečení a na sociální výhody v souladu s právem unie a vnitrostátními právními předpisy a zvyklostmi . \n 3 . \n za účelem boje proti sociálnímu vyloučení a chudobě unie uznává a respektuje právo na sociální pomoc a pomoc v oblasti bydlení , jejichž cílem je zajistit důstojnou existenci pro všechny , kdo nemají dostatečné prostředky , v souladu s pravidly stanovenými právem unie a vnitrostátními právními předpisy a zvyklostmi . \n vysvětlení \n zásada stanovená v odstavci 1 článku 34 ( \n 55 \n ) je založena na článcích 137 a 140 smlouvy o es , nyní nahrazených články iii - 210 a iii - 213 , a na článku 12 evropské sociální charty a bodu 10 charty základních sociálních práv pracovníků společenství . \n unie ji musí respektovat při výkonu pravomocí , které jí jsou svěřeny články iii - 210 a iii - 213 ústavy . \n odkaz na sociální služby se vztahuje na případy , ve kterých byly takové služby zavedeny , aby poskytly určité výhody , avšak neznamená , že takové služby musí být zavedeny , pokud neexistují . „ mateřství “ je třeba vykládat ve stejném smyslu jako v předchozím článku . \n odstavec 2 je založen na čl . \n 12 odst . \n 4 a čl . \n 13 odst . \n 4 evropské sociální charty a bodu 2 charty základních sociálních práv pracovníků společenství a odráží pravidla plynoucí z nařízení č . \n 1408 / 71 a nařízení č . \n 1612 / 68 . \n odstavec 3 čerpá z článku 13 evropské sociální charty a článků 30 a 31 revidované evropské sociální charty a bodu 10 charty základních sociálních práv pracovníků společenství . \n unie jej musí dodržovat v rámci politik založených na článku iii - 210 ústavy . \n 56 \n ) \n ochrana zdraví \n každý má právo na přístup k preventivní zdravotní péči a na obdržení lékařské péče za podmínek stanovených vnitrostátními právními předpisy a zvyklostmi . \n při vymezování a provádění všech politik a činností unie je zajištěn vysoký stupeň ochrany lidského zdraví . \n vysvětlení \n druhá věta článku je přejata z čl . \n iii - 278 odst . \n 1 . \n 57 \n ) \n přístup ke službám obecného hospodářského zájmu \n unie v souladu s ústavou a s cílem podpořit sociální a územní soudržnost unie uznává a respektuje přístup ke službám obecného hospodářského zájmu tak , jak je stanoven vnitrostátními právními předpisy a zvyklostmi . \n vysvětlení \n tento článek je plně v souladu s článkem iii - 122 ústavy a nezakládá vznik žádného nového práva . \n pouze stanoví zásadu , že unie respektuje přístup ke službám obecného hospodářského zájmu , podle vnitrostátních právních předpisů , jsou-li tyto předpisy slučitelné s jejím právem . \n 58 \n ) \n ochrana životního prostředí \n vysoká úroveň ochrany životního prostředí a zvyšování jeho kvality musí být začleněny do politik unie a zajištěny v souladu se zásadou udržitelného rozvoje . \n vysvětlení \n zásady stanovené v tomto článku jsou založeny na článcích 2 , 6 a 174 smlouvy o es , které byly nyní nahrazeny čl . \n i - 3 odst . \n 3 a články iii - 119 a iii - 233 ústavy . \n rovněž čerpá z některých ústav členských států . \n 59 \n ) \n ochrana spotřebitele \n v politikách unie je zajištěna vysoká úroveň ochrany spotřebitele . \n vysvětlení \n zásada stanovená v tomto článku je založena na článku 153 smlouvy o es , nyní nahrazeném článkem iii - 235 ústavy . \n hlava v \n občanská práva \n 60 \n ) \n právo volit a být volen ve volbách do evropského parlamentu \n 1 . \n každý občan unie má právo volit a být volen ve volbách do evropského parlamentu v členském státě , v němž má bydliště , za stejných podmínek jako státní příslušníci tohoto státu . \n 2 . \n členové evropského parlamentu jsou voleni v přímých a všeobecných volbách svobodným a tajným hlasováním . \n vysvětlení \n článek 39 ( \n 60 \n ) se uplatňuje za podmínek stanovených v částech i a iii ústavy v souladu s čl . \n 52 odst . \n 2 listiny ( \n 61 \n ) odstavec 1 článku 39 odpovídá právu zaručenému v čl . \n i - 10 odst . \n 2 ústavy ( viz rovněž právní základ pro přijetí opatření pro výkon tohoto práva v článku iii - 126 ) a odstavec 2 uvedeného článku odpovídá čl . \n i - 20 odst . \n 2 ústavy . \n odstavec 2 článku 39 přejímá základní zásady volebního systému v demokratickém státě . \n 62 \n ) \n právo volit a být volen v obecních volbách \n každý občan unie má právo volit a být volen v obecních volbách v členském státě , v němž má bydliště , za stejných podmínek jako státní příslušníci tohoto státu . \n vysvětlení \n i - 10 odst . \n 2 ústavy ( viz rovněž právní základ pro přijetí opatření pro výkon tohoto práva v článku iii - 126 ) . \n v souladu s čl . \n 52 odst . \n 2 listiny ( \n 61 \n ) \n 63 \n ) \n právo na řádnou správu \n 1 . \n každý má právo na to , aby jeho záležitosti byly orgány , institucemi a subjekty unie řešeny nestranně , spravedlivě a v přiměřené lhůtě . \n 2 . \n toto právo zahrnuje především \n a ) \n právo každého být vyslechnut před přijetím jemu určeného individuálního opatření , které by se jej mohlo nepříznivě dotknout ; \n b ) \n právo každého na přístup ke spisu , který se jej týká , při respektování oprávněných zájmů důvěrnosti a profesního a obchodního tajemství ; \n c ) \n povinnost správních orgánů odůvodňovat svá rozhodnutí . \n 3 . \n každý má právo na to , aby mu unie v souladu s obecnými zásadami společnými právním řádům členských států nahradila škodu způsobenou jejími orgány nebo jejími zaměstnanci při výkonu jejich funkce . \n 4 . \n každý se může písemně obracet na orgány unie v jednom z jazyků ústavy a musí obdržet odpověď ve stejném jazyce . \n vysvětlení \n článek 41 ( \n 63 \n ) je založen na skutečnosti , že unie je právním společenstvím , jehož znaky byly vymezeny v judikatuře , která mimo jiné zakotvila řádnou správu jako obecnou právní zásadu ( viz mimo jiné rozsudek soudního dvora ze dne 31 . března 1992 ve věci c - 255 / 90 p , burban [ 1992 ] sb . rozh . \n 1992 , i - 2253 , a rozsudky soudu prvního stupně ze dne 18 . září 1995 ve věci t - 167 / 94 nölle [ 1995 ] sb . rozh . \n ii - 2589 , a ze dne 9 . července 1999 ve věci t - 231 / 97 new europe consulting a další [ 1999 ] sb . rozh . \n ii - 2403 ) . \n znění tohoto práva uvedené v prvních dvou odstavcích vychází z judikatury ( rozsudek soudního dvora ze dne 15 . října 1987 ve věci 222 / 86 heylens [ 1987 ] sb . rozh . \n 4097 , 15 . odstavec odůvodnění , rozsudek ze dne 18 . října 1989 ve věci 374 / 87 orkem [ 1989 ] sb . rozh . \n 3283 , rozsudek ze dne 21 . listopadu 1991 ve věci c - 269 / 90 tu münchen [ 1991 ] sb . rozh . \n i - 5469 a rozsudky soudu prvního stupně ze dne 6 . prosince 1994 ve věci t - 450 / 93 lisrestal [ 1994 ] sb . rozh . \n ii - 1177 , 18 . září 1995 ve věci t - 167 / 94 nölle [ 1995 ] sb . rozh . \n ii - 258 ) , pokud jde o povinnosti podat odůvodnění , z článku 253 smlouvy o es , nyní nahrazeném čl . \n i - 38 odst . \n 2 ústavy ( viz též právní základ pro přijetí právních předpisů v zájmu otevřené , efektivní a nezávislé evropské správy v článku iii - 398 ) . \n odstavec 3 opakuje právo , které nyní zaručuje článek iii - 431 ústavy . \n odstavec 4 opakuje právo , které nyní zaručuje čl . \n i - 10 odst . \n 2 písm . d ) a článek iii - 129 ústavy . \n v souladu s čl . \n 52 odst . \n 2 listiny ( \n 64 \n ) jsou tato práva vykonávána za podmínek a v rámci , jež jsou vymezeny v části iii ústavy . \n 65 \n ) . \n 66 \n ) \n právo na přístup k dokumentům \n každý občan unie a každá fyzická osoba s bydlištěm nebo právnická osoba se sídlem v členském státě má právo na přístup k dokumentům orgánů , institucí a subjektů unie bez ohledu na použitý nosič . \n vysvětlení \n právo zaručené tímto článkem je převzato z článku 255 smlouvy o es , na jehož základě bylo později přijato nařízení č . \n 1049 / 2001 . \n evropský konvent rozšířil toto právo na dokumenty orgánů , institucí a subjektů obecně , bez ohledu na jejich podobu ( viz čl . \n i - 50 odst . \n v souladu s čl . \n 2 listiny ( \n 64 \n 3 a článku iii - 399 . \n 67 \n ) \n evropský veřejný ochránce práv \n vysvětlení \n 52 odst . \n 2 listiny ( \n ) je vykonáváno za podmínek vymezených v uvedených dvou článcích . \n 68 \n ) \n petiční právo \n každý občan unie a každá fyzická osoba s bydlištěm nebo právnická osoba se sídlem v členském státě má petiční právo k evropskému parlamentu . \n vysvětlení \n právo zaručené v tomto článku je právem zaručeným články i - 10 a iii - 334 ústavy . \n v souladu s čl . \n 52 odst . \n 2 listiny ( \n 64 \n ) je vykonáváno za podmínek vymezených v uvedených dvou článcích . \n 69 \n ) \n volný pohyb a pobyt \n 1 . \n každý občan unie má právo volně se pohybovat a pobývat na území členských států . \n 2 . \n volný pohyb a pobyt může být v souladu s ústavou přiznán státním příslušníkům třetích zemí oprávněně pobývajícím na území členského státu . \n vysvětlení \n právo zaručené odstavcem 1 je právem zaručeným čl . \n i - 10 odst . \n 2 písm . a ) ústavy ( viz rovněž právní základ v článku iii - 125 a rozsudek soudního dvora ze dne 17 . září 2002 , c - 413 / 99 baumbast , [ 2002 ] sb . rozh . \n 709 ) . \n 52 odst . \n 2 listiny ( \n 64 \n ) je vykonáváno za podmínek a v rámci omezení vymezených v části iii ústavy . \n 70 \n každý občan unie má na území třetí země , kde členský stát , jehož je státním příslušníkem , nemá své zastoupení , právo na diplomatickou nebo konzulární ochranu kterýmkoli členským státem za stejných podmínek jako státní příslušníci tohoto státu . \n vysvětlení \n právo zaručené v tomto článku je právem zaručeným článkem i - 10 ústavy ; viz rovněž právní základ v článku iii - 127 . \n 2 listiny ( \n 71 \n ) je vykonáváno za podmínek vymezených v uvedených článcích . \n hlava vi \n soudnictví \n 72 \n ) \n právo na účinnou právní ochranu a spravedlivý proces \n každý , jehož práva a svobody zaručené právem unie byly porušeny , má za podmínek stanovených tímto článkem právo na účinné prostředky nápravy před soudem . \n každý má právo , aby jeho věc byla spravedlivě , veřejně a v přiměřené lhůtě projednána nezávislým a nestranným soudem , předem zřízeným zákonem . \n každému musí být umožněno poradit se , být obhajován a být zastupován . \n bezplatná právní pomoc je poskytnuta všem , kdo nemají dostatečné prostředky , pokud je to nezbytné k tomu , aby jim byl zajištěn skutečný přístup ke spravedlnosti . \n vysvětlení \n první pododstavec je založen na článku 13 eúlp : \n „ každý , jehož práva a svobody přiznané touto úmluvou byly porušeny , musí mít účinné právní prostředky nápravy před národním orgánem , i když se porušení dopustily osoby při plnění úředních povinností . “ \n avšak v právu unie je ochrana širší , neboť je zaručeno právo na účinnou soudní ochranu . \n soudní dvůr zakotvil toto právo ve svém rozsudku ze dne 15 . května 1986 jako obecnou zásadu práva unie ( věc 222 / 84 johnston [ 1986 ] sb . rozh . \n 1651 ; viz rovněž rozsudek ze dne 15 . října 1987 , věc 222 / 86 heylens [ 1987 ] sb . rozh . \n 4097 a rozsudek ze dne 3 . prosince 1992 , věc c - 97 / 91 borelli [ 1992 ] sb . rozh . \n i - 6313 ) . \n podle názoru soudu se uvedená obecná zásada práva unie vztahuje rovněž na členské státy , když uplatňují právo unie . \n zahrnutím této judikatury do listiny není sledována změna systému soudního přezkumu stanoveného smlouvami , a zejména pravidel přípustnosti přímých žalob k soudnímu dvoru evropské unie . \n evropský konvent posoudil systém soudního přezkumu v unii , včetně pravidel přípustnosti , a potvrdil je s úpravami v některých oblastech , jak odrážejí články iii - 353 až iii - 381 ústavy , a zejména čl . \n iii - 365 odst . \n 4 . \n článek 47 ( \n 72 \n ) se vztahuje na orgány unie a členských států , provádějí-li právo unie , a to pro všechna práva zaručená právem unie . \n druhý pododstavec odpovídá čl . \n 6 odst . \n 1 eúlp , který zní : \n „ každý má právo na to , aby jeho záležitost byla spravedlivě , veřejně a v přiměřené lhůtě projednána nezávislým a nestranným soudem , zřízeným zákonem , který rozhodne o jeho občanských právech nebo závazcích nebo o oprávněnosti jakéhokoli trestního obvinění proti němu . \n rozsudek musí být vyhlášen veřejně , avšak tisk a veřejnost mohou být vyloučeny buď po dobu celého nebo části procesu v zájmu mravnosti , veřejného pořádku nebo národní bezpečnosti v demokratické společnosti , nebo když to vyžadují zájmy nezletilých nebo ochrana soukromého života účastníků anebo , v rozsahu považovaném soudem za zcela nezbytný , pokud by , vzhledem ke zvláštním okolnostem , veřejnost řízení mohla být na újmu zájmům spravedlnosti . “ \n v právu unie není právo na soudní projednání omezena na spory týkající se občanských práv nebo závazků . \n je to jeden z důsledků skutečnosti , že unie je právním společenstvím , jak prohlásil soudní dvůr ve věci 294 / 83 , „ les verts “ vs . \n evropský parlament ( rozsudek ze dne 23 . dubna 1986 , [ 1988 ] sb . rozh . \n 1339 ) . \n avšak ve všech jiných hlediscích než rozsah se záruky přiznané eúlp uplatňují v unii obdobným způsobem . \n 10 . \n 1979 , airey , řada a , svazek 32 , 11 ) . \n u věcí projednávaných před soudním dvorem evropské unie rovněž existuje systém právní pomoci . \n 73 \n ) \n presumpce neviny a právo na obhajobu \n 1 . \n každý obviněný se považuje za nevinného , dokud jeho vina nebyla prokázána zákonným způsobem . \n 2 . \n každému obviněnému je zaručeno respektování práv na obhajobu . \n vysvětlení \n článek 48 má totožné znění jako čl . \n 6 odst . \n 2 a 3 eúlp , které znějí : \n „ 2 . \n každý , kdo je obviněn z trestného činu , se považuje za nevinného , dokud jeho vina nebyla prokázána zákonným způsobem . \n 3 . \n každý , kdo je obviněn z trestného činu , má tato minimální práva : \n a ) \n být neprodleně a v jazyce , jemuž rozumí , podrobně seznámen s povahou a důvodem obvinění proti němu ; \n b ) \n mít přiměřený čas a možnosti k přípravě své obhajoby ; \n c ) \n obhajovat se osobně nebo za pomoci obhájce podle vlastního výběru nebo , pokud nemá prostředky na zaplacení obhájce , aby mu byl poskytnut bezplatně , jestliže to zájmy spravedlnosti vyžadují ; \n d ) \n vyslýchat nebo dát vyslýchat svědky proti sobě a dosáhnout předvolání a výslech svědků ve svůj prospěch za stejných podmínek , jako svědků proti sobě ; \n e ) \n mít bezplatnou pomoc tlumočníka , jestliže nerozumí jazyku používanému před soudem nebo tímto jazykem nemluví . “ \n 52 odst . \n 3 listiny ( \n 74 \n ) má toto právo stejný smysl a rozsah jako právo zaručené eúlp . \n 75 \n ) \n zásady zákonnosti a přiměřenosti trestných činů a trestů \n 1 . \n nikdo nesmí být odsouzen za jednání nebo opomenutí , které v době . kdy bylo spácháno , nebylo podle vnitrostátního nebo mezinárodního práva trestným činem . \n rovněž nesmí být uložen trest přísnější , než jaký bylo možno uložit v době spáchání trestného činu . \n pokud poté , co již byl trestný čin spáchán , stanoví zákon mírnější trest , uloží se tento mírnější trest . 2 . \n tento článek nebrání souzení a potrestání za jednání nebo opomenutí , které v době , kdy bylo spácháno , bylo trestné podle obecných zásad uznávaných mezinárodním společenstvím . \n 3 . \n výše trestu nesmí být nepřiměřená trestnému činu . \n vysvětlení \n tento článek přebírá tradiční pravidlo , že zákony a tresty nelze uplatňovat zpětně . \n bylo doplněno pravidlo retroaktivity mírnějšího trestu , které platí v řadě členských států a které je obsaženo v článku 15 mezinárodního paktu o občanských a politických právech . \n článek 7 eúlp zní takto : \n „ 1 . \n nikdo nesmí být odsouzen za jednání nebo opomenutí , které v době , kdy bylo spácháno , nebylo podle vnitrostátního nebo mezinárodního práva trestným činem . \n rovněž nesmí být uložen trest přísnější , než jaký bylo možno uložit v době spáchání trestného činu . \n 2 . \n tento článek nebrání souzení a potrestání osoby za jednání nebo opomenutí , které v době , kdy bylo spácháno , bylo trestné podle obecných právních zásad uznávaných civilizovanými národy . “ \n v souladu s čl . \n 52 odst . \n 3 listiny ( \n 76 \n ) má zde zaručené právo stejný smysl a rozsah jako právo zaručené eúlp . \n odstavec 3 přebírá obecnou zásadu přiměřenosti mezi trestnými činy a tresty , která je zakotvena ve společných ústavních tradicích členských států a v judikatuře soudního dvora společenství . \n 77 \n ) \n právo nebýt dvakrát trestně stíhán nebo trestán za stejný trestný čin \n nikdo nesmí být stíhán nebo potrestán v trestním řízení za čin , za který již byl v unii osvobozen nebo odsouzen konečným trestním rozsudkem podle zákona . \n vysvětlení \n článek 4 protokolu č . \n 7 k eúlp zní : \n „ 1 . \n nikdo nemůže být stíhán nebo potrestán v trestním řízení podléhajícím pravomoci téhož státu za trestný čin , za který již byl osvobozen nebo odsouzen konečným rozsudkem podle zákona a trestního řádu tohoto státu . \n 2 . \n ustanovení předchozího odstavce nejsou na překážku obnově řízení podle zákona a trestního řádu příslušného státu , jestliže nové nebo nově odhalené skutečnosti nebo podstatná vada v předešlém řízení mohly ovlivnit rozhodnutí ve věci . \n 3 . \n od tohoto článku nelze odstoupit podle článku 15 úmluvy . “ \n v právu unie platí pravidlo „ non bis in idem “ ( z rozsáhlé judikatury viz rozsudek ze dne 5 . května 1996 , věci 18 / 65 a 35 / 65 , gutmann vs . \n komise [ 1966 ] sb . rozh . \n 103 a nedávnou věc , rozhodnutí soudu prvního stupně ze dne 20 . dubna 1999 , spojené věci t - 305 / 94 a další , limburgse vinyl maatschappij nv vs . \n komise [ 1999 ] sb . rozh . \n ii - 931 ) . \n je upřesněno , že pravidlo zakazující kumulaci se týká kumulace dvou sankcí stejného druhu , v tomto případě trestů . \n v souladu s článkem 50 ( \n 77 \n ) platí pravidlo „ non bis in idem “ nejen v rámci soudní pravomoci jednoho členského státu , ale též mezi soudními pravomocemi více členských států . \n to odpovídá \n acquis \n práva unie ; viz články 54 až 58 schengenské úmluvy a rozsudek soudního dvora ze dne 11 . února 2003 , c - 187 / 01 gözütok ( dosud nezveřejněný ) , článek 7 úmluvy o ochraně finančních zájmů evropských společenství a článek 10 úmluvy o boji proti korupci . \n na velmi omezené výjimky v uvedených úmluvách , které umožňují členským státům odchylku od pravidla „ non bis in idem “ , se vztahuje horizontální ustanovení v čl . \n 1 listiny ( \n 78 \n ) o omezeních . \n pokud jde o situace uvedené v článku 4 protokolu 7 , totiž použití zásady v rámci jednoho členského státu , mají zaručená práva stejný smysl a stejný rozsah jako odpovídající právo v eúlp . \n hlava vii \n obecná ustanovení upravující výklad a použití listiny \n 79 \n ) \n oblast použití \n 1 . \n ustanovení této listiny jsou při dodržení zásady subsidiarity určena orgánům , institucím a subjektům unie , a dále členským státům , výhradně pokud uplatňují právo unie . \n respektují proto práva , dodržují zásady a podporují jejich uplatňování v souladu se svými pravomocemi , při zachování mezí pravomocí , které jsou unii svěřeny v dalších částech ústavy . \n 2 . \n tato listina nerozšiřuje oblast působnosti práva unie nad rámec pravomocí unie , ani nevytváří žádnou novou pravomoc či úkol pro unii , ani nemění pravomoc a úkoly stanovené v dalších částech ústavy . \n vysvětlení \n účelem článku 51 ( \n 79 \n ) je určit oblast použití listiny . \n jeho cílem je jasně stanovit , že listina se v prvé řadě vztahuje na orgány a instituce unie , v souladu se zásadou subsidiarity . \n toto ustanovení bylo vypracováno v souladu s čl . \n 6 odst . \n 2 smlouvy o evropské unii , podle kterého unie musí respektovat základní lidská práva , a v souladu s mandátem daným evropskou radou na zasedání v kolíně nad rýnem . \n pojem „ orgány “ je zakotven v části i ústavy . \n výraz „ instituce a subjekty “ je běžně používán v ústavě jako odkaz na všechny subjekty zřízené ústavou nebo sekundárními právními předpisy ( viz například článek i - 50 nebo i - 51 ústavy ) . \n pokud jde o členské státy , z judikatury soudního dvora jednoznačně vyplývá , že požadavek respektovat základní práva definovaná v rámci unie je pro ně závazný , pouze jednají-li v oblasti působnosti práva unie ( rozsudek ze dne 13 . července 1989 , věc 5 / 88 wachauf [ 1989 ] sb . rozh . \n 2609 ; rozsudek ze dne 18 . června 1991 , ert [ 1991 ] sb . rozh . \n i - 2925 ) ; rozsudek ze dne 18 . prosince 1997 ( c - 309 / 96 annibaldi [ 1997 ] sb . rozh . \n i - 7493 ) . \n soudní dvůr potvrdil tuto judikaturu takto : „ dále je třeba mít na paměti , že požadavky vyplývající z ochrany základních práv právního pořádku společenství jsou rovněž závazné pro členské státy , provádějí-li předpisy společenství … “ ( rozsudek ze dne 13 . dubna 2000 , věc c - 292 / 97 , [ 2000 ] sb . rozh . \n 2737 , 37 . odstavec odůvodnění ) . \n toto pravidlo , zakotvené v této listině , se samozřejmě vztahuje na ústřední orgány i na regionální nebo místní orgány a na veřejné subjekty , provádějí-li právo unie . \n odstavec 2 ve spojení s druhou větou odstavce 1 potvrzuje , že listina nemůže mít rozšiřující účinek na pravomoci a úkoly , které ostatní části ústavy svěřují unii . \n jsou zde výslovně uvedeny logické důsledky zásady subsidiarity a skutečnosti , že unie má pouze ty pravomoci , které jí byly svěřeny . \n základní práva zaručená v unii nemají jiný účinek než v rámci pravomocí stanovených částmi i a iii ústavy . \n z toho vyplývá , že povinnost podle druhé věty odstavce 1 , která ukládá orgánům unie prosazovat zásady stanovené v listině , může existovat pouze v mezích těchto pravomocí . \n odstavec 2 rovněž potvrzuje , že listina nesmí rozšiřovat oblast působnosti práva unie nad rámec pravomocí unie stanovených jinými částmi ústavy . \n soudní dvůr již stanovil toto pravidlo v případě základních práv uznávaných jako součást práva unie ( rozsudek ze dne 17 . února 1998 , c - 249 / 96 grant , 1998 sb . rozh . \n i - 621 , 45 . odstavec odůvodnění ) . \n podle tohoto pravidla je zjevné , že začlenění listiny do ústavy nelze vykládat jako rozšíření rozsahu činností členských států považovaných za „ provádění práva unie “ ( ve smyslu odstavce 1 a judikatury uvedené výše ) . \n 80 \n ) \n rozsah a výklad práv a zásad \n 1 . \n každé omezení výkonu práv a svobod uznaných touto listinou musí být stanoveno zákonem a respektovat podstatu těchto práv a svobod . \n při dodržení zásady proporcionality mohou být omezení zavedena pouze tehdy , pokud jsou nezbytná a pokud skutečně odpovídají cílům obecného zájmu , které uznává unie , nebo potřebě ochrany práv a svobod druhého . 2 . \n práva uznaná touto listinou , jež jsou podrobněji upravena v dalších částech ústavy , jsou vykonávána za podmínek a v mezích v nich stanovených . 3 . \n pokud tato listina obsahuje práva odpovídající právům zaručeným úmluvou o ochraně lidských práv a základních svobod , jsou smysl a rozsah těchto práv stejné jako ty , které jim přikládá uvedená úmluva . \n toto ustanovení nebrání tomu , aby právo unie poskytovalo širší ochranu . 4 . \n pokud tato listina uznává základní práva , která vyplývají z ústavních tradic společných členským státům , musí být tato práva vykládána v souladu s těmito tradicemi . 5 . \n ustanovení této listiny , která obsahují zásady , mohou být prováděna akty přijímanými orgány , institucemi a subjekty unie a akty členských států , provádějí-li právo unie , při výkonu jejich pravomocí . \n před soudem se jich lze dovolávat pouze pro účely výkladu a kontroly zákonnosti těchto aktů . 6 . \n k vnitrostátním právním předpisům a zvyklostem musí být plně přihlíženo tak , jak je stanoveno v této listině . \n 7 . \n soudy unie a členských států náležitě přihlížejí k vysvětlením vypracovaným jako pomůcka pro výklad listiny základních práv . \n vysvětlení \n účelem článku 52 ( \n 81 \n ) je stanovit rozsah práv a zásad obsažených v listině a stanovit pravidla pro jejich výklad . \n odstavec 1 se zabývá omezením práv . \n znění je založeno na judikatuře soudního dvora : „ … v judikatuře je jasně stanoveno , že na výkon základních práv je možné uvalit omezení , mimo jiné v rámci společné organizace trhu , pokud tato omezení skutečně odpovídají cílům obecného zájmu sledovaným společenstvím a nepředstavují vzhledem ke sledovanému cíli nepřiměřené a neopodstatněné omezování ohrožující samu podstatu těchto práv “ ( rozsudek ze dne 13 . dubna 2000 , věc c - 292 / 97 , 45 . odstavec odůvodnění ) . \n odkaz na obecné zájmy uznávané unií zahrnuje jak cíle uvedené v článku i - 2 ústavy , tak další zájmy chráněné zvláštními ustanoveními ústavy , jako čl . \n i - 5 odst . \n 1 , čl . \n iii - 133 odst . \n 3 a články iii - 154 a iii - 436 . \n odstavec 2 odkazuje na práva , která již byla výslovně zaručena smlouvou o založení evropského společenství a uznána listinou a která jsou nyní obsahem jiných častí ústavy ( zejména práva vyplývající z občanství unie ) . \n stanoví , že taková práva nadále podléhají podmínkám a omezením platným pro právo unie , na kterém jsou založeny a které je nyní součástí částí i a iii ústavy . \n tato listina nemění systém práv svěřených smlouvou o es a nyní přejatých částí i a iii ústavy . \n odstavec 3 má zajistit nezbytný soulad mezi listinou a eúlp stanovením pravidla , že pokud práva zaručená listinou odpovídají právům zaručeným eúlp , je jejich smysl a rozsah včetně povolených omezení stejný jako stanoví eúlp . \n to zejména znamená , že zákonodárce při stanovování omezení těchto práv musí splňovat stejné normy , které jsou stanoveny v ustanoveních o omezeních eúlp a které se tak činí použitelnými na práva zahrnutá tímto odstavcem , aniž by narušily autonomii práva unie a soudního dvora evropské unie . \n odkaz na eúlp zahrnuje jak úmluvu , tak její protokoly . \n smysl a rozsah zaručených práv jsou určeny nejen zněním těchto aktů , ale též judikaturou evropského soudu pro lidská práva a soudního dvora evropské unie . \n poslední věta odstavce umožňuje unii zaručit širší ochranu . \n úroveň ochrany poskytovaná listinou nesmí být v žádném případě nižší než úroveň zaručená eúlp . \n 1 a článcích iii - 131 a iii - 262 ústavy . \n nezahrnuje práva doplňující práva v eúlp . \n 1 . \n — \n 82 \n ) odpovídá článku 2 eúlp ; \n — \n 83 \n ) odpovídá článku 3 eúlp ; \n — \n 84 \n 1 a 2 odpovídá článku 4 eúlp ; \n — \n 85 \n ) odpovídá článku 5 eúlp ; \n — \n 86 \n ) odpovídá článku 8 eúlp ; \n — \n 87 \n 1 odpovídá článku 9 eúlp ; \n — \n 88 \n ) odpovídá článku 10 eúlp , aniž jsou dotčena jakákoliv omezení , která může unie uvalit na právo členských států zavést povolení uvedená ve třetí větě čl . \n 10 odst . \n 1 eúlp ; \n — \n 89 \n ) odpovídá článku 1 protokolu k eúlp ; \n — \n 90 \n ) odst . \n 1 odpovídá článku 4 protokolu č . \n 4 ; \n — \n článek 19 odst . \n — \n 91 \n ) odpovídá čl . \n 6 odst . \n 2 a 3 eúlp ; \n — \n 92 \n ) odst . \n 1 ( s výjimkou poslední věty ) a 2 odpovídají článku 7 eúlp . \n 2 . \n — \n 93 \n ) zahrnuje stejnou oblast jako článek 12 eúlp , ale jeho rozsah může být rozšířen na jiné formy sňatku , jsou-li vnitrostátními právními předpisy zavedeny ; \n — \n 94 \n ) odst . \n 1 odpovídá článku 11 eúlp , ale jeho rozsah je rozšířen na úroveň evropské unie ; \n — \n 95 \n ) odst . \n 1 odpovídá článku 2 protokolu k eúlp , ale jeho rozsah je rozšířen , aby zahrnoval přístup k odbornému a dalšímu vzdělání ; \n — \n — \n 96 \n 2 a 3 odpovídá čl . \n 6 odst . \n 1 eúlp , ale omezení na určení občanských práv a závazků nebo trestního obvinění neplatí pro právo unie a jeho uplatňování ; \n — \n 97 \n ) odpovídá článku 4 protokolu č . \n 7 k eúlp , ale jeho rozsah je rozšířen na úroveň evropské unie mezi soudy členských států ; \n — \n omezení podle článku 16 eúlp , pokud jde o práva cizinců , se na ně tedy v této souvislosti nevztahují . \n pravidlo výkladu obsažené v odstavci 4 je založeno na znění čl . \n 6 odst . \n 2 smlouvy o evropské unii ( viz nyní znění čl . \n i - 9 odst . \n 1575 ) . \n odstavec 5 vyjasňuje rozdíl mezi „ právy “ a „ zásadami “ stanovenými v listině . \n 98 \n )) . \n 174 odst . \n 1155 : přezkum zásady stabilizace trhu a oprávněných očekávání ) , tak přístupu ústavních systémů členských států k „ zásadám “ , zejména v oblasti sociálního práva . \n příklady zásad uznaných listinou obsahují například články 25 , 26 a 37 ( \n 99 \n ) . \n v některých případech může článek listiny obsahovat prvky práva i zásady , například články 23 , 33 , a 34 ( \n 100 \n odstavec 6 odkazuje na různé články listiny , které v duchu subsidiarity odkazují na vnitrostátní právní předpisy a zvyklosti . \n 101 \n ) \n žádné ustanovení této listiny nesmí být vykládáno jako omezení nebo narušení lidských práv a základních svobod , které v oblasti své působnosti uznávají právo unie , mezinárodní právo a mezinárodní smlouvy , jejichž stranou je unie nebo všechny členské státy , včetně evropské úmluvy o ochraně lidských práv a základních svobod , a ústavy členských států . \n vysvětlení \n cílem tohoto ustanovení je zachovat úroveň ochrany , kterou nyní poskytují ve své oblasti působnosti právo unie , vnitrostátní a mezinárodní právo . \n 102 \n ) \n zákaz zneužití práv \n žádné ustanovení této listiny nesmí být vykládáno tak , jako by dávalo jakékoli právo vyvíjet činnost nebo dopustit se činu zaměřeného na zmaření kteréhokoli z práv a svobod uznaných v této listině , nebo na jejich omezení ve větším rozsahu , než tato listina stanoví . \n vysvětlení \n tento článek odpovídá článku 17 eúlp : \n „ nic v této úmluvě nemůže být vykládáno tak , jako by dávalo státu , skupině nebo jednotlivci jakékoliv právo vyvíjet činnost nebo dopouštět se činů zaměřených na zničení kteréhokoli ze zde přiznaných práv a svobod nebo na omezování těchto práv a svobod ve větším rozsahu , než to úmluva stanoví . “ \n 13 . \n článek 87 \n článek iii - 167 \n článek 88 \n článek iii - 168 \n článek 226 \n článek iii - 360 \n příloha i \n příloha i \n 5 . \n pokud přílohy uvedené v článku 73 stanoví , že rada nebo komise přijme právní akty , mají tyto akty formu evropských nařízení nebo rozhodnutí . \n 1 \n ) \n l 1 , 3 . 1 . 1994 , s . \n 3 \n ( \n 2 \n ) \n l 253 , 7 . 10 . 2000 , s . \n 42 \n ( \n 3 \n ) \n l 79 , 22 . 03 . 02 , s . \n 42 \n ( \n 4 \n nařízení ( ehs ) č . \n 3906 / 89 ( \n l 375 , 23 . 12 . 1989 , s . \n 11 \n ( \n 5 \n nařízení ( es ) č . \n 2760 / 98 ( \n l 345 , 19 . 12 . 1998 , s . \n 49 \n ( \n 6 \n nařízení ( es ) č . \n 555 / 2000 ( \n l 68 , 16 . 3 . 2000 , s . \n 3 \n ( \n 7 \n nařízení ( es ) č . \n 1267 / 1999 ( \n l 161 , 26 . 6 . 1999 , s . \n 73 \n ( \n 8 \n nařízení ( es ) č . \n 1268 / 1999 ( \n l 161 , 26 . 6 . 1999 , s . \n 87 \n ( \n 9 \n interinstitucionální dohoda ze dne 6 . května 1999 mezi evropským parlamentem , radou a komisí o rozpočtové kázni a o zdokonalení rozpočtového procesu ( \n c 172 , 18 . 6 . 1999 , s . \n 1 \n ( \n 10 \n ) \n l 160 , 26 . 6 . 1999 , s . \n 103 \n ( \n 11 \n ) \n l 160 , 26 . 6 . 1999 , s . \n 80 \n ( \n 12 \n ) \n l 232 , 2 . 9 . 1999 , s . \n 34 \n ( \n 13 \n jak je stanoveno v pokynech phare ( sec ( 1999 ) 1596 , aktualizováno c 3303 / 2 dne 6 . 9 . 2002 ) . \n ( \n 14 \n ) \n l 56 , 4 . 3 . 1968 , s . \n 1 \n ( \n 15 \n ) \n l 161 , 26 . 6 . 1999 , s . \n 1 \n ( \n 16 \n ) \n l 375 , 23 . 12 . 1989 , s . \n 11 \n ( \n 17 \n nařízení ( es , euratom ) č . \n 1605 / 2002 ( \n l 248 , 16 . 9 . 2002 , s . \n 1 \n ( \n 18 \n ) \n l 178 , 30 . 6 . 2001 , s . \n 1 \n ( \n 19 \n ) \n l 360 , 31 . 12 . 1994 , s . \n 2 \n ( \n 20 \n ) \n l 257 , 10 . 10 . 1996 , s . \n 26 \n ( \n 21 \n ) \n l 360 , 31 . 12 . 1994 , s . \n 2 \n ( \n 22 \n ) \n l 149 , 5 . 7 . 1971 , s . \n 2 \n ( \n 23 \n ) \n l 375 , 23 . 12 . 1989 , s . \n 11 \n ( \n 24 \n ) \n l 99 , 17 . 4 . 2003 , s . \n 8 \n ( \n 25 \n ) \n l 348 , 31 . 12 . 1993 , s . \n 2 \n ( \n 26 \n ) \n l 375 , 23 . 12 . 1989 , s . \n 11 \n ( \n 27 \n ) \n l 236 , 23 . 9 . 2003 , s . \n 33 \n . \n celex test \n 19 . \n protokol o postavení spojeného království a irska s ohledem na politiky týkající se kontrol na hranicích , azylu a přistěhovalectví a na soudní spolupráci v občanských věcech a policejní spolupráci \n vysoké smluvní strany , \n přejíce si upravit určité otázky týkající se spojeného království a irska , \n s ohledem na protokol o použití některých hledisek článku iii - 130 ústavy na spojené království a irsko , \n se dohodly na následujících ustanoveních , která se připojují ke smlouvě o ústavě pro evropu : \n článek 1 \n s výhradou článku 3 se spojené království a irsko nepodílejí na přijímání opatření rady , která jsou navrhována podle části iii hlavy iii kapitoly iv oddílů 2 nebo 3 ústavy nebo článku iii - 260 ústavy , pokud se uvedený článek týká oblastí , na které se vztahují uvedené oddíly , nebo podle článku iii - 263 nebo čl . \n iii - 275 odst . \n 2 písm . a ) ústavy . \n k aktům rady , které musí být přijaty jednomyslně , je nutný souhlas všech členů rady s výjimkou zástupců vlád spojeného království a irska . pro účely tohoto článku je kvalifikovaná většina vymezena jako nejméně 55 % členů rady zastupujících zúčastněné členské státy , které představují nejméně 65 % obyvatelstva těchto států . blokační menšinu musí tvořit nejméně tolik členů rady , kolik jich zastupuje nejméně 35 % obyvatelstva zúčastněných členských států , a ještě jeden člen , jinak se kvalifikovaná většina považuje za dosaženou . odchylně od druhého a třetího pododstavce , pokud rada nerozhoduje na návrh komise nebo ministra zahraničních věcí unie , je požadovaná kvalifikovaná většina vymezena jako nejméně 72 % členů rady zastupujících zúčastněné členské státy , které představují nejméně 65 % obyvatelstva těchto států . \n článek 2 \n na základě článku 1 a s výhradou článků 3 , 4 a 6 nejsou ustanovení části iii hlavy iii kapitoly iv oddílů 2 nebo 3 ústavy nebo článku iii - 260 ústavy , pokud se uvedený článek týká oblastí , na které se vztahují uvedené oddíly , nebo článku iii - 263 nebo čl . \n iii - 275 odst . \n 2 písm . a ) ústavy , opatření přijatá podle uvedených oddílů nebo článků , ustanovení mezinárodních smluv , které budou uzavřeny unií podle uvedených oddílů nebo článků , a rozhodnutí soudního dvora evropské unie , kterými jsou taková ustanovení nebo opatření vykládána , závazná nebo použitelná pro spojené království nebo irsko . \n tato ustanovení , opatření nebo rozhodnutí se nedotýkají pravomocí , práv a povinností těchto států . \n tato ustanovení , opatření nebo rozhodnutí se v žádném případě nedotýkají acquis společenství nebo unie , ani nejsou součástí práva unie vztahujícího se na spojené království a irsko . \n článek 3 \n 1 . \n spojené království nebo irsko mohou radě do tří měsíců po předložení návrhu podle části iii hlavy iii kapitoly iv oddílů 2 nebo 3 ústavy nebo návrhu či podnětu podle článku iii - 263 nebo čl . \n iii - 275 odst . \n 2 písm . a ) ústavy radě písemně oznámit , že se chtějí účastnit přijímání a používání navrženého opatření , což je jim na základě tohoto oznámení povoleno . \n k rozhodnutím rady , která musí být přijata jednomyslně , je nutný souhlas všech členů rady s výjimkou člena , který takové oznámení neučinil . \n opatření přijaté podle tohoto odstavce je závazné pro všechny členské státy , které se účastnily jeho přijímání . \n evropská nařízení nebo rozhodnutí přijatá podle článku iii - 260 ústavy stanoví podmínky účasti spojeného království a irska na hodnoceních týkajících se oblastí spadajících do části iii hlavy iii kapitoly iv oddílů 2 nebo 3 ústavy . pro účely tohoto článku je kvalifikovaná většina vymezena jako nejméně 55 % členů rady zastupujících zúčastněné členské státy , které představují nejméně 65 % obyvatelstva těchto států . blokační menšinu musí tvořit nejméně tolik členů rady , kolik jich zastupuje nejméně 35 % obyvatelstva zúčastněných členských států , a ještě jeden člen , jinak se kvalifikovaná většina považuje za dosaženou . odchylně od druhého a třetího pododstavce , pokud rada nerozhoduje na návrh komise nebo ministra zahraničních věcí unie , je požadovaná kvalifikovaná většina vymezena jako nejméně 72 % členů rady zastupujících zúčastněné členské státy , které představují nejméně 65 % obyvatelstva těchto států . 2 . \n nemůže-li být opatření podle odstavce 1 přijato v přiměřené době s účastí spojeného království či irska , může rada přijmout dané opatření podle článku 1 bez účasti spojeného království nebo irska . \n v tomto případě se použije článek 2 . \n článek 4 \n spojené království nebo irsko mohou kdykoli po přijetí opatření podle části iii hlavy iii kapitoly iv oddílů 2 nebo 3 ústavy nebo podle článku iii - 263 nebo čl . \n iii - 275 odst . \n 2 písm . a ) ústavy radě a komisi oznámit , že si přejí toto opatření přijmout . \n v tomto případě se přiměřeně použije postup podle čl . \n 1 ústavy . \n článek 5 \n členský stát , který není vázán opatřením přijatým podle části iii hlavy iii kapitoly iv oddílů 2 nebo 3 ústavy nebo podle článku iii - 263 nebo čl . \n iii - 275 odst . \n 2 písm . a ) ústavy nenese , kromě správních výdajů orgánů , finanční důsledky tohoto opatření , nerozhodne-li rada jednomyslně po konzultaci s evropským parlamentem jinak . \n článek 6 \n v případech , kdy jsou spojené království nebo irsko podle tohoto protokolu vázány opatřením přijatým podle části iii hlavy iii kapitoly iv oddílů 2 nebo 3 ústavy nebo článku iii - 260 ústavy , pokud uvedený článek týká oblastí , na které se vztahují uvedené oddíly , nebo podle článku iii - 263 nebo čl . \n iii - 275 odst . \n 2 písm . a ) , použijí se ohledně tohoto opatření na dotyčný stát příslušná ustanovení ústavy . \n článek 7 \n články 3 a 4 se nedotýkají protokolu o schengenském \n acquis \n začleněném do rámce evropské unie . \n článek 8 \n irsko může radě písemně oznámit , že si již nepřeje , aby se na ně ustanovení tohoto protokolu vztahovala . \n v takovém případě se uvedená ustanovení na irsko nadále nepoužijí . \n celex test \n 11 . \n protokol o kritériích konvergence \n vysoké smluvní strany , \n přejíce si stanovit kritéria konvergence uvedená v článku iii - 198 ústavy , kterými se bude unie řídit při rozhodování o ukončení výjimek členských států , na které se vztahuje výjimka , \n se dohodly na následujících ustanoveních , která se připojují ke smlouvě o ústavě pro evropu : \n článek 1 \n kritérium cenové stability , jak je uvedeno v čl . \n iii - 198 odst . \n 1 písm . a ) ústavy , znamená , že dotyčný členský stát vykazuje dlouhodobě udržitelnou cenovou stabilitu a průměrnou míru inflace měřenou v průběhu jednoho roku před provedeným šetřením , jež nepřekračuje o více než 1 , 5 procentního bodu míru inflace nejvýše tří členských států , které v oblasti cenové stability dosáhly nejlepších výsledků . \n inflace se měří pomocí indexu spotřebitelských cen na srovnatelném základě s přihlédnutím k rozdílnému vymezení pojmů v jednotlivých členských státech . \n článek 2 \n kritérium stavu veřejných financí , jak je uvedeno v čl . \n iii - 198 odst . \n 1 písm . b ) ústavy , znamená , že v době šetření se na dotyčný členský stát nevztahuje evropské rozhodnutí rady podle čl . \n iii - 184 odst . \n 6 ústavy o existenci nadměrného schodku . \n článek 3 \n kritérium účasti v mechanismu směnných kurzů evropského měnového systému , jak je uvedeno v čl . \n iii - 198 odst . \n zejména pak nesměl členský stát v tomto období z vlastního podnětu devalvovat dvoustranný střední kurz své měny vůči euru . \n článek 4 \n kritérium konvergence úrokových sazeb , jak je uvedeno v čl . \n iii - 198 odst . \n 1 písm . d ) ústavy , znamená , že v průběhu jednoho roku před šetřením průměrná dlouhodobá nominální úroková sazba dotyčného členského státu nepřekračovala o více než 2 procentní body úrokovou sazbu nejvýše tří členských států , které dosáhly v oblasti cenové stability nejlepších výsledků . \n úrokové sazby se zjišťují na základě dlouhodobých státních dluhopisů nebo srovnatelných cenných papírů , s přihlédnutím k rozdílnému vymezení pojmů v jednotlivých členských státech . \n článek 5 \n statistické údaje potřebné pro použití tohoto protokolu poskytuje komise . \n článek 6 \n rada přijme jednomyslně na návrh komise a po konzultaci s evropským parlamentem , evropskou centrální bankou a hospodářským a finančním výborem uvedeným v článku iii - 192 ústavy vhodná pravidla podrobně upravující kritéria konvergence uvedená v článku iii - 198 ústavy , která poté nahradí tento protokol . \n celex test \n 23 . \n protokol o stálé strukturované spolupráci stanovené čl . \n i - 41 odst . \n 6 a článkem iii - 312 ústavy \n vysoké smluvní strany , \n s ohledem na čl . \n i - 41 odst . \n 6 a článek iii - 312 ústavy , \n majíce na paměti , že unie vede společnou zahraniční a bezpečnostní politiku založenou na stále se zvyšující konvergenci činností členských států ; \n majíce na paměti , že společná bezpečnostní a obranná politika je nedílnou součástí společné zahraniční a bezpečnostní politiky ; že zajišťuje unii operativní schopnost , která se opírá o civilní a vojenské prostředky ; že je unie může použít pro mise uvedené v článku iii - 309 ústavy vedené mimo území unie k udržení míru , předcházení konfliktům a posílení mezinárodní bezpečnosti v souladu se zásadami charty organizace spojených národů ; že plnění těchto úkolů je založeno na využití vojenských kapacit poskytnutých členskými státy v souladu se zásadou „ jednoho souboru sil “ ; \n majíce na paměti , že společná bezpečnostní a obranná politika unie se nedotýká zvláštní povahy bezpečnostní a obranné politiky některých členských států ; \n majíce na paměti , že společná bezpečnostní a obranná politika unie uznává závazky vyplývající ze severoatlantické smlouvy těch členských států , které uskutečňují svou společnou obranu v rámci organizace severoatlantické smlouvy , která zůstává základem kolektivní obrany svých členů a je v souladu se společnou bezpečnostní a obrannou politikou vytvořenou v tomto rámci ; \n přesvědčeny o tom , že výraznější úloha unie v oblasti bezpečnosti a obrany přispěje k vitalitě obnovené atlantické aliance v souladu s úpravami „ berlín plus “ ; \n odhodlány zajistit , aby unie byla schopná plně převzít odpovědnosti , které pro ni vyplývají v mezinárodním společenství ; \n uznávajíce , že organizace spojených národů může unii požádat o pomoc při provádění naléhavých misí uskutečňovaných podle kapitol vi a vii charty organizace spojených národů ; \n uznávajíce , že posílení bezpečnostní a obranné politiky si vyžádá úsilí členských států v oblasti kapacit ; \n vědomy si toho , že vkročení do nové etapy ve vývoji evropské bezpečnostní a obranné politiky předpokládá odhodlané úsilí dotčených členských států ; \n majíce na paměti důležitost toho , aby byl ministr zahraničních věcí unie plně zapojen do jednání týkající se stálé strukturované spolupráce , \n se dohodly na následujících ustanoveních , která se připojují ke smlouvě o ústavě pro evropu : \n článek 1 \n stálá strukturovaná spolupráce podle čl . \n i - 41 odst . \n 6 ústavy je otevřena každému členskému státu , který se zaváže ode dne vstupu smlouvy o ústavě pro evropu v platnost \n a ) \n postupovat intenzivněji k rozvoji svých obranných kapacit prostřednictvím rozvoje svého vnitrostátního příspěvku a případné účasti v mnohonárodních silách , v hlavních evropských programech pro výbavu a v činnosti agentury pro oblast rozvoje obranných kapacit , výzkumu , pořizování a vyzbrojování ( evropská obranná agentura ) a \n b ) \n mít nejpozději do roku 2007 kapacity k poskytnutí , buď na vnitrostátní úrovni nebo coby součást mnohonárodních skupin sil , bojových jednotek určených pro plánované mise , strukturovaných na taktické úrovni jako bojová seskupení , s podpůrnými prvky včetně dopravy a logistiky , které jsou během 5 až 30 dnů schopny provádět mise uvedené v článku iii - 309 zejména v reakci na žádost organizace spojených národů a které mohou být drženy po úvodní dobu 30 dnů , jež může být prodloužena až na nejméně 120 dnů . \n článek 2 \n členské státy účastnící se stálé strukturované spolupráce se k dosažení cílů uvedených v článku 1 zavazují \n a ) \n spolupracovat od vstupu smlouvy o ústavě pro evropu v platnost za účelem dosažení schválených cílů týkajících se úrovně investičních výdajů na obranné vybavení a pravidelně tyto cíle přezkoumávat s ohledem na bezpečnostní situaci a mezinárodní odpovědnosti unie ; \n b ) \n vzájemně v co největší míře slaďovat obranné zařízení , zejména harmonizací identifikace svých vojenských potřeb , sdružováním a případně specializací svých obranných prostředků a kapacit a podporou spolupráce v oblasti výcviku a logistiky ; \n c ) \n přijímat konkrétní opatření k posílení disponibility , interoperability , flexibility a schopnosti nasazení svých sil , zejména určením společných cílů týkajících se rozmístění sil , včetně případného přezkumu svých vnitrostátních rozhodovacích postupů ; \n d ) \n spolupracovat na zajištění toho , že přijímají nezbytná opatření pro nápravu , a to i prostřednictvím mnohonárodního přístupu a aniž jsou dotčeny takové závazky v rámci organizace severoatlantické smlouvy , nedostatků zjištěných v rámci „ mechanismu pro rozvoj kapacit “ ; \n e ) \n případně se účastnit vývoje hlavních společných nebo evropských programů pro výbavu v rámci evropské obranné agentury . \n článek 3 \n evropská obranná agentura přispívá k pravidelnému hodnocení příspěvků zúčastněných členských států v oblasti kapacit , zejména příspěvků učiněných v souladu s kritérii stanovenými mimo jiné na základě článku 2 , a podává o nich nejméně jednou ročně zprávu . \n hodnocení může sloužit jako základ pro doporučení a evropská rozhodnutí rady přijímaná podle článku iii - 312 ústavy . \n celex test \n 33 . \n protokol o aktech a smlouvách , které doplnily nebo pozměnily smlouvu o založení evropského společenství a smlouvu o evropské unii \n vysoké smluvní strany , \n vzhledem k tomu , že čl . \n iv - 437 odst . \n 1 ústavy zrušuje smlouvu o založení evropského společenství a smlouvu o evropské unii , jakož i akty a smlouvy , které je pozměnily nebo doplnily , \n vzhledem k tomu , že je třeba vyhotovit seznam aktů a smluv uvedených v čl . \n iv - 437 odst . 1 , \n vzhledem k tomu , že by mělo být převzato ustanovení čl . \n 9 odst . \n 7 amsterodamské smlouvy , \n majíce na paměti , že akt ze dne 20 . září 1976 o volbě zastupitelů v evropském parlamentu ve všeobecných a přímých volbách zůstává v platnosti , \n se dohodly na následujících ustanoveních , která se připojují ke smlouvě o ústavě pro evropu a smlouvě o založení evropského společenství pro atomovou energii : \n článek 1 \n 1 . \n následující akty a smlouvy , které doplnily nebo pozměnily smlouvu o založení evropského společenství , se zrušují : \n a ) \n l 152 , 13 . 7 . 1967 , s . \n 13 \n ) ; \n b ) \n l 2 , 2 . 1 . 1971 , s . \n 1 \n ) ; \n c ) \n l 359 , 31 . 12 . 1977 , s . \n 4 \n ) ; \n d ) \n l 91 , 6 . 4 . 1978 , s . \n 1 \n ) ; \n e ) \n l 29 , 1 . 2 . 1985 , s . \n 1 \n ) ; \n f ) \n l 169 , 29 . 6 . 1987 , s . \n 1 \n ) ; \n g ) \n l 173 , 7 . 7 . 1994 , s . \n 14 \n ) ; \n h ) \n l 83 , 1 . 4 . 2003 , s . \n 66 \n 2 . \n zrušuje se amsterodamská smlouva ze dne 2 . října 1997 pozměňující smlouvu o evropské unii , smlouvy o založení evropských společenství a některé související akty ( \n c 340 , 10 . 11 . 1997 , s . \n 1 \n ) . 3 . \n zrušuje se niceská smlouva ze dne 26 . února 2001 pozměňující smlouvu o evropské unii , smlouvy o založení evropských společenství a některé související akty ( \n c 80 , 10 . 3 . 2001 , s . \n 1 \n ) . \n článek 2 \n 1 . \n aniž je dotčeno používání článku iii - 432 ústavy a článku 189 smlouvy o založení evropského společenství pro atomovou energii , přijmou zástupci vlád členských států vzájemnou dohodou ustanovení nezbytná k řešení některých problémů vlastních lucemburskému velkovévodství , vyplývajících z vytvoření jednotné rady a jednotné komise evropských společenství . \n l 278 , 8 . 10 . 1976 , s . \n 1 \n ) je zachován ve znění platném v okamžiku vstupu smlouvy o ústavě pro evropu v platnost . \n za účelem uvedení tohoto aktu do souladu s ústavou se tento akt mění takto : \n a ) \n v článku 1 se zrušuje odstavec 3 ; \n b ) \n tato změna se netýká českého znění ; \n c ) \n v čl . \n 6 odst . \n 2 se zrušují slova „ 8 . dubna 1965 “ a slova „ evropských společenství “ se nahrazují slovy „ evropské unie “ ; \n d ) \n 7 odst . \n 1 se slova „ komise evropských společenství “ nahrazují slovy „ evropské komise “ ; \n e ) \n 7 odst . \n 1 se slova „ soudního dvora evropských společenství nebo soudu prvního stupně “ nahrazují slovy „ soudního dvora evropské unie “ ; \n f ) \n 7 odst . \n 1 se slova „ účetního dvora evropských společenství “ nahrazují slovy „ účetního dvora “ ; \n g ) \n 7 odst . \n 1 se slova „ veřejného ochránce práv evropských společenství “ nahrazují slovy „ evropského veřejného ochránce práv “ ; \n h ) \n 7 odst . \n 1 se slova „ evropského hospodářského společenství a evropského společenství pro atomovou energii “ nahrazují slovy „ evropské unie “ ; \n i ) \n v deváté odrážce čl . \n 7 odst . \n 1 se slova „ na základě smluv o založení evropského hospodářského společenství a evropského společenství pro atomovou energii “ nahrazují slovy „ na základě smlouvy o ústavě pro evropu a smlouvy o založení evropského společenství pro atomovou energii “ ; a slovo „ společenství “ se nahrazuje slovem „ unie “ ; \n j ) \n 7 odst . \n 1 se slova „ orgánů evropských společenství nebo k nim připojených specializovaných subjektů nebo evropské centrální banky “ nahrazují slovy „ orgánů , institucí nebo jiných subjektů evropské unie “ ; \n k ) \n 7 odst . \n 1 se označují jako písmena a ) až k ) ; \n l ) \n 7 odst . \n 2 druhého pododstavce se označují jako písmena a ) a b ) ; \n m ) \n v čl . \n 11 odst . \n 2 druhém pododstavci se slova „ určí rada po konzultaci s evropským parlamentem jednomyslně alespoň jeden rok před uplynutím pětiletého období uvedeného v článku 3 jiné období , jež nepředchází období určené podle předchozího pododstavce “ nahrazují slovy „ přijme rada jednomyslně po konzultaci s evropským parlamentem alespoň jeden rok před uplynutím pětiletého období uvedeného v článku 3 evropské rozhodnutí , kterým určí jiné období , jež nepředchází období určené podle prvního pododstavce “ ; \n n ) \n v čl . \n 11 odst . \n 3 se slova „ aniž je dotčen článek 139 smlouvy o založení evropského společenství “ nahrazují slovy „ aniž je dotčen článek iii - 336 ústavy “ ; \n o ) \n v článku 14 se slova „ přijmout opatření “ nahrazují slovy „ přijmout nezbytná evropská nařízení nebo rozhodnutí “ a slova „ na návrh “ se nahrazují slovy „ z podnětu “ . \n celex test \n 4 . \n protokol o statutu evropského systému centrálních bank a evropské centrální banky \n vysoké smluvní strany , \n přejíce si přijmout statut evropského systému centrálních bank a evropské centrální banky podle článku i - 30 a čl . \n iii - 187 odst . \n 2 ústavy , \n se dohodly na následujících ustanoveních , která se připojují ke smlouvě o ústavě pro evropu : \n kapitola i \n evropský systém centrálních bank \n článek 1 \n evropský systém centrálních bank \n 1 . \n 1 ústavy tvoří evropská centrální banka a národní centrální banky evropský systém centrálních bank . \n evropská centrální banka a národní centrální banky členských států , jejichž měnou je euro , tvoří eurosystém . 2 . \n evropský systém centrálních bank a evropská centrální banka plní své úkoly a vyvíjejí svou činnost v souladu s ústavou a tímto statutem . \n kapitola ii \n cíle a úkoly evropského systému centrálních bank \n článek 2 \n cíle \n podle čl . \n i - 30 odst . \n 2 a čl . \n iii - 185 odst . \n 1 ústavy je prvořadým cílem evropského systému centrálních bank udržovat cenovou stabilitu . \n aniž je dotčen tento cíl , podporuje evropský systém centrálních bank obecné hospodářské politiky v unii se záměrem přispět k dosažení cílů unie , jak jsou vymezeny v článku i - 3 ústavy . \n evropský systém centrálních bank jedná ve shodě se zásadami stanovenými v článku iii - 177 ústavy a v souladu se zásadou otevřeného tržního hospodářství s volnou soutěží , čímž podporuje efektivní umisťování zdrojů . \n článek 3 \n úkoly \n 1 . \n podle čl . \n iii - 185 odst . \n 2 ústavy plní evropský systém centrálních bank tyto základní úkoly : \n a ) \n vymezuje a provádí měnovou politiku unie , \n b ) \n provádí devizové operace v souladu s článkem iii - 326 ústavy , \n c ) \n drží a spravuje oficiální devizové rezervy členských států , \n d ) \n podporuje plynulé fungování platebních systémů . \n 2 . \n podle čl . \n iii - 185 odst . \n 3 ústavy se odst . \n 1 písm . c ) nevztahuje na držbu a správu devizových provozních zůstatků vládami členských států . 3 . \n podle čl . \n iii - 185 odst . \n 5 ústavy přispívá evropský systém centrálních bank k řádnému řízení politik , které provádějí příslušné orgány v oblasti obezřetnostního dohledu nad úvěrovými institucemi a stability finančního systému . \n článek 4 \n poradní funkce \n podle čl . \n iii - 185 odst . \n 4 ústavy je evropská centrální banka konzultována \n a ) \n ke všem návrhům aktů unie v oblasti své působnosti , \n b ) \n vnitrostátními orgány ke všem návrhům právních předpisů z oblastí své působnosti , avšak v mezích a za podmínek stanovených radou postupem podle článku 41 . \n evropská centrální banka může předkládat stanoviska orgánům , institucím nebo jiným subjektům unie nebo vnitrostátním orgánům v záležitostech spadajících do oblasti její působnosti . \n článek 5 \n shromažďování statistických informací \n 1 . \n pro zajištění úkolů , kterými je pověřen evropský systém centrálních bank , shromažďuje evropská centrální banka ve spolupráci s národními centrálními bankami nezbytné statistické informace buď od příslušných vnitrostátních orgánů , nebo přímo od hospodářských subjektů . \n za tím účelem spolupracuje s orgány , institucemi nebo jinými subjekty unie , s příslušnými orgány členských států nebo třetích zemí a s mezinárodními organizacemi . 2 . \n úkoly uvedené v odstavci 1 provádějí v rámci svých možností národní centrální banky . 3 . \n evropská centrální banka je pověřena podle potřeby podporovat harmonizaci pravidel a postupů , kterými se řídí shromažďování , sestavování a šíření statistických údajů v oblastech její působnosti . 4 . \n postupem podle článku 41 určí rada fyzické a právnické osoby podléhající zpravodajské povinnosti , vymezí režim utajení a stanoví příslušná prováděcí a sankční ustanovení . \n článek 6 \n mezinárodní spolupráce \n 1 . \n v oblasti mezinárodní spolupráce týkající se úkolů svěřených evropskému systému centrálních bank rozhoduje evropská centrální banka o způsobu zastoupení evropského systému centrálních bank . 2 . \n evropská centrální banka a s jejím souhlasem rovněž národní centrální banky se mohou podílet na činnosti mezinárodních měnových institucí . 3 . \n odstavce 1 a 2 se použijí , aniž je dotčen článek iii - 196 ústavy . \n kapitola iii \n organizace evropského systému centrálních bank \n článek 7 \n nezávislost \n evropská centrální banka , národní centrální banka ani žádný člen jejich rozhodovacích orgánů nesmějí v souladu s článkem iii - 188 ústavy při výkonu pravomocí a plnění úkolů a povinností svěřených jim ústavou a tímto statutem vyžadovat ani přijímat pokyny od orgánů , institucí nebo jiných subjektů unie , od žádné vlády členského státu či od jakéhokoli jiného subjektu . \n orgány , instituce nebo jiné subjekty unie a vlády členských států se zavazují zachovávat tuto zásadu a nesnažit se ovlivňovat členy rozhodovacích orgánů evropské centrální banky či národních centrálních bank při plnění jejich úkolů . \n článek 8 \n obecná zásada \n evropský systém centrálních bank je řízen rozhodovacími orgány evropské centrální banky . \n článek 9 \n evropská centrální banka \n 1 . \n evropská centrální banka , která má podle čl . \n i - 30 odst . \n evropská centrální banka může zejména nabývat a zcizovat movitý majetek a nemovitosti a může vystupovat před soudy . 2 . \n evropská centrální banka zajišťuje , aby úkoly svěřené evropskému systému centrálních bank podle čl . \n iii - 185 odst . \n 2 , 3 a 5 ústavy byly plněny její vlastní činností ve smyslu tohoto statutu nebo prostřednictvím národních centrálních bank podle čl . \n 12 odst . \n 1 a článku 14 . 3 . \n podle čl . \n iii - 187 odst . \n 3 ústavy jsou rozhodovacími orgány evropské centrální banky rada guvernérů a výkonná rada . \n článek 10 \n rada guvernérů \n 1 . \n podle čl . \n iii - 382 odst . \n 1 ústavy se rada guvernérů skládá z členů výkonné rady a z guvernérů národních centrálních bank členských států , na které se nevztahuje výjimka ve smyslu článku iii - 197 ústavy . \n 2 . \n každý člen rady guvernérů má jeden hlas . \n ode dne , kdy počet členů rady guvernérů přesáhne 21 , má každý člen výkonné rady jeden hlas a počet guvernérů s hlasovacím právem hlasovat je 15 . \n tato hlasovací práva se rozdělí a střídají takto : \n a ) \n ode dne , kdy počet guvernérů přesáhne 15 , až do dne , kdy dosáhne počtu 22 , jsou guvernéři rozděleni do dvou skupin podle pořadí založeného na velikosti podílu členského státu dané národní centrální banky na souhrnném hrubém domácím produktu v tržních cenách a na celkové souhrnné rozvaze měnových finančních institucí členských států , jejichž měnou je euro . \n podílu na souhrnném hrubém domácím produktu v tržních cenách se přiděluje váha 5 / 6 a podílu na celkové souhrnné rozvaze měnových finančních institucí váha 1 / 6 . \n první skupina se skládá z pěti guvernérů a druhá skupina se skládá ze zbývajících guvernérů . \n četnost hlasovacích práv guvernérů v první skupině není nižší než četnost hlasovacích práv guvernérů ve druhé skupině . \n s výhradou předchozí věty se první skupině přidělují čtyři hlasovací práva a druhé skupině jedenáct hlasovacích práv , \n b ) \n ode dne , kdy počet guvernérů dosáhne 22 , jsou guvernéři rozděleni do tří skupin podle pořadí založeného na kritériích uvedených v písmenu a ) . \n první skupina se skládá z pěti guvernérů a jsou jí přidělena čtyři hlasovací práva . \n druhá skupina se skládá z poloviny celkového počtu guvernérů , přičemž se jakýkoli zlomek zaokrouhlí na celé vyšší číslo , a je jí přiděleno osm hlasovacích práv . \n třetí skupina se skládá ze zbývajících guvernérů a jsou jí přidělena tři hlasovací práva , \n c ) \n uvnitř každé skupiny mají guvernéři hlasovací práva po stejnou dobu , \n d ) \n pro výpočet podílů na souhrnném hrubém domácím produktu v tržních cenách se použije čl . \n 29 odst . \n 2 . \n celková souhrnná rozvaha měnových finančních institucí se vypočítá v souladu se statistickým rámcem , který se v unii používá v době výpočtu , \n e ) \n 29 odst . \n 3 nebo při jakémkoli zvýšení počtu guvernérů se podle zásad uvedených v tomto pododstavci upraví velikost nebo složení skupin , \n f ) \n rada guvernérů přijme dvoutřetinovou většinou hlasů všech svých členů , s hlasovacím právem i bez něj , veškerá opatření nezbytná pro provádění zásad uvedených v tomto pododstavci a může rozhodnout o odložení zavedení rotačního systému až do dne , kdy počet guvernérů překročí 18 . \n hlasovací právo se vykonává osobně . \n odchylně od tohoto pravidla může jednací řád uvedený v čl . \n 12 odst . \n 3 stanovit , že členové rady guvernérů mohou hlasovat prostřednictvím telekonference . \n jednací řád dále stanoví , že člen rady guvernérů , který se po delší dobu nemůže účastnit jejích zasedání , smí za sebe jmenovat náhradníka jako člena rady guvernérů . \n 40 odst . \n 2 a 3 . \n nestanoví-li tento statut jinak , rozhoduje rada guvernérů prostou většinou členů s hlasovacím právem . \n v případě rovnosti hlasů je rozhodující hlas prezidenta . \n rada guvernérů je schopná se usnášet za přítomnosti alespoň dvou třetin členů s hlasovacím právem . \n není-li tato podmínka splněna , může prezident svolat mimořádné zasedání , na němž mohou být rozhodnutí přijímána bez ohledu na uvedené kvórum . \n 3 . \n při rozhodování podle článků 28 , 29 , 30 , 32 , 33 a 49 mají hlasy členů rady guvernérů váhu podle podílů národních centrálních bank na upsaném základním kapitálu evropské centrální banky . \n hlasy členů výkonné rady mají nulovou váhu . \n rozhodnutí vyžadující kvalifikovanou většinu je přijato , jestliže odevzdané souhlasné hlasy představují alespoň dvě třetiny upsaného základního kapitálu evropské centrální banky a současně alespoň polovinu podílníků . \n nemůže-li být některý z guvernérů přítomen , může určit náhradníka , který odevzdá jeho vážený hlas . 4 . \n zasedání jsou důvěrná . \n rada guvernérů však může rozhodnout o zveřejnění výsledku svého jednání . 5 . \n rada guvernérů zasedá alespoň desetkrát ročně . \n článek 11 \n výkonná rada \n 1 . \n podle čl . \n iii - 382 odst . \n 2 prvního pododstavce ústavy se výkonná rada skládá z prezidenta , viceprezidenta a dalších čtyř členů . \n členové vykonávají svou funkci na plný pracovní úvazek . \n žádný člen nesmí vykonávat jinou výdělečnou nebo nevýdělečnou profesionální činnost , pokud mu rada guvernérů k tomu výjimečně neudělí souhlas . \n 2 . \n podle čl . \n iii - 382 odst . \n 2 ústavy jsou prezident , viceprezident a další členové výkonné rady jmenováni z uznávaných osob s profesionální zkušeností v měnových nebo bankovních záležitostech evropskou radou , která rozhoduje kvalifikovanou většinou na doporučení rady a po konzultaci s evropským parlamentem a radou guvernérů . \n jejich funkční období je osmileté ; nemohou být jmenováni opakovaně . \n členy výkonné rady mohou být pouze státní příslušníci členských států . \n 3 . \n pracovní řád členů výkonné rady , zejména jejich platy , důchody a jiné dávky sociálního zabezpečení , jsou předmětem smluv s evropskou centrální bankou a stanoví je rada guvernérů na návrh výboru skládajícího se ze tří členů jmenovaných radou guvernérů a ze tří členů jmenovaných radou . \n členové výkonné rady nemají právo hlasovat o záležitostech uvedených v tomto odstavci . 4 . \n přestane-li kterýkoli člen výkonné rady splňovat podmínky nezbytné k výkonu své funkce nebo se dopustí vážného pochybení , může být odvolán soudním dvorem na žádost rady guvernérů nebo výkonné rady . 5 . \n každý osobně přítomný člen výkonné rady má právo hlasovat a má k tomu účelu jeden hlas . \n není-li stanoveno jinak , rozhoduje výkonná rada prostou většinou odevzdaných hlasů . \n v případě rovnosti hlasů je rozhodující hlas prezidenta . \n pravidla hlasování jsou upřesněna v jednacím řádu uvedeném v čl . \n 12 odst . \n 3 . 6 . \n výkonná rada odpovídá za běžné záležitosti evropské centrální banky . 7 . \n jakékoli uvolněné místo ve výkonné radě se obsazuje jmenováním nového člena podle odstavce 2 . \n článek 12 \n úkoly rozhodovacích orgánů \n 1 . \n rada guvernérů přijímá obecné zásady a činí rozhodnutí nezbytná pro zajištění plnění úkolů svěřených evropskému systému centrálních bank ústavou a tímto statutem . \n rada guvernérů určuje měnovou politiku unie a popřípadě přijímá rozhodnutí týkající se střednědobých měnových cílů , klíčových úrokových sazeb a vytváření měnových rezerv evropského systému centrálních bank , přičemž přijme obecné zásady nezbytné k jejich provedení . \n výkonná rada provádí měnovou politiku v souladu s obecnými zásadami a rozhodnutími rady guvernérů . \n v tomto směru dává výkonná rada nezbytné pokyny národním centrálním bankám . \n navíc na ni může rada guvernérů rozhodnutím přenést určité pravomoci . \n v míře považované za možnou a přiměřenou a aniž je dotčen tento článek , se evropská centrální banka obrací na národní centrální banky se žádostmi o provedení operací , které patří k úkolům evropského systému centrálních bank . \n 2 . \n výkonná rada odpovídá za přípravu zasedání rady guvernérů . 3 . \n rada guvernérů přijme jednací řád upravující vnitřní organizaci evropské centrální banky a jejích rozhodovacích orgánů . 4 . \n rada guvernérů vykonává poradní funkce uvedené v článku 4 . 5 . \n rada guvernérů přijímá rozhodnutí uvedená v článku 6 . \n článek 13 \n prezident \n 1 . \n prezident evropské centrální banky , nebo v jeho nepřítomnosti viceprezident , předsedá radě guvernérů a výkonné radě evropské centrální banky . 2 . \n aniž je dotčen článek 38 , zastupuje evropskou centrální banku navenek prezident nebo osoba jím k tomuto určená . \n článek 14 \n národní centrální banky \n 1 . \n podle článku iii - 189 ústavy zajistí každý členský stát , aby jeho vnitrostátní právní předpisy , včetně statutu národní centrální banky , byly slučitelné s ústavou a s tímto statutem . \n 2 . \n statuty národních centrálních bank stanoví zejména , že funkční období guvernéra národní centrální banky trvá nejméně pět let . \n guvernér může být z funkce odvolán pouze tehdy , přestane-li splňovat podmínky požadované k jejímu výkonu nebo se dopustí vážného pochybení . \n v případě odvolání guvernéra z funkce může dotyčný guvernér národní centrální banky nebo rada guvernérů podat žalobu k soudnímu dvoru , a to z důvodu porušení ústavy nebo některé právní normy vydané k jejímu provedení . \n tyto žaloby je nutné podat do dvou měsíců ode dne vyhlášení či oznámení žalobci nebo v případě , že se tak nestalo , do dvou měsíců ode dne , kdy se žalobce o rozhodnutí dozvěděl . \n 3 . \n národní centrální banky jsou nedílnou součástí evropského systému centrálních bank a jednají v souladu s obecnými zásadami a pokyny evropské centrální banky . \n k dodržování obecných zásad a pokynů evropské centrální banky přijímá rada guvernérů nezbytná opatření a vyžaduje , aby jí byly poskytovány veškeré dostupné informace . 4 . \n národní centrální banky mohou vykonávat i jiné funkce než ty , jež jsou uvedeny v tomto statutu , pokud rada guvernérů dvoutřetinovou většinou odevzdaných hlasů nerozhodne , že tyto funkce jsou v rozporu s cíli a úkoly evropského systému centrálních bank . \n tyto funkce jsou vykonávány na vlastní odpovědnost a na vlastní účet národních centrálních bank a nejsou pokládány za součást činnosti evropského systému centrálních bank . \n článek 15 \n povinnost předkládat zprávy \n 1 . \n evropská centrální banka vypracovává a zveřejňuje zprávy o činnosti evropského systému centrálních bank alespoň jednou za čtvrt roku . 2 . \n každý týden je uveřejňován konsolidovaný finanční výkaz evropského systému centrálních bank . 3 . \n podle čl . \n iii - 383 odst . \n 3 ústavy předkládá evropská centrální banka výroční zprávu o činnosti evropského systému centrálních bank a o měnové politice za uplynulý i běžný rok evropskému parlamentu , evropské radě , radě a komisi . 4 . \n zprávy a výkazy uvedené v tomto článku se poskytují zájemcům zdarma . \n článek 16 \n bankovky \n podle čl . \n iii - 186 odst . \n 1 ústavy má rada guvernérů výhradní právo povolovat vydávání eurobankovek v unii . \n tyto bankovky mohou vydávat evropská centrální banka a národní centrální banky . \n bankovky vydávané evropskou centrální bankou a národními centrálními bankami jsou jedinými bankovkami , které mají v unii status zákonného platidla . \n je-li to možné , respektuje evropská centrální banka stávající zvyklosti ve vydávání a v grafické úpravě bankovek . \n kapitola iv \n měnové funkce a operace evropského systému centrálních bank \n článek 17 \n účty u evropské centrální banky a u národních centrálních bank \n evropská centrální banka a národní centrální banky mohou pro provádění svých operací otevírat účty úvěrovým institucím , veřejnoprávním subjektům a jiným účastníkům trhu a jako zajištění přijímat aktiva včetně zaknihovaných cenných papírů . \n článek 18 \n operace na volném trhu a úvěrové operace \n 1 . \n pro dosažení cílů evropského systému centrálních bank a uskutečnění jeho úkolů mohou evropská centrální banka a národní centrální banky \n a ) \n obchodovat na finančních trzích s pohledávkami a obchodovatelnými cennými papíry znějícími na euro nebo na jiné měny a s drahými kovy formou promptních nebo termínovaných nákupů a prodejů , formou dohod o zpětném odkupu nebo formou výpůjček či půjček , \n b ) \n provádět úvěrové operace s úvěrovými institucemi a s ostatními účastníky trhu s tím , že úvěry jsou dostatečně zajištěny . \n 2 . \n evropská centrální banka stanoví obecné zásady operací na volném trhu a úvěrových operací prováděných evropskou centrální bankou nebo národními centrálními bankami včetně zásad pro vyhlašování podmínek , za nichž jsou národní centrální banky připraveny takové operace provádět . \n článek 19 \n minimální rezervy \n 1 . \n s výhradou článku 2 může evropská centrální banka požadovat na úvěrových institucích zřízených v členských státech , aby v souladu s cíli měnové politiky udržovaly na účtech u evropské centrální banky a u národních centrálních bank minimální rezervy . \n rada guvernérů může vydat nařízení týkající se výpočtu a určování požadované výše minimálních rezerv . \n v případech jejich nedodržení je evropská centrální banka oprávněna vybírat úroky z prodlení a ukládat jiné sankce s rovnocenným účinkem . 2 . \n za účelem použití tohoto článku určí rada postupem podle článku 41 základ pro minimální rezervy a nejvýše přípustný poměr mezi těmito rezervami a jejich základem , jakož i přiměřené sankce pro případy jejich nedodržení . \n článek 20 \n jiné nástroje měnové kontroly \n rada guvernérů může rozhodnout dvoutřetinovou většinou odevzdaných hlasů o použití dalších operativních metod měnové kontroly , které považuje s přihlédnutím k článku 2 za vhodné . \n zakládá-li použití takových metod závazky pro třetí strany , stanoví rada postupem podle článku 41 rozsah jejich použití . \n článek 21 \n operace s veřejnoprávními subjekty \n 1 . \n podle článku iii - 181 ústavy je zakázáno přečerpávání účtů nebo jakýkoli jiný typ úvěrování od evropské centrální banky nebo od národních centrálních bank ve prospěch orgánů , institucí nebo jiných subjektů unie , ústředních vlád , regionálních , místních nebo jiných veřejných orgánů , jiných veřejnoprávních subjektů nebo veřejných podniků členských států . \n rovněž je zakázán přímý nákup jejich dluhových nástrojů evropskou centrální bankou nebo národními centrálními bankami . 2 . \n evropská entrální banka a národní centrální banky mohou působit pro subjekty uvedené v odstavci 1 jako fiskální agenti . 3 . \n tento článek se nevztahuje na úvěrové instituce ve veřejném vlastnictví , kterým národní centrální banky a evropská centrální banka poskytují stejné zacházení v souvislosti s poskytováním peněžních prostředků centrálními bankami jako soukromým úvěrovým institucím . \n článek 22 \n zúčtovací a platební systémy \n evropská centrální banka a národní centrální banky mohou poskytovat facility a evropská centrální banka může vydávat nařízení proto , aby byly zajištěny účinné a spolehlivé zúčtovací a platební mechanismy uvnitř unie a ve styku se třetími zeměmi . \n článek 23 \n vnější operace \n evropská centrální banka a národní centrální banky mohou \n a ) \n navazovat vztahy s centrálními bankami a s finančními institucemi ve třetích zemích a , je-li to účelné , i s mezinárodními organizacemi , \n b ) \n nabývat a prodávat promptně i termínovaně všechny typy devizových aktiv a drahé kovy . \n pojem „ devizové aktivum “ zahrnuje cenné papíry a všechna další aktiva v měnách kterékoli země nebo v zúčtovacích jednotkách bez ohledu na formu jejich držení , \n c ) \n držet a spravovat aktiva uvedená v tomto článku , \n d ) \n provádět ve vztahu k třetím zemím a k mezinárodním organizacím všechny typy bankovních operací včetně zápůjčních a výpůjčních operací . \n článek 24 \n jiné operace \n kromě operací vyplývajících z jejich úkolů mohou evropská centrální banka a národní centrální banky provádět operace pro potřeby svého provozu nebo svých zaměstnanců . \n kapitola v \n obezřetnostní dohled \n článek 25 \n obezřetnostní dohled \n 1 . \n evropská centrální banka může vydávat stanoviska a být konzultována radou , komisí a příslušnými orgány členských států ohledně působnosti a používání právně závazných aktů unie týkajících se obezřetnostního dohledu nad úvěrovými institucemi a stability finančního systému . 2 . \n v souladu s evropským zákonem přijatým podle čl . \n iii - 185 odst . \n 6 ústavy může evropská centrální banka plnit zvláštní úkoly týkající se obezřetnostního dohledu nad úvěrovými a dalšími finančními institucemi s výjimkou pojišťovacích podniků . \n kapitola vi \n finanční ustanovení evropského systému centrálních bank \n článek 26 \n účetní závěrka \n 1 . \n účetní rok evropské centrální banky a národních centrálních bank začíná prvním lednem a končí třicátým prvním prosincem . 2 . \n roční účetní závěrku evropské centrální banky sestavuje výkonná rada v souladu se zásadami stanovenými radou guvernérů . \n závěrku schvaluje rada guvernérů a poté je závěrka zveřejněna . 3 . \n pro analytické a provozní účely sestavuje výkonná rada konsolidovanou rozvahu evropského systému centrálních bank zahrnující ta aktiva a pasiva národních centrálních bank , která náleží evropskému systému centrálních bank . 4 . \n k používání tohoto článku stanoví rada guvernérů pravidla nezbytná pro standardizaci účtování a vykazování operací národních centrálních bank . \n článek 27 \n audit účetnictví \n 1 . \n účetnictví evropské centrální banky a národních centrálních bank ověřují nezávislí externí auditoři doporučení radou guvernérů a schválení radou . \n auditoři jsou oprávněni zkoumat veškeré účetnictví evropské centrální banky a národních centrálních bank a obdržet veškeré informace o provedených operacích . 2 . \n článek iii - 384 ústavy se vztahuje výlučně na zkoumání výkonnosti správy evropské centrální banky . \n článek 28 \n základní kapitál evropské centrální banky \n 1 . \n základní kapitál evropské centrální banky činí 5 miliard eur . \n 10 odst . \n 3 v mezích a za podmínek , které stanoví rada postupem podle článku 41 . 2 . \n národní centrální banky jsou jedinými upisovateli a držiteli základního kapitálu evropské centrální banky . \n základní kapitál je upisován podle klíče stanoveného v souladu s článkem 29 . 3 . \n 10 odst . \n 3 , v jaké výši a jakým způsobem má být základní kapitál splacen . 4 . \n s výhradou odstavce 5 nesmějí být podíly národních centrálních bank na upsaném základním kapitálu evropské centrální banky převedeny , zastaveny nebo se stát předmětem výkonu rozhodnutí . 5 . \n rada guvernérů určí podmínky těchto převodů . \n článek 29 \n klíč pro upisování základního kapitálu \n 1 . \n klíč pro upisování základního kapitálu evropské centrální banky stanovený poprvé v roce 1998 , kdy byl evropský systém centrálních bank zřízen , se stanoví tak , že se každé národní centrální bance v tomto klíči přidělí vážený podíl , který se rovná součtu \n — \n 50 % podílu příslušného členského státu na počtu obyvatel unie v předposledním roce před zřízením evropského systému centrálních bank , \n — \n 50 % podílu příslušného členského státu na hrubém domácím produktu unie v tržních cenách zaznamenaných za posledních pět let předcházejících předposlednímu roku před zřízením evropského systému centrálních bank . \n procenta se zaokrouhlují směrem nahoru nebo dolu na nejbližší násobek 0 , 0001 % . \n 2 . \n rada guvernérů učiní všechna další opatření nezbytná k použití tohoto článku . \n článek 30 \n převod devizových rezerv na evropskou centrální banku \n 1 . \n aniž je dotčen článek 28 , poskytují národní centrální banky evropské centrální bance devizové rezervy v jiných měnách než v měnách členských států , v euru , v rezervních pozicích u mezinárodního měnového fondu a ve zvláštních právech čerpání až do protihodnoty rovnající se 50 miliardám eur . \n rada guvernérů rozhodne o části , která by měla být evropské centrální bance poskytnuta . \n evropská centrální banka má plné právo držet a spravovat devizové rezervy , které na ni byly převedeny , a využívat je pro účely stanovené v tomto statutu . 2 . \n příspěvky jednotlivých národních centrálních bank se stanoví v poměru k jejich podílu na upsaném základním kapitálu evropské centrální banky . 3 . \n evropská centrální banka připíše ve prospěch každé národní centrální banky pohledávku ve výši jejího příspěvku . \n rada guvernérů rozhoduje o denominaci a úročení těchto pohledávek . 4 . \n evropská centrální banka může podle odstavce 2 vyzvat ke složení dalších devizových rezerv nad limit stanovený v odstavci 1 v mezích a za podmínek , které stanoví rada postupem podle článku 41 . 5 . \n evropská centrální banka může držet a spravovat rezervní pozice u mezinárodního měnového fondu a zvláštní práva čerpání a zajišťovat sdružování těchto rezerv . 6 . \n rada guvernérů učiní všechna další opatření nezbytná k použití tohoto článku . \n článek 31 \n devizové rezervy národních centrálních bank \n 1 . \n národní centrální banky jsou oprávněny provádět operace k plnění svých závazků vůči mezinárodním organizacím v souladu s článkem 23 . 2 . \n všechny ostatní operace s devizovými rezervami zbývajícími národním centrálním bankám po převodech provedených podle článku 30 a transakce členských států s jejich devizovými provozními zůstatky překračujícími částku stanovenou podle odstavce 3 podléhají schválení evropské centrální banky s cílem zajistit soulad s devizovou a měnovou politikou unie . 3 . \n rada guvernérů stanoví obecné zásady s cílem usnadnit tyto operace . \n článek 32 \n přerozdělování měnových příjmů národních centrálních bank \n 1 . \n příjmy dosažené národními centrálními bankami při uskutečňování úkolů v rámci měnové politiky evropského systému centrálních bank ( dále jen „ měnové příjmy “ ) jsou na konci každého účetního roku přerozdělovány v souladu s tímto článkem . 2 . \n částka měnových příjmů každé národní centrální banky se rovná jejímu ročnímu příjmu z aktiv , která drží jako protihodnotu bankovek v oběhu , a závazků z vkladů úvěrových institucí . \n tato aktiva vedou národní centrální banky odděleně v souladu s obecnými zásadami přijatými radou guvernérů . 3 . \n jestliže po zahájení třetí etapy rada guvernérů usoudí , že struktura bilancí národních centrálních bank nedovoluje použití odstavce 2 , může rada guvernérů kvalifikovanou většinou rozhodnout , že odchylně od odstavce 2 bude měnový příjem vypočítáván podle jiné metody , a to po dobu nepřesahující pět let . \n 4 . \n výše měnového příjmu každé národní centrální banky se snižuje o částku rovnající se úrokům , které tato centrální banka platí ze závazků z vkladů úvěrových institucí podle článku 19 . \n rada guvernérů může rozhodnout o odškodnění národních centrálních bank za náklady spojené s vydáváním bankovek nebo za výjimečných okolností za zvláštní ztráty vzniklé z operací měnové politiky prováděných ve prospěch evropského systému centrálních bank . \n odškodnění bude provedeno ve formě , jakou bude rada guvernérů považovat za vhodnou . \n tyto částky se mohou vzájemně započítat proti měnovým příjmům národních centrálních bank . \n 5 . \n úhrnný měnový příjem národních centrálních bank se rozdělí mezi národní centrální banky v poměru k jejich splaceným podílům na základním kapitálu evropské centrální banky , nerozhodne-li rada guvernérů podle čl . \n 33 odst . \n 2 jinak . 6 . \n vzájemné zúčtování a vypořádání zůstatků vzniklých při přerozdělování měnových příjmů provede evropská centrální banka v souladu s obecnými zásadami přijatými radou guvernérů . 7 . \n rada guvernérů učiní všechna další opatření nezbytná k použití tohoto článku . \n článek 33 \n rozdělování čistých zisků a ztrát evropské centrální banky \n 1 . \n čistý zisk evropské centrální banky je převáděn v tomto pořadí : \n a ) \n částka , již určí rada guvernérů a jež nesmí překročit 20 % čistého zisku , se převede do všeobecného rezervního fondu až do výše 100 % základního kapitálu , \n b ) \n zbývající čistý zisk se rozděluje podílníkům evropské centrální banky v poměru k jejich splaceným podílům . \n 2 . \n zaznamená-li evropská centrální banka ztrátu , může být schodek vyrovnán ze všeobecného rezervního fondu evropské centrální banky , a bude-li to nezbytné , na základě rozhodnutí rady guvernérů z měnového příjmu příslušného účetního roku , a to poměrně až do výše částek přidělených národním centrálním bankám podle čl . \n 32 odst . \n 5 . \n kapitola vii \n obecná ustanovení \n článek 34 \n právní akty \n 1 . \n v souladu s článkem iii - 190 ústavy přijímá evropská centrální banka \n a ) \n 3 odst . \n 1 písm . a ) , v čl . \n 19 odst . \n 1 , v článku 22 nebo čl . \n 25 odst . \n 2 tohoto statutu a v případech stanovených evropskými nařízeními a rozhodnutími , jež jsou uvedeny v článku 41 , \n b ) \n evropská rozhodnutí nezbytná pro zajištění plnění úkolů svěřených evropskému systému centrálních bank ústavou a tímto statutem , \n c ) \n doporučení a zaujímá stanoviska . \n 2 . \n evropská centrální banka může rozhodnout o zveřejnění svých evropských rozhodnutí , doporučení a stanovisek . 3 . \n v mezích a za podmínek stanovených radou postupem podle článku 41 je evropská centrální banka oprávněna ukládat podnikům peněžité pokuty nebo penále za neplnění povinností vyplývajících z jejích evropských nařízení a rozhodnutí . \n článek 35 \n soudní kontrola a záležitosti s ní související \n 1 . \n jednání nebo opomenutí evropské centrální banky podléhají přezkoumání nebo výkladu soudního dvora evropské unie v případech a za podmínek stanovených ústavou . \n evropská centrální banka může podat žalobu v případech a za podmínek stanovených ústavou . 2 . \n spory mezi evropskou centrální bankou na jedné straně a jejími věřiteli , dlužníky či jakoukoli jinou osobou na straně druhé rozhodují příslušné vnitrostátní soudy , není-li dána pravomoc soudního dvora evropské unie . 3 . \n evropská centrální banka podléhá úpravě odpovědnosti podle článku iii - 431 ústavy . \n odpovědnost národních centrálních bank se řídí příslušným vnitrostátním právem . 4 . \n soudní dvůr evropské unie má pravomoc rozhodovat podle jakékoli rozhodčí doložky obsažené ve veřejnoprávní nebo soukromoprávní smlouvě uzavřené evropskou centrální bankou nebo jejím jménem . 5 . \n rozhodnutí evropské centrální banky o předložení věci soudnímu dvoru evropské unie přijímá rada guvernérů . 6 . \n soudní dvůr evropské unie má pravomoc ve sporech týkajících se závazků , které mají podle ústavy a tohoto statutu plnit národní centrální banky . \n usoudí-li evropská centrální banka , že některá národní centrální banka nesplnila povinnost vyplývající z ústavy a tohoto statutu , poskytne dotyčné národní centrální bance příležitost předložit své připomínky a poté vydá ve věci odůvodněné stanovisko . \n nevyhoví-li dotyčná národní centrální banka tomuto stanovisku ve lhůtě stanovené evropskou centrální bankou , může evropská centrální banka předložit věc soudnímu dvoru evropské unie . \n článek 36 \n zaměstnanci \n 1 . \n na návrh výkonné rady přijme rada guvernérů pracovní řád pro zaměstnance evropské centrální banky . 2 . \n soudní dvůr evropské unie má pravomoc rozhodovat jakékoli spory mezi evropskou centrální bankou a jejími zaměstnanci v mezích a za podmínek stanovených v pracovním řádu . \n článek 37 \n služební tajemství \n 1 . \n členové řídících orgánů a zaměstnanci evropské centrální banky a národních centrálních bank jsou povinni i po skončení svého pracovního poměru zachovávat mlčenlivost o informacích , které jsou předmětem služebního tajemství . 2 . \n osoby mající přístup k údajům , na něž se vztahují právně závazné akty unie ukládající povinnost mlčenlivosti , podléhají této povinnosti . \n článek 38 \n osoby s podpisovým právem \n vůči třetím stranám evropskou centrální banku právně zavazují její prezident nebo dva členové výkonné rady nebo podpisy dvou zaměstnanců evropské centrální banky , kteří byli k podepisování jménem evropské centrální banky jejím prezidentem řádně zmocněni . \n článek 39 \n výsady a imunity \n evropská centrální banka požívá na území členských států výsad a imunit nezbytných k plnění svého poslání za podmínek stanovených v protokolu o výsadách a imunitách evropské unie . \n kapitola viii \n změny statutu a doplňující pravidla \n článek 40 \n zjednodušený postup pro přijímání změn \n 1 . \n podle čl . \n iii - 187 odst . \n 3 ústavy mohou být čl . \n 5 odst . \n 1 , 2 a 3 , články 17 , 18 , čl . \n 19 odst . \n 1 , články 22 , 23 , 24 , 26 , čl . \n 32 odst . \n 2 , 3 , 4 a 6 , čl . \n 33 odst . \n 1 písm . a ) a článek 36 tohoto statutu změněny evropským zákonem \n a ) \n buď na návrh komise a po konzultaci s evropskou centrální bankou , \n b ) \n anebo na doporučení evropské centrální banky a po konzultaci s komisí . \n 2 . \n evropská rada může změnit čl . \n 10 odst . \n 2 jednomyslně evropským rozhodnutím na doporučení evropské centrální banky a po konzultaci s evropským parlamentem a komisí , anebo na doporučení komise a po konzultaci s evropským parlamentem a evropskou centrální bankou . \n tyto změny vstoupí v platnost po schválení členskými státy v souladu s jejich ústavními předpisy . 3 . \n doporučení evropské centrální banky podle tohoto článku vyžaduje jednomyslné rozhodnutí rady guvernérů . \n článek 41 \n doplňující pravidla \n podle čl . \n iii - 187 odst . \n 4 ústavy přijme rada evropská nařízení a rozhodnutí o opatřeních podle článku 4 , čl . \n 5 odst . \n 4 , čl . \n 19 odst . \n 2 , článku 20 , čl . \n 28 odst . \n 1 , čl . \n 29 odst . \n 2 , čl . \n 30 odst . \n 4 a čl . \n 34 odst . \n 3 tohoto statutu . \n rozhoduje po konzultaci s evropským parlamentem \n a ) \n buď na návrh komise a po konzultaci s evropskou centrální bankou , \n b ) \n anebo na doporučení evropské centrální banky a po konzultaci s komisí . \n kapitola ix \n přechodná a jiná ustanovení o evropském systému centrálních bank \n článek 42 \n obecná ustanovení \n 1 . \n na základě výjimky uvedené v čl . \n iii - 197 odst . \n 1 ústavy nezakládají následující články tohoto statutu práva ani neukládají povinnosti pro dotyčný členský stát : \n 3 , 6 , čl . \n 9 odst . \n 2 , čl . \n 12 odst . \n 1 , čl . \n 14 odst . \n v článku 3 , čl . \n 11 odst . \n 2 a článku 19 tohoto statutu se „ členskými státy “ rozumějí podle čl . \n iii - 197 odst . \n v článku 9 odst . \n 2 , čl . \n 10 odst . \n 2 a 3 , čl . \n 12 odst . \n 33 odst . \n 2 a článku 50 tohoto statutu se „ národními centrálními bankami “ rozumějí centrální banky členských států , jejichž měnou je euro . 5 . \n v čl . \n 10 odst . \n 3 a čl . \n 33 odst . \n v čl . \n 10 odst . \n 3 a čl . \n 30 odst . \n 2 se „ upsaným základním kapitálem “ rozumí základní kapitál evropské centrální banky upsaný národními centrálními bankami členských států , jejichž měnou je euro . \n článek 43 \n přechodné úkoly evropské centrální banky \n evropská centrální banka převezme dřívější úkoly evropského měnového institutu uvedené v čl . \n iii - 199 odst . \n 2 ústavy , které v důsledku výjimek vztahujících se na jeden nebo několik členských států musí být ještě splněny po zavedení eura . \n při přípravách na zrušení výjimek uvedených v článku iii - 198 ústavy plní evropská centrální banka poradní funkci . \n článek 44 \n generální rada evropské centrální banky \n 1 . \n aniž je dotčen čl . \n iii - 187 odst . \n 1 ústavy , zřizuje se jako třetí rozhodovací orgán evropské centrální banky generální rada . 2 . \n generální rada je složena z prezidenta a viceprezidenta evropské centrální banky a z guvernérů národních centrálních bank . \n zasedání generální rady se mohou účastnit další členové výkonné rady , avšak bez hlasovacího práva . 3 . \n povinnosti generální rady taxativně vymezuje článek 46 . \n článek 45 \n fungování generální rady \n 1 . \n prezident evropské centrální banky , nebo v jeho nepřítomnosti viceprezident , předsedá generální radě evropské centrální banky . 2 . \n předseda rady a člen komise se mohou bez hlasovacího práva účastnit zasedání generální rady . 3 . \n zasedání generální rady připravuje prezident . 4 . \n 12 odst . \n 3 přijme generální rada svůj jednací řád . 5 . \n sekretariát generální rady zajišťuje evropská centrální banka . \n článek 46 \n povinnosti generální rady \n 1 . \n generální rada \n a ) \n plní úkoly uvedené v článku 43 ; \n b ) \n přispívá k plnění poradních funkcí uvedených v článku 4 a čl . \n 25 odst . \n 1 . \n 2 . \n generální rada přispívá k \n a ) \n shromažďování statistických informací , jak je uvedeno v článku 5 ; \n b ) \n podávání zpráv o činnosti evropské centrální banky , jak je uvedeno v článku 15 ; \n c ) \n stanovení pravidel uvedených v čl . \n 26 odst . \n 4 nezbytných k používání článku 26 ; \n d ) \n přijímání veškerých dalších opatření uvedených v čl . \n 29 odst . \n 4 nezbytných k používání článku 29 ; \n e ) \n stanovení pracovního řádu pro zaměstnance evropské centrální banky podle článku 36 . \n 3 . \n generální rada se podílí na přípravách nezbytných pro neodvolatelné stanovení směnných kurzů měn členských států , na které se vztahuje výjimka , vůči euru , jak je uvedeno v čl . \n iii - 198 odst . \n 3 ústavy . 4 . \n generální radu informuje o rozhodnutích rady guvernérů prezident evropské centrální banky . \n článek 47 \n přechodná ustanovení o základním kapitálu evropské centrální banky \n v souladu s článkem 29 je každé národní centrální bance přidělen vážený podíl v klíči pro upisování základního kapitálu evropské centrální banky . \n odchylně od čl . \n 28 odst . \n 3 nesplácejí centrální banky členských států , na které se vztahuje výjimka , svůj upsaný základní kapitál , nerozhodne-li generální rada většinou představující alespoň dvě třetiny upsaného základního kapitálu evropské centrální banky a alespoň polovinu podílníků , že musí být splacen minimální procentní podíl jako příspěvek na úhradu provozních nákladů evropské centrální banky . \n článek 48 \n odložené splácení základního kapitálu , rezervních fondů a rezerv evropské centrální banky \n 1 . \n 30 odst . \n 1 převádí své devizové rezervy na evropskou centrální banku . \n výše těchto převodů se určuje násobkem hodnoty devizových rezerv , které již byly v souladu s čl . \n 30 odst . \n 1 převedeny na evropskou centrální banku , vyjádřené v euru podle platných směnných kurzů , a poměru mezi počtem podílů upsaných dotyčnou národní centrální bankou a počtem podílů již splacených ostatními národními centrálními bankami . 2 . \n částka určená k převodu se vypočítá jako násobek výše rezervních fondů , jak byly výše definovány a schváleny v bilanci evropské centrální banky , a poměru mezi počtem podílů upsaných dotyčnou centrální bankou a počtem podílů již splacených ostatními národními centrálními bankami . 3 . \n jakmile se jedna nebo více zemí stanou členskými státy unie a jejich národní centrální banky se stanou součástí evropského systému centrálních bank , upsaný základní kapitál evropské centrální banky a horní hranice částky devizových rezerv , které mohou být převedeny na evropskou centrální banku , se automaticky zvýší . \n v rámci rozšířeného klíče pro upisování základního kapitálu se zvýšení určí vynásobením dosavadních částek poměrem vážených podílů vstupujících národních centrálních bank k váženým podílům národních centrálních bank , které již jsou členy evropského systému centrálních bank . \n vážený podíl každé národní centrální banky v klíči pro upisování základního kapitálu se vypočte obdobně podle čl . \n 1 a v souladu s čl . \n 29 odst . \n 2 . \n pro statistické údaje se použijí referenční období totožná s těmi , která byla použita při poslední pětileté úpravě vážených podílů podle čl . \n 3 . \n článek 49 \n odchylka od článku 32 \n 1 . \n rozhodne-li rada guvernérů po zahájení třetí etapy , že se používáním článku 32 významně změnil poměrný vztah příjmů národních centrálních bank , sníží se částka z příjmu , která má být rozdělena podle článku 32 , o jednotný procentní podíl , jenž nesmí překročit 60 % v prvním účetním roce po zahájení třetí etapy a jenž bude v každém následujícím účetním roce snižován alespoň o 12 procentních bodů . 2 . \n odstavec 1 se použije nejdéle po dobu pěti účetních let od zahájení třetí etapy . \n článek 50 \n výměna bankovek v měnách členských států \n po neodvolatelném stanovení směnných kurzů v souladu s čl . \n iii - 198 odst . \n 3 ústavy přijme rada guvernérů opatření nezbytná k zajištění toho , aby bankovky znějící na měny členských států s neodvolatelně stanovenými směnnými kurzy byly vyměňovány národními centrálními bankami za jejich jmenovité hodnoty . \n článek 51 \n použitelnost přechodných ustanovení \n články 42 až 47 jsou použitelné po dobu existence členských států , na které se vztahuje výjimka . \n celex test \n 20 . \n protokol o postavení dánska \n vysoké smluvní strany , \n majíce na paměti rozhodnutí hlav států a předsedů vlád , zasedajících v evropské radě v edinburghu dne 12 . prosince 1992 , o určitých dánskem vznesených problémech týkajících se smlouvy o evropské unii , \n vědomy si postoje dánska k občanství unie , hospodářské a měnové unii , obranné politice , jakož i k oblasti spravedlnosti a vnitřních věcí , zakotveného v rozhodnutí z edinburghu , \n acquis \n přejíce si proto stanovit právní rámec , který dánsku umožní podílet se na přijímání opatření navrhovaných na základě části iii hlavy iii kapitoly iv ústavy a vítajíce záměr dánska této možnosti využít , až to bude v souladu s jeho ústavními předpisy možné , \n berouce na vědomí , že dánsko nebude bránit ostatním členským státům v rozvíjení užší spolupráce , pokud jde o opatření , která dánsko nezavazují , \n acquis \n se dohodly na následujících ustanoveních , která se připojují ke smlouvě o ústavě pro evropu : \n část i \n článek 1 \n dánsko se nepodílí na přijímání opatření rady navrhovaných podle části iii hlavy iii kapitoly iv ústavy . \n k aktům rady , které musí být přijaty jednomyslně , je nutný souhlas všech členů rady s výjimkou zástupce dánské vlády . \n pro účely tohoto článku je kvalifikovaná většina vymezena jako nejméně 55 % členů rady zastupujících zúčastněné členské státy , které představují nejméně 65 % obyvatelstva těchto států . \n blokační menšinu musí tvořit nejméně tolik členů rady , kolik jich zastupuje nejméně 35 % obyvatelstva zúčastněných členských států , a ještě jeden člen , jinak se kvalifikovaná většina považuje za dosaženou . \n odchylně od druhého a třetího pododstavce , pokud rada nerozhoduje na návrh komise nebo ministra zahraničních věcí unie , je požadovaná kvalifikovaná většina vymezena jako nejméně 72 % členů rady zastupujících zúčastněné členské státy , které představují nejméně 65 % obyvatelstva těchto států . \n článek 2 \n ustanovení části iii hlavy iii kapitoly iv ústavy , opatření přijatá podle uvedené kapitoly , ustanovení mezinárodních smluv uzavřených unií podle uvedené kapitoly , jakož i rozhodnutí soudního dvora evropské unie , kterými jsou taková ustanovení nebo opatření vykládána , nejsou pro dánsko závazná nebo použitelná . \n tato ustanovení , opatření nebo rozhodnutí se v žádném případě nedotýkají pravomocí , práv a povinností dánska . \n tato ustanovení , opatření nebo rozhodnutí se v žádném případě nedotýkají \n acquis \n společenství nebo unie , ani nejsou součástí práva unie vztahujícího se na dánsko . \n kromě správních výdajů orgánů nenese dánsko finanční důsledky opatření podle článku 1 . \n článek 4 \n 7 \n ) \n 241 , 29 . 8 . 1994 , s . \n 365 \n ( \n 8 \n ) \n 241 , 29 . 8 . 1994 , s . \n 367 \n ( \n 9 \n ) \n c 241 , 29 . 8 . 1994 , s . \n 370 \n . \n celex test \n část i \n hlava i \n vymezení a cíle unie \n článek i - 1 \n založení unie \n 1 . \n unie koordinuje politiky členských států zaměřené na dosažení těchto cílů a vykonává komunitárním způsobem pravomoci , které jí členské státy svěřují . 2 . \n článek i - 2 \n hodnoty unie \n unie je založena na hodnotách úcty k lidské důstojnosti , svobody , demokracie , rovnosti , právního státu a dodržování lidských práv , včetně práv příslušníků menšin . \n tyto hodnoty jsou společné členským státům ve společnosti vyznačující se pluralismem , nepřípustností diskriminace , tolerancí , spravedlností , solidaritou a rovností žen a mužů . \n článek i - 3 \n cíle unie \n 1 . \n cílem unie je podporovat mír , své hodnoty a blahobyt svých obyvatel . 2 . \n unie poskytuje svým občanům prostor svobody , bezpečnosti a práva bez vnitřních hranic a vnitřní trh s volnou a nenarušenou soutěží . \n 3 . \n unie usiluje o udržitelný rozvoj evropy , založený na vyváženém hospodářském růstu a na cenové stabilitě , vysoce konkurenceschopném sociálně tržním hospodářství směřujícím k plné zaměstnanosti a společenskému pokroku , s vysokým stupněm ochrany a zlepšování kvality životního prostředí . \n podporuje vědecký a technický pokrok . \n bojuje proti sociálnímu vyloučení a diskriminaci , podporuje sociální spravedlnost a ochranu , rovnost žen a mužů , mezigenerační solidaritu a ochranu práv dítěte . \n podporuje hospodářskou , sociální a územní soudržnost a solidaritu mezi členskými státy . \n respektuje svou bohatou kulturní a jazykovou různorodost a dbá na zachování a rozvoj evropského kulturního dědictví . \n 4 . \n ve svých vztazích s okolním světem unie zastává a podporuje své hodnoty a zájmy . \n přispívá k míru , bezpečnosti , udržitelnému rozvoji této planety , k solidaritě a vzájemné úctě mezi národy , volnému a spravedlivému obchodování , vymýcení chudoby a k ochraně lidských práv , především práv dítěte , a k přísnému dodržování a k rozvoji mezinárodního práva , zejména k dodržování zásad charty organizace spojených národů . 5 . \n unie sleduje své cíle vhodnými prostředky na základě pravomocí , které jsou jí ústavou svěřeny . \n článek i - 4 \n základní svobody a zákaz diskriminace \n 1 . \n uvnitř unie jsou v souladu s ústavou unií zaručeny volný pohyb osob , služeb , zboží a kapitálu , jakož i svoboda usazování . 2 . \n v oblasti působnosti ústavy , aniž jsou dotčena její zvláštní ustanovení , je zakázána jakákoli diskriminace na základě státní příslušnosti . \n článek i - 5 \n vztahy mezi unií a členskými státy \n 1 . \n unie ctí rovnost členských států před ústavou a jejich národní identitu , která spočívá v jejich základních politických a ústavních systémech , včetně místní a regionální samosprávy . \n respektuje základní funkce státu , zejména ty , které souvisejí se zajištěním územní celistvosti , udržením veřejného pořádku a ochranou národní bezpečnosti . \n 2 . \n podle zásady loajální spolupráce se unie a členské státy navzájem respektují a pomáhají si při plnění úkolů vyplývajících z ústavy . \n členské státy učiní veškerá vhodná obecná i zvláštní opatření k plnění závazků , které vyplývají z ústavy nebo jsou důsledkem činnosti orgánů unie . \n členské státy usnadňují unii plnění jejích úkolů a zdrží se všech opatření , jež by mohla ohrozit dosažení cílů unie . \n článek i - 6 \n právo unie \n ústava a právo přijímané orgány unie při výkonu jí svěřených pravomocí mají přednost před právem členských států . \n článek i - 7 \n právní subjektivita \n unie má právní subjektivitu . \n článek i - 8 \n symboly unie \n vlajka unie znázorňuje kruh dvanácti zlatých hvězd na modrém pozadí . \n hymna unie vychází z „ ódy na radost “ z deváté symfonie ludwiga van beethovena . \n heslo unie zní : „ jednotná v rozmanitosti “ . \n měnou unie je euro . \n den evropy se v celé unii slaví 9 . května . \n hlava ii \n základní práva a občanství unie \n článek i - 9 \n základní práva \n 1 . \n unie uznává práva , svobody a zásady obsažené v listině základních práv , která tvoří část ii . 2 . \n unie přistoupí k evropské úmluvě o ochraně lidských práv a základních svobod . \n přistoupení k této úmluvě se nedotkne pravomocí unie vymezených ústavou . 3 . \n základní práva , která jsou zaručena evropskou úmluvou o ochraně lidských práv a základních svobod a která vyplývají z ústavních tradic společných členským státům , tvoří obecné zásady práva unie . \n článek i - 10 \n občanství unie \n 1 . \n každá osoba , která má státní příslušnost členského státu , je občanem unie . \n občanství unie doplňuje občanství členského státu , nenahrazuje je . \n 2 . \n občané unie mají práva a povinnosti stanovené ústavou . \n mají \n a ) \n právo svobodně se pohybovat a pobývat na území členských států ; \n b ) \n právo volit a být volen ve volbách do evropského parlamentu a v obecních volbách v členském státě , v němž mají bydliště , za stejných podmínek jako státní příslušníci tohoto státu ; \n c ) \n na území třetí země , kde členský stát , jehož jsou státními příslušníky , nemá své zastoupení , právo na diplomatickou a konzulární ochranu kterýmkoli členským státem za stejných podmínek jako státní příslušníci tohoto státu ; \n d ) \n petiční právo k evropskému parlamentu , právo obracet se na evropského veřejného ochránce práv a právo obracet se na orgány a poradní instituce unie v jednom z jazyků ústavy a obdržet odpověď ve stejném jazyce . \n tato práva se vykonávají za podmínek a v mezích stanovených ústavou a prostřednictvím opatření přijatých na jejím základě . \n hlava iii \n pravomoci unie \n článek i - 11 \n základní zásady \n 1 . \n vymezení pravomocí unie se řídí zásadou svěření pravomocí . \n výkon těchto pravomocí se řídí zásadami subsidiarity a proporcionality . 2 . \n podle zásady svěření pravomocí jedná unie v mezích pravomocí svěřených jí v ústavě členskými státy pro dosažení cílů v ní uvedených . \n pravomoci , které nejsou ústavou unii svěřeny , náležejí členským státům . \n 3 . \n podle zásady subsidiarity jedná unie v oblastech , které nespadají do její výlučné pravomoci , pouze tehdy a do té míry , pokud cílů zamýšlené činnosti nemůže být dosaženo uspokojivě členskými státy na úrovni ústřední , regionální či místní , ale spíše jich , z důvodu jeho rozsahu či účinků , může být lépe dosaženo na úrovni unie . \n orgány unie uplatňují zásadu subsidiarity v souladu s protokolem o používání zásad subsidiarity a proporcionality . \n vnitrostátní parlamenty dbají na dodržování uvedené zásady v souladu s postupem uvedeným v tomto protokolu . \n 4 . \n podle zásady proporcionality nepřekročí obsah ani forma činnosti unie rámec toho , co je nezbytné pro dosažení cílů ústavy . \n orgány uplatňují zásadu proporcionality v souladu s protokolem o používání zásad subsidiarity a proporcionality . \n článek i - 12 \n druhy pravomocí \n 1 . \n svěřuje-li v určité oblasti ústava unii výlučnou pravomoc , může pouze unie vytvářet a přijímat právně závazné akty a členské státy tak mohou činit pouze tehdy , jsou-li k tomu unií zmocněny nebo provádějí-li akty unie . 2 . \n svěřuje-li v určité oblasti ústava unii pravomoc sdílenou s členskými státy , mohou v této oblasti vytvářet a přijímat právně závazné akty unie i členské státy . \n členské státy vykonávají svou pravomoc v rozsahu , v jakém ji unie nevykonala nebo se ji rozhodla přestat vykonávat . 3 . \n členské státy koordinují svou hospodářskou politiku a politiku zaměstnanosti v souladu s úpravou uvedenou v části iii , k jejímuž stanovení má pravomoc unie . 4 . \n unie má pravomoc vymezovat a provádět společnou zahraniční a bezpečnostní politiku včetně postupného vymezení společné obranné politiky . \n 5 . \n v některých oblastech a za podmínek stanovených ústavou má unie pravomoc provádět činnosti , jimiž podporuje , koordinuje nebo doplňuje činnosti členských států , aniž by přitom v těchto oblastech nahrazovala jejich pravomoc . \n právně závazné akty unie přijaté na základě části iii , které se týkají těchto oblastí , nesmějí harmonizovat právní předpisy členských států . \n 6 . \n rozsah a způsob výkonu pravomocí unie určují ustanovení části iii týkající se jednotlivých oblastí . \n článek i - 13 \n oblasti výlučné pravomoci \n 1 . \n unie má výlučnou pravomoc v těchto oblastech : \n a ) \n celní unie ; \n b ) \n stanovení pravidel hospodářské soutěže nezbytných pro fungování vnitřního trhu ; \n c ) \n měnová politika pro členské státy , jejichž měnou je euro ; \n d ) \n zachování biologických mořských zdrojů v rámci společné rybářské politiky ; \n e ) \n společná obchodní politika . \n 2 . \n ve výlučné pravomoci unie je rovněž uzavření mezinárodní smlouvy , pokud je její uzavření stanoveno legislativním aktem unie nebo je nezbytné k tomu , aby unie mohla vykonávat svou vnitřní pravomoc , nebo pokud její uzavření může ovlivnit společná pravidla či změnit jejich rozsah . \n článek i - 14 \n oblasti sdílené pravomoci \n 1 . \n unie sdílí pravomoc s členskými státy , pokud jí ústava svěřuje pravomoc , která se netýká oblastí uvedených v článcích i - 13 a i - 17 . \n 2 . \n sdílená pravomoc se uplatňuje v těchto hlavních oblastech : \n a ) \n vnitřní trh ; \n b ) \n sociální politika , pokud jde o hlediska vymezená v části iii ; \n c ) \n hospodářská , sociální a územní soudržnost ; \n d ) \n zemědělství a rybolov , vyjma zachování biologických mořských zdrojů ; \n e ) \n životní prostředí ; \n f ) \n ochrana spotřebitele ; \n g ) \n doprava ; \n h ) \n transevropské sítě ; \n i ) \n energetika , \n j ) \n prostor svobody , bezpečnosti a práva ; \n k ) \n společné otázky bezpečnosti v oblasti veřejného zdraví , pokud jde o hlediska vymezená v části iii . \n 3 . \n unie má pravomoc vyvíjet činnost v oblasti výzkumu , technologického rozvoje a vesmíru , zejména vymezovat a provádět programy , avšak výkon této pravomoci nesmí členským státům bránit ve výkonu jejich pravomoci . 4 . \n unie má pravomoc vyvíjet činnost a vést společnou politiku v oblasti rozvojové spolupráce a humanitární pomoci , avšak výkon této pravomoci nesmí členským státům bránit ve výkonu jejich pravomoci . \n článek i - 15 \n koordinace hospodářských politik a politik zaměstnanosti \n 1 . \n členské státy koordinují své hospodářské politiky v rámci unie . \n za tímto účelem přijme rada ministrů opatření , zejména hlavní směry těchto politik . \n zvláštní ustanovení se vztahují na ty členské státy , jejichž měnou je euro . \n 2 . \n unie přijímá opatření ke koordinaci politik zaměstnanosti členských států , zejména vymezováním směrů těchto politik . 3 . \n unie může dávat podněty pro zajištění koordinace sociálních politik členských států . \n článek i - 16 \n společná zahraniční a bezpečnostní politika \n 1 . \n pravomoc unie v otázkách společné zahraniční a bezpečnostní politiky se vztahuje na všechny oblasti zahraniční politiky a všechny otázky týkající se bezpečnosti unie , včetně postupného vymezení společné obranné politiky , která by mohla vést ke společné obraně . 2 . \n členské státy aktivně a bezvýhradně podporují společnou zahraniční a bezpečnostní politiku unie v duchu loajality a vzájemné solidarity a respektují činnost unie v této oblasti . \n zdrží se jakéhokoli jednání , které je v rozporu se zájmy unie nebo může snižovat účinnost jejího působení . \n článek i - 17 \n oblasti podpůrné , koordinační a doplňkové činnosti \n unie má pravomoc vyvíjet podpůrnou , koordinační a doplňkovou činnost . \n oblasti této činnosti na evropské úrovni jsou \n a ) \n ochrana a zlepšování lidského zdraví ; \n b ) \n průmysl ; \n c ) \n kultura ; \n d ) \n cestovní ruch ; \n e ) \n všeobecné vzdělávání , mládež , sport a odborné vzdělávání ; \n f ) \n civilní ochrana ; \n g ) \n správní spolupráce . \n článek i - 18 \n doložka flexibility \n 1 . \n ukáže-li se , že k dosažení některého z cílů stanovených ústavou je nezbytná určitá činnost unie v rámci politik vymezených v části iii a ústava k této činnosti neposkytuje nezbytné pravomoci , přijme rada ministrů na návrh evropské komise a po obdržení souhlasu evropského parlamentu jednomyslně vhodná opatření . 2 . \n v rámci postupu pro kontrolu zásady subsidiarity podle čl . \n i - 11 odst . \n 3 upozorní evropská komise vnitrostátní parlamenty členských států na návrhy založené na tomto článku . 3 . \n opatření založená na tomto článku nesmějí harmonizovat právní předpisy členských států v případech , kdy ústava tuto harmonizaci vylučuje . \n hlava iv \n orgány a instituce unie \n kapitola i \n institucionální rámec \n článek i - 19 \n orgány unie \n 1 . \n unie má institucionální rámec , jehož cílem je \n — \n podporovat její hodnoty , \n — \n sledovat její cíle , \n — \n sloužit jejím zájmům , zájmům jejích občanů a zájmům členských států , \n — \n zajišťovat soudržnost , účinnost a kontinuitu jejích politik a činností . \n tento institucionální rámec tvoří \n — \n evropský parlament , \n — \n evropská rada , \n — \n rada ministrů ( dále jen „ rada “ ) , \n — \n evropská komise ( dále jen „ komise “ ) , \n — \n soudní dvůr evropské unie . \n 2 . \n každý orgán jedná v mezích působnosti svěřené mu ústavou a v souladu s postupy a podmínkami v ní uvedenými . \n orgány mezi sebou loajálně spolupracují . \n článek i - 20 \n evropský parlament \n 1 . \n evropský parlament vykonává společně s radou legislativní a rozpočtovou funkci . \n vykonává funkce politické kontroly a konzultace v souladu s podmínkami stanovenými ústavou . \n volí předsedu komise . \n 2 . \n evropský parlament se skládá ze zástupců občanů unie . \n jejich počet nesmí překročit sedm set padesát . \n zastoupení občanů je zajištěno poměrným sestupným způsobem , přičemž je stanovena minimální hranice šesti členů na členský stát . \n žádnému členskému státu nesmí být přiděleno více než devadesát šest míst . \n evropská rada přijme z podnětu evropského parlamentu a s jeho souhlasem jednomyslně evropské rozhodnutí , kterým stanoví složení evropského parlamentu , při dodržení zásad uvedených v prvním pododstavci . \n 3 . \n členové evropského parlamentu jsou voleni na dobu pěti let ve všeobecných a přímých volbách svobodným a tajným hlasováním . 4 . \n evropský parlament volí ze svých členů předsedu a předsednictvo . \n článek i - 21 \n evropská rada \n 1 . \n evropská rada dává unii nezbytné podněty pro její rozvoj a vymezuje její obecné politické směry a priority . \n nevykonává legislativní funkci . 2 . \n evropskou radu tvoří hlavy států nebo předsedové vlád členských států společně s jejím předsedou a předsedou komise . \n jejího jednání se účastní ministr zahraničních věcí unie . 3 . \n evropská rada zasedá každé tři měsíce ; svolává ji její předseda . \n vyžaduje-li to pořad jednání , mohou členové evropské rady rozhodnout , že každému z nich bude nápomocen některý ministr a v případě předsedy komise některý člen komise . \n vyžaduje-li to situace , svolá předseda mimořádné zasedání evropské rady . 4 . \n nestanoví-li ústava jinak , rozhoduje evropská rada konsensem . \n článek i - 22 \n předseda evropské rady \n 1 . \n evropská rada volí svého předsedu kvalifikovanou většinou na dobu dva a půl roku s tím , že může být zvolen dvakrát po sobě . \n v případě překážky nebo závažného pochybení může evropská rada stejným postupem jeho funkční období ukončit . \n 2 . \n předseda evropské rady \n a ) \n předsedá evropské radě a vede její jednání , \n b ) \n ve spolupráci s předsedou komise a na základě práce rady pro obecné záležitosti zajišťuje přípravu a kontinuitu jednání evropské rady , \n c ) \n usiluje o usnadnění soudržnosti a konsensu uvnitř evropské rady , \n d ) \n po každém zasedání evropské rady předkládá zprávu evropskému parlamentu . \n předseda evropské rady zajišťuje na své úrovni a v této funkci vnější zastupování unie v záležitostech týkajících se společné zahraniční a bezpečnostní politiky , aniž jsou dotčeny pravomoci ministra zahraničních věcí unie . \n 3 . \n předseda evropské rady nesmí zastávat žádnou vnitrostátní funkci . \n článek i - 23 \n rada ministrů \n 1 . \n rada vykonává společně s evropským parlamentem legislativní a rozpočtovou funkci . \n vykonává funkce vymezování politik a koordinace v souladu s podmínkami stanovenými ústavou . 2 . \n rada se skládá z jednoho zástupce každého členského státu na ministerské úrovni zmocněného zavazovat vládu členského státu , který zastupuje , a vykonávat hlasovací právo . 3 . \n nestanoví-li ústava jinak , rozhoduje rada kvalifikovanou většinou . \n článek i - 24 \n složení rady ministrů \n 1 . \n rada zasedá v různých složeních . \n 2 . \n rada pro obecné záležitosti zajišťuje soudržnost prací jednotlivých složení rady . \n ve spojení s předsedou evropské rady a komisí připravuje zasedání evropské rady a zajišťuje jejich návaznost . \n 3 . \n rada pro zahraniční věci vytváří vnější činnost unie podle strategických směrů vymezených evropskou radou a zajišťuje soudržnost činnosti unie . 4 . \n evropská rada přijme kvalifikovanou většinou evropské rozhodnutí , kterým stanoví seznam dalších složení rady . 5 . \n výbor stálých zástupců vlád členských států odpovídá za přípravu prací rady . 6 . \n rada zasedá veřejně , pokud projednává návrh legislativního aktu a hlasuje o něm . \n za tímto účelem je každé zasedání rady rozděleno na dvě části , kdy první je určena k projednávání legislativní aktů unie a druhá nelegislativním činnostem . 7 . \n předsednictví jednotlivých složení rady , s výjimkou složení pro zahraniční věci , zajišťují zástupci členských států v radě na základě systému rovné rotace v souladu s podmínkami stanovenými evropským rozhodnutím evropské rady . \n evropská rada rozhoduje kvalifikovanou většinou . \n článek i - 25 \n vymezení kvalifikované většiny v evropské radě a v radě \n 1 . \n kvalifikovaná většina je vymezena jako nejméně 55 % členů rady , tvořených nejméně patnácti z nich a zastupujících členské státy , které představují nejméně 65 % obyvatelstva unie . \n blokační menšinu musí tvořit nejméně čtyři členové rady , jinak se kvalifikovaná většina považuje za dosaženou . \n 2 . \n odchylně od odstavce 1 , pokud rada nerozhoduje na návrh komise nebo ministra zahraničních věcí unie , je kvalifikovaná většina vymezena jako nejméně 72 % členů rady zastupujících členské státy , které představují nejméně 65 % obyvatelstva unie . 3 . \n odstavce 1 a 2 se vztahují na evropskou radu , pokud rozhoduje kvalifikovanou většinou . 4 . \n v evropské radě se její předseda a předseda komise neúčastní hlasování . \n článek i - 26 \n evropská komise \n 1 . \n komise podporuje obecný zájem unie a k tomuto účelu činí vhodné podněty . \n zajišťuje uplatňování ústavy a opatření přijatých orgány na jejím základě . \n pod kontrolou soudního dvora evropské unie dohlíží na uplatňování práva unie . \n plní rozpočet a řídí programy . \n vykonává koordinační , výkonné a řídící funkce v souladu s podmínkami stanovenými ústavou . \n s výjimkou společné zahraniční a bezpečnostní politiky a dalších případů uvedených v ústavě zajišťuje vnější zastupování unie . \n činí podněty k přijímání jednoletých a víceletých programů unie s cílem dosáhnout interinstitucionálních dohod . 2 . \n nestanoví-li ústava jinak , mohou být legislativní akty unie přijaty pouze na návrh komise . \n ostatní akty se přijímají na návrh komise , pokud tak ústava stanoví . 3 . \n funkční období komise je pětileté . 4 . \n členové komise jsou vybíráni podle celkové způsobilosti a evropanství z osob , které poskytují veškeré záruky nezávislosti . 5 . \n první komise jmenovaná podle ústavy se skládá z jednoho státního příslušníka z každého členského státu , včetně jejího předsedy a ministra zahraničních věcí unie , který je jedním z jejích místopředsedů . \n 6 . \n od konce funkčního období komise uvedené v odstavci 5 se komise včetně předsedy a ministra zahraničních věcí unie skládá z takového počtu členů , který odpovídá dvěma třetinám počtu členských států , nerozhodne-li rada jednomyslně o změně tohoto počtu . \n členové komise jsou vybíráni ze státních příslušníků členských států na základě systému rovné rotace mezi členskými státy . \n tento systém se stanoví evropským rozhodnutím přijatým jednomyslně evropskou radou na základě těchto zásad : \n a ) \n členské státy jsou s ohledem na pořadí a dobu působení svých státních příslušníků jako členů komise naprosto rovnocenné ; v důsledku toho rozdíl mezi celkovými počty funkčních období vykonávaných státními příslušníky jakýchkoli dvou členských států nesmí být nikdy vyšší než jedna ; \n b ) \n s výhradou písmene a ) je každá následující komise složena tak , aby uspokojivým způsobem odrážela demografickou a zeměpisnou různorodost všech členských států . \n 7 . \n komise vykonává své funkce zcela nezávisle . \n aniž je dotčen čl . \n i - 28 odst . \n 2 , členové komise nevyžadují ani nepřijímají pokyny od žádné vlády , orgánu , instituce ani jiného subjektu . \n zdrží se jakéhokoli jednání neslučitelného s povahou své funkce nebo plněním svých úkolů . 8 . \n komise je jako sbor odpovědná evropskému parlamentu . \n v souladu s článkem iii - 340 může evropský parlament navrhnout vyslovení nedůvěry komisi . \n v případě přijetí tohoto návrhu členové komise kolektivně odstoupí ze svých funkcí a ministr zahraničních věcí unie odstoupí ze své funkce v komisi . \n článek i - 27 \n předseda evropské komise \n 1 . \n s přihlédnutím k volbám do evropského parlamentu a po náležitých konzultacích navrhne evropská rada kvalifikovanou většinou evropskému parlamentu kandidáta na funkci předsedy komise . \n tohoto kandidáta zvolí evropský parlament většinou hlasů všech svých členů . \n nezíská-li potřebnou většinu , navrhne evropská rada do jednoho měsíce kvalifikovanou většinou nového kandidáta , který bude zvolen evropským parlamentem stejným postupem . \n 2 . \n 4 a odst . \n 6 druhém pododstavci . \n předseda , ministr zahraničních věcí unie a ostatní členové komise podléhají jako sbor schválení evropským parlamentem . \n na základě tohoto schválení jmenuje evropská rada komisi kvalifikovanou většinou . \n 3 . \n předseda komise \n a ) \n vymezuje směry , v jejichž rámci komise plní své úkoly ; \n b ) \n rozhoduje o vnitřní organizaci komise , aby zajistil soudržnost , výkonnost a kolegialitu její činnosti ; \n c ) \n jmenuje místopředsedy , kromě ministra zahraničních věcí unie , z řad členů komise . \n člen komise odstoupí , pokud jej k tomu předseda vyzve . \n ministr zahraničních věcí unie odstoupí postupem podle čl . \n i - 28 odst . \n 1 , pokud jej k tomu předseda vyzve . \n článek i - 28 \n ministr zahraničních věcí unie \n 1 . \n evropská rada jmenuje se souhlasem předsedy komise kvalifikovanou většinou ministra zahraničních věcí unie . \n evropská rada může jeho funkční období stejným postupem ukončit . 2 . \n ministr zahraničních věcí unie vede společnou zahraniční a bezpečnostní politiku unie . \n přispívá svými návrhy k vytváření této politiky a provádí ji jako zmocněnec rady . \n stejně jedná i v oblasti společné bezpečnostní a obranné politiky . 3 . \n ministr zahraničních věcí unie předsedá radě pro zahraniční věci . 4 . \n ministr zahraničních věcí unie je jedním z místopředsedů komise . \n zajišťuje soudržnost vnější činnosti unie . \n v rámci komise odpovídá za úkoly , které jí přísluší v oblasti vnějších vztahů a za koordinaci dalších hledisek vnější činnosti unie . \n při plnění těchto úkolů v komisi , a pouze pro tyto úkoly , podléhá ministr zahraničních věcí unie postupům , které upravují fungování komise , v rozsahu , v jakém je to slučitelné s odstavci 2 a 3 . \n článek i - 29 \n soudní dvůr evropské unie \n 1 . \n soudní dvůr evropské unie se skládá ze soudního dvora , tribunálu a specializovaných soudů . \n zajišťuje dodržování práva při výkladu a provádění ústavy . \n členské státy stanoví prostředky nezbytné k zajištění účinné právní ochrany v oblastech pokrytých právem unie . \n 2 . \n soudní dvůr se skládá z jednoho soudce z každého členského státu . \n jsou mu nápomocni generální advokáti . \n tribunál se skládá z nejméně jednoho soudce z každého členského státu . \n soudci a generální advokáti soudního dvora a soudci tribunálu jsou vybíráni z osob , které poskytují veškeré záruky nezávislosti a které splňují požadavky článků iii - 355 a iii - 356 . \n jsou jmenováni vzájemnou dohodou vlád členských států na dobu šesti let . \n soudci a generální advokáti mohou být jmenováni opakovaně . \n 3 . \n soudní dvůr evropské unie rozhoduje v souladu s částí iii \n a ) \n o žalobách podaných členským státem , orgánem nebo fyzickými či právnickými osobami , \n b ) \n na žádost vnitrostátních soudů o předběžných otázkách týkajících se výkladu práva unie nebo platnosti aktů přijatých orgány , \n c ) \n v ostatních případech uvedených v ústavě . \n kapitola ii \n ostatní orgány a poradní instituce unie \n článek i - 30 \n evropská centrální banka \n 1 . \n evropská centrální banka a národní centrální banky tvoří evropský systém centrálních bank . \n evropská centrální banka a národní centrální banky členských států , jejichž měnou je euro , tvoří eurosystém a řídí měnovou politiku unie . 2 . \n evropský systém centrálních bank je řízen rozhodovacími orgány evropské centrální banky . \n prvořadým cílem evropského systému centrálních bank je udržovat cenovou stabilitu . \n aniž je dotčen tento cíl , podporuje obecné hospodářské politiky v unii se záměrem přispět k dosažení jejích cílů . \n plní všechny ostatní úkoly centrální banky v souladu s částí iii a se statutem evropského systému centrálních bank a evropské centrální banky . 3 . \n evropská centrální banka je orgánem . \n má právní subjektivitu . \n pouze ona může povolovat vydávání eura . \n je nezávislá při výkonu svých pravomocí a správě svých financí . \n orgány , instituce a jiné subjekty unie , jakož i vlády členských států respektují tuto nezávislost . 4 . \n evropská centrální banka přijímá opatření nezbytná k plnění svých úkolů podle článků iii - 185 až iii - 191 a iii - 196 a za podmínek stanovených statutem evropského systému centrálních bank a evropské centrální banky . \n v souladu s týmiž články si členské státy , jejichž měnou není euro , a jejich centrální banky ponechávají své pravomoci v měnové oblasti . 5 . \n evropská centrální banka je v oblastech spadajících do její působnosti konzultována ke každému návrhu aktu unie a ke každému návrhu úpravy na vnitrostátní úrovni a může předkládat stanoviska . 6 . \n rozhodovací orgány evropské centrální banky , jejich složení a způsob fungování jsou vymezeny v článcích iii - 382 a iii - 383 a ve statutu evropského systému centrálních bank a evropské centrální banky . \n článek i - 31 \n účetní dvůr \n 1 . \n účetní dvůr je orgánem . \n provádí kontrolu účetnictví unie . 2 . \n přezkoumává účetnictví všech příjmů a výdajů unie a přesvědčuje se o řádnosti finančního řízení . 3 . \n skládá se z jednoho státního příslušníka každého členského státu . \n jeho členové vykonávají své funkce naprosto nezávisle v obecném zájmu unie . \n článek i - 32 \n poradní instituce unie \n 1 . \n evropskému parlamentu , radě a komisi jsou nápomocny výbor regionů a hospodářský a sociální výbor , které plní poradní funkce . 2 . \n výbor regionů se skládá ze zástupců regionálních a místních samosprávných celků , kteří buď mají volební mandát v některém regionálním nebo místním samosprávném celku , nebo jsou politicky odpovědní volenému shromáždění . 3 . \n hospodářský a sociální výbor se skládá ze zástupců organizací zaměstnavatelů , zaměstnanců a dalších subjektů zastupujících občanskou společnost , zejména v sociálněhospodářské , občanské , profesní a kulturní oblasti . 4 . \n členové výboru regionů a hospodářského a sociálního výboru nejsou vázáni žádnými příkazy . \n vykonávají svou funkci zcela nezávisle v obecném zájmu unie . \n 5 . \n pravidla týkající se složení těchto výborů , jmenování jejich členů , jejich pravomocí a fungování jsou vymezeny v článcích iii - 386 až iii - 392 . \n rada pravidelně přezkoumává pravidla uvedená v odstavcích 2 a 3 , která se týkají jejich složení , aby zohlednila hospodářský , sociální a demografický vývoj v unii . \n k tomuto účelu přijímá rada na návrh komise evropská rozhodnutí . \n hlava v \n výkon pravomocí unie \n kapitola i \n společná ustanovení \n článek i - 33 \n právní akty unie \n 1 . \n pro výkon pravomocí unie využívají orgány v souladu s částí iii jako právní nástroje evropské zákony , evropské rámcové zákony , evropská nařízení , evropská rozhodnutí , doporučení a stanoviska . \n evropský zákon je legislativní akt s obecnou působností . \n je závazný v celém rozsahu a přímo použitelný ve všech členských státech . \n evropský rámcový zákon je legislativní akt , který je závazný pro každý členský stát , kterému je určen , pokud jde o výsledek , jehož má být dosaženo , přičemž volba formy a prostředků pro dosažení výsledku se ponechává vnitrostátním orgánům . \n evropské nařízení je nelegislativní akt s obecnou působností určený k provádění legislativních aktů a některých ustanovení ústavy . \n může být buď závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech , nebo být závazné pro každý členský stát , kterému je určeno , pokud jde o výsledek , jehož má být dosaženo , přičemž volba formy a prostředků pro dosažení výsledku se ponechává vnitrostátním orgánům . \n evropské rozhodnutí je nelegislativní akt , který je závazný v celém rozsahu . \n pokud jsou v něm uvedeni ti , jimž je určeno , je závazné pouze pro ně . \n doporučení a stanoviska nejsou závazná . \n 2 . \n posuzují-li evropský parlament a rada návrh legislativního aktu , zdrží se přijetí aktů , které příslušný legislativní postup pro danou oblast nestanoví . \n článek i - 34 \n legislativní akty \n 1 . \n evropské zákony a rámcové zákony přijímají společně evropský parlament a rada na návrh komise řádným legislativním postupem podle článku iii - 396 . \n nedospějí-li tyto dva orgány k dohodě , není dotyčný akt přijat . 2 . \n ve zvláštních případech uvedených v ústavě přijímá evropské zákony a rámcové zákony evropský parlament za účasti rady nebo rada za účasti evropského parlamentu zvláštními legislativními postupy . 3 . \n ve zvláštních případech uvedených v ústavě mohou být evropské zákony a rámcové zákony přijímány z podnětu skupiny členských států nebo evropského parlamentu , na doporučení evropské centrální banky nebo na žádost soudního dvora evropské unie nebo evropské investiční banky . \n článek i - 35 \n nelegislativní akty \n 1 . \n evropská rada přijímá evropská rozhodnutí v případech uvedených v ústavě . 2 . \n rada a komise , zejména v případech uvedených v článcích i - 36 a i - 37 , a evropská centrální banka ve zvláštních případech uvedených v ústavě přijímají evropská nařízení a evropská rozhodnutí . 3 . \n rada přijímá doporučení . \n rozhoduje na návrh komise ve všech případech , kdy má podle ústavy přijmout akt na návrh komise . \n v oblastech , ve kterých je pro přijetí aktu unie požadována jednomyslnost , rozhoduje jednomyslně . \n komise a ve zvláštních případech uvedených v ústavě evropská centrální banka přijímají doporučení . \n článek i - 36 \n evropská nařízení v přenesené pravomoci \n 1 . \n evropskými zákony a evropskými rámcovými zákony lze na komisi přenést pravomoc přijímat evropská nařízení v přenesené pravomoci , kterými se doplňují nebo pozměňují některé prvky zákona či rámcového zákona , které nejsou podstatné . \n evropské zákony a rámcové zákony výslovně vymezí cíle , obsah , rozsah a dobu trvání přenesení pravomoci . \n podstatné prvky dané oblasti jsou vyhrazeny evropským zákonům nebo rámcovým zákonům , a nesmějí tedy být předmětem přenesení pravomoci . \n 2 . \n evropské zákony a rámcové zákony stanoví podmínky pro přenesení pravomoci , které mohou být tyto : \n a ) \n evropský parlament nebo rada mohou rozhodnout o zrušení přenesení pravomoci , \n b ) \n evropské nařízení v přenesené pravomoci může vstoupit v platnost pouze tehdy , nevysloví-li ve lhůtě stanovené evropským zákonem nebo rámcovým zákonem evropský parlament nebo rada žádné námitky . \n pro účely písmen a ) a b ) se evropský parlament usnáší většinou hlasů všech svých členů a rada rozhoduje kvalifikovanou většinou . \n článek i - 37 \n prováděcí akty \n 1 . \n členské státy přijmou veškerá nezbytná vnitrostátní právní opatření k provedení právně závazných aktů unie . 2 . \n jsou-li pro provedení právně závazných aktů unie nezbytné jednotné podmínky , svěří tyto akty prováděcí pravomoci komisi nebo ve zvláštních , náležitě odůvodněných případech a v případech uvedených v článku i - 40 radě . 3 . \n pro účely odstavce 2 evropský zákon předem stanoví pravidla a obecné zásady způsobu , jakým členské státy kontrolují komisi při výkonu prováděcích pravomocí . 4 . \n prováděcí akty unie mají formu evropských prováděcích nařízení nebo evropských prováděcích rozhodnutí . \n článek i - 38 \n zásady společné právním aktům unie \n 1 . \n neuvádí-li ústava druh aktu , který má být přijat , zvolí jej orgány pro jednotlivé případy v souladu s platnými postupy a se zásadou proporcionality uvedenou v článku i - 11 . 2 . \n právní akty musí obsahovat odůvodnění a odkazovat na návrhy , podněty , doporučení , žádosti nebo stanoviska požadovaná ústavou . \n článek i - 39 \n vyhlášení a vstup v platnost \n 1 . \n evropské zákony a rámcové zákony přijaté řádným legislativním postupem podepisuje předseda evropského parlamentu a předseda rady . \n v ostatních případech je podepisuje předseda orgánu , který je přijal . \n evropské zákony a rámcové zákony se vyhlašují v \n úředním věstníku evropské unie \n a vstupují v platnost dnem , který je v nich stanoven , jinak dvacátým dnem po vyhlášení . \n 2 . \n evropská nařízení a evropská rozhodnutí , ve kterých není uvedeno , komu jsou určena , podepisuje předseda orgánu , který je přijal . \n evropská nařízení a evropská rozhodnutí , v kterých není uvedeno , komu jsou určena , se vyhlašují v \n úředním věstníku evropské unie \n a vstupují v platnost dnem , který je v nich stanoven , jinak dvacátým dnem po vyhlášení . \n 3 . \n ostatní evropská rozhodnutí , která nejsou uvedena v odstavci 2 , se oznamují těm , jimž jsou určena , a nabývají účinku tímto oznámením . \n kapitola ii \n zvláštní ustanovení \n článek i - 40 \n zvláštní ustanovení týkající se společné zahraniční a bezpečnostní politiky \n 1 . \n evropská unie vede společnou zahraniční a bezpečnostní politiku založenou na rozvoji vzájemné politické solidarity mezi členskými státy , na určení otázek obecného zájmu a na stále se zvyšujícím sbližování činností členských států . 2 . \n evropská rada určí strategické zájmy unie a stanoví cíle její společné zahraniční a bezpečnostní politiky . \n rada tuto politiku vypracovává v rámci strategických směrů stanovených evropskou radou a v souladu s částí iii . 3 . \n evropská rada a rada přijímají nezbytná evropská rozhodnutí . 4 . \n společnou zahraniční a bezpečnostní politiku provádí ministr zahraničních věcí unie a členské státy za využití vnitrostátních prostředků a prostředků unie . 5 . \n s cílem vymezit společný přístup vedou členské státy v evropské radě a v radě vzájemné konzultace o všech otázkách obecného zájmu týkajících se společné zahraniční a bezpečnostní politiky . \n dříve než členský stát podnikne jakékoli kroky na mezinárodní scéně nebo přijme jakýkoli závazek , který by mohl mít dopad na zájmy unie , vede v evropské radě nebo v radě konzultace s ostatními členskými státy . \n sbližováním činností zajišťují členské státy , že je unie schopná prosazovat své zájmy a hodnoty na mezinárodní scéně . \n členské státy jsou mezi sebou solidární . 6 . \n evropská rada a rada přijímají v oblasti společné zahraniční a bezpečnostní politiky evropská rozhodnutí jednomyslně , s výjimkou případů uvedených v části iii . \n rozhodují z podnětu členského státu , na návrh ministra zahraničních věcí unie nebo na návrh tohoto ministra s podporou komise . \n evropské zákony a rámcové zákony jsou vyloučeny . 7 . \n evropská rada může jednomyslně přijmout evropské rozhodnutí o tom , že rada bude v případech jiných než uvedených v části iii rozhodovat kvalifikovanou většinou . 8 . \n evropský parlament je pravidelně konzultován k hlavním hlediskům a základním volbám společné zahraniční a bezpečnostní politiky . \n je informován o jejím vývoji . \n článek i - 41 \n zvláštní ustanovení týkající se společné bezpečnostní a obranné politiky \n 1 . \n společná bezpečnostní a obranná politika je nedílnou součástí společné zahraniční a bezpečnostní politiky . \n zajišťuje unii operativní schopnost , která se opírá o civilní a vojenské prostředky . \n unie je může použít pro mise vedené mimo území unie k udržení míru , předcházení konfliktům a posílení mezinárodní bezpečnosti v souladu se zásadami charty organizace spojených národů . \n plnění těchto úkolů je založeno na využití kapacit poskytnutých členskými státy . \n 2 . \n společná bezpečnostní a obranná politika zahrnuje postupné vymezení rámce společné obranné politiky unie . \n ta povede ke společné obraně , jakmile o tom evropská rada jednomyslně rozhodne . \n v tomto případě doporučí členským státům přijetí takového rozhodnutí v souladu s jejich ústavními předpisy . \n politika unie podle tohoto článku se nedotýká zvláštní povahy bezpečnostní a obranné politiky některých členských států a uznává závazky některých členských států uskutečňujících svou společnou obranu v rámci organizace severoatlantické smlouvy , které vyplývají ze severoatlantické smlouvy , a je v souladu se společnou bezpečnostní a obrannou politikou vytvořenou v tomto rámci . \n 3 . \n pro provádění společné bezpečnostní a obranné politiky dávají členské státy unii k dispozici civilní a vojenské kapacity , aby přispěly k plnění cílů vymezených radou . \n členské státy , které mezi sebou ustavily mnohonárodní síly , je mohou rovněž dát k dispozici společné bezpečnostní a obranné politice . \n členské státy se zavazují , že budou své vojenské kapacity postupně zdokonalovat . \n zřídí se agentura pro oblast rozvoje obranných kapacit , výzkumu , pořizování a vyzbrojování ( evropská obranná agentura ) , aby bylo možno určovat operativní potřeby , podporovat opatření k jejich uspokojování , přispívat k určení a případně k provádění všech účelných opatření pro posílení výrobní a technologické základny v oblasti obrany , podílet se na vymezení evropské politiky kapacit a vyzbrojování a napomáhat radě při hodnocení zlepšování vojenských kapacit . \n 4 . \n evropská rozhodnutí týkající se společné bezpečnostní a obranné politiky včetně těch , která se týkají zahájení mise podle tohoto článku , přijímá rada jednomyslně na návrh ministra zahraničních věcí unie nebo z podnětu některého členského státu . \n ministr zahraničních věcí unie může případně společně s komisí navrhnout , aby byly využity vnitrostátní prostředky i nástroje unie . 5 . \n k zachování hodnot unie a službě jejím zájmům může rada v rámci unie pověřit provedením mise skupinu členských států . \n provádění této mise se řídí článkem iii - 310 . 6 . \n členské státy , jejichž vojenské kapacity splňují vyšší kritéria a které přijaly v této oblasti přísnější závazky s ohledem na vedení těch nejnáročnějších misí , naváží v rámci unie stálou strukturovanou spolupráci . \n tato spolupráce se řídí článkem iii - 312 . \n nedotýká se ustanovení článku iii - 309 . \n 7 . \n pokud se členský stát stane na svém území cílem ozbrojeného napadení , poskytnou mu ostatní členské státy pomoc a podporu všemi prostředky , které jsou v jejich moci , v souladu s článkem 51 charty organizace spojených národů . \n tím není dotčena zvláštní povaha bezpečnostní a obranné politiky některých členských států . \n závazky a spolupráce v této oblasti jsou v souladu se závazky v rámci organizace severoatlantické smlouvy , která zůstává pro ty členské státy , které jsou jejími členy , základem jejich společné obrany a fórem pro její provádění . \n 8 . \n evropský parlament je pravidelně konzultován k hlavním hlediskům a základním volbám společné bezpečnostní a obranné politiky . \n je informován o jejím vývoji . \n článek i - 42 \n zvláštní ustanovení týkající se prostoru svobody , bezpečnosti a práva \n 1 . \n unie vytváří prostor svobody , bezpečnosti a práva \n a ) \n přijímáním evropských zákonů a rámcových zákonů určených , je-li to nutné , ke sbližování právních předpisů členských států v oblastech uvedených v části iii , \n b ) \n podporou vzájemné důvěry mezi příslušnými orgány členských států , zejména na základě vzájemného uznávání soudních a mimosoudních rozhodnutí , \n c ) \n operativní spoluprací příslušných orgánů členských států včetně policie , celních orgánů a dalších orgánů specializovaných na předcházení trestným činům a jejich odhalování . \n 2 . \n vnitrostátní parlamenty se mohou v rámci prostoru svobody , bezpečnosti a práva podílet na mechanismech hodnocení uvedených v článku iii - 260 . \n jsou zapojeny do politické kontroly činnosti europolu a do hodnocení činnosti eurojustu podle článků iii - 276 a iii - 273 . 3 . \n členské státy mají právo podnětu v oblasti policejní a soudní spolupráce v trestních věcech podle článku iii - 264 . \n článek i - 43 \n doložka solidarity \n 1 . \n pokud je některý členský stát cílem teroristického útoku nebo obětí přírodní nebo člověkem způsobené pohromy , jednají unie a její členské státy společně v duchu solidarity . \n unie uvede do pohotovosti veškeré nástroje , které má k dispozici , včetně vojenských prostředků poskytnutých členskými státy , aby \n a ) \n — \n odvrátila teroristickou hrozbu na území členských států ; \n — \n chránila před případným teroristickým útokem demokratické instituce a civilní obyvatelstvo ; \n — \n poskytla členskému státu pomoc na jeho území , pokud o to požádají jeho politické orgány , v případě teroristického útoku ; \n b ) \n poskytla členskému státu pomoc na jeho území , pokud o to požádají jeho politické orgány , v případě přírodní nebo člověkem způsobené pohromy . \n 2 . \n prováděcí pravidla k tomuto článku jsou uvedena v článku iii - 329 . \n kapitola iii \n posílená spolupráce \n článek i - 44 \n posílená spolupráce \n 1 . \n členské státy , které si v rámci nevýlučné pravomoci unie přejí mezi sebou navázat posílenou spolupráci , se mohou v mezích a za podmínek uvedených v tomto článku a v článcích iii - 416 až iii - 423 obracet na její orgány a vykonávat tyto pravomoci při použití příslušných ustanovení ústavy . \n posílená spolupráce je zaměřena na to , aby podporovala cíle unie , chránila její zájmy a posilovala její proces integrace . \n tato spolupráce je kdykoli otevřena všem členským státům v souladu s článkem iii - 418 . \n 2 . \n evropské rozhodnutí o povolení posílené spolupráce přijme rada až jako poslední prostředek , pokud shledá , že cílů této spolupráce nelze dosáhnout v přiměřené lhůtě unií jako celkem , a za podmínky , že se jí účastní nejméně jedna třetina členských států . \n rada rozhoduje postupem podle článku iii - 419 . \n 3 . \n jednání rady se mohou účastnit všichni její členové , avšak na hlasování se podílejí pouze členové rady zastupující členské státy zúčastněné na posílené spolupráci . \n k jednomyslnosti je třeba pouze hlasů zástupců zúčastněných členských států . \n kvalifikovaná většina je vymezena jako nejméně 55 % členů rady zastupujících zúčastněné členské státy , které představují nejméně 65 % obyvatelstva těchto států . \n blokační menšinu musí tvořit nejméně tolik členů rady , kolik jich zastupuje nejméně 35 % obyvatelstva zúčastněných členských států , a ještě jeden člen , jinak se kvalifikovaná většina považuje za dosaženou . \n odchylně od třetího a čtvrtého pododstavce , pokud rada nerozhoduje na návrh komise nebo ministra zahraničních věcí unie , je požadovaná kvalifikovaná většina vymezena jako nejméně 72 % členů rady zastupujících zúčastněné členské státy , které představují nejméně 65 % obyvatelstva těchto států . \n 4 . \n acquis \n , které musí být přijato státy kandidujícími na přistoupení k unii . \n hlava vi \n demokratický život unie \n článek i - 45 \n zásada demokratické rovnosti \n ve všech svých činnostech dodržuje unie zásadu rovnosti svých občanů , kterým se dostává ze strany jejích orgánů , institucí a jiných subjektů stejné pozornosti . \n článek i - 46 \n zásada zastupitelské demokracie \n 1 . \n fungování unie je založeno na zastupitelské demokracii . \n 2 . \n občané jsou na úrovni unie přímo zastoupeni v evropském parlamentu . \n členské státy jsou zastoupeny v evropské radě svými hlavami států nebo předsedy vlád a v radě svými vládami , kteří jsou demokraticky odpovědni buď jejich vnitrostátním parlamentům , nebo jejich občanům . \n 3 . \n každý občan má právo podílet se na demokratickém životě unie . \n rozhodnutí jsou přijímána co nejotevřeněji a co nejblíže občanům . 4 . \n politické strany na evropské úrovni přispívají k utváření evropského politického vědomí a k vyjadřování vůle občanů unie . \n článek i - 47 \n zásada participativní demokracie \n 1 . \n orgány dávají vhodnými způsoby občanům a reprezentativním sdružením možnost projevovat a veřejně si vyměňovat své názory na všechny oblasti činnosti unie . 2 . \n orgány udržují otevřený , transparentní a pravidelný dialog s reprezentativními sdruženími a s občanskou společností . 3 . \n za účelem zajištění soudržnosti a transparentnosti činností unie vede komise s dotčenými stranami rozsáhlé konzultace . 4 . \n nejméně jeden milion občanů unie pocházejících z podstatného počtu členských států se může ujmout iniciativy a vyzvat komisi , aby v rámci svých pravomocí předložila vhodný návrh k otázkám , k nimž je podle mínění těchto občanů nezbytné přijetí právního aktu unie pro účely provedení ústavy . \n postup a podmínky požadované pro tuto občanskou iniciativu , včetně minimálního počtu členských států , z nichž musí tito občané pocházet , stanoví evropský zákon . \n článek i - 48 \n sociální partneři a samostatný sociální dialog \n s přihlédnutím k různorodosti vnitrostátních systémů unie uznává a podporuje úlohu sociálních partnerů na své úrovni . \n usnadňuje mezi nimi dialog , přičemž uznává jejich samostatnost . \n trojstranná sociální vrcholná schůzka pro růst a zaměstnanost přispívá k sociálnímu dialogu . \n článek i - 49 \n evropský veřejný ochránce práv \n evropský veřejný ochránce práv volený evropským parlamentem přijímá stížnosti týkající se nesprávného úředního postupu při činnosti orgánů , institucí nebo jiných subjektů unie za podmínek stanovených ústavou . \n stížnosti přezkoumává a podává o nich zprávu . \n evropský veřejný ochránce práv vykonává svou funkci zcela nezávisle . \n článek i - 50 \n transparentnost jednání orgánů , institucí a jiných subjektů unie \n 1 . \n s cílem podpořit řádnou správu a zajistit účast občanské společnosti jednají orgány , instituce a jiné subjekty unie co nejotevřeněji . 2 . \n evropský parlament , jakož i rada při projednávání návrhu legislativního aktu a hlasování o něm , zasedají veřejně . \n 3 . \n každý občan unie a každá fyzická osoba s bydlištěm nebo právnická osoba se sídlem v členském státě má za podmínek uvedených v části iii právo na přístup k dokumentům orgánů , institucí a jiných subjektů unie bez ohledu na použitý nosič . \n evropský zákon stanoví obecné zásady a omezení , které z důvodu veřejného nebo soukromého zájmu upravují výkon práva na přístup k těmto dokumentům . \n 4 . \n každý orgán , instituce nebo jiný subjekt stanoví v souladu s evropským zákonem uvedeným v odstavci 3 ve svém jednacím řádu zvláštní ustanovení o přístupu ke svým dokumentům . \n článek i - 51 \n ochrana osobních údajů \n 1 . \n každý má právo na ochranu osobních údajů , které se jej týkají . 2 . \n evropský zákon nebo rámcový zákon stanoví pravidla o ochraně fyzických osob při zpracovávání osobních údajů orgány , institucemi a jinými subjekty unie a členskými státy , pokud vykonávají činnosti spadající do oblasti působnosti práva unie , a pravidla o volném pohybu těchto údajů . \n dodržování těchto pravidel podléhá kontrole nezávislými orgány . \n článek i - 52 \n postavení církví a nekonfesních organizací \n 1 . \n unie uznává a nepředjímá postavení , které podle vnitrostátních právních předpisů mají církve a náboženská sdružení či společenství v členských státech . 2 . \n unie stejným způsobem uznává postavení , které podle vnitrostátních právních předpisů mají nekonfesní organizace . 3 . \n unie udržuje otevřený , transparentní a pravidelný dialog s těmito církvemi a organizacemi , přičemž uznává jejich identitu a jejich osobitý přínos . \n hlava vii \n finance unie \n článek i - 53 \n rozpočtové a finanční zásady \n 1 . \n pro každý rozpočtový rok musí být veškeré příjmy a výdaje unie předběžně vyčísleny a zahrnuty do rozpočtu unie v souladu s částí iii . 2 . \n rozpočet musí být vyrovnaný co do příjmů a výdajů . 3 . \n výdaje uvedené v rozpočtu jsou povoleny na dobu ročního rozpočtového období v souladu s evropským zákonem podle článku iii - 412 . 4 . \n uskutečnění výdajů zapsaných v rozpočtu vyžaduje předchozí přijetí právně závazného aktu unie , který stanoví právní základ pro její činnost a pro uskutečnění odpovídajících výdajů v souladu s evropským zákonem podle článku iii - 412 , s výjimkou případů stanovených tímto zákonem . 5 . \n k zajištění rozpočtové kázně nepřijme unie žádné akty , které by mohly mít citelný dopad na rozpočet , aniž by byla poskytnuta záruka , že výdaje vyplývající z těchto aktůmohou být financovány v rámci limitu pro vlastní zdroje unie a v souladu s víceletým finančním rámcem podle článku i - 55 . 6 . \n rozpočet je plněn v souladu se zásadou řádného finančního řízení . \n členské státy a unie spolupracují , aby zajistily využívání položek zapsaných v rozpočtu v souladu s touto zásadou . 7 . \n v souladu s článkem iii - 412 bojují unie a členské státy proti podvodům a jiným protiprávním jednáním poškozujícím nebo ohrožujícím finanční zájmy unie . \n článek i - 54 \n vlastní zdroje unie \n 1 . \n unie si zajistí prostředky nezbytné pro dosažení svých cílů a pro úspěšné vedení svých politik . 2 . \n aniž jsou dotčeny jiné příjmy , je rozpočet unie plně financován z vlastních zdrojů . 3 . \n evropský zákon rady stanoví ustanovení týkající se systému vlastních zdrojů unie . \n v této souvislosti může zřídit nové kategorie vlastních zdrojů nebo zrušit stávající kategorii . \n rada rozhoduje jednomyslně po konzultaci s evropským parlamentem . \n tento zákon vstoupí v platnost až po schválení členskými státy v souladu s jejich ústavními předpisy . 4 . \n evropský zákon rady stanoví prováděcí opatření pro systém vlastních zdrojů unie , pokud je tak stanoveno evropským zákonem přijatým na základě odstavce 3 . \n rada rozhoduje po obdržení souhlasu evropského parlamentu . \n článek i - 55 \n víceletý finanční rámec \n 1 . \n víceletý finanční rámec zajišťuje řádný vývoj výdajů unie v rámci limitu jejích vlastních zdrojů . \n v souladu s článkem iii - 402 stanoví výši ročních horních hranic položek závazků podle kategorie výdajů . 2 . \n víceletý finanční rámec stanoví evropský zákon rady . \n rada rozhoduje jednomyslně po obdržení souhlasu evropského parlamentu , který se usnáší většinou hlasů všech svých členů . 3 . \n roční rozpočet unie je v souladu s víceletým finančním rámcem . 4 . \n evropská rada může jednomyslně přijmout evropské rozhodnutí , které radě umožní při přijímání evropského zákona rady uvedeného v odstavci 2 rozhodovat kvalifikovanou většinou . \n článek i - 56 \n rozpočet unie \n evropský zákon stanoví roční rozpočet unie v souladu s článkem iii - 404 . \n hlava viii \n unie a její sousedé \n článek i - 57 \n unie a její sousedé \n 1 . \n unie rozvíjí se zeměmi ve svém sousedství zvláštní vztahy s cílem vytvořit prostor prosperity a dobrých sousedských vztahů , založený na hodnotách unie a vyznačující se úzkými a mírovými vztahy spočívajícími na spolupráci . 2 . \n pro účely odstavce 1 může unie s dotyčnými zeměmi uzavírat zvláštní dohody . \n tyto dohody mohou obsahovat vzájemná práva a povinnosti , jakož i možnost vyvíjet společnou činnost . \n jejich provádění podléhá pravidelným konzultacím . \n hlava ix \n členství v unii \n článek i - 58 \n kritéria a postup pro přistoupení k unii \n 1 . \n unie je otevřená všem evropským státům , které uznávají její hodnoty uvedené v článku i - 2 a zavazují se k jejich společné podpoře . 2 . \n každý evropský stát , který si přeje stát se členem unie , může podat svou žádost radě . \n o této žádosti je informován evropský parlament a vnitrostátní parlamenty . \n rada rozhoduje jednomyslně po konzultaci s komisí a po obdržení souhlasu evropského parlamentu , který se usnáší většinou hlasů všech svých členů . \n podmínky a pravidla přijetí jsou předmětem dohody mezi členskými státy a kandidátským státem . \n tato dohoda podléhá ratifikaci všemi smluvními státy v souladu s jejich ústavními předpisy . \n článek i - 59 \n pozastavení určitých práv vyplývajících z členství v unii \n 1 . \n z odůvodněného podnětu jedné třetiny členských států , z odůvodněného podnětu evropského parlamentu nebo na návrh komise může rada přijmout evropské rozhodnutí otom , že existuje zřejmé nebezpečí , že některý členský stát závažně poruší hodnoty uvedené v článku i - 2 . \n rada rozhoduje většinou čtyř pětin svých členů po obdržení souhlasu evropského parlamentu . \n před přijetím tohoto rozhodnutí vyslechne rada daný členský stát a může stejným postupem podat tomuto státu doporučení . \n rada pravidelně přezkoumává , zda důvody , které ji k takovému rozhodnutí vedly , stále trvají . \n 2 . \n z podnětu jedné třetiny členských států nebo na návrh komise může evropská rada přijmout evropské rozhodnutí o tom , že došlo k závažnému a trvajícímu porušení hodnot uvedených v článku i - 2 ze strany členského státu , poté co daný členský stát vyzve , aby se k této věci vyjádřil . \n evropská rada rozhoduje jednomyslně po obdržení souhlasu evropského parlamentu . \n 3 . \n bylo-li učiněno zjištění uvedené v odstavci 2 , může rada kvalifikovanou většinou přijmout evropské rozhodnutí , kterým se pozastavují určitá práva vyplývající pro dotyčný členský stát z použití ústavy , včetně hlasovacích práv člena rady zastupujícího tento stát . \n rada přitom přihlédne k možným důsledkům takového pozastavení pro práva a povinnosti fyzických a právnických osob . \n v každém případě je tento stát nadále vázán povinnostmi , které pro něj vyplývají z ústavy . \n 4 . \n rada může kvalifikovanou většinou přijmout evropské rozhodnutí , kterým změní nebo zruší opatření přijatá podle odstavce 3 , jestliže se změní situace , která vedla k přijetí těchto opatření . \n 5 . \n pro účely tohoto článku se člen evropské rady nebo rady zastupující dotyčný členský stát neúčastní hlasování a dotyčný členský stát se nezapočítává při stanovení jedné třetiny nebo čtyř pětin členských států podle odstavců 1 a 2 . \n to , že se osobně přítomní nebo zastoupení členové zdrží hlasování , nebrání přijetí evropských rozhodnutí uvedených v odstavci 2 . \n pro přijímání evropských rozhodnutí uvedených v odstavcích 3 a 4 je kvalifikovaná většina vymezena jako nejméně 72 % členů rady zastupujících zúčastněné členské státy , které představují nejméně 65 % obyvatelstva těchto států . \n rozhoduje-li rada poté , co přijala rozhodnutí o pozastavení hlasovacích práv podle odstavce 3 , kvalifikovanou většinou na základě ustanovení ústavy , je kvalifikovaná většina vymezena jako v druhém pododstavci , nebo rozhoduje-li rada na návrh komise nebo ministra zahraničních věcí unie , jako nejméně 55 % členů rady zastupujících zúčastněné členské státy , které představuji nejméně 65 % obyvatelstva těchto států . \n v posledním případě musí blokační menšinu tvořit nejméně tolik členů rady , kolik jich zastupuje nejméně 35 % obyvatelstva zúčastněných členských států , a ještě jeden člen , jinak se kvalifikovaná většina považuje za dosaženou . \n 6 . \n pro účely tohoto článku se evropský parlament usnáší dvoutřetinovou většinou odevzdaných hlasů , které představují většinu všech jeho členů . \n článek i - 60 \n dobrovolné vystoupení z unie \n 1 . \n každý členský stát se v souladu se svými ústavními předpisy může rozhodnout z unie vystoupit . 2 . \n členský stát , který se rozhodne vystoupit , oznámí svůj záměr evropské radě . \n s ohledem na pokyny evropské rady unie sjedná a uzavře s tímto státem dohodu o podmínkách jeho vystoupení , s přihlédnutím k rámci jeho budoucích vztahů s unií . \n tato dohoda se sjedná v souladu s čl . \n 3 . \n jménem unie ji uzavře rada , která rozhoduje kvalifikovanou většinou po obdržení souhlasu evropského parlamentu . 3 . \n tato ústava přestane být pro dotyčný stát použitelná dnem , ke kterému vstoupí v platnost dohoda o vystoupení , nebo , nedojde-li k tomu , dva roky po oznámení podle odstavce 2 , nerozhodne-li evropská rada jednomyslně po dohodě s dotyčným členským státem o prodloužení této lhůty . \n 4 . \n pro účely odstavců 2 a 3 se člen evropské rady nebo rady , který zastupuje vystupující členský stát , nepodílí na jednáních ani evropských rozhodnutích rady nebo evropské rady , která se jej týkají . \n kvalifikovaná většina je vymezena jako nejméně 72 % členů rady zastupujících zúčastněné členské státy , které představují nejméně 65 % obyvatelstva těchto států . \n 5 . \n pokud stát , který z unie vystoupil , požádá o nové přistoupení , podléhá tato žádost postupu podle článku i - 58 . \n celex test \n 24 . \n i - 41 odst . \n 2 ústavy \n vysoké smluvní strany , \n berouce v úvahu potřebu provádět ustanovení čl . \n i - 41 odst . \n 2 ústavy v plném rozsahu , \n berouce v úvahu , že politika unie v souladu s článkem i - 41 odst . \n 2 ústavy se nedotýká zvláštní povahy bezpečnostní a obranné politiky některých členských států a uznává závazky některých členských států uskutečňujících svou společnou bezpečnost prostřednictvím organizace severoatlantické smlouvy , které vyplývají ze severoatlantické smlouvy a které jsou v souladu se společnou bezpečnostní a obrannou politikou vytvořenou v tomto rámci , \n se dohodly na následujícím ustanovení , které se připojuje ke smlouvě o ústavě pro evropu : \n jediný článek \n unie vypracuje společně se západoevropskou unií pravidla pro posílení vzájemné spolupráce . \n celex test \n 6 . \n protokol o umístění sídel orgánů a některých institucí , subjektů a útvarů evropské unie \n vysoké smluvní strany , \n s ohledem na článek iii - 432 ústavy , \n majíce na paměti a potvrzujíce rozhodnutí ze dne 8 . dubna 1965 , a aniž jsou dotčena rozhodnutí o sídlech orgánů , institucí , subjektů a útvarů , \n se dohodly na následujících ustanoveních , která se připojují ke smlouvě o ústavě pro evropu a smlouvě o založení evropského společenství pro atomovou energii : \n jediný článek \n 1 . \n evropský parlament má sídlo ve štrasburku , kde se konají plenární zasedání , která trvají 12 měsíců , včetně zasedání o rozpočtu . \n doplňující plenární zasedání se konají v bruselu . \n výbory evropského parlamentu zasedají v bruselu . \n generální sekretariát evropského parlamentu a jeho útvary sídlí v lucemburku . 2 . \n rada má sídlo v bruselu . \n během měsíců dubna , června a října zasedá v lucemburku . 3 . \n komise má sídlo v bruselu . \n útvary vyjmenované v článcích 7 , 8 a 9 rozhodnutí ze dne 8 . dubna 1965 sídlí v lucemburku . \n 4 . \n soudní dvůr evropské unie má sídlo v lucemburku . 5 . \n evropská centrální banka má sídlo ve frankfurtu . 6 . \n účetní dvůr má sídlo v lucemburku . 7 . \n výbor regionů má sídlo v bruselu . 8 . \n hospodářský a sociální výbor má sídlo v bruselu . 9 . \n evropská investiční banka má sídlo v lucemburku . 10 . \n europol má sídlo v haagu . \n celex test \n 29 . \n protokol o hospodářské , sociální a územní soudržnosti \n vysoké smluvní strany , \n připomínajíce , že článek i - 3 ústavy zahrnuje cíl podpory hospodářské , sociální a územní soudržnosti a solidarity mezi členskými státy a že tato soudržnost patří mezi oblasti sdílené pravomoci unie podle čl . \n i - 14 odst . \n 2 písm . c ) ústavy , \n připomínajíce , že ustanovení části iii hlavy iii kapitoly iii oddílu 3 ústavy o hospodářské , sociální a územní soudržnosti ve svém celku představují právní základ pro upevňování a další rozvíjení činnosti unie v oblasti této soudržnosti , zejména pro vytvoření fondů , \n připomínajíce , že článek iii - 223 ústavy předpokládá zřízení fondu soudržnosti , \n berouce na vědomí , že evropská investiční banka půjčuje značné a stále se zvyšující částky ve prospěch chudších regionů , \n berouce na vědomí přání dosáhnout větší pružnosti v přidělování prostředků ze strukturálních fondů , \n berouce na vědomí přání rozlišovat podíl účasti unie na programech a projektech v určitých zemích , \n berouce na vědomí návrh věnovat v systému vlastních zdrojů více pozornosti relativnímu blahobytu členských států , \n se dohodly na následujících ustanoveních , která se připojují ke smlouvě o ústavě pro evropu : \n jediný článek \n 1 . \n členské státy potvrzují , že podpora hospodářské , sociální a územní soudržnosti je životně důležitá pro celkový rozvoj a trvalý úspěch unie . 2 . \n členské státy potvrzují své přesvědčení , že strukturální fondy by měly i nadále hrát významnou roli při dosahování cílů unie v oblasti soudržnosti . 3 . \n členské státy potvrzují své přesvědčení , že evropská investiční banka by měla i nadále věnovat většinu svých prostředků na podporu hospodářské , sociální a územní soudržnosti , a prohlašují , že jsou připraveny přezkoumat kapitálové potřeby evropské investiční banky , jakmile to bude pro tento účel nezbytné . 4 . \n členské státy se shodují , že fond soudržnosti poskytne finanční příspěvky unie na projekty v oblasti životního prostředí a transevropských sítí v členských státech , jejichž hdp na hlavu je nižší , než je 90 % průměru dosahovaného v unii , a které uskutečňují program pro splnění podmínek hospodářské konvergence stanovených v článku iii - 184 ústavy . 5 . \n členské státy vyhlašují svůj úmysl umožnit větší míru pružnosti v přidělování prostředků ze strukturálních fondů pro zvláštní potřeby , které nejsou zahrnuty v rámci stávajících předpisů o strukturálních fondech . 6 . \n členské státy vyhlašují svou ochotu rozlišovat podíl účasti unie v rámci programů a projektů strukturálních fondů ve snaze vyhnout se nadměrnému zvyšování rozpočtových výdajů v méně prosperujících členských státech . 7 . \n členské státy uznávají potřebu pravidelně sledovat pokrok v oblasti hospodářské , sociální a územní soudržnosti a vyjadřují svou připravenost zabývat se veškerými nezbytnými opatřeními v této oblasti . 8 . \n členské státy vyhlašují svůj záměr ve větší míře zohledňovat možnosti jednotlivých členských států přispívat do systému vlastních zdrojů a svůj záměr zkoumat prostředky , které umožňují méně prosperujícím členským státům usměrňovat regresivní prvky stávajícího systému vlastních zdrojů . \n celex test \n a . \n prohlášení týkající se ustanovení ústavy \n 1 . \n prohlášení k článku i - 6 \n prohlášení k čl . \n i - 9 odst . \n 2 \n konference se dohodla , že přistoupení unie k evropské úmluvě o ochraně lidských práv a základních svobod se uskuteční tak , aby byly zachovány zvláštnosti právního řádu unie . \n konference bere v této souvislosti na vědomí existenci pravidelného dialogu mezi soudním dvorem evropské unie a evropským soudem pro lidská práva ; tento dialog může být posílen po přistoupení evropské unie k této úmluvě . \n 3 . \n prohlášení k článkům i - 22 , i - 27 a i - 28 \n při výběru osob vyzvaných k vykonávání funkcí předsedy evropské rady , předsedy komise a ministra zahraničních věcí unie se vezme náležitě v úvahu nezbytnost dodržování zeměpisné a demografické rozmanitosti unie a jejích členských států . \n 4 . \n prohlášení k čl . \n i - 24 odst . \n 7 o rozhodnutí evropské rady týkajícím se výkonu předsednictví rady \n konference prohlašuje , že evropská rada by měla začít připravovat evropské rozhodnutí , kterým se stanoví prováděcí opatření pro evropské rozhodnutí evropské rady o výkonu předsednictví rady , ihned po podpisu smlouvy o ústavě pro evropu a politicky ho schválit do šesti měsíců . \n návrh evropského rozhodnutí evropské rady , které má být přijato v den vstupu uvedené smlouvy v platnost , je uveden dále : \n návrh evropského rozhodnutí evropské rady o výkonu předsednictví rady \n článek 1 \n 1 . \n předsednictví rady , s výjimkou složení pro zahraniční záležitosti , je vykonáváno předem určenými skupinami tří členských států po dobu 18 měsíců . \n tyto skupiny jsou vytvořeny rovnou rotací členských států , přičemž se vezme v úvahu jejich rozmanitost a zeměpisná rovnováha v unii . 2 . \n každý člen skupiny postupně předsedá po dobu šesti měsíců všem složením rady , s výjimkou složení pro zahraniční záležitosti . \n ostatní členové skupiny jsou předsedajícímu členovi nápomocni ve všech jeho funkcích na základě společného programu . \n členové skupiny mohou mezi sebou dohodnout jinou úpravu . \n článek 2 \n výboru stálých zástupců vlád členských států předsedá zástupce členského státu , který předsedá radě pro obecné záležitosti . \n politickému a bezpečnostnímu výboru předsedá zástupce ministra zahraničních věcí unie . \n přípravným orgánům různých složení rady , s výjimkou složení pro zahraniční záležitosti , předsedá člen skupiny vykonávající předsednictví dotyčného složení , není-li podle článku 4 rozhodnuto jinak . \n článek 3 \n rada pro obecné záležitosti zajišťuje soudržnost a pokračování prací jednotlivých složení rady v rámci víceletých programů ve spolupráci s komisí . \n členské státy vykonávající předsednictví přijmou s pomocí generálního sekretariátu rady veškerá účelná opatření pro organizaci a hladké fungování prací rady . \n článek 4 \n rada přijme evropské rozhodnutí , kterým stanoví prováděcí opatření pro toto rozhodnutí . \n 5 . \n prohlášení k článku i - 25 \n konference prohlašuje , že evropské rozhodnutí o provádění článku i - 25 bude přijato radou v den vstupu smlouvy o ústavě pro evropu v platnost . \n návrh rozhodnutí je uveden dále : \n návrh evropského rozhodnutí rady o provádění článku i - 25 \n rada evropské unie , \n vzhledem k těmto důvodům : \n ( 1 ) \n je třeba přijmout ustanovení , která umožní hladký přechod ze systému rozhodování v radě kvalifikovanou většinou , jak je vymezen v niceské smlouvě a převzat v čl . \n 2 odst . \n 2 protokolu o přechodných ustanoveních týkajících se orgánů a institucí unie připojeného k ústavě a který bude nadále použitelný až do 31 . října 2009 , na systém hlasování podle článku i - 25 ústavy , který bude použitelný ode dne 1 . listopadu 2009 . \n ( 2 ) \n ( 3 ) \n pokládá se za vhodné zachovat v platnosti stávající rozhodnutí tak dlouho , jak bude třeba k zajištění hladkého přechodu na nový systém hlasování uvedený v ústavě , \n rozhodla takto : \n článek 1 \n pokud členové rady , kteří zastupují \n a ) \n alespoň tři čtvrtiny počtu obyvatel nebo \n b ) \n alespoň tři čtvrtiny počtu členských států , \n nutných k vytvoření blokační menšiny vyplývající z použití čl . \n i - 25 odst . \n 2 , oznámí radě svůj nesouhlas s přijetím aktu kvalifikovanou většinou , rada tuto otázku projedná . \n článek 2 \n v průběhu tohoto jednání rada vynaloží nejvyšší možné úsilí , aby v přiměřené době a aniž jsou dotčeny povinné lhůty stanovené právem unie , dosáhla uspokojivého řešení obav vyjádřených členy rady uvedenými v článku 1 . \n článek 3 \n za tímto účelem předseda rady s pomocí komise a při dodržení jednacího řádu rady vynaloží veškerou iniciativu nezbytnou k usnadnění širšího základu shody v radě . \n členové rady jsou mu nápomocni . \n článek 4 \n toto rozhodnutí nabývá účinku dnem 1 . listopadu 2009 . \n zůstává v platnosti nejméně do roku 2014 . \n rada poté může přijmout evropské rozhodnutí , kterým se toto rozhodnutí zruší . \n 6 . \n prohlášení k článku i - 26 \n konference se domnívá , že pokud již v komisi nebudou zastoupeni státní příslušníci všech členských států , měla by komise věnovat zvláštní pozornost potřebě zajistit plnou transparentnost ve vztazích se všemi členskými státy . \n v souladu s tím by komise měla udržovat úzké styky se všemi členskými státy bez ohledu na to , zda jejich státní příslušník vykonává funkci člena komise či nikoliv , a měla by v této souvislosti věnovat zvláštní pozornost potřebě předávat si vzájemně informace se všemi členskými státy a tyto státy konzultovat . \n konference má rovněž za to , že by komise měla přijmout všechna nezbytná opatření k zajištění plného zohlednění skutečné politické , sociální a hospodářské situace ve všech členských státech , včetně těch členských států , jejichž státní příslušník nevykonává funkci člena komise . \n tato opatření by měla zahrnovat záruku toho , že postavení těchto členských států bude upraveno vhodnou organizační úpravou . \n 7 . \n prohlášení k článku i - 27 \n konference má za to , že v souladu s ustanoveními ústavy mají evropský parlament a evropská rada společnou odpovědnost za hladký průběh postupu vedoucího k volbě předsedy evropské komise . \n před rozhodnutím evropské rady povedou tedy zástupci evropského parlamentu a evropské rady nezbytné konzultace v rámci , který považují za nejvhodnější . \n tyto konzultace se zaměří na profil kandidátů na funkci předsedy komise , přičemž se přihlédne k volbám do evropského parlamentu v souladu s čl . \n i - 27 odst . \n 1 . \n podrobnosti těchto konzultací mohou být ve vhodnou dobu blíže určeny společnou dohodou evropského parlamentu a evropské rady . \n 8 . \n prohlášení k článku i - 36 \n konference bere na vědomí záměr komise pokračovat v souladu se svými zavedenými postupy v konzultacích odborníků jmenovaných členskými státy při vypracovávání svých návrhů evropských nařízení v přenesené pravomoci v oblasti finančních služeb . \n 9 . \n prohlášení k článkům i - 43 a iii - 329 \n aniž jsou dotčena opatření unie přijatá ke splnění jejího závazku solidarity vůči členskému státu , který je cílem teroristického útoku nebo obětí přírodní nebo člověkem způsobené pohromy , není žádné z ustanovení článků i - 43 a iii - 329 určeno k tomu , aby ovlivňovalo právo jiného členského státu na volbu nejvhodnějšího prostředku ke splnění svého závazku solidarity vůči uvedenému členskému státu . \n 10 . \n prohlášení k článku i - 51 \n konference prohlašuje , že při přijímaní pravidel o ochraně osobních údajů na základě článku i - 51 , která mohou mít přímé důsledky pro národní bezpečnost , bude zvláštní charakter této otázky náležitě zohledněn . \n připomíná , že platné právní předpisy ( viz zejména směrnici 95 / 46 / es ) obsahují v tomto ohledu zvláštní odchylky . \n 11 . \n prohlášení k článku i - 57 \n unie bere v úvahu zvláštní situaci malých států , které s ní udržují specifické blízké vztahy . \n 12 . \n prohlášení o vysvětleních k listině základních práv \n konference bere na vědomí dále uvedená vysvětlení k listině základních práv vyhotovená pod vedením prezídia konventu , který vypracoval listinu , a doplněná pod vedením prezídia evropského konventu . \n vysvětlení k listině základních práv \n byla aktualizována pod vedením prezídia evropského konventu s ohledem na změny návrhu znění listiny provedených konventem ( zejména článků 51 a 52 ( \n 1 \n )) a na vývoj práva unie . \n ačkoliv samy nemají právní závaznost , jsou cenným výkladovým nástrojem pro vyjasnění ustanovení listiny . \n preambule \n národy evropy , vytvářejíce mezi sebou stále těsnější unii , se rozhodly sdílet mírovou budoucnost založenou na společných hodnotách . \n unie , vědoma si svého duchovního a morálního dědictví , se zakládá na nedělitelných a všeobecných hodnotách lidské důstojnosti , svobody , rovnosti a solidarity ; spočívá na zásadách demokracie a právního státu . \n do středu své činnosti staví jednotlivce tím , že zavádí občanství unie a vytváří prostor svobody , bezpečnosti a práva . \n unie přispívá k zachování a rozvíjení těchto společných hodnot při rozmanitosti kultur a tradic národů evropy , národní identity členských států a uspořádání jejich veřejné moci na státní , regionální a místní úrovni ; usiluje o podporu vyváženého a udržitelného rozvoje a zajišťuje volný pohyb osob , služeb , zboží a kapitálu , jakož i svobodu usazování . \n k tomuto účelu je nezbytné posílit ochranu základních práv s ohledem na společenský vývoj , sociální pokrok a vědeckotechnologický rozvoj zřetelnějším vyjádřením těchto práv v podobě listiny . \n při respektování pravomocí a úkolů unie i zásady subsidiarity potvrzuje tato listina práva , která vyplývají především z ústavních tradic a mezinárodních závazků společných členským státům , z evropské úmluvy o ochraně lidských práv a základních svobod , ze sociálních chart přijatých unií a radou evropy a z judikatury soudního dvora evropské unie a evropského soudu pro lidská práva . \n tuto listinu budou v této souvislosti soudy unie a členských států vykládat s náležitým zřetelem na vysvětlení vyhotovená pod vedením prezídia konventu , jež vypracovalo tuto listinu , a doplněná pod vedením prezídia evropského konventu . \n uplatňování těchto práv s sebou nese odpovědnost a povinnosti , jak ve vztahu k druhým , tak ve vztahu k lidskému společenství a budoucím generacím . \n v důsledku toho uznává unie práva , svobody a zásady , které jsou vyhlášeny níže . \n hlava i \n důstojnost \n 2 \n ) \n lidská důstojnost \n lidská důstojnost je nedotknutelná . \n musí být respektována a chráněna . \n vysvětlení \n lidská důstojnost není jen základním právem jako takovým , ale představuje samotný základ základních práv . \n všeobecná deklarace lidských práv z roku 1948 zakotvila lidskou důstojnost ve své preambuli : „ … že uznání přirozené důstojnosti a rovných a nezcizitelných práv všech členů lidské rodiny je základem svobody , spravedlnosti a míru ve světě “ . \n soudní dvůr v rozsudku ze dne 9 . října 2001 ve věci c - 377 / 98 nizozemsko vs . \n evropský parlament a rada , [ 2001 ] sb . rozh . \n 7079 v 70 . až 77 . odstavci odůvodnění potvrdil , že základní právo na lidskou důstojnost je součástí práva unie . \n z toho vyplývá , že žádné z práv stanovených v této listině nesmí být použito na újmu důstojnosti jiného a že lidská důstojnost je součástí podstaty práv stanovených touto listinou . \n musí být proto respektována , a to i tam , kde určité právo omezuje . \n 3 \n ) \n právo na život \n 1 . \n každý má právo na život . \n 2 . \n nikdo nesmí být odsouzen k trestu smrti ani popraven . \n vysvětlení \n 1 . \n „ 1 . \n právo každého na život je chráněno zákonem “ . \n 2 . \n „ trest smrti se zrušuje . \n nikdo nemůže být k takovému trestu odsouzen ani popraven “ . \n na tomto ustanovení se zakládá čl . \n 2 odst . \n 2 listiny ( \n 4 \n ) . \n 3 . \n 5 \n ) odpovídají ustanovením výše uvedených článků eúlp a dodatkového protokolu k ní . \n mají stejný smysl a rozsah v souladu s čl . \n 3 listiny ( \n 6 \n ) . „ negativní “ definice obsažené v eúlp musí být proto rovněž považovány za obsažené v listině : \n a ) \n „ zbavení života se nebude považovat za způsobené v rozporu s tímto článkem , jestliže bude vyplývat z použití síly , které není víc než zcela nezbytné , při : \n a ) \n obraně každé osoby proti nezákonnému násilí ; \n b ) \n provádění zákonného zatčení nebo zabránění útěku osoby zákonně zadržené ; \n c ) \n zákonně uskutečněné akci za účelem potlačení nepokojů nebo vzpoury . “ \n b ) \n „ stát může zákonem stanovit trest smrti za činy spáchané v době války nebo bezprostřední hrozby války ; tento trest bude uložen pouze v případech , které předvídá zákon a v souladu s jeho ustanoveními … “ . \n aniž je dotčen čl . \n i - 28 odst . \n 4 , působnost komise strukturuje a přiděluje jejím členům předseda v souladu s čl . \n i - 27 odst . \n 3 . \n předseda může změnit rozdělení působnosti i během funkčního období . \n členové komise vykonávají úkoly , které jim předseda svěřil , pod jeho vedením . \n článek iii - 351 \n komise se usnáší většinou hlasů svých členů . \n usnášeníschopnost stanoví její jednací řád . \n článek iii - 352 \n 1 . \n komise přijme svůj jednací řád , kterým upraví svou činnost a činnost útvarů jí podléhajících . \n zajistí zveřejnění tohoto jednacího řádu . 2 . \n komise zveřejní každoročně nejméně měsíc před zahájením zasedání evropského parlamentu souhrnnou zprávu o činnosti unie . \n pododdíl 5 \n soudní dvůr evropské unie \n článek iii - 353 \n soudní dvůr zasedá v senátech , ve velkém senátu nebo v plénu v souladu se statutem soudního dvora evropské unie . \n článek iii - 354 \n soudnímu dvoru je nápomocno osm generálních advokátů . \n na žádost soudního dvora může rada jednomyslně přijmout evropské rozhodnutí , aby počet generálních advokátů zvýšila . \n úlohou generálního advokáta je předkládat veřejně , zcela nestranně a nezávisle odůvodněné závěry ve věcech , které podle statutu soudního dvora evropské unie vyžadují jeho účast . \n článek iii - 355 \n soudci a generální advokáti soudního dvora jsou vybíráni z osob , které poskytují veškeré záruky nezávislosti a které splňují požadavky nezbytné k výkonu nejvyšších soudních funkcí v jejich zemích nebo jsou obecně uznávanými znalci práva ; jsou jmenováni vzájemnou dohodou vlád členských států po konzultaci s výborem uvedeným v článku iii - 357 . \n každé tři roky dochází k částečné obměně soudců a generálních advokátů za podmínek stanovených statutem soudního dvora evropské unie . \n předseda může být zvolen opakovaně . \n soudní dvůr přijme svůj jednací řád . \n jednací řád vyžaduje schválení rady . \n článek iii - 356 \n počet soudců tribunálu stanoví statut soudního dvora evropské unie . \n statut může stanovit , že tribunálu jsou nápomocni generální advokáti . \n soudci tribunálu jsou vybíráni z osob , které poskytují veškeré záruky nezávislosti a jsou způsobilé k výkonu vysokých soudních funkcí . \n jsou jmenováni vzájemnou dohodou vlád členských států po konzultaci s výborem uvedeným v článku iii - 357 . \n každé tři roky dochází k částečné obměně soudců tribunálu . \n předseda může být zvolen opakovaně . \n tribunál přijme svůj jednací řád po dohodě s soudním dvorem . \n jednací řád vyžaduje schválení rady . \n nestanoví-li statut jinak , vztahují se ustanovení ústavy týkající se soudního dvora i na tribunál . \n článek iii - 357 \n zřizuje se výbor , který před jmenováním vládami členských států podle článků iii - 355 a iii - 356 vydává stanovisko k vhodnosti kandidátů na funkce soudce a generálního advokáta soudního dvora a tribunálu . \n tento výbor se skládá ze sedmi osob vybraných mezi bývalými členy soudního dvora a tribunálu , členy nejvyšších vnitrostátních soudních orgánů a obecně uznávanými právníky , z nichž jedna bude navržena evropským parlamentem . \n rada přijme evropské rozhodnutí stanovící pravidla fungování tohoto výboru a evropské rozhodnutí o jmenování jeho členů . \n rada rozhoduje z podnětu předsedy soudního dvora . \n článek iii - 358 \n 1 . \n tribunál je příslušný rozhodovat v prvním stupni o žalobách uvedených v článcích iii - 365 , iii - 367 , iii - 370 , iii - 372 a iii - 374 s výjimkou těch , které jsou v působnosti některého specializovaného soudu zřízeného na základě článku iii - 359 , nebo těch , které statut soudního dvora evropské unie vyhrazuje soudnímu dvoru . \n statut může stanovit , že tribunál je příslušný i pro jiné kategorie žalob . \n proti rozhodnutím tribunálu podle tohoto odstavce je možno za podmínek a v mezích stanovených statutem podat opravný prostředek k soudnímu dvoru , omezený na právní otázky . \n 2 . \n tribunál je příslušný rozhodovat o opravných prostředcích proti rozhodnutím specializovaných soudů . \n rozhodnutí tribunálu podle tohoto odstavce mohou být výjimečně za podmínek a v mezích stanovených statutem soudního dvora evropské unie přezkoumána soudním dvorem v případě vážného nebezpečí narušení jednoty nebo souladu práva unie . \n 3 . \n tribunál je příslušný rozhodovat o předběžných otázkách podle článku iii - 369 ve zvláštních oblastech určených statutem soudního dvora evropské unie . \n má-li tribunál za to , že věc vyžaduje zásadní rozhodnutí , jež může ovlivnit jednotu a soulad práva unie , může věc postoupit k rozhodnutí soudnímu dvoru . \n rozhodnutí tribunálu o předběžných otázkách mohou být výjimečně za podmínek a v mezích stanovených statutem přezkoumána soudním dvorem v případě vážného nebezpečí narušení jednoty nebo souladu práva unie . \n článek iii - 359 \n 1 . \n evropský zákon může zřídit specializované soudy připojené k tribunálu , příslušné rozhodovat v prvním stupni o některých kategoriích žalob ve zvláštních oblastech . \n přijme se buď na návrh komise a po konzultaci se soudním dvorem nebo na žádost soudního dvora a po konzultaci s komisí . 2 . \n evropský zákon o zřízení specializovaného soudu stanoví pravidla pro jeho složení a upřesní rozsah pravomocí , které jsou mu svěřeny . 3 . \n proti rozhodnutí specializovaných soudů je možné podat opravný prostředek k tribunálu buď omezený na právní otázky , nebo stanoví-li tak evropský zákon o zřízení specializovaného soudu , též týkající se skutkových otázek . 4 . \n členové specializovaných soudů jsou vybíráni z osob , které poskytují veškeré záruky nezávislosti a jsou způsobilé k výkonu soudních funkcí . \n jsou jmenováni radou , která rozhoduje jednomyslně . 5 . \n specializované soudy přijmou svůj jednací řád po dohodě se soudním dvorem . \n jednací řád vyžaduje schválení rady . 6 . \n nestanoví-li evropský zákon o zřízení specializovaného soudu jinak , vztahují se ustanovení ústavy týkající se soudního dvora evropské unie a statut soudního dvora evropské unie i na specializované soudy . \n hlava i a článek 64 statutu se na specializované soudy použijí v každém případě . \n článek iii - 360 \n má-li komise za to , že členský stát nesplnil povinnost , která pro něj z ústavy vyplývá , vydá o tom odůvodněné stanovisko poté , co umožní tomuto státu podat vyjádření . \n nevyhoví-li tento stát stanovisku ve lhůtě stanovené komisí , může komise předložit věc soudnímu dvoru evropské unie . \n článek iii - 361 \n má-li členský stát za to , že jiný členský stát nesplnil povinnost , která pro něj vyplývá z ústavy , může věc předložit soudnímu dvoru evropské unie . \n dříve než členský stát podá proti jinému členskému státu žalobu pro údajné nesplnění povinnosti , která pro něj vyplývá z ústavy , předloží věc komisi . \n komise vydá odůvodněné stanovisko poté , co umožní dotyčným státům , aby si navzájem předložily písemná i ústní vyjádření . \n nevydá-li komise takové stanovisko ve lhůtě tří měsíců ode dne , kdy jí věc byla předložena , může být věc předložena soudnímu dvoru evropské unie i bez stanoviska komise . \n článek iii - 362 \n 1 . \n shledá-li soudní dvůr evropské unie , že členský stát nesplnil povinnost , která pro něj vyplývá z ústavy , je tento stát povinen přijmout opatření , která vyplývají z rozsudku tohoto soudního dvora . \n 2 . \n má-li komise za to , že dotyčný členský stát nepřijal opatření , která vyplývají z rozsudku uvedeného v odstavci 1 , může předložit věc soudnímu dvoru evropské unie poté , co poskytla tomuto státu příležitost se vyjádřit . \n navrhne paušální částku nebo penále , již je dotyčný členský stát povinen zaplatit , ve výši , kterou považuje za přiměřenou okolnostem . \n shledá-li soudní dvůr evropské unie , že dotyčný členský stát nevyhověl jeho rozsudku , může mu uložit zaplacení paušální částky nebo penále . \n článek iii - 361 není tímto postupem dotčen . \n 3 . \n předloží-li komise soudnímu dvoru evropské unie věc podle článku iii - 360 z důvodu , že dotyčný stát nesplnil povinnost oznámit opatření provádějící evropský rámcový zákon , může , pokládá-li to za vhodné , navrhnout paušální částku nebo penále , již je dotyčný členský stát povinen zaplatit , ve výši , kterou považuje za přiměřenou okolnostem . \n shledá-li soudní dvůr evropské unie , že došlo k porušení povinnosti , může členskému státu uložit zaplacení paušální částky nebo penále , které nepřekročí výši navrženou komisí . \n platební povinnost nabude účinku ke dni stanovenému soudním dvorem evropské unie v jeho rozsudku . \n článek iii - 363 \n evropské zákony nebo evropská nařízení rady mohou na soudní dvůr evropské unie přenést neomezenou soudní pravomoc týkající se sankcí , které jsou v nich uvedeny . \n článek iii - 364 \n aniž jsou dotčena ostatní ustanovení ústavy , může evropský zákon na soudní dvůr evropské unie přenést v míře , kterou stanoví , pravomoc rozhodovat ve sporech týkajících se používání aktů přijatých na základě ústavy , které vytvářejí evropská práva duševního vlastnictví . \n článek iii - 365 \n 1 . \n soudní dvůr evropské unie přezkoumává legalitu evropských zákonů a rámcových zákonů , aktů rady , komise a evropské centrální banky , s výjimkou doporučenía stanovisek , a aktů evropského parlamentu a evropské rady , které mají právní účinky vůči třetím osobám . \n rovněž přezkoumává legalitu aktů institucí a jiných subjektů unie , které mají právní účinky vůči třetím osobám . 2 . \n pro účely odstavce 1 má soudní dvůr evropské unie pravomoc rozhodovat o žalobách podaných členskými státy , evropským parlamentem , radou nebo komisí pro nedostatek příslušnosti , pro porušení podstatných formálních náležitostí , pro porušení ústavy nebo jakéhokoli právního předpisu týkajícího se jejího provádění anebo pro zneužití pravomoci . 3 . \n soudní dvůr evropské unie má za podmínek uvedených v odstavcích 1 a 2 pravomoc rozhodovat o žalobách podaných účetním dvorem , evropskou centrální bankou a výborem regionů k ochraně jejich výsadních práv . 4 . \n každá fyzická nebo právnická osoba může za podmínek uvedených v odstavcích 1 a 2 podat žalobu proti aktům , které jsou jí určeny , nebo které se jí bezprostředně a osobně dotýkají , jakož i proti podzákonným právním aktům , které se jí bezprostředně týkají a nevyžadují přijetí prováděcích opatření . 5 . \n akty zřizující instituce a jiné subjekty unie mohou stanovit zvláštní podmínky a úpravy týkající se žalob podávaných fyzickými nebo právnickými osobami proti aktům těchto institucí a jiných subjektů , které vůči nim mají právní účinky . 6 . \n žaloby uvedené v tomto článku musí být podány ve lhůtě dvou měsíců , a to podle okolností ode dne vyhlášení příslušného aktu , ode dne jeho oznámení navrhovateli nebo ode dne , kdy se o něm navrhovatel dozvěděl . \n článek iii - 366 \n je-li žaloba opodstatněná , soudní dvůr evropské unie prohlásí napadený akt za neplatný od počátku . \n soudní dvůr evropské unie však uvede , považuje-li to za nezbytné , ty účinky aktu prohlášeného za neplatný , které jsou nadále považovány za zachované . \n článek iii - 367 \n poruší-li evropský parlament , evropská rada , rada , komise nebo evropská centrální banka ústavu svou nečinností , mohou členské státy a ostatní orgány unie předložit věc soudnímu dvoru evropské unie , aby určil , že došlo k takovému porušení . \n tento článek se za stejných podmínek použije na nečinnost institucí a jiných subjektů unie . \n tato žaloba je přípustná pouze tehdy , byl-li příslušný orgán , instituce či jiný subjekt předem vyzván , aby jednal . \n jestliže se orgán , instituce či jiný subjekt ve lhůtě dvou měsíců od této výzvy nevyjádří , může být žaloba podána v další lhůtě dvou měsíců . \n každá fyzická nebo právnická osoba může za podmínek uvedených v prvním a druhém pododstavci podat stížnost k soudnímu dvoru evropské unie na některý orgán , instituci či jiný subjekt unie proto , že nevydaly akt této osobě určený , jiný než doporučení nebo stanovisko . \n článek iii - 368 \n orgán , instituce nebo jiný subjekt , jejichž akt byl prohlášen za neplatný nebo jejichž nečinnost byla prohlášena za odporující ústavě , jsou povinny přijmout opatření vyplývající z rozsudku soudního dvora evropské unie . \n iii - 431 druhého pododstavce . \n článek iii - 369 \n soudní dvůr evropské unie má pravomoc rozhodovat o předběžných otázkách týkajících se \n a ) \n výkladu ústavy , \n b ) \n platnosti a výkladu aktů přijatých orgány , institucemi a jinými subjekty unie . \n vyvstane-li taková otázka před soudem členského státu , může tento soud , považuje-li rozhodnutí o této otázce za nezbytné k vynesení svého rozsudku , požádat soudní dvůr evropské unie o rozhodnutí o této otázce . \n vyvstane-li taková otázka při jednání před soudem členského státu , jehož rozhodnutí nelze napadnout opravnými prostředky podle vnitrostátního práva , je tento soud povinen obrátit se na soudní dvůr evropské unie . \n pokud tato otázka vyvstane při jednání před soudem členského státu , které se týká osoby ve vazbě , rozhodne soudní dvůr evropské unie v co nejkratší lhůtě . \n článek iii - 370 \n iii - 431 druhého a třetího pododstavce . \n článek iii - 371 \n soudní dvůr má pravomoc rozhodovat o legalitě aktů přijatých evropskou radou nebo radou podle článku i - 59 výlučně na žádost členského státu dotčeného rozhodnutím evropské rady nebo rady , a to výhradně v otázce procedurálních ustanovení obsažených v uvedeném článku . \n tato žádost musí být podána do jednoho měsíce ode dne takového rozhodnutí . \n soudní dvůr rozhodne ve lhůtě jednoho měsíce ode dne této žádosti . \n článek iii - 372 \n soudní dvůr evropské unie má pravomoc rozhodovat všechny spory mezi unií a jejími zaměstnanci v mezích a za podmínek stanovených ve služebním řádu úředníků unie a pracovním řádu ostatních zaměstnanců unie . \n článek iii - 373 \n soudní dvůr evropské unie má v mezích dále uvedených pravomoc rozhodovat spory , které se týkají \n a ) \n plnění závazků členských států , jež vyplývají ze statutu evropské investiční banky . \n b ) \n usnesení rady guvernérů evropské investiční banky . \n c ) \n usnesení správní rady evropské investiční banky . \n 19 odst . \n 2 , 5 , 6 a 7 statutu banky , \n d ) \n plnění povinností národními centrálními bankami podle ústavy a statutu evropského systému centrálních bank a evropské centrální banky . \n shledá-li soudní dvůr evropské unie , že národní centrální banka nesplnila povinnost podle ústavy , je tato banka povinna učinit opatření , která vyplývají z rozsudku soudního dvora evropské unie . \n článek iii - 374 \n soudní dvůr evropské unie má pravomoc rozhodovat na základě rozhodčí doložky obsažené ve veřejnoprávní nebo v soukromoprávní smlouvě uzavřené unií nebo jejím jménem . \n článek iii - 375 \n 1 . \n s výhradou pravomocí svěřených soudnímu dvoru evropské unie ústavou nejsou spory , v nichž je unie stranou , vyňaty z pravomoci vnitrostátních soudů . 2 . \n členské státy se zavazují , že spory o výklad nebo uplatňování ústavy nebudou řešit jinak , než jak stanoví ústava . 3 . \n soudní dvůr má pravomoc rozhodovat všechny spory mezi členskými státy , které souvisejí s předmětem ústavy , jsou-li mu tyto spory předloženy na základě rozhodčí smlouvy . \n článek iii - 376 \n soudní dvůr evropské unie nemá pravomoc ve vztahu k článkům i - 40 a i - 41 , ustanovením hlavy v kapitoly ii o společné zahraniční a bezpečnostní politice a článku iii - 293 , pokud se týká společné zahraniční a bezpečnostní politiky . \n soudní dvůr evropské unie však má pravomoc kontrolovat dodržování článku iii - 308 a rozhodovat o žalobách podaných za podmínek stanovených v čl . \n iii - 365 odst . \n 4 , které se týkají přezkumu legality evropských rozhodnutí , jimiž se stanoví omezující opatření vůči fyzickým nebo právnickým osobám , přijatých radou na základě hlavy v kapitoly ii . \n článek iii - 377 \n při výkonu svých pravomocí týkajících se ustanovení hlavy iii kapitoly iv oddílů 4 a 5 o prostoru svobody , bezpečnosti a práva , není soudní dvůr evropské unie příslušný přezkoumávat platnost nebo přiměřenost operací vedených policií nebo jinými donucovacími orgány členského státu , ani rozhodovat o výkonu odpovědnosti členských států za udržování veřejného pořádku a ochranu vnitřní bezpečnosti . \n článek iii - 378 \n iii - 365 odst . \n 6 uplynula , domáhat z důvodů stanovených v čl . \n iii - 365 odst . \n 2 před soudním dvorem evropské unie nepoužitelnosti tohoto aktu . \n článek iii - 379 \n 1 . \n žaloby podané u soudního dvora evropské unie nemají odkladný účinek . \n má-li však tento soudní dvůr za to , že to okolnosti vyžadují , může nařídit odklad provádění napadeného aktu . 2 . \n soudní dvůr evropské unie může ve věcech , které mu byly předloženy , nařídit nezbytná předběžná opatření . \n článek iii - 380 \n rozsudky soudního dvora evropské unie jsou vykonatelné za podmínek stanovených v článku iii - 401 . \n článek iii - 381 \n statut soudního dvora evropské unie se stanoví protokolem . \n ustanovení statutu lze s výjimkou hlavy i a článku 64 změnit evropským zákonem . \n přijme se buď na žádost soudního dvora a po konzultaci s komisí , nebo na návrh komise a po konzultaci se soudním dvorem . \n pododdíl 6 \n evropská centrální banka \n článek iii - 382 \n 1 . \n rada guvernérů evropské centrální banky se skládá z členů výkonné rady evropské centrální banky a z guvernérů národních centrálních bank členských států , na které se nevztahuje výjimka podle článku iii - 197 . \n 2 . \n výkonná rada se skládá z prezidenta , viceprezidenta a čtyř dalších členů . \n prezident , viceprezident a další členové výkonné rady jsou jmenováni z uznávaných osob s profesionální zkušeností v měnových nebo bankovních záležitostech evropskou radou kvalifikovanou většinou na doporučení rady , po konzultaci s evropským parlamentem a radou guvernérů evropské centrální banky . \n jejich funkční období je osmileté ; nemohou být jmenováni opakovaně . \n členy výkonné rady mohou být pouze státní příslušníci členských států . \n článek iii - 383 \n 1 . \n předseda rady a člen komise se mohou bez hlasovacího práva účastnit zasedání rady guvernérů evropské centrální banky . \n předseda rady může předkládat radě guvernérů evropské centrální banky návrhy k projednání . \n 2 . \n prezident evropské centrální banky je zván k účasti na zasedáních rady , když rada projednává záležitosti mající vztah k cílům a k úkolům evropského systému centrálních bank . \n 3 . \n evropská centrální banka předkládá výroční zprávu o činnosti evropského systému centrálních bank a o měnové politice za uplynulý a běžný rok evropskému parlamentu , evropské radě , radě a komisi . \n prezident evropské centrální banky tuto zprávu předkládá evropskému parlamentu , který na jejím základě může zahájit obecnou rozpravu , a radě . \n prezident evropské centrální banky a další členové výkonné rady mohou na žádost evropského parlamentu nebo z vlastního podnětu vystoupit před příslušnými orgány evropského parlamentu . \n pododdíl 7 \n účetní dvůr \n článek iii - 384 \n 1 . \n účetní dvůr přezkoumává účetnictví všech příjmů a výdajů unie . \n přezkoumává rovněž účetnictví všech příjmů a výdajů každé instituce nebo jiného subjektu zřízeného unií , pokud to akt zřizující tuto instituci nebo tento jiný subjekt nevylučuje . \n účetní dvůr předkládá evropskému parlamentu a radě prohlášení o věrohodnosti účetnictví a o legalitě a řádnosti podkladových operací , které bude zveřejněno v \n úředním věstníku evropské unie \n . \n toto prohlášení může být doplněno zvláštním hodnocením ke každé hlavní oblasti činnosti unie . \n 2 . \n účetní dvůr přezkoumává legalitu a řádnost příjmů a výdajů a přesvědčuje se o řádnosti finančního řízení . \n podává přitom zprávy zejména o jakýchkoli nesrovnalostech . \n kontrola příjmů se provádí porovnáním splatných pohledávek a došlých úhrad ve prospěch unie . \n kontrola výdajů se provádí porovnáním přijatých závazků a poskytnutých úhrad . \n kontroly mohou být prováděny před účetní závěrkou příslušného rozpočtového roku . \n 3 . \n kontrola se provádí na základě účetních dokladů a podle potřeby i na místě v ostatních orgánech unie , nebo v prostorách jakékoli instituce nebo jiného subjektu , který spravuje příjmy a výdaje jménem unie a v členských státech , včetně prostor fyzických a právnických osob , které přijímají platby z rozpočtu . \n v členských státech se kontrola provádí v součinnosti s vnitrostátními orgány kontroly účetnictví , a nemají-li tyto orgány potřebné pravomoci , v součinnosti s příslušnými vnitrostátními místy . \n účetní dvůr a vnitrostátní orgány kontroly účetnictví členských států spolupracují se vzájemnou důvěrou a při uznávání vzájemné nezávislosti . \n tyto orgány nebo útvary sdělí účetnímu dvoru , zda se na kontrole zamýšlejí podílet . \n ostatní orgány , instituce nebo jiné subjekty spravující příjmy a výdaje jménem unie , fyzické nebo právnické osoby přijímající platby z rozpočtu a vnitrostátní orgány kontroly účetnictví , nebo nemají-li potřebné pravomoci , příslušná vnitrostátní místa , předají účetnímu dvoru na jeho žádost veškeré podklady a informace nezbytné pro splnění jeho úkolů . \n právo účetního dvora na přístup k informacím evropské investiční banky , týkajícím se její činnosti při správě příjmů a výdajů unie , bude upraveno dohodou mezi účetním dvorem , bankou a komisí . \n účetní dvůr má právo na přístup k informacím , které jsou nutné pro přezkoumání příjmů a výdajů unie spravovaných bankou , i tehdy , pokud k takové dohodě nedojde . \n 4 . \n účetní dvůr vypracuje po skončení každého rozpočtového roku výroční zprávu . \n tato zpráva se předkládá ostatním orgánům a zveřejňuje se v \n úředním věstníku evropské unie \n spolu s odpověďmi orgánů na připomínky účetního dvora . \n může dále kdykoli předkládat své připomínky k jednotlivým otázkám , zejména ve formě zvláštních zpráv , a na žádost některého jiného orgánu zaujímat stanoviska . \n výroční zprávy , zvláštní zprávy a stanoviska přijímá účetní dvůr většinou hlasů všech svých členů . \n může nicméně vytvořit ze svého středu senáty pro přijímání určitých kategorií zpráv nebo stanovisek za podmínek stanovených v jeho jednacím řádu . \n je nápomocen evropskému parlamentu a radě při výkonu jejich pravomocí při kontrole plnění rozpočtu . \n přijme svůj jednací řád . \n jednací řád vyžaduje schválení radou . \n článek iii - 385 \n 1 . \n členové účetního dvora jsou vybíráni z osob , které ve svých státech pracují nebo pracovaly v orgánech vnější kontroly účetnictví nebo které mají pro tuto funkci zvláštní kvalifikaci . \n musí poskytovat veškeré záruky nezávislosti . \n 2 . \n členové účetního dvora jsou jmenováni na dobu šesti let . \n mohou být jmenováni opakovaně . \n rada přijme evropské rozhodnutí , jímž se stanoví seznam členů sestavený podle návrhů podaných každým členským státem . \n rozhoduje po konzultaci s evropským parlamentem . \n předseda může být zvolen opakovaně . \n 3 . \n členové účetního dvora při plnění svých úkolů nevyžadují ani nepřijímají pokyny od žádné vlády ani jiného subjektu . \n zdrží se jakéhokoli jednání neslučitelného se svou funkcí . 4 . \n během funkčního období nesmějí členové účetního dvora vykonávat žádnou jinou výdělečnou nebo nevýdělečnou profesionální činnost . \n při svém nástupu do funkce se slavnostně zavazují respektovat během výkonu své funkce i po jejím ukončení povinnosti vyplývající z jejich postavení , zejména povinnost čestného a zdrženlivého jednání při přijímání některých funkcí nebo některých výhod po uplynutí funkčního období . \n 5 . \n dotyčný člen je nahrazen pro zbývající část funkčního období . \n mimo případy odvolání zastávají členové účetního dvora svou funkci až do okamžiku svého nahrazení . \n 6 . \n člen účetního dvora může být odvolán ze své funkce a zbaven nároku na důchod nebo jej nahrazující požitky jen v případě , že soudní dvůr na žádost účetního dvora shledá , že přestal splňovat podmínky nezbytné k výkonu jeho funkce nebo neplní povinnosti vyplývající z jeho funkce . \n oddíl 2 \n poradní instituce unie \n pododdíl 1 \n výbor regionů \n článek iii - 386 \n počet členů výboru regionů nesmí překročit 350 . \n rada na návrh komise jednomyslně přijme evropské rozhodnutí stanovící složení výboru . \n členové výboru a náhradníci jsou ve stejném počtu jmenováni na dobu pěti let . \n mohou být jmenováni opakovaně . \n nemohou být současně členy evropského parlamentu . \n rada přijme evropské rozhodnutí , jímž se stanoví seznam členů a náhradníků sestavený podle návrhů podaných každým členským státem . \n uplynutím mandátu uvedeného v čl . \n i - 32 odst . \n 2 , na jehož základě byli navrženi , končí funkční období členů výboru a členové výboru jsou stejným postupem nahrazeni na zbytek funkčního období . \n článek iii - 387 \n výbor regionů volí z řad svých členů předsedu a předsednictvo na dobu dva a půl roku . \n svolává jej jeho předseda na žádost evropského parlamentu , rady nebo komise . \n může se také sejít z vlastního podnětu . \n přijme svůj jednací řád . \n článek iii - 388 \n evropský parlament , rada nebo komise konzultují výbor regionů v případech , kdy tak ústava stanoví , a ve všech ostatních případech , v nichž to některý z těchto orgánů považuje za vhodné , zejména v případech týkajících se přeshraniční spolupráce . \n považují-li to evropský parlament , rada nebo komise za nutné , určí výboru pro předložení jeho stanoviska lhůtu nejméně jednoho měsíce od jejího oznámení předsedovi . \n po uplynutí stanovené lhůty mohou jednat i bez tohoto stanoviska . \n je-li hospodářský a sociální výbor konzultován , evropský parlament , rada nebo komise o tomto vyžádání stanoviska informují výbor regionů . \n usoudí-li výbor regionů , že jsou dotčeny zvláštní regionální zájmy , může v této věci zaujmout stanovisko . \n může rovněž zaujmout stanovisko z vlastního podnětu . \n stanovisko výboru a zápis z jeho jednání se postupují evropskému parlamentu , radě a komisi . \n pododdíl 2 \n hospodářský a sociální výbor \n článek iii - 389 \n počet členů hospodářského a sociálního výboru nesmí překročit 350 . \n rada na návrh komise jednomyslně přijme evropské rozhodnutí stanovící složení výboru . \n článek iii - 390 \n členové hospodářského a sociálního výboru jsou jmenováni na dobu pěti let . \n mohou být jmenováni opakovaně . \n rada přijme evropské rozhodnutí , jímž se stanoví seznam členů sestavený podle návrhů podaných každým členským státem . \n rada rozhoduje po konzultaci s komisí . \n může si vyžádat názor evropských organizací , které představují jednotlivá hospodářská a sociální odvětví , jichž se týkají činnosti unie . \n článek iii - 391 \n hospodářský a sociální výbor volí z řad svých členů předsedu a předsednictvo na dobu dva a půl roku . \n svolává jej jeho předseda na žádost evropského parlamentu , rady nebo komise . \n může se také sejít z vlastního podnětu . \n přijme svůj jednací řád . \n článek iii - 392 \n evropský parlament , rada nebo komise konzultují hospodářský a sociální výbor v případech , kdy tak ústava stanoví . \n tyto orgány mohou výbor konzultovat , kdykoli to považují za vhodné . \n výbor může rovněž zaujmout stanovisko z vlastního podnětu . \n považují-li to evropský parlament , rada nebo komise za nutné , určí výboru pro předložení jeho stanoviska lhůtu nejméně jednoho měsíce od jejího oznámení předsedovi . \n po uplynutí stanovené lhůty mohou jednat i bez tohoto stanoviska . \n stanovisko výboru a zápis z jeho jednání se postupují evropskému parlamentu , radě a komisi . \n oddíl 3 \n evropská investiční banka \n článek iii - 393 \n evropská investiční banka má právní subjektivitu . \n jejími členy jsou členské státy . \n statut evropské investiční banky se stanoví protokolem . \n evropským zákonem rady lze změnit statut evropské investiční banky . \n rada rozhoduje jednomyslně buď na žádost evropské investiční banky a po konzultaci s evropským parlamentem a komisí , nebo na návrh komise a po konzultaci s evropským parlamentem a evropskou investiční bankou . \n článek iii - 394 \n úkolem evropské investiční banky je přispívat k vyváženému a nerušenému rozvoji vnitřního trhu v zájmu unie ; využívá k tomu jak kapitálového trhu , tak vlastních zdrojů . \n za tím účelem zejména neziskovým poskytováním půjček a záruk usnadňuje financování dále uvedených projektů ve všech odvětvích hospodářství : \n a ) \n projektů na rozvoj méně rozvinutých oblastí ; \n b ) \n projektů na modernizaci nebo konverzi podniků anebo na vytvoření nových činností vyplývajících z vytváření nebo fungování vnitřního trhu , které pro svůj rozsah nebo pro svou povahu nemohou být plně kryty dostupnými finančními prostředky v jednotlivých členských státech ; \n c ) \n projektů společného zájmu více členských států , které pro svůj rozsah nebo povahu nemohou být plně kryty dostupnými finančními prostředky v jednotlivých členských státech . \n při plnění svých úkolů usnadňuje evropská investiční banka financování investičních programů s využitím strukturálních fondů a dalších finančních nástrojů unie . \n oddíl 4 \n ustanovení společná orgánům , institucím a jiným subjektům unie \n článek iii - 395 \n 1 . \n rozhoduje-li rada na návrh komise , může takový návrh změnit pouze jednomyslným rozhodnutím , s výjimkou případů uvedených v článcích i - 55 , i - 56 , čl . \n iii - 396 odst . \n 10 a 13 , článku iii - 404 a čl . \n iii - 405 odst . \n 2 . 2 . \n dokud rada nerozhodne , může komise kdykoli během postupu vedoucího k přijetí aktu unie svůj návrh změnit . \n článek iii - 396 \n 1 . \n přijímají-li se podle ústavy evropské zákony nebo rámcové zákony řádným legislativním postupem , použijí se následující ustanovení . 2 . \n komise předloží evropskému parlamentu a radě návrh . \n první čtení \n 3 . \n evropský parlament zaujme svůj postoj v prvním čtení a postoupí jej radě . 4 . \n schválí-li rada postoj evropského parlamentu , je dotyčný akt přijat ve znění odpovídajícím postoji evropského parlamentu . 5 . \n neschválí-li rada postoj evropského parlamentu , přijme svůj postoj v prvním čtení a postoupí jej evropskému parlamentu . \n 6 . \n rada podrobně informuje evropský parlament o důvodech , na základě kterých přijala postoj v prvním čtení . \n komise podrobně informuje evropský parlament o svém postoji . \n druhé čtení \n 7 . \n jestliže ve lhůtě tří měsíců od tohoto postoupení evropský parlament \n a ) \n schválí postoj rady v prvním čtení nebo nepřijme žádné usnesení , pokládá se dotyčný akt za přijatý ve znění odpovídajícím postoji rady ; \n b ) \n odmítne postoj rady v prvním čtení většinou hlasů všech svých členů , pokládá se navrhovaný akt za nepřijatý ; \n c ) \n navrhne většinou hlasů všech svých členů změny postoje rady v prvním čtení , postoupí se změněný text radě a komisi , která k těmto změnám zaujme stanovisko . \n 8 . \n jestliže ve lhůtě tří měsíců od obdržení změn evropského parlamentu rada kvalifikovanou většinou \n a ) \n schválí všechny tyto změny , pokládá se dotyčný akt za přijatý ; \n b ) \n neschválí všechny změny , svolá předseda rady po dohodě s předsedou evropského parlamentu ve lhůtě šesti týdnů dohodovací výbor . \n 9 . \n o návrzích změn , k nimž komise zaujala odmítavé stanovisko , rada rozhoduje jednomyslně . \n dohodovací postup \n 10 . \n dohodovací výbor , který se skládá z členů rady nebo z jejich zástupců a ze stejného počtu členů zastupujících evropský parlament , má za úkol dosáhnout přijetí dohody o společném návrhu kvalifikovanou většinou členů rady nebo jejich zástupců a většinou členů zastupujících evropský parlament ve lhůtě šesti týdnů od svého svolání , a to na základě postojů evropského parlamentu a rady ve druhém čtení . 11 . \n komise se účastní jednání dohodovacího výboru a vyvíjí veškerou činnost potřebnou ke sblížení postojů evropského parlamentu a rady . 12 . \n neschválí-li dohodovací výbor ve lhůtě šesti týdnů od svého svolání společný návrh , pokládá se navrhovaný akt za nepřijatý . \n třetí čtení \n 13 . \n schválí-li dohodovací výbor v této lhůtě společný návrh , mají evropský parlament , který se usnáší nadpoloviční většinou odevzdaných hlasů , a rada , která rozhoduje kvalifikovanou většinou , ode dne tohoto schválení šest týdnů na to , aby přijaly navrhovaný akt v souladu se společným návrhem . \n pokud tak neučiní , pokládá se navrhovaný akt za nepřijatý . \n 14 . \n lhůty tří měsíců a šesti týdnů uvedené v tomto článku se prodlužují z podnětu evropského parlamentu nebo rady , první nejvýše o jeden měsíc a druhá nejvýše o dva týdny . \n zvláštní ustanovení \n 15 . \n je-li evropský zákon nebo rámcový zákon v případech uvedených v ústavě podán k řádnému legislativnímu postupu z podnětu skupiny členských států , na doporučení evropské centrální banky nebo na žádost soudního dvora , nepoužije se odstavec 2 , druhá věta odstavce 6 a odstavec 9 . \n v takovém případě evropský parlament a rada předají komisi návrh aktu i se svými postoji v prvním a druhém čtení . \n evropský parlament nebo rada mohou kdykoli během celého postupu požádat komisi o stanovisko , které může komise rovněž vydat z vlastního podnětu . \n pokud to pokládá za nezbytné , může se rovněž podílet na činnosti dohodovacího výboru podle odstavce 11 . \n článek iii - 397 \n evropský parlament , rada a komise se navzájem konzultují a vzájemnou dohodou upravují způsoby své spolupráce . \n za tímto účelem mohou v souladu s ústavou uzavírat interinstitucionální dohody , které mohou mít závaznou povahu . \n článek iii - 398 \n 1 . \n při plnění svých úkolů se orgány , instituce a jiné subjekty unie opírají o otevřenou , efektivní a nezávislou evropskou správu . 2 . \n v souladu se služebním řádem a pracovním řádem přijatými na základě článku iii - 427 stanoví evropský zákon za tímto účelem ustanovení . \n článek iii - 399 \n 1 . \n orgány , instituce a jiné subjekty unie zajišťují transparentnost své činnosti a podle článku i - 50 stanoví ve svých jednacích řádech zvláštní ustanovení o přístupu veřejnosti ke svým dokumentům . \n soudní dvůr evropské unie , evropská centrální banka a evropská investiční banka podléhají čl . \n i - 50 odst . \n 3 a tohoto článku , pouze pokud vykonávají své správní funkce . 2 . \n evropský parlament a rada zajistí zveřejnění dokumentů týkajících se legislativního postupu za podmínek stanovených evropským zákonem podle čl . \n i - 50 odst . \n 3 . \n článek iii - 400 \n 1 . \n rada přijme evropská nařízení a rozhodnutí , která stanoví \n a ) \n platy , náhrady a důchody předsedy evropské rady , předsedy komise , ministra zahraničních věcí unie , členů komise , předsedů , členů a tajemníků soudního dvora evropské unie a generálního tajemníka rady . \n b ) \n pracovní podmínky a zejména platy , náhrady a důchody předsedy a členů účetního dvora . \n c ) \n veškeré náhrady poskytované místo odměny osobám uvedeným v písmenech a ) a b ) . \n 2 . \n rada přijme evropská nařízení a rozhodnutí , která stanoví náhrady členů hospodářského a sociálního výboru . \n článek iii - 401 \n akty rady , komise nebo evropské centrální banky , které ukládají peněžitý závazek jiným osobám než členským státům , jsou podkladem pro výkon rozhodnutí . \n výkon rozhodnutí se řídí pravidly občanského procesního práva toho státu , na jehož území se provádí . \n doložku vykonatelnosti připojí po přezkoumání rozhodnutí , omezeném jen na ověření pravosti , vnitrostátní orgán , který k tomu určí vláda každého členského státu ; jeho určení dá na vědomí komisi a soudnímu dvoru evropské unie . \n jsou-li na žádost oprávněné strany splněny tyto formální náležitosti , může tato strana v souladu s vnitrostátním právem požádat o výkon rozhodnutí přímo příslušný orgán . \n výkon rozhodnutí může být zastaven pouze na základě rozhodnutí soudního dvora evropské unie . \n kontrola řádného provádění výkonu rozhodnutí však spadá do pravomoci vnitrostátních soudních orgánů . \n kapitola ii \n finanční ustanovení \n oddíl 1 \n víceletý finanční rámec \n článek iii - 402 \n 1 . \n víceletý finanční rámec se v souladu s článkem i - 55 stanoví nejméně na dobu pěti let . 2 . \n finanční rámec stanoví výši ročních horních hranic položek závazků podle kategorie výdajů a ročních horních hranic položek plateb . \n oddíl 2 \n roční rozpočet unie \n článek iii - 403 \n rozpočtový rok začíná 1 . ledna a končí 31 . prosince . \n článek iii - 404 \n evropský zákon stanoví roční rozpočet unie v souladu s těmito ustanoveními : \n 1 . \n návrh rozpočtu zahrnuje odhad příjmů a odhad výdajů . \n 2 . \n komise může předlohu rozpočtu v průběhu procesu měnit , a to až do svolání dohodovacího výboru podle odstavce 5 . \n 3 . \n rada přijme svůj postoj k předloze rozpočtu a postoupí ji evropskému parlamentu nejpozději do 1 . října roku předcházejícího roku , ve kterém má být rozpočet plněn . \n podrobně informuje evropský parlament o důvodech , na základě kterých postoj přijala . \n 4 . \n a ) \n schválí postoj rady , je evropský zákon o rozpočtu přijat ; \n b ) \n nepřijme žádné usnesení , pokládá se evropský zákon o rozpočtu za přijatý ; \n c ) \n přijme změny většinou hlasů všech svých členů , postoupí se změněná předloha radě a komisi . \n předseda evropského parlamentu po dohodě s předsedou rady neprodleně svolá dohodovací výbor . \n pokud však do deseti dnů od tohoto postoupení rada evropskému parlamentu sdělí , že schvaluje všechny změny , dohodovací výbor se nesejde . \n 5 . \n komise se účastní jednání dohodovacího výboru a vyvíjí veškerou činnost potřebnou ke sblížení postojů evropského parlamentu a rady . \n 6 . \n dohodne-li se dohodovací výbor ve lhůtě dvaceti jednoho dne podle odstavce 5 na společné předloze , mají evropský parlament a rada ode dne této dohody čtrnáct dní na to , aby společnou předlohu schválily . \n 7 . \n a ) \n evropský parlament i rada schválí společnou předlohu nebo nepřijmou žádné rozhodnutí , nebo jestliže jeden z těchto orgánů společnou předlohu schválí , zatímco druhý nepřijme žádné rozhodnutí , pokládá se evropský zákon o rozpočtu za přijatý s konečnou platností v souladu se společnou předlohou ; nebo \n b ) \n evropský parlament , který se usnáší většinou hlasů všech svých členů , i rada společnou předlohu zamítnou , nebo pokud jeden z těchto orgánů společnou předlohu zamítne , zatímco druhý nepřijme žádné rozhodnutí , komise předloží novou předlohu rozpočtu ; nebo \n c ) \n evropský parlament , který se usnáší většinou hlasů všech svých členů , zamítne společnou předlohu , zatímco rada ji schválí , komise předloží novou předlohu rozpočtu ; nebo \n d ) \n evropský parlament schválí společnou předlohu , zatímco rada ji zamítne , evropský parlament , který se usnáší většinou hlasů všech svých členů a třípětinovou většinou odevzdaných hlasů , může ve lhůtě čtrnácti dnů ode dne zamítnutí radou rozhodnout o potvrzení všech nebo některých změn uvedených v odst . \n 4 písm . c ) . \n není-li některá změna evropského parlamentu potvrzena , zachová se postoj dohodnutý dohodovacím výborem k rozpočtové linii , která je předmětem změny . \n evropský zákon o rozpočtu se pokládá za přijatý s konečnou platností na tomto základě . \n 8 . \n nedohodne-li se dohodovací výbor ve lhůtě dvaceti jednoho dne podle odstavce 5 na společné předloze , komise předloží novou předlohu rozpočtu . \n 9 . \n po ukončení postupu uvedeného v tomto článku prohlásí předseda evropského parlamentu , že evropský zákon o rozpočtu je přijat s konečnou platností . \n 10 . \n každý orgány vykonává pravomoci svěřené mu podle tohoto článku při dodržování ústavy a aktů přijatých na jejím základě , zejména pokud jde o vlastní zdroje unie a o rovnováhu příjmů a výdajů . \n článek iii - 405 \n 1 . \n pokud na začátku rozpočtového roku nebyl schválen evropský zákon o rozpočtu s konečnou platností , mohou být výdaje prováděny měsíčně podle kapitol v souladu s evropským zákonem podle článku iii - 412 , a to až do výše jedné dvanáctiny položek zapsaných v dotyčné kapitole rozpočtu předešlého rozpočtového roku , přičemž tato částka nesmí překročit jednu dvanáctinu položek předpokládaných ve stejné kapitole předlohy rozpočtu . \n 2 . \n rada může na návrh komise a za předpokladu dodržení ostatních podmínek uvedených v odstavci 1 přijmout evropské rozhodnutí opravňující k tomu , aby výdaje překročily jednu dvanáctinu , v souladu s evropským zákonem podle článku iii - 412 . \n rada toto rozhodnutí neprodleně postoupí evropskému parlamentu . \n uvedené evropské rozhodnutí stanoví nezbytná opatření týkající se zdrojů k použití tohoto článku , v souladu s evropskými zákony uvedenými v čl . \n 3 a 4 . \n vstoupí v platnost třicet dnů po svém přijetí , pokud se v této lhůtě evropský parlament , který se usnáší většinou hlasů všech svých členů , nerozhodl tyto výdaje snížit . \n článek iii - 406 \n za podmínek stanovených evropským zákonem podle článku iii - 412 je možné převést položky nevyčerpané do konce rozpočtového roku , s výjimkou položek určených na výdaje na zaměstnance , výlučně do rozpočtu bezprostředně následujícího rozpočtového roku . \n položky jsou rozděleny do kapitol zahrnujících výdaje podle jejich druhu nebo určení a dále rozčleněny podle potřeby v souladu s evropským zákonem podle článku iii - 412 . \n výdaje \n — \n evropského parlamentu , \n — \n evropské rady a rady , \n — \n komise a \n — \n soudního dvora evropské unie \n tvoří samostatné oddíly rozpočtu , aniž je dotčen zvláštní režim stanovený pro některé společné výdaje . \n oddíl 3 \n plnění rozpočtu a absolutorium \n článek iii - 407 \n komise plní rozpočet ve spolupráci s členskými státy , v souladu s evropským zákonem podle článku iii - 412 , na vlastní odpovědnost a v mezích přidělených prostředků , v souladu se zásadou řádného finančního řízení . \n členské státy spolupracují s komisí , aby zajistily využití prostředků v souladu s touto zásadou . \n evropský zákon podle článku iii - 412 stanoví pro členské státy povinnost kontroly a auditu při plnění rozpočtu , jakož i vyplývající odpovědnosti . \n stanoví odpovědnosti a podrobná pravidla , podle kterých se každý orgán podílí na provádění svých výdajů . \n v rámci rozpočtu může komise v mezích a za podmínek stanovených evropským zákonem podle článku iii - 412 převádět prostředky z jedné kapitoly do druhé nebo z jedné jednotky nižšího členění do druhé . \n článek iii - 408 \n komise předkládá každoročně evropskému parlamentu a radě závěrečný účet operací prováděných v rámci rozpočtu za uplynulý rozpočtový rok . \n dále jim předává finanční rozvahu aktiv a pasiv unie . \n článek iii - 409 \n 1 . \n evropský parlament na doporučení rady uděluje komisi absolutorium za plnění rozpočtu . \n za tím účelem rada a poté evropský parlament přezkoumají závěrečný účet , finanční rozvahu a hodnotící zprávu podle článku iii - 408 , výroční zprávu účetního dvora , k níž jsou připojeny odpovědi kontrolovaných orgánů na jeho zjištění , prohlášení uvedené v čl . \n iii - 384 odst . \n 1 druhém pododstavci , jakož i příslušné zvláštní zprávy účetního dvora . 2 . \n před udělením absolutoria komisi nebo z jiného důvodu v souvislosti s výkonem svých rozpočtových pravomocí si může evropský parlament vyžádat vystoupení komise týkající se provádění výdajů nebo fungování systémů finanční kontroly . \n komise podá evropskému parlamentu na jeho žádost všechny nezbytné informace . 3 . \n komise učiní všechna vhodná opatření , aby vyhověla připomínkám připojeným k rozhodnutí o udělení absolutoria a dalším připomínkám evropského parlamentu , týkajícím se provádění výdajů , jakož i poznámkám provázejícím doporučení k udělení absolutoria , přijaté radou . 4 . \n na žádost evropského parlamentu nebo rady podá komise zprávu o opatřeních učiněných s ohledem na tyto připomínky a poznámky , a zejména o pokynech daných útvarům , které odpovídají za plnění rozpočtu . \n tyto zprávy se předávají rovněž účetnímu dvoru . \n oddíl 4 \n společná ustanovení \n článek iii - 410 \n víceletý finanční rámec a roční rozpočet se sestavují v eurech . \n článek iii - 411 \n komise může za podmínky , že to oznámí příslušným orgánům dotyčných členských států , převádět pohledávky v měně jednoho členského státu do měny jiného členského státu , pokud je to nezbytné k tomu , aby jich mohlo být použito k cílům stanoveným ústavou . \n komise se podle možností zdrží provádění takových převodů , má-li volné nebo uvolnitelné pohledávky v měně , kterou potřebuje . \n komise jedná s každým dotčeným členským státem prostřednictvím orgánu , který tento stát určí . \n při provádění finančních operací se obrací na emisní banku příslušného členského státu nebo na jiné finanční instituce , které tento stát schválil . \n článek iii - 412 \n 1 . \n evropský zákon stanoví \n a ) \n finanční pravidla určující zejména podrobnosti týkající se sestavování a plnění rozpočtu a předkládání a auditu účetnictví ; \n b ) \n pravidla pro kontrolu odpovědnosti účastníků finančních operací , a zejména schvalujících osob a účetních . \n evropský zákon se přijme po konzultaci s účetním dvorem . \n 2 . \n rada přijme na návrh komise evropské nařízení , které stanoví podrobnosti a postup , kterými se rozpočtové příjmy v rámci v systému vlastních zdrojů unie dávají k dispozici komisi , jakož i opatření , která se v případě potřeby použijí ke krytí hotovostních nároků . \n rada rozhoduje po konzultaci s evropským parlamentem a účetním dvorem . 3 . \n ve všech případech podle tohoto článku rozhoduje do 31 . prosince 2006 rada jednomyslně . \n článek iii - 413 \n evropský parlament , rada a komise zajistí , aby unie měla k dispozici finanční prostředky , které jí umožní plnit právní závazky vůči třetím stranám . \n článek iii - 414 \n v rámci rozpočtového procesu podle této kapitoly jsou z podnětu komise svolávána pravidelná setkání předsedů evropského parlamentu , rady a komise . \n předsedové učiní všechna nezbytná opatření k tomu , aby podpořili vzájemnou dohodu a sbližování postojů jednotlivých orgánů , kterým předsedají , aby tak usnadnili provádění této kapitoly . \n oddíl 5 \n boj proti podvodům \n článek iii - 415 \n 1 . \n unie a členské státy bojují proti podvodům a jiným protiprávním jednáním poškozujícím nebo ohrožujícím finanční zájmy unie opatřeními přijatými podle tohoto článku . \n tato opatření mají odstrašující účinek a poskytují v členských státech a ve všech orgánech , institucích a jiných subjektech unie účinnou ochranu . 2 . \n členské státy přijmou k zamezení podvodů poškozujících nebo ohrožujících finanční zájmy unie stejná opatření , jaká přijímají k zamezení podvodů poškozujících nebo ohrožujících jejich vlastní finanční zájmy . 3 . \n aniž jsou dotčena ostatní ustanovení ústavy , členské státy koordinují svou činnost zaměřenou na ochranu finančních zájmů unie proti podvodům . \n za tím účelem organizují s komisí úzkou a pravidelnou spolupráci mezi příslušnými orgány . 4 . \n k zajištění účinné a rovnocenné ochrany v členských státech a ve všech orgánech , institucích a jiných subjektech unie stanoví evropský zákon nebo rámcový zákon opatření nezbytná k předcházení a potírání podvodů poškozujících nebo ohrožujících finanční zájmy unie . \n přijme se po konzultaci s účetním dvorem . 5 . \n komise každoročně předkládá ve spolupráci s členskými státy evropskému parlamentu a radě zprávu o opatřeních , která byla přijata k provedení tohoto článku . \n kapitola iii \n posílená spolupráce \n článek iii - 416 \n každá posílená spolupráce musí být v souladu s ústavou a právem unie . \n tato spolupráce nesmí narušovat vnitřní trh ani hospodářskou , sociální a územní soudržnost . \n nesmí vytvářet překážku ani diskriminaci v obchodu mezi členskými státy , ani mezi nimi vyvolávat narušení hospodářské soutěže . \n článek iii - 417 \n každá posílená spolupráce musí zachovávat pravomoci , práva a povinnosti členských států , které se jí neúčastní . \n tyto státy pak nebrání jejímu provádění zúčastněnými členskými státy . \n článek iii - 418 \n 1 . \n při navázání je posílená spolupráce otevřená pro všechny členské státy , s výhradou dodržení případných podmínek účasti stanovených povolujícím evropským rozhodnutím . \n je pro ně rovněž otevřená kdykoli , s výhradou dodržení , kromě případných uvedených podmínek , aktů již přijatých v jejím rámci . \n komise a členské státy účastnící se posílené spolupráce dbají na to , aby podporovaly účast co největšího počtu členských států . \n 2 . \n komise a případně ministr zahraničních věcí unie pravidelně informují evropský parlament a radu o vývoji posílené spolupráce . \n článek iii - 419 \n 1 . \n členské státy , které si mezi sebou přejí navázat posílenou spolupráci v jedné z oblastí uvedených v ústavě , s výjimkou oblastí výlučné pravomoci a společné zahraniční a bezpečnostní politiky , podají žádost komisi a upřesní oblast a cíle navrhované posílené spolupráce . \n komise může v tomto smyslu předložit radě návrh . \n pokud komise návrh nepředloží , sdělí důvody daným členským státům . \n povolení k zavedení posílené spolupráce vydá evropským rozhodnutím rada , která rozhoduje na návrh komise a po obdržení souhlasu evropského parlamentu . \n 2 . \n žádost členských států , které si přejí mezi sebou navázat posílenou spolupráci v rámci společné zahraniční a bezpečnostní politiky , se podává radě . \n postoupí se ministru zahraničních věcí unie , který zaujme stanovisko k souladu zamýšlené posílené spolupráce se společnou zahraniční a bezpečnostní politikouunie , a komisi , která zaujme stanovisko zejména k souladu zamýšlené posílené spolupráce s ostatními politikami unie . \n pro informaci se předá i evropskému parlamentu . \n povolení k zavedení posílené spolupráce vydá evropským rozhodnutím rada , která rozhoduje jednomyslně . \n článek iii - 420 \n 1 . \n každý členský stát , který si přeje účastnit se probíhající posílené spolupráce v jedné z oblastí podle čl . \n iii - 419 odst . \n 1 , oznámí svůj záměr radě a komisi . \n ve lhůtě čtyř měsíců ode dne přijetí oznámení potvrdí komise účast dotyčného členského státu . \n v případě potřeby stanoví , že jsou splněny podmínky účasti , a přijme přechodná opatření , která jsou nezbytná pro použití aktů již přijatých v rámci posílené spolupráce . \n usoudí-li však komise , že podmínky účasti splněny nejsou , uvede , jaká ustanovení mají být přijata pro splnění těchto podmínek a stanoví lhůtu pro opětovné přezkoumání žádosti . \n po uplynutí této lhůty žádost znovu přezkoumá v souladu s druhým pododstavcem . \n pokud komise usoudí , že podmínky účasti stále nejsou splněny , může se dotyčný členský stát obrátit v této věci na radu , která o žádosti rozhodne . \n rada rozhoduje v souladu s čl . \n i - 44 odst . \n 3 . \n na návrh komise může rovněž přijmout přechodná opatření podle druhého pododstavce . \n 2 . \n každý členský stát , který si přeje účastnit se probíhající posílené spolupráce v rámci společné zahraniční a bezpečnostní politiky , oznámí svůj záměr radě , ministrovi zahraničních věcí unie a komisi . \n rada potvrdí účast dotyčného členského státu po konzultaci s ministrem zahraničních věcí unie a poté , co v případě potřeby stanoví , že jsou splněny podmínky účasti . \n rada může na návrh ministra zahraničních věcí unie rovněž přijmout nezbytná přechodná opatření pro použití aktů již přijatých v rámci posílené spolupráce . \n pokud však rada usoudí , že podmínky účasti splněny nejsou , uvede , jaká ustanovení mají být přijata pro splnění těchto podmínek a stanoví lhůtu pro opětovné přezkoumání žádosti o účast . \n pro účely tohoto odstavce rozhoduje rada jednomyslně a v souladu s čl . \n i - 44 odst . \n 3 . \n článek iii - 421 \n náklady , které vznikají z provádění posílené spolupráce , s výjimkou správních nákladů orgánů , hradí zúčastněné členské státy , pokud všichni členové rady po konzultaci s evropským parlamentem jednomyslně nerozhodnou jinak . \n článek iii - 422 \n 1 . \n stanoví-li některé ustanovení ústavy , které může být použito v rámci posílené spolupráce , že rada rozhoduje jednomyslně , může rada jednomyslně v souladu s postupem podle čl . \n i - 44 odst . \n 3 přijmout evropské rozhodnutí o tom , že bude rozhodovat kvalifikovanou většinou . 2 . \n stanoví-li některé ustanovení ústavy , které může být použito v rámci posílené spolupráce , že rada přijímá evropské zákony nebo rámcové zákony zvláštním legislativním postupem , může rada jednomyslně v souladu s postupem podle čl . \n i - 43 odst . \n rada rozhoduje po konzultaci s evropským parlamentem . 3 . \n odstavce 1 a 2 se nepoužijí na rozhodnutí související s vojenstvím nebo obranou . \n článek iii - 423 \n rada a komise zajišťují soudržnost mezi činnostmi prováděnými v rámci posílené spolupráce a soudržnost těchto činností s politikami unie a za tímto účelem spolupracují . \n hlava vii \n společná ustanovení \n článek iii - 424 \n s ohledem na strukturální sociální a hospodářskou situaci guadeloupu , francouzské guayany , martiniku , réunionu , azor , madeiry a kanárských ostrovů , která je prohlubována jejich odlehlostí , ostrovní povahou , malou rozlohou , složitým povrchem a podnebím a hospodářskou závislostí na malém množství produktů , přičemž neměnnost a spolupůsobení těchto faktorů vážným způsobem ohrožuje jejich rozvoj , přijímá rada na návrh komise evropské zákony , rámcové zákony , nařízení a rozhodnutí , zaměřené zejména na vytvoření podmínek pro uplatnění ústavy na tyto regiony , včetně společných politik . \n rozhoduje po konzultaci s evropským parlamentem . \n akty uvedené v prvním pododstavci se týkají zejména celní a obchodní politiky , daňové politiky , svobodných pásem , zemědělské politiky a rybářské politiky , podmínek pro zásobování surovinami a základním spotřebním zbožím , státní podpory a podmínek přístupu ke strukturálním fondům a horizontálním programům unie . \n rada přijme akty uvedené v prvním pododstavci s ohledem na zvláštní charakter a omezení nejvzdálenějších regionů , aniž by narušila integritu a soudržnost právního řádu unie , včetně vnitřního trhu a společných politik . \n článek iii - 425 \n ústava se nijak nedotýká úpravy vlastnictví , uplatňované v členských státech . \n článek iii - 426 \n unie má v každém z členských států nejširší způsobilost k právům a právním úkonům , jakou jejich vnitrostátní právo přiznává právnickým osobám . \n může zejména nabývat a zcizovat movitý i nemovitý majetek a vystupovat před soudem . \n pro tento účel je zastupována komisí . \n unie je v otázkách spojených s fungováním jejích jednotlivých orgánů zastupována vzhledem k jejich správní samostatnosti každou z nich . \n článek iii - 427 \n evropský zákon stanoví služební řád úředníků a pracovní řád ostatních zaměstnanců unie . \n přijme se po konzultaci s dotčenými orgány . \n článek iii - 428 \n k plnění úkolů , které jí jsou svěřeny , může komise shromažďovat veškeré informace a provádět veškeré potřebné kontroly v mezích a za podmínek stanovených evropským nařízením nebo rozhodnutím přijatým radou prostou většinou . \n článek iii - 429 \n 1 . \n aniž je dotčen článek 5 protokolu o statutu evropského systému centrálních bank a evropské centrální banky , stanoví evropský zákon nebo rámcový zákon opatření k vypracování statistik , jestliže je to nezbytné k provádění činností unie . 2 . \n při vypracování statistik se dodržuje nestrannost , spolehlivost , objektivita , vědecká nezávislost , hospodárnost výdajů a důvěrnost statistických informací . \n hospodářským subjektům při tom nesmí vzniknout nadměrné náklady . \n článek iii - 430 \n členové orgánů unie , členové výborů , jakož i úředníci a jiní zaměstnanci unie jsou povinni , a to i po skončení svých funkcí , nevyzrazovat takové informace , které jsou profesním tajemstvím , zejména údaje o podnicích , o jejich obchodních stycích nebo o struktuře jejich nákladů . \n článek iii - 431 \n smluvní odpovědnost unie se řídí právem rozhodným pro příslušnou smlouvu . \n v případě mimosmluvní odpovědnosti nahradí unie v souladu s obecnými zásadami společnými právním řádům členských států škody způsobené jejími orgány nebo jejími zaměstnanci při výkonu jejich funkce . \n odchylně od druhého pododstavce nahradí evropská centrální banka v souladu s obecnými zásadami společnými právním řádům členských států škody způsobené jí nebo jejími zaměstnanci při výkonu jejich funkce . \n osobní odpovědnost zaměstnanců vůči unii se řídí služebním nebo pracovním řádem , který se na ně vztahuje . \n článek iii - 432 \n sídlo orgánů unie určí vlády členských států vzájemnou dohodou . \n článek iii - 433 \n rada přijme jednomyslně evropské nařízení , kterým se stanoví pravidla pro používání jazyků v orgánech unie , aniž je dotčen statut soudního dvora evropské unie . \n článek iii - 434 \n unie požívá na území členských států výsad a imunit nezbytných k plnění svého poslání za podmínek stanovených v protokolu o výsadách a imunitách evropské unie . \n článek iii - 435 \n práva a povinnosti vyplývající ze smluv uzavřených před 1 . lednem 1958 nebo pro přistupující státy přede dnem jejich přistoupení mezi jedním nebo několika členskými státy na jedné straně a jedním nebo několika třetími zeměmi na straně druhé nejsou ústavou dotčeny . \n pokud jsou uvedené smlouvy neslučitelné s ústavou , použije dotyčný členský stát či členské státy všech vhodných prostředků k odstranění zjištěných neslučitelností . \n v případě potřeby si členské státy poskytnou vzájemnou pomoc k dosažení tohoto cíle a zaujmou případně společný přístup . \n při používání smluv uvedených v prvním pododstavci členské státy přihlížejí k tomu , že výhody poskytované v ústavě každým z členských států jsou nedílnou součástí unie a jsou proto neoddělitelně spojeny s vytvořením orgánů , kterým byly pravomoci svěřeny ústavou , a s poskytováním shodných výhod všemi ostatními členskými státy . \n článek iii - 436 \n 1 . \n ústava nebrání použití těchto pravidel : \n a ) \n žádný členský stát není povinen poskytovat údaje , jejichž zpřístupnění podle jeho názoru odporuje podstatným zájmům jeho bezpečnosti , \n b ) \n každý členský stát může učinit opatření , která považuje za nezbytná k ochraně podstatných zájmů své bezpečnosti a která jsou spjata s výrobou zbraní , střeliva a válečného materiálu nebo obchodem s nimi ; tato opatření nesmí nepříznivě ovlivnit podmínky hospodářské soutěže na vnitřním trhu s výrobky , které nejsou určeny výlučně k vojenským účelům . \n 2 . \n rada může na návrh komise jednomyslně přijmout evropské rozhodnutí , kterým se mění seznam výrobků , na něž se vztahuje odst . \n 1 písm . b ) , ze dne 15 . dubna 1958 . \n celex test \n 13 . \n protokol o některých ustanoveních týkajících se spojeného království velké británie a severního irska s ohledem na hospodářskou a měnovou unii \n vysoké smluvní strany , \n uznávajíce , že spojené království není povinno a ani se nezavázalo přijmout euro bez zvláštního rozhodnutí své vlády a parlamentu , \n s ohledem na to , že dne 16 . října 1996 a 30 . října 1997 vláda spojeného království oznámila radě svůj úmysl neúčastnit se třetí etapy hospodářské a měnové unie , podle podmínek odstavce 1 protokolu o některých ustanoveních týkající se spojeného království velké británie a severního irska , připojeného ke smlouvě o založení evropského společenství , \n se zřetelem na zvyklost vlády spojeného království financovat svou úvěrovou potřebu prodejem pohledávek soukromému sektoru , \n se dohodly na následujících ustanoveních , která se připojují ke smlouvě o ústavě pro evropu : \n článek 1 \n pokud spojené království radě neoznámí , že má v úmyslu přijmout euro , není povinno tak učinit . \n článek 2 \n vzhledem k oznámení podanému radě vládou spojeného království dne 16 . října 1996 a 30 . října 1997 se na spojené království použijí články 3 až 8 a 10 . \n článek 3 \n spojené království si ponechá své pravomoci v oblasti měnové politiky podle svého vnitrostátního práva . \n článek 4 \n ustanovení čl . \n i - 30 odst . \n 2 , s výjimkou první a poslední věty , čl . \n i - 30 odst . \n 5 , čl . \n iii - 177 druhého pododstavce , čl . \n iii - 184 odst . \n 1 , 9 a 10 , čl . \n iii - 185 odst . \n 1 až 5 , článku iii - 186 , iii - 188 , iii - 189 , iii - 190 , iii - 191 , iii - 196 , čl . \n iii - 198 odst . \n 3 , článků iii - 326 a iii - 382 ústavy se nepoužijí na spojené království . \n stejně tak se na spojené království nepoužije čl . \n iii - 179 odst . \n 2 ústavy , pokud se jedná o přijímání části hlavních směrů hospodářských politik , které se obecně týkají eurozóny . \n v ustanoveních uvedených v prvním pododstavci se odkazy na unii nebo na členské státy nevztahují na spojené království a odkazy na národní centrální banky se nevztahují na bank of england . \n článek 5 \n spojené království se snaží vyvarovat nadměrných schodků veřejných financí . \n ustanovení čl . \n iii - 192 odst . \n 4 a článku iii - 200 ústavy se použijí na spojené království , jako by šlo o stát , na který se vztahuje výjimka . \n články iii - 201 a iii - 202 ústavy se i nadále použijí na spojené království . \n článek 6 \n hlasovací práva spojeného království se pozastaví pro přijímání opatření rady uvedených v článcích vyjmenovaných v článku 4 a v případech uvedených v čl . \n iii - 197 odst . \n 4 prvním pododstavci ústavy . \n pro tento účel se použije čl . \n iii - 197 odst . \n 4 druhý a třetí pododstavec ústavy . \n spojené království není rovněž oprávněno účastnit se jmenování prezidenta , viceprezidenta a dalších členů výkonné rady evropské centrální banky podle čl . \n iii - 382 odst . \n 2 druhého , třetího a čtvrtého pododstavce ústavy . \n článek 7 \n články 3 , 4 , 6 , 7 , čl . \n 9 odst . \n 2 , čl . \n 10 odst . \n 1 , 2 a 3 , čl . \n 11 odst . \n 2 , čl . \n 12 odst . \n 1 , články 14 , 16 , 18 , 19 , 20 , 22 , 23 , 26 , 27 , 30 až 34 a 50 protokolu o statutu evropského systému centrálních bank a evropské centrální banky ( dále jen „ statut “ ) se nevztahují na spojené království . \n v těchto článcích uvedené odkazy na unii nebo na členské státy se nevztahují na spojené království a odkazy na národní centrální banky nebo na podílníky se nevztahují na bank of england . \n odkazy v čl . \n 10 odst . \n 3 a čl . \n 30 odst . \n 2 statutu na „ upsaný základní kapitál evropské centrální banky “ se nevztahují na základní kapitál , který upsala bank of england . \n článek 8 \n ustanovení čl . \n iii - 199 ústavy a článků 43 až 47 tohoto statutu se použijí , nezávisle na tom , zda se na některý členský stát vztahuje výjimka či nikoli , s výhradou těchto změn : \n a ) \n v článku 43 statutu se odkazy na úkoly evropské centrální banky a evropského měnového institutu vztahují na úkoly , které je třeba splnit po zavedení eura z důvodu rozhodnutí spojeného království nepřijmout euro ; \n b ) \n kromě úkolů uvedených v článku 46 statutu plní evropská centrální banka poradní a pomocnou úlohu při přípravě jakéhokoliv evropského nařízení nebo evropského rozhodnutí rady , která budou učiněna ve vztahu ke spojenému království , v souladu s čl . \n 9 písm . c ) tohoto protokolu ; \n c ) \n bank of england splácí svůj upsaný základní kapitál evropské centrální bance jako příspěvek na její provozní náklady , a to na stejném základě jako národní centrální banky členských států , na něž se vztahuje výjimka . \n článek 9 \n spojené království může kdykoli oznámit radě svůj úmysl přijmout euro . \n v takovém případě \n a ) \n je spojené království oprávněno přijmout euro pouze pokud splní nezbytné podmínky . \n iii - 198 odst . \n 1 a 2 ústavy rada rozhodne , zda spojené království nezbytné podmínky splňuje . \n b ) \n bank of england splatí svůj podíl na upsaném základním kapitálu , převede na evropskou centrální banku devizové rezervy a přispěje do jejích rezervních fondů na stejném základě jako národní centrální banka členského státu , na který se přestala vztahovat výjimka ; \n c ) \n rada za podmínek a při zachování postupu podle čl . \n iii - 198 odst . \n 3 ústavy přijme veškerá další rozhodnutí nezbytná k tomu , aby spojené království mohlo přijmout euro . \n pokud spojené království přijme euro v souladu s ustanoveními tohoto článku , přestanou být použitelné články 3 až 8 . \n článek 10 \n aniž je dotčen článek iii - 181 ústavy a čl . \n 21 odst . \n 1 statutu , může vláda spojeného království zachovat svou úvěrovou strategii „ ways and means “ u bank of england tak dlouho , dokud spojené království nepřijme euro . \n celex test \n 28 . \n protokol o článku iii - 214 ústavy \n vysoké smluvní strany , \n se dohodly na následujícím ustanovení , které se připojuje ke smlouvě o ústavě pro evropu : \n jediný článek \n pro účely použití článku iii - 214 ústavy se plnění vyplývající ze systému sociálního zabezpečení pracovníků nepovažují za peněžní odměnu , pokud se týkají období zaměstnání před 17 . květnem 1990 , s výjimkou zaměstnanců nebo oprávněných osob jednajících v jejich zastoupení , kteří před tímto datem podali žalobu nebo zahájili obdobné řízení podle vnitrostátního práva . \n celex test \n 3 . \n protokol o statutu soudního dvora evropské unie \n vysoké smluvní strany , \n přejíce si stanovit statut soudního dvora evropské unie podle článku iii - 381 ústavy , \n se dohodly na následujících ustanoveních , která se připojují ke smlouvě o ústavě pro evropu a smlouvě o založení evropského společenství pro atomovou energii : \n článek 1 \n soudní dvůr evropské unie je ustaven a vykonává své funkce v souladu s ústavou , smlouvou o založení evropského společenství pro atomovou energii ( smlouva o esae ) a tímto statutem . \n hlava i \n postavení soudců a generálních advokátů \n článek 2 \n každý soudce je povinen před nastoupením do své funkce složit před soudním dvorem na veřejném zasedání slib , že bude vykonávat svou funkci zcela nestranně a svědomitě a že bude zachovávat tajnost porad soudního dvora . \n článek 3 \n soudci jsou vyňati z pravomoci soudů . \n pokud jde o úkony spojené s výkonem jejich funkce , včetně ústních a písemných projevů , jsou vyňati z pravomoci soudů i po skončení svých funkcí . \n soudní dvůr je může rozhodnutím přijatým v plénu této imunity zbavit . \n týká-li se rozhodnutí člena tribunálu nebo člena specializovaného soudu , rozhodne soudní dvůr po konzultaci dotyčného soudu . \n je-li po zbavení imunity zahájeno proti některému soudci trestní řízení , může být tento soudce v každém členském státě postaven pouze před takový soud , který je příslušný k trestnímu řízení proti soudcům nejvyšších soudních instancí v tomto členském státě . \n články 11 až 14 a článek 17 protokolu o výsadách a imunitách unie se vztahují na soudce , generální advokáty , tajemníky a pomocné zpravodaje soudního dvora evropské unie , aniž jsou dotčena ustanovení týkající se imunity soudců , která jsou uvedena v prvním , druhém a třetím pododstavci tohoto článku . \n článek 4 \n soudci nesmí vykonávat žádnou politickou nebo správní funkci . \n neudělí-li rada evropským rozhodnutím přijatým prostou většinou mimořádně výjimku z tohoto pravidla , nesmějí během funkčního období vykonávat žádnou výdělečnou nebo nevýdělečnou profesionální činnost . \n při svém nástupu se slavnostně zavazují během výkonu své funkce i po jeho ukončení zachovávat povinnosti vyplývající z jejich funkce , zejména povinnost čestného a zdrženlivého jednání při přijímání některých funkcí nebo některých výhod po uplynutí funkčního období . \n v případě pochybnosti rozhoduje soudní dvůr . \n týká-li se rozhodnutí člena tribunálu nebo člena specializovaného soudu , rozhodne soudní dvůr po konzultaci dotyčného soudu . \n článek 5 \n funkce soudce zaniká kromě pravidelných obměn a smrti odstoupením . \n v případě odstoupení soudce se dopis o odstoupení zasílá předsedovi soudního dvora s tím , aby jej předložil předsedovi rady . \n uvědoměním předsedy rady se místo uvolňuje . \n s výjimkou případů , na které se použije článek 6 , zastává každý soudce svou funkci , dokud se jí neujme jeho nástupce . \n článek 6 \n soudce může být zbaven funkce nebo mu může být odňat nárok na důchod nebo jej nahrazující požitky pouze tehdy , nesplňuje-li nadále podle jednomyslného názoru soudců a generálních advokátů soudního dvora požadované podmínky nebo neplní-li nadále povinnosti vyplývající ze své funkce . \n dotyčný soudce se těchto jednání neúčastní . \n je-li dotyčná osoba členem tribunálu nebo specializovaného soudu , rozhodne soudní dvůr po konzultaci dotyčného soudu . \n tajemník sdělí rozhodnutí soudního dvora předsedům evropského parlamentu a komise a oznámí je předsedovi rady . \n v případě rozhodnutí o zbavení některého soudce jeho funkce se místo uvolňuje oznámením tohoto rozhodnutí předsedovi rady . \n článek 7 \n skončí-li výkon funkce soudce před uplynutím jeho funkčního období , je nahrazen na zbývající část funkčního období . \n článek 8 \n články 2 až 7 se vztahují i na generální advokáty . \n hlava ii \n organizace soudního dvora \n článek 9 \n částečná obměna , k níž dochází každé tři roky , se střídavě týká třinácti a dvanácti soudců . \n částečná obměna generálních advokátů , k níž dochází každé tři roky , se týká vždy čtyř generálních advokátů . \n článek 10 \n tajemník skládá před soudním dvorem slib , že bude vykonávat svou funkci zcela nestranně a svědomitě a že bude zachovávat tajnost porad soudního dvora . \n článek 11 \n soudní dvůr zajistí zastupování tajemníka v případě překážky jeho účasti . \n článek 12 \n jsou podřízeni tajemníkovi pod dohledem předsedy . \n článek 13 \n evropským zákonem lze rozhodnout o jmenování pomocných zpravodajů a upravit jejich postavení . \n přijme se na žádost soudního dvora . \n pomocní zpravodajové mohou být za podmínek stanovených jednacím řádem povoláni k účasti na přípravném šetření k věcem předloženým soudnímu dvoru a ke spolupráci se soudcem zpravodajem . \n pomocné zpravodaje jmenuje rada evropským rozhodnutím přijatým prostou většinou z osob , které poskytují veškeré záruky nezávislosti a mají požadovanou právnickou kvalifikaci . \n před soudním dvorem skládají slib , že budou svou funkci vykonávat zcela nestranně a svědomitě a že budou zachovávat tajnost porad soudního dvora . \n článek 14 \n soudci , generální advokáti a tajemník musí mít bydliště v místě sídla soudního dvora . \n článek 15 \n soudní dvůr vykonává svou činnost nepřetržitě . \n trvání soudních prázdnin stanoví soudní dvůr s ohledem na své úřední potřeby . \n článek 16 \n soudní dvůr vytváří senáty složené ze tří a pěti soudců . \n soudci volí ze svého středu předsedy senátů . \n mohou být zvoleni dvakrát po sobě . \n předsedá mu předseda soudního dvora . \n členy velkého senátu jsou rovněž předsedové senátů složených z pěti soudců a jiní soudci určení za podmínek stanovených jednacím řádem . \n soudní dvůr zasedá ve velkém senátu , požádá-li o to členský stát nebo orgán unie , který je stranou v řízení . \n soudní dvůr zasedá v plénu při řízení na základě čl . \n iii - 335 odst . \n 2 , čl . \n iii - 347 druhého pododstavce , článku iii - 349 nebo čl . \n iii - 385 odst . \n 6 ústavy . \n navíc může soudní dvůr po vyslechnutí generálního advokáta rozhodnout , že věc bude předložena plénu , má-li za to , že věc , kterou se zabývá , má mimořádný význam . \n článek 17 \n soudní dvůr může platně rozhodovat jen v lichém počtu soudců . \n rozhodnutí senátů složených ze tří nebo pěti soudců jsou platná , pouze pokud jsou přijata třemi soudci . \n rozhodnutí velkého senátu jsou platná , pouze pokud je přítomno devět soudců . \n rozhodnutí pléna soudního dvora jsou platná , pouze pokud je přítomno patnáct soudců . \n v případě překážky účasti jednoho soudce senátu může být za podmínek stanovených jednacím řádem povolán soudce , který je členem jiného senátu . \n článek 18 \n soudci a generální advokáti se nemohou účastnit rozhodování v žádné věci , ve které dříve vystupovali jako zmocněnci , poradci nebo advokáti jedné ze stran nebo o níž byli povoláni rozhodnout jako členové soudu či vyšetřovací komise nebo v jakémkoli jiném postavení . \n jestliže má soudce nebo generální advokát ze zvláštního důvodu za to , že se nemůže účastnit projednávání a rozhodování v určité věci , sdělí to předsedovi . \n v případě , že se předseda domnívá , že se některý soudce nebo generální advokát nemá ze zvláštního důvodu účastnit projednávání a rozhodování v určité věci , upozorní na to dotyčného . \n v případě obtíží při použití tohoto článku rozhoduje soudní dvůr . \n strana se nemůže dovolávat státní příslušnosti soudce nebo skutečnosti , že soudce její státní příslušnosti není členem soudního dvora nebo některého senátu , za tím účelem , aby žádala změnu složení soudního dvora nebo některého senátu . \n hlava iii \n řízení před soudním dvorem \n článek 19 \n členské státy a orgány unie zastupuje před soudním dvorem zmocněnec jmenovaný pro každou jednotlivou věc . \n zmocněnci může být nápomocen poradce nebo advokát . \n stejným způsobem jsou zastupovány státy , které jsou stranami dohody o evropském hospodářském prostoru a nejsou členskými státy , jakož i kontrolní úřad evropského sdružení volného obchodu ( esvo ) uvedený ve zmíněné dohodě . \n jiné strany musí být zastoupeny advokátem . \n zastupovat některou stranu před soudním dvorem nebo jí být nápomocen může pouze advokát oprávněný k výkonu advokacie podle práva některého členského státu nebo jiného státu , který je stranou dohody o evropském hospodářském prostoru . \n zmocněnci , poradci a advokáti vystupující před soudním dvorem požívají práv a záruk nezbytných k nezávislému výkonu svých funkcí za podmínek , které určí jednací řád . \n soudní dvůr má vůči poradcům a advokátům , kteří před ním vystupují , pravomoci obvykle přiznávané soudům , a to za podmínek , které určí jednací řád . \n vysokoškolští učitelé , kteří jsou státními příslušníky členských států , jejichž právní řád jim přiznává právo vystupovat před soudy , požívají u soudního dvora práv , která tento článek přiznává advokátům . \n článek 20 \n řízení před soudním dvorem má dvě části : písemnou a ústní . \n písemná část řízení zahrnuje doručení žalob , písemných podání , žalobních odpovědí a vyjádření a případně replik , jakož i veškerých podpůrných listin a dokladů nebo jejich ověřených opisů stranám a orgánům , institucím nebo jiným subjektům unie , jejichž akty jsou předmětem sporu . \n doručení zajistí tajemník v pořadí a ve lhůtách stanovených jednacím řádem . \n ústní část řízení zahrnuje přednesení zprávy soudce zpravodaje , slyšení zmocněnců , poradců a advokátů , jakož i stanoviska generálního advokáta a podle potřeby i výslechu svědků a znalců . \n má-li soudní dvůr za to , že věc neobsahuje žádnou novou právní otázku , může po vyslechnutí generálního advokáta rozhodnout , že věc bude projednána bez stanoviska generálního advokáta . \n článek 21 \n žaloba k soudnímu dvoru se podává prostřednictvím tajemníka . \n musí obsahovat jméno a bydliště nebo sídlo žalobce , postavení podepsaného , označení strany nebo stran , proti nimž se žaloba podává , předmět sporu , návrh rozhodnutí a stručný popis žalobních důvodů . \n k žalobě musí být v případě potřeby připojen akt , jehož zrušení se požaduje , nebo v případě uvedeném v článku iii - 367 ústavy doklad o datu výzvy zmíněné v tomto článku . \n jestliže tyto písemnosti nebyly k žalobě připojeny , vyzve tajemník žalobce , aby jej v přiměřené lhůtě dodal , přičemž žaloba nesmí být odmítnuta proto , že tato vada byla odstraněna teprve po uplynutí lhůty stanovené pro podání žaloby . \n článek 22 \n v případech podle článku 18 smlouvy o esae se odvolání podává k soudnímu dvoru prostřednictvím tajemníka . \n musí obsahovat jméno a bydliště nebo sídlo žalobce , postavení podepsaného , označení rozhodnutí , proti němuž se žaloba podává , označení sporných stran , předmět sporu , návrh rozhodnutí a stručný popis žalobních důvodů . \n k odvolání musí být připojen ověřený opis napadeného rozhodnutí rozhodčího výboru . \n zamítne-li soudní dvůr odvolání , nabývá rozhodnutí rozhodčího výboru právní moci . \n rozhodčí výbor je přitom vázán právním názorem vyjádřeným v rozhodnutí soudního dvora . \n článek 23 \n v případech uvedených v článku iii - 369 ústavy doručí příslušný vnitrostátní soud soudnímu dvoru své rozhodnutí , jímž bylo řízení přerušeno a věc předložena soudnímu dvoru . \n toto rozhodnutí pak oznámí tajemník soudního dvora zúčastněným stranám , členským státům a komisi , jakož i orgánu , instituci nebo jinému subjektu , který přijal akt , jehož platnost nebo výklad je předmětem sporu . \n do dvou měsíců od tohoto oznámení mají strany , členské státy , komise a podle okolností i orgán , instituce nebo jiný subjekt unie , který přijal akt , jehož platnost nebo výklad je předmětem sporu , právo předložit soudnímu dvoru písemná podání nebo vyjádření . \n tajemník soudního dvora oznámí rozhodnutí vnitrostátního soudu státům , které jsou stranami dohody o evropském hospodářském prostoru a nejsou členskými státy , jakož i kontrolnímu úřadu esvo uvedenému ve zmíněné dohodě , a které mohou do dvou měsíců od tohoto oznámení , jedná-li se o některou z oblastí působnosti zmíněné dohody , předložit soudnímu dvoru písemná podání nebo vyjádření . \n tento pododstavec se nevztahuje na otázky vyplývající z oblasti působnosti smlouvy o esae . \n do dvou měsíců od tohoto oznámení mohou tyto státy předložit soudnímu dvoru podání nebo písemná vyjádření . \n článek 24 \n soudní dvůr může vyzvat strany , aby předložily veškeré dokumenty a poskytly veškeré informace , které pokládá za žádoucí . \n v případě odmítnutí to soudní dvůr vezme na vědomí . \n soudní dvůr může rovněž požádat členské státy a orgány , instituce nebo jiné subjekty unie , které nejsou stranami sporu , o veškeré údaje , jež považuje za nezbytné pro účely řízení . \n článek 25 \n soudní dvůr může kdykoli pověřit kteroukoli osobu , sdružení osob , úřad , výbor nebo orgán podle své volby vypracováním odborného posudku . \n článek 26 \n výslech svědků se provádí za podmínek , které stanoví jednací řád . \n článek 27 \n vůči svědkům , kteří odpírají plnit svědeckou povinnost , vykonává soudní dvůr pravomoci soudům obvykle přiznávané a může ukládat peněžité tresty za podmínek , které stanoví jednací řád . \n článek 28 \n svědci a znalci mohou být vyslechnuti pod přísahou ve formě , kterou stanoví jednací řád , anebo způsobem , který stanoví právní řád domovského státu svědka nebo znalce . \n článek 29 \n soudní dvůr může přikázat , aby byl svědek nebo znalec vyslechnut soudním orgánem v místě svého bydliště . \n tento příkaz se zašle k provedení příslušnému soudnímu orgánu způsobem , který stanoví jednací řád . \n písemnosti , které byly získány na základě tohoto dožádání , se vracejí soudnímu dvoru stejným způsobem . \n soudní dvůr nese náklady , pokud je případně nepřenese na strany . \n článek 30 \n každý členský stát posuzuje porušení slibu svědky nebo znalci jako obdobný trestný čin spáchaný před svým vnitrostátním soudem v občanskoprávním řízení . \n na základě oznámení soudního dvora stíhá pachatele tohoto činu před příslušným vnitrostátním soudem . \n článek 31 \n jednání je veřejné , nerozhodne-li soudní dvůr z vážných důvodů z úřední povinnosti nebo na návrh stran jinak . \n článek 32 \n v průběhu jednání může soudní dvůr vyslýchat znalce , svědky i samy strany . \n za strany však mohou ústně jednat pouze jejich zástupci . \n článek 33 \n o každém jednání se sepisuje protokol , který podepisují předseda a tajemník . \n článek 34 \n pořad jednání stanoví předseda . \n článek 35 \n porady soudního dvora jsou a zůstanou tajné . \n článek 36 \n uvádějí se v nich jména soudců , kteří se účastnili rozhodování . \n článek 37 \n rozsudky podepisují předseda a tajemník . \n vyhlašují se na veřejném zasedání . \n článek 38 \n soudní dvůr rozhoduje o nákladech řízení . \n článek 39 \n iii - 379 odst . \n 1 ústavy nebo podle článku 157 smlouvy o esae , na nařízení předběžných opatření podle čl . \n iii - 379 odst . \n iii - 401 čtvrtého pododstavce ústavy nebo podle čl . \n 164 třetího pododstavce smlouvy o esae . \n není-li předseda přítomen , zastoupí jej jiný soudce za podmínek stanovených jednacím řádem . \n rozhodnutí vydané předsedou nebo jeho zástupcem má pouze předběžnou povahu a nepředjímá rozhodnutí soudního dvora ve věci samé . \n článek 40 \n členské státy a orgány unie mohou ve sporech předložených soudnímu dvoru přistoupit k řízení . \n totéž právo mají instituce a jiné subjekty unie a každá jiná osoba , které mohou prokázat zájem na rozhodnutí sporu předloženého soudnímu dvoru . \n fyzické nebo právnické osoby nesmí zasahovat do sporů mezi členskými státy , sporů mezi orgány unie nebo sporů mezi členskými státy a orgány unie . \n aniž je dotčen druhý pododstavec , mohou státy , které jsou stranami dohody o evropském hospodářském prostoru a které nejsou členskými státy , jakož i kontrolní úřad esvo uvedený ve zmíněné dohodě , přistoupit k řízení ve sporech týkajících se některé oblasti působnosti zmíněné dohody . \n návrhy obsažené v žádosti o přistoupení k řízení se omezí na podporu návrhů jedné ze stran sporu . \n článek 41 \n jestliže žalovaná strana nepodá písemná vyjádření , ačkoli byla řádně vyrozuměna , bude proti ní vydán rozsudek pro zmeškání . \n proti rozsudku se lze odvolat ve lhůtě jednoho měsíce po jeho oznámení . \n nerozhodne-li soudní dvůr jinak , nemá odvolání odkladný účinek na výkon rozsudku pro zmeškání . \n článek 42 \n členské státy , orgány , instituce a jiné subjekty unie a ostatní fyzické nebo právnické osoby mohou v případech a za podmínek , které budou stanoveny jednacím řádem , vznést námitky třetí osoby proti rozsudkům , jestliže se tyto rozsudky týkají jejich práv a jestliže byly vydány bez jejich účasti . \n článek 43 \n v případě pochybností o smyslu a dosahu některého rozsudku je soudní dvůr příslušný podat jeho výklad na žádost kterékoli strany nebo orgánu unie , jestliže prokáží , že mají na věci oprávněný zájem . \n článek 44 \n obnovu řízení lze u soudního dvora žádat jen z toho důvodu , že byly zjištěny nové rozhodné skutečnosti , které před vynesením rozsudku nebyly známy soudnímu dvoru ani straně , která o obnovu žádá . \n obnovené řízení se zahajuje rozhodnutím soudního dvora , které výslovně uvádí existenci nové skutečnosti , přiznává jí význam odůvodňující obnovení řízení a prohlašuje proto žádost za přípustnou . \n žádost o obnovu řízení není přípustná po uplynutí lhůty deseti let od vydání rozsudku . \n článek 45 \n jednací řád stanoví mimořádné lhůty z důvodu vzdálenosti . \n zánik nároku pro zmeškání lhůty nelze namítat , jestliže dotyčná strana prokáže působení náhody nebo vyšší moci . \n článek 46 \n nároky vůči unii z mimosmluvní odpovědnosti se promlčují za pět let ode dne , kdy nastala skutečnost , na níž se zakládají . \n promlčení se přerušuje buď podáním žaloby u soudního dvora , nebo předběžnou žádostí , kterou poškozený předloží příslušnému orgánu unie . \n v naposledy uvedeném případě musí být žaloba podána ve lhůtě dvou měsíců stanovené v článku iii - 365 ústavy . \n použije se čl . \n iii - 367 druhý pododstavec ústavy . \n tento článek se rovněž vztahuje na nároky vůči evropské centrální bance z mimosmluvní odpovědnosti . \n hlava iv \n tribunál \n článek 47 \n ustanovení čl . \n 9 prvního pododstavce , článků 14 a 15 , čl . \n 17 prvního , druhého , čtvrtého a pátého pododstavce a článku 18 se použijí na tribunál a jeho členy . \n články 10 , 11 a 14 se přiměřeně použijí na tajemníka tribunálu . \n článek 48 \n tribunál se skládá z dvaceti pěti soudců . \n článek 49 \n členové tribunálu mohou být povoláni , aby plnili úkoly generálního advokáta . \n úlohou generálního advokáta je předkládat veřejně , zcela nestranně a nezávisle odůvodněné návrhy rozhodnutí v některých věcech předložených tribunálu a být mu tím nápomocen při plnění jeho poslání . \n kritéria pro výběr těchto věcí a postup povolávání generálních advokátů stanoví jednací řád tribunálu . \n člen povolaný k výkonu funkce generálního advokáta v určité věci se nesmí účastnit rozhodování v téže věci . \n článek 50 \n tribunál zasedá v senátech o třech nebo pěti soudcích . \n soudci volí ze svého středu předsedy senátů . \n mohou být zvoleni dvakrát po sobě . \n složení senátů a přidělování věcí jednotlivým senátům určí jednací řád . \n ve věcech vymezených jednacím řádem může tribunál zasedat v plénu nebo jako samosoudce . \n jednací řád může rovněž stanovit , ve kterých věcech a za jakých podmínek tribunál zasedá ve velkém senátu . \n článek 51 \n odchylně od pravidla stanoveného v čl . \n iii - 358 odst . \n 1 ústavy je soudní dvůr výlučně příslušný rozhodovat o žalobách uvedených v článcích iii - 365 a iii - 367 ústavy podaných členským státem \n a ) \n — \n iii - 168 odst . \n 2 třetího pododstavce ústavy , \n — \n aktů rady přijatých na základě aktu rady týkajícího se obchodních ochranných opatření ve smyslu článku iii - 315 ústavy , \n — \n i - 37 odst . \n 2 ústavy ; \n b ) \n proti aktu nebo nečinnosti komise podle čl . \n iii - 420 odst . \n 1 ústavy . \n soudní dvůr je rovněž výlučně příslušný rozhodovat o žalobách uvedených v týchž článcích , které podal orgán unie proti aktu nebo nečinnosti evropského parlamentu , rady , těchto dvou orgánů rozhodujících společně nebo komise nebo které podal orgán proti aktu nebo nečinnosti evropské centrální banky . \n článek 52 \n předseda soudního dvora a předseda tribunálu určí vzájemnou dohodou , za jakých podmínek budou úředníci a jiní zaměstnanci soudního dvora poskytovat služby tribunálu , aby zajistili jeho chod . \n někteří úředníci a jiní zaměstnanci jsou podřízeni tajemníkovi tribunálu pod dohledem předsedy tribunálu . \n článek 53 \n řízení před tribunálem se řídí hlavou iii . \n řízení před tribunálem bude podle potřeby upřesněno a doplněno jednacím řádem . \n jednací řád se může odchýlit od čl . \n 40 čtvrtého pododstavce a článku 41 s ohledem na zvláštnosti sporů v oblasti práv duševního vlastnictví . \n odchylně od čl . \n 20 čtvrtého pododstavce může generální advokát předkládat odůvodněné návrhy rozhodnutí písemně . \n článek 54 \n je-li žaloba nebo jiná procesní písemnost určená tribunálu omylem podána tajemníkovi soudního dvora , předá ji neprodleně tajemníkovi tribunálu . \n obdobně je-li žaloba nebo jiná procesní písemnost určená soudnímu dvoru omylem podána tajemníkovi tribunálu , předá ji neprodleně tajemníkovi soudního dvora . \n pokud tribunál zjistí , že není příslušný k řízení ve věci , ve které je příslušný soudní dvůr , postoupí věc soudnímu dvoru . \n obdobně pokud soudní dvůr zjistí , že je k řízení příslušný tribunál , postoupí věc tribunálu , který již poté nemůže prohlásit svou nepříslušnost . \n jsou-li soudnímu dvoru i tribunálu předloženy věci , které mají stejný předmět nebo se týkají stejné otázky výkladu nebo otázky platnosti stejného aktu , může tribunál po vyslechnutí stran přerušit řízení , dokud soudní dvůr nevynese rozsudek nebo , jedná-li se o věc předloženou na základě článku iii - 365 ústavy nebo článku 146 smlouvy o esae , prohlásit svou nepříslušnost , aby umožnil soudnímu dvoru rozhodnout v této věci . \n za stejných podmínek může soudní dvůr rovněž rozhodnout o přerušení řízení , která zahájil . \n v tom případě řízení před tribunálem pokračuje . \n napadnou-li členský stát a některý orgán stejný akt , prohlásí tribunál svou nepříslušnost , aby umožnil soudnímu dvoru rozhodnout v této věci . \n článek 55 \n tajemník tribunálu oznámí konečná rozhodnutí tribunálu , rozhodnutí , která řeší věc pouze částečně , nebo rozhodnutí o procesní otázce týkající se nepříslušnosti tribunálu nebo nepřípustnosti žaloby všem stranám , jakož i všem členským státům a orgánům unie , přestože nebyli účastníky řízení před tribunálem . \n článek 56 \n proti konečným rozhodnutím tribunálu , proti rozhodnutím , která řeší věc pouze částečně , nebo proti rozhodnutím o procesní otázce týkající se nepříslušnosti tribunálu nebo nepřípustnosti žaloby lze ve lhůtě dvou měsíců od oznámení napadeného rozhodnutí podat opravný prostředek k soudnímu dvoru . \n tento opravný prostředek může podat kterákoli strana , jejímž návrhům nebylo zcela nebo zčásti vyhověno . \n jiní účastníci než členské státy nebo orgány unie mohou podat opravný prostředek , pouze pokud se jich rozhodnutí tribunálu přímo týká . \n s výjimkou sporů mezi unií a jejími zaměstnanci mohou tento opravný prostředek podat rovněž členské státy a orgány unie , které nebyly účastníky řízení před tribunálem . \n tyto členské státy a orgány mají stejné postavení jako členské státy nebo orgány , které byly účastníky řízení v prvním stupni . \n článek 57 \n opravný prostředek k soudnímu dvoru proti rozhodnutí tribunálu , kterým byla zamítnuta žádost o přistoupení k řízení , může osoba , jejíž žádost byla zamítnuta , podat ve lhůtě dvou týdnů od oznámení rozhodnutí o zamítnutí . \n strany soudního řízení mohou podat opravný prostředek k soudnímu dvoru proti rozhodnutím tribunálu přijatým podle čl . \n iii - 379 odst . \n iii - 401 čtvrtého pododstavce ústavy nebo podle článku 157 nebo podle čl . \n 164 třetího pododstavce smlouvy o esae ve lhůtě dvou měsíců od jejich oznámení . \n o opravných prostředcích uvedených v prvním a druhém pododstavci tohoto článku se rozhoduje postupem podle článku 39 . \n článek 58 \n opravné prostředky k soudnímu dvoru jsou omezeny na právní otázky . \n jsou přípustné pro nepříslušnost tribunálu , pro nedostatky řízení před tribunálem , které poškozují zájmy dotčené strany , či pro porušení práva unie tribunálem . \n opravný prostředek jen proti určení výše náhrady nákladů řízení nebo proti rozhodnutí , která ze stran je má platit , není přípustný . \n článek 59 \n je-li podán opravný prostředek proti rozhodnutí tribunálu , má řízení před soudním dvorem písemnou a ústní část . \n za podmínek stanovených v jednacím řádu může soudní dvůr poté , co byly vyslechnuty zúčastněné strany a generální advokát , rozhodnout bez ústního jednání . \n článek 60 \n aniž je dotčen čl . \n iii - 379 odst . \n 1 a 2 ústavy a článek 157 smlouvy o esae , nemá opravný prostředek odkladný účinek . \n odchylně od článku iii - 380 ústavy nabývá rozhodnutí tribunálu , které ruší evropský zákon nebo evropské nařízení , které je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech , právní moci až dnem , kdy uplyne lhůta stanovená v čl . \n 56 prvním pododstavci tohoto statutu , nebo pokud je v této lhůtě podán opravný prostředek , dnem jeho zamítnutí , aniž je dotčeno právo strany požádat soudní dvůr na základě čl . \n iii - 379 odst . \n 1 a 2 ústavy nebo článku 157 smlouvy o esae o pozastavení účinků evropského zákona nebo evropského nařízení , které byly prohlášeny za neplatné , nebo o nařízení jiného předběžného opatření . \n článek 61 \n je-li opravný prostředek opodstatněný , zruší soudní dvůr rozhodnutí tribunálu . \n může vydat sám konečné rozhodnutí ve věci , pokud to soudní řízení dovoluje , nebo věc vrátit zpět tribunálu k rozhodnutí . \n je-li věc vrácena tribunálu , je tento soud vázán právním názorem obsaženým v rozhodnutí soudního dvora . \n je-li opravný prostředek podaný členským státem nebo orgánem unie , kteří nebyli účastníky řízení před tribunálem , opodstatněný , může soudní dvůr určit , považuje-li to za nezbytné , které účinky zrušeného rozhodnutí tribunálu jsou pro strany sporu zachovány . \n článek 62 \n v případech uvedených v čl . \n iii - 358 odst . \n 2 a 3 ústavy může první generální advokát navrhnout soudnímu dvoru , aby přezkoumal rozhodnutí tribunálu , má-li za to , že existuje vážné nebezpečí narušení jednoty nebo souladu práva unie . \n návrh musí podat ve lhůtě jednoho měsíce od vyhlášení rozhodnutí tribunálu . \n soudní dvůr rozhodne ve lhůtě jednoho měsíce ode dne , kdy mu první generální advokát podal návrh , zda je rozhodnutí třeba přezkoumat . \n hlava v \n závěrečná ustanovení \n článek 63 \n jednací řády soudního dvora a tribunálu obsahují veškerá další ustanovení nezbytná k provádění a případnému doplňování tohoto statutu . \n článek 64 \n pravidla o užívání jazyků vztahující se na soudní dvůr evropské unie stanoví rada jednomyslně evropským nařízením . \n toto nařízení se přijme buď na žádost soudního dvora a po konzultaci s komisí a evropským parlamentem , nebo na žádost komise a po konzultaci se soudním dvorem a evropským parlamentem . \n až do přijetí těchto pravidel zůstávají použitelná ustanovení jednacího řádu soudního dvora a jednacího řádu tribunálu týkající se užívání jazyků . \n odchylně od článků iii - 355 a iii - 366 ústavy mohou být tato ustanovení změněna nebo zrušena pouze s jednomyslným souhlasem rady . \n článek 65 \n 1 . \n odchylně od článku iv - 437 ústavy zůstávají v platnosti veškeré změny protokolu o statutu soudního dvora připojeného ke smlouvě o evropské unii , ke smlouvě o založení evropského společenství a ke smlouvě o esae , které byly přijaty mezi podpisem smlouvy o ústavě pro evropu a jejím vstupem v platnost . 2 . \n za účelem jejich začlenění mezi závazná ustanovení tohoto statutu budou změny uvedené v odstavci 1 úředně kodifikovány evropským zákonem rady , přijatým na žádost soudního dvora . \n vstupem tohoto kodifikačního evropského zákona v platnost se tento článek ruší . \n celex test \n 15 . \n protokol o některých úkolech národní banky dánska \n vysoké smluvní strany , \n přejíce si upravit některé zvláštní problémy týkající se dánska , \n se dohodly na následujících ustanoveních , která se připojují ke smlouvě o ústavě pro evropu : \n jediný článek \n ustanovení článku 14 protokolu o statutu evropského systému centrálních bank a evropské centrální banky nemají vliv na oprávnění národní banky dánska plnit i nadále úkoly vůči těm územím dánska , která nejsou součástí unie . \n celex test \n 30 . \n protokol o zvláštní úpravě vztahující se na grónsko \n vysoké smluvní strany \n se dohodly na následujících ustanoveních , která se připojují ke smlouvě o ústavě pro evropu : \n jediný článek \n 1 . \n zacházení s dovozem do unie produktů , které podléhají společné organizaci trhu s produkty rybolovu a které pocházejí z grónska , zahrnuje , při dodržování mechanismů společné organizace trhu , osvobození od cel a poplatků s rovnocenným účinkem a nepřítomnost množstevních omezení a opatření s rovnocenným účinkem , jsou-li možnosti přístupu do grónských zón rybolovu , které jsou unii zaručeny na základě dohody mezi unií a příslušným orgánem grónska , pro unii uspokojivé . 2 . \n opatření vztahující se na dovoz produktů uvedených v odstavci 1 jsou přijímána podle postupů uvedených v článku iii - 231 ústavy . \n celex test \n 17 . \n začleněném do rámce evropské unie \n vysoké smluvní strany , \n sestávajícího z dohod podepsaných některými členskými státy evropské unie dne 14 . června 1985 a dne 19 . června 1990 v schengenu o postupném odstraňování kontrol na společných hranicích , na ně navazujících dohod a na jejich základě přijatých předpisů byla začleněna do rámce evropské unie protokolem připojeným ke smlouvě o evropské unii a smlouvě o založení evropského společenství , \n acquis \n acquis \n rozvíjet , aby se přispělo k dosažení cíle poskytnout občanům unie prostor svobody , bezpečnosti a práva bez vnitřních hranic , \n berouce v úvahu zvláštní postavení dánska , \n acquis \n nevztahují ; že je však třeba těmto členským státům umožnit , aby ostatní ustanovení tohoto \n acquis \n berouce v úvahu to , že je třeba zachovat zvláštní vztah s islandskou republikou a norským královstvím , kdy jsou oba tyto státy vázány ustanoveními o severské pasové unii společně se severskými členskými státy evropské unie , \n se dohodly na následujících ustanoveních , která se připojují ke smlouvě o ústavě pro evropu : \n acquis \n tato spolupráce se uskutečňuje v institucionálním a právním rámci unie , při dodržování příslušných ustanovení ústavy . \n schengenské \n acquis \n se vztahuje na členské státy uvedené v článku 1 , aniž je dotčen článek 3 protokolu o smlouvě a aktu o přistoupení české republiky , estonské republiky , kyperské republiky , lotyšské republiky , litevské republiky , maďarské republiky , republiky malta , polské republiky , slovinské republiky a slovenské republiky . \n rada nahrazuje výkonný výbor zřízený schengenskými dohodami . \n acquis \n , jakož i provádění těchto opatření a jejich použití na dánsko se řídí příslušnými ustanoveními protokolu o postavení dánska . \n článek 4 \n acquis \n rada přijme o této žádosti evropské rozhodnutí . \n rada rozhoduje jednomyslností členů uvedených v článku 1 a zástupce vlády dotyčného členského státu . \n článek 5 \n acquis \n podléhají příslušným ustanovením ústavy . \n 1 ústavy za udělené členským státům uvedeným v článku 1 a rovněž irsku nebo spojenému království , hodlá-li se některá z těchto zemí účastnit spolupráce v dotyčných oblastech . \n článek 6 \n islandská republika a norské království se přidružují k provádění schengenského \n acquis \n příslušné postupy budou stanoveny v dohodě , kterou s těmito státy uzavře rada rozhodující jednomyslností členů uvedených v článku 1 . \n součástí této dohody jsou ustanovení o příspěvku islandu a norska v případě potřeby na finanční důsledky provádění tohoto protokolu . \n rada uzavře jednomyslným rozhodnutím s islandem a norskem zvláštní dohodu , kterou se mezi irskem a spojeným královstvím velké británie a severního irska na jedné straně a islandem a norskem na straně druhé stanoví práva a povinnosti v oblastech , ve kterých pro tyto státy platí schengenské \n acquis \n . \n acquis \n acquis \n , které musí všichni kandidáti na přijetí převzít v plném rozsahu . \n celex test \n část iv \n obecná a závěrečná ustanovení \n článek iv - 437 \n zrušení dřívějších smluv \n 1 . \n touto smlouvou o ústavě pro evropu se zrušují smlouva o založení evropského společenství , smlouva o evropské unii a , za podmínek uvedených v protokolu o aktech a smlouvách , které doplnily nebo pozměnily smlouvu o založení evropského společenství a smlouvu o evropské unii , akty a smlouvy , které je pozměnily nebo doplnily , s výhradou odstavce 2 tohoto článku . \n 2 . \n smlouvy o přistoupení \n a ) \n dánského království , irska a spojeného království velké británie a severního irska , \n b ) \n řecké republiky , \n c ) \n španělského království a portugalské republiky , \n d ) \n rakouské republiky , finské republiky a švédského království a \n e ) \n české republiky , estonské republiky , kyperské republiky , lotyšské republiky , litevské republiky , maďarské republiky , republiky malta , polské republiky , republiky slovinsko a slovenské republiky \n nicméně \n — \n ustanovení smluv uvedených v písmenech a ) až d ) , která jsou převzata do protokolu o smlouvách a aktech o přistoupení dánského království , irska a spojeného království velké británie a severního irska , řecké republiky , španělského království a portugalské republiky , rakouské republiky , finské republiky a švédského království , nebo na něž se v tomto protokolu odkazuje , zůstávají v platnosti a jejich právní účinky jsou zachovány v souladu s tímto protokolem ; \n — \n ustanovení smlouvy uvedené v písmenu e ) , která jsou převzata do protokolu o smlouvě a aktu o přistoupení české republiky , estonské republiky , kyperské republiky , lotyšské republiky , litevské republiky , maďarské republiky , republiky malta , polské republiky , republiky slovinsko a slovenské republiky , nebo na něž se v tomto protokolu odkazuje , zůstávají v platnosti a jejich právní účinky jsou zachovány v souladu s tímto protokolem . \n článek iv - 438 \n nástupnictví a právní kontinuita \n 1 . \n evropská unie založená touto smlouvou je nástupkyní evropské unie založené smlouvou o evropské unii a evropského společenství . 2 . \n orgány , instituce a jiné subjekty existující ke dni vstupu této smlouvy v platnost vykonávají , s výhradou článku iv - 439 , své pravomoci podle této smlouvy ve složení k uvedenému dni , dokud nebudou přijata nová ustanovení za použití této smlouvy nebo do konce jejich funkčního období . \n 3 . \n akty orgánů , institucí a jiných subjektů přijaté na základě smluv a aktů zrušených článkem iv - 437 zůstávají v platnosti . \n jejich právní účinky jsou zachovány až do jejich zrušení , zániku nebo pozměnění za použití této smlouvy . \n totéž platí pro dohody uzavřené mezi členskými státy na základě smluv a aktů zrušených článkem iv - 437 . \n acquis \n unie , které existují v okamžiku vstupu této smlouvy v platnost , zejména interinstitucionální dohody , rozhodnutí a dohody zástupců vlád členských států , zasedajících v radě , smlouvy uzavřené členskými státy , týkající se fungování unie nebo společenství nebo mající souvislost s jejich činností , prohlášení , včetně prohlášení učiněných v rámci mezivládních konferencí , jakož i usnesení nebo jiné postoje evropské rady nebo rady a ty , které se týkají unie nebo společenství a byly přijaty vzájemnou dohodou členských států , jsou rovněž zachovány až do svého zrušení nebo pozměnění . \n 4 . \n judikatura soudního dvora evropských společenství a soudu prvního stupně , týkající se výkladu a uplatňování smluv a aktů zrušených článkem iv - 437 , jakož i aktů a smluv přijatých k jejich uplatňování , obdobně zůstávají zdrojem výkladu práva unie a zejména srovnatelných ustanovení ústavy . 5 . \n kontinuita právních a správních řízení zahájených před vstupem této smlouvy v platnost je zajištěna v souladu s ústavou . \n orgány , instituce a jiné subjekty odpovědné za tato řízení přijmou za tímto účelem všechna nezbytná opatření . \n článek iv - 439 \n přechodná ustanovení týkající se některých orgánů \n přechodná ustanovení týkající se složení evropského parlamentu , vymezení kvalifikované většiny v evropské radě a v radě , včetně případů , kdy nehlasují všichni členové evropské rady či rady , a složení komise , včetně ministra zahraničních věcí unie , stanoví protokol o přechodných ustanoveních týkajících se orgánů a institucí unie . \n článek iv - 440 \n územní působnost \n 1 . \n tato smlouva se vztahuje na belgické království , českou republiku , dánské království , spolkovou republiku německo , estonskou republiku , řeckou republiku , španělské království , francouzskou republiku , irsko , italskou republiku , kyperskou republiku , lotyšskou republiku , litevskou republiku , lucemburské velkovévodství , maďarskou republiku , republiku malta , nizozemské království , rakouskou republiku , polskou republiku , portugalskou republiku , republiku slovinsko , slovenskou republiku , finskou republiku , švédské království a spojené království velké británie a severního irska . 2 . \n tato smlouva se vztahuje na guadeloupe , francouzskou guayanu , martinik , réunion , azory , madeiru a kanárské ostrovy podle článku iii - 424 . \n 3 . \n na zámořské země a území uvedené na seznamu v příloze ii , se vztahuje zvláštní systém přidružení , který je vymezen v části iii hlavě iv této smlouvy . \n tato smlouva se nevztahuje na zámořské země a území , jež udržují zvláštní vztahy se spojeným královstvím velké británie a severního irska a jež nejsou uvedeny na tomto seznamu . \n 4 . \n tato smlouva se vztahuje na evropská území , za jejichž vnější vztahy převzal odpovědnost členský stát . 5 . \n tato smlouva se vztahuje na alandy s odchylkami , jež byly původně uvedeny ve smlouvě uvedené v čl . \n iv - 437 odst . \n 2 písm . d ) ústavy a jež byly převzaty do hlavy v oddílu 5 protokolu o smlouvách a aktech o přistoupení dánského království , irska a spojeného království velké británie a severního irska , řecké republiky , španělského království a portugalské republiky a rakouské republiky , finské republiky a švédského království . \n 6 . \n odchylně od odstavců 1 až 5 se \n a ) \n tato smlouva nevztahuje na faerské ostrovy ; \n b ) \n tato smlouva vztahuje na výsostné oblasti spojeného království velké británie a severního irska na kypru , akrotiri a dhekelii , jen v míře nezbytné pro zajištění uplatňování režimu , který byl původně stanoven v protokolu o výsostných oblastech spojeného království velké británie a severního irska na kypru , připojeném k aktu o přistoupení , jenž je nedílnou součástí smlouvy uvedené v čl . \n iv - 437 odst . \n 2 písm . e ) ústavy , a který byl převzat do části ii hlavy iii protokolu o smlouvě a aktu o přistoupení české republiky , estonské republiky , kyperské republiky , lotyšské republiky , litevské republiky , maďarské republiky , republiky malta , polské republiky , republiky slovinsko a slovenské republiky ; \n c ) \n tato smlouva vztahuje na britské normanské ostrovy a ostrov man jen v míře nezbytné pro zajištění uplatňování režimu , který byl pro tyto ostrovy původně stanoven ve smlouvě uvedenév čl . \n iv - 437 odst . \n 2 písm . a ) ústavy pro evropu a který byl převzat do hlavy ii oddílu 3 protokolu o smlouvách a aktech o přistoupení dánského království , irska a spojeného království velké británie a severního irska , řecké republiky , španělského království a portugalské republiky a rakouské republiky , finské republiky a švédského království . \n 7 . \n evropská rada může z podnětu dotyčného členského státu přijmout evropské rozhodnutí , kterým se vůči unii mění status dánské , francouzské nebo nizozemské země nebo území uvedených v odstavcích 2 a 3 . \n evropská rada rozhoduje jednomyslně po konzultaci s komisí . \n článek iv - 441 \n regionální unie \n tato smlouva nebrání existenci ani naplňování regionálních unií mezi belgií a lucemburskem nebo mezi belgií , lucemburskem a nizozemskem , pokud k dosažení cílů těchto unií nedostačuje používání této smlouvy . \n článek iv - 442 \n protokoly a přílohy \n protokoly a přílohy této smlouvy tvoří její nedílnou součást . \n článek iv - 443 \n řádný postup pro přijímání změn \n 1 . \n vláda kteréhokoli členského státu , evropský parlament nebo komise mohou radě předkládat návrhy na změnu této smlouvy . \n tyto návrhy předá rada evropské radě a oznámí se vnitrostátním parlamentům . \n 2 . \n evropská rada může po obdržení souhlasu evropského parlamentu prostou většinou rozhodnout , že konvent nesvolá , pokud to není odůvodněné rozsahem navrhovaných změn . \n v tom případě vymezí evropská rada mandát pro konferenci zástupců vlád členských států . \n 3 . \n konferenci zástupců vlád členských států svolá předseda rady , aby se společně dohodly změny , které mají být v této smlouvě provedeny . \n změny vstoupí v platnost po ratifikaci všemi členskými státy v souladu s jejich ústavními předpisy . \n 4 . \n pokud po dvou letech od podpisu smlouvy pozměňující tuto smlouvu ratifikovaly uvedenou smlouvu čtyři pětiny členských států a jeden nebo více členských států se při její ratifikaci setkalo s obtížemi , bude se touto otázkou zabývat evropská rada . \n článek iv - 444 \n zjednodušený postup pro přijímání změn \n 1 . \n stanoví-li se v části iii , že rada rozhoduje v určité oblasti nebo v určitém případě jednomyslně , může evropská rada přijmout evropské rozhodnutí , které radě umožní v této oblasti nebo v tomto případě rozhodovat kvalifikovanou většinou . \n tento odstavec se nepoužije na rozhodnutí související s vojenstvím nebo obranou . \n 2 . \n stanoví-li se v části iii , že rada přijímá evropské zákony nebo rámcové zákony zvláštním legislativním postupem , může evropská rada přijmout evropské rozhodnutí , kterým umožní přijímat tyto evropské zákony nebo rámcové zákony řádným legislativním postupem . \n 3 . \n každá iniciativa evropské rady na základě odstavců 1 nebo 2 se oznámí vnitrostátním parlamentům . \n vysloví-li vnitrostátní parlament ve lhůtě do šesti měsíců od tohoto oznámení svůj nesouhlas , evropské rozhodnutí uvedené v odstavcích 1 a 2 se nepřijme . \n není-li nesouhlas vysloven , evropská rada může toto rozhodnutí přijmout . \n evropská rada rozhoduje o přijetí evropských rozhodnutí uvedených v odstavcích 1 a 2 jednomyslně po obdržení souhlasu evropského parlamentu , který se usnáší většinou hlasů všech svých členů . \n článek iv - 445 \n zjednodušený postup pro přijímání změn týkajících se vnitřních politik a činností unie \n 1 . \n vláda každého členského státu , evropský parlament nebo komise mohou předložit evropské radě návrhy na změnu všech nebo části ustanovení části iii hlavy iii , které se týkají vnitřních politik unie . \n 2 . \n evropská rada může přijmout evropské rozhodnutí o změně všech ustanovení části iii hlavy iii nebo jejich části . \n evropská rada rozhoduje jednomyslně po konzultaci s evropským parlamentem a komisí a , v případě institucionálních změn v měnové oblasti , s evropskou centrální bankou . \n toto evropské rozhodnutí vstoupí v platnost až po schválení členskými státy v souladu s jejich ústavními předpisy . \n 3 . \n evropské rozhodnutí podle odstavce 2 nesmí zvýšit pravomoci svěřené unii touto smlouvou . \n článek iv - 446 \n doba trvání \n tato smlouva se uzavírá na dobu neurčitou . \n článek iv - 447 \n ratifikace a vstup v platnost \n 1 . \n tato smlouva bude ratifikována vysokými smluvními stranami v souladu s jejich ústavními předpisy . \n ratifikační listiny budou uloženy u vlády italské republiky . 2 . \n tato smlouva vstupuje v platnost dnem 1 . listopadu 2006 za předpokladu , že budou uloženy všechny ratifikační listiny , nebo nestane-li se tak , prvním dnem druhého měsíce následujícího po uložení ratifikační listiny tím signatářským státem , který tak učiní jako poslední . \n článek iv - 448 \n původní znění a překlady \n 1 . \n tato smlouva , sepsaná v jediném vyhotovení v jazyce anglickém , českém , dánském , estonském , finském , francouzském , irském , italském , litevském , lotyšském , maďarském , maltském , německém , nizozemském , polském , portugalském , řeckém , slovenském , slovinském , španělském a švédském , přičemž všechna znění mají stejnou platnost , bude uložena v archivu vlády italské republiky , která předá její ověřený opis všem vládám ostatních signatářských států . 2 . \n tato smlouva může být rovněž přeložena do jakéhokoliv jazyka určeného členskými státy z těch jazyků , jež jsou podle ústavního řádu členských států úředními jazyky na jejich celém území nebo jeho části . \n dotyčný členský stát předá ověřený opis těchto překladů , který bude uložen v archivu rady . \n en fe de lo cual , los plenipotenciarios infrascritos suscriben el presente tratado \n na důkaz čehož připojili níže podepsaní zplnomocnění zástupci k této smlouvě své podpisy \n til bekræftelse heraf har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne traktat \n zu urkund dessen haben die unterzeichneten bevollmächtigten ihre unterschriften unter diesen vertrag gesetzt \n selle kinnituseks on nimetatud täievolilised esindajad käesolevale lepingule alla kirjutanud \n εις πιστωση των ανωτερω , οι υπογεγραμμένοι πληρεξούσιοι υπέγραψαν την παρούσα συνθήκη \n in witness whereof , the undersigned plenipotentiaries have signed this treaty \n en foi de quoi , les plénipotentiaires soussignés ont apposé leur signature au bas du présent traité \n dá fhianú sin , chuir na lánchumhachtaigh thíos-sínithe a lámh leis an gconradh seo \n in fede di che , i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto la loro firma in calce al presente trattato \n to apliecinot , attiecīgi pilnvarotas personas ir parakstījušas šo līgumu \n tai paliudydami šią sutartį pasirašė toliau nurodyti įgaliotieji atstovai \n fentiek hiteléül az alulírott meghatalmazottak aláírták ezt a szerződést \n b'xiehda ta ' dan , il-plenipotenzjarji sottoskritti ffirmaw dan it-trattat \n ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder dit verdrag hebben gesteld \n w dowód czego niżej podpisani pełnomocnicy złożyli swoje podpisy pod niniejszym traktatem \n em fé do que os plenipotenciários abaixo assinados apuseram as suas assinaturas no final do presente tratado \n na dôkaz toho dolupodpísaní splnomocnení zástupcovia podpísali túto zmluvu \n v potrditev tega so spodaj podpisani pooblaščenci podpisali to pogodbo \n tämän vakuudeksi alla mainitut täysivaltaiset edustajat ovat allekirjoittaneet tämän sopimuksen \n till bevis härpå har undertecknade befullmäktigade undertecknat detta fördrag \n hecho en roma , el veintinueve de octubre del dos mil cuatro . \n v římě dne dvacátého devátého října dva tisíce čtyři \n udfærdiget i rom den niogtyvende oktober to tusind og fire . \n geschehen zu rom am neunundzwanzigsten oktober zweitausendundvier . \n kahe tuhande neljanda aasta oktoobrikuu kahekümne üheksandal päeval roomas \n έγινε στις ρώμη , στις είκοσι εννέα οκτωβρίου δύο χιλιάδες τέσσερα . \n done at rome on the twenty-ninth day of october in the year two thousand and four . \n fait à rome , le vingt-neuf octobre deux mille quatre . \n arna dhéanamh sa róimh , an naoú lá fichead de dheireadh fómhair sa bhliain dhá mhíle is a ceathair \n fatto a roma , addì ventinove ottobre duemilaquattro . \n romā , divi tūkstoši ceturtā gada divdesmit devītajā oktobrī \n priimta du tūkstančiai ketvirtų metų spalio dvidešimt devintą dieną romoje \n kelt rómában , a kétezer-negyedik év október havának huszonkilencedik napján \n magħmul f'ruma fid-disa ' u għoxrin jum ta ' ottubru tas-sena elfejn u erbgħa \n gedaan te rome , de negenentwintigste oktober tweeduizendvier . \n sporządzono w rzymie dnia dwudziestego dziewiątego października roku dwutysięcznego czwartego \n feito em roma , em vinte e nove de outubro de dois mil e quatro \n v ríme dvadsiatehodeviateho októbra dvetisícštyri \n v rimu , devetindvajsetega oktobra leta dva tisoč štiri \n tehty roomassa kahdentenakymmenentenäyhdeksäntenä päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattaneljä . \n som skedde i rom den tjugonionde oktober tjugohundrafyra . \n pour sa majesté le roi des belges \n voor zijne majesteit de koning der belgen \n für seine majestät den könig der belgier \n *** signature *** \n cette signature engage également la communauté française , la communauté flamande , la communauté germanophone , la région wallonne , la région flamande et la région de bruxelles-capitale . \n deze handtekening verbindt eveneens de vlaamse gemeenschap , de franse gemeenschap , de duitstalige gemeenschap , het vlaamse gewest , het waalse gewest en het brussels hoofdstedelijk gewest . \n diese unterschrift bindet zugleich die deutschsprachige gemeinschaft , die flämische gemeinschaft , die französische gemeinschaft , die wallonische region , die flämische region und die region brüssel-hauptstadt . \n za prezidenta české republiky \n *** signature *** \n for hendes majestæt danmarks dronning \n *** signature *** \n für den präsidenten der bundesrepublik deutschland \n *** signature *** \n eesti vabariigi presidendi nimel \n *** signature *** \n για τον πρόεδρο της ελληνικής δημοκρατίας \n *** signature *** \n por su majestad el rey de españa \n *** signature *** \n pour le président de la république française \n *** signature *** \n thar ceann uachtarán na héireann \n for the president of ireland \n *** signature *** \n per il presidente della repubblica italiana \n *** signature *** \n για τον πρόεδρο της κυπριακής δημοκρατίας \n *** signature *** \n latvijas republikas valsts prezidentes vārdā \n *** signature *** \n lietuvos respublikos prezidento vardu \n *** signature *** \n pour son altesse royale le grand-duc de luxembourg \n *** signature *** \n a magyar köztársaság elnöke részéről \n *** signature *** \n għall-president ta ' malta \n *** signature *** \n voor hare majesteit de koningin der nederlanden \n *** signature *** \n für den bundespräsidenten der republik österreich \n *** signature *** \n za prezydenta rzeczypospolitej polskiej \n *** signature *** \n pelo presidente da república portuguesa \n *** signature *** \n za predsednika republike slovenije \n *** signature *** \n za prezidenta slovenskej republiky \n *** signature *** \n suomen tasavallan presidentin puolesta \n för republiken finlands president \n *** signature *** \n för konungariket sveriges regering \n *** signature *** \n for her majesty the queen of the united kingdom of great britain and northern ireland \n *** signature *** \n celex test \n 8 . \n protokol o smlouvách a aktech o přistoupení dánského království , irska a spojeného království velké británie a severního irska , řecké republiky , španělského království a portugalské republiky a rakouské republiky , finské republiky a švédského království \n vysoké smluvní strany , \n připomínajíce , že dánské království , irsko a spojené království velké británie a severního irska přistoupily k evropským společenstvím dne 1 . ledna 1973 ; že řecká republika přistoupila k evropským společenstvím dne 1 . ledna 1981 ; že španělské království a portugalská republika přistoupily k evropským společenstvím dne 1 . ledna 1986 ; že rakouská republika , finská republika a švédské království přistoupily k evropským společenstvím a evropské unii založené smlouvou o evropské unii dne 1 . ledna 1995 ; \n vzhledem k tomu , že čl . \n iv - 437 odst . \n 2 ústavy stanoví , že smlouvy o uvedených přistoupeních se zrušují ; \n vzhledem k tomu , že některá ustanovení uvedená v těchto smlouvách o přistoupení a v aktech k nim připojených jsou i nadále významná ; že čl . \n iv - 437 odst . \n 2 ústavy stanoví , že taková ustanovení musejí být převzata do protokolu nebo se na ně v něm musí odkazovat , aby zůstala v platnosti a jejich právní účinky byly zachovány ; \n vzhledem k tomu , že tato ustanovení vyžadují nezbytné technické úpravy , které je uvedou do souladu s ústavou , aniž by byly změněny jejich právní účinky ; \n se dohodly na následujících ustanoveních , která se připojují ke smlouvě o ústavě pro evropu a smlouvě o založení evropského společenství pro atomovou energii : \n hlava i \n společná ustanovení \n článek 1 \n práva a závazky , které vyplývají ze smluv o přistoupení uvedených v čl . \n iv - 437 odst . \n 2 písm . a ) až d ) ústavy nabyly účinku podle podmínek stanovených v těchto smlouvách dnem \n a ) \n 1 . ledna 1973 , pokud jde o smlouvu o přistoupení dánského království , irska a spojeného království velké británie a severního irska ; \n b ) \n 1 . ledna 1981 , pokud jde o smlouvu o přistoupení řecké republiky ; \n c ) \n 1 . ledna 1986 , pokud jde o smlouvu o přistoupení španělského království a portugalské republiky ; \n d ) \n 1 . ledna 1995 , pokud jde o smlouvu o přistoupení rakouské republiky , finské republiky a švédského království . \n článek 2 \n přistupující státy uvedené v článku 1 jsou povinny přistoupit k následujícím dohodám nebo smlouvám uzavřeným před jejich přistoupením , pokud jsou takové dohody nebo smlouvy stále v platnosti : \n a ) \n dohody nebo smlouvy uzavřené mezi ostatními členskými státy , které jsou založené na smlouvě o založení evropského společenství , smlouvě o založení evropského společenství pro atomovou energii nebo smlouvě o evropské unii , nebo které jsou nezbytné k dosažení cílů těchto smluv a které se vztahují k fungování společenství nebo unie nebo které jsou spojeny s jejich činnostmi ; \n b ) \n dohody nebo smlouvy uzavřené ostatními členskými státy , jednajícími společně s evropskými společenstvími , s jedním nebo více třetími státy nebo s mezinárodní organizací a smlouvy , které s uvedenými dohodami nebo smlouvami souvisejí . \n 2 . \n přistupující státy uvedené v článku 1 přijmou vhodná opatření , je-li to nutné , k upravení jejich postavení ve vztahu k mezinárodním organizacím a těm mezinárodním dohodám , v kterých je unie nebo evropské společenství pro atomovou energii nebo ostatní členské státy smluvní stranou , k právům a povinnostem , které vyplývají z jejich přistoupení k unii . \n článek 3 \n ustanovení aktů o přistoupení , jak jsou vykládána soudním dvorem evropských společenství a soudem prvního stupně , jejichž účelem nebo účinkem je zrušit nebo změnit nejen na přechodnou dobu akty přijaté orgány , institucemi či jinými subjekty evropských společenství nebo evropské unie založené smlouvou o evropské unii , zůstávají v platnosti s výhradou druhého pododstavce . \n ustanovení uvedená v prvním pododstavci mají stejnou právní sílu jako akty , které zrušují nebo pozměňují , a podléhají stejným pravidlům jako tyto akty . \n článek 4 \n znění aktů orgánů , institucí nebo jiných subjektů evropských společenství nebo evropské unie založené smlouvou o evropské unii , které byly přijaty před přistoupeními uvedenými v článku 1 a které byly následně vypracovány v jazyce anglickém a dánském , jazyce řeckém , jazyce španělském a portugalském a v jazyce finském a švédském , jsou ode dnů přistoupení uvedených v článku 1 platná za stejných podmínek jako znění vypracovaná a platná v ostatních jazycích . \n článek 5 \n evropský zákon rady může zrušit přechodná ustanovení stanovená v tomto protokolu , pokud již nejsou použitelná . \n rada rozhoduje jednomyslně po konzultaci s evropským parlamentem . \n hlava ii \n ustanovení převzatá z aktu o podmínkách přistoupení dánského království , irska a spojeného království velké británie a severního irska \n oddíl 1 \n ustanovení o gibraltaru \n článek 6 \n 1 . \n akty orgánů týkající se produktů uvedených v příloze i ústavy a produktů podléhajících při dovozu do unie zvláštní úpravě v důsledku provádění společné zemědělské politiky , jakož i akty týkající se harmonizace právních předpisů členských států v oblasti daně z obratu se nevztahují na gibraltar , pokud rada nepřijme evropské rozhodnutí , které stanoví jinak . \n rada rozhoduje jednomyslně na návrh komise . 2 . \n situace gibraltaru vymezená v bodě vi přílohy ii ( \n 1 \n ) aktu o přistoupení dánského království , irska a spojeného království velké británie a severního irska je zachována . \n oddíl 2 \n ustanovení o faerských ostrovech \n článek 7 \n dánští státní příslušníci s bydlištěm na faerských ostrovech jsou považováni za státní příslušníky členského státu ve smyslu ústavy až ode dne , k němuž se tato ústava začne na tyto ostrovy vztahovat . \n oddíl 3 \n ustanovení o britských normanských ostrovech a o ostrovu man \n článek 8 \n 1 . \n právní úprava unie v oblasti cel a množstevních omezení , zejména cla , poplatky s rovnocenným účinkem a společný celní sazebník , se vztahuje na britské normanské ostrovy a ostrov man za stejných podmínek jako na spojené království . \n 2 . \n u zemědělských produktů a produktů vzniklých jejich zpracováním , na něž se vztahuje zvláštní obchodní režim , se použijí vůči třetím zemím poplatky a další opatření při dovozu stanovená právními předpisy unie a použitelná spojeným královstvím . \n stejně tak jsou použitelné takové právní předpisy unie , které jsou nezbytné k zajištění volného pohybu zboží a k dodržování obvyklých podmínek hospodářské soutěže při obchodu s těmito produkty . \n rada na návrh komise přijme evropská nařízení nebo rozhodnutí , která určí podmínky , za nichž se ustanovení podle prvního a druhého pododstavce použijí na těchto územích . \n článek 9 \n práva , jichž ve spojeném království požívají státní příslušníci britských normanských ostrovů nebo ostrova man , nejsou právem unie dotčena . \n nemohou však využívat ustanovení práva unie týkajících se volného pohybu osob a služeb . \n článek 10 \n ustanovení smlouvy o založení evropského společenství pro atomovou energii , která se vztahují na osoby nebo podniky ve smyslu článku 196 zmíněné smlouvy , se na tyto osoby či podniky vztahují za předpokladu , že mají bydliště nebo jsou usazeny na územích uvedených v článku 8 tohoto protokolu . \n článek 11 \n úřady území uvedených v článku 8 zacházejí se všemi fyzickými nebo právnickými osobami unie stejně . \n článek 12 \n pokud by během používání právní úpravy stanovené tímto oddílem vyvstaly na kterékoli straně obtíže ve vztazích mezi unií a územími uvedenými v článku 8 , navrhne komise neprodleně radě vhodná opatření k nápravě , včetně podmínek a způsobu jejich provedení . \n rada přijme vhodná evropská nařízení nebo rozhodnutí ve lhůtě jednoho měsíce . \n článek 13 \n ve smyslu tohoto oddílu se za státního příslušníka britských normanských ostrovů nebo ostrova man považuje kterýkoli britský občan , který této státní příslušnosti nabyl na základě skutečnosti , že se on sám nebo jeden z jeho rodičů nebo prarodičů narodil nebo byl osvojen , naturalizován nebo zapsán do matriky na jednom z uvedených ostrovů . \n není však považován za tímto účelem za státního příslušníka britských normanských ostrovů nebo ostrova man , pokud se on sám nebo jeden z jeho rodičů nebo prarodičů narodil nebo byl osvojen , naturalizován nebo zapsán do matriky ve spojeném království . \n rovněž se za státního příslušníka těchto území nepovažuje , pokud měl někdy obvyklý pobyt ve spojeném království po dobu pěti let . \n správní opatření nezbytná pro určení uvedených osob budou oznámena komisi . \n oddíl 4 \n ustanovení o provádění politiky industrializace a hospodářského rozvoje v irsku \n článek 14 \n členské státy berou na vědomí skutečnost , že irská vláda provádí politiku industrializace a hospodářského rozvoje , jejímž cílem je přiblížit životní úroveň v irsku životní úrovni ostatních evropských národů a odstranit nedostatečnou zaměstnanost a přitom postupně vyrovnávat regionální rozdíly v úrovni rozvoje . \n uznávají , že dosažení cílů této politiky je v jejich společném zájmu a dohodly se doporučit za tímto účelem orgánům , aby uplatňovaly veškeré prostředky a postupy podle ústavy , zejména přiměřeným využitím prostředků unie , jež jsou k dispozici pro uskutečnění jejích cílů . \n členské státy uznávají zejména , že v případě uplatňování článků iii - 167 a iii - 168 ústavy bude třeba přihlížet k cílům hospodářského rozvoje a zvyšování životní úrovně obyvatelstva . \n oddíl 5 \n ustanovení o výměně poznatků s dánskem v oblasti jaderné energie \n článek 15 \n od 1 . ledna 1973 jsou dánsku zpřístupněny poznatky sdělované členským státům , osobám a podnikům v souladu s článkem 13 smlouvy o založení evropského společenství pro atomovou energii , které je na svém území šíří jen v omezeném rozsahu , za podmínek stanovených v uvedeném článku . 2 . \n od 1 . ledna 1973 zpřístupní dánsko evropskému společenství pro atomovou energii stejný objem poznatků v oblastech uvedených v odstavci 3 . \n podrobný výklad těchto poznatků je uveden v dokumentu , který bude předán komisi . \n komise sdělí tyto poznatky podnikům ve společenství za podmínek stanovených v článku 13 smlouvy o založení evropského společenství pro atomovou energii . \n 3 . \n dánsko zpřístupní společenství informace v těchto oblastech : \n a ) \n dor reaktor moderovaný těžkou vodou a chlazený organickým chladivem ; \n b ) \n dt - 350 , dk - 400 těžkovodní reaktory s tlakovou nádobou ; \n c ) \n vysokoteplotní plynová smyčka ; \n d ) \n měřicí systém a zvláštní elektronické zařízení ; \n e ) \n spolehlivost ; \n f ) \n jaderná fyzika , dynamika reaktorů a přenos tepla ; \n g ) \n zkoušky materiálu a vnitřní vybavení reaktoru . \n 4 . \n dánsko se zavazuje zpřístupňovat společenství , zejména v průběhu návštěv pracovníků společenství nebo členských států ve výzkumném středisku v risö , veškeré doplňkové informace k předávaným zprávám , za podmínek , jež budou stanoveny v jednotlivých případech vzájemnou dohodou . \n článek 16 \n 1 . \n v oblastech , v nichž dánsko zpřístupňuje své poznatky evropskému společenství pro atomovou energii , udělují příslušné subjekty na žádost a za obchodních podmínek licence členským státům , osobám a podnikům společenství , pokud jsou držiteli výhradních práv na patenty přihlášené v členských zemích společenství a pokud nemají žádnou povinnost vůči třetím osobám udělovat nebo nabízet výlučné licence nebo částečně výlučné licence na práva vyplývající z těchto patentů . \n 2 . \n je-li udělena výlučná nebo částečně výlučná licence , dánsko podporuje a usnadňuje postup , při němž držitelé takových licencí udělují za obchodních podmínek sublicence členským státům , osobám a podnikům ve společenství . \n udělení takových výlučných nebo částečně výlučných licencí se provádí na běžné obchodní bázi . \n oddíl 6 \n ustanovení o výměně poznatků s irskem v oblasti jaderné energie \n článek 17 \n od 1 . ledna 1973 jsou irsku zpřístupněny poznatky sdělované členským státům , osobám a podnikům v souladu s článkem 13 smlouvy o založení evropského společenství pro atomovou energii , které je na svém území šíří jen v omezeném rozsahu , za podmínek stanovených v uvedeném článku . 2 . \n od 1 . ledna 1973 zpřístupní irsko evropskému společenství pro atomovou energii poznatky určené k šíření jen v omezeném rozsahu , získané v oblasti jaderné energie v irsku , pokud se nejedná o přísně obchodní použití . \n komise sdělí tyto poznatky podnikům ve společenství za podmínek stanovených v článku 13 smlouvy o založení evropského společenství pro atomovou energii . 3 . \n poznatky uvedené v odstavcích 1 a 2 se týkají zejména výzkumu k vývoji energetických reaktorů a prací o radioizotopech a o jejich použití v lékařství , včetně otázek týkajících se radiační ochrany . \n článek 18 \n 1 . \n v oblastech , v nichž irsko zpřístupňuje své poznatky evropskému společenství pro atomovou energii , udělují příslušné subjekty na žádost a za obchodních podmínek licence členským státům , osobám a podnikům společenství , pokud jsou držiteli výhradních práv na patenty přihlášené v členských zemích společenství a pokud nemají žádnou povinnost vůči třetím osobám udělovat nebo nabízet výlučné licence nebo částečně výlučné licence na práva vyplývající z těchto patentů . \n 2 . \n je-li udělena výlučná nebo částečně výlučná licence , irsko podporuje a usnadňuje postup , při němž držitelé takových licencí udělují za obchodních podmínek sublicence členským státům , osobám a podnikům ve společenství . \n udělení takových výlučných nebo částečně výlučných licencí se provádí na běžné obchodní bázi . \n oddíl 7 \n ustanovení o výměně poznatků se spojeným královstvím v oblasti jaderné energie \n článek 19 \n od 1 . ledna 1973 jsou spojenému království zpřístupněny poznatky sdělované členským státům , osobám a podnikům v souladu s článkem 13 smlouvy o založení evropského společenství pro atomovou energii , které je na svém území šíří jen v omezeném rozsahu , za podmínek stanovených v uvedeném článku . 2 . \n od 1 . ledna 1973 zpřístupní spojené království evropskému společenství pro atomovou energii stejný objem poznatků v oblastech uvedených v seznamu v příloze ( \n 2 \n ) k protokolu č . \n 28 aktu o podmínkách přistoupení dánského království , irska a spojeného království velké británie a severního irska . \n podrobný výklad těchto poznatků je uveden v dokumentu , který bude předán komisi . \n komise sdělí tyto poznatky podnikům ve společenství za podmínek stanovených v článku 13 smlouvy o založení evropského společenství pro atomovou energii . \n 3 . \n s přihlédnutím ke zvláštnímu zájmu společenství o některé oblasti klade spojené království zvláštní důraz na předávání poznatků v těchto oblastech : \n a ) \n výzkum a vývoj rychlých reaktorů ( včetně jejich bezpečnosti ) ; \n b ) \n základní výzkum ( použitelný pro jednotlivé řady reaktorů ) ; \n c ) \n bezpečnost reaktorů jiných než rychlých ; \n d ) \n metalurgie , oceli , slitiny zirkonia a betonů ; \n e ) \n slučitelnost strukturálních materiálů ; \n f ) \n experimentální výroba paliva ; \n g ) \n termohydrodynamika ; \n h ) \n měřicí systém . \n článek 20 \n 1 . \n v oblastech , v nichž spojené království zpřístupňuje své poznatky evropskému společenství pro atomovou energii , udělují příslušné subjekty , na žádost a za obchodních podmínek licence členským státům , osobám a podnikům společenství , pokud jsou držiteli výhradních práv na patenty přihlášené v členských zemích společenství a pokud nemají žádnou povinnost vůči třetím osobám udělovat nebo nabízet výlučné licence nebo částečně výlučné licence na práva vyplývající z těchto patentů . \n 2 . \n je-li udělena výlučná nebo částečně výlučná licence , spojené království podporuje a usnadňuje postup , při němž držitelé takových licencí udělují za obchodních podmínek sublicence členským státům , osobám a podnikům ve společenství . \n udělení takových výlučných nebo částečně výlučných licencí se provádí na běžné obchodní bázi . \n hlava iii \n ustanovení převzatá z aktu o podmínkách přistoupení řecké republiky \n oddíl 1 \n ustanovení týkající se osvobození od cla uděleného řeckempři dovozu některého zboží \n článek 21 \n článek iii - 151 ústavy nebrání tomu , aby řecká republika zachovala opatření týkající se osvobození od cla , udělených před 1 . lednem 1979 podle \n a ) \n 4171 / 61 ( obecná opatření na podporu hospodářského rozvoje země ) , \n b ) \n 2687 / 53 ( investice a ochrana zahraničního kapitálu ) , \n c ) \n 289 / 76 ( pobídky s cílem podpory rozvoje pohraničních oblastí a řešení všech souvisejících otázek ) , \n až do skončení platnosti dohod uzavřených řeckou vládou s poživateli výhod těchto opatření . \n oddíl 2 \n ustanovení o zdanění \n článek 22 \n 2 přílohy viii ( \n 3 \n ) aktu o podmínkách přistoupení řecké republiky se vztahují na řeckou republiku za podmínek stanovených v uvedené příloze , s výjimkou odkazů na body 9 a 18 . b . \n oddíl 3 \n ustanovení o bavlně \n článek 23 \n 1 . \n tento oddíl se týká nemykané ani nečesané bavlny , spadající do podpoložky 5201 00 kombinované nomenklatury . \n 2 . \n v unii je zaveden režim , zejména za účelem \n a ) \n podpořit produkci bavlny v těch regionech unie , ve kterých má význam pro zemědělské hospodářství , \n b ) \n umožnit dotyčným producentům získat spravedlivý příjem , \n c ) \n stabilizovat trh zlepšením struktur na úrovni nabídky a uvádění na trh . \n 3 . \n režim uvedený v odstavci 2 zahrnuje poskytování podpory pro produkci . \n 4 . \n aby bylo producentům bavlny umožněno soustředit nabídku a přizpůsobit produkci požadavkům trhu , zavede se režim podporující vytváření seskupení producentů a jejich sdružení . \n tento režim stanoví poskytování podpor za účelem podpořit vytváření takových seskupení producentů a usnadňovat jejich činnost . \n výhody uvedeného režimu jsou vyhrazeny pro seskupení , která \n a ) \n byla vytvořena z podnětu samotných producentů , \n b ) \n poskytují dostatečnou záruku , pokud jde o délku a účinnost jejich činnosti , \n c ) \n byla uznána dotyčnými členskými státy . \n 5 . \n obchodní režim unie se třetími zeměmi není narušen . \n v tomto ohledu nesmí být zejména přijato žádné opatření omezující dovoz . \n 6 . \n evropský zákon rady stanoví úpravy , které jsou nutné pro systém zavedený podle tohoto oddílu . \n rada na návrh komise přijme evropská nařízení a rozhodnutí , kterými stanoví obecná pravidla nezbytná k provedení ustanovení tohoto oddílu . \n rada rozhoduje po konzultaci s evropským parlamentem . \n oddíl 4 \n ustanovení o hospodářském a průmyslovém rozvoji řecka \n článek 24 \n členské státy berou na vědomí , že řecká vláda provádí politiku industrializace a hospodářského rozvoje , jejímž cílem je přiblížit životní úroveň v řecku životní úrovni ostatních evropských národů a odstranit nedostatečnou zaměstnanost postupným vyrovnáváním regionálních rozdílů v úrovni rozvoje . \n uznávají , že dosažení cílů této politiky je v jejich společném zájmu . \n za tímto účelem orgány uplatňují veškeré prostředky a postupy podle ústavy , zejména přiměřeným využitím prostředků unie , jež jsou k dispozici pro uskutečnění jejích cílů . \n členské státy uznávají zejména , že v případě uplatňování článků iii - 167 a iii - 168 ústavy bude třeba přihlížet k cílům hospodářského rozvoje a zvyšování životní úrovně obyvatelstva . \n oddíl 5 \n ustanovení o výměně poznatků s řeckem v oblasti jaderné energie \n článek 25 \n od 1 . ledna 1981 jsou řecké republice zpřístupněny poznatky sdělované členským státům , osobám a podnikům v souladu s článkem 13 smlouvy o založení evropského společenství pro atomovou energii , která je na svém území šíří jen v omezeném rozsahu , za podmínek stanovených v tomto článku . 2 . \n od 1 . ledna 1981 zpřístupní řecká republika evropskému společenství pro atomovou energii poznatky určené k šíření jen v omezeném rozsahu , získané v oblasti jaderné energie v řecku , pokud se nejedná o přísně obchodní použití . \n komise sdělí tyto poznatky podnikům ve společenství za podmínek stanovených v článku 13 smlouvy o založení evropského společenství pro atomovou energii . \n 3 . \n poznatky uvedené v odstavcích 1 a 2 se hlavně týkají \n a ) \n studií o použití radioizotopů v těchto oblastech : lékařství , zemědělství , entomologie , ochrana životního prostředí , \n b ) \n použití jaderné technologie v archeometrii , \n c ) \n vývoje elektronických lékařských přístrojů , \n d ) \n vývoje metod hledání radioaktivních rud . \n článek 26 \n 1 . \n v oblastech , v nichž řecká republika zpřístupňuje své poznatky evropskému společenství pro atomovou energii , udělují příslušné subjekty na žádost a za obchodních podmínek licence členským státům , osobám a podnikům společenství , pokud jsou držiteli výhradních práv na patenty přihlášené v členských státech a pokud nemají žádnou povinnost nebo závazek vůči třetím osobám udělovat nebo nabízet výlučné licence nebo částečně výlučné licence na práva vyplývající z těchto patentů . \n 2 . \n je-li udělena výlučná nebo částečně výlučná licence , řecká republika podporuje a usnadňuje postup , při němž držitelé takových licencí udělují za obchodních podmínek sublicence členským státům , osobám a podnikům ve společenství . \n udělení takových výlučných nebo částečně výlučných licencí se provádí na běžné obchodní bázi . \n hlava iv \n ustanovení převzatá z aktu o podmínkách přistoupení španělského království a portugalské republiky \n oddíl 1 \n finanční ustanovení \n článek 27 \n vlastní zdroje vycházející z daně z přidané hodnoty jsou počítány a kontrolovány , jako by kanárské ostrovy , ceuta a melilla byly zahrnuty do územní působnosti šesté směrnice rady ( 77 / 388 / ehs ) ze dne 17 . května 1977 o harmonizaci právních předpisů členských států týkajících se daní z obratu – společný systém daně z přidané hodnoty : jednotný základ daně . \n oddíl 2 \n ustanovení o patentech \n článek 28 \n ustanovení španělských vnitrostátních právních předpisů týkající se důkazního břemene , které byly přijaty podle odstavce 2 protokolu č . \n 8 aktu o podmínkách přistoupení španělského království a portugalské republiky , se nepoužijí , pokud je podána žaloba ve věci padělání proti držiteli jiného patentovaného postupu na výrobu výrobku totožného s výrobkem , který je výsledkem patentovaného postupu žalobce , pokud byl tento jiný patent udělen před 1 . lednem 1986 . \n v případech , kdy se přenesení důkazního břemene nepoužije , ponechá španělské království nadále důkazní břemeno ve věci padělků na držiteli patentu . \n ve všech těchto případech použije španělské království „ dokumentačně-zajišťovací soudní řízení “ . \n „ dokumentačně-zajišťovacím řízením “ se rozumí řízení tvořící součást systému uvedeného v prvním a druhém pododstavci , podle kterého jakákoli osoba oprávněná podat žalobu ve věci padělání může soudním rozhodnutím vydaným na základě její žaloby pořídit prostřednictvím soudního vykonavatele v doprovodu znalců v prostorách předpokládaného padělatele podrobnou dokumentaci o postupech , které jsou předmětem sporu , zejména tím , že pořídí fotokopie technické dokumentace a případně dokumentaci zajistí . \n uvedeným soudním rozhodnutím může být nařízeno složení jistoty určené k odškodnění domnělého padělatele pro případ , že mu vznikne újma způsobená dokumentačně-zajišťovacím řízením . \n článek 29 \n ustanovení portugalských vnitrostátních právních předpisů týkající se důkazního břemene , které byly přijaty podle odstavce 2 protokolu č . \n 19 aktu o podmínkách přistoupení španělského království a portugalské republiky , se nepoužijí , pokud je podána žaloba ve věci padělání proti držiteli jiného patentovaného postupu na výrobu výrobku totožného s výrobkem , který je výsledkem patentovaného postupu žalobce , pokud byl tento jiný patent udělen před 1 . lednem 1986 . \n v případech , kdy se přenesení důkazního břemene nepoužije , ponechá portugalská republika nadále důkazní břemeno ve věci padělků na držiteli patentu . \n ve všech těchto případech použije portugalská republika „ dokumentačně-zajišťovací soudní řízení “ . \n „ dokumentačně-zajišťovacím řízením “ se rozumí řízení , podle kterého jakákoli osoba oprávněná podat žalobu ve věci padělání může soudním rozhodnutím vydaným na základě její žaloby pořídit prostřednictvím soudního vykonavatele v doprovodu znalců v prostorách předpokládaného padělatele podrobnou dokumentaci o postupech , které jsou předmětem sporu , zejména tím , že pořídí fotokopie technické dokumentace a případně tuto dokumentaci zajistí . \n uvedeným soudním rozhodnutím může být nařízeno složení jistoty určené k odškodnění domnělého padělatele pro případ , že mu vznikne újma způsobená dokumentačně-zajišťovacím řízením . \n oddíl 3 \n ustanovení o mechanismu doplňkových povinností v rámci dohod o rybolovu uzavřených unií s třetími zeměmi \n článek 30 \n 1 . \n pro provádění činností vykonávaných jako doplněk rybolovné činnosti je pro plavidla plující pod vlajkou některého z členských států unie ve vodách pod svrchovaností nebo soudní pravomocí některé třetí země zaveden zvláštní režim v rámci povinností stanovených na základě dohod o rybolovu , které unie uzavřela s příslušnou třetí zemí . \n 2 . \n k činnostem , které lze považovat za doplněk rybolovné činnosti za podmínek a omezení přesně stanovených v odstavcích 3 a 4 , patří \n a ) \n zpracování na území dotyčné třetí země produktů rybolovu ulovených plavidly plujícími pod vlajkou členských států ve vodách uvedené třetí země v rámci rybolovné činnosti vyplývající z provádění dohody o rybolovu s cílem uvést tyto produkty na trh unie pod čísly kapitoly 3 společného celního sazebníku , \n b ) \n nakládka a překládka produktů rybolovu kapitoly 3 společného celního sazebníku na palubu plavidla plujícího pod vlajkou členského státu provádějícího činnost v rámci činností stanovených v takové dohodě o rybolovu s cílem jejich přepravy , jakož i případného zpracování za účelem jejich uvedení na trh unie . \n 3 . \n u dovozu produktů , které jsou předmětem činností uvedených v odstavci 2 , do unie se částečné nebo úplně pozastavuje celní sazba společného celního sazebníku nebo se na ně vztahuje zvláštní režim poplatků za podmínek a doplňkových omezení stanovených každoročně s ohledem na objem rybolovných práv vyplývajících z dotyčných dohod a k nim připojených pravidel . \n 4 . \n evropský zákon nebo rámcový zákon stanoví obecná prováděcí pravidla k tomuto režimu , a zejména kritéria týkající se stanovení a rozdělení dotyčných množství . \n prováděcí pravidla k tomuto režimu a dotyčná množství budou přijata postupem podle článku 37 nařízení ( es ) č . \n 104 / 2000 . \n oddíl 4 \n ustanovení o ceutě a melille \n pododdíl 1 \n obecná ustanovení \n článek 31 \n 1 . \n ústava a akty orgánů se vztahují na ceutu a na melillu s výhradou odchylek uvedených v odstavcích 2 a 3 a ostatních ustanovení tohoto oddílu . 2 . \n podmínky , za kterých se ustanovení ústavy týkající se volného pohybu zboží a akty orgánů týkající se celních právních předpisů a obchodní politiky vztahují na ceutu a na melillu , jsou stanoveny v pododdílu 3 tohoto oddílu . 3 . \n aniž jsou dotčena zvláštní ustanovení článku 32 , nevztahují se na ceutu ani na melillu akty orgánů týkající se společné zemědělské politiky a společné rybářské politiky . \n 4 . \n na žádost španělského království evropský zákon nebo rámcový zákon rady může \n a ) \n zahrnout ceutu a melillu do celního území unie , \n b ) \n stanovit vhodná opatření zaměřená na rozšíření působnosti platných právních předpisů unie na ceutu a na melillu . \n na návrh komise jednající buď z vlastního podnětu , nebo na žádost členského státu může rada přijmout evropský zákon nebo rámcový zákon o případných nezbytných úpravách vztahujících se na ceutu a na melillu . \n rada rozhoduje jednomyslně po konzultaci s evropským parlamentem . \n pododdíl 2 \n ustanovení o společné rybářské politice \n článek 32 \n s výhradou odstavce 2 a aniž je dotčen pododdíl 3 se společná rybářská politika nevztahuje na ceutu ani na mellilu . \n rada přijme na návrh komise evropské zákony , rámcové zákony , nařízení nebo rozhodnutí , které \n a ) \n stanoví strukturální opatření , která mohou být přijata pro ceutu a mellilu ; \n b ) \n stanoví přiměřené postupy k zohlednění veškerých nebo částečných zájmů ceuty a mellily při přijímání aktů , které případ od případu přijímá v rámci jednání unie zaměřených na obnovení nebo uzavření dohod o rybolovu s třetími zeměmi , a k zohlednění zvláštních zájmů ceuty a mellily v rámci mezinárodních smluv o rybolovu , jejichž je unie smluvní stranou . \n 3 . \n rada přijme na návrh komise evropské zákony , rámcové zákony , nařízení nebo rozhodnutí , které stanoví případná práva a podmínky vzájemného přístupu k příslušným oblastem rybolovu a jejich zdrojům . \n rozhoduje jednomyslně . 4 . \n evropské zákony a rámcové zákony uvedené v odstavcích 2 a 3 se přijmou po konzultaci s evropským parlamentem . \n pododdíl 3 \n ustanovení o volném pohybu zboží , celních předpisech a obchodní politice \n článek 33 \n iii - 151 odst . \n 1 , 2 a 3 ústavy . 2 . \n celní území unie nezahrnuje ceutu a melillu . 3 . \n není-li v tomto pododdílu stanoveno jinak , použijí se na obchod mezi celním územím unie na jedné straně a ceutou a melillou na straně druhé akty orgánů v oblasti celních předpisů týkajících se vnějších obchodních vztahů za stejných podmínek . 4 . \n není-li v tomto pododdílu stanoveno jinak , nevztahují se všeobecné nebo smluvní akty orgánů týkající se společné obchodní politiky , přímo spojené s dovozem nebo vývozem zboží na ceutu ani na melillu . 5 . \n není-li v této hlavě stanoveno jinak , uplatňuje unie v obchodu s ceutou a s melillou na produkty uvedené v příloze i ústavy všeobecný režim , který uplatňuje ve svých vnějších obchodních vztazích . \n článek 34 \n s výhradou článku 35 jsou cla při dovozu výrobků pocházejících z ceuty nebo z melilly do celního území unie zrušena . \n článek 35 \n 1 . \n na veškeré produkty rybolovu čísel 0301 , 0302 , 0303 , 1604 a 1605 a položek 0511 91 a 2301 20 společného celního sazebníku pocházející z ceuty nebo z melilly se v rámci celních kvót vypočtených pro jednotlivé produkty z průměrných množství skutečně vyvezených během let 1982 , 1983 a 1984 vztahuje osvobození od cla na celém celním území unie . \n propuštění produktů , které jsou dovezeny na celní území unie v rámci uvedených celních kvót , do volného oběhu se řídí pravidly stanovenými společnou organizací trhů , a zejména dodržováním referenčních cen . \n 2 . \n rada na návrh komise přijme každoročně evropská nařízení nebo rozhodnutí o otevírání a rozdělování celních kvót podle podmínek uvedených v odstavci 1 . \n článek 36 \n 1 . \n jestliže by uplatňování článku 34 vedlo ke značnému zvýšení dovozu některých výrobků pocházejících z ceuty nebo z melilly , které by mohlo poškodit výrobce v unii , může rada na návrh komise přijmout evropská nařízení nebo rozhodnutí o podřízení přístupu těchto výrobků na celní území unie zvláštním podmínkám . 2 . \n pokud z důvodu neuplatňování společné obchodní politiky a společného celního sazebníku při dovozu surovin nebo polotovarů do ceuty nebo do melilly dovoz nějakého výrobku pocházejícího z ceuty nebo z melilly vážně poškodí nebo by mohl vážně poškodit některou výrobní činnost provozovanou v jednom nebo více členských státech , může komise na žádost členského státu nebo z vlastního podnětu přijmout vhodná opatření . \n článek 37 \n cla při dovozu výrobků pocházejících z celního území unie do ceuty a do melilly , jakož i poplatky s účinkem rovnocenným clům , jsou zrušeny . \n článek 38 \n cla a poplatky s účinkem rovnocenným clům , jakož i režim obchodu , které se vztahují na dovoz zboží ze třetí země do ceuty a do melilly , nemohou být méně výhodné než cla a poplatky uplatňované unií v souladu s jejími mezinárodními závazky nebo jejími preferenčními režimy vůči uvedené třetí zemi s výhradou , že tato třetí země poskytuje dovozu z ceuty a z melilly stejné zacházení , jaké tato třetí země poskytuje unii . \n avšak režim , který se vztahuje na dovoz zboží z uvedené třetí země do ceuty a do melilly , nemůže být výhodnější než ten , který je uplatňován na dovoz výrobků pocházejících z celního území unie . \n článek 39 \n rada přijme na návrh komise evropská nařízení nebo rozhodnutí , jež stanoví prováděcí pravidla k tomuto pododdílu , a zejména pravidla původu zboží vztahující se na obchod uvedený v článcích 34 , 35 a 37 , včetně ustanovení o označování původu výrobků a o kontrole původu . \n tato pravidla budou zejména obsahovat ustanovení týkající se označování výrobků , podmínek registrace plavidel , uplatňování pravidla o kumulaci původu pro produkty rybolovu , a ustanovení umožňující určit původ výrobků . \n oddíl 5 \n ustanovení o regionálním rozvoji španělska \n článek 40 \n členské státy berou na vědomí skutečnost , že španělská vláda provádí politiku regionálního rozvoje zaměřenou zejména na podporu hospodářského růstu nejvíce znevýhodněných regionů a oblastí španělska . \n uznávají , že dosažení cílů této politiky je v jejich společném zájmu . \n dohodly se , aby usnadnily španělské vládě plnění tohoto úkolu , doporučit orgánům , aby využívaly veškeré prostředky a postupy stanovené v ústavě , zejména přiměřeným využitím zdrojů unie , jež jsou k dispozici pro dosahování jejích cílů . \n členské státy zejména uznávají , že v případě uplatňování článků iii - 167 a iii - 168 ústavy bude třeba přihlížet k cílům hospodářského rozvoje a zvyšování životní úrovně obyvatelstva nejvíce znevýhodněných regionů a oblastí španělska . \n oddíl 6 \n ustanovení o hospodářském a průmyslovém rozvoji portugalska \n článek 41 \n členské státy berou na vědomí , že portugalská vláda provádí politiku industrializace a hospodářského rozvoje , jejímž cílem je přiblížit životní úroveň v portugalsku životní úrovni ostatních evropských národů a odstranit nedostatečnou zaměstnanost postupným vyrovnáváním regionálních rozdílů v úrovni rozvoje . \n uznávají , že dosažení cílů této politiky je v jejich společném zájmu . \n dohodly se za tímto účelem doporučit orgánům , aby využívaly veškeré prostředky a postupy stanovené v ústavě , zejména přiměřeným využitím zdrojů unie , jež jsou k dispozici pro dosahování jejích cílů . \n členské státy uznávají zejména , že v případě uplatňování článků iii - 167 a iii - 168 ústavy bude třeba přihlížet k cílům hospodářského rozvoje a zvyšování životní úrovně obyvatelstva . \n oddíl 7 \n ustanovení o výměně poznatků se španělským královstvím v oblasti jaderné energie \n článek 42 \n 1 . \n od 1 . ledna 1986 jsou španělskému království zpřístupněny poznatky sdělované členským státům , osobám a podnikům v souladu s článkem 13 smlouvy o založení evropského společenství pro atomovou energii , které je na svém území šíří jen v omezeném rozsahu , za podmínek stanovených v tomto článku . 2 . \n od 1 . ledna 1986 zpřístupní španělské království evropskému společenství pro atomovou energii poznatky určené k šíření jen v omezeném rozsahu , získané v oblasti jaderné energie ve španělsku , pokud se nejedná o přísně obchodní použití . \n komise sdělí tyto poznatky podnikům ve společenství za podmínek stanovených v článku 13 smlouvy o založení evropského společenství pro atomovou energii . \n 3 . \n poznatky uvedené v odstavcích 1 a 2 se hlavně týkají \n a ) \n jaderné fyziky ( nízkých a vysokých energií ) , \n b ) \n radiační ochrany , \n c ) \n použití izotopů , zejména stabilních izotopů , \n d ) \n výzkumných reaktorů a příslušných paliv , \n e ) \n výzkumu v oblasti palivového cyklu ( především : těžba a zpracování chudých uranových rud ; optimalizace palivových článků pro energetické reaktory ) . \n článek 43 \n 1 . \n v oblastech , v nichž španělské království zpřístupňuje své informace evropskému společenství pro atomovou energii , udělují příslušné subjekty na žádost a za obchodních podmínek licence členským státům , osobám a podnikům společenství , pokud jsou držiteli výhradních práv na patenty přihlášené v členských státech společenství a pokud nemají žádnou povinnost vůči třetím osobám udělovat nebo nabízet výlučné licence nebo částečně výlučné licence na práva vyplývající z těchto patentů . \n 2 . \n je-li udělena výlučná nebo částečně výlučná licence , španělské království podporuje a usnadňuje postup , při němž držitelé takových licencí udělují za obchodních podmínek sublicence členským státům , osobám a podnikům ve společenství . \n udělení takových výlučných nebo částečně výlučných licencí se provádí na běžné obchodní bázi . \n oddíl 8 \n ustanovení o výměně poznatků s portugalskou republikou v oblasti jaderné energie \n článek 44 \n od 1 . ledna 1986 jsou portugalské republice zpřístupněny poznatky sdělované členským státům , osobám a podnikům v souladu s článkem 13 smlouvy o založení evropského společenství pro atomovou energii , které je na svém území šíří jen v omezeném rozsahu , za podmínek stanovených v tomto článku . 2 . \n od 1 . ledna 1986 zpřístupní portugalská republika evropskému společenství pro atomovou energii poznatky určené k šíření jen v omezeném rozsahu , získané v oblasti jaderné energie v portugalsku , pokud se nejedná o přísně obchodní použití . \n komise sdělí tyto poznatky podnikům ve společenství za podmínek stanovených v článku 13 smlouvy o založení evropského společenství pro atomovou energii . \n 3 . \n poznatky uvedené v odstavcích 1 a 2 se hlavně týkají \n a ) \n dynamiky reaktorů , \n b ) \n radiační ochrany , \n c ) \n použití jaderných měřicích technik ( v průmyslové , zemědělské , archeologické a geologické oblasti ) , \n d ) \n atomové fyziky ( měření účinných průřezů , technologie budování sítí ) , \n e ) \n metalurgického získávání uranu . \n článek 45 \n 1 . \n v oblastech , v nichž portugalská republika zpřístupňuje své poznatky evropskému společenství pro atomovou energii , udělují příslušné subjekty na žádost a za obchodních podmínek licence členským státům , osobám a podnikům společenství , pokud jsou držiteli výhradních práv na patenty přihlášené v členských zemích společenství a pokud nemají žádnou povinnost vůči třetím osobám udělovat nebo nabízet výlučné licence nebo částečně výlučné licence na práva vyplývající z těchto patentů . \n 2 . \n je-li udělena výlučná nebo částečně výlučná licence , portugalská republika podporuje a usnadňuje postup , při němž držitelé takových licencí udělují za obchodních podmínek sublicence členským státům , osobám a podnikům ve společenství . \n udělení takových výlučných nebo částečně výlučných licencí se provádí na běžné obchodní bázi . \n hlava v \n ustanovení převzatá z aktu o podmínkách přistoupení rakouské republiky , finské republiky a švédského království \n oddíl 1 \n finanční ustanovení \n článek 46 \n vlastní zdroje vycházející z daně z přidané hodnoty jsou počítány a kontrolovány , jako by alandy byly zahrnuty do územní působnosti šesté směrnice rady 77 / 388 / ehs ze dne 17 . května 1977 o harmonizaci právních předpisů členských států týkajících se daní z obratu – společný systém daně z přidané hodnoty : jednotný základ daně . \n oddíl 2 \n ustanovení o zemědělství \n článek 47 \n jestliže vážné obtíže vyplývající z přistoupení přetrvávají po plném uplatnění článku 48 a ostatních opatření na základě pravidel unie , může komise přijmout evropské rozhodnutí , jež finsku povolí poskytování státních podpor producentům , aby usnadnila jejich zapojení do společné zemědělské politiky . \n článek 48 \n 1 . \n komise přijme evropská rozhodnutí , jež finsku a švédsku povolí poskytovat dlouhodobé státní podpory sloužící k zachování zemědělské činnosti ve specifických regionech . \n tyto regiony by měly pokrývat zemědělské oblasti nacházející se na sever od 62 \n o \n severní šířky a určité přilehlé oblasti na jih od této rovnoběžky , které jsou poznamenány klimatickými podmínkami , jež mimořádně ztěžují zemědělskou činnost . \n 2 . \n regiony uvedené v odstavci 1 určuje komise , která přitom bere v úvahu zejména \n a ) \n nízkou hustotu obyvatelstva ; \n b ) \n podíl zemědělské půdy na celkové ploše ; \n c ) \n podíl zemědělské půdy vyhrazené pro jednoleté plodiny určené k lidské spotřebě na celkově využívaných zemědělských plochách . \n 3 . \n podpory uvedené v odstavci 1 mohou souviset s přírodními faktory produkce , například počtem hektarů zemědělské půdy nebo počtem hospodářských zvířat , s přihlédnutím k příslušným limitům stanoveným v rámci společných organizací trhu , jakož i s tradičními způsoby produkce jednotlivých hospodářství , ale zároveň nesmějí \n a ) \n být vázány na budoucí produkci ; \n b ) \n vést ke zvýšení produkce či celkové podpory zaznamenané za sledované období v době před 1 . lednem 1995 , které stanoví komise . \n podpory mohou být odstupňovány podle regionů . \n tyto podpory mají být poskytovány zejména na \n a ) \n zachování tradiční primární výroby a zpracovatelských aktivit , které jsou přirozeně vhodné s ohledem na klimatické podmínky předmětného regionu ; \n b ) \n zlepšení struktur potřebných pro produkci , odbyt a zpracování zemědělských produktů ; \n c ) \n snadnější nakládání se zmíněnými produkty ; \n d ) \n záruku , že bude chráněno životní prostředí a krajina . \n článek 49 \n 1 . \n podpory poskytované podle článků 47 a 48 a jakákoli další státní podpora podléhající na základě této hlavy povolení komise se oznamují komisi . \n nesmí být poskytnuty , dokud nebude příslušné povolení uděleno . \n 2 . \n co se týče podpor poskytovaných podle článku 48 , komise radě předloží počínaje 1 . lednem 1996 vždy po pěti letech zprávu o \n a ) \n udělených povoleních ; \n b ) \n výsledcích podpor , které byly poskytnuty na základě těchto povolení . \n za účelem vypracování této zprávy předávají členské státy , které takové povolení obdržely , komisi v potřebném předstihu informace o účincích jimi poskytnutých podpor , dokládající rozvoj zemědělství v dotyčných regionech . \n článek 50 \n v oblasti podpor poskytovaných podle článků iii - 167 a iii - 168 ústavy \n a ) \n jsou z podpor , které byly v rakousku , finsku a švédsku poskytnuty před 1 . lednem 1995 , za existující podpory ve smyslu čl . \n iii - 168 odst . \n 1 ústavy považovány jen podpory , které byly komisi sděleny do 30 . dubna 1995 ; \n jsou existující podpory a plány na poskytnutí nebo změnu podpor , které byly komisi oznámeny před 1 . lednem 1995 , považovány za úředně sdělené k tomuto dni . \n článek 51 \n 1 . \n evropský zákon rady může přikročit k úpravám ustanovení tohoto oddílu , které mohou být nezbytné v případě změny práva unie . \n rada rozhoduje jednomyslně po konzultaci s evropským parlamentem . \n článek 52 \n 136 / 66 / ehs nebo podle odpovídajících článků jiných nařízení o společné organizaci zemědělských trhů . \n tato opatření mohou být přijímána až do 31 . prosince 1997 , přičemž jejich používání je omezeno tímto dnem . 2 . \n evropský zákon rady může období uvedené v odstavci 1 prodloužit . \n rada rozhoduje jednomyslně po konzultaci s evropským parlamentem . \n článek 53 \n články 51 a 52 se vztahují na produkty rybolovu . \n oddíl 3 \n ustanovení o přechodných opatřeních \n článek 54 \n akty uvedené v bodech vii . b . i , vii . d . 1 , vii . d . 2 . c , ix . 2 . b , c , f , g , h , i , j , l , m , n , x , y , z a aa , x . a , b a c přílohy xv ( \n 4 \n ) aktu o podmínkách přistoupení rakouské republiky , finské republiky a švédského království se vztahují na rakousko , finsko a švédsko za podmínek stanovených v uvedené příloze . \n pokud jde o bod ix . 2 . x přílohy xv uvedené v prvním pododstavci , odkazy na ustanovení smlouvy o založení evropského společenství , zejména na její články 90 a 91 , se považují za odkazy na ustanovení ústavy , zejména její čl . \n iii - 170 odst . \n 1 a 2 . \n oddíl 4 \n ustanovení o použitelnosti některých aktů \n článek 55 \n 1 . \n všechna individuální rozhodnutí o výjimkách a o vydání zamítavých stanovisek , která byla přijata před 1 . lednem 1995 kontrolním úřadem evropského sdružení volného obchodu ( esvo ) nebo komisí podle článku 53 dohody o evropském hospodářském prostoru ( ehp ) nebo podle článku 1 protokolu 25 k uvedené dohodě a která se týkají případů , na něž se v důsledku přistoupení vztahuje článek 81 smlouvy o založení evropského společenství , zůstávají pro účely článku iii - 161 ústavy v platnosti , a to až do uplynutí v nich stanovené lhůty nebo až do okamžiku , kdy komise v souladu s právem unie přijme řádně odůvodněné opačné evropské rozhodnutí . 2 . \n všechna rozhodnutí , která byla před 1 . lednem 1995 přijata kontrolním úřadem esvo podle článku 61 dohody o evropském hospodářském prostoru a na která se v důsledku přistoupení vztahuje článek 87 smlouvy o založení evropského společenství , zůstávají s ohledem na článek iii - 167 ústavy v platnosti , pokud komise nepřijme podle článku iii - 168 ústavy opačné evropské rozhodnutí . \n tento odstavec se nevztahuje na rozhodnutí podléhající postupu uvedenému v článku 64 dohody o evropském hospodářském prostoru . 3 . \n aniž jsou dotčeny odstavce 1 a 2 , zůstávají rozhodnutí přijatá kontrolním úřadem esvo po 1 . lednu 1995 v platnosti , pokud komise v souladu se základními zásadami práva unie nepřijme řádně odůvodněné opačné rozhodnutí . \n oddíl 5 \n ustanovení o alandách \n článek 56 \n ustanovení ústavy nevylučují uplatňování předpisů platných k 1 . lednu 1994 na alandách , které se týkají \n a ) \n nediskriminačních omezení práva fyzických osob , které nemají na alandách „ hembygdsrätt // kotiseutuoikeus “ ( domovské právo ) , a právnických osob nabývat a vlastnit nemovitý majetek na alandách bez povolení příslušných alandských orgánů ; \n b ) \n nediskriminačních omezení práva usazování a práva poskytování služeb vztahujícího se na fyzické osoby , které nemají na alandách „ hembygdsrätt / kotiseutuoikeus “ ( domovské právo ) , a právnické osoby bez povolení příslušných alandských orgánů . \n článek 57 \n 3 odst . \n 1 třetí odrážky směrnice rady 77 / 388 / ehs a za vnitrostátní území , které nespadá do oblasti působnosti směrnic o harmonizaci spotřebních daní , jak je definováno v článku 2 směrnice rady 92 / 12 / ehs – je vyloučeno z územní působnosti práva unie v oblasti harmonizace právních předpisů členských států o daních z obratu , spotřebních daních a jiných formách nepřímého zdanění . \n tento odstavec se nevztahuje na ustanovení směrnice rady 69 / 335 / ehs týkající se daně ze základního kapitálu . \n 2 . \n odchylka uvedená v odstavci 1 má za cíl udržovat životaschopnost místního hospodářství na uvedených ostrovech a nesmí mít nepříznivé účinky na zájmy unie nebo na její společné politiky . \n usoudí-li komise , že ustanovení odstavce 1 již nejsou odůvodněná , zejména pokud jde o korektní hospodářskou soutěž nebo vlastní zdroje , předloží vhodné návrhy radě , která přijme nezbytné akty v souladu s příslušnými články ústavy . \n článek 58 \n finská republika zajistí , aby všechny fyzické a právnické osoby členských států na alandách podléhaly stejnému zacházení . \n článek 59 \n ustanovení tohoto oddílu se použijí s ohledem na prohlášení o alandách , které zahrnuje , aniž mění její právní účinek , znění preambule protokolu č . \n 2 aktu o podmínkách přistoupení rakouské republiky , finské republiky a švédského království . \n oddíl 6 \n ustanovení o saamech \n článek 60 \n odchylně od ustanovení ústavy mohou být saamům udělena výhradní práva pro chov sobů v oblastech tradičně osídlených saamy . \n článek 61 \n tento oddíl může být rozšířen s ohledem na možný další vývoj výhradních práv pro saamy spojených s jejich tradičním způsobem obživy . \n evropský zákon rady může provést potřebné změny tohoto oddílu . \n rada rozhoduje jednomyslně po konzultaci s evropským parlamentem a výborem regionů . \n článek 62 \n ustanovení tohoto oddílu se použijí s ohledem na prohlášení o saamech , které zahrnuje , aniž mění její právní účinek , znění preambule protokolu č . \n 3 aktu o podmínkách přistoupení rakouské republiky , finské republiky a švédského království . \n oddíl 7 \n zvláštní ustanovení v rámci strukturálních fondů ve finsku a švédsku \n článek 63 \n oblasti , na něž se cíl spočívající v podpoře rozvoje a strukturálního přizpůsobení oblastí s velmi nízkou hustotou obyvatelstva vztahuje , v zásadě představují nebo patří k regionům na úrovni nuts ii s hustotou obyvatelstva 8 obyvatel na km \n 2 \n pomoc unie může být , s výhradou požadavku na koncentraci , rozšířena i na k nim přiléhající menší oblasti , které splňují stejná kritéria hustoty obyvatelstva . \n regiony a oblasti podle tohoto článku jsou vyjmenovány v příloze 1 ( \n 5 \n ) protokolu č . \n 6 aktu o podmínkách přistoupení rakouské republiky , finské republiky a švédského království . \n oddíl 8 \n ustanovení o železniční a kombinované dopravě v rakousku \n článek 64 \n 1 . \n pro účely tohoto oddílu se rozumí : \n a ) \n „ těžkým nákladním vozidlem “ každé motorové vozidlo o nejvyšší povolené hmotnosti větší než 7 , 5 tuny , evidované v členském státě a určené k přepravě zboží nebo tahání přívěsů , včetně souprav tahače s návěsem , a každý přívěs o nejvyšší povolené hmotnosti větší než 7 , 5 tuny , tažený motorovým vozidlem evidovaným v členském státě o nejvyšší povolené hmotnosti 7 , 5 tuny ; \n b ) \n „ kombinovanou dopravou “ přeprava zboží těžkými nákladními vozidly nebo prostředky nákladní přepravy , které uskutečňují část jízdy po železnici , a jízdu buď zahájí , nebo ukončí po silnici , takže tranzitní přeprava v žádném případě nemůže při své jízdě buď z výchozího místa , nebo do koncového místa trasy proběhnout přes rakouské území pouze po silnici . \n 2 . \n články 65 až 71 se vztahují na opatření týkající se ustanovení o železniční a kombinované dopravě přes území rakouska . \n článek 65 \n unie a dotyčné členské státy v rámci svých pravomocí přijímají a úzce koordinují opatření zaměřená na rozvoj a podporu železniční a kombinované dopravy pro přepravu zboží přes alpy . \n článek 66 \n unie při vypracování hlavních směrů uvedených v článku iii - 247 ústavy zajišťuje , aby dopravní trasy definované v příloze 1 ( \n 6 \n ) protokolu č . \n 9 aktu o podmínkách přistoupení rakouské republiky , finské republiky a švédského království tvořily součást transevropských sítí železniční a kombinované dopravy , a dále aby byly považovány za projekty společného zájmu . \n článek 67 \n unie a dotyčné členské státy v rámci svých pravomocí provádějí opatření uvedená v příloze 2 ( \n 7 \n ) protokolu č . \n 9 aktu o podmínkách přistoupení rakouské republiky , finské republiky a švédského království . \n článek 68 \n unie a dotyčné členské státy usilují co nejvíce o rozvoj a využívání dodatečné kapacity železniční dopravy uvedené v příloze 3 ( \n 8 \n ) protokolu č . \n 9 aktu o podmínkách přistoupení rakouské republiky , finské republiky a švédského království . \n článek 69 \n unie a dotyčné členské státy přijímají opatření , aby zvýšily poskytování služeb železniční a kombinované dopravy . \n tato opatření jsou případně s výhradou ustanovení ústavy přijímána po konzultaci se železničními společnostmi a jinými poskytovateli železničních služeb . \n přednost by měla být dána opatřením stanoveným v ustanoveních práva unie o železniční a kombinované dopravě . \n při provádění všech opatření má být věnována zvláštní pozornost konkurenceschopnosti , efektivnosti a průhlednosti nákladů týkajících se železniční a kombinované dopravy . \n příslušné členské státy mají usilovat o přijetí zejména takových opatření , která by zajistila konkurenceschopnost cen kombinované dopravy vůči cenám jiných druhů dopravy . \n každá pomoc poskytnutá na tyto účely musí být v souladu s právem unie . \n článek 70 \n v případě závažné havárie v železniční dopravě , například v případě přírodní katastrofy , vyvine unie a dotyčné členské státy veškeré možné společné úsilí k udržení plynulého chodu dopravy . \n přednost je třeba dávat citlivým nákladům , například potravinám podléhajícím rychlé zkáze . \n článek 71 \n 73 odst . \n tento článek se vztahuje na silniční přepravu zboží provozovanou na území společenství . 2 . \n na jízdy , které představují tranzitní přepravu zboží po silnici přes rakousko , se vztahuje režim stanovený pro jízdy pro vlastní potřebu a pro jízdy pro cizí potřebu podle první směrnice rady ze dne 23 . července 1962 a nařízení rady ( ehs ) č . \n 881 / 92 , s výhradou ustanovení tohoto článku . \n 3 . \n do 1 . ledna 1998 se použijí tato ustanovení : \n a ) \n x \n těžkých nákladních vozidel projíždějících tranzitem přes rakousko se musí v době od 1 . ledna 1992 do 31 . prosince 2003 snížit o 60 % , jak uvádí tabulka v příloze 4 . \n b ) \n x \n těžkých nákladních vozidel je spravováno pomocí systému ekobodů . \n podle tohoto systému se u každého těžkého nákladního vozidla projíždějícího tranzitem přes rakousko vyžaduje určitý počet ekobodů , který se rovná objemu jeho emisí no \n x \n ( což je hodnota povolená v rámci shodnosti výroby ( cop ) nebo vyplývající ze schválení typu ) . \n metoda výpočtu a správy těchto bodů je popsána v příloze 5 . \n c ) \n překročí-li počet tranzitních jízd v kterémkoli roce referenční počet stanovený na rok 1991 o více než 8 % , přijme komise postupem podle článku 16 vhodná opatření v souladu s bodem 3 přílohy 5 . \n d ) \n rakouská republika včas vydá a dá k dispozici karty ekobodů , které jsou podle přílohy 5 potřebné ke správě systému ekobodů pro těžká nákladní vozidla projíždějící tranzitem přes rakousko . \n e ) \n ekobody rozděluje komise mezi členské státy v souladu s předpisy , které mají být přijaty podle odstavce 7 . \n 4 . \n rada na základě zprávy komise do 1 . ledna 1998 přezkoumá fungování ustanovení týkajících se tranzitní přepravy zboží po silnici přes rakousko . \n toto přezkoumání se provede v souladu se základními zásadami práva společenství , například s řádným fungováním vnitřního trhu , zejména s volným pohybem zboží a služeb , ochranou životního prostředí v zájmu společenství jako celku a bezpečností dopravy . \n nerozhodne-li rada na návrh komise a po konzultaci s evropským parlamentem jednomyslně jinak , prodlužuje se přechodné období , během nějž se uplatňují ustanovení odstavce 3 , do 1 . ledna 2001 . 5 . \n komise ve spolupráci s evropskou agenturou pro životní prostředí vypracuje do 1 . ledna 2001 vědeckou studii o tom , v jaké míře bylo dosaženo splnění cíle snížení znečistění stanoveného v odst . \n 3 písm . a ) . \n dospěje-li komise k závěru , že tohoto cíle bylo udržitelným způsobem dosaženo , přestane se odstavec 3 používat dne 1 . ledna 2001 . \n dospěje-li komise k závěru , že tohoto cíle nebylo udržitelným způsobem dosaženo , může rada podle článku 75 smlouvy o es přijmout v rámci společenství opatření , která zajistí rovnocennou ochranu životního prostředí , zejména snížení znečistění o 60 % . \n nepřijme-li rada taková opatření , přechodné období se automaticky prodlouží o závěrečné tříleté období , během nějž se použije odstavec 3 . 6 . \n acquis communautaire \n uplatňuje v plném rozsahu . \n komise přijme postupem podle článku 16 podrobná ustanovení ohledně postupů týkajících se systému ekobodů , rozdělování ekobodů a technických otázek spojených s uplatňováním tohoto článku , která vstoupí v platnost dnem přistoupení rakouska . \n opatření uvedená v prvním pododstavci zajistí zachování současné situace pro stávající členské státy , která vyplývá z uplatňování nařízení rady ( ehs ) č . \n 3637 / 92 a správní dohody podepsané dne 23 . prosince 1992 , která stanoví den vstupu v platnost a postupy pro zavedení systému ekobodů uvedeného v dohodě o přepravě . \n je nutno vyvinout veškeré nezbytné úsilí s cílem zajistit , aby podíl ekobodů přidělený řecku dostatečně odpovídal řeckým potřebám v této souvislosti . \n článek 73 \n 1 . \n komisi je nápomocen výbor . 2 . \n v případě odkazu na tento odstavec se použijí články 3 a 7 rozhodnutí 1999 / 468 / es . 3 . \n výbor přijme svůj jednací řád . \n oddíl 9 \n ustanovení o používání zvláštních rakouských termínů německého jazyka v rámci evropské unie \n článek 74 \n 1 . \n zvláštní rakouské termíny německého jazyka , obsažené v rakouském právním řádu a uvedené v příloze ( \n 9 \n ) protokolu č . \n 10 aktu o podmínkách přistoupení rakouské republiky , finské republiky a švédského království , mají stejné postavení a mohou být používány se stejným právním účinkem jako odpovídající termíny , které jsou používány v německu a uvedeny ve zmíněné příloze . 2 . \n v německé verzi nových právních aktů se zvláštní rakouské termíny uvedené v příloze protokolu č . \n 10 aktu o podmínkách přistoupení rakouské republiky , finské republiky a švédského království doplňují v příslušné formě k termínům používaným v německu . \n 1 \n ) \n l 73 , 27 . 3 . 1972 , s . \n 47 \n ( \n 2 \n ) \n l 73 , 27 . 3 . 1972 , s . \n 84 \n ( \n 3 \n ) \n l 291 , 19 . 11 . 1979 , s . \n 163 \n ( \n 4 \n ) \n c 241 , 29 . 8 . 1994 , s . \n 322 \n ( \n 5 \n ) \n c 241 , 29 . 8 . 1994 , s . \n 355 \n ( \n 6 \n ) \n 241 , 29 . 8 . 1994 , s . \n 364 \n ( \n \ No newline at end of file diff --git a/data/conc-cspt/indices/cs-pt.cs.ti.ci.uc.ba b/data/conc-cspt/indices/cs-pt.cs.ti.ci.uc.ba new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..90d1b4974d403e8b3b08c952b99ed9cb2e644b8d Binary files /dev/null and b/data/conc-cspt/indices/cs-pt.cs.ti.ci.uc.ba differ diff --git a/data/conc-cspt/indices/cs-pt.cs.ti.sa.a b/data/conc-cspt/indices/cs-pt.cs.ti.sa.a new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6bb10966deb507d6411cf775dcce01d5f53c51ea Binary files /dev/null and b/data/conc-cspt/indices/cs-pt.cs.ti.sa.a differ diff --git a/data/conc-cspt/indices/cs-pt.cs.ti.sa.t b/data/conc-cspt/indices/cs-pt.cs.ti.sa.t new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4274df6b953a2ef0aebe8410afc0cca770caf3f8 Binary files /dev/null and b/data/conc-cspt/indices/cs-pt.cs.ti.sa.t differ diff --git a/data/conc-cspt/indices/cs-pt.cs.ti.sa.v b/data/conc-cspt/indices/cs-pt.cs.ti.sa.v new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..be5973e05a9863c3bc6d0d2b5be81cb9fb6b2099 Binary files /dev/null and b/data/conc-cspt/indices/cs-pt.cs.ti.sa.v differ diff --git a/data/conc-cspt/indices/cs-pt.di.dir.beginoffs b/data/conc-cspt/indices/cs-pt.di.dir.beginoffs new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..cc66934ecd602918e52ea1aa13a172add50a3c16 Binary files /dev/null and b/data/conc-cspt/indices/cs-pt.di.dir.beginoffs differ diff --git a/data/conc-cspt/indices/cs-pt.di.dir.endoffs b/data/conc-cspt/indices/cs-pt.di.dir.endoffs new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d99744b7e12f100caff48715b751a6734fdeb216 Binary files /dev/null and b/data/conc-cspt/indices/cs-pt.di.dir.endoffs differ diff --git a/data/conc-cspt/indices/cs-pt.di.dir.paths b/data/conc-cspt/indices/cs-pt.di.dir.paths new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f6d9798eee19d0c412876d30623e59f98364e284 Binary files /dev/null and b/data/conc-cspt/indices/cs-pt.di.dir.paths differ diff --git a/data/conc-cspt/indices/cs-pt.di.doc.offs b/data/conc-cspt/indices/cs-pt.di.doc.offs new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..918bc2322760f2056344bf4b87783da4f4719fe4 Binary files /dev/null and b/data/conc-cspt/indices/cs-pt.di.doc.offs differ diff --git a/data/conc-cspt/indices/cs-pt.di.doc.tokens b/data/conc-cspt/indices/cs-pt.di.doc.tokens new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a332775b12d6294e2e77c81a646da4e6cf5e61ee Binary files /dev/null and b/data/conc-cspt/indices/cs-pt.di.doc.tokens differ diff --git a/data/conc-cspt/indices/cs-pt.di.paths b/data/conc-cspt/indices/cs-pt.di.paths new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..33d93a991d4f223f262864b4e2571c575e748b87 Binary files /dev/null and b/data/conc-cspt/indices/cs-pt.di.paths differ diff --git a/data/conc-cspt/indices/cs-pt.di.tokens b/data/conc-cspt/indices/cs-pt.di.tokens new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0f32b541408a103e196c890af4f64b865c6c9793 Binary files /dev/null and b/data/conc-cspt/indices/cs-pt.di.tokens differ diff --git a/data/conc-cspt/indices/cs-pt.pt.si.bs.coarse b/data/conc-cspt/indices/cs-pt.pt.si.bs.coarse new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..908fcb6a3a34f76cb33473bd214052f0a6385215 Binary files /dev/null and b/data/conc-cspt/indices/cs-pt.pt.si.bs.coarse differ diff --git a/data/conc-cspt/indices/cs-pt.pt.si.bs.fine b/data/conc-cspt/indices/cs-pt.pt.si.bs.fine new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5dcc08e99bc784270233d5362cf6040739c13338 Binary files /dev/null and b/data/conc-cspt/indices/cs-pt.pt.si.bs.fine differ diff --git a/data/conc-cspt/indices/cs-pt.pt.ti.ci.lc.ba b/data/conc-cspt/indices/cs-pt.pt.ti.ci.lc.ba new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c160a24911e239ef332aa55ff361fec5ef707bbb Binary files /dev/null and b/data/conc-cspt/indices/cs-pt.pt.ti.ci.lc.ba differ diff --git a/data/conc-cspt/indices/cs-pt.pt.ti.ci.lc.txt b/data/conc-cspt/indices/cs-pt.pt.ti.ci.lc.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f3991aefa55141138ad09b28c4174429adff492a --- /dev/null +++ b/data/conc-cspt/indices/cs-pt.pt.ti.ci.lc.txt @@ -0,0 +1 @@ +1 . \n a dinamarca decide , em o prazo de seis meses após a adopção de uma medida destinada a desenvolver o acervo de schengen abrangida por a parte i , se procederá a a transposição de essa medida para o seu direito interno . \n se decidir fazê-lo , essa medida criará uma obrigação de direito internacional entre a dinamarca e os restantes estados-membros vinculados por essa medida . \n se a dinamarca decidir não aplicar essa medida , os estados-membros vinculados por essa medida e a dinamarca analisarão as medidas adequadas a tomar . \n 2 . \n a dinamarca mantém os direitos e obrigações existentes antes de a entrada em vigor de a constituição em o que diz respeito a o acervo de schengen . \n parte ii \n o \n o \n o \n de a constituição , a dinamarca não participa em a elaboração nem em a execução de decisões e acções de a união com implicações em matéria de defesa . \n em esse caso , a dinamarca não participará em a sua adopção . \n a dinamarca não levantará obstáculos a que os demais estados-membros aprofundem a cooperação em este domínio . \n a dinamarca não é obrigada a contribuir para o financiamento de as despesas operacionais decorrentes de essas medidas , nem a colocar capacidades militares a a disposição de a união . \n é necessária a unanimidade de os membros de o conselho , com excepção de o representante de o governo de a dinamarca , para os actos que o conselho deva adoptar por unanimidade . \n para efeitos de o presente artigo , a maioria qualificada corresponde a , por o menos , 55 % de os membros de o conselho , devendo estes representar estados-membros participantes que reúnam , em o mínimo , 65 % de a população de esses estados . \n a minoria de bloqueio deve ser composta por , por o menos , o número mínimo de membros de o conselho que represente mais de 35 % de a população de os estados-membros participantes , mais um membro ; caso contrário , considera-se alcançada a maioria qualificada . \n em derrogação de os terceiro e quarto parágrafos , quando o conselho não delibere sob proposta de a comissão ou de o ministro de os negócios estrangeiros de a união , a maioria qualificada corresponde a , por o menos , 72 % de os membros de o conselho , devendo estes representar estados-membros participantes que reúnam , em o mínimo , 65 % de a população de esses estados . \n parte iii \n o \n o \n de a constituição e que estivessem abrangidas , antes de a entrada em vigor de o tratado que estabelece uma constituição para a europa , por o protocolo relativo a a posição de a dinamarca anexo a o tratado de a união europeia e a o tratado que institui a comunidade europeia . \n o \n o \n o \n e 3 . \n o \n não são aplicáveis a as medidas que determinem quais os países terceiros cujos nacionais devem ser detentores de visto para transporem as fronteiras externas de os estados-membros , nem a as medidas relativas a a criação de um modelo-tipo de visto . \n parte iv \n o \n a dinamarca pode , a todo o tempo e de acordo com as suas normas constitucionais , informar os demais estados-membros de que não pretende continuar a invocar a totalidade ou parte de o presente protocolo . \n em esse caso , a dinamarca aplicará integralmente todas as medidas pertinentes então em vigor , tomadas em o âmbito de a união . \n o \n o \n o \n são renumerados em consequência . 2 . \n 1 produzir efeitos , todo o acervo de schengen , bem como as medidas adoptadas em o intuito de desenvolver esse acervo — que até essa data vinculavam a dinamarca como obrigações de direito internacional — , passarão a vincular a dinamarca como direito de a união . \n , a dinamarca não participa em a adopção por o conselho de as medidas propostas em aplicação de o capítulo iv de o título iii de a parte iii de a constituição . \n é necessária a unanimidade de os membros de o conselho , com excepção de o representante de o governo de a dinamarca , para os actos que o conselho deva adoptar por unanimidade . \n para efeitos de o presente artigo , a maioria qualificada corresponde a , por o menos , 55 % de os membros de o conselho , devendo estes representar estados-membros participantes que reúnam , em o mínimo , 65 % de a população de esses estados . \n a minoria de bloqueio deve ser composta por , por o menos , o número mínimo de membros de o conselho que represente mais de 35 % de a população de os estados-membros participantes , mais um membro ; caso contrário , considera-se alcançada a maioria qualificada . \n em derrogação de os segundo e terceiro parágrafos , quando o conselho não delibere sob proposta de a comissão ou de o ministro de os negócios estrangeiros de a união , a maioria qualificada corresponde a , por o menos , 72 % de os membros de o conselho , devendo estes representar estados-membros participantes que reúnam , em o mínimo , 65 % de a população de esses estados . \n o \n o \n após a adopção de uma medida em aplicação de o capítulo iv de o título iii de a parte iii de a constituição , a dinamarca pode a todo o tempo notificar o conselho e a comissão de a sua intenção de aceitar essa medida . \n o \n o \n de a constituição . \n o \n 1 . \n em o caso de uma medida que constitua um desenvolvimento de o acervo de schengen , a notificação a que se refere o artigo 4 . \n o \n o \n o \n relativamente a medidas que constituam um desenvolvimento de o acervo de schengen , os estados-membros vinculados por essas medidas e a dinamarca analisarão as providências adequadas a tomar . \n 2 . \n as notificações efectuadas em aplicação de o artigo 3 . \n o \n relativamente a medidas que constituam um desenvolvimento de o acervo de schengen serão irrevogavelmente consideradas notificações efectuadas em aplicação de o artigo 3 . \n o \n em o que respeita a qualquer outra proposta ou iniciativa que se destine a desenvolver essa medida , desde que essa proposta ou iniciativa constitua um desenvolvimento de o acervo de schengen . \n o \n sempre que , em os casos previstos em a presente parte , a dinamarca fique vinculada por uma medida adoptada por o conselho em aplicação de o capítulo iv de o título iii de a parte iii de a constituição , são aplicáveis a esse estado , em o que respeita a a medida em questão , as disposições pertinentes de a constituição . \n o \n quando a dinamarca não fique vinculada por uma medida adoptada em aplicação de o capítulo iv de o título iii de a parte iii de a constituição , não suportará as consequências financeiras de essa medida , com excepção de os custos administrativos de ela decorrentes para as instituições , a não ser que o conselho , deliberando por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu , decida em contrário . \n celex test \n 25 . \n protocolo relativo a as importações para a união europeia de produtos petrolíferos refinados em as antilhas neerlandesas \n as altas partes contratantes , \n desejando precisar o regime de trocas comerciais aplicável a as importações para a união de produtos petrolíferos refinados em as antilhas neerlandesas , \n acordaram em as disposições seguintes , que vêm anexas a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n o \n o presente protocolo é aplicável a os produtos petrolíferos indicados em as posições 27 . 10 , 27 . 11 , 27 . 12 ( parafina e ceras de petróleo ) , ex 27 . 13 ( resíduos parafínicos ) e 27 . 14 ( xistos ) de a nomenclatura combinada , importados para utilização em os estados-membros . \n o \n os estados-membros comprometem-se a conceder a os produtos petrolíferos refinados em as antilhas neerlandesas as preferências pautais resultantes de a associação de estas últimas a a união , em as condições previstas em o presente protocolo . \n estas disposições são válidas quaisquer que sejam as regras de origem aplicadas por os estados-membros . \n o \n 1 . \n provocam dificuldades reais em o mercado de um ou de mais estados-membros , adoptará uma decisão europeia segundo a qual os estados-membros interessados introduzirão , aumentarão ou reintroduzirão os direitos aduaneiros aplicáveis a essas importações , em a medida de o necessário e durante o período adequado , para fazer face a a situação . \n o \n 1 pode , de qualquer modo , ser aplicado sempre que as importações para a união de produtos petrolíferos refinados em as antilhas neerlandesas atinjam dois milhões de toneladas por ano . 3 . \n 1 e 2 , incluindo as que tenham por fim rejeitar o pedido de um estado-membro , devem ser comunicadas a o conselho . \n este pode apreciá-las a pedido de qualquer estado-membro e , em qualquer momento adoptar uma decisão europeia que as altere ou revogue . \n o \n 1 . \n o \n , provocam dificuldades reais em o seu mercado e que é necessária uma acção imediata para lhes fazer face , poderá decidir , por iniciativa própria , aplicar a essas importações direitos aduaneiros cujas taxas não podem exceder as de os direitos aduaneiros aplicáveis a os países terceiros para os mesmos produtos . \n o \n 3 de o artigo 3 . \n o \n o \n a comissão , depois de se certificar de que foram atingidas as quantidades fixadas , regista formalmente as medidas tomadas . \n em esse caso , os outros estados-membros devem abster-se de submeter a questão a o conselho . \n o \n se a união decidir aplicar restrições quantitativas a as importações de produtos petrolíferos de qualquer proveniência , essas restrições poderão ser igualmente aplicadas a as importações de os mesmos produtos provenientes de as antilhas neerlandesas . \n em esse caso , deve ser assegurado a as antilhas neerlandesas um tratamento preferencial relativamente a os países terceiros . \n o \n 1 . \n podem ser revistas por o conselho , deliberando por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu e a a comissão , quando for adoptada uma definição comum de origem para os produtos petrolíferos provenientes de países terceiros e de países associados ou quando forem tomadas decisões em o âmbito de uma política comercial comum para os produtos em causa , ou ainda quando for estabelecida uma política energética comum . 2 . \n todavia , em o momento de tal revisão devem ser , de qualquer modo , mantidas preferências equivalentes a favor de as antilhas neerlandesas , sob uma forma adequada e para uma quantidade mínima de dois milhões e meio de toneladas de produtos petrolíferos . 3 . \n 2 podem , se necessário , ser objecto de uma repartição por estado , tendo em conta as quantidades indicadas em o anexo de o presente protocolo . \n o \n para a execução de o presente protocolo , cabe a a comissão seguir a evolução de as importações para os estados-membros de produtos petrolíferos refinados em as antilhas neerlandesas . \n os estados-membros devem comunicar a a comissão , a qual assegurará a sua divulgação , todas as informações úteis para o efeito , segundo as modalidades administrativas que esta recomendar . \n anexo \n o \n o \n , as altas partes contratantes decidiram que a quantidade de dois milhões de toneladas de produtos petrolíferos de as antilhas é repartida de a seguinte forma entre os estados-membros a seguir indicados : \n alemanha \n 625 000 toneladas \n união económica belgo-luxemburguesa \n 200 000 toneladas \n frança \n 75 000 toneladas \n itália \n 100 000 toneladas \n países baixos \n 1 000 000 toneladas \n celex test \n 5 . \n protocolo que define o estatuto de o banco europeu de investimento \n as altas partes contratantes , \n o \n acordaram em as disposições seguintes , que vêm anexas a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n o \n o \n o \n o \n de a constituição . \n o \n o \n 1 . \n o capital de o banco é de 163 653 737 000 euros , subscrito por os estados-membros de o seguinte modo : \n alemanha \n 26 649 532 500 \n frança \n 26 649 532 500 \n itália \n 26 649 532 500 \n reino unido \n 26 649 532 500 \n espanha \n 15 989 719 500 \n bélgica \n 7 387 065 000 \n países baixos \n 7 387 065 000 \n suécia \n 4 900 585 500 \n dinamarca \n 3 740 283 000 \n áustria \n 3 666 973 500 \n polónia \n 3 411 263 500 \n finlândia \n 2 106 816 000 \n grécia \n 2 003 725 500 \n portugal \n 1 291 287 000 \n república checa \n 1 258 785 500 \n hungria \n 1 190 868 500 \n irlanda \n 935 070 000 \n eslováquia \n 428 490 500 \n eslovénia \n 397 815 000 \n lituânia \n 249 617 500 \n luxemburgo \n 187 015 500 \n chipre \n 183 382 000 \n letónia \n 152 335 000 \n estónia \n 117 640 000 \n malta \n 69 804 000 \n os estados-membros só são responsáveis até a o limite de a respectiva quota de o capital subscrito e não realizado . \n 2 . \n a admissão de um novo membro determina um aumento de o capital subscrito correspondente a a contribuição de esse novo membro . 3 . \n o conselho de governadores , deliberando por unanimidade , pode decidir um aumento de o capital subscrito . 4 . \n as quotas de o capital subscrito não podem ser cedidas nem dadas em garantia e são impenhoráveis . \n o \n 1 de o artigo 4 . \n o \n . 2 . \n em caso de aumento de o capital subscrito , o conselho de governadores , deliberando por unanimidade , fixará a percentagem que deve ser paga , bem como as modalidades de pagamento . \n os pagamentos em numerário são efectuados exclusivamente em euros . \n 3 . \n o conselho de administração pode exigir a realização de o saldo de o capital subscrito , desde que esse pagamento seja necessário para fazer face a as obrigações de o banco . \n o pagamento é efectuado por cada estado-membro proporcionalmente a a sua quota de o capital subscrito . \n o \n o banco é administrado e gerido por um conselho de governadores , um conselho de administração e um comité executivo . \n o \n 1 . \n o conselho de governadores é composto por os ministros designados por os estados-membros . \n 2 . \n cabe a o conselho de governadores estabelecer as directivas gerais relativas a a política de crédito de o banco , de acordo com os objectivos de a união . \n o conselho de governadores vela por a execução de essas directivas . \n 3 . \n além de isso , o conselho de governadores : \n a ) \n o \n o \n o \n o \n b ) \n o \n o \n c ) \n o \n o \n o \n d ) \n o \n o \n e ) \n aprova o relatório anual elaborado por o conselho de administração ; \n f ) \n aprova o balanço anual e a conta de ganhos e perdas ; \n g ) \n aprova o regulamento interno de o banco ; \n h ) \n exerce os demais poderes que lhe são conferidos por o presente estatuto . \n 4 . \n em o âmbito de a constituição e de o presente estatuto , o conselho de governadores , deliberando por unanimidade , pode adoptar quaisquer decisões relativas a a suspensão de a actividade de o banco e a a sua eventual liquidação . \n o \n 1 . \n salvo disposição em contrário de o presente estatuto , as decisões de o conselho de governadores são tomadas por maioria de os seus membros . \n esta maioria deve representar , por o menos , 50 % de o capital subscrito . \n para a maioria qualificada são necessários 18 votos e 68 % de o capital subscrito . \n 2 . \n a abstenção de membros presentes ou representados não impede a adopção de as deliberações que requeiram a unanimidade . \n o \n 1 . \n o conselho de administração decide de a concessão de financiamentos , designadamente sob a forma de créditos e garantias e de a contracção de empréstimos ; fixa as taxas de juro de os empréstimos concedidos , bem como as comissões e outros encargos . \n com base em uma decisão tomada por maioria qualificada , pode delegar determinadas funções em o comité executivo , determinando as condições e regras a que obedecerá a delegação e supervisando a sua execução . \n o conselho de administração fiscaliza a boa administração de o banco ; assegura a conformidade de a gestão de o banco com a constituição , com o presente estatuto e com as directivas gerais estabelecidas por o conselho de governadores . \n em o termo de cada exercício , o conselho de administração apresenta um relatório a o conselho de governadores e publica-o depois de aprovado . \n 2 . \n o conselho de administração é composto por 26 administradores e 16 administradores suplentes . \n os administradores são nomeados por um período de cinco anos por o conselho de governadores , designando cada estado-membro um administrador . \n a comissão designa igualmente um administrador . \n os administradores suplentes são nomeados por um período de cinco anos por o conselho de governadores , em os seguintes termos : \n — \n dois suplentes designados por a república federal de a alemanha , \n — \n dois suplentes designados por a república francesa , \n — \n dois suplentes designados por a república italiana , \n — \n dois suplentes designados por o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte , \n — \n um suplente designado , de comum acordo , por o reino de espanha e por a república portuguesa , \n — \n um suplente designado , de comum acordo , por o reino de a bélgica , por o grão-ducado de o luxemburgo e por o reino de os países baixos , \n — \n um suplente designado , de comum acordo , por o reino de a dinamarca , por a república helénica e por a irlanda , \n — \n um suplente designado , de comum acordo , por a república de a áustria , por a república de a finlândia e por o reino de a suécia , \n — \n três suplentes designados , de comum acordo , por a república checa , por a república de a estónia , por a república de chipre , por a república de a letónia , por a república de a lituânia , por a república de a hungria , por a república de malta , por a república de a polónia , por a república de a eslovénia e por a república eslovaca , \n — \n um suplente designado por a comissão . \n o conselho de administração designa por cooptação seis peritos sem direito a voto : três como titulares e três como suplentes . \n os administradores e os suplentes podem ser reconduzidos em as suas funções . \n o regulamento interno estabelece as regras de participação em as reuniões de o conselho de administração , bem como as disposições aplicáveis a os suplentes e a os peritos designados por cooptação . \n o presidente ou , em a ausência de este , um de os vice-presidentes de o comité executivo preside a as reuniões de o conselho de administração , sem direito a voto . \n os membros de o conselho de administração são escolhidos de entre personalidades que ofereçam todas as garantias de independência e competência . \n são responsáveis unicamente perante o banco . \n 3 . \n só em o caso de um administrador deixar de reunir as condições necessárias a o exercício de as suas funções pode o conselho de governadores , deliberando por maioria qualificada , ordenar a sua demissão compulsiva . \n a não aprovação de o relatório anual determina a demissão de o conselho de administração . \n 4 . \n o \n para além de as substituições gerais , os membros são substituídos por o tempo que faltar para o termo de o período de exercício de funções . 5 . \n o conselho de governadores fixa a remuneração de os membros de o conselho de administração e estabelece as eventuais incompatibilidades com as funções de administrador e de suplente . \n o \n 1 . \n cada administrador dispõe de um voto em o conselho de administração e pode , em qualquer caso , delegar o seu voto , de acordo com regras a fixar em o regulamento interno de o banco . 2 . \n salvo disposição em contrário de o presente estatuto , as decisões de o conselho de administração são tomadas por um terço , por o menos , de os membros de o conselho com direito a voto , que representem , por o menos , 50 % de o capital subscrito . \n para a maioria qualificada são necessários 18 votos e 68 % de o capital subscrito . \n o regulamento interno de o banco fixa o quórum necessário para que as deliberações de o conselho de administração sejam válidas . \n o \n 1 . \n o comité executivo é composto por um presidente e oito vice-presidentes , nomeados por um período de seis anos , por o conselho de governadores , sob proposta de o conselho de administração . \n podem ser reconduzidos em as suas funções . \n o conselho de governadores , deliberando por unanimidade , pode modificar o número de membros de o comité executivo . \n 2 . \n sob proposta de o conselho de administração , adoptada por maioria qualificada , o conselho de governadores , deliberando por maioria qualificada , pode ordenar a demissão compulsiva de os membros de o comité executivo . \n 3 . \n o comité executivo assegura a gestão de os assuntos correntes de o banco , sob a autoridade de o presidente e sob a fiscalização de o conselho de administração . \n o comité executivo prepara as decisões de o conselho de administração , em especial em o que respeita a a contracção de empréstimos e a a concessão de financiamentos , designadamente sob a forma de créditos e garantias ; assegura a execução de essas decisões . \n 4 . \n o comité executivo , deliberando por maioria , adopta os seus pareceres sobre as propostas de contracção de empréstimos e de concessão de financiamentos , designadamente sob a forma de créditos e garantias . 5 . \n o conselho de governadores fixa a remuneração de os membros de o comité executivo e estabelece as incompatibilidades com as funções por estes exercidas . 6 . \n o presidente ou , em o seu impedimento , um de os vice-presidentes representa o banco em matéria judicial ou extrajudicial . 7 . \n o pessoal de o banco fica sujeito a a autoridade de o presidente . \n os seus membros são por ele admitidos e despedidos . \n em a escolha de o pessoal são tidas em conta , não só as aptidões pessoais e qualificações profissionais , mas também uma participação equitativa de os nacionais de os estados-membros . \n o regulamento interno determina qual o órgão competente para adoptar as disposições aplicáveis a o pessoal . 8 . \n o comité executivo e o pessoal de o banco são responsáveis exclusivamente perante o banco e exercem as suas funções com total independência . \n o \n 1 . \n o \n 1 verifica anualmente a regularidade de as operações e de os livros de o banco . \n o \n 1 certifica que os mapas financeiros e toda a informação financeira constante de as contas anuais elaboradas por o conselho de administração dão uma imagem fiel de a situação financeira de o banco , em o que respeita a o activo e a o passivo , bem como de os resultados de as respectivas operações e fluxos de tesouraria para o exercício financeiro considerado . 4 . \n o \n o \n o banco trata com cada estado-membro por intermédio de a autoridade por este designada . \n em a execução de as operações financeiras , recorre a o banco central nacional de o estado-membro interessado ou a outras instituições financeiras por este aprovadas . \n o \n 1 . \n o banco coopera com todas as organizações internacionais cuja actividade se exerça em domínios análogos a os seus . 2 . \n o banco procura estabelecer todos os contactos úteis tendo em vista cooperar com as instituições bancárias e financeiras de os países em que realize as suas operações . \n o \n o \n o \n 1 . \n de a constituição , o banco concede financiamentos , designadamente sob a forma de créditos e garantias , a os seus membros ou a empresas privadas ou públicas para investimentos a realizar em os territórios de os estados-membros , desde que não estejam disponíveis , em condições razoáveis , meios provenientes de outras fontes . \n todavia , por decisão de o conselho de governadores , deliberando por maioria qualificada , sob proposta de o conselho de administração , o banco pode conceder financiamentos para investimentos a realizar , em o todo ou em parte , fora de os territórios de os estados-membros . \n 2 . \n a concessão de empréstimos fica , tanto quanto possível , sujeita a a concretização de outros meios de financiamento . \n 3 . \n quando for concedido um empréstimo a uma empresa ou colectividade que não seja um estado-membro , o banco fará depender a concessão de esse empréstimo , quer de uma garantia prestada por o estado-membro em cujo território o investimento será realizado , quer de garantias bastantes , quer de a solidez financeira de o devedor . \n o \n o \n de a constituição o exigir , o conselho de administração determinará , por maioria qualificada , as condições e regras de qualquer financiamento que apresente um perfil de risco específico e que , por esse motivo , seja considerado uma actividade especial . \n 4 . \n o \n 5 . \n a responsabilidade total decorrente de os empréstimos e de as garantias concedidos por o banco não deve exceder 250 % de o montante de o capital subscrito , de as reservas , de as provisões não afectadas e de o excedente de a conta de ganhos e perdas . \n o montante acumulado de as rubricas em causa é calculado mediante a dedução de um montante igual a o montante subscrito , realizado ou não , a título de qualquer participação adquirida por o banco . \n o montante pago a título de as aquisições de participação de o banco nunca pode ser superior a o total de a parte realizada de o respectivo capital , de as reservas , de as provisões não afectadas , bem como de o excedente de a conta de ganhos e perdas . \n o \n 3 , serão objecto de uma dotação específica em as reservas . \n 6 . \n o banco acautela-se contra os riscos de câmbio , inserindo em os contratos de empréstimo e de garantia as cláusulas que considerar adequadas . \n o \n 1 . \n o \n o banco não concede reduções de as taxas de juro . \n o \n de a constituição . \n em as suas operações de financiamento , o banco deve observar os seguintes princípios : \n 1 . \n a ) \n quando o pagamento de juros e amortizações for assegurado quer por os lucros de exploração , em o caso de investimentos executados por empresas de o sector de a produção , quer , em o caso de outros investimentos , por compromisso assumido por o estado em cujo território o investimento vai ser realizado ou de qualquer outro modo ; e \n b ) \n quando a execução de o investimento contribuir para o aumento de a produtividade económica em geral e favorecer o estabelecimento ou o funcionamento de o mercado interno . \n 2 . \n o \n de a constituição o exigir , o conselho de administração determinará , por maioria qualificada , as condições e regras de qualquer aquisição de participação em o capital de uma empresa comercial , geralmente em complemento de um empréstimo ou garantia , desde que tal seja necessário para o financiamento de um investimento ou de um programa . \n 3 . \n o banco pode ceder os seus créditos em o mercado de capitais e , para o efeito , exigir de os seus mutuários a emissão de obrigações ou de outros títulos . \n 4 . \n nem o banco nem os estados-membros devem impor condições segundo as quais as importâncias mutuadas devem ser despendidas em um determinado estado-membro . \n 5 . \n o banco pode subordinar a concessão de empréstimos a a realização de adjudicações internacionais . \n 6 . \n o banco não financia , em o todo ou em parte , nenhum investimento a que se oponha o estado-membro em cujo território deva ser executado . \n 7 . \n em complemento de as suas actividades de crédito , o banco pode assegurar serviços de assistência técnica , de acordo com as condições e regras definidas por o conselho de governadores , deliberando por maioria qualificada e em a observância de o presente estatuto . \n o \n 1 . \n qualquer empresa ou entidade pública ou privada pode apresentar pedidos de financiamento directamente a o banco . \n os pedidos podem também ser apresentados quer por intermédio de a comissão , quer por intermédio de o estado-membro em cujo território o investimento vai ser realizado . \n 2 . \n quando os pedidos forem dirigidos por intermédio de a comissão , serão submetidos , para parecer , a o estado-membro em cujo território o investimento vai ser realizado . \n quando forem dirigidos por intermédio de um estado , os pedidos serão submetidos , para parecer , a a comissão . \n quando forem apresentados directamente por uma empresa , serão submetidos a o estado-membro interessado e a a comissão . \n os estados-membros interessados e a comissão devem formular o respectivo parecer em o prazo de dois meses . \n em a falta de resposta dentro de este prazo , o banco pode considerar que o investimento em causa não suscita objecções . \n 3 . \n o conselho de administração delibera sobre as operações de financiamento que lhe forem submetidas por o comité executivo . 4 . \n o \n o comité executivo pode fazer depender o seu parecer favorável de as condições que considere essenciais . \n se o comité executivo se pronunciar contra a concessão de o financiamento , submeterá a o conselho de administração os documentos pertinentes , acompanhados de o seu parecer . 5 . \n em caso de parecer desfavorável de o comité executivo , o conselho de administração só deliberando por unanimidade pode conceder o financiamento em causa . 6 . \n em caso de parecer desfavorável de a comissão , o conselho de administração só deliberando por unanimidade pode conceder o financiamento em causa , abstendo-se o administrador nomeado por a comissão de participar em a votação . 7 . \n em caso de parecer desfavorável de o comité executivo e de a comissão , o conselho de administração não pode conceder o financiamento em causa . 8 . \n quando a protecção de os direitos e interesses de o banco justifique a reestruturação de uma operação de financiamento relativa a investimentos aprovados , o comité executivo tomará sem demora as medidas urgentes que considere necessárias , devendo de o facto informar sem demora o conselho de administração . \n o \n 1 . \n o banco obtém por empréstimo em os mercados de capitais os recursos necessários a o desempenho de as suas atribuições . \n 2 . \n o banco pode contrair empréstimos em o mercado de capitais de os estados-membros , em o âmbito de as disposições legais aplicáveis a esses mercados . \n o \n o \n de a constituição , só podem opor-se-lhes se forem de recear perturbações graves em o mercado de capitais de esse mesmo estado . \n o \n 1 . \n o banco pode aplicar as disponibilidades de que não necessite imediatamente para fazer face a as suas obrigações , em as seguintes condições : \n a ) \n pode colocá-las em os mercados monetários ; \n b ) \n o \n o \n c ) \n pode efectuar qualquer outra operação financeira que se relacione com as suas atribuições . \n 2 . \n , o banco não efectua , em a gestão de as suas colocações , qualquer arbitragem de divisas que não seja directamente necessária a a realização de os empréstimos concedidos ou a a satisfação de os compromissos que tenha assumido em consequência de os empréstimos por ele emitidos ou de as garantias por ele concedidas . 3 . \n em os domínios abrangidos por o presente artigo , o banco actua de acordo com as autoridades competentes de os estados-membros ou com os respectivos bancos centrais nacionais . \n o \n 1 . \n é constituído progressivamente um fundo de reserva até a o limite de 10 % de o capital subscrito . \n se a situação de os compromissos assumidos por o banco o justificar , o conselho de administração pode decidir de a constituição de reservas suplementares . \n enquanto este fundo de reserva não tiver sido integralmente constituído , é alimentado por as : \n a ) \n ; \n b ) \n desde que tais receitas de juros não sejam necessárias para cumprir as obrigações de o banco e fazer face a as suas despesas . \n 2 . \n os recursos de o fundo de reserva devem ser colocados de modo a estarem a todo o momento em condições de corresponder a os objectivos de esse fundo . \n o \n 1 . \n o \n o banco evitará , em a medida de o possível , proceder a tais transferências , caso detenha haveres disponíveis ou realizáveis em a moeda de que necessita . 2 . \n o banco não pode converter em divisas de países terceiros os haveres que detenha em a moeda de um de os estados-membros cuja moeda não seja o euro , sem o consentimento de esse estado-membro . 3 . \n o banco pode dispor livremente de a fracção de o seu capital realizado , bem como de as divisas obtidas por empréstimo em mercados exteriores a a união . 4 . \n os estados-membros comprometem-se a colocar a a disposição de os devedores de o banco as divisas necessárias a o reembolso de o capital e de os juros de os empréstimos concedidos ou garantidos por o banco para investimentos a realizar em o seu território . \n o \n se um estado-membro não cumprir as suas obrigações de membro decorrentes de o presente estatuto , designadamente a obrigação de pagar a sua quota de o capital subscrito ou de assegurar o serviço de a sua dívida , pode ser suspensa , por decisão de o conselho de governadores , deliberando por maioria qualificada , a concessão de empréstimos ou garantias a esse estado-membro ou a os seus nacionais . \n esta decisão não desvincula o estado-membro nem os seus nacionais de as suas obrigações para com o banco . \n o \n 1 . \n se o conselho de governadores decidir suspender a actividade de o banco , todas as actividades cessarão imediatamente , com excepção de as operações necessárias para assegurar devidamente a utilização , a protecção e a conservação de os bens , bem como a satisfação de os compromissos . 2 . \n em caso de liquidação , o conselho de governadores nomeia os liquidatários e dá-lhes instruções para procederem a a liquidação . \n o conselho de governadores zela por a protecção de os direitos de os membros de o pessoal . \n o \n 1 . \n em cada um de os estados-membros o banco goza de a mais ampla capacidade jurídica reconhecida a as pessoas colectivas por as legislações nacionais . \n pode , designadamente , adquirir ou alienar bens móveis e imóveis e estar em juízo . 2 . \n os bens de o banco não podem ser objecto de qualquer requisição ou expropriação , independentemente de a forma que assumam . \n o \n 1 . \n os litígios entre o banco , por um lado , e os seus credores , devedores ou quaisquer terceiros , por outro , serão resolvidos por os órgãos jurisdicionais nacionais competentes , sem prejuízo de a competência atribuída a o tribunal de justiça de a união europeia . \n o banco pode , em qualquer contrato , prever um processo de arbitragem . 2 . \n o banco escolhe domicílio em cada um de os estados-membros . \n todavia , pode , em qualquer contrato , estipular um domicílio especial . 3 . \n os bens e haveres de o banco só podem ser penhorados ou sujeitos a execução por decisão judicial . \n o \n 1 . \n o conselho de governadores , deliberando por unanimidade , pode decidir instituir filiais ou outras entidades , que serão dotadas de personalidade jurídica e de autonomia financeira . 2 . \n 1 , que definirão , em especial , os objectivos , a estrutura , o capital , a qualidade de membro , a localização de a sede , os recursos financeiros , os meios de intervenção , as regras de auditoria e as respectivas relações com os órgãos de o banco . 3 . \n o banco pode participar em a gestão de esses organismos e contribuir para o respectivo capital subscrito até a o montante a determinar por o conselho de governadores , deliberando por unanimidade . \n o \n 1 , em a medida em que estejam submetidos a o direito de a união , bem como a os membros de os respectivos órgãos em o desempenho de as suas funções e a o respectivo pessoal , em os mesmos termos e condições aplicáveis a o banco . \n os dividendos , mais-valias ou outras formas de rendimento provenientes de os organismos em causa a que os seus membros , com excepção de a união europeia e de o banco , tenham direito , estão todavia sujeitos a as disposições de natureza fiscal de a legislação que lhes seja aplicável . \n 5 . \n em os limites adiante estabelecidos , o tribunal de justiça de a união europeia conhecerá de os litígios decorrentes de medidas adoptadas por os órgãos de qualquer organismo submetido a o direito de a união . \n o \n o conselho de governadores , deliberando por unanimidade , pode determinar a integração de o pessoal de os organismos submetidos a o direito de a união em regimes comuns com o banco , em a observância de os respectivos procedimentos internos . \n celex test \n 21 . \n protocolo relativo a as relações externas de os estados-membros em o que respeita a a passagem de as fronteiras externas \n as altas partes contratantes , \n tendo em conta a necessidade de os estados-membros assegurarem a realização de controlos efectivos em as suas fronteiras externas , se necessário em cooperação com países terceiros , \n acordaram em a disposição seguinte , que vem anexa a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n artigo único \n o \n o \n de a constituição não prejudicam a competência de os estados-membros para negociar ou celebrar acordos com países terceiros , desde que esses acordos se conformem com o direito de a união e com os demais acordos internacionais pertinentes . \n celex test \n 7 . \n protocolo relativo a os privilégios e imunidades de a união europeia \n as altas partes contratantes , \n o \n acordaram em as disposições seguintes , que vêm anexas a o tratado que estabelece uma constituição para a europa e a o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica : \n capítulo i \n bens , fundos , haveres e operações de a união \n o \n as instalações e os edifícios de a união são invioláveis . \n não podem ser objecto de busca , requisição , confisco ou expropriação . \n os bens e haveres de a união não podem ser objecto de qualquer medida coerciva , administrativa ou judicial , sem autorização de o tribunal de justiça . \n o \n os arquivos de a união são invioláveis . \n o \n a união , os seus haveres , rendimentos e outros bens estão isentos de quaisquer impostos directos . \n os governos de os estados-membros tomam , sempre que lhes for possível , as medidas adequadas tendo em vista a remissão ou o reembolso de o montante de os impostos indirectos e de as taxas sobre a venda que integrem os preços de os bens móveis e imóveis , em o caso de a união realizar , para seu uso oficial , compras importantes em cujo preço estejam incluídos impostos e taxas de essa natureza . \n todavia , a aplicação de essas medidas não deve ter por efeito falsear a concorrência em a união . \n não são concedidas isenções de impostos , taxas e direitos que constituam mera remuneração de serviços de interesse geral . \n o \n a união está isenta de quaisquer direitos aduaneiros , proibições e restrições a a importação e a a exportação em o que respeita a artigos destinados a seu uso oficial . \n os artigos assim importados não podem ser cedidos , a título oneroso ou gratuito , em o território de o estado em que tenham sido importados , salvo em as condições autorizadas por o governo de esse estado . \n a união está igualmente isenta de quaisquer direitos aduaneiros e de quaisquer proibições e restrições a a importação e a a exportação em o que respeita a as suas publicações . \n capítulo ii \n comunicações e livres-trânsitos \n o \n as instituições de a união beneficiam , em o território de cada estado-membro , para as comunicações oficiais e para a transmissão de todos os seus documentos , de o tratamento concedido por esse estado a as missões diplomáticas . \n a correspondência oficial e as outras comunicações oficiais de as instituições de a união não podem ser censuradas . \n o \n os presidentes de as instituições de a união podem atribuir a os membros e agentes de estas instituições livres-trânsitos cuja forma é estabelecida por regulamento europeu de o conselho , deliberando por maioria simples , e que são reconhecidos como títulos válidos de circulação por as autoridades de os estados-membros . \n esses livres-trânsitos são atribuídos a os funcionários e outros agentes em as condições estabelecidas por o estatuto de os funcionários e por o regime aplicável a os outros agentes de a união . \n a comissão pode celebrar acordos tendo em vista o reconhecimento de esses livres-trânsitos como títulos válidos de circulação em o território de estados terceiros . \n capítulo iii \n membros de o parlamento europeu \n o \n as deslocações de os membros de o parlamento europeu que se dirijam para o local de reunião de o parlamento ou de ele regressem não ficam sujeitas a restrições administrativas ou de qualquer outra natureza . \n em matéria aduaneira e de controlo de divisas , são concedidas a os membros de o parlamento europeu : \n a ) \n por o seu próprio governo , as mesmas facilidades que são concedidas a os altos funcionários que se deslocam a o estrangeiro em missão oficial temporária ; \n b ) \n por os governos de os outros estados-membros , as mesmas facilidades que são concedidas a os representantes de governos estrangeiros em missão oficial temporária . \n o \n os membros de o parlamento europeu não podem ser procurados , detidos ou perseguidos por as opiniões ou votos expressos em o exercício de as suas funções . \n o \n enquanto durarem as sessões de o parlamento europeu , os seus membros : \n a ) \n beneficiam , em o seu território nacional , de as imunidades reconhecidas a os membros de o parlamento de o seu estado ; \n b ) \n não podem , em o território de qualquer outro estado-membro , ser detidos nem ser sujeitos a procedimento judicial . \n beneficiam igualmente de imunidade quando se dirijam para o local de reunião de o parlamento europeu ou de ele regressem . \n a imunidade não pode ser invocada em caso de flagrante delito nem pode constituir obstáculo a o direito de o parlamento europeu de levantar a imunidade de um de os seus membros . \n capítulo iv \n representantes de os estados-membros que participam em os trabalhos de as instituições de a união \n o \n os representantes de os estados-membros que participam em os trabalhos de as instituições de a união , bem como os seus conselheiros e peritos , gozam , durante o exercício de as suas funções e durante as viagens com destino a o local de reunião ou de ele provenientes , de os privilégios , imunidades e facilidades usuais . \n o presente artigo é igualmente aplicável a os membros de os órgãos consultivos de a união . \n capítulo v \n funcionários e agentes de a união \n o \n em o território de cada estado-membro e independentemente de a sua nacionalidade , os funcionários e outros agentes de a união : \n a ) \n gozam de imunidade de jurisdição em o que diz respeito a os actos por eles praticados em a sua qualidade oficial , incluindo as suas palavras e escritos , sem prejuízo de a aplicação de as disposições de a constituição relativas , por um lado , a as normas sobre a responsabilidade de os funcionários e agentes perante a união e , por outro , a a competência de o tribunal de justiça de a união europeia para decidir sobre os litígios entre a união e os seus funcionários e outros agentes . \n continuam a beneficiar de esta imunidade após a cessação de as suas funções ; \n b ) \n não estão sujeitos a as disposições que limitam a imigração nem a as formalidades de registo de estrangeiros . \n de o mesmo beneficiam os respectivos cônjuges e membros de a família a cargo ; \n c ) \n gozam , em o que respeita a as regulamentações monetárias ou de câmbio , de as facilidades usualmente reconhecidas a os funcionários de as organizações internacionais ; \n d ) \n têm o direito de importar o mobiliário e bens pessoais , livres de direitos , por ocasião de o início de funções em o estado em causa , e o direito de reexportar o mobiliário e bens pessoais , livres de direitos , aquando de a cessação de as suas funções em o referido estado , sem prejuízo , em um e em outro caso , de as condições julgadas necessárias por o governo de o estado em que tal direito é exercido ; \n e ) \n têm o direito de importar , livre de direitos , o automóvel destinado a uso pessoal , adquirido em o estado de a última residência ou em o estado de que são nacionais , em as condições de o mercado interno de este , e de o reexportar , livre de direitos , sem prejuízo , em um e em outro caso , de as condições julgadas necessárias por o governo de o estado em causa . \n o \n os funcionários e outros agentes de a união ficam sujeitos a um imposto que incide sobre os vencimentos , salários e emolumentos por ela pagos e que reverte em seu benefício , de acordo com as condições e o processo fixados por lei europeia . \n esta lei europeia é adoptada após consulta a as instituições a que diz respeito . \n os funcionários e outros agentes de a união ficam isentos de impostos nacionais que incidam sobre os vencimentos , salários e emolumentos pagos por a união . \n o \n para efeitos de aplicação de os impostos sobre o rendimento ou sobre o património e de o imposto sucessório , bem como para efeitos de aplicação de as convenções celebradas entre os estados-membros de a união destinadas a evitar a dupla tributação , os funcionários e outros agentes de a união que , exclusivamente para o exercício de funções a o serviço de a união , fixem a sua residência em o território de um estado-membro que não seja o de o estado onde tenham domicílio fiscal em o momento de a sua entrada a o serviço de a união , são considerados , quer em o estado de residência , quer em o estado de o domicílio fiscal , como tendo conservado o domicílio em este último estado , desde que seja membro de a união . \n esta disposição é igualmente aplicável a o cônjuge , desde que não exerça qualquer actividade profissional própria , e a os filhos a cargo e a a guarda de as pessoas referidas em o presente artigo . \n os bens móveis pertencentes a as pessoas referidas em o primeiro parágrafo que se encontrem em o território de o estado de residência ficam isentos de imposto sucessório em esse estado . \n para efeitos de aplicação de este imposto , são considerados como se se encontrassem em o estado de o domicílio fiscal , sem prejuízo de os direitos de estados terceiros e de a eventual aplicação de as disposições de as convenções internacionais relativas a a dupla tributação . \n os domicílios constituídos exclusivamente para o exercício de funções a o serviço de outras organizações internacionais não são tomados em consideração em a aplicação de o disposto em o presente artigo . \n o \n a lei europeia estabelece o regime de as prestações sociais aplicáveis a os funcionários e outros agentes de a união . \n é adoptada após consulta a as instituições a que diz respeito . \n o \n o \n o \n é adoptada após consulta a as instituições a que diz respeito . \n os nomes , qualificações e endereços de os funcionários e outros agentes compreendidos em estas categorias são comunicados periodicamente a os governos de os estados-membros . \n capítulo vi \n privilégios e imunidades de as missões de estados terceiros acreditadas junto de a união \n o \n o estado-membro em cujo território está situada a sede de a união concede a as missões de os estados terceiros acreditadas junto de a união os privilégios e imunidades diplomáticos usuais . \n capítulo vii \n disposições gerais \n o \n os privilégios , imunidades e facilidades são concedidos a os funcionários e outros agentes de a união exclusivamente em o interesse de a união . \n cada instituição de a união deve levantar a imunidade concedida a um funcionário ou outro agente sempre que considere que tal levantamento não é contrário a os interesses de a união . \n o \n para efeitos de aplicação de o presente protocolo , as instituições de a união cooperam com as autoridades responsáveis de os estados-membros interessados . \n o \n o \n o \n de o protocolo que define o estatuto de o tribunal de justiça de a união europeia , respeitante a a imunidade de jurisdição de os juízes e advogados-gerais . \n o \n o \n o presente protocolo é igualmente aplicável a o banco central europeu , a os membros de os seus órgãos e a o seu pessoal , sem prejuízo de o protocolo que define o estatuto de o sistema europeu de bancos centrais e de o banco central europeu . \n o banco central europeu fica , além de isso , isento de toda e qualquer imposição fiscal e parafiscal aquando de os aumentos de capital , bem como de as diversas formalidades que tais operações possam implicar em o estado de a sua sede . \n as actividades de o banco e de os seus órgãos , desde que exercidas de acordo com o estatuto de o sistema europeu de bancos centrais e de o banco central europeu , não dão origem a a aplicação de qualquer imposto sobre o volume de negócios . \n o \n o presente protocolo é igualmente aplicável a o banco europeu de investimento , a os membros de os seus órgãos , a o seu pessoal e a os representantes de os estados-membros que participem em os seus trabalhos , sem prejuízo de o protocolo que define o estatuto de o banco . \n o banco europeu de investimento fica , além de isso , isento de toda e qualquer imposição fiscal e parafiscal aquando de os aumentos de capital , bem como de as diversas formalidades que tais operações possam implicar em o estado de a sua sede . \n de o mesmo modo , a sua dissolução e liquidação não dão origem a qualquer imposição . \n por último , as actividades de o banco e de os seus órgãos , desde que exercidas em as condições estatutárias , não dão origem a a aplicação de qualquer imposto sobre o volume de negócios . \n celex test \n parte ii \n carta de os direitos fundamentais de a união \n preâmbulo \n os povos de a europa , estabelecendo entre si uma união cada vez mais estreita , decidiram partilhar um futuro de paz , assente em valores comuns . \n consciente de o seu património espiritual e moral , a união baseia-se em os valores indivisíveis e universais de a dignidade de o ser humano , de a liberdade , de a igualdade e de a solidariedade ; assenta em os princípios de a democracia e de o estado de direito . \n a o instituir a cidadania de a união e a o criar um espaço de liberdade , segurança e justiça , coloca o ser humano em o cerne de a sua acção . \n a união contribui para a preservação e o desenvolvimento de estes valores comuns , em o respeito por a diversidade de as culturas e tradições de os povos de a europa , bem como de a identidade nacional de os estados-membros e de a organização de os seus poderes públicos a os níveis nacional , regional e local ; procura promover um desenvolvimento equilibrado e duradouro e assegura a livre circulação de as pessoas , de os serviços , de os bens e de os capitais , bem como a liberdade de estabelecimento . \n para o efeito , é necessário , conferindo-lhes maior visibilidade por meio de uma carta , reforçar a protecção de os direitos fundamentais , a a luz de a evolução de a sociedade , de o progresso social e de a evolução científica e tecnológica . \n a presente carta reafirma , em o respeito por as atribuições e competências de a união e em a observância de o princípio de a subsidiariedade , os direitos que decorrem , nomeadamente , de as tradições constitucionais e de as obrigações internacionais comuns a os estados-membros , de a convenção europeia para a protecção de os direitos de o homem e de as liberdades fundamentais , de as cartas sociais aprovadas por a união e por o conselho de a europa , bem como de a jurisprudência de o tribunal de justiça de a união europeia e de o tribunal europeu de os direitos de o homem . \n em este contexto , a carta será interpretada por os órgãos jurisdicionais de a união e de os estados-membros tendo em a devida conta as anotações elaboradas sob a autoridade de o praesidium de a convenção que redigiu a carta e actualizadas sob a responsabilidade de o praesidium de a convenção europeia . \n o gozo de estes direitos implica responsabilidades e deveres , tanto para com as outras pessoas individualmente consideradas , como para com a comunidade humana e as gerações futuras . \n assim sendo , a união reconhece os direitos , liberdades e princípios a seguir enunciados . \n título i \n dignidade \n o \n dignidade de o ser humano \n a dignidade de o ser humano é inviolável . \n deve ser respeitada e protegida . \n o \n direito a a vida \n 1 . \n todas as pessoas têm direito a a vida . 2 . \n ninguém pode ser condenado a a pena de morte , nem executado . \n o \n direito a a integridade de o ser humano \n 1 . \n todas as pessoas têm direito a o respeito por a sua integridade física e mental . \n 2 . \n em o domínio de a medicina e de a biologia , devem ser respeitados , designadamente : \n a ) \n o consentimento livre e esclarecido de a pessoa , em os termos de a lei ; \n b ) \n a proibição de as práticas eugénicas , nomeadamente de as que têm por finalidade a selecção de as pessoas ; \n c ) \n a proibição de transformar o corpo humano ou as suas partes , enquanto tais , em uma fonte de lucro ; \n d ) \n a proibição de a clonagem reprodutiva de os seres humanos . \n o \n proibição de a tortura e de os tratos ou penas desumanos ou degradantes \n ninguém pode ser submetido a tortura , nem a tratos ou penas desumanos ou degradantes . \n o \n proibição de a escravidão e de o trabalho forçado \n 1 . \n ninguém pode ser sujeito a escravidão nem a servidão . 2 . \n ninguém pode ser constrangido a realizar trabalho forçado ou obrigatório . 3 . \n é proibido o tráfico de seres humanos . \n título ii \n liberdades \n o \n direito a a liberdade e a a segurança \n todas as pessoas têm direito a a liberdade e a a segurança . \n o \n respeito por a vida privada e familiar \n todas as pessoas têm direito a o respeito por a sua vida privada e familiar , por o seu domicílio e por as suas comunicações . \n o \n protecção de dados pessoais \n 1 . \n todas as pessoas têm direito a a protecção de os dados de carácter pessoal que lhes digam respeito . 2 . \n esses dados devem ser objecto de um tratamento leal , para fins específicos e com o consentimento de a pessoa interessada ou com outro fundamento legítimo previsto por lei . \n todas as pessoas têm o direito de aceder a os dados coligidos que lhes digam respeito e de obter a respectiva rectificação . 3 . \n o cumprimento de estas regras fica sujeito a fiscalização por parte de uma autoridade independente . \n o \n direito de contrair casamento e de constituir família \n o direito de contrair casamento e o direito de constituir família são garantidos por as legislações nacionais que regem o respectivo exercício . \n o \n liberdade de pensamento , de consciência e de religião \n 1 . \n todas as pessoas têm direito a a liberdade de pensamento , de consciência e de religião . \n este direito implica a liberdade de mudar de religião ou de convicção , bem como a liberdade de manifestar a sua religião ou a sua convicção , individual ou colectivamente , em público ou em privado , através de o culto , de o ensino , de práticas e de a celebração de ritos . 2 . \n o direito a a objecção de consciência é reconhecido por as legislações nacionais que regem o respectivo exercício . \n o \n liberdade de expressão e de informação \n 1 . \n todas as pessoas têm direito a a liberdade de expressão . \n este direito compreende a liberdade de opinião e a liberdade de receber e de transmitir informações ou ideias , sem que possa haver ingerência de quaisquer poderes públicos e sem consideração de fronteiras . 2 . \n são respeitados a liberdade e o pluralismo de os meios de comunicação social . \n o \n liberdade de reunião e de associação \n 1 . \n todas as pessoas têm direito a a liberdade de reunião pacífica e a a liberdade de associação a todos os níveis , nomeadamente em os domínios político , sindical e cívico , o que implica o direito de , com outrem , fundarem sindicatos e de em eles se filiarem para a defesa de os seus interesses . 2 . \n os partidos políticos a o nível de a união contribuem para a expressão de a vontade política de os cidadãos de a união . \n o \n liberdade de as artes e de as ciências \n as artes e a investigação científica são livres . \n é respeitada a liberdade académica . \n o \n direito a a educação \n 1 . \n todas as pessoas têm direito a a educação , bem como a o acesso a a formação profissional e contínua . 2 . \n este direito inclui a possibilidade de frequentar gratuitamente o ensino obrigatório . 3 . \n são respeitados , segundo as legislações nacionais que regem o respectivo exercício , a liberdade de criação de estabelecimentos de ensino , em o respeito por os princípios democráticos , e o direito de os pais de assegurarem a educação e o ensino de os filhos de acordo com as suas convicções religiosas , filosóficas e pedagógicas . \n o \n liberdade profissional e direito de trabalhar \n 1 . \n todas as pessoas têm o direito de trabalhar e de exercer uma profissão livremente escolhida ou aceite . 2 . \n todos os cidadãos de a união têm a liberdade de procurar emprego , de trabalhar , de se estabelecer ou de prestar serviços em qualquer estado-membro . 3 . \n os nacionais de países terceiros que sejam autorizados a trabalhar em o território de os estados-membros têm direito a condições de trabalho equivalentes a aquelas de que beneficiam os cidadãos de a união . \n o \n liberdade de empresa \n é reconhecida a liberdade de empresa , de acordo com o direito de a união e as legislações e práticas nacionais . \n o \n direito de propriedade \n 1 . \n todas as pessoas têm o direito de sufruir de a propriedade de os seus bens legalmente adquiridos , de os utilizar , de dispor de eles e de os transmitir em vida ou por morte . \n ninguém pode ser privado de a sua propriedade , excepto por razões de utilidade pública , em os casos e condições previstos por lei e mediante justa indemnização por a respectiva perda , em tempo útil . \n a utilização de os bens pode ser regulamentada por lei em a medida de o necessário a o interesse geral . 2 . \n é protegida a propriedade intelectual . \n o \n direito de asilo \n é garantido o direito de asilo , em o quadro de a convenção de genebra de 28 de julho de 1951 e de o protocolo de 31 de janeiro de 1967 , relativos a o estatuto de os refugiados , e em os termos de a constituição . \n o \n protecção em caso de afastamento , expulsão ou extradição \n 1 . \n são proibidas as expulsões colectivas . 2 . \n ninguém pode ser afastado , expulso ou extraditado para um estado onde corra sério risco de ser sujeito a pena de morte , a tortura ou a outros tratos ou penas desumanos ou degradantes . \n título iii \n igualdade \n o \n igualdade perante a lei \n todas as pessoas são iguais perante a lei . \n o \n não discriminação \n 1 . \n é proibida a discriminação em razão , designadamente , de o sexo , raça , cor ou origem étnica ou social , características genéticas , língua , religião ou convicções , opiniões políticas ou outras , pertença a uma minoria nacional , riqueza , nascimento , deficiência , idade ou orientação sexual . 2 . \n em o âmbito de aplicação de a constituição e sem prejuízo de as suas disposições específicas , é proibida toda a discriminação em razão de a nacionalidade . \n o \n diversidade cultural , religiosa e linguística \n a união respeita a diversidade cultural , religiosa e linguística . \n o \n igualdade entre homens e mulheres \n deve ser garantida a igualdade entre homens e mulheres em todos os domínios , incluindo em matéria de emprego , trabalho e remuneração . \n o princípio de a igualdade não obsta a que se mantenham ou adoptem medidas que prevejam regalias específicas a favor de o sexo sub-representado . \n o \n direitos de as crianças \n 1 . \n as crianças têm direito a a protecção e a os cuidados necessários a o seu bem-estar . \n podem exprimir livremente a sua opinião , que será tomada em consideração em os assuntos que lhes digam respeito , em função de a sua idade e maturidade . 2 . \n todos os actos relativos a as crianças , quer praticados por entidades públicas , quer por instituições privadas , terão primacialmente em conta o interesse superior de a criança . 3 . \n todas as crianças têm o direito de manter regularmente relações pessoais e contactos directos com ambos os progenitores , excepto se isso for contrário a os seus interesses . \n o \n direitos de as pessoas idosas \n a união reconhece e respeita o direito de as pessoas idosas a uma existência condigna e independente e a a sua participação em a vida social e cultural . \n o \n integração de as pessoas com deficiência \n a união reconhece e respeita o direito de as pessoas com deficiência a beneficiarem de medidas destinadas a assegurar a sua autonomia , a sua integração social e profissional e a sua participação em a vida de a comunidade . \n título iv \n solidariedade \n o \n direito a a informação e a a consulta de os trabalhadores em a empresa \n deve ser garantida a os níveis apropriados , a os trabalhadores ou a os seus representantes , a informação e consulta , em tempo útil , em os casos e em as condições previstos por o direito de a união e por as legislações e práticas nacionais . \n o \n direito de negociação e de acção colectiva \n os trabalhadores e as entidades patronais , ou as respectivas organizações , têm , de acordo com o direito de a união e as legislações e práticas nacionais , o direito de negociar e de celebrar convenções colectivas a os níveis apropriados , bem como de recorrer , em caso de conflito de interesses , a acções colectivas para a defesa de os seus interesses , incluindo a greve . \n o \n direito de acesso a os serviços de emprego \n todas as pessoas têm direito de acesso gratuito a um serviço de emprego . \n o \n protecção em caso de despedimento sem justa causa \n todos os trabalhadores têm direito a protecção contra os despedimentos sem justa causa , de acordo com o direito de a união e com as legislações e práticas nacionais . \n o \n condições de trabalho justas e equitativas \n 1 . \n todos os trabalhadores têm direito a condições de trabalho saudáveis , seguras e dignas . 2 . \n todos os trabalhadores têm direito a uma limitação de a duração máxima de o trabalho e a períodos de descanso diário e semanal , bem como a um período anual de férias pagas . \n o \n proibição de o trabalho infantil e protecção de os jovens em o trabalho \n é proibido o trabalho infantil . \n a idade mínima de admissão a o trabalho não pode ser inferior a a idade em que cessa a escolaridade obrigatória , sem prejuízo de disposições mais favoráveis a os jovens e salvo derrogações bem delimitadas . \n os jovens admitidos a o trabalho devem beneficiar de condições de trabalho adaptadas a a sua idade e de protecção contra a exploração económica e contra todas as actividades susceptíveis de prejudicar a sua segurança , saúde ou desenvolvimento físico , mental , moral ou social , ou ainda de pôr em causa a sua educação . \n o \n vida familiar e vida profissional \n 1 . \n é assegurada a protecção de a família em os planos jurídico , económico e social . 2 . \n a fim de poderem conciliar a vida familiar e a vida profissional , todas as pessoas têm direito a protecção contra o despedimento por motivos ligados a a maternidade , bem como a uma licença por maternidade paga e a uma licença parental por o nascimento ou adopção de um filho . \n o \n segurança social e assistência social \n 1 . \n a união reconhece e respeita o direito de acesso a as prestações de segurança social e a os serviços sociais que concedem protecção em casos como a maternidade , doença , acidentes de trabalho , dependência ou velhice , bem como em caso de perda de emprego , de acordo com o direito de a união e com as legislações e práticas nacionais . 2 . \n todas as pessoas que residam e se desloquem legalmente em o interior de a união têm direito a as prestações de segurança social e a as regalias sociais em os termos de o direito de a união e de as legislações e práticas nacionais . 3 . \n a fim de lutar contra a exclusão social e a pobreza , a união reconhece e respeita o direito a uma assistência social e a uma ajuda a a habitação destinadas a assegurar uma existência condigna a todos aqueles que não disponham de recursos suficientes , de acordo com o direito de a união e com as legislações e práticas nacionais . \n o \n protecção de a saúde \n todas as pessoas têm o direito de aceder a a prevenção em matéria de saúde e de beneficiar de cuidados médicos , de acordo com as legislações e práticas nacionais . \n em a definição e execução de todas as políticas e acções de a união , será assegurado um elevado nível de protecção de a saúde humana . \n o \n acesso a serviços de interesse económico geral \n a união reconhece e respeita o acesso a serviços de interesse económico geral tal como previsto em as legislações e práticas nacionais , de acordo com a constituição , a fim de promover a coesão social e territorial de a união . \n o \n protecção de o ambiente \n todas as políticas de a união devem integrar um elevado nível de protecção de o ambiente e a melhoria de a sua qualidade , e assegurá-los de acordo com o princípio de o desenvolvimento sustentável . \n o \n defesa de os consumidores \n as políticas de a união devem assegurar um elevado nível de defesa de os consumidores . \n título v \n cidadania \n o \n direito de eleger e de ser eleito em as eleições para o parlamento europeu \n 1 . \n todos os cidadãos de a união gozam de o direito de eleger e de serem eleitos para o parlamento europeu em o estado-membro de residência , em as mesmas condições que os nacionais de esse estado . 2 . \n os membros de o parlamento europeu são eleitos por sufrágio universal directo , livre e secreto . \n o \n direito de eleger e de ser eleito em as eleições municipais \n todos os cidadãos de a união gozam de o direito de eleger e de serem eleitos em as eleições municipais de o estado-membro de residência , em as mesmas condições que os nacionais de esse estado . \n o \n direito a uma boa administração \n 1 . \n todas as pessoas têm direito a que os seus assuntos sejam tratados por as instituições , órgãos e organismos de a união de forma imparcial , equitativa e em um prazo razoável . \n 2 . \n este direito compreende , nomeadamente : \n a ) \n o direito de qualquer pessoa a ser ouvida antes de a seu respeito ser tomada qualquer medida individual que a afecte desfavoravelmente ; \n b ) \n o direito de qualquer pessoa a ter acesso a os processos que se lhe refiram , em o respeito por os legítimos interesses de a confidencialidade e de o segredo profissional e comercial ; \n c ) \n a obrigação , por parte de a administração , de fundamentar as suas decisões . \n 3 . \n todas as pessoas têm direito a a reparação , por parte de a união , de os danos causados por as suas instituições ou por os seus agentes em o exercício de as respectivas funções , de acordo com os princípios gerais comuns a as legislações de os estados-membros . 4 . \n todas as pessoas têm a possibilidade de se dirigir a as instituições de a união em uma de as línguas de a constituição , devendo obter uma resposta em a mesma língua . \n o \n direito de acesso a os documentos \n qualquer cidadão de a união , bem como qualquer pessoa singular ou colectiva com residência ou sede social em um estado-membro , tem direito de acesso a os documentos de as instituições , órgãos e organismos de a união , seja qual for o suporte de esses documentos . \n o \n provedor de justiça europeu \n qualquer cidadão de a união , bem como qualquer pessoa singular ou colectiva com residência ou sede social em um estado-membro , tem o direito de apresentar petições a o provedor de justiça europeu , respeitantes a casos de má administração em a actuação de as instituições , órgãos ou organismos de a união , com excepção de o tribunal de justiça de a união europeia em o exercício de as respectivas funções jurisdicionais . \n o \n direito de petição \n qualquer cidadão de a união , bem como qualquer pessoa singular ou colectiva com residência ou sede social em um estado-membro , goza de o direito de petição a o parlamento europeu . \n o \n liberdade de circulação e de permanência \n 1 . \n qualquer cidadão de a união goza de o direito de circular e permanecer livremente em o território de os estados-membros . 2 . \n pode ser concedida liberdade de circulação e de permanência , de acordo com a constituição , a os nacionais de países terceiros que residam legalmente em o território de um estado-membro . \n o \n protecção diplomática e consular \n todos os cidadãos de a união beneficiam , em o território de países terceiros em que o estado-membro de que são nacionais não se encontre representado , de protecção por parte de as autoridades diplomáticas e consulares de qualquer estado-membro , em as mesmas condições que os nacionais de esse estado . \n título vi \n justiça \n o \n direito a a acção e a um tribunal imparcial \n toda a pessoa cujos direitos e liberdades garantidos por o direito de a união tenham sido violados tem direito a uma acção perante um tribunal em os termos previstos em o presente artigo . \n toda a pessoa tem direito a que a sua causa seja julgada de forma equitativa , publicamente e em um prazo razoável , por um tribunal independente e imparcial , previamente estabelecido por lei . \n toda a pessoa tem a possibilidade de se fazer aconselhar , defender e representar em juízo . \n é concedida assistência judiciária a quem não disponha de recursos suficientes , em a medida em que essa assistência seja necessária para garantir a efectividade de o acesso a a justiça . \n o \n presunção de inocência e direitos de defesa \n 1 . \n todo o arguido se presume inocente enquanto não tiver sido legalmente provada a sua culpa . 2 . \n é garantido a todo o arguido o respeito de os direitos de defesa . \n o \n princípios de a legalidade e de a proporcionalidade de os delitos e de as penas \n 1 . \n ninguém pode ser condenado por uma acção ou por uma omissão que , em o momento de a sua prática , não constituía infracção perante o direito nacional ou o direito internacional . \n de o mesmo modo , não pode ser imposta uma pena mais grave de o que a aplicável em o momento em que a infracção foi praticada . \n se , posteriormente a a infracção , a lei previr uma pena mais leve , deve ser essa a pena aplicada . 2 . \n o presente artigo não prejudica a sentença ou a pena a que uma pessoa tenha sido condenada por uma acção ou por uma omissão que , em o momento de a sua prática , constituía crime segundo os princípios gerais reconhecidos por todas as nações . 3 . \n as penas não devem ser desproporcionadas em relação a a infracção . \n o \n direito a não ser julgado ou punido penalmente mais de o que uma vez por o mesmo delito \n ninguém pode ser julgado ou punido penalmente por um delito de o qual já tenha sido absolvido ou por o qual já tenha sido condenado em a união por sentença transitada em julgado , em os termos de a lei . \n título vii \n disposições gerais que regem a interpretação e a aplicação de a carta \n o \n âmbito de aplicação \n 1 . \n as disposições de a presente carta têm por destinatários as instituições , órgãos e organismos de a união , em a observância de o princípio de a subsidiariedade , bem como os estados-membros , apenas quando apliquem o direito de a união . \n assim sendo , devem respeitar os direitos , observar os princípios e promover a sua aplicação , de acordo com as respectivas competências e observando os limites de as competências conferidas a a união por outras partes de a constituição . 2 . \n a presente carta não torna o âmbito de aplicação de o direito de a união extensivo a competências que não sejam as de a união , não cria quaisquer novas atribuições ou competências para a união , nem modifica as atribuições e competências definidas por outras partes de a constituição . \n o \n âmbito e interpretação de os direitos e de os princípios \n 1 . \n qualquer restrição a o exercício de os direitos e liberdades reconhecidos por a presente carta deve ser prevista por lei e respeitar o conteúdo essencial de esses direitos e liberdades . \n em a observância de o princípio de a proporcionalidade , essas restrições só podem ser introduzidas se forem necessárias e corresponderem efectivamente a objectivos de interesse geral reconhecidos por a união , ou a a necessidade de protecção de os direitos e liberdades de terceiros . 2 . \n os direitos reconhecidos por a presente carta que se regem por disposições constantes de outras partes de a constituição são exercidos de acordo com as condições e limites em elas definidos . 3 . \n em a medida em que a presente carta contenha direitos correspondentes a os direitos garantidos por a convenção europeia para a protecção de os direitos de o homem e de as liberdades fundamentais , o sentido e o âmbito de esses direitos são iguais a os conferidos por essa convenção . \n esta disposição não obsta a que o direito de a união confira uma protecção mais ampla . 4 . \n em a medida em que a presente carta reconheça direitos fundamentais decorrentes de as tradições constitucionais comuns a os estados-membros , tais direitos devem ser interpretados de harmonia com essas tradições . 5 . \n as disposições de a presente carta que contenham princípios podem ser aplicadas através de actos legislativos e executivos tomados por as instituições , órgãos e organismos de a união e por actos de os estados-membros quando estes apliquem o direito de a união , em o exercício de as respectivas competências . \n só serão invocadas perante o juiz tendo em vista a interpretação de esses actos e a fiscalização de a sua legalidade . 6 . \n as legislações e práticas nacionais devem ser plenamente tidas em conta tal como precisado em a presente carta . 7 . \n os órgãos jurisdicionais de a união e de os estados-membros têm em devida conta as anotações destinadas a orientar a interpretação de a carta de os direitos fundamentais . \n o \n nível de protecção \n nenhuma disposição de a presente carta deve ser interpretada em o sentido de restringir ou lesar os direitos de o homem e as liberdades fundamentais reconhecidos , em os respectivos âmbitos de aplicação , por o direito de a união , o direito internacional e as convenções internacionais em que são partes a união ou todos os estados-membros , nomeadamente a convenção europeia para a protecção de os direitos de o homem e de as liberdades fundamentais , bem como por as constituições de os estados-membros . \n o \n proibição de o abuso de direito \n nenhuma disposição de a presente carta deve ser interpretada em o sentido de implicar qualquer direito de exercer actividades ou praticar actos que visem a destruição de os direitos ou liberdades por ela reconhecidos ou restrições de esses direitos e liberdades maiores de o que as previstas em a presente carta . \n celex test \n 35 . \n protocolo relativo a as consequências financeiras de o termo de vigência de o tratado que institui a comunidade europeia de o carvão e de o aço e a o fundo de investigação de o carvão e de o aço \n as altas partes contratantes , \n recordando que a totalidade de o activo e de o passivo de a comunidade europeia de o carvão e de o aço existente em 23 de julho de 2002 foi transferida para a comunidade europeia em 24 de julho de 2002 , \n tendo em conta o desejo de utilizar esses fundos em a investigação em sectores relacionados com a indústria de o carvão e de o aço e a consequente necessidade de estabelecer determinadas regras específicas a esse respeito , \n acordaram em as disposições seguintes , que vêm anexas a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n o \n 1 . \n sob reserva de qualquer acréscimo ou decréscimo que possa resultar de as operações de liquidação , o valor líquido de o activo e de o passivo de a comunidade europeia de o carvão e de o aço constantes de o balanço de a comunidade europeia de o carvão e de o aço em 23 de julho de 2002 é considerado como activo de a união destinado a a investigação em sectores relacionados com a indústria de o carvão e de o aço , sendo referido como « comunidade europeia de o carvão e de o aço em processo de liquidação » . \n após o termo de este processo , esse activo será referido como « activo de o fundo de investigação de o carvão e de o aço » . 2 . \n 1 . \n todas as disposições necessárias a a execução de o presente protocolo , incluindo os princípios essenciais , são estabelecidas por lei europeia de o conselho . \n este delibera após aprovação de o parlamento europeu . 2 . \n o conselho adopta , sob proposta de a comissão , os regulamentos europeus ou decisões europeias que estabelecem as directrizes financeiras plurianuais para a gestão de o activo de o fundo de investigação de o carvão e de o aço , bem como as directrizes técnicas para o programa de investigação de esse fundo . \n o conselho delibera após consulta a o parlamento europeu . \n o \n salvo disposição em contrário de o presente protocolo ou de os actos adoptados com base em o mesmo , são aplicáveis as disposições de a constituição . \n celex test \n 18 . \n de a constituição a o reino unido e a a irlanda \n as altas partes contratantes , \n desejando resolver certas questões respeitantes a o reino unido e a a irlanda , \n tendo em conta a existência , desde há muitos anos , de convénios especiais em matéria de deslocações entre o reino unido e a irlanda , \n acordaram em as disposições seguintes , que vêm anexas a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n o \n de a constituição , de qualquer outra sua disposição , de medidas adoptadas por força de a mesma ou de acordos internacionais celebrados por a união ou por a união e por os seus estados-membros com um ou mais países terceiros , o reino unido fica habilitado a exercer , em as suas fronteiras com outros estados-membros , em relação a as pessoas que pretendam entrar em o território de o reino unido , os controlos que considere necessários para : \n a ) \n verificar o direito de nacionais de os estados-membros ou de pessoas a seu cargo que exerçam direitos conferidos por o direito de a união , bem como de nacionais de outros estados a quem esses direitos tenham sido conferidos por um acordo que vincule o reino unido , de entrarem em o território de o reino unido ; \n b ) \n de a constituição , ou qualquer outra sua disposição , ou medidas adoptadas por força de a mesma , prejudica o direito de o reino unido instituir ou exercer esses controlos . \n o \n o \n e iii - 265 . \n de a constituição , ou qualquer outra sua disposição , ou medidas adoptadas por força de a mesma , prejudica esses convénios . \n o \n o \n o \n e iii - 265 . \n de a constituição , ou qualquer outra sua disposição , ou medidas adoptadas por força de a mesma , prejudica o direito de os demais estados-membros instituírem ou exercerem esses controlos . \n o \n o \n celex test \n b . \n declarações relativas a protocolos anexados a a constituição \n declarações respeitantes a o protocolo relativo a os tratados e actos de adesão de o reino de a dinamarca , de a irlanda e de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte , de a república helénica , de o reino de espanha e de a república portuguesa , e de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia \n 31 . \n declaração relativa a as ilhas åland \n o \n o \n , é estabelecido tendo em conta o estatuto especial de estas ilhas a o abrigo de o direito internacional . \n para o efeito , a conferência salienta que foram retomadas disposições específicas em a secção 5 de o título v de o protocolo relativo a os tratados e actos de adesão de o reino de a dinamarca , de a irlanda e de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte , de a república helénica , de o reino de espanha e de a república portuguesa , e de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia . \n 32 . \n o \n de o protocolo relativo a os tratados e actos de adesão de o reino de a dinamarca , de a irlanda e de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte , de a república helénica , de o reino de espanha e de a república portuguesa , e de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia , a conferência reconhece as obrigações e os compromissos assumidos por a suécia e por a finlândia em relação a o povo sami em os termos de o direito nacional e internacional . \n a conferência regista que a finlândia e a suécia estão empenhadas em preservar e desenvolver os meios de subsistência , a língua , a cultura e o modo de vida de o povo sami , e considera que a cultura e o modo de subsistência tradicionais de os samis dependem de actividades económicas primárias como a criação de renas em as zonas tradicionais de povoamento sami . \n para o efeito , a conferência salienta que foram retomadas disposições específicas em a secção 6 de o título v de o protocolo relativo a os tratados e actos de adesão de o reino de a dinamarca , de a irlanda e de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte , de a república helénica , de o reino de espanha e de a república portuguesa , e de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia . \n declarações respeitantes a o protocolo relativo a o tratado e acto de adesão de a república checa , de a república de a estónia , de a república de chipre , de a república de a letónia , de a república de a lituânia , de a república de a hungria , de a república de malta , de a república de a polónia , de a república de a eslovénia e de a república eslovaca \n 33 . \n declaração relativa a as zonas de soberania de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte em chipre \n a conferência , \n recordando que a declaração comum relativa a as zonas de soberania de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte em chipre , apensa a a acta final de o tratado de adesão de o reino unido a as comunidades europeias , prevê que o regime aplicável a as relações entre a comunidade económica europeia e as zonas de soberania de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte em chipre seja definido em o contexto de um eventual acordo entre a comunidade e a república de chipre ; \n tendo em conta o disposto em matéria de zonas de soberania em o tratado relativo a a fundação de a república de chipre ( adiante designado por « tratado de fundação » ) e as trocas de notas correspondentes , com data de 16 de agosto de 1960 ; \n registando a troca de notas , de 16 de agosto de 1960 , entre o governo de o reino unido e o governo de a república de chipre sobre a administração de as zonas de soberania , bem como a declaração apensa de o governo de o reino unido , segundo a qual um de os principais objectivos a realizar é a protecção de os interesses de as pessoas que residem ou trabalham em as zonas de soberania ; considerando , em este contexto , que as referidas pessoas deveriam , em a medida de o possível , receber tratamento igual a o dispensado a as pessoas que residem ou trabalham em a república de chipre ; \n registando ainda as disposições de o tratado de fundação relativas a o regime aduaneiro entre as zonas de soberania e a república de chipre , e em particular as de o anexo f de o mesmo tratado ; \n registando igualmente o compromisso de o reino unido de não criar postos aduaneiros nem outras barreiras aduaneiras entre as zonas de soberania e a república de chipre , bem como as disposições acordadas a o abrigo de o tratado de fundação por via de as quais as autoridades de a república de chipre administram em as zonas de soberania um largo espectro de serviços públicos , designadamente em os sectores agrícola , aduaneiro e fiscal ; \n confirmando que a adesão de a república de chipre a a união europeia não deverá afectar os direitos e obrigações de as partes em o tratado de fundação ; \n reconhecendo , por conseguinte , a necessidade de aplicar a as zonas de soberania determinadas disposições de o tratado que institui a comunidade europeia e de a legislação comunitária conexa , bem como de adoptar regimes especiais de aplicação de essas disposições a as referidas zonas , \n salienta que foram retomadas disposições específicas em este sentido em o título iii de a segunda parte de o protocolo relativo a o tratado e acto de adesão de a república checa , de a república de a estónia , de a república de chipre , de a república de a letónia , de a república de a lituânia , de a república de a hungria , de a república de malta , de a república de a polónia , de a república de a eslovénia e de a república eslovaca . \n 34 . \n declaração de a comissão relativa a as zonas de soberania de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte em chipre \n a comissão confirma a sua posição segundo a qual as disposições de o direito de a união aplicáveis a as zonas de soberania de o reino unido em os termos de o título iii de a segunda parte de o protocolo relativo a o tratado e acto de adesão de a república checa , de a república de a estónia , de a república de chipre , de a república de a letónia , de a república de a lituânia , de a república de a hungria , de a república de malta , de a república de a polónia , de a república de a eslovénia e de a república eslovaca , incluem : \n a ) \n 3448 / 93 de o conselho , de 6 de dezembro de 1993 , que estabelece o regime de trocas aplicável a certas mercadorias resultantes de a transformação de produtos agrícolas ; \n b ) \n o \n 1257 / 1999 de o conselho , de 17 de maio de 1999 , relativo a o apoio de o fundo europeu de orientação e de garantia agrícola ( feoga ) a o desenvolvimento rural , para efeitos de financiamento de as medidas de desenvolvimento rural em as zonas de soberania por a secção « garantia » de o feoga . \n 35 . \n declaração relativa a a central nuclear de ignalina , em a lituânia \n a conferência , \n afirmando a disponibilidade de a união para continuar a prestar uma assistência adicional adequada a os esforços de desactivação envidados por a lituânia , inclusive depois de a adesão de este país àunião , durante o período até 2006 e para além de esta data , e registando que a lituânia , tendo em conta esta manifestação de solidariedade por parte de a união , se comprometeu a encerrar a unidade 1 de a central nuclear de ignalina antes de 2005 e a unidade 2 até 2009 ; \n reconhecendo que a desactivação de a central nuclear de ignalina , equipada com duas unidades de reactores de 1500 mw de o tipo rmbk herdados de a antiga união soviética , não tem precedente e representa para a lituânia um encargo financeiro excepcional , desproporcionado em relação a a dimensão e a a capacidade económica de o país , e que essa desactivação prosseguirá para além de as actuais perspectivas financeiras , conforme definidas em o acordo interinstitucional de 6 de maio de 1999 ; \n registando a necessidade de adoptar regras de execução para a assistência adicional a prestar por a união para dar resposta a as consequências de o encerramento e de a desactivação de a central nuclear de ignalina ; \n tomando nota de que a lituânia prestará a devida atenção a as necessidades de as regiões mais afectadas por o encerramento de a central nuclear de ignalina a o utilizar a assistência de a união ; \n declarando que serão consideradas compatíveis com o mercado interno algumas de as medidas que beneficiarão de auxílio público , como a desactivação de a central nuclear de ignalina , a reabilitação de o ambiente , de acordo com o acervo , e a modernização de a capacidade de produção convencional de electricidade necessária para substituir os dois reactores de a central após o seu encerramento , \n salienta que foram retomadas disposições específicas em este sentido em o título iv de a segunda parte de o protocolo relativo a o tratado e acto de adesão de a república checa , de a república de a estónia , de a república de chipre , de a república de a letónia , de a república de a lituânia , de a república de a hungria , de a república de malta , de a república de a polónia , de a república de a eslovénia e de a república eslovaca . \n 36 . \n declaração relativa a o trânsito terrestre de pessoas entre a região de kalininegrado e o resto de a federação de a rússia \n a conferência , \n tendo em conta a situação especial de a região de kalininegrado de a federação de a rússia em o contexto de o alargamento de a união ; \n reconhecendo as obrigações e os compromissos de a lituânia em o que se refere a o acervo relativo a a criação de um espaço de liberdade , segurança e justiça ; \n registando em especial que , o mais tardar a partir de a adesão , a lituânia aplicará e transporá plenamente o acervo comunitário relativo a a lista de os países cujos nacionais devem ser titulares de visto em a passagem de as fronteiras externas e de aqueles cujos nacionais estão isentos de essa obrigação , bem como o acervo comunitário relativo a o modelo-tipo de visto ; \n reconhecendo que o trânsito terrestre de pessoas entre a região de kalininegrado e o resto de a federação de a rússia através de o território de a união é um assunto que diz respeito a toda a união e que deverá ser tratado como tal , não devendo trazer consequências desfavoráveis para a lituânia ; \n tendo em conta a decisão , a tomar por o conselho , de suprimir os controlos em as fronteiras internas depois de ter verificado estarem reunidas as condições necessárias para esse efeito ; \n determinada a ajudar a lituânia a preencher as condições necessárias a a sua plena participação em o espaço de schengen sem fronteiras internas o mais rapidamente possível , \n salienta que foram retomadas disposições específicas em este sentido em o título v de a segunda parte de o protocolo relativo a o tratado e acto de adesão de a república checa , de a república de a estónia , de a república de chipre , de a república de a letónia , de a república de a lituânia , de a república de a hungria , de a república de malta , de a república de a polónia , de a república de a eslovénia e de a república eslovaca . \n 37 . \n declaração relativa a as unidades 1 e 2 de a central nuclear de bohunice v 1 em a eslováquia \n a conferência , \n registando o compromisso de a eslováquia de encerrar as unidades 1 e 2 de a central nuclear de bohunice v 1 , respectivamente em o final de 2006 e de 2008 , e manifestando a disponibilidade de a união para continuar a conceder auxílio financeiro até 2006 , prosseguindo a ajuda de pré-adesão planeada a o abrigo de o programa phare como forma de apoiar os esforços de desactivação desenvolvidos por a eslováquia ; \n registando a necessidade de adoptar disposições de execução para a prossecução de a assistência a prestar por a união , \n salienta que foram retomadas disposições específicas em este sentido em o título ix de a segunda parte de o protocolo relativo a o tratado e acto de adesão de a república checa , de a república de a estónia , de a república de chipre , de a república de a letónia , de a república de a lituânia , de a república de a hungria , de a república de malta , de a república de a polónia , de a república de a eslovénia e de a república eslovaca . \n 38 . \n declaração relativa a chipre \n a conferência , \n reafirmando o seu empenho em uma solução global para o problema de chipre , compatível com as resoluções de o conselho de segurança de as nações unidas , bem como o seu total apoio a os esforços desenvolvidos por o secretário-geral de as nações unidas em esse sentido ; \n considerando que essa solução global de o problema de chipre ainda não foi alcançada ; \n considerando que é , pois , necessário prever a suspensão de a aplicação de o acervo em as zonas de a república de chipre onde o governo de a república de chipre não exerce um controlo efectivo ; \n considerando que , em a eventualidade de uma solução para o problema de chipre , essa suspensão será levantada ; \n considerando que a união está pronta a acolher os termos de essa solução de acordo com os princípios em que se funda a união ; \n considerando que é necessário prever os termos em que as disposições pertinentes de o direito de a união se aplicarão a a linha de separação entre as referidas zonas , por um lado , e as zonas onde o governo de a república de chipre exerce controlo efectivo e a zona de soberania oriental de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte , por outro ; \n desejando que a adesão de chipre a a união europeia traga benefícios para todos os cidadãos cipriotas e promova a paz civil e a reconciliação ; \n considerando , por conseguinte , que nenhuma disposição de o título x de a segunda parte de o protocolo relativo a o tratado e acto de adesão de a república checa , de a república de a estónia , de a república de chipre , de a república de a letónia , de a república de a lituânia , de a república de a hungria , de a república de malta , de a república de a polónia , de a república de a eslovénia e de a república eslovaca impedirá que sejam tomadas medidas tendo em vista esse objectivo ; \n considerando que essas medidas não prejudicarão a aplicação de o acervo em as condições estabelecidas em o referido protocolo em qualquer outra parte de a república de chipre , \n salienta que foram retomadas disposições específicas em este sentido em o título x de a segunda parte de o protocolo relativo a o tratado e acto de adesão de a república checa , de a república de a estónia , de a república de chipre , de a república de a letónia , de a república de a lituânia , de a república de a hungria , de a república de malta , de a república de a polónia , de a república de a eslovénia e de a república eslovaca . \n 39 . \n declaração sobre o protocolo relativo a a posição de a dinamarca \n a conferência regista que , em o que respeita a os actos jurídicos que devam ser adoptados por o conselho , deliberando individual ou conjuntamente com o parlamento europeu , que contenham disposições aplicáveis a a dinamarca , bem como disposições que não lhe sejam aplicáveis por terem fundamento jurídico a que é aplicável a parte i de o protocolo relativo a a posição de a dinamarca , a dinamarca declara que não fará uso de o seu direito de voto para impedir a adopção de as disposições que não lhe sejam aplicáveis . \n o \n 40 . \n declaração sobre o protocolo relativo a as disposições transitórias respeitantes a as instituições e órgãos de a união \n aquando de as conferências de adesão de a roménia e / ou de a bulgária a a união , os estados-membros tomarão a seguinte posição comum em o que respeita a a distribuição de os lugares em o parlamento europeu e a a ponderação de os votos em o conselho europeu e em o conselho . \n 1 . \n estados-membros \n lugares em o pe \n alemanha \n 99 \n reino unido \n para efeitos de esta supervisão multilateral , os estados-membros enviam informações a a comissão acerca de as medidas importantes por eles tomadas em o domínio de as suas políticas económicas e quaisquer outras informações que considerem necessárias . \n 4 . \n 2 ou que são susceptíveis de comprometer o bom funcionamento de a união económica e monetária , a comissão pode dirigir uma advertência a o estado-membro em causa . \n o conselho , por recomendação de a comissão , pode dirigir as recomendações necessárias a esse estado-membro . \n o conselho , sob proposta de a comissão , pode decidir tornar públicas as suas recomendações . \n em o âmbito de o presente número , o conselho delibera sem ter em conta o voto de o membro de o conselho que representa o estado-membro em causa . \n a maioria qualificada corresponde a , por o menos , 55 % de os outros membros de o conselho , devendo estes representar estados-membros que reúnam , em o mínimo , 65 % de a população de os estados-membros participantes . \n a minoria de bloqueio deve ser composta por , por o menos , o número mínimo de esses outros membros de o conselho que represente mais de 35 % de a população de os estados-membros participantes , mais um membro ; caso contrário , considera-se alcançada a maioria qualificada . \n 5 . \n o presidente de o conselho e a comissão apresentam a o parlamento europeu um relatório sobre os resultados de a supervisão multilateral . \n se o conselho tiver tornado públicas as suas recomendações , o seu presidente pode ser convidado a comparecer perante a comissão competente de o parlamento europeu . 6 . \n os \n 3 e 4 . \n 1 . \n sem prejuízo de quaisquer outros procedimentos previstos em a constituição , o conselho , sob proposta de a comissão , pode adoptar uma decisão europeia que estabeleça medidas apropriadas a a situação económica , nomeadamente em caso de dificuldades graves em o aprovisionamento de certos produtos . 2 . \n quando um estado-membro se encontre em dificuldades ou sob grave ameaça de dificuldades devidas a catástrofes naturais ou ocorrências excepcionais que não possa controlar , o conselho , sob proposta de a comissão , pode adoptar uma decisão europeia que conceda , sob certas condições , uma ajuda financeira de a união a o estado-membro em questão . \n o presidente de o conselho informa o parlamento europeu de a decisão adoptada . \n o \n 1 . \n é proibida a concessão de créditos sob a forma de descobertos ou sob qualquer outra forma por o banco central europeu ou por os bancos centrais de os estados-membros , adiante designados « bancos centrais nacionais » , em benefício de as instituições , órgãos ou organismos de a união , de as administrações centrais , de as autoridades regionais ou locais , de outras autoridades públicas ou outros organismos de o sector público ou empresas públicas de os estados-membros . \n o \n 1 não se aplica a as instituições de crédito de capitais públicos a as quais , em o contexto de a oferta de reservas por os bancos centrais , será dado , por os bancos centrais nacionais e por o banco central europeu , o mesmo tratamento que a as instituições de crédito privadas . \n o \n são proibidas quaisquer medidas e disposições não baseadas em considerações de ordem prudencial que possibilitem o acesso privilegiado a as instituições financeiras por parte de as instituições , órgãos ou organismos de a união , de as administrações centrais , de as autoridades regionais ou locais , de outras autoridades públicas ou de outros organismos de o sector público ou empresas públicas de os estados-membros . \n o \n bem como o presente artigo . \n o conselho delibera após consulta a o parlamento europeu . \n o \n 1 . \n os estados-membros devem evitar défices orçamentais excessivos . \n 2 . \n a comissão acompanha a evolução de a situação orçamental e de o montante de a dívida pública em os estados-membros , para identificar desvios importantes . \n examina , em especial , o cumprimento de a disciplina orçamental com base em os dois critérios seguintes : \n a ) \n i ) \n se essa relação tiver baixado de forma substancial e contínua e tiver atingido um nível que se aproxime de o valor de referência ; ou \n ii ) \n se o excesso em relação a o valor de referência for meramente excepcional e temporário e se aquela relação continuar perto de o valor de referência ; \n b ) \n se a relação entre a dívida pública e o produto interno bruto excede um valor de referência , excepto se essa relação se encontrar em diminuição significativa e se estiver a aproximar , a um ritmo satisfatório , de o valor de referência . \n os valores de referência encontram-se especificados em o protocolo sobre o procedimento relativo a os défices excessivos . \n 3 . \n se um estado-membro não cumprir os requisitos constantes de um ou de ambos estes critérios , a comissão preparará um relatório . \n o relatório de a comissão analisa igualmente se o défice orçamental excede as despesas públicas de investimento e toma em consideração todos os outros factores pertinentes , incluindo a situação económica e orçamental a médio prazo de esse estado-membro . \n a comissão poderá ainda preparar um relatório se , apesar de os requisitos estarem a ser preenchidos de acordo com os critérios enunciados , considerar que existe um risco de défice excessivo em determinado estado-membro . \n 4 . \n o \n se a comissão considerar que em determinado estado-membro existe ou poderá ocorrer um défice excessivo , enviará um parecer a o estado-membro em causa e de o facto informará o conselho . \n o \n 8 , essas recomendações não são tornadas públicas . \n em o âmbito de o presente número , o conselho delibera sem ter em conta o voto de o membro de o conselho que representa o estado-membro em causa . \n a maioria qualificada corresponde a , por o menos , 55 % de os outros membros de o conselho , devendo estes representar estados-membros que reúnam , em o mínimo , 65 % de a população de os estados-membros participantes . \n a minoria de bloqueio deve ser composta por , por o menos , o número mínimo de esses outros membros de o conselho que represente mais de 35 % de a população de os estados-membros participantes , mais um membro ; caso contrário , considera-se alcançada a maioria qualificada . \n 7 . \n os \n o conselho delibera sem ter em conta o voto de o membro de o conselho que representa o estado-membro em causa . \n a maioria qualificada corresponde a , por o menos , 55 % de os outros membros de o conselho , devendo estes representar estados-membros que reúnam , em o mínimo , 65 % de a população de os estados-membros participantes . \n a minoria de bloqueio deve ser composta por , por o menos , o número mínimo de esses outros membros de o conselho que represente mais de 35 % de a população de os estados-membros participantes , mais um membro ; caso contrário , considera-se alcançada a maioria qualificada . \n 8 . \n sempre que adoptar uma decisão europeia por a qual verifique que , em a sequência de as suas recomendações , não foram tomadas medidas eficazes em o prazo estabelecido , o conselho pode tornar públicas as suas recomendações . \n 9 . \n se um estado-membro persistir em não pôr em prática as recomendações de o conselho , este pode adoptar uma decisão europeia que notifique esse estado-membro para , em um dado prazo , tomar medidas destinadas a reduzir o défice para um nível que o conselho considere necessário para obviar a a situação . \n em esse caso , o conselho pode pedir a o estado-membro em causa que lhe apresente relatórios de acordo com um calendário específico , a fim de analisar os esforços de ajustamento de esse estado-membro . \n 10 . \n 9 , o conselho pode decidir aplicar , ou eventualmente reforçar , uma ou mais de as seguintes medidas : \n a ) \n exigir que o estado-membro em causa divulgue informações complementares , a determinar por o conselho , antes de emitir obrigações e títulos ; \n b ) \n convidar o banco europeu de investimento a reconsiderar a sua política de empréstimos em relação a o estado-membro em causa ; \n c ) \n exigir de o estado-membro em causa a constituição , junto de a união , de um depósito não remunerado de montante apropriado , até que o conselho considere que o défice excessivo foi corrigido ; \n d ) \n impor multas de importância apropriada . \n o presidente de o conselho informa o parlamento europeu de as medidas adoptadas . \n 11 . \n 6 , 8 , 9 e 10 caso considere que o défice excessivo em o estado-membro em causa foi corrigido . \n o \n o \n 13 . \n o protocolo sobre o procedimento relativo a os défices excessivos contém outras disposições relacionadas com a aplicação de o procedimento descrito em o presente artigo . \n as medidas apropriadas que substituirão o referido protocolo são estabelecidas por lei europeia de o conselho . \n este delibera por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu e a o banco central europeu . \n sob reserva de as demais disposições de o presente número , o conselho , sob proposta de a comissão , adopta regulamentos europeus ou decisões europeias que estabelecem as regras e definições para a aplicação de o citado protocolo . \n o conselho delibera após consulta a o parlamento europeu . \n secção 2 \n política monetária \n o \n 1 . \n o objectivo primordial de o sistema europeu de bancos centrais é a manutenção de a estabilidade de os preços . \n o \n o \n 2 . \n as atribuições fundamentais cometidas a o sistema europeu de bancos centrais são : \n a ) \n a definição e execução de a política monetária de a união ; \n b ) \n ; \n c ) \n a detenção e gestão de as reservas cambiais oficiais de os estados-membros ; \n d ) \n a promoção de o bom funcionamento de os sistemas de pagamentos . \n 3 . \n 2 não obsta a a detenção e gestão , por os governos de os estados-membros , de saldos de tesouraria em divisas . \n 4 . \n o banco central europeu é consultado : \n a ) \n sobre qualquer proposta de acto de a união em os domínios de as suas atribuições ; \n b ) \n o \n 4 de o artigo iii - 187 . \n o \n o banco central europeu pode apresentar pareceres sobre questões de o âmbito de as suas atribuições a as instituições , órgãos ou organismos de a união ou a as autoridades nacionais . \n 5 . \n o sistema europeu de bancos centrais contribui para a boa condução de as políticas desenvolvidas por as autoridades competentes em o que se refere a a supervisão prudencial de as instituições de crédito e a a estabilidade de o sistema financeiro . 6 . \n por lei europeia de o conselho podem ser conferidas a o banco central europeu atribuições específicas em o que diz respeito a as políticas relativas a a supervisão prudencial de as instituições de crédito e outras instituições financeiras , com excepção de as empresas de seguros . \n o conselho delibera por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu e a o banco central europeu . \n o \n 1 . \n o banco central europeu tem o direito exclusivo de autorizar a emissão de notas de banco em euros em a união . \n o banco central europeu e os bancos centrais nacionais podem emitir essas notas . \n as notas de banco emitidas por o banco central europeu e por os bancos centrais nacionais são as únicas com curso legal em a união . \n 2 . \n os estados-membros podem emitir moedas metálicas em euros , sob reserva de aprovação por o banco central europeu de o volume de a respectiva emissão . \n o conselho , sob proposta de a comissão , pode adoptar regulamentos europeus que estabeleçam medidas para harmonizar as denominações e especificações técnicas de as moedas metálicas destinadas a a circulação , em a medida de o necessário para permitir a sua fácil circulação em a união . \n o conselho delibera após consulta a o parlamento europeu e a o banco central europeu . \n o \n 1 . \n o sistema europeu de bancos centrais é dirigido por os órgãos de decisão de o banco central europeu , que são o conselho de o banco central europeu e a comissão executiva . 2 . \n o estatuto de o sistema europeu de bancos centrais consta de o protocolo que define o estatuto de o sistema europeu de bancos centrais e de o banco central europeu . \n e 18 . \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n os \n o \n de o estatuto de o sistema europeu de bancos centrais e de o banco central europeu podem ser alterados por lei europeia : \n a ) \n quer sob proposta de a comissão e após consulta a o banco central europeu ; \n b ) \n quer por recomendação de o banco central europeu e após consulta a a comissão . \n 4 . \n o \n 2 de o artigo 19 . \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n de o estatuto de o sistema europeu de bancos centrais e de o banco central europeu . \n o conselho delibera após consulta a o parlamento europeu : \n a ) \n quer sob proposta de a comissão e após consulta a o banco central europeu ; \n b ) \n quer por recomendação de o banco central europeu e após consulta a a comissão . \n o \n em o exercício de os poderes e em o cumprimento de as atribuições e deveres que lhes são conferidos por a constituição e por o estatuto de o sistema europeu de bancos centrais e de o banco central europeu , o banco central europeu , os bancos centrais nacionais ou qualquer membro de os respectivos órgãos de decisão não podem solicitar ou receber instruções de as instituições , órgãos ou organismos de a união , de os governos de os estados-membros ou de qualquer outra entidade . \n as instituições , órgãos e organismos de a união , bem como os governos de os estados-membros , comprometem-se a respeitar este princípio e a não procurar influenciar os membros de os órgãos de decisão de o banco central europeu ou de os bancos centrais nacionais em o exercício de as suas funções . \n o \n cada um de os estados-membros assegura a compatibilidade de a respectiva legislação nacional , incluindo os estatutos de o seu banco central nacional , com a constituição e o estatuto de o sistema europeu de bancos centrais e de o banco central europeu . \n o \n 1 . \n para o desempenho de as atribuições cometidas a o sistema europeu de bancos centrais , o banco central europeu adopta , de acordo com a constituição e em as condições estabelecidas em o estatuto de o sistema europeu de bancos centrais e de o banco central europeu : \n a ) \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n ; \n b ) \n as decisões europeias necessárias para o desempenho de as atribuições cometidas a o sistema europeu de bancos centrais a o abrigo de a constituição e de o estatuto de o sistema europeu de bancos centrais e de o banco central europeu ; \n c ) \n recomendações e pareceres . \n 2 . \n o banco central europeu pode decidir publicar as suas decisões europeias , as suas recomendações e os seus pareceres . 3 . \n o \n o \n , regulamentos europeus que fixam os limites e as condições em que o banco central europeu pode aplicar multas e sanções pecuniárias compulsórias a as empresas em caso de incumprimento de as obrigações decorrentes de os seus regulamentos europeus e decisões europeias . \n o \n sem prejuízo de as atribuições de o banco central europeu , a lei ou lei-quadro europeia estabelece as medidas necessárias para a utilização de o euro como moeda única . \n é adoptada após consulta a o banco central europeu . \n secção 3 \n disposições institucionais \n o \n 1 . \n com o objectivo de promover a coordenação de as políticas de os estados-membros em a medida de o necessário a o funcionamento de o mercado interno , é instituído um comité económico e financeiro . \n 2 . \n o comité económico e financeiro tem as seguintes atribuições : \n a ) \n formular pareceres , quer a pedido de o conselho ou de a comissão , quer por iniciativa própria , destinados a estas instituições ; \n b ) \n acompanhar a situação económica e financeira de os estados-membros e de a união e apresentar regularmente a o conselho e a a comissão o relatório correspondente , nomeadamente sobre as relações financeiras com países terceiros e instituições internacionais ; \n c ) \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n , os n . \n o \n o \n o \n o \n o \n , e exercer outras funções consultivas e preparatórias que lhe forem confiadas por o conselho ; \n d ) \n examinar , por o menos uma vez por ano , a situação relativa a os movimentos de capitais e a a liberdade de pagamentos , tal como resultam de a aplicação de a constituição e de os actos de a união , devendo este exame englobar todas as medidas respeitantes a os movimentos de capitais e a os pagamentos ; o comité informa o conselho e a comissão de os resultados de este exame . \n os estados-membros , a comissão e o banco central europeu nomeiam , cada um , em o máximo , dois membros de o comité . \n 3 . \n o conselho , sob proposta de a comissão , adopta uma decisão europeia que estabelece as regras relativas a a composição de o comité económico e financeiro . \n o conselho delibera após consulta a o banco central europeu e a este comité . \n o presidente de o conselho informa o parlamento europeu de essa decisão . 4 . \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n a comissão analisa esse pedido e apresenta sem demora as suas conclusões a o conselho . \n secção 4 \n disposições específicas para os estados-membros cuja moeda seja o euro \n o \n 1 . \n o \n o \n , adopta medidas específicas para os estados-membros cuja moeda seja o euro , com o objectivo de : \n a ) \n reforçar a coordenação de a sua supervisão e de a respectiva disciplina orçamental ; \n b ) \n elaborar , em o que lhes diz respeito , as orientações de política económica , procurando assegurar a compatibilidade de essas orientações com as adoptadas para toda a união , e garantir a sua supervisão . \n 2 . \n 1 , só têm direito a voto os membros de o conselho que representem os estados-membros cuja moeda seja o euro . \n a maioria qualificada corresponde a , por o menos , 55 % de esses membros de o conselho , devendo estes representar estados-membros que reúnam , em o mínimo , 65 % de a população de os estados-membros participantes . \n a minoria de bloqueio deve ser composta por , por o menos , o número mínimo de esses membros de o conselho que represente mais de 35 % de a população de os estados-membros participantes , mais um membro ; caso contrário , considera-se alcançada a maioria qualificada . \n o \n as regras a que obedecem as reuniões entre os ministros de os estados-membros cuja moeda seja o euro são definidas por o protocolo relativo a o eurogrupo . \n o \n 1 . \n a fim de garantir a posição de o euro em o sistema monetário internacional , o conselho , sob proposta de a comissão , adopta uma decisão europeia que estabelece as posições comuns sobre as matérias que se revistam de especial interesse para a união económica e monetária em as instituições e conferências financeiras internacionais competentes . \n o conselho delibera após consulta a o banco central europeu . 2 . \n o conselho , sob proposta de a comissão , pode adoptar as medidas adequadas para assegurar uma representação unificada em as instituições e conferências financeiras internacionais . \n o conselho delibera após consulta a o banco central europeu . \n os \n 1 e 2 , só têm direito a voto os membros de o conselho que representem os estados-membros cuja moeda seja o euro . \n a maioria qualificada corresponde a , por o menos , 55 % de esses membros de o conselho , devendo estes representar estados-membros que reúnam , em o mínimo , 65 % de a população de os estados-membros participantes . \n a minoria de bloqueio deve ser composta por , por o menos , o número mínimo de esses membros de o conselho que represente mais de 35 % de a população de os estados-membros participantes , mais um membro ; caso contrário , considera-se alcançada a maioria qualificada . \n secção 5 \n disposições transitórias \n o \n 1 . \n são adiante designados por « estados-membros que beneficiam de uma derrogação » os estados-membros relativamente a os quais o conselho não tenha decidido que satisfazem as condições necessárias para a adopção de o euro . \n 2 . \n não são aplicáveis a os estados-membros que beneficiam de uma derrogação as seguintes disposições de a constituição : \n a ) \n o \n o \n ) ; \n b ) \n os \n o \n ) ; \n c ) \n os \n o \n o \n ) ; \n e ) \n ) ; \n f ) \n ) ; \n g ) \n ) ; \n h ) \n o \n o \n ) . \n i ) \n o \n o \n ) ; \n j ) \n o \n 2 de o artigo iii - 196 . \n o \n por conseguinte , em os artigos referidos em as alíneas a ) a j ) , por « estados-membros » entende-se os estados-membros cuja moeda seja o euro . \n 3 . \n os estados-membros que beneficiam de uma derrogação e os respectivos bancos centrais nacionais ficam excluídos de os direitos e obrigações inerentes a o sistema europeu de bancos centrais , conforme determinado em o capítulo ix de o estatuto de o sistema europeu de bancos centrais e de o banco central europeu . \n o \n 2 , bem como em os seguintes casos : \n a ) \n o \n o \n ) ; \n b ) \n os \n o \n a maioria qualificada corresponde a , por o menos , 55 % de os outros membros de o conselho , devendo estes representar estados-membros que reúnam , em o mínimo , 65 % de a população de os estados-membros participantes . \n a minoria de bloqueio deve ser composta por , por o menos , o número mínimo de esses outros membros de o conselho que represente mais de 35 % de a população de os estados-membros participantes , mais um membro ; caso contrário , considera-se alcançada a maioria qualificada . \n o \n 1 . \n por o menos de dois em dois anos , ou a pedido de um estado-membro que beneficia de uma derrogação , a comissão e o banco central europeu apresentam a o conselho relatórios sobre os progressos alcançados por os estados-membros que beneficiam de uma derrogação em o cumprimento de as suas obrigações relativas a a realização de a união económica e monetária . \n o \n os relatórios analisam igualmente se foi conseguido um elevado grau de convergência sustentada , com base em a observância , por cada um de esses estados-membros , de os seguintes critérios : \n a ) \n realização de um elevado grau de estabilidade de os preços , expresso por uma taxa de inflação que esteja próxima de a taxa de os três estados-membros , em o máximo , com melhores resultados em termos de estabilidade de os preços ; \n b ) \n o \n o \n ; \n c ) \n observância , durante por o menos dois anos , de as margens normais de flutuação previstas em o mecanismo de taxas de câmbio de o sistema monetário europeu , sem desvalorização de a moeda em relação a o euro ; \n d ) \n carácter duradouro de a convergência alcançada por o estado-membro que beneficia de uma derrogação e de a sua participação em o mecanismo de taxas de câmbio , que deve igualmente reflectir-se em os níveis de as taxas de juro a longo prazo . \n os quatro critérios estabelecidos em o presente número e os períodos durante os quais devem ser respeitados são especificados em o protocolo relativo a os critérios de convergência . \n os relatórios de a comissão e de o banco central europeu têm , de igual modo , em conta os resultados de a integração de os mercados , a situação e a evolução de a balança de transacções correntes e a análise de a evolução de os custos unitários de o trabalho e de outros índices de preços . \n 2 . \n 1 , e revoga as derrogações de os estados-membros em causa . \n o conselho delibera mediante recomendação de uma maioria qualificada de os seus membros que representem os estados-membros cuja moeda seja o euro . \n estes membros deliberam em o prazo de seis meses após o conselho ter recebido a proposta de a comissão . \n a maioria qualificada a que se refere o segundo parágrafo corresponde a , por o menos , 55 % de esses membros de o conselho , devendo estes representar estados-membros que reúnam , em o mínimo , 65 % de a população de os estados-membros participantes . \n a minoria de bloqueio deve ser composta por , por o menos , o número mínimo de esses membros de o conselho que represente mais de 35 % de a população de os estados-membros participantes , mais um membro ; caso contrário , considera-se alcançada a maioria qualificada . \n 3 . \n 2 , for decidido revogar uma derrogação , o conselho , sob proposta de a comissão , adoptará regulamentos europeus ou decisões europeias que fixam irrevogavelmente a taxa a a qual o euro substitui a moeda de o estado-membro em causa e estabelecem as outras medidas necessárias para a introdução de o euro como moeda única em esse estado-membro . \n o conselho delibera por unanimidade de os membros que representam os estados-membros cuja moeda seja o euro e o estado-membro em causa , após consulta a o banco central europeu . \n o \n 1 . \n o \n o \n de o estatuto de o sistema europeu de bancos centrais e de o banco central europeu constitui um terceiro órgão de decisão de o banco central europeu . \n 2 . \n se e enquanto existirem estados-membros que beneficiam de uma derrogação , o banco central europeu deve , em o que respeita a esses estados-membros : \n a ) \n reforçar a cooperação entre os bancos centrais nacionais ; \n b ) \n reforçar a coordenação de as políticas monetárias de os estados-membros com o objectivo de garantir a estabilidade de os preços ; \n c ) \n supervisar o funcionamento de o mecanismo de taxas de câmbio ; \n d ) \n proceder a consultas sobre questões de a competência de os bancos centrais nacionais que afectem a estabilidade de as instituições e mercados financeiros ; \n e ) \n exercer as antigas atribuições de o fundo europeu de cooperação monetária , anteriormente assumidas por o instituto monetário europeu . \n o \n cada estado-membro que beneficia de uma derrogação trata a sua política cambial como uma questão de interesse comum . \n a o fazê-lo , tem em conta a experiência adquirida em o âmbito de a cooperação em o mecanismo de taxas de câmbio . \n o \n 1 . \n se algum estado-membro que beneficia de uma derrogação se encontrar em dificuldades , ou sob grave ameaça de dificuldades , relativamente a a sua balança de pagamentos , quer estas resultem de um desequilíbrio global de a sua balança , quer de o tipo de divisas de que dispõe , e se tais dificuldades forem susceptíveis de , designadamente , comprometer o funcionamento de o mercado interno ou a realização de a política comercial comum , a comissão procederá sem demora a a análise de a situação de esse estado , bem como de a acção que ele empreendeu ou pode empreender , em os termos de a constituição , recorrendo a todos os meios de que dispõe . \n a comissão indica as medidas cuja adopção recomenda a o estado-membro em causa . \n se a acção empreendida por um estado-membro que beneficia de uma derrogação e as medidas sugeridas por a comissão não se afigurarem suficientes para remover as dificuldades ou ameaças de dificuldades existentes , a comissão recomendará a o conselho , após consulta a o comité económico e financeiro , a concessão de assistência mútua e os métodos adequados para o efeito . \n a comissão mantém o conselho regularmente informado de a situação e de a maneira como esta evolui . \n 2 . \n o conselho adopta os regulamentos europeus e as decisões europeias que concedem a assistência mútua e que estabelecem as condições e modalidades de essa assistência . \n a assistência mútua pode assumir , designadamente , a forma de : \n a ) \n uma acção concertada junto de outras organizações internacionais a que os estados-membros que beneficiam de uma derrogação podem recorrer ; \n b ) \n medidas necessárias para evitar desvios de tráfego , sempre que o estado-membro que beneficia de uma derrogação , que se encontre em dificuldades , mantenha ou restabeleça restrições quantitativas relativamente a países terceiros ; \n c ) \n concessão de créditos limitados por parte de outros estados-membros , desde que estes dêem o seu acordo . \n 3 . \n se a assistência mútua recomendada por a comissão não for concedida por o conselho ou se a assistência mútua concedida e as medidas tomadas forem insuficientes , a comissão autorizará o estado-membro que beneficia de uma derrogação , que se encontre em dificuldades , a tomar medidas de protecção , de que a comissão fixará as condições e modalidades . \n o conselho pode revogar esta autorização e modificar estas condições e modalidades . \n o \n 1 . \n o \n o \n , um estado-membro que beneficia de uma derrogação pode , a título cautelar , tomar as medidas de protecção necessárias . \n estas devem provocar o mínimo de perturbações em o funcionamento de o mercado interno e não devem exceder o estritamente indispensável para sanar as dificuldades súbitas que se tenham manifestado . 2 . \n 1 , o mais tardar em o momento de a sua entrada em vigor . \n o \n o \n capítulo iii \n políticas em outros domínios \n secção 1 \n emprego \n o \n o \n o \n . 2 . \n o \n . \n 1 . \n a união contribui para a realização de um elevado nível de emprego , incentivando a cooperação entre os estados-membros , apoiando e , se necessário , completando a sua acção . a o fazê-lo , respeita plenamente as competências de os estados-membros em essa matéria . 2 . \n o objectivo de alcançar um elevado nível de emprego é tomado em consideração em a definição e execução de as políticas e acções de a união . \n o \n 1 . \n o conselho europeu procede anualmente a a avaliação de a situação de o emprego em a união e adopta conclusões em essa matéria , com base em um relatório anual conjunto de o conselho e de a comissão . \n 2 . \n com base em as conclusões de o conselho europeu , o conselho , sob proposta de a comissão , adopta anualmente as orientações que os estados-membros devem ter em conta em as respectivas políticas de emprego . \n o conselho delibera após consulta a o parlamento europeu , a o comité de as regiões , a o comité económico e social e a o comité de o emprego . \n o \n 2 de o artigo iii - 179 . \n o \n 3 . \n o \n 3 e uma vez obtido o parecer de o comité de o emprego , o conselho analisa anualmente a execução de as políticas de emprego de os estados-membros , a a luz de as orientações em matéria de emprego . \n o conselho , por recomendação de a comissão , pode adoptar recomendações dirigidas a os estados-membros . 5 . \n com base em os resultados de aquela análise , o conselho e a comissão apresentam anualmente a o conselho europeu um relatório conjunto sobre a situação de o emprego em a união e a aplicação de as orientações em matéria de emprego . \n o \n a lei ou lei-quadro europeia pode estabelecer acções de incentivo destinadas a fomentar a cooperação entre os estados-membros e a apoiar a sua acção em o domínio de o emprego , por meio de iniciativas que tenham por objectivo desenvolver o intercâmbio de informações e de melhores práticas , facultando análises comparativas e consultadoria , promovendo abordagens inovadoras e avaliando a experiência adquirida , em especial mediante o recurso a projectos-piloto . \n a lei ou lei-quadro europeia é adoptada após consulta a o comité de as regiões e a o comité económico e social . \n a lei ou lei-quadro europeia não implica a harmonização de as disposições legislativas e regulamentares de os estados-membros . \n o \n o conselho adopta , por maioria simples , uma decisão europeia que cria um comité de o emprego , com carácter consultivo , para promover a coordenação de as políticas em matéria de emprego e de mercado de trabalho entre os estados-membros . \n o conselho delibera após consulta a o parlamento europeu . \n o comité tem por atribuições : \n a ) \n acompanhar a evolução de a situação de o emprego e de as políticas de emprego em a união e em os estados-membros ; \n b ) \n o \n em o cumprimento de o seu mandato , o comité consulta os parceiros sociais . \n cada estado-membro e a comissão nomeiam dois membros de o comité . \n secção 2 \n política social \n o \n a união e os estados-membros , tendo presentes os direitos sociais fundamentais , tal como os enunciam a carta social europeia , assinada em turim , em 18 de outubro de 1961 , e a carta comunitária de os direitos sociais fundamentais de os trabalhadores , de 1989 , têm por objectivos a promoção de o emprego , a melhoria de as condições de vida e de trabalho , de modo a permitir a sua harmonização , assegurando simultaneamente essa melhoria , uma protecção social adequada , o diálogo entre parceiros sociais , o desenvolvimento de os recursos humanos , tendo em vista um nível de emprego elevado e duradouro , e a luta contra as exclusões . \n para o efeito , a união e os estados-membros actuam tendo em conta a diversidade de as práticas nacionais , em especial em o domínio de as relações contratuais , e a necessidade de manter a capacidade concorrencial de a economia de a união . \n a união e os estados-membros consideram que esse desenvolvimento decorrerá não apenas de o funcionamento de o mercado interno , que favorecerá a harmonização de os sistemas sociais , mas igualmente de os procedimentos previstos em a constituição e de a aproximação de as disposições legislativas , regulamentares e administrativas de os estados-membros . \n o \n 1 . \n o \n a ) \n melhoria , principalmente , de o ambiente de trabalho , a fim de proteger a saúde e a segurança de os trabalhadores ; \n b ) \n condições de trabalho ; \n c ) \n segurança social e protecção social de os trabalhadores ; \n d ) \n protecção de os trabalhadores em caso de rescisão de o contrato de trabalho ; \n e ) \n informação e consulta a os trabalhadores ; \n f ) \n 6 ; \n g ) \n condições de emprego de os nacionais de países terceiros que residam legalmente em o território de a união ; \n h ) \n ; \n i ) \n igualdade entre homens e mulheres quanto a as oportunidades em o mercado de trabalho e a o tratamento em o trabalho ; \n j ) \n luta contra a exclusão social ; \n k ) \n modernização de os sistemas de protecção social , sem prejuízo de a alínea c ) . \n 2 . \n 1 : \n a ) \n a lei ou lei-quadro europeia pode estabelecer medidas destinadas a fomentar a cooperação entre os estados-membros , através de iniciativas que tenham por objectivo melhorar os conhecimentos , desenvolver o intercâmbio de informações e de melhores práticas , promover abordagens inovadoras e avaliar a experiência adquirida , com exclusão de qualquer harmonização de as disposições legislativas e regulamentares de os estados-membros ; \n b ) \n 1 , a lei-quadro europeia pode estabelecer prescrições mínimas aplicáveis progressivamente , tendo em conta as condições e as regulamentações técnicas existentes em cada um de os estados-membros . \n a lei-quadro europeia deve evitar impor disciplinas administrativas , financeiras e jurídicas contrárias a a criação e a o desenvolvimento de pequenas e médias empresas . \n em todos os casos a lei ou lei-quadro europeia é adoptada após consulta a o comité de as regiões e a o comité económico e social . \n 3 . \n o \n 1 , a lei oulei-quadro europeia é adoptada por o conselho , deliberando por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu , a o comité de as regiões e a o comité económico e social . \n o \n 1 . \n o conselho delibera por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu . \n 4 . \n os \n em esse caso , o estado-membro assegurará que , o mais tardar em a data em que determinada lei-quadro europeia deva ser transposta e em a data em que determinado regulamento europeu ou decisão europeia deva ser executado , os parceiros sociais tenham introduzido , por acordo , as disposições necessárias , devendo o estado-membro em questão tomar as disposições indispensáveis para poder garantir , a qualquer momento , os resultados impostos por essa lei-quadro , esse regulamento ou essa decisão . \n 5 . \n as leis e leis-quadro europeias adoptadas a o abrigo de o presente artigo : \n a ) \n não prejudicam a faculdade de os estados-membros definirem os princípios fundamentais de os seus sistemas de segurança social , nem devem afectar substancialmente o equilíbrio financeiro de esses sistemas ; \n b ) \n não obstam a que os estados-membros mantenham ou introduzam medidas de protecção mais estritas compatíveis com a constituição . \n 6 . \n lock-out \n . \n 1 . \n o \n o \n 2 , a comissão considerar desejável uma acção de a união , consultará os parceiros sociais sobre o conteúdo de a proposta prevista . \n os parceiros sociais enviam a a comissão um parecer ou , quando adequado , uma recomendação . 4 . \n o \n o \n . \n a duração de este processo não pode exceder nove meses , salvo prorrogação decidida em comum por esses parceiros sociais e por a comissão . \n o \n 1 . \n o diálogo entre os parceiros sociais a o nível de a união pode conduzir , se estes assim o entenderem , a relações contratuais , incluindo acordos . \n o \n , a pedido conjunto de as partes signatárias , com base em regulamentos europeus ou decisões europeias adoptados por o conselho , sob proposta de a comissão . \n o parlamento europeu é informado de essa adopção . \n o \n o \n , o conselho deliberará por unanimidade . \n o \n o \n a ) \n a o emprego ; \n b ) \n a o direito de o trabalho e a as condições de trabalho ; \n c ) \n a a formação e a o aperfeiçoamento profissionais ; \n d ) \n a a segurança social ; \n e ) \n a a protecção contra acidentes e doenças profissionais ; \n f ) \n a a higiene em o trabalho ; \n g ) \n a o direito sindical e a as negociações colectivas entre entidades patronais e trabalhadores . \n para o efeito , a comissão actua em estreito contacto com os estados-membros , realizando estudos e pareceres e organizando consultas , tanto sobre os problemas que se colocam a o nível nacional , como sobre os que interessam a as organizações internacionais , nomeadamente através de iniciativas para definir orientações e indicadores , organizar o intercâmbio de as melhores práticas e preparar os elementos necessários a a vigilância e a a avaliação periódicas . \n o parlamento europeu é plenamente informado . \n antes de formular os pareceres previstos em o presente artigo , a comissão consulta o comité económico e social . \n o \n 1 . \n os estados-membros asseguram a aplicação de o princípio de a igualdade de remuneração entre trabalhadores femininos e masculinos , por trabalho igual ou de valor igual . \n para efeitos de o presente artigo , entende-se por « remuneração » o salário ou vencimento ordinário , de base ou mínimo , e quaisquer outras regalias pagas , directa ou indirectamente , em dinheiro ou em espécie , por a entidade patronal a o trabalhador em razão de o emprego de este último . \n a igualdade de remuneração sem discriminação em razão de o sexo implica que : \n a ) \n a remuneração de o mesmo trabalho pago a a tarefa seja estabelecida em a base de uma mesma unidade de medida ; \n b ) \n a remuneração de o trabalho pago por unidade de tempo seja a mesma para um mesmo posto de trabalho . \n 3 . \n a lei ou lei-quadro europeia estabelece as medidas destinadas a garantir a aplicação de o princípio de a igualdade de oportunidades e de a igualdade de tratamento entre homens e mulheres em matéria de emprego e de trabalho , incluindo o princípio de a igualdade de remuneração por trabalho igual ou de valor igual . \n a lei ou lei-quadro europeia é adoptada após consulta a o comité económico e social . 4 . \n a fim de assegurar , em a prática , a plena igualdade entre homens e mulheres em a vida profissional , o princípio de a igualdade de tratamento não obsta a que os estados-membros mantenham ou adoptem medidas que prevejam regalias específicas destinadas a facilitar o exercício de uma actividade profissional por as pessoas de o sexo sub-representado , ou a prevenir ou compensar desvantagens em a sua carreira profissional . \n o \n os estados-membros esforçam-se por manter a equivalência existente de os regimes de férias pagas . \n o \n o \n esse relatório é enviado a o parlamento europeu , a o conselho e a o comité económico e social . \n o \n o conselho adopta , por maioria simples , uma decisão europeia que cria um comité de a protecção social , com carácter consultivo , para promover a cooperação em matéria de protecção social entre os estados-membros e com a comissão . \n o conselho delibera após consulta a o parlamento europeu . \n o comité tem por atribuições : \n a ) \n acompanhar a situação social e a evolução de as políticas de protecção social em os estados-membros e em a união ; \n b ) \n promover o intercâmbio de informações , experiências e boas práticas entre os estados-membros e com a comissão ; \n c ) \n , preparar relatórios , formular pareceres ou desenvolver outras actividades em os domínios de as suas atribuições , quer a pedido de o conselho ou de a comissão , quer por iniciativa própria . \n em o cumprimento de o seu mandato , o comité estabelece os devidos contactos com os parceiros sociais . \n cada estado-membro e a comissão nomeiam dois membros de o comité . \n o \n em o relatório anual a apresentar a o parlamento europeu , a comissão consagra um capítulo especial a a evolução de a situação social em a união . \n o parlamento europeu pode convidar a comissão a elaborar relatórios sobre problemas específicos respeitantes a a situação social . \n o \n 1 . \n a fim de melhorar as oportunidades de emprego de os trabalhadores em o mercado interno e contribuir assim para a melhoria de o nível de vida , é instituído um fundo social europeu que tem por objectivo promover facilidades de emprego e a mobilidade geográfica e profissional de os trabalhadores em a união , bem como facilitar a adaptação a as mutações industriais e a a evolução de os sistemas de produção , nomeadamente através de a formação e de a reconversão profissionais . 2 . \n a comissão administra o fundo . \n em estas funções , a comissão é assistida por um comité presidido por um membro de a comissão e composto por representantes de os estados-membros e de as organizações sindicais de trabalhadores e de as associações patronais . 3 . \n a lei europeia estabelece as medidas de aplicação relativas a o fundo . \n é adoptada após consulta a o comité de as regiões e a o comité económico e social . \n secção 3 \n coesão económica , social e territorial \n o \n a fim de promover um desenvolvimento harmonioso de o conjunto de a união , esta desenvolve e prossegue a sua acção em o sentido de reforçar a sua coesão económica , social e territorial . \n em especial , a união procura reduzir a disparidade entre os níveis de desenvolvimento de as diversas regiões e o atraso de as regiões mais desfavorecidas . \n entre as regiões em causa , é consagrada especial atenção a as zonas rurais , a as zonas afectadas por a transição industrial e a as regiões com limitações naturais ou demográficas graves e permanentes , tais como as regiões mais setentrionais com densidade populacional muito baixa e as regiões insulares , transfronteiriças e de montanha . \n o \n o \n a formulação e a execução de as políticas e acções de a união , bem como a realização de o mercado interno , têm em conta esses objectivos e contribuem para a sua realização . \n a união apoia igualmente a realização de esses objectivos por a acção por si desenvolvida através de os fundos com finalidade estrutural ( fundo europeu de orientação e de garantia agrícola , secção « orientação » ; fundo social europeu ; fundo europeu de desenvolvimento regional ) , de o banco europeu de investimento e de os demais instrumentos financeiros existentes . \n de três em três anos , a comissão apresenta a o parlamento europeu , a o conselho , a o comité de as regiões e a o comité económico e social um relatório sobre os progressos registados em a realização de a coesão económica , social e territorial e sobre a forma como os vários meios previstos em o presente artigo contribuíram para esses progressos . \n este relatório é acompanhado , se for caso de isso , de propostas adequadas . \n a lei ou lei-quadro europeia pode estabelecer quaisquer medidas específicas não inseridas em o âmbito de os fundos , sem prejuízo de as medidas adoptadas em o âmbito de as outras políticas de a união . \n é adoptada após consulta a o comité de as regiões e a o comité económico e social . \n o \n o fundo europeu de desenvolvimento regional tem por objectivo contribuir para a correcção de os principais desequilíbrios regionais em a união através de uma participação em o desenvolvimento e em o ajustamento estrutural de as regiões menos desenvolvidas e em a reconversão de as regiões industriais em declínio . \n o \n 1 . \n o \n um fundo de coesão , criado por lei europeia , contribui financeiramente para a realização de projectos em os domínios de o ambiente e de as redes transeuropeias em matéria de infra-estruturas de transportes . \n em todos os casos a lei europeia é adoptada após consulta a o comité de as regiões e a o comité económico e social . \n 2 . \n as primeiras disposições relativas a os fundos com finalidade estrutural e a o fundo de coesão a serem adoptadas depois de as disposições em vigor a a data de assinatura de o tratado que estabelece uma constituição para a europa são estabelecidas por lei europeia de o conselho . \n este delibera por unanimidade , após aprovação de o parlamento europeu . \n o \n a lei europeia estabelece as medidas de aplicação relativas a o fundo europeu de desenvolvimento regional . \n é adoptada após consulta a o comité de as regiões e a o comité económico e social . \n o \n o \n . \n secção 4 \n agricultura e pescas \n o \n a união define e executa uma política comum de a agricultura e pescas . \n por « produtos agrícolas » entendem-se os produtos de o solo , de a pecuária e de a pesca , bem como os produtos de o primeiro estádio de transformação que estejam em relação directa com esses produtos . \n as referências a a política agrícola comum ou a a agricultura e a utilização de o termo « agrícola » entendem-se como abrangendo também as pescas , tendo em conta as características específicas de este sector . \n o \n 1 . \n o mercado interno abrange a agricultura e o comércio de produtos agrícolas . 2 . \n o \n o \n o \n 1 . \n a política agrícola comum tem como objectivos : \n a ) \n incrementar a produtividade de a agricultura , fomentando o progresso técnico , assegurando o desenvolvimento racional de a produção agrícola e a utilização óptima de os factores de produção , designadamente de a mão-de-obra ; \n b ) \n assegurar , de este modo , um nível de vida equitativo a a população agrícola , designadamente por o aumento de o rendimento individual de os que trabalham em a agricultura ; \n c ) \n estabilizar os mercados ; \n d ) \n garantir a segurança de os abastecimentos ; \n e ) \n assegurar preços razoáveis em os fornecimentos a os consumidores . \n 2 . \n em a elaboração de a política agrícola comum e de os métodos especiais que ela possa implicar , toma-se em consideração : \n a ) \n a natureza particular de a actividade agrícola decorrente de a estrutura social de a agricultura e de as disparidades estruturais e naturais entre as diversas regiões agrícolas ; \n b ) \n a necessidade de efectuar gradualmente as adaptações adequadas ; \n c ) \n o facto de a agricultura constituir , em os estados-membros , um sector intimamente ligado a o conjunto de a economia . \n o \n 1 . \n o \n segundo os produtos , esta organização assume uma de as formas seguintes : \n a ) \n regras comuns em matéria de concorrência ; \n b ) \n uma coordenação obrigatória de as diversas organizações nacionais de mercado ; \n c ) \n uma organização europeia de mercado . \n 2 . \n o \n o \n uma eventual política comum de preços deve assentar em critérios comuns e em métodos de cálculo uniformes . \n 3 . \n 1 atinja os seus objectivos , podem ser criados um ou mais fundos agrícolas de orientação e garantia . \n o \n o \n a ) \n uma coordenação eficaz de os esforços empreendidos em os domínios de a formação profissional , de a investigação e de a divulgação de a agronomia , que pode incluir projectos ou instituições financiados em comum ; \n b ) \n acções comuns destinadas a promover o consumo de certos produtos . \n o \n 1 . \n o \n o \n o \n 2 . \n o conselho , sob proposta de a comissão , pode adoptar um regulamento europeu ou uma decisão europeia que autorize a concessão de ajudas : \n a ) \n para a protecção de explorações em situação desfavorável devido a condições estruturais ou naturais ; \n b ) \n em o âmbito de programas de desenvolvimento económico . \n o \n 1 . \n o \n o \n e a execução de as medidas especificadas em a presente secção . \n tais propostas devem ter em conta a interdependência de as questões agrícolas mencionadas em a presente secção . \n 2 . \n o \n o \n , bem como as demais disposições necessárias a a prossecução de os objectivos de a política comum de a agricultura e pescas . \n a lei ou lei-quadro europeia é adoptada após consulta a o comité económico e social . 3 . \n o conselho , sob proposta de a comissão , adopta regulamentos europeus ou decisões europeias relativos a a fixação de os preços , de os direitos niveladores , de as ajudas e de as limitações quantitativas , bem como a a fixação e a a repartição de as possibilidades de pesca . \n o \n o \n o \n : \n a ) \n se a organização comum oferecer a os estados-membros , que sejam contrários a esta medida e que disponham eles próprios de uma organização nacional para a produção em causa , garantias equivalentes quanto a o emprego e a o nível de vida de os produtores interessados , tomando em consideração o ritmo de as adaptações possíveis e de as especializações necessárias ; e \n b ) \n se essa organização assegurar a as trocas comerciais em a união condições análogas a as que existem em um mercado nacional . \n 5 . \n se for criada uma organização comum para certas matérias-primas , sem que exista ainda uma organização comum para os produtos transformados correspondentes , essas matérias-primas , quando utilizadas em produtos transformados destinados a a exportação para países terceiros , podem ser importadas de o exterior de a união . \n o \n quando , em qualquer estado-membro , um produto for submetido a uma organização nacional de mercado ou a outra regulamentação interna de efeito equivalente que afecte a posição concorrencial de uma produção similar em outro estado-membro , será aplicado por os estados-membros um direito de compensação a a entrada de esse produto proveniente de o estado-membro em que tal organização ou regulamentação exista , a menos que esse estado aplique um direito de compensação a a saída de o referido produto . \n a comissão adopta regulamentos europeus ou decisões europeias que fixam o montante de esses direitos , em a medida em que tal seja necessário para restabelecer o equilíbrio . \n a comissão pode igualmente autorizar o recurso a outras medidas , de que fixará as condições e modalidades . \n secção 5 \n ambiente \n o \n 1 . \n a política de a união em o domínio de o ambiente contribui para a prossecução de os seguintes objectivos : \n a ) \n a preservação , a protecção e a melhoria de a qualidade de o ambiente ; \n b ) \n a protecção de a saúde de as pessoas ; \n c ) \n a utilização prudente e racional de os recursos naturais ; \n d ) \n a promoção , em o plano internacional , de medidas destinadas a enfrentar os problemas regionais ou mundiais de o ambiente . \n 2 . \n a política de a união em o domínio de o ambiente tem por objectivo atingir um nível de protecção elevado , tendo em conta a diversidade de as situações existentes em as diferentes regiões de a união . \n baseia-se em os princípios de a precaução e de a acção preventiva , em o princípio de a correcção , prioritariamente em a fonte , de os danos causados a o ambiente e em o princípio de o poluidor-pagador . \n em este contexto , as medidas de harmonização destinadas a satisfazer exigências em matéria de protecção de o ambiente incluem , em os casos adequados , uma cláusula de salvaguarda autorizando os estados-membros a tomar , por razões ambientais não económicas , disposições provisórias sujeitas a um processo de controlo por parte de a união . \n 3 . \n em a elaboração de a sua política em o domínio de o ambiente , a união tem em conta : \n a ) \n os dados científicos e técnicos disponíveis ; \n b ) \n as condições de o ambiente em as diversas regiões de a união ; \n c ) \n as vantagens e os encargos que podem resultar de a actuação ou de a ausência de actuação ; \n d ) \n o desenvolvimento económico e social de a união em o seu conjunto e o desenvolvimento equilibrado de as suas regiões . \n 4 . \n a união e os estados-membros cooperam , em o âmbito de as respectivas competências , com os países terceiros e as organizações internacionais competentes . \n as formas de cooperação de a união podem ser objecto de acordos entre esta e as partes terceiras interessadas . \n o primeiro parágrafo não prejudica a competência de os estados-membros para negociar em as instâncias internacionais e celebrar acordos internacionais . \n o \n 1 . \n o \n é adoptada após consulta a o comité de as regiões e a o comité económico e social . \n o \n o \n a ) \n disposições de natureza essencialmente fiscal ; \n b ) \n i ) \n o ordenamento de o território ; \n ii ) \n a gestão quantitativa de os recursos hídricos ou que digam respeito , directa ou indirectamente , a a disponibilidade de esses recursos ; \n iii ) \n ; \n c ) \n as medidas que afectem consideravelmente a escolha de um estado-membro entre diferentes fontes de energia e a estrutura geral de o seu aprovisionamento energético . \n o conselho , sob proposta de a comissão , pode adoptar , por unanimidade , uma decisão europeia que torne o processo legislativo ordinário aplicável a os domínios a que se refere o primeiro parágrafo . \n em todos os casos o conselho delibera após consulta a o parlamento europeu , a o comité de as regiões e a o comité económico e social . \n 3 . \n a lei europeia estabelece programas gerais de acção que fixam os objectivos prioritários a atingir . \n é adoptada após consulta a o comité de as regiões e a o comité económico e social . \n o \n 4 . \n sem prejuízo de certas medidas adoptadas por a união , os estados-membros asseguram o financiamento e a execução de a política em matéria de ambiente . \n o \n 1 implique custos considerados desproporcionados para as autoridades públicas de um estado-membro , essa medida deve prever , sob forma adequada : \n a ) \n derrogações de carácter temporário ; e / ou \n b ) \n um apoio financeiro proveniente de o fundo de coesão . \n 6 . \n as medidas de protecção adoptadas por força de o presente artigo não obstam a que cada estado-membro mantenha ou introduza medidas de protecção reforçadas . \n essas medidas devem ser compatíveis com a constituição e são notificadas a a comissão . \n secção 6 \n defesa de os consumidores \n o \n 1 . \n a fim de promover os interesses de os consumidores e assegurar um elevado nível de defesa de estes , a união contribui para a protecção de a saúde , de a segurança e de os interesses económicos de os consumidores , bem como para a promoção de o seu direito a a informação , a a educação e a a organização para defesa de os seus interesses . \n o \n 1 através de : \n a ) \n em o âmbito de o estabelecimento ou de o funcionamento de o mercado interno ; \n b ) \n medidas de apoio , complemento e acompanhamento de a política seguida por os estados-membros . \n 3 . \n o \n 2 . \n o \n 3 não obstam a que os estados-membros mantenham ou introduzam disposições de protecção mais estritas . \n essas disposições devem ser compatíveis com a constituição e são notificadas a a comissão . \n secção 7 \n transportes \n o \n 1 . \n em o que diz respeito a a matéria regulada em a presente secção , os objectivos de a constituição são prosseguidos em o âmbito de uma política comum de os transportes . \n o \n 1 , tendo em conta os aspectos específicos de os transportes . \n é adoptada após consulta a o comité de as regiões e a o comité económico e social . \n a lei ou lei-quadro europeia estabelece : \n a ) \n regras comuns aplicáveis a os transportes internacionais efectuados a partir de ou com destino a o território de um estado-membro , ou que atravessem o território de um ou mais estados-membros ; \n b ) \n as condições em que os transportadores não residentes podem efectuar serviços de transporte em um estado-membro ; \n c ) \n medidas que permitam aumentar a segurança de os transportes ; \n d ) \n quaisquer outras medidas adequadas . \n 3 . \n 2 , são tidos em conta os casos em que a sua aplicação seja susceptível de afectar gravemente o nível de vida e o emprego em certas regiões , bem como a exploração de equipamentos de transporte . \n o \n o \n o \n , e a não ser que o conselho adopte , por unanimidade , uma decisão europeia que preveja uma derrogação , nenhum estado-membro pode alterar as diversas disposições que regulem a matéria em 1 de janeiro de 1958 ou , quanto a os estados aderentes , a a data de a respectiva adesão , de tal modo que , em os seus efeitos directos ou indirectos , essas disposições se tornem menos favoráveis para os transportadores de os restantes estados-membros de o que para os transportadores nacionais de esse estado . \n o \n são compatíveis com a constituição os auxílios que vão a o encontro de as necessidades de coordenação de os transportes ou correspondam a o reembolso de certas prestações inerentes a a noção de serviço público . \n o \n qualquer medida relativa a os preços e condições de transporte , adoptada em o âmbito de a constituição , deve ter em consideração a situação económica de os transportadores . \n o \n 1 . \n o \n o \n o \n 3 . \n 1 . \n o conselho delibera após consulta a o parlamento europeu e a o comité económico e social . \n 1 e assegurar que os utentes daí tirem pleno benefício . \n 4 . \n o \n 3 . \n 1 . \n fica proibido a qualquer estado-membro , salvo autorização por decisão europeia de a comissão , impor a os transportes efectuados em a união preços e condições que impliquem qualquer elemento de apoio ou protecção em benefício de uma ou mais empresas ou indústrias determinadas . \n o \n 1 , tomando designadamente em consideração , por um lado , as exigências de uma política económica regional adequada , as necessidades de as regiões subdesenvolvidas e os problemas de as regiões gravemente afectadas por circunstâncias políticas e , por outro , os efeitos de estes preços e condições em a concorrência entre os diferentes modos de transporte . \n após consulta de todos os estados-membros interessados , a comissão adopta as decisões europeias necessárias . \n 3 . \n 1 não é aplicável a as tarifas de concorrência . \n o \n os encargos ou taxas que , para além de os preços de transporte , forem cobrados por um transportador em a passagem de as fronteiras não devem ultrapassar um nível razoável , tendo em conta os custos reais efectivamente ocasionados por essa passagem . \n os estados-membros esforçam-se por reduzir esses custos . \n a comissão pode dirigir recomendações a os estados-membros , tendo em vista a aplicação de o presente artigo . \n o \n as disposições de a presente secção não prejudicam as medidas tomadas em a república federal de a alemanha , desde que estas sejam necessárias para compensar as desvantagens económicas causadas por a divisão de a alemanha em a economia de certas regiões de a república federal afectadas por essa divisão . \n cinco anos após a entrada em vigor de o tratado que estabelece uma constituição para a europa , o conselho , sob proposta de a comissão , pode adoptar uma decisão europeia que revogue o presente artigo . \n o \n é instituído junto de a comissão um comité consultivo , composto por peritos designados por os governos de os estados-membros . \n a comissão consulta-o em matéria de transportes , sempre que o considere oportuno . \n artigo iii - 245 º \n 1 . \n a presente secção é aplicável a os transportes por caminho-de-ferro , por estrada e por via navegável . 2 . \n a lei ou lei-quadro europeia pode estabelecer medidas adequadas para os transportes marítimos e aéreos . \n é adoptada após consulta a o comité de as regiões e a o comité económico e social . \n secção 8 \n redes transeuropeias \n o \n 1 . \n e de permitir que os cidadãos de a união , os operadores económicos e as colectividades regionais e locais beneficiem plenamente de as vantagens decorrentes de a criação de um espaço sem fronteiras internas , a união contribui para a criação e o desenvolvimento de redes transeuropeias em os sectores de as infra-estruturas de os transportes , de as telecomunicações e de a energia . 2 . \n em o âmbito de um sistema de mercados abertos e concorrenciais , a acção de a união tem por objectivo fomentar a interconexão e a interoperabilidade de as redes nacionais , bem como o acesso a essas redes . \n tem em conta , em especial , a necessidade de ligar as regiões insulares , sem litoral e periféricas a as regiões centrais de a união . \n o \n 1 . \n o \n a ) \n estabelece um conjunto de orientações que englobem os objectivos , as prioridades e as grandes linhas de as acções previstas em o domínio de as redes transeuropeias ; essas orientações identificam os projectos de interesse comum ; \n b ) \n realiza todas as acções que possam revelar-se necessárias para assegurar a interoperabilidade de as redes , em especial em o domínio de a harmonização de as normas técnicas ; \n c ) \n pode apoiar projectos de interesse comum que beneficiem de o apoio de os estados-membros , identificados em o âmbito de as orientações referidas em a alínea a ) , em especial sob a forma de estudos de viabilidade , de garantias de empréstimo ou de bonificações de juros ; a união pode ainda contribuir para o financiamento de projectos específicos em a área de as infra-estruturas de transportes , em os estados-membros , através de o fundo de coesão . \n a acção de a união tem em conta a potencial viabilidade económica de os projectos . \n 2 . \n 1 . \n é adoptada após consulta a o comité de as regiões e a o comité económico e social . \n as orientações e projectos de interesse comum que digam respeito a o território de um estado-membro exigem o acordo de esse estado-membro . \n 3 . \n o \n a comissão , em estreita colaboração com os estados-membros , pode tomar quaisquer iniciativas necessárias para promover essa coordenação . 4 . \n a união pode cooperar com países terceiros para promover projectos de interesse comum e assegurar a interoperabilidade de as redes . \n secção 9 \n investigação e desenvolvimento tecnológico e espaço \n o \n 1 . \n o \n 1 , a união incentiva , em todo o seu território , as empresas , incluindo as pequenas e médias empresas , os centros de investigação e as universidades em os seus esforços de investigação e de desenvolvimento tecnológico de elevada qualidade . \n a união apoia os seus esforços de cooperação , tendo especialmente por objectivo dar a os investigadores a possibilidade de cooperarem livremente além-fronteiras e a as empresas a possibilidade de explorarem as potencialidades de o mercado interno , nomeadamente através de a abertura de os concursos públicos nacionais , de a definição de normas comuns e de a eliminação de os obstáculos jurídicos e fiscais a essa cooperação . 3 . \n todas as acções de a união em o domínio de a investigação e de o desenvolvimento tecnológico , incluindo os projectos de demonstração , são decididas e realizadas de acordo com a presente secção . \n o \n o \n a ) \n execução de programas de investigação , de desenvolvimento tecnológico e de demonstração , promovendo a cooperação com as empresas , os centros de investigação e as universidades , e entre estas entidades ; \n b ) \n promoção de a cooperação em matéria de investigação , de desenvolvimento tecnológico e de demonstração de a união com países terceiros e com organizações internacionais ; \n c ) \n difusão e valorização de os resultados de as actividades em matéria de investigação , de desenvolvimento tecnológico e de demonstração de a união ; \n d ) \n incentivo a a formação e a a mobilidade de os investigadores de a união . \n o \n 1 . \n a união e os estados-membros coordenam a sua acção em matéria de investigação e de desenvolvimento tecnológico , de forma a assegurar a coerência recíproca de as políticas nacionais e de a política de a união . 2 . \n 1 , nomeadamente iniciativas para definir orientações e indicadores , organizar o intercâmbio de as melhores práticas e preparar os elementos necessários a a vigilância e a a avaliação periódicas . \n o parlamento europeu é plenamente informado . \n o \n 1 . \n a lei europeia estabelece o programa-quadro plurianual , de o qual constam todas as acções financiadas por a união . \n é adoptada após consulta a o comité económico e social . \n o programa-quadro : \n a ) \n e as respectivas prioridades ; \n b ) \n define as grandes linhas de essas acções ; \n c ) \n fixa o montante global máximo e as modalidades de a participação financeira de a união em o programa-quadro , bem como as quotas-partes respectivas de cada uma de as acções previstas . \n 2 . \n o programa-quadro plurianual é adaptado ou completado em função de a evolução de as situações . 3 . \n os programas específicos que em o âmbito de cada acção põem em prática o programa-quadro plurianual são estabelecidos por lei europeia de o conselho . \n cada programa específico define as regras de a respectiva realização , fixa a sua duração e prevê os meios considerados necessários . \n a soma de os montantes considerados necessários , previstos em os programas específicos , não pode exceder o montante global máximo fixado para o programa-quadro e para cada acção . \n esta lei é adoptada após consulta a o parlamento europeu e a o comité económico e social . 4 . \n em complemento de as acções previstas em o programa-quadro plurianual , a lei europeia estabelece as medidas necessárias a a realização de o espaço europeu de investigação . \n é adoptada após consulta a o comité económico e social . \n o \n 1 . \n para a execução de o programa-quadro plurianual , a lei ou lei-quadro europeia estabelece : \n a ) \n as regras de participação de as empresas , de os centros de investigação e de as universidades ; \n b ) \n as regras aplicáveis a a difusão de os resultados de a investigação . \n a lei ou lei-quadro europeia é adoptada após consulta a o comité económico e social . \n 2 . \n em a execução de o programa-quadro plurianual , a lei europeia pode estabelecer programas complementares em que apenas participem alguns estados-membros que assegurem o seu financiamento , sem prejuízo de a eventual participação de a união . \n a lei europeia fixa as regras aplicáveis a os programas complementares , nomeadamente em matéria de difusão de os conhecimentos e de acesso de outros estados-membros . \n é adoptada após consulta a o comité económico e social e mediante o acordo de os estados-membros interessados . \n 3 . \n em a execução de o programa-quadro plurianual , a lei europeia pode prever , com o acordo de os estados-membros interessados , a participação em programas de investigação e de desenvolvimento empreendidos por vários estados-membros , incluindo a participação em as estruturas criadas para a execução de esses programas . \n a lei europeia é adoptada após consulta a o comité económico e social . \n 4 . \n em a execução de o programa-quadro plurianual , a união pode prever a cooperação em matéria de investigação , de desenvolvimento tecnológico e de demonstração de a união com países terceiros ou organizações internacionais . \n as formas de essa cooperação podem ser objecto de acordos entre a união e as partes terceiras interessadas . \n o \n o conselho , sob proposta de a comissão , pode adoptar regulamentos europeus ou decisões europeias que visem criar empresas comuns ou quaisquer outras estruturas necessárias a a boa execução de os programas de investigação , de desenvolvimento tecnológico e de demonstração de a união . \n o conselho delibera após consulta a o parlamento europeu e a o comité económico e social . \n o \n 1 . \n a fim de favorecer o progresso científico e técnico , a competitividade industrial e a execução de as suas políticas , a união define uma política espacial europeia . \n para o efeito , pode promover iniciativas comuns , apoiar a investigação e o desenvolvimento tecnológico e coordenar os esforços necessários para a exploração e a utilização de o espaço . 2 . \n 1 , a lei ou lei-quadro europeia estabelece as medidas necessárias que podem assumir a forma de um programa espacial europeu . 3 . \n a união estabelece a articulação necessária com a agência espacial europeia . \n o \n em o início de cada ano , a comissão apresenta um relatório a o parlamento europeu e a o conselho . \n esse relatório incide , nomeadamente , sobre as actividades desenvolvidas em matéria de investigação , de desenvolvimento tecnológico e de difusão de os resultados durante o ano anterior e sobre o programa de trabalhos para o ano em curso . \n secção 10 \n energia \n o \n 1 . \n em o âmbito de o estabelecimento ou de o funcionamento de o mercado interno e tendo em conta a exigência de preservação e melhoria de o ambiente , a política de a união em o domínio de a energia tem por objectivos : \n a ) \n assegurar o funcionamento de o mercado de a energia ; \n b ) \n assegurar a segurança de o aprovisionamento energético de a união ; e \n c ) \n promover a eficiência energética e as economias de energia , bem como o desenvolvimento de energias novas e renováveis . \n 2 . \n o \n é adoptada após consulta a o comité de as regiões e a o comité económico e social . \n o \n 2 de o artigo iii - 234 . \n o \n 3 . \n 2 , as medidas referidas em aquela disposição que tenham carácter essencialmente fiscal são estabelecidas por lei ou lei-quadro de o conselho . \n este delibera por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu . \n capítulo iv \n espaço de liberdade , segurança e justiça \n secção 1 \n disposições gerais \n o \n 1 . \n a união constitui um espaço de liberdade , segurança e justiça , em o respeito de os direitos fundamentais e de os diferentes sistemas e tradições jurídicos de os estados-membros . 2 . \n a união assegura a ausência de controlos de pessoas em as fronteiras internas e desenvolve uma política comum em matéria de asilo , de imigração e de controlo de as fronteiras externas que se baseia em a solidariedade entre estados-membros e que é equitativa em relação a os nacionais de países terceiros . \n para efeitos de o presente capítulo , os apátridas são equiparados a os nacionais de países terceiros . 3 . \n a união envida esforços para garantir um elevado nível de segurança , através de medidas de prevenção de a criminalidade , de o racismo e de a xenofobia e de combate contra estes fenómenos , através de medidas de coordenação e de cooperação entre autoridades policiais e judiciárias e outras autoridades competentes , bem como através de o reconhecimento mútuo de as decisões judiciais em matéria penal e , se necessário , através de a aproximação de as legislações penais . 4 . \n a união facilita o acesso a a justiça , nomeadamente através de o princípio de o reconhecimento mútuo de as decisões judiciais e extrajudiciais em matéria civil . \n o \n o conselho europeu define as orientações estratégicas de a programação legislativa e operacional em o espaço de liberdade , segurança e justiça . \n o \n em o tocante a as propostas e iniciativas legislativas apresentadas em o âmbito de as secções 4 e 5 , os parlamentos nacionais velam por a observância de o princípio de a subsidiariedade , em conformidade com o protocolo relativo a a aplicação de os princípios de a subsidiariedade e de a proporcionalidade . \n o \n , o conselho , sob proposta de a comissão , pode adoptar regulamentos europeus ou decisões europeias que estabeleçam as regras através de as quais os estados-membros , em colaboração com a comissão , procedem a uma avaliação objectiva e imparcial de a execução , por parte de as autoridades de os estados-membros , de as políticas de a união referidas em o presente capítulo , especialmente para incentivar a aplicação plena de o princípio de o reconhecimento mútuo . \n o parlamento europeu e os parlamentos nacionais são informados de o teor e de os resultados de essa avaliação . \n o \n é criado em o conselho um comité permanente a fim de assegurar em a união a promoção e o reforço de a cooperação operacional em matéria de segurança interna . \n o \n os representantes de os órgãos e organismos pertinentes de a união podem ser associados a os trabalhos de o comité . \n o parlamento europeu e os parlamentos nacionais são periodicamente informados de esses trabalhos . \n o \n o presente capítulo não prejudica o exercício de as responsabilidades que incumbem a os estados-membros em matéria de manutenção de a ordem pública e de garantia de a segurança interna . \n o \n o conselho adopta regulamentos europeus destinados a assegurar a cooperação administrativa entre os serviços competentes de os estados-membros em os domínios abrangidos por o presente capítulo , bem como entre esses serviços e a comissão . \n o \n o \n a ) \n sob proposta de a comissão ; ou \n b ) \n por iniciativa de um quarto de os estados-membros . \n secção 2 \n políticas relativas a os controlos em as fronteiras , a o asilo e a a imigração \n o \n 1 . \n a união desenvolve uma política que visa : \n a ) \n assegurar a ausência de controlos de pessoas , independentemente de a sua nacionalidade , em a passagem de as fronteiras internas ; \n b ) \n assegurar o controlo de pessoas e a vigilância eficaz de a passagem de as fronteiras externas ; \n c ) \n introduzir gradualmente um sistema integrado de gestão de as fronteiras externas . \n 2 . \n 1 , a lei ou lei-quadro europeia estabelece as medidas relativas : \n a ) \n a a política comum de vistos e outros títulos de residência de curta duração ; \n b ) \n a os controlos a que são submetidas as pessoas que transpõem as fronteiras externas ; \n c ) \n a as condições aplicáveis a a livre circulação de nacionais de países terceiros em a união durante um curto período ; \n d ) \n a qualquer medida necessária a a introdução gradual de um sistema integrado de gestão de as fronteiras externas ; \n e ) \n a a ausência de controlos de pessoas , independentemente de a sua nacionalidade , em a passagem de as fronteiras internas . \n 3 . \n o presente artigo não afecta a competência de os estados-membros em o que respeita a a definição geográfica de as respectivas fronteiras , de acordo com o direito internacional . \n o \n 1 . \n a união desenvolve uma política comum em matéria de asilo , de protecção subsidiária e de protecção temporária , destinada a conceder um estatuto adequado a qualquer nacional de um país terceiro que necessite de protecção internacional e a garantir a observância de o princípio de a não repulsão . \n 78 \n frança \n 78 \n itália \n 78 \n espanha \n 54 \n polónia \n 54 \n roménia \n 35 \n países baixos \n 27 \n grécia \n 24 \n república checa \n 24 \n bélgica \n 24 \n hungria \n 24 \n portugal \n 24 \n suécia \n 19 \n bulgária \n 18 \n áustria \n 18 \n eslováquia \n 14 \n dinamarca \n 14 \n finlândia \n 14 \n irlanda \n 13 \n lituânia \n 13 \n letónia \n 9 \n eslovénia \n 7 \n estónia \n 6 \n chipre \n 6 \n luxemburgo \n 6 \n malta \n 5 \n total \n 785 \n o \n o \n de a constituição , que , durante o período remanescente de a legislatura de 2004 - 2009 , o número de membros de o parlamento europeu possa , temporariamente , ultrapassar 750 . \n 2 . \n o \n 2 de o artigo 2 . \n de o protocolo relativo a as disposições transitórias respeitantes a as instituições e órgãos de a união , a ponderação de os votos de a roménia e de a bulgária em o conselho europeu e em o conselho será fixada , respectivamente , em 14 e 10 . \n 3 . \n o \n o \n 41 . \n declaração relativa a a itália \n a conferência toma nota de que o protocolo relativo a a itália , anexado em 1957 a o tratado que institui a comunidade económica europeia , com as alterações introduzidas aquando de a adopção de o tratado de a união europeia , rezava o seguinte : \n « as altas partes contratantes , \n desejando resolver certos problemas específicos respeitantes a a itália , \n acordaram em as disposições seguintes , que vêm anexas a este tratado : \n os estados-membros de a comunidade \n tomam nota de que o governo italiano se encontra empenhado em a execução de um programa decenal de expansão económica que tem por fim sanar os desequilíbrios estruturais de a economia italiana , designadamente através de a dotação em equipamento de as zonas menos desenvolvidas em o sul e em as ilhas e de a criação de novos postos de trabalho com o objectivo de eliminar o desemprego . \n chamam a atenção para o facto de este programa de o governo italiano ter sido tomado em consideração e aprovado em os seus princípios e objectivos por organizações de cooperação internacional de que os estados-membros são membros . \n reconhecem que a consecução de os objectivos de o programa italiano corresponde a o seu interesse comum . \n acordam , com vista a facilitar a o governo italiano a realização de esta tarefa , em recomendar a as instituições de a comunidade que ponham em execução todos os meios e procedimentos previstos em o tratado , designadamente através de uma utilização adequada de os recursos de o banco europeu de investimento e de o fundo social europeu . \n são de opinião de que as instituições de a comunidade devem , em a aplicação de o tratado , tomar em conta o esforço que a economia italiana terá de suportar em os próximos anos , bem como a conveniência em evitar que se produzam tensões perigosas , designadamente em a balança de pagamentos ou em o nível de emprego , que possam comprometer a aplicação de este tratado em itália . \n - i , será necessário velar por que as medidas exigidas a o governo italiano não prejudiquem o cumprimento de o seu programa de expansão económica e de melhoria de o nível de vida de a população . » \n declarações de os estados-membros \n 42 . \n o \n o \n o \n o \n proporcione a os países baixos uma solução satisfatória para a situação de pagamentos líquidos negativos excessivos em que se encontra relativamente a o orçamento de a união . \n 43 . \n o \n o \n o \n , em o sentido de alterar o estatuto de as antilhas neerlandesas e / ou de aruba perante a união , apenas será apresentada com base em uma decisão tomada em conformidade com a legislação de o reino de os países baixos relativa a esses territórios . \n 44 . \n declaração de a república federal de a alemanha , de a irlanda , de a república de a hungria , de a república de a áustria e de o reino de a suécia \n a alemanha , a irlanda , a hungria , a áustria e a suécia registam que as disposições essenciais de o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica não foram substancialmente alteradas desde a sua entrada em vigor e precisam de ser actualizadas , por o que preconizam a convocação de uma conferência de os representantes de os governos de os estados-membros o mais rapidamente possível . \n 45 . \n declaração de o reino de espanha e de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte \n o tratado que estabelece uma constituição para a europa aplica-se a gibraltar enquanto território europeu por cujas relações externas é responsável um estado-membro . \n este facto não implica quaisquer alterações em as posições respectivas de os estados-membros em causa . \n 46 . \n declaração de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte sobre a definição de o termo « nacionais » \n em o que se refere a o tratado que estabelece uma constituição para a europa e a o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica , e a qualquer de os actos derivados de esses tratados ou que esses tratados mantenham em vigor , o reino unido reitera a sua declaração de 31 de dezembro de 1982 sobre a definição de o termo « nacionais » , com a ressalva de que a referência a « cidadãos de os territórios dependentes britânicos » deverá ser entendida como uma referência a « cidadãos de os territórios ultramarinos britânicos » . \n 47 . \n declaração de o reino de espanha sobre a definição de o termo « nacionais » \n o \n o \n de a constituição , é o parlamento europeu quem actualmente representa os cidadãos de a união . \n 48 . \n declaração de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o nortesobre o direito de voto para as eleições para o parlamento europeu \n o \n 49 . \n declaração de o reino de a bélgica sobre os parlamentos nacionais \n a bélgica precisa que , por força de o seu direito constitucional , tanto a câmara de representantes e o senado de o parlamento federal como as assembleias parlamentares de as comunidades e de as regiões actuam , em função de as competências exercidas por a união , como componentes de o sistema parlamentar nacional ou câmaras de o parlamento nacional . \n 50 . \n declaração de a república de a letónia e de a república de a hungriasobre a ortografia de a denominação de a moeda únicano tratado que estabelece uma constituição para a europa \n sem prejuízo de a ortografia unificada de a denominação de a moeda única de a união europeia referida em o tratado que estabelece uma constituição para a europa e ostentada em as notas de banco e moedas , a letónia e a hungria declaram que a ortografia de a denominação de a moeda única , incluindo as palavras de ela derivadas tal como utilizadas em o texto em língua letã e língua húngara de o tratado que estabelece uma constituição para a europa , não é aplicável a as regras em vigor de a língua letã e de a língua húngara . \n celex test \n 36 . \n protocolo que altera o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica \n as altas partes contratantes , \n recordando a importância de que as disposições de o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica continuem a produzir plenos efeitos jurídicos , \n desejando adaptar esse tratado a as novas regras fixadas por o tratado que estabelece uma constituição para a europa , designadamente em os domínios institucional e financeiro , \n acordaram em as disposições seguintes , anexas a o tratado que estabelece uma constituição para a europa , que alteram o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica de o seguinte modo : \n 1 . \n o \n o \n de o tratado que estabelece uma constituição para a europa . 2 . \n 1 , bem como as de os protocolos anexos a o tratado que estabelece uma constituição para a europa e a o presente tratado devem ler-se , respectivamente , como referências a a comunidade europeia de a energia atómica e a o presente tratado . 3 . \n as disposições de o tratado que estabelece uma constituição para a europa não derrogam as de o presente tratado . » \n o \n em o título iii de o tratado ceea , os capítulos i , ii e iii passam a ser os capítulos ii , iii e iv . \n o \n 1 . \n o \n o \n o \n o \n o \n , 173 . \n o \n o \n - b e 181 . \n a denominação de o título iv de o tratado ceea « disposições financeiras » é substituída por « disposições financeiras específicas » . \n o \n 1 . \n o \n o \n o \n e iii - 361 . \n o \n o \n o \n o \n de a constituição . 3 . \n o \n o \n o \n o \n de o tratado ceea , o termo « directiva » é substituído por a expressão « regulamento europeu » . 5 . \n o \n , bem como de os casos em que a decisão é tomada por o tribunal de justiça de a união europeia . 6 . \n em o tratado ceea , a expressão « tribunal de justiça » é substituída por « tribunal de justiça de a união europeia » . \n o \n de o tratado ceea passa a ter a seguinte redacção : \n o \n a comunidade goza , em o território de os estados-membros , de os privilégios e imunidades necessários a o cumprimento de a sua missão , em as condições definidas em o protocolo relativo a os privilégios e imunidades de a união europeia . » \n o \n de o tratado ceea passa a ter a seguinte redacção : \n o \n salvo disposição em contrário , as disposições de o presente tratado são aplicáveis a os territórios europeus de os estados-membros e a os territórios não europeus submetidos a a sua jurisdição . \n são igualmente aplicáveis a os territórios europeus cujas relações externas sejam asseguradas por um estado-membro . \n o \n o \n de o tratado que estabelece uma constituição para a europa e que foram retomadas em o protocolo relativo a os tratados e actos de adesão de o reino de a dinamarca , de a irlanda e de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte , de a república helénica , de o reino de espanha e de a república portuguesa , e de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia . \n em derrogação de os primeiro , segundo e terceiro parágrafos : \n a ) \n o presente tratado não é aplicável a as ilhas faroé nem a a gronelândia ; \n b ) \n o presente tratado não é aplicável a as zonas de soberania de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte em chipre ; \n c ) \n o presente tratado não é aplicável a os países e territórios ultramarinos que mantenham relações especiais com o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte não mencionados em a lista constante de o anexo ii de o tratado que estabelece uma constituição para a europa ; \n d ) \n o \n o \n de o tratado que estabelece uma constituição para a europa , e que foi retomado em o protocolo relativo a os tratados e actos de adesão de o reino de a dinamarca , de a irlanda e de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte , de a república helénica , de o reino de espanha e de a república portuguesa , e de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia . » \n o \n de o tratado ceea passa a ter a seguinte redacção : \n o \n a comunidade pode celebrar com um ou mais estados ou organizações internacionais acordos que criem uma associação caracterizada por direitos e obrigações recíprocos , acções em comum e procedimentos específicos . \n esses acordos são celebrados por o conselho , deliberando por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu . \n o \n o \n de o tratado ceea , o segundo parágrafo passa a ter a seguinte redacção : \n « fazem igualmente fé as versões de o tratado em as línguas checa , dinamarquesa , eslovaca , eslovena , espanhola , estónia , finlandesa , grega , húngara , inglesa , irlandesa , letã , lituana , maltesa , polaca , portuguesa e sueca . » \n o \n as receitas e despesas de a comunidade europeia de a energia atómica , com excepção de as de a agência de aprovisionamento e de as empresas comuns , são inscritas em o orçamento de a união . \n celex test \n anexo i \n o \n de a constituição \n 1 — números de a nomenclatura combinada \n 2 — designação de os produtos \n carnes e miudezas , comestíveis \n capítulo 3 \n peixes , crustáceos e moluscos \n capítulo 4 \n leite e lacticínios ; ovos de aves ; mel natural \n capítulo 5 \n 0504 \n tripas , bexigas e buchos de animais , inteiros ou em bocados , com excepção de os de peixe \n 0515 \n produtos de origem animal , não especificados nem compreendidos em outras posições ; animais de os capítulos 1 ou 3 , mortos e impróprios para a alimentação humana \n capítulo 6 \n plantas vivas e produtos de floricultura \n capítulo 7 \n produtos hortícolas , plantas , raízes e tubérculos alimentares \n capítulo 8 \n frutas , cascas de citrino e de melões \n capítulo 9 \n 0903 ) \n capítulo 10 \n cereais \n capítulo 11 \n produtos de moagem ; malte ; amidos e féculas ; glúten ; inulina \n capítulo 12 \n sementes e frutos oleaginosos ; sementes e frutos diversos ; plantas industriais e medicinais ; palhas e forragens \n capítulo 13 \n ex 1303 \n pectina \n capítulo 15 \n 1501 \n banha e outras gorduras de porco e de aves de capoeira , obtidas por expressão ou por fusão \n 1502 \n sebo de bovinos , ovinos e caprinos em bruto ou obtidos por fusão , compreendendo os sebos de primeira expressão \n 1503 \n estearina-solar , óleo-estearina ; óleo de banha e óleo-margarina não emulsionada , sem qualquer mistura ou preparação \n 1504 \n gorduras e óleos , mesmo refinados , de peixe e de mamíferos marinhos \n 1507 \n óleos vegetais fixos , fluidos ou concretos em bruto purificados ou refinados \n 1512 \n óleos e gorduras , animais ou vegetais , hidrogenados , mesmo refinados , mas não preparados \n 1513 \n margarina , imitações de banha e outras gorduras alimentares preparadas \n 1517 \n resíduos provenientes de o tratamento de as matérias gordas ou de as ceras animais ou vegetais \n capítulo 16 \n preparados de carne , de peixe , de crustáceos e de moluscos \n capítulo 17 \n 1701 \n açúcar de beterraba ou de cana , em o estado sólido \n 1702 \n outros açúcares , xaropes ; sucedâneos de o mel , mesmo misturados com mel natural ; açúcar e melaço , caramelizados \n 1703 \n melaços , mesmo descorados \n * \n ) \n açúcares , xaropes e melaços aromatizados ou adicionados de corantes ( incluindo o açúcar baunilhado ou vanilina ) , com excepção de os sumos de frutas adicionados de açúcar em qualquer proporção \n capítulo 18 \n 1801 \n cacau inteiro ou partido , em bruto ou torrado \n 1802 \n cascas , peles , películas e outros resíduos de cacau \n capítulo 20 \n preparados de produtos hortícolas , de frutas e de outras plantas ou partes de plantas \n capítulo 22 \n 2204 \n mosto de uvas parcialmente fermentado , mesmo amuado , excepto com álcool \n 2205 \n vinhos de uvas frescas ; mostos de uvas frescas amuados com álcool \n 2207 \n sidra , perada , hidromel e outras bebidas fermentadas \n * \n ex 2209 ( \n * \n ) \n álcool etílico , desnaturado ou não , de qualquer teor alcoólico obtido a partir de produtos agrícolas constantes de o presente anexo , com excepção de as aguardentes , licores e outras bebidas espirituosas , preparados alcoólicos compostos ( designados por extractos concentrados ) para o fabrico de bebidas \n * \n ) \n vinagres e seus sucedâneos , para usos alimentares \n capítulo 23 \n resíduos e desperdícios de as indústrias alimentares ; alimentos preparados para animais \n capítulo 24 \n 2401 \n tabaco não manipulado ; desperdícios de tabaco \n capítulo 45 \n 4501 \n cortiça natural em bruto e desperdícios de cortiça ; cortiça triturada , granulada ou pulverizada \n capítulo 54 \n 5401 \n linho em bruto , macerado , espadelado ou assedado , penteado ou tratado por qualquer outra forma , mas não fiado ; estopa e desperdícios , de linho ( incluindo o linho de trapo ) \n capítulo 57 \n 5701 \n ( cannabis sativa ) \n em bruto , macerado , espadelado ou assedado , penteado ou tratado por qualquer outra forma , mas não fiado ; estopa e desperdícios , de cânhamo ( incluindo o cânhamo de trapo ) \n * \n o \n o \n jo 7 de 30 . 1 . 1961 , p . \n 71 / 61 \n ) . \n celex test \n 1 . \n protocolo relativo a o papel de os parlamentos nacionais em a união europeia \n as altas partes contratantes , \n recordando que a forma como os parlamentos nacionais exercem o seu controlo sobre a acção de os respectivos governos em o tocante a as actividades de a união obedece a a organização e a a prática constitucionais próprias de cada estado-membro , \n desejando incentivar uma maior participação de os parlamentos nacionais em as actividades de a união europeia e reforçar a sua capacidade de exprimirem as suas opiniões sobre os projectos de actos legislativos europeus e outras questões que para eles possam revestir especial interesse , \n acordaram em as seguintes disposições , que vêm anexas a o tratado que estabelece uma constituição para a europa e a o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica : \n título i \n informações destinadas a os parlamentos nacionais \n o \n a comissão envia directamente a os parlamentos nacionais os seus documentos de consulta ( livros verdes , livros brancos e comunicações ) , aquando de a sua publicação . \n a comissão envia também a os parlamentos nacionais , a o mesmo tempo que a o parlamento europeu e a o conselho , o programa legislativo anual e qualquer outro instrumento de programação legislativa ou de estratégia política . \n o \n os projectos de actos legislativos europeus dirigidos a o parlamento europeu e a o conselho são enviados a os parlamentos nacionais . \n para efeitos de o presente protocolo , entende-se por « projecto de acto legislativo europeu » as propostas de a comissão , as iniciativas de um grupo de estados-membros , as iniciativas de o parlamento europeu , os pedidos de o tribunal de justiça , as recomendações de o banco central europeu e os pedidos de o banco europeu de investimento , que tenham em vista a adopção de um acto legislativo europeu . \n a comissão envia os seus projectos de actos legislativos europeus directamente a os parlamentos nacionais , a o mesmo tempo que a o parlamento europeu e a o conselho . \n o parlamento europeu envia os seus projectos de actos legislativos europeus directamente a os parlamentos nacionais . \n o conselho envia os projectos de actos legislativos europeus emanados de um grupo de estados-membros , de o tribunal de justiça , de o banco central europeu ou de o banco europeu de investimento a os parlamentos nacionais . \n o \n os parlamentos nacionais podem dirigir a os presidentes de o parlamento europeu , de o conselho e de a comissão um parecer fundamentado sobre a conformidade de determinado projecto de acto legislativo europeu com o princípio de a subsidiariedade , em os termos de o protocolo relativo a a aplicação de os princípios de a subsidiariedade e de a proporcionalidade . \n se o projecto de acto legislativo europeu emanar de um grupo de estados-membros , o presidente de o conselho enviará o parecer fundamentado ou os pareceres fundamentados a os governos de esses estados-membros . \n se o projecto de acto legislativo europeu emanar de o tribunal de justiça , de o banco central europeu ou de o banco europeu de investimento , o presidente de o conselho enviará o parecer fundamentado ou os pareceres fundamentados a a instituição ou órgão em questão . \n o \n deve mediar um prazo de seis semanas entre a data em que um projecto de acto legislativo europeu é transmitido a os parlamentos nacionais , em as línguas oficiais de a união , e a data em que o projecto é inscrito em a ordem de o dia provisória de o conselho com vista a a sua adopção ou a a adopção de uma posição em o âmbito de um processo legislativo . \n são admissíveis excepções em casos de urgência , cujos motivos devem ser especificados em o acto ou posição de o conselho . \n salvo em casos urgentes devidamente fundamentados , durante essas seis semanas não poderá verificar-se qualquer acordo sobre o projecto de acto legislativo europeu . \n salvo em casos urgentes devidamente fundamentados , deve mediar um prazo de dez dias entre a inscrição de o projecto de acto legislativo europeu em a ordem de o dia provisória de o conselho e a adopção de uma posição . \n o \n as ordens de o dia e os resultados de as reuniões de o conselho , incluindo as actas de as reuniões em que o conselho delibere sobre projectos de actos legislativos europeus , são transmitidos directa e simultaneamente a os parlamentos nacionais e a os governos de os estados-membros . \n os \n o \n de a constituição , os parlamentos nacionais serão informados de a iniciativa de o conselho europeu por o menos seis meses antes de ser adoptada qualquer decisão europeia . \n o \n o tribunal de contas envia o seu relatório anual , em simultâneo , não só a o parlamento europeu e a o conselho , mas também , a título de informação , a os parlamentos nacionais . \n o \n o \n o \n aplicam-se a as câmaras que o compõem . \n título ii \n o parlamento europeu e os parlamentos nacionais definem em conjunto a organização e a promoção de uma cooperação interparlamentar eficaz e regular a o nível de a união . \n o \n uma conferência de os órgãos parlamentares especializados em os assuntos de a união pode submeter a o parlamento europeu , a o conselho e a a comissão qualquer contributo que considere adequado . \n além de isso , essa conferência promove o intercâmbio de informações e de melhores práticas entre os parlamentos nacionais e o parlamento europeu , incluindo entre as respectivas comissões especializadas . \n pode ainda organizar conferências interparlamentares sobre assuntos específicos , designadamente em matéria de política externa e de segurança comum , incluindo de política comum de segurança e defesa . \n os contributos de a conferência não vinculam os parlamentos nacionais e não condicionam as respectivas posições . \n celex test \n 26 . \n protocolo relativo a a aquisição de bens imóveis em a dinamarca \n as altas partes contratantes , \n desejando resolver certos problemas específicos que interessam a a dinamarca , \n acordaram em a disposição seguinte , que vem anexa a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n artigo único \n não obstante as disposições de a constituição , a dinamarca fica autorizada a manter a legislação em vigor em matéria de aquisição de bens imóveis que sejam utilizados como residências secundárias . \n celex test \n tratado que estabelece uma constituição para a europa \n preâmbulo \n sua majestade o rei de os belgas , o presidente de a república checa , sua majestade a rainha de a dinamarca , o presidente de a república federal de a alemanha , o presidente de a república de a estónia , o presidente de a república helénica , sua majestade o rei de espanha , o presidente de a república francesa , a presidente de a irlanda , o presidente de a república italiana , o presidente de a república de chipre , a presidente de a república de a letónia , o presidente de a república de a lituânia , sua alteza real o grão-duque de o luxemburgo , o presidente de a república de a hungria , o presidente de malta , sua majestade a rainha de os países baixos , o presidente federal de a república de a áustria , o presidente de a república de a polónia , o presidente de a república portuguesa , o presidente de a república de a eslovénia , o presidente de a república eslovaca , a presidente de a república de a finlândia , o governo de o reino de a suécia , sua majestade a rainha de o reino unido de a grã-bretanha e de a irlanda de o norte , \n inspirando-se em o património cultural , religioso e humanista de a europa , de que emanaram os valores universais que são os direitos invioláveis e inalienáveis de a pessoa humana , bem como a liberdade , a democracia , a igualdade e o estado de direito , \n convencidos de que a europa , agora reunida após dolorosas experiências , tenciona progredir em a via de a civilização , de o progresso e de a prosperidade a bem de todos os seus habitantes , incluindo os mais frágeis e os mais desprotegidos , quer continuar a ser um continente aberto a a cultura , a o saber e a o progresso social , e deseja aprofundar o carácter democrático e transparente de a sua vida pública e actuar em prol de a paz , de a justiça e de a solidariedade em o mundo , \n persuadidos de que os povos de a europa , continuando embora orgulhosos de a respectiva identidade e história nacional , estão decididos a ultrapassar as antigas discórdias e , unidos por laços cada vez mais estreitos , a forjar o seu destino comum , \n certos de que , « unida em a diversidade » , a europa lhes oferece as melhores possibilidades de , respeitando os direitos de cada um e estando cientes de as suas responsabilidades para com as gerações futuras e para com a terra , prosseguir a grande aventura que faz de ela um espaço privilegiado de esperança humana , \n determinados a prosseguir a obra realizada em o âmbito de os tratados que instituem as comunidades europeias e de o tratado de a união europeia , assegurando a continuidade de o acervo comunitário , \n gratos a os membros de a convenção europeia por terem elaborado o projecto de a presente constituição , em nome de os cidadãos e de os estados de a europa , \n designaram como plenipotenciários : \n sua majestade o rei de os belgas , \n guy verhofstadt \n primeiro-ministro \n karel de gucht \n ministro de os negócios estrangeiros \n o presidente de a república checa , \n stanislav gross \n primeiro-ministro \n cyril svoboda \n ministro de os negócios estrangeiros \n sua majestade a rainha de a dinamarca , \n anders fogh rasmussen \n primeiro-ministro \n per stig møller \n ministro de os negócios estrangeiros \n o presidente de a república federal de a alemanha , \n gerhard schröder \n chanceler federal \n joseph fischer \n ministro federal de os negócios estrangeiros e vice-chanceler federal \n o presidente de a república de a estónia , \n juhan parts \n primeiro-ministro \n kristiina ojuland \n ministra de os negócios estrangeiros \n o presidente de a república helénica , \n kostas karamanlis \n primeiro-ministro \n petros g . \n molyviatis \n ministro de os negócios estrangeiros \n sua majestade o rei de espanha , \n josé luis rodríguez zapatero \n presidente de o governo \n miguel angel moratinos cuyaubé \n ministro de os negócios estrangeiros e de a cooperação \n o presidente de a república francesa , \n jacques chirac \n presidente \n jean-pierre raffarin \n primeiro-ministro \n michel barnier \n ministro de os negócios estrangeiros \n a presidente de a irlanda , \n bertie ahern \n primeiro-ministro ( taoiseach ) \n dermot ahern \n ministro de os negócios estrangeiros \n o presidente de a república italiana , \n silvio berlusconi \n primeiro-ministro \n franco frattini \n ministro de os negócios estrangeiros \n o presidente de a república de chipre , \n tassos papadopoulos \n presidente \n george iacovou \n ministro de os negócios estrangeiros \n a presidente de a república de a letónia , \n vaira vīķe freiberga \n presidente \n indulis emsis \n primeiro-ministro \n artis pabriks \n ministro de os negócios estrangeiros \n o presidente de a república de a lituânia , \n valdas adamkus \n presidente \n algirdas mykolas brazauskas \n primeiro-ministro \n antanas valionis \n ministro de os negócios estrangeiros \n sua alteza real o grão-duque de o luxemburgo , \n jean-claude juncker \n primeiro-ministro , ministro de estado \n jean asselborn \n vice-primeiro-ministro , ministro de os negócios estrangeiros e de a imigração \n o presidente de a república de a hungria , \n ferenc gyurcsány \n primeiro-ministro \n lászló kovács \n ministro de os negócios estrangeiros \n o presidente de malta , \n the hon lawrence gonzi \n primeiro-ministro \n the hon michael frendo \n ministro de os negócios estrangeiros \n sua majestade a rainha de os países baixos , \n dr . \n j . \n p . \n balkenende \n primeiro-ministro \n dr . \n b . \n r . \n bot \n ministro de os negócios estrangeiros \n o presidente federal de a república de a áustria , \n dr . \n wolfgang schüssel \n chanceler federal \n dr . \n ursula plassnik \n ministra federal de os negócios estrangeiros \n o presidente de a república de a polónia , \n marek belka \n primeiro-ministro \n włodzimierz cimoszewicz \n ministro de os negócios estrangeiros \n o presidente de a república portuguesa , \n pedro miguel de santana lopes \n primeiro-ministro \n antónio victor martins monteiro \n ministro de os negócios estrangeiros e de as comunidades portuguesas \n o presidente de a república de a eslovénia , \n anton rop \n presidente de o governo \n ivo vajgl \n ministro de os negócios estrangeiros \n o presidente de a república eslovaca , \n mikuláš dzurinda \n primeiro-ministro \n eduard kukan \n ministro de os negócios estrangeiros \n a presidente de a república de a finlândia , \n matti vanhanen \n primeiro-ministro \n erkki tuomioja \n ministro de os negócios estrangeiros \n o governo de o reino de a suécia , \n göran persson \n primeiro-ministro \n laila freivalds \n ministra de os negócios estrangeiros \n sua majestade a rainha de o reino unido de a grã-bretanha e de a irlanda de o norte \n the rt . \n hon tony blair \n primeiro-ministro \n the rt . \n hon jack straw \n ministro de os negócios estrangeiros e de o commonwealth \n os quais , depois de terem trocado os seus plenos poderes reconhecidos em boa e devida forma , acordaram em as disposições seguintes : \n celex test \n parte iii \n políticas e funcionamento de a união \n título i \n disposições de aplicação geral \n o \n a união assegura a coerência entre as diferentes políticas e acções previstas em a presente parte , tendo em conta os seus objectivos em a globalidade e de acordo com o princípio de a atribuição de competências . \n o \n em a realização de todas as acções previstas em a presente parte , a união tem por objectivo eliminar as desigualdades e promover a igualdade entre homens e mulheres . \n o \n em a definição e execução de as políticas e acções previstas em a presente parte , a união tem em conta as exigências relacionadas com a promoção de um nível elevado de emprego , a garantia de uma protecção social adequada , a luta contra a exclusão social e um nível elevado de educação , formação e protecção de a saúde humana . \n o \n em a definição e execução de as políticas e acções previstas em a presente parte , a união tem por objectivo combater a discriminação em razão de o sexo , raça ou origem étnica , religião ou crença , deficiência , idade ou orientação sexual . \n o \n as exigências em matéria de protecção de o ambiente devem ser integradas em a definição e execução de as políticas e acções de a união previstas em a presente parte , em especial com o objectivo de promover o desenvolvimento sustentável . \n o \n as exigências em matéria de defesa de os consumidores são tomadas em conta em a definição e execução de as demais políticas e acções de a união . \n o \n em a definição e execução de as políticas de a união em os domínios de a agricultura , de as pescas , de os transportes , de o mercado interno , de a investigação e desenvolvimento tecnológico e de o espaço , a união e os estados-membros têm plenamente em conta as exigências de o bem-estar de os animais enquanto seres dotados de sensibilidade , respeitando simultaneamente as disposições legislativas ou administrativas e os costumes de os estados-membros , nomeadamente em matéria de ritos religiosos , tradições culturais e património regional . \n o \n , e atendendo a a posição que os serviços de interesse económico geral ocupam , enquanto serviços a que todos em a união atribuem valor , e a o papel que desempenham em a promoção de a sua coesão social e territorial , a união e os estados-membros , dentro de os limites de as respectivas competências e em o âmbito de aplicação de a constituição , zelam por que esses serviços funcionem com base em princípios e em condições , designadamente económicas e financeiras , que lhes permitam cumprir as suas missões . \n a lei europeia estabelece esses princípios e condições , sem prejuízo de a competência de os estados-membros para , em a observância de a constituição , prestar , mandar executar e financiar esses serviços . \n título ii \n não discriminação e cidadania \n o \n o \n 2 de o artigo i - 4 . \n o \n . \n 1 . \n sem prejuízo de as demais disposições de a constituição e dentro de os limites de as competências que esta atribui a a união , uma lei ou lei-quadro europeia de o conselho pode estabelecer as medidas necessárias para combater a discriminação em razão de o sexo , raça ou origem étnica , religião ou crença , deficiência , idade ou orientação sexual . \n o conselho delibera por unanimidade , após aprovação de o parlamento europeu . 2 . \n o \n 1 , com exclusão de qualquer harmonização de as suas disposições legislativas e regulamentares . \n 1 . \n o \n o \n o \n 1 e se para tal a constituição não tiver previsto poderes de acção , podem ser estabelecidas por lei ou lei-quadro de o conselho medidas relativas a os passaportes , a os bilhetes de identidade , a as autorizações de residência ou a qualquer outro documento equiparado , bem como medidas respeitantes a a segurança social ou a a protecção social . \n o conselho delibera por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu . \n o \n o \n o \n , de qualquer cidadão de a união eleger e ser eleito em as eleições municipais e em as eleições para o parlamento europeu em o estado-membro de residência sem ser cidadão de esse estado , são estabelecidas por lei ou lei-quadro europeia de o conselho . \n este delibera por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu . \n essas regras podem prever disposições derrogatórias , sempre que problemas específicos de um estado-membro o justifiquem . \n o \n o \n e de as medidas adoptadas para a sua aplicação . \n o \n o \n 2 de o artigo i - 10 . \n o \n os estados-membros empreendem as negociações internacionais necessárias para garantir essa protecção . \n as medidas necessárias para facilitar essa protecção podem ser estabelecidas por lei europeia de o conselho . \n este delibera após consulta a o parlamento europeu . \n o \n o \n o \n o \n o \n . \n o \n o \n o \n 1 de o artigo i - 19 . \n o \n o \n o \n esse relatório tem em conta o desenvolvimento de a união . \n o \n este delibera por unanimidade , após aprovação de o parlamento europeu . \n essa lei ou lei-quadro só entra em vigor após a sua aprovação por os estados-membros , em conformidade com as respectivas normas constitucionais . \n título iii \n políticas e acções internas \n capítulo i \n mercado interno \n secção 1 \n estabelecimento e funcionamento de o mercado interno \n o \n 1 . \n a união adopta as medidas destinadas a estabelecer o mercado interno ou a assegurar o seu funcionamento , em conformidade com as disposições pertinentes de a constituição . 2 . \n o mercado interno compreende um espaço sem fronteiras internas em o qual a livre circulação de pessoas , serviços , mercadorias e capitais é assegurada em conformidade com a constituição . 3 . \n o conselho , sob proposta de a comissão , adopta os regulamentos europeus ou as decisões europeias que definem as orientações e condições necessárias para assegurar um progresso equilibrado em o conjunto de os sectores abrangidos . \n os \n 1 e 2 , a comissão tem em conta a amplitude de o esforço que certas economias que apresentam diferenças de desenvolvimento devem suportar tendo em vista o estabelecimento de o mercado interno e pode propor as medidas adequadas . \n se estas medidas tomarem a forma de derrogações , devem ter carácter temporário e implicar o mínimo possível de perturbações em o funcionamento de o mercado interno . \n o \n tiverem por efeito falsear as condições de concorrência em o mercado interno , a comissão analisará com o estado-membro interessado as condições em que tais medidas podem ser adaptadas a as normas estabelecidas por a constituição . \n o \n o \n o tribunal de justiça decide a a porta fechada . \n secção 2 \n livre circulação de pessoas e de serviços \n subsecção 1 \n trabalhadores \n o \n 1 . \n os trabalhadores têm o direito de circular livremente em a união . 2 . \n é proibida toda e qualquer discriminação , em razão de a nacionalidade , entre os trabalhadores de os estados-membros , em o que diz respeito a o emprego , a a remuneração e a as demais condições de trabalho . \n 3 . \n sem prejuízo de as limitações justificadas por razões de ordem pública , segurança pública e saúde pública , os trabalhadores têm o direito de : \n a ) \n responder a ofertas de emprego efectivamente feitas ; \n b ) \n deslocar-se livremente , para o efeito , em o território de os estados-membros ; \n c ) \n residir em um de os estados-membros a fim de em ele exercer uma actividade laboral , em conformidade com as disposições legislativas , regulamentares e administrativas que regem o emprego de os trabalhadores nacionais ; \n d ) \n permanecer em o território de um estado-membro depois de em ele terem exercido uma actividade laboral , em condições que sejam objecto de regulamentos europeus adoptados por a comissão . \n 4 . \n o presente artigo não é aplicável a os empregos em a administração pública . \n o \n o \n a lei ou lei-quadro europeia é adoptada após consulta a o comité económico e social . \n a lei ou lei-quadro europeia tem por objectivo , designadamente : \n a ) \n assegurar uma colaboração estreita entre os serviços nacionais de emprego ; \n b ) \n eliminar os procedimentos e práticas administrativas , bem como os prazos de acesso a os empregos disponíveis , decorrentes quer de a legislação nacional , quer de acordos anteriormente celebrados entre os estados-membros , cuja manutenção constitua obstáculo a a liberalização de os movimentos de os trabalhadores ; \n c ) \n eliminar todos os prazos e outras restrições previstas quer em a legislação nacional , quer em acordos anteriormente celebrados entre os estados-membros , que imponham a os trabalhadores de os outros estados-membros condições diferentes de as que se aplicam a os trabalhadores nacionais quanto a a livre escolha de um emprego ; \n d ) \n criar mecanismos adequados a pôr em contacto as ofertas e pedidos de emprego e a facilitar o seu equilíbrio em condições tais que excluam riscos graves para o nível de vida e de emprego em as diversas regiões e indústrias . \n o \n os estados-membros fomentam , em o âmbito de um programa comum , o intercâmbio de jovens trabalhadores . \n o \n 1 . \n em o domínio de a segurança social , a lei ou lei-quadro europeia estabelece as medidas necessárias a a realização de a livre circulação de os trabalhadores , instituindo , designadamente , um sistema que assegure a os trabalhadores migrantes , assalariados e não assalariados , e a as pessoas que de eles dependam : \n a ) \n a totalização de todos os períodos tomados em consideração por as diversas legislações nacionais , tanto para fins de aquisição e manutenção de o direito a as prestações , como para o cálculo de estas ; \n b ) \n o pagamento de as prestações a os residentes em os territórios de os estados-membros . \n 2 . \n 1 prejudica aspectos fundamentais de o seu sistema de segurança social , designadamente em o que diz respeito a o âmbito de aplicação , custo ou estrutura financeira , ou que afecta o equilíbrio financeiro de esse sistema , pode solicitar que esse projecto seja submetido a o conselho europeu . \n o \n após debate e em o prazo de quatro meses a contar de a data de a suspensão , o conselho europeu : \n a ) \n ; ou \n b ) \n solicita a a comissão que apresente uma nova proposta ; em esse caso , considera-se que o acto inicialmente proposto não foi adoptado . \n subsecção 2 \n liberdade de estabelecimento \n o \n em o âmbito de a presente subsecção , são proibidas as restrições a a liberdade de estabelecimento de os nacionais de um estado-membro em o território de outro estado-membro . \n esta proibição abrange igualmente as restrições a a constituição de agências , sucursais ou filiais por os nacionais de um estado-membro estabelecidos em o território de outro estado-membro . \n o \n , em as condições estabelecidas em a legislação de o estado-membro de estabelecimento para os seus próprios nacionais , sem prejuízo de a secção 4 , relativa a os capitais e pagamentos . \n o \n 1 . \n a lei-quadro europeia estabelece as medidas necessárias para realizar a liberdade de estabelecimento em uma determinada actividade . \n a lei-quadro europeia é adoptada após consulta a o comité económico e social . \n o \n 1 , designadamente : \n a ) \n dando prioridade , em geral , a as actividades em que a liberdade de estabelecimento constitua uma contribuição particularmente útil para o desenvolvimento de a produção e de as trocas comerciais ; \n b ) \n assegurando uma colaboração estreita entre os serviços nacionais competentes tendo em vista conhecer as situações especiais , em a união , de as diversas actividades em causa ; \n c ) \n eliminando os procedimentos e práticas administrativas decorrentes quer de a legislação nacional quer de acordos anteriormente celebrados entre os estados-membros , cuja manutenção constitua obstáculo a a liberdade de estabelecimento ; \n d ) \n velando por que os trabalhadores assalariados de um de os estados-membros , empregados em o território de outro estado-membro , possam permanecer em esse território para em ele exercerem uma actividade não assalariada , desde que satisfaçam as condições que lhes seriam exigidas se chegassem a esse estado em o momento em que pretendem ter acesso a essa actividade ; \n e ) \n o \n o \n ; \n f ) \n aplicando a supressão gradual de as restrições a a liberdade de estabelecimento em todos os ramos de actividade considerados , por um lado , quanto a as condições de constituição de agências , sucursais ou filiais em o território de um estado-membro e , por outro , quanto a as condições que regulam a admissão de pessoal de o estabelecimento principal em os órgãos de gestão ou de fiscalização de aquelas ; \n g ) \n , em a medida em que tal seja necessário , e a fim de tornar equivalentes essas garantias ; \n h ) \n certificando-se de que as condições de estabelecimento não sejam falseadas por os auxílios concedidos por os estados-membros . \n o \n a presente subsecção não se aplica a as actividades que , em um estado-membro , estejam ligadas , mesmo ocasionalmente , a o exercício de a autoridade pública . \n a lei ou lei-quadro europeia pode excluir certas actividades de a aplicação de o disposto em a presente subsecção . \n o \n 1 . \n o \n 1 . \n o \n 1 . \n a lei-quadro europeia facilita o acesso a as actividades não assalariadas e a o seu exercício . \n a lei-quadro europeia visa : \n a ) \n o reconhecimento mútuo de diplomas , certificados e outros títulos ; \n b ) \n a coordenação de as disposições legislativas , regulamentares e administrativas de os estados-membros respeitantes a o acesso a as actividades não assalariadas e a o seu exercício . \n 2 . \n em o que diz respeito a as profissões médicas , paramédicas e farmacêuticas , a eliminação progressiva de as restrições depende de a coordenação de as condições de exercício de aquelas profissões em os diversos estados-membros . \n o \n as sociedades constituídas em conformidade com a legislação de um estado-membro e que tenham a sua sede social , administração central ou estabelecimento principal em a união são , para efeitos de a presente subsecção , equiparadas a as pessoas singulares nacionais de os estados-membros . \n por « sociedades » entendem-se as sociedades de direito civil ou comercial , incluindo as sociedades cooperativas , e as outras pessoas colectivas de direito público ou privado , com excepção de as que não prossigam fins lucrativos . \n o \n o \n subsecção 3 \n liberdade de prestação de serviços \n o \n em o âmbito de a presente subsecção , são proibidas as restrições a a livre prestação de serviços em a união em relação a os nacionais de os estados-membros estabelecidos em um estado-membro que não seja o de o destinatário de a prestação . \n a lei ou lei-quadro europeia pode tornar o benefício de a presente subsecção extensivo a os prestadores de serviços nacionais de um estado terceiro estabelecidos em a união . \n o \n para efeitos de a constituição , consideram-se « serviços » as prestações realizadas normalmente mediante remuneração , em a medida em que não sejam reguladas por as disposições relativas a a livre circulação de pessoas , mercadorias e capitais . \n os serviços compreendem , designadamente : \n a ) \n actividades de natureza industrial ; \n b ) \n actividades de natureza comercial ; \n c ) \n actividades artesanais ; \n d ) \n actividades de as profissões liberais . \n sem prejuízo de a subsecção 2 , relativa a a liberdade de estabelecimento , o prestador de serviços pode , para a execução de a prestação , exercer , a título temporário , a sua actividade em o estado-membro onde a prestação é realizada , em as mesmas condições que esse estado impõe a os seus próprios nacionais . \n o \n 1 . \n a livre prestação de serviços em matéria de transportes é regulada por a secção 7 de o capítulo iii , relativa a os transportes . 2 . \n a liberalização de os serviços bancários e de seguros ligados a movimentos de capitais deve efectuar-se de harmonia com a liberalização de a circulação de os capitais . \n o \n 1 . \n a lei-quadro europeia estabelece as medidas para realizar a liberalização de um determinado serviço . \n o \n 1 contempla , em geral , prioritariamente os serviços que influem de modo directo em os custos de produção ou cuja liberalização contribua para fomentar as trocas comerciais de mercadorias . \n o \n o \n o \n , caso a sua situação económica geral e a situação de o sector em causa lho permitam . \n para o efeito , a comissão dirige recomendações a os estados-membros em causa . \n o \n o \n o \n são aplicáveis a a matéria regulada em a presente subsecção . \n secção 3 \n livre circulação de mercadorias \n subsecção 1 \n união aduaneira \n o \n 1 . \n o \n 4 e a subsecção 3 , relativa a a proibição de restrições quantitativas , são aplicáveis tanto a os produtos originários de os estados-membros , como a os produtos provenientes de países terceiros que se encontrem em livre prática em os estados-membros . 3 . \n consideram-se em livre prática em um estado-membro os produtos provenientes de países terceiros em relação a os quais se tenham cumprido as formalidades de importação e cobrado os direitos aduaneiros ou encargos de efeito equivalente exigíveis em esse estado-membro , e que não tenham beneficiado de draubaque total ou parcial de esses direitos ou encargos . 4 . \n são proibidos entre os estados-membros os direitos aduaneiros de importação e de exportação ou os encargos de efeito equivalente . \n esta proibição é igualmente aplicável a os direitos aduaneiros de natureza fiscal . 5 . \n o conselho adopta , sob proposta de a comissão , os regulamentos europeus ou as decisões europeias que fixam os direitos de a pauta aduaneira comum . \n 6 . \n em o exercício de as funções que lhe são confiadas em o presente artigo , a comissão orienta-se : \n a ) \n por a necessidade de promover as trocas comerciais entre os estados-membros e países terceiros ; \n b ) \n por a evolução de as condições de concorrência em a união , desde que essa evolução tenha por efeito aumentar a competitividade de as empresas ; \n c ) \n por as necessidades de abastecimento de a união em matérias-primas e produtos semi-acabados , cuidando que se não falseiem , entre os estados-membros , as condições de concorrência relativas a produtos acabados ; \n d ) \n por a necessidade de evitar perturbações graves em a vida económica de os estados-membros e de assegurar o desenvolvimento racional de a produção e a expansão de o consumo em a união . \n subsecção 2 \n cooperação aduaneira \n o \n em o âmbito de aplicação de a constituição , a lei ou lei-quadro europeia estabelece medidas para reforçar a cooperação aduaneira entre os estados-membros e entre estes e a comissão . \n subsecção 3 \n proibição de restrições quantitativas \n o \n é aplicável sem prejuízo de as proibições ou restrições a a importação , exportação ou trânsito justificadas por razões de moralidade pública , ordem pública e segurança pública ; de protecção de a saúde e de a vida de as pessoas e animais ou de preservação de as plantas ; de protecção de o património nacional de valor artístico , histórico ou arqueológico ; ou de protecção de a propriedade industrial e comercial . \n todavia , tais proibições ou restrições não devem constituir nem um meio de discriminação arbitrária , nem uma restrição dissimulada a o comércio entre os estados-membros . \n o \n 1 . \n os estados-membros adaptam os monopólios nacionais de natureza comercial , de modo a que esteja assegurada a exclusão de toda e qualquer discriminação entre nacionais de os estados-membros quanto a as condições de abastecimento e de comercialização . \n o presente artigo é aplicável a qualquer organismo através de o qual um estado-membro , de direito ou de facto , controle , dirija ou influencie sensivelmente , directa ou indirectamente , as importações ou as exportações entre os estados-membros . \n é igualmente aplicável a os monopólios delegados por o estado . \n 2 . \n 1 ou que restrinja o âmbito de a aplicação de os artigos relativos a a proibição de os direitos aduaneiros e de as restrições quantitativas entre os estados-membros . 3 . \n em o caso de um monopólio de natureza comercial comportar regulamentação destinada a facilitar o escoamento ou a valorização de produtos agrícolas , devem ser tomadas medidas para assegurar , em a aplicação de o presente artigo , garantias equivalentes para o emprego e o nível de vida de os produtores interessados . \n secção 4 \n capitais e pagamentos \n o \n não prejudica a aplicação a países terceiros de quaisquer restrições em vigor em 31 de dezembro de 1993 , a o abrigo de legislação nacional ou de a união respeitante a os movimentos de capitais com destino a países terceiros ou de eles provenientes que envolvam investimento directo , incluindo o investimento imobiliário , estabelecimento , prestação de serviços financeiros ou admissão de valores mobiliários em mercados de capitais . \n em o que se refere a as restrições em vigor em a estónia e em a hungria a o abrigo de as legislações nacionais , a data em questão é 31 de dezembro de 1999 . \n 2 . \n a lei ou lei-quadro europeia estabelece as medidas relativas a os movimentos de capitais com destino a países terceiros ou de eles provenientes que envolvam investimento directo , incluindo o investimento imobiliário , estabelecimento , prestação de serviços financeiros ou admissão de valores mobiliários em mercados de capitais . \n o parlamento europeu e o conselho esforçam-se por alcançar , em toda a medida de o possível , o objectivo de a livre circulação de capitais entre estados-membros e países terceiros , sem prejuízo de outras disposições de a constituição . \n 3 . \n 2 , só uma lei ou lei-quadro europeia de o conselho pode estabelecer medidas que constituam um retrocesso em o direito de a união em relação a a liberalização de os movimentos de capitais com destino a países terceiros ou de eles provenientes . \n o conselho delibera por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu . \n o \n 1 . \n o \n a ) \n aplicarem as disposições pertinentes de o seu direito fiscal que estabeleçam uma distinção entre contribuintes que não se encontrem em idêntica situação em o que se refere a o seu lugar de residência ou a o lugar em que o seu capital é investido ; \n b ) \n tomarem todas as medidas indispensáveis para impedir infracções a as suas disposições legislativas e regulamentares , nomeadamente em matéria fiscal ou de supervisão prudencial de as instituições financeiras , preverem procedimentos de declaração de os movimentos de capitais para efeitos de informação administrativa ou estatística , ou tomarem medidas justificadas por razões de ordem pública ou de segurança pública . \n 2 . \n a presente secção não prejudica a possibilidade de aplicação de restrições a o direito de estabelecimento que sejam compatíveis com a constituição . 3 . \n o \n o \n o \n , a comissão ou , em a ausência de decisão europeia de a comissão em o prazo de três meses a contar de a data de o pedido de o estado-membro em causa , o conselho pode adoptar uma decisão europeia segundo a qual as medidas fiscais restritivas tomadas por um estado-membro em relação a um ou mais países terceiros são consideradas compatíveis com a constituição , desde que sejam justificadas por um de os objectivos de a união e compatíveis com o bom funcionamento de o mercado interno . \n o conselho delibera por unanimidade , a pedido de um estado membro . \n o \n sempre que , em circunstâncias excepcionais , os movimentos de capitais com destino a países terceiros ou de eles provenientes causem ou ameacem causar graves dificuldades a o funcionamento de a união económica e monetária , o conselho , sob proposta de a comissão , pode adoptar regulamentos europeus ou decisões europeias que instituam medidas de salvaguarda em relação a países terceiros , por um período não superior a seis meses , se essas medidas forem estritamente necessárias . \n o conselho delibera após consulta a o banco central europeu . \n o \n o \n o conselho , sob proposta de a comissão , adopta regulamentos europeus ou decisões europeias para dar execução a a lei europeia referida em o primeiro parágrafo . \n os actos referidos em o presente artigo compreendem as disposições necessárias em matéria de garantias jurídicas . \n secção 5 \n regras de concorrência \n subsecção 1 \n regras aplicáveis a as empresas \n o \n 1 . \n são incompatíveis com o mercado interno e proibidos todos os acordos entre empresas , todas as decisões de associações de empresas e todas as práticas concertadas que sejam susceptíveis de afectar o comércio entre os estados-membros e que tenham por objectivo ou efeito impedir , restringir ou falsear a concorrência em o mercado interno , designadamente as que consistam em : \n a ) \n fixar , de forma directa ou indirecta , os preços de compra ou de venda , ou quaisquer outras condições de transacção ; \n b ) \n limitar ou controlar a produção , a distribuição , o desenvolvimento técnico ou os investimentos ; \n c ) \n repartir os mercados ou as fontes de abastecimento ; \n d ) \n aplicar , relativamente a parceiros comerciais , condições desiguais em o caso de prestações equivalentes , colocando-os , por esse facto , em desvantagem em a concorrência ; \n e ) \n subordinar a celebração de contratos a a aceitação , por parte de os outros contraentes , de prestações suplementares que , por a sua natureza ou de acordo com os usos comerciais , não têm ligação com o objecto de esses contratos . \n 2 . \n são nulos os acordos ou decisões proibidos por o presente artigo . \n o \n 1 pode , todavia , ser declarado inaplicável a : \n — \n qualquer acordo , ou categoria de acordos , entre empresas , \n — \n qualquer decisão , ou categoria de decisões , de associações de empresas , e \n — \n qualquer prática concertada , ou categoria de práticas concertadas \n que contribuam para melhorar a produção ou a distribuição de os produtos ou para promover o progresso técnico ou económico , contanto que a os utilizadores se reserve uma parte equitativa de o lucro daí resultante , e que : \n a ) \n não imponham a as empresas em causa quaisquer restrições que não sejam indispensáveis a a consecução de esses objectivos ; \n b ) \n não dêem a essas empresas a possibilidade de eliminar a concorrência relativamente a uma parte substancial de os produtos em causa . \n o \n é incompatível com o mercado interno e proibido , em a medida em que tal seja susceptível de afectar o comércio entre os estados-membros , o facto de uma ou mais empresas explorarem de forma abusiva uma posição dominante em o mercado interno ou em uma parte substancial de este . \n estas práticas abusivas podem , nomeadamente , consistir em : \n a ) \n impor , de forma directa ou indirecta , preços de compra ou de venda ou outras condições de transacção não equitativas ; \n b ) \n limitar a produção , a distribuição ou o desenvolvimento técnico em prejuízo de os consumidores ; \n c ) \n aplicar , relativamente a parceiros comerciais , condições desiguais em o caso de prestações equivalentes , colocando-os , por esse facto , em desvantagem em a concorrência ; \n d ) \n subordinar a celebração de contratos a a aceitação , por parte de os outros contraentes , de prestações suplementares que , por a sua natureza ou de acordo com os usos comerciais , não têm ligação com o objecto de esses contratos . \n o \n o \n o conselho delibera após consulta a o parlamento europeu . \n esses regulamentos europeus têm por finalidade , designadamente : \n a ) \n o \n o \n o \n b ) \n o \n o \n , tendo em conta a necessidade , por um lado , de garantir uma fiscalização eficaz e , por outro , de simplificar o mais possível o controlo administrativo ; \n c ) \n , relativamente a os diversos sectores económicos ; \n d ) \n definir as funções respectivas de a comissão e de o tribunal de justiça de a união europeia quanto a a aplicação de o disposto em o presente parágrafo ; \n e ) \n definir as relações entre as legislações de os estados-membros , por um lado , e a presente subsecção e os regulamentos europeus adoptados em execução de o presente artigo , por outro . \n o \n o \n o \n . \n a pedido de um estado-membro , ou oficiosamente , e em cooperação com as autoridades competentes de os estados-membros , que lhe prestam assistência , a comissão instrui os casos de presumível infracção a estes princípios . \n se a comissão verificar que houve infracção , proporá os meios adequados para se lhe pôr termo . 2 . \n 1 não tiver cessado , a comissão adoptará uma decisão europeia fundamentada que declare verificada essa infracção a os princípios . \n a comissão pode publicar a sua decisão e autorizar os estados-membros a tomarem as medidas necessárias para sanar a situação , fixando ela as respectivas condições e modalidades . 3 . \n o \n . \n 1 . \n o \n . 2 . \n as empresas encarregadas de a gestão de serviços de interesse económico geral ou que tenham a natureza de monopólio fiscal ficam submetidas a as disposições de a constituição , designadamente a as regras de concorrência , em a medida em que a aplicação de essas disposições não constitua obstáculo a o cumprimento , de direito ou de facto , de a missão particular que lhes foi confiada . \n o desenvolvimento de as trocas comerciais não deve ser afectado de maneira que contrarie os interesses de a união . 3 . \n a comissão vela por a aplicação de o presente artigo e adopta , quando necessário , os regulamentos europeus ou as decisões europeias que sejam adequados . \n subsecção 2 \n auxílios concedidos por os estados-membros \n o \n 1 . \n salvo disposição em contrário de a constituição , são incompatíveis com o mercado interno , em a medida em que afectem as trocas comerciais entre os estados-membros , os auxílios concedidos por os estados-membros ou provenientes de recursos estatais , independentemente de a forma que assumam , que falseiem ou ameacem falsear a concorrência , favorecendo certas empresas ou certas produções . \n 2 . \n são compatíveis com o mercado interno : \n a ) \n os auxílios de natureza social atribuídos a consumidores individuais , em a condição de serem concedidos sem qualquer discriminação relacionada com a origem de os produtos ; \n b ) \n os auxílios destinados a remediar os danos causados por calamidades naturais ou por outros acontecimentos extraordinários ; \n c ) \n os auxílios atribuídos a a economia de certas regiões de a república federal de a alemanha afectadas por a divisão de a alemanha , desde que sejam necessários para compensar as desvantagens económicas causadas por esta divisão . \n cinco anos após a entrada em vigor de o tratado que estabelece uma constituição para a europa , o conselho , sob proposta de a comissão , pode adoptar uma decisão europeia que revogue a presente alínea . \n 3 . \n podem ser considerados compatíveis com o mercado interno : \n a ) \n , tendo em conta a sua situação estrutural , económica e social ; \n b ) \n os auxílios destinados a fomentar a realização de um projecto importante de interesse europeu comum , ou a sanar uma perturbação grave de a economia de um estado-membro ; \n c ) \n os auxílios destinados a facilitar o desenvolvimento de certas actividades ou regiões económicas , quando não alterem as condições de as trocas comerciais de maneira que contrarie o interesse comum ; \n d ) \n os auxílios destinados a promover a cultura e a conservação de o património , quando não alterem as condições de as trocas comerciais e de a concorrência em a união de maneira que contrarie o interesse comum ; \n e ) \n as outras categorias de auxílios determinadas por regulamentos europeus ou decisões europeias adoptados por o conselho sob proposta de a comissão . \n o \n 1 . \n a comissão , em cooperação com os estados-membros , procede a o exame permanente de os regimes de auxílios existentes em esses estados . \n a comissão propõe também a os estados-membros as medidas adequadas que sejam exigidas por o desenvolvimento progressivo ou por o funcionamento de o mercado interno . \n o \n , ou que esse auxílio está a ser aplicado de forma abusiva , adoptará uma decisão europeia para que o estado-membro em causa suprima ou modifique esse auxílio em o prazo que ela fixar . \n o \n o \n se , em relação a este auxílio , a comissão tiver dado início a o procedimento previsto em o primeiro parágrafo de o presente número , o pedido dirigido por o estado-membro interessado a o conselho terá por efeito suspender o referido procedimento até que o conselho se pronuncie sobre a questão . \n todavia , se o conselho não se pronunciar em o prazo de três meses a contar de a data de o pedido , caberá a a comissão decidir . \n 3 . \n para que possa apresentar as suas observações , a comissão é atempadamente informada , por os estados-membros , de os projectos relativos a a instituição ou alteração de quaisquer auxílios . \n o \n , deve sem demora dar início a o procedimento previsto em o n . \n o \n o \n o \n o \n e as categorias de auxílios que ficam dispensadas de o procedimento previsto em aquele número . \n o conselho delibera após consulta a o parlamento europeu . \n secção 6 \n disposições fiscais \n o \n 1 . \n nenhum estado-membro pode fazer incidir , directa ou indirectamente , sobre os produtos de os outros estados-membros imposições internas , qualquer que seja a sua natureza , superiores a as que incidam , directa ou indirectamente , sobre produtos nacionais similares . \n além de isso , nenhum estado-membro pode fazer incidir sobre os produtos de os outros estados-membros imposições internas de modo a proteger indirectamente outras produções . \n 2 . \n os produtos exportados de um estado-membro para o território de outro estado-membro não podem beneficiar de qualquer reembolso de imposições internas superior a as imposições que sobre eles tenham incidido , directa ou indirectamente . 3 . \n relativamente a as imposições que não sejam os impostos sobre o volume de negócios , os impostos especiais de consumo e outros impostos indirectos , só podem ser concedidas exonerações e reembolsos em a exportação para outros estados-membros , ou lançados direitos de compensação sobre as importações provenientes de estados-membros , desde que as disposições projectadas tenham sido previamente aprovadas , para vigorarem por um período limitado , mediante decisão europeia adoptada por o conselho , sob proposta de a comissão . \n o \n as medidas respeitantes a a harmonização de as legislações relativas a os impostos sobre o volume de negócios , a os impostos especiais de consumo e a outros impostos indirectos , desde que essa harmonização seja necessária para assegurar o estabelecimento ou o funcionamento de o mercado interno e evitar as distorções de concorrência , são estabelecidas por lei ou lei-quadro europeia de o conselho . \n este delibera por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu e a o comité económico e social . \n secção 7 \n disposições comuns \n o \n 1 . \n o \n as medidas relativas a a aproximação de as disposições legislativas , regulamentares e administrativas de os estados-membros que tenham por objecto o estabelecimento ou o funcionamento de o mercado interno são estabelecidas por lei ou lei-quadro europeia . \n o \n 1 não se aplica a as disposições fiscais , nem a as disposições relativas a a livre circulação de pessoas e a as relativas a os direitos e interesses de os trabalhadores assalariados . 3 . \n 1 em matéria de saúde , segurança , protecção de o ambiente e defesa de os consumidores , baseia-se em um nível de protecção elevado , tendo nomeadamente em conta qualquer nova evolução baseada em dados científicos . \n em o âmbito de as atribuições respectivas , o parlamento europeu e o conselho procuram igualmente alcançar esse objectivo . 4 . \n o \n 4 , se , após a adopção de uma medida de harmonização por lei ou lei-quadro europeia ou por regulamento europeu de a comissão , um estado-membro considerar necessário adoptar disposições nacionais baseadas em novas provas científicas relacionadas com a protecção de o meio de trabalho ou de o ambiente , motivadas por qualquer problema específico de esse estado-membro que tenha surgido após a adopção de a referida medida de harmonização , notificará a comissão de as disposições previstas , bem como de a sua fundamentação . \n os \n 4 e 5 , a comissão adopta uma decisão europeia que aprova ou rejeita as disposições nacionais em causa , depois de ter verificado que não constituem um meio de discriminação arbitrária ou uma restrição dissimulada a o comércio entre os estados-membros , nem um obstáculo a o funcionamento de o mercado interno . \n os \n se a complexidade de a questão o justificar , e não existindo perigo para a saúde humana , a comissão pode notificar o estado-membro em causa de que o prazo previsto em o presente número é prorrogado por um novo período de seis meses , em o máximo . \n 7 . \n 6 , um estado-membro for autorizado a manter ou adoptar disposições nacionais derrogatórias de uma medida de harmonização , a comissão ponderará imediatamente se deve propor uma adaptação de essa medida . 8 . \n o \n , a comissão ou qualquer estado-membro pode recorrer directamente a o tribunal de justiça de a união europeia , se considerar que outro estado-membro utiliza de forma abusiva os poderes previstos em o presente artigo . 10 . \n o \n , medidas provisórias sujeitas a um processo de controlo por a união . \n o \n este delibera por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu e a o comité económico e social . \n o \n se a comissão verificar que a existência de uma disparidade entre as disposições legislativas , regulamentares ou administrativas de os estados-membros falseia as condições de concorrência em o mercado interno , provocando uma distorção que deve ser eliminada , consultará os estados-membros em causa . \n se de esta consulta não resultar um acordo , a lei-quadro europeia estabelecerá as medidas necessárias para eliminar a distorção em causa . \n podem ser adoptadas quaisquer outras medidas adequadas previstas em a constituição . \n o \n 1 . \n o \n após ter consultado os estados-membros , a comissão dirige a os estados-membros em causa uma recomendação sobre as medidas adequadas para evitar a distorção em causa . 2 . \n o \n o \n . \n em o âmbito de o estabelecimento ou de o funcionamento de o mercado interno , a lei ou lei-quadro europeia estabelece as medidas relativas a a criação de títulos europeus , a fim de assegurar uma protecção uniforme de os direitos de propriedade intelectual em a união , e a a instituição de regimes de autorização , de coordenação e de controlo centralizados a o nível de a união . \n os regimes linguísticos de os títulos europeus são estabelecidos por lei europeia de o conselho . \n este delibera por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu . \n capítulo ii \n política económica e monetária \n o \n , a acção de os estados-membros e de a união implica , em as condições estabelecidas por a constituição , a adopção de uma política económica baseada em a estreita coordenação de as políticas económicas de os estados-membros , em o mercado interno e em a definição de objectivos comuns , e conduzida de acordo com o princípio de uma economia de mercado aberta e de livre concorrência . \n paralelamente , em as condições e em os termos de a constituição , essa acção implica uma moeda única , o euro , e a definição e condução de uma política monetária e de uma política cambial únicas , cujo objectivo primordial é a manutenção de a estabilidade de os preços e , sem prejuízo de esse objectivo , o apoio a as políticas económicas gerais em a união , de acordo com o princípio de uma economia de mercado aberta e de livre concorrência . \n essa acção de os estados-membros e de a união implica a observância de os seguintes princípios orientadores : preços estáveis , finanças públicas e condições monetárias sólidas e balança de pagamentos sustentável . \n secção 1 \n política económica \n o \n o \n o \n . \n o \n . \n 1 . \n o \n 2 . \n o conselho , por recomendação de a comissão , elabora um projecto de orientações gerais de as políticas económicas de os estados-membros e de a união e apresenta um relatório a o conselho europeu . \n o conselho europeu , com base em o relatório de o conselho , discute as conclusões sobre as orientações gerais de as políticas económicas de os estados-membros e de a união . \n o conselho , com base em essas conclusões , adopta uma recomendação que estabelece essas orientações gerais . \n o conselho informa o parlamento europeu de a sua recomendação . \n 3 . \n o \n o \n a conferência acorda em que , em os seus esforços gerais para eliminar as desigualdades entre homens e mulheres , a união tem por objectivo , em as suas diversas políticas , lutar contra todas as formas de violência doméstica . \n os estados-membros deverão tomar todas as medidas necessárias para prevenir e punir tais actos criminosos , bem como para apoiar e proteger as vítimas . \n 14 . \n o \n o \n o \n o \n , os interesses de o estado-membro em causa serão tidos devidamente em consideração . \n 15 . \n o \n a conferência recorda que o respeito de os direitos e liberdades fundamentais implica , em particular , que seja dada suficiente atenção a a protecção e observância de o direito de as pessoas ou entidades em questão beneficiarem de as garantias estabelecidas em a lei . \n para o efeito , e a fim de garantir a plena fiscalização jurisdicional de as decisões europeias que imponham medidas restritivas a uma pessoa ou entidade , tais decisões devem fundar-se em critérios claros e precisos . \n tais critérios deverão ser adaptados a as especificidades de cada medida restritiva . \n 16 . \n o \n 2 de o artigo iii - 167 . \n o \n o \n o \n deve ser interpretada de acordo com a actual jurisprudência de o tribunal de justiça de as comunidades europeias e de o tribunal de primeira instância sobre a aplicabilidade de as disposições a os auxílios atribuídos a certas regiões de a república federal de a alemanha afectadas por a antiga divisão de a alemanha . \n 17 . \n o \n o \n , a conferência confirma que o reforço de o potencial de crescimento e a manutenção de situações orçamentais sólidas são os dois pilares de as políticas económica e orçamental de a união e de os estados-membros . \n a conferência reitera o seu empenhamento em as disposições relativas a a estabilidade e a o crescimento que constituem o quadro de a coordenação de as políticas orçamentais de os estados-membros . \n a conferência confirma que um sistema regulamentado constitui a melhor garantia de que os compromissos assumidos serão respeitados e de que todos os estados-membros serão tratados em pé de igualdade . \n em este contexto , a conferência reitera ainda o seu empenho em os objectivos de a estratégia de lisboa : criação de empregos , reformas estruturais e coesão social . \n a união tem por objectivo atingir um crescimento económico equilibrado e alcançar a estabilidade de os preços . \n para tal , as políticas económicas e orçamentais devem fixar as prioridades correctas para as reformas económicas , a inovação , a competitividade e o reforço de o investimento e consumo privados em as fases de fraco crescimento económico — o que se deve reflectir em as orientações de as decisões orçamentais a o nível nacional e de a união , nomeadamente através de a reestruturação de as receitas e de as despesas públicas , sem deixar de respeitar a disciplina orçamental , em os termos de a constituição e de o pacto de estabilidade e crescimento . \n os desafios orçamentais e económicos que os estados-membros enfrentam sublinham a importância de uma política orçamental sólida a o longo de todo o ciclo económico . \n a conferência acorda em que os estados-membros devem utilizar activamente as fases de retoma económica para consolidar as finanças públicas e melhorar as respectivas situações orçamentais . \n o objectivo é obter progressivamente um excedente orçamental em os períodos de conjuntura favorável , criando assim a margem necessária para absorver as fases de retrocesso e contribuindo para a sustentabilidade de as finanças públicas a longo prazo . \n os estados-membros aguardam com interesse as eventuais propostas de a comissão e os novos contributos de os estados-membros em matéria de reforço e clarificação de a execução de o pacto de estabilidade e crescimento . \n os estados-membros tomarão todas as medidas necessárias para aumentar o potencial de crescimento de as suas economias . \n este objectivo poderá ser apoiado por uma melhor coordenação de as políticas económicas . \n a presente declaração não prejudica os futuros debates sobre o pacto de estabilidade e crescimento . \n 18 . \n o \n o \n as medidas de incentivo e de coordenação a tomar a o nível de a união em os termos de este artigo são de natureza complementar . \n destinam-se não a harmonizar sistemas nacionais , mas antes a reforçar a cooperação entre estados-membros . \n não afectam as garantias e práticas consuetudinárias existentes em cada estado-membro em matéria de responsabilidade de os parceiros sociais . \n a presente declaração em nada prejudica as disposições de a constituição que atribuem competências a a união , designadamente em o domínio social . \n 19 . \n o \n o \n 20 . \n o \n o \n a expressão « as medidas ( … ) necessárias para compensar as desvantagens económicas causadas por a divisão de a alemanha em a economia de certas regiões de a república federal afectadas por essa divisão » será interpretada de acordo com a actual jurisprudência de o tribunal de justiça de as comunidades europeias e de o tribunal de primeira instância . \n 21 . \n o \n a conferência acorda em que a acção de a união em o domínio de a investigação e desenvolvimento tecnológico respeitará devidamente as orientações e opções fundamentais de as políticas de investigação de os estados-membros . \n 22 . \n o \n o \n 23 . \n o \n 1 de o artigo iii - 273 . \n o \n o \n o \n deverá ter em conta as regras e práticas nacionais em matéria de abertura de investigações criminais . \n 24 . \n o \n a conferência declara que , logo que for assinado o tratado que estabelece uma constituição para a europa , o secretário-geral de o conselho , alto representante para a política externa e de segurança comum , a comissão e os estados-membros deverão dar início a os trabalhos preparatórios relativos a o serviço europeu para a acção externa . \n 25 . \n o \n a conferência confirma que os estados-membros têm o direito de negociar e celebrar acordos com países terceiros ou organizações internacionais em os domínios abrangidos por as secções 3 , 4 e 5 de o capítulo iv de o título iii de a parte iii , desde que esses acordos sejam conformes com o direito de a união . \n 26 . \n o \n o \n o \n o \n prevê que , se a lei europeia de o conselho que fixa um novo quadro financeiro não tiver sido adoptada em o final de o quadro financeiro precedente , os limites máximos e outras disposições correspondentes a o último ano de este quadro são prorrogados até a a adopção de essa lei . \n a conferência declara que , se a lei europeia de o conselho que fixa um novo quadro financeiro não tiver sido adoptada até a o final de 2006 , e em os casos em que o tratado de adesão de 16 de abril de 2003 preveja um período de escalonamento , com termo em 2006 , para a atribuição de dotações a os novos estados-membros , a atribuição de fundos a partir de 2007 será estabelecida com base em os critérios aplicados a todos os estados-membros . \n 27 . \n o \n o \n 28 . \n o \n 7 de o artigo iv - 440 . \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n 29 . \n o \n 2 de o artigo iv - 448 . \n o \n o \n o \n o \n o \n , que prevê que a união respeite a riqueza de a sua diversidade cultural e linguística . \n em este contexto , a conferência confirma o empenho de a união em a diversidade cultural de a europa e a particular atenção que a união continuará a dedicar a essas e outras línguas . \n o \n o \n comuniquem a o conselho , em o prazo de seis meses a contar de a data de assinatura de o tratado , a língua ou línguas em que o tratado será traduzido . \n 30 . \n declaração relativa a a ratificação de o tratado que estabelece uma constituição para a europa \n a conferência regista que se , decorrido um prazo de dois anos a contar de a data de assinatura de o tratado que estabelece uma constituição para a europa , quatro quintos de os estados-membros o tiverem ratificado e um ou mais estados-membros tiverem deparado com dificuldades em proceder a essa ratificação , o conselho europeu analisará a questão . \n celex test \n 16 . \n protocolo relativo a o regime de o franco de a comunidade financeira de o pacífico \n as altas partes contratantes , \n desejando tomar em consideração um ponto específico respeitante a a frança , \n acordaram em a disposição seguinte , que vem anexa a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n artigo único \n a frança pode conservar o privilégio de emitir moeda em a nova caledónia , em a polinésia francesa e em wallis e futuna , em os termos de a sua legislação nacional , e tem poderes exclusivos para estabelecer a paridade de o franco de a comunidade financeira de o pacífico . \n celex test \n 14 . \n protocolo relativo a certas disposições relacionadas com a dinamarca em o que respeita a a união económica e monetária \n as altas partes contratantes , \n tendo em conta que a constituição de a dinamarca contém disposições que podem implicar a realização de um referendo em a dinamarca antes de este país renunciar a a sua derrogação , \n tendo em conta que , em 3 de novembro de 1993 , o governo dinamarquês notificou o conselho de a sua intenção de não participar em a terceira fase de a união económica e monetária , em os termos de o ponto 1 de o protocolo relativo a certas disposições respeitantes a a dinamarca , anexo a o tratado que institui a comunidade europeia , \n acordaram em as disposições seguintes , que vêm anexas a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n o \n a dinamarca beneficia de uma derrogação , tendo em conta a notificação feita a o conselho por o governo dinamarquês em 3 de novembro de 1993 . \n essa derrogação tem por efeito que são aplicáveis a a dinamarca todas as disposições de a constituição e de o estatuto de o sistema europeu de bancos centrais e de o banco central europeu que fazem referência a derrogações . \n o \n o \n o \n em caso de revogação de a derrogação , o presente protocolo deixa de ser aplicável . \n celex test \n 10 . \n protocolo sobre o procedimento relativo a os défices excessivos \n as altas partes contratantes , \n o \n acordaram em as disposições seguintes , que vêm anexas a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n o \n o \n o \n a ) \n 3 % para a relação entre o défice orçamental programado ou verificado e o produto interno bruto a preços de mercado ; \n b ) \n 60 % para a relação entre a dívida pública e o produto interno bruto a preços de mercado . \n o \n o \n a ) \n « orçamental » : o que diz respeito a o governo em geral , ou seja , as administrações centrais , as autoridades regionais ou locais e os fundos de a segurança social , com exclusão de as operações comerciais tal como definidas em o sistema europeu de contas económicas integradas ; \n b ) \n « défice » : os empréstimos líquidos contraídos , tal como definidos em o sistema europeu de contas económicas integradas ; \n c ) \n « investimento » : a formação bruta de capital fixo , tal como definida em o sistema europeu de contas económicas integradas ; \n d ) \n « dívida » : a dívida global bruta , em valor nominal , existente em o final de o exercício , e consolidada por os diferentes sectores de o governo em geral , tal como definido em a alínea a ) . \n o \n o \n os estados-membros certificam-se de que os procedimentos nacionais em a área orçamental lhes permitem cumprir as suas obrigações em esse domínio decorrentes de a constituição . \n os estados-membros devem , pronta e regularmente , apresentar a a comissão informações sobre os seus défices programados e verificados e os níveis de a sua dívida . \n o \n os dados estatísticos a utilizar para a aplicação de o presente protocolo são fornecidos por a comissão . \n celex test \n 34 . \n protocolo relativo a as disposições transitórias respeitantes a as instituições e órgãos de a união \n as altas partes contratantes , \n considerando que , a fim de organizar a transição entre , por um lado , a união europeia instituída por o tratado de a união europeia e a comunidade europeia e , por outro , a união europeia estabelecida por o tratado que estabelece uma constituição para a europa , que sucede a as duas primeiras , importa prever disposições transitórias aplicáveis antes que todas as disposições de a constituição e os actos necessários para a sua aplicação produzam efeitos , \n acordaram em as seguintes disposições , que vêm anexas a o tratado que estabelece uma constituição para a europa e a o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica : \n título i \n disposições relativas a o parlamento europeu \n o \n 1 . \n o \n o \n de a constituição , uma decisão europeia que determine a composição de o parlamento europeu . \n 2 . \n durante a legislatura 2004 - 2009 , a composição e o número de representantes eleitos em cada estado-membro para o parlamento europeu são os existentes a a data de a entrada em vigor de o tratado que estabelece uma constituição para a europa , sendo o seguinte o número de representantes : \n bélgica \n 24 \n república checa \n 24 \n dinamarca \n 14 \n alemanha \n 99 \n estónia \n 6 \n grécia \n 24 \n espanha \n 54 \n frança \n 78 \n irlanda \n 13 \n itália \n 78 \n chipre \n 6 \n letónia \n 9 \n lituânia \n 13 \n luxemburgo \n 6 \n hungria \n 24 \n malta \n 5 \n países baixos \n 27 \n áustria \n 18 \n polónia \n 54 \n portugal \n 24 \n eslovénia \n 7 \n eslováquia \n 14 \n finlândia \n 14 \n suécia \n 19 \n reino unido \n 78 \n título ii \n disposições relativas a o conselho europeu e a o conselho \n o \n 1 . \n o \n o \n o \n de a constituição . \n o \n o \n de a constituição , as disposições adiante enunciadas vigoram até 31 de outubro de 2009 . \n relativamente a as deliberações de o conselho europeu e de o conselho que exijam maioria qualificada , atribui-se a os votos de os seus membros a seguinte ponderação : \n bélgica \n 12 \n república checa \n 12 \n dinamarca \n 7 \n alemanha \n 29 \n estónia \n 4 \n grécia \n 12 \n espanha \n 27 \n frança \n 29 \n irlanda \n 7 \n itália \n 29 \n chipre \n 4 \n letónia \n 4 \n lituânia \n 7 \n luxemburgo \n 4 \n hungria \n 12 \n malta \n 3 \n países baixos \n 13 \n áustria \n 10 \n polónia \n 27 \n portugal \n 12 \n eslovénia \n 4 \n eslováquia \n 7 \n finlândia \n 7 \n suécia \n 10 \n reino unido \n 29 \n quando , em os termos de a constituição , seja obrigatório deliberar sob proposta de a comissão , as deliberações consideram-se aprovadas se obtiverem , em o mínimo , 232 votos que exprimam a votação favorável de a maioria de os membros . \n em os restantes casos , as deliberações são tomadas se obtiverem , em o mínimo , 232 votos que exprimam a votação favorável de , em o mínimo , dois terços de os membros . \n quando o conselho europeu ou o conselho adoptarem um acto por maioria qualificada , qualquer de os seus membros pode pedir que se verifique se os estados-membros que constituem essa maioria qualificada representam , em o mínimo , 62 % de a população total de a união . \n se essa condição não for preenchida , o acto em causa não é adoptado . \n o \n 2 é calculado de forma a que o limiar de a maioria qualificada expressa em votos não ultrapasse o que resulta de o quadro reproduzido em a declaração respeitante a o alargamento de a união europeia , incluída em a acta final de a conferência que aprovou o tratado de nice . \n 4 . \n as disposições a seguir enunciadas , relativas a a definição de a maioria qualificada , produzem efeitos a partir de 1 de novembro de 2009 : \n — \n o \n o \n de a constituição , \n — \n o \n o \n de a constituição , \n — \n o \n o \n de a constituição , \n — \n o \n o \n de a constituição , \n — \n o \n o \n de a constituição , \n — \n o \n o \n de a constituição \n — \n o \n o \n de a constituição , \n — \n o \n o \n de a constituição \n — \n o \n o \n de a constituição , \n — \n o \n o \n de a constituição , \n — \n o \n o \n de a constituição , \n — \n o \n o \n de a constituição , \n — \n o \n 1 de o artigo 3 . \n o \n de o protocolo relativo a a posição de o reino unido e de a irlanda em relação a as políticas relativas a os controlos em as fronteiras , a o asilo e a a imigração , bem como a a cooperação judiciária em matéria civil e a a cooperação policial , \n — \n o \n o \n de o protocolo relativo a a posição de a dinamarca . \n o \n 2 . \n o \n o \n os \n o \n , assim como em as outras formações cuja lista é estabelecida por decisão europeia de o conselho de os assuntos gerais , deliberando por maioria simples . \n título iii \n disposições relativas a a comissão , incluindo o ministro de os negócios estrangeiros de a união \n o \n os membros de a comissão em exercício a a data de entrada em vigor de o tratado que estabelece uma constituição para a europa permanecem em funções até a o termo de o seu mandato . \n em o entanto , em a data de a nomeação de o ministro de os negócios estrangeiros de a união , cessará o mandato de o membro que tiver a mesma nacionalidade que o referido ministro . \n título iv \n disposições respeitantes a o secretário-geral de o conselho e alto representante para a política externa e de segurança comum , e a o secretário-geral adjunto de o conselho \n o \n os mandatos de o secretário-geral de o conselho e alto representante para a política externa e de segurança comum , e de o secretário-geral adjunto de o conselho cessam em a data de entrada em vigor de o tratado que estabelece uma constituição para a europa . \n o \n o \n de a constituição . \n título v \n disposições relativas a os órgãos consultivos \n o \n o \n bélgica \n 12 \n república checa \n 12 \n dinamarca \n 9 \n alemanha \n 24 \n estónia \n 7 \n grécia \n 12 \n espanha \n 21 \n frança \n 24 \n irlanda \n 9 \n itália \n 24 \n chipre \n 6 \n letónia \n 7 \n lituânia \n 9 \n luxemburgo \n 6 \n hungria \n 12 \n malta \n 5 \n países baixos \n 12 \n áustria \n 12 \n polónia \n 21 \n portugal \n 12 \n eslovénia \n 7 \n eslováquia \n 9 \n finlândia \n 9 \n suécia \n 12 \n reino unido \n 24 \n o \n o \n bélgica \n 12 \n república checa \n 12 \n dinamarca \n 9 \n alemanha \n 24 \n estónia \n 7 \n grécia \n 12 \n espanha \n 21 \n frança \n 24 \n irlanda \n 9 \n itália \n 24 \n chipre \n 6 \n letónia \n 7 \n lituânia \n 9 \n luxemburgo \n 6 \n hungria \n 12 \n malta \n 5 \n países baixos \n 12 \n áustria \n 12 \n polónia \n 21 \n portugal \n 12 \n eslovénia \n 7 \n eslováquia \n 9 \n finlândia \n 9 \n suécia \n 12 \n reino unido \n 24 \n celex test \n 22 . \n protocolo relativo a o direito de asilo de nacionais de os estados-membros \n as altas partes contratantes , \n o \n o \n de a constituição , a união reconhece os direitos , as liberdades e os princípios enunciados em a carta de os direitos fundamentais , \n o \n o \n de a constituição , os direitos fundamentais , garantidos por a convenção europeia para a protecção de os direitos de o homem e de as liberdades fundamentais , fazem parte de o direito de a união enquanto princípios gerais , \n os \n 1 e 3 de o artigo i – 9 . \n o \n de a constituição , o direito de a união seja respeitado , \n o \n recordando que todos os nacionais de os estados-membros , enquanto cidadãos de a união , gozam de um estatuto e de uma protecção especiais , garantidos por os estados-membros em os termos de o disposto em o título ii de a parte i e em o título ii de a parte iii de a constituição , \n tendo presente que a constituição estabelece um espaço sem fronteiras internas e confere a todos os cidadãos de a união o direito de circularem e permanecerem livremente em o território de os estados-membros , \n desejando impedir que o instituto de o asilo seja utilizado com objectivos alheios a aqueles a que se destina , \n tendo em conta que o presente protocolo respeita a finalidade e os objectivos de a convenção de genebra , de 28 de julho de 1951 , relativa a o estatuto de os refugiados , \n acordaram em a disposição seguinte , que vem anexa a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n artigo único \n atendendo a o nível de protecção de os direitos e liberdades fundamentais por parte de os estados-membros de a união europeia , cada estado-membro é considerado por os restantes como constituindo um país de origem seguro para todos os efeitos jurídicos e práticos em matéria de asilo . \n assim sendo , um pedido de asilo apresentado por um nacional de um estado-membro só pode ser tomado em consideração ou declarado admissível para instrução por outro estado-membro em os seguintes casos : \n a ) \n de a convenção europeia para a protecção de os direitos de o homem e de as liberdades fundamentais , tomar medidas que contrariem , em o seu território , as obrigações que lhe incumbem por força de essa convenção ; \n b ) \n o \n o \n de a constituição , e enquanto o conselho ou , se for caso de isso , o conselho europeu não adoptar uma decisão europeia sobre a questão em relação a o estado-membro de que o requerente é nacional ; \n c ) \n o \n o \n o \n o \n de a constituição , relativamente a o estado-membro de que o requerente é nacional ; \n d ) \n se um estado-membro assim o decidir unilateralmente em relação a o pedido de um nacional de outro estado-membro ; em este caso , o conselho será imediatamente informado ; o pedido será tratado com base em a presunção de que é manifestamente infundado , sem que , em caso algum , o poder de decisão de o estado-membro seja afectado . \n celex test \n 2 . \n protocolo relativo a a aplicação de os princípios de a subsidiariedade e de a proporcionalidade \n as altas partes contratantes , \n desejando assegurar que as decisões sejam tomadas tão próximo quanto possível de os cidadãos de a união , \n o \n de a constituição , bem como a instituir um sistema de controlo de a aplicação de os referidos princípios , \n o \n o \n de a constituição . \n antes de propor um acto legislativo europeu , a comissão procede a amplas consultas . \n tais consultas devem , se for caso de isso , ter em conta a dimensão regional e local de as acções consideradas . \n em caso de urgência excepcional , a comissão não procederá a estas consultas , fundamentando a sua decisão em a proposta que apresentar . \n o \n para efeitos de o presente protocolo , entende-se por « projecto de acto legislativo europeu » as propostas de a comissão , as iniciativas de um grupo de estados-membros , as iniciativas de o parlamento europeu , os pedidos de o tribunal de justiça , as recomendações de o banco central europeu e os pedidos de o banco europeu de investimento , que tenham em vista a adopção de um acto legislativo europeu . \n o \n a comissão envia os seus projectos de actos legislativos europeus e os seus projectos alterados a os parlamentos nacionais , a o mesmo tempo que a o legislador de a união . \n o parlamento europeu envia os seus projectos de actos legislativos europeus e os seus projectos alterados a os parlamentos nacionais . \n o conselho envia os projectos de actos legislativos europeus emanados de um grupo de estados-membros , de o tribunal de justiça , de o banco central europeu ou de o banco europeu de investimento , bem como os projectos alterados , a os parlamentos nacionais . \n logo que sejam aprovadas , as resoluções legislativas de o parlamento europeu e as posições de o conselho serão enviadas por estas instituições a os parlamentos nacionais . \n o \n os projectos de actos legislativos europeus são fundamentados relativamente a os princípios de a subsidiariedade e de a proporcionalidade . \n todos os projectos de actos legislativos europeus devem incluir uma ficha com elementos circunstanciados que permitam apreciar a observância de os princípios de a subsidiariedade e de a proporcionalidade . \n a mesma ficha deve conter elementos que permitam avaliar o impacto financeiro de o projecto , bem como , em o caso de as leis-quadro europeias , as respectivas implicações para a regulamentação a aplicar por os estados-membros , incluindo , em os casos pertinentes , a legislação regional . \n as razões que permitam concluir que determinado objectivo de a união pode ser melhor alcançado a o nível de esta serão corroboradas por indicadores qualitativos e , sempre que possível , quantitativos . \n os projectos de actos legislativos europeus têm em conta a necessidade de assegurar que qualquer encargo , de natureza financeira ou administrativa , que incumba a a união , a os governos nacionais , a as autoridades regionais ou locais , a os agentes económicos e a os cidadãos , seja o menos elevado possível e seja proporcional a o objectivo a realizar . \n o \n qualquer parlamento nacional ou qualquer de as câmaras de um de esses parlamentos pode , em o prazo de seis semanas a contar de a data de envio de um projecto de acto legislativo europeu , dirigir a os presidentes de o parlamento europeu , de o conselho e de a comissão um parecer fundamentado em que exponha as razões por as quais considera que o projecto em questão não obedece a o princípio de a subsidiariedade . \n cabe a cada um de os parlamentos nacionais ou a cada uma de as câmaras de um parlamento nacional consultar , em os casos pertinentes , os parlamentos regionais com competências legislativas . \n se o projecto de acto legislativo europeu emanar de um grupo de estados-membros , o presidente de o conselho enviará o parecer a os governos de esses estados-membros . \n se o projecto de acto legislativo europeu emanar de o tribunal de justiça , de o banco central europeu ou de o banco europeu de investimento , o presidente de o conselho enviará o parecer a a instituição ou órgão em questão . \n o \n o parlamento europeu , o conselho e a comissão , bem como , eventualmente , o grupo de estados-membros , o tribunal de justiça , o banco central europeu ou o banco europeu de investimento , se de eles emanar o projecto de acto legislativo , têm em conta os pareceres fundamentados emitidos por os parlamentos nacionais ou por uma câmara de um de esses parlamentos . \n cada parlamento nacional dispõe de dois votos , repartidos em função de o sistema parlamentar nacional . \n em os sistemas parlamentares nacionais bicamarais , cada uma de as câmaras dispõe de um voto . \n em o caso de os pareceres fundamentados sobre a inobservância de o princípio de a subsidiariedade em um projecto de acto legislativo europeu representarem , por o menos , um terço de o total de os votos atribuídos a os parlamentos nacionais em os termos de o segundo parágrafo , o projecto deve ser reanalisado . \n o \n depois de essa reanálise , a comissão , ou , eventualmente , o grupo de estados-membros , o parlamento europeu , o tribunal de justiça , o banco central europeu ou o banco europeu de investimento , se de eles emanar o projecto de acto legislativo europeu , pode decidir manter o projecto , alterá-lo ou retirá-lo . \n esta decisão deve ser fundamentada . \n o \n o \n de a constituição por um estado-membro , ou por ele transmitidos , em conformidade com o seu ordenamento jurídico interno , em nome de o seu parlamento nacional ou de uma câmara de esse parlamento . \n o \n o \n este relatório anual é igualmente enviado a o comité de as regiões e a o comité económico e social . \n celex test \n anexo ii \n países e territórios ultramarinos a os quais se aplica o título iv de a parte iii de a constituição \n — \n gronelândia \n — \n nova caledónia e dependências \n — \n polinésia francesa \n — \n territórios austrais e antárcticos franceses \n — \n ilhas wallis e futuna \n — \n mayotte \n — \n são pedro e miquelon \n — \n aruba \n — \n — \n bonaire \n — \n curaçao \n — \n saba \n — \n santo eustáquio \n — \n são martinho \n — \n anguila \n — \n ilhas caimão \n — \n ilhas malvinas-falkland \n — \n geórgia de o sul e ilhas sandwich de o sul \n — \n montserrat \n — \n pitcairn \n — \n santa helena e dependências \n — \n território antárctico britânico \n — \n território britânico de o oceano índico \n — \n ilhas turcas e caicos \n — \n ilhas virgens britânicas \n — \n bermudas \n celex test \n 31 . \n protocolo relativo a o artigo 40 . 3 . 3 de a constituição de a irlanda \n as altas partes contratantes , \n acordaram em a disposição seguinte , que vem anexa a o tratado que estabelece uma constituição para a europa e a o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica : \n artigo único \n nenhuma disposição de o tratado que estabelece uma constituição para a europa ou de os tratados e actos que o alterem ou completem pode afectar a aplicação , em a irlanda , de o artigo 40 . 3 . 3 de a constituição de a irlanda . \n celex test \n 32 . \n o \n o \n de a constituição , respeitante a a adesão de a união a a convenção europeia para a protecção de os direitos de o homem e de as liberdades fundamentais \n as altas partes contratantes , \n acordaram em as disposições seguintes , que vêm anexas a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n o \n o \n o \n de a constituição , deve incluir cláusulas que preservem as características próprias de a união e de o direito de a união , nomeadamente em o que se refere : \n a ) \n a as regras específicas de a eventual participação de a união em as instâncias de controlo de a convenção europeia ; \n b ) \n a os mecanismos necessários para assegurar que os recursos interpostos por estados terceiros e os recursos interpostos por indivíduos sejam dirigidos contra os estados-membros e / ou a união , conforme o caso . \n o \n deve assegurar que a adesão de a união não afecte nem as suas competências nem as atribuições de as suas instituições . \n o \n o \n o \n o \n de a constituição . \n celex test \n 12 . \n protocolo relativo a o eurogrupo \n as altas partes contratantes , \n desejosas de favorecer as condições de um crescimento económico mais forte em a união europeia e , em esta perspectiva , de desenvolver uma coordenação cada vez mais estreita de as políticas económicas em a zona euro , \n conscientes de a necessidade de prever disposições específicas para um diálogo reforçado entre os estados-membros cuja moeda seja o euro , em a expectativa de que o euro se torne a moeda de todos os estados-membros de a união , \n acordaram em as disposições seguintes , que vêm anexas a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n o \n os ministros de os estados-membros cuja moeda seja o euro reúnem-se entre si de maneira informal . \n estas reuniões têm lugar , em a medida de o necessário , para debater questões relacionadas com as responsabilidades específicas que partilham em matéria de moeda única . \n em elas participa a comissão . \n o banco central europeu será convidado a participar em essas reuniões , que serão preparadas por os representantes de os ministros de as finanças de os estados-membros cuja moeda seja o euro e de a comissão . \n o \n os ministros de os estados-membros cuja moeda seja o euro elegem um presidente por dois anos e meio , por maioria de esses estados-membros . \n celex test \n acta final \n a conferência de os representantes de os governos de os estados-membros , convocada em bruxelas , a 30 de setembro de 2003 , para adoptar de comum acordo o tratado que estabelece uma constituição para a europa , adoptou os textos seguintes : \n i . \n tratado que estabelece uma constituição para a europa \n ii . \n 1 . \n protocolo relativo a o papel de os parlamentos nacionais em a união europeia \n 2 . \n protocolo relativo a a aplicação de os princípios de a subsidiariedade e de a proporcionalidade \n 3 . \n protocolo que define o estatuto de o tribunal de justiça de a união europeia \n 4 . \n protocolo que define o estatuto de o sistema europeu de bancos centrais e de o banco central europeu \n 5 . \n protocolo que define o estatuto de o banco europeu de investimento \n 6 . \n protocolo relativo a a localização de as sedes de as instituições e de certos órgãos , organismos e serviços de a união europeia \n 7 . \n protocolo relativo a os privilégios e imunidades de a união europeia \n 8 . \n protocolo relativo a os tratados e actos de adesão de o reino de a dinamarca , de a irlanda e de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte , de a república helénica , de o reino de espanha e de a república portuguesa , e de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia \n 9 . \n protocolo relativo a o tratado e acto de adesão de a república checa , de a república de a estónia , de a república de chipre , de a república de a letónia , de a república de a lituânia , de a república de a hungria , de a república de malta , de a república de a polónia , de a república de a eslovénia e de a república eslovaca \n 10 . \n protocolo sobre o procedimento relativo a os défices excessivos \n 11 . \n protocolo relativo a os critérios de convergência \n 12 . \n protocolo relativo a o eurogrupo \n 13 . \n protocolo relativo a certas disposições relacionadas com o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte em o que respeita a a união económica e monetária \n 14 . \n protocolo relativo a certas disposições relacionadas com a dinamarca em o que respeita a a união económica e monetária \n 15 . \n protocolo relativo a determinadas atribuições de o banco nacional de a dinamarca \n 16 . \n protocolo relativo a o regime de o franco de a comunidade financeira de o pacífico \n 17 . \n protocolo relativo a o acervo de schengen integrado em o âmbito de a união europeia \n 18 . \n de a constituição a o reino unido e a a irlanda \n 19 . \n protocolo relativo a a posição de o reino unido e de a irlanda em relação a as políticas relativas a os controlos em as fronteiras , a o asilo e a a imigração , bem como a a cooperação judiciária em matéria civil e a a cooperação policial \n 20 . \n protocolo relativo a a posição de a dinamarca \n 21 . \n protocolo relativo a as relações externas de os estados-membros em o que respeita a a passagem de as fronteiras externas \n 22 . \n protocolo relativo a o direito de asilo de nacionais de os estados-membros \n 23 . \n o \n o \n de a constituição \n 24 . \n o \n de a constituição \n 25 . \n protocolo relativo a as importações para a união europeia de produtos petrolíferos refinados em as antilhas neerlandesas \n 26 . \n protocolo relativo a a aquisição de bens imóveis em a dinamarca \n 27 . \n protocolo relativo a o serviço público de radiodifusão em os estados-membros \n 28 . \n de a constituição \n 29 . \n protocolo relativo a a coesão económica , social e territorial \n 30 . \n protocolo relativo a o regime especial aplicável a a gronelândia \n 31 . \n protocolo relativo a o artigo 40 . 3 . 3 de a constituição de a irlanda \n 32 . \n o \n de a constituição , respeitante a a adesão de a união a a convenção europeia para a protecção de os direitos de o homem e de as liberdades fundamentais \n 33 . \n protocolo relativo a os actos e tratados que completaram ou alteraram o tratado que institui a comunidade europeia e o tratado de a união europeia \n 34 . \n protocolo relativo a as disposições transitórias respeitantes a as instituições e órgãos de a união \n 35 . \n protocolo relativo a as consequências financeiras de o termo de vigência de o tratado que institui a comunidade europeia de o carvão e de o aço e a o fundo de investigação de o carvão e de o aço \n 36 . \n protocolo que altera o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica \n iii . \n 1 . \n de a constituição \n 2 . \n anexo ii — países e territórios ultramarinos a os quais se aplicam as disposições de o título iv de a parte iii de a constituição \n a conferência adoptou as declarações a seguir enumeradas , anexadas a a presente acta final : \n a . \n 1 . \n o \n 2 . \n o \n o \n 3 . \n o \n 4 . \n o \n o \n , relativa a a decisão de o conselho europeu sobre o exercício de a presidência de o conselho \n 5 . \n o \n 6 . \n o \n 7 . \n o \n 8 . \n o \n 9 . \n o \n 10 . \n o \n 11 . \n o \n 12 . \n declaração sobre as anotações relativas a a carta de os direitos fundamentais \n 13 . \n o \n 14 . \n o \n 15 . \n o \n 16 . \n o \n 2 de o artigo iii - 167 . \n o \n 17 . \n o \n 18 . \n o \n 19 . \n o \n 20 . \n o \n 21 . \n o \n 22 . \n o \n 23 . \n o \n 1 de o artigo iii - 273 . \n o \n 24 . \n o \n 25 . \n o \n 26 . \n o \n o \n 27 . \n o \n 28 . \n o \n 7 de o artigo iv - 440 . \n o \n 29 . \n o \n o \n 30 . \n declaração relativa a a ratificação de o tratado que estabelece uma constituição para a europa \n b . \n declarações respeitantes a o protocolo relativo a os tratados e actos de adesão de o reino de a dinamarca , de a irlanda e de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte , de a república helénica , de o reino de espanha e de a república portuguesa , e de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia \n 31 . \n declaração relativa a as ilhas åland \n 32 . \n declaração relativa a o povo sami \n declarações respeitantes a o protocolo relativo a o tratado e acto de adesão de a república checa , de a república de a estónia , de a república de chipre , de a república de a letónia , de a república de a lituânia , de a república de a hungria , de a república de malta , de a república de a polónia , de a república de a eslovénia e de a república eslovaca \n 33 . \n declaração relativa a as zonas de soberania de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte em chipre \n 34 . \n declaração de a comissão relativa a as zonas de soberania de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte em chipre \n 35 . \n declaração relativa a a central nuclear de ignalina , em a lituânia \n 36 . \n declaração relativa a o trânsito terrestre de pessoas entre a região de kalininegrado e o resto de a federação de a rússia \n 37 . \n declaração relativa a as unidades 1 e 2 de a central nuclear de bohunice v 1 , em a eslováquia \n 38 . \n declaração relativa a chipre \n 39 . \n declaração sobre o protocolo relativo a a posição de a dinamarca \n 40 . \n declaração sobre o protocolo relativo a as disposições transitórias respeitantes a as instituições e órgãos de a união \n 41 . \n declaração relativa a a itália \n a conferência , de igual modo , tomou nota de as declarações a seguir enumeradas , anexadas a a presente acta final : \n 42 . \n o \n 43 . \n o \n 44 . \n declaração de a república federal de a alemanha , de a irlanda , de a república de a hungria , de a república de a áustria e de o reino de a suécia \n 45 . \n declaração de o reino de espanha e de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte \n 46 . \n declaração de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte sobre a definição de o termo « nacionais » \n 47 . \n declaração de o reino de espanha sobre a definição de o termo « nacionais » \n 48 . \n declaração de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte sobre o direito de voto para as eleições para o parlamento europeu \n 49 . \n declaração de o reino de a bélgica sobre os parlamentos nacionais \n 50 . \n declaração de a república de a letónia e de a república de a hungria sobre a ortografia de a denominação de a moeda única em o tratado que estabelece uma constituição para a europa \n hecho en roma , el veintinueve de octubre del de os mil cuatro . \n v římě dne dvacátého devátého října dva tisíce čtyři \n udfærdiget i rom den niogtyvende oktober to tusind og fire . \n geschehen zu rom am neunundzwanzigsten oktober zweitausendundvier . \n kahe tuhande neljanda aasta oktoobrikuu kahekümne üheksandal päeval roomas \n έγινε στη ρώμη , στις είκοσι εννέα οκτωβρίου δύο χιλιάδες τέσσερα . \n done at rome on the twenty-ninth day of october in the year two thousand and four . \n fait a a rome , le vingt-neuf octobre deux mille quatre . \n arna dhéanamh sa róimh , an naoú lá fichead de dheireadh fómhair sa bhliain dhá mhíle is a ceathair \n fatto a roma , addi ' ventinove ottobre duemilaquattro . \n romā , divi tūkstoši ceturtā gada divdesmit devītajā oktobrī \n priimta du tūkstančiai ketvirtų metų spalio dvidešimt devintą dieną romoje \n kelt rómában , a kétezer-negyedik év október havának huszonkilencedik napján \n magħmul f'ruma fid-disa ' u għoxrin jum ta ' ottubru tas-sena elfejn u erbgħa \n gedaan te roma , de negenentwintigste oktober tweeduizendvier . \n sporządzono w rzymie dnia dwudziestego dziewiątego października roku dwutysięcznego czwartego \n feito em roma , em vinte e nove de outubro de dois mil e quatro \n v ríme dvadsiatehodeviateho októbra dvetisícštyri \n v rimu , devetindvajsetega oktobra leta dva tisoč štiri \n tehty roomassa kahdentenakymmenentenäyhdeksäntenä päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattaneljä . \n som skedde i rom den tjugonionde oktober tjugohundrafyra . \n pour sa majesté le roi des belges \n voor zijne majesteit de koning der belgen \n für seine majestät den könig der belgier \n *** assinatura *** \n cette signature engage également la communauté française , la communauté flamande , la communauté germanophone , la région wallonne , la région flamande et la région de bruxelles-capitale . \n deze handtekening verbindt eveneens de vlaamse gemeenschap , de franse gemeenschap , de duitstalige gemeenschap , het vlaamse gewest , het waalse gewest en het brussels hoofdstedelijk gewest . \n diese unterschrift bindet zugleich die deutschsprachige gemeinschaft , die flämische gemeinschaft , die französische gemeinschaft , die wallonische region , die flämische region und die region brüssel-hauptstadt . \n za prezidenta české republiky \n *** assinatura *** \n for hendes majestæt danmarks dronning \n *** assinatura *** \n für den präsidenten der bundesrepublik deutschland \n *** assinatura *** \n eesti vabariigi presidendi nimel \n *** assinatura *** \n για τον πρόεδρο της ελληνικής δημοκρατίας \n *** assinatura *** \n por su majestad el rey de españa \n *** assinatura *** \n pour le président de la république française \n *** assinatura *** \n thar ceann uachtarán em a héireann \n for the president of ireland \n *** assinatura *** \n per il presidente della repubblica italiana \n *** assinatura *** \n για τον πρόεδρο της κυπριακής δημοκρατίας \n *** assinatura *** \n latvijas republikas valsts prezidentes vārdā \n *** assinatura *** \n lietuvos respublikos prezidento vardu \n *** assinatura *** \n pour son altesse royale le grand-duc de luxembourg \n *** assinatura *** \n a magyar köztársaság elnöke részéről \n *** assinatura *** \n għall-president ta ' malta \n *** assinatura *** \n voor hare majesteit de koningin der nederlanden \n *** assinatura *** \n für den bundespräsidenten der republik österreich \n *** assinatura *** \n za prezydenta rzeczypospolitej polskiej \n *** assinatura *** \n por o presidente de a república portuguesa \n *** assinatura *** \n za predsednika republike slovenije \n *** assinatura *** \n za prezidenta slovenskej republiky \n *** assinatura *** \n suomen tasavallan presidentin puolesta \n för republiken finlands president \n *** assinatura *** \n för konungariket sveriges regering \n *** assinatura *** \n for her majesty the queen of the united kingdom of great britain and northern ireland \n *** assinatura *** \n han firmado asimismo la presente acta final , en su condición de estados candidatos a la adhesión a la unión europea , observadores ante la conferencia : \n tento závěrečný akt rovněž podepsali pozorovatelé při konferenci , jakožto státy kandidující em a přistoupení k evropské unii : \n følgende observatører ved konferencen har ligeledes undertegnet denne slutakt i deres egenskab af kandidatstater til den europæiske union : \n als beobachter bei der konferenz haben in ihrer eigenschaft als kandidaten für den beitritt zur europäischen union ferner diese schlussakte unterzeichnet : \n käesoleva lõppakti on allkirjastanud euroopa liidu kandidaatriikide esindajatena ka konverentsi vaatlejad : \n την παρούσα τελική πράξη υπέγραψαν επίσης , υπό την ιδιότητά τους ως υποψηφίων για προσχώρηση στην ευρωπαϊκή ένωση κρατών , οι παρατηρητές κατά τη διάσκεψη : \n the following have also signed this final act , in their capacity as candidate states for accession to the european union , having been observers to the conference : \n ont également signé le présent acte final , en leur qualité d'états candidats a a l'adhésion de l'union européenne , observateurs auprès de la conférence : \n shínigh em a breathnóirí seo a leanas ag an gcomhdháil an ionstraim chríochnaítheach seo freisin ina gcáil mar stáit iarrthacha don aontas eorpach : \n hanno altresì firmato il presente atto finale , in qualità di stati candidati all'unione europea , osservatori nella conferenza \n šo nobeiguma aktu kā eiropas savienības pievienošanās kandidātvalstu vadītāji ir parakstījuši arī šādi konferences novērotāji : \n baigiamąjį aktą taip pat pasirašo į europos sąjungą stojančios valstybės kandidatės , konferencijos stebėtojos : \n ezt az záróokmányt a európai unió tagjelölt államaiként , amelyek a konferencián megfigyelőként vettek részt , a következők is aláírták : \n iffirmaw ukoll dan l-att finali , fil-kapaċità tagħhom ta ' stati kandidati ta ' l-unjoni ewropea , bħala osservaturi għall-konferenza : \n deze slotakte is tevens ondertekend door de volgende kandidaat-lidstaten van de europese unie , waarnemers bij de conferentie : \n niniejszy akt końcowy został również podpisany przez państwa kandydujące de o przystąpienia de o unii europejskiej , będące obserwatorami przy konferencji : \n assinaram igualmente a presente acta final , em a qualidade de estados candidatos a a adesão a a união europeia , observadores em a conferência : \n v postavení štátov uchádzajúcich sa o pristúpenie k európskej únii a v postavení pozorovateľov em a konferencii podpísali tento záverečný akt : \n to sklepno listino so kot države kandidatke za pristop k evropski uniji in kot opazovalke konference , podpisali tudi \n tämän päätösasiakirjan ovat euroopan unionin jäsenehdokasvaltioina allekirjoittaneet myös konferenssiin tarkkailijoina osallistuneet : \n nedanstående observatörer vid konferensen har , i sin egenskap av kandidatstater inför anslutning till europeiska unionen , likaledes undertecknat denna slutakt : \n з a pe публика бьлгария \n *** assinatura *** \n pentru românia \n *** assinatura *** \n türkiye cumhuriyeti adına \n *** assinatura *** \n celex test \n 27 . \n protocolo relativo a o serviço público de radiodifusão em os estados-membros \n as altas partes contratantes , \n considerando que a radiodifusão de serviço público em os estados-membros se encontra directamente associada a as necessidades de natureza democrática , social e cultural de cada sociedade , bem como a a necessidade de preservar o pluralismo em os meios de comunicação social , \n acordaram em a disposição interpretativa seguinte , que vem anexa a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n artigo único \n as disposições de a constituição não prejudicam o poder de os estados-membros proverem a o financiamento de o serviço público de radiodifusão , em a medida em que esse financiamento seja concedido a os organismos de radiodifusão para efeitos de cumprimento de a missão de serviço público , tal como confiada , definida e organizada por cada um de os estados-membros , e em a medida em que esse financiamento não afecte as condições de as trocas comerciais , nem a concorrência em a união de forma que contrarie o interesse comum , devendo ser tida em conta a realização de a missão de esse serviço público . \n celex test \n 9 . \n protocolo relativo a o tratado e acto de adesão de a república checa , de a república de a estónia , de a república de chipre , de a república de a letónia , de a república de a lituânia , de a república de a hungria , de a república de malta , de a república de a polónia , de a república de a eslovénia e de a república eslovaca \n as altas partes contratantes , \n recordando que a república checa , a república de a estónia , a república de chipre , a república de a letónia , a república de a lituânia , a república de a hungria , a república de malta , a república de a polónia , a república de a eslovénia e a república eslovaca aderiram em 1 de maio de 2004 a as comunidades europeias e a a união europeia instituída por o tratado de a união europeia , \n o \n o \n de a constituição prevê a revogação de o tratado de 16 de abril de 2003 relativo a as adesões acima referidas , \n o \n o \n de a constituição prevê que essas disposições sejam retomadas ou referidas em um protocolo , de modo a que permaneçam em vigor e os seus efeitos jurídicos sejam preservados , \n considerando que algumas de essas disposições devem ser sujeitas a as adaptações técnicas necessárias para assegurar a sua conformidade com a constituição , sem que o seu alcance jurídico seja alterado , \n acordaram em as disposições seguintes , que vêm anexas a o tratado que estabelece uma constituição para a europa e a o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica : \n primeira parte \n disposições relativas a o acto de adesão de 16 de abril de 2003 \n título i \n princípios \n o \n para efeitos de o presente protocolo : \n a ) \n por « acto de adesão de 16 de abril de 2003 » , entende-se o acto relativo a as condições de adesão de a república checa , de a república de a estónia , de a república de chipre , de a república de a letónia , de a república de a lituânia , de a república de a hungria , de a república de malta , de a república de a polónia , de a república de a eslovénia e de a república eslovaca , e a as adaptações de os tratados em que se funda a união europeia ; \n b ) \n por « tratado que institui a comunidade europeia » ( « tratado ce » ) e « tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica » ( « tratado ceea » ) , entendem-se estes tratados , completados ou alterados por tratados ou outros actos que tenham entrado em vigor antes de 1 de maio de 2004 ; \n c ) \n por « tratado de a união europeia » ( « tratado ue » ) , entende-se este tratado , completado ou alterado por tratados ou outros actos que tenham entrado em vigor antes de a adesão ; \n d ) \n por « comunidade » , entende-se uma ou ambas as comunidades referidas em a alínea b ) , consoante o caso ; \n e ) \n por « estados-membros actuais » , entendem-se os seguintes estados-membros : o reino de a bélgica , o reino de a dinamarca , a república federal de a alemanha , a república helénica , o reino de espanha , a república francesa , a irlanda , a república italiana , o grão-ducado de o luxemburgo , o reino de os países baixos , a república de a áustria , a república portuguesa , a república de a finlândia , o reino de a suécia e o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte ; \n f ) \n por « novos estados-membros » , entendem-se os seguintes estados-membros : a república checa , a república de a estónia , a república de chipre , a república de a letónia , a república de a lituânia , a república de a hungria , a república de malta , a república de a polónia , a república de a eslovénia e a república eslovaca . \n o \n o \n o \n de a constituição , produziram efeitos , em as condições previstas em aquele tratado , a partir de 1 de maio de 2004 . \n o \n 1 . \n as disposições de o acervo de schengen integradas em o âmbito de a união por o protocolo anexo a o tratado que estabelece uma constituição para a europa ( a seguir denominado « protocolo de schengen » ) e os actos em elas baseados ou de algum modo com elas relacionados , enumerados em o anexo i de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 , bem como quaisquer outros actos adoptados antes de 1 de maio de 2004 , vinculam os novos estados-membros e são aplicáveis em esses estados a partir de 1 de maio de 2004 . \n o \n 1 , embora vinculem os novos estados-membros a partir de 1 de maio de 2004 , só são aplicáveis em um novo estado-membro por força de uma decisão europeia de o conselho para o efeito , após verificação , segundo os procedimentos de avaliação de schengen aplicáveis , de o cumprimento em esse novo estado-membro de as condições necessárias a a aplicação de todas as partes de o acervo em causa . \n o conselho , após consulta a o parlamento europeu , delibera por unanimidade de os membros que representam os governos de os estados-membros relativamente a os quais as disposições referidas em o presente número já tenham entrado em vigor e de o representante de o governo de o estado-membro relativamente a o qual essas disposições devam entrar em vigor . \n os membros de o conselho que representam os governos de a irlanda e de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte participarão em essa decisão em a medida em que a mesma diga respeito a o acervo de schengen e a os actos em ele baseados ou de algum modo com ele relacionados em que esses estados-membros participam . \n 3 . \n de o protocolo de schengen vinculam os novos estados-membros a partir de 1 de maio de 2004 . \n 4 . \n os novos estados-membros ficam obrigados , relativamente a as convenções ou instrumentos em o domínio de a justiça e de os assuntos internos que sejam indissociáveis de a realização de os objectivos de o tratado ue , a : \n a ) \n aderir a aqueles que tenham sido abertos para assinatura por os estados-membros actuais a 1 de maio de 2004 , e a aqueles que o conselho tiver elaborado em os termos de o título vi de o tratado ue e recomendado para adopção por os estados-membros ; \n b ) \n introduzir medidas , administrativas e outras , idênticas a as adoptadas a 1 de maio de 2004 por os estados-membros actuais ou por o conselho , destinadas a facilitar a cooperação prática entre as instituições e as organizações de os estados-membros que actuem em o domínio de a justiça e de os assuntos internos . \n o \n o \n de a constituição . \n 1 . \n os novos estados-membros , que aderiram , por o acto de adesão de 16 de abril de 2003 , a as decisões e acordos aprovados por os representantes de os governos de os estados-membros , reunidos em o conselho , ficam obrigados a aderir a qualquer outro acordo , celebrado por os estados-membros actuais , relativo a o funcionamento de a união ou a as actividades de esta . 2 . \n de o tratado ce e a as que são indissociáveis de a realização de os objectivos de o tratado ce , bem como a os protocolos relativos a a interpretação de estas convenções por o tribunal de justiça de as comunidades europeias , assinados por os estados-membros actuais , e a iniciar , para o efeito , negociações com estes estados-membros , a fim de em eles serem introduzidas as adaptações necessárias . \n o \n 1 . \n os novos estados-membros ficam obrigados a aderir , em os termos de o presente protocolo , a os acordos ou convenções celebrados ou provisoriamente aplicados conjuntamente por os estados-membros actuais e por a união ou por a comunidade europeia de a energia atómica , bem como a os acordos celebrados por estes estados que estejam relacionados com esses acordos ou convenções . \n 4 , bem como a os acordos com a bielorrússia , a china , o chile , o mercosul e a suíça , celebrados ou assinados conjuntamente por a comunidade e por os seus estados-membros actuais , deve ser decidida por a celebração de um protocolo a esses acordos ou convenções entre o conselho , deliberando por unanimidade em nome de os estados-membros , e o país ou países terceiros ou a organização internacional em questão . \n este procedimento não prejudica as competências próprias de a união e de a comunidade europeia de a energia atómica , nem afecta a repartição de poderes entre estas e os estados-membros em o que se refere a a celebração de tais acordos em o futuro ou a quaisquer outras alterações não relacionadas com a adesão . \n a comissão deve negociar esses protocolos em nome de os estados-membros com base em directrizes de negociação aprovadas por o conselho , deliberando por unanimidade após consulta a um comité composto por representantes de os estados-membros . \n a comissão deve apresentar a o conselho os projectos de protocolos para celebração . \n 2 . \n 1 , os novos estados-membros passam a ter , em o âmbito de esses acordos e convenções , os mesmos direitos e obrigações que os estados-membros actuais . 3 . \n 1 \n o \n o \n 1 , os novos estados-membros devem aplicar as disposições de os acordos celebrados conjuntamente por os estados-membros actuais e por a comunidade com a áfrica de o sul , a argélia , a antiga república jugoslava de a macedónia , a arménia , o azerbaijão , a bulgária , o cazaquistão , a coreia de o sul , a croácia , o egipto , a federação de a rússia , a geórgia , israel , a jordânia , o líbano , marrocos , o méxico , a moldávia , o quirguizistão , a roménia , são marinho , a síria , a tunísia , o turquemenistão , a turquia , a ucrânia e o usbequistão , bem como as disposições de outros acordos celebrados conjuntamente por os estados-membros actuais e por a comunidade antes de 1 de maio de 2004 . \n o \n 1 . \n se os protocolos não tiverem sido celebrados até 1 de maio de 2004 , a união , a comunidade europeia de a energia atómica e os estados-membros tomam , em o âmbito de as respectivas competências , as medidas necessárias para resolver a situação . \n 5 . \n a partir de 1 de maio de 2004 , os novos estados-membros devem aplicar os acordos e convénios bilaterais relativos a os têxteis celebrados por a comunidade com países terceiros . \n as restrições quantitativas aplicadas por a união a as importações de produtos têxteis e de vestuário devem ser adaptadas de modo a ter em conta a adesão de os novos estados-membros . \n se as alterações a os acordos e convénios bilaterais relativos a os têxteis ainda não tiverem entrado em vigor em 1 de maio de 2004 , a união efectuará as necessárias adaptações a as suas disposições em matéria de importação de produtos têxteis e de vestuário para ter em conta a adesão de os novos estados-membros . \n 6 . \n as restrições quantitativas aplicadas por a união a as importações de aço e produtos siderúrgicos devem ser adaptadas com base em as importações de produtos siderúrgicos provenientes de os países fornecedores em causa efectuadas por os novos estados-membros durante os anos imediatamente anteriores a a assinatura de o tratado de adesão . \n 7 . \n a gestão de os acordos de pesca celebrados antes de 1 de maio de 2004 por os novos estados-membros com países terceiros deve ser efectuada por a união . \n os direitos e obrigações decorrentes de estes acordos para os novos estados-membros não são afectados durante o período em que as disposições de os acordos sejam provisoriamente mantidas . \n logo que possível , mas sempre antes de o termo de os acordos referidos em o primeiro parágrafo , devem ser adoptadas , caso a caso , por o conselho , sob proposta de a comissão , decisões europeias adequadas que prevejam a continuação de as actividades de pesca decorrentes de aqueles acordos , incluindo a eventual prorrogação de alguns de eles por períodos máximos de um ano . \n 8 . \n com efeitos a contar de 1 de maio de 2004 , os novos estados-membros devem retirar-se de quaisquer acordos de comércio livre com países terceiros , nomeadamente de o acordo centro-europeu de comércio livre . \n em a medida em que os acordos entre um ou mais novos estados-membros , por um lado , e um ou mais estados terceiros , por outro , não sejam compatíveis com as obrigações decorrentes de a constituição , e designadamente de o presente protocolo , o novo estado-membro deve recorrer a todos os meios adequados para eliminar as incompatibilidades verificadas . \n se a adaptação de um acordo celebrado antes de a adesão com um ou mais países terceiros suscitar dificuldades a um novo estado-membro , este retirar-se-á de o acordo , segundo as disposições em ele previstas . \n 9 . \n os novos estados-membros devem tomar as medidas adequadas para adaptar , se necessário , a os direitos e obrigações decorrentes de a sua adesão a a união a sua posição relativamente a as organizações internacionais e a os acordos internacionais em que sejam igualmente parte a união ou a comunidade europeia de a energia atómica ou outros estados-membros . \n em especial , os novos estados-membros devem retirar-se , a 1 de maio de 2004 ou o mais rapidamente possível após esta data , de os acordos internacionais de pesca e de as organizações em que a união seja igualmente parte , a menos que a sua qualidade de membro se relacione com outros domínios que não sejam a pesca . \n o \n os actos adoptados por as instituições a que se referem as disposições transitórias estabelecidas em o presente protocolo conservam a sua natureza jurídica ; em especial , os processos de alteração de esses actos continuam a ser-lhes aplicáveis . \n o \n as disposições de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 que tenham por objecto ou efeito revogar ou alterar , a título não transitório , actos adoptados por as instituições , órgãos ou organismos de a comunidade ou de a união europeia instituída por o tratado ue , tal como interpretadas por o tribunal de justiça de as comunidades europeias e por o tribunal de primeira instância , permanecem em vigor sob reserva de a aplicação de o segundo parágrafo . \n estas disposições têm a mesma natureza jurídica e ficam sujeitas a as mesmas regras que os actos por elas revogados ou alterados . \n o \n os textos de os actos de as instituições , órgãos ou organismos de a comunidade ou de a união europeia instituída por o tratado ue , bem como os textos de os actos de o banco central europeu , adoptados antes de 1 de maio de 2004 e redigidos em as línguas checa , estónia , letã , lituana , húngara , maltesa , polaca , eslovena e eslovaca fazem fé , a partir de aquela data , em as mesmas condições que os textos redigidos e que fazem fé em as outras línguas . \n o \n quando deixarem de ser aplicáveis , as disposições transitórias consignadas em o presente protocolo podem ser revogadas por lei europeia de o conselho . \n este delibera por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu . \n o \n a aplicação de a constituição e de os actos adoptados por as instituições fica sujeita , a título transitório , a as disposições derrogatórias previstas em o presente protocolo . \n título ii \n disposições permanentes \n o \n o \n . \n as medidas enumeradas em o anexo iv de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 devem ser aplicadas em as condições previstas em esse anexo . \n o \n por lei europeia de o conselho , as disposições constantes de o presente protocolo relativas a a política agrícola comum podem sofrer as adaptações que se revelem necessárias em consequência de alterações de o direito de a união . \n o conselho delibera por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu . \n título iii \n disposições temporárias \n o \n as medidas enumeradas em os anexos v , vi , vii , viii , ix , x , xi , xii , xiii e xiv de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 aplicam-se , em relação a os novos estados-membros , em as condições definidas em esses anexos . \n o \n 1 . \n o \n o \n de a decisão 2000 / 597 / ce , euratom de o conselho , de 29 de setembro de 2000 , relativa a o sistema de recursos próprios de as comunidades europeias ( \n 2 \n ) , ou as disposições correspondentes de qualquer decisão que a substitua , incluem os direitos aduaneiros calculados com base em as taxas resultantes de a pauta aduaneira comum e em qualquer concessão pautal que lhes diga respeito , aplicada por a união em as trocas comerciais de os novos estados-membros com países terceiros . 2 . \n o \n 1 de o artigo 2 . \n de a decisão 2000 / 597 / ce , euratom são iguais a dois terços de a base anual . \n o \n o \n de a decisão 2000 / 597 / ce , euratom , é também igual a dois terços de a base anual . 3 . \n o \n o \n de a decisão 2000 / 597 / ce , euratom , as matérias colectáveis niveladas de o iva de os novos estados-membros são calculadas com base em dois terços de a matéria colectável não nivelada de o iva e dois terços de o seu rnb . \n o \n 1 . \n o orçamento de a união para o exercício de 2004 foi adaptado de forma a ter em conta a adesão de os novos estados-membros , através de um orçamento rectificativo que entrou em vigor em 1 de maio de 2004 . 2 . \n 1 , bem como o ajustamento retroactivo de os duodécimos mensais para o período compreendido entre janeiro e abril de 2004 que se aplicam apenas a os estados-membros actuais , são convertidos em oitavos a mobilizar em o período compreendido entre maio e dezembro de 2004 . \n os ajustamentos retroactivos resultantes de qualquer orçamento rectificativo posterior adoptado em 2004 são igualmente convertidos em partes iguais a mobilizar durante o resto de o ano . \n o \n em o primeiro dia útil de cada mês , a união paga a a república checa , a chipre , a malta e a a eslovénia , a título de despesas em o âmbito de o orçamento de a união , um oitavo em 2004 , a partir de 1 de maio de 2004 , e um duodécimo em 2005 e 2006 de os seguintes montantes de compensação orçamental temporária : \n ( milhões de euros , a preços de 1999 ) \n 2004 \n 2005 \n 2006 \n república checa \n 125 , 4 \n 178 , 0 \n 85 , 1 \n chipre \n 68 , 9 \n 119 , 2 \n 112 , 3 \n malta \n 37 , 8 \n 65 , 6 \n 62 , 9 \n eslovénia \n 29 , 5 \n 66 , 4 \n 35 , 5 \n o \n em o primeiro dia útil de cada mês , a união paga a a república checa , a a estónia , a chipre , a a letónia , a a lituânia , a a hungria , a malta , a a polónia , a a eslovénia e a a eslováquia , a título de despesas em o âmbito de o orçamento de a união , um oitavo em 2004 , a partir de 1 de maio de 2004 , e um duodécimo em 2005 e 2006 de os seguintes montantes de um mecanismo especial de montantes globais para os fluxos financeiros : \n ( milhões de euros , a preços de 1999 ) \n 2004 \n 2005 \n 2006 \n república checa \n 174 , 7 \n 91 , 55 \n 91 , 55 \n estónia \n 15 , 8 \n 2 , 90 \n 2 , 90 \n chipre \n 27 , 7 \n 5 , 05 \n 5 , 05 \n letónia \n 19 , 5 \n 3 , 40 \n 3 , 40 \n lituânia \n 34 , 8 \n 6 , 30 \n 6 , 30 \n hungria \n 155 , 3 \n 27 , 95 \n 27 , 95 \n malta \n 12 , 2 \n 27 , 15 \n 27 , 15 \n polónia \n 442 , 8 \n 550 , 00 \n 450 , 0 \n eslovénia \n 65 , 4 \n 17 , 85 \n 17 , 85 \n eslováquia \n 63 , 2 \n 11 , 35 \n 11 , 35 \n para qualquer cálculo de a repartição de os fundos estruturais para os anos de 2004 , 2005 e 2006 , são tidos em conta os montantes de 1 000 milhões de euros para a polónia e 100 milhões de euros para a república checa incluídos em o mecanismo especial de montantes globais para os fluxos financeiros . \n o \n 1 . \n os novos estados-membros a seguir enumerados devem pagar os seguintes montantes a o fundo de investigação de o carvão e de o aço referido em a decisão 2002 / 234 / ceca de os representantes de os governos de os estados-membros , reunidos em o conselho , de 27 de fevereiro de 2002 , relativa a as consequências financeiras de a cessação de vigência de o tratado ceca e a o fundo de investigação de o carvão e de o aço ( \n 3 \n ) : \n ( milhões de euros , a preços actuais ) \n república checa \n 39 , 88 \n estónia \n 2 , 50 \n letónia \n 2 , 69 \n hungria \n 9 , 93 \n polónia \n 92 , 46 \n eslovénia \n 2 , 36 \n eslováquia \n 20 , 11 \n 2 . \n as contribuições para o fundo de investigação de o carvão e de o aço são efectuadas em quatro prestações com início em 2006 e são pagas de o modo seguinte , sempre em o primeiro dia útil de o primeiro mês de cada ano : \n 2006 : \n 15 % \n 2007 : \n 20 % \n 2008 : \n 30 % \n 2009 : \n 35 % \n o \n 1 . \n salvo disposição em contrário de o presente protocolo , não são assumidos compromissos financeiros a o abrigo de o programa phare ( \n 4 \n ) , de o programa de cooperação transfronteiriça em o âmbito de o programa phare ( \n 5 \n ) , de os fundos de pré-adesão para chipre e malta ( \n 6 \n ) , de o programa ispa ( \n 7 \n ) e de o programa sapard ( \n 8 \n ) , a favor de os novos estados-membros a partir de 31 de dezembro de 2003 . \n a partir de 1 de janeiro de 2004 , os novos estados-membros têm o mesmo tratamento que os actuais estados-membros em o que se refere a as despesas a o abrigo de as três primeiras rubricas de as perspectivas financeiras , conforme definidas em o acordo interinstitucional de 6 de maio de 1999 ( \n 9 \n ) , sob reserva de as especificações e excepções pontuais a seguir mencionadas ou de disposição em contrário de o presente protocolo . \n os montantes máximos de as dotações suplementares para as rubricas 1 , 2 , 3 e 5 de as perspectivas financeiras relacionadas com o alargamento constam de o anexo xv de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 . \n todavia , antes de a adesão de o novo estado-membro em causa , não pode ser assumido nenhum compromisso financeiro para qualquer programa ou agência a o abrigo de o orçamento para 2004 . \n 10 \n o \n o \n 1257 / 1999 de o conselho , de 17 de maio de 1999 , relativo a o apoio de o fundo europeu de orientação e de garantia agrícola ( feoga ) a o desenvolvimento rural e que altera e revoga determinados regulamentos ( \n 11 \n ) , sob reserva de as condições referidas em a alteração de este regulamento constante de o anexo ii de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 . \n 3 . \n 1 , a partir de 1 de janeiro de 2004 , os novos estados-membros participam , em os mesmos termos e condições que os actuais estados-membros , em programas e agências de a união com financiamento de o orçamento geral de a união . 4 . \n a comissão toma as medidas que forem necessárias para facilitar a transição de o regime de pré-adesão para o regime resultante de a aplicação de o presente artigo . \n o \n 1 . \n a partir de 1 de maio de 2004 , os concursos , as adjudicações , as execuções e os pagamentos relativos a a assistência de pré-adesão em o âmbito de o programa phare , de o programa de cooperação transfronteiriça em o âmbito de o programa phare e de os fundos de pré-adesão para chipre e malta , são geridos , em os novos estados-membros , por agências de execução . \n o \n o \n 3906 / 89 ( \n 12 \n se essas decisões em o sentido de renunciar a o controlo ex-ante não forem adoptadas antes de 1 de maio de 2004 , os contratos assinados entre 1 de maio de 2004 e a data em que forem tomadas as decisões de a comissão não serão elegíveis para efeitos de assistência de pré-adesão . \n ex-ante \n 2 . \n 1 , incluindo a conclusão e o registo de autorizações e pagamentos legais individuais daí resultantes concedidos após 1 de maio de 2004 , continuarão a reger-se por as regras e regulamentos de os instrumentos de financiamento de pré-adesão e serão imputadas a os respectivos capítulos orçamentais até a o encerramento de os programas e projectos em causa . \n não obstante , os processos relativos a os contratos públicos iniciados após 1 de maio de 2004 decorrerão em os termos de os actos aplicáveis de a união . 3 . \n o \n as acções a realizar em o âmbito de estes programas têm de ser adjudicadas em os dois anos seguintes e os desembolsos devem ser efectuados , tal como previsto em o acordo de financiamento ( \n 13 \n ) , normalmente em o final de o terceiro ano a contar de a autorização . \n não são concedidas prorrogações de o prazo de adjudicação . \n a título excepcional e em casos devidamente justificados , podem ser concedidas prorrogações limitadas para o desembolso . \n o \n 1 , bem como de o programa ispa , e uma transição harmoniosa entre as regras aplicáveis antes e depois de 1 de maio de 2004 , a comissão pode tomar as medidas adequadas para garantir que o pessoal estatutário necessário em os novos estados-membros seja mantido durante um período máximo de quinze meses a contar de 1 de maio de 2004 . \n o \n 259 / 68 ( \n 14 \n ) . \n o \n 5 . \n o \n 1268 / 1999 não possam continuar a ser financiados a título de esse instrumento , poderão ser integrados em programas de desenvolvimento rural e ser financiados por o fundo europeu de orientação e garantia agrícola . \n o \n o \n o \n 1260 / 1999 de o conselho , de 21 de junho de 1999 , que estabelece disposições gerais sobre os fundos estruturais ( \n 15 \n ) . \n o \n 1 . \n entre 1 de maio de 2004 e o final de 2006 , a união presta assistência financeira temporária , a seguir designada « instrumento de transição » , a os novos estados-membros para desenvolver e reforçar a sua capacidade administrativa de execução e cumprimento de o direito de a união e de a comunidade europeia de a energia atómica , bem como para fomentar o intercâmbio de boas práticas entre pares . \n 2 . \n esta assistência deve responder a a necessidade de continuar a reforçar a capacidade institucional em determinadas áreas , através de acções que não podem ser financiadas por os fundos com finalidade estrutural , designadamente em as seguintes : \n a ) \n justiça e assuntos internos ( reforço de o sistema judiciário , controlo de as fronteiras externas , estratégia de luta contra a corrupção , reforço de as capacidades de os serviços responsáveis por a aplicação de a lei ) ; \n b ) \n controlo financeiro ; \n c ) \n protecção de os interesses financeiros de a união e de a comunidade europeia de a energia atómica e luta contra a fraude ; \n d ) \n mercado interno , incluindo a união aduaneira ; \n e ) \n ambiente ; \n f ) \n serviços veterinários e constituição de capacidade administrativa em matéria de segurança alimentar ; \n g ) \n estruturas administrativas e de controlo em o domínio de a agricultura e de o desenvolvimento rural , incluindo o sistema integrado de gestão e de controlo ( sigc ) ; \n h ) \n segurança nuclear ( reforço de a eficácia e de a competência de as autoridades responsáveis por a segurança nuclear e de as organizações que lhes prestam apoio técnico , bem como de os organismos públicos responsáveis por a gestão de os resíduos radioactivos ) ; \n i ) \n estatísticas ; \n j ) \n reforço de a administração pública , segundo as necessidades identificadas em o relatório exaustivo de avaliação elaborado por a comissão e não abrangidas por os fundos com finalidade estrutural . \n 3 . \n o \n 3906 / 89 de o conselho , de 18 de dezembro de 1989 , relativo a a ajuda económica a favor de determinados países de a europa central e oriental ( \n 16 \n 4 . \n o \n o \n de o regulamento financeiro aplicável a o orçamento geral de as comunidades europeias ( \n 17 \n ) ou de a lei europeia que o substituir . \n em o que se refere a projectos de geminação entre administrações públicas para efeitos de desenvolvimento institucional , continuará a ser aplicável o procedimento de convite a a apresentação de propostas através de a rede de pontos de contacto em os estados-membros , tal como previsto em os acordos-quadro com os estados-membros actuais para efeitos de a assistência de pré-adesão . \n o montante de as dotações de autorização para o instrumento de transição , a preços de 1999 , é de 200 milhões de euros em 2004 , 120 milhões de euros em 2005 e 60 milhões de euros em 2006 . \n as dotações anuais são autorizadas por a autoridade orçamental , dentro de os limites de as perspectivas financeiras , conforme definidas em o acordo interinstitucional de 6 de maio de 1999 . \n o \n 1 . \n é criado um mecanismo financeiro schengen , a título temporário , a fim de ajudar os estados-membros beneficiários , entre 1 de maio de 2004 e o fim de 2006 , a financiar acções em as novas fronteiras externas de a união , tendo em vista a aplicação de o acervo de schengen e os controlos em as fronteiras externas . \n a fim de preencher as lacunas identificadas em a preparação de a participação em schengen , são elegíveis para financiamento a o abrigo de o mecanismo financeiro schengen os seguintes tipos de acções : \n a ) \n investimento em a construção , renovação ou melhoria de as infra-estruturas de passagem de fronteiras e edifícios conexos ; \n b ) \n investimento em qualquer tipo de equipamento operacional ( p . ex . , equipamento de laboratório , instrumentos de detecção , equipamento e programas para o sistema de informação schengen — sisii , meios de transporte ) ; \n c ) \n formação de guardas de fronteira ; \n d ) \n apoio a as despesas logísticas e operacionais . \n 2 . \n são disponibilizados os seguintes montantes , a o abrigo de o mecanismo financeiro schengen , sob a forma de subsídios de montante fixo a os estados-membros beneficiários a seguir enumerados : \n ( milhões de euros , a preços de 1999 ) \n 2004 \n 2005 \n 2006 \n estónia \n 22 , 90 \n 22 , 90 \n 22 , 90 \n letónia \n 23 , 70 \n 23 , 70 \n 23 , 70 \n lituânia \n 44 , 78 \n 61 , 07 \n 29 , 85 \n hungria \n 49 , 30 \n 49 , 30 \n 49 , 30 \n polónia \n 93 , 34 \n 93 , 33 \n 93 , 33 \n eslovénia \n 35 , 64 \n 35 , 63 \n 35 , 63 \n eslováquia \n 15 , 94 \n 15 , 93 \n 15 , 93 \n 3 . \n os estados-membros beneficiários são responsáveis por a selecção e execução de as diferentes operações em os termos de o presente artigo . \n os estados-membros são igualmente responsáveis por a coordenação de a utilização de o mecanismo financeiro schengen com ajudas provenientes de outros instrumentos de a união , assegurando a compatibilidade com políticas e medidas de a união e o cumprimento de o regulamento financeiro aplicável a o orçamento geral de as comunidades europeias ou de a lei europeia que o substituir . \n os subsídios de montante fixo devem ser utilizados em o prazo de três anos a contar de o primeiro pagamento , e quaisquer fundos não utilizados ou utilizados de modo não justificado devem ser recuperados por a comissão . \n o mais tardar seis meses a contar de o termo de o prazo de três anos , os novos estados-membros beneficiários devem apresentar um relatório global sobre a execução financeira de os subsídios de montante fixo , acompanhado de uma declaração justificativa de as despesas . \n o estado-membro beneficiário exerce essa responsabilidade sem prejuízo de a responsabilidade de a comissão relativamente a a execução de o orçamento de a união e segundo as disposições de o regulamento financeiro , ou de a lei europeia que o substituir , aplicáveis a a gestão descentralizada . \n 4 . \n a comissão conserva o direito de verificação através de o organismo europeu de luta antifraude ( olaf ) . \n a comissão e o tribunal de contas podem igualmente efectuar controlos em o local , de acordo com os procedimentos adequados . 5 . \n a comissão pode adoptar as disposições técnicas necessárias a o funcionamento de o mecanismo financeiro de schengen . \n o \n o \n o \n 1 . \n se , até a o final de um período de três anos a contar de 1 de maio de 2004 , surgirem dificuldades graves e susceptíveis de persistir em um sector de actividade económica ou de determinar uma grave deterioração de a situação económica de uma dada região , qualquer de os novos estados-membros pode pedir que seja autorizado a tomar medidas de protecção que lhe permitam reequilibrar a situação e adaptar o sector em causa a a economia de o mercado interno . \n em as mesmas condições , qualquer estado-membro actual pode pedir que lhe seja autorizado tomar medidas de protecção relativamente a um ou mais de os novos estados-membros . \n 2 . \n a pedido de o estado-membro interessado , a comissão adopta , mediante procedimento de urgência , regulamentos europeus ou decisões europeias que estabeleçam as medidas de protecção que considerar necessárias , especificando as condições e regras de a sua aplicação . \n em caso de dificuldades económicas graves e a pedido expresso de o estado-membro interessado , a comissão delibera em o prazo de cinco dias úteis a contar de a recepção de o pedido , acompanhado de os elementos de apreciação respectivos . \n as medidas decididas são imediatamente aplicáveis , devem atender a os interesses de todas as partes interessadas e não devem implicar controlos em as fronteiras . \n 3 . \n 2 podem comportar derrogações de normas estabelecidas por a constituição , designadamente de o presente protocolo , até a o limite e durante os prazos estritamente necessários para atingir os objectivos previstos em o n . \n o \n 1 . \n se um novo estado-membro não tiver dado cumprimento a compromissos assumidos em o contexto de as negociações de adesão , incluindo os assumidos em qualquer de as políticas sectoriais que dizem respeito a as actividades económicas com incidência transfronteiriça , dando assim origem a uma grave perturbação ou a um risco de grave perturbação de o funcionamento de o mercado interno , a comissão pode , mediante pedido fundamentado de um estado-membro ou por iniciativa própria , adoptar regulamentos europeus ou decisões europeias que estabeleçam medidas adequadas , durante um período máximo de três anos a contar de 1 de maio de 2004 . \n as medidas devem ser proporcionadas , dando-se prioridade a as que causem menor perturbação em o funcionamento de o mercado interno e , se adequado , a a aplicação de os mecanismos sectoriais de salvaguarda existentes . \n essas medidas de salvaguarda não devem ser invocadas como meio de discriminação arbitrária ou de restrição dissimulada de o comércio entre estados-membros . \n as medidas não podem ser mantidas por um período superior a o estritamente necessário e devem ser , de qualquer modo , levantadas quando tiver sido cumprido o compromisso em causa , podendo , porém , ser aplicadas para além de o período especificado em o primeiro parágrafo enquanto não forem cumpridos os compromissos pertinentes . \n em resposta a os progressos efectuados por o novo estado-membro em causa em o cumprimento de os seus compromissos , a comissão pode adaptar as medidas conforme for adequado . \n a comissão deve informar o conselho em tempo útil antes de revogar os regulamentos europeus ou decisões europeias que estabelecem as medidas de salvaguarda , tendo devidamente em conta quaisquer observações de o conselho a este respeito . \n o \n se em um novo estado-membro se verificarem , ou houver um risco iminente de se verificarem , lacunas graves em a transposição , em o estado de a aplicação ou em a execução de as decisões-quadro ou de quaisquer outros compromissos , instrumentos de cooperação e decisões relativos a o reconhecimento mútuo em o domínio de o direito penal adoptados a o abrigo de o título vi de o tratado ue e de as directivas e regulamentos relacionados com o reconhecimento mútuo em matéria civil a o abrigo de o título iv de o tratado ce , bem como de as leis e leis-quadro europeias adoptadas a o abrigo de as secções 3 e 4 de o capítulo iv de o título iii de a parte iii de a constituição , a comissão pode , mediante pedido fundamentado de um estado-membro ou por sua própria iniciativa , e após consulta a os estados-membros , adoptar regulamentos europeus ou decisões europeias que estabeleçam medidas adequadas e especificar as condições e regras de aplicação de essas medidas , durante um período máximo de três anos a contar de 1 de maio de 2004 . \n essas medidas podem assumir a forma de suspensão temporária de a aplicação de as disposições e decisões relevantes em as relações entre um novo estado-membro e quaisquer outros estados-membros , sem prejuízo de a continuação de uma estreita cooperação judiciária . \n as medidas não podem ser mantidas por um período superior a o estritamente necessário e deve ser , de qualquer forma , levantadas quando as lacunas tiverem sido colmatadas , podendo , porém , ser aplicadas para além de o período especificado em o primeiro parágrafo enquanto subsistirem as referidas lacunas . \n em resposta a os progressos efectuados por o novo estado-membro em causa em a rectificação de as lacunas detectadas , a comissão pode adaptar as medidas conforme for adequado , após consulta a os estados-membros . \n a comissão deve informar o conselho em tempo útil antes de revogar as medidas de salvaguarda , tendo devidamente em conta quaisquer observações de o conselho a este respeito . \n o \n a fim de não perturbar o correcto funcionamento de o mercado interno , a aplicação de as normas internas de os novos estados-membros durante os períodos transitórios referidos em os anexos v a xiv de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 não pode conduzir a controlos em as fronteiras entre os estados-membros . \n o \n o \n o \n o \n 1260 / 2001 de o conselho , de 19 de junho de 2001 , que estabelece a organização comum de mercado em o sector de o açúcar ( \n 18 \n ) , ou , sempre que adequado , de os artigos correspondentes de os outros regulamentos que estabelecem as organizações comuns de mercado em o sector agrícola , ou de as leis europeias que os substituírem , ou segundo o procedimento determinado por a legislação aplicável . \n as medidas transitórias referidas em o presente artigo podem ser tomadas durante um período de três anos a contar de 1 de maio de 2004 , sendo a sua aplicação limitada a esse período . \n este período pode ser prorrogado por lei europeia de o conselho . \n este delibera por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu . \n o \n se forem necessárias medidas transitórias para facilitar a passagem de o regime existente em os novos estados-membros para o regime decorrente de a aplicação de a legislação de a união em os domínios veterinário e fitossanitário , essas medidas serão adoptadas por a comissão segundo o procedimento determinado por a legislação aplicável . \n essas medidas serão adoptadas durante um período de três anos a contar de 1 de maio de 2004 , sendo a sua aplicação limitada a esse período . \n o \n 1 . \n o mandato de os novos membros de os comités , grupos e outros organismos enumerados em o anexo xvi de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 expira a o mesmo tempo que o de os membros em funções em 1 de maio de 2004 . 2 . \n o mandato de os novos membros de os comités e grupos criados por a comissão , enumerados em o anexo xvii de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 , expira a o mesmo tempo que o de os membros em funções em 1 de maio de 2004 . \n título iv \n aplicabilidade de os actos de as instituições \n o \n de o tratado ceea , desde que todos os estados-membros actuais tenham sido destinatários de essas directivas e decisões . \n os \n o \n de o tratado ce , considera-se que os novos estados-membros foram notificados de essas directivas e decisões a partir de 1 de maio de 2004 . \n o \n o \n ou em outras disposições de o presente protocolo . \n o \n o \n 1 . \n o \n essas adaptações entram em vigor com efeitos desde 1 de maio de 2004 . 2 . \n o conselho , sob proposta de a comissão , ou a comissão , consoante a instituição que tenha adoptado os actos iniciais , adopta os actos necessários para o efeito . \n o \n o \n segunda parte \n disposições relativas a os protocolos \n anexos a o acto de adesão de 16 de abril de 2003 \n título i \n disposições transitórias relativas a o banco europeu de investimento \n o \n o reino de espanha deve pagar um montante de 309 686 775 euros , correspondente a a quota-parte de o capital a pagar para o aumento de capital por si subscrito . \n essa quota deve ser paga em oito prestações iguais , a vencer em 30 de setembro de 2004 , 30 de setembro de 2005 , 30 de setembro de 2006 , 31 de março de 2007 , 30 de setembro de 2007 , 31 de março de 2008 , 30 de setembro de 2008 e 31 de março de 2009 . \n o reino de espanha deve contribuir , em oito prestações iguais a vencer em as datas acima referidas , para as reservas e provisões equivalentes a reservas , bem como para o montante que venha ainda a ser destinado a as reservas e provisões , constituído por o saldo de a conta de ganhos e perdas estabelecido em o final de abril de 2004 , tal como constar de o balanço de o banco , com montantes correspondentes a 4 , 1292 % de as reservas e provisões . \n o \n o \n polónia \n 170 563 175 euros \n república checa \n 62 939 275 euros \n hungria \n 59 543 425 euros \n eslováquia \n 21 424 525 euros \n eslovénia \n 19 890 750 euros \n lituânia \n 12 480 875 euros \n chipre \n 9 169 100 euros \n letónia \n 7 616 750 euros \n estónia \n 5 882 000 euros \n malta \n 3 490 200 euros \n estas quotas devem ser pagas em oito prestações iguais , a vencer em 30 de setembro de 2004 , 30 de setembro de 2005 , 30 de setembro de 2006 , 31 de março de 2007 , 30 de setembro de 2007 , 31 de março de 2008 , 30 de setembro de 2008 e 31 de março de 2009 . \n o \n , para as reservas e para as provisões equivalentes a as reservas , bem como para o montante que venha ainda a ser destinado a as reservas e provisões , constituído por o saldo de a conta de ganhos e perdas estabelecido em o final de abril de 2004 , tal como constar de o balanço de o banco europeu de investimento , com montantes correspondentes a as seguintes percentagens de as reservas e provisões : \n polónia \n 2 , 2742 % \n república checa \n 0 , 8392 % \n hungria \n 0 , 7939 % \n eslováquia \n 0 , 2857 % \n eslovénia \n 0 , 2652 % \n lituânia \n 0 , 1664 % \n chipre \n 0 , 1223 % \n letónia \n 0 , 1016 % \n estónia \n 0 , 0784 % \n malta \n 0 , 0465 % \n o \n devem ser pagos por o reino de espanha e por os novos estados-membros em numerário e em euros , salvo derrogação decidida por unanimidade por o conselho de governadores . \n título ii \n disposições relativas a a reestruturação de a indústria siderúrgica checa \n o \n o \n de a constituição , os auxílios estatais concedidos por a república checa para efeitos de reestruturação a determinadas áreas de a sua indústria siderúrgica entre 1997 e 2003 são considerados compatíveis com o mercado interno desde que : \n a ) \n 19 \n ) , tenha sido prorrogado até 1 de maio de 2004 ; \n b ) \n sejam respeitados durante o período de 2002 a 2006 ; \n c ) \n sejam respeitadas as condições estabelecidas em o presente título ; e \n d ) \n não seja pago a a indústria siderúrgica checa qualquer auxílio estatal a a reestruturação depois de 1 de maio de 2004 . \n 2 . \n o \n 2 de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 ( adiante designadas por « empresas beneficiárias » ) , efectuada em as condições estabelecidas em o presente título , deve estar concluída o mais tardar em 31 de dezembro de 2006 ( data a seguir designada por « fim de o período de reestruturação » ) . 3 . \n só as empresas beneficiárias são elegíveis para a concessão de auxílios estatais em o âmbito de o programa de reestruturação de a siderurgia checa . \n 4 . \n uma empresa beneficiária não pode : \n a ) \n o \n 2 de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 , transmitir o benefício de o auxílio que lhe foi concedido ; \n b ) \n o \n 2 de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 que declarem falência em o período até 31 de dezembro de 2006 . \n 5 . \n a eventual privatização subsequente de uma de as empresas beneficiárias deve respeitar as condições e os princípios relativos a a viabilidade , a os auxílios estatais e a a redução de capacidades , tal como definidos em o presente título . 6 . \n o montante total de o auxílio de reestruturação a ser concedido a as empresas beneficiárias é determinado por as justificações constantes de o plano de reestruturação de a siderurgia checa e de planos empresariais individuais aprovados por o conselho . \n de qualquer modo , os auxílios pagos em o período de 1997 - 2003 estão limitados a um montante máximo de 14 147 425 201 czk . \n de este montante total , nová hut ' recebe um máximo de 5 700 075 201 czk , vítkovice steel um máximo de 8 155 350 000 czk e válcovny plechu frýdek místek um máximo de 292 000 000 czk , em função de as condições estabelecidas em o plano de reestruturação aprovado . \n o auxílio é concedido apenas uma vez . \n a república checa não pode conceder quaisquer outros auxílios estatais a a sua indústria siderúrgica para efeitos de reestruturação . \n 7 . \n a redução de a capacidade líquida a alcançar por a república checa durante o período de 1997 - 2006 , em o que se refere a os produtos acabados , é de 590 000 toneladas . \n a redução de capacidade deve ser avaliada apenas com base em o encerramento definitivo de as instalações de produção , mediante uma destruição física de proporções tais que impeça a sua posterior reactivação . \n a declaração de falência de uma empresa siderúrgica não pode ser considerada como uma redução de capacidade . \n o \n 2 de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 . \n 8 . \n a república checa deve proceder a a supressão de barreiras comerciais em o mercado de o carvão , em conformidade com o acervo , até a a data de a adesão , de modo a permitir que as empresas siderúrgicas checas acedam a o carvão a preços de o mercado internacional . \n 9 . \n deve ser executado o plano para a empresa beneficiária nová hut ' . \n nomeadamente : \n a ) \n a unidade de produção de vysoké pece ostrava deve ser incluída em o quadro organizativo de a nová hut ' mediante a aquisição de a plena propriedade . \n deve ser fixada uma data para essa fusão , com atribuição de responsabilidade para a respectiva execução ; \n b ) \n i ) \n a nová hut ' deve reorientar-se de a produção para a comercialização , devendo ainda melhorar a eficiência e a eficácia de a sua gestão empresarial , nomeadamente em o que se refere a uma maior transparência em matéria de custos ; \n ii ) \n a nová hut ' deve rever a sua gama de produtos e entrar em mercados de maior valor acrescentado ; \n iii ) \n a nová hut ' deve realizar , a curto prazo após a assinatura de o tratado de adesão , os investimentos necessários para conseguir uma maior qualidade de os produtos acabados ; \n c ) \n até 31 de dezembro de 2006 , devem ser atingidos níveis de produtividade comparáveis a os obtidos por os grupos de produtos de a indústria siderúrgica de a união , com base em os números consolidados de as empresas beneficiárias em causa ; \n d ) \n 20 \n ) , até 1 de novembro de 2007 . \n 10 . \n deve ser executado o plano para a empresa beneficiária vítkovice steel . \n nomeadamente : \n a ) \n a fábrica duo deve ser encerrada definitivamente o mais tardar em 31 de dezembro de 2006 . \n em o caso de compra de a empresa por um investidor estratégico , o contrato de compra ficará subordinado a o encerramento em essa data ; \n b ) \n i ) \n aumento de as vendas directas e esforço acrescido em o sentido de a redução de os custos , elementos essenciais para uma gestão empresarial mais eficiente ; \n ii ) \n adaptação a a procura de o mercado e orientação para produtos de maior valor acrescentado ; \n iii ) \n antecipação de o investimento proposto em o processo secundário de produção de aço de 2004 para 2003 , para que a empresa possa competir mais em termos de qualidade de o que de preços ; \n c ) \n o cumprimento de o acervo comunitário pertinente em o domínio de a protecção de o ambiente deve estar concluído até 1 de maio de 2004 , incluindo os investimentos necessários contemplados em o plano de a empresa , que incluem os futuros investimentos relacionados com a prevenção e o controlo integrados de a poluição que venham a ser necessários . \n 11 . \n deve ser executado o plano para a empresa beneficiária válcovny plechu frýdek místek ( vpfm ) . \n nomeadamente : \n a ) \n 1 e 2 devem ser definitivamente encerradas até a o final de 2004 ; \n b ) \n i ) \n realização , a curto prazo após a assinatura de o tratado de adesão , de os investimentos necessários para conseguir uma maior qualidade de os produtos acabados ; \n ii ) \n prioridade a a execução de medidas-chave identificadas como susceptíveis de aumentar os lucros ( incluindo a reestruturação de os postos de trabalho , a redução de os custos , o aumento de os rendimentos , a reorientação de a distribuição ) . \n 12 . \n quaisquer alterações subsequentes de os planos globais de reestruturação e de os planos individuais devem ser aprovadas por a comissão e , se necessário , por o conselho . 13 . \n a reestruturação deve realizar-se em condições de total transparência e com base em sólidos princípios de economia de mercado . 14 . \n os \n a comissão deve , para o efeito , apresentar um relatório a o conselho . 15 . \n o \n 2 de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 . \n o \n o acompanhamento deve incluir uma avaliação independente a realizar em 2003 , 2004 , 2005 e 2006 . \n o teste de viabilidade de a comissão é um elemento de grande importância para assegurar a sua consecução . \n 17 . \n a república checa deve cooperar plenamente em todas as medidas de acompanhamento . \n nomeadamente : \n a ) \n a república checa deve apresentar a a comissão relatórios semestrais sobre a reestruturação de as empresas beneficiárias , o mais tardar em 15 de março e 15 de setembro de cada ano até a o fim de o período de reestruturação ; \n b ) \n o primeiro relatório deve ser apresentado a a comissão até 15 de março de 2003 e o último até 15 de março de 2007 , salvo decisão em contrário de a comissão ; \n c ) \n o \n 2 de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 , que a comissão se reserva o direito de alterar em função de a experiência adquirida durante o processo de acompanhamento . \n além de os relatórios de cada uma de as empresas beneficiárias , deve ser igualmente elaborado um relatório sobre a situação global de o sector siderúrgico checo , que incluirá os desenvolvimentos macroeconómicos ; \n d ) \n a república checa deve obrigar as empresas beneficiárias a comunicar todos os dados pertinentes que poderiam , em outras circunstâncias , ser considerados confidenciais . \n em o seu relatório a o conselho , a comissão deve garantir que não sejam divulgadas informações confidenciais sobre empresas específicas . \n 18 . \n o \n 17 , a comissão constatar que se registaram desvios substanciais em relação a os dados financeiros em que se baseava a apreciação de a viabilidade , poderá pedir a a república checa que tome medidas adequadas em o sentido de reforçar as medidas de reestruturação de as empresas beneficiárias em questão . \n 20 . \n se o acompanhamento demonstrar que : \n a ) \n não foram cumpridas as condições de o presente título relativas a as medidas transitórias ; ou que \n b ) \n 21 \n ) ; ou ainda que \n c ) \n durante o período de reestruturação , a república checa concedeu a a indústria siderúrgica , e especialmente a as empresas beneficiárias , auxílios estatais adicionais incompatíveis , \n as medidas transitórias constantes de o presente título ficarão sem efeito . \n a comissão toma as medidas necessárias para exigir que as empresas em questão reembolsem quaisquer auxílios concedidos em desrespeito de as condições estabelecidas em o presente título . \n título iii \n disposições relativas a as zonas de soberania de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte em chipre \n o \n 1 . \n o \n 3 de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 são aplicáveis a as zonas de soberania , com as alterações constantes de o referido anexo . \n em o mesmo anexo , a remissão para o « presente protocolo » deve entender-se como remissão para o presente título . 2 . \n o \n 3 de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 , com as alterações constantes de o referido anexo , bem como as disposições pertinentes aplicáveis a chipre que constam de o presente protocolo . 3 . \n o \n 3 de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 devem ser alterados em os termos de o referido anexo , por forma a permitir que o reino unido mantenha as franquias e isenções de direitos e impostos concedidas por o tratado relativo a a fundação de a república de chipre ( adiante designado por « tratado de fundação » ) para o aprovisionamento de as suas forças armadas e respectivo pessoal . \n o \n o \n 4 de o artigo iii - 278 . \n o \n de a constituição . \n o \n 1408 / 71 de o conselho , de 14 de junho de 1971 , relativo a a aplicação de os regimes de segurança social a os trabalhadores assalariados , a os trabalhadores não assalariados e a os membros de a sua família que se deslocam em o interior de a comunidade ( \n 22 \n ) , sujeitas a o mesmo tratamento que o concedido a as pessoas que residem ou trabalham em o território de a república de chipre . \n o \n 1 . \n não é exigido a a república de chipre que efectue controlos sobre as pessoas que atravessam as suas fronteiras terrestres e marítimas com as zonas de soberania de o reino unido , nem são aplicáveis a essas pessoas quaisquer restrições de a união em matéria de passagem de fronteiras externas . 2 . \n o \n 3 de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 . \n o \n 3 de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 , ou de aplicar a as zonas de soberania de o reino unido outras disposições de a constituição e de os actos de a união , em os termos e condições que especificar para o efeito . \n o conselho delibera por unanimidade . \n a comissão deve consultar o reino unido e a república de chipre antes de apresentar qualquer proposta . \n o \n 2 , cabe a o reino unido a responsabilidade de aplicar o disposto em o presente título a as suas zonas de soberania . \n em particular : \n a ) \n o reino unido é responsável por a aplicação , a os bens entrados ou saídos de a ilha de chipre por qualquer porto ou aeroporto situado em as zonas de soberania , de as medidas de a união em matéria aduaneira , de tributação indirecta e de política comercial comum especificadas em o presente título ; \n b ) \n os controlos aduaneiros de mercadorias importadas ou exportadas de a ilha de chipre por as forças armadas de o reino unido através de um porto ou aeroporto situado em a república de chipre podem ser efectuados dentro de as zonas de soberania ; \n c ) \n o reino unido é responsável por a emissão de licenças , autorizações ou certificados que possam ser exigidos a o abrigo de qualquer medida de a união aplicável , relativamente a bens importados para a ilha de chipre ou de ela exportados por as forças armadas de o reino unido . \n 2 . \n o \n o \n o reino unido e a república de chipre devem colaborar entre si para assegurar a aplicação efectiva de o presente título em as zonas de soberania de o reino unido e , quando adequado , celebrar novos acordos com vista a a delegação de a execução de quaisquer de as disposições referidas em os artigos 43 . \n o \n o \n o \n de a constituição . \n de cinco em cinco anos a partir de 1 de maio de 2004 , a comissão deve apresentar a o parlamento europeu e a o conselho um relatório sobre a aplicação de as disposições de o presente título . \n o \n o \n 3 de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 . \n título iv \n disposições relativas a a central nuclear de ignalina , em a lituânia \n o \n reconhecendo a disponibilidade de a união para prestar uma assistência adicional adequada a os esforços de a lituânia para desactivar a central nuclear de ignalina e salientando esta manifestação de solidariedade , a lituânia comprometeu-se a encerrar a unidade 1 de a central nuclear de ignalina antes de 2005 e a unidade 2 de esta central até 31 de dezembro de 2009 , o mais tardar , bem como a proceder a a posterior desactivação de essas unidades . \n o \n 1 . \n durante o período de 2004 a 2006 , a união concede a a lituânia assistência financeira adicional para apoiar os seus esforços de desactivação e dar resposta a as consequências de o encerramento e de a desactivação de a central nuclear de ignalina ( a seguir designada por « programa de ignalina » ) . 2 . \n o \n 3906 / 89 de o conselho , de 18 de dezembro de 1989 , relativo a a ajuda económica a favor de determinados países de a europa central e oriental ( \n 23 \n ) . 3 . \n o programa de ignalina abrange , nomeadamente : medidas de apoio a a desactivação de a central nuclear de ignalina ; medidas de reabilitação de o ambiente , de acordo com o acervo , e de modernização de a capacidade de produção convencional , a fim de substituir a capacidade de produção de os dois reactores de a central nuclear de ignalina ; outras medidas decorrentes de a decisão de encerrar e desactivar esta central e que contribuam para a necessária reestruturação , reabilitação ambiental e modernização de os sectores de a produção , transporte e distribuição de energia em a lituânia , bem como para o reforço de a segurança de o aprovisionamento energético e a melhoria de a eficiência energética em este país . 4 . \n o programa de ignalina inclui medidas destinadas a ajudar o pessoal de a central a manter um elevado nível de segurança operacional em a central nuclear de ignalina em o período que anteceder o encerramento e durante a desactivação de as referidas unidades de reactores . 5 . \n para o período de 2004 a 2006 , o montante afectado a o programa de ignalina eleva-se a 285 milhões de euros em dotações de autorização , a repartir por fracções anuais de igual valor . 6 . \n a contribuição prestada a o abrigo de o programa de ignalina pode , em relação a algumas medidas , elevar-se a 100 % de a despesa total . \n devem ser envidados todos os esforços para prosseguir a prática de co-financiamento estabelecida em o âmbito de a assistência de pré-adesão a os esforços de desactivação desenvolvidos por a lituânia , bem como para atrair co-financiamentos provenientes de outras fontes , se adequado . 7 . \n a assistência a o abrigo de o programa de ignalina pode ser disponibilizada , em o todo ou em parte , como uma contribuição de a união para o fundo de apoio internacional a a desactivação de ignalina , gerido por o banco europeu de reconstrução e desenvolvimento . \n 8 . \n os auxílios públicos provenientes de fontes nacionais , de a união e internacionais destinados : \n a ) \n a as medidas de reabilitação de o ambiente , de acordo com o acervo , e de modernização de a central termoeléctrica lituana de elektrenai enquanto elemento-chave para a substituição de a capacidade de produção de os dois reactores de a central nuclear de ignalina ; e \n b ) \n a a desactivação de a central nuclear de ignalina \n 9 . \n os auxílios públicos provenientes de fontes nacionais , de a união e internacionais que se destinem a apoiar os esforços de a lituânia em o sentido de dar resposta a as consequências de o encerramento e de a desactivação de a central nuclear de ignalina podem , consoante os casos , ser considerados compatíveis — a o abrigo de a constituição — com o mercado interno , em especial os auxílios públicos concedidos para melhorar a segurança de o aprovisionamento energético . \n o \n 1 . \n reconhecendo que a desactivação de a central nuclear de ignalina constitui um processo longo que representa para a lituânia um encargo financeiro excepcional , desproporcionado em relação a a dimensão e a a capacidade económica de o país , a união , por solidariedade com a lituânia , concede uma assistência adicional adequada a os esforços de desactivação para além de 2006 . 2 . \n para o efeito , o programa de ignalina deve ser prosseguido sem interrupções e prorrogado para além de 2006 . \n o \n e entram em vigor , o mais tardar , a a data de caducidade de as perspectivas financeiras , conforme definidas em o acordo interinstitucional de 6 de maio de 1999 . 3 . \n para o período abrangido por as perspectivas financeiras seguintes , as dotações médias globais afectadas a o programa de ignalina prorrogado devem ser adequadas . \n a programação de estes recursos deve basear-se em as necessidades reais de financiamento e em a capacidade de absorção . \n o \n é aplicável até 31 de dezembro de 2012 em caso de ruptura de o aprovisionamento energético em a lituânia . \n o \n o \n 4 de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 . \n título v \n disposições relativas a o trânsito terrestre de pessoas entre a região de kalininegrado e o resto de a federação de a rússia \n o \n o \n 693 / 2003 de o conselho , de 14 de abril de 2003 , que estabelece um documento de trânsito facilitado ( ftd ) , um documento de trânsito ferroviário facilitado ( frtd ) e altera as instruções consulares comuns e o manual comum ( \n 24 \n ) , não podem atrasar nem impedir , por si só , a plena participação de a lituânia em o acervo de schengen , designadamente em o que toca a a supressão de os controlos em as fronteiras internas . \n o \n a união presta assistência a a lituânia em a aplicação de as regras e disposições relativas a o trânsito de pessoas entre a região de kalininegrado e o resto de a federação de a rússia , tendo em vista a sua plena participação em o espaço de schengen o mais rapidamente possível . \n a união presta assistência a a lituânia em a gestão de o trânsito de pessoas entre a região de kalininegrado e o resto de a federação de a rússia , suportando , nomeadamente , os eventuais custos suplementares incorridos com a aplicação de as disposições específicas de o acervo previstas para esse trânsito . \n o \n sem prejuízo de os direitos soberanos de a lituânia , todos os outros actos sobre o trânsito de pessoas entre a região de kalininegrado e o resto de a federação de a rússia são adoptados por o conselho , sob proposta de a comissão . \n o conselho delibera por unanimidade . \n o \n o \n 5 de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 . \n título vi \n disposições relativas a a aquisição de residências secundárias em malta \n o \n tendo em conta o número muito limitado de residências em malta e as muito limitadas superfícies disponíveis para construção , que apenas permitem cobrir as necessidades básicas criadas por a evolução demográfica de os actuais residentes , malta pode continuar a aplicar , de forma não discriminatória , as regras previstas em a lei sobre bens imóveis ( aquisição por não-residentes ) ( capítulo 246 ) em matéria de aquisição e posse de imóveis , a as residências secundárias de nacionais de os estados-membros que não tenham residido legalmente em malta durante , por o menos , cinco anos . \n para a aquisição de bens imóveis destinados a residências secundárias em o seu território , malta deve aplicar procedimentos de autorização baseados em critérios objectivos , estáveis , transparentes e públicos . \n esses critérios devem ser aplicados de forma não discriminatória e não devem estabelecer distinções entre os nacionais de malta e os de outros estados-membros . \n malta deve assegurar que os nacionais de os estados-membros não sejam , em caso algum , tratados de modo mais restritivo de o que os nacionais de um país terceiro . \n se o valor de a propriedade adquirida por um nacional de um estado-membro ultrapassar os limiares previstos em a legislação maltesa , isto é , 30 000 mtl para apartamentos e 50 000 mtl para outros tipos de propriedade que não sejam apartamentos e para propriedades de importância histórica , será concedida uma autorização . \n malta pode rever os limiares previstos em esta legislação por forma a reflectir as alterações em os preços de o mercado imobiliário em malta . \n título vii \n disposições relativas a o aborto em malta \n o \n nenhuma disposição de o tratado que estabelece uma constituição para a europa , nem de os tratados e actos que o alterem ou completem , pode prejudicar a aplicação , em o território de malta , de a legislação nacional relativa a o aborto . \n título viii \n disposições relativas a a reestruturação de a indústria siderúrgica polaca \n o \n o \n de a constituição , os auxílios estatais concedidos por a polónia para efeitos de reestruturação a determinadas áreas de a sua indústria siderúrgica são considerados compatíveis com o mercado interno , desde que : \n a ) \n 25 \n ) , tenha sido prorrogado até 1 de maio de 2004 ; \n b ) \n sejam respeitados durante o período de 2002 a 2006 ; \n c ) \n sejam respeitadas as condições estabelecidas em o presente título ; e \n d ) \n não seja pago a a indústria siderúrgica polaca qualquer auxílio estatal a a reestruturação depois de 1 de maio de 2004 . \n 2 . \n o \n 8 de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 ( adiante designadas por « empresas beneficiárias » ) , efectuada em as condições estabelecidas em o presente título , deve estar concluída o mais tardar em 31 de dezembro de 2006 ( data a seguir designada por « fim de o período de reestruturação » ) . 3 . \n só as empresas beneficiárias são elegíveis para a concessão de auxílios estatais em o âmbito de o programa de reestruturação de a siderurgia polaca . \n 4 . \n uma empresa beneficiária não pode : \n a ) \n o \n 8 de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 , transmitir o benefício de o auxílio que lhe foi concedido ; \n b ) \n o \n 8 de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 que declarem falência em o período até 31 de dezembro de 2006 . \n 5 . \n a eventual privatização subsequente de uma de as empresas beneficiárias deve efectuar-se de modo a observar a necessidade de transparência , bem como a respeitar as condições e princípios relativos a a viabilidade , a os auxílios estatais e a a redução de capacidades , tal como definidos em o presente título . \n não devem ser concedidos quaisquer outros auxílios estatais em o âmbito de a venda de uma empresa ou de activos isolados . \n 6 . \n os auxílios de reestruturação concedidos a as empresas beneficiárias devem ser determinados por as justificações constantes de o plano de reestruturação de o sector siderúrgico polaco e de planos empresariais individuais aprovados por o conselho . \n de qualquer modo , o montante total de o auxílio pago em o período de 1997 - 2003 não pode exceder 3 387 070 000 pln . \n de esse montante total : \n a ) \n 2 de o acordo europeu que cria uma associação entre as comunidades europeias e os seus estados-membros , por um lado , e a polónia , por outro , for concedida até a o final de 2002 , ou então em 2003 ) ; \n b ) \n a polónia não pode conceder quaisquer outros auxílios estatais a a sua indústria siderúrgica para efeitos de reestruturação . \n 7 . \n a redução de a capacidade líquida a alcançar por a polónia durante o período de 1997 - 2006 , em o que se refere a os produtos acabados , é de 1 231 000 toneladas , em o mínimo . \n esta quantidade global inclui reduções de capacidade líquida de , por o menos , 715 000 toneladas por ano de produtos laminados a quente e 716 000 toneladas por ano de produtos laminados a frio , bem como um aumento de , em o máximo , 200 000 toneladas por ano de outros produtos acabados . \n a redução de capacidade deve ser avaliada apenas com base em o encerramento definitivo de as instalações de produção , mediante uma destruição física de proporções tais que impeça a sua posterior reactivação . \n a declaração de falência de uma empresa siderúrgica não pode ser considerada como uma redução de capacidade . \n o \n 8 de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 são reduções mínimas , devendo as reduções de capacidade líquida a realizar efectivamente e os respectivos prazos ser definidos com base em o programa polaco de reestruturação final e em os planos empresariais individuais em o âmbito de o acordo europeu que cria uma associação entre as comunidades europeias e os seus estados-membros , por um lado , e a polónia , por outro , tendo em conta o objectivo de garantir a viabilidade de as empresas beneficiárias até 31 de dezembro de 2006 . \n 8 . \n deve ser executado o plano para a empresa beneficiária phs . \n nomeadamente : \n a ) \n i ) \n reorganização de as instalações de produção de a phs com base em os produtos , assegurando a o mesmo tempo uma organização horizontal por funções ( compra , produção , vendas ) ; \n ii ) \n estabelecimento , em a phs , de uma estrutura unificada de gestão que permita a plena realização de sinergias em o quadro de a consolidação ; \n iii ) \n reorientação de o alvo estratégico de a phs de a produção para a comercialização ; \n iv ) \n melhoria de a eficácia e de a eficiência de a gestão empresarial de a phs , garantindo igualmente um melhor controlo de as vendas directas ; \n v ) \n revisão , com base em um sólido estudo económico , de a estratégia de a phs relativa a as empresas « spin off » e , se necessário , reintegração de alguns serviços em a empresa-mãe ; \n vi ) \n revisão de a gama de produtos de a phs , reduzindo o excesso de capacidade de produtos longos semi-acabados e , de uma forma geral , evoluindo para um mercado de produtos de maior valor acrescentado ; \n vii ) \n realização de investimentos por parte de a phs , a fim de conseguir uma maior qualidade de os produtos acabados ; haverá que prestar especial atenção a o objectivo de alcançar a produção de qualidade 3 - sigma em as instalações de a phs em cracóvia até a a data fixada em o calendário de execução de o programa de reestruturação e , o mais tardar , até finais de 2006 ; \n b ) \n a phs deve maximizar as economias de custos durante o período de reestruturação , através de o aumento de a eficiência energética e de a melhoria de as suas actividades de aquisição , assegurando a o mesmo tempo níveis de produtividade comparáveis a os de a união ; \n c ) \n deve proceder-se a a reestruturação de o emprego ; até 31 de dezembro de 2006 , devem ser atingidos níveis de produtividade comparáveis a os obtidos por os grupos siderúrgicos de a união , com base em números consolidados , incluindo os postos de trabalho indirectos em as empresas de serviços que são propriedade exclusiva de a phs ; \n d ) \n as eventuais privatizações devem ser efectuadas de modo a observar a necessidade de transparência e a respeitar plenamente o valor comercial de a phs . \n não devem ser concedidos quaisquer outros auxílios estatais em o âmbito de a venda . \n 9 . \n deve ser executado o plano para as outras empresas beneficiárias . \n nomeadamente : \n a ) \n i ) \n reorientação de o alvo estratégico de a produção para a comercialização ; \n ii ) \n melhoria de a eficácia e de a eficiência de a gestão empresarial , garantindo igualmente um melhor controlo de as vendas directas ; \n iii ) \n revisão , com base em um sólido estudo económico , de a estratégia de as empresas « spin off » e , se necessário , reintegração de alguns serviços em a empresa-mãe ; \n b ) \n quanto a a huta bankowa , execução de o programa de poupança de custos ; \n c ) \n em o que toca a a huta buczek , obtenção de o necessário apoio financeiro de os credores e instituições financeiras locais e execução de o programa de poupança de custos , incluindo a redução de os custos de investimento através de a adaptação de as instalações de produção existentes ; \n d ) \n relativamente a a huta łabędy , execução de o programa de poupança de custos e redução de a dependência relativamente a a indústria mineira ; \n e ) \n em o que se refere a a huta pokój , obtenção de padrões de produtividade internacionais em as filiais , realização de poupanças de energia e cancelamento de o investimento proposto em o departamento de transformação e construção ; \n f ) \n quanto a a huta batory , celebração de um acordo com os credores e as instituições financeiras sobre o reescalonamento de a dívida e os empréstimos para investimentos . \n esta empresa deve também assegurar substanciais poupanças suplementares associadas a a reestruturação de os postos de trabalho e a a melhoria de os rendimentos ; \n g ) \n em o que respeita a a huta andrzej , garantia de uma base financeira estável para o seu desenvolvimento , através de a negociação de um acordo entre os actuais credores , os credores de longo prazo , os credores comerciais e as instituições financeiras . \n é igualmente necessário fazer investimentos suplementares em a instalação de tubagem a quente , assim como implementar o programa de redução de pessoal ; \n h ) \n quanto a a huta l . \n w . , realização de investimentos em o que se refere a os projectos de instalações de laminagem a quente de a empresa , a os aparelhos de elevação e a melhorias em o domínio de o ambiente . \n esta empresa deve também atingir níveis de produtividade mais elevados mediante a reestruturação de o pessoal e a redução de os custos de os serviços externos . \n 10 . \n quaisquer alterações subsequentes de os planos globais de reestruturação e de os planos individuais devem ser aprovadas por a comissão e , se necessário , por o conselho . 11 . \n a reestruturação deve realizar-se em condições de total transparência e com base em sólidos princípios de economia de mercado . 12 . \n os \n a comissão deve , para o efeito , apresentar um relatório a o conselho . 13 . \n o \n 8 de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 . \n o \n o acompanhamento inclui uma avaliação independente a realizar em 2003 , 2004 , 2005 e 2006 . \n em o âmbito de a avaliação , deve ser aplicado o teste de viabilidade de a comissão e medida a produtividade . \n 15 . \n a polónia deve cooperar plenamente em todas as medidas de acompanhamento . \n nomeadamente : \n a ) \n a polónia deve apresentar a a comissão relatórios semestrais sobre a reestruturação de as empresas beneficiárias , o mais tardar em 15 de março e 15 de setembro de cada ano até a o fim de o período de reestruturação ; \n b ) \n o primeiro relatório deve ser apresentado a a comissão até 15 de março de 2003 e o último até 15 de março de 2007 , salvo decisão em contrário de a comissão ; \n c ) \n 8 de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 , que a comissão se reserva o direito de alterar em função de a experiência adquirida durante o processo de acompanhamento . \n o \n o \n 14 de o presente artigo . \n além de os relatórios de cada uma de as empresas beneficiárias , deve ser igualmente elaborado um relatório sobre a situação global de o sector siderúrgico polaco , que incluirá os recentes desenvolvimentos macroeconómicos ; \n d ) \n 14 ; \n e ) \n a polónia deve obrigar as empresas beneficiárias a comunicar todos os dados pertinentes que poderiam , em outras circunstâncias , ser considerados confidenciais . \n em o seu relatório a o conselho , a comissão deve garantir que não sejam divulgadas informações confidenciais sobre empresas específicas . \n 16 . \n a comissão pode , a qualquer momento , decidir mandatar um consultor independente para avaliar os resultados de o acompanhamento , proceder a as investigações necessárias e apresentar relatórios a a comissão e a o conselho . 17 . \n se , com base em o acompanhamento , a comissão verificar que se registaram desvios substanciais em relação a os dados financeiros em que se baseava a apreciação de a viabilidade , pode pedir a a polónia que tome medidas adequadas em o sentido de reforçar ou alterar as medidas de reestruturação de as empresas beneficiárias em questão . \n 18 . \n se o acompanhamento demonstrar que : \n a ) \n não foram cumpridas as condições de o presente título relativas a as medidas transitórias ; ou \n b ) \n não foram respeitados os compromissos assumidos em o âmbito de a prorrogação de o período durante o qual a polónia pode excepcionalmente conceder apoio estatal para a reestruturação de a sua indústria siderúrgica a o abrigo de o acordo europeu que cria uma associação entre as comunidades europeias e os seus estados-membros , por um lado , e a república de a polónia , por outro ; ou \n c ) \n durante o período de reestruturação , a polónia concedeu a a indústria siderúrgica , e especialmente a as empresas beneficiárias , auxílios estatais adicionais incompatíveis , as medidas transitórias constantes de o presente título ficam sem efeito . \n a comissão toma as medidas necessárias para exigir que as empresas em questão reembolsem quaisquer auxílios concedidos em desrespeito de as condições estabelecidas em o presente título . \n título ix \n disposições relativas a as unidades 1 e 2 de a central nuclear de bohunice v 1 , em a eslováquia \n o \n a eslováquia comprometeu-se a encerrar a unidade 1 de a central nuclear de bohunice v 1 , o mais tardar até 31 de dezembro de 2006 , e a unidade 2 de esta central , o mais tardar até 31 de dezembro de 2008 , bem como a proceder a a posterior desactivação de essas unidades . \n o \n 1 . \n durante o período de 2004 a 2006 , a união presta assistência financeira a a eslováquia para apoiar os seus esforços de desactivação e dar resposta a as consequências de o encerramento e de a desactivação de as unidades 1 e 2 de a central nuclear de bohunice v 1 ( a seguir designada por « assistência » ) . 2 . \n o \n 3906 / 89 de o conselho , de 18 de dezembro de 1989 , relativo a a ajuda económica a favor de determinados países de a europa central e oriental ( \n 26 \n ) . 3 . \n para o período de 2004 a 2006 , a assistência eleva-se a 90 milhões de euros em dotações de autorização , a repartir por fracções anuais de igual valor . 4 . \n a assistência pode ser disponibilizada , em o todo ou em parte , como uma contribuição de a união para o fundo de apoio internacional a a desactivação de bohunice , gerido por o banco europeu de reconstrução e desenvolvimento . \n o \n a união reconhece que a desactivação de a central nuclear de bohunice v 1 deve prosseguir para além de as perspectivas financeiras , conforme definidas em o acordo interinstitucional de 6 de maio de 1999 , e que esse esforço representa para a eslováquia um encargo financeiro significativo . \n as decisões sobre a prossecução de a assistência de a união em este domínio após 2006 devem ter essa situação em conta . \n o \n o \n 9 de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 . \n título x \n disposições relativas a chipre \n o \n 1 . \n a aplicação de o acervo comunitário e de a união fica suspensa em as zonas de a república de chipre onde o governo de a república de chipre não exerce um controlo efectivo . 2 . \n o conselho , sob proposta de a comissão , decide de o levantamento de a suspensão a que se refere o n . \n o \n o conselho delibera por unanimidade . \n 1 . \n o \n o conselho delibera por unanimidade . 2 . \n o \n , a fronteira entre a zona de soberania oriental e as zonas referidas em o dito artigo deve ser tratada como parte de as fronteiras externas de as zonas de soberania para efeitos de a parte iv de o anexo a o protocolo n . \n o \n 3 de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 , relativo a as zonas de soberania de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte em chipre . \n o \n 1 . \n nenhuma disposição de o presente título impede que sejam tomadas medidas em o sentido de promover o desenvolvimento económico de as zonas a que se refere o artigo 68 . \n o \n essas medidas não prejudicam a aplicação de o acervo comunitário e de a união em as condições estabelecidas em o presente protocolo em qualquer outra parte de a república de chipre . \n o \n em a eventualidade de uma solução de o problema de chipre , o conselho , sob proposta de a comissão , decide de as adaptações a introduzir em os termos relativos a a adesão de chipre a a união em o que se refere a a comunidade cipriota turca . \n o conselho delibera por unanimidade . \n o \n o \n 10 de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 . \n terceira parte \n disposições relativas a os anexos de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 \n os \n 2 , 3 e 8 de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 ( \n 27 \n ) . \n o \n 1 . \n o \n o \n de a constituição , as referências a a data ou a o momento de a assinatura de esse tratado devem entender-se como referências a 16 de abril de 2003 e as referências a a data de adesão devem entender-se como referências a 1 de maio de 2004 . \n o \n de o presente protocolo devem entender-se como remissões para o acto de adesão de 16 de abril de 2003 . \n o \n infra \n : \n acto de adesão de 16 de abril de 2003 \n protocolo \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n 3 . \n o \n infra \n acepção \n tratado que institui a comunidade europeia \n constituição \n tratado de a união europeia \n constituição \n tratados em que se funda a união europeia \n constituição \n comunidade ( europeia ) \n união \n comunidade alargada \n união \n comunitário / a / os / as \n de a união \n ue \n união \n união alargada ou ue alargada \n união \n em derrogação de o primeiro parágrafo , a acepção de a expressão « comunitário / a / os / as » não se altera quando esta expressão esteja ligada a os termos « preferência » e « pescas » . \n 4 . \n infra \n tratado ce \n constituição \n ( parte iii ) título i \n parte iii , titulo iii , capítulo 1 , secção 3 \n parte iii título i capítulo 1 \n parte iii , titulo iii , capítulo 1 , secção 3 , subsecção 1 \n parte iii título ii \n parte iii , titulo iii , capítulo iii , secção 4 \n parte iii , título iii \n parte iii , título iii , capítulo 1 , secções 2 e 4 \n parte iii , título vi , capítulo 1 \n parte iii , título iii , capítulo 1 , secção 5 \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n esta política deve estar em conformidade com a convenção de genebra , de 28 de julho de 1951 , e o protocolo , de 31 de janeiro de 1967 , relativos a o estatuto de os refugiados , e com os outros tratados pertinentes . \n o \n 1 , a lei ou lei-quadro europeia estabelece as medidas relativas a um sistema europeu comum de asilo que inclua : \n a ) \n um estatuto uniforme de asilo para os nacionais de países terceiros , válido em toda a união ; \n b ) \n um estatuto uniforme de protecção subsidiária para os nacionais de países terceiros que , sem obterem o asilo europeu , careçam de protecção internacional ; \n c ) \n um sistema comum que vise , em caso de fluxo maciço , a protecção temporária de as pessoas deslocadas ; \n d ) \n procedimentos comuns em matéria de concessão e retirada de o estatuto uniforme de asilo ou de protecção subsidiária ; \n e ) \n critérios e mecanismos de determinação de o estado-membro responsável por a análise de um pedido de asilo ou de protecção subsidiária ; \n f ) \n normas relativas a as condições de acolhimento de os requerentes de asilo ou de protecção subsidiária ; \n g ) \n a parceria e a cooperação com países terceiros , para a gestão de os fluxos de requerentes de asilo ou de protecção subsidiária ou temporária . \n 3 . \n em o caso de um ou mais estados-membros serem confrontados com uma situação de emergência , caracterizada por um súbito fluxo de nacionais de países terceiros , o conselho , sob proposta de a comissão , pode adoptar regulamentos europeus ou decisões europeias que incluam medidas provisórias a favor de esse ou de esses estados-membros . \n o conselho delibera após consulta a o parlamento europeu . \n o \n 1 . \n a união desenvolve uma política comum de imigração destinada a garantir , em todas as fases , uma gestão eficaz de os fluxos migratórios , um tratamento equitativo de os nacionais de países terceiros que residam legalmente em os estados-membros , bem como a prevenção de a imigração ilegal e de o tráfico de seres humanos e o combate contra estes fenómenos . \n o \n 1 , a lei ou lei-quadro europeia estabelece medidas em os seguintes domínios : \n a ) \n condições de entrada e de residência , bem como normas relativas a a emissão , por os estados-membros , de vistos e de títulos de residência de longa duração , incluindo para efeitos de reagrupamento familiar ; \n b ) \n definição de os direitos de os nacionais de países terceiros que residam legalmente em um estado-membro , incluindo as condições que regem a liberdade de circulação e de permanência em os outros estados-membros ; \n c ) \n imigração clandestina e residência ilegal , incluindo o afastamento e o repatriamento de residentes em situação ilegal ; \n d ) \n combate contra o tráfico de seres humanos , em especial de mulheres e de crianças . \n 3 . \n a união pode celebrar com países terceiros acordos destinados a a readmissão , em os países de origem ou de proveniência , de nacionais de países terceiros que não preencham ou tenham deixado de preencher as condições de entrada , de presença ou de residência em o território de um de os estados-membros . 4 . \n a lei ou lei-quadro europeia pode estabelecer medidas para incentivar e apoiar a acção de os estados-membros destinada a fomentar a integração de os nacionais de países terceiros que residam legalmente em o seu território , excluindo-se qualquer harmonização de as disposições legislativas e regulamentares de os estados-membros . 5 . \n o presente artigo não afecta o direito de os estados-membros determinarem os volumes de admissão de nacionais de países terceiros , provenientes de países terceiros , em o respectivo território , para aí procurarem trabalho , assalariado ou não assalariado . \n o \n as políticas de a união referidas em a presente secção e a sua execução são regidas por o princípio de a solidariedade e de a partilha equitativa de responsabilidades entre os estados-membros , inclusive em o plano financeiro . \n sempre que necessário , os actos de a união adoptados por força de a presente secção conterão medidas adequadas para a aplicação de esse princípio . \n secção 3 \n cooperação judiciária em matéria civil \n o \n 1 . \n a união desenvolve uma cooperação judiciária em as matérias civis com incidência transfronteiriça , assente em o princípio de o reconhecimento mútuo de as decisões judiciais e extrajudiciais . \n essa cooperação pode incluir a adopção de medidas de aproximação de as disposições legislativas e regulamentares de os estados-membros . \n o \n 1 , nomeadamente quando tal seja necessário para o bom funcionamento de o mercado interno , a lei ou lei-quadro europeia estabelece medidas destinadas a assegurar : \n a ) \n o reconhecimento mútuo entre os estados-membros de as decisões judiciais e extrajudiciais e a respectiva execução ; \n b ) \n a citação e notificação transfronteiriça de os actos judiciais e extrajudiciais ; \n c ) \n a compatibilidade de as normas aplicáveis em os estados-membros em matéria de conflitos de leis e de jurisdição ; \n d ) \n a cooperação em matéria de obtenção de meios de prova ; \n e ) \n o acesso efectivo a a justiça ; \n f ) \n a eliminação de os obstáculos a a boa tramitação de as acções cíveis , promovendo , se necessário , a compatibilidade de as normas de processo civil aplicáveis em os estados-membros ; \n g ) \n o desenvolvimento de métodos alternativos de resolução de os litígios ; \n h ) \n o apoio a a formação de os magistrados e de os funcionários e agentes de justiça . \n 3 . \n 2 , as medidas relativas a o direito de a família com incidência transfronteiriça são estabelecidas por lei ou lei-quadro europeia de o conselho . \n este delibera por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu . \n o conselho , sob proposta de a comissão , pode adoptar uma decisão europeia que determine os aspectos de o direito de a família com incidência transfronteiriça , passíveis de serem objecto de actos adoptados de acordo com o processo legislativo ordinário . \n o conselho delibera por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu . \n secção 4 \n cooperação judiciária em matéria penal \n o \n 1 . \n o \n a lei ou lei-quadro europeia estabelece as medidas destinadas a : \n a ) \n definir regras e procedimentos para assegurar o reconhecimento em toda a união de todas as formas de sentenças e decisões judiciais ; \n b ) \n prevenir e resolver os conflitos de jurisdição entre os estados-membros ; \n c ) \n apoiar a formação de magistrados e de funcionários e agentes de justiça ; \n d ) \n facilitar a cooperação entre as autoridades judiciárias ou outras equivalentes de os estados-membros , em o âmbito de a investigação e de o exercício de a acção penal , bem como de a execução de decisões . \n 2 . \n em a medida em que tal seja necessário para facilitar o reconhecimento mútuo de as sentenças e decisões judiciais e a cooperação policial e judiciária em as matérias penais com dimensão transfronteiriça , a lei-quadro europeia pode estabelecer regras mínimas . \n essas regras mínimas têm em conta as diferenças entre as tradições e os sistemas jurídicos de os estados-membros . \n essas regras mínimas incidem sobre : \n a ) \n a admissibilidade mútua de os meios de prova entre os estados-membros ; \n b ) \n os direitos individuais em processo penal ; \n c ) \n os direitos de as vítimas de a criminalidade ; \n d ) \n para adoptar essa decisão , o conselho delibera por unanimidade , após aprovação de o parlamento europeu . \n a adopção de as regras mínimas referidas em o presente número não impede os estados-membros de manterem ou introduzirem um nível mais elevado de protecção de as pessoas . \n 3 . \n 2 prejudica aspectos fundamentais de o seu sistema de justiça penal , pode solicitar que esse projecto seja submetido a o conselho europeu . \n o \n após debate e em o prazo de quatro meses a contar de a data de a suspensão , o conselho europeu : \n a ) \n ; ou \n b ) \n solicita a a comissão ou a o grupo de estados-membros de que emana o projecto que apresente novo projecto ; em esse caso , considera-se que o acto inicialmente proposto não foi adoptado . \n 4 . \n o \n 3 , a lei-quadro europeia não tiver sido adoptada e , por o menos , um terço de os estados-membros pretender instituir uma cooperação reforçada com base em o projecto de lei-quadro em questão , esses estados-membros notificam o parlamento europeu , o conselho e a comissão em conformidade . \n o \n o \n o \n e aplicam-se as disposições relativas a a cooperação reforçada . \n o \n 1 . \n a lei-quadro europeia pode estabelecer regras mínimas relativas a a definição de as infracções penais e de as sanções em domínios de criminalidade particularmente grave com dimensão transfronteiriça que resulte de a natureza ou de as incidências de essas infracções , ou ainda de a especial necessidade de as combater , assente em bases comuns . \n são os seguintes os domínios de criminalidade em causa : terrorismo , tráfico de seres humanos e exploração sexual de mulheres e crianças , tráfico de droga e de armas , branqueamento de capitais , corrupção , contrafacção de meios de pagamento , criminalidade informática e criminalidade organizada . \n consoante a evolução de a criminalidade , o conselho pode adoptar uma decisão europeia que identifique outros domínios de criminalidade que preencham os critérios referidos em o presente número . \n o conselho delibera por unanimidade , após aprovação de o parlamento europeu . \n 2 . \n sempre que a aproximação de disposições legislativas e regulamentares de os estados-membros em matéria penal se afigure indispensável para assegurar a execução eficaz de uma política de a união em um domínio que tenha sido objecto de medidas de harmonização , a lei-quadro europeia pode estabelecer regras mínimas relativas a a definição de as infracções penais e de as sanções em o domínio em causa . \n o \n 3 . \n 2 prejudica aspectos fundamentais de o seu sistema de justiça penal , pode solicitar que esse projecto seja submetido a o conselho europeu . \n o \n após debate e em o prazo de quatro meses a contar de a data de a suspensão , o conselho europeu : \n a ) \n , caso este seja aplicável ; ou \n b ) \n solicita a a comissão ou a o grupo de estados-membros de que emana o projecto que apresente um novo projecto ; em esse caso , considera-se que o acto inicialmente proposto não foi adoptado . \n 4 . \n o \n 3 , a lei-quadro europeia não tiver sido adoptada e , por o menos , um terço de os estados-membros pretender instituir uma cooperação reforçada com base em o projecto de lei-quadro em questão , esses estados-membros notificam o parlamento europeu , o conselho e a comissão em conformidade . \n o \n o \n o \n e aplicam-se as disposições relativas a a cooperação reforçada . \n o \n a lei ou lei-quadro europeia pode estabelecer medidas para incentivar e apoiar a acção de os estados-membros em o domínio de a prevenção de a criminalidade , com exclusão de qualquer harmonização de as disposições legislativas e regulamentares de os estados-membros . \n o \n 1 . \n a eurojust tem por missão apoiar e reforçar a coordenação e a cooperação entre as autoridades nacionais competentes para a investigação e o exercício de a acção penal em matéria de criminalidade grave que afecte dois ou mais estados-membros ou que exija o exercício de uma acção penal assente em bases comuns , com base em as operações conduzidas e em as informações transmitidas por as autoridades de os estados-membros e por a europol . \n em este contexto , a lei europeia determina a estrutura , o funcionamento , o domínio de acção e as funções de a eurojust . \n as funções de a eurojust podem incluir : \n a ) \n a abertura de investigações criminais e a propositura de instauração de acções penais conduzidas por as autoridades nacionais competentes , em especial as relativas a infracções lesivas de os interesses financeiros de a união ; \n b ) \n a coordenação de as investigações e acções penais referidas em a alínea a ) ; \n c ) \n o reforço de a cooperação judiciária , incluindo mediante a resolução de conflitos de jurisdição e uma estreita cooperação com a rede judiciária europeia . \n a lei europeia define igualmente as modalidades de associação de o parlamento europeu e de os parlamentos nacionais a a avaliação de as actividades de a eurojust . \n 2 . \n o \n , os actos oficiais de procedimento judicial são executados por os agentes nacionais competentes . \n 1 . \n a fim de combater as infracções lesivas de os interesses financeiros de a união , pode ser instituída , por lei europeia de o conselho , uma procuradoria europeia a partir de a eurojust . \n o conselho delibera por unanimidade , após aprovação de o parlamento europeu . 2 . \n o \n o \n o \n 2 em o que diz respeito a os autores e cúmplices de crimes graves que afectem vários estados-membros . \n o conselho europeu delibera por unanimidade , após aprovação de o parlamento europeu e após consulta a a comissão . \n secção 5 \n cooperação policial \n o \n 1 . \n a união desenvolve uma cooperação policial que associa todas as autoridades competentes de os estados-membros , incluindo os serviços de polícia , de as alfândegas e outros serviços responsáveis por a aplicação de a lei especializados em os domínios de a prevenção ou detecção de infracções penais e de as investigações em essa matéria . \n o \n 1 , a lei ou lei-quadro europeia pode estabelecer medidas em matéria de : \n a ) \n recolha , armazenamento , tratamento , análise e intercâmbio de informações pertinentes ; \n b ) \n apoio a a formação de pessoal , bem como em matéria de cooperação relativa a o intercâmbio de pessoal , a o equipamento e a a investigação em criminalística ; \n c ) \n técnicas comuns de investigação relativas a a detecção de formas graves de criminalidade organizada . \n 3 . \n podem ser estabelecidas medidas em matéria de cooperação operacional entre as autoridades referidas em o presente artigo por lei ou lei-quadro europeia de o conselho . \n este delibera por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu . \n o \n 1 . \n a europol tem por missão apoiar e reforçar a acção de as autoridades policiais e de os outros serviços responsáveis por a aplicação de a lei de os estados-membros , bem como a cooperação entre essas autoridades em a prevenção de as formas graves de criminalidade que afectem dois ou mais estados-membros , de o terrorismo e de as formas de criminalidade lesivas de um interesse comum que seja objecto de uma política de a união , bem como em o combate contra esses fenómenos . \n 2 . \n a lei europeia determina a estrutura , o funcionamento , o domínio de acção e as funções de a europol . \n as funções de a europol podem incluir : \n a ) \n a recolha , armazenamento , tratamento , análise e intercâmbio de as informações transmitidas , nomeadamente , por as autoridades de os estados-membros ou de instâncias ou países terceiros ; \n b ) \n a coordenação , organização e realização de investigações e de acções operacionais , conduzidas em conjunto com as autoridades competentes de os estados-membros ou em o âmbito de equipas de investigação conjuntas , eventualmente em articulação com a eurojust . \n a lei europeia define igualmente as modalidades de controlo de as actividades de a europol por o parlamento europeu , controlo a o qual são associados os parlamentos nacionais . \n 3 . \n as acções operacionais de a europol devem ser conduzidas em articulação e com o acordo de as autoridades de o estado-membro ou de os estados-membros cujo território seja afectado . \n o \n o \n podem intervir em o território de outro estado-membro , em articulação e de acordo com as autoridades de esse estado , são definidos por lei ou lei-quadro europeia de o conselho . \n este delibera por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu . \n capítulo v \n domínios em que a união pode decidir desenvolver uma acção de apoio , de coordenação ou de complemento \n secção 1 \n saúde pública \n o \n 1 . \n em a definição e execução de todas as políticas e acções de a união é assegurado um elevado nível de protecção de a saúde humana . \n a acção de a união , que é complementar de as políticas nacionais , incide em a melhoria de a saúde pública , bem como em a prevenção de as doenças e afecções humanas e de as causas de perigo para a saúde física e mental . \n esta acção abrange igualmente : \n a ) \n a luta contra os grandes flagelos , fomentando a investigação sobre as respectivas causas , formas de transmissão e prevenção , bem como a informação e a educação sanitária ; \n b ) \n a vigilância de as ameaças graves para a saúde com dimensão transfronteiriça , o alerta em caso de tais ameaças e o combate contra as mesmas . \n a acção de a união é complementar de a acção empreendida por os estados-membros em a redução de os efeitos nocivos de a droga sobre a saúde , nomeadamente através de a informação e de a prevenção . \n 2 . \n a união incentiva a cooperação entre os estados-membros em os domínios a que se refere o presente artigo , apoiando , se necessário , a sua acção . \n em especial , incentiva a cooperação entre os estados-membros a fim de aumentar a complementaridade de os seus serviços de saúde em as regiões fronteiriças . \n o \n a comissão , em estreito contacto com os estados-membros , pode tomar todas as iniciativas adequadas para promover essa coordenação , nomeadamente iniciativas para definir orientações e indicadores , organizar o intercâmbio de as melhores práticas e preparar os elementos necessários a a vigilância e a a avaliação periódicas . \n o parlamento europeu é plenamente informado . \n 3 . \n a união e os estados-membros fomentam a cooperação com os países terceiros e as organizações internacionais competentes em o domínio de a saúde pública . \n o \n o \n o \n o \n , a lei ou lei-quadro europeia contribui para a realização de os objectivos a que se refere o presente artigo , estabelecendo as seguintes medidas a fim de enfrentar os desafios comuns de segurança : \n a ) \n medidas que estabeleçam normas elevadas de qualidade e segurança de os órgãos e substâncias de origem humana , de o sangue e de os derivados de o sangue ; essas medidas não podem obstar a que os estados-membros mantenham ou introduzam medidas de protecção mais estritas ; \n b ) \n medidas em os domínios veterinário e fitossanitário que tenham directamente por objectivo a protecção de a saúde pública ; \n c ) \n medidas que estabeleçam normas elevadas de qualidade e segurança de os medicamentos e de os dispositivos para uso médico ; \n d ) \n medidas relativas a a vigilância de as ameaças graves para a saúde com dimensão transfronteiriça , a o alerta em caso de tais ameaças e a o combate contra as mesmas . \n a lei ou lei-quadro europeia é adoptada após consulta a o comité de as regiões e a o comité económico e social . \n 5 . \n a lei ou lei-quadro europeia pode igualmente estabelecer medidas de incentivo destinadas a proteger e melhorar a saúde humana , designadamente a lutar contra os grandes flagelos transfronteiriços , bem como medidas que tenham por objectivo directo a protecção de a saúde pública relativamente a o tabagismo e a o alcoolismo , com exclusão de qualquer harmonização de as disposições legislativas e regulamentares de os estados-membros . \n a lei ou lei-quadro europeia é adoptada após consulta a o comité de as regiões e a o comité económico e social . 6 . \n para efeitos de o presente artigo , o conselho , sob proposta de a comissão , pode igualmente adoptar recomendações . 7 . \n a acção de a união respeita as responsabilidades de os estados-membros em o que se refere a a definição de as respectivas políticas de saúde , bem como a a organização e prestação de serviços de saúde e de cuidados médicos . \n as responsabilidades de os estados-membros incluem a gestão de os serviços de saúde e de cuidados médicos , bem como a repartição de os recursos que lhes são afectados . \n o \n 4 não afectam as disposições nacionais sobre doação de órgãos e de sangue , nem a sua utilização para fins médicos . \n secção 2 \n indústria \n o \n 1 . \n a união e os estados-membros velam por que sejam asseguradas as condições necessárias a o desenvolvimento de a competitividade de a indústria de a união . \n para o efeito e em o âmbito de um sistema de mercados abertos e concorrenciais , a sua acção tem por objectivos : \n a ) \n acelerar a adaptação de a indústria a as alterações estruturais ; \n b ) \n incentivar um ambiente favorável a a iniciativa e a o desenvolvimento de as empresas de o conjunto de a união , nomeadamente de as pequenas e médias empresas ; \n c ) \n incentivar um ambiente favorável a a cooperação entre empresas ; \n d ) \n fomentar uma melhor exploração de o potencial industrial de as políticas de inovação , investigação e desenvolvimento tecnológico . \n 2 . \n os estados-membros consultam-se mutuamente em articulação com a comissão e , em a medida de o necessário , coordenam as suas acções . \n a comissão pode tomar quaisquer iniciativas necessárias para promover essa coordenação , nomeadamente iniciativas para definir orientações e indicadores , organizar o intercâmbio de as melhores práticas e preparar os elementos necessários a a vigilância e a a avaliação periódicas . \n o parlamento europeu é plenamente informado . \n o \n o \n 1 , com exclusão de qualquer harmonização de as disposições legislativas e regulamentares de os estados-membros . \n a lei ou lei-quadro europeia é adoptada após consulta a o comité económico e social . \n a união não pode invocar a presente secção para introduzir quaisquer medidas que possam conduzir a distorções de concorrência ou que comportem disposições fiscais ou relativas a os direitos e interesses de os trabalhadores assalariados . \n secção 3 \n cultura \n o \n 1 . \n a união contribui para o desenvolvimento de as culturas de os estados-membros , respeitando a sua diversidade nacional e regional e pondo simultaneamente em evidência o património cultural comum . \n 2 . \n a acção de a união tem por objectivo incentivar a cooperação entre estados-membros e , se necessário , apoiar e completar a sua acção em os seguintes domínios : \n a ) \n melhoria de o conhecimento e divulgação de a cultura e de a história de os povos europeus ; \n b ) \n conservação e salvaguarda de o património cultural de importância europeia ; \n c ) \n intercâmbios culturais não comerciais ; \n d ) \n criação artística e literária , incluindo o sector audiovisual . \n 3 . \n a união e os estados-membros incentivam a cooperação com os países terceiros e as organizações internacionais competentes em o domínio de a cultura , em especial com o conselho de a europa . 4 . \n em a sua acção a o abrigo de outras disposições de a constituição , a união tem em conta os aspectos culturais , a fim de , nomeadamente , respeitar e promover a diversidade de as suas culturas . \n 5 . \n para contribuir para a realização de os objectivos enunciados em o presente artigo : \n a ) \n a lei ou lei-quadro europeia estabelece acções de incentivo , com exclusão de qualquer harmonização de as disposições legislativas e regulamentares de os estados-membros . \n é adoptada após consulta a o comité de as regiões ; \n b ) \n o conselho , sob proposta de a comissão , adopta recomendações . \n secção 4 \n turismo \n o \n 1 . \n a união completa a acção de os estados-membros em o sector de o turismo , nomeadamente através de a promoção de a competitividade de as empresas de a união em este sector . \n para o efeito , a acção de a união tem por objectivos : \n a ) \n incentivar a criação de um clima propício a o desenvolvimento de as empresas em este sector ; \n b ) \n fomentar a cooperação entre os estados-membros , nomeadamente através de o intercâmbio de boas práticas . \n 2 . \n a lei ou lei-quadro europeia estabelece as medidas específicas destinadas a completar as acções desenvolvidas em os estados-membros para realizar os objectivos enunciados em o presente artigo , com exclusão de qualquer harmonização de as disposições legislativas e regulamentares de os estados-membros . \n secção 5 \n educação , juventude , desporto e formação profissional \n o \n 1 . \n a união respeita plenamente a responsabilidade de os estados-membros por o conteúdo de o ensino e por a organização de o sistema educativo , bem como a sua diversidade cultural e linguística . \n a união contribui para a promoção de os aspectos europeus de o desporto , tendo simultaneamente em conta as suas especificidades , as suas estruturas baseadas em o voluntariado e a sua função social e educativa . \n a acção de a união tem por objectivos : \n a ) \n desenvolver a dimensão europeia em a educação , nomeadamente através de a aprendizagem e divulgação de as línguas de os estados-membros ; \n b ) \n incentivar a mobilidade de os estudantes e de os professores , nomeadamente através de o incentivo a o reconhecimento académico de diplomas e períodos de estudo ; \n c ) \n promover a cooperação entre estabelecimentos de ensino ; \n d ) \n desenvolver o intercâmbio de informações e experiências sobre questões comuns a os sistemas educativos de os estados-membros ; \n e ) \n incentivar o desenvolvimento de o intercâmbio de jovens e animadores sócio-educativos e fomentar a participação de os jovens em a vida democrática de a europa ; \n f ) \n estimular o desenvolvimento de a educação a a distância ; \n g ) \n desenvolver a dimensão europeia de o desporto , promovendo a equidade e a abertura em as competições desportivas e a cooperação entre os organismos responsáveis por o desporto , bem como protegendo a integridade física e moral de os desportistas , nomeadamente de os jovens . \n 2 . \n a união e os estados-membros incentivam a cooperação com os países terceiros e as organizações internacionais competentes em matéria de educação e de desporto , em especial com o conselho de a europa . \n 3 . \n para contribuir para a realização de os objectivos enunciados em o presente artigo : \n a ) \n a lei ou lei-quadro europeia estabelece acções de incentivo , com exclusão de qualquer harmonização de as disposições legislativas e regulamentares de os estados-membros . \n é adoptada após consulta a o comité de as regiões e a o comité económico e social ; \n b ) \n o conselho , sob proposta de a comissão , adopta recomendações . \n o \n 1 . \n a união desenvolve uma política de formação profissional que apoia e completa as acções de os estados-membros , respeitando plenamente a responsabilidade de os estados-membros por o conteúdo e por a organização de a formação profissional . \n a acção de a união tem por objectivos : \n a ) \n facilitar a adaptação a as mutações industriais , nomeadamente através de a formação e de a reconversão profissionais ; \n b ) \n melhorar a formação profissional inicial e a formação contínua , de modo a facilitar a inserção e a reinserção profissional em o mercado de trabalho ; \n c ) \n facilitar o acesso a a formação profissional e incentivar a mobilidade de formadores e formandos , nomeadamente de os jovens ; \n d ) \n estimular a cooperação em matéria de formação entre estabelecimentos de ensino ou de formação profissional e empresas ; \n e ) \n desenvolver o intercâmbio de informações e experiências sobre questões comuns a os sistemas de formação de os estados-membros . \n 2 . \n a união e os estados-membros incentivam a cooperação com os países terceiros e as organizações internacionais competentes em matéria de formação profissional . \n 3 . \n a fim de contribuir para a realização de os objectivos enunciados em o presente artigo : \n a ) \n a lei ou lei-quadro europeia estabelece as medidas necessárias , com exclusão de qualquer harmonização de as disposições legislativas e regulamentares de os estados-membros . \n é adoptada após consulta a o comité de as regiões e a o comité económico e social ; \n b ) \n o conselho , sob proposta de a comissão , adopta recomendações . \n secção 6 \n protecção civil \n o \n 1 . \n a união incentiva a cooperação entre os estados-membros a fim de reforçar a eficácia de os sistemas de prevenção de as catástrofes naturais ou de origem humana e de protecção contra as mesmas . \n a acção de a união tem por objectivos : \n a ) \n apoiar e completar a acção de os estados-membros a o nível nacional , regional e local em matéria de prevenção de riscos , de preparação de os intervenientes em a protecção civil em os estados-membros e de intervenção em caso de catástrofe natural ou de origem humana em a união ; \n b ) \n promover uma cooperação operacional rápida e eficaz em a união entre os serviços nacionais de protecção civil ; \n c ) \n favorecer a coerência de as acções empreendidas a o nível internacional em matéria de protecção civil . \n 2 . \n 1 , com exclusão de qualquer harmonização de as disposições legislativas e regulamentares de os estados-membros . \n secção 7 \n cooperação administrativa \n o \n 1 . \n a execução efectiva de o direito de a união por os estados-membros , essencial para o bom funcionamento de a união , é considerada matéria de interesse comum . 2 . \n a união pode apoiar os esforços de os estados-membros para melhorar a sua capacidade administrativa de dar execução a o direito de a união . \n tal acção pode consistir em , designadamente , facilitar o intercâmbio de informações e de funcionários , bem como em apoiar programas de formação . \n nenhum estado-membro é obrigado a recorrer a este apoio . \n a lei europeia estabelece as medidas necessárias para este efeito , com exclusão de qualquer harmonização de as disposições legislativas e regulamentares de os estados-membros . 3 . \n o presente artigo não prejudica a obrigação de os estados-membros de darem execução a o direito de a união , nem as prerrogativas e deveres de a comissão . \n o presente artigo também não prejudica as outras disposições de a constituição que prevêem a cooperação administrativa entre os estados-membros e entre estes e a união . \n título iv \n associação de os países e territórios ultramarinos \n o \n 1 . \n os países e territórios não europeus que mantêm relações especiais com a dinamarca , a frança , os países baixos e o reino unido são associados a a união . \n estes países e territórios , a seguir denominados « países e territórios » , vêm enumerados em o anexo ii . \n o presente título é aplicável a a gronelândia , sob reserva de as disposições específicas de o protocolo relativo a o regime especial aplicável a a gronelândia . \n 2 . \n a finalidade de a associação é promover o desenvolvimento económico e social de os países e territórios e estabelecer relações económicas estreitas entre eles e a união . \n a associação deve servir , fundamentalmente , para favorecer os interesses de os habitantes de esses países e territórios e para fomentar a sua prosperidade de modo a conduzi-los a o desenvolvimento económico , social e cultural a que aspiram . \n o \n a associação prossegue os seguintes objectivos : \n a ) \n os estados-membros aplicam em as suas trocas comerciais com os países e territórios o mesmo regime que aplicam entre si por força de a constituição ; \n b ) \n cada país ou território aplica em as suas trocas comerciais com os estados-membros e os outros países e territórios o regime que aplica a o estado europeu com que mantém relações especiais ; \n c ) \n os estados-membros contribuem para os investimentos exigidos por o desenvolvimento progressivo de estes países ou territórios ; \n d ) \n em o que respeita a os investimentos financiados por a união , a participação em as adjudicações e fornecimentos está aberta , em igualdade de condições , a todas as pessoas singulares e colectivas , nacionais de os estados-membros e de os países e territórios ; \n e ) \n o \n . \n 1 . \n as importações originárias de os países e territórios beneficiam , a o entrarem em os estados-membros , de a proibição de os direitos aduaneiros entre os estados-membros prevista em a constituição . 2 . \n o \n 4 de o artigo iii - 151 . \n o \n 3 . \n os países e territórios podem , todavia , cobrar os direitos aduaneiros correspondentes a as necessidades de o seu desenvolvimento e a as exigências de a sua industrialização , ou os de natureza fiscal que tenham por fim produzir receita para os seus orçamentos . \n os direitos a que se refere o primeiro parágrafo não podem exceder aqueles que incidam sobre as importações de os produtos provenientes de o estado-membro com o qual cada país ou território mantém relações especiais . \n 4 . \n 2 não é aplicável a os países e territórios que , por força de as obrigações internacionais especiais a que se encontram vinculados , já apliquem uma pauta aduaneira não discriminatória . 5 . \n a introdução ou modificação de direitos aduaneiros que incidem sobre as mercadorias importadas por os países e territórios não deve originar , de direito ou de facto , qualquer discriminação directa ou indirecta entre as importações provenientes de os diversos estados-membros . \n o \n se , em consequência de a aplicação de o n . \n o \n o \n , o nível de os direitos aplicáveis a as mercadorias provenientes de um país terceiro , a o entrarem em um país ou território , for susceptível de provocar desvios de tráfego em prejuízo de qualquer estado-membro , este pode pedir a a comissão que proponha a os outros estados-membros que tomem as medidas necessárias para sanarem tal situação . \n o \n o conselho , sob proposta de a comissão , adopta por unanimidade , a partir de os resultados conseguidos em o âmbito de a associação entre os países e territórios e a união , as leis europeias , leis-quadro europeias , regulamentos europeus e decisões europeias respeitantes a as modalidades e a o processo de associação entre os países e territórios e a união . \n essas leis e leis-quadro são adoptadas após consulta a o parlamento europeu . \n título v \n acção externa de a união \n capítulo i \n disposições de aplicação geral \n o \n 1 . \n a acção de a união em a cena internacional assenta em os princípios que presidiram a a sua criação , desenvolvimento e alargamento , e que é seu objectivo promover em todo o mundo : democracia , estado de direito , universalidade e indivisibilidade de os direitos de o homem e de as liberdades fundamentais , respeito por a dignidade humana , princípios de a igualdade e solidariedade e respeito por os princípios de a carta de as nações unidas e de o direito internacional . \n a união procura desenvolver relações e constituir parcerias com os países terceiros e com as organizações internacionais , regionais ou mundiais que partilhem de os princípios enunciados em o primeiro parágrafo . \n promove soluções multilaterais para os problemas comuns , particularmente em o âmbito de as nações unidas . \n 2 . \n a união define e prossegue políticas comuns e acções e diligencia em o sentido de assegurar um elevado grau de cooperação em todos os domínios de as relações internacionais , a fim de : \n a ) \n salvaguardar os seus valores , interesses fundamentais , segurança , independência e integridade ; \n b ) \n consolidar e apoiar a democracia , o estado de direito , os direitos de o homem e os princípios de o direito internacional ; \n c ) \n preservar a paz , prevenir conflitos e reforçar a segurança internacional , em conformidade com os objectivos e os princípios de a carta de as nações unidas , com os princípios de a acta final de helsínquia e com os objectivos de a carta de paris , incluindo os respeitantes a as fronteiras externas ; \n d ) \n apoiar o desenvolvimento sustentável em os planos económico , social e ambiental de os países em desenvolvimento , tendo como principal objectivo erradicar a pobreza ; \n e ) \n incentivar a integração de todos os países em a economia mundial , inclusivamente através de a eliminação progressiva de os obstáculos a o comércio internacional ; \n f ) \n contribuir para o desenvolvimento de medidas internacionais para preservar e melhorar a qualidade de o ambiente e a gestão sustentável de os recursos naturais a a escala mundial , a fim de assegurar o desenvolvimento sustentável ; \n g ) \n prestar assistência a populações , países e regiões confrontados com catástrofes naturais ou de origem humana ; e \n h ) \n promover um sistema internacional baseado em uma cooperação multilateral reforçada e uma boa governação a o nível mundial . \n 3 . \n 1 e 2 em o contexto de a elaboração e execução de a sua acção externa em os diferentes domínios abrangidos por o presente título , bem como de as suas outras políticas em os seus aspectos externos . \n a união vela por a coerência entre os diferentes domínios de a sua acção externa e entre estes e as suas outras políticas . \n o conselho e a comissão , assistidos por o ministro de os negócios estrangeiros de a união , asseguram essa coerência e cooperam para o efeito . \n o \n 1 . \n o \n as decisões europeias de o conselho europeu sobre os interesses e objectivos estratégicos de a união incidem em os domínios de a política externa e de segurança comum e em outros domínios que se insiram em o âmbito de a acção externa de a união . \n as decisões europeias podem dizer respeito a as relações de a união com um país ou uma região ou seguir uma abordagem temática . \n definem a sua duração e os meios a facultar por a união e por os estados-membros . \n o conselho europeu delibera por unanimidade , por recomendação de o conselho por este adoptada de acordo com as regras previstas para cada domínio . \n as decisões europeias de o conselho europeu são executadas em os termos de a constituição . \n 2 . \n o ministro de os negócios estrangeiros de a união , em o domínio de a política externa e de segurança comum , e a comissão , em os restantes domínios de a acção externa , podem apresentar propostas conjuntas a o conselho . \n capítulo ii \n política externa e de segurança comum \n secção 1 \n disposições comuns \n o \n 1 . \n em o quadro de os princípios e objectivos de a sua acção externa , a união define e executa uma política externa e de segurança comum extensiva a todos os domínios de a política externa e de segurança . \n 2 . \n os estados-membros apoiam activamente e sem reservas a política externa e de segurança comum , em um espírito de lealdade e de solidariedade mútua . \n os estados-membros actuam de forma concertada a fim de reforçar e desenvolver a solidariedade política mútua . \n abstêm-se de empreender quaisquer acções contrárias a os interesses de a união ou susceptíveis de prejudicar a sua eficácia enquanto força coerente em as relações internacionais . \n o conselho e o ministro de os negócios estrangeiros de a união asseguram a observância de estes princípios . \n 3 . \n a união conduz a política externa e de segurança comum : \n a ) \n definindo as orientações gerais ; \n b ) \n i ) \n as acções a desenvolver por a união , \n ii ) \n as posições a tomar por a união , \n iii ) \n as regras de execução de as decisões europeias referidas em as subalíneas i ) e ii ) ; e \n c ) \n reforçando a cooperação sistemática entre os estados-membros em a condução de a sua política . \n o \n 1 . \n o conselho europeu define as orientações gerais de a política externa e de segurança comum , incluindo em matérias com implicações em o domínio de a defesa . \n se um acontecimento internacional assim o exigir , o presidente de o conselho europeu convocará uma reunião extraordinária de o conselho europeu , a fim de definir as linhas estratégicas de a política de a união relativamente a esse acontecimento . \n 2 . \n o conselho adopta as decisões europeias necessárias para a definição e execução de a política externa e de segurança comum , com base em as orientações gerais e linhas estratégicas definidas por o conselho europeu . \n o \n 1 . \n o ministro de os negócios estrangeiros de a união , que preside a o conselho de os negócios estrangeiros , contribui com as suas propostas para a definição de a política externa e de segurança comum e assegura a execução de as decisões europeias adoptadas por o conselho europeu e por o conselho . 2 . \n o ministro de os negócios estrangeiros representa a união em as matérias de o âmbito de a política externa e de segurança comum . \n conduz o diálogo político com terceiros em nome de a união e exprime a posição de a união em as organizações internacionais e em conferências internacionais . 3 . \n em o desempenho de as suas funções , o ministro de os negócios estrangeiros de a união é apoiado por um serviço europeu para a acção externa . \n este serviço trabalha em colaboração com os serviços diplomáticos de os estados-membros e é composto por funcionários provenientes de os serviços competentes de o secretariado-geral de o conselho e de a comissão e por pessoal destacado de os serviços diplomáticos nacionais . \n a organização e o funcionamento de o serviço europeu para a acção externa são estabelecidos por decisão europeia de o conselho . \n este delibera sob proposta de o ministro de os negócios estrangeiros de a união , após consulta a o parlamento europeu e após aprovação de a comissão . \n o \n 1 . \n sempre que uma situação internacional exija uma acção operacional por parte de a união , o conselho adopta as decisões europeias necessárias . \n essas decisões definem os objectivos , o âmbito e os meios a colocar a a disposição de a união , assim como as condições relativas a a execução de a acção e , se necessário , a duração de esta . \n se se verificar uma alteração de circunstâncias que tenha um efeito substancial em uma questão que seja objecto de uma de essas decisões europeias , o conselho procederá a a revisão de os princípios e objectivos de a decisão em causa e adoptará as decisões europeias necessárias . \n 2 . \n o \n 1 é comunicada por o estado-membro em causa em um prazo que permita , se necessário , uma concertação prévia em o conselho . \n a obrigação de informação prévia não é aplicável a as medidas que constituam simples transposição de a referida decisão para o plano nacional . 4 . \n 1 , os estados-membros podem tomar com urgência as medidas que se imponham , tendo em conta os objectivos gerais de a referida decisão . \n os estados-membros que tomem essas medidas devem informar imediatamente o conselho de esse facto . 5 . \n em caso de dificuldades importantes em a execução de a decisão europeia a que se refere o presente artigo , os estados-membros submeterão a questão a o conselho , que sobre ela deliberará , procurando encontrar as soluções adequadas . \n essas soluções não podem ser contrárias a os objectivos de a acção , nem prejudicar a eficácia de esta . \n o \n o conselho adopta decisões europeias que definem a posição de a união sobre uma questão específica de natureza geográfica ou temática . \n os estados-membros velam por a coerência de as suas políticas nacionais com as posições de a união . \n o \n 1 . \n qualquer estado-membro , o ministro de os negócios estrangeiros de a união , ou o ministro com o apoio de a comissão , pode submeter a o conselho todas as questões de o âmbito de a política externa e de segurança comum e apresentar-lhe , respectivamente , iniciativas ou propostas . 2 . \n em os casos que exijam uma decisão rápida , o ministro de os negócios estrangeiros de a união convocará , por iniciativa própria ou a pedido de um estado-membro , uma reunião extraordinária de o conselho em o prazo de 48 horas ou , em caso de absoluta necessidade , em um prazo mais curto . \n o \n 1 . \n as decisões europeias a que se refere o presente capítulo são adoptadas por o conselho , deliberando por unanimidade . \n qualquer membro de o conselho que se abstenha em uma votação pode fazer acompanhar a sua abstenção de uma declaração formal . \n em esse caso , não é obrigado a aplicar a decisão europeia , mas deve reconhecer que ela vincula a união . \n em um espírito de solidariedade mútua , esse estado-membro deve abster-se de qualquer actuação susceptível de colidir com a acção de a união baseada em a referida decisão ou de a dificultar ; os demais estados-membros respeitarão a sua posição . \n se os membros de o conselho que façam acompanhar a sua abstenção de a citada declaração representarem , em o mínimo , um terço de os estados-membros que reúna , em o mínimo , um terço de a população de a união , a decisão não será adoptada . \n 2 . \n 1 , o conselho delibera por maioria qualificada : \n a ) \n o \n o \n ; \n b ) \n sempre que adopte uma decisão europeia que defina uma acção ou uma posição de a união sob proposta de o ministro de os negócios estrangeiros de a união apresentada em a sequência de um pedido específico que o conselho europeu lhe tenha dirigido por iniciativa própria ou por iniciativa de o ministro ; \n c ) \n sempre que adopte uma decisão europeia que dê execução a uma decisão europeia que defina uma acção ou uma posição de a união ; \n d ) \n o \n se um membro de o conselho declarar que , por razões vitais e expressas de política nacional , tenciona opor-se a a adopção de uma decisão europeia que deva ser adoptada por maioria qualificada , não se procederá a a votação . \n o ministro de os negócios estrangeiros de a união , em estreita consulta com o estado-membro em causa , procurará encontrar uma solução que este possa aceitar . \n caso essas diligências não sejam bem sucedidas , o conselho , deliberando por maioria qualificada , pode solicitar que a questão seja submetida a o conselho europeu , a fim de ser adoptada uma decisão europeia por unanimidade . \n 3 . \n o \n o \n o \n 2 e 3 não se aplicam a as decisões que tenham implicações em o domínio militar ou de a defesa . \n o \n 1 . \n o \n o \n , o ministro de os negócios estrangeiros de a união e os ministros de os negócios estrangeiros de os estados-membros coordenam as suas actividades em o conselho . 2 . \n o \n 1 . \n o conselho pode nomear , sob proposta de o ministro de os negócios estrangeiros de a união , um representante especial a quem conferirá um mandato relativo a questões políticas específicas . \n o representante especial exerce o seu mandato sob a autoridade de o ministro . \n o \n a união pode celebrar acordos com um ou mais estados ou organizações internacionais em os domínios que se insiram em o âmbito de o presente capítulo . \n o \n 1 . \n o \n o \n o \n o \n . \n o ministro de os negócios estrangeiros de a união vela por que as opiniões de aquela instituição sejam devidamente tidas em conta . \n os representantes especiais podem ser associados a a informação de o parlamento europeu . 2 . \n o parlamento europeu pode dirigir perguntas ou apresentar recomendações a o conselho e a o ministro de os negócios estrangeiros de a união . \n o parlamento europeu procede duas vezes por ano a um debate sobre os progressos realizados em a execução de a política externa e de segurança comum , incluindo a política comum de segurança e defesa . \n o \n 1 . \n os estados-membros coordenam a sua acção em o âmbito de as organizações internacionais e em conferências internacionais . \n em essas instâncias defendem as posições de a união . \n o ministro de os negócios estrangeiros de a união assegura a organização de essa coordenação . \n em as organizações internacionais e em conferências internacionais em que não tomem parte todos os estados-membros , aqueles que em elas participem defendem as posições de a união . \n 2 . \n o \n o \n , os estados-membros representados em organizações internacionais ou conferências internacionais em que nem todos os estados-membros o estejam , mantêm estes últimos e o ministro de os negócios estrangeiros de a união informados sobre todas as questões que se revistam de interesse comum . \n os estados-membros que são igualmente membros de o conselho de segurança de as nações unidas concertam-se e mantêm os outros estados-membros e o ministro de os negócios estrangeiros de a união plenamente informados . \n os estados-membros que são membros de o conselho de segurança de as nações unidas defendem , em o exercício de as suas funções , as posições e os interesses de a união , sem prejuízo de as responsabilidades que lhes incumbem por força de a carta de as nações unidas . \n sempre que a união tenha definido uma posição sobre um tema que conste de a ordem de trabalhos de o conselho de segurança de as nações unidas , os estados-membros que em ele têm assento solicitam que o ministro de os negócios estrangeiros de a união seja convidado a apresentar a posição de a união . \n o \n as missões diplomáticas e consulares de os estados-membros e as delegações de a união em os países terceiros e em as conferências internacionais , bem como as respectivas representações junto de as organizações internacionais , cooperam em o sentido de assegurar a observância e a execução de as decisões europeias que definem posições e acções de a união adoptadas por força de o presente capítulo . \n as referidas missões e delegações intensificam a sua cooperação através de o intercâmbio de informações e de a realização de avaliações comuns . \n o \n 2 de o artigo i - 10 . \n o \n o \n . \n o \n o comité político e de segurança acompanha igualmente a execução de as políticas acordadas , sem prejuízo de as competências de o ministro de os negócios estrangeiros de a união . \n o \n para efeitos de uma operação de gestão de crises e por o período de duração de esta , conforme determinado por o conselho , este pode autorizar o comité a tomar as medidas pertinentes em matéria de controlo político e de direcção estratégica de a operação . \n o \n o \n o \n de igual modo , a execução de as políticas a que se referem esses artigos também não afecta a aplicação de os procedimentos e o âmbito respectivo de as atribuições de as instituições previstos em a constituição para o exercício de as competências de a união a título de o presente capítulo . \n secção 2 \n política comum de segurança e defesa \n o \n 1 . \n o \n o \n , em as quais a união pode utilizar meios civis e militares , incluem as acções conjuntas em matéria de desarmamento , as missões humanitárias e de evacuação , as missões de aconselhamento e assistência em matéria militar , as missões de prevenção de conflitos e de manutenção de a paz , as missões de forças de combate para a gestão de crises , incluindo as missões de restabelecimento de a paz e as operações de estabilização em o termo de os conflitos . \n todas estas missões podem contribuir para a luta contra o terrorismo , inclusive mediante o apoio prestado a países terceiros para combater o terrorismo em o respectivo território . 2 . \n 1 , definindo o seu objectivo e âmbito , bem como as respectivas regras gerais de execução . \n o ministro de os negócios estrangeiros de a união , sob a autoridade de o conselho e em estreito e permanente contacto com o comité político e de segurança , vela por a coordenação de os aspectos civis e militares de essas missões . \n o \n 1 . \n o \n estes estados-membros , em associação com o ministro de os negócios estrangeiros de a união , acordam entre si de a gestão de a missão . 2 . \n os estados-membros que participem em a realização de a missão informam periodicamente o conselho acerca de a fase em que esta se encontra , por iniciativa própria ou a pedido de outro estado-membro . \n o \n em estes casos , o conselho adoptará as decisões europeias necessárias . \n o \n 1 . \n o \n o \n e colocada sob a autoridade de o conselho , tem por missão : \n a ) \n contribuir para identificar os objectivos de capacidades militares de os estados-membros e para avaliar o respeito de os compromissos por eles assumidos em termos de capacidades ; \n b ) \n promover a harmonização de as necessidades operacionais e a adopção de métodos de aquisição eficazes e compatíveis ; \n c ) \n propor projectos multilaterais para cumprir os objectivos em termos de capacidades militares e assegurar a coordenação de os programas executados por os estados-membros , bem como a gestão de programas de cooperação específicos ; \n d ) \n apoiar a investigação em matéria de tecnologia de defesa , coordenar e planificar actividades de investigação conjuntas e estudos de soluções técnicas que dêem resposta a as necessidades operacionais futuras ; \n e ) \n contribuir para identificar e , se for caso de isso , executar todas as medidas úteis para reforçar a base industrial e tecnológica de o sector de a defesa e para aumentar a eficácia de as despesas militares . \n 2 . \n a agência europeia de defesa está aberta a todos os estados-membros que em ela desejem participar . \n o conselho , deliberando por maioria qualificada , adopta uma decisão europeia que defina o estatuto , a sede e as regras de funcionamento de a agência . \n essa decisão tem em conta o grau de participação efectiva em as actividades de a agência . \n em o quadro de a agência são constituídos grupos específicos compostos por estados-membros que desenvolvam projectos conjuntos . \n a agência cumpre as suas missões em articulação com a comissão , em a medida de o necessário . \n o \n 1 . \n o \n o \n e que preencham os critérios e subscrevam os compromissos em matéria de capacidades militares previstos em o protocolo relativo a a cooperação estruturada permanente , notificam a sua intenção a o conselho e a o ministro de os negócios estrangeiros de a união . 2 . \n 1 , o conselho adopta uma decisão europeia que estabelece a cooperação estruturada permanente e determina a lista de os estados-membros participantes . \n o conselho delibera por maioria qualificada , após consulta a o ministro de os negócios estrangeiros de a união . \n 3 . \n os estados-membros que , em uma fase posterior , desejem participar em a cooperação estruturada permanente notificam a sua intenção a o conselho e a o ministro de os negócios estrangeiros de a união . \n o \n o conselho delibera por maioria qualificada , após consulta a o ministro de os negócios estrangeiros de a união . \n só tomam parte em a votação os membros de o conselho que representem os estados-membros participantes . \n a maioria qualificada corresponde a , por o menos , 55 % de os membros de o conselho , devendo estes representar estados-membros participantes que reúnam , em o mínimo , 65 % de a população de esses estados . \n a minoria de bloqueio deve ser composta por , por o menos , o número mínimo de membros de o conselho que represente mais de 35 % de a população de os estados-membros participantes , mais um membro ; caso contrário , considera-se alcançada a maioria qualificada . \n 4 . \n de o protocolo relativo a a cooperação estruturada permanente , o conselho poderá adoptar uma decisão europeia que suspenda a participação de esse estado . \n o conselho delibera por maioria qualificada . \n só tomam parte em a votação os membros de o conselho que representem os estados-membros participantes , com excepção de o estado-membro em causa . \n a maioria qualificada corresponde a , por o menos , 55 % de os membros de o conselho , devendo estes representar estados-membros participantes que reúnam , em o mínimo , 65 % de a população de esses estados . \n a minoria de bloqueio deve ser composta por , por o menos , o número mínimo de membros de o conselho que represente mais de 35 % de a população de os estados-membros participantes , mais um membro ; caso contrário , considera-se alcançada a maioria qualificada . \n 5 . \n se um estado-membro participante desejar abandonar a cooperação estruturada permanente , notificará a sua decisão a o conselho , tomando este nota de que terminou a participação de o estado-membro em causa . 6 . \n os \n para efeitos de o presente número , a unanimidade é constituída exclusivamente por os votos de os representantes de os estados-membros participantes . \n secção 3 \n disposições financeiras \n o \n 1 . \n as despesas administrativas em que incorram as instituições por força de a aplicação de o presente capítulo ficam a cargo de o orçamento de a união . \n 2 . \n as despesas operacionais decorrentes de a aplicação de o presente capítulo ficam igualmente a cargo de o orçamento de a união , com excepção de as despesas decorrentes de operações que tenham implicações em o domínio militar ou de a defesa e de os casos em que o conselho decida em contrário . \n em os casos em que não sejam imputadas a o orçamento de a união , as despesas ficam a cargo de os estados-membros , de acordo com a chave de repartição baseada em o produto nacional bruto , salvo decisão em contrário de o conselho . \n o \n o \n , não são obrigados a contribuir para o respectivo financiamento . \n 3 . \n o \n o \n o \n o conselho delibera após consulta a o parlamento europeu . \n o \n o \n o \n o conselho adopta por maioria qualificada , sob proposta de o ministro de os negócios estrangeiros de a união , as decisões europeias que estabelecem : \n a ) \n as regras de criação e financiamento de o fundo de arranque , nomeadamente os montantes financeiros que lhe sejam afectados ; \n b ) \n as regras de gestão de o fundo de arranque ; \n c ) \n as regras de controlo financeiro . \n o \n o \n o \n o ministro de os negócios estrangeiros de a união apresenta a o conselho um relatório sobre a execução de esse mandato . \n capítulo iii \n política comercial comum \n o \n o \n o \n 1 . \n dumping \n a política comercial comum é conduzida de acordo com os princípios e objectivos de a acção externa de a união . 2 . \n a lei europeia estabelece as medidas que definem o quadro em que é executada a política comercial comum . \n o \n , sob reserva de as disposições específicas de o presente artigo . \n para o efeito , a comissão apresenta recomendações a o conselho , que a autoriza a encetar as negociações necessárias . \n cabe a o conselho e a a comissão assegurar que os acordos negociados sejam compatíveis com as políticas e normas internas de a união . \n as negociações são conduzidas por a comissão , em consulta com um comité especial designado por o conselho para a assistir em essas funções e em o âmbito de as directrizes que o conselho lhe possa endereçar . \n a comissão apresenta regularmente a o comité especial e a o parlamento europeu um relatório sobre a situação de as negociações . \n 4 . \n o \n relativamente a a negociação e celebração de acordos em os domínios de o comércio de serviços e de os aspectos comerciais de a propriedade intelectual , bem como de o investimento directo estrangeiro , o conselho delibera por unanimidade sempre que os referidos acordos incluam disposições em relação a as quais seja exigida a unanimidade para a adopção de normas internas . \n o conselho delibera também por unanimidade relativamente a a negociação e celebração de acordos : \n a ) \n em o domínio de o comércio de serviços culturais e audiovisuais , sempre que esses acordos sejam susceptíveis de prejudicar a diversidade cultural e linguística de a união ; \n b ) \n em o domínio de o comércio de serviços sociais , educativos e de saúde , sempre que esses acordos sejam susceptíveis de causar graves perturbações em a organização de esses serviços a o nível nacional e de prejudicar a responsabilidade de os estados-membros para os prestarem . \n 5 . \n o \n o exercício de as competências atribuídas por o presente artigo em o domínio de a política comercial comum não afecta a delimitação de competências entre a união e os estados-membros nem conduz a a harmonização de as disposições legislativas ou regulamentares de os estados-membros , em a medida em que a constituição exclua essa harmonização . \n capítulo iv \n cooperação com os países terceiros e ajuda humanitária \n secção 1 \n cooperação para o desenvolvimento \n o \n 1 . \n a política de a união em matéria de cooperação para o desenvolvimento é conduzida de acordo com os princípios e objectivos de a acção externa de a união . \n a política de a união em matéria de cooperação para o desenvolvimento e as políticas de os estados-membros em o mesmo domínio completam-se e reforçam-se mutuamente . \n o objectivo principal de a política de a união em este domínio é a redução e , a prazo , a erradicação de a pobreza . \n em a execução de as políticas susceptíveis de afectar os países em desenvolvimento , a união tem em conta os objectivos de a cooperação para o desenvolvimento . \n 2 . \n a união e os estados-membros respeitam os compromissos e têm em conta os objectivos acordados em o âmbito de as nações unidas e de as demais organizações internacionais competentes . \n o \n 1 . \n a lei ou lei-quadro europeia estabelece as medidas necessárias a a execução de a política de cooperação para o desenvolvimento , que podem dizer respeito a programas plurianuais de cooperação com países em desenvolvimento ou a programas com uma abordagem temática . \n e iii - 316 . \n o \n o primeiro parágrafo não prejudica a competência de os estados-membros para negociar em as instâncias internacionais e celebrar acordos . \n 3 . \n o \n 1 . \n 1 . \n para fomentar a complementaridade e a eficácia de as suas acções , a união e os estados-membros coordenam as suas políticas em matéria de cooperação para o desenvolvimento e concertam-se sobre os respectivos programas de ajuda , inclusivamente em as organizações internacionais e em conferências internacionais . \n podem empreender acções conjuntas . \n os estados-membros contribuem , se necessário , para a execução de os programas de ajuda de a união . 2 . \n o \n em o âmbito de as respectivas competências , a união e os estados-membros cooperam com os países terceiros e as organizações internacionais competentes . \n secção 2 \n cooperação económica , financeira e técnica com os países terceiros \n o \n 1 . \n o \n essas acções são coerentes com a política de desenvolvimento de a união e são conduzidas de acordo com os princípios e objectivos de a sua acção externa . \n as acções de a união e de os estados-membros completam-se e reforçam-se mutuamente . 2 . \n o \n 3 . \n em o âmbito de as respectivas competências , a união e os estados-membros cooperam com os países terceiros e as organizações internacionais competentes . \n as formas de cooperação de a união podem ser objecto de acordos entre esta e as partes terceiras interessadas . \n o primeiro parágrafo não prejudica a competência de os estados-membros para negociar em as instâncias internacionais e celebrar acordos . \n o \n quando a situação em um país terceiro exija assistência financeira com carácter urgente por parte de a união , o conselho , sob proposta de a comissão , adoptará as decisões europeias necessárias . \n secção 3 \n ajuda humanitária \n o \n 1 . \n as acções de a união em o domínio de a ajuda humanitária são desenvolvidas de acordo com os princípios e objectivos de a acção externa de a união . \n essas acções têm por objectivo , pontualmente , prestar assistência , socorro e protecção a as populações de os países terceiros vítimas de catástrofes naturais ou de origem humana , de modo a fazer face a as necessidades humanitárias resultantes de essas diferentes situações . \n as acções de a união e de os estados-membros completam-se e reforçam-se mutuamente . 2 . \n as acções de ajuda humanitária são desenvolvidas em conformidade com os princípios de o direito internacional e com os princípios de imparcialidade , de neutralidade e de não discriminação . 3 . \n a lei ou lei-quadro europeia estabelece as medidas de definição de o quadro em que são executadas as acções de ajuda humanitária de a união . \n o \n o \n o primeiro parágrafo não prejudica a competência de os estados-membros para negociar em as instâncias internacionais e celebrar acordos . \n 5 . \n a fim de enquadrar os contributos comuns de os jovens europeus para as acções de ajuda humanitária de a união , é criado um corpo europeu de voluntários para a ajuda humanitária . \n a lei europeia define o seu estatuto e as suas regras de funcionamento . 6 . \n a comissão pode tomar todas as iniciativas necessárias para promover a coordenação entre as acções de a união e as de os estados-membros , a fim de reforçar a eficácia e a complementaridade de os mecanismos de a união e de os mecanismos nacionais de ajuda humanitária . 7 . \n a união vela por que as suas acções de ajuda humanitária sejam coordenadas e coerentes com as de as organizações e organismos internacionais , especialmente aqueles que fazem parte de o sistema de as nações unidas . \n capítulo v \n medidas restritivas \n o \n 1 . \n quando uma decisão europeia , adoptada em conformidade com o capítulo ii , determine a interrupção ou a redução , total ou parcial , de as relações económicas e financeiras com um ou mais países terceiros , o conselho , deliberando por maioria qualificada , sob proposta conjunta de o ministro de os negócios estrangeiros de a união e de a comissão , adoptará os regulamentos europeus ou as decisões europeias que se revelarem necessários . \n o conselho informa o parlamento europeu de esse facto . 2 . \n o \n os actos referidos em o presente artigo compreendem as disposições necessárias em matéria de garantias jurídicas . \n capítulo vi \n acordos internacionais \n o \n 1 . \n a união pode celebrar acordos com um ou mais países terceiros ou organizações internacionais quando a constituição o preveja ou quando a celebração de um acordo seja necessária para alcançar , em o âmbito de as políticas de a união , um de os objectivos estabelecidos por a constituição ou quando tal celebração esteja prevista em um acto juridicamente vinculativo de a união ou seja susceptível de afectar normas comuns ou alterar o seu alcance . 2 . \n os acordos celebrados por a união vinculam as instituições de a união e os estados-membros . \n o \n a união pode celebrar acordos de associação com um ou mais países terceiros ou organizações internacionais a fim de criar uma associação caracterizada por direitos e obrigações recíprocos , acções em comum e procedimentos específicos . \n o \n 1 . \n , os acordos entre a união e países terceiros ou organizações internacionais são negociados e celebrados de acordo com o processo a seguir enunciado . 2 . \n o conselho autoriza a abertura de as negociações , define as directrizes de negociação , autoriza a assinatura e celebra os acordos . 3 . \n a comissão , ou o ministro de os negócios estrangeiros de a união em os casos em que o acordo projectado incida exclusiva ou principalmente sobre a política externa e de segurança comum , apresenta recomendações a o conselho , que adopta uma decisão europeia que autoriza a abertura de as negociações e que designa , em função de a matéria de o acordo projectado , o negociador ou o chefe de a equipa de negociação de a união . 4 . \n o conselho pode endereçar directrizes a o negociador e designar um comité especial , devendo as negociações ser conduzidas em consulta com esse comité . 5 . \n o conselho , sob proposta de o negociador , adopta uma decisão europeia que autoriza a assinatura de o acordo e , se for caso de isso , a sua aplicação provisória antes de a respectiva entrada em vigor . \n 6 . \n o conselho , sob proposta de o negociador , adopta uma decisão europeia de celebração de o acordo . \n excepto em os casos em que o acordo incida exclusivamente sobre a política externa e de segurança comum , o conselho adopta a decisão europeia de celebração de o acordo : \n a ) \n i ) \n acordos de associação , \n ii ) \n adesão de a união a a convenção europeia para a protecção de os direitos de o homem e de as liberdades fundamentais , \n iii ) \n acordos que criem um quadro institucional específico mediante a organização de processos de cooperação , \n iv ) \n acordos com consequências orçamentais significativas para a união , \n v ) \n acordos que abranjam domínios a os quais seja aplicável o processo legislativo ordinário ou o processo legislativo especial , quando a aprovação de o parlamento europeu é obrigatória . \n o parlamento europeu e o conselho podem , em caso de urgência , acordar em um prazo para a aprovação ; \n b ) \n após consulta a o parlamento europeu , em os restantes casos . \n o parlamento europeu dá parecer em um prazo que o conselho pode fixar em função de a urgência . \n em a falta de parecer em esse prazo , o conselho pode deliberar . \n 7 . \n 5 , 6 e 9 , a o celebrar um acordo , o conselho pode conferir poderes a o negociador para aprovar , em nome de a união , as alterações a o acordo , quando este disponha que essas alterações devam ser adoptadas por um processo simplificado ou por uma instância criada por o próprio acordo . \n o conselho pode submeter esses poderes a condições específicas . \n 8 . \n a o longo de todo o processo , o conselho delibera por maioria qualificada . \n o \n 9 . \n o conselho , sob proposta de a comissão ou de o ministro de os negócios estrangeiros de a união , adopta uma decisão europeia sobre a suspensão de a aplicação de um acordo e em que se definam as posições a tomar em nome de a união em uma instância criada por um acordo , quando essa instância for chamada a adoptar actos que produzam efeitos jurídicos , com excepção de os actos que completem ou alterem o quadro institucional de o acordo . 10 . \n o parlamento europeu é imediata e plenamente informado em todas as fases de o processo . 11 . \n qualquer estado-membro , o parlamento europeu , o conselho ou a comissão podem obter o parecer de o tribunal de justiça sobre a compatibilidade de um projecto de acordo com a constituição . \n em caso de parecer negativo de o tribunal de justiça , o acordo projectado não pode entrar em vigor , salvo alteração de este ou revisão de a constituição . \n o \n 1 . \n o \n o \n o conselho , quer por recomendação de o banco central europeu , quer por recomendação de a comissão e após consulta a o banco central europeu a fim de alcançar um consenso compatível com o objectivo de estabilidade de os preços , pode adoptar , ajustar ou abandonar as taxas centrais de o euro em o sistema de taxas de câmbio . \n o presidente de o conselho informa o parlamento europeu de a adopção , de o ajustamento ou de o abandono de as taxas centrais de o euro . \n 2 . \n 1 , o conselho , deliberando quer por recomendação de o banco central europeu , quer por recomendação de a comissão e após consulta a o banco central europeu , pode formular orientações gerais para uma política de taxas de câmbio em relação a essas moedas . \n essas orientações gerais não podem prejudicar o objectivo primordial de o sistema europeu de bancos centrais , ou seja , a manutenção de a estabilidade de os preços . 3 . \n o \n esses mecanismos devem assegurar que a união expresse uma posição única . \n a comissão é plenamente associada a essas negociações . 4 . \n sem prejuízo de as competências e de os acordos de a união em o domínio de a união económica e monetária , os estados-membros podem negociar em as instâncias internacionais e celebrar acordos . \n capítulo vii \n relações de a união com as organizações internacionais e os países terceiros e delegações de a união \n o \n 1 . \n a união estabelece toda a cooperação útil com os órgãos de as nações unidas e de as suas agências especializadas , o conselho de a europa , a organização para a segurança e a cooperação em a europa e a organização de cooperação e de desenvolvimento económicos . \n além de isso , a união assegura com outras organizações internacionais as ligações que considere oportunas . \n 2 . \n a aplicação de o presente artigo cabe a o ministro de os negócios estrangeiros de a união e a a comissão . \n o \n 1 . \n a representação de a união é assegurada por as delegações de a união em os países terceiros e junto de as organizações internacionais . 2 . \n as delegações de a união ficam colocadas sob a autoridade de o ministro de os negócios estrangeiros de a união . \n actuam em estreita cooperação com as missões diplomáticas e consulares de os estados-membros . \n capítulo viii \n aplicação de a cláusula de solidariedade \n o \n 1 . \n se um estado-membro for vítima de um ataque terrorista ou de uma catástrofe natural ou de origem humana , os outros estados-membros prestam-lhe assistência a pedido de as autoridades políticas de o estado-membro afectado . \n para o efeito , os estados-membros coordenam-se em o conselho . \n o \n são definidas por decisão europeia adoptada por o conselho , sob proposta conjunta de a comissão e de o ministro de os negócios estrangeiros de a união . \n o \n o \n . \n o parlamento europeu é informado . \n o \n 3 . \n para que a união e os seus estados-membros possam agir de modo eficaz , o conselho europeu procede a uma avaliação periódica de as ameaças com as quais a união se confronta . \n título vi \n funcionamento de a união \n capítulo i \n disposições institucionais \n secção 1 \n instituições \n subsecção 1 \n parlamento europeu \n o \n 1 . \n as medidas necessárias para permitir a eleição de os membros de o parlamento europeu por sufrágio universal directo , segundo um processo uniforme em todos os estados-membros ou baseado em princípios comuns a todos os estados-membros , são estabelecidas por lei ou lei-quadro europeia de o conselho . \n o conselho delibera por unanimidade , por iniciativa de o parlamento europeu e após aprovação de este que se pronuncia por maioria de os membros que o compõem . \n essa lei ou lei-quadro entra em vigor após a sua aprovação por os estados-membros , em conformidade com as respectivas normas constitucionais . \n 2 . \n o estatuto e as condições gerais de exercício de as funções de os membros de o parlamento europeu são definidos por lei europeia de o parlamento europeu . \n este delibera , por iniciativa própria , após parecer de a comissão e após aprovação de o conselho . \n o conselho delibera por unanimidade sobre quaisquer regras ou condições respeitantes a o regime fiscal de os membros ou ex-membros . \n o \n o \n o \n , nomeadamente as regras relativas a o seu financiamento . \n o \n o parlamento europeu pode , por maioria de os membros que o compõem , solicitar a a comissão que submeta a a sua apreciação todas as propostas adequadas sobre as questões que se lhe afigure requererem a elaboração de um acto de a união para efeitos de aplicação de a constituição . \n caso não apresente propostas , a comissão informa o parlamento europeu de os motivos para tal . \n o \n em o desempenho de as suas atribuições , o parlamento europeu pode , a pedido de um quarto de os membros que o compõem , constituir uma comissão de inquérito temporária para analisar , sem prejuízo de as atribuições conferidas por a constituição a outras instituições ou órgãos , as alegações de infracção ou de má administração em a aplicação de o direito de a união , excepto se os factos alegados estiverem em instância em uma jurisdição e enquanto o processo judicial não se encontrar concluído . \n a comissão de inquérito temporária extingue-se com a apresentação de o seu relatório . \n as regras de exercício de o direito de inquérito são definidas por lei europeia de o parlamento europeu . \n este delibera , por iniciativa própria , após aprovação de o conselho e de a comissão . \n o \n o \n o \n , qualquer cidadão de a união , bem como qualquer outra pessoa singular ou colectiva com residência ou sede social em um estado-membro , tem o direito de apresentar , a título individual ou em associação com outras pessoas , petições a o parlamento europeu sobre qualquer questão que se integre em os domínios de actividade de a união e lhe diga directamente respeito . \n o \n 1 . \n o parlamento europeu elege o provedor de justiça europeu . \n o \n o \n , este tem poderes para receber queixas apresentadas por qualquer cidadão de a união ou qualquer pessoa singular ou colectiva com residência ou sede social em um estado-membro e respeitantes a casos de má administração em a actuação de as instituições , órgãos ou organismos de a união , com excepção de o tribunal de justiça de a união europeia em o exercício de as suas funções jurisdicionais . \n de acordo com a sua missão , o provedor de justiça procede a os inquéritos que considere justificados quer por iniciativa própria , quer com base em as queixas que lhe tenham sido apresentadas , directamente ou por intermédio de um membro de o parlamento europeu , salvo se os factos invocados forem ou tiverem sido objecto de processo jurisdicional . \n sempre que o provedor de justiça constate uma situação de má administração , apresentará o assunto a a instituição , órgão ou organismo em causa , que dispõe de um prazo de três meses para lhe apresentar a sua posição . \n o provedor de justiça envia seguidamente um relatório a o parlamento europeu e a a instituição , órgão ou organismo em causa . \n a pessoa que apresentou a queixa é informada de o resultado de os inquéritos . \n o provedor de justiça apresenta anualmente a o parlamento europeu um relatório sobre os resultados de os inquéritos que tenha efectuado . \n 2 . \n o provedor de justiça europeu é eleito após cada eleição de o parlamento europeu , por o período de a legislatura . \n pode ser reconduzido em as suas funções . \n a pedido de o parlamento europeu , o tribunal de justiça pode demitir o provedor de justiça , se este deixar de preencher os requisitos necessários a o exercício de as suas funções ou tiver cometido falta grave . \n 3 . \n o provedor de justiça europeu exerce as suas funções com total independência . \n em o cumprimento de os seus deveres , não solicita nem aceita instruções de qualquer instituição , órgão ou organismo . \n enquanto durarem as suas funções , o provedor de justiça não pode exercer qualquer outra actividade profissional , remunerada ou não . 4 . \n o estatuto e as condições gerais de exercício de as funções de o provedor de justiça europeu são definidos por lei europeia de o parlamento europeu . \n este delibera , por iniciativa própria , após parecer de a comissão e após aprovação de o conselho . \n o \n o parlamento europeu realiza uma sessão anual , reunindo-se por direito próprio em a segunda terça-feira de março . \n o parlamento europeu pode reunir-se em período extraordinário de sessões , a pedido de a maioria de os membros que o compõem , de o conselho ou de a comissão . \n o \n 1 . \n o conselho europeu e o conselho são ouvidos por o parlamento europeu em as condições previstas em os regulamentos internos de o conselho europeu e de o conselho . 2 . \n a comissão pode assistir a todas as sessões de o parlamento europeu e é ouvida quando assim o solicitar . \n a comisão responde , oralmente ou por escrito , a as questões que lhe sejam colocadas por o parlamento europeu ou por os seus membros . 3 . \n o parlamento europeu discute em sessão pública o relatório geral anual que lhe é submetido por a comissão . \n o \n salvo disposição em contrário de a constituição , o parlamento europeu delibera por maioria de os votos expressos . \n o seu regimento fixa o quórum . \n o \n o parlamento europeu adopta o seu regimento por maioria de os membros que o compõem . \n as actas de o parlamento europeu são publicadas em as condições previstas por a constituição e por o regimento de o parlamento europeu . \n o \n quando uma moção de censura sobre as actividades de a comissão seja submetida a a apreciação de o parlamento europeu , este só pode pronunciar-se sobre ela por votação pública e depois de decorridos , por o menos , três dias sobre o depósito de a referida moção . \n se a moção de censura for adoptada por maioria de dois terços de os votos expressos que representem a maioria de os membros que compõem o parlamento europeu , os membros de a comissão devem demitir-se colectivamente de as suas funções e o ministro de os negócios estrangeiros de a união deve demitir-se de as funções que exerce em a comissão . \n o \n em este caso , o mandato de os membros de a comissão designados para os substituir expira em a data em que expiraria o mandato de os membros de a comissão obrigados a demitirem-se colectivamente de as suas funções . \n subsecção 2 \n conselho europeu \n o \n 1 . \n em caso de votação , cada membro de o conselho europeu só pode representar , por delegação , um de os outros membros . \n a abstenção de os membros presentes ou representados não obsta a a adopção de as deliberações de o conselho europeu que exijam a unanimidade . \n 2 . \n o presidente de o parlamento europeu pode ser convidado para ser ouvido por o conselho europeu . 3 . \n o conselho europeu delibera por maioria simples sobre as questões processuais e sobre a adopção de o seu regulamento interno . 4 . \n o conselho europeu é assistido por o secretariado-geral de o conselho . \n subsecção 3 \n conselho de ministros \n o \n o conselho reúne-se por convocação de o seu presidente , por iniciativa de este , de um de os seus membros ou de a comissão . \n o \n 1 . \n em caso de votação , cada membro de o conselho só pode representar , por delegação , um de os outros membros . 2 . \n relativamente a as deliberações que exijam maioria simples , o conselho delibera por maioria de os membros que o compõem . 3 . \n a abstenção de os membros presentes ou representados não obsta a a adopção de as deliberações de o conselho que exijam a unanimidade . \n o \n 1 . \n um comité , composto por os representantes permanentes de os governos de os estados-membros , é responsável por a preparação de os trabalhos de o conselho e por a execução de os mandatos que este lhe confia . \n o comité pode adoptar decisões de natureza processual em os casos previstos em o regulamento interno de o conselho . \n 2 . \n o conselho é assistido por um secretariado-geral , colocado em a dependência de um secretário-geral nomeado por o conselho . \n o conselho decide por maioria simples sobre a organização de o secretariado-geral . \n 3 . \n o conselho delibera por maioria simples sobre as questões processuais e sobre a adopção de o seu regulamento interno . \n o \n o conselho pode , por maioria simples , solicitar a a comissão que proceda a todos os estudos que ele considere oportunos para a realização de os objectivos comuns e que lhe submeta todas as propostas adequadas . \n caso não apresente propostas , a comissão informa o conselho de os motivos para tal . \n o \n o conselho adopta decisões europeias que definem o estatuto de os comités previstos em a constituição . \n o conselho delibera por maioria simples , após consulta a a comissão . \n subsecção 4 \n comissão europeia \n o \n os membros de a comissão abstêm-se de praticar qualquer acto incompatível com a natureza de as suas funções . \n os estados-membros respeitam a sua independência e não procuram influenciá-los em o exercício de as suas funções . \n enquanto durarem as suas funções , os membros de a comissão não podem exercer qualquer outra actividade profissional , remunerada ou não . \n além de isso , assumem , em o momento de a posse , o compromisso solene de respeitar , durante o exercício de as suas funções e após a cessação de estas , os deveres decorrentes de o cargo , nomeadamente os de honestidade e discrição , relativamente a a aceitação , após aquela cessação , de determinadas funções ou benefícios . \n o \n , ou a perda de o seu direito a pensão ou de quaisquer outros benefícios que a substituam . \n 1 . \n para além de as substituições normais e de os casos de morte , as funções de membro de a comissão cessam individualmente por demissão voluntária ou compulsiva . \n o \n 4 de o artigo i - 26 . \n o \n o conselho , deliberando por unanimidade sob proposta de o presidente de a comissão , pode decidir por a não substituição , designadamente se o período remanescente de o mandato for curto . \n 3 . \n o \n o \n . 4 . \n o \n o \n . 5 . \n o \n o \n qualquer membro de a comissão que deixe de preencher os requisitos necessários a o exercício de as suas funções ou tenha cometido falta grave pode ser demitido por o tribunal de justiça , a pedido de o conselho , deliberando por maioria simples , ou de a comissão . \n o \n 7 \n ) \n direito a a integridade de o ser humano \n 1 . \n todas as pessoas têm direito a o respeito por a sua integridade física e mental . \n 2 . \n em o domínio de a medicina e de a biologia , devem ser respeitados , designadamente : \n a ) \n o consentimento livre e esclarecido de a pessoa , em os termos de a lei ; \n b ) \n a proibição de as práticas eugénicas , nomeadamente de as que têm por finalidade a selecção de as pessoas ; \n c ) \n a proibição de transformar o corpo humano ou as suas partes , enquanto tais , em uma fonte de lucro ; \n d ) \n a proibição de a clonagem reprodutiva de os seres humanos . \n anotações \n 1 . \n em o seu acórdão de 9 de outubro de 2001 , em o processo c - 377 / 98 , países baixos contra parlamento europeu e conselho , colect . \n 2001 , p . \n 7079 , em os pontos 70 e 78 a 80 , o tribunal de justiça confirmou que o direito fundamental a a integridade de a pessoa humana faz parte de o direito de a união e compreende , em o domínio de a medicina e de a biologia , o consentimento livre e esclarecido de o dador e de o receptor . \n 2 . \n 8 \n ) de a carta estão já consagrados em a convenção sobre os direitos de o homem e a biomedicina , adoptada em o âmbito de o conselho de a europa ( ste 164 e protocolo adicional , ste 168 ) . \n a presente carta não visa derrogar essas disposições , por o que proíbe apenas a clonagem reprodutiva . \n não autoriza nem proíbe as outras formas de clonagem . \n não impede , pois , de modo algum que o legislador proíba outras formas de clonagem . \n 3 . \n o \n o \n ) \n proibição de a tortura e de os tratos ou penas desumanos ou degradantes \n ninguém pode ser submetido a tortura , nem a tratos ou penas desumanos ou degradantes . \n anotações \n o \n o \n 10 \n ) de a carta , tem por conseguinte um sentido e um âmbito iguais a os de aquele artigo . \n 11 \n ) \n proibição de a escravidão e de o trabalho forçado \n 1 . \n ninguém pode ser sujeito a escravidão nem a servidão . 2 . \n ninguém pode ser constrangido a realizar trabalho forçado ou obrigatório . \n 3 . \n é proibido o tráfico de seres humanos . \n anotações \n 1 . \n 12 \n os \n o \n , de idêntico teor , de a cedh . \n o \n o \n 13 \n ) de a carta . \n por conseguinte : \n — \n o \n de a cedh : \n « não será considerado trabalho forçado ou obrigatório em o sentido de o presente artigo : \n a ) \n de a presente convenção , ou enquanto estiver em liberdade condicional ; \n b ) \n qualquer serviço de carácter militar ou , em o caso de objectores de consciência , em os países em que a objecção de consciência for reconhecida como legítima , qualquer outro serviço que substitua o serviço militar obrigatório ; \n c ) \n qualquer serviço exigido em o caso de crise ou de calamidade que ameacem a vida ou o bem-estar de a comunidade ; \n d ) \n qualquer trabalho ou serviço que fizer parte de as obrigações cívicas normais . » \n 2 . \n o \n 3 decorre directamente de a dignidade de o ser humano e tem em conta as novas formas de a criminalidade organizada , como a organização de redes lucrativas de imigração clandestina ou de exploração sexual . \n o \n , a seguinte formulação respeitante a as redes de imigração clandestina : « as partes contratantes comprometem-se a prever sanções adequadas contra quem fomente ou tente fomentar , com fins lucrativos , um estrangeiro a entrar ou a permanecer em o território de uma parte contratante violando a legislação de esta parte contratante em matéria de entrada e residência de estrangeiros . » em 19 de julho de 2002 , o conselho adoptou uma decisão-quadro relativa a a luta contra o tráfico de seres humanos ( jo l 203 , p . \n o \n título ii \n liberdades \n 14 \n ) \n direito a a liberdade e a a segurança \n todas as pessoas têm direito a a liberdade e a a segurança . \n anotações \n o \n 14 \n 3 de o artigo 52 . \n 15 \n ) de a carta . \n o \n « 1 . \n a ) \n se for preso em consequência de condenação por tribunal competente ; \n b ) \n se for preso ou detido legalmente , por desobediência a uma decisão tomada , em conformidade com a lei , por um tribunal , ou para garantir o cumprimento de uma obrigação prescrita por a lei ; \n c ) \n se for preso e detido a fim de comparecer perante a autoridade judicial competente , quando houver suspeita razoável de ter cometido uma infracção , ou quando houver motivos razoáveis para crer que é necessário impedi-lo de cometer uma infracção ou de se pôr em fuga depois de a ter cometido ; \n d ) \n se se tratar de a detenção legal de um menor , feita com o propósito de o educar sob vigilância , ou de a sua detenção legal com o fim de o fazer comparecer perante a autoridade competente ; \n e ) \n se se tratar de a detenção legal de uma pessoa susceptível de propagar uma doença contagiosa , de um alienado mental , de um alcoólico , de um toxicómano ou de um vagabundo ; \n f ) \n se se tratar de prisão ou detenção legal de uma pessoa para lhe impedir a entrada ilegal em o território ou contra a qual está em curso um processo de expulsão ou de extradição . \n 2 . \n qualquer pessoa presa deve ser informada , em o mais breve prazo e em língua que compreenda , de as razões de a sua prisão e de qualquer acusação formulada contra ela . \n 3 . \n qualquer pessoa presa ou detida em as condições previstas em o parágrafo 1 , alínea c ) , de o presente artigo deve ser apresentada imediatamente a um juiz ou outro magistrado habilitado por a lei para exercer funções judiciais e tem direito a ser julgada em um prazo razoável , ou posta em liberdade durante o processo . \n a colocação em liberdade pode estar condicionada a uma garantia que assegure a comparência de o interessado em juízo . \n 4 . \n qualquer pessoa privada de a sua liberdade por prisão ou detenção tem direito a recorrer a um tribunal , a fim de que este se pronuncie , em curto prazo de tempo , sobre a legalidade de a sua detenção e ordene a sua libertação , se a detenção for ilegal . \n 5 . \n qualquer pessoa vítima de prisão ou detenção em condições contrárias a as disposições de este artigo tem direito a indemnização . » \n o \n 16 \n o \n 17 \n ) \n respeito por a vida privada e familiar \n todas as pessoas têm direito a o respeito por a sua vida privada e familiar , por o seu domicílio e por as suas comunicações . \n anotações \n o \n para ter em conta a evolução técnica , o termo « correspondência » foi substituído por « comunicações » . \n o \n o \n 18 \n ) , este direito tem um sentido e um âmbito iguais a os de o artigo correspondente de a cedh . \n o \n « 1 . \n qualquer pessoa tem direito a o respeito de a sua vida privada e familiar , de o seu domicílio e de a sua correspondência . \n 2 . \n não pode haver ingerência de a autoridade pública em o exercício de este direito senão quando esta ingerência estiver prevista em a lei e constituir uma providência que , em uma sociedade democrática , seja necessária para a segurança nacional , para a segurança pública , para o bem-estar económico de o país , a defesa de a ordem e a prevenção de as infracções penais , a protecção de a saúde ou de a moral , ou a protecção de os direitos e de as liberdades de terceiros . » \n 19 \n ) \n protecção de dados pessoais \n 1 . \n todas as pessoas têm direito a a protecção de os dados de carácter pessoal que lhes digam respeito . 2 . \n esses dados devem ser objecto de um tratamento leal , para fins específicos e com o consentimento de a pessoa interessada ou com outro fundamento legítimo previsto por lei . \n todas as pessoas têm o direito de aceder a os dados coligidos que lhes digam respeito e de obter a respectiva rectificação . \n 3 . \n o cumprimento de estas regras fica sujeito a fiscalização por parte de uma autoridade independente . \n anotações \n de o tratado que institui a comunidade europeia e em a directiva 95 / 46 / ce de o parlamento europeu e de o conselho , relativa a a protecção de as pessoas singulares em o que diz respeito a o tratamento de dados pessoais e a a livre circulação de esses dados ( \n jo l 281 de 23 . 11 . 1995 \n o \n o \n o \n 45 / 2001 de o parlamento europeu e de o conselho , relativo a a protecção de as pessoas singulares em o que diz respeito a o tratamento de dados pessoais por as instituições e por os órgãos comunitários e a a livre circulação de esses dados ( \n jo l 8 de 12 . 1 . 2001 \n ) . \n a directiva e o regulamento citados prevêem as condições e restrições aplicáveis a o exercício de o direito a a protecção de dados pessoais . \n 20 \n ) \n direito de contrair casamento e de constituir família \n o direito de contrair casamento e o direito de constituir família são garantidos por as legislações nacionais que regem o respectivo exercício . \n anotações \n de a cedh , que tem a seguinte redacção : « a partir de a idade núbil , o homem e a mulher têm o direito de se casar e de constituir família , segundo as leis nacionais que regem o exercício de este direito . » a redacção de este direito foi modernizada de modo a abranger os casos em que as legislações nacionais reconhecem outras formas de constituir família além de o casamento . \n este artigo não proíbe nem impõe a concessão de o estatuto de casamento a uniões entre pessoas de o mesmo sexo . \n este direito , é pois , semelhante a o previsto por a cedh , mas o seu âmbito pode ser mais alargado sempre que a legislação nacional o preveja . \n 21 \n ) \n liberdade de pensamento , de consciência e de religião \n 1 . \n todas as pessoas têm direito a a liberdade de pensamento , de consciência e de religião . \n este direito implica a liberdade de mudar de religião ou de convicção , bem como a liberdade de manifestar a sua religião ou a sua convicção , individual ou colectivamente , em público ou em privado , através de o culto , de o ensino , de práticas e de a celebração de ritos . \n 2 . \n o direito a a objecção de consciência é reconhecido por as legislações nacionais que regem o respectivo exercício . \n anotações \n o \n o \n o \n 22 \n ) de a carta , o mesmo sentido e o mesmo âmbito . \n o \n o \n de a convenção , que tem a seguinte redacção : « a liberdade de manifestar a sua religião ou convicções , individual ou colectivamente , não pode ser objecto de outras restrições senão as que , previstas em a lei , constituírem disposições necessárias , em uma sociedade democrática , a a segurança pública , àprotecção de a ordem , de a saúde e moral públicas , ou a a protecção de os direitos e liberdades de outrem . » \n 2 corresponde a as tradições constitucionais e a a evolução de as legislações nacionais em esta matéria . \n 23 \n ) \n liberdade de expressão e de informação \n 1 . \n todas as pessoas têm direito a a liberdade de expressão . \n este direito compreende a liberdade de opinião e a liberdade de receber e de transmitir informações ou ideias , sem que possa haver ingerência de quaisquer poderes públicos e sem consideração de fronteiras . \n 2 . \n são respeitados a liberdade e o pluralismo de os meios de comunicação social . \n anotações \n 1 . \n 23 \n o \n « 1 . \n qualquer pessoa tem direito a a liberdade de expressão . \n este direito compreende a liberdade de opinião e a liberdade de receber ou de transmitir informações ou ideias sem que possa haver ingerência de quaisquer autoridades públicas e sem considerações de fronteiras . \n o presente artigo não impede que os estados submetam as empresas de radiodifusão , de cinematografia ou de televisão a um regime de autorização prévia . \n 2 . \n o exercício de estas liberdades , porquanto implica deveres e responsabilidades , pode ser submetido a certas formalidades , condições , restrições ou sanções , previstas por a lei , que constituam providências necessárias , em uma sociedade democrática , para a segurança nacional , a integridade territorial ou a segurança pública , a defesa de a ordem e a prevenção de o crime , a protecção de a saúde ou de a moral , a protecção de a honra ou de os direitos de outrem , para impedir a divulgação de informações confidenciais , ou para garantir a autoridade e a imparcialidade de o poder judicial . » \n o \n o \n 24 \n ) , este direito tem um sentido e um âmbito iguais a os de o direito garantido por a cedh . \n o \n o \n o \n 1 de o artigo 10 . \n de a cedh . \n 2 . \n o \n 1991 , p . \n i - 4007 ) e em o protocolo relativo a o serviço público de radiodifusão em os estados-membros , anexo a o tratado ce , e agora a a constituição , bem como em a directiva 89 / 552 / ce de o conselho ( designadamente em o seu considerando 17 ) . \n 25 \n ) \n liberdade de reunião e de associação \n 1 . \n todas as pessoas têm direito a a liberdade de reunião pacífica e a a liberdade de associação a todos os níveis , nomeadamente em os domínios político , sindical e cívico , o que implica o direito de , com outrem , fundarem sindicatos e de em eles se filiarem para a defesa de os seus interesses . \n 2 . \n os partidos políticos a o nível de a união contribuem para a expressão de a vontade política de os cidadãos de a união . \n anotações \n 1 . \n « 1 . \n qualquer pessoa tem direito a a liberdade de reunião pacífica e a a liberdade de associação , incluindo o direito de , com outrem , fundar e filiar-se em sindicatos para a defesa de os seus interesses . \n 2 . \n o exercício de este direito só pode ser objecto de restrições que , sendo previstas em a lei , constituírem disposições necessárias , em uma sociedade democrática , para a segurança nacional , a segurança pública , a defesa de a ordem e a prevenção de o crime , a protecção de a saúde ou de a moral , ou a protecção de os direitos e de as liberdades de terceiros . \n o presente artigo não proíbe que sejam impostas restrições legítimas a o exercício de estes direitos a os membros de as forças armadas , de a polícia ou de a administração de o estado . » . \n o \n 26 \n ) têm um sentido idêntico a as de a cedh , mas o seu âmbito é mais alargado , em a medida em que podem ser aplicáveis a todos os níveis e , por conseguinte , a o nível europeu . \n o \n o \n 27 \n o \n o \n de a cedh . \n 2 . \n o \n 28 \n ) \n liberdade de as artes e de as ciências \n as artes e a investigação científica são livres . \n é respeitada a liberdade académica . \n anotações \n o \n 29 \n o \n 30 \n ) \n direito a a educação \n 1 . \n todas as pessoas têm direito a a educação , bem como a o acesso a a formação profissional e contínua . 2 . \n este direito inclui a possibilidade de frequentar gratuitamente o ensino obrigatório . \n 3 . \n são respeitados , segundo as legislações nacionais que regem o respectivo exercício , a liberdade de criação de estabelecimentos de ensino , em o respeito por os princípios democráticos , e o direito de os pais de assegurarem a educação e o ensino de os filhos de acordo com as suas convicções religiosas , filosóficas e pedagógicas . \n anotações \n 1 . \n « a ninguém pode ser negado o direito a a instrução . \n o estado , em o exercício de as funções que tem de assumir em o campo de a educação e de o ensino , respeitará o direito de os pais a assegurar aquela educação e ensino consoante as suas convicções religiosas e filosóficas . » \n de a carta social ) e aditar o princípio de a gratuidade de o ensino obrigatório . \n tal como está formulado , este último princípio implica apenas que , para o ensino obrigatório , todas as crianças tenham a possibilidade de aceder a um estabelecimento que pratique a gratuidade . \n não obriga , pois , a que todos os estabelecimentos , designadamente os privados , que dispensem ensino ou formação profissional e contínua , sejam gratuitos . \n também não obsta a que certas formas específicas de ensino possam ser pagas desde que o estado tome medidas em o sentido de conceder uma compensação financeira . \n em a medida em que a carta se aplica a a união , tal significa que , em o âmbito de as suas políticas de formação , a união deve respeitar a gratuidade de o ensino obrigatório , mas não gera , como é evidente , novas competências . \n o \n 31 \n ) . \n 2 . \n a liberdade de criação de estabelecimentos de ensino , públicos ou privados , é garantida como um de os aspectos de a liberdade empresarial , mas limitada por o respeito por os princípios democráticos e exercida em os termos definidos por as legislações nacionais . \n 32 \n ) \n liberdade profissional e direito de trabalhar \n 1 . \n todas as pessoas têm o direito de trabalhar e de exercer uma profissão livremente escolhida ou aceite . 2 . \n todos os cidadãos de a união têm a liberdade de procurar emprego , de trabalhar , de se estabelecer ou de prestar serviços em qualquer estado-membro . \n 3 . \n os nacionais de países terceiros que sejam autorizados a trabalhar em o território de os estados-membros têm direito a condições de trabalho equivalentes a aquelas de que beneficiam os cidadãos de a união . \n anotações \n o \n 32 \n ) é reconhecida em a jurisprudência de o tribunal de justiça ( ver , nomeadamente , os acórdãos de 14 de maio de 1974 , processo 4 / 73 , nold , colect . \n 1979 , p . \n 3727 ; de 8 de outubro de 1986 , processo 234 / 85 , keller , colect . \n 2897 , ponto 8 ) . \n o \n o \n de a carta social europeia , assinada em 18 de outubro de 1961 e ratificada por todos os estados-membros , e em o ponto 4 de a carta comunitária de os direitos sociais fundamentais de os trabalhadores , de 9 de dezembro de 1989 . \n o \n o \n o \n , iii - 137 . \n o \n o \n o \n de a carta social europeia , assinada em 18 de outubro de 1961 e ratificada por todos os estados-membros . \n o \n o \n 33 \n ) de a carta . \n a questão de a admissão de marítimos nacionais de estados terceiros em as tripulações de navios que arvorem pavilhão de um estado-membro de a união é regulada por o direito de a união e por as legislações e práticas nacionais . \n 34 \n ) \n liberdade de empresa \n é reconhecida a liberdade de empresa , de acordo com o direito de a união e as legislações e práticas nacionais . \n anotações \n 1974 , p . \n 1979 , p . \n 1979 , p . \n 1 , ponto 19 ; de 5 de outubro de 1999 , espanha contra comissão , processo c - 240 / 97 , colect . \n 1999 , p . \n o \n o \n de a constituição , que reconhece a livre concorrência . \n o \n o \n 35 \n ) de a carta . \n 36 \n ) \n direito de propriedade \n 1 . \n todas as pessoas têm o direito de fruir de a propriedade de os seus bens legalmente adquiridos , de os utilizar , de dispor de eles e de os transmitir em vida ou por morte . \n ninguém pode ser privado de a sua propriedade , excepto por razões de utilidade pública , em os casos e condições previstos por lei e mediante justa indemnização por a respectiva perda , em tempo útil . \n a utilização de os bens pode ser regulamentada por lei em a medida de o necessário a o interesse geral . \n 2 . \n é protegida a propriedade intelectual . \n anotações \n o \n « qualquer pessoa singular ou colectiva tem direito a o respeito de os seus bens . \n ninguém pode ser privado de o que é sua propriedade a não ser por utilidade pública e em as condições previstas por a lei e por os princípios gerais de o direito internacional . \n as condições precedentes entendem-se sem prejuízo de o direito que os estados-membros possuem de pôr em vigor as leis que julguem necessárias para a regulamentação de o uso de os bens , de acordo com o interesse geral , ou para assegurar o pagamento de impostos ou outras contribuições ou de multas . » \n 1979 , p . \n 3727 ) . \n o \n o \n 37 \n ) , este direito tem um sentido e um âmbito iguais a os de o direito garantido por a cedh , não podendo ser excedidas as restrições em ela previstas . \n o \n o \n 1 são aplicáveis em termos adequados a a propriedade intelectual . \n 38 \n ) \n direito de asilo \n é garantido o direito de asilo , em o quadro de a convenção de genebra de 28 de julho de 1951 e de o protocolo de 31 de janeiro de 1967 , relativos a o estatuto de os refugiados , e em os termos de a constituição . \n anotações \n de a constituição , que impõe a a união o respeito por a convenção de genebra sobre os refugiados . \n convém que em os reportemos a as disposições de os protocolos relativos a a posição de o reino unido e de a irlanda bem como de a dinamarca , anexos [ a o tratado de amesterdão ] a a constituição , para determinar em que medida estes estados-membros dão cumprimento a o direito de a união em esta matéria e em que medida lhes é aplicável o presente artigo . \n o presente artigo respeita o protocolo relativo a o direito de asilo anexo a a constituição . \n 39 \n ) \n protecção em caso de afastamento , expulsão ou extradição \n 1 . \n são proibidas as expulsões colectivas . \n 2 . \n ninguém pode ser afastado , expulso ou extraditado para um estado onde corra sério risco de ser sujeito a pena de morte , a tortura ou a outros tratos ou penas desumanos ou degradantes . \n anotações \n o \n 4 a a cedh em o que respeita a as expulsões colectivas . \n o \n o \n 1996 , p . \n vi - 2206 , e soering , acórdão de 7 de julho de 1989 ) . \n título iii \n igualdade \n 40 \n ) \n igualdade perante a lei \n todas as pessoas são iguais perante a lei . \n anotações \n 1984 , p . \n 3791 , acórdão de 17 de abril de 1997 , processo c - 15 / 95 , earl , colect . \n i - 1961 , e acórdão de 13 de abril de 2000 , processo c - 292 / 97 , karlsson , colect . \n 2000 , p 2737 ) . \n 41 \n ) \n não discriminação \n 1 . \n é proibida a discriminação em razão , designadamente , de o sexo , raça , cor ou origem étnica ou social , características genéticas , língua , religião ou convicções , opiniões políticas ou outras , pertença a uma minoria nacional , riqueza , nascimento , deficiência , idade ou orientação sexual . \n 2 . \n em o âmbito de aplicação de a constituição e sem prejuízo de as suas disposições específicas , é proibida toda a discriminação em razão de a nacionalidade . \n anotações \n de a convenção sobre os direitos de o homem e a biomedicina em o que respeita a o património genético . \n o \n confere àunião competências para adoptar actos legislativos , incluindo em o que se refere a a harmonização de as disposições legislativas e regulamentares de os estados-membros , a fim de combater determinadas formas de discriminação , exaustivamente enumeradas em esse artigo . \n essa legislação pode abranger a acção de as autoridades de os estados-membros ( bem como as relações entre particulares ) em um dado domínio de responsabilidade de a união . \n 1 ( \n 41 \n ) não cria qualquer competência para adoptar leis de combate a a discriminação em os referidos domínios de acção de os estados-membros ou de entidades privadas , nem prevê uma proibição abrangente de a discriminação em áreas tão vastas . \n o \n o \n o \n o \n de a constituição e deve ser aplicado em conformidade com esse artigo . \n 42 \n ) \n diversidade cultural , religiosa e linguística \n a união respeita a diversidade cultural , religiosa e linguística . \n anotações \n o \n o \n os \n o \n de a constituição , que diz respeito a a cultura . \n o \n o \n de a constituição . \n o \n o \n 43 \n ) \n igualdade entre homens e mulheres \n deve ser garantida a igualdade entre homens e mulheres em todos os domínios , incluindo em matéria de emprego , trabalho e remuneração . \n o princípio de a igualdade não obsta a que se mantenham ou adoptem medidas que prevejam regalias específicas a favor de o sexo sub-representado . \n anotações \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n de a carta social europeia revista , de 3 de maio de 1996 , e em o ponto 16 de a carta comunitária de os direitos sociais fundamentais de os trabalhadores . \n o \n o \n o \n o \n 4 de o artigo 2 . \n de a directiva 76 / 207 / cee de o conselho , relativa a a concretização de o princípio de a igualdade de tratamento entre homens e mulheres em o que se refere a o acesso a o emprego , a a formação e promoção profissionais e a as condições de trabalho . \n o \n o \n de a constituição , em os termos de o qual o princípio de a igualdade de tratamento não obsta a que se mantenham ou adoptem medidas que prevejam regalias específicas destinadas a facilitar o exercício de uma actividade profissional por as pessoas de o sexo sub-representado , ou a prevenir ou compensar desvantagens em a sua carreira profissional . \n o \n o \n 44 \n o \n o \n o \n 45 \n ) \n direitos de as crianças \n 1 . \n as crianças têm direito a a protecção e a os cuidados necessários a o seu bem-estar . \n podem exprimir livremente a sua opinião , que será tomada em consideração em os assuntos que lhes digam respeito , em função de a sua idade e maturidade . 2 . \n todos os actos relativos a as crianças , quer praticados por entidades públicas , quer por instituições privadas , terão primacialmente em conta o interesse superior de a criança . \n 3 . \n todas as crianças têm o direito de manter regularmente relações pessoais e contactos directos com ambos os progenitores , excepto se isso for contrário a os seus interesses . \n anotações \n o \n o \n 46 \n ) \n direitos de as pessoas idosas \n a união reconhece e respeita o direito de as pessoas idosas a uma existência condigna e independente e a a sua participação em a vida social e cultural . \n anotações \n de a carta comunitária de os direitos sociais fundamentais de os trabalhadores . \n a participação em a vida social e cultural abrange , como é óbvio , a participação em a vida política . \n 47 \n ) \n integração de as pessoas com deficiência \n a união reconhece e respeita o direito de as pessoas com deficiência a beneficiarem de medidas destinadas a assegurar a sua autonomia , a sua integração social e profissional e a sua participação em a vida de a comunidade . \n anotações \n de a carta social europeia , inspirando-se também em o ponto 26 de a carta comunitária de os direitos sociais fundamentais de os trabalhadores . \n título iv \n solidariedade \n 48 \n ) \n direito a a informação e a a consulta de os trabalhadores em a empresa \n deve ser garantida a os níveis apropriados , a os trabalhadores ou a os seus representantes , a informação e consulta , em tempo útil , em os casos e em as condições previstos por o direito de a união e por as legislações e práticas nacionais . \n anotações \n ) e de a carta comunitária de os direitos sociais fundamentais de os trabalhadores ( pontos 17 e 18 ) . \n é aplicável em as condições previstas por o direito de a união e por os direitos nacionais . \n a referência a os níveis apropriados remete para os níveis previstos por o direito de a união ou por as legislações e práticas nacionais , o que poderá incluir o nível europeu sempre que a legislação de a união o preveja . \n o \n e iii - 212 . \n de a constituição e directivas 2002 / 14 / ce ( quadro geral relativo àinformação e a a consulta de os trabalhadores em a comunidade europeia ) , 98 / 59 / ce ( despedimentos colectivos ) , 2001 / 23 / ce ( transferência de empresas ) e 94 / 45 / ce ( conselhos de empresa europeus ) . \n 49 \n ) \n direito de negociação e de acção colectiva \n os trabalhadores e as entidades patronais , ou as respectivas organizações , têm , de acordo com o direito de a união e as legislações e práticas nacionais , o direito de negociar e de celebrar convenções colectivas a os níveis apropriados , bem como de recorrer , em caso de conflito de interesses , a acções colectivas para a defesa de os seus interesses , incluindo a greve . \n anotações \n de a carta social europeia e em os pontos 12 a 14 de a carta comunitária de os direitos sociais fundamentais de os trabalhadores . \n o \n em o que se refere a os níveis apropriados a que a negociação colectiva pode efectuar-se , ver as anotações a o artigo anterior . \n as modalidades e os limites de o exercício de acções colectivas , entre as quais a greve , relevam de as legislações e práticas nacionais , inclusivamente em o que toca a a questão de saber se podem ser conduzidas paralelamente em vários estados-membros . \n 50 \n ) \n direito de acesso a os serviços de emprego \n todas as pessoas têm direito de acesso gratuito a um serviço de emprego . \n anotações \n este artigo baseia-se em o ponto 3 de o artigo 1 . \n o \n de a carta social europeia e em o ponto 13 de a carta comunitária de os direitos sociais fundamentais de os trabalhadores . \n 51 \n ) \n protecção em caso de despedimento sem justa causa \n todos os trabalhadores têm direito a protecção contra os despedimentos sem justa causa , de acordo com o direito de a união e com as legislações e práticas nacionais . \n anotações \n o \n ver também a directiva 2001 / 23 / ce , respeitante a a manutenção de os direitos de os trabalhadores em caso de transferência de empresas , e a directiva 80 / 987 / cee , respeitante a a protecção de os trabalhadores em caso de insolvência de o empregador , com a redacção que lhe foi dada por a directiva 2002 / 74 / ce . \n 52 \n ) \n condições de trabalho justas e equitativas \n 1 . \n todos os trabalhadores têm direito a condições de trabalho saudáveis , seguras e dignas . \n 2 . \n todos os trabalhadores têm direito a uma limitação de a duração máxima de o trabalho e a períodos de descanso diário e semanal , bem como a um período anual de férias pagas . \n anotações \n 1 . \n o \n o \n o \n o n . \n de a carta social europeia e em o ponto 8 de a carta comunitária de os direitos sociais fundamentais de os trabalhadores . \n 53 \n ) \n proibição de o trabalho infantil e protecção de os jovens em o trabalho \n é proibido o trabalho infantil . \n a idade mínima de admissão a o trabalho não pode ser inferior a a idade em que cessa a escolaridade obrigatória , sem prejuízo de disposições mais favoráveis a os jovens e salvo derrogações bem delimitadas . \n os jovens admitidos a o trabalho devem beneficiar de condições de trabalho adaptadas a a sua idade e de protecção contra a exploração económica e contra todas as actividades susceptíveis de prejudicar a sua segurança , saúde ou desenvolvimento físico , mental , moral ou social , ou ainda de pôr em causa a sua educação . \n anotações \n de a carta social europeia e em os pontos 20 a 23 de a carta comunitária de os direitos sociais fundamentais de os trabalhadores . \n 54 \n ) \n vida familiar e vida profissional \n 1 . \n é assegurada a protecção de a família em os planos jurídico , económico e social . \n 2 . \n a fim de poderem conciliar a vida familiar e a vida profissional , todas as pessoas têm direito a protecção contra o despedimento por motivos ligados a a maternidade , bem como a uma licença por maternidade paga e a uma licença parental por o nascimento ou adopção de um filho . \n anotações \n o \n 54 \n o \n o \n o termo « maternidade » abrange o período compreendido entre a concepção e o aleitamento . \n 55 \n ) \n segurança social e assistência social \n 1 . \n a união reconhece e respeita o direito de acesso a as prestações de segurança social e a os serviços sociais que concedem protecção em casos como a maternidade , doença , acidentes de trabalho , dependência ou velhice , bem como em caso de perda de emprego , de acordo com o direito de a união e com as legislações e práticas nacionais . \n 2 . \n todas as pessoas que residam e se desloquem legalmente em o interior de a união têm direito a as prestações de segurança social e a as regalias sociais em os termos de o direito de a união e de as legislações e práticas nacionais . \n 3 . \n a fim de lutar contra a exclusão social e a pobreza , a união reconhece e respeita o direito a uma assistência social e a uma ajuda a a habitação destinadas a assegurar uma existência condigna a todos aqueles que não disponham de recursos suficientes , de acordo com o direito de a união e com as legislações e práticas nacionais . \n anotações \n o \n 55 \n de a carta social europeia e em o ponto 10 de a carta comunitária de os direitos sociais fundamentais de os trabalhadores . \n o \n o termo « maternidade » deve ser entendido em a mesma acepção que em o artigo anterior . \n o \n 4 de o artigo 12 . \n 4 de o artigo 13 . \n o \n o \n o \n 1612 / 68 . \n de a carta social revista e em o ponto 10 de a carta comunitária de os direitos sociais fundamentais de os trabalhadores . \n o \n 56 \n ) \n protecção de a saúde \n todas as pessoas têm o direito de aceder a a prevenção em matéria de saúde e de beneficiar de cuidados médicos , de acordo com as legislações e práticas nacionais . \n em a definição e execução de todas as políticas e acções de a união , será assegurado um elevado nível de protecção de a saúde humana . \n anotações \n o \n o \n o \n 57 \n ) \n acesso a serviços de interesse económico geral \n a união reconhece e respeita o acesso a serviços de interesse económico geral tal como previsto em as legislações e práticas nacionais , de acordo com a constituição , a fim de promover a coesão social e territorial de a união . \n anotações \n o \n de a constituição , não cria qualquer novo direito , limitando-se a estabelecer o princípio de que a união respeita o acesso a os serviços de interesse económico geral previsto por as disposições nacionais , desde que estas sejam compatíveis com o direito de a união . \n 58 \n ) \n protecção de o ambiente \n todas as políticas de a união devem integrar um elevado nível de protecção de o ambiente e a melhoria de a sua qualidade , e assegurá-los de acordo com o princípio de o desenvolvimento sustentável . \n anotações \n o \n o \n o \n de a constituição , inspirando-se também em as disposições de determinadas constituições nacionais . \n 59 \n ) \n defesa de os consumidores \n as políticas de a união devem assegurar um elevado nível de defesa de os consumidores . \n anotações \n o \n título v \n cidadania \n 60 \n ) \n direito de eleger e de ser eleito em as eleições para o parlamento europeu \n 1 . \n todos os cidadãos de a união gozam de o direito de eleger e de serem eleitos para o parlamento europeu em o estado-membro de residência , em as mesmas condições que os nacionais de esse estado . \n 2 . \n os membros de o parlamento europeu são eleitos por sufrágio universal directo , livre e secreto . \n anotações \n o \n 60 \n ) é aplicável em as condições previstas em as partes i e iii de a constituição , em conformidade com o n . \n o \n o \n 61 \n o \n o \n o \n o \n de a constituição . \n ) consagra os princípios de base de o sistema eleitoral de um regime democrático . \n 62 \n ) \n direito de eleger e de ser eleito em as eleições municipais \n todos os cidadãos de a união gozam de o direito de eleger e de serem eleitos em as eleições municipais de o estado-membro de residência , em as mesmas condições que os nacionais de esse estado . \n anotações \n o \n o \n para a adopção de as regras específicas de exercício de esse direito ) . \n o \n 2 de o artigo 52 . \n o \n de a carta \n 63 \n ) \n direito a uma boa administração \n 1 . \n todas as pessoas têm direito a que os seus assuntos sejam tratados por as instituições , órgãos e organismos de a união de forma imparcial , equitativa e em um prazo razoável . \n 2 . \n este direito compreende , nomeadamente : \n a ) \n o direito de qualquer pessoa a ser ouvida antes de a seu respeito ser tomada qualquer medida individual que a afecte desfavoravelmente ; \n b ) \n o direito de qualquer pessoa a ter acesso a os processos que se lhe refiram , em o respeito por os legítimos interesses de a confidencialidade e de o segredo profissional e comercial ; \n c ) \n a obrigação , por parte de a administração , de fundamentar as suas decisões . \n 3 . \n todas as pessoas têm direito a a reparação , por parte de a união , de os danos causados por as suas instituições ou por os seus agentes em o exercício de as respectivas funções , de acordo com os princípios gerais comuns a as legislações de os estados-membros . \n 4 . \n todas as pessoas têm a possibilidade de se dirigir a as instituições de a união em uma de as línguas de a constituição , devendo obter uma resposta em a mesma língua . \n anotações \n o \n 64 \n 1992 , p . \n i - 2253 , bem como os acórdãos de o tribunal de primeira instância de 18 de setembro de 1995 , processo t - 167 / 94 , nölle , colect . \n 1999 , p . \n ii - 2403 ) . \n as formas de este direito enunciadas em os dois primeiros números resultam de a jurisprudência ( acórdãos de o tribunal de justiça de 15 de outubro de 1987 , processo 222 / 86 , heylens , colect . \n 1989 , p . \n 1991 , p . \n 1994 , p . \n ii - 1177 ; de 18 de setembro de 1995 , processo t - 167 / 94 , nölle , colect . \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n de a constituição . \n o \n 2 de o artigo 52 . \n o \n ( \n 65 \n o \n 66 \n ) \n direito de acesso a os documentos \n qualquer cidadão de a união , bem como qualquer pessoa singular ou colectiva com residência ou sede social em um estado-membro , tem direito de acesso a os documentos de as instituições , órgãos e organismos de a união , seja qual for o suporte de esses documentos . \n anotações \n o \n 1049 / 2001 . \n o \n o \n de a constituição . \n em os termos de o n . \n o \n 2 de o artigo 52 . \n o \n ( \n o \n o \n o \n . \n o \n 68 \n ) \n provedor de justiça europeu \n qualquer cidadão de a união , bem como qualquer pessoa singular ou colectiva com residência ou sede social em um estado-membro , tem direito de apresentar petições a o provedor de justiça europeu respeitantes a casos de má administração em a actuação de as instituições , órgãos ou organismos de a união , com excepção de o tribunal de justiça de a união europeia em o exercício de as respectivas funções jurisdicionais . \n anotações \n o \n o \n o \n o \n 65 \n ) de a carta , é aplicável em as condições previstas em esses dois artigos . \n 69 \n ) \n de a constituição . \n 1 . \n qualquer cidadão de a união goza de o direito de circular e permanecer livremente em o território de os estados-membros . \n 2 . \n pode ser concedida liberdade de circulação e de permanência , de acordo com a constituição , a os nacionais de países terceiros que residam legalmente em o território de um estado-membro . \n anotações \n o \n o \n o \n 709 ) . \n o \n 2 de o artigo 52 . \n o \n ( \n 70 \n ) de a carta , é aplicável em as condições e limites previstos em a parte iii de a constituição . \n o \n o \n a iii - 267 . \n o \n de a constituição , por o que a concessão de o referido direito depende de o exercício de esta competência por as instituições . \n o \n ( \n 72 \n ) \n direito a a acção e a um tribunal imparcial \n toda a pessoa cujos direitos e liberdades garantidos por o direito de a união tenham sido violados tem direito a uma acção perante um tribunal em os termos previstos em o presente artigo . \n toda a pessoa tem direito a que a sua causa seja julgada de forma equitativa , publicamente e em um prazo razoável , por um tribunal independente e imparcial , previamente estabelecido por lei . \n toda a pessoa tem a possibilidade de se fazer aconselhar , defender e representar em juízo . \n é concedida assistência judiciária a quem não disponha de recursos suficientes , em a medida em que essa assistência seja necessária para garantir a efectividade de o acesso a a justiça . \n anotações \n o \n « qualquer pessoa cujos direitos e liberdades reconhecidos em a presente convenção tiverem sido violados tem direito a recurso perante uma instância nacional , mesmo quando a violação tiver sido cometida por pessoas que actuarem em o exercício de as suas funções oficiais . » \n porém , em o direito de a união , a protecção é mais alargada , dado que garante um direito a acção em tribunal . \n 1986 , p . \n 1651 ; ver também os acórdãos de 15 de outubro de 1987 , processo 222 / 86 , heylens , colect . \n 1992 , p . \n i - 6313 ) . \n segundo o tribunal de justiça , este princípio geral de o direito de a união aplica-se também a os estados-membros quando estes aplicam o direito de a união . \n a inclusão de esta jurisprudência em a carta não teve por objectivo modificar o sistema de controlo jurisdicional previsto por os tratados e , nomeadamente , as regras relativas a a admissibilidade de acções interpostas directamente em o tribunal de justiça de a união europeia . \n o \n o \n o \n 4 de o artigo iii - 365 . \n o \n o \n o segundo parágrafo corresponde a o n . \n o \n o \n « qualquer pessoa tem direito a que a sua causa seja examinada , equitativa e publicamente , em um prazo razoável por um tribunal independente e imparcial , estabelecido por lei , o qual decidirá , quer sobre a determinação de os seus direitos e obrigações de carácter civil , quer sobre o fundamento de qualquer acusação em matéria penal dirigida contra ela . \n o julgamento deve ser público , mas o acesso a a sala de audiências pode ser proibido a a imprensa ou a o público durante a totalidade ou parte de o processo , quando a bem de a moralidade , de a ordem pública ou de a segurança nacional em uma sociedade democrática , quando os interesses de menores ou a protecção de a vida privada de as partes em o processo o exigirem , ou , em a medida julgada estritamente necessária por o tribunal , quando , em circunstâncias especiais , a publicidade pudesse ser prejudicial para os interesses de a justiça . » \n em o direito de a união , o direito a julgamento imparcial não se aplica apenas a litígios relativos a direitos e obrigações de o foro civil . \n é uma de as consequências de o facto de a união ser uma comunidade de direito , tal como estabelecido por o tribunal de justiça em o processo 294 / 83 , os verdes contra parlamento europeu ( acórdão de 23 de abril de 1986 , colect . \n 1986 , p . \n 1339 ) . \n porém , com excepção de o seu âmbito de aplicação , as garantias dadas por a cedh são aplicadas de modo similar em a união . \n em o que respeita a o terceiro parágrafo , é de notar que , segundo a jurisprudência de o tribunal europeu de os direitos de o homem , deve ser concedido apoio judiciário quando a falta de tal apoio torne impossível garantir uma acção judicial efectiva ( acórdão tedh de 9 . 10 . 1979 , airey , série a , volume 32 , p . \n 11 ) . \n existe igualmente um sistema de apoio judiciário perante o tribunal de justiça de a união europeia . \n 75 \n ) \n presunção de inocência e direitos de defesa \n 1 . \n todo o arguido se presume inocente enquanto não tiver sido legalmente provada a sua culpa . \n 2 . \n é garantido a todo o arguido o respeito por os direitos de defesa . \n anotações \n os \n o \n de a cedh , que têm a seguinte redacção : \n « 2 . \n qualquer pessoa acusada de uma infracção presume-se inocente enquanto a sua culpabilidade não tiver sido legalmente provada . \n 3 . \n o acusado tem , como mínimo , os seguintes direitos : \n a ) \n ser informado em o mais curto prazo , em língua que entenda e de forma minuciosa , de a natureza e de a causa de a acusação contra ele formulada ; \n b ) \n dispor de o tempo e de os meios necessários para a preparação de a sua defesa ; \n c ) \n defender-se a si próprio ou ter a assistência de um defensor de a sua escolha e , se não tiver meios para remunerar um defensor , poder ser assistido gratuitamente por um defensor oficioso , quando os interesses de a justiça o exigirem ; \n d ) \n interrogar ou fazer interrogar as testemunhas de acusação e obter a convocação e o interrogatório de as testemunhas de defesa em as mesmas condições que as testemunhas de acusação ; \n e ) \n fazer-se assistir gratuitamente por intérprete , se não compreender ou não falar a língua usada em o processo . » \n o \n o \n 76 \n ) , este direito tem um sentido e um âmbito iguais a os de o direito garantido por a cedh . \n 77 \n ) \n princípios de a legalidade e de a proporcionalidade de os delitos e de as penas \n 1 . \n ninguém pode ser condenado por uma acção ou por uma omissão que , em o momento de a sua prática , não constituía infracção a a luz de o direito nacional ou de o direito internacional . \n de o mesmo modo , não pode ser imposta uma pena mais grave de o que a aplicável em o momento em que a infracção foi praticada . \n se , posteriormente a a infracção , a lei previr uma pena mais leve , deve ser essa a pena aplicada . 2 . \n o presente artigo não prejudica a sentença ou a pena a que uma pessoa tenha sido condenada por uma acção ou por uma omissão que , em o momento de a sua prática , constituía crime a a luz de os princípios gerais reconhecidos por todas as nações . \n 3 . \n as penas não devem ser desproporcionadas em relação a a infracção . \n anotações \n este artigo retoma a regra clássica de a não retroactividade de as leis e de as penas . \n o \n de a cedh tem a seguinte redacção : \n « 1 . \n ninguém pode ser condenado por uma acção ou uma omissão que , em o momento em que foi cometida , não constituía infracção , segundo o direito nacional ou internacional . \n igualmente não pode ser imposta uma pena mais grave de o que a aplicável em o momento em que a infracção foi cometida . \n 2 . \n o presente artigo não invalidará a sentença ou a pena de uma pessoa culpada de uma acção ou de uma omissão que , em o momento em que foi cometida , constituía crime segundo os princípios gerais de direito reconhecidos por as nações civilizadas . » \n 2 , foi simplesmente suprimido o termo « civilizadas » , o que não implica nenhuma alteração em o sentido de este número , que visa nomeadamente os crimes contra a humanidade . \n o \n o \n 78 \n ) , o direito garantido tem , pois , o mesmo sentido e âmbito que o direito garantido por a cedh . \n 3 retoma o princípio geral de a proporcionalidade de os delitos e de as penas consagrado por as tradições constitucionais comuns a os estados-membros e por a jurisprudência de o tribunal de justiça de as comunidades europeias . \n 79 \n ) \n direito a não ser julgado ou punido penalmente mais de o que uma vez por o mesmo delito \n ninguém pode ser julgado ou punido penalmente por um delito de o qual já tenha sido absolvido ou por o qual já tenha sido condenado em a união por sentença transitada em julgado , em os termos de a lei . \n anotações \n o \n o \n « 1 . \n ninguém pode ser penalmente julgado ou punido por as jurisdições de o mesmo estado por motivo de uma infracção por a qual já foi absolvido ou condenado por sentença definitiva , em conformidade com a lei e o processo penal de esse estado . \n 2 . \n as disposições de o número anterior não impedem a reabertura de o processo , em os termos de a lei e de o processo penal de o estado em causa , se factos novos ou recentemente revelados ou um vício fundamental em o processo anterior puderem afectar o resultado de o julgamento . \n 3 . \n de a convenção . » \n a regra « non bis in idem » é aplicável em o direito de a união ( de entre uma vasta jurisprudência , ver , nomeadamente , o acórdão de 5 de maio de 1966 , gutmann contra comissão , processos 18 / 65 e 35 / 65 , colect . \n 1966 , p . \n 150 e , mais recentemente , o acórdão de o tribunal de primeira instância de 20 de abril de 1999 , processos apensos t - 305 / 94 e outros , limburgse vinyl maatschappij nv contra comissão , colect . \n 1999 , p . \n ii - 931 ) . \n note-se que a regra de não cumulação diz respeito a a cumulação de duas sanções de a mesma natureza , em o caso vertente penais . \n o \n 79 \n ) , a regra « non bis in idem » não se aplica apenas entre os órgãos jurisdicionais de um mesmo estado , mas também entre os órgãos jurisdicionais de vários estados-membros . \n o \n a 58 . \n o \n o \n o \n 80 \n ) , relativa a as restrições . \n 7 , a saber , a aplicação de o princípio em o interior de um mesmo estado-membro , o direito garantido tem o mesmo sentido e âmbito que o direito correspondente de a cedh . \n título vii \n disposições gerais que regem a interpretação e a aplicação de a carta \n 81 \n ) \n âmbito de aplicação \n 1 . \n as disposições de a presente carta têm por destinatários as instituições , órgãos e organismos de a união , em a observância de o princípio de a subsidiariedade , bem como os estados-membros , apenas quando apliquem o direito de a união . \n assim sendo , devem respeitar os direitos , observar os princípios e promover a sua aplicação , de acordo com as respectivas competências e observando os limites de as competências conferidas a a união por outras partes de a constituição . \n 2 . \n a presente carta não torna o âmbito de aplicação de o direito de a união extensivo a competências que não sejam as de a união , não cria quaisquer novas atribuições ou competências para a união , nem modifica as atribuições e competências definidas por outras partes de a constituição . \n anotações \n o \n 81 \n ) é determinar o âmbito de aplicação de a carta . \n destina-se a definir claramente que a carta se aplica , em primeiro lugar , a as instituições e órgãos de a união , em o respeito por o princípio de a subsidiariedade . \n o \n o \n de o tratado de a união europeia , que impõe a a união o respeito por os direitos fundamentais , e com o mandato conferido por o conselho europeu de colónia . \n o termo « instituições » é consagrado por a parte i de a constituição . \n o \n 1989 , p . \n 2609 ; acórdão de 18 de junho de 1991 , ert , colect . \n 1997 , p . \n i - 7493 ) . \n o tribunal de justiça confirmou recentemente esta jurisprudência em os seguintes termos : « além de o mais , importa lembrar que as exigências que decorrem de a protecção de os direitos fundamentais em a ordem jurídica comunitária vinculam também os estados-membros quando implementam regulamentações comunitárias … » ( acórdão de 13 de abril de 2000 , processo c - 292 / 97 , colect . \n 2737 , ponto 37 ) . \n é óbvio que esta regra , tal como se encontra consagrada em a presente carta , é aplicável tanto a as autoridades centrais como a as instâncias regionais ou locais e a os organismos públicos quando dão execução a o direito de a união . \n 1 , confirma que a carta não pode ter por efeito alargar as competências e as atribuições conferidas a a união por outras partes de a constituição . \n trata-se de mencionar de modo explícito o que decorre logicamente de o princípio de a subsidiariedade e de o facto de a união dispor apenas de competências de atribuição . \n os direitos fundamentais garantidos em a união só produzem efeitos em o âmbito de as competências determinadas por as partes i e iii de a constituição . \n o \n 2 confirma ainda que a carta não pode ter por efeito o alargamento de o âmbito de aplicação de o direito de a união para além de as competências de a união , tal como estabelecidas por outras partes de a constituição . \n 1998 , p . \n i - 621 , ponto 45 ) . \n o \n 82 \n ) \n âmbito e interpretação de os direitos e de os princípios \n 1 . \n qualquer restrição a o exercício de os direitos e liberdades reconhecidos por a presente carta deve ser prevista por lei e respeitar o conteúdo essencial de esses direitos e liberdades . \n em a observância de o princípio de a proporcionalidade , essas restrições só podem ser introduzidas se forem necessárias e corresponderem efectivamente a objectivos de interesse geral reconhecidos por a união , ou a a necessidade de protecção de os direitos e liberdades de terceiros . 2 . \n os direitos reconhecidos por a presente carta que se regem por disposições constantes de outras partes de a constituição são exercidos de acordo com as condições e limites em elas definidos . 3 . \n em a medida em que a presente carta contenha direitos correspondentes a os direitos garantidos por a convenção europeia para a protecção de os direitos de o homem e de as liberdades fundamentais , o sentido e o âmbito de esses direitos são iguais a os conferidos por essa convenção . \n esta disposição não obsta a que o direito de a união confira uma protecção mais ampla . 4 . \n em a medida em que a presente carta reconheça direitos fundamentais decorrentes de as tradições constitucionais comuns a os estados-membros , tais direitos serão interpretados de harmonia com essas tradições . 5 . \n as disposições de a presente carta que contenham princípios podem ser aplicadas através de actos legislativos e executivos tomados por as instituições , órgãos e organismos de a união e por actos de os estados-membros , em aplicação de o direito de a união , em o exercício de as respectivas competências . \n só serão invocadas perante o juiz tendo em vista a interpretação de esses actos e o controlo de a sua legalidade . 6 . \n as legislações e práticas nacionais devem ser plenamente tidas em conta tal como precisado em a presente carta . \n 7 . \n os órgãos jurisdicionais de a união e de os estados-membros têm em devida conta as anotações destinadas a orientar a interpretação de a carta de os direitos fundamentais . \n anotações \n o \n 83 \n o \n 1 trata de o regime de restrições . \n a fórmula utilizada inspira-se em a jurisprudência de o tribunal de justiça : « … segundo jurisprudência bem assente , podem ser introduzidas restrições a o exercício de esses direitos , designadamente em o âmbito de uma organização comum de mercado , desde que essas restrições correspondam , efectivamente , a objectivos de interesse geral prosseguidos por a comunidade e não constituam , face a esses objectivos , uma intervenção desproporcionada e intolerável , susceptível de atentar contra a própria essência de esses direitos » ( acórdão de 13 de abril de 2000 , processo c - 292 / 97 , ponto 45 ) . \n o \n o \n o \n o \n o \n 2 visa direitos já expressamente garantidos em o tratado que institui a comunidade europeia e reconhecidos em a carta e que são agora incluídos em outras partes de a constituição ( nomeadamente os direitos que decorrem de a cidadania de a união ) . \n esclarece que esses direitos continuam sujeitos a as condições e limites aplicáveis a o direito de a união em que se baseiam e previstos agora em as partes i e iii de a constituição . \n a carta não modifica o regime de direitos conferidos por o tratado ce e agora retomados por as partes i e iii de a constituição . \n 3 visa garantir a coerência necessária entre a carta e a cedh consagrando a regra segundo a qual , em a medida em que os direitos de a presente carta correspondam igualmente a direitos garantidos por a cedh , o seu sentido e âmbito , incluindo as restrições admitidas , são iguais a os previstos por a cedh . \n daí resulta , em especial , que , a o impor restrições a esses direitos , o legislador deve respeitar exactamente as normas estabelecidas por o regime de restrições previsto por a cedh , que passam assim a ser aplicáveis a os direitos a que este número diz respeito , sem que tal atente contra a autonomia de o direito de a união e de o tribunal de justiça de a união europeia . \n a referência a a cedh visa tanto a convenção como os respectivos protocolos . \n o sentido e o âmbito de os direitos garantidos são determinados não só por o texto de esses instrumentos mas também por a jurisprudência de o tribunal europeu de os direitos de o homem e de o tribunal de justiça de a união europeia . \n o último período de este número visa permitir a a união que esta garanta uma protecção mais ampla . \n em todo o caso , o nível de protecção conferido por a carta nunca poderá ser inferior a o nível garantido por a cedh . \n o \n de a cedh , que permite derrogações de os direitos em ela previstos em caso de guerra ou de quaisquer outras ameaças a a ordem pública que ponham em perigo a vida de a nação , sempre que tomem medidas em os domínios de a defesa nacional em caso de guerra ou de manutenção de a ordem pública , de acordo com as responsabilidades que lhes incumbem e que são reconhecidas em o n . \n o \n o \n o \n o \n de a constituição . \n o \n 1 . \n — \n 84 \n o \n — \n 85 \n o \n — \n 86 \n o \n — \n 87 \n o \n — \n 88 \n o \n de a cedh , \n o \n ( \n 89 \n o \n — \n 90 \n o \n 1 de o artigo 10 . \n o \n — \n o \n ( \n 91 \n o \n — \n o \n ( \n 92 \n o \n o \n 4 , \n 92 \n 93 \n o \n ( \n 94 \n o \n 2 . \n — \n 95 \n — \n 1 de o artigo 12 . \n o \n ( \n 96 \n o \n — \n o \n ( \n 97 \n o \n de o protocolo adicional a a cedh , mas o seu âmbito de aplicação abrange também o acesso àformação profissional e contínua , \n 97 \n o \n de o protocolo adicional a a cedh , em o que respeita a os direitos de os pais , \n — \n os \n 2 e 3 de o artigo 47 . \n o \n ( \n 98 \n o \n o \n de a cedh , mas a restrição a os litígios relativos a direitos e obrigações de o foro civil ou a acusações em matéria penal não se aplica em o que respeita a o direito de a união e sua execução , \n ( \n 99 \n 1575 ) . \n 5 esclarece a distinção estabelecida em a carta entre « direitos » e « princípios » . \n 100 \n ) relativamente a os princípios por que se rege a legislação agrícola , por exemplo o acórdão de o tribunal de justiça em o processo c - 265 / 85 , van den berg , colect . \n 101 \n ) . \n o \n o \n o \n 102 \n ) \n nível de protecção \n nenhuma disposição de a presente carta deve ser interpretada em o sentido de restringir ou lesar os direitos de o homem e as liberdades fundamentais reconhecidos , em os respectivos âmbitos de aplicação , por o direito de a união , o direito internacional e as convenções internacionais em que são partes a união ou todos os estados-membros , nomeadamente a convenção europeia para a protecção de os direitos de o homem e de as liberdades fundamentais , bem como por as constituições de os estados-membros . \n anotações \n o \n « nenhuma de as disposições de a presente convenção se pode interpretar em o sentido de implicar para um estado , grupo ou indivíduo qualquer direito de se dedicar a actividade ou praticar actos em ordem a a destruição de os direitos ou liberdades reconhecidos em a presente convenção ou a maiores limitações de tais direitos e liberdades de o que as previstas em a convenção . » \n 13 . \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n anexo i \n anexo i \n 5 . \n de o presente protocolo , se preveja que o conselho ou a comissão adoptem actos jurídicos , estes actos assumirão a forma de regulamentos europeus ou de decisões europeias . \n 1 \n ) \n jo l 1 de 3 . 1 . 1994 , p . \n 3 \n ( \n 2 \n ) \n jo l 253 de 7 . 10 . 2000 , p . \n 42 \n ( \n 3 \n ) \n jo l 79 de 22 . 3 . 2002 , p . \n 42 \n ( \n 4 \n o \n 3906 / 89 ( \n jo l 375 de 23 . 12 . 1989 , p . \n 11 \n ( \n 5 \n o \n 2760 / 98 ( \n jo l 345 de 19 . 12 . 1998 , p . \n 49 \n ( \n 6 \n o \n 555 / 2000 ( \n jo l 68 de 16 . 3 . 2000 , p . \n 3 \n ( \n 7 \n o \n 1267 / 1999 ( \n jo l 161 de 26 . 6 . 1999 , p . \n 73 \n ( \n 8 \n o \n 1268 / 1999 de 21 . 6 . 1999 ( \n jo l 161 de 26 . 6 . 1999 , p . \n 87 \n ( \n 9 \n acordo interinstitucional , de 6 de maio de 1999 , entre o parlamento europeu , o conselho e a comissão sobre a disciplina orçamental e a melhoria de o processo orçamental ( \n jo c 172 de 18 . 6 . 1999 , p . \n 1 \n ( \n 10 \n ) \n jo l 160 de 26 . 6 . 1999 , p . \n 103 \n ( \n 11 \n ) \n jo l 160 de 26 . 6 . 1999 , p . \n 80 \n ( \n 12 \n ) \n jo l 232 de 2 . 9 . 1999 , p . \n 34 \n ( \n 13 \n tal como estabelecido em as orientações phare [ sec ( 1999 ) 1596 , actualizados em 6 . 9 . 2002 por c 3303 / 2 ] . \n ( \n 14 \n ) \n jo l 56 de 4 . 3 . 1968 , p . \n 1 \n ( \n 15 \n ) \n jo l 161 de 26 . 6 . 1999 , p . \n 1 \n ( \n 16 \n ) \n jo l 375 de 23 . 12 . 1989 , p . \n 11 \n ( \n 17 \n o \n 1605 / 2002 ( \n jo l 248 de 16 . 9 . 2002 , p . \n 1 \n ( \n 18 \n ) \n jo l 178 de 30 . 6 . 2001 , p . \n 1 \n ( \n 19 \n ) \n jo l 360 de 31 . 12 . 1994 , p . \n 2 \n ( \n 20 \n ) \n jo l 257 de 10 . 10 . 1996 , p . \n 26 \n ( \n 21 \n ) \n jo l 360 de 31 . 12 . 1994 , p . \n 2 \n ( \n 22 \n ) \n jo l 149 de 5 . 7 . 1971 , p . \n 2 \n ( \n 23 \n ) \n jo l 375 de 23 . 12 . 1989 , p . \n 11 \n ( \n 24 \n ) \n jo l 99 de 17 . 4 . 2003 , p . \n 8 \n ( \n 25 \n ) \n jo l 348 de 31 . 12 . 1993 , p . \n 2 \n ( \n 26 \n ) \n jo l 375 de 23 . 12 . 1989 , p . \n 11 \n ( \n 27 \n ) \n jo l 236 de 23 . 9 . 2003 , p . \n 33 \n . \n celex test \n 19 . \n protocolo relativo a a posição de o reino unido e de a irlanda em relação a as políticas relativas a os controlos em as fronteiras , a o asilo e a a imigração , bem como a a cooperação judiciária em matéria civil e a a cooperação policial \n as altas partes contratantes , \n desejando resolver certas questões respeitantes a o reino unido e a a irlanda , \n o \n acordaram em as disposições seguintes , que vêm anexas a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n o \n o \n o \n de a constituição . \n é necessária a unanimidade de os membros de o conselho , com excepção de os representantes de os governos de o reino unido e de a irlanda , para os actos que o conselho deva adoptar por unanimidade . para efeitos de o presente artigo , a maioria qualificada corresponde a , por o menos , 55 % de os membros de o conselho , devendo estes representar estados-membros participantes que reúnam , em o mínimo , 65 % de a população de esses estados . a minoria de bloqueio deve ser composta por , por o menos , o número mínimo de membros de o conselho que represente mais de 35 % de a população de os estados-membros participantes , mais um membro ; caso contrário , considera-se alcançada a maioria qualificada . em derrogação de os segundo e terceiro parágrafos , quando o conselho não delibere sob proposta de a comissão ou de o ministro de os negócios estrangeiros de a união , a maioria qualificada corresponde a , por o menos , 72 % de os membros de o conselho , devendo estes representar estados-membros participantes que reúnam , em o mínimo , 65 % de a população de esses estados . \n o \n o \n o \n de a constituição , nenhuma medida adoptada em aplicação de essas secções ou artigos , nenhuma disposição de acordo internacional celebrado por a união em aplicação de essas secções ou artigos e nenhuma decisão de o tribunal de justiça de a união europeia que interprete essas disposições ou medidas , vincula o reino unido ou a irlanda , nem lhes será aplicável . \n nenhuma de essas disposições , medidas ou decisões afecta de modo algum as competências , direitos e obrigações de esses estados . \n nenhuma de essas disposições , medidas ou decisões afecta de modo algum o acervo comunitário ou o de a união , nem fará parte integrante de o direito de a união , tal como aplicáveis a o reino unido ou a a irlanda . \n o \n 1 . \n o \n o \n de a mesma , o reino unido ou a irlanda podem notificar por escrito o conselho de que desejam participar em a adopção e em a aplicação de a medida proposta , ficando assim esse estado habilitado a fazê-lo . \n é necessária a unanimidade de os membros de o conselho , com excepção de o membro que não tiver procedido a a referida notificação , para os actos que o conselho deva adoptar por unanimidade . \n qualquer medida adoptada por força de o presente número vincula todos os estados-membros que tenham participado em a sua adopção . \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n de a mesma , notificar o conselho e a comissão de a sua intenção de aceitar essa medida . \n o \n o \n de a constituição . \n o \n o \n de a mesma , não suporta as consequências financeiras de essa medida , com excepção de os custos administrativos de ela decorrentes para as instituições , salvo decisão em contrário de o conselho , deliberando por unanimidade de todos os membros que o compõem e após consulta a o parlamento europeu . \n o \n o \n o \n de a constituição , são aplicáveis a esse estado , em o que respeita a a medida em questão , as disposições pertinentes de a constituição . \n o \n o \n o \n não prejudica o protocolo relativo a o acervo de schengen integrado em o âmbito de a união europeia . \n o \n a irlanda pode notificar por escrito o conselho de que pretende deixar de ser abrangida por o disposto em o presente protocolo . \n em esse caso , as disposições de o presente protocolo deixam de ser aplicáveis a a irlanda . \n celex test \n 11 . \n protocolo relativo a os critérios de convergência \n as altas partes contratantes , \n o \n de a constituição , de revogar as derrogações de os estados-membros que de elas beneficiem , \n o \n o \n o \n de a constituição , entende-se que o estado-membro em causa deve registar uma estabilidade de os preços sustentável e , em o ano que antecede a análise , uma taxa média de inflação que não exceda em mais de 1 , 5 % a verificada , em o máximo , em os três estados-membros com melhores resultados em termos de estabilidade de os preços . \n a inflação é calculada a partir de o índice de preços em o consumidor ( ipc ) em uma base comparável , tomando em consideração as diferenças em as definições nacionais . \n o \n o \n o \n o \n o \n de a constituição , que declare a existência de um défice excessivo . \n o \n o \n o \n de a constituição , entende-se que o estado-membro em causa respeitou as margens de flutuação normais previstas em o mecanismo de taxas de câmbio de o sistema monetário europeu , sem tensões graves durante , por o menos , os últimos dois anos anteriores a a análise e , nomeadamente , não desvalorizou por iniciativa própria a taxa de câmbio central bilateral de a sua moeda em relação a o euro durante o mesmo período . \n o \n o \n o \n de a constituição , entende-se que , durante o ano que antecede a análise , o estado-membro em causa deve ter registado uma taxa de juro nominal média a longo prazo que não exceda em mais de 2 % a verificada , em o máximo , em os três estados-membros com melhores resultados em termos de estabilidade de os preços . \n as taxas de juro são calculadas com base em obrigações de o estado a longo prazo ou outros títulos semelhantes , tomando em consideração as diferenças em as definições nacionais . \n o \n os dados estatísticos a utilizar para a aplicação de o presente protocolo são fornecidos por a comissão . \n o \n o \n celex test \n 23 . \n o \n o \n o \n as altas partes contratantes , \n o \n o \n de a constituição , \n recordando que a união conduz uma política externa e de segurança comum baseada em a realização de um grau de convergência crescente de as acções de os estados-membros , \n o \n de a constituição , levadas a cabo em o exterior de a união , a fim de assegurar a manutenção de a paz , a prevenção de conflitos e o reforço de a segurança internacional , de acordo com os princípios de a carta de as nações unidas ; que a execução de estas tarefas assenta em as capacidades militares fornecidas por os estados-membros , em conformidade com o princípio de o « conjunto único de forças » , \n recordando que a política comum de segurança e defesa de a união respeita as obrigações decorrentes de o tratado de o atlântico norte para os estados-membros que consideram que a sua defesa comum se realiza em o quadro de a organização de o tratado de o atlântico norte , a qual continua a ser o fundamento de a defesa colectiva de os seus membros , e é compatível com a política comum de segurança e defesa adoptada em esse quadro , \n convictas de que um papel mais assertivo de a união em matéria de segurança e de defesa contribuirá para a vitalidade de uma aliança atlântica renovada , em conformidade com os acordos de « berlim mais » ; \n determinadas a fazer com que a união seja capaz de assumir plenamente as responsabilidades que lhe incumbem em o âmbito de a comunidade internacional , \n reconhecendo que a organização de as nações unidas pode solicitar a assistência de a união para levar a cabo , em situações de urgência , missões empreendidas a o abrigo de os capítulos vi e vii de a carta de as nações unidas , \n reconhecendo que o reforço de a política de segurança e defesa exigirá esforços de os estados-membros em o domínio de as capacidades , \n conscientes de que a passagem para uma nova fase em o desenvolvimento de a política europeia de segurança e defesa implicará esforços resolutos por parte de os estados-membros que a tal estejam dispostos , \n recordando a importância de que o ministro de os negócios estrangeiros de a união seja plenamente associado a os trabalhos de a cooperação estruturada permanente , \n acordaram em as seguintes disposições , que vêm anexas a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n o \n o \n o \n de a constituição está aberta a qualquer estado-membro que se comprometa , desde a data de entrada em vigor de o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n a ) \n a proceder de forma mais intensiva a o desenvolvimento de as suas capacidades de defesa , através de o desenvolvimento de os respectivos contributos nacionais e , se for caso de isso , de a participação em forças multinacionais , em os principais programas europeus de equipamento e em a actividade de a agência europeia em o domínio de o desenvolvimento de as capacidades de defesa , de a investigação , de a aquisição e de os armamentos ( adiante designada « agência europeia de defesa » ) ; \n b ) \n , em um prazo de 5 a 30 dias , designadamente para responder a pedidos de a organização de as nações unidas , e que possam estar operacionais por um período inicial de 30 dias , prorrogável até 120 dias , em o mínimo . \n o \n , os estados-membros que participem em a cooperação estruturada permanente comprometem-se a : \n a ) \n cooperar , desde a entrada em vigor de o tratado que estabelece uma constituição para a europa , em o sentido de alcançar objectivos acordados relativamente a o nível de as despesas de investimento em matéria de equipamentos de defesa e a rever regularmente esses objectivos , em função de o ambiente de segurança e de as responsabilidades internacionais de a união ; \n b ) \n aproximar , em a medida de o possível , os seus instrumentos de defesa , harmonizando , nomeadamente , a identificação de as necessidades militares , colocando em comum e , se for caso de isso , especializando os seus meios e capacidades de defesa , e incentivando a cooperação em os domínios de a formação e de a logística ; \n c ) \n tomar medidas concretas para reforçar a disponibilidade , a interoperabilidade , a flexibilidade e a capacidade de colocação de as suas forças em o terreno , identificando , designadamente , objectivos comuns em matéria de projecção de forças , incluindo , eventualmente , por a reapreciação de os respectivos processos de decisão nacionais ; \n d ) \n cooperar em o sentido de garantir que os estados-membros participantes tomem as medidas necessárias para colmatar , designadamente através de abordagens multinacionais e sem prejuízo de os compromissos que os vinculam em o âmbito de a organização de o tratado de o atlântico norte , as lacunas constatadas em o âmbito de o « mecanismo de desenvolvimento de capacidades » ; \n e ) \n participar , se for caso de isso , em o desenvolvimento de programas comuns ou europeus de grandes equipamentos , em o âmbito de a agência europeia de defesa . \n o \n o \n o \n celex test \n 33 . \n protocolo relativo a os actos e tratados que completaram ou alteraram o tratado que institui a comunidade europeia e o tratado de a união europeia \n as altas partes contratantes , \n o \n o \n de a constituição revoga o tratado que institui a comunidade europeia e o tratado de a união europeia , bem como os actos e tratados que os completaram ou alteraram , \n o \n o \n considerando que é necessário retomar a substância de as disposições de o n . \n o \n o \n recordando que deve manter-se em vigor o acto de 20 de setembro de 1976 , relativo a a eleição de os representantes a o parlamento europeu por sufrágio universal directo , \n acordaram em as disposições seguintes , que vêm anexas a o tratado que estabelece uma constituição para a europa e a o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica : \n o \n 1 . \n são revogados os seguintes actos e tratados , que completaram ou alteraram o tratado que institui a comunidade europeia : \n a ) \n jo 152 de 13 . 7 . 1967 , p . \n 13 \n ) ; \n b ) \n jo l 2 de 2 . 1 . 1971 , p . \n 1 \n ) ; \n c ) \n jo l 359 de 31 . 12 . 1977 , p . \n 4 \n ) ; \n d ) \n jo l 91 de 6 . 4 . 1978 , p . \n 1 \n ) ; \n e ) \n jo l 29 de 1 . 2 . 1985 , p . \n 1 \n ) ; \n f ) \n jo l 169 de 29 . 6 . 1987 , p . \n 1 \n ) ; \n g ) \n jo l 173 de 7 . 7 . 1994 , p . \n 14 \n ) ; \n h ) \n jo l 83 de 1 . 4 . 2003 , p . \n 66 \n 2 . \n é revogado o tratado de amesterdão , de 2 de outubro de 1997 , que altera o tratado de a união europeia , os tratados que instituem as comunidades europeias e alguns actos relativos a esses tratados ( \n jo c 340 de 10 . 11 . 1997 , p . \n 1 \n ) . 3 . \n é revogado o tratado de nice , de 26 de fevereiro de 2001 , que altera o tratado de a união europeia , os tratados que instituem as comunidades europeias e alguns actos relativos a esses tratados ( \n jo c 80 de 10 . 3 . 2001 , p . \n 1 \n ) . \n o \n 1 . \n de o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica , os representantes de os governos de os estados-membros aprovam , de comum acordo , as disposições necessárias para resolver certos problemas específicos de o grão-ducado de o luxemburgo , que resultem de a criação de um conselho único e de uma comissão única de as comunidades europeias . \n jo l 278 de 8 . 10 . 1976 , p . \n 1 \n ) em a versão em vigor aquando de a entrada em vigor de o tratado que estabelece uma constituição para a europa . \n para efeitos de adaptação a a disposição de a constituição , este acto é alterado de o seguinte modo : \n a ) \n o \n b ) \n o \n c ) \n o \n o \n são suprimidos os termos « de 8 de abril de 1965 » ; os termos « de as comunidades europeias » são substituídos por « de a união europeia » ; \n d ) \n o \n o \n e ) \n o \n o \n f ) \n o \n o \n g ) \n o \n o \n h ) \n o \n o \n i ) \n 1 de o artigo 7 . \n o \n , os termos « por força ou em aplicação de os tratados que instituem a comunidade económica europeia e a comunidade europeia de a energia atómica » são substituídos por « por força de o tratado que estabelece uma constituição para a europa e de o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica » ; o termo « comunitários » é substituído por « de a união » ; \n j ) \n o \n o \n k ) \n o \n o \n l ) \n o \n o \n m ) \n o \n o \n , os termos « a comunidade » são substituídos por « a união » ; o termo « fixa » é substituído por « adopta uma decisão europeia que fixa » ; os termos « em o parágrafo anterior » são substituídos por « em o primeiro parágrafo » ; \n n ) \n o \n o \n o \n o ) \n , os termos « necessário tomar » são substituídos por « necessária a adopção de » ; os termos « sob proposta » são substituídos por « por iniciativa » ; o termo « aprová-las-á » é substituído por « adopta os regulamentos europeus ou as decisões europeias que se revelarem necessários » . \n celex test \n 4 . \n protocolo que define o estatuto de o sistema europeu de bancos centrais e de o banco central europeu \n as altas partes contratantes , \n o \n o \n de a constituição , \n acordaram em as disposições seguintes , que vêm anexas a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n capítulo i \n sistema europeu de bancos centrais \n 1 . \n o \n o \n de a constituição , o banco central europeu e os bancos centrais nacionais constituem o sistema europeu de bancos centrais . \n o banco central europeu e os bancos centrais nacionais de os estados-membros cuja moeda seja o euro constituem o eurossistema . 2 . \n o sistema europeu de bancos centrais e o banco central europeu exercem as suas funções e actividades em conformidade com a constituição e o presente estatuto . \n capítulo ii \n objectivos e atribuições de o sistema europeu de bancos centrais \n o \n objectivos \n o \n o \n o \n o \n de a constituição , o objectivo primordial de o sistema europeu de bancos centrais é a manutenção de a estabilidade de os preços . \n o \n o \n de a constituição . \n atribuições \n 1 . \n o \n o \n de a constituição , as atribuições fundamentais cometidas a o sistema europeu de bancos centrais são : \n a ) \n a definição e execução de a política monetária de a união ; \n b ) \n de a constituição ; \n c ) \n a detenção e gestão de as reservas cambiais oficiais de os estados-membros ; \n d ) \n a promoção de o bom funcionamento de os sistemas de pagamentos . \n 2 . \n o \n o \n o \n 1 de o presente artigo não obsta a a detenção e gestão , por os governos de os estados-membros , de saldos de tesouraria em divisas . 3 . \n o \n o \n de a constituição , o sistema europeu de bancos centrais contribui para a boa condução de as políticas desenvolvidas por as autoridades competentes em o que se refere a a supervisão prudencial de as instituições de crédito e a a estabilidade de o sistema financeiro . \n o \n funções consultivas \n o \n o \n de a constituição , o banco central europeu é consultado : \n a ) \n sobre qualquer proposta de acto de a união em os domínios de as suas atribuições ; \n b ) \n o \n o banco central europeu pode apresentar pareceres sobre questões de o âmbito de as suas atribuições a as instituições , órgãos ou organismos de a união ou a as autoridades nacionais . \n o \n compilação de informação estatística \n 1 . \n para cumprimento de as atribuições cometidas a o sistema europeu de bancos centrais , o banco central europeu , coadjuvado por os bancos centrais nacionais , colige a informação estatística necessária , a fornecer quer por as autoridades nacionais competentes , quer directamente por os agentes económicos . \n para este efeito , o banco central europeu coopera com as instituições , órgãos ou organismos de a união e com as autoridades competentes de os estados-membros ou de países terceiros , bem como com organizações internacionais . 2 . \n 1 . 3 . \n o \n , as pessoas singulares e colectivas sujeitas a a obrigação de prestar informações , o regime de confidencialidade e as disposições adequadas para a respectiva aplicação . \n o \n cooperação internacional \n 1 . \n em o domínio de a cooperação internacional que envolva as atribuições cometidas a o sistema europeu de bancos centrais , o banco central europeu decide sobre a forma como o sistema europeu de bancos centrais será representado . 2 . \n os \n o \n capítulo iii \n organização de o sistema europeu de bancos centrais \n o \n independência \n o \n as instituições , órgãos e organismos de a união , bem como os governos de os estados-membros , comprometem-se a respeitar este princípio e a não procurar influenciar os membros de os órgãos de decisão de o banco central europeu ou de os bancos centrais nacionais em o exercício de as suas funções . \n o \n princípio geral \n o sistema europeu de bancos centrais é dirigido por os órgãos de decisão de o banco central europeu . \n o \n banco central europeu \n 1 . \n o \n o \n de a constituição , tem personalidade jurídica , goza , em cada um de os estados-membros , de a mais ampla capacidade jurídica reconhecida a as pessoas colectivas por as legislações nacionais , podendo designadamente adquirir ou alienar bens móveis e imóveis e estar em juízo . 2 . \n os \n o \n o \n o \n . 3 . \n o \n o \n de a constituição , os órgãos de decisão de o banco central europeu são o conselho de o banco central europeu e a comissão executiva . \n o \n conselho de o banco central europeu \n 1 . \n o \n o \n o \n 2 . \n cada membro de o conselho de o banco central europeu dispõe de um voto . \n a partir de a data em que o número de membros de o conselho de o banco central europeu se torne superior a 21 , cada membro de a comissão executiva disporá de um voto , sendo de 15 º número de governadores com direito a voto . \n estes últimos direitos de voto serão objecto de atribuição e de rotação de acordo com o seguinte : \n a ) \n a partir de a data em que o número de governadores se torne superior a 15 , e até atingir os 22 , os governadores serão distribuídos por dois grupos , de acordo com uma classificação por tamanho de a parcela que couber a os estados-membros a que pertençam os respectivos bancos centrais nacionais em o produto interno bruto agregado a preços de mercado e em o balanço agregado total de as instituições financeiras monetárias de os estados-membros cuja moeda seja o euro . \n a as parcelas de o produto interno bruto agregado a preços de mercado e de o balanço agregado total de as instituições financeiras monetárias são respectivamente atribuídos ponderações de 5 / 6 e 1 / 6 . \n o primeiro grupo compõe-se de cinco governadores , sendo o segundo grupo composto por os restantes governadores . \n a frequência de os direitos de voto de os governadores afectos a o primeiro grupo não deve ser inferior a a frequência de os direitos de voto de os de o segundo grupo . \n sem prejuízo de a frase que antecede , a o primeiro grupo são atribuídos quatro direitos de voto e a o segundo 11 direitos de voto ; \n b ) \n a partir de a data em que o número de governadores atinja 22 , estes serão distribuídos por três grupos , de acordo com uma classificação baseada em os critérios estabelecidos em a alínea a ) . \n o primeiro grupo é composto por cinco governadores , sendo-lhe atribuídos quatro direitos de voto . \n o segundo grupo é composto por metade de o número total de governadores , sendo qualquer fracção arredondada por excesso para o número inteiro mais próximo , e sendo-lhe atribuídos oito direitos de voto . \n o terceiro grupo é composto por os restantes governadores , sendo-lhe atribuídos três direitos de voto ; \n c ) \n em o seio de cada grupo , os governadores têm direito a voto por períodos de igual duração ; \n d ) \n o \n 2 de o artigo 29 . \n o \n o balanço agregado total de as instituições financeiras monetárias é calculado de acordo com o regime estatístico vigente em a união em o momento de o cálculo ; \n e ) \n o \n o \n f ) \n o conselho de o banco central europeu , deliberando por uma maioria de dois terços de a totalidade de os seus membros , com e sem direito a voto , toma todas as medidas necessárias para dar execução a os princípios estabelecidos em o presente parágrafo e pode decidir adiar o início de a aplicação de o sistema rotativo até a a data em que o número de governadores se tornar superior a 18 . \n o direito de voto é exercido presencialmente . \n em derrogação de esta norma , o regulamento interno a que se refere o n . \n o \n o \n aquele regulamento deve , por outro lado , prever que um membro de o conselho de o banco central europeu impedido de participar em as reuniões de este órgão durante um longo período possa nomear um suplente para o substituir em o conselho de o banco central europeu . \n o \n 3 e em os n . \n salvo disposição em contrário de o presente estatuto , o conselho de o banco central europeu delibera por maioria simples de os membros com direito a voto . \n em caso de empate , o presidente tem voto de qualidade . \n para que o conselho de o banco central europeu possa deliberar é necessário um quórum de dois terços de os membros com direito a voto . \n em a falta de quórum , o presidente pode convocar uma reunião extraordinária , em a qual podem ser tomadas decisões sem o quórum acima mencionado . \n 3 . \n , os votos de os membros de o conselho de o banco central europeu são ponderados de acordo com as participações de os bancos centrais nacionais em o capital subscrito de o banco central europeu . \n a ponderação de os votos de os membros de a comissão executiva é igual a zero . \n uma decisão que exija maioria qualificada considera-se adoptada se os votos a favor representarem por o menos dois terços de o capital subscrito de o banco central europeu e provierem de , por o menos , metade de os accionistas . \n em caso de impedimento de um governador , este pode designar um suplente para exercer o seu voto ponderado . 4 . \n o teor de os debates é confidencial . \n o conselho de o banco central europeu pode decidir tornar público o resultado de as suas deliberações . 5 . \n o conselho de o banco central europeu reúne , por o menos , dez vezes por ano . \n o \n comissão executiva \n 1 . \n o \n o \n de a constituição , a comissão executiva é composta por o presidente , por o vice-presidente e por quatro vogais . \n os seus membros exercem as funções a tempo inteiro . \n nenhum membro pode , salvo derrogação concedida a título excepcional por o conselho de o banco central europeu , exercer qualquer outra actividade profissional , remunerada ou não . \n 2 . \n o \n o \n de a constituição , o presidente , o vice-presidente e os vogais de a comissão executiva são nomeados por o conselho europeu , deliberando por maioria qualificada , por recomendação de o conselho e após consulta a o parlamento europeu e a o conselho de o banco central europeu , de entre personalidades de reconhecida competência e com experiência profissional em os domínios monetário ou bancário . \n o respectivo mandato tem a duração de oito anos e não é renovável . \n só nacionais de os estados-membros podem ser membros de a comissão executiva . \n 3 . \n as condições de emprego de os membros de a comissão executiva , nomeadamente os respectivos vencimentos , pensões e outros benefícios de a segurança social , são reguladas por contratos celebrados com o banco central europeu e são fixadas por o conselho de o banco central europeu , sob proposta de um comité composto por três membros nomeados por o conselho de o banco central europeu e três membros nomeados por o conselho . \n os membros de a comissão executiva não têm direito de voto relativamente a os assuntos referidos em o presente número . 4 . \n qualquer membro de a comissão executiva que deixe de preencher os requisitos necessários a o exercício de as suas funções ou tenha cometido falta grave pode ser demitido por o tribunal de justiça , a pedido de o conselho de o banco central europeu ou de a comissão executiva . 5 . \n cada membro de a comissão executiva presente em as reuniões tem direito a participar em a votação e dispõe , para o efeito , de um voto . \n salvo disposição em contrário , a comissão executiva delibera por maioria simples de os votos expressos . \n em caso de empate , o presidente tem voto de qualidade . \n o \n o \n . 6 . \n a comissão executiva é responsável por a gestão de as actividades correntes de o banco central europeu . 7 . \n o \n 2 . \n responsabilidades de os órgãos de decisão \n 1 . \n o conselho de o banco central europeu adopta as orientações e toma as decisões necessárias a o desempenho de as atribuições cometidas a o sistema europeu de bancos centrais por a constituição e por o presente estatuto . \n o conselho de o banco central europeu define a política monetária de a união , incluindo , quando for caso de isso , as decisões respeitantes a objectivos monetários intermédios , taxas de juro básicas e aprovisionamento de reservas em o sistema europeu de bancos centrais , estabelecendo as orientações necessárias a a respectiva execução . \n a comissão executiva executa a política monetária de acordo com as orientações e decisões estabelecidas por o conselho de o banco central europeu . \n para tal , a comissão executiva dá as instruções necessárias a os bancos centrais nacionais . \n além de isso , podem ser delegadas em a comissão executiva certas competências , caso o conselho de o banco central europeu assim o decida . \n em a medida em que tal seja considerado possível e adequado e sem prejuízo de o disposto em o presente artigo , o banco central europeu recorrerá a os bancos centrais nacionais para que estes efectuem operações que sejam de o âmbito de as atribuições de o sistema europeu de bancos centrais . \n 2 . \n a comissão executiva prepara as reuniões de o conselho de o banco central europeu . 3 . \n o conselho de o banco central europeu adopta um regulamento interno que determina a organização interna de o banco central europeu e de os seus órgãos de decisão . 4 . \n o \n o \n . \n presidente \n 1 . \n o \n , o presidente , ou quem por ele for designado , assegura a representação externa de o banco central europeu . \n o \n bancos centrais nacionais \n 1 . \n o \n 2 . \n os estatutos de os bancos centrais nacionais devem prever , designadamente , que o mandato de um governador de um banco central nacional não seja inferior a cinco anos . \n um governador só pode ser demitido de as suas funções se deixar de preencher os requisitos necessários a o exercício de as mesmas ou se tiver cometido falta grave . \n o governador em causa ou o conselho de o banco central europeu podem interpor recurso de a decisão de demissão para o tribunal de justiça com fundamento em violação de a constituição ou de qualquer norma jurídica relativa a a sua aplicação . \n esses recursos devem ser interpostos em o prazo de dois meses a contar , conforme o caso , de a publicação de a decisão ou de a sua notificação a o recorrente ou , em a falta de esta , de o dia em que o recorrente tiver tomado conhecimento de a decisão . \n 3 . \n os bancos centrais nacionais constituem parte integrante de o sistema europeu de bancos centrais , devendo actuar em conformidade com as orientações e instruções de o banco central europeu . \n o conselho de o banco central europeu toma as medidas adequadas para assegurar o cumprimento de as orientações e instruções de o banco central europeu e pode exigir que lhe seja prestada toda a informação necessária . 4 . \n os bancos centrais nacionais podem exercer outras funções , além de as referidas em o presente estatuto , salvo se o conselho de o banco central europeu decidir , por maioria de dois terços de os votos expressos , que essas funções interferem com os objectivos e atribuições de o sistema europeu de bancos centrais . \n cabe a os bancos centrais nacionais a responsabilidade e o risco por o exercício de essas funções , que não são consideradas funções de o sistema europeu de bancos centrais . \n o \n obrigação de apresentar relatórios \n 1 . \n o banco central europeu elabora e publica , por o menos trimestralmente , relatórios sobre as actividades de o sistema europeu de bancos centrais . 2 . \n todas as semanas deve ser publicada uma informação sobre a situação financeira consolidada de o sistema europeu de bancos centrais . 3 . \n o \n o \n de a constituição , o banco central europeu envia anualmente a o parlamento europeu , a o conselho europeu , a o conselho e a a comissão um relatório sobre as actividades de o sistema europeu de bancos centrais e sobre a política monetária de o ano anterior e de o ano em curso . 4 . \n os relatórios e informações referidos em o presente artigo são postos gratuitamente a a disposição de os interessados . \n o \n notas de banco \n o \n o \n de a constituição , o conselho de o banco central europeu tem o direito exclusivo de autorizar a emissão de notas de banco em euros em a união . \n o banco central europeu e os bancos centrais nacionais podem emitir essas notas . \n as notas de banco emitidas por o banco central europeu e por os bancos centrais nacionais são as únicas com curso legal em a união . \n o banco central europeu respeita , tanto quanto possível , as práticas existentes relativas a a emissão e características de as notas de banco . \n capítulo iv \n funções monetárias e operações asseguradas por o sistema europeu de bancos centrais \n o \n contas em o banco central europeu e em os bancos centrais nacionais \n a fim de realizarem as suas operações , o banco central europeu e os bancos centrais nacionais podem abrir contas em nome de instituições de crédito , de entidades de o sector público e de outros intervenientes em o mercado e aceitar activos , nomeadamente títulos em conta corrente , como garantia . \n o \n operações de « open market » e de crédito \n 1 . \n a fim de alcançarem os objectivos e de desempenharem as atribuições de o sistema europeu de bancos centrais , o banco central europeu e os bancos centrais nacionais podem : \n a ) \n intervir em os mercados financeiros , quer comprando e vendendo firme ( a a vista e a prazo ) ou a o abrigo de acordos de recompra , quer emprestando ou tomando de empréstimo activos e instrumentos negociáveis , denominados em euros ou outras moedas , bem como metais preciosos ; \n b ) \n efectuar operações de crédito com instituições de crédito ou com outros intervenientes em o mercado , sendo os empréstimos adequadamente garantidos . \n 2 . \n o banco central europeu define princípios gerais para as operações de « open market » e de crédito a realizar por si próprio ou por os bancos centrais nacionais , incluindo princípios para a divulgação de as condições em que estão dispostos a efectuar essas operações . \n o \n reservas mínimas \n 1 . \n podem ser fixadas por o conselho de o banco central europeu regras relativas a o cálculo e determinação de as reservas mínimas obrigatórias . \n em caso de não cumprimento , o banco central europeu pode cobrar juros , a título de penalização , e impor outras sanções de efeito equivalente . 2 . \n o \n , a base para as reservas mínimas e os rácios máximos admissíveis entre essas reservas e a respectiva base , bem como as sanções adequadas em casos de não cumprimento . \n o \n outros instrumentos de controlo monetário \n o \n o \n , o âmbito de esses métodos caso estes imponham obrigações a terceiros . \n operações com entidades de o sector público \n 1 . \n o \n a compra directa de títulos de dívida a essas entidades por o banco central europeu ou por os bancos centrais nacionais é igualmente proibida . 2 . \n 1 . 3 . \n as disposições de o presente artigo não se aplicam a as instituições de crédito de capitais públicos a as quais , em o contexto de a oferta de reservas por os bancos centrais , será dado , por os bancos centrais nacionais e por o banco central europeu , o mesmo tratamento que a as instituições de crédito privadas . \n o \n sistemas de compensação e de pagamentos \n o banco central europeu e os bancos centrais nacionais podem conceder facilidades e o banco central europeu pode adoptar regulamentos , a fim de assegurar a eficiência e a solidez de os sistemas de compensação e de pagamentos em o interior de a união e com países terceiros . \n o \n operações externas \n o banco central europeu e os bancos centrais nacionais podem : \n a ) \n estabelecer relações com bancos centrais e instituições financeiras de países terceiros e , quando for caso de isso , com organizações internacionais ; \n b ) \n comprar e vender , a a vista e a prazo , todos os tipos de activos cambiais e metais preciosos . \n o termo « activo cambial » inclui os títulos e todos os outros activos expressos em a moeda de qualquer país ou em unidades de conta , independentemente de a forma como sejam detidos ; \n c ) \n deter e gerir os activos a que se refere o presente artigo ; \n d ) \n efectuar todos os tipos de operações bancárias com países terceiros e com organizações internacionais , incluindo operações activas e passivas . \n o \n outras operações \n além de as operações decorrentes de as suas atribuições , o banco central europeu e os bancos centrais nacionais podem efectuar operações com fins administrativos ou destinadas a o respectivo pessoal . \n capítulo v \n supervisão prudencial \n o \n supervisão prudencial \n 1 . \n o banco central europeu pode dar parecer e ser consultado por o conselho , por a comissão e por as autoridades competentes de os estados-membros sobre o âmbito e a aplicação de os actos juridicamente vinculativos de a união relativos a a supervisão prudencial de as instituições de crédito e a a estabilidade de o sistema financeiro . 2 . \n o \n o \n de a constituição , o banco central europeu pode exercer atribuições específicas em o que diz respeito a as políticas relativas a a supervisão prudencial de as instituições de crédito e outras instituições financeiras , com excepção de as empresas de seguros . \n capítulo vi \n disposições financeiras de o sistema europeu de bancos centrais \n o \n contas anuais \n 1 . \n o exercício de o banco central europeu e de os bancos centrais nacionais tem início em 1 de janeiro e termina em 31 de dezembro . 2 . \n as contas anuais de o banco central europeu são elaboradas por a comissão executiva de acordo com os princípios fixados por o conselho de o banco central europeu . \n as contas são aprovadas por o conselho de o banco central europeu , e , em seguida , publicadas . 3 . \n para efeitos de análise e de gestão , a comissão executiva elabora um balanço consolidado de o sistema europeu de bancos centrais , que inclua os activos e as responsabilidades , abrangidos por o sistema europeu de bancos centrais , de os bancos centrais nacionais . 4 . \n para efeitos de aplicação de o presente artigo , o conselho de o banco central europeu fixa as regras necessárias para a uniformização de os processos contabilísticos e de as declarações de as operações efectuadas por os bancos centrais nacionais . \n o \n auditoria \n 1 . \n as contas de o banco central europeu e de os bancos centrais nacionais são fiscalizadas por auditores externos independentes , designados mediante recomendação de o conselho de o banco central europeu e aprovados por o conselho . \n os auditores têm plenos poderes para examinar todos os livros e contas de o banco central europeu e de os bancos centrais nacionais , assim como para obter informações completas sobre as suas operações . 2 . \n o \n o \n capital de o banco central europeu \n 1 . \n o capital de o banco central europeu é de 5 000 milhões de euros . \n o \n o \n o \n . 3 . \n o \n o \n , determina o montante e a forma de realização de o capital . 4 . \n o \n o \n tabela de repartição para subscrição de capital \n 1 . \n a tabela de repartição para subscrição de o capital de o banco central europeu , fixada por a primeira vez em 1998 , aquando de a criação de o sistema europeu de bancos centrais , é determinada mediante a atribuição a cada banco central nacional de uma ponderação em esta tabela , cujo valor é igual a a soma de : \n — \n 50 % de a parcela de população de o respectivo estado-membro em a população de a união em o penúltimo ano antes de a instituição de o sistema europeu de bancos centrais , \n — \n 50 % de a parcela de produto interno bruto de o respectivo estado-membro em o produto interno bruto de a união a preços de mercado verificado em os últimos cinco anos que precedem o penúltimo ano antes de a instituição de o sistema europeu de bancos centrais . \n as percentagens são arredondadas para cima ou para baixo , para o múltiplo mais próximo de 0 , 0001 % . \n 2 . \n o \n . 3 . \n a tabela de repartição adaptada produz efeitos a partir de o primeiro dia de o ano seguinte . 4 . \n 1 . \n , o banco central europeu é dotado por os bancos centrais nacionais de activos de reserva que não sejam moedas de os estados-membros , euros , posições de reserva em o fundo monetário internacional , nem direitos de saque especiais , até um montante equivalente a 50 000 milhões de euros . \n o conselho de o banco central europeu decide quanto a a proporção a exigir por o banco central europeu . \n o banco central europeu tem o pleno direito de deter e gerir os activos de reserva para ele transferidos e de os utilizar para os efeitos previstos em o presente estatuto . 2 . \n as contribuições de cada banco central nacional são fixadas proporcionalmente a a respectiva participação em o capital subscrito de o banco central europeu . 3 . \n a cada banco central nacional é atribuído por o banco central europeu um crédito equivalente a a sua contribuição . \n o conselho de o banco central europeu determina a denominação e remuneração de esses créditos . 4 . \n o \n o banco central europeu pode deter e gerir posições de reserva em o fundo monetário internacional e direitos de saque especiais , bem como estabelecer o agrupamento em fundo comum de estes activos . 6 . \n o conselho de o banco central europeu toma quaisquer outras medidas necessárias a a aplicação de o presente artigo . \n o \n activos de reserva detidos por os bancos centrais nacionais \n 1 . \n o \n o \n o conselho de o banco central europeu adopta orientações com vista a facilitar essas operações . \n o \n distribuição de os proveitos monetários de os bancos centrais nacionais \n 1 . \n os proveitos que resultem para os bancos centrais nacionais de o exercício de as atribuições de o sistema europeu de bancos centrais relativas a a política monetária ( adiante designados por « proveitos monetários » ) são repartidos em o final de cada exercício de acordo com o disposto em o presente artigo . 2 . \n o montante de os proveitos monetários de cada banco central nacional é igual a o montante de os respectivos proveitos anuais resultantes de os activos detidos em contrapartida de as notas em circulação e de as responsabilidades decorrentes de os depósitos constituídos por as instituições de crédito . \n esses activos devem ser individualizados por os bancos centrais nacionais de acordo com orientações a fixar por o conselho de o banco central europeu . 3 . \n o \n o \n 2 , que os proveitos monetários sejam calculados de acordo com um método alternativo , por um período não superior a cinco anos . \n o conselho de o banco central europeu pode decidir que os bancos centrais nacionais sejam indemnizados por custos resultantes de a emissão de notas de banco ou , em circunstâncias excepcionais , por perdas derivadas de operações de política monetária efectuadas por conta de o sistema europeu de bancos centrais . \n a indemnização assumirá uma forma que seja considerada adequada por o conselho de o banco central europeu . \n estes montantes podem ser objecto de compensação com os proveitos monetários de os bancos centrais nacionais . \n 5 . \n o \n o \n . 6 . \n a compensação e o pagamento de os saldos resultantes de a repartição de os proveitos monetários são efectuados por o banco central europeu em conformidade com as orientações fixadas por o conselho de o banco central europeu . 7 . \n o conselho de o banco central europeu toma quaisquer outras medidas necessárias a a aplicação de o presente artigo . \n o \n distribuição de os lucros e perdas líquidos de o banco central europeu \n 1 . \n o lucro líquido de o banco central europeu é aplicado de a seguinte forma : \n a ) \n um montante a determinar por o conselho de o banco central europeu , que não pode ser superior a 20 % de o lucro líquido , é transferido para o fundo de reserva geral , até a o limite de 100 % de o capital ; \n b ) \n o remanescente de o lucro líquido é distribuído a os accionistas de o banco central europeu proporcionalmente a as participações que tiverem realizado . \n 2 . \n o \n o \n . \n capítulo vii \n disposições gerais \n o \n actos jurídicos \n 1 . \n o \n a ) \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n b ) \n as decisões europeias necessárias para o desempenho de as atribuições cometidas a o sistema europeu de bancos centrais a o abrigo de a constituição e de o presente estatuto ; \n c ) \n recomendações e pareceres . \n 2 . \n o banco central europeu pode decidir publicar as suas decisões europeias , as suas recomendações e os seus pareceres . 3 . \n , o banco central europeu pode aplicar multas e sanções pecuniárias compulsórias a as empresas em caso de incumprimento de obrigações decorrentes de os seus regulamentos europeus e decisões europeias . \n o \n fiscalização jurisdicional e assuntos afins \n 1 . \n os actos ou omissões de o banco central europeu podem ser fiscalizados ou interpretados por o tribunal de justiça de a união europeia em os casos e em as condições estabelecidos em a constituição . \n o banco central europeu pode instaurar processos em os casos e em as condições estabelecidos em a constituição . 2 . \n os litígios entre o banco central europeu , por um lado , e os seus credores , devedores ou quaisquer terceiros , por outro , serão resolvidos por os órgãos jurisdicionais nacionais competentes , sem prejuízo de a competência atribuída a o tribunal de justiça de a união europeia . 3 . \n o \n os bancos centrais nacionais estão sujeitos a os regimes de responsabilidade previstos em as respectivas legislações nacionais . 4 . \n o tribunal de justiça de a união europeia é competente para decidir com fundamento em cláusula compromissória constante de um contrato de direito público ou privado celebrado por o banco central europeu ou por sua conta . 5 . \n qualquer decisão de o banco central europeu de recorrer a o tribunal de justiça de a união europeia será tomada por o conselho de o banco central europeu . 6 . \n o tribunal de justiça de a união europeia é competente para decidir de os litígios relativos a o cumprimento por um banco central nacional de as obrigações decorrentes de a constituição e de o presente estatuto . \n se o banco central europeu considerar que um banco central nacional não cumpriu qualquer de as obrigações que lhe incumbem por força de a constituição e de os presentes estatutos , formulará sobre a questão um parecer fundamentado , depois de dar a o banco central nacional a oportunidade de apresentar as suas observações . \n se o banco central nacional em causa não proceder em conformidade com esse parecer em o prazo fixado por o banco central europeu , este pode recorrer a o tribunal de justiça de a união europeia . \n o \n pessoal \n 1 . \n o conselho de o banco central europeu , sob proposta de a comissão executiva , define o regime aplicável a o pessoal de o banco central europeu . 2 . \n o tribunal de justiça de a união europeia é competente para decidir sobre todo e qualquer litígio entre o banco central europeu e os seus agentes em os limites e condições previstos em o regime que a estes é aplicável . \n o \n segredo profissional \n 1 . \n os membros de os órgãos de decisão e de o pessoal de o banco central europeu e de os bancos centrais nacionais são obrigados , mesmo após a cessação de as suas funções , a não divulgar informações que , por a sua natureza , estejam abrangidas por o segredo profissional . 2 . \n as pessoas que tenham acesso a dados abrangidos por um acto juridicamente vinculativo de a união que imponha a obrigação de segredo ficam sujeitas a essa obrigação . \n o \n forma de obrigar o banco central europeu \n o banco central europeu obriga-se perante terceiros por a assinatura de o seu presidente ou de dois membros de a comissão executiva ou ainda por as assinaturas de dois membros de o pessoal de o banco central europeu devidamente autorizados por o presidente a assinar em nome de o banco central europeu . \n o \n privilégios e imunidades \n o banco central europeu goza , em o território de os estados-membros , de os privilégios e imunidades necessários a o cumprimento de a sua missão , em as condições definidas em o protocolo relativo a os privilégios e imunidades de a união europeia . \n capítulo viii \n alteração de o estatuto e regulamentação complementar \n o \n procedimento de alteração simplificado \n 1 . \n o \n o \n os \n o \n o \n o \n o \n o \n os \n o \n o \n a ) \n quer sob proposta de a comissão e após consulta a o banco central europeu ; \n b ) \n quer por recomendação de o banco central europeu e após consulta a a comissão . \n 2 . \n o \n o \n pode ser alterado por decisão europeia de o conselho europeu , deliberando por unanimidade , quer por recomendação de o banco central europeu e após consulta a o parlamento europeu e a a comissão , quer por recomendação de a comissão e após consulta a o parlamento europeu e a o banco central europeu . \n essas alterações só entram em vigor depois de aprovadas por os estados-membros , em conformidade com as respectivas normas constitucionais . 3 . \n qualquer recomendação formulada por o banco central europeu a o abrigo de o disposto em o presente artigo exige decisão unânime de o conselho de o banco central europeu . \n o \n regulamentação complementar \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o conselho delibera após consulta a o parlamento europeu : \n a ) \n quer sob proposta de a comissão e após consulta a o banco central europeu ; \n b ) \n quer por recomendação de o banco central europeu e após consulta a a comissão . \n capítulo ix \n disposições transitórias e outras relativas a o sistema europeu de bancos centrais \n o \n disposições gerais \n 1 . \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n em o n . \n o \n e em o n . \n , por « accionistas » entendem-se os bancos centrais nacionais de os estados-membros cuja moeda seja o euro . 6 . \n o \n o \n e em o n . \n o \n o \n , por « capital subscrito de o banco central europeu » entende-se o capital de o banco central europeu subscrito por os bancos centrais nacionais de os estados-membros cuja moeda seja o euro . \n o \n o \n de a constituição que , em virtude de as derrogações de que beneficiem um ou mais estados-membros , devam ainda ser desempenhadas depois de a introdução de o euro . \n o \n de a constituição . \n conselho geral de o banco central europeu \n 1 . \n o \n o \n de a constituição , o conselho geral constitui um terceiro órgão de decisão de o banco central europeu . 2 . \n o conselho geral é composto por o presidente e por o vice-presidente de o banco central europeu e por os governadores de os bancos centrais nacionais . \n os vogais de a comissão executiva podem participar , sem direito de voto , em as reuniões de o conselho geral . 3 . \n o \n . \n funcionamento de o conselho geral \n 1 . \n o presidente ou , em a sua ausência , o vice-presidente de o banco central europeu preside a o conselho geral de o banco central europeu . 2 . \n em as reuniões de o conselho geral podem participar , sem direito de voto , o presidente de o conselho e um membro de a comissão . 3 . \n compete a o presidente preparar as reuniões de o conselho geral . 4 . \n o \n o \n , o conselho geral adopta o seu regulamento interno . 5 . \n o \n funções de o conselho geral \n 1 . \n o conselho geral deve : \n a ) \n ; \n b ) \n o \n o \n o \n 2 . \n o conselho geral colabora : \n a ) \n ; \n b ) \n ; \n c ) \n o \n o \n o \n d ) \n o \n o \n o \n e ) \n o \n 3 . \n o \n o \n de a constituição . 4 . \n o conselho geral é informado por o presidente de o banco central europeu de as decisões de o conselho de o banco central europeu . \n o \n disposições transitórias relativas a o capital de o banco central europeu \n , a cada banco central nacional é atribuída uma ponderação em a tabela de repartição para subscrição de o capital de o banco central europeu . \n o \n o \n , os bancos centrais de os estados-membros que beneficiam de uma derrogação não são obrigados a realizar o capital que tenham subscrito , a menos que o conselho geral , deliberando por uma maioria que represente , em o mínimo , dois terços de o capital subscrito de o banco central europeu e , por o menos , metade de os accionistas , decida que de ele terá de ser realizada uma percentagem mínima como contribuição para cobertura de os custos de funcionamento de o banco central europeu . \n o \n realização diferida de o capital , de as reservas e de as provisões de o banco central europeu \n 1 . \n o \n o \n o \n o \n 1 , o banco central nacional em causa deve contribuir para as reservas de o banco central europeu , para as provisões equivalentes a reservas e para o montante ainda a afectar a as reservas e provisões correspondente a o saldo de a conta de lucros e perdas apurado em 31 de dezembro de o ano anterior a a revogação de a derrogação . \n o valor de a contribuição é calculado multiplicando o montante de as reservas , tal como acima definidas e tal como constam de o balanço aprovado de o banco central europeu , por o quociente entre o número de acções subscritas por o banco central em causa e o número de acções já pagas por os restantes bancos centrais . 3 . \n em o momento em que um ou mais estados se tornarem membros de a união e os respectivos bancos centrais nacionais passarem a fazer parte de o sistema europeu de bancos centrais , o capital subscrito de o banco central europeu e o limite de o montante de os activos de reserva que podem ser transferidos para o banco central europeu serão automaticamente aumentados . \n esse aumento é calculado multiplicando os respectivos montantes em vigor em essa data por o quociente , dentro de a tabela de repartição de o capital alargada , entre a ponderação atribuída a os bancos centrais nacionais de os novos estados-membros e a ponderação atribuída a os bancos centrais nacionais de os países que já são membros de o sistema europeu de bancos centrais . \n o \n o \n o \n . \n o \n o \n . \n o \n 1 . \n o \n 1 é aplicável , em o máximo , durante cinco exercícios completos após o início de a terceira fase . \n o \n câmbio de notas de banco denominadas em moedas de os estados-membros \n o \n o \n de a constituição , o conselho de o banco central europeu toma as medidas necessárias para garantir que as notas de banco denominadas em moedas de os estados-membros com taxas de câmbio irrevogavelmente fixadas sejam cambiadas por os bancos centrais nacionais a o seu valor facial . \n o \n aplicabilidade de as disposições transitórias \n o \n celex test \n 20 . \n protocolo relativo a a posição de a dinamarca \n as altas partes contratantes , \n recordando a decisão de os chefes de estado ou de governo , reunidos em o conselho europeu em edimburgo , em 12 de dezembro de 1992 , relativa a certos problemas levantados por a dinamarca em o que respeita a o tratado de a união europeia , \n tendo registado a posição expressa por a dinamarca em o que respeita a a cidadania , a a união económica e monetária , a a política de defesa e a a justiça e assuntos internos , tal como enunciada em a decisão de edimburgo , \n conscientes de que a prossecução , em o âmbito de a constituição , de o regime jurídico datando de a decisão de edimburgo limitará de forma significativa a participação de a dinamarca em importantes domínios de cooperação de a união e de que seria de o interesse de a união assegurar a aplicação integral de o acervo em o domínio de a liberdade , de a segurança e de a justiça , \n desejando , por conseguinte , estabelecer um enquadramento jurídico que preveja a possibilidade de a dinamarca participar em a adopção de medidas propostas com base em o capítulo iv de o título iii de a parte iii de a constituição e congratulando-se com a intenção por ela manifestada de recorrer a essa possibilidade , quando tal for permitido em conformidade com as suas normas constitucionais , \n registando que a dinamarca não impedirá os demais estados-membros de continuarem a desenvolver a cooperação relativa a medidas que não a vinculem , \n tendo presente o protocolo relativo a o acervo de schengen integrado em o âmbito de a união europeia , \n acordaram em as disposições seguintes , que vêm anexas a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n parte i \n o \n a dinamarca não participa em a adopção por o conselho de as medidas propostas em aplicação de o capítulo iv de o título iii de a parte iii de a constituição . \n é necessária a unanimidade de os membros de o conselho , com excepção de o representante de o governo de a dinamarca , para os actos que o conselho deva adoptar por unanimidade . \n para efeitos de o presente artigo , a maioria qualificada corresponde a , por o menos , 55 % de os membros de o conselho , devendo estes representar estados-membros participantes que reúnam , em o mínimo , 65 % de a população de esses estados . \n a minoria de bloqueio deve ser composta por , por o menos , o número mínimo de membros de o conselho que represente mais de 35 % de a população de os estados-membros participantes , mais um membro ; caso contrário , considera-se alcançada a maioria qualificada . \n em derrogação de os segundo e terceiro parágrafos , quando o conselho não delibere sob proposta de a comissão ou de o ministro de os negócios estrangeiros de a união , a maioria qualificada corresponde a , por o menos , 72 % de os membros de o conselho , devendo estes representar estados-membros participantes que reúnam , em o mínimo , 65 % de a população de esses estados . \n o \n nenhuma disposição de o capítulo iv de o título iii de a parte iii de a constituição , nenhuma medida adoptada em aplicação de esse capítulo nenhuma disposição de acordo internacional celebrado por a união em aplicação de o mesmo capítulo e nenhuma decisão de o tribunal de justiça de a união europeia que interprete essas disposições ou medidas , vincula a dinamarca , nem lhe será aplicável . \n nenhuma de essas disposições , medidas ou decisões afecta de modo algum as competências , direitos e obrigações de a dinamarca . \n nenhuma de essas disposições , medidas ou decisões afecta de modo algum o acervo comunitário ou o de a união , nem fará parte de o direito de a união , tal como aplicáveis a a dinamarca . \n o \n o \n , com excepção de os custos administrativos de elas decorrentes para as instituições . \n o \n 7 \n ) \n jo c 241 de 29 . 8 . 1994 , p . \n 365 \n ( \n 8 \n ) \n jo c 241 de 29 . 8 . 1994 , p . \n 367 \n ( \n 9 \n ) \n jo c 241 de 29 . 8 . 1994 , p . \n 370 \n . \n celex test \n parte i \n título i \n definição e objectivos de a união \n o \n estabelecimento de a união \n 1 . \n a presente constituição , inspirada em a vontade de os cidadãos e de os estados de a europa de construírem o seu futuro comum , estabelece a união europeia , a a qual os estados-membros atribuem competências para atingirem os seus objectivos comuns . \n a união coordena as políticas de os estados-membros que visam atingir esses objectivos e exerce em moldes comunitários as competências que eles lhe atribuem . 2 . \n valores de a união \n a união funda-se em os valores de o respeito por a dignidade humana , de a liberdade , de a democracia , de a igualdade , de o estado de direito e de o respeito de os direitos , incluindo de os direitos de as pessoas pertencentes a minorias . \n estes valores são comuns a os estados-membros , em uma sociedade caracterizada por o pluralismo , a não discriminação , a tolerância , a justiça , a solidariedade e a igualdade entre mulheres e homens . \n o \n objectivos de a união \n 1 . \n a união tem por objectivo promover a paz , os seus valores e o bem-estar de os seus povos . 2 . \n a união proporciona a os seus cidadãos um espaço de liberdade , segurança e justiça sem fronteiras internas e um mercado interno em que a concorrência é livre e não falseada . \n 3 . \n a união empenha-se em o desenvolvimento sustentável de a europa , assente em um crescimento económico equilibrado e em a estabilidade de os preços , em uma economia social de mercado altamente competitiva que tenha como meta o pleno emprego e o progresso social , e em um elevado nível de protecção e de melhoramento de a qualidade de o ambiente . \n a união fomenta o progresso científico e tecnológico . \n a união combate a exclusão social e as discriminações e promove a justiça e a protecção sociais , a igualdade entre homens e mulheres , a solidariedade entre as gerações e a protecção de os direitos de as crianças . \n a união promove a coesão económica , social e territorial , e a solidariedade entre os estados-membros . \n a união respeita a riqueza de a sua diversidade cultural e linguística e vela por a salvaguarda e por o desenvolvimento de o património cultural europeu . \n 4 . \n em as suas relações com o resto de o mundo , a união afirma e promove os seus valores e interesses . \n contribui para a paz , a segurança , o desenvolvimento sustentável de o planeta , a solidariedade e o respeito mútuo entre os povos , o comércio livre e equitativo , a erradicação de a pobreza e a protecção de os direitos de o homem , em especial os de as crianças , bem como para a rigorosa observância e o desenvolvimento de o direito internacional , incluindo o respeito de os princípios de a carta de as nações unidas . 5 . \n a união prossegue os seus objectivos por os meios adequados , em função de as competências que lhe são atribuídas em a constituição . \n o \n liberdades fundamentais e não discriminação \n 1 . \n a união garante em o seu território a livre circulação de pessoas , serviços , mercadorias e capitais , bem como a liberdade de estabelecimento , em conformidade com a constituição . 2 . \n em o âmbito de aplicação de a constituição e sem prejuízo de as suas disposições específicas , é proibida toda e qualquer discriminação em razão de a nacionalidade . \n o \n relações entre a união e os estados-membros \n 1 . \n a união respeita a igualdade de os estados-membros perante a constituição , bem como a respectiva identidade nacional , reflectida em as estruturas políticas e constitucionais fundamentais de cada um de eles , incluindo em o que se refere a a autonomia local e regional . \n a união respeita as funções essenciais de o estado , nomeadamente as que se destinam a garantir a integridade territorial , a manter a ordem pública e a salvaguardar a segurança nacional . \n 2 . \n em virtude de o princípio de a cooperação leal , a união e os estados-membros respeitam-se e assistem-se mutuamente em o cumprimento de as missões decorrentes de a constituição . \n os estados-membros tomam todas as medidas gerais ou específicas adequadas para garantir a execução de as obrigações decorrentes de a constituição ou resultantes de os actos de as instituições de a união . \n os estados-membros facilitam a a união o cumprimento de a sua missão e abstêm-se de qualquer medida susceptível de pôr em perigo a realização de os objectivos de a união . \n o \n direito de a união \n a constituição e o direito adoptado por as instituições de a união , em o exercício de as competências que lhe são atribuídas , primam sobre o direito de os estados-membros . \n o \n personalidade jurídica \n a união tem personalidade jurídica . \n o \n símbolos de a união \n a bandeira de a união é constituída por um círculo de doze estrelas douradas sobre fundo azul . \n o hino de a união é extraído de o « hino a a alegria » de a nona sinfonia de ludwig van beethoven . \n o lema de a união é : « unida em a diversidade » . \n a moeda de a união é o euro . \n o dia de a europa é comemorado a 9 de maio em toda a união . \n título ii \n direitos fundamentais e cidadania de a união \n o \n direitos fundamentais \n 1 . \n a união reconhece os direitos , as liberdades e os princípios enunciados em a carta de os direitos fundamentais , que constitui a parte ii . 2 . \n a união adere a a convenção europeia para a protecção de os direitos de o homem e de as liberdades fundamentais . \n essa adesão não altera as competências de a união , tal como definidas em a constituição . 3 . \n de o direito de a união fazem parte , enquanto princípios gerais , os direitos fundamentais tal como os garante a convenção europeia para a protecção de os direitos de o homem e de as liberdades fundamentais e tal como resultam de as tradições constitucionais comuns a os estados-membros . \n o \n cidadania de a união \n 1 . \n possui a cidadania de a união qualquer pessoa que tenha a nacionalidade de um estado-membro . \n a cidadania de a união acresce a a cidadania nacional , não a substituindo . \n 2 . \n os cidadãos de a união gozam de os direitos e estão sujeitos a os deveres previstos em a constituição . \n assistem-lhes : \n a ) \n o direito de circular e permanecer livremente em o território de os estados-membros ; \n b ) \n o direito de eleger e ser eleitos em as eleições para o parlamento europeu , bem como em as eleições municipais de o estado-membro de residência , em as mesmas condições que os nacionais de esse estado ; \n c ) \n o direito de , em o território de países terceiros em que o estado-membro de que são nacionais não se encontre representado , beneficiar de a protecção de as autoridades diplomáticas e consulares de qualquer estado-membro , em as mesmas condições que os nacionais de esse estado ; \n d ) \n o direito de dirigir petições a o parlamento europeu , o direito de recorrer a o provedor de justiça europeu e o direito de se dirigir a as instituições e a os órgãos consultivos de a união em uma de as línguas de a constituição e de obter uma resposta em a mesma língua . \n estes direitos são exercidos em as condições e em os limites definidos por a constituição e por as medidas adoptadas para a sua aplicação . \n título iii \n competências de a união \n o \n princípios fundamentais \n 1 . \n a delimitação de as competências de a união rege-se por o princípio de a atribuição . \n o exercício de as competências de a união rege-se por os princípios de a subsidiariedade e de a proporcionalidade . 2 . \n em virtude de o princípio de a atribuição , a união actua dentro de os limites de as competências que os estados-membros lhe tenham atribuído em a constituição para alcançar os objectivos por esta fixados . \n as competências que não sejam atribuídas a a união em a constituição pertencem a os estados-membros . \n 3 . \n em virtude de o princípio de a subsidiariedade , em os domínios que não sejam de a sua competência exclusiva , a união intervém apenas se e em a medida em que os objectivos de a acção considerada não possam ser suficientemente alcançados por os estados-membros , tanto a o nível central como a o nível regional e local , podendo contudo , devido a as dimensões ou a os efeitos de a acção considerada , ser melhor alcançados a o nível de a união . \n as instituições de a união aplicam o princípio de a subsidiariedade em conformidade com o protocolo relativo a a aplicação de os princípios de a subsidiariedade e de a proporcionalidade . \n os parlamentos nacionais velam por a observância de este princípio de acordo com o processo previsto em o referido protocolo . \n 4 . \n em virtude de o princípio de a proporcionalidade , o conteúdo e a forma de a acção de a união não deve exceder o necessário para alcançar os objectivos de a constituição . \n as instituições de a união aplicam o princípio de a proporcionalidade em conformidade com o protocolo relativo a a aplicação de os princípios de a subsidiariedade e de a proporcionalidade . \n . \n categorias de competências \n 1 . \n quando a constituição atribua a a união competência exclusiva em determinado domínio , só a união pode legislar e adoptar actos juridicamente vinculativos ; os próprios estados-membros só podem fazê-lo se habilitados por a união ou a fim de dar execução a os actos de a união . 2 . \n quando a constituição atribua a a união competência partilhada com os estados-membros em determinado domínio , a união e os estados-membros podem legislar e adoptar actos juridicamente vinculativos em esse domínio . \n os estados-membros exercem a sua competência em a medida em que a união não tenha exercido a sua ou tenha decidido deixar de a exercer . 3 . \n os estados-membros coordenam as suas políticas económicas e de emprego de acordo com disposições , determinadas em a parte iii , para cuja definição a união tem competência . 4 . \n a união dispõe de competência para definir e executar uma política externa e de segurança comum , inclusive para definir gradualmente uma política comum de defesa . \n 5 . \n em determinados domínios e em as condições previstas por a constituição , a união dispõe de competência para desenvolver acções destinadas a apoiar , a coordenar ou a completar a acção de os estados-membros , sem substituir a competência de estes em esses domínios . \n os actos juridicamente vinculativos de a união adoptados com fundamento em as disposições de a parte iii relativas a esses domínios não podem implicar a harmonização de as disposições legislativas e regulamentares de os estados-membros . \n 6 . \n a extensão e as regras de exercício de as competências de a união são determinadas por as disposições de a parte iii relativas a cada domínio . \n o \n domínios de competência exclusiva \n 1 . \n a união dispõe de competência exclusiva em os seguintes domínios : \n a ) \n união aduaneira ; \n b ) \n estabelecimento de as regras de concorrência necessárias a o funcionamento de o mercado interno ; \n c ) \n política monetária para os estados-membros cuja moeda seja o euro ; \n d ) \n conservação de os recursos biológicos de o mar , em o âmbito de a política comum de as pescas ; \n e ) \n política comercial comum . \n 2 . \n a união dispõe igualmente de competência exclusiva para celebrar acordos internacionais quando tal celebração esteja prevista em um acto legislativo de a união , seja necessária para lhe dar a possibilidade de exercer a sua competência interna , ou seja susceptível de afectar regras comuns ou de alterar o alcance de as mesmas . \n o \n domínios de competência partilhada \n 1 . \n o \n 2 . \n as competências partilhadas entre a união e os estados-membros aplicam-se a os principais domínios a seguir enunciados : \n a ) \n mercado interno ; \n b ) \n política social , em o que se refere a os aspectos definidos em a parte iii ; \n c ) \n coesão económica , social e territorial ; \n d ) \n agricultura e pescas , com excepção de a conservação de os recursos biológicos de o mar ; \n e ) \n ambiente ; \n f ) \n defesa de os consumidores ; \n g ) \n transportes ; \n h ) \n redes transeuropeias ; \n i ) \n energia ; \n j ) \n espaço de liberdade , segurança e justiça ; \n k ) \n problemas comuns de segurança em matéria de saúde pública , em o que se refere a os aspectos definidos em a parte iii . \n 3 . \n em os domínios de a investigação , de o desenvolvimento tecnológico e de o espaço , a união dispõe de competência para desenvolver acções , nomeadamente para definir e executar programas , sem que o exercício de essa competência possa impedir os estados-membros de exercerem a sua . 4 . \n em os domínios de a cooperação para o desenvolvimento e de a ajuda humanitária , a união dispõe de competência para desenvolver acções e uma política comum , sem que o exercício de essa competência possa impedir os estados-membros de exercerem a sua . \n o \n coordenação de as políticas económicas e de emprego \n 1 . \n os estados-membros coordenam as suas políticas económicas em o âmbito de a união . \n para tal , o conselho de ministros adopta medidas , nomeadamente as orientações gerais de essas políticas . \n a os estados-membros cuja moeda seja o euro são aplicáveis disposições específicas . \n 2 . \n a união toma medidas para garantir a coordenação de as políticas de emprego de os estados-membros , definindo , nomeadamente , as directrizes para essas políticas . 3 . \n a união pode tomar iniciativas para garantir a coordenação de as políticas sociais de os estados-membros . \n o \n política externa e de segurança comum \n 1 . \n a competência de a união em matéria de política externa e de segurança comum abrange todos os domínios de a política externa , bem como todas as questões relativas a a segurança de a união , incluindo a definição gradual de uma política comum de defesa que poderá conduzir a uma defesa comum . 2 . \n os estados-membros apoiam activamente e sem reservas a política externa e de segurança comum de a união , em um espírito de lealdade e de solidariedade mútua , e respeitam a acção de a união em este domínio . \n os estados-membros abstêm-se de toda e qualquer acção contrária a os interesses de a união ou susceptível de prejudicar a sua eficácia . \n o \n domínios de as acções de apoio , de coordenação ou de complemento \n a união dispõe de competência para desenvolver acções de apoio , de coordenação ou de complemento . \n são os seguintes os domínios de essas acções , em a sua finalidade europeia : \n a ) \n protecção e melhoria de a saúde humana ; \n b ) \n indústria ; \n c ) \n cultura ; \n d ) \n turismo ; \n e ) \n educação , juventude , desporto e formação profissional ; \n f ) \n protecção civil ; \n g ) \n cooperação administrativa . \n o \n cláusula de flexibilidade \n 1 . \n se uma acção de a união for considerada necessária , em o quadro de as políticas definidas em a parte iii , para atingir um de os objectivos estabelecidos por a constituição , sem que esta tenha previsto os poderes de acção necessários para o efeito , o conselho , deliberando por unanimidade , sob proposta de a comissão europeia e após aprovação de o parlamento europeu , adoptará as medidas adequadas . 2 . \n o \n o \n , a comissão europeia alerta os parlamentos nacionais para as propostas fundadas em o presente artigo . 3 . \n as medidas fundadas em o presente artigo não podem implicar a harmonização de as disposições legislativas e regulamentares de os estados-membros em os casos em que a constituição exclua tal harmonização . \n título iv \n instituições e órgãos de a união \n capítulo i \n quadro institucional \n o \n instituições de a união \n 1 . \n a união dispõe de um quadro institucional que visa : \n — \n promover os seus valores , \n — \n prosseguir os seus objectivos , \n — \n servir os seus interesses , os de os seus cidadãos e os de os estados-membros , \n — \n assegurar a coerência , a eficácia e a continuidade de as suas políticas e de as suas acções . \n o quadro institucional compreende : \n — \n o parlamento europeu , \n — \n o conselho europeu , \n — \n o conselho de ministros ( adiante designado « conselho » ) , \n — \n a comissão europeia ( adiante designada « comissão » ) , \n — \n o tribunal de justiça de a união europeia . \n 2 . \n cada instituição actua dentro de os limites de as atribuições que lhe são conferidas por a constituição , de acordo com os procedimentos e as condições que esta estabelece . \n as instituições mantêm entre si uma cooperação leal . \n o \n parlamento europeu \n 1 . \n o parlamento europeu exerce , juntamente com o conselho , a função legislativa e a função orçamental . \n o parlamento europeu exerce funções de controlo político e funções consultivas em conformidade com as condições estabelecidas em a constituição . \n compete-lhe eleger o presidente de a comissão . \n 2 . \n o parlamento europeu é composto por representantes de os cidadãos de a união . \n o seu número não pode ser superior a setecentos e cinquenta . \n a representação de os cidadãos é degressivamente proporcional , com um limiar mínimo de seis membros por estado-membro . \n a nenhum estado-membro podem ser atribuídos mais de o que noventa e seis lugares . \n o conselho europeu adopta por unanimidade , por iniciativa de o parlamento europeu e com a aprovação de este , uma decisão europeia que determine a composição de o parlamento europeu , em a observância de os princípios referidos em o primeiro parágrafo . \n 3 . \n os membros de o parlamento europeu são eleitos , por sufrágio universal directo , livre e secreto , por um mandato de cinco anos . 4 . \n o parlamento europeu elege de entre os seus membros o seu presidente e a sua mesa . \n o \n conselho europeu \n 1 . \n o conselho europeu dá a a união os impulsos necessários a o seu desenvolvimento e define as orientações e prioridades políticas gerais de a união . \n o conselho europeu não exerce função legislativa . 2 . \n o conselho europeu é composto por os chefes de estado ou de governo de os estados-membros , bem como por o seu presidente e por o presidente de a comissão . \n o ministro de os negócios estrangeiros de a união participa em os trabalhos de o conselho europeu . 3 . \n o conselho europeu reúne-se uma vez por trimestre , por convocação de o seu presidente . \n quando a ordem de trabalhos o exija , os membros de o conselho europeu podem decidir que cada um será assistido por um ministro e , em o caso de o presidente de a comissão , por um membro de a comissão . \n quando a situação o exija , o presidente convocará uma reunião extraordinária de o conselho europeu . 4 . \n o conselho europeu pronuncia-se por consenso , salvo disposição em contrário de a constituição . \n o \n presidente de o conselho europeu \n 1 . \n o conselho europeu elege o seu presidente por maioria qualificada , por um mandato de dois anos e meio , renovável uma vez . \n em caso de impedimento ou de falta grave , o conselho europeu pode pôr termo a o seu mandato , de acordo com o mesmo procedimento . \n 2 . \n o presidente de o conselho europeu : \n a ) \n preside e dinamiza os trabalhos de o conselho europeu ; \n b ) \n assegura a preparação e continuidade de os trabalhos de o conselho europeu , em cooperação com o presidente de a comissão e com base em os trabalhos de o conselho de os assuntos gerais ; \n c ) \n actua em o sentido de facilitar a coesão e o consenso em o âmbito de o conselho europeu ; \n d ) \n apresenta um relatório a o parlamento europeu após cada uma de as reuniões de o conselho europeu . \n o presidente de o conselho europeu assegura , a o seu nível e em essa qualidade , a representação externa de a união em as matérias de o âmbito de a política externa e de segurança comum , sem prejuízo de as atribuições de o ministro de os negócios estrangeiros de a união . \n 3 . \n o presidente de o conselho europeu não pode exercer qualquer mandato nacional . \n o \n conselho de ministros \n 1 . \n o conselho exerce , juntamente com o parlamento europeu , a função legislativa e a função orçamental . \n o conselho exerce funções de definição de as políticas e de coordenação em conformidade com as condições estabelecidas em a constituição . 2 . \n o conselho é composto por um representante de cada estado-membro a o nível ministerial , com poderes para vincular o governo de o respectivo estado-membro e exercer o direito de voto . 3 . \n o conselho delibera por maioria qualificada , salvo disposição em contrário de a constituição . \n o \n formações de o conselho de ministros \n 1 . \n o conselho reúne-se em diferentes formações . \n 2 . \n o conselho de os assuntos gerais assegura a coerência de os trabalhos de as diferentes formações de o conselho . \n o conselho de os assuntos gerais prepara as reuniões de o conselho europeu e assegura o seu seguimento , em articulação com o presidente de o conselho europeu e com a comissão . \n 3 . \n o conselho de os negócios estrangeiros elabora a acção externa de a união , de acordo com as linhas estratégicas fixadas por o conselho europeu , e assegura a coerência de a acção de a união . 4 . \n o conselho europeu adopta por maioria qualificada uma decisão europeia que estabeleça a lista de as outras formações de o conselho . 5 . \n a preparação de os trabalhos de o conselho é de a responsabilidade de um comité de representantes permanentes de os governos de os estados-membros . 6 . \n são públicas as reuniões de o conselho em que este delibere e vote sobre um projecto de acto legislativo . \n para o efeito , cada reunião de o conselho é dividida em duas partes , consagradas , respectivamente , a as deliberações sobre os actos legislativos de a união e a as actividades não legislativas . 7 . \n a presidência de as formações de o conselho , com excepção de a de os negócios estrangeiros , é assegurada por os representantes de os estados-membros em o conselho , com base em um sistema de rotação igualitária em conformidade com as condições estabelecidas em uma decisão europeia de o conselho europeu . \n o conselho europeu delibera por maioria qualificada . \n o \n definição de a maioria qualificada em o conselho europeu e em o conselho \n 1 . \n a maioria qualificada corresponde a , por o menos , 55 % de os membros de o conselho , em um mínimo de quinze , devendo estes representar estados-membros que reúnam , em o mínimo , 65 % de a população de a união . \n a minoria de bloqueio deve ser composta por , por o menos , quatro membros de o conselho ; caso contrário , considera-se alcançada a maioria qualificada . \n 2 . \n os \n 1 e 2 são aplicáveis a o conselho europeu quando este delibere por maioria qualificada . 4 . \n o presidente de o conselho europeu e o presidente de a comissão não participam em as votações de o conselho europeu . \n o \n comissão europeia \n 1 . \n a comissão promove o interesse geral de a união e toma as iniciativas adequadas para esse efeito . \n a comissão vela por a aplicação de a constituição , bem como de as medidas adoptadas por as instituições por força de esta . \n controla a aplicação de o direito de a união , sob a fiscalização de o tribunal de justiça de a união europeia . \n a comissão executa o orçamento e gere os programas . \n exerce funções de coordenação , de execução e de gestão em conformidade com as condições estabelecidas em a constituição . \n com excepção de a política externa e de segurança comum e de os restantes casos previstos em a constituição , a comissão assegura a representação externa de a união . \n toma a iniciativa de a programação anual e plurianual de a união com vista a a obtenção de acordos interinstitucionais . 2 . \n os actos legislativos de a união só podem ser adoptados sob proposta de a comissão , salvo disposição em contrário de a constituição . \n os demais actos são adoptados sob proposta de a comissão em os casos em que a constituição o determinar . 3 . \n o mandato de a comissão é de cinco anos . 4 . \n os membros de a comissão são escolhidos em função de a sua competência geral e de o seu empenhamento europeu de entre personalidades que ofereçam todas as garantias de independência . 5 . \n a primeira comissão nomeada em os termos de a constituição será constituída por um nacional de cada estado-membro , incluindo o seu presidente e o ministro de os negócios estrangeiros de a união , que será um de os vice-presidentes . \n o \n 5 , a comissão será composta por um número de membros , incluindo o seu presidente e o ministro de os negócios estrangeiros de a união , correspondente a dois terços de o número de os estados-membros , a menos que o conselho europeu , deliberando por unanimidade , decida alterar esse número . \n os membros de a comissão são escolhidos de entre os nacionais de os estados-membros , com base em um sistema de rotação igualitária entre os estados-membros . \n este sistema é estabelecido por decisão europeia de o conselho europeu , adoptada por unanimidade , com base em os seguintes princípios : \n a ) \n os estados-membros devem ser tratados em rigoroso pé de igualdade em o que respeita a a determinação de a sequência de os seus nacionais como membros de a comissão e a o período em que se mantêm em este cargo ; assim sendo , a diferença entre o número total de mandatos exercidos por os nacionais de dois estados-membros nunca pode ser superior a um ; \n b ) \n sob reserva de a alínea a ) , a composição de cada uma de as sucessivas comissões deve reflectir de forma satisfatória a posição demográfica e geográfica relativa de os estados-membros em o seu conjunto . \n 7 . \n a comissão exerce as suas responsabilidades com total independência . \n o \n o \n , os membros de a comissão não solicitam nem aceitam instruções de nenhum governo , instituição , órgão ou organismo . \n os membros de a comissão abstêm-se de toda e qualquer acção que seja incompatível com os seus deveres ou com o exercício de as suas funções . 8 . \n a comissão , enquanto colégio , é responsável perante o parlamento europeu . \n o \n caso tal moção seja adoptada , os membros de a comissão devem demitir-se colectivamente de as suas funções e o ministro de os negócios estrangeiros de a união deve demitir-se de as funções que exerce em a comissão . \n o \n presidente de a comissão europeia \n 1 . \n tendo em conta os resultados de as eleições para o parlamento europeu e depois de proceder a as consultas adequadas , o conselho europeu , deliberando por maioria qualificada , propõe a o parlamento europeu um candidato a o cargo de presidente de a comissão . \n o candidato é eleito por o parlamento europeu por maioria de os membros que o compõem . \n caso o candidato não obtenha a maioria de os votos , o conselho europeu , deliberando por maioria qualificada , proporá em o prazo de um mês um novo candidato , que é eleito por o parlamento europeu de acordo com o mesmo processo . \n o \n o \n o \n o presidente , o ministro de os negócios estrangeiros de a união e os demais membros de a comissão são colegialmente sujeitos a um voto de aprovação de o parlamento europeu . \n com base em essa aprovação , a comissão é nomeada por o conselho europeu , deliberando por maioria qualificada . \n 3 . \n o presidente de a comissão : \n a ) \n define as orientações em o âmbito de as quais a comissão exerce a sua missão ; \n b ) \n determina a organização interna de a comissão , a fim de assegurar a coerência , a eficácia e a colegialidade de a sua acção ; \n c ) \n nomeia vice-presidentes de entre os membros de a comissão , com exclusão de o ministro de os negócios estrangeiros de a união . \n qualquer membro de a comissão apresentará a sua demissão se o presidente lho pedir . \n o \n o \n , se o presidente lho pedir . \n o \n ministro de os negócios estrangeiros de a união \n 1 . \n o conselho europeu , deliberando por maioria qualificada , com o acordo de o presidente de a comissão , nomeia o ministro de os negócios estrangeiros de a união . \n o conselho europeu pode pôr termo a o seu mandato , de acordo com o mesmo procedimento . 2 . \n o ministro de os negócios estrangeiros de a união conduz a política externa e de segurança comum de a união . \n contribui , com as suas propostas , para a definição de essa política , executando-a em a qualidade de mandatário de o conselho . \n actua de o mesmo modo em o que se refere a a política comum de segurança e defesa . 3 . \n o ministro de os negócios estrangeiros de a união preside a o conselho de os negócios estrangeiros . 4 . \n o ministro de os negócios estrangeiros de a união é um de os vice-presidentes de a comissão . \n assegura a coerência de a acção externa de a união . \n cabem-lhe , em o âmbito de a comissão , as responsabilidades que incumbem a esta instituição em o domínio de as relações externas , bem como a coordenação de os demais aspectos de a acção externa de a união . \n os \n 2 e 3 . \n tribunal de justiça de a união europeia \n 1 . \n o tribunal de justiça de a união europeia inclui o tribunal de justiça , o tribunal geral e tribunais especializados . \n o tribunal de justiça de a união europeia garante o respeito de o direito em a interpretação e aplicação de a constituição . \n os estados-membros estabelecem as vias de recurso necessárias para assegurar uma tutela jurisdicional efectiva em os domínios abrangidos por o direito de a união . \n 2 . \n o tribunal de justiça é composto de um juiz por cada estado-membro . \n o tribunal de justiça é assistido por advogados-gerais . \n o tribunal geral é composto de , por o menos , um juiz por cada estado-membro . \n o \n são nomeados de comum acordo por os governos de os estados-membros , por seis anos . \n os juízes e os advogados-gerais cujo mandato tenha chegado a seu termo podem ser de novo nomeados . \n 3 . \n o tribunal de justiça de a união europeia decide , em os termos de o disposto em a parte iii : \n a ) \n sobre os recursos interpostos por um estado-membro , por uma instituição ou por pessoas singulares ou colectivas ; \n b ) \n a título prejudicial , a pedido de os órgãos jurisdicionais nacionais , sobre a interpretação de o direito de a união ou sobre a validade de os actos adoptados por as instituições ; \n c ) \n em os demais casos previstos por a constituição . \n capítulo ii \n outras instituições e órgãos consultivos de a união \n o \n banco central europeu \n 1 . \n o banco central europeu e os bancos centrais nacionais constituem o sistema europeu de bancos centrais . \n o banco central europeu e os bancos centrais nacionais de os estados-membros cuja moeda seja o euro , que constituem o eurossistema , conduzem a política monetária de a união . 2 . \n o sistema europeu de bancos centrais é dirigido por os órgãos de decisão de o banco central europeu . \n o objectivo primordial de o sistema europeu de bancos centrais é a manutenção de a estabilidade de os preços . \n sem prejuízo de este objectivo , o sistema europeu de bancos centrais dá apoio a as políticas económicas gerais em a união para contribuir para a realização de os objectivos de esta . \n cumpre também as outras missões de um banco central , em conformidade com a parte iii e com o estatuto de o sistema europeu de bancos centrais e de o banco central europeu . 3 . \n o banco central europeu é uma instituição . \n tem personalidade jurídica . \n só ele tem o direito exclusivo de autorizar a emissão de o euro . \n é independente em o exercício de os seus poderes e em a gestão de as suas finanças . \n as instituições , órgãos e organismos de a união , bem como os governos de os estados-membros , respeitam esta independência . 4 . \n o \n em os termos de os mesmos artigos , os estados-membros cuja moeda não seja o euro , bem como os respectivos bancos centrais , conservam as suas competências em o domínio monetário . 5 . \n em os domínios de as suas atribuições , o banco central europeu é consultado sobre qualquer projecto de acto de a união , bem como sobre qualquer projecto de regulamentação a o nível nacional , e pode apresentar pareceres . 6 . \n o \n o \n tribunal de contas \n 1 . \n o tribunal de contas é uma instituição . \n efectua a fiscalização de as contas de a união . 2 . \n o tribunal de contas examina as contas de a totalidade de as receitas e despesas de a união e garante a boa gestão financeira . 3 . \n o tribunal de contas é composto por um nacional de cada estado-membro . \n os seus membros exercem as suas funções com total independência , em o interesse geral de a união . \n o \n órgãos consultivos de a união \n 1 . \n o parlamento europeu , o conselho e a comissão são assistidos por um comité de as regiões e por um comité económico e social , que exercem funções consultivas . 2 . \n o comité de as regiões é composto por representantes de as colectividades regionais e locais que sejam quer titulares de um mandato eleitoral a nível regional ou local , quer politicamente responsáveis perante uma assembleia eleita . 3 . \n o comité económico e social é composto por representantes de as organizações de empregadores , de trabalhadores e de outros actores representativos de a sociedade civil , em especial em os domínios socioeconómico , cívico , profissional e cultural . 4 . \n os membros de o comité de as regiões e de o comité económico e social não estão vinculados a quaisquer instruções . \n exercem as suas funções com total independência , em o interesse geral de a união . \n a iii - 392 . \n os \n 2 e 3 relativas a a natureza de a sua composição , são periodicamente revistas por o conselho , por forma a ter em conta a evolução económica , social e demográfica em a união . \n o conselho , sob proposta de a comissão , adopta decisões europeias para o efeito . \n título v \n exercício de as competências de a união \n capítulo i \n disposições comuns \n o \n actos jurídicos de a união \n 1 . \n para exercerem as competências de a união , as instituições utilizam como instrumentos jurídicos , em conformidade com a parte iii , a lei europeia , a lei-quadro europeia , o regulamento europeu , a decisão europeia , as recomendações e os pareceres . \n a lei europeia é um acto legislativo de carácter geral . \n é obrigatória em todos os seus elementos e directamente aplicável em todos os estados-membros . \n a lei-quadro europeia é um acto legislativo que vincula o estado-membro destinatário quanto a o resultado a alcançar , deixando , em o entanto , a as instâncias nacionais a competência quanto a a escolha de a forma e de os meios . \n o regulamento europeu é um acto não legislativo de carácter geral destinado a dar execução a os actos legislativos e a certas disposições de a constituição . \n tanto pode ser obrigatório em todos os seus elementos e directamente aplicável em todos os estados-membros como pode vincular o estado-membro destinatário quanto a o resultado a alcançar , deixando , em o entanto , a as instâncias nacionais a competência quanto a a escolha de a forma e de os meios . \n a decisão europeia é um acto não legislativo obrigatório em todos os seus elementos . \n quando designa destinatários , só é obrigatória para estes . \n as recomendações e os pareceres não têm efeito vinculativo . \n 2 . \n quando lhes tenha sido submetido um projecto de acto legislativo , o parlamento europeu e o conselho abster-se-ão de adoptar actos não previstos por o processo legislativo aplicável em o domínio visado . \n o \n actos legislativos \n 1 . \n o \n se as duas instituições não chegarem a acordo , o acto não será adoptado . 2 . \n em os casos específicos previstos por a constituição , as leis e leis-quadro europeias são adoptadas por o parlamento europeu , com a participação de o conselho , ou por este , com a participação de o parlamento europeu , de acordo com processos legislativos especiais . 3 . \n em os casos específicos previstos por a constituição , as leis e leis-quadro europeias podem ser adoptadas por iniciativa de um grupo de estados-membros ou de o parlamento europeu , por recomendação de o banco central europeu ou a pedido de o tribunal de justiça ou de o banco europeu de investimento . \n o \n actos não legislativos \n 1 . \n o conselho europeu adopta decisões europeias em os casos previstos por a constituição . 2 . \n , bem como o banco central europeu em os casos específicos previstos por a constituição , adoptam regulamentos europeus ou decisões europeias . 3 . \n o conselho adopta recomendações . \n delibera sob proposta de a comissão em todos os casos em que a constituição determine que o conselho adopte actos sob proposta de a comissão . \n o conselho delibera por unanimidade em os domínios em que esta é exigida para a adopção de um acto de a união . \n a comissão , bem como o banco central europeu em os casos específicos previstos por a constituição , adoptam recomendações . \n o \n regulamentos europeus delegados \n 1 . \n as leis e leis-quadro europeias podem delegar em a comissão o poder de adoptar regulamentos europeus delegados que completem ou alterem certos elementos não essenciais de a lei ou lei-quadro europeia . \n as leis e leis-quadro europeias delimitam explicitamente os objectivos , o conteúdo , o âmbito de aplicação e o período de vigência de a delegação de poderes . \n os elementos essenciais de cada domínio são reservados a a lei ou lei-quadro europeia e não podem , portanto , ser objecto de delegação de poderes . \n 2 . \n as leis e leis-quadro europeias fixam explicitamente as condições a que a delegação fica sujeita , que podem ser as seguintes : \n a ) \n o parlamento europeu ou o conselho podem decidir revogar a delegação ; \n b ) \n o regulamento europeu delegado só pode entrar em vigor se , em o prazo fixado por a lei ou lei-quadro europeia , não forem formuladas objecções por o parlamento europeu ou por o conselho . \n para efeitos de as alíneas a ) e b ) , o parlamento europeu delibera por maioria de os membros que o compõem e o conselho delibera por maioria qualificada . \n o \n actos de execução \n 1 . \n os estados-membros tomam todas as medidas de direito interno necessárias a a execução de os actos juridicamente vinculativos de a união . 2 . \n o \n 2 , a lei europeia define previamente as regras e princípios gerais relativos a os mecanismos de controlo que os estados-membros podem aplicar a o exercício de as competências de execução por a comissão . 4 . \n os actos de execução de a união assumem a forma de regulamentos europeus de execução ou de decisões europeias de execução . \n o \n princípios comuns a os actos jurídicos de a união \n 1 . \n o \n os actos jurídicos são fundamentados e fazem referência a as propostas , iniciativas , recomendações , pedidos ou pareceres previstos por a constituição . \n o \n publicação e entrada em vigor \n 1 . \n as leis e leis-quadro europeias adoptadas de acordo com o processo legislativo ordinário são assinadas por o presidente de o parlamento europeu e por o presidente de o conselho . \n em os restantes casos , são assinadas por o presidente de a instituição que as adoptou . \n as leis e leis-quadro europeias são publicadas em o \n jornal oficial de a união europeia \n e entram em vigor em a data por elas fixada ou , em a falta de esta , em o vigésimo dia seguinte a o de a sua publicação . \n 2 . \n os regulamentos europeus , e as decisões europeias que não indiquem destinatário , são assinados por o presidente de a instituição que os adoptou . \n os regulamentos europeus , e as decisões europeias que não indiquem destinatário , são publicados em o \n jornal oficial de a união europeia \n e entram em vigor em a data por eles fixada ou , em a falta de esta , em o vigésimo dia seguinte a o de a sua publicação . \n 3 . \n 2 são notificadas a os respectivos destinatários e produzem efeitos mediante essa notificação . \n capítulo ii \n disposições específicas \n o \n disposições específicas relativas a a política externa e de segurança comum \n 1 . \n a união europeia conduz uma política externa e de segurança comum baseada em o desenvolvimento de a solidariedade política mútua entre os estados-membros , em a identificação de as questões de interesse geral e em a realização de um grau de convergência crescente de as acções de os estados-membros . 2 . \n o conselho europeu identifica os interesses estratégicos de a união e define os objectivos de a sua política externa e de segurança comum . \n o conselho elabora essa política em o quadro de as orientações estratégicas estabelecidas por o conselho europeu e em conformidade com a parte iii . 3 . \n o conselho europeu e o conselho adoptam as decisões europeias necessárias . 4 . \n a política externa e de segurança comum é executada por o ministro de os negócios estrangeiros de a união e por os estados-membros , utilizando os meios nacionais e os de a união . 5 . \n os estados-membros concertam-se em o conselho europeu e em o conselho sobre todas as questões de política externa e de segurança que se revistam de interesse geral , a fim de definir uma abordagem comum . \n antes de empreender qualquer acção em o plano internacional ou de assumir qualquer compromisso que possa afectar os interesses de a união , cada estado-membro consulta os outros em o conselho europeu ou em o conselho . \n os estados-membros asseguram , através de a convergência de as suas acções , que a união possa defender os seus interesses e os seus valores em o plano internacional . \n os estados-membros são solidários entre si . 6 . \n em matéria de política externa e de segurança comum , o conselho europeu e o conselho adoptam decisões europeias por unanimidade , com excepção de os casos previstos em a parte iii . \n pronunciam-se por iniciativa de um estado-membro , sob proposta de o ministro de os negócios estrangeiros de a união ou sob proposta de este com o apoio de a comissão . \n ficam excluídas as leis e leis-quadro europeias . 7 . \n o conselho europeu pode adoptar , por unanimidade , uma decisão europeia que determine que o conselho delibere por maioria qualificada em casos não previstos em a parte iii . 8 . \n o parlamento europeu é regularmente consultado sobre os principais aspectos e as opções fundamentais de a política externa e de segurança comum . \n é mantido a o corrente de a sua evolução . \n o \n disposições específicas relativas a a política comum de segurança e defesa \n 1 . \n a política comum de segurança e defesa faz parte integrante de a política externa e de segurança comum . \n a política comum de segurança e defesa garante a a união uma capacidade operacional apoiada em meios civis e militares . \n a união pode empregá-los em missões em o exterior a fim de assegurar a manutenção de a paz , a prevenção de conflitos e o reforço de a segurança internacional , de acordo com os princípios de a carta de as nações unidas . \n a execução de estas tarefas assenta em as capacidades fornecidas por os estados-membros . \n 2 . \n a política comum de segurança e defesa inclui a definição gradual de uma política de defesa comum de a união . \n a política comum de segurança e defesa conduzirá a uma defesa comum logo que o conselho europeu , deliberando por unanimidade , assim o decida . \n em este caso , o conselho europeu recomendará a os estados-membros que adoptem uma decisão em esse sentido , em conformidade com as respectivas normas constitucionais . \n a política de a união em a acepção de o presente artigo não afecta o carácter específico de a política de segurança e defesa de determinados estados-membros , respeita as obrigações decorrentes de o tratado de o atlântico norte para certos estados-membros que consideram que a sua defesa comum se realiza em o quadro de a organização de o tratado de o atlântico norte , e é compatível com a política comum de segurança e defesa estabelecida em esse quadro . \n 3 . \n com vista a a execução de a política comum de segurança e defesa , os estados-membros colocam a a disposição de a união capacidades civis e militares de modo a contribuir para os objectivos definidos por o conselho . \n os estados-membros que constituam entre si forças multinacionais podem também colocá-las a a disposição de a política comum de segurança e defesa . \n os estados-membros comprometem-se a melhorar progressivamente as suas capacidades militares . \n é instituída uma agência em o domínio de o desenvolvimento de as capacidades de defesa , de a investigação , de a aquisição e de os armamentos ( agência europeia de defesa ) , para identificar as necessidades operacionais , promover as medidas necessárias para as satisfazer , contribuir para identificar e , se necessário , executar todas as medidas úteis para reforçar a base industrial e tecnológica de o sector de a defesa , participar em a definição de uma política europeia de capacidades e de armamento e prestar assistência a o conselho em a avaliação de o melhoramento de as capacidades militares . \n 4 . \n as decisões europeias relativas a a política comum de segurança e defesa , incluindo as que digam respeito a o lançamento de uma missão referida em o presente artigo , são adoptadas por o conselho , deliberando por unanimidade , sob proposta de o ministro de os negócios estrangeiros de a união ou por iniciativa de um estado-membro . \n o ministro de os negócios estrangeiros de a união pode propor o recurso a os meios nacionais e a os instrumentos de a união , eventualmente em conjunto com a comissão . 5 . \n o conselho pode confiar a realização de uma missão , em o âmbito de a união , a um grupo de estados-membros , a fim de preservar os valores de a união e servir os seus interesses . \n . 6 . \n os estados-membros cujas capacidades militares preencham critérios mais elevados e que tenham assumido compromissos mais vinculativos em a matéria tendo em vista a realização de as missões mais exigentes , estabelecem uma cooperação estruturada permanente em o âmbito de a união . \n o \n o \n 7 . \n o \n tal não afecta o carácter específico de a política de segurança e defesa de determinados estados-membros . \n os compromissos e a cooperação em este domínio respeitam os compromissos assumidos em o quadro de a organização de o tratado de o atlântico norte , que , para os estados que são membros de esta organização , continua a ser o fundamento de a sua defesa colectiva e a instância apropriada para a concretizar . \n 8 . \n o parlamento europeu é regularmente consultado sobre os principais aspectos e as opções fundamentais de a política comum de segurança e defesa . \n é mantido a o corrente de a sua evolução . \n o \n disposições específicas relativas a o espaço de liberdade , segurança e justiça \n 1 . \n a união constitui um espaço de liberdade , segurança e justiça : \n a ) \n através de a adopção de leis e leis-quadro europeias destinadas , se necessário , a aproximar as disposições legislativas e regulamentares de os estados-membros em os domínios referidos em a parte iii ; \n b ) \n por a promoção de a confiança mútua entre as autoridades competentes de os estados-membros , em especial com base em o reconhecimento mútuo de as decisões judiciais e extrajudiciais ; \n c ) \n através de a cooperação operacional entre as autoridades competentes de os estados-membros , incluindo os serviços de polícia , de as alfândegas e outros serviços especializados em o domínio de a prevenção e detecção de infracções penais . \n 2 . \n o \n o \n o \n o \n cláusula de solidariedade \n 1 . \n a união e os seus estados-membros actuarão em conjunto , em um espírito de solidariedade , se um estado-membro for vítima de um ataque terrorista ou vítima de uma catástrofe natural ou de origem humana . \n a união mobiliza todos os instrumentos a o seu dispor , incluindo os meios militares disponibilizados por os estados-membros , para : \n a ) \n — \n prevenir a ameaça terrorista em o território de os estados-membros , \n — \n proteger as instituições democráticas e a população civil de um eventual ataque terrorista , \n — \n prestar assistência a um estado-membro em o seu território , a pedido de as suas autoridades políticas , em caso de ataque terrorista ; \n b ) \n prestar assistência a um estado-membro em o seu território , a pedido de as suas autoridades políticas , em caso de catástrofe natural ou de origem humana . \n 2 . \n o \n capítulo iii \n cooperação reforçada \n o \n cooperação reforçada \n 1 . \n o \n as cooperações reforçadas visam favorecer a realização de os objectivos de a união , preservar os seus interesses e reforçar o seu processo de integração . \n o \n 2 . \n a decisão europeia que autoriza uma cooperação reforçada é adoptada como último recurso por o conselho , quando este tenha determinado que os objectivos de a cooperação em causa não podem ser atingidos em um prazo razoável por a união em o seu conjunto e desde que , por o menos , um terço de os estados-membros participe em a cooperação . \n o \n 3 . \n todos os membros de o conselho podem participar em as suas deliberações , mas só os membros de o conselho que representem os estados-membros participantes em uma cooperação reforçada podem participar em a votação . \n a unanimidade é constituída apenas por os votos de os representantes de os estados-membros participantes . \n a maioria qualificada corresponde a , por o menos , 55 % de os membros de o conselho , devendo estes representar estados-membros participantes que reúnam , em o mínimo , 65 % de a população de esses estados . \n a minoria de bloqueio deve ser composta por , por o menos , o número mínimo de membros de o conselho que represente mais de 35 % de a população de os estados-membros participantes , mais um membro ; caso contrário , considera-se alcançada a maioria qualificada . \n em derrogação de os terceiro e quarto parágrafos , quando o conselho não delibere com base em uma proposta de a comissão ou de o ministro de os negócios estrangeiros de a união , a maioria qualificada corresponde a , por o menos , 72 % de os membros de o conselho , devendo estes representar estados-membros participantes que reúnam , em o mínimo , 65 % de a população de esses estados . \n 4 . \n os actos adoptados em o âmbito de uma cooperação reforçada vinculam apenas os estados-membros participantes . \n tais actos não são considerados acervo que deva ser aceite por os estados candidatos a a adesão a a união . \n título vi \n vida democrática de a união \n o \n princípio de a igualdade democrática \n em todas as suas actividades , a união respeita o princípio de a igualdade de os seus cidadãos , que beneficiam de igual atenção por parte de as suas instituições , órgãos e organismos . \n o \n princípio de a democracia representativa \n 1 . \n o funcionamento de a união baseia-se em a democracia representativa . \n 2 . \n os cidadãos estão directamente representados a o nível de a união em o parlamento europeu . \n os estados-membros estão representados em o conselho europeu por o respectivo chefe de estado ou de governo e em o conselho por os respectivos governos , eles próprios democraticamente responsáveis , quer perante os respectivos parlamentos nacionais , quer perante os seus cidadãos . \n 3 . \n todos os cidadãos têm o direito de participar em a vida democrática de a união . \n as decisões são tomadas de forma tão aberta e tão próxima de os cidadãos quanto possível . 4 . \n os partidos políticos a o nível europeu contribuem para a criação de uma consciência política europeia e para a expressão de a vontade de os cidadãos de a união . \n o \n princípio de a democracia participativa \n 1 . \n as instituições , recorrendo a os meios adequados , dão a os cidadãos e a as associações representativas a possibilidade de expressarem e partilharem publicamente os seus pontos de vista sobre todos os domínios de acção de a união . 2 . \n as instituições estabelecem um diálogo aberto , transparente e regular com as associações representativas e com a sociedade civil . 3 . \n a fim de assegurar a coerência e a transparência de as acções de a união , a comissão procede a amplas consultas a as partes interessadas . 4 . \n um milhão , por o menos , de cidadãos de a união , nacionais de um número significativo de estados-membros , pode tomar a iniciativa de convidar a comissão a , em o âmbito de as suas atribuições , apresentar uma proposta adequada em matérias sobre as quais esses cidadãos considerem necessário um acto jurídico de a união para aplicar a constituição . \n as normas processuais e as condições para a apresentação de tal iniciativa por os cidadãos , incluindo o número mínimo de estados-membros de que aqueles devem provir , são estabelecidas por lei europeia . \n o \n parceiros sociais e diálogo social autónomo \n a união reconhece e promove o papel de os parceiros sociais a o nível de a união , tendo em conta a diversidade de os sistemas nacionais . \n a união facilita o diálogo entre os parceiros sociais , em o respeito por a sua autonomia . \n a cimeira social tripartida para o crescimento e o emprego contribui para o diálogo social . \n o \n provedor de justiça europeu \n o provedor de justiça europeu , que é eleito por o parlamento europeu , recebe queixas respeitantes a casos de má administração em a actuação de as instituições , órgãos ou organismos de a união , em as condições estabelecidas por a constituição . \n o provedor de justiça instrui essas queixas e apresenta relatórios sobre as mesmas . \n exerce as suas funções com total independência . \n o \n transparência de os trabalhos de as instituições , órgãos e organismos de a união \n 1 . \n a fim de promover a boa governação e assegurar a participação de a sociedade civil , a actuação de as instituições , órgãos e organismos de a união pauta-se por o maior respeito possível de o princípio de a abertura . 2 . \n as sessões de o parlamento europeu são públicas , assim como as reuniões de o conselho em que este delibere e vote sobre um projecto de acto legislativo . \n 3 . \n qualquer cidadão de a união ou qualquer pessoa singular ou colectiva com residência ou sede social em um estado-membro tem direito de acesso , em as condições estabelecidas por a parte iii , a os documentos de as instituições , órgãos e organismos de a união , seja qual for o suporte de esses documentos . \n a lei europeia estabelece os princípios gerais e os limites que , por razões de interesse público ou privado , regem o exercício de o direito de acesso a esses documentos . \n 4 . \n o \n o \n protecção de dados pessoais \n 1 . \n todas as pessoas têm direito a a protecção de os dados de carácter pessoal que lhes digam respeito . 2 . \n a lei ou lei-quadro europeia estabelece as normas relativas a a protecção de as pessoas singulares em o que diz respeito a o tratamento de dados pessoais por as instituições , órgãos e organismos de a união , bem como por os estados-membros em o exercício de actividades relativas a a aplicação de o direito de a união , e a a livre circulação de esses dados . \n a observância de essas normas fica sujeita a o controlo de autoridades independentes . \n o \n estatuto de as igrejas e de as organizações não confessionais \n 1 . \n a união respeita e não interfere em o estatuto de que gozam , a o abrigo de o direito nacional , as igrejas e associações ou comunidades religiosas em os estados-membros . 2 . \n a união respeita igualmente o estatuto de que gozam , a o abrigo de o direito nacional , as organizações filosóficas e não confessionais . 3 . \n reconhecendo a sua identidade e o seu contributo específico , a união mantém um diálogo aberto , transparente e regular com as referidas igrejas e organizações . \n título vii \n finanças de a união \n o \n princípios orçamentais e financeiros \n 1 . \n todas as receitas e despesas de a união devem ser objecto de previsão para cada exercício orçamental e ser inscritas em o orçamento de a união , em conformidade com a parte iii . 2 . \n o orçamento deve respeitar o equilíbrio entre receitas e despesas . 3 . \n o \n o \n o \n o orçamento é executado de acordo com o princípio de a boa gestão financeira . \n os estados-membros cooperam com a união a fim de assegurar que as dotações inscritas em o orçamento sejam utilizadas de acordo com esse princípio . 7 . \n , a união e os estados-membros combatem as fraudes e quaisquer outras actividades ilegais lesivas de os interesses financeiros de a união . \n o \n recursos próprios de a união \n 1 . \n a união dota-se de os meios necessários para atingir os seus objectivos e realizar com êxito as suas políticas . 2 . \n o orçamento de a união é integralmente financiado por recursos próprios , sem prejuízo de outras receitas . 3 . \n as disposições aplicáveis a o sistema de recursos próprios de a união são estabelecidas por lei europeia de o conselho . \n em este quadro , pode estabelecer-se novas categorias de recursos próprios ou revogar uma categoria existente . \n o conselho delibera por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu . \n essa lei europeia só entra em vigor após a sua aprovação por os estados-membros , em conformidade com as respectivas normas constitucionais . 4 . \n o \n o conselho delibera após aprovação de o parlamento europeu . \n o \n quadro financeiro plurianual \n 1 . \n o quadro financeiro plurianual destina-se a garantir que as despesas de a união sigam uma evolução ordenada dentro de os limites de os seus recursos próprios . \n . 2 . \n o quadro financeiro plurianual é estabelecido por lei europeia de o conselho . \n este delibera por unanimidade , após aprovação de o parlamento europeu que se pronuncia por maioria de os membros que o compõem . 3 . \n o orçamento anual de a união respeita o quadro financeiro plurianual . 4 . \n o \n o \n orçamento de a união \n o \n título viii \n a união e os estados vizinhos \n o \n a união e os estados vizinhos \n 1 . \n o \n 1 , a união pode celebrar acordos específicos com os países interessados . \n esses acordos podem incluir direitos e obrigações recíprocos , bem como a possibilidade de realizar acções em comum . \n a sua aplicação é acompanhada de uma concertação periódica . \n título ix \n qualidade de membro de a união \n o \n critérios de elegibilidade e processo de adesão a a união \n 1 . \n o \n qualquer estado europeu que deseje tornar-se membro de a união dirige um pedido em esse sentido a o conselho . \n o parlamento europeu e os parlamentos nacionais são informados de esse pedido . \n o conselho delibera por unanimidade , depois de consultar a comissão e após aprovação de o parlamento europeu que se pronuncia por maioria de os membros que o compõem . \n as condições e regras de admissão são acordadas entre os estados-membros e o estado candidato . \n esse acordo é submetido a ratificação por todos os estados contratantes , em conformidade com as respectivas normas constitucionais . \n o \n suspensão de certos direitos resultantes de a qualidade de membro de a união \n 1 . \n o \n o conselho delibera por maioria de quatro quintos de os seus membros , após aprovação de o parlamento europeu . \n antes de proceder a essa constatação , o conselho ouve o estado-membro em causa e , deliberando segundo o mesmo processo , pode dirigir-lhe recomendações . \n o conselho verifica regularmente se continuam válidos os motivos que conduziram a essa constatação . \n 2 . \n o \n o conselho europeu delibera por unanimidade , após aprovação de o parlamento europeu . \n o \n 2 , o conselho , deliberando por maioria qualificada , pode adoptar uma decisão europeia que suspenda alguns de os direitos decorrentes de a aplicação de a constituição a o estado-membro em causa , incluindo o direito de voto de o membro de o conselho que represente esse estado . \n o conselho tem em conta as eventuais consequências de essa suspensão sobre os direitos e obrigações de as pessoas singulares e colectivas . \n de qualquer modo , esse estado continua vinculado a as obrigações que lhe incumbem por força de a constituição . \n 4 . \n 3 , o conselho , deliberando por maioria qualificada , pode adoptar uma decisão europeia que altere ou revogue essas medidas . \n 1 e 2 . \n o \n os \n 3 e 4 , a maioria qualificada corresponde a , por o menos , 72 % de os membros de o conselho , devendo estes representar estados-membros participantes que reúnam , em o mínimo , 65 % de a população de esses estados . \n 3 , o conselho delibere , por maioria qualificada , com fundamento em uma disposição de a constituição , essa maioria qualificada é a definida em o segundo parágrafo ; caso o conselho delibere sob proposta de a comissão ou de o ministro de os negócios estrangeiros de a união , a maioria qualificada corresponde a , por o menos , 55 % de os membros de o conselho , devendo estes representar estados-membros participantes que reúnam , em o mínimo , 65 % de a população de esses estados . \n em este último caso , a minoria de bloqueio deve ser composta por , por o menos , o número mínimo de membros de o conselho que represente mais de 35 % de a população de os estados-membros participantes , mais um membro ; caso contrário , considera-se alcançada a maioria qualificada . \n 6 . \n para efeitos de o presente artigo , o parlamento europeu delibera por maioria de dois terços de os votos expressos que representem a maioria de os membros que o compõem . \n o \n saída voluntária de a união \n 1 . \n qualquer estado-membro pode decidir , em conformidade com as respectivas normas constitucionais , retirar-se de a união . 2 . \n qualquer estado-membro que decida retirar-se de a união notifica a sua intenção a o conselho europeu . \n em função de as orientações de o conselho europeu , a união negocia e celebra com esse estado um acordo que estabeleça as condições de a sua saída , tendo em conta o quadro de as suas futuras relações com a união . \n o \n o \n o acordo é celebrado em nome de a união por o conselho , deliberando por maioria qualificada , após aprovação de o parlamento europeu . 3 . \n o \n os \n 2 e 3 , o membro de o conselho europeu e de o conselho que representa o estado-membro que pretende retirar-se de a união não participa em as deliberações nem em as decisões europeias de o conselho europeu e de o conselho que lhe digam respeito . \n a maioria qualificada corresponde a , por o menos , 72 % de os membros de o conselho , devendo estes representar estados-membros participantes que reúnam , em o mínimo , 65 % de a população de esses estados . \n 5 . \n o \n celex test \n 24 . \n o \n de a constituição \n as altas partes contratantes , \n o \n o \n de a constituição , \n o \n de a constituição , não afectará o carácter específico de a política de segurança e defesa de determinados estados-membros , respeitará as obrigações decorrentes de o tratado de o atlântico norte para certos estados-membros que consideram que a sua defesa comum se realiza em o quadro de a organização de o tratado de o atlântico norte , e será compatível com a política comum de segurança e defesa adoptada em esse quadro , \n acordaram em a disposição seguinte , que vem anexa a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n artigo único \n a união , em concertação com a união de a europa ocidental , estabelece as fórmulas de reforço de a cooperação recíproca . \n celex test \n 6 . \n protocolo relativo a a localização de as sedes de as instituições e de certos órgãos , organismos e serviços de a união europeia \n as altas partes contratantes , \n o \n recordando e confirmando a decisão de 8 de abril de 1965 , e sem prejuízo de as decisões relativas a a sede de instituições , órgãos , organismos e serviços que venham a ser criados , \n acordaram em a disposição seguinte , que vem anexa a o tratado que estabelece uma constituição para a europa e a o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica : \n artigo único \n 1 . \n o parlamento europeu tem sede em estrasburgo , onde se realizam as doze sessões plenárias mensais , incluindo a sessão orçamental . \n as sessões plenárias suplementares realizam-se em bruxelas . \n as comissões de o parlamento europeu reúnem-se em bruxelas . \n o secretariado-geral de o parlamento europeu e os seus serviços permanecem em o luxemburgo . 2 . \n o conselho tem sede em bruxelas . \n durante os meses de abril , junho e outubro , o conselho realiza as suas sessões em o luxemburgo . 3 . \n a comissão tem sede em bruxelas . \n o \n e 9 . \n o tribunal de justiça de a união europeia tem sede em o luxemburgo . 5 . \n o banco central europeu tem sede em frankfurt . 6 . \n o tribunal de contas tem sede em o luxemburgo . 7 . \n o comité de as regiões tem sede em bruxelas . 8 . \n o comité económico e social tem sede em bruxelas . 9 . \n o banco europeu de investimento tem sede em o luxemburgo . 10 . \n a europol tem sede em a haia . \n celex test \n 29 . \n protocolo relativo a a coesão económica , social e territorial \n as altas partes contratantes , \n o \n o \n de a constituição , \n recordando que o conjunto de as disposições de a parte iii , título iii , capítulo iii , secção 3 , de a constituição , relativas a a coesão económica , social e territorial , fornecem o fundamento jurídico para a consolidação e maior desenvolvimento de a acção de a união em esse domínio , incluindo a criação de um fundo , \n o \n de a constituição prevê a criação de um fundo de coesão , \n constatando que o banco europeu de investimento tem concedido empréstimos substanciais e de volumes crescentes a favor de as regiões mais pobres , \n constatando o desejo de ajustar os níveis de participação de a união em os programas e projectos em certos estados-membros , \n constatando a proposta em o sentido de ser tida mais em conta , em o sistema de recursos próprios , a prosperidade relativa de os estados-membros , \n acordaram em a disposição seguinte , que vem anexa a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n artigo único \n 1 . \n os estados-membros reafirmam que o fomento de a coesão económica , social e territorial é vital para o pleno desenvolvimento e o sucesso duradouro de a união . 2 . \n os estados-membros reafirmam a sua convicção de que os fundos com finalidade estrutural devem continuar a desempenhar um papel considerável em a realização de os objectivos de a união em o domínio de a coesão . 3 . \n os estados-membros reafirmam a sua convicção de que o banco europeu de investimento deve continuar a consagrar a maior parte de os seus recursos a o fomento de a coesão económica , social e territorial e declaram a sua vontade de rever as necessidades de capital de o banco europeu de investimento , logo que tal se revele necessário para esse efeito . 4 . \n o \n os estados-membros declaram a sua intenção de permitir uma maior margem de flexibilidade em a afectação de créditos provenientes de os fundos com finalidade estrutural , a fim de ter em conta necessidades específicas não abrangidas por a actual regulamentação de os fundos com finalidade estrutural . 6 . \n os estados-membros declaram a sua vontade de ajustar os níveis de participação de a união em o âmbito de os programas e de os projectos de os fundos com finalidade estrutural com o objectivo de evitar um aumento excessivo de as despesas orçamentais em os estados-membros menos prósperos . 7 . \n os estados-membros reconhecem a necessidade de acompanhar de perto os progressos verificados em a realização de a coesão económica , social e territorial e a sua vontade de analisar todas as medidas necessárias a este respeito . 8 . \n os estados-membros declaram a sua intenção de ter mais em conta a capacidade contributiva de cada estado-membro em o sistema de recursos próprios e de , em relação a os estados-membros menos prósperos , analisar os meios de correcção de os elementos regressivos existentes em o actual sistema de recursos próprios . \n celex test \n a . \n declarações relativas a disposições de a constituição \n 1 . \n o \n reflecte a jurisprudência existente de o tribunal de justiça de as comunidades europeias e de o tribunal de primeira instância . \n ad \n o \n a conferência acorda em que a adesão de a união a a convenção europeia para a protecção de os direitos de o homem e de as liberdades fundamentais se deverá realizar segundo modalidades que permitam preservar as especificidades de o ordenamento jurídico de a união . \n em este contexto , a conferência constata a existência de um diálogo regular entre o tribunal de justiça de a união europeia e o tribunal europeu de os direitos de o homem , diálogo esse que poderá ser reforçado quando a união aderir a aquela convenção . \n 3 . \n o \n em a escolha de as pessoas chamadas a ocupar as funções de presidente de o conselho europeu , de presidente de a comissão e de ministro de os negócios estrangeiros de a união , deverá ter-se em a devida conta a necessidade de respeitar a diversidade geográfica e demográfica de a união e de os estados-membros . \n 4 . \n o \n o \n , relativa a a decisão de o conselho europeu sobre o exercício de a presidência de o conselho \n a conferência declara que o conselho europeu deverá começar a preparar a decisão europeia que estabelece as medidas de aplicação de a decisão europeia de o conselho europeu relativa a o exercício de a presidência de o conselho imediatamente após a assinatura de o tratado que estabelece uma constituição para a europa , e deverá dar-lhe a sua aprovação política em o prazo de seis meses . \n transcreve-se adiante um projecto de decisão europeia de o conselho europeu , a adoptar em a data de entrada em vigor de o referido tratado : \n projecto de decisão europeia de o conselho europeu relativa a o exercício de a presidência de o conselho \n o \n 1 . \n a presidência de o conselho , com excepção de a formação de negócios estrangeiros , é assegurada por grupos pré-determinados de três estados-membros durante um período de 18 meses . \n estes grupos são formados com base em um sistema de rotação igualitária de os estados-membros , tendo em conta a sua diversidade e os equilíbrios geográficos em a união . 2 . \n cada membro de o grupo preside sucessivamente , durante seis meses , a todas as formações de o conselho , com excepção de a formação de negócios estrangeiros . \n os outros membros de o grupo apoiam a presidência em o exercício de todas as suas responsabilidades , com base em um programa comum . \n os membros de a equipa podem acordar entre si outras formas de organização . \n o \n o comité de representantes permanentes de os governos de os estados-membros é presidido por um representante de o estado-membro que assegura a presidência de o conselho de os assuntos gerais . \n a presidência de o comité político e de segurança é assegurada por um representante de o ministro de os negócios estrangeiros de a união . \n o \n o \n o conselho de os assuntos gerais , em cooperação com a comissão , assegura a coerência e a continuidade de os trabalhos de as diferentes formações de o conselho em o quadro de uma programação plurianual . \n os estados-membros que exercem a presidência , assistidos por o secretariado-geral de o conselho , tomam todas as disposições necessárias a a organização e a o bom andamento de os trabalhos de o conselho . \n o \n o conselho europeu adopta uma decisão europeia que estabeleça as medidas de aplicação de a presente decisão . \n 5 . \n o \n o \n transcreve-se adiante o projecto de decisão : \n o \n o conselho de a união europeia , \n considerando o seguinte : \n ( 1 ) \n de o protocolo relativo a as disposições transitórias respeitantes a as instituições e órgãos de a união anexo a a constituição , que continuará a aplicar-se até 31 de outubro de 2009 — para o sistema de votação previsto em o artigo i - 25 . \n o \n ( 2 ) \n . \n ( 3 ) \n considera-se adequado manter a presente decisão em vigor o tempo necessário para garantir uma transição suave para o novo sistema de votação previsto em a constituição , \n decide : \n o \n se membros de o conselho que representem , por o menos : \n a ) \n três quartos de a população , ou \n b ) \n três quartos de o número de estados-membros , \n o \n o \n , declararem opor-se a que o conselho adopte um acto por maioria qualificada , o conselho debaterá a questão . \n o \n o \n o \n para o efeito , o presidente de o conselho , assistido por a comissão e em o respeito de o regulamento interno de o conselho , toma todas as iniciativas necessárias para facilitar a obtenção de uma base mais ampla de acordo em o conselho . \n os membros de o conselho prestam-lhe o seu apoio . \n o \n a presente decisão produz efeitos a partir de 1 de novembro de 2009 . \n mantém-se em vigor , por o menos , até 2014 . \n 6 . \n ad \n o \n a conferência considera que a comissão , quando deixar de incluir nacionais de todos os estados-membros , deverá prestar especial atenção a a necessidade de garantir total transparência em as suas relações com todos eles . \n por conseguinte , a comissão deverá manter estreito contacto com todos os estados-membros , contem eles ou não um nacional seu entre os membros de a comissão , e , em este contexto , deverá prestar especial atenção a a necessidade de partilhar informações e estabelecer consultas com todos os estados-membros . \n a conferência considera igualmente que a comissão deverá tomar todas as medidas necessárias para garantir que sejam plenamente tidas em conta as realidades políticas , sociais e económicas de todos os estados-membros , incluindo de aqueles que não contem um nacional seu entre os membros de a comissão . \n 7 . \n ad \n o \n a conferência considera que , por força de a constituição , o parlamento europeu e o conselho europeu são conjuntamente responsáveis por o bom desenrolar de o processo conducente a a eleição de o presidente de a comissão europeia . \n por conseguinte , os representantes de o parlamento europeu e de o conselho europeu procederão , antes de a decisão de o conselho europeu , a as consultas necessárias em o quadro que se considere mais adequado . \n o \n 1 de o artigo i - 27 . \n o \n as modalidades de as consultas poderão ser definidas , em tempo útil , de comum acordo entre o parlamento europeu e o conselho europeu . \n 8 . \n o \n 9 . \n ad \n o \n o \n 10 . \n o \n o \n a conferência recorda que a legislação actualmente aplicável ( ver , em especial , a directiva 95 / 46 / ce ) prevê derrogações específicas em esta matéria . \n 11 . \n o \n a união terá em conta a situação especial de os países de reduzida dimensão territorial que com ela mantenham relações específicas de proximidade . \n 12 . \n declaração sobre as anotações relativas a a carta de os direitos fundamentais \n a conferência toma nota de as anotações relativas a a carta de os direitos fundamentais , elaboradas sob a autoridade de o praesidium de a convenção que redigiu a carta e actualizadas sob a responsabilidade de o praesidium de a convenção europeia , que adiante se transcrevem : \n anotações relativas a a carta de os direitos fundamentais \n o \n 1 \n ) ] de a carta introduzidas por a convenção europeia e de a evolução de o direito de a união . \n embora não tenham em si força de lei , constituem um valioso instrumento de interpretação destinado a clarificar as disposições de a carta . \n preâmbulo \n os povos de a europa , estabelecendo entre si uma união cada vez mais estreita , decidiram partilhar um futuro de paz , assente em valores comuns . \n consciente de o seu património espiritual e moral , a união baseia-se em os valores indivisíveis e universais de a dignidade de o ser humano , de a liberdade , de a igualdade e de a solidariedade ; assenta em o princípios de a democracia e de o estado de direito . \n a o instituir a cidadania de a união e a o criar um espaço de liberdade , segurança e justiça , coloca o ser humano em o cerne de a sua acção . \n a união contribui para a preservação e o desenvolvimento de estes valores comuns , em o respeito por a diversidade de as culturas e tradições de os povos de a europa , bem como de a identidade nacional de os estados-membros e de a organização de os seus poderes públicos a os níveis nacional , regional e local ; procura promover um desenvolvimento equilibrado e duradouro e assegura a livre circulação de as pessoas , de os serviços , de os bens e de os capitais , bem como a liberdade de estabelecimento . \n para o efeito , é necessário , conferindo-lhes maior visibilidade por meio de uma carta , reforçar a protecção de os direitos fundamentais , a a luz de a evolução de a sociedade , de o progresso social e de a evolução científica e tecnológica . \n a presente carta reafirma , em o respeito por as atribuições e competências de a união e em a observância de o princípio de a subsidiariedade , os direitos que decorrem , nomeadamente , de as tradições constitucionais e de as obrigações internacionais comuns a os estados-membros , de a convenção europeia para a protecção de os direitos de o homem e de as liberdades fundamentais , de as cartas sociais aprovadas por a união e por o conselho de a europa , bem como de a jurisprudência de o tribunal de justiça de a união europeia e de o tribunal europeu de os direitos de o homem . \n em este contexto , a carta será interpretada por os órgãos jurisdicionais de a união e de os estados-membros tendo em a devida conta as anotações elaboradas sob a autoridade de o praesidium de a convenção que redigiu a carta e actualizadas sob a responsabilidade de o praesidium de a convenção europeia . \n o gozo de estes direitos implica responsabilidades e deveres , tanto para com as outras pessoas individualmente consideradas , como para com a comunidade humana e as gerações futuras . \n assim sendo , a união reconhece os direitos , liberdades e princípios a seguir enunciados . \n título i \n dignidade \n 2 \n ) \n dignidade de o ser humano \n a dignidade de o ser humano é inviolável . \n deve ser respeitada e protegida . \n anotações \n a dignidade de o ser humano constitui não só um direito fundamental em si mesma , mas também a própria base de os direitos fundamentais . \n já a declaração universal de os direitos de o homem de 1948 consagrava a dignidade de o ser humano em o seu preâmbulo : « considerando que o reconhecimento de a dignidade inerente a todos os membros de a família humana e de os seus direitos iguais e inalienáveis constitui o fundamento de a liberdade , de a justiça e de a paz em o mundo » . \n em o seu acórdão de 9 de outubro de 2001 , em o processo c - 377 / 98 , países baixos contra parlamento europeu e conselho , colect . \n 2001 , p . \n 7079 , em os pontos 70 a 77 , o tribunal de justiça confirmou que o direito fundamental a a dignidade de a pessoa humana faz parte de o direito de a união . \n resulta daí , designadamente , que nenhum de os direitos consignados em a presente carta poderá ser utilizado para atentar contra a dignidade de outrem e que a dignidade de o ser humano faz parte de a essência de os direitos fundamentais em ela consignados . \n não pode , pois , ser lesada , mesmo em os casos em que um determinado direito seja objecto de restrições . \n 3 \n ) \n direito a a vida \n 1 . \n todas as pessoas têm direito a a vida . \n 2 . \n ninguém pode ser condenado a a pena de morte , nem executado . \n anotações \n 1 . \n o \n o direito de qualquer pessoa a a vida é protegido por a lei . » \n 2 . \n « a pena de morte é abolida . \n ninguém pode ser condenado a tal pena ou executado . » \n é esta a disposição em que assenta o n . \n o \n o \n 4 \n ) . \n 3 . \n 5 \n ) de a carta corresponde a o disposto em os artigos de a cedh e de o protocolo adicional atrás referidos . \n o \n o \n 6 \n assim , há que considerar as definições « negativas » constantes de a cedh como estando igualmente consagradas em a carta : \n a ) \n « não haverá violação de o presente artigo quando a morte resulte de recurso a a força , tornado absolutamente necessário : \n a ) \n para assegurar a defesa de qualquer pessoa contra uma violência ilegal ; \n b ) \n para efectuar uma detenção legal ou para impedir a evasão de uma pessoa detida legalmente ; \n c ) \n para reprimir , em conformidade com a lei , uma revolta ou uma insurreição . » \n b ) \n « um estado pode prever em a sua legislação a pena de morte para actos praticados em tempo de guerra ou de perigo iminente de guerra ; tal pena não será aplicada senão em os casos previstos por esta legislação e de acordo com as suas disposições ( … ) » . \n o \n o \n o \n o \n . \n o presidente pode alterar a distribuição de essas responsabilidades em o decurso de o mandato . \n os membros de a comissão exercem as funções que lhes foram atribuídas por o presidente sob a responsabilidade de este . \n o \n as deliberações de a comissão são tomadas por maioria de os seus membros . \n o seu regulamento interno fixa o quórum . \n o \n 1 . \n a comissão adopta o seu regulamento interno , de forma a garantir o seu próprio funcionamento e o de os seus serviços . \n a comissão assegura a publicação de esse regulamento interno . 2 . \n a comissão publica anualmente , por o menos um mês antes de a abertura de a sessão de o parlamento europeu , um relatório geral sobre as actividades de a união . \n subsecção 5 \n tribunal de justiça de a união europeia \n o \n o tribunal de justiça reúne-se em secções , em grande secção ou em tribunal pleno , em conformidade com o estatuto de o tribunal de justiça de a união europeia . \n o \n o tribunal de justiça é assistido por oito advogados-gerais . \n se o tribunal de justiça o solicitar , o conselho , deliberando por unanimidade , pode adoptar uma decisão europeia em o sentido de aumentar o número de advogados-gerais . \n a o advogado-geral cabe apresentar publicamente , com toda a imparcialidade e independência , conclusões fundamentadas sobre as causas que , em os termos de o estatuto de o tribunal de justiça de a união europeia , requeiram a sua intervenção . \n o \n o \n de três em três anos , procede-se a a substituição parcial de os juízes e de os advogados-gerais , em as condições previstas em o estatuto de o tribunal de justiça de a união europeia . \n os juízes designam de entre si , por um período de três anos , o presidente de o tribunal de justiça , cujo mandato é renovável . \n o tribunal de justiça adopta o seu regulamento de processo . \n esse regulamento é submetido a a aprovação de o conselho . \n o \n o número de juízes de o tribunal geral é fixado por o estatuto de o tribunal de justiça de a união europeia . \n o estatuto pode prever que o tribunal geral seja assistido por advogados-gerais . \n os membros de o tribunal geral são escolhidos de entre pessoas que ofereçam todas as garantias de independência e possuam a capacidade requerida para o exercício de altas funções jurisdicionais . \n o \n de três em três anos , procede-se a a sua substituição parcial . \n os juízes designam de entre si , por um período de três anos , o presidente de o tribunal geral , cujo mandato é renovável . \n o tribunal geral adopta o seu regulamento de processo , de comum acordo com o tribunal de justiça . \n esse regulamento é submetido a a aprovação de o conselho . \n salvo disposição em contrário de o estatuto , são aplicáveis a o tribunal geral as disposições de a constituição relativas a o tribunal de justiça . \n o \n o \n o comité é composto por sete personalidades , escolhidas de entre antigos membros de o tribunal de justiça e de o tribunal geral , membros de os tribunais supremos nacionais e juristas de reconhecida competência , um de os quais será proposto por o parlamento europeu . \n o conselho adopta uma decisão europeia que estabeleça as regras de funcionamento de esse comité , bem como uma decisão europeia que designe os respectivos membros . \n o conselho delibera por iniciativa de o presidente de o tribunal de justiça . \n o \n , iii - 372 . \n o \n o estatuto pode prever que o tribunal geral seja competente para outras categorias de recursos . \n as decisões proferidas por o tribunal geral a o abrigo de o presente número podem ser objecto de recurso para o tribunal de justiça limitado a as questões de direito , em as condições e limites previstos em o estatuto . \n 2 . \n o tribunal geral é competente para conhecer de os recursos interpostos contra as decisões de os tribunais especializados . \n as decisões proferidas por o tribunal geral a o abrigo de o presente número podem ser reapreciadas a título excepcional por o tribunal de justiça , em as condições e limites previstos em o estatuto de o tribunal de justiça de a união europeia , caso exista risco grave de lesão de a unidade ou de a coerência de o direito de a união . \n 3 . \n o \n quando o tribunal geral considerar que a causa exige uma decisão de princípio susceptível de afectar a unidade ou a coerência de o direito de a união , pode remeter essa causa a o tribunal de justiça , para que este delibere sobre ela . \n as decisões proferidas por o tribunal geral sobre questões prejudiciais podem ser reapreciadas a título excepcional por o tribunal de justiça , em as condições e limites previstos em o estatuto , caso exista risco grave de lesão de a unidade ou de a coerência de o direito de a união . \n o \n 1 . \n a lei europeia pode criar tribunais especializados , adstritos a o tribunal geral , encarregados de conhecer em primeira instância de certas categorias de recursos em matérias específicas . \n a lei europeia é adoptada , quer sob proposta de a comissão e após consulta a o tribunal de justiça , quer a pedido de o tribunal de justiça e após consulta a a comissão . 2 . \n a lei europeia que crie um tribunal especializado define as regras relativas a a composição de esse tribunal e especifica o âmbito de a jurisdição que lhe for conferida . 3 . \n as decisões de os tribunais especializados podem ser objecto de recurso para o tribunal geral , limitado a as questões de direito ou , quando tal estiver previsto em a lei europeia que crie o tribunal especializado , que incida também sobre as questões de facto . 4 . \n os membros de os tribunais especializados são escolhidos de entre pessoas que ofereçam todas as garantias de independência e possuam a capacidade requerida para o exercício de funções jurisdicionais . \n são nomeados por o conselho , deliberando por unanimidade . 5 . \n os tribunais especializados adoptam o respectivo regulamento de processo , de comum acordo com o tribunal de justiça . \n esse regulamento é submetido a a aprovação de o conselho . 6 . \n salvo disposição em contrário de a lei europeia que crie o tribunal especializado , aplicam-se a os tribunais especializados as disposições de a constituição relativas a o tribunal de justiça de a união europeia e as disposições de o seu estatuto . \n o \n de o estatuto aplicam-se , de qualquer modo , a os tribunais especializados . \n se a comissão considerar que um estado-membro não cumpriu qualquer de as obrigações que lhe incumbem por força de a constituição , formulará um parecer fundamentado sobre o assunto , após ter dado a esse estado oportunidade de apresentar as suas observações . \n se o estado em causa não proceder em conformidade com esse parecer em o prazo fixado por a comissão , esta pode recorrer a o tribunal de justiça de a união europeia . \n o \n qualquer estado-membro pode recorrer a o tribunal de justiça de a união europeia se considerar que outro estado-membro não cumpriu qualquer de as obrigações que lhe incumbem por força de a constituição . \n antes de qualquer estado-membro propor uma acção contra outro estado-membro , com fundamento em pretenso incumprimento de as obrigações que a este incumbem por força de a constituição , deve submeter o assunto a a apreciação de a comissão . \n a comissão formula um parecer fundamentado , depois de os estados interessados terem tido oportunidade de apresentar , em processo contraditório , as suas observações escritas e orais . \n se a comissão não tiver formulado parecer em o prazo de três meses a contar de a data de o pedido , a falta de parecer não impede o recurso a o tribunal . \n o \n 1 . \n se o tribunal de justiça de a união europeia declarar que um estado-membro não cumpriu qualquer de as obrigações que lhe incumbem por força de a constituição , esse estado deve tomar as medidas necessárias a a execução de o acórdão de o tribunal . \n o \n 1 , pode submeter o caso a o tribunal de justiça de a união europeia , após ter dado a esse estado a possibilidade de apresentar as suas observações . \n a comissão indica o montante de a quantia fixa ou de a sanção pecuniária compulsória , a pagar por o estado-membro , que considerar adequado a as circunstâncias . \n se o tribunal declarar que o estado-membro em causa não deu cumprimento a o seu acórdão , pode condená-lo a o pagamento de uma quantia fixa ou de uma sanção pecuniária compulsória . \n o \n 3 . \n o \n se o tribunal declarar o incumprimento , pode condenar o estado-membro em causa a o pagamento de uma quantia fixa ou de uma sanção pecuniária compulsória , em o limite de o montante indicado por a comissão . \n a obrigação de pagamento produz efeitos em a data estabelecida por o tribunal em o seu acórdão . \n o \n as leis ou os regulamentos europeus de o conselho podem atribuir plena jurisdição a o tribunal de justiça de a união europeia para as sanções em eles previstas . \n o \n sem prejuízo de as restantes disposições de a constituição , a lei europeia pode atribuir a o tribunal de justiça de a união europeia , em a medida por ela determinada , competência para decidir sobre litígios ligados a a aplicação de os actos adoptados com base em a constituição que criem títulos europeus de propriedade intelectual . \n o \n 1 . \n o tribunal de justiça de a união europeia fiscaliza a legalidade de as leis e leis-quadro europeias , de os actos de o conselho , de a comissão e de o banco central europeu que não sejam recomendações ou pareceres , bem como de os actos de o parlamento europeu e de o conselho europeu destinados a produzir efeitos jurídicos em relação a terceiros . \n o \n os \n os \n 1 e 2 , recursos contra os actos de que seja destinatária ou que lhe digam directa e individualmente respeito , bem como contra os actos regulamentares que lhe digam directamente respeito e não necessitem de medidas de execução . 5 . \n os actos que criam os órgãos e organismos de a união podem prever condições e regras específicas relativas a os recursos interpostos por pessoas singulares ou colectivas contra actos de esses órgãos ou organismos destinados a produzir efeitos jurídicos em relação a essas pessoas . 6 . \n os recursos previstos em o presente artigo devem ser interpostos em o prazo de dois meses a contar , conforme o caso , de a publicação de o acto , de a sua notificação a o recorrente ou , em a falta de esta , de o dia em que o recorrente tenha tomado conhecimento de o acto . \n o \n se o recurso tiver fundamento , o tribunal de justiça de a união europeia anulará o acto impugnado . \n todavia , o tribunal indicará , quando o considerar necessário , quais os efeitos de o acto anulado que se devem considerar subsistentes . \n o \n se , em violação de a constituição , o parlamento europeu , o conselho europeu , o conselho , a comissão ou o banco central europeu se abstiverem de se pronunciar , os estados-membros e as outras instituições de a união podem recorrer a o tribunal de justiça de a união europeia para que declare verificada essa violação . \n o presente artigo é aplicável , em as mesmas condições , a os órgãos e organismos de a união que se abstenham de se pronunciar . \n esta acção só é admissível se a instituição , o órgão ou o organismo em causa tiver sido previamente convidado a agir . \n se , decorrido um prazo de dois meses a contar de a data de o convite , a instituição , o órgão ou o organismo não tiver tomado posição , a acção pode ser proposta em um novo prazo de dois meses . \n qualquer pessoa singular ou colectiva pode recorrer a o tribunal , em os termos de o primeiro e de o segundo parágrafos , para acusar uma de as instituições , órgãos ou organismos de a união de não lhe ter dirigido um acto que não seja recomendação ou parecer . \n o \n a instituição , o órgão ou o organismo de que emane o acto anulado , ou cuja abstenção tenha sido declarada contrária a a constituição , deve tomar as medidas necessárias a a execução de o acórdão de o tribunal de justiça de a união europeia . \n o \n . \n o tribunal de justiça de a união europeia é competente para decidir , a título prejudicial , sobre : \n a ) \n a interpretação de a constituição ; \n b ) \n órgãos e organismos de a união . \n sempre que uma questão de esta natureza seja suscitada perante qualquer órgão jurisdicional de um de os estados-membros , esse órgão pode , se considerar que uma decisão sobre essa questão é necessária a o julgamento de a causa , pedir a o tribunal que sobre ela se pronuncie . \n sempre que uma questão de esta natureza seja suscitada em processo pendente perante um órgão jurisdicional nacional cujas decisões não sejam susceptíveis de recurso judicial previsto em o direito interno , esse órgão é obrigado a submeter a questão a o tribunal . \n se uma questão de esta natureza for suscitada em processo pendente perante um órgão jurisdicional nacional relativamente a uma pessoa que se encontre detida , o tribunal pronunciar-se-á com a maior brevidade possível . \n o \n o \n . \n o \n esse pedido deve ser formulado em o prazo de um mês a contar de a data de a referida constatação . \n o tribunal delibera em o prazo de um mês a contar de a data de o pedido . \n o \n o tribunal de justiça de a união europeia é competente para decidir sobre todo e qualquer litígio entre a união e os seus agentes , dentro de os limites e condições estabelecidos em o estatuto de os funcionários de a união e em o regime aplicável a os outros agentes de a união . \n o \n em os limites a seguir indicados , o tribunal de justiça de a união europeia é competente para conhecer de os litígios respeitantes : \n a ) \n ; \n b ) \n ; \n c ) \n os \n o \n de o estatuto de o banco ; \n d ) \n em relação a os estados-membros . \n se o tribunal de justiça de a união europeia declarar que um banco central nacional não cumpriu qualquer de as obrigações que lhe incumbem por força de a constituição , esse banco central nacional deve tomar as disposições necessárias a a execução de o acórdão de o tribunal . \n o \n o tribunal de justiça de a união europeia é competente para decidir com fundamento em cláusula compromissória constante de um contrato de direito público ou de direito privado , celebrado por a união ou por sua conta . \n o \n 1 . \n sem prejuízo de a competência atribuída a o tribunal de justiça de a união europeia por a constituição , os litígios em que a união seja parte não ficam , por este motivo , subtraídos a a competência de os órgãos jurisdicionais nacionais . 2 . \n os estados-membros comprometem-se a não submeter qualquer diferendo relativo a a interpretação ou aplicação de a constituição a um modo de resolução diverso de os que em ela estão previstos . 3 . \n o tribunal de justiça é competente para decidir sobre qualquer diferendo entre os estados-membros , relacionado com o objecto de a constituição , se esse diferendo lhe for submetido por compromisso . \n o \n o \n o \n o \n , relativos a a fiscalização de a legalidade de as decisões europeias que estabeleçam medidas restritivas contra pessoas singulares ou colectivas , adoptadas por o conselho com base em o capítulo ii de o título v . \n o \n em o quadro de o exercício de a sua jurisdição relativamente a as disposições de as secções 4 e 5 de o capítulo iv de o título iii , relativas a o espaço de liberdade , segurança e justiça , o tribunal de justiça de a união europeia não é competente para fiscalizar a validade ou a proporcionalidade de operações efectuadas por os serviços de polícia ou outros serviços responsáveis por a aplicação de a lei em um estado-membro , nem para decidir sobre o exercício de as responsabilidades que incumbem a os estados-membros em matéria de manutenção de a ordem pública e de garantia de a segurança interna . \n o \n o \n o \n o \n , para arguir , em o tribunal de justiça de a união europeia , a inaplicabilidade de esse acto . \n o \n 1 . \n os recursos interpostos para o tribunal de justiça de a união europeia não têm efeito suspensivo . \n todavia , o tribunal pode ordenar a suspensão de a execução de o acto impugnado , se considerar que as circunstâncias o exigem . 2 . \n o tribunal de justiça de a união europeia , em as causas submetidas a a sua apreciação , pode ordenar as medidas provisórias necessárias . \n o \n o \n . \n o estatuto de o tribunal de justiça de a união europeia é definido em protocolo . \n o \n é adoptada , quer a pedido de o tribunal de justiça e após consulta a a comissão , quer sob proposta de a comissão e após consulta a o tribunal de justiça . \n subsecção 6 \n banco central europeu \n o \n 1 . \n o \n 2 . \n a comissão executiva é composta por o presidente , por o vice-presidente e por quatro vogais . \n o presidente , o vice-presidente e os vogais de a comissão executiva são nomeados por o conselho europeu , deliberando por maioria qualificada , por recomendação de o conselho e após consulta a o parlamento europeu e a o conselho de o banco central europeu , de entre personalidades de reconhecida competência e com experiência profissional em os domínios monetário ou bancário . \n o respectivo mandato tem a duração de oito anos e não é renovável . \n só nacionais de os estados-membros podem ser membros de a comissão executiva . \n o \n 1 . \n o presidente de o conselho e um membro de a comissão podem participar , sem direito de voto , em as reuniões de o conselho de o banco central europeu . \n o presidente de o conselho pode submeter moções a a deliberação de o conselho de o banco central europeu . \n 2 . \n o presidente de o banco central europeu será convidado a participar em as reuniões de o conselho sempre que este delibere sobre questões relativas a os objectivos e atribuições de o sistema europeu de bancos centrais . \n 3 . \n o banco central europeu envia anualmente a o parlamento europeu , a o conselho europeu , a o conselho e a a comissão um relatório sobre as actividades de o sistema europeu de bancos centrais e sobre a política monetária de o ano anterior e de o ano em curso . \n o presidente de o banco central europeu apresenta esse relatório a o parlamento europeu , que , com base em ele , pode proceder a um debate de carácter geral , e a o conselho . \n o presidente de o banco central europeu e os outros membros de a comissão executiva podem , a pedido de o parlamento europeu ou por iniciativa própria , ser ouvidos por os órgãos competentes de o parlamento europeu . \n subsecção 7 \n tribunal de contas \n o \n 1 . \n o tribunal de contas examina as contas de a totalidade de as receitas e de as despesas de a união . \n o tribunal de contas examina igualmente as contas de a totalidade de as receitas e de as despesas de qualquer órgão ou organismo criado por a união , em a medida em que o acto que institui esse órgão ou organismo não exclua esse exame . \n o tribunal de contas envia a o parlamento europeu e a o conselho uma declaração sobre a fiabilidade de as contas e a regularidade e legalidade de as operações a que elas se referem , que será publicada em o \n jornal oficial de a união europeia \n . \n essa declaração pode ser completada por apreciações específicas sobre cada domínio importante de a actividade de a união . \n 2 . \n o tribunal de contas examina a legalidade e a regularidade de as receitas e de as despesas e garante a boa gestão financeira . \n a o fazê-lo , assinalará , em especial , quaisquer irregularidades . \n a fiscalização de as receitas efectua-se com base em a verificação de os créditos e de os pagamentos feitos a a união . \n a fiscalização de as despesas efectua-se com base em as autorizações e em os pagamentos . \n estas fiscalizações podem ser efectuadas antes de o encerramento de as contas de o exercício orçamental em causa . \n 3 . \n a fiscalização é feita com base em documentos e , se necessário , em as próprias instalações de as outras instituições , bem como em as instalações de qualquer órgão ou organismo que efectue a gestão de receitas ou despesas em nome de a união , e em os estados-membros , inclusivamente em as instalações de qualquer pessoa singular ou colectiva beneficiária de pagamentos provenientes de o orçamento . \n a fiscalização em os estados-membros é feita em colaboração com as instituições de fiscalização nacionais ou , se estas para isso não tiverem competência , com os serviços nacionais competentes . \n o tribunal de contas e as instituições de fiscalização nacionais de os estados-membros cooperam em um espírito de confiança , mantendo embora a respectiva independência . \n estas instituições ou serviços dão a conhecer a o tribunal de contas a sua intenção de participar em a fiscalização . \n todos os documentos ou informações necessários a o desempenho de as funções de o tribunal de contas são-lhe comunicados , a seu pedido , por as outras instituições , órgãos ou organismos que efectuem a gestão de receitas ou despesas em nome de a união , por as pessoas singulares ou colectivas beneficiárias de pagamentos provenientes de o orçamento e por as instituições de fiscalização nacionais ou , se estas não tiverem competência para o efeito , por os serviços nacionais competentes . \n em o que respeita a a actividade de gestão de despesas e receitas de a união exercida por o banco europeu de investimento , o direito de acesso de o tribunal de contas a as informações detidas por o banco é regido por um acordo celebrado entre o tribunal de contas , o banco e a comissão . \n em a ausência de um acordo , o tribunal de contas terá , contudo , acesso a as informações necessárias para efectuar a fiscalização de as despesas e receitas de a união geridas por o banco . \n 4 . \n o tribunal de contas elabora um relatório anual após o encerramento de cada exercício . \n este relatório é transmitido a as outras instituições e publicado em o \n jornal oficial de a união europeia \n , acompanhado de as respostas de as referidas instituições a as observações de o tribunal de contas . \n o tribunal de contas pode ainda , em qualquer momento , apresentar observações , nomeadamente sob a forma de relatórios especiais , sobre determinadas questões e formular pareceres a pedido de uma de as outras instituições . \n o tribunal de contas adopta os relatórios anuais , os relatórios especiais ou os pareceres , por maioria de os membros que o compõem . \n todavia , pode criar secções para adoptar determinadas categorias de relatórios ou de pareceres em as condições previstas em o seu regulamento interno . \n o tribunal de contas assiste o parlamento europeu e o conselho em o exercício de a respectiva função de controlo de a execução de o orçamento . \n o tribunal de contas adopta o seu regulamento interno . \n esse regulamento é submetido a a aprovação de o conselho . \n o \n 1 . \n os membros de o tribunal de contas são escolhidos de entre personalidades que pertençam ou tenham pertencido , em os respectivos estados , a instituições de fiscalização externa ou que possuam uma qualificação especial para essa função . \n devem oferecer todas as garantias de independência . \n 2 . \n os membros de o tribunal de contas são nomeados por um período de seis anos . \n podem ser nomeados de novo . \n o conselho adopta uma decisão europeia que estabelece a lista de os membros elaborada em conformidade com as propostas apresentadas por cada estado-membro . \n o conselho delibera após consulta a o parlamento europeu . \n os membros de o tribunal de contas designam de entre si , por um período de três anos , o seu presidente , cujo mandato é renovável . \n 3 . \n em o cumprimento de os seus deveres , os membros de o tribunal de contas não solicitam nem aceitam instruções de nenhum governo ou qualquer entidade . \n abstêm-se de praticar qualquer acto incompatível com as suas funções . 4 . \n enquanto durarem as suas funções , os membros de o tribunal de contas não podem exercer qualquer outra actividade profissional , remunerada ou não . \n além de isso , assumem , em o momento de a posse , o compromisso solene de respeitar , durante o exercício de as suas funções e após a cessação de estas , os deveres decorrentes de o cargo , nomeadamente os de honestidade e discrição , relativamente a a aceitação , após aquela cessação , de determinadas funções ou benefícios . \n o \n o membro em causa é substituído por o período remanescente de o seu mandato . \n salvo em o caso de demissão compulsiva , os membros de o tribunal de contas permanecem em funções até serem substituídos . \n 6 . \n os membros de o tribunal de contas só podem ser afastados de as suas funções , ou privados de o direito a pensão ou de quaisquer outros benefícios que a substituam , se o tribunal de justiça declarar verificado , a pedido de o tribunal de contas , que deixaram de corresponder a as condições exigidas ou de cumprir os deveres decorrentes de o cargo . \n secção 2 \n órgãos consultivos de a união \n subsecção 1 \n comité de as regiões \n o \n o número de membros de o comité de as regiões não pode ser superior a trezentos e cinquenta . \n a composição de o comité é definida por decisão europeia de o conselho , deliberando por unanimidade , sob proposta de a comissão . \n os membros de o comité , bem como igual número de suplentes , são nomeados por cinco anos . \n podem ser reconduzidos em as suas funções . \n não podem ser simultaneamente membros de o parlamento europeu . \n o conselho adopta a decisão europeia que estabelece a lista de os membros efectivos e suplentes elaborada em conformidade com as propostas apresentadas por cada estado-membro . \n o \n o \n , em virtude de o qual foram propostos , sendo substituídos , de acordo com o mesmo procedimento , por o período remanescente de o mandato em o comité . \n o \n o comité de as regiões designa , de entre os seus membros , o seu presidente e a sua mesa , por um período de dois anos e meio . \n o comité é convocado por o seu presidente a pedido de o parlamento europeu , de o conselho ou de a comissão . \n pode igualmente reunir-se por iniciativa própria . \n o comité adopta o seu regulamento interno . \n o \n o comité de as regiões é consultado por o parlamento europeu , por o conselho ou por a comissão em os casos previstos em a constituição e em todos os outros casos em que uma de estas instituições o considere oportuno , nomeadamente aqueles que digam respeito a a cooperação transfronteiriça . \n o parlamento europeu , o conselho ou a comissão , se o considerarem necessário , fixam a o comité um prazo para a apresentação de o seu parecer , que não pode ser inferior a um mês a contar de a data de a comunicação para esse efeito enviada a o presidente . \n decorrido o prazo fixado sem que tenha sido recebido o parecer , pode prescindir-se de este . \n sempre que o comité económico e social seja consultado , o comité de as regiões será informado por o parlamento europeu , por o conselho ou por a comissão de esse pedido de parecer . \n quando considerar que estão em causa interesses regionais específicos , o comité de as regiões pode emitir parecer a esse respeito . \n pode igualmente emitir parecer por iniciativa própria . \n o parecer de o comité , bem como um relatório de as suas deliberações , são transmitidos a o parlamento europeu , a o conselho e a a comissão . \n subsecção 2 \n comité económico e social \n o \n o número de membros de o comité económico e social não pode ser superior a trezentos e cinquenta . \n a composição de o comité é definida por decisão europeia de o conselho , deliberando por unanimidade , sob proposta de a comissão . \n o \n os membros de o comité económico e social são nomeados por cinco anos . \n podem ser reconduzidos em as suas funções . \n o conselho adopta a decisão europeia que estabelece a lista de os membros elaborada em conformidade com as propostas apresentadas por cada estado-membro . \n o conselho delibera após consulta a a comissão . \n o conselho pode obter o parecer de as organizações europeias representativas de os diferentes sectores económicos e sociais , e de a sociedade civil , interessados em as actividades de a união . \n o \n o comité económico e social designa , de entre os seus membros , o seu presidente e a sua mesa , por um período de dois anos e meio . \n o comité é convocado por o seu presidente a pedido de o parlamento europeu , de o conselho ou de a comissão . \n pode igualmente reunir-se por iniciativa própria . \n o comité adopta o seu regulamento interno . \n o \n o comité económico e social é consultado por o parlamento europeu , por o conselho ou por a comissão em os casos previstos em a constituição . \n pode ser consultado por estas instituições em todos os casos em que as mesmas o considerem oportuno . \n o comité pode igualmente emitir parecer por iniciativa própria . \n o parlamento europeu , o conselho ou a comissão , se o considerarem necessário , fixam a o comité um prazo para a apresentação de o seu parecer , que não pode ser inferior a um mês a contar de a data de a comunicação para esse efeito enviada a o presidente . \n decorrido o prazo fixado sem que tenha sido recebido o parecer , pode prescindir-se de este . \n o parecer de o comité , bem como um relatório de as suas deliberações , são transmitidos a o parlamento europeu , a o conselho e a a comissão . \n secção 3 \n banco europeu de investimento \n o \n o banco europeu de investimento tem personalidade jurídica . \n os seus membros são os estados-membros . \n o estatuto de o banco europeu de investimento consta de um protocolo . \n o estatuto de o banco europeu de investimento pode ser alterado por lei europeia de o conselho . \n o conselho delibera por unanimidade , quer a pedido de o banco europeu de investimento e após consulta a o parlamento europeu e a a comissão , quer sob proposta de a comissão e após consulta a o parlamento europeu e a o banco europeu de investimento . \n o \n o banco europeu de investimento tem por missão contribuir , recorrendo a o mercado de capitais e utilizando os seus próprios recursos , para o desenvolvimento equilibrado e harmonioso de o mercado interno em o interesse de a união . \n para o efeito , o banco europeu de investimento facilita , designadamente mediante a concessão de empréstimos e de garantias , sem prosseguir qualquer fim lucrativo , o financiamento de os seguintes projectos , em todos os sectores de a economia : \n a ) \n projectos para a valorização de as regiões menos desenvolvidas ; \n b ) \n projectos de modernização ou reconversão de empresas , ou de criação de novas actividades induzidas por o estabelecimento ou funcionamento de o mercado interno que , por a sua amplitude ou natureza , não possam ser inteiramente financiados por os diversos meios existentes em cada um de os estados-membros ; \n c ) \n projectos de interesse comum para vários estados-membros que , por a sua amplitude ou natureza , não possam ser inteiramente financiados por os diversos meios existentes em cada um de os estados-membros . \n em o cumprimento de as suas atribuições , o banco europeu de investimento facilita o financiamento de programas de investimento , em articulação com as intervenções de os fundos com finalidade estrutural e de os demais instrumentos financeiros de a união . \n secção 4 \n disposições comuns a as instituições , órgãos e organismos de a união \n o \n 1 . \n o \n o \n o \n o \n . 2 . \n enquanto o conselho não tiver deliberado , a comissão pode alterar a sua proposta em qualquer fase de o processo conducente a a adopção de um acto de a união . \n o \n 1 . \n sempre que , por força de a constituição , as leis ou leis-quadro europeias sejam adoptadas de acordo com o processo legislativo ordinário , são aplicáveis as disposições a seguir enunciadas . 2 . \n a comissão apresenta uma proposta a o parlamento europeu e a o conselho . \n primeira leitura \n 3 . \n o parlamento europeu estabelece a sua posição em primeira leitura e transmite-a a o conselho . 4 . \n se o conselho aprovar a posição de o parlamento europeu , o acto em questão é adoptado com a formulação correspondente a a posição de o parlamento europeu . 5 . \n se o conselho não aprovar a posição de o parlamento europeu , adopta a sua posição em primeira leitura e transmite-a a o parlamento europeu . \n 6 . \n o conselho informa plenamente o parlamento europeu de as razões que o conduziram a adoptar a sua posição em primeira leitura . \n a comissão informa plenamente o parlamento europeu de a sua posição . \n segunda leitura \n 7 . \n se , em o prazo de três meses após essa transmissão , o parlamento europeu : \n a ) \n aprovar a posição de o conselho em primeira leitura ou não se tiver pronunciado , considera-se que o acto em questão foi adoptado com a formulação correspondente a a posição de o conselho ; \n b ) \n rejeitar a posição de o conselho em primeira leitura , por maioria de os membros que o compõem , considera-se que o acto proposto não foi adoptado ; \n c ) \n propuser emendas a a posição de o conselho em primeira leitura , por maioria de os membros que o compõem , o texto assim alterado é transmitido a o conselho e a a comissão , que emite parecer sobre essas emendas . \n 8 . \n se , em o prazo de três meses após a recepção de as emendas de o parlamento europeu , o conselho , deliberando por maioria qualificada : \n a ) \n aprovar todas essas emendas , considera-se que o acto em questão foi adoptado ; \n b ) \n não aprovar todas as emendas , o presidente de o conselho , de acordo com o presidente de o parlamento europeu , convoca o comité de conciliação em o prazo de seis semanas . \n 9 . \n o conselho delibera por unanimidade sobre as emendas em relação a as quais a comissão tenha dado parecer negativo . \n conciliação \n 10 . \n o comité de conciliação , que reúne os membros de o conselho ou os seus representantes e igual número de membros representando o parlamento europeu , tem por missão chegar a acordo sobre um projecto comum , por maioria qualificada de os membros de o conselho ou de os seus representantes e por maioria de os membros representando o parlamento europeu , em o prazo de seis semanas a contar de a sua convocação , com base em as posições de o parlamento europeu e de o conselho em segunda leitura . 11 . \n a comissão participa em os trabalhos de o comité de conciliação e toma todas as iniciativas necessárias para promover uma aproximação de as posições de o parlamento europeu e de o conselho . 12 . \n se , em o prazo de seis semanas após ter sido convocado , o comité de conciliação não aprovar um projecto comum , considera-se que o acto proposto não foi adoptado . \n terceira leitura \n 13 . \n o parlamento europeu delibera por maioria de os votos expressos e o conselho por maioria qualificada . \n caso contrário , considera-se que o acto proposto não foi adoptado . \n 14 . \n os prazos de três meses e de seis semanas a que se refere o presente artigo são prorrogados , respectivamente , por um mês e por duas semanas , em o máximo , por iniciativa de o parlamento europeu ou de o conselho . \n disposições específicas \n 15 . \n o \n em esses casos , o parlamento europeu e o conselho transmitem a a comissão o projecto de acto , bem como as respectivas posições em primeira e em segunda leituras . \n o parlamento europeu ou o conselho podem , em qualquer fase de o processo , solicitar o parecer de a comissão , podendo esta igualmente emitir parecer por iniciativa própria . \n o \n 11 . \n o parlamento europeu , o conselho e a comissão procedem a consultas recíprocas e organizam de comum acordo as formas de a sua cooperação . \n para o efeito , podem , respeitando a constituição , celebrar acordos interinstitucionais que podem revestir-se de carácter vinculativo . \n o \n 1 . \n em o desempenho de as suas atribuições , as instituições , órgãos e organismos de a união apoiam-se em uma administração europeia aberta , eficaz e independente . 2 . \n o \n , a lei europeia estabelece as disposições para o efeito . \n 1 . \n o \n o \n o \n e a o presente artigo em a medida em que exerçam funções administrativas . 2 . \n o \n o \n . \n o \n 1 . \n o conselho adopta regulamentos e decisões europeias que estabelecem : \n a ) \n os vencimentos , subsídios , abonos e pensões de o presidente de o conselho europeu , de o presidente de a comissão , de o ministro de os negócios estrangeiros de a união , de os membros de a comissão , de os presidentes , de os membros e de os secretários de o tribunal de justiça de a união europeia , bem como de o secretário-geral de o conselho ; \n b ) \n as condições de emprego , nomeadamente os vencimentos , subsídios , abonos e pensões de o presidente e de os membros de o tribunal de contas ; \n c ) \n todos os subsídios e abonos que funcionam como remuneração de as pessoas referidas em as alíneas a ) e b ) . \n 2 . \n o conselho adopta regulamentos europeus e decisões europeias que estabelecem os subsídios e abonos de os membros de o comité económico e social . \n o \n os actos de o conselho , de a comissão ou de o banco central europeu que imponham uma obrigação pecuniária a pessoas que não sejam estados-membros constituem título executivo . \n a execução é regulada por as normas de processo civil em vigor em o estado-membro em cujo território se efectuar . \n a ordem de execução é aposta , sem outro controlo além de a verificação de a autenticidade de o título , por a autoridade nacional que o governo de cada um de os estados-membros designe para o efeito e de que informe a comissão e o tribunal de justiça de a união europeia . \n após o cumprimento de estas formalidades a pedido de o interessado , este pode promover a execução , recorrendo directamente a a autoridade competente , em conformidade com a legislação nacional . \n a execução só pode ser suspensa por força de uma decisão de o tribunal de justiça de a união europeia . \n em o entanto , a fiscalização de a regularidade de as disposições de execução é de a competência de os órgãos jurisdicionais nacionais . \n capítulo ii \n disposições financeiras \n secção 1 \n quadro financeiro plurianual \n o \n 1 . \n o quadro financeiro plurianual é estabelecido por um período de , por o menos , cinco anos , de acordo com o artigo i - 55 . \n o \n . 2 . \n secção 2 \n orçamento anual de a união \n o exercício orçamental tem início em 1 de janeiro e termina em 31 de dezembro . \n o \n a lei europeia aprova o orçamento anual de a união de acordo com as disposições a seguir estabelecidas : \n 1 . \n o projecto compreende uma previsão de as receitas e uma previsão de as despesas . \n 2 . \n o \n 5 . \n o conselho adopta a sua posição sobre o projecto de orçamento e transmite-a a o parlamento europeu , o mais tardar em 1 de outubro de o ano que antecede o de a execução de o orçamento . \n o conselho informa plenamente o parlamento europeu de as razões que o levaram a adoptar a sua posição . \n 4 . \n a ) \n tiver aprovado a posição de o conselho , a lei europeia que aprova o orçamento é adoptada ; \n b ) \n não tiver deliberado , considera-se que a lei europeia que aprova o orçamento foi adoptada ; \n c ) \n tiver adoptado alterações , por maioria de os membros que o compõem , o projecto assim alterado é transmitido a o conselho e a a comissão . \n o presidente de o parlamento europeu , de acordo com o presidente de o conselho , convoca sem demora o comité de conciliação . \n em o entanto , o comité de conciliação não se reúne se , em um prazo de dez dias a contar de a transmissão de o projecto , o conselho comunicar a o parlamento europeu que aprova todas as suas alterações . \n 5 . \n comissão participa em os trabalhos de o comité de conciliação e toma todas as iniciativas necessárias para promover uma aproximação de as posições de o parlamento europeu e de o conselho . \n 6 . \n 5 , o comité de conciliação chegar a acordo sobre um projecto comum , o parlamento europeu e o conselho disporão cada um de um prazo de catorze dias a contar de a data de esse acordo para aprovar o projecto comum . \n 7 . \n a ) \n tanto o parlamento europeu como o conselho aprovarem o projecto comum ou não deliberarem , ou se uma de estas instituições aprovar o projecto comum e a outra não deliberar , considera-se que a lei europeia que aprova o orçamento foi definitivamente adoptada em conformidade com o projecto comum ; ou \n b ) \n tanto o parlamento europeu , deliberando por maioria de os membros que o compõem , como o conselho rejeitarem o projecto comum , ou se uma de estas instituições rejeitar o projecto comum e a outra não deliberar , a comissão deverá apresentar novo projecto de orçamento ; ou \n c ) \n o parlamento europeu , deliberando por maioria de os membros que o compõem , rejeitar o projecto comum e o conselho o aprovar , a comissão deverá apresentar novo projecto de orçamento ; ou \n d ) \n o \n 4 . \n caso não seja confirmada uma alteração de o parlamento europeu , será consignada a posição aprovada em o comité de conciliação sobre a rubrica orçamental que é objecto de a alteração . \n considera-se que a lei europeia que aprova o orçamento foi definitivamente adoptada em esta base . \n 8 . \n 5 , o comité de conciliação não chegar a acordo sobre um projecto comum , a comissão deverá apresentar novo projecto de orçamento . \n 9 . \n terminado o processo previsto em o presente artigo , o presidente de o parlamento europeu declara que a lei europeia que aprova o orçamento foi definitivamente adoptada . \n 10 . \n cada instituição exerce os poderes que lhe são atribuídos por o presente artigo em a observância de a constituição e de os actos adoptados por força de esta , nomeadamente em matéria de recursos próprios de a união e de equilíbrio entre receitas e despesas . \n o \n 1 . \n o \n o \n o \n o conselho transmite imediatamente a sua decisão a o parlamento europeu . \n os \n o \n a decisão entra em vigor trinta dias após a sua adopção se , em esse prazo , o parlamento europeu , deliberando por maioria de os membros que o compõem , não decidir reduzir essas despesas . \n o \n o \n o \n as despesas : \n — \n de o parlamento europeu , \n — \n de o conselho europeu e de o conselho , \n — \n de a comissão e \n — \n de o tribunal de justiça de a união europeia \n são objecto de secções distintas de o orçamento , sem prejuízo de um regime especial destinado a certas despesas comuns . \n secção 3 \n execução de o orçamento e quitação \n o \n o \n os estados-membros cooperam com a comissão a fim de assegurar que as dotações sejam utilizadas de acordo com o princípio de a boa gestão financeira . \n o \n define as obrigações de controlo e de auditoria de os estados-membros em a execução de o orçamento , bem como as responsabilidades que de elas decorrem . \n o \n o \n a comissão apresenta todos os anos a o parlamento europeu e a o conselho as contas de o exercício findo relativas a as operações orçamentais . \n a comissão comunica-lhes , além de isso , um balanço financeiro que descreve o activo e o passivo de a união . \n o \n . \n o parlamento europeu , por recomendação de o conselho , dá quitação a a comissão quanto a a execução de o orçamento . \n o \n o \n , bem como quaisquer relatórios especiais pertinentes de este tribunal . 2 . \n antes de dar quitação a a comissão , ou para qualquer outro efeito relacionado com o exercício de as atribuições de esta instituição em matéria de execução de o orçamento , o parlamento europeu pode solicitar que a comissão seja ouvida sobre a execução de as despesas ou o funcionamento de os sistemas de controlo financeiro . \n a comissão apresenta a o parlamento europeu , a pedido de este , todas as informações necessárias . 3 . \n a comissão toma todas as medidas necessárias para dar seguimento a as observações que acompanham as decisões de quitação e a as demais observações de o parlamento europeu sobre a execução de as despesas , bem como a os comentários que acompanhem as recomendações de quitação adoptadas por o conselho . 4 . \n a pedido de o parlamento europeu ou de o conselho , a comissão apresenta um relatório sobre as medidas tomadas em função de essas observações e comentários , nomeadamente sobre as instruções dadas a os serviços encarregados de a execução de o orçamento . \n esses relatórios são igualmente enviados a o tribunal de contas . \n secção 4 \n disposições comuns \n o \n o quadro financeiro plurianual e o orçamento anual são estabelecidos em euros . \n o \n desde que informe de o facto as autoridades competentes de os estados-membros em questão , a comissão pode transferir para a moeda de um de os estados-membros os activos que detenha em a moeda de outro estado-membro , em a medida em que se torne necessário utilizar tais activos para os fins previstos em a constituição . \n a comissão evita , em a medida de o possível , proceder a tais transferências , caso detenha activos disponíveis ou realizáveis em as moedas de que necessita . \n a comissão comunica com cada um de os estados-membros em questão por intermédio de a autoridade por estes designada . \n em a execução de as operações financeiras , a comissão recorre a o banco emissor de o estado-membro em questão ou a qualquer outra instituição financeira por este aprovada . \n o \n 1 . \n a lei europeia estabelece : \n a ) \n as regras financeiras que definem , nomeadamente , as modalidades relativas a a elaboração e execução de o orçamento e a a prestação e fiscalização de as contas ; \n b ) \n as regras que organizam o controlo de a responsabilidade de os intervenientes financeiros nomeadamente de os gestores orçamentais e de os contabilistas . \n a lei europeia é adoptada após consulta a o tribunal de contas . \n 2 . \n o conselho adopta , sob proposta de a comissão , um regulamento europeu que define as modalidades e o processo segundo os quais as receitas orçamentais previstas em o regime de os recursos próprios de a união são colocadas a a disposição de a comissão , bem como as medidas a aplicar para fazer face , se necessário , a as necessidades de tesouraria . \n o conselho delibera após consulta a o parlamento europeu e a o tribunal de contas . 3 . \n o conselho delibera por unanimidade , até 31 de dezembro de 2006 , em todos os casos a que se refere o presente artigo . \n o \n o parlamento europeu , o conselho e a comissão velam por a disponibilidade de os meios financeiros necessários para permitir que a união cumpra as suas obrigações jurídicas para com terceiros . \n o \n por iniciativa de a comissão , são convocados encontros regulares entre os presidentes de o parlamento europeu , de o conselho e de a comissão , em o quadro de os procedimentos orçamentais referidos em o presente capítulo . \n os presidentes tomam todas as medidas necessárias para promover a concertação e a aproximação de as posições de as instituições a que presidem , a fim de facilitar a aplicação de as disposições de o presente capítulo . \n secção 5 \n luta contra a fraude \n o \n 1 . \n a união e os estados-membros combatem as fraudes e quaisquer outras actividades ilegais lesivas de os interesses financeiros de a união , por meio de medidas tomadas a o abrigo de o presente artigo . \n essas medidas têm efeito dissuasor e proporcionam uma protecção efectiva em os estados-membros , bem como em as instituições , órgãos e organismos de a união . 2 . \n para combater as fraudes lesivas de os interesses financeiros de a união , os estados-membros tomam medidas análogas a as que tomarem para combater as fraudes lesivas de os seus próprios interesses financeiros . 3 . \n sem prejuízo de outras disposições de a constituição , os estados-membros coordenam as respectivas acções em o sentido de defender os interesses financeiros de a união contra a fraude . \n para o efeito , organizam , em conjunto com a comissão , uma colaboração estreita e regular entre as autoridades competentes . 4 . \n a lei ou lei-quadro europeia estabelece as medidas necessárias em os domínios de a prevenção de as fraudes lesivas de os interesses financeiros de a união e de o combate contra essas fraudes , tendo em vista proporcionar uma protecção efectiva e equivalente em os estados-membros , bem como em as instituições , órgãos e organismos de a união . \n a lei ou lei-quadro europeia é adoptada após consulta a o tribunal de contas . 5 . \n a comissão , em cooperação com os estados-membros , apresenta anualmente a o parlamento europeu e a o conselho um relatório sobre as medidas tomadas em aplicação de o presente artigo . \n capítulo iii \n cooperação reforçada \n o \n as cooperações reforçadas respeitam a constituição e o direito de a união . \n tais cooperações não podem prejudicar o mercado interno , nem a coesão económica , social e territorial . \n não podem constituir uma restrição , nem uma discriminação a o comércio entre os estados-membros , nem provocar distorções de concorrência entre eles . \n o \n as cooperações reforçadas respeitam as competências , direitos e deveres de os estados-membros não participantes . \n estes não dificultam a sua execução por parte de os estados-membros participantes . \n o \n 1 . \n aquando de a sua instituição , as cooperações reforçadas estão abertas a todos os estados-membros , desde que sejam respeitadas as eventuais condições de participação fixadas por a decisão europeia de autorização . \n estão também abertas a qualquer outro momento , desde que sejam respeitados , para além de as eventuais condições acima referidas , os actos já adoptados em esse âmbito . \n a comissão e os estados-membros participantes em uma cooperação reforçada asseguram que seja promovida a participação de o maior número possível de estados-membros . \n 2 . \n a comissão e , se for caso de isso , o ministro de os negócios estrangeiros de a união informam periodicamente o parlamento europeu e o conselho de a evolução de as cooperações reforçadas . \n o \n 1 . \n os estados-membros que pretendam instituir entre si uma cooperação reforçada em um de os domínios referidos em a constituição , com excepção de os domínios de competência exclusiva e de a política externa e de segurança comum , devem dirigir um pedido em esse sentido a a comissão , especificando o âmbito de aplicação e os objectivos prosseguidos por a cooperação reforçada prevista . \n a comissão pode apresentar a o conselho uma proposta para o efeito . \n caso não apresente proposta , a comissão informa os referidos estados-membros de os motivos para tal . \n a autorização para dar início a a cooperação reforçada é concedida por decisão europeia de o conselho , que delibera sob proposta de a comissão e após aprovação de o parlamento europeu . \n 2 . \n os estados-membros que pretendam instituir entre si uma cooperação reforçada em o âmbito de a política externa e de segurança comum devem dirigir um pedido em esse sentido a o conselho . \n esse pedido é transmitido a o ministro de os negócios estrangeiros de a união , que emite parecer sobre a coerência de a cooperação reforçada prevista com a política externa e de segurança comum de a união , bem como a a comissão , que emite parecer , nomeadamente sobre a coerência de a cooperação reforçada prevista com as outras políticas de a união . \n o pedido é igualmente transmitido a o parlamento europeu , para informação . \n a autorização para dar início a a cooperação reforçada é concedida por decisão europeia de o conselho , deliberando por unanimidade . \n o \n 1 . \n o \n o \n deve notificar a sua intenção a o conselho e a a comissão . \n a comissão , em o prazo de quatro meses a contar de a data de recepção de a notificação , confirma a participação de o estado-membro em questão . \n constata , se for caso de isso , que estão preenchidas as condições de participação e adopta as medidas transitórias necessárias em o que se refere a a aplicação de os actos já adoptados em o âmbito de a cooperação reforçada . \n contudo , se considerar que não estão preenchidas as condições de participação , a comissão indicará as disposições a tomar para satisfazer essas condições e estabelecerá um prazo para voltar a analisar o pedido . \n expirado o prazo , procede a essa análise , de acordo com o processo previsto em o segundo parágrafo . \n se a comissão considerar que continuam a não estar preenchidas as condições de participação , o estado-membro em questão poderá submeter a questão a a apreciação de o conselho , que se pronunciará sobre o pedido . \n o \n o \n . \n o conselho , sob proposta de a comissão , pode também adoptar as medidas transitórias referidas em o segundo parágrafo . \n 2 . \n qualquer estado-membro que deseje participar em uma cooperação reforçada em curso em o âmbito de a política externa e de segurança comum deve notificar essa intenção a o conselho , a o ministro de os negócios estrangeiros de a união e a a comissão . \n o conselho confirma a participação de o estado membro em questão , após consulta a o ministro de os negócios estrangeiros de a união e depois de constatar , se for caso de isso , que estão preenchidas as condições de participação . \n o conselho , sob proposta de o ministro de os negócios estrangeiros de a união , pode também adoptar as medidas transitórias necessárias em o que se refere a a aplicação de os actos já adoptados em o âmbito de a cooperação reforçada . \n contudo , se considerar que não estão preenchidas as condições de participação , o conselho indicará as disposições a tomar para satisfazer essas condições e estabelecerá um prazo para voltar a analisar o pedido de participação . \n o \n o \n . \n o \n as despesas decorrentes de a execução de uma cooperação reforçada que não sejam custos administrativos em que incorram as instituições ficam a cargo de os estados-membros participantes , salvo decisão em contrário de o conselho , deliberando por unanimidade de todos os membros que o compõem , após consulta a o parlamento europeu . \n o \n 1 . \n o \n o \n , pode adoptar uma decisão europeia que determine que deliberará por maioria qualificada . 2 . \n o \n o \n os \n 1 e 2 não se aplicam a as decisões com implicações em o domínio militar ou de a defesa . \n o \n o conselho e a comissão garantem a coerência de as acções empreendidas em o âmbito de uma cooperação reforçada , bem como a coerência de essas acções com as políticas de a união , cooperando para o efeito . \n título vii \n disposições comuns \n o \n tendo em conta a situação económica e social estrutural de a guadalupe , de a guiana francesa , de a martinica , de a reunião , de os açores , de a madeira e de as ilhas canárias , agravada por o grande afastamento , por a insularidade , por a pequena superfície , por o relevo e clima difíceis e por a sua dependência económica em relação a um pequeno número de produtos , factores estes cuja persistência e conjugação prejudicam gravemente o seu desenvolvimento , o conselho , sob proposta de a comissão , adopta leis europeias , leis-quadro europeias , regulamentos europeus e decisões europeias que visam , em especial , estabelecer as condições de aplicação de a constituição a essas regiões , incluindo as políticas comuns . \n o conselho delibera após consulta a o parlamento europeu . \n os actos a que se refere o primeiro parágrafo incidem , nomeadamente , sobre as políticas aduaneira e comercial , a política fiscal , as zonas francas , as políticas em os domínios de a agricultura e de as pescas , as condições de aprovisionamento em matérias-primas e bens de consumo de primeira necessidade , os auxílios estatais e as condições de acesso a os fundos com finalidade estrutural e a os programas horizontais de a união . \n o conselho adopta os actos a que se refere o primeiro parágrafo tendo em conta as características e os condicionalismos especiais de as regiões ultraperiféricas , sem pôr em causa a integridade e a coerência de o ordenamento jurídico de a união , incluindo o mercado interno e as políticas comuns . \n o \n a constituição em nada prejudica o regime de a propriedade em os estados-membros . \n o \n em cada um de os estados-membros a união goza de a mais ampla capacidade jurídica reconhecida a as pessoas colectivas por as legislações nacionais . \n pode , designadamente , adquirir ou alienar bens móveis e imóveis e estar em juízo . \n para o efeito , é representada por a comissão . \n em o entanto , a união é representada por cada uma de as instituições , a o abrigo de a respectiva autonomia administrativa , em o tocante a as questões ligadas a o respectivo funcionamento . \n o \n a lei europeia define o estatuto de os funcionários de a união e o regime aplicável a os outros agentes de a união . \n é adoptada após consulta a as instituições a que diz respeito . \n o \n para o desempenho de as funções que lhe são confiadas , a comissão pode recolher todas as informações e proceder a todas as verificações necessárias , dentro de os limites e condições estabelecidas por um regulamento europeu ou uma decisão europeia adoptados por o conselho por maioria simples . \n o \n 1 . \n de o protocolo que define o estatuto de o sistema europeu de bancos centrais e de o banco central europeu , a lei ou lei-quadro europeia define as medidas destinadas a a elaboração de estatísticas , sempre que necessário , para a realização de as actividades de a união . 2 . \n a elaboração de as estatísticas faz-se em o respeito por a imparcialidade , fiabilidade , objectividade , isenção científica , eficácia em relação a os custos e por o segredo estatístico . \n não deve acarretar encargos excessivos para os agentes económicos . \n o \n os membros de as instituições de a união , os membros de os comités , bem como os funcionários e agentes de a união , são obrigados , mesmo após a cessação de as suas funções , a não divulgar as informações que , por sua natureza , estejam abrangidas por o segredo profissional , designadamente as respeitantes a as empresas e respectivas relações comerciais ou elementos de os seus preços de custo . \n o \n a responsabilidade contratual de a união é regulada por a legislação aplicável a o contrato em causa . \n em matéria de responsabilidade extracontratual , a união deve indemnizar , de acordo com os princípios gerais comuns a os direitos de os estados-membros , os danos causados por as suas instituições ou por os seus agentes em o exercício de as suas funções . \n em derrogação de o segundo parágrafo , o banco central europeu deve indemnizar , de acordo com os princípios gerais comuns a os direitos de os estados-membros , os danos causados por si próprio ou por os seus agentes em o exercício de as suas funções . \n a responsabilidade pessoal de os agentes perante a união é regulada por as disposições de o respectivo estatuto ou de o regime que lhes é aplicável . \n o \n a sede de as instituições de a união é fixada , de comum acordo , por os governos de os estados-membros . \n o \n sem prejuízo de o estatuto de o tribunal de justiça de a união europeia , o conselho adopta , por unanimidade , um regulamento europeu que fixa o regime linguístico de as instituições de a união . \n o \n a união goza , em o território de os estados-membros , de os privilégios e imunidades necessários a o cumprimento de a sua missão , em as condições definidas em o protocolo relativo a os privilégios e imunidades de a união europeia . \n o \n a constituição não prejudica os direitos e obrigações decorrentes de convenções celebradas antes de 1 de janeiro de 1958 ou , em relação a os estados aderentes , anteriormente a a data de a respectiva adesão , entre um ou mais estados-membros , por um lado , e um ou mais estados terceiros , por outro . \n em a medida em que tais convenções não sejam compatíveis com a constituição , o estado-membro ou os estados-membros em causa recorrem a todos os meios adequados para eliminar as incompatibilidades verificadas . \n caso seja necessário , os estados-membros auxiliam-se mutuamente para atingir essa finalidade , adoptando , se for caso de isso , uma atitude comum . \n quando aplicarem as convenções referidas em o primeiro parágrafo , os estados-membros têm em conta o facto de que as vantagens concedidas em a constituição por cada um de os estados-membros fazem parte integrante de a união , estando , por conseguinte , inseparavelmente ligadas a a criação de instituições dotadas de atribuições por a constituição e a a concessão de as mesmas vantagens por todos os outros estados-membros . \n o \n 1 . \n a constituição não prejudica a aplicação de as seguintes regras : \n a ) \n nenhum estado-membro é obrigado a fornecer informações cuja divulgação considere contrária a os interesses essenciais de a sua própria segurança ; \n b ) \n qualquer estado-membro pode tomar as medidas que considere necessárias a a protecção de os interesses essenciais de a sua segurança e que estejam relacionadas com a produção ou o comércio de armas , munições e material de guerra ; tais medidas não devem alterar as condições de concorrência em o mercado interno em o que diz respeito a os produtos não destinados a fins especificamente militares . \n 2 . \n o \n 1 . \n celex test \n 13 . \n protocolo relativo a certas disposições relacionadas com o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte em o que respeita a a união económica e monetária \n as altas partes contratantes , \n reconhecendo que o reino unido não ficará obrigado ou comprometido a adoptar o euro sem uma decisão distinta em esse sentido de o seu governo e de o seu parlamento , \n tendo em conta que , em 16 de outubro de 1996 e 30 de outubro de 1997 , o governo de o reino unido notificou o conselho de a sua intenção de não participar em a terceira fase de a união económica e monetária , em os termos de o ponto 1 de o protocolo relativo a certas disposições relacionadas com o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte , anexo a o tratado que institui a comunidade europeia , \n tomando nota de a prática de o governo de o reino unido de recorrer a a colocação de dívida em o sector privado para financiar os empréstimos que contrai , \n acordaram em as disposições seguintes , que vêm anexas a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n o \n o reino unido não é obrigado a adoptar o euro , a menos que notifique o conselho de que tenciona fazê-lo . \n o \n são aplicáveis a o reino unido tendo em conta a notificação feita a o conselho por o seu governo em 16 de outubro de 1996 e 30 de outubro de 1997 . \n o \n o reino unido mantém os seus poderes em o domínio de a política monetária em os termos de o seu direito nacional . \n o \n o \n o \n o \n 5 de o artigo i - 30 . \n o \n o \n o \n os \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n de a constituição em o que se refere a a adopção de as partes de as orientações gerais de as políticas económicas que estão relacionadas , de um modo geral , com a zona euro . \n em as disposições referidas em o primeiro parágrafo , as referências a a união ou a os estados-membros não incluem o reino unido e as referências a os bancos centrais nacionais não incluem o banco de inglaterra . \n o \n o reino unido envida esforços para evitar um défice orçamental excessivo . \n o \n o \n de a constituição são aplicáveis a o reino unido como se este beneficiasse de uma derrogação . \n o \n e iii - 202 . \n o \n o \n de a constituição . \n o \n o \n de a constituição . \n o \n o \n de a constituição . \n o \n o \n o \n o \n o \n os \n o \n o \n 2 de o artigo 11 . \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n de o protocolo que define o estatuto de o sistema europeu de bancos centrais e de o banco central europeu ( « estatuto » ) . \n o \n o \n de o estatuto produzem efeitos quer existam ou não derrogações relativas a certos estados-membros , sem prejuízo de as seguintes alterações : \n a ) \n de o estatuto , a as atribuições de o banco central europeu e de o instituto monetário europeu incluem as atribuições que será ainda necessário exercer após a introdução de o euro por motivo de a decisão de o reino unido de não adoptar o euro ; \n b ) \n o \n de o presente protocolo ; \n c ) \n o banco de inglaterra realiza a parte por si subscrita de o capital de o banco central europeu como contribuição para a cobertura de os custos de funcionamento , em as mesmas condições que os bancos centrais nacionais de os estados-membros que beneficiam de derrogações . \n o \n o reino unido pode , em qualquer altura , notificar o conselho de a sua intenção de adoptar o euro . \n em esse caso : \n a ) \n os \n o \n de a constituição , decide se este preenche as condições necessárias ; \n b ) \n o banco de inglaterra realizará o capital por si subscrito , transferirá activos de reserva para o banco central europeu e contribuirá para as reservas de este em as mesmas condições que os bancos centrais nacionais de os estados-membros cujas derrogações tenham sido revogadas ; \n c ) \n o \n o \n de a constituição , toma todas as outras decisões necessárias para permitir que o reino unido adopte o euro . \n o \n o \n o \n o \n de o estatuto , o governo de o reino unido pode manter a linha de crédito « ways and means » que detém em o banco de inglaterra enquanto o reino unido não adoptar o euro . \n celex test \n 28 . \n de a constituição \n as altas partes contratantes , \n acordaram em a disposição seguinte , que vem anexa a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n artigo único \n de a constituição , as prestações a o abrigo de um regime profissional de segurança social não serão consideradas remuneração se e em a medida em que puderem corresponder a períodos de trabalho anteriores a 17 de maio de 1990 , excepto em o que se refere a os trabalhadores ou a as pessoas a seu cargo que tenham , antes de essa data , intentado uma acção judicial ou apresentado uma reclamação equivalente em os termos de a legislação nacional aplicável . \n celex test \n 3 . \n protocolo que define o estatuto de o tribunal de justiça de a união europeia \n as altas partes contratantes , \n o \n acordaram em as disposições seguintes , que vêm anexas a o tratado que estabelece uma constituição para a europa e a o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica : \n o \n o tribunal de justiça de a união europeia é constituído e exerce as suas funções em conformidade com as disposições de a constituição , de o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica ( tratado ceea ) e de o presente estatuto . \n título i \n estatuto de os juízes e de os advogados-gerais \n o \n antes de assumirem funções , os juízes devem , perante o tribunal de justiça reunido em sessão pública , prestar o juramento de exercer as suas funções com total imparcialidade e consciência e de respeitar o segredo de as deliberações de o tribunal . \n o \n os juízes gozam de imunidade de jurisdição . \n em o que diz respeito a os actos por eles praticados em a sua qualidade oficial , incluindo as suas palavras e escritos , continuam a beneficiar de imunidade após a cessação de as suas funções . \n o tribunal de justiça , reunido como tribunal pleno , pode levantar a imunidade . \n caso a decisão diga respeito a um membro de o tribunal geral ou de um tribunal especializado , o tribunal de justiça decide após consulta a o tribunal em causa . \n quando uma acção penal seja exercida contra um juiz após o levantamento de a imunidade , este só pode ser julgado , em qualquer de os estados-membros , por a instância competente para julgar os magistrados pertencentes a o órgão jurisdicional nacional de a mais elevada hierarquia . \n de o protocolo relativo a os privilégios e imunidades de a união é aplicável a os juízes , advogados-gerais , secretários e relatores adjuntos de o tribunal de justiça de a união europeia , sem prejuízo de as disposições relativas a a imunidade de jurisdição de os juízes , constantes de os primeiro , segundo e terceiro parágrafos de o presente artigo . \n o \n os juízes não podem exercer quaisquer funções políticas ou administrativas . \n não podem exercer qualquer actividade profissional , remunerada ou não , salvo derrogação concedida a título excepcional por decisão europeia de o conselho , deliberando por maioria simples . \n os juízes assumem , aquando de a sua posse , o compromisso solene de respeitar , durante o exercício de as suas funções e após a cessação de as mesmas , os deveres decorrentes de o cargo , nomeadamente os deveres de honestidade e discrição relativamente a a aceitação , após aquela cessação , de determinadas funções ou benefícios . \n em caso de dúvida , o tribunal de justiça decide . \n caso a decisão diga respeito a um membro de o tribunal geral ou de um tribunal especializado , o tribunal de justiça decide após consulta a o tribunal em causa . \n o \n para além de as substituições normais e de os casos de morte , as funções de os juízes cessam individualmente em caso de renúncia . \n em caso de renúncia de um juiz , a carta de renúncia é dirigida a o presidente de o tribunal de justiça para ser transmitida a o presidente de o conselho . \n a notificação de este último determina a abertura de vaga em o lugar . \n , o juiz permanece em o cargo até que o seu sucessor assuma funções . \n o \n os juízes só podem ser afastados de as suas funções ou privados de o seu direito a pensão ou de outros benefícios que a substituam se , em o entendimento unânime de os juízes e advogados-gerais de o tribunal de justiça , tiverem deixado de corresponder a as condições exigidas ou de cumprir os deveres decorrentes de o cargo . \n o interessado não participa em estas deliberações . \n caso o interessado seja membro de o tribunal geral ou de um tribunal especializado , o tribunal de justiça decide após consulta a o tribunal em causa . \n o secretário comunica a decisão de o tribunal de justiça a os presidentes de o parlamento europeu e de a comissão e notifica-a a o presidente de o conselho . \n em caso de decisão que afaste um juiz de as suas funções , a notificação de o presidente de o conselho determina a abertura de vaga em o lugar . \n o \n os juízes cujas funções cessem antes de findar o respectivo mandato são substituídos por o tempo que faltar para o termo de aquele mandato . \n o \n é aplicável a os advogados-gerais . \n título ii \n organização de o tribunal de justiça \n o \n a substituição parcial de os juízes , que se realiza de três em três anos , incide alternadamente em treze e doze juízes . \n a substituição parcial de os advogados-gerais , que se realiza de três em três anos , incide de cada vez em quatro advogados-gerais . \n o \n o secretário presta , perante o tribunal de justiça , o juramento de exercer as suas funções com total imparcialidade e consciência e de respeitar o segredo de as deliberações de o tribunal . \n o \n o tribunal de justiça regula a substituição de o secretário , em caso de impedimento de este . \n o \n a fim de assegurar o seu funcionamento , o tribunal de justiça dispõe de funcionários e de outros agentes , que ficam em a dependência hierárquica de o secretário , sob a autoridade de o presidente . \n o \n a lei europeia pode prever a nomeação de relatores adjuntos e definir o respectivo estatuto . \n a lei europeia é adoptada a pedido de o tribunal de justiça . \n os relatores adjuntos podem ser chamados , em as condições estabelecidas em o regulamento de processo , a participar em a instrução de as causas pendentes em o tribunal de justiça e a colaborar com o juiz-relator . \n os relatores adjuntos , escolhidos de entre pessoas que ofereçam todas as garantias de independência e possuam as qualificações jurídicas necessárias , são nomeados por decisão europeia de o conselho , deliberando por maioria simples . \n os relatores adjuntos prestam , perante o tribunal de justiça , o juramento de exercer as suas funções com total imparcialidade e consciência e de respeitar o segredo de as deliberações de o tribunal . \n o \n os juízes , os advogados-gerais e o secretário devem residir em o local onde o tribunal de justiça tem a sua sede . \n o \n o tribunal de justiça funciona de modo permanente . \n o tribunal de justiça fixa a duração de as férias judiciais , tendo em conta as necessidades de o serviço . \n o \n o tribunal de justiça constitui secções de três e cinco juízes . \n os juízes elegem de entre si os presidentes de secção . \n os presidentes de as secções de cinco juízes são eleitos por três anos , podendo ser reeleitos uma vez . \n a grande secção é composta por treze juízes , sendo presidida por o presidente de o tribunal de justiça . \n fazem igualmente parte de a grande secção os presidentes de as secções de cinco juízes e outros juízes designados em as condições estabelecidas em o regulamento de processo . \n o tribunal de justiça reúne como grande secção sempre que um estado-membro ou uma instituição de a união que seja parte em a instância o solicite . \n o \n 2 de o artigo iii - 335 . \n o \n o \n o \n o \n o tribunal de justiça pode também , quando considerar uma causa de excepcional importância , decidir remetê-la a o tribunal pleno , depois de ouvido o advogado-geral . \n o \n o tribunal de justiça só pode deliberar validamente com número ímpar de juízes . \n as deliberações de as secções compostas por três ou por cinco juízes só são válidas se forem tomadas por três juízes . \n as deliberações de a grande secção só são válidas se estiverem presentes nove juízes . \n as deliberações de o tribunal pleno só são válidas se estiverem presentes quinze juízes . \n em caso de impedimento de um juiz de uma secção , pode ser chamado um juiz de outra secção , em as condições estabelecidas em o regulamento de processo . \n o \n os juízes e os advogados-gerais não podem exercer funções em causas em que tenham intervindo anteriormente como agentes , consultores ou advogados de uma de as partes , ou sobre as quais tenham sido chamados a pronunciar-se como membros de um tribunal , de uma comissão de inquérito , ou a qualquer outro título . \n se , por qualquer razão especial , um juiz ou um advogado-geral considerar que não deve intervir em determinada causa , deve comunicar o facto a o presidente . \n se o presidente considerar que um juiz ou um advogado-geral não deve , por qualquer razão especial , intervir em determinada causa ou em ela apresentar conclusões , de isso informa o interessado . \n em caso de dificuldade em a aplicação de o presente artigo , o tribunal de justiça decide . \n as partes não podem invocar a nacionalidade de um juiz , nem o facto de nenhum juiz de a sua nacionalidade integrar o tribunal de justiça ou uma de as suas secções , para pedir a alteração de a composição de o tribunal de justiça ou de uma de as suas secções . \n título iii \n processo perante o tribunal de justiça \n o \n os estados-membros e as instituições de a união são representados em o tribunal de justiça por um agente nomeado para cada causa . \n o agente pode ser assistido por um consultor ou por um advogado . \n os estados partes em o acordo sobre o espaço económico europeu que não sejam estados-membros , bem como o órgão de fiscalização de a associação europeia de comércio livre ( efta ) mencionado em o referido acordo , são representados de o mesmo modo . \n as outras partes devem ser representadas por um advogado . \n só um advogado autorizado a exercer em os órgãos jurisdicionais de um estado-membro ou de outro estado parte em o acordo sobre o espaço económico europeu pode representar ou assistir uma parte em o tribunal de justiça . \n os agentes , consultores e advogados que compareçam perante o tribunal de justiça gozam de os direitos e garantias necessários a o exercício independente de as suas funções , em as condições estabelecidas em o regulamento de processo . \n o tribunal de justiça goza , em relação a os consultores e advogados que perante ele compareçam , de os poderes geralmente atribuídos em esta matéria a os tribunais , em as condições estabelecidas em o regulamento de processo . \n os professores nacionais de estados-membros cuja legislação lhes reconheça o direito de pleitear gozam , perante o tribunal de justiça , de os direitos reconhecidos por o presente artigo a os advogados . \n o \n o processo perante o tribunal de justiça compreende duas fases , uma escrita e outra oral . \n a fase escrita compreende a comunicação a as partes , bem como a as instituições , órgãos ou organismos de a união cujos actos estejam em causa , de as petições e requerimentos , observações , alegações , contestações e respostas e , eventualmente , de as réplicas , bem como de todas as peças e documentos em seu apoio ou respectivas cópias autenticadas . \n as comunicações são efectuadas por o secretário segundo a ordem e em os prazos fixados em o regulamento de processo . \n a fase oral compreende a leitura de o relatório apresentado por o juiz-relator , a audição por o tribunal de justiça de os agentes , consultores e advogados e de as conclusões de o advogado-geral , bem como , se for caso de isso , a audição de testemunhas e peritos . \n quando considerar que não se suscita questão de direito nova , o tribunal de justiça pode , ouvido o advogado-geral , decidir que a causa seja julgada sem conclusões de o advogado-geral . \n o \n o pedido é apresentado a o tribunal de justiça por petição ou requerimento escrito enviado a o secretário . \n de a petição ou requerimento deve constar a indicação de o nome e domicílio de o demandante ou recorrente e a qualidade de o signatário , a indicação de a parte ou de as partes contra as quais o pedido é apresentado , o objecto de o litígio , as conclusões e uma exposição sumária de os respectivos fundamentos . \n o \n se esses documentos não forem apresentados com a petição ou o requerimento , o secretário convida o interessado a apresentá-los dentro de prazo razoável , sem que possa ser invocada a caducidade em o caso de a regularização se efectuar depois de decorrido o prazo para a propositura de a acção ou a interposição de o recurso . \n o \n de o tratado ceea , o pedido é apresentado a o tribunal de justiça por requerimento escrito enviado a o secretário . \n de o requerimento deve constar a indicação de o nome e domicílio de o requerente e a qualidade de o signatário , a indicação de a decisão de a qual é interposto recurso , a indicação de as partes contrárias , o objecto de o litígio , as conclusões e uma exposição sumária de os fundamentos de o pedido . \n o requerimento deve ser acompanhado de uma cópia autenticada de a decisão impugnada de o comité de arbitragem . \n se o tribunal de justiça não der provimento a o recurso , a decisão de o comité de arbitragem torna-se definitiva . \n se o tribunal de justiça anular a decisão de o comité de arbitragem , o processo pode ser reaberto , se for caso de isso , por iniciativa de uma de as partes em causa , perante o comité de arbitragem , o qual fica vinculado a os princípios de direito enunciados por o tribunal de justiça . \n o \n o \n esta decisão é em seguida notificada , por o secretário de o tribunal de justiça , a as partes em causa , a os estados-membros e a a comissão , bem como a a instituição , órgão ou organismo de a união que tiver adoptado o acto cuja validade ou interpretação é contestada . \n em o prazo de dois meses a contar de esta última notificação , as partes , os estados-membros , a comissão e , se for caso de isso , a instituição , órgão ou organismo de a união que tiver adoptado o acto cuja validade ou interpretação é contestada têm o direito de apresentar a o tribunal de justiça alegações ou observações escritas . \n a decisão de o órgão jurisdicional nacional é igualmente notificada por o secretário de o tribunal de justiça a os estados partes em o acordo sobre o espaço económico europeu que não sejam estados-membros , bem como a o órgão de fiscalização de a efta mencionado em o referido acordo , que têm o direito de apresentar a o tribunal de justiça alegações ou observações escritas , em o prazo de dois meses a contar de a notificação e quando esteja em causa um de os domínios de aplicação de esse acordo . \n o presente parágrafo não se aplica a as questões abrangidas por o âmbito de aplicação de o tratado ceea . \n quando um acordo em determinada matéria , celebrado por o conselho e um ou mais países terceiros , determinar que estes últimos têm a faculdade de apresentar alegações ou observações escritas em os casos em que um órgão jurisdicional de um estado-membro submeta a o tribunal de justiça uma questão prejudicial sobre matéria de o âmbito de aplicação de o mesmo acordo , a decisão de o órgão jurisdicional nacional que contenha essa questão é igualmente notificada a os países terceiros em questão , que , em o prazo de dois meses a contar de a notificação , podem apresentar a o tribunal de justiça alegações ou observações escritas . \n o \n o tribunal de justiça pode pedir a as partes que apresentem todos os documentos e prestem todas as informações que considere necessárias . \n em caso de recusa , o tribunal de justiça regista-a em os autos . \n o tribunal de justiça pode também pedir a os estados-membros e a as instituições , órgãos ou organismos de a união que não sejam partes em o processo todas as informações que considere necessárias a a apreciação de a causa . \n o \n o tribunal de justiça pode , em qualquer momento , confiar uma peritagem a qualquer pessoa , instituição , serviço , comissão ou órgão de a sua escolha . \n o \n podem ser ouvidas testemunhas , em as condições estabelecidas em o regulamento de processo . \n o \n o tribunal de justiça goza , em o que respeita a as testemunhas faltosas , de os poderes geralmente atribuídos em esta matéria a os tribunais e pode aplicar sanções pecuniárias , em as condições estabelecidas em o regulamento de processo . \n o \n as testemunhas e os peritos podem ser ouvidos sob juramento , segundo a fórmula estabelecida em o regulamento de processo ou em os termos previstos em a legislação nacional de a testemunha ou de o perito . \n o \n o tribunal de justiça pode determinar que uma testemunha ou um perito sejam ouvidos por a autoridade judiciária de o seu domicílio . \n o despacho é enviado , para execução , a a autoridade judiciária competente , em as condições estabelecidas em o regulamento de processo . \n os documentos resultantes de a execução de a carta rogatória são enviados a o tribunal de justiça , em as mesmas condições . \n o tribunal de justiça suporta as despesas , sem prejuízo de , quando for caso de isso , as fazer recair sobre as partes . \n o \n os estados-membros consideram qualquer violação de os juramentos de as testemunhas e de os peritos como se a infracção tivesse sido cometida perante um tribunal nacional com competência em matéria cível . \n por participação de o tribunal de justiça , o estado-membro em causa processa os autores de a infracção perante o órgão jurisdicional nacional competente . \n o \n a audiência é pública , salvo se o tribunal de justiça , oficiosamente ou a pedido de as partes , por motivos graves , decidir em contrário . \n o \n durante as audiências , o tribunal de justiça pode interrogar os peritos , as testemunhas e as próprias partes . \n todavia , estas últimas só podem litigar por intermédio de o seu representante . \n o \n em relação a cada audiência é redigida uma acta , assinada por o presidente e por o secretário . \n o \n o rol de as audiências é fixado por o presidente . \n o \n as deliberações de o tribunal de justiça são e permanecem secretas . \n o \n os acórdãos são fundamentados e mencionam os nomes de os juízes que intervieram em a deliberação . \n o \n os acórdãos são assinados por o presidente e por o secretário e lidos em audiência pública . \n o tribunal de justiça decide sobre as despesas . \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n em caso de impedimento de o presidente , este é substituído por outro juiz , em as condições estabelecidas em o regulamento de processo . \n o despacho proferido por o presidente ou por o seu substituto tem carácter provisório e não prejudica a decisão de o tribunal de justiça sobre o mérito de a causa . \n o \n os estados-membros e as instituições de a união podem intervir em as causas submetidas a o tribunal de justiça . \n o mesmo direito é reconhecido a os órgãos e organismos de a união e a qualquer pessoa , que demonstrem interesse em a resolução de a causa submetida a o tribunal de justiça . \n as pessoas singulares ou colectivas não podem intervir em as causas entre estados-membros , entre instituições de a união , ou entre estados-membros , de um lado , e instituições de a união , de o outro . \n sem prejuízo de o segundo parágrafo , os estados partes em o acordo sobre o espaço económico europeu que não sejam estados-membros , bem como o órgão de fiscalização de a efta mencionado em o referido acordo , podem intervir em os litígios submetidos a o tribunal de justiça que incidam sobre um de os domínios de aplicação de o acordo . \n as conclusões de o pedido de intervenção devem limitar-se a sustentar as conclusões de uma de as partes . \n o \n se o demandado ou recorrido não apresentar contestação ou resposta escrita , tendo sido devidamente citado , o acórdão é proferido a a revelia . \n o acórdão pode ser impugnado em o prazo de um mês a contar de a sua notificação . \n salvo decisão em contrário de o tribunal de justiça , a impugnação não suspende a execução de o acórdão proferido a a revelia . \n o \n os estados-membros , as instituições , órgãos e organismos de a união e quaisquer outras pessoas singulares ou colectivas podem , em os casos e condições estabelecidos em o regulamento de processo , impugnar os acórdãos proferidos em processos em os quais não tenham sido chamados a intervir , mediante recurso de oposição de terceiro , se esses acórdãos prejudicarem os seus direitos . \n o \n em caso de dúvida sobre o sentido e o alcance de um acórdão , cabe a o tribunal de justiça interpretá-lo , a pedido de uma parte ou de uma instituição de a união que em isso demonstre interesse . \n o \n a revisão de um acórdão só pode ser pedida a o tribunal de justiça se se descobrir facto susceptível de exercer influência decisiva e que , antes de proferido o acórdão , era desconhecido de o tribunal de justiça e de a parte que requer a revisão . \n o processo de revisão tem início com um acórdão de o tribunal de justiça que declare expressamente a existência de facto novo , lhe reconheça as características exigidas para a revisão e declare o pedido admissível com esse fundamento . \n nenhum pedido de revisão pode ser apresentado depois de decorrido o prazo de dez anos a contar de a data de o acórdão . \n o \n o regulamento de processo fixa prazos de dilação tendo em consideração as distâncias . \n o decurso de o prazo não extingue o direito de praticar o acto , se o interessado provar a existência de caso fortuito ou de força maior . \n o \n as acções contra a união em matéria de responsabilidade extracontratual prescrevem em o prazo de cinco anos a contar de a ocorrência de o facto que lhes tenha dado origem . \n a prescrição interrompe-se , quer por a apresentação de o pedido em o tribunal de justiça , quer através de pedido prévio que o lesado pode dirigir a a instituição competente de a união . \n o \n de a constituição . \n o \n o presente artigo aplica-se igualmente a as acções contra o banco central europeu em matéria de responsabilidade extracontratual . \n título iv \n tribunal geral \n o \n o \n o \n o \n aplicam-se a o tribunal geral e a os seus membros . \n aplicam-se , \n o tribunal geral é composto por vinte e cinco juízes . \n o \n os membros de o tribunal geral podem ser chamados a exercer as funções de advogado-geral . \n a o advogado-geral cabe apresentar publicamente , com toda a imparcialidade e independência , conclusões fundamentadas sobre algumas de as causas submetidas a o tribunal geral , para assistir este último em o desempenho de as suas atribuições . \n os critérios de selecção de estas causas , bem como as regras de designação de os advogados-gerais , são estabelecidos por o regulamento de processo de o tribunal geral . \n o membro de o tribunal geral que seja chamado a exercer funções de advogado-geral em uma causa não pode participar em a elaboração de o acórdão respeitante a essa causa . \n o \n o tribunal geral funciona por secções , compostas por três ou cinco juízes . \n os juízes elegem de entre si os presidentes de as secções . \n os presidentes de as secções de cinco juízes são eleitos por três anos , podendo ser reeleitos uma vez . \n a composição de as secções e a atribuição de as causas a cada uma de elas são fixadas por o regulamento de processo . \n em certos casos , previstos por o regulamento de processo , o tribunal geral pode reunir em sessão plenária ou funcionar com juiz singular . \n o regulamento de processo pode também prever que o tribunal geral reúna em grande secção , em os casos e condições em ele previstos . \n o \n o \n o \n o \n a ) \n — \n o \n de a constituição , \n — \n de a constituição , \n — \n o \n de a constituição ; \n b ) \n o \n o \n de a constituição . \n estão igualmente reservados a o tribunal de justiça as acções propostas e os recursos interpostos , em os termos de os mesmos artigos , por uma instituição de a união contra um acto ou uma abstenção de se pronunciar de o parlamento europeu , de o conselho , ou de ambas as instituições deliberando conjuntamente , ou de a comissão , bem como por uma instituição contra um acto ou uma abstenção de se pronunciar de o banco central europeu . \n o \n o presidente de o tribunal de justiça e o presidente de o tribunal geral estabelecem , de comum acordo , as condições em que os funcionários e outros agentes vinculados a o tribunal de justiça prestam serviço em o tribunal geral , a fim de assegurar o seu funcionamento . \n certos funcionários ou outros agentes ficam em a dependência hierárquica de o secretário de o tribunal geral , sob a autoridade de o presidente de este tribunal . \n o \n o processo em o tribunal geral rege-se por o título iii . \n este processo é precisado e completado , em a medida de o necessário , por o regulamento de processo . \n o \n , tendo em consideração as especificidades de o contencioso relativo a a propriedade intelectual . \n o \n , o advogado-geral pode apresentar as suas conclusões fundamentadas por escrito . \n o \n quando uma petição ou qualquer outro documento destinado a o tribunal geral for dirigido , por erro , a o secretário de o tribunal de justiça , é por este imediatamente remetido a o secretário de o tribunal geral . \n de o mesmo modo , quando uma petição ou qualquer outro documento destinado a o tribunal de justiça for dirigido , por erro , a o secretário de o tribunal geral , é por este imediatamente remetido a o secretário de o tribunal de justiça . \n quando o tribunal geral considerar que não é competente para a apreciação de uma acção ou recurso e que o mesmo é de a competência de o tribunal de justiça , remete-lhe o respectivo processo . \n de o mesmo modo , quando o tribunal de justiça considerar que uma acção ou recurso é de a competência de o tribunal geral , remete-lhe o respectivo processo , não podendo o tribunal geral declinar a sua competência . \n o \n de o tratado ceea , declinar a sua competência para que o tribunal de justiça possa decidir de esses recursos . \n em este caso , o processo perante o tribunal geral prossegue os seus termos . \n quando um estado-membro e uma instituição impugnarem o mesmo acto , o tribunal geral declina a sua competência para que o tribunal de justiça decida sobre essas causas . \n o \n as decisões de o tribunal geral que ponham termo a a instância , conheçam parcialmente de o mérito de a causa ou ponham termo a um incidente processual relativo a uma excepção de incompetência ou a uma questão prévia de inadmissibilidade são notificadas por o secretário de o tribunal geral a todas as partes , a os estados-membros e a as instituições de a união , mesmo que não tenham intervindo em o processo em o tribunal geral . \n o \n o recurso deve ser interposto em o prazo de dois meses a contar de a notificação de a decisão impugnada . \n o recurso pode ser interposto por qualquer de as partes que tenha sido total ou parcialmente vencida . \n todavia , as partes intervenientes que não sejam os estados-membros e as instituições de a união só podem interpor recurso se a decisão de o tribunal geral as afectar directamente . \n com excepção de os casos relativos a litígios entre a união e os seus agentes , este recurso pode igualmente ser interposto por os estados-membros e por as instituições de a união que não tenham intervindo em o litígio em o tribunal geral . \n em este caso , esses estados-membros e instituições beneficiam de uma posição idêntica a a de os estados-membros ou de as instituições que tenham intervindo em primeira instância . \n o \n o recurso deve ser interposto em o prazo de duas semanas a contar de a notificação de a decisão de indeferimento . \n os \n o \n o \n o \n o \n de o tratado ceea . \n o \n o recurso para o tribunal de justiça é limitado a as questões de direito e pode ter por fundamento a incompetência de o tribunal geral , irregularidades processuais perante este tribunal que prejudiquem os interesses de o recorrente , bem como a violação de o direito de a união por o tribunal geral . \n não pode ser interposto recurso que tenha por único fundamento o montante de as despesas ou a determinação de a parte que as deve suportar . \n o \n em caso de recurso de uma decisão de o tribunal geral , o processo em o tribunal de justiça compreende uma fase escrita e uma fase oral . \n em as condições estabelecidas em o regulamento de processo , o tribunal de justiça , ouvido o advogado-geral e as partes , pode prescindir de a fase oral . \n o \n os \n o \n de o tratado ceea , o recurso não tem efeito suspensivo . \n o \n os \n o \n de o tratado ceea , que suspenda os efeitos de a lei europeia ou de o regulamento europeu anulados ou ordene qualquer outra medida provisória . \n o \n quando o recurso for julgado procedente , o tribunal de justiça anula a decisão de o tribunal geral . \n pode , em este caso , decidir definitivamente o litígio , se estiver em condições de ser julgado , ou remeter o processo a o tribunal geral , para julgamento . \n em caso de remessa de o processo a o tribunal geral , este fica vinculado a a solução dada a as questões de direito em a decisão de o tribunal de justiça . \n quando um recurso interposto por um estado-membro ou por uma instituição de a união que não tenham intervindo em o processo em o tribunal geral for julgado procedente , o tribunal de justiça pode , se o considerar necessário , indicar quais os efeitos de a decisão anulada de o tribunal geral que devem ser considerados subsistentes em relação a as partes em litígio . \n o \n os \n o \n de a constituição , sempre que considere existir um risco grave de lesão de a unidade ou de a coerência de o direito de a união , o primeiro advogado-geral pode propor a o tribunal de justiça que reaprecie a decisão de o tribunal geral . \n a proposta deve ser apresentada em o prazo de um mês a contar de a data em que tiver sido proferida a decisão de o tribunal geral . \n o tribunal de justiça decide , em o prazo de um mês a contar de a recepção de a proposta apresentada por o primeiro advogado-geral , se a decisão deve ou não ser reapreciada . \n título v \n disposições finais \n o \n de os regulamentos de processo de o tribunal de justiça e de o tribunal geral constam todas as disposições indispensáveis para aplicar o presente estatuto e , se necessário , para o completar . \n o \n as regras relativas a o regime linguístico aplicável a o tribunal de justiça de a união europeia são definidas por regulamento europeu de o conselho , deliberando por unanimidade . \n este regulamento é adoptado , quer a pedido de o tribunal de justiça e após consulta a a comissão e a o parlamento europeu , quer sob proposta de a comissão e após consulta a o tribunal de justiça e a o parlamento europeu . \n até a a adopção de essas regras , aplicam-se as disposições de o regulamento de processo de o tribunal de justiça e de o regulamento de processo de o tribunal geral relativas a o regime linguístico . \n o \n o \n 1 . \n o \n 1 serão sujeitas a codificação oficial por lei europeia de o conselho , adoptada a pedido de o tribunal de justiça . \n o presente artigo é revogado com a entrada em vigor de a referida lei europeia de codificação . \n celex test \n 15 . \n protocolo relativo a determinadas atribuições de o banco nacional de a dinamarca \n as altas partes contratantes , \n desejando resolver certos problemas específicos relativos a a dinamarca , \n acordaram em a disposição seguinte , que vem anexa a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n o \n de o protocolo que define o estatuto de o sistema europeu de bancos centrais e de o banco central europeu não afecta o direito de o banco nacional de a dinamarca de exercer as suas actuais atribuições em relação a os territórios de o reino de a dinamarca que não fazem parte de a união . \n celex test \n 30 . \n protocolo relativo a o regime especial aplicável a a gronelândia \n as altas partes contratantes , \n acordaram em a disposição seguinte , que vem anexa a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n artigo único \n 1 . \n o tratamento em a importação para a união de os produtos sujeitos a a organização comum de o mercado de a pesca originários de a gronelândia , efectuar-se-á , em o respeito de os mecanismos de a organização comum de os mercados , com isenção de direitos aduaneiros e de encargos de efeito equivalente e sem restrições quantitativas ou medidas de efeito equivalente , se as possibilidades de acesso a as zonas de pesca de a gronelândia oferecidas a a união por força de um acordo entre esta e a autoridade responsável por a gronelândia forem satisfatórias para a união . 2 . \n o \n celex test \n 17 . \n protocolo relativo a o acervo de schengen integrado em o âmbito de a união europeia \n as altas partes contratantes , \n recordando que as disposições de o acervo de schengen constituídas por os acordos relativos a a supressão gradual de os controlos em as fronteiras comuns , assinados por alguns estados-membros de a união europeia em schengen , em 14 de junho de 1985 e 19 de junho de 1990 , bem como por acordos conexos e por disposições adoptadas com base em esses acordos , foram integradas em o âmbito de a união europeia por um protocolo anexo a o tratado de a união europeia e a o tratado que institui a comunidade europeia , \n desejando preservar o acervo de schengen , tal como desenvolvido desde a entrada em vigor de o protocolo acima referido , em o âmbito de a constituição e desenvolver esse acervo a fim de contribuir para a consecução de o objectivo de proporcionar a os cidadãos de a união um espaço de liberdade , segurança e justiça sem fronteiras internas , \n tendo em conta a posição especial de a dinamarca , \n tendo em conta o facto de que a irlanda e o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte não participam em todas as disposições de o acervo de schengen ; que , em o entanto , se deveria prever a possibilidade de esses estados-membros aceitarem , em o todo ou em parte , outras disposições de esse acervo , \n reconhecendo que , como consequência , é necessário fazer uso de as disposições de a constituição relativas a a cooperação reforçada entre alguns estados-membros , \n tendo em conta a necessidade de manter relações privilegiadas com a república de a islândia e com o reino de a noruega , estados vinculados , juntamente com os estados nórdicos membros de a união europeia , por as disposições de a união nórdica de passaportes , \n acordaram em as disposições seguintes , que vêm anexas a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n o \n o reino de a bélgica , a república checa , o reino de a dinamarca , a república federal de a alemanha , a república de a estónia , a república helénica , o reino de espanha , a república francesa , a república italiana , a república de chipre , a república de a letónia , a república de a lituânia , o grão-ducado de o luxemburgo , a república de a hungria , a república de malta , o reino de os países baixos , a república de a áustria , a república de a polónia , a república portuguesa , a república de a eslovénia , a república eslovaca , a república de a finlândia e o reino de a suécia ficam autorizados a entre si darem execução a uma cooperação reforçada em os domínios abrangidos por as disposições , definidas por o conselho , que constituem o acervo de schengen . \n essa cooperação realiza-se em o quadro institucional e jurídico de a união e em a observância de as disposições pertinentes de a constituição . \n o \n o \n , sem prejuízo de o disposto em o artigo 3 . \n o \n de o protocolo relativo a o tratado e acto de adesão de a república checa , de a república de a estónia , de a república de chipre , de a república de a letónia , de a república de a lituânia , de a república de a hungria , de a república de malta , de a república de a polónia , de a república de a eslovénia e de a república eslovaca . \n o conselho substitui o comité executivo criado por os acordos de schengen . \n o \n a participação de a dinamarca em a adopção de as medidas que constituam desenvolvimento de o acervo de schengen , bem como a execução e aplicação de essas medidas a a dinamarca , regem-se por as disposições pertinentes de o protocolo relativo a a posição de a dinamarca . \n o \n a irlanda e o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte podem , a todo o tempo , requerer a possibilidade de aplicar , em o todo ou em parte , as disposições de o acervo de schengen . \n o conselho adopta uma decisão europeia sobre esse pedido . \n o \n e de o membro que representa o governo de o estado-membro interessado . \n o \n as propostas e iniciativas baseadas em o acervo de schengen regem-se por as disposições pertinentes de a constituição . \n o \n o \n de a constituição foi concedida a os estados-membros a que se refere o artigo 1 . \n o \n e a a irlanda ou a o reino unido , se qualquer de estes estados desejar tomar parte em os domínios de cooperação em causa . \n a república de a islândia e o reino de a noruega são associados a a execução de o acervo de schengen e a o seu posterior desenvolvimento . \n para esse efeito , são previstos processos adequados , em o quadro de um acordo com esses estados , a celebrar por o conselho , deliberando por unanimidade de os membros a que se refere o artigo 1 . \n o \n . \n o conselho , deliberando por unanimidade , celebrará com a islândia e com a noruega um acordo separado destinado a definir os direitos e obrigações entre a irlanda e o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte , por um lado , e a islândia e a noruega , por outro , em os domínios de o acervo de schengen aplicáveis a estes estados . \n o \n para efeitos de as negociações de adesão de novos estados-membros a a união europeia , o acervo de schengen e as demais medidas adoptadas por as instituições em o seu âmbito de aplicação entendem-se como sendo um acervo que deve ser aceite em a totalidade por todos os estados candidatos a a adesão . \n celex test \n parte iv \n disposições gerais e finais \n o \n revogação de os tratados anteriores \n 1 . \n os \n 2 . \n são revogados os tratados relativos a a adesão : \n a ) \n de o reino de a dinamarca , de a irlanda e de o reino unido de a grã bretanha e irlanda de o norte , \n b ) \n de a república helénica , \n c ) \n de o reino de a espanha e de a república portuguesa , \n d ) \n de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia , e \n e ) \n de a república checa , de a república de a estónia , de a república de chipre , de a república de a letónia , de a república de a lituânia , de a república de a hungria , de a república de malta , de a república de a polónia , de a república de a eslovénia e de a república eslovaca . \n todavia : \n — \n as disposições de os tratados referidos em as alíneas a ) a d ) , retomadas ou referidas em o protocolo relativo a os tratados e actos de adesão de o reino de a dinamarca , de a irlanda e de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte , de a república helénica , de o reino de espanha e de a república portuguesa , e de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia permanecem em vigor e os seus efeitos jurídicos são preservados em conformidade com esse protocolo , \n — \n as disposições de o tratado referido em a alínea e ) , retomadas ou referidas em o protocolo relativo a os tratados e actos de adesão de a república checa , de a república de a estónia , de a república de chipre , de a república de a letónia , de a república de a lituânia , de a república de a hungria , de a república de malta , de a república de a polónia , de a república de a eslovénia e de a república eslovaca permanecem em vigor e os seus efeitos jurídicos são preservados em conformidade com esse protocolo . \n o \n sucessão e continuidade jurídica \n 1 . \n a união europeia estabelecida por o presente tratado sucede a a união europeia instituída por o tratado de a união europeia e a a comunidade europeia . 2 . \n o \n o \n , permanecem em vigor . \n os seus efeitos jurídicos são preservados enquanto esses actos não forem revogados , anulados ou alterados em aplicação de o presente tratado . \n o mesmo se aplica a as convenções celebradas entre estados-membros com fundamento em os tratados e actos revogados por o artigo iv - 437 . \n o \n são igualmente preservados , enquanto não forem suprimidos ou alterados , os restantes elementos de o acervo comunitário e de a união existentes em o momento de a entrada em vigor de o presente tratado , nomeadamente os acordos interinstitucionais , as decisões e acordos aprovados por os representantes de os governos de os estados-membros , reunidos em o conselho , os acordos celebrados por os estados-membros relativos a o funcionamento de a união ou de a comunidade ou a as actividades de estas , e as declarações , incluindo as feitas em o âmbito de conferências intergovernamentais , bem como as resoluções ou outras tomadas de posição de o conselho europeu ou de o conselho e as respeitantes a a união ou a a comunidade , adoptadas de comum acordo por os estados-membros . \n 4 . \n o \n , a fonte de interpretação de o direito de a união , designadamente de as disposições comparáveis de a constituição . 5 . \n é assegurada , em a observância de a constituição , a continuidade de os procedimentos administrativos e jurisdicionais iniciados antes de a data de entrada em vigor de o presente tratado . \n o \n disposições transitórias respeitantes a certas instituições \n as disposições transitórias relativas a a composição de o parlamento europeu , a a definição de a maioria qualificada em o conselho europeu e em o conselho , incluindo os casos em que nem todos os membros de o conselho europeu ou de o conselho participam em a votação , e a a composição de a comissão , incluindo o ministro de os negócios estrangeiros de a união , constam de o protocolo relativo a as disposições transitórias respeitantes a as instituições e órgãos de a união . \n o \n âmbito de aplicação territorial \n 1 . \n o presente tratado é aplicável a o reino de a bélgica , a a república checa , a o reino de a dinamarca , a a república federal de a alemanha , a a república de a estónia , a a república helénica , a o reino de espanha , a a república francesa , a a irlanda , a a república italiana , a a república de chipre , a a república de a letónia , a a república de a lituânia , a o grão-ducado de o luxemburgo , a a república de a hungria , a a república de malta , a o reino de os países baixos , a a república de a áustria , a a república de a polónia , a a república portuguesa , a a república de a eslovénia , a a república eslovaca , a a república de a finlândia , a o reino de a suécia e a o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte . 2 . \n o \n 3 . \n o regime especial de associação definido em o título iv de a parte iii é aplicável a os países e territórios ultramarinos cuja lista consta de o anexo ii . \n o presente tratado não é aplicável a os países e territórios ultramarinos que mantenham relações especiais com o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte não mencionados em a referida lista . \n 4 . \n o presente tratado é aplicável a os territórios europeus cujas relações externas sejam asseguradas por um estado-membro . 5 . \n o \n o \n e que foram retomadas em a secção 5 de o título v de o protocolo relativo a os tratados e actos de adesão de o reino de a dinamarca , de a irlanda e de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte , de a república helénica , de o reino de espanha e de a república portuguesa , e de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia . \n os \n 1 a 5 : \n a ) \n o presente tratado não é aplicável a as ilhas faroé ; \n b ) \n o \n o \n , e que foi retomado em o título iii de a parte ii de o protocolo relativo a o tratado e acto de adesão de a república checa , de a república de a estónia , de a república de chipre , de a república de a letónia , de a república de a lituânia , de a república de a hungria , de a república de malta , de a república de a polónia , de a república de a eslovénia e de a república eslovaca ; \n c ) \n o \n o \n , e que foi retomado em a secção 3 de o título ii de o protocolo relativo a os tratados e actos de adesão de o reino de a dinamarca , de a irlanda e de o reino unido de a grã bretanha e irlanda de o norte , de a república helénica , de o reino de espanha e de a república portuguesa , e de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia . \n 7 . \n os \n o conselho europeu delibera por unanimidade , após consulta a a comissão . \n o \n uniões regionais \n o presente tratado não constitui obstáculo a a existência e aperfeiçoamento de as uniões regionais entre a bélgica e o luxemburgo , bem como entre a bélgica , o luxemburgo e os países baixos , em a medida em que os objectivos de essas uniões regionais não sejam alcançados por a aplicação de o presente tratado . \n o \n protocolos e anexos \n os protocolos e anexos de o presente tratado fazem de ele parte integrante . \n o \n processo ordinário de revisão \n 1 . \n o governo de qualquer estado-membro , o parlamento europeu ou a comissão podem submeter a o conselho projectos de revisão de o presente tratado . \n esses projectos são enviados por o conselho a o conselho europeu e notificados a os parlamentos nacionais . \n o \n o conselho europeu pode decidir por maioria simples , após aprovação de o parlamento europeu , não convocar uma convenção quando o alcance de as alterações o não justifique . \n em este caso , o conselho europeu estabelece o mandato de uma conferência de os representantes de os governos de os estados-membros . \n 3 . \n o presidente de o conselho convocará uma conferência de os representantes de os governos de os estados-membros a fim de definir , de comum acordo , as alterações a introduzir em o presente tratado . \n as alterações entram em vigor após a sua ratificação por todos os estados-membros , em conformidade com as respectivas normas constitucionais . \n 4 . \n se , decorrido um prazo de dois anos a contar de a data de assinatura de o tratado que altera o presente tratado , quatro quintos de os estados-membros o tiverem ratificado e um ou mais estados-membros tiverem deparado com dificuldades em proceder a essa ratificação , o conselho europeu analisará a questão . \n o \n processo simplificado de revisão \n 1 . \n quando a parte iii determine que o conselho delibera por unanimidade em um determinado domínio ou em um determinado caso , o conselho europeu pode adoptar uma decisão europeia que autorize o conselho a deliberar por maioria qualificada em esse domínio ou em esse caso . \n o presente número não se aplica a as decisões que tenham implicações em o domínio militar ou de a defesa . \n 2 . \n quando a parte iii determine que o conselho adopta leis ou leis-quadro europeias de acordo com um processo legislativo especial , o conselho europeu pode adoptar uma decisão europeia que determine a adopção de tais leis ou leis-quadro de acordo com o processo legislativo ordinário . \n os \n 1 ou 2 são comunicadas a os parlamentos nacionais . \n os \n se não houver oposição , o conselho europeu pode adoptar a referida decisão . \n 1 e 2 , o conselho europeu delibera por unanimidade , após aprovação de o parlamento europeu , que se pronuncia por maioria de os membros que o compõem . \n o \n processo simplificado de revisão relativamente a as políticas e acções internas de a união \n 1 . \n o governo de qualquer estado-membro , o parlamento europeu ou a comissão podem submeter a o conselho europeu projectos de revisão de todas ou de parte de as disposições de o título iii de a parte iii , relativo a as políticas e acções internas de a união . \n 2 . \n o conselho europeu pode adoptar uma decisão europeia que altere todas ou parte de as disposições de o título iii de a parte iii . \n o conselho europeu delibera por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu e a a comissão , bem como a o banco central europeu em caso de alterações institucionais em o domínio monetário . \n essa decisão europeia só entra em vigor após a sua aprovação por os estados-membros , em conformidade com as respectivas normas constitucionais . \n 3 . \n 2 não pode aumentar as competências atribuídas a a união por o presente tratado . \n o \n vigência \n o presente tratado tem vigência ilimitada . \n o \n ratificação e entrada em vigor \n 1 . \n o presente tratado é ratificado por as altas partes contratantes , em conformidade com as respectivas normas constitucionais . \n os instrumentos de ratificação são depositados junto de o governo de a república italiana . 2 . \n o presente tratado entra em vigor em o dia 1 de novembro de 2006 , se tiverem sido depositados todos os instrumentos de ratificação ou , não sendo o caso , em o primeiro dia de o segundo mês seguinte a o de o depósito de o instrumento de ratificação de o estado signatário que proceder a esta formalidade em último lugar . \n o \n versões autênticas e traduções \n 1 . \n o presente tratado , redigido em um único exemplar , em as línguas alemã , checa , dinamarquesa , eslovaca , eslovena , espanhola , estónia , finlandesa , francesa , grega , húngara , inglesa , irlandesa , italiana , letã , lituana , maltesa , neerlandesa , polaca , portuguesa e sueca , fazendo fé qualquer de os textos , será depositado em os arquivos de o governo de a república italiana , o qual remeterá uma cópia autenticada a cada um de os governos de os outros estados signatários . 2 . \n o presente tratado pode também ser traduzido em qualquer outra língua que os estados-membros determinem de entre aquelas que , de acordo com o respectivo ordenamento constitucional , gozam de estatuto de língua oficial em a totalidade ou em parte de o seu território . \n os estados-membros em questão fornecem uma cópia autenticada de essas traduções , que será depositada em os arquivos de o conselho . \n en fe de lo cual , los plenipotenciarios infrascritos suscriben el presente tratado \n em a důkaz čehož připojili níže podepsaní zplnomocnění zástupci k této smlouvě své podpisy \n til bekræftelse heraf har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne traktat \n zu urkund dessen haben die unterzeichneten bevollmächtigten ihre unterschriften unter diesen vertrag gesetzt \n selle kinnituseks on nimetatud täievolilised esindajad käesolevale lepingule alla kirjutanud \n εις πιστωση των ανωτερω , οι υπογεγραμμένοι πληρεξούσιοι υπέγραψαν την παρούσα συνθήκη \n in witness whereof , the undersigned plenipotentiaries have signed this treaty \n en foi de quoi , les plénipotentiaires soussignés ont apposé leur signature au bas du présent traité \n dá fhianú sin , chuir em a lánchumhachtaigh thíos-sínithe a lámh leis an gconradh seo \n in fede di che , i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto la loro firma in calce al presente trattato \n to apliecinot , attiecīgi pilnvarotas personas ir parakstījušas šo līgumu \n tai paliudydami šią sutartį pasirašė toliau nurodyti įgaliotieji atstovai \n fentiek hiteléül az alulírott meghatalmazottak aláírták ezt a szerződést \n b'xiehda ta ' dan , il-plenipotenzjarji sottoskritti ffirmaw dan it-trattat \n ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder dit verdrag hebben gesteld \n w dowód czego niżej podpisani pełnomocnicy złożyli swoje podpisy pod niniejszym traktatem \n em fé de o que os plenipotenciários abaixo assinados apuseram as suas assinaturas em o final de o presente tratado \n em a dôkaz toho dolupodpísaní splnomocnení zástupcovia podpísali túto zmluvu \n v potrditev tega so spodaj podpisani pooblaščenci podpisali to pogodbo \n tämän vakuudeksi alla mainitut täysivaltaiset edustajat ovat allekirjoittaneet tämän sopimuksen \n till bevis härpå har undertecknade befullmäktigade undertecknat detta fördrag \n hecho en roma , el veintinueve de octubre del de os mil cuatro . \n v římě dne dvacátého devátého října dva tisíce čtyři \n udfærdiget i rom den niogtyvende oktober to tusind og fire . \n geschehen zu rom am neunundzwanzigsten oktober zweitausendundvier . \n kahe tuhande neljanda aasta oktoobrikuu kahekümne üheksandal päeval roomas \n έγινε στις ρώμη , στις είκοσι εννέα οκτωβρίου δύο χιλιάδες τέσσερα . \n done at rome on the twenty-ninth day of october in the year two thousand and four . \n fait a a rome , le vingt-neuf octobre deux mille quatre . \n arna dhéanamh sa róimh , an naoú lá fichead de dheireadh fómhair sa bhliain dhá mhíle is a ceathair \n fatto a roma , addì ventinove ottobre duemilaquattro . \n romā , divi tūkstoši ceturtā gada divdesmit devītajā oktobrī \n priimta du tūkstančiai ketvirtų metų spalio dvidešimt devintą dieną romoje \n kelt rómában , a kétezer-negyedik év október havának huszonkilencedik napján \n magħmul f'ruma fid-disa ' u għoxrin jum ta ' ottubru tas-sena elfejn u erbgħa \n gedaan te rome , de negenentwintigste oktober tweeduizendvier . \n sporządzono w rzymie dnia dwudziestego dziewiątego października roku dwutysięcznego czwartego \n feito em roma , em vinte e nove de outubro de dois mil e quatro \n v ríme dvadsiatehodeviateho októbra dvetisícštyri \n v rimu , devetindvajsetega oktobra leta dva tisoč štiri \n tehty roomassa kahdentenakymmenentenäyhdeksäntenä päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattaneljä . \n som skedde i rom den tjugonionde oktober tjugohundrafyra . \n pour sa majesté le roi des belges \n voor zijne majesteit de koning der belgen \n für seine majestät den könig der belgier \n *** assinatura *** \n cette signature engage également la communauté française , la communauté flamande , la communauté germanophone , la région wallonne , la région flamande et la région de bruxelles-capitale . \n deze handtekening verbindt eveneens de vlaamse gemeenschap , de franse gemeenschap , de duitstalige gemeenschap , het vlaamse gewest , het waalse gewest en het brussels hoofdstedelijk gewest . \n diese unterschrift bindet zugleich die deutschsprachige gemeinschaft , die flämische gemeinschaft , die französische gemeinschaft , die wallonische region , die flämische region und die region brüssel-hauptstadt . \n za prezidenta české republiky \n *** assinatura *** \n for hendes majestæt danmarks dronning \n *** assinatura *** \n für den präsidenten der bundesrepublik deutschland \n *** assinatura *** \n eesti vabariigi presidendi nimel \n *** assinatura *** \n για τον πρόεδρο της ελληνικής δημοκρατίας \n *** assinatura *** \n por su majestad el rey de españa \n *** assinatura *** \n pour le président de la république française \n *** assinatura *** \n thar ceann uachtarán em a héireann \n for the president of ireland \n *** assinatura *** \n per il presidente della repubblica italiana \n *** assinatura *** \n για τον πρόεδρο της κυπριακής δημοκρατίας \n *** assinatura *** \n latvijas republikas valsts prezidentes vārdā \n *** assinatura *** \n lietuvos respublikos prezidento vardu \n *** assinatura *** \n pour son altesse royale le grand-duc de luxembourg \n *** assinatura *** \n a magyar köztársaság elnöke részéről \n *** assinatura *** \n għall-president ta ' malta \n *** assinatura *** \n voor hare majesteit de koningin der nederlanden \n *** assinatura *** \n für den bundespräsidenten der republik österreich \n *** assinatura *** \n za prezydenta rzeczypospolitej polskiej \n *** assinatura *** \n por o presidente de a república portuguesa \n *** assinatura *** \n za predsednika republike slovenije \n *** assinatura *** \n za prezidenta slovenskej republiky \n *** assinatura *** \n suomen tasavallan presidentin puolesta \n för republiken finlands president \n *** assinatura *** \n för konungariket sveriges regering \n *** assinatura *** \n for her majesty the queen of the united kingdom of great britain and northern ireland \n *** assinatura *** \n celex test \n 8 . \n protocolo relativo a os tratados e actos de adesão de o reino de a dinamarca , de a irlanda e de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte , de a república helénica , de o reino de espanha e de a república portuguesa , e de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia \n as altas partes contratantes , \n recordando que o reino de a dinamarca , a irlanda e o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte aderiram a as comunidades europeias em 1 de janeiro de 1973 ; que a república helénica aderiu a as comunidades europeias em 1 de janeiro de 1981 ; que o reino de espanha e a república portuguesa aderiram a as comunidades europeias em 1 de janeiro de 1986 ; que a república de a áustria , a república de a finlândia e o reino de a suécia aderiram em 1 de janeiro de 1995 a as comunidades europeias e a a união europeia instituída por o tratado de a união europeia , \n o \n o \n de a constituição prevê a revogação de os tratados relativos a as adesões acima referidas , \n o \n o \n de a constituição prevê que essas disposições sejam retomadas ou referidas em um protocolo , para que permaneçam em vigor e os seus efeitos jurídicos sejam preservados , \n considerando que essas disposições devem ser sujeitas a as adaptações técnicas necessárias para assegurar a sua conformidade com o texto de a constituição , sem que o seu alcance jurídico seja alterado , \n acordaram em as disposições seguintes , que vêm anexas a o tratado que estabelece uma constituição para a europa e a o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica : \n título i \n disposições comuns \n o \n o \n o \n de a constituição produziram efeitos , em as condições previstas em os mesmos tratados , a partir de as seguintes datas : \n a ) \n 1 de janeiro de 1973 , para o tratado relativo a a adesão de o reino de a dinamarca , de a irlanda e de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte ; \n b ) \n 1 de janeiro de 1981 , para o tratado relativo a a adesão de a república helénica ; \n c ) \n 1 de janeiro de 1986 , para o tratado relativo a a adesão de o reino de espanha e de a república portuguesa ; \n d ) \n 1 de janeiro de 1995 , para o tratado relativo a a adesão de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia . \n 1 . \n ficam obrigados a aderir a os acordos e convenções celebrados , antes de a respectiva adesão e desde que ainda estejam em vigor : \n a ) \n entre os demais estados-membros , que se fundem em o tratado que institui a comunidade europeia , em o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica ou em o tratado de a união europeia , ou que sejam indissociáveis de a realização de os objectivos de esses tratados , ou que digam respeito a o funcionamento de as comunidades ou de a união ou estejam relacionados com a acção de as mesmas ; \n b ) \n o \n 2 . \n devem tomar as medidas adequadas para adaptar , se necessário , a os direitos e obrigações decorrentes de a sua adesão a sua posição relativamente a as organizações internacionais e a os acordos internacionais em que sejam igualmente parte a união , ou a comunidade europeia de a energia atómica , ou outros estados-membros . \n o \n as disposições de os actos de adesão que tenham por objecto ou efeito revogar ou alterar , a título não transitório , actos adoptados por as instituições , órgãos ou organismos de as comunidades europeias ou de a união europeia instituída por o tratado de a união europeia , tal como interpretadas por o tribunal de justiça de as comunidades europeias e por o tribunal de primeira instância , permanecem em vigor , sob reserva de o segundo parágrafo . \n as disposições referidas em o primeiro parágrafo têm a mesma natureza jurídica e ficam sujeitas a as mesmas regras que os actos por elas revogados ou alterados . \n o \n o \n , em as mesmas condições que os textos redigidos e que fazem fé em as outras línguas . \n quando deixarem de ser aplicáveis , as disposições transitórias consignadas em o presente protocolo podem ser revogadas por lei europeia de o conselho . \n este delibera por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu . \n título ii \n disposições retomadas de o acto relativo a as condições de adesão de o reino de a dinamarca , de a irlanda e de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte \n secção 1 \n disposições relativas a gibraltar \n o \n 1 . \n os actos de as instituições relativos a os produtos abrangidos por o anexo i de a constituição e a os produtos cuja importação para a união esteja submetida a uma regulamentação específica em consequência de a execução de a política agrícola comum , bem como os actos em matéria de harmonização de as legislações de os estados-membros relativas a os impostos sobre o volume de negócios não são aplicáveis a gibraltar , a não ser que o conselho adopte uma decisão europeia que disponha em contrário . \n o conselho delibera por unanimidade , sob proposta de a comissão . 2 . \n mantém-se a situação de gibraltar definida em o ponto vi de o anexo ii ( \n 1 \n ) de o acto relativo a as condições de adesão de o reino de a dinamarca , de a irlanda e de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte . \n secção 2 \n disposições relativas a as ilhas faroé \n o \n os nacionais dinamarqueses residentes em as ilhas faroé apenas são considerados nacionais de um estado-membro , em virtude de a constituição , a partir de a data em que esta se torne aplicável a essas ilhas . \n secção 3 \n disposições relativas a as ilhas anglo-normandas e a a ilha de man \n o \n 1 . \n a regulamentação de a união em matéria aduaneira e em matéria de restrições quantitativas , designadamente os direitos aduaneiros , os encargos de efeito equivalente e a pauta aduaneira comum , aplica-se a as ilhas anglo-normandas e a a ilha de man em as mesmas condições que a o reino unido . \n 2 . \n em o que respeita a os produtos agrícolas e a os produtos resultantes de a sua transformação que sejam objecto de um regime de comércio especial , são aplicáveis , em relação a países terceiros , os direitos niveladores e outras medidas de importação estabelecidas em a regulamentação de a união aplicáveis por o reino unido . \n são igualmente aplicáveis as disposições de a regulamentação de a união que sejam necessárias para permitir a livre circulação e o respeito de as condições normais de concorrência em as trocas comerciais de esses produtos . \n o conselho , sob proposta de a comissão , adopta os regulamentos europeus ou decisões europeias que estabelecem as condições de aplicação a estes territórios de as disposições referidas em os primeiro e segundo parágrafos . \n beneficiam em o reino unido . \n o \n o \n de o presente protocolo . \n o \n o \n aplicam o mesmo tratamento a todas as pessoas singulares ou colectivas de a união . \n o \n , a comissão proporá a o conselho , sem demora , as medidas de salvaguarda que considerar necessárias , especificando as respectivas condições e modalidades de aplicação . \n o conselho adopta , em o prazo de um mês , os regulamentos europeus ou as decisões europeias que se revelarem adequados . \n o \n para efeitos de o disposto em a presente secção , considera-se originário de as ilhas anglo-normandas ou de a ilha de man qualquer cidadão britânico que detenha esta cidadania em consequência de ele próprio , um de os seus pais ou um de os seus avós ter nascido , ter sido adoptado , naturalizado ou inscrito em o registo civil em uma de as ilhas em questão . \n todavia , essa pessoa não será considerada , para este efeito , originária de esses territórios se ela própria , um de os seus pais ou um de os seus avós tiver nascido , tiver sido adoptado , naturalizado ou inscrito em o registo civil em o reino unido . \n essa pessoa também não será considerada originária de esses territórios se , em qualquer altura , tiver residido habitualmente em o reino unido durante cinco anos . \n devem ser comunicadas a a comissão as disposições administrativas necessárias a a identificação de as referidas pessoas . \n secção 4 \n disposições relativas a a execução de a política de industrialização e de desenvolvimento económico em a irlanda \n o \n os estados-membros tomam nota de que o governo irlandês se encontra empenhado em a execução de uma política de industrialização e de desenvolvimento económico que tem por fim aproximar o nível de vida em a irlanda de o de os outros estados-membros e eliminar o subemprego , absorvendo a o mesmo tempo , progressivamente , as diferenças regionais de nível de desenvolvimento . \n os estados-membros reconhecem que é de o seu interesse comum que os objectivos de esta política sejam atingidos e , para o efeito , acordam em recomendar a as instituições que ponham em execução todos os meios e procedimentos previstos em a constituição , designadamente através de uma utilização adequada de os recursos de a união destinados a a prossecução de os seus objectivos . \n o \n secção 5 \n disposições relativas a as trocas de conhecimentos com a dinamarca em o domínio de a energia nuclear \n 1 . \n de o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica , são postos a a disposição de a dinamarca , que promoverá a respectiva difusão restrita em o seu território , em as condições previstas em aquele artigo . 2 . \n o \n a exposição pormenorizada de estes conhecimentos deve ser objecto de documento a transmitir a a comissão . \n o \n 3 . \n os sectores em que a dinamarca põe as informações a a disposição de a comunidade europeia de a energia atómica são os seguintes : \n a ) \n dor reactor moderado a água pesada e arrefecido a líquido orgânico ; \n b ) \n dt - 350 , dk - 400 reactores a água pesada com cuba de pressão ; \n c ) \n circuito a gás a alta temperatura ; \n d ) \n instrumentação e aparelhagem electrónica especial ; \n e ) \n fiabilidade ; \n f ) \n física de reactores , dinâmica de reactores e transferência de calor ; \n g ) \n ensaios de materiais e equipamento em reactor . \n 4 . \n a dinamarca compromete-se a fornecer a a comunidade europeia de a energia atómica todas as informações complementares a os relatórios que comunique , particularmente em o decurso de visitas de agentes de a comunidade europeia de a energia atómica ou de os estados-membros a o centro de risö , em as condições a determinar de comum acordo , caso a caso . \n o \n 1 . \n em os sectores em que a dinamarca puser conhecimentos a a disposição de a comunidade europeia de a energia atómica , os organismos competentes concedem , mediante pedido , licenças em condições comerciais a os estados-membros , a as pessoas e a as empresas de a comunidade , quando possuírem direitos exclusivos sobre patentes depositadas em os estados-membros e desde que não tenham , em relação a terceiros , qualquer obrigação ou compromisso de conceder ou propor a concessão de uma licença exclusiva ou parcialmente exclusiva sobre os direitos de essas patentes . \n 2 . \n se tiver sido concedida uma licença exclusiva ou parcialmente exclusiva , a dinamarca incentivará e facilitará a concessão , em condições comerciais , de sublicenças a os estados-membros , pessoas e empresas de a comunidade por os titulares de tais licenças . \n as licenças exclusivas ou parcialmente exclusivas são concedidas em uma base comercial normal . \n secção 6 \n disposições relativas a as trocas de conhecimentos com a irlanda em o domínio de a energia nuclear \n 1 . \n de o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica , são postos a a disposição de a irlanda , que promoverá a respectiva difusão restrita em o seu território , em as condições previstas em aquele artigo . 2 . \n a partir de 1 de janeiro de 1973 , a irlanda põe a a disposição de a comunidade europeia de a energia atómica em volume equivalente de conhecimentos de difusão restrita obtidos em o domínio de a energia nuclear em a irlanda , desde que não se trate de aplicações de natureza estritamente comercial . \n o \n 1 e 2 dizem principalmente respeito a os estudos de desenvolvimento de um reactor de potência e a os trabalhos sobre os radioisótopos e a sua aplicação em a medicina , incluindo os problemas de radioprotecção . \n o \n 1 . \n em os sectores em que a irlanda puser conhecimentos a a disposição de a comunidade europeia de a energia atómica , os organismos competentes concedem , mediante pedido , licenças em condições comerciais a os estados-membros , a as pessoas e a as empresas de a comunidade , quando possuírem direitos exclusivos sobre patentes depositadas em os estados-membros e desde que não tenham , em relação a terceiros , qualquer obrigação ou compromisso de conceder ou propor a concessão de uma licença exclusiva ou parcialmente exclusiva sobre os direitos de essas patentes . \n 2 . \n se tiver sido concedida uma licença exclusiva ou parcialmente exclusiva , a irlanda incentivará e facilitará a concessão , em condições comerciais , de sublicenças a os estados-membros , pessoas e empresas de a comunidade por os titulares de tais licenças . \n as licenças exclusivas ou parcialmente exclusivas são concedidas em uma base comercial normal . \n secção 7 \n disposições relativas a as trocas de conhecimentos com o reino unido em o domínio de a energia nuclear \n 1 . \n de o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica , são postos a a disposição de o reino unido , que promoverá a respectiva difusão restrita em o seu território , em as condições previstas em aquele artigo . 2 . \n a partir de 1 de janeiro de 1973 , o reino unido põe a a disposição de a comunidade europeia de a energia atómica um volume equivalente de conhecimentos em os sectores cuja lista figura em o anexo ( \n 2 \n o \n 28 de o acto relativo a as condições de adesão de o reino de a dinamarca , de a irlanda e de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte . \n a exposição pormenorizada de estes conhecimentos deve ser objecto de documento a transmitir a a comissão . \n o \n 3 . \n tendo em conta o interesse mais vincado de a comunidade europeia de a energia atómica por certos sectores , o reino unido acentua muito particularmente a transmissão de conhecimentos em os seguintes sectores : \n a ) \n investigação e desenvolvimento em matéria de reactores rápidos ( incluindo a segurança ) ; \n b ) \n investigação de base ( aplicável a os tipos de reactores ) ; \n c ) \n segurança de os reactores não rápidos ; \n d ) \n metalurgia , aços , ligas de zircónio e betões ; \n e ) \n compatibilidade de materiais de estrutura ; \n f ) \n fabricação experimental de combustível ; \n g ) \n termo-hidrodinâmica ; \n h ) \n instrumentação . \n o \n 1 . \n em os sectores em que o reino unido puser conhecimentos a a disposição de a comunidade europeia de a energia atómica , os organismos competentes concedem , mediante pedido , licenças em condições comerciais a os estados-membros , a as pessoas e a as empresas de a comunidade , quando possuírem direitos exclusivos sobre patentes depositadas em os estados-membros e desde que não tenham , em relação a terceiros , qualquer obrigação ou compromisso de conceder ou propor a concessão de uma licença exclusiva ou parcialmente exclusiva sobre os direitos de essas patentes . \n 2 . \n se tiver sido concedida uma licença exclusiva ou parcialmente exclusiva , o reino unido incentivará e facilitará a concessão , em condições comerciais , de sublicenças a os estados-membros , pessoas e empresas de a comunidade por os titulares de tais licenças . \n as licenças exclusivas ou parcialmente exclusivas são concedidas em uma base comercial normal . \n título iii \n disposições retomadas de o acto relativo a a adesão de a república helénica \n secção 1 \n disposições relativas a a concessão por a república helénica de a isenção de direitos aduaneiros em a importação de certas mercadorias \n o \n de a constituição não prejudica a manutenção , por a república helénica , de medidas de franquia concedidas antes de 1 de janeiro de 1979 em aplicação : \n a ) \n 4171 / 61 ( medidas gerais para o desenvolvimento de a economia de o país ) ; \n b ) \n 2687 / 53 ( investimento e protecção de os capitais estrangeiros ) ; \n c ) \n 289 / 76 ( incentivos tendo em vista promover o desenvolvimento de as regiões fronteiriças e regulando todas as questões conexas ) , \n até caducarem os acordos celebrados por o governo helénico com os beneficiários de estas medidas . \n secção 2 \n disposições relativas a a fiscalidade \n o \n os actos enumerados em o ponto ii . 2 de o anexo viii ( \n 3 \n ) a o acto relativo a as condições de adesão de a república helénica aplicam-se , em relação a a república helénica , em as condições fixadas em esse anexo , com excepção de as referências a os pontos 9 e 18 - b . \n secção 3 \n disposições relativas a o algodão \n o \n 1 . \n a presente secção diz respeito a o algodão não cardado nem penteado , de a subposição 5201 00 de a nomenclatura combinada . \n 2 . \n é instituído em a união um regime destinado , em especial , a : \n a ) \n promover a produção de algodão em as regiões de a união onde seja importante para a economia agrícola ; \n b ) \n permitir um rendimento equitativo a os produtores em causa ; \n c ) \n estabilizar o mercado mediante a melhoria de as estruturas a o nível de a oferta e de a comercialização . \n 3 . \n 2 inclui a concessão de um auxílio a a produção . \n 4 . \n a fim de permitir a os produtores de algodão concentrarem a oferta e adaptarem a produção a as exigências de o mercado , é instituído um regime de incentivos a a constituição de agrupamentos de produtores e suas uniões . \n este regime deve prever a concessão de auxílios tendo em vista incentivar a constituição e facilitar o funcionamento de agrupamentos de produtores . \n apenas podem beneficiar de este regime os agrupamentos : \n a ) \n constituídos por iniciativa de os próprios produtores ; \n b ) \n que ofereçam uma garantia suficiente quanto a a duração e eficácia de a sua acção ; \n c ) \n reconhecidos por o estado-membro em causa . \n 5 . \n o regime de as trocas comerciais de a união com países terceiros não é afectado . \n para o efeito , não pode , em especial , ser prevista qualquer medida que restrinja as importações . \n 6 . \n as adaptações necessárias de o regime instituído em a presente secção são estabelecidas por lei europeia de o conselho . \n o conselho , sob proposta de a comissão , adopta os regulamentos europeus e as decisões europeias que estabelecem as regras de base necessárias para a execução de as disposições previstas em a presente secção . \n o conselho delibera após consulta a o parlamento europeu . \n secção 4 \n disposições relativas a o desenvolvimento económico e industrial de a grécia \n o \n os estados-membros tomam nota de que o governo helénico se encontra empenhado em a execução de uma política de industrialização e de desenvolvimento económico que tem por fim aproximar o nível de vida em a grécia de o de os outros estados-membros e eliminar o subemprego , absorvendo a o mesmo tempo , progressivamente , as diferenças regionais de nível de desenvolvimento . \n os estados-membros reconhecem que é de o seu interesse comum que os objectivos de esta política sejam atingidos . \n para o efeito , as instituições põem em execução todos os meios e procedimentos previstos em a constituição , designadamente através de uma utilização adequada de os recursos de a união destinados a a prossecução de os seus objectivos . \n o \n e iii - 168 . \n disposições relativas a as trocas de conhecimentos com a república helénica em o domínio de a energia nuclear \n 1 . \n de o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica , são postos a a disposição de a república helénica , que promoverá a respectiva difusão restrita em o seu território , em as condições previstas em aquele artigo . 2 . \n a partir de 1 de janeiro de 1981 , a república helénica põe a a disposição de a comunidade europeia de a energia atómica conhecimentos de difusão restrita obtidos em o domínio de a energia nuclear em a grécia , desde que não se trate de aplicações de natureza estritamente comercial . \n o \n os \n 1 e 2 dizem principalmente respeito : \n a ) \n a os estudos sobre a aplicação de os radioisótopos em os seguintes domínios : medicina , agricultura , entomologia , protecção de o ambiente ; \n b ) \n a a aplicação de a tecnologia nuclear a a arqueometria ; \n c ) \n a o desenvolvimento de aparelhagem médica electrónica ; \n d ) \n a o desenvolvimento de métodos de prospecção de os minérios radioactivos . \n o \n 1 . \n em os sectores em que a república helénica puser conhecimentos a a disposição de a comunidade europeia de a energia atómica , os organismos competentes concedem , mediante pedido , licenças em condições comerciais a os estados-membros , a as pessoas e a as empresas de a comunidade , quando possuírem direitos exclusivos sobre patentes depositadas em os estados-membros e desde que não tenham , em relação a terceiros , qualquer obrigação ou compromisso de conceder ou de propor a concessão de uma licença exclusiva ou parcialmente exclusiva sobre os direitos emergentes de essas patentes . \n 2 . \n se tiver sido concedida uma licença exclusiva ou parcialmente exclusiva , a república helénica incentivará e facilitará a concessão , em condições comerciais , de sublicenças a os estados-membros , pessoas e empresas de a comunidade por os titulares de tais licenças . \n as licenças exclusivas ou parcialmente exclusivas são concedidas em uma base comercial normal . \n título iv \n disposições retomadas de o acto relativo a as condições de adesão de o reino de espanha e de a república portuguesa \n secção 1 \n disposições financeiras \n o \n os recursos próprios provenientes de o imposto sobre o valor acrescentado são calculados e controlados como se as ilhas canárias e ceuta e melilha estivessem incluídas em o âmbito territorial de aplicação de a sexta directiva 77 / 388 / cee de o conselho , de 17 de maio de 1977 , relativa a a harmonização de as legislações de os estados-membros respeitantes a os impostos sobre o volume de negócios — sistema comum de o imposto sobre o valor acrescentado : matéria colectável uniforme . \n secção 2 \n disposições relativas a as patentes \n o \n o \n 8 de o acto relativo a as condições de adesão de o reino de espanha e de a república portuguesa , não são aplicáveis se a acção judicial por violação de o direito de patente for dirigida contra o titular de outra patente de processo de fabrico de um produto idêntico a o resultante de o processo patenteado por o autor de a acção , se essa outra patente tiver sido concedida antes de 1 de janeiro de 1986 . \n em os casos em que a inversão de o ónus de a prova não for aplicável , o reino de espanha continua a fazer incidir sobre o titular de a patente o ónus de a prova por violação de o direito de patente . \n em todos estes casos , o reino de espanha aplica um processo judicial de « arbitramento cautelar » . \n por « arbitramento cautelar » entende-se um processo que se insere em o âmbito de o sistema referido em os primeiro e segundo parágrafos , através de o qual qualquer pessoa que disponha de o direito de agir judicialmente por violação de o direito de patente pode , por decisão judicial proferida a seu pedido , mandar proceder , em as instalações de o presumível infractor , por funcionário judicial assistido por peritos , a a descrição pormenorizada de os processos litigiosos , nomeadamente através de a fotocópia de documentos técnicos , com ou sem apreensão efectiva . \n a decisão judicial pode ordenar o depósito de caução , destinada a indemnizar o presumível infractor em caso de prejuízo causado por a « arbitramento cautelar » . \n o \n o \n 19 de o acto relativo a as condições de adesão de o reino de espanha e de a república portuguesa , não são aplicáveis se a acção judicial por violação de o direito de patente for dirigida contra o titular de outra patente de processo de fabrico de um produto idêntico a o resultante de o processo patenteado por o autor de a acção , se essa outra patente tiver sido concedida antes de 1 de janeiro de 1986 . \n em os casos em que a inversão de o ónus de a prova não for aplicável , a república portuguesa continua a fazer incidir o ónus de a prova de a violação de o direito de patente sobre o titular de a patente . \n em todos estes casos , a república portuguesa aplica um processo judicial de « arbitramento cautelar » . \n por « arbitramento cautelar » entende-se um processo que se insere em o âmbito de o sistema referido em os primeiro e segundo parágrafos , através de o qual qualquer pessoa que disponha de o direito de agir judicialmente por violação de o direito de patente pode , por decisão judicial proferida a seu pedido , mandar proceder , em as instalações de o presumível infractor , por funcionário judicial assistido por peritos , a a descrição pormenorizada de os processos litigiosos , nomeadamente através de a fotocópia de documentos técnicos , com ou sem apreensão efectiva . \n a decisão judicial pode ordenar o depósito de caução , destinada a indemnizar o presumível infractor em caso de prejuízo causado por a « arbitramento cautelar » . \n secção 3 \n disposições relativas a o mecanismo de complemento de carga em o âmbito de os acordos de pesca concluídos por a união com países terceiros \n o \n 1 . \n é instituído um regime específico para a execução de operações efectuadas em complemento de actividades piscatórias exercidas por os navios arvorando pavilhão de um estado-membro , em as águas sob a soberania ou jurisdição de um país terceiro , em o âmbito de obrigações decorrentes de acordos de pesca celebrados por a união com os países terceiros em causa . \n os \n 3 e 4 referem-se a o : \n a ) \n tratamento , em o território de o país terceiro em causa , de os produtos de a pesca capturados por navios arvorando pavilhão de um estado-membro em as águas de este país terceiro , a título de actividades piscatórias decorrentes de a execução de um acordo de pesca , tendo por objectivo a sua introdução em o mercado de a união sob posições pautais de o capítulo 3 de a pauta aduaneira comum ; \n b ) \n embarque , aquando de o transbordo para um navio arvorando pavilhão de um estado-membro , ocorrendo em o âmbito de as actividades previstas por um de esses acordos de pesca , de os produtos de a pesca incluídos em o capítulo 3 de a pauta aduaneira comum , tendo por objectivo o seu transporte , bem como o seu eventual tratamento , a fim de serem introduzidos em o mercado de a união . \n 3 . \n 2 é efectuada com suspensão parcial ou total de os direitos de a pauta aduaneira comum ou sob um regime de tributação especial , em as condições e em os limites de complementaridade fixados anualmente , em relação com o volume de as possibilidades de pesca decorrentes de os acordos em causa , bem como de as regras em eles inseridas . \n 4 . \n as regras gerais de aplicação de o presente regime e nomeadamente os critérios de fixação e de repartição de as quantidades em causa , são fixadas por lei ou lei-quadro europeia . \n o \n 104 / 2000 . \n secção 4 \n disposições relativas a ceuta e a melilha \n subsecção 1 \n disposições gerais \n o \n 1 . \n os \n o \n , os actos de as instituições relativos a a política agrícola comum e a a política comum de a pesca não se aplicam a ceuta e a melilha . \n 4 . \n a pedido de o reino de espanha , uma lei ou lei-quadro europeia de o conselho pode : \n a ) \n incluir ceuta e melilha em o território aduaneiro de a união ; \n b ) \n definir as medidas adequadas para tornar extensivas a ceuta e a melilha as disposições de o direito de a união em vigor . \n sob proposta de a comissão , agindo por iniciativa própria ou a pedido de um estado-membro , o conselho pode adoptar uma lei ou lei-quadro europeia que adapte , se necessário , o regime aplicável a ceuta e a melilha . \n o conselho delibera por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu . \n subsecção 2 \n disposições relativas a a política comum de a pesca \n o \n 2 e sem prejuízo de a subsecção 3 , a política comum de a pesca não é aplicável a ceuta e a melilha . \n o conselho , sob proposta de a comissão , adopta leis europeias , leis-quadro europeias , regulamentos europeus ou decisões europeias que : \n a ) \n determinem as medidas estruturais que possam ser adoptadas a favor de ceuta e melilha ; \n b ) \n determinem as regras adequadas para tomar em consideração todos ou parte de os interesses de ceuta e melilha , por ocasião de os actos que o conselho adopte , caso a caso , tendo em vista as negociações por a união destinadas a o restabelecimento ou celebração de acordos de pesca com países terceiros , bem como os interesses específicos de ceuta e melilha em o âmbito de as convenções internacionais relativas a a pesca em que a união seja parte contratante . \n 3 . \n o conselho , sob proposta de a comissão , adopta leis europeias , leis-quadro europeias , regulamentos europeus ou decisões europeias que determinem , se for caso de isso , as possibilidades e condições de acesso mútuo a as zonas de pesca respectivas e a os seus recursos . \n o conselho delibera por unanimidade . 4 . \n 2 e 3 são adoptadas após consulta a o parlamento europeu . \n subsecção 3 \n disposições relativas a a livre circulação de mercadorias , a a legislação aduaneira e a a política comercial \n o \n 1 . \n de a constituição . 2 . \n o território aduaneiro de a união não compreende ceuta e melilha . 3 . \n salvo disposição em contrário de a presente subsecção , os actos de as instituições em matéria de legislação aduaneira para as trocas comerciais exteriores aplicam-se em as mesmas condições a as trocas comerciais entre o território aduaneiro de a união , por um lado , e ceuta e melilha , por outro . 4 . \n salvo disposição em contrário de a presente subsecção , os actos de as instituições relativos a a política comercial comum , autónomos ou convencionais , directamente ligados a a importação ou a a exportação de mercadorias , não são aplicáveis a ceuta e a melilha . 5 . \n salvo disposição em contrário de o presente título , a união aplica em as suas trocas comerciais com ceuta e melilha , relativamente a os produtos que são objecto de o anexo i de a constituição , o regime geral que aplica em as suas trocas exteriores . \n o \n , são suprimidos os direitos aduaneiros de importação de os produtos originários de ceuta e de melilha para o território aduaneiro de a união . \n o \n 1 . \n os produtos de a pesca classificados em as posições 0301 , 0302 , 0303 , 1604 e 1605 e em as subposições 0511 91 e 2301 20 de a pauta aduaneira comum e originários de ceuta e de melilha beneficiam de a isenção de direitos aduaneiros em todo o território aduaneiro de a união , até a o limite de contingentes pautais calculados por produto e em a média de as quantidades efectivamente escoadas durante os anos de 1982 , 1983 e 1984 . \n a colocação em livre prática de os produtos introduzidos em o território aduaneiro de a união , em o âmbito de estes contingentes pautais , fica subordinada a o respeito de as regras previstas por a organização comum de mercado e nomeadamente a o de os preços de referência . \n 2 . \n o \n 1 . \n 1 . \n conduzir a um acréscimo sensível de as importações de certos produtos originários de ceuta e de melilha susceptível de prejudicar os produtores de a união , o conselho , sob proposta de a comissão , pode adoptar regulamentos europeus ou decisões europeias destinados a submeter a condições especiais o acesso de esses produtos a o território aduaneiro de a união . 2 . \n se , como consequência de a não aplicação de a política comercial comum e de a pauta aduaneira comum a a importação de matérias-primas ou de produtos semi-fabricados em ceuta e em melilha , as importações de um produto originário de ceuta ou de melilha provocarem ou ameaçarem provocar um grave prejuízo a uma actividade produtiva exercida em um ou em vários estados-membros , a comissão , a pedido de um estado-membro ou por sua própria iniciativa , pode tomar as medidas adequadas . \n o \n são suprimidos os direitos aduaneiros de importação para ceuta e melilha de produtos originários de o território aduaneiro de a união , bem como os encargos de efeito equivalente a tais direitos . \n o \n os direitos aduaneiros e os encargos de efeito equivalente a tais direitos , bem como o regime de trocas comerciais aplicados a a importação em ceuta e melilha de as mercadorias provenientes de um país terceiro não podem ser menos favoráveis de o que os aplicados por a união em os termos de os seus compromissos internacionais ou de os seus regimes preferenciais em relação a esse país terceiro , sob condição de que o mesmo país terceiro conceda a as importações provenientes de ceuta e melilha o mesmo tratamento que concede a a união . \n todavia , o regime aplicado a a importação em ceuta e melilha em relação a mercadorias provenientes de o país terceiro em causa não pode ser mais favorável de o que aquele que é aplicado em relação a as importações de os produtos originários de o território aduaneiro de a união . \n o \n , incluindo as disposições relativas a a identificação de os produtos originários e a o controlo de origem . \n estas regras compreendem nomeadamente disposições relativas a a marcação e / ou a a rotulagem de os produtos , a as condições de matrícula de os navios , a a aplicação de a regra de o cúmulo de a origem a os produtos de a pesca , bem como disposições que permitam determinar a origem de os produtos . \n secção 5 \n disposições relativas a o desenvolvimento regional de espanha \n o \n os estados-membros tomam nota de que o governo espanhol se encontra empenhado em a execução de uma política de desenvolvimento regional que tem por fim , designadamente , favorecer o crescimento económico de as regiões e zonas menos desenvolvidas de espanha . \n os estados-membros reconhecem que é de o seu interesse comum que os objectivos de esta política sejam atingidos . \n os estados-membros acordam , tendo em vista facilitar a o governo espanhol o cumprimento de esta tarefa , em recomendar a as instituições que ponham em execução todos os meios e procedimentos previstos em a constituição , designadamente através de uma utilização adequada de os recursos de a união destinados a a realização de os objectivos de esta última . \n o \n e iii - 168 . \n de a constituição , será necessário ter em conta os objectivos de expansão económica e de melhoria de o nível de vida de a população de as regiões e zonas menos desenvolvidas de espanha . \n secção 6 \n os estados-membros tomam nota de que o governo português se encontra empenhado em a execução de uma política de industrialização e de desenvolvimento económico que tem por fim aproximar o nível de vida em portugal de o de os outros estados-membros e eliminar o subemprego , absorvendo a o mesmo tempo , progressivamente , as diferenças regionais de nível de desenvolvimento . \n os estados-membros reconhecem que é de o seu interesse comum que os objectivos de esta política sejam atingidos . \n os estados-membros acordam em recomendar , para o efeito , a as instituições que ponham em execução todos os meios e procedimentos previstos em a constituição , designadamente através de uma utilização adequada de os recursos de a união destinados a a realização de os objectivos de esta última . \n o \n e iii - 168 . \n de a constituição , será necessário ter em conta os objectivos de expansão económica e de melhoria de o nível de vida de a população . \n secção 7 \n 1 . \n de o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica , são postos a a disposição de o reino de espanha , que promove a respectiva difusão restrita em o próprio território , em as condições previstas em aquele artigo . 2 . \n a partir de 1 de janeiro de 1986 , o reino de espanha põe a a disposição de a comunidade europeia de a energia atómica conhecimentos de difusão restrita obtidos em o domínio nuclear em espanha , desde que não se trate de aplicações de natureza estritamente comercial . \n o \n os \n 1 e 2 dizem principalmente respeito : \n a ) \n a a física nuclear ( energias baixas e altas ) ; \n b ) \n a a radioprotecção ; \n c ) \n a a aplicação de os isótopos , em especial de os isótopos estáveis ; \n d ) \n a os reactores de investigação e respectivos combustíveis ; \n e ) \n a a investigação em o domínio de o ciclo de combustível ( em especial : extracção e tratamento de minérios de urânio de baixo teor ; optimização de os elementos de combustíveis para reactores de energia ) . \n o \n 1 . \n em os sectores em que o reino de espanha puser conhecimentos a a disposição de a comunidade europeia de a energia atómica , os organismos competentes concedem , mediante pedido , licenças em condições comerciais a os estados-membros , a as pessoas e a as empresas de a comunidade , quando possuírem direitos exclusivos sobre patentes depositadas em os estados-membros e desde que não tenham , em relação a terceiros , qualquer obrigação ou compromisso de conceder ou de propor a concessão de uma licença exclusiva ou parcialmente exclusiva sobre os direitos emergentes de essas patentes . \n 2 . \n se tiver sido concedida uma licença exclusiva ou parcialmente exclusiva , o reino de espanha incentivará e facilitará a concessão , em condições comerciais , de sublicenças a os estados-membros , pessoas e empresas de a comunidade por os titulares de tais licenças . \n as licenças exclusivas ou parcialmente exclusivas concedidas em uma base comercial normal . \n secção 8 \n disposições relativas a as trocas de conhecimentos com a república portuguesa em o domínio de a energia nuclear \n 1 . \n de o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica , são postos a a disposição de a república portuguesa , que promove a respectiva difusão restrita em o próprio território , em as condições previstas em aquele artigo . 2 . \n a partir de 1 de janeiro de 1986 , a república portuguesa põe a a disposição de a comunidade europeia de a energia atómica conhecimentos de difusão restrita obtidos em o domínio nuclear em portugal , desde que não se trate de aplicações de natureza estritamente comercial . \n o \n os \n 1 e 2 dizem principalmente respeito : \n a ) \n a a dinâmica de os reactores ; \n b ) \n a a radioprotecção ; \n c ) \n a a aplicação de técnicas nucleares de medição ( em os domínios industrial , agrícola , arqueológico e geológico ) ; \n d ) \n a a física atómica ( medidas de secções eficazes , técnicas de canalização ) ; \n e ) \n a a metalurgia extractiva de o urânio . \n o \n 1 . \n em os sectores em que a república portuguesa puser conhecimentos a a disposição de a comunidade europeia de a energia atómica , os organismos competentes concedem , mediante pedido , licenças em condições comerciais a os estados-membros , a as pessoas e a as empresas de a comunidade , quando possuírem direitos exclusivos sobre patentes depositadas em os estados-membros e desde que não tenham , em relação a terceiros , qualquer obrigação ou compromisso de conceder ou de propor a concessão de uma licença exclusiva ou parcialmente exclusiva sobre os direitos emergentes de essas patentes . \n 2 . \n se tiver sido concedida uma licença exclusiva ou parcialmente exclusiva , a república portuguesa incentivará e facilitará a concessão , em condições comerciais , de sublicenças a os estados-membros , a as pessoas e a as empresas de a comunidade por os titulares de tais licenças . \n as licenças exclusivas ou parcialmente exclusivas são concedidas em uma base comercial normal . \n título v \n disposições retomadas de o acto relativo a as condições de adesão de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia \n secção 1 \n disposições financeiras \n o \n os recursos próprios provenientes de o imposto sobre o valor acrescentado são calculados e controlados como se as ilhas åland se encontrassem abrangidas por o âmbito territorial de a sexta directiva 77 / 388 / cee de o conselho , de 17 de maio de 1977 , relativa a a harmonização de as legislações de os estados-membros respeitantes a os impostos sobre o volume de negócios — sistema comum de o imposto sobre o valor acrescentado : matéria colectável uniforme . \n secção 2 \n disposições relativas a a agricultura \n o \n ou de quaisquer outras medidas resultantes de a legislação existente em a união , a comissão pode adoptar uma decisão europeia que autorize a finlândia a conceder a os respectivos produtores ajudas nacionais destinadas a facilitar a sua integração em a política agrícola comum . \n o \n 1 . \n a comissão adopta decisões europeias que autorizem a finlândia e a suécia a conceder ajudas nacionais a longo prazo a fim de garantir a manutenção de a actividade agrícola em regiões específicas . \n estas regiões abrange as áreas agrícolas situadas a norte de o paralelo 62 \n o \n n , bem como algumas regiões limítrofes a sul de este paralelo afectadas por condições climáticas comparáveis que tornem a actividade agrícola particularmente difícil . \n o \n 1 são determinadas por a comissão , tomando nomeadamente em consideração : \n a ) \n a baixa densidade de a população ; \n b ) \n a parte de as terras agrícolas em relação a a superfície global ; \n c ) \n a parte de as terras agrícolas consagradas a culturas arvenses destinadas a a alimentação humana em relação a a superfície agrícola utilizada . \n 3 . \n 1 podem estar ligadas a factores físicos de produção , tais como o número de hectares de terras agrícolas ou de cabeças deanimais , tomando em consideração os limites pertinentes estabelecidos em a legislação de as organizações de mercado , assim como a os padrões históricos de produção de cada exploração agrícola , mas não podem : \n a ) \n estar ligadas a a produção ; nem \n b ) \n implicar um aumento de a produção ou de o nível de apoio global verificado durante um período de referência anterior a 1 de janeiro de 1995 , a determinar por a comissão . \n essas ajudas podem ser diferenciadas por região . \n essas ajudas devem ser concedidas , nomeadamente , para : \n a ) \n manter actividades tradicionais de produção primária e transformação naturalmente adequadas a as condições climáticas de as regiões em causa ; \n b ) \n melhorar as estruturas de produção , comercialização e transformação de os produtos agrícolas ; \n c ) \n facilitar o escoamento de os referidos produtos ; \n d ) \n assegurar a protecção de o ambiente e a preservação de o espaço natural . \n o \n o \n , bem como qualquer outra ajuda nacional dependente de a autorização de a comissão em o âmbito de o presente título , devem ser notificadas a esta instituição . \n essas ajudas não podem ser aplicadas enquanto não se proceder a a referida autorização . \n o \n , a comissão apresenta a o conselho , de cinco em cinco anos a partir de 1 de janeiro de 1996 , um relatório sobre : \n a ) \n as autorizações concedidas ; \n b ) \n os resultados de as ajudas que tenham sido objecto de essas autorizações . \n para a elaboração de esse relatório , os estados-membros destinatários de as autorizações concedidas devem fornecer atempadamente a a comissão informações sobre os efeitos de as ajudas concedidas , demonstrando a evolução verificada em a economia agrícola de as regiões em causa . \n o \n o \n a ) \n as ajudas existentes e os projectos destinados a conceder ou alterar ajudas que tiverem sido notificados a a comissão antes de 1 de janeiro de 1995 , são considerados notificados em essa data . \n 1 . \n salvo disposição em contrário em casos específicos , o conselho , sob proposta de a comissão , adopta os regulamentos europeus ou as decisões europeias necessários a a execução de a presente secção . 2 . \n pode-se proceder por lei europeia de o conselho a as adaptações de as disposições constantes de a presente secção que se revelem necessárias em consequência de alterações de o direito de a união . \n o \n 1 . \n se forem necessárias medidas transitórias para facilitar a passagem de o regime existente em a áustria , em a finlândia e em a suécia para o regime decorrente de a aplicação de a organização comum de mercado , em os termos de o acto relativo a as condições de adesão de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia , essas medidas serão adoptadas em os termos de o artigo 38 . \n o \n o \n 136 / 66 / cee ou , conforme o caso , em os artigos correspondentes de os outros regulamentos relativos a a organização comum de os mercados agrícolas . \n o \n 1 pode ser prorrogado por lei europeia de o conselho . \n o conselho delibera por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu . \n o \n são aplicáveis a os produtos de a pesca . \n secção 3 \n disposições relativas a as medidas de transição \n o \n os actos enumerados em os pontos vii . b . i , vii . d . 1 , vii . d . 2 . c , ix . 2 . b , c , f , g , h , i , j , l , m , n , x , y , z e aa , x . a , b e c de o anexo xv ( \n 4 \n ) de o acto relativo a as condições de adesão de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia aplicam-se , em relação a a áustria , a a finlândia e a a suécia , em as condições definidas em esse anexo . \n o \n o \n . \n secção 4 \n disposições relativas a a aplicabilidade de determinados actos \n o \n o \n o \n o \n o \n 1 e 2 , as decisões de o órgão de fiscalização de a efta permanecem em vigor após 1 de janeiro de 1995 , salvo decisão em contrário de a comissão , devidamente fundamentada , em os termos de o direito de a união . \n secção 5 \n disposições relativas a as ilhas åland \n o \n as disposições de a constituição não prejudicam a aplicação de as disposições em vigor em 1 de janeiro de 1994 em as ilhas åland relativamente : \n a ) \n a as restrições , em uma base não discriminatória , a o direito de as pessoas singulares sem « hembygdsrätt / kotiseutuoikeus » ( cidadania regional ) de as ilhas åland e de as pessoas colectivas de adquirirem e possuírem propriedade predial em as ilhas åland , sem licença de as autoridades competentes de essas ilhas ; \n b ) \n a as restrições , em uma base não discriminatória , a o direito de estabelecimento e a o direito de prestação de serviços de as pessoas singulares sem « hembygdsrätt / kotiseutuoikeus » ( cidadania regional ) de as ilhas åland , ou de as pessoas colectivas , sem licença de as autoridades competentes de essas ilhas . \n o \n 1 . \n de a directiva 92 / 12 / cee de o conselho — não é abrangido por a aplicação territorial de o direito de a união em matéria de harmonização de as legislações de os estados-membros relativas a os impostos sobre o volume de negócios , a os impostos especiais de consumo e outras formas de tributação indirecta . \n o presente número não é aplicável a as disposições de a directiva 69 / 335 / cee de o conselho relativas a o imposto sobre as entradas de capital . \n 2 . \n o \n 1 deixa de se justificar , especialmente em termos de concorrência leal ou de recursos próprios , a comissão apresentará propostas adequadas a o conselho , que adoptará os actos necessários em os termos de os artigos aplicáveis de a constituição . \n o \n a finlândia assegura que todas as pessoas singulares e colectivas de os estados-membros beneficiem de tratamento igual em as ilhas åland . \n o \n o \n 2 de o acto relativo a as condições de adesão de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia . \n secção 6 \n disposições relativas a o povo sami \n o \n sem prejuízo de o disposto em a constituição , podem ser concedidos a o povo sami direitos exclusivos de criação de renas em o interior de as zonas samis tradicionais . \n o \n a presente secção pode ser tornada extensiva por forma a contemplar qualquer evolução futura de os direitos exclusivos de os samis que se prendam com os seus meios de subsistência tradicionais . \n por lei europeia de o conselho podem ser introduzidas as alterações necessárias em a presente secção . \n o conselho delibera por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu e a o comité de as regiões . \n o \n o \n 3 de o acto relativo a as condições de adesão de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia . \n secção 7 \n disposições especiais em o âmbito de os fundos com finalidade estrutural em a finlândia e em a suécia \n o \n as zonas abrangidas por o objectivo que consiste em promover o desenvolvimento e o ajustamento estrutural de as regiões com uma densidade populacional extremamente baixa devem , em princípio , corresponder ou pertencer a regiões de nível nuts ii com uma densidade populacional igual ou inferior a 8 pessoas por km \n 2 \n o apoio de a união pode , sob reserva de o requisito de concentração , ser tornado igualmente extensivo a zonas adjacentes ou contíguas mais pequenas que preencham os mesmos critérios de densidade populacional . \n as regiões e áreas referidas em o presente artigo constam de a lista de o anexo i ( \n 5 \n o \n 6 de o acto relativo a as condições de adesão de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia . \n secção 8 \n disposições relativas a o transporte ferroviário e a o transporte combinado em a áustria \n o \n 1 . \n para efeitos de a presente secção , entende-se por : \n a ) \n « veículo pesado de mercadorias » um veículo automóvel com um peso máximo autorizado superior a 7 , 5 toneladas , registado em um estado-membro , e afecto a o transporte de mercadorias ou a a tracção de reboques , incluindo semi-reboques e reboques com um peso máximo autorizado superior a 7 , 5 toneladas , puxados por um veículo a motor registado em um estado-membro com um peso máximo autorizado igual ou inferior a 7 , 5 toneladas ; \n b ) \n « transporte combinado » o transporte efectuado por meio de veículos pesados de mercadorias ou de unidades de carga que utilizam o caminho-de-ferro em uma parte de o trajecto e a estrada para os percursos iniciais ou finais , partindo-se de o princípio de que a travessia de o território austríaco não pode , em caso algum , ser efectuada em a sua totalidade por estrada . \n 2 . \n o \n o \n aplicam-se a as medidas relacionadas com a prestação de serviços de transporte ferroviário e de transporte combinado através de o território de a áustria . \n o \n o \n 6 \n o \n 9 de o acto relativo a as condições de adesão de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia façam parte de as redes transeuropeias de transporte ferroviário e combinado e sejam , além de isso , identificados como projectos de interesse comum . \n o \n em o âmbito de as respectivas competências , a união e os estados-membros interessados aplicam as medidas constantes em o anexo 2 ( \n 7 \n o \n 9 de o acto relativo a as condições de adesão de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia . \n o \n a união e os estados-membros interessados envidam todos os esforços para desenvolver e utilizar a capacidade ferroviária suplementar referida em o anexo 3 ( \n 8 \n o \n 9 de o acto relativo a as condições de adesão de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia . \n o \n a união e os estados-membros interessados tomam medidas destinadas a intensificar a prestação de serviços de transporte ferroviário e de transporte combinado . \n quando necessário e sem prejuízo de o disposto em a constituição , essas medidas poderão ser definidas em estreita concertação com companhias de caminhos-de-ferro e outros prestadores de serviços de transporte ferroviário . \n deve ser dada prioridade a as medidas previstas em as disposições de o direito de a união sobre transporte ferroviário e transporte combinado . \n em a sua aplicação , deve ser dada particular atenção a a competitividade , a a eficácia e a a transparência de os custos de o transporte ferroviário e de o transporte combinado . \n os estados-membros interessados devem , em especial , envidar todos os esforços para que essas medidas assegurem a competitividade de os preços de o transporte combinado em relação a outras modalidades de transporte . \n quaisquer auxílios concedidos para esse efeito devem ser conformes com o direito de a união . \n o \n em caso de grave perturbação de o tráfego ferroviário de trânsito causada , por exemplo , por uma catástrofe natural , a união e os estados-membros interessados desencadeiam concertadamente todas as iniciativas susceptíveis de manter o fluxo de tráfego . \n certos transportes sensíveis , nomeadamente os de géneros alimentícios perecíveis , devem beneficiar de um tratamento prioritário . \n o \n 1 . \n o presente artigo aplica-se a o transporte rodoviário de mercadorias em trajectos efectuados dentro de o território de a comunidade . 2 . \n o \n 881 / 92 de o conselho , a os trajectos a título oneroso , sem prejuízo de o disposto em o presente artigo . \n 3 . \n até 1 de janeiro de 1998 , são aplicáveis as seguintes disposições : \n a ) \n x \n provenientes de veículos pesados de mercadorias que atravessam a áustria em trânsito são reduzidas em 60 % durante o período compreendido entre 1 de janeiro de 1992 e 31 de dezembro de 2003 , de acordo com o quadro apresentado em o anexo 4 ; \n b ) \n x \n provenientes de veículos pesados de mercadorias são geridas por meio de um sistema de ecopontos . \n segundo esse sistema , qualquer veículo pesado de mercadorias que atravesse a áustria em trânsito necessita de um número de ecopontos que correspondam a o seu nível de emissão de no \n x \n ( autorizado por a conformity of production ( valor cop ) ou decorrente de a recepção de tipo ) . \n o método de cálculo e a gestão de esses pontos encontra-se descrito em o anexo 5 ; \n c ) \n o \n d ) \n a áustria emite e faculta atempadamente os cartões de ecopontos destinados a a gestão de o sistema de ecopontos , em os termos de o anexo 5 , para os veículos pesados de mercadorias que atravessam a áustria em trânsito ; \n e ) \n o \n 4 . \n antes de 1 de janeiro de 1998 , o conselho , com base em o relatório de a comissão , analisa a aplicação de as disposições relativas a o tráfego rodoviário de mercadorias em trânsito em a áustria . \n a análise é efectuada de acordo com princípios básicos de o direito comunitário , tais como o correcto funcionamento de o mercado interno , especialmente a livre circulação de mercadorias e a livre prestação de serviços , a protecção de o ambiente em o interesse de o conjunto de a comunidade e a segurança rodoviária . \n o \n o \n 3 . \n o \n o \n 3 . 6 . \n em o final de o período transitório , o acervo comunitário é integralmente aplicável . \n o \n , medidas pormenorizadas em o que se refere a o sistema e a a distribuição de ecopontos e a questões técnicas relacionadas com a aplicação de o presente artigo , que entram em vigor em a data de a adesão de a áustria . \n o \n 3637 / 92 de o conselho e de o convénio administrativo , assinado em 23 de dezembro de 1992 , que determina a data de entrada em vigor e o processo de introdução de o sistema de ecopontos referido em o acordo de trânsito . \n são envidados os esforços necessários para garantir que a quota-parte de ecopontos atribuída a a grécia tome suficientemente em consideração as necessidades gregas em este âmbito . \n o \n 1 . \n a comissão é assistida por um comité . 2 . \n o \n o comité adopta o seu regulamento interno . \n secção 9 \n disposições relativas a a utilização de termos austríacos específicos de a língua alemã em o âmbito de a união europeia \n o \n 1 . \n os termos austríacos específicos de a língua alemã incluídos em o ordenamento jurídico austríaco e enumerados em o anexo ( \n 9 \n o \n 10 de o acto relativo a as condições de adesão de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia têm o mesmo estatuto e podem ser utilizados com o mesmo efeito jurídico que os termos correspondentes utilizados em a alemanha enumerados em aquele anexo . 2 . \n o \n 10 de o acto relativo a as condições de adesão de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia . \n 1 \n ) \n jo l 73 de 27 . 3 . 1972 , p . \n 47 \n ( \n 2 \n ) \n jo l 73 de 27 . 3 . 1972 , p . \n 84 \n ( \n 3 \n ) \n jo l 291 de 19 . 11 . 1979 , p . \n 163 \n ( \n 4 \n ) \n jo c 241 de 29 . 8 . 1994 , p . \n 322 \n ( \n 5 \n ) \n jo c 241 de 29 . 8 . 1994 , p . \n 355 \n ( \n 6 \n ) \n jo c 241 de 29 . 8 . 1994 , p . \n 364 \n ( \n \ No newline at end of file diff --git a/data/conc-cspt/indices/cs-pt.pt.ti.ci.uc.ba b/data/conc-cspt/indices/cs-pt.pt.ti.ci.uc.ba new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a587d76a510d3ec1ed6c6262fbcf3968e40edb99 Binary files /dev/null and b/data/conc-cspt/indices/cs-pt.pt.ti.ci.uc.ba differ diff --git a/data/conc-cspt/indices/cs-pt.pt.ti.sa.a b/data/conc-cspt/indices/cs-pt.pt.ti.sa.a new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d8cb5462f379ca4cc51f5393c2b2e644925ae08a Binary files /dev/null and b/data/conc-cspt/indices/cs-pt.pt.ti.sa.a differ diff --git a/data/conc-cspt/indices/cs-pt.pt.ti.sa.t b/data/conc-cspt/indices/cs-pt.pt.ti.sa.t new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3f42ec2a1a4c5596d550e8a34b6639efeb96f2b8 Binary files /dev/null and b/data/conc-cspt/indices/cs-pt.pt.ti.sa.t differ diff --git a/data/conc-cspt/indices/cs-pt.pt.ti.sa.v b/data/conc-cspt/indices/cs-pt.pt.ti.sa.v new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..777220f829b60ddf7a844ecb57505d7e6feb3620 Binary files /dev/null and b/data/conc-cspt/indices/cs-pt.pt.ti.sa.v differ diff --git a/data/conc-cspt/indices/cs-pt.si.bs.rel b/data/conc-cspt/indices/cs-pt.si.bs.rel new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2193dbe6e7642424072090a20d96b83afd255ab9 Binary files /dev/null and b/data/conc-cspt/indices/cs-pt.si.bs.rel differ diff --git a/data/conc-dept/Dockerfile b/data/conc-dept/Dockerfile new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ca7119256ca16fe0e5b894ce71d6fa5b53c5ed5e --- /dev/null +++ b/data/conc-dept/Dockerfile @@ -0,0 +1,11 @@ +# Use conc-base as a parent image +FROM conc-base:0.1 + +# Set the working directory to /conc +WORKDIR /conc + +# Copy the indices contents in current directory into the container at /conc/indices +COPY indices ./indices + +# Run conc when the container launches +ENTRYPOINT ["./conc", "-S", "80", "de", "pt"] diff --git a/data/conc-dept/indices/de-pt.ba.fine.isknown b/data/conc-dept/indices/de-pt.ba.fine.isknown new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4a140fedb452fc6a7d5cf1be2b1f63286cf18f80 --- /dev/null +++ b/data/conc-dept/indices/de-pt.ba.fine.isknown @@ -0,0 +1 @@ +U[WWWznk뽵VU[]Vյuڮj[}wUm[ookWZUVݪUjVU]jwڭZkUu}uU[UU_vWW}UWmWzUպzkmVjVjխV}ڭ}Vꪫ{wmU{ժںnծZmUޭ~oUv[^kwUնju^[ZnZm{~n_VUުW{W}jZ^ժnjշZjZUUkuZoڪ{UժZUUպպ[^jjm{ׯZUk~뷪_Z_UUժojoگۻkZ[uz[׭om^}ozmUUjUjUUۻVUV~ow]^kkm[m[Uu[׷ժWUmꪭWj}z]~V]jZUU_kZ{뻵^۽VUUo^wnZ]UkjZZ׵_umWj[ko_}kUVVݶVZ}UU{Umm]k~[_u]Z{vWU۵ն꯺߷j뾫ڽWUUծֶZպ}uVժW{U[UU~oun[ֶkjVگvm[jj[UWWjz_nWWzu[UvWv׾n}]w}nW{VVjjj}nVUU~Z_oUojjUw_v׫VժkUu]U[]~Ww_V]UUUUV[VuWn_[mV}]Zm{uuߺmݪ~Uڪjֶ}߮ZUWݫ^]kVu_ջV{[w^֭U}koW^Uv~Ukw]uUjjZ^Wj^}kzujUuV}{V߶U۪]ջj}_ժkU^^UګU~omݮzjZ[vZ[Uoo~okZUjkZժkj_WUUۭkVWVjU׻jUվvjnUumj~W~VmUުjUuUZUUZUկZתZ~oժVۻU]o{v[گz{իjoU]VUUUWޫnkWv_޻UokVWWU]UVVmomVw}U[~kUZUתZ]]kk[Ujkumk_]jW߶뵵~jVUjumW[խZzڪVzoZ[j~nWo[_UVjwݯw}Z}޾mV۵֪jڽWWWV~UڻkuW뮫Z]꫶۪[Wo~WWUUWojUUmjz^ZUUUmڪv]VZkuzUUZ_UժVUUUUUjVnmתZݺWUUWUUUյkmVjkUV}UvjzZUUoֶU[]UovU{ZUUZUUUVZW[UmVZjUתUݯk_ZݶZگu[nWzwzo}U_mV}ZvWmUծzwZU[뮫]u]m]vkmݭw[WkzjתںUUZZkﵷWzUozUmwuUWjZv֭Z뫺UVz]ݶkֵڪjU_Wj]_ծjںշ}UmjUVZjW}ժVZ}ګޭV_^UWժuWU]U[[mVUkzVw_o_}UZou[ګ[WW_^{ݿmj^ڵڪj^jھoZumUjk]Uj~jW[[V֯]UUoUZ[꫺ᆳowu}ݿZ~ڪݵZ޻wV׫^Uڮw۪zzUz^VZUZjUUݭWժjou_UU_WպjVV^nUkWU}]UkkZ}UUUmUUWjjjww^U_}WW}־ZjVVvW]UU[[m^jjUuVZUzV۪jjUխmWU]wW_kVnVZ]uժjUZUwջjVw꭪ZnUպunUuUWkju~U_[ku}ZUuZw[{kݭouﭭZUUj]V۪~mV{U۽ժUujU_W}[wuV^UVVޯ}zjUUժ^UZﭭjWݻkkV~o~ޯj۪߯jVw귪mU_]}۽ުVwڪvk[]VUoU}]몮U[]ڿVkoպvUZoZUZ_k]նZ{_jݪvuU^UvWn_m[u]_Zo[_w}_U]UݯZ~uZjUUjUZ[jֿnokUUZ׮j^UUWWU׮ڪ]߯ꪭVUkjoժzWUm]k[իvuo}Wu[U]ZZm}vWmߪZUw[UW}v___UoWݪ~}j[k_UWjVVZUվ^UjUZmjWշZֺտok{^ժ_}_wU}Uתպn^}zյ^ݯZZjUUUjժVmknջvwW[[Z]UV{}]Wk]WwZ{oժVzݿU_WZVmׯVխZתꭽU^V{WvwjmպUڵZݮݯ}UݪU}[ڷժUݻVꮾnwu[~_U[m{W}u}o}]Z^V[{W^V_Wu}Uի߿[{jZUVUnwWz}kVujmwVݪnmߪuծZ_jnWuvowժnVWVu[_UkUUկkU_UUZժnku[u[Wk}ۯںj[mU޻תժmUV}{mZn_m~U۵׵vm_VkUUm{ڪUkUvUk]uVuWnU[몪վ]^UV[]׮]mյZzun]jmm[um׺wZk[m޽mVU﮵j]۷VmU_k{W^UWU_UjׯWkVWzVUݷ߷ߪjU[Uz]UVڷڵjoW{]k~[Wkߵ[{ժZU[UUUj۪VmڪVժjjjZZ_]Z_jjկZժ]ZV]֭kկڪwjkWZUZխU]VmUZuڷ[UjWmﯪ~ݵuڪժZU~j}k_Z]~oU]ZwUUWuUշWUUZuݿZ}Uk[UWoU[_Un[{UZjVVUU֫U_WUuUժZUUzV}ժwWݵ֪vU}jժ^UUպտvUպj׮o}[WUUk߿~~߿oo}j_zn{^WU~UkU^UU_UUW}UZZunwo]U^[۫VUUVkUVo{UUWUU[ZW[uU[vmUUZj]V_ZUZjUUZ~[UuzZWzm^UZu۪k[ZUW}^mUj~jwnZU__jZkZWVnZUZպV׾UZj~]]u][UUumw]kuZjꮪ[Vj[Uu}յ{~nw]U}UV}Zۭ[տUժUwݮZZUZUoz^}Uժ^~ݫݺUWնUZZovVkUvVݪjUmյVڪVmZ֮]뮵j]}׮ڿm}k_jU}ں}mխݫUo_j]jkU]UUZvծVZVZUkVU[mjjZj^mzv[]n߿V{UmUZ[{nժVjZZjVjUzj[^[WVj߫ujVW[mvU}j뷮k{ouk~jժVuZꪫnk^[m}߾muUjzW}U[Zkv[zZjUV[ַwU[ZW뾺o]ukZU_UۭW۽kU֫Z]ZUv{zݷ[߫v]׺zuV]kU]ݶn׺W[Uݽo]{UU^nZ[ժZUUUUUUUUUZUշ}uݺU{U_]mjjZWoU[}jֵjUm_VUnݪ־w׿}]wm{j{WUU_^mnսmmUݶ~ߺ}knj{ݿjjUVu}V뫵V[m]VZujUVZv[^m^_ժ׽]ծ_}Um[~ﭿjvUkUUUWU]kVu}{ծjVZo[nuUU{_^ֺVUUw}_۷W{{V߫jVZU^^[޺_]UmWkZ߫nVU_UVVmU]moVwjUU۵_UjuUUjU_[Uժ^w~Uo[jժUժUժ^vmZծjUjUUkVVշWnU[vuUjjZVz[wZ^uo귪k~Z_}_UW}zߵwmwwuwUw_movWWۭVUm[jתھjuګmUWo߿߿oWov}UoUU{{zソwkUU{w~nv^wk{z^}Wj{~{_[궾[UڷUnuZUնVժZnֵUuZw{z[V߫m֭jnWk[]jڽW_jmU[ׯ}U}wU{ծUV]W[UծWVjoU[]VU~j]UV~UmV_Wޭ^Zw֪]uZjUժ[[WUUUj[}mmo_u[]UUmU߷uZk]߮uڮVժkZVuվnw۪ZVmuwnn[oUo֪jڷVVvoU[kjխuUUUZպz[uV_Wת]mZU굪]kֶj^vW׮Uվ]u[{^]]WzzZuzZZU}{Uj[{j[{WUj_}jkjWݫVWm{~֪ݪjU몶ګjUmZm[z}]zUUݶm׽UWUUjUu~ծW[njWUVj_׽Wj[{~Wm߭ZUխoz~]]WUjWպjUUUժ_UZwׯwnw_UZ_{_UWzw_k]կzm_]_u~oUoսVZۭUkZ[UնuշWWmUzګZVj߶z[]uګ]]~uUvV߿WֺjmjꪶڽukVw}}W_ݭZ_Ukj_W}{[mj_UuUUW_ujڵ֪VUUUVUתVժ_Um[^_ݷUۺUUUUU׫ݭu_vz֪jk]߷_ZU}߫ZWW_W][j}jwU[UuZw_zm]_wk몿]ݿ~]wWݾ^߭]Um_۪u}UU[WUUպumU[Uu}_UoUnzU[}UkW[ZV[ujZ~oUU_j]~]muU~uUڪjպV~UvUU]WUWk_U~WuڪZתmwoۻվ]UoU[~wUwUkպwkoۻZ[mխ[]v^o~UUU~ںo]گ_տVZj_oZUWUUUvժznݿ~ֵ_[V]w}Wk_շ׭ZWjjkU}UoWWZޮzu~V{շj[UnZյju[owVկjZZUWWZUjjUVU۾ݺvzmWukmuU}ݿUjݽV׺kUzjjU}վZkm_wWU}תjWծ[۫UWjz]z۵jU~kWWUmjjjjUVnV뫿}VWVU뻭ZUUUժVWmVUjU[j_ޯjUWvU_}u[m_]U}mW^mꪺvjU{պmUۻkw]]Zo]jk۪UZkUwj^n[Vu]mVZ[U}UZۭjkW[mUuZUUUZUڪUWu[U]UU_j[]k׭vnoںjwkZnu[꯺WUzmUuj{jVoZ֪VmU]kZ[j[ծvUպkުֶVuVZU۪ںV]UZU֪ZWjUwUUU^պjUUժڪV]nmz_jUUV[VUUkժUj}U[oUVmUwZuwu[k}k}m[o~]ժnUWխZ[k뫷VV]ۭ^kok{ꭺUU}V}[mV^[}W}uk~}k}njwW[Wn}uZUouWU}[^j]m^[Wmonkn_mV_WUmVjUUW~[_zooz_[o֪[ׯw׵۫jm}WVսwm[VjwU^n[mUwսv_VV_׵ھ{{ujwjo׵zZ^ZWUUj_Uu}]z]UիjU_U[WUZUںVuUիj{uZjUVU[UU}zUU_UUjWUUZUZUUU_uUUUUUUjժ^UZuWUWnoZVukUzUWU_{WUjժ_m_uuj^UյjjUzպ_UjիUZZuunmjoWھk_WUUWUujjUU^oUUU궮ߪ_]ժuojުVVZU}ޮZUU~{[[ֺjv[VWoV[ի޽ֺW_Wj]UW~UU_WUWzߪzUխjmZkjګ~UۿU{vW]Uo}V[j}VjU[WժիVVUU~uznjխڪoWjVݽn[joo[Uo[}޵~U^UUjUUUUݪVZ뺮뺺kUwUuZUkj[]]U]oݪ \ No newline at end of file diff --git a/data/conc-dept/indices/de-pt.de.si.bs.coarse b/data/conc-dept/indices/de-pt.de.si.bs.coarse new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..eb5d927119caedf2d183a447c5b9666f8244a7dc Binary files /dev/null and b/data/conc-dept/indices/de-pt.de.si.bs.coarse differ diff --git a/data/conc-dept/indices/de-pt.de.si.bs.fine b/data/conc-dept/indices/de-pt.de.si.bs.fine new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..da049aced1f2e944ee6dcaa088b322569d33fae8 Binary files /dev/null and b/data/conc-dept/indices/de-pt.de.si.bs.fine differ diff --git a/data/conc-dept/indices/de-pt.de.ti.ci.lc.ba b/data/conc-dept/indices/de-pt.de.ti.ci.lc.ba new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b0eb5044eed0cb0be551779cc890ad96c9549044 Binary files /dev/null and b/data/conc-dept/indices/de-pt.de.ti.ci.lc.ba differ diff --git a/data/conc-dept/indices/de-pt.de.ti.ci.lc.txt b/data/conc-dept/indices/de-pt.de.ti.ci.lc.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7c3871875c71823caf9b21da31afc499da7b6905 --- /dev/null +++ b/data/conc-dept/indices/de-pt.de.ti.ci.lc.txt @@ -0,0 +1 @@ +) aufgeführten rechtsakte gelten für die hellenische republik - mit ausnahme der bezugnahmen in den nummern 9 und 18 . b - nach maßgabe des genannten anhangs . \n abschnitt 3 \n bestimmungen über baumwolle \n artikel 23 \n ( 1 ) dieser abschnitt betrifft baumwolle , weder gekrempelt noch gekämmt , der tarifstelle 5201 00 der kombinierten nomenklatur . \n ( 2 ) in der union wird eine regelung eingeführt , die insbesondere folgende ziele hat : \n a ) \n förderung der baumwollerzeugung in den gebieten der union , in denen diese erzeugung für die landwirtschaft von bedeutung ist ; \n b ) \n ermöglichung eines angemessenen einkommens für die betreffenden erzeuger ; \n c ) \n marktstabilisierung durch verbesserung der angebots - und vermarktungsstruktur . \n ( 3 ) die in absatz 2 vorgesehene regelung umfasst die gewährung einer erzeugerbeihilfe . \n ( 4 ) damit die baumwollerzeuger das angebot konzentrieren und die erzeugung den marktanforderungen anpassen können , wird eine regelung zur förderung der bildung von erzeugergemeinschaften und deren zusammenschlüssen geschaffen . \n diese regelung sieht die gewährung von beihilfen vor , um die bildung von erzeugergemeinschaften anzuregen und deren tätigkeit zu erleichtern . \n diese regelung kommt nur solchen gemeinschaften zugute , die \n a ) \n auf veranlassung der erzeuger selbst gebildet wurden , \n b ) \n hinreichende sicherheit für dauer und wirksamkeit ihrer tätigkeit bieten und \n c ) \n von dem betreffenden mitgliedstaat anerkannt werden . \n ( 5 ) die regelung des handels der union mit dritten ländern wird nicht beeinträchtigt . \n insbesondere darf keine die einfuhr beschränkende maßnahme vorgesehen werden . \n ( 6 ) die anpassung der durch diesen abschnitt vorgesehenen regelung erfolgt durch europäisches gesetz des rates . \n der rat erlässt auf vorschlag der kommission europäische verordnungen und beschlüsse zur festlegung der grundbestimmungen , die zur anwendung der in diesem abschnitt vorgesehenen bestimmungen erforderlich sind . \n der rat beschließt nach anhörung des europäischen parlaments . \n abschnitt 4 \n bestimmungen über die wirtschaftliche und industrielle entwicklung griechenlands \n artikel 24 \n die mitgliedstaaten nehmen zur kenntnis , dass die griechische regierung die verwirklichung einer politik der industrialisierung und der wirtschaftlichen entwicklung mit dem ziel verfolgt , den lebensstandard in griechenland demjenigen in den übrigen mitgliedstaaten anzugleichen , die unterbeschäftigung zu beseitigen und dabei schrittweise regionale entwicklungsunterschiede auszugleichen . \n sie erkennen an , dass die erreichung der ziele dieser politik in ihrem gemeinsamen interesse liegt . \n zu diesem zweck wenden die organe alle in der verfassung vorgesehenen mittel und verfahren an , insbesondere durch eine angemessene verwendung der zur verwirklichung der ziele der union bestimmten mittel der union . \n insbesondere im fall der anwendung der artikel iii - 167 und iii - 168 der verfassung sind die ziele der wirtschaftlichen ausweitung und der hebung des lebensstandards der bevölkerung zu berücksichtigen . \n abschnitt 5 \n bestimmungen über den austausch von kenntnissen auf dem gebiet der kernenergie mit griechenland \n artikel 25 \n ( 1 ) ab dem 1 . \n januar 1981 werden die kenntnisse , die den mitgliedstaaten , personen und unternehmen nach artikel 13 des vertrags zur gründung der europäischen atomgemeinschaft mitgeteilt worden sind , der hellenischen republik zur verfügung gestellt , die sie in ihrem hoheitsgebiet in übereinstimmung mit dem genannten artikel nur beschränkt verbreitet . ( 2 ) ab dem 1 . \n januar 1981 stellt die hellenische republik der europäischen atomgemeinschaft in griechenland auf dem kernenergiegebiet gewonnene , nur zu beschränkter verbreitung bestimmte kenntnisse zur verfügung , soweit es sich nicht um rein kommerzielle anwendungen handelt . \n die kommission teilt diese kenntnisse den unternehmen der gemeinschaft in übereinstimmung mit artikel 13 des vertrags zur gründung der europäischen atomgemeinschaft mit . \n ( 3 ) die in den absätzen 1 und 2 genannten kenntnisse betreffen hauptsächlich \n a ) \n medizin , landwirtschaft , entomologie und umweltschutz ; \n b ) \n die anwendung von kerntechniken in der archäometrie ; \n c ) \n die entwicklung von geräten der medizinischen elektronik ; \n d ) \n die entwicklung von methoden zur prospektion radioaktiver erze . \n artikel 26 \n ( 1 ) auf den gebieten , auf denen die hellenische republik der europäischen atomgemeinschaft kenntnisse zur verfügung stellt , gewähren die zuständigen stellen den mitgliedstaaten , personen und unternehmen der gemeinschaft auf antrag lizenzen zu kommerziellen bedingungen , soweit diese stellen ausschließliche rechte an in den mitgliedstaaten der gemeinschaft angemeldeten patenten besitzen und soweit sie gegenüber dritten in keiner weise verpflichtet sind , eine ausschließliche oder teilweise ausschließliche lizenz an den rechten dieser patente zu gewähren oder anzubieten . \n ( 2 ) ist eine ausschließliche oder teilweise ausschließliche lizenz gewährt worden , so fördert und erleichtert die hellenische republik die gewährung von unterlizenzen an die mitgliedstaaten , personen und unternehmen der europäischen atomgemeinschaft zu kommerziellen bedingungen durch die inhaber solcher lizenzen . \n die gewährung solcher ausschließlichen oder teilweise ausschließlichen lizenzen erfolgt auf normaler kommerzieller basis . \n titel iv \n bestimmungen aus der akte über die bedingungen des beitritts des königreichs spanien und der portugiesischen republik \n abschnitt 1 \n finanzbestimmungen \n artikel 27 \n mai 1977 zur harmonisierung der rechtsvorschriften der mitgliedstaaten über die umsatzsteuern - gemeinsames mehrwertsteuersystem : einheitliche steuerpflichtige bemessungsgrundlage . \n abschnitt 2 \n bestimmungen über patente \n artikel 28 \n die nach nummer 2 des protokolls nr . \n januar 1986 erteilt wurde . \n in fällen , in denen die umkehr der beweislast nicht anwendbar ist , wird das königreich spanien weiterhin vorsehen , dass der nachweis der patentverletzung durch den inhaber des patents zu erbringen ist . \n in all diesen fällen wendet das königreich spanien das verfahren der beschreibungspfändung an . \n unter „ beschreibungspfändung “ versteht man ein verfahren im rahmen des in den absätzen 1 und 2 genannten systems , nach dem jede person , die befugt ist , eine verletzungsklage zu erheben , aufgrund einer auf ihren antrag ergangenen gerichtlichen entscheidung auf dem gelände des mutmaßlichen patentverletzers durch einen von sachverständigen unterstützten gerichtsvollzieher eine eingehende beschreibung der strittigen verfahren , und zwar insbesondere durch ablichten technischer unterlagen , mit oder ohne tatsächliche pfändung , vornehmen lassen kann . \n in dieser gerichtlichen entscheidung kann die zahlung einer kaution angeordnet werden , mit der der mutmaßliche patentverletzer entschädigt werden soll , sofern ihm durch die beschreibungspfändung schäden entstanden sind . \n artikel 29 \n die nach nummer 2 des protokolls nr . \n januar 1986 erteilt wurde . \n in fällen , in denen die umkehr der beweislast nicht anwendbar ist , wird die portugiesische republik weiterhin vorsehen , dass der nachweis der patentverletzung durch den inhaber des patents zu erbringen ist . \n in all diesen fällen wendet die portugiesische republik das verfahren der beschreibungspfändung an . \n unter „ beschreibungspfändung “ versteht man ein verfahren im rahmen des in den absätzen 1 und 2 beschriebenen systems , nach dem jede person , die befugt ist , eine verletzungsklage zu erheben , aufgrund einer auf ihren antrag ergangenen gerichtlichen entscheidung auf dem gelände des mutmaßlichen patentverletzers durch einen von sachverständigen unterstützten gerichtsvollzieher eine eingehende beschreibung der strittigen verfahren , und zwar insbesondere durch ablichten technischer unterlagen , mit oder ohne tatsächliche pfändung , vornehmen lassen kann . \n in dieser gerichtlichen entscheidung kann die zahlung einer kaution angeordnet werden , mit der der mutmaßliche patentverletzer entschädigt werden soll , sofern ihm durch die beschreibungspfändung schäden entstanden sind . \n abschnitt 3 \n bestimmungen betreffend den mechanismus einer zusätzlichen gegenleistung im rahmen der fischereiabkommen der union mit dritten ländern \n artikel 30 \n ( 1 ) im rahmen der gegenleistungen nach den fischereiabkommen der union mit drittländern wird eine besondere regelung für arbeitsvorgänge eingeführt , die zusätzlich zu fangtätigkeiten von schiffen unter der flagge eines mitgliedstaats in den gewässern unter der hoheitsgewalt oder gerichtsbarkeit eines drittlandes erfolgen . \n ( 2 ) arbeitsvorgänge , die unter den bedingungen und einschränkungen der artikel 3 und 4 zusätzlich zu fischereitätigkeiten vorgenommen werden können , sind : \n a ) \n bei fängen durch schiffe unter der flagge eines mitgliedstaats der union in den gewässern eines drittlandes aufgrund eines fischereiabkommens die behandlung im hoheitsgebiet des betreffenden landes mit dem ziel der verbringung auf den markt der union unter den tarifnummern des kapitels 03 des gemeinsamen zolltarifs ; \n b ) \n bei fischereierzeugnissen des kapitels 03 des gemeinsamen zolltarifs die einladung oder umladung auf ein fischereifahrzeug unter der flagge eines mitgliedstaats im rahmen der in einem derartigen fischereiabkommen vorgesehenen tätigkeiten mit dem ziel ihrer beförderung sowie ihrer eventuellen behandlung zur verbringung auf den markt der union . \n ( 4 ) die grundregeln zur durchführung dieser regelung und insbesondere die kriterien für die festlegung und aufteilung der betreffenden mengen werden durch europäisches gesetz oder rahmengesetz festgelegt . \n 104 / 2000 festgelegt . \n abschnitt 4 \n bestimmungen über ceuta und melilla \n unterabschnitt 1 \n allgemeine bestimmungen \n artikel 31 \n ( 1 ) die verfassung sowie die rechtsakte der organe gelten für ceuta und melilla vorbehaltlich der ausnahmen , die in den absätzen 2 und 3 sowie in den übrigen bestimmungen dieses abschnitts getroffen werden . ( 2 ) die bedingungen , unter denen die bestimmungen der verfassung über den freien warenverkehr sowie die rechtsakte der organe über zollbestimmungen und die handelspolitik auf ceuta und melilla anwendung finden , sind in unterabschnitt 3 des vorliegenden abschnitts geregelt . ( 3 ) unbeschadet der sonderbestimmungen des artikels 32 gelten die rechtsakte der organe im bereich der gemeinsamen agrarpolitik und der gemeinsamen fischereipolitik nicht für ceuta und melilla . \n ( 4 ) auf antrag des königreichs spanien können durch europäisches gesetz oder rahmengesetz des rates \n a ) \n ceuta und melilla in das zollgebiet der union einbezogen werden ; \n b ) \n die entsprechenden maßnahmen zur ausdehnung der geltenden bestimmungen des unionsrechts auf ceuta und melilla getroffen werden . \n auf vorschlag der kommission , den diese von sich aus oder auf antrag eines mitgliedstaats unterbreitet , kann der rat ein europäisches gesetz oder rahmengesetz zur vornahme etwa erforderlicher anpassungen der für ceuta und melilla geltenden regelung beschließen . \n der rat beschließt einstimmig nach anhörung des europäischen parlaments . \n unterabschnitt 2 \n bestimmungen über die gemeinsame fischereipolitik \n artikel 32 \n ( 1 ) vorbehaltlich des absatzes 2 und unbeschadet des unterabschnitts 3 findet die gemeinsame fischereipolitik auf ceuta und melilla keine anwendung . \n ( 2 ) der rat erlässt auf vorschlag der kommission europäische gesetze , rahmengesetze , verordnungen oder beschlüsse zur \n a ) \n festlegung der strukturmaßnahmen , die zugunsten von ceuta und melilla getroffen werden könnten ; \n b ) \n festlegung der geeigneten einzelheiten zur umfassenden oder teilweisen berücksichtigung der interessen von ceuta und melilla bei den rechtsakten , die er von fall zu fall im hinblick auf verhandlungen der union zur übernahme oder zum abschluss von fischereiabkommen mit drittländern erlässt , sowie der besonderen interessen von ceuta und melilla im rahmen von internationalen fischereiübereinkommen , denen die union als vertragspartei angehört . \n ( 3 ) gegebenenfalls erlässt der rat auf vorschlag der kommission europäische gesetze , rahmengesetze , verordnungen oder beschlüsse zur festlegung der möglichkeiten und bedingungen des gegenseitigen zugangs zu den jeweiligen fischereizonen und ihren ressourcen . \n er beschließt einstimmig . ( 4 ) die europäischen gesetze und rahmengesetze nach den absätzen 2 und 3 werden nach anhörung des europäischen parlaments erlassen . \n unterabschnitt 3 \n bestimmungen über den freien warenverkehr , die zollgesetzgebung und die handelspolitik \n artikel 33 \n ( 1 ) waren mit ursprung in ceuta oder melilla sowie waren aus drittländern , die nach ceuta oder melilla im rahmen der dort auf sie anwendbaren regelungen eingeführt werden , gelten bei ihrer abfertigung zum freien verkehr im zollgebiet der union nicht als waren , die die voraussetzungen des artikels iii - 151 absätze 1 , 2 und 3 der verfassung erfüllen . ( 2 ) ceuta und melilla gehören nicht zum zollgebiet der union . ( 3 ) die rechtsakte der organe über zollbestimmungen für den außenhandel gelten unter denselben bedingungen für den warenverkehr zwischen dem zollgebiet der union einerseits und ceuta und melilla andererseits , sofern in diesem unterabschnitt nicht etwas anderes bestimmt ist . ( 4 ) autonome oder vertragsmäßige rechtsakte der organe betreffend die gemeinsame handelspolitik , die mit der einfuhr oder ausfuhr von waren unmittelbar verbunden sind , gelten nicht für ceuta und melilla , sofern in diesem unterabschnitt nicht etwas anderes bestimmt ist . ( 5 ) die union wendet in ihrem warenverkehr mit ceuta und melilla bei den unter anhang i der verfassung fallenden erzeugnissen dieselbe allgemeine regelung wie gegenüber drittländern an , sofern in diesem titel nicht etwas anderes bestimmt ist . \n artikel 34 \n vorbehaltlich des artikels 35 werden die zölle bei der einfuhr von waren mit ursprung in ceuta oder melilla in das zollgebiet der union abgeschafft . \n artikel 35 \n ( 1 ) fischereierzeugnisse der tarifnummern 0301 , 0302 , 0303 , 1604 und 1605 sowie der tarifstellen 0511 91 und 2301 20 des gemeinsamen zolltarifs mit ursprung in ceuta oder melilla sind im rahmen von zollkontingenten , die je erzeugnis auf der basis des durchschnittswertes der in den jahren 1982 , 1983 und 1984 tatsächlich abgesetzten mengen berechnet werden , im gesamten zollgebiet der union von zöllen befreit . \n die im rahmen der zollkontingente in das zollgebiet der union eingeführten erzeugnisse werden nur dann zum freien verkehr abgefertigt , wenn die regeln der gemeinsamen marktorganisation und insbesondere die referenzpreise eingehalten sind . \n ( 2 ) der rat erlässt auf vorschlag der kommission jedes jahr europäische verordnungen oder beschlüsse zur eröffnung und aufteilung der kontingente nach maßgabe des absatzes 1 . \n artikel 36 \n ( 1 ) sollte die anwendung von artikel 34 zu einer deutlichen zunahme der einfuhren bestimmter waren mit ursprung in ceuta oder melilla führen , so dass die erzeuger der union geschädigt werden könnten , kann der rat auf vorschlag der kommission europäische verordnungen oder beschlüsse zur festlegung von besonderen bedingungen für den zugang dieser waren zum zollgebiet der union erlassen . ( 2 ) bewirken die einfuhren einer ware mit ursprung in ceuta oder melilla eine ernste schädigung einer erzeugung in einem oder mehreren mitgliedstaaten oder besteht die gefahr einer solchen schädigung , weil die gemeinsame handelspolitik und der gemeinsame zolltarif bei der einfuhr von rohstoffen oder zwischenerzeugnissen nicht auf ceuta und melilla angewandt werden , so kann die kommission auf antrag eines mitgliedstaats oder von sich aus geeignete maßnahmen treffen . \n artikel 37 \n die bei der einfuhr von waren mit ursprung im zollgebiet der union nach ceuta und melilla bestehenden zölle sowie die abgaben gleicher wirkung werden abgeschafft . \n artikel 38 \n die zölle und die abgaben mit gleicher wirkung wie zölle sowie die handelsregelung bei der einfuhr von waren aus einem drittland nach ceuta und melilla dürfen nicht weniger günstig sein als diejenigen , welche die union entsprechend ihren internationalen verpflichtungen oder ihren präferenzregelungen gegenüber diesem drittland anwendet , sofern das betreffende drittland die einfuhren aus ceuta und melilla ebenso behandelt wie die einfuhren aus der union . \n die regelung für die einfuhr von waren aus diesem drittland nach ceuta und melilla darf jedoch nicht günstiger sein als die regelung für die einfuhr von waren mit ursprung im zollgebiet der union . \n artikel 39 \n der rat erlässt auf vorschlag der kommission europäische verordnungen oder beschlüsse zur festlegung von durchführungsbestimmungen für diesen unterabschnitt und insbesondere die ursprungsregeln für den warenverkehr nach den artikeln 34 , 35 und 37 , einschließlich der bestimmungen über die kennzeichnung der ursprungswaren und die ursprungskontrolle . \n diese regeln müssen insbesondere bestimmungen über die kennzeichnung und / oder etikettierung der waren , über die bedingungen für die registrierung von schiffen und über die anwendung des kumulativen ursprungssystems bei fischereierzeugnissen sowie bestimmungen zur feststellung des warenursprungs enthalten . \n abschnitt 5 \n bestimmungen über die regionale entwicklung spaniens \n artikel 40 \n die mitgliedstaaten nehmen zur kenntnis , dass die spanische regierung die verwirklichung einer politik der regionalen entwicklung mit dem ziel verfolgt , insbesondere das wirtschaftswachstum in den am wenigsten entwickelten regionen und gebieten spaniens zu fördern . \n sie erkennen an , dass die erreichung der ziele dieser politik in ihrem gemeinsamen interesse liegt . \n um der spanischen regierung die erfüllung dieser aufgabe zu erleichtern , kommen sie überein , den organen die anwendung aller in der verfassung vorgesehenen mittel und verfahren zu empfehlen , insbesondere eine angemessene verwendung der zur verwirklichung der ziele der union bestimmten mittel der union . \n die mitgliedstaaten erkennen insbesondere an , dass im fall der anwendung der artikel iii - 167 und iii - 168 der verfassung die ziele der wirtschaftlichen entwicklung und der hebung des lebensstandards der bevölkerung in den am wenigsten entwickelten regionen und gebieten spaniens zu berücksichtigen sind . \n abschnitt 6 \n bestimmungen über die wirtschaftliche und industrielle entwicklung portugals \n artikel 41 \n die mitgliedstaaten nehmen zur kenntnis , dass die portugiesische regierung die verwirklichung einer politik der industrialisierung und der wirtschaftlichen entwicklung mit dem ziel verfolgt , den lebensstandard in portugal demjenigen der übrigen mitgliedstaaten anzugleichen , die unterbeschäftigung zu beseitigen und dabei schrittweise regionale entwicklungsunterschiede auszugleichen . \n sie erkennen an , dass die erreichung der ziele dieser politik in ihrem gemeinsamen interesse liegt . \n sie kommen überein , zu diesem zweck den organen die anwendung aller in der verfassung vorgesehenen mittel und verfahren zu empfehlen , insbesondere eine angemessene verwendung der zur verwirklichung der ziele der union bestimmten mittel der union . \n die mitgliedstaaten erkennen insbesondere an , dass im fall der anwendung der artikel iii - 167 und iii - 168 der verfassung die ziele der wirtschaftlichen entwicklung und der hebung des lebensstandards der bevölkerung zu berücksichtigen sind . \n abschnitt 7 \n bestimmungen über den austausch von kenntnissen auf dem gebiet der kernenergie mit dem königreich spanien \n artikel 42 \n ( 1 ) ab dem 1 . \n januar 1986 werden die kenntnisse , die den mitgliedstaaten , personen und unternehmen nach artikel 13 des vertrags zur gründung der europäischen atomgemeinschaft mitgeteilt worden sind , dem königreich spanien zur verfügung gestellt , das sie in seinem hoheitsgebiet in übereinstimmung mit dem genannten artikel nur beschränkt verbreitet . ( 2 ) ab dem 1 . \n januar 1986 stellt das königreich spanien der europäischen atomgemeinschaft in spanien auf dem kernenergiegebiet gewonnene , nur zu beschränkter verbreitung bestimmte kenntnisse zur verfügung , soweit es sich nicht um rein kommerzielle anwendungen handelt . \n die kommission teilt diese kenntnisse den unternehmen der gemeinschaft in übereinstimmung mit artikel 13 des vertrags zur gründung der europäischen atomgemeinschaft mit . \n ( 3 ) die unter die absätze 1 und 2 fallenden kenntnisse betreffen hauptsächlich \n a ) \n die kernphysik ( niedrige und hohe energien ) , \n b ) \n den strahlenschutz , \n c ) \n die anwendung von isotopen , insbesondere stabiler isotopen , \n d ) \n forschungsreaktoren und brennstoffe dafür , \n e ) \n förderung und aufbereitung geringhaltiger uranerze ; optimierung der brennelemente für leistungsreaktoren ) . \n artikel 43 \n ( 1 ) auf den gebieten , auf denen das königreich spanien der europäischen atomgemeinschaft kenntnisse zur verfügung stellt , gewähren die zuständigen stellen den mitgliedstaaten , personen und unternehmen der gemeinschaft auf antrag lizenzen zu kommerziellen bedingungen , soweit diese stellen ausschließliche rechte an in den mitgliedstaaten angemeldeten patenten besitzen und soweit sie gegenüber dritten in keiner weise verpflichtet sind , eine ausschließliche oder teilweise ausschließliche lizenz an den rechten dieser patente zu gewähren oder anzubieten . \n ( 2 ) ist eine ausschließliche oder teilweise ausschließliche lizenz gewährt worden , so fördert und erleichtert das königreich spanien die gewährung von unterlizenzen an die mitgliedstaaten , personen und unternehmen der gemeinschaft zu kommerziellen bedingungen durch die inhaber solcher lizenzen . \n die gewährung solcher ausschließlichen oder teilweise ausschließlichen lizenzen erfolgt auf normaler kommerzieller basis . \n abschnitt 8 \n bestimmungen über den austausch von kenntnissen auf dem gebiet der kernenergie mit der portugiesischen republik \n artikel 44 \n januar 1986 werden die kenntnisse , die den mitgliedstaaten , personen und unternehmen nach artikel 13 des vertrags zur gründung der europäischen atomgemeinschaft mitgeteilt worden sind , der portugiesischen republik zur verfügung gestellt , die sie in ihrem hoheitsgebiet in übereinstimmung mit dem genannten artikel nur beschränkt verbreitet . ( 2 ) ab dem 1 . \n januar 1986 stellt die portugiesische republik der europäischen atomgemeinschaft in portugal auf dem kernenergiegebiet gewonnene , nur zu beschränkter verbreitung bestimmte kenntnisse zur verfügung , soweit es sich nicht um rein kommerzielle anwendungen handelt . \n die kommission teilt diese kenntnisse den unternehmen der gemeinschaft in übereinstimmung mit artikel 13 des vertrags zur gründung der europäischen atomgemeinschaft mit . \n ( 3 ) die unter die absätze 1 und 2 fallenden kenntnisse betreffen hauptsächlich \n a ) \n die reaktordynamik , \n b ) \n den strahlenschutz , \n c ) \n die anwendung nuklearer messtechniken ( in den bereichen industrie , landwirtschaft , archäologie und geologie ) , \n d ) \n die atomphysik ( messungen des wirkungsquerschnitts , kanalisierungstechniken ) , \n e ) \n die metallurgie der urangewinnung . \n artikel 45 \n ( 1 ) auf den gebieten , auf denen die portugiesische republik der europäischen atomgemeinschaft kenntnisse zur verfügung stellt , gewähren die zuständigen stellen den mitgliedstaaten , personen und unternehmen der gemeinschaft auf antrag lizenzen zu kommerziellen bedingungen , soweit diese stellen ausschließliche rechte an in den mitgliedstaaten angemeldeten patenten besitzen und soweit sie gegenüber dritten in keiner weise verpflichtet sind , eine ausschließliche oder teilweise ausschließliche lizenz an den rechten dieser patente zu gewähren oder anzubieten . \n ( 2 ) ist eine ausschließliche oder teilweise ausschließliche lizenz gewährt worden , so fördert und erleichtert die portugiesische republik die gewährung von unterlizenzen an die mitgliedstaaten , personen und unternehmen der gemeinschaft zu kommerziellen bedingungen durch die inhaber solcher lizenzen . \n die gewährung solcher ausschließlichen oder teilweise ausschließlichen lizenzen erfolgt auf normaler kommerzieller basis . \n titel v \n bestimmungen aus der akte über die bedingungen des beitritts der republik österreich , der republik finnland und des königreichs schweden \n abschnitt 1 \n finanzbestimmungen \n artikel 46 \n mai 1977 zur harmonisierung der rechtsvorschriften der mitgliedstaaten über die umsatzsteuern - gemeinsames mehrwertsteuersystem : einheitliche steuerpflichtige bemessungsgrundlage . \n abschnitt 2 \n bestimmungen über die landwirtschaft \n artikel 47 \n im fall ernster schwierigkeiten aufgrund des beitritts , die auch nach voller inanspruchnahme des artikels 48 und der anderen maßnahmen aufgrund des bestehenden unionsrechts andauern , kann die kommission einen europäischen beschluss erlassen , wonach finnland den erzeugern einzelstaatliche beihilfen gewähren kann , um deren einbeziehung in die gemeinsame agrarpolitik zu erleichtern . \n artikel 48 \n ( 1 ) die kommission erlässt europäische beschlüsse , wonach finnland und schweden langfristige einzelstaatliche beihilfen gewähren können , die der erhaltung der landwirtschaft in besonderen regionen dienen . \n diese regionen sollten die landwirtschaftlichen gebiete , die sich nördlich von 62 \n o \n nördlicher breite befinden , sowie einige angrenzende gebiete südlich dieses breitengrads mit vergleichbaren klimatischen verhältnissen umfassen , die die landwirtschaftliche tätigkeit in besonderem maße erschweren . \n ( 2 ) die regionen nach absatz 1 werden von der kommission unter berücksichtigung insbesondere folgender faktoren bestimmt : \n a ) \n geringe bevölkerungsdichte ; \n b ) \n anteil der landwirtschaftlichen flächen an der gesamtfläche ; \n c ) \n flächenmäßiger anteil der für die menschliche ernährung bestimmten feldkulturen an der genutzten landwirtschaftlichen fläche . \n ( 3 ) die einzelstaatlichen beihilfen nach absatz 1 können in beziehung stehen zu natürlichen produktionsfaktoren , beispielsweise der hektargröße der landwirtschaftlichen fläche oder den vieheinheiten , unter berücksichtigung der maßgeblichen grenzwerte der gemeinsamen marktorganisationen , sowie zu traditionellen produktionsstrukturen der einzelnen betriebe ; sie dürfen jedoch nicht \n a ) \n an die künftige produktion gebunden sein ; \n b ) \n januar 1995 festgestellt wurde , führen . \n diese beihilfen können regional gestaffelt werden . \n diese beihilfen müssen insbesondere gewährt werden zur \n a ) \n beibehaltung traditioneller primärer erzeugung und verarbeitung , die an die klimatischen verhältnisse der betreffenden regionen von natur aus angepasst sind ; \n b ) \n verbesserung der strukturen für produktion , vermarktung und verarbeitung der landwirtschaftlichen erzeugnisse ; \n c ) \n erleichterung des absatzes der genannten erzeugnisse ; \n d ) \n sicherung des umweltschutzes und der erhaltung der landschaft . \n artikel 49 \n ( 1 ) die beihilfen nach den artikeln 47 und 48 sowie jede andere einzelstaatliche beihilfe , die im rahmen dieses titels der genehmigung durch die kommission bedarf , werden der kommission notifiziert . \n sie dürfen nicht vor erteilung der genehmigung gewährt werden . \n januar 1996 einen bericht vor über \n a ) \n die erteilten genehmigungen ; \n b ) \n die ergebnisse der beihilfen , die aufgrund der genehmigungen gewährt wurden . \n im hinblick auf die erstellung dieses berichts liefern die mitgliedstaaten , welche diese genehmigungen erhalten haben , der kommission rechtzeitig informationen über die auswirkungen der gewährten beihilfen unter darstellung der entwicklung der landwirtschaft in den betroffenen regionen . \n artikel 50 \n in bezug auf die beihilfen nach den artikeln iii - 167 und iii - 168 der verfassung \n a ) \n gelten von den in österreich , finnland und schweden vor dem 1 . \n april 1995 mitgeteilt worden sind ; \n b ) \n januar 1995 mitgeteilt worden sind , als an diesem tag notifiziert . \n artikel 51 \n ( 1 ) sofern nicht in bestimmten fällen etwas anderes bestimmt ist , erlässt der rat auf vorschlag der kommission die zur durchführung dieses abschnitts erforderlichen europäischen verordnungen oder beschlüsse . ( 2 ) durch europäisches gesetz des rates können die bei einer änderung des unionsrechts gegebenenfalls erforderlichen anpassungen der in diesem abschnitt enthaltenen bestimmungen vorgenommen werden . \n der rat beschließt einstimmig nach anhörung des europäischen parlaments . \n artikel 52 \n ( 1 ) sind übergangsmaßnahmen notwendig , um die überleitung von der in österreich , finnland und schweden bestehenden regelung zu der regelung zu erleichtern , die sich aus der anwendung der gemeinsamen marktorganisationen nach maßgabe der akte über die bedingungen des beitritts der republik österreich , der republik finnland und des königreichs schweden ergibt , so werden diese maßnahmen nach dem verfahren des artikels 38 der verordnung nr . \n 136 / 66 / ewg oder der entsprechenden artikel der anderen verordnungen über gemeinsame agrarmarktorganisationen getroffen . \n diese maßnahmen können während eines zeitraums , der am 31 . \n dezember 1997 endet , getroffen werden ; sie sind nur bis zu diesem zeitpunkt anwendbar . ( 2 ) durch europäisches gesetz des rates kann der in absatz 1 genannte zeitraum verlängert werden . \n der rat beschließt einstimmig nach anhörung des europäischen parlaments . \n artikel 53 \n die artikel 51 und 52 finden auf fischereierzeugnisse anwendung . \n abschnitt 3 \n bestimmungen zu den übergangsmaßnahmen \n artikel 54 \n die in den punkten vii . b . i , vii . d . 1 , vii . d . 2 . c , ix . 2 . b , c , f , g , h , i , j , l , m , n , x , y , z und aa , x . a , b , und c des anhangs xv ( \n 4 \n ) der akte über die bedingungen des beitritts der republik österreich , der republik finnland und des königreichs schweden aufgeführten rechtsakte gelten für österreich , finnland und schweden unter den in jenem anhang festgelegten bedingungen . \n die bezugnahme auf die bestimmungen des vertrags zur gründung der europäischen gemeinschaft , insbesondere auf die artikel 90 und 91 , in punkt ix . 2 . x des in absatz 1 genannten anhangs xv ist als bezugnahme auf die bestimmungen der verfassung , insbesondere auf artikel iii - 170 absätze 1 und 2 , zu verstehen . \n abschnitt 4 \n bestimmungen über die anwendbarkeit bestimmter rechtsakte \n artikel 55 \n ( 1 ) einzelne freistellungs - und negativattestbeschlüsse , die nach artikel 53 des abkommens über den europäischen wirtschaftsraum ( ewr ) oder artikel 1 des protokolls 25 zu diesem abkommen vor dem 1 . \n januar 1995 nach artikel 61 des ewr-abkommens erlassen wurden und die infolge des beitritts unter artikel 87 des vertrags zur gründung der europäischen gemeinschaft fallen , bleiben hinsichtlich des artikels iii - 167 der verfassung gültig , es sei denn , die kommission erlässt nach artikel iii - 168 der verfassung einen anders lautenden europäischen beschluss . \n dieser absatz gilt nicht für beschlüsse , für die das verfahren nach artikel 64 des ewr-abkommens gilt . ( 3 ) unbeschadet der absätze 1 und 2 bleiben die von der efta-überwachungsbehörde getroffenen entscheidungen nach dem 1 . \n januar 1995 gültig , es sei denn , die kommission fasst im einklang mit dem unionsrecht einen ordnungsgemäß begründeten anders lautenden beschluss . \n abschnitt 5 \n bestimmungen über die ålandinseln \n artikel 56 \n die bestimmungen der verfassung lassen die anwendung der am 1 . \n januar 1994 in bezug auf die ålandinseln geltenden bestimmungen unberührt , die folgendes betreffen : \n a ) \n die in nicht diskriminierender weise anzuwendende einschränkung des rechts natürlicher personen , die nicht regionalen bürgerstatus ( hembygdsrätt / kotiseutuoikeus ) der ålandinseln besitzen , sowie juristischer personen , ohne genehmigung der zuständigen behörden der ålandinseln auf diesen inseln grundeigentum zu erwerben und zu besitzen ; \n b ) \n die in nicht diskriminierender weise anzuwendende einschränkung des rechts natürlicher personen , die nicht regionalen bürgerstatus ( hembygdsrätt / kotiseutuoikeus ) der ålandinseln besitzen , oder juristischer personen , sich ohne genehmigung der zuständigen behörden der ålandinseln auf den ålandinseln niederzulassen oder dort dienstleistungen zu erbringen . \n artikel 57 \n ( 1 ) das hoheitsgebiet der ålandinseln , das als drittlandgebiet im sinne des artikels 3 absatz 1 dritter gedankenstrich der richtlinie 77 / 388 / ewg des rates und als nicht in den anwendungsbereich der richtlinien zur harmonisierung der verbrauchsteuern fallendes staatsgebiet im sinne des artikels 2 der richtlinie 92 / 12 / ewg des rates gilt , wird vom räumlichen geltungsbereich des unionsrechts im bereich der harmonisierung der rechtsvorschriften der mitgliedstaaten über die umsatzsteuern sowie über verbrauchsteuern und andere arten indirekter besteuerung ausgenommen . \n dieser absatz findet auf die bestimmungen der richtlinie 69 / 335 / ewg des rates betreffend die gesellschaftsteuer keine anwendung . \n ist die kommission der ansicht , dass absatz 1 insbesondere in bezug auf die wettbewerbsneutralität oder die eigenen mittel nicht mehr gerechtfertigt ist , so unterbreitet sie dem rat geeignete vorschläge , der sodann entsprechend den einschlägigen artikeln der verfassung die erforderliche rechtsakte erlässt . \n artikel 58 \n die republik finnland stellt sicher , dass allen natürlichen und juristischen personen der mitgliedstaaten gleichbehandlung auf den ålandinseln gewährt wird . \n artikel 59 \n die bestimmungen dieses abschnitts finden unter berücksichtigung der erklärung zu den ålandinseln anwendung , die mit unveränderter rechtswirkung den wortlaut der präambel des protokolls nr . \n 2 zur akte über die bedingungen des beitritts der republik österreich , der republik finnland und des königreichs schweden aufgreift . \n abschnitt 6 \n bestimmungen über die samen \n artikel 60 \n ungeachtet der bestimmungen der verfassung können den samen ausschließliche rechte zur rentierhaltung innerhalb der traditionellen samen-gebiete gewährt werden . \n artikel 61 \n dieser abschnitt kann erweitert werden , um einer weiteren entfaltung ausschließlicher rechte der samen in verbindung mit ihren traditionellen lebensgrundlagen rechnung zu tragen . \n durch europäisches gesetz des rates können die erforderlichen änderungen an diesem abschnitt vorgenommen werden . \n der rat beschließt einstimmig nach anhörung des europäischen parlaments und des ausschusses der regionen . \n artikel 62 \n die bestimmungen dieses abschnitts finden unter berücksichtigung der erklärung zu den samen anwendung , die mit unveränderter rechtswirkung den wortlaut der präambel des protokolls nr . \n 3 zur akte über die bedingungen des beitritts der republik österreich , der republik finnland und des königreichs schweden aufgreift . \n abschnitt 7 \n sonderbestimmungen im rahmen der strukturfonds in finnland und schweden \n artikel 63 \n regionen im sinne des ziels der entwicklungsförderung und der strukturellen anpassung von regionen mit einer äußerst geringen bevölkerungsdichte sind grundsätzlich regionen des nuts-ii-niveaus mit einer bevölkerungsdichte von 8 einwohnern je quadratkilometer oder weniger oder gehören zu solchen regionen . \n die hilfe der union kann sich vorbehaltlich der vorschriften über die bevölkerungsdichte auch auf kleinere angrenzende und benachbarte gebiete erstrecken , die das gleiche kriterium der bevölkerungsdichte erfüllen . \n die unter diesen artikel fallenden regionen und gebiete sind in anhang i ( \n 5 \n ) des protokolls nr . \n 6 zur akte über die bedingungen des beitritts der republik österreich , der republik finnland und des königreichs schweden aufgeführt . \n abschnitt 8 \n bestimmungen über den straßen - und schienenverkehr sowie über den kombinierten verkehr in österreich \n artikel 64 \n ( 1 ) im sinne dieses abschnitts gelten als \n a ) \n „ lastkraftwagen “ jedes zur beförderung von gütern oder zum ziehen von anhängern in einem mitgliedstaat zugelassene kraftfahrzeug mit einem höchstzulässigen gesamtgewicht von über 7 , 5 tonnen , einschließlich sattelzugfahrzeuge , sowie anhänger mit einem höchstzulässigen gesamtgewicht von über 7 , 5 tonnen , die von einem in einem mitgliedstaat zugelassenen kraftfahrzeug mit einem höchstzulässigen gesamtgewicht von 7 , 5 tonnen oder weniger gezogen werden ; \n b ) \n „ kombinierter verkehr “ jeder verkehr von lastkraftwagen oder verladeeinheiten , der auf einem teil der strecke auf der schiene und auf dem anfänglichen oder letzten teil auf der straße durchgeführt wird , wobei in keinem fall das österreichische hoheitsgebiet im vor - oder nachlauf ausschließlich auf der straße transitiert werden darf . \n ( 2 ) die artikel 65 bis 71 gelten für maßnahmen betreffend den schienenverkehr und den kombinierten verkehr durch österreichisches hoheitsgebiet . \n artikel 65 \n die union und die betroffenen mitgliedstaaten ergreifen im rahmen ihrer jeweiligen zuständigkeiten maßnahmen zur entwicklung und förderung des schienenverkehrs und des kombinierten verkehrs für die güterbeförderung durch die alpen und sorgen für eine enge koordinierung dieser maßnahmen . \n artikel 66 \n bei der aufstellung der leitlinien nach artikel iii - 247 der verfassung stellt die union sicher , dass die verkehrsachsen nach anhang 1 ( \n 6 \n ) des protokolls nr . \n 9 zur akte über die bedingungen des beitritts der republik österreich , der republik finnland und des königreichs schweden einen bestandteil des transeuropäischen netzes für den schienenverkehr und den kombinierten verkehr bilden und als vorhaben von gemeinsamem interesse ausgewiesen werden . \n artikel 67 \n die union und die betroffenen mitgliedstaaten führen im rahmen ihrer jeweiligen zuständigkeiten die in anhang 2 ( \n 7 \n ) des protokolls nr . \n 9 zur akte über die bedingungen des beitritts der republik österreich , der republik finnland und des königreichs schweden aufgeführten maßnahmen durch . \n artikel 68 \n die union und die betroffenen mitgliedstaaten bemühen sich nach besten kräften , die in anhang 3 ( \n 8 \n ) des protokolls nr . \n 9 zur akte über die bedingungen des beitritts der republik österreich , der republik finnland und des königreichs schweden genannte zusätzliche bahnkapazität zu entwickeln und zu nutzen . \n artikel 69 \n die union und die betroffenen mitgliedstaaten ergreifen maßnahmen , um den schienenverkehr und den kombinierten verkehr stärker auszubauen . \n vorbehaltlich der verfassungsbestimmungen werden solche maßnahmen in enger abstimmung mit eisenbahnunternehmen und anderen eisenbahn-dienstleistungserbringern festgelegt . \n vorrang sollten solche maßnahmen haben , die in den bestimmungen des unionsrechts über eisenbahnen und kombinierten verkehr vorgesehen sind . \n bei der durchführung sämtlicher maßnahmen ist der wettbewerbsfähigkeit , der effizienz und der kostentransparenz im schienenverkehr und kombinierten verkehr besondere aufmerksamkeit zu widmen . \n die betroffenen mitgliedstaaten bemühen sich insbesondere , maßnahmen zu treffen , die sicherstellen , dass die preise des kombinierten verkehrs mit denjenigen anderer verkehrsträger konkurrieren können . \n beihilfen , die zu diesem zweck gewährt werden , müssen mit dem unionsrecht in einklang stehen . \n artikel 70 \n die union und die betroffenen mitgliedstaaten ergreifen im falle einer schweren störung des eisenbahn-transitverkehrs , wie z . \n b . im falle einer naturkatastrophe , alle einvernehmlichen maßnahmen , um im rahmen des möglichen diesen verkehr weiter abzuwickeln . \n artikel 71 \n die kommission überprüft das funktionieren der bestimmungen dieses abschnitts nach dem in artikel 73 absatz 2 vorgesehenen verfahren . \n artikel 72 \n ( 1 ) dieser artikel gilt für den straßengüterverkehr im gebiet der gemeinschaft . ( 2 ) für fahrten , die einen straßengütertransitverkehr durch österreich einschließen , gelten die nach der ersten richtlinie des rates vom 23 . \n 881 / 92 des rates eingeführten regelungen für den werkverkehr und den gewerblichen verkehr vorbehaltlich der nachstehenden bestimmungen . \n ( 3 ) bis zum 1 . \n januar 1998 finden folgende bestimmungen anwendung : \n a ) \n h . reduziert . \n b ) \n die reduktion der nox-gesamtemission dieser lastkraftwagen wird über ein ökopunktesystem verwaltet . \n innerhalb dieses systems benötigt jeder lkw im transitverkehr durch österreich eine ökopunkteanzahl , die dem wert der nox-emissionen des jeweiligen lkw-wertes nach „ conformity of production “ - ( cop ) - wert beziehungsweise wert nach betriebserlaubnis entspricht . \n die bemessung und verwaltung dieser punkte wird im anhang 5 festgelegt . \n c ) \n sollte in einem jahr die zahl der transitfahrten den für das jahr 1991 festgelegten referenzwert um mehr als 8 v . \n h . übersteigen , trifft die kommission nach dem verfahren des artikels 16 geeignete maßnahmen in übereinstimmung mit anhang 5 nummer 3 . \n d ) \n österreich sorgt nach anhang 5 für die rechtzeitige ausgabe und verfügbarkeit der für die verwaltung des ökopunktesystems erforderlichen ökopunktkarten für lastkraftwagen im transit durch österreich . \n e ) \n die ökopunkte werden von der kommission nach den nach absatz 7 festzulegenden bestimmungen auf die mitgliedstaaten aufgeteilt . \n ( 4 ) auf der grundlage eines berichts der kommission überprüft der rat vor dem 1 . \n januar 1998 das funktionieren der bestimmungen über den straßengütertransitverkehr durch österreich . \n dieser überprüfung liegen die wesentlichen grundsätze der gemeinschaftsvorschriften zugrunde , so das reibungslose funktionieren des binnenmarkts , insbesondere der freie warenverkehr und der freie dienstleistungsverkehr , der schutz der umwelt im interesse der gemeinschaft insgesamt und die verkehrssicherheit . \n sofern der rat nicht auf vorschlag der kommission nach anhörung des europäischen parlaments einstimmig andere maßnahmen beschließt , wird die übergangszeit erneut bis zum 1 . \n januar 2001 verlängert ; während dieses zeitraums gilt absatz 3 . ( 5 ) in zusammenarbeit mit der europäischen umweltagentur führt die kommission vor dem 1 . \n januar 2001 eine wissenschaftliche studie durch , um festzustellen , inwieweit das in absatz 3 buchstabe a festgelegte ziel einer reduzierung der umweltbelastungen erreicht worden ist . \n kommt die kommission zu dem schluss , dass dieses ziel auf einer dauerhaften grundlage erreicht worden ist , so laufen die bestimmungen des absatzes 3 am 1 . \n januar 2001 aus . \n gelangt die kommission dagegen zu dem schluss , dass dieses ziel nicht auf einer dauerhaften grundlage erreicht worden ist , so kann der rat nach artikel 75 des eg-vertrags maßnahmen im gemeinschaftsrahmen erlassen , die einen gleichwertigen schutz der umwelt , insbesondere eine reduzierung der umweltbelastungen um 60 v . \n h . gewährleisten . \n erlässt der rat solche maßnahmen nicht , so wird die übergangszeit automatisch um einen letzten dreijahreszeitraum verlängert ; während dieses zeitraums gilt absatz 3 . ( 6 ) ab dem ende der übergangszeit findet der gemeinschaftliche besitzstand volle anwendung . \n ( 7 ) die kommission erlässt nach dem verfahren des artikels 16 detaillierte maßnahmen im zusammenhang mit den verfahren des ökopunktesystems , der aufteilung der ökopunkte sowie mit technischen fragen zur anwendung dieses artikels , die mit dem beitritt österreichs in kraft treten . \n 3637 / 92 des rates und der am 23 . \n dezember 1992 unterzeichneten verwaltungsvereinbarung ergibt , worin der zeitpunkt des inkrafttretens des in dem transitabkommen genannten ökopunktesystems sowie die verfahren für seine einführung festgelegt sind . \n es werden alle erforderlichen anstrengungen unternommen , damit der griechenland zugewiesene anteil an ökopunkten den griechischen erfordernissen in diesem zusammenhang in ausreichendem maße rechnung trägt . \n artikel 73 \n ( 1 ) die kommission wird von einem ausschuss unterstützt . ( 2 ) wird auf diesen absatz bezug genommen , so gelten die artikel 3 und 7 des beschlusses 1999 / 468 / eg . ( 3 ) der ausschuss gibt sich eine geschäftsordnung . \n abschnitt 9 \n bestimmungen über die verwendung spezifisch österreichischer ausdrücke der deutschen sprache im rahmen der europäischen union \n artikel 74 \n ( 1 ) die in der österreichischen rechtsordnung enthaltenen und im anhang ( \n 9 \n ) zu protokoll nr . \n 10 zur akte über die bedingungen des beitritts der republik österreich , der republik finnland und des königreichs schweden aufgelisteten spezifisch österreichischen ausdrücke der deutschen sprache haben den gleichen status und dürfen mit der gleichen rechtswirkung verwendet werden wie die in deutschland verwendeten entsprechenden ausdrücke , die in jenem anhang aufgeführt sind . ( 2 ) in der deutschen sprachfassung neuer rechtsakte werden die im anhang zum protokoll nr . \n 10 der akte über die bedingungen des beitritts der republik österreich , der republik finnland und des königreichs schweden genannten spezifisch österreichischen ausdrücke den in deutschland verwendeten entsprechenden ausdrücken in geeigneter form hinzugefügt . \n * \n hellenische republik . \n 1 \n ) \n l 73 vom 27 . 3 . 1972 , s . \n 47 \n ( \n 2 \n ) \n l 73 vom 27 . 3 . 1972 , s . \n 84 \n ( \n 3 \n ) \n l 291 vom 19 . 11 . 1979 , s . \n 163 \n ( \n 4 \n ) \n c 241 vom 29 . 8 . 1994 , s . \n 322 \n ( \n 5 \n ) \n c 241 vom 29 . 8 . 1994 , s . \n 355 \n ( \n 6 \n ) \n c 241 vom 29 . 8 . 1994 , s . \n 364 \n ( \n 7 \n ) \n c 241 vom 29 . 8 . 1994 , s . \n 365 \n ( \n 8 \n ) \n c 241 vom 29 . 8 . 1994 , s . \n 367 \n ( \n 9 \n ) \n c 241 vom 29 . 8 . 1994 , s . \n 370 \n . \n celex test \n teil i \n titel i \n definition und ziele der union \n artikel i - 1 \n gründung der union \n ( 1 ) geleitet von dem willen der bürgerinnen und bürger und der staaten europas , ihre zukunft gemeinsam zu gestalten , begründet diese verfassung die europäische union , der die mitgliedstaaten zuständigkeiten zur verwirklichung ihrer gemeinsamen ziele übertragen . \n die union koordiniert die diesen zielen dienende politik der mitgliedstaaten und übt die ihr von den mitgliedstaaten übertragenen zuständigkeiten in gemeinschaftlicher weise aus . ( 2 ) die union steht allen europäischen staaten offen , die ihre werte achten und sich verpflichten , sie gemeinsam zu fördern . \n artikel i - 2 \n die werte der union \n die werte , auf die sich die union gründet , sind die achtung der menschenwürde , freiheit , demokratie , gleichheit , rechtsstaatlichkeit und die wahrung der menschenrechte einschließlich der rechte der personen , die minderheiten angehören . \n diese werte sind allen mitgliedstaaten in einer gesellschaft gemeinsam , die sich durch pluralismus , nichtdiskriminierung , toleranz , gerechtigkeit , solidarität und die gleichheit von frauen und männern auszeichnet . \n artikel i - 3 \n die ziele der union \n ( 1 ) ziel der union ist es , den frieden , ihre werte und das wohlergehen ihrer völker zu fördern . ( 2 ) die union bietet ihren bürgerinnen und bürgern einen raum der freiheit , der sicherheit und des rechts ohne binnengrenzen und einen binnenmarkt mit freiem und unverfälschtem wettbewerb . \n ( 3 ) die union wirkt auf die nachhaltige entwicklung europas auf der grundlage eines ausgewogenen wirtschaftswachstums und von preisstabilität , eine in hohem maße wettbewerbsfähige soziale marktwirtschaft , die auf vollbeschäftigung und sozialen fortschritt abzielt , sowie ein hohes maß an umweltschutz und verbesserung der umweltqualität hin . \n sie fördert den wissenschaftlichen und technischen fortschritt . \n sie bekämpft soziale ausgrenzung und diskriminierungen und fördert soziale gerechtigkeit und sozialen schutz , die gleichstellung von frauen und männern , die solidarität zwischen den generationen und den schutz der rechte des kindes . \n sie fördert den wirtschaftlichen , sozialen und territorialen zusammenhalt und die solidarität zwischen den mitgliedstaaten . \n sie wahrt den reichtum ihrer kulturellen und sprachlichen vielfalt und sorgt für den schutz und die entwicklung des kulturellen erbes europas . \n ( 4 ) in ihren beziehungen zur übrigen welt schützt und fördert die union ihre werte und interessen . \n sie leistet einen beitrag zu frieden , sicherheit , globaler nachhaltiger entwicklung , solidarität und gegenseitiger achtung unter den völkern , zu freiem und gerechtem handel , zur beseitigung der armut und zum schutz der menschenrechte , insbesondere der rechte des kindes , sowie zur strikten einhaltung und weiterentwicklung des völkerrechts , insbesondere zur wahrung der grundsätze der charta der vereinten nationen . ( 5 ) die union verfolgt ihre ziele mit geeigneten mitteln entsprechend den zuständigkeiten , die ihr in der verfassung übertragen sind . \n artikel i - 4 \n grundfreiheiten und nichtdiskriminierung \n ( 1 ) der freie personen - , dienstleistungs - , waren - und kapitalverkehr sowie die niederlassungsfreiheit werden von der union und innerhalb der union nach maßgabe der verfassung gewährleistet . ( 2 ) unbeschadet besonderer bestimmungen der verfassung ist in ihrem anwendungsbereich jede diskriminierung aus gründen der staatsangehörigkeit verboten . \n artikel i - 5 \n beziehungen zwischen der union und den mitgliedstaaten \n ( 1 ) die union achtet die gleichheit der mitgliedstaaten vor der verfassung sowie die nationale identität der mitgliedstaaten , die in deren grundlegender politischer und verfassungsrechtlicher struktur einschließlich der regionalen und kommunalen selbstverwaltung zum ausdruck kommt . \n sie achtet die grundlegenden funktionen des staates , insbesondere die wahrung der territorialen unversehrtheit , die aufrechterhaltung der öffentlichen ordnung und den schutz der nationalen sicherheit . \n ( 2 ) nach dem grundsatz der loyalen zusammenarbeit achten und unterstützen sich die union und die mitgliedstaaten gegenseitig bei der erfüllung der aufgaben , die sich aus der verfassung ergeben . \n die mitgliedstaaten ergreifen alle geeigneten maßnahmen allgemeiner oder besonderer art zur erfüllung der verpflichtungen , die sich aus der verfassung oder den handlungen der organe der union ergeben . \n die mitgliedstaaten unterstützen die union bei der erfüllung ihrer aufgabe und unterlassen alle maßnahmen , welche die verwirklichung der ziele der union gefährden könnten . \n artikel i - 6 \n das unionsrecht \n die verfassung und das von den organen der union in ausübung der der union übertragenen zuständigkeiten gesetzte recht haben vorrang vor dem recht der mitgliedstaaten . \n artikel i - 7 \n rechtspersönlichkeit \n die union besitzt rechtspersönlichkeit . \n artikel i - 8 \n die symbole der union \n die flagge der union stellt einen kreis von zwölf goldenen sternen auf blauem hintergrund dar . \n die hymne der union entstammt der „ ode an die freude “ aus der neunten symphonie von ludwig van beethoven . \n der leitspruch der union lautet : „ in vielfalt geeint “ . \n die währung der union ist der euro . \n mai gefeiert . \n titel ii \n grundrechte und unionsbürgerschaft \n artikel i - 9 \n grundrechte \n ( 1 ) die union erkennt die rechte , freiheiten und grundsätze an , die in der charta der grundrechte , die den teil ii bildet , enthalten sind . ( 2 ) die union tritt der europäischen konvention zum schutz der menschenrechte und grundfreiheiten bei . \n dieser beitritt ändert nicht die in der verfassung festgelegten zuständigkeiten der union . ( 3 ) die grundrechte , wie sie in der europäischen konvention zum schutz der menschenrechte und grundfreiheiten gewährleistet sind und wie sie sich aus den gemeinsamen verfassungsüberlieferungen der mitgliedstaaten ergeben , sind als allgemeine grundsätze teil des unionsrechts . \n artikel i - 10 \n unionsbürgerschaft \n ( 1 ) unionsbürgerin oder unionsbürger ist , wer die staatsangehörigkeit eines mitgliedstaats besitzt . \n die unionsbürgerschaft tritt zur nationalen staatsangehörigkeit hinzu , ohne diese zu ersetzen . \n ( 2 ) die unionsbürgerinnen und unionsbürger haben die in der verfassung vorgesehenen rechte und pflichten . \n sie haben \n a ) \n das recht , sich im hoheitsgebiet der mitgliedstaaten frei zu bewegen und aufzuhalten ; \n b ) \n in dem mitgliedstaat , in dem sie ihren wohnsitz haben , das aktive und passive wahlrecht bei den wahlen zum europäischen parlament und bei den kommunalwahlen , wobei für sie dieselben bedingungen gelten wie für die angehörigen des betreffenden mitgliedstaats ; \n c ) \n im hoheitsgebiet eines drittlandes , in dem der mitgliedstaat , dessen staatsangehörigkeit sie besitzen , nicht vertreten ist , recht auf schutz durch die diplomatischen und konsularischen behörden eines jeden mitgliedstaats unter denselben bedingungen wie staatsangehörige dieses staates ; \n d ) \n das recht , petitionen an das europäische parlament zu richten und sich an den europäischen bürgerbeauftragten zu wenden , sowie das recht , sich in einer der sprachen der verfassung an die organe und die beratenden einrichtungen der union zu wenden und eine antwort in derselben sprache zu erhalten . \n diese rechte werden unter den bedingungen und innerhalb der grenzen ausgeübt , die in der verfassung und durch die in anwendung der verfassung erlassenen maßnahmen festgelegt sind . \n titel iii \n die zuständigkeiten der union \n artikel i - 11 \n grundsätze \n ( 1 ) für die abgrenzung der zuständigkeiten der union gilt der grundsatz der begrenzten einzelermächtigung . \n für die ausübung der zuständigkeiten der union gelten die grundsätze der subsidiarität und der verhältnismäßigkeit . ( 2 ) nach dem grundsatz der begrenzten einzelermächtigung wird die union innerhalb der grenzen der zuständigkeiten tätig , die die mitgliedstaaten ihr in der verfassung zur verwirklichung der darin niedergelegten ziele übertragen haben . \n alle der union nicht in der verfassung übertragenen zuständigkeiten verbleiben bei den mitgliedstaaten . \n ( 3 ) nach dem subsidiaritätsprinzip wird die union in den bereichen , die nicht in ihre ausschließliche zuständigkeit fallen , nur tätig , sofern und soweit die ziele der in betracht gezogenen maßnahmen von den mitgliedstaaten weder auf zentraler noch auf regionaler oder lokaler ebene ausreichend verwirklicht werden können , sondern vielmehr wegen ihres umfangs oder ihrer wirkungen auf unionsebene besser zu verwirklichen sind . \n die organe der union wenden das subsidiaritätsprinzip nach dem protokoll über die anwendung der grundsätze der subsidiarität und der verhältnismäßigkeit an . \n die nationalen parlamente achten auf die einhaltung des subsidiaritätsprinzips nach dem in jenem protokoll vorgesehenen verfahren . \n ( 4 ) nach dem grundsatz der verhältnismäßigkeit gehen die maßnahmen der union inhaltlich wie formal nicht über das zur erreichung der ziele der verfassung erforderliche maß hinaus . \n die organe der union wenden den grundsatz der verhältnismäßigkeit nach dem protokoll über die anwendung der grundsätze der subsidiarität und der verhältnismäßigkeit an . \n artikel i - 12 \n arten von zuständigkeiten \n ( 1 ) überträgt die verfassung der union für einen bestimmten bereich eine ausschließliche zuständigkeit , so kann nur die union gesetzgeberisch tätig werden und verbindliche rechtsakte erlassen ; die mitgliedstaaten dürfen in einem solchen fall nur tätig werden , wenn sie von der union hierzu ermächtigt werden , oder um rechtsakte der union durchzuführen . ( 2 ) überträgt die verfassung der union für einen bestimmten bereich eine mit den mitgliedstaaten geteilte zuständigkeit , so können die union und die mitgliedstaaten in diesem bereich gesetzgeberisch tätig werden und verbindliche rechtsakte erlassen . \n die mitgliedstaaten nehmen ihre zuständigkeit wahr , sofern und soweit die union ihre zuständigkeit nicht ausgeübt hat oder entschieden hat , diese nicht mehr auszuüben . ( 3 ) die mitgliedstaaten koordinieren ihre wirtschafts - und beschäftigungspolitik im rahmen von regelungen nach maßgabe von teil iii , für deren festlegung die union zuständig ist . ( 4 ) die union ist dafür zuständig , eine gemeinsame außen - und sicherheitspolitik einschließlich der schrittweisen festlegung einer gemeinsamen verteidigungspolitik zu erarbeiten und zu verwirklichen . \n ( 5 ) in bestimmten bereichen ist die union nach maßgabe der verfassung dafür zuständig , maßnahmen zur unterstützung , koordinierung oder ergänzung der maßnahmen der mitgliedstaaten durchzuführen , ohne dass dadurch die zuständigkeit der union für diese bereiche an die stelle der zuständigkeit der mitgliedstaaten tritt . \n die verbindlichen rechtsakte der union , die aufgrund der diese bereiche betreffenden bestimmungen des teils iii erlassen werden , dürfen keine harmonisierung der rechtsvorschriften der mitgliedstaaten beinhalten . \n ( 6 ) der umfang der zuständigkeiten der union und die einzelheiten ihrer ausübung ergeben sich aus den bestimmungen des teils iii zu den einzelnen bereichen . \n artikel i - 13 \n bereiche mit ausschließlicher zuständigkeit \n ( 1 ) die union hat ausschließliche zuständigkeit in folgenden bereichen : \n a ) \n zollunion , \n b ) \n festlegung der für das funktionieren des binnenmarkts erforderlichen wettbewerbsregeln , \n c ) \n währungspolitik für die mitgliedstaaten , deren währung der euro ist , \n d ) \n erhaltung der biologischen meeresschätze im rahmen der gemeinsamen fischereipolitik , \n e ) \n gemeinsame handelspolitik . \n ( 2 ) die union hat ferner ausschließliche zuständigkeit für den abschluss internationaler übereinkünfte , wenn der abschluss einer solchen übereinkunft in einem gesetzgebungsakt der union vorgesehen ist , wenn er notwendig ist , damit sie ihre interne zuständigkeit ausüben kann , oder soweit er gemeinsame regeln beeinträchtigen oder deren tragweite verändern könnte . \n artikel i - 14 \n bereiche mit geteilter zuständigkeit \n ( 1 ) die union teilt ihre zuständigkeit mit den mitgliedstaaten , wenn ihr die verfassung außerhalb der in den artikeln i - 13 und i - 17 genannten bereiche eine zuständigkeit überträgt . \n ( 2 ) die geteilte zuständigkeit erstreckt sich auf die folgenden hauptbereiche : \n a ) \n binnenmarkt , \n b ) \n sozialpolitik hinsichtlich der in teil iii genannten aspekte , \n c ) \n wirtschaftlicher , sozialer und territorialer zusammenhalt , \n d ) \n landwirtschaft und fischerei , ausgenommen die erhaltung der biologischen meeresschätze , \n e ) \n umwelt , \n f ) \n verbraucherschutz , \n g ) \n verkehr , \n h ) \n transeuropäische netze , \n i ) \n energie , \n j ) \n raum der freiheit , der sicherheit und des rechts , \n k ) \n gemeinsame sicherheitsanliegen im bereich der öffentlichen gesundheit hinsichtlich der in teil iii genannten aspekte . \n ( 3 ) in den bereichen forschung , technologische entwicklung und raumfahrt erstreckt sich die zuständigkeit der union darauf , maßnahmen zu treffen , insbesondere programme zu erstellen und durchzuführen , ohne dass die ausübung dieser zuständigkeit die mitgliedstaaten hindert , ihre zuständigkeit auszuüben . ( 4 ) in den bereichen entwicklungszusammenarbeit und humanitäre hilfe erstreckt sich die zuständigkeit der union darauf , maßnahmen zu treffen und eine gemeinsame politik zu verfolgen , ohne dass die ausübung dieser zuständigkeit die mitgliedstaaten hindert , ihre zuständigkeit auszuüben . \n artikel i - 15 \n die koordinierung der wirtschafts - und beschäftigungspolitik \n ( 1 ) die mitgliedstaaten koordinieren ihre wirtschaftspolitik innerhalb der union . \n zu diesem zweck erlässt der ministerrat maßnahmen ; insbesondere beschließt er die grundzüge dieser politik . \n für die mitgliedstaaten , deren währung der euro ist , gelten besondere regelungen . \n ( 2 ) die union trifft maßnahmen zur koordinierung der beschäftigungspolitik der mitgliedstaaten , insbesondere durch die festlegung von leitlinien für diese politik . ( 3 ) die union kann initiativen zur koordinierung der sozialpolitik der mitgliedstaaten ergreifen . \n artikel i - 16 \n die gemeinsame außen - und sicherheitspolitik \n ( 1 ) die zuständigkeit der union in der gemeinsamen außen - und sicherheitspolitik erstreckt sich auf alle bereiche der außenpolitik sowie auf sämtliche fragen im zusammenhang mit der sicherheit der union , einschließlich der schrittweisen festlegung einer gemeinsamen verteidigungspolitik , die zu einer gemeinsamen verteidigung führen kann . ( 2 ) die mitgliedstaaten unterstützen die gemeinsame außen - und sicherheitspolitik der union aktiv und vorbehaltlos im geiste der loyalität und der gegenseitigen solidarität und achten das handeln der union in diesem bereich . \n sie enthalten sich jeder handlung , die den interessen der union zuwiderläuft oder ihrer wirksamkeit schaden könnte . \n artikel i - 17 \n unterstützungs - , koordinierungs - und ergänzungsmaßnahmen \n die union ist für die durchführung von unterstützungs - , koordinierungs - oder ergänzungsmaßnahmen zuständig . \n diese maßnahmen mit europäischer zielsetzung können in folgenden bereichen getroffen werden : \n a ) \n schutz und verbesserung der menschlichen gesundheit , \n b ) \n industrie , \n c ) \n kultur , \n d ) \n tourismus , \n e ) \n allgemeine bildung , jugend , sport und berufliche bildung , \n f ) \n katastrophenschutz , \n g ) \n verwaltungszusammenarbeit . \n artikel i - 18 \n flexibilitätsklausel \n ( 1 ) erscheint ein tätigwerden der union im rahmen der in teil iii festgelegten politikbereiche erforderlich , um eines der ziele der verfassung zu verwirklichen , und sind in dieser verfassung die hierfür erforderlichen befugnisse nicht vorgesehen , so erlässt der ministerrat einstimmig auf vorschlag der europäischen kommission und nach zustimmung des europäischen parlaments die geeigneten maßnahmen . ( 2 ) die europäische kommission macht die nationalen parlamente im rahmen des verfahrens zur kontrolle der einhaltung des subsidiaritätsprinzips nach artikel i - 11 absatz 3 auf die vorschläge aufmerksam , die sich auf den vorliegenden artikel stützen . ( 3 ) die auf diesem artikel beruhenden maßnahmen dürfen keine harmonisierung der rechtsvorschriften der mitgliedstaaten in den fällen beinhalten , in denen eine solche harmonisierung nach der verfassung ausgeschlossen ist . \n titel iv \n die organe und einrichtungen der union \n kapitel i \n institutioneller rahmen \n artikel i - 19 \n die organe der union \n ( 1 ) die union verfügt über einen institutionellen rahmen , der zum zweck hat , \n - \n ihren werten geltung zu verschaffen , \n - \n ihre ziele zu verfolgen , \n - \n ihren interessen , denen ihrer bürgerinnen und bürger und denen der mitgliedstaaten zu dienen , \n - \n die kohärenz , effizienz und kontinuität ihrer politik und ihrer maßnahmen sicherzustellen . \n dieser institutionelle rahmen umfasst \n - \n das europäische parlament , \n - \n den europäischen rat , \n - \n den ministerrat ( im folgenden „ rat “ ) , \n - \n die europäische kommission ( im folgenden „ kommission “ ) , \n - \n den gerichtshof der europäischen union . \n ( 2 ) jedes organ handelt nach maßgabe der ihm in der verfassung zugewiesenen befugnisse nach den verfahren und unter den bedingungen , die in der verfassung festgelegt sind . \n die organe arbeiten loyal zusammen . \n artikel i - 20 \n das europäische parlament \n ( 1 ) das europäische parlament wird gemeinsam mit dem rat als gesetzgeber tätig und übt gemeinsam mit ihm die haushaltsbefugnisse aus . \n es erfüllt aufgaben der politischen kontrolle und beratungsfunktionen nach maßgabe der verfassung . \n es wählt den präsidenten der kommission . \n ( 2 ) das europäische parlament setzt sich aus vertretern der unionsbürgerinnen und unionsbürger zusammen . \n ihre anzahl darf 750 nicht überschreiten . \n die bürgerinnen und bürger sind im europäischen parlament degressiv proportional , mindestens jedoch mit sechs mitgliedern je mitgliedstaat vertreten . \n kein mitgliedstaat erhält mehr als 96 sitze . \n der europäische rat erlässt einstimmig auf initiative des europäischen parlaments und mit dessen zustimmung einen europäischen beschluss über die zusammensetzung des europäischen parlaments , in dem die in unterabsatz 1 genannten grundsätze gewahrt sind . \n ( 3 ) die mitglieder des europäischen parlaments werden in allgemeiner , unmittelbarer , freier und geheimer wahl für eine amtszeit von fünf jahren gewählt . ( 4 ) das europäische parlament wählt aus seiner mitte seinen präsidenten und sein präsidium . \n artikel i - 21 \n der europäische rat \n ( 1 ) der europäische rat gibt der union die für ihre entwicklung erforderlichen impulse und legt die allgemeinen politischen zielvorstellungen und prioritäten hierfür fest . \n er wird nicht gesetzgeberisch tätig . ( 2 ) der europäische rat setzt sich zusammen aus den staats - und regierungschefs der mitgliedstaaten sowie dem präsidenten des europäischen rates und dem präsidenten der kommission . \n der außenminister der union nimmt an seinen arbeiten teil . ( 3 ) der europäische rat tritt vierteljährlich zusammen ; er wird von seinem präsidenten einberufen . \n wenn es die tagesordnung erfordert , können die mitglieder des europäischen rates beschließen , sich jeweils von einem minister oder - im fall des präsidenten der kommission - von einem mitglied der kommission unterstützen zu lassen . \n wenn es die lage erfordert , beruft der präsident eine außerordentliche tagung des europäischen rates ein . ( 4 ) soweit in der verfassung nichts anderes festgelegt ist , entscheidet der europäische rat im konsens . \n artikel i - 22 \n der präsident des europäischen rates \n ( 1 ) der europäische rat wählt seinen präsidenten mit qualifizierter mehrheit für eine amtszeit von zweieinhalb jahren ; der präsident kann einmal wiedergewählt werden . \n im falle einer verhinderung oder einer schweren verfehlung kann der europäische rat ihn im wege des gleichen verfahrens von seinem amt entbinden . \n ( 2 ) der präsident des europäischen rates \n a ) \n führt den vorsitz bei den arbeiten des europäischen rates und gibt ihnen impulse , \n b ) \n sorgt in zusammenarbeit mit dem präsidenten der kommission auf der grundlage der arbeiten des rates „ allgemeine angelegenheiten “ für die vorbereitung und kontinuität der arbeiten des europäischen rates , \n c ) \n wirkt darauf hin , dass zusammenhalt und konsens im europäischen rat gefördert werden , \n d ) \n legt dem europäischen parlament im anschluss an jede tagung des europäischen rates einen bericht vor . \n der präsident des europäischen rates nimmt in seiner eigenschaft auf seiner ebene , unbeschadet der befugnisse des außenministers der union , die außenvertretung der union in angelegenheiten der gemeinsamen außen - und sicherheitspolitik wahr . \n ( 3 ) der präsident des europäischen rates darf kein einzelstaatliches amt ausüben . \n artikel i - 23 \n der ministerrat \n ( 1 ) der rat wird gemeinsam mit dem europäischen parlament als gesetzgeber tätig und übt gemeinsam mit ihm die haushaltsbefugnisse aus . \n zu seinen aufgaben gehört die festlegung der politik und die koordinierung nach maßgabe der verfassung . ( 2 ) der rat besteht aus je einem vertreter jedes mitgliedstaats auf ministerebene , der befugt ist , für die regierung des von ihm vertretenen mitgliedstaats verbindlich zu handeln und das stimmrecht auszuüben . ( 3 ) soweit in der verfassung nichts anderes festgelegt ist , beschließt der rat mit qualifizierter mehrheit . \n artikel i - 24 \n die zusammensetzung des ministerrates \n ( 1 ) der rat tagt in verschiedenen zusammensetzungen . \n ( 2 ) als rat „ allgemeine angelegenheiten “ sorgt er für die kohärenz der arbeiten des rates in seinen verschiedenen zusammensetzungen . \n in verbindung mit dem präsidenten des europäischen rates und mit der kommission bereitet er die tagungen des europäischen rates vor und sorgt für das weitere vorgehen . \n ( 3 ) als rat „ auswärtige angelegenheiten “ gestaltet er das auswärtige handeln der union entsprechend den strategischen vorgaben des europäischen rates und sorgt für die kohärenz des handelns der union . ( 4 ) der europäische rat erlässt mit qualifizierter mehrheit einen europäischen beschluss , mit dem die anderen zusammensetzungen des rates festgelegt werden . ( 5 ) ein ausschuss von ständigen vertretern der regierungen der mitgliedstaaten ist für die vorbereitung der arbeiten des rates verantwortlich . ( 6 ) der rat tagt öffentlich , wenn er über entwürfe zu gesetzgebungsakten berät oder abstimmt . \n zu diesem zweck wird jede ratstagung in zwei teile unterteilt , von denen der eine den beratungen über die gesetzgebungsakte der union und der andere den nicht die gesetzgebung betreffenden tätigkeiten gewidmet ist . ( 7 ) der vorsitz im rat in allen seinen zusammensetzungen mit ausnahme des rates „ auswärtige angelegenheiten “ wird von den vertretern der mitgliedstaaten im rat nach maßgabe eines europäischen beschlusses des europäischen rates nach einem system der gleichberechtigten rotation wahrgenommen . \n der europäische rat beschließt mit qualifizierter mehrheit . \n artikel i - 25 \n definition der qualifizierten mehrheit im europäischen rat und im rat \n ( 1 ) als qualifizierte mehrheit gilt eine mehrheit von mindestens 55 % der mitglieder des rates , gebildet aus mindestens 15 mitgliedern , sofern die von diesen vertretenen mitgliedstaaten zusammen mindestens 65 % der bevölkerung der union ausmachen . \n für eine sperrminorität sind mindestens vier mitglieder des rates erforderlich , andernfalls gilt die qualifizierte mehrheit als erreicht . \n ( 2 ) beschließt der rat nicht auf vorschlag der kommission oder des außenministers der union , so gilt abweichend von absatz 1 als qualifizierte mehrheit eine mehrheit von mindestens 72 % der mitglieder des rates , sofern die von diesen vertretenen mitgliedstaaten zusammen mindestens 65 % der bevölkerung der union ausmachen . ( 3 ) beschließt der europäische rat mit qualifizierter mehrheit , so gelten die absätze 1 und 2 für ihn . ( 4 ) der präsident des europäischen rates und der präsident der kommission nehmen an den abstimmungen im europäischen rat nicht teil . \n artikel i - 26 \n die europäische kommission \n ( 1 ) die kommission fördert die allgemeinen interessen der union und ergreift geeignete initiativen zu diesem zweck . \n sie sorgt für die anwendung der verfassung sowie der von den organen kraft der verfassung erlassenen maßnahmen . \n sie überwacht die anwendung des unionsrechts unter der kontrolle des gerichtshofs der europäischen union . \n sie führt den haushaltsplan aus und verwaltet die programme . \n sie übt nach maßgabe der verfassung koordinierungs - , exekutiv - und verwaltungsfunktionen aus . \n außer in der gemeinsamen außen - und sicherheitspolitik und den übrigen in der verfassung vorgesehenen fällen nimmt sie die vertretung der union nach außen wahr . \n sie leitet die jährliche und die mehrjährige programmplanung der union mit dem ziel ein , interinstitutionelle vereinbarungen zu erreichen . ( 2 ) soweit in der verfassung nichts anderes festgelegt ist , darf ein gesetzgebungsakt der union nur auf vorschlag der kommission erlassen werden . \n andere rechtsakte werden auf der grundlage eines kommissionsvorschlags erlassen , wenn dies in der verfassung vorgesehen ist . ( 3 ) die amtszeit der kommission beträgt fünf jahre . ( 4 ) die mitglieder der kommission werden aufgrund ihrer allgemeinen befähigung und ihres einsatzes für europa unter persönlichkeiten ausgewählt , die volle gewähr für ihre unabhängigkeit bieten . ( 5 ) die erste kommission , die in anwendung der verfassung ernannt wird , einschließlich ihres präsidenten und des außenministers der union , der einer der vizepräsidenten der kommission ist , besteht aus je einem staatsangehörigen jedes mitgliedstaats . \n ( 6 ) ab dem ende der amtszeit der kommission nach absatz 5 besteht die kommission , einschließlich ihres präsidenten und des außenministers der union , aus einer anzahl von mitgliedern , die zwei dritteln der zahl der mitgliedstaaten entspricht , sofern der europäische rat nicht einstimmig eine änderung dieser anzahl beschließt . \n die kommissionsmitglieder werden unter den staatsangehörigen der mitgliedstaaten in einem system der gleichberechtigten rotation zwischen den mitgliedstaaten ausgewählt . \n dieses system wird durch einen vom europäischen rat einstimmig erlassenen europäischen beschluss geschaffen , der auf folgenden grundsätzen beruht : \n a ) \n die mitgliedstaaten werden bei der festlegung der reihenfolge und der dauer der amtszeiten ihrer staatsangehörigen in der kommission vollkommen gleich behandelt ; demzufolge kann die gesamtzahl der mandate , welche staatsangehörige zweier beliebiger mitgliedstaaten innehaben , niemals um mehr als eines voneinander abweichen . \n b ) \n vorbehaltlich des buchstabens a ist jede der aufeinander folgenden kommissionen so zusammengesetzt , dass das demografische und geografische spektrum der gesamtheit der mitgliedstaaten auf zufrieden stellende weise zum ausdruck kommt . \n ( 7 ) die kommission übt ihre tätigkeit in voller unabhängigkeit aus . \n die mitglieder der kommission dürfen unbeschadet des artikels i - 28 absatz 2 weisungen von einer regierung , einem organ , einer einrichtung oder jeder anderen stelle weder einholen noch entgegennehmen . \n sie enthalten sich jeder handlung , die mit ihrem amt oder der erfüllung ihrer aufgaben unvereinbar ist . ( 8 ) die kommission ist als kollegium dem europäischen parlament verantwortlich . \n das europäische parlament kann nach artikel iii - 340 einen misstrauensantrag gegen die kommission annehmen . \n wird ein solcher antrag angenommen , so müssen die mitglieder der kommission geschlossen ihr amt niederlegen , und der außenminister der union muss sein im rahmen der kommission ausgeübtes amt niederlegen . \n artikel i - 27 \n der präsident der europäischen kommission \n ( 1 ) der europäische rat schlägt dem europäischen parlament nach entsprechenden konsultationen mit qualifizierter mehrheit einen kandidaten für das amt des präsidenten der kommission vor ; dabei berücksichtigt er das ergebnis der wahlen zum europäischen parlament . \n das europäische parlament wählt diesen kandidaten mit der mehrheit seiner mitglieder . \n erhält dieser kandidat nicht die mehrheit , so schlägt der europäische rat dem europäischen parlament innerhalb eines monats mit qualifizierter mehrheit einen neuen kandidaten vor , für dessen wahl das europäische parlament dasselbe verfahren anwendet . \n ( 2 ) der rat nimmt , im einvernehmen mit dem gewählten präsidenten , die liste der anderen persönlichkeiten an , die er als mitglieder der kommission vorschlägt . \n diese werden auf der grundlage der vorschläge der mitgliedstaaten entsprechend den kriterien nach artikel i - 26 absatz 4 und absatz 6 unterabsatz 2 ausgewählt . \n der präsident , der außenminister der union und die übrigen mitglieder der kommission stellen sich als kollegium einem zustimmungsvotum des europäischen parlaments . \n auf der grundlage dieser zustimmung wird die kommission vom europäischen rat mit qualifizierter mehrheit ernannt . \n ( 3 ) der präsident der kommission \n a ) \n legt die leitlinien fest , nach denen die kommission ihre aufgaben ausübt , \n b ) \n beschließt über die interne organisation der kommission , um die kohärenz , die effizienz und das kollegialitätsprinzip im rahmen ihrer tätigkeit sicherzustellen , \n c ) \n ernennt , mit ausnahme des außenministers der union , die vizepräsidenten aus dem kreis der mitglieder der kommission . \n ein mitglied der kommission legt sein amt nieder , wenn es vom präsidenten dazu aufgefordert wird . \n der außenminister der union legt sein amt nach dem verfahren des artikels i - 28 absatz 1 nieder , wenn er vom präsidenten dazu aufgefordert wird . \n artikel i - 28 \n der außenminister der union \n ( 1 ) der europäische rat ernennt mit qualifizierter mehrheit mit zustimmung des präsidenten der kommission den außenminister der union . \n der europäische rat kann die amtszeit des außenministers nach dem gleichen verfahren beenden . ( 2 ) der außenminister der union leitet die gemeinsame außen - und sicherheitspolitik der union . \n er trägt durch seine vorschläge zur festlegung dieser politik bei und führt sie im auftrag des rates durch . \n er handelt ebenso im bereich der gemeinsamen sicherheits - und verteidigungspolitik . ( 3 ) der außenminister der union führt den vorsitz im rat „ auswärtige angelegenheiten “ . ( 4 ) der außenminister der union ist einer der vizepräsidenten der kommission . \n er sorgt für die kohärenz des auswärtigen handelns der union . \n er ist innerhalb der kommission mit deren zuständigkeiten im bereich der außenbeziehungen und mit der koordinierung der übrigen aspekte des auswärtigen handelns der union betraut . \n bei der wahrnehmung dieser zuständigkeiten in der kommission und ausschließlich im hinblick auf diese zuständigkeiten unterliegt der außenminister der union den verfahren , die für die arbeitsweise der kommission gelten , soweit dies mit den absätzen 2 und 3 vereinbar ist . \n artikel i - 29 \n der gerichtshof der europäischen union \n ( 1 ) der gerichtshof der europäischen union umfasst den gerichtshof , das gericht und fachgerichte . \n er sichert die wahrung des rechts bei der auslegung und anwendung der verfassung . \n die mitgliedstaaten schaffen die erforderlichen rechtsbehelfe , damit ein wirksamer rechtsschutz in den vom unionsrecht erfassten bereichen gewährleistet ist . \n ( 2 ) der gerichtshof besteht aus einem richter je mitgliedstaat . \n er wird von generalanwälten unterstützt . \n das gericht besteht aus mindestens einem richter je mitgliedstaat . \n als richter und generalanwälte des gerichtshofs und als richter des gerichts sind persönlichkeiten auszuwählen , die jede gewähr für unabhängigkeit bieten und die voraussetzungen der artikel iii - 355 und iii - 356 erfüllen . \n sie werden von den regierungen der mitgliedstaaten im gegenseitigen einvernehmen für eine amtszeit von sechs jahren ernannt . \n die wiederernennung ausscheidender richter und generalanwälte ist zulässig . \n ( 3 ) der gerichtshof der europäischen union entscheidet nach maßgabe von teil iii \n a ) \n über klagen eines mitgliedstaats , eines organs oder natürlicher oder juristischer personen ; \n b ) \n im wege der vorabentscheidung auf antrag der einzelstaatlichen gerichte über die auslegung des unionsrechts oder über die gültigkeit der handlungen der organe ; \n c ) \n in allen anderen in der verfassung vorgesehenen fällen . \n kapitel ii \n die sonstigen organe und die beratenden einrichtungen der union \n artikel i - 30 \n die europäische zentralbank \n ( 1 ) die europäische zentralbank und die nationalen zentralbanken bilden das europäische system der zentralbanken . \n die europäische zentralbank und die nationalen zentralbanken der mitgliedstaaten , deren währung der euro ist , bilden das eurosystem und betreiben die währungspolitik der union . ( 2 ) das europäische system der zentralbanken wird von den beschlussorganen der europäischen zentralbank geleitet . \n sein vorrangiges ziel ist es , die preisstabilität zu gewährleisten . \n unbeschadet dieses zieles unterstützt es die allgemeine wirtschaftspolitik in der union , um zur verwirklichung ihrer ziele beizutragen . \n es führt alle weiteren aufgaben einer zentralbank nach maßgabe des teils iii und der satzung des europäischen systems der zentralbanken und der europäischen zentralbank aus . ( 3 ) die europäische zentralbank ist ein organ . \n sie besitzt rechtspersönlichkeit . \n sie allein ist befugt , die ausgabe des euro zu genehmigen . \n sie ist in der ausübung ihrer befugnisse und der verwaltung ihrer mittel unabhängig . \n die organe , einrichtungen und sonstigen stellen der union sowie die regierungen der mitgliedstaaten achten diese unabhängigkeit . ( 4 ) die europäische zentralbank erlässt die für die erfüllung ihrer aufgaben erforderlichen maßnahmen nach den artikeln iii - 185 bis iii - 191 und artikel iii - 196 und nach maßgabe der satzung des europäischen systems der zentralbanken und der europäischen zentralbank . \n nach diesen artikeln behalten die mitgliedstaaten , deren währung nicht der euro ist , sowie deren zentralbanken ihre zuständigkeiten im währungsbereich . ( 5 ) die europäische zentralbank wird in den bereichen , auf die sich ihre befugnisse erstrecken , zu allen entwürfen für rechtsakte der union sowie zu allen entwürfen für rechtsvorschriften auf einzelstaatlicher ebene gehört und kann stellungnahmen abgeben . ( 6 ) die beschlussorgane der europäischen zentralbank , ihre zusammensetzung und ihre arbeitsweise sind in den artikeln iii - 382 und iii - 383 sowie in der satzung des europäischen systems der zentralbanken und der europäischen zentralbank festgelegt . \n artikel i - 31 \n der rechnungshof \n ( 1 ) der rechnungshof ist ein organ . \n er nimmt die rechnungsprüfung der union wahr . ( 2 ) er prüft die rechnung über alle einnahmen und ausgaben der union und überzeugt sich von der wirtschaftlichkeit der haushaltsführung . ( 3 ) der rechnungshof besteht aus einem staatsangehörigen je mitgliedstaat . \n seine mitglieder üben ihre aufgaben in voller unabhängigkeit zum allgemeinen wohl der union aus . \n artikel i - 32 \n die beratenden einrichtungen der union \n ( 1 ) das europäische parlament , der rat und die kommission werden von einem ausschuss der regionen sowie einem wirtschafts - und sozialausschuss unterstützt , die beratende aufgaben wahrnehmen . ( 2 ) der ausschuss der regionen setzt sich aus vertretern der regionalen und lokalen gebietskörperschaften zusammen , die entweder ein auf wahlen beruhendes mandat in einer regionalen oder lokalen gebietskörperschaft innehaben oder gegenüber einer gewählten versammlung politisch verantwortlich sind . ( 3 ) der wirtschafts - und sozialausschuss setzt sich zusammen aus vertretern der organisationen der arbeitgeber und der arbeitnehmer sowie anderen vertretern der zivilgesellschaft , insbesondere aus dem sozialen und wirtschaftlichen , dem staatsbürgerlichen , dem beruflichen und dem kulturellen bereich . ( 4 ) die mitglieder des ausschusses der regionen und des wirtschafts - und sozialausschusses sind an keine weisungen gebunden . \n sie üben ihre tätigkeit in voller unabhängigkeit zum allgemeinen wohl der union aus . \n ( 5 ) die zusammensetzung dieser ausschüsse , die ernennung ihrer mitglieder , ihre befugnisse und ihre arbeitsweise sind in den artikeln iii - 386 bis iii - 392 geregelt . \n die vorschriften der absätze 2 und 3 über die art ihrer zusammensetzung werden in regelmäßigen abständen vom rat überprüft , um der wirtschaftlichen , sozialen und demografischen entwicklung in der union rechnung zu tragen . \n der rat erlässt auf vorschlag der kommission europäische beschlüsse zu diesem zweck . \n titel v \n ausübung der zuständigkeiten der union \n kapitel i \n gemeinsame bestimmungen \n artikel i - 33 \n die rechtsakte der union \n europäisches gesetz , europäisches rahmengesetz , europäische verordnung , europäischer beschluss , empfehlung und stellungnahme . \n das europäische gesetz ist ein gesetzgebungsakt mit allgemeiner geltung . \n es ist in allen seinen teilen verbindlich und gilt unmittelbar in jedem mitgliedstaat . \n das europäische rahmengesetz ist ein gesetzgebungsakt , der für jeden mitgliedstaat , an den es gerichtet ist , hinsichtlich des zu erreichenden ziels verbindlich ist , jedoch den innerstaatlichen stellen die wahl der form und der mittel überlässt . \n die europäische verordnung ist ein rechtsakt ohne gesetzescharakter mit allgemeiner geltung ; sie dient der durchführung der gesetzgebungsakte und einzelner bestimmungen der verfassung . \n sie kann entweder in allen ihren teilen verbindlich sein und unmittelbar in jedem mitgliedstaat gelten oder für jeden mitgliedstaat , an den sie gerichtet ist , hinsichtlich des zu erreichenden ziels verbindlich sein , jedoch den innerstaatlichen stellen die wahl der form und der mittel überlassen . \n der europäische beschluss ist ein rechtsakt ohne gesetzescharakter , der in allen seinen teilen verbindlich ist . \n ist er an bestimmte adressaten gerichtet , so ist er nur für diese verbindlich . \n empfehlungen und stellungnahmen sind nicht verbindlich . \n ( 2 ) werden das europäische parlament und der rat mit dem entwurf eines gesetzgebungsakts befasst , so nehmen sie keine akte an , die nach dem für den betreffenden bereich geltenden gesetzgebungsverfahren nicht vorgesehen sind . \n artikel i - 34 \n gesetzgebungsakte \n ( 1 ) europäisches gesetz und rahmengesetz werden im ordentlichen gesetzgebungsverfahren nach artikel iii - 396 auf vorschlag der kommission vom europäischen parlament und vom rat gemeinsam erlassen . \n gelangen die beiden organe nicht zu einer einigung , so kommt der betreffende gesetzgebungsakt nicht zustande . ( 2 ) in bestimmten , in der verfassung vorgesehenen fällen werden europäisches gesetz und rahmengesetz nach besonderen gesetzgebungsverfahren vom europäischen parlament mit beteiligung des rates oder vom rat mit beteiligung des europäischen parlaments erlassen . ( 3 ) in bestimmten , in der verfassung vorgesehenen fällen können europäisches gesetz und rahmengesetz auf initiative einer gruppe von mitgliedstaaten oder des europäischen parlaments , auf empfehlung der europäischen zentralbank oder auf antrag des gerichtshofs oder der europäischen investitionsbank erlassen werden . \n artikel i - 35 \n rechtsakte ohne gesetzescharakter \n ( 1 ) der europäische rat erlässt europäische beschlüsse in den in der verfassung vorgesehenen fällen . ( 2 ) der rat und die kommission erlassen insbesondere in den fällen nach den artikeln i - 36 und i - 37 europäische verordnungen oder beschlüsse ; die europäische zentralbank erlässt europäische verordnungen oder beschlüsse in bestimmten , in der verfassung vorgesehenen fällen . ( 3 ) der rat gibt empfehlungen ab . \n er beschließt auf vorschlag der kommission in allen fällen , in denen er nach maßgabe der verfassung rechtsakte auf vorschlag der kommission erlässt . \n in den bereichen , in denen für den erlass eines rechtsakts der union einstimmigkeit vorgesehen ist , beschließt er einstimmig . \n die kommission und , in bestimmten in der verfassung vorgesehenen fällen , die europäische zentralbank geben empfehlungen ab . \n artikel i - 36 \n delegierte europäische verordnungen \n ( 1 ) in europäischen gesetzen und rahmengesetzen kann der kommission die befugnis übertragen werden , delegierte europäische verordnungen zur ergänzung oder änderung bestimmter nicht wesentlicher vorschriften des betreffenden gesetzes oder rahmengesetzes zu erlassen . \n in den betreffenden europäischen gesetzen oder rahmengesetzen werden ziele , inhalt , geltungsbereich und dauer der befugnisübertragung ausdrücklich festgelegt . \n die wesentlichen aspekte eines bereichs sind dem europäischen gesetz oder rahmengesetz vorbehalten und eine befugnisübertragung ist für sie deshalb ausgeschlossen . \n ( 2 ) die bedingungen , unter denen die übertragung erfolgt , werden in europäischen gesetzen oder rahmengesetzen ausdrücklich festgelegt , wobei folgende möglichkeiten bestehen : \n a ) \n das europäische parlament oder der rat kann beschließen , die übertragung zu widerrufen . \n b ) \n die delegierte europäische verordnung kann nur in kraft treten , wenn das europäische parlament oder der rat innerhalb der im europäischen gesetz oder rahmengesetz festgelegten frist keine einwände erhebt . \n für die zwecke der buchstaben a und b beschließt das europäische parlament mit der mehrheit seiner mitglieder und der rat mit qualifizierter mehrheit . \n artikel i - 37 \n durchführungsrechtsakte \n ( 1 ) die mitgliedstaaten ergreifen alle zur durchführung der verbindlichen rechtsakte der union erforderlichen maßnahmen nach innerstaatlichem recht . ( 2 ) bedarf es einheitlicher bedingungen für die durchführung der verbindlichen rechtsakte der union , so werden mit diesen rechtsakten der kommission oder , in entsprechend begründeten sonderfällen und in den fällen nach artikel i - 40 , dem rat durchführungsbefugnisse übertragen . ( 3 ) für die zwecke des absatzes 2 werden durch europäisches gesetz im voraus allgemeine regeln und grundsätze festgelegt , nach denen die mitgliedstaaten die wahrnehmung der durchführungsbefugnisse durch die kommission kontrollieren . ( 4 ) die durchführungsrechtsakte der union ergehen in der form von europäischen durchführungsverordnungen oder europäischen durchführungsbeschlüssen . \n artikel i - 38 \n gemeinsame grundsätze für die rechtsakte der union \n ( 1 ) wird die art des zu erlassenden rechtsakts von der verfassung nicht vorgegeben , so entscheiden die organe darüber von fall zu fall unter einhaltung der geltenden verfahren und des grundsatzes der verhältnismäßigkeit nach artikel i - 11 . ( 2 ) die rechtsakte sind mit einer begründung zu versehen und nehmen auf die in der verfassung vorgesehenen vorschläge , initiativen , empfehlungen , anträge oder stellungnahmen bezug . \n artikel i - 39 \n veröffentlichung und inkrafttreten \n ( 1 ) europäische gesetze und rahmengesetze , die nach dem ordentlichen gesetzgebungsverfahren erlassen wurden , werden vom präsidenten des europäischen parlaments und vom präsidenten des rates unterzeichnet . \n in den übrigen fällen werden sie vom präsidenten des organs , das sie erlassen hat , unterzeichnet . \n die europäischen gesetze und rahmengesetze werden im \n amtsblatt der europäischen union \n veröffentlicht und treten zu dem durch sie festgelegten zeitpunkt oder anderenfalls am zwanzigsten tag nach ihrer veröffentlichung in kraft . \n ( 2 ) europäische beschlüsse , die an keinen bestimmten adressaten gerichtet sind , sowie europäische verordnungen werden vom präsidenten des organs , das sie erlassen hat , unterzeichnet . \n europäische beschlüsse , die an keinen bestimmten adressaten gerichtet sind , sowie europäische verordnungen werden im \n amtsblatt der europäischen union \n veröffentlicht und treten zu dem durch sie festgelegten zeitpunkt oder anderenfalls am zwanzigsten tag nach ihrer veröffentlichung in kraft . \n ( 3 ) andere als die in absatz 2 genannten europäischen beschlüsse werden denjenigen , für die sie bestimmt sind , bekannt gegeben und durch diese bekanntgabe wirksam . \n kapitel ii \n besondere bestimmungen \n artikel i - 40 \n besondere bestimmungen über die gemeinsame außen - und sicherheitspolitik \n ( 1 ) die europäische union verfolgt eine gemeinsame außen - und sicherheitspolitik , die auf einer entwicklung der gegenseitigen politischen solidarität der mitgliedstaaten , der ermittlung der fragen von allgemeiner bedeutung und der erreichung einer immer stärkeren konvergenz des handelns der mitgliedstaaten beruht . ( 2 ) der europäische rat bestimmt die strategischen interessen der union und legt die ziele ihrer gemeinsamen außen - und sicherheitspolitik fest . \n der rat gestaltet diese politik im rahmen der vom europäischen rat festgelegten strategischen leitlinien in übereinstimmung mit teil iii . ( 3 ) der europäische rat und der rat erlassen die erforderlichen europäischen beschlüsse . ( 4 ) die gemeinsame außen - und sicherheitspolitik wird vom außenminister der union und von den mitgliedstaaten mit einzelstaatlichen mitteln und den mitteln der union durchgeführt . ( 5 ) die mitgliedstaaten stimmen sich im europäischen rat und im rat zu jeder außen - und sicherheitspolitischen frage von allgemeiner bedeutung ab , um ein gemeinsames vorgehen festzulegen . \n bevor ein mitgliedstaat in einer weise , die die interessen der union berühren könnte , auf internationaler ebene tätig wird oder eine verpflichtung eingeht , konsultiert er die anderen mitgliedstaaten im europäischen rat oder im rat . \n die mitgliedstaaten gewährleisten durch konvergentes handeln , dass die union ihre interessen und ihre werte auf internationaler ebene geltend machen kann . \n die mitgliedstaaten sind untereinander solidarisch . ( 6 ) im bereich der gemeinsamen außen - und sicherheitspolitik erlassen der europäische rat und der rat außer in den in teil iii genannten fällen europäische beschlüsse einstimmig . \n sie beschließen auf initiative eines mitgliedstaates , auf vorschlag des außenministers der union oder auf vorschlag des außenministers mit unterstützung der kommission . \n europäische gesetze und rahmengesetze sind ausgeschlossen . ( 7 ) der europäische rat kann einstimmig einen europäischen beschluss erlassen , wonach der rat in anderen als den in teil iii genannten fällen mit qualifizierter mehrheit beschließt . ( 8 ) das europäische parlament wird zu den wichtigsten aspekten und den grundlegenden weichenstellungen der gemeinsamen außen - und sicherheitspolitik regelmäßig gehört . \n es wird über ihre entwicklung auf dem laufenden gehalten . \n artikel i - 41 \n besondere bestimmungen über die gemeinsame sicherheits - und verteidigungspolitik \n ( 1 ) die gemeinsame sicherheits - und verteidigungspolitik ist integraler bestandteil der gemeinsamen außen - und sicherheitspolitik . \n sie sichert der union eine auf zivile und militärische mittel gestützte fähigkeit zu operationen . \n auf diese kann die union bei missionen außerhalb der union zur friedenssicherung , konfliktverhütung und stärkung der internationalen sicherheit in übereinstimmung mit den grundsätzen der charta der vereinten nationen zurückgreifen . \n sie erfüllt diese aufgaben mit hilfe der fähigkeiten , die von den mitgliedstaaten bereitgestellt werden . \n ( 2 ) die gemeinsame sicherheits - und verteidigungspolitik umfasst die schrittweise festlegung einer gemeinsamen verteidigungspolitik der union . \n diese führt zu einer gemeinsamen verteidigung , sobald der europäische rat dies einstimmig beschlossen hat . \n er empfiehlt in diesem fall den mitgliedstaaten , einen beschluss in diesem sinne im einklang mit ihren verfassungsrechtlichen vorschriften zu erlassen . \n die politik der union nach diesem artikel berührt nicht den besonderen charakter der sicherheits - und verteidigungspolitik bestimmter mitgliedstaaten ; sie achtet die verpflichtungen bestimmter mitgliedstaaten , die ihre gemeinsame verteidigung in der nordatlantikvertrags-organisation verwirklicht sehen , aufgrund des nordatlantikvertrags und ist vereinbar mit der in jenem rahmen festgelegten gemeinsamen sicherheits - und verteidigungspolitik . \n ( 3 ) die mitgliedstaaten stellen der union für die umsetzung der gemeinsamen sicherheits - und verteidigungspolitik zivile und militärische fähigkeiten als beitrag zur verwirklichung der vom rat festgelegten ziele zur verfügung . \n die mitgliedstaaten , die zusammen multinationale streitkräfte aufstellen , können diese auch für die gemeinsame sicherheits - und verteidigungspolitik zur verfügung stellen . \n die mitgliedstaaten verpflichten sich , ihre militärischen fähigkeiten schrittweise zu verbessern . \n es wird eine agentur für die bereiche entwicklung der verteidigungsfähigkeiten , forschung , beschaffung und rüstung ( europäische verteidigungsagentur ) eingerichtet , deren aufgabe es ist , den operativen bedarf zu ermitteln und maßnahmen zur bedarfsdeckung zu fördern , zur ermittlung von maßnahmen zur stärkung der industriellen und technologischen basis des verteidigungssektors beizutragen und diese maßnahmen gegebenenfalls durchzuführen , sich an der festlegung einer europäischen politik im bereich der fähigkeiten und der rüstung zu beteiligen sowie den rat bei der beurteilung der verbesserung der militärischen fähigkeiten zu unterstützen . \n ( 4 ) europäische beschlüsse zur gemeinsamen sicherheits - und verteidigungspolitik , einschließlich der beschlüsse über die einleitung einer mission nach diesem artikel , werden vom rat einstimmig auf vorschlag des außenministers der union oder auf initiative eines mitgliedstaats erlassen . \n der außenminister der union kann gegebenenfalls gemeinsam mit der kommission den rückgriff auf einzelstaatliche mittel sowie auf instrumente der union vorschlagen . ( 5 ) der rat kann zur wahrung der werte der union und im dienste ihrer interessen eine gruppe von mitgliedstaaten mit der durchführung einer mission im rahmen der union beauftragen . \n die durchführung einer solchen mission fällt unter artikel iii - 310 . ( 6 ) die mitgliedstaaten , die anspruchsvollere kriterien in bezug auf die militärischen fähigkeiten erfüllen und die im hinblick auf missionen mit höchsten anforderungen untereinander weiter gehende verpflichtungen eingegangen sind , begründen eine ständige strukturierte zusammenarbeit im rahmen der union . \n diese zusammenarbeit erfolgt nach maßgabe von artikel iii - 312 . \n sie berührt nicht die bestimmungen des artikels iii - 309 . \n ( 7 ) im falle eines bewaffneten angriffs auf das hoheitsgebiet eines mitgliedstaats müssen die anderen mitgliedstaaten nach artikel 51 der charta der vereinten nationen alle in ihrer macht stehende hilfe und unterstützung leisten . \n dies lässt den besonderen charakter der sicherheits - und verteidigungspolitik bestimmter mitgliedstaaten unberührt . \n die verpflichtungen und die zusammenarbeit in diesem bereich bleiben im einklang mit den im rahmen der nordatlantikvertrags-organisation eingegangenen verpflichtungen , die für die ihr angehörenden staaten weiterhin das fundament ihrer kollektiven verteidigung und das instrument für deren verwirklichung ist . \n ( 8 ) das europäische parlament wird zu den wichtigsten aspekten und den grundlegenden weichenstellungen der gemeinsamen sicherheits - und verteidigungspolitik regelmäßig gehört . \n es wird über ihre entwicklung auf dem laufenden gehalten . \n artikel i - 42 \n besondere bestimmungen über den raum der freiheit , der sicherheit und des rechts \n ( 1 ) die union bildet einen raum der freiheit , der sicherheit und des rechts \n a ) \n durch den erlass von europäischen gesetzen und rahmengesetzen , mit denen , soweit erforderlich , die rechtsvorschriften der mitgliedstaaten in den in teil iii genannten bereichen einander angeglichen werden sollen ; \n b ) \n durch förderung des gegenseitigen vertrauens zwischen den zuständigen behörden der mitgliedstaaten , insbesondere auf der grundlage der gegenseitigen anerkennung der gerichtlichen und außergerichtlichen entscheidungen ; \n c ) \n durch operative zusammenarbeit der zuständigen behörden der mitgliedstaaten einschließlich der polizei , des zolls und anderer auf die verhütung und die aufdeckung von straftaten spezialisierter behörden . \n ( 2 ) die nationalen parlamente können sich im rahmen des raums der freiheit , der sicherheit und des rechts an den bewertungsmechanismen nach artikel iii - 260 beteiligen . \n sie werden in die politische kontrolle von europol und die bewertung der tätigkeit von eurojust nach den artikeln iii - 276 und iii - 273 einbezogen . ( 3 ) die mitgliedstaaten verfügen nach artikel iii - 264 über ein initiativrecht im bereich der polizeilichen und justiziellen zusammenarbeit in strafsachen . \n artikel i - 43 \n solidaritätsklausel \n ( 1 ) die union und ihre mitgliedstaaten handeln gemeinsam im geiste der solidarität , wenn ein mitgliedstaat von einem terroranschlag , einer naturkatastrophe oder einer vom menschen verursachten katastrophe betroffen ist . \n die union mobilisiert alle ihr zur verfügung stehenden mittel , einschließlich der ihr von den mitgliedstaaten bereitgestellten militärischen mittel , um \n a ) \n - \n terroristische bedrohungen im hoheitsgebiet von mitgliedstaaten abzuwenden ; \n - \n die demokratischen institutionen und die zivilbevölkerung vor etwaigen terroranschlägen zu schützen ; \n - \n im falle eines terroranschlags einen mitgliedstaat auf ersuchen seiner politischen organe innerhalb seines hoheitsgebiets zu unterstützen ; \n b ) \n im falle einer naturkatastrophe oder einer vom menschen verursachten katastrophe einen mitgliedstaat auf ersuchen seiner politischen organe innerhalb seines hoheitsgebiets zu unterstützen . \n ( 2 ) die einzelheiten der durchführung dieses artikels sind in artikel iii - 329 vorgesehen . \n kapitel iii \n verstärkte zusammenarbeit \n artikel i - 44 \n verstärkte zusammenarbeit \n ( 1 ) die mitgliedstaaten , die untereinander eine verstärkte zusammenarbeit im rahmen der nicht ausschließlichen zuständigkeiten der union begründen wollen , können , in den grenzen und nach maßgabe dieses artikels und der artikel iii - 416 bis iii - 423 , die organe der union in anspruch nehmen und diese zuständigkeiten unter anwendung der einschlägigen verfassungsbestimmungen ausüben . \n eine verstärkte zusammenarbeit ist darauf ausgerichtet , die verwirklichung der ziele der union zu fördern , ihre interessen zu schützen und ihren integrationsprozess zu stärken . \n sie steht allen mitgliedstaaten nach artikel iii - 418 jederzeit offen . \n ( 2 ) der europäische beschluss über die ermächtigung zu einer verstärkten zusammenarbeit wird vom rat als letztes mittel erlassen , wenn dieser feststellt , dass die mit dieser zusammenarbeit angestrebten ziele von der union in ihrer gesamtheit nicht innerhalb eines vertretbaren zeitraums verwirklicht werden können , und sofern an der zusammenarbeit mindestens ein drittel der mitgliedstaaten beteiligt ist . \n der rat beschließt nach dem in artikel iii - 419 vorgesehenen verfahren . \n ( 3 ) alle mitglieder des rates können an dessen beratungen teilnehmen , aber nur die mitglieder des rates , welche die an der verstärkten zusammenarbeit beteiligten mitgliedstaaten vertreten , nehmen an der abstimmung teil . \n die einstimmigkeit bezieht sich allein auf die stimmen der vertreter der an der verstärkten zusammenarbeit beteiligten mitgliedstaaten . \n als qualifizierte mehrheit gilt eine mehrheit von mindestens 55 % derjenigen mitglieder des rates , die die beteiligten mitgliedstaaten vertreten , sofern die betreffenden mitgliedstaaten zusammen mindestens 65 % der bevölkerung der beteiligten mitgliedstaaten ausmachen . \n für eine sperrminorität ist mindestens die mindestzahl der mitglieder des rates , die zusammen mehr als 35 % der bevölkerung der beteiligten mitgliedstaaten vertreten , zuzüglich eines mitglieds erforderlich ; andernfalls gilt die qualifizierte mehrheit als erreicht . \n beschließt der rat nicht auf vorschlag der kommission oder des außenministers der union , so gilt abweichend von den unterabsätzen 3 und 4 als die erforderliche qualifizierte mehrheit eine mehrheit von mindestens 72 % derjenigen mitglieder des rates , die die beteiligten mitgliedstaaten vertreten , sofern die betreffenden mitgliedstaaten mindestens 65 % der bevölkerung der beteiligten mitgliedstaaten ausmachen . \n ( 4 ) an die im rahmen einer verstärkten zusammenarbeit erlassenen rechtsakte sind nur die an dieser zusammenarbeit beteiligten mitgliedstaaten gebunden . \n sie gelten nicht als besitzstand , der von beitrittswilligen staaten angenommen werden muss . \n titel vi \n das demokratische leben der union \n artikel i - 45 \n grundsatz der demokratischen gleichheit \n die union achtet in ihrem gesamten handeln den grundsatz der gleichheit ihrer bürgerinnen und bürger , denen ein gleiches maß an aufmerksamkeit seitens der organe , einrichtungen und sonstigen stellen der union zuteil wird . \n artikel i - 46 \n grundsatz der repräsentativen demokratie \n ( 1 ) die arbeitsweise der union beruht auf der repräsentativen demokratie . \n ( 2 ) die bürgerinnen und bürger sind auf unionsebene unmittelbar im europäischen parlament vertreten . \n die mitgliedstaaten werden im europäischen rat von ihrem jeweiligen staats - oder regierungschef und im rat von ihrer jeweiligen regierung vertreten , die ihrerseits in demokratischer weise gegenüber ihrem nationalen parlament oder gegenüber ihren bürgerinnen und bürgern rechenschaft ablegen müssen . \n ( 3 ) alle bürgerinnen und bürger haben das recht , am demokratischen leben der union teilzunehmen . \n die entscheidungen werden so offen und bürgernah wie möglich getroffen . ( 4 ) politische parteien auf europäischer ebene tragen zur herausbildung eines europäischen politischen bewusstseins und zum ausdruck des willens der bürgerinnen und bürger der union bei . \n artikel i - 47 \n grundsatz der partizipativen demokratie \n ( 1 ) die organe geben den bürgerinnen und bürgern und den repräsentativen verbänden in geeigneter weise die möglichkeit , ihre ansichten in allen bereichen des handelns der union öffentlich bekannt zu geben und auszutauschen . ( 2 ) die organe pflegen einen offenen , transparenten und regelmäßigen dialog mit den repräsentativen verbänden und der zivilgesellschaft . ( 3 ) um die kohärenz und die transparenz des handelns der union zu gewährleisten , führt die kommission umfangreiche anhörungen der betroffenen durch . ( 4 ) unionsbürgerinnen und unionsbürger , deren anzahl mindestens eine million betragen und bei denen es sich um staatsangehörige einer erheblichen anzahl von mitgliedstaaten handeln muss , können die initiative ergreifen und die kommission auffordern , im rahmen ihrer befugnisse geeignete vorschläge zu themen zu unterbreiten , zu denen es nach ansicht jener bürgerinnen und bürger eines rechtsakts der union bedarf , um die verfassung umzusetzen . \n die bestimmungen über die verfahren und bedingungen , die für eine solche bürgerinitiative gelten , einschließlich der mindestzahl von mitgliedstaaten , aus denen diese bürgerinnen und bürger kommen müssen , werden durch europäisches gesetz festgelegt . \n artikel i - 48 \n die sozialpartner und der autonome soziale dialog \n die union anerkennt und fördert die rolle der sozialpartner auf ebene der union unter berücksichtigung der unterschiedlichkeit der nationalen systeme . \n sie fördert den sozialen dialog und achtet dabei die autonomie der sozialpartner . \n der dreigliedrige sozialgipfel für wachstum und beschäftigung trägt zum sozialen dialog bei . \n artikel i - 49 \n der europäische bürgerbeauftragte \n das europäische parlament wählt einen europäischen bürgerbeauftragten , der beschwerden über missstände bei der tätigkeit der organe , einrichtungen und sonstigen stellen der union nach maßgabe der verfassung entgegennimmt . \n er untersucht diese beschwerden und erstattet darüber bericht . \n der europäische bürgerbeauftragte übt sein amt in völliger unabhängigkeit aus . \n artikel i - 50 \n transparenz der arbeit der organe , einrichtungen und sonstigen stellen der union \n ( 1 ) um eine verantwortungsvolle verwaltung zu fördern und die beteiligung der zivilgesellschaft sicherzustellen , handeln die organe , einrichtungen und sonstigen stellen der union unter weitestgehender beachtung des grundsatzes der offenheit . ( 2 ) das europäische parlament tagt öffentlich ; dies gilt auch für den rat , wenn er über entwürfe zu gesetzgebungsakten berät oder abstimmt . \n ( 3 ) jede unionsbürgerin und jeder unionsbürger sowie jede natürliche oder juristische person mit wohnsitz oder satzungsmäßigem sitz in einem mitgliedstaat hat nach maßgabe des teils iii das recht auf zugang zu dokumenten der organe , einrichtungen und sonstigen stellen der union , unabhängig von der form der für diese dokumente verwendeten träger . \n durch europäisches gesetz werden die allgemeinen grundsätze und die aufgrund öffentlicher oder privater interessen geltenden einschränkungen für die ausübung des rechts auf zugang zu solchen dokumenten festgelegt . \n ( 4 ) im einklang mit dem in absatz 3 genannten europäischen gesetz legen die organe , einrichtungen und sonstigen stellen in ihren jeweiligen geschäftsordnungen besondere bestimmungen für den zugang zu ihren dokumenten fest . \n artikel i - 51 \n schutz personenbezogener daten \n ( 1 ) jede person hat das recht auf schutz der sie betreffenden personenbezogenen daten . ( 2 ) durch europäisches gesetz oder rahmengesetz werden vorschriften über den schutz natürlicher personen bei der verarbeitung personenbezogener daten durch die organe , einrichtungen und sonstigen stellen der union sowie durch die mitgliedstaaten im rahmen der ausübung von tätigkeiten , die in den anwendungsbereich des unionsrechts fallen , und über den freien datenverkehr festgelegt . \n die einhaltung dieser vorschriften wird von unabhängigen behörden überwacht . \n artikel i - 52 \n status der kirchen und weltanschaulichen gemeinschaften \n ( 1 ) die union achtet den status , den kirchen und religiöse vereinigungen oder gemeinschaften in den mitgliedstaaten nach deren rechtsvorschriften genießen , und beeinträchtigt ihn nicht . ( 2 ) die union achtet in gleicher weise den status , den weltanschauliche gemeinschaften nach den einzelstaatlichen rechtsvorschriften genießen . ( 3 ) die union pflegt mit diesen kirchen und gemeinschaften in anerkennung ihrer identität und ihres besonderen beitrags einen offenen , transparenten und regelmäßigen dialog . \n titel vii \n die finanzen der union \n artikel i - 53 \n die haushalts - und finanzgrundsätze \n ( 1 ) alle einnahmen und ausgaben der union werden im einklang mit teil iii für jedes haushaltsjahr veranschlagt und in den haushaltsplan der union eingesetzt . ( 2 ) der haushaltsplan ist in einnahmen und ausgaben auszugleichen . ( 3 ) die in den haushaltsplan eingesetzten ausgaben werden für ein haushaltsjahr entsprechend dem europäischen gesetz nach artikel iii - 412 bewilligt . ( 4 ) die ausführung der in den haushaltsplan eingesetzten ausgaben setzt den erlass eines verbindlichen rechtsakts der union voraus , mit dem die maßnahme der union und die ausführung der entsprechenden ausgabe entsprechend dem europäischen gesetz nach artikel iii - 412 eine rechtsgrundlage erhalten , soweit nicht dieses gesetz ausnahmen vorsieht . ( 5 ) damit die haushaltsdisziplin gewährleistet wird , erlässt die union keine rechtsakte , die erhebliche auswirkungen auf den haushaltsplan haben könnten , ohne die gewähr zu bieten , dass die mit diesen rechtsakten verbundenen ausgaben im rahmen der eigenmittel der union und unter einhaltung des mehrjährigen finanzrahmens nach artikel i - 55 finanziert werden können . ( 6 ) der haushaltsplan wird entsprechend dem grundsatz der wirtschaftlichkeit der haushaltsführung ausgeführt . \n die mitgliedstaaten arbeiten mit der union zusammen , um sicherzustellen , dass die in den haushaltsplan eingesetzten mittel nach diesem grundsatz verwendet werden . ( 7 ) die union und die mitgliedstaaten bekämpfen nach artikel iii - 415 betrügereien und sonstige gegen die finanziellen interessen der union gerichtete rechtswidrige handlungen . \n artikel i - 54 \n die eigenmittel der union \n ( 1 ) die union stattet sich mit den erforderlichen mitteln aus , um ihre ziele erreichen und ihre politik durchführen zu können . ( 2 ) der haushalt der union wird unbeschadet der sonstigen einnahmen vollständig aus eigenmitteln finanziert . ( 3 ) die bestimmungen über das system der eigenmittel der union werden durch europäisches gesetz des rates festgelegt . \n darin können neue kategorien von eigenmitteln eingeführt und bestehende kategorien abgeschafft werden . \n der rat beschließt einstimmig nach anhörung des europäischen parlaments . \n dieses gesetz tritt erst nach zustimmung der mitgliedstaaten im einklang mit ihren jeweiligen verfassungsrechtlichen vorschriften in kraft . ( 4 ) durchführungsmaßnahmen zu dem system der eigenmittel der union werden durch europäisches gesetz des rates festgelegt , sofern dies in dem nach absatz 3 erlassenen europäischen gesetz vorgesehen ist . \n der rat beschließt nach zustimmung des europäischen parlaments . \n artikel i - 55 \n der mehrjährige finanzrahmen \n ( 1 ) mit dem mehrjährigen finanzrahmen soll sichergestellt werden , dass die ausgaben der union innerhalb der grenzen ihrer eigenmittel eine geordnete entwicklung nehmen . \n im mehrjährigen finanzrahmen werden die jährlichen obergrenzen für die mittel für verpflichtungen je ausgabenkategorie nach artikel iii - 402 festgesetzt . ( 2 ) der mehrjährige finanzrahmen wird durch europäisches gesetz des rates festgelegt . \n dieser beschließt einstimmig nach zustimmung des europäischen parlaments , die mit der mehrheit seiner mitglieder erteilt wird . ( 3 ) bei der aufstellung des jährlichen haushaltsplans der union ist der mehrjährige finanzrahmen einzuhalten . ( 4 ) der europäische rat kann einstimmig einen europäischen beschluss erlassen , wonach der rat mit qualifizierter mehrheit beschließen kann , wenn er das in absatz 2 genannte europäische gesetz des rates erlässt . \n artikel i - 56 \n der haushaltsplan der union \n der jährliche haushaltsplan der union wird durch europäisches gesetz nach maßgabe des artikels iii - 404 aufgestellt . \n titel viii \n die union und ihre nachbarn \n artikel i - 57 \n die union und ihre nachbarn \n ( 1 ) die union entwickelt besondere beziehungen zu den ländern in ihrer nachbarschaft , um einen raum des wohlstands und der guten nachbarschaft zu schaffen , der auf den werten der union aufbaut und sich durch enge , friedliche beziehungen auf der grundlage der zusammenarbeit auszeichnet . ( 2 ) für die zwecke des absatzes 1 kann die union spezielle übereinkünfte mit den betreffenden ländern schließen . \n diese übereinkünfte können gegenseitige rechte und pflichten umfassen und die möglichkeit zu gemeinsamem vorgehen eröffnen . \n zur durchführung der übereinkünfte finden regelmäßige konsultationen statt . \n titel ix \n zugehörigkeit zur union \n artikel i - 58 \n kriterien und verfahren für den beitritt zur union \n ( 1 ) die union steht allen europäischen staaten offen , die die in artikel i - 2 genannten werte achten und sich verpflichten , ihnen gemeinsam geltung zu verschaffen . ( 2 ) europäische staaten , die mitglied der union werden möchten , richten ihren antrag an den rat . \n das europäische parlament und die nationalen parlamente werden von diesem antrag unterrichtet . \n der rat beschließt einstimmig nach anhörung der kommission und nach zustimmung des europäischen parlaments , das mit der mehrheit seiner mitglieder beschließt . \n die bedingungen und einzelheiten der aufnahme werden durch ein abkommen zwischen den mitgliedstaaten und dem antragstellenden staat geregelt . \n dieses abkommen bedarf der ratifikation durch alle vertragsstaaten im einklang mit ihren verfassungsrechtlichen vorschriften . \n artikel i - 59 \n aussetzung bestimmter mit der zugehörigkeit zur union verbundener rechte \n ( 1 ) auf begründete initiative eines drittels der mitgliedstaaten , auf begründete initiative des europäischen parlaments oder auf vorschlag der kommission kann der rat einen europäischen beschluss erlassen , mit dem festgestellt wird , dass die eindeutige gefahr einer schwerwiegenden verletzung der in artikel i - 2 genannten werte durch einen mitgliedstaat besteht . \n der rat beschließt mit der mehrheit von vier fünfteln seiner mitglieder nach zustimmung des europäischen parlaments . \n der rat hört , bevor er eine solche feststellung trifft , den betroffenen mitgliedstaat und kann empfehlungen an ihn richten , über die er nach demselben verfahren beschließt . \n der rat überprüft regelmäßig , ob die gründe , die zu dieser feststellung geführt haben , noch zutreffen . \n ( 2 ) auf initiative eines drittels der mitgliedstaaten oder auf vorschlag der kommission kann der europäische rat einen europäischen beschluss erlassen , mit dem festgestellt wird , dass eine schwerwiegende und anhaltende verletzung der in artikel i - 2 genannten werte durch einen mitgliedstaat vorliegt , nachdem er diesen staat zu einer stellungnahme aufgefordert hat . \n der europäische rat beschließt einstimmig nach zustimmung des europäischen parlaments . \n ( 3 ) wurde die feststellung nach absatz 2 getroffen , so kann der rat mit qualifizierter mehrheit einen europäischen beschluss erlassen , mit dem bestimmte rechte , die sich aus der anwendung der verfassung auf den betreffenden mitgliedstaat herleiten , einschließlich der stimmrechte des mitglieds des rates , das diesen staat vertritt , ausgesetzt werden . \n dabei berücksichtigt der rat die möglichen auswirkungen einer solchen aussetzung auf die rechte und pflichten natürlicher und juristischer personen . \n der betreffende staat bleibt auf jeden fall durch seine verpflichtungen aus der verfassung gebunden . \n ( 4 ) der rat kann mit qualifizierter mehrheit einen europäischen beschluss erlassen , mit dem die nach absatz 3 erlassenen maßnahmen abgeändert oder aufgehoben werden , wenn in der lage , die zur verhängung dieser maßnahmen geführt hat , änderungen eingetreten sind . \n ( 5 ) für die zwecke dieses artikels nimmt das mitglied des europäischen rates oder des rates , das den betroffenen mitgliedstaat vertritt , nicht an der abstimmung teil und der betreffende mitgliedstaat wird bei der berechnung des drittels oder der vier fünftel der mitgliedstaaten nach den absätzen 1 und 2 nicht berücksichtigt . \n die stimmenthaltung von anwesenden oder vertretenen mitgliedern steht dem erlass von europäischen beschlüssen nach absatz 2 nicht entgegen . \n für den erlass europäischer beschlüsse nach den absätzen 3 und 4 gilt als qualifizierte mehrheit eine mehrheit von mindestens 72 % derjenigen mitglieder des rates , die die beteiligten mitgliedstaaten vertreten , sofern die betreffenden mitgliedstaaten zusammen mindestens 65 % der bevölkerung der beteiligten mitgliedstaaten ausmachen . \n beschließt der rat nach dem erlass eines beschlusses über die aussetzung der stimmrechte nach absatz 3 auf der grundlage einer bestimmung der verfassung mit qualifizierter mehrheit , so gilt als qualifizierte mehrheit hierfür die in unterabsatz 2 festgelegte qualifizierte mehrheit oder , wenn der rat auf vorschlag der kommission oder des außenministers der union handelt , eine mehrheit von mindestens 55 % derjenigen mitglieder des rates , die die beteiligten mitgliedstaaten vertreten , sofern die betreffenden mitgliedstaaten zusammen mindestens 65 % der bevölkerung der beteiligten mitgliedstaaten ausmachen . \n in letzterem fall ist für eine sperrminorität mindestens die mindestzahl der mitglieder des rates , die zusammen mehr als 35 % der bevölkerung der beteiligten mitgliedstaaten vertreten , zuzüglich eines mitglieds erforderlich ; andernfalls gilt die qualifizierte mehrheit als erreicht . \n ( 6 ) für die zwecke dieses artikels beschließt das europäische parlament mit der mehrheit von zwei dritteln der abgegebenen stimmen und mit der mehrheit seiner mitglieder . \n artikel i - 60 \n freiwilliger austritt aus der union \n ( 1 ) jeder mitgliedstaat kann im einklang mit seinen verfassungsrechtlichen vorschriften beschließen , aus der union auszutreten . ( 2 ) ein mitgliedstaat , der auszutreten beschließt , teilt dem europäischen rat seine absicht mit . \n auf der grundlage der leitlinien des europäischen rates handelt die union mit diesem staat ein abkommen über die einzelheiten des austritts aus und schließt es ab , wobei der rahmen für die künftigen beziehungen dieses staates zur union berücksichtigt wird . \n das abkommen wird nach artikel iii - 325 absatz 3 ausgehandelt . \n es wird vom rat im namen der union geschlossen ; der rat beschließt mit qualifizierter mehrheit nach zustimmung des europäischen parlaments . ( 3 ) die verfassung findet auf den betroffenen staat ab dem tag des inkrafttretens des austrittsabkommens oder andernfalls zwei jahre nach der in absatz 2 genannten mitteilung keine anwendung mehr , es sei denn , der europäische rat beschließt im einvernehmen mit dem betroffenen mitgliedstaat einstimmig , diese frist zu verlängern . \n ( 4 ) für die zwecke der absätze 2 und 3 nimmt das mitglied des europäischen rates und des rates , das den austretenden mitgliedstaat vertritt , weder an den diesen mitgliedstaat betreffenden beratungen noch an der entsprechenden beschlussfassung des europäischen rates oder des rates teil . \n als qualifizierte mehrheit gilt eine mehrheit von mindestens 72 % derjenigen mitglieder des rates , die die beteiligten mitgliedstaaten vertreten , sofern die betreffenden mitgliedstaaten zusammen mindestens 65 % der bevölkerung der beteiligten mitgliedstaaten ausmachen . \n ( 5 ) ein staat , der aus der union ausgetreten ist und erneut mitglied werden möchte , muss dies nach dem verfahren des artikels i - 58 beantragen . \n celex test \n 24 . \n protokoll zu artikel i - 41 absatz 2 der verfassung \n die hohen vertragsparteien - \n in anbetracht der notwendigkeit , den artikel i - 41 absatz 2 der verfassung in vollem umfang umzusetzen , \n ( \n 18 \n ) \n l 178 vom 30 . 6 . 2001 , s . \n 1 \n ( \n 19 \n ) \n l 360 vom 31 . 12 . 1994 , s . \n 2 \n ( \n 20 \n ) \n l 257 vom 10 . 10 . 1996 , s . \n 26 \n ( \n 21 \n ) \n l 360 vom 31 . 12 . 1994 , s . \n 2 \n ( \n 22 \n ) \n l 149 vom 5 . 7 . 1971 , s . \n 2 \n ( \n 23 \n ) \n l 375 vom 23 . 12 . 1989 , s . \n 11 \n ( \n 24 \n ) \n l 99 vom 17 . 4 . 2003 , s . \n 8 \n ( \n 25 \n ) \n l 348 vom 31 . 12 . 1993 , s . \n 2 \n ( \n 26 \n ) \n l 375 vom 23 . 12 . 1989 , s . \n 11 \n ( \n 27 \n ) \n l 236 vom 23 . 9 . 2003 , s . \n 33 \n . \n celex test \n 19 . \n protokoll über die position des vereinigten königreichs und irlands hinsichtlich der politik betreffend grenzkontrollen , asyl und einwanderung sowie hinsichtlich der justiziellen zusammenarbeit in zivilsachen und der polizeilichen zusammenarbeit \n die hohen vertragsparteien - \n in dem wunsch , bestimmte das vereinigte königreich und irland betreffende fragen zu regeln , \n unter berücksichtigung des protokolls über die anwendung bestimmter aspekte des artikels iii - 130 der verfassung auf das vereinigte königreich und auf irland - \n sind über folgende bestimmungen übereingekommen , die dem vertrag über eine verfassung für europa beigefügt sind : \n artikel 1 \n vorbehaltlich des artikels 3 beteiligen sich das vereinigte königreich und irland nicht am erlass von maßnahmen durch den rat , die nach teil iii titel iii kapitel iv abschnitte 2 oder 3 der verfassung oder nach artikel iii - 260 der verfassung , soweit dieser artikel die unter die genannten abschnitte fallenden bereiche oder die bereiche des artikels iii - 263 oder des artikels iii - 275 absatz 2 buchstabe a der verfassung betrifft , vorgeschlagen werden . \n für rechtsakte des rates , die einstimmig angenommen werden müssen , ist die zustimmung der mitglieder des rates mit ausnahme der vertreter der regierungen des vereinigten königreichs und irlands erforderlich . für die zwecke dieses artikels gilt als qualifizierte mehrheit eine mehrheit von mindestens 55 % derjenigen mitglieder des rates , die die beteiligten mitgliedstaaten vertreten , sofern die betreffenden mitgliedstaaten zusammen mindestens 65 % der bevölkerung der beteiligten mitgliedstaaten ausmachen . für eine sperrminorität ist mindestens die mindestzahl der mitglieder des rates , die mehr als 35 % der bevölkerung der beteiligten mitgliedstaaten vertreten , zuzüglich eines mitglieds erforderlich ; andernfalls gilt die qualifizierte mehrheit als erreicht . beschließt der rat nicht auf vorschlag der kommission oder des außenministers der union , so gilt abweichend von den absätzen 2 und 3 als die erforderliche qualifizierte mehrheit eine mehrheit von mindestens 72 % derjenigen mitglieder des rates , die die beteiligten mitgliedstaaten vertreten , sofern die betreffenden mitgliedstaaten zusammen mindestens 65 % der bevölkerung der beteiligten mitgliedstaaten ausmachen . \n artikel 2 \n diese vorschriften , maßnahmen oder entscheidungen berühren in keiner weise die zuständigkeiten , rechte und pflichten dieser staaten . \n diese vorschriften , maßnahmen oder entscheidungen verändern in keiner weise den besitzstand der gemeinschaft und der union und sind nicht teil des unionsrechts , soweit sie auf das vereinigte königreich und irland anwendung finden . \n artikel 3 \n für rechtsakte des rates , die einstimmig angenommen werden müssen , ist die zustimmung aller mitglieder des rates mit ausnahme der mitglieder , die keine solche mitteilung gemacht haben , erforderlich . \n eine nach diesem absatz erlassene maßnahme ist für alle an ihrem erlass beteiligten mitgliedstaaten bindend . \n die bedingungen für eine beteiligung des vereinigten königreichs und irlands an den bewertungen , die die unter teil iii titel iii kapitel iv abschnitte 2 oder 3 der verfassung fallenden bereiche betreffen , werden in den nach artikel iii - 260 der verfassung erlassenen europäischen verordnungen oder beschlüssen geregeltfür die zwecke dieses artikels gilt als qualifizierte mehrheit eine mehrheit von mindestens 55 % derjenigen mitglieder des rates , die die beteiligten mitgliedstaaten vertreten , sofern die betreffenden mitgliedstaaten zusammen mindestens 65 % der bevölkerung der beteiligten mitgliedstaaten ausmachen . für eine sperrminorität ist mindestens die mindestzahl der mitglieder des rates , die mehr als 35 % der bevölkerung der beteiligten mitgliedstaaten vertreten , zuzüglich eines mitglieds erforderlich ; andernfalls gilt die qualifizierte mehrheit als erreicht . beschließt der rat nicht auf vorschlag der kommission oder des außenministers der union , so gilt abweichend von den absätzen 2 und 3 als die erforderliche qualifizierte mehrheit eine mehrheit von mindestens 72 % derjenigen mitglieder des rates , die die beteiligten mitgliedstaaten vertreten , sofern die betreffenden mitgliedstaaten zusammen mindestens 65 % der bevölkerung der beteiligten mitgliedstaaten ausmachen . ( 2 ) kann eine maßnahme nach absatz 1 nach ablauf eines angemessenen zeitraums nicht mit beteiligung des vereinigten königreichs oder irlands erlassen werden , so kann der rat die betreffende maßnahme nach artikel 1 ohne beteiligung des vereinigten königreichs oder irlands erlassen . \n in diesem fall findet artikel 2 anwendung . \n artikel 4 \n das vereinigte königreich oder irland kann nach dem erlass einer maßnahme nach teil iii titel iii kapitel iv abschnitte 2 oder 3 der verfassung oder artikel iii - 263 oder artikel iii - 275 absatz 2 buchstabe a der verfassung dem rat und der kommission jederzeit mitteilen , dass es die maßnahme anzunehmen beabsichtigt . \n in diesem fall findet das in artikel iii - 420 absatz 1 der verfassung vorgesehene verfahren sinngemäß anwendung . \n artikel 5 \n ein mitgliedstaat , der durch eine nach teil iii titel iii kapitel iv abschnitte 2 oder 3 der verfassung oder artikel iii - 263 oder artikel iii - 275 absatz 2 buchstabe a der verfassung erlassene maßnahme nicht gebunden ist , hat außer den für die organe sich ergebenden verwaltungskosten keine finanziellen folgen dieser maßnahme zu tragen , sofern der rat nicht mit allen seinen mitgliedern nach anhörung des europäischen parlaments einstimmig etwas anderes beschließt . \n artikel 6 \n in fällen , in denen nach diesem protokoll das vereinigte königreich oder irland durch eine nach teil iii titel iii kapitel iv abschnitte 2 oder 3 der verfassung oder artikel iii - 260 der verfassung , soweit dieser artikel die unter die genannten abschnitte fallenden bereiche oder die bereiche des artikels iii - 263 oder des artikels iii - 275 absatz 2 buchstabe a der verfassung betrifft , erlassene maßnahme gebunden ist , gelten hinsichtlich dieser maßnahme für den betreffenden staat die einschlägigen bestimmungen der verfassung . \n artikel 7 \n die artikel 3 und 4 berühren nicht das protokoll über den in den rahmen der europäischen union einbezogenen schengen-besitzstand . \n artikel 8 \n irland kann dem rat schriftlich mitteilen , dass die bestimmungen dieses protokolls nicht mehr für irland gelten sollen . \n in diesem fall gelten die genannten bestimmungen nicht mehr für irland . \n celex test \n 11 . \n protokoll über die konvergenzkriterien \n die hohen vertragsparteien - \n in dem wunsch , die konvergenzkriterien näher festzulegen , die die union bei den beschlüssen über die aufhebung der ausnahmeregelungen für die mitgliedstaaten , für die eine ausnahmeregelung gilt , nach artikel iii - 198 der verfassung leiten sollen , \n sind über folgende bestimmungen übereingekommen , die dem vertrag über eine verfassung für europa beigefügt sind : \n artikel 1 \n das in artikel iii - 198 absatz 1 buchstabe a der verfassung genannte kriterium der preisstabilität bedeutet , dass der betreffende mitgliedstaat eine anhaltende preisstabilität und eine während des letzten jahres vor der prüfung gemessene durchschnittliche inflationsrate aufweisen muss , die um nicht mehr als 1 , 5 prozentpunkte über der inflationsrate jener - höchstens drei - mitgliedstaaten liegt , die auf dem gebiet der preisstabilität das beste ergebnis erzielt haben . \n die inflation wird anhand des verbraucherpreisindexes auf vergleichbarer grundlage unter berücksichtigung der unterschiedlichen definitionen in den einzelnen mitgliedstaaten gemessen . \n artikel 2 \n das in artikel iii - 198 absatz 1 buchstabe b der verfassung genannte kriterium der finanzlage der öffentlichen hand bedeutet , dass zum zeitpunkt der prüfung kein europäischer beschluss des rates nach artikel iii - 184 absatz 6 der verfassung vorliegt , wonach ein übermäßiges defizit besteht . \n artikel 3 \n das in artikel iii - 198 absatz 1 buchstabe c der verfassung genannte kriterium der teilnahme am wechselkursmechanismus des europäischen währungssystems bedeutet , dass der betreffende mitgliedstaat die im rahmen des wechselkursmechanismus des europäischen währungssystems vorgesehenen normalen bandbreiten zumindest in den letzten zwei jahren vor der prüfung ohne starke spannungen eingehalten haben muss . \n insbesondere darf er den bilateralen leitkurs seiner währung innerhalb des gleichen zeitraums gegenüber dem euro nicht von sich aus abgewertet haben . \n artikel 4 \n das in artikel iii - 198 absatz 1 buchstabe d der verfassung genannte kriterium der konvergenz der zinssätze bedeutet , dass im verlauf von einem jahr vor der prüfung in dem betreffenden mitgliedstaat der durchschnittliche langfristige nominalzinssatz um nicht mehr als 2 prozentpunkte über dem entsprechenden satz in jenen - höchstens drei - mitgliedstaaten liegt , die auf dem gebiet der preisstabilität das beste ergebnis erzielt haben . \n die zinssätze werden anhand langfristiger staatsschuldverschreibungen oder vergleichbarer wertpapiere unter berücksichtigung der unterschiedlichen definitionen in den einzelnen mitgliedstaaten gemessen . \n artikel 5 \n die zur anwendung dieses protokolls erforderlichen statistischen daten werden von der kommission zur verfügung gestellt . \n artikel 6 \n der rat erlässt auf vorschlag der kommission nach anhörung des europäischen parlaments , der europäischen zentralbank und des in artikel iii - 192 der verfassung genannten wirtschafts - und finanzausschusses einstimmig geeignete vorschriften zur festlegung der einzelheiten der in artikel iii - 198 der verfassung genannten konvergenzkriterien , die dann an die stelle dieses protokolls treten . \n celex test \n 23 . \n protokoll über die ständige strukturierte zusammenarbeit gemäss artikel i - 41 absatz 6 und artikel iii - 312 der verfassung \n die hohen vertragsparteien - \n gestützt auf artikel i - 41 absatz 6 und artikel iii - 312 der verfassung , \n eingedenk dessen , dass die union eine gemeinsame außen - und sicherheitspolitik verfolgt , die auf der erreichung einer immer stärkeren konvergenz des handelns der mitgliedstaaten beruht , \n eingedenk dessen , dass die gemeinsame sicherheits - und verteidigungspolitik integraler bestandteil der gemeinsamen außen - und sicherheitspolitik ist , dass sie der union eine auf zivile und militärische mittel gestützte fähigkeit zu operationen sichert , dass die union hierauf bei missionen nach artikel iii - 309 der verfassung außerhalb der union zur friedenssicherung , konfliktverhütung und stärkung der internationalen sicherheit nach den grundsätzen der charta der vereinten nationen zurückgreifen kann und dass diese aufgaben dank der von den mitgliedstaaten nach dem grundsatz der „ nur einmal einsetzbaren streitkräfte “ bereitgestellten militärischen fähigkeiten erfüllt werden , \n eingedenk dessen , dass die gemeinsame sicherheits - und verteidigungspolitik der union den besonderen charakter der sicherheits - und verteidigungspolitik bestimmter mitgliedstaaten unberührt lässt , \n eingedenk dessen , dass die gemeinsame sicherheits - und verteidigungspolitik der union die aus dem nordatlantikvertrag erwachsenden verpflichtungen der mitgliedstaaten achtet , die ihre gemeinsame verteidigung als durch die nordatlantikvertrags-organisation verwirklicht betrachten , die das fundament der kollektiven verteidigung ihrer mitglieder bleibt , und dass sie mit der in jenem rahmen festgelegten gemeinsamen sicherheits - und verteidigungspolitik vereinbar ist , \n in der überzeugung , dass eine maßgeblichere rolle der union im bereich von sicherheit und verteidigung im einklang mit den so genannten berlin-plus-vereinbarungen zur vitalität eines erneuerten atlantischen bündnisses beitragen wird , \n fest entschlossen , dass die union in der lage sein muss , die ihr im rahmen der staatengemeinschaft obliegenden verantwortungen in vollem umfang wahrzunehmen , \n in der erkenntnis , dass die organisation der vereinten nationen die union für die durchführung dringender missionen nach den kapiteln vi und vii der charta der vereinten nationen um unterstützung ersuchen kann , \n in der erkenntnis , dass die stärkung der sicherheits - und verteidigungspolitik von den mitgliedstaaten anstrengungen im bereich der fähigkeiten erfordern wird , \n in dem bewusstsein , dass der eintritt in eine neue phase der entwicklung der europäischen sicherheits - und verteidigungspolitik von den mitgliedstaaten , die dazu bereit sind , entschiedene anstrengungen erfordert , \n eingedenk der bedeutung , die der umfassenden beteiligung des außenministers der union an den arbeiten im rahmen der ständigen strukturierten zusammenarbeit zukommt - \n sind über folgende bestimmungen übereingekommen , die dem vertrag über eine verfassung für europa beigefügt sind : \n artikel 1 \n an der ständigen strukturierten zusammenarbeit nach artikel i - 41 absatz 6 der verfassung kann jeder mitgliedstaat teilnehmen , der sich ab dem zeitpunkt des inkrafttretens des vertrags über eine verfassung für europa verpflichtet , \n a ) \n seine verteidigungsfähigkeiten durch ausbau seiner nationalen beiträge und gegebenenfalls durch beteiligung an multinationalen streitkräften , an den wichtigsten europäischen ausrüstungsprogrammen und an der tätigkeit der agentur für die bereiche entwicklung der verteidigungsfähigkeiten , forschung , beschaffung und rüstung ( europäische verteidigungsagentur ) intensiver zu entwickeln und \n b ) \n spätestens 2007 über die fähigkeit zu verfügen , entweder als nationales kontingent oder als teil von multinationalen truppenverbänden bewaffnete einheiten bereitzustellen , die auf die in aussicht genommenen missionen ausgerichtet sind , taktisch als gefechtsverband konzipiert sind , über unterstützung unter anderem für transport und logistik verfügen und fähig sind , innerhalb von 5 bis 30 tagen missionen nach artikel iii - 309 aufzunehmen , um insbesondere ersuchen der organisation der vereinten nationen nachzukommen , und diese missionen für eine dauer von zunächst 30 tagen , die bis auf 120 tage ausgedehnt werden kann , aufrechtzuerhalten . \n artikel 2 \n die an der ständigen strukturierten zusammenarbeit teilnehmenden mitgliedstaaten verpflichten sich zwecks erreichung der in artikel 1 genannten ziele zu \n a ) \n einer zusammenarbeit ab dem inkrafttreten des vertrags über eine verfassung für europa zur verwirklichung der vereinbarten ziele für die höhe der investitionsausgaben für verteidigungsgüter und zur regelmäßigen überprüfung dieser ziele im lichte des sicherheitsumfelds und der internationalen verantwortung der union ; \n b ) \n einer möglichst weit gehenden angleichung ihres verteidigungsinstrumentariums , indem sie insbesondere die ermittlung des militärischen bedarfs harmonisieren , ihre verteidigungsmittel und - fähigkeiten gemeinsam nutzen und gegebenenfalls spezialisieren sowie die zusammenarbeit auf den gebieten ausbildung und logistik stärken ; \n c ) \n konkreten maßnahmen zur stärkung der verfügbarkeit , der interoperabilität , der flexibilität und der verlegefähigkeit ihrer truppen insbesondere , indem sie gemeinsame ziele für die entsendung von streitkräften aufstellen und gegebenenfalls ihre nationalen beschlussfassungsverfahren überprüfen ; \n d ) \n einer zusammenarbeit mit dem ziel , dass sie die erforderlichen maßnahmen ergreifen , um unter anderem durch multinationale konzepte und unbeschadet der sie betreffenden verpflichtungen im rahmen der nordatlantikvertrags-organisation die im rahmen des „ mechanismus zur entwicklung der fähigkeiten “ festgestellten lücken zu schließen ; \n e ) \n einer eventuellen mitwirkung an der entwicklung gemeinsamer oder europäischer programme für wichtige güter im rahmen der europäischen verteidigungsagentur . \n artikel 3 \n die europäische verteidigungsagentur trägt zur regelmäßigen beurteilung der beiträge der teilnehmenden mitgliedstaaten zu den fähigkeiten bei , insbesondere der beiträge nach den unter anderem auf der grundlage von artikel 2 aufgestellten kriterien , und erstattet hierüber mindestens einmal jährlich bericht . \n die beurteilung kann als grundlage für die empfehlungen sowie für die europäischen beschlüsse des rates dienen , die nach artikel iii - 312 der verfassung erlassen werden . \n celex test \n 33 . \n protokoll über die rechtsakte und verträge zur ergänzung oder änderung des vertrags zur gründung der europäischen gemeinschaft und des vertrags über die europäische union \n die hohen vertragsparteien - \n in der erwägung , dass mit artikel iv - 437 absatz 1 der verfassung der vertrag zur gründung der europäischen gemeinschaft und der vertrag über die europäische union sowie die rechtsakte und verträge zu ihrer ergänzung oder änderung aufgehoben werden , \n in der erwägung , dass die liste der in artikel iv - 437 absatz 1 genannten rechtsakte und verträge zu erstellen ist , \n in der erwägung , dass artikel 9 absatz 7 des vertrags von amsterdam inhaltlich zu übernehmen ist , \n eingedenk dessen , dass der akt vom 20 . \n september 1976 zur einführung allgemeiner unmittelbarer wahlen der abgeordneten des europäischen parlaments weiter in kraft bleiben muss - \n sind über folgende bestimmungen übereingekommen , die dem vertrag über eine verfassung für europa und dem vertrag zur gründung der europäischen atomgemeinschaft beigefügt sind : \n artikel 1 \n ( 1 ) folgende rechtsakte und verträge zur ergänzung oder änderung des vertrags zur gründung der europäischen gemeinschaft werden aufgehoben : \n a ) \n l 152 vom 13 . 7 . 1967 , s . \n 13 \n ) ; \n b ) \n l 2 vom 2 . 1 . 1971 , s . \n 1 \n ) ; \n c ) \n l 359 vom 31 . 12 . 1977 , s . \n 4 \n ) ; \n d ) \n l 91 vom 6 . 4 . 1978 , s . \n 1 \n ) ; \n e ) \n l 29 vom 1 . 2 . 1985 , s . \n 1 \n ) ; \n f ) \n l 169 vom 29 . 6 . 1987 , s . \n 1 \n ) ; \n g ) \n l 173 vom 7 . 7 . 1994 , s . \n 14 \n ) ; \n h ) \n l 83 vom 1 . 4 . 2003 , s . \n 66 \n ( 2 ) der vertrag von amsterdam vom 2 . \n oktober 1997 zur änderung des vertrags über die europäische union , der verträge zur gründung der europäischen gemeinschaften sowie einiger damit zusammenhängender rechtsakte ( \n abl . \n 1 \n februar 2001 zur änderung des vertrags über die europäische union , der verträge zur gründung der europäischen gemeinschaften sowie einiger damit zusammenhängender rechtsakte ( \n abl . \n 1 \n ) wird aufgehoben . \n artikel 2 \n ( 1 ) unbeschadet der anwendung des artikels iii - 432 der verfassung und des artikels 189 des vertrags zur gründung der europäischen atomgemeinschaft erlassen die vertreter der regierungen der mitgliedstaaten im gegenseitigen einvernehmen die vorschriften , die zur regelung einiger besonderer probleme des großherzogtums luxemburg erforderlich sind , welche sich aus der einsetzung eines gemeinsamen rates und einer gemeinsamen kommission der europäischen gemeinschaften ergeben . \n l 278 vom 8 . 10 . 1976 , s . \n 1 \n ) bleibt in der zum zeitpunkt des inkrafttretens des vertrags über eine verfassung für europa geltenden fassung in kraft . \n dieser akt wird zur anpassung an die verfassung wie folgt geändert : \n a ) \n artikel 1 absatz 3 wird gestrichen . \n b ) \n in artikel 5 absatz 1 unterabsatz 2 werden in der französischen fassung die worte „ des dispositions “ gestrichen . \n c ) \n in artikel 6 absatz 2 werden die worte „ vom 8 . \n april 1965 “ gestrichen ; die worte „ der europäischen gemeinschaften “ werden durch die worte „ der europäischen union “ ersetzt . \n d ) \n in artikel 7 absatz 1 zweiter gedankenstrich werden die worte „ kommission der europäischen gemeinschaften “ durch die worte „ europäischen kommission “ ersetzt . \n e ) \n in artikel 7 absatz 1 dritter gedankenstrich werden die worte „ gerichtshofs der europäischen gemeinschaften oder des gerichts erster instanz “ durch die worte „ gerichtshofs der europäischen union “ ersetzt . \n f ) \n in artikel 7 absatz 1 fünfter gedankenstrich werden die worte „ rechnungshofes der europäischen gemeinschaften “ durch das wort „ rechnungshofs “ ersetzt . \n g ) \n in artikel 7 absatz 1 sechster gedankenstrich werden die worte „ bürgerbeauftragter der europäischen gemeinschaften “ durch die worte „ europäischer bürgerbeauftragter “ ersetzt . \n h ) \n in artikel 7 absatz 1 siebter gedankenstrich werden die worte „ der europäischen wirtschaftsgemeinschaft und der europäischen atomgemeinschaft “ durch die worte „ der europäischen union “ ersetzt . \n i ) \n in artikel 7 absatz 1 neunter gedankenstrich werden die worte „ aufgrund der verträge zur gründung der europäischen wirtschaftsgemeinschaft und der europäischen atomgemeinschaft “ durch die worte „ aufgrund des vertrags über eine verfassung für europa und des vertrags zur gründung der europäischen atomgemeinschaft “ ersetzt ; die worte „ der gemeinschaften “ werden durch die worte „ der union “ ersetzt . \n j ) \n in artikel 7 absatz 1 elfter gedankenstrich werden die worte „ organe der europäischen gemeinschaften oder der ihnen angegliederten einrichtungen , ämter , agenturen und gremien oder der europäischen zentralbank “ durch die worte „ organe , einrichtungen oder sonstigen stellen der europäischen union “ ersetzt . \n k ) \n die gedankenstriche in artikel 7 absatz 1 werden zu den buchstaben a bis k . \n l ) \n in absatz 7 absatz 2 unterabsatz 2 werden in der französischen fassung die worte „ des dispositions “ gestrichen ; die gedankenstriche werden zu den buchstaben a und b . \n m ) \n in artikel 11 absatz 2 unterabsatz 2 werden die worte „ der gemeinschaft “ durch die worte „ der union “ ersetzt ; das wort „ setzt “ wird durch das wort „ erlässt “ und die worte „ einstimmig einen anderen zeitraum fest “ werden durch die worte „ einstimmig durch europäischen beschluss einen anderen zeitraum “ ersetzt ; die worte „ vorstehendem unterabsatz “ werden durch „ unterabsatz 1 “ ersetzt . \n n ) \n in artikel 11 absatz 3 werden die worte „ unbeschadet des artikels 139 des vertrags zur gründung der europäischen gemeinschaft “ durch die worte „ unbeschadet des artikels iii - 336 der verfassung “ ersetzt . \n o ) \n in artikel 14 werden die worte „ zu treffen “ durch die worte „ zu erlassen “ ersetzt ; die worte „ so trifft der rat diese maßnahmen einstimmig auf vorschlag “ werden durch die worte „ so erlässt der rat die erforderlichen europäischen verordnungen oder beschlüsse einstimmig auf initiative “ ersetzt . \n celex test \n 4 . \n protokoll zur festlegung der satzung des europäischen systems der zentralbanken und der europäischen zentralbank \n die hohen vertragsparteien - \n in dem wunsch , die in artikel i - 30 und artikel iii - 187 absatz 2 der verfassung vorgesehene satzung des europäischen systems der zentralbanken und der europäischen zentralbank festzulegen - \n sind über folgende bestimmungen übereingekommen , die dem vertrag über eine verfassung für europa beigefügt sind : \n kapitel i \n das europäische system der zentralbanken \n artikel 1 \n das europäische system der zentralbanken \n kapitel ii \n ziele und aufgaben des europäischen systems der zentralbanken \n artikel 2 \n ziele \n nach artikel i - 30 absatz 2 und artikel iii - 185 absatz 1 der verfassung ist es das vorrangige ziel des europäischen systems der zentralbanken , die preisstabilität zu gewährleisten . \n unbeschadet dieses zieles unterstützt das europäische system der zentralbanken die allgemeine wirtschaftspolitik in der union , um zur verwirklichung der in artikel i - 3 der verfassung festgelegten ziele der union beizutragen . \n artikel 3 \n aufgaben \n ( 1 ) nach artikel iii - 185 absatz 2 der verfassung bestehen die grundlegenden aufgaben des europäischen systems der zentralbanken darin , \n a ) \n die geldpolitik der union festzulegen und auszuführen , \n b ) \n devisengeschäfte im einklang mit artikel iii - 326 der verfassung durchzuführen , \n c ) \n die offiziellen währungsreserven der mitgliedstaaten zu halten und zu verwalten , \n d ) \n das reibungslose funktionieren der zahlungssysteme zu fördern . \n ( 2 ) nach artikel iii - 185 absatz 3 der verfassung berührt absatz 1 buchstabe c nicht die haltung und verwaltung von arbeitsguthaben in fremdwährungen durch die regierungen der mitgliedstaaten . ( 3 ) das europäische system der zentralbanken trägt nach artikel iii - 185 absatz 5 der verfassung zur reibungslosen durchführung der von den zuständigen behörden auf dem gebiet der aufsicht über die kreditinstitute und der stabilität des finanzsystems ergriffenen maßnahmen bei . \n artikel 4 \n beratende funktionen \n nach artikel iii - 185 absatz 4 der verfassung wird die europäische zentralbank gehört \n a ) \n zu allen vorschlägen für rechtsakte der union in den unter die befugnisse der europäischen zentralbank fallenden bereichen ; \n b ) \n von den nationalen behörden zu allen entwürfen für rechtsvorschriften in den unter die befugnisse der europäischen zentralbank fallenden bereichen , und zwar innerhalb der grenzen und unter den bedingungen , die der rat nach dem verfahren des artikels 41 festlegt . \n die europäische zentralbank kann gegenüber den organen , einrichtungen und sonstigen stellen der union und gegenüber den nationalen behörden stellungnahmen in den unter ihre befugnisse fallenden bereichen abgeben . \n artikel 5 \n erhebung von statistischen daten \n ( 1 ) zur wahrnehmung der aufgaben des europäischen systems der zentralbanken holt die europäische zentralbank mit unterstützung der nationalen zentralbanken die erforderlichen statistischen daten entweder von den zuständigen nationalen behörden oder unmittelbar von den wirtschaftssubjekten ein . \n zu diesem zweck arbeitet sie mit den organen , einrichtungen und sonstigen stellen der union und den zuständigen behörden der mitgliedstaaten oder dritter länder sowie mit internationalen organisationen zusammen . ( 2 ) die in absatz 1 genannten aufgaben werden so weit wie möglich von den nationalen zentralbanken ausgeführt . ( 3 ) soweit erforderlich , fördert die europäische zentralbank die harmonisierung der bestimmungen und gepflogenheiten auf dem gebiet der erhebung , zusammenstellung und weitergabe von statistischen daten in den unter ihre befugnisse fallenden bereichen . ( 4 ) der kreis der berichtspflichtigen natürlichen und juristischen personen , die bestimmungen über die vertraulichkeit sowie die geeigneten durchsetzungsvorkehrungen werden vom rat nach dem verfahren des artikels 41 festgelegt . \n artikel 6 \n internationale zusammenarbeit \n ( 1 ) im bereich der internationalen zusammenarbeit , die die dem europäischen system der zentralbanken übertragenen aufgaben betrifft , beschließt die europäische zentralbank , wie das europäische system der zentralbanken vertreten wird . ( 2 ) die europäische zentralbank und , soweit diese zustimmt , die nationalen zentralbanken sind befugt , sich an internationalen währungseinrichtungen zu beteiligen . ( 3 ) die absätze 1 und 2 finden unbeschadet des artikels iii - 196 der verfassung anwendung . \n kapitel iii \n organisation des europäischen systems der zentralbanken \n artikel 7 \n unabhängigkeit \n nach artikel iii - 188 der verfassung darf weder die europäische zentralbank noch eine nationale zentralbank noch ein mitglied ihrer beschlussorgane bei der wahrnehmung der ihnen durch die verfassung und diese satzung übertragenen befugnisse , aufgaben und pflichten von organen , einrichtungen oder sonstigen stellen der union , regierungen der mitgliedstaaten oder anderen stellen weisungen einholen oder entgegennehmen . \n die organe , einrichtungen und sonstigen stellen der union sowie die regierungen der mitgliedstaaten verpflichten sich , diesen grundsatz zu beachten und nicht zu versuchen , die mitglieder der beschlussorgane der europäischen zentralbank oder der nationalen zentralbanken bei der wahrnehmung ihrer aufgaben zu beeinflussen . \n artikel 8 \n allgemeiner grundsatz \n das europäische system der zentralbanken wird von den beschlussorganen der europäischen zentralbank geleitet . \n artikel 9 \n die europäische zentralbank \n ( 1 ) die europäische zentralbank , die nach artikel i - 30 absatz 3 der verfassung mit rechtspersönlichkeit ausgestattet ist , besitzt in jedem mitgliedstaat die weitestgehende rechts - und geschäftsfähigkeit , die juristischen personen nach dessen rechtsvorschriften zuerkannt ist . \n die europäische zentralbank kann insbesondere bewegliches und unbewegliches vermögen erwerben und veräußern sowie vor gericht auftreten . ( 2 ) die europäische zentralbank stellt sicher , dass die dem europäischen system der zentralbanken nach artikel iii - 185 absätze 2 , 3 und 5 der verfassung übertragenen aufgaben entweder durch ihre eigene tätigkeit nach maßgabe dieser satzung oder durch die nationalen zentralbanken nach artikel 12 absatz 1 und artikel 14 erfüllt werden . ( 3 ) die beschlussorgane der europäischen zentralbank sind nach artikel iii - 187 absatz 1 der verfassung der rat und das direktorium der europäischen zentralbank . \n artikel 10 \n der rat der europäischen zentralbank \n ( 1 ) nach artikel iii - 382 absatz 1 der verfassung besteht der rat der europäischen zentralbank aus den mitgliedern des direktoriums der europäischen zentralbank und den präsidenten der nationalen zentralbanken der mitgliedstaaten , für die keine ausnahmeregelung im sinne des artikels iii - 197 der verfassung gilt . \n ( 2 ) jedes mitglied des rates der europäischen zentralbank hat eine stimme . \n ab dem zeitpunkt , zu dem die zahl der mitglieder des rates der europäischen zentralbank 21 übersteigt , hat jedes mitglied des direktoriums eine stimme und beträgt die zahl der stimmberechtigten präsidenten der nationalen zentralbanken 15 . \n die verteilung und die rotation dieser stimmrechte erfolgen wie nachstehend dargelegt : \n a ) \n ab dem zeitpunkt , zu dem die zahl der präsidenten der nationalen zentralbanken 15 übersteigt , und bis zu dem zeitpunkt , zu dem sie 22 beträgt , werden die präsidenten der nationalen zentralbanken aufgrund der position des mitgliedstaats ihrer jeweiligen nationalen zentralbank , die sich aus der größe des anteils des mitgliedstaats ihrer jeweiligen nationalen zentralbank am aggregierten bruttoinlandsprodukt zu marktpreisen und an der gesamten aggregierten bilanz der monetären finanzinstitute der mitgliedstaaten , deren währung der euro ist , ergibt , in zwei gruppen eingeteilt . \n die gewichtung der anteile am aggregierten bruttoinlandsprodukt zu marktpreisen und an der gesamten aggregierten bilanz der monetären finanzinstitute beträgt 5 / 6 beziehungsweise 1 / 6 . \n die erste gruppe besteht aus fünf präsidenten der nationalen zentralbanken und die zweite gruppe aus den übrigen präsidenten der nationalen zentralbanken . \n die präsidenten der nationalen zentralbanken , die in die erste gruppe eingeteilt werden , sind nicht weniger häufig stimmberechtigt als die präsidenten der nationalen zentralbanken der zweiten gruppe . \n vorbehaltlich des vorstehenden satzes werden der ersten gruppe vier stimmrechte und der zweiten gruppe elf stimmrechte zugeteilt . \n b ) \n ab dem zeitpunkt , zu dem die zahl der präsidenten der nationalen zentralbanken 22 beträgt , werden die präsidenten der nationalen zentralbanken nach maßgabe der sich aufgrund der unter buchstabe a genannten kriterien ergebenden position in drei gruppen eingeteilt . \n die erste gruppe , der vier stimmrechte zugeteilt werden , besteht aus fünf präsidenten der nationalen zentralbanken . \n die zweite gruppe , der acht stimmrechte zugeteilt werden , besteht aus der hälfte aller präsidenten der nationalen zentralbanken , wobei jeder bruchteil auf die nächste ganze zahl aufgerundet wird . \n die dritte gruppe , der drei stimmrechte zugeteilt werden , besteht aus den übrigen präsidenten der nationalen zentralbanken . \n c ) \n innerhalb jeder gruppe sind die präsidenten der nationalen zentralbanken für gleich lange zeiträume stimmberechtigt . \n d ) \n artikel 29 absatz 2 gilt für die berechnung der anteile am aggregierten bruttoinlandsprodukt zu marktpreisen . \n die gesamte aggregierte bilanz der monetären finanzinstitute wird nach dem zum zeitpunkt der berechnung in der union geltenden statistischen berichtsrahmen berechnet . \n e ) \n bei jeder anpassung des aggregierten bruttoinlandsprodukts zu marktpreisen nach artikel 29 absatz 3 oder bei jeder erhöhung der zahl der präsidenten der nationalen zentralbanken wird die größe und / oder die zusammensetzung der gruppen nach den in diesem unterabsatz genannten grundsätzen angepasst . \n f ) \n der rat der europäischen zentralbank trifft mit einer mehrheit von zwei dritteln seiner stimmberechtigten und nicht stimmberechtigten mitglieder alle zur durchführung der in diesem unterabsatz genannten grundsätze erforderlichen maßnahmen und kann beschließen , die anwendung des rotationssystems bis zu dem zeitpunkt zu verschieben , zu dem die zahl der präsidenten der nationalen zentralbanken 18 übersteigt . \n das stimmrecht wird persönlich ausgeübt . \n abweichend von dieser bestimmung kann in der in artikel 12 absatz 3 genannten geschäftsordnung vorgesehen werden , dass mitglieder des rates der europäischen zentralbank im wege einer telekonferenz an der abstimmung teilnehmen können . \n in der geschäftsordnung wird ferner vorgesehen , dass ein für längere zeit an der teilnahme an sitzungen des rates der europäischen zentralbank verhindertes mitglied einen stellvertreter als mitglied des rates der europäischen zentralbank benennen kann . \n die stimmrechte aller stimmberechtigten und nicht stimmberechtigten mitglieder des rates der europäischen zentralbank nach absatz 3 und artikel 40 absätze 2 und 3 bleiben von den unterabsätzen 1 und 2 unberührt . \n soweit in dieser satzung nichts anderes bestimmt ist , beschließt der rat der europäischen zentralbank mit einfacher mehrheit seiner stimmberechtigten mitglieder . \n bei stimmengleichheit gibt die stimme des präsidenten den ausschlag . \n der rat der europäischen zentralbank ist beschlussfähig , wenn mindestens zwei drittel seiner stimmberechtigten mitglieder an der abstimmung teilnehmen . \n ist er nicht beschlussfähig , so kann der präsident eine außerordentliche sitzung einberufen , bei der für die beschlussfähigkeit die mindestteilnahmequote nicht erforderlich ist . \n ( 3 ) für alle beschlüsse im rahmen der artikel 28 , 29 , 30 , 32 , 33 und 49 werden die stimmen im rat der europäischen zentralbank nach den anteilen der nationalen zentralbanken am gezeichneten kapital der europäischen zentralbank gewogen . \n die stimmen der mitglieder des direktoriums werden mit null gewogen . \n ein beschluss , der die qualifizierte mehrheit der stimmen erfordert , gilt als angenommen , wenn die abgegebenen ja-stimmen mindestens zwei drittel des gezeichneten kapitals der europäischen zentralbank und mindestens die hälfte der anteilseigner vertreten . \n bei verhinderung eines präsidenten einer nationalen zentralbank kann dieser einen stellvertreter zur abgabe seiner gewogenen stimme benennen . ( 4 ) die aussprachen in den ratssitzungen sind vertraulich . \n der rat der europäischen zentralbank kann beschließen , das ergebnis seiner beratungen zu veröffentlichen . ( 5 ) der rat der europäischen zentralbank tritt mindestens zehnmal im jahr zusammen . \n artikel 11 \n das direktorium \n ( 1 ) nach artikel iii - 382 absatz 2 unterabsatz 1 der verfassung besteht das direktorium aus dem präsidenten , dem vizepräsidenten und vier weiteren mitgliedern . \n die mitglieder erfüllen ihre pflichten hauptamtlich . \n ein mitglied darf weder entgeltlich noch unentgeltlich einer anderen beschäftigung nachgehen , es sei denn , der rat der europäischen zentralbank erteilt hierzu ausnahmsweise seine zustimmung . \n ( 2 ) nach artikel iii - 382 absatz 2 der verfassung werden der präsident , der vizepräsident und die weiteren mitglieder des direktoriums vom europäischen rat auf empfehlung des rates nach anhörung des europäischen parlaments und des rates der europäischen zentralbank aus dem kreis der in währungs - oder bankfragen anerkannten und erfahrenen persönlichkeiten mit qualifizierter mehrheit ernannt . \n ihre amtszeit beträgt acht jahre ; wiederernennung ist nicht zulässig . \n nur staatsangehörige der mitgliedstaaten können mitglieder des direktoriums sein . \n ( 3 ) die beschäftigungsbedingungen für die mitglieder des direktoriums , insbesondere ihre gehälter und ruhegehälter sowie andere leistungen der sozialen sicherheit , sind gegenstand von verträgen mit der europäischen zentralbank und werden vom rat der europäischen zentralbank auf vorschlag eines ausschusses festgelegt , der aus drei vom rat der europäischen zentralbank und drei vom rat ernannten mitgliedern besteht . \n die mitglieder des direktoriums haben in den in diesem absatz bezeichneten angelegenheiten kein stimmrecht . ( 4 ) ein mitglied des direktoriums , das die voraussetzungen für die ausübung seines amtes nicht mehr erfüllt oder eine schwere verfehlung begangen hat , kann auf antrag des rates der europäischen zentralbank oder des direktoriums durch den gerichtshof seines amtes enthoben werden . ( 5 ) jedes persönlich anwesende mitglied des direktoriums ist berechtigt , an abstimmungen teilzunehmen , und hat zu diesem zweck eine stimme . \n soweit nichts anderes bestimmt ist , beschließt das direktorium mit der einfachen mehrheit der abgegebenen stimmen . \n bei stimmengleichheit gibt die stimme des präsidenten den ausschlag . \n die abstimmungseinzelheiten werden in der in artikel 12 absatz 3 genannten geschäftsordnung geregelt . ( 6 ) das direktorium führt die laufenden geschäfte der europäischen zentralbank . ( 7 ) frei werdende sitze im direktorium sind durch ernennung eines neuen mitglieds nach absatz 2 zu besetzen . \n artikel 12 \n aufgaben der beschlussorgane \n ( 1 ) der rat der europäischen zentralbank erlässt die leitlinien und beschlüsse , die notwendig sind , um die erfüllung der dem europäischen system der zentralbanken nach der verfassung und dieser satzung übertragenen aufgaben zu gewährleisten . \n der rat der europäischen zentralbank legt die geldpolitik der union fest , gegebenenfalls einschließlich von beschlüssen in bezug auf geldpolitische zwischenziele , leitzinssätze und die bereitstellung von zentralbankgeld im europäischen system der zentralbanken , und erlässt die für ihre ausführung notwendigen leitlinien . \n das direktorium führt die geldpolitik nach den leitlinien und beschlüssen des rates der europäischen zentralbank aus . \n es erteilt hierzu den nationalen zentralbanken die erforderlichen weisungen . \n ferner können dem direktorium durch beschluss des rates der europäischen zentralbank bestimmte befugnisse übertragen werden . \n unbeschadet dieses artikels nimmt die europäische zentralbank die nationalen zentralbanken zur durchführung von geschäften , die zu den aufgaben des europäischen systems der zentralbanken gehören , in anspruch , soweit dies möglich und sachgerecht erscheint . \n ( 2 ) die vorbereitung der sitzungen des rates der europäischen zentralbank obliegt dem direktorium . ( 3 ) der rat der europäischen zentralbank beschließt eine geschäftsordnung , die die interne organisation der europäischen zentralbank und ihrer beschlussorgane regelt . ( 4 ) der rat der europäischen zentralbank nimmt die in artikel 4 genannten beratenden funktionen wahr . ( 5 ) der rat der europäischen zentralbank trifft die beschlüsse nach artikel 6 . \n artikel 13 \n der präsident \n ( 1 ) den vorsitz im rat der europäischen zentralbank und im direktorium der europäischen zentralbank führt der präsident oder , bei seiner verhinderung , der vizepräsident . ( 2 ) unbeschadet des artikels 38 vertritt der präsident oder eine von ihm benannte person die europäische zentralbank nach außen . \n artikel 14 \n nationale zentralbanken \n ( 1 ) nach artikel iii - 189 der verfassung stellt jeder mitgliedstaat sicher , dass seine innerstaatlichen rechtsvorschriften einschließlich der satzung seiner nationalen zentralbank mit der verfassung und dieser satzung im einklang stehen . \n ( 2 ) in den satzungen der nationalen zentralbanken ist insbesondere vorzusehen , dass die amtszeit des präsidenten der jeweiligen nationalen zentralbank mindestens fünf jahre beträgt . \n der präsident einer nationalen zentralbank kann aus seinem amt nur entlassen werden , wenn er die voraussetzungen für die ausübung seines amtes nicht mehr erfüllt oder eine schwere verfehlung begangen hat . \n gegen einen entsprechenden beschluss kann der betreffende präsident einer nationalen zentralbank oder der rat der europäischen zentralbank wegen verletzung der verfassung oder einer bei ihrer durchführung anzuwendenden rechtsnorm den gerichtshof anrufen . \n solche klagen sind binnen zwei monaten zu erheben ; diese frist läuft je nach lage des falles von der bekanntgabe des betreffenden beschlusses , seiner mitteilung an den kläger oder in ermangelung dessen von dem zeitpunkt an , zu dem der kläger von diesem beschluss kenntnis erlangt hat . \n ( 3 ) die nationalen zentralbanken sind integraler bestandteil des europäischen systems der zentralbanken und handeln nach den leitlinien und weisungen der europäischen zentralbank . \n der rat der europäischen zentralbank trifft die notwendigen maßnahmen , um die einhaltung der leitlinien und weisungen der europäischen zentralbank sicherzustellen , und kann verlangen , dass ihm hierzu alle erforderlichen informationen zur verfügung gestellt werden . ( 4 ) die nationalen zentralbanken können andere als die in dieser satzung bezeichneten aufgaben wahrnehmen , es sei denn , der rat der europäischen zentralbank stellt mit zweidrittelmehrheit der abgegebenen stimmen fest , dass diese aufgaben nicht mit den zielen und aufgaben des europäischen systems der zentralbanken vereinbar sind . \n derartige aufgaben werden von den nationalen zentralbanken in eigener verantwortung und auf eigene rechnung wahrgenommen und gelten nicht als aufgaben des europäischen systems der zentralbanken . \n artikel 15 \n berichtspflichten \n ( 1 ) die europäische zentralbank erstellt und veröffentlicht mindestens vierteljährlich berichte über die tätigkeit des europäischen systems der zentralbanken . ( 2 ) ein konsolidierter ausweis des europäischen systems der zentralbanken wird wöchentlich veröffentlicht . ( 3 ) nach artikel iii - 383 absatz 3 der verfassung unterbreitet die europäische zentralbank dem europäischen parlament , dem europäischen rat , dem rat und der kommission einen jahresbericht über die tätigkeit des europäischen systems der zentralbanken und die geld - und währungspolitik im vergangenen und im laufenden jahr . ( 4 ) die in diesem artikel bezeichneten berichte und ausweise werden interessenten kostenlos zur verfügung gestellt . \n artikel 16 \n banknoten \n nach artikel iii - 186 absatz 1 der verfassung hat der rat der europäischen zentralbank das ausschließliche recht , die ausgabe von euro-banknoten innerhalb der union zu genehmigen . \n die europäische zentralbank und die nationalen zentralbanken sind zur ausgabe von euro-banknoten berechtigt . \n die von der europäischen zentralbank und den nationalen zentralbanken ausgegebenen banknoten sind die einzigen banknoten , die in der union als gesetzliches zahlungsmittel gelten . \n die europäische zentralbank berücksichtigt so weit wie möglich die gepflogenheiten bei der ausgabe und der gestaltung von banknoten . \n kapitel iv \n währungspolitische aufgaben und operationen des europäischen systems der zentralbanken \n artikel 17 \n konten bei der europäischen zentralbank und den nationalen zentralbanken \n zur durchführung ihrer geschäfte können die europäische zentralbank und die nationalen zentralbanken für kreditinstitute , öffentliche stellen und andere marktteilnehmer konten eröffnen und vermögenswerte , einschließlich schuldbuchforderungen , als sicherheit hereinnehmen . \n artikel 18 \n offenmarkt - und kreditgeschäfte \n ( 1 ) zur erreichung der ziele des europäischen systems der zentralbanken und zur erfüllung seiner aufgaben können die europäische zentralbank und die nationalen zentralbanken \n a ) \n auf den finanzmärkten tätig werden , indem sie auf euro oder sonstige währungen lautende forderungen und börsengängige wertpapiere sowie edelmetalle endgültig ( per kasse oder termin ) oder im rahmen von rückkaufsvereinbarungen kaufen und verkaufen oder entsprechende darlehensgeschäfte tätigen ; \n b ) \n kreditgeschäfte mit kreditinstituten und anderen marktteilnehmern abschließen , wobei für die darlehen ausreichende sicherheiten zu stellen sind . \n ( 2 ) die europäische zentralbank stellt allgemeine grundsätze für ihre eigenen offenmarkt - und kreditgeschäfte und die der nationalen zentralbanken auf ; hierzu gehören auch die grundsätze für die bekanntmachung der bedingungen , zu denen sie bereit sind , derartige geschäfte abzuschließen . \n artikel 19 \n mindestreserven \n ( 1 ) vorbehaltlich des artikels 2 kann die europäische zentralbank zur verwirklichung der geldpolitischen ziele verlangen , dass die in den mitgliedstaaten niedergelassenen kreditinstitute mindestreserven auf konten bei der europäischen zentralbank und den nationalen zentralbanken unterhalten . \n einzelheiten für die berechnung und bestimmung des mindestreservesolls können vom rat der europäischen zentralbank festgelegt werden . \n bei nichteinhaltung kann die europäische zentralbank strafzinsen erheben und sonstige sanktionen mit vergleichbarer wirkung verhängen . ( 2 ) für die zwecke der anwendung dieses artikels legt der rat nach dem verfahren des artikels 41 die basis für die mindestreserven und die höchstzulässigen relationen zwischen diesen mindestreserven und ihrer basis sowie die angemessenen sanktionen fest , die bei nichteinhaltung anzuwenden sind . \n artikel 20 \n sonstige geldpolitische instrumente \n der rat der europäischen zentralbank kann mit der mehrheit von zwei dritteln der abgegebenen stimmen über die anwendung anderer instrumente der geldpolitik entscheiden , die er bei beachtung des artikels 2 für zweckmäßig hält . \n der rat legt nach dem verfahren des artikels 41 den anwendungsbereich solcher instrumente fest , wenn sie verpflichtungen für dritte mit sich bringen . \n artikel 21 \n geschäfte mit öffentlichen stellen \n ( 1 ) nach artikel iii - 181 der verfassung sind überziehungs - oder andere kreditfazilitäten bei der europäischen zentralbank oder den nationalen zentralbanken für organe , einrichtungen und sonstige stellen der union , zentralregierungen , regionale oder lokale gebietskörperschaften oder andere öffentlich-rechtliche körperschaften , sonstige einrichtungen des öffentlichen rechts oder öffentliche unternehmen der mitgliedstaaten verboten . \n der unmittelbare erwerb von schuldtiteln von diesen durch die europäische zentralbank oder die nationalen zentralbanken ist ebenfalls verboten . ( 2 ) die europäische zentralbank und die nationalen zentralbanken können als fiskalagent für die in absatz 1 bezeichneten stellen tätig werden . ( 3 ) die bestimmungen dieses artikels gelten nicht für kreditinstitute in öffentlichem eigentum ; diese werden von der jeweiligen nationalen zentralbank und der europäischen zentralbank bei der bereitstellung von zentralbankgeld wie private kreditinstitute behandelt . \n artikel 22 \n verrechnungs - und zahlungssysteme \n die europäische zentralbank und die nationalen zentralbanken können einrichtungen zur verfügung stellen und die europäische zentralbank kann verordnungen erlassen , um effiziente und zuverlässige verrechnungs - und zahlungssysteme innerhalb der union und im verkehr mit dritten ländern zu gewährleisten . \n artikel 23 \n geschäfte mit dritten ländern und internationalen organisationen \n die europäische zentralbank und die nationalen zentralbanken sind befugt , \n a ) \n mit zentralbanken und finanzinstituten in dritten ländern und , soweit zweckdienlich , mit internationalen organisationen beziehungen aufzunehmen ; \n b ) \n alle arten von devisen und edelmetalle per kasse und per termin zu kaufen und zu verkaufen ; der begriff „ devisen “ schließt wertpapiere und alle sonstigen vermögenswerte , die auf beliebige währungen oder rechnungseinheiten lauten , unabhängig von deren ausgestaltung ein ; \n c ) \n die in diesem artikel bezeichneten vermögenswerte zu halten und zu verwalten ; \n d ) \n alle arten von bankgeschäften , einschließlich der aufnahme und gewährung von krediten , im verkehr mit dritten ländern sowie internationalen organisationen zu tätigen . \n artikel 24 \n sonstige geschäfte \n die europäische zentralbank und die nationalen zentralbanken sind befugt , außer den mit ihren aufgaben verbundenen geschäften auch geschäfte für ihren eigenen betrieb und für ihre bediensteten zu tätigen . \n kapitel v \n aufsicht \n artikel 25 \n aufsicht \n ( 1 ) die europäische zentralbank kann den rat , die kommission und die zuständigen behörden der mitgliedstaaten in fragen des geltungsbereichs und der anwendung der verbindlichen rechtsakte der union hinsichtlich der aufsicht über die kreditinstitute sowie die stabilität des finanzsystems beraten und von diesen konsultiert werden . ( 2 ) aufgrund eines europäischen gesetzes nach artikel iii - 185 absatz 6 der verfassung kann die europäische zentralbank besondere aufgaben im zusammenhang mit der aufsicht über die kreditinstitute und sonstige finanzinstitute mit ausnahme von versicherungsunternehmen wahrnehmen . \n kapitel vi \n finanzvorschriften des europäischen systems der zentralbanken \n artikel 26 \n jahresabschlüsse \n ( 1 ) das geschäftsjahr der europäischen zentralbank und der nationalen zentralbanken beginnt am 1 . \n januar und endet am 31 . \n dezember . ( 2 ) der jahresabschluss der europäischen zentralbank wird vom direktorium nach den vom rat der europäischen zentralbank aufgestellten grundsätzen erstellt . \n der jahresabschluss wird vom rat der europäischen zentralbank festgestellt und sodann veröffentlicht . ( 3 ) für analyse - und geschäftsführungszwecke erstellt das direktorium eine konsolidierte bilanz des europäischen systems der zentralbanken , in der die zum europäischen system der zentralbanken gehörenden aktiva und passiva der nationalen zentralbanken ausgewiesen werden . ( 4 ) zur anwendung dieses artikels erlässt der rat der europäischen zentralbank die notwendigen vorschriften für die standardisierung der buchmäßigen erfassung und der meldung der geschäfte der nationalen zentralbanken . \n artikel 27 \n rechnungsprüfung \n ( 1 ) die jahresabschlüsse der europäischen zentralbank und der nationalen zentralbanken werden von unabhängigen externen rechnungsprüfern , die vom rat der europäischen zentralbank empfohlen und vom rat anerkannt wurden , geprüft . \n die rechnungsprüfer sind befugt , alle bücher und konten der europäischen zentralbank und der nationalen zentralbanken zu prüfen und alle auskünfte über deren geschäfte zu verlangen . ( 2 ) artikel iii - 384 der verfassung ist nur auf eine prüfung der effizienz der verwaltung der europäischen zentralbank anwendbar . \n artikel 28 \n kapital der europäischen zentralbank \n ( 1 ) das kapital der europäischen zentralbank beträgt 5 milliarden euro . \n das kapital kann durch einen europäischen beschluss des rates der europäischen zentralbank mit der in artikel 10 absatz 3 vorgesehenen qualifizierten mehrheit innerhalb der grenzen und unter den bedingungen , die der rat nach dem verfahren des artikels 41 festlegt , erhöht werden . ( 2 ) die nationalen zentralbanken sind alleinige zeichner und inhaber des kapitals der europäischen zentralbank . \n die zeichnung des kapitals erfolgt nach dem nach artikel 29 festgelegten schlüssel . ( 3 ) der rat der europäischen zentralbank bestimmt mit der in artikel 10 absatz 3 vorgesehenen qualifizierten mehrheit , in welcher höhe und welcher form das kapital einzuzahlen ist . ( 4 ) vorbehaltlich des absatzes 5 können die anteile der nationalen zentralbanken am gezeichneten kapital der europäischen zentralbank nicht übertragen , verpfändet oder gepfändet werden . ( 5 ) im falle einer anpassung des in artikel 29 bezeichneten schlüssels sorgen die nationalen zentralbanken durch übertragungen von kapitalanteilen untereinander dafür , dass die verteilung der kapitalanteile dem angepassten schlüssel entspricht . \n die bedingungen für derartige übertragungen werden vom rat der europäischen zentralbank festgelegt . \n artikel 29 \n schlüssel für die kapitalzeichnung \n ( 1 ) der schlüssel für die zeichnung des kapitals der europäischen zentralbank , der 1998 bei der errichtung des europäischen systems der zentralbanken erstmals festgelegt wurde , wird festgelegt , indem jede nationale zentralbank in diesem schlüssel einen gewichtsanteil , der der summe folgender prozentsätze entspricht , erhält : \n - \n 50 % des anteils der bevölkerung des jeweiligen mitgliedstaats an der bevölkerung der union im vorletzten jahr vor der errichtung des europäischen systems der zentralbanken ; \n - \n 50 % des anteils des bruttoinlandsprodukts des jeweiligen mitgliedstaats am bruttoinlandsprodukt der union zu marktpreisen in den fünf jahren vor dem vorletzten jahr vor der errichtung des europäischen systems der zentralbanken . \n die prozentsätze werden zum nächsten vielfachen von 0 , 0001 prozentpunkten ab - oder aufgerundet . \n ( 2 ) die zur anwendung dieses artikels zu verwendenden statistischen daten werden von der kommission nach den regeln bereitgestellt , die der rat nach dem verfahren des artikels 41 festlegt . ( 3 ) die den nationalen zentralbanken zugeteilten gewichtsanteile werden nach errichtung des europäischen systems der zentralbanken alle fünf jahre unter sinngemäßer anwendung des absatzes 1 angepasst . \n der neue schlüssel gilt jeweils vom ersten tag des folgenden jahres an . ( 4 ) der rat der europäischen zentralbank trifft alle weiteren maßnahmen , die zur anwendung dieses artikels erforderlich sind . \n artikel 30 \n übertragung von währungsreserven auf die europäische zentralbank \n ( 1 ) unbeschadet des artikels 28 wird die europäische zentralbank von den nationalen zentralbanken mit währungsreserven , die jedoch nicht aus währungen der mitgliedstaaten , euro , reservepositionen beim internationalen währungsfonds und sonderziehungsrechten gebildet werden dürfen , bis zu einem gegenwert von 50 milliarden euro ausgestattet . \n der rat der europäischen zentralbank entscheidet über den von der europäischen zentralbank einzufordernden teil . \n die europäische zentralbank hat das uneingeschränkte recht , die ihr übertragenen währungsreserven zu halten und zu verwalten sowie für die in dieser satzung genannten zwecke zu verwenden . ( 2 ) die beiträge der einzelnen nationalen zentralbanken werden entsprechend ihrem jeweiligen anteil am gezeichneten kapital der europäischen zentralbank bestimmt . ( 3 ) die europäische zentralbank schreibt jeder nationalen zentralbank eine ihrem beitrag entsprechende forderung gut . \n der rat der europäischen zentralbank entscheidet über die denominierung und verzinsung dieser forderungen . ( 4 ) die europäische zentralbank kann nach absatz 2 über den in absatz 1 festgelegten betrag hinaus innerhalb der grenzen und unter den bedingungen , die der rat nach dem verfahren des artikels 41 festlegt , die einzahlung weiterer währungsreserven fordern . ( 5 ) die europäische zentralbank kann reservepositionen beim internationalen währungsfonds und sonderziehungsrechte halten und verwalten sowie die zusammenlegung solcher aktiva vorsehen . ( 6 ) der rat der europäischen zentralbank trifft alle weiteren maßnahmen , die zur anwendung dieses artikels erforderlich sind . \n artikel 31 \n währungsreserven der nationalen zentralbanken \n ( 1 ) die nationalen zentralbanken sind befugt , zur erfüllung ihrer verpflichtungen gegenüber internationalen organisationen nach artikel 23 geschäfte abzuschließen . ( 2 ) alle sonstigen geschäfte mit den währungsreserven , die den nationalen zentralbanken nach den in artikel 30 genannten übertragungen verbleiben , sowie von mitgliedstaaten ausgeführte transaktionen mit ihren arbeitsguthaben in fremdwährungen bedürfen oberhalb eines bestimmten im rahmen des absatzes 3 festzulegenden betrags der zustimmung der europäischen zentralbank , damit übereinstimmung mit der wechselkurs - und der währungspolitik der union gewährleistet ist . ( 3 ) der rat der europäischen zentralbank erlässt leitlinien mit dem ziel , derartige geschäfte zu erleichtern . \n artikel 32 \n verteilung der monetären einkünfte der nationalen zentralbanken \n ( 1 ) die einkünfte , die den nationalen zentralbanken aus der erfüllung der währungspolitischen aufgaben des europäischen systems der zentralbanken zufließen ( im folgenden „ monetäre einkünfte “ ) , werden am ende eines jeden geschäftsjahres nach diesem artikel verteilt . ( 2 ) der betrag der monetären einkünfte einer jeden nationalen zentralbank entspricht ihren jährlichen einkünften aus vermögenswerten , die sie als gegenposten zum bargeldumlauf und zu ihren verbindlichkeiten aus einlagen der kreditinstitute hält . \n diese vermögenswerte werden von den nationalen zentralbanken nach den vom rat der europäischen zentralbank zu erlassenden leitlinien gesondert erfasst . ( 3 ) wenn nach dem übergang zur dritten stufe die bilanzstrukturen der nationalen zentralbanken nach auffassung des rates der europäischen zentralbank die anwendung des absatzes 2 nicht gestatten , kann der rat der europäischen zentralbank mit qualifizierter mehrheit beschließen , dass die monetären einkünfte für einen zeitraum von höchstens fünf jahren abweichend von absatz 2 nach einem anderen verfahren bemessen werden . \n ( 4 ) der betrag der monetären einkünfte einer jeden nationalen zentralbank vermindert sich um den betrag etwaiger zinsen , die von dieser zentralbank auf ihre verbindlichkeiten aus einlagen der kreditinstitute nach artikel 19 gezahlt werden . \n der rat der europäischen zentralbank kann beschließen , dass die nationalen zentralbanken für kosten in verbindung mit der ausgabe von banknoten oder unter außergewöhnlichen umständen für spezifische verluste aus für das europäische system der zentralbanken unternommenen währungspolitischen operationen entschädigt werden . \n die entschädigung erfolgt in einer form , die der rat der europäischen zentralbank für angemessen hält . \n diese beträge können mit den monetären einkünften der nationalen zentralbanken verrechnet werden . \n ( 5 ) die summe der monetären einkünfte der nationalen zentralbanken wird vorbehaltlich etwaiger beschlüsse des rates der europäischen zentralbank nach artikel 33 absatz 2 unter den nationalen zentralbanken entsprechend ihren eingezahlten anteilen am kapital der europäischen zentralbank verteilt . ( 6 ) die verrechnung und den ausgleich der salden aus der verteilung der monetären einkünfte nimmt die europäische zentralbank nach den leitlinien des rates der europäischen zentralbank vor . ( 7 ) der rat der europäischen zentralbank trifft alle weiteren maßnahmen , die zur anwendung dieses artikels erforderlich sind . \n artikel 33 \n verteilung der nettogewinne und - verluste der europäischen zentralbank \n ( 1 ) der nettogewinn der europäischen zentralbank wird in der folgenden reihenfolge verteilt : \n a ) \n ein vom rat der europäischen zentralbank zu bestimmender betrag , der 20 % des nettogewinns nicht übersteigen darf , wird dem allgemeinen reservefonds bis zu einer obergrenze von 100 % des kapitals zugeführt ; \n b ) \n der verbleibende nettogewinn wird an die anteilseigner der europäischen zentralbank entsprechend ihren eingezahlten anteilen ausgeschüttet . \n ( 2 ) falls die europäische zentralbank einen verlust erwirtschaftet , kann der fehlbetrag aus dem allgemeinen reservefonds der europäischen zentralbank und erforderlichenfalls nach einem entsprechenden beschluss des rates der europäischen zentralbank aus den monetären einkünften des betreffenden geschäftsjahres im verhältnis und bis in höhe der beträge gezahlt werden , die nach artikel 32 absatz 5 an die nationalen zentralbanken verteilt werden . \n kapitel vii \n allgemeine bestimmungen \n artikel 34 \n rechtsakte \n ( 1 ) nach artikel iii - 190 der verfassung werden von der europäischen zentralbank \n a ) \n europäische verordnungen erlassen , insoweit dies für die erfüllung der in artikel 3 absatz 1 buchstabe a , artikel 19 absatz 1 , artikel 22 oder artikel 25 absatz 2 dieser satzung festgelegten aufgaben erforderlich ist ; sie erlässt europäische verordnungen ferner in den fällen , die in den europäischen verordnungen und beschlüssen nach artikel 41 vorgesehen werden ; \n b ) \n europäische beschlüsse erlassen , die zur erfüllung der dem europäischen system der zentralbanken nach der verfassung und dieser satzung übertragenen aufgaben erforderlich sind ; \n c ) \n empfehlungen und stellungnahmen abgegeben . \n ( 2 ) die europäische zentralbank kann die veröffentlichung ihrer europäischen beschlüsse , empfehlungen und stellungnahmen beschließen . ( 3 ) innerhalb der grenzen und unter den bedingungen , die der rat nach dem verfahren des artikels 41 festlegt , ist die europäische zentralbank befugt , unternehmen bei nichteinhaltung der verpflichtungen , die sich aus ihren europäischen verordnungen und beschlüssen ergeben , mit geldbußen oder zwangsgeldern zu belegen . \n artikel 35 \n gerichtliche kontrolle und damit verbundene angelegenheiten \n ( 1 ) die handlungen und unterlassungen der europäischen zentralbank unterliegen in den fällen und unter den bedingungen , die in der verfassung vorgesehen sind , der überprüfung und auslegung durch den gerichtshof der europäischen union . \n die europäische zentralbank ist in den fällen und unter den bedingungen , die in der verfassung vorgesehen sind , klageberechtigt . ( 2 ) über rechtsstreitigkeiten zwischen der europäischen zentralbank einerseits und ihren gläubigern , schuldnern oder dritten personen andererseits entscheiden die zuständigen gerichte der einzelnen staaten vorbehaltlich der zuständigkeiten , die dem gerichtshof der europäischen union zuerkannt sind . ( 3 ) die europäische zentralbank unterliegt der haftungsregelung des artikels iii - 431 der verfassung . \n die haftung der nationalen zentralbanken richtet sich nach dem jeweiligen innerstaatlichen recht . ( 4 ) der gerichtshof der europäischen union ist für entscheidungen aufgrund einer schiedsklausel zuständig , die in einem von der europäischen zentralbank oder für ihre rechnung abgeschlossenen öffentlich-rechtlichen oder privatrechtlichen vertrag enthalten ist . ( 5 ) für einen beschluss der europäischen zentralbank , den gerichtshof der europäischen union anzurufen , ist der rat der europäischen zentralbank zuständig . ( 6 ) der gerichtshof der europäischen union ist für streitsachen zuständig , die die erfüllung der verpflichtungen aus der verfassung und dieser satzung durch eine nationale zentralbank betreffen . \n ist die europäische zentralbank der auffassung , dass eine nationale zentralbank gegen eine verpflichtung aus der verfassung und dieser satzung verstoßen hat , so gibt sie in der betreffenden sache eine mit gründen versehene stellungnahme ab , nachdem sie der nationalen zentralbank gelegenheit zur äußerung gegeben hat . \n kommt die nationale zentralbank dieser stellungnahme innerhalb der von der europäischen zentralbank gesetzten frist nicht nach , so kann die europäische zentralbank den gerichtshof der europäischen union anrufen . \n artikel 36 \n personal \n ( 1 ) der rat der europäischen zentralbank legt auf vorschlag des direktoriums die beschäftigungsbedingungen für das personal der europäischen zentralbank fest . ( 2 ) der gerichtshof der europäischen union ist für alle streitsachen zwischen der europäischen zentralbank und deren bediensteten innerhalb der grenzen und unter den bedingungen zuständig , die sich aus den beschäftigungsbedingungen ergeben . \n artikel 37 \n geheimhaltung \n ( 1 ) die mitglieder der leitungsgremien und des personals der europäischen zentralbank und der nationalen zentralbanken dürfen auch nach beendigung ihres dienstverhältnisses keine der geheimhaltungspflicht unterliegenden informationen weitergeben . ( 2 ) personen mit zugang zu daten , die unter einen verbindlichen rechtsakt der union fallen , der eine verpflichtung zur geheimhaltung vorsieht , unterliegen dieser verpflichtung . \n artikel 38 \n unterschriftsberechtigte \n die europäische zentralbank wird dritten gegenüber durch den präsidenten oder zwei direktoriumsmitglieder oder durch die unterschriften zweier vom präsidenten zur zeichnung im namen der europäischen zentralbank gehörig ermächtigter bediensteter der europäischen zentralbank rechtswirksam verpflichtet . \n artikel 39 \n vorrechte und befreiungen \n die europäische zentralbank genießt im hoheitsgebiet der mitgliedstaaten die zur erfüllung ihrer aufgabe erforderlichen vorrechte und befreiungen nach maßgabe des protokolls über die vorrechte und befreiungen der europäischen union . \n kapitel viii \n änderung der satzung und ergänzende regelung \n artikel 40 \n vereinfachte änderungsverfahren \n ( 1 ) nach artikel iii - 187 absatz 3 der verfassung können artikel 5 absätze 1 , 2 und 3 , die artikel 17 und 18 , artikel 19 absatz 1 , die artikel 22 , 23 , 24 und 26 , artikel 32 absätze 2 , 3 , 4 und 6 , artikel 33 absatz 1 buchstabe a und artikel 36 dieser satzung : \n a ) \n entweder auf vorschlag der kommission nach anhörung der europäischen zentralbank \n b ) \n oder auf empfehlung der europäischen zentralbank nach anhörung der kommission durch europäisches gesetz geändert werden . \n ( 2 ) artikel 10 absatz 2 kann durch einen europäischen beschluss des europäischen rates entweder auf empfehlung der europäischen zentralbank nach anhörung des europäischen parlaments und der kommission oder auf empfehlung der kommission nach anhörung des europäischen parlaments und der europäischen zentralbank einstimmig geändert werden . \n diese änderungen treten erst nach zustimmung der mitgliedstaaten im einklang mit ihren jeweiligen verfassungsrechtlichen vorschriften in kraft . ( 3 ) eine empfehlung der europäischen zentralbank nach diesem artikel erfordert einen einstimmigen beschluss des rates der europäischen zentralbank . \n artikel 41 \n ergänzende regelung \n nach artikel iii - 187 absatz 4 der verfassung erlässt der rat die europäischen verordnungen und beschlüsse zur festlegung der in artikel 4 , artikel 5 absatz 4 , artikel 19 absatz 2 , artikel 20 , artikel 28 absatz 1 , artikel 29 absatz 2 , artikel 30 absatz 4 und artikel 34 absatz 3 dieser satzung genannten maßnahmen . \n er beschließt nach anhörung des europäischen parlaments \n a ) \n entweder auf vorschlag der kommission nach anhörung der europäischen zentralbank \n b ) \n oder auf empfehlung der europäischen zentralbank nach anhörung der kommission . \n kapitel ix \n übergangsbestimmungen und sonstige bestimmungen für das europäische system der zentralbanken \n artikel 42 \n allgemeine bestimmungen \n ( 1 ) eine ausnahmeregelung nach artikel iii - 197 absatz 1 der verfassung bewirkt , dass folgende artikel dieser satzung für den betreffenden mitgliedstaat keinerlei rechte oder verpflichtungen entstehen lassen : die artikel 3 und 6 , artikel 9 absatz 2 , artikel 12 absatz 1 , artikel 14 absatz 3 , die artikel 16 , 18 , 19 , 20 , 22 und 23 , artikel 26 absatz 2 und die artikel 27 , 30 , 31 , 32 , 33 , 34 und 50 . ( 2 ) die zentralbanken der mitgliedstaaten , für die eine ausnahmeregelung nach artikel iii - 197 absatz 1 der verfassung gilt , behalten ihre währungspolitischen befugnisse nach innerstaatlichem recht . ( 3 ) in artikel 3 , artikel 11 absatz 2 und artikel 19 dieser satzung bezeichnet der ausdruck „ mitgliedstaaten “ nach artikel iii - 197 absatz 2 unterabsatz 2 der verfassung die mitgliedstaaten , deren währung der euro ist . ( 4 ) in artikel 9 absatz 2 , artikel 10 absätze 2 und 3 , artikel 12 absatz 1 , den artikeln 16 , 17 , 18 , 22 , 23 , 27 , 30 , 31 und 32 , artikel 33 absatz 2 und artikel 50 bezeichnet der ausdruck „ nationale zentralbanken “ die zentralbanken der mitgliedstaaten , deren währung der euro ist . ( 5 ) in artikel 10 absatz 3 und artikel 33 absatz 1 bezeichnet der ausdruck „ anteilseigner “ die nationalen zentralbanken der mitgliedstaaten , deren währung der euro ist . ( 6 ) in artikel 10 absatz 3 und artikel 30 absatz 2 bezeichnet der ausdruck „ gezeichnetes kapital “ das kapital der europäischen zentralbank , das von den nationalen zentralbanken der mitgliedstaaten gezeichnet wurde , deren währung der euro ist . \n artikel 43 \n vorübergehende aufgaben der europäischen zentralbank \n die europäische zentralbank übernimmt die früheren aufgaben des europäischen währungsinstituts nach artikel iii - 199 absatz 2 der verfassung , die infolge der für einen oder mehrere mitgliedstaaten geltenden ausnahmeregelungen nach der einführung des euro noch erfüllt werden müssen . \n bei der vorbereitung der aufhebung der ausnahmeregelungen nach artikel iii - 198 der verfassung nimmt die europäische zentralbank eine beratende funktion wahr . \n artikel 44 \n der erweiterte rat der europäischen zentralbank \n ( 1 ) unbeschadet des artikels iii - 187 absatz 1 der verfassung wird der erweiterte rat als drittes beschlussorgan der europäischen zentralbank eingesetzt . ( 2 ) der erweiterte rat besteht aus dem präsidenten und dem vizepräsidenten der europäischen zentralbank sowie den präsidenten der nationalen zentralbanken . \n die weiteren mitglieder des direktoriums können an den sitzungen des erweiterten rates teilnehmen , besitzen aber kein stimmrecht . ( 3 ) die verantwortlichkeiten des erweiterten rates sind in artikel 46 vollständig aufgeführt . \n artikel 45 \n arbeitsweise des erweiterten rates \n ( 1 ) der präsident oder bei seiner verhinderung der vizepräsident der europäischen zentralbank führt den vorsitz im erweiterten rat der europäischen zentralbank . ( 2 ) der präsident des rates und ein mitglied der kommission können an den sitzungen des erweiterten rates teilnehmen , besitzen aber kein stimmrecht . ( 3 ) der präsident bereitet die sitzungen des erweiterten rates vor . ( 4 ) abweichend von artikel 12 absatz 3 gibt sich der erweiterte rat eine geschäftsordnung . ( 5 ) das sekretariat des erweiterten rates wird von der europäischen zentralbank gestellt . \n artikel 46 \n verantwortlichkeiten des erweiterten rates \n ( 1 ) der erweiterte rat \n a ) \n nimmt die in artikel 43 aufgeführten aufgaben wahr , \n b ) \n wirkt bei der erfüllung der beratungsfunktionen nach artikel 4 und artikel 25 absatz 1 mit . \n ( 2 ) der erweiterte rat wirkt auch mit bei \n a ) \n der erhebung der statistischen daten im sinne von artikel 5 ; \n b ) \n den berichtstätigkeiten der europäischen zentralbank im sinne von artikel 15 ; \n c ) \n der festlegung der erforderlichen vorschriften für die anwendung von artikel 26 nach artikel 26 absatz 4 ; \n d ) \n allen sonstigen erforderlichen maßnahmen zur anwendung von artikel 29 nach artikel 29 absatz 4 ; \n e ) \n der festlegung der beschäftigungsbedingungen für das personal der europäischen zentralbank nach artikel 36 . \n ( 3 ) der erweiterte rat trägt zu den vorarbeiten bei , die erforderlich sind , um für die währungen der mitgliedstaaten , für die eine ausnahmeregelung gilt , die wechselkurse gegenüber dem euro nach artikel iii - 198 absatz 3 der verfassung unwiderruflich festzusetzen . ( 4 ) der erweiterte rat wird vom präsidenten der europäischen zentralbank über die beschlüsse des rates der europäischen zentralbank unterrichtet . \n artikel 47 \n übergangsbestimmungen für das kapital der europäischen zentralbank \n nach artikel 29 wird jeder nationalen zentralbank ein gewichtsanteil in dem schlüssel für die zeichnung des kapitals der europäischen zentralbank zugeteilt . \n abweichend von artikel 28 absatz 3 zahlen zentralbanken von mitgliedstaaten , für die eine ausnahmeregelung gilt , das von ihnen gezeichnete kapital nicht ein , es sei denn , dass der erweiterte rat mit der mehrheit von mindestens zwei dritteln des gezeichneten kapitals der europäischen zentralbank und zumindest der hälfte der anteilseigner beschließt , dass als beitrag zu den betriebskosten der europäischen zentralbank ein mindestprozentsatz eingezahlt werden muss . \n artikel 48 \n zurückgestellte einzahlung von kapital , reserven und rückstellungen der europäischen zentralbank \n ( 1 ) die zentralbank eines mitgliedstaats , dessen ausnahmeregelung aufgehoben wurde , zahlt den von ihr gezeichneten anteil am kapital der europäischen zentralbank im selben verhältnis wie die anderen zentralbanken der mitgliedstaaten ein , deren währung der euro ist , und überträgt der europäischen zentralbank währungsreserven nach artikel 30 absatz 1 . \n die höhe der übertragungen bestimmt sich durch multiplikation des in euro zum jeweiligen wechselkurs ausgedrückten wertes der währungsreserven , die der europäischen zentralbank bereits nach artikel 30 absatz 1 übertragen wurden , mit dem faktor , der das verhältnis zwischen der anzahl der von der betreffenden nationalen zentralbank gezeichneten anteile und der anzahl der von den anderen nationalen zentralbanken bereits eingezahlten anteile ausdrückt . ( 2 ) zusätzlich zu der einzahlung nach absatz 1 leistet die betreffende nationale zentralbank einen beitrag zu den reserven der europäischen zentralbank und zu den diesen reserven gleichwertigen rückstellungen sowie zu dem betrag , der nach dem saldo der gewinn - und verlust-rechnung zum 31 . \n dezember des jahres vor der aufhebung der ausnahmeregelung noch für die reserven und rückstellungen bereitzustellen ist . \n die höhe des zu leistenden beitrags bestimmt sich durch multiplikation des in der genehmigten bilanz der europäischen zentralbank ausgewiesenen betrags der reserven im sinne der obigen definition mit dem faktor , der das verhältnis zwischen der anzahl der von der betreffenden zentralbank gezeichneten anteile und der anzahl der von den anderen zentralbanken bereits eingezahlten anteile ausdrückt . ( 3 ) wenn ein land oder mehrere länder mitgliedstaaten der union werden und ihre jeweiligen nationalen zentralbanken sich dem europäischen system der zentralbanken anschließen , erhöht sich automatisch das gezeichnete kapital der europäischen zentralbank und der höchstbetrag der währungsreserven , die der europäischen zentralbank übertragen werden können . \n die erhöhung bestimmt sich durch multiplikation der dann jeweils geltenden beträge mit dem faktor , der das verhältnis zwischen dem gewichtsanteil der betreffenden beitretenden nationalen zentralbanken und dem gewichtsanteil der nationalen zentralbanken , die bereits mitglied des europäischen systems der zentralbanken sind , im rahmen des erweiterten schlüssels für die zeichnung des kapitals ausdrückt . \n der gewichtsanteil jeder nationalen zentralbank am schlüssel für die zeichnung des kapitals wird in entsprechender anwendung von artikel 29 absatz 1 und nach maßgabe des artikels 29 absatz 2 berechnet . \n die bezugszeiträume für die statistischen daten entsprechen denjenigen , die für die letzte der alle fünf jahre vorzunehmenden anpassungen der gewichtsanteile nach artikel 29 absatz 3 herangezogen wurden . \n artikel 49 \n abweichung von artikel 32 \n ( 1 ) stellt der rat der europäischen zentralbank nach dem beginn der dritten stufe fest , dass die anwendung von artikel 32 für den relativen stand der einkünfte der nationalen zentralbanken wesentliche änderungen zur folge hat , so wird der betrag der nach artikel 32 zu verteilenden einkünfte nach einem einheitlichen prozentsatz gekürzt , der im ersten geschäftsjahr nach dem beginn der dritten stufe 60 % nicht übersteigen darf und in jedem darauf folgenden geschäftsjahr um mindestens 12 prozentpunkte verringert wird . ( 2 ) absatz 1 ist für höchstens fünf geschäftsjahre nach dem beginn der dritten stufe anwendbar . \n artikel 50 \n umtausch von auf währungen der mitgliedstaaten lautenden banknoten \n im anschluss an die unwiderrufliche festlegung der wechselkurse nach artikel iii - 198 absatz 3 der verfassung ergreift der rat der europäischen zentralbank die erforderlichen maßnahmen , um sicherzustellen , dass banknoten , die auf währungen der mitgliedstaaten mit unwiderruflich festgelegten wechselkursen lauten , von den nationalen zentralbanken zu ihrer jeweiligen parität umgetauscht werden . \n artikel 51 \n anwendbarkeit der übergangsbestimmungen \n sofern und solange es mitgliedstaaten gibt , für die eine ausnahmeregelung gilt , sind die artikel 42 bis 47 anwendbar . \n celex test \n 20 . \n protokoll über die position dänemarks \n die hohen vertragsparteien - \n dezember 1992 in edinburgh im europäischen rat vereinigten staats - und regierungschefs zu bestimmten von dänemark aufgeworfenen problemen betreffend den vertrag über die europäische union , \n in kenntnis der in dem beschluss von edinburgh festgelegten haltung dänemarks in bezug auf die unionsbürgerschaft , die wirtschafts - und währungsunion sowie auf die verteidigungspolitik und die bereiche justiz und inneres , \n in dem bewusstsein , dass dänemarks beteiligung an wichtigen bereichen der zusammenarbeit in der union erheblich eingeschränkt wird , wenn die auf den beschluss von edinburgh zurückgehende rechtsregelung im rahmen der verfassung fortgesetzt wird , und dass es im interesse der union liegt , die uneingeschränkte anwendung des besitzstands im raum der freiheit , der sicherheit und des rechts zu gewährleisten , \n in dem wunsch , aufgrund dessen einen rechtsrahmen festzulegen , der dänemark die option bieten wird , sich am erlass von maßnahmen zu beteiligen , die auf der grundlage von teil iii titel iii kapitel iv der verfassung vorgeschlagen werden , und die absicht dänemarks begrüßend , wenn möglich von dieser option im einklang mit seinen verfassungsrechtlichen vorschriften gebrauch zu machen , \n in anbetracht dessen , dass dänemark die anderen mitgliedstaaten nicht daran hindern wird , ihre zusammenarbeit in bezug auf maßnahmen , die für dänemark nicht bindend sind , weiter auszubauen , \n eingedenk des protokolls über den in den rahmen der europäischen union einbezogenen schengen-besitzstand - \n sind über folgende bestimmungen übereingekommen , die dem vertrag über eine verfassung für europa beigefügt sind : \n teil i \n artikel 1 \n dänemark beteiligt sich nicht am erlass von maßnahmen durch den rat , die nach teil iii titel iii kapitel iv der verfassung vorgeschlagen werden . \n für rechtsakte des rates , die einstimmig erlassen werden müssen , ist die zustimmung der mitglieder des rates mit ausnahme des dänischen vertreters erforderlich . \n für die zwecke dieses artikels gilt als qualifizierte mehrheit eine mehrheit von mindestens 55 % derjenigen mitglieder des rates , die die beteiligten mitgliedstaaten vertreten , sofern die betreffenden mitgliedstaaten zusammen mindestens 65 % der bevölkerung der beteiligten mitgliedstaaten ausmachen . \n für eine sperrminorität ist mindestens die mindestzahl der mitglieder des rates , die mehr als 35 % der bevölkerung der beteiligten mitgliedstaaten vertreten , zuzüglich eines mitglieds erforderlich ; andernfalls gilt die qualifizierte mehrheit als erreicht . \n beschließt der rat nicht auf vorschlag der kommission oder des außenministers der union , so gilt abweichend von den absätzen 2 und 3 als die erforderliche qualifizierte mehrheit eine mehrheit von mindestens 72 % derjenigen mitglieder des rates , die die beteiligten mitgliedstaaten vertreten , sofern die betreffenden mitgliedstaaten zusammen mindestens 65 % der bevölkerung der beteiligten mitgliedstaaten ausmachen . \n artikel 2 \n diese vorschriften , maßnahmen oder entscheidungen verändern in keiner weise den besitzstand der gemeinschaft und der union und sind nicht teil des unionsrechts , soweit sie auf dänemark anwendung finden . \n artikel 3 \n dänemark hat außer den sich für die organe ergebenden verwaltungskosten keine finanziellen folgen von maßnahmen nach artikel 1 zu tragen . \n artikel 4 \n ( 1 ) dänemark beschließt innerhalb von sechs monaten nach erlass einer maßnahme des rates zur ergänzung des schengen-besitzstands nach teil i , ob es diese maßnahme in einzelstaatliches recht umsetzt . \n teil ii \n artikel 5 \n hinsichtlich der vom rat nach artikel i - 41 , artikel iii - 295 absatz 1 und den artikeln iii - 309 bis iii - 313 der verfassung erlassenen maßnahmen beteiligt sich dänemark nicht an der ausarbeitung und durchführung von beschlüssen und maßnahmen der union , die verteidigungspolitische bezüge haben . \n dänemark nimmt daher nicht am erlass dieser beschlüsse und maßnahmen teil . \n es wird die anderen mitgliedstaaten nicht daran hindern , ihre zusammenarbeit auf diesem gebiet weiter auszubauen . \n dänemark ist nicht verpflichtet , zur finanzierung operativer ausgaben beizutragen , die als folge solcher maßnahmen anfallen , oder der union militärische fähigkeiten zur verfügung zu stellen . \n für rechtsakte des rates , die einstimmig erlassen werden müssen , ist die zustimmung der mitglieder des rates mit ausnahme des vertreters der regierung dänemarks erforderlich . \n für die zwecke dieses artikels gilt als qualifizierte mehrheit eine mehrheit von mindestens 55 % derjenigen mitglieder des rates , die die beteiligten mitgliedstaaten vertreten , sofern die betreffenden mitgliedstaaten zusammen mindestens 65 % der bevölkerung der beteiligten mitgliedstaaten ausmachen . \n für eine sperrminorität ist mindestens die mindestzahl der mitglieder des rates , die mehr als 35 % der bevölkerung der beteiligten mitgliedstaaten vertreten , zuzüglich eines mitglieds erforderlich ; andernfalls gilt die qualifizierte mehrheit als erreicht . \n beschließt der rat nicht auf vorschlag der kommission oder des außenministers der union , so gilt abweichend von den absätzen 3 und 4 als die erforderliche qualifizierte mehrheit eine mehrheit von mindestens 72 % derjenigen mitglieder des rates , die die beteiligten mitgliedstaaten vertreten , sofern die betreffenden mitgliedstaaten zusammen mindestens 65 % der bevölkerung der beteiligten mitgliedstaaten ausmachen . \n teil iii \n artikel 6 \n dieses protokoll gilt auch für maßnahmen , die nach artikel iv - 438 der verfassung in kraft bleiben und die vor dem inkrafttreten des vertrags über eine verfassung für europa von dem protokoll über die position dänemarks , das dem vertrag über die europäische union und dem vertrag zur gründung der europäischen gemeinschaft beigefügt ist , erfasst waren . \n die artikel 1 , 2 und 3 finden keine anwendung auf maßnahmen zur bestimmung derjenigen drittländer , deren staatsangehörige beim überschreiten der außengrenzen der mitgliedstaaten im besitz eines visums sein müssen , sowie auf maßnahmen zur einheitlichen visumgestaltung . \n teil iv \n artikel 8 \n dänemark kann jederzeit den übrigen mitgliedstaaten im einklang mit seinen verfassungsrechtlichen vorschriften mitteilen , dass es von diesem protokoll insgesamt oder zum teil keinen gebrauch mehr machen will . \n artikel 9 \n ( 1 ) dänemark kann jederzeit und unbeschadet des artikels 8 den anderen mitgliedstaaten im einklang mit seinen verfassungsrechtlichen vorschriften mitteilen , dass ab dem ersten tag des auf die mitteilung folgenden monats teil i dieses protokolls aus den bestimmungen im anhang zu diesem protokoll besteht . \n anhang \n artikel 1 \n vorbehaltlich des artikels 3 beteiligt sich dänemark nicht am erlass von maßnahmen durch den rat , die nach teil iii titel iii kapitel iv der verfassung vorgeschlagen werden . \n für rechtsakte des rates , die einstimmig erlassen werden müssen , ist die zustimmung der mitglieder des rates mit ausnahme des vertreters der regierung dänemarks erforderlich . \n für die zwecke dieses artikels gilt als qualifizierte mehrheit eine mehrheit von mindestens 55 % derjenigen mitglieder des rates , die die beteiligten mitgliedstaaten vertreten , sofern die betreffenden mitgliedstaaten zusammen mindestens 65 % der bevölkerung der beteiligten mitgliedstaaten ausmachen . \n für eine sperrminorität ist mindestens die mindestzahl der mitglieder des rates , die mehr als 35 % der bevölkerung der beteiligten mitgliedstaaten vertreten , zuzüglich eines mitglieds erforderlich ; andernfalls gilt die qualifizierte mehrheit als erreicht . \n beschließt der rat nicht auf vorschlag der kommission oder des außenministers der union , so gilt abweichend von den absätzen 2 und 3 als die erforderliche qualifizierte mehrheit eine mehrheit von mindestens 72 % derjenigen mitglieder des rates , die die beteiligten mitgliedstaaten vertreten , sofern die betreffenden mitgliedstaaten zusammen mindestens 65 % der bevölkerung der beteiligten mitgliedstaaten ausmachen . \n artikel 2 \n entsprechend artikel 1 und vorbehaltlich der artikel 3 , 4 und 6 sind vorschriften des teils iii titel iii kapitel iv der verfassung , nach jenem kapitel erlassene maßnahmen , vorschriften internationaler übereinkünfte , die von der union nach jenem kapitel geschlossen werden , sowie entscheidungen des gerichtshofs der europäischen union , in denen solche vorschriften oder maßnahmen ausgelegt werden , für dänemark nicht bindend oder anwendbar . \n diese vorschriften , maßnahmen oder entscheidungen berühren in keiner weise die zuständigkeiten , rechte und pflichten dänemarks . \n diese vorschriften , maßnahmen oder entscheidungen verändern in keiner weise den besitzstand der gemeinschaft und der union und sind nicht teil des unionsrechts , soweit sie auf dänemark anwendung finden . \n artikel 3 \n in diesem fall findet artikel 2 anwendung . \n artikel 4 \n dänemark kann nach erlass einer maßnahme nach teil iii titel iii kapitel iv der verfassung dem rat und der kommission jederzeit mitteilen , dass es die maßnahme anzunehmen wünscht . \n in diesem fall findet das in artikel iii - 420 absatz 1 der verfassung vorgesehene verfahren sinngemäß anwendung . \n artikel 5 \n ( 1 ) die mitteilung nach artikel 4 hat spätestens sechs monate nach dem endgültigen erlass einer maßnahme zu erfolgen , wenn diese maßnahme eine ergänzung des schengen-besitzstands darstellt . \n erfolgt von dänemark keine mitteilung nach artikel 3 oder artikel 4 zu maßnahmen , die eine ergänzung des schengen-besitzstands darstellen , so werden die mitgliedstaaten , für die die maßnahme bindend ist , und dänemark prüfen , welche schritte zu unternehmen sind . \n ( 2 ) eine mitteilung nach artikel 3 zu maßnahmen , die eine ergänzung des schengen-besitzstands darstellen , gilt unwiderruflich als mitteilung nach artikel 3 zu weiteren vorschlägen oder initiativen , mit denen diese maßnahmen ergänzt werden sollen , sofern diese vorschläge oder initiativen eine ergänzung des schengen-besitzstands darstellen . \n artikel 6 \n in fällen , in denen nach diesem teil dänemark durch eine vom rat nach teil iii titel iii kapitel iv der verfassung erlassene maßnahme gebunden ist , gelten hinsichtlich dieser maßnahme für dänemark die einschlägigen bestimmungen der verfassung . \n artikel 7 \n ist dänemark durch eine nach teil iii titel iii kapitel iv der verfassung erlassene maßnahme nicht gebunden , so hat es außer den sich für die organe ergebenden verwaltungskosten keine finanziellen folgen dieser maßnahme zu tragen , es sei denn der rat beschließt nach anhörung des europäischen parlaments einstimmig etwas anderes . \n celex test \n 25 . \n protokoll über die einfuhr von in den niederländischen antillen raffinierten erdölerzeugnissen in die europäische union \n die hohen vertragsparteien - \n in dem wunsch nach einer näheren regelung für den handelsverkehr bei der einfuhr von in den niederländischen antillen raffinierten erdölerzeugnissen in die union - \n sind über folgende bestimmungen übereingekommen , die dem vertrag über eine verfassung für europa beigefügt sind : \n artikel 1 \n dieses protokoll gilt für die erdölerzeugnisse der tarifnummern 2710 , 2711 , 2712 ( paraffin und petrolatum aus erdöl ) , ex 2713 ( paraffinische rückstände ) und 2714 ( schieferöl ) der kombinierten nomenklatur , soweit sie zum verbrauch in den mitgliedstaaten eingeführt werden . \n artikel 2 \n die mitgliedstaaten verpflichten sich , den in den niederländischen antillen raffinierten erdölerzeugnissen nach maßgabe dieses protokolls die zollvorteile einzuräumen , die sich aus der assoziierung der niederländischen antillen mit der union ergeben . \n diese bestimmungen gelten ungeachtet der ursprungsregeln der mitgliedstaaten . \n artikel 3 \n ( 1 ) stellt die kommission auf antrag eines mitgliedstaats oder von sich aus fest , dass die nach der regelung des artikels 2 getätigten einfuhren von in den niederländischen antillen raffinierten erdölerzeugnissen in die union tatsächliche schwierigkeiten auf dem markt eines oder mehrerer mitgliedstaaten hervorrufen , so erlässt sie einen europäischen beschluss , mit dem festgelegt wird , dass die zollsätze für die genannte einfuhr von den betreffenden mitgliedstaaten eingeführt , erhöht oder wieder eingeführt werden , soweit und solange dies erforderlich ist , um dieser sachlage gerecht zu werden . \n dieser kann sich auf antrag eines jeden mitgliedstaats mit den genannten beschlüssen befassen , und er kann jederzeit einen europäischen beschluss erlassen , um diese abzuändern oder zurückzustellen . \n artikel 4 \n er teilt diesen beschluss der kommission mit , die binnen eines monats einen europäischen beschluss erlässt , mit dem festgelegt wird , ob die von dem staat getroffenen maßnahmen aufrechterhalten werden können oder geändert beziehungsweise aufgehoben werden müssen . \n die kommission nimmt von den getroffenen maßnahmen kenntnis , nachdem sie sich vergewissert hat , dass die festgelegte menge erreicht wurde . \n in einem solchen fall sehen die übrigen mitgliedstaaten davon ab , den rat zu befassen . \n artikel 5 \n beschließt die union die anwendung mengenmäßiger beschränkungen auf die einfuhr von erdölerzeugnissen jeder herkunft , so können diese auch auf die einfuhr dieser erzeugnisse aus den niederländischen antillen angewendet werden . \n in einem derartigen fall wird den niederländischen antillen eine vorzugsbehandlung gegenüber drittländern gewährt . \n artikel 6 \n ( 1 ) der rat kann die artikel 2 bis 5 einstimmig nach anhörung des europäischen parlaments und der kommission überprüfen , wenn er eine gemeinsame ursprungsbestimmung für die erdölerzeugnisse aus drittländern und assoziierten ländern erlässt , im rahmen einer gemeinsamen handelspolitik für die betreffenden erzeugnisse beschlüsse fasst oder eine gemeinsame energiepolitik aufstellt . ( 2 ) bei einer derartigen überprüfung müssen jedoch auf jeden fall gleichwertige vorteile zugunsten der niederländischen antillen in geeigneter form und für eine menge von mindestens zweieinhalb millionen tonnen erdölerzeugnissen aufrechterhalten werden . ( 3 ) die verpflichtungen der union bezüglich der gleichwertigen vorteile nach absatz 2 können erforderlichenfalls auf die einzelnen mitgliedstaaten aufgeteilt werden , wobei die im anhang zu diesem protokoll aufgeführten mengen zu berücksichtigen sind . \n artikel 7 \n zur durchführung dieses protokolls hat die kommission die entwicklung der einfuhr von in den niederländischen antillen raffinierten erdölerzeugnissen in die mitgliedstaaten zu verfolgen . \n die mitgliedstaaten teilen der kommission , die für die entsprechende verteilung sorgt , alle diesem zweck dienenden angaben nach den von der kommission empfohlenen verwaltungseinzelheiten mit . \n anhang \n zur durchführung des artikels 4 absatz 2 haben die hohen vertragsparteien beschlossen , dass die menge von zwei millionen tonnen erdölerzeugnissen aus den antillen sich wie folgt auf die mitgliedstaaten verteilt : \n deutschland \n 625 000 tonnen \n belgisch-luxemburgische wirtschaftsunion \n 200 000 tonnen \n frankreich \n 75 000 tonnen \n italien \n 100 000 tonnen \n niederlande \n 1 000 000 tonnen \n celex test \n 5 . \n protokoll zur festlegung der satzung der europäischen investitionsbank \n die hohen vertragsparteien , \n in dem wunsch , die in artikel iii - 393 der verfassung vorgesehene satzung der europäischen investitionsbank festzulegen , \n sind über folgende bestimmungen übereingekommen , die dem vertrag über eine verfassung für europa beigefügt sind : \n artikel 1 \n die in artikel iii - 393 der verfassung genannte europäische investitionsbank ( im folgenden „ bank “ ) wird entsprechend der verfassung und dieser satzung errichtet ; sie übt ihre aufgaben und ihre tätigkeit nach maßgabe der verfassung und dieser satzung aus . \n artikel 2 \n die aufgabe der bank ist in artikel iii - 394 der verfassung bestimmt . \n artikel 3 \n nach artikel iii - 393 der verfassung sind mitglieder der bank die mitgliedstaaten . \n artikel 4 \n ( 1 ) die bank wird mit einem kapital von 163 653 737 000 euro ausgestattet , das von den mitgliedstaaten in folgender höhe gezeichnet wird : \n deutschland \n 26 649 532 500 \n frankreich \n 26 649 532 500 \n italien \n 26 649 532 500 \n vereinigtes königreich \n 26 649 532 500 \n spanien \n 15 989 719 500 \n belgien \n 7 387 065 000 \n niederlande \n 7 387 065 000 \n schweden \n 4 900 585 500 \n dänemark \n 3 740 283 000 \n österreich \n 3 666 973 500 \n polen \n 3 411 263 500 \n finnland \n 2 106 816 000 \n griechenland \n 2 003 725 500 \n portugal \n 1 291 287 000 \n tschechische republik \n 1 258 785 500 \n ungarn \n 1 190 868 500 \n irland \n 935 070 000 \n slowakei \n 428 490 500 \n slowenien \n 397 815 000 \n litauen \n 249 617 500 \n luxemburg \n 187 015 500 \n zypern \n 183 382 000 \n lettland \n 152 335 000 \n estland \n 117 640 000 \n malta \n 69 804 000 \n die mitgliedstaaten haften nur bis zur höhe ihres anteils am gezeichneten und nicht eingezahlten kapital . \n ( 2 ) bei aufnahme eines neuen mitglieds erhöht sich das gezeichnete kapital entsprechend dem beitrag des neuen mitglieds . ( 3 ) der rat der gouverneure kann einstimmig über eine erhöhung des gezeichneten kapitals entscheiden . ( 4 ) der anteil am gezeichneten kapital darf weder abgetreten noch verpfändet noch gepfändet werden . \n artikel 5 \n ( 1 ) das gezeichnete kapital wird von den mitgliedstaaten in höhe von durchschnittlich 5 prozent der in artikel 4 absatz 1 festgesetzten beträge eingezahlt . ( 2 ) im falle einer erhöhung des gezeichneten kapitals setzt der rat der gouverneure einstimmig den einzuzahlenden hundertsatz sowie die art und weise der einzahlung fest . \n barzahlungen werden ausschließlich in euro geleistet . \n ( 3 ) der verwaltungsrat kann die zahlung des restlichen gezeichneten kapitals verlangen , soweit dies erforderlich wird , damit die bank ihren verpflichtungen nachkommen kann . \n die zahlung erfolgt im verhältnis zu den anteilen der mitgliedstaaten am gezeichneten kapital . \n artikel 6 \n die bank wird von einem rat der gouverneure , einem verwaltungsrat und einem direktorium verwaltet und geleitet . \n artikel 7 \n ( 1 ) der rat der gouverneure besteht aus den von den mitgliedstaaten benannten ministern . \n ( 2 ) der rat der gouverneure legt die allgemeinen richtlinien für die kreditpolitik der bank nach den zielen der union fest . \n er achtet auf die durchführung dieser richtlinien . \n ( 3 ) der rat der gouverneure hat ferner folgende befugnisse : \n a ) \n er entscheidet über die erhöhung des gezeichneten kapitals nach artikel 4 absatz 3 und artikel 5 absatz 2 ; \n b ) \n für die zwecke des artikels 9 absatz 1 legt er die grundsätze fest , die für die finanzgeschäfte im rahmen der aufgaben der bank gelten ; \n c ) \n er übt die in den artikeln 9 und 11 für die ernennung und amtsenthebung der mitglieder des verwaltungsrates und des direktoriums sowie die in artikel 11 absatz 1 unterabsatz 2 vorgesehenen befugnisse aus ; \n d ) \n er entscheidet nach artikel 16 absatz 1 über die gewährung von finanzierungen für investitionsvorhaben , die ganz oder teilweise außerhalb der hoheitsgebiete der mitgliedstaaten durchgeführt werden sollen ; \n e ) \n er genehmigt den vom verwaltungsrat ausgearbeiteten jahresbericht ; \n f ) \n er genehmigt die jahresbilanz und die ertragsrechnung ; \n g ) \n er genehmigt die geschäftsordnung der bank ; \n h ) \n er nimmt die sonstigen aufgaben und befugnisse wahr , die ihm in dieser satzung ausdrücklich übertragen werden . \n ( 4 ) der rat der gouverneure kann im rahmen der verfassung und dieser satzung einstimmig alle beschlüsse im zusammenhang mit der einstellung der tätigkeit der bank und ihrer etwaigen liquidation fassen . \n artikel 8 \n ( 1 ) soweit in dieser satzung nichts anderes bestimmt ist , beschließt der rat der gouverneure mit der mehrheit seiner mitglieder . \n diese mehrheit muss mindestens 50 prozent des gezeichneten kapitals vertreten . \n für die qualifizierte mehrheit sind 18 stimmen und 68 prozent des gezeichneten kapitals erforderlich . \n ( 2 ) die stimmenthaltung von anwesenden oder vertretenen mitgliedern steht dem zustandekommen von beschlüssen , für die einstimmigkeit erforderlich ist , nicht entgegen . \n artikel 9 \n ( 1 ) der verwaltungsrat entscheidet über die gewährung von finanzierungen , insbesondere in form von darlehen und bürgschaften , und die aufnahme von anleihen ; er setzt die darlehenszinssätze und provisionen sowie sonstige gebühren fest . \n er legt die bedingungen und einzelheiten für die übertragung dieser befugnisse fest und überwacht deren ausübung . \n der verwaltungsrat sorgt für die ordnungsmäßige verwaltung der bank ; er gewährleistet , dass die führung der geschäfte der bank mit der verfassung , dieser satzung und den allgemeinen richtlinien des rates der gouverneure im einklang steht . \n am ende des geschäftsjahres legt er dem rat der gouverneure einen bericht vor und veröffentlicht ihn , nachdem er genehmigt ist . \n ( 2 ) der verwaltungsrat besteht aus 26 ordentlichen und 16 stellvertretenden mitgliedern . \n die ordentlichen mitglieder werden für fünf jahre vom rat der gouverneure bestellt . \n die einzelnen mitgliedstaaten und die kommission benennen jeweils ein ordentliches mitglied . \n die stellvertretenden mitglieder werden für fünf jahre vom rat der gouverneure wie folgt bestellt : \n - \n zwei stellvertretende mitglieder , die von der bundesrepublik deutschland benannt werden ; \n - \n zwei stellvertretende mitglieder , die von der französischen republik benannt werden ; \n - \n zwei stellvertretende mitglieder , die von der italienischen republik benannt werden ; \n - \n zwei stellvertretende mitglieder , die vom vereinigten königreich großbritannien und nordirland benannt werden ; \n - \n ein stellvertretendes mitglied , das vom königreich spanien und von der portugiesischen republik im gegenseitigen einvernehmen benannt wird ; \n - \n ein stellvertretendes mitglied , das vom königreich belgien , vom großherzogtum luxemburg und vom königreich der niederlande im gegenseitigen einvernehmen benannt wird ; \n - \n ein stellvertretendes mitglied , das vom königreich dänemark , von der hellenischen republik und von irland im gegenseitigen einvernehmen benannt wird ; \n - \n ein stellvertretendes mitglied , das von der republik österreich , der republik finnland und dem königreich schweden im gegenseitigen einvernehmen benannt wird ; \n - \n drei stellvertretende mitglieder , die von der tschechischen republik , der republik estland , der republik zypern , der republik lettland , der republik litauen , der republik ungarn , der republik malta , der republik polen , der republik slowenien und der slowakischen republik im gegenseitigen einvernehmen benannt werden ; \n - \n ein stellvertretendes mitglied , das von der kommission benannt wird . \n der verwaltungsrat kooptiert sechs sachverständige ohne stimmrecht : drei ordentliche und drei stellvertretende sachverständige . \n die wiederbestellung der ordentlichen mitglieder und der stellvertretenden mitglieder ist zulässig . \n die einzelheiten für die teilnahme an den sitzungen des verwaltungsrats und die für die stellvertretenden mitglieder und die kooptierten sachverständigen geltenden bestimmungen werden in der geschäftsordnung festgelegt . \n bei den sitzungen des verwaltungsrats führt der präsident des direktoriums oder bei seiner verhinderung ein vizepräsident den vorsitz ; der vorsitzende nimmt an abstimmungen nicht teil . \n zu mitgliedern des verwaltungsrats werden persönlichkeiten bestellt , die jede gewähr für unabhängigkeit und befähigung bieten . \n sie sind nur der bank verantwortlich . \n ( 3 ) ein ordentliches mitglied kann nur dann seines amtes enthoben werden , wenn es die für die wahrnehmung seiner aufgaben erforderlichen voraussetzungen nicht mehr erfüllt ; in diesem falle kann der rat der gouverneure mit qualifizierter mehrheit seine amtsenthebung verfügen . \n wird ein jahresbericht nicht genehmigt , so hat dies den rücktritt des verwaltungsrats zur folge . \n ( 4 ) sitze , die durch todesfall , freiwilligen rücktritt , amtsenthebung oder gesamtrücktritt frei werden , sind nach maßgabe des absatzes 2 neu zu besetzen . \n außer den allgemeinen neubestellungen sind frei werdende sitze für die verbleibende amtszeit neu zu besetzen . ( 5 ) der rat der gouverneure bestimmt die vergütung der mitglieder des verwaltungsrats . \n er legt fest , welche tätigkeiten mit dem amt eines ordentlichen oder stellvertretenden mitglieds unvereinbar sind . \n artikel 10 \n ( 1 ) jedes ordentliche mitglied des verwaltungsrats verfügt im verwaltungsrat über eine stimme . \n es kann sein stimmrecht ohne einschränkung nach den in der geschäftsordnung der bank festzulegenden regeln übertragen . ( 2 ) soweit in dieser satzung nichts anderes bestimmt ist , beschließt der verwaltungsrat mit den stimmen von mindestens einem drittel seiner stimmberechtigten mitglieder , die mindestens 50 prozent des gezeichneten kapitals repräsentieren . \n für die qualifizierte mehrheit sind 18 stimmen und 68 prozent des gezeichneten kapitals erforderlich . \n in der geschäftsordnung der bank wird festgelegt , wann der verwaltungsrat beschlussfähig ist . \n artikel 11 \n ( 1 ) das direktorium besteht aus einem präsidenten und acht vizepräsidenten , die vom rat der gouverneure auf vorschlag des verwaltungsrats für sechs jahre bestellt werden . \n ihre wiederbestellung ist zulässig . \n der rat der gouverneure kann einstimmig die zahl der mitglieder des direktoriums ändern . \n ( 2 ) der rat der gouverneure kann mit qualifizierter mehrheit auf vorschlag des verwaltungsrats , der mit qualifizierter mehrheit beschließt , die amtsenthebung der mitglieder des direktoriums anordnen . \n ( 3 ) das direktorium nimmt unter der aufsicht des präsidenten und der kontrolle des verwaltungsrats die laufenden geschäfte der bank wahr . \n es sorgt für die durchführung dieser beschlüsse . \n ( 4 ) die stellungnahmen des direktoriums zu vorschlägen für die aufnahme von anleihen und die gewährung von finanzierungen , insbesondere in form von darlehen und bürgschaften , werden mit mehrheit abgegeben . ( 5 ) der rat der gouverneure setzt die vergütung der mitglieder des direktoriums fest und legt fest , welche tätigkeiten mit ihrem amt unvereinbar sind . ( 6 ) die bank wird gerichtlich und außergerichtlich vom präsidenten oder bei seiner verhinderung von einem vizepräsidenten vertreten . ( 7 ) der präsident ist der vorgesetzte der mitglieder des personals der bank . \n er stellt sie ein und entlässt sie . \n bei der auswahl des personals wird nicht nur die persönliche eignung und die berufliche befähigung berücksichtigt , sondern auch auf eine angemessene beteiligung von staatsangehörigen der einzelnen mitgliedstaaten geachtet . \n in der geschäftsordnung wird festgelegt , welches gremium für den erlass von bestimmungen für das personal zuständig ist . ( 8 ) das direktorium und das personal der bank sind nur dieser verantwortlich und üben ihre ämter unabhängig aus . \n artikel 12 \n ( 1 ) ein ausschuss , der aus sechs vom rat der gouverneure aufgrund ihrer befähigung ernannten mitgliedern besteht , prüft , ob die tätigkeit der bank mit den bewährtesten praktiken im bankwesen im einklang steht , und ist für die rechnungsprüfung der bank verantwortlich . ( 2 ) der ausschuss nach absatz 1 prüft jährlich die ordnungsmäßigkeit der geschäfte und der bücher der bank . \n zu diesem zweck überprüft er , ob die geschäfte der bank unter einhaltung der in dieser satzung und der geschäftsordnung vorgesehenen formvorschriften und verfahren durchgeführt worden sind . ( 3 ) der ausschuss nach absatz 1 stellt fest , ob die finanzausweise sowie sämtliche finanzinformationen , die in dem vom verwaltungsrat erstellten jahresabschluss enthalten sind , ein exaktes bild der finanzlage der bank auf der aktiv - und passivseite sowie ihres geschäftsergebnisses und der zahlungsströme für das geprüfte rechnungsjahr wiedergeben . ( 4 ) in der geschäftsordnung wird im einzelnen festgelegt , welche qualifikationen die mitglieder des ausschusses nach artikel 1 besitzen müssen und nach welchen bedingungen und einzelheiten der ausschuss seine tätigkeit ausübt . \n artikel 13 \n die bank verkehrt mit jedem mitgliedstaat über die von diesem bezeichnete behörde . \n bei der durchführung ihrer finanzgeschäfte nimmt sie die nationale zentralbank des betreffenden mitgliedstaats oder andere von diesem genehmigte finanzinstitute in anspruch . \n artikel 14 \n ( 1 ) die bank arbeitet mit allen in ähnlichen bereichen tätigen internationalen organisationen zusammen . ( 2 ) die bank nimmt zu den bank - und finanzinstituten der länder , auf die sie ihre geschäftstätigkeit erstreckt , alle der zusammenarbeit dienlichen beziehungen auf . \n artikel 15 \n auf ersuchen eines mitgliedstaats oder der kommission oder von amts wegen nimmt der rat der gouverneure die auslegung oder ergänzung seiner nach artikel 7 festgelegten richtlinien nach maßgabe der für ihre festlegung maßgebenden bestimmungen vor . \n artikel 16 \n ( 1 ) im rahmen ihrer aufgabe nach artikel iii - 394 der verfassung gewährt die bank ihren mitgliedern oder privaten oder öffentlichen unternehmen finanzierungen , insbesondere in form von darlehen und bürgschaften , für investitionen , die in den hoheitsgebieten der mitgliedstaaten durchzuführen sind , soweit mittel aus anderen quellen zu angemessenen bedingungen nicht zur verfügung stehen . \n die bank kann auf vorschlag des verwaltungsrats durch einen vom rat der gouverneure mit qualifizierter mehrheit gefassten beschluss finanzierungen für investitionen gewähren , die ganz oder teilweise außerhalb der hoheitsgebiete der mitgliedstaaten durchgeführt werden sollen . \n ( 2 ) die gewährung von darlehen wird so weit wie möglich von dem einsatz auch anderer finanzierungsmittel abhängig gemacht . \n ( 3 ) wird einem unternehmen oder einer körperschaft - mit ausnahme der mitgliedstaaten - ein darlehen gewährt , so macht die bank dies entweder von einer bürgschaft des mitgliedstaats , in dessen hoheitsgebiet die investition getätigt wird , oder von ausreichenden bürgschaften oder der finanziellen solidität des schuldners abhängig . \n wenn die durchführung der vorhaben nach artikel iii - 394 der verfassung dies erfordert , legt der verwaltungsrat außerdem im rahmen der vom rat der gouverneure nach artikel 7 absatz 3 buchstabe b festgelegten grundsätze mit qualifizierter mehrheit die bedingungen und einzelheiten für alle finanzierungen fest , die ein spezielles risikoprofil aufweisen und daher als eine sondertätigkeit betrachtet werden . \n ( 4 ) die bank kann bürgschaften für anleihen übernehmen , die von öffentlichen oder privaten unternehmen oder von körperschaften für die durchführung der vorhaben nach artikel iii - 394 der verfassung aufgenommen werden . \n ( 5 ) die jeweils ausstehenden darlehen und bürgschaften der bank dürfen insgesamt 250 prozent des gezeichneten kapitals , der rücklagen , der nicht zugeteilten provisionen und des überschusses der gewinn - und verlustrechnung nicht überschreiten . \n der kumulierte betrag der betreffenden positionen wird unter abzug einer summe , die dem für jede beteiligung der bank gezeichneten - ausgezahlten oder noch nicht ausgezahlten - betrag entspricht , berechnet . \n der im rahmen der beteiligungen der bank ausgezahlte betrag darf zu keinem zeitpunkt die gesamtsumme des eingezahlten teils ihres kapitals , ihrer rücklagen , der nicht zugeteilten provisionen und des überschusses der gewinn - und verlustrechnung überschreiten . \n für die sondertätigkeiten der bank , die vom rat der gouverneure und vom verwaltungsrat nach absatz 3 beschlossen werden , ist ausnahmsweise eine besondere einstellung in die rücklagen vorzusehen . \n dieser absatz findet ebenfalls anwendung auf den konsolidierten abschluss der bank . \n ( 6 ) die bank sichert sich gegen das wechselrisiko , indem sie die darlehens - und bürgschaftsverträge mit den ihres erachtens geeigneten klauseln versieht . \n artikel 17 \n ( 1 ) die darlehenszinssätze , provisionen und sonstigen gebühren der bank werden den jeweiligen bedingungen des kapitalmarkts angepasst und so bemessen , dass die bank aus den erträgen ihre verpflichtungen erfüllen , ihre kosten und ihre risiken decken und nach artikel 22 einen reservefonds bilden kann . ( 2 ) die bank gewährt keine zinsermäßigungen . \n lässt die eigenart der zu finanzierenden investition eine zinsermäßigung angezeigt erscheinen , so kann der betreffende mitgliedstaat oder eine dritte stelle zinsvergütungen gewähren , soweit die gewährung mit artikel iii - 167 der verfassung vereinbar ist . \n artikel 18 \n bei ihren finanzierungsgeschäften beachtet die bank folgende grundsätze : \n 1 . \n a ) \n wenn der zinsen - und tilgungsdienst entweder bei investitionen von produktionsunternehmen aus deren erträgen oder bei sonstigen investitionen durch eine entsprechende verpflichtung des staates , in dem die investition getätigt wird , oder auf andere weise sichergestellt ist und \n b ) \n wenn die investition zu einer steigerung der volkswirtschaftlichen produktivität im allgemeinen beiträgt und die verwirklichung oder das funktionieren des binnenmarkts fördert . \n 2 . \n wenn die durchführung der vorhaben nach artikel iii - 394 der verfassung dies erfordert , legt der verwaltungsrat jedoch im rahmen der vom rat der gouverneure nach artikel 7 absatz 3 buchstabe b festgelegten grundsätze mit qualifizierter mehrheit die bedingungen und einzelheiten für eine beteiligung am kapital eines handelsunternehmens - in der regel als ergänzung eines darlehens oder einer bürgschaft - fest , soweit dies für die finanzierung einer investition oder eines programms erforderlich ist . \n 3 . \n sie kann ihre forderungen auf dem kapitalmarkt abtreten und von ihren darlehensnehmern die ausgabe von schuldverschreibungen oder anderen wertpapieren verlangen . \n 4 . \n weder die bank noch die mitgliedstaaten schreiben bedingungen vor , nach denen beträge aus ihren darlehen in einem bestimmten mitgliedstaat ausgegeben werden müssen . \n 5 . \n sie kann die gewährung von darlehen davon abhängig machen , dass internationale ausschreibungen stattfinden . \n 6 . \n sie darf eine investition weder finanzieren noch zu ihrer finanzierung beitragen , wenn der mitgliedstaat , in dessen hoheitsgebiet sie durchgeführt werden soll , einspruch erhebt . \n 7 . \n ergänzend zu ihren darlehenstätigkeiten kann die bank unter den vom rat der gouverneure mit qualifizierter mehrheit festgelegten bedingungen und einzelheiten und unter einhaltung dieser satzung technische unterstützungsdienste bereitstellen . \n artikel 19 \n ( 1 ) jedes unternehmen oder jede öffentlich - oder privatrechtliche körperschaft kann bei der bank direkt einen finanzierungsantrag einreichen . \n dies kann auch entweder über die kommission oder über denjenigen mitgliedstaat geschehen , in dessen hoheitsgebiet die investition getätigt wird . \n ( 2 ) werden der bank anträge über die kommission zugeleitet , so sind sie dem mitgliedstaat , in dessen hoheitsgebiet die investition getätigt wird , zur stellungnahme vorzulegen . \n werden sie der bank über einen staat zugeleitet , so sind sie der kommission zur stellungnahme vorzulegen . \n werden sie von einem unternehmen unmittelbar eingereicht , so sind sie dem betreffenden mitgliedstaat und der kommission vorzulegen . \n die betreffenden mitgliedstaaten und die kommission haben eine frist von zwei monaten zur abgabe ihrer stellungnahme . \n ist diese frist verstrichen , so kann die bank die betreffende investition als genehmigt betrachten . \n ( 3 ) der verwaltungsrat beschließt über die ihm vom direktorium vorgelegten finanzierungsgeschäfte . ( 4 ) das direktorium prüft , ob die ihm vorgelegten finanzierungsgeschäfte dieser satzung , insbesondere den artikeln 16 und 18 , entsprechen . \n spricht sich das direktorium für die gewährung der finanzierung aus , so legt es den entsprechenden vorschlag dem verwaltungsrat vor . \n es kann seine positive stellungnahme von auflagen abhängig machen , die es als wesentlich erachtet . \n spricht sich das direktorium gegen die gewährung der finanzierung aus , so unterbreitet es die unterlagen mit seiner stellungnahme dem verwaltungsrat . ( 5 ) bei einer negativen stellungnahme des direktoriums kann der verwaltungsrat die finanzierung nur einstimmig gewähren . ( 6 ) bei einer negativen stellungnahme der kommission kann der verwaltungsrat die finanzierung nur einstimmig gewähren ; bei dieser abstimmung enthält sich das von der kommission benannte mitglied des verwaltungsrats der stimme . ( 7 ) bei einer negativen stellungnahme des direktoriums und der kommission darf der verwaltungsrat die finanzierung nicht gewähren . ( 8 ) ist eine umstrukturierung eines mit genehmigten investitionen im zusammenhang stehenden finanzierungsgeschäfts zum schutz der rechte und interessen der bank gerechtfertigt , so ergreift das direktorium unverzüglich die dringlichkeitsmaßnahmen , die es für erforderlich hält , wobei es dem verwaltungsrat unverzüglich bericht zu erstatten hat . \n artikel 20 \n ( 1 ) die bank nimmt die zur durchführung ihrer aufgaben erforderlichen anleihen auf den kapitalmärkten auf . \n ( 2 ) die bank kann auf den kapitalmärkten der mitgliedstaaten anleihen nach den dort geltenden rechtsvorschriften aufnehmen . \n die zuständigen stellen eines mitgliedstaats , für den eine ausnahmeregelung nach artikel iii - 197 absatz 1 der verfassung gilt , können dies nur dann ablehnen , wenn auf dem kapitalmarkt des betreffenden staates ernstliche störungen zu befürchten sind . \n artikel 21 \n ( 1 ) die bank kann die verfügbaren mittel , die sie nicht unmittelbar zur erfüllung ihrer verpflichtungen benötigt , in folgender weise verwenden : \n a ) \n sie kann anlagen auf den geldmärkten vornehmen ; \n b ) \n vorbehaltlich des artikels 18 absatz 2 kann sie wertpapiere kaufen oder verkaufen ; \n c ) \n sie kann alle sonstigen in ihren aufgabenbereich fallenden finanzgeschäfte vornehmen . \n ( 2 ) unbeschadet des artikels 23 befasst sich die bank bei der handhabung ihrer anlagen nur mit solchen devisenarbitragen , die für die durchführung ihrer darlehensverträge oder die erfüllung ihrer verpflichtungen aus den von ihr aufgenommenen anleihen oder gewährten bürgschaften unmittelbar erforderlich sind . ( 3 ) auf den in diesem artikel genannten gebieten handelt die bank im einvernehmen mit den zuständigen behörden oder der nationalen zentralbank des betreffenden mitgliedstaats . \n artikel 22 \n ( 1 ) es wird schrittweise ein reservefonds bis zum höchstbetrag von 10 prozent des gezeichneten kapitals gebildet . \n der verwaltungsrat kann die bildung zusätzlicher rücklagen beschließen , wenn die verbindlichkeiten der bank es rechtfertigen . \n solange der reservefonds noch nicht in voller höhe gebildet ist , sind an ihn abzuführen : \n a ) \n die zinserträge der darlehen , welche die bank aus den von den mitgliedstaaten nach artikel 5 einzuzahlenden beträgen gewährt hat ; \n b ) \n soweit diese zinserträge nicht zur erfüllung der verpflichtungen und zur deckung der kosten der bank benötigt werden . \n ( 2 ) die mittel des reservefonds werden so angelegt , dass sie jederzeit entsprechend dem zweck des fonds eingesetzt werden können . \n artikel 23 \n ( 1 ) die bank ist jederzeit ermächtigt , ihre guthaben in die währung eines mitgliedstaats , dessen währung nicht der euro ist , zu transferieren , um unter berücksichtigung des artikels 21 dieser satzung die geschäfte durchzuführen , die ihrer aufgabe nach artikel iii - 394 der verfassung entsprechen . \n besitzt die bank flüssige oder verfügbare mittel in der von ihr benötigten währung , so vermeidet sie , soweit möglich , derartige transfers . ( 2 ) die bank kann ihre guthaben in der währung eines mitgliedstaats , dessen währung nicht der euro ist , nur mit dessen zustimmung in die währung von drittländern konvertieren . ( 3 ) die bank kann über die eingezahlten kapitalbeträge sowie über die auf dritten märkten aufgenommenen devisen frei verfügen . ( 4 ) die mitgliedstaaten verpflichten sich , den schuldnern der bank die erforderlichen devisenbeträge zur rückzahlung von kapital sowie zur zahlung von zinsen für darlehen und provisionen für bürgschaften zur verfügung zu stellen , welche die bank für investitionen im hoheitsgebiet der mitgliedstaaten gewährt hat . \n artikel 24 \n kommt ein mitgliedstaat seinen mitgliedspflichten aus dieser satzung , insbesondere der pflicht zur einzahlung seines anteils oder zur bedienung in anspruch genommener darlehen nicht nach , so kann die gewährung von darlehen oder bürgschaften an diesen staat oder seine angehörigen durch einen mit qualifizierter mehrheit gefassten beschluss des rates der gouverneure ausgesetzt werden . \n dieser beschluss befreit weder den mitgliedstaat noch seine angehörigen von ihren verpflichtungen gegenüber der bank . \n artikel 25 \n ( 1 ) beschließt der rat der gouverneure , dass die tätigkeit der bank einzustellen ist , so wird der gesamte geschäftsbetrieb unverzüglich beendet ; ausgenommen sind lediglich amtshandlungen , die zur ordnungsmäßigen verwertung , sicherstellung und erhaltung der vermögenswerte sowie zur regelung der verbindlichkeiten notwendig sind . ( 2 ) im falle der liquidation bestellt der rat der gouverneure die liquidatoren und erteilt ihnen weisungen zur durchführung der liquidation . \n er achtet auf die wahrung der rechte der mitglieder des personals . \n artikel 26 \n ( 1 ) die bank besitzt in jedem mitgliedstaat die weitestgehende rechts - und geschäftsfähigkeit , die juristischen personen nach dessen rechtsvorschriften zuerkannt wird . \n sie kann insbesondere bewegliches und unbewegliches vermögen erwerben und veräußern sowie vor gericht stehen . ( 2 ) das vermögen der bank darf in keiner form beschlagnahmt oder enteignet werden . \n artikel 27 \n ( 1 ) über rechtsstreitigkeiten zwischen der bank einerseits und ihren gläubigern , kreditnehmern oder dritten personen andererseits entscheiden die zuständigen gerichte der mitgliedstaaten vorbehaltlich der zuständigkeiten , die dem gerichtshof der europäischen union zugewiesen sind . \n die bank kann in einem vertrag ein schiedsverfahren vorsehen . ( 2 ) die bank begründet in jedem mitgliedstaat einen gerichtsstand der niederlassung . \n sie kann in verträgen einen besonderen gerichtsstand bestimmen . ( 3 ) das vermögen und die guthaben der bank können nur auf gerichtliche anordnung beschlagnahmt oder der zwangsvollstreckung unterworfen werden . \n artikel 28 \n ( 1 ) der rat der gouverneure kann einstimmig beschließen , tochtergesellschaften oder andere rechtsträger mit eigener rechtspersönlichkeit und finanzieller autonomie zu errichten . ( 2 ) der rat der gouverneure beschließt einstimmig die satzung der einrichtungen nach absatz 1 und legt darin insbesondere ziele , aufbau , kapital , mitgliedschaft , sitz , finanzielle mittel , interventionsmöglichkeiten , aufsichtsregeln sowie die beziehungen zwischen den einrichtungen und den organen der bank fest . ( 3 ) die bank kann sich an der verwaltung dieser einrichtungen beteiligen und zu ihrem gezeichneten kapital bis zur höhe des vom rat der gouverneure einstimmig festgelegten betrags beitragen . \n ( 4 ) das protokoll über die vorrechte und befreiungen der europäischen union gilt für die einrichtungen nach absatz 1 , soweit sie unter das unionsrecht fallen , die mitglieder ihrer organe in ausübung ihrer einschlägigen aufgaben und ihr personal in dem gleichen maße und unter denselben bedingungen wie für die bank . \n dividenden , kapitalerträge oder andere einkommen aus diesen einrichtungen , auf die die mitglieder außer der europäischen union und der bank anspruch haben , unterliegen indessen den für sie geltenden steuervorschriften . \n ( 5 ) der gerichtshof der europäischen union entscheidet innerhalb der nachstehend festgelegten grenzen über streitfälle , die maßnahmen der organe einer dem unionsrecht unterliegenden einrichtung betreffen . \n klagen gegen derartige maßnahmen können von jedem mitglied einer solchen einrichtung in dieser eigenschaft oder von den mitgliedstaaten nach artikel iii - 365 der verfassung erhoben werden . ( 6 ) der rat der gouverneure kann einstimmig beschließen , dass das personal von dem unionsrecht unterliegenden einrichtungen unter einhaltung der jeweiligen internen verfahren zugang zu gemeinsam mit der bank geführten systemen erhält . \n celex test \n 21 . \n protokoll über die aussenbeziehungen der mitgliedstaaten hinsichtlich des überschreitens der aussengrenzen \n die hohen vertragsparteien - \n eingedenk der notwendigkeit , dass die mitgliedstaaten , gegebenenfalls in zusammenarbeit mit drittländern , für wirksame kontrollen an ihren außengrenzen sorgen - \n sind über folgende bestimmung übereingekommen , die dem vertrag über eine verfassung für europa beigefügt ist : \n einziger artikel \n die in artikel iii - 265 absatz 2 buchstabe b der verfassung aufgenommenen bestimmungen über maßnahmen in bezug auf das überschreiten der außengrenzen berühren nicht die zuständigkeit der mitgliedstaaten für die aushandlung und den abschluss von übereinkünften mit drittländern , sofern sie mit dem unionsrecht und anderen in betracht kommenden internationalen übereinkünften in einklang stehen . \n celex test \n 7 . \n protokoll über die vorrechte und befreiungen der europäischen union \n die hohen vertragsparteien , \n in der erwägung , dass die union nach artikel iii - 434 der verfassung im hoheitsgebiet der mitgliedstaaten die zur erfüllung ihrer aufgabe erforderlichen vorrechte und befreiungen genießt , \n sind über folgende bestimmungen übereingekommen , die dem vertrag über eine verfassung für europa und dem vertrag zur gründung der europäischen atomgemeinschaft beigefügt sind : \n kapitel i \n vermögensgegenstände , liegenschaften , guthaben und geschäfte der union \n artikel 1 \n die räumlichkeiten und gebäude der union sind unverletzlich . \n sie dürfen nicht durchsucht , beschlagnahmt , eingezogen oder enteignet werden . \n die vermögensgegenstände und guthaben der union dürfen ohne ermächtigung des gerichtshofes nicht gegenstand von zwangsmaßnahmen der verwaltungsbehörden oder gerichte sein . \n artikel 2 \n die archive der union sind unverletzlich . \n artikel 3 \n die union , ihre guthaben , einkünfte und sonstigen vermögensgegenstände sind von jeder direkten steuer befreit . \n die regierungen der mitgliedstaaten treffen in allen fällen , in denen es ihnen möglich ist , geeignete maßnahmen für den erlass oder die erstattung des betrages der indirekten steuern und verkaufsabgaben , die in den preisen für bewegliche oder unbewegliche güter inbegriffen sind , wenn die union für ihren dienstbedarf größere einkäufe tätigt , bei denen derartige steuern und abgaben im preis enthalten sind . \n die durchführung dieser maßnahmen darf jedoch den wettbewerb innerhalb der union nicht verfälschen . \n von den abgaben , die lediglich die vergütung für leistungen gemeinnütziger versorgungsbetriebe darstellen , wird keine befreiung gewährt . \n artikel 4 \n die union ist von allen zöllen sowie ein - und ausfuhrverboten und - beschränkungen bezüglich der zu ihrem dienstgebrauch bestimmten gegenstände befreit . \n die in dieser weise eingeführten gegenstände dürfen im hoheitsgebiet des staates , in das sie eingeführt worden sind , weder entgeltlich noch unentgeltlich veräußert werden , es sei denn zu bedingungen , welche die regierung dieses staates genehmigt . \n der union steht ferner für ihre veröffentlichungen befreiung von zöllen sowie ein - und ausfuhrverboten und - beschränkungen zu . \n kapitel ii \n nachrichtenübermittlung und ausweise \n artikel 5 \n den organen der union steht für ihre amtliche nachrichtenübermittlung und die übermittlung aller ihrer schriftstücke im hoheitsgebiet jedes mitgliedstaats die gleiche behandlung wie den diplomatischen vertretungen zu . \n der amtliche schriftverkehr und die sonstige amtliche nachrichtenübermittlung der organe der union unterliegen nicht der zensur . \n artikel 6 \n die präsidenten der organe der union können den mitgliedern und bediensteten dieser organe ausweise ausstellen , deren form durch eine europäische verordnung des rates , der mit einfacher mehrheit beschließt , bestimmt wird und die von den behörden der mitgliedstaaten als gültige reiseausweise anerkannt werden . \n diese ausweise werden den beamten und sonstigen bediensteten nach maßgabe des statuts der beamten und der beschäftigungsbedingungen für die sonstigen bediensteten der union ausgestellt . \n die kommission kann abkommen zur anerkennung dieser ausweise als im hoheitsgebiet dritter staaten gültige reiseausweise schließen . \n kapitel iii \n mitglieder des europäischen parlaments \n artikel 7 \n die reise der mitglieder des europäischen parlaments zum und vom tagungsort des europäischen parlaments unterliegt keinen verwaltungsmäßigen oder sonstigen beschränkungen . \n die mitglieder des europäischen parlaments erhalten bei der zollabfertigung und devisenkontrolle \n a ) \n seitens ihrer eigenen regierung dieselben erleichterungen wie hohe beamte , die sich in offiziellem auftrag vorübergehend ins ausland begeben ; \n b ) \n seitens der regierungen der anderen mitgliedstaaten dieselben erleichterungen wie ausländische regierungsvertreter mit vorübergehendem offiziellem auftrag . \n artikel 8 \n wegen einer in ausübung ihres amtes erfolgten äußerung oder abstimmung dürfen mitglieder des europäischen parlaments weder in ein ermittlungsverfahren verwickelt noch festgenommen oder verfolgt werden . \n artikel 9 \n während der dauer der sitzungsperiode des europäischen parlaments \n a ) \n steht seinen mitgliedern im hoheitsgebiet ihres eigenen staates die den parlamentsmitgliedern zuerkannte unverletzlichkeit zu , \n b ) \n können seine mitglieder im hoheitsgebiet jedes anderen mitgliedstaats weder festgehalten noch gerichtlich verfolgt werden . \n die unverletzlichkeit besteht auch während der reise zum und vom tagungsort des europäischen parlaments . \n bei ergreifung auf frischer tat kann die unverletzlichkeit nicht geltend gemacht werden ; sie steht auch nicht der befugnis des europäischen parlaments entgegen , die unverletzlichkeit eines seiner mitglieder aufzuheben . \n kapitel iv \n vertreter der mitgliedstaaten , die an den arbeiten der organe der union teilnehmen \n artikel 10 \n den vertretern der mitgliedstaaten , die an den arbeiten der organe der union teilnehmen , sowie ihren beratern und sachverständigen stehen während der ausübung ihrer tätigkeit und auf der reise zum und vom tagungsort die üblichen vorrechte , befreiungen und erleichterungen zu . \n d ) \n dafür sorge tragen , dass arbeitnehmer eines mitgliedstaats , die im hoheitsgebiet eines anderen mitgliedstaats beschäftigt sind , dort verbleiben und eine selbstständige tätigkeit unter denselben voraussetzungen ausüben können , die sie erfüllen müssten , wenn sie in diesen staat erst zu dem zeitpunkt einreisen würden , zu dem sie diese tätigkeit aufzunehmen beabsichtigen ; \n e ) \n den erwerb und die nutzung von grundbesitz im hoheitsgebiet eines mitgliedstaats durch angehörige eines anderen mitgliedstaats ermöglichen , soweit hierdurch die grundsätze des artikels iii - 227 absatz 2 nicht beeinträchtigt werden ; \n f ) \n veranlassen , dass bei jedem in betracht kommenden wirtschaftszweig die beschränkungen der niederlassungsfreiheit in bezug auf die voraussetzungen für die errichtung von agenturen , zweigniederlassungen und tochtergesellschaften im hoheitsgebiet eines mitgliedstaats sowie für den eintritt des personals der hauptniederlassung in ihre leitungs - oder überwachungsorgane schrittweise aufgehoben werden ; \n g ) \n soweit erforderlich die schutzbestimmungen koordinieren , die in den mitgliedstaaten den gesellschaften im sinne des artikels iii - 142 absatz 2 im interesse der gesellschafter sowie dritter vorgeschrieben sind , um diese bestimmungen gleichwertig zu gestalten ; \n h ) \n sicherstellen , dass die bedingungen für die niederlassung nicht durch beihilfen der mitgliedstaaten verfälscht werden . \n artikel iii - 139 \n auf tätigkeiten , die in einem mitgliedstaat dauernd oder zeitweise mit der ausübung öffentlicher gewalt verbunden sind , findet dieser unterabschnitt in dem betreffenden mitgliedstaat keine anwendung . \n durch europäisches gesetz oder rahmengesetz können bestimmte tätigkeiten von der anwendung dieses unterabschnitts ausgenommen werden . \n artikel iii - 140 \n ( 1 ) dieser unterabschnitt und die aufgrund dessen erlassenen maßnahmen beeinträchtigen nicht die anwendbarkeit der rechts - und verwaltungsvorschriften der mitgliedstaaten , die eine sonderregelung für ausländer vorsehen und aus gründen der öffentlichen ordnung , sicherheit oder gesundheit gerechtfertigt sind . ( 2 ) die in absatz 1 genannten nationalen vorschriften werden durch europäisches rahmengesetz koordiniert . \n artikel iii - 141 \n ( 1 ) die aufnahme und die ausübung selbstständiger tätigkeiten werden durch europäisches rahmengesetz erleichtert . \n dieses hat folgendes zum ziel : \n a ) \n die gegenseitige anerkennung der diplome , prüfungszeugnisse und sonstigen befähigungsnachweise ; \n b ) \n die koordinierung der rechts - und verwaltungsvorschriften der mitgliedstaaten über die aufnahme und ausübung selbstständiger tätigkeiten . \n ( 2 ) die schrittweise aufhebung der beschränkungen für die ärztlichen , arztähnlichen und pharmazeutischen berufe setzt die koordinierung der bedingungen für die ausübung dieser berufe in den einzelnen mitgliedstaaten voraus . \n artikel iii - 142 \n für die anwendung dieses unterabschnitts stehen die nach den rechtsvorschriften eines mitgliedstaats gegründeten gesellschaften , die ihren satzungsmäßigen sitz , ihre hauptverwaltung oder ihre hauptniederlassung innerhalb der union haben , den natürlichen personen gleich , die angehörige der mitgliedstaaten sind . \n als gesellschaften gelten die gesellschaften des bürgerlichen rechts und des handelsrechts einschließlich der genossenschaften und die sonstigen juristischen personen des öffentlichen und privaten rechts mit ausnahme derjenigen , die keinen erwerbszweck verfolgen . \n artikel iii - 143 \n unbeschadet der sonstigen bestimmungen der verfassung stellen die mitgliedstaaten die staatsangehörigen der anderen mitgliedstaaten hinsichtlich ihrer beteiligung am kapital von gesellschaften im sinne des artikels iii - 142 absatz 2 den eigenen staatsangehörigen gleich . \n unterabschnitt 3 \n freier dienstleistungsverkehr \n artikel iii - 144 \n die beschränkungen des freien dienstleistungsverkehrs innerhalb der union für angehörige der mitgliedstaaten , die in einem anderen mitgliedstaat als demjenigen des leistungsempfängers ansässig sind , sind nach maßgabe dieses unterabschnitts verboten . \n durch europäisches gesetz oder rahmengesetz kann die anwendung dieses unterabschnitts auf erbringer von dienstleistungen ausgedehnt werden , welche die staatsangehörigkeit eines drittlandes besitzen und innerhalb der union ansässig sind . \n artikel iii - 145 \n dienstleistungen im sinne der verfassung sind leistungen , die in der regel gegen entgelt erbracht werden , soweit sie nicht den vorschriften über die freizügigkeit der personen und über den freien waren - und kapitalverkehr unterliegen . \n als dienstleistungen gelten insbesondere : \n a ) \n gewerbliche tätigkeiten , \n b ) \n kaufmännische tätigkeiten , \n c ) \n handwerkliche tätigkeiten , \n d ) \n freiberufliche tätigkeiten . \n unbeschadet des unterabschnitts 2 über die niederlassungsfreiheit kann der leistende zwecks erbringung seiner leistungen seine tätigkeit vorübergehend in dem mitgliedstaat ausüben , in dem die leistung erbracht wird , und zwar unter den voraussetzungen , welche dieser staat für seine eigenen angehörigen vorschreibt . \n artikel iii - 146 \n ( 1 ) für den freien dienstleistungsverkehr auf dem gebiet des verkehrs gilt kapitel iii abschnitt 7 über den verkehr . ( 2 ) die liberalisierung der mit dem kapitalverkehr verbundenen dienstleistungen der banken und versicherungen wird im einklang mit der liberalisierung des kapitalverkehrs durchgeführt . \n artikel iii - 147 \n ( 1 ) die maßnahmen zur liberalisierung einer bestimmten dienstleistung werden durch europäisches rahmengesetz festgelegt . \n es wird nach anhörung des wirtschafts - und sozialausschusses erlassen . ( 2 ) bei dem in absatz 1 genannten europäischen rahmengesetz sind im allgemeinen mit vorrang diejenigen dienstleistungen zu berücksichtigen , welche die produktionskosten unmittelbar beeinflussen oder deren liberalisierung zur förderung des warenverkehrs beiträgt . \n artikel iii - 148 \n die mitgliedstaaten bemühen sich , über das ausmaß der liberalisierung der dienstleistungen , zu dem sie aufgrund des nach artikel iii - 147 absatz 1 erlassenen europäischen rahmengesetzes verpflichtet sind , hinauszugehen , falls ihre wirtschaftliche gesamtlage und die lage des betreffenden wirtschaftszweigs dies zulassen . \n die kommission richtet entsprechende empfehlungen an die betreffenden mitgliedstaaten . \n artikel iii - 149 \n solange die beschränkungen des freien dienstleistungsverkehrs nicht aufgehoben sind , wenden sie die mitgliedstaaten ohne unterscheidung nach staatsangehörigkeit oder aufenthaltsort auf alle erbringer von dienstleistungen nach artikel iii - 144 absatz 1 an . \n artikel iii - 150 \n die artikel iii - 139 bis iii - 142 finden auf das in diesem unterabschnitt geregelte sachgebiet anwendung . \n abschnitt 3 \n freier warenverkehr \n unterabschnitt 1 \n artikel iii - 151 \n ( 1 ) die union umfasst eine zollunion , die sich auf den gesamten warenaustausch erstreckt und das verbot umfasst , zwischen den mitgliedstaaten ein - und ausfuhrzölle und abgaben gleicher wirkung zu erheben , sowie die einführung eines gemeinsamen zolltarifs gegenüber drittländern . ( 2 ) absatz 4 und unterabschnitt 3 über das verbot von mengenmäßigen beschränkungen gelten für die aus den mitgliedstaaten stammenden waren sowie für diejenigen waren aus drittländern , die sich in den mitgliedstaaten im freien verkehr befinden . ( 3 ) als im freien verkehr eines mitgliedstaats befindlich gelten diejenigen waren aus drittländern , für die in dem betreffenden mitgliedstaat die einfuhrförmlichkeiten erfüllt sowie die vorgeschriebenen zölle und abgaben gleicher wirkung erhoben und nicht ganz oder teilweise rückvergütet worden sind . ( 4 ) ein - und ausfuhrzölle oder abgaben gleicher wirkung sind zwischen den mitgliedstaaten verboten . \n dieses verbot gilt auch für finanzzölle . ( 5 ) der rat erlässt auf vorschlag der kommission die europäischen verordnungen oder beschlüsse zur festsetzung der sätze des gemeinsamen zolltarifs . \n ( 6 ) bei der ausübung der ihr aufgrund dieses artikels übertragenen aufgaben geht die kommission von folgenden gesichtspunkten aus : \n a ) \n der notwendigkeit , den handelsverkehr zwischen den mitgliedstaaten und drittländern zu fördern ; \n b ) \n der entwicklung der wettbewerbsbedingungen innerhalb der union , soweit diese entwicklung zu einer zunahme der wettbewerbsfähigkeit der unternehmen führt ; \n c ) \n dem versorgungsbedarf der union an rohstoffen und halbfertigwaren ; hierbei achtet die kommission darauf , zwischen den mitgliedstaaten die wettbewerbsbedingungen für fertigwaren nicht zu verfälschen ; \n d ) \n der notwendigkeit , ernsthafte störungen im wirtschaftsleben der mitgliedstaaten zu vermeiden und eine rationelle entwicklung der erzeugung sowie eine ausweitung des verbrauchs innerhalb der union zu gewährleisten . \n unterabschnitt 2 \n zusammenarbeit im zollwesen \n artikel iii - 152 \n im rahmen des geltungsbereichs der verfassung werden durch europäisches gesetz oder rahmengesetz maßnahmen zum ausbau der zusammenarbeit im zollwesen zwischen den mitgliedstaaten sowie zwischen den mitgliedstaaten und der kommission festgelegt . \n unterabschnitt 3 \n verbot von mengenmäßigen beschränkungen \n artikel iii - 153 \n mengenmäßige einfuhr - und ausfuhrbeschränkungen sowie alle maßnahmen gleicher wirkung sind zwischen den mitgliedstaaten verboten . \n artikel iii - 154 \n artikel iii - 153 steht einfuhr - , ausfuhr - und durchfuhrverboten oder - beschränkungen nicht entgegen , die aus gründen der öffentlichen sittlichkeit , ordnung und sicherheit , zum schutze der gesundheit und des lebens von menschen , tieren oder pflanzen , des nationalen kulturguts von künstlerischem , geschichtlichem oder archäologischem wert oder des gewerblichen und kommerziellen eigentums gerechtfertigt sind . \n diese verbote oder beschränkungen dürfen jedoch weder ein mittel zur willkürlichen diskriminierung noch eine verschleierte beschränkung des handels zwischen den mitgliedstaaten darstellen . \n artikel iii - 155 \n ( 1 ) die mitgliedstaaten formen ihre staatlichen handelsmonopole derart um , dass jede diskriminierung in den versorgungs - und absatzbedingungen zwischen den angehörigen der mitgliedstaaten ausgeschlossen ist . \n dieser artikel gilt für alle einrichtungen , durch die ein mitgliedstaat unmittelbar oder mittelbar die einfuhr oder die ausfuhr zwischen den mitgliedstaaten rechtlich oder tatsächlich kontrolliert , lenkt oder merklich beeinflusst . \n er gilt auch für die von einem staat auf andere rechtsträger übertragenen monopole . \n ( 2 ) die mitgliedstaaten unterlassen jede neue maßnahme , die den in absatz 1 genannten grundsätzen widerspricht oder die tragweite der artikel über das verbot von zöllen und mengenmäßigen beschränkungen zwischen den mitgliedstaaten einengt . ( 3 ) ist mit einem staatlichen handelsmonopol eine regelung zur erleichterung des absatzes oder der verwertung landwirtschaftlicher erzeugnisse verbunden , so sollen bei der anwendung dieses artikels gleichwertige sicherheiten für die beschäftigung und den lebensstandard der betreffenden erzeuger gewährleistet werden . \n abschnitt 4 \n der kapital - und zahlungsverkehr \n artikel iii - 156 \n im rahmen dieses abschnitts sind beschränkungen des kapital - und des zahlungsverkehrs zwischen den mitgliedstaaten sowie zwischen den mitgliedstaaten und drittländern verboten . \n artikel iii - 157 \n ( 1 ) artikel iii - 156 berührt nicht die anwendung derjenigen beschränkungen auf drittländer , die am 31 . \n dezember 1993 aufgrund einzelstaatlicher rechtsvorschriften oder von rechtsvorschriften der union für den kapitalverkehr mit drittländern im zusammenhang mit direktinvestitionen einschließlich anlagen in immobilien , mit der niederlassung , der erbringung von finanzdienstleistungen oder der zulassung von wertpapieren zu den kapitalmärkten bestanden . \n dezember 1999 . \n ( 2 ) die maßnahmen im zusammenhang mit dem kapitalverkehr mit drittländern im zusammenhang mit direktinvestitionen einschließlich anlagen in immobilien , mit der niederlassung , der erbringung von finanzdienstleistungen oder der zulassung von wertpapieren zu den kapitalmärkten werden durch europäisches gesetz oder rahmengesetz festgelegt . \n unbeschadet sonstiger bestimmungen der verfassung bemühen sich das europäische parlament und der rat um eine möglichst weit gehende verwirklichung des zieles eines freien kapitalverkehrs zwischen den mitgliedstaaten und drittländern . \n ( 3 ) in abweichung von absatz 2 können maßnahmen , die im rahmen des unionsrechts für die liberalisierung des kapitalverkehrs mit drittländern einen rückschritt darstellen , nur durch europäisches gesetz oder rahmengesetz des rates festgelegt werden . \n dieser beschließt einstimmig nach anhörung des europäischen parlaments . \n artikel iii - 158 \n ( 1 ) artikel iii - 156 berührt nicht das recht der mitgliedstaaten , \n a ) \n die einschlägigen bestimmungen ihres steuerrechts anzuwenden , die steuerpflichtige mit unterschiedlichem wohnort oder kapitalanlageort unterschiedlich behandeln , \n b ) \n die erforderlichen maßnahmen zu ergreifen , um zuwiderhandlungen gegen innerstaatliche rechtsvorschriften , insbesondere auf dem gebiet des steuerrechts und der aufsicht über finanzinstitute , zu verhindern , sowie meldeverfahren für den kapitalverkehr zwecks administrativer oder statistischer information vorzusehen oder maßnahmen zu erlassen , die aus gründen der öffentlichen ordnung oder sicherheit gerechtfertigt sind . \n ( 2 ) dieser abschnitt berührt nicht die anwendbarkeit von beschränkungen des niederlassungsrechts , die mit der verfassung vereinbar sind . ( 3 ) die in den absätzen 1 und 2 genannten maßnahmen und verfahren dürfen weder ein mittel zur willkürlichen diskriminierung noch eine verschleierte beschränkung des freien kapital - und zahlungsverkehrs im sinne des artikels iii - 156 darstellen . ( 4 ) ist kein europäisches gesetz oder rahmengesetz nach artikel iii - 157 absatz 3 erlassen worden , so kann die kommission oder , wenn diese binnen drei monaten nach der vorlage eines entsprechenden antrags des betreffenden mitgliedstaats keinen europäischen beschluss erlassen hat , der rat einen europäischen beschluss erlassen , mit dem festgelegt wird , dass die von einem mitgliedstaat in bezug auf ein oder mehrere drittländer getroffenen restriktiven steuerlichen maßnahmen insofern als mit der verfassung vereinbar anzusehen sind , als sie durch eines der ziele der union gerechtfertigt und mit dem ordnungsgemäßen funktionieren des binnenmarktes vereinbar sind . \n der rat beschließt einstimmig auf antrag eines mitgliedstaats . \n artikel iii - 159 \n falls kapitalbewegungen aus oder nach drittländern unter außergewöhnlichen umständen das funktionieren der wirtschafts - und währungsunion schwerwiegend stören oder zu stören drohen , kann der rat auf vorschlag der kommission europäische verordnungen oder beschlüsse zur einführung von schutzmaßnahmen gegenüber drittländern mit einer geltungsdauer von höchstens sechs monaten erlassen , wenn diese unbedingt erforderlich sind . \n er beschließt nach anhörung der europäischen zentralbank . \n artikel iii - 160 \n sofern dies notwendig ist , um die ziele des artikels iii - 257 in bezug auf die verhütung und bekämpfung von terrorismus und damit verbundenen aktivitäten zu verwirklichen , wird durch europäisches gesetz ein rahmen für verwaltungsmaßnahmen in bezug auf kapitalbewegungen und zahlungen geschaffen , wozu das einfrieren von geldern , finanziellen vermögenswerten oder wirtschaftlichen erträgen gehören kann , deren eigentümer oder besitzer natürliche oder juristische personen , gruppierungen oder nichtstaatliche einheiten sind . \n zur durchführung des in absatz 1 genannten europäischen gesetzes erlässt der rat auf vorschlag der kommission europäische verordnungen oder beschlüsse . \n in den rechtsakten nach diesem artikel müssen die erforderlichen bestimmungen über den rechtsschutz vorgesehen sein . \n abschnitt 5 \n wettbewerbsregeln \n unterabschnitt 1 \n ( 1 ) mit dem binnenmarkt unvereinbar und verboten sind alle vereinbarungen zwischen unternehmen , beschlüsse von unternehmensvereinigungen und aufeinander abgestimmte verhaltensweisen , welche den handel zwischen mitgliedstaaten zu beeinträchtigen geeignet sind und eine verhinderung , einschränkung oder verfälschung des wettbewerbs innerhalb des binnenmarkts bezwecken oder bewirken , insbesondere \n a ) \n die unmittelbare oder mittelbare festsetzung der an - oder verkaufspreise oder sonstiger geschäftsbedingungen ; \n b ) \n die einschränkung oder kontrolle der erzeugung , des absatzes , der technischen entwicklung oder der investitionen ; \n c ) \n die aufteilung der märkte oder versorgungsquellen ; \n d ) \n die anwendung unterschiedlicher bedingungen bei gleichwertigen leistungen gegenüber handelspartnern , wodurch diese im wettbewerb benachteiligt werden ; \n e ) \n die an den abschluss von verträgen geknüpfte bedingung , dass die vertragspartner zusätzliche leistungen annehmen , die weder sachlich noch nach handelsbrauch in beziehung zum vertragsgegenstand stehen . \n ( 2 ) die nach diesem artikel verbotenen vereinbarungen oder beschlüsse sind nichtig . \n ( 3 ) absatz 1 kann jedoch für nicht anwendbar erklärt werden auf \n - \n vereinbarungen oder gruppen von vereinbarungen zwischen unternehmen , \n - \n beschlüsse oder gruppen von beschlüssen von unternehmensvereinigungen , \n - \n aufeinander abgestimmte verhaltensweisen oder gruppen von solchen , \n die unter angemessener beteiligung der verbraucher an dem entstehenden gewinn zur verbesserung der warenerzeugung oder - verteilung oder zur förderung des technischen oder wirtschaftlichen fortschritts beitragen , ohne dass den beteiligten unternehmen \n a ) \n beschränkungen auferlegt werden , die für die verwirklichung dieser ziele nicht unerlässlich sind , oder \n b ) \n möglichkeiten eröffnet werden , für einen wesentlichen teil der betreffenden waren den wettbewerb auszuschalten . \n artikel iii - 162 \n mit dem binnenmarkt unvereinbar und verboten ist die missbräuchliche ausnutzung einer beherrschenden stellung auf dem binnenmarkt oder auf einem wesentlichen teil desselben durch ein oder mehrere unternehmen , soweit dies dazu führen kann , den handel zwischen mitgliedstaaten zu beeinträchtigen . \n dieser missbrauch kann insbesondere in folgendem bestehen : \n a ) \n der unmittelbaren oder mittelbaren erzwingung von unangemessenen einkaufs - oder verkaufspreisen oder sonstigen geschäftsbedingungen ; \n b ) \n der einschränkung der erzeugung , des absatzes oder der technischen entwicklung zum schaden der verbraucher ; \n c ) \n der anwendung unterschiedlicher bedingungen bei gleichwertigen leistungen gegenüber handelspartnern , wodurch diese im wettbewerb benachteiligt werden ; \n d ) \n der an den abschluss von verträgen geknüpften bedingung , dass die vertragspartner zusätzliche leistungen annehmen , die weder sachlich noch nach handelsbrauch in beziehung zum vertragsgegenstand stehen . \n artikel iii - 163 \n der rat erlässt auf vorschlag der kommission die europäischen verordnungen zur verwirklichung der in den artikeln iii - 161 und iii - 162 niedergelegten grundsätze . \n er beschließt nach anhörung des europäischen parlaments . \n diese verordnungen bezwecken insbesondere : \n a ) \n die beachtung der in artikel iii - 161 absatz 1 und artikel iii - 162 genannten verbote durch die einführung von geldbußen und zwangsgeldern zu gewährleisten ; \n b ) \n die einzelheiten der anwendung des artikels iii - 161 absatz 3 festzulegen ; dabei ist dem erfordernis einer wirksamen überwachung bei möglichst einfacher verwaltungskontrolle rechnung zu tragen ; \n c ) \n gegebenenfalls den anwendungsbereich der artikel iii - 161 und iii - 162 für die einzelnen wirtschaftszweige näher zu bestimmen ; \n d ) \n die aufgaben der kommission und des gerichtshofs der europäischen union bei der anwendung der in diesem absatz vorgesehenen vorschriften gegeneinander abzugrenzen ; \n e ) \n das verhältnis zwischen den rechtsvorschriften der mitgliedstaaten einerseits und diesem unterabschnitt sowie den aufgrund dieses artikels erlassenen europäischen verordnungen andererseits festzulegen . \n artikel iii - 164 \n bis zum inkrafttreten der nach artikel iii - 163 erlassenen europäischen verordnungen entscheiden die behörden der mitgliedstaaten im einklang mit ihrem innerstaatlichen recht und artikel iii - 161 , insbesondere absatz 3 , und artikel iii - 162 über die zulässigkeit von vereinbarungen , beschlüssen und aufeinander abgestimmten verhaltensweisen sowie über die missbräuchliche ausnutzung einer beherrschenden stellung auf dem binnenmarkt . \n artikel iii - 165 \n ( 1 ) unbeschadet des artikels iii - 164 achtet die kommission auf die verwirklichung der in den artikeln iii - 161 und iii - 162 niedergelegten grundsätze . \n sie untersucht auf antrag eines mitgliedstaats oder von amts wegen in verbindung mit den zuständigen behörden der mitgliedstaaten , die ihr amtshilfe zu leisten haben , die fälle , in denen zuwiderhandlungen gegen diese grundsätze vermutet werden . \n stellt sie eine zuwiderhandlung fest , so schlägt sie geeignete mittel vor , um diese abzustellen . ( 2 ) wird die zuwiderhandlung nach absatz 1 nicht abgestellt , so erlässt die kommission einen mit gründen versehenen europäischen beschluss , in dem festgestellt wird , dass eine zuwiderhandlung gegen die grundsätze vorliegt . \n sie kann ihren beschluss veröffentlichen und die mitgliedstaaten ermächtigen , die erforderlichen abhilfemaßnahmen zu treffen , deren bedingungen und einzelheiten sie festlegt . ( 3 ) die kommission kann europäische verordnungen zu den gruppen von vereinbarungen erlassen , zu denen der rat nach artikel iii - 163 absatz 2 buchstabe b eine europäische verordnung erlassen hat . \n artikel iii - 166 \n ( 1 ) die mitgliedstaaten werden in bezug auf öffentliche unternehmen und auf unternehmen , denen sie besondere oder ausschließliche rechte gewähren , keine den bestimmungen der verfassung und insbesondere deren artikel i - 4 absatz 2 und den artikeln iii - 161 bis iii - 169 widersprechende maßnahmen treffen oder beibehalten . ( 2 ) für unternehmen , die mit dienstleistungen von allgemeinem wirtschaftlichem interesse betraut sind oder den charakter eines finanzmonopols haben , gelten die bestimmungen der verfassung , insbesondere die wettbewerbsregeln , soweit die anwendung dieser bestimmungen nicht die erfüllung der ihnen übertragenen besonderen aufgabe rechtlich oder tatsächlich verhindert . \n unterabschnitt 2 \n beihilfen der mitgliedstaaten \n artikel iii - 167 \n ( 1 ) soweit in der verfassung nicht etwas anderes bestimmt ist , sind beihilfen der mitgliedstaaten oder aus staatlichen mitteln gewährte beihilfen gleich welcher art , die durch die begünstigung bestimmter unternehmen oder produktionszweige den wettbewerb verfälschen oder zu verfälschen drohen , mit dem binnenmarkt unvereinbar , soweit sie den handel zwischen mitgliedstaaten beeinträchtigen . \n ( 2 ) mit dem binnenmarkt vereinbar sind : \n a ) \n beihilfen sozialer art an einzelne verbraucher , wenn sie ohne diskriminierung nach der herkunft der waren gewährt werden ; \n b ) \n beihilfen zur beseitigung von schäden , die durch naturkatastrophen oder sonstige außergewöhnliche ereignisse entstanden sind ; \n c ) \n beihilfen für die wirtschaft bestimmter , durch die teilung deutschlands betroffener gebiete der bundesrepublik deutschland , soweit sie zum ausgleich der durch die teilung verursachten wirtschaftlichen nachteile erforderlich sind . \n der rat kann fünf jahre nach dem inkrafttreten des vertrags über eine verfassung für europa auf vorschlag der kommission einen europäischen beschluss erlassen , mit dem dieser buchstabe aufgehoben wird . \n ( 3 ) als mit dem binnenmarkt vereinbar können angesehen werden : \n a ) \n beihilfen zur förderung der wirtschaftlichen entwicklung von gebieten , in denen der lebensstandard außergewöhnlich niedrig ist oder eine erhebliche unterbeschäftigung herrscht , und der in artikel iii - 424 genannten gebiete unter berücksichtigung ihrer strukturellen , wirtschaftlichen und sozialen lage ; \n b ) \n beihilfen zur förderung wichtiger vorhaben von gemeinsamem europäischem interesse oder zur behebung einer beträchtlichen störung im wirtschaftsleben eines mitgliedstaats ; \n c ) \n beihilfen zur förderung der entwicklung gewisser wirtschaftszweige oder wirtschaftsgebiete , soweit sie die handelsbedingungen nicht in einer weise verändern , die dem gemeinsamen interesse zuwiderläuft ; \n d ) \n beihilfen zur förderung der kultur und der erhaltung des kulturellen erbes , soweit sie die handels - und wettbewerbsbedingungen in der union nicht in einem maß beeinträchtigen , das dem gemeinsamen interesse zuwiderläuft ; \n e ) \n sonstige arten von beihilfen , die durch vom rat auf vorschlag der kommission erlassene europäische verordnungen oder beschlüsse bestimmt werden . \n artikel iii - 168 \n ( 1 ) die kommission überprüft fortlaufend in zusammenarbeit mit den mitgliedstaaten die in diesen bestehenden beihilferegelungen . \n sie schlägt ihnen die zweckdienlichen maßnahmen vor , welche die fortschreitende entwicklung und das funktionieren des binnenmarkts erfordern . \n ( 2 ) stellt die kommission fest , nachdem sie den beteiligten eine frist zur äußerung gesetzt hat , dass eine von einem mitgliedstaat oder aus staatlichen mitteln gewährte beihilfe mit dem binnenmarkt nach artikel iii - 167 unvereinbar ist oder dass sie missbräuchlich angewandt wird , so erlässt sie einen europäischen beschluss , der darauf abzielt , dass der betreffende mitgliedstaat sie binnen einer von ihr bestimmten frist aufhebt oder umgestaltet . \n kommt der betreffende mitgliedstaat diesem europäischen beschluss innerhalb der festgesetzten frist nicht nach , so kann die kommission oder jeder betroffene mitgliedstaat in abweichung von den artikeln iii - 360 und iii - 361 den gerichtshof der europäischen union unmittelbar anrufen . \n der rat kann einstimmig auf antrag eines mitgliedstaats einen europäischen beschluss erlassen , dem zufolge eine von diesem staat gewährte oder geplante beihilfe in abweichung von artikel iii - 167 oder von den in artikel iii - 169 vorgesehenen europäischen verordnungen als mit dem binnenmarkt vereinbar gilt , wenn außergewöhnliche umstände einen solchen beschluss rechtfertigen . \n hat die kommission bezüglich dieser beihilfe das in unterabsatz 1 vorgesehene verfahren bereits eingeleitet , so bewirkt der antrag des betreffenden mitgliedstaats an den rat die aussetzung dieses verfahrens , bis der rat sich geäußert hat . \n äußert sich der rat nicht binnen drei monaten nach antragstellung , so entscheidet die kommission . \n ( 3 ) die kommission wird von den mitgliedstaaten über jede beabsichtigte einführung oder umgestaltung von beihilfen so rechtzeitig unterrichtet , dass sie sich dazu äußern kann . \n ist sie der auffassung , dass ein derartiges vorhaben nach artikel iii - 167 mit dem binnenmarkt unvereinbar ist , so leitet sie unverzüglich das in absatz 2 vorgesehene verfahren ein . \n der betreffende mitgliedstaat darf die beabsichtigten maßnahmen nicht durchführen , bevor dieses verfahren zu einem abschließenden beschluss geführt hat . ( 4 ) die kommission kann europäische verordnungen zu den arten von staatlichen beihilfen erlassen , die , wie vom rat nach artikel iii - 169 festgelegt , von dem verfahren nach absatz 3 ausgenommen werden können . \n artikel iii - 169 \n der rat kann auf vorschlag der kommission europäische verordnungen zur durchführung der artikel iii - 167 und iii - 168 und insbesondere zur festlegung der bedingungen für die anwendung des artikels iii - 168 absatz 3 sowie zur festlegung derjenigen arten von beihilfen erlassen , die von dem verfahren nach dem genannten absatz ausgenommen sind . \n er beschließt nach anhörung des europäischen parlaments . \n abschnitt 6 \n steuerliche vorschriften \n artikel iii - 170 \n ( 1 ) die mitgliedstaaten erheben auf waren aus anderen mitgliedstaaten weder unmittelbar noch mittelbar höhere inländische abgaben gleich welcher art , als gleichartige inländische waren unmittelbar oder mittelbar zu tragen haben . \n die mitgliedstaaten erheben auf waren aus anderen mitgliedstaaten keine inländischen abgaben , die geeignet sind , andere produktionen mittelbar zu schützen . \n ( 2 ) werden waren aus einem mitgliedstaat in das hoheitsgebiet eines anderen mitgliedstaats ausgeführt , so darf die rückvergütung für inländische abgaben nicht höher sein als die auf die ausgeführten waren mittelbar oder unmittelbar erhobenen inländischen abgaben . ( 3 ) für abgaben außer umsatzsteuern , verbrauchsabgaben und sonstigen indirekten steuern sind entlastungen und rückvergütungen bei der ausfuhr in andere mitgliedstaaten sowie ausgleichsabgaben bei der einfuhr aus den mitgliedstaaten nur zulässig , soweit der rat die betreffenden bestimmungen zuvor durch einen auf vorschlag der kommission erlassenen europäischen beschluss für eine begrenzte frist genehmigt hat . \n artikel iii - 171 \n durch europäisches gesetz oder rahmengesetz des rates werden maßnahmen zur harmonisierung der rechtsvorschriften über die umsatzsteuern , die verbrauchsabgaben und sonstige indirekte steuern festgelegt , soweit diese harmonisierung für die verwirklichung oder das funktionieren des binnenmarkts und die vermeidung von wettbewerbsverzerrungen notwendig ist . \n der rat beschließt einstimmig nach anhörung des europäischen parlaments und des wirtschafts - und sozialausschusses . \n abschnitt 7 \n gemeinsame bestimmungen \n artikel iii - 172 \n ( 1 ) soweit in der verfassung nichts anderes bestimmt ist , gilt dieser artikel für die verwirklichung der ziele des artikels iii - 130 . \n die maßnahmen zur angleichung der rechts - und verwaltungsvorschriften der mitgliedstaaten , welche die verwirklichung oder das funktionieren des binnenmarkts zum gegenstand haben , werden durch europäisches gesetz oder rahmengesetz festgelegt . \n es wird nach anhörung des wirtschafts - und sozialausschusses erlassen . ( 2 ) absatz 1 gilt nicht für die bestimmungen über die steuern , die bestimmungen über die freizügigkeit und die bestimmungen über die rechte und interessen der arbeitnehmer . ( 3 ) die kommission geht in ihren nach absatz 1 in den bereichen gesundheit , sicherheit , umweltschutz und verbraucherschutz vorgelegten vorschlägen von einem hohen schutzniveau aus und berücksichtigt dabei insbesondere alle auf wissenschaftliche ergebnisse gestützten neuen entwicklungen . \n im rahmen ihrer jeweiligen befugnisse streben das europäische parlament und der rat dieses ziel ebenfalls an . ( 4 ) hält es ein mitgliedstaat nach erlass einer harmonisierungsmaßnahme durch europäisches gesetz oder rahmengesetz oder durch eine europäische verordnung der kommission für erforderlich , einzelstaatliche bestimmungen beizubehalten , die durch wichtige erfordernisse im sinne des artikels iii - 154 oder in bezug auf den schutz der arbeitsumwelt oder den umweltschutz gerechtfertigt sind , so teilt er diese bestimmungen sowie die gründe für ihre beibehaltung der kommission mit . ( 5 ) unbeschadet des absatzes 4 teilt ein mitgliedstaat , der es nach erlass einer harmonisierungsmaßnahme durch europäisches gesetz oder rahmengesetz oder durch eine europäische verordnung der kommission für erforderlich hält , auf neue wissenschaftliche erkenntnisse gestützte einzelstaatliche bestimmungen zum schutz der umwelt oder der arbeitsumwelt aufgrund eines spezifischen problems für diesen mitgliedstaat , das sich nach dem erlass der harmonisierungsmaßnahme ergibt , einzuführen , der kommission die in aussicht genommenen bestimmungen sowie die entsprechende begründung mit . \n ( 6 ) die kommission erlässt binnen sechs monaten nach den mitteilungen nach den absätzen 4 und 5 einen europäischen beschluss , in dem die betreffenden einzelstaatlichen bestimmungen gebilligt oder abgelehnt werden , nachdem sie geprüft hat , ob sie ein mittel zur willkürlichen diskriminierung und eine verschleierte beschränkung des handels zwischen den mitgliedstaaten darstellen und ob sie das funktionieren des binnenmarkts behindern . \n erlässt die kommission innerhalb dieses zeitraums keinen beschluss , so gelten die in den absätzen 4 und 5 genannten einzelstaatlichen bestimmungen als gebilligt . \n sofern dies aufgrund eines schwierigen sachverhalts gerechtfertigt ist und keine gefahr für die menschliche gesundheit besteht , kann die kommission dem betreffenden mitgliedstaat mitteilen , dass der in diesem absatz genannte zeitraum um einen weiteren zeitraum von bis zu sechs monaten verlängert wird . \n ( 7 ) wird es einem mitgliedstaat nach absatz 6 gestattet , von der harmonisierungsmaßnahme abweichende einzelstaatliche bestimmungen beizubehalten oder einzuführen , so prüft die kommission unverzüglich , ob sie eine anpassung dieser maßnahme vorschlägt . ( 8 ) stellt sich einem mitgliedstaat in einem bereich , der zuvor bereits gegenstand von harmonisierungsmaßnahmen war , ein spezielles problem für die öffentliche gesundheit , so teilt er dies der kommission mit , die umgehend prüft , ob sie entsprechende maßnahmen vorschlägt . ( 9 ) abweichend von dem verfahren der artikel iii - 360 und iii - 361 kann die kommission oder ein mitgliedstaat den gerichtshof der europäischen union unmittelbar anrufen , wenn die kommission oder der mitgliedstaat der auffassung ist , dass ein anderer mitgliedstaat die in diesem artikel vorgesehenen befugnisse missbraucht . ( 10 ) die in diesem artikel genannten harmonisierungsmaßnahmen sind in geeigneten fällen mit einer schutzklausel verbunden , welche die mitgliedstaaten ermächtigt , aus einem oder mehreren der in artikel iii - 154 genannten nichtwirtschaftlichen gründe vorläufige maßnahmen zu ergreifen , die einem kontrollverfahren der union unterliegen . \n artikel iii - 173 \n unbeschadet des artikels iii - 172 werden die maßnahmen zur angleichung derjenigen rechts - und verwaltungsvorschriften der mitgliedstaaten , die sich unmittelbar auf die verwirklichung oder das funktionieren des binnenmarkts auswirken , durch europäisches rahmengesetz des rates festgelegt . \n dieser beschließt einstimmig nach anhörung des europäischen parlaments und des wirtschafts - und sozialausschusses . \n artikel iii - 174 \n stellt die kommission fest , dass unterschiede in den rechts - oder verwaltungsvorschriften der mitgliedstaaten die wettbewerbsbedingungen im binnenmarkt verfälschen und eine verzerrung hervorrufen , die zu beseitigen ist , so berät sie sich mit den betreffenden mitgliedstaaten . \n führen diese beratungen nicht zu einem einvernehmen , so werden die zur beseitigung der betreffenden verzerrung erforderlichen maßnahmen durch europäisches rahmengesetz festgelegt . \n es können alle sonstigen in der verfassung vorgesehenen zweckdienlichen maßnahmen erlassen werden . \n artikel iii - 175 \n ( 1 ) ist zu befürchten , dass der erlass oder die änderung einer rechts - oder verwaltungsvorschrift eines mitgliedstaats eine verzerrung im sinne des artikels iii - 174 verursacht , so setzt sich der mitgliedstaat , der diese maßnahme beabsichtigt , mit der kommission ins benehmen . \n diese richtet nach beratung mit den mitgliedstaaten an die beteiligten mitgliedstaaten eine empfehlung über die zur vermeidung dieser verzerrung geeigneten maßnahmen . ( 2 ) kommt der mitgliedstaat , der innerstaatliche vorschriften erlassen oder ändern will , der an ihn gerichteten empfehlung der kommission nicht nach , so kann nicht nach artikel iii - 174 verlangt werden , dass die anderen mitgliedstaaten ihre innerstaatlichen vorschriften ändern , um die verzerrung zu beseitigen . \n verursacht ein mitgliedstaat , der die empfehlung der kommission außer acht lässt , eine verzerrung lediglich zu seinem eigenen nachteil , so findet artikel iii - 174 keine anwendung . \n artikel iii - 176 \n im rahmen der verwirklichung oder des funktionierens des binnenmarkts werden durch europäisches gesetz oder rahmengesetz maßnahmen zur schaffung europäischer rechtstitel über einen einheitlichen schutz der rechte des geistigen eigentums in der union sowie zur einführung von zentralisierten zulassungs - , koordinierungs - und kontrollregelungen auf unionsebene festgelegt . \n die sprachenregelungen für die europäischen rechtstitel werden durch europäisches gesetz des rates festgelegt . \n dieser beschließt einstimmig nach anhörung des europäischen parlaments . \n kapitel ii \n wirtschafts - und währungspolitik \n artikel iii - 177 \n die tätigkeit der mitgliedstaaten und der union im sinne des artikels i - 3 umfasst nach maßgabe der verfassung die einführung einer wirtschaftspolitik , die auf einer engen koordinierung der wirtschaftspolitik der mitgliedstaaten , dem binnenmarkt und der festlegung gemeinsamer ziele beruht und dem grundsatz einer offenen marktwirtschaft mit freiem wettbewerb verpflichtet ist . \n parallel dazu umfasst diese tätigkeit nach maßgabe der verfassung und der darin vorgesehenen verfahren eine einheitliche währung , den euro , sowie die festlegung und durchführung einer einheitlichen geld - sowie wechselkurspolitik , die beide vorrangig das ziel der preisstabilität verfolgen und unbeschadet dieses zieles die allgemeine wirtschaftspolitik in der union unter beachtung des grundsatzes einer offenen marktwirtschaft mit freiem wettbewerb unterstützen sollen . \n diese tätigkeit der mitgliedstaaten und der union setzt die einhaltung der folgenden richtungweisenden grundsätze voraus : stabile preise , gesunde öffentliche finanzen und monetäre rahmenbedingungen sowie eine dauerhaft finanzierbare zahlungsbilanz . \n abschnitt 1 \n artikel iii - 178 \n die mitgliedstaaten richten ihre wirtschaftspolitik so aus , dass sie im rahmen der in artikel iii - 179 absatz 2 genannten grundzüge zur verwirklichung der ziele der union im sinne des artikels i - 3 beitragen . \n die mitgliedstaaten und die union handeln im einklang mit dem grundsatz einer offenen marktwirtschaft mit freiem wettbewerb , wodurch ein effizienter einsatz der ressourcen gefördert wird , und halten sich dabei an die in artikel iii - 177 genannten grundsätze . \n artikel iii - 179 \n ( 1 ) die mitgliedstaaten betrachten ihre wirtschaftspolitik als eine angelegenheit von gemeinsamem interesse und koordinieren sie im rat nach maßgabe des artikels iii - 178 . \n ( 2 ) der rat erstellt auf empfehlung der kommission einen entwurf für die grundzüge der wirtschaftspolitik der mitgliedstaaten und der union und erstattet dem europäischen rat hierüber bericht . \n er unterrichtet das europäische parlament davon . \n ( 3 ) um eine engere koordinierung der wirtschaftspolitik und eine dauerhafte konvergenz der wirtschaftsleistungen der mitgliedstaaten zu gewährleisten , überwacht der rat anhand von berichten der kommission die wirtschaftliche entwicklung in jedem mitgliedstaat und in der union sowie die vereinbarkeit der wirtschaftspolitik mit den in absatz 2 genannten grundzügen und nimmt in regelmäßigen abständen eine gesamtbewertung vor . \n zum zwecke dieser multilateralen überwachung übermitteln die mitgliedstaaten der kommission angaben zu wichtigen einzelstaatlichen maßnahmen auf dem gebiet ihrer wirtschaftspolitik sowie weitere von ihnen für erforderlich erachtete angaben . \n ( 4 ) wird im rahmen des verfahrens nach absatz 3 festgestellt , dass die wirtschaftspolitik eines mitgliedstaats nicht mit den in absatz 2 genannten grundzügen vereinbar ist oder das ordnungsgemäße funktionieren der wirtschafts - und währungsunion zu gefährden droht , so kann die kommission an den betreffenden mitgliedstaat eine verwarnung richten . \n der rat kann auf empfehlung der kommission die erforderlichen empfehlungen an den betreffenden mitgliedstaat richten . \n der rat kann auf vorschlag der kommission beschließen , seine empfehlungen zu veröffentlichen . \n der rat beschließt im rahmen dieses absatzes ohne berücksichtigung der stimme des den betreffenden mitgliedstaat vertretenden mitglieds des rates . \n als qualifizierte mehrheit gilt eine mehrheit von mindestens 55 % der übrigen mitglieder des rates , sofern diese mitgliedstaaten vertreten , die zusammen mindestens 65 % der bevölkerung der beteiligten mitgliedstaaten ausmachen . \n für eine sperrminorität ist mindestens die mindestzahl dieser übrigen mitglieder des rates , die zusammen mehr als 35 % der bevölkerung der beteiligten mitgliedstaaten vertreten , zuzüglich eines mitglieds erforderlich ; andernfalls gilt die qualifizierte mehrheit als erreicht . \n ( 5 ) der präsident des rates und die kommission erstatten dem europäischen parlament über die ergebnisse der multilateralen überwachung bericht . \n der präsident des rates kann ersucht werden , vor dem zuständigen ausschuss des europäischen parlaments zu erscheinen , wenn der rat seine empfehlungen veröffentlicht hat . ( 6 ) die einzelheiten des verfahrens der multilateralen überwachung im sinne der absätze 3 und 4 können durch europäisches gesetz festgelegt werden . \n artikel iii - 180 \n ( 1 ) unbeschadet der sonstigen in der verfassung vorgesehenen verfahren kann der rat auf vorschlag der kommission einen europäischen beschluss erlassen , in dem die der wirtschaftslage angemessenen maßnahmen festgelegt werden , insbesondere falls gravierende schwierigkeiten in der versorgung mit bestimmten waren auftreten . ( 2 ) ist ein mitgliedstaat aufgrund von naturkatastrophen oder außergewöhnlichen ereignissen , die sich seiner kontrolle entziehen , von schwierigkeiten betroffen oder von gravierenden schwierigkeiten ernstlich bedroht , so kann der rat auf vorschlag der kommission einen europäischen beschluss erlassen , durch den dem betreffenden mitgliedstaat unter bestimmten bedingungen finanzieller beistand durch die union gewährt wird . \n der präsident des rates unterrichtet das europäische parlament davon . \n artikel iii - 181 \n ( 1 ) überziehungs - oder andere kreditfazilitäten bei der europäischen zentralbank oder den zentralbanken der mitgliedstaaten ( im folgenden „ nationale zentralbanken “ ) für organe , einrichtungen oder sonstige stellen der union , zentralregierungen , regionale oder lokale gebietskörperschaften oder andere öffentlich-rechtliche körperschaften , sonstige einrichtungen des öffentlichen rechts oder öffentliche unternehmen der mitgliedstaaten sind verboten . \n der unmittelbare erwerb von schuldtiteln von diesen durch die europäische zentralbank oder die nationalen zentralbanken ist ebenfalls verboten . ( 2 ) absatz 1 gilt nicht für kreditinstitute in öffentlichem eigentum ; diese werden von der jeweiligen nationalen zentralbank und der europäischen zentralbank bei der bereitstellung von zentralbankgeld wie private kreditinstitute behandelt . \n artikel iii - 182 \n maßnahmen und bestimmungen , die nicht aus aufsichtsrechtlichen gründen erlassen werden und einen bevorrechtigten zugang der organe , einrichtungen oder sonstigen stellen der union , der zentralregierungen , der regionalen oder lokalen gebietskörperschaften oder anderen öffentlich-rechtlichen körperschaften , sonstiger einrichtungen des öffentlichen rechts oder öffentlicher unternehmen der mitgliedstaaten zu den finanzinstituten schaffen , sind verboten . \n artikel iii - 183 \n ( 1 ) die union haftet nicht für die verbindlichkeiten der zentralregierungen , der regionalen oder lokalen gebietskörperschaften oder anderen öffentlich-rechtlichen körperschaften , sonstiger einrichtungen des öffentlichen rechts oder öffentlicher unternehmen von mitgliedstaaten und tritt nicht für derartige verbindlichkeiten ein ; dies gilt unbeschadet der gegenseitigen finanziellen garantien für die gemeinsame durchführung eines bestimmten vorhabens . \n ein mitgliedstaat haftet nicht für die verbindlichkeiten der zentralregierungen , der regionalen oder lokalen gebietskörperschaften oder anderen öffentlich-rechtlichen körperschaften , sonstiger einrichtungen des öffentlichen rechts oder öffentlicher unternehmen eines anderen mitgliedstaats und tritt nicht für derartige verbindlichkeiten ein ; dies gilt unbeschadet der gegenseitigen finanziellen garantien für die gemeinsame durchführung eines bestimmten vorhabens . ( 2 ) der rat kann auf vorschlag der kommission europäische verordnungen oder beschlüsse zur festlegung der begriffsbestimmungen für die anwendung der in artikel iii - 181 und iii - 182 sowie in diesem artikel vorgesehenen verbote erlassen . \n er beschließt nach anhörung des europäischen parlaments . \n artikel iii - 184 \n ( 1 ) die mitgliedstaaten vermeiden übermäßige öffentliche defizite . \n ( 2 ) die kommission überwacht die entwicklung der haushaltslage und der höhe des öffentlichen schuldenstands in den mitgliedstaaten im hinblick auf die feststellung schwerwiegender fehler . \n insbesondere prüft sie die einhaltung der haushaltsdisziplin anhand der zwei nachstehenden kriterien : \n a ) \n i ) \n dass das verhältnis erheblich und laufend zurückgegangen ist und einen wert in der nähe des referenzwerts erreicht hat oder \n ii ) \n dass der referenzwert nur ausnahmsweise und vorübergehend überschritten wird und das verhältnis in der nähe des referenzwerts bleibt , \n b ) \n ob das verhältnis des öffentlichen schuldenstands zum bruttoinlandsprodukt einen bestimmten referenzwert überschreitet , es sei denn , dass das verhältnis hinreichend rückläufig ist und sich rasch genug dem referenzwert nähert . \n die referenzwerte sind in dem protokoll über das verfahren bei einem übermäßigen defizit im einzelnen festgelegt . \n ( 3 ) erfüllt ein mitgliedstaat keines oder nur eines dieser kriterien , so erstellt die kommission einen bericht . \n in diesem bericht wird ferner geprüft , ob das öffentliche defizit die öffentlichen ausgaben für investitionen übertrifft ; berücksichtigt werden ferner alle sonstigen einschlägigen faktoren , einschließlich der mittelfristigen wirtschafts - und haushaltslage des mitgliedstaats . \n die kommission kann auch einen bericht erstellen , wenn sie ungeachtet der erfüllung der kriterien der auffassung ist , dass in einem mitgliedstaat die gefahr eines übermäßigen defizits besteht . \n ( 4 ) der nach artikel iii - 192 eingesetzte wirtschafts - und finanzausschuss gibt eine stellungnahme zu dem bericht der kommission ab . ( 5 ) ist die kommission der auffassung , dass in einem mitgliedstaat ein übermäßiges defizit besteht oder sich ergeben könnte , so legt sie dem betreffenden mitgliedstaat eine stellungnahme vor und unterrichtet den rat . \n vorbehaltlich des absatzes 8 werden diese empfehlungen nicht veröffentlicht . \n der rat beschließt im rahmen dieses absatzes ohne berücksichtigung der stimme des den betreffenden mitgliedstaat vertretenden mitglieds des rates . \n als qualifizierte mehrheit gilt eine mehrheit von mindestens 55 % der übrigen mitglieder des rates , sofern diese mitgliedstaaten vertreten , die zusammen mindestens 65 % der bevölkerung der beteiligten mitgliedstaaten ausmachen . \n für eine sperrminorität ist mindestens die mindestzahl dieser übrigen mitglieder des rates , die zusammen mehr als 35 % der bevölkerung der beteiligten mitgliedstaaten vertreten , zuzüglich eines mitglieds erforderlich ; andernfalls gilt die qualifizierte mehrheit als erreicht . \n ( 7 ) der rat erlässt auf empfehlung der kommission die europäischen beschlüsse und empfehlungen nach den absätzen 8 bis 11 . \n er beschließt ohne berücksichtigung der stimme des den betreffenden mitgliedstaat vertretenden mitglieds des rates . \n als qualifizierte mehrheit gilt eine mehrheit von mindestens 55 % der übrigen mitglieder des rates , sofern diese mitgliedstaaten vertreten , die zusammen mindestens 65 % der bevölkerung der beteiligten mitgliedstaaten ausmachen . \n für eine sperrminorität ist mindestens die mindestzahl dieser übrigen mitglieder des rates , die zusammen mehr als 35 % der bevölkerung der beteiligten mitgliedstaaten vertreten , zuzüglich eines mitglieds erforderlich ; andernfalls gilt die qualifizierte mehrheit als erreicht . \n ( 8 ) erlässt der rat einen europäischen beschluss , in dem er feststellt , dass seine empfehlungen innerhalb der gesetzten frist keine wirksamen maßnahmen ausgelöst haben , so kann er seine empfehlungen veröffentlichen . \n ( 9 ) falls ein mitgliedstaat den empfehlungen des rates weiterhin nicht folge leistet , kann der rat einen europäischen beschluss erlassen , durch den der mitgliedstaat mit der maßgabe in verzug gesetzt wird , innerhalb einer bestimmten frist maßnahmen für den nach auffassung des rates zur sanierung erforderlichen defizitabbau zu erlassen . \n der rat kann in diesem fall den betreffenden mitgliedstaat ersuchen , nach einem konkreten zeitplan berichte vorzulegen , um die anpassungsbemühungen des mitgliedstaats überprüfen zu können . \n ( 10 ) solange ein mitgliedstaat einem nach absatz 9 erlassenen europäischen beschluss nicht nachkommt , kann der rat beschließen , eine oder mehrere der nachstehenden maßnahmen anzuwenden oder gegebenenfalls zu verschärfen , nämlich \n a ) \n von dem betreffenden mitgliedstaat verlangen , vor der emission von schuldverschreibungen und sonstigen wertpapieren vom rat näher zu bezeichnende zusätzliche angaben zu veröffentlichen , \n b ) \n die europäische investitionsbank ersuchen , ihre darlehenspolitik gegenüber dem mitgliedstaat zu überprüfen , \n c ) \n von dem mitgliedstaat verlangen , eine unverzinsliche einlage in angemessener höhe bei der union zu hinterlegen , bis der rat der auffassung ist , dass das übermäßige defizit korrigiert worden ist , \n d ) \n geldbußen in angemessener höhe verhängen . \n der präsident des rates unterrichtet das europäische parlament von den erlassenen maßnahmen . \n ( 11 ) der rat hebt einige oder sämtliche maßnahmen nach den absätzen 6 , 8 , 9 und 10 auf , wenn er der auffassung ist , dass das übermäßige defizit in dem betreffenden mitgliedstaat korrigiert worden ist . \n hat der rat zuvor seine empfehlungen veröffentlicht , so stellt er , sobald der europäische beschluss nach absatz 8 aufgehoben worden ist , in einer öffentlichen erklärung fest , dass in dem betreffenden mitgliedstaat kein übermäßiges defizit mehr besteht . ( 12 ) das recht auf klageerhebung nach den artikeln iii - 360 und iii - 361 kann im rahmen der absätze 1 bis 6 sowie 8 und 9 nicht ausgeübt werden . \n ( 13 ) weitere bestimmungen über die durchführung des in diesem artikel beschriebenen verfahrens sind in dem protokoll über das verfahren bei einem übermäßigen defizit enthalten . \n durch europäisches gesetz des rates werden geeignete maßnahmen festgelegt , mit denen das genannte protokoll abgelöst wird . \n der rat beschließt einstimmig nach anhörung des europäischen parlaments und der europäischen zentralbank . \n der rat erlässt vorbehaltlich der sonstigen bestimmungen dieses absatzes auf vorschlag der kommission europäische verordnungen oder beschlüsse , in denen nähere einzelheiten und begriffsbestimmungen für die durchführung des genannten protokolls festgelegt werden . \n er beschließt nach anhörung des europäischen parlaments . \n abschnitt 2 \n währungspolitik \n artikel iii - 185 \n ( 1 ) das vorrangige ziel des europäischen systems der zentralbanken ist es , die preisstabilität zu gewährleisten . \n soweit dies ohne beeinträchtigung dieses ziels möglich ist , unterstützt das europäische system der zentralbanken die allgemeine wirtschaftspolitik in der union , um zur verwirklichung der in artikel i - 3 festgelegten ziele der union beizutragen . \n das europäische system der zentralbanken handelt im einklang mit dem grundsatz einer offenen marktwirtschaft mit freiem wettbewerb , wodurch ein effizienter einsatz der ressourcen gefördert wird , und hält sich dabei an die in artikel iii - 177 genannten grundsätze . \n ( 2 ) die grundlegenden aufgaben des europäischen systems der zentralbanken bestehen darin , \n a ) \n die geldpolitik der union festzulegen und auszuführen , \n b ) \n devisengeschäfte im einklang mit artikel iii - 326 durchzuführen , \n c ) \n die offiziellen währungsreserven der mitgliedstaaten zu halten und zu verwalten , \n d ) \n das reibungslose funktionieren der zahlungssysteme zu fördern . \n ( 3 ) absatz 2 buchstabe c berührt nicht die haltung und verwaltung von arbeitsguthaben in fremdwährungen durch die regierungen der mitgliedstaaten . \n ( 4 ) die europäische zentralbank wird gehört \n a ) \n zu allen vorschlägen für rechtsakte der union im bereich der befugnisse der europäischen zentralbank , \n b ) \n von den nationalen behörden zu allen entwürfen für rechtsvorschriften im bereich der befugnisse der europäischen zentralbank , und zwar innerhalb der grenzen und unter den bedingungen , die der rat nach dem verfahren des artikels iii - 187 absatz 4 festlegt . \n die europäische zentralbank kann gegenüber den organen , einrichtungen und sonstigen stellen der union und gegenüber den nationalen behörden stellungnahmen zu fragen abgeben , die in den bereich ihrer befugnisse fallen . \n ( 5 ) das europäische system der zentralbanken trägt zur reibungslosen durchführung der von den zuständigen behörden auf dem gebiet der aufsicht über die kreditinstitute und der stabilität des finanzsystems ergriffenen maßnahmen bei . ( 6 ) durch europäisches gesetz des rates können der europäischen zentralbank besondere aufgaben im zusammenhang mit der aufsicht über kreditinstitute und sonstige finanzinstitute mit ausnahme von versicherungsunternehmen übertragen werden . \n der rat beschließt einstimmig nach anhörung des europäischen parlaments und der europäischen zentralbank . \n artikel iii - 186 \n ( 1 ) die europäische zentralbank hat das ausschließliche recht , die ausgabe von euro-banknoten innerhalb der union zu genehmigen . \n die europäische zentralbank und die nationalen zentralbanken sind zur ausgabe von euro-banknoten berechtigt . \n die von der europäischen zentralbank und den nationalen zentralbanken ausgegebenen banknoten sind die einzigen banknoten , die in der union als gesetzliches zahlungsmittel gelten . \n ( 2 ) die mitgliedstaaten haben das recht zur ausgabe von euro-münzen , wobei der umfang dieser ausgabe der genehmigung durch die europäische zentralbank bedarf . \n der rat beschließt nach anhörung des europäischen parlaments und der europäischen zentralbank . \n artikel iii - 187 \n ( 1 ) das europäische system der zentralbanken wird von den beschlussorganen der europäischen zentralbank , nämlich dem rat und dem direktorium der europäischen zentralbank , geleitet . ( 2 ) die satzung des europäischen systems der zentralbanken ist in dem protokoll über die satzung des europäischen systems der zentralbanken und der europäischen zentralbank festgelegt . \n ( 3 ) artikel 5 absätze 1 , 2 und 3 , die artikel 17 und 18 , artikel 19 absatz 1 , die artikel 22 , 23 , 24 und 26 , artikel 32 absätze 2 , 3 , 4 und 6 , artikel 33 absatz 1 buchstabe a und artikel 36 der satzung des europäischen systems der zentralbanken und der europäischen zentralbank können \n a ) \n entweder auf vorschlag der kommission und nach anhörung der europäischen zentralbank \n b ) \n oder auf empfehlung der europäischen zentralbank und nach anhörung der kommission \n durch europäisches gesetz geändert werden . \n ( 4 ) der rat erlässt die europäischen verordnungen und beschlüsse zur festlegung der in artikel 4 , artikel 5 absatz 4 , artikel 19 absatz 2 , artikel 20 , artikel 28 absatz 1 , artikel 29 absatz 2 , artikel 30 absatz 4 und artikel 34 absatz 3 der satzung des europäischen systems der zentralbanken und der europäischen zentralbank genannten maßnahmen . \n er beschließt nach anhörung des europäischen parlaments \n a ) \n entweder auf vorschlag der kommission und nach anhörung der europäischen zentralbank \n b ) \n oder auf empfehlung der europäischen zentralbank und nach anhörung der kommission . \n artikel iii - 188 \n bei der wahrnehmung der ihnen durch die verfassung und die satzung des europäischen systems der zentralbanken und der europäischen zentralbank übertragenen befugnisse , aufgaben und pflichten darf weder die europäische zentralbank noch eine nationale zentralbank noch ein mitglied ihrer beschlussorgane weisungen von organen , einrichtungen oder sonstigen stellen der union , regierungen der mitgliedstaaten oder anderen stellen einholen oder entgegennehmen . \n die organe , einrichtungen und sonstigen stellen der union sowie die regierungen der mitgliedstaaten verpflichten sich , diesen grundsatz zu beachten und nicht zu versuchen , die mitglieder der beschlussorgane der europäischen zentralbank oder der nationalen zentralbanken bei der wahrnehmung ihrer aufgaben zu beeinflussen . \n artikel iii - 189 \n jeder mitgliedstaat stellt sicher , dass seine innerstaatlichen rechtsvorschriften einschließlich der satzung seiner zentralbank mit der verfassung sowie mit der satzung des europäischen systems der zentralbanken und der europäischen zentralbank im einklang stehen . \n artikel iii - 190 \n ( 1 ) zur erfüllung der dem europäischen system der zentralbanken übertragenen aufgaben werden von der europäischen zentralbank nach maßgabe der verfassung und unter den in der satzung des europäischen systems der zentralbanken und der europäischen zentralbank vorgesehenen bedingungen \n a ) \n b ) \n europäische beschlüsse erlassen , die zur erfüllung der dem europäischen system der zentralbanken nach der verfassung und der satzung des europäischen systems der zentralbanken und der europäischen zentralbank übertragenen aufgaben erforderlich sind , \n c ) \n ( 2 ) die europäische zentralbank kann die veröffentlichung ihrer europäischen beschlüsse , ihrer empfehlungen und stellungnahmen beschließen . ( 3 ) der rat erlässt nach dem verfahren des artikels iii - 187 absatz 4 die europäischen verordnungen , in denen festgelegt wird , innerhalb welcher grenzen und unter welchen bedingungen die europäische zentralbank befugt ist , unternehmen bei nichteinhaltung ihrer europäischen verordnungen und beschlüsse mit geldbußen oder zwangsgeldern zu belegen . \n artikel iii - 191 \n unbeschadet der befugnisse der europäischen zentralbank werden durch europäisches gesetz oder rahmengesetz die maßnahmen festgelegt , die für die verwendung des euro als einheitlicher währung erforderlich sind . \n es wird nach anhörung der europäischen zentralbank erlassen . \n abschnitt 3 \n institutionelle bestimmungen \n artikel iii - 192 \n ( 1 ) um die koordinierung der politik der mitgliedstaaten in dem für das funktionieren des binnenmarkts erforderlichen umfang zu fördern , wird ein wirtschafts - und finanzausschuss eingesetzt . \n ( 2 ) der ausschuss hat die aufgabe , \n a ) \n auf ersuchen des rates oder der kommission oder von sich aus stellungnahmen an diese organe abzugeben ; \n b ) \n die wirtschafts - und finanzlage der mitgliedstaaten und der union zu beobachten und dem rat und der kommission regelmäßig darüber bericht zu erstatten , insbesondere über die finanziellen beziehungen zu drittländern und internationalen einrichtungen ; \n c ) \n unbeschadet des artikels iii - 344 an der vorbereitung der in artikel iii - 159 , artikel iii - 179 absätze 2 , 3 , 4 und 6 , den artikeln iii - 180 , iii - 183 und iii - 184 , artikel iii - 185 absatz 6 , artikel iii - 186 absatz 2 , artikel iii - 187 absätze 3 und 4 , den artikeln iii - 191 und iii - 196 , artikel iii - 198 absätze 2 und 3 , artikel iii - 201 , artikel iii - 202 absätze 2 und 3 und den artikeln iii - 322 und iii - 326 genannten arbeiten des rates mitzuwirken und die sonstigen ihm vom rat übertragenen beratungsaufgaben und vorbereitenden arbeiten auszuführen ; \n d ) \n jeder mitgliedstaat sowie die kommission und die europäische zentralbank ernennen jeweils höchstens zwei mitglieder des ausschusses . \n ( 3 ) der rat erlässt auf vorschlag der kommission einen europäischen beschluss über die einzelheiten der zusammensetzung des wirtschafts - und finanzausschusses . \n er beschließt nach anhörung der europäischen zentralbank und dieses ausschusses . \n der präsident des rates unterrichtet das europäische parlament über diesen beschluss . ( 4 ) sofern und solange es mitgliedstaaten gibt , für die eine ausnahmeregelung im sinne des artikels iii - 197 gilt , hat der ausschuss zusätzlich zu den in absatz 2 beschriebenen aufgaben die währungs - und finanzlage sowie den allgemeinen zahlungsverkehr der betreffenden mitgliedstaaten zu beobachten und dem rat und der kommission regelmäßig darüber bericht zu erstatten . \n artikel iii - 193 \n bei fragen , die in den geltungsbereich des artikels iii - 179 absatz 4 , des artikels iii - 184 , mit ausnahme von dessen absatz 13 , der artikel iii - 191 und iii - 196 , des artikels iii - 198 absatz 3 sowie des artikels iii - 326 fallen , kann der rat oder ein mitgliedstaat die kommission ersuchen , je nach zweckmäßigkeit eine empfehlung oder einen vorschlag zu unterbreiten . \n die kommission prüft dieses ersuchen und unterbreitet dem rat umgehend ihre schlussfolgerungen . \n abschnitt 4 \n besondere bestimmungen für die mitgliedstaaten , deren währung der euro ist \n artikel iii - 194 \n ( 1 ) im hinblick auf das reibungslose funktionieren der wirtschafts - und währungsunion erlässt der rat nach maßgabe der einschlägigen bestimmungen der verfassung und nach dem entsprechenden verfahren unter den in den artikeln iii - 179 und iii - 184 genannten verfahren mit ausnahme des in artikel iii - 184 absatz 13 genannten verfahrens für die mitgliedstaaten , deren währung der euro ist , maßnahmen , um \n a ) \n die koordinierung und überwachung ihrer haushaltsdisziplin zu verstärken , \n b ) \n für diese staaten grundzüge der wirtschaftspolitik auszuarbeiten , wobei darauf zu achten ist , dass diese mit den für die gesamte union angenommenen grundzügen der wirtschaftspolitik vereinbar sind , und ihre einhaltung zu überwachen . \n ( 2 ) bei den in absatz 1 genannten maßnahmen sind nur die mitglieder des rates stimmberechtigt , die die mitgliedstaaten vertreten , deren währung der euro ist . \n als qualifizierte mehrheit gilt eine mehrheit von mindestens 55 % dieser mitglieder des rates , sofern sie mitgliedstaaten vertreten , die zusammen mindestens 65 % der bevölkerung der beteiligen mitgliedstaaten ausmachen . \n für eine sperrminorität ist mindestens die mindestzahl dieser mitglieder des rates , die zusammen mehr als 35 % der bevölkerung der beteiligten mitgliedstaaten vertreten , zuzüglich eines mitglieds erforderlich ; andernfalls gilt die qualifizierte mehrheit als erreicht . \n artikel iii - 195 \n die einzelheiten für die tagungen der minister der mitgliedstaaten , deren währung der euro ist , sind in dem protokoll betreffend die euro-gruppe festgelegt . \n artikel iii - 196 \n ( 1 ) um die stellung des euro im internationalen währungssystem sicherzustellen , erlässt der rat auf vorschlag der kommission einen europäischen beschluss zur festlegung der gemeinsamen standpunkte zu den fragen , die für die wirtschafts - und währungsunion von besonderem interesse sind , innerhalb der zuständigen internationalen einrichtungen und konferenzen im finanzbereich . \n der rat beschließt nach anhörung der europäischen zentralbank . ( 2 ) der rat kann auf vorschlag der kommission geeignete maßnahmen mit dem ziel erlassen , eine einheitliche vertretung bei den internationalen einrichtungen und konferenzen im finanzbereich sicherzustellen . \n der rat beschließt nach anhörung der europäischen zentralbank . \n ( 3 ) bei den in den absätzen 1 und 2 genannten maßnahmen sind nur die mitglieder des rates stimmberechtigt , die die mitgliedstaaten vertreten , deren währung der euro ist . \n als qualifizierte mehrheit gilt eine mehrheit von mindestens 55 % dieser mitglieder des rates , sofern sie mitgliedstaaten vertreten , die mindestens 65 % der bevölkerung der beteiligten mitgliedstaaten ausmachen . \n für eine sperrminorität ist mindestens die mindestzahl dieser mitglieder des rates , die zusammen mehr als 35 % der bevölkerung der beteiligten mitgliedstaaten vertreten , zuzüglich eines mitglieds erforderlich ; andernfalls gilt die qualifizierte mehrheit als erreicht . \n abschnitt 5 \n übergangsbestimmungen \n artikel iii - 197 \n ( 1 ) die mitgliedstaaten , für die der rat nicht beschlossen hat , dass sie die erforderlichen voraussetzungen für die einführung des euro erfüllen , werden nachstehend als „ mitgliedstaaten , für die eine ausnahmeregelung gilt “ bezeichnet . \n ( 2 ) die nachstehend aufgeführten bestimmungen der verfassung finden keine anwendung auf die mitgliedstaaten , für die eine ausnahmeregelung gilt : \n a ) \n annahme der das euro-währungsgebiet generell betreffenden teile der grundzüge der wirtschaftspolitik ( artikel iii - 179 absatz 2 ) ; \n b ) \n zwangsmittel zum abbau eines übermäßigen defizits ( artikel iii - 184 absätze 9 und 10 ) ; \n c ) \n ziele und aufgaben des europäischen systems der zentralbanken ( artikel iii - 185 absätze 1 , 2 , 3 und 5 ) ; \n d ) \n e ) \n rechtsakte der europäischen zentralbank ( artikel iii - 190 ) ; \n f ) \n maßnahmen bezüglich der verwendung des euro ( artikel iii - 191 ) ; \n g ) \n währungsvereinbarungen und andere maßnahmen bezüglich der wechselkurspolitik ( artikel iii - 326 ) ; \n h ) \n ernennung der mitglieder des direktoriums der europäischen zentralbank ( artikel iii - 382 absatz 2 ) ; \n i ) \n europäische beschlüsse zur festlegung der innerhalb der zuständigen internationalen einrichtungen und konferenzen im finanzbereich einzunehmenden gemeinsamen standpunkte zu den fragen , die von besonderer bedeutung für die wirtschafts - und währungsunion sind ( artikel iii - 196 absatz 1 ) ; \n j ) \n maßnahmen zur sicherstellung einer einheitlichen vertretung bei den internationalen einrichtungen und konferenzen im finanzbereich ( artikel iii - 196 absatz 2 ) . \n „ mitgliedstaaten “ im sinne der in den buchstaben a bis j genannten artikel sind daher die mitgliedstaaten , deren währung der euro ist . \n ( 3 ) die mitgliedstaaten , für die eine ausnahmeregelung gilt , und deren zentralbanken sind nach kapitel ix der satzung des europäischen systems der zentralbanken und der europäischen zentralbank von den rechten und pflichten im rahmen des europäischen systems der zentralbanken ausgeschlossen . \n ( 4 ) das stimmrecht der mitglieder des rates , die die mitgliedstaaten vertreten , für die eine ausnahmeregelung gilt , ruht beim erlass von maßnahmen nach den in absatz 2 genannten artikeln durch den rat sowie in den folgenden fällen : \n a ) \n empfehlungen an die mitgliedstaaten , deren währung der euro ist , im rahmen der multilateralen überwachung , einschließlich empfehlungen zu den stabilitätsprogrammen und verwarnungen ( artikel iii - 179 absatz 4 ) ; \n b ) \n maßnahmen bei übermäßigem defizit von mitgliedstaaten , deren währung der euro ist ( artikel iii - 184 absätze 6 , 7 , 8 und 11 ) . \n als qualifizierte mehrheit gilt eine mehrheit von mindestens 55 % der übrigen mitglieder des rates , sofern diese mitgliedstaaten vertreten , die zusammen mindestens 65 % der bevölkerung der beteiligten mitgliedstaaten ausmachen . \n für eine sperrminorität ist mindestens die mindestzahl dieser übrigen mitglieder des rates , die zusammen mehr als 35 % der bevölkerung der beteiligten mitgliedstaaten vertreten , zuzüglich eines mitglieds erforderlich ; andernfalls gilt die qualifizierte mehrheit als erreicht . \n artikel iii - 198 \n in ihren berichten wird auch die frage geprüft , inwieweit die innerstaatlichen rechtsvorschriften jedes einzelnen dieser mitgliedstaaten einschließlich der satzung der jeweiligen nationalen zentralbank mit den artikeln iii - 188 und iii - 189 sowie der satzung des europäischen systems der zentralbanken und der europäischen zentralbank vereinbar sind . \n ferner wird darin geprüft , ob ein hoher grad an dauerhafter konvergenz erreicht ist ; maßstab hierfür ist , ob jeder einzelne dieser mitgliedstaaten folgende kriterien erfüllt : \n a ) \n erreichung eines hohen grades an preisstabilität , ersichtlich aus einer inflationsrate , die der inflationsrate jener - höchstens drei - mitgliedstaaten nahe kommt , die auf dem gebiet der preisstabilität das beste ergebnis erzielt haben ; \n b ) \n eine auf dauer tragbare finanzlage der öffentlichen hand , ersichtlich aus einer öffentlichen haushaltslage ohne übermäßiges defizit im sinne des artikels iii - 184 absatz 6 ; \n c ) \n einhaltung der normalen bandbreiten des wechselkursmechanismus des europäischen währungssystems seit mindestens zwei jahren ohne abwertung gegenüber dem euro ; \n d ) \n dauerhaftigkeit der von dem mitgliedstaat , für den eine ausnahmeregelung gilt , erreichten konvergenz und seiner teilnahme am wechselkursmechanismus , die im niveau der langfristigen zinssätze zum ausdruck kommt . \n die vier kriterien in diesem absatz sowie die jeweils erforderliche dauer ihrer einhaltung sind in dem protokoll über die konvergenzkriterien näher festgelegt . \n die berichte der kommission und der europäischen zentralbank berücksichtigen auch die ergebnisse bei der integration der märkte , den stand und die entwicklung der leistungsbilanzen , die entwicklung bei den lohnstückkosten und andere preisindizes . \n ( 2 ) der rat erlässt nach anhörung des europäischen parlaments und nach aussprache im europäischen rat auf vorschlag der kommission einen europäischen beschluss , durch den festgelegt wird , welche der mitgliedstaaten , für die eine ausnahmeregelung gilt , die auf den kriterien des absatzes 1 beruhenden voraussetzungen erfüllen , und hebt die ausnahmeregelungen für die betreffenden mitgliedstaaten auf . \n der rat beschließt auf empfehlung einer qualifizierten mehrheit derjenigen seiner mitglieder , die mitgliedstaaten vertreten , deren währung der euro ist . \n diese mitglieder beschließen innerhalb von sechs monaten nach befassung des rates mit dem kommissionsvorschlag . \n als qualifizierte mehrheit nach unterabsatz 2 gilt eine mehrheit von mindestens 55 % dieser mitglieder des rates , sofern diese mitgliedstaaten vertreten , die zusammen mindestens 65 % der bevölkerung der beteiligten mitgliedstaaten ausmachen . \n für eine sperrminorität ist mindestens die mindestzahl dieser übrigen mitglieder des rates , die zusammen mehr als 35 % der bevölkerung der beteiligten mitgliedstaaten vertreten , zuzüglich eines mitglieds erforderlich ; andernfalls gilt die qualifizierte mehrheit als erreicht . \n ( 3 ) wird nach dem verfahren des absatzes 2 beschlossen , eine ausnahmeregelung aufzuheben , so erlässt der rat auf vorschlag der kommission europäische verordnungen oder beschlüsse zur unwiderruflichen festsetzung des kurses , zu dem die währung des betreffenden mitgliedstaats durch den euro ersetzt wird und zur festlegung der sonstigen erforderlichen maßnahmen zur einführung des euro als einheitliche währung in diesem mitgliedstaat . \n der rat beschließt mit einstimmigkeit der mitglieder , die die mitgliedstaaten , deren währung der euro ist , und den betreffenden mitgliedstaat vertreten , nach anhörung der europäischen zentralbank . \n artikel iii - 199 \n ( 1 ) sofern und solange es mitgliedstaaten gibt , für die eine ausnahmeregelung gilt , wird unbeschadet des artikels iii - 187 absatz 1 der in artikel 45 der satzung des europäischen systems der zentralbanken und der europäischen zentralbank bezeichnete erweiterte rat der europäischen zentralbank als drittes beschlussorgan der europäischen zentralbank errichtet . \n ( 2 ) sofern und solange es mitgliedstaaten gibt , für die eine ausnahmeregelung gilt , ist es die aufgabe der europäischen zentralbank , in bezug auf diese mitgliedstaaten \n a ) \n die zusammenarbeit zwischen den nationalen zentralbanken zu verstärken ; \n b ) \n die koordinierung der geldpolitik der mitgliedstaaten mit dem ziel zu verstärken , die preisstabilität aufrechtzuerhalten ; \n c ) \n das funktionieren des wechselkursmechanismus zu überwachen ; \n d ) \n konsultationen zu fragen durchzuführen , die in die zuständigkeit der nationalen zentralbanken fallen und die stabilität der finanzinstitute und - märkte berühren ; \n e ) \n die seinerzeitigen aufgaben des europäischen fonds für währungspolitische zusammenarbeit , die zuvor vom europäischen währungsinstitut übernommen worden waren , wahrzunehmen . \n artikel iii - 200 \n jeder mitgliedstaat , für den eine ausnahmeregelung gilt , behandelt seine wechselkurspolitik als eine angelegenheit von gemeinsamem interesse . \n er berücksichtigt dabei die erfahrungen , die bei der zusammenarbeit im rahmen des wechselkursmechanismus gesammelt worden sind . \n artikel iii - 201 \n ( 1 ) ist ein mitgliedstaat , für den eine ausnahmeregelung gilt , hinsichtlich seiner zahlungsbilanz von schwierigkeiten betroffen oder ernstlich bedroht , die sich entweder aus einem ungleichgewicht seiner gesamtzahlungsbilanz oder aus der art der ihm zur verfügung stehenden devisen ergeben , und sind diese schwierigkeiten geeignet , insbesondere das funktionieren des binnenmarkts oder die verwirklichung der gemeinsamen handelspolitik zu gefährden , so prüft die kommission unverzüglich die lage dieses staates sowie die maßnahmen , die er getroffen hat oder unter einsatz aller ihm zur verfügung stehenden mittel nach der verfassung treffen kann . \n die kommission gibt die maßnahmen an , die sie dem betreffenden mitgliedstaat empfiehlt . \n erweisen sich die von einem mitgliedstaat , für den eine ausnahmeregelung gilt , ergriffenen und die von der kommission angeregten maßnahmen als unzureichend , die aufgetretenen oder drohenden schwierigkeiten zu beheben , so empfiehlt die kommission dem rat nach anhörung des wirtschafts - und finanzausschusses einen gegenseitigen beistand und die dafür geeigneten methoden . \n die kommission unterrichtet den rat regelmäßig über die lage und ihre entwicklung . \n ( 2 ) der rat erlässt die europäischen verordnungen oder beschlüsse zur gewährung des gegenseitigen beistands und zur festlegung der entsprechenden bedingungen und einzelheiten . \n der gegenseitige beistand kann insbesondere erfolgen \n a ) \n durch ein abgestimmtes vorgehen bei anderen internationalen organisationen , an die sich die mitgliedstaaten , für die eine ausnahmeregelung gilt , wenden können ; \n b ) \n durch maßnahmen , die notwendig sind , um verlagerungen von handelsströmen zu vermeiden , falls der in schwierigkeiten befindliche mitgliedstaat , für den eine ausnahmeregelung gilt , mengenmäßige beschränkungen gegenüber drittländern beibehält oder wieder einführt ; \n c ) \n durch bereitstellung von krediten in begrenzter höhe seitens anderer mitgliedstaaten ; hierzu ist ihr einverständnis erforderlich . \n ( 3 ) stimmt der rat dem von der kommission empfohlenen gegenseitigen beistand nicht zu oder sind der gewährte beistand und die getroffenen maßnahmen unzureichend , so ermächtigt die kommission den in schwierigkeiten befindlichen mitgliedstaat , für den eine ausnahmeregelung gilt , schutzmaßnahmen zu treffen , deren bedingungen und einzelheiten sie festlegt . \n der rat kann diese ermächtigung aufheben und die bedingungen und einzelheiten ändern . \n artikel iii - 202 \n ( 1 ) gerät ein mitgliedstaat , für den eine ausnahmeregelung gilt , in eine plötzliche zahlungsbilanzkrise und wird ein europäischer beschluss nach artikel iii - 201 absatz 2 nicht unverzüglich erlassen , so kann dieser mitgliedstaat vorsorglich die erforderlichen schutzmaßnahmen ergreifen . \n sie dürfen nur ein mindestmaß an störungen im funktionieren des binnenmarkts verursachen und nicht über das zur behebung der plötzlich aufgetretenen schwierigkeiten unbedingt erforderliche ausmaß hinausgehen . ( 2 ) die kommission und die anderen mitgliedstaaten werden über die schutzmaßnahmen nach absatz 1 spätestens bei deren inkrafttreten unterrichtet . \n die kommission kann dem rat den gegenseitigen beistand nach artikel iii - 201 empfehlen . ( 3 ) der rat kann auf empfehlung der kommission und nach anhörung des wirtschafts - und finanzausschusses einen europäischen beschluss erlassen , in dem festgestellt wird , dass der betreffende mitgliedstaat die schutzmaßnahmen nach absatz 1 zu ändern , auszusetzen oder aufzuheben hat . \n kapitel iii \n die politik in anderen bereichen \n abschnitt 1 \n beschäftigung \n artikel iii - 203 \n die union und die mitgliedstaaten arbeiten nach diesem abschnitt auf die entwicklung einer koordinierten beschäftigungsstrategie und insbesondere auf die förderung der qualifizierung , ausbildung und anpassungsfähigkeit der arbeitnehmer sowie der fähigkeit der arbeitsmärkte hin , auf die erfordernisse des wirtschaftlichen wandels zu reagieren , um die ziele des artikels i - 3 zu erreichen . \n artikel iii - 204 \n ( 1 ) die mitgliedstaaten tragen durch ihre beschäftigungspolitik im einklang mit den nach artikel iii - 179 absatz 2 verabschiedeten grundzügen der wirtschaftspolitik der mitgliedstaaten und der union zur erreichung der in artikel iii - 203 genannten ziele bei . ( 2 ) die mitgliedstaaten betrachten die förderung der beschäftigung als angelegenheit von gemeinsamem interesse und stimmen ihre darauf gerichteten tätigkeiten nach maßgabe des artikels iii - 206 im rat aufeinander ab , wobei die einzelstaatlichen gepflogenheiten in bezug auf die verantwortung der sozialpartner berücksichtigt werden . \n artikel iii - 205 \n ( 1 ) die union trägt zu einem hohen beschäftigungsniveau bei , indem sie die zusammenarbeit zwischen den mitgliedstaaten fördert und deren maßnahmen in diesem bereich unterstützt und erforderlichenfalls ergänzt . \n hierbei wird die zuständigkeit der mitgliedstaaten beachtet . ( 2 ) das ziel eines hohen beschäftigungsniveaus wird bei der festlegung und durchführung der politik und der maßnahmen der union berücksichtigt . \n artikel iii - 206 \n ( 1 ) anhand eines gemeinsamen jahresberichts des rates und der kommission prüft der europäische rat jährlich die beschäftigungslage in der union und nimmt hierzu schlussfolgerungen an . \n ( 2 ) anhand der schlussfolgerungen des europäischen rates legt der rat auf vorschlag der kommission jährlich leitlinien fest , welche die mitgliedstaaten in ihrer beschäftigungspolitik berücksichtigen . \n er beschließt nach anhörung des europäischen parlaments , des ausschusses der regionen , des wirtschafts - und sozialausschusses und des beschäftigungsausschusses . \n diese leitlinien müssen mit den nach artikel iii - 179 absatz 2 verabschiedeten grundzügen in einklang stehen . \n ( 3 ) jeder mitgliedstaat übermittelt dem rat und der kommission jährlich einen bericht über die wichtigsten bestimmungen , die er zur durchführung seiner beschäftigungspolitik auf der grundlage der beschäftigungspolitischen leitlinien nach absatz 2 erlassen hat . ( 4 ) anhand der in absatz 3 genannten berichte und nach stellungnahme des beschäftigungsausschusses unterzieht der rat die durchführung der beschäftigungspolitik der mitgliedstaaten auf der grundlage der beschäftigungspolitischen leitlinien jährlich einer prüfung . \n der rat kann dabei auf empfehlung der kommission an die mitgliedstaaten gerichtete empfehlungen abgeben . ( 5 ) auf der grundlage der ergebnisse der genannten prüfung erstellen der rat und die kommission einen gemeinsamen jahresbericht für den europäischen rat über die beschäftigungslage in der union und über die umsetzung der beschäftigungspolitischen leitlinien . \n artikel iii - 207 \n durch europäisches gesetz oder rahmengesetz können anreizmaßnahmen zur förderung der zusammenarbeit zwischen den mitgliedstaaten und zur unterstützung ihrer beschäftigungsmaßnahmen durch initiativen festgelegt werden , die darauf abzielen , den austausch von informationen und bewährten verfahren zu entwickeln , vergleichende analysen und gutachten bereitzustellen sowie innovative ansätze zu fördern und erfahrungen zu bewerten , und zwar insbesondere durch pilotvorhaben . \n es wird nach anhörung des ausschusses der regionen und des wirtschafts - und sozialausschusses erlassen . \n das europäische gesetz oder rahmengesetz enthält keinerlei harmonisierung der rechtsvorschriften der mitgliedstaaten . \n artikel iii - 208 \n der rat erlässt mit einfacher mehrheit einen europäischen beschluss zur einsetzung eines beschäftigungsausschusses mit beratender funktion zur förderung der koordinierung der beschäftigungs - und arbeitsmarktpolitik der mitgliedstaaten . \n er beschließt nach anhörung des europäischen parlaments . \n der ausschuss hat folgende aufgaben : \n a ) \n er verfolgt die beschäftigungslage und die beschäftigungspolitik in der union und in den mitgliedstaaten ; \n b ) \n er gibt unbeschadet des artikels iii - 344 auf ersuchen des rates oder der kommission oder von sich aus stellungnahmen ab und trägt zur vorbereitung der in artikel iii - 206 genannten beratungen des rates bei . \n bei der erfüllung seines auftrags hört der ausschuss die sozialpartner . \n jeder mitgliedstaat und die kommission ernennen zwei mitglieder des ausschusses . \n abschnitt 2 \n sozialpolitik \n artikel iii - 209 \n oktober 1961 in turin unterzeichneten europäischen sozialcharta und in der gemeinschaftscharta der sozialen grundrechte der arbeitnehmer von 1989 festgelegt sind , folgende ziele : die förderung der beschäftigung , die verbesserung der lebens - und arbeitsbedingungen , um dadurch auf dem wege des fortschritts ihre angleichung zu ermöglichen , einen angemessenen sozialen schutz , den sozialen dialog , die entwicklung des arbeitskräftepotenzials im hinblick auf ein dauerhaft hohes beschäftigungsniveau und die bekämpfung von ausgrenzungen . \n zu diesem zweck tragen die union und die mitgliedstaaten bei ihrer tätigkeit der vielfalt der einzelstaatlichen gepflogenheiten , insbesondere in den vertraglichen beziehungen , sowie der notwendigkeit , die wettbewerbsfähigkeit der wirtschaft der union zu erhalten , rechnung . \n sie sind der auffassung , dass sich eine solche entwicklung sowohl aus dem eine abstimmung der sozialordnungen begünstigenden wirken des binnenmarktes als auch aus den in der verfassung vorgesehenen verfahren sowie aus der angleichung der rechts - und verwaltungsvorschriften der mitgliedstaaten ergeben wird . \n artikel iii - 210 \n ( 1 ) zur verwirklichung der ziele des artikels iii - 209 unterstützt und ergänzt die union die tätigkeit der mitgliedstaaten in folgenden bereichen : \n a ) \n verbesserung insbesondere der arbeitsumwelt zum schutz der gesundheit und der sicherheit der arbeitnehmer , \n b ) \n arbeitsbedingungen , \n c ) \n soziale sicherheit und sozialer schutz der arbeitnehmer , \n d ) \n schutz der arbeitnehmer bei beendigung des arbeitsvertrags , \n e ) \n unterrichtung und anhörung der arbeitnehmer , \n f ) \n vertretung und kollektive wahrnehmung der arbeitnehmer - und arbeitgeberinteressen , einschließlich der mitbestimmung , vorbehaltlich des absatzes 6 , \n g ) \n beschäftigungsbedingungen der staatsangehörigen von drittländern , die sich rechtmäßig im gebiet der union aufhalten , \n h ) \n berufliche eingliederung der aus dem arbeitsmarkt ausgegrenzten personen , unbeschadet des artikels iii - 283 , \n i ) \n chancengleichheit von frauen und männern auf dem arbeitsmarkt und gleichbehandlung am arbeitsplatz , \n j ) \n bekämpfung der sozialen ausgrenzung , \n k ) \n modernisierung der systeme des sozialen schutzes , unbeschadet des buchstabens c . \n ( 2 ) für die zwecke des absatzes 1 können \n a ) \n durch europäisches gesetz oder rahmengesetz maßnahmen festgelegt werden , die dazu bestimmt sind , die zusammenarbeit zwischen den mitgliedstaaten durch initiativen zu fördern , die die verbesserung des wissensstandes , die entwicklung des austausches von informationen und bewährten verfahren , die förderung innovativer ansätze und die bewertung von erfahrungen zum ziel haben , unter ausschluss jeglicher harmonisierung der rechtsvorschriften der mitgliedstaaten ; \n b ) \n in den in absatz 1 buchstaben a bis i genannten bereichen unter berücksichtigung der in den einzelnen mitgliedstaaten bestehenden bedingungen und technischen regelungen mindestvorschriften , die schrittweise anzuwenden sind , durch europäisches rahmengesetz festgelegt werden . \n dieses soll keine verwaltungsmäßigen , finanziellen oder rechtlichen auflagen vorschreiben , die der gründung und entwicklung von kleinen und mittleren unternehmen entgegenstehen . \n in allen fällen wird das europäische gesetz oder rahmengesetz nach anhörung des ausschusses der regionen und des wirtschafts - und sozialausschusses erlassen . \n ( 3 ) abweichend von absatz 2 wird in den in absatz 1 buchstaben c , d , f und g genannten bereichen das europäische gesetz oder rahmengesetz vom rat nach anhörung des europäischen parlaments , des ausschusses der regionen sowie des wirtschafts - und sozialausschusses einstimmig erlassen . \n der rat kann auf vorschlag der kommission einen europäischen beschluss erlassen , wonach für absatz 1 buchstaben d , f und g das ordentliche gesetzgebungsverfahren gilt . \n er beschließt einstimmig nach anhörung des europäischen parlaments . \n ( 4 ) ein mitgliedstaat kann den sozialpartnern auf deren gemeinsamen antrag die durchführung von aufgrund der absätze 2 und 3 erlassenen europäischen rahmengesetzen oder gegebenenfalls die durchführung von nach artikel iii - 212 erlassenen europäischen verordnungen oder beschlüssen übertragen . \n in diesem fall vergewissert sich der mitgliedstaat , dass die sozialpartner spätestens zu dem zeitpunkt , zu dem ein europäisches rahmengesetz umgesetzt sein muss , und zu dem zeitpunkt , zu dem eine europäische verordnung oder ein europäischer beschluss zur anwendung gelangt sein muss , im wege einer vereinbarung die erforderlichen vorkehrungen getroffen haben ; dabei hat der mitgliedstaat alle erforderlichen bestimmungen zu erlassen , um jederzeit gewährleisten zu können , dass die durch dieses rahmengesetz , diese verordnung oder diesen beschluss vorgeschriebenen ergebnisse erzielt werden . \n ( 5 ) die aufgrund dieses artikels erlassenen europäischen gesetze und rahmengesetze \n a ) \n berühren nicht die anerkannte befugnis der mitgliedstaaten , die grundprinzipien ihres systems der sozialen sicherheit festzulegen , und dürfen das finanzielle gleichgewicht dieser systeme nicht erheblich beeinträchtigen ; \n b ) \n hindern die mitgliedstaaten nicht daran , strengere schutzmaßnahmen beizubehalten oder zu erlassen , die mit der verfassung vereinbar sind . \n ( 6 ) dieser artikel gilt nicht für das arbeitsentgelt , das koalitionsrecht , das streikrecht sowie das aussperrungsrecht . \n artikel iii - 211 \n ( 1 ) die kommission fördert die anhörung der sozialpartner auf unionsebene und erlässt alle zweckdienlichen maßnahmen , um den dialog zwischen den sozialpartnern zu erleichtern , wobei sie für ausgewogenheit bei der unterstützung der parteien sorgt . ( 2 ) für die zwecke des absatzes 1 hört die kommission vor unterbreitung von vorschlägen im bereich der sozialpolitik die sozialpartner zu der frage , wie eine unionsmaßnahme gegebenenfalls ausgerichtet werden sollte . ( 3 ) hält die kommission nach der anhörung nach absatz 2 eine unionsmaßnahme für zweckmäßig , so hört sie die sozialpartner zum inhalt des in aussicht genommenen vorschlags . \n die sozialpartner übermitteln der kommission eine stellungnahme oder gegebenenfalls eine empfehlung . ( 4 ) bei der anhörung nach den absätzen 2 und 3 können die sozialpartner der kommission mitteilen , dass sie den prozess nach artikel iii - 212 absatz 1 in gang setzen wollen . \n die dauer des verfahrens darf höchstens neun monate betragen , sofern die betroffenen sozialpartner und die kommission nicht gemeinsam eine verlängerung beschließen . \n artikel iii - 212 \n ( 1 ) der dialog zwischen den sozialpartnern auf unionsebene kann , falls sie es wünschen , zur herstellung vertraglicher beziehungen , einschließlich des abschlusses von vereinbarungen , führen . \n ( 2 ) die durchführung der auf unionsebene geschlossenen vereinbarungen erfolgt entweder nach den jeweiligen verfahren und gepflogenheiten der sozialpartner und der mitgliedstaaten oder , in den durch artikel iii - 210 erfassten bereichen , auf gemeinsamen antrag der unterzeichnerparteien durch europäische verordnungen oder beschlüsse , die vom rat auf vorschlag der kommission erlassen werden . \n das europäische parlament wird unterrichtet . \n enthält die betreffende vereinbarung eine oder mehrere bestimmungen , die einen der bereiche betreffen , für die nach artikel iii - 210 absatz 3 einstimmigkeit erforderlich ist , so beschließt der rat einstimmig . \n artikel iii - 213 \n unbeschadet der sonstigen bestimmungen der verfassung fördert die kommission im hinblick auf die erreichung der ziele des artikels iii - 209 die zusammenarbeit zwischen den mitgliedstaaten und erleichtert die koordinierung ihres vorgehens in allen unter diesen abschnitt fallenden bereichen der sozialpolitik , insbesondere auf dem gebiet \n a ) \n der beschäftigung , \n b ) \n des arbeitsrechts und der arbeitsbedingungen , \n c ) \n der beruflichen ausbildung und fortbildung , \n d ) \n der sozialen sicherheit , \n e ) \n der verhütung von berufsunfällen und berufskrankheiten , \n f ) \n des gesundheitsschutzes bei der arbeit , \n g ) \n des koalitionsrechts und der kollektivverhandlungen zwischen arbeitgebern und arbeitnehmern . \n zu diesem zweck wird die kommission in enger verbindung mit den mitgliedstaaten durch untersuchungen , stellungnahmen und die vorbereitung von beratungen tätig , gleichviel ob es sich um innerstaatliche probleme oder um probleme handelt , die internationale organisationen betreffen , und zwar insbesondere im wege von initiativen , die darauf abzielen , leitlinien und indikatoren festzulegen , den austausch bewährter verfahren durchzuführen und die erforderlichen elemente für eine regelmäßige überwachung und bewertung auszuarbeiten . \n das europäische parlament wird in vollem umfang unterrichtet . \n vor abgabe der in diesem artikel vorgesehenen stellungnahmen hört die kommission den wirtschafts - und sozialausschuss . \n artikel iii - 214 \n ( 1 ) jeder mitgliedstaat stellt die anwendung des grundsatzes des gleichen entgelts für frauen und männer bei gleicher oder gleichwertiger arbeit sicher . \n ( 2 ) unter entgelt im sinne dieses artikels sind die üblichen grund - oder mindestlöhne und - gehälter sowie alle sonstigen vergütungen zu verstehen , die der arbeitgeber aufgrund des dienstverhältnisses dem arbeitnehmer unmittelbar oder mittelbar in bar oder in sachleistungen zahlt . \n gleichheit des arbeitsentgelts ohne diskriminierung aufgrund des geschlechts bedeutet , \n a ) \n dass das entgelt für eine gleiche nach akkord bezahlte arbeit aufgrund der gleichen maßeinheit festgesetzt wird , \n b ) \n dass für eine nach zeit bezahlte arbeit das entgelt bei gleichem arbeitsplatz gleich ist . \n ( 3 ) die maßnahmen , die die anwendung des grundsatzes der chancengleichheit und der gleichbehandlung von frauen und männern in arbeits - und beschäftigungsfragen , einschließlich des grundsatzes des gleichen entgelts bei gleicher oder gleichwertiger arbeit , gewährleisten , werden durch europäisches gesetz oder rahmengesetz festgelegt . \n es wird nach anhörung des wirtschafts - und sozialausschusses erlassen . ( 4 ) im hinblick auf die effektive gewährleistung der vollen gleichstellung von frauen und männern im arbeitsleben hindert der grundsatz der gleichbehandlung die mitgliedstaaten nicht daran , zur erleichterung der berufstätigkeit des unterrepräsentierten geschlechts oder zur verhinderung beziehungsweise zum ausgleich von benachteiligungen in der beruflichen laufbahn spezifische vergünstigungen beizubehalten oder zu beschließen . \n artikel iii - 215 \n die mitgliedstaaten sind bestrebt , die bestehende gleichwertigkeit der regelungen über die bezahlte freizeit beizubehalten . \n artikel iii - 216 \n die kommission erstellt jährlich einen bericht über den stand der verwirklichung der in artikel iii - 209 genannten ziele sowie über die demografische lage in der union . \n sie übermittelt diesen bericht dem europäischen parlament , dem rat und dem wirtschafts - und sozialausschuss . \n artikel iii - 217 \n der rat erlässt mit einfacher mehrheit einen europäischen beschluss zur einsetzung eines ausschusses für sozialschutz mit beratender aufgabe , um die zusammenarbeit im bereich des sozialen schutzes zwischen den mitgliedstaaten und mit der kommission zu fördern . \n der rat beschließt nach anhörung des europäischen parlaments . \n der ausschuss hat folgende aufgaben : \n a ) \n er verfolgt die soziale lage und die entwicklung der politik im bereich des sozialen schutzes in den mitgliedstaaten und der union ; \n b ) \n er fördert den austausch von informationen , erfahrungen und bewährten verfahren zwischen den mitgliedstaaten und mit der kommission ; \n c ) \n unbeschadet des artikels iii - 344 arbeitet er auf ersuchen des rates oder der kommission oder von sich aus im bereich seiner befugnisse berichte aus , gibt stellungnahmen ab oder wird auf andere weise tätig . \n bei der erfüllung seines auftrags stellt der ausschuss geeignete kontakte zu den sozialpartnern her . \n jeder mitgliedstaat und die kommission ernennen zwei mitglieder des ausschusses . \n artikel iii - 218 \n der jahresbericht der kommission an das europäische parlament enthält ein besonderes kapitel über die entwicklung der sozialen lage in der union . \n das europäische parlament kann die kommission auffordern , berichte über besondere , die soziale lage betreffende fragen auszuarbeiten . \n artikel iii - 219 \n ( 1 ) um die beschäftigungsmöglichkeiten der arbeitnehmer im binnenmarkt zu verbessern und damit zur anhebung des lebensstandards beizutragen , wird ein europäischer sozialfonds errichtet , dessen ziel es ist , innerhalb der union die berufliche verwendbarkeit und die örtliche und berufliche mobilität der arbeitnehmer zu fördern sowie die anpassung an die industriellen wandlungsprozesse und an veränderungen der produktionssysteme insbesondere durch berufliche bildung und umschulung zu erleichtern . ( 2 ) die kommission verwaltet den fonds . \n es wird nach anhörung des ausschusses der regionen sowie des wirtschafts - und sozialausschusses erlassen . \n abschnitt 3 \n wirtschaftlicher , sozialer und territorialer zusammenhalt \n artikel iii - 220 \n die union entwickelt und verfolgt weiterhin ihre politik zur stärkung ihres wirtschaftlichen , sozialen und territorialen zusammenhalts , um eine harmonische entwicklung der union als ganzes zu fördern . \n die union setzt sich insbesondere zum ziel , die unterschiede im entwicklungsstand der verschiedenen regionen und den rückstand der am stärksten benachteiligten gebiete zu verringern . \n unter den betreffenden gebieten wird den ländlichen gebieten , den vom industriellen wandel betroffenen gebieten und den gebieten mit schweren und dauerhaften natürlichen oder demografischen nachteilen , wie den nördlichsten regionen mit sehr geringer bevölkerungsdichte sowie den insel - , grenz - und bergregionen , besondere aufmerksamkeit geschenkt . \n artikel iii - 221 \n die mitgliedstaaten führen und koordinieren ihre wirtschaftspolitik in der weise , dass auch die in artikel iii - 220 genannten ziele erreicht werden . \n mit der festlegung und durchführung der politik und der aktionen der union sowie mit der errichtung des binnenmarkts werden diese ziele berücksichtigt und wird zu deren verwirklichung beigetragen . \n die union unterstützt diese bemühungen auch durch die politik , die sie mit hilfe der strukturfonds ( europäischer ausrichtungs - und garantiefonds für die landwirtschaft - abteilung ausrichtung , europäischer sozialfonds , europäischer fonds für regionale entwicklung ) , der europäischen investitionsbank und der sonstigen vorhandenen finanzierungsinstrumente führt . \n die kommission erstattet dem europäischen parlament , dem rat , dem ausschuss der regionen und dem wirtschafts - und sozialausschuss alle drei jahre bericht über die fortschritte bei der verwirklichung des wirtschaftlichen , sozialen und territorialen zusammenhalts und über die art und weise , in der die in diesem artikel vorgesehenen mittel hierzu beigetragen haben . \n diesem bericht werden erforderlichenfalls entsprechende vorschläge beigefügt . \n unbeschadet der im rahmen der anderen politikbereiche der union erlassenen maßnahmen können spezifische maßnahmen außerhalb der fonds durch europäisches gesetz oder rahmengesetz festgelegt werden . \n es wird nach anhörung des ausschusses der regionen sowie des wirtschafts - und sozialausschusses erlassen . \n artikel iii - 222 \n aufgabe des europäischen fonds für regionale entwicklung ist es , durch beteiligung an der entwicklung und an der strukturellen anpassung der rückständigen gebiete und an der umstellung der industriegebiete mit rückläufiger entwicklung zum ausgleich der wichtigsten regionalen ungleichgewichte in der union beizutragen . \n artikel iii - 223 \n ( 1 ) unbeschadet des artikels iii - 224 werden die aufgaben , die vorrangigen ziele und die organisation der strukturfonds , einschließlich ihrer etwaigen neuordnung , und die für die fonds geltenden allgemeinen regeln sowie die bestimmungen , die zur gewährleistung einer wirksamen arbeitsweise und zur koordinierung der fonds sowohl untereinander als auch mit den anderen vorhandenen finanzierungsinstrumenten erforderlich sind , durch europäisches gesetz festgelegt . \n ein durch europäisches gesetz eingerichteter kohäsionsfonds trägt zu vorhaben in den bereichen umwelt und transeuropäische netze auf dem gebiet der verkehrsinfrastruktur finanziell bei . \n in allen fällen wird das europäische gesetz nach anhörung des ausschusses der regionen sowie des wirtschafts - und sozialausschusses erlassen . \n ( 2 ) die ersten bestimmungen über die strukturfonds und den kohäsionsfonds , die im anschluss an die zum zeitpunkt der unterzeichnung des vertrags über eine verfassung für europa geltenden bestimmungen erlassen werden , werden durch europäisches gesetz des rates festgelegt . \n der rat beschließt einstimmig nach zustimmung des europäischen parlaments . \n artikel iii - 224 \n die den europäischen fonds für regionale entwicklung betreffenden durchführungsmaßnahmen werden durch europäisches gesetz festgelegt . \n es wird nach anhörung des ausschusses der regionen sowie des wirtschafts - und sozialausschusses erlassen . \n für den europäischen ausrichtungs - und garantiefonds für die landwirtschaft - abteilung ausrichtung , und den europäischen sozialfonds gelten artikel iii - 231 und artikel iii - 219 absatz 3 . \n abschnitt 4 \n landwirtschaft und fischerei \n artikel iii - 225 \n die union legt eine gemeinsame agrar - und fischereipolitik fest und führt sie durch . \n unter landwirtschaftlichen erzeugnissen sind die erzeugnisse des bodens , der viehzucht und der fischerei sowie die mit diesen in unmittelbarem zusammenhang stehenden erzeugnisse der ersten verarbeitungsstufe zu verstehen . \n die bezugnahmen auf die gemeinsame agrarpolitik oder auf die landwirtschaft und die verwendung des wortes „ landwirtschaftlich “ sind in dem sinne zu verstehen , dass damit unter berücksichtigung der besonderen merkmale des fischereisektors auch die fischerei gemeint ist . \n artikel iii - 226 \n ( 1 ) der binnenmarkt umfasst auch die landwirtschaft und den handel mit landwirtschaftlichen erzeugnissen . ( 2 ) die vorschriften für die verwirklichung und das funktionieren des binnenmarkts finden auf die landwirtschaftlichen erzeugnisse anwendung , soweit in den artikeln iii - 227 bis iii - 232 nicht etwas anderes bestimmt ist . ( 3 ) für die in anhang i aufgeführten erzeugnisse gelten die artikel iii - 227 bis iii - 232 . ( 4 ) mit dem funktionieren und der entwicklung des binnenmarkts für landwirtschaftliche erzeugnisse muss eine gemeinsame agrarpolitik hand in hand gehen . \n artikel iii - 227 \n ( 1 ) ziel der gemeinsamen agrarpolitik ist es , \n a ) \n die produktivität der landwirtschaft durch förderung des technischen fortschritts , rationalisierung der landwirtschaftlichen erzeugung und den bestmöglichen einsatz der produktionsfaktoren , insbesondere der arbeitskräfte , zu steigern ; \n b ) \n auf diese weise der landwirtschaftlichen bevölkerung , insbesondere durch erhöhung des pro-kopf-einkommens der in der landwirtschaft tätigen personen , einen angemessenen lebensstandard zu gewährleisten ; \n c ) \n die märkte zu stabilisieren ; \n d ) \n die versorgung sicherzustellen ; \n e ) \n für die belieferung der verbraucher zu angemessenen preisen sorge zu tragen . \n ( 2 ) bei der gestaltung der gemeinsamen agrarpolitik und der hierfür anzuwendenden besonderen methoden wird folgendes berücksichtigt : \n a ) \n die besondere eigenart der landwirtschaftlichen tätigkeit , die sich aus dem sozialen aufbau der landwirtschaft und den strukturellen und naturbedingten unterschieden der verschiedenen landwirtschaftlichen gebiete ergibt ; \n b ) \n die notwendigkeit , die geeigneten anpassungen stufenweise durchzuführen ; \n c ) \n die tatsache , dass die landwirtschaft in den mitgliedstaaten einen mit der gesamten volkswirtschaft eng verflochtenen wirtschaftsbereich darstellt . \n artikel iii - 228 \n ( 1 ) um die ziele des artikels iii - 227 zu erreichen , wird eine gemeinsame organisation der agrarmärkte geschaffen . \n diese besteht je nach erzeugnis aus einer der folgenden organisationsformen : \n a ) \n gemeinsame wettbewerbsregeln ; \n b ) \n bindende koordinierung der verschiedenen einzelstaatlichen marktordnungen ; \n c ) \n eine europäische marktordnung . \n ( 2 ) die nach absatz 1 gestaltete gemeinsame organisation kann alle zur durchführung des artikels iii - 227 erforderlichen maßnahmen einschließen , insbesondere preisregelungen , beihilfen für die erzeugung und die vermarktung der verschiedenen erzeugnisse , einlagerungs - und ausgleichsmaßnahmen und gemeinsame einrichtungen zur stabilisierung der ein - oder ausfuhr . \n die gemeinsame organisation muss sich auf die verfolgung der ziele des artikels iii - 227 beschränken und jede diskriminierung zwischen erzeugern oder verbrauchern innerhalb der union ausschließen . \n eine etwaige gemeinsame preispolitik muss auf gemeinsamen grundsätzen und einheitlichen berechnungsmethoden beruhen . \n ( 3 ) um der in absatz 1 genannten gemeinsamen organisation die erreichung ihrer ziele zu ermöglichen , können ein oder mehrere ausrichtungs - oder garantiefonds für die landwirtschaft geschaffen werden . \n artikel iii - 229 \n um die ziele des artikels iii - 227 zu erreichen , können im rahmen der gemeinsamen agrarpolitik folgende maßnahmen vorgesehen werden : \n a ) \n eine wirksame koordinierung der bestrebungen auf dem gebiet der berufsausbildung , der forschung und der verbreitung landwirtschaftlicher fachkenntnisse ; hierbei können vorhaben oder einrichtungen gemeinsam finanziert werden ; \n b ) \n gemeinsame maßnahmen zur förderung des verbrauchs bestimmter erzeugnisse . \n artikel iii - 230 \n ( 1 ) der abschnitt über die wettbewerbsregeln findet auf die produktion landwirtschaftlicher erzeugnisse und den handel mit diesen nur insoweit anwendung , als europäische gesetze oder rahmengesetze dies nach artikel iii - 231 absatz 2 unter berücksichtigung der ziele des artikels iii - 227 bestimmen . \n ( 2 ) der rat kann auf vorschlag der kommission eine europäische verordnung oder einen europäischen beschluss erlassen , mit denen die gewährung von beihilfen genehmigt wird \n a ) \n zum schutz von betrieben , die durch strukturelle oder naturgegebene bedingungen benachteiligt sind , oder \n b ) \n im rahmen wirtschaftlicher entwicklungsprogramme . \n artikel iii - 231 \n ( 1 ) die kommission legt zur gestaltung und durchführung der gemeinsamen agrarpolitik vorschläge vor , die unter anderem die ablösung der einzelstaatlichen marktordnungen durch eine der in artikel iii - 228 absatz 1 vorgesehenen gemeinsamen organisationsformen sowie die durchführung der in diesem abschnitt bezeichneten maßnahmen vorsehen . \n diese vorschläge tragen dem inneren zusammenhang der in diesem abschnitt aufgeführten landwirtschaftlichen fragen rechnung . \n ( 2 ) durch europäisches gesetz oder rahmengesetz werden die gemeinsame organisation der agrarmärkte nach artikel iii - 228 absatz 1 sowie die anderen bestimmungen festgelegt , die für die verwirklichung der ziele der gemeinsamen agrar - und fischereipolitik notwendig sind . \n es wird nach anhörung des wirtschafts - und sozialausschusses erlassen . ( 3 ) der rat erlässt auf vorschlag der kommission die europäischen verordnungen oder beschlüsse zur festsetzung der preise , der abschöpfungen , der beihilfen und der mengenmäßigen beschränkungen sowie zur festsetzung und aufteilung der fangmöglichkeiten in der fischerei . \n ( 4 ) die einzelstaatlichen marktordnungen können nach maßgabe des absatzes 2 durch die in artikel iii - 228 absatz 1 vorgesehene gemeinsame organisation ersetzt werden , \n a ) \n wenn diese den mitgliedstaaten , die sich gegen diese maßnahme ausgesprochen haben und eine eigene marktordnung für die in betracht kommende erzeugung besitzen , gleichwertige sicherheiten für die beschäftigung und den lebensstandard der betreffenden erzeuger bietet ; hierbei sind die im zeitablauf möglichen anpassungen und erforderlichen spezialisierungen zu berücksichtigen , und \n b ) \n wenn die gemeinsame organisation für den handelsverkehr innerhalb der union bedingungen sicherstellt , die denen eines binnenmarkts entsprechen . \n ( 5 ) wird eine gemeinsame organisation für bestimmte rohstoffe geschaffen , bevor eine gemeinsame organisation für die entsprechenden weiterverarbeiteten erzeugnisse besteht , so können die betreffenden rohstoffe aus ländern außerhalb der union eingeführt werden , wenn sie für weiterverarbeitete erzeugnisse verwendet werden , die zur ausfuhr in drittländer bestimmt sind . \n artikel iii - 232 \n besteht in einem mitgliedstaat für ein erzeugnis eine innerstaatliche marktordnung oder regelung gleicher wirkung und wird dadurch eine gleichartige erzeugung in einem anderen mitgliedstaat in ihrer wettbewerbslage beeinträchtigt , so erheben die mitgliedstaaten bei der einfuhr des betreffenden erzeugnisses aus dem mitgliedstaat , in dem die genannte marktordnung oder regelung besteht , eine ausgleichsabgabe , es sei denn , dass dieser mitgliedstaat eine ausgleichsabgabe bei der ausfuhr erhebt . \n die kommission erlässt europäische verordnungen oder beschlüsse , durch die diese abgaben in der zur wiederherstellung des gleichgewichts erforderlichen höhe festgesetzt werden . \n sie kann auch andere maßnahmen genehmigen , deren bedingungen und einzelheiten sie festlegt . \n abschnitt 5 \n umwelt \n artikel iii - 233 \n ( 1 ) die umweltpolitik der union trägt zur verfolgung der nachstehenden ziele bei : \n a ) \n erhaltung und schutz der umwelt sowie verbesserung ihrer qualität ; \n b ) \n schutz der menschlichen gesundheit ; \n c ) \n umsichtige und rationelle verwendung der natürlichen ressourcen ; \n d ) \n förderung von maßnahmen auf internationaler ebene zur bewältigung regionaler oder globaler umweltprobleme . \n ( 2 ) die umweltpolitik der union zielt unter berücksichtigung der unterschiedlichen gegebenheiten in den einzelnen regionen der union auf ein hohes schutzniveau ab . \n sie beruht auf den grundsätzen der vorsorge und vorbeugung , auf dem grundsatz , umweltbeeinträchtigungen mit vorrang an ihrem ursprung zu bekämpfen , sowie auf dem verursacherprinzip . \n im hinblick hierauf umfassen die den erfordernissen des umweltschutzes entsprechenden harmonisierungsmaßnahmen gegebenenfalls eine schutzklausel , mit der die mitgliedstaaten ermächtigt werden , aus nicht wirtschaftlich bedingten umweltpolitischen gründen vorläufige maßnahmen zu erlassen , die einem kontrollverfahren der union unterliegen . \n ( 3 ) bei der erarbeitung ihrer umweltpolitik berücksichtigt die union \n a ) \n die verfügbaren wissenschaftlichen und technischen daten ; \n b ) \n die umweltbedingungen in den einzelnen regionen der union ; \n c ) \n die vorteile und die belastung aufgrund des tätigwerdens beziehungsweise eines nichttätigwerdens ; \n d ) \n die wirtschaftliche und soziale entwicklung der union insgesamt sowie die ausgewogene entwicklung ihrer regionen . \n ( 4 ) die union und die mitgliedstaaten arbeiten im rahmen ihrer jeweiligen zuständigkeiten mit drittländern und den zuständigen internationalen organisationen zusammen . \n die einzelheiten der zusammenarbeit der union können gegenstand von übereinkünften zwischen dieser und den betreffenden dritten parteien sein . \n unterabsatz 1 berührt nicht die zuständigkeit der mitgliedstaaten , in internationalen gremien zu verhandeln und internationale übereinkünfte zu schließen . \n artikel iii - 234 \n ( 1 ) die maßnahmen zur erreichung der in artikel iii - 233 genannten ziele werden durch europäisches gesetz oder rahmengesetz festgelegt . \n es wird nach anhörung des ausschusses der regionen und des wirtschafts - und sozialausschusses erlassen . \n ( 2 ) abweichend von absatz 1 und unbeschadet des artikels iii - 172 erlässt der rat einstimmig europäische gesetze oder rahmengesetze , durch die folgendes festgelegt wird : \n a ) \n bestimmungen überwiegend steuerlicher art ; \n b ) \n i ) \n die raumordnung berühren ; \n ii ) \n die mengenmäßige bewirtschaftung der wasserressourcen berühren oder die verfügbarkeit dieser ressourcen mittelbar oder unmittelbar betreffen ; \n iii ) \n die bodennutzung mit ausnahme der abfallbewirtschaftung berühren ; \n c ) \n maßnahmen , welche die wahl eines mitgliedstaats zwischen verschiedenen energiequellen und die allgemeine struktur seiner energieversorgung erheblich berühren . \n der rat kann auf vorschlag der kommission einstimmig einen europäischen beschluss erlassen , in dem festgelegt wird , dass für die in unterabsatz 1 genannten bereiche das ordentliche gesetzgebungsverfahren gilt . \n in allen fällen beschließt der rat nach anhörung des europäischen parlaments , des ausschusses der regionen und des wirtschafts - und sozialausschusses . \n ( 3 ) allgemeine aktionsprogramme , in denen die vorrangigen ziele festgelegt werden , werden durch europäisches gesetz festgelegt . \n es wird nach anhörung des ausschusses der regionen sowie des wirtschafts - und sozialausschusses erlassen . \n die zur durchführung dieser programme erforderlichen maßnahmen werden , je nach fall , nach dem in absatz 1 beziehungsweise absatz 2 vorgesehenen verfahren erlassen . \n ( 4 ) unbeschadet bestimmter maßnahmen der union tragen die mitgliedstaaten für die finanzierung und durchführung der umweltpolitik sorge . \n ( 5 ) ist eine maßnahme nach absatz 1 mit unverhältnismäßig hohen kosten für die behörden eines mitgliedstaats verbunden , so wird darin unbeschadet des verursacherprinzips in geeigneter form folgendes vorgesehen : \n a ) \n vorübergehende ausnahmeregelungen und / oder \n b ) \n eine finanzielle unterstützung aus dem kohäsionsfonds . \n abschnitt 6 \n verbraucherschutz \n artikel iii - 235 \n ( 1 ) zur förderung der interessen der verbraucher und zur gewährleistung eines hohen verbraucherschutzniveaus leistet die union einen beitrag zum schutz der gesundheit , der sicherheit und der wirtschaftlichen interessen der verbraucher sowie zur förderung ihres rechtes auf information , erziehung und bildung von vereinigungen zur wahrung ihrer interessen . \n ( 2 ) die union leistet einen beitrag zur erreichung der in absatz 1 genannten ziele durch \n a ) \n maßnahmen , die im rahmen der verwirklichung oder des funktionierens des binnenmarkts nach artikel iii - 172 erlassen werden ; \n b ) \n maßnahmen zur unterstützung , ergänzung und überwachung der politik der mitgliedstaaten . \n ( 3 ) die maßnahmen nach absatz 2 buchstabe b werden durch europäisches gesetz oder rahmengesetz festgelegt . \n es wird nach anhörung des wirtschafts - und sozialausschusses erlassen . ( 4 ) die nach absatz 3 erlassenen rechtsakte hindern die einzelnen mitgliedstaaten nicht daran , strengere schutzbestimmungen beizubehalten oder zu erlassen . \n sie werden der kommission notifiziert . \n abschnitt 7 \n verkehr \n artikel iii - 236 \n ( 1 ) auf dem in diesem abschnitt geregelten sachgebiet werden die ziele der verfassung im rahmen einer gemeinsamen verkehrspolitik verfolgt . \n es wird nach anhörung des ausschusses der regionen und des wirtschafts - und sozialausschusses erlassen . \n durch das europäische gesetz oder rahmengesetz wird folgendes festgelegt : \n a ) \n gemeinsame regeln für den internationalen verkehr aus oder nach dem hoheitsgebiet eines mitgliedstaats oder für den durchgangsverkehr durch das hoheitsgebiet eines oder mehrerer mitgliedstaaten ; \n b ) \n bedingungen für die zulassung von verkehrsunternehmern zum verkehr innerhalb eines mitgliedstaats , in dem sie nicht ansässig sind ; \n c ) \n maßnahmen zur verbesserung der verkehrssicherheit ; \n d ) \n alle sonstigen zweckdienlichen maßnahmen . \n ( 3 ) beim erlass eines europäischen gesetzes oder rahmengesetzes nach absatz 2 wird den fällen rechnung getragen , in denen seine anwendung den lebensstandard und die beschäftigungslage in bestimmten regionen sowie den betrieb der verkehrseinrichtungen ernstlich beeinträchtigen könnte . \n artikel iii - 237 \n bis zum erlass des in artikel iii - 236 absatz 2 genannten europäischen gesetzes oder rahmengesetzes darf ein mitgliedstaat die verschiedenen , am 1 . \n artikel iii - 238 \n mit der verfassung vereinbar sind beihilfen , die den erfordernissen der koordinierung des verkehrs oder der abgeltung bestimmter , mit dem begriff des öffentlichen dienstes zusammenhängender leistungen entsprechen . \n artikel iii - 239 \n jede maßnahme auf dem gebiet der beförderungsentgelte und - bedingungen , die im rahmen der verfassung erlassen wird , hat der wirtschaftlichen lage der verkehrsunternehmer rechnung zu tragen . \n artikel iii - 240 \n ( 1 ) im verkehr innerhalb der union sind die diskriminierungen verboten , die darin bestehen , dass ein verkehrsunternehmer in denselben verkehrsverbindungen für die gleichen güter je nach ihrem herkunfts - oder bestimmungsmitgliedstaat unterschiedliche frachten und beförderungsbedingungen anwendet . ( 2 ) absatz 1 schließt nicht aus , dass sonstige europäische gesetze oder rahmengesetze nach artikel iii - 236 absatz 2 erlassen werden können . \n ( 3 ) der rat erlässt auf vorschlag der kommission europäische verordnungen oder beschlüsse zur umsetzung des absatzes 1 . \n er beschließt nach anhörung des europäischen parlaments und des wirtschafts - und sozialausschusses . \n er kann insbesondere die erforderlichen europäischen verordnungen oder beschlüsse erlassen , um es den organen zu ermöglichen , für die beachtung des absatzes 1 sorge zu tragen , und um den verkehrsnutzern die vorteile dieser bestimmung voll zugute kommen zu lassen . \n ( 4 ) die kommission prüft von sich aus oder auf antrag eines mitgliedstaats die diskriminierungsfälle nach absatz 1 und erlässt nach beratung mit jedem in betracht kommenden mitgliedstaat die erforderlichen europäischen beschlüsse im rahmen der in absatz 3 genannten europäischen verordnungen oder beschlüsse . \n artikel iii - 241 \n ( 1 ) im verkehr innerhalb der union sind die von einem mitgliedstaat auferlegten frachten und beförderungsbedingungen verboten , die in irgendeiner weise der unterstützung oder dem schutz eines oder mehrerer bestimmter unternehmen oder industrien dienen , es sei denn , dass die kommission mit einem europäischen beschluss die genehmigung hierzu erteilt . \n ( 2 ) die kommission prüft von sich aus oder auf antrag eines mitgliedstaats die in absatz 1 bezeichneten frachten und beförderungsbedingungen ; hierbei berücksichtigt sie insbesondere sowohl die erfordernisse einer angemessenen standortpolitik , die bedürfnisse der unterentwickelten gebiete und die probleme der durch politische umstände schwer betroffenen gebiete als auch die auswirkungen dieser frachten und beförderungsbedingungen auf den wettbewerb zwischen den verkehrsarten . \n die kommission erlässt die erforderlichen europäischen beschlüsse nach anhörung jedes in betracht kommenden mitgliedstaats . \n ( 3 ) das in absatz 1 genannte verbot gilt nicht für die wettbewerbstarife . \n artikel iii - 242 \n die abgaben oder gebühren , die ein verkehrsunternehmer neben den frachten beim grenzübergang in rechnung stellt , dürfen unter berücksichtigung der hierdurch tatsächlich verursachten kosten eine angemessene höhe nicht übersteigen . \n die mitgliedstaaten bemühen sich , diese kosten zu verringern . \n die kommission kann zur durchführung dieses artikels empfehlungen an die mitgliedstaaten richten . \n artikel iii - 243 \n die bestimmungen dieses abschnitts stehen maßnahmen in der bundesrepublik deutschland nicht entgegen , soweit sie erforderlich sind , um die wirtschaftlichen nachteile auszugleichen , die der wirtschaft bestimmter , von der teilung deutschlands betroffener gebiete der bundesrepublik aus dieser teilung entstehen . \n der rat kann fünf jahre nach dem inkrafttreten des vertrags über eine verfassung für europa auf vorschlag der kommission einen europäischen beschluss erlassen , mit dem dieser artikel aufgehoben wird . \n artikel iii - 244 \n bei der kommission wird ein beratender ausschuss gebildet ; er besteht aus sachverständigen , die von den regierungen der mitgliedstaaten ernannt werden . \n die kommission hört den ausschuss je nach bedarf in verkehrsfragen an . \n artikel iii - 245 \n ( 1 ) dieser abschnitt gilt für die beförderungen im eisenbahn - , straßen - und binnenschiffsverkehr . ( 2 ) durch europäisches gesetz oder rahmengesetz können geeignete maßnahmen für die seeschifffahrt und luftfahrt festgelegt werden . \n es wird nach anhörung des ausschusses der regionen und des wirtschafts - und sozialausschusses erlassen . \n abschnitt 8 \n transeuropäische netze \n artikel iii - 246 \n ( 1 ) um einen beitrag zur verwirklichung der ziele der artikel iii - 130 und iii - 220 zu leisten und den unionsbürgerinnen und unionsbürgern , den wirtschaftsbeteiligten sowie den regionalen und lokalen gebietskörperschaften in vollem umfang die vorteile zugute kommen zu lassen , die sich aus der schaffung eines raums ohne binnengrenzen ergeben , trägt die union zum auf - und ausbau transeuropäischer netze in den bereichen der verkehrs - , telekommunikations - und energieinfrastruktur bei . ( 2 ) die tätigkeit der union zielt im rahmen eines systems offener und wettbewerbsorientierter märkte auf die förderung des verbunds und der interoperabilität der einzelstaatlichen netze sowie des zugangs zu diesen netzen ab . \n sie trägt insbesondere der notwendigkeit rechnung , insulare , eingeschlossene und am rande gelegene gebiete mit den zentralen gebieten der union zu verbinden . \n artikel iii - 247 \n ( 1 ) zur erreichung der ziele des artikels iii - 246 geht die union wie folgt vor : \n a ) \n sie stellt eine reihe von leitlinien auf , in denen die ziele , die prioritäten und die grundzüge der im bereich der transeuropäischen netze in betracht gezogenen aktionen erfasst werden ; in diesen leitlinien werden vorhaben von gemeinsamem interesse ausgewiesen ; \n b ) \n sie führt jede aktion durch , die sich gegebenenfalls als notwendig erweist , um die interoperabilität der netze zu gewährleisten , insbesondere im bereich der harmonisierung der technischen normen ; \n c ) \n sie kann von den mitgliedstaaten unterstützte vorhaben von gemeinsamem interesse , die im rahmen der leitlinien nach buchstabe a ausgewiesen sind , insbesondere in form von durchführbarkeitsstudien , anleihebürgschaften oder zinszuschüssen unterstützen ; die union kann auch über den kohäsionsfonds zu spezifischen verkehrsinfrastrukturvorhaben in den mitgliedstaaten finanziell beitragen . \n die union berücksichtigt bei ihren maßnahmen die potenzielle wirtschaftliche lebensfähigkeit der vorhaben . \n ( 2 ) die leitlinien und die übrigen maßnahmen nach absatz 1 werden durch europäisches gesetz oder rahmengesetz festgelegt . \n es wird nach anhörung des ausschusses der regionen sowie des wirtschafts - und sozialausschusses erlassen . \n leitlinien und vorhaben von gemeinsamem interesse , die das hoheitsgebiet eines mitgliedstaats betreffen , bedürfen der zustimmung des betroffenen mitgliedstaats . \n ( 3 ) die mitgliedstaaten koordinieren untereinander in verbindung mit der kommission die einzelstaatliche politik in den bereichen , in denen sie sich erheblich auf die verwirklichung der ziele des artikels iii - 246 auswirken kann . \n die kommission kann in enger zusammenarbeit mit den mitgliedstaaten alle initiativen ergreifen , die dieser koordinierung förderlich sind . ( 4 ) die union kann zur förderung von vorhaben von gemeinsamem interesse sowie zur sicherstellung der interoperabilität der netze mit drittländern zusammenarbeiten . \n abschnitt 9 \n forschung , technologische entwicklung und raumfahrt \n artikel iii - 248 \n ( 1 ) das handeln der union zielt darauf ab , die wissenschaftlichen und technologischen grundlagen der union dadurch zu stärken , dass ein europäischer raum der forschung geschaffen wird , in dem freizügigkeit für forscher herrscht und wissenschaftliche erkenntnisse und technologien frei ausgetauscht werden , die entwicklung ihrer wettbewerbsfähigkeit einschließlich der ihrer industrie zu fördern sowie alle forschungsmaßnahmen zu unterstützen , die aufgrund anderer kapitel der verfassung für erforderlich gehalten werden . ( 2 ) für die zwecke des absatzes 1 unterstützt sie in der gesamten union die unternehmen - einschließlich der kleinen und mittleren unternehmen - , die forschungszentren und die hochschulen bei ihren bemühungen auf dem gebiet der forschung und technologischen entwicklung von hoher qualität . \n sie fördert ihre zusammenarbeitsbestrebungen , damit vor allem die forscher ungehindert über die grenzen hinweg zusammenarbeiten und die unternehmen die möglichkeiten des binnenmarkts nutzen können , und zwar insbesondere durch öffnen des einzelstaatlichen öffentlichen auftragswesens , festlegung gemeinsamer normen und beseitigung der dieser zusammenarbeit entgegenstehenden rechtlichen und steuerlichen hindernisse . ( 3 ) alle maßnahmen der union auf dem gebiet der forschung und der technologischen entwicklung , einschließlich der demonstrationsvorhaben , werden nach maßgabe dieses abschnitts beschlossen und durchgeführt . \n artikel iii - 249 \n zur erreichung der ziele nach artikel iii - 248 trifft die union folgende maßnahmen , welche die in den mitgliedstaaten durchgeführten aktionen ergänzen : \n a ) \n durchführung von programmen für forschung , technologische entwicklung und demonstration unter förderung der zusammenarbeit mit und zwischen unternehmen , forschungszentren und hochschulen ; \n b ) \n förderung der zusammenarbeit der union mit drittländern und internationalen organisationen auf dem gebiet der forschung , technologischen entwicklung und demonstration ; \n c ) \n verbreitung und auswertung der ergebnisse der tätigkeiten der union auf dem gebiet der forschung , technologischen entwicklung und demonstration ; \n d ) \n förderung der ausbildung und der mobilität der forscher aus der union . \n artikel iii - 250 \n ( 1 ) die union und die mitgliedstaaten koordinieren ihre tätigkeiten auf dem gebiet der forschung und der technologischen entwicklung , um die kohärenz der einzelstaatlichen politik und der politik der union sicherzustellen . ( 2 ) die kommission kann in enger zusammenarbeit mit den mitgliedstaaten alle initiativen ergreifen , die der koordinierung nach absatz 1 förderlich sind , insbesondere initiativen , die darauf abzielen , leitlinien und indikatoren festzulegen , den austausch bewährter verfahren durchzuführen und die erforderlichen elemente für eine regelmäßige überwachung und bewertung auszuarbeiten . \n das europäische parlament wird in vollem umfang unterrichtet . \n artikel iii - 251 \n ( 1 ) durch europäisches gesetz wird ein mehrjähriges rahmenprogramm festgelegt , in dem alle von der union finanzierten aktionen zusammengefasst werden . \n es wird nach anhörung des wirtschafts - und sozialausschusses erlassen . \n in dem rahmenprogramm werden \n a ) \n die wissenschaftlichen und technologischen ziele , die mit den maßnahmen nach artikel iii - 249 erreicht werden sollen , sowie die jeweiligen prioritäten festgelegt ; \n b ) \n die grundzüge dieser maßnahmen angegeben ; \n c ) \n der gesamthöchstbetrag und die einzelheiten der finanziellen beteiligung der union am rahmenprogramm sowie die jeweiligen anteile der vorgesehenen maßnahmen festgelegt . \n ( 2 ) das mehrjährige rahmenprogramm wird je nach entwicklung der lage angepasst oder ergänzt . ( 3 ) durch europäisches gesetz des rates werden die spezifischen programme festgelegt , durch die das mehrjährige rahmenprogramm innerhalb einer jeden aktion durchgeführt wird . \n in jedem spezifischen programm werden die einzelheiten seiner durchführung , seine laufzeit und die für notwendig erachteten mittel festgelegt . \n die summe der in den spezifischen programmen für notwendig erachteten beträge darf den für das rahmenprogramm und für jede aktion festgesetzten gesamthöchstbetrag nicht überschreiten . \n dieses gesetz wird nach anhörung des europäischen parlaments und des wirtschafts - und sozialausschusses erlassen . ( 4 ) durch europäisches gesetz werden ergänzend zu den in dem mehrjährigen rahmenprogramm vorgesehenen aktionen die maßnahmen festgelegt , die für die verwirklichung des europäischen raums der forschung notwendig sind . \n es wird nach anhörung des wirtschafts - und sozialausschusses erlassen . \n artikel iii - 252 \n ( 1 ) zur durchführung des mehrjährigen rahmenprogramms wird durch europäisches gesetz oder rahmengesetz folgendes festgelegt : \n a ) \n die regeln für die beteiligung der unternehmen , der forschungszentren und der hochschulen ; \n b ) \n die regeln für die verbreitung der forschungsergebnisse . \n das europäische gesetz oder rahmengesetz wird nach anhörung des wirtschafts - und sozialausschusses erlassen . \n ( 2 ) bei der durchführung des mehrjährigen rahmenprogramms können durch europäisches gesetz zusatzprogramme festgelegt werden , an denen nur bestimmte mitgliedstaaten teilnehmen , die sie vorbehaltlich einer etwaigen beteiligung der union auch finanzieren . \n in dem europäischen gesetz werden die regeln für die zusatzprogramme , insbesondere hinsichtlich der verbreitung der kenntnisse und des zugangs anderer mitgliedstaaten , festgelegt . \n es wird nach anhörung des wirtschafts - und sozialausschusses und mit zustimmung der betreffenden mitgliedstaaten erlassen . \n ( 3 ) durch europäisches gesetz kann im einvernehmen mit den betreffenden mitgliedstaaten bei der durchführung des mehrjährigen rahmenprogramms eine beteiligung an forschungs - und entwicklungsprogrammen mehrerer mitgliedstaaten , einschließlich der beteiligung an den zu ihrer durchführung geschaffenen strukturen , vorgesehen werden . \n das europäische gesetz wird nach anhörung des wirtschafts - und sozialausschusses erlassen . \n ( 4 ) die union kann bei der durchführung des mehrjährigen rahmenprogramms eine zusammenarbeit auf dem gebiet der forschung , technologischen entwicklung und demonstration der union mit drittländern oder internationalen organisationen vorsehen . \n die einzelheiten dieser zusammenarbeit können gegenstand von übereinkünften zwischen der union und den betreffenden dritten parteien sein . \n artikel iii - 253 \n der rat kann auf vorschlag der kommission europäische verordnungen oder beschlüsse erlassen , durch die gemeinsame unternehmen gegründet oder andere strukturen geschaffen werden , die für die ordnungsgemäße durchführung der programme für forschung , technologische entwicklung und demonstration der union erforderlich sind . \n er beschließt nach anhörung des europäischen parlaments und des wirtschafts - und sozialausschusses . \n artikel iii - 254 \n ( 1 ) zur förderung des wissenschaftlichen und technischen fortschritts , der wettbewerbsfähigkeit der industrie und der durchführung ihrer politik arbeitet die union eine europäische raumfahrtpolitik aus . \n sie kann zu diesem zweck gemeinsame initiativen fördern , die forschung und technologische entwicklung unterstützen und die anstrengungen zur erforschung und nutzung des weltraums koordinieren . ( 2 ) als beitrag zur erreichung der ziele nach absatz 1 können durch europäisches gesetz oder rahmengesetz die notwendigen maßnahmen festgelegt werden ; dies kann in form eines europäischen raumfahrtprogramms geschehen . ( 3 ) die union stellt die zweckdienlichen verbindungen zur europäischen weltraumorganisation her . \n artikel iii - 255 \n zu beginn jedes jahres unterbreitet die kommission dem europäischen parlament und dem rat einen bericht . \n dieser bericht erstreckt sich insbesondere auf die tätigkeiten auf dem gebiet der forschung , der technologischen entwicklung und der verbreitung der ergebnisse dieser tätigkeiten während des vorjahrs sowie auf das arbeitsprogramm des laufenden jahres . \n abschnitt 10 \n energie \n artikel iii - 256 \n ( 1 ) die energiepolitik der union hat im rahmen der verwirklichung oder des funktionierens des binnenmarkts und unter berücksichtigung der erfordernisse der erhaltung und der verbesserung der umwelt folgende ziele : \n a ) \n sicherstellung des funktionierens des energiemarkts , \n b ) \n gewährleistung der energieversorgungssicherheit in der union und \n c ) \n förderung der energieeffizienz und von energieeinsparungen sowie entwicklung neuer und erneuerbarer energiequellen . \n ( 2 ) unbeschadet der anwendung anderer bestimmungen der verfassung werden die maßnahmen , die erforderlich sind , um die ziele des absatzes 1 zu verwirklichen , durch europäisches gesetz oder rahmengesetz festgelegt . \n es wird nach anhörung des ausschusses der regionen sowie des wirtschafts - und sozialausschusses erlassen . \n das europäische gesetz oder rahmengesetz berührt unbeschadet des artikels iii - 234 absatz 2 buchstabe c nicht das recht eines mitgliedstaats , die bedingungen für die nutzung seiner energieressourcen , seine wahl zwischen verschiedenen energiequellen und die allgemeine struktur seiner energieversorgung zu bestimmen . \n ( 3 ) abweichend von absatz 2 werden die darin genannten maßnahmen durch europäisches gesetz oder rahmengesetz des rates festgelegt , wenn sie überwiegend steuerlicher art sind . \n der rat beschließt einstimmig nach anhörung des europäischen parlaments . \n kapitel iv \n raum der freiheit , der sicherheit und des rechts \n abschnitt 1 \n ( 1 ) die union bildet einen raum der freiheit , der sicherheit und des rechts , in dem die grundrechte und die verschiedenen rechtsordnungen und - traditionen der mitgliedstaaten geachtet werden . ( 2 ) sie stellt sicher , dass personen an den binnengrenzen nicht kontrolliert werden , und entwickelt eine gemeinsame politik in den bereichen asyl , einwanderung und kontrollen an den außengrenzen , die sich auf die solidarität der mitgliedstaaten gründet und gegenüber drittstaatsangehörigen angemessen ist . \n für die zwecke dieses kapitels werden staatenlose den drittstaatsangehörigen gleichgestellt . ( 3 ) die union wirkt darauf hin , durch maßnahmen zur verhütung und bekämpfung von kriminalität sowie von rassismus und fremdenfeindlichkeit , zur koordinierung und zusammenarbeit von polizeibehörden und organen der strafrechtspflege und den anderen zuständigen behörden sowie durch die gegenseitige anerkennung strafrechtlicher entscheidungen und erforderlichenfalls durch die angleichung der strafrechtlichen bestimmungen ein hohes maß an sicherheit zu gewährleisten . ( 4 ) die union erleichtert den zugang zum recht , insbesondere durch den grundsatz der gegenseitigen anerkennung gerichtlicher und außergerichtlicher entscheidungen in zivilsachen . \n artikel iii - 258 \n der europäische rat legt die strategischen leitlinien für die gesetzgeberische und operative programmplanung im raum der freiheit , der sicherheit und des rechts fest . \n artikel iii - 259 \n die nationalen parlamente tragen bei gesetzgebungsvorschlägen und - initiativen , die im rahmen der abschnitte 4 und 5 vorgelegt werden , sorge für die achtung des subsidiaritätsprinzips nach maßgabe des protokolls über die anwendung der grundsätze der subsidiarität und der verhältnismäßigkeit . \n artikel iii - 260 \n unbeschadet der artikel iii - 360 bis iii - 362 kann der rat auf vorschlag der kommission europäische verordnungen oder beschlüsse erlassen , mit denen einzelheiten festgelegt werden , nach denen die mitgliedstaaten in zusammenarbeit mit der kommission eine objektive und unparteiische bewertung der durchführung der unter dieses kapitel fallenden unionspolitik durch die behörden der mitgliedstaaten vornehmen , insbesondere um die umfassende anwendung des grundsatzes der gegenseitigen anerkennung zu fördern . \n das europäische parlament und die nationalen parlamente werden vom inhalt und den ergebnissen dieser bewertung unterrichtet . \n artikel iii - 261 \n er fördert unbeschadet des artikels iii - 344 die koordinierung der maßnahmen der zuständigen behörden der mitgliedstaaten . \n die vertreter der betroffenen einrichtungen und sonstigen stellen der union können an den arbeiten des ausschusses beteiligt werden . \n das europäische parlament und die nationalen parlamente werden über die arbeiten des ausschusses auf dem laufenden gehalten . \n artikel iii - 262 \n dieses kapitel berührt nicht die wahrnehmung der zuständigkeiten der mitgliedstaaten für die aufrechterhaltung der öffentlichen ordnung und den schutz der inneren sicherheit . \n artikel iii - 263 \n der rat erlässt europäische verordnungen , um die verwaltungszusammenarbeit zwischen den zuständigen dienststellen der mitgliedstaaten in den bereichen dieses kapitels sowie die zusammenarbeit zwischen diesen dienststellen und der kommission zu gewährleisten . \n dabei beschließt er auf vorschlag der kommission vorbehaltlich des artikels iii - 264 und nach anhörung des europäischen parlaments . \n artikel iii - 264 \n die in den abschnitten 4 und 5 genannten rechtsakte sowie die in artikel iii - 263 genannten europäischen verordnungen , mit denen die verwaltungszusammenarbeit in den bereichen der genannten abschnitte gewährleistet wird , werden wie folgt erlassen : \n a ) \n auf vorschlag der kommission oder \n b ) \n auf initiative eines viertels der mitgliedstaaten . \n abschnitt 2 \n politik im bereich grenzkontrollen , asyl und einwanderung \n artikel iii - 265 \n ( 1 ) die union entwickelt eine politik , mit der \n a ) \n sichergestellt werden soll , dass personen unabhängig von ihrer staatsangehörigkeit beim überschreiten der binnengrenzen nicht kontrolliert werden ; \n b ) \n die personenkontrolle und die wirksame überwachung des grenzübertritts an den außengrenzen sichergestellt werden soll ; \n c ) \n schrittweise ein integriertes grenzschutzsystem an den außengrenzen eingeführt werden soll . \n ( 2 ) für die zwecke des absatzes 1 werden durch europäisches gesetz oder rahmengesetz maßnahmen festgelegt , die folgende bereiche betreffen : \n a ) \n die gemeinsame politik in bezug auf visa und andere kurzfristige aufenthaltstitel ; \n b ) \n die kontrollen , denen personen beim überschreiten der außengrenzen unterzogen werden ; \n c ) \n die voraussetzungen , unter denen sich drittstaatsangehörige innerhalb der union während eines kurzen zeitraums frei bewegen können ; \n d ) \n alle maßnahmen , die für die schrittweise einführung eines integrierten grenzschutzsystems an den außengrenzen erforderlich sind ; \n e ) \n die abschaffung der kontrolle von personen gleich welcher staatsangehörigkeit beim überschreiten der binnengrenzen . \n ( 3 ) dieser artikel berührt nicht die zuständigkeit der mitgliedstaaten für die geografische festlegung ihrer grenzen nach dem völkerrecht . \n artikel iii - 266 \n ( 1 ) die union entwickelt eine gemeinsame politik im bereich asyl , subsidiärer schutz und vorübergehender schutz , mit der jedem drittstaatsangehörigen , der internationalen schutz benötigt , ein angemessener status angeboten und die einhaltung des grundsatzes der nicht-zurückweisung gewährleistet werden soll . \n celex test \n 9 . \n protokoll betreffend den vertrag und die akte über den beitritt der tschechischen republik , der republik estland , der republik zypern , der republik lettland , der republik litauen , der republik ungarn , der republik malta , der republik polen , der republik slowenien und der slowakischen republik \n die hohen vertragsparteien , \n eingedenk dessen , dass die tschechische republik , die republik estland , die republik zypern , die republik lettland , die republik litauen , die republik ungarn , die republik malta , die republik polen , die republik slowenien und die slowakische republik den europäischen gemeinschaften und der mit dem vertrag über die europäische union gegründeten europäischen union am 1 . \n mai 2004 beigetreten sind , \n in der erwägung , dass in artikel iv - 437 absatz 2 buchstabe e der verfassung die aufhebung des vertrags vom 16 . \n april 2003 über den beitritt der genannten staaten vorgesehen ist , \n in der erwägung , dass zahlreiche bestimmungen , die in der dem beitrittsvertrag beigefügten akte enthalten sind , weiterhin relevant sind ; dass artikel iv - 437 absatz 2 der verfassung vorsieht , dass diese bestimmungen in ein protokoll übernommen oder dort aufgeführt werden müssen , damit sie in kraft bleiben und ihre rechtswirkung behalten , \n in der erwägung , dass einige dieser bestimmungen in technischer hinsicht an die verfassung angepasst werden müssen , ihre rechtswirkung jedoch unverändert bleiben muss , \n sind über folgende bestimmungen übereingekommen , die dem vertrag über eine verfassung für europa und dem vertrag zur gründung der europäischen atomgemeinschaft beigefügt sind : \n erster teil \n april 2003 \n titel i \n grundsätze \n artikel 1 \n für die zwecke dieses protokolls \n a ) \n april 2003 “ die akte über die bedingungen des beitritts der tschechischen republik , der republik estland , der republik zypern , der republik lettland , der republik litauen , der republik ungarn , der republik malta , der republik polen , der republik slowenien und der slowakischen republik und die anpassungen der verträge , auf denen die europäische union beruht ; \n b ) \n mai 2004 in kraft getretene verträge oder andere rechtsakte vorgenommen worden sind ; \n c ) \n bedeutet der ausdruck „ vertrag über die europäische union “ ( „ eu-vertrag “ ) den genannten vertrag mit den änderungen oder ergänzungen , die durch vor dem 1 . \n d ) \n bedeutet der ausdruck „ gemeinschaft “ je nach sachlage eine der beziehungsweise beide unter buchstabe b genannten gemeinschaften ; \n e ) \n bedeutet der ausdruck „ derzeitige mitgliedstaaten “ die folgenden mitgliedstaaten : das königreich belgien , das königreich dänemark , die bundesrepublik deutschland , die hellenische republik , das königreich spanien , die französische republik , irland , die italienische republik , das großherzogtum luxemburg , das königreich der niederlande , die republik österreich , die portugiesische republik , die republik finnland , das königreich schweden sowie das vereinigte königreich großbritannien und nordirland ; \n f ) \n bedeutet der ausdruck „ neue mitgliedstaaten “ die folgenden mitgliedstaaten : die tschechische republik , die republik estland , die republik zypern , die republik lettland , die republik litauen , die republik ungarn , die republik malta , die republik polen , die republik slowenien und die slowakische republik . \n artikel 2 \n die rechte und pflichten aus dem in artikel iv - 437 absatz 2 buchstabe e der verfassung genannten vertrag über den beitritt der tschechischen republik , der republik estland , der republik zypern , der republik lettland , der republik litauen , der republik ungarn , der republik malta , der republik polen , der republik slowenien und der slowakischen republik gelten nach maßgabe dieses vertrags mit wirkung vom 1 . \n mai 2004 . \n artikel 3 \n mai 2004 für die neuen mitgliedstaaten bindend und in ihnen anzuwenden . \n mai 2004 bindend , sie sind aber in diesem neuen mitgliedstaat nur nach einem entsprechenden europäischen beschluss des rates anzuwenden , den der rat nach einer nach den geltenden schengen-evaluierungsverfahren durchgeführten prüfung der frage , ob die erforderlichen voraussetzungen für die anwendung aller teile des betreffenden besitzstands in diesem neuen mitgliedstaat gegeben sind , gefasst hat . \n der rat beschließt nach anhörung des europäischen parlaments einstimmig mit den stimmen der mitglieder , die die regierungen der mitgliedstaaten vertreten , für die die in diesem absatz genannten bestimmungen bereits in kraft gesetzt worden sind , und des vertreters der regierung des mitgliedstaats , für den diese bestimmungen in kraft gesetzt werden sollen . \n mai 2004 bindend . \n ( 4 ) die neuen mitgliedstaaten sind verpflichtet , im hinblick auf diejenigen übereinkommen oder instrumente in den bereichen justiz und inneres , die von der erreichung der ziele des eu-vertrags nicht zu trennen sind , \n a ) \n denjenigen , die bis zum 1 . \n mai 2004 zur unterzeichnung durch die derzeitigen mitgliedstaaten aufgelegt worden sind , sowie denjenigen , die vom rat nach titel vi des eu-vertrags ausgearbeitet und den mitgliedstaaten zur annahme empfohlen worden sind , beizutreten ; \n verwaltungs - und sonstige vorkehrungen wie etwa diejenigen einzuführen , die von den derzeitigen mitgliedstaaten oder vom rat bis zum 1 . \n artikel 4 \n mai 2004 als mitgliedstaat , für den eine ausnahmeregelung im sinne des artikels iii - 197 der verfassung gilt , an der wirtschafts - und währungsunion teil . \n artikel 5 \n ( 1 ) die neuen mitgliedstaaten , die durch die beitrittsakte vom 16 . \n april 2003 den beschlüssen und vereinbarungen der im rat vereinigten vertreter der regierungen der mitgliedstaaten beigetreten sind , sind verpflichtet , allen sonstigen von den derzeitigen mitgliedstaaten für das funktionieren der union oder in verbindung mit deren tätigkeit geschlossenen übereinkünften beizutreten . ( 2 ) die neuen mitgliedstaaten sind verpflichtet , den in artikel 293 des eg-vertrags vorgesehenen übereinkommen und den von der verwirklichung der ziele des eg-vertrags untrennbaren übereinkommen sowie den protokollen über die auslegung dieser übereinkommen durch den gerichtshof der europäischen gemeinschaften , die von den derzeitigen mitgliedstaaten unterzeichnet wurden , beizutreten , sofern sie noch in kraft sind , und zu diesem zweck mit diesen mitgliedstaaten verhandlungen im hinblick auf die erforderlichen anpassungen aufzunehmen . \n artikel 6 \n ( 1 ) die neuen mitgliedstaaten sind verpflichtet , nach maßgabe dieses protokolls den von den derzeitigen mitgliedstaaten und der union oder der europäischen atomgemeinschaft gemeinsam geschlossenen oder vorläufig angewendeten abkommen oder übereinkünften sowie den von diesen staaten geschlossenen übereinkünften , die mit den erstgenannten abkommen oder übereinkünften in zusammenhang stehen , beizutreten . \n der beitritt der neuen mitgliedstaaten zu den in absatz 4 genannten abkommen oder übereinkünften sowie zu den abkommen mit belarus , china , chile , dem mercosur und der schweiz , die von der gemeinschaft und ihren derzeitigen mitgliedstaaten gemeinsam geschlossen oder unterzeichnet wurden , wird durch den abschluss eines protokolls zu diesen abkommen beziehungsweise übereinkünften zwischen dem rat , der im namen der mitgliedstaaten handelt und einstimmig beschließt , und dem betreffenden dritten staat oder den betreffenden dritten staaten beziehungsweise der betreffenden internationalen organisation geregelt . \n dieses verfahren gilt unbeschadet der eigenen zuständigkeiten der union und der europäischen atomgemeinschaft und berührt nicht die verteilung der zuständigkeiten zwischen ihnen und den mitgliedstaaten in bezug auf den künftigen abschluss derartiger abkommen oder übereinkünfte oder in bezug auf andere nicht mit dem beitritt zusammenhängende änderungen . \n die kommission handelt diese protokolle im namen der mitgliedstaaten auf der grundlage der vom rat einstimmig gebilligten verhandlungsrichtlinien in abstimmung mit einem aus den vertretern der mitgliedstaaten zusammengesetzten ausschuss aus . \n sie unterbreitet dem rat einen entwurf der protokolle für deren abschluss . \n ( 2 ) mit dem beitritt zu den in absatz 1 genannten abkommen und übereinkünften erlangen die neuen mitgliedstaaten die gleichen rechte und pflichten aus diesen abkommen und übereinkünften wie die derzeitigen mitgliedstaaten . ( 3 ) die neuen mitgliedstaaten sind verpflichtet , nach maßgabe dieses protokolls dem abkommen über den europäischen wirtschaftsraum ( \n 1 \n ) nach artikel 128 des abkommens beizutreten . \n ( 4 ) ab dem 1 . \n mai 2004 geschlossen haben . \n alle anpassungen dieser übereinkünfte sind gegenstand von protokollen , die mit den anderen vertragsstaaten nach absatz 1 unterabsatz 2 geschlossen werden . \n mai 2004 nicht geschlossen worden , so ergreifen die union , die europäische atomgemeinschaft und die mitgliedstaaten im rahmen ihrer jeweiligen befugnisse die erforderlichen maßnahmen , um diese lage zu klären . \n ( 5 ) ab dem 1 . \n mai 2004 wenden die neuen mitgliedstaaten die von der gemeinschaft mit drittländern geschlossenen bilateralen textilabkommen oder - vereinbarungen an . \n die von der union angewendeten mengenmäßigen beschränkungen der einfuhr von textil - und bekleidungserzeugnissen werden angepasst , um dem beitritt der neuen mitgliedstaaten rechnung zu tragen . \n mai 2004 nicht in kraft getreten sein , so nimmt die union an ihren vorschriften für die einfuhr von textil - und bekleidungserzeugnissen aus drittländern die notwendigen anpassungen vor , um dem beitritt der neuen mitgliedstaaten rechnung zu tragen . \n ( 6 ) die von der union angewendeten mengenmäßigen beschränkungen der einfuhr von stahl und stahlerzeugnissen werden auf der grundlage der in den jahren unmittelbar vor der unterzeichnung des beitrittsvertrags erfolgten einfuhren von stahlerzeugnissen aus den betreffenden lieferländern in die neuen mitgliedstaaten angepasst . \n ( 7 ) die von den neuen mitgliedstaaten vor dem 1 . \n mai 2004 mit drittländern geschlossenen fischereiabkommen werden von der union verwaltet . \n die rechte und pflichten der neuen mitgliedstaaten aus diesen abkommen werden während des zeitraums , in dem die bestimmungen dieser abkommen vorläufig beibehalten werden , nicht berührt . \n so bald wie möglich , auf jeden fall jedoch vor dem ablauf der geltungsdauer der in unterabsatz 1 genannten abkommen , erlässt der rat in jedem einzelfall auf vorschlag der kommission die geeigneten europäischen beschlüsse zur aufrechterhaltung der fischereitätigkeiten , die sich aus den abkommen ergeben ; hierzu gehört auch die möglichkeit , bestimmte abkommen um höchstens ein jahr zu verlängern . \n ( 8 ) mit wirkung vom 1 . \n mai 2004 treten die neuen mitgliedstaaten von allen freihandelsabkommen mit dritten staaten zurück ; dies gilt auch für das mitteleuropäische freihandelsübereinkommen . \n soweit übereinkünfte zwischen einem oder mehreren neuen mitgliedstaaten einerseits und einem oder mehreren drittländern andererseits nicht mit den pflichten aus der verfassung und insbesondere aus diesem protokoll vereinbar sind , treffen die neuen mitgliedstaaten die geeigneten maßnahmen , um die festgestellten unvereinbarkeiten zu beseitigen . \n stößt ein mitgliedstaat bei der anpassung eines mit einem drittland oder mehreren drittländern geschlossenen abkommens auf schwierigkeiten , so tritt er nach maßgabe dieses abkommens von dem abkommen zurück . \n ( 9 ) die neuen mitgliedstaaten ergreifen geeignete maßnahmen , um gegebenenfalls ihre stellung gegenüber internationalen organisationen oder denjenigen internationalen übereinkünften , denen auch die union oder die europäische atomgemeinschaft oder andere mitgliedstaaten als vertragspartei angehören , den rechten und pflichten anzupassen , die sich aus ihrem beitritt zur union ergeben . \n mai 2004 oder zum frühestmöglichen termin nach diesem zeitpunkt von den internationalen fischereiübereinkünften zurück , denen auch die union als vertragspartei angehört , und beenden ihre mitgliedschaft in den internationalen fischereiorganisationen , denen auch die union als mitglied angehört , sofern ihre mitgliedschaft nicht auch andere angelegenheiten als die fischerei betrifft . \n artikel 7 \n die von den organen erlassenen rechtsakte , auf die sich die in diesem protokoll vorgesehenen übergangsbestimmungen beziehen , bewahren ihren rechtscharakter ; insbesondere bleiben die verfahren zur änderung dieser rechtsakte anwendbar . \n artikel 8 \n april 2003 , die eine nicht nur vorübergehende aufhebung oder änderung der rechtsakte , die von den organen , einrichtungen und sonstigen stellen der gemeinschaft oder der mit dem vertrag über die europäische union gegründeten europäischen union erlassen wurden , zum gegenstand haben , bleiben , wie sie vom gerichtshof der europäischen gemeinschaften und dem gericht erster instanz ausgelegt wurden , vorbehaltlich der anwendung von absatz 2 in kraft . \n die bestimmungen nach absatz 1 haben denselben rechtscharakter wie die durch sie aufgehobenen oder geänderten bestimmungen und unterliegen denselben regeln wie diese . \n artikel 9 \n mai 2004 erlassen wurden und die in tschechischer , estnischer , ungarischer , lettischer , litauischer , maltesischer , polnischer , slowakischer und slowenischer sprache abgefasst wurden , ist ab diesem zeitpunkt gleichermaßen verbindlich wie der in den anderen sprachen abgefasste und verbindliche wortlaut . \n artikel 10 \n die in diesem protokoll enthaltenen übergangsbestimmungen können durch europäisches gesetz des rates aufgehoben werden , wenn sie nicht mehr anwendbar sind . \n der rat beschließt einstimmig nach anhörung des europäischen parlaments . \n artikel 11 \n für die anwendung der verfassung und der rechtsakte der organe gelten vorübergehend die in diesem protokoll vorgesehenen abweichenden bestimmungen . \n titel ii \n ständige bestimmungen \n artikel 12 \n die infolge des beitritts erforderlichen anpassungen der in anhang iii der beitrittsakte vom 16 . \n april 2003 aufgeführten rechtsakte werden nach den dort aufgestellten leitlinien nach dem verfahren und unter den voraussetzungen des artikels 36 vorgenommen . \n artikel 13 \n april 2003 aufgeführten maßnahmen werden unter den in dem genannten anhang festgelegten bedingungen angewandt . \n artikel 14 \n die bei einer änderung des unionsrechts gegebenenfalls erforderlichen anpassungen der bestimmungen dieses protokolls , die die gemeinsame agrarpolitik betreffen , können durch europäisches gesetz des rates vorgenommen werden . \n der rat beschließt einstimmig nach anhörung des europäischen parlaments . \n titel iii \n bestimmungen mit begrenzter geltungsdauer \n artikel 15 \n die in den anhängen v , vi , vii , viii , ix , x , xi , xii , xiii und xiv der beitrittsakte vom 16 . \n april 2003 aufgeführten maßnahmen finden auf die neuen mitgliedstaaten unter den in den genannten anhängen festgelegten bedingungen anwendung . \n artikel 16 \n september 2000 über das system der eigenmittel der europäischen gemeinschaften ( \n 2 \n ) oder entsprechender vorschriften in einem diesen ersetzenden beschluss umfassen auch die von der union für den handel der neuen mitgliedstaaten mit drittländern angewandten zölle , die anhand der sich aus dem gemeinsamen zolltarif ergebenden zollsätze und entsprechender zollzugeständnisse berechnet werden . ( 2 ) für das jahr 2004 belaufen sich die einheitliche mwst . - eigenmittelbemessungsgrundlage und die bne-bemessungsgrundlage ( bruttonationaleinkommen ) nach artikel 2 absatz 1 buchstaben c und d des beschlusses 2000 / 597 / eg , euratom für jeden neuen mitgliedstaat auf zwei drittel der jahresbemessungsgrundlage . \n die bne-bemessungsgrundlage für jeden neuen mitgliedstaat , die bei der berechnung der finanzierung der korrektur der haushaltsungleichgewichte zugunsten des vereinigten königreichs nach artikel 5 absatz 1 des beschlusses 2000 / 597 / eg , euratom zu berücksichtigen ist , beläuft sich ebenfalls auf zwei drittel der jahresbemessungsgrundlage . ( 3 ) zum zwecke der bestimmung des eingefrorenen satzes für 2004 nach artikel 2 absatz 4 buchstabe b des beschlusses 2000 / 597 / eg , euratom wird die begrenzte mwst . - eigenmittelbemessungsgrundlage der neuen mitgliedstaaten auf der grundlage von zwei dritteln ihrer nicht begrenzten mwst . - eigenmittelbemessungsgrundlage und zwei dritteln ihres bne berechnet . \n artikel 17 \n ( 1 ) der haushaltsplan der union für das haushaltsjahr 2004 wird durch einen berichtigungshaushaltsplan , der am 1 . \n mai 2004 in kraft tritt , angepasst , um den beitritt der neuen mitgliedstaaten zu berücksichtigen . ( 2 ) die zwölf monatlichen zwölftel der mwst . - und der bne-eigenmittel , die die neuen mitgliedstaaten im rahmen des berichtigungshaushaltsplans nach absatz 1 überweisen müssen , sowie die rückwirkende anpassung der monatlichen zwölftel für den zeitraum januar - april 2004 , die nur für die derzeitigen mitgliedstaaten gelten , werden in achtel umgerechnet , die im zeitraum mai - dezember 2004 abgerufen werden . \n die rückwirkenden anpassungen , die sich aus etwaigen weiteren im jahr 2004 angenommenen berichtigungshaushaltsplänen ergeben , werden ebenso in gleiche teile umgerechnet , die während des restlichen jahres abgerufen werden . \n artikel 18 \n die union überweist der tschechischen republik , zypern , malta und slowenien am ersten arbeitstag jedes monats als ausgaben des haushaltsplans der union im jahr 2004 ab dem 1 . \n mai 2004 ein achtel und in den jahren 2005 und 2006 ein zwölftel der folgenden beträge des vorübergehenden haushaltsausgleichs : \n euro zu preisen von 1999 ) \n 2004 \n 2005 \n 2006 \n tschechische republik \n 125 , 4 \n 178 , 0 \n 85 , 1 \n zypern \n 68 , 9 \n 119 , 2 \n 112 , 3 \n malta \n 37 , 8 \n 65 , 6 \n 62 , 9 \n slowenien \n 29 , 5 \n 66 , 4 \n 35 , 5 \n artikel 19 \n mai 2004 ein achtel und in den jahren 2005 und 2006 ein zwölftel der folgenden beträge einer besonderen pauschalen cashflow-fazilität : \n euro zu preisen von 1999 ) \n 2004 \n 2005 \n 2006 \n tschechische republik \n 174 , 7 \n 91 , 55 \n 91 , 55 \n estland \n 15 , 8 \n 2 , 90 \n 2 , 90 \n zypern \n 27 , 7 \n 5 , 05 \n 5 , 05 \n lettland \n 19 , 5 \n 3 , 40 \n 3 , 40 \n litauen \n 34 , 8 \n 6 , 30 \n 6 , 30 \n ungarn \n 155 , 3 \n 27 , 95 \n 27 , 95 \n malta \n 12 , 2 \n 27 , 15 \n 27 , 15 \n polen \n 442 , 8 \n 550 , 00 \n 450 , 00 \n slowenien \n 65 , 4 \n 17 , 85 \n 17 , 85 \n slowakei \n 63 , 2 \n 11 , 35 \n 11 , 35 \n euro für die tschechische republik werden bei allen berechnungen im hinblick auf die aufteilung der strukturfondsmittel für die jahre 2004 , 2005 und 2006 berücksichtigt . \n artikel 20 \n februar 2002 über die finanziellen folgen des ablaufs des egks-vertrags und über den forschungsfonds für kohle und stahl ( \n 3 \n ) : \n euro zu laufenden preisen ) \n tschechische republik \n 39 , 88 \n estland \n 2 , 50 \n lettland \n 2 , 69 \n ungarn \n 9 , 93 \n polen \n 92 , 46 \n slowenien \n 2 , 36 \n slowakei \n 20 , 11 \n ( 2 ) die beiträge zum forschungsfonds für kohle und stahl werden beginnend mit dem jahr 2006 in vier raten jeweils am ersten arbeitstag des ersten monats jedes jahres wie folgt überwiesen : \n 2006 : \n 15 % \n 2007 : \n 20 % \n 2008 : \n 30 % \n 2009 : \n 35 % \n artikel 21 \n ( 1 ) sofern in diesem protokoll nichts anderes bestimmt ist , werden nach dem 31 . \n dezember 2003 im rahmen des programms phare ( \n 4 \n ) , des programms für grenzübergreifende zusammenarbeit im rahmen des phare-programms ( \n 5 \n ) , der heranführungsmittel für zypern und malta ( \n 6 \n ) , des ispa-programms ( \n 7 \n ) und des sapard-programms ( \n 8 \n ) keine mittelbindungen für die neuen mitgliedstaten mehr vorgenommen . \n mai 1999 ( \n 9 \n ) festgelegten ersten drei rubriken der finanziellen vorausschau in der gleichen weise behandelt wie die derzeitigen mitgliedstaaten . \n die obergrenzen der zusätzlichen verpflichtungen der rubriken 1 , 2 , 3 und 5 der finanziellen vorausschau im zusammenhang mit der erweiterung sind in anhang xv der beitrittsakte vom 16 . \n april 2003 festgelegt . \n im rahmen des haushaltsplans 2004 dürfen jedoch vor dem beitritt des betreffenden neuen mitgliedstaats keine mittelbindungen für programme oder einrichtungen vorgenommen werden . \n 10 \n ) ; für diese ausgaben können nach artikel 2 dieses protokolls erst ab dem 1 . \n mai 2004 zuschüsse der gemeinschaft gewährt werden . \n dagegen gilt absatz 1 für ausgaben zur entwicklung des ländlichen raums im rahmen des europäischen ausrichtungs - und garantiefonds für die landwirtschaft , abteilung garantie , nach artikel 47 a der verordnung ( eg ) nr . \n 1257 / 1999 des rates vom 17 . \n mai 1999 über die förderung der entwicklung des ländlichen raums durch den europäischen ausrichtungs - und garantiefonds für die landwirtschaft ( eagfl ) und zur änderung beziehungsweise aufhebung bestimmter verordnungen ( \n 11 \n ) vorbehaltlich der bedingungen , die in den änderungen der genannten verordnung in anhang ii der beitrittsakte vom 16 . \n april 2003 festgelegt sind . \n ( 3 ) vorbehaltlich von absatz 1 letzter satz nehmen die neuen mitgliedstaaten ab dem 1 . \n januar 2004 unter denselben bedingungen wie die derzeitigen mitgliedstaaten mit finanzieller unterstützung aus dem haushaltsplan der union an den programmen und einrichtungen der union teil . ( 4 ) gegebenenfalls erforderliche maßnahmen zur erleichterung des übergangs von der vorbeitrittsregelung zu der regelung , die sich aus der anwendung dieses artikels ergibt , werden von der kommission erlassen . \n artikel 22 \n ( 1 ) ab dem 1 . \n mai 2004 werden ausschreibung , auftragsvergabe , durchführung und zahlungen im rahmen von heranführungshilfen nach den programmen phare und phare-cbc sowie aus den heranführungsmitteln für zypern und malta von durchführungsstellen in den neuen mitgliedstaaten verwaltet . \n die kommission erlässt europäische beschlüsse zur aufhebung der ex-ante-kontrolle der kommission für ausschreibung und auftragsvergabe , wenn das erweiterte dezentrale durchführungssystem ( extended decentralised implementation system - edis ) anhand der im anhang der verordnung ( eg ) nr . \n juni 1999 zur koordinierung der hilfe für die beitrittswilligen länder im rahmen der heranführungsstrategie und zur änderung der verordnung ( ewg ) nr . \n 3906 / 89 ( \n 12 \n ) festgelegten kriterien und bedingungen positiv beurteilt worden ist . \n werden diese beschlüsse zur aufhebung der ex-ante-kontrolle nicht vor dem 1 . \n mai 2004 und dem tag der kommissionsbeschlüsse unterzeichnet werden , heranführungshilfe gewährt werden . \n mai 2004 hinaus , so kann die kommission in gebührend begründeten fällen einer heranführungshilfe für verträge , die zwischen dem 1 . \n mai 2004 und dem tag dieser beschlüsse unterzeichnet wurden , und einer weiteren durchführung von heranführungshilfen für einen begrenzten zeitraum vorbehaltlich einer ex-ante-kontrolle von ausschreibung und auftragsvergabe durch die kommission zustimmen . \n mai 2004 im rahmen der in absatz 1 genannten vorbeitritts-finanzinstrumente erfolgt sind , einschließlich des abschlusses und der verbuchung späterer rechtlicher einzelverpflichtungen und zahlungen nach dem 1 . \n mai 2004 , unterliegen weiterhin den regelungen und verordnungen für die vorbeitritts-finanzinstrumente und werden bis zum abschluss der betreffenden programme und projekte in den entsprechenden kapiteln des haushalts veranschlagt . \n dessen ungeachtet werden verfahren zur vergabe öffentlicher aufträge , die nach dem 1 . \n mai 2004 eingeleitet werden , in einklang mit den einschlägigen rechtsakten der union durchgeführt . ( 3 ) für die in absatz 1 genannte heranführungshilfe wird im letzten vollen kalenderjahr vor dem 1 . \n die aufträge für maßnahmen im rahmen dieser programme sind innerhalb der folgenden zwei jahre zu vergeben und die auszahlungen haben , wie in der finanzierungsvereinbarung ( \n 13 \n ) vorgesehen , in der regel bis ende des dritten jahres nach der mittelbindung zu erfolgen . \n verlängerungen der auftragsvergabefrist werden nicht genehmigt . \n in diesem zeitraum gelten für beamte , die vor dem 1 . \n mai 2004 in planstellen in den neuen mitgliedstaaten eingewiesen wurden und die nach diesem zeitpunkt weiterhin in diesen staaten ihren dienst zu verrichten haben , ausnahmsweise die gleichen finanziellen und materiellen bedingungen , wie sie die kommission vor dem 1 . \n mai 2004 nach anhang x des statuts der beamten der europäischen gemeinschaften und der beschäftigungsbedingungen für die sonstigen bediensteten dieser gemeinschaften nach der verordnung ( ewg , euratom , egks ) nr . \n 259 / 68 ( \n 14 \n ) angewandt hat . \n die für die verwaltung der heranführungshilfe erforderlichen verwaltungsausgaben einschließlich der bezüge für sonstige bedienstete werden für das gesamte jahr 2004 und bis einschließlich juli 2005 aus der haushaltslinie „ unterstützungsausgaben für maßnahmen “ ( früherer teil b des haushaltsplans ) oder entsprechenden haushaltslinien der einschlägigen vorbeitritts-haushalte für die in absatz 1 genannten finanzinstrumente und das ispa-programm finanziert . ( 5 ) können die nach der verordnung ( eg ) nr . \n 1258 / 1999 genehmigten projekte nicht länger im rahmen dieses instruments finanziert werden , so können sie in programme zur entwicklung des ländlichen raums einbezogen werden , die aus dem europäischen ausrichtungs - und garantiefonds für die landwirtschaft finanziert werden . \n sind dafür besondere übergangsmaßnahmen erforderlich , so erlässt die kommission diese nach den verfahren des artikels 50 absatz 2 der verordnung ( eg ) nr . \n 1260 / 1999 des rates vom 21 . \n juni 1999 mit allgemeinen bedingungen über die strukturfonds ( \n 15 \n ) . \n artikel 23 \n ( 1 ) ab dem 1 . \n mai 2004 bis ende 2006 stellt die union den neuen mitgliedstaaten eine vorübergehende finanzhilfe ( im folgenden „ übergangsfazilität “ ) bereit , um die verwaltungskapazität der neuen mitgliedstaaten zur anwendung und durchsetzung des unionsrechts und der rechtsvorschriften der europäischen atomgemeinschaft zu entwickeln und zu stärken und den gegenseitigen austausch bewährter praktiken zu fördern . \n ( 2 ) mit der unterstützung wird dem anhaltenden erfordernis , die institutionellen kapazitäten in bestimmten bereichen zu stärken , durch maßnahmen entsprochen , die nicht von den strukturfonds finanziert werden können ; dies betrifft insbesondere die folgenden bereiche : \n a ) \n justiz und inneres ( stärkung des justizwesens , kontrollen der außengrenzen , strategie für die korruptionsbekämpfung , stärkung der strafverfolgungskapazitäten ) ; \n b ) \n finanzkontrolle ; \n c ) \n schutz der finanziellen interessen der union und der europäischen atomgemeinschaft und betrugsbekämpfung ; \n d ) \n binnenmarkt , einschließlich zollunion ; \n e ) \n umwelt ; \n f ) \n veterinärdienste und aufbau von verwaltungskapazitäten im bereich lebensmittelsicherheit ; \n g ) \n verwaltungs - und kontrollstrukturen für die bereiche landwirtschaft und ländliche entwicklung , einschließlich des integrierten verwaltungs - und kontrollsystems ( invekos ) ; \n h ) \n nukleare sicherheit ( stärkung der effizienz und kompetenz der behörden für nukleare sicherheit und der einrichtungen für deren technische unterstützung sowie der stellen für die bewirtschaftung radioaktiver abfälle ) ; \n i ) \n statistik ; \n j ) \n ausbau der öffentlichen verwaltung entsprechend den erfordernissen , die in dem umfassenden überwachungsbericht der kommission aufgezeigt sind und nicht von den strukturfonds abgedeckt werden . \n ( 3 ) über die unterstützung im rahmen der übergangsfazilität wird nach dem verfahren des artikels 8 der verordnung ( ewg ) nr . \n 3906 / 89 des rates vom 18 . \n dezember 1989 über wirtschaftshilfe für bestimmte länder mittel - und osteuropas ( \n 16 \n ) befunden . \n 17 \n ) beziehungsweise nach dem an ihre stelle tretenden europäischen gesetz durchgeführt . \n für partnerschaftsprojekte zwischen öffentlichen verwaltungen zum zwecke des institutionenaufbaus gilt weiterhin das in den rahmenabkommen mit den derzeitigen mitgliedstaaten zum zwecke der heranführungshilfe festgelegte verfahren für den aufruf zur einreichung von vorschlägen über das netz der kontaktstellen in den mitgliedstaaten . \n euro im jahr 2005 und 60 mio . \n mai 1999 festgelegten finanziellen vorausschau bewilligt . \n artikel 24 \n ( 1 ) es wird eine schengen-fazilität als zeitlich befristetes instrument eingerichtet , mit der die empfänger-mitgliedstaaten vom 1 . \n mai 2004 bis zum ende des jahres 2006 bei der finanzierung von maßnahmen an den neuen außengrenzen der union zur durchführung des schengen-besitzstands und der kontrollen an den außengrenzen unterstützt werden . \n um die bei der vorbereitung der teilnahme an schengen erkannten mängel abzustellen , kommen die folgenden maßnahmenarten für eine finanzierung im rahmen der schengen-fazilität in frage : \n a ) \n investitionen in den bau , die renovierung und die verbesserung der infrastruktur an den grenzübergangsstellen und der entsprechenden gebäude ; \n b ) \n laborausrüstung , detektoren , hardware und software für das schengener informationssystem sis ii , transportmittel ) ; \n c ) \n ausbildungsmaßnahmen für das grenzschutzpersonal ; \n d ) \n beitrag zu den kosten für logistik und betrieb . \n ( 2 ) die folgenden beträge werden im rahmen der schengen-fazilität in form von pauschalzuschüssen für die nachstehend genannten empfänger-mitgliedstaaten zur verfügung gestellt : \n euro zu preisen von 1999 ) \n 2004 \n 2005 \n 2006 \n estland \n 22 , 90 \n 22 , 90 \n 22 , 90 \n lettland \n 23 , 70 \n 23 , 70 \n 23 , 70 \n litauen \n 44 , 78 \n 61 , 07 \n 29 , 85 \n ungarn \n 49 , 30 \n 49 , 30 \n 49 , 30 \n polen \n 93 , 34 \n 93 , 33 \n 93 , 33 \n slowenien \n 35 , 64 \n 35 , 63 \n 35 , 63 \n slowakei \n 15 , 94 \n 15 , 93 \n 15 , 93 \n ( 3 ) die empfänger-mitgliedstaaten sind für die auswahl und durchführung der einzelnen maßnahmen unter beachtung dieses artikels zuständig . \n ihnen obliegt es auch , die verwendung der mittel der schengen-fazilität mit hilfsgeldern aus anderen unionsinstrumenten zu koordinieren , und sie haben dabei die vereinbarkeit mit den unionspolitiken und - maßnahmen sowie die einhaltung der haushaltsordnung für den gesamthaushaltsplan der europäischen gemeinschaften beziehungsweise des an ihre stelle tretenden europäischen gesetzes zu gewährleisten . \n die pauschalzuschüsse sind innerhalb von drei jahren nach der ersten zahlung zu verwenden ; nicht verwendete oder ungerechtfertigt ausgegebene mittel werden von der kommission wieder eingezogen . \n die empfänger-mitgliedstaaten müssen spätestens sechs monate nach ablauf der dreijahresfrist einen umfassenden bericht über die verwendung der pauschalzuschüsse mit einer begründung der ausgaben vorlegen . \n die empfänger-mitgliedstaaten üben diese zuständigkeit unbeschadet der zuständigkeit der kommission für die ausführung des haushaltsplans der union und nach den bestimmungen über die dezentralisierte verwaltung der genannten haushaltsordnung beziehungsweise des an ihre stelle tretenden europäischen gesetzes aus . \n ( 4 ) die kommission behält das recht auf überprüfung durch das amt für betrugsbekämpfung ( olaf ) . \n die kommission und der rechnungshof können nach den einschlägigen verfahren auch überprüfungen vor ort durchführen . ( 5 ) die kommission kann technische vorschriften erlassen , die für das funktionieren der schengen-fazilität erforderlich sind . \n artikel 25 \n mai 1999 angepasst . \n artikel 26 \n ( 1 ) für einen zeitraum von bis zu drei jahren nach dem 1 . \n mai 2004 kann ein neuer mitgliedstaat bei schwierigkeiten , welche einen wirtschaftszweig erheblich und voraussichtlich anhaltend treffen oder welche die wirtschaftliche lage eines bestimmten gebiets beträchtlich verschlechtern können , die genehmigung zur anwendung von schutzmaßnahmen beantragen , um die lage wieder auszugleichen und den betreffenden wirtschaftszweig an die wirtschaft des binnenmarkts anzupassen . \n unter den gleichen bedingungen kann ein derzeitiger mitgliedstaat die genehmigung zur anwendung von schutzmaßnahmen gegenüber einem oder mehreren der neuen mitgliedstaaten beantragen . \n ( 2 ) auf antrag des betreffenden mitgliedstaats erlässt die kommission im dringlichkeitsverfahren europäische verordnungen oder beschlüsse , mit denen die ihres erachtens erforderlichen schutzmaßnahmen und gleichzeitig die bedingungen und einzelheiten ihrer anwendung festgelegt werden . \n im fall erheblicher wirtschaftlicher schwierigkeiten entscheidet die kommission auf ausdrücklichen antrag des betreffenden mitgliedstaats binnen fünf arbeitstagen nach eingang des mit gründen versehenen antrags . \n die beschlossenen maßnahmen sind sofort anwendbar ; sie tragen den interessen aller beteiligten rechnung und dürfen keine grenzkontrollen mit sich bringen . \n ( 3 ) die nach absatz 2 genehmigten maßnahmen können von der verfassung und insbesondere von diesem protokoll abweichen , soweit und solange dies unbedingt erforderlich ist , um die in absatz 1 genannten ziele zu erreichen . \n es sind mit vorrang solche maßnahmen zu wählen , die das funktionieren des binnenmarkts am wenigsten stören . \n artikel 27 \n mai 2004 auf begründeten antrag eines mitgliedstaats oder auf eigene initiative europäische verordnungen oder beschlüsse zur festlegung geeigneter maßnahmen erlassen . \n diese maßnahmen müssen verhältnismäßig sein , wobei vorrangig maßnahmen , die das funktionieren des binnenmarkts am wenigsten stören , zu wählen und gegebenenfalls bestehende sektorale schutzmechanismen anzuwenden sind . \n solche schutzmaßnahmen dürfen nicht als willkürliche diskriminierung oder als versteckte beschränkung des handels zwischen den mitgliedstaaten angewandt werden . \n sie können jedoch über den in absatz 1 genannten zeitraum hinaus angewandt werden , solange die einschlägigen verpflichtungen nicht erfüllt sind . \n aufgrund von fortschritten der betreffenden neuen mitgliedstaaten bei der erfüllung ihrer verpflichtungen kann die kommission die maßnahmen in geeigneter weise anpassen . \n die kommission unterrichtet den rat rechtzeitig , bevor sie die europäischen verordnungen oder beschlüsse zur festlegung von schutzmaßnahmen aufhebt , und trägt allen bemerkungen des rates in dieser hinsicht gebührend rechnung . \n artikel 28 \n mai 2004 auf begründeten antrag eines mitgliedstaats oder auf eigene initiative und nach konsultation der mitgliedstaaten europäische verordnungen oder beschlüsse zur festlegung angemessener maßnahmen erlassen und die bedingungen und einzelheiten ihrer anwendung festlegen . \n diese maßnahmen können in form einer vorübergehenden aussetzung der anwendung einschlägiger bestimmungen und beschlüsse in den beziehungen zwischen einem neuen mitgliedstaat und einem anderen mitgliedstaat oder anderen mitgliedstaaten erfolgen , unbeschadet der fortsetzung einer engen justiziellen zusammenarbeit . \n sie können jedoch über den in absatz 1 genannten zeitraum hinaus angewandt werden , solange die mängel weiter bestehen . \n aufgrund von fortschritten des betreffenden neuen mitgliedstaats bei der beseitigung der festgestellten mängel kann die kommission die maßnahmen nach konsultation der mitgliedstaaten in geeigneter weise anpassen . \n die kommission unterrichtet den rat rechtzeitig , bevor sie schutzmaßnahmen aufhebt , und trägt allen bemerkungen des rates in dieser hinsicht gebührend rechnung . \n artikel 29 \n um das reibungslose funktionieren des binnenmarkts nicht zu behindern , darf die durchführung der innerstaatlichen vorschriften der neuen mitgliedstaaten während der in den anhängen v bis xiv der beitrittsakte vom 16 . \n april 2003 vorgesehenen übergangszeiten nicht zu grenzkontrollen zwischen den mitgliedstaaten führen . \n artikel 30 \n 1260 / 2001 des rates vom 19 . \n juni 2001 über die gemeinsame marktorganisation für zucker ( \n 18 \n ) oder gegebenenfalls dem verfahren nach den entsprechenden artikeln anderer verordnungen über gemeinsame markorganisationen beziehungsweise der an ihre stelle tretenden europäischen gesetze oder entsprechend dem in den anwendbaren rechtsvorschriften vorgesehenen einschlägigen verfahren erlassen . \n mai 2004 erlassen werden und ihre anwendung ist auf diesen zeitraum zu beschränken . \n dieser zeitraum kann durch europäisches gesetz des rates verlängert werden . \n der rat beschließt einstimmig nach anhörung des europäischen parlaments . \n artikel 31 \n sind übergangsmaßnahmen erforderlich , um den übergang von der in den neuen mitgliedstaaten bestehenden regelung auf die regelung zu erleichtern , die sich aus der anwendung der veterinär - und pflanzenschutzrechtlichen bestimmungen der union ergibt , so werden diese maßnahmen von der kommission nach dem in den anwendbaren rechtsvorschriften vorgesehenen einschlägigen verfahren erlassen . \n mai 2004 getroffen und ihre anwendung ist auf diesen zeitraum zu beschränken . \n artikel 32 \n ( 1 ) die amtszeit der neuen mitglieder der in anhang xvi der beitrittsakte vom 16 . \n mai 2004 im amt befindlichen mitglieder . ( 2 ) die amtszeit der neuen mitglieder der in anhang xvii der beitrittsakte vom 16 . \n mai 2004 im amt befindlichen mitglieder . \n titel iv \n anwendbarkeit der rechtsakte der organe \n artikel 33 \n mai 2004 als an die neuen mitgliedstaaten gerichtet , sofern diese richtlinien und entscheidungen an alle derzeitigen mitgliedstaaten gerichtet wurden . \n außer im fall der richtlinien und entscheidungen , die nach artikel 254 absätze 1 und 2 des eg-vertrags in kraft treten , werden die neuen mitgliedstaaten so behandelt , als wären ihnen diese richtlinien und entscheidungen zum 1 . \n mai 2004 notifiziert worden . \n artikel 34 \n sofern in den in artikel 15 genannten anhängen oder in anderen bestimmungen dieses protokolls nicht eine andere frist vorgesehen ist , setzen die neuen mitgliedstaaten die erforderlichen maßnahmen in kraft , um den richtlinien und entscheidungen im sinne des artikels 249 des eg-vertrags und des artikels 161 des eag-vertrags ab dem 1 . \n mai 2004 nachzukommen . \n artikel 35 \n sofern nicht etwas anderes bestimmt ist , erlässt der rat auf vorschlag der kommission die europäischen verordnungen oder beschlüsse , die zur durchführung der in den artikeln 12 und 13 dieses protokolls genannten bestimmungen der anhänge iii und iv der beitrittsakte vom 16 . \n april 2003 erforderlich sind . \n artikel 36 \n ( 1 ) erfordern vor dem 1 . \n mai 2004 erlassene rechtsakte der organe aufgrund des beitritts eine anpassung und sind die erforderlichen anpassungen in diesem protokoll nicht vorgesehen , so werden diese anpassungen nach dem in absatz 2 vorgesehenen verfahren vorgenommen . \n diese anpassungen treten zum 1 . \n mai 2004 in kraft . ( 2 ) der rat oder die kommission , je nachdem , welches organ die ursprünglichen rechtsakte erlassen hat , erlässt zu diesem zweck die erforderlichen rechtsakte ; der rat beschließt dabei auf vorschlag der kommission . \n artikel 37 \n die neuen mitgliedstaaten teilen der kommission nach artikel 33 des eag-vertrags binnen drei monaten nach dem 1 . \n mai 2004 die rechts - und verwaltungsvorschriften mit , die im hoheitsgebiet dieser staaten den gesundheitsschutz der arbeitnehmer und der bevölkerung gegen die gefahren ionisierender strahlungen sicherstellen sollen . \n zweiter teil \n april 2003 \n titel i \n übergangsbestimmungen für die europäische investitionsbank \n artikel 38 \n das königreich spanien zahlt den betrag von 309 686 775 euro als anteil am eingezahlten kapital entsprechend der erhöhung seines gezeichneten kapitals . \n märz 2009 fällig werden . \n das königreich spanien leistet zu den rücklagen und zu den den rücklagen gleichzusetzenden rückstellungen sowie zu dem den rücklagen und rückstellungen noch zuzuweisenden betrag ( saldo der gewinn - und verlustrechnung zum ende des monats april 2004 ) , wie sie in der bilanz der bank ausgewiesen werden , zu den genannten zeitpunkten in acht gleichen raten beiträge in höhe von 4 , 1292 % der rücklagen und rückstellungen . \n artikel 39 \n mai 2004 zahlen die neuen mitgliedstaaten die folgenden beträge entsprechend ihrem anteil an dem kapital , das auf das in artikel 4 der satzung der europäischen investitionsbank festgelegte gezeichnete kapital eingezahlt wurde . \n polen \n 170 563 175 euro \n tschechische republik \n 62 939 275 euro \n ungarn \n 59 543 425 euro \n slowakei \n 21 424 525 euro \n slowenien \n 19 890 750 euro \n litauen \n 12 480 875 euro \n zypern \n 9 169 100 euro \n lettland \n 7 616 750 euro \n estland \n 5 882 000 euro \n malta \n 3 490 200 euro \n diese beiträge werden in acht gleichen raten gezahlt , die am 30 . \n september 2004 , 30 . \n artikel 40 \n die neuen mitgliedstaaten leisten zu den rücklagen und zu den den rücklagen gleichzusetzenden rückstellungen sowie zu dem den rücklagen und rückstellungen noch zuzuweisenden betrag ( saldo der gewinn - und verlustrechnung zum ende des monats april 2004 ) , wie sie in der bilanz der europäischen investitionsbank ausgewiesen werden , zu den in artikel 39 vorgesehenen zeitpunkten in acht gleichen raten beiträge in höhe folgender prozentsätze der rücklagen und rückstellungen : \n polen \n 2 , 2742 % \n tschechische republik \n 0 , 8392 % \n ungarn \n 0 , 7939 % \n slowakei \n 0 , 2857 % \n slowenien \n 0 , 2652 % \n litauen \n 0 , 1664 % \n zypern \n 0 , 1223 % \n lettland \n 0 , 1016 % \n estland \n 0 , 0784 % \n malta \n 0 , 0465 % \n artikel 41 \n kapitalbeiträge und einzahlungen nach den artikeln 38 , 39 und 40 werden von dem königreich spanien und den neuen mitgliedstaaten in bar in euro geleistet , sofern der rat der gouverneure nicht einstimmig eine ausnahme hierzu beschließt . \n titel ii \n bestimmungen über die umstrukturierung der tschechischen stahlindustrie \n artikel 42 \n ( 1 ) ungeachtet der artikel iii - 167 und iii - 168 der verfassung sind die von der tschechischen republik im zeitraum 1997 bis 2003 für die umstrukturierung bestimmter teile ihrer stahlindustrie gewährten staatlichen beihilfen als mit dem binnenmarkt vereinbar anzusehen , sofern \n a ) \n 19 \n mai 2004 verlängert worden ist , \n b ) \n die bestimmungen des umstrukturierungsplans , aufgrund dessen das genannte protokoll verlängert wurde , für den gesamten zeitraum 2002 - 2006 eingehalten werden , \n c ) \n die in diesem titel festgelegten bedingungen erfüllt sind , und \n d ) \n mai 2004 keine staatlichen beihilfen für die umstrukturierung mehr zu gewähren sind . \n ( 2 ) die umstrukturierung des tschechischen stahlsektors nach den vorgaben der einzelnen geschäftspläne der in anhang 1 des protokolls nr . \n april 2003 aufgeführten unternehmen ( im folgenden „ begünstigte unternehmen “ ) und nach den in diesem titel festgelegten bedingungen wird bis spätestens 31 . \n dezember 2006 ( im folgenden „ ende des umstrukturierungszeitraums “ ) abgeschlossen . ( 3 ) nur den begünstigten unternehmen können im rahmen des umstrukturierungsprogramms für die tschechische stahlindustrie staatliche beihilfen gewährt werden . \n ( 4 ) ein begünstigtes unternehmen ist nicht berechtigt , \n a ) \n 2 zur beitrittsakte vom 16 . \n b ) \n april 2003 aufgeführten unternehmens , bei dem in der zeit bis zum 31 . \n ( 5 ) bei jeder anschließenden privatisierung eines begünstigten unternehmens sind die in diesem titel festgelegten bedingungen und grundsätze der rentabilität , der staatlichen beihilfen und der kapazitätssenkungen einzuhalten . ( 6 ) der gesamtbetrag der den begünstigten unternehmen zu gewährenden umstrukturierungsbeihilfe bestimmt sich nach den rechtfertigungen des genehmigten tschechischen stahlumstrukturierungsplans und den einzelnen vom rat genehmigten geschäftsplänen . \n jedoch ist die im zeitraum 1997 - 2003 ausgezahlte beihilfe auf jeden fall auf höchstens 14 147 425 201 czk begrenzt . \n abhängig von den erfordernissen des genehmigten umstrukturierungsplans erhält nová hut von diesem gesamtbetrag höchstens 5 700 075 201 czk , vítkovice steel höchstens 8 155 350 000 czk und válcovny plechu frýdek místek höchstens 292 000 000 czk . \n die beihilfe wird nur einmal gewährt . \n die tschechische republik gewährt für die umstrukturierung ihrer stahlindustrie keine weiteren staatlichen beihilfen . \n ( 7 ) die tschechische republik verringert im zeitraum 1997 - 2006 die nettokapazität bei fertigerzeugnissen um mindestens 590 000 tonnen . \n die kapazitätsreduzierung wird ausschließlich auf der grundlage endgültiger schließungen von produktionsanlagen mit deren tatsächlicher demontage gemessen , und zwar in einem ausmaß , dass die anlagen nicht wieder in betrieb genommen werden können . \n die eröffnung des konkurses eines stahlunternehmens kann nicht als kapazitätsreduzierung gewertet werden . \n diese kapazitätsreduzierung sowie alle weiteren kapazitätssenkungen , die sich im rahmen der umstrukturierungsprogramme als erforderlich erweisen , werden entsprechend dem in anhang 2 des protokolls nr . \n april 2003 enthaltenen zeitplan vollzogen . \n ( 8 ) die tschechische republik beseitigt nach maßgabe des besitzstands bis zum beitritt die handelshemmnisse auf dem kohlemarkt , so dass tschechische stahlunternehmen kohle zu weltmarktpreisen beziehen können . \n ( 9 ) der geschäftsplan für das begünstigte unternehmen nová hut wird umgesetzt . \n insbesondere gilt folgendes : \n a ) \n das werk vysoké pece ostrava ( vpo ) wird durch den erwerb des uneingeschränkten eigentums an diesem werk in den organisatorischen rahmen von nová hut eingegliedert . \n für diesen zusammenschluss wird ein termin gesetzt , und es wird eine für dessen durchführung verantwortliche stelle bestimmt . \n b ) \n i ) \n nová hut muss sich von der produktionsorientierung zur marktorientierung entwickeln und die effizienz und wirksamkeit der unternehmensleitung verbessern ; dies schließt auch mehr transparenz bei den kosten ein ; \n ii ) \n nová hut muss seine produktpalette überprüfen und in märkte höherer wertschöpfung vordringen ; \n iii ) \n nová hut muss die erforderlichen investitionen tätigen , um kurzfristig nach unterzeichnung des beitrittsvertrags die qualität der fertigerzeugnisse zu verbessern . \n c ) \n am 31 . \n dezember 2006 müssen auf der grundlage konsolidierter zahlenangaben der betroffenen begünstigten unternehmen produktivitätsniveaus erreicht sein , die den von den unternehmensgruppen der stahlindustrie der union erzielten niveaus vergleichbar sind . \n d ) \n 20 \n november 2007 sicherzustellen . \n ( 10 ) der geschäftsplan für das begünstigte unternehmen vítkovice steel wird umgesetzt . \n insbesondere gilt folgendes : \n a ) \n dezember 2006 auf dauer stillgelegt . \n im falle des kaufs des unternehmens durch einen strategischen investor muss der abschluss des kaufvertrags von der stilllegung zum genannten termin abhängig gemacht werden . \n b ) \n i ) \n steigerung der direktverkäufe und stärkere konzentration auf kostensenkungen , da dies zu den wesentlichen komponenten einer effizienteren unternehmensführung gehört ; \n ii ) \n das unternehmen passt sich an die marktnachfrage an und verlagert seine produktion auf produkte mit größerer wertschöpfung ; \n iii ) \n die vorgeschlagenen investitionen in verfahren zur erzeugung von wiedergewonnenem stahl werden von 2004 auf 2003 vorgezogen , damit das unternehmen stärker bei der qualität als bei den preisen konkurrieren kann . \n c ) \n dies schließt auch die erforderlichen investitionen nach dem geschäftsplan ein , zu denen auch das erfordernis künftiger investitionen zur integrierten vermeidung und verminderung der umweltverschmutzung ( ippc ) gehört . \n ( 11 ) der geschäftsplan für das begünstigte unternehmen válcovny plechu frýdek místek ( vpfm ) wird umgesetzt . \n insbesondere gilt folgendes : \n a ) \n 1 und 2 müssen ende 2004 auf dauer stillgelegt sein . \n b ) \n i ) \n das unternehmen muss die erforderlichen investitionen tätigen , um kurzfristig nach unterzeichnung des beitrittsvertrags die qualität der fertigerzeugnisse zu verbessern ; \n ii ) \n vorrang hat die verwirklichung der wichtigsten für eine verbesserte gewinnerzielung ermittelten möglichkeiten ( einschließlich umstrukturierung im beschäftigungsbereich , kostensenkungen , ertragsverbesserungen , neuorientierung des vertriebs ) . \n ( 12 ) nachträgliche änderungen an dem allgemeinen umstrukturierungsplan und den einzelnen geschäftsplänen müssen von der kommission und gegebenenfalls vom rat genehmigt werden . ( 13 ) die umstrukturierung erfolgt unter umfassender transparenz und stützt sich auf solide marktwirtschaftliche grundsätze . ( 14 ) die kommission und der rat überwachen nach den absätzen 15 bis 18 sorgfältig die durchführung der umstrukturierung und die erfüllung der in diesem titel festgelegten bedingungen betreffend rentabilität , staatliche beihilfen und kapazitätssenkungen vor und nach dem 1 . \n mai 2004 bis zum ende des umstrukturierungszeitraums . \n zu diesem zweck wird die kommission dem rat bericht erstatten . ( 15 ) die kommission und der rat überwachen die benchmarks für die umstrukturierung nach anhang 3 des protokolls nr . \n 2 zur beitrittsakte vom 16 . \n april 2003 . \n bezugnahmen auf nummer 16 des protokolls in dem genannten anhang sind als bezugnahmen auf absatz 16 dieses artikels zu verstehen . ( 16 ) im rahmen der überwachung wird 2003 , 2004 , 2005 und 2006 eine unabhängige bewertung vorgenommen . \n die von der kommission durchgeführte rentabilitätsprüfung ist ein wichtiges element , um sicherzustellen , dass die rentabilität erreicht wird . \n ( 17 ) die tschechische republik arbeitet uneingeschränkt mit der kommission in bezug auf alle überwachungsregelungen zusammen . \n insbesondere gilt folgendes : \n a ) \n september jedes jahres , berichte über die umstrukturierung der begünstigten unternehmen vor . \n b ) \n märz 2007 bei der kommission ein , wenn diese nicht anders entscheidet . \n c ) \n die berichte enthalten alle für die überwachung des umstrukturierungsprozesses sowie der verringerung und des einsatzes von kapazitäten erforderlichen informationen und ausreichende finanzielle daten , anhand deren bewertet werden kann , ob die in diesem titel festgelegten bedingungen erfüllt worden sind . \n 2 zur beitrittsakte vom 16 . \n april 2003 aufgeführten informationen , wobei sich die kommission das recht vorbehält , diesen anhang entsprechend den bei der überwachung gesammelten erfahrungen zu ändern . \n zusätzlich zu den einzelnen geschäftsberichten der begünstigten unternehmen wird auch ein bericht über die gesamtlage des tschechischen stahlsektors , einschließlich der neueren makroökonomischen entwicklungen erstellt . \n d ) \n die tschechische republik verpflichtet die begünstigten unternehmen , alle einschlägigen daten offen zu legen , die unter anderen umständen als vertraulich eingestuft werden könnten . \n bei ihrer berichterstattung an den rat stellt die kommission sicher , dass unternehmensspezifische vertrauliche informationen nicht offen gelegt werden . \n ( 18 ) die kommission kann jederzeit einen unabhängigen berater beauftragen , die überwachungsergebnisse zu bewerten , jede erforderliche untersuchung anzustellen und der kommission und dem rat bericht zu erstatten . ( 19 ) stellt die kommission aufgrund der in absatz 17 genannten berichte erhebliche abweichungen von den finanziellen daten fest , auf die sich die rentabilitätsbewertung stützt , so kann sie die tschechische republik auffordern , geeignete maßnahmen zur verstärkung der umstrukturierungsmaßnahmen der betreffenden begünstigten unternehmen zu ergreifen . \n ( 20 ) stellt sich bei der überwachung heraus , dass \n a ) \n die in diesem titel für die übergangsregelung genannten bedingungen nicht erfüllt worden sind oder dass \n b ) \n 21 \n ) ausnahmsweise staatliche beihilfen für die umstrukturierung ihrer stahlindustrie gewähren darf , eingegangen worden sind , oder dass \n c ) \n die tschechische republik während des umstrukturierungszeitraums der stahlindustrie und im besonderen den begünstigten unternehmen zusätzlich unzulässige staatliche beihilfen gewährt hat , \n so wird die in diesem titel festgelegte übergangsregelung unwirksam . \n die kommission leitet geeignete schritte ein und verlangt von den betreffenden unternehmen die rückzahlung der beihilfen , die unter verstoß gegen die in diesem titel festgelegten bedingungen gewährt wurden . \n titel iii \n bestimmungen über die hoheitszonen des vereinigten königreichs grossbritannien und nordirland auf zypern \n artikel 43 \n ( 1 ) die hoheitszonen des vereinigten königreichs werden in das zollgebiet der union einbezogen , und zu diesem zwecke sind die im ersten teil des anhangs zum protokoll nr . \n april 2003 aufgeführten rechtsakte der union über die zollpolitik und die gemeinsame handelspolitik mit den in dem genannten anhang angegebenen änderungen auf die hoheitszonen anwendbar . \n in dem genannten anhang enthaltene bezugnahmen auf „ dieses protokoll “ sind als bezugnahmen auf den vorliegenden titel zu verstehen . ( 2 ) die im zweiten teil des anhangs zum protokoll nr . \n april 2003 aufgeführten rechtsakte der union über umsatzsteuern , verbrauchsteuern und andere formen der indirekten besteuerung sind mit den in dem genannten anhang angegebenen änderungen auf die hoheitszonen ebenso anwendbar wie die einschlägigen , zypern betreffenden bestimmungen des vorliegenden protokolls . ( 3 ) die im dritten teil des anhangs zum protokoll nr . \n 3 zur beitrittsakte vom 16 . \n april 2003 aufgeführten rechtsakte der union werden wie in dem genannten anhang beschrieben geändert , damit das vereinigte königreich die durch den vertrag zur gründung der republik zypern ( im folgenden „ gründungsvertrag “ ) gewährten steuer - beziehungsweise zollermäßigungen und - befreiungen für lieferungen für seine streitkräfte und beigeordnetes personal beibehalten kann . \n artikel 44 \n die artikel iii - 225 bis iii - 232 der verfassung sowie die auf dieser grundlage erlassenen bestimmungen und die nach artikel iii - 278 absatz 4 buchstabe b der verfassung erlassenen bestimmungen finden auf die hoheitszonen des vereinigten königreichs anwendung . \n artikel 45 \n august 1960 unter die rechtsvorschriften über die soziale sicherheit der republik zypern fallen , werden im rahmen der verordnung ( ewg ) nr . \n juni 1971 zur anwendung der systeme der sozialen sicherheit auf arbeitnehmer , selbstständige sowie deren familienangehörige , die innerhalb der gemeinschaft zu - und abwandern ( \n 22 \n ) , behandelt , als ob sie im hoheitsgebiet der republik zypern wohnhaft oder beschäftigt wären . \n artikel 46 \n ( 1 ) die republik zypern ist nicht verpflichtet , kontrollen bei personen vorzunehmen , die ihre land - und seegrenzen zu den hoheitszonen des vereinigten königreichs überschreiten ; die beschränkungen der union für das überschreiten ihrer außengrenzen sind auf solche personen nicht anwendbar . ( 2 ) das vereinigte königreich führt entsprechend seinen verpflichtungen nach dem vierten teil des anhangs zum protokoll nr . \n 3 zur beitrittsakte vom 16 . \n april 2003 kontrollen bei personen durch , die die außengrenzen seiner hoheitszonen überschreiten . \n artikel 47 \n 3 zur beitrittsakte vom 16 . \n april 2003 ändern oder andere bestimmungen der verfassung und andere einschlägige unionsvorschriften unter den von ihm angegebenen bedingungen auf die hoheitszonen des vereinigten königreichs anwenden . \n der rat beschließt einstimmig . \n die kommission konsultiert das vereinigte königreich und die republik zypern , bevor sie einen vorschlag vorlegt . \n artikel 48 \n ( 1 ) vorbehaltlich des absatzes 2 ist das vereinigte königreich für die durchführung dieses titels in seinen hoheitszonen verantwortlich . \n dabei gilt insbesondere folgendes : \n a ) \n bei waren , die über einen hafen oder flughafen innerhalb der hoheitszonen des vereinigten königreichs von oder nach zypern aus - oder eingeführt werden , ist das vereinigte königreich für die durchführung der in diesem titel festgelegten maßnahmen der union in den bereichen zollwesen , indirekte besteuerung und gemeinsame handelspolitik zuständig ; \n b ) \n zollkontrollen bei waren , die von den streitkräften des vereinigten königreichs über einen hafen oder flughafen der republik zypern von oder nach zypern aus - oder eingeführt werden , können innerhalb der hoheitszonen des vereinigten königreichs vorgenommen werden ; \n c ) \n das vereinigte königreich ist für die ausstellung von zulassungen , genehmigungen oder bescheinigungen zuständig , die nach einer geltenden maßnahme der union gegebenenfalls für waren erforderlich sind , die von den streitkräften des vereinigten königreichs von oder nach zypern aus - oder eingeführt werden . \n ( 2 ) die republik zypern ist für die verwaltung und auszahlung von unionsmitteln zuständig , auf die personen in den hoheitszonen des vereinigten königreichs in anwendung der gemeinsamen agrarpolitik in den hoheitszonen nach artikel 44 anspruch haben ; die republik zypern ist der kommission gegenüber für diese ausgaben rechenschaftspflichtig . ( 3 ) unbeschadet der absätze 1 und 2 kann das vereinigte königreich nach den im gründungsvertrag getroffenen regelungen den zuständigen behörden der republik zypern die wahrnehmung aller aufgaben übertragen , die einem mitgliedstaat durch die bestimmungen der artikel 43 bis 46 oder in deren rahmen auferlegt werden . ( 4 ) das vereinigte königreich und die republik zypern arbeiten zusammen , um eine wirksame durchführung dieses titels in den hoheitszonen des vereinigten königreichs sicherzustellen , und treffen gegebenenfalls weitere vereinbarungen zur übertragung von aufgaben im zusammenhang mit der durchführung der in den artikeln 43 bis 46 genannten bestimmungen . \n die kommission erhält eine ausfertigung dieser vereinbarungen . \n artikel 49 \n mit der regelung dieses titels soll ausschließlich die besondere lage der hoheitszonen des vereinigten königreichs auf zypern geregelt werden ; sie findet weder auf ein anderes hoheitsgebiet der union anwendung , noch stellt sie ganz oder teilweise einen präzedenzfall für eine andere sonderregelung dar , die bereits besteht oder in einem anderen , in artikel iv - 440 der verfassung genannten europäischen hoheitsgebiet getroffen wird . \n artikel 50 \n die kommission legt dem europäischen parlament und dem rat ab dem 1 . \n mai 2004 alle fünf jahre einen bericht über die umsetzung der bestimmungen dieses titels vor . \n artikel 51 \n die bestimmungen dieses titels finden unter berücksichtigung der erklärung zu den hoheitszonen des vereinigten königreichs großbritannien und nordirland auf zypern anwendung , die mit unveränderter rechtswirkung den wortlaut der präambel des protokolls nr . \n april 2003 aufgreift . \n titel iv \n bestimmungen über das kernkraftwerk ignalina in litauen \n artikel 52 \n dezember 2009 abzuschalten und beide blöcke anschließend stillzulegen . \n artikel 53 \n ( 1 ) im zeitraum 2004 - 2006 stellt die union litauen eine zusätzliche finanzhilfe für die stilllegungsarbeiten und zur bewältigung der folgen der abschaltung und stilllegung des kernkraftwerks ignalina bereit ( im folgenden „ ignalina-programm “ ) . ( 2 ) maßnahmen im rahmen des ignalina-programms werden nach der verordnung ( ewg ) nr . \n dezember 1989 über wirtschaftshilfe für bestimmte länder mittel - und osteuropas ( \n 23 \n ) beschlossen und umgesetzt . ( 3 ) das ignalina-programm umfasst unter anderem folgendes : \n maßnahmen zur unterstützung der stilllegung des kernkraftwerks ignalina ; maßnahmen zur verbesserung der umweltfreundlichkeit entsprechend dem besitzstand und zur modernisierung konventioneller stromerzeugungskapazitäten , mit denen die produktionskapazität der beiden reaktoren des kernkraftwerks ignalina ersetzt werden soll ; sonstige maßnahmen , die sich aus dem beschluss ergeben , dieses kernkraftwerk abzuschalten und stillzulegen , und die zur erforderlichen umstrukturierung , verbesserung der umweltfreundlichkeit und modernisierung der erzeugung , übertragung und verteilung von energie in litauen sowie zur erhöhung der energieversorgungssicherheit und zur verbesserung der energieeffizienz in litauen beitragen . ( 4 ) das ignalina-programm umfasst ferner maßnahmen , mit denen das personal des kraftwerks dabei unterstützt werden soll , vor der abschaltung der reaktorblöcke und während ihrer stilllegung im kernkraftwerk ignalina ein hohes maß an betriebssicherheit aufrechtzuerhalten . ( 5 ) für den zeitraum 2004 - 2006 umfasst das ignalina-programm 285 mio . \n euro an verpflichtungsermächtigungen , die in gleichen jährlichen tranchen zu binden sind . ( 6 ) bei bestimmten maßnahmen können bis zu 100 % der gesamtausgaben aus dem ignalina-programm finanziert werden . \n es sollten alle anstrengungen unternommen werden , um die praxis der kofinanzierung fortzusetzen , die im rahmen der heranführungsstrategie für die stilllegungsarbeiten in litauen eingeführt worden ist , und um gegebenenfalls andere quellen für eine kofinanzierung zu finden . ( 7 ) die finanzhilfe im rahmen des ignalina-programms kann ganz oder teilweise in form eines beitrags der union zum internationalen fonds zur unterstützung der stilllegung von ignalina , der von der europäischen bank für wiederaufbau und entwicklung verwaltet wird , bereitgestellt werden . \n ( 8 ) aus einzelstaatlichen mitteln , unionsmitteln oder internationalen mitteln bereitgestellte staatliche beihilfen \n a ) \n für die maßnahmen zur verbesserung der umweltfreundlichkeit entsprechend dem besitzstand und zur modernisierung des litauischen wärmekraftwerks in elektrenai als wichtigster ersatz für die produktionskapazität der beiden reaktoren des kernkraftwerks ignalina sowie \n b ) \n für die stilllegung des kernkraftwerks ignalina \n sind mit dem binnenmarkt im sinne der verfassung vereinbar . \n ( 9 ) aus einzelstaatlichen mitteln , unionsmitteln oder internationalen mitteln bereitgestellte staatliche beihilfen zur unterstützung der bemühungen litauens , die auswirkungen der abschaltung und stilllegung des kernkraftwerks ignalina abzufangen , können im einzelfall als nach der verfassung mit dem binnenmarkt vereinbar angesehen werden ; dies gilt insbesondere für staatliche beihilfen zur erhöhung der energieversorgungssicherheit . \n artikel 54 \n ( 1 ) da die stilllegung des kernkraftwerks ignalina ein langfristiges vorhaben und für litauen eine außergewöhnliche finanzielle belastung darstellt , die in keinem verhältnis zur größe und wirtschaftskraft des landes steht , stellt die union in solidarität mit litauen angemessene zusätzliche hilfe für die stilllegungsarbeiten auch über das jahr 2006 hinaus zur verfügung . ( 2 ) zu diesem zweck wird das ignalina-programm über das jahr 2006 hinaus nahtlos fortgesetzt und verlängert . \n einzelheiten für die durchführung des verlängerten ignalina-programms werden nach dem verfahren des artikels 35 beschlossen und treten spätestens mit ablauf der in der interinstitutionellen vereinbarung vom 6 . \n mai 1999 festgelegten finanziellen vorausschau in kraft . ( 3 ) grundlage des nach absatz 2 verlängerten ignalina-programms sind die in artikel 53 genannten elemente und grundsätze . ( 4 ) die durchschnittlichen gesamtmittel im rahmen des verlängerten ignalina-programms sind für den zeitraum der folgenden finanziellen vorausschau angemessen zu gestalten . \n grundlage der programmierung der mittel sind der tatsächliche zahlungsbedarf und die aufnahmekapazität . \n artikel 55 \n unbeschadet des artikels 52 gilt die allgemeine schutzklausel nach artikel 26 im falle einer unterbrechung der energieversorgung in litauen bis zum 31 . \n dezember 2012 . \n artikel 56 \n dieser titel findet unter berücksichtigung der erklärung zum kernkraftwerk ignalina in litauen anwendung , die mit unveränderter rechtswirkung den wortlaut der präambel des protokolls nr . \n april 2003 aufgreift . \n titel v \n bestimmungen über den transit von personen auf dem landweg zwischen dem kaliningrader gebiet und den übrigen teilen der russischen föderation \n artikel 57 \n die vorschriften und regelungen der union über den transit von personen zwischen dem kaliningrader gebiet und den übrigen teilen der russischen föderation und insbesondere die verordnung ( eg ) nr . \n april 2003 zur schaffung eines spezifischen dokuments für den erleichterten transit ( ftd ) und eines dokuments für den erleichterten eisenbahntransit ( frtd ) sowie zur änderung der gemeinsamen konsularischen instruktion und des gemeinsamen handbuchs ( \n 24 \n ) verzögern oder verhindern als solche nicht die uneingeschränkte beteiligung litauens am schengen-besitzstand , einschließlich der abschaffung der kontrollen an den binnengrenzen . \n artikel 58 \n die union unterstützt litauen bei der umsetzung der vorschriften und regelungen über den personentransit zwischen dem kaliningrader gebiet und den übrigen teilen der russischen föderation , damit litauen so bald wie möglich uneingeschränkt in den schengen-raum einbezogen wird . \n die union unterstützt litauen bei der bewältigung des personentransits zwischen dem kaliningrader gebiet und den übrigen teilen der russischen föderation und trägt insbesondere alle zusätzlichen kosten , die durch die umsetzung der für diesen transit geltenden bestimmungen des besitzstands entstehen . \n artikel 59 \n unbeschadet der souveränitätsrechte litauens werden etwaige weitere akte über den transit von personen zwischen dem kaliningrader gebiet und den übrigen teilen der russischen föderation vom rat auf vorschlag der kommission erlassen . \n der rat beschließt einstimmig . \n artikel 60 \n dieser titel findet unter berücksichtigung der erklärung zum transit von personen auf dem landweg zwischen dem kaliningrader gebiet und den übrigen teilen der russischen föderation anwendung , die mit unveränderter rechtswirkung den wortlaut der präambel des protokolls nr . \n april 2003 aufgreift . \n titel vi \n bestimmungen über den erwerb von zweitwohnsitzen in malta \n artikel 61 \n angesichts der äußerst geringen anzahl von wohneinheiten in malta und des sehr begrenzt verfügbaren baulandes , das lediglich zur deckung der durch die demografische entwicklung der derzeitigen bewohner entstehenden grundbedürfnisse ausreicht , kann malta in nicht diskriminierender weise die geltenden bestimmungen des immobilieneigentumsgesetzes ( erwerb durch nicht-gebietsangehörige ) ( kapitel 246 ) über den erwerb und den besitz von immobilien als zweitwohnsitz durch staatsangehörige der mitgliedstaaten , die sich nicht mindestens fünf jahre rechtmäßig in malta aufgehalten haben , beibehalten . \n diese genehmigungsverfahren beruhen auf veröffentlichten , objektiven , dauerhaften und transparenten kriterien . \n diese kriterien werden auf nicht diskriminierende weise angewandt und dürfen nicht zwischen maltesischen staatsangehörigen und staatsangehörigen anderer mitgliedstaaten unterscheiden . \n malta wird gewährleisten , dass staatsangehörige der mitgliedstaaten auf keinen fall restriktiver behandelt werden als staatsangehörige von drittstaaten . \n liegt der wert eines von einem staatsangehörigen der mitgliedstaaten zu erwerbenden grundeigentums über dem nach maltesischen rechtsvorschriften festgelegten schwellenwert von 30 000 mtl für wohnungen beziehungsweise von 50 000 mtl für andere arten von grundeigentum als wohnungen oder für objekte von historischem wert , so wird eine genehmigung erteilt . \n malta kann diese gesetzlichen schwellenwerte überprüfen , um der preisentwicklung auf dem immobilienmarkt in malta rechnung zu tragen . \n titel vii \n bestimmungen über den schwangerschaftsabbruch in malta \n artikel 62 \n der vertrag über eine verfassung für europa sowie die verträge und akte zur änderung oder ergänzung des vertrags berühren nicht die anwendung innerstaatlicher rechtsvorschriften über den schwangerschaftsabbruch im hoheitsgebiet maltas . \n titel viii \n bestimmungen über die umstrukturierung der polnischen stahlindustrie \n artikel 63 \n ( 1 ) ungeachtet der artikel iii - 167 und iii - 168 der verfassung sind die von polen für die umstrukturierung bestimmter teile der polnischen stahlindustrie gewährten staatlichen beihilfen als mit dem binnenmarkt vereinbar anzusehen , sofern \n a ) \n 25 \n mai 2004 verlängert worden ist , \n b ) \n die bedingungen des umstrukturierungsplans , auf dessen grundlage das genannte protokoll verlängert wurde , in dem zeitraum von 2002 - 2006 eingehalten werden , \n c ) \n die in diesem titel festgelegten bedingungen erfüllt sind und \n d ) \n mai 2004 keine staatliche beihilfe für die umstrukturierung mehr zu gewähren ist . \n ( 2 ) die umstrukturierung des polnischen stahlsektors nach den vorgaben der einzelnen geschäftspläne der in anhang 1 des protokolls nr . \n april 2003 aufgeführten unternehmen ( im folgenden „ begünstigte unternehmen “ ) und nach den in diesem titel festgelegten bedingungen wird spätestens bis zum 31 . \n dezember 2006 ( im folgenden „ ende des umstrukturierungszeitraums “ ) abgeschlossen . ( 3 ) nur den begünstigten unternehmen können im rahmen des umstrukturierungsprogramms für die polnische stahlindustrie staatliche beihilfen gewährt werden . \n ( 4 ) ein begünstigtes unternehmen ist nicht berechtigt , \n a ) \n 8 zur beitrittsakte vom 16 . \n b ) \n 8 zur beitrittsakte vom 16 . \n ( 5 ) bei jeder anschließenden privatisierung eines begünstigten unternehmens sind das erfordernis der transparenz zu wahren und die in diesem titel festgelegten bedingungen und grundsätze hinsichtlich der rentabilität , der staatlichen beihilfen und kapazitätsverringerungen einzuhalten . \n im rahmen des verkaufs eines unternehmens oder einzelner vermögenswerte wird keine weitere staatliche beihilfe gewährt . \n ( 6 ) die den begünstigten unternehmen gewährten umstrukturierungsbeihilfen bestimmen sich nach den rechtfertigungen in dem genehmigten polnischen umstrukturierungsplan und den vom rat genehmigten einzelnen geschäftsplänen . \n die in dem zeitraum 1997 - 2003 ausgezahlten beihilfen dürfen einen gesamtbetrag von 3 387 070 000 pln keinesfalls überschreiten . \n von diesem gesamtbetrag \n a ) \n dürfen die umstrukturierungsbeihilfen , die polskie huty stali ( im folgenden „ phs “ ) von 1997 bis ende 2003 erhalten hat oder erhält , 3 140 360 000 pln nicht überschreiten . \n 2 zum europa-abkommen zur gründung einer assoziation zwischen den europäischen gemeinschaften und ihren mitgliedstaaten einerseits und polen andererseits ende 2002 verlängert wird , ansonsten im jahre 2003 ) ; \n b ) \n weitere staatliche beihilfen für die umstrukturierung der polnischen stahlindustrie werden von polen nicht gewährt . \n ( 7 ) polen verringert im zeitraum 1997 - 2006 die nettokapazität bei fertigerzeugnissen um mindestens 1 231 000 tonnen . \n diese gesamtmenge umfasst nettokapazitätsverringerungen von mindestens 715 000 tonnen pro jahr bei warmgewalzten erzeugnissen und 716 000 tonnen pro jahr bei kaltgewalzten erzeugnissen sowie eine steigerung von höchstens 200 000 tonnen pro jahr bei anderen fertigerzeugnissen . \n die kapazitätsverringerung wird ausschließlich auf der grundlage endgültiger schließungen von produktionsanlagen gemessen , bei denen diese so demontiert werden , dass sie nicht wieder in betrieb genommen werden können . \n die eröffnung des konkurses eines stahlunternehmens kann nicht als kapazitätsverringerung gewertet werden . \n 8 zur beitrittsakte vom 16 . \n dezember 2006 die existenzfähigkeit der begünstigten unternehmen sichergestellt ist , rechnung getragen wird . \n ( 8 ) der geschäftsplan für das begünstigte unternehmen phs wird umgesetzt . \n insbesondere gilt folgendes : \n a ) \n i ) \n einer an erzeugnissen ausgerichteten neuorganisation der produktionsanlagen von phs und der sicherstellung einer funktionsorientierten horizontalen organisation ( einkauf , produktion , vertrieb ) ; \n ii ) \n der einführung einer einheitlichen verwaltungsstruktur bei phs , die die umfassende verwirklichung von synergien bei der konsolidierung erlaubt ; \n iii ) \n der verlagerung des strategischen schwerpunkts von phs von der produktorientierung zur marktorientierung ; \n iv ) \n der verbesserung der effizienz und der wirksamkeit des managements von phs und sicherstellung einer besseren kontrolle des direktvertriebs ; \n v ) \n der überprüfung der strategie der unternehmensausgliederung durch phs auf der grundlage vernünftiger wirtschaftlicher überlegungen und gegebenenfalls wiedereingliederung von diensten in das mutterunternehmen ; \n vi ) \n der überprüfung der produktpalette und der reduzierung von überkapazitäten bei langen halbfertigprodukten durch phs und generelle zuwendung zu marktsegmenten mit höherer wertschöpfung ; \n vii ) \n den investitionen von phs zur verbesserung der qualität der fertigerzeugnisse ; dabei ist besondere aufmerksamkeit darauf zu verwenden , dass zu einem termin , der im zeitplan für die umsetzung des umstrukturierungsplans für phs festgelegt ist , spätestens jedoch ende 2006 , im phs-werk in kraków ( krakau ) eine produktionsqualität von 3 - sigma erreicht wird . \n b ) \n phs muss während der umstrukturierungsphase möglichst hohe kosteneinsparungen durch verbesserungen bei der energieeffizienz und dem einkauf sowie durch gewährleistung eines produktivitätsniveaus , das den in der union erreichten niveaus vergleichbar ist , erzielen . \n c ) \n dezember 2006 müssen auf der grundlage konsolidierter zahlen unter einbeziehung der indirekten beschäftigung in den vollständig im besitz von phs befindlichen dienstleistungsunternehmen produktivitätsniveaus erreicht sein , die den in der union bei produktgruppen der stahlindustrie erzielten niveaus vergleichbar sind . \n d ) \n jede privatisierung muss auf einer grundlage erfolgen , bei der das erfordernis der transparenz beachtet wird und der marktwert von phs voll zum tragen kommt . \n im rahmen des verkaufs werden keine weiteren beihilfen gewährt . \n ( 9 ) der geschäftsplan für die anderen begünstigten unternehmen wird umgesetzt . \n insbesondere gilt folgendes : \n a ) \n i ) \n der verlagerung des strategischen schwerpunkts von der produktorientierung zur marktorientierung ; \n ii ) \n der verbesserung der effizienz und der wirksamkeit des managements der unternehmen und sicherstellung einer besseren kontrolle des direktvertriebs ; \n iii ) \n der überprüfung der strategie der unternehmensausgliederung auf der grundlage vernünftiger wirtschaftlicher überlegungen und gegebenenfalls wiedereingliederung von diensten in die mutterunternehmen . \n b ) \n im unternehmen huta bankowa wird das kosteneinsparungsprogramm durchgeführt . \n c ) \n im unternehmen huta buczek wird die erforderliche finanzielle unterstützung durch die gläubiger und örtlichen finanzinstitute erwirkt und wird das kosteneinsparungsprogramm einschließlich einer verringerung der investitionskosten durch anpassung der bestehenden produktionseinrichtungen durchgeführt . \n d ) \n im unternehmen huta labedy wird das kosteneinsparungsprogramm durchgeführt und die starke ausrichtung des unternehmens auf den bergbau verringert . \n e ) \n beim unternehmen huta pokój werden in den tochtergesellschaften internationale produktivitätsstandards erreicht , einsparungen beim energieverbrauch verwirklicht und die vorgeschlagenen investitionen im verarbeitungs - und baubereich des unternehmens gestrichen . \n f ) \n im unternehmen huta batory ist eine einigung mit den gläubigern und finanzinstituten über eine umschuldung und investitionsdarlehen zu erreichen . \n das unternehmen muss ferner für wesentliche zusätzliche kosteneinsparungen in verbindung mit einer personalumstrukturierung und ertragsverbesserungen sorgen . \n g ) \n im unternehmen huta andrzej ist durch aushandlung einer vereinbarung zwischen den derzeitigen kreditgebern , langfristigen gläubigern , warenkreditgebern und den finanzinstituten für eine solide finanzielle grundlage für die weiterentwicklung des unternehmens zu sorgen . \n ferner müssen zusätzliche investitionen in das warmrohrwalzwerk getätigt und das personalabbauprogramm durchgeführt werden . \n h ) \n im unternehmen huta l . w . sind investitionen für die warmwalzprojekte und die fördereinrichtungen des unternehmens sowie für verbesserungen im umweltbereich erforderlich . \n dieses unternehmen muss auch durch personalumstrukturierungen und die verringerung der kosten der externen dienste höhere produktivitätsniveaus erreichen . \n ( 10 ) nachträgliche änderungen an dem allgemeinen umstrukturierungsplan und den einzelnen geschäftsplänen müssen von der kommission und gegebenenfalls vom rat genehmigt werden . ( 11 ) die umstrukturierung erfolgt unter umfassender transparenz und stützt sich auf solide marktwirtschaftliche grundsätze . ( 12 ) die kommission und der rat überwachen nach den absätzen 13 bis 18 sorgfältig die durchführung der umstrukturierung und die erfüllung der in diesem titel festgelegten bedingungen betreffend rentabilität , staatliche beihilfen und kapazitätsverringerungen vor und nach dem 1 . \n mai 2004 bis zum ende des umstrukturierungszeitraums . \n zu diesem zweck erstattet die kommission dem rat bericht . ( 13 ) zusätzlich zur überwachung der staatlichen beihilfen überwachen die kommission und der rat die in anhang 3 des protokolls nr . \n 8 zur beitrittsakte vom 16 . \n april 2003 aufgeführten messgrößen für die umstrukturierung . \n in dem genannten anhang enthaltene bezugnahmen auf nummer 14 des protokolls sind als bezugnahmen auf absatz 14 des vorliegenden artikels zu verstehen . ( 14 ) im rahmen der überwachung wird 2003 , 2004 , 2005 und 2006 eine unabhängige bewertung vorgenommen . \n ( 15 ) polen beteiligt sich umfassend am gesamten überwachungsschema . \n insbesondere gilt folgendes : \n a ) \n september jedes jahres , berichte über die umstrukturierung der begünstigten unternehmen vor . \n b ) \n märz 2007 bei der kommission ein , wenn diese nicht anders entscheidet . \n c ) \n die berichte enthalten zumindest die in anhang 4 des protokolls nr . \n 8 zur beitrittsakte vom 16 . \n april 2003 aufgeführten informationen , wobei sich die kommission das recht vorbehält , diesen anhang vor dem hintergrund der bei der überwachung gesammelten erfahrungen zu ändern . \n in anhang 4 des protokolls nr . \n april 2003 enthaltene bezugnahmen auf nummer 14 des protokolls sind als bezugnahmen auf absatz 14 des vorliegenden artikels zu verstehen . \n d ) \n außerdem sind von polen alle zusätzlichen informationen , die für die unabhängige bewertung nach absatz 14 erforderlich sind , vorzulegen . \n e ) \n polen verpflichtet die begünstigten unternehmen , alle einschlägigen daten offen zu legen , die unter anderen umständen als vertraulich eingestuft werden könnten . \n bei ihrer berichterstattung an den rat stellt die kommission sicher , dass unternehmensspezifische vertrauliche informationen nicht offen gelegt werden . \n ( 16 ) die kommission kann jederzeit einen unabhängigen berater beauftragen , die überwachungsergebnisse zu bewerten , jede erforderliche untersuchung anzustellen und der kommission und dem rat bericht zu erstatten . ( 17 ) stellt die kommission aufgrund der überwachung erhebliche abweichungen von den finanziellen daten fest , auf die sich die rentabilitätsbewertung stützt , so kann sie polen auffordern , geeignete maßnahmen zur verstärkung oder änderung der umstrukturierungsmaßnahmen der betreffenden begünstigten unternehmen zu ergreifen . \n ( 18 ) stellt sich bei der überwachung heraus , dass \n a ) \n die in diesem titel für die übergangsregelung genannten bedingungen nicht erfüllt worden sind oder dass \n b ) \n die verpflichtungen nicht erfüllt worden sind , die im rahmen der verlängerung des zeitraums , in dem polen aufgrund des europa-abkommens zur gründung einer assoziation zwischen den europäischen gemeinschaften und ihren mitgliedstaaten einerseits und polen andererseits ausnahmsweise staatliche beihilfen für die umstrukturierung seiner stahlindustrie gewähren darf , eingegangen worden sind , oder \n c ) \n polen während des umstrukturierungszeitraums der stahlindustrie und im besonderen den begünstigten unternehmen zusätzlich unzulässige staatliche beihilfen gewährt hat , \n die kommission leitet geeignete schritte ein und verlangt von den betreffenden unternehmen die rückzahlung der beihilfen , die unter verstoß gegen die in diesem titel festgelegten bedingungen gewährt wurden . \n titel ix \n bestimmungen über die reaktoren 1 und 2 des kernkraftwerks bohunice v 1 in der slowakei \n artikel 64 \n die slowakei hat sich verpflichtet , den reaktor 1 des kernkraftwerks bohunice v 1 spätestens zum 31 . \n dezember 2006 und den block 2 dieses kernkraftwerks spätestens zum 31 . \n dezember 2008 abzuschalten und diese blöcke anschließend stillzulegen . \n dezember 1989 über wirtschaftshilfe für bestimmte länder in mittel - und osteuropa ( \n 26 \n ) beschlossen und umgesetzt . ( 3 ) für den zeitraum 2004 - 2006 beläuft sich die finanzhilfe auf 90 mio . \n euro an verpflichtungsermächtigungen , die in gleichen jährlichen tranchen zu binden sind . ( 4 ) die finanzhilfe kann ganz oder teilweise in form eines beitrags der union zum internationalen fonds zur unterstützung der stilllegung von bohunice , der von der europäischen bank für wiederaufbau und entwicklung verwaltet wird , bereitgestellt werden . \n artikel 66 \n mai 1999 festgelegte finanzielle vorausschau hinaus fortgesetzt werden müssen und dass diese maßnahmen eine beträchtliche finanzielle belastung für die slowakei darstellen . \n dies wird bei beschlüssen über die fortsetzung der finanzhilfe der union in diesem bereich nach 2006 berücksichtigt . \n artikel 67 \n dieser titel findet unter berücksichtigung der erklärung zu den blöcken 1 und 2 des kernkraftwerks bohunice v 1 in der slowakei anwendung , die mit unveränderter rechtswirkung den wortlaut der präambel des protokolls nr . \n april 2003 aufgreift . \n titel x \n bestimmungen über zypern \n artikel 68 \n ( 1 ) die anwendung des besitzstandes der gemeinschaft und der union wird in den teilen der republik zypern ausgesetzt , in denen die regierung der republik zypern keine tatsächliche kontrolle ausübt . ( 2 ) der rat entscheidet auf vorschlag der kommission über die aufhebung der in absatz 1 genannten aussetzung . \n er beschließt einstimmig . \n artikel 69 \n ( 1 ) der rat legt auf vorschlag der kommission die bedingungen für die anwendung des unionsrechts auf die trennungslinie zwischen den in artikel 68 genannten landesteilen und den landesteilen fest , in denen die regierung der republik zypern eine tatsächliche kontrolle ausübt . \n der rat beschließt einstimmig . ( 2 ) die grenzlinie zwischen der östlichen hoheitszone des vereinigten königreichs und den in artikel 68 genannten landesteilen gilt für die dauer der aussetzung der anwendung des besitzstandes der gemeinschaft und der union nach artikel 68 als teil der außengrenzen der hoheitszonen des vereinigten königreichs im sinne von teil iv des anhangs zum protokoll nr . \n april 2003 über die hoheitszonen des vereinigten königreichs großbritannien und nordirland auf zypern . \n artikel 70 \n ( 1 ) keine bestimmung dieses titels schließt maßnahmen zur förderung der wirtschaftlichen entwicklung der in artikel 68 genannten landesteile aus . ( 2 ) derartige maßnahmen dürfen nicht die anwendung des besitzstandes der gemeinschaft und der union nach den bedingungen des vorliegenden protokolls in anderen teilen der republik zypern beeinträchtigen . \n artikel 71 \n wenn es zu einer regelung der zypernfrage kommt , entscheidet der rat auf der grundlage eines vorschlags der kommission über die im hinblick auf die türkisch-zyprische gemeinschaft vorzunehmenden anpassungen der einzelheiten für den beitritt zyperns zur union . \n der rat beschließt einstimmig . \n artikel 72 \n dieser titel findet unter berücksichtigung der erklärung zu zypern anwendung , die mit unveränderter rechtswirkung den wortlaut des präambel des protokolls nr . \n april 2003 aufgreift . \n dritter teil \n april 2003 \n artikel 73 \n april 2003 , die anlagen dazu sowie die anhänge zu den protokollen nr . \n april 2003 ( \n 27 \n ) sind bestandteil dieses protokolls . \n artikel 74 \n ( 1 ) bezugnahmen auf den „ beitrittsvertrag “ in den in artikel 73 dieses protokolls genannten anhängen sind als bezugnahmen auf den in artikel iv - 437 absatz 2 buchstabe e der verfassung genannten vertrag zu verstehen ; bezugnahmen auf den tag oder den zeitpunkt der unterzeichnung des genannten vertrags gelten als bezugnahmen auf den 16 . \n mai 2004 . \n april 2003 zu verstehen . \n bezugnahmen auf die bestimmungen der beitrittsakte vom 16 . \n april 2003 in den in artikel 73 dieses protokolls genannten anhängen sind als bezugnahmen auf dieses protokoll nach der nachstehenden übereinstimmungstabelle zu verstehen . \n april 2003 \n protokoll \n artikel 21 \n artikel 12 \n artikel 22 \n artikel 13 \n artikel 24 \n artikel 15 \n artikel 32 \n artikel 21 \n artikel 37 \n artikel 26 \n artikel 52 \n artikel 32 \n ( 3 ) die in den in artikel 73 dieses protokolls genannten anhängen verwendeten ausdrücke sind als gleich bedeutend mit den in der nachstehenden übereinstimmungstabelle aufgeführten entsprechenden ausdrücken zu verstehen , es sei denn , sie beziehen sich ausschließlich auf eine rechtslage vor dem inkrafttreten des vertrags über eine verfassung für europa . \n ausdrücke in den in artikel 73 genannten anhängen \n bedeutung \n vertrag zur gründung der europäischen gemeinschaft \n verfassung \n vertrag über die europäische union \n verfassung \n verträge , auf die sich die europäische union gründet \n verfassung \n ( europäische ) gemeinschaft \n union \n erweiterte gemeinschaft \n union \n gemeinschaftlich / der gemeinschaft \n der union \n eu \n union \n erweiterte union oder erweiterte eu \n union \n abweichend von unterabsatz 1 behält der ausdruck „ gemeinschaftlich “ / „ der gemeinschaft “ in verbindung mit den begriffen „ präferenz “ oder „ fischerei “ seine ursprüngliche bedeutung . \n ( 4 ) bezugnahmen auf teile oder bestimmungen des vertrags zur gründung der europäischen gemeinschaft in den in artikel 73 dieses protokolls genannten anhängen sind als bezugnahmen auf teile oder bestimmungen der verfassung nach der nachstehenden übereinstimmungstabelle zu verstehen . \n eg-vertrag \n verfassung \n dritter teil titel i \n teil iii titel iii kapitel i abschnitt 3 \n dritter teil titel i kapitel 1 \n teil iii titel iii kapitel i abschnitt 3 unterabschnitt 1 \n dritter teil titel ii \n teil iii titel iii kapitel iii abschnitt 4 \n dritter teil titel iii \n teil iii titel iii kapitel i abschnitte 2 und 4 \n dritter teil titel vi kapitel 1 \n teil iii titel iii kapitel i abschnitt 5 \n artikel 31 \n artikel iii - 155 \n artikel 39 \n artikel iii - 133 \n artikel 49 \n artikel iii - 144 \n artikel 58 \n artikel iii - 158 \n artikel 87 \n artikel iii - 167 \n artikel 88 \n artikel iii - 168 \n artikel 226 \n artikel iii - 360 \n anhang i \n anhang i \n ( 5 ) ist in den in artikel 73 dieses protokolls genannten anhängen der erlass von rechtsakten durch den rat oder die kommission vorgesehen , so ergehen diese rechtsakte in der form von europäischen verordnungen oder beschlüssen . \n 1 \n ) \n l 1 vom 3 . 1 . 1994 , s . \n 3 \n ( \n 2 \n ) \n l 253 vom 7 . 10 . 2000 , s . \n 42 \n ( \n 3 \n ) \n l 79 vom 22 . 3 . 2002 , s . \n 42 \n ( \n 4 \n verordnung ( ewg ) nr . \n 3906 / 89 ( \n l 375 vom 23 . 12 . 1989 , s . \n 11 \n ( \n 5 \n verordnung ( eg ) nr . \n 2760 / 98 ( \n l 345 vom 19 . 12 . 1998 , s . \n 49 \n ( \n 6 \n verordnung ( eg ) nr . \n 555 / 2000 ( \n l 68 vom 16 . 3 . 2000 , s . \n 3 \n ( \n 7 \n verordnung ( eg ) nr . \n 1267 / 1999 ( \n l 161 vom 26 . 6 . 1999 , s . \n 73 \n ( \n 8 \n verordnung ( eg ) nr . \n 1268 / 1999 ( \n l 161 vom 26 . 6 . 1999 , s . \n 87 \n ( \n 9 \n mai 1999 zwischen dem europäischen parlament , dem rat und der kommission über die haushaltsdisziplin und die verbesserung des haushaltsverfahrens ( \n 1 \n ( \n 10 \n ) \n l 160 vom 26 . 6 . 1999 , s . \n 103 \n ( \n 11 \n ) \n l 160 vom 26 . 6 . 1999 , s . \n 80 \n ( \n 12 \n ) \n l 232 vom 2 . 9 . 1999 , s . \n 34 \n ( \n 13 \n c 3303 / 2 ) . \n ( \n 14 \n ) \n l 56 vom 4 . 3 . 1968 , s . \n 1 \n ( \n 15 \n ) \n l 161 vom 26 . 6 . 1999 , s . \n 1 \n ( \n 16 \n ) \n l 375 vom 23 . 12 . 1989 , s . \n 11 \n ( \n 17 \n verordnung ( eg , euratom ) nr . \n 1605 / 2002 ( \n l 248 vom 16 . 9 . 2002 , s . \n 1 \n abschnitt 4 \n gemeinsame bestimmungen für die organe , einrichtungen und sonstigen stellen der union \n artikel iii - 395 \n ( 1 ) wird der rat aufgrund der verfassung auf vorschlag der kommission tätig , so kann er diesen vorschlag nur einstimmig abändern ; dies gilt nicht in den fällen nach artikel i - 55 , artikel i - 56 , artikel iii - 396 absätze 10 und 13 , artikel iii - 404 und artikel iii - 405 absatz 2 . ( 2 ) solange der rat nicht beschlossen hat , kann die kommission ihren vorschlag jederzeit im verlauf der verfahren zur annahme eines rechtsakts der union ändern . \n artikel iii - 396 \n ( 1 ) werden europäische gesetze oder rahmengesetze nach maßgabe der verfassung im ordentlichen gesetzgebungsverfahren erlassen , so gilt das nachstehende verfahren . ( 2 ) die kommission unterbreitet dem europäischen parlament und dem rat einen vorschlag . \n erste lesung \n ( 3 ) das europäische parlament legt seinen standpunkt in erster lesung fest und übermittelt ihn dem rat . ( 4 ) billigt der rat den standpunkt des europäischen parlaments , so ist der betreffende rechtsakt in der fassung des standpunkts des europäischen parlaments erlassen . ( 5 ) billigt der rat den standpunkt des europäischen parlaments nicht , so legt er seinen standpunkt in erster lesung fest und übermittelt ihn dem europäischen parlament . \n ( 6 ) der rat unterrichtet das europäische parlament in allen einzelheiten über die gründe , aus denen er seinen standpunkt in erster lesung festgelegt hat . \n die kommission unterrichtet das europäische parlament in allen einzelheiten über ihren standpunkt . \n zweite lesung \n ( 7 ) hat das europäische parlament binnen drei monaten nach der übermittlung \n a ) \n den standpunkt des rates in erster lesung gebilligt oder sich nicht geäußert , so gilt der betreffende rechtsakt als in der fassung des standpunkts des rates erlassen ; \n b ) \n den standpunkt des rates in erster lesung mit der mehrheit seiner mitglieder abgelehnt , so gilt der vorgeschlagene rechtsakt als nicht erlassen ; \n c ) \n mit der mehrheit seiner mitglieder abänderungen an dem standpunkt des rates in erster lesung vorgeschlagen , so wird die abgeänderte fassung dem rat und der kommission zugeleitet ; die kommission gibt eine stellungnahme zu diesen abänderungen ab . \n ( 8 ) hat der rat binnen drei monaten nach eingang der abänderungen des europäischen parlaments mit qualifizierter mehrheit \n a ) \n alle diese abänderungen gebilligt , so gilt der betreffende rechtsakt als erlassen ; \n b ) \n nicht alle abänderungen gebilligt , so beruft der präsident des rates im einvernehmen mit dem präsidenten des europäischen parlaments binnen sechs wochen den vermittlungsausschuss ein . \n ( 9 ) über abänderungen , zu denen die kommission eine ablehnende stellungnahme abgegeben hat , beschließt der rat einstimmig . \n vermittlung \n ( 10 ) der vermittlungsausschuss , der aus den mitgliedern des rates oder deren vertretern und ebenso vielen das europäische parlament vertretenden mitgliedern besteht , hat die aufgabe , mit der qualifizierten mehrheit der mitglieder des rates oder deren vertretern und der mehrheit der das europäische parlament vertretenden mitglieder binnen sechs wochen nach seiner einberufung eine einigung auf der grundlage der standpunkte des europäischen parlaments und des rates in zweiter lesung zu erzielen . ( 11 ) die kommission nimmt an den arbeiten des vermittlungsausschusses teil und ergreift alle erforderlichen initiativen , um auf eine annäherung der standpunkte des europäischen parlaments und des rates hinzuwirken . ( 12 ) billigt der vermittlungsausschuss binnen sechs wochen nach seiner einberufung keinen gemeinsamen entwurf , so gilt der vorgeschlagene rechtsakt als nicht erlassen . \n dritte lesung \n ( 13 ) billigt der vermittlungsausschuss innerhalb dieser frist einen gemeinsamen entwurf , so verfügen das europäische parlament und der rat ab dieser billigung über eine frist von sechs wochen , um den betreffenden rechtsakt entsprechend diesem entwurf zu erlassen , wobei im europäischen parlament die mehrheit der abgegebenen stimmen und im rat die qualifizierte mehrheit erforderlich ist . \n andernfalls gilt der vorgeschlagene rechtsakt als nicht erlassen . \n ( 14 ) die in diesem artikel genannten fristen von drei monaten beziehungsweise sechs wochen werden auf initiative des europäischen parlaments oder des rates um höchstens einen monat beziehungsweise zwei wochen verlängert . \n besondere bestimmungen \n ( 15 ) wird in den in der verfassung vorgesehenen fällen ein europäisches gesetz oder rahmengesetz auf initiative einer gruppe von mitgliedstaaten , auf empfehlung der europäischen zentralbank oder auf antrag des gerichtshofs im ordentlichen gesetzgebungsverfahren erlassen , so finden absatz 2 , absatz 6 satz 2 und absatz 9 keine anwendung . \n in diesen fällen übermitteln das europäische parlament und der rat der kommission den entwurf des rechtsakts sowie ihre jeweiligen standpunkte in erster und zweiter lesung . \n das europäische parlament oder der rat können die kommission während des gesamten verfahrens um eine stellungnahme bitten , die die kommission auch von sich aus abgeben kann . \n sie kann auch nach maßgabe des absatzes 11 an dem vermittlungsausschuss teilnehmen , sofern sie dies für erforderlich hält . \n artikel iii - 397 \n das europäische parlament , der rat und die kommission beraten sich und regeln einvernehmlich die einzelheiten ihrer zusammenarbeit . \n dazu können sie unter wahrung der verfassung interinstitutionelle vereinbarungen schließen , die auch bindenden charakter haben können . \n artikel iii - 398 \n ( 1 ) zur ausübung ihrer aufgaben stützen sich die organe , einrichtungen und sonstigen stellen der union auf eine offene , effiziente und unabhängige europäische verwaltung . ( 2 ) die bestimmungen zu diesem zweck werden unter beachtung des statuts und der beschäftigungsbedingungen nach artikel iii - 427 durch europäisches gesetz erlassen . \n artikel iii - 399 \n ( 1 ) die organe , einrichtungen und sonstigen stellen der union gewährleisten die transparenz ihrer tätigkeit und erlassen nach artikel i - 50 in ihren geschäftsordnungen spezielle bestimmungen über den zugang der öffentlichkeit zu ihren dokumenten . \n artikel i - 50 absatz 3 und der vorliegende artikel gelten für den gerichtshof der europäischen union , die europäische zentralbank und die europäische investitionsbank nur dann , wenn sie verwaltungsaufgaben wahrnehmen . ( 2 ) das europäische parlament und der rat sorgen dafür , dass die dokumente , die die gesetzgebungsverfahren betreffen , nach maßgabe des in artikel i - 50 absatz 3 genannten europäischen gesetzes öffentlich zugänglich gemacht werden . \n artikel iii - 400 \n ( 1 ) der rat erlässt die europäischen verordnungen und beschlüsse zur festlegung \n a ) \n der gehälter , vergütungen und ruhegehälter für den präsidenten des europäischen rates , den präsidenten der kommission , den außenminister der union , die mitglieder der kommission , die präsidenten , die mitglieder und die kanzler des gerichtshofs der europäischen union , sowie den generalsekretär des rates ; \n b ) \n der beschäftigungsbedingungen , insbesondere der gehälter , vergütungen und ruhegehälter für den präsidenten und die mitglieder des rechnungshofs ; \n c ) \n aller als entgelt gezahlten vergütungen für die unter den buchstaben a und b genannten personen . \n ( 2 ) der rat erlässt die europäischen verordnungen und beschlüsse zur festlegung der vergütungen der mitglieder des wirtschafts - und sozialausschusses . \n artikel iii - 401 \n die handlungen des rates , der kommission oder der europäischen zentralbank , die eine zahlung auferlegen , sind vollstreckbare titel ; dies gilt nicht gegenüber den mitgliedstaaten . \n die zwangsvollstreckung erfolgt nach den vorschriften des zivilprozessrechts des mitgliedstaats , in dessen hoheitsgebiet sie stattfindet . \n die vollstreckungsklausel wird nach einer prüfung , die sich lediglich auf die echtheit des titels erstrecken darf , von der staatlichen behörde erteilt , welche die regierung jedes mitgliedstaats zu diesem zweck bestimmt und der kommission und dem gerichtshof der europäischen union benennt . \n sind diese formvorschriften auf antrag der die vollstreckung betreibenden partei erfüllt , so kann diese die zwangsvollstreckung nach innerstaatlichem recht betreiben , indem sie die zuständige behörde unmittelbar anruft . \n die zwangsvollstreckung kann nur durch eine entscheidung des gerichtshofs der europäischen union ausgesetzt werden . \n für die prüfung der ordnungsmäßigkeit der vollstreckungsbestimmungen sind jedoch die einzelstaatlichen rechtsprechungsorgane zuständig . \n kapitel ii \n finanzvorschriften \n abschnitt 1 \n ( 1 ) der mehrjährige finanzrahmen wird nach artikel i - 55 für einen zeitraum von mindestens fünf jahren aufgestellt . ( 2 ) in dem finanzrahmen werden die jährlichen obergrenzen der mittel für verpflichtungen je ausgabenkategorie und die jährliche obergrenze der mittel für zahlungen festgelegt . \n abschnitt 2 \n der jahreshaushaltsplan der union \n artikel iii - 403 \n dezember . \n artikel iii - 404 \n das europäische gesetz , mit dem der jahreshaushaltsplan der union festgelegt wird , wird nach den folgenden bestimmungen erlassen : \n ( 1 ) \n dieser entwurf umfasst den ansatz der einnahmen und den ansatz der ausgaben . \n ( 2 ) \n die kommission kann den entwurf des haushaltsplans während des laufenden verfahrens bis zur einberufung des in absatz 5 genannten vermittlungsausschusses ändern . \n ( 3 ) \n oktober des jahres , das dem entsprechenden haushaltsjahr vorausgeht , dem europäischen parlament zu . \n er unterrichtet das europäische parlament in allen einzelheiten über die gründe , aus denen er seinen standpunkt festgelegt hat . \n ( 4 ) \n a ) \n den standpunkt des rates gebilligt , so gilt das europäische gesetz zur festlegung des haushaltsplans als erlassen ; \n b ) \n keinen beschluss gefasst , so gilt das europäische gesetz zur festlegung des haushaltsplans als erlassen ; \n c ) \n mit der mehrheit seiner mitglieder abänderungen angenommen , so wird die abgeänderte fassung des entwurfs dem rat und der kommission zugeleitet . \n der präsident des europäischen parlaments beruft im einvernehmen mit dem präsidenten des rates umgehend den vermittlungsausschuss ein . \n der vermittlungsausschuss tritt jedoch nicht zusammen , wenn der rat dem europäischen parlament binnen zehn tagen nach der übermittlung des geänderten entwurfs mitteilt , dass er alle seine abänderungen billigt . \n ( 5 ) \n die kommission nimmt an den arbeiten des vermittlungsausschusses teil und ergreift alle erforderlichen initiativen , um eine annäherung der standpunkte des europäischen parlaments und des rates zu bewirken . \n ( 6 ) \n einigt sich der vermittlungsausschuss innerhalb der in absatz 5 genannten frist von 21 tagen auf einen gemeinsamen entwurf , so verfügen das europäische parlament und der rat ab dieser einigung über eine frist von 14 tagen , um den gemeinsamen entwurf zu billigen . \n ( 7 ) \n a ) \n der gemeinsame entwurf sowohl vom europäischen parlament als auch vom rat gebilligt wird oder beide keinen beschluss fassen oder eines dieser organe den gemeinsamen entwurf billigt , während das andere organ keinen beschluss fasst , so gilt das europäische gesetz zur festlegung des haushaltsplans als entsprechend dem gemeinsamen entwurf endgültig erlassen , oder \n b ) \n der gemeinsame entwurf sowohl vom europäischen parlament mit der mehrheit seiner mitglieder als auch vom rat abgelehnt wird oder eines dieser organe den gemeinsamen entwurf ablehnt , während das andere organ keinen beschluss fasst , so legt die kommission einen neuen entwurf für den haushaltsplan vor , oder \n c ) \n der gemeinsame entwurf vom europäischen parlament mit der mehrheit seiner mitglieder abgelehnt wird , während er vom rat gebilligt wird , so legt die kommission einen neuen entwurf für den haushaltsplan vor , oder \n d ) \n wird eine abänderung des europäischen parlaments nicht bestätigt , so wird der im vermittlungsausschuss vereinbarte standpunkt zu dem haushaltsposten , der gegenstand der abänderung ist , übernommen . \n das europäische gesetz zur festlegung des haushaltsplans gilt als auf dieser grundlage endgültig erlassen . \n ( 8 ) \n einigt sich der vermittlungsausschuss nicht binnen der in absatz 5 genannten frist von 21 tagen auf einen gemeinsamen entwurf , so legt die kommission einen neuen entwurf für den haushaltsplan vor . \n ( 9 ) \n nach abschluss des verfahrens dieses artikels stellt der präsident des europäischen parlaments fest , dass das europäische gesetz zur festlegung des haushaltsplans endgültig erlassen ist . \n ( 10 ) \n jedes organ übt die ihm aufgrund dieses artikels zufallenden befugnisse unter wahrung der verfassung und der rechtsakte aus , die auf der grundlage der verfassung insbesondere im bereich der eigenmittel der union und des gleichgewichts von einnahmen und ausgaben erlassen wurden . \n artikel iii - 405 \n ( 1 ) ist zu beginn eines haushaltsjahres noch kein europäisches gesetz zur festlegung des haushaltsplans endgültig erlassen , so können entsprechend dem europäischen gesetz nach artikel iii - 412 für jedes kapitel monatliche ausgaben bis zur höhe eines zwölftels der im betreffenden kapitel des haushaltsplans des vorangegangenen haushaltsjahres eingesetzten mittel vorgenommen werden , die jedoch ein zwölftel der mittelansätze des gleichen kapitels des haushaltsplanentwurfs nicht überschreiten dürfen . \n ( 2 ) der rat kann auf vorschlag der kommission unter beachtung der sonstigen bestimmungen des absatzes 1 entsprechend dem europäischen gesetz nach artikel iii - 412 einen europäischen beschluss erlassen , mit dem er über dieses zwölftel hinausgehende ausgaben genehmigt . \n er leitet diesen beschluss unverzüglich dem europäischen parlament zu . \n in diesem europäischen beschluss werden unter beachtung der in artikel i - 54 absätze 3 und 4 genannten europäischen gesetze die erforderlichen maßnahmen im bereich der mittel zur durchführung dieses artikels vorgesehen . \n er tritt 30 tage nach seinem erlass in kraft , sofern das europäische parlament nicht innerhalb dieser frist mit der mehrheit seiner mitglieder beschließt , diese ausgaben zu kürzen . \n artikel iii - 406 \n nach maßgabe des europäischen gesetzes nach artikel iii - 412 dürfen die nicht für personalausgaben vorgesehenen mittel , die bis zum ende der durchführungszeit eines haushaltsplans nicht verbraucht worden sind , übertragen werden , jedoch lediglich auf das nächste haushaltsjahr . \n die vorgesehenen mittel werden nach kapiteln gegliedert , in denen die ausgaben nach art oder bestimmung zusammengefasst sind ; die kapitel werden entsprechend dem europäischen gesetz nach artikel iii - 412 unterteilt . \n die ausgaben \n - \n des europäischen parlaments , \n - \n des europäischen rates und des rates , \n - \n der kommission und \n - \n des gerichtshofs der europäischen union \n werden unbeschadet einer besonderen regelung für bestimmte gemeinsame ausgaben in gesonderten einzelplänen aufgeführt . \n abschnitt 3 \n ausführung des haushaltsplans und entlastung \n artikel iii - 407 \n die kommission führt den haushaltsplan zusammen mit den mitgliedstaaten nach maßgabe des europäischen gesetzes nach artikel iii - 412 in eigener verantwortung und im rahmen der zugewiesenen mittel entsprechend dem grundsatz der wirtschaftlichkeit der haushaltsführung aus . \n die mitgliedstaaten arbeiten mit der kommission zusammen , um sicherzustellen , dass die mittel nach diesem grundsatz verwendet werden . \n das europäische gesetz nach artikel iii - 412 legt die kontroll - und wirtschaftsprüfungspflichten der mitgliedstaaten bei der ausführung des haushaltsplans sowie die damit verbundenen verantwortlichkeiten fest . \n es legt die verantwortlichkeiten und die besonderen einzelheiten fest , nach denen jedes organ an der vornahme seiner ausgaben beteiligt ist . \n innerhalb des haushaltsplans kann die kommission nach maßgabe und in den grenzen des europäischen gesetzes nach artikel iii - 412 mittel von kapitel zu kapitel oder von untergliederung zu untergliederung übertragen . \n artikel iii - 408 \n die kommission legt dem europäischen parlament und dem rat jährlich die rechnung des abgelaufenen haushaltsjahres für die rechnungsvorgänge des haushaltsplans vor . \n sie übermittelt ihnen ferner eine übersicht über das vermögen und die schulden der union . \n die kommission legt dem europäischen parlament und dem rat ferner einen evaluierungsbericht zu den finanzen der union vor , der sich auf die ergebnisse stützt , die insbesondere in bezug auf die vorgaben erzielt wurden , die vom europäischen parlament und vom rat nach artikel iii - 409 gegeben wurden . \n artikel iii - 409 \n ( 1 ) auf empfehlung des rates erteilt das europäische parlament der kommission entlastung zur ausführung des haushaltsplans . \n die kommission legt dem europäischen parlament auf dessen ersuchen alle notwendigen informationen vor . ( 3 ) die kommission trifft alle zweckdienlichen maßnahmen , um den bemerkungen in den entlastungsbeschlüssen und anderen bemerkungen des europäischen parlaments zur vornahme der ausgaben sowie den erläuterungen , die den entlastungsempfehlungen des rates beigefügt sind , nachzukommen . ( 4 ) auf ersuchen des europäischen parlaments oder des rates erstattet die kommission bericht über die maßnahmen , die aufgrund dieser bemerkungen und erläuterungen getroffen wurden , insbesondere über die weisungen , die den für die ausführung des haushaltsplans zuständigen dienststellen erteilt worden sind . \n diese berichte sind auch dem rechnungshof zuzuleiten . \n abschnitt 4 \n gemeinsame bestimmungen \n artikel iii - 410 \n der mehrjährige finanzrahmen und der jahreshaushaltsplan werden in euro aufgestellt . \n artikel iii - 411 \n die kommission kann vorbehaltlich der unterrichtung der zuständigen behörden der betreffenden mitgliedstaaten ihre guthaben in der währung eines dieser staaten in die währung eines anderen mitgliedstaats transferieren , soweit dies erforderlich ist , um diese guthaben für die in der verfassung vorgesehenen zwecke zu verwenden . \n besitzt die kommission verfügbare oder flüssige guthaben in der benötigten währung , so vermeidet sie soweit möglich derartige transferierungen . \n die kommission verkehrt mit jedem der betroffenen mitgliedstaaten über die von diesem bezeichnete behörde . \n bei der durchführung ihrer finanzgeschäfte nimmt sie die notenbank des betreffenden mitgliedstaats oder ein anderes von diesem genehmigtes finanzinstitut in anspruch . \n artikel iii - 412 \n ( 1 ) durch europäisches gesetz \n a ) \n wird die haushaltsordnung aufgestellt , in der insbesondere die aufstellung und ausführung des haushaltsplans sowie die rechnungslegung und rechnungsprüfung im einzelnen geregelt werden ; \n b ) \n werden die vorschriften , die die kontrolle der verantwortung der finanzakteure , und insbesondere der anweisungsbefugten personen und der rechnungsführer regeln , festgelegt . \n das europäische gesetz wird nach anhörung des rechnungshofs erlassen . \n ( 2 ) der rat erlässt auf vorschlag der kommission eine europäische verordnung zur festlegung der einzelheiten und des verfahrens , nach denen die in der regelung über die eigenmittel der union vorgesehenen haushaltseinnahmen der kommission zur verfügung gestellt werden , sowie die maßnahmen , die zu treffen sind , um gegebenenfalls die erforderlichen kassenmittel bereitzustellen . \n der rat beschließt nach anhörung des europäischen parlaments und des rechnungshofs . ( 3 ) bis zum 31 . \n dezember 2006 beschließt der rat in allen in diesem artikel genannten fällen einstimmig . \n artikel iii - 413 \n das europäische parlament , der rat und die kommission stellen sicher , dass der union die finanzmittel zur verfügung stehen , die es ihr ermöglichen , ihren rechtlichen verpflichtungen gegenüber dritten nachzukommen . \n artikel iii - 414 \n auf initiative der kommission werden im rahmen der nach diesem kapitel vorgesehenen haushaltsverfahren regelmäßige treffen der präsidenten des europäischen parlaments , des rates und der kommission einberufen . \n diese treffen alle erforderlichen maßnahmen , um die abstimmung und annäherung der standpunkte der organe , denen sie vorstehen , zu fördern und so die durchführung dieses kapitels zu erleichtern . \n abschnitt 5 \n betrugsbekämpfung \n artikel iii - 415 \n ( 1 ) die union und die mitgliedstaaten bekämpfen betrügereien und sonstige gegen die finanziellen interessen der union gerichtete rechtswidrige handlungen mit maßnahmen nach diesem artikel . \n diese maßnahmen sind abschreckend und bewirken in den mitgliedstaaten sowie in den organen , einrichtungen und sonstigen stellen der union einen effektiven schutz . ( 2 ) zur bekämpfung von betrügereien , die sich gegen die finanziellen interessen der union richten , ergreifen die mitgliedstaaten die gleichen maßnahmen , die sie auch zur bekämpfung von betrügereien ergreifen , die sich gegen ihre eigenen finanziellen interessen richten . ( 3 ) die mitgliedstaaten koordinieren unbeschadet der sonstigen bestimmungen der verfassung ihre tätigkeit zum schutz der finanziellen interessen der union vor betrügereien . \n sie sorgen zu diesem zweck zusammen mit der kommission für eine enge , regelmäßige zusammenarbeit zwischen den zuständigen behörden . ( 4 ) zur gewährleistung eines effektiven und gleichwertigen schutzes in den mitgliedstaaten sowie in den organen , einrichtungen und sonstigen stellen der union werden die erforderlichen maßnahmen zur verhütung und bekämpfung von betrügereien , die sich gegen die finanziellen interessen der union richten , durch europäisches gesetz oder rahmengesetz festgelegt . \n es wird nach anhörung des rechnungshofs erlassen . ( 5 ) die kommission legt in zusammenarbeit mit den mitgliedstaaten dem europäischen parlament und dem rat jährlich einen bericht über die maßnahmen vor , die zur durchführung dieses artikels ergriffen wurden . \n kapitel iii \n verstärkte zusammenarbeit \n artikel iii - 416 \n eine verstärkte zusammenarbeit achtet die verfassung und das recht der union . \n sie darf weder den binnenmarkt noch den wirtschaftlichen , sozialen und territorialen zusammenhalt beeinträchtigen . sie darf für den handel zwischen den mitgliedstaaten weder ein hindernis noch eine diskriminierung darstellen noch darf sie zu verzerrungen des wettbewerbs zwischen den mitgliedstaaten führen . \n artikel iii - 417 \n eine verstärkte zusammenarbeit achtet die zuständigkeiten , rechte und pflichten der nicht an der zusammenarbeit beteiligten mitgliedstaaten . \n diese stehen der durchführung der verstärkten zusammenarbeit durch die daran beteiligten mitgliedstaaten nicht im wege . \n artikel iii - 418 \n ( 1 ) bei ihrer begründung steht eine verstärkte zusammenarbeit allen mitgliedstaaten offen , sofern sie die in dem hierzu ermächtigenden europäischen beschluss gegebenenfalls festgelegten teilnahmevoraussetzungen erfüllen . \n dies gilt auch zu jedem anderen zeitpunkt , sofern sie neben den genannten etwaigen voraussetzungen auch die in diesem rahmen bereits erlassenen rechtsakte beachten . \n die kommission und die an einer verstärkten zusammenarbeit teilnehmenden mitgliedstaaten tragen dafür sorge , dass die teilnahme möglichst vieler mitgliedstaaten gefördert wird . \n ( 2 ) die kommission und gegebenenfalls der außenminister der union unterrichten das europäische parlament und den rat regelmäßig über die entwicklung einer verstärkten zusammenarbeit . \n artikel iii - 419 \n ( 1 ) die mitgliedstaaten , die in einem der bereiche der verfassung - mit ausnahme der bereiche , für die die union die ausschließliche zuständigkeit besitzt , und der gemeinsamen außen - und sicherheitspolitik - untereinander eine verstärkte zusammenarbeit begründen möchten , richten einen antrag an die kommission , in dem der anwendungsbereich und die ziele aufgeführt werden , die mit der beabsichtigten verstärkten zusammenarbeit angestrebt werden . \n die kommission kann dem rat einen entsprechenden vorschlag vorlegen . \n legt die kommission keinen vorschlag vor , so teilt sie den betroffenen mitgliedstaaten ihre gründe dafür mit . \n die ermächtigung zur einleitung einer verstärkten zusammenarbeit wird mit einem vom rat auf vorschlag der kommission und nach zustimmung des europäischen parlaments erlassenen europäischen beschluss erteilt . \n ( 2 ) der antrag der mitgliedstaaten , die untereinander im rahmen der gemeinsamen außen - und sicherheitspolitik eine verstärkte zusammenarbeit begründen möchten , wird an den rat gerichtet . \n der antrag wird dem außenminister der union , der zur kohärenz der beabsichtigten verstärkten zusammenarbeit mit der gemeinsamen außen - und sicherheitspolitik der union stellung nimmt , sowie der kommission übermittelt , die insbesondere zur kohärenz der beabsichtigten verstärkten zusammenarbeit mit der politik der union in anderen bereichen stellung nimmt . \n der antrag wird ferner dem europäischen parlament zur unterrichtung übermittelt . \n die ermächtigung zur einleitung einer verstärkten zusammenarbeit wird mit einem europäischen beschluss des rates erteilt , der einstimmig beschließt . \n artikel iii - 420 \n ( 1 ) jeder mitgliedstaat , der sich einer bestehenden verstärkten zusammenarbeit in einem der in artikel iii - 419 absatz 1 genannten bereiche anschließen will , teilt dem rat und der kommission seine absicht mit . \n die kommission bestätigt binnen vier monaten nach eingang der mitteilung die beteiligung des betreffenden mitgliedstaats . \n dabei stellt sie gegebenenfalls fest , dass die beteiligungsvoraussetzungen erfüllt sind , und erlässt die notwendigen übergangsmaßnahmen zur anwendung der im rahmen der verstärkten zusammenarbeit bereits erlassenen rechtsakte . \n ist die kommission jedoch der auffassung , dass die beteiligungsvoraussetzungen nicht erfüllt sind , so gibt sie an , welche bestimmungen zur erfüllung dieser voraussetzungen erlassen werden müssen , und legt eine frist für die erneute prüfung des antrags fest . \n nach ablauf dieser frist prüft sie den antrag erneut nach dem in unterabsatz 2 vorgesehenen verfahren . \n ist die kommission der auffassung , dass die beteiligungsvoraussetzungen weiterhin nicht erfüllt sind , so kann der betreffende mitgliedstaat mit dieser frage den rat befassen , der über den antrag befindet . \n der rat beschließt nach artikel i - 44 absatz 3 . \n er kann außerdem auf vorschlag der kommission die in unterabsatz 2 genannten übergangsmaßnahmen erlassen . \n ( 2 ) jeder mitgliedstaat , der an einer bestehenden verstärkten zusammenarbeit im rahmen der gemeinsamen außen - und sicherheitspolitik teilnehmen möchte , teilt dem rat , dem außenminister der union und der kommission seine absicht mit . \n der rat bestätigt die teilnahme des betreffenden mitgliedstaats nach anhörung des außenministers der union und gegebenenfalls nach der feststellung , dass die teilnahmevoraussetzungen erfüllt sind . \n der rat kann auf vorschlag des außenministers der union ferner die notwendigen übergangsmaßnahmen zur anwendung der im rahmen der verstärkten zusammenarbeit bereits erlassenen rechtsakte treffen . \n ist der rat jedoch der auffassung , dass die teilnahmevoraussetzungen nicht erfüllt sind , so gibt er an , welche schritte zur erfüllung dieser voraussetzungen notwendig sind , und legt eine frist für die erneute prüfung des antrags auf teilnahme fest . \n für die zwecke dieses absatzes beschließt der rat einstimmig nach artikel i - 44 absatz 3 . \n artikel iii - 421 \n die sich aus der durchführung einer verstärkten zusammenarbeit ergebenden ausgaben , mit ausnahme der verwaltungskosten der organe , werden von den beteiligten mitgliedstaaten getragen , sofern der rat nicht nach anhörung des europäischen parlaments durch einstimmigen beschluss sämtlicher mitglieder des rates etwas anderes beschließt . \n artikel iii - 422 \n ( 1 ) wenn nach einer bestimmung der verfassung , die im rahmen einer verstärkten zusammenarbeit angewendet werden könnte , der rat einstimmig beschließen muss , kann der rat nach artikel i - 44 absatz 3 einstimmig einen europäischen beschluss dahin gehend erlassen , dass er mit qualifizierter mehrheit beschließt . ( 2 ) wenn nach einer bestimmung der verfassung , die im rahmen einer verstärkten zusammenarbeit angewendet werden könnte , europäische gesetze und rahmengesetze vom rat nach einem besonderen gesetzgebungsverfahren erlassen werden müssen , kann der rat nach artikel i - 44 absatz 3 einstimmig einen europäischen beschluss dahin gehend erlassen , dass er nach dem ordentlichen gesetzgebungsverfahren beschließt . \n der rat beschließt nach anhörung des europäischen parlaments . ( 3 ) die absätze 1 und 2 gelten nicht für beschlüsse mit militärischen oder verteidigungspolitischen bezügen . \n artikel iii - 423 \n der rat und die kommission stellen sicher , dass die im rahmen einer verstärkten zusammenarbeit durchgeführten maßnahmen untereinander und mit der politik der union im einklang stehen , und arbeiten entsprechend zusammen . \n titel vii \n gemeinsame bestimmungen \n artikel iii - 424 \n unter berücksichtigung der strukturbedingten wirtschaftlichen und sozialen lage guadeloupes , französisch-guayanas , martiniques , réunions , der azoren , madeiras und der kanarischen inseln , die durch die faktoren abgelegenheit , insellage , geringe größe , schwierige relief - und klimabedingungen und wirtschaftliche abhängigkeit von einigen wenigen erzeugnissen erschwert wird , die als ständige gegebenheiten und durch ihr zusammenwirken die entwicklung schwer beeinträchtigen , erlässt der rat auf vorschlag der kommission europäische gesetze , rahmengesetze , verordnungen und beschlüsse , die insbesondere darauf abzielen , die bedingungen für die anwendung der verfassung auf die genannten gebiete , einschließlich der gemeinsamen politik , festzulegen . \n er beschließt nach anhörung des europäischen parlaments . \n die rechtsakte nach absatz 1 betreffen insbesondere die zoll - und handelspolitik , die steuerpolitik , freizonen , die agrar - und fischereipolitik , die bedingungen für die versorgung mit rohstoffen und grundlegenden verbrauchsgütern , staatliche beihilfen sowie die bedingungen für den zugang zu den strukturfonds und zu den horizontalen unionsprogrammen . \n der rat erlässt die rechtsakte nach absatz 1 unter berücksichtigung der besonderen merkmale und zwänge der gebiete in äußerster randlage , ohne dabei die integrität und kohärenz der rechtsordnung der union , die auch den binnenmarkt und die gemeinsamen politikbereiche umfasst , zu beeinträchtigen . \n artikel iii - 425 \n die verfassung lässt die eigentumsordnung in den verschiedenen mitgliedstaaten unberührt . \n artikel iii - 426 \n die union besitzt in jedem mitgliedstaat die weitestgehende rechts - und geschäftsfähigkeit , die juristischen personen nach dessen rechtsvorschriften zuerkannt ist . \n sie kann insbesondere bewegliches und unbewegliches vermögen erwerben und veräußern sowie vor gericht stehen . \n zu diesem zweck wird sie von der kommission vertreten . \n in fragen , die das funktionieren der einzelnen organe betreffen , wird die union hingegen aufgrund von deren verwaltungsautonomie von dem betreffenden organ vertreten . \n artikel iii - 427 \n das statut der beamten der union und die beschäftigungsbedingungen für die sonstigen bediensteten der union werden durch europäisches gesetz festgelegt . \n es wird nach anhörung der betroffenen organe erlassen . \n artikel iii - 428 \n zur erfüllung der ihr übertragenen aufgaben kann die kommission alle erforderlichen auskünfte einholen und alle erforderlichen nachprüfungen vornehmen ; der rahmen und die nähere maßgabe hierfür werden vom rat mit einfacher mehrheit in einer europäischen verordnung oder in einem europäischen beschluss festgelegt . \n artikel iii - 429 \n ( 1 ) unbeschadet des artikels 5 des protokolls über die satzung des europäischen systems der zentralbanken und der europäischen zentralbank werden durch europäisches gesetz oder rahmengesetz maßnahmen für die erstellung von statistiken festgelegt , wenn dies für die durchführung der tätigkeiten der union erforderlich ist . ( 2 ) die erstellung der statistiken erfolgt unter wahrung der unparteilichkeit , der zuverlässigkeit , der objektivität , der wissenschaftlichen unabhängigkeit , der kostenwirksamkeit und der statistischen geheimhaltung . \n den wirtschaftsteilnehmern dürfen dadurch keine übermäßigen belastungen entstehen . \n artikel iii - 430 \n die mitglieder der organe der union , die mitglieder der ausschüsse sowie die beamten und sonstigen bediensteten der union sind verpflichtet , auch nach beendigung ihrer amtstätigkeit auskünfte , die ihrem wesen nach unter das berufsgeheimnis fallen , nicht preiszugeben ; dies gilt insbesondere für auskünfte über unternehmen sowie deren geschäftsbeziehungen oder kostenelemente . \n artikel iii - 431 \n die vertragliche haftung der union bestimmt sich nach dem recht , das auf den betreffenden vertrag anzuwenden ist . \n im bereich der außervertraglichen haftung ersetzt die union den durch ihre organe oder bediensteten in ausübung ihrer amtstätigkeit verursachten schaden nach den allgemeinen rechtsgrundsätzen , die den rechtsordnungen der mitgliedstaaten gemeinsam sind . \n abweichend von absatz 2 ersetzt die europäische zentralbank den durch sie oder ihre bediensteten in ausübung ihrer amtstätigkeit verursachten schaden nach den allgemeinen rechtsgrundsätzen , die den rechtsordnungen der mitgliedstaaten gemeinsam sind . \n die persönliche haftung der bediensteten gegenüber der union bestimmt sich nach den vorschriften ihres statuts oder der für sie geltenden beschäftigungsbedingungen . \n artikel iii - 432 \n der sitz der organe der union wird im einvernehmen zwischen den regierungen der mitgliedstaaten bestimmt . \n artikel iii - 433 \n der rat erlässt einstimmig eine europäische verordnung zur regelung der sprachenfrage für die organe der union unbeschadet der satzung des gerichtshofs der europäischen union . \n artikel iii - 434 \n die union genießt im hoheitsgebiet der mitgliedstaaten die zur erfüllung ihrer aufgabe erforderlichen vorrechte und befreiungen nach maßgabe des protokolls über die vorrechte und befreiungen der europäischen union . \n artikel iii - 435 \n januar 1958 oder , im falle später beigetretener staaten , vor dem zeitpunkt ihres beitritts zwischen einem oder mehreren mitgliedstaaten einerseits und einem oder mehreren drittländern andererseits geschlossen wurden , werden durch die verfassung nicht berührt . \n soweit diese übereinkünfte mit der verfassung nicht vereinbar sind , wenden der oder die betreffenden mitgliedstaaten alle geeigneten mittel an , um die festgestellten unvereinbarkeiten zu beheben . \n erforderlichenfalls leisten die mitgliedstaaten einander zu diesem zweck hilfe ; sie nehmen gegebenenfalls eine gemeinsame haltung ein . \n bei anwendung der in absatz 1 bezeichneten übereinkünfte tragen die mitgliedstaaten dem umstand rechnung , dass die in der verfassung von jedem mitgliedstaat gewährten vorteile bestandteil der union sind und daher mit der schaffung von in der verfassung mit befugnissen ausgestatteten organen und der gewährung genau der gleichen vorteile durch alle anderen mitgliedstaaten in untrennbarem zusammenhang stehen . \n artikel iii - 436 \n ( 1 ) die verfassung steht folgenden bestimmungen nicht entgegen : \n a ) \n ein mitgliedstaat ist nicht verpflichtet , auskünfte zu erteilen , deren preisgabe seines erachtens seinen wesentlichen sicherheitsinteressen widerspricht ; \n b ) \n jeder mitgliedstaat kann die maßnahmen ergreifen , die seines erachtens für die wahrung seiner wesentlichen sicherheitsinteressen erforderlich sind , soweit sie die herstellung von waffen , munition und kriegsmaterial oder den handel damit betreffen ; diese maßnahmen dürfen auf dem binnenmarkt die wettbewerbsbedingungen hinsichtlich der nicht eigens für militärische zwecke bestimmten waren nicht beeinträchtigen . \n ( 2 ) der rat kann auf vorschlag der kommission einstimmig einen europäischen beschluss zur änderung der liste vom 15 . \n april 1958 mit den waren , auf die absatz 1 buchstabe b anwendung findet , erlassen . \n celex test \n 13 . \n protokoll über einige bestimmungen betreffend das vereinigte königreich grossbritannien und nordirland hinsichtlich der wirtschafts - und währungsunion \n die hohen vertragsparteien - \n in der erkenntnis , dass das vereinigte königreich nicht gezwungen oder verpflichtet ist , ohne einen gesonderten entsprechenden beschluss seiner regierung und seines parlaments den euro einzuführen , \n angesichts der tatsache , dass die regierung des vereinigten königreichs nach nummer 1 des dem vertrag zur gründung der europäischen gemeinschaft beigefügten protokolls über einige bestimmungen betreffend das vereinigte königreich großbritannien und nordirland dem rat am 16 . \n oktober 1996 und am 30 . \n oktober 1997 notifiziert hat , dass sie nicht beabsichtigt , an der dritten stufe der wirtschafts - und währungsunion teilzunehmen , \n in anbetracht der gepflogenheit der regierung des vereinigten königreichs , ihren kreditbedarf durch verkauf von schuldtiteln an den privatsektor zu decken - \n sind über folgende bestimmungen übereingekommen , die dem vertrag über eine verfassung für europa beigefügt sind : \n artikel 1 \n sofern das vereinigte königreich dem rat nicht notifiziert , dass es den euro einzuführen beabsichtigt , ist es dazu nicht verpflichtet . \n artikel 2 \n die artikel 3 bis 8 und artikel 10 gelten für das vereinigte königreich aufgrund der von der regierung des vereinigten königreichs dem rat am 16 . \n oktober 1996 und am 30 . \n oktober 1997 zugeleiteten notifizierung . \n artikel 3 \n das vereinigte königreich behält seine befugnisse auf dem gebiet der währungspolitik nach seinem innerstaatlichen recht . \n artikel 4 \n artikel i - 30 absatz 2 mit ausnahme des ersten und des letzten satzes , artikel i - 30 absatz 5 , artikel iii - 177 absatz 2 , artikel iii - 184 absätze 1 , 9 und 10 , artikel iii - 185 absätze 1 bis 5 , artikel iii - 186 , die artikel iii - 188 , iii - 189 , iii - 190 und iii - 191 , artikel iii - 196 , artikel iii - 198 absatz 3 , artikel iii - 326 und artikel iii - 382 der verfassung gelten nicht für das vereinigte königreich . \n artikel iii - 179 absatz 2 gilt hinsichtlich der annahme der das euro-währungsgebiet generell betreffenden teile der grundzüge der wirtschaftspolitik ebenfalls nicht für das vereinigte königreich . \n in den bestimmungen nach absatz 1 enthaltene bezugnahmen auf die union oder die mitgliedstaaten betreffen nicht das vereinigte königreich , und bezugnahmen auf die nationalen zentralbanken betreffen nicht die bank of england . \n artikel 5 \n das vereinigte königreich bemüht sich , ein übermäßiges öffentliches defizit zu vermeiden . \n die artikel iii - 201 und iii - 202 der verfassung gelten auch weiterhin für das vereinigte königreich . \n artikel 6 \n zu diesem zweck findet artikel iii - 197 absatz 4 unterabsätze 2 und 3 der verfassung anwendung . \n das vereinigte königreich ist ferner nicht berechtigt , sich an der ernennung des präsidenten , des vizepräsidenten und der weiteren mitglieder des direktoriums der europäischen zentralbank nach artikel iii - 382 absatz 2 unterabsätze 2 , 3 und 4 der verfassung zu beteiligen . \n artikel 7 \n die artikel 3 , 4 , 6 und 7 , artikel 9 absatz 2 , artikel 10 absätze 1 , 2 und 3 , artikel 11 absatz 2 , artikel 12 absatz 1 , die artikel 14 , 16 , 18 , 19 , 20 , 22 , 23 , 26 , 27 , 30 , 31 , 32 , 33 , 34 und 50 des protokolls über die satzung des europäischen systems der zentralbanken und der europäischen zentralbank ( im folgenden „ die satzung “ ) gelten nicht für das vereinigte königreich . \n in diesen artikeln enthaltene bezugnahmen auf die union oder die mitgliedstaaten betreffen nicht das vereinigte königreich , und bezugnahmen auf die nationalen zentralbanken oder die anteilseigner betreffen nicht die bank of england . \n die in artikel 10 absatz 3 und artikel 30 absatz 2 der satzung enthaltenen bezugnahmen auf das „ gezeichnete kapital der europäischen zentralbank “ betreffen nicht das von der bank of england gezeichnete kapital . \n artikel 8 \n artikel iii - 199 der verfassung und die artikel 43 bis 47 der satzung gelten unabhängig davon , ob es mitgliedstaaten gibt , für die eine ausnahmeregelung gilt , vorbehaltlich folgender änderungen : \n a ) \n die bezugnahmen in artikel 43 der satzung auf die aufgaben der europäischen zentralbank und des europäischen währungsinstituts schließen auch die aufgaben ein , die aufgrund der entscheidung des vereinigten königreichs , nicht den euro einzuführen , nach der einführung des euro noch erfüllt werden müssen . \n b ) \n zusätzlich zu den aufgaben nach artikel 46 der satzung berät die europäische zentralbank ferner bei der vorbereitung von europäischen verordnungen und europäischen beschlüssen des rates betreffend das vereinigte königreich nach artikel 9 buchstaben a und c dieses protokolls und wirkt an deren ausarbeitung mit . \n c ) \n die bank of england zahlt das von ihr gezeichnete kapital der europäischen zentralbank als beitrag zu den ezb-betriebskosten auf derselben grundlage ein wie die nationalen zentralbanken der mitgliedstaaten , für die eine ausnahmeregelung gilt . \n artikel 9 \n das vereinigte königreich kann dem rat jederzeit notifizieren , dass es beabsichtigt , den euro einzuführen . \n in diesem fall gilt folgendes : \n a ) \n das vereinigte königreich hat das recht , den euro einzuführen , sofern es die notwendigen voraussetzungen erfüllt . \n b ) \n die bank of england zahlt das von ihr gezeichnete kapital ein , überträgt der europäischen zentralbank währungsreserven und leistet ihren beitrag zu den reserven der ezb auf derselben grundlage wie die nationalen zentralbanken der mitgliedstaaten , deren ausnahmeregelung aufgehoben worden ist . \n c ) \n der rat fasst unter den bedingungen und nach dem verfahren des artikels iii - 198 absatz 3 der verfassung alle weiteren beschlüsse , die erforderlich sind , um dem vereinigten königreich die einführung des euro zu ermöglichen . \n führt das vereinigte königreich nach den bestimmungen dieses artikels den euro ein , so treten die artikel 3 bis 8 außer kraft . \n artikel 10 \n unbeschadet des artikels iii - 181 der verfassung sowie des artikels 21 absatz 1 der satzung kann die regierung des vereinigten königreichs ihre „ ways and means “ - fazilität bei der bank of england beibehalten , sofern und solange das vereinigte königreich nicht den euro einführt . \n celex test \n 28 . \n protokoll zu artikel iii - 214 der verfassung \n die hohen vertragsparteien - \n sind über folgende bestimmung übereingekommen , die dem vertrag über eine verfassung für europa beigefügt ist : \n einziger artikel \n im sinne des artikels iii - 214 der verfassung gelten leistungen aufgrund eines betrieblichen systems der sozialen sicherheit nicht als entgelt , sofern und soweit sie auf beschäftigungszeiten vor dem 17 . \n mai 1990 zurückgeführt werden können , außer im fall von arbeitnehmern oder deren anspruchsberechtigten angehörigen , die vor diesem zeitpunkt eine klage bei gericht oder ein gleichwertiges verfahren nach geltendem einzelstaatlichen recht anhängig gemacht haben . \n celex test \n 3 . \n protokoll zur festlegung der satzung des gerichtshofs der europäischen union \n die hohen vertragsparteien - \n in dem wunsch , die in artikel iii - 381 der verfassung vorgesehene satzung des gerichtshofs der europäischen union festzulegen - \n sind über folgende bestimmungen übereingekommen , die dem vertrag über eine verfassung für europa und dem vertrag zur gründung der europäischen atomgemeinschaft beigefügt sind : \n artikel 1 \n die errichtung und die tätigkeit des gerichtshofs der europäischen union erfolgen nach maßgabe der verfassung , des vertrags zur gründung der europäischen atomgemeinschaft ( eag-vertrag ) und dieser satzung . \n titel i \n die richter und die generalanwälte \n artikel 2 \n jeder richter leistet vor aufnahme seiner amtstätigkeit vor dem in öffentlicher sitzung tagenden gerichtshof den eid , sein amt unparteiisch und gewissenhaft auszuüben und das beratungsgeheimnis zu wahren . \n artikel 3 \n die richter sind keiner gerichtsbarkeit unterworfen . \n hinsichtlich ihrer in amtlicher eigenschaft vorgenommenen handlungen , einschließlich ihrer mündlichen und schriftlichen äußerungen , steht ihnen diese befreiung auch nach abschluss ihrer amtstätigkeit zu . \n der gerichtshof kann die befreiung durch plenarentscheidung aufheben . \n betrifft die entscheidung ein mitglied des gerichts oder eines fachgerichts , so entscheidet der gerichtshof nach anhörung des betreffenden gerichts . \n wird nach aufhebung der befreiung ein strafverfahren gegen einen richter eingeleitet , so darf dieser in jedem mitgliedstaat nur vor ein gericht gestellt werden , das für verfahren gegen richter der höchsten gerichte dieses mitgliedstaats zuständig ist . \n die artikel 11 bis 14 und artikel 17 des protokolls über die vorrechte und befreiungen der union finden auf die richter , die generalanwälte , die kanzler und die hilfsberichterstatter des gerichtshofs der europäischen union anwendung ; die bestimmungen der absätze 1 , 2 und 3 dieses artikels betreffend die befreiung der richter von der gerichtsbarkeit bleiben hiervon unberührt . \n artikel 4 \n die richter dürfen weder ein politisches amt noch ein amt in der verwaltung ausüben . \n sie dürfen keine entgeltliche oder unentgeltliche berufstätigkeit ausüben , es sei denn , dass im wege eines europäischen beschlusses , den der rat mit einfacher mehrheit erlässt , ausnahmsweise von dieser vorschrift befreiung erteilt wird . \n bei der aufnahme ihrer tätigkeit verpflichten sie sich feierlich , während der ausübung und nach ablauf ihrer amtstätigkeit die sich aus ihrem amt ergebenden pflichten zu erfüllen , insbesondere die pflicht , bei der annahme bestimmter tätigkeiten oder vorteile nach ablauf dieser tätigkeit ehrenhaft und zurückhaltend zu sein . \n im zweifelsfalle entscheidet der gerichtshof . \n betrifft die entscheidung ein mitglied des gerichts oder eines fachgerichts , so entscheidet der gerichtshof nach anhörung des betreffenden gerichts . \n artikel 5 \n abgesehen von den regelmäßigen neubesetzungen und von todesfällen endet das amt eines richters durch rücktritt . \n bei rücktritt eines richters ist das rücktrittsschreiben an den präsidenten des gerichtshofs zur weiterleitung an den präsidenten des rates zu richten . \n mit der benachrichtigung des letzteren wird der sitz frei . \n mit ausnahme der fälle , in denen artikel 6 anwendung findet , bleibt jeder richter bis zum amtsantritt seines nachfolgers im amt . \n artikel 6 \n ein richter kann nur dann seines amtes enthoben oder seiner ruhegehaltsansprüche oder anderer an ihrer stelle gewährter vergünstigungen für verlustig erklärt werden , wenn er nach einstimmiger ansicht der richter und generalanwälte des gerichtshofs nicht mehr die erforderlichen voraussetzungen erfüllt oder den sich aus seinem amt ergebenden verpflichtungen nicht mehr nachkommt . \n der betroffene wirkt bei der beschlussfassung nicht mit . \n ist der betroffene ein mitglied des gerichts oder eines fachgerichts , so entscheidet der gerichtshof nach anhörung des betreffenden gerichts . \n der kanzler bringt den präsidenten des europäischen parlaments und der kommission die entscheidung des gerichtshofs zur kenntnis und übermittelt sie dem präsidenten des rates . \n wird durch eine solche entscheidung ein richter seines amtes enthoben , so wird sein sitz mit der benachrichtigung des präsidenten des rates frei . \n artikel 7 \n endet das amt eines richters vor ablauf seiner amtszeit , so wird es für die verbleibende amtszeit neu besetzt . \n artikel 8 \n die artikel 2 bis 7 finden auf die generalanwälte anwendung . \n titel ii \n organisation des gerichtshofs \n artikel 9 \n die teilweise neubesetzung der richterstellen , die alle drei jahre stattfindet , betrifft abwechselnd dreizehn und zwölf richter . \n die teilweise neubesetzung der stellen der generalanwälte , die alle drei jahre stattfindet , betrifft jedes mal vier generalanwälte . \n artikel 10 \n der kanzler leistet vor dem gerichtshof den eid , sein amt unparteiisch und gewissenhaft auszuüben und das beratungsgeheimnis zu wahren . \n artikel 11 \n der gerichtshof regelt die vertretung des kanzlers für den fall seiner verhinderung . \n artikel 12 \n sie unterstehen dem kanzler unter aufsicht des präsidenten . \n artikel 13 \n durch europäisches gesetz kann die ernennung von hilfsberichterstattern vorgesehen und ihre stellung bestimmt werden . \n es wird auf antrag des gerichtshofs erlassen . \n die hilfsberichterstatter können nach maßgabe der verfahrensordnung berufen werden , an der bearbeitung der beim gerichtshof anhängigen sachen teilzunehmen und mit dem berichterstatter zusammenzuarbeiten . \n zu hilfsberichterstattern sind persönlichkeiten auszuwählen , die jede gewähr für unabhängigkeit bieten und die erforderlichen juristischen befähigungsnachweise erbringen ; sie werden im wege eines europäischen beschlusses ernannt , der vom rat mit einfacher mehrheit erlassen wird . \n sie leisten vor dem gerichtshof den eid , ihr amt unparteiisch und gewissenhaft auszuüben und das beratungsgeheimnis zu wahren . \n artikel 14 \n die richter , die generalanwälte und der kanzler sind verpflichtet , am sitz des gerichtshofs zu wohnen . \n artikel 15 \n der gerichtshof übt seine tätigkeit ständig aus . \n die dauer der gerichtsferien wird vom gerichtshof unter berücksichtigung der dienstlichen erfordernisse festgesetzt . \n artikel 16 \n der gerichtshof bildet aus seiner mitte kammern mit drei und mit fünf richtern . \n die richter wählen aus ihrer mitte die präsidenten der kammern . \n einmalige wiederwahl ist zulässig . \n den vorsitz führt der präsident des gerichtshofs . \n der großen kammer gehören außerdem die präsidenten der kammern mit fünf richtern und weitere richter , die nach maßgabe der verfahrensordnung ernannt werden , an . \n der gerichtshof tagt als große kammer , wenn ein am verfahren beteiligter mitgliedstaat oder ein am verfahren beteiligtes organ der union dies beantragt . \n der gerichthof tagt als plenum , wenn er nach artikel iii - 335 absatz 2 , artikel iii - 347 absatz 2 , artikel iii - 349 oder artikel iii - 385 absatz 6 der verfassung befasst wird . \n außerdem kann der gerichtshof , wenn er zu der auffassung gelangt , dass eine rechtssache , mit der er befasst ist , von außergewöhnlicher bedeutung ist , nach anhörung des generalanwalts entscheiden , diese rechtssache an das plenum zu verweisen . \n artikel 17 \n der gerichtshof kann nur in der besetzung mit einer ungeraden zahl von richtern rechtswirksam entscheiden . \n die entscheidungen der kammern mit drei oder fünf richtern sind nur dann gültig , wenn sie von drei richtern getroffen werden . \n die entscheidungen der großen kammer sind nur dann gültig , wenn neun richter anwesend sind . \n die vom plenum getroffenen entscheidungen des gerichtshofs sind nur dann gültig , wenn 15 richter anwesend sind . \n bei verhinderung eines richters einer kammer kann nach maßgabe der verfahrensordnung ein richter einer anderen kammer herangezogen werden . \n artikel 18 \n die richter und generalanwälte dürfen nicht an der erledigung einer sache teilnehmen , in der sie vorher als bevollmächtigte , beistände oder anwälte einer der parteien tätig gewesen sind oder über die zu befinden sie als mitglied eines gerichts , eines untersuchungsausschusses oder in anderer eigenschaft berufen waren . \n glaubt ein richter oder generalanwalt , bei der entscheidung oder untersuchung einer bestimmten sache aus einem besonderen grund nicht mitwirken zu können , so macht er davon dem präsidenten mitteilung . \n hält der präsident die teilnahme eines richters oder generalanwalts an der verhandlung oder entscheidung einer bestimmten sache aus einem besonderen grund für unangebracht , so setzt er diesen hiervon in kenntnis . \n ergibt sich bei der anwendung dieses artikels eine schwierigkeit , so entscheidet der gerichtshof . \n eine partei kann den antrag auf änderung der zusammensetzung des gerichtshofs oder einer seiner kammern weder mit der staatsangehörigkeit eines richters noch damit begründen , dass dem gerichtshof oder einer seiner kammern kein richter ihrer staatsangehörigkeit angehört . \n titel iii \n verfahren vor dem gerichtshof \n artikel 19 \n die mitgliedstaaten sowie die organe der union werden vor dem gerichtshof durch einen bevollmächtigten vertreten , der für jede sache bestellt wird . \n der bevollmächtigte kann sich der hilfe eines beistands oder eines anwalts bedienen . \n die vertragsstaaten des abkommens über den europäischen wirtschaftsraum , die nicht mitgliedstaaten sind , und die in dem abkommen genannte überwachungsbehörde der europäischen freihandelsassoziation ( efta ) werden in der gleichen weise vertreten . \n die anderen parteien müssen durch einen anwalt vertreten sein . \n nur ein anwalt , der berechtigt ist , vor einem gericht eines mitgliedstaats oder eines anderen vertragsstaats des abkommens über den europäischen wirtschaftsraum aufzutreten , kann vor dem gerichtshof als vertreter oder beistand einer partei auftreten . \n die vor dem gerichtshof auftretenden bevollmächtigten , beistände und anwälte genießen nach maßgabe der verfahrensordnung die zur unabhängigen ausübung ihrer aufgaben erforderlichen rechte und sicherheiten . \n der gerichtshof hat nach maßgabe der verfahrensordnung gegenüber den vor ihm auftretenden beiständen und anwälten die den gerichten allgemein zuerkannten befugnisse . \n hochschullehrer , die angehörige von mitgliedstaaten sind , deren rechtsordnung ihnen gestattet , vor gericht als vertreter einer partei aufzutreten , haben vor dem gerichtshof die durch diesen artikel den anwälten eingeräumte rechtsstellung . \n artikel 20 \n das verfahren vor dem gerichtshof gliedert sich in ein schriftliches und ein mündliches verfahren . \n das schriftliche verfahren umfasst die übermittlung der klageschriften , schriftsätze , klagebeantwortungen und erklärungen und gegebenenfalls der repliken sowie aller zur unterstützung vorgelegten belegstücke und urkunden oder ihrer beglaubigten abschriften an die parteien sowie an diejenigen organe , einrichtungen oder sonstigen stellen der union , deren handlungen gegenstand des verfahrens sind . \n die übermittlung obliegt dem kanzler in der reihenfolge und innerhalb der fristen , die die verfahrensordnung bestimmt . \n das mündliche verfahren umfasst die verlesung des von einem berichterstatter vorgelegten berichts , die anhörung der bevollmächtigten , beistände und anwälte und der schlussanträge des generalanwalts durch den gerichtshof sowie gegebenenfalls die vernehmung von zeugen und sachverständigen . \n ist der gerichtshof der auffassung , dass eine rechtssache keine neue rechtsfrage aufwirft , so kann er nach anhörung des generalanwalts beschließen , dass ohne schlussanträge des generalanwalts über die sache entschieden wird . \n artikel 21 \n die klageerhebung bei dem gerichtshof erfolgt durch einreichung einer an den kanzler zu richtenden klageschrift . \n die klageschrift muss namen und wohnsitz des klägers , die stellung des unterzeichnenden , die partei oder die parteien , gegen die die klage erhoben wird , und den streitgegenstand angeben sowie die anträge und eine kurze darstellung der klagegründe enthalten . \n der klageschrift ist gegebenenfalls der rechtsakt beizufügen , dessen nichtigerklärung beantragt wird , oder in dem in artikel iii - 367 der verfassung geregelten fall eine unterlage , aus der sich der zeitpunkt der in dem genannten artikel vorgesehenen aufforderung ergibt . \n sind der klageschrift diese unterlagen nicht beigefügt , so fordert der kanzler den kläger auf , sie innerhalb einer angemessenen frist beizubringen ; die klage kann nicht deshalb zurückgewiesen werden , weil die beibringung erst nach ablauf der für die klageerhebung vorgeschriebenen frist erfolgt . \n artikel 22 \n in den fällen nach artikel 18 des eag-vertrags erfolgt die klageerhebung bei dem gerichtshof durch einreichung einer an den kanzler zu richtenden klageschrift . \n die klageschrift muss namen und wohnsitz des klägers , die stellung des unterzeichnenden , die entscheidung , gegen die klage erhoben wird , die gegenparteien und den streitgegenstand angeben sowie die anträge und eine kurze darstellung der klagegründe enthalten . \n eine beglaubigte abschrift der angefochtenen entscheidung des schiedsausschusses ist beizufügen . \n weist der gerichtshof die klage ab , so wird die entscheidung des schiedsausschusses rechtskräftig . \n hebt der gerichtshof die entscheidung des schiedsausschusses auf , so kann das verfahren gegebenenfalls auf betreiben einer prozesspartei vor dem schiedsausschuss wieder aufgenommen werden . \n dieser ist an die vom gerichtshof gegebene rechtliche beurteilung gebunden . \n artikel 23 \n in den fällen nach artikel iii - 369 der verfassung obliegt es dem gericht des mitgliedstaats , das ein verfahren aussetzt und den gerichtshof anruft , diese entscheidung dem gerichtshof zu übermitteln . \n der kanzler des gerichtshofs stellt diese entscheidung den beteiligten parteien , den mitgliedstaaten und der kommission zu und außerdem den organen , einrichtungen oder sonstigen stellen der union , von denen die handlung , deren gültigkeit oder auslegung streitig ist , ausgegangen ist . \n binnen zwei monaten nach dieser zustellung können die parteien , die mitgliedstaaten , die kommission und gegebenenfalls die organe , einrichtungen oder sonstigen stellen der union , von denen die handlung , deren gültigkeit oder auslegung streitig ist , ausgegangen ist , beim gerichtshof schriftsätze einreichen oder schriftliche erklärungen abgeben . \n der kanzler des gerichtshofs stellt die entscheidung des gerichts des mitgliedstaats darüber hinaus den vertragsstaaten des abkommens über den europäischen wirtschaftsraum , die nicht mitgliedstaaten sind , und der in jenem abkommen genannten efta-überwachungsbehörde zu , die binnen zwei monaten nach der zustellung beim gerichtshof schriftsätze einreichen oder schriftliche erklärungen abgeben können , wenn einer der anwendungsbereiche des abkommens betroffen ist . \n dieser absatz findet keine anwendung auf fragen , die in den anwendungsbereich des eag-vertrags fallen . \n sieht ein vom rat mit einem oder mehreren drittstaaten über einen bestimmten bereich geschlossenes abkommen vor , dass diese staaten schriftsätze einreichen oder schriftliche erklärungen abgeben können , wenn ein gericht eines mitgliedstaats dem gerichtshof eine in den anwendungsbereich des abkommens fallende frage zur vorabentscheidung vorgelegt hat , so wird die entscheidung des gerichts des mitgliedstaats , die eine solche frage enthält , auch den betreffenden drittstaaten zugestellt , die binnen zwei monaten nach der zustellung beim gerichtshof schriftsätze einreichen oder schriftliche erklärungen abgeben können . \n artikel 24 \n der gerichtshof kann von den parteien die vorlage aller urkunden und die erteilung aller auskünfte verlangen , die er für wünschenswert hält . \n im falle einer weigerung stellt der gerichtshof diese ausdrücklich fest . \n der gerichtshof kann ferner von den mitgliedstaaten und den organen , einrichtungen oder sonstigen stellen der union , die nicht parteien in einem rechtsstreit sind , alle auskünfte verlangen , die er zur regelung dieses rechtsstreits für erforderlich erachtet . \n artikel 25 \n der gerichtshof kann jederzeit personen , personengemeinschaften , dienststellen , ausschüsse oder einrichtungen seiner wahl mit der abgabe von gutachten betrauen . \n artikel 26 \n zeugen können nach maßgabe der verfahrensordnung vernommen werden . \n artikel 27 \n nach maßgabe der verfahrensordnung kann der gerichtshof gegenüber ausbleibenden zeugen die den gerichten allgemein zuerkannten befugnisse ausüben und geldbußen verhängen . \n artikel 28 \n zeugen und sachverständige können unter benutzung der in der verfahrensordnung vorgeschriebenen eidesformel oder in der in der rechtsordnung ihres landes vorgesehenen weise eidlich vernommen werden . \n artikel 29 \n der gerichtshof kann anordnen , dass ein zeuge oder sachverständiger von dem gericht seines wohnsitzes vernommen wird . \n diese anordnung ist nach den bestimmungen der verfahrensordnung zur ausführung an das zuständige gericht zu richten . \n die in ausführung des rechtshilfeersuchens abgefassten schriftstücke werden dem gerichtshof nach denselben bestimmungen übermittelt . \n der gerichtshof übernimmt die anfallenden auslagen ; er erlegt sie gegebenenfalls den parteien auf . \n artikel 30 \n jeder mitgliedstaat behandelt die eidesverletzung eines zeugen oder sachverständigen wie eine vor seinen eigenen in zivilsachen zuständigen gerichten begangene straftat . \n auf anzeige des gerichtshofs verfolgt er den täter vor seinen zuständigen gerichten . \n artikel 31 \n die verhandlung ist öffentlich , es sei denn , dass der gerichtshof von amts wegen oder auf antrag der parteien aus wichtigen gründen anders beschließt . \n artikel 32 \n der gerichtshof kann während der verhandlung sachverständige , zeugen sowie die parteien selbst vernehmen . \n für die letzteren können jedoch nur ihre bevollmächtigten vertreter mündlich verhandeln . \n artikel 33 \n über jede mündliche verhandlung ist ein vom präsidenten und vom kanzler zu unterschreibendes protokoll aufzunehmen . \n artikel 34 \n die terminliste wird vom präsidenten festgelegt . \n artikel 35 \n die beratungen des gerichtshofs sind und bleiben geheim . \n artikel 36 \n die urteile sind mit gründen zu versehen . \n sie enthalten die namen der richter , die bei der entscheidung mitgewirkt haben . \n artikel 37 \n die urteile sind vom präsidenten und vom kanzler zu unterschreiben . \n sie werden in öffentlicher sitzung verlesen . \n artikel 38 \n der gerichtshof entscheidet über die kosten . \n artikel 39 \n der präsident des gerichtshofs kann in einem abgekürzten verfahren , das erforderlichenfalls von einzelnen bestimmungen dieser satzung abweichen kann und in der verfahrensordnung geregelt ist , über anträge auf aussetzung nach artikel iii - 379 absatz 1 der verfassung und artikel 157 des eag-vertrags , auf erlass einstweiliger anordnungen nach artikel iii - 379 absatz 2 der verfassung oder auf aussetzung der zwangsvollstreckung nach artikel iii - 401 absatz 4 der verfassung oder artikel 164 absatz 3 des eag-vertrags entscheiden . \n bei verhinderung des präsidenten wird dieser durch einen anderen richter nach maßgabe der verfahrensordnung vertreten . \n die von dem präsidenten oder seinem vertreter getroffene anordnung stellt eine einstweilige regelung dar und greift der entscheidung des gerichtshofs in der hauptsache nicht vor . \n artikel 40 \n die mitgliedstaaten und die organe der union können einem bei dem gerichtshof anhängigen rechtsstreit beitreten . \n dasselbe gilt für die einrichtungen und sonstigen stellen der union sowie alle anderen personen , sofern sie ein berechtigtes interesse am ausgang eines bei dem gerichtshof anhängigen rechtsstreits glaubhaft machen können . \n natürliche oder juristische personen können rechtssachen zwischen mitgliedstaaten , zwischen organen der union oder zwischen mitgliedstaaten und organen der union nicht beitreten . \n unbeschadet des absatzes 2 können die vertragsstaaten des abkommens über den europäischen wirtschaftsraum , die nicht mitgliedstaaten sind , sowie die in dem abkommen genannte efta-überwachungsbehörde einem bei dem gerichtshof anhängigen rechtsstreit beitreten , wenn dieser einen der anwendungsbereiche des abkommens betrifft . \n mit den aufgrund des beitritts gestellten anträgen können nur die anträge einer partei unterstützt werden . \n artikel 41 \n stellt der ordnungsmäßig geladene beklagte keine schriftlichen anträge , so ergeht gegen ihn versäumnisurteil . \n gegen dieses urteil kann binnen einem monat nach zustellung einspruch eingelegt werden . \n der einspruch hat keine aussetzung der vollstreckung aus dem versäumnisurteil zur folge , es sei denn , dass der gerichtshof anders beschließt . \n artikel 42 \n die mitgliedstaaten , die organe , einrichtungen und sonstigen stellen der union und alle sonstigen natürlichen und juristischen personen können nach maßgabe der verfahrensordnung in den dort genannten fällen drittwiderspruch gegen ein urteil erheben , wenn dieses urteil ihre rechte beeinträchtigt und in einem rechtsstreit erlassen worden ist , an dem sie nicht teilgenommen haben . \n artikel 43 \n bestehen zweifel über sinn und tragweite eines urteils , so ist der gerichtshof zuständig , dieses urteil auf antrag einer partei oder eines organs der union auszulegen , wenn diese ein berechtigtes interesse hieran glaubhaft machen . \n artikel 44 \n die wiederaufnahme des verfahrens kann beim gerichtshof nur dann beantragt werden , wenn eine tatsache von entscheidender bedeutung bekannt wird , die vor verkündung des urteils dem gerichtshof und der die wiederaufnahme beantragenden partei unbekannt war . \n das wiederaufnahmeverfahren wird durch eine entscheidung des gerichtshofs eröffnet , die das vorliegen der neuen tatsache ausdrücklich feststellt , ihr die für die eröffnung des wiederaufnahmeverfahrens erforderlichen merkmale zuerkennt und deshalb den antrag für zulässig erklärt . \n nach ablauf von zehn jahren nach erlass des urteils kann kein wiederaufnahmeantrag mehr gestellt werden . \n artikel 45 \n in der verfahrensordnung sind besondere , den entfernungen rechnung tragende fristen festzulegen . \n der ablauf von fristen hat keinen rechtsnachteil zur folge , wenn der betroffene nachweist , dass ein zufall oder ein fall höherer gewalt vorliegt . \n artikel 46 \n die aus außervertraglicher haftung der union hergeleiteten ansprüche verjähren in fünf jahren nach eintritt des ereignisses , das ihnen zugrunde liegt . \n die verjährung wird durch einreichung der klageschrift beim gerichtshof oder dadurch unterbrochen , dass der geschädigte seinen anspruch vorher gegenüber dem zuständigen organ der union geltend macht . \n in letzterem fall muss die klage innerhalb der in artikel iii - 365 der verfassung vorgesehenen frist von zwei monaten erhoben werden . \n artikel iii - 367 absatz 2 der verfassung findet anwendung . \n der vorliegende artikel gilt auch für ansprüche , die aus außervertraglicher haftung der europäischen zentralbank hergeleitet werden . \n titel iv \n das gericht \n artikel 47 \n artikel 9 absatz 1 , die artikel 14 und 15 , artikel 17 absätze 1 , 2 , 4 und 5 sowie artikel 18 finden auf das gericht und dessen mitglieder anwendung . \n die artikel 10 , 11 und 14 finden auf den kanzler des gerichts entsprechende anwendung . \n artikel 48 \n das gericht besteht aus 25 richtern . \n artikel 49 \n die mitglieder des gerichts können dazu bestellt werden , die tätigkeit eines generalanwalts auszuüben . \n der generalanwalt hat in völliger unparteilichkeit und unabhängigkeit begründete schlussanträge zu bestimmten dem gericht unterbreiteten rechtssachen öffentlich zu stellen , um das gericht bei der erfüllung seiner aufgaben zu unterstützen . \n die kriterien für die bestimmung solcher rechtssachen sowie die einzelheiten für die bestellung der generalanwälte werden in der verfahrensordnung des gerichts festgelegt . \n ein in einer rechtssache zum generalanwalt bestelltes mitglied darf bei der entscheidung dieser rechtssache nicht mitwirken . \n artikel 50 \n das gericht tagt in kammern mit drei oder mit fünf richtern . \n die richter wählen aus ihrer mitte die präsidenten der kammern . \n einmalige wiederwahl ist zulässig . \n die besetzung der kammern und die zuweisung der rechtssachen an sie richten sich nach der verfahrensordnung . \n in bestimmten in der verfahrensordnung festgelegten fällen kann das gericht als plenum oder als einzelrichter tagen . \n die verfahrensordnung kann auch vorsehen , dass das gericht in den fällen und unter den bedingungen , die in der verfahrensordnung festgelegt sind , als große kammer tagt . \n artikel 51 \n abweichend von der in artikel iii - 358 absatz 1 der verfassung vorgesehenen regelung sind dem gerichtshof klagen nach den artikeln iii - 365 und iii - 367 der verfassung vorbehalten , \n a ) \n - \n der europäischen beschlüsse des rates nach artikel iii - 168 absatz 2 unterabsatz 3 der verfassung ; \n - \n der rechtsakte des rates aufgrund eines rechtsakts des rates über handelspolitische schutzmaßnahmen im sinne von artikel iii - 315 der verfassung ; \n - \n der handlungen des rates , mit denen dieser nach artikel i - 37 absatz 2 der verfassung durchführungsbefugnisse ausübt ; \n b ) \n die von einem mitgliedstaat gegen eine handlung oder wegen unterlassener beschlussfassung der kommission nach maßgabe des artikels iii - 420 absatz 1 der verfassung erhoben werden . \n dem gerichtshof sind ebenfalls klagen nach denselben artikeln vorbehalten , die von einem unionsorgan gegen eine handlung oder wegen unterlassener beschlussfassung des europäischen parlaments oder des rates , dieser beiden organe in den fällen , in denen sie gemeinsam beschließen , oder der kommission erhoben werden , sowie der klagen , die von einem organ gegen eine handlung oder wegen unterlassener beschlussfassung der europäischen zentralbank erhoben werden . \n artikel 52 \n der präsident des gerichtshofs und der präsident des gerichts legen einvernehmlich fest , in welcher weise beamte und sonstige bedienstete , die dem gerichtshof beigegeben sind , dem gericht dienste leisten , um ihm die erfüllung seiner aufgaben zu ermöglichen . \n einzelne beamte oder sonstige bedienstete unterstehen dem kanzler des gerichts unter aufsicht des präsidenten des gerichts . \n artikel 53 \n das verfahren vor dem gericht bestimmt sich nach titel iii . \n das verfahren vor dem gericht wird , soweit dies erforderlich ist , durch dessen verfahrensordnung im einzelnen geregelt und ergänzt . \n abweichend von artikel 20 absatz 4 kann der generalanwalt seine begründeten schlussanträge schriftlich stellen . \n artikel 54 \n wird eine klageschrift oder ein anderer schriftsatz , die an das gericht gerichtet sind , irrtümlich beim kanzler des gerichtshofs eingereicht , so übermittelt dieser sie unverzüglich an den kanzler des gerichts . \n wird eine klageschrift oder ein anderer schriftsatz , die an den gerichtshof gerichtet sind , irrtümlich beim kanzler des gerichts eingereicht , so übermittelt dieser sie unverzüglich an den kanzler des gerichtshofs . \n stellt das gericht fest , dass es für eine klage nicht zuständig ist , die in die zuständigkeit des gerichtshofs fällt , so verweist es den rechtsstreit an den gerichtshof . \n stellt der gerichtshof fest , dass eine klage in die zuständigkeit des gerichts fällt , so verweist er den rechtsstreit an das gericht , das sich dann nicht für unzuständig erklären kann . \n sind bei dem gerichtshof und dem gericht rechtssachen anhängig , die den gleichen gegenstand haben , die gleiche auslegungsfrage aufwerfen oder die gültigkeit desselben rechtsaktes betreffen , so kann das gericht nach anhörung der parteien das verfahren bis zum erlass des urteils des gerichtshofs aussetzen , oder , wenn es sich um klagen nach artikel iii - 365 der verfassung oder artikel 146 des eag-vertrags handelt , sich für nicht zuständig erklären , damit der gerichtshof über die klage entscheidet . \n unter den gleichen voraussetzungen kann auch der gerichtshof die aussetzung des bei ihm anhängigen verfahrens beschließen . \n in diesem fall wird das verfahren vor dem gericht fortgeführt . \n fechten ein mitgliedstaat und ein organ der union denselben rechtsakt an , so erklärt sich das gericht für nicht zuständig , damit der gerichtshof über diese klage entscheidet . \n artikel 55 \n der kanzler des gerichts übermittelt jeder partei sowie allen mitgliedstaaten und den organen der union , auch wenn diese vor dem gericht der rechtssache nicht als streithelfer beigetreten sind , die endentscheidungen des gerichts und die entscheidungen , die über einen teil des streitgegenstands ergangen sind oder die einen zwischenstreit beenden , der eine einrede wegen unzuständigkeit oder unzulässigkeit zum gegenstand hat . \n artikel 56 \n gegen die endentscheidungen des gerichts und gegen die entscheidungen , die über einen teil des streitgegenstands ergangen sind oder die einen zwischenstreit beenden , der eine einrede der unzuständigkeit oder unzulässigkeit zum gegenstand hat , kann ein rechtsmittel beim gerichtshof eingelegt werden ; die rechtsmittelfrist beträgt zwei monate und beginnt mit der zustellung der angefochtenen entscheidung . \n dieses rechtsmittel kann von einer partei eingelegt werden , die mit ihren anträgen ganz oder teilweise unterlegen ist . \n andere streithelfer als mitgliedstaaten oder organe der union können dieses rechtsmittel jedoch nur dann einlegen , wenn die entscheidung des gerichts sie unmittelbar berührt . \n mit ausnahme von fällen , die sich auf streitsachen zwischen der union und ihren bediensteten beziehen , kann dieses rechtsmittel auch von den mitgliedstaaten und den organen der union eingelegt werden , die dem rechtsstreit vor dem gericht nicht beigetreten sind . \n in diesem fall befinden sie sich in derselben stellung wie mitgliedstaaten und organe , die dem rechtsstreit im ersten rechtszug beigetreten sind . \n artikel 57 \n wird ein antrag auf zulassung als streithelfer von dem gericht abgelehnt , so kann der antragsteller binnen zwei wochen nach zustellung der ablehnenden entscheidung ein rechtsmittel beim gerichtshof einlegen . \n gegen die aufgrund des artikels iii - 379 absatz 1 oder absatz 2 oder des artikels iii - 401 absatz 4 der verfassung oder aufgrund des artikels 157 oder des artikels 164 absatz 3 des eag-vertrags ergangenen entscheidungen des gerichts können die parteien des verfahrens binnen zwei monaten nach zustellung ein rechtsmittel beim gerichtshof einlegen . \n die entscheidung über nach den absätzen 1 und 2 eingelegte rechtsmittel ergeht nach maßgabe des artikels 39 . \n artikel 58 \n das beim gerichtshof eingelegte rechtsmittel ist auf rechtsfragen beschränkt . \n es kann auf die unzuständigkeit des gerichts , auf einen verfahrensfehler des gerichts , durch den die interessen des rechtsmittelführers beeinträchtigt werden , sowie auf eine verletzung des unionsrechts durch das gericht gestützt werden . \n ein rechtsmittel nur gegen die kostenentscheidung oder gegen die kostenfestsetzung ist unzulässig . \n artikel 59 \n wird gegen eine entscheidung des gerichts ein rechtsmittel eingelegt , so besteht das verfahren vor dem gerichtshof aus einem schriftlichen und einem mündlichen verfahren . \n unter den in der verfahrensordnung festgelegten voraussetzungen kann der gerichtshof nach anhörung des generalanwalts und der parteien ohne mündliches verfahren entscheiden . \n artikel 60 \n unbeschadet des artikels iii - 379 absätze 1 und 2 der verfassung oder des artikels 157 des eag-vertrags haben rechtsmittel keine aufschiebende wirkung . \n abweichend von artikel iii - 380 der verfassung werden die entscheidungen des gerichts , in denen europäische gesetze oder europäische verordnungen , die in allen ihren teilen verbindlich sind und unmittelbar in jedem mitgliedstaat gelten , für nichtig erklärt werden , erst nach ablauf der in artikel 56 absatz 1 dieser satzung vorgesehenen frist oder , wenn innerhalb dieser frist ein rechtsmittel eingelegt worden ist , nach dessen zurückweisung wirksam ; ein beteiligter kann jedoch nach artikel iii - 379 absätze 1 und 2 der verfassung oder artikel 157 des eag-vertrags beim gerichtshof die aussetzung der wirkungen des für nichtig erklärten europäischen gesetzes oder der für nichtig erklärten europäischen verordnung oder sonstige einstweilige anordnungen beantragen . \n artikel 61 \n ist das rechtsmittel begründet , so hebt der gerichtshof die entscheidung des gerichts auf . \n er kann sodann den rechtsstreit selbst endgültig entscheiden , wenn dieser zur entscheidung reif ist , oder die sache zur entscheidung an das gericht zurückverweisen . \n im falle der zurückverweisung ist das gericht an die rechtliche beurteilung in der entscheidung des gerichtshofs gebunden . \n ist das von einem mitgliedstaat oder einem organ der union , die dem rechtsstreit vor dem gericht nicht beigetreten sind , eingelegte rechtsmittel begründet , so kann der gerichtshof , falls er dies für notwendig hält , diejenigen wirkungen der aufgehobenen entscheidung des gerichts bezeichnen , die für die parteien des rechtsstreits als fortgeltend zu betrachten sind . \n artikel 62 \n wenn in fällen nach artikel iii - 358 absätze 2 und 3 der verfassung der erste generalanwalt der auffassung ist , dass die ernste gefahr einer beeinträchtigung der einheit oder der kohärenz des unionsrechts besteht , so kann er dem gerichtshof vorschlagen , die entscheidung des gerichts zu überprüfen . \n der vorschlag muss innerhalb eines monats nach verkündung der entscheidung des gerichts erfolgen . \n der gerichtshof entscheidet innerhalb eines monats nach vorlage des vorschlags durch den ersten generalanwalt , ob die entscheidung zu überprüfen ist oder nicht . \n titel v \n schlussbestimmungen \n artikel 63 \n die verfahrensordnungen des gerichtshofs und des gerichts enthalten alle bestimmungen , die für die anwendung dieser satzung und erforderlichenfalls für ihre ergänzung notwendig sind . \n artikel 64 \n die vorschriften über die regelung der sprachenfrage für den gerichtshof der europäischen union werden in einer vom rat einstimmig erlassenen europäischen verordnung festgelegt . \n diese verordnung wird entweder auf antrag des gerichtshofs nach anhörung der kommission und des europäischen parlaments oder auf vorschlag der kommission nach anhörung des gerichtshofs und des europäischen parlaments erlassen . \n bis zum erlass dieser vorschriften finden die bestimmungen der verfahrensordnung des gerichtshofs und der verfahrensordnung des gerichts , die die regelung der sprachenfrage betreffen , anwendung . \n abweichend von den artikeln iii - 355 und iii - 356 der verfassung bedürfen änderungen der genannten bestimmungen oder deren aufhebung der einstimmigen genehmigung durch den rat . \n artikel 65 \n ( 1 ) abweichend von artikel iv - 437 der verfassung gelten zwischen der unterzeichnung und dem inkrafttreten des vertrags über eine verfassung für europa angenommene änderungen des dem vertrag über die europäische union , dem vertrag zur gründung der europäischen gemeinschaft und dem vertrag zur gründung der europäischen atomgemeinschaft beigefügten protokolls über die satzung des gerichtshofs weiter . ( 2 ) änderungen nach absatz 1 werden im wege einer amtlichen kodifizierung durch ein auf antrag des gerichtshofs angenommenes europäisches gesetz des rates in diese satzung eingearbeitet . \n beim inkrafttreten des betreffenden europäischen kodifizierungsgesetzes wird dieser artikel aufgehoben . \n celex test \n 15 . \n protokoll über bestimmte aufgaben der nationalbank dänemarks \n die hohen vertragsparteien - \n in dem wunsch , gewisse besondere probleme betreffend dänemark zu regeln - \n sind über folgende bestimmung übereingekommen , die dem vertrag über eine verfassung für europa beigefügt ist : \n einziger artikel \n artikel 14 des protokolls zur festlegung der satzung des europäischen systems der zentralbanken und der europäischen zentralbank berührt nicht das recht der nationalbank dänemarks , ihre derzeitigen aufgaben hinsichtlich der nicht der union angehörenden teile dänemarks wahrzunehmen . \n celex test \n 30 . \n protokoll über die sonderregelung für grönland \n die hohen vertragsparteien - \n sind über folgende bestimmung übereingekommen , die dem vertrag über eine verfassung für europa beigefügt ist : \n einziger artikel \n ( 1 ) die behandlung von der gemeinsamen fischereimarktorganisation unterliegenden erzeugnissen mit ursprung in grönland bei der einfuhr in die union erfolgt unter beachtung der mechanismen der gemeinsamen marktorganisation frei von zöllen und abgaben gleicher wirkung sowie ohne mengenmäßige beschränkungen und maßnahmen gleicher wirkung , sofern die aufgrund eines abkommens zwischen der union und der für grönland zuständigen behörde eingeräumten möglichkeiten des zugangs der union zu den grönländischen fischereizonen für die union zufrieden stellend sind . ( 2 ) die maßnahmen betreffend die einfuhrregelung für die in absatz 1 genannten erzeugnisse werden nach den verfahren des artikels iii - 231 der verfassung erlassen . \n celex test \n 17 . \n protokoll über den in den rahmen der europäischen union einbezogenen schengen-besitzstand \n die hohen vertragsparteien - \n juni 1990 in schengen unterzeichneten übereinkommen betreffend den schrittweisen abbau der kontrollen an den gemeinsamen grenzen sowie aus den damit zusammenhängenden übereinkommen und den auf deren grundlage erlassenen regelungen besteht , durch ein protokoll zum vertrag über die europäische union und zum vertrag zur gründung der europäischen gemeinschaft in den rahmen der europäischen union einbezogen wurden , \n in dem wunsch , den seit inkrafttreten des genannten protokolls weiterentwickelten schengen-besitzstand im rahmen der verfassung zu wahren und diesen besitzstand fortzuentwickeln , um zur verwirklichung des ziels beizutragen , den unionsbürgerinnen und unionsbürgern einen raum der freiheit , der sicherheit und des rechts ohne binnengrenzen zu bieten , \n mit rücksicht auf die besondere position dänemarks , \n mit rücksicht darauf , dass irland und das vereinigte königreich großbritannien und nordirland sich nicht an sämtlichen bestimmungen des schengen-besitzstands beteiligen , es diesen mitgliedstaaten jedoch ermöglicht werden sollte , andere bestimmungen dieses besitzstands ganz oder teilweise anzunehmen , \n in der erkenntnis , dass es infolgedessen erforderlich ist , auf die in der verfassung enthaltenen bestimmungen über eine verstärkte zusammenarbeit zwischen einigen mitgliedstaaten zurückzugreifen , \n mit rücksicht darauf , dass es notwendig ist , ein besonderes verhältnis zur republik island und zum königreich norwegen aufrechtzuerhalten , da diese beiden staaten sowie diejenigen nordischen staaten , die mitglieder der europäischen union sind , durch die bestimmungen der nordischen passunion gebunden sind - \n sind über folgende bestimmungen übereingekommen , die dem vertrag über eine verfassung für europa beigefügt sind : \n artikel 1 \n das königreich belgien , die tschechische republik , das königreich dänemark , die bundesrepublik deutschland , die republik estland , die hellenische republik , das königreich spanien , die französische republik , die italienische republik , die republik zypern , die republik lettland , die republik litauen , das großherzogtum luxemburg , die republik ungarn , die republik malta , das königreich der niederlande , die republik österreich , die republik polen , die portugiesische republik , die republik slowenien , die slowakische republik , die republik finnland und das königreich schweden werden ermächtigt , untereinander eine verstärkte zusammenarbeit in den bereichen der vom rat festgelegten bestimmungen , die den schengen-besitzstand bilden , durchzuführen . \n diese zusammenarbeit erfolgt innerhalb des rechtlichen und institutionellen rahmens der union und unter beachtung der einschlägigen bestimmungen der verfassung . \n artikel 2 \n der schengen-besitzstand ist unbeschadet des artikels 3 des protokolls betreffend den vertrag und die akte über den beitritt der tschechischen republik , der republik estland , der republik zypern , der republik lettland , der republik litauen , der republik ungarn , der republik malta , der republik polen , der republik slowenien und der slowakischen republik für die in artikel 1 aufgeführten mitgliedstaaten anwendbar . \n der rat tritt an die stelle des durch die schengener übereinkommen eingesetzten exekutivausschusses . \n artikel 3 \n die beteiligung dänemarks am erlass der maßnahmen , die eine weiterentwicklung des schengen-besitzstands darstellen , sowie die umsetzung und anwendung dieser maßnahmen in dänemark unterliegt den einschlägigen bestimmungen des protokolls über die position dänemarks . \n artikel 4 \n irland und das vereinigte königreich großbritannien und nordirland können jederzeit beantragen , dass einzelne oder alle bestimmungen des schengen-besitzstands auch auf sie anwendung finden sollen . \n der rat erlässt einen europäischen beschluss über einen solchen antrag . \n er beschließt einstimmig mit den stimmen der in artikel 1 genannten mitglieder und des mitglieds , das die regierung des betreffenden mitgliedstaats vertritt . \n artikel 5 \n vorschläge und initiativen auf der grundlage des schengen-besitzstands unterliegen den einschlägigen bestimmungen der verfassung . \n in diesem zusammenhang gilt , sofern irland oder das vereinigte königreich oder beide mitgliedstaaten dem präsidenten des rates nicht innerhalb eines vertretbaren zeitraums schriftlich mitgeteilt haben , dass sie sich beteiligen möchten , die ermächtigung nach artikel iii - 419 absatz 1 der verfassung gegenüber den in artikel 1 genannten mitgliedstaaten sowie gegenüber irland oder dem vereinigten königreich als erteilt , sofern einer dieser beiden mitgliedstaaten sich an den betreffenden bereichen der zusammenarbeit beteiligen möchte . \n artikel 6 \n die republik island und das königreich norwegen werden bei der durchführung des schengen-besitzstands und bei seiner weiteren entwicklung assoziiert . \n die entsprechenden verfahren hierfür werden in einer übereinkunft mit diesen staaten festgelegt , das vom rat mit einstimmigem beschluss seiner in artikel 1 genannten mitglieder geschlossen wird . \n diese übereinkunft enthält auch bestimmungen über den beitrag islands und norwegens zu etwaigen finanziellen folgen der durchführung dieses protokolls . \n mit island und norwegen schließt der rat mit einstimmigem beschluss eine gesonderte übereinkunft zur festlegung der rechte und pflichten zwischen irland und dem vereinigten königreich großbritannien und nordirland einerseits und island und norwegen andererseits in den für diese staaten geltenden bereichen des schengen-besitzstands . \n artikel 7 \n bei den verhandlungen über die aufnahme neuer mitgliedstaaten in die europäische union gelten der schengen-besitzstand und weitere maßnahmen , welche die organe im rahmen seines anwendungsbereichs getroffen haben , als ein besitzstand , der von allen staaten , die beitrittskandidaten sind , vollständig zu übernehmen ist . \n celex test \n teil iv \n allgemeine und schlussbestimmungen \n artikel iv - 437 \n aufhebung der früheren verträge \n ( 1 ) mit diesem vertrag über eine verfassung für europa werden der vertrag zur gründung der europäischen gemeinschaft und der vertrag über die europäische union sowie , nach maßgabe des protokolls über die rechtsakte und verträge zur ergänzung oder änderung des vertrags zur gründung der europäischen gemeinschaft und des vertrags über die europäische union die rechtsakte und verträge zu ihrer ergänzung oder änderung vorbehaltlich des absatzes 2 aufgehoben . \n ( 2 ) die verträge über den beitritt \n a ) \n des königreichs dänemark , irlands sowie des vereinigten königreichs großbritannien und nordirland , \n b ) \n der hellenischen republik , \n c ) \n des königreichs spanien und der portugiesischen republik , \n d ) \n der republik österreich , der republik finnland und des königreichs schweden sowie \n e ) \n der tschechischen republik , der republik estland , der republik zypern , der republik lettland , der republik litauen , der republik ungarn , der republik malta , der republik polen , der republik slowenien und der slowakischen republik \n jedoch \n - \n bleiben diejenigen bestimmungen der unter den buchstaben a bis d genannten verträge , die in das protokoll betreffend die verträge und die akten über den beitritt des königreichs dänemark , irlands sowie des vereinigten königreichs großbritannien und nordirland , der hellenischen republik , des königreichs spanien und der portugiesischen republik , der republik österreich , der republik finnland und des königreichs schweden übernommen wurden oder darin angeführt sind , in kraft und behalten ihre rechtswirkung nach maßgabe dieses protokolls . \n - \n bleiben diejenigen bestimmungen des unter buchstabe e genannten vertrags , die in das protokoll betreffend den vertrag und die akte über den beitritt der tschechischen republik , der republik estland , der republik zypern , der republik lettland , der republik litauen , der republik ungarn , der republik malta , der republik polen , der republik slowenien und der slowakischen republik übernommen wurden oder darin aufgeführt sind , in kraft und behalten ihre rechtswirkung nach maßgabe dieses protokolls . \n artikel iv - 438 \n rechtsnachfolge und rechtliche kontinuität \n ( 1 ) die durch diesen vertrag geschaffene europäische union tritt die rechtsnachfolge der durch den vertrag über die europäische union gegründeten europäischen union und der europäischen gemeinschaft an . ( 2 ) vorbehaltlich des artikels iv - 439 nehmen die bei inkrafttreten dieses vertrags bestehenden organe , einrichtungen und sonstigen stellen ihre befugnisse nach diesem vertrag in ihrer zum zeitpunkt des inkrafttretens gegebenen zusammensetzung so lange wahr , bis in anwendung dieses vertrags neue bestimmungen erlassen werden oder ihr mandat endet . \n ( 3 ) die rechtsakte der organe , einrichtungen und sonstigen stellen , die auf der grundlage der durch artikel iv - 437 aufgehobenen verträge und rechtsakte angenommen wurden , gelten weiter . \n sie behalten so lange rechtswirkung , bis sie in anwendung dieses vertrags aufgehoben , für nichtig erklärt oder geändert werden . \n dies gilt auch für übereinkommen , die auf der grundlage der durch artikel iv - 437 aufgehobenen verträge und rechtsakte zwischen mitgliedstaaten geschlossen wurden . \n die zum zeitpunkt des inkrafttretens dieses vertrags geltenden weiteren teile des besitzstands der gemeinschaft und der union , insbesondere die interinstitutionellen vereinbarungen , die beschlüsse und vereinbarungen der im rat vereinigten vertreter der regierungen der mitgliedstaaten , die vereinbarungen der mitgliedstaaten über die funktionsweise der union oder der gemeinschaft oder im zusammenhang mit deren handeln , die erklärungen , einschließlich jener im rahmen von regierungskonferenzen , und die entschließungen oder sonstigen stellungnahmen des europäischen rates oder des rates sowie die die union oder die gemeinschaft betreffenden entschließungen oder sonstigen stellungnahmen , die von den mitgliedstaaten im gegenseitigen einvernehmen angenommen wurden , haben ebenfalls so lange weiter bestand , bis sie aufgehoben oder geändert werden . \n ( 4 ) die rechtsprechung des gerichtshofs der europäischen gemeinschaften und des gerichts erster instanz zur auslegung und anwendung der durch artikel iv - 437 aufgehobenen verträge und rechtsakte und der für ihre anwendung erlassenen rechtsakte und geschlossenen übereinkommen bleibt sinngemäß auch weiterhin maßgeblich für die verbindliche auslegung des unionsrechts und insbesondere vergleichbarer bestimmungen der verfassung . ( 5 ) die kontinuität der vor dem inkrafttreten dieses vertrags eingeleiteten gerichts - und verwaltungsverfahren wird unter wahrung der verfassung gewährleistet . \n die für diese verfahren verantwortlichen organe , einrichtungen oder sonstigen stellen ergreifen alle hierfür erforderlichen maßnahmen . \n artikel iv - 439 \n übergangsbestimmungen für bestimmte organe \n die übergangsbestimmungen zur zusammensetzung des europäischen parlaments , zur definition der qualifizierten mehrheit im europäischen rat und im rat , einschließlich in den fällen , in denen nicht alle mitglieder des europäischen rates oder des rates an der abstimmung teilnehmen , und zur zusammensetzung der kommission , einschließlich des außenministers der union , sind im protokoll über die übergangsbestimmungen für die organe und einrichtungen der union enthalten . \n artikel iv - 440 \n räumlicher geltungsbereich \n ( 1 ) dieser vertrag gilt für das königreich belgien , die tschechische republik , das königreich dänemark , die bundesrepublik deutschland , die republik estland , die hellenische republik , das königreich spanien , die französische republik , irland , die italienische republik , die republik zypern , die republik lettland , die republik litauen , das großherzogtum luxemburg , die republik ungarn , die republik malta , das königreich der niederlande , die republik österreich , die republik polen , die portugiesische republik , die republik slowenien , die slowakische republik , die republik finnland , das königreich schweden und das vereinigte königreich großbritannien und nordirland . ( 2 ) dieser vertrag gilt nach artikel iii - 424 für guadeloupe , französisch-guayana , martinique , réunion , die azoren , madeira und die kanarischen inseln . \n ( 3 ) auf die in anhang ii genannten überseeischen länder und hoheitsgebiete findet die in teil iii titel iv festgelegte besondere assoziierungsregelung anwendung . \n dieser vertrag findet keine anwendung auf die überseeischen länder und hoheitsgebiete , die besondere beziehungen zum vereinigten königreich großbritannien und nordirland unterhalten und in dieser liste nicht genannt sind . \n ( 6 ) abweichend von den absätzen 1 bis 5 findet \n a ) \n dieser vertrag auf die färöer keine anwendung ; \n b ) \n dieser vertrag auf die hoheitszonen des vereinigten königreichs großbritannien und nordirland auf zypern , akrotiri und dhekelia , nur insoweit anwendung , als dies erforderlich ist , um die anwendung der regelung sicherzustellen , die ursprünglich in dem protokoll über die hoheitszonen des vereinigten königreichs großbritannien und nordirland auf zypern , das der beitrittsakte , die bestandteil des in artikel iv - 437 absatz 2 buchstabe e genannten vertrags ist , beigefügt ist und das im zweiten teil titel iii des protokolls betreffend den vertrag und die akte über den beitritt der tschechischen republik , der republik estland , der republik zypern , der republik lettland , der republik litauen , der republik ungarn , der republik malta , der republik polen , der republik slowenien und der slowakischen republik übernommen worden ist , vorgesehen war ; \n c ) \n ( 7 ) der europäische rat kann auf initiative des betroffenen mitgliedstaats einen europäischen beschluss zur änderung des status eines in den absätzen 2 und 3 genannten dänischen , französischen oder niederländischen landes oder hoheitsgebiets gegenüber der union erlassen . \n der europäische rat beschließt einstimmig nach anhörung der kommission . \n artikel iv - 441 \n regionale zusammenschlüsse \n dieser vertrag steht dem bestehen und der durchführung der regionalen zusammenschlüsse zwischen belgien und luxemburg sowie zwischen belgien , luxemburg und den niederlanden nicht entgegen , sofern die ziele dieser zusammenschlüsse durch die anwendung dieses vertrags nicht erreicht werden . \n artikel iv - 442 \n protokolle und anhänge \n die protokolle und anhänge dieses vertrags sind bestandteil dieses vertrags . \n artikel iv - 443 \n ordentliches änderungsverfahren \n ( 1 ) die regierung jedes mitgliedstaats , das europäische parlament oder die kommission kann dem rat entwürfe zur änderung dieses vertrags vorlegen . \n diese entwürfe werden vom rat dem europäischen rat übermittelt und den nationalen parlamenten zur kenntnis gebracht . \n ( 2 ) beschließt der europäische rat nach anhörung des europäischen parlaments und der kommission mit einfacher mehrheit die prüfung der vorgeschlagenen änderungen , so beruft der präsident des europäischen rates einen konvent von vertretern der nationalen parlamente , der staats - und regierungschefs der mitgliedstaaten , des europäischen parlaments und der kommission ein . \n bei institutionellen änderungen im währungsbereich wird auch die europäische zentralbank gehört . \n der konvent prüft die änderungsentwürfe und nimmt im konsensverfahren eine empfehlung an , die an eine konferenz der vertreter der regierungen der mitgliedstaaten nach absatz 3 gerichtet ist . \n der europäische rat kann mit einfacher mehrheit nach zustimmung des europäischen parlaments beschließen , keinen konvent einzuberufen , wenn seine einberufung aufgrund des umfangs der geplanten änderungen nicht gerechtfertigt ist . \n in diesem fall legt der europäische rat das mandat für eine konferenz der vertreter der regierungen der mitgliedstaaten fest . \n ( 3 ) eine konferenz der vertreter der regierungen der mitgliedstaaten wird vom präsidenten des rates einberufen , um die an diesem vertrag vorzunehmenden änderungen zu vereinbaren . \n die änderungen treten in kraft , nachdem sie von allen mitgliedstaaten nach maßgabe ihrer verfassungsrechtlichen vorschriften ratifiziert worden sind . \n ( 4 ) haben nach ablauf von zwei jahren nach der unterzeichnung des vertrags zur änderung dieses vertrags vier fünftel der mitgliedstaaten den genannten vertrag ratifiziert und sind in einem mitgliedstaat oder mehreren mitgliedstaaten schwierigkeiten bei der ratifikation aufgetreten , so befasst sich der europäische rat mit der frage . \n artikel iv - 444 \n vereinfachtes änderungsverfahren \n ( 1 ) in fällen , in denen der rat nach maßgabe von teil iii in einem bereich oder in einem bestimmten fall einstimmig beschließt , kann der europäische rat einen europäischen beschluss erlassen , wonach der rat in diesem bereich oder in diesem fall mit qualifizierter mehrheit beschließen kann . \n dieser absatz gilt nicht für beschlüsse mit militärischen oder verteidigungspolitischen bezügen . \n ( 2 ) in fällen , in denen nach maßgabe von teil iii europäische gesetze oder rahmengesetze vom rat nach einem besonderen gesetzgebungsverfahren erlassen werden müssen , kann der europäische rat einen europäischen beschluss erlassen , wonach diese europäischen gesetze oder rahmengesetze nach dem ordentlichen gesetzgebungsverfahren erlassen werden können . \n ( 3 ) jede vom europäischen rat auf der grundlage von absatz 1 oder absatz 2 ergriffene initiative wird den nationalen parlamenten übermittelt . \n wird diese initiative innerhalb von sechs monaten nach der übermittlung von einem nationalen parlament abgelehnt , so wird der europäische beschluss nach absatz 1 oder absatz 2 nicht erlassen . \n wird die initiative nicht abgelehnt , so kann der europäische rat den europäischen beschluss erlassen . \n der europäische rat erlässt die europäischen beschlüsse nach den absätzen 1 und 2 einstimmig nach zustimmung des europäischen parlaments , das mit der mehrheit seiner mitglieder beschließt . \n artikel iv - 445 \n vereinfachtes änderungsverfahren betreffend die internen politikbereiche der union \n ( 1 ) die regierung jedes mitgliedstaats , das europäische parlament oder die kommission kann dem europäischen rat entwürfe zur änderung aller oder eines teils der bestimmungen des teils iii titel iii über die internen politikbereiche der union vorlegen . \n ( 2 ) der europäische rat kann einen europäischen beschluss zur änderung aller oder eines teils der bestimmungen des teils iii titel iii erlassen . \n der europäische rat beschließt einstimmig nach anhörung des europäischen parlaments und der kommission sowie , bei institutionellen änderungen im währungsbereich , der europäischen zentralbank . \n dieser europäische beschluss tritt erst nach zustimmung der mitgliedstaaten im einklang mit ihren jeweiligen verfassungsrechtlichen vorschriften in kraft . \n ( 3 ) der europäische beschluss nach absatz 2 darf nicht zu einer ausdehnung der der union im rahmen dieses vertrags übertragenen zuständigkeiten führen . \n artikel iv - 446 \n geltungsdauer \n dieser vertrag gilt auf unbegrenzte zeit . \n artikel iv - 447 \n ratifikation und inkrafttreten \n ( 1 ) dieser vertrag bedarf der ratifikation durch die hohen vertragsparteien im einklang mit ihren verfassungsrechtlichen vorschriften . \n die ratifikationsurkunden werden bei der regierung der italienischen republik hinterlegt . ( 2 ) dieser vertrag tritt am 1 . \n november 2006 in kraft , sofern alle ratifikationsurkunden hinterlegt worden sind , oder andernfalls am ersten tag des zweiten auf die hinterlegung der letzten ratifikationsurkunde folgenden monats . \n artikel iv - 448 \n verbindliche fassungen und übersetzungen \n ( 1 ) dieser vertrag ist in einer urschrift in dänischer , deutscher , englischer , estnischer , finnischer , französischer , griechischer , irischer , italienischer , lettischer , litauischer , maltesischer , niederländischer , polnischer , portugiesischer , schwedischer , slowakischer , slowenischer , spanischer , tschechischer und ungarischer sprache abgefasst , wobei jeder wortlaut gleichermaßen verbindlich ist ; er wird im archiv der regierung der italienischen republik hinterlegt ; diese übermittelt der regierung jedes anderen unterzeichnerstaats eine beglaubigte abschrift . ( 2 ) dieser vertrag kann ferner in jede andere von den mitgliedstaaten bestimmte sprache übersetzt werden , sofern diese sprache nach der verfassungsordnung des jeweiligen mitgliedstaats in dessen gesamtem hoheitsgebiet oder in teilen davon amtssprache ist . \n die betreffenden mitgliedstaaten stellen eine beglaubigte abschrift dieser übersetzungen zur verfügung , die in den archiven des rates hinterlegt wird . \n en fe de lo cual , los plenipotenciarios infrascritos suscriben el presente tratado \n na dukaz cehoz pripojili níze podepsaní zplnomocnení zástupci k této smlouve své podpisy \n til bekræftelse heraf har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne traktat \n zu urkund dessen haben die unterzeichneten bevollmächtigten ihre unterschriften unter diesen vertrag gesetzt \n selle kinnituseks on nimetatud täievolilised esindajad käesolevale lepingule alla kirjutanud \n in witness whereof , the undersigned plenipotentiaries have signed this treaty \n en foi de quoi , les plénipotentiaires soussignés ont apposé leur signature au bas du présent traité \n dá fhianú sin , chuir na lánchumhachtaigh thíos-sínithe a lámh leis an gconradh seo \n in fede di che , i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto la loro firma in calce al presente trattato \n to apliecinot , attiecigi pilnvarotas personas ir parakstijusas so ligumu \n tai paliudydami sia sutarti pasirase toliau nurodyti igaliotieji atstovai \n fentiek hiteléül az alulírott meghatalmazottak aláírták ezt a szerz " odést \n b'xiehda ta ' dan , il-plenipotenzjarji sottoskritti ffirmaw dan it-trattat \n ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder dit verdrag hebben gesteld \n w dowód czego nizej podpisani pelnomocnicy zlozyli swoje podpisy pod niniejszym traktatem \n em fé do que os plenipotenciários abaixo assinados apuseram as suas assinaturas no final do presente tratado \n na dôkaz toho dolupodpísaní splnomocnení zástupcovia podpísali túto zmluvu \n v potrditev tega so spodaj podpisani pooblascenci podpisali to pogodbo \n tämän vakuudeksi alla mainitut täysivaltaiset edustajat ovat allekirjoittaneet tämän sopimuksen \n till bevis härpå har undertecknade befullmäktigade undertecknat detta fördrag \n hecho en roma , el veintinueve de octubre del dos mil cuatro . \n v ríme dne dvacátého devátého ríjna dva tisíce ctyri \n udfærdiget i rom den niogtyvende oktober to tusind og fire . \n geschehen zu rom am neunundzwanzigsten oktober zweitausendundvier . \n kahe tuhande neljanda aasta oktoobrikuu kahekümne üheksandal päeval roomas \n done at rome on the twenty-ninth day of october in the year two thousand and four . \n fait à rome , le vingt-neuf octobre deux mille quatre . \n arna dhéanamh sa róimh , an naoú lá fichead de dheireadh fómhair sa bhliain dhá mhíle is a ceathair \n fatto a roma , addì ventinove ottobre duemilaquattro . \n roma , divi tukstosi ceturta gada divdesmit devitaja oktobri \n priimta du tukstanciai ketvirtu metu spalio dvidesimt devinta diena romoje \n kelt rómában , a kétezer-negyedik év október havának huszonkilencedik napján \n maghmul f'ruma fid-disa ' u ghoxrin jum ta ' ottubru tas-sena elfejn u erbgha \n gedaan te rome , de negenentwintigste oktober tweeduizendvier . \n sporzadzono w rzymie dnia dwudziestego dziewiatego pa ´ zdziernika roku dwutysiecznego czwartego \n feito em roma , em vinte e nove de outubro de dois mil e quatro \n v ríme dvadsiatehodeviateho októbra dvetisícstyri \n v rimu , devetindvajsetega oktobra leta dva tisoc stiri \n tehty roomassa kahdentenakymmenentenäyhdeksäntenä päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattaneljä . \n som skedde i rom den tjugonionde oktober tjugohundrafyra . \n pour sa majesté le roi des belges \n voor zijne majesteit de koning der belgen \n für seine majestät den könig der belgier \n *** unterschrift *** \n cette signature engage également la communauté française , la communauté flamande , la communauté germanophone , la région wallonne , la région flamande et la région de bruxelles-capitale . \n deze handtekening verbindt eveneens de vlaamse gemeenschap , de franse gemeenschap , de duitstalige gemeenschap , het vlaamse gewest , het waalse gewest en het brussels hoofdstedelijk gewest . \n diese unterschrift bindet zugleich die deutschsprachige gemeinschaft , die flämische gemeinschaft , die französische gemeinschaft , die wallonische region , die flämische region und die region brüssel-hauptstadt . \n za prezidenta ceské republiky \n *** unterschrift *** \n for hendes majestæt danmarks dronning \n *** unterschrift *** \n für den präsidenten der bundesrepublik deutschland \n *** unterschrift *** \n eesti vabariigi presidendi nimel \n *** unterschrift *** \n *** unterschrift *** \n por su majestad el rey de españa \n *** unterschrift *** \n pour le président de la république française \n *** unterschrift *** \n thar ceann uachtarán na héireann \n for the president of ireland \n *** unterschrift *** \n per il presidente della repubblica italiana \n *** unterschrift *** \n *** unterschrift *** \n latvijas republikas valsts prezidentes varda \n *** unterschrift *** \n lietuvos respublikos prezidento vardu \n *** unterschrift *** \n pour son altesse royale le grand-duc de luxembourg \n *** unterschrift *** \n a magyar köztársaság elnöke részér " ol \n *** unterschrift *** \n ghall-president ta ' malta \n *** unterschrift *** \n voor hare majesteit de koningin der nederlanden \n *** unterschrift *** \n für den bundespräsidenten der republik österreich \n *** unterschrift *** \n za prezydenta rzeczypospolitej polskiej \n *** unterschrift *** \n pelo presidente da república portuguesa \n *** unterschrift *** \n za predsednika republike slovenije \n *** unterschrift *** \n za prezidenta slovenskej republiky \n *** unterschrift *** \n suomen tasavallan presidentin puolesta \n för republiken finlands president \n *** unterschrift *** \n för konungariket sveriges regering \n *** unterschrift *** \n for her majesty the queen of the united kingdom of great britain and northern ireland \n *** unterschrift *** \n celex test \n 8 . \n protokoll betreffend die verträge und die akten über den beitritt des königreichs dänemark , irlands sowie des vereinigten königreichs grossbritannien und nordirland , der hellenischen republik , des königreichs spanien und der portugiesischen republik , der republik österreich , der republik finnland und des königreichs schweden \n die hohen vertragsparteien , \n eingedenk dessen , dass das königreich dänemark , irland sowie das vereinigte königreich großbritannien und nordirland den europäischen gemeinschaften am 1 . \n januar 1973 beigetreten sind , dass die hellenische republik den europäischen gemeinschaften am 1 . \n januar 1981 beigetreten ist , dass das königreich spanien und die portugiesische republik den europäischen gemeinschaften am 1 . \n januar 1995 beigetreten sind ; \n in der erwägung , dass in artikel iv - 437 absatz 2 der verfassung die aufhebung der genannten beitrittsverträge vorgesehen ist ; \n in der erwägung , dass einige bestimmungen , die in diesen beitrittsverträgen und in den ihnen beigefügten akten enthalten sind , weiterhin relevant sind ; dass artikel iv - 437 absatz 2 der verfassung vorsieht , dass diese bestimmungen in ein protokoll übernommen oder dort aufgeführt werden müssen , damit sie in kraft bleiben und ihre rechtswirkung behalten ; \n in der erwägung , dass diese bestimmungen in technischer hinsicht an die verfassung angepasst werden müssen , ihr inhalt jedoch unverändert bleiben muss ; \n sind über folgende bestimmungen übereingekommen , die dem vertrag über eine verfassung für europa und dem vertrag zur gründung der europäischen atomgemeinschaft beigefügt sind : \n titel i \n gemeinsame bestimmungen \n artikel 1 \n die rechte und pflichten aus den in artikel iv - 437 absatz 2 buchstaben a bis d der verfassung genannten beitrittsverträgen gelten nach maßgabe dieser verträge mit wirkung vom \n a ) \n januar 1973 hinsichtlich des vertrags über den beitritt des königreichs dänemark , irlands sowie des vereinigten königreichs großbritannien und nordirland ; \n b ) \n * \n c ) \n januar 1986 hinsichtlich des vertrags über den beitritt des königreichs spanien und der portugiesischen republik ; \n d ) \n januar 1995 hinsichtlich des vertrags über den beitritt der republik österreich , der republik finnland und des königreichs schweden . \n artikel 2 \n ( 1 ) die beitretenden staaten nach artikel 1 treten den noch in kraft befindlichen übereinkünften bei , die vor ihrem jeweiligen beitritt \n a ) \n zwischen den anderen mitgliedstaaten geschlossen wurden und die sich auf den vertrag zur gründung der europäischen gemeinschaft , den vertrag zur gründung der europäischen atomgemeinschaft oder auf den vertrag über die europäische union stützen oder die mit der verwirklichung der ziele dieser verträge untrennbar verbunden sind , die das funktionieren der gemeinschaften oder der union betreffen oder die in einem zusammenhang mit deren tätigkeit stehen ; \n b ) \n von den anderen mitgliedstaaten zusammen mit den europäischen gemeinschaften mit einem oder mehreren drittstaaten oder mit einer internationalen organisation geschlossen wurden , sowie den übereinkünften , die mit diesen übereinkünften zusammenhängen . \n die union und die anderen mitgliedstaaten leisten den beitretenden staaten nach artikel 1 zu diesem zweck hilfe . \n ( 2 ) die beitretenden staaten nach artikel 1 ergreifen geeignete maßnahmen , um gegebenenfalls ihre stellung in bezug auf internationale organisationen oder diejenigen internationalen übereinkünfte , denen auch die union oder die europäische atomgemeinschaft oder andere mitgliedstaaten als vertragspartei angehören , den rechten und pflichten anzupassen , die sich aus ihrem beitritt ergeben . \n artikel 3 \n die bestimmungen der beitrittsakten , die eine nicht nur vorübergehende aufhebung oder änderung der rechtsakte , die von den organen , einrichtungen und sonstigen stellen der europäischen gemeinschaften oder der mit dem vertrag über die europäische union gegründeten europäischen union erlassen wurden , zum gegenstand haben , bleiben - wie sie vom gerichtshof der europäischen gemeinschaften und dem gericht erster instanz ausgelegt wurden - vorbehaltlich des absatzes 2 in kraft . \n die bestimmungen nach absatz 1 haben denselben rechtscharakter wie die durch sie aufgehobenen oder geänderten bestimmungen und unterliegen denselben regeln wie diese . \n artikel 4 \n der wortlaut der rechtsakte , die von den organen , einrichtungen und sonstigen stellen der europäischen gemeinschaften oder der mit dem vertrag über die europäische union gegründeten europäischen union vor den beitritten nach artikel 1 erlassen wurden und die nacheinander in englischer und dänischer , in griechischer , in spanischer und portugiesischer sowie in finnischer und schwedischer sprache abgefasst wurden , ist ab dem zeitpunkt des jeweiligen beitritts der staaten nach artikel 1 gleichermaßen verbindlich wie der in den anderen sprachen abgefasste und verbindliche wortlaut . \n artikel 5 \n die in diesem protokoll enthaltenen übergangsbestimmungen können durch europäisches gesetz des rates aufgehoben werden , wenn sie nicht mehr anwendbar sind . \n der rat beschließt einstimmig nach anhörung der europäischen parlaments . \n titel ii \n bestimmungen aus der akte betreffend die bedingungen des beitritts des königreichs dänemark , irlands sowie des vereinigten königreichs grossbritannien und nordirland \n abschnitt 1 \n bestimmungen über gibraltar \n artikel 6 \n ( 1 ) die rechtsakte der organe betreffend die erzeugnisse des anhangs i der verfassung und die erzeugnisse , die bei der einfuhr in die union infolge der durchführung der gemeinsamen agrarpolitik einer sonderregelung unterliegen , sowie die rechtsakte betreffend die harmonisierung der rechtsvorschriften der mitgliedstaaten über die umsatzsteuer sind auf gibraltar nicht anwendbar , sofern der rat nicht einen europäischen beschluss erlässt , der etwas anderes bestimmt . \n der rat beschließt einstimmig auf vorschlag der kommission . ( 2 ) die in abschnitt vi des anhangs ii ( \n 1 \n ) der akte über die bedingungen des beitritts des königreichs dänemark , irlands sowie des vereinigten königreichs großbritannien und nordirland definierte lage gibraltars wird beibehalten . \n abschnitt 2 \n bestimmungen über die färöer \n artikel 7 \n dänische staatsangehörige , die auf den färöern ansässig sind , werden erst von dem zeitpunkt an , von dem ab die verfassung auf die inseln anwendung findet , als staatsangehörige eines mitgliedstaats im sinne der verfassung angesehen . \n abschnitt 3 \n bestimmungen über die kanalinseln und die insel man \n artikel 8 \n ( 1 ) die regelung der union für zölle und mengenmäßige beschränkungen , insbesondere die bestimmungen über zollabgaben , abgaben gleicher wirkung und den gemeinsamen zolltarif , findet auf die kanalinseln und auf die insel man in gleicher weise wie auf das vereinigte königreich anwendung . \n ( 2 ) bei landwirtschaftlichen erzeugnissen und landwirtschaftlichen verarbeitungserzeugnissen , die unter eine besondere handelsregelung fallen , werden gegenüber dritten ländern die in der regelung der union bei der einfuhr vorgesehenen abschöpfungen und anderen maßnahmen , die für das vereinigte königreich gelten , angewandt . \n gleichermaßen anwendbar sind die vorschriften der regelung der union , die zur gewährleistung des freien warenverkehrs und der einhaltung normaler wettbewerbsbedingungen im handel mit diesen erzeugnissen erforderlich sind . \n der rat erlässt auf vorschlag der kommission europäische verordnungen oder beschlüsse zur festlegung der bedingungen , unter denen die in den unterabsätzen 1 und 2 genannten vorschriften auf diese gebiete anwendbar sind . \n artikel 9 \n die rechte , welche die staatsangehörigen der in artikel 8 genannten gebiete im vereinigten königreich genießen , werden durch das recht der union nicht berührt . \n für sie gelten jedoch nicht die bestimmungen des unionsrechts über die freizügigkeit und den freien dienstleistungsverkehr . \n artikel 10 \n die bestimmungen des vertrags zur gründung der europäischen atomgemeinschaft , die für personen oder unternehmen im sinne des artikels 196 des vertrags gelten , finden auf diese personen oder unternehmen anwendung , soweit sie in den gebieten nach artikel 8 dieses protokolls ansässig sind oder ihren sitz haben . \n artikel 11 \n die behörden der gebiete nach artikel 8 wenden auf alle natürlichen und juristischen personen der union die gleiche behandlung an . \n artikel 12 \n ergeben sich aus der anwendung der in diesem abschnitt festgelegten regelung in den beziehungen zwischen der union und den gebieten nach artikel 8 auf einer der beiden seiten schwierigkeiten , so schlägt die kommission dem rat unverzüglich die von ihr für notwendig erachteten schutzmaßnahmen einschließlich der bedingungen und einzelheiten ihrer durchführung vor . \n der rat erlässt binnen einem monat geeignete europäische verordnungen oder beschlüsse . \n artikel 13 \n im sinne dieses abschnitts gilt als staatsangehöriger der kanalinseln oder der insel man jeder britische bürger , der diese staatsbürgerschaft aufgrund der tatsache besitzt , dass er selbst oder ein teil seiner eltern oder großeltern auf der betreffenden insel geboren , adoptiert , naturalisiert oder in das personenstandsregister eingetragen wurde . \n eine solche person wird jedoch insoweit nicht als staatsangehöriger dieser gebiete betrachtet , als sie selbst oder ein teil ihrer eltern oder großeltern im vereinigten königreich geboren , adoptiert , naturalisiert oder in das personenstandsregister eingetragen wurde . \n sie gilt auch nicht als staatsangehöriger dieser gebiete , wenn sie zu irgendeiner zeit fünf jahre lang ihren gewöhnlichen aufenthalt im vereinigten königreich hatte . \n die erforderlichen verwaltungsbestimmungen zur feststellung dieser personen werden der kommission mitgeteilt . \n abschnitt 4 \n bestimmungen über die durchführung der politik zur industrialisierung und zur wirtschaftlichen entwicklung irlands \n artikel 14 \n die mitgliedstaaten nehmen zur kenntnis , dass die irische regierung die verwirklichung einer politik der industrialisierung und der wirtschaftlichen entwicklung mit dem ziel verfolgt , den lebensstandard in irland demjenigen der übrigen mitgliedstaaten anzugleichen , die unterbeschäftigung zu beseitigen und dabei schrittweise regionale entwicklungsunterschiede auszugleichen . \n sie erkennen an , dass die erreichung der ziele dieser politik in ihrem gemeinsamen interesse liegt , und kommen überein , zu diesem zweck den organen die anwendung aller in der verfassung vorgesehenen mittel und verfahren zu empfehlen , insbesondere eine angemessene verwendung der zur verwirklichung der ziele der union zur verfügung stehenden mittel der union . \n die mitgliedstaaten erkennen insbesondere an , dass im falle der anwendung der artikel iii - 167 und iii - 168 der verfassung die ziele der wirtschaftlichen ausweitung und der hebung des lebensstandards der bevölkerung zu berücksichtigen sind . \n abschnitt 5 \n bestimmungen über den austausch von kenntnissen auf dem gebiet der kernenergie mit dänemark \n artikel 15 \n ( 1 ) ab dem 1 . \n januar 1973 werden die kenntnisse , die den mitgliedstaaten , personen und unternehmen nach artikel 13 des vertrags zur gründung der europäischen atomgemeinschaft mitgeteilt worden sind , dänemark zur verfügung gestellt , das sie in seinem hoheitsgebiet in übereinstimmung mit dem genannten artikel nur beschränkt verbreitet . ( 2 ) ab dem 1 . \n januar 1973 stellt dänemark der europäischen atomgemeinschaft kenntnisse in gleichwertigem umfang auf den in absatz 3 aufgeführten gebieten zur verfügung . \n diese kenntnisse werden in einem dokument , das der kommission übermittelt wird , im einzelnen dargelegt . \n die kommission teilt diese kenntnisse den unternehmen der gemeinschaft in übereinstimmung mit artikel 13 des vertrags zur gründung der europäischen atomgemeinschaft mit . \n ( 3 ) dänemark stellt der europäischen atomgemeinschaft informationen auf folgenden gebieten zur verfügung : \n a ) \n schwerwassermoderierter und mit organischer flüssigkeit gekühlter reaktor dor ; \n b ) \n schwerwasserreaktoren mit druckbehälter dt - 350 und dk - 400 ; \n c ) \n hochtemperatur-gaskreislauf ; \n d ) \n instrumentierung und besondere elektronische apparaturen ; \n e ) \n zuverlässigkeit ; \n f ) \n reaktorphysik , reaktordynamik und wärmeübertragung ; \n g ) \n materialprüfversuche und reaktorinterne ausrüstung . \n ( 4 ) dänemark verpflichtet sich , der europäischen atomgemeinschaft insbesondere bei besuchen von bediensteten der europäischen atomgemeinschaft oder der mitgliedstaaten im forschungszentrum risø alle ergänzenden informationen zu den von ihm übermittelten berichten unter bedingungen zu erteilen , die von fall zu fall im gegenseitigen einvernehmen festzulegen sind . \n artikel 16 \n ( 1 ) auf den gebieten , auf denen dänemark der europäischen atomgemeinschaft kenntnisse zur verfügung stellt , gewähren die zuständigen stellen den mitgliedstaaten , personen und unternehmen der gemeinschaft auf antrag lizenzen zu kommerziellen bedingungen , soweit diese stellen ausschließliche rechte an in den mitgliedstaaten angemeldeten patenten besitzen und soweit sie gegenüber dritten in keiner weise verpflichtet sind , eine ausschließliche oder teilweise ausschließliche lizenz an den rechten dieser patente zu gewähren oder anzubieten . \n ( 2 ) ist eine ausschließliche oder teilweise ausschließliche lizenz gewährt worden , so fördert und erleichtert dänemark die gewährung von unterlizenzen an die mitgliedstaaten , personen und unternehmen der gemeinschaft zu kommerziellen bedingungen durch die inhaber solcher lizenzen . \n die gewährung solcher ausschließlichen oder teilweise ausschließlichen lizenzen erfolgt auf normaler kommerzieller basis . \n abschnitt 6 \n bestimmungen über austausch von kenntnissen auf dem gebiet der kernenergie mit irland \n artikel 17 \n ( 1 ) ab dem 1 . \n ( 1 ) auf den gebieten , auf denen irland der europäischen atomgemeinschaft kenntnisse zur verfügung stellt , gewähren die zuständigen stellen den mitgliedstaaten , personen und unternehmen der gemeinschaft auf antrag lizenzen zu kommerziellen bedingungen , soweit diese stellen ausschließliche rechte an in den mitgliedstaaten der gemeinschaft angemeldeten patenten besitzen und soweit sie gegenüber dritten in keiner weise verpflichtet sind , eine ausschließliche oder teilweise ausschließliche lizenz an den rechten dieser patente zu gewähren oder anzubieten . \n die gewährung solcher ausschließlichen oder teilweise ausschließlichen lizenzen erfolgt auf normaler kommerzieller basis . \n abschnitt 7 \n bestimmungen über den austausch von kenntnissen auf dem gebiet der kernenergie mit dem vereinigten königreich \n artikel 19 \n ( 1 ) ab dem 1 . \n ) zum protokoll nr . \n 28 zur akte über die bedingungen des beitritts des königreichs dänemark , irlands und des vereinigten königreichs großbritannien und nordirland enthalten sind . \n diese kenntnisse werden in einem dokument , das der kommission übermittelt wird , im einzelnen dargelegt . \n die kommission teilt diese kenntnisse den unternehmen der gemeinschaft in übereinstimmung mit artikel 13 des vertrags zur gründung der europäischen atomgemeinschaft mit . \n ( 3 ) angesichts des besonderen interesses der europäischen atomgemeinschaft an bestimmten bereichen sorgt das vereinigte königreich vor allem für die übermittlung von kenntnissen aus folgenden bereichen : \n a ) \n forschung und entwicklung auf dem gebiet schneller reaktoren ( einschließlich der sicherheit ) ; \n b ) \n basisforschung ( auf die reaktorreihen anwendbar ) ; \n c ) \n sicherheit der nichtschnellen reaktoren ; \n d ) \n metallurgie , stahl , zirkoniumlegierungen und beton ; \n e ) \n verträglichkeit von strukturmaterialien ; \n f ) \n experimentelle brennstoffherstellung ; \n g ) \n thermohydrodynamik ; \n h ) \n instrumentierung . \n artikel 20 \n ( 1 ) auf den gebieten , auf denen das vereinigte königreich der europäischen atomgemeinschaft kenntnisse zur verfügung stellt , gewähren die zuständigen stellen den mitgliedstaaten , personen und unternehmen der gemeinschaft auf antrag lizenzen zu kommerziellen bedingungen , soweit diese stellen ausschließliche rechte an in den mitgliedstaaten der gemeinschaft angemeldeten patenten besitzen und soweit sie gegenüber dritten in keiner weise verpflichtet sind , eine ausschließliche oder teilweise ausschließliche lizenz an den rechten dieser patente zu gewähren oder anzubieten . \n ( 2 ) ist eine ausschließliche oder teilweise ausschließliche lizenz gewährt worden , so fördert und erleichtert das vereinigte königreich die gewährung von unterlizenzen an die mitgliedstaaten , personen und unternehmen der gemeinschaft zu kommerziellen bedingungen durch die inhaber solcher lizenzen . \n die gewährung solcher ausschließlichen oder teilweise ausschließlichen lizenzen erfolgt auf normaler kommerzieller basis . \n titel iii \n bestimmungen aus der akte über die bedingungen des beitritts der hellenischen republik \n abschnitt 1 \n bestimmungen betreffend die gewährung der zollbefreiung durchdie hellenische republik bei der einfuhr bestimmter waren \n artikel 21 \n januar 1979 in durchführung \n a ) \n 4171 / 61 über allgemeine maßnahmen zur unterstützung der wirtschaftlichen entwicklung des landes , \n b ) \n der verordnung nr . \n 2687 / 53 über investierung und schutz ausländischen kapitals , \n c ) \n 289 / 76 über anreize zur förderung der entwicklung der grenzgebiete und über alle damit verbundenen fragen \n gewährten zollbefreiungen bis zum ablauf der vereinbarungen beizubehalten , welche die griechische regierung mit den nutznießern dieser maßnahmen schließt . \n abschnitt 2 \n bestimmungen über das steuerrecht \n 3 \n ) der akte über die bedingungen des beitritts der republik griechenland ( \n * ^ 2 \n ) \n schutzniveau \n keine bestimmung dieser charta ist als eine einschränkung oder verletzung der menschenrechte und grundfreiheiten auszulegen , die in dem jeweiligen anwendungsbereich durch das recht der union und das völkerrecht sowie durch die internationalen übereinkünfte , bei denen die union oder alle mitgliedstaaten vertragsparteien sind , darunter insbesondere die europäische konvention zum schutz der menschenrechte und grundfreiheiten , sowie durch die verfassungen der mitgliedstaaten anerkannt werden . \n erläuterung \n aufgrund ihrer bedeutung findet die emrk erwähnung . \n ) \n verbot des missbrauchs der rechte \n keine bestimmung dieser charta ist so auszulegen , als begründe sie das recht , eine tätigkeit auszuüben oder eine handlung vorzunehmen , die darauf abzielt , die in der charta anerkannten rechte und freiheiten abzuschaffen oder sie stärker einzuschränken , als dies in der charta vorgesehen ist . \n erläuterung \n dieser artikel entspricht artikel 17 emrk : \n 13 . \n die konferenz ist sich darüber einig , dass die union bei ihren allgemeinen bemühungen , ungleichheiten zwischen frauen und männern zu beseitigen , in den verschiedenen politikbereichen darauf hinwirken wird , jede art der häuslichen gewalt zu bekämpfen . \n die mitgliedstaaten sollten alle erforderlichen maßnahmen ergreifen , um solche strafbare handlungen zu verhindern und zu ahnden sowie die opfer zu unterstützen und zu schützen . \n 14 . \n erklärung zu den artikeln iii - 136 und iii - 267 \n die konferenz geht davon aus , dass den interessen des betroffenen mitgliedstaats gebührend rechnung getragen wird , wenn ein entwurf eines europäischen gesetzes oder rahmengesetzes nach artikel iii - 267 absatz 2 - wie in artikel iii - 136 absatz 2 dargelegt - wesentliche aspekte , wie den geltungsbereich , die kosten oder die finanzstruktur des systems der sozialen sicherheit eines mitgliedstaats verletzen oder das finanzielle gleichgewicht dieses systems beeinträchtigen würde . \n 15 . \n erklärung zu den artikeln iii - 160 und iii - 322 \n die konferenz weist darauf hin , dass die achtung der grundrechte und - freiheiten es insbesondere erforderlich macht , dass der rechtsschutz der betreffenden einzelpersonen oder einheiten gebührend berücksichtigt wird . \n zu diesem zweck und zur gewährleistung einer gründlichen gerichtlichen prüfung von europäischen beschlüssen , durch die einzelpersonen oder einheiten restriktiven maßnahmen unterworfen werden , müssen diese beschlüsse auf klaren und eindeutigen kriterien beruhen . \n diese kriterien müssen auf die besonderheiten der jeweiligen restriktiven maßnahme zugeschnitten sein . \n 16 . \n erklärung zu artikel iii - 167 absatz 2 buchstabe c \n die konferenz stellt fest , dass artikel iii - 167 absatz 2 buchstabe c im einklang mit der geltenden rechtsprechung des gerichtshofs der europäischen gemeinschaften und des gerichts erster instanz zur anwendbarkeit dieser bestimmungen auf die beihilfen für bestimmte , durch die frühere teilung deutschlands beeinträchtigte gebiete der bundesrepublik deutschland auszulegen ist . \n 17 . \n erklärung zu artikel iii - 184 \n in bezug auf artikel iii - 184 bekräftigt die konferenz , dass die wirtschafts - und haushaltspolitik der union und der mitgliedstaaten auf die beiden fundamentalen ziele ausgerichtet ist , das wachstumspotenzial zu steigern und eine solide haushaltslage zu gewährleisten . \n der stabilitäts - und wachstumspakt ist ein wichtiges instrument für die verwirklichung dieser ziele . \n die konferenz bekennt sich erneut zu den bestimmungen über den stabilitäts - und wachstumspakt als rahmen für die koordinierung der haushaltspolitik in den mitgliedstaaten . \n die konferenz bekräftigt , dass sich mit einem auf regeln beruhenden system am besten gewährleisten lässt , dass die verpflichtungen tatsächlich eingehalten und alle mitgliedstaaten gleich behandelt werden . \n schaffung von arbeitsplätzen , strukturreformen und sozialer zusammenhalt . \n die union strebt ein ausgewogenes wirtschaftswachstum und preisstabilität an . \n dies sollte in der ausrichtung der haushaltsbeschlüsse auf ebene der mitgliedstaaten und der union zum ausdruck kommen , insbesondere dadurch , dass die öffentlichen einnahmen und ausgaben umgeschichtet werden , wobei die haushaltsdisziplin nach der verfassung und dem stabilitäts - und wachstumspakt zu wahren ist . \n die haushalts - und wirtschaftspolitischen herausforderungen , vor denen die mitgliedstaaten stehen , unterstreichen die bedeutung einer soliden haushaltspolitik während des gesamten konjunkturzyklus . \n die konferenz kommt überein , dass die mitgliedstaaten phasen der wirtschaftlichen erholung aktiv nutzen sollten , um die öffentlichen finanzen zu konsolidieren und ihre haushaltslage zu verbessern . \n das ziel ist dabei , in zeiten günstiger konjunktur schrittweise einen haushaltsüberschuss zu erreichen , um in zeiten der konjunkturellen abschwächung über den nötigen spielraum zu verfügen und so zur langfristigen tragfähigkeit der öffentlichen finanzen beizutragen . \n die mitgliedstaaten sehen etwaigen vorschlägen der kommission und weiteren beiträgen der mitgliedstaaten zu der frage , wie die umsetzung des stabilitäts - und wachstumspakts verstärkt und klarer gestaltet werden kann , mit interesse entgegen . \n die mitgliedstaaten werden die notwendigen maßnahmen zur steigerung des wachstumspotenzials ihrer wirtschaft treffen . \n hierzu könnte auch eine bessere abstimmung der wirtschaftspolitik beitragen . \n diese erklärung greift künftigen beratungen über den stabilitäts - und wachstumspakt nicht vor . \n 18 . \n erklärung zu artikel iii - 213 \n die konferenz bestätigt , dass die in artikel iii - 213 aufgeführten politikbereiche im wesentlichen in die zuständigkeit der mitgliedstaaten fallen . \n die auf unionsebene nach diesem artikel zu ergreifenden förder - und koordinierungsmaßnahmen haben ergänzenden charakter . \n sie dienen der stärkung der zusammenarbeit zwischen den mitgliedstaaten und nicht der harmonisierung einzelstaatlicher systeme . \n die in den einzelnen mitgliedstaaten bestehenden garantien und gepflogenheiten hinsichtlich der verantwortung der sozialpartner bleiben unberührt . \n diese erklärung berührt nicht die bestimmungen der verfassung , einschließlich im sozialbereich , mit denen der union zuständigkeiten übertragen werden . \n 19 . \n erklärung zu artikel iii - 220 \n die konferenz vertritt die auffassung , dass die bezugnahme auf inselregionen in artikel iii - 220 auch für inselstaaten insgesamt gelten kann , sofern die notwendigen kriterien erfüllt sind . \n 20 . \n erklärung zu artikel iii - 243 \n die konferenz stellt fest , dass artikel iii - 243 nach der gegenwärtigen praxis anzuwenden ist . \n die formulierung „ maßnahmen … , soweit sie erforderlich sind , um die wirtschaftlichen nachteile auszugleichen , die der wirtschaft bestimmter , von der teilung deutschlands betroffener gebiete der bundesrepublik aus dieser teilung entstehen “ wird im einklang mit der geltenden rechtsprechung des gerichtshofs der europäischen gemeinschaften und des gerichts erster instanz ausgelegt . \n 21 . \n erklärung zu artikel iii - 248 \n die konferenz ist sich darüber einig , dass die tätigkeit der union auf dem gebiet der forschung und technologischen entwicklung den grundsätzlichen ausrichtungen und entscheidungen in der forschungspolitik der mitgliedstaaten angemessen rechnung tragen wird . \n 22 . \n erklärung zu artikel iii - 256 \n die konferenz ist der auffassung , dass artikel iii - 256 das recht der mitgliedstaaten unberührt lässt , bestimmungen zu erlassen , die für die gewährleistung ihrer energieversorgung unter den bedingungen des artikels iii - 131 erforderlich sind . \n 23 . \n erklärung zu artikel iii - 273 absatz 1 unterabsatz 2 \n nach auffassung der konferenz sollte das europäische gesetz nach artikel iii - 273 absatz 1 unterabsatz 2 den nationalen vorschriften und verfahrensweisen im zusammenhang mit der einleitung strafrechtlicher ermittlungsmaßnahmen rechnung tragen . \n 24 . \n erklärung zu artikel iii - 296 \n die konferenz erklärt , dass der generalsekretär des rates , der hohe vertreter für die gemeinsame außen - und sicherheitspolitik , die kommission und die mitgliedstaaten die vorarbeiten zur errichtung des europäischen auswärtigen dienstes einleiten , sobald der vertrag über eine verfassung für europa unterzeichnet worden ist . \n 25 . \n erklärung zu artikel iii - 325 über die aushandlung und den abschluss internationaler übereinkünfte betreffend den raum der freiheit , der sicherheit und des rechts durch die mitgliedstaaten \n die konferenz bestätigt , dass die mitgliedstaaten übereinkünfte mit drittländern oder internationalen organisationen in den bereichen des teils iii titel iii kapitel iv abschnitte 3 , 4 und 5 aushandeln und schließen können , sofern diese übereinkünfte mit dem unionsrecht im einklang stehen . \n 26 . \n erklärung zu artikel iii - 402 absatz 4 \n artikel iii - 402 absatz 4 sieht vor , dass in den fällen , in denen der rat bis zum ablauf des vorangegangenen finanzrahmens kein europäisches gesetz zur aufstellung eines neuen finanzrahmens erlassen hat , die obergrenzen und sonstigen bestimmungen des letzten jahres des vorangegangenen finanzrahmens bis zum erlass dieses gesetzes fortgeschrieben werden . \n april 2003 einen zeitraum für die schrittweise einführung der zuweisung von mitteln an die neuen mitgliedstaaten vorsieht , der 2006 endet . \n 27 . \n erklärung zu artikel iii - 419 \n die konferenz erklärt , dass die mitgliedstaaten , die einen antrag auf begründung einer verstärkten zusammenarbeit stellen , gleichzeitig angeben können , ob sie bereits in diesem stadium beabsichtigen , artikel iii - 422 über die ausdehnung der beschlussfassung mit qualifizierter mehrheit oder das ordentliche gesetzgebungsverfahren in anspruch zu nehmen . \n 28 . \n erklärung zu artikel iv - 440 absatz 7 \n die hohen vertragsparteien kommen überein , dass der europäische rat nach artikel iv - 440 absatz 7 einen europäischen beschluss im hinblick auf die änderung des status von mayotte gegenüber der union erlassen wird , um dieses gebiet zu einem gebiet in äußerster randlage im sinne des artikels iv - 440 absatz 2 und des artikels iii - 424 zu machen , wenn die französischen behörden dem europäischen rat und der kommission mitteilen , dass die jüngste entwicklung des internen status der insel dies gestattet . \n 29 . \n erklärung zu artikel iv - 448 absatz 2 \n die konferenz ist der auffassung , dass die möglichkeit der erstellung von übersetzungen des vertrags über eine verfassung für europa in den sprachen nach artikel iv - 448 absatz 2 zur verwirklichung des ziels beiträgt , den reichtum der kulturellen und sprachlichen vielfalt der union im sinne von artikel i - 3 absatz 3 unterabsatz 4 zu wahren . \n sie bekräftigt diesbezüglich , dass die union großen wert auf die kulturelle vielfalt europas legt und diesen und anderen sprachen weiterhin besondere bedeutung beimessen wird . \n die konferenz empfiehlt , dass die mitgliedstaaten , die von der in artikel iv - 448 absatz 2 vorgesehenen möglichkeit gebrauch machen möchten , dem rat innerhalb von sechs monaten nach der unterzeichnung des vertrags die sprache bzw . \n sprachen mitteilen , in die der vertrag übersetzt wird . \n 30 . \n erklärung zur ratifikation des vertrags über eine verfassung für europa \n die konferenz stellt fest , dass der europäische rat befasst wird , wenn nach ablauf von zwei jahren nach der unterzeichnung des vertrags über eine verfassung für europa vier fünftel der mitgliedstaaten den genannten vertrag ratifiziert haben und in einem mitgliedstaat oder mehreren mitgliedstaaten schwierigkeiten bei der ratifikation aufgetreten sind . \n celex test \n 16 . \n protokoll über die regelung für den franc der pazifischen finanzgemeinschaft \n die hohen vertragsparteien - \n in dem wunsch , einen besonderen punkt im zusammenhang mit frankreich zu berücksichtigen - \n sind über folgende bestimmung übereingekommen , die dem vertrag über eine verfassung für europa beigefügt ist : \n einziger artikel \n frankreich kann das recht behalten , nach maßgabe seiner innerstaatlichen rechtsvorschriften in neukaledonien , französisch-polynesien und wallis und futuna geldzeichen auszugeben , und ist allein befugt , die parität des franc der pazifischen finanzgemeinschaft festzusetzen . \n celex test \n 14 . \n protokoll über einige bestimmungen betreffend dänemark hinsichtlich der wirtschafts - und währungsunion \n die hohen vertragsparteien - \n mit rücksicht darauf , dass die verfassung dänemarks bestimmungen enthält , die vor einem verzicht dänemarks auf seine freistellung in dänemark eine volksabstimmung erfordern könnten , \n november 1993 nach nummer 1 des dem vertrag zur gründung der europäischen gemeinschaft beigefügten protokolls über einige bestimmungen betreffend dänemark notifiziert hat , dass sie nicht beabsichtigt , an der dritten stufe der wirtschafts - und währungsunion teilzunehmen - \n sind über folgende bestimmungen übereingekommen , die dem vertrag über eine verfassung für europa beigefügt sind - \n artikel 1 \n november 1993 gilt für dänemark eine freistellung . \n die freistellung hat zur folge , dass alle eine ausnahmeregelung betreffenden bestimmungen der verfassung und der satzung des europäischen systems der zentralbanken auf dänemark anwendung finden . \n artikel 2 \n zur aufhebung der freistellung wird das verfahren nach artikel iii - 198 der verfassung nur dann eingeleitet , wenn dänemark einen entsprechenden antrag stellt . \n artikel 3 \n nach aufhebung der freistellung ist dieses protokoll nicht mehr anwendbar . \n celex test \n 10 . \n protokoll über das verfahren bei einem übermässigen defizit \n die hohen vertragsparteien - \n in dem wunsch , die einzelheiten des in artikel iii - 184 der verfassung genannten verfahrens bei einem übermäßigen defizit festzulegen - \n sind über folgende bestimmungen übereingekommen , die dem vertrag über eine verfassung für europa beigefügt sind : \n artikel 1 \n die in artikel iii - 184 absatz 2 der verfassung genannten referenzwerte sind : \n a ) \n 3 % für das verhältnis zwischen dem geplanten oder tatsächlichen öffentlichen defizit und dem bruttoinlandsprodukt zu marktpreisen , \n b ) \n 60 % für das verhältnis zwischen dem öffentlichen schuldenstand und dem bruttoinlandsprodukt zu marktpreisen . \n artikel 2 \n in artikel iii - 184 der verfassung und in diesem protokoll bedeutet \n a ) \n „ öffentlich “ zum staat , d . h . zum zentralstaat ( zentralregierung ) , zu regionalen oder lokalen gebietskörperschaften oder sozialversicherungseinrichtungen gehörig , mit ausnahme von kommerziellen transaktionen , im sinne des europäischen systems volkswirtschaftlicher gesamtrechnungen ; \n b ) \n „ defizit “ das finanzierungsdefizit im sinne des europäischen systems volkswirtschaftlicher gesamtrechnungen ; \n c ) \n „ investitionen “ die brutto-anlageinvestitionen im sinne des europäischen systems volkswirtschaftlicher gesamtrechnungen ; \n d ) \n „ schuldenstand “ den brutto-gesamtschuldenstand zum nominalwert am jahresende nach konsolidierung innerhalb und zwischen den einzelnen bereichen des staatssektors im sinne des buchstabens a . \n artikel 3 \n um die wirksamkeit des verfahrens bei einem übermäßigen defizit zu gewährleisten , sind die regierungen der mitgliedstaaten im rahmen dieses verfahrens für die defizite des staatssektors im sinne von artikel 2 buchstabe a verantwortlich . \n die mitgliedstaaten gewährleisten , dass die innerstaatlichen verfahren im haushaltsbereich sie in die lage versetzen , ihre sich aus der verfassung ergebenden verpflichtungen in diesem bereich zu erfüllen . \n die mitgliedstaaten müssen ihre geplanten und tatsächlichen defizite und die höhe ihres schuldenstands der kommission unverzüglich und regelmäßig mitteilen . \n artikel 4 \n die zur anwendung dieses protokolls erforderlichen statistischen daten werden von der kommission zur verfügung gestellt . \n celex test \n 34 . \n protokoll über die übergangsbestimmungen für die organe und einrichtungen der union \n die hohen vertragsparteien - \n in der erwägung , dass zur regelung des übergangs von der mit dem vertrag über die europäische union gegründeten europäischen union und der europäischen gemeinschaft zu der ihre rechtsnachfolge antretenden europäischen union , die mit dem vertrag über eine verfassung für europa geschaffen wird , übergangsbestimmungen vorgesehen werden müssen , die bis zum wirksamwerden aller bestimmungen der verfassung und der für ihre anwendung erforderlichen rechtsakte anwendbar sind - \n sind über folgende bestimmungen übereingekommen , die dem vertrag über eine verfassung für europa und dem vertrag zur gründung der europäischen atomgemeinschaft beigefügt sind : \n titel i \n bestimmungen über das europäische parlament \n artikel 1 \n ( 1 ) rechtzeitig vor den wahlen zum europäischen parlament 2009 erlässt der europäische rat nach artikel i - 20 absatz 2 unterabsatz 2 der verfassung einen europäischen beschluss über die zusammensetzung des europäischen parlaments . \n ( 2 ) während der wahlperiode 2004 - 2009 entsprechen die zusammensetzung und die anzahl der in den einzelnen mitgliedstaaten gewählten abgeordneten des europäischen parlaments der vor dem inkrafttreten des vertrags über eine verfassung für europa geltenden zusammensetzung und anzahl , wobei die anzahl der abgeordneten wie folgt lautet : \n belgien \n 24 \n tschechische republik \n 24 \n dänemark \n 14 \n deutschland \n 99 \n estland \n 6 \n griechenland \n 24 \n spanien \n 54 \n frankreich \n 78 \n irland \n 13 \n italien \n 78 \n zypern \n 6 \n lettland \n 9 \n litauen \n 13 \n luxemburg \n 6 \n ungarn \n 24 \n malta \n 5 \n niederlande \n 27 \n österreich \n 18 \n polen \n 54 \n portugal \n 24 \n slowenien \n 7 \n slowakei \n 14 \n finnland \n 14 \n schweden \n 19 \n vereinigtes königreich \n 78 \n titel ii \n bestimmungen über den europäischen rat und den rat \n artikel 2 \n november 2009 nach der durchführung der wahlen zum europäischen parlament 2009 nach artikel i - 20 absatz 2 der verfassung in kraft . \n ( 2 ) die nachstehenden bestimmungen gelten unbeschadet des artikels i - 25 absatz 4 der verfassung bis zum 31 . \n oktober 2009 . \n ist für die beschlussfassung im europäischen rat und im rat eine qualifizierte mehrheit erforderlich , so werden die stimmen der mitglieder wie folgt gewichtet : \n belgien \n 12 \n tschechische republik \n 12 \n dänemark \n 7 \n deutschland \n 29 \n estland \n 4 \n griechenland \n 12 \n spanien \n 27 \n frankreich \n 29 \n irland \n 7 \n italien \n 29 \n zypern \n 4 \n lettland \n 4 \n litauen \n 7 \n luxemburg \n 4 \n ungarn \n 12 \n malta \n 3 \n niederlande \n 13 \n österreich \n 10 \n polen \n 27 \n portugal \n 12 \n slowenien \n 4 \n slowakei \n 7 \n finnland \n 7 \n schweden \n 10 \n vereinigtes königreich \n 29 \n in den fällen , in denen beschlüsse nach der verfassung auf vorschlag der kommission zu fassen sind , kommen diese beschlüsse mit einer mindestzahl von 232 stimmen zustande , welche die zustimmung der mehrheit der mitglieder umfasst . \n in den anderen fällen kommen die beschlüsse mit einer mindestzahl von 232 stimmen zustande , welche die zustimmung von mindestens zwei dritteln der mitglieder umfasst . \n ein mitglied des europäischen rates oder des rates kann beantragen , dass beim erlass eines rechtsakts des europäischen rates oder des rates mit qualifizierter mehrheit überprüft wird , ob die mitgliedstaaten , die diese qualifizierte mehrheit bilden , mindestens 62 % der gesamtbevölkerung der union ausmachen . \n falls sich erweist , dass diese bedingung nicht erfüllt ist , wird der betreffende rechtsakt nicht erlassen . \n ( 3 ) bei jedem weiteren beitritt wird die schwelle nach absatz 2 so berechnet , dass die in stimmen ausgedrückte schwelle für die qualifizierte mehrheit die zahl nicht überschreitet , die sich aus der tabelle in der erklärung zur erweiterung der europäischen union in der schlussakte der konferenz , die den vertrag von nizza angenommen hat , ergibt . \n ( 4 ) die folgenden bestimmungen über die qualifizierte mehrheit treten am 1 . \n november 2009 in kraft : \n - \n artikel i - 44 absatz 3 unterabsätze 3 , 4 und 5 der verfassung ; \n - \n artikel i - 59 absatz 5 unterabsätze 2 und 3 der verfassung ; \n - \n artikel i - 60 absatz 4 unterabsatz 2 der verfassung ; \n - \n artikel iii - 179 absatz 4 unterabsätze 3 und 4 der verfassung ; \n - \n artikel iii - 184 absatz 6 unterabsätze 3 und 4 der verfassung ; \n - \n artikel iii - 184 absatz 7 unterabsätze 3 und 4 der verfassung ; \n - \n artikel iii - 194 absatz 2 unterabsätze 2 und 3 der verfassung ; \n - \n artikel iii - 196 absatz 3 unterabsätze 2 und 3 der verfassung ; \n - \n artikel iii - 197 absatz 4 unterabsätze 2 und 3 der verfassung ; \n - \n artikel iii - 198 absatz 2 unterabsatz 3 der verfassung ; \n - \n artikel iii - 312 absatz 3 unterabsätze 3 und 4 der verfassung ; \n - \n artikel iii - 312 absatz 4 unterabsätze 3 und 4 der verfassung ; \n - \n artikel 1 absätze 2 , 3 und 4 und artikel 3 absatz 1 unterabsätze 2 , 3 und 4 des protokolls über die position des vereinigten königreichs und irlands hinsichtlich der politik betreffend grenzkontrollen , asyl und einwanderung sowie hinsichtlich der justiziellen zusammenarbeit in zivilsachen und der polizeilichen zusammenarbeit ; \n - \n artikel 1 absätze 2 , 3 und 4 und artikel 5 absätze 3 , 4 und 5 des protokolls über die position dänemarks . \n bis zum 31 . \n oktober 2009 gilt in den fällen , in denen nicht alle mitglieder des rates an der abstimmung teilnehmen , das heißt in den fällen , die in den in unterabsatz 1 genannten artikeln aufgeführt sind , als qualifizierte mehrheit derselbe anteil der gewogenen stimmen und derselbe anteil der anzahl der mitglieder des rates sowie gegebenenfalls derselbe prozentsatz der bevölkerung der betreffenden mitgliedstaaten wie in absatz 2 festgelegt . \n artikel 3 \n bis zum inkrafttreten des europäischen beschlusses nach artikel i - 24 absatz 4 der verfassung kann der rat in den in artikel i - 24 absätze 2 und 3 vorgesehenen zusammensetzungen sowie in anderen zusammensetzungen zusammentreten , deren liste durch einen europäischen beschluss des rates in seiner zusammensetzung „ allgemeine angelegenheiten “ festgesetzt wird , der mit einfacher mehrheit beschließt . \n titel iii \n bestimmungen über die kommission einschliesslich des aussenministers der union \n artikel 4 \n die zum zeitpunkt des inkrafttretens des vertrags über eine verfassung für europa amtierenden mitglieder der kommission bleiben bis zum ende ihrer amtszeit im amt . \n am tag der ernennung des außenministers der union endet jedoch die amtszeit des mitglieds , das die gleiche staatsangehörigkeit wie dieser besitzt . \n titel iv \n bestimmungen betreffend den generalsekretär des rates , den hohen vertreter für die gemeinsame aussen - und sicherheitspolitik und den stellvertretenden generalsekretär des rates \n artikel 5 \n die amtszeit des generalsekretärs des rates , hohen vertreters für die gemeinsame außen - und sicherheitspolitik , und des stellvertretenden generalsekretärs des rates endet zum zeitpunkt des inkrafttretens des vertrags über eine verfassung für europa . \n der rat ernennt seinen generalsekretär nach artikel iii - 344 absatz 2 der verfassung . \n titel v \n bestimmungen über die beratenden einrichtungen \n artikel 6 \n bis zum inkrafttreten des europäischen beschlusses nach artikel iii - 386 der verfassung verteilen sich die mitglieder des ausschusses der regionen wie folgt : \n belgien \n 12 \n tschechische republik \n 12 \n dänemark \n 9 \n deutschland \n 24 \n estland \n 7 \n griechenland \n 12 \n spanien \n 21 \n frankreich \n 24 \n irland \n 9 \n italien \n 24 \n zypern \n 6 \n lettland \n 7 \n litauen \n 9 \n luxemburg \n 6 \n ungarn \n 12 \n malta \n 5 \n niederlande \n 12 \n österreich \n 12 \n polen \n 21 \n portugal \n 12 \n slowenien \n 7 \n slowakei \n 9 \n finnland \n 9 \n schweden \n 12 \n vereinigtes königreich \n 24 \n artikel 7 \n bis zum inkrafttreten des europäischen beschlusses nach artikel iii - 389 der verfassung verteilen sich die mitglieder des wirtschafts - und sozialausschusses wie folgt : \n belgien \n 12 \n tschechische republik \n 12 \n dänemark \n 9 \n deutschland \n 24 \n estland \n 7 \n griechenland \n 12 \n spanien \n 21 \n frankreich \n 24 \n irland \n 9 \n italien \n 24 \n zypern \n 6 \n lettland \n 7 \n litauen \n 9 \n luxemburg \n 6 \n ungarn \n 12 \n malta \n 5 \n niederlande \n 12 \n österreich \n 12 \n polen \n 21 \n portugal \n 12 \n slowenien \n 7 \n slowakei \n 9 \n finnland \n 9 \n schweden \n 12 \n vereinigtes königreich \n 24 \n celex test \n 22 . \n protokoll über die gewährung von asyl für staatsangehörige der mitgliedstaaten \n die hohen vertragsparteien - \n in der erwägung , dass die union nach artikel i - 9 absatz 1 der verfassung die rechte , freiheiten und grundsätze anerkennt , die in der charta der grundrechte enthalten sind , \n in der erwägung , dass die grundrechte nach artikel i - 9 absatz 3 der verfassung , wie sie in der europäischen konvention zum schutz der menschenrechte und grundfreiheiten gewährleistet sind , als allgemeine grundsätze zum unionsrecht gehören , \n in der erwägung , dass der gerichtshof der europäischen union dafür zuständig ist sicherzustellen , dass die union bei der auslegung und anwendung des artikels i - 9 absätze 1 und 3 der verfassung die rechtsvorschriften einhält , \n in der erwägung , dass nach artikel i - 58 der verfassung jeder europäische staat , der beantragt , mitglied der union zu werden , die in artikel i - 2 der verfassung verkündeten werte achten muss , \n eingedenk dessen , dass artikel i - 59 der verfassung ein verfahren für die aussetzung bestimmter rechte im falle einer schwerwiegenden und anhaltenden verletzung dieser werte durch einen mitgliedstaat vorsieht , \n unter hinweis darauf , dass jeder staatsangehörige eines mitgliedstaats als unionsbürger einen besonderen status und einen besonderen schutz genießt , welche die mitgliedstaaten nach teil i titel ii und teil iii titel ii der verfassung gewährleisten , \n in dem bewusstsein , dass die verfassung einen raum ohne binnengrenzen schafft und jeder unionsbürgerin und jedem unionsbürger das recht gewährt , sich im hoheitsgebiet der mitgliedstaaten frei zu bewegen und aufzuhalten , \n in dem wunsch zu verhindern , dass asyl für andere als die vorgesehenen zwecke in anspruch genommen wird , \n in der erwägung , dass dieses protokoll den zweck und die ziele des genfer abkommens vom 28 . \n juli 1951 über die rechtsstellung der flüchtlinge beachtet - \n sind über folgende bestimmung übereingekommen , die dem vertrag über eine verfassung für europa beigefügt ist : \n einziger artikel \n in anbetracht des niveaus des schutzes der grundrechte und grundfreiheiten in den mitgliedstaaten der europäischen union gelten die mitgliedstaaten füreinander für alle rechtlichen und praktischen zwecke im zusammenhang mit asylangelegenheiten als sichere herkunftsländer . \n dementsprechend darf ein asylantrag eines staatsangehörigen eines mitgliedstaats von einem anderen mitgliedstaat nur berücksichtigt oder zur bearbeitung zugelassen werden , \n a ) \n wenn der mitgliedstaat , dessen staatsangehöriger der antragsteller ist , artikel 15 der europäischen konvention zum schutz der menschenrechte und grundfreiheiten anwendet und maßnahmen ergreift , die in seinem hoheitsgebiet die in der konvention vorgesehenen verpflichtungen außer kraft setzen , \n b ) \n wenn das verfahren des artikels i - 59 absatz 1 oder absatz 2 der verfassung eingeleitet worden ist , und bis der rat oder gegebenenfalls der europäische rat in diesem zusammenhang einen europäischen beschluss gegenüber dem mitgliedstaat , dessen staatsangehöriger der antragsteller ist , erlassen hat , \n c ) \n wenn der rat einen europäischen beschluss nach artikel i - 59 absatz 1 der verfassung im hinblick auf den mitgliedstaat , dessen staatsangehöriger der antragsteller ist , erlassen hat , oder wenn der europäische rat einen europäischen beschluss nach artikel i - 59 absatz 2 der verfassung im hinblick auf den mitgliedstaat , dessen staatsangehöriger der antragsteller ist , erlassen hat , \n d ) \n wenn ein mitgliedstaat in bezug auf den antrag eines staatsangehörigen eines anderen mitgliedstaats einseitig einen solchen beschluss fasst ; in diesem fall wird der rat umgehend unterrichtet ; bei der prüfung des antrags wird von der vermutung ausgegangen , dass der antrag offensichtlich unbegründet ist , ohne dass die entscheidungsbefugnis des mitgliedstaats in irgendeiner weise beeinträchtigt wird . \n celex test \n 2 . \n protokoll über die anwendung der grundsätze der subsidiarität und der verhältnismässigkeit \n die hohen vertragsparteien - \n in dem wunsch sicherzustellen , dass die entscheidungen in der union so bürgernah wie möglich getroffen werden , \n entschlossen , die bedingungen für die anwendung der in artikel i - 11 der verfassung verankerten grundsätze der subsidiarität und der verhältnismäßigkeit festzulegen und ein system zur kontrolle der anwendung dieser grundsätze zu schaffen - \n sind über folgende bestimmungen übereingekommen , die dem vertrag über eine verfassung für europa beigefügt sind : \n artikel 1 \n jede institution trägt stets für die einhaltung der in artikel i - 11 der verfassung niedergelegten grundsätze der subsidiarität und der verhältnismäßigkeit sorge . \n artikel 2 \n die kommission führt umfangreiche anhörungen durch , bevor sie einen europäischen gesetzgebungsakt vorschlägt . \n dabei ist gegebenenfalls der regionalen und lokalen bedeutung der in betracht gezogenen maßnahmen rechnung zu tragen . \n sie begründet dies in ihrem vorschlag . \n artikel 3 \n im sinne dieses protokolls bezeichnet „ entwurf eines europäischen gesetzgebungsaktes “ die vorschläge der kommission , die initiativen einer gruppe von mitgliedstaaten , die initiativen des europäischen parlaments , die anträge des gerichtshofs , die empfehlungen der europäischen zentralbank und die anträge der europäischen investitionsbank , die den erlass eines europäischen gesetzgebungsaktes zum ziel haben . \n artikel 4 \n die kommission leitet ihre entwürfe für europäische gesetzgebungsakte und ihre geänderten entwürfe den nationalen parlamenten und dem unionsgesetzgeber gleichzeitig zu . \n das europäische parlament leitet seine entwürfe von europäischen gesetzgebungsakten sowie seine geänderten entwürfe den nationalen parlamenten zu . \n der rat leitet die von einer gruppe von mitgliedstaaten , vom gerichtshof , von der europäischen zentralbank oder von der europäischen investitionsbank vorgelegten entwürfe von europäischen gesetzgebungsakten sowie die geänderten entwürfe den nationalen parlamenten zu . \n sobald das europäische parlament seine legislativen entschließungen angenommen und der rat seine standpunkte festgelegt hat , leiten sie diese den nationalen parlamenten zu . \n artikel 5 \n die entwürfe von europäischen gesetzgebungsakten werden im hinblick auf die grundsätze der subsidiarität und der verhältnismäßigkeit begründet . \n jeder entwurf eines europäischen gesetzgebungsakts sollte einen vermerk mit detaillierten angaben enthalten , die es ermöglichen zu beurteilen , ob die grundsätze der subsidiarität und der verhältnismäßigkeit eingehalten wurden . \n dieser vermerk sollte angaben zu den voraussichtlichen finanziellen auswirkungen sowie im fall eines europäischen rahmengesetzes zu den auswirkungen auf die von den mitgliedstaaten zu erlassenden rechtsvorschriften , einschließlich gegebenenfalls der regionalen rechtsvorschriften , enthalten . \n die feststellung , dass ein ziel der union besser auf unionsebene erreicht werden kann , beruht auf qualitativen und , soweit möglich , quantitativen kriterien . \n die entwürfe von europäischen gesetzgebungsakten berücksichtigen dabei , dass die finanzielle belastung und der verwaltungsaufwand der union , der nationalen regierungen , der regionalen und lokalen behörden , der wirtschaftsteilnehmer und der bürgerinnen und bürger so gering wie möglich gehalten werden und in einem angemessenen verhältnis zu dem angestrebten ziel stehen müssen . \n artikel 6 \n die nationalen parlamente oder die kammern eines dieser parlamente können binnen sechs wochen nach dem zeitpunkt der übermittlung eines entwurfs eines europäischen gesetzgebungsakts in einer begründeten stellungnahme an die präsidenten des europäischen parlaments , des rates und der kommission darlegen , weshalb der entwurf ihres erachtens nicht mit dem subsidiaritätsprinzip vereinbar ist . \n dabei obliegt es dem jeweiligen nationalen parlament oder der jeweiligen kammer eines nationalen parlaments , gegebenenfalls die regionalen parlamente mit gesetzgebungsbefugnissen zu konsultieren . \n wird der entwurf eines europäischen gesetzgebungsakts von einer gruppe von mitgliedstaaten vorgelegt , so übermittelt der präsident des rates die stellungnahme den regierungen dieser mitgliedstaaten . \n wird der entwurf eines europäischen gesetzgebungsakts vom gerichtshof , von der europäischen zentralbank oder von der europäischen investitionsbank vorgelegt , so übermittelt der präsident des rates die stellungnahme dem betreffenden organ oder der betreffenden einrichtung . \n artikel 7 \n das europäische parlament , der rat und die kommission sowie gegebenenfalls die gruppe von mitgliedstaaten , der gerichtshof , die europäische zentralbank und die europäische investitionsbank , sofern der entwurf eines gesetzgebungsakts von ihnen vorgelegt wurde , berücksichtigen die begründeten stellungnahmen der nationalen parlamente oder einer der kammern eines dieser parlamente . \n jedes nationale parlament hat zwei stimmen , die nach dem jeweiligen system des nationalen parlaments aufgeteilt sind . \n in einem zweikammersystem hat jede der beiden kammern eine stimme . \n erreicht die anzahl der begründeten stellungnahmen , wonach der entwurf eines europäischen gesetzgebungsakts nicht mit dem subsidiaritätsprinzip im einklang steht , mindestens ein drittel der gesamtzahl der den nationalen parlamenten nach maßgabe des absatzes 2 zugewiesenen stimmen , so muss der entwurf überprüft werden . \n die schwelle beträgt ein viertel der stimmen , wenn es sich um einen entwurf eines europäischen gesetzgebungsakts auf der grundlage von artikel iii - 264 der verfassung betreffend den raum der freiheit , der sicherheit und des rechts handelt . \n nach abschluss der überprüfung kann die kommission oder gegebenenfalls die gruppe von mitgliedstaaten , das europäische parlament , der gerichtshof , die europäische zentralbank oder die europäische investitionsbank , sofern der entwurf eines europäischen gesetzgebungsakts von ihnen vorgelegt wurde , beschließen , an dem entwurf festzuhalten , ihn zu ändern oder ihn zurückzuziehen . \n dieser beschluss muss begründet werden . \n artikel 8 \n der gerichtshof der europäischen union ist für klagen wegen verstoßes eines europäischen gesetzgebungsakts gegen das subsidiaritätsprinzip zuständig , die nach maßgabe des artikels iii - 365 der verfassung von einem mitgliedstaat erhoben oder entsprechend der jeweiligen innerstaatlichen rechtsordnung von einem mitgliedstaat im namen seines nationalen parlaments oder einer kammer dieses parlaments übermittelt werden . \n nach maßgabe des genannten artikels können entsprechende klagen in bezug auf europäische gesetzgebungsakte , für deren erlass die anhörung des ausschusses der regionen nach der verfassung vorgeschrieben ist , auch vom ausschuss der regionen erhoben werden . \n artikel 9 \n die kommission legt dem europäischen rat , dem europäischen parlament , dem rat und den nationalen parlamenten jährlich einen bericht über die anwendung des artikels i - 11 der verfassung vor . \n dieser jahresbericht wird auch dem ausschuss der regionen und dem wirtschafts - und sozialausschuss zugeleitet . \n celex test \n dezember 2004 \n de \n vertrag über eine verfassung für europa \n präambel \n teil i \n teil ii - die charta der grundrechte der union \n teil iii - die politikbereiche und die arbeitsweise der union \n teil iv - allgemeine und schlussbestimmungen \n protokolle und anhänge \n a . \n protokolle zum vertrag über eine verfassung für europa \n 1 . \n protokoll über die rolle der nationalen parlamente in der europäischen union \n 2 . \n protokoll über die anwendung der grundsätze der subsidiarität und der verhältnismäßigkeit \n 3 . \n protokoll zur festlegung der satzung des gerichtshofs der europäischen union \n 4 . \n protokoll zur festlegung der satzung des europäischen systems der zentralbanken und der europäischen zentralbank \n 5 . \n protokoll zur festlegung der satzung der europäischen investitionsbank \n 6 . \n protokoll über die festlegung der sitze der organe und bestimmter einrichtungen , sonstiger stellen und dienststellen der europäischen union \n 7 . \n protokoll über die vorrechte und befreiungen der europäischen union \n 8 . \n protokoll betreffend die verträge und die akten über den beitritt des königreichs dänemark , irlands sowie des vereinigten königreichs großbritannien und nordirland , der hellenischen republik , des königreichs spanien und der portugiesischen republik , der republik österreich , der republik finnland und des königreichs schweden \n 9 . \n protokoll betreffend den vertrag und die akte über den beitritt der tschechischen republik , der republik estland , der republik zypern , der republik lettland , der republik litauen , der republik ungarn , der republik malta , der republik polen , der republik slowenien und der slowakischen republik \n 10 . \n protokoll über das verfahren bei einem übermäßigen defizit \n 11 . \n protokoll über die konvergenzkriterien \n 12 . \n protokoll betreffend die euro-gruppe \n 13 . \n protokoll über einige bestimmungen betreffend das vereinigte königreich großbritannien und nordirland hinsichtlich der wirtschafts - und währungsunion \n 14 . \n protokoll über einige bestimmungen betreffend dänemark hinsichtlich der wirtschafts - und währungsunion \n 15 . \n protokoll über bestimmte aufgaben der nationalbank dänemarks \n 16 . \n protokoll über die regelung für den franc der pazifischen finanzgemeinschaft \n 17 . \n protokoll über den in den rahmen der europäischen union einbezogenen schengen-besitzstand \n 18 . \n protokoll über die anwendung bestimmter aspekte des artikels iii - 130 der verfassung auf das vereinigte königreich und auf irland \n 19 . \n protokoll über die position des vereinigten königreichs und irlands hinsichtlich der politik betreffend grenzkontrollen , asyl und einwanderung sowie hinsichtlich der justiziellen zusammenarbeit in zivilsachen und der polizeilichen zusammenarbeit \n 20 . \n protokoll über die position dänemarks \n 21 . \n protokoll über die außenbeziehungen der mitgliedstaaten hinsichtlich des überschreitens der außengrenzen \n 22 . \n protokoll über die gewährung von asyl für staatsangehörige der mitgliedstaaten \n 23 . \n protokoll über die ständige strukturierte zusammenarbeit nach artikel i - 41 absatz 6 und artikel iii - 312 der verfassung \n 24 . \n protokoll zu artikel i - 41 absatz 2 der verfassung \n 25 . \n protokoll über die einfuhr von in den niederländischen antillen raffinierten erdölerzeugnissen in die europäische union \n 26 . \n protokoll betreffend den erwerb von immobilien in dänemark \n 27 . \n protokoll über den öffentlich-rechtlichen rundfunk in den mitgliedstaaten \n 28 . \n protokoll zu artikel iii - 214 der verfassung \n 29 . \n protokoll über den wirtschaftlichen , sozialen und territorialen zusammenhalt \n 30 . \n protokoll über die sonderregelung für grönland \n 31 . \n protokoll über artikel 40 . 3 . 3 der verfassung irlands \n 32 . \n protokoll zu artikel i - 9 absatz 2 der verfassung über den beitritt der union zur europäischen konvention zum schutz der menschenrechte und grundfreiheiten \n 33 . \n protokoll über die rechtsakte und verträge zur ergänzung oder änderung des vertrags zur gründung der europäischen gemeinschaft und des vertrags über die europäische union \n 34 . \n protokoll über die übergangsbestimmungen für die organe und einrichtungen der union \n 35 . \n protokoll über die finanziellen folgen des ablaufs des vertrags über die gründung der europäischen gemeinschaft für kohle und stahl und über den forschungsfonds für kohle und stahl \n 36 . \n protokoll zur änderung des vertrags zur gründung der europäischen atomgemeinschaft \n b . \n anhänge zum vertrag über eine verfassung für europa \n anhang i - liste zu artikel iii - 226 der verfassung \n anhang ii - überseeische länder und hoheitsgebiete , auf welche teil iii titel iv der verfassung anwendung findet \n schlussakte \n a . \n erklärungen zu bestimmungen der verfassung \n b . \n erklärungen zu den der verfassung beigefügten protokollen \n celex test \n anhang ii \n überseeische länder und hoheitsgebiete auf welche teil iii titel iv der verfassung anwendung findet \n - \n grönland \n - \n neukaledonien und nebengebiete \n - \n französisch-polynesien \n - \n französische süd-und antarktisgebiete , \n - \n wallis und futuna \n - \n mayotte \n - \n pierre und miquelon \n - \n aruba \n - \n - \n bonaire \n - \n curaçao \n - \n saba \n - \n sint eustatius \n - \n sint maarten \n - \n anguilla \n - \n kaimaninseln \n - \n falklandinseln \n - \n südgeorgien und südliche sandwichinseln \n - \n montserrat \n - \n pitcairn \n - \n helena und nebengebiete \n - \n britisches antarktis-territorium \n - \n britisches territorium im indischen ozean \n - \n turks - und caicosinseln \n - \n britische jungferninseln \n - \n bermuda \n celex test \n 31 . \n protokoll über artikel 40 . 3 . 3 der verfassung irlands \n die hohen vertragsparteien - \n sind über folgende bestimmung übereingekommen , die dem vertrag über eine verfassung für europa und dem vertrag zur gründung der europäischen atomgemeinschaft beigefügt ist : \n einziger artikel \n der vertrag über eine verfassung für europa sowie die verträge und akte zur änderung oder ergänzung dieses vertrags berühren nicht die anwendung des artikels 40 . 3 . 3 der irischen verfassung in irland . \n celex test \n 32 . \n protokoll zu artikel i - 9 absatz 2 der verfassung über den beitritt der union zur europäischen konvention zum schutz der menschenrechte und grundfreiheiten \n die hohen vertragsparteien - \n sind über folgende bestimmungen übereingekommen , die dem vertrag über eine verfassung für europa beigefügt sind : \n artikel 1 \n in der übereinkunft über den beitritt der union zur europäischen konvention zum schutz der menschenrechte und grundfreiheiten ( im folgenden „ europäische konvention “ ) nach artikel i - 9 absatz 2 der verfassung wird dafür sorge getragen , dass die besonderen merkmale der union und des unionsrechts erhalten bleiben , insbesondere in bezug auf \n a ) \n die besondere regelung für eine etwaige beteiligung der union an den kontrollgremien der europäischen konvention ; \n b ) \n die nötigen mechanismen , um sicherzustellen , dass beschwerden von nichtmitgliedstaaten und individualbeschwerden den mitgliedstaaten und / oder gegebenenfalls der union ordnungsgemäß übermittelt werden . \n artikel 2 \n in der übereinkunft nach artikel 1 wird sichergestellt , dass der beitritt der union die zuständigkeiten der union und die befugnisse ihrer organe unberührt lässt . \n es wird sichergestellt , dass die bestimmungen der übereinkunft die besondere situation der mitgliedstaaten in bezug auf die europäische konvention unberührt lassen , insbesondere in bezug auf ihre protokolle , auf maßnahmen , die von den mitgliedstaaten in abweichung von der europäischen konvention nach deren artikel 15 getroffen werden , und auf vorbehalte , die die mitgliedstaaten gegen die europäische konvention nach deren artikel 57 anbringen . \n artikel 3 \n keine der bestimmungen der übereinkunft nach artikel 1 berührt artikel iii - 375 absatz 2 der verfassung . \n celex test \n 12 . \n protokoll betreffend die euro-gruppe \n die hohen vertragsparteien - \n in dem wunsch , die voraussetzungen für ein stärkeres wirtschaftswachstum in der europäischen union zu verbessern und zu diesem zwecke eine immer engere koordinierung der wirtschaftspolitik im euro-währungsgebiet zu fördern , \n in dem bewusstsein , dass besondere bestimmungen für einen verstärkten dialog zwischen den mitgliedstaaten , deren währung der euro ist , vorgesehen werden müssen , bis der euro zur währung aller mitgliedstaaten der union geworden ist - \n sind über folgende bestimmungen übereingekommen , die dem vertrag über eine verfassung für europa beigefügt sind : \n artikel 1 \n die minister der mitgliedstaaten , deren währung der euro ist , treten zu informellen sitzungen zusammen . \n diese sitzungen werden bei bedarf abgehalten , um fragen im zusammenhang mit ihrer gemeinsamen spezifischen verantwortung im bereich der einheitlichen währung zu erörtern . \n die kommission nimmt an den sitzungen teil . \n die europäische zentralbank wird zu diesen sitzungen eingeladen , die von den vertretern der für finanzen zuständigen minister der mitgliedstaaten , deren währung der euro ist , und der kommission vorbereitet werden . \n artikel 2 \n die minister der mitgliedstaaten , deren währung der euro ist , wählen mit der mehrheit dieser mitgliedstaaten einen präsidenten für zweieinhalb jahre . \n celex test \n schlussakte \n september 2003 in brüssel einberufen wurde , um im gegenseitigen einvernehmen den vertrag über eine verfassung für europa zu beschließen , hat folgende texte angenommen : \n i . \n vertrag über eine verfassung für europa \n ii . \n 1 . \n protokoll über die rolle der nationalen parlamente in der europäischen union \n 2 . \n protokoll über die anwendung der grundsätze der subsidiarität und der verhältnismäßigkeit \n 3 . \n protokoll zur festlegung der satzung des gerichtshofs der europäischen union \n 4 . \n protokoll zur festlegung der satzung des europäischen systems der zentralbanken und der europäischen zentralbank \n 5 . \n protokoll zur festlegung der satzung der europäischen investitionsbank \n 6 . \n protokoll über die festlegung der sitze der organe und bestimmter einrichtungen , sonstiger stellen und dienststellen der europäischen union \n 7 . \n protokoll über die vorrechte und befreiungen der europäischen union \n 8 . \n protokoll betreffend die verträge und die akten über den beitritt des königreichs dänemark , irlands sowie des vereinigten königreichs großbritannien und nordirland , der hellenischen republik , des königreichs spanien und der portugiesischen republik , der republik österreich , der republik finnland und des königreichs schweden \n 9 . \n protokoll betreffend den vertrag und die akte über den beitritt der tschechischen republik , der republik estland , der republik zypern , der republik lettland , der republik litauen , der republik ungarn , der republik malta , der republik polen , der republik slowenien und der slowakischen republik \n 10 . \n protokoll über das verfahren bei einem übermäßigen defizit \n 11 . \n protokoll über die konvergenzkriterien \n 12 . \n protokoll betreffend die euro-gruppe \n 13 . \n protokoll über einige bestimmungen betreffend das vereinigte königreich großbritannien und nordirland hinsichtlich der wirtschafts - und währungsunion \n 14 . \n protokoll über einige bestimmungen betreffend dänemark hinsichtlich der wirtschafts - und währungsunion \n 15 . \n protokoll über bestimmte aufgaben der nationalbank dänemarks \n 16 . \n protokoll über die regelung für den franc der pazifischen finanzgemeinschaft \n 17 . \n protokoll über den in den rahmen der europäischen union einbezogenen schengen-besitzstand \n 18 . \n protokoll über die anwendung bestimmter aspekte des artikels iii - 130 der verfassung auf das vereinigte königreich und auf irland \n 19 . \n protokoll über die position des vereinigten königreichs und irlands hinsichtlich der politik betreffend grenzkontrollen , asyl und einwanderung sowie hinsichtlich der justiziellen zusammenarbeit in zivilsachen und der polizeilichen zusammenarbeit \n 20 . \n protokoll über die position dänemarks \n 21 . \n protokoll über die außenbeziehungen der mitgliedstaaten hinsichtlich des überschreitens der außengrenzen \n 22 . \n protokoll über die gewährung von asyl für staatsangehörige der mitgliedstaaten \n 23 . \n protokoll über die ständige strukturierte zusammenarbeit nach artikel i - 41 absatz 6 und artikel iii - 312 der verfassung \n 24 . \n protokoll zu artikel i - 41 absatz 2 der verfassung \n 25 . \n protokoll über die einfuhr von in den niederländischen antillen raffinierten erdölerzeugnissen in die europäische union \n 26 . \n protokoll betreffend den erwerb von immobilien in dänemark \n 27 . \n protokoll über den öffentlich-rechtlichen rundfunk in den mitgliedstaaten \n 28 . \n protokoll zu artikel iii - 214 der verfassung \n 29 . \n protokoll über den wirtschaftlichen , sozialen und territorialen zusammenhalt \n 30 . \n protokoll über die sonderregelung für grönland \n 31 . \n protokoll über artikel 40 . 3 . 3 der verfassung irlands \n 32 . \n protokoll zu artikel i - 9 absatz 2 der verfassung über den beitritt der union zur europäischen konvention zum schutz der menschenrechte und grundfreiheiten \n 33 . \n protokoll über die rechtsakte und verträge zur ergänzung oder änderung des vertrags zur gründung der europäischen gemeinschaft und des vertrags über die europäische union \n 34 . \n protokoll über die übergangsbestimmungen für die organe und einrichtungen der union \n 35 . \n protokoll über die finanziellen folgen des ablaufs des vertrags über die gründung der europäischen gemeinschaft für kohle und stahl und über den forschungsfonds für kohle und stahl \n 36 . \n protokoll zur änderung des vertrags zur gründung der europäischen atomgemeinschaft \n iii . \n 1 . \n anhang i - liste zu artikel iii - 226 der verfassung \n 2 . \n anhang ii - überseeische länder und hoheitsgebiete , auf welche teil iii titel iv der verfassung anwendung findet \n die konferenz hat die nachstehend aufgeführten erklärungen angenommen , die dieser schlussakte beigefügt sind : \n a . \n 1 . \n erklärung zu artikel i - 6 \n erklärung zu artikel i - 9 absatz 2 \n 3 . \n erklärung zu den artikeln i - 22 , i - 27 und i - 28 \n 4 . \n erklärung zu artikel i - 24 absatz 7 zu dem beschluss des europäischen rates über die ausübung des vorsitzes im rat \n 5 . \n erklärung zu artikel i - 25 \n 6 . \n erklärung zu artikel i - 26 \n 7 . \n erklärung zu artikel i - 27 \n 8 . \n erklärung zu artikel i - 36 \n 9 . \n erklärung zu den artikeln i - 43 und iii - 329 \n 10 . \n erklärung zu artikel i - 51 \n 11 . \n erklärung zu artikel i - 57 \n 12 . \n erklärung betreffend die erläuterungen zur charta der grundrechte \n 13 . \n erklärung zu artikel iii - 116 \n 14 . \n erklärung zu den artikeln iii - 136 und iii - 267 \n 15 . \n erklärung zu den artikeln iii - 160 und iii - 322 \n 16 . \n erklärung zu artikel iii - 167 absatz 2 buchstabe c \n 17 . \n erklärung zu artikel iii - 184 \n 18 . \n erklärung zu artikel iii - 213 \n 19 . \n erklärung zu artikel iii - 220 \n 20 . \n erklärung zu artikel iii - 243 \n 21 . \n erklärung zu artikel iii - 248 \n 22 . \n erklärung zu artikel iii - 256 \n 23 . \n erklärung zu artikel iii - 273 absatz 1 unterabsatz 2 \n 24 . \n erklärung zu artikel iii - 296 \n 25 . \n erklärung zu artikel iii - 325 über die aushandlung und den abschluss internationaler übereinkünfte betreffend den raum der freiheit , der sicherheit und des rechts durch die mitgliedstaaten \n 26 . \n erklärung zu artikel iii - 402 absatz 4 \n 27 . \n erklärung zu artikel iii - 419 \n 28 . \n erklärung zu artikel iv - 440 absatz 7 \n 29 . \n erklärung zu artikel iv - 448 absatz 2 \n 30 . \n erklärung zur ratifikation des vertrags über eine verfassung für europa \n b . \n erklärungen zu dem protokoll betreffend die verträge und die akten über den beitritt des königreichs dänemark , irlands sowie des vereinigten königreichs großbritannien und nordirland , der hellenischen republik , des königreichs spanien und der portugiesischen republik , der republik österreich , der republik finnland und des königreichs schweden \n 31 . \n erklärung zu den ålandinseln \n 32 . \n erklärung zu den samen \n erklärungen zu dem protokoll betreffend den vertrag und die akte über den beitritt der tschechischen republik , der republik estland , der republik zypern , der republik lettland , der republik litauen , der republik ungarn , der republik malta , der republik polen , der republik slowenien und der slowakischen republik \n 33 . \n erklärung zu den hoheitszonen des vereinigten königreichs großbritannien und nordirland auf zypern \n 34 . \n erklärung der kommission zu den hoheitszonen des vereinigten königreichs großbritannien und nordirland auf zypern \n 35 . \n erklärung zum kernkraftwerk ignalina in litauen \n 36 . \n erklärung zum transit von personen auf dem landweg zwischen dem kaliningrader gebiet und den übrigen teilen der russischen föderation \n 37 . \n erklärung zu den blöcken 1 und 2 des kernkraftwerks bohunice v 1 in der slowakei \n 38 . \n erklärung zu zypern \n 39 . \n erklärung zu dem protokoll über die position dänemarks \n 40 . \n erklärung zu dem protokoll über die übergangsbestimmungen für die organe und einrichtungen der union \n 41 . \n erklärung betreffend italien \n die konferenz hat ferner die nachstehend aufgeführten erklärungen zur kenntnis genommen , die dieser schlussakte beigefügt sind : \n 42 . \n erklärung des königreichs der niederlande zu artikel i - 55 \n 43 . \n erklärung des königreichs der niederlande zu artikel iv - 440 \n 44 . \n erklärung der bundesrepublik deutschland , irlands , der republik ungarn , der republik österreich und des königreichs schweden \n 45 . \n erklärung des königreichs spanien und des vereinigten königreichs großbritannien und nordirland \n 46 . \n erklärung des vereinigten königreichs großbritannien und nordirland zur definition des begriffs „ staatsangehöriger “ \n 47 . \n erklärung des königreichs spanien zur definition des begriffs „ staatsangehöriger “ \n 48 . \n erklärung des vereinigten königreichs großbritannien und nordirland über das wahlrecht für die wahlen zum europäischen parlament \n 49 . \n erklärung des königreichs belgien zu den nationalen parlamenten \n 50 . \n erklärung der republik lettland und der republik ungarn zur schreibweise des namens der einheitlichen währung in dem vertrag über eine verfassung für europa \n hecho en roma , el veintinueve de octubre del dos mil cuatro . \n v ríme dne dvacátého devátého ríjna dva tisíce ctyri \n udfærdiget i rom den niogtyvende oktober to tusind og fire . \n geschehen zu rom am neunundzwanzigsten oktober zweitausendundvier . \n kahe tuhande neljanda aasta oktoobrikuu kahekümne üheksandal päeval roomas \n done at rome on the twenty-ninth day of october in the year two thousand and four . \n fait à rome , le vingt-neuf octobre deux mille quatre . \n arna dhéanamh sa róimh , an naoú lá fichead de dheireadh fómhair sa bhliain dhá mhíle is a ceathair \n fatto a roma , addi ' ventinove ottobre duemilaquattro . \n roma , divi tukstosi ceturta gada divdesmit devitaja oktobri \n priimta du tukstanciai ketvirtu metu spalio dvidesimt devinta diena romoje \n kelt rómában , a kétezer-negyedik év október havának huszonkilencedik napján \n maghmul f'ruma fid-disa ' u ghoxrin jum ta ' ottubru tas-sena elfejn u erbgha \n gedaan te roma , de negenentwintigste oktober tweeduizendvier . \n sporzadzono w rzymie dnia dwudziestego dziewiatego pa ´ zdziernika roku dwutysiecznego czwartego \n feito em roma , em vinte e nove de outubro de dois mil e quatro \n v ríme dvadsiatehodeviateho októbra dvetisícstyri \n v rimu , devetindvajsetega oktobra leta dva tisoc stiri \n tehty roomassa kahdentenakymmenentenäyhdeksäntenä päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattaneljä . \n som skedde i rom den tjugonionde oktober tjugohundrafyra . \n pour sa majesté le roi des belges \n voor zijne majesteit de koning der belgen \n für seine majestät den könig der belgier \n *** unterschrift *** \n cette signature engage également la communauté française , la communauté flamande , la communauté germanophone , la région wallonne , la région flamande et la région de bruxelles-capitale . \n deze handtekening verbindt eveneens de vlaamse gemeenschap , de franse gemeenschap , de duitstalige gemeenschap , het vlaamse gewest , het waalse gewest en het brussels hoofdstedelijk gewest . \n diese unterschrift bindet zugleich die deutschsprachige gemeinschaft , die flämische gemeinschaft , die französische gemeinschaft , die wallonische region , die flämische region und die region brüssel-hauptstadt . \n za prezidenta ceské republiky \n *** unterschrift *** \n for hendes majestæt danmarks dronning \n *** unterschrift *** \n für den präsidenten der bundesrepublik deutschland \n *** unterschrift *** \n eesti vabariigi presidendi nimel \n *** unterschrift *** \n *** unterschrift *** \n por su majestad el rey de españa \n *** unterschrift *** \n pour le président de la république française \n *** unterschrift *** \n thar ceann uachtarán na héireann \n for the president of ireland \n *** unterschrift *** \n per il presidente della repubblica italiana \n *** unterschrift *** \n *** unterschrift *** \n latvijas republikas valsts prezidentes varda \n *** unterschrift *** \n lietuvos respublikos prezidento vardu \n *** unterschrift *** \n pour son altesse royale le grand-duc de luxembourg \n *** unterschrift *** \n a magyar köztársaság elnöke részér " ol \n *** unterschrift *** \n ghall-president ta ' malta \n *** unterschrift *** \n voor hare majesteit de koningin der nederlanden \n *** unterschrift *** \n für den bundespräsidenten der republik österreich \n *** unterschrift *** \n za prezydenta rzeczypospolitej polskiej \n *** unterschrift *** \n pelo presidente da república portuguesa \n *** unterschrift *** \n za predsednika republike slovenije \n *** unterschrift *** \n za prezidenta slovenskej republiky \n *** unterschrift *** \n suomen tasavallan presidentin puolesta \n för republiken finlands president \n *** unterschrift *** \n för konungariket sveriges regering \n *** unterschrift *** \n for her majesty the queen of the united kingdom of great britain and northern ireland \n *** unterschrift *** \n han firmado asimismo la presente acta final , en su condición de estados candidatos a la adhesión a la unión europea , observadores ante la conferencia : \n tento záverecný akt rovnez podepsali pozorovatelé pri konferenci , jakozto státy kandidující na pristoupení k evropské unii : \n følgende observatører ved konferencen har ligeledes undertegnet denne slutakt i deres egenskab af kandidatstater til den europæiske union : \n als beobachter bei der konferenz haben in ihrer eigenschaft als kandidaten für den beitritt zur europäischen union ferner diese schlussakte unterzeichnet : \n käesoleva lõppakti on allkirjastanud euroopa liidu kandidaatriikide esindajatena ka konverentsi vaatlejad : \n the following have also signed this final act , in their capacity as candidate states for accession to the european union , having been observers to the conference : \n ont également signé le présent acte final , en leur qualité d'états candidats à l'adhésion de l'union européenne , observateurs auprès de la conférence : \n shínigh na breathnóirí seo a leanas ag an gcomhdháil an ionstraim chríochnaítheach seo freisin ina gcáil mar stáit iarrthacha don aontas eorpach : \n hanno altresì firmato il presente atto finale , in qualità di stati candidati all'unione europea , osservatori nella conferenza \n so nobeiguma aktu ka eiropas savienibas pievienosanas kandidatvalstu vaditaji ir parakstijusi ari sadi konferences noverotaji : \n baigiamaji akta taip pat pasiraso i europos sajunga stojancios valstybes kandidates , konferencijos stebetojos : \n ezt az záróokmányt a európai unió tagjelölt államaiként , amelyek a konferencián megfigyel " oként vettek részt , a következ " ok is aláírták : \n iffirmaw ukoll dan l-att finali , fil-kapacità taghhom ta ' stati kandidati ta ' l-unjoni ewropea , bhala osservaturi ghall-konferenza : \n deze slotakte is tevens ondertekend door de volgende kandidaat-lidstaten van de europese unie , waarnemers bij de conferentie : \n niniejszy akt ko ´ ncowy zostal równiez podpisany przez pa ´ nstwa kandydujace do przystapienia do unii europejskiej , bedace obserwatorami przy konferencji : \n assinaram igualmente a presente acta final , na qualidade de estados candidatos à adesão à união europeia , observadores na conferência : \n v postavení státov uchádzajúcich sa o pristúpenie k európskej únii a v postavení pozorovatelov na konferencii podpísali tento záverecný akt : \n to sklepno listino so kot drzave kandidatke za pristop k evropski uniji in kot opazovalke konference , podpisali tudi \n tämän päätösasiakirjan ovat euroopan unionin jäsenehdokasvaltioina allekirjoittaneet myös konferenssiin tarkkailijoina osallistuneet : \n nedanstående observatörer vid konferensen har , i sin egenskap av kandidatstater inför anslutning till europeiska unionen , likaledes undertecknat denna slutakt : \n *** unterschrift *** \n pentru românia \n *** unterschrift *** \n türkiye cumhuriyeti adina \n *** unterschrift *** \n celex test \n 27 . \n protokoll über den öffentlich-rechtlichen rundfunk in den mitgliedstaaten \n die hohen vertragsparteien - \n in der erwägung , dass der öffentlich-rechtliche rundfunk in den mitgliedstaaten unmittelbar mit den demokratischen , sozialen und kulturellen bedürfnissen jeder gesellschaft sowie mit dem erfordernis verknüpft ist , den pluralismus in den medien zu wahren - \n sind über folgende auslegende bestimmung übereingekommen , die dem vertrag über eine verfassung für europa beigefügt ist : \n einziger artikel \n die bestimmungen der verfassung berühren nicht die befugnis der mitgliedstaaten , den öffentlich-rechtlichen rundfunk zu finanzieren , sofern die finanzierung der rundfunkanstalten dem öffentlich-rechtlichen auftrag , wie er von den mitgliedstaaten den anstalten übertragen , festgelegt und ausgestaltet wird , dient und die handels - und wettbewerbsbedingungen in der union nicht in einem ausmaß beeinträchtigt , das dem gemeinsamen interesse zuwiderläuft , wobei den erfordernissen der erfüllung des öffentlich-rechtlichen auftrags rechnung zu tragen ist . \n dies gilt auch für die mitglieder der beratenden einrichtungen der union . \n kapitel v \n beamte und sonstige bedienstete der union \n artikel 11 \n den beamten und sonstigen bediensteten der union stehen im hoheitsgebiet jedes mitgliedstaats ohne rücksicht auf ihre staatsangehörigkeit folgende vorrechte und befreiungen zu : \n a ) \n befreiung von der gerichtsbarkeit bezüglich der von ihnen in amtlicher eigenschaft vorgenommenen handlungen , einschließlich ihrer mündlichen und schriftlichen äußerungen , jedoch vorbehaltlich der anwendung der bestimmungen der verfassung über die vorschriften betreffend die haftung der beamten und sonstigen bediensteten gegenüber der union und über die zuständigkeit des gerichtshofs der europäischen union für streitsachen zwischen der union und ihren beamten sowie sonstigen bediensteten . \n diese befreiung gilt auch nach beendigung ihrer amtstätigkeit ; \n b ) \n befreiung von einwanderungsbeschränkungen und von der meldepflicht für ausländer . \n das gleiche gilt für ihre ehegatten und die von ihnen unterhaltenen familienmitglieder ; \n c ) \n die den beamten der internationalen organisationen üblicherweise gewährten erleichterungen auf dem gebiet der vorschriften des währungs - und devisenrechts ; \n d ) \n das recht , ihre wohnungseinrichtung und ihre persönlichen gebrauchsgegenstände bei antritt ihres dienstes in den betreffenden staat zollfrei einzuführen und bei beendigung ihrer amtstätigkeit in diesem staat ihre wohnungseinrichtung und ihre persönlichen gebrauchsgegenstände zollfrei wieder auszuführen , vorbehaltlich der bedingungen , welche die regierung des staates , in dem dieses recht ausgeübt wird , in dem einen und anderen fall für erforderlich erachtet ; \n e ) \n das recht , das zu ihrem eigenen gebrauch bestimmte kraftfahrzeug , sofern es in den staat ihres letzten ständigen aufenthalts oder in dem staat , dem sie angehören , zu den auf dem binnenmarkt dieses staates geltenden bedingungen erworben worden ist , zollfrei einzuführen und es zollfrei wieder auszuführen , vorbehaltlich der bedingungen , welche die regierung des in frage stehenden staates in dem einen und anderen fall für erforderlich erachtet . \n artikel 12 \n von den gehältern , löhnen und anderen bezügen , welche die union ihren beamten und sonstigen bediensteten zahlt , wird zugunsten der union eine steuer nach den bestimmungen und dem verfahren erhoben , die durch europäisches gesetz festgelegt werden . \n dieses gesetz wird nach anhörung der betroffenen organe erlassen . \n die beamten und sonstigen bediensteten der union sind von innerstaatlichen steuern auf die von der union gezahlten gehälter , löhne und bezüge befreit . \n artikel 13 \n die beamten und sonstigen bediensteten der union , die sich lediglich zur ausübung einer amtstätigkeit im dienst der union im hoheitsgebiet eines anderen mitgliedstaats als des staates niederlassen , in dem sie zur zeit des dienstantritts bei der union ihren steuerlichen wohnsitz haben , werden in den beiden genannten staaten für die erhebung der einkommen - , vermögen - und erbschaftsteuer sowie für die anwendung der zur vermeidung der doppelbesteuerung zwischen den mitgliedstaaten der union geschlossenen abkommen so behandelt , als hätten sie ihren früheren wohnsitz beibehalten , sofern sich dieser in einem mitgliedstaat der union befindet . \n dies gilt auch für den ehegatten , soweit dieser keine eigene berufstätigkeit ausübt , sowie für die kinder , die unter der aufsicht der in diesem artikel bezeichneten personen stehen und von ihnen unterhalten werden . \n das im hoheitsgebiet des aufenthaltsstaats befindliche bewegliche vermögen der in absatz 1 bezeichneten personen ist in diesem staat von der erbschaftsteuer befreit . \n für die veranlagung dieser steuer wird es vorbehaltlich der rechte dritter länder und der etwaigen anwendung internationaler abkommen über die doppelbesteuerung als in dem staat des steuerlichen wohnsitzes befindlich betrachtet . \n ein lediglich zur ausübung einer amtstätigkeit im dienste anderer internationaler organisationen begründeter wohnsitz bleibt bei der anwendung dieses artikels unberücksichtigt . \n artikel 14 \n das system der sozialleistungen für die beamten und sonstigen bediensteten der union wird durch europäisches gesetz festgelegt . \n es wird nach anhörung der betroffenen organe erlassen . \n artikel 15 \n die gruppen von beamten und sonstigen bediensteten der union , auf welche artikel 11 , artikel 12 absatz 2 und artikel 13 ganz oder teilweise anwendung finden , werden durch europäisches gesetz festgelegt . \n es wird nach anhörung der betroffenen organe erlassen . \n namen , dienstrang und - stellung sowie anschrift der beamten und sonstigen bediensteten dieser gruppen werden den regierungen der mitgliedstaaten in regelmäßigen zeitabständen mitgeteilt . \n kapitel vi \n vorrechte und befreiungen der vertretungen dritter staaten , die bei der union beglaubigt sind \n artikel 16 \n der mitgliedstaat , in dessen hoheitsgebiet sich der sitz der union befindet , gewährt den bei der union beglaubigten vertretungen dritter staaten die üblichen diplomatischen vorrechte und befreiungen . \n kapitel vii \n allgemeine bestimmungen \n artikel 17 \n die vorrechte , befreiungen und erleichterungen werden den beamten und sonstigen bediensteten der union ausschließlich im interesse der union gewährt . \n jedes organ der union hat die befreiung eines beamten oder sonstigen bediensteten in allen fällen aufzuheben , in denen dies nach seiner auffassung den interessen der union nicht zuwiderläuft . \n artikel 18 \n bei der anwendung dieses protokolls handeln die organe der union und die verantwortlichen behörden der beteiligten mitgliedstaaten im gegenseitigen einvernehmen . \n artikel 19 \n die artikel 11 bis 14 und artikel 17 finden auf die mitglieder der kommission anwendung . \n artikel 20 \n die artikel 11 bis 14 und artikel 17 finden auf die richter , die generalanwälte , die kanzler und die hilfsberichterstatter des gerichtshofs der europäischen union anwendung ; die bestimmungen des artikels 3 des protokolls über die satzung des gerichtshofs der europäischen union betreffend die befreiung der richter und generalanwälte von der gerichtsbarkeit bleiben hiervon unberührt . \n die artikel 11 bis 14 und artikel 17 finden auch auf die mitglieder des rechnungshofs anwendung . \n artikel 21 \n dieses protokoll gilt auch für die europäische zentralbank , die mitglieder ihrer beschlussorgane und ihre bediensteten ; das protokoll zur festlegung der satzung des europäischen systems der zentralbanken und der europäischen zentralbank bleibt hiervon unberührt . \n die europäische zentralbank ist außerdem von allen steuern und sonstigen abgaben anlässlich der erhöhungen ihres kapitals sowie von den verschiedenen förmlichkeiten befreit , die hiermit in dem staat , in dem sie ihren sitz hat , verbunden sind . \n ferner unterliegt die tätigkeit der bank und ihrer beschlussorgane , soweit sie nach maßgabe der satzung des europäischen systems der zentralbanken und der europäischen zentralbank ausgeübt wird , nicht der umsatzsteuer . \n artikel 22 \n dieses protokoll gilt auch für die europäische investitionsbank , die mitglieder ihrer organe , ihr personal und die vertreter der mitgliedstaaten , die an ihren arbeiten teilnehmen ; das protokoll zur festlegung der satzung der europäischen investitionsbank bleibt hiervon unberührt . \n die europäische investitionsbank ist außerdem von allen steuern und sonstigen abgaben anlässlich der erhöhungen ihres kapitals sowie von den verschiedenen förmlichkeiten befreit , die hiermit in dem staat , in dem sie ihren sitz hat , verbunden sind . \n desgleichen werden bei ihrer etwaigen auflösung und liquidation keine abgaben erhoben . \n ferner unterliegt die tätigkeit der bank und ihrer organe , soweit sie nach maßgabe der satzung ausgeübt wird , nicht der umsatzsteuer . \n celex test \n teil ii \n die charta der grundrechte der union \n präambel \n die völker europas sind entschlossen , auf der grundlage gemeinsamer werte eine friedliche zukunft zu teilen , indem sie sich zu einer immer engeren union verbinden . \n in dem bewusstsein ihres geistig-religiösen und sittlichen erbes gründet sich die union auf die unteilbaren und universellen werte der würde des menschen , der freiheit , der gleichheit und der solidarität . \n sie stellt den menschen in den mittelpunkt ihres handelns , indem sie die unionsbürgerschaft und einen raum der freiheit , der sicherheit und des rechts begründet . \n sie ist bestrebt , eine ausgewogene und nachhaltige entwicklung zu fördern und stellt den freien personen - , dienstleistungs - , waren - und kapitalverkehr sowie die niederlassungsfreiheit sicher . \n zu diesem zweck ist es notwendig , angesichts der weiterentwicklung der gesellschaft , des sozialen fortschritts und der wissenschaftlichen und technologischen entwicklungen den schutz der grundrechte zu stärken , indem sie in einer charta sichtbarer gemacht werden . \n diese charta bekräftigt unter achtung der zuständigkeiten und aufgaben der union und des subsidiaritätsprinzips die rechte , die sich vor allem aus den gemeinsamen verfassungstraditionen und den gemeinsamen internationalen verpflichtungen der mitgliedstaaten , aus der europäischen konvention zum schutz der menschenrechte und grundfreiheiten , aus den von der union und dem europarat beschlossenen sozialchartas sowie aus der rechtsprechung des gerichtshofs der europäischen union und des europäischen gerichtshofs für menschenrechte ergeben . \n in diesem zusammenhang erfolgt die auslegung der charta durch die gerichte der union und der mitgliedstaaten unter gebührender berücksichtigung der erläuterungen , die unter der leitung des präsidiums des konvents zur ausarbeitung der charta formuliert und unter der verantwortung des präsidiums des europäischen konvents aktualisiert wurden . \n die ausübung dieser rechte ist mit verantwortung und mit pflichten sowohl gegenüber den mitmenschen als auch gegenüber der menschlichen gemeinschaft und den künftigen generationen verbunden . \n daher erkennt die union die nachstehend aufgeführten rechte , freiheiten und grundsätze an . \n titel i \n würde des menschen \n artikel ii - 61 \n würde des menschen \n die würde des menschen ist unantastbar . \n sie ist zu achten und zu schützen . \n artikel ii - 62 \n recht auf leben \n ( 1 ) jeder mensch hat das recht auf leben . ( 2 ) niemand darf zur todesstrafe verurteilt oder hingerichtet werden . \n artikel ii - 63 \n recht auf unversehrtheit \n ( 1 ) jeder mensch hat das recht auf körperliche und geistige unversehrtheit . \n ( 2 ) im rahmen der medizin und der biologie muss insbesondere folgendes beachtet werden : \n a ) \n die freie einwilligung des betroffenen nach vorheriger aufklärung entsprechend den gesetzlich festgelegten einzelheiten , \n b ) \n das verbot eugenischer praktiken , insbesondere derjenigen , welche die selektion von menschen zum ziel haben , \n c ) \n das verbot , den menschlichen körper und teile davon als solche zur erzielung von gewinnen zu nutzen , \n d ) \n das verbot des reproduktiven klonens von menschen . \n artikel ii - 64 \n verbot der folter und unmenschlicher oder erniedrigender strafe oder behandlung \n niemand darf der folter oder unmenschlicher oder erniedrigender strafe oder behandlung unterworfen werden . \n artikel ii - 65 \n verbot der sklaverei und der zwangsarbeit \n ( 1 ) niemand darf in sklaverei oder leibeigenschaft gehalten werden . ( 2 ) niemand darf gezwungen werden , zwangs - oder pflichtarbeit zu verrichten . ( 3 ) menschenhandel ist verboten . \n titel ii \n freiheiten \n artikel ii - 66 \n recht auf freiheit und sicherheit \n jeder mensch hat das recht auf freiheit und sicherheit . \n artikel ii - 67 \n achtung des privat - und familienlebens \n jede person hat das recht auf achtung ihres privat - und familienlebens , ihrer wohnung sowie ihrer kommunikation . \n artikel ii - 68 \n schutz personenbezogener daten \n ( 1 ) jede person hat das recht auf schutz der sie betreffenden personenbezogenen daten . ( 2 ) diese daten dürfen nur nach treu und glauben für festgelegte zwecke und mit einwilligung der betroffenen person oder auf einer sonstigen gesetzlich geregelten legitimen grundlage verarbeitet werden . \n jede person hat das recht , auskunft über die sie betreffenden erhobenen daten zu erhalten und die berichtigung der daten zu erwirken . ( 3 ) die einhaltung dieser vorschriften wird von einer unabhängigen stelle überwacht . \n artikel ii - 69 \n recht , eine ehe einzugehen und eine familie zu gründen \n das recht , eine ehe einzugehen , und das recht , eine familie zu gründen , werden nach den einzelstaatlichen gesetzen gewährleistet , welche die ausübung dieser rechte regeln . \n artikel ii - 70 \n gedanken - , gewissens - und religionsfreiheit \n ( 1 ) jede person hat das recht auf gedanken - , gewissens - und religionsfreiheit . \n dieses recht umfasst die freiheit , die religion oder weltanschauung zu wechseln , und die freiheit , seine religion oder weltanschauung einzeln oder gemeinsam mit anderen öffentlich oder privat durch gottesdienst , unterricht , bräuche und riten zu bekennen . ( 2 ) das recht auf wehrdienstverweigerung aus gewissensgründen wird nach den einzelstaatlichen gesetzen anerkannt , welche die ausübung dieses rechts regeln . \n artikel ii - 71 \n freiheit der meinungsäußerung und informationsfreiheit \n ( 1 ) jede person hat das recht auf freie meinungsäußerung . \n dieses recht schließt die meinungsfreiheit und die freiheit ein , informationen und ideen ohne behördliche eingriffe und ohne rücksicht auf staatsgrenzen zu empfangen und weiterzugeben . ( 2 ) die freiheit der medien und ihre pluralität werden geachtet . \n artikel ii - 72 \n versammlungs - und vereinigungsfreiheit \n ( 1 ) jede person hat das recht , sich insbesondere im politischen , gewerkschaftlichen und zivilgesellschaftlichen bereich auf allen ebenen frei und friedlich mit anderen zu versammeln und frei mit anderen zusammenzuschließen , was das recht jeder person umfasst , zum schutz ihrer interessen gewerkschaften zu gründen und gewerkschaften beizutreten . ( 2 ) politische parteien auf der ebene der union tragen dazu bei , den politischen willen der unionsbürgerinnen und unionsbürger zum ausdruck zu bringen . \n artikel ii - 73 \n freiheit der kunst und der wissenschaft \n kunst und forschung sind frei . \n die akademische freiheit wird geachtet . \n artikel ii - 74 \n recht auf bildung \n ( 1 ) jede person hat das recht auf bildung sowie auf zugang zur beruflichen ausbildung und weiterbildung . ( 2 ) dieses recht umfasst die möglichkeit , unentgeltlich am pflichtschulunterricht teilzunehmen . ( 3 ) die freiheit zur gründung von lehranstalten unter achtung der demokratischen grundsätze sowie das recht der eltern , die erziehung und den unterricht ihrer kinder entsprechend ihren eigenen religiösen , weltanschaulichen und erzieherischen überzeugungen sicherzustellen , werden nach den einzelstaatlichen gesetzen geachtet , welche ihre ausübung regeln . \n artikel ii - 75 \n berufsfreiheit und recht zu arbeiten \n ( 1 ) jede person hat das recht , zu arbeiten und einen frei gewählten oder angenommenen beruf auszuüben . ( 2 ) alle unionsbürgerinnen und unionsbürger haben die freiheit , in jedem mitgliedstaat arbeit zu suchen , zu arbeiten , sich niederzulassen oder dienstleistungen zu erbringen . ( 3 ) die staatsangehörigen dritter länder , die im hoheitsgebiet der mitgliedstaaten arbeiten dürfen , haben anspruch auf arbeitsbedingungen , die denen der unionsbürgerinnen und unionsbürger entsprechen . \n artikel ii - 76 \n unternehmerische freiheit \n die unternehmerische freiheit wird nach dem unionsrecht und den einzelstaatlichen rechtsvorschriften und gepflogenheiten anerkannt . \n artikel ii - 77 \n eigentumsrecht \n ( 1 ) jede person hat das recht , ihr rechtmäßig erworbenes eigentum zu besitzen , zu nutzen , darüber zu verfügen und es zu vererben . \n niemandem darf sein eigentum entzogen werden , es sei denn aus gründen des öffentlichen interesses in den fällen und unter den bedingungen , die in einem gesetz vorgesehen sind , sowie gegen eine rechtzeitige angemessene entschädigung für den verlust des eigentums . \n die nutzung des eigentums kann gesetzlich geregelt werden , soweit dies für das wohl der allgemeinheit erforderlich ist . ( 2 ) geistiges eigentum wird geschützt . \n artikel ii - 78 \n asylrecht \n januar 1967 über die rechtsstellung der flüchtlinge sowie nach maßgabe der verfassung gewährleistet . \n artikel ii - 79 \n schutz bei abschiebung , ausweisung und auslieferung \n ( 1 ) kollektivausweisungen sind nicht zulässig . ( 2 ) niemand darf in einen staat abgeschoben oder ausgewiesen oder an einen staat ausgeliefert werden , in dem für sie oder ihn das ernsthafte risiko der todesstrafe , der folter oder einer anderen unmenschlichen oder erniedrigenden strafe oder behandlung besteht . \n titel iii \n gleichheit \n artikel ii - 80 \n gleichheit vor dem gesetz \n alle personen sind vor dem gesetz gleich . \n artikel ii - 81 \n nichtdiskriminierung \n ( 1 ) diskriminierungen insbesondere wegen des geschlechts , der rasse , der hautfarbe , der ethnischen oder sozialen herkunft , der genetischen merkmale , der sprache , der religion oder der weltanschauung , der politischen oder sonstigen anschauung , der zugehörigkeit zu einer nationalen minderheit , des vermögens , der geburt , einer behinderung , des alters oder der sexuellen ausrichtung sind verboten . ( 2 ) unbeschadet besonderer bestimmungen der verfassung ist in ihrem anwendungsbereich jede diskriminierung aus gründen der staatsangehörigkeit verboten . \n artikel ii - 82 \n vielfalt der kulturen , religionen und sprachen \n die union achtet die vielfalt der kulturen , religionen und sprachen . \n artikel ii - 83 \n gleichheit von frauen und männern \n die gleichheit von frauen und männern ist in allen bereichen , einschließlich der beschäftigung , der arbeit und des arbeitsentgelts , sicherzustellen . \n der grundsatz der gleichheit steht der beibehaltung oder der einführung spezifischer vergünstigungen für das unterrepräsentierte geschlecht nicht entgegen . \n artikel ii - 84 \n rechte des kindes \n ( 1 ) kinder haben anspruch auf den schutz und die fürsorge , die für ihr wohlergehen notwendig sind . \n sie können ihre meinung frei äußern . \n ihre meinung wird in den angelegenheiten , die sie betreffen , in einer ihrem alter und ihrem reifegrad entsprechenden weise berücksichtigt . ( 2 ) bei allen kinder betreffenden maßnahmen öffentlicher stellen oder privater einrichtungen muss das wohl des kindes eine vorrangige erwägung sein . ( 3 ) jedes kind hat anspruch auf regelmäßige persönliche beziehungen und direkte kontakte zu beiden elternteilen , es sei denn , dies steht seinem wohl entgegen . \n artikel ii - 85 \n rechte älterer menschen \n die union anerkennt und achtet das recht älterer menschen auf ein würdiges und unabhängiges leben und auf teilnahme am sozialen und kulturellen leben . \n artikel ii - 86 \n integration von menschen mit behinderung \n die union anerkennt und achtet den anspruch von menschen mit behinderung auf maßnahmen zur gewährleistung ihrer eigenständigkeit , ihrer sozialen und beruflichen eingliederung und ihrer teilnahme am leben der gemeinschaft . \n titel iv \n solidarität \n artikel ii - 87 \n recht auf unterrichtung und anhörung der arbeitnehmerinnen und arbeitnehmer im unternehmen \n für die arbeitnehmerinnen und arbeitnehmer oder ihre vertreter muss auf den geeigneten ebenen eine rechtzeitige unterrichtung und anhörung in den fällen und unter den voraussetzungen gewährleistet sein , die nach dem unionsrecht und den einzelstaatlichen rechtsvorschriften und gepflogenheiten vorgesehen sind . \n artikel ii - 88 \n recht auf kollektivverhandlungen und kollektivmaßnahmen \n die arbeitnehmerinnen und arbeitnehmer sowie die arbeitgeberinnen und arbeitgeber oder ihre jeweiligen organisationen haben nach dem unionsrecht und den einzelstaatlichen rechtsvorschriften und gepflogenheiten das recht , tarifverträge auf den geeigneten ebenen auszuhandeln und zu schließen sowie bei interessenkonflikten kollektive maßnahmen zur verteidigung ihrer interessen , einschließlich streiks , zu ergreifen . \n artikel ii - 89 \n recht auf zugang zu einem arbeitsvermittlungsdienst \n jeder mensch hat das recht auf zugang zu einem unentgeltlichen arbeitsvermittlungsdienst . \n artikel ii - 90 \n schutz bei ungerechtfertigter entlassung \n jede arbeitnehmerin und jeder arbeitnehmer hat nach dem unionsrecht und den einzelstaatlichen rechtsvorschriften und gepflogenheiten anspruch auf schutz vor ungerechtfertigter entlassung . \n artikel ii - 91 \n gerechte und angemessene arbeitsbedingungen \n ( 1 ) jede arbeitnehmerin und jeder arbeitnehmer hat das recht auf gesunde , sichere und würdige arbeitsbedingungen . ( 2 ) jede arbeitnehmerin und jeder arbeitnehmer hat das recht auf eine begrenzung der höchstarbeitszeit , auf tägliche und wöchentliche ruhezeiten sowie auf bezahlten jahresurlaub . \n artikel ii - 92 \n verbot der kinderarbeit und schutz der jugendlichen am arbeitsplatz \n kinderarbeit ist verboten . \n unbeschadet günstigerer vorschriften für jugendliche und abgesehen von begrenzten ausnahmen darf das mindestalter für den eintritt in das arbeitsleben das alter , in dem die schulpflicht endet , nicht unterschreiten . \n zur arbeit zugelassene jugendliche müssen ihrem alter angepasste arbeitsbedingungen erhalten und vor wirtschaftlicher ausbeutung und vor jeder arbeit geschützt werden , die ihre sicherheit , ihre gesundheit , ihre körperliche , geistige , sittliche oder soziale entwicklung beeinträchtigen oder ihre erziehung gefährden könnte . \n artikel ii - 93 \n familien - und berufsleben \n ( 1 ) der rechtliche , wirtschaftliche und soziale schutz der familie wird gewährleistet . ( 2 ) um familien - und berufsleben miteinander in einklang bringen zu können , hat jeder mensch das recht auf schutz vor entlassung aus einem mit der mutterschaft zusammenhängenden grund sowie den anspruch auf einen bezahlten mutterschaftsurlaub und auf einen elternurlaub nach der geburt oder adoption eines kindes . \n artikel ii - 94 \n soziale sicherheit und soziale unterstützung \n ( 1 ) die union anerkennt und achtet das recht auf zugang zu den leistungen der sozialen sicherheit und zu den sozialen diensten , die in fällen wie mutterschaft , krankheit , arbeitsunfall , pflegebedürftigkeit oder im alter sowie bei verlust des arbeitsplatzes schutz gewährleisten , nach maßgabe des unionsrechts und der einzelstaatlichen rechtsvorschriften und gepflogenheiten . ( 2 ) jeder mensch , der in der union seinen rechtmäßigen wohnsitz hat und seinen aufenthalt rechtmäßig wechselt , hat anspruch auf die leistungen der sozialen sicherheit und die sozialen vergünstigungen nach dem unionsrecht und den einzelstaatlichen rechtsvorschriften und gepflogenheiten . ( 3 ) um die soziale ausgrenzung und die armut zu bekämpfen , anerkennt und achtet die union das recht auf eine soziale unterstützung und eine unterstützung für die wohnung , die allen , die nicht über ausreichende mittel verfügen , ein menschenwürdiges dasein sicherstellen sollen , nach maßgabe des unionsrechts und der einzelstaatlichen rechtsvorschriften und gepflogenheiten . \n artikel ii - 95 \n gesundheitsschutz \n jeder mensch hat das recht auf zugang zur gesundheitsvorsorge und auf ärztliche versorgung nach maßgabe der einzelstaatlichen rechtsvorschriften und gepflogenheiten . \n bei der festlegung und durchführung der politik und maßnahmen der union in allen bereichen wird ein hohes gesundheitsschutzniveau sichergestellt . \n artikel ii - 96 \n zugang zu dienstleistungen von allgemeinem wirtschaftlichen interesse \n die union anerkennt und achtet den zugang zu dienstleistungen von allgemeinem wirtschaftlichen interesse , wie er durch die einzelstaatlichen rechtsvorschriften und gepflogenheiten im einklang mit der verfassung geregelt ist , um den sozialen und territorialen zusammenhalt der union zu fördern . \n artikel ii - 97 \n umweltschutz \n ein hohes umweltschutzniveau und die verbesserung der umweltqualität müssen in die politik der union einbezogen und nach dem grundsatz der nachhaltigen entwicklung sichergestellt werden . \n artikel ii - 98 \n verbraucherschutz \n die politik der union stellt ein hohes verbraucherschutzniveau sicher . \n titel v \n bürgerrechte \n artikel ii - 99 \n aktives und passives wahlrecht bei den wahlen zum europäischen parlament \n ( 1 ) die unionsbürgerinnen und unionsbürger besitzen in dem mitgliedstaat , in dem sie ihren wohnsitz haben , das aktive und passive wahlrecht bei den wahlen zum europäischen parlament unter denselben bedingungen wie die angehörigen des betreffenden mitgliedstaats . ( 2 ) die mitglieder des europäischen parlaments werden in allgemeiner , unmittelbarer , freier und geheimer wahl gewählt . \n artikel ii - 100 \n aktives und passives wahlrecht bei den kommunalwahlen \n die unionsbürgerinnen und unionsbürger besitzen in dem mitgliedstaat , in dem sie ihren wohnsitz haben , das aktive und passive wahlrecht bei kommunalwahlen unter denselben bedingungen wie die angehörigen des betreffenden mitgliedstaats . \n artikel ii - 101 \n recht auf eine gute verwaltung \n ( 1 ) jede person hat ein recht darauf , dass ihre angelegenheiten von den organen , einrichtungen und sonstigen stellen der union unparteiisch , gerecht und innerhalb einer angemessenen frist behandelt werden . \n ( 2 ) dieses recht umfasst insbesondere \n a ) \n das recht jeder person , gehört zu werden , bevor ihr gegenüber eine für sie nachteilige individuelle maßnahme getroffen wird , \n b ) \n das recht jeder person auf zugang zu den sie betreffenden akten unter wahrung des berechtigten interesses der vertraulichkeit sowie des berufs - und geschäftsgeheimnisses , \n c ) \n die verpflichtung der verwaltung , ihre entscheidungen zu begründen . \n ( 3 ) jede person hat anspruch darauf , dass die union den durch ihre organe oder bediensteten in ausübung ihrer amtstätigkeit verursachten schaden nach den allgemeinen rechtsgrundsätzen ersetzt , die den rechtsordnungen der mitgliedstaaten gemeinsam sind . ( 4 ) jede person kann sich in einer der sprachen der verfassung an die organe der union wenden und muss eine antwort in derselben sprache erhalten . \n artikel ii - 102 \n recht auf zugang zu dokumenten \n die unionsbürgerinnen und unionsbürger sowie jede natürliche oder juristische person mit wohnsitz oder satzungsmäßigem sitz in einem mitgliedstaat haben das recht auf zugang zu den dokumenten der organe , einrichtungen und sonstigen stellen der union , unabhängig von der form der für diese dokumente verwendeten träger . \n artikel ii - 103 \n der europäische bürgerbeauftragte \n die unionsbürgerinnen und unionsbürger sowie jede natürliche oder juristische person mit wohnsitz oder satzungsmäßigem sitz in einem mitgliedstaat haben das recht , den europäischen bürgerbeauftragten im falle von missständen bei der tätigkeit der organe , einrichtungen und sonstigen stellen der union , mit ausnahme des gerichtshofs der europäischen union in ausübung seiner rechtsprechungsbefugnisse , zu befassen . \n artikel ii - 104 \n petitionsrecht \n die unionsbürgerinnen und unionsbürger sowie jede natürliche oder juristische person mit wohnsitz oder satzungsmäßigem sitz in einem mitgliedstaat haben das recht , eine petition an das europäische parlament zu richten . \n artikel ii - 105 \n freizügigkeit und aufenthaltsfreiheit \n ( 1 ) die unionsbürgerinnen und unionsbürger haben das recht , sich im hoheitsgebiet der mitgliedstaaten frei zu bewegen und aufzuhalten . ( 2 ) staatsangehörigen von drittländern , die sich rechtmäßig im hoheitsgebiet eines mitgliedstaats aufhalten , kann nach maßgabe der verfassung freizügigkeit und aufenthaltsfreiheit gewährt werden . \n artikel ii - 106 \n diplomatischer und konsularischer schutz \n die unionsbürgerinnen und unionsbürger genießen im hoheitsgebiet eines drittlands , in dem der mitgliedstaat , dessen staatsangehörigkeit sie besitzen , nicht vertreten ist , den schutz durch die diplomatischen und konsularischen behörden eines jeden mitgliedstaats unter denselben bedingungen wie staatsangehörige dieses staates . \n titel vi \n justizielle rechte \n artikel ii - 107 \n recht auf einen wirksamen rechtsbehelf und ein unparteiisches gericht \n jede person , deren durch das recht der union garantierte rechte oder freiheiten verletzt worden sind , hat das recht , nach maßgabe der in diesem artikel vorgesehenen bedingungen bei einem gericht einen wirksamen rechtsbehelf einzulegen . \n jede person hat ein recht darauf , dass ihre sache von einem unabhängigen , unparteiischen und zuvor durch gesetz errichteten gericht in einem fairen verfahren , öffentlich und innerhalb angemessener frist verhandelt wird . \n jede person kann sich beraten , verteidigen und vertreten lassen . \n personen , die nicht über ausreichende mittel verfügen , wird prozesskostenhilfe bewilligt , soweit diese hilfe erforderlich ist , um den zugang zu den gerichten wirksam zu gewährleisten . \n artikel ii - 108 \n unschuldsvermutung und verteidigungsrechte \n ( 1 ) jeder angeklagte gilt bis zum rechtsförmlich erbrachten beweis seiner schuld als unschuldig . ( 2 ) jedem angeklagten wird die achtung der verteidigungsrechte gewährleistet . \n artikel ii - 109 \n grundsätze der gesetzmäßigkeit und der verhältnismäßigkeit im zusammenhang mit straftaten und strafen \n ( 1 ) niemand darf wegen einer handlung oder unterlassung verurteilt werden , die zur zeit ihrer begehung nach innerstaatlichem oder internationalem recht nicht strafbar war . \n es darf auch keine schwerere strafe als die zur zeit der begehung angedrohte strafe verhängt werden . \n wird nach begehung einer straftat durch gesetz eine mildere strafe eingeführt , so ist diese zu verhängen . ( 2 ) dieser artikel schließt nicht aus , dass eine person wegen einer handlung oder unterlassung verurteilt oder bestraft wird , die zur zeit ihrer begehung nach den allgemeinen , von der gesamtheit der nationen anerkannten grundsätzen strafbar war . ( 3 ) das strafmaß darf zur straftat nicht unverhältnismäßig sein . \n artikel ii - 110 \n recht , wegen derselben straftat nicht zweimal strafrechtlich verfolgt oder bestraft zu werden \n niemand darf wegen einer straftat , derentwegen er bereits in der union nach dem gesetz rechtskräftig verurteilt oder freigesprochen worden ist , in einem strafverfahren erneut verfolgt oder bestraft werden . \n titel vii \n allgemeine bestimmungen über die auslegung und anwendung der charta \n artikel ii - 111 \n anwendungsbereich \n ( 1 ) diese charta gilt für die organe , einrichtungen und sonstigen stellen der union unter wahrung des subsidiaritätsprinzips und für die mitgliedstaaten ausschließlich bei der durchführung des rechts der union . \n dementsprechend achten sie die rechte , halten sie sich an die grundsätze und fördern sie deren anwendung entsprechend ihren jeweiligen zuständigkeiten und unter achtung der grenzen der zuständigkeiten , die der union in anderen teilen der verfassung übertragen werden . ( 2 ) diese charta dehnt den geltungsbereich des unionsrechts nicht über die zuständigkeiten der union hinaus aus und begründet weder neue zuständigkeiten noch neue aufgaben für die union , noch ändert sie die in den anderen teilen der verfassung festgelegten zuständigkeiten und aufgaben . \n artikel ii - 112 \n tragweite und auslegung der rechte und grundsätze \n ( 1 ) jede einschränkung der ausübung der in dieser charta anerkannten rechte und freiheiten muss gesetzlich vorgesehen sein und den wesensgehalt dieser rechte und freiheiten achten . \n unter wahrung des grundsatzes der verhältnismäßigkeit dürfen einschränkungen nur vorgenommen werden , wenn sie erforderlich sind und den von der union anerkannten dem gemeinwohl dienenden zielsetzungen oder den erfordernissen des schutzes der rechte und freiheiten anderer tatsächlich entsprechen . ( 2 ) die ausübung der durch diese charta anerkannten rechte , die in anderen teilen der verfassung geregelt sind , erfolgt im rahmen der dort festgelegten bedingungen und grenzen . ( 3 ) soweit diese charta rechte enthält , die den durch die europäische konvention zum schutz der menschenrechte und grundfreiheiten garantierten rechten entsprechen , haben sie die gleiche bedeutung und tragweite , wie sie ihnen in der genannten konvention verliehen wird . \n diese bestimmung steht dem nicht entgegen , dass das recht der union einen weiter gehenden schutz gewährt . ( 4 ) soweit in dieser charta grundrechte anerkannt werden , wie sie sich aus den gemeinsamen verfassungsüberlieferungen der mitgliedstaaten ergeben , werden sie im einklang mit diesen überlieferungen ausgelegt . ( 5 ) die bestimmungen dieser charta , in denen grundsätze festgelegt sind , können durch akte der gesetzgebung und der ausführung der organe , einrichtungen und sonstigen stellen der union sowie durch akte der mitgliedstaaten zur durchführung des rechts der union in ausübung ihrer jeweiligen zuständigkeiten umgesetzt werden . \n sie können vor gericht nur bei der auslegung dieser akte und bei entscheidungen über deren rechtmäßigkeit herangezogen werden . ( 6 ) den einzelstaatlichen rechtsvorschriften und gepflogenheiten ist , wie es in dieser charta bestimmt ist , in vollem umfang rechnung zu tragen . ( 7 ) die erläuterungen , die als anleitung für die auslegung der charta der grundrechte verfasst wurden , sind von den gerichten der union und der mitgliedstaaten gebührend zu berücksichtigen . \n artikel ii - 113 \n schutzniveau \n keine bestimmung dieser charta ist als eine einschränkung oder verletzung der menschenrechte und grundfreiheiten auszulegen , die in dem jeweiligen anwendungsbereich durch das recht der union und das völkerrecht sowie durch die internationalen übereinkünfte , bei denen die union oder alle mitgliedstaaten vertragsparteien sind , darunter insbesondere die europäische konvention zum schutz der menschenrechte und grundfreiheiten , sowie durch die verfassungen der mitgliedstaaten anerkannt werden . \n artikel ii - 114 \n verbot des missbrauchs der rechte \n keine bestimmung dieser charta ist so auszulegen , als begründe sie das recht , eine tätigkeit auszuüben oder eine handlung vorzunehmen , die darauf abzielt , die in der charta anerkannten rechte und freiheiten abzuschaffen oder sie stärker einzuschränken , als dies in der charta vorgesehen ist . \n celex test \n 35 . \n protokoll über die finanziellen folgen des ablaufs des vertrags über die gründung der europäischen gemeinschaft für kohle und stahl und über den forschungsfonds für kohle und stahl \n die hohen vertragsparteien - \n juli 2002 auf die europäische gemeinschaft übergegangen sind , \n eingedenk der tatsache , dass diese mittel für die forschung in sektoren verwendet werden sollten , die mit der kohle - und stahlindustrie zusammenhängen , und der sich daraus ergebenden notwendigkeit , hierfür eine reihe besonderer vorschriften vorzusehen - \n sind über folgende bestimmungen übereingekommen , die dem vertrag über eine verfassung für europa beigefügt sind : \n artikel 1 \n ( 1 ) der nettowert des vermögens und der verbindlichkeiten der europäischen gemeinschaft für kohle und stahl nach der bilanz der europäischen gemeinschaft für kohle und stahl vom 23 . \n juli 2002 , vorbehaltlich etwaiger erhöhungen oder minderungen infolge der abwicklungsvorgänge , gilt als vermögen der union für forschung in sektoren , die die kohle - und stahlindustrie betreffen , und erhält die bezeichnung „ europäische gemeinschaft für kohle und stahl in abwicklung “ . \n nach abschluss der abwicklung wird dieses vermögen als „ vermögen des forschungsfonds für kohle und stahl “ bezeichnet . ( 2 ) die erträge aus diesem vermögen , die als „ forschungsfonds für kohle und stahl “ bezeichnet werden , werden nach maßgabe dieses protokolls und der auf dieser grundlage erlassenen rechtsakte ausschließlich für die außerhalb des forschungsrahmenprogramms durchgeführten forschungsarbeiten in sektoren , die mit der kohle - und stahlindustrie zusammenhängen , verwendet . \n artikel 2 \n der rat beschließt nach zustimmung des europäischen parlaments . ( 2 ) der rat erlässt auf vorschlag der kommission europäische verordnungen oder beschlüsse zur festlegung der mehrjährigen finanzleitlinien für die verwaltung des vermögens des forschungsfonds für kohle und stahl sowie der technischen leitlinien für das forschungsprogramm des fonds . \n er beschließt nach anhörung des europäischen parlaments . \n artikel 3 \n soweit in diesem protokoll und in den auf der grundlage dieses protokolls erlassenen rechtsakten nichts anderes vorgesehen ist , findet die verfassung anwendung . \n celex test \n 18 . \n protokoll über die anwendung bestimmter aspekte des artikels iii - 130 der verfassung auf das vereinigte königreich und auf irland \n die hohen vertragsparteien - \n in dem wunsch , bestimmte das vereinigte königreich und irland betreffende fragen zu regeln , \n im hinblick darauf , dass seit vielen jahren zwischen dem vereinigten königreich und irland besondere reiseregelungen bestehen - \n sind über folgende bestimmungen übereingekommen , die dem vertrag über eine verfassung für europa beigefügt sind : \n artikel 1 \n das vereinigte königreich darf ungeachtet der artikel iii - 130 und iii - 265 der verfassung , anderer bestimmungen der verfassung , im rahmen der verfassung erlassener maßnahmen oder von der union oder der union und ihren mitgliedstaaten mit einem oder mehreren drittländern geschlossener internationaler übereinkünfte an seinen grenzen mit anderen mitgliedstaaten bei personen , die in das vereinigte königreich einreisen wollen , kontrollen durchführen , die nach seiner auffassung erforderlich sind \n a ) \n zur überprüfung des rechts auf einreise in das vereinigte königreich bei staatsangehörigen von mitgliedstaaten und ihren unterhaltsberechtigten angehörigen , welche die ihnen nach dem unionsrecht zustehenden rechte wahrnehmen , sowie bei staatsangehörigen anderer staaten , denen solche rechte aufgrund einer übereinkunft zustehen , an die das vereinigte königreich gebunden ist , und \n b ) \n zur entscheidung darüber , ob anderen personen die genehmigung zur einreise in das vereinigte königreich erteilt wird . \n die artikel iii - 130 und iii - 265 der verfassung , die anderen bestimmungen der verfassung oder die im rahmen der verfassung erlassenen maßnahmen berühren in keiner weise das recht des vereinigten königreichs , solche kontrollen ein - oder durchzuführen . \n wird im vorliegenden artikel auf das vereinigte königreich bezug genommen , so gilt diese bezugnahme auch für die gebiete , für deren außenbeziehungen das vereinigte königreich verantwortlich ist . \n artikel 2 \n das vereinigte königreich und irland können weiterhin untereinander regelungen über den freien personenverkehr zwischen ihren hoheitsgebieten ( „ einheitliches reisegebiet “ ) treffen , sofern die rechte der in artikel 1 absatz 1 buchstabe a genannten personen in vollem umfang gewahrt bleiben . \n dementsprechend findet , solange sie solche regelungen beibehalten , artikel 1 unter denselben bedingungen und voraussetzungen wie im falle des vereinigten königreichs auf irland anwendung . \n die artikel iii - 130 und iii - 265 der verfassung , andere bestimmungen der verfassung oder im rahmen der verfassung erlassene maßnahmen berühren diese regelungen in keiner weise . \n artikel 3 \n die übrigen mitgliedstaaten dürfen an ihren grenzen oder an allen orten , an denen ihr hoheitsgebiet betreten werden kann , solche kontrollen bei personen durchführen , die aus dem vereinigten königreich oder aus gebieten , deren außenbeziehungen für die in artikel 1 genannten zwecke in seiner verantwortung liegen , oder aber , soweit artikel 1 für irland gilt , aus irland in ihr hoheitsgebiet einreisen wollen . die artikel iii - 130 und iii - 265 der verfassung , andere bestimmungen der verfassung oder im rahmen der verfassung erlassene maßnahmen berühren in keiner weise das recht der übrigen mitgliedstaaten , solche kontrollen ein - oder durchzuführen . \n artikel 4 \n dieses protokoll findet auch auf die rechtsakte anwendung , die nach artikel iv - 438 der verfassung weiter gelten . \n celex test \n b . \n erklärungen zu den der verfassung beigefügten protokollen \n erklärungen zu dem protokoll betreffend die verträge und die akten über den beitritt des königreichs dänemark , irlands sowie des vereinigten königreichs großbritannien und nordirland , der hellenischen republik , des königreichs spanien und der portugiesischen republik , der republik österreich , der republik finnland und des königreichs schweden \n 31 . \n erklärung zu den ålandinseln \n die konferenz erkennt an , dass die in artikel iv - 440 absatz 5 genannte regelung für die ålandinseln unter berücksichtigung des völkerrechtlichen sonderstatus dieser inseln festgelegt wird . \n diesbezüglich unterstreicht die konferenz , dass besondere bestimmungen in titel v abschnitt 5 des protokolls betreffend die verträge und die akten über den beitritt des königreichs dänemark , irlands sowie des vereinigten königreichs großbritannien und nordirland , der hellenischen republik , des königreichs spanien und der portugiesischen republik , der republik österreich , der republik finnland und des königreichs schweden aufgenommen wurden . \n 32 . \n erklärung zu den samen \n unter berücksichtigung der artikel 60 und 61 des protokolls betreffend die verträge und die akten über den beitritt des königreichs dänemark , irlands sowie des vereinigten königreichs großbritannien und nordirland , der hellenischen republik , des königreichs spanien und der portugiesischen republik , der republik österreich , der republik finnland und des königreichs schweden erkennt die konferenz die verpflichtungen und zusagen schwedens und finnlands gegenüber den samen im rahmen des innerstaatlichen und internationalen rechts an . \n die konferenz stellt fest , dass schweden und finnland sich verpflichtet haben , die lebensgrundlagen , sprache , kultur und lebensweise der samen zu erhalten und zu entwickeln , und vertritt die auffassung , dass die kultur und die traditionellen lebensgrundlagen der samen von primären wirtschaftstätigkeiten wie rentierhaltung in den traditionellen siedlungsgebieten der samen abhängen . \n in diesem zusammenhang unterstreicht die konferenz , dass besondere bestimmungen in titel v abschnitt 6 des protokolls betreffend die verträge und die akten über den beitritt des königreichs dänemark , irlands sowie des vereinigten königreichs großbritannien und nordirland , der hellenischen republik , des königreichs spanien und der portugiesischen republik , der republik österreich , der republik finnland und des königreichs schweden aufgenommen wurden . \n erklärungen zu dem protokoll betreffend den vertrag und die akte über den beitritt der tschechischen republik , der republik estland , der republik zypern , der republik lettland , der republik litauen , der republik ungarn , der republik malta , der republik polen , der republik slowenien und der slowakischen republik \n 33 . \n erklärung zu den hoheitszonen des vereinigten königreichs großbritannien und nordirland auf zypern \n die konferenz - \n unter hinweis darauf , dass in der der schlussakte des vertrags über den beitritt des vereinigten königreichs zu den europäischen gemeinschaften beigefügten gemeinsamen erklärung betreffend die hoheitszonen des vereinigten königreichs großbritannien und nordirland auf zypern vorgesehen ist , dass die regelung der beziehungen zwischen der europäischen wirtschaftsgemeinschaft und den hoheitszonen des vereinigten königreichs großbritannien und nordirland auf zypern im rahmen einer etwaigen vereinbarung zwischen dieser gemeinschaft und der republik zypern festgelegt wird , \n august 1960 festgelegt wurden , \n august 1960 betreffend die verwaltung der hoheitszonen und der beigefügten erklärung der regierung des vereinigten königreichs , wonach der schutz der interessen der in den hoheitszonen wohnhaften oder beschäftigten personen eines der hauptziele darstellt und in der erwägung , dass diese personen so weit wie möglich genauso behandelt werden sollen wie in der republik zypern wohnhafte oder beschäftigte personen , \n ferner in anbetracht der bestimmungen des gründungsvertrags über die zollregelung zwischen den hoheitszonen und der republik zypern , insbesondere der bestimmungen im anhang f des genannten vertrags , \n des weiteren in anbetracht der verpflichtung des vereinigten königreichs , auf die einrichtung von zollstellen und anderen grenzübergangsstellen zwischen den hoheitszonen des vereinigten königreichs und der republik zypern zu verzichten , sowie in anbetracht der im rahmen des gründungsvertrags getroffenen regelung , nach der die behörden der republik zypern in den hoheitszonen eine vielzahl von öffentlichen dienstleistungen erbringen , auch in den bereichen landwirtschaft , zoll und besteuerung , \n unter bekräftigung dessen , dass der beitritt der republik zypern zur union die rechte und pflichten der vertragsparteien des gründungsvertrags nicht berühren sollte , \n in dem bewusstsein , dass daher einige bestimmungen der verfassung und der rechtsakte der union auf die hoheitszonen des vereinigten königreichs anzuwenden und sonderregelungen für die durchführung dieser bestimmungen in den hoheitszonen zu erlassen sind , \n unterstreicht , dass zu diesem zweck besondere bestimmungen in den zweiten teil titel iii des protokolls betreffend den vertrag und die akte über den beitritt der tschechischen republik , der republik estland , der republik zypern , der republik lettland , der republik litauen , der republik ungarn , der republik malta , der republik polen , der republik slowenien und der slowakischen republik aufgenommen wurden . \n 34 . \n erklärung der kommission zu den hoheitszonen des vereinigten königreichs großbritannien und nordirland auf zypern \n die kommission bekräftigt ihre auffassung , dass die bestimmungen des unionsrechts , die nach dem zweiten teil titel iii des protokolls betreffend den vertrag und die akte über den beitritt der tschechischen republik , der republik estland , der republik zypern , der republik lettland , der republik litauen , der republik ungarn , der republik malta , der republik polen , der republik slowenien und der slowakischen republik für die hoheitszonen des vereinigten königreichs gelten , folgende rechtsvorschriften einschließen : \n a ) \n dezember 1993 über die handelsregelung für bestimmte aus landwirtschaftlichen erzeugnissen hergestellte waren ; \n b ) \n die verordnung ( eg ) nr . \n juni 1999 mit allgemeinen bestimmungen über die strukturfonds , soweit dies zur finanzierung der maßnahmen zur entwicklung des ländlichen raums in den hoheitszonen des vereinigten königreichs im rahmen des eagfl , abteilung garantie , nach der verordnung ( eg ) nr . \n mai 1999 über die förderung der entwicklung des ländlichen raums durch den europäischen ausrichtungs - und garantiefonds für die landwirtschaft ( eagfl ) erforderlich ist . \n 35 . \n erklärung zum kernkraftwerk ignalina in litauen \n die konferenz - \n unter bekundung der bereitschaft der union , auch nach dem beitritt litauens zur union im zeitraum bis 2006 und darüber hinaus weiterhin eine angemessene zusätzliche hilfe für die stilllegungsarbeiten litauens zu leisten , und in anbetracht der tatsache , dass litauen unter berücksichtigung dieses ausdrucks der solidarität der union zugesagt hat , block 1 des kernkraftwerks ignalina vor 2005 und block 2 bis 2009 abzuschalten , \n mai 1999 festgelegten finanziellen vorausschau hinaus fortgesetzt werden muss , \n angesichts der notwendigkeit , durchführungsbestimmungen für die zusätzliche hilfe der union zu erlassen , mit der die auswirkungen der abschaltung und stilllegung des kernkraftwerks ignalina abgefangen werden sollen , \n in anbetracht dessen , dass litauen bei der verwendung der unionshilfe den bedürfnissen der von der abschaltung des kernkraftwerks ignalina am stärksten betroffenen regionen gebührend rechnung tragen wird , \n unter hinweis darauf , dass bestimmte durch staatliche beihilfen unterstützte maßnahmen als mit dem binnenmarkt vereinbar angesehen werden und dass dazu die stilllegung des kernkraftwerks ignalina ebenso gehört wie die umweltgerechte wiederherstellung des standorts entsprechend dem besitzstand und die modernisierung der konventionellen stromerzeugungskapazitäten , die benötigt werden , um die beiden reaktoren des kernkraftwerks ignalina nach ihrer abschaltung zu ersetzen , \n unterstreicht , dass zu diesem zweck besondere bestimmungen in den zweiten teil titel iv des protokolls betreffend den vertrag und die akte über den beitritt der tschechischen republik , der republik estland , der republik zypern , der republik lettland , der republik litauen , der republik ungarn , der republik malta , der republik polen , der republik slowenien und der slowakischen republik aufgenommen wurden . \n 36 . \n erklärung zum transit von personen auf dem landweg zwischen dem kaliningrader gebiet und den übrigen teilen der russischen föderation \n die konferenz - \n in anbetracht der besonderen situation des kaliningrader gebiets der russischen föderation im zusammenhang mit der erweiterung der union , \n in anerkennung der verpflichtungen und zusagen litauens bezüglich des besitzstands , durch den ein raum der freiheit , der sicherheit und des rechts geschaffen wird , \n in anbetracht insbesondere dessen , dass litauen den besitzstand der union hinsichtlich der liste der drittländer , deren staatsangehörige beim überschreiten der außengrenzen im besitz eines visums sein müssen , sowie der drittländer , deren staatsangehörige von dieser visumpflicht befreit sind , sowie den besitzstand der union über die einheitliche visummarke spätestens ab dem beitritt vollständig anwenden und umsetzen muss , \n in anerkennung der tatsache , dass der transit von personen auf dem landweg zwischen dem kaliningrader gebiet und den übrigen teilen der russischen föderation durch das gebiet der union eine angelegenheit der gesamten union ist , als solche behandelt werden sollte und keine nachteiligen folgen für litauen mit sich bringen darf , \n in der erwägung , dass der rat nach überprüfung der erfüllung der erforderlichen bedingungen den beschluss zu fassen hat , die kontrollen an den binnengrenzen abzuschaffen , \n entschlossen , litauen bei der möglichst raschen erfüllung der bedingungen für eine uneingeschränkte einbeziehung in das schengen-gebiet ohne binnengrenzen zu helfen , \n unterstreicht , dass zu diesem zweck besondere bestimmungen in den zweiten teil titel v des protokolls betreffend den vertrag und die akte über den beitritt der tschechischen republik , der republik estland , der republik zypern , der republik lettland , der republik litauen , der republik ungarn , der republik malta , der republik polen , der republik slowenien und der slowakischen republik aufgenommen wurden . \n 37 . \n erklärung zu den blöcken 1 und 2 des kernkraftwerks bohunice v 1 in der slowakei \n die konferenz - \n 2008 abzuschalten , und der bereitschaft der union , bis 2006 weiterhin finanzhilfe als fortsetzung der heranführungshilfe zu leisten , die im rahmen des phare-programms zur unterstützung der stilllegungsmaßnahmen der slowakei vorgesehen ist , \n angesichts der notwendigkeit , durchführungsbestimmungen für die fortsetzung der unterstützung der union zu erlassen , \n unterstreicht , dass zu diesem zweck besondere bestimmungen in den zweiten teil titel ix des protokolls betreffend den vertrag und die akte über den beitritt der tschechischen republik , der republik estland , der republik zypern , der republik lettland , der republik litauen , der republik ungarn , der republik malta , der republik polen , der republik slowenien und der slowakischen republik aufgenommen wurden . \n 38 . \n erklärung zu zypern \n die konferenz - \n in bekräftigung ihrer entschlossenheit , eine umfassende regelung der zypern-frage im einklang mit den einschlägigen resolutionen des sicherheitsrats der vereinten nationen herbeizuführen , und ihrer vorbehaltlosen unterstützung der auf dieses ziel gerichteten bemühungen des generalsekretärs der vereinten nationen , \n in der erwägung , dass eine derartige umfassende regelung der zypern-frage noch nicht zustande gekommen ist , \n in der erwägung , dass es daher erforderlich ist , die anwendung des besitzstands in den teilen der republik zypern auszusetzen , in denen die regierung der republik zypern keine tatsächliche kontrolle ausübt , \n in der erwägung , dass diese aussetzung im falle einer regelung der zypern-frage aufzuheben ist , \n in der erwägung , dass die union bereit ist , die bedingungen einer solchen umfassenden regelung im einklang mit den grundsätzen , auf denen die union beruht , zu berücksichtigen , \n in der erwägung , dass festgelegt werden muss , unter welchen bedingungen die einschlägigen bestimmungen des unionsrechts auf die trennungslinie zwischen den genannten landesteilen sowie den landesteilen , in denen die regierung der republik zypern eine tatsächliche kontrolle ausübt , und der östlichen hoheitszone des vereinigten königreichs großbritannien und nordirland anwendung finden , \n in dem wunsch , dass der beitritt zyperns zur union allen zyprischen bürgern zugute kommt und zum inneren frieden und zur aussöhnung beiträgt , \n in der erwägung , dass keine bestimmung des zweiten teils titel x des protokolls betreffend den vertrag und die akte über den beitritt der tschechischen republik , der republik estland , der republik zypern , der republik lettland , der republik litauen , der republik ungarn , der republik malta , der republik polen , der republik slowenien und der slowakischen republik maßnahmen ausschließt , die auf dieses ziel ausgerichtet sind , \n in der erwägung , dass derartige maßnahmen nicht die anwendung des besitzstandes nach den bedingungen des genannten protokolls in irgendeinem anderen teil der republik zypern beeinträchtigen dürfen , \n unterstreicht , dass zu diesem zweck besondere bestimmungen in den zweiten teil titel x des protokolls betreffend den vertrag und die akte über den beitritt der tschechischen republik , der republik estland , der republik zypern , der republik lettland , der republik litauen , der republik ungarn , der republik malta , der republik polen , der republik slowenien und der slowakischen republik aufgenommen wurden . \n 39 . \n erklärung zu dem protokoll über die position dänemarks \n in bezug auf rechtsakte , die vom rat allein oder gemeinsam mit dem europäischen parlament zu erlassen sind und sowohl bestimmungen enthalten , die auf dänemark anwendbar sind , als auch bestimmungen , die auf dänemark nicht anwendbar sind , da sie sich auf eine rechtsgrundlage stützen , für die teil i des protokolls über die position dänemarks gilt , nimmt die konferenz zur kenntnis , dass dänemark erklärt , dass es nicht von seinem stimmrecht gebrauch machen wird , um den erlass von bestimmungen zu verhindern , die nicht auf dänemark anwendbar sind . \n die konferenz nimmt darüber hinaus zur kenntnis , dass dänemark auf der grundlage seiner erklärung zu den artikeln i - 43 und iii - 329 erklärt , dass dänemarks beteiligung an maßnahmen oder rechtsakten nach den artikeln i - 43 und iii - 329 im einklang mit teil i und teil ii des protokolls über die position dänemarks erfolgen wird . \n 40 . \n erklärung zu dem protokoll über die übergangsbestimmungen für die organe und einrichtungen der union \n die mitgliedstaaten werden bei den konferenzen über den beitritt rumäniens und / oder bulgariens zur union hinsichtlich der sitzverteilung im europäischen parlament und der stimmengewichtung im europäischen rat und im rat folgenden gemeinsamen standpunkt einnehmen : \n 1 . \n mitgliedstaaten \n sitze im ep \n deutschland \n 99 \n vereinigtes königreich \n 78 \n frankreich \n 78 \n italien \n 78 \n spanien \n 54 \n polen \n 54 \n rumänien \n 35 \n niederlande \n 27 \n griechenland \n 24 \n tschechische republik \n 24 \n belgien \n 24 \n ungarn \n 24 \n portugal \n 24 \n schweden \n 19 \n bulgarien \n 18 \n österreich \n 18 \n slowakei \n 14 \n dänemark \n 14 \n finnland \n 14 \n irland \n 13 \n litauen \n 13 \n lettland \n 9 \n slowenien \n 7 \n estland \n 6 \n zypern \n 6 \n luxemburg \n 6 \n malta \n 5 \n insgesamt \n 785 \n im vertrag über den beitritt zur union wird daher abweichend von artikel i - 20 absatz 2 der verfassung vorgesehen , dass die zahl der mitglieder des europäischen parlaments für den verbleibenden zeitraum der legislaturperiode 2004 - 2009 vorübergehend mehr als 750 betragen darf . \n 2 . \n in artikel 2 absatz 2 des protokolls über die übergangsbestimmungen für die organe und einrichtungen der union werden in bezug auf die stimmengewichtung im europäischen rat und im rat rumänien 14 und bulgarien 10 stimmen zugewiesen . \n 3 . \n bei jedem beitritt wird die im protokoll über die übergangsbestimmungen für die organe und einrichtungen der union vorgesehene schwelle nach artikel 2 absatz 3 jenes protokolls berechnet . \n 41 . \n erklärung betreffend italien \n die konferenz nimmt zur kenntnis , dass das protokoll betreffend italien , das 1957 dem vertrag zur gründung der europäischen wirtschaftsgemeinschaft beigefügt war , in der bei der annahme des vertrags über die europäische union geänderten fassung folgendes vorsah : \n „ die hohen vertragsparteien , \n von dem wunsch geleitet , gewisse besondere probleme betreffend italien zu regeln , \n sind über folgende bestimmungen übereingekommen , die diesem vertrag als anhang beigefügt sind : \n die mitgliedstaaten der gemeinschaft - \n nehmen zur kenntnis , dass sich die italienische regierung mit der durchführung eines zehnjahresplans zur wirtschaftlichen ausweitung befasst , durch den die strukturellen unterschiede der italienischen volkswirtschaft ausgeglichen werden sollen , und zwar insbesondere durch die ausrüstung der weniger entwickelten gebiete süditaliens und der italienischen inseln sowie durch die schaffung neuer arbeitsplätze zur beseitigung der arbeitslosigkeit ; \n weisen darauf hin , dass die grundsätze und die ziele dieses plans der italienischen regierung von organisationen für internationale zusammenarbeit , deren mitglieder sie sind , berücksichtigt und gebilligt wurden ; \n erkennen an , dass die erreichung der ziele des italienischen plans in ihrem gemeinsamen interesse liegt ; \n kommen überein , den organen der gemeinschaft die anwendung aller in diesem vertrag vorgesehenen mittel und verfahren zu empfehlen , insbesondere durch eine angemessene verwendung der mittel der europäischen investitionsbank und des europäischen sozialfonds der italienischen regierung die erfüllung dieser aufgabe zu erleichtern ; \n sind der auffassung , dass die organe der gemeinschaft bei der anwendung dieses vertrags berücksichtigen müssen , dass die italienische volkswirtschaft in den kommenden jahren erheblichen belastungen ausgesetzt sein wird , und dass gefährliche spannungen , namentlich in der zahlungsbilanz oder im beschäftigungsstand , durch welche die anwendung dieses vertrags in italien in frage gestellt werden könnte , zu vermeiden sind ; \n erkennen insbesondere an , dass im falle der anwendung der artikel 109 h und 109 i darauf zu achten ist , dass bei den maßnahmen , um welche die italienische regierung ersucht wird , die durchführung ihres plans zur wirtschaftlichen ausweitung und zur hebung des lebensstandards der bevölkerung gesichert bleibt . “ \n erklärungen der mitgliedstaaten \n 42 . \n erklärung des königreichs der niederlande zu artikel i - 55 \n das königreich der niederlande wird einem europäischen beschluss nach artikel i - 55 absatz 4 zustimmen , sobald im rahmen der überprüfung des europäischen gesetzes nach artikel i - 54 absatz 3 für die niederlande eine zufrieden stellende lösung für ihre in bezug auf den haushalt der union äußerst nachteilige position als nettozahler gefunden wurde . \n 43 . \n erklärung des königreichs der niederlande zu artikel iv - 440 \n das königreich der niederlande erklärt , dass eine initiative für einen europäischen beschluss nach artikel iv - 440 absatz 7 , die auf eine änderung des status der niederländischen antillen und / oder arubas gegenüber der union abzielt , nur auf der grundlage eines beschlusses vorgelegt wird , der im einklang mit dem status des königreichs der niederlande gefasst worden ist . \n 44 . \n erklärung der bundesrepublik deutschland , irlands , der republik ungarn , der republik österreich und des königreichs schweden \n daher unterstützen sie den gedanken einer konferenz der vertreter der regierungen der mitgliedstaaten , die so rasch wie möglich einberufen werden sollte . \n 45 . \n erklärung des königreichs spanien und des vereinigten königreichs großbritannien und nordirland \n der vertrag über eine verfassung für europa gilt für gibraltar als einem europäischen gebiet , dessen auswärtige beziehungen ein mitgliedstaat wahrnimmt . \n dies bringt jedoch keine änderungen der jeweiligen standpunkte der betreffenden mitgliedstaaten mit sich . \n 46 . \n erklärung des vereinigten königreichs großbritannien und nordirland zur definition des begriffs „ staatsangehöriger “ \n dezember 1982 über die definition des begriffs „ staatsangehöriger “ mit der ausnahme , dass die „ bürger der ‚ british dependent territories ’ “ als „ bürger der ‚ british overseas territories ’ “ zu verstehen sind . \n 47 . \n erklärung des königreichs spanien zur definition des begriffs „ staatsangehöriger “ \n spanien stellt fest , dass nach artikel i - 10 der verfassung unionsbürgerin oder unionsbürger ist , wer die staatsangehörigkeit eines mitgliedstaats besitzt . \n spanien nimmt ferner zur kenntnis , dass nach dem heutigen stand der europäischen integration , wie er sich in der verfassung widerspiegelt , nur staatsangehörige der mitgliedstaaten die spezifischen rechte der europabürgerschaft besitzen , sofern im unionsrecht nicht ausdrücklich etwas anderes bestimmt ist . \n in diesem zusammenhang stellt spanien außerdem fest , dass nach den artikeln i - 20 und i - 46 der verfassung das europäische parlament derzeit die unionsbürgerinnen und unionsbürger vertritt . \n 48 . \n erklärung des vereinigten königreichs großbritannien und nordirland über das wahlrecht für die wahlen zum europäischen parlament \n das vereinigte königreich stellt fest , dass durch artikel i - 20 und andere bestimmungen des vertrags über eine verfassung für europa nicht die grundlagen des wahlrechts für die wahlen zum europäischen parlament geändert werden sollen . \n 49 . \n erklärung des königreichs belgien zu den nationalen parlamenten \n belgien erklärt , dass aufgrund seines verfassungsrechts sowohl das abgeordnetenhaus und der senat des bundesparlaments als auch die parlamente der gemeinschaften und regionen - je nach den von der union ausgeübten befugnissen - als bestandteil des systems des nationalen parlaments oder als kammern des nationalen parlaments handeln . \n 50 . \n erklärung der republik lettland und der republik ungarn zur schreibweise des namens der einheitlichen währung in dem vertrag über eine verfassung für europa \n unbeschadet der in dem vertrag über eine verfassung für europa erwähnten vereinheitlichten schreibweise des namens der einheitlichen währung der europäischen union , wie sie auf den banknoten und münzen erscheint , erklären lettland und ungarn , dass die schreibweise des namens der einheitlichen währung - einschließlich ihrer abgeleiteten formen , die in der lettischen und der ungarischen sprachfassung des vertrags über eine verfassung von europa benutzt werden - keine auswirkungen auf die geltenden regeln der lettischen und der ungarischen sprache hat . \n celex test \n 36 . \n protokoll zur änderung des vertrags zur gründung der europäischen atomgemeinschaft \n die hohen vertragsparteien - \n unter hinweis darauf , dass die bestimmungen des vertrags zur gründung der europäischen atomgemeinschaft weiterhin volle rechtliche wirkung entfalten müssen , \n in dem wunsch , diesen vertrag an die neuen im vertrag über eine verfassung für europa festgelegten vorschriften , insbesondere in den bereichen institutionen und finanzen , anzupassen , \n sind über folgende bestimmungen übereingekommen , die dem vertrag über eine verfassung für europa beigefügt sind und durch die der vertrag zur gründung der europäischen atomgemeinschaft wie folgt geändert wird : \n artikel 1 \n durch dieses protokoll wird der vertrag zur gründung der europäischen atomgemeinschaft ( im folgenden „ eag-vertrag “ ) in seiner zum zeitpunkt des inkrafttretens des vertrags über eine verfassung für europa geltenden fassung geändert . \n ungeachtet des artikels iv - 437 des vertrags über eine verfassung für europa und unbeschadet der anderen bestimmungen dieses protokolls werden die rechtlichen wirkungen der änderungen des eag-vertrags durch die verträge und rechtsakte , die durch artikel iv - 437 des vertrags über eine verfassung für europa aufgehoben werden , sowie die rechtlichen wirkungen der geltenden rechtsakte , die auf der grundlage des eag-vertrags erlassen worden sind , nicht berührt . \n artikel 2 \n die überschrift des titels iii des eag-vertrags „ vorschriften über die organe “ erhält folgende fassung : „ vorschriften über die organe und finanzvorschriften “ . \n artikel 3 \n zu beginn des titels iii wird folgendes neue kapitel eingefügt : \n anwendung von bestimmungen des vertrags über eine verfassung für europa \n artikel 106 a \n artikel 4 \n in titel iii des eag-vertrags werden die kapitel i , ii und iii zu den kapiteln ii , iii und iv . \n artikel 5 \n ( 1 ) artikel 3 , die artikel 107 bis 132 , die artikel 136 bis 143 , die artikel 146 bis 156 , die artikel 158 bis 163 , die artikel 165 bis 170 , die artikel 173 , 173 a und 175 , die artikel 177 bis 179 a , die artikel 180 b und 181 , die artikel 183 , 183 a , 190 und 204 des eag-vertrags werden aufgehoben . ( 2 ) die protokolle , die bisher dem eag-vertrag beigefügt waren , werden aufgehoben . \n artikel 6 \n die überschrift des titels iv des eag-vertrags „ finanzvorschriften “ erhält folgende fassung : „ besondere finanzvorschriften “ . \n artikel 7 \n artikel 8 \n artikel 191 des eag-vertrags erhält folgende fassung : \n „ artikel 191 \n die gemeinschaft genießt im hoheitsgebiet der mitgliedstaaten die zur erfüllung ihrer aufgabe erforderlichen vorrechte und befreiungen nach maßgabe des protokolls über die vorrechte und befreiungen der europäischen union . “ \n artikel 9 \n artikel 198 des eag-vertrags erhält folgende fassung : \n „ artikel 198 \n soweit nicht etwas anderes bestimmt ist , finden die vorschriften dieses vertrags auf die europäischen hoheitsgebiete der mitgliedstaaten sowie auf die ihnen unterstehenden außereuropäischen hoheitsgebiete anwendung . \n ebenso finden sie auf die europäischen hoheitsgebiete anwendung , deren auswärtige beziehungen ein mitgliedstaat wahrnimmt . \n die vorschriften dieses vertrags finden auf die ålandinseln mit den abweichungen anwendung , die ursprünglich in dem in artikel iv - 437 absatz 2 buchstabe d des vertrags über eine verfassung für europa genannten vertrag enthalten waren und die in das protokoll betreffend die verträge und akten über den beitritt des königreichs dänemark , irlands , sowie des vereinigten königreichs großbritannien und nordirland , der hellenischen republik , des königreichs spanien und der portugiesischen republik , der republik österreich , der republik finnland und des königreichs schweden übernommen worden sind . \n abweichend von den absätzen 1 , 2 und 3 gilt : \n a ) \n dieser vertrag findet weder auf die färöer noch auf grönland anwendung . \n b ) \n dieser vertrag findet auf die hoheitszonen des vereinigten königreichs großbritannien und nordirland auf zypern keine anwendung . \n c ) \n dieser vertrag findet keine anwendung auf die überseeischen länder und hoheitsgebiete , die besondere beziehungen zum vereinigten königreich großbritannien und nordirland unterhalten und die in anhang ii des vertrags über eine verfassung für europa nicht aufgeführt sind . \n d ) \n dieser vertrag findet auf die kanalinseln und die insel man nur insoweit anwendung , als dies erforderlich ist , um die anwendung der regelung sicherzustellen , die ursprünglich in dem in artikel iv - 437 absatz 2 buchstabe a des vertrags über eine verfassung für europa genannten vertrag für diese inseln vorgesehen war und die in das protokoll betreffend die verträge und akten über den beitritt des königreichs dänemark , irlands , sowie des vereinigten königreichs großbritannien und nordirland , der hellenischen republik , des königreichs spanien und der portugiesischen republik , der republik österreich , der republik finnland und des königreichs schweden übernommen worden ist . “ \n artikel 10 \n artikel 206 des eag-vertrags erhält folgende fassung : \n „ artikel 206 \n die gemeinschaft kann mit einem staat oder mehreren staaten oder einer oder mehreren internationalen organisationen abkommen schließen , durch die eine assoziation mit gegenseitigen rechten und pflichten , gemeinsamem vorgehen und besonderen verfahren gegründet wird . \n diese abkommen werden nach anhörung des europäischen parlaments einstimmig vom rat geschlossen . \n werden durch diese abkommen änderungen dieses vertrags erforderlich , so müssen diese zuvor nach dem verfahren des artikels iv - 443 des vertrags über eine verfassung für europa erlassen werden . “ \n artikel 11 \n artikel 225 absatz 2 des eag-vertrags erhält folgende fassung : \n „ der wortlaut dieses vertrags ist auch in dänischer , englischer , estnischer , finnischer , griechischer , irischer , lettischer , litauischer , maltesischer , polnischer , portugiesischer , schwedischer , slowakischer , slowenischer , spanischer , tschechischer und ungarischer sprache verbindlich . “ \n artikel 12 \n die einnahmen und ausgaben der europäischen atomgemeinschaft werden mit ausnahme derjenigen der versorgungsagentur und der gemeinsamen unternehmen im haushaltsplan der union ausgewiesen . \n celex test \n anhang i \n liste zu artikel iii - 226 der verfassung \n 2 - warenbezeichnung \n kapitel 1 \n kapitel 2 \n fleisch und genießbarer schlachtabfall \n kapitel 3 \n fische , krebstiere und weichtiere \n kapitel 4 \n milch und milcherzeugnisse , vogeleier ; natürlicher honig \n kapitel 5 \n 0504 \n därme , blasen und mägen von anderen tieren als fischen , ganz oder geteilt \n 0515 \n waren tierischen ursprungs , anderweit weder genannt noch inbegriffen ; nicht lebende tiere des kapitels 1 oder 3 , ungenießbar \n kapitel 6 \n lebende pflanzen und waren des blumenhandels \n kapitel 7 \n gemüse , pflanzen , wurzeln und knollen , die zu ernährungszwecken verwendet werden \n kapitel 8 \n genießbare früchte , schalen von zitrusfrüchten oder von melonen \n kapitel 9 \n kaffee , tee und gewürze , ausgenommen mate ( position 09 . 03 ) \n kapitel 10 \n getreide \n kapitel 11 \n müllereierzeugnisse , malz ; stärke ; kleber , inulin \n kapitel 12 \n ölsaaten und ölhaltige früchte ; verschiedene samen und früchte ; pflanzen zum gewerbe - oder heilgebrauch , stroh und futter \n kapitel 13 \n ex 13 03 \n pektin \n kapitel 15 \n 1501 \n schweineschmalz ; geflügelfett , ausgepresst oder ausgeschmolzen \n 1502 \n talg von rindern , schafen oder ziegen , roh oder ausgeschmolzen , einschließlich premier jus \n 1503 \n schmalzstearin ; oleostearin ; schmalzöl , oleomargarine und talgöl , weder emulgiert , vermischt noch anders verarbeitet \n 1504 \n fette und öle von fischen oder meeressäugetieren , auch raffiniert \n 1507 \n fette , pflanzliche öle , flüssig oder fest , roh , gereinigt oder raffiniert \n 1512 \n tierische und pflanzliche fette und öle , gehärtet , auch raffiniert , jedoch nicht weiter verarbeitet \n 1513 \n margarine , kunstspeisefett und andere genießbare verarbeitete fette \n 1517 \n rückstände aus der verarbeitung von fettstoffen oder von tierischen oder pflanzlichen wachsen \n kapitel 16 \n zubereitungen von fleisch , fischen , krebstieren und weichtieren \n kapitel 17 \n 1701 \n rüben - und rohrzucker , fest \n 1702 \n andere zucker ; sirupe ; kunsthonig , auch mit natürlichem honig vermischt ; zucker und melassen , karamellisiert \n 1703 \n melassen , auch entfärbt \n * \n ) \n zucker , sirupe und melassen , aromatisiert oder gefärbt ( einschließlich vanille - und vanillinzucker ) , ausgenommen fruchtsäfte mit beliebigem zusatz von zucker \n kapitel 18 \n 1801 \n kakaobohnen , auch bruch , roh oder geröstet \n 1802 \n kakaoschalen , kakaohäutchen und anderer kakaoabfall \n kapitel 20 \n zubereitungen von gemüse , küchenkräutern , früchten und anderen pflanzen oder pflanzenteilen \n kapitel 22 \n 2204 \n traubenmost , teilweise vergoren , auch ohne alkohol stummgemacht \n 2205 \n wein aus frischen weintrauben ; mit alkohol stummgemachter most aus frischen weintrauben \n 2207 \n apfelwein , birnenwein , met und andere gegorene getränke \n * \n ex 22 09 ( \n * \n ) \n äthylalkohol und sprit , vergällt und unvergällt , mit einem beliebigen äthylalkoholgehalt , hergestellt aus landwirtschaftlichen erzeugnissen , die in diesem anhang aufgeführt sind ( ausgenommen branntwein , likör und andere alkoholische getränke , zusammengesetzte alkoholische zubereitungen - essenzen - zur herstellung von getränken ) \n * \n ) \n speiseessig \n kapitel 23 \n rückstände und abfälle der lebensmittelindustrie ; zubereitetes futter \n kapitel 24 \n 2401 \n tabak , unverarbeitet ; tabakabfälle \n kapitel 45 \n 4501 \n naturkork , unbearbeitet , und korkabfälle ; korkschrot , korkmehl \n kapitel 54 \n 5401 \n flachs , roh , geröstet , geschwungen , gehechelt oder anders bearbeitet , jedoch nicht versponnen ; werg und abfälle ( einschließlich reißspinnstoff ) \n kapitel 57 \n 5701 \n hanf ( cannabis sativa ) , roh , geröstet , geschwungen , gehechelt oder anders bearbeitet , jedoch nicht versponnen ; werg und abfälle ( einschließlich reißspinnstoff ) \n * \n 7 a des rates der europäischen wirtschaftsgemeinschaft vom 18 . \n dezember 1959 ( \n abl . \n 7 vom 30 . 1 . 1961 , s . \n 71 / 61 \n ) . \n celex test \n 1 . \n protokoll über die rolle der nationalen parlamente in der europäischen union \n die hohen vertragsparteien - \n eingedenk dessen , dass die art der kontrolle der regierungen durch die nationalen parlamente hinsichtlich der tätigkeiten der union sache der besonderen verfassungsrechtlichen gestaltung und praxis jedes mitgliedstaats ist , \n in dem wunsch , eine stärkere beteiligung der nationalen parlamente an den tätigkeiten der europäischen union zu fördern und ihnen bessere möglichkeiten zu geben , sich zu den entwürfen von europäischen gesetzgebungsakten sowie zu anderen fragen , die für sie von besonderem interesse sein können , zu äußern - \n sind über folgende bestimmungen übereingekommen , die dem vertrag über eine verfassung für europa und dem vertrag zur gründung der europäischen atomgemeinschaft beigefügt sind : \n titel i \n unterrichtung der nationalen parlamente \n artikel 1 \n die konsultationsdokumente der kommission ( grün - und weißbücher sowie mitteilungen ) werden bei ihrer veröffentlichung von der kommission direkt den nationalen parlamenten zugeleitet . \n ferner leitet die kommission den nationalen parlamenten gleichzeitig mit der übermittlung an das europäische parlament und den rat das jährliche rechtsetzungsprogramm sowie alle weiteren dokumente für die ausarbeitung der rechtsetzungsprogramme oder politischen strategien zu . \n artikel 2 \n die an das europäische parlament und den rat gerichteten entwürfe von europäischen gesetzgebungsakten werden den nationalen parlamenten zugeleitet . \n im sinne dieses protokolls bezeichnet „ entwurf eines europäischen gesetzgebungsakts “ die vorschläge der kommission , die initiativen einer gruppe von mitgliedstaaten , die initiativen des europäischen parlaments , die anträge des gerichtshofs , die empfehlungen der europäischen zentralbank und die anträge der europäischen investitionsbank , die den erlass eines europäischen gesetzgebungsaktes zum ziel haben . \n die von der kommission vorgelegten entwürfe von europäischen gesetzgebungsakten werden von der kommission gleichzeitig mit der übermittlung an das europäische parlament und den rat direkt den nationalen parlamenten zugeleitet . \n die vom europäischen parlament vorgelegten entwürfe von europäischen gesetzgebungsakten werden vom europäischen parlament direkt den nationalen parlamenten zugeleitet . \n die von einer gruppe von mitgliedstaaten , vom gerichtshof , von der europäischen zentralbank oder von der europäischen investitionsbank vorgelegten entwürfe von europäischen gesetzgebungsakten werden vom rat den nationalen parlamenten zugeleitet . \n artikel 3 \n die nationalen parlamente können nach dem im protokoll über die anwendung der grundsätze der subsidiarität und der verhältnismäßigkeit vorgesehenen verfahren eine begründete stellungnahme zur übereinstimmung eines entwurfs eines europäischen gesetzgebungsakts mit dem subsidiaritätsprinzip an die präsidenten des europäischen parlaments , des rates und der kommission richten . \n wird der entwurf eines europäischen gesetzgebungsakts von einer gruppe von mitgliedstaaten vorgelegt , so übermittelt der präsident des rates die begründete stellungnahme oder die begründeten stellungnahmen den regierungen dieser mitgliedstaaten . \n wird der entwurf eines europäischen gesetzgebungsakts vom gerichtshof , von der europäischen zentralbank oder von der europäischen investitionsbank vorgelegt , so übermittelt der präsident des rates die begründete stellungnahme oder die begründeten stellungnahmen dem betreffenden organ oder der betreffenden einrichtung . \n artikel 4 \n zwischen dem zeitpunkt , zu dem ein entwurf eines europäischen gesetzgebungsakts den nationalen parlamenten in den amtssprachen der union zugeleitet wird , und dem zeitpunkt , zu dem er zwecks erlass oder zur festlegung eines standpunkts im rahmen eines gesetzgebungsverfahrens auf die vorläufige tagesordnung des rates gesetzt wird , müssen sechs wochen liegen . \n in dringenden fällen , die in dem rechtsakt oder dem standpunkt des rates begründet werden , sind ausnahmen möglich . \n außer in ordnungsgemäß begründeten dringenden fällen darf in diesen sechs wochen keine einigung über den entwurf eines europäischen gesetzgebungsakts festgestellt werden . \n außer in ordnungsgemäß begründeten dringenden fällen müssen zwischen der aufnahme des entwurfs eines europäischen gesetzgebungsakts in die vorläufige tagesordnung für die tagung des rates und der festlegung eines standpunkts zehn tage liegen . \n artikel 5 \n den nationalen parlamenten werden die tagesordnungen für die tagungen des rates und die ergebnisse dieser tagungen , einschließlich der protokolle der tagungen , auf denen der rat über entwürfe von europäischen gesetzgebungsakten berät , gleichzeitig mit der übermittlung an die regierungen der mitgliedstaaten direkt zugeleitet . \n artikel 6 \n beabsichtigt der europäische rat , artikel iv - 444 absatz 1 oder absatz 2 der verfassung in anspruch zu nehmen , so werden die nationalen parlamente mindestens sechs monate vor dem erlass eines europäischen beschlusses von der initiative des europäischen rates unterrichtet . \n artikel 7 \n der rechnungshof übermittelt den nationalen parlamenten gleichzeitig mit der übermittlung an das europäische parlament und den rat seinen jahresbericht zur unterrichtung . \n artikel 8 \n handelt es sich bei dem system des nationalen parlaments nicht um ein einkammersystem , so gelten die artikel 1 bis 7 für jede der kammern des parlaments . \n titel ii \n zusammenarbeit zwischen den parlamenten \n artikel 9 \n das europäische parlament und die nationalen parlamente legen gemeinsam fest , wie eine effiziente und regelmäßige zusammenarbeit zwischen den parlamenten innerhalb der union gestaltet und gefördert werden kann . \n artikel 10 \n eine konferenz der europa-ausschüsse der parlamente kann jeden ihr zweckmäßig erscheinenden beitrag dem europäischen parlament , dem rat und der kommission zur kenntnis bringen . \n diese konferenz fördert ferner den austausch von informationen und bewährten praktiken zwischen den nationalen parlamenten und dem europäischen parlament , einschließlich ihrer fachausschüsse . \n sie kann auch interparlamentarische konferenzen zu einzelthemen organisieren , insbesondere zur erörterung von fragen der gemeinsamen außen - und sicherheitspolitik , einschließlich der gemeinsamen sicherheits - und verteidigungspolitik . \n die beiträge der konferenz binden nicht die nationalen parlamente und greifen ihrem standpunkt nicht vor . \n celex test \n 26 . \n protokoll betreffend den erwerb von immobilien in dänemark \n die hohen vertragsparteien - \n von dem wunsch geleitet , gewisse besondere probleme betreffend dänemark zu regeln - \n sind über folgende bestimmung übereingekommen , die dem vertrag über eine verfassung für europa beigefügt ist : \n einziger artikel \n ungeachtet der bestimmungen der verfassung kann dänemark seine geltenden rechtsvorschriften für den erwerb von zweitwohnungen beibehalten . \n celex test \n vertrag über eine verfassung für europa \n präambel \n seine majestät der könig der belgier , der präsident der tschechischen republik , ihre majestät die königin von dänemark , der präsident der bundesrepublik deutschland , der präsident der republik estland , der präsident der hellenischen republik , seine majestät der könig von spanien , der präsident der französischen republik , die präsidentin irlands , der präsident der italienischen republik , der präsident der republik zypern , die präsidentin der republik lettland , der präsident der republik litauen , seine königliche hoheit der grossherzog von luxemburg , der präsident der republik ungarn , der präsident maltas , ihre majestät die königin der niederlande , der bundespräsident der republik österreich , der präsident der republik polen , der präsident der portugiesischen republik , der präsident der republik slowenien , der präsident der slowakischen republik , die präsidentin der republik finnland , die regierung des königreichs schweden , ihre majestät die königin des vereinigten königreichs grossbritannien und nordirland - \n schöpfend aus dem kulturellen , religiösen und humanistischen erbe europas , aus dem sich die unverletzlichen und unveräußerlichen rechte des menschen sowie freiheit , demokratie , gleichheit und rechtsstaatlichkeit als universelle werte entwickelt haben , \n in der überzeugung , dass ein nach schmerzlichen erfahrungen nunmehr geeintes europa auf dem weg der zivilisation , des fortschritts und des wohlstands zum wohl aller seiner bewohner , auch der schwächsten und der ärmsten , weiter voranschreiten will , dass es ein kontinent bleiben will , der offen ist für kultur , wissen und sozialen fortschritt , dass es demokratie und transparenz als grundlage seines öffentlichen lebens stärken und auf frieden , gerechtigkeit und solidarität in der welt hinwirken will , \n in der gewissheit , dass die völker europas , stolz auf ihre nationale identität und geschichte , entschlossen sind , die alten gegensätze zu überwinden und immer enger vereint ihr schicksal gemeinsam zu gestalten , \n in der gewissheit , dass europa , „ in vielfalt geeint “ , ihnen die besten möglichkeiten bietet , unter wahrung der rechte des einzelnen und im bewusstsein ihrer verantwortung gegenüber den künftigen generationen und der erde dieses große unterfangen fortzusetzen , das einen raum eröffnet , in dem sich die hoffnung der menschen entfalten kann , \n entschlossen , das werk , das im rahmen der verträge zur gründung der europäischen gemeinschaften und des vertrags über die europäische union geschaffen wurde , unter wahrung der kontinuität des gemeinschaftlichen besitzstands fortzuführen , \n in würdigung der leistung der mitglieder des europäischen konvents , die den entwurf dieser verfassung im namen der bürgerinnen und bürger und der staaten europas erarbeitet haben - \n haben zu bevollmächtigten ernannt : \n seine majestät der könig der belgier , \n guy verhofstadt \n premierminister \n karel de gucht \n minister für auswärtige angelegenheiten \n der präsident der tschechischen republik , \n stanislav gross \n premierminister \n cyril svoboda \n minister für auswärtige angelegenheiten \n ihre majestät die königin von dänemark , \n anders fogh rasmussen \n ministerpräsident \n per stig møller \n minister für auswärtige angelegenheiten \n der präsident der bundesrepublik deutschland , \n gerhard schröder \n bundeskanzler \n joseph fischer \n bundesminister des auswärtigen und stellvertreter des bundeskanzlers \n der präsident der republik estland , \n juhan parts \n premierminister \n kristiina ojuland \n ministerin für auswärtige angelegenheiten \n der präsident der hellenischen republik , \n kostas karamanlis \n premierminister \n petros g . \n molyviatis \n minister für auswärtige angelegenheiten \n seine majestät der könig von spanien , \n josé luis rodríguez zapatero \n ministerpräsident \n miguel angel moratinos cuyaubé \n minister für auswärtige angelegenheiten und zusammenarbeit \n der präsident der französischen republik , \n jacques chirac \n präsident \n jean-pierre raffarin \n premierminister \n michel barnier \n minister für auswärtige angelegenheiten \n die präsidentin irlands , \n bertie ahern \n premierminister ( taoiseach ) \n dermot ahern \n minister für auswärtige angelegenheiten \n der präsident der italienischen republik , \n silvio berlusconi \n ministerpräsident \n franco frattini \n minister für auswärtige angelegenheiten \n der präsident der republik zypern , \n tassos papadopoulos \n präsident \n george iacovou \n minister für auswärtige angelegenheiten \n die präsidentin der republik lettland , \n vaira vike freiberga \n präsidentin \n indulis emsis \n premierminister \n artis pabriks \n minister für auswärtige angelegenheiten \n der präsident der republik litauen , \n valdas adamkus \n präsident \n algirdas mykolas brazauskas \n premierminister \n antanas valionis \n minister für auswärtige angelegenheiten \n seine königliche hoheit der grossherzog von luxemburg , \n jean-claude juncker \n premierminister , „ ministre d'etat “ \n jean asselborn \n vizepremierminister , minister für auswärtige angelegenheiten and einwanderung \n der präsident der republik ungarn , \n ferenc gyurcsány \n premierminister \n lászló kovács \n minister für auswärtige angelegenheiten \n der präsident maltas , \n the hon lawrence gonzi \n premierminister \n the hon michael frendo \n minister für auswärtige angelegenheiten \n ihre majestät die königin der niederlande , \n dr . \n j . \n p . \n balkenende \n premierminister \n dr . \n b . \n r . \n bot \n minister für auswärtige angelegenheiten \n der bundespräsident der republik österreich , \n dr . \n wolfgang schüssel \n bundeskanzler \n dr . \n ursula plassnik \n bundesministerin für auswärtige angelegenheiten \n der präsident der republik polen , \n marek belka \n premierminister \n wlodzimierz cimoszewicz \n minister für auswärtige angelegenheiten \n der präsident der portugiesischen republik , \n pedro miguel de santana lopes \n premierminister \n antónio victor martins monteiro \n minister für auswärtige angelegenheiten und die portugiesischen gemeinschaften im ausland \n der präsident der republik slowenien , \n anton rop \n ministerpräsident \n ivo vajgl \n minister für auswärtige angelegenheiten \n der präsident der slowakischen republik , \n mikulás dzurinda \n premierminister \n eduard kukan \n minister für auswärtige angelegenheiten \n die präsidentin der republik finnland , \n matti vanhanen \n premierminister \n erkki tuomioja \n minister für auswärtige angelegenheiten \n die regierung des königreichs schweden , \n göran persson \n ministerpräsident \n laila freivalds \n ministerin für auswärtige angelegenheiten \n ihre majestät die königin des vereinigten königreichs grossbritannien und nordirland , \n the rt . \n hon tony blair \n premierminister \n the rt . \n hon jack straw \n minister für auswärtige angelegenheiten und commonwealth-fragen \n diese sind nach austausch ihrer in guter und gehöriger form befundenen vollmachten wie folgt übereingekommen : \n celex test \n teil iii \n die politikbereiche und die arbeitsweise der union \n titel i \n allgemein anwendbare bestimmungen \n artikel iii - 115 \n die union achtet auf die kohärenz zwischen der politik und den maßnahmen in den verschiedenen in diesem teil genannten bereichen und trägt dabei unter einhaltung des grundsatzes der begrenzten einzelermächtigung ihren zielen in ihrer gesamtheit rechnung . \n artikel iii - 116 \n bei allen in diesem teil genannten maßnahmen wirkt die union darauf hin , dass ungleichheiten zwischen frauen und männern beseitigt werden und die gleichstellung von frauen und männern gefördert wird . \n artikel iii - 117 \n bei der festlegung und durchführung der politik und der maßnahmen in den in diesem teil genannten bereichen trägt die union den erfordernissen im zusammenhang mit der förderung eines hohen beschäftigungsniveaus , der gewährleistung eines angemessenen sozialen schutzes , der bekämpfung der sozialen ausgrenzung sowie mit einem hohen niveau der allgemeinen und beruflichen bildung und des gesundheitsschutzes rechnung . \n artikel iii - 118 \n bei der festlegung und durchführung der politik und der maßnahmen in den in diesem teil genannten bereichen zielt die union darauf ab , diskriminierungen aus gründen des geschlechts , der rasse , der ethnischen herkunft , der religion oder der weltanschauung , einer behinderung , des alters oder der sexuellen ausrichtung zu bekämpfen . \n artikel iii - 119 \n die erfordernisse des umweltschutzes müssen bei der festlegung und durchführung der politik und der maßnahmen in den in diesem teil genannten bereichen , insbesondere zur förderung einer nachhaltigen entwicklung , einbezogen werden . \n artikel iii - 120 \n den erfordernissen des verbraucherschutzes wird bei der festlegung und durchführung der politik und der maßnahmen der union in den anderen bereichen rechnung getragen . \n artikel iii - 121 \n bei der festlegung und durchführung der politik der union in den bereichen landwirtschaft , fischerei , verkehr , binnenmarkt , forschung , technologische entwicklung und raumfahrt tragen die union und die mitgliedstaaten den erfordernissen des wohlergehens der tiere als fühlende wesen in vollem umfang rechnung ; sie berücksichtigen hierbei die rechts - und verwaltungsvorschriften und die gepflogenheiten der mitgliedstaaten insbesondere in bezug auf religiöse riten , kulturelle traditionen und das regionale erbe . \n artikel iii - 122 \n unbeschadet der artikel i - 5 , iii - 166 , iii - 167 und iii - 238 und in anbetracht des von allen in der union anerkannten stellenwerts der dienste von allgemeinem wirtschaftlichem interesse sowie ihrer bedeutung bei der förderung des sozialen und territorialen zusammenhalts tragen die union und die mitgliedstaaten im rahmen ihrer jeweiligen zuständigkeiten im anwendungsbereich der verfassung dafür sorge , dass die grundsätze und bedingungen , insbesondere jene wirtschaftlicher und finanzieller art , für das funktionieren dieser dienste so gestaltet sind , dass diese ihren aufgaben nachkommen können . \n diese grundsätze und bedingungen werden durch europäisches gesetz unbeschadet der zuständigkeit der mitgliedstaaten festgelegt , diese dienste im einklang mit der verfassung zur verfügung zu stellen , in auftrag zu geben und zu finanzieren . \n titel ii \n nichtdiskriminierung und unionsbürgerschaft \n artikel iii - 123 \n das in artikel i - 4 absatz 2 genannte verbot von diskriminierungen aufgrund der staatsangehörigkeit kann durch europäisches gesetz oder rahmengesetz geregelt werden . \n artikel iii - 124 \n ( 1 ) unbeschadet der sonstigen bestimmungen der verfassung und im rahmen der durch die verfassung der union übertragenen zuständigkeiten können die für die bekämpfung von diskriminierungen aus gründen des geschlechts , der rasse , der ethnischen herkunft , der religion oder der weltanschauung , einer behinderung , des alters oder der sexuellen ausrichtung erforderlichen maßnahmen durch europäisches gesetz oder rahmengesetz des rates festgelegt werden . \n der rat beschließt einstimmig nach zustimmung des europäischen parlaments . ( 2 ) abweichend von absatz 1 können durch europäisches gesetz oder rahmengesetz unter ausschluss jeglicher harmonisierung der rechtsvorschriften der mitgliedstaaten die grundprinzipien für die fördermaßnahmen der union festgelegt werden ; dies gilt auch für maßnahmen zur unterstützung der tätigkeit der mitgliedstaaten zur verwirklichung der in absatz 1 genannten ziele . \n artikel iii - 125 \n ( 1 ) erscheint zur erleichterung der ausübung des in artikel i - 10 absatz 2 buchstabe a genannten rechts der unionsbürgerinnen und unionsbürger , sich frei zu bewegen und aufzuhalten , ein tätigwerden der union erforderlich , so können entsprechende maßnahmen durch europäisches gesetz oder rahmengesetz festgelegt werden , sofern die verfassung hierfür anderweitig keine befugnisse vorsieht . ( 2 ) zu den gleichen wie den in absatz 1 genannten zwecken können , sofern die verfassung hierfür anderweitig keine befugnisse vorsieht , maßnahmen , die pässe , personalausweise , aufenthaltstitel oder diesen gleichgestellte dokumente betreffen , sowie maßnahmen , die die soziale sicherheit oder den sozialen schutz betreffen , durch europäisches gesetz oder rahmengesetz des rates festgelegt werden . \n der rat beschließt einstimmig nach anhörung des europäischen parlaments . \n artikel iii - 126 \n die einzelheiten der ausübung des in artikel i - 10 absatz 2 buchstabe b genannten aktiven und passiven wahlrechts aller unionsbürgerinnen und unionsbürger bei den kommunalwahlen und bei den wahlen zum europäischen parlament in dem mitgliedstaat , in dem sie ihren wohnsitz haben , ohne dessen staatsangehörigkeit zu besitzen , werden durch europäisches gesetz oder rahmengesetz des rates festgelegt . \n der rat beschließt einstimmig nach anhörung des europäischen parlaments . \n in diesen einzelheiten können ausnahmeregelungen vorgesehen werden , wenn dies aufgrund besonderer probleme eines mitgliedstaats gerechtfertigt ist . \n das aktive und passive wahlrecht bei den wahlen zum europäischen parlament wird unbeschadet des artikels iii - 330 absatz 1 und der maßnahmen zu dessen durchführung ausgeübt . \n artikel iii - 127 \n die mitgliedstaaten erlassen die notwendigen bestimmungen , um den diplomatischen und konsularischen schutz der unionsbürgerinnen und unionsbürger in drittländern nach artikel i - 10 absatz 2 buchstabe c zu gewährleisten . \n die mitgliedstaaten leiten die für diesen schutz erforderlichen internationalen verhandlungen ein . \n die zur erleichterung dieses schutzes notwendigen maßnahmen können durch europäisches gesetz des rates festgelegt werden . \n der rat beschließt nach anhörung des europäischen parlaments . \n artikel iii - 128 \n die sprachen , in denen die unionsbürgerinnen und unionsbürger sich nach artikel i - 10 absatz 2 buchstabe d an die organe oder einrichtungen wenden können und in denen sie eine antwort erhalten müssen , sind in artikel iv - 448 absatz 1 aufgeführt . \n die organe und einrichtungen im sinne des artikels i - 10 absatz 2 buchstabe d sind jene , die in artikel i - 19 absatz 1 unterabsatz 2 und in den artikeln i - 30 , i - 31 und i - 32 genannt werden , sowie der europäische bürgerbeauftragte . \n artikel iii - 129 \n die kommission erstattet dem europäischen parlament , dem rat und dem wirtschafts - und sozialausschuss alle drei jahre über die anwendung des artikels i - 10 und dieses titels bericht . \n in dem bericht wird der fortentwicklung der union rechnung getragen . \n auf der grundlage dieses berichts und unbeschadet der anderen bestimmungen der verfassung können die in artikel i - 10 vorgesehenen rechte durch europäisches gesetz oder rahmengesetz des rates ergänzt werden . \n der rat beschließt einstimmig nach zustimmung des europäischen parlaments . \n dieses gesetz oder rahmengesetz tritt erst nach zustimmung der mitgliedstaaten im einklang mit ihren jeweiligen verfassungsrechtlichen vorschriften in kraft . \n titel iii \n interne politikbereiche und massnahmen \n kapitel i \n binnenmarkt \n abschnitt 1 \n verwirklichung und funktionieren des binnenmarkts \n artikel iii - 130 \n ( 1 ) die union erlässt die erforderlichen maßnahmen , um nach maßgabe der einschlägigen bestimmungen der verfassung den binnenmarkt zu verwirklichen beziehungsweise dessen funktionieren zu gewährleisten . ( 2 ) der binnenmarkt umfasst einen raum ohne binnengrenzen , in dem der freie verkehr von personen , dienstleistungen , waren und kapital nach maßgabe der verfassung gewährleistet ist . ( 3 ) der rat erlässt auf vorschlag der kommission die europäischen verordnungen oder beschlüsse , mit denen die leitlinien und bedingungen festgelegt werden , die erforderlich sind , um in allen betroffenen sektoren einen ausgewogenen fortschritt zu gewährleisten . \n ( 4 ) bei der formulierung ihrer vorschläge zur verwirklichung der ziele der absätze 1 und 2 berücksichtigt die kommission den umfang der anstrengungen , die einigen volkswirtschaften mit unterschiedlichem entwicklungsstand für die verwirklichung des binnenmarkts abverlangt werden ; sie kann geeignete maßnahmen vorschlagen . \n erhalten diese maßnahmen die form von ausnahmeregelungen , so müssen sie vorübergehender art sein und dürfen das funktionieren des binnenmarkts so wenig wie möglich stören . \n artikel iii - 131 \n die mitgliedstaaten setzen sich miteinander ins benehmen , um durch gemeinsames vorgehen zu verhindern , dass das funktionieren des binnenmarkts durch maßnahmen beeinträchtigt wird , die ein mitgliedstaat bei einer schwerwiegenden innerstaatlichen störung der öffentlichen ordnung , im kriegsfall , bei einer ernsten , eine kriegsgefahr darstellenden internationalen spannung oder in erfüllung der verpflichtungen trifft , die er im hinblick auf die aufrechterhaltung des friedens und der internationalen sicherheit übernommen hat . \n artikel iii - 132 \n werden im binnenmarkt die wettbewerbsbedingungen durch maßnahmen aufgrund der artikel iii - 131 und iii - 436 verfälscht , so prüft die kommission gemeinsam mit dem beteiligten mitgliedstaat , wie diese maßnahmen den vorschriften der verfassung angepasst werden können . \n in abweichung von dem in den artikeln iii - 360 und iii - 361 vorgesehenen verfahren kann die kommission oder ein mitgliedstaat den gerichtshof unmittelbar anrufen , wenn die kommission oder der mitgliedstaat der auffassung ist , dass ein anderer mitgliedstaat die in den artikeln iii - 131 und iii - 436 vorgesehenen befugnisse missbraucht . \n der gerichtshof entscheidet unter ausschluss der öffentlichkeit . \n abschnitt 2 \n freizügigkeit und freier dienstleistungsverkehr \n unterabschnitt 1 \n artikel iii - 133 \n ( 1 ) die arbeitnehmer haben das recht , sich innerhalb der union frei zu bewegen . ( 2 ) jede auf der staatsangehörigkeit beruhende unterschiedliche behandlung der arbeitnehmer der mitgliedstaaten in bezug auf beschäftigung , entlohnung und sonstige arbeitsbedingungen ist verboten . \n ( 3 ) die arbeitnehmer haben - vorbehaltlich der aus gründen der öffentlichen ordnung , sicherheit und gesundheit gerechtfertigten beschränkungen - das recht , \n a ) \n sich um tatsächlich angebotene stellen zu bewerben ; \n b ) \n sich zu diesem zweck im hoheitsgebiet der mitgliedstaaten frei zu bewegen ; \n c ) \n sich in einem mitgliedstaat aufzuhalten , um dort nach den für die arbeitnehmer dieses staates geltenden rechts - und verwaltungsvorschriften eine beschäftigung auszuüben ; \n d ) \n nach beendigung einer beschäftigung im hoheitsgebiet eines mitgliedstaats unter bedingungen zu verbleiben , welche in europäischen verordnungen der kommission festgelegt sind . \n ( 4 ) dieser artikel findet keine anwendung auf die beschäftigung in der öffentlichen verwaltung . \n artikel iii - 134 \n die zur herstellung der freizügigkeit der arbeitnehmer im sinne des artikels iii - 133 erforderlichen maßnahmen werden durch europäisches gesetz oder rahmengesetz festgelegt . \n es wird nach anhörung des wirtschafts - und sozialausschusses erlassen . \n das europäische gesetz oder rahmengesetz hat insbesondere folgendes zum ziel : \n a ) \n die sicherstellung einer engen zusammenarbeit zwischen den einzelstaatlichen arbeitsverwaltungen ; \n b ) \n die beseitigung der verwaltungsverfahren und - praktiken sowie der für den zugang zu verfügbaren arbeitsplätzen vorgeschriebenen fristen , die sich aus innerstaatlichen rechtsvorschriften oder zuvor zwischen den mitgliedstaaten geschlossenen übereinkünften ergeben und deren beibehaltung die herstellung der freizügigkeit der arbeitnehmer hindert ; \n c ) \n die beseitigung aller fristen und sonstigen beschränkungen , die in innerstaatlichen rechtsvorschriften oder zuvor zwischen den mitgliedstaaten geschlossenen übereinkünften vorgesehen sind und die den arbeitnehmern der anderen mitgliedstaaten für die freie wahl des arbeitsplatzes andere bedingungen als den inländischen arbeitnehmern auferlegen ; \n d ) \n die schaffung geeigneter verfahren für die zusammenführung und den ausgleich von angebot und nachfrage auf dem arbeitsmarkt zu bedingungen , die eine ernstliche gefährdung des lebensstandards und des beschäftigungsstands in den einzelnen gebieten und industrien ausschließen . \n artikel iii - 135 \n die mitgliedstaaten fördern den austausch junger arbeitnehmer im rahmen eines gemeinsamen programms . \n artikel iii - 136 \n ( 1 ) die auf dem gebiet der sozialen sicherheit für die herstellung der freizügigkeit der arbeitnehmer notwendigen maßnahmen werden durch europäisches gesetz oder rahmengesetz festgelegt ; zu diesem zweck wird darin insbesondere ein system eingeführt , welches zu - und abwandernden arbeitnehmern und selbstständigen sowie deren anspruchsberechtigten angehörigen folgendes sichert : \n a ) \n die zusammenrechnung aller nach den verschiedenen innerstaatlichen rechtsvorschriften berücksichtigten zeiten für den erwerb und die aufrechterhaltung des leistungsanspruchs sowie für die berechnung der leistungen ; \n b ) \n die zahlung der leistungen an personen , die in den hoheitsgebieten der mitgliedstaaten wohnen . \n ( 2 ) ist ein mitglied des rates der auffassung , dass ein entwurf eines europäischen gesetzes oder rahmengesetzes nach absatz 1 wesentliche aspekte wie den geltungsbereich , die kosten oder die finanzstruktur seines systems der sozialen sicherheit verletzen oder dessen finanzielles gleichgewicht beeinträchtigen würde , so kann es beantragen , dass der europäische rat befasst wird . \n in diesem fall wird das verfahren nach artikel iii - 396 ausgesetzt . \n nach einer aussprache geht der europäische rat binnen vier monaten nach aussetzung des verfahrens wie folgt vor : \n a ) \n er verweist den entwurf an den rat zurück , wodurch die aussetzung des verfahrens nach artikel iii - 396 beendet wird , oder \n b ) \n er ersucht die kommission um vorlage eines neuen vorschlags ; in diesem fall gilt der ursprünglich vorgeschlagene rechtsakt als nicht erlassen . \n unterabschnitt 2 \n niederlassungsfreiheit \n artikel iii - 137 \n die beschränkungen der niederlassungsfreiheit von staatsangehörigen eines mitgliedstaats im hoheitsgebiet eines anderen mitgliedstaats sind nach maßgabe dieses unterabschnitts verboten . \n das gleiche gilt für beschränkungen der gründung von agenturen , zweigniederlassungen oder tochtergesellschaften durch angehörige eines mitgliedstaats , die im hoheitsgebiet eines mitgliedstaats ansässig sind . \n vorbehaltlich des abschnitts 4 über den kapital - und zahlungsverkehr haben die angehörigen eines mitgliedstaats das recht , im hoheitsgebiet eines anderen mitgliedstaats selbstständige erwerbstätigkeiten aufzunehmen und auszuüben sowie unternehmen , insbesondere gesellschaften im sinne des artikels iii - 142 absatz 2 , nach den bestimmungen des aufnahmemitgliedstaats für seine eigenen angehörigen zu gründen und zu leiten . \n artikel iii - 138 \n ( 1 ) die maßnahmen zur verwirklichung der niederlassungsfreiheit für eine bestimmte tätigkeit werden durch europäisches rahmengesetz festgelegt . \n a ) \n im allgemeinen diejenigen tätigkeiten mit vorrang behandeln , bei denen die niederlassungsfreiheit die entwicklung der produktion und des handels in besonderer weise fördert ; \n b ) \n eine enge zusammenarbeit zwischen den zuständigen verwaltungen der mitgliedstaaten sicherstellen , um sich über die besondere lage auf den verschiedenen tätigkeitsgebieten innerhalb der union zu unterrichten ; \n c ) \n die aus innerstaatlichen rechtsvorschriften oder zuvor zwischen den mitgliedstaaten geschlossenen übereinkünften abgeleiteten verwaltungsverfahren und - praktiken ausschalten , deren beibehaltung der niederlassungsfreiheit entgegensteht ; \n januar 1967 über die rechtsstellung der flüchtlinge sowie den anderen einschlägigen verträgen im einklang stehen . \n ( 2 ) für die zwecke des absatzes 1 werden durch europäisches gesetz oder rahmengesetz maßnahmen in bezug auf eine gemeinsame europäische asylregelung festgelegt , die folgendes umfasst : \n a ) \n einen in der ganzen union gültigen einheitlichen asylstatus für drittstaatsangehörige ; \n b ) \n einen einheitlichen subsidiären schutzstatus für drittstaatsangehörige , die keinen europäischen asylstatus erhalten , aber internationalen schutz benötigen ; \n c ) \n eine gemeinsame regelung für den vorübergehenden schutz von vertriebenen im falle eines massenzustroms ; \n d ) \n gemeinsame verfahren für die gewährung und den entzug des einheitlichen asylstatus beziehungsweise des subsidiären schutzstatus ; \n e ) \n kriterien und verfahren zur bestimmung des mitgliedstaats , der für die prüfung eines antrags auf asyl oder subsidiären schutz zuständig ist ; \n f ) \n normen über die aufnahmebedingungen von personen , die asyl oder subsidiären schutz beantragen ; \n g ) \n partnerschaft und zusammenarbeit mit drittländern zur steuerung der zuströme von personen , die asyl oder subsidiären beziehungsweise vorübergehenden schutz beantragen . \n ( 3 ) befinden sich ein oder mehrere mitgliedstaaten aufgrund eines plötzlichen zustroms von drittstaatsangehörigen in einer notlage , so kann der rat auf vorschlag der kommission europäische verordnungen oder beschlüsse erlassen , die vorläufige maßnahmen zugunsten der betreffenden mitgliedstaaten vorsehen . \n er beschließt nach anhörung des europäischen parlaments . \n artikel iii - 267 \n ( 1 ) die union entwickelt eine gemeinsame einwanderungspolitik , die in allen phasen eine wirksame steuerung der migrationsströme , eine angemessene behandlung von drittstaatsangehörigen , die sich rechtmäßig in einem mitgliedstaat aufhalten , sowie die verhütung und verstärkte bekämpfung von illegaler einwanderung und menschenhandel gewährleisten soll . \n ( 2 ) für die zwecke des absatzes 1 werden durch europäisches gesetz oder rahmengesetz die maßnahmen in folgenden bereichen festgelegt : \n a ) \n einreise - und aufenthaltsvoraussetzungen sowie normen für die erteilung von visa und aufenthaltstiteln für einen langfristigen aufenthalt , einschließlich solcher zur familienzusammenführung , durch die mitgliedstaaten ; \n b ) \n festlegung der rechte von drittstaatsangehörigen , die sich rechtmäßig in einem mitgliedstaat aufhalten , einschließlich der bedingungen , unter denen sie sich in den anderen mitgliedstaaten frei bewegen und aufhalten dürfen ; \n c ) \n illegale einwanderung und illegaler aufenthalt , einschließlich abschiebung und rückführung solcher personen , die sich illegal in einem mitgliedstaat aufhalten ; \n d ) \n bekämpfung des menschenhandels , insbesondere des handels mit frauen und kindern . \n abschnitt 3 \n justizielle zusammenarbeit in zivilsachen \n artikel iii - 269 \n ( 1 ) die union entwickelt eine justizielle zusammenarbeit in zivilsachen mit grenzüberschreitenden bezügen , die auf dem grundsatz der gegenseitigen anerkennung gerichtlicher und außergerichtlicher entscheidungen beruht . \n diese zusammenarbeit kann den erlass von maßnahmen zur angleichung der rechtsvorschriften der mitgliedstaaten umfassen . \n ( 2 ) für die zwecke des absatzes 1 werden , insbesondere wenn dies für das reibungslose funktionieren des binnenmarkts erforderlich ist , durch europäisches gesetz oder rahmengesetz maßnahmen festgelegt , die folgendes sicherstellen sollen : \n a ) \n die gegenseitige anerkennung und die vollstreckung gerichtlicher und außergerichtlicher entscheidungen zwischen den mitgliedstaaten ; \n b ) \n die grenzüberschreitende zustellung gerichtlicher und außergerichtlicher schriftstücke ; \n c ) \n die vereinbarkeit der in den mitgliedstaaten geltenden kollisionsnormen und vorschriften zur vermeidung von kompetenzkonflikten ; \n d ) \n die zusammenarbeit bei der erhebung von beweismitteln ; \n e ) \n einen effektiven zugang zum recht ; \n f ) \n die beseitigung von hindernissen für die reibungslose abwicklung von zivilverfahren , erforderlichenfalls durch förderung der vereinbarkeit der in den mitgliedstaaten geltenden zivilrechtlichen verfahrensvorschriften ; \n g ) \n die entwicklung von alternativen methoden für die beilegung von streitigkeiten ; \n h ) \n die förderung der weiterbildung von richtern und justizbediensteten . \n ( 3 ) abweichend von absatz 2 werden maßnahmen zum familienrecht mit grenzüberschreitenden bezügen durch europäisches gesetz oder rahmengesetz des rates festgelegt . \n dieser beschließt einstimmig nach anhörung des europäischen parlaments . \n der rat kann auf vorschlag der kommission einen europäischen beschluss erlassen , durch den die aspekte des familienrechts mit grenzüberschreitenden bezügen bestimmt werden , die gegenstand von rechtsakten sein können , welche nach dem ordentlichen gesetzgebungsverfahren erlassen werden . \n der rat beschließt einstimmig nach anhörung des europäischen parlaments . \n abschnitt 4 \n justizielle zusammenarbeit in strafsachen \n artikel iii - 270 \n ( 1 ) die justizielle zusammenarbeit in strafsachen in der union beruht auf dem grundsatz der gegenseitigen anerkennung gerichtlicher urteile und entscheidungen und umfasst die angleichung der rechtsvorschriften der mitgliedstaaten in den in absatz 2 und artikel iii - 271 genannten bereichen . \n durch europäisches gesetz oder rahmengesetz werden maßnahmen festgelegt , um \n a ) \n regeln und verfahren festzulegen , mit denen die anerkennung aller arten von urteilen und gerichtlichen entscheidungen in der gesamten union sichergestellt wird ; \n b ) \n kompetenzkonflikte zwischen den mitgliedstaaten zu verhindern und beizulegen ; \n c ) \n die weiterbildung von richtern und staatsanwälten sowie justizbediensteten zu fördern ; \n d ) \n die zusammenarbeit zwischen den justizbehörden oder entsprechenden behörden der mitgliedstaaten im rahmen der strafverfolgung sowie des vollzugs und der vollstreckung von entscheidungen zu erleichtern . \n ( 2 ) soweit dies zur erleichterung der gegenseitigen anerkennung gerichtlicher urteile und entscheidungen und der polizeilichen und justiziellen zusammenarbeit in strafsachen mit grenzüberschreitender dimension erforderlich ist , können durch europäisches rahmengesetz mindestvorschriften festgelegt werden . \n bei diesen mindestvorschriften werden die unterschiede zwischen den rechtsordnungen und - traditionen der mitgliedstaaten berücksichtigt . \n die vorschriften betreffen folgendes : \n a ) \n die zulässigkeit von beweismitteln auf gegenseitiger basis zwischen den mitgliedstaaten ; \n b ) \n die rechte des einzelnen im strafverfahren ; \n c ) \n die rechte der opfer von straftaten ; \n d ) \n sonstige spezifische aspekte des strafverfahrens , die zuvor vom rat durch einen europäischen beschluss bestimmt worden sind ; dieser beschluss wird vom rat einstimmig nach zustimmung des europäischen parlaments erlassen . \n der erlass von mindestvorschriften nach diesem absatz hindert die mitgliedstaaten nicht daran , ein höheres schutzniveau für den einzelnen beizubehalten oder einzuführen . \n ( 3 ) ist ein mitglied des rates der auffassung , dass ein entwurf eines europäischen rahmengesetzes nach absatz 2 grundlegende aspekte seiner strafrechtsordnung berühren würde , so kann das mitglied beantragen , dass der europäische rat befasst wird . \n in diesem fall wird das verfahren nach artikel iii - 396 ausgesetzt . \n nach einer aussprache geht der europäische rat binnen vier monaten nach aussetzung des verfahrens wie folgt vor : \n a ) \n er verweist den entwurf an den rat zurück , wodurch die aussetzung des verfahrens nach artikel iii - 396 beendet wird , oder \n b ) \n er ersucht die kommission beziehungsweise die gruppe von mitgliedstaaten , die den entwurf vorgelegt hat , um vorlage eines neuen entwurfs ; in diesem fall gilt der ursprünglich vorgeschlagene rechtsakt als nicht erlassen . \n ( 4 ) hat der europäische rat bis zum ende des zeitraums nach absatz 3 nicht gehandelt oder wurde das europäische rahmengesetz nicht binnen zwölf monaten nach vorlage eines neuen entwurfs nach absatz 3 buchstabe b erlassen und wünscht mindestens ein drittel der mitgliedstaaten , auf der grundlage des entwurfs des betreffenden rahmengesetzes eine verstärkte zusammenarbeit zu begründen , so teilen sie dies dem europäischen parlament , dem rat und der kommission mit . \n in diesem fall gilt die ermächtigung zu einer verstärkten zusammenarbeit nach artikel i - 44 absatz 2 und artikel iii - 419 absatz 1 als erteilt , und die bestimmungen über die verstärkte zusammenarbeit finden anwendung . \n artikel iii - 271 \n ( 1 ) durch europäisches rahmengesetz können mindestvorschriften zur festlegung von straftaten und strafen in bereichen besonders schwerer kriminalität festgelegt werden , die aufgrund der art oder der auswirkungen der straftaten oder aufgrund einer besonderen notwendigkeit , sie von gemeinsamen grundlagen ausgehend zu bekämpfen , eine grenzüberschreitende dimension haben . \n terrorismus , menschenhandel und sexuelle ausbeutung von frauen und kindern , illegaler drogenhandel , illegaler waffenhandel , geldwäsche , korruption , fälschung von zahlungsmitteln , computerkriminalität und organisierte kriminalität . \n je nach den entwicklungen der kriminalität kann der rat einen europäischen beschluss erlassen , in dem andere kriminalitätsbereiche bestimmt werden , die die kriterien dieses absatzes erfüllen . \n er beschließt einstimmig nach zustimmung des europäischen parlaments . \n ( 2 ) erweist sich die angleichung der strafrechtlichen rechtsvorschriften der mitgliedstaaten als unerlässlich für die wirksame durchführung der politik der union auf einem gebiet , auf dem harmonisierungsmaßnahmen erfolgt sind , so können durch europäisches rahmengesetz mindestvorschriften für die festlegung von straftaten und strafen auf dem betreffenden gebiet festgelegt werden . \n es wird unbeschadet des artikels iii - 264 nach dem gleichen verfahren wie die betreffenden harmonisierungsmaßnahmen erlassen . \n ( 3 ) ist ein mitglied des rates der auffassung , dass der entwurf eines europäischen rahmengesetzes nach den absätzen 1 oder 2 grundlegende aspekte seiner strafrechtsordnung berühren würde , so kann das mitglied beantragen , dass der europäische rat befasst wird . \n in diesem fall wird das verfahren nach artikel iii - 396 , sofern es anwendbar ist , ausgesetzt . \n nach einer aussprache geht der europäische rat binnen vier monaten nach aussetzung des verfahrens wie folgt vor : \n a ) \n er verweist den entwurf an den rat zurück , wodurch die aussetzung des verfahrens nach artikel iii - 396 , sofern es anwendbar ist , beendet wird , oder \n b ) \n er ersucht die kommission beziehungsweise die gruppe von mitgliedstaaten , die den entwurf vorgelegt hat , um vorlage eines neuen entwurfs ; in diesem fall gilt der ursprünglich vorgeschlagene rechtsakt als nicht erlassen . \n ( 4 ) hat der europäische rat bis zum ende des zeitraums nach absatz 3 nicht gehandelt , oder wurde das europäische rahmengesetz nicht binnen zwölf monaten nach vorlage eines neuen entwurfs nach absatz 3 buchstabe b erlassen und wünscht mindestens ein drittel der mitgliedstaaten , auf der grundlage des entwurfs des betreffenden rahmengesetzes eine verstärkte zusammenarbeit zu begründen , so teilen sie dies dem europäischen parlament , dem rat und der kommission mit . \n in diesem fall gilt die ermächtigung zu einer verstärkten zusammenarbeit nach artikel i - 44 absatz 2 und artikel iii - 419 absatz 1 als erteilt , und die bestimmungen über die verstärkte zusammenarbeit finden anwendung . \n artikel iii - 272 \n durch europäisches gesetz oder rahmengesetz können unter ausschluss jeglicher harmonisierung der rechtsvorschriften der mitgliedstaaten maßnahmen festgelegt werden , um das vorgehen der mitgliedstaaten im bereich der kriminalprävention zu fördern und zu unterstützen . \n artikel iii - 273 \n ( 1 ) eurojust hat den auftrag , die koordinierung und zusammenarbeit zwischen den nationalen behörden zu unterstützen und zu verstärken , die für die ermittlung und verfolgung von schwerer kriminalität zuständig sind , wenn zwei oder mehr mitgliedstaaten betroffen sind oder eine verfolgung auf gemeinsamer grundlage erforderlich ist ; eurojust stützt sich dabei auf die von den behörden der mitgliedstaaten und von europol durchgeführten operationen und gelieferten informationen . \n in diesem zusammenhang werden der aufbau , die arbeitsweise , der tätigkeitsbereich und die aufgaben von eurojust durch europäisches gesetz festgelegt . \n zu diesen aufgaben kann folgendes gehören : \n a ) \n einleitung von strafrechtlichen ermittlungsmaßnahmen sowie vorschläge zur einleitung von strafrechtlichen verfolgungsmaßnahmen , die von den zuständigen nationalen behörden durchgeführt werden , insbesondere bei straftaten zum nachteil der finanziellen interessen der union ; \n b ) \n koordinierung der unter buchstabe a genannten ermittlungs - und verfolgungsmaßnahmen ; \n c ) \n verstärkung der justiziellen zusammenarbeit , unter anderem auch durch die beilegung von kompetenzkonflikten und eine enge zusammenarbeit mit dem europäischen justiziellen netz . \n durch europäisches gesetz werden ferner die einzelheiten für die beteiligung des europäischen parlaments und der nationalen parlamente an der bewertung der tätigkeit von eurojust festgelegt . \n ( 2 ) im rahmen der strafverfolgungsmaßnahmen nach absatz 1 werden die förmlichen prozesshandlungen unbeschadet des artikels iii - 274 durch die zuständigen einzelstaatlichen bediensteten vorgenommen . \n artikel iii - 274 \n ( 1 ) zur bekämpfung von straftaten zum nachteil der finanziellen interessen der union kann durch europäisches gesetz des rates ausgehend von eurojust eine europäische staatsanwaltschaft eingesetzt werden . \n der rat beschließt einstimmig nach zustimmung des europäischen parlaments . ( 2 ) die europäische staatsanwaltschaft ist , gegebenenfalls in verbindung mit europol , zuständig für strafrechtliche untersuchung und verfolgung sowie anklageerhebung in bezug auf personen , die als täter oder teilnehmer straftaten zum nachteil der finanziellen interessen der union begangen haben , die in dem europäischen gesetz nach absatz 1 festgelegt sind . \n die europäische staatsanwaltschaft nimmt bei diesen straftaten vor den zuständigen gerichten der mitgliedstaaten die aufgaben der staatsanwaltschaft wahr . ( 3 ) das in absatz 1 genannte europäische gesetz legt die satzung der europäischen staatsanwaltschaft , die einzelheiten für die erfüllung ihrer aufgaben , die für ihre tätigkeit geltenden verfahrensvorschriften sowie die regeln für die zulässigkeit von beweismitteln und für die gerichtliche kontrolle der von der europäischen staatsanwaltschaft bei der erfüllung ihrer aufgaben vorgenommenen prozesshandlungen fest . ( 4 ) der europäische rat kann gleichzeitig mit der annahme des europäischen gesetzes oder im anschluss daran einen europäischen beschluss zur änderung des absatzes 1 mit dem ziel einer ausdehnung der befugnisse der europäischen staatsanwaltschaft auf die bekämpfung von schwerer kriminalität mit grenzüberschreitender dimension und zur entsprechenden änderung des absatzes 2 hinsichtlich personen , die als täter oder teilnehmer schwere , mehr als einen mitgliedstaat betreffende straftaten begangen haben , erlassen . \n der europäische rat beschließt einstimmig nach zustimmung des europäischen parlaments und nach anhörung der kommission . \n abschnitt 5 \n polizeiliche zusammenarbeit \n artikel iii - 275 \n ( 1 ) die union entwickelt eine polizeiliche zusammenarbeit zwischen allen zuständigen behörden der mitgliedstaaten , einschließlich der polizei , des zolls und anderer auf die verhütung oder die aufdeckung von straftaten sowie entsprechende ermittlungen spezialisierter strafverfolgungsbehörden . \n ( 2 ) für die zwecke des absatzes 1 können durch europäisches gesetz oder rahmengesetz maßnahmen festgelegt werden , die folgendes betreffen : \n a ) \n einholen , speichern , verarbeiten , analysieren und austauschen sachdienlicher informationen ; \n b ) \n unterstützung der aus - und weiterbildung von personal sowie zusammenarbeit in bezug auf den austausch von personal , die ausrüstungsgegenstände und die kriminaltechnische forschung ; \n c ) \n gemeinsame ermittlungstechniken zur aufdeckung schwerwiegender formen der organisierten kriminalität . \n ( 3 ) durch europäisches gesetz oder rahmengesetz des rates können maßnahmen festgelegt werden , die die operative zusammenarbeit zwischen den in diesem artikel genannten behörden betreffen . \n der rat beschließt einstimmig nach anhörung des europäischen parlaments . \n artikel iii - 276 \n ( 1 ) europol hat den auftrag , die tätigkeit der polizeibehörden und der anderen strafverfolgungsbehörden der mitgliedstaaten sowie deren gegenseitige zusammenarbeit bei der verhütung und bekämpfung der zwei oder mehr mitgliedstaaten betreffenden schweren kriminalität , des terrorismus und der kriminalitätsformen , die ein gemeinsames interesse verletzen , das gegenstand einer politik der union ist , zu unterstützen und zu verstärken . \n ( 2 ) der aufbau , die arbeitsweise , der tätigkeitsbereich und die aufgaben von europol werden durch europäisches gesetz festgelegt . \n zu diesen aufgaben kann folgendes gehören : \n a ) \n einholen , speichern , verarbeiten , analysieren und austauschen von informationen , die insbesondere von den behörden der mitgliedstaaten oder drittländern beziehungsweise stellen außerhalb der union übermittelt werden ; \n b ) \n koordinierung , organisation und durchführung von ermittlungen und von operativen maßnahmen , die gemeinsam mit den zuständigen behörden der mitgliedstaaten oder im rahmen gemeinsamer ermittlungsgruppen durchgeführt werden , gegebenenfalls in verbindung mit eurojust . \n durch europäisches gesetz werden ferner die einzelheiten für die kontrolle der tätigkeiten von europol durch das europäische parlament festgelegt ; an dieser kontrolle werden die nationalen parlamente beteiligt . \n ( 3 ) europol darf operative maßnahmen nur in verbindung und in absprache mit den behörden des mitgliedstaats oder der mitgliedstaaten ergreifen , deren hoheitsgebiet betroffen ist . \n die anwendung von zwangsmaßnahmen bleibt ausschließlich den zuständigen einzelstaatlichen behörden vorbehalten . \n artikel iii - 277 \n durch europäisches gesetz oder rahmengesetz des rates wird festgelegt , unter welchen bedingungen und innerhalb welcher grenzen die in den artikeln iii - 270 und iii - 275 genannten zuständigen behörden der mitgliedstaaten im hoheitsgebiet eines anderen mitgliedstaats in verbindung und in absprache mit dessen behörden tätig werden dürfen . \n der rat beschließt einstimmig nach anhörung des europäischen parlaments . \n kapitel v \n bereiche , in denen die union beschliessen kann , eine unterstützungs - , koordinierungs - , oder ergänzungsmassnahme durchzuführen \n abschnitt 1 \n ( 1 ) bei der festlegung und durchführung der politik und maßnahmen der union in allen bereichen wird ein hohes gesundheitsschutzniveau sichergestellt . \n die tätigkeit der union ergänzt die politik der mitgliedstaaten und ist auf die verbesserung der gesundheit der bevölkerung , die verhütung von humankrankheiten und die beseitigung von ursachen für die gefährdung der körperlichen und geistigen gesundheit gerichtet . \n sie umfasst \n a ) \n die bekämpfung weit verbreiteter schwerer krankheiten ; dabei werden die erforschung der ursachen , der übertragung und der verhütung dieser krankheiten sowie die gesundheitsinformation und - erziehung gefördert ; \n b ) \n die beobachtung , frühzeitige meldung und bekämpfung schwerwiegender grenzüberschreitender gesundheitsgefahren . \n die union ergänzt die maßnahmen der mitgliedstaaten zur verringerung drogenkonsumbedingter gesundheitsschäden einschließlich der informations - und vorbeugungsmaßnahmen . \n ( 2 ) die union fördert die zusammenarbeit zwischen den mitgliedstaaten in den in diesem artikel genannten bereichen und unterstützt erforderlichenfalls deren tätigkeit . \n sie fördert insbesondere die zusammenarbeit zwischen den mitgliedstaaten , die darauf abzielt , die komplementarität ihrer gesundheitsdienste in den grenzgebieten zu verbessern . \n die mitgliedstaaten koordinieren untereinander im benehmen mit der kommission ihre politik und ihre programme in den in absatz 1 genannten bereichen . \n die kommission kann in enger verbindung mit den mitgliedstaaten alle initiativen ergreifen , die dieser koordinierung förderlich sind , insbesondere initiativen , die darauf abzielen , leitlinien und indikatoren festzulegen , den austausch bewährter verfahren durchzuführen und die erforderlichen elemente für eine regelmäßige überwachung und bewertung auszuarbeiten . \n das europäische parlament wird in vollem umfang unterrichtet . \n ( 3 ) die union und die mitgliedstaaten fördern die zusammenarbeit mit drittländern und den für die öffentliche gesundheit zuständigen internationalen organisationen . \n ( 4 ) abweichend von artikel i - 12 absatz 5 und artikel i - 17 buchstabe a und nach artikel i - 14 absatz 2 buchstabe k wird durch europäisches gesetz oder rahmengesetz zur verwirklichung der ziele dieses artikels beigetragen , indem folgende maßnahmen festgelegt werden , um den gemeinsamen sicherheitsanliegen rechnung zu tragen : \n a ) \n maßnahmen zur festlegung hoher qualitäts - und sicherheitsstandards für organe und substanzen menschlichen ursprungs sowie für blut und blutderivate ; diese maßnahmen hindern die mitgliedstaaten nicht , strengere schutzmaßnahmen beizubehalten oder einzuführen ; \n b ) \n maßnahmen in den bereichen veterinärwesen und pflanzenschutz , die unmittelbar den schutz der gesundheit der bevölkerung zum ziel haben ; \n c ) \n maßnahmen zur festlegung hoher qualitäts - und sicherheitsstandards für arzneimittel und medizinprodukte ; \n d ) \n maßnahmen zur beobachtung , frühzeitigen meldung und bekämpfung schwerwiegender grenzüberschreitender gesundheitsgefahren . \n das europäische gesetz oder rahmengesetz wird nach anhörung des ausschusses der regionen und des wirtschafts - und sozialausschusses erlassen . \n ( 5 ) durch europäisches gesetz oder rahmengesetz können unter ausschluss jeglicher harmonisierung der rechtsvorschriften der mitgliedstaaten auch fördermaßnahmen , die den schutz und die verbesserung der menschlichen gesundheit sowie insbesondere die bekämpfung weit verbreiteter schwerer grenzüberschreitender krankheiten zum ziel haben , sowie maßnahmen , die unmittelbar den schutz der gesundheit der bevölkerung vor tabakkonsum und alkoholmissbrauch zum ziel haben , festgelegt werden . \n es wird nach anhörung des ausschusses der regionen und des wirtschafts - und sozialausschusses erlassen . ( 6 ) für die zwecke dieses artikels kann der rat ferner auf vorschlag der kommission empfehlungen abgeben . ( 7 ) bei der tätigkeit der union wird die verantwortung der mitgliedstaaten für die festlegung ihrer gesundheitspolitik sowie die organisation des gesundheitswesens und die medizinische versorgung gewahrt . \n die verantwortung der mitgliedstaaten umfasst die verwaltung des gesundheitswesens und der medizinischen versorgung sowie die zuweisung der dafür bereitgestellten mittel . \n die maßnahmen nach absatz 4 buchstabe a lassen die einzelstaatlichen regelungen über die spende oder die medizinische verwendung von organen und blut unberührt . \n abschnitt 2 \n industrie \n artikel iii - 279 \n ( 1 ) die union und die mitgliedstaaten sorgen dafür , dass die notwendigen voraussetzungen für die wettbewerbsfähigkeit der industrie der union gewährleistet sind . \n zu diesem zweck zielt ihre tätigkeit entsprechend einem system offener und wettbewerbsorientierter märkte auf folgendes ab : \n a ) \n beschleunigung der anpassung der industrie an die strukturellen veränderungen ; \n b ) \n förderung eines günstigen umfelds für die initiative und weiterentwicklung der unternehmen , insbesondere der kleinen und mittleren unternehmen , in der gesamten union ; \n c ) \n förderung eines günstigen umfelds für die zusammenarbeit zwischen unternehmen ; \n d ) \n förderung einer besseren nutzung des industriellen potenzials der politik in den bereichen innovation , forschung und technologische entwicklung . \n ( 2 ) die mitgliedstaaten konsultieren einander in verbindung mit der kommission und koordinieren , soweit erforderlich , ihre maßnahmen . \n die kommission kann alle initiativen ergreifen , die dieser koordinierung förderlich sind , insbesondere initiativen , die darauf abzielen , leitlinien und indikatoren festzulegen , den austausch bewährter verfahren durchzuführen und die erforderlichen elemente für eine regelmäßige überwachung und bewertung auszuarbeiten . \n das europäische parlament wird in vollem umfang unterrichtet . \n ( 3 ) die union trägt durch die politik und die maßnahmen , die sie aufgrund anderer bestimmungen der verfassung durchführt , zur erreichung der ziele des absatzes 1 bei . \n spezifische maßnahmen zur unterstützung der in den mitgliedstaaten im hinblick auf die verwirklichung der ziele des absatzes 1 durchgeführten maßnahmen können unter ausschluss jeglicher harmonisierung der rechtsvorschriften der mitgliedstaaten durch europäisches gesetz oder rahmengesetz festgelegt werden . \n es wird nach anhörung des wirtschafts - und sozialausschusses erlassen . \n dieser abschnitt bietet keine grundlage dafür , dass die union irgendeine maßnahme einführt , die zu wettbewerbsverzerrungen führen könnte oder steuerliche vorschriften oder vorschriften enthält , die die rechte und interessen der arbeitnehmer betreffen . \n abschnitt 3 \n kultur \n artikel iii - 280 \n ( 1 ) die union leistet einen beitrag zur entfaltung der kulturen der mitgliedstaaten unter wahrung ihrer nationalen und regionalen vielfalt sowie gleichzeitiger hervorhebung des gemeinsamen kulturellen erbes . \n ( 2 ) die union fördert durch ihre tätigkeit die zusammenarbeit zwischen den mitgliedstaaten und unterstützt und ergänzt erforderlichenfalls deren tätigkeit in folgenden bereichen : \n a ) \n verbesserung der kenntnis und verbreitung der kultur und geschichte der europäischen völker , \n b ) \n erhaltung und schutz des kulturellen erbes von europäischer bedeutung , \n c ) \n nichtkommerzieller kulturaustausch , \n d ) \n künstlerisches und literarisches schaffen , einschließlich im audiovisuellen bereich . \n ( 3 ) die union und die mitgliedstaaten fördern die zusammenarbeit mit drittländern und den für den kulturbereich zuständigen internationalen organisationen , insbesondere mit dem europarat . ( 4 ) die union trägt bei ihrer tätigkeit aufgrund anderer bestimmungen der verfassung den kulturellen aspekten rechnung , insbesondere zur wahrung und förderung der vielfalt ihrer kulturen . \n ( 5 ) als beitrag zur verwirklichung der ziele dieses artikels \n a ) \n werden durch europäisches gesetz oder rahmengesetz unter ausschluss jeglicher harmonisierung der rechtsvorschriften der mitgliedstaaten fördermaßnahmen festgelegt . \n es wird nach anhörung des ausschusses der regionen erlassen ; \n b ) \n gibt der rat auf vorschlag der kommission empfehlungen ab . \n abschnitt 4 \n tourismus \n artikel iii - 281 \n ( 1 ) die union ergänzt die maßnahmen der mitgliedstaaten im tourismussektor , insbesondere durch die förderung der wettbewerbsfähigkeit der unternehmen der union in diesem sektor . \n die union verfolgt zu diesem zweck mit ihrer tätigkeit das ziel , \n a ) \n die schaffung eines günstigen umfelds für die entwicklung der unternehmen in diesem sektor anzuregen ; \n b ) \n die zusammenarbeit zwischen den mitgliedstaaten insbesondere durch den austausch bewährter praktiken zu unterstützen . \n ( 2 ) durch europäisches gesetz oder rahmengesetz werden unter ausschluss jeglicher harmonisierung der rechtsvorschriften der mitgliedstaaten die spezifischen maßnahmen zur ergänzung der maßnahmen festgelegt , die die mitgliedstaaten zur verwirklichung der in diesem artikel genannten ziele durchführen . \n abschnitt 5 \n allgemeine bildung , jugend , sport und berufliche bildung \n artikel iii - 282 \n ( 1 ) die union trägt zur entwicklung einer qualitativ hoch stehenden bildung dadurch bei , dass sie die zusammenarbeit zwischen den mitgliedstaaten fördert und die tätigkeit der mitgliedstaaten erforderlichenfalls unterstützt und ergänzt . \n sie achtet dabei strikt die verantwortung der mitgliedstaaten für die lehrinhalte und die gestaltung des bildungssystems sowie die vielfalt ihrer kulturen und sprachen . \n die union trägt unter berücksichtigung der besonderen merkmale des sports , seiner auf freiwilligem engagement basierenden strukturen und seiner sozialen und pädagogischen funktion zur förderung der europäischen aspekte des sports bei . \n die tätigkeit der union hat folgende ziele : \n a ) \n entwicklung der europäischen dimension im bildungswesen , insbesondere durch erlernen und verbreitung der sprachen der mitgliedstaaten ; \n b ) \n förderung der mobilität von lernenden und lehrenden , auch durch die förderung der akademischen anerkennung der diplome und studienzeiten ; \n c ) \n förderung der zusammenarbeit zwischen den bildungseinrichtungen ; \n d ) \n ausbau des informations - und erfahrungsaustauschs über gemeinsame probleme der bildungssysteme der mitgliedstaaten ; \n e ) \n förderung des ausbaus des jugendaustauschs und des austauschs sozialpädagogischer betreuer und verstärkte beteiligung der jugendlichen am demokratischen leben in europa ; \n f ) \n förderung der entwicklung der fernlehre ; \n g ) \n entwicklung der europäischen dimension des sports durch förderung der fairness und der offenheit von sportwettkämpfen und der zusammenarbeit zwischen den für den sport verantwortlichen organisationen sowie durch den schutz der körperlichen und seelischen unversehrtheit der sportler , insbesondere junger sportler . \n ( 2 ) die union und die mitgliedstaaten fördern die zusammenarbeit mit drittländern und den für den bildungsbereich und den sport zuständigen internationalen organisationen , insbesondere dem europarat . \n ( 3 ) als beitrag zur verwirklichung der ziele dieses artikels \n a ) \n werden durch europäisches gesetz oder rahmengesetz unter ausschluss jeglicher harmonisierung der rechtsvorschriften der mitgliedstaaten fördermaßnahmen festgelegt . \n es wird nach anhörung des ausschusses der regionen und des wirtschafts - und sozialausschusses erlassen ; \n b ) \n gibt der rat auf vorschlag der kommission empfehlungen ab . \n artikel iii - 283 \n ( 1 ) die union verfolgt eine politik der beruflichen bildung , welche die maßnahmen der mitgliedstaaten unter strikter beachtung der verantwortung der mitgliedstaaten für inhalt und gestaltung der beruflichen bildung unterstützt und ergänzt . \n die tätigkeit der union hat folgende ziele : \n a ) \n erleichterung der anpassung an die industriellen wandlungsprozesse , insbesondere durch berufliche bildung und umschulung ; \n b ) \n verbesserung der beruflichen erstausbildung und weiterbildung zur erleichterung der beruflichen eingliederung und wiedereingliederung in den arbeitsmarkt ; \n c ) \n erleichterung des zugangs zur beruflichen bildung sowie förderung der mobilität der ausbilder und der in beruflicher bildung befindlichen personen , insbesondere der jugendlichen ; \n d ) \n förderung der zusammenarbeit in fragen der beruflichen bildung zwischen unterrichtsanstalten und unternehmen ; \n e ) \n ausbau des informations - und erfahrungsaustauschs über gemeinsame probleme der berufsbildungssysteme der mitgliedstaaten . \n ( 2 ) die union und die mitgliedstaaten fördern die zusammenarbeit mit drittländern und den für die berufliche bildung zuständigen internationalen organisationen . \n ( 3 ) als beitrag zur verwirklichung der ziele dieses artikels \n a ) \n werden durch europäisches gesetz oder rahmengesetz unter ausschluss jeglicher harmonisierung der rechtsvorschriften der mitgliedstaaten die erforderlichen maßnahmen festgelegt . \n es wird nach anhörung des ausschusses der regionen und des wirtschafts - und sozialausschusses erlassen ; \n b ) \n gibt der rat auf vorschlag der kommission empfehlungen ab . \n abschnitt 6 \n katastrophenschutz \n artikel iii - 284 \n ( 1 ) die union fördert die zusammenarbeit zwischen den mitgliedstaaten , um die systeme zur verhütung von naturkatastrophen oder von vom menschen verursachten katastrophen und zum schutz vor solchen katastrophen wirksamer zu gestalten . \n die tätigkeit der union hat folgende ziele : \n a ) \n unterstützung und ergänzung der tätigkeit der mitgliedstaaten auf nationaler , regionaler und kommunaler ebene im hinblick auf die risikoprävention , auf die ausbildung der in den mitgliedstaaten am katastrophenschutz beteiligten und auf einsätze im falle von naturkatastrophen oder von vom menschen verursachten katastrophen in der union ; \n b ) \n förderung einer schnellen und effizienten zusammenarbeit in der union zwischen den einzelstaatlichen katastrophenschutzstellen ; \n c ) \n verbesserung der kohärenz der katastrophenschutzmaßnahmen auf internationaler ebene . \n ( 2 ) durch europäisches gesetz oder rahmengesetz werden die maßnahmen , die für die erreichung der in absatz 1 genannten ziele erforderlich sind , unter ausschluss jeglicher harmonisierung der rechtsvorschriften der mitgliedstaaten festgelegt . \n abschnitt 7 \n verwaltungszusammenarbeit \n artikel iii - 285 \n ( 1 ) die für das ordnungsgemäße funktionieren der union entscheidende effektive durchführung des unionsrechts durch die mitgliedstaaten ist als frage von gemeinsamem interesse anzusehen . ( 2 ) die union kann die mitgliedstaaten in ihren bemühungen um eine verbesserung der fähigkeit ihrer verwaltung zur durchführung des unionsrechts unterstützen . \n dies kann insbesondere die erleichterung des austauschs von informationen und von beamten sowie die unterstützung von aus - und weiterbildungsprogrammen beinhalten . \n die mitgliedstaaten müssen diese unterstützung nicht in anspruch nehmen . \n durch europäisches gesetz werden die erforderlichen maßnahmen unter ausschluss jeglicher harmonisierung der rechtsvorschriften der mitgliedstaaten festgelegt . ( 3 ) dieser artikel berührt weder die verpflichtung der mitgliedstaaten , das unionsrecht durchzuführen , noch die befugnisse und pflichten der kommission . \n er berührt auch nicht die übrigen bestimmungen der verfassung , in denen eine verwaltungszusammenarbeit unter den mitgliedstaaten sowie zwischen diesen und der union vorgesehen ist . \n titel iv \n die assoziierung der überseeischen länder und hoheitsgebiete \n artikel iii - 286 \n ( 1 ) die außereuropäischen länder und hoheitsgebiete , die mit dänemark , frankreich , den niederlanden und dem vereinigten königreich besondere beziehungen unterhalten , sind mit der union assoziiert . \n diese länder und hoheitsgebiete , im folgenden als „ länder und hoheitsgebiete “ bezeichnet , sind in anhang ii aufgeführt . \n vorbehaltlich der besonderen bestimmungen des protokolls über die sonderregelung für grönland ist dieser titel auf grönland anwendbar . \n ( 2 ) ziel der assoziierung ist die förderung der wirtschaftlichen und sozialen entwicklung der länder und hoheitsgebiete und die herstellung enger wirtschaftsbeziehungen zwischen ihnen und der union . \n die assoziierung soll in erster linie den interessen der einwohner dieser länder und hoheitsgebiete dienen und ihren wohlstand fördern , um sie der von ihnen erstrebten wirtschaftlichen , sozialen und kulturellen entwicklung entgegenzuführen . \n artikel iii - 287 \n mit der assoziierung werden folgende zwecke verfolgt : \n a ) \n die mitgliedstaaten wenden auf ihren handelsverkehr mit den ländern und hoheitsgebieten das system an , das sie aufgrund der verfassung untereinander anwenden . \n b ) \n jedes land oder hoheitsgebiet wendet auf seinen handelsverkehr mit den mitgliedstaaten und den anderen ländern und hoheitsgebieten das system an , das es auf den europäischen staat anwendet , mit dem es besondere beziehungen unterhält . \n c ) \n die mitgliedstaaten beteiligen sich an den investitionen , welche die fortschreitende entwicklung dieser länder und hoheitsgebiete erfordert . \n d ) \n bei ausschreibungen und lieferungen für investitionen , die von der union finanziert werden , steht die beteiligung zu gleichen bedingungen allen natürlichen und juristischen personen offen , welche die staatsangehörigkeit der mitgliedstaaten oder der länder oder hoheitsgebiete besitzen . \n e ) \n soweit aufgrund des artikels iii - 291 keine rechtsakte erlassen werden , gelten zwischen den mitgliedstaaten und den ländern und hoheitsgebieten für das niederlassungsrecht ihrer staatsangehörigen und gesellschaften die bestimmungen des titels iii kapitel i abschnitt 2 unterabschnitt 2 über die niederlassungsfreiheit und die verfahrensregeln jenes unterabschnitts , und zwar unter ausschluss jeder diskriminierung . \n artikel iii - 288 \n ( 1 ) für einfuhren von waren aus den ländern und hoheitsgebieten in die mitgliedstaaten gilt das in der verfassung vorgesehene verbot von zöllen zwischen den mitgliedstaaten . ( 2 ) in jedem land und hoheitsgebiet sind zölle bei der einfuhr von waren aus den mitgliedstaaten und den anderen ländern und hoheitsgebieten nach artikel iii - 151 absatz 4 verboten . \n ( 3 ) die länder und hoheitsgebiete können jedoch zölle erheben , die den erfordernissen ihrer entwicklung und industrialisierung entsprechen oder als finanzzölle der finanzierung ihres haushalts dienen . \n die in unterabsatz 1 genannten zölle dürfen nicht höher sein als diejenigen , die für die einfuhr von waren aus dem mitgliedstaat gelten , mit dem das entsprechende land oder hoheitsgebiet besondere beziehungen unterhält . \n ( 4 ) absatz 2 gilt nicht für die länder und hoheitsgebiete , die aufgrund besonderer internationaler verpflichtungen bereits einen nichtdiskriminierenden zolltarif anwenden . ( 5 ) die festlegung oder änderung der zollsätze für waren , die in die länder und hoheitsgebiete eingeführt werden , darf weder rechtlich noch tatsächlich zu einer mittelbaren oder unmittelbaren diskriminierung zwischen den einfuhren aus den einzelnen mitgliedstaaten führen . \n artikel iii - 289 \n ist die höhe der zollsätze , die bei der einfuhr in ein land oder hoheitsgebiet für waren aus einem drittland gelten , bei anwendung des artikels iii - 288 absatz 1 geeignet , verkehrsverlagerungen zum nachteil eines mitgliedstaats hervorzurufen , so kann dieser die kommission ersuchen , den anderen mitgliedstaaten vorzuschlagen , dass die erforderlichen abhilfemaßnahmen getroffen werden . \n artikel iii - 290 \n vorbehaltlich der bestimmungen über die öffentliche gesundheit und die öffentliche sicherheit und ordnung gelten für die freizügigkeit der arbeitnehmer aus den ländern und hoheitsgebieten in den mitgliedstaaten und der arbeitnehmer aus den mitgliedstaaten in den ländern und hoheitsgebieten die nach artikel iii - 291 erlassenen rechtsakte . \n artikel iii - 291 \n der rat erlässt auf vorschlag der kommission einstimmig aufgrund der im rahmen der assoziierung der länder und hoheitsgebiete mit der union erzielten ergebnisse die europäischen gesetze , rahmengesetze , verordnungen und beschlüsse über die einzelheiten und das verfahren für die assoziierung der länder und hoheitsgebiete mit der union . \n diese gesetze und rahmengesetze werden nach anhörung des europäischen parlaments erlassen . \n titel v \n auswärtiges handeln der union \n kapitel i \n allgemein anwendbare bestimmungen \n artikel iii - 292 \n demokratie , rechtsstaatlichkeit , die universelle gültigkeit und unteilbarkeit der menschenrechte und grundfreiheiten , die achtung der menschenwürde , der grundsatz der gleichheit und der grundsatz der solidarität sowie die achtung der grundsätze der charta der vereinten nationen und des völkerrechts . \n die union strebt an , die beziehungen zu drittländern und zu regionalen oder weltweiten internationalen organisationen , die die in unterabsatz 1 aufgeführten grundsätze teilen , auszubauen und partnerschaften mit ihnen aufzubauen . \n sie setzt sich insbesondere im rahmen der vereinten nationen für multilaterale lösungen bei gemeinsamen problemen ein . \n ( 2 ) die union legt die gemeinsame politik sowie maßnahmen fest , führt diese durch und setzt sich für ein hohes maß an zusammenarbeit auf allen gebieten der internationalen beziehungen ein , um \n a ) \n ihre werte , ihre grundlegenden interessen , ihre sicherheit , ihre unabhängigkeit und ihre unversehrtheit zu wahren ; \n b ) \n demokratie , rechtsstaatlichkeit , die menschenrechte und die grundsätze des völkerrechts zu festigen und zu fördern ; \n c ) \n nach maßgabe der ziele und grundsätze der charta der vereinten nationen sowie der prinzipien der schlussakte von helsinki und der ziele der charta von paris , einschließlich derjenigen , die die außengrenzen betreffen , den frieden zu erhalten , konflikte zu verhüten und die internationale sicherheit zu stärken ; \n d ) \n die nachhaltige entwicklung in bezug auf wirtschaft , gesellschaft und umwelt in den entwicklungsländern zu fördern mit dem vorrangigen ziel , die armut zu beseitigen ; \n e ) \n die integration aller länder in die weltwirtschaft zu fördern , unter anderem auch durch den schrittweisen abbau internationaler handelshemmnisse ; \n f ) \n zur entwicklung von internationalen maßnahmen zur erhaltung und verbesserung der qualität der umwelt und der nachhaltigen bewirtschaftung der weltweiten natürlichen ressourcen beizutragen , um eine nachhaltige entwicklung sicherzustellen ; \n g ) \n den völkern , ländern und regionen , die von naturkatastrophen oder von vom menschen verursachten katastrophen betroffen sind , zu helfen ; und \n h ) \n eine weltordnung zu fördern , die auf einer verstärkten multilateralen zusammenarbeit und einer verantwortungsvollen weltordnungspolitik beruht . \n ( 3 ) die union wahrt bei der ausarbeitung und umsetzung ihres auswärtigen handelns in den verschiedenen unter diesen titel fallenden bereichen sowie der externen aspekte der übrigen politikbereiche die in den absätzen 1 und 2 genannten grundsätze und ziele . \n die union achtet auf die kohärenz zwischen den einzelnen bereichen ihres auswärtigen handelns sowie zwischen diesen und ihren übrigen politikbereichen . \n der rat und die kommission , die vom außenminister der union unterstützt werden , stellen diese kohärenz sicher und arbeiten zu diesem zweck zusammen . \n artikel iii - 293 \n ( 1 ) auf der grundlage der in artikel iii - 292 aufgeführten grundsätze und ziele legt der europäische rat die strategischen interessen und ziele der union fest . \n die europäischen beschlüsse des europäischen rates über die strategischen interessen und ziele der union erstrecken sich auf die gemeinsame außen - und sicherheitspolitik sowie auf andere bereiche des auswärtigen handelns der union . \n sie können die beziehungen der union zu einem land oder einer region betreffen oder aber ein bestimmtes thema zum gegenstand haben . \n sie enthalten bestimmungen zu ihrer geltungsdauer und zu den von der union und den mitgliedstaaten bereitzustellenden mittel . \n der europäische rat beschließt einstimmig auf empfehlung des rates , die dieser nach den für den jeweiligen bereich vorgesehenen regelungen abgibt . \n die europäischen beschlüsse des europäischen rates werden nach maßgabe der in der verfassung vorgesehenen verfahren durchgeführt . \n ( 2 ) der außenminister der union und die kommission können dem rat gemeinsame vorschläge vorlegen , wobei der außenminister für den bereich der gemeinsamen außen - und sicherheitspolitik und die kommission für die anderen bereiche des auswärtigen handelns zuständig ist . \n kapitel ii \n gemeinsame aussen - und sicherheitspolitik \n abschnitt 1 \n ( 1 ) die union bestimmt und verwirklicht im rahmen der grundsätze und ziele ihres auswärtigen handelns eine gemeinsame außen - und sicherheitspolitik , die sich auf alle bereiche der außen - und sicherheitspolitik erstreckt . \n ( 2 ) die mitgliedstaaten unterstützen die gemeinsame außen - und sicherheitspolitik aktiv und vorbehaltlos im geiste der loyalität und der gegenseitigen solidarität . \n die mitgliedstaaten arbeiten zusammen , um ihre gegenseitige politische solidarität zu stärken und weiterzuentwickeln . \n sie enthalten sich jeder handlung , die den interessen der union zuwiderläuft oder ihrer wirksamkeit als kohärente kraft in den internationalen beziehungen schaden könnte . \n der rat und der außenminister der union tragen für die einhaltung dieser grundsätze sorge . \n ( 3 ) die union verfolgt ihre gemeinsame außen - und sicherheitspolitik , indem sie \n a ) \n die allgemeinen leitlinien bestimmt , \n b ) \n i ) \n der von der union durchzuführenden aktionen , \n ii ) \n der von der union einzunehmenden standpunkte , \n iii ) \n der einzelheiten der durchführung der unter den ziffern i und ii genannten europäischen beschlüsse , \n c ) \n und die systematische zusammenarbeit der mitgliedstaaten bei der führung ihrer politik ausbaut . \n artikel iii - 295 \n ( 1 ) der europäische rat bestimmt die allgemeinen leitlinien der gemeinsamen außen - und sicherheitspolitik , und zwar auch bei fragen mit verteidigungspolitischen bezügen . \n wenn eine internationale entwicklung es erfordert , beruft der präsident des europäischen rates eine außerordentliche tagung des europäischen rates ein , um die strategischen vorgaben für die politik der union angesichts dieser entwicklung festzulegen . \n ( 2 ) der rat erlässt die für die festlegung und durchführung der gemeinsamen außen - und sicherheitspolitik erforderlichen europäischen beschlüsse auf der grundlage der vom europäischen rat festgelegten allgemeinen leitlinien und strategischen vorgaben . \n artikel iii - 296 \n ( 1 ) der außenminister der union , der im rat „ auswärtige angelegenheiten “ den vorsitz führt , trägt durch seine vorschläge zur festlegung der gemeinsamen außen - und sicherheitspolitik bei und stellt sicher , dass die vom europäischen rat und vom rat erlassenen europäischen beschlüsse durchgeführt werden . ( 2 ) der außenminister vertritt die union in den bereichen der gemeinsamen außen - und sicherheitspolitik . \n er führt im namen der union den politischen dialog mit dritten und vertritt den standpunkt der union in internationalen organisationen und auf internationalen konferenzen . ( 3 ) bei der erfüllung seines auftrags stützt sich der außenminister der union auf einen europäischen auswärtigen dienst . \n dieser dienst arbeitet mit den diplomatischen diensten der mitgliedstaaten zusammen und umfasst beamte aus den einschlägigen abteilungen des generalsekretariats des rates und der kommission sowie abgeordnetes personal der nationalen diplomatischen dienste . \n die organisation und die arbeitsweise des europäischen auswärtigen dienstes werden durch einen europäischen beschluss des rates festgelegt . \n der rat beschließt auf vorschlag des außenministers der union nach anhörung des europäischen parlaments und nach zustimmung der kommission . \n artikel iii - 297 \n ( 1 ) verlangt eine internationale situation ein operatives vorgehen der union , so erlässt der rat die erforderlichen europäischen beschlüsse . \n in diesen beschlüssen werden die ziele , der umfang , die der union zur verfügung zu stellenden mittel sowie die durchführungsbedingungen und erforderlichenfalls die dauer der aktion festgelegt . \n tritt eine änderung der umstände mit erheblichen auswirkungen auf eine frage ein , die gegenstand eines solchen europäischen beschlusses ist , so überprüft der rat die grundsätze und ziele dieses beschlusses und erlässt die erforderlichen europäischen beschlüsse . \n ( 2 ) die europäischen beschlüsse nach absatz 1 sind für die mitgliedstaaten bei ihren stellungnahmen und ihrem vorgehen bindend . ( 3 ) jede einzelstaatliche stellungnahme oder maßnahme , die im rahmen eines europäischen beschlusses nach absatz 1 geplant ist , wird von dem betreffenden mitgliedstaat so rechtzeitig mitgeteilt , dass erforderlichenfalls eine vorherige abstimmung im rat stattfinden kann . \n die pflicht zur vorherigen unterrichtung gilt nicht für maßnahmen , die eine bloße umsetzung dieses beschlusses auf einzelstaatlicher ebene darstellen . ( 4 ) bei zwingender notwendigkeit aufgrund der entwicklung der lage , und falls die in absatz 1 vorgesehene überprüfung des europäischen beschlusses nicht stattfindet , können die mitgliedstaaten unter berücksichtigung der allgemeinen ziele dieses beschlusses sofort die erforderlichen maßnahmen ergreifen . \n der mitgliedstaat , der solche maßnahmen ergreift , unterrichtet den rat unverzüglich davon . ( 5 ) ergeben sich bei der durchführung eines europäischen beschlusses im sinne dieses artikels größere schwierigkeiten , so befasst ein mitgliedstaat den rat , der darüber berät und nach angemessenen lösungen sucht . \n diese dürfen nicht im widerspruch zu den zielen der aktion stehen oder ihrer wirksamkeit schaden . \n artikel iii - 298 \n der rat erlässt europäische beschlüsse , in denen der standpunkt der union zu einer bestimmten frage geografischer oder thematischer art bestimmt wird . \n die mitgliedstaaten tragen dafür sorge , dass ihre einzelstaatliche politik mit den standpunkten der union in einklang steht . \n artikel iii - 299 \n ( 1 ) jeder mitgliedstaat , der außenminister der union oder der außenminister mit unterstützung der kommission kann den rat mit einer frage der gemeinsamen außen - und sicherheitspolitik befassen und ihm initiativen beziehungsweise vorschläge unterbreiten . ( 2 ) in den fällen , in denen eine rasche entscheidung notwendig ist , beruft der außenminister der union von sich aus oder auf antrag eines mitgliedstaats innerhalb von 48 stunden , bei absoluter notwendigkeit in kürzerer zeit , eine außerordentliche tagung des rates ein . \n artikel iii - 300 \n ( 1 ) europäische beschlüsse nach diesem kapitel werden vom rat einstimmig erlassen . \n jedes mitglied des rates , das sich bei einer abstimmung seiner stimme enthält , kann hierzu eine förmliche erklärung abgeben . \n in diesem fall ist es nicht verpflichtet , den europäischen beschluss durchzuführen , akzeptiert jedoch , dass dieser für die union bindend ist . \n im geiste gegenseitiger solidarität unterlässt der betreffende mitgliedstaat alles , was dem auf diesem beschluss beruhenden vorgehen der union zuwiderlaufen oder es behindern könnte , und die anderen mitgliedstaaten respektieren seinen standpunkt . \n vertreten die mitglieder des rates , die bei ihrer stimmenthaltung eine solche erklärung abgeben , mindestens ein drittel der mitgliedstaaten , die mindestens ein drittel der unionsbevölkerung ausmachen , so wird der beschluss nicht erlassen . \n ( 2 ) abweichend von absatz 1 beschließt der rat mit qualifizierter mehrheit , wenn er \n a ) \n auf der grundlage eines europäischen beschlusses des europäischen rates über die strategischen interessen und ziele der union nach artikel iii - 293 absatz 1 einen europäischen beschluss erlässt , mit dem eine aktion oder ein standpunkt der union festgelegt wird ; \n b ) \n auf einen vorschlag hin , den ihm der außenminister der union auf spezielles ersuchen des europäischen rates unterbreitet hat , das auf dessen eigene initiative oder auf eine initiative des außenministers zurückgeht , einen europäischen beschluss erlässt , mit dem eine aktion oder ein standpunkt der union festgelegt wird ; \n c ) \n einen europäischen beschluss zur durchführung eines europäischen beschlusses erlässt , mit dem eine aktion oder ein standpunkt der union festgelegt wird ; \n d ) \n nach artikel iii - 302 einen europäischen beschluss zur ernennung eines sonderbeauftragten erlässt . \n erklärt ein mitglied des rates , dass es aus wesentlichen , von ihm darzulegenden gründen der nationalen politik die absicht hat , eine beschlussfassung mit qualifizierter mehrheit über einen europäischen beschluss abzulehnen , so erfolgt keine abstimmung . \n der außenminister der union bemüht sich in engem benehmen mit dem betroffenen mitgliedstaat um eine für diesen mitgliedstaat annehmbare lösung . \n gelingt dies nicht , so kann der rat mit qualifizierter mehrheit veranlassen , dass die frage im hinblick auf einen einstimmigen europäischen beschluss an den europäischen rat verwiesen wird . \n ( 3 ) nach artikel i - 40 absatz 7 kann der europäische rat einstimmig einen europäischen beschluss erlassen , in dem vorgesehen ist , dass der rat in anderen als den in absatz 2 genannten fällen mit qualifizierter mehrheit beschließt . ( 4 ) die absätze 2 und 3 gelten nicht für beschlüsse mit militärischen oder verteidigungspolitischen bezügen . \n artikel iii - 301 \n ( 1 ) hat der europäische rat oder der rat ein gemeinsames vorgehen der union im sinne des artikels i - 40 absatz 5 festgelegt , so koordinieren der außenminister der union und die minister für auswärtige angelegenheiten der mitgliedstaaten ihre tätigkeiten im rat . ( 2 ) die diplomatischen vertretungen der mitgliedstaaten und die delegationen der union in drittländern und bei internationalen organisationen arbeiten zusammen und tragen zur festlegung und durchführung des in absatz 1 genannten gemeinsamen vorgehens bei . \n artikel iii - 302 \n der rat kann auf vorschlag des außenministers der union einen sonderbeauftragten für besondere politische fragen ernennen . \n der sonderbeauftragte übt sein mandat unter der verantwortung des ministers aus . \n artikel iii - 303 \n die union kann in den unter dieses kapitel fallenden bereichen übereinkünfte mit einem oder mehreren staaten oder internationalen organisationen schließen . \n artikel iii - 304 \n ( 1 ) der außenminister der union hört und unterrichtet das europäische parlament nach artikel i - 40 absatz 8 und artikel i - 41 absatz 8 . \n er achtet darauf , dass die auffassungen des europäischen parlaments gebührend berücksichtigt werden . \n die sonderbeauftragten können zur unterrichtung des europäischen parlaments mit herangezogen werden . ( 2 ) das europäische parlament kann anfragen oder empfehlungen an den rat und den außenminister der union richten . \n zweimal jährlich führt es eine aussprache über die fortschritte bei der durchführung der gemeinsamen außen - und sicherheitspolitik , einschließlich der gemeinsamen sicherheits - und verteidigungspolitik . \n artikel iii - 305 \n ( 1 ) die mitgliedstaaten koordinieren ihr handeln in internationalen organisationen und auf internationalen konferenzen . \n sie treten dort für die standpunkte der union ein . \n der außenminister der union trägt für die organisation dieser koordinierung sorge . \n in den internationalen organisationen und auf internationalen konferenzen , bei denen nicht alle mitgliedstaaten vertreten sind , setzen sich die dort vertretenen mitgliedstaaten für die standpunkte der union ein . \n ( 2 ) nach artikel i - 16 absatz 2 halten die mitgliedstaaten , die in internationalen organisationen oder auf internationalen konferenzen vertreten sind , die dort nicht vertretenen mitgliedstaaten und den außenminister der union über alle fragen von gemeinsamem interesse auf dem laufenden . \n die mitgliedstaaten , die auch mitglieder des sicherheitsrats der vereinten nationen sind , stimmen sich ab und halten die übrigen mitgliedstaaten sowie den außenminister der union in vollem umfang auf dem laufenden . \n die mitgliedstaaten , die mitglieder des sicherheitsrats sind , setzen sich bei der wahrnehmung ihrer aufgaben unbeschadet ihrer verantwortung aufgrund der charta der vereinten nationen für die standpunkte und interessen der union ein . \n wenn die union einen standpunkt zu einem thema festgelegt hat , das auf der tagesordnung des sicherheitsrats der vereinten nationen steht , beantragen die dort vertretenen mitgliedstaaten , dass der außenminister der union gebeten wird , den standpunkt der union vorzutragen . \n artikel iii - 306 \n die diplomatischen und konsularischen vertretungen der mitgliedstaaten und die delegationen der union in drittländern und auf internationalen konferenzen sowie ihre vertretungen bei internationalen organisationen arbeiten zusammen , um die einhaltung und durchführung der nach diesem kapitel erlassenen europäischen beschlüsse , mit denen standpunkte und aktionen der union festgelegt werden , zu gewährleisten . \n sie intensivieren ihre zusammenarbeit durch informationsaustausch und gemeinsame bewertungen . \n sie tragen zur verwirklichung des in artikel i - 10 absatz 2 buchstabe c genannten rechts der europäischen bürgerinnen und bürger auf schutz im hoheitsgebiet von drittländern und zur durchführung der nach artikel iii - 127 erlassenen maßnahmen bei . \n artikel iii - 307 \n ( 1 ) unbeschadet des artikels iii - 344 verfolgt ein politisches und sicherheitspolitisches komitee die internationale lage in den bereichen der gemeinsamen außen - und sicherheitspolitik und trägt auf ersuchen des rates , des außenministers der union oder von sich aus durch an den rat gerichtete stellungnahmen zur festlegung der politik bei . \n ferner überwacht es die durchführung der vereinbarten politik ; dies gilt unbeschadet der zuständigkeiten des außenministers der union . \n ( 2 ) im rahmen dieses kapitels nimmt das politische und sicherheitspolitische komitee unter der verantwortung des rates und des außenministers der union die politische kontrolle und strategische leitung von krisenbewältigungsoperationen im sinne des artikels iii - 309 wahr . \n der rat kann das komitee für den zweck und die dauer einer krisenbewältigungsoperation , die vom rat festgelegt werden , ermächtigen , geeignete maßnahmen hinsichtlich der politischen kontrolle und strategischen leitung der operation zu erlassen . \n artikel iii - 308 \n die durchführung der gemeinsamen außen - und sicherheitspolitik lässt die anwendung der verfahren und den jeweiligen umfang der befugnisse der organe , die in der verfassung für die ausübung der in den artikeln i - 13 bis i - 15 und artikel i - 17 aufgeführten zuständigkeiten der union vorgesehen sind , unberührt . \n ebenso lässt die durchführung der politik nach den genannten artikeln die anwendung der verfahren und den jeweiligen umfang der befugnisse der organe , die in der verfassung für die ausübung der zuständigkeiten der union nach diesem kapitel vorgesehen sind , unberührt . \n abschnitt 2 \n artikel iii - 309 \n mit allen diesen missionen kann zur bekämpfung des terrorismus beigetragen werden , unter anderem auch durch die unterstützung für drittländer bei der bekämpfung des terrorismus in ihrem hoheitsgebiet . ( 2 ) der rat erlässt die europäischen beschlüsse über missionen nach absatz 1 ; in den beschlüssen sind ziel und umfang der missionen sowie die für sie geltenden allgemeinen durchführungsbestimmungen festgelegt . \n der außenminister der union sorgt unter aufsicht des rates und in engem und ständigem benehmen mit dem politischen und sicherheitspolitischen komitee für die koordinierung der zivilen und militärischen aspekte dieser missionen . \n artikel iii - 310 \n ( 1 ) im rahmen der nach artikel iii - 309 erlassenen europäischen beschlüsse kann der rat die durchführung einer mission einer gruppe von mitgliedstaaten übertragen , die dies wünschen und über die für eine derartige mission erforderlichen fähigkeiten verfügen . \n die betreffenden mitgliedstaaten vereinbaren in absprache mit dem außenminister der union untereinander die ausführung der mission . ( 2 ) die an der durchführung der mission teilnehmenden mitgliedstaaten unterrichten den rat von sich aus oder auf antrag eines anderen mitgliedstaats regelmäßig über den stand der mission . \n die teilnehmenden mitgliedstaaten befassen den rat sofort , wenn sich aus der durchführung der mission schwerwiegende konsequenzen ergeben oder das ziel der mission , ihr umfang oder die für sie geltenden regelungen , wie sie in den in absatz 1 genannten europäischen beschlüssen festgelegt sind , geändert werden müssen . \n der rat erlässt in diesen fällen die erforderlichen europäischen beschlüsse . \n artikel iii - 311 \n ( 1 ) aufgabe der nach artikel i - 41 absatz 3 errichteten , dem rat unterstellten agentur für die bereiche entwicklung der verteidigungsfähigkeiten , forschung , beschaffung und rüstung ( europäische verteidigungsagentur ) ist es , \n a ) \n bei der ermittlung der ziele im bereich der militärischen fähigkeiten der mitgliedstaaten und der beurteilung , ob die von den mitgliedstaaten in bezug auf diese fähigkeiten eingegangenen verpflichtungen erfüllt wurden , mitzuwirken ; \n b ) \n auf eine harmonisierung des operativen bedarfs sowie die festlegung effizienter und kompatibler beschaffungsverfahren hinzuwirken ; \n c ) \n multilaterale projekte zur erfüllung der ziele im bereich der militärischen fähigkeiten vorzuschlagen , und für die koordinierung der von den mitgliedstaaten durchgeführten programme sowie die verwaltung spezifischer kooperationsprogramme zu sorgen ; \n d ) \n die forschung auf dem gebiet der verteidigungstechnologie zu unterstützen , gemeinsame forschungsaktivitäten sowie studien zu technischen lösungen , die dem künftigen operativen bedarf gerecht werden , zu koordinieren und zu planen ; \n e ) \n dazu beizutragen , dass zweckdienliche maßnahmen zur stärkung der industriellen und technologischen basis des verteidigungssektors und für einen wirkungsvolleren einsatz der verteidigungsausgaben ermittelt werden , und diese maßnahmen gegebenenfalls durchzuführen . \n ( 2 ) alle mitgliedstaaten können auf wunsch an der arbeit der europäischen verteidigungsagentur teilnehmen . \n der rat erlässt mit qualifizierter mehrheit einen europäischen beschluss , in dem die rechtsstellung , der sitz und die funktionsweise der agentur festgelegt werden . \n dieser beschluss trägt dem umfang der effektiven beteiligung an den tätigkeiten der agentur rechnung . \n innerhalb der agentur werden spezielle gruppen gebildet , in denen mitgliedstaaten zusammenkommen , die gemeinsame projekte durchführen . \n die agentur versieht ihre aufgaben erforderlichenfalls in verbindung mit der kommission . \n artikel iii - 312 \n ( 1 ) die mitgliedstaaten , die sich an der ständigen strukturierten zusammenarbeit im sinne des artikels i - 41 absatz 6 beteiligen möchten und hinsichtlich der militärischen fähigkeiten die kriterien erfüllen und die verpflichtungen eingehen , die in dem protokoll über die ständige strukturierte zusammenarbeit enthalten sind , teilen dem rat und dem außenminister der union ihre absicht mit . ( 2 ) der rat erlässt binnen drei monaten nach der in absatz 1 genannten mitteilung einen europäischen beschluss über die begründung der ständigen strukturierten zusammenarbeit und über die liste der daran teilnehmenden mitgliedstaaten . \n der rat beschließt nach anhörung des außenministers der union mit qualifizierter mehrheit . \n ( 3 ) jeder mitgliedstaat , der sich zu einem späteren zeitpunkt an der ständigen strukturierten zusammenarbeit zu beteiligen wünscht , teilt dem rat und dem außenminister der union seine absicht mit . \n der rat erlässt einen europäischen beschluss , in dem die teilnahme des betreffenden mitgliedstaats , der die kriterien und verpflichtungen nach den artikeln 1 und 2 des protokolls über die ständige strukturierte zusammenarbeit erfüllt beziehungsweise eingeht , bestätigt wird . \n der rat beschließt mit qualifizierter mehrheit nach anhörung des außenministers der union . \n nur die mitglieder des rates , welche die teilnehmenden mitgliedstaaten vertreten , beteiligen sich an der abstimmung . \n als qualifizierte mehrheit gilt eine mehrheit von mindestens 55 % derjenigen mitglieder des rates , die die beteiligten mitgliedstaaten vertreten , sofern die betreffenden mitgliedstaaten zusammen mindestens 65 % der bevölkerung der beteiligten mitgliedstaaten ausmachen . \n für eine sperrminorität ist mindestens die mindestzahl der mitglieder des rates , die zusammen mehr als 35 % der bevölkerung der beteiligten mitgliedstaaten vertreten , zuzüglich eines mitglieds , erforderlich ; andernfalls gilt die qualifizierte mehrheit als erreicht . \n ( 4 ) erfüllt ein teilnehmender mitgliedstaat die kriterien nach den artikeln 1 und 2 des protokolls über die ständige strukturierte zusammenarbeit nicht mehr oder kann er den darin genannten verpflichtungen nicht mehr nachkommen , so kann der rat einen europäischen beschluss erlassen , durch den die teilnahme dieses staates ausgesetzt wird . \n der rat beschließt mit qualifizierter mehrheit . \n nur die mitglieder des rates , welche die teilnehmenden mitgliedstaaten mit ausnahme des betroffenen mitgliedstaats vertreten , beteiligen sich an der abstimmung . \n als qualifizierte mehrheit gilt eine mehrheit von mindestens 55 % derjenigen mitglieder des rates , die die beteiligten mitgliedstaaten vertreten , sofern die betreffenden mitgliedstaaten zusammen mindestens 65 % der bevölkerung der beteiligten mitgliedstaaten ausmachen . \n für eine sperrminorität ist mindestens die mindestzahl der mitglieder des rates , die zusammen mehr als 35 % der bevölkerung der beteiligten mitgliedstaaten vertreten , zuzüglich eines mitglieds , erforderlich ; andernfalls gilt die qualifizierte mehrheit als erreicht . \n ( 5 ) wünscht ein teilnehmender mitgliedstaat , von der ständigen strukturierten zusammenarbeit abstand zu nehmen , so teilt er seine entscheidung dem rat mit , der zur kenntnis nimmt , dass die teilnahme des betreffenden mitgliedstaats beendet ist . ( 6 ) mit ausnahme der beschlüsse nach den absätzen 2 bis 5 erlässt der rat die europäischen beschlüsse und empfehlungen im rahmen der ständigen strukturierten zusammenarbeit einstimmig . \n für die zwecke dieses absatzes bezieht sich die einstimmigkeit allein auf die stimmen der vertreter der an der zusammenarbeit teilnehmenden mitgliedstaaten . \n abschnitt 3 \n finanzbestimmungen \n artikel iii - 313 \n ( 1 ) die verwaltungsausgaben , die den organen aus der durchführung dieses kapitels entstehen , gehen zulasten des haushalts der union . \n ( 2 ) die operativen ausgaben im zusammenhang mit der durchführung dieses kapitels gehen ebenfalls zulasten des haushalts der union , mit ausnahme der ausgaben aufgrund von maßnahmen mit militärischen oder verteidigungspolitischen bezügen und von fällen , in denen der rat etwas anderes beschließt . \n in fällen , in denen die ausgaben nicht zulasten des haushalts der union gehen , gehen sie nach dem bruttosozialprodukt-schlüssel zulasten der mitgliedstaaten , sofern der rat nicht etwas anderes beschließt . \n er beschließt nach anhörung des europäischen parlaments . \n die tätigkeiten zur vorbereitung der in artikel i - 41 absatz 1 und in artikel iii - 309 genannten missionen , die nicht zulasten des haushalts der union gehen , werden aus einem aus beiträgen der mitgliedstaaten gebildeten anschubfonds finanziert . \n der rat erlässt mit qualifizierter mehrheit auf vorschlag des außenministers der union die europäischen beschlüsse über \n a ) \n die einzelheiten für die bildung und die finanzierung des anschubfonds , insbesondere die höhe der mittelzuweisungen für den fonds ; \n b ) \n die einzelheiten für die verwaltung des anschubfonds ; \n c ) \n die einzelheiten für die finanzkontrolle . \n kann die geplante mission nach artikel i - 41 absatz 1 und artikel iii - 309 nicht aus dem haushalt der union finanziert werden , so ermächtigt der rat den außenminister der union zur inanspruchnahme dieses fonds . \n der außenminister der union erstattet dem rat bericht über die erfüllung dieses mandats . \n kapitel iii \n gemeinsame handelspolitik \n artikel iii - 314 \n durch die schaffung einer zollunion nach artikel iii - 151 trägt die union im gemeinsamen interesse zur harmonischen entwicklung des welthandels , zur schrittweisen beseitigung der beschränkungen im internationalen handelsverkehr und bei den ausländischen direktinvestitionen sowie zum abbau der zollschranken und anderer schranken bei . \n artikel iii - 315 \n ( 1 ) die gemeinsame handelspolitik wird nach einheitlichen grundsätzen gestaltet ; dies gilt insbesondere für die änderung von zollsätzen für den abschluss von zoll - und handelsabkommen , die den handel mit waren und dienstleistungen betreffen , und für die handelsaspekte des geistigen eigentums , die ausländischen direktinvestitionen , die vereinheitlichung der liberalisierungsmaßnahmen , die ausfuhrpolitik sowie die handelspolitischen schutzmaßnahmen , zum beispiel im fall von dumping und subventionen . \n die gemeinsame handelspolitik wird im rahmen der grundsätze und ziele des auswärtigen handelns der union gestaltet . ( 2 ) durch europäisches gesetz werden die maßnahmen festgelegt , mit denen der rahmen für die umsetzung der gemeinsamen handelspolitik bestimmt wird . \n ( 3 ) sind mit einem oder mehreren drittländern oder internationalen organisationen abkommen auszuhandeln oder zu schließen , so findet artikel iii - 325 vorbehaltlich der besonderen bestimmungen dieses artikels anwendung . \n die kommission legt dem rat empfehlungen vor ; dieser ermächtigt die kommission zur aufnahme der erforderlichen verhandlungen . \n es ist sache des rates und der kommission , dafür zu sorgen , dass die ausgehandelten abkommen mit der internen politik und den internen vorschriften der union vereinbar sind . \n die kommission führt diese verhandlungen im benehmen mit einem zu ihrer unterstützung vom rat bestellten sonderausschuss nach maßgabe der richtlinien , die ihr der rat erteilen kann . \n die kommission erstattet dem sonderausschuss sowie dem europäischen parlament regelmäßig bericht über den stand der verhandlungen . \n ( 4 ) über die aushandlung und den abschluss der in absatz 3 genannten abkommen beschließt der rat mit qualifizierter mehrheit . \n über die aushandlung und den abschluss eines abkommens über den dienstleistungsverkehr oder über handelsaspekte des geistigen eigentums und über ausländische direktinvestitionen beschließt der rat einstimmig , wenn das betreffende abkommen bestimmungen enthält , bei denen für die annahme interner vorschriften einstimmigkeit erforderlich ist . \n der rat beschließt ebenfalls einstimmig über die aushandlung und den abschluss von abkommen in den folgenden bereichen : \n a ) \n handel mit kulturellen und audiovisuellen dienstleistungen , wenn diese abkommen die kulturelle und sprachliche vielfalt in der union beeinträchtigen könnten ; \n b ) \n handel mit dienstleistungen des sozialen , des bildungs - und des gesundheitssektors , wenn diese abkommen die einzelstaatliche organisation dieser dienstleistungen ernsthaft stören und die verantwortlichkeit der mitgliedstaaten für ihre erbringung beinträchtigen könnten . \n ( 5 ) für die aushandlung und den abschluss von internationalen abkommen im bereich des verkehrs gelten titel iii kapitel iii abschnitt 7 sowie artikel iii - 325 . ( 6 ) die ausübung der durch diesen artikel übertragenen zuständigkeiten im bereich der gemeinsamen handelspolitik hat keine auswirkungen auf die abgrenzung der zuständigkeiten zwischen der union und den mitgliedstaaten und führt nicht zu einer harmonisierung der rechtvorschriften der mitgliedstaaten , soweit eine solche harmonisierung in der verfassung ausgeschlossen wird . \n kapitel iv \n zusammenarbeit mit drittländern und humanitäre hilfe \n abschnitt 1 \n ( 1 ) den rahmen für die politik der union auf dem gebiet der entwicklungszusammenarbeit bilden die grundsätze und ziele des auswärtigen handelns der union . \n die politik der union und die politik der mitgliedstaaten auf dem gebiet der entwicklungszusammenarbeit ergänzen und verstärken sich gegenseitig . \n hauptziel der unionspolitik in diesem bereich ist die bekämpfung und auf längere sicht die beseitigung der armut . \n bei der durchführung politischer maßnahmen , die sich auf die entwicklungsländer auswirken können , trägt die union den zielen der entwicklungszusammenarbeit rechnung . \n ( 2 ) die union und die mitgliedstaaten kommen den im rahmen der vereinten nationen und anderer zuständiger internationaler organisationen gegebenen zusagen nach und berücksichtigten die in diesem rahmen gebilligten zielsetzungen . \n artikel iii - 317 \n ( 1 ) die zur durchführung der politik im bereich der entwicklungszusammenarbeit erforderlichen maßnahmen werden durch europäisches gesetz oder rahmengesetz festgelegt ; diese maßnahmen können mehrjahresprogramme für die zusammenarbeit mit entwicklungsländern oder thematische programme betreffen . \n ( 2 ) die union kann mit drittländern und den zuständigen internationalen organisationen alle übereinkünfte schließen , die zur verwirklichung der ziele nach den artikeln iii - 292 und iii - 316 beitragen . \n unterabsatz 1 berührt nicht die zuständigkeit der mitgliedstaaten , in internationalen gremien zu verhandeln und übereinkünfte zu schließen . \n ( 3 ) die europäische investitionsbank trägt nach maßgabe ihrer satzung zur durchführung der maßnahmen im sinne des absatzes 1 bei . \n artikel iii - 318 \n ( 1 ) damit ihre maßnahmen einander besser ergänzen und wirksamer sind , koordinieren die union und die mitgliedstaaten ihre politik auf dem gebiet der entwicklungszusammenarbeit und stimmen ihre hilfsprogramme , auch in internationalen organisationen und auf internationalen konferenzen , miteinander ab . \n sie können gemeinsame maßnahmen ergreifen . \n abschnitt 2 \n wirtschaftliche , finanzielle und technische zusammenarbeit mit drittländern \n artikel iii - 319 \n diese maßnahmen stehen mit der entwicklungspolitik der union im einklang und werden im rahmen der grundsätze und ziele ihres auswärtigen handelns durchgeführt . \n ( 3 ) die union und die mitgliedstaaten arbeiten im rahmen ihrer jeweiligen zuständigkeiten mit drittländern und den zuständigen internationalen organisationen zusammen . \n unterabsatz 1 berührt nicht die zuständigkeit der mitgliedstaaten , in internationalen gremien zu verhandeln und übereinkünfte zu schließen . \n artikel iii - 320 \n ist es aufgrund der lage in einem drittland notwendig , dass die union umgehend finanzielle hilfe leistet , so erlässt der rat auf vorschlag der kommission die erforderlichen europäischen beschlüsse . \n abschnitt 3 \n humanitäre hilfe \n artikel iii - 321 \n ( 1 ) den rahmen für die maßnahmen der union im bereich der humanitären hilfe bilden die grundsätze und ziele des auswärtigen handelns der union . \n die maßnahmen dienen dazu , einwohnern von drittländern , die von naturkatastrophen oder von vom menschen verursachten katastrophen betroffen sind , gezielt hilfe , rettung und schutz zu bringen , damit die aus diesen notständen resultierenden humanitären bedürfnisse gedeckt werden können . \n die maßnahmen der union und die maßnahmen der mitgliedstaaten ergänzen und verstärken sich gegenseitig . ( 2 ) die maßnahmen der humanitären hilfe werden im einklang mit den grundsätzen des völkerrechts , sowie den grundsätzen der unparteilichkeit , der neutralität und der nichtdiskriminierung , durchgeführt . ( 3 ) durch europäisches gesetz oder rahmengesetz werden die maßnahmen zur festlegung des rahmens festgelegt , innerhalb dessen die maßnahmen der humanitären hilfe der union durchgeführt werden . \n ( 4 ) die union kann mit drittländern und den zuständigen internationalen organisationen alle übereinkünfte schließen , die zur verwirklichung der ziele des absatzes 1 und des artikels iii - 292 beitragen . \n unterabsatz 1 berührt nicht die zuständigkeit der mitgliedstaaten , in internationalen gremien zu verhandeln und übereinkünfte zu schließen . \n ( 5 ) als rahmen für gemeinsame beiträge der europäischen jugendlichen zu den maßnahmen der humanitären hilfe der union wird ein europäisches freiwilligenkorps für humanitäre hilfe geschaffen . \n durch europäisches gesetz werden die rechtsstellung und die einzelheiten der arbeitsweise des korps festgelegt . ( 6 ) die kommission kann alle initiativen ergreifen , die der koordinierung zwischen den maßnahmen der union und denen der mitgliedstaaten förderlich sind , damit die programme der union und der mitgliedstaaten im bereich der humanitären hilfe wirksamer sind und einander besser ergänzen . ( 7 ) die union sorgt dafür , dass ihre maßnahmen der humanitären hilfe mit den maßnahmen der internationalen organisationen und einrichtungen , insbesondere derer , die zum system der vereinten nationen gehören , abgestimmt werden und im einklang stehen . \n kapitel v \n restriktive massnahmen \n artikel iii - 322 \n ( 1 ) sieht ein nach kapitel ii erlassener europäischer beschluss die aussetzung , einschränkung oder vollständige einstellung der wirtschafts - und finanzbeziehungen zu einem oder mehreren drittländern vor , so erlässt der rat die erforderlichen europäischen verordnungen oder beschlüsse ; er beschließt dabei auf gemeinsamen vorschlag des außenministers der union und der kommission mit qualifizierter mehrheit . \n er unterrichtet hierüber das europäische parlament . ( 2 ) sieht ein nach kapitel ii erlassener europäischer beschluss dies vor , so kann der rat nach dem verfahren des absatzes 1 restriktive maßnahmen gegen natürliche oder juristische personen sowie gruppierungen oder nichtstaatliche einheiten erlassen . ( 3 ) in den rechtsakten nach diesem artikel müssen die erforderlichen bestimmungen über den rechtsschutz vorgesehen sein . \n kapitel vi \n internationale übereinkünfte \n artikel iii - 323 \n ( 1 ) die union kann mit einem oder mehreren drittländern oder einer oder mehreren internationalen organisationen eine übereinkunft schließen , wenn dies in der verfassung vorgesehen ist oder wenn der abschluss einer übereinkunft im rahmen der politik der union entweder zur verwirklichung eines der in der verfassung festgesetzten ziele erforderlich oder in einem verbindlichen rechtsakt der union vorgesehen ist oder aber gemeinsame vorschriften beeinträchtigen oder deren anwendungsbereich ändern könnte . ( 2 ) die von der union geschlossenen übereinkünfte binden die organe der union und die mitgliedstaaten . \n artikel iii - 324 \n die union kann mit einem oder mehreren drittländern oder einer oder mehreren internationalen organisationen ein assoziierungsabkommen schließen , um eine assoziation mit gegenseitigen rechten und pflichten , gemeinsamem vorgehen und besonderen verfahren zu gründen . \n artikel iii - 325 \n ( 1 ) unbeschadet der besonderen bestimmungen des artikels iii - 315 werden übereinkünfte zwischen der union und drittländern oder internationalen organisationen nach dem nachstehend beschriebenen verfahren ausgehandelt und geschlossen . ( 2 ) der rat erteilt eine ermächtigung zur aufnahme von verhandlungen , legt verhandlungsrichtlinien fest , genehmigt die unterzeichnung und schließt die übereinkünfte . ( 3 ) die kommission oder , wenn sich die geplante übereinkunft ausschließlich oder hauptsächlich auf die gemeinsame außen - und sicherheitspolitik bezieht , der außenminister der union legt dem rat empfehlungen vor ; dieser erlässt einen europäischen beschluss über die ermächtigung zur aufnahme von verhandlungen und über die benennung , je nach dem gegenstand der geplanten übereinkunft , des verhandlungsführers oder des leiters des verhandlungsteams der union . ( 4 ) der rat kann dem verhandlungsführer richtlinien erteilen und einen sonderausschuss bestellen ; die verhandlungen sind im benehmen mit diesem ausschuss zu führen . ( 5 ) der rat erlässt auf vorschlag des verhandlungsführers einen europäischen beschluss , mit dem die unterzeichnung der übereinkunft und gegebenenfalls deren vorläufige anwendung vor dem inkrafttreten genehmigt wird . \n ( 6 ) der rat erlässt auf vorschlag des verhandlungsführers einen europäischen beschluss über den abschluss der übereinkunft . \n mit ausnahme der übereinkünfte , die ausschließlich die gemeinsame außen - und sicherheitspolitik betreffen , erlässt der rat den europäischen beschluss über den abschluss der übereinkunft \n a ) \n i ) \n assoziierungsabkommen ; \n ii ) \n beitritt der union zur europäischen konvention zum schutz der menschenrechte und grundfreiheiten ; \n iii ) \n übereinkünfte , die durch einführung von zusammenarbeitsverfahren einen besonderen institutionellen rahmen schaffen ; \n iv ) \n übereinkünfte mit erheblichen finanziellen folgen für die union ; \n v ) \n übereinkünfte in bereichen , für die entweder das ordentliche gesetzgebungsverfahren oder , wenn die zustimmung des europäischen parlaments erforderlich ist , das besondere gesetzgebungsverfahren gilt . \n das europäische parlament und der rat können in dringenden fällen eine frist für die zustimmung vereinbaren . \n b ) \n nach anhörung des europäischen parlaments in den übrigen fällen . \n das europäische parlament gibt seine stellungnahme innerhalb einer frist ab , die der rat entsprechend der dringlichkeit festlegen kann . \n ergeht innerhalb dieser frist keine stellungnahme , so kann der rat einen beschluss fassen . \n ( 7 ) abweichend von den absätzen 5 , 6 und 9 kann der rat den verhandlungsführer bei abschluss einer übereinkunft ermächtigen , im namen der union änderungen der übereinkunft zu billigen , wenn diese übereinkunft vorsieht , dass diese änderungen im wege eines vereinfachten verfahrens oder durch ein durch die übereinkunft geschaffenes gremium anzunehmen sind . \n der rat kann diese ermächtigung gegebenenfalls mit besonderen bedingungen verbinden . \n ( 8 ) der rat beschließt während des gesamten verfahrens mit qualifizierter mehrheit . \n er beschließt jedoch einstimmig , wenn die übereinkunft einen bereich betrifft , in dem für den erlass eines rechtsakts der union einstimmigkeit vorgesehen ist , sowie dann , wenn es um assoziierungsabkommen und um die übereinkünfte nach artikel iii - 319 mit beitrittswilligen staaten geht . \n ( 9 ) der rat erlässt auf vorschlag der kommission oder des außenministers der union einen europäischen beschluss über die aussetzung der anwendung einer übereinkunft und zur festlegung der standpunkte , die im namen der union in einem durch eine übereinkunft eingesetzten gremium zu vertreten sind , sofern dieses gremium rechtswirksame akte , mit ausnahme von rechtsakten zur ergänzung oder änderung des institutionellen rahmens der betreffenden übereinkunft , zu erlassen hat . ( 10 ) das europäische parlament wird in allen phasen des verfahrens unverzüglich und umfassend unterrichtet . ( 11 ) ein mitgliedstaat , das europäische parlament , der rat oder die kommission können ein gutachten des gerichtshofs über die vereinbarkeit einer geplanten übereinkunft mit der verfassung einholen . \n ist das gutachten des gerichtshofs ablehnend , so kann die geplante übereinkunft nur in kraft treten , wenn sie oder die verfassung geändert wird . \n artikel iii - 326 \n ( 1 ) abweichend von artikel iii - 325 kann der rat entweder auf empfehlung der europäischen zentralbank oder auf empfehlung der kommission und nach anhörung der europäischen zentralbank in dem bemühen , zu einem mit dem ziel der preisstabilität im einklang stehenden konsens zu gelangen , förmliche vereinbarungen über ein wechselkurssystem für den euro gegenüber den währungen von drittländern treffen . \n der rat beschließt nach dem verfahren des absatzes 3 einstimmig nach anhörung des europäischen parlaments . \n der rat kann entweder auf empfehlung der europäischen zentralbank oder auf empfehlung der kommission nach anhörung der europäischen zentralbank in dem bemühen , zu einem mit dem ziel der preisstabilität im einklang stehenden konsens zu gelangen , die euro-leitkurse innerhalb des wechselkurssystems festlegen , ändern oder aufgeben . \n der präsident des rates unterrichtet das europäische parlament von der festlegung , änderung oder aufgabe der euro-leitkurse . \n ( 2 ) besteht gegenüber einer oder mehreren währungen von drittländern kein wechselkurssystem nach absatz 1 , so kann der rat entweder auf empfehlung der europäischen zentralbank oder auf empfehlung der kommission nach anhörung der europäischen zentralbank allgemeine orientierungen für die wechselkurspolitik gegenüber diesen währungen aufstellen . \n diese allgemeinen orientierungen dürfen das vorrangige ziel des europäischen zentralbanksystems , die preisstabilität zu gewährleisten , nicht beeinträchtigen . ( 3 ) wenn von der union mit einem oder mehreren drittländern oder einer oder mehreren internationalen organisationen vereinbarungen im zusammenhang mit währungsfragen oder devisenregelungen auszuhandeln sind , beschließt der rat abweichend von artikel iii - 325 auf empfehlung der kommission nach anhörung der europäischen zentralbank die einzelheiten für die aushandlung und den abschluss solcher vereinbarungen . \n mit diesen einzelheiten wird gewährleistet , dass die union einen einheitlichen standpunkt vertritt . \n die kommission wird an den verhandlungen in vollem umfang beteiligt . ( 4 ) die mitgliedstaaten können unbeschadet der zuständigkeiten und der übereinkünfte der union im bereich der wirtschafts - und währungsunion in internationalen gremien verhandlungen führen und übereinkünfte schließen . \n kapitel vii \n beziehungen der union zu internationalen organisationen und drittländern und delegationen der union \n artikel iii - 327 \n ( 1 ) die union führt jede zweckdienliche zusammenarbeit mit den organen der vereinten nationen und denen der vn-sonderorganisationen , dem europarat , der organisation für sicherheit und zusammenarbeit in europa und der organisation für wirtschaftliche zusammenarbeit und entwicklung herbei . \n die union unterhält ferner , soweit zweckdienlich , beziehungen zu anderen internationalen organisationen . \n ( 2 ) die durchführung dieses artikels obliegt dem außenminister der union und der kommission . \n artikel iii - 328 \n ( 1 ) die delegationen der union in drittländern und bei internationalen organisationen stellen die vertretung der union sicher . ( 2 ) die delegationen der union sind der leitung des außenministers der union unterstellt . \n sie werden in enger zusammenarbeit mit den diplomatischen und konsularischen vertretungen der mitgliedstaaten tätig . \n kapitel viii \n anwendung der solidaritätsklausel \n artikel iii - 329 \n ( 1 ) ist ein mitgliedstaat von einem terroranschlag , einer naturkatastrophe oder einer vom menschen verursachten katastrophe betroffen , so leisten die anderen mitgliedstaaten ihm auf ersuchen seiner politischen organe unterstützung . \n zu diesem zweck sprechen die mitgliedstaaten sich im rat ab . \n ( 2 ) die einzelheiten für die anwendung der in artikel i - 43 enthaltenen solidaritätsklausel durch die union werden durch einen europäischen beschluss festgelegt , den der rat aufgrund eines gemeinsamen vorschlags der kommission und des außenministers der union erlässt . \n hat dieser beschluss auswirkungen im bereich der verteidigung , so entscheidet der rat nach artikel iii - 300 absatz 1 . \n das europäische parlament wird darüber unterrichtet . \n für die zwecke dieses absatzes wird der rat unbeschadet des artikels iii - 344 vom politischen und sicherheitspolitischen komitee , das sich hierbei auf die im rahmen der gemeinsamen sicherheits - und verteidigungspolitik entwickelten strukturen stützt , sowie vom ausschuss nach artikel iii - 261 unterstützt , die ihm gegebenenfalls gemeinsame stellungnahmen vorlegen . \n ( 3 ) damit die union und ihre mitgliedstaaten auf effiziente weise tätig werden können , nimmt der europäische rat regelmäßig eine einschätzung der bedrohungen vor , denen die union ausgesetzt ist . \n titel vi \n arbeitsweise der union \n kapitel i \n institutionelle bestimmungen \n abschnitt 1 \n die organe \n unterabschnitt 1 \n ( 1 ) durch europäisches gesetz oder rahmengesetz des rates werden die erforderlichen maßnahmen festgelegt , um eine allgemeine unmittelbare wahl der mitglieder des europäischen parlaments nach einem einheitlichen verfahren in allen mitgliedstaaten oder im einklang mit den allen mitgliedstaaten gemeinsamen grundsätzen zu ermöglichen . \n auf initiative des europäischen parlaments beschließt der rat einstimmig nach zustimmung des europäischen parlaments , das mit der mehrheit seiner mitglieder entscheidet . \n dieses gesetz oder rahmengesetz tritt nach zustimmung der mitgliedstaaten im einklang mit ihren jeweiligen verfassungsrechtlichen vorschriften in kraft . \n ( 2 ) durch europäisches gesetz des europäischen parlaments werden die regelungen und allgemeinen bedingungen für die wahrnehmung der aufgaben der mitglieder des europäischen parlaments festgelegt . \n das europäische parlament beschließt aus eigener initiative nach anhörung der kommission und nach zustimmung des rates . \n der rat beschließt einstimmig über alle vorschriften und bedingungen , die die steuerregelung für die mitglieder oder ehemaligen mitglieder betreffen . \n artikel iii - 331 \n die regelungen für die politischen parteien auf europäischer ebene nach artikel i - 46 absatz 4 und insbesondere die vorschriften über ihre finanzierung werden durch europäisches gesetz festgelegt . \n artikel iii - 332 \n das europäische parlament kann mit der mehrheit seiner mitglieder die kommission auffordern , geeignete vorschläge zu fragen vorzulegen , die nach seiner auffassung die ausarbeitung eines rechtsakts der union zur anwendung der verfassung erfordern . \n legt die kommission keinen vorschlag vor , so teilt sie dem europäischen parlament die gründe dafür mit . \n artikel iii - 333 \n das europäische parlament kann bei der erfüllung seiner aufgaben auf antrag eines viertels seiner mitglieder die einsetzung eines nichtständigen untersuchungsausschusses beschließen , der unbeschadet der befugnisse , die in der verfassung anderen organen oder einrichtungen zugewiesen sind , behauptete verstöße gegen das unionsrecht oder missstände bei der anwendung desselben prüft ; dies gilt nicht , wenn ein gericht mit den behaupteten sachverhalten befasst ist , solange das gerichtsverfahren nicht abgeschlossen ist . \n mit der vorlage seines berichts hört der nichtständige untersuchungsausschuss auf zu bestehen . \n die einzelheiten der ausübung des untersuchungsrechts werden durch europäisches gesetz des europäischen parlaments festgelegt . \n das europäische parlament beschließt aus eigener initiative nach zustimmung des rates und der kommission . \n artikel iii - 334 \n nach artikel i - 10 absatz 2 buchstabe d kann jede unionsbürgerin und jeder unionsbürger sowie jede natürliche oder juristische person mit wohnort oder satzungsmäßigem sitz in einem mitgliedstaat allein oder zusammen mit anderen personen in angelegenheiten , die in die tätigkeitsbereiche der union fallen und die ihn oder sie unmittelbar betreffen , eine petition an das europäische parlament richten . \n artikel iii - 335 \n ( 1 ) das europäische parlament wählt den europäischen bürgerbeauftragten . \n nach artikel i - 10 absatz 2 buchstabe d und artikel i - 49 ist dieser befugt , beschwerden von jeder unionsbürgerin und jedem unionsbürger oder von jeder natürlichen oder juristischen person mit wohnort oder satzungsmäßigem sitz in einem mitgliedstaat über missstände bei der tätigkeit der organe , einrichtungen oder sonstigen stellen der union , mit ausnahme des gerichtshofs der europäischen union in ausübung seiner rechtsprechungsbefugnisse , entgegenzunehmen . \n der bürgerbeauftragte führt im rahmen seines auftrags von sich aus oder aufgrund von beschwerden , die ihm unmittelbar oder über ein mitglied des europäischen parlaments zugehen , untersuchungen durch , die er für gerechtfertigt hält ; dies gilt nicht , wenn die behaupteten sachverhalte gegenstand eines gerichtsverfahrens sind oder waren . \n hat der bürgerbeauftragte einen missstand festgestellt , so befasst er die betreffenden organe , einrichtungen oder sonstigen stellen , die über eine frist von drei monaten verfügen , um ihm ihre stellungnahme zu übermitteln . \n der bürgerbeauftragte legt anschließend dem europäischen parlament und den betreffenden organen , einrichtungen oder sonstigen stellen einen bericht vor . \n der beschwerdeführer wird über das ergebnis dieser untersuchungen unterrichtet . \n der bürgerbeauftragte legt dem europäischen parlament jährlich einen bericht über die ergebnisse seiner untersuchungen vor . \n ( 2 ) der bürgerbeauftragte wird nach jeder wahl des europäischen parlaments für die dauer der wahlperiode gewählt . \n wiederwahl ist zulässig . \n der bürgerbeauftragte kann auf antrag des europäischen parlaments vom gerichtshof seines amtes enthoben werden , wenn er die voraussetzungen für die ausübung seines amtes nicht mehr erfüllt oder eine schwere verfehlung begangen hat . \n ( 3 ) der bürgerbeauftragte übt sein amt in völliger unabhängigkeit aus . \n er darf bei der erfüllung seiner pflichten von keinem organ , keiner einrichtung und keiner anderen stelle weisungen einholen oder entgegennehmen . \n der bürgerbeauftragte darf während seiner amtszeit keine andere entgeltliche oder unentgeltliche berufstätigkeit ausüben . ( 4 ) durch europäisches gesetz des europäischen parlaments werden die regelungen und allgemeinen bedingungen für die ausübung der aufgaben des bürgerbeauftragten festgelegt . \n das europäische parlament beschließt aus eigener initiative nach stellungnahme der kommission und nach zustimmung des rates . \n artikel iii - 336 \n es tritt , ohne dass es einer einberufung bedarf , am zweiten dienstag des monats märz zusammen . \n das europäische parlament kann auf antrag der mehrheit seiner mitglieder sowie auf antrag des rates oder der kommission zu einer außerordentlichen sitzungsperiode zusammentreten . \n artikel iii - 337 \n ( 1 ) der europäische rat und der rat werden vom europäischen parlament nach maßgabe der geschäftsordnung des europäischen rates und der geschäftsordnung des rates gehört . ( 2 ) die kommission kann an allen sitzungen des europäischen parlaments teilnehmen und wird auf ihren antrag gehört . \n sie antwortet mündlich oder schriftlich auf die ihr vom europäischen parlament oder von dessen mitgliedern gestellten fragen . ( 3 ) das europäische parlament erörtert in öffentlicher sitzung den jährlichen gesamtbericht , der ihm von der kommission vorgelegt wird . \n artikel iii - 338 \n soweit die verfassung nicht etwas anderes bestimmt , beschließt das europäische parlament mit der mehrheit der abgegebenen stimmen . \n die beschlussfähigkeit wird in seiner geschäftsordnung festgelegt . \n artikel iii - 339 \n das europäische parlament erlässt seine geschäftsordnung mit der mehrheit seiner mitglieder . \n die verhandlungsniederschriften des europäischen parlaments werden nach maßgabe der verfassung und seiner geschäftsordnung veröffentlicht . \n artikel iii - 340 \n wird wegen der tätigkeit der kommission ein misstrauensantrag eingebracht , so darf das europäische parlament nicht vor ablauf von drei tagen nach seiner einbringung und nur in offener abstimmung darüber entscheiden . \n wird der misstrauensantrag mit der mehrheit von zwei dritteln der abgegebenen stimmen und mit der mehrheit der mitglieder des europäischen parlaments angenommen , so legen die mitglieder der kommission geschlossen ihr amt nieder , und der außenminister der union legt sein im rahmen der kommission ausgeübtes amt nieder . \n sie bleiben im amt und führen die laufenden geschäfte bis zu ihrer ersetzung nach den artikeln i - 26 und i - 27 weiter . \n in diesem fall endet die amtszeit der zu ihrer ersetzung ernannten mitglieder der kommission zu dem zeitpunkt , zu dem die amtszeit der mitglieder der kommission , die ihr amt geschlossen niederlegen mussten , geendet hätte . \n unterabschnitt 2 \n der europäische rat \n artikel iii - 341 \n ( 1 ) jedes mitglied des europäischen rates kann sich das stimmrecht höchstens eines anderen mitglieds übertragen lassen . \n die stimmenthaltung von anwesenden oder vertretenen mitgliedern steht dem zustandekommen von beschlüssen des europäischen rates , zu denen einstimmigkeit erforderlich ist , nicht entgegen . \n ( 2 ) der präsident des europäischen parlaments kann vom europäischen rat gehört werden . ( 3 ) der europäische rat beschließt mit einfacher mehrheit über verfahrensfragen sowie über den erlass seiner geschäftsordnung . ( 4 ) der europäische rat wird vom generalsekretariat des rates unterstützt . \n unterabschnitt 3 \n der ministerrat \n artikel iii - 342 \n der rat wird von seinem präsidenten aus eigenem entschluss oder auf antrag eines seiner mitglieder oder der kommission einberufen . \n artikel iii - 343 \n ( 1 ) jedes mitglied des rates kann sich das stimmrecht höchstens eines anderen mitglieds übertragen lassen . ( 2 ) ist zu einem beschluss des rates die einfache mehrheit erforderlich , so beschließt dieser mit der mehrheit der stimmen seiner mitglieder . ( 3 ) die stimmenthaltung von anwesenden oder vertretenen mitgliedern steht einer beschlussfassung des rates , für die einstimmigkeit erforderlich ist , nicht entgegen . \n artikel iii - 344 \n ( 1 ) ein ausschuss , der sich aus den ständigen vertretern der regierungen der mitgliedstaaten zusammensetzt , trägt die verantwortung , die arbeiten des rates vorzubereiten und die ihm vom rat übertragenen aufträge auszuführen . \n der ausschuss kann in fällen , die in der geschäftsordnung des rates festgelegt sind , verfahrensbeschlüsse fassen . \n ( 2 ) der rat wird von einem generalsekretariat unterstützt , das einem vom rat ernannten generalsekretär untersteht . \n der rat entscheidet mit einfacher mehrheit über die organisation des generalsekretariats . \n ( 3 ) der rat beschließt mit einfacher mehrheit über verfahrensfragen sowie über den erlass seiner geschäftsordnung . \n artikel iii - 345 \n der rat kann mit einfacher mehrheit die kommission auffordern , die nach seiner ansicht zur verwirklichung der gemeinsamen ziele geeigneten untersuchungen vorzunehmen und ihm entsprechende vorschläge vorzulegen . \n legt die kommission keinen vorschlag vor , so teilt sie dem rat die gründe dafür mit . \n artikel iii - 346 \n unterabschnitt 4 \n die europäische kommission \n artikel iii - 347 \n die mitgliedstaaten achten ihre unabhängigkeit und versuchen nicht , sie bei der erfüllung ihrer aufgaben zu beeinflussen . \n die mitglieder der kommission dürfen während ihrer amtszeit keine andere entgeltliche oder unentgeltliche berufstätigkeit ausüben . \n artikel iii - 348 \n ( 1 ) abgesehen von den regelmäßigen neubesetzungen und von todesfällen endet das amt eines mitglieds der kommission durch rücktritt oder amtsenthebung . \n ( 2 ) für ein zurückgetretenes , seines amtes enthobenes oder verstorbenes mitglied der kommission wird für die verbleibende amtszeit vom rat mit zustimmung des präsidenten der kommission nach anhörung des europäischen parlaments und nach den anforderungen des artikels i - 26 absatz 4 ein neues mitglied derselben staatsangehörigkeit ernannt . \n der rat kann auf vorschlag des präsidenten der kommission einstimmig beschließen , dass ein ausscheidendes mitglied der kommission für die verbleibende amtszeit nicht ersetzt werden muss , insbesondere wenn es sich um eine kurze zeitspanne handelt . \n ( 3 ) bei rücktritt , amtsenthebung oder tod des präsidenten wird für die verbleibende amtszeit nach artikel i - 27 absatz 1 ein nachfolger ernannt . ( 4 ) bei rücktritt , amtsenthebung oder tod des außenministers der union wird für die verbleibende amtszeit nach artikel i - 28 absatz 1 ein nachfolger ernannt . ( 5 ) bei rücktritt aller mitglieder der kommission bleiben diese bis zur neubesetzung ihres sitzes nach den artikeln i - 26 und i - 27 für die verbleibende amtszeit im amt und führen die laufenden geschäfte weiter . \n artikel iii - 349 \n jedes mitglied der kommission , das die voraussetzungen für die ausübung seines amtes nicht mehr erfüllt oder eine schwere verfehlung begangen hat , kann auf antrag des rates , der mit einfacher mehrheit beschließt , oder der kommission durch den gerichtshof seines amtes enthoben werden . \n artikel iii - 350 \n die zuständigkeiten der kommission werden unbeschadet des artikels i - 28 absatz 4 von ihrem präsidenten nach artikel i - 27 absatz 3 gegliedert und zwischen ihren mitgliedern aufgeteilt . \n der präsident kann diese zuständigkeitsverteilung im laufe der amtszeit ändern . \n die mitglieder der kommission üben die ihnen vom präsidenten übertragenen aufgaben unter dessen leitung aus . \n artikel iii - 351 \n die beschlüsse der kommission werden mit der mehrheit der mitglieder gefasst . \n die beschlussfähigkeit wird in der geschäftsordnung festgelegt . \n artikel iii - 352 \n ( 1 ) die kommission gibt sich eine geschäftsordnung , um ihr ordnungsgemäßes arbeiten und das ihrer dienststellen zu gewährleisten . \n sie sorgt für die veröffentlichung dieser geschäftsordnung . ( 2 ) die kommission veröffentlicht jährlich , und zwar spätestens einen monat vor beginn der sitzungsperiode des europäischen parlaments , einen gesamtbericht über die tätigkeit der union . \n unterabschnitt 5 \n der gerichtshof der europäischen union \n artikel iii - 353 \n der gerichtshof tagt in kammern , als große kammer oder als plenum nach maßgabe der satzung des gerichtshofs der europäischen union . \n artikel iii - 354 \n der gerichtshof wird von acht generalanwälten unterstützt . \n auf antrag des gerichtshofs kann der rat einstimmig einen europäischen beschluss erlassen , um die zahl der generalanwälte zu erhöhen . \n der generalanwalt hat öffentlich in völliger unparteilichkeit und unabhängigkeit begründete schlussanträge zu den rechtssachen zu stellen , in denen nach der satzung des gerichtshofs der europäischen union seine mitwirkung erforderlich ist . \n artikel iii - 355 \n zu richtern und generalanwälten des gerichtshofs sind persönlichkeiten auszuwählen , die jede gewähr für unabhängigkeit bieten und in ihrem staat die für die höchsten richterlichen ämter erforderlichen voraussetzungen erfüllen oder juristen von anerkannt hervorragender befähigung sind ; sie werden von den regierungen der mitgliedstaaten im gegenseitigen einvernehmen nach anhörung des in artikel iii - 357 vorgesehenen ausschusses ernannt . \n alle drei jahre findet nach maßgabe der satzung des gerichtshofs der europäischen union eine teilweise neubesetzung der stellen der richter und generalanwälte statt . \n wiederwahl ist zulässig . \n der gerichtshof erlässt seine verfahrensordnung . \n sie bedarf der genehmigung des rates . \n artikel iii - 356 \n die zahl der richter des gerichts wird in der satzung des gerichtshofs der europäischen union festgelegt . \n in der satzung kann vorgesehen werden , dass das gericht von generalanwälten unterstützt wird . \n zu mitgliedern des gerichts sind personen auszuwählen , die jede gewähr für unabhängigkeit bieten und über die befähigung zur ausübung hoher richterlicher tätigkeiten verfügen . \n sie werden von den regierungen der mitgliedstaaten im gegenseitigen einvernehmen nach anhörung des in artikel iii - 357 vorgesehenen ausschusses ernannt . \n alle drei jahre wird das gericht teilweise neu besetzt . \n wiederwahl ist zulässig . \n das gericht erlässt seine verfahrensordnung im einvernehmen mit dem gerichtshof . \n sie bedarf der genehmigung des rates . \n soweit die satzung nichts anderes vorsieht , finden die den gerichtshof betreffenden bestimmungen der verfassung auf das gericht anwendung . \n artikel iii - 357 \n es wird ein ausschuss eingerichtet , der die aufgabe hat , vor einer ernennung durch die regierungen der mitgliedstaaten nach den artikeln iii - 355 und iii - 356 eine stellungnahme über die eignung der bewerber für die ausübung des amts eines richters oder generalanwalts beim gerichtshof oder beim gericht abzugeben . \n der ausschuss setzt sich aus sieben persönlichkeiten zusammen , die aus dem kreis ehemaliger mitglieder des gerichtshofs und des gerichts , der mitglieder der höchsten einzelstaatlichen gerichte und der juristen von anerkannt hervorragender befähigung ausgewählt werden , von denen einer vom europäischen parlament vorgeschlagen wird . \n der rat erlässt einen europäischen beschluss zur festlegung der vorschriften für die arbeitsweise und einen europäischen beschluss zur ernennung der mitglieder dieses ausschusses . \n er beschließt auf initiative des präsidenten des gerichtshofs . \n artikel iii - 358 \n ( 1 ) das gericht ist für entscheidungen im ersten rechtszug über die in den artikeln iii - 365 , iii - 367 , iii - 370 , iii - 372 und iii - 374 genannten klagen zuständig , mit ausnahme derjenigen klagen , die einem nach artikel iii - 359 eingerichteten fachgericht übertragen werden , und der klagen , die nach maßgabe der satzung des gerichtshofs der europäischen union dem gerichtshof vorbehalten sind . \n in der satzung kann vorgesehen werden , dass das gericht für andere kategorien von klagen zuständig ist . \n gegen die entscheidungen des gerichts aufgrund dieses absatzes kann nach maßgabe der bedingungen und innerhalb der grenzen , die in der satzung vorgesehen sind , beim gerichtshof ein auf rechtsfragen beschränktes rechtsmittel eingelegt werden . \n ( 2 ) das gericht ist für entscheidungen über rechtsmittel gegen die entscheidungen der fachgerichte zuständig . \n die entscheidungen des gerichts aufgrund dieses absatzes können unter den bedingungen und innerhalb der grenzen , die in der satzung des gerichtshofs der europäischen union vorgesehen sind , in ausnahmefällen vom gerichtshof überprüft werden , wenn die ernste gefahr besteht , dass die einheit oder die kohärenz des unionsrechts berührt wird . \n ( 3 ) das gericht ist auf besonderen , in der satzung des gerichtshofs der europäischen union festgelegten sachgebieten für vorabentscheidungen nach artikel iii - 369 zuständig . \n wenn das gericht der auffassung ist , dass eine rechtssache eine grundsatzentscheidung erfordert , die die einheit oder die kohärenz des unionsrechts berühren könnte , kann es die rechtssache zur entscheidung an den gerichtshof verweisen . \n die entscheidungen des gerichts über anträge auf vorabentscheidung können unter den bedingungen und innerhalb der grenzen , die in der satzung vorgesehen sind , in ausnahmefällen vom gerichtshof überprüft werden , wenn die ernste gefahr besteht , dass die einheit oder die kohärenz des unionsrechts berührt wird . \n artikel iii - 359 \n ( 1 ) durch europäisches gesetz können dem gericht beigeordnete fachgerichte eingerichtet werden , die für entscheidungen im ersten rechtszug über bestimmte kategorien von klagen zuständig sind , die auf besonderen sachgebieten erhoben werden . \n es wird entweder auf vorschlag der kommission nach anhörung des gerichtshofs oder auf antrag des gerichtshofs nach anhörung der kommission erlassen . ( 2 ) in dem europäischen gesetz über die einrichtung eines fachgerichts werden die regeln für die zusammensetzung dieses gerichts und die ihm zugewiesenen befugnisse festgelegt . ( 3 ) gegen die entscheidungen der fachgerichte kann vor dem gericht ein auf rechtsfragen beschränktes rechtsmittel oder , wenn das europäische gesetz über die einrichtung des fachgerichts dies vorsieht , ein auch sachfragen betreffendes rechtsmittel eingelegt werden . ( 4 ) zu mitgliedern der fachgerichte sind personen auszuwählen , die jede gewähr für unabhängigkeit bieten und über die befähigung zur ausübung richterlicher tätigkeiten verfügen . \n sie werden vom rat ernannt , der einstimmig beschließt . ( 5 ) die fachgerichte erlassen ihre verfahrensordnung im einvernehmen mit dem gerichtshof . \n diese verfahrensordnung bedarf der genehmigung des rates . ( 6 ) soweit das europäische gesetz über die einrichtung des fachgerichts nichts anderes vorsieht , finden die den gerichtshof der europäischen union betreffenden bestimmungen der verfassung und die satzung des gerichtshofs der europäischen union auf die fachgerichte anwendung . \n titel i und artikel 64 der satzung gelten auf jeden fall für die fachgerichte . \n artikel iii - 360 \n hat ein mitgliedstaat nach auffassung der kommission gegen eine verpflichtung aus der verfassung verstoßen , so gibt sie eine mit gründen versehene stellungnahme hierzu ab ; sie hat diesem staat zuvor gelegenheit zur äußerung zu geben . \n kommt der betreffende staat dieser stellungnahme innerhalb der von der kommission gesetzten frist nicht nach , so kann die kommission den gerichtshof der europäischen union anrufen . \n artikel iii - 361 \n jeder mitgliedstaat kann den gerichtshof der europäischen union anrufen , wenn er der auffassung ist , dass ein anderer mitgliedstaat gegen eine verpflichtung aus der verfassung verstoßen hat . \n bevor ein mitgliedstaat wegen einer angeblichen verletzung der verpflichtungen aus der verfassung gegen einen anderen staat klage erhebt , muss er die kommission damit befassen . \n die kommission erlässt eine mit gründen versehene stellungnahme ; sie gibt den beteiligten staaten zuvor gelegenheit zu schriftlicher und mündlicher äußerung in einem kontradiktorischen verfahren . \n gibt die kommission binnen drei monaten nach dem zeitpunkt , zu dem ein entsprechender antrag gestellt wurde , keine stellungnahme ab , so kann ungeachtet des fehlens der stellungnahme vor dem gerichtshof geklagt werden . \n artikel iii - 362 \n ( 1 ) stellt der gerichtshof der europäischen union fest , dass ein mitgliedstaat gegen eine verpflichtung aus der verfassung verstoßen hat , so hat dieser staat die maßnahmen zu ergreifen , die sich aus dem urteil des gerichtshofs ergeben . \n ( 2 ) hat der betreffende mitgliedstaat die maßnahmen , die sich aus dem in absatz 1 genannten urteil ergeben , nach auffassung der kommission nicht getroffen , so kann die kommission den gerichtshof der europäischen union anrufen , nachdem sie diesem staat zuvor gelegenheit zur äußerung gegeben hat . \n hierbei benennt sie die höhe des von dem betreffenden mitgliedstaat zu zahlenden pauschalbetrags oder zwangsgelds , die sie den umständen nach für angemessen hält . \n stellt der gerichtshof fest , dass der betreffende mitgliedstaat seinem urteil nicht nachgekommen ist , so kann er die zahlung eines pauschalbetrags oder zwangsgelds verhängen . \n dieses verfahren lässt den artikel iii - 361 unberührt . \n ( 3 ) erhebt die kommission beim gerichtshof der europäischen union klage nach artikel iii - 360 , weil sie der auffassung ist , dass der betreffende mitgliedstaat gegen seine verpflichtung verstoßen hat , maßnahmen zur umsetzung eines europäischen rahmengesetzes mitzuteilen , so kann sie , wenn sie dies für zweckmäßig hält , die höhe des von dem betreffenden mitgliedstaat zu zahlenden pauschalbetrags oder zwangsgelds benennen , die sie den umständen nach für angemessen hält . \n stellt der gerichtshof einen verstoß fest , so kann er gegen den betreffenden mitgliedstaat die zahlung eines pauschalbetrags oder eines zwangsgelds bis zur höhe des von der kommission genannten betrags verhängen . \n die zahlungsverpflichtung gilt ab dem vom gerichtshof in seinem urteil festgelegten zeitpunkt . \n artikel iii - 363 \n in den europäischen gesetzen oder verordnungen des rates kann dem gerichtshof der europäischen union eine zuständigkeit übertragen werden , die die befugnis zu unbeschränkter ermessensnachprüfung und zur änderung oder verhängung der in ihnen vorgesehenen sanktionen umfasst . \n artikel iii - 364 \n unbeschadet der sonstigen bestimmungen der verfassung kann dem gerichtshof der europäischen union durch europäisches gesetz in dem darin festgelegten umfang die zuständigkeit übertragen werden , über rechtsstreitigkeiten im zusammenhang mit der anwendung von aufgrund der verfassung angenommenen rechtsakten , mit denen europäische rechtstitel für das geistige eigentum geschaffen werden , zu entscheiden . \n artikel iii - 365 \n ( 1 ) der gerichtshof der europäischen union überwacht die rechtmäßigkeit der europäischen gesetze und rahmengesetze sowie der handlungen des rates , der kommission und der europäischen zentralbank , soweit es sich nicht um empfehlungen oder stellungnahmen handelt , und der handlungen des europäischen parlaments und des europäischen rates mit rechtswirkung gegenüber dritten . \n er überwacht ebenfalls die rechtmäßigkeit der handlungen der einrichtungen oder sonstigen stellen der union mit rechtswirkung gegenüber dritten . ( 2 ) für die zwecke des absatzes 1 ist der gerichtshof der europäischen union für klagen zuständig , die ein mitgliedstaat , das europäische parlament , der rat oder die kommission wegen unzuständigkeit , verletzung wesentlicher formvorschriften , verletzung der verfassung oder einer bei ihrer durchführung anzuwendenden rechtsnorm oder wegen ermessensmissbrauchs erhebt . ( 3 ) der gerichtshof der europäischen union ist unter den in den absätzen 1 und 2 genannten bedingungen zuständig für klagen des rechnungshofs , der europäischen zentralbank und des ausschusses der regionen , die auf die wahrung ihrer rechte abzielen . ( 4 ) jede natürliche oder juristische person kann unter den in den absätzen 1 und 2 genannten bedingungen gegen die an sie gerichteten oder sie unmittelbar und individuell betreffenden handlungen sowie gegen rechtsakte mit verordnungscharakter , die sie unmittelbar betreffen und keine durchführungsmaßnahmen nach sich ziehen , klage erheben . ( 5 ) in den rechtsakten zur gründung von einrichtungen und sonstigen stellen der union können besondere bedingungen und einzelheiten für die erhebung von klagen von natürlichen oder juristischen personen gegen handlungen dieser einrichtungen und sonstigen stellen vorgesehen werden , die eine rechtswirkung gegenüber diesen personen haben . ( 6 ) die in diesem artikel vorgesehenen klagen sind binnen zwei monaten zu erheben ; diese frist läuft je nach lage des falles von der veröffentlichung der betreffenden handlung , ihrer bekanntgabe an den kläger oder in ermangelung dessen von dem zeitpunkt an , zu dem der kläger von dieser handlung kenntnis erlangt hat . \n artikel iii - 366 \n ist die klage begründet , so erklärt der gerichtshof der europäischen union die angefochtene handlung für nichtig . \n erklärt er eine handlung für nichtig , so bezeichnet er , falls er dies für notwendig hält , diejenigen ihrer wirkungen , die als fortgeltend zu betrachten sind . \n artikel iii - 367 \n unterlässt es das europäische parlament , der europäische rat , der rat , die kommission oder die europäische zentralbank , unter verletzung der verfassung , tätig zu werden , so können die mitgliedstaaten und die anderen organe der union beim gerichtshof der europäischen union klage auf feststellung dieser verfassungsverletzung erheben . \n dieser artikel gilt entsprechend für die einrichtungen und sonstigen stellen der union , die es unterlassen , tätig zu werden . \n diese klage ist nur zulässig , wenn die betreffenden organe , einrichtungen oder sonstigen stellen zuvor aufgefordert worden sind , tätig zu werden . \n haben sie binnen zwei monaten nach dieser aufforderung nicht stellung genommen , so kann die klage innerhalb einer weiteren frist von zwei monaten erhoben werden . \n jede natürliche oder juristische person kann nach maßgabe der absätze 1 und 2 vor dem gerichtshof beschwerde darüber führen , dass ein organ , eine einrichtung oder eine sonstige stelle der union es unterlassen hat , einen anderen akt als eine empfehlung oder eine stellungnahme an sie zu richten . \n artikel iii - 368 \n die organe , einrichtungen oder sonstigen stellen , von denen die für nichtig erklärte handlung ausging oder deren untätigkeit als verfassungswidrig erklärt wurde , haben die sich aus dem urteil des gerichtshofs der europäischen union ergebenden maßnahmen zu ergreifen . \n diese verpflichtung besteht unbeschadet der verpflichtungen , die sich aus der anwendung des artikels iii - 431 absatz 2 ergeben . \n artikel iii - 369 \n der gerichtshof der europäischen union entscheidet im wege der vorabentscheidung \n a ) \n über die auslegung der verfassung , \n b ) \n über die gültigkeit und die auslegung der handlungen der organe , einrichtungen und sonstigen stellen der union . \n wird eine derartige frage einem gericht eines mitgliedstaats gestellt und hält dieses gericht eine entscheidung darüber zum erlass seines urteils für erforderlich , so kann es diese frage dem gerichtshof zur entscheidung vorlegen . \n wird eine derartige frage in einem schwebenden verfahren bei einem einzelstaatlichen gericht gestellt , dessen entscheidungen selbst nicht mehr mit rechtsmitteln des innerstaatlichen rechts angefochten werden können , so ist dieses gericht zur anrufung des gerichtshofs verpflichtet . \n wird eine derartige frage in einem schwebenden verfahren , das eine inhaftierte person betrifft , bei einem einzelstaatlichen gericht gestellt , so entscheidet der gerichtshof innerhalb kürzester zeit . \n artikel iii - 370 \n der gerichtshof der europäischen union ist für streitsachen über den in artikel iii - 431 absätze 2 und 3 vorgesehenen schadensersatz zuständig . \n artikel iii - 371 \n der gerichtshof ist für entscheidungen über die rechtmäßigkeit eines nach artikel i - 59 erlassenen rechtsakts des europäischen rates oder des rates nur auf antrag des von einer feststellung des europäischen rates oder des rates betroffenen mitgliedstaats und lediglich im hinblick auf die einhaltung der in dem genannten artikel vorgesehenen verfahrensbestimmungen zuständig . \n der antrag muss binnen eines monats nach der jeweiligen feststellung gestellt werden . \n der gerichtshof entscheidet binnen eines monats nach antragstellung . \n artikel iii - 372 \n der gerichtshof der europäischen union ist für alle streitsachen zwischen der union und deren bediensteten innerhalb der grenzen und nach maßgabe der bedingungen zuständig , die im statut der beamten und in den beschäftigungsbedingungen für die sonstigen bediensteten festgelegt sind . \n artikel iii - 373 \n der gerichtshof der europäischen union ist nach maßgabe der folgenden bestimmungen zuständig in streitsachen über \n a ) \n die erfüllung der verpflichtungen der mitgliedstaaten aus der satzung der europäischen investitionsbank . \n b ) \n die beschlüsse des rates der gouverneure der europäischen investitionsbank . \n jeder mitgliedstaat , die kommission und der verwaltungsrat der bank können hierzu nach maßgabe des artikels iii - 365 klage erheben ; \n c ) \n die beschlüsse des verwaltungsrats der europäischen investitionsbank . \n diese können nach maßgabe des artikels iii - 365 nur von mitgliedstaaten oder der kommission und lediglich wegen verletzung der formvorschriften des artikels 19 absätze 2 , 5 , 6 und 7 der satzung der investitionsbank angefochten werden ; \n d ) \n die erfüllung der sich aus der verfassung und der satzung des europäischen systems der zentralbanken und der europäischen zentralbank ergebenden verpflichtungen durch die nationalen zentralbanken . \n der rat der europäischen zentralbank besitzt hierbei gegenüber den nationalen zentralbanken die befugnisse , die der kommission in artikel iii - 360 gegenüber den mitgliedstaaten eingeräumt werden . \n stellt der gerichtshof der europäischen union fest , dass eine nationale zentralbank gegen eine verpflichtung aus der verfassung verstoßen hat , so hat diese bank die maßnahmen zu ergreifen , die sich aus dem urteil des gerichtshofs ergeben . \n artikel iii - 374 \n der gerichtshof der europäischen union ist für entscheidungen aufgrund einer schiedsklausel zuständig , die in einem von der union oder für ihre rechnung abgeschlossenen öffentlich-rechtlichen oder privatrechtlichen vertrag enthalten ist . \n artikel iii - 375 \n ( 1 ) soweit keine zuständigkeit des gerichtshofs der europäischen union aufgrund der verfassung besteht , sind streitsachen , bei denen die union partei ist , der zuständigkeit der einzelstaatlichen gerichte nicht entzogen . ( 2 ) die mitgliedstaaten verpflichten sich , streitigkeiten über die auslegung oder anwendung der verfassung nicht anders als in der verfassung vorgesehen zu regeln . ( 3 ) der gerichtshof ist zuständig für entscheidungen über jede mit dem gegenstand der verfassung in zusammenhang stehende streitigkeit zwischen mitgliedstaaten , wenn diese bei ihm aufgrund eines schiedsvertrags anhängig gemacht wird . \n artikel iii - 376 \n der gerichtshof der europäischen union ist nicht zuständig im bereich der artikel i - 40 und i - 41 , im bereich des titels v kapitel ii über die gemeinsame außen - und sicherheitspolitik und im bereich der artikel iii - 293 , soweit er die gemeinsame außen - und sicherheitspolitik betrifft . \n der gerichtshof ist jedoch zuständig für die kontrolle der einhaltung von artikel iii - 308 und für die unter den voraussetzungen des artikels iii - 365 absatz 4 erhobenen klagen im zusammenhang mit der überwachung der rechtmäßigkeit europäischer beschlüsse über restriktive maßnahmen gegenüber natürlichen oder juristischen personen , die der rat auf der grundlage von titel v kapitel ii erlassen hat . \n artikel iii - 377 \n bei der ausübung seiner befugnisse im rahmen der bestimmungen von titel iii kapitel iv abschnitte 4 und 5 über den raum der freiheit , der sicherheit und des rechts ist der gerichtshof der europäischen union nicht zuständig für die überprüfung der gültigkeit oder verhältnismäßigkeit von maßnahmen der polizei oder anderer strafverfolgungsbehörden eines mitgliedstaats oder der wahrnehmung der zuständigkeiten der mitgliedstaaten für die aufrechterhaltung der öffentlichen ordnung und den schutz der inneren sicherheit . \n artikel iii - 378 \n ungeachtet des ablaufs der in artikel iii - 365 absatz 6 genannten frist kann jede partei in einem rechtsstreit , bei dem die rechtmäßigkeit eines von einem organ , einer einrichtung oder einer sonstigen stelle der union erlassenen rechtsakts mit allgemeiner geltung angefochten wird , vor dem gerichtshof der europäischen union die unanwendbarkeit dieses rechtsakts aus den in artikel iii - 365 absatz 2 genannten gründen geltend machen . \n artikel iii - 379 \n ( 1 ) klagen beim gerichtshof der europäischen union haben keine aufschiebende wirkung . \n der gerichtshof kann jedoch , wenn er dies den umständen nach für nötig hält , die durchführung der angefochtenen handlung aussetzen . ( 2 ) der gerichtshof der europäischen union kann in den bei ihm anhängigen sachen die erforderlichen einstweiligen anordnungen treffen . \n artikel iii - 380 \n die urteile des gerichtshofs der europäischen union sind nach artikel iii - 401 vollstreckbar . \n artikel iii - 381 \n die satzung des gerichtshofs der europäischen union wird in einem protokoll festgelegt . \n durch europäisches gesetz kann die satzung mit ausnahme ihres titels i und ihres artikels 64 geändert werden . \n es wird entweder auf antrag des gerichtshofs nach anhörung der kommission oder auf vorschlag der kommission nach anhörung des gerichtshofs erlassen . \n unterabschnitt 6 \n die europäische zentralbank \n artikel iii - 382 \n ( 1 ) der rat der europäischen zentralbank besteht aus den mitgliedern des direktoriums der europäischen zentralbank und den präsidenten der nationalen zentralbanken der mitgliedstaaten , für die keine ausnahmeregelung im sinne des artikels iii - 197 gilt . \n ( 2 ) das direktorium besteht aus dem präsidenten , dem vizepräsidenten und vier weiteren mitgliedern . \n der präsident , der vizepräsident und die weiteren mitglieder des direktoriums werden vom europäischen rat auf empfehlung des rates nach anhörung des europäischen parlaments und des rates der europäischen zentralbank aus dem kreis der in währungs - oder bankfragen anerkannten und erfahrenen persönlichkeiten mit qualifizierter mehrheit ernannt . \n ihre amtszeit beträgt acht jahre ; wiederernennung ist nicht zulässig . \n nur staatsangehörige der mitgliedstaaten können mitglieder des direktoriums werden . \n artikel iii - 383 \n ( 1 ) der präsident des rates und ein mitglied der kommission können ohne stimmrecht an den sitzungen des rates der europäischen zentralbank teilnehmen . \n der präsident des rates kann dem rat der europäischen zentralbank einen antrag zur beratung vorlegen . \n ( 2 ) der präsident der europäischen zentralbank wird zur teilnahme an den tagungen des rates eingeladen , wenn dieser fragen im zusammenhang mit den zielen und aufgaben des europäischen systems der zentralbanken erörtert . \n ( 3 ) die europäische zentralbank unterbreitet dem europäischen parlament , dem europäischen rat , dem rat und der kommission einen jahresbericht über die tätigkeit des europäischen systems der zentralbanken und die geld - und währungspolitik im vergangenen und im laufenden jahr . \n der präsident der europäischen zentralbank legt den bericht dem europäischen parlament , das auf dieser grundlage eine allgemeine aussprache durchführen kann , und dem rat vor . \n der präsident der europäischen zentralbank und die anderen mitglieder des direktoriums können auf ersuchen des europäischen parlaments oder auf ihre initiative von den zuständigen gremien des europäischen parlaments gehört werden . \n unterabschnitt 7 \n der rechnungshof \n artikel iii - 384 \n ( 1 ) der rechnungshof prüft die rechnung über alle einnahmen und ausgaben der union . \n er prüft ebenfalls die rechnung über alle einnahmen und ausgaben jeder einrichtung und jeder sonstigen stelle der union , soweit der rechtsakt zur errichtung dieser einrichtung oder dieser stelle dies nicht ausschließt . \n der rechnungshof legt dem europäischen parlament und dem rat eine erklärung über die zuverlässigkeit der rechnungsführung sowie die rechtmäßigkeit und ordnungsmäßigkeit der zugrunde liegenden vorgänge vor , die im \n amtsblatt der europäischen union \n veröffentlicht wird . \n diese erklärung kann durch spezifische beurteilungen zu allen größeren tätigkeitsbereichen der union ergänzt werden . \n ( 2 ) der rechungshof prüft die rechtmäßigkeit und ordnungsmäßigkeit der einnahmen und ausgaben und überzeugt sich von der wirtschaftlichkeit der haushaltsführung . \n dabei berichtet er insbesondere über alle fälle von unregelmäßigkeiten . \n die prüfung der einnahmen erfolgt anhand der feststellungen und der zahlungen der einnahmen an die union . \n die prüfung der ausgaben erfolgt anhand der mittelbindungen und der zahlungen . \n diese prüfungen können vor abschluss der rechnung des betreffenden haushaltsjahrs durchgeführt werden . \n ( 3 ) die prüfung wird anhand der rechnungsunterlagen und erforderlichenfalls an ort und stelle bei den anderen organen und in den räumlichkeiten aller einrichtungen und sonstigen stellen , die einnahmen oder ausgaben für rechnung der union verwalten , sowie der natürlichen und juristischen personen , die zahlungen aus dem haushalt erhalten , und in den mitgliedstaaten durchgeführt . \n die prüfung in den mitgliedstaaten erfolgt in verbindung mit den einzelstaatlichen rechnungsprüfungsorganen oder , wenn diese nicht über die erforderliche zuständigkeit verfügen , mit den zuständigen einzelstaatlichen dienststellen . \n der rechnungshof und die einzelstaatlichen rechnungsprüfungsorgane arbeiten unter wahrung ihrer unabhängigkeit vertrauensvoll zusammen . \n diese organe oder dienststellen teilen dem rechnungshof mit , ob sie an der prüfung teilzunehmen beabsichtigen . \n die anderen organe , die einrichtungen oder die sonstigen stellen , die einnahmen oder ausgaben für rechnung der union verwalten , die natürlichen oder juristischen personen , die zahlungen aus dem haushalt erhalten , und die einzelstaatlichen rechnungsprüfungsorgane oder , wenn diese nicht über die erforderliche zuständigkeit verfügen , die zuständigen einzelstaatlichen dienststellen übermitteln dem rechnungshof auf dessen antrag die für die erfüllung seiner aufgabe erforderlichen unterlagen oder informationen . \n die rechte des rechnungshofs auf zugang zu informationen der europäischen investitionsbank im zusammenhang mit deren tätigkeit bei der verwaltung von einnahmen und ausgaben der union werden in einer vereinbarung zwischen dem rechnungshof , der bank und der kommission geregelt . \n der rechnungshof hat auch dann recht auf zugang zu den informationen , die für die prüfung der von der bank verwalteten einnahmen und ausgaben der union erforderlich sind , wenn eine entsprechende vereinbarung nicht besteht . \n ( 4 ) der rechnungshof erstellt nach abschluss eines jeden haushaltsjahrs einen jahresbericht . \n dieser bericht wird den anderen organen vorgelegt und im \n amtsblatt der europäischen union \n zusammen mit den antworten dieser organe auf die bemerkungen des rechnungshofs veröffentlicht . \n er kann ferner jederzeit seine bemerkungen zu besonderen fragen vorlegen , insbesondere in form von sonderberichten , und auf antrag eines der anderen organe stellungnahmen abgeben . \n er nimmt seine jährlichen berichte , sonderberichte oder stellungnahmen mit der mehrheit seiner mitglieder an . \n er kann jedoch für die annahme bestimmter arten von berichten oder stellungnahmen nach maßgabe seiner geschäftsordnung kammern bilden . \n er unterstützt das europäische parlament und den rat bei der kontrolle der ausführung des haushaltsplans . \n er gibt sich eine geschäftsordnung . \n diese bedarf der genehmigung des rates . \n artikel iii - 385 \n ( 1 ) zu mitgliedern des rechnungshofs sind persönlichkeiten auszuwählen , die in ihren jeweiligen staaten rechnungsprüfungsorganen angehören oder angehört haben oder die für dieses amt besonders geeignet sind . \n sie müssen jede gewähr für unabhängigkeit bieten . \n ( 2 ) die mitglieder des rechnungshofs werden auf sechs jahre ernannt . \n ihre wiederernennung ist zulässig . \n der rat erlässt einen europäischen beschluss zur festlegung der entsprechend den vorschlägen der einzelnen mitgliedstaaten erstellten liste der mitglieder . \n er beschließt nach anhörung des europäischen parlaments . \n wiederwahl ist zulässig . \n ( 3 ) die mitglieder des rechnungshofs dürfen bei der erfüllung ihrer pflichten weisungen von einer regierung oder einer anderen stelle weder einholen noch entgegennehmen . \n sie haben jede handlung zu unterlassen , die mit ihren aufgaben unvereinbar ist . ( 4 ) die mitglieder des rechnungshofs dürfen während ihrer amtszeit keine andere entgeltliche oder unentgeltliche berufstätigkeit ausüben . \n bei der aufnahme ihrer tätigkeit übernehmen sie die feierliche verpflichtung , während der ausübung und nach ablauf ihrer amtstätigkeit die sich aus ihrem amt ergebenden pflichten zu erfüllen , insbesondere die pflicht , bei der annahme gewisser tätigkeiten oder vorteile nach ablauf dieser tätigkeit ehrenhaft und zurückhaltend zu sein . \n ( 5 ) abgesehen von regelmäßigen neubesetzungen und von todesfällen endet das amt eines mitglieds des rechnungshofs durch rücktritt oder durch amtsenthebung durch den gerichtshof nach absatz 6 . \n für das ausscheidende mitglied wird für die verbleibende amtszeit ein nachfolger ernannt . \n außer im fall der amtsenthebung bleiben die mitglieder des rechnungshofs bis zur neubesetzung ihres sitzes im amt . \n ( 6 ) ein mitglied des rechnungshofs kann nur dann seines amtes enthoben oder seiner ruhegehaltsansprüche oder anderer an ihrer stelle gewährter vergünstigungen für verlustig erklärt werden , wenn der gerichtshof auf antrag des rechnungshofs feststellt , dass es nicht mehr die erforderlichen voraussetzungen erfüllt oder den sich aus seinem amt ergebenden verpflichtungen nicht mehr nachkommt . \n abschnitt 2 \n die beratenden einrichtungen der union \n unterabschnitt 1 \n der ausschuss der regionen \n artikel iii - 386 \n der ausschuss der regionen hat höchstens 350 mitglieder . \n der rat erlässt einstimmig auf vorschlag der kommission einen europäischen beschluss über die zusammensetzung des ausschusses . \n die mitglieder des ausschusses und eine gleiche anzahl von stellvertretern werden für fünf jahre ernannt . \n wiederernennung ist zulässig . \n ein mitglied des ausschusses darf nicht gleichzeitig mitglied des europäischen parlaments sein . \n der rat erlässt den europäischen beschluss zur festlegung der entsprechend den vorschlägen der einzelnen mitgliedstaaten erstellten liste der mitglieder und stellvertreter . \n die amtszeit der mitglieder des ausschusses endet automatisch bei ablauf des in artikel i - 32 absatz 2 genannten mandats , aufgrund dessen sie vorgeschlagen wurden ; für die verbleibende amtszeit wird nach demselben verfahren ein nachfolger ernannt . \n artikel iii - 387 \n der ausschuss der regionen wählt aus seiner mitte seinen präsidenten und sein präsidium für zweieinhalb jahre . \n er wird von seinem präsidenten auf antrag des europäischen parlaments , des rates oder der kommission einberufen . \n er kann auch von sich aus zusammentreten . \n er gibt sich eine geschäftsordnung . \n artikel iii - 388 \n der ausschuss der regionen wird vom europäischen parlament , vom rat oder von der kommission in den in der verfassung vorgesehenen und in allen anderen fällen gehört , in denen eines dieser organe dies für zweckmäßig erachtet , insbesondere in fällen , welche die grenzüberschreitende zusammenarbeit betreffen . \n wenn das europäische parlament , der rat oder die kommission es für notwendig erachten , setzen sie dem ausschuss für die vorlage seiner stellungnahme eine frist ; diese beträgt mindestens einen monat ab eingang der entsprechenden mitteilung beim präsidenten des ausschusses . \n nach ablauf der frist kann das fehlen einer stellungnahme unberücksichtigt bleiben . \n wird der wirtschafts - und sozialausschuss gehört , so wird der ausschuss der regionen vom europäischen parlament , vom rat oder von der kommission über dieses ersuchen um stellungnahme unterrichtet . \n der ausschuss der regionen kann eine entsprechende stellungnahme abgeben , wenn er der auffassung ist , dass spezifische regionale interessen berührt werden . \n er kann auch von sich aus eine stellungnahme abgeben . \n die stellungnahme des ausschusses sowie ein bericht über seine beratungen werden dem europäischen parlament , dem rat und der kommission übermittelt . \n unterabschnitt 2 \n der wirtschafts - und sozialausschuss \n artikel iii - 389 \n der wirtschafts - und sozialausschuss hat höchstens 350 mitglieder . \n der rat erlässt einstimmig auf vorschlag der kommission einen europäischen beschluss über die zusammensetzung des ausschusses . \n artikel iii - 390 \n die mitglieder des wirtschafts - und sozialausschusses werden für fünf jahre ernannt . \n wiederernennung ist zulässig . \n der rat erlässt den europäischen beschluss zur festlegung der entsprechend den vorschlägen der einzelnen mitgliedstaaten erstellten liste der mitglieder . \n der rat beschließt nach anhörung der kommission . \n er kann die meinung der maßgeblichen europäischen organisationen der verschiedenen zweige des wirtschafts - und soziallebens und der zivilgesellschaft einholen , die von der tätigkeit der union betroffen sind . \n artikel iii - 391 \n der wirtschafts - und sozialausschuss wählt aus seiner mitte seinen präsidenten und sein präsidium für zweieinhalb jahre . \n er wird von seinem präsidenten auf antrag des europäischen parlaments , des rates oder der kommission einberufen . \n er kann auch von sich aus zusammentreten . \n er gibt sich eine geschäftsordnung . \n artikel iii - 392 \n der wirtschafts - und sozialausschuss wird vom europäischen parlament , vom rat oder von der kommission in den in der verfassung vorgesehenen fällen gehört . \n er kann von diesen organen in allen fällen gehört werden , in denen sie dies für zweckmäßig erachten . \n er kann auch von sich aus stellungnahmen abgeben . \n wenn das europäische parlament , der rat oder die kommission es für notwendig erachten , setzen sie dem ausschuss für die vorlage seiner stellungnahme eine frist ; diese beträgt mindestens einen monat ab eingang der mitteilung beim präsidenten des ausschusses . \n nach ablauf der frist kann das fehlen einer stellungnahme unberücksichtigt bleiben . \n die stellungnahmen des ausschusses sowie ein bericht über seine beratungen werden dem europäischen parlament , dem rat und der kommission übermittelt . \n abschnitt 3 \n die europäische investitionsbank \n artikel iii - 393 \n die europäische investitionsbank besitzt rechtspersönlichkeit . \n mitglieder sind die mitgliedstaaten . \n die satzung der europäischen investitionsbank ist gegenstand eines protokolls . \n die satzung der europäischen investitionsbank kann durch europäisches gesetz des rates geändert werden . \n der rat beschließt einstimmig entweder auf antrag der europäischen investitionsbank nach anhörung des europäischen parlaments und der kommission oder auf vorschlag der kommission nach anhörung des europäischen parlaments und der europäischen investitionsbank . \n artikel iii - 394 \n aufgabe der europäischen investitionsbank ist es , zu einer ausgewogenen und reibungslosen entwicklung des binnenmarktes im interesse der union beizutragen ; hierbei bedient sie sich des kapitalmarkts sowie ihrer eigenen mittel . \n in diesem sinne erleichtert sie ohne verfolgung eines erwerbszwecks , insbesondere durch gewährung von darlehen und bürgschaften , die finanzierung der nachstehend bezeichneten vorhaben in allen wirtschaftszweigen : \n a ) \n vorhaben zur erschließung der weniger entwickelten gebiete ; \n b ) \n vorhaben zur modernisierung oder umstellung von unternehmen oder zur schaffung neuer arbeitsmöglichkeiten , die sich aus der verwirklichung oder dem funktionieren des binnenmarktes ergeben und wegen ihres umfangs oder ihrer art mit den in den einzelnen mitgliedstaaten vorhandenen mitteln nicht vollständig finanziert werden können ; \n c ) \n vorhaben von gemeinsamem interesse für mehrere mitgliedstaaten , die wegen ihres umfangs oder ihrer art mit den in den einzelnen mitgliedstaaten vorhandenen mitteln nicht vollständig finanziert werden können . \n in erfüllung ihrer aufgabe erleichtert die europäische investitionsbank die finanzierung von investitionsprogrammen in verbindung mit der unterstützung aus den strukturfonds und anderen finanzierungsinstrumenten der union . \n in anbetracht der tatsache , dass die politik der union nach artikel i - 41 absatz 2 der verfassung den besonderen charakter der sicherheits - und verteidigungspolitik bestimmter mitgliedstaaten nicht berührt , die verpflichtungen einiger mitgliedstaaten , die ihre gemeinsame verteidigung als durch die nordatlantikvertrags-organisation verwirklicht betrachten , aus dem nordatlantikvertrag achtet und mit der in jenem rahmen festgelegten gemeinsamen sicherheits - und verteidigungspolitik vereinbar ist - \n sind über folgende bestimmung übereingekommen , die dem vertrag über eine verfassung für europa beigefügt ist : \n einziger artikel \n die union erarbeitet zusammen mit der westeuropäischen union regelungen für eine verbesserte zusammenarbeit zwischen der europäischen union und der westeuropäischen union . \n celex test \n 6 . \n protokoll über die festlegung der sitze der organe und bestimmter einrichtungen , sonstiger stellen und dienststellen der europäischen union \n die hohen vertragsparteien , \n gestützt auf artikel iii - 432 der verfassung , \n april 1965 , jedoch unbeschadet der beschlüsse über den sitz künftiger organe , einrichtungen und sonstiger stellen sowie dienststellen - \n sind über folgende bestimmung übereingekommen , die dem vertrag über eine verfassung für europa und dem vertrag zur gründung der europäischen atomgemeinschaft beigefügt ist : \n einziger artikel \n ( 1 ) das europäische parlament hat seinen sitz in straßburg ; dort finden die zwölf monatlichen plenartagungen einschließlich der haushaltstagung statt . \n zusätzliche plenartagungen finden in brüssel statt . \n die ausschüsse des europäischen parlaments treten in brüssel zusammen . \n das generalsekretariat des europäischen parlaments und dessen dienststellen verbleiben in luxemburg . ( 2 ) der rat hat seinen sitz in brüssel . \n in den monaten april , juni und oktober hält der rat seine tagungen in luxemburg ab . ( 3 ) die kommission hat ihren sitz in brüssel . \n die in den artikeln 7 , 8 und 9 des beschlusses vom 8 . \n april 1965 aufgeführten dienststellen sind in luxemburg untergebracht . ( 4 ) der gerichtshof der europäischen union hat seinen sitz in luxemburg . ( 5 ) die europäische zentralbank hat ihren sitz in frankfurt . ( 6 ) der rechnungshof hat seinen sitz in luxemburg . ( 7 ) der ausschuss der regionen hat seinen sitz in brüssel . ( 8 ) der wirtschafts - und sozialausschuss hat seinen sitz in brüssel . ( 9 ) die europäische investitionsbank hat ihren sitz in luxemburg . ( 10 ) europol hat seinen sitz in den haag . \n celex test \n 29 . \n protokoll über den wirtschaftlichen , sozialen und territorialen zusammenhalt \n die hohen vertragsparteien - \n unter hinweis darauf , dass in artikel i - 3 der verfassung unter anderen zielen die förderung des wirtschaftlichen , sozialen und territorialen zusammenhalts und der solidarität zwischen den mitgliedstaaten erwähnt ist und dass dieser zusammenhalt zu den in artikel i - 14 absatz 2 buchstabe c der verfassung aufgeführten bereichen gehört , in denen die union über geteilte zuständigkeit verfügt , \n unter hinweis darauf , dass teil iii titel iii kapitel iii abschnitt 3 der verfassung über den wirtschaftlichen , sozialen und territorialen zusammenhalt insgesamt die rechtsgrundlage für die konsolidierung und weiterentwicklung der tätigkeit der union in diesem bereich einschließlich der schaffung eines fonds darstellt , \n unter hinweis darauf , dass in artikel iii - 223 der verfassung die einrichtung eines kohäsionsfonds vorgesehen ist , \n in anbetracht dessen , dass die europäische investitionsbank erhebliche und noch steigende beträge zugunsten der ärmeren gebiete ausleiht , \n in anbetracht des wunsches nach größerer flexibilität bei den regelungen für die zuweisungen aus den strukturfonds , \n in anbetracht des wunsches nach einer differenzierung der höhe der beteiligung der union an den programmen und vorhaben in bestimmten mitgliedstaaten , \n angesichts des vorschlags , dem relativen wohlstand der mitgliedstaaten im rahmen des systems der eigenmittel stärker rechnung zu tragen - \n sind über folgende bestimmung übereingekommen , die dem vertrag über eine verfassung für europa beigefügt ist : \n einziger artikel \n ( 1 ) die mitgliedstaaten bekräftigen , dass die förderung des wirtschaftlichen , sozialen und territorialen zusammenhalts für die umfassende entwicklung und den dauerhaften erfolg der union wesentlich ist . ( 2 ) die mitgliedstaaten bekräftigen ihre überzeugung , dass die strukturfonds bei der erreichung der ziele der union im bereich des zusammenhalts weiterhin eine gewichtige rolle zu spielen haben . ( 3 ) die mitgliedstaaten bekräftigen ihre überzeugung , dass die europäische investitionsbank weiterhin den großteil ihrer mittel für die förderung des wirtschaftlichen , sozialen und territorialen zusammenhalts einsetzen sollte , und erklären sich bereit , den kapitalbedarf der europäischen investitionsbank zu überprüfen , sobald dies für diesen zweck notwendig ist . ( 4 ) die mitgliedstaaten vereinbaren , dass der kohäsionsfonds finanzielle beiträge der union für vorhaben in den bereichen umwelt und transeuropäische netze in mitgliedstaaten mit einem pro-kopf-bsp von weniger als 90 v . \n h . des durchschnitts der union bereitstellt , die ein programm zur erfüllung der in artikel iii - 184 der verfassung genannten bedingungen der wirtschaftlichen konvergenz vorweisen . ( 5 ) die mitgliedstaaten bekunden ihre absicht , ein größeres maß an flexibilität bei der zuweisung von finanzmitteln aus den strukturfonds für besondere bedürfnisse vorzusehen , die nicht von den derzeitigen strukturfonds abgedeckt werden . ( 6 ) die mitgliedstaaten bekunden ihre bereitschaft , die höhe der beteiligung der union an programmen und vorhaben im rahmen der strukturfonds zu differenzieren , um einen übermäßigen anstieg der haushaltsausgaben in den weniger wohlhabenden mitgliedstaaten zu vermeiden . ( 7 ) die mitgliedstaaten erkennen an , dass die fortschritte im hinblick auf den wirtschaftlichen , sozialen und territorialen zusammenhalt laufend überwacht werden müssen , und bekunden ihre bereitschaft , alle dazu erforderlichen maßnahmen zu prüfen . ( 8 ) die mitgliedstaaten erklären ihre absicht , der beitragskapazität der einzelnen mitgliedstaaten im rahmen des systems der eigenmittel stärker rechnung zu tragen und zu prüfen , wie für die weniger wohlhabenden mitgliedstaaten regressive elemente im derzeitigen system der eigenmittel korrigiert werden können . \n celex test \n a . \n erklärungen zu bestimmungen der verfassung \n 1 . \n erklärung zu artikel i - 6 \n die konferenz stellt fest , dass artikel i - 6 die geltende rechtsprechung des gerichtshofs der europäischen gemeinschaften und des gerichts erster instanz zum ausdruck bringt . \n 2 . \n erklärung zu artikel i - 9 absatz 2 \n die konferenz kommt überein , dass der beitritt der union zur europäischen konvention zum schutz der menschenrechte und grundfreiheiten unter bedingungen erfolgen sollte , die es gestatten , die besonderheiten der rechtsordnung der union zu wahren . \n in diesem zusammenhang stellt die konferenz fest , dass der gerichtshof der europäischen union und der europäische gerichtshof für menschenrechte in einem regelmäßigen dialog stehen ; dieser dialog könnte beim beitritt der union zu dieser konvention intensiviert werden . \n 3 . \n erklärung zu den artikeln i - 22 , i - 27 und i - 28 \n bei der auswahl der personen , die das amt des präsidenten des europäischen rates , des präsidenten der kommission und des außenministers der union ausüben sollen , ist gebührend zu berücksichtigen , dass die geografische und demografische vielfalt der union und ihrer mitgliedstaaten geachtet werden muss . \n 4 . \n erklärung zu artikel i - 24 absatz 7 zu dem beschluss des europäischen rates über die ausübung des vorsitzes im rat \n die konferenz erklärt , dass der rat nach der unterzeichnung des vertrags über eine verfassung für europa umgehend mit der ausarbeitung des europäischen beschlusses mit bestimmungen zur anwendung des europäischen beschlusses des europäischen rates über die ausübung des vorsitzes im rat beginnen und innerhalb von sechs monaten zu einer politischen einigung gelangen sollte . \n ein entwurf für einen europäischen beschluss des europäischen rates , der am tag des inkrafttretens des genannten vertrags angenommen wird , ist nachstehend wiedergegeben : \n entwurf eines europäischen beschlusses des europäischen rates über die ausübung des vorsitzes im rat \n artikel 1 \n ( 1 ) der vorsitz im rat außer in der zusammensetzung „ auswärtige angelegenheiten “ wird von zuvor festgelegten gruppen von drei mitgliedstaaten für einen zeitraum von 18 monaten wahrgenommen . \n diese gruppen werden in gleichberechtigter rotation der mitgliedstaaten unter berücksichtigung ihrer verschiedenheit und des geografischen gleichgewichts innerhalb der union zusammengestellt . ( 2 ) jedes mitglied der gruppe nimmt den vorsitz in allen zusammensetzungen des rates außer in der zusammensetzung „ auswärtige angelegenheiten “ im wechsel für einen zeitraum von sechs monaten wahr . \n die anderen mitglieder der gruppe unterstützen den vorsitz auf der grundlage eines gemeinsamen programms bei all seinen aufgaben . \n die mitglieder der gruppe können untereinander alternative regelungen beschließen . \n artikel 2 \n der vorsitz im ausschuss der ständigen vertreter der regierungen der mitgliedstaaten wird von einem vertreter des mitgliedstaats wahrgenommen , der den vorsitz im rat in der zusammensetzung „ allgemeine angelegenheiten “ innehat . \n der vorsitz im politischen und sicherheitspolitischen komitee wird von einem vertreter des außenministers der union wahrgenommen . \n der vorsitz in den vorbereitenden gremien des rates in seinen verschiedenen zusammensetzungen außer in der zusammensetzung „ auswärtige angelegenheiten “ wird von dem mitglied der gruppe wahrgenommen , das den vorsitz in der entsprechenden zusammensetzung des rates führt , sofern nach artikel 4 nichts anderes beschlossen wird . \n artikel 3 \n der rat in der zusammensetzung „ allgemeine angelegenheiten “ sorgt im rahmen einer mehrjahresplanung in zusammenarbeit mit der kommission für die kohärenz und die kontinuität der arbeiten des rates in seinen verschiedenen zusammensetzungen . \n die den vorsitz wahrnehmenden mitgliedstaaten treffen mit unterstützung des generalsekretariats des rates alle für die organisation und den reibungslosen ablauf der arbeiten des rates erforderlichen vorkehrungen . \n artikel 4 \n der rat erlässt einen europäischen beschluss mit bestimmungen zur anwendung dieses beschlusses . \n 5 . \n erklärung zu artikel i - 25 \n die konferenz erklärt , dass der europäische beschluss über die anwendung des artikels i - 25 am tag des inkrafttretens des vertrags über eine verfassung für europa vom rat angenommen wird . \n der entsprechende beschlussentwurf ist nachstehend wiedergegeben : \n entwurf eines europäischen beschlusses des rates über die anwendung des artikels i - 25 \n der rat der europäischen union - \n in erwägung nachstehender gründe : \n ( 1 ) \n es sollten bestimmungen erlassen werden , die einen reibungslosen übergang von der regelung für die beschlussfassung des rates mit qualifizierter mehrheit , die im vertrag von nizza festgelegt ist und in artikel 2 absatz 2 des der verfassung beigefügten protokolls über die übergangsbestimmungen für die organe und einrichtungen der union übernommen wurde und die bis zum 31 . \n november 2009 gelten wird . \n ( 2 ) \n der rat wird auch in zukunft alles daran setzen , die demokratische legitimierung der mit qualifizierter mehrheit angenommenen rechtsakte zu erhöhen . \n ( 3 ) \n es wird als zweckmäßig erachtet , diesen beschluss so lange aufrechtzuerhalten , wie dies für einen reibungslosen übergang zu der in der verfassung vorgesehenen neuen beschlussfassungsregelung notwendig ist - \n beschliesst : \n artikel 1 \n wenn mitglieder des rates , die \n a ) \n mindestens drei viertel der bevölkerung oder \n b ) \n mindestens drei viertel der anzahl der mitgliedstaaten vertreten , \n die für die bildung einer sperrminorität erforderlich sind , wie sie sich aus der anwendung von artikel i - 25 absatz 1 unterabsatz 1 oder absatz 2 ergibt , erklären , dass sie die annahme eines rechtsakts durch den rat mit qualifizierter mehrheit ablehnen , wird die frage vom rat erörtert . \n artikel 2 \n der rat wird im verlauf dieser erörterungen alles in seiner macht stehende tun , um innerhalb einer angemessenen zeit und unbeschadet der durch das recht der union vorgeschriebenen zwingenden fristen eine zufrieden stellende lösung für die von den mitgliedern des rates nach artikel 1 vorgebrachten anliegen zu finden . \n artikel 3 \n zu diesem zweck unternimmt der präsident des rates mit unterstützung der kommission unter einhaltung der geschäftsordnung des rates alle erforderlichen schritte , um im rat eine breitere einigungsgrundlage zu ermöglichen . \n die mitglieder des rates unterstützen ihn hierbei . \n artikel 4 \n november 2009 wirksam . \n er bleibt mindestens bis 2014 in kraft . \n danach kann der rat einen europäischen beschluss zu seiner aufhebung erlassen . \n 6 . \n erklärung zu artikel i - 26 \n die konferenz ist der auffassung , dass die kommission , wenn ihr nicht mehr staatsangehörige aller mitgliedstaaten angehören , besonders beachten sollte , dass in den beziehungen zu allen mitgliedstaaten vollständige transparenz gewährleistet sein muss . \n dementsprechend sollte die kommission enge verbindungen zu allen mitgliedstaaten unterhalten , unabhängig davon , ob einer ihrer staatsangehörigen mitglied der kommission ist , und in diesem zusammenhang besonders beachten , dass informationen mit allen mitgliedstaaten geteilt und alle mitgliedstaaten konsultiert werden müssen . \n die konferenz ist ferner der auffassung , dass die kommission alle notwendigen maßnahmen ergreifen sollte , um sicherzustellen , dass die politischen , sozialen und wirtschaftlichen gegebenheiten in allen mitgliedstaaten , auch in mitgliedstaaten , die kein kommissionsmitglied stellen , in vollem umfang berücksichtigt werden . \n dabei sollte durch geeignete organisatorische vorkehrungen auch gewährleistet werden , dass der standpunkt dieser mitgliedstaaten berücksichtigt wird . \n 7 . \n erklärung zu artikel i - 27 \n die konferenz ist der auffassung , dass das europäische parlament und der europäische rat im einklang mit der verfassung gemeinsam für den reibungslosen ablauf des prozesses , der zur wahl des präsidenten der europäischen kommission führt , verantwortlich sind . \n vertreter des europäischen parlaments und des europäischen rates werden daher vor dem beschluss des europäischen rates die erforderlichen konsultationen in dem rahmen durchführen , der als am besten geeignet erachtet wird . \n nach artikel i - 27 absatz 1 betreffen diese konsultationen das profil der kandidaten für das amt des präsidenten der kommission unter berücksichtigung der wahlen zum europäischen parlament . \n die einzelheiten dieser konsultationen können zu gegebener zeit einvernehmlich zwischen dem europäischen parlament und dem europäischen rat festgelegt werden . \n 8 . \n erklärung zu artikel i - 36 \n die konferenz nimmt zur kenntnis , dass die kommission beabsichtigt , bei der ausarbeitung ihrer entwürfe für delegierte europäische verordnungen im bereich der finanzdienstleistungen nach ihrer üblichen vorgehensweise weiterhin von den mitgliedstaaten benannte experten zu konsultieren . \n 9 . \n erklärung zu den artikeln i - 43 und iii - 329 \n unbeschadet der maßnahmen der union zur erfüllung ihrer verpflichtung zur solidarität gegenüber einem mitgliedstaat , der von einem terroranschlag , einer naturkatastrophe oder einer vom menschen verursachten katastrophe betroffen ist , zielt keine der bestimmungen der artikel i - 43 und iii - 329 darauf ab , das recht eines anderen mitgliedstaats zu beeinträchtigen , die geeignetsten mittel zur erfüllung seiner verpflichtung zur solidarität gegenüber dem betreffenden mitgliedstaat zu wählen . \n 10 . \n erklärung zu artikel i - 51 \n die konferenz erklärt , dass immer dann , wenn bestimmungen über den schutz personenbezogener daten , die auf der grundlage von artikel i - 51 zu erlassen sind , direkte auswirkungen auf die nationale sicherheit haben könnten , dieser umstand gebührend zu berücksichtigen ist . \n sie weist darauf hin , dass die derzeit geltenden rechtsvorschriften ( siehe insbesondere richtlinie 95 / 46 / eg ) besondere ausnahmeregelungen hierzu enthalten . \n 11 . \n erklärung zu artikel i - 57 \n die union trägt der besonderen lage der länder mit geringer territorialer ausdehnung rechnung , die spezifische nachbarschaftsbeziehungen zur union unterhalten . \n 12 . \n erklärung betreffend die erläuterungen zur charta der grundrechte \n die konferenz nimmt von den nachstehend wiedergegebenen erläuterungen zur charta der grundrechte kenntnis , die unter der leitung des präsidiums des konvents zur ausarbeitung der charta formuliert und unter der verantwortung des präsidiums des europäischen konvents aktualisiert wurden . \n erläuterungen zur charta der grundrechte \n sie wurden unter der verantwortung des präsidiums des europäischen konvents aufgrund der von diesem konvent vorgenommenen anpassungen des wortlauts der charta ( insbesondere der artikel 51 und 52 ( \n 1 \n )) und der fortentwicklung des unionsrechts aktualisiert . \n diese erläuterungen haben als solche keinen rechtlichen status , stellen jedoch eine nützliche interpretationshilfe dar , die dazu dient , die bestimmungen der charta zu verdeutlichen . \n präambel \n die völker europas sind entschlossen , auf der grundlage gemeinsamer werte eine friedliche zukunft zu teilen , indem sie sich zu einer immer engeren union verbinden . \n sie beruht auf den grundsätzen der demokratie und der rechtsstaatlichkeit . \n sie stellt den menschen in den mittelpunkt ihres handelns , indem sie die unionsbürgerschaft und einen raum der freiheit , der sicherheit und des rechts begründet . \n sie ist bestrebt , eine ausgewogene und nachhaltige entwicklung zu fördern und stellt den freien personen - , dienstleistungs - , waren - und kapitalverkehr sowie die niederlassungsfreiheit sicher . \n zu diesem zweck ist es notwendig , angesichts der weiterentwicklung der gesellschaft , des sozialen fortschritts und der wissenschaftlichen und technologischen entwicklungen den schutz der grundrechte zu stärken , indem sie in einer charta sichtbarer gemacht werden . \n diese charta bekräftigt unter achtung der zuständigkeiten und aufgaben der union und des subsidiaritätsprinzips die rechte , die sich vor allem aus den gemeinsamen verfassungstraditionen und den gemeinsamen internationalen verpflichtungen der mitgliedstaaten , aus der europäischen konvention zum schutz der menschenrechte und grundfreiheiten , aus den von der union und dem europarat beschlossenen sozialchartas sowie aus der rechtsprechung des gerichtshofs der europäischen union und des europäischen gerichtshofs für menschenrechte ergeben . \n in diesem zusammenhang erfolgt die auslegung der charta durch die gerichte der union und der mitgliedstaaten unter gebührender berücksichtigung der erläuterungen , die unter der leitung des präsidiums des konvents zur ausarbeitung der charta formuliert und unter der verantwortung des präsidiums des europäischen konvents aktualisiert wurden . \n die ausübung dieser rechte ist mit verantwortung und mit pflichten sowohl gegenüber den mitmenschen als auch gegenüber der menschlichen gemeinschaft und den künftigen generationen verbunden . \n daher erkennt die union die nachstehend aufgeführten rechte , freiheiten und grundsätze an . \n titel i \n würde des menschen \n 2 \n ) \n würde des menschen \n die würde des menschen ist unantastbar . \n sie ist zu achten und zu schützen . \n erläuterung \n die würde des menschen ist nicht nur ein grundrecht an sich , sondern bildet das eigentliche fundament der grundrechte . \n die allgemeine erklärung der menschenrechte von 1948 verankert die menschenwürde in ihrer präambel : „ … da die anerkennung der allen mitgliedern der menschlichen familie innewohnenden würde und ihrer gleichen und unveräußerlichen rechte die grundlage der freiheit , der gerechtigkeit und des friedens in der welt bildet . “ in seinem urteil vom 9 . \n oktober 2001 in der rechtssache c - 377 / 98 , niederlande gegen europäisches parlament und rat , slg . \n 2001 , s . \n 70 - 77 bestätigte der gerichtshof , dass das grundrecht auf menschenwürde teil des unionsrechts ist . \n daraus ergibt sich insbesondere , dass keines der in dieser charta festgelegten rechte dazu verwendet werden darf , die würde eines anderen menschen zu verletzen , und dass die würde des menschen zum wesensgehalt der in dieser charta festgelegten rechte gehört . \n sie darf daher auch bei einschränkungen eines rechtes nicht angetastet werden . \n 3 \n ) \n recht auf leben \n ( 1 ) jeder mensch hat das recht auf leben . \n ( 2 ) niemand darf zur todesstrafe verurteilt oder hingerichtet werden . \n erläuterung \n 1 . \n „ ( 1 ) \n das recht jedes menschen auf leben wird gesetzlich geschützt … “ . \n 2 . \n „ die todesstrafe ist abgeschafft . \n niemand darf zu dieser strafe verurteilt oder hingerichtet werden . “ . \n auf dieser vorschrift beruht artikel 2 absatz 2 der charta ( \n 4 \n ) \n 3 . \n 3 \n ) entsprechen den bestimmungen der genannten artikel der emrk und des zusatzprotokolls . \n 5 \n ) die gleiche bedeutung und tragweite . \n so müssen die in der emrk enthaltenen „ negativdefinitionen “ auch als teil der charta betrachtet werden : \n a ) \n „ eine tötung wird nicht als verletzung dieses artikels betrachtet , wenn sie durch eine gewaltanwendung verursacht wird , die unbedingt erforderlich ist , um \n a ) \n jemanden gegen rechtswidrige gewalt zu verteidigen ; \n b ) \n jemanden rechtmäßig festzunehmen oder jemanden , dem die freiheit rechtmäßig entzogen ist , an der flucht zu hindern ; \n c ) \n einen aufruhr oder aufstand rechtmäßig niederzuschlagen “ . \n b ) \n „ ein staat kann in seinem recht die todesstrafe für taten vorsehen , die in kriegszeiten oder bei unmittelbarer kriegsgefahr begangen werden ; diese strafe darf nur in den fällen , die im recht vorgesehen sind , und in übereinstimmung mit dessen bestimmungen angewendet werden … “ . \n 6 \n ) \n recht auf unversehrtheit \n ( 1 ) jeder mensch hat das recht auf körperliche und geistige unversehrtheit . \n ( 2 ) im rahmen der medizin und der biologie muss insbesondere folgendes beachtet werden : \n a ) \n die freie einwilligung des betroffenen nach vorheriger aufklärung entsprechend den gesetzlich festgelegten einzelheiten ; \n b ) \n das verbot eugenischer praktiken , insbesondere derjenigen , welche die selektion von menschen zum ziel haben ; \n c ) \n das verbot , den menschlichen körper und teile davon als solche zur erzielung von gewinnen zu nutzen ; \n d ) \n das verbot des reproduktiven klonens von menschen . \n erläuterung \n 1 . \n oktober 2001 in der rechtssache c - 377 / 98 , niederlande gegen europäisches parlament und rat , slg . \n 2001 , s . \n 70 , 78 , 79 und 80 , bestätigte der gerichtshof , dass das grundrecht auf unversehrtheit teil des unionsrechts ist und im bereich der medizin und der biologie die freie einwilligung des spenders und des empfängers nach vorheriger aufklärung umfasst . \n 2 . \n 7 \n 3 . \n 8 \n verbot der folter und unmenschlicher oder erniedrigender strafe oder behandlung \n niemand darf der folter oder unmenschlicher oder erniedrigender strafe oder behandlung unterworfen werden . \n erläuterung \n das recht nach artikel 4 ( \n 8 \n ) entspricht dem recht , das durch den gleich lautenden artikel 3 emrk garantiert ist : „ niemand darf der folter oder unmenschlicher oder erniedrigender strafe oder behandlung unterworfen werden . “ nach artikel 52 absatz 3 der charta ( \n 9 \n ) hat artikel 4 also die gleiche bedeutung und tragweite wie artikel 3 emrk . \n 10 \n ( 3 ) menschenhandel ist verboten . \n erläuterung \n 1 . \n 11 \n ) absätze 1 und 2 entspricht dem gleich lautenden artikel 4 absätze 1 und 2 emrk . \n nach artikel 52 absatz 3 der charta ( \n 12 \n ) hat dieses recht also die gleiche bedeutung und tragweite wie artikel 4 emrk . \n daraus folgt : \n - \n eine legitime einschränkung des rechts nach absatz 1 kann es nicht geben . \n - \n „ nicht als zwangs - oder pflichtarbeit im sinne dieses artikels gilt \n a ) \n eine arbeit , die üblicherweise von einer person verlangt wird , der unter den voraussetzungen des artikels 5 die freiheit entzogen oder die bedingt entlassen worden ist ; \n b ) \n eine dienstleistung militärischer art oder eine dienstleistung , die an die stelle des im rahmen der wehrpflicht zu leistenden dienstes tritt , in ländern , wo die dienstverweigerung aus gewissensgründen anerkannt ist ; \n c ) \n eine dienstleistung , die verlangt wird , wenn notstände oder katastrophen das leben oder das wohl der gemeinschaft bedrohen ; \n d ) \n eine arbeit oder dienstleistung , die zu den üblichen bürgerpflichten gehört . “ \n 2 . \n abl . \n l 203 vom 1 . 8 . 2002 , s . \n 1 \n ) an ; in artikel 1 dieses rahmenbeschlusses sind die handlungen im zusammenhang mit dem menschenhandel zum zwecke der ausbeutung von arbeitskräften oder der sexuellen ausbeutung näher bestimmt , die die mitgliedstaaten aufgrund des genannten rahmenbeschlusses unter strafe stellen müssen . \n titel ii \n freiheiten \n 13 \n ) \n recht auf freiheit und sicherheit \n jeder mensch hat das recht auf freiheit und sicherheit . \n erläuterung \n die rechte nach artikel 6 ( \n 13 \n ) entsprechen den rechten , die durch artikel 5 emrk garantiert sind , denen sie nach artikel 52 absatz 3 der charta ( \n 14 \n ) an bedeutung und tragweite gleichkommen . \n die einschränkungen , die legitim an diesen rechten vorgenommen werden können , dürfen daher nicht über die einschränkungen hinausgehen , die im rahmen des wie folgt lautenden artikels 5 emrk zulässig sind : \n „ ( 1 ) \n a ) \n rechtmäßige freiheitsentziehung nach verurteilung durch ein zuständiges gericht ; \n b ) \n rechtmäßige festnahme oder freiheitsentziehung wegen nichtbefolgung einer rechtmäßigen gerichtlichen anordnung oder zur erzwingung der erfüllung einer gesetzlichen verpflichtung ; \n c ) \n rechtmäßige festnahme oder freiheitsentziehung zur vorführung vor die zuständige gerichtsbehörde , wenn hinreichender verdacht besteht , dass die betreffende person eine straftat begangen hat , oder wenn begründeter anlass zu der annahme besteht , dass es notwendig ist , sie an der begehung einer straftat oder an der flucht nach begehung einer solchen zu hindern ; \n d ) \n rechtmäßige freiheitsentziehung bei minderjährigen zum zweck überwachter erziehung oder zur vorführung vor die zuständige behörde ; \n e ) \n rechtmäßige freiheitsentziehung mit dem ziel , eine verbreitung ansteckender krankheiten zu verhindern , sowie bei psychisch kranken , alkohol - oder rauschgiftsüchtigen und landstreichern ; \n f ) \n rechtmäßige festnahme oder freiheitsentziehung zur verhinderung der unerlaubten einreise sowie bei personen , gegen die ein ausweisungs - oder auslieferungsverfahren im gange ist . \n ( 2 ) \n jeder festgenommenen person muss unverzüglich in einer ihr verständlichen sprache mitgeteilt werden , welches die gründe für ihre festnahme sind , und welche beschuldigungen gegen sie erhoben werden . \n ( 3 ) \n jede person , die nach absatz 1 buchstabe c von festnahme oder freiheitsentziehung betroffen ist , muss unverzüglich einem richter oder einer anderen gesetzlich zur wahrnehmung richterlicher aufgaben ermächtigten person vorgeführt werden ; sie hat anspruch auf ein urteil innerhalb angemessener frist oder auf entlassung während des verfahrens . \n die entlassung kann von der leistung einer sicherheit für das erscheinen vor gericht abhängig gemacht werden . \n ( 4 ) \n jede person , die festgenommen oder der die freiheit entzogen ist , hat das recht zu beantragen , dass ein gericht innerhalb kurzer frist über die rechtmäßigkeit der freiheitsentziehung entscheidet und ihre entlassung anordnet , wenn die freiheitsentziehung nicht rechtmäßig ist . \n ( 5 ) \n jede person , die unter verletzung dieses artikels von festnahme oder freiheitsentziehung betroffen ist , hat anspruch auf schadensersatz . “ \n die rechte nach artikel 6 ( \n 15 \n ) müssen insbesondere dann geachtet werden , wenn das europäische parlament und der rat gesetze und rahmengesetze im bereich der justiziellen zusammenarbeit in strafsachen auf der grundlage der artikel iii - 270 , iii - 271 und iii - 273 der verfassung , insbesondere zur festlegung gemeinsamer mindestvorschriften über die tatbestandsmerkmale strafbarer handlungen und die strafen sowie über bestimmte aspekte des verfahrensrechts erlassen . \n 16 \n ) \n achtung des privat - und familienlebens \n jede person hat das recht auf achtung ihres privat - und familienlebens , ihrer wohnung sowie ihrer kommunikation . \n erläuterung \n 16 \n ) entsprechen den rechten , die durch artikel 8 emrk garantiert sind . \n um der technischen entwicklung rechnung zu tragen , wurde der begriff „ korrespondenz “ durch „ kommunikation “ ersetzt . \n nach artikel 52 absatz 3 ( \n 17 \n ) haben diese rechte die gleiche bedeutung und tragweite wie die rechte aus dem entsprechenden artikel der emrk . \n „ ( 1 ) \n jede person hat das recht auf achtung ihres privat - und familienlebens , ihrer wohnung und ihrer korrespondenz . \n ( 2 ) \n eine behörde darf in die ausübung dieses rechts nur eingreifen , soweit der eingriff gesetzlich vorgesehen und in einer demokratischen gesellschaft notwendig ist für die nationale oder öffentliche sicherheit , für das wirtschaftliche wohl des landes , zur aufrechterhaltung der ordnung , zur verhütung von straftaten , zum schutz der gesundheit oder der moral oder zum schutz der rechte und freiheiten anderer . “ \n 18 \n ( 1 ) jede person hat das recht auf schutz der sie betreffenden personenbezogenen daten . ( 2 ) diese daten dürfen nur nach treu und glauben für festgelegte zwecke und mit einwilligung der betroffenen person oder auf einer sonstigen gesetzlich geregelten legitimen grundlage verarbeitet werden . \n jede person hat das recht , auskunft über die sie betreffenden erhobenen daten zu erhalten und die berichtigung der daten zu erwirken . \n erläuterung \n l 281 vom 23 . 11 . 1995 \n artikel 286 egv wird nunmehr durch artikel i - 51 der verfassung ersetzt . \n es wird ferner auf die verordnung ( eg ) nr . \n 45 / 2001 des europäischen parlaments und des rates zum schutz natürlicher personen bei der verarbeitung personenbezogener daten durch die organe und einrichtungen der gemeinschaft und zum freien datenverkehr ( \n abl . \n ) verwiesen . \n 19 \n ) \n recht , eine ehe einzugehen und eine familie zu gründen \n das recht , eine ehe einzugehen , und das recht , eine familie zu gründen , werden nach den einzelstaatlichen gesetzen gewährleistet , welche die ausübung dieser rechte regeln . \n erläuterung \n dieser artikel stützt sich auf artikel 12 emrk , der wie folgt lautet : „ männer und frauen im heiratsfähigen alter haben das recht , nach den innerstaatlichen gesetzen , welche die ausübung dieses rechts regeln , eine ehe einzugehen und eine familie zu gründen . “ die formulierung dieses rechts wurde zeitgemäßer gestaltet , um fälle zu erfassen , in denen nach den einzelstaatlichen rechtsvorschriften andere formen als die heirat zur gründung einer familie anerkannt werden . \n durch diesen artikel wird es weder untersagt noch vorgeschrieben , verbindungen von menschen gleichen geschlechts den status der ehe zu verleihen . \n dieses recht ist also dem von der emrk vorgesehenen recht ähnlich , es kann jedoch eine größere tragweite haben , wenn die einzelstaatlichen rechtsvorschriften dies vorsehen . \n 20 \n ) \n ( 1 ) jede person hat das recht auf gedanken - , gewissens - und religionsfreiheit . \n ( 2 ) das recht auf wehrdienstverweigerung aus gewissensgründen wird nach den einzelstaatlichen gesetzen anerkannt , welche die ausübung dieses rechts regeln . \n erläuterung \n das in absatz 1 garantierte recht entspricht dem recht , das durch artikel 9 emrk garantiert ist , und hat nach artikel 52 absatz 3 der charta ( \n 21 \n ) die gleiche bedeutung und die gleiche tragweite wie dieses . \n bei einschränkungen muss daher artikel 9 absatz 2 emrk gewahrt werden , der wie folgt lautet : „ die freiheit , seine religion oder weltanschauung zu bekennen , darf nur einschränkungen unterworfen werden , die gesetzlich vorgesehen und in einer demokratischen gesellschaft notwendig sind für die öffentliche sicherheit , zum schutz der öffentlichen ordnung , gesundheit oder moral oder zum schutz der rechte und freiheiten anderer . “ \n das in absatz 2 garantierte recht entspricht den einzelstaatlichen verfassungstraditionen und der entwicklung der einzelstaatlichen gesetzgebungen in diesem punkt . \n 22 \n ) \n ( 1 ) jede person hat das recht auf freie meinungsäußerung . \n ( 2 ) die freiheit der medien und ihre pluralität werden geachtet . \n erläuterung \n 1 . \n 22 \n ) entspricht artikel 10 emrk , der wie folgt lautet : \n „ ( 1 ) \n ( 2 ) \n die ausübung dieser freiheiten ist mit pflichten und verantwortung verbunden ; sie kann daher formvorschriften , bedingungen , einschränkungen oder strafdrohungen unterworfen werden , die gesetzlich vorgesehen und in einer demokratischen gesellschaft notwendig sind für die nationale sicherheit , die territoriale unversehrtheit oder die öffentliche sicherheit , zur aufrechterhaltung der ordnung oder zur verhütung von straftaten , zum schutz der gesundheit oder der moral , zum schutz des guten rufes oder der rechte anderer , zur verhinderung der verbreitung vertraulicher informationen oder zur wahrung der autorität und der unparteilichkeit der rechtsprechung . “ \n nach artikel 52 absatz 3 der charta ( \n 23 \n ) hat dieses recht die gleiche bedeutung und tragweite wie das durch die emrk garantierte recht . \n die möglichen einschränkungen dieses rechts dürfen also nicht über die in artikel 10 absatz 2 vorgesehenen einschränkungen hinausgehen , allerdings unbeschadet der beschränkungen , die die möglichkeit der mitgliedstaaten , genehmigungsregelungen nach artikel 10 absatz 1 satz 3 der emrk einzuführen , durch das wettbewerbsrecht der union erfahren kann . \n 2 . \n absatz 2 dieses artikels erläutert die auswirkungen von absatz 1 hinsichtlich der freiheit der medien . \n er stützt sich insbesondere auf die rechtsprechung des gerichtshofs bezüglich des fernsehens , insbesondere in der rechtssache c - 288 / 89 ( urteil vom 25 . \n juli 1991 , stichting collectieve antennevoorziening gouda u . a . ; slg . \n 1991 , s . \n i - 4007 ) , und auf das protokoll über den öffentlich-rechtlichen rundfunk in den mitgliedstaaten , das dem egv und nunmehr der verfassung beigefügt ist , sowie auf die richtlinie 89 / 552 / ewg des rates ( siehe insbesondere erwägungsgrund 17 ) . \n 24 \n ) \n versammlungs - und vereinigungsfreiheit \n ( 2 ) politische parteien auf der ebene der union tragen dazu bei , den politischen willen der unionsbürgerinnen und unionsbürger zum ausdruck zu bringen . \n erläuterung \n 1 . \n „ ( 1 ) \n jede person hat das recht , sich frei und friedlich mit anderen zu versammeln und sich frei mit anderen zusammenzuschließen ; dazu gehört auch das recht , zum schutz seiner interessen gewerkschaften zu gründen und gewerkschaften beizutreten . \n ( 2 ) \n die ausübung dieser rechte darf nur einschränkungen unterworfen werden , die gesetzlich vorgesehen und in einer demokratischen gesellschaft notwendig sind für die nationale oder öffentliche sicherheit , zur aufrechterhaltung der ordnung oder zur verhütung von straftaten , zum schutz der gesundheit oder der moral oder zum schutz der rechte und freiheiten anderer . \n dieser artikel steht rechtmäßigen einschränkungen der ausübung dieser rechte für angehörige der streitkräfte , der polizei oder der staatsverwaltung nicht entgegen . “ \n die bestimmungen des absatzes 1 dieses artikels 12 ( \n 25 \n ) haben die gleiche bedeutung wie die bestimmungen der emrk ; sie haben jedoch eine größere tragweite , weil sie auf alle ebenen , auch auf die europäische ebene , anwendung finden können . \n nach artikel 52 absatz 3 der charta ( \n 26 \n ) dürfen die einschränkungen dieses rechts nicht über die einschränkungen hinausgehen , die als mögliche rechtmäßige einschränkungen im sinne von artikel 11 absatz 2 emrk gelten . \n 2 . \n dieses recht stützt sich auch auf artikel 11 der gemeinschaftscharta der sozialen grundrechte der arbeitnehmer . \n 3 . \n absatz 2 dieses artikels entspricht artikel i - 46 absatz 4 der verfassung . \n 27 \n ) \n freiheit der kunst und der wissenschaft \n kunst und forschung sind frei . \n die akademische freiheit wird geachtet . \n erläuterung \n seine ausübung erfolgt unter wahrung von artikel 1 ( \n 28 \n ) , und es kann den durch artikel 10 emrk gestatteten einschränkungen unterworfen werden . \n 29 \n ) \n erläuterung \n 1 . \n „ niemandem darf das recht auf bildung verwehrt werden . \n 30 \n ) auszulegen . \n 2 . \n die freiheit zur gründung von öffentlichen oder privaten lehranstalten wird als einer der aspekte der unternehmerischen freiheit garantiert , ihre ausübung ist jedoch durch die achtung der demokratischen grundsätze eingeschränkt und erfolgt entsprechend den in den einzelstaatlichen rechtsvorschriften festgelegten einzelheiten . \n 31 \n ) \n berufsfreiheit und recht zu arbeiten \n ( 1 ) jede person hat das recht , zu arbeiten und einen frei gewählten oder angenommenen beruf auszuüben . ( 2 ) alle unionsbürgerinnen und unionsbürger haben die freiheit , in jedem mitgliedstaat arbeit zu suchen , zu arbeiten , sich niederzulassen oder dienstleistungen zu erbringen . \n ( 3 ) die staatsangehörigen dritter länder , die im hoheitsgebiet der mitgliedstaaten arbeiten dürfen , haben anspruch auf arbeitsbedingungen , die denen der unionsbürgerinnen und unionsbürger entsprechen . \n erläuterung \n die in artikel 15 ( \n 31 \n mai 1974 , rechtssache 4 / 73 , nold , slg . \n 1974 , s . \n dezember 1979 , rechtssache 44 / 79 , hauer , slg . \n 1979 s . \n oktober 1986 , rechtssache 234 / 85 , keller , slg . \n 1986 , s . \n 8 ) . \n dieser absatz lehnt sich ferner an artikel 1 absatz 2 der am 18 . \n dezember 1989 an . \n der ausdruck „ arbeitsbedingungen “ ist im sinne des artikels iii - 213 der verfassung zu verstehen . \n in absatz 2 wurden die drei freiheiten aufgenommen , die durch die artikel i - 4 und iii - 133 , iii - 137 und iii - 144 der verfassung garantiert sind , d . h . die freizügigkeit der arbeitnehmer , die niederlassungsfreiheit und der freie dienstleistungsverkehr . \n absatz 3 stützte sich auf artikel 137 absatz 3 vierter gedankenstrich egv , der nunmehr durch artikel iii - 210 absatz 1 buchstabe g der verfassung ersetzt wurde , sowie auf artikel 19 absatz 4 der am 18 . \n oktober 1961 unterzeichneten und von allen mitgliedstaaten ratifizierten europäischen sozialcharta . \n somit findet artikel 52 absatz 2 der charta ( \n 32 \n ) anwendung . \n die frage der anheuerung von seeleuten , die staatsangehörige von drittstaaten sind , in der besatzung von schiffen unter der flagge eines mitgliedstaats der union wird durch das unionsrecht und die einzelstaatlichen rechtsvorschriften und gepflogenheiten geregelt . \n 33 \n ) \n unternehmerische freiheit \n die unternehmerische freiheit wird nach dem unionsrecht und den einzelstaatlichen rechtsvorschriften und gepflogenheiten anerkannt . \n erläuterung \n mai 1974 , rechtssache 4 / 73 , nold , slg . \n 1974 , s . \n september 1979 , rechtssache 230 / 78 , spa eridania und andere , slg . \n 1979 , s . \n 20 und 31 ) und die vertragsfreiheit ( siehe u . a . die urteile „ sukkerfabriken nykoebing “ , rechtssache 151 / 78 , slg . \n 1979 , 1 , randnr . \n oktober 1999 , rechtssache c - 240 / 97 , spanien gegen kommission , slg . \n 1999 s . \n i - 6571 randnr . \n 99 ) anerkannt hat , sowie auf artikel i - 3 absatz 2 der verfassung , in dem der freie wettbewerb anerkannt wird . \n es kann nach artikel 52 absatz 1 der charta ( \n 34 \n ) beschränkt werden . \n 35 \n ) \n eigentumsrecht \n ( 1 ) jede person hat das recht , ihr rechtmäßig erworbenes eigentum zu besitzen , zu nutzen , darüber zu verfügen und es zu vererben . \n niemandem darf sein eigentum entzogen werden , es sei denn aus gründen des öffentlichen interesses in den fällen und unter den bedingungen , die in einem gesetz vorgesehen sind , sowie gegen eine rechtzeitige angemessene entschädigung für den verlust des eigentums . \n die nutzung des eigentums kann gesetzlich geregelt werden , soweit dies für das wohl der allgemeinheit erforderlich ist . \n ( 2 ) geistiges eigentum wird geschützt . \n erläuterung \n dieser artikel entspricht artikel 1 des zusatzprotokolls zur emrk : \n „ jede natürliche oder juristische person hat das recht auf achtung ihres eigentums . \n niemandem darf sein eigentum entzogen werden , es sei denn , dass das öffentliche interesse es verlangt , und nur unter den durch gesetz und durch die allgemeinen grundsätze des völkerrechts vorgesehenen bedingungen . \n absatz 1 beeinträchtigt jedoch nicht das recht des staates , diejenigen gesetze anzuwenden , die er für die regelung der benutzung des eigentums im einklang mit dem allgemeinen interesse oder zur sicherung der zahlung der steuern oder sonstigen abgaben oder von geldstrafen für erforderlich hält . “ \n dezember 1979 , slg . \n 1979 , s . \n 3727 ) - bekräftigt . \n die formulierung wurde zeitgemäßer gestaltet , doch hat dieses recht nach artikel 52 absatz 3 ( \n 36 \n ) die gleiche bedeutung und die gleiche tragweite wie das in der emrk garantierte recht , wobei nicht über die in der emrk vorgesehenen einschränkungen hinausgegangen werden darf . \n der schutz des geistigen eigentums ist zwar ein aspekt des eigentumsrechts , er wird jedoch aufgrund seiner zunehmenden bedeutung und aufgrund des abgeleiteten gemeinschaftsrechts in absatz 2 ausdrücklich aufgeführt . \n 37 \n ) \n asylrecht \n juli 1951 und des protokolls vom 31 . \n januar 1967 über die rechtsstellung der flüchtlinge sowie nach maßgabe der verfassung gewährleistet . \n erläuterung \n dieser artikel berücksichtigt das der verfassung beigefügte protokoll über die gewährung von asyl . \n 38 \n ) \n schutz bei abschiebung , ausweisung und auslieferung \n ( 1 ) kollektivausweisungen sind nicht zulässig . \n ( 2 ) niemand darf in einen staat abgeschoben oder ausgewiesen oder an einen staat ausgeliefert werden , in dem für sie oder ihn das ernsthafte risiko der todesstrafe , der folter oder einer anderen unmenschlichen oder erniedrigenden strafe oder behandlung besteht . \n erläuterung \n absatz 1 dieses artikels hat hinsichtlich der kollektivausweisungen die gleiche bedeutung und tragweite wie artikel 4 des zusatzprotokolls nr . \n 4 zur emrk . \n hiermit soll gewährleistet werden , dass jeder beschluss gesondert geprüft wird und dass nicht beschlossen werden kann , alle menschen , die die staatsangehörigkeit eines bestimmten staates besitzen , mit einer einzigen maßnahme auszuweisen ( siehe auch artikel 13 des internationalen pakts über bürgerliche und politische rechte ) . \n mit absatz 2 wird die einschlägige rechtsprechung des europäischen gerichtshofs für menschenrechte zu artikel 3 emrk ( siehe ahmed gegen österreich , urteil vom 17 . \n dezember 1996 , slg . \n egmr 1996 , s . \n juli 1989 ) übernommen . \n titel iii \n gleichheit \n 39 \n ) \n gleichheit vor dem gesetz \n alle personen sind vor dem gesetz gleich . \n erläuterung \n november 1984 , rechtssache 283 / 83 , racke , slg . \n 1984 , s . \n april 1997 , rechtssache c - 15 / 95 , earl , slg . \n 1997 , s . \n april 2000 , rechtssache c - 292 / 97 , karlsson , slg . \n 2000 s . \n 2737 ) . \n 40 \n ) \n nichtdiskriminierung \n ( 1 ) diskriminierungen insbesondere wegen des geschlechts , der rasse , der hautfarbe , der ethnischen oder sozialen herkunft , der genetischen merkmale , der sprache , der religion oder der weltanschauung , der politischen oder sonstigen anschauung , der zugehörigkeit zu einer nationalen minderheit , des vermögens , der geburt , einer behinderung , des alters oder der sexuellen ausrichtung sind verboten . \n ( 2 ) unbeschadet besonderer bestimmungen der verfassung ist in ihrem anwendungsbereich jede diskriminierung aus gründen der staatsangehörigkeit verboten . \n erläuterung \n absatz 1 lehnt sich an artikel 13 egv , der nun durch artikel iii - 124 der verfassung ersetzt wurde , und artikel 14 emrk sowie an artikel 11 des übereinkommens über menschenrechte und biomedizin in bezug auf das genetische erbe an . \n soweit er mit artikel 14 emrk zusammenfällt , findet er nach diesem artikel anwendung . \n absatz 1 und artikel iii - 124 der verfassung , der einen anderen anwendungsbereich hat und einen anderen zweck verfolgt , stehen nicht in widerspruch zueinander und sind nicht unvereinbar miteinander : \n in artikel iii - 124 wird der union die zuständigkeit übertragen , gesetzgebungsakte - unter anderem auch betreffend die harmonisierung der rechtsvorschriften der mitgliedstaaten - zur bekämpfung bestimmter formen der diskriminierung , die in diesem artikel erschöpfend aufgezählt sind , zu erlassen . \n diese rechtsvorschriften können maßnahmen der behörden der mitgliedstaaten ( sowie die beziehungen zwischen privatpersonen ) in jedem bereich innerhalb der grenzen der zuständigkeiten der union umfassen . \n in absatz 1 des artikels 21 ( \n 41 \n ) hingegen wird weder eine zuständigkeit zum erlass von antidiskriminierungsgesetzen in diesen bereichen des handelns von mitgliedstaaten oder privatpersonen geschaffen noch ein umfassendes diskriminierungsverbot in diesen bereichen festgelegt . \n vielmehr behandelt er die diskriminierung seitens der organe und einrichtungen der union im rahmen der ausübung der ihr nach anderen artikeln der teile i und iii der verfassung zugewiesenen zuständigkeiten und seitens der mitgliedstaaten im rahmen der umsetzung des unionsrechts . \n mit absatz 1 wird daher weder der umfang der nach artikel iii - 124 zugewiesenen zuständigkeiten noch die auslegung dieses artikels geändert . \n absatz 2 entspricht artikel i - 4 absatz 2 der verfassung und findet entsprechend anwendung . \n 42 \n ) \n vielfalt der kulturen , religionen und sprachen \n die union achtet die vielfalt der kulturen , religionen und sprachen . \n erläuterung \n dieser artikel stützte sich auf artikel 6 des vertrags über die europäische union und auf artikel 151 absätze 1 und 4 egv in bezug auf die kultur , der nunmehr durch artikel iii - 280 absätze 1 und 4 der verfassung ersetzt wurde . \n die achtung der kulturellen und sprachlichen vielfalt ist nunmehr auch in artikel i - 3 absatz 3 der verfassung verankert . \n der vorliegende artikel lehnt sich ebenfalls an die erklärung nr . \n 11 zur schlussakte des vertrags von amsterdam betreffend den status der kirchen und weltanschauliche gemeinschaften an , deren inhalt nunmehr in artikel i - 52 der verfassung aufgenommen wurde . \n 43 \n ) \n gleichheit von frauen und männern \n die gleichheit von frauen und männern ist in allen bereichen , einschließlich der beschäftigung , der arbeit und des arbeitsentgelts , sicherzustellen . \n der grundsatz der gleichheit steht der beibehaltung oder der einführung spezifischer vergünstigungen für das unterrepräsentierte geschlecht nicht entgegen . \n erläuterung \n absatz 1 dieses artikels stützte sich auf artikel 2 und artikel 3 absatz 2 egv , die nunmehr durch die artikel i - 3 und iii - 116 der verfassung ersetzt wurden und die die union auf das ziel der förderung der gleichstellung von männern und frauen verpflichten , sowie auf artikel 141 absatz 1 egv , der nunmehr durch artikel iii - 214 absatz 1 der verfassung ersetzt wurde . \n er lehnt sich an artikel 20 der revidierten europäischen sozialcharta vom 3 . \n mai 1996 und an nummer 16 der gemeinschaftscharta der arbeitnehmerrechte an . \n er stützt sich auch auf artikel 141 absatz 3 egv , der nunmehr durch artikel iii - 214 absatz 3 der verfassung ersetzt wurde , und auf artikel 2 absatz 4 der richtlinie 76 / 207 / ewg des rates zur verwirklichung des grundsatzes der gleichbehandlung von männern und frauen hinsichtlich des zugangs zur beschäftigung , zur berufsbildung und zum beruflichen aufstieg sowie in bezug auf die arbeitsbedingungen . \n absatz 2 übernimmt in einer kürzeren formulierung artikel iii - 214 absatz 4 der verfassung , wonach der grundsatz der gleichbehandlung der beibehaltung oder der einführung spezifischer vergünstigungen zur erleichterung der berufstätigkeit des unterrepräsentierten geschlechts oder zur verhinderung oder zum ausgleich von benachteiligungen in der beruflichen laufbahn nicht entgegensteht . \n nach artikel 52 absatz 2 ( \n 44 \n ) ändert dieser absatz nicht artikel iii - 214 absatz 4 . \n 45 \n ) \n rechte des kindes \n ( 1 ) kinder haben anspruch auf den schutz und die fürsorge , die für ihr wohlergehen notwendig sind . \n sie können ihre meinung frei äußern . \n ihre meinung wird in den angelegenheiten , die sie betreffen , in einer ihrem alter und ihrem reifegrad entsprechenden weise berücksichtigt . ( 2 ) bei allen kinder betreffenden maßnahmen öffentlicher oder privater einrichtungen muss das wohl des kindes eine vorrangige erwägung sein . \n ( 3 ) jedes kind hat anspruch auf regelmäßige persönliche beziehungen und direkte kontakte zu beiden elternteilen , es sei denn , dies steht seinem wohl entgegen . \n erläuterung \n dieser artikel stützt sich auf das am 20 . \n november 1989 unterzeichnete und von allen mitgliedstaaten ratifizierte übereinkommen von new york über die rechte des kindes , insbesondere auf die artikel 3 , 9 , 12 und 13 dieses übereinkommens . \n mit absatz 3 wird der umstand berücksichtigt , dass als teil der errichtung des raums der freiheit , der sicherheit und des rechts die gesetzgebung der union in bereichen des zivilrechts mit grenzüberschreitenden bezügen - für die in artikel iii - 269 der verfassung die entsprechende zuständigkeit vorgesehen ist - insbesondere auch das umgangsrecht umfassen kann , mit dem sichergestellt wird , dass kinder regelmäßige persönliche beziehungen und direkte kontakte zu beiden elternteilen unterhalten können . \n 46 \n ) \n rechte älterer menschen \n die union anerkennt und achtet das recht älterer menschen auf ein würdiges und unabhängiges leben und auf teilnahme am sozialen und kulturellen leben . \n erläuterung \n dieser artikel lehnt sich an artikel 23 der revidierten europäischen sozialcharta und an die artikel 24 und 25 der gemeinschaftscharta der sozialen grundrechte der arbeitnehmer an . \n die teilnahme am sozialen und kulturellen leben umfasst natürlich auch die teilnahme am politischen leben . \n 47 \n ) \n integration von menschen mit behinderung \n die union anerkennt und achtet den anspruch von menschen mit behinderung auf maßnahmen zur gewährleistung ihrer eigenständigkeit , ihrer sozialen und beruflichen eingliederung und ihrer teilnahme am leben der gemeinschaft . \n erläuterung \n der in diesem artikel aufgeführte grundsatz stützt sich auf artikel 15 der europäischen sozialcharta und lehnt sich ferner an nummer 26 der gemeinschaftscharta der sozialen grundrechte der arbeitnehmer an . \n titel iv \n solidarität \n 48 \n ) \n recht auf unterrichtung und anhörung der arbeitnehmerinnen und arbeitnehmer im unternehmen \n für die arbeitnehmerinnen und arbeitnehmer oder ihre vertreter muss auf den geeigneten ebenen eine rechtzeitige unterrichtung und anhörung in den fällen und unter den voraussetzungen gewährleistet sein , die nach dem unionsrecht und den einzelstaatlichen rechtsvorschriften und gepflogenheiten vorgesehen sind . \n erläuterung \n dieser artikel ist in der revidierten europäischen sozialcharta ( artikel 21 ) und in der gemeinschaftscharta der sozialen grundrechte der arbeitnehmer ( nummern 17 und 18 ) enthalten . \n er gilt unter den im unionsrecht und in den rechtsvorschriften der mitgliedstaaten vorgesehenen bedingungen . \n die bezugnahme auf die geeigneten ebenen verweist auf die nach dem unionsrecht und den einzelstaatlichen rechtsvorschriften vorgesehenen ebenen , was die europäische ebene einschließen kann , wenn die rechtsvorschriften der union dies vorsehen . \n die union verfügt diesbezüglich über einen beachtlichen besitzstand : \n artikel iii - 211 und iii - 212 der verfassung , die richtlinien 2002 / 14 / eg ( allgemeiner rahmen für die unterrichtung und anhörung der arbeitnehmer in der europäischen gemeinschaft ) , 98 / 59 / eg ( massenentlassungen ) , 2001 / 23 / eg ( übergang von unternehmen ) und 94 / 45 / eg ( europäischer betriebsrat ) . \n 49 \n ) \n recht auf kollektivverhandlungen und kollektivmaßnahmen \n die arbeitnehmerinnen und arbeitnehmer sowie die arbeitgeberinnen und arbeitgeber oder ihre jeweiligen organisationen haben nach dem unionsrecht und den einzelstaatlichen rechtsvorschriften und gepflogenheiten das recht , tarifverträge auf den geeigneten ebenen auszuhandeln und zu schließen sowie bei interessenkonflikten kollektive maßnahmen zur verteidigung ihrer interessen , einschließlich streiks , zu ergreifen . \n erläuterung \n dieser artikel stützt sich auf artikel 6 der europäischen sozialcharta sowie auf die gemeinschaftscharta der sozialen grundrechte der arbeitnehmer ( nummern 12 bis 14 ) . \n das recht auf kollektive maßnahmen wurde vom europäischen gerichtshof für menschenrechte als einer der bestandteile des gewerkschaftlichen vereinigungsrechts anerkannt , das durch artikel 11 emrk festgeschrieben ist . \n was die geeigneten ebenen betrifft , auf denen die tarifverhandlungen stattfinden können , so wird auf die erläuterung zum vorhergehenden artikel verwiesen . \n die modalitäten und grenzen für die durchführung von kollektivmaßnahmen , darunter auch streiks , werden durch die einzelstaatlichen rechtsvorschriften und gepflogenheiten geregelt ; dies gilt auch für die frage , ob diese maßnahmen in mehreren mitgliedstaaten parallel durchgeführt werden können . \n 50 \n ) \n recht auf zugang zu einem arbeitsvermittlungsdienst \n jeder mensch hat das recht auf zugang zu einem unentgeltlichen arbeitsvermittlungsdienst . \n erläuterung \n dieser artikel stützt sich auf artikel 1 absatz 3 der europäischen sozialcharta sowie auf nummer 13 der gemeinschaftscharta der sozialen grundrechte der arbeitnehmer . \n 51 \n ) \n schutz bei ungerechtfertigter entlassung \n jede arbeitnehmerin und jeder arbeitnehmer hat nach dem unionsrecht und den einzelstaatlichen rechtsvorschriften und gepflogenheiten anspruch auf schutz vor ungerechtfertigter entlassung . \n erläuterung \n dieser artikel lehnt sich an artikel 24 der revidierten sozialcharta an . \n siehe auch die richtlinien 2001 / 23 / eg über die wahrung von ansprüchen der arbeitnehmer beim übergang von unternehmen und 80 / 987 / ewg über den schutz der arbeitnehmer bei zahlungsunfähigkeit des arbeitgebers , geändert durch die richtlinie 2002 / 74 / eg . \n 52 \n ) \n gerechte und angemessene arbeitsbedingungen \n ( 1 ) jede arbeitnehmerin und jeder arbeitnehmer hat das recht auf gesunde , sichere und würdige arbeitsbedingungen . \n ( 2 ) jede arbeitnehmerin und jeder arbeitnehmer hat das recht auf eine begrenzung der höchstarbeitszeit , auf tägliche und wöchentliche ruhezeiten sowie auf bezahlten jahresurlaub . \n erläuterung \n 1 . \n absatz 1 dieses artikels stützt sich auf die richtlinie 89 / 391 / ewg über die durchführung von maßnahmen zur verbesserung der sicherheit und des gesundheitsschutzes der arbeitnehmer am arbeitsplatz . \n er lehnt sich ferner an artikel 3 der sozialcharta und nummer 19 der gemeinschaftscharta der arbeitnehmerrechte sowie hinsichtlich des rechts auf würde am arbeitsplatz an artikel 26 der revidierten sozialcharta an . \n der begriff „ arbeitsbedingungen “ ist im sinne des artikels iii - 213 der verfassung zu verstehen . \n 2 . \n absatz 2 stützt sich auf die richtlinie 93 / 104 / eg über bestimmte aspekte der arbeitszeitgestaltung sowie auf artikel 2 der europäischen sozialcharta und auf nummer 8 der gemeinschaftscharta der arbeitnehmerrechte . \n 53 \n ) \n verbot der kinderarbeit und schutz der jugendlichen am arbeitsplatz \n kinderarbeit ist verboten . \n unbeschadet günstigerer vorschriften für jugendliche und abgesehen von begrenzten ausnahmen darf das mindestalter für den eintritt in das arbeitsleben das alter , in dem die schulpflicht endet , nicht unterschreiten . \n zur arbeit zugelassene jugendliche müssen ihrem alter angepasste arbeitsbedingungen erhalten und vor wirtschaftlicher ausbeutung und vor jeder arbeit geschützt werden , die ihre sicherheit , ihre gesundheit , ihre körperliche , geistige , sittliche oder soziale entwicklung beeinträchtigen oder ihre erziehung gefährden könnte . \n erläuterung \n dieser artikel stützt sich auf die richtlinie 94 / 33 / eg über den jugendarbeitsschutz sowie auf artikel 7 der europäischen sozialcharta und auf die nummern 20 bis 23 der gemeinschaftscharta der sozialen grundrechte der arbeitnehmer . \n 54 \n ) \n familien - und berufsleben \n ( 1 ) der rechtliche , wirtschaftliche und soziale schutz der familie wird gewährleistet . \n ( 2 ) um familien - und berufsleben miteinander in einklang bringen zu können , hat jeder mensch das recht auf schutz vor entlassung aus einem mit der mutterschaft zusammenhängenden grund sowie den anspruch auf einen bezahlten mutterschaftsurlaub und auf einen elternurlaub nach der geburt oder adoption eines kindes . \n erläuterung \n artikel 33 ( \n 54 \n ) absatz 1 stützt sich auf artikel 16 der europäischen sozialcharta . \n absatz 2 lehnt sich an die richtlinie 92 / 85 / ewg über die durchführung von maßnahmen zur verbesserung der sicherheit und des gesundheitsschutzes von schwangeren arbeitnehmerinnen , wöchnerinnen und stillenden arbeitnehmerinnen am arbeitsplatz und an die richtlinie 96 / 34 / eg zu der von unice , ceep und egb geschlossenen rahmenvereinbarung über elternurlaub an . \n er stützt sich ferner auf artikel 8 ( mutterschutz ) der europäischen sozialcharta und lehnt sich an artikel 27 ( recht der arbeitnehmer mit familienpflichten auf chancengleichheit und gleichbehandlung ) der revidierten sozialcharta an . \n der begriff „ mutterschaft “ deckt den zeitraum von der zeugung bis zum stillen des kindes ab . \n 55 \n ) \n soziale sicherheit und soziale unterstützung \n ( 1 ) die union anerkennt und achtet das recht auf zugang zu den leistungen der sozialen sicherheit und zu den sozialen diensten , die in fällen wie mutterschaft , krankheit , arbeitsunfall , pflegebedürftigkeit oder im alter sowie bei verlust des arbeitsplatzes schutz gewährleisten , nach maßgabe des unionsrechts und der einzelstaatlichen rechtsvorschriften und gepflogenheiten . \n ( 2 ) jeder mensch , der in der union seinen rechtmäßigen wohnsitz hat und seinen aufenthalt rechtmäßig wechselt , hat anspruch auf die leistungen der sozialen sicherheit und die sozialen vergünstigungen nach dem unionsrecht und den einzelstaatlichen rechtsvorschriften und gepflogenheiten . \n ( 3 ) um die soziale ausgrenzung und die armut zu bekämpfen , anerkennt und achtet die union das recht auf eine soziale unterstützung und eine unterstützung für die wohnung , die allen , die nicht über ausreichende mittel verfügen , ein menschenwürdiges dasein sicherstellen sollen , nach maßgabe des unionsrechts und der einzelstaatlichen rechtsvorschriften und gepflogenheiten . \n erläuterung \n der in artikel 34 ( \n 55 \n ) absatz 1 aufgeführte grundsatz stützt sich auf die artikel 137 und 140 egv , nunmehr ersetzt durch artikel iii - 210 und iii - 213 der verfassung , sowie auf artikel 12 der europäischen sozialcharta und auf nummer 10 der gemeinschaftscharta der arbeitnehmerrechte . \n er ist von der union zu wahren , wenn sie im rahmen ihrer zuständigkeiten nach artikel iii - 210 und iii - 213 der verfassung tätig wird . \n durch den hinweis auf die sozialen dienste sollen die fälle erfasst werden , in denen derartige dienste eingerichtet wurden , um bestimmte leistungen sicherzustellen ; dies bedeutet aber keineswegs , dass solche dienste eingerichtet werden müssen , wo sie nicht bestehen . \n der begriff „ mutterschaft “ ist im sinne des vorangehenden artikels zu verstehen . \n absatz 2 stützt sich auf artikel 12 absatz 4 und artikel 13 absatz 4 der europäischen sozialcharta sowie auf nummer 2 der gemeinschaftscharta der sozialen grundrechte der arbeitnehmer und spiegelt die regeln wider , die sich aus den verordnungen ( ewg ) nr . \n 1408 / 71 und nr . \n 1612 / 68 ergeben . \n absatz 3 lehnt sich an artikel 13 der europäischen sozialcharta und die artikel 30 und 31 der revidierten sozialcharta sowie an nummer 10 der gemeinschaftscharta an . \n er ist von der union im rahmen der politiken zu wahren , die auf artikel iii - 210 der verfassung beruhen . \n 56 \n ) \n gesundheitsschutz \n jeder mensch hat das recht auf zugang zur gesundheitsvorsorge und auf ärztliche versorgung nach maßgabe der einzelstaatlichen rechtsvorschriften und gepflogenheiten . \n bei der festlegung und durchführung der politik und maßnahmen der union in allen bereichen wird ein hohes gesundheitsschutzniveau sichergestellt . \n erläuterung \n die in diesem artikel enthaltenen grundsätze stützen sich auf artikel 152 egv , der nunmehr durch artikel iii - 278 der verfassung ersetzt wurde , sowie auf die artikel 11 und 13 der europäischen sozialcharta . \n satz 2 entspricht artikel iii - 278 absatz 1 . \n 57 \n ) \n zugang zu dienstleistungen von allgemeinem wirtschaftlichen interesse \n die union anerkennt und achtet den zugang zu dienstleistungen von allgemeinem wirtschaftlichen interesse , wie er durch die einzelstaatlichen rechtsvorschriften und gepflogenheiten im einklang mit der verfassung geregelt ist , um den sozialen und territorialen zusammenhalt der union zu fördern . \n erläuterung \n dieser artikel steht vollauf im einklang mit artikel iii - 122 der verfassung und begründet kein neues recht . \n er stellt lediglich den grundsatz auf , dass die union den zugang zu den dienstleistungen von allgemeinem wirtschaftlichen interesse nach den einzelstaatlichen bestimmungen achtet , sofern diese mit dem unionsrecht vereinbar sind . \n 58 \n ) \n umweltschutz \n ein hohes umweltschutzniveau und die verbesserung der umweltqualität müssen in die politik der union einbezogen und nach dem grundsatz der nachhaltigen entwicklung sichergestellt werden . \n erläuterung \n die in diesem artikel enthaltenen grundsätze stützten sich auf die artikel 2 , 6 und 174 egv , die nunmehr durch artikel i - 3 absatz 3 sowie die artikel iii - 119 und iii - 233 der verfassung ersetzt wurden . \n er lehnt sich auch an die verfassungsbestimmungen einiger mitgliedstaaten an . \n 59 \n ) \n verbraucherschutz \n die politik der union stellt ein hohes verbraucherschutzniveau sicher . \n erläuterung \n der in diesem artikel enthaltene grundsatz stützte sich auf artikel 153 egv , nunmehr ersetzt durch artikel iii - 235 der verfassung . \n titel v \n bürgerrechte \n 60 \n ) \n aktives und passives wahlrecht bei den wahlen zum europäischen parlament \n ( 1 ) die unionsbürgerinnen und unionsbürger besitzen in dem mitgliedstaat , in dem sie ihren wohnsitz haben , das aktive und passive wahlrecht bei den wahlen zum europäischen parlament unter denselben bedingungen wie die angehörigen des betreffenden mitgliedstaats . \n ( 2 ) die mitglieder des europäischen parlaments werden in allgemeiner , unmittelbarer , freier und geheimer wahl gewählt . \n erläuterung \n artikel 39 ( \n 61 \n ) findet nach artikel 52 absatz 2 der charta ( \n 62 \n ) im rahmen der in den teilen i und iii der verfassung festgelegten bedingungen anwendung . \n absatz 1 des artikels 39 ( \n 61 \n ) entspricht dem recht , das durch artikel i - 10 absatz 2 der verfassung garantiert ist ( siehe auch die rechtsgrundlage in artikel iii - 126 für die festlegung der einzelheiten für die ausübung dieses rechts ) , und absatz 2 dieses artikels entspricht artikel i - 20 absatz 2 der verfassung . \n artikel 39 ( \n 61 \n ) absatz 2 gibt die grundprinzipien für die durchführung von wahlen in einem demokratischen system wieder . \n 63 \n die unionsbürgerinnen und unionsbürger besitzen in dem mitgliedstaat , in dem sie ihren wohnsitz haben , das aktive und passive wahlrecht bei kommunalwahlen unter denselben bedingungen wie die angehörigen des betreffenden mitgliedstaats . \n erläuterung \n 62 \n 64 \n ) \n recht auf eine gute verwaltung \n ( 1 ) jede person hat ein recht darauf , dass ihre angelegenheiten von den organen , einrichtungen und sonstigen stellen der union unparteiisch , gerecht und innerhalb einer angemessenen frist behandelt werden . \n ( 2 ) dieses recht umfasst insbesondere \n a ) \n das recht jeder person , gehört zu werden , bevor ihr gegenüber eine für sie nachteilige individuelle maßnahme getroffen wird , \n b ) \n das recht jeder person auf zugang zu den sie betreffenden akten unter wahrung des berechtigten interesses der vertraulichkeit sowie des berufs - und geschäftsgeheimnisses , \n c ) \n die verpflichtung der verwaltung , ihre entscheidungen zu begründen . \n ( 3 ) jede person hat anspruch darauf , dass die union den durch ihre organe oder bediensteten in ausübung ihrer amtstätigkeit verursachten schaden nach den allgemeinen rechtsgrundsätzen ersetzt , die den rechtsordnungen der mitgliedstaaten gemeinsam sind . \n ( 4 ) jede person kann sich in einer der sprachen der verfassung an die organe der union wenden und muss eine antwort in derselben sprache erhalten . \n erläuterung \n artikel 41 ( \n 64 \n märz 1992 ( rechtssache c - 255 / 90 p , burban , slg . \n 1992 , s . \n september 1995 ( rechtssache t - 167 / 94 , nölle , slg . \n 1995 , s . \n juli 1999 ( rechtssache t - 231 / 97 , new europe consulting und andere , slg . \n 1999 , s . \n ii - 2403 ) . \n oktober 1987 ( rechtssache 222 / 86 , heylens , slg . \n 1987 , s . \n oktober 1989 ( rechtssache 374 / 87 , orkem , slg . \n 1989 , s . \n november 1991 ( rechtssache c - 269 / 90 , tu münchen , slg . \n 1991 , s . \n dezember 1994 ( rechtssache t - 450 / 93 , lisrestal , slg . \n 1994 , s . \n september 1995 ( rechtssache t - 167 / 94 , nölle , slg . \n 1995 , s . \n ii - 258 )) und - bezüglich der pflicht zur begründung - aus artikel 253 egv , der nunmehr durch artikel i - 38 absatz 2 der verfassung ersetzt wurde , siehe ferner die rechtsgrundlage in artikel iii - 398 der verfassung für die annahme gesetzlicher bestimmungen im interesse einer offenen , effizienten und unabhängigen europäischen verwaltung . \n in absatz 3 ist das nunmehr durch artikel iii - 431 der verfassung garantierte recht aufgeführt . \n in absatz 4 ist das nunmehr durch artikel i - 10 absatz 2 buchstabe d und artikel iii - 129 der verfassung garantierte recht aufgeführt . \n nach artikel 52 absatz 2 ( \n 65 \n ) finden diese rechte im rahmen der in teil iii der verfassung festgelegten bedingungen und grenzen anwendung . \n das recht auf einen wirksamen rechtsbehelf , das hierbei eine wichtige rolle spielt , wird durch artikel 47 der charta ( \n 66 \n ) gewährleistet . \n 67 \n ) \n recht auf zugang zu dokumenten \n die unionsbürgerinnen und unionsbürger sowie jede natürliche oder juristische person mit wohnsitz oder satzungsmäßigem sitz in einem mitgliedstaat haben das recht auf zugang zu den dokumenten der organe , einrichtungen und sonstigen stellen der union , unabhängig von der form der für diese dokumente verwendeten träger . \n erläuterung \n das in diesem artikel garantierte recht wurde aus artikel 255 egv , auf dessen grundlage in der folge die verordnung ( eg ) nr . \n 1049 / 2001 angenommen wurde , übernommen . \n der europäische konvent hat dieses recht auf dokumente der organe , einrichtungen , ämter und agenturen der union im allgemeinen ausgeweitet , ungeachtet ihrer form ( siehe artikel i - 50 absatz 3 der verfassung ) . \n nach artikel 52 absatz 2 der charta ( \n 68 \n ) wird das recht auf zugang zu dokumenten im rahmen der in den artikeln i - 50 absatz 3 und artikeln iii - 399 der verfassung festgelegten bedingungen und grenzen ausgeübt . \n 69 \n ) \n der europäische bürgerbeauftragte \n die unionsbürgerinnen und unionsbürger sowie jede natürliche oder juristische person mit wohnsitz oder satzungsmäßigem sitz in einem mitgliedstaat haben das recht , den europäischen bürgerbeauftragten im falle von missständen bei der tätigkeit der organe , einrichtungen und sonstigen stellen der union , mit ausnahme des gerichtshofs der europäischen union in ausübung seiner rechtsprechungsbefugnisse , zu befassen . \n erläuterung \n das in diesem artikel garantierte recht ist das recht , das durch die artikel i - 10 und iii - 335 der verfassung garantiert ist . \n nach artikel 52 absatz 2 ( \n 65 \n ) findet es im rahmen der in diesen beiden artikeln festgelegten bedingungen anwendung . \n 70 \n die unionsbürgerinnen und unionsbürger sowie jede natürliche oder juristische person mit wohnsitz oder satzungsmäßigem sitz in einem mitgliedstaat haben das recht , eine petition an das europäische parlament zu richten . \n erläuterung \n nach artikel 52 absatz 2 ( \n 71 \n ) findet es im rahmen der in diesen beiden artikeln festgelegten bedingungen anwendung . \n 72 \n ) \n freizügigkeit und aufenthaltsfreiheit \n ( 2 ) staatsangehörigen dritter länder , die sich rechtmäßig im hoheitsgebiet eines mitgliedstaats aufhalten , kann nach maßgabe der verfassung freizügigkeit und aufenthaltsfreiheit gewährt werden . \n erläuterung \n das in absatz 1 garantierte recht ist das recht , das durch artikel i - 10 absatz 2 buchstabe a der verfassung garantiert ist ( vgl . auch die rechtsgrundlage in artikel iii - 125 und das urteil des gerichtshofs vom 17 . \n 2002 , s . \n nach artikel 52 absatz 2 ( \n 71 \n absatz 2 erinnert an die der union durch die artikel iii - 265 bis iii - 267 der verfassung erteilte zuständigkeit . \n 73 \n diplomatischer und konsularischer schutz \n die unionsbürgerinnen und unionsbürger genießen im hoheitsgebiet eines drittlands , in dem der mitgliedstaat , dessen staatsangehörigkeit sie besitzen , nicht vertreten ist , den schutz durch die diplomatischen und konsularischen stellen eines jeden mitgliedstaats unter denselben bedingungen wie staatsangehörige dieses staates . \n erläuterung \n nach artikel 52 absatz 2 ( \n 74 \n ) \n recht auf einen wirksamen rechtsbehelf und ein unparteiisches gericht \n jede person , deren durch das recht der union garantierte rechte oder freiheiten verletzt worden sind , hat das recht , nach maßgabe der in diesem artikel vorgesehen bedingungen bei einem gericht einen wirksamen rechtsbehelf einzulegen . \n jede person hat ein recht darauf , dass ihre sache von einem unabhängigen , unparteiischen und zuvor durch gesetz errichteten gericht in einem fairen verfahren , öffentlich und innerhalb angemessener frist verhandelt wird . \n jede person kann sich beraten , verteidigen und vertreten lassen . \n personen , die nicht über ausreichende mittel verfügen , wird prozesskostenhilfe bewilligt , soweit diese hilfe erforderlich ist , um den zugang zu den gerichten wirksam zu gewährleisten . \n erläuterung \n absatz 1 stützt sich auf artikel 13 emrk : \n „ jede person , die in ihren in dieser konvention anerkannten rechten oder freiheiten verletzt worden ist , hat das recht , bei einer innerstaatlichen instanz eine wirksame beschwerde zu erheben , auch wenn die verletzung von personen begangen worden ist , die in amtlicher eigenschaft gehandelt haben . “ \n im unionsrecht wird jedoch ein umfassenderer schutz gewährt , da ein recht auf einen wirksamen rechtsbehelf bei einem gericht garantiert wird . \n mai 1986 als allgemeinen grundsatz des unionsrechts festgeschrieben ( rechtssache 222 / 84 , johnston , slg . \n 1986 , s . \n oktober 1987 ( rechtssache 222 / 86 , heylens , slg . \n 1987 , s . \n dezember 1992 ( rechtssache c - 97 / 91 , borelli , slg . \n 1992 , s . \n i - 6313 ) . \n nach auffassung des gerichtshofs gilt dieser allgemeine grundsatz des unionsrechts auch für die mitgliedstaaten , wenn sie das unionsrecht anwenden . \n die übernahme dieser rechtsprechung des gerichtshofs in die charta zielte nicht darauf ab , das in den verträgen vorgesehene rechtsschutzsystem und insbesondere nicht die bestimmungen über die zulässigkeit direkter klagen beim gerichtshof der europäischen union zu ändern . \n der europäische konvent hat sich mit dem system des gerichtlichen rechtsschutzes der union , einschließlich der zulässigkeitsvorschriften , befasst und hat es mit einigen änderungen , die in die artikel iii - 353 bis iii - 381 der verfassung und insbesondere in artikel iii - 365 absatz 4 eingeflossen sind , bestätigt . \n artikel 47 ( \n 75 \n ) gilt gegenüber den organen der union und den mitgliedstaaten , wenn diese das unionsrecht anwenden , und zwar für sämtliche durch das unionsrecht garantierte rechte . \n absatz 2 entspricht artikel 6 absatz 1 emrk , der wie folgt lautet : \n „ jede person hat ein recht darauf , dass über streitigkeiten in bezug auf ihre zivilrechtlichen ansprüche und verpflichtungen oder über eine gegen sie erhobene strafrechtliche anklage von einem unabhängigen und unparteiischen , auf gesetz beruhenden gericht in einem fairen verfahren , öffentlich und innerhalb angemessener frist verhandelt wird . \n das urteil muss öffentlich verkündet werden ; presse und öffentlichkeit können jedoch während des ganzen oder eines teiles des verfahrens ausgeschlossen werden , wenn dies im interesse der moral , der öffentlichen ordnung oder der nationalen sicherheit in einer demokratischen gesellschaft liegt , wenn die interessen von jugendlichen oder der schutz des privatlebens der prozessparteien es verlangen oder - soweit das gericht es für unbedingt erforderlich hält - wenn unter besonderen umständen eine öffentliche verhandlung die interessen der rechtspflege beeinträchtigen würde . “ \n im unionsrecht gilt das recht auf ein gerichtsverfahren nicht nur für streitigkeiten im zusammenhang mit zivilrechtlichen ansprüchen und verpflichtungen . \n april 1986 , slg . \n 1986 , s . \n 1339 ) festgestellt hat . \n mit ausnahme ihres anwendungsbereichs gelten die garantien der emrk jedoch in der union entsprechend . \n in bezug auf absatz 3 sei darauf hingewiesen , dass nach der rechtsprechung des europäischen gerichtshofs für menschenrechte eine prozesskostenhilfe zu gewähren ist , wenn mangels einer solchen hilfe die einlegung eines wirksamen rechtsbehelfs nicht gewährleistet wäre ( egmr , urteil vom 9 . 10 . 1979 , airey , serie a , band 32 , s . \n 11 ) . \n es gibt auch ein prozesskostenhilfesystem für die beim gerichtshof der europäischen union anhängigen rechtssachen . \n 76 \n ) \n unschuldsvermutung und verteidigungsrechte \n ( 1 ) jeder angeklagte gilt bis zum rechtsförmlich erbrachten beweis seiner schuld als unschuldig . \n ( 2 ) jedem angeklagten wird die achtung der verteidigungsrechte gewährleistet . \n erläuterung \n artikel 48 entspricht artikel 6 absätze 2 und 3 emrk , der wie folgt lautet : \n „ ( 2 ) \n jede person , die einer straftat angeklagt ist , gilt bis zum gesetzlichen beweis ihrer schuld als unschuldig . \n ( 3 ) jede angeklagte person hat mindestens folgende rechte : \n a ) \n innerhalb möglichst kurzer frist in einer ihr verständlichen sprache in allen einzelheiten über art und grund der gegen sie erhobenen beschuldigung unterrichtet zu werden ; \n b ) \n ausreichende zeit und gelegenheit zur vorbereitung ihrer verteidigung zu haben ; \n c ) \n sich selbst zu verteidigen , sich durch einen verteidiger ihrer wahl verteidigen zu lassen oder , falls ihr die mittel zur bezahlung fehlen , unentgeltlich den beistand eines verteidigers zu erhalten , wenn dies im interesse der rechtspflege erforderlich ist ; \n d ) \n fragen an belastungszeugen zu stellen oder stellen zu lassen und die ladung und vernehmung von entlastungszeugen unter denselben bedingungen zu erwirken , wie sie für belastungszeugen gelten ; \n e ) \n unentgeltliche unterstützung durch einen dolmetscher zu erhalten , wenn sie die verhandlungssprache des gerichts nicht versteht oder spricht . “ \n nach artikel 52 absatz 3 ( \n 77 \n ) \n grundsätze der gesetzmäßigkeit und der verhältnismäßigkeit im zusammenhang mit straftaten und strafen \n ( 1 ) niemand darf wegen einer handlung oder unterlassung verurteilt werden , die zur zeit ihrer begehung nach innerstaatlichem oder internationalem recht nicht strafbar war . \n es darf auch keine schwerere strafe als die zur zeit der begehung angedrohte strafe verhängt werden . \n wird nach begehung einer straftat durch gesetz eine mildere strafe eingeführt , so ist diese zu verhängen . ( 2 ) dieser artikel schließt nicht aus , dass eine person wegen einer handlung oder unterlassung verurteilt oder bestraft wird , die zur zeit ihrer begehung nach den allgemeinen , von der gesamtheit der nationen anerkannten grundsätzen strafbar war . \n ( 3 ) das strafmaß darf zur straftat nicht unverhältnismäßig sein . \n erläuterung \n in diesen artikel ist die klassische regel des verbots der rückwirkung von gesetzen und strafen in strafsachen aufgenommen worden . \n hinzugefügt wurde die in zahlreichen mitgliedstaaten geltende und in artikel 15 des internationalen paktes über bürgerliche und politische rechte enthaltene regel der rückwirkung von milderen strafrechtsvorschriften . \n artikel 7 emrk lautet wie folgt : \n „ ( 1 ) \n niemand darf wegen einer handlung oder unterlassung verurteilt werden , die zur zeit ihrer begehung nach innerstaatlichem oder internationalem recht nicht strafbar war . \n es darf auch keine schwerere als die zur zeit der begehung angedrohte strafe verhängt werden . \n ( 2 ) \n dieser artikel schließt nicht aus , dass jemand wegen einer handlung oder unterlassung verurteilt oder bestraft wird , die zur zeit ihrer begehung nach den von den zivilisierten völkern anerkannten allgemeinen rechtsgrundsätzen strafbar war . “ \n es wurde lediglich in absatz 2 das wort „ zivilisierten “ gestrichen ; der sinn dieses absatzes , der insbesondere auf die verbrechen gegen die menschlichkeit zielt , wird dadurch in keiner weise verändert . \n entsprechend artikel 52 absatz 3 ( \n 79 \n ) \n recht , wegen derselben straftat nicht zweimal strafrechtlich verfolgt oder bestraft zu werden \n niemand darf wegen einer straftat , derentwegen er bereits in der union nach dem gesetz rechtskräftig verurteilt oder freigesprochen worden ist , in einem strafverfahren erneut verfolgt oder bestraft werden . \n erläuterung \n artikel 4 des protokolls nr . \n 7 zur emrk lautet wie folgt : \n „ ( 1 ) \n niemand darf wegen einer straftat , wegen der er bereits nach dem gesetz und dem strafverfahrensrecht eines staates rechtskräftig verurteilt oder freigesprochen worden ist , in einem strafverfahren desselben staates erneut verfolgt oder bestraft werden . \n ( 2 ) \n absatz 1 schließt die wiederaufnahme des verfahrens nach dem gesetz und dem strafverfahrensrecht des betreffenden staates nicht aus , falls neue oder neu bekannt gewordene tatsachen vorliegen oder das vorausgegangene verfahren schwere , den ausgang des verfahrens berührende mängel aufweist . \n ( 3 ) \n von diesem artikel darf nicht nach artikel 15 der konvention abgewichen werden . “ \n mai 1966 , rechtssachen 18 / 65 und 35 / 65 , gutmann gegen kommission , slg . \n 1966 , s . \n april 1999 , verbundene rechtssachen t - 305 / 94 und andere , limburgse vinyl maatschappij nv gegen kommission , slg . \n 1999 , s . \n ii - 931 ) . \n es ist darauf hinzuweisen , dass die regel des verbots der doppelbestrafung sich auf gleichartige sanktionen , in diesem fall durch ein strafgericht verhängte strafen , bezieht . \n nach artikel 50 ( \n 80 \n ) findet die regel „ ne bis in idem “ nicht nur innerhalb der gerichtsbarkeit eines staates , sondern auch zwischen den gerichtsbarkeiten mehrerer mitgliedstaaten anwendung . \n dies entspricht dem rechtsbesitzstand der union ; siehe die artikel 54 bis 58 des schengener durchführungsübereinkommens und dem urteil des gerichtshofes vom 11 . \n februar 2003 , rechtssache c - 187 / 01 gözütok ( noch nicht veröffentlicht ) , artikel 7 des übereinkommens über den schutz der finanziellen interessen der europäischen gemeinschaften sowie artikel 10 des übereinkommens über die bekämpfung der bestechung . \n die klar eingegrenzten ausnahmen , in denen die mitgliedstaaten nach diesen übereinkommen von der regel „ ne bis in idem “ abweichen können , sind von der horizontalen klausel des artikels 52 absatz 1 ( \n 81 \n ) \n anwendungsbereich \n ( 1 ) diese charta gilt für die organe , einrichtungen und sonstigen stellen der union unter wahrung des subsidiaritätsprinzips und für die mitgliedstaaten ausschließlich bei der durchführung des rechts der union . \n dementsprechend achten sie die rechte , halten sie sich an die grundsätze und fördern sie deren anwendung entsprechend ihren jeweiligen zuständigkeiten und unter achtung der grenzen der zuständigkeiten , die der union in anderen teilen der verfassung übertragen werden . \n ( 2 ) diese charta dehnt den geltungsbereich des unionsrechts nicht über die zuständigkeiten der union hinaus aus und begründet weder neue zuständigkeiten noch neue aufgaben für die union , noch ändert sie die in den anderen teilen der verfassung festgelegten zuständigkeiten und aufgaben . \n erläuterung \n mit artikel 51 ( \n 82 \n ) soll der anwendungsbereich der charta festgelegt werden . \n es soll klar zum ausdruck gebracht werden , dass die charta zuerst auf die organe und einrichtungen der union anwendung findet , und zwar unter beachtung des grundsatzes der subsidiarität . \n bei dieser bestimmung hielt man sich an artikel 6 absatz 2 des vertrags über die europäische union , wonach die union die grundrechte zu achten hat , wie auch an das mandat des europäischen rates ( köln ) . \n der begriff „ organe “ ist in teil i der verfassung festgelegt . \n der ausdruck „ einrichtungen und sonstigen stellen “ wird in der verfassung üblicherweise als bezeichnung für alle durch die verfassung oder durch sekundäre rechtsakte geschaffenen einrichtungen verwendet ( siehe beispielsweise artikel i - 50 oder i - 51 der verfassung ) . \n juli 1989 , rechtssache 5 / 88 , wachauf , slg . \n 1989 , s . \n juni 1991 , rechtssache - 260 / 89 , ert , slg . \n 1991 , s . \n dezember 1997 , rechtssache c - 309 / 96 , annibaldi , slg . \n 1997 , s . \n i - 7493 ) . \n april 2000 , rechtssache c - 292 / 97 , karlsson , slg . \n 2000 , s . \n i - 2737 , randnr . \n 37 ) . \n diese in der charta verankerte regel gilt natürlich sowohl für die zentralen behörden als auch für die regionalen oder lokalen stellen sowie für die öffentlichen einrichtungen , wenn sie das unionsrecht anwenden . \n absatz 2 , zusammen mit absatz 1 satz 2 , bestätigen , dass die charta nicht eine erweiterung der zuständigkeiten und aufgaben bewirken darf , die der union durch die anderen teile der verfassung zugewiesen sind . \n es geht darum , explizit darzulegen , was sich logischerweise aus dem subsidiaritätsprinzip und dem umstand ergibt , dass die union nur über die ihr eigens zugewiesenen befugnisse verfügt . \n die grundrechte , wie sie in der union garantiert werden , werden nur im rahmen dieser von den teilen i und iii der verfassung bestimmten zuständigkeiten wirksam . \n folglich kann sich für die organe der union nur nach maßgabe dieser befugnisse eine verpflichtung nach absatz 1 satz 2 zur förderung der in der charta festgelegten grundsätze ergeben . \n absatz 2 bestätigt auch , dass die charta sich nicht dahin gehend auswirken darf , dass der geltungsbereich des unionsrechts über die in den anderen teilen der verfassung festgelegten zuständigkeiten der union hinaus ausgedehnt wird . \n der gerichtshof hat diese regel bereits in bezug auf die als teil des unionsrechts anerkannten grundrechte aufgestellt ( urteil vom 17 . \n februar 1998 , rechtssache c - 249 / 96 , grant , slg . \n 1998 , s . \n i - 621 , randnr . \n 45 ) . \n im einklang mit dieser regel versteht es sich von selbst , dass die einbeziehung der charta in die verfassung nicht dahin gehend verstanden werden kann , dass sie für sich genommen den als „ durchführung des rechts der union “ betrachteten aktionsrahmen der mitgliedstaaten ( im sinne von absatz 1 und der vorstehend genannten rechtsprechung ) ausdehnt . \n 83 \n ) \n tragweite und auslegung der rechte und grundsätze \n ( 1 ) jede einschränkung der ausübung der in dieser charta anerkannten rechte und freiheiten muss gesetzlich vorgesehen sein und den wesensgehalt dieser rechte und freiheiten achten . \n unter wahrung des grundsatzes der verhältnismäßigkeit dürfen einschränkungen nur vorgenommen werden , wenn sie erforderlich sind und den von der union anerkannten dem gemeinwohl dienenden zielsetzungen oder den erfordernissen des schutzes der rechte und freiheiten anderer tatsächlich entsprechen . ( 2 ) die ausübung der durch diese charta anerkannten rechte , die in anderen teilen der verfassung geregelt sind , erfolgt im rahmen der dort festgelegten bedingungen und grenzen . ( 3 ) soweit diese charta rechte enthält , die den durch die europäische konvention zum schutz der menschenrechte und grundfreiheiten garantierten rechten entsprechen , haben sie die gleiche bedeutung und tragweite , wie sie ihnen in der genannten konvention verliehen wird . \n diese bestimmung steht dem nicht entgegen , dass das recht der union einen weiter gehenden schutz gewährt . ( 4 ) soweit in dieser charta grundrechte anerkannt werden , wie sie sich aus den gemeinsamen verfassungsüberlieferungen der mitgliedstaaten ergeben , werden sie im einklang mit diesen überlieferungen ausgelegt . ( 5 ) die bestimmungen dieser charta , in denen grundsätze festgelegt sind , können durch akte der gesetzgebung und der ausführung der organe , einrichtungen und sonstigen stellen der union sowie durch akte der mitgliedstaaten zur durchführung des rechts der union in ausübung ihrer jeweiligen zuständigkeiten umgesetzt werden . \n sie können vor gericht nur bei der auslegung dieser akte und bei entscheidungen über deren rechtmäßigkeit herangezogen werden . ( 6 ) den einzelstaatlichen rechtsvorschriften und gepflogenheiten ist , wie es in dieser charta bestimmt ist , in vollem umfang rechnung zu tragen . \n ( 7 ) die erläuterungen , die als anleitung für die auslegung der charta der grundrechte verfasst wurden , sind von den gerichten der union und der mitgliedstaaten gebührend zu berücksichtigen . \n erläuterung \n mit artikel 52 ( \n 84 \n ) sollen die tragweite der rechte und grundsätze der charta und regeln für ihre auslegung festgelegt werden . \n 45 ) . \n absatz 2 bezieht sich auf rechte , die bereits ausdrücklich im vertrag zur gründung der europäischen gemeinschaft garantiert waren und in der charta anerkannt wurden und die nun in anderen teilen der verfassung zu finden sind ( insbesondere die rechte aus der unionsbürgerschaft ) . \n 1 . \n - \n 85 \n ) entspricht artikel 2 emrk ; \n - \n 86 \n ) entspricht artikel 3 emrk ; \n - \n 87 \n ) absätze 1 und 2 entsprechen artikel 4 emrk ; \n - \n 88 \n ) entspricht artikel 5 emrk ; \n - \n 89 \n ) entspricht artikel 8 emrk ; \n - \n 90 \n ) absatz 1 entspricht artikel 9 emrk ; \n - \n 91 \n ) entspricht artikel 10 emrk unbeschadet der einschränkungen , mit denen das unionsrecht das recht der mitgliedstaaten auf einführung der in artikel 10 absatz 1 dritter satz emrk genannten genehmigungsverfahren eingrenzen kann ; \n - \n 92 \n ) entspricht artikel 1 des zusatzprotokolls zur emrk ; \n - \n 93 \n ) absatz 1 entspricht artikel 4 des protokolls nr . \n 4 zur emrk ; \n - \n 93 \n ) absatz 2 entspricht artikel 3 emrk in der auslegung durch den europäischen gerichtshof für menschenrechte ; \n - \n 94 \n ) entspricht artikel 6 absätze 2 und 3 emrk ; \n - \n 95 \n ) absatz 1 ( mit ausnahme des letzten satzes ) und absatz 2 entsprechen artikel 7 emrk . \n 2 . \n - \n 96 \n ) deckt artikel 12 emrk ab , aber sein anwendungsbereich kann auf andere formen der eheschließung ausgedehnt werden , wenn die einzelstaatlichen rechtsvorschriften diese vorsehen ; \n - \n 97 \n ) absatz 1 entspricht artikel 11 emrk , aber sein anwendungsbereich ist auf die ebene der union ausgedehnt worden ; \n - \n 98 \n ) absatz 1 entspricht artikel 2 des zusatzprotokolls zur emrk , aber sein anwendungsbereich ist auf den zugang zur beruflichen ausbildung und weiterbildung ausgedehnt worden ; \n - \n 98 \n ) absatz 3 entspricht artikel 2 des zusatzprotokolls zur emrk , was die rechte der eltern betrifft ; \n - \n 99 \n ) absätze 2 und 3 entsprechen artikel 6 absatz 1 emrk , aber die beschränkung auf streitigkeiten in bezug auf zivilrechtliche ansprüche und verpflichtungen oder strafrechtliche anklagen kommt nicht zum tragen , wenn es um das recht der union und dessen anwendung geht ; \n - \n 100 \n 7 zur emrk , aber seine tragweite ist auf die ebene der europäischen union ausgedehnt worden und er gilt zwischen den gerichten der mitgliedstaaten ; \n - \n schließlich können die unionsbürgerinnen und - bürger im anwendungsbereich des unionsrechts wegen des verbots jeglicher diskriminierung aufgrund der nationalität nicht als ausländer angesehen werden . \n die in artikel 16 emrk vorgesehenen beschränkungen der rechte ausländischer personen finden daher in diesem rahmen auf die unionsbürgerinnen und - bürger keine anwendung . \n die auslegungsregel in absatz 4 beruht auf dem wortlaut des artikels 6 absatz 2 des vertrags über die europäische union ( siehe nunmehr den wortlaut von artikel i - 9 absatz 3 der verfassung ) und trägt dem ansatz des gerichtshofs hinsichtlich der gemeinsamen verfassungsüberlieferungen gebührend rechnung ( z . \n b . \n urteil vom 13 . \n dezember 1979 , rechtssache 44 / 79 , hauer , slg . \n 1979 , s . \n mai 1982 , rechtssache 155 / 79 , am & s , slg . \n 1982 , s . \n 1575 ) . \n anstatt einem restriktiven ansatz eines „ kleinsten gemeinsamen nenners “ zu folgen , sind die charta-rechte dieser regel zufolge so auszulegen , dass sie ein hohes schutzniveau bieten , das dem unionsrecht angemessen ist und mit den gemeinsamen verfassungsüberlieferungen im einklang steht . \n in absatz 5 wird die unterscheidung zwischen „ rechten und grundsätzen “ in der charta näher bestimmt . \n dieser unterscheidung zufolge sind subjektive rechte zu beachten , während grundsätze einzuhalten sind ( artikel 51 absatz 1 ( \n 101 \n )) . \n grundsätze können durch rechtsakte oder durchführungsvorschriften ( die von der union im einklang mit ihren zuständigen erlassen werden , von den mitgliedstaaten aber nur dann , wenn sie unionsrecht umsetzen ) umgesetzt werden ; sie erhalten demzufolge nur dann bedeutung für die gerichte , wenn solche rechtsakte ausgelegt oder überprüft werden . \n sie begründen jedoch keine direkten ansprüche auf den erlass positiver maßnahmen durch die organe der union oder die behörden den mitgliedstaaten ; dies steht sowohl mit der rechtsprechung des gerichtshofs ( vgl . insbesondere die rechtsprechung über das „ vorsorgeprinzip “ in artikel 174 absatz 2 egv , ersetzt durch artikel iii - 233 der verfassung : \n urteil des gerichts erster instanz vom 11 . \n september 2002 , rechtssache t - 13 / 99 pfizer gegen rat , mit zahlreichen nachweisen aus der älteren rechtsprechung , sowie eine reihe von urteilen zu artikel 33 ( ex - 39 ) über die grundsätze des agrarrechts , z . \n b . \n urteil des gerichtshofs in der rechtssache c - 265 / 85 , van den bergh , slg . \n 1987 , s . \n 1155 , prüfung des grundsatzes der marktstabilisierung und des vertrauensschutzes ) als auch mit dem ansatz der verfassungsordnungen der mitgliedstaaten zu „ grundsätzen “ , insbesondere im bereich des sozialrechts , in einklang . \n zu den in der charta anerkannten grundsätzen gehören beispielsweise die artikel 25 , 26 und 37 ( \n 102 \n ) . \n in einigen fällen kann ein charta-artikel sowohl elemente eines rechts als auch eines grundsatzes enthalten , beispielsweise artikel 23 , 33 und 34 ( \n 103 \n absatz 6 bezieht sich auf die verschiedenen artikel in der charta , in denen im sinne der subsidiarität auf die einzelstaatlichen rechtsvorschriften und gepflogenheiten verwiesen wird . \n 104 \n \ No newline at end of file diff --git a/data/conc-dept/indices/de-pt.de.ti.ci.uc.ba b/data/conc-dept/indices/de-pt.de.ti.ci.uc.ba new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..58ae4fb94a0cf0fb5a26680748d826f5563bec3b Binary files /dev/null and b/data/conc-dept/indices/de-pt.de.ti.ci.uc.ba differ diff --git a/data/conc-dept/indices/de-pt.de.ti.sa.a b/data/conc-dept/indices/de-pt.de.ti.sa.a new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0ec03e489d705feb96a47c860910f9e1d920ff05 Binary files /dev/null and b/data/conc-dept/indices/de-pt.de.ti.sa.a differ diff --git a/data/conc-dept/indices/de-pt.de.ti.sa.t b/data/conc-dept/indices/de-pt.de.ti.sa.t new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c31b0044d65ca2b6fd1cf39f452b8b88150f896a Binary files /dev/null and b/data/conc-dept/indices/de-pt.de.ti.sa.t differ diff --git a/data/conc-dept/indices/de-pt.de.ti.sa.v b/data/conc-dept/indices/de-pt.de.ti.sa.v new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d156f399a9d092fdc1b9b67cad2abfeef9fecb7c Binary files /dev/null and b/data/conc-dept/indices/de-pt.de.ti.sa.v differ diff --git a/data/conc-dept/indices/de-pt.di.dir.beginoffs b/data/conc-dept/indices/de-pt.di.dir.beginoffs new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..cc66934ecd602918e52ea1aa13a172add50a3c16 Binary files /dev/null and b/data/conc-dept/indices/de-pt.di.dir.beginoffs differ diff --git a/data/conc-dept/indices/de-pt.di.dir.endoffs b/data/conc-dept/indices/de-pt.di.dir.endoffs new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7590b7dfedd031437ae822760b72e7570981f50a Binary files /dev/null and b/data/conc-dept/indices/de-pt.di.dir.endoffs differ diff --git a/data/conc-dept/indices/de-pt.di.dir.paths b/data/conc-dept/indices/de-pt.di.dir.paths new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f6d9798eee19d0c412876d30623e59f98364e284 Binary files /dev/null and b/data/conc-dept/indices/de-pt.di.dir.paths differ diff --git a/data/conc-dept/indices/de-pt.di.doc.offs b/data/conc-dept/indices/de-pt.di.doc.offs new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ed74e625ce52fd8ce739b1afc84aaf675d739950 Binary files /dev/null and b/data/conc-dept/indices/de-pt.di.doc.offs differ diff --git a/data/conc-dept/indices/de-pt.di.doc.tokens b/data/conc-dept/indices/de-pt.di.doc.tokens new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..dc164d70cfc32951b20c0ae92c2f21eed6fa13dc Binary files /dev/null and b/data/conc-dept/indices/de-pt.di.doc.tokens differ diff --git a/data/conc-dept/indices/de-pt.di.paths b/data/conc-dept/indices/de-pt.di.paths new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..33d93a991d4f223f262864b4e2571c575e748b87 Binary files /dev/null and b/data/conc-dept/indices/de-pt.di.paths differ diff --git a/data/conc-dept/indices/de-pt.di.tokens b/data/conc-dept/indices/de-pt.di.tokens new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5cc800a801d1c8b91e58d3c7546021de657755cc Binary files /dev/null and b/data/conc-dept/indices/de-pt.di.tokens differ diff --git a/data/conc-dept/indices/de-pt.pt.si.bs.coarse b/data/conc-dept/indices/de-pt.pt.si.bs.coarse new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7b4bc65545893b8aea7eaa963848b2cae75ba54b Binary files /dev/null and b/data/conc-dept/indices/de-pt.pt.si.bs.coarse differ diff --git a/data/conc-dept/indices/de-pt.pt.si.bs.fine b/data/conc-dept/indices/de-pt.pt.si.bs.fine new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f8e774226de25b1546c59614f628c04c0f1bfd4a Binary files /dev/null and b/data/conc-dept/indices/de-pt.pt.si.bs.fine differ diff --git a/data/conc-dept/indices/de-pt.pt.ti.ci.lc.ba b/data/conc-dept/indices/de-pt.pt.ti.ci.lc.ba new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c88ccdd62e2dda88464bc1bf5b515c7c76cdfc20 Binary files /dev/null and b/data/conc-dept/indices/de-pt.pt.ti.ci.lc.ba differ diff --git a/data/conc-dept/indices/de-pt.pt.ti.ci.lc.txt b/data/conc-dept/indices/de-pt.pt.ti.ci.lc.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..02cc0c363f72ac74b2067f3b5fdcaec89284bdd1 --- /dev/null +++ b/data/conc-dept/indices/de-pt.pt.ti.ci.lc.txt @@ -0,0 +1 @@ +) a o acto relativo a as condições de adesão de a república helénica aplicam-se , em relação a a república helénica , em as condições fixadas em esse anexo , com excepção de as referências a os pontos 9 e 18 - b . \n secção 3 \n disposições relativas a o algodão \n o \n a presente secção diz respeito a o algodão não cardado nem penteado , de a subposição 5201 00 de a nomenclatura combinada . \n é instituído em a união um regime destinado , em especial , a : \n a ) \n promover a produção de algodão em as regiões de a união onde seja importante para a economia agrícola ; \n b ) \n permitir um rendimento equitativo a os produtores em causa ; \n c ) \n estabilizar o mercado mediante a melhoria de as estruturas a o nível de a oferta e de a comercialização . \n 2 inclui a concessão de um auxílio a a produção . \n a fim de permitir a os produtores de algodão concentrarem a oferta e adaptarem a produção a as exigências de o mercado , é instituído um regime de incentivos a a constituição de agrupamentos de produtores e suas uniões . \n este regime deve prever a concessão de auxílios tendo em vista incentivar a constituição e facilitar o funcionamento de agrupamentos de produtores . \n apenas podem beneficiar de este regime os agrupamentos : \n a ) \n constituídos por iniciativa de os próprios produtores ; \n b ) \n que ofereçam uma garantia suficiente quanto a a duração e eficácia de a sua acção ; \n c ) \n reconhecidos por o estado-membro em causa . \n o regime de as trocas comerciais de a união com países terceiros não é afectado . \n para o efeito , não pode , em especial , ser prevista qualquer medida que restrinja as importações . \n as adaptações necessárias de o regime instituído em a presente secção são estabelecidas por lei europeia de o conselho . \n o conselho , sob proposta de a comissão , adopta os regulamentos europeus e as decisões europeias que estabelecem as regras de base necessárias para a execução de as disposições previstas em a presente secção . \n o conselho delibera após consulta a o parlamento europeu . \n secção 4 \n disposições relativas a o desenvolvimento económico e industrial de a grécia \n o \n os estados-membros tomam nota de que o governo helénico se encontra empenhado em a execução de uma política de industrialização e de desenvolvimento económico que tem por fim aproximar o nível de vida em a grécia de o de os outros estados-membros e eliminar o subemprego , absorvendo a o mesmo tempo , progressivamente , as diferenças regionais de nível de desenvolvimento . \n os estados-membros reconhecem que é de o seu interesse comum que os objectivos de esta política sejam atingidos . \n para o efeito , as instituições põem em execução todos os meios e procedimentos previstos em a constituição , designadamente através de uma utilização adequada de os recursos de a união destinados a a prossecução de os seus objectivos . \n o \n o \n de a constituição , será necessário ter em conta os objectivos de expansão económica e de melhoria de o nível de vida de a população . \n secção 5 \n 1 . \n de o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica , são postos a a disposição de a república helénica , que promoverá a respectiva difusão restrita em o seu território , em as condições previstas em aquele artigo . 2 . \n a partir de 1 de janeiro de 1981 , a república helénica põe a a disposição de a comunidade europeia de a energia atómica conhecimentos de difusão restrita obtidos em o domínio de a energia nuclear em a grécia , desde que não se trate de aplicações de natureza estritamente comercial . \n o \n de o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica . \n a ) \n a os estudos sobre a aplicação de os radioisótopos em os seguintes domínios : medicina , agricultura , entomologia , protecção de o ambiente ; \n b ) \n a a aplicação de a tecnologia nuclear a a arqueometria ; \n c ) \n a o desenvolvimento de aparelhagem médica electrónica ; \n d ) \n a o desenvolvimento de métodos de prospecção de os minérios radioactivos . \n o \n em os sectores em que a república helénica puser conhecimentos a a disposição de a comunidade europeia de a energia atómica , os organismos competentes concedem , mediante pedido , licenças em condições comerciais a os estados-membros , a as pessoas e a as empresas de a comunidade , quando possuírem direitos exclusivos sobre patentes depositadas em os estados-membros e desde que não tenham , em relação a terceiros , qualquer obrigação ou compromisso de conceder ou de propor a concessão de uma licença exclusiva ou parcialmente exclusiva sobre os direitos emergentes de essas patentes . \n se tiver sido concedida uma licença exclusiva ou parcialmente exclusiva , a república helénica incentivará e facilitará a concessão , em condições comerciais , de sublicenças a os estados-membros , pessoas e empresas de a comunidade por os titulares de tais licenças . \n as licenças exclusivas ou parcialmente exclusivas são concedidas em uma base comercial normal . \n título iv \n disposições retomadas de o acto relativo a as condições de adesão de o reino de espanha e de a república portuguesa \n secção 1 \n disposições financeiras \n o \n os recursos próprios provenientes de o imposto sobre o valor acrescentado são calculados e controlados como se as ilhas canárias e ceuta e melilha estivessem incluídas em o âmbito territorial de aplicação de a sexta directiva 77 / 388 / cee de o conselho , de 17 de maio de 1977 , relativa a a harmonização de as legislações de os estados-membros respeitantes a os impostos sobre o volume de negócios — sistema comum de o imposto sobre o valor acrescentado : matéria colectável uniforme . \n secção 2 \n disposições relativas a as patentes \n o \n o \n 8 de o acto relativo a as condições de adesão de o reino de espanha e de a república portuguesa , não são aplicáveis se a acção judicial por violação de o direito de patente for dirigida contra o titular de outra patente de processo de fabrico de um produto idêntico a o resultante de o processo patenteado por o autor de a acção , se essa outra patente tiver sido concedida antes de 1 de janeiro de 1986 . \n em os casos em que a inversão de o ónus de a prova não for aplicável , o reino de espanha continua a fazer incidir sobre o titular de a patente o ónus de a prova por violação de o direito de patente . \n em todos estes casos , o reino de espanha aplica um processo judicial de « arbitramento cautelar » . \n por « arbitramento cautelar » entende-se um processo que se insere em o âmbito de o sistema referido em os primeiro e segundo parágrafos , através de o qual qualquer pessoa que disponha de o direito de agir judicialmente por violação de o direito de patente pode , por decisão judicial proferida a seu pedido , mandar proceder , em as instalações de o presumível infractor , por funcionário judicial assistido por peritos , a a descrição pormenorizada de os processos litigiosos , nomeadamente através de a fotocópia de documentos técnicos , com ou sem apreensão efectiva . \n a decisão judicial pode ordenar o depósito de caução , destinada a indemnizar o presumível infractor em caso de prejuízo causado por a « arbitramento cautelar » . \n o \n o \n 19 de o acto relativo a as condições de adesão de o reino de espanha e de a república portuguesa , não são aplicáveis se a acção judicial por violação de o direito de patente for dirigida contra o titular de outra patente de processo de fabrico de um produto idêntico a o resultante de o processo patenteado por o autor de a acção , se essa outra patente tiver sido concedida antes de 1 de janeiro de 1986 . \n em os casos em que a inversão de o ónus de a prova não for aplicável , a república portuguesa continua a fazer incidir o ónus de a prova de a violação de o direito de patente sobre o titular de a patente . \n em todos estes casos , a república portuguesa aplica um processo judicial de « arbitramento cautelar » . \n por « arbitramento cautelar » entende-se um processo que se insere em o âmbito de o sistema referido em os primeiro e segundo parágrafos , através de o qual qualquer pessoa que disponha de o direito de agir judicialmente por violação de o direito de patente pode , por decisão judicial proferida a seu pedido , mandar proceder , em as instalações de o presumível infractor , por funcionário judicial assistido por peritos , a a descrição pormenorizada de os processos litigiosos , nomeadamente através de a fotocópia de documentos técnicos , com ou sem apreensão efectiva . \n a decisão judicial pode ordenar o depósito de caução , destinada a indemnizar o presumível infractor em caso de prejuízo causado por a « arbitramento cautelar » . \n secção 3 \n disposições relativas a o mecanismo de complemento de carga em o âmbito de os acordos de pesca concluídos por a união com países terceiros \n o \n é instituído um regime específico para a execução de operações efectuadas em complemento de actividades piscatórias exercidas por os navios arvorando pavilhão de um estado-membro , em as águas sob a soberania ou jurisdição de um país terceiro , em o âmbito de obrigações decorrentes de acordos de pesca celebrados por a união com os países terceiros em causa . \n 3 e 4 referem-se a o : \n a ) \n tratamento , em o território de o país terceiro em causa , de os produtos de a pesca capturados por navios arvorando pavilhão de um estado-membro em as águas de este país terceiro , a título de actividades piscatórias decorrentes de a execução de um acordo de pesca , tendo por objectivo a sua introdução em o mercado de a união sob posições pautais de o capítulo 3 de a pauta aduaneira comum ; \n b ) \n embarque , aquando de o transbordo para um navio arvorando pavilhão de um estado-membro , ocorrendo em o âmbito de as actividades previstas por um de esses acordos de pesca , de os produtos de a pesca incluídos em o capítulo 3 de a pauta aduaneira comum , tendo por objectivo o seu transporte , bem como o seu eventual tratamento , a fim de serem introduzidos em o mercado de a união . \n o \n 2 é efectuada com suspensão parcial ou total de os direitos de a pauta aduaneira comum ou sob um regime de tributação especial , em as condições e em os limites de complementaridade fixados anualmente , em relação com o volume de as possibilidades de pesca decorrentes de os acordos em causa , bem como de as regras em eles inseridas . \n 4 . \n disposições relativas a ceuta e a melilha \n subsecção 1 \n disposições gerais \n 1 . \n o \n a pedido de o reino de espanha , uma lei ou lei-quadro europeia de o conselho pode : \n a ) \n incluir ceuta e melilha em o território aduaneiro de a união ; \n b ) \n definir as medidas adequadas para tornar extensivas a ceuta e a melilha as disposições de o direito de a união em vigor . \n sob proposta de a comissão , agindo por iniciativa própria ou a pedido de um estado-membro , o conselho pode adoptar uma lei ou lei-quadro europeia que adapte , se necessário , o regime aplicável a ceuta e a melilha . \n o conselho delibera por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu . \n subsecção 2 \n disposições relativas a a política comum de a pesca \n o \n 2 e sem prejuízo de a subsecção 3 , a política comum de a pesca não é aplicável a ceuta e a melilha . \n o conselho , sob proposta de a comissão , adopta leis europeias , leis-quadro europeias , regulamentos europeus ou decisões europeias que : \n a ) \n determinem as medidas estruturais que possam ser adoptadas a favor de ceuta e melilha ; \n b ) \n determinem as regras adequadas para tomar em consideração todos ou parte de os interesses de ceuta e melilha , por ocasião de os actos que o conselho adopte , caso a caso , tendo em vista as negociações por a união destinadas a o restabelecimento ou celebração de acordos de pesca com países terceiros , bem como os interesses específicos de ceuta e melilha em o âmbito de as convenções internacionais relativas a a pesca em que a união seja parte contratante . \n o conselho , sob proposta de a comissão , adopta leis europeias , leis-quadro europeias , regulamentos europeus ou decisões europeias que determinem , se for caso de isso , as possibilidades e condições de acesso mútuo a as zonas de pesca respectivas e a os seus recursos . \n os \n subsecção 3 \n os \n o \n salvo disposição em contrário de o presente título , a união aplica em as suas trocas comerciais com ceuta e melilha , relativamente a os produtos que são objecto de o anexo i de a constituição , o regime geral que aplica em as suas trocas exteriores . \n o \n , são suprimidos os direitos aduaneiros de importação de os produtos originários de ceuta e de melilha para o território aduaneiro de a união . \n o \n os produtos de a pesca classificados em as posições 0301 , 0302 , 0303 , 1604 e 1605 e em as subposições 0511 91 e 2301 20 de a pauta aduaneira comum e originários de ceuta e de melilha beneficiam de a isenção de direitos aduaneiros em todo o território aduaneiro de a união , até a o limite de contingentes pautais calculados por produto e em a média de as quantidades efectivamente escoadas durante os anos de 1982 , 1983 e 1984 . \n a colocação em livre prática de os produtos introduzidos em o território aduaneiro de a união , em o âmbito de estes contingentes pautais , fica subordinada a o respeito de as regras previstas por a organização comum de mercado e nomeadamente a o de os preços de referência . \n o \n 1 . \n se , como consequência de a não aplicação de a política comercial comum e de a pauta aduaneira comum a a importação de matérias-primas ou de produtos semi-fabricados em ceuta e em melilha , as importações de um produto originário de ceuta ou de melilha provocarem ou ameaçarem provocar um grave prejuízo a uma actividade produtiva exercida em um ou em vários estados-membros , a comissão , a pedido de um estado-membro ou por sua própria iniciativa , pode tomar as medidas adequadas . \n o \n são suprimidos os direitos aduaneiros de importação para ceuta e melilha de produtos originários de o território aduaneiro de a união , bem como os encargos de efeito equivalente a tais direitos . \n o \n os direitos aduaneiros e os encargos de efeito equivalente a tais direitos , bem como o regime de trocas comerciais aplicados a a importação em ceuta e melilha de as mercadorias provenientes de um país terceiro não podem ser menos favoráveis de o que os aplicados por a união em os termos de os seus compromissos internacionais ou de os seus regimes preferenciais em relação a esse país terceiro , sob condição de que o mesmo país terceiro conceda a as importações provenientes de ceuta e melilha o mesmo tratamento que concede a a união . \n o \n o \n , incluindo as disposições relativas a a identificação de os produtos originários e a o controlo de origem . \n estas regras compreendem nomeadamente disposições relativas a a marcação e / ou a a rotulagem de os produtos , a as condições de matrícula de os navios , a a aplicação de a regra de o cúmulo de a origem a os produtos de a pesca , bem como disposições que permitam determinar a origem de os produtos . \n secção 5 \n disposições relativas a o desenvolvimento regional de espanha \n o \n os estados-membros tomam nota de que o governo espanhol se encontra empenhado em a execução de uma política de desenvolvimento regional que tem por fim , designadamente , favorecer o crescimento económico de as regiões e zonas menos desenvolvidas de espanha . \n os estados-membros reconhecem que é de o seu interesse comum que os objectivos de esta política sejam atingidos . \n os estados-membros acordam , tendo em vista facilitar a o governo espanhol o cumprimento de esta tarefa , em recomendar a as instituições que ponham em execução todos os meios e procedimentos previstos em a constituição , designadamente através de uma utilização adequada de os recursos de a união destinados a a realização de os objectivos de esta última . \n o \n o \n de a constituição , será necessário ter em conta os objectivos de expansão económica e de melhoria de o nível de vida de a população de as regiões e zonas menos desenvolvidas de espanha . \n secção 6 \n os estados-membros tomam nota de que o governo português se encontra empenhado em a execução de uma política de industrialização e de desenvolvimento económico que tem por fim aproximar o nível de vida em portugal de o de os outros estados-membros e eliminar o subemprego , absorvendo a o mesmo tempo , progressivamente , as diferenças regionais de nível de desenvolvimento . \n os estados-membros reconhecem que é de o seu interesse comum que os objectivos de esta política sejam atingidos . \n os estados-membros acordam em recomendar , para o efeito , a as instituições que ponham em execução todos os meios e procedimentos previstos em a constituição , designadamente através de uma utilização adequada de os recursos de a união destinados a a realização de os objectivos de esta última . \n o \n o \n de a constituição , será necessário ter em conta os objectivos de expansão económica e de melhoria de o nível de vida de a população . \n secção 7 \n 1 . \n de o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica , são postos a a disposição de o reino de espanha , que promove a respectiva difusão restrita em o próprio território , em as condições previstas em aquele artigo . 2 . \n a partir de 1 de janeiro de 1986 , o reino de espanha põe a a disposição de a comunidade europeia de a energia atómica conhecimentos de difusão restrita obtidos em o domínio nuclear em espanha , desde que não se trate de aplicações de natureza estritamente comercial . \n o \n de o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica . \n a ) \n a a física nuclear ( energias baixas e altas ) ; \n b ) \n a a radioprotecção ; \n c ) \n a a aplicação de os isótopos , em especial de os isótopos estáveis ; \n d ) \n a os reactores de investigação e respectivos combustíveis ; \n e ) \n a a investigação em o domínio de o ciclo de combustível ( em especial : extracção e tratamento de minérios de urânio de baixo teor ; optimização de os elementos de combustíveis para reactores de energia ) . \n o \n em os sectores em que o reino de espanha puser conhecimentos a a disposição de a comunidade europeia de a energia atómica , os organismos competentes concedem , mediante pedido , licenças em condições comerciais a os estados-membros , a as pessoas e a as empresas de a comunidade , quando possuírem direitos exclusivos sobre patentes depositadas em os estados-membros e desde que não tenham , em relação a terceiros , qualquer obrigação ou compromisso de conceder ou de propor a concessão de uma licença exclusiva ou parcialmente exclusiva sobre os direitos emergentes de essas patentes . \n se tiver sido concedida uma licença exclusiva ou parcialmente exclusiva , o reino de espanha incentivará e facilitará a concessão , em condições comerciais , de sublicenças a os estados-membros , pessoas e empresas de a comunidade por os titulares de tais licenças . \n as licenças exclusivas ou parcialmente exclusivas concedidas em uma base comercial normal . \n secção 8 \n disposições relativas a as trocas de conhecimentos com a república portuguesa em o domínio de a energia nuclear \n 1 . \n de o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica , são postos a a disposição de a república portuguesa , que promove a respectiva difusão restrita em o próprio território , em as condições previstas em aquele artigo . 2 . \n a partir de 1 de janeiro de 1986 , a república portuguesa põe a a disposição de a comunidade europeia de a energia atómica conhecimentos de difusão restrita obtidos em o domínio nuclear em portugal , desde que não se trate de aplicações de natureza estritamente comercial . \n o \n de o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica . \n a ) \n a a dinâmica de os reactores ; \n b ) \n a a radioprotecção ; \n c ) \n a a aplicação de técnicas nucleares de medição ( em os domínios industrial , agrícola , arqueológico e geológico ) ; \n d ) \n a a física atómica ( medidas de secções eficazes , técnicas de canalização ) ; \n e ) \n a a metalurgia extractiva de o urânio . \n o \n em os sectores em que a república portuguesa puser conhecimentos a a disposição de a comunidade europeia de a energia atómica , os organismos competentes concedem , mediante pedido , licenças em condições comerciais a os estados-membros , a as pessoas e a as empresas de a comunidade , quando possuírem direitos exclusivos sobre patentes depositadas em os estados-membros e desde que não tenham , em relação a terceiros , qualquer obrigação ou compromisso de conceder ou de propor a concessão de uma licença exclusiva ou parcialmente exclusiva sobre os direitos emergentes de essas patentes . \n se tiver sido concedida uma licença exclusiva ou parcialmente exclusiva , a república portuguesa incentivará e facilitará a concessão , em condições comerciais , de sublicenças a os estados-membros , a as pessoas e a as empresas de a comunidade por os titulares de tais licenças . \n as licenças exclusivas ou parcialmente exclusivas são concedidas em uma base comercial normal . \n título v \n disposições retomadas de o acto relativo a as condições de adesão de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia \n secção 1 \n disposições financeiras \n o \n os recursos próprios provenientes de o imposto sobre o valor acrescentado são calculados e controlados como se as ilhas åland se encontrassem abrangidas por o âmbito territorial de a sexta directiva 77 / 388 / cee de o conselho , de 17 de maio de 1977 , relativa a a harmonização de as legislações de os estados-membros respeitantes a os impostos sobre o volume de negócios — sistema comum de o imposto sobre o valor acrescentado : matéria colectável uniforme . \n secção 2 \n disposições relativas a a agricultura \n o \n ou de quaisquer outras medidas resultantes de a legislação existente em a união , a comissão pode adoptar uma decisão europeia que autorize a finlândia a conceder a os respectivos produtores ajudas nacionais destinadas a facilitar a sua integração em a política agrícola comum . \n o \n a comissão adopta decisões europeias que autorizem a finlândia e a suécia a conceder ajudas nacionais a longo prazo a fim de garantir a manutenção de a actividade agrícola em regiões específicas . \n estas regiões abrange as áreas agrícolas situadas a norte de o paralelo 62 \n o \n n , bem como algumas regiões limítrofes a sul de este paralelo afectadas por condições climáticas comparáveis que tornem a actividade agrícola particularmente difícil . \n 1 são determinadas por a comissão , tomando nomeadamente em consideração : \n a ) \n a baixa densidade de a população ; \n b ) \n a parte de as terras agrícolas em relação a a superfície global ; \n c ) \n a parte de as terras agrícolas consagradas a culturas arvenses destinadas a a alimentação humana em relação a a superfície agrícola utilizada . \n 1 podem estar ligadas a factores físicos de produção , tais como o número de hectares de terras agrícolas ou de cabeças deanimais , tomando em consideração os limites pertinentes estabelecidos em a legislação de as organizações de mercado , assim como a os padrões históricos de produção de cada exploração agrícola , mas não podem : \n a ) \n estar ligadas a a produção ; nem \n b ) \n implicar um aumento de a produção ou de o nível de apoio global verificado durante um período de referência anterior a 1 de janeiro de 1995 , a determinar por a comissão . \n essas ajudas podem ser diferenciadas por região . \n essas ajudas devem ser concedidas , nomeadamente , para : \n a ) \n manter actividades tradicionais de produção primária e transformação naturalmente adequadas a as condições climáticas de as regiões em causa ; \n b ) \n melhorar as estruturas de produção , comercialização e transformação de os produtos agrícolas ; \n c ) \n facilitar o escoamento de os referidos produtos ; \n d ) \n o \n o \n , bem como qualquer outra ajuda nacional dependente de a autorização de a comissão em o âmbito de o presente título , devem ser notificadas a esta instituição . \n essas ajudas não podem ser aplicadas enquanto não se proceder a a referida autorização . \n , a comissão apresenta a o conselho , de cinco em cinco anos a partir de 1 de janeiro de 1996 , um relatório sobre : \n a ) \n as autorizações concedidas ; \n b ) \n os resultados de as ajudas que tenham sido objecto de essas autorizações . \n para a elaboração de esse relatório , os estados-membros destinatários de as autorizações concedidas devem fornecer atempadamente a a comissão informações sobre os efeitos de as ajudas concedidas , demonstrando a evolução verificada em a economia agrícola de as regiões em causa . \n e iii - 168 . \n de a constituição : \n a ) \n o \n de a constituição ; \n b ) \n as ajudas existentes e os projectos destinados a conceder ou alterar ajudas que tiverem sido notificados a a comissão antes de 1 de janeiro de 1995 , são considerados notificados em essa data . \n o \n pode-se proceder por lei europeia de o conselho a as adaptações de as disposições constantes de a presente secção que se revelem necessárias em consequência de alterações de o direito de a união . \n o conselho delibera por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu . \n o \n 136 / 66 / cee ou , conforme o caso , em os artigos correspondentes de os outros regulamentos relativos a a organização comum de os mercados agrícolas . \n as referidas medidas podem ser tomadas durante um período que terminará em 31 de dezembro de 1997 , sendo a sua aplicação limitada a esta data . 2 . \n o \n 1 pode ser prorrogado por lei europeia de o conselho . \n o conselho delibera por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu . \n o \n são aplicáveis a os produtos de a pesca . \n secção 3 \n disposições relativas a as medidas de transição \n o \n os actos enumerados em os pontos vii . b . i , vii . d . 1 , vii . d . 2 . c , ix . 2 . b , c , f , g , h , i , j , l , m , n , x , y , z e aa , x . a , b e c de o anexo xv ( \n 4 \n ) de o acto relativo a as condições de adesão de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia aplicam-se , em relação a a áustria , a a finlândia e a a suécia , em as condições definidas em esse anexo . \n o \n secção 4 \n o \n o \n o \n o \n de a constituição até a o termo de o respectivo prazo ou até que a comissão tenha adoptado uma decisão europeia em contrário , devidamente fundamentada , em os termos de o direito de a união . 2 . \n o \n o \n o \n de o acordo eee . 3 . \n 1 e 2 , as decisões de o órgão de fiscalização de a efta permanecem em vigor após 1 de janeiro de 1995 , salvo decisão em contrário de a comissão , devidamente fundamentada , em os termos de o direito de a união . \n as disposições de a constituição não prejudicam a aplicação de as disposições em vigor em 1 de janeiro de 1994 em as ilhas åland relativamente : \n a ) \n a as restrições , em uma base não discriminatória , a o direito de as pessoas singulares sem « hembygdsrätt / kotiseutuoikeus » ( cidadania regional ) de as ilhas åland e de as pessoas colectivas de adquirirem e possuírem propriedade predial em as ilhas åland , sem licença de as autoridades competentes de essas ilhas ; \n b ) \n a as restrições , em uma base não discriminatória , a o direito de estabelecimento e a o direito de prestação de serviços de as pessoas singulares sem « hembygdsrätt / kotiseutuoikeus » ( cidadania regional ) de as ilhas åland , ou de as pessoas colectivas , sem licença de as autoridades competentes de essas ilhas . \n o \n o \n de a directiva 92 / 12 / cee de o conselho — não é abrangido por a aplicação territorial de o direito de a união em matéria de harmonização de as legislações de os estados-membros relativas a os impostos sobre o volume de negócios , a os impostos especiais de consumo e outras formas de tributação indirecta . \n o presente número não é aplicável a as disposições de a directiva 69 / 335 / cee de o conselho relativas a o imposto sobre as entradas de capital . \n o \n 1 deixa de se justificar , especialmente em termos de concorrência leal ou de recursos próprios , a comissão apresentará propostas adequadas a o conselho , que adoptará os actos necessários em os termos de os artigos aplicáveis de a constituição . \n o \n o \n 2 de o acto relativo a as condições de adesão de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia . \n secção 6 \n disposições relativas a o povo sami \n o \n sem prejuízo de o disposto em a constituição , podem ser concedidos a o povo sami direitos exclusivos de criação de renas em o interior de as zonas samis tradicionais . \n o \n a presente secção pode ser tornada extensiva por forma a contemplar qualquer evolução futura de os direitos exclusivos de os samis que se prendam com os seus meios de subsistência tradicionais . \n por lei europeia de o conselho podem ser introduzidas as alterações necessárias em a presente secção . \n o conselho delibera por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu e a o comité de as regiões . \n o \n o \n 3 de o acto relativo a as condições de adesão de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia . \n secção 7 \n disposições especiais em o âmbito de os fundos com finalidade estrutural em a finlândia e em a suécia \n o \n 2 \n o apoio de a união pode , sob reserva de o requisito de concentração , ser tornado igualmente extensivo a zonas adjacentes ou contíguas mais pequenas que preencham os mesmos critérios de densidade populacional . \n as regiões e áreas referidas em o presente artigo constam de a lista de o anexo i ( \n 5 \n o \n 6 de o acto relativo a as condições de adesão de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia . \n secção 8 \n disposições relativas a o transporte ferroviário e a o transporte combinado em a áustria \n o \n para efeitos de a presente secção , entende-se por : \n a ) \n « veículo pesado de mercadorias » um veículo automóvel com um peso máximo autorizado superior a 7 , 5 toneladas , registado em um estado-membro , e afecto a o transporte de mercadorias ou a a tracção de reboques , incluindo semi-reboques e reboques com um peso máximo autorizado superior a 7 , 5 toneladas , puxados por um veículo a motor registado em um estado-membro com um peso máximo autorizado igual ou inferior a 7 , 5 toneladas ; \n b ) \n « transporte combinado » o transporte efectuado por meio de veículos pesados de mercadorias ou de unidades de carga que utilizam o caminho-de-ferro em uma parte de o trajecto e a estrada para os percursos iniciais ou finais , partindo-se de o princípio de que a travessia de o território austríaco não pode , em caso algum , ser efectuada em a sua totalidade por estrada . \n o \n o \n aplicam-se a as medidas relacionadas com a prestação de serviços de transporte ferroviário e de transporte combinado através de o território de a áustria . \n o \n de a constituição , a união assegura que os eixos definidos em o anexo 1 ( \n 6 \n o \n 9 de o acto relativo a as condições de adesão de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia façam parte de as redes transeuropeias de transporte ferroviário e combinado e sejam , além de isso , identificados como projectos de interesse comum . \n o \n em o âmbito de as respectivas competências , a união e os estados-membros interessados aplicam as medidas constantes em o anexo 2 ( \n 7 \n o \n 9 de o acto relativo a as condições de adesão de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia . \n o \n a união e os estados-membros interessados envidam todos os esforços para desenvolver e utilizar a capacidade ferroviária suplementar referida em o anexo 3 ( \n 8 \n o \n 9 de o acto relativo a as condições de adesão de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia . \n o \n a união e os estados-membros interessados tomam medidas destinadas a intensificar a prestação de serviços de transporte ferroviário e de transporte combinado . \n quando necessário e sem prejuízo de o disposto em a constituição , essas medidas poderão ser definidas em estreita concertação com companhias de caminhos-de-ferro e outros prestadores de serviços de transporte ferroviário . \n deve ser dada prioridade a as medidas previstas em as disposições de o direito de a união sobre transporte ferroviário e transporte combinado . \n em a sua aplicação , deve ser dada particular atenção a a competitividade , a a eficácia e a a transparência de os custos de o transporte ferroviário e de o transporte combinado . \n os estados-membros interessados devem , em especial , envidar todos os esforços para que essas medidas assegurem a competitividade de os preços de o transporte combinado em relação a outras modalidades de transporte . \n quaisquer auxílios concedidos para esse efeito devem ser conformes com o direito de a união . \n o \n em caso de grave perturbação de o tráfego ferroviário de trânsito causada , por exemplo , por uma catástrofe natural , a união e os estados-membros interessados desencadeiam concertadamente todas as iniciativas susceptíveis de manter o fluxo de tráfego . \n certos transportes sensíveis , nomeadamente os de géneros alimentícios perecíveis , devem beneficiar de um tratamento prioritário . \n o \n o \n o \n o presente artigo aplica-se a o transporte rodoviário de mercadorias em trajectos efectuados dentro de o território de a comunidade . 2 . \n o \n 3 . \n até 1 de janeiro de 1998 , são aplicáveis as seguintes disposições : \n a ) \n provenientes de veículos pesados de mercadorias que atravessam a áustria em trânsito são reduzidas em 60 % durante o período compreendido entre 1 de janeiro de 1992 e 31 de dezembro de 2003 , de acordo com o quadro apresentado em o anexo 4 ; \n b ) \n provenientes de veículos pesados de mercadorias são geridas por meio de um sistema de ecopontos . \n x \n ( autorizado por a conformity of production ( valor cop ) ou decorrente de a recepção de tipo ) . \n c ) \n o \n o \n d ) \n a áustria emite e faculta atempadamente os cartões de ecopontos destinados a a gestão de o sistema de ecopontos , em os termos de o anexo 5 , para os veículos pesados de mercadorias que atravessam a áustria em trânsito ; \n e ) \n o \n 4 . \n antes de 1 de janeiro de 1998 , o conselho , com base em o relatório de a comissão , analisa a aplicação de as disposições relativas a o tráfego rodoviário de mercadorias em trânsito em a áustria . \n a análise é efectuada de acordo com princípios básicos de o direito comunitário , tais como o correcto funcionamento de o mercado interno , especialmente a livre circulação de mercadorias e a livre prestação de serviços , a protecção de o ambiente em o interesse de o conjunto de a comunidade e a segurança rodoviária . \n o \n o \n o \n 3 deixa de ser aplicável em 1 de janeiro de 2001 . \n o \n o \n 3 . 6 . \n , medidas pormenorizadas em o que se refere a o sistema e a a distribuição de ecopontos e a questões técnicas relacionadas com a aplicação de o presente artigo , que entram em vigor em a data de a adesão de a áustria . \n o \n 3637 / 92 de o conselho e de o convénio administrativo , assinado em 23 de dezembro de 1992 , que determina a data de entrada em vigor e o processo de introdução de o sistema de ecopontos referido em o acordo de trânsito . \n são envidados os esforços necessários para garantir que a quota-parte de ecopontos atribuída a a grécia tome suficientemente em consideração as necessidades gregas em este âmbito . \n o \n o \n o comité adopta o seu regulamento interno . \n secção 9 \n disposições relativas a a utilização de termos austríacos específicos de a língua alemã em o âmbito de a união europeia \n o \n os termos austríacos específicos de a língua alemã incluídos em o ordenamento jurídico austríaco e enumerados em o anexo ( \n 9 \n o \n 10 de o acto relativo a as condições de adesão de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia têm o mesmo estatuto e podem ser utilizados com o mesmo efeito jurídico que os termos correspondentes utilizados em a alemanha enumerados em aquele anexo . 2 . \n em a versão em língua alemã de os novos actos jurídicos , os termos correspondentes utilizados em a alemanha são acompanhados de a forma adequada por os termos austríacos específicos referidos em o anexo a o protocolo n . \n o \n 10 de o acto relativo a as condições de adesão de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia . \n 1 \n ) \n jo l 73 de 27 . 3 . 1972 , p . \n 47 \n ( \n 2 \n ) \n jo l 73 de 27 . 3 . 1972 , p . \n 84 \n ( \n 3 \n ) \n jo l 291 de 19 . 11 . 1979 , p . \n 163 \n ( \n 4 \n ) \n jo c 241 de 29 . 8 . 1994 , p . \n 322 \n ( \n 5 \n ) \n jo c 241 de 29 . 8 . 1994 , p . \n 355 \n ( \n 6 \n ) \n jo c 241 de 29 . 8 . 1994 , p . \n 364 \n ( \n 7 \n ) \n jo c 241 de 29 . 8 . 1994 , p . \n 365 \n ( \n 8 \n ) \n jo c 241 de 29 . 8 . 1994 , p . \n 367 \n ( \n 9 \n ) \n jo c 241 de 29 . 8 . 1994 , p . \n 370 \n . \n celex test \n parte i \n título i \n definição e objectivos de a união \n o \n estabelecimento de a união \n a presente constituição , inspirada em a vontade de os cidadãos e de os estados de a europa de construírem o seu futuro comum , estabelece a união europeia , a a qual os estados-membros atribuem competências para atingirem os seus objectivos comuns . \n a união está aberta a todos os estados europeus que respeitem os seus valores e se comprometam a promovê-los em comum . \n o \n valores de a união \n a união funda-se em os valores de o respeito por a dignidade humana , de a liberdade , de a democracia , de a igualdade , de o estado de direito e de o respeito de os direitos , incluindo de os direitos de as pessoas pertencentes a minorias . \n estes valores são comuns a os estados-membros , em uma sociedade caracterizada por o pluralismo , a não discriminação , a tolerância , a justiça , a solidariedade e a igualdade entre mulheres e homens . \n o \n objectivos de a união \n a união proporciona a os seus cidadãos um espaço de liberdade , segurança e justiça sem fronteiras internas e um mercado interno em que a concorrência é livre e não falseada . \n a união empenha-se em o desenvolvimento sustentável de a europa , assente em um crescimento económico equilibrado e em a estabilidade de os preços , em uma economia social de mercado altamente competitiva que tenha como meta o pleno emprego e o progresso social , e em um elevado nível de protecção e de melhoramento de a qualidade de o ambiente . \n a união fomenta o progresso científico e tecnológico . \n a união combate a exclusão social e as discriminações e promove a justiça e a protecção sociais , a igualdade entre homens e mulheres , a solidariedade entre as gerações e a protecção de os direitos de as crianças . \n a união promove a coesão económica , social e territorial , e a solidariedade entre os estados-membros . \n a união respeita a riqueza de a sua diversidade cultural e linguística e vela por a salvaguarda e por o desenvolvimento de o património cultural europeu . \n em as suas relações com o resto de o mundo , a união afirma e promove os seus valores e interesses . \n a união prossegue os seus objectivos por os meios adequados , em função de as competências que lhe são atribuídas em a constituição . \n o \n liberdades fundamentais e não discriminação \n em o âmbito de aplicação de a constituição e sem prejuízo de as suas disposições específicas , é proibida toda e qualquer discriminação em razão de a nacionalidade . \n o \n relações entre a união e os estados-membros \n a união respeita a igualdade de os estados-membros perante a constituição , bem como a respectiva identidade nacional , reflectida em as estruturas políticas e constitucionais fundamentais de cada um de eles , incluindo em o que se refere a a autonomia local e regional . \n a união respeita as funções essenciais de o estado , nomeadamente as que se destinam a garantir a integridade territorial , a manter a ordem pública e a salvaguardar a segurança nacional . \n em virtude de o princípio de a cooperação leal , a união e os estados-membros respeitam-se e assistem-se mutuamente em o cumprimento de as missões decorrentes de a constituição . \n os estados-membros tomam todas as medidas gerais ou específicas adequadas para garantir a execução de as obrigações decorrentes de a constituição ou resultantes de os actos de as instituições de a união . \n os estados-membros facilitam a a união o cumprimento de a sua missão e abstêm-se de qualquer medida susceptível de pôr em perigo a realização de os objectivos de a união . \n o \n direito de a união \n a constituição e o direito adoptado por as instituições de a união , em o exercício de as competências que lhe são atribuídas , primam sobre o direito de os estados-membros . \n o \n personalidade jurídica \n a união tem personalidade jurídica . \n o \n símbolos de a união \n a bandeira de a união é constituída por um círculo de doze estrelas douradas sobre fundo azul . \n o hino de a união é extraído de o « hino a a alegria » de a nona sinfonia de ludwig van beethoven . \n o lema de a união é : « unida em a diversidade » . \n a moeda de a união é o euro . \n o dia de a europa é comemorado a 9 de maio em toda a união . \n título ii \n direitos fundamentais e cidadania de a união \n o \n direitos fundamentais \n a união adere a a convenção europeia para a protecção de os direitos de o homem e de as liberdades fundamentais . \n de o direito de a união fazem parte , enquanto princípios gerais , os direitos fundamentais tal como os garante a convenção europeia para a protecção de os direitos de o homem e de as liberdades fundamentais e tal como resultam de as tradições constitucionais comuns a os estados-membros . \n o \n cidadania de a união \n possui a cidadania de a união qualquer pessoa que tenha a nacionalidade de um estado-membro . \n a cidadania de a união acresce a a cidadania nacional , não a substituindo . \n os cidadãos de a união gozam de os direitos e estão sujeitos a os deveres previstos em a constituição . \n assistem-lhes : \n a ) \n o direito de circular e permanecer livremente em o território de os estados-membros ; \n b ) \n o direito de eleger e ser eleitos em as eleições para o parlamento europeu , bem como em as eleições municipais de o estado-membro de residência , em as mesmas condições que os nacionais de esse estado ; \n c ) \n o direito de , em o território de países terceiros em que o estado-membro de que são nacionais não se encontre representado , beneficiar de a protecção de as autoridades diplomáticas e consulares de qualquer estado-membro , em as mesmas condições que os nacionais de esse estado ; \n d ) \n o direito de dirigir petições a o parlamento europeu , o direito de recorrer a o provedor de justiça europeu e o direito de se dirigir a as instituições e a os órgãos consultivos de a união em uma de as línguas de a constituição e de obter uma resposta em a mesma língua . \n estes direitos são exercidos em as condições e em os limites definidos por a constituição e por as medidas adoptadas para a sua aplicação . \n título iii \n competências de a união \n o \n princípios fundamentais \n a delimitação de as competências de a união rege-se por o princípio de a atribuição . \n em virtude de o princípio de a atribuição , a união actua dentro de os limites de as competências que os estados-membros lhe tenham atribuído em a constituição para alcançar os objectivos por esta fixados . \n as competências que não sejam atribuídas a a união em a constituição pertencem a os estados-membros . \n em virtude de o princípio de a subsidiariedade , em os domínios que não sejam de a sua competência exclusiva , a união intervém apenas se e em a medida em que os objectivos de a acção considerada não possam ser suficientemente alcançados por os estados-membros , tanto a o nível central como a o nível regional e local , podendo contudo , devido a as dimensões ou a os efeitos de a acção considerada , ser melhor alcançados a o nível de a união . \n as instituições de a união aplicam o princípio de a subsidiariedade em conformidade com o protocolo relativo a a aplicação de os princípios de a subsidiariedade e de a proporcionalidade . \n os parlamentos nacionais velam por a observância de este princípio de acordo com o processo previsto em o referido protocolo . \n em virtude de o princípio de a proporcionalidade , o conteúdo e a forma de a acção de a união não deve exceder o necessário para alcançar os objectivos de a constituição . \n as instituições de a união aplicam o princípio de a proporcionalidade em conformidade com o protocolo relativo a a aplicação de os princípios de a subsidiariedade e de a proporcionalidade . \n . \n categorias de competências \n quando a constituição atribua a a união competência partilhada com os estados-membros em determinado domínio , a união e os estados-membros podem legislar e adoptar actos juridicamente vinculativos em esse domínio . \n a união dispõe de competência para definir e executar uma política externa e de segurança comum , inclusive para definir gradualmente uma política comum de defesa . \n em determinados domínios e em as condições previstas por a constituição , a união dispõe de competência para desenvolver acções destinadas a apoiar , a coordenar ou a completar a acção de os estados-membros , sem substituir a competência de estes em esses domínios . \n os actos juridicamente vinculativos de a união adoptados com fundamento em as disposições de a parte iii relativas a esses domínios não podem implicar a harmonização de as disposições legislativas e regulamentares de os estados-membros . \n a extensão e as regras de exercício de as competências de a união são determinadas por as disposições de a parte iii relativas a cada domínio . \n o \n domínios de competência exclusiva \n a união dispõe de competência exclusiva em os seguintes domínios : \n a ) \n união aduaneira ; \n b ) \n estabelecimento de as regras de concorrência necessárias a o funcionamento de o mercado interno ; \n c ) \n política monetária para os estados-membros cuja moeda seja o euro ; \n d ) \n conservação de os recursos biológicos de o mar , em o âmbito de a política comum de as pescas ; \n e ) \n política comercial comum . \n a união dispõe igualmente de competência exclusiva para celebrar acordos internacionais quando tal celebração esteja prevista em um acto legislativo de a união , seja necessária para lhe dar a possibilidade de exercer a sua competência interna , ou seja susceptível de afectar regras comuns ou de alterar o alcance de as mesmas . \n o \n domínios de competência partilhada \n o \n as competências partilhadas entre a união e os estados-membros aplicam-se a os principais domínios a seguir enunciados : \n a ) \n mercado interno ; \n b ) \n política social , em o que se refere a os aspectos definidos em a parte iii ; \n c ) \n coesão económica , social e territorial ; \n d ) \n agricultura e pescas , com excepção de a conservação de os recursos biológicos de o mar ; \n e ) \n ambiente ; \n f ) \n defesa de os consumidores ; \n g ) \n transportes ; \n h ) \n redes transeuropeias ; \n i ) \n energia ; \n j ) \n espaço de liberdade , segurança e justiça ; \n k ) \n problemas comuns de segurança em matéria de saúde pública , em o que se refere a os aspectos definidos em a parte iii . \n em os domínios de a cooperação para o desenvolvimento e de a ajuda humanitária , a união dispõe de competência para desenvolver acções e uma política comum , sem que o exercício de essa competência possa impedir os estados-membros de exercerem a sua . \n o \n coordenação de as políticas económicas e de emprego \n os estados-membros coordenam as suas políticas económicas em o âmbito de a união . \n para tal , o conselho de ministros adopta medidas , nomeadamente as orientações gerais de essas políticas . \n a os estados-membros cuja moeda seja o euro são aplicáveis disposições específicas . \n a união pode tomar iniciativas para garantir a coordenação de as políticas sociais de os estados-membros . \n o \n política externa e de segurança comum \n os estados-membros apoiam activamente e sem reservas a política externa e de segurança comum de a união , em um espírito de lealdade e de solidariedade mútua , e respeitam a acção de a união em este domínio . \n os estados-membros abstêm-se de toda e qualquer acção contrária a os interesses de a união ou susceptível de prejudicar a sua eficácia . \n o \n domínios de as acções de apoio , de coordenação ou de complemento \n a união dispõe de competência para desenvolver acções de apoio , de coordenação ou de complemento . \n são os seguintes os domínios de essas acções , em a sua finalidade europeia : \n a ) \n protecção e melhoria de a saúde humana ; \n b ) \n indústria ; \n c ) \n cultura ; \n d ) \n turismo ; \n e ) \n educação , juventude , desporto e formação profissional ; \n f ) \n protecção civil ; \n g ) \n cooperação administrativa . \n 1 . \n o \n as medidas fundadas em o presente artigo não podem implicar a harmonização de as disposições legislativas e regulamentares de os estados-membros em os casos em que a constituição exclua tal harmonização . \n título iv \n instituições e órgãos de a união \n capítulo i \n quadro institucional \n o \n instituições de a união \n a união dispõe de um quadro institucional que visa : \n — \n promover os seus valores , \n — \n prosseguir os seus objectivos , \n — \n servir os seus interesses , os de os seus cidadãos e os de os estados-membros , \n — \n assegurar a coerência , a eficácia e a continuidade de as suas políticas e de as suas acções . \n o quadro institucional compreende : \n — \n o parlamento europeu , \n — \n o conselho europeu , \n — \n o conselho de ministros ( adiante designado « conselho » ) , \n — \n a comissão europeia ( adiante designada « comissão » ) , \n — \n o tribunal de justiça de a união europeia . \n cada instituição actua dentro de os limites de as atribuições que lhe são conferidas por a constituição , de acordo com os procedimentos e as condições que esta estabelece . \n as instituições mantêm entre si uma cooperação leal . \n o \n parlamento europeu \n o parlamento europeu exerce , juntamente com o conselho , a função legislativa e a função orçamental . \n o parlamento europeu exerce funções de controlo político e funções consultivas em conformidade com as condições estabelecidas em a constituição . \n compete-lhe eleger o presidente de a comissão . \n o parlamento europeu é composto por representantes de os cidadãos de a união . \n o seu número não pode ser superior a setecentos e cinquenta . \n a representação de os cidadãos é degressivamente proporcional , com um limiar mínimo de seis membros por estado-membro . \n a nenhum estado-membro podem ser atribuídos mais de o que noventa e seis lugares . \n o conselho europeu adopta por unanimidade , por iniciativa de o parlamento europeu e com a aprovação de este , uma decisão europeia que determine a composição de o parlamento europeu , em a observância de os princípios referidos em o primeiro parágrafo . \n o parlamento europeu elege de entre os seus membros o seu presidente e a sua mesa . \n o \n conselho europeu \n o conselho europeu dá a a união os impulsos necessários a o seu desenvolvimento e define as orientações e prioridades políticas gerais de a união . \n o conselho europeu é composto por os chefes de estado ou de governo de os estados-membros , bem como por o seu presidente e por o presidente de a comissão . \n o conselho europeu reúne-se uma vez por trimestre , por convocação de o seu presidente . \n quando a ordem de trabalhos o exija , os membros de o conselho europeu podem decidir que cada um será assistido por um ministro e , em o caso de o presidente de a comissão , por um membro de a comissão . \n o conselho europeu pronuncia-se por consenso , salvo disposição em contrário de a constituição . \n o \n presidente de o conselho europeu \n o conselho europeu elege o seu presidente por maioria qualificada , por um mandato de dois anos e meio , renovável uma vez . \n em caso de impedimento ou de falta grave , o conselho europeu pode pôr termo a o seu mandato , de acordo com o mesmo procedimento . \n o presidente de o conselho europeu : \n a ) \n preside e dinamiza os trabalhos de o conselho europeu ; \n b ) \n assegura a preparação e continuidade de os trabalhos de o conselho europeu , em cooperação com o presidente de a comissão e com base em os trabalhos de o conselho de os assuntos gerais ; \n c ) \n actua em o sentido de facilitar a coesão e o consenso em o âmbito de o conselho europeu ; \n d ) \n apresenta um relatório a o parlamento europeu após cada uma de as reuniões de o conselho europeu . \n o presidente de o conselho europeu assegura , a o seu nível e em essa qualidade , a representação externa de a união em as matérias de o âmbito de a política externa e de segurança comum , sem prejuízo de as atribuições de o ministro de os negócios estrangeiros de a união . \n o presidente de o conselho europeu não pode exercer qualquer mandato nacional . \n o \n conselho de ministros \n o conselho exerce , juntamente com o parlamento europeu , a função legislativa e a função orçamental . \n o conselho delibera por maioria qualificada , salvo disposição em contrário de a constituição . \n o \n formações de o conselho de ministros \n o conselho reúne-se em diferentes formações . \n o conselho de os assuntos gerais assegura a coerência de os trabalhos de as diferentes formações de o conselho . \n o conselho de os assuntos gerais prepara as reuniões de o conselho europeu e assegura o seu seguimento , em articulação com o presidente de o conselho europeu e com a comissão . \n são públicas as reuniões de o conselho em que este delibere e vote sobre um projecto de acto legislativo . \n a presidência de as formações de o conselho , com excepção de a de os negócios estrangeiros , é assegurada por os representantes de os estados-membros em o conselho , com base em um sistema de rotação igualitária em conformidade com as condições estabelecidas em uma decisão europeia de o conselho europeu . \n o conselho europeu delibera por maioria qualificada . \n o \n definição de a maioria qualificada em o conselho europeu e em o conselho \n a maioria qualificada corresponde a , por o menos , 55 % de os membros de o conselho , em um mínimo de quinze , devendo estes representar estados-membros que reúnam , em o mínimo , 65 % de a população de a união . \n a minoria de bloqueio deve ser composta por , por o menos , quatro membros de o conselho ; caso contrário , considera-se alcançada a maioria qualificada . \n 1 , quando o conselho não delibere sob proposta de a comissão ou de o ministro de os negócios estrangeiros de a união , a maioria qualificada corresponde a , por o menos , 72 % de os membros de o conselho , devendo estes representar estados-membros que reúnam , em o mínimo , 65 % de a população de a união . 3 . \n os \n o presidente de o conselho europeu e o presidente de a comissão não participam em as votações de o conselho europeu . \n a comissão promove o interesse geral de a união e toma as iniciativas adequadas para esse efeito . \n a comissão vela por a aplicação de a constituição , bem como de as medidas adoptadas por as instituições por força de esta . \n controla a aplicação de o direito de a união , sob a fiscalização de o tribunal de justiça de a união europeia . \n a comissão executa o orçamento e gere os programas . \n exerce funções de coordenação , de execução e de gestão em conformidade com as condições estabelecidas em a constituição . \n com excepção de a política externa e de segurança comum e de os restantes casos previstos em a constituição , a comissão assegura a representação externa de a união . \n os demais actos são adoptados sob proposta de a comissão em os casos em que a constituição o determinar . 3 . \n a primeira comissão nomeada em os termos de a constituição será constituída por um nacional de cada estado-membro , incluindo o seu presidente e o ministro de os negócios estrangeiros de a união , que será um de os vice-presidentes . \n 5 , a comissão será composta por um número de membros , incluindo o seu presidente e o ministro de os negócios estrangeiros de a união , correspondente a dois terços de o número de os estados-membros , a menos que o conselho europeu , deliberando por unanimidade , decida alterar esse número . \n os membros de a comissão são escolhidos de entre os nacionais de os estados-membros , com base em um sistema de rotação igualitária entre os estados-membros . \n este sistema é estabelecido por decisão europeia de o conselho europeu , adoptada por unanimidade , com base em os seguintes princípios : \n a ) \n os estados-membros devem ser tratados em rigoroso pé de igualdade em o que respeita a a determinação de a sequência de os seus nacionais como membros de a comissão e a o período em que se mantêm em este cargo ; assim sendo , a diferença entre o número total de mandatos exercidos por os nacionais de dois estados-membros nunca pode ser superior a um ; \n b ) \n sob reserva de a alínea a ) , a composição de cada uma de as sucessivas comissões deve reflectir de forma satisfatória a posição demográfica e geográfica relativa de os estados-membros em o seu conjunto . \n a comissão exerce as suas responsabilidades com total independência . \n , os membros de a comissão não solicitam nem aceitam instruções de nenhum governo , instituição , órgão ou organismo . \n os membros de a comissão abstêm-se de toda e qualquer acção que seja incompatível com os seus deveres ou com o exercício de as suas funções . 8 . \n a comissão , enquanto colégio , é responsável perante o parlamento europeu . \n o \n . \n presidente de a comissão europeia \n tendo em conta os resultados de as eleições para o parlamento europeu e depois de proceder a as consultas adequadas , o conselho europeu , deliberando por maioria qualificada , propõe a o parlamento europeu um candidato a o cargo de presidente de a comissão . \n o candidato é eleito por o parlamento europeu por maioria de os membros que o compõem . \n caso o candidato não obtenha a maioria de os votos , o conselho europeu , deliberando por maioria qualificada , proporá em o prazo de um mês um novo candidato , que é eleito por o parlamento europeu de acordo com o mesmo processo . \n o \n o \n o presidente , o ministro de os negócios estrangeiros de a união e os demais membros de a comissão são colegialmente sujeitos a um voto de aprovação de o parlamento europeu . \n com base em essa aprovação , a comissão é nomeada por o conselho europeu , deliberando por maioria qualificada . \n o presidente de a comissão : \n a ) \n define as orientações em o âmbito de as quais a comissão exerce a sua missão ; \n b ) \n determina a organização interna de a comissão , a fim de assegurar a coerência , a eficácia e a colegialidade de a sua acção ; \n c ) \n nomeia vice-presidentes de entre os membros de a comissão , com exclusão de o ministro de os negócios estrangeiros de a união . \n qualquer membro de a comissão apresentará a sua demissão se o presidente lho pedir . \n o \n o \n , se o presidente lho pedir . \n o conselho europeu , deliberando por maioria qualificada , com o acordo de o presidente de a comissão , nomeia o ministro de os negócios estrangeiros de a união . \n o ministro de os negócios estrangeiros de a união conduz a política externa e de segurança comum de a união . \n contribui , com as suas propostas , para a definição de essa política , executando-a em a qualidade de mandatário de o conselho . \n o ministro de os negócios estrangeiros de a união é um de os vice-presidentes de a comissão . \n assegura a coerência de a acção externa de a união . \n cabem-lhe , em o âmbito de a comissão , as responsabilidades que incumbem a esta instituição em o domínio de as relações externas , bem como a coordenação de os demais aspectos de a acção externa de a união . \n os \n 2 e 3 . \n tribunal de justiça de a união europeia \n o tribunal de justiça de a união europeia inclui o tribunal de justiça , o tribunal geral e tribunais especializados . \n o tribunal de justiça de a união europeia garante o respeito de o direito em a interpretação e aplicação de a constituição . \n os estados-membros estabelecem as vias de recurso necessárias para assegurar uma tutela jurisdicional efectiva em os domínios abrangidos por o direito de a união . \n o tribunal de justiça é composto de um juiz por cada estado-membro . \n o tribunal de justiça é assistido por advogados-gerais . \n o tribunal geral é composto de , por o menos , um juiz por cada estado-membro . \n o \n são nomeados de comum acordo por os governos de os estados-membros , por seis anos . \n os juízes e os advogados-gerais cujo mandato tenha chegado a seu termo podem ser de novo nomeados . \n o tribunal de justiça de a união europeia decide , em os termos de o disposto em a parte iii : \n a ) \n sobre os recursos interpostos por um estado-membro , por uma instituição ou por pessoas singulares ou colectivas ; \n b ) \n a título prejudicial , a pedido de os órgãos jurisdicionais nacionais , sobre a interpretação de o direito de a união ou sobre a validade de os actos adoptados por as instituições ; \n c ) \n em os demais casos previstos por a constituição . \n capítulo ii \n outras instituições e órgãos consultivos de a união \n banco central europeu \n o banco central europeu e os bancos centrais nacionais constituem o sistema europeu de bancos centrais . \n o banco central europeu e os bancos centrais nacionais de os estados-membros cuja moeda seja o euro , que constituem o eurossistema , conduzem a política monetária de a união . 2 . \n o sistema europeu de bancos centrais é dirigido por os órgãos de decisão de o banco central europeu . \n o objectivo primordial de o sistema europeu de bancos centrais é a manutenção de a estabilidade de os preços . \n sem prejuízo de este objectivo , o sistema europeu de bancos centrais dá apoio a as políticas económicas gerais em a união para contribuir para a realização de os objectivos de esta . \n cumpre também as outras missões de um banco central , em conformidade com a parte iii e com o estatuto de o sistema europeu de bancos centrais e de o banco central europeu . 3 . \n o banco central europeu é uma instituição . \n tem personalidade jurídica . \n só ele tem o direito exclusivo de autorizar a emissão de o euro . \n o banco central europeu adopta as medidas necessárias a o desempenho de as suas atribuições em os termos de os artigos iii - 185 . \n o \n a iii - 191 . \n o \n e em conformidade com as condições estabelecidas em o estatuto de o sistema europeu de bancos centrais e de o banco central europeu . \n em os domínios de as suas atribuições , o banco central europeu é consultado sobre qualquer projecto de acto de a união , bem como sobre qualquer projecto de regulamentação a o nível nacional , e pode apresentar pareceres . 6 . \n o \n o \n , bem como em o estatuto de o sistema europeu de bancos centrais e de o banco central europeu . \n o tribunal de contas é composto por um nacional de cada estado-membro . \n os seus membros exercem as suas funções com total independência , em o interesse geral de a união . \n o comité económico e social é composto por representantes de as organizações de empregadores , de trabalhadores e de outros actores representativos de a sociedade civil , em especial em os domínios socioeconómico , cívico , profissional e cultural . 4 . \n 2 e 3 relativas a a natureza de a sua composição , são periodicamente revistas por o conselho , por forma a ter em conta a evolução económica , social e demográfica em a união . \n o conselho , sob proposta de a comissão , adopta decisões europeias para o efeito . \n título v \n exercício de as competências de a união \n capítulo i \n disposições comuns \n o \n actos jurídicos de a união \n para exercerem as competências de a união , as instituições utilizam como instrumentos jurídicos , em conformidade com a parte iii , a lei europeia , a lei-quadro europeia , o regulamento europeu , a decisão europeia , as recomendações e os pareceres . \n a lei europeia é um acto legislativo de carácter geral . \n é obrigatória em todos os seus elementos e directamente aplicável em todos os estados-membros . \n a lei-quadro europeia é um acto legislativo que vincula o estado-membro destinatário quanto a o resultado a alcançar , deixando , em o entanto , a as instâncias nacionais a competência quanto a a escolha de a forma e de os meios . \n o regulamento europeu é um acto não legislativo de carácter geral destinado a dar execução a os actos legislativos e a certas disposições de a constituição . \n tanto pode ser obrigatório em todos os seus elementos e directamente aplicável em todos os estados-membros como pode vincular o estado-membro destinatário quanto a o resultado a alcançar , deixando , em o entanto , a as instâncias nacionais a competência quanto a a escolha de a forma e de os meios . \n a decisão europeia é um acto não legislativo obrigatório em todos os seus elementos . \n quando designa destinatários , só é obrigatória para estes . \n as recomendações e os pareceres não têm efeito vinculativo . \n quando lhes tenha sido submetido um projecto de acto legislativo , o parlamento europeu e o conselho abster-se-ão de adoptar actos não previstos por o processo legislativo aplicável em o domínio visado . \n o \n actos legislativos \n o \n em os casos específicos previstos por a constituição , as leis e leis-quadro europeias podem ser adoptadas por iniciativa de um grupo de estados-membros ou de o parlamento europeu , por recomendação de o banco central europeu ou a pedido de o tribunal de justiça ou de o banco europeu de investimento . \n 1 . \n o \n o conselho adopta recomendações . \n delibera sob proposta de a comissão em todos os casos em que a constituição determine que o conselho adopte actos sob proposta de a comissão . \n o conselho delibera por unanimidade em os domínios em que esta é exigida para a adopção de um acto de a união . \n a comissão , bem como o banco central europeu em os casos específicos previstos por a constituição , adoptam recomendações . \n o \n regulamentos europeus delegados \n as leis e leis-quadro europeias podem delegar em a comissão o poder de adoptar regulamentos europeus delegados que completem ou alterem certos elementos não essenciais de a lei ou lei-quadro europeia . \n as leis e leis-quadro europeias delimitam explicitamente os objectivos , o conteúdo , o âmbito de aplicação e o período de vigência de a delegação de poderes . \n os elementos essenciais de cada domínio são reservados a a lei ou lei-quadro europeia e não podem , portanto , ser objecto de delegação de poderes . \n as leis e leis-quadro europeias fixam explicitamente as condições a que a delegação fica sujeita , que podem ser as seguintes : \n a ) \n o parlamento europeu ou o conselho podem decidir revogar a delegação ; \n b ) \n o regulamento europeu delegado só pode entrar em vigor se , em o prazo fixado por a lei ou lei-quadro europeia , não forem formuladas objecções por o parlamento europeu ou por o conselho . \n para efeitos de as alíneas a ) e b ) , o parlamento europeu delibera por maioria de os membros que o compõem e o conselho delibera por maioria qualificada . \n o \n actos de execução \n o \n , a o conselho . 3 . \n os actos de execução de a união assumem a forma de regulamentos europeus de execução ou de decisões europeias de execução . \n o \n . 2 . \n publicação e entrada em vigor \n as leis e leis-quadro europeias adoptadas de acordo com o processo legislativo ordinário são assinadas por o presidente de o parlamento europeu e por o presidente de o conselho . \n em os restantes casos , são assinadas por o presidente de a instituição que as adoptou . \n as leis e leis-quadro europeias são publicadas em o \n jornal oficial de a união europeia \n e entram em vigor em a data por elas fixada ou , em a falta de esta , em o vigésimo dia seguinte a o de a sua publicação . \n os regulamentos europeus , e as decisões europeias que não indiquem destinatário , são assinados por o presidente de a instituição que os adoptou . \n os regulamentos europeus , e as decisões europeias que não indiquem destinatário , são publicados em o \n jornal oficial de a união europeia \n e entram em vigor em a data por eles fixada ou , em a falta de esta , em o vigésimo dia seguinte a o de a sua publicação . \n 2 são notificadas a os respectivos destinatários e produzem efeitos mediante essa notificação . \n capítulo ii \n disposições específicas \n o \n disposições específicas relativas a a política externa e de segurança comum \n o conselho elabora essa política em o quadro de as orientações estratégicas estabelecidas por o conselho europeu e em conformidade com a parte iii . 3 . \n os estados-membros concertam-se em o conselho europeu e em o conselho sobre todas as questões de política externa e de segurança que se revistam de interesse geral , a fim de definir uma abordagem comum . \n antes de empreender qualquer acção em o plano internacional ou de assumir qualquer compromisso que possa afectar os interesses de a união , cada estado-membro consulta os outros em o conselho europeu ou em o conselho . \n os estados-membros asseguram , através de a convergência de as suas acções , que a união possa defender os seus interesses e os seus valores em o plano internacional . \n em matéria de política externa e de segurança comum , o conselho europeu e o conselho adoptam decisões europeias por unanimidade , com excepção de os casos previstos em a parte iii . \n pronunciam-se por iniciativa de um estado-membro , sob proposta de o ministro de os negócios estrangeiros de a união ou sob proposta de este com o apoio de a comissão . \n o parlamento europeu é regularmente consultado sobre os principais aspectos e as opções fundamentais de a política externa e de segurança comum . \n é mantido a o corrente de a sua evolução . \n o \n disposições específicas relativas a a política comum de segurança e defesa \n a política comum de segurança e defesa faz parte integrante de a política externa e de segurança comum . \n a política comum de segurança e defesa garante a a união uma capacidade operacional apoiada em meios civis e militares . \n a união pode empregá-los em missões em o exterior a fim de assegurar a manutenção de a paz , a prevenção de conflitos e o reforço de a segurança internacional , de acordo com os princípios de a carta de as nações unidas . \n a execução de estas tarefas assenta em as capacidades fornecidas por os estados-membros . \n a política comum de segurança e defesa inclui a definição gradual de uma política de defesa comum de a união . \n a política comum de segurança e defesa conduzirá a uma defesa comum logo que o conselho europeu , deliberando por unanimidade , assim o decida . \n em este caso , o conselho europeu recomendará a os estados-membros que adoptem uma decisão em esse sentido , em conformidade com as respectivas normas constitucionais . \n a política de a união em a acepção de o presente artigo não afecta o carácter específico de a política de segurança e defesa de determinados estados-membros , respeita as obrigações decorrentes de o tratado de o atlântico norte para certos estados-membros que consideram que a sua defesa comum se realiza em o quadro de a organização de o tratado de o atlântico norte , e é compatível com a política comum de segurança e defesa estabelecida em esse quadro . \n com vista a a execução de a política comum de segurança e defesa , os estados-membros colocam a a disposição de a união capacidades civis e militares de modo a contribuir para os objectivos definidos por o conselho . \n os estados-membros que constituam entre si forças multinacionais podem também colocá-las a a disposição de a política comum de segurança e defesa . \n os estados-membros comprometem-se a melhorar progressivamente as suas capacidades militares . \n é instituída uma agência em o domínio de o desenvolvimento de as capacidades de defesa , de a investigação , de a aquisição e de os armamentos ( agência europeia de defesa ) , para identificar as necessidades operacionais , promover as medidas necessárias para as satisfazer , contribuir para identificar e , se necessário , executar todas as medidas úteis para reforçar a base industrial e tecnológica de o sector de a defesa , participar em a definição de uma política europeia de capacidades e de armamento e prestar assistência a o conselho em a avaliação de o melhoramento de as capacidades militares . \n as decisões europeias relativas a a política comum de segurança e defesa , incluindo as que digam respeito a o lançamento de uma missão referida em o presente artigo , são adoptadas por o conselho , deliberando por unanimidade , sob proposta de o ministro de os negócios estrangeiros de a união ou por iniciativa de um estado-membro . \n o \n os estados-membros cujas capacidades militares preencham critérios mais elevados e que tenham assumido compromissos mais vinculativos em a matéria tendo em vista a realização de as missões mais exigentes , estabelecem uma cooperação estruturada permanente em o âmbito de a união . \n o \n o \n o \n tal não afecta o carácter específico de a política de segurança e defesa de determinados estados-membros . \n os compromissos e a cooperação em este domínio respeitam os compromissos assumidos em o quadro de a organização de o tratado de o atlântico norte , que , para os estados que são membros de esta organização , continua a ser o fundamento de a sua defesa colectiva e a instância apropriada para a concretizar . \n o parlamento europeu é regularmente consultado sobre os principais aspectos e as opções fundamentais de a política comum de segurança e defesa . \n é mantido a o corrente de a sua evolução . \n o \n disposições específicas relativas a o espaço de liberdade , segurança e justiça \n a união constitui um espaço de liberdade , segurança e justiça : \n a ) \n através de a adopção de leis e leis-quadro europeias destinadas , se necessário , a aproximar as disposições legislativas e regulamentares de os estados-membros em os domínios referidos em a parte iii ; \n b ) \n por a promoção de a confiança mútua entre as autoridades competentes de os estados-membros , em especial com base em o reconhecimento mútuo de as decisões judiciais e extrajudiciais ; \n c ) \n através de a cooperação operacional entre as autoridades competentes de os estados-membros , incluindo os serviços de polícia , de as alfândegas e outros serviços especializados em o domínio de a prevenção e detecção de infracções penais . \n o \n o \n o \n cláusula de solidariedade \n a união e os seus estados-membros actuarão em conjunto , em um espírito de solidariedade , se um estado-membro for vítima de um ataque terrorista ou vítima de uma catástrofe natural ou de origem humana . \n a união mobiliza todos os instrumentos a o seu dispor , incluindo os meios militares disponibilizados por os estados-membros , para : \n a ) \n — \n prevenir a ameaça terrorista em o território de os estados-membros , \n — \n proteger as instituições democráticas e a população civil de um eventual ataque terrorista , \n — \n prestar assistência a um estado-membro em o seu território , a pedido de as suas autoridades políticas , em caso de ataque terrorista ; \n b ) \n prestar assistência a um estado-membro em o seu território , a pedido de as suas autoridades políticas , em caso de catástrofe natural ou de origem humana . \n o \n capítulo iii \n cooperação reforçada \n o \n cooperação reforçada \n o \n as cooperações reforçadas visam favorecer a realização de os objectivos de a união , preservar os seus interesses e reforçar o seu processo de integração . \n o \n a decisão europeia que autoriza uma cooperação reforçada é adoptada como último recurso por o conselho , quando este tenha determinado que os objectivos de a cooperação em causa não podem ser atingidos em um prazo razoável por a união em o seu conjunto e desde que , por o menos , um terço de os estados-membros participe em a cooperação . \n o \n todos os membros de o conselho podem participar em as suas deliberações , mas só os membros de o conselho que representem os estados-membros participantes em uma cooperação reforçada podem participar em a votação . \n a unanimidade é constituída apenas por os votos de os representantes de os estados-membros participantes . \n a maioria qualificada corresponde a , por o menos , 55 % de os membros de o conselho , devendo estes representar estados-membros participantes que reúnam , em o mínimo , 65 % de a população de esses estados . \n a minoria de bloqueio deve ser composta por , por o menos , o número mínimo de membros de o conselho que represente mais de 35 % de a população de os estados-membros participantes , mais um membro ; caso contrário , considera-se alcançada a maioria qualificada . \n em derrogação de os terceiro e quarto parágrafos , quando o conselho não delibere com base em uma proposta de a comissão ou de o ministro de os negócios estrangeiros de a união , a maioria qualificada corresponde a , por o menos , 72 % de os membros de o conselho , devendo estes representar estados-membros participantes que reúnam , em o mínimo , 65 % de a população de esses estados . \n os actos adoptados em o âmbito de uma cooperação reforçada vinculam apenas os estados-membros participantes . \n tais actos não são considerados acervo que deva ser aceite por os estados candidatos a a adesão a a união . \n título vi \n vida democrática de a união \n o \n princípio de a igualdade democrática \n em todas as suas actividades , a união respeita o princípio de a igualdade de os seus cidadãos , que beneficiam de igual atenção por parte de as suas instituições , órgãos e organismos . \n o \n princípio de a democracia representativa \n o funcionamento de a união baseia-se em a democracia representativa . \n os cidadãos estão directamente representados a o nível de a união em o parlamento europeu . \n os estados-membros estão representados em o conselho europeu por o respectivo chefe de estado ou de governo e em o conselho por os respectivos governos , eles próprios democraticamente responsáveis , quer perante os respectivos parlamentos nacionais , quer perante os seus cidadãos . \n todos os cidadãos têm o direito de participar em a vida democrática de a união . \n os partidos políticos a o nível europeu contribuem para a criação de uma consciência política europeia e para a expressão de a vontade de os cidadãos de a união . \n o \n princípio de a democracia participativa \n um milhão , por o menos , de cidadãos de a união , nacionais de um número significativo de estados-membros , pode tomar a iniciativa de convidar a comissão a , em o âmbito de as suas atribuições , apresentar uma proposta adequada em matérias sobre as quais esses cidadãos considerem necessário um acto jurídico de a união para aplicar a constituição . \n as normas processuais e as condições para a apresentação de tal iniciativa por os cidadãos , incluindo o número mínimo de estados-membros de que aqueles devem provir , são estabelecidas por lei europeia . \n o \n parceiros sociais e diálogo social autónomo \n a união reconhece e promove o papel de os parceiros sociais a o nível de a união , tendo em conta a diversidade de os sistemas nacionais . \n a união facilita o diálogo entre os parceiros sociais , em o respeito por a sua autonomia . \n a cimeira social tripartida para o crescimento e o emprego contribui para o diálogo social . \n o \n provedor de justiça europeu \n o provedor de justiça europeu , que é eleito por o parlamento europeu , recebe queixas respeitantes a casos de má administração em a actuação de as instituições , órgãos ou organismos de a união , em as condições estabelecidas por a constituição . \n o provedor de justiça instrui essas queixas e apresenta relatórios sobre as mesmas . \n exerce as suas funções com total independência . \n o \n transparência de os trabalhos de as instituições , órgãos e organismos de a união \n as sessões de o parlamento europeu são públicas , assim como as reuniões de o conselho em que este delibere e vote sobre um projecto de acto legislativo . \n qualquer cidadão de a união ou qualquer pessoa singular ou colectiva com residência ou sede social em um estado-membro tem direito de acesso , em as condições estabelecidas por a parte iii , a os documentos de as instituições , órgãos e organismos de a união , seja qual for o suporte de esses documentos . \n a lei europeia estabelece os princípios gerais e os limites que , por razões de interesse público ou privado , regem o exercício de o direito de acesso a esses documentos . \n o \n 3 . \n protecção de dados pessoais \n a lei ou lei-quadro europeia estabelece as normas relativas a a protecção de as pessoas singulares em o que diz respeito a o tratamento de dados pessoais por as instituições , órgãos e organismos de a união , bem como por os estados-membros em o exercício de actividades relativas a a aplicação de o direito de a união , e a a livre circulação de esses dados . \n a observância de essas normas fica sujeita a o controlo de autoridades independentes . \n o \n estatuto de as igrejas e de as organizações não confessionais \n reconhecendo a sua identidade e o seu contributo específico , a união mantém um diálogo aberto , transparente e regular com as referidas igrejas e organizações . \n título vii \n finanças de a união \n princípios orçamentais e financeiros \n todas as receitas e despesas de a união devem ser objecto de previsão para cada exercício orçamental e ser inscritas em o orçamento de a união , em conformidade com a parte iii . 2 . \n o \n o \n o \n recursos próprios de a união \n as disposições aplicáveis a o sistema de recursos próprios de a união são estabelecidas por lei europeia de o conselho . \n em este quadro , pode estabelecer-se novas categorias de recursos próprios ou revogar uma categoria existente . \n o conselho delibera por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu . \n essa lei europeia só entra em vigor após a sua aprovação por os estados-membros , em conformidade com as respectivas normas constitucionais . 4 . \n o \n 3 . \n quadro financeiro plurianual \n o \n este delibera por unanimidade , após aprovação de o parlamento europeu que se pronuncia por maioria de os membros que o compõem . 3 . \n o \n 2 . \n orçamento de a união \n o \n título viii \n a união e os estados vizinhos \n o \n a união e os estados vizinhos \n o \n esses acordos podem incluir direitos e obrigações recíprocos , bem como a possibilidade de realizar acções em comum . \n a sua aplicação é acompanhada de uma concertação periódica . \n título ix \n qualidade de membro de a união \n o \n critérios de elegibilidade e processo de adesão a a união \n qualquer estado europeu que deseje tornar-se membro de a união dirige um pedido em esse sentido a o conselho . \n o parlamento europeu e os parlamentos nacionais são informados de esse pedido . \n o conselho delibera por unanimidade , depois de consultar a comissão e após aprovação de o parlamento europeu que se pronuncia por maioria de os membros que o compõem . \n as condições e regras de admissão são acordadas entre os estados-membros e o estado candidato . \n esse acordo é submetido a ratificação por todos os estados contratantes , em conformidade com as respectivas normas constitucionais . \n o \n suspensão de certos direitos resultantes de a qualidade de membro de a união \n o \n o conselho delibera por maioria de quatro quintos de os seus membros , após aprovação de o parlamento europeu . \n antes de proceder a essa constatação , o conselho ouve o estado-membro em causa e , deliberando segundo o mesmo processo , pode dirigir-lhe recomendações . \n o conselho verifica regularmente se continuam válidos os motivos que conduziram a essa constatação . \n o \n o conselho europeu delibera por unanimidade , após aprovação de o parlamento europeu . \n o conselho tem em conta as eventuais consequências de essa suspensão sobre os direitos e obrigações de as pessoas singulares e colectivas . \n de qualquer modo , esse estado continua vinculado a as obrigações que lhe incumbem por força de a constituição . \n o \n 3 , o conselho , deliberando por maioria qualificada , pode adoptar uma decisão europeia que altere ou revogue essas medidas . \n o \n os \n 3 e 4 , a maioria qualificada corresponde a , por o menos , 72 % de os membros de o conselho , devendo estes representar estados-membros participantes que reúnam , em o mínimo , 65 % de a população de esses estados . \n 3 , o conselho delibere , por maioria qualificada , com fundamento em uma disposição de a constituição , essa maioria qualificada é a definida em o segundo parágrafo ; caso o conselho delibere sob proposta de a comissão ou de o ministro de os negócios estrangeiros de a união , a maioria qualificada corresponde a , por o menos , 55 % de os membros de o conselho , devendo estes representar estados-membros participantes que reúnam , em o mínimo , 65 % de a população de esses estados . \n em este último caso , a minoria de bloqueio deve ser composta por , por o menos , o número mínimo de membros de o conselho que represente mais de 35 % de a população de os estados-membros participantes , mais um membro ; caso contrário , considera-se alcançada a maioria qualificada . \n para efeitos de o presente artigo , o parlamento europeu delibera por maioria de dois terços de os votos expressos que representem a maioria de os membros que o compõem . \n o \n saída voluntária de a união \n qualquer estado-membro que decida retirar-se de a união notifica a sua intenção a o conselho europeu . \n o \n o acordo é celebrado em nome de a união por o conselho , deliberando por maioria qualificada , após aprovação de o parlamento europeu . 3 . \n 2 , a menos que o conselho europeu , com o acordo de o estado-membro em causa , decida , por unanimidade , prorrogar esse prazo . \n 2 e 3 , o membro de o conselho europeu e de o conselho que representa o estado-membro que pretende retirar-se de a união não participa em as deliberações nem em as decisões europeias de o conselho europeu e de o conselho que lhe digam respeito . \n a maioria qualificada corresponde a , por o menos , 72 % de os membros de o conselho , devendo estes representar estados-membros participantes que reúnam , em o mínimo , 65 % de a população de esses estados . \n o \n celex test \n 24 . \n o \n as altas partes contratantes , \n de a constituição , \n ( \n 18 \n ) \n jo l 178 de 30 . 6 . 2001 , p . \n 1 \n ( \n 19 \n ) \n jo l 360 de 31 . 12 . 1994 , p . \n 2 \n ( \n 20 \n ) \n jo l 257 de 10 . 10 . 1996 , p . \n 26 \n ( \n 21 \n ) \n jo l 360 de 31 . 12 . 1994 , p . \n 2 \n ( \n 22 \n ) \n jo l 149 de 5 . 7 . 1971 , p . \n 2 \n ( \n 23 \n ) \n jo l 375 de 23 . 12 . 1989 , p . \n 11 \n ( \n 24 \n ) \n jo l 99 de 17 . 4 . 2003 , p . \n 8 \n ( \n 25 \n ) \n jo l 348 de 31 . 12 . 1993 , p . \n 2 \n ( \n 26 \n ) \n jo l 375 de 23 . 12 . 1989 , p . \n 11 \n ( \n 27 \n ) \n jo l 236 de 23 . 9 . 2003 , p . \n 33 \n . \n celex test \n 19 . \n protocolo relativo a a posição de o reino unido e de a irlanda em relação a as políticas relativas a os controlos em as fronteiras , a o asilo e a a imigração , bem como a a cooperação judiciária em matéria civil e a a cooperação policial \n o \n o \n o \n nenhuma de essas disposições , medidas ou decisões afecta de modo algum o acervo comunitário ou o de a união , nem fará parte integrante de o direito de a união , tal como aplicáveis a o reino unido ou a a irlanda . \n 1 . \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n de a mesma , notificar o conselho e a comissão de a sua intenção de aceitar essa medida . \n o \n o \n de a constituição . \n o \n o \n de a mesma , não suporta as consequências financeiras de essa medida , com excepção de os custos administrativos de ela decorrentes para as instituições , salvo decisão em contrário de o conselho , deliberando por unanimidade de todos os membros que o compõem e após consulta a o parlamento europeu . \n o \n o \n o \n de a constituição , são aplicáveis a esse estado , em o que respeita a a medida em questão , as disposições pertinentes de a constituição . \n o \n não prejudica o protocolo relativo a o acervo de schengen integrado em o âmbito de a união europeia . \n o \n a irlanda pode notificar por escrito o conselho de que pretende deixar de ser abrangida por o disposto em o presente protocolo . \n em esse caso , as disposições de o presente protocolo deixam de ser aplicáveis a a irlanda . \n celex test \n 11 . \n protocolo relativo a os critérios de convergência \n as altas partes contratantes , \n de a constituição , de revogar as derrogações de os estados-membros que de elas beneficiem , \n acordaram em as disposições seguintes , que vêm anexas a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n o \n a inflação é calculada a partir de o índice de preços em o consumidor ( ipc ) em uma base comparável , tomando em consideração as diferenças em as definições nacionais . \n o \n o \n o \n o \n de a constituição , entende-se que o estado-membro em causa respeitou as margens de flutuação normais previstas em o mecanismo de taxas de câmbio de o sistema monetário europeu , sem tensões graves durante , por o menos , os últimos dois anos anteriores a a análise e , nomeadamente , não desvalorizou por iniciativa própria a taxa de câmbio central bilateral de a sua moeda em relação a o euro durante o mesmo período . \n o \n o \n de a constituição , entende-se que , durante o ano que antecede a análise , o estado-membro em causa deve ter registado uma taxa de juro nominal média a longo prazo que não exceda em mais de 2 % a verificada , em o máximo , em os três estados-membros com melhores resultados em termos de estabilidade de os preços . \n as taxas de juro são calculadas com base em obrigações de o estado a longo prazo ou outros títulos semelhantes , tomando em consideração as diferenças em as definições nacionais . \n o \n os dados estatísticos a utilizar para a aplicação de o presente protocolo são fornecidos por a comissão . \n o \n o \n celex test \n 23 . \n de a constituição \n as altas partes contratantes , \n de a constituição , \n recordando que a união conduz uma política externa e de segurança comum baseada em a realização de um grau de convergência crescente de as acções de os estados-membros , \n de a constituição , levadas a cabo em o exterior de a união , a fim de assegurar a manutenção de a paz , a prevenção de conflitos e o reforço de a segurança internacional , de acordo com os princípios de a carta de as nações unidas ; que a execução de estas tarefas assenta em as capacidades militares fornecidas por os estados-membros , em conformidade com o princípio de o « conjunto único de forças » , \n recordando que a política comum de segurança e defesa de a união não afecta o carácter específico de a política de segurança e defesa de determinados estados-membros , \n recordando que a política comum de segurança e defesa de a união respeita as obrigações decorrentes de o tratado de o atlântico norte para os estados-membros que consideram que a sua defesa comum se realiza em o quadro de a organização de o tratado de o atlântico norte , a qual continua a ser o fundamento de a defesa colectiva de os seus membros , e é compatível com a política comum de segurança e defesa adoptada em esse quadro , \n convictas de que um papel mais assertivo de a união em matéria de segurança e de defesa contribuirá para a vitalidade de uma aliança atlântica renovada , em conformidade com os acordos de « berlim mais » ; \n determinadas a fazer com que a união seja capaz de assumir plenamente as responsabilidades que lhe incumbem em o âmbito de a comunidade internacional , \n reconhecendo que a organização de as nações unidas pode solicitar a assistência de a união para levar a cabo , em situações de urgência , missões empreendidas a o abrigo de os capítulos vi e vii de a carta de as nações unidas , \n reconhecendo que o reforço de a política de segurança e defesa exigirá esforços de os estados-membros em o domínio de as capacidades , \n conscientes de que a passagem para uma nova fase em o desenvolvimento de a política europeia de segurança e defesa implicará esforços resolutos por parte de os estados-membros que a tal estejam dispostos , \n recordando a importância de que o ministro de os negócios estrangeiros de a união seja plenamente associado a os trabalhos de a cooperação estruturada permanente , \n acordaram em as seguintes disposições , que vêm anexas a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n o \n de a constituição está aberta a qualquer estado-membro que se comprometa , desde a data de entrada em vigor de o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n a ) \n a proceder de forma mais intensiva a o desenvolvimento de as suas capacidades de defesa , através de o desenvolvimento de os respectivos contributos nacionais e , se for caso de isso , de a participação em forças multinacionais , em os principais programas europeus de equipamento e em a actividade de a agência europeia em o domínio de o desenvolvimento de as capacidades de defesa , de a investigação , de a aquisição e de os armamentos ( adiante designada « agência europeia de defesa » ) ; \n b ) \n , em um prazo de 5 a 30 dias , designadamente para responder a pedidos de a organização de as nações unidas , e que possam estar operacionais por um período inicial de 30 dias , prorrogável até 120 dias , em o mínimo . \n o \n , os estados-membros que participem em a cooperação estruturada permanente comprometem-se a : \n a ) \n cooperar , desde a entrada em vigor de o tratado que estabelece uma constituição para a europa , em o sentido de alcançar objectivos acordados relativamente a o nível de as despesas de investimento em matéria de equipamentos de defesa e a rever regularmente esses objectivos , em função de o ambiente de segurança e de as responsabilidades internacionais de a união ; \n b ) \n aproximar , em a medida de o possível , os seus instrumentos de defesa , harmonizando , nomeadamente , a identificação de as necessidades militares , colocando em comum e , se for caso de isso , especializando os seus meios e capacidades de defesa , e incentivando a cooperação em os domínios de a formação e de a logística ; \n c ) \n tomar medidas concretas para reforçar a disponibilidade , a interoperabilidade , a flexibilidade e a capacidade de colocação de as suas forças em o terreno , identificando , designadamente , objectivos comuns em matéria de projecção de forças , incluindo , eventualmente , por a reapreciação de os respectivos processos de decisão nacionais ; \n d ) \n cooperar em o sentido de garantir que os estados-membros participantes tomem as medidas necessárias para colmatar , designadamente através de abordagens multinacionais e sem prejuízo de os compromissos que os vinculam em o âmbito de a organização de o tratado de o atlântico norte , as lacunas constatadas em o âmbito de o « mecanismo de desenvolvimento de capacidades » ; \n e ) \n participar , se for caso de isso , em o desenvolvimento de programas comuns ou europeus de grandes equipamentos , em o âmbito de a agência europeia de defesa . \n o \n o \n o \n celex test \n 33 . \n protocolo relativo a os actos e tratados que completaram ou alteraram o tratado que institui a comunidade europeia e o tratado de a união europeia \n as altas partes contratantes , \n de a constituição revoga o tratado que institui a comunidade europeia e o tratado de a união europeia , bem como os actos e tratados que os completaram ou alteraram , \n o \n o \n de o tratado de amesterdão , \n recordando que deve manter-se em vigor o acto de 20 de setembro de 1976 , relativo a a eleição de os representantes a o parlamento europeu por sufrágio universal directo , \n acordaram em as disposições seguintes , que vêm anexas a o tratado que estabelece uma constituição para a europa e a o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica : \n o \n são revogados os seguintes actos e tratados , que completaram ou alteraram o tratado que institui a comunidade europeia : \n a ) \n jo 152 de 13 . 7 . 1967 , p . \n 13 \n ) ; \n b ) \n jo l 2 de 2 . 1 . 1971 , p . \n 1 \n ) ; \n c ) \n jo l 359 de 31 . 12 . 1977 , p . \n 4 \n ) ; \n d ) \n jo l 91 de 6 . 4 . 1978 , p . \n 1 \n ) ; \n e ) \n jo l 29 de 1 . 2 . 1985 , p . \n 1 \n ) ; \n f ) \n jo l 169 de 29 . 6 . 1987 , p . \n 1 \n ) ; \n g ) \n jo l 173 de 7 . 7 . 1994 , p . \n 14 \n ) ; \n h ) \n jo l 83 de 1 . 4 . 2003 , p . \n 66 \n é revogado o tratado de amesterdão , de 2 de outubro de 1997 , que altera o tratado de a união europeia , os tratados que instituem as comunidades europeias e alguns actos relativos a esses tratados ( \n 1 \n ) . 3 . \n é revogado o tratado de nice , de 26 de fevereiro de 2001 , que altera o tratado de a união europeia , os tratados que instituem as comunidades europeias e alguns actos relativos a esses tratados ( \n 1 \n ) . \n o \n o \n o \n de o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica , os representantes de os governos de os estados-membros aprovam , de comum acordo , as disposições necessárias para resolver certos problemas específicos de o grão-ducado de o luxemburgo , que resultem de a criação de um conselho único e de uma comissão única de as comunidades europeias . \n jo l 278 de 8 . 10 . 1976 , p . \n 1 \n ) em a versão em vigor aquando de a entrada em vigor de o tratado que estabelece uma constituição para a europa . \n para efeitos de adaptação a a disposição de a constituição , este acto é alterado de o seguinte modo : \n a ) \n o \n b ) \n são suprimidos em a versão francesa os termos « des dispositions » [ não se aplica a a versão portuguesa ] ; \n c ) \n o \n são suprimidos os termos « de 8 de abril de 1965 » ; os termos « de as comunidades europeias » são substituídos por « de a união europeia » ; \n d ) \n , os termos « comissão de as comunidades europeias » são substituídos por « comissão europeia » ; \n e ) \n , os termos « tribunal de justiça de as comunidades europeias ou de o tribunal de primeira instância » são substituídos por « tribunal de justiça de a união europeia » ; \n f ) \n , os termos « tribunal de contas de as comunidades europeias » são substituídos por « tribunal de contas » ; \n g ) \n , os termos « provedor de justiça de as comunidades europeias » são substituídos por « provedor de justiça europeu » ; \n h ) \n , os termos « de a comunidade económica europeia e de a comunidade europeia de a energia atómica » são substituídos por « de a união europeia » ; \n i ) \n , os termos « por força ou em aplicação de os tratados que instituem a comunidade económica europeia e a comunidade europeia de a energia atómica » são substituídos por « por força de o tratado que estabelece uma constituição para a europa e de o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica » ; o termo « comunitários » é substituído por « de a união » ; \n j ) \n , os termos « de as instituições de as comunidades europeias , de os órgãos ou organismos que lhes estejam ligados ou de o banco central europeu » são substituídos por « de as instituições , órgãos ou organismos de a união europeia » ; \n k ) \n passam a ser as alíneas a ) a k ) , por a mesma ordem ; \n l ) \n , são suprimidos os termos « disposto em o » ; os travessões de o segundo parágrafo passam a ser as alíneas a ) e b ) , respectivamente ; \n m ) \n , os termos « a comunidade » são substituídos por « a união » ; o termo « fixa » é substituído por « adopta uma decisão europeia que fixa » ; os termos « em o parágrafo anterior » são substituídos por « em o primeiro parágrafo » ; \n n ) \n o \n o ) \n , os termos « necessário tomar » são substituídos por « necessária a adopção de » ; os termos « sob proposta » são substituídos por « por iniciativa » ; o termo « aprová-las-á » é substituído por « adopta os regulamentos europeus ou as decisões europeias que se revelarem necessários » . \n celex test \n 4 . \n protocolo que define o estatuto de o sistema europeu de bancos centrais e de o banco central europeu \n as altas partes contratantes , \n o \n acordaram em as disposições seguintes , que vêm anexas a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n capítulo i \n sistema europeu de bancos centrais \n 1 . \n o \n o \n de a constituição , o banco central europeu e os bancos centrais nacionais constituem o sistema europeu de bancos centrais . \n o banco central europeu e os bancos centrais nacionais de os estados-membros cuja moeda seja o euro constituem o eurossistema . 2 . \n capítulo ii \n objectivos e atribuições de o sistema europeu de bancos centrais \n o \n o \n atribuições \n de a constituição , as atribuições fundamentais cometidas a o sistema europeu de bancos centrais são : \n a ) \n a definição e execução de a política monetária de a união ; \n b ) \n de a constituição ; \n c ) \n a detenção e gestão de as reservas cambiais oficiais de os estados-membros ; \n d ) \n a promoção de o bom funcionamento de os sistemas de pagamentos . \n o \n o \n funções consultivas \n de a constituição , o banco central europeu é consultado : \n a ) \n sobre qualquer proposta de acto de a união em os domínios de as suas atribuições ; \n b ) \n o \n o banco central europeu pode apresentar pareceres sobre questões de o âmbito de as suas atribuições a as instituições , órgãos ou organismos de a união ou a as autoridades nacionais . \n o \n compilação de informação estatística \n para cumprimento de as atribuições cometidas a o sistema europeu de bancos centrais , o banco central europeu , coadjuvado por os bancos centrais nacionais , colige a informação estatística necessária , a fornecer quer por as autoridades nacionais competentes , quer directamente por os agentes económicos . \n o \n 1 . 3 . \n cooperação internacional \n os \n capítulo iii \n organização de o sistema europeu de bancos centrais \n independência \n o \n de a constituição , em o exercício de os poderes e em o cumprimento de as atribuições e deveres que lhes são cometidos por a constituição e por o presente estatuto , o banco central europeu , os bancos centrais nacionais ou qualquer membro de os respectivos órgãos de decisão não podem solicitar ou receber instruções de as instituições , órgãos ou organismos de a união , de os governos de os estados-membros ou de qualquer outra entidade . \n as instituições , órgãos e organismos de a união , bem como os governos de os estados-membros , comprometem-se a respeitar este princípio e a não procurar influenciar os membros de os órgãos de decisão de o banco central europeu ou de os bancos centrais nacionais em o exercício de as suas funções . \n princípio geral \n banco central europeu \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n conselho de o banco central europeu \n o \n cada membro de o conselho de o banco central europeu dispõe de um voto . \n a partir de a data em que o número de membros de o conselho de o banco central europeu se torne superior a 21 , cada membro de a comissão executiva disporá de um voto , sendo de 15 º número de governadores com direito a voto . \n estes últimos direitos de voto serão objecto de atribuição e de rotação de acordo com o seguinte : \n a ) \n a partir de a data em que o número de governadores se torne superior a 15 , e até atingir os 22 , os governadores serão distribuídos por dois grupos , de acordo com uma classificação por tamanho de a parcela que couber a os estados-membros a que pertençam os respectivos bancos centrais nacionais em o produto interno bruto agregado a preços de mercado e em o balanço agregado total de as instituições financeiras monetárias de os estados-membros cuja moeda seja o euro . \n a as parcelas de o produto interno bruto agregado a preços de mercado e de o balanço agregado total de as instituições financeiras monetárias são respectivamente atribuídos ponderações de 5 / 6 e 1 / 6 . \n o primeiro grupo compõe-se de cinco governadores , sendo o segundo grupo composto por os restantes governadores . \n a frequência de os direitos de voto de os governadores afectos a o primeiro grupo não deve ser inferior a a frequência de os direitos de voto de os de o segundo grupo . \n sem prejuízo de a frase que antecede , a o primeiro grupo são atribuídos quatro direitos de voto e a o segundo 11 direitos de voto ; \n b ) \n a partir de a data em que o número de governadores atinja 22 , estes serão distribuídos por três grupos , de acordo com uma classificação baseada em os critérios estabelecidos em a alínea a ) . \n o primeiro grupo é composto por cinco governadores , sendo-lhe atribuídos quatro direitos de voto . \n o segundo grupo é composto por metade de o número total de governadores , sendo qualquer fracção arredondada por excesso para o número inteiro mais próximo , e sendo-lhe atribuídos oito direitos de voto . \n o terceiro grupo é composto por os restantes governadores , sendo-lhe atribuídos três direitos de voto ; \n c ) \n em o seio de cada grupo , os governadores têm direito a voto por períodos de igual duração ; \n d ) \n a o cálculo de as parcelas em o produto interno bruto agregado a preços de mercado . \n o balanço agregado total de as instituições financeiras monetárias é calculado de acordo com o regime estatístico vigente em a união em o momento de o cálculo ; \n e ) \n , ou sempre que o número de governadores aumente , o tamanho e / ou a composição de os grupos serão ajustados em conformidade com os princípios estabelecidos em o presente parágrafo ; \n f ) \n o conselho de o banco central europeu , deliberando por uma maioria de dois terços de a totalidade de os seus membros , com e sem direito a voto , toma todas as medidas necessárias para dar execução a os princípios estabelecidos em o presente parágrafo e pode decidir adiar o início de a aplicação de o sistema rotativo até a a data em que o número de governadores se tornar superior a 18 . \n o direito de voto é exercido presencialmente . \n pode prever que os membros de o conselho de o banco central europeu possam votar por teleconferência . \n aquele regulamento deve , por outro lado , prever que um membro de o conselho de o banco central europeu impedido de participar em as reuniões de este órgão durante um longo período possa nomear um suplente para o substituir em o conselho de o banco central europeu . \n o \n salvo disposição em contrário de o presente estatuto , o conselho de o banco central europeu delibera por maioria simples de os membros com direito a voto . \n em caso de empate , o presidente tem voto de qualidade . \n para que o conselho de o banco central europeu possa deliberar é necessário um quórum de dois terços de os membros com direito a voto . \n em a falta de quórum , o presidente pode convocar uma reunião extraordinária , em a qual podem ser tomadas decisões sem o quórum acima mencionado . \n , os votos de os membros de o conselho de o banco central europeu são ponderados de acordo com as participações de os bancos centrais nacionais em o capital subscrito de o banco central europeu . \n a ponderação de os votos de os membros de a comissão executiva é igual a zero . \n uma decisão que exija maioria qualificada considera-se adoptada se os votos a favor representarem por o menos dois terços de o capital subscrito de o banco central europeu e provierem de , por o menos , metade de os accionistas . \n o teor de os debates é confidencial . \n o conselho de o banco central europeu reúne , por o menos , dez vezes por ano . \n comissão executiva \n o \n de a constituição , a comissão executiva é composta por o presidente , por o vice-presidente e por quatro vogais . \n os seus membros exercem as funções a tempo inteiro . \n nenhum membro pode , salvo derrogação concedida a título excepcional por o conselho de o banco central europeu , exercer qualquer outra actividade profissional , remunerada ou não . \n de a constituição , o presidente , o vice-presidente e os vogais de a comissão executiva são nomeados por o conselho europeu , deliberando por maioria qualificada , por recomendação de o conselho e após consulta a o parlamento europeu e a o conselho de o banco central europeu , de entre personalidades de reconhecida competência e com experiência profissional em os domínios monetário ou bancário . \n o respectivo mandato tem a duração de oito anos e não é renovável . \n só nacionais de os estados-membros podem ser membros de a comissão executiva . \n as condições de emprego de os membros de a comissão executiva , nomeadamente os respectivos vencimentos , pensões e outros benefícios de a segurança social , são reguladas por contratos celebrados com o banco central europeu e são fixadas por o conselho de o banco central europeu , sob proposta de um comité composto por três membros nomeados por o conselho de o banco central europeu e três membros nomeados por o conselho . \n qualquer membro de a comissão executiva que deixe de preencher os requisitos necessários a o exercício de as suas funções ou tenha cometido falta grave pode ser demitido por o tribunal de justiça , a pedido de o conselho de o banco central europeu ou de a comissão executiva . 5 . \n cada membro de a comissão executiva presente em as reuniões tem direito a participar em a votação e dispõe , para o efeito , de um voto . \n salvo disposição em contrário , a comissão executiva delibera por maioria simples de os votos expressos . \n o \n o \n responsabilidades de os órgãos de decisão \n o conselho de o banco central europeu adopta as orientações e toma as decisões necessárias a o desempenho de as atribuições cometidas a o sistema europeu de bancos centrais por a constituição e por o presente estatuto . \n o conselho de o banco central europeu define a política monetária de a união , incluindo , quando for caso de isso , as decisões respeitantes a objectivos monetários intermédios , taxas de juro básicas e aprovisionamento de reservas em o sistema europeu de bancos centrais , estabelecendo as orientações necessárias a a respectiva execução . \n a comissão executiva executa a política monetária de acordo com as orientações e decisões estabelecidas por o conselho de o banco central europeu . \n para tal , a comissão executiva dá as instruções necessárias a os bancos centrais nacionais . \n além de isso , podem ser delegadas em a comissão executiva certas competências , caso o conselho de o banco central europeu assim o decida . \n em a medida em que tal seja considerado possível e adequado e sem prejuízo de o disposto em o presente artigo , o banco central europeu recorrerá a os bancos centrais nacionais para que estes efectuem operações que sejam de o âmbito de as atribuições de o sistema europeu de bancos centrais . \n o \n . 5 . \n presidente \n o \n bancos centrais nacionais \n o \n de a constituição , cada estado-membro assegura a compatibilidade de a respectiva legislação nacional , incluindo os estatutos de o seu banco central nacional , com a constituição e com o presente estatuto . \n os estatutos de os bancos centrais nacionais devem prever , designadamente , que o mandato de um governador de um banco central nacional não seja inferior a cinco anos . \n um governador só pode ser demitido de as suas funções se deixar de preencher os requisitos necessários a o exercício de as mesmas ou se tiver cometido falta grave . \n o governador em causa ou o conselho de o banco central europeu podem interpor recurso de a decisão de demissão para o tribunal de justiça com fundamento em violação de a constituição ou de qualquer norma jurídica relativa a a sua aplicação . \n esses recursos devem ser interpostos em o prazo de dois meses a contar , conforme o caso , de a publicação de a decisão ou de a sua notificação a o recorrente ou , em a falta de esta , de o dia em que o recorrente tiver tomado conhecimento de a decisão . \n os bancos centrais nacionais constituem parte integrante de o sistema europeu de bancos centrais , devendo actuar em conformidade com as orientações e instruções de o banco central europeu . \n os bancos centrais nacionais podem exercer outras funções , além de as referidas em o presente estatuto , salvo se o conselho de o banco central europeu decidir , por maioria de dois terços de os votos expressos , que essas funções interferem com os objectivos e atribuições de o sistema europeu de bancos centrais . \n cabe a os bancos centrais nacionais a responsabilidade e o risco por o exercício de essas funções , que não são consideradas funções de o sistema europeu de bancos centrais . \n o \n o \n os relatórios e informações referidos em o presente artigo são postos gratuitamente a a disposição de os interessados . \n notas de banco \n o \n de a constituição , o conselho de o banco central europeu tem o direito exclusivo de autorizar a emissão de notas de banco em euros em a união . \n o banco central europeu e os bancos centrais nacionais podem emitir essas notas . \n as notas de banco emitidas por o banco central europeu e por os bancos centrais nacionais são as únicas com curso legal em a união . \n o banco central europeu respeita , tanto quanto possível , as práticas existentes relativas a a emissão e características de as notas de banco . \n capítulo iv \n funções monetárias e operações asseguradas por o sistema europeu de bancos centrais \n o \n contas em o banco central europeu e em os bancos centrais nacionais \n a fim de realizarem as suas operações , o banco central europeu e os bancos centrais nacionais podem abrir contas em nome de instituições de crédito , de entidades de o sector público e de outros intervenientes em o mercado e aceitar activos , nomeadamente títulos em conta corrente , como garantia . \n o \n operações de « open market » e de crédito \n a fim de alcançarem os objectivos e de desempenharem as atribuições de o sistema europeu de bancos centrais , o banco central europeu e os bancos centrais nacionais podem : \n a ) \n intervir em os mercados financeiros , quer comprando e vendendo firme ( a a vista e a prazo ) ou a o abrigo de acordos de recompra , quer emprestando ou tomando de empréstimo activos e instrumentos negociáveis , denominados em euros ou outras moedas , bem como metais preciosos ; \n b ) \n efectuar operações de crédito com instituições de crédito ou com outros intervenientes em o mercado , sendo os empréstimos adequadamente garantidos . \n o banco central europeu define princípios gerais para as operações de « open market » e de crédito a realizar por si próprio ou por os bancos centrais nacionais , incluindo princípios para a divulgação de as condições em que estão dispostos a efectuar essas operações . \n reservas mínimas \n o \n , o banco central europeu pode exigir que as instituições de crédito estabelecidas em os estados-membros constituam reservas mínimas junto de o banco central europeu e de os bancos centrais nacionais , para prossecução de os objectivos de política monetária . \n podem ser fixadas por o conselho de o banco central europeu regras relativas a o cálculo e determinação de as reservas mínimas obrigatórias . \n o \n o \n outros instrumentos de controlo monetário \n o \n , o âmbito de esses métodos caso estes imponham obrigações a terceiros . \n operações com entidades de o sector público \n o \n de a constituição , é proibida a concessão de créditos sob a forma de descobertos ou sob qualquer outra forma por o banco central europeu ou por os bancos centrais nacionais , em benefício de as instituições , órgãos ou organismos de a união , de as administrações centrais , de as autoridades regionais ou locais , de outras autoridades públicas ou outros organismos de o sector público ou empresas públicas de os estados-membros . \n o \n 1 . 3 . \n sistemas de compensação e de pagamentos \n o banco central europeu e os bancos centrais nacionais podem conceder facilidades e o banco central europeu pode adoptar regulamentos , a fim de assegurar a eficiência e a solidez de os sistemas de compensação e de pagamentos em o interior de a união e com países terceiros . \n o \n operações externas \n o banco central europeu e os bancos centrais nacionais podem : \n a ) \n estabelecer relações com bancos centrais e instituições financeiras de países terceiros e , quando for caso de isso , com organizações internacionais ; \n b ) \n o termo « activo cambial » inclui os títulos e todos os outros activos expressos em a moeda de qualquer país ou em unidades de conta , independentemente de a forma como sejam detidos ; \n c ) \n deter e gerir os activos a que se refere o presente artigo ; \n d ) \n efectuar todos os tipos de operações bancárias com países terceiros e com organizações internacionais , incluindo operações activas e passivas . \n o \n outras operações \n além de as operações decorrentes de as suas atribuições , o banco central europeu e os bancos centrais nacionais podem efectuar operações com fins administrativos ou destinadas a o respectivo pessoal . \n capítulo v \n supervisão prudencial \n supervisão prudencial \n o \n de a constituição , o banco central europeu pode exercer atribuições específicas em o que diz respeito a as políticas relativas a a supervisão prudencial de as instituições de crédito e outras instituições financeiras , com excepção de as empresas de seguros . \n capítulo vi \n disposições financeiras de o sistema europeu de bancos centrais \n o \n contas anuais \n o exercício de o banco central europeu e de os bancos centrais nacionais tem início em 1 de janeiro e termina em 31 de dezembro . 2 . \n as contas são aprovadas por o conselho de o banco central europeu , e , em seguida , publicadas . 3 . \n para efeitos de análise e de gestão , a comissão executiva elabora um balanço consolidado de o sistema europeu de bancos centrais , que inclua os activos e as responsabilidades , abrangidos por o sistema europeu de bancos centrais , de os bancos centrais nacionais . 4 . \n para efeitos de aplicação de o presente artigo , o conselho de o banco central europeu fixa as regras necessárias para a uniformização de os processos contabilísticos e de as declarações de as operações efectuadas por os bancos centrais nacionais . \n o \n auditoria \n as contas de o banco central europeu e de os bancos centrais nacionais são fiscalizadas por auditores externos independentes , designados mediante recomendação de o conselho de o banco central europeu e aprovados por o conselho . \n o \n o \n capital de o banco central europeu \n 1 . \n o \n o \n o \n o \n o \n a tabela de repartição para subscrição de o capital de o banco central europeu , fixada por a primeira vez em 1998 , aquando de a criação de o sistema europeu de bancos centrais , é determinada mediante a atribuição a cada banco central nacional de uma ponderação em esta tabela , cujo valor é igual a a soma de : \n — \n 50 % de a parcela de população de o respectivo estado-membro em a população de a união em o penúltimo ano antes de a instituição de o sistema europeu de bancos centrais , \n — \n 50 % de a parcela de produto interno bruto de o respectivo estado-membro em o produto interno bruto de a união a preços de mercado verificado em os últimos cinco anos que precedem o penúltimo ano antes de a instituição de o sistema europeu de bancos centrais . \n as percentagens são arredondadas para cima ou para baixo , para o múltiplo mais próximo de 0 , 0001 % . \n o \n o \n 1 . \n transferência de activos de reserva para o banco central europeu \n , o banco central europeu é dotado por os bancos centrais nacionais de activos de reserva que não sejam moedas de os estados-membros , euros , posições de reserva em o fundo monetário internacional , nem direitos de saque especiais , até um montante equivalente a 50 000 milhões de euros . \n o conselho de o banco central europeu decide quanto a a proporção a exigir por o banco central europeu . \n as contribuições de cada banco central nacional são fixadas proporcionalmente a a respectiva participação em o capital subscrito de o banco central europeu . 3 . \n o \n . 5 . \n activos de reserva detidos por os bancos centrais nacionais \n o \n . 2 . \n distribuição de os proveitos monetários de os bancos centrais nacionais \n os proveitos que resultem para os bancos centrais nacionais de o exercício de as atribuições de o sistema europeu de bancos centrais relativas a a política monetária ( adiante designados por « proveitos monetários » ) são repartidos em o final de cada exercício de acordo com o disposto em o presente artigo . 2 . \n o \n 2 , que os proveitos monetários sejam calculados de acordo com um método alternativo , por um período não superior a cinco anos . \n o conselho de o banco central europeu pode decidir que os bancos centrais nacionais sejam indemnizados por custos resultantes de a emissão de notas de banco ou , em circunstâncias excepcionais , por perdas derivadas de operações de política monetária efectuadas por conta de o sistema europeu de bancos centrais . \n a indemnização assumirá uma forma que seja considerada adequada por o conselho de o banco central europeu . \n estes montantes podem ser objecto de compensação com os proveitos monetários de os bancos centrais nacionais . \n o \n o \n distribuição de os lucros e perdas líquidos de o banco central europeu \n o lucro líquido de o banco central europeu é aplicado de a seguinte forma : \n a ) \n um montante a determinar por o conselho de o banco central europeu , que não pode ser superior a 20 % de o lucro líquido , é transferido para o fundo de reserva geral , até a o limite de 100 % de o capital ; \n b ) \n o remanescente de o lucro líquido é distribuído a os accionistas de o banco central europeu proporcionalmente a as participações que tiverem realizado . \n o \n capítulo vii \n disposições gerais \n o \n actos jurídicos \n o \n a ) \n o \n b ) \n as decisões europeias necessárias para o desempenho de as atribuições cometidas a o sistema europeu de bancos centrais a o abrigo de a constituição e de o presente estatuto ; \n c ) \n recomendações e pareceres . \n , o banco central europeu pode aplicar multas e sanções pecuniárias compulsórias a as empresas em caso de incumprimento de obrigações decorrentes de os seus regulamentos europeus e decisões europeias . \n o \n fiscalização jurisdicional e assuntos afins \n os litígios entre o banco central europeu , por um lado , e os seus credores , devedores ou quaisquer terceiros , por outro , serão resolvidos por os órgãos jurisdicionais nacionais competentes , sem prejuízo de a competência atribuída a o tribunal de justiça de a união europeia . 3 . \n o tribunal de justiça de a união europeia é competente para decidir com fundamento em cláusula compromissória constante de um contrato de direito público ou privado celebrado por o banco central europeu ou por sua conta . 5 . \n o tribunal de justiça de a união europeia é competente para decidir de os litígios relativos a o cumprimento por um banco central nacional de as obrigações decorrentes de a constituição e de o presente estatuto . \n se o banco central europeu considerar que um banco central nacional não cumpriu qualquer de as obrigações que lhe incumbem por força de a constituição e de os presentes estatutos , formulará sobre a questão um parecer fundamentado , depois de dar a o banco central nacional a oportunidade de apresentar as suas observações . \n se o banco central nacional em causa não proceder em conformidade com esse parecer em o prazo fixado por o banco central europeu , este pode recorrer a o tribunal de justiça de a união europeia . \n o \n pessoal \n o tribunal de justiça de a união europeia é competente para decidir sobre todo e qualquer litígio entre o banco central europeu e os seus agentes em os limites e condições previstos em o regime que a estes é aplicável . \n o \n segredo profissional \n as pessoas que tenham acesso a dados abrangidos por um acto juridicamente vinculativo de a união que imponha a obrigação de segredo ficam sujeitas a essa obrigação . \n o \n forma de obrigar o banco central europeu \n o banco central europeu obriga-se perante terceiros por a assinatura de o seu presidente ou de dois membros de a comissão executiva ou ainda por as assinaturas de dois membros de o pessoal de o banco central europeu devidamente autorizados por o presidente a assinar em nome de o banco central europeu . \n o \n privilégios e imunidades \n o banco central europeu goza , em o território de os estados-membros , de os privilégios e imunidades necessários a o cumprimento de a sua missão , em as condições definidas em o protocolo relativo a os privilégios e imunidades de a união europeia . \n capítulo viii \n procedimento de alteração simplificado \n o \n o \n de o presente estatuto podem ser alterados por lei europeia : \n a ) \n quer sob proposta de a comissão e após consulta a o banco central europeu ; \n b ) \n quer por recomendação de o banco central europeu e após consulta a a comissão . \n pode ser alterado por decisão europeia de o conselho europeu , deliberando por unanimidade , quer por recomendação de o banco central europeu e após consulta a o parlamento europeu e a a comissão , quer por recomendação de a comissão e após consulta a o parlamento europeu e a o banco central europeu . \n qualquer recomendação formulada por o banco central europeu a o abrigo de o disposto em o presente artigo exige decisão unânime de o conselho de o banco central europeu . \n o \n o \n o \n o conselho delibera após consulta a o parlamento europeu : \n a ) \n quer sob proposta de a comissão e após consulta a o banco central europeu ; \n b ) \n quer por recomendação de o banco central europeu e após consulta a a comissão . \n capítulo ix \n disposições transitórias e outras relativas a o sistema europeu de bancos centrais \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n atribuições transitórias de o banco central europeu \n de a constituição que , em virtude de as derrogações de que beneficiem um ou mais estados-membros , devam ainda ser desempenhadas depois de a introdução de o euro . \n o \n de a constituição . \n conselho geral de o banco central europeu \n o \n o \n funcionamento de o conselho geral \n 1 . \n o \n , o conselho geral adopta o seu regulamento interno . 5 . \n o \n o conselho geral deve : \n o conselho geral colabora : \n a ) \n ; \n b ) \n ; \n c ) \n o \n d ) \n o \n e ) \n o \n o \n de a constituição . 4 . \n disposições transitórias relativas a o capital de o banco central europeu \n o \n , os bancos centrais de os estados-membros que beneficiam de uma derrogação não são obrigados a realizar o capital que tenham subscrito , a menos que o conselho geral , deliberando por uma maioria que represente , em o mínimo , dois terços de o capital subscrito de o banco central europeu e , por o menos , metade de os accionistas , decida que de ele terá de ser realizada uma percentagem mínima como contribuição para cobertura de os custos de funcionamento de o banco central europeu . \n o \n realização diferida de o capital , de as reservas e de as provisões de o banco central europeu \n o \n o \n , por o quociente entre o número de acções subscritas por o banco central nacional em causa e o número de acções já pagas por os restantes bancos centrais nacionais . 2 . \n o valor de a contribuição é calculado multiplicando o montante de as reservas , tal como acima definidas e tal como constam de o balanço aprovado de o banco central europeu , por o quociente entre o número de acções subscritas por o banco central em causa e o número de acções já pagas por os restantes bancos centrais . 3 . \n em o momento em que um ou mais estados se tornarem membros de a união e os respectivos bancos centrais nacionais passarem a fazer parte de o sistema europeu de bancos centrais , o capital subscrito de o banco central europeu e o limite de o montante de os activos de reserva que podem ser transferidos para o banco central europeu serão automaticamente aumentados . \n esse aumento é calculado multiplicando os respectivos montantes em vigor em essa data por o quociente , dentro de a tabela de repartição de o capital alargada , entre a ponderação atribuída a os bancos centrais nacionais de os novos estados-membros e a ponderação atribuída a os bancos centrais nacionais de os países que já são membros de o sistema europeu de bancos centrais . \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n aplicabilidade de as disposições transitórias \n o \n celex test \n 20 . \n protocolo relativo a a posição de a dinamarca \n as altas partes contratantes , \n recordando a decisão de os chefes de estado ou de governo , reunidos em o conselho europeu em edimburgo , em 12 de dezembro de 1992 , relativa a certos problemas levantados por a dinamarca em o que respeita a o tratado de a união europeia , \n tendo registado a posição expressa por a dinamarca em o que respeita a a cidadania , a a união económica e monetária , a a política de defesa e a a justiça e assuntos internos , tal como enunciada em a decisão de edimburgo , \n conscientes de que a prossecução , em o âmbito de a constituição , de o regime jurídico datando de a decisão de edimburgo limitará de forma significativa a participação de a dinamarca em importantes domínios de cooperação de a união e de que seria de o interesse de a união assegurar a aplicação integral de o acervo em o domínio de a liberdade , de a segurança e de a justiça , \n desejando , por conseguinte , estabelecer um enquadramento jurídico que preveja a possibilidade de a dinamarca participar em a adopção de medidas propostas com base em o capítulo iv de o título iii de a parte iii de a constituição e congratulando-se com a intenção por ela manifestada de recorrer a essa possibilidade , quando tal for permitido em conformidade com as suas normas constitucionais , \n registando que a dinamarca não impedirá os demais estados-membros de continuarem a desenvolver a cooperação relativa a medidas que não a vinculem , \n tendo presente o protocolo relativo a o acervo de schengen integrado em o âmbito de a união europeia , \n acordaram em as disposições seguintes , que vêm anexas a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n parte i \n o \n a dinamarca não participa em a adopção por o conselho de as medidas propostas em aplicação de o capítulo iv de o título iii de a parte iii de a constituição . \n é necessária a unanimidade de os membros de o conselho , com excepção de o representante de o governo de a dinamarca , para os actos que o conselho deva adoptar por unanimidade . \n para efeitos de o presente artigo , a maioria qualificada corresponde a , por o menos , 55 % de os membros de o conselho , devendo estes representar estados-membros participantes que reúnam , em o mínimo , 65 % de a população de esses estados . \n a minoria de bloqueio deve ser composta por , por o menos , o número mínimo de membros de o conselho que represente mais de 35 % de a população de os estados-membros participantes , mais um membro ; caso contrário , considera-se alcançada a maioria qualificada . \n em derrogação de os segundo e terceiro parágrafos , quando o conselho não delibere sob proposta de a comissão ou de o ministro de os negócios estrangeiros de a união , a maioria qualificada corresponde a , por o menos , 72 % de os membros de o conselho , devendo estes representar estados-membros participantes que reúnam , em o mínimo , 65 % de a população de esses estados . \n 2 . \n a dinamarca mantém os direitos e obrigações existentes antes de a entrada em vigor de a constituição em o que diz respeito a o acervo de schengen . \n parte ii \n o \n o \n o \n o \n a iii – 313 . \n de a constituição , a dinamarca não participa em a elaboração nem em a execução de decisões e acções de a união com implicações em matéria de defesa . \n em esse caso , a dinamarca não participará em a sua adopção . \n a dinamarca não levantará obstáculos a que os demais estados-membros aprofundem a cooperação em este domínio . \n a dinamarca não é obrigada a contribuir para o financiamento de as despesas operacionais decorrentes de essas medidas , nem a colocar capacidades militares a a disposição de a união . \n é necessária a unanimidade de os membros de o conselho , com excepção de o representante de o governo de a dinamarca , para os actos que o conselho deva adoptar por unanimidade . \n para efeitos de o presente artigo , a maioria qualificada corresponde a , por o menos , 55 % de os membros de o conselho , devendo estes representar estados-membros participantes que reúnam , em o mínimo , 65 % de a população de esses estados . \n a minoria de bloqueio deve ser composta por , por o menos , o número mínimo de membros de o conselho que represente mais de 35 % de a população de os estados-membros participantes , mais um membro ; caso contrário , considera-se alcançada a maioria qualificada . \n em derrogação de os terceiro e quarto parágrafos , quando o conselho não delibere sob proposta de a comissão ou de o ministro de os negócios estrangeiros de a união , a maioria qualificada corresponde a , por o menos , 72 % de os membros de o conselho , devendo estes representar estados-membros participantes que reúnam , em o mínimo , 65 % de a população de esses estados . \n parte iii \n o \n o \n de a constituição e que estivessem abrangidas , antes de a entrada em vigor de o tratado que estabelece uma constituição para a europa , por o protocolo relativo a a posição de a dinamarca anexo a o tratado de a união europeia e a o tratado que institui a comunidade europeia . \n o \n o \n o \n o \n não são aplicáveis a as medidas que determinem quais os países terceiros cujos nacionais devem ser detentores de visto para transporem as fronteiras externas de os estados-membros , nem a as medidas relativas a a criação de um modelo-tipo de visto . \n parte iv \n o \n a dinamarca pode , a todo o tempo e de acordo com as suas normas constitucionais , informar os demais estados-membros de que não pretende continuar a invocar a totalidade ou parte de o presente protocolo . \n em esse caso , a dinamarca aplicará integralmente todas as medidas pertinentes então em vigor , tomadas em o âmbito de a união . \n o \n o \n o \n são renumerados em consequência . 2 . \n é necessária a unanimidade de os membros de o conselho , com excepção de o representante de o governo de a dinamarca , para os actos que o conselho deva adoptar por unanimidade . \n a minoria de bloqueio deve ser composta por , por o menos , o número mínimo de membros de o conselho que represente mais de 35 % de a população de os estados-membros participantes , mais um membro ; caso contrário , considera-se alcançada a maioria qualificada . \n em derrogação de os segundo e terceiro parágrafos , quando o conselho não delibere sob proposta de a comissão ou de o ministro de os negócios estrangeiros de a união , a maioria qualificada corresponde a , por o menos , 72 % de os membros de o conselho , devendo estes representar estados-membros participantes que reúnam , em o mínimo , 65 % de a população de esses estados . \n o \n o \n o \n nenhuma de essas disposições , medidas ou decisões afecta de modo algum as competências , direitos e obrigações de a dinamarca . \n nenhuma de essas disposições , medidas ou decisões afecta de modo algum o acervo comunitário ou o de a união , nem fará parte de o direito de a união , tal como aplicáveis a a dinamarca . \n 1 . \n o \n o \n o \n de a constituição . \n o \n o \n sempre que , em os casos previstos em a presente parte , a dinamarca fique vinculada por uma medida adoptada por o conselho em aplicação de o capítulo iv de o título iii de a parte iii de a constituição , são aplicáveis a esse estado , em o que respeita a a medida em questão , as disposições pertinentes de a constituição . \n celex test \n 25 . \n protocolo relativo a as importações para a união europeia de produtos petrolíferos refinados em as antilhas neerlandesas \n as altas partes contratantes , \n desejando precisar o regime de trocas comerciais aplicável a as importações para a união de produtos petrolíferos refinados em as antilhas neerlandesas , \n acordaram em as disposições seguintes , que vêm anexas a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n 1 . \n provocam dificuldades reais em o mercado de um ou de mais estados-membros , adoptará uma decisão europeia segundo a qual os estados-membros interessados introduzirão , aumentarão ou reintroduzirão os direitos aduaneiros aplicáveis a essas importações , em a medida de o necessário e durante o período adequado , para fazer face a a situação . \n o \n os \n 1 e 2 , incluindo as que tenham por fim rejeitar o pedido de um estado-membro , devem ser comunicadas a o conselho . \n o \n é aplicável a esta decisão de a comissão . 2 . \n o \n o \n 1 por esse ou esses estados-membros durante o ano em curso serão consideradas legítimas . \n a comissão , depois de se certificar de que foram atingidas as quantidades fixadas , regista formalmente as medidas tomadas . \n em esse caso , os outros estados-membros devem abster-se de submeter a questão a o conselho . \n o \n se a união decidir aplicar restrições quantitativas a as importações de produtos petrolíferos de qualquer proveniência , essas restrições poderão ser igualmente aplicadas a as importações de os mesmos produtos provenientes de as antilhas neerlandesas . \n em esse caso , deve ser assegurado a as antilhas neerlandesas um tratamento preferencial relativamente a os países terceiros . \n o \n o \n o \n para a execução de o presente protocolo , cabe a a comissão seguir a evolução de as importações para os estados-membros de produtos petrolíferos refinados em as antilhas neerlandesas . \n os estados-membros devem comunicar a a comissão , a qual assegurará a sua divulgação , todas as informações úteis para o efeito , segundo as modalidades administrativas que esta recomendar . \n anexo \n , as altas partes contratantes decidiram que a quantidade de dois milhões de toneladas de produtos petrolíferos de as antilhas é repartida de a seguinte forma entre os estados-membros a seguir indicados : \n alemanha \n 625 000 toneladas \n união económica belgo-luxemburguesa \n 200 000 toneladas \n frança \n 75 000 toneladas \n itália \n 100 000 toneladas \n países baixos \n 1 000 000 toneladas \n celex test \n 5 . \n protocolo que define o estatuto de o banco europeu de investimento \n as altas partes contratantes , \n o \n acordaram em as disposições seguintes , que vêm anexas a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n o \n de a constituição , a seguir denominado « banco » , é constituído e exerce as suas funções e a sua actividade em conformidade com as disposições de a constituição e de o presente estatuto . \n o \n o \n de a constituição . \n de a constituição , os estados-membros são os membros de o banco . \n o \n o capital de o banco é de 163 653 737 000 euros , subscrito por os estados-membros de o seguinte modo : \n alemanha \n 26 649 532 500 \n frança \n 26 649 532 500 \n itália \n 26 649 532 500 \n reino unido \n 26 649 532 500 \n espanha \n 15 989 719 500 \n bélgica \n 7 387 065 000 \n países baixos \n 7 387 065 000 \n suécia \n 4 900 585 500 \n dinamarca \n 3 740 283 000 \n áustria \n 3 666 973 500 \n polónia \n 3 411 263 500 \n finlândia \n 2 106 816 000 \n grécia \n 2 003 725 500 \n portugal \n 1 291 287 000 \n república checa \n 1 258 785 500 \n hungria \n 1 190 868 500 \n irlanda \n 935 070 000 \n eslováquia \n 428 490 500 \n eslovénia \n 397 815 000 \n lituânia \n 249 617 500 \n luxemburgo \n 187 015 500 \n chipre \n 183 382 000 \n letónia \n 152 335 000 \n estónia \n 117 640 000 \n malta \n 69 804 000 \n os estados-membros só são responsáveis até a o limite de a respectiva quota de o capital subscrito e não realizado . \n as quotas de o capital subscrito não podem ser cedidas nem dadas em garantia e são impenhoráveis . \n o \n em caso de aumento de o capital subscrito , o conselho de governadores , deliberando por unanimidade , fixará a percentagem que deve ser paga , bem como as modalidades de pagamento . \n os pagamentos em numerário são efectuados exclusivamente em euros . \n o conselho de administração pode exigir a realização de o saldo de o capital subscrito , desde que esse pagamento seja necessário para fazer face a as obrigações de o banco . \n o pagamento é efectuado por cada estado-membro proporcionalmente a a sua quota de o capital subscrito . \n o \n o banco é administrado e gerido por um conselho de governadores , um conselho de administração e um comité executivo . \n o \n o conselho de governadores é composto por os ministros designados por os estados-membros . \n cabe a o conselho de governadores estabelecer as directivas gerais relativas a a política de crédito de o banco , de acordo com os objectivos de a união . \n o conselho de governadores vela por a execução de essas directivas . \n além de isso , o conselho de governadores : \n a ) \n ; \n b ) \n , determina quais os princípios aplicáveis a as operações de financiamento em o âmbito de as atribuições de o banco ; \n c ) \n o \n d ) \n ; \n e ) \n aprova o relatório anual elaborado por o conselho de administração ; \n f ) \n aprova o balanço anual e a conta de ganhos e perdas ; \n g ) \n aprova o regulamento interno de o banco ; \n h ) \n exerce os demais poderes que lhe são conferidos por o presente estatuto . \n em o âmbito de a constituição e de o presente estatuto , o conselho de governadores , deliberando por unanimidade , pode adoptar quaisquer decisões relativas a a suspensão de a actividade de o banco e a a sua eventual liquidação . \n o \n salvo disposição em contrário de o presente estatuto , as decisões de o conselho de governadores são tomadas por maioria de os seus membros . \n esta maioria deve representar , por o menos , 50 % de o capital subscrito . \n para a maioria qualificada são necessários 18 votos e 68 % de o capital subscrito . \n a abstenção de membros presentes ou representados não impede a adopção de as deliberações que requeiram a unanimidade . \n o \n o conselho de administração decide de a concessão de financiamentos , designadamente sob a forma de créditos e garantias e de a contracção de empréstimos ; fixa as taxas de juro de os empréstimos concedidos , bem como as comissões e outros encargos . \n com base em uma decisão tomada por maioria qualificada , pode delegar determinadas funções em o comité executivo , determinando as condições e regras a que obedecerá a delegação e supervisando a sua execução . \n o conselho de administração fiscaliza a boa administração de o banco ; assegura a conformidade de a gestão de o banco com a constituição , com o presente estatuto e com as directivas gerais estabelecidas por o conselho de governadores . \n em o termo de cada exercício , o conselho de administração apresenta um relatório a o conselho de governadores e publica-o depois de aprovado . \n o conselho de administração é composto por 26 administradores e 16 administradores suplentes . \n os administradores são nomeados por um período de cinco anos por o conselho de governadores , designando cada estado-membro um administrador . \n a comissão designa igualmente um administrador . \n os administradores suplentes são nomeados por um período de cinco anos por o conselho de governadores , em os seguintes termos : \n — \n dois suplentes designados por a república federal de a alemanha , \n — \n dois suplentes designados por a república francesa , \n — \n dois suplentes designados por a república italiana , \n — \n dois suplentes designados por o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte , \n — \n um suplente designado , de comum acordo , por o reino de espanha e por a república portuguesa , \n — \n um suplente designado , de comum acordo , por o reino de a bélgica , por o grão-ducado de o luxemburgo e por o reino de os países baixos , \n — \n um suplente designado , de comum acordo , por o reino de a dinamarca , por a república helénica e por a irlanda , \n — \n um suplente designado , de comum acordo , por a república de a áustria , por a república de a finlândia e por o reino de a suécia , \n — \n três suplentes designados , de comum acordo , por a república checa , por a república de a estónia , por a república de chipre , por a república de a letónia , por a república de a lituânia , por a república de a hungria , por a república de malta , por a república de a polónia , por a república de a eslovénia e por a república eslovaca , \n — \n um suplente designado por a comissão . \n o conselho de administração designa por cooptação seis peritos sem direito a voto : três como titulares e três como suplentes . \n os administradores e os suplentes podem ser reconduzidos em as suas funções . \n o regulamento interno estabelece as regras de participação em as reuniões de o conselho de administração , bem como as disposições aplicáveis a os suplentes e a os peritos designados por cooptação . \n o presidente ou , em a ausência de este , um de os vice-presidentes de o comité executivo preside a as reuniões de o conselho de administração , sem direito a voto . \n os membros de o conselho de administração são escolhidos de entre personalidades que ofereçam todas as garantias de independência e competência . \n são responsáveis unicamente perante o banco . \n só em o caso de um administrador deixar de reunir as condições necessárias a o exercício de as suas funções pode o conselho de governadores , deliberando por maioria qualificada , ordenar a sua demissão compulsiva . \n a não aprovação de o relatório anual determina a demissão de o conselho de administração . \n o \n para além de as substituições gerais , os membros são substituídos por o tempo que faltar para o termo de o período de exercício de funções . 5 . \n o conselho de governadores fixa a remuneração de os membros de o conselho de administração e estabelece as eventuais incompatibilidades com as funções de administrador e de suplente . \n o \n cada administrador dispõe de um voto em o conselho de administração e pode , em qualquer caso , delegar o seu voto , de acordo com regras a fixar em o regulamento interno de o banco . 2 . \n salvo disposição em contrário de o presente estatuto , as decisões de o conselho de administração são tomadas por um terço , por o menos , de os membros de o conselho com direito a voto , que representem , por o menos , 50 % de o capital subscrito . \n para a maioria qualificada são necessários 18 votos e 68 % de o capital subscrito . \n o regulamento interno de o banco fixa o quórum necessário para que as deliberações de o conselho de administração sejam válidas . \n o \n o comité executivo é composto por um presidente e oito vice-presidentes , nomeados por um período de seis anos , por o conselho de governadores , sob proposta de o conselho de administração . \n podem ser reconduzidos em as suas funções . \n o conselho de governadores , deliberando por unanimidade , pode modificar o número de membros de o comité executivo . \n sob proposta de o conselho de administração , adoptada por maioria qualificada , o conselho de governadores , deliberando por maioria qualificada , pode ordenar a demissão compulsiva de os membros de o comité executivo . \n o comité executivo assegura a gestão de os assuntos correntes de o banco , sob a autoridade de o presidente e sob a fiscalização de o conselho de administração . \n o comité executivo prepara as decisões de o conselho de administração , em especial em o que respeita a a contracção de empréstimos e a a concessão de financiamentos , designadamente sob a forma de créditos e garantias ; assegura a execução de essas decisões . \n o pessoal de o banco fica sujeito a a autoridade de o presidente . \n os seus membros são por ele admitidos e despedidos . \n em a escolha de o pessoal são tidas em conta , não só as aptidões pessoais e qualificações profissionais , mas também uma participação equitativa de os nacionais de os estados-membros . \n o comité executivo e o pessoal de o banco são responsáveis exclusivamente perante o banco e exercem as suas funções com total independência . \n o \n o \n o \n o \n o banco trata com cada estado-membro por intermédio de a autoridade por este designada . \n em a execução de as operações financeiras , recorre a o banco central nacional de o estado-membro interessado ou a outras instituições financeiras por este aprovadas . \n o \n o banco procura estabelecer todos os contactos úteis tendo em vista cooperar com as instituições bancárias e financeiras de os países em que realize as suas operações . \n o \n o \n , de acordo com as disposições que regularam a sua adopção . \n de a constituição , o banco concede financiamentos , designadamente sob a forma de créditos e garantias , a os seus membros ou a empresas privadas ou públicas para investimentos a realizar em os territórios de os estados-membros , desde que não estejam disponíveis , em condições razoáveis , meios provenientes de outras fontes . \n todavia , por decisão de o conselho de governadores , deliberando por maioria qualificada , sob proposta de o conselho de administração , o banco pode conceder financiamentos para investimentos a realizar , em o todo ou em parte , fora de os territórios de os estados-membros . \n a concessão de empréstimos fica , tanto quanto possível , sujeita a a concretização de outros meios de financiamento . \n quando for concedido um empréstimo a uma empresa ou colectividade que não seja um estado-membro , o banco fará depender a concessão de esse empréstimo , quer de uma garantia prestada por o estado-membro em cujo território o investimento será realizado , quer de garantias bastantes , quer de a solidez financeira de o devedor . \n de a constituição o exigir , o conselho de administração determinará , por maioria qualificada , as condições e regras de qualquer financiamento que apresente um perfil de risco específico e que , por esse motivo , seja considerado uma actividade especial . \n o \n a responsabilidade total decorrente de os empréstimos e de as garantias concedidos por o banco não deve exceder 250 % de o montante de o capital subscrito , de as reservas , de as provisões não afectadas e de o excedente de a conta de ganhos e perdas . \n o montante acumulado de as rubricas em causa é calculado mediante a dedução de um montante igual a o montante subscrito , realizado ou não , a título de qualquer participação adquirida por o banco . \n o montante pago a título de as aquisições de participação de o banco nunca pode ser superior a o total de a parte realizada de o respectivo capital , de as reservas , de as provisões não afectadas , bem como de o excedente de a conta de ganhos e perdas . \n o \n 3 , serão objecto de uma dotação específica em as reservas . \n o banco acautela-se contra os riscos de câmbio , inserindo em os contratos de empréstimo e de garantia as cláusulas que considerar adequadas . \n o \n o \n o \n de a constituição . \n em as suas operações de financiamento , o banco deve observar os seguintes princípios : \n 1 . \n a ) \n quando o pagamento de juros e amortizações for assegurado quer por os lucros de exploração , em o caso de investimentos executados por empresas de o sector de a produção , quer , em o caso de outros investimentos , por compromisso assumido por o estado em cujo território o investimento vai ser realizado ou de qualquer outro modo ; e \n b ) \n quando a execução de o investimento contribuir para o aumento de a produtividade económica em geral e favorecer o estabelecimento ou o funcionamento de o mercado interno . \n 2 . \n de a constituição o exigir , o conselho de administração determinará , por maioria qualificada , as condições e regras de qualquer aquisição de participação em o capital de uma empresa comercial , geralmente em complemento de um empréstimo ou garantia , desde que tal seja necessário para o financiamento de um investimento ou de um programa . \n 3 . \n o banco pode ceder os seus créditos em o mercado de capitais e , para o efeito , exigir de os seus mutuários a emissão de obrigações ou de outros títulos . \n 4 . \n nem o banco nem os estados-membros devem impor condições segundo as quais as importâncias mutuadas devem ser despendidas em um determinado estado-membro . \n 5 . \n o banco pode subordinar a concessão de empréstimos a a realização de adjudicações internacionais . \n 6 . \n o banco não financia , em o todo ou em parte , nenhum investimento a que se oponha o estado-membro em cujo território deva ser executado . \n 7 . \n em complemento de as suas actividades de crédito , o banco pode assegurar serviços de assistência técnica , de acordo com as condições e regras definidas por o conselho de governadores , deliberando por maioria qualificada e em a observância de o presente estatuto . \n o \n qualquer empresa ou entidade pública ou privada pode apresentar pedidos de financiamento directamente a o banco . \n os pedidos podem também ser apresentados quer por intermédio de a comissão , quer por intermédio de o estado-membro em cujo território o investimento vai ser realizado . \n quando os pedidos forem dirigidos por intermédio de a comissão , serão submetidos , para parecer , a o estado-membro em cujo território o investimento vai ser realizado . \n quando forem dirigidos por intermédio de um estado , os pedidos serão submetidos , para parecer , a a comissão . \n quando forem apresentados directamente por uma empresa , serão submetidos a o estado-membro interessado e a a comissão . \n em a falta de resposta dentro de este prazo , o banco pode considerar que o investimento em causa não suscita objecções . \n o \n se o comité executivo se pronunciar contra a concessão de o financiamento , submeterá a o conselho de administração os documentos pertinentes , acompanhados de o seu parecer . 5 . \n em caso de parecer desfavorável de o comité executivo , o conselho de administração só deliberando por unanimidade pode conceder o financiamento em causa . 6 . \n em caso de parecer desfavorável de a comissão , o conselho de administração só deliberando por unanimidade pode conceder o financiamento em causa , abstendo-se o administrador nomeado por a comissão de participar em a votação . 7 . \n quando a protecção de os direitos e interesses de o banco justifique a reestruturação de uma operação de financiamento relativa a investimentos aprovados , o comité executivo tomará sem demora as medidas urgentes que considere necessárias , devendo de o facto informar sem demora o conselho de administração . \n o \n o banco obtém por empréstimo em os mercados de capitais os recursos necessários a o desempenho de as suas atribuições . \n o banco pode contrair empréstimos em o mercado de capitais de os estados-membros , em o âmbito de as disposições legais aplicáveis a esses mercados . \n o \n o \n o banco pode aplicar as disponibilidades de que não necessite imediatamente para fazer face a as suas obrigações , em as seguintes condições : \n a ) \n pode colocá-las em os mercados monetários ; \n b ) \n , comprar ou vender títulos ; \n c ) \n pode efectuar qualquer outra operação financeira que se relacione com as suas atribuições . \n em os domínios abrangidos por o presente artigo , o banco actua de acordo com as autoridades competentes de os estados-membros ou com os respectivos bancos centrais nacionais . \n o \n é constituído progressivamente um fundo de reserva até a o limite de 10 % de o capital subscrito . \n se a situação de os compromissos assumidos por o banco o justificar , o conselho de administração pode decidir de a constituição de reservas suplementares . \n enquanto este fundo de reserva não tiver sido integralmente constituído , é alimentado por as : \n a ) \n ; \n b ) \n desde que tais receitas de juros não sejam necessárias para cumprir as obrigações de o banco e fazer face a as suas despesas . \n os recursos de o fundo de reserva devem ser colocados de modo a estarem a todo o momento em condições de corresponder a os objectivos de esse fundo . \n o \n o banco não pode converter em divisas de países terceiros os haveres que detenha em a moeda de um de os estados-membros cuja moeda não seja o euro , sem o consentimento de esse estado-membro . 3 . \n os estados-membros comprometem-se a colocar a a disposição de os devedores de o banco as divisas necessárias a o reembolso de o capital e de os juros de os empréstimos concedidos ou garantidos por o banco para investimentos a realizar em o seu território . \n o \n se um estado-membro não cumprir as suas obrigações de membro decorrentes de o presente estatuto , designadamente a obrigação de pagar a sua quota de o capital subscrito ou de assegurar o serviço de a sua dívida , pode ser suspensa , por decisão de o conselho de governadores , deliberando por maioria qualificada , a concessão de empréstimos ou garantias a esse estado-membro ou a os seus nacionais . \n esta decisão não desvincula o estado-membro nem os seus nacionais de as suas obrigações para com o banco . \n o \n em caso de liquidação , o conselho de governadores nomeia os liquidatários e dá-lhes instruções para procederem a a liquidação . \n o conselho de governadores zela por a protecção de os direitos de os membros de o pessoal . \n o \n pode , designadamente , adquirir ou alienar bens móveis e imóveis e estar em juízo . 2 . \n os bens de o banco não podem ser objecto de qualquer requisição ou expropriação , independentemente de a forma que assumam . \n o \n os litígios entre o banco , por um lado , e os seus credores , devedores ou quaisquer terceiros , por outro , serão resolvidos por os órgãos jurisdicionais nacionais competentes , sem prejuízo de a competência atribuída a o tribunal de justiça de a união europeia . \n o banco escolhe domicílio em cada um de os estados-membros . \n os bens e haveres de o banco só podem ser penhorados ou sujeitos a execução por decisão judicial . \n 1 . \n o banco pode participar em a gestão de esses organismos e contribuir para o respectivo capital subscrito até a o montante a determinar por o conselho de governadores , deliberando por unanimidade . \n 1 , em a medida em que estejam submetidos a o direito de a união , bem como a os membros de os respectivos órgãos em o desempenho de as suas funções e a o respectivo pessoal , em os mesmos termos e condições aplicáveis a o banco . \n os dividendos , mais-valias ou outras formas de rendimento provenientes de os organismos em causa a que os seus membros , com excepção de a união europeia e de o banco , tenham direito , estão todavia sujeitos a as disposições de natureza fiscal de a legislação que lhes seja aplicável . \n o \n o conselho de governadores , deliberando por unanimidade , pode determinar a integração de o pessoal de os organismos submetidos a o direito de a união em regimes comuns com o banco , em a observância de os respectivos procedimentos internos . \n celex test \n 21 . \n protocolo relativo a as relações externas de os estados-membros em o que respeita a a passagem de as fronteiras externas \n as altas partes contratantes , \n tendo em conta a necessidade de os estados-membros assegurarem a realização de controlos efectivos em as suas fronteiras externas , se necessário em cooperação com países terceiros , \n acordaram em a disposição seguinte , que vem anexa a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n o \n de a constituição não prejudicam a competência de os estados-membros para negociar ou celebrar acordos com países terceiros , desde que esses acordos se conformem com o direito de a união e com os demais acordos internacionais pertinentes . \n celex test \n 7 . \n protocolo relativo a os privilégios e imunidades de a união europeia \n as altas partes contratantes , \n de a constituição , a união goza , em os territórios de os estados-membros , de os privilégios e imunidades necessários a o cumprimento de a sua missão , \n acordaram em as disposições seguintes , que vêm anexas a o tratado que estabelece uma constituição para a europa e a o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica : \n capítulo i \n bens , fundos , haveres e operações de a união \n o \n as instalações e os edifícios de a união são invioláveis . \n não podem ser objecto de busca , requisição , confisco ou expropriação . \n os bens e haveres de a união não podem ser objecto de qualquer medida coerciva , administrativa ou judicial , sem autorização de o tribunal de justiça . \n o \n os arquivos de a união são invioláveis . \n o \n a união , os seus haveres , rendimentos e outros bens estão isentos de quaisquer impostos directos . \n os governos de os estados-membros tomam , sempre que lhes for possível , as medidas adequadas tendo em vista a remissão ou o reembolso de o montante de os impostos indirectos e de as taxas sobre a venda que integrem os preços de os bens móveis e imóveis , em o caso de a união realizar , para seu uso oficial , compras importantes em cujo preço estejam incluídos impostos e taxas de essa natureza . \n todavia , a aplicação de essas medidas não deve ter por efeito falsear a concorrência em a união . \n não são concedidas isenções de impostos , taxas e direitos que constituam mera remuneração de serviços de interesse geral . \n o \n a união está isenta de quaisquer direitos aduaneiros , proibições e restrições a a importação e a a exportação em o que respeita a artigos destinados a seu uso oficial . \n os artigos assim importados não podem ser cedidos , a título oneroso ou gratuito , em o território de o estado em que tenham sido importados , salvo em as condições autorizadas por o governo de esse estado . \n a união está igualmente isenta de quaisquer direitos aduaneiros e de quaisquer proibições e restrições a a importação e a a exportação em o que respeita a as suas publicações . \n capítulo ii \n comunicações e livres-trânsitos \n o \n as instituições de a união beneficiam , em o território de cada estado-membro , para as comunicações oficiais e para a transmissão de todos os seus documentos , de o tratamento concedido por esse estado a as missões diplomáticas . \n a correspondência oficial e as outras comunicações oficiais de as instituições de a união não podem ser censuradas . \n o \n os presidentes de as instituições de a união podem atribuir a os membros e agentes de estas instituições livres-trânsitos cuja forma é estabelecida por regulamento europeu de o conselho , deliberando por maioria simples , e que são reconhecidos como títulos válidos de circulação por as autoridades de os estados-membros . \n esses livres-trânsitos são atribuídos a os funcionários e outros agentes em as condições estabelecidas por o estatuto de os funcionários e por o regime aplicável a os outros agentes de a união . \n a comissão pode celebrar acordos tendo em vista o reconhecimento de esses livres-trânsitos como títulos válidos de circulação em o território de estados terceiros . \n capítulo iii \n membros de o parlamento europeu \n o \n as deslocações de os membros de o parlamento europeu que se dirijam para o local de reunião de o parlamento ou de ele regressem não ficam sujeitas a restrições administrativas ou de qualquer outra natureza . \n em matéria aduaneira e de controlo de divisas , são concedidas a os membros de o parlamento europeu : \n a ) \n por o seu próprio governo , as mesmas facilidades que são concedidas a os altos funcionários que se deslocam a o estrangeiro em missão oficial temporária ; \n b ) \n por os governos de os outros estados-membros , as mesmas facilidades que são concedidas a os representantes de governos estrangeiros em missão oficial temporária . \n o \n os membros de o parlamento europeu não podem ser procurados , detidos ou perseguidos por as opiniões ou votos expressos em o exercício de as suas funções . \n o \n enquanto durarem as sessões de o parlamento europeu , os seus membros : \n a ) \n beneficiam , em o seu território nacional , de as imunidades reconhecidas a os membros de o parlamento de o seu estado ; \n b ) \n não podem , em o território de qualquer outro estado-membro , ser detidos nem ser sujeitos a procedimento judicial . \n beneficiam igualmente de imunidade quando se dirijam para o local de reunião de o parlamento europeu ou de ele regressem . \n a imunidade não pode ser invocada em caso de flagrante delito nem pode constituir obstáculo a o direito de o parlamento europeu de levantar a imunidade de um de os seus membros . \n capítulo iv \n representantes de os estados-membros que participam em os trabalhos de as instituições de a união \n o \n os representantes de os estados-membros que participam em os trabalhos de as instituições de a união , bem como os seus conselheiros e peritos , gozam , durante o exercício de as suas funções e durante as viagens com destino a o local de reunião ou de ele provenientes , de os privilégios , imunidades e facilidades usuais . \n d ) \n velando por que os trabalhadores assalariados de um de os estados-membros , empregados em o território de outro estado-membro , possam permanecer em esse território para em ele exercerem uma actividade não assalariada , desde que satisfaçam as condições que lhes seriam exigidas se chegassem a esse estado em o momento em que pretendem ter acesso a essa actividade ; \n e ) \n ; \n f ) \n aplicando a supressão gradual de as restrições a a liberdade de estabelecimento em todos os ramos de actividade considerados , por um lado , quanto a as condições de constituição de agências , sucursais ou filiais em o território de um estado-membro e , por outro , quanto a as condições que regulam a admissão de pessoal de o estabelecimento principal em os órgãos de gestão ou de fiscalização de aquelas ; \n g ) \n , em a medida em que tal seja necessário , e a fim de tornar equivalentes essas garantias ; \n h ) \n certificando-se de que as condições de estabelecimento não sejam falseadas por os auxílios concedidos por os estados-membros . \n o \n a presente subsecção não se aplica a as actividades que , em um estado-membro , estejam ligadas , mesmo ocasionalmente , a o exercício de a autoridade pública . \n a lei ou lei-quadro europeia pode excluir certas actividades de a aplicação de o disposto em a presente subsecção . \n o \n o \n 1 . \n a lei-quadro europeia facilita o acesso a as actividades não assalariadas e a o seu exercício . \n a lei-quadro europeia visa : \n a ) \n o reconhecimento mútuo de diplomas , certificados e outros títulos ; \n b ) \n a coordenação de as disposições legislativas , regulamentares e administrativas de os estados-membros respeitantes a o acesso a as actividades não assalariadas e a o seu exercício . \n em o que diz respeito a as profissões médicas , paramédicas e farmacêuticas , a eliminação progressiva de as restrições depende de a coordenação de as condições de exercício de aquelas profissões em os diversos estados-membros . \n o \n as sociedades constituídas em conformidade com a legislação de um estado-membro e que tenham a sua sede social , administração central ou estabelecimento principal em a união são , para efeitos de a presente subsecção , equiparadas a as pessoas singulares nacionais de os estados-membros . \n por « sociedades » entendem-se as sociedades de direito civil ou comercial , incluindo as sociedades cooperativas , e as outras pessoas colectivas de direito público ou privado , com excepção de as que não prossigam fins lucrativos . \n o \n o \n subsecção 3 \n liberdade de prestação de serviços \n o \n em o âmbito de a presente subsecção , são proibidas as restrições a a livre prestação de serviços em a união em relação a os nacionais de os estados-membros estabelecidos em um estado-membro que não seja o de o destinatário de a prestação . \n a lei ou lei-quadro europeia pode tornar o benefício de a presente subsecção extensivo a os prestadores de serviços nacionais de um estado terceiro estabelecidos em a união . \n o \n para efeitos de a constituição , consideram-se « serviços » as prestações realizadas normalmente mediante remuneração , em a medida em que não sejam reguladas por as disposições relativas a a livre circulação de pessoas , mercadorias e capitais . \n os serviços compreendem , designadamente : \n a ) \n actividades de natureza industrial ; \n b ) \n actividades de natureza comercial ; \n c ) \n actividades artesanais ; \n d ) \n actividades de as profissões liberais . \n sem prejuízo de a subsecção 2 , relativa a a liberdade de estabelecimento , o prestador de serviços pode , para a execução de a prestação , exercer , a título temporário , a sua actividade em o estado-membro onde a prestação é realizada , em as mesmas condições que esse estado impõe a os seus próprios nacionais . \n o \n a liberalização de os serviços bancários e de seguros ligados a movimentos de capitais deve efectuar-se de harmonia com a liberalização de a circulação de os capitais . \n o \n 1 contempla , em geral , prioritariamente os serviços que influem de modo directo em os custos de produção ou cuja liberalização contribua para fomentar as trocas comerciais de mercadorias . \n o \n o \n , caso a sua situação económica geral e a situação de o sector em causa lho permitam . \n para o efeito , a comissão dirige recomendações a os estados-membros em causa . \n o \n o \n o \n são aplicáveis a a matéria regulada em a presente subsecção . \n secção 3 \n união aduaneira \n 1 . \n o \n são proibidos entre os estados-membros os direitos aduaneiros de importação e de exportação ou os encargos de efeito equivalente . \n o conselho adopta , sob proposta de a comissão , os regulamentos europeus ou as decisões europeias que fixam os direitos de a pauta aduaneira comum . \n em o exercício de as funções que lhe são confiadas em o presente artigo , a comissão orienta-se : \n a ) \n por a necessidade de promover as trocas comerciais entre os estados-membros e países terceiros ; \n b ) \n por a evolução de as condições de concorrência em a união , desde que essa evolução tenha por efeito aumentar a competitividade de as empresas ; \n c ) \n por as necessidades de abastecimento de a união em matérias-primas e produtos semi-acabados , cuidando que se não falseiem , entre os estados-membros , as condições de concorrência relativas a produtos acabados ; \n d ) \n por a necessidade de evitar perturbações graves em a vida económica de os estados-membros e de assegurar o desenvolvimento racional de a produção e a expansão de o consumo em a união . \n subsecção 2 \n cooperação aduaneira \n o \n em o âmbito de aplicação de a constituição , a lei ou lei-quadro europeia estabelece medidas para reforçar a cooperação aduaneira entre os estados-membros e entre estes e a comissão . \n subsecção 3 \n proibição de restrições quantitativas \n o \n são proibidas entre os estados-membros as restrições quantitativas tanto a a importação como a a exportação , bem como todas as medidas de efeito equivalente . \n o \n é aplicável sem prejuízo de as proibições ou restrições a a importação , exportação ou trânsito justificadas por razões de moralidade pública , ordem pública e segurança pública ; de protecção de a saúde e de a vida de as pessoas e animais ou de preservação de as plantas ; de protecção de o património nacional de valor artístico , histórico ou arqueológico ; ou de protecção de a propriedade industrial e comercial . \n todavia , tais proibições ou restrições não devem constituir nem um meio de discriminação arbitrária , nem uma restrição dissimulada a o comércio entre os estados-membros . \n o \n os estados-membros adaptam os monopólios nacionais de natureza comercial , de modo a que esteja assegurada a exclusão de toda e qualquer discriminação entre nacionais de os estados-membros quanto a as condições de abastecimento e de comercialização . \n o presente artigo é aplicável a qualquer organismo através de o qual um estado-membro , de direito ou de facto , controle , dirija ou influencie sensivelmente , directa ou indirectamente , as importações ou as exportações entre os estados-membros . \n é igualmente aplicável a os monopólios delegados por o estado . \n em o caso de um monopólio de natureza comercial comportar regulamentação destinada a facilitar o escoamento ou a valorização de produtos agrícolas , devem ser tomadas medidas para assegurar , em a aplicação de o presente artigo , garantias equivalentes para o emprego e o nível de vida de os produtores interessados . \n secção 4 \n capitais e pagamentos \n o \n em o âmbito de a presente secção , são proibidas as restrições tanto a os movimentos de capitais como a os pagamentos entre estados-membros e entre estados-membros e países terceiros . \n o \n o \n não prejudica a aplicação a países terceiros de quaisquer restrições em vigor em 31 de dezembro de 1993 , a o abrigo de legislação nacional ou de a união respeitante a os movimentos de capitais com destino a países terceiros ou de eles provenientes que envolvam investimento directo , incluindo o investimento imobiliário , estabelecimento , prestação de serviços financeiros ou admissão de valores mobiliários em mercados de capitais . \n em o que se refere a as restrições em vigor em a estónia e em a hungria a o abrigo de as legislações nacionais , a data em questão é 31 de dezembro de 1999 . \n a lei ou lei-quadro europeia estabelece as medidas relativas a os movimentos de capitais com destino a países terceiros ou de eles provenientes que envolvam investimento directo , incluindo o investimento imobiliário , estabelecimento , prestação de serviços financeiros ou admissão de valores mobiliários em mercados de capitais . \n o parlamento europeu e o conselho esforçam-se por alcançar , em toda a medida de o possível , o objectivo de a livre circulação de capitais entre estados-membros e países terceiros , sem prejuízo de outras disposições de a constituição . \n 2 , só uma lei ou lei-quadro europeia de o conselho pode estabelecer medidas que constituam um retrocesso em o direito de a união em relação a a liberalização de os movimentos de capitais com destino a países terceiros ou de eles provenientes . \n o conselho delibera por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu . \n o \n o \n a ) \n aplicarem as disposições pertinentes de o seu direito fiscal que estabeleçam uma distinção entre contribuintes que não se encontrem em idêntica situação em o que se refere a o seu lugar de residência ou a o lugar em que o seu capital é investido ; \n b ) \n tomarem todas as medidas indispensáveis para impedir infracções a as suas disposições legislativas e regulamentares , nomeadamente em matéria fiscal ou de supervisão prudencial de as instituições financeiras , preverem procedimentos de declaração de os movimentos de capitais para efeitos de informação administrativa ou estatística , ou tomarem medidas justificadas por razões de ordem pública ou de segurança pública . \n os \n o \n o \n , a comissão ou , em a ausência de decisão europeia de a comissão em o prazo de três meses a contar de a data de o pedido de o estado-membro em causa , o conselho pode adoptar uma decisão europeia segundo a qual as medidas fiscais restritivas tomadas por um estado-membro em relação a um ou mais países terceiros são consideradas compatíveis com a constituição , desde que sejam justificadas por um de os objectivos de a união e compatíveis com o bom funcionamento de o mercado interno . \n o conselho delibera por unanimidade , a pedido de um estado membro . \n o conselho delibera após consulta a o banco central europeu . \n em o que respeita a a prevenção de o terrorismo e de as actividades com ele relacionadas , bem como a a luta contra esses fenómenos , a lei europeia define um quadro de medidas administrativas relativas a os movimentos de capitais e a os pagamentos , como o congelamento de fundos , activos financeiros ou ganhos económicos que pertençam a pessoas singulares ou colectivas , a grupos ou a entidades não estatais , ou de que estes sejam proprietários ou detentores . \n o conselho , sob proposta de a comissão , adopta regulamentos europeus ou decisões europeias para dar execução a a lei europeia referida em o primeiro parágrafo . \n os actos referidos em o presente artigo compreendem as disposições necessárias em matéria de garantias jurídicas . \n secção 5 \n subsecção 1 \n 1 . \n são incompatíveis com o mercado interno e proibidos todos os acordos entre empresas , todas as decisões de associações de empresas e todas as práticas concertadas que sejam susceptíveis de afectar o comércio entre os estados-membros e que tenham por objectivo ou efeito impedir , restringir ou falsear a concorrência em o mercado interno , designadamente as que consistam em : \n a ) \n fixar , de forma directa ou indirecta , os preços de compra ou de venda , ou quaisquer outras condições de transacção ; \n b ) \n limitar ou controlar a produção , a distribuição , o desenvolvimento técnico ou os investimentos ; \n c ) \n repartir os mercados ou as fontes de abastecimento ; \n d ) \n aplicar , relativamente a parceiros comerciais , condições desiguais em o caso de prestações equivalentes , colocando-os , por esse facto , em desvantagem em a concorrência ; \n e ) \n subordinar a celebração de contratos a a aceitação , por parte de os outros contraentes , de prestações suplementares que , por a sua natureza ou de acordo com os usos comerciais , não têm ligação com o objecto de esses contratos . \n são nulos os acordos ou decisões proibidos por o presente artigo . \n 1 pode , todavia , ser declarado inaplicável a : \n — \n qualquer acordo , ou categoria de acordos , entre empresas , \n — \n qualquer decisão , ou categoria de decisões , de associações de empresas , e \n — \n qualquer prática concertada , ou categoria de práticas concertadas \n que contribuam para melhorar a produção ou a distribuição de os produtos ou para promover o progresso técnico ou económico , contanto que a os utilizadores se reserve uma parte equitativa de o lucro daí resultante , e que : \n a ) \n não imponham a as empresas em causa quaisquer restrições que não sejam indispensáveis a a consecução de esses objectivos ; \n b ) \n não dêem a essas empresas a possibilidade de eliminar a concorrência relativamente a uma parte substancial de os produtos em causa . \n o \n é incompatível com o mercado interno e proibido , em a medida em que tal seja susceptível de afectar o comércio entre os estados-membros , o facto de uma ou mais empresas explorarem de forma abusiva uma posição dominante em o mercado interno ou em uma parte substancial de este . \n estas práticas abusivas podem , nomeadamente , consistir em : \n a ) \n impor , de forma directa ou indirecta , preços de compra ou de venda ou outras condições de transacção não equitativas ; \n b ) \n limitar a produção , a distribuição ou o desenvolvimento técnico em prejuízo de os consumidores ; \n c ) \n aplicar , relativamente a parceiros comerciais , condições desiguais em o caso de prestações equivalentes , colocando-os , por esse facto , em desvantagem em a concorrência ; \n d ) \n subordinar a celebração de contratos a a aceitação , por parte de os outros contraentes , de prestações suplementares que , por a sua natureza ou de acordo com os usos comerciais , não têm ligação com o objecto de esses contratos . \n o \n . \n o conselho delibera após consulta a o parlamento europeu . \n esses regulamentos europeus têm por finalidade , designadamente : \n a ) \n , por a cominação de multas e sanções pecuniárias compulsórias ; \n b ) \n , tendo em conta a necessidade , por um lado , de garantir uma fiscalização eficaz e , por outro , de simplificar o mais possível o controlo administrativo ; \n c ) \n , relativamente a os diversos sectores económicos ; \n d ) \n definir as funções respectivas de a comissão e de o tribunal de justiça de a união europeia quanto a a aplicação de o disposto em o presente parágrafo ; \n e ) \n definir as relações entre as legislações de os estados-membros , por um lado , e a presente subsecção e os regulamentos europeus adoptados em execução de o presente artigo , por outro . \n o \n o \n o \n o \n o \n 1 não tiver cessado , a comissão adoptará uma decisão europeia fundamentada que declare verificada essa infracção a os princípios . \n o \n o \n o \n . 2 . \n subsecção 2 \n auxílios concedidos por os estados-membros \n salvo disposição em contrário de a constituição , são incompatíveis com o mercado interno , em a medida em que afectem as trocas comerciais entre os estados-membros , os auxílios concedidos por os estados-membros ou provenientes de recursos estatais , independentemente de a forma que assumam , que falseiem ou ameacem falsear a concorrência , favorecendo certas empresas ou certas produções . \n são compatíveis com o mercado interno : \n a ) \n os auxílios de natureza social atribuídos a consumidores individuais , em a condição de serem concedidos sem qualquer discriminação relacionada com a origem de os produtos ; \n b ) \n os auxílios destinados a remediar os danos causados por calamidades naturais ou por outros acontecimentos extraordinários ; \n c ) \n os auxílios atribuídos a a economia de certas regiões de a república federal de a alemanha afectadas por a divisão de a alemanha , desde que sejam necessários para compensar as desvantagens económicas causadas por esta divisão . \n cinco anos após a entrada em vigor de o tratado que estabelece uma constituição para a europa , o conselho , sob proposta de a comissão , pode adoptar uma decisão europeia que revogue a presente alínea . \n podem ser considerados compatíveis com o mercado interno : \n a ) \n , tendo em conta a sua situação estrutural , económica e social ; \n b ) \n os auxílios destinados a fomentar a realização de um projecto importante de interesse europeu comum , ou a sanar uma perturbação grave de a economia de um estado-membro ; \n c ) \n os auxílios destinados a facilitar o desenvolvimento de certas actividades ou regiões económicas , quando não alterem as condições de as trocas comerciais de maneira que contrarie o interesse comum ; \n d ) \n os auxílios destinados a promover a cultura e a conservação de o património , quando não alterem as condições de as trocas comerciais e de a concorrência em a união de maneira que contrarie o interesse comum ; \n e ) \n as outras categorias de auxílios determinadas por regulamentos europeus ou decisões europeias adoptados por o conselho sob proposta de a comissão . \n o \n a comissão , em cooperação com os estados-membros , procede a o exame permanente de os regimes de auxílios existentes em esses estados . \n a comissão propõe também a os estados-membros as medidas adequadas que sejam exigidas por o desenvolvimento progressivo ou por o funcionamento de o mercado interno . \n , ou que esse auxílio está a ser aplicado de forma abusiva , adoptará uma decisão europeia para que o estado-membro em causa suprima ou modifique esse auxílio em o prazo que ela fixar . \n o \n o \n se , em relação a este auxílio , a comissão tiver dado início a o procedimento previsto em o primeiro parágrafo de o presente número , o pedido dirigido por o estado-membro interessado a o conselho terá por efeito suspender o referido procedimento até que o conselho se pronuncie sobre a questão . \n todavia , se o conselho não se pronunciar em o prazo de três meses a contar de a data de o pedido , caberá a a comissão decidir . \n para que possa apresentar as suas observações , a comissão é atempadamente informada , por os estados-membros , de os projectos relativos a a instituição ou alteração de quaisquer auxílios . \n 2 de o presente artigo . \n o \n o \n 3 de o presente artigo . \n o \n e iii - 168 . \n o \n o \n nenhum estado-membro pode fazer incidir , directa ou indirectamente , sobre os produtos de os outros estados-membros imposições internas , qualquer que seja a sua natureza , superiores a as que incidam , directa ou indirectamente , sobre produtos nacionais similares . \n além de isso , nenhum estado-membro pode fazer incidir sobre os produtos de os outros estados-membros imposições internas de modo a proteger indirectamente outras produções . \n relativamente a as imposições que não sejam os impostos sobre o volume de negócios , os impostos especiais de consumo e outros impostos indirectos , só podem ser concedidas exonerações e reembolsos em a exportação para outros estados-membros , ou lançados direitos de compensação sobre as importações provenientes de estados-membros , desde que as disposições projectadas tenham sido previamente aprovadas , para vigorarem por um período limitado , mediante decisão europeia adoptada por o conselho , sob proposta de a comissão . \n o \n as medidas respeitantes a a harmonização de as legislações relativas a os impostos sobre o volume de negócios , a os impostos especiais de consumo e a outros impostos indirectos , desde que essa harmonização seja necessária para assegurar o estabelecimento ou o funcionamento de o mercado interno e evitar as distorções de concorrência , são estabelecidas por lei ou lei-quadro europeia de o conselho . \n este delibera por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu e a o comité económico e social . \n secção 7 \n disposições comuns \n o \n 1 em matéria de saúde , segurança , protecção de o ambiente e defesa de os consumidores , baseia-se em um nível de protecção elevado , tendo nomeadamente em conta qualquer nova evolução baseada em dados científicos . \n em o âmbito de as atribuições respectivas , o parlamento europeu e o conselho procuram igualmente alcançar esse objectivo . 4 . \n o \n 4 , se , após a adopção de uma medida de harmonização por lei ou lei-quadro europeia ou por regulamento europeu de a comissão , um estado-membro considerar necessário adoptar disposições nacionais baseadas em novas provas científicas relacionadas com a protecção de o meio de trabalho ou de o ambiente , motivadas por qualquer problema específico de esse estado-membro que tenha surgido após a adopção de a referida medida de harmonização , notificará a comissão de as disposições previstas , bem como de a sua fundamentação . \n 4 e 5 , a comissão adopta uma decisão europeia que aprova ou rejeita as disposições nacionais em causa , depois de ter verificado que não constituem um meio de discriminação arbitrária ou uma restrição dissimulada a o comércio entre os estados-membros , nem um obstáculo a o funcionamento de o mercado interno . \n 4 e 5 foram aprovadas . \n se a complexidade de a questão o justificar , e não existindo perigo para a saúde humana , a comissão pode notificar o estado-membro em causa de que o prazo previsto em o presente número é prorrogado por um novo período de seis meses , em o máximo . \n o \n o \n , a comissão ou qualquer estado-membro pode recorrer directamente a o tribunal de justiça de a união europeia , se considerar que outro estado-membro utiliza de forma abusiva os poderes previstos em o presente artigo . 10 . \n o \n o \n se a comissão verificar que a existência de uma disparidade entre as disposições legislativas , regulamentares ou administrativas de os estados-membros falseia as condições de concorrência em o mercado interno , provocando uma distorção que deve ser eliminada , consultará os estados-membros em causa . \n se de esta consulta não resultar um acordo , a lei-quadro europeia estabelecerá as medidas necessárias para eliminar a distorção em causa . \n podem ser adoptadas quaisquer outras medidas adequadas previstas em a constituição . \n 1 . \n após ter consultado os estados-membros , a comissão dirige a os estados-membros em causa uma recomendação sobre as medidas adequadas para evitar a distorção em causa . 2 . \n o \n o \n . \n em o âmbito de o estabelecimento ou de o funcionamento de o mercado interno , a lei ou lei-quadro europeia estabelece as medidas relativas a a criação de títulos europeus , a fim de assegurar uma protecção uniforme de os direitos de propriedade intelectual em a união , e a a instituição de regimes de autorização , de coordenação e de controlo centralizados a o nível de a união . \n os regimes linguísticos de os títulos europeus são estabelecidos por lei europeia de o conselho . \n este delibera por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu . \n capítulo ii \n política económica e monetária \n o \n , a acção de os estados-membros e de a união implica , em as condições estabelecidas por a constituição , a adopção de uma política económica baseada em a estreita coordenação de as políticas económicas de os estados-membros , em o mercado interno e em a definição de objectivos comuns , e conduzida de acordo com o princípio de uma economia de mercado aberta e de livre concorrência . \n paralelamente , em as condições e em os termos de a constituição , essa acção implica uma moeda única , o euro , e a definição e condução de uma política monetária e de uma política cambial únicas , cujo objectivo primordial é a manutenção de a estabilidade de os preços e , sem prejuízo de esse objectivo , o apoio a as políticas económicas gerais em a união , de acordo com o princípio de uma economia de mercado aberta e de livre concorrência . \n essa acção de os estados-membros e de a união implica a observância de os seguintes princípios orientadores : preços estáveis , finanças públicas e condições monetárias sólidas e balança de pagamentos sustentável . \n 1 . \n 2 . \n o conselho europeu , com base em o relatório de o conselho , discute as conclusões sobre as orientações gerais de as políticas económicas de os estados-membros e de a união . \n o conselho , com base em essas conclusões , adopta uma recomendação que estabelece essas orientações gerais . \n o conselho informa o parlamento europeu de a sua recomendação . \n o \n 2 , procedendo regularmente a uma avaliação global de a situação . \n para efeitos de esta supervisão multilateral , os estados-membros enviam informações a a comissão acerca de as medidas importantes por eles tomadas em o domínio de as suas políticas económicas e quaisquer outras informações que considerem necessárias . \n o \n o \n 2 ou que são susceptíveis de comprometer o bom funcionamento de a união económica e monetária , a comissão pode dirigir uma advertência a o estado-membro em causa . \n o conselho , por recomendação de a comissão , pode dirigir as recomendações necessárias a esse estado-membro . \n o conselho , sob proposta de a comissão , pode decidir tornar públicas as suas recomendações . \n em o âmbito de o presente número , o conselho delibera sem ter em conta o voto de o membro de o conselho que representa o estado-membro em causa . \n a maioria qualificada corresponde a , por o menos , 55 % de os outros membros de o conselho , devendo estes representar estados-membros que reúnam , em o mínimo , 65 % de a população de os estados-membros participantes . \n a minoria de bloqueio deve ser composta por , por o menos , o número mínimo de esses outros membros de o conselho que represente mais de 35 % de a população de os estados-membros participantes , mais um membro ; caso contrário , considera-se alcançada a maioria qualificada . \n o presidente de o conselho e a comissão apresentam a o parlamento europeu um relatório sobre os resultados de a supervisão multilateral . \n os \n 3 e 4 . \n quando um estado-membro se encontre em dificuldades ou sob grave ameaça de dificuldades devidas a catástrofes naturais ou ocorrências excepcionais que não possa controlar , o conselho , sob proposta de a comissão , pode adoptar uma decisão europeia que conceda , sob certas condições , uma ajuda financeira de a união a o estado-membro em questão . \n o presidente de o conselho informa o parlamento europeu de a decisão adoptada . \n o \n é proibida a concessão de créditos sob a forma de descobertos ou sob qualquer outra forma por o banco central europeu ou por os bancos centrais de os estados-membros , adiante designados « bancos centrais nacionais » , em benefício de as instituições , órgãos ou organismos de a união , de as administrações centrais , de as autoridades regionais ou locais , de outras autoridades públicas ou outros organismos de o sector público ou empresas públicas de os estados-membros . \n 1 não se aplica a as instituições de crédito de capitais públicos a as quais , em o contexto de a oferta de reservas por os bancos centrais , será dado , por os bancos centrais nacionais e por o banco central europeu , o mesmo tratamento que a as instituições de crédito privadas . \n o \n são proibidas quaisquer medidas e disposições não baseadas em considerações de ordem prudencial que possibilitem o acesso privilegiado a as instituições financeiras por parte de as instituições , órgãos ou organismos de a união , de as administrações centrais , de as autoridades regionais ou locais , de outras autoridades públicas ou de outros organismos de o sector público ou empresas públicas de os estados-membros . \n o \n sem prejuízo de as garantias financeiras mútuas para a execução conjunta de projectos específicos , a união não é responsável por os compromissos de as administrações centrais , de as autoridades regionais ou locais , de outras autoridades públicas ou de outros organismos de o sector público ou empresas públicas de qualquer estado-membro , nem assumirá esses compromissos . \n sem prejuízo de as garantias financeiras mútuas para a execução conjunta de projectos específicos , os estados-membros não são responsáveis por os compromissos de as administrações centrais , de as autoridades regionais ou locais , de outras autoridades públicas ou de outros organismos de o sector público ou empresas públicas de outros estados-membros , nem assumirão esses compromissos . 2 . \n o \n o \n os estados-membros devem evitar défices orçamentais excessivos . \n a comissão acompanha a evolução de a situação orçamental e de o montante de a dívida pública em os estados-membros , para identificar desvios importantes . \n examina , em especial , o cumprimento de a disciplina orçamental com base em os dois critérios seguintes : \n a ) \n i ) \n se essa relação tiver baixado de forma substancial e contínua e tiver atingido um nível que se aproxime de o valor de referência ; ou \n ii ) \n se o excesso em relação a o valor de referência for meramente excepcional e temporário e se aquela relação continuar perto de o valor de referência ; \n b ) \n se a relação entre a dívida pública e o produto interno bruto excede um valor de referência , excepto se essa relação se encontrar em diminuição significativa e se estiver a aproximar , a um ritmo satisfatório , de o valor de referência . \n os valores de referência encontram-se especificados em o protocolo sobre o procedimento relativo a os défices excessivos . \n se um estado-membro não cumprir os requisitos constantes de um ou de ambos estes critérios , a comissão preparará um relatório . \n o relatório de a comissão analisa igualmente se o défice orçamental excede as despesas públicas de investimento e toma em consideração todos os outros factores pertinentes , incluindo a situação económica e orçamental a médio prazo de esse estado-membro . \n a comissão poderá ainda preparar um relatório se , apesar de os requisitos estarem a ser preenchidos de acordo com os critérios enunciados , considerar que existe um risco de défice excessivo em determinado estado-membro . \n se a comissão considerar que em determinado estado-membro existe ou poderá ocorrer um défice excessivo , enviará um parecer a o estado-membro em causa e de o facto informará o conselho . \n 8 , essas recomendações não são tornadas públicas . \n em o âmbito de o presente número , o conselho delibera sem ter em conta o voto de o membro de o conselho que representa o estado-membro em causa . \n a maioria qualificada corresponde a , por o menos , 55 % de os outros membros de o conselho , devendo estes representar estados-membros que reúnam , em o mínimo , 65 % de a população de os estados-membros participantes . \n a minoria de bloqueio deve ser composta por , por o menos , o número mínimo de esses outros membros de o conselho que represente mais de 35 % de a população de os estados-membros participantes , mais um membro ; caso contrário , considera-se alcançada a maioria qualificada . \n os \n o conselho delibera sem ter em conta o voto de o membro de o conselho que representa o estado-membro em causa . \n a maioria qualificada corresponde a , por o menos , 55 % de os outros membros de o conselho , devendo estes representar estados-membros que reúnam , em o mínimo , 65 % de a população de os estados-membros participantes . \n a minoria de bloqueio deve ser composta por , por o menos , o número mínimo de esses outros membros de o conselho que represente mais de 35 % de a população de os estados-membros participantes , mais um membro ; caso contrário , considera-se alcançada a maioria qualificada . \n sempre que adoptar uma decisão europeia por a qual verifique que , em a sequência de as suas recomendações , não foram tomadas medidas eficazes em o prazo estabelecido , o conselho pode tornar públicas as suas recomendações . \n se um estado-membro persistir em não pôr em prática as recomendações de o conselho , este pode adoptar uma decisão europeia que notifique esse estado-membro para , em um dado prazo , tomar medidas destinadas a reduzir o défice para um nível que o conselho considere necessário para obviar a a situação . \n em esse caso , o conselho pode pedir a o estado-membro em causa que lhe apresente relatórios de acordo com um calendário específico , a fim de analisar os esforços de ajustamento de esse estado-membro . \n 9 , o conselho pode decidir aplicar , ou eventualmente reforçar , uma ou mais de as seguintes medidas : \n a ) \n exigir que o estado-membro em causa divulgue informações complementares , a determinar por o conselho , antes de emitir obrigações e títulos ; \n b ) \n convidar o banco europeu de investimento a reconsiderar a sua política de empréstimos em relação a o estado-membro em causa ; \n c ) \n exigir de o estado-membro em causa a constituição , junto de a união , de um depósito não remunerado de montante apropriado , até que o conselho considere que o défice excessivo foi corrigido ; \n d ) \n impor multas de importância apropriada . \n o presidente de o conselho informa o parlamento europeu de as medidas adoptadas . \n 6 , 8 , 9 e 10 caso considere que o défice excessivo em o estado-membro em causa foi corrigido . \n o \n o protocolo sobre o procedimento relativo a os défices excessivos contém outras disposições relacionadas com a aplicação de o procedimento descrito em o presente artigo . \n as medidas apropriadas que substituirão o referido protocolo são estabelecidas por lei europeia de o conselho . \n este delibera por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu e a o banco central europeu . \n sob reserva de as demais disposições de o presente número , o conselho , sob proposta de a comissão , adopta regulamentos europeus ou decisões europeias que estabelecem as regras e definições para a aplicação de o citado protocolo . \n o conselho delibera após consulta a o parlamento europeu . \n secção 2 \n política monetária \n o \n o objectivo primordial de o sistema europeu de bancos centrais é a manutenção de a estabilidade de os preços . \n o \n o \n as atribuições fundamentais cometidas a o sistema europeu de bancos centrais são : \n a ) \n a definição e execução de a política monetária de a união ; \n b ) \n a detenção e gestão de as reservas cambiais oficiais de os estados-membros ; \n d ) \n a promoção de o bom funcionamento de os sistemas de pagamentos . \n 3 . \n o \n 2 não obsta a a detenção e gestão , por os governos de os estados-membros , de saldos de tesouraria em divisas . \n o banco central europeu é consultado : \n a ) \n sobre qualquer proposta de acto de a união em os domínios de as suas atribuições ; \n b ) \n o banco central europeu pode apresentar pareceres sobre questões de o âmbito de as suas atribuições a as instituições , órgãos ou organismos de a união ou a as autoridades nacionais . \n as notas de banco emitidas por o banco central europeu e por os bancos centrais nacionais são as únicas com curso legal em a união . \n o conselho delibera após consulta a o parlamento europeu e a o banco central europeu . \n o sistema europeu de bancos centrais é dirigido por os órgãos de decisão de o banco central europeu , que são o conselho de o banco central europeu e a comissão executiva . 2 . \n o \n o \n o \n o \n os \n o \n o \n o \n de o estatuto de o sistema europeu de bancos centrais e de o banco central europeu podem ser alterados por lei europeia : \n a ) \n quer sob proposta de a comissão e após consulta a o banco central europeu ; \n b ) \n quer por recomendação de o banco central europeu e após consulta a a comissão . \n o \n de o estatuto de o sistema europeu de bancos centrais e de o banco central europeu . \n o conselho delibera após consulta a o parlamento europeu : \n a ) \n quer sob proposta de a comissão e após consulta a o banco central europeu ; \n b ) \n quer por recomendação de o banco central europeu e após consulta a a comissão . \n o \n em o exercício de os poderes e em o cumprimento de as atribuições e deveres que lhes são conferidos por a constituição e por o estatuto de o sistema europeu de bancos centrais e de o banco central europeu , o banco central europeu , os bancos centrais nacionais ou qualquer membro de os respectivos órgãos de decisão não podem solicitar ou receber instruções de as instituições , órgãos ou organismos de a união , de os governos de os estados-membros ou de qualquer outra entidade . \n as instituições , órgãos e organismos de a união , bem como os governos de os estados-membros , comprometem-se a respeitar este princípio e a não procurar influenciar os membros de os órgãos de decisão de o banco central europeu ou de os bancos centrais nacionais em o exercício de as suas funções . \n o \n para o desempenho de as atribuições cometidas a o sistema europeu de bancos centrais , o banco central europeu adopta , de acordo com a constituição e em as condições estabelecidas em o estatuto de o sistema europeu de bancos centrais e de o banco central europeu : \n o \n o \n o \n ou em o n . \n o \n o \n o \n o \n as decisões europeias necessárias para o desempenho de as atribuições cometidas a o sistema europeu de bancos centrais a o abrigo de a constituição e de o estatuto de o sistema europeu de bancos centrais e de o banco central europeu ; \n recomendações e pareceres . \n o banco central europeu pode decidir publicar as suas decisões europeias , as suas recomendações e os seus pareceres . 3 . \n o \n é adoptada após consulta a o banco central europeu . \n com o objectivo de promover a coordenação de as políticas de os estados-membros em a medida de o necessário a o funcionamento de o mercado interno , é instituído um comité económico e financeiro . \n o comité económico e financeiro tem as seguintes atribuições : \n a ) \n formular pareceres , quer a pedido de o conselho ou de a comissão , quer por iniciativa própria , destinados a estas instituições ; \n b ) \n acompanhar a situação económica e financeira de os estados-membros e de a união e apresentar regularmente a o conselho e a a comissão o relatório correspondente , nomeadamente sobre as relações financeiras com países terceiros e instituições internacionais ; \n c ) \n o \n os \n o \n o \n , e os artigos iii - 322 . \n o \n o \n examinar , por o menos uma vez por ano , a situação relativa a os movimentos de capitais e a a liberdade de pagamentos , tal como resultam de a aplicação de a constituição e de os actos de a união , devendo este exame englobar todas as medidas respeitantes a os movimentos de capitais e a os pagamentos ; o comité informa o conselho e a comissão de os resultados de este exame . \n os estados-membros , a comissão e o banco central europeu nomeiam , cada um , em o máximo , dois membros de o comité . \n o presidente de o conselho informa o parlamento europeu de essa decisão . 4 . \n o \n o \n o \n a ) \n reforçar a coordenação de a sua supervisão e de a respectiva disciplina orçamental ; \n b ) \n elaborar , em o que lhes diz respeito , as orientações de política económica , procurando assegurar a compatibilidade de essas orientações com as adoptadas para toda a união , e garantir a sua supervisão . \n 1 , só têm direito a voto os membros de o conselho que representem os estados-membros cuja moeda seja o euro . \n a maioria qualificada corresponde a , por o menos , 55 % de esses membros de o conselho , devendo estes representar estados-membros que reúnam , em o mínimo , 65 % de a população de os estados-membros participantes . \n a minoria de bloqueio deve ser composta por , por o menos , o número mínimo de esses membros de o conselho que represente mais de 35 % de a população de os estados-membros participantes , mais um membro ; caso contrário , considera-se alcançada a maioria qualificada . \n o \n as regras a que obedecem as reuniões entre os ministros de os estados-membros cuja moeda seja o euro são definidas por o protocolo relativo a o eurogrupo . \n o \n a fim de garantir a posição de o euro em o sistema monetário internacional , o conselho , sob proposta de a comissão , adopta uma decisão europeia que estabelece as posições comuns sobre as matérias que se revistam de especial interesse para a união económica e monetária em as instituições e conferências financeiras internacionais competentes . \n o conselho , sob proposta de a comissão , pode adoptar as medidas adequadas para assegurar uma representação unificada em as instituições e conferências financeiras internacionais . \n o conselho delibera após consulta a o banco central europeu . \n 1 e 2 , só têm direito a voto os membros de o conselho que representem os estados-membros cuja moeda seja o euro . \n a maioria qualificada corresponde a , por o menos , 55 % de esses membros de o conselho , devendo estes representar estados-membros que reúnam , em o mínimo , 65 % de a população de os estados-membros participantes . \n a minoria de bloqueio deve ser composta por , por o menos , o número mínimo de esses membros de o conselho que represente mais de 35 % de a população de os estados-membros participantes , mais um membro ; caso contrário , considera-se alcançada a maioria qualificada . \n secção 5 \n disposições transitórias \n o \n são adiante designados por « estados-membros que beneficiam de uma derrogação » os estados-membros relativamente a os quais o conselho não tenha decidido que satisfazem as condições necessárias para a adopção de o euro . \n não são aplicáveis a os estados-membros que beneficiam de uma derrogação as seguintes disposições de a constituição : \n a ) \n o \n b ) \n o \n c ) \n o \n ) ; \n e ) \n ) ; \n f ) \n ) ; \n g ) \n ) ; \n h ) \n o \n i ) \n ) ; \n j ) \n o \n por conseguinte , em os artigos referidos em as alíneas a ) a j ) , por « estados-membros » entende-se os estados-membros cuja moeda seja o euro . \n os estados-membros que beneficiam de uma derrogação e os respectivos bancos centrais nacionais ficam excluídos de os direitos e obrigações inerentes a o sistema europeu de bancos centrais , conforme determinado em o capítulo ix de o estatuto de o sistema europeu de bancos centrais e de o banco central europeu . \n 2 , bem como em os seguintes casos : \n a ) \n ) ; \n b ) \n o \n a maioria qualificada corresponde a , por o menos , 55 % de os outros membros de o conselho , devendo estes representar estados-membros que reúnam , em o mínimo , 65 % de a população de os estados-membros participantes . \n a minoria de bloqueio deve ser composta por , por o menos , o número mínimo de esses outros membros de o conselho que represente mais de 35 % de a população de os estados-membros participantes , mais um membro ; caso contrário , considera-se alcançada a maioria qualificada . \n o \n e com o estatuto de o sistema europeu de bancos centrais e de o banco central europeu . \n os relatórios analisam igualmente se foi conseguido um elevado grau de convergência sustentada , com base em a observância , por cada um de esses estados-membros , de os seguintes critérios : \n a ) \n realização de um elevado grau de estabilidade de os preços , expresso por uma taxa de inflação que esteja próxima de a taxa de os três estados-membros , em o máximo , com melhores resultados em termos de estabilidade de os preços ; \n b ) \n ; \n c ) \n observância , durante por o menos dois anos , de as margens normais de flutuação previstas em o mecanismo de taxas de câmbio de o sistema monetário europeu , sem desvalorização de a moeda em relação a o euro ; \n d ) \n carácter duradouro de a convergência alcançada por o estado-membro que beneficia de uma derrogação e de a sua participação em o mecanismo de taxas de câmbio , que deve igualmente reflectir-se em os níveis de as taxas de juro a longo prazo . \n os quatro critérios estabelecidos em o presente número e os períodos durante os quais devem ser respeitados são especificados em o protocolo relativo a os critérios de convergência . \n os relatórios de a comissão e de o banco central europeu têm , de igual modo , em conta os resultados de a integração de os mercados , a situação e a evolução de a balança de transacções correntes e a análise de a evolução de os custos unitários de o trabalho e de outros índices de preços . \n o \n o conselho delibera mediante recomendação de uma maioria qualificada de os seus membros que representem os estados-membros cuja moeda seja o euro . \n estes membros deliberam em o prazo de seis meses após o conselho ter recebido a proposta de a comissão . \n a maioria qualificada a que se refere o segundo parágrafo corresponde a , por o menos , 55 % de esses membros de o conselho , devendo estes representar estados-membros que reúnam , em o mínimo , 65 % de a população de os estados-membros participantes . \n a minoria de bloqueio deve ser composta por , por o menos , o número mínimo de esses membros de o conselho que represente mais de 35 % de a população de os estados-membros participantes , mais um membro ; caso contrário , considera-se alcançada a maioria qualificada . \n 2 , for decidido revogar uma derrogação , o conselho , sob proposta de a comissão , adoptará regulamentos europeus ou decisões europeias que fixam irrevogavelmente a taxa a a qual o euro substitui a moeda de o estado-membro em causa e estabelecem as outras medidas necessárias para a introdução de o euro como moeda única em esse estado-membro . \n o conselho delibera por unanimidade de os membros que representam os estados-membros cuja moeda seja o euro e o estado-membro em causa , após consulta a o banco central europeu . \n o \n o \n se e enquanto existirem estados-membros que beneficiam de uma derrogação , o banco central europeu deve , em o que respeita a esses estados-membros : \n a ) \n reforçar a cooperação entre os bancos centrais nacionais ; \n b ) \n reforçar a coordenação de as políticas monetárias de os estados-membros com o objectivo de garantir a estabilidade de os preços ; \n c ) \n supervisar o funcionamento de o mecanismo de taxas de câmbio ; \n d ) \n proceder a consultas sobre questões de a competência de os bancos centrais nacionais que afectem a estabilidade de as instituições e mercados financeiros ; \n e ) \n exercer as antigas atribuições de o fundo europeu de cooperação monetária , anteriormente assumidas por o instituto monetário europeu . \n o \n cada estado-membro que beneficia de uma derrogação trata a sua política cambial como uma questão de interesse comum . \n a o fazê-lo , tem em conta a experiência adquirida em o âmbito de a cooperação em o mecanismo de taxas de câmbio . \n o \n se algum estado-membro que beneficia de uma derrogação se encontrar em dificuldades , ou sob grave ameaça de dificuldades , relativamente a a sua balança de pagamentos , quer estas resultem de um desequilíbrio global de a sua balança , quer de o tipo de divisas de que dispõe , e se tais dificuldades forem susceptíveis de , designadamente , comprometer o funcionamento de o mercado interno ou a realização de a política comercial comum , a comissão procederá sem demora a a análise de a situação de esse estado , bem como de a acção que ele empreendeu ou pode empreender , em os termos de a constituição , recorrendo a todos os meios de que dispõe . \n a comissão indica as medidas cuja adopção recomenda a o estado-membro em causa . \n se a acção empreendida por um estado-membro que beneficia de uma derrogação e as medidas sugeridas por a comissão não se afigurarem suficientes para remover as dificuldades ou ameaças de dificuldades existentes , a comissão recomendará a o conselho , após consulta a o comité económico e financeiro , a concessão de assistência mútua e os métodos adequados para o efeito . \n a comissão mantém o conselho regularmente informado de a situação e de a maneira como esta evolui . \n o conselho adopta os regulamentos europeus e as decisões europeias que concedem a assistência mútua e que estabelecem as condições e modalidades de essa assistência . \n a assistência mútua pode assumir , designadamente , a forma de : \n a ) \n uma acção concertada junto de outras organizações internacionais a que os estados-membros que beneficiam de uma derrogação podem recorrer ; \n b ) \n medidas necessárias para evitar desvios de tráfego , sempre que o estado-membro que beneficia de uma derrogação , que se encontre em dificuldades , mantenha ou restabeleça restrições quantitativas relativamente a países terceiros ; \n c ) \n concessão de créditos limitados por parte de outros estados-membros , desde que estes dêem o seu acordo . \n se a assistência mútua recomendada por a comissão não for concedida por o conselho ou se a assistência mútua concedida e as medidas tomadas forem insuficientes , a comissão autorizará o estado-membro que beneficia de uma derrogação , que se encontre em dificuldades , a tomar medidas de protecção , de que a comissão fixará as condições e modalidades . \n o \n o \n estas devem provocar o mínimo de perturbações em o funcionamento de o mercado interno e não devem exceder o estritamente indispensável para sanar as dificuldades súbitas que se tenham manifestado . 2 . \n o \n o \n capítulo iii \n políticas em outros domínios \n 1 . \n o \n o \n o \n . \n o \n 1 . \n a união contribui para a realização de um elevado nível de emprego , incentivando a cooperação entre os estados-membros , apoiando e , se necessário , completando a sua acção . a o fazê-lo , respeita plenamente as competências de os estados-membros em essa matéria . 2 . \n o objectivo de alcançar um elevado nível de emprego é tomado em consideração em a definição e execução de as políticas e acções de a união . \n o \n o conselho europeu procede anualmente a a avaliação de a situação de o emprego em a união e adopta conclusões em essa matéria , com base em um relatório anual conjunto de o conselho e de a comissão . \n com base em as conclusões de o conselho europeu , o conselho , sob proposta de a comissão , adopta anualmente as orientações que os estados-membros devem ter em conta em as respectivas políticas de emprego . \n o conselho delibera após consulta a o parlamento europeu , a o comité de as regiões , a o comité económico e social e a o comité de o emprego . \n o \n cada estado-membro transmite a o conselho e a a comissão um relatório anual sobre as principais disposições tomadas para executar a sua política de emprego a a luz de as orientações em matéria de emprego previstas em o n . \n o \n o \n a lei ou lei-quadro europeia pode estabelecer acções de incentivo destinadas a fomentar a cooperação entre os estados-membros e a apoiar a sua acção em o domínio de o emprego , por meio de iniciativas que tenham por objectivo desenvolver o intercâmbio de informações e de melhores práticas , facultando análises comparativas e consultadoria , promovendo abordagens inovadoras e avaliando a experiência adquirida , em especial mediante o recurso a projectos-piloto . \n a lei ou lei-quadro europeia é adoptada após consulta a o comité de as regiões e a o comité económico e social . \n a lei ou lei-quadro europeia não implica a harmonização de as disposições legislativas e regulamentares de os estados-membros . \n o \n o conselho adopta , por maioria simples , uma decisão europeia que cria um comité de o emprego , com carácter consultivo , para promover a coordenação de as políticas em matéria de emprego e de mercado de trabalho entre os estados-membros . \n o conselho delibera após consulta a o parlamento europeu . \n o comité tem por atribuições : \n a ) \n acompanhar a evolução de a situação de o emprego e de as políticas de emprego em a união e em os estados-membros ; \n b ) \n o \n em o cumprimento de o seu mandato , o comité consulta os parceiros sociais . \n cada estado-membro e a comissão nomeiam dois membros de o comité . \n secção 2 \n política social \n o \n a união e os estados-membros , tendo presentes os direitos sociais fundamentais , tal como os enunciam a carta social europeia , assinada em turim , em 18 de outubro de 1961 , e a carta comunitária de os direitos sociais fundamentais de os trabalhadores , de 1989 , têm por objectivos a promoção de o emprego , a melhoria de as condições de vida e de trabalho , de modo a permitir a sua harmonização , assegurando simultaneamente essa melhoria , uma protecção social adequada , o diálogo entre parceiros sociais , o desenvolvimento de os recursos humanos , tendo em vista um nível de emprego elevado e duradouro , e a luta contra as exclusões . \n para o efeito , a união e os estados-membros actuam tendo em conta a diversidade de as práticas nacionais , em especial em o domínio de as relações contratuais , e a necessidade de manter a capacidade concorrencial de a economia de a união . \n a união e os estados-membros consideram que esse desenvolvimento decorrerá não apenas de o funcionamento de o mercado interno , que favorecerá a harmonização de os sistemas sociais , mas igualmente de os procedimentos previstos em a constituição e de a aproximação de as disposições legislativas , regulamentares e administrativas de os estados-membros . \n o \n , a união apoia e completa a acção de os estados-membros em os seguintes domínios : \n a ) \n melhoria , principalmente , de o ambiente de trabalho , a fim de proteger a saúde e a segurança de os trabalhadores ; \n b ) \n condições de trabalho ; \n c ) \n segurança social e protecção social de os trabalhadores ; \n d ) \n protecção de os trabalhadores em caso de rescisão de o contrato de trabalho ; \n e ) \n informação e consulta a os trabalhadores ; \n f ) \n 6 ; \n g ) \n condições de emprego de os nacionais de países terceiros que residam legalmente em o território de a união ; \n h ) \n ; \n i ) \n igualdade entre homens e mulheres quanto a as oportunidades em o mercado de trabalho e a o tratamento em o trabalho ; \n j ) \n luta contra a exclusão social ; \n k ) \n modernização de os sistemas de protecção social , sem prejuízo de a alínea c ) . \n o \n a ) \n a lei ou lei-quadro europeia pode estabelecer medidas destinadas a fomentar a cooperação entre os estados-membros , através de iniciativas que tenham por objectivo melhorar os conhecimentos , desenvolver o intercâmbio de informações e de melhores práticas , promover abordagens inovadoras e avaliar a experiência adquirida , com exclusão de qualquer harmonização de as disposições legislativas e regulamentares de os estados-membros ; \n b ) \n 1 , a lei-quadro europeia pode estabelecer prescrições mínimas aplicáveis progressivamente , tendo em conta as condições e as regulamentações técnicas existentes em cada um de os estados-membros . \n a lei-quadro europeia deve evitar impor disciplinas administrativas , financeiras e jurídicas contrárias a a criação e a o desenvolvimento de pequenas e médias empresas . \n em todos os casos a lei ou lei-quadro europeia é adoptada após consulta a o comité de as regiões e a o comité económico e social . \n 1 , a lei oulei-quadro europeia é adoptada por o conselho , deliberando por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu , a o comité de as regiões e a o comité económico e social . \n o \n o conselho delibera por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu . \n o \n em esse caso , o estado-membro assegurará que , o mais tardar em a data em que determinada lei-quadro europeia deva ser transposta e em a data em que determinado regulamento europeu ou decisão europeia deva ser executado , os parceiros sociais tenham introduzido , por acordo , as disposições necessárias , devendo o estado-membro em questão tomar as disposições indispensáveis para poder garantir , a qualquer momento , os resultados impostos por essa lei-quadro , esse regulamento ou essa decisão . \n as leis e leis-quadro europeias adoptadas a o abrigo de o presente artigo : \n a ) \n não prejudicam a faculdade de os estados-membros definirem os princípios fundamentais de os seus sistemas de segurança social , nem devem afectar substancialmente o equilíbrio financeiro de esses sistemas ; \n b ) \n não obstam a que os estados-membros mantenham ou introduzam medidas de protecção mais estritas compatíveis com a constituição . \n lock-out \n o \n o \n os \n o \n o \n o diálogo entre os parceiros sociais a o nível de a união pode conduzir , se estes assim o entenderem , a relações contratuais , incluindo acordos . \n , a pedido conjunto de as partes signatárias , com base em regulamentos europeus ou decisões europeias adoptados por o conselho , sob proposta de a comissão . \n o parlamento europeu é informado de essa adopção . \n o \n o \n e sem prejuízo de as demais disposições de a constituição , a comissão incentiva a cooperação entre os estados-membros e facilita a coordenação de as suas acções em os domínios de a política social abrangidos por a presente secção , designadamente em questões relativas : \n a ) \n a o emprego ; \n b ) \n a o direito de o trabalho e a as condições de trabalho ; \n c ) \n a a formação e a o aperfeiçoamento profissionais ; \n d ) \n a a segurança social ; \n e ) \n a a protecção contra acidentes e doenças profissionais ; \n f ) \n a a higiene em o trabalho ; \n g ) \n a o direito sindical e a as negociações colectivas entre entidades patronais e trabalhadores . \n para o efeito , a comissão actua em estreito contacto com os estados-membros , realizando estudos e pareceres e organizando consultas , tanto sobre os problemas que se colocam a o nível nacional , como sobre os que interessam a as organizações internacionais , nomeadamente através de iniciativas para definir orientações e indicadores , organizar o intercâmbio de as melhores práticas e preparar os elementos necessários a a vigilância e a a avaliação periódicas . \n o parlamento europeu é plenamente informado . \n antes de formular os pareceres previstos em o presente artigo , a comissão consulta o comité económico e social . \n o \n os estados-membros asseguram a aplicação de o princípio de a igualdade de remuneração entre trabalhadores femininos e masculinos , por trabalho igual ou de valor igual . \n para efeitos de o presente artigo , entende-se por « remuneração » o salário ou vencimento ordinário , de base ou mínimo , e quaisquer outras regalias pagas , directa ou indirectamente , em dinheiro ou em espécie , por a entidade patronal a o trabalhador em razão de o emprego de este último . \n a igualdade de remuneração sem discriminação em razão de o sexo implica que : \n a ) \n a remuneração de o mesmo trabalho pago a a tarefa seja estabelecida em a base de uma mesma unidade de medida ; \n b ) \n a remuneração de o trabalho pago por unidade de tempo seja a mesma para um mesmo posto de trabalho . \n a lei ou lei-quadro europeia estabelece as medidas destinadas a garantir a aplicação de o princípio de a igualdade de oportunidades e de a igualdade de tratamento entre homens e mulheres em matéria de emprego e de trabalho , incluindo o princípio de a igualdade de remuneração por trabalho igual ou de valor igual . \n a fim de assegurar , em a prática , a plena igualdade entre homens e mulheres em a vida profissional , o princípio de a igualdade de tratamento não obsta a que os estados-membros mantenham ou adoptem medidas que prevejam regalias específicas destinadas a facilitar o exercício de uma actividade profissional por as pessoas de o sexo sub-representado , ou a prevenir ou compensar desvantagens em a sua carreira profissional . \n o \n os estados-membros esforçam-se por manter a equivalência existente de os regimes de férias pagas . \n o \n o \n esse relatório é enviado a o parlamento europeu , a o conselho e a o comité económico e social . \n o \n o conselho adopta , por maioria simples , uma decisão europeia que cria um comité de a protecção social , com carácter consultivo , para promover a cooperação em matéria de protecção social entre os estados-membros e com a comissão . \n o conselho delibera após consulta a o parlamento europeu . \n o comité tem por atribuições : \n a ) \n acompanhar a situação social e a evolução de as políticas de protecção social em os estados-membros e em a união ; \n b ) \n promover o intercâmbio de informações , experiências e boas práticas entre os estados-membros e com a comissão ; \n c ) \n , preparar relatórios , formular pareceres ou desenvolver outras actividades em os domínios de as suas atribuições , quer a pedido de o conselho ou de a comissão , quer por iniciativa própria . \n em o cumprimento de o seu mandato , o comité estabelece os devidos contactos com os parceiros sociais . \n cada estado-membro e a comissão nomeiam dois membros de o comité . \n o \n em o relatório anual a apresentar a o parlamento europeu , a comissão consagra um capítulo especial a a evolução de a situação social em a união . \n o parlamento europeu pode convidar a comissão a elaborar relatórios sobre problemas específicos respeitantes a a situação social . \n o \n a fim de melhorar as oportunidades de emprego de os trabalhadores em o mercado interno e contribuir assim para a melhoria de o nível de vida , é instituído um fundo social europeu que tem por objectivo promover facilidades de emprego e a mobilidade geográfica e profissional de os trabalhadores em a união , bem como facilitar a adaptação a as mutações industriais e a a evolução de os sistemas de produção , nomeadamente através de a formação e de a reconversão profissionais . 2 . \n a comissão administra o fundo . \n em estas funções , a comissão é assistida por um comité presidido por um membro de a comissão e composto por representantes de os estados-membros e de as organizações sindicais de trabalhadores e de as associações patronais . 3 . \n coesão económica , social e territorial \n o \n a fim de promover um desenvolvimento harmonioso de o conjunto de a união , esta desenvolve e prossegue a sua acção em o sentido de reforçar a sua coesão económica , social e territorial . \n em especial , a união procura reduzir a disparidade entre os níveis de desenvolvimento de as diversas regiões e o atraso de as regiões mais desfavorecidas . \n entre as regiões em causa , é consagrada especial atenção a as zonas rurais , a as zonas afectadas por a transição industrial e a as regiões com limitações naturais ou demográficas graves e permanentes , tais como as regiões mais setentrionais com densidade populacional muito baixa e as regiões insulares , transfronteiriças e de montanha . \n o \n o \n a formulação e a execução de as políticas e acções de a união , bem como a realização de o mercado interno , têm em conta esses objectivos e contribuem para a sua realização . \n a união apoia igualmente a realização de esses objectivos por a acção por si desenvolvida através de os fundos com finalidade estrutural ( fundo europeu de orientação e de garantia agrícola , secção « orientação » ; fundo social europeu ; fundo europeu de desenvolvimento regional ) , de o banco europeu de investimento e de os demais instrumentos financeiros existentes . \n de três em três anos , a comissão apresenta a o parlamento europeu , a o conselho , a o comité de as regiões e a o comité económico e social um relatório sobre os progressos registados em a realização de a coesão económica , social e territorial e sobre a forma como os vários meios previstos em o presente artigo contribuíram para esses progressos . \n este relatório é acompanhado , se for caso de isso , de propostas adequadas . \n a lei ou lei-quadro europeia pode estabelecer quaisquer medidas específicas não inseridas em o âmbito de os fundos , sem prejuízo de as medidas adoptadas em o âmbito de as outras políticas de a união . \n é adoptada após consulta a o comité de as regiões e a o comité económico e social . \n o \n o fundo europeu de desenvolvimento regional tem por objectivo contribuir para a correcção de os principais desequilíbrios regionais em a união através de uma participação em o desenvolvimento e em o ajustamento estrutural de as regiões menos desenvolvidas e em a reconversão de as regiões industriais em declínio . \n o \n , a lei europeia define as missões , os objectivos prioritários e a organização de os fundos com finalidade estrutural , o que pode implicar o agrupamento de esses fundos , as regras gerais que lhes são aplicáveis , bem como as disposições necessárias para garantir a sua eficácia e a coordenação de os fundos entre si e com os demais instrumentos financeiros existentes . \n um fundo de coesão , criado por lei europeia , contribui financeiramente para a realização de projectos em os domínios de o ambiente e de as redes transeuropeias em matéria de infra-estruturas de transportes . \n em todos os casos a lei europeia é adoptada após consulta a o comité de as regiões e a o comité económico e social . \n as primeiras disposições relativas a os fundos com finalidade estrutural e a o fundo de coesão a serem adoptadas depois de as disposições em vigor a a data de assinatura de o tratado que estabelece uma constituição para a europa são estabelecidas por lei europeia de o conselho . \n este delibera por unanimidade , após aprovação de o parlamento europeu . \n o \n a lei europeia estabelece as medidas de aplicação relativas a o fundo europeu de desenvolvimento regional . \n é adoptada após consulta a o comité de as regiões e a o comité económico e social . \n o \n o \n o \n secção 4 \n a união define e executa uma política comum de a agricultura e pescas . \n por « produtos agrícolas » entendem-se os produtos de o solo , de a pecuária e de a pesca , bem como os produtos de o primeiro estádio de transformação que estejam em relação directa com esses produtos . \n as referências a a política agrícola comum ou a a agricultura e a utilização de o termo « agrícola » entendem-se como abrangendo também as pescas , tendo em conta as características específicas de este sector . \n o \n o \n o \n a política agrícola comum tem como objectivos : \n a ) \n incrementar a produtividade de a agricultura , fomentando o progresso técnico , assegurando o desenvolvimento racional de a produção agrícola e a utilização óptima de os factores de produção , designadamente de a mão-de-obra ; \n b ) \n assegurar , de este modo , um nível de vida equitativo a a população agrícola , designadamente por o aumento de o rendimento individual de os que trabalham em a agricultura ; \n c ) \n estabilizar os mercados ; \n d ) \n garantir a segurança de os abastecimentos ; \n e ) \n assegurar preços razoáveis em os fornecimentos a os consumidores . \n em a elaboração de a política agrícola comum e de os métodos especiais que ela possa implicar , toma-se em consideração : \n a ) \n a natureza particular de a actividade agrícola decorrente de a estrutura social de a agricultura e de as disparidades estruturais e naturais entre as diversas regiões agrícolas ; \n b ) \n a necessidade de efectuar gradualmente as adaptações adequadas ; \n c ) \n o facto de a agricultura constituir , em os estados-membros , um sector intimamente ligado a o conjunto de a economia . \n o \n , é criada uma organização comum de os mercados agrícolas . \n segundo os produtos , esta organização assume uma de as formas seguintes : \n a ) \n regras comuns em matéria de concorrência ; \n b ) \n uma coordenação obrigatória de as diversas organizações nacionais de mercado ; \n c ) \n uma organização europeia de mercado . \n o \n o \n uma eventual política comum de preços deve assentar em critérios comuns e em métodos de cálculo uniformes . \n 1 atinja os seus objectivos , podem ser criados um ou mais fundos agrícolas de orientação e garantia . \n o \n , pode prever-se , em o âmbito de a política agrícola comum , nomeadamente : \n a ) \n uma coordenação eficaz de os esforços empreendidos em os domínios de a formação profissional , de a investigação e de a divulgação de a agronomia , que pode incluir projectos ou instituições financiados em comum ; \n b ) \n acções comuns destinadas a promover o consumo de certos produtos . \n o \n o \n o conselho , sob proposta de a comissão , pode adoptar um regulamento europeu ou uma decisão europeia que autorize a concessão de ajudas : \n a ) \n para a protecção de explorações em situação desfavorável devido a condições estruturais ou naturais ; \n b ) \n em o âmbito de programas de desenvolvimento económico . \n o \n e a execução de as medidas especificadas em a presente secção . \n tais propostas devem ter em conta a interdependência de as questões agrícolas mencionadas em a presente secção . \n , bem como as demais disposições necessárias a a prossecução de os objectivos de a política comum de a agricultura e pescas . \n o conselho , sob proposta de a comissão , adopta regulamentos europeus ou decisões europeias relativos a a fixação de os preços , de os direitos niveladores , de as ajudas e de as limitações quantitativas , bem como a a fixação e a a repartição de as possibilidades de pesca . \n o \n a ) \n se a organização comum oferecer a os estados-membros , que sejam contrários a esta medida e que disponham eles próprios de uma organização nacional para a produção em causa , garantias equivalentes quanto a o emprego e a o nível de vida de os produtores interessados , tomando em consideração o ritmo de as adaptações possíveis e de as especializações necessárias ; e \n b ) \n se essa organização assegurar a as trocas comerciais em a união condições análogas a as que existem em um mercado nacional . \n se for criada uma organização comum para certas matérias-primas , sem que exista ainda uma organização comum para os produtos transformados correspondentes , essas matérias-primas , quando utilizadas em produtos transformados destinados a a exportação para países terceiros , podem ser importadas de o exterior de a união . \n o \n quando , em qualquer estado-membro , um produto for submetido a uma organização nacional de mercado ou a outra regulamentação interna de efeito equivalente que afecte a posição concorrencial de uma produção similar em outro estado-membro , será aplicado por os estados-membros um direito de compensação a a entrada de esse produto proveniente de o estado-membro em que tal organização ou regulamentação exista , a menos que esse estado aplique um direito de compensação a a saída de o referido produto . \n a comissão adopta regulamentos europeus ou decisões europeias que fixam o montante de esses direitos , em a medida em que tal seja necessário para restabelecer o equilíbrio . \n a comissão pode igualmente autorizar o recurso a outras medidas , de que fixará as condições e modalidades . \n secção 5 \n ambiente \n o \n a política de a união em o domínio de o ambiente contribui para a prossecução de os seguintes objectivos : \n a ) \n a preservação , a protecção e a melhoria de a qualidade de o ambiente ; \n b ) \n a protecção de a saúde de as pessoas ; \n c ) \n a utilização prudente e racional de os recursos naturais ; \n d ) \n a promoção , em o plano internacional , de medidas destinadas a enfrentar os problemas regionais ou mundiais de o ambiente . \n a política de a união em o domínio de o ambiente tem por objectivo atingir um nível de protecção elevado , tendo em conta a diversidade de as situações existentes em as diferentes regiões de a união . \n baseia-se em os princípios de a precaução e de a acção preventiva , em o princípio de a correcção , prioritariamente em a fonte , de os danos causados a o ambiente e em o princípio de o poluidor-pagador . \n em este contexto , as medidas de harmonização destinadas a satisfazer exigências em matéria de protecção de o ambiente incluem , em os casos adequados , uma cláusula de salvaguarda autorizando os estados-membros a tomar , por razões ambientais não económicas , disposições provisórias sujeitas a um processo de controlo por parte de a união . \n em a elaboração de a sua política em o domínio de o ambiente , a união tem em conta : \n a ) \n os dados científicos e técnicos disponíveis ; \n b ) \n as condições de o ambiente em as diversas regiões de a união ; \n c ) \n as vantagens e os encargos que podem resultar de a actuação ou de a ausência de actuação ; \n d ) \n o desenvolvimento económico e social de a união em o seu conjunto e o desenvolvimento equilibrado de as suas regiões . \n a união e os estados-membros cooperam , em o âmbito de as respectivas competências , com os países terceiros e as organizações internacionais competentes . \n as formas de cooperação de a união podem ser objecto de acordos entre esta e as partes terceiras interessadas . \n o primeiro parágrafo não prejudica a competência de os estados-membros para negociar em as instâncias internacionais e celebrar acordos internacionais . \n o \n o \n é adoptada após consulta a o comité de as regiões e a o comité económico e social . \n , o conselho adopta , por unanimidade , leis ou leis-quadro europeias que estabeleçam : \n a ) \n disposições de natureza essencialmente fiscal ; \n b ) \n i ) \n o ordenamento de o território ; \n ii ) \n a gestão quantitativa de os recursos hídricos ou que digam respeito , directa ou indirectamente , a a disponibilidade de esses recursos ; \n iii ) \n ; \n c ) \n as medidas que afectem consideravelmente a escolha de um estado-membro entre diferentes fontes de energia e a estrutura geral de o seu aprovisionamento energético . \n o conselho , sob proposta de a comissão , pode adoptar , por unanimidade , uma decisão europeia que torne o processo legislativo ordinário aplicável a os domínios a que se refere o primeiro parágrafo . \n em todos os casos o conselho delibera após consulta a o parlamento europeu , a o comité de as regiões e a o comité económico e social . \n a lei europeia estabelece programas gerais de acção que fixam os objectivos prioritários a atingir . \n é adoptada após consulta a o comité de as regiões e a o comité económico e social . \n o \n sem prejuízo de certas medidas adoptadas por a união , os estados-membros asseguram o financiamento e a execução de a política em matéria de ambiente . \n 1 implique custos considerados desproporcionados para as autoridades públicas de um estado-membro , essa medida deve prever , sob forma adequada : \n a ) \n derrogações de carácter temporário ; e / ou \n b ) \n um apoio financeiro proveniente de o fundo de coesão . \n 6 . \n secção 6 \n defesa de os consumidores \n o \n a fim de promover os interesses de os consumidores e assegurar um elevado nível de defesa de estes , a união contribui para a protecção de a saúde , de a segurança e de os interesses económicos de os consumidores , bem como para a promoção de o seu direito a a informação , a a educação e a a organização para defesa de os seus interesses . \n a ) \n em o âmbito de o estabelecimento ou de o funcionamento de o mercado interno ; \n b ) \n medidas de apoio , complemento e acompanhamento de a política seguida por os estados-membros . \n o \n 3 não obstam a que os estados-membros mantenham ou introduzam disposições de protecção mais estritas . \n essas disposições devem ser compatíveis com a constituição e são notificadas a a comissão . \n secção 7 \n transportes \n 1 . \n 1 , tendo em conta os aspectos específicos de os transportes . \n é adoptada após consulta a o comité de as regiões e a o comité económico e social . \n a lei ou lei-quadro europeia estabelece : \n a ) \n regras comuns aplicáveis a os transportes internacionais efectuados a partir de ou com destino a o território de um estado-membro , ou que atravessem o território de um ou mais estados-membros ; \n b ) \n as condições em que os transportadores não residentes podem efectuar serviços de transporte em um estado-membro ; \n c ) \n medidas que permitam aumentar a segurança de os transportes ; \n d ) \n quaisquer outras medidas adequadas . \n 3 . \n o \n 2 , são tidos em conta os casos em que a sua aplicação seja susceptível de afectar gravemente o nível de vida e o emprego em certas regiões , bem como a exploração de equipamentos de transporte . \n o \n o \n o \n , e a não ser que o conselho adopte , por unanimidade , uma decisão europeia que preveja uma derrogação , nenhum estado-membro pode alterar as diversas disposições que regulem a matéria em 1 de janeiro de 1958 ou , quanto a os estados aderentes , a a data de a respectiva adesão , de tal modo que , em os seus efeitos directos ou indirectos , essas disposições se tornem menos favoráveis para os transportadores de os restantes estados-membros de o que para os transportadores nacionais de esse estado . \n o \n são compatíveis com a constituição os auxílios que vão a o encontro de as necessidades de coordenação de os transportes ou correspondam a o reembolso de certas prestações inerentes a a noção de serviço público . \n qualquer medida relativa a os preços e condições de transporte , adoptada em o âmbito de a constituição , deve ter em consideração a situação económica de os transportadores . \n o \n o \n o \n 1 . \n 1 e assegurar que os utentes daí tirem pleno benefício . \n o \n o \n fica proibido a qualquer estado-membro , salvo autorização por decisão europeia de a comissão , impor a os transportes efectuados em a união preços e condições que impliquem qualquer elemento de apoio ou protecção em benefício de uma ou mais empresas ou indústrias determinadas . \n o \n os encargos ou taxas que , para além de os preços de transporte , forem cobrados por um transportador em a passagem de as fronteiras não devem ultrapassar um nível razoável , tendo em conta os custos reais efectivamente ocasionados por essa passagem . \n os estados-membros esforçam-se por reduzir esses custos . \n a comissão pode dirigir recomendações a os estados-membros , tendo em vista a aplicação de o presente artigo . \n o \n as disposições de a presente secção não prejudicam as medidas tomadas em a república federal de a alemanha , desde que estas sejam necessárias para compensar as desvantagens económicas causadas por a divisão de a alemanha em a economia de certas regiões de a república federal afectadas por essa divisão . \n cinco anos após a entrada em vigor de o tratado que estabelece uma constituição para a europa , o conselho , sob proposta de a comissão , pode adoptar uma decisão europeia que revogue o presente artigo . \n o \n é instituído junto de a comissão um comité consultivo , composto por peritos designados por os governos de os estados-membros . \n a comissão consulta-o em matéria de transportes , sempre que o considere oportuno . \n artigo iii - 245 º \n a lei ou lei-quadro europeia pode estabelecer medidas adequadas para os transportes marítimos e aéreos . \n é adoptada após consulta a o comité de as regiões e a o comité económico e social . \n secção 8 \n redes transeuropeias \n o \n em o âmbito de um sistema de mercados abertos e concorrenciais , a acção de a união tem por objectivo fomentar a interconexão e a interoperabilidade de as redes nacionais , bem como o acesso a essas redes . \n tem em conta , em especial , a necessidade de ligar as regiões insulares , sem litoral e periféricas a as regiões centrais de a união . \n o \n o \n a ) \n estabelece um conjunto de orientações que englobem os objectivos , as prioridades e as grandes linhas de as acções previstas em o domínio de as redes transeuropeias ; essas orientações identificam os projectos de interesse comum ; \n b ) \n realiza todas as acções que possam revelar-se necessárias para assegurar a interoperabilidade de as redes , em especial em o domínio de a harmonização de as normas técnicas ; \n c ) \n pode apoiar projectos de interesse comum que beneficiem de o apoio de os estados-membros , identificados em o âmbito de as orientações referidas em a alínea a ) , em especial sob a forma de estudos de viabilidade , de garantias de empréstimo ou de bonificações de juros ; a união pode ainda contribuir para o financiamento de projectos específicos em a área de as infra-estruturas de transportes , em os estados-membros , através de o fundo de coesão . \n o \n 1 . \n é adoptada após consulta a o comité de as regiões e a o comité económico e social . \n as orientações e projectos de interesse comum que digam respeito a o território de um estado-membro exigem o acordo de esse estado-membro . \n o \n a união pode cooperar com países terceiros para promover projectos de interesse comum e assegurar a interoperabilidade de as redes . \n secção 9 \n investigação e desenvolvimento tecnológico e espaço \n o \n 1 , a união incentiva , em todo o seu território , as empresas , incluindo as pequenas e médias empresas , os centros de investigação e as universidades em os seus esforços de investigação e de desenvolvimento tecnológico de elevada qualidade . \n todas as acções de a união em o domínio de a investigação e de o desenvolvimento tecnológico , incluindo os projectos de demonstração , são decididas e realizadas de acordo com a presente secção . \n o \n , a união desenvolve as seguintes acções , que são complementares de as empreendidas em os estados-membros : \n a ) \n execução de programas de investigação , de desenvolvimento tecnológico e de demonstração , promovendo a cooperação com as empresas , os centros de investigação e as universidades , e entre estas entidades ; \n b ) \n promoção de a cooperação em matéria de investigação , de desenvolvimento tecnológico e de demonstração de a união com países terceiros e com organizações internacionais ; \n c ) \n difusão e valorização de os resultados de as actividades em matéria de investigação , de desenvolvimento tecnológico e de demonstração de a união ; \n d ) \n incentivo a a formação e a a mobilidade de os investigadores de a união . \n 1 . \n 1 , nomeadamente iniciativas para definir orientações e indicadores , organizar o intercâmbio de as melhores práticas e preparar os elementos necessários a a vigilância e a a avaliação periódicas . \n o parlamento europeu é plenamente informado . \n o \n a lei europeia estabelece o programa-quadro plurianual , de o qual constam todas as acções financiadas por a união . \n é adoptada após consulta a o comité económico e social . \n o programa-quadro : \n a ) \n e as respectivas prioridades ; \n b ) \n define as grandes linhas de essas acções ; \n c ) \n fixa o montante global máximo e as modalidades de a participação financeira de a união em o programa-quadro , bem como as quotas-partes respectivas de cada uma de as acções previstas . \n os programas específicos que em o âmbito de cada acção põem em prática o programa-quadro plurianual são estabelecidos por lei europeia de o conselho . \n cada programa específico define as regras de a respectiva realização , fixa a sua duração e prevê os meios considerados necessários . \n a soma de os montantes considerados necessários , previstos em os programas específicos , não pode exceder o montante global máximo fixado para o programa-quadro e para cada acção . \n em complemento de as acções previstas em o programa-quadro plurianual , a lei europeia estabelece as medidas necessárias a a realização de o espaço europeu de investigação . \n é adoptada após consulta a o comité económico e social . \n o \n para a execução de o programa-quadro plurianual , a lei ou lei-quadro europeia estabelece : \n a ) \n as regras de participação de as empresas , de os centros de investigação e de as universidades ; \n b ) \n as regras aplicáveis a a difusão de os resultados de a investigação . \n a lei ou lei-quadro europeia é adoptada após consulta a o comité económico e social . \n em a execução de o programa-quadro plurianual , a lei europeia pode estabelecer programas complementares em que apenas participem alguns estados-membros que assegurem o seu financiamento , sem prejuízo de a eventual participação de a união . \n a lei europeia fixa as regras aplicáveis a os programas complementares , nomeadamente em matéria de difusão de os conhecimentos e de acesso de outros estados-membros . \n é adoptada após consulta a o comité económico e social e mediante o acordo de os estados-membros interessados . \n em a execução de o programa-quadro plurianual , a lei europeia pode prever , com o acordo de os estados-membros interessados , a participação em programas de investigação e de desenvolvimento empreendidos por vários estados-membros , incluindo a participação em as estruturas criadas para a execução de esses programas . \n a lei europeia é adoptada após consulta a o comité económico e social . \n em a execução de o programa-quadro plurianual , a união pode prever a cooperação em matéria de investigação , de desenvolvimento tecnológico e de demonstração de a união com países terceiros ou organizações internacionais . \n as formas de essa cooperação podem ser objecto de acordos entre a união e as partes terceiras interessadas . \n o \n o conselho , sob proposta de a comissão , pode adoptar regulamentos europeus ou decisões europeias que visem criar empresas comuns ou quaisquer outras estruturas necessárias a a boa execução de os programas de investigação , de desenvolvimento tecnológico e de demonstração de a união . \n o conselho delibera após consulta a o parlamento europeu e a o comité económico e social . \n o \n a fim de favorecer o progresso científico e técnico , a competitividade industrial e a execução de as suas políticas , a união define uma política espacial europeia . \n o \n a união estabelece a articulação necessária com a agência espacial europeia . \n em o início de cada ano , a comissão apresenta um relatório a o parlamento europeu e a o conselho . \n esse relatório incide , nomeadamente , sobre as actividades desenvolvidas em matéria de investigação , de desenvolvimento tecnológico e de difusão de os resultados durante o ano anterior e sobre o programa de trabalhos para o ano em curso . \n secção 10 \n energia \n o \n em o âmbito de o estabelecimento ou de o funcionamento de o mercado interno e tendo em conta a exigência de preservação e melhoria de o ambiente , a política de a união em o domínio de a energia tem por objectivos : \n a ) \n assegurar o funcionamento de o mercado de a energia ; \n b ) \n assegurar a segurança de o aprovisionamento energético de a união ; e \n c ) \n promover a eficiência energética e as economias de energia , bem como o desenvolvimento de energias novas e renováveis . \n o \n é adoptada após consulta a o comité de as regiões e a o comité económico e social . \n o \n 2 , as medidas referidas em aquela disposição que tenham carácter essencialmente fiscal são estabelecidas por lei ou lei-quadro de o conselho . \n este delibera por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu . \n capítulo iv \n espaço de liberdade , segurança e justiça \n 1 . \n a união assegura a ausência de controlos de pessoas em as fronteiras internas e desenvolve uma política comum em matéria de asilo , de imigração e de controlo de as fronteiras externas que se baseia em a solidariedade entre estados-membros e que é equitativa em relação a os nacionais de países terceiros . \n a união facilita o acesso a a justiça , nomeadamente através de o princípio de o reconhecimento mútuo de as decisões judiciais e extrajudiciais em matéria civil . \n o \n o conselho europeu define as orientações estratégicas de a programação legislativa e operacional em o espaço de liberdade , segurança e justiça . \n o \n em o tocante a as propostas e iniciativas legislativas apresentadas em o âmbito de as secções 4 e 5 , os parlamentos nacionais velam por a observância de o princípio de a subsidiariedade , em conformidade com o protocolo relativo a a aplicação de os princípios de a subsidiariedade e de a proporcionalidade . \n o \n , o conselho , sob proposta de a comissão , pode adoptar regulamentos europeus ou decisões europeias que estabeleçam as regras através de as quais os estados-membros , em colaboração com a comissão , procedem a uma avaliação objectiva e imparcial de a execução , por parte de as autoridades de os estados-membros , de as políticas de a união referidas em o presente capítulo , especialmente para incentivar a aplicação plena de o princípio de o reconhecimento mútuo . \n o parlamento europeu e os parlamentos nacionais são informados de o teor e de os resultados de essa avaliação . \n o \n , o comité permanente fomenta a coordenação de a acção de as autoridades competentes de os estados-membros . \n os representantes de os órgãos e organismos pertinentes de a união podem ser associados a os trabalhos de o comité . \n o parlamento europeu e os parlamentos nacionais são periodicamente informados de esses trabalhos . \n o \n o presente capítulo não prejudica o exercício de as responsabilidades que incumbem a os estados-membros em matéria de manutenção de a ordem pública e de garantia de a segurança interna . \n o \n o conselho adopta regulamentos europeus destinados a assegurar a cooperação administrativa entre os serviços competentes de os estados-membros em os domínios abrangidos por o presente capítulo , bem como entre esses serviços e a comissão . \n o \n , e após consulta a o parlamento europeu . \n o \n a ) \n sob proposta de a comissão ; ou \n b ) \n por iniciativa de um quarto de os estados-membros . \n secção 2 \n políticas relativas a os controlos em as fronteiras , a o asilo e a a imigração \n o \n a união desenvolve uma política que visa : \n a ) \n assegurar a ausência de controlos de pessoas , independentemente de a sua nacionalidade , em a passagem de as fronteiras internas ; \n b ) \n assegurar o controlo de pessoas e a vigilância eficaz de a passagem de as fronteiras externas ; \n c ) \n introduzir gradualmente um sistema integrado de gestão de as fronteiras externas . \n 1 , a lei ou lei-quadro europeia estabelece as medidas relativas : \n a ) \n a a política comum de vistos e outros títulos de residência de curta duração ; \n b ) \n a os controlos a que são submetidas as pessoas que transpõem as fronteiras externas ; \n c ) \n a as condições aplicáveis a a livre circulação de nacionais de países terceiros em a união durante um curto período ; \n d ) \n a qualquer medida necessária a a introdução gradual de um sistema integrado de gestão de as fronteiras externas ; \n e ) \n a a ausência de controlos de pessoas , independentemente de a sua nacionalidade , em a passagem de as fronteiras internas . \n o presente artigo não afecta a competência de os estados-membros em o que respeita a a definição geográfica de as respectivas fronteiras , de acordo com o direito internacional . \n o \n a união desenvolve uma política comum em matéria de asilo , de protecção subsidiária e de protecção temporária , destinada a conceder um estatuto adequado a qualquer nacional de um país terceiro que necessite de protecção internacional e a garantir a observância de o princípio de a não repulsão . \n celex test \n 9 . \n protocolo relativo a o tratado e acto de adesão de a república checa , de a república de a estónia , de a república de chipre , de a república de a letónia , de a república de a lituânia , de a república de a hungria , de a república de malta , de a república de a polónia , de a república de a eslovénia e de a república eslovaca \n as altas partes contratantes , \n recordando que a república checa , a república de a estónia , a república de chipre , a república de a letónia , a república de a lituânia , a república de a hungria , a república de malta , a república de a polónia , a república de a eslovénia e a república eslovaca aderiram em 1 de maio de 2004 a as comunidades europeias e a a união europeia instituída por o tratado de a união europeia , \n o \n de a constituição prevê a revogação de o tratado de 16 de abril de 2003 relativo a as adesões acima referidas , \n o \n de a constituição prevê que essas disposições sejam retomadas ou referidas em um protocolo , de modo a que permaneçam em vigor e os seus efeitos jurídicos sejam preservados , \n considerando que algumas de essas disposições devem ser sujeitas a as adaptações técnicas necessárias para assegurar a sua conformidade com a constituição , sem que o seu alcance jurídico seja alterado , \n acordaram em as disposições seguintes , que vêm anexas a o tratado que estabelece uma constituição para a europa e a o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica : \n primeira parte \n disposições relativas a o acto de adesão de 16 de abril de 2003 \n título i \n princípios \n o \n para efeitos de o presente protocolo : \n a ) \n por « acto de adesão de 16 de abril de 2003 » , entende-se o acto relativo a as condições de adesão de a república checa , de a república de a estónia , de a república de chipre , de a república de a letónia , de a república de a lituânia , de a república de a hungria , de a república de malta , de a república de a polónia , de a república de a eslovénia e de a república eslovaca , e a as adaptações de os tratados em que se funda a união europeia ; \n b ) \n por « tratado que institui a comunidade europeia » ( « tratado ce » ) e « tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica » ( « tratado ceea » ) , entendem-se estes tratados , completados ou alterados por tratados ou outros actos que tenham entrado em vigor antes de 1 de maio de 2004 ; \n c ) \n por « tratado de a união europeia » ( « tratado ue » ) , entende-se este tratado , completado ou alterado por tratados ou outros actos que tenham entrado em vigor antes de a adesão ; \n d ) \n por « comunidade » , entende-se uma ou ambas as comunidades referidas em a alínea b ) , consoante o caso ; \n e ) \n por « estados-membros actuais » , entendem-se os seguintes estados-membros : o reino de a bélgica , o reino de a dinamarca , a república federal de a alemanha , a república helénica , o reino de espanha , a república francesa , a irlanda , a república italiana , o grão-ducado de o luxemburgo , o reino de os países baixos , a república de a áustria , a república portuguesa , a república de a finlândia , o reino de a suécia e o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte ; \n f ) \n por « novos estados-membros » , entendem-se os seguintes estados-membros : a república checa , a república de a estónia , a república de chipre , a república de a letónia , a república de a lituânia , a república de a hungria , a república de malta , a república de a polónia , a república de a eslovénia e a república eslovaca . \n o \n os direitos e obrigações decorrentes de o tratado de adesão de a república checa , de a república de a estónia , de a república de chipre , de a república de a letónia , de a república de a lituânia , de a república de a hungria , de a república de malta , de a república de a polónia , de a república de a eslovénia e de a república eslovaca , referido em a alínea e ) de o n . \n o \n o \n de a constituição , produziram efeitos , em as condições previstas em aquele tratado , a partir de 1 de maio de 2004 . \n as disposições de o acervo de schengen integradas em o âmbito de a união por o protocolo anexo a o tratado que estabelece uma constituição para a europa ( a seguir denominado « protocolo de schengen » ) e os actos em elas baseados ou de algum modo com elas relacionados , enumerados em o anexo i de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 , bem como quaisquer outros actos adoptados antes de 1 de maio de 2004 , vinculam os novos estados-membros e são aplicáveis em esses estados a partir de 1 de maio de 2004 . \n o \n 1 , embora vinculem os novos estados-membros a partir de 1 de maio de 2004 , só são aplicáveis em um novo estado-membro por força de uma decisão europeia de o conselho para o efeito , após verificação , segundo os procedimentos de avaliação de schengen aplicáveis , de o cumprimento em esse novo estado-membro de as condições necessárias a a aplicação de todas as partes de o acervo em causa . \n os membros de o conselho que representam os governos de a irlanda e de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte participarão em essa decisão em a medida em que a mesma diga respeito a o acervo de schengen e a os actos em ele baseados ou de algum modo com ele relacionados em que esses estados-membros participam . \n 3 . \n os acordos celebrados por o conselho a o abrigo de o artigo 6 . \n o \n de o protocolo de schengen vinculam os novos estados-membros a partir de 1 de maio de 2004 . \n 4 . \n o \n de a constituição . \n 1 . \n o \n 1 . \n o \n 4 , bem como a os acordos com a bielorrússia , a china , o chile , o mercosul e a suíça , celebrados ou assinados conjuntamente por a comunidade e por os seus estados-membros actuais , deve ser decidida por a celebração de um protocolo a esses acordos ou convenções entre o conselho , deliberando por unanimidade em nome de os estados-membros , e o país ou países terceiros ou a organização internacional em questão . \n este procedimento não prejudica as competências próprias de a união e de a comunidade europeia de a energia atómica , nem afecta a repartição de poderes entre estas e os estados-membros em o que se refere a a celebração de tais acordos em o futuro ou a quaisquer outras alterações não relacionadas com a adesão . \n a comissão deve negociar esses protocolos em nome de os estados-membros com base em directrizes de negociação aprovadas por o conselho , deliberando por unanimidade após consulta a um comité composto por representantes de os estados-membros . \n a comissão deve apresentar a o conselho os projectos de protocolos para celebração . \n os novos estados-membros ficam obrigados a aderir , em os termos de o presente protocolo , a o acordo sobre o espaço económico europeu ( \n 1 \n o \n de o referido acordo . \n 1 , os novos estados-membros devem aplicar as disposições de os acordos celebrados conjuntamente por os estados-membros actuais e por a comunidade com a áfrica de o sul , a argélia , a antiga república jugoslava de a macedónia , a arménia , o azerbaijão , a bulgária , o cazaquistão , a coreia de o sul , a croácia , o egipto , a federação de a rússia , a geórgia , israel , a jordânia , o líbano , marrocos , o méxico , a moldávia , o quirguizistão , a roménia , são marinho , a síria , a tunísia , o turquemenistão , a turquia , a ucrânia e o usbequistão , bem como as disposições de outros acordos celebrados conjuntamente por os estados-membros actuais e por a comunidade antes de 1 de maio de 2004 . \n o \n se os protocolos não tiverem sido celebrados até 1 de maio de 2004 , a união , a comunidade europeia de a energia atómica e os estados-membros tomam , em o âmbito de as respectivas competências , as medidas necessárias para resolver a situação . \n 5 . \n a partir de 1 de maio de 2004 , os novos estados-membros devem aplicar os acordos e convénios bilaterais relativos a os têxteis celebrados por a comunidade com países terceiros . \n as restrições quantitativas aplicadas por a união a as importações de produtos têxteis e de vestuário devem ser adaptadas de modo a ter em conta a adesão de os novos estados-membros . \n se as alterações a os acordos e convénios bilaterais relativos a os têxteis ainda não tiverem entrado em vigor em 1 de maio de 2004 , a união efectuará as necessárias adaptações a as suas disposições em matéria de importação de produtos têxteis e de vestuário para ter em conta a adesão de os novos estados-membros . \n as restrições quantitativas aplicadas por a união a as importações de aço e produtos siderúrgicos devem ser adaptadas com base em as importações de produtos siderúrgicos provenientes de os países fornecedores em causa efectuadas por os novos estados-membros durante os anos imediatamente anteriores a a assinatura de o tratado de adesão . \n 7 . \n a gestão de os acordos de pesca celebrados antes de 1 de maio de 2004 por os novos estados-membros com países terceiros deve ser efectuada por a união . \n os direitos e obrigações decorrentes de estes acordos para os novos estados-membros não são afectados durante o período em que as disposições de os acordos sejam provisoriamente mantidas . \n logo que possível , mas sempre antes de o termo de os acordos referidos em o primeiro parágrafo , devem ser adoptadas , caso a caso , por o conselho , sob proposta de a comissão , decisões europeias adequadas que prevejam a continuação de as actividades de pesca decorrentes de aqueles acordos , incluindo a eventual prorrogação de alguns de eles por períodos máximos de um ano . \n 8 . \n com efeitos a contar de 1 de maio de 2004 , os novos estados-membros devem retirar-se de quaisquer acordos de comércio livre com países terceiros , nomeadamente de o acordo centro-europeu de comércio livre . \n em a medida em que os acordos entre um ou mais novos estados-membros , por um lado , e um ou mais estados terceiros , por outro , não sejam compatíveis com as obrigações decorrentes de a constituição , e designadamente de o presente protocolo , o novo estado-membro deve recorrer a todos os meios adequados para eliminar as incompatibilidades verificadas . \n se a adaptação de um acordo celebrado antes de a adesão com um ou mais países terceiros suscitar dificuldades a um novo estado-membro , este retirar-se-á de o acordo , segundo as disposições em ele previstas . \n os novos estados-membros devem tomar as medidas adequadas para adaptar , se necessário , a os direitos e obrigações decorrentes de a sua adesão a a união a sua posição relativamente a as organizações internacionais e a os acordos internacionais em que sejam igualmente parte a união ou a comunidade europeia de a energia atómica ou outros estados-membros . \n em especial , os novos estados-membros devem retirar-se , a 1 de maio de 2004 ou o mais rapidamente possível após esta data , de os acordos internacionais de pesca e de as organizações em que a união seja igualmente parte , a menos que a sua qualidade de membro se relacione com outros domínios que não sejam a pesca . \n o \n os actos adoptados por as instituições a que se referem as disposições transitórias estabelecidas em o presente protocolo conservam a sua natureza jurídica ; em especial , os processos de alteração de esses actos continuam a ser-lhes aplicáveis . \n o \n as disposições de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 que tenham por objecto ou efeito revogar ou alterar , a título não transitório , actos adoptados por as instituições , órgãos ou organismos de a comunidade ou de a união europeia instituída por o tratado ue , tal como interpretadas por o tribunal de justiça de as comunidades europeias e por o tribunal de primeira instância , permanecem em vigor sob reserva de a aplicação de o segundo parágrafo . \n estas disposições têm a mesma natureza jurídica e ficam sujeitas a as mesmas regras que os actos por elas revogados ou alterados . \n o \n os textos de os actos de as instituições , órgãos ou organismos de a comunidade ou de a união europeia instituída por o tratado ue , bem como os textos de os actos de o banco central europeu , adoptados antes de 1 de maio de 2004 e redigidos em as línguas checa , estónia , letã , lituana , húngara , maltesa , polaca , eslovena e eslovaca fazem fé , a partir de aquela data , em as mesmas condições que os textos redigidos e que fazem fé em as outras línguas . \n o \n quando deixarem de ser aplicáveis , as disposições transitórias consignadas em o presente protocolo podem ser revogadas por lei europeia de o conselho . \n este delibera por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu . \n o \n a aplicação de a constituição e de os actos adoptados por as instituições fica sujeita , a título transitório , a as disposições derrogatórias previstas em o presente protocolo . \n título ii \n disposições permanentes \n o \n as adaptações de os actos enumerados em o anexo iii de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 , necessárias em consequência de a adesão , devem ser efectuadas segundo as orientações definidas em esse anexo e de acordo com o procedimento e as condições previstas em o artigo 36 . \n o \n . \n as medidas enumeradas em o anexo iv de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 devem ser aplicadas em as condições previstas em esse anexo . \n o \n por lei europeia de o conselho , as disposições constantes de o presente protocolo relativas a a política agrícola comum podem sofrer as adaptações que se revelem necessárias em consequência de alterações de o direito de a união . \n o conselho delibera por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu . \n título iii \n disposições temporárias \n o \n as medidas enumeradas em os anexos v , vi , vii , viii , ix , x , xi , xii , xiii e xiv de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 aplicam-se , em relação a os novos estados-membros , em as condições definidas em esses anexos . \n o \n o \n de a decisão 2000 / 597 / ce , euratom de o conselho , de 29 de setembro de 2000 , relativa a o sistema de recursos próprios de as comunidades europeias ( \n 2 \n ) , ou as disposições correspondentes de qualquer decisão que a substitua , incluem os direitos aduaneiros calculados com base em as taxas resultantes de a pauta aduaneira comum e em qualquer concessão pautal que lhes diga respeito , aplicada por a união em as trocas comerciais de os novos estados-membros com países terceiros . 2 . \n o \n 1 de o artigo 2 . \n o \n o \n de a decisão 2000 / 597 / ce , euratom , as matérias colectáveis niveladas de o iva de os novos estados-membros são calculadas com base em dois terços de a matéria colectável não nivelada de o iva e dois terços de o seu rnb . \n 1 . \n 1 , bem como o ajustamento retroactivo de os duodécimos mensais para o período compreendido entre janeiro e abril de 2004 que se aplicam apenas a os estados-membros actuais , são convertidos em oitavos a mobilizar em o período compreendido entre maio e dezembro de 2004 . \n em o primeiro dia útil de cada mês , a união paga a a república checa , a chipre , a malta e a a eslovénia , a título de despesas em o âmbito de o orçamento de a união , um oitavo em 2004 , a partir de 1 de maio de 2004 , e um duodécimo em 2005 e 2006 de os seguintes montantes de compensação orçamental temporária : \n ( milhões de euros , a preços de 1999 ) \n 2004 \n 2005 \n 2006 \n república checa \n 125 , 4 \n 178 , 0 \n 85 , 1 \n chipre \n 68 , 9 \n 119 , 2 \n 112 , 3 \n malta \n 37 , 8 \n 65 , 6 \n 62 , 9 \n eslovénia \n 29 , 5 \n 66 , 4 \n 35 , 5 \n o \n em o primeiro dia útil de cada mês , a união paga a a república checa , a a estónia , a chipre , a a letónia , a a lituânia , a a hungria , a malta , a a polónia , a a eslovénia e a a eslováquia , a título de despesas em o âmbito de o orçamento de a união , um oitavo em 2004 , a partir de 1 de maio de 2004 , e um duodécimo em 2005 e 2006 de os seguintes montantes de um mecanismo especial de montantes globais para os fluxos financeiros : \n ( milhões de euros , a preços de 1999 ) \n 2004 \n 2005 \n 2006 \n república checa \n 174 , 7 \n 91 , 55 \n 91 , 55 \n estónia \n 15 , 8 \n 2 , 90 \n 2 , 90 \n chipre \n 27 , 7 \n 5 , 05 \n 5 , 05 \n letónia \n 19 , 5 \n 3 , 40 \n 3 , 40 \n lituânia \n 34 , 8 \n 6 , 30 \n 6 , 30 \n hungria \n 155 , 3 \n 27 , 95 \n 27 , 95 \n malta \n 12 , 2 \n 27 , 15 \n 27 , 15 \n polónia \n 442 , 8 \n 550 , 00 \n 450 , 0 \n eslovénia \n 65 , 4 \n 17 , 85 \n 17 , 85 \n eslováquia \n 63 , 2 \n 11 , 35 \n 11 , 35 \n para qualquer cálculo de a repartição de os fundos estruturais para os anos de 2004 , 2005 e 2006 , são tidos em conta os montantes de 1 000 milhões de euros para a polónia e 100 milhões de euros para a república checa incluídos em o mecanismo especial de montantes globais para os fluxos financeiros . \n o \n os novos estados-membros a seguir enumerados devem pagar os seguintes montantes a o fundo de investigação de o carvão e de o aço referido em a decisão 2002 / 234 / ceca de os representantes de os governos de os estados-membros , reunidos em o conselho , de 27 de fevereiro de 2002 , relativa a as consequências financeiras de a cessação de vigência de o tratado ceca e a o fundo de investigação de o carvão e de o aço ( \n 3 \n ) : \n ( milhões de euros , a preços actuais ) \n república checa \n 39 , 88 \n estónia \n 2 , 50 \n letónia \n 2 , 69 \n hungria \n 9 , 93 \n polónia \n 92 , 46 \n eslovénia \n 2 , 36 \n eslováquia \n 20 , 11 \n as contribuições para o fundo de investigação de o carvão e de o aço são efectuadas em quatro prestações com início em 2006 e são pagas de o modo seguinte , sempre em o primeiro dia útil de o primeiro mês de cada ano : \n 2006 : \n 15 % \n 2007 : \n 20 % \n 2008 : \n 30 % \n 2009 : \n 35 % \n o \n 1 . \n salvo disposição em contrário de o presente protocolo , não são assumidos compromissos financeiros a o abrigo de o programa phare ( \n 4 \n ) , de o programa de cooperação transfronteiriça em o âmbito de o programa phare ( \n 5 \n ) , de os fundos de pré-adesão para chipre e malta ( \n 6 \n ) , de o programa ispa ( \n 7 \n ) e de o programa sapard ( \n 8 \n ) , a favor de os novos estados-membros a partir de 31 de dezembro de 2003 . \n a partir de 1 de janeiro de 2004 , os novos estados-membros têm o mesmo tratamento que os actuais estados-membros em o que se refere a as despesas a o abrigo de as três primeiras rubricas de as perspectivas financeiras , conforme definidas em o acordo interinstitucional de 6 de maio de 1999 ( \n 9 \n os \n o \n de o regulamento ( ce ) n . \n o \n 10 \n o \n o \n o \n o \n 1257 / 1999 de o conselho , de 17 de maio de 1999 , relativo a o apoio de o fundo europeu de orientação e de garantia agrícola ( feoga ) a o desenvolvimento rural e que altera e revoga determinados regulamentos ( \n 11 \n ) , sob reserva de as condições referidas em a alteração de este regulamento constante de o anexo ii de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 . \n o \n 1 , a partir de 1 de janeiro de 2004 , os novos estados-membros participam , em os mesmos termos e condições que os actuais estados-membros , em programas e agências de a união com financiamento de o orçamento geral de a união . 4 . \n a comissão toma as medidas que forem necessárias para facilitar a transição de o regime de pré-adesão para o regime resultante de a aplicação de o presente artigo . \n o \n 1 . \n a partir de 1 de maio de 2004 , os concursos , as adjudicações , as execuções e os pagamentos relativos a a assistência de pré-adesão em o âmbito de o programa phare , de o programa de cooperação transfronteiriça em o âmbito de o programa phare e de os fundos de pré-adesão para chipre e malta , são geridos , em os novos estados-membros , por agências de execução . \n o \n o \n 3906 / 89 ( \n 12 \n se essas decisões em o sentido de renunciar a o controlo ex-ante não forem adoptadas antes de 1 de maio de 2004 , os contratos assinados entre 1 de maio de 2004 e a data em que forem tomadas as decisões de a comissão não serão elegíveis para efeitos de assistência de pré-adesão . \n ex-ante \n ex-ante \n , por a comissão , de o processo de concurso e de adjudicação . \n o \n 1 , incluindo a conclusão e o registo de autorizações e pagamentos legais individuais daí resultantes concedidos após 1 de maio de 2004 , continuarão a reger-se por as regras e regulamentos de os instrumentos de financiamento de pré-adesão e serão imputadas a os respectivos capítulos orçamentais até a o encerramento de os programas e projectos em causa . \n não obstante , os processos relativos a os contratos públicos iniciados após 1 de maio de 2004 decorrerão em os termos de os actos aplicáveis de a união . 3 . \n o \n 1 terá lugar em o último ano civil completo antes de 1 de maio de 2004 . \n as acções a realizar em o âmbito de estes programas têm de ser adjudicadas em os dois anos seguintes e os desembolsos devem ser efectuados , tal como previsto em o acordo de financiamento ( \n 13 \n ) , normalmente em o final de o terceiro ano a contar de a autorização . \n não são concedidas prorrogações de o prazo de adjudicação . \n a título excepcional e em casos devidamente justificados , podem ser concedidas prorrogações limitadas para o desembolso . \n 1 , bem como de o programa ispa , e uma transição harmoniosa entre as regras aplicáveis antes e depois de 1 de maio de 2004 , a comissão pode tomar as medidas adequadas para garantir que o pessoal estatutário necessário em os novos estados-membros seja mantido durante um período máximo de quinze meses a contar de 1 de maio de 2004 . \n o \n 259 / 68 ( \n 14 \n ) . \n o \n 1268 / 1999 não possam continuar a ser financiados a título de esse instrumento , poderão ser integrados em programas de desenvolvimento rural e ser financiados por o fundo europeu de orientação e garantia agrícola . \n o \n o \n 1260 / 1999 de o conselho , de 21 de junho de 1999 , que estabelece disposições gerais sobre os fundos estruturais ( \n 15 \n ) . \n o \n 1 . \n entre 1 de maio de 2004 e o final de 2006 , a união presta assistência financeira temporária , a seguir designada « instrumento de transição » , a os novos estados-membros para desenvolver e reforçar a sua capacidade administrativa de execução e cumprimento de o direito de a união e de a comunidade europeia de a energia atómica , bem como para fomentar o intercâmbio de boas práticas entre pares . \n esta assistência deve responder a a necessidade de continuar a reforçar a capacidade institucional em determinadas áreas , através de acções que não podem ser financiadas por os fundos com finalidade estrutural , designadamente em as seguintes : \n a ) \n justiça e assuntos internos ( reforço de o sistema judiciário , controlo de as fronteiras externas , estratégia de luta contra a corrupção , reforço de as capacidades de os serviços responsáveis por a aplicação de a lei ) ; \n b ) \n controlo financeiro ; \n c ) \n protecção de os interesses financeiros de a união e de a comunidade europeia de a energia atómica e luta contra a fraude ; \n d ) \n mercado interno , incluindo a união aduaneira ; \n e ) \n ambiente ; \n f ) \n serviços veterinários e constituição de capacidade administrativa em matéria de segurança alimentar ; \n g ) \n estruturas administrativas e de controlo em o domínio de a agricultura e de o desenvolvimento rural , incluindo o sistema integrado de gestão e de controlo ( sigc ) ; \n h ) \n segurança nuclear ( reforço de a eficácia e de a competência de as autoridades responsáveis por a segurança nuclear e de as organizações que lhes prestam apoio técnico , bem como de os organismos públicos responsáveis por a gestão de os resíduos radioactivos ) ; \n i ) \n estatísticas ; \n j ) \n reforço de a administração pública , segundo as necessidades identificadas em o relatório exaustivo de avaliação elaborado por a comissão e não abrangidas por os fundos com finalidade estrutural . \n o \n o \n 16 \n 4 . \n o \n 17 \n ) ou de a lei europeia que o substituir . \n em o que se refere a projectos de geminação entre administrações públicas para efeitos de desenvolvimento institucional , continuará a ser aplicável o procedimento de convite a a apresentação de propostas através de a rede de pontos de contacto em os estados-membros , tal como previsto em os acordos-quadro com os estados-membros actuais para efeitos de a assistência de pré-adesão . \n o montante de as dotações de autorização para o instrumento de transição , a preços de 1999 , é de 200 milhões de euros em 2004 , 120 milhões de euros em 2005 e 60 milhões de euros em 2006 . \n as dotações anuais são autorizadas por a autoridade orçamental , dentro de os limites de as perspectivas financeiras , conforme definidas em o acordo interinstitucional de 6 de maio de 1999 . \n o \n 1 . \n é criado um mecanismo financeiro schengen , a título temporário , a fim de ajudar os estados-membros beneficiários , entre 1 de maio de 2004 e o fim de 2006 , a financiar acções em as novas fronteiras externas de a união , tendo em vista a aplicação de o acervo de schengen e os controlos em as fronteiras externas . \n a fim de preencher as lacunas identificadas em a preparação de a participação em schengen , são elegíveis para financiamento a o abrigo de o mecanismo financeiro schengen os seguintes tipos de acções : \n a ) \n investimento em a construção , renovação ou melhoria de as infra-estruturas de passagem de fronteiras e edifícios conexos ; \n b ) \n investimento em qualquer tipo de equipamento operacional ( p . ex . , equipamento de laboratório , instrumentos de detecção , equipamento e programas para o sistema de informação schengen — sisii , meios de transporte ) ; \n c ) \n formação de guardas de fronteira ; \n d ) \n apoio a as despesas logísticas e operacionais . \n são disponibilizados os seguintes montantes , a o abrigo de o mecanismo financeiro schengen , sob a forma de subsídios de montante fixo a os estados-membros beneficiários a seguir enumerados : \n ( milhões de euros , a preços de 1999 ) \n 2004 \n 2005 \n 2006 \n estónia \n 22 , 90 \n 22 , 90 \n 22 , 90 \n letónia \n 23 , 70 \n 23 , 70 \n 23 , 70 \n lituânia \n 44 , 78 \n 61 , 07 \n 29 , 85 \n hungria \n 49 , 30 \n 49 , 30 \n 49 , 30 \n polónia \n 93 , 34 \n 93 , 33 \n 93 , 33 \n eslovénia \n 35 , 64 \n 35 , 63 \n 35 , 63 \n eslováquia \n 15 , 94 \n 15 , 93 \n 15 , 93 \n os estados-membros beneficiários são responsáveis por a selecção e execução de as diferentes operações em os termos de o presente artigo . \n os estados-membros são igualmente responsáveis por a coordenação de a utilização de o mecanismo financeiro schengen com ajudas provenientes de outros instrumentos de a união , assegurando a compatibilidade com políticas e medidas de a união e o cumprimento de o regulamento financeiro aplicável a o orçamento geral de as comunidades europeias ou de a lei europeia que o substituir . \n os subsídios de montante fixo devem ser utilizados em o prazo de três anos a contar de o primeiro pagamento , e quaisquer fundos não utilizados ou utilizados de modo não justificado devem ser recuperados por a comissão . \n o mais tardar seis meses a contar de o termo de o prazo de três anos , os novos estados-membros beneficiários devem apresentar um relatório global sobre a execução financeira de os subsídios de montante fixo , acompanhado de uma declaração justificativa de as despesas . \n o estado-membro beneficiário exerce essa responsabilidade sem prejuízo de a responsabilidade de a comissão relativamente a a execução de o orçamento de a união e segundo as disposições de o regulamento financeiro , ou de a lei europeia que o substituir , aplicáveis a a gestão descentralizada . \n a comissão conserva o direito de verificação através de o organismo europeu de luta antifraude ( olaf ) . \n a comissão pode adoptar as disposições técnicas necessárias a o funcionamento de o mecanismo financeiro de schengen . \n o \n o \n o \n 1 . \n se , até a o final de um período de três anos a contar de 1 de maio de 2004 , surgirem dificuldades graves e susceptíveis de persistir em um sector de actividade económica ou de determinar uma grave deterioração de a situação económica de uma dada região , qualquer de os novos estados-membros pode pedir que seja autorizado a tomar medidas de protecção que lhe permitam reequilibrar a situação e adaptar o sector em causa a a economia de o mercado interno . \n em as mesmas condições , qualquer estado-membro actual pode pedir que lhe seja autorizado tomar medidas de protecção relativamente a um ou mais de os novos estados-membros . \n a pedido de o estado-membro interessado , a comissão adopta , mediante procedimento de urgência , regulamentos europeus ou decisões europeias que estabeleçam as medidas de protecção que considerar necessárias , especificando as condições e regras de a sua aplicação . \n em caso de dificuldades económicas graves e a pedido expresso de o estado-membro interessado , a comissão delibera em o prazo de cinco dias úteis a contar de a recepção de o pedido , acompanhado de os elementos de apreciação respectivos . \n as medidas decididas são imediatamente aplicáveis , devem atender a os interesses de todas as partes interessadas e não devem implicar controlos em as fronteiras . \n o \n deve ser dada prioridade a as medidas que impliquem o mínimo de perturbações em o funcionamento de o mercado interno . \n o \n se um novo estado-membro não tiver dado cumprimento a compromissos assumidos em o contexto de as negociações de adesão , incluindo os assumidos em qualquer de as políticas sectoriais que dizem respeito a as actividades económicas com incidência transfronteiriça , dando assim origem a uma grave perturbação ou a um risco de grave perturbação de o funcionamento de o mercado interno , a comissão pode , mediante pedido fundamentado de um estado-membro ou por iniciativa própria , adoptar regulamentos europeus ou decisões europeias que estabeleçam medidas adequadas , durante um período máximo de três anos a contar de 1 de maio de 2004 . \n as medidas devem ser proporcionadas , dando-se prioridade a as que causem menor perturbação em o funcionamento de o mercado interno e , se adequado , a a aplicação de os mecanismos sectoriais de salvaguarda existentes . \n essas medidas de salvaguarda não devem ser invocadas como meio de discriminação arbitrária ou de restrição dissimulada de o comércio entre estados-membros . \n as medidas não podem ser mantidas por um período superior a o estritamente necessário e devem ser , de qualquer modo , levantadas quando tiver sido cumprido o compromisso em causa , podendo , porém , ser aplicadas para além de o período especificado em o primeiro parágrafo enquanto não forem cumpridos os compromissos pertinentes . \n em resposta a os progressos efectuados por o novo estado-membro em causa em o cumprimento de os seus compromissos , a comissão pode adaptar as medidas conforme for adequado . \n a comissão deve informar o conselho em tempo útil antes de revogar os regulamentos europeus ou decisões europeias que estabelecem as medidas de salvaguarda , tendo devidamente em conta quaisquer observações de o conselho a este respeito . \n o \n se em um novo estado-membro se verificarem , ou houver um risco iminente de se verificarem , lacunas graves em a transposição , em o estado de a aplicação ou em a execução de as decisões-quadro ou de quaisquer outros compromissos , instrumentos de cooperação e decisões relativos a o reconhecimento mútuo em o domínio de o direito penal adoptados a o abrigo de o título vi de o tratado ue e de as directivas e regulamentos relacionados com o reconhecimento mútuo em matéria civil a o abrigo de o título iv de o tratado ce , bem como de as leis e leis-quadro europeias adoptadas a o abrigo de as secções 3 e 4 de o capítulo iv de o título iii de a parte iii de a constituição , a comissão pode , mediante pedido fundamentado de um estado-membro ou por sua própria iniciativa , e após consulta a os estados-membros , adoptar regulamentos europeus ou decisões europeias que estabeleçam medidas adequadas e especificar as condições e regras de aplicação de essas medidas , durante um período máximo de três anos a contar de 1 de maio de 2004 . \n essas medidas podem assumir a forma de suspensão temporária de a aplicação de as disposições e decisões relevantes em as relações entre um novo estado-membro e quaisquer outros estados-membros , sem prejuízo de a continuação de uma estreita cooperação judiciária . \n as medidas não podem ser mantidas por um período superior a o estritamente necessário e deve ser , de qualquer forma , levantadas quando as lacunas tiverem sido colmatadas , podendo , porém , ser aplicadas para além de o período especificado em o primeiro parágrafo enquanto subsistirem as referidas lacunas . \n em resposta a os progressos efectuados por o novo estado-membro em causa em a rectificação de as lacunas detectadas , a comissão pode adaptar as medidas conforme for adequado , após consulta a os estados-membros . \n a comissão deve informar o conselho em tempo útil antes de revogar as medidas de salvaguarda , tendo devidamente em conta quaisquer observações de o conselho a este respeito . \n o \n a fim de não perturbar o correcto funcionamento de o mercado interno , a aplicação de as normas internas de os novos estados-membros durante os períodos transitórios referidos em os anexos v a xiv de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 não pode conduzir a controlos em as fronteiras entre os estados-membros . \n o \n o \n o \n 1260 / 2001 de o conselho , de 19 de junho de 2001 , que estabelece a organização comum de mercado em o sector de o açúcar ( \n 18 \n ) , ou , sempre que adequado , de os artigos correspondentes de os outros regulamentos que estabelecem as organizações comuns de mercado em o sector agrícola , ou de as leis europeias que os substituírem , ou segundo o procedimento determinado por a legislação aplicável . \n as medidas transitórias referidas em o presente artigo podem ser tomadas durante um período de três anos a contar de 1 de maio de 2004 , sendo a sua aplicação limitada a esse período . \n este período pode ser prorrogado por lei europeia de o conselho . \n este delibera por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu . \n o \n se forem necessárias medidas transitórias para facilitar a passagem de o regime existente em os novos estados-membros para o regime decorrente de a aplicação de a legislação de a união em os domínios veterinário e fitossanitário , essas medidas serão adoptadas por a comissão segundo o procedimento determinado por a legislação aplicável . \n essas medidas serão adoptadas durante um período de três anos a contar de 1 de maio de 2004 , sendo a sua aplicação limitada a esse período . \n o \n 1 . \n o mandato de os novos membros de os comités , grupos e outros organismos enumerados em o anexo xvi de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 expira a o mesmo tempo que o de os membros em funções em 1 de maio de 2004 . 2 . \n o mandato de os novos membros de os comités e grupos criados por a comissão , enumerados em o anexo xvii de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 , expira a o mesmo tempo que o de os membros em funções em 1 de maio de 2004 . \n título iv \n aplicabilidade de os actos de as instituições \n o \n de o tratado ceea , desde que todos os estados-membros actuais tenham sido destinatários de essas directivas e decisões . \n com excepção de as directivas e decisões que entram em vigor em os termos de os n . \n os \n o \n o \n o \n ou em outras disposições de o presente protocolo . \n o \n o \n de o presente protocolo . \n 1 . \n o \n essas adaptações entram em vigor com efeitos desde 1 de maio de 2004 . 2 . \n o conselho , sob proposta de a comissão , ou a comissão , consoante a instituição que tenha adoptado os actos iniciais , adopta os actos necessários para o efeito . \n o \n o \n de o tratado ceea , ser comunicadas por esses estados a a comissão em o prazo de três meses a contar de 1 de maio de 2004 . \n segunda parte \n anexos a o acto de adesão de 16 de abril de 2003 \n título i \n disposições transitórias relativas a o banco europeu de investimento \n o \n o reino de espanha deve pagar um montante de 309 686 775 euros , correspondente a a quota-parte de o capital a pagar para o aumento de capital por si subscrito . \n essa quota deve ser paga em oito prestações iguais , a vencer em 30 de setembro de 2004 , 30 de setembro de 2005 , 30 de setembro de 2006 , 31 de março de 2007 , 30 de setembro de 2007 , 31 de março de 2008 , 30 de setembro de 2008 e 31 de março de 2009 . \n o reino de espanha deve contribuir , em oito prestações iguais a vencer em as datas acima referidas , para as reservas e provisões equivalentes a reservas , bem como para o montante que venha ainda a ser destinado a as reservas e provisões , constituído por o saldo de a conta de ganhos e perdas estabelecido em o final de abril de 2004 , tal como constar de o balanço de o banco , com montantes correspondentes a 4 , 1292 % de as reservas e provisões . \n o \n o \n polónia \n 170 563 175 euros \n república checa \n 62 939 275 euros \n hungria \n 59 543 425 euros \n eslováquia \n 21 424 525 euros \n eslovénia \n 19 890 750 euros \n lituânia \n 12 480 875 euros \n chipre \n 9 169 100 euros \n letónia \n 7 616 750 euros \n estónia \n 5 882 000 euros \n malta \n 3 490 200 euros \n estas quotas devem ser pagas em oito prestações iguais , a vencer em 30 de setembro de 2004 , 30 de setembro de 2005 , 30 de setembro de 2006 , 31 de março de 2007 , 30 de setembro de 2007 , 31 de março de 2008 , 30 de setembro de 2008 e 31 de março de 2009 . \n o \n o \n , para as reservas e para as provisões equivalentes a as reservas , bem como para o montante que venha ainda a ser destinado a as reservas e provisões , constituído por o saldo de a conta de ganhos e perdas estabelecido em o final de abril de 2004 , tal como constar de o balanço de o banco europeu de investimento , com montantes correspondentes a as seguintes percentagens de as reservas e provisões : \n polónia \n 2 , 2742 % \n república checa \n 0 , 8392 % \n hungria \n 0 , 7939 % \n eslováquia \n 0 , 2857 % \n eslovénia \n 0 , 2652 % \n lituânia \n 0 , 1664 % \n chipre \n 0 , 1223 % \n letónia \n 0 , 1016 % \n estónia \n 0 , 0784 % \n malta \n 0 , 0465 % \n o \n devem ser pagos por o reino de espanha e por os novos estados-membros em numerário e em euros , salvo derrogação decidida por unanimidade por o conselho de governadores . \n título ii \n disposições relativas a a reestruturação de a indústria siderúrgica checa \n e iii - 168 . \n de a constituição , os auxílios estatais concedidos por a república checa para efeitos de reestruturação a determinadas áreas de a sua indústria siderúrgica entre 1997 e 2003 são considerados compatíveis com o mercado interno desde que : \n a ) \n 19 \n ) , tenha sido prorrogado até 1 de maio de 2004 ; \n b ) \n sejam respeitados durante o período de 2002 a 2006 ; \n c ) \n sejam respeitadas as condições estabelecidas em o presente título ; e \n d ) \n não seja pago a a indústria siderúrgica checa qualquer auxílio estatal a a reestruturação depois de 1 de maio de 2004 . \n o \n 2 de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 ( adiante designadas por « empresas beneficiárias » ) , efectuada em as condições estabelecidas em o presente título , deve estar concluída o mais tardar em 31 de dezembro de 2006 ( data a seguir designada por « fim de o período de reestruturação » ) . 3 . \n só as empresas beneficiárias são elegíveis para a concessão de auxílios estatais em o âmbito de o programa de reestruturação de a siderurgia checa . \n uma empresa beneficiária não pode : \n a ) \n 2 de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 , transmitir o benefício de o auxílio que lhe foi concedido ; \n b ) \n 2 de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 que declarem falência em o período até 31 de dezembro de 2006 . \n o montante total de o auxílio de reestruturação a ser concedido a as empresas beneficiárias é determinado por as justificações constantes de o plano de reestruturação de a siderurgia checa e de planos empresariais individuais aprovados por o conselho . \n de qualquer modo , os auxílios pagos em o período de 1997 - 2003 estão limitados a um montante máximo de 14 147 425 201 czk . \n de este montante total , nová hut ' recebe um máximo de 5 700 075 201 czk , vítkovice steel um máximo de 8 155 350 000 czk e válcovny plechu frýdek místek um máximo de 292 000 000 czk , em função de as condições estabelecidas em o plano de reestruturação aprovado . \n o auxílio é concedido apenas uma vez . \n a república checa não pode conceder quaisquer outros auxílios estatais a a sua indústria siderúrgica para efeitos de reestruturação . \n a redução de a capacidade líquida a alcançar por a república checa durante o período de 1997 - 2006 , em o que se refere a os produtos acabados , é de 590 000 toneladas . \n a redução de capacidade deve ser avaliada apenas com base em o encerramento definitivo de as instalações de produção , mediante uma destruição física de proporções tais que impeça a sua posterior reactivação . \n a declaração de falência de uma empresa siderúrgica não pode ser considerada como uma redução de capacidade . \n o \n 2 de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 . \n a república checa deve proceder a a supressão de barreiras comerciais em o mercado de o carvão , em conformidade com o acervo , até a a data de a adesão , de modo a permitir que as empresas siderúrgicas checas acedam a o carvão a preços de o mercado internacional . \n deve ser executado o plano para a empresa beneficiária nová hut ' . \n nomeadamente : \n a ) \n a unidade de produção de vysoké pece ostrava deve ser incluída em o quadro organizativo de a nová hut ' mediante a aquisição de a plena propriedade . \n deve ser fixada uma data para essa fusão , com atribuição de responsabilidade para a respectiva execução ; \n b ) \n i ) \n a nová hut ' deve reorientar-se de a produção para a comercialização , devendo ainda melhorar a eficiência e a eficácia de a sua gestão empresarial , nomeadamente em o que se refere a uma maior transparência em matéria de custos ; \n ii ) \n a nová hut ' deve rever a sua gama de produtos e entrar em mercados de maior valor acrescentado ; \n iii ) \n a nová hut ' deve realizar , a curto prazo após a assinatura de o tratado de adesão , os investimentos necessários para conseguir uma maior qualidade de os produtos acabados ; \n c ) \n deve proceder-se a a reestruturação de o emprego . \n até 31 de dezembro de 2006 , devem ser atingidos níveis de produtividade comparáveis a os obtidos por os grupos de produtos de a indústria siderúrgica de a união , com base em os números consolidados de as empresas beneficiárias em causa ; \n d ) \n 20 \n ) , até 1 de novembro de 2007 . \n deve ser executado o plano para a empresa beneficiária vítkovice steel . \n nomeadamente : \n a ) \n a fábrica duo deve ser encerrada definitivamente o mais tardar em 31 de dezembro de 2006 . \n em o caso de compra de a empresa por um investidor estratégico , o contrato de compra ficará subordinado a o encerramento em essa data ; \n b ) \n i ) \n aumento de as vendas directas e esforço acrescido em o sentido de a redução de os custos , elementos essenciais para uma gestão empresarial mais eficiente ; \n ii ) \n adaptação a a procura de o mercado e orientação para produtos de maior valor acrescentado ; \n iii ) \n antecipação de o investimento proposto em o processo secundário de produção de aço de 2004 para 2003 , para que a empresa possa competir mais em termos de qualidade de o que de preços ; \n c ) \n o cumprimento de o acervo comunitário pertinente em o domínio de a protecção de o ambiente deve estar concluído até 1 de maio de 2004 , incluindo os investimentos necessários contemplados em o plano de a empresa , que incluem os futuros investimentos relacionados com a prevenção e o controlo integrados de a poluição que venham a ser necessários . \n deve ser executado o plano para a empresa beneficiária válcovny plechu frýdek místek ( vpfm ) . \n nomeadamente : \n a ) \n 1 e 2 devem ser definitivamente encerradas até a o final de 2004 ; \n b ) \n i ) \n realização , a curto prazo após a assinatura de o tratado de adesão , de os investimentos necessários para conseguir uma maior qualidade de os produtos acabados ; \n ii ) \n prioridade a a execução de medidas-chave identificadas como susceptíveis de aumentar os lucros ( incluindo a reestruturação de os postos de trabalho , a redução de os custos , o aumento de os rendimentos , a reorientação de a distribuição ) . \n os \n a comissão deve , para o efeito , apresentar um relatório a o conselho . 15 . \n o \n 2 de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 . \n 16 de o presente artigo . 16 . \n o acompanhamento deve incluir uma avaliação independente a realizar em 2003 , 2004 , 2005 e 2006 . \n o teste de viabilidade de a comissão é um elemento de grande importância para assegurar a sua consecução . \n a república checa deve cooperar plenamente em todas as medidas de acompanhamento . \n nomeadamente : \n a ) \n a república checa deve apresentar a a comissão relatórios semestrais sobre a reestruturação de as empresas beneficiárias , o mais tardar em 15 de março e 15 de setembro de cada ano até a o fim de o período de reestruturação ; \n b ) \n o primeiro relatório deve ser apresentado a a comissão até 15 de março de 2003 e o último até 15 de março de 2007 , salvo decisão em contrário de a comissão ; \n c ) \n 2 de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 , que a comissão se reserva o direito de alterar em função de a experiência adquirida durante o processo de acompanhamento . \n além de os relatórios de cada uma de as empresas beneficiárias , deve ser igualmente elaborado um relatório sobre a situação global de o sector siderúrgico checo , que incluirá os desenvolvimentos macroeconómicos ; \n a república checa deve obrigar as empresas beneficiárias a comunicar todos os dados pertinentes que poderiam , em outras circunstâncias , ser considerados confidenciais . \n em o seu relatório a o conselho , a comissão deve garantir que não sejam divulgadas informações confidenciais sobre empresas específicas . \n 18 . \n a comissão pode , a qualquer momento , decidir mandatar um consultor independente para avaliar os resultados de o acompanhamento , proceder a as investigações necessárias e apresentar relatórios a a comissão e a o conselho . 19 . \n o \n 17 , a comissão constatar que se registaram desvios substanciais em relação a os dados financeiros em que se baseava a apreciação de a viabilidade , poderá pedir a a república checa que tome medidas adequadas em o sentido de reforçar as medidas de reestruturação de as empresas beneficiárias em questão . \n se o acompanhamento demonstrar que : \n a ) \n não foram cumpridas as condições de o presente título relativas a as medidas transitórias ; ou que \n b ) \n 21 \n ) ; ou ainda que \n c ) \n durante o período de reestruturação , a república checa concedeu a a indústria siderúrgica , e especialmente a as empresas beneficiárias , auxílios estatais adicionais incompatíveis , \n as medidas transitórias constantes de o presente título ficarão sem efeito . \n a comissão toma as medidas necessárias para exigir que as empresas em questão reembolsem quaisquer auxílios concedidos em desrespeito de as condições estabelecidas em o presente título . \n título iii \n disposições relativas a as zonas de soberania de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte em chipre \n o \n o \n em o mesmo anexo , a remissão para o « presente protocolo » deve entender-se como remissão para o presente título . 2 . \n o \n 3 de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 , com as alterações constantes de o referido anexo , bem como as disposições pertinentes aplicáveis a chipre que constam de o presente protocolo . 3 . \n o \n 3 de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 devem ser alterados em os termos de o referido anexo , por forma a permitir que o reino unido mantenha as franquias e isenções de direitos e impostos concedidas por o tratado relativo a a fundação de a república de chipre ( adiante designado por « tratado de fundação » ) para o aprovisionamento de as suas forças armadas e respectivo pessoal . \n a iii - 232 . \n o \n de a constituição . \n o \n 1408 / 71 de o conselho , de 14 de junho de 1971 , relativo a a aplicação de os regimes de segurança social a os trabalhadores assalariados , a os trabalhadores não assalariados e a os membros de a sua família que se deslocam em o interior de a comunidade ( \n 22 \n ) , sujeitas a o mesmo tratamento que o concedido a as pessoas que residem ou trabalham em o território de a república de chipre . \n o \n o \n 3 de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 . \n o \n o \n o \n 3 de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 , ou de aplicar a as zonas de soberania de o reino unido outras disposições de a constituição e de os actos de a união , em os termos e condições que especificar para o efeito . \n o conselho delibera por unanimidade . \n a comissão deve consultar o reino unido e a república de chipre antes de apresentar qualquer proposta . \n o \n 2 , cabe a o reino unido a responsabilidade de aplicar o disposto em o presente título a as suas zonas de soberania . \n em particular : \n a ) \n o reino unido é responsável por a aplicação , a os bens entrados ou saídos de a ilha de chipre por qualquer porto ou aeroporto situado em as zonas de soberania , de as medidas de a união em matéria aduaneira , de tributação indirecta e de política comercial comum especificadas em o presente título ; \n b ) \n os controlos aduaneiros de mercadorias importadas ou exportadas de a ilha de chipre por as forças armadas de o reino unido através de um porto ou aeroporto situado em a república de chipre podem ser efectuados dentro de as zonas de soberania ; \n c ) \n o reino unido é responsável por a emissão de licenças , autorizações ou certificados que possam ser exigidos a o abrigo de qualquer medida de a união aplicável , relativamente a bens importados para a ilha de chipre ou de ela exportados por as forças armadas de o reino unido . \n o \n , devendo a república de chipre prestar contas de tais despesas a a comissão . 3 . \n o \n o \n o \n deve ser apresentada a a comissão uma cópia de esses acordos . \n o \n de a constituição . \n o \n 3 de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 . \n título iv \n disposições relativas a a central nuclear de ignalina , em a lituânia \n o \n reconhecendo a disponibilidade de a união para prestar uma assistência adicional adequada a os esforços de a lituânia para desactivar a central nuclear de ignalina e salientando esta manifestação de solidariedade , a lituânia comprometeu-se a encerrar a unidade 1 de a central nuclear de ignalina antes de 2005 e a unidade 2 de esta central até 31 de dezembro de 2009 , o mais tardar , bem como a proceder a a posterior desactivação de essas unidades . \n o \n durante o período de 2004 a 2006 , a união concede a a lituânia assistência financeira adicional para apoiar os seus esforços de desactivação e dar resposta a as consequências de o encerramento e de a desactivação de a central nuclear de ignalina ( a seguir designada por « programa de ignalina » ) . 2 . \n o \n 23 \n ) . 3 . \n o programa de ignalina inclui medidas destinadas a ajudar o pessoal de a central a manter um elevado nível de segurança operacional em a central nuclear de ignalina em o período que anteceder o encerramento e durante a desactivação de as referidas unidades de reactores . 5 . \n para o período de 2004 a 2006 , o montante afectado a o programa de ignalina eleva-se a 285 milhões de euros em dotações de autorização , a repartir por fracções anuais de igual valor . 6 . \n a assistência a o abrigo de o programa de ignalina pode ser disponibilizada , em o todo ou em parte , como uma contribuição de a união para o fundo de apoio internacional a a desactivação de ignalina , gerido por o banco europeu de reconstrução e desenvolvimento . \n os auxílios públicos provenientes de fontes nacionais , de a união e internacionais destinados : \n a ) \n a as medidas de reabilitação de o ambiente , de acordo com o acervo , e de modernização de a central termoeléctrica lituana de elektrenai enquanto elemento-chave para a substituição de a capacidade de produção de os dois reactores de a central nuclear de ignalina ; e \n b ) \n a a desactivação de a central nuclear de ignalina \n devem ser compatíveis com as regras de o mercado interno , tal como definidas em a constituição . \n os auxílios públicos provenientes de fontes nacionais , de a união e internacionais que se destinem a apoiar os esforços de a lituânia em o sentido de dar resposta a as consequências de o encerramento e de a desactivação de a central nuclear de ignalina podem , consoante os casos , ser considerados compatíveis — a o abrigo de a constituição — com o mercado interno , em especial os auxílios públicos concedidos para melhorar a segurança de o aprovisionamento energético . \n o \n reconhecendo que a desactivação de a central nuclear de ignalina constitui um processo longo que representa para a lituânia um encargo financeiro excepcional , desproporcionado em relação a a dimensão e a a capacidade económica de o país , a união , por solidariedade com a lituânia , concede uma assistência adicional adequada a os esforços de desactivação para além de 2006 . 2 . \n o \n o \n o \n . 4 . \n para o período abrangido por as perspectivas financeiras seguintes , as dotações médias globais afectadas a o programa de ignalina prorrogado devem ser adequadas . \n o \n o \n o \n 4 de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 . \n título v \n disposições relativas a o trânsito terrestre de pessoas entre a região de kalininegrado e o resto de a federação de a rússia \n o \n o \n 693 / 2003 de o conselho , de 14 de abril de 2003 , que estabelece um documento de trânsito facilitado ( ftd ) , um documento de trânsito ferroviário facilitado ( frtd ) e altera as instruções consulares comuns e o manual comum ( \n 24 \n ) , não podem atrasar nem impedir , por si só , a plena participação de a lituânia em o acervo de schengen , designadamente em o que toca a a supressão de os controlos em as fronteiras internas . \n o \n a união presta assistência a a lituânia em a aplicação de as regras e disposições relativas a o trânsito de pessoas entre a região de kalininegrado e o resto de a federação de a rússia , tendo em vista a sua plena participação em o espaço de schengen o mais rapidamente possível . \n a união presta assistência a a lituânia em a gestão de o trânsito de pessoas entre a região de kalininegrado e o resto de a federação de a rússia , suportando , nomeadamente , os eventuais custos suplementares incorridos com a aplicação de as disposições específicas de o acervo previstas para esse trânsito . \n o \n sem prejuízo de os direitos soberanos de a lituânia , todos os outros actos sobre o trânsito de pessoas entre a região de kalininegrado e o resto de a federação de a rússia são adoptados por o conselho , sob proposta de a comissão . \n o conselho delibera por unanimidade . \n o \n o \n 5 de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 . \n título vi \n disposições relativas a a aquisição de residências secundárias em malta \n o \n tendo em conta o número muito limitado de residências em malta e as muito limitadas superfícies disponíveis para construção , que apenas permitem cobrir as necessidades básicas criadas por a evolução demográfica de os actuais residentes , malta pode continuar a aplicar , de forma não discriminatória , as regras previstas em a lei sobre bens imóveis ( aquisição por não-residentes ) ( capítulo 246 ) em matéria de aquisição e posse de imóveis , a as residências secundárias de nacionais de os estados-membros que não tenham residido legalmente em malta durante , por o menos , cinco anos . \n para a aquisição de bens imóveis destinados a residências secundárias em o seu território , malta deve aplicar procedimentos de autorização baseados em critérios objectivos , estáveis , transparentes e públicos . \n esses critérios devem ser aplicados de forma não discriminatória e não devem estabelecer distinções entre os nacionais de malta e os de outros estados-membros . \n malta deve assegurar que os nacionais de os estados-membros não sejam , em caso algum , tratados de modo mais restritivo de o que os nacionais de um país terceiro . \n se o valor de a propriedade adquirida por um nacional de um estado-membro ultrapassar os limiares previstos em a legislação maltesa , isto é , 30 000 mtl para apartamentos e 50 000 mtl para outros tipos de propriedade que não sejam apartamentos e para propriedades de importância histórica , será concedida uma autorização . \n malta pode rever os limiares previstos em esta legislação por forma a reflectir as alterações em os preços de o mercado imobiliário em malta . \n título vii \n disposições relativas a o aborto em malta \n o \n nenhuma disposição de o tratado que estabelece uma constituição para a europa , nem de os tratados e actos que o alterem ou completem , pode prejudicar a aplicação , em o território de malta , de a legislação nacional relativa a o aborto . \n título viii \n disposições relativas a a reestruturação de a indústria siderúrgica polaca \n e iii - 168 . \n de a constituição , os auxílios estatais concedidos por a polónia para efeitos de reestruturação a determinadas áreas de a sua indústria siderúrgica são considerados compatíveis com o mercado interno , desde que : \n a ) \n 25 \n ) , tenha sido prorrogado até 1 de maio de 2004 ; \n b ) \n sejam respeitados durante o período de 2002 a 2006 ; \n c ) \n sejam respeitadas as condições estabelecidas em o presente título ; e \n d ) \n não seja pago a a indústria siderúrgica polaca qualquer auxílio estatal a a reestruturação depois de 1 de maio de 2004 . \n o \n 8 de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 ( adiante designadas por « empresas beneficiárias » ) , efectuada em as condições estabelecidas em o presente título , deve estar concluída o mais tardar em 31 de dezembro de 2006 ( data a seguir designada por « fim de o período de reestruturação » ) . 3 . \n só as empresas beneficiárias são elegíveis para a concessão de auxílios estatais em o âmbito de o programa de reestruturação de a siderurgia polaca . \n uma empresa beneficiária não pode : \n a ) \n 8 de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 , transmitir o benefício de o auxílio que lhe foi concedido ; \n b ) \n 8 de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 que declarem falência em o período até 31 de dezembro de 2006 . \n a eventual privatização subsequente de uma de as empresas beneficiárias deve efectuar-se de modo a observar a necessidade de transparência , bem como a respeitar as condições e princípios relativos a a viabilidade , a os auxílios estatais e a a redução de capacidades , tal como definidos em o presente título . \n não devem ser concedidos quaisquer outros auxílios estatais em o âmbito de a venda de uma empresa ou de activos isolados . \n os auxílios de reestruturação concedidos a as empresas beneficiárias devem ser determinados por as justificações constantes de o plano de reestruturação de o sector siderúrgico polaco e de planos empresariais individuais aprovados por o conselho . \n de qualquer modo , o montante total de o auxílio pago em o período de 1997 - 2003 não pode exceder 3 387 070 000 pln . \n de esse montante total : \n a ) \n o \n 2 de o acordo europeu que cria uma associação entre as comunidades europeias e os seus estados-membros , por um lado , e a polónia , por outro , for concedida até a o final de 2002 , ou então em 2003 ) ; \n b ) \n 2 de o acordo europeu que cria uma associação entre as comunidades europeias e os seus estados-membros , por um lado , e a polónia , por outro , for concedida até a o final de 2002 , ou então 210 210 000 pln em 2003 ) . \n a redução de a capacidade líquida a alcançar por a polónia durante o período de 1997 - 2006 , em o que se refere a os produtos acabados , é de 1 231 000 toneladas , em o mínimo . \n esta quantidade global inclui reduções de capacidade líquida de , por o menos , 715 000 toneladas por ano de produtos laminados a quente e 716 000 toneladas por ano de produtos laminados a frio , bem como um aumento de , em o máximo , 200 000 toneladas por ano de outros produtos acabados . \n a redução de capacidade deve ser avaliada apenas com base em o encerramento definitivo de as instalações de produção , mediante uma destruição física de proporções tais que impeça a sua posterior reactivação . \n a declaração de falência de uma empresa siderúrgica não pode ser considerada como uma redução de capacidade . \n o \n 8 de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 são reduções mínimas , devendo as reduções de capacidade líquida a realizar efectivamente e os respectivos prazos ser definidos com base em o programa polaco de reestruturação final e em os planos empresariais individuais em o âmbito de o acordo europeu que cria uma associação entre as comunidades europeias e os seus estados-membros , por um lado , e a polónia , por outro , tendo em conta o objectivo de garantir a viabilidade de as empresas beneficiárias até 31 de dezembro de 2006 . \n deve ser executado o plano para a empresa beneficiária phs . \n nomeadamente : \n a ) \n i ) \n reorganização de as instalações de produção de a phs com base em os produtos , assegurando a o mesmo tempo uma organização horizontal por funções ( compra , produção , vendas ) ; \n ii ) \n estabelecimento , em a phs , de uma estrutura unificada de gestão que permita a plena realização de sinergias em o quadro de a consolidação ; \n iii ) \n reorientação de o alvo estratégico de a phs de a produção para a comercialização ; \n iv ) \n melhoria de a eficácia e de a eficiência de a gestão empresarial de a phs , garantindo igualmente um melhor controlo de as vendas directas ; \n v ) \n revisão , com base em um sólido estudo económico , de a estratégia de a phs relativa a as empresas « spin off » e , se necessário , reintegração de alguns serviços em a empresa-mãe ; \n vi ) \n revisão de a gama de produtos de a phs , reduzindo o excesso de capacidade de produtos longos semi-acabados e , de uma forma geral , evoluindo para um mercado de produtos de maior valor acrescentado ; \n vii ) \n realização de investimentos por parte de a phs , a fim de conseguir uma maior qualidade de os produtos acabados ; haverá que prestar especial atenção a o objectivo de alcançar a produção de qualidade 3 - sigma em as instalações de a phs em cracóvia até a a data fixada em o calendário de execução de o programa de reestruturação e , o mais tardar , até finais de 2006 ; \n b ) \n a phs deve maximizar as economias de custos durante o período de reestruturação , através de o aumento de a eficiência energética e de a melhoria de as suas actividades de aquisição , assegurando a o mesmo tempo níveis de produtividade comparáveis a os de a união ; \n c ) \n deve proceder-se a a reestruturação de o emprego ; até 31 de dezembro de 2006 , devem ser atingidos níveis de produtividade comparáveis a os obtidos por os grupos siderúrgicos de a união , com base em números consolidados , incluindo os postos de trabalho indirectos em as empresas de serviços que são propriedade exclusiva de a phs ; \n d ) \n as eventuais privatizações devem ser efectuadas de modo a observar a necessidade de transparência e a respeitar plenamente o valor comercial de a phs . \n não devem ser concedidos quaisquer outros auxílios estatais em o âmbito de a venda . \n deve ser executado o plano para as outras empresas beneficiárias . \n nomeadamente : \n a ) \n i ) \n reorientação de o alvo estratégico de a produção para a comercialização ; \n ii ) \n melhoria de a eficácia e de a eficiência de a gestão empresarial , garantindo igualmente um melhor controlo de as vendas directas ; \n iii ) \n revisão , com base em um sólido estudo económico , de a estratégia de as empresas « spin off » e , se necessário , reintegração de alguns serviços em a empresa-mãe ; \n b ) \n quanto a a huta bankowa , execução de o programa de poupança de custos ; \n c ) \n em o que toca a a huta buczek , obtenção de o necessário apoio financeiro de os credores e instituições financeiras locais e execução de o programa de poupança de custos , incluindo a redução de os custos de investimento através de a adaptação de as instalações de produção existentes ; \n d ) \n relativamente a a huta łabędy , execução de o programa de poupança de custos e redução de a dependência relativamente a a indústria mineira ; \n e ) \n em o que se refere a a huta pokój , obtenção de padrões de produtividade internacionais em as filiais , realização de poupanças de energia e cancelamento de o investimento proposto em o departamento de transformação e construção ; \n f ) \n quanto a a huta batory , celebração de um acordo com os credores e as instituições financeiras sobre o reescalonamento de a dívida e os empréstimos para investimentos . \n esta empresa deve também assegurar substanciais poupanças suplementares associadas a a reestruturação de os postos de trabalho e a a melhoria de os rendimentos ; \n g ) \n em o que respeita a a huta andrzej , garantia de uma base financeira estável para o seu desenvolvimento , através de a negociação de um acordo entre os actuais credores , os credores de longo prazo , os credores comerciais e as instituições financeiras . \n é igualmente necessário fazer investimentos suplementares em a instalação de tubagem a quente , assim como implementar o programa de redução de pessoal ; \n h ) \n w . , realização de investimentos em o que se refere a os projectos de instalações de laminagem a quente de a empresa , a os aparelhos de elevação e a melhorias em o domínio de o ambiente . \n esta empresa deve também atingir níveis de produtividade mais elevados mediante a reestruturação de o pessoal e a redução de os custos de os serviços externos . \n os \n o \n o \n 14 de o presente artigo . 14 . \n o acompanhamento inclui uma avaliação independente a realizar em 2003 , 2004 , 2005 e 2006 . \n em o âmbito de a avaliação , deve ser aplicado o teste de viabilidade de a comissão e medida a produtividade . \n a polónia deve cooperar plenamente em todas as medidas de acompanhamento . \n nomeadamente : \n a ) \n a polónia deve apresentar a a comissão relatórios semestrais sobre a reestruturação de as empresas beneficiárias , o mais tardar em 15 de março e 15 de setembro de cada ano até a o fim de o período de reestruturação ; \n b ) \n o primeiro relatório deve ser apresentado a a comissão até 15 de março de 2003 e o último até 15 de março de 2007 , salvo decisão em contrário de a comissão ; \n c ) \n 8 de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 , que a comissão se reserva o direito de alterar em função de a experiência adquirida durante o processo de acompanhamento . \n o \n o \n 14 de o presente artigo . \n além de os relatórios de cada uma de as empresas beneficiárias , deve ser igualmente elaborado um relatório sobre a situação global de o sector siderúrgico polaco , que incluirá os recentes desenvolvimentos macroeconómicos ; \n d ) \n 14 ; \n e ) \n a polónia deve obrigar as empresas beneficiárias a comunicar todos os dados pertinentes que poderiam , em outras circunstâncias , ser considerados confidenciais . \n em o seu relatório a o conselho , a comissão deve garantir que não sejam divulgadas informações confidenciais sobre empresas específicas . \n se , com base em o acompanhamento , a comissão verificar que se registaram desvios substanciais em relação a os dados financeiros em que se baseava a apreciação de a viabilidade , pode pedir a a polónia que tome medidas adequadas em o sentido de reforçar ou alterar as medidas de reestruturação de as empresas beneficiárias em questão . \n se o acompanhamento demonstrar que : \n a ) \n não foram cumpridas as condições de o presente título relativas a as medidas transitórias ; ou \n b ) \n não foram respeitados os compromissos assumidos em o âmbito de a prorrogação de o período durante o qual a polónia pode excepcionalmente conceder apoio estatal para a reestruturação de a sua indústria siderúrgica a o abrigo de o acordo europeu que cria uma associação entre as comunidades europeias e os seus estados-membros , por um lado , e a república de a polónia , por outro ; ou \n c ) \n durante o período de reestruturação , a polónia concedeu a a indústria siderúrgica , e especialmente a as empresas beneficiárias , auxílios estatais adicionais incompatíveis , as medidas transitórias constantes de o presente título ficam sem efeito . \n a comissão toma as medidas necessárias para exigir que as empresas em questão reembolsem quaisquer auxílios concedidos em desrespeito de as condições estabelecidas em o presente título . \n título ix \n disposições relativas a as unidades 1 e 2 de a central nuclear de bohunice v 1 , em a eslováquia \n o \n 1 . \n durante o período de 2004 a 2006 , a união presta assistência financeira a a eslováquia para apoiar os seus esforços de desactivação e dar resposta a as consequências de o encerramento e de a desactivação de as unidades 1 e 2 de a central nuclear de bohunice v 1 ( a seguir designada por « assistência » ) . 2 . \n o \n 3906 / 89 de o conselho , de 18 de dezembro de 1989 , relativo a a ajuda económica a favor de determinados países de a europa central e oriental ( \n 26 \n para o período de 2004 a 2006 , a assistência eleva-se a 90 milhões de euros em dotações de autorização , a repartir por fracções anuais de igual valor . 4 . \n a assistência pode ser disponibilizada , em o todo ou em parte , como uma contribuição de a união para o fundo de apoio internacional a a desactivação de bohunice , gerido por o banco europeu de reconstrução e desenvolvimento . \n o \n a união reconhece que a desactivação de a central nuclear de bohunice v 1 deve prosseguir para além de as perspectivas financeiras , conforme definidas em o acordo interinstitucional de 6 de maio de 1999 , e que esse esforço representa para a eslováquia um encargo financeiro significativo . \n as decisões sobre a prossecução de a assistência de a união em este domínio após 2006 devem ter essa situação em conta . \n o \n o \n 9 de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 . \n título x \n disposições relativas a chipre \n o \n o \n o conselho delibera por unanimidade . \n 1 . \n o \n o \n 3 de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 , relativo a as zonas de soberania de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte em chipre . \n 1 . \n essas medidas não prejudicam a aplicação de o acervo comunitário e de a união em as condições estabelecidas em o presente protocolo em qualquer outra parte de a república de chipre . \n o \n em a eventualidade de uma solução de o problema de chipre , o conselho , sob proposta de a comissão , decide de as adaptações a introduzir em os termos relativos a a adesão de chipre a a união em o que se refere a a comunidade cipriota turca . \n o conselho delibera por unanimidade . \n o \n o \n 10 de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 . \n terceira parte \n disposições relativas a os anexos de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 \n o \n os \n 2 , 3 e 8 de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 ( \n 27 \n o \n o \n de a constituição , as referências a a data ou a o momento de a assinatura de esse tratado devem entender-se como referências a 16 de abril de 2003 e as referências a a data de adesão devem entender-se como referências a 1 de maio de 2004 . \n o \n de o presente protocolo devem entender-se como remissões para o acto de adesão de 16 de abril de 2003 . \n o \n infra \n acto de adesão de 16 de abril de 2003 \n protocolo \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n 3 . \n infra \n , a não ser que se refiram exclusivamente a situações jurídicas anteriores a a entrada em vigor de o tratado que estabelece uma constituição para a europa . \n o \n acepção \n tratado que institui a comunidade europeia \n constituição \n tratado de a união europeia \n constituição \n tratados em que se funda a união europeia \n constituição \n comunidade ( europeia ) \n união \n comunidade alargada \n união \n comunitário / a / os / as \n de a união \n ue \n união \n união alargada ou ue alargada \n união \n em derrogação de o primeiro parágrafo , a acepção de a expressão « comunitário / a / os / as » não se altera quando esta expressão esteja ligada a os termos « preferência » e « pescas » . \n infra \n tratado ce \n constituição \n ( parte iii ) título i \n parte iii , titulo iii , capítulo 1 , secção 3 \n parte iii título i capítulo 1 \n parte iii , titulo iii , capítulo 1 , secção 3 , subsecção 1 \n parte iii título ii \n parte iii , titulo iii , capítulo iii , secção 4 \n parte iii , título iii \n parte iii , título iii , capítulo 1 , secções 2 e 4 \n parte iii , título vi , capítulo 1 \n parte iii , título iii , capítulo 1 , secção 5 \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n anexo i \n anexo i \n 5 . \n de o presente protocolo , se preveja que o conselho ou a comissão adoptem actos jurídicos , estes actos assumirão a forma de regulamentos europeus ou de decisões europeias . \n 1 \n ) \n jo l 1 de 3 . 1 . 1994 , p . \n 3 \n ( \n 2 \n ) \n jo l 253 de 7 . 10 . 2000 , p . \n 42 \n ( \n 3 \n ) \n jo l 79 de 22 . 3 . 2002 , p . \n 42 \n ( \n 4 \n o \n 3906 / 89 ( \n jo l 375 de 23 . 12 . 1989 , p . \n 11 \n ( \n 5 \n o \n 2760 / 98 ( \n jo l 345 de 19 . 12 . 1998 , p . \n 49 \n ( \n 6 \n o \n 555 / 2000 ( \n jo l 68 de 16 . 3 . 2000 , p . \n 3 \n ( \n 7 \n o \n 1267 / 1999 ( \n jo l 161 de 26 . 6 . 1999 , p . \n 73 \n ( \n 8 \n o \n 1268 / 1999 de 21 . 6 . 1999 ( \n jo l 161 de 26 . 6 . 1999 , p . \n 87 \n ( \n 9 \n jo c 172 de 18 . 6 . 1999 , p . \n 1 \n ( \n 10 \n ) \n jo l 160 de 26 . 6 . 1999 , p . \n 103 \n ( \n 11 \n ) \n jo l 160 de 26 . 6 . 1999 , p . \n 80 \n ( \n 12 \n ) \n jo l 232 de 2 . 9 . 1999 , p . \n 34 \n ( \n 13 \n tal como estabelecido em as orientações phare [ sec ( 1999 ) 1596 , actualizados em 6 . 9 . 2002 por c 3303 / 2 ] . \n ( \n 14 \n ) \n jo l 56 de 4 . 3 . 1968 , p . \n 1 \n ( \n 15 \n ) \n jo l 161 de 26 . 6 . 1999 , p . \n 1 \n ( \n 16 \n ) \n jo l 375 de 23 . 12 . 1989 , p . \n 11 \n ( \n 17 \n o \n 1605 / 2002 ( \n jo l 248 de 16 . 9 . 2002 , p . \n 1 \n secção 4 \n disposições comuns a as instituições , órgãos e organismos de a união \n o \n o \n o \n a comissão apresenta uma proposta a o parlamento europeu e a o conselho . \n primeira leitura \n se o conselho não aprovar a posição de o parlamento europeu , adopta a sua posição em primeira leitura e transmite-a a o parlamento europeu . \n o conselho informa plenamente o parlamento europeu de as razões que o conduziram a adoptar a sua posição em primeira leitura . \n a comissão informa plenamente o parlamento europeu de a sua posição . \n segunda leitura \n se , em o prazo de três meses após essa transmissão , o parlamento europeu : \n a ) \n aprovar a posição de o conselho em primeira leitura ou não se tiver pronunciado , considera-se que o acto em questão foi adoptado com a formulação correspondente a a posição de o conselho ; \n b ) \n rejeitar a posição de o conselho em primeira leitura , por maioria de os membros que o compõem , considera-se que o acto proposto não foi adoptado ; \n c ) \n propuser emendas a a posição de o conselho em primeira leitura , por maioria de os membros que o compõem , o texto assim alterado é transmitido a o conselho e a a comissão , que emite parecer sobre essas emendas . \n se , em o prazo de três meses após a recepção de as emendas de o parlamento europeu , o conselho , deliberando por maioria qualificada : \n a ) \n aprovar todas essas emendas , considera-se que o acto em questão foi adoptado ; \n b ) \n não aprovar todas as emendas , o presidente de o conselho , de acordo com o presidente de o parlamento europeu , convoca o comité de conciliação em o prazo de seis semanas . \n o conselho delibera por unanimidade sobre as emendas em relação a as quais a comissão tenha dado parecer negativo . \n conciliação \n se , em o prazo de seis semanas após ter sido convocado , o comité de conciliação não aprovar um projecto comum , considera-se que o acto proposto não foi adoptado . \n terceira leitura \n o parlamento europeu delibera por maioria de os votos expressos e o conselho por maioria qualificada . \n caso contrário , considera-se que o acto proposto não foi adoptado . \n os prazos de três meses e de seis semanas a que se refere o presente artigo são prorrogados , respectivamente , por um mês e por duas semanas , em o máximo , por iniciativa de o parlamento europeu ou de o conselho . \n disposições específicas \n o \n em esses casos , o parlamento europeu e o conselho transmitem a a comissão o projecto de acto , bem como as respectivas posições em primeira e em segunda leituras . \n o parlamento europeu ou o conselho podem , em qualquer fase de o processo , solicitar o parecer de a comissão , podendo esta igualmente emitir parecer por iniciativa própria . \n 11 . \n o \n o parlamento europeu , o conselho e a comissão procedem a consultas recíprocas e organizam de comum acordo as formas de a sua cooperação . \n para o efeito , podem , respeitando a constituição , celebrar acordos interinstitucionais que podem revestir-se de carácter vinculativo . \n , a lei europeia estabelece as disposições para o efeito . \n o \n o \n e a o presente artigo em a medida em que exerçam funções administrativas . 2 . \n o \n o \n o conselho adopta regulamentos e decisões europeias que estabelecem : \n a ) \n os vencimentos , subsídios , abonos e pensões de o presidente de o conselho europeu , de o presidente de a comissão , de o ministro de os negócios estrangeiros de a união , de os membros de a comissão , de os presidentes , de os membros e de os secretários de o tribunal de justiça de a união europeia , bem como de o secretário-geral de o conselho ; \n b ) \n as condições de emprego , nomeadamente os vencimentos , subsídios , abonos e pensões de o presidente e de os membros de o tribunal de contas ; \n c ) \n todos os subsídios e abonos que funcionam como remuneração de as pessoas referidas em as alíneas a ) e b ) . \n o conselho adopta regulamentos europeus e decisões europeias que estabelecem os subsídios e abonos de os membros de o comité económico e social . \n o \n os actos de o conselho , de a comissão ou de o banco central europeu que imponham uma obrigação pecuniária a pessoas que não sejam estados-membros constituem título executivo . \n a execução é regulada por as normas de processo civil em vigor em o estado-membro em cujo território se efectuar . \n a ordem de execução é aposta , sem outro controlo além de a verificação de a autenticidade de o título , por a autoridade nacional que o governo de cada um de os estados-membros designe para o efeito e de que informe a comissão e o tribunal de justiça de a união europeia . \n após o cumprimento de estas formalidades a pedido de o interessado , este pode promover a execução , recorrendo directamente a a autoridade competente , em conformidade com a legislação nacional . \n a execução só pode ser suspensa por força de uma decisão de o tribunal de justiça de a união europeia . \n em o entanto , a fiscalização de a regularidade de as disposições de execução é de a competência de os órgãos jurisdicionais nacionais . \n capítulo ii \n disposições financeiras \n 1 . \n o \n . 2 . \n secção 2 \n orçamento anual de a união \n o exercício orçamental tem início em 1 de janeiro e termina em 31 de dezembro . \n o \n a lei europeia aprova o orçamento anual de a união de acordo com as disposições a seguir estabelecidas : \n 1 . \n o projecto compreende uma previsão de as receitas e uma previsão de as despesas . \n 2 . \n 5 . \n 3 . \n o conselho adopta a sua posição sobre o projecto de orçamento e transmite-a a o parlamento europeu , o mais tardar em 1 de outubro de o ano que antecede o de a execução de o orçamento . \n o conselho informa plenamente o parlamento europeu de as razões que o levaram a adoptar a sua posição . \n 4 . \n a ) \n tiver aprovado a posição de o conselho , a lei europeia que aprova o orçamento é adoptada ; \n b ) \n não tiver deliberado , considera-se que a lei europeia que aprova o orçamento foi adoptada ; \n c ) \n tiver adoptado alterações , por maioria de os membros que o compõem , o projecto assim alterado é transmitido a o conselho e a a comissão . \n o presidente de o parlamento europeu , de acordo com o presidente de o conselho , convoca sem demora o comité de conciliação . \n em o entanto , o comité de conciliação não se reúne se , em um prazo de dez dias a contar de a transmissão de o projecto , o conselho comunicar a o parlamento europeu que aprova todas as suas alterações . \n 5 . \n comissão participa em os trabalhos de o comité de conciliação e toma todas as iniciativas necessárias para promover uma aproximação de as posições de o parlamento europeu e de o conselho . \n o \n 5 , o comité de conciliação chegar a acordo sobre um projecto comum , o parlamento europeu e o conselho disporão cada um de um prazo de catorze dias a contar de a data de esse acordo para aprovar o projecto comum . \n 6 : \n a ) \n tanto o parlamento europeu como o conselho aprovarem o projecto comum ou não deliberarem , ou se uma de estas instituições aprovar o projecto comum e a outra não deliberar , considera-se que a lei europeia que aprova o orçamento foi definitivamente adoptada em conformidade com o projecto comum ; ou \n b ) \n tanto o parlamento europeu , deliberando por maioria de os membros que o compõem , como o conselho rejeitarem o projecto comum , ou se uma de estas instituições rejeitar o projecto comum e a outra não deliberar , a comissão deverá apresentar novo projecto de orçamento ; ou \n c ) \n o parlamento europeu , deliberando por maioria de os membros que o compõem , rejeitar o projecto comum e o conselho o aprovar , a comissão deverá apresentar novo projecto de orçamento ; ou \n 4 . \n caso não seja confirmada uma alteração de o parlamento europeu , será consignada a posição aprovada em o comité de conciliação sobre a rubrica orçamental que é objecto de a alteração . \n considera-se que a lei europeia que aprova o orçamento foi definitivamente adoptada em esta base . \n o \n 5 , o comité de conciliação não chegar a acordo sobre um projecto comum , a comissão deverá apresentar novo projecto de orçamento . \n 9 . \n terminado o processo previsto em o presente artigo , o presidente de o parlamento europeu declara que a lei europeia que aprova o orçamento foi definitivamente adoptada . \n 10 . \n cada instituição exerce os poderes que lhe são atribuídos por o presente artigo em a observância de a constituição e de os actos adoptados por força de esta , nomeadamente em matéria de recursos próprios de a união e de equilíbrio entre receitas e despesas . \n 1 . \n , até a o limite de um duodécimo de as dotações inscritas em o capítulo correspondente de o orçamento de o exercício anterior , não podendo ultrapassar um duodécimo de as dotações previstas em o mesmo capítulo de o projecto de orçamento . \n o \n o conselho transmite imediatamente a sua decisão a o parlamento europeu . \n os \n a decisão entra em vigor trinta dias após a sua adopção se , em esse prazo , o parlamento europeu , deliberando por maioria de os membros que o compõem , não decidir reduzir essas despesas . \n o \n o \n o \n as despesas : \n — \n de o parlamento europeu , \n — \n de o conselho europeu e de o conselho , \n — \n de a comissão e \n — \n de o tribunal de justiça de a união europeia \n são objecto de secções distintas de o orçamento , sem prejuízo de um regime especial destinado a certas despesas comuns . \n secção 3 \n execução de o orçamento e quitação \n o \n essa lei europeia define as responsabilidades e normas específicas segundo as quais cada instituição participa em a execução de as suas próprias despesas . \n , a comissão pode proceder a transferências de dotações , quer de capítulo para capítulo , quer de subdivisão para subdivisão . \n a comissão apresenta todos os anos a o parlamento europeu e a o conselho as contas de o exercício findo relativas a as operações orçamentais . \n a comissão comunica-lhes , além de isso , um balanço financeiro que descreve o activo e o passivo de a união . \n o \n . \n o parlamento europeu , por recomendação de o conselho , dá quitação a a comissão quanto a a execução de o orçamento . \n o \n o \n o \n , bem como quaisquer relatórios especiais pertinentes de este tribunal . 2 . \n antes de dar quitação a a comissão , ou para qualquer outro efeito relacionado com o exercício de as atribuições de esta instituição em matéria de execução de o orçamento , o parlamento europeu pode solicitar que a comissão seja ouvida sobre a execução de as despesas ou o funcionamento de os sistemas de controlo financeiro . \n a comissão apresenta a o parlamento europeu , a pedido de este , todas as informações necessárias . 3 . \n a comissão toma todas as medidas necessárias para dar seguimento a as observações que acompanham as decisões de quitação e a as demais observações de o parlamento europeu sobre a execução de as despesas , bem como a os comentários que acompanhem as recomendações de quitação adoptadas por o conselho . 4 . \n secção 4 \n disposições comuns \n o quadro financeiro plurianual e o orçamento anual são estabelecidos em euros . \n o \n desde que informe de o facto as autoridades competentes de os estados-membros em questão , a comissão pode transferir para a moeda de um de os estados-membros os activos que detenha em a moeda de outro estado-membro , em a medida em que se torne necessário utilizar tais activos para os fins previstos em a constituição . \n a comissão evita , em a medida de o possível , proceder a tais transferências , caso detenha activos disponíveis ou realizáveis em as moedas de que necessita . \n a comissão comunica com cada um de os estados-membros em questão por intermédio de a autoridade por estes designada . \n em a execução de as operações financeiras , a comissão recorre a o banco emissor de o estado-membro em questão ou a qualquer outra instituição financeira por este aprovada . \n o \n a lei europeia estabelece : \n a ) \n as regras financeiras que definem , nomeadamente , as modalidades relativas a a elaboração e execução de o orçamento e a a prestação e fiscalização de as contas ; \n b ) \n as regras que organizam o controlo de a responsabilidade de os intervenientes financeiros nomeadamente de os gestores orçamentais e de os contabilistas . \n a lei europeia é adoptada após consulta a o tribunal de contas . \n o conselho adopta , sob proposta de a comissão , um regulamento europeu que define as modalidades e o processo segundo os quais as receitas orçamentais previstas em o regime de os recursos próprios de a união são colocadas a a disposição de a comissão , bem como as medidas a aplicar para fazer face , se necessário , a as necessidades de tesouraria . \n o conselho delibera após consulta a o parlamento europeu e a o tribunal de contas . 3 . \n o conselho delibera por unanimidade , até 31 de dezembro de 2006 , em todos os casos a que se refere o presente artigo . \n o \n o parlamento europeu , o conselho e a comissão velam por a disponibilidade de os meios financeiros necessários para permitir que a união cumpra as suas obrigações jurídicas para com terceiros . \n o \n por iniciativa de a comissão , são convocados encontros regulares entre os presidentes de o parlamento europeu , de o conselho e de a comissão , em o quadro de os procedimentos orçamentais referidos em o presente capítulo . \n os presidentes tomam todas as medidas necessárias para promover a concertação e a aproximação de as posições de as instituições a que presidem , a fim de facilitar a aplicação de as disposições de o presente capítulo . \n secção 5 \n luta contra a fraude \n o \n a união e os estados-membros combatem as fraudes e quaisquer outras actividades ilegais lesivas de os interesses financeiros de a união , por meio de medidas tomadas a o abrigo de o presente artigo . \n sem prejuízo de outras disposições de a constituição , os estados-membros coordenam as respectivas acções em o sentido de defender os interesses financeiros de a união contra a fraude . \n a lei ou lei-quadro europeia estabelece as medidas necessárias em os domínios de a prevenção de as fraudes lesivas de os interesses financeiros de a união e de o combate contra essas fraudes , tendo em vista proporcionar uma protecção efectiva e equivalente em os estados-membros , bem como em as instituições , órgãos e organismos de a união . \n a comissão , em cooperação com os estados-membros , apresenta anualmente a o parlamento europeu e a o conselho um relatório sobre as medidas tomadas em aplicação de o presente artigo . \n capítulo iii \n cooperação reforçada \n o \n as cooperações reforçadas respeitam a constituição e o direito de a união . \n não podem constituir uma restrição , nem uma discriminação a o comércio entre os estados-membros , nem provocar distorções de concorrência entre eles . \n o \n as cooperações reforçadas respeitam as competências , direitos e deveres de os estados-membros não participantes . \n estes não dificultam a sua execução por parte de os estados-membros participantes . \n o \n aquando de a sua instituição , as cooperações reforçadas estão abertas a todos os estados-membros , desde que sejam respeitadas as eventuais condições de participação fixadas por a decisão europeia de autorização . \n estão também abertas a qualquer outro momento , desde que sejam respeitados , para além de as eventuais condições acima referidas , os actos já adoptados em esse âmbito . \n a comissão e os estados-membros participantes em uma cooperação reforçada asseguram que seja promovida a participação de o maior número possível de estados-membros . \n a comissão e , se for caso de isso , o ministro de os negócios estrangeiros de a união informam periodicamente o parlamento europeu e o conselho de a evolução de as cooperações reforçadas . \n o \n os estados-membros que pretendam instituir entre si uma cooperação reforçada em um de os domínios referidos em a constituição , com excepção de os domínios de competência exclusiva e de a política externa e de segurança comum , devem dirigir um pedido em esse sentido a a comissão , especificando o âmbito de aplicação e os objectivos prosseguidos por a cooperação reforçada prevista . \n a comissão pode apresentar a o conselho uma proposta para o efeito . \n caso não apresente proposta , a comissão informa os referidos estados-membros de os motivos para tal . \n a autorização para dar início a a cooperação reforçada é concedida por decisão europeia de o conselho , que delibera sob proposta de a comissão e após aprovação de o parlamento europeu . \n os estados-membros que pretendam instituir entre si uma cooperação reforçada em o âmbito de a política externa e de segurança comum devem dirigir um pedido em esse sentido a o conselho . \n esse pedido é transmitido a o ministro de os negócios estrangeiros de a união , que emite parecer sobre a coerência de a cooperação reforçada prevista com a política externa e de segurança comum de a união , bem como a a comissão , que emite parecer , nomeadamente sobre a coerência de a cooperação reforçada prevista com as outras políticas de a união . \n o pedido é igualmente transmitido a o parlamento europeu , para informação . \n a autorização para dar início a a cooperação reforçada é concedida por decisão europeia de o conselho , deliberando por unanimidade . \n o \n deve notificar a sua intenção a o conselho e a a comissão . \n a comissão , em o prazo de quatro meses a contar de a data de recepção de a notificação , confirma a participação de o estado-membro em questão . \n constata , se for caso de isso , que estão preenchidas as condições de participação e adopta as medidas transitórias necessárias em o que se refere a a aplicação de os actos já adoptados em o âmbito de a cooperação reforçada . \n contudo , se considerar que não estão preenchidas as condições de participação , a comissão indicará as disposições a tomar para satisfazer essas condições e estabelecerá um prazo para voltar a analisar o pedido . \n expirado o prazo , procede a essa análise , de acordo com o processo previsto em o segundo parágrafo . \n o \n o conselho , sob proposta de a comissão , pode também adoptar as medidas transitórias referidas em o segundo parágrafo . \n 2 . \n qualquer estado-membro que deseje participar em uma cooperação reforçada em curso em o âmbito de a política externa e de segurança comum deve notificar essa intenção a o conselho , a o ministro de os negócios estrangeiros de a união e a a comissão . \n o conselho confirma a participação de o estado membro em questão , após consulta a o ministro de os negócios estrangeiros de a união e depois de constatar , se for caso de isso , que estão preenchidas as condições de participação . \n o conselho , sob proposta de o ministro de os negócios estrangeiros de a união , pode também adoptar as medidas transitórias necessárias em o que se refere a a aplicação de os actos já adoptados em o âmbito de a cooperação reforçada . \n contudo , se considerar que não estão preenchidas as condições de participação , o conselho indicará as disposições a tomar para satisfazer essas condições e estabelecerá um prazo para voltar a analisar o pedido de participação . \n o \n o \n as despesas decorrentes de a execução de uma cooperação reforçada que não sejam custos administrativos em que incorram as instituições ficam a cargo de os estados-membros participantes , salvo decisão em contrário de o conselho , deliberando por unanimidade de todos os membros que o compõem , após consulta a o parlamento europeu . \n o \n o \n os \n 1 e 2 não se aplicam a as decisões com implicações em o domínio militar ou de a defesa . \n o conselho e a comissão garantem a coerência de as acções empreendidas em o âmbito de uma cooperação reforçada , bem como a coerência de essas acções com as políticas de a união , cooperando para o efeito . \n título vii \n disposições comuns \n o \n tendo em conta a situação económica e social estrutural de a guadalupe , de a guiana francesa , de a martinica , de a reunião , de os açores , de a madeira e de as ilhas canárias , agravada por o grande afastamento , por a insularidade , por a pequena superfície , por o relevo e clima difíceis e por a sua dependência económica em relação a um pequeno número de produtos , factores estes cuja persistência e conjugação prejudicam gravemente o seu desenvolvimento , o conselho , sob proposta de a comissão , adopta leis europeias , leis-quadro europeias , regulamentos europeus e decisões europeias que visam , em especial , estabelecer as condições de aplicação de a constituição a essas regiões , incluindo as políticas comuns . \n o conselho delibera após consulta a o parlamento europeu . \n os actos a que se refere o primeiro parágrafo incidem , nomeadamente , sobre as políticas aduaneira e comercial , a política fiscal , as zonas francas , as políticas em os domínios de a agricultura e de as pescas , as condições de aprovisionamento em matérias-primas e bens de consumo de primeira necessidade , os auxílios estatais e as condições de acesso a os fundos com finalidade estrutural e a os programas horizontais de a união . \n o conselho adopta os actos a que se refere o primeiro parágrafo tendo em conta as características e os condicionalismos especiais de as regiões ultraperiféricas , sem pôr em causa a integridade e a coerência de o ordenamento jurídico de a união , incluindo o mercado interno e as políticas comuns . \n o \n a constituição em nada prejudica o regime de a propriedade em os estados-membros . \n o \n em cada um de os estados-membros a união goza de a mais ampla capacidade jurídica reconhecida a as pessoas colectivas por as legislações nacionais . \n pode , designadamente , adquirir ou alienar bens móveis e imóveis e estar em juízo . \n para o efeito , é representada por a comissão . \n em o entanto , a união é representada por cada uma de as instituições , a o abrigo de a respectiva autonomia administrativa , em o tocante a as questões ligadas a o respectivo funcionamento . \n o \n a lei europeia define o estatuto de os funcionários de a união e o regime aplicável a os outros agentes de a união . \n é adoptada após consulta a as instituições a que diz respeito . \n o \n para o desempenho de as funções que lhe são confiadas , a comissão pode recolher todas as informações e proceder a todas as verificações necessárias , dentro de os limites e condições estabelecidas por um regulamento europeu ou uma decisão europeia adoptados por o conselho por maioria simples . \n o \n a elaboração de as estatísticas faz-se em o respeito por a imparcialidade , fiabilidade , objectividade , isenção científica , eficácia em relação a os custos e por o segredo estatístico . \n não deve acarretar encargos excessivos para os agentes económicos . \n o \n os membros de as instituições de a união , os membros de os comités , bem como os funcionários e agentes de a união , são obrigados , mesmo após a cessação de as suas funções , a não divulgar as informações que , por sua natureza , estejam abrangidas por o segredo profissional , designadamente as respeitantes a as empresas e respectivas relações comerciais ou elementos de os seus preços de custo . \n o \n a responsabilidade contratual de a união é regulada por a legislação aplicável a o contrato em causa . \n em matéria de responsabilidade extracontratual , a união deve indemnizar , de acordo com os princípios gerais comuns a os direitos de os estados-membros , os danos causados por as suas instituições ou por os seus agentes em o exercício de as suas funções . \n em derrogação de o segundo parágrafo , o banco central europeu deve indemnizar , de acordo com os princípios gerais comuns a os direitos de os estados-membros , os danos causados por si próprio ou por os seus agentes em o exercício de as suas funções . \n a responsabilidade pessoal de os agentes perante a união é regulada por as disposições de o respectivo estatuto ou de o regime que lhes é aplicável . \n o \n a sede de as instituições de a união é fixada , de comum acordo , por os governos de os estados-membros . \n o \n sem prejuízo de o estatuto de o tribunal de justiça de a união europeia , o conselho adopta , por unanimidade , um regulamento europeu que fixa o regime linguístico de as instituições de a união . \n o \n a união goza , em o território de os estados-membros , de os privilégios e imunidades necessários a o cumprimento de a sua missão , em as condições definidas em o protocolo relativo a os privilégios e imunidades de a união europeia . \n o \n a constituição não prejudica os direitos e obrigações decorrentes de convenções celebradas antes de 1 de janeiro de 1958 ou , em relação a os estados aderentes , anteriormente a a data de a respectiva adesão , entre um ou mais estados-membros , por um lado , e um ou mais estados terceiros , por outro . \n em a medida em que tais convenções não sejam compatíveis com a constituição , o estado-membro ou os estados-membros em causa recorrem a todos os meios adequados para eliminar as incompatibilidades verificadas . \n caso seja necessário , os estados-membros auxiliam-se mutuamente para atingir essa finalidade , adoptando , se for caso de isso , uma atitude comum . \n quando aplicarem as convenções referidas em o primeiro parágrafo , os estados-membros têm em conta o facto de que as vantagens concedidas em a constituição por cada um de os estados-membros fazem parte integrante de a união , estando , por conseguinte , inseparavelmente ligadas a a criação de instituições dotadas de atribuições por a constituição e a a concessão de as mesmas vantagens por todos os outros estados-membros . \n o \n a constituição não prejudica a aplicação de as seguintes regras : \n a ) \n nenhum estado-membro é obrigado a fornecer informações cuja divulgação considere contrária a os interesses essenciais de a sua própria segurança ; \n b ) \n qualquer estado-membro pode tomar as medidas que considere necessárias a a protecção de os interesses essenciais de a sua segurança e que estejam relacionadas com a produção ou o comércio de armas , munições e material de guerra ; tais medidas não devem alterar as condições de concorrência em o mercado interno em o que diz respeito a os produtos não destinados a fins especificamente militares . \n o \n 1 . \n celex test \n 13 . \n protocolo relativo a certas disposições relacionadas com o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte em o que respeita a a união económica e monetária \n as altas partes contratantes , \n reconhecendo que o reino unido não ficará obrigado ou comprometido a adoptar o euro sem uma decisão distinta em esse sentido de o seu governo e de o seu parlamento , \n tendo em conta que , em 16 de outubro de 1996 e 30 de outubro de 1997 , o governo de o reino unido notificou o conselho de a sua intenção de não participar em a terceira fase de a união económica e monetária , em os termos de o ponto 1 de o protocolo relativo a certas disposições relacionadas com o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte , anexo a o tratado que institui a comunidade europeia , \n o \n são aplicáveis a o reino unido tendo em conta a notificação feita a o conselho por o seu governo em 16 de outubro de 1996 e 30 de outubro de 1997 . \n o reino unido mantém os seus poderes em o domínio de a política monetária em os termos de o seu direito nacional . \n o \n o \n o \n o \n em as disposições referidas em o primeiro parágrafo , as referências a a união ou a os estados-membros não incluem o reino unido e as referências a os bancos centrais nacionais não incluem o banco de inglaterra . \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n de o protocolo que define o estatuto de o sistema europeu de bancos centrais e de o banco central europeu ( « estatuto » ) . \n em os artigos referidos em o primeiro parágrafo , as referências a a união ou a os estados-membros não incluem o reino unido e as referências a os bancos centrais nacionais ou a os accionistas não incluem o banco de inglaterra . \n o \n o \n o \n o \n de o estatuto , a o « capital subscrito de o banco central europeu » não incluem o capital subscrito por o banco de inglaterra . \n o \n o \n o \n de o estatuto produzem efeitos quer existam ou não derrogações relativas a certos estados-membros , sem prejuízo de as seguintes alterações : \n a ) \n de o estatuto , a as atribuições de o banco central europeu e de o instituto monetário europeu incluem as atribuições que será ainda necessário exercer após a introdução de o euro por motivo de a decisão de o reino unido de não adoptar o euro ; \n b ) \n o \n c ) \n o banco de inglaterra realiza a parte por si subscrita de o capital de o banco central europeu como contribuição para a cobertura de os custos de funcionamento , em as mesmas condições que os bancos centrais nacionais de os estados-membros que beneficiam de derrogações . \n o \n o reino unido pode , em qualquer altura , notificar o conselho de a sua intenção de adoptar o euro . \n em esse caso : \n a ) \n de a constituição , decide se este preenche as condições necessárias ; \n b ) \n o banco de inglaterra realizará o capital por si subscrito , transferirá activos de reserva para o banco central europeu e contribuirá para as reservas de este em as mesmas condições que os bancos centrais nacionais de os estados-membros cujas derrogações tenham sido revogadas ; \n c ) \n de a constituição , toma todas as outras decisões necessárias para permitir que o reino unido adopte o euro . \n o \n o \n de o estatuto , o governo de o reino unido pode manter a linha de crédito « ways and means » que detém em o banco de inglaterra enquanto o reino unido não adoptar o euro . \n celex test \n 28 . \n de a constituição \n as altas partes contratantes , \n acordaram em a disposição seguinte , que vem anexa a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n artigo único \n o \n de a constituição , as prestações a o abrigo de um regime profissional de segurança social não serão consideradas remuneração se e em a medida em que puderem corresponder a períodos de trabalho anteriores a 17 de maio de 1990 , excepto em o que se refere a os trabalhadores ou a as pessoas a seu cargo que tenham , antes de essa data , intentado uma acção judicial ou apresentado uma reclamação equivalente em os termos de a legislação nacional aplicável . \n celex test \n 3 . \n protocolo que define o estatuto de o tribunal de justiça de a união europeia \n as altas partes contratantes , \n o \n acordaram em as disposições seguintes , que vêm anexas a o tratado que estabelece uma constituição para a europa e a o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica : \n o \n o tribunal de justiça de a união europeia é constituído e exerce as suas funções em conformidade com as disposições de a constituição , de o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica ( tratado ceea ) e de o presente estatuto . \n título i \n estatuto de os juízes e de os advogados-gerais \n o \n antes de assumirem funções , os juízes devem , perante o tribunal de justiça reunido em sessão pública , prestar o juramento de exercer as suas funções com total imparcialidade e consciência e de respeitar o segredo de as deliberações de o tribunal . \n o \n os juízes gozam de imunidade de jurisdição . \n em o que diz respeito a os actos por eles praticados em a sua qualidade oficial , incluindo as suas palavras e escritos , continuam a beneficiar de imunidade após a cessação de as suas funções . \n o tribunal de justiça , reunido como tribunal pleno , pode levantar a imunidade . \n caso a decisão diga respeito a um membro de o tribunal geral ou de um tribunal especializado , o tribunal de justiça decide após consulta a o tribunal em causa . \n quando uma acção penal seja exercida contra um juiz após o levantamento de a imunidade , este só pode ser julgado , em qualquer de os estados-membros , por a instância competente para julgar os magistrados pertencentes a o órgão jurisdicional nacional de a mais elevada hierarquia . \n o \n o \n de o protocolo relativo a os privilégios e imunidades de a união é aplicável a os juízes , advogados-gerais , secretários e relatores adjuntos de o tribunal de justiça de a união europeia , sem prejuízo de as disposições relativas a a imunidade de jurisdição de os juízes , constantes de os primeiro , segundo e terceiro parágrafos de o presente artigo . \n não podem exercer qualquer actividade profissional , remunerada ou não , salvo derrogação concedida a título excepcional por decisão europeia de o conselho , deliberando por maioria simples . \n os juízes assumem , aquando de a sua posse , o compromisso solene de respeitar , durante o exercício de as suas funções e após a cessação de as mesmas , os deveres decorrentes de o cargo , nomeadamente os deveres de honestidade e discrição relativamente a a aceitação , após aquela cessação , de determinadas funções ou benefícios . \n em caso de dúvida , o tribunal de justiça decide . \n caso a decisão diga respeito a um membro de o tribunal geral ou de um tribunal especializado , o tribunal de justiça decide após consulta a o tribunal em causa . \n o \n para além de as substituições normais e de os casos de morte , as funções de os juízes cessam individualmente em caso de renúncia . \n em caso de renúncia de um juiz , a carta de renúncia é dirigida a o presidente de o tribunal de justiça para ser transmitida a o presidente de o conselho . \n o \n , o juiz permanece em o cargo até que o seu sucessor assuma funções . \n o \n os juízes só podem ser afastados de as suas funções ou privados de o seu direito a pensão ou de outros benefícios que a substituam se , em o entendimento unânime de os juízes e advogados-gerais de o tribunal de justiça , tiverem deixado de corresponder a as condições exigidas ou de cumprir os deveres decorrentes de o cargo . \n o interessado não participa em estas deliberações . \n caso o interessado seja membro de o tribunal geral ou de um tribunal especializado , o tribunal de justiça decide após consulta a o tribunal em causa . \n o secretário comunica a decisão de o tribunal de justiça a os presidentes de o parlamento europeu e de a comissão e notifica-a a o presidente de o conselho . \n em caso de decisão que afaste um juiz de as suas funções , a notificação de o presidente de o conselho determina a abertura de vaga em o lugar . \n o \n os juízes cujas funções cessem antes de findar o respectivo mandato são substituídos por o tempo que faltar para o termo de aquele mandato . \n o \n é aplicável a os advogados-gerais . \n título ii \n organização de o tribunal de justiça \n o \n a substituição parcial de os juízes , que se realiza de três em três anos , incide alternadamente em treze e doze juízes . \n a substituição parcial de os advogados-gerais , que se realiza de três em três anos , incide de cada vez em quatro advogados-gerais . \n o \n o secretário presta , perante o tribunal de justiça , o juramento de exercer as suas funções com total imparcialidade e consciência e de respeitar o segredo de as deliberações de o tribunal . \n o \n o tribunal de justiça regula a substituição de o secretário , em caso de impedimento de este . \n o \n a fim de assegurar o seu funcionamento , o tribunal de justiça dispõe de funcionários e de outros agentes , que ficam em a dependência hierárquica de o secretário , sob a autoridade de o presidente . \n o \n a lei europeia pode prever a nomeação de relatores adjuntos e definir o respectivo estatuto . \n a lei europeia é adoptada a pedido de o tribunal de justiça . \n os relatores adjuntos podem ser chamados , em as condições estabelecidas em o regulamento de processo , a participar em a instrução de as causas pendentes em o tribunal de justiça e a colaborar com o juiz-relator . \n os relatores adjuntos , escolhidos de entre pessoas que ofereçam todas as garantias de independência e possuam as qualificações jurídicas necessárias , são nomeados por decisão europeia de o conselho , deliberando por maioria simples . \n os relatores adjuntos prestam , perante o tribunal de justiça , o juramento de exercer as suas funções com total imparcialidade e consciência e de respeitar o segredo de as deliberações de o tribunal . \n o \n os juízes , os advogados-gerais e o secretário devem residir em o local onde o tribunal de justiça tem a sua sede . \n o \n o tribunal de justiça funciona de modo permanente . \n o tribunal de justiça fixa a duração de as férias judiciais , tendo em conta as necessidades de o serviço . \n o \n o tribunal de justiça constitui secções de três e cinco juízes . \n os juízes elegem de entre si os presidentes de secção . \n os presidentes de as secções de cinco juízes são eleitos por três anos , podendo ser reeleitos uma vez . \n a grande secção é composta por treze juízes , sendo presidida por o presidente de o tribunal de justiça . \n fazem igualmente parte de a grande secção os presidentes de as secções de cinco juízes e outros juízes designados em as condições estabelecidas em o regulamento de processo . \n o tribunal de justiça reúne como grande secção sempre que um estado-membro ou uma instituição de a união que seja parte em a instância o solicite . \n o \n o tribunal de justiça pode também , quando considerar uma causa de excepcional importância , decidir remetê-la a o tribunal pleno , depois de ouvido o advogado-geral . \n o \n o tribunal de justiça só pode deliberar validamente com número ímpar de juízes . \n as deliberações de as secções compostas por três ou por cinco juízes só são válidas se forem tomadas por três juízes . \n as deliberações de a grande secção só são válidas se estiverem presentes nove juízes . \n as deliberações de o tribunal pleno só são válidas se estiverem presentes quinze juízes . \n em caso de impedimento de um juiz de uma secção , pode ser chamado um juiz de outra secção , em as condições estabelecidas em o regulamento de processo . \n o \n os juízes e os advogados-gerais não podem exercer funções em causas em que tenham intervindo anteriormente como agentes , consultores ou advogados de uma de as partes , ou sobre as quais tenham sido chamados a pronunciar-se como membros de um tribunal , de uma comissão de inquérito , ou a qualquer outro título . \n se , por qualquer razão especial , um juiz ou um advogado-geral considerar que não deve intervir em determinada causa , deve comunicar o facto a o presidente . \n se o presidente considerar que um juiz ou um advogado-geral não deve , por qualquer razão especial , intervir em determinada causa ou em ela apresentar conclusões , de isso informa o interessado . \n em caso de dificuldade em a aplicação de o presente artigo , o tribunal de justiça decide . \n as partes não podem invocar a nacionalidade de um juiz , nem o facto de nenhum juiz de a sua nacionalidade integrar o tribunal de justiça ou uma de as suas secções , para pedir a alteração de a composição de o tribunal de justiça ou de uma de as suas secções . \n título iii \n processo perante o tribunal de justiça \n o \n os estados-membros e as instituições de a união são representados em o tribunal de justiça por um agente nomeado para cada causa . \n o agente pode ser assistido por um consultor ou por um advogado . \n os estados partes em o acordo sobre o espaço económico europeu que não sejam estados-membros , bem como o órgão de fiscalização de a associação europeia de comércio livre ( efta ) mencionado em o referido acordo , são representados de o mesmo modo . \n as outras partes devem ser representadas por um advogado . \n só um advogado autorizado a exercer em os órgãos jurisdicionais de um estado-membro ou de outro estado parte em o acordo sobre o espaço económico europeu pode representar ou assistir uma parte em o tribunal de justiça . \n os agentes , consultores e advogados que compareçam perante o tribunal de justiça gozam de os direitos e garantias necessários a o exercício independente de as suas funções , em as condições estabelecidas em o regulamento de processo . \n o tribunal de justiça goza , em relação a os consultores e advogados que perante ele compareçam , de os poderes geralmente atribuídos em esta matéria a os tribunais , em as condições estabelecidas em o regulamento de processo . \n os professores nacionais de estados-membros cuja legislação lhes reconheça o direito de pleitear gozam , perante o tribunal de justiça , de os direitos reconhecidos por o presente artigo a os advogados . \n o \n o processo perante o tribunal de justiça compreende duas fases , uma escrita e outra oral . \n a fase escrita compreende a comunicação a as partes , bem como a as instituições , órgãos ou organismos de a união cujos actos estejam em causa , de as petições e requerimentos , observações , alegações , contestações e respostas e , eventualmente , de as réplicas , bem como de todas as peças e documentos em seu apoio ou respectivas cópias autenticadas . \n as comunicações são efectuadas por o secretário segundo a ordem e em os prazos fixados em o regulamento de processo . \n a fase oral compreende a leitura de o relatório apresentado por o juiz-relator , a audição por o tribunal de justiça de os agentes , consultores e advogados e de as conclusões de o advogado-geral , bem como , se for caso de isso , a audição de testemunhas e peritos . \n quando considerar que não se suscita questão de direito nova , o tribunal de justiça pode , ouvido o advogado-geral , decidir que a causa seja julgada sem conclusões de o advogado-geral . \n o \n o pedido é apresentado a o tribunal de justiça por petição ou requerimento escrito enviado a o secretário . \n de a petição ou requerimento deve constar a indicação de o nome e domicílio de o demandante ou recorrente e a qualidade de o signatário , a indicação de a parte ou de as partes contra as quais o pedido é apresentado , o objecto de o litígio , as conclusões e uma exposição sumária de os respectivos fundamentos . \n de a constituição , a petição ou requerimento deve ser acompanhado de um documento comprovativo de a data de o convite previsto em esse artigo . \n se esses documentos não forem apresentados com a petição ou o requerimento , o secretário convida o interessado a apresentá-los dentro de prazo razoável , sem que possa ser invocada a caducidade em o caso de a regularização se efectuar depois de decorrido o prazo para a propositura de a acção ou a interposição de o recurso . \n o \n de o tratado ceea , o pedido é apresentado a o tribunal de justiça por requerimento escrito enviado a o secretário . \n de o requerimento deve constar a indicação de o nome e domicílio de o requerente e a qualidade de o signatário , a indicação de a decisão de a qual é interposto recurso , a indicação de as partes contrárias , o objecto de o litígio , as conclusões e uma exposição sumária de os fundamentos de o pedido . \n o requerimento deve ser acompanhado de uma cópia autenticada de a decisão impugnada de o comité de arbitragem . \n se o tribunal de justiça não der provimento a o recurso , a decisão de o comité de arbitragem torna-se definitiva . \n se o tribunal de justiça anular a decisão de o comité de arbitragem , o processo pode ser reaberto , se for caso de isso , por iniciativa de uma de as partes em causa , perante o comité de arbitragem , o qual fica vinculado a os princípios de direito enunciados por o tribunal de justiça . \n o \n o \n de a constituição , a decisão de o órgão jurisdicional nacional que suspenda a instância e que suscite a questão perante o tribunal de justiça é a este notificada por iniciativa de esse órgão . \n esta decisão é em seguida notificada , por o secretário de o tribunal de justiça , a as partes em causa , a os estados-membros e a a comissão , bem como a a instituição , órgão ou organismo de a união que tiver adoptado o acto cuja validade ou interpretação é contestada . \n em o prazo de dois meses a contar de esta última notificação , as partes , os estados-membros , a comissão e , se for caso de isso , a instituição , órgão ou organismo de a união que tiver adoptado o acto cuja validade ou interpretação é contestada têm o direito de apresentar a o tribunal de justiça alegações ou observações escritas . \n a decisão de o órgão jurisdicional nacional é igualmente notificada por o secretário de o tribunal de justiça a os estados partes em o acordo sobre o espaço económico europeu que não sejam estados-membros , bem como a o órgão de fiscalização de a efta mencionado em o referido acordo , que têm o direito de apresentar a o tribunal de justiça alegações ou observações escritas , em o prazo de dois meses a contar de a notificação e quando esteja em causa um de os domínios de aplicação de esse acordo . \n o presente parágrafo não se aplica a as questões abrangidas por o âmbito de aplicação de o tratado ceea . \n quando um acordo em determinada matéria , celebrado por o conselho e um ou mais países terceiros , determinar que estes últimos têm a faculdade de apresentar alegações ou observações escritas em os casos em que um órgão jurisdicional de um estado-membro submeta a o tribunal de justiça uma questão prejudicial sobre matéria de o âmbito de aplicação de o mesmo acordo , a decisão de o órgão jurisdicional nacional que contenha essa questão é igualmente notificada a os países terceiros em questão , que , em o prazo de dois meses a contar de a notificação , podem apresentar a o tribunal de justiça alegações ou observações escritas . \n o \n o tribunal de justiça pode pedir a as partes que apresentem todos os documentos e prestem todas as informações que considere necessárias . \n em caso de recusa , o tribunal de justiça regista-a em os autos . \n o tribunal de justiça pode também pedir a os estados-membros e a as instituições , órgãos ou organismos de a união que não sejam partes em o processo todas as informações que considere necessárias a a apreciação de a causa . \n o \n o tribunal de justiça pode , em qualquer momento , confiar uma peritagem a qualquer pessoa , instituição , serviço , comissão ou órgão de a sua escolha . \n o \n podem ser ouvidas testemunhas , em as condições estabelecidas em o regulamento de processo . \n o \n o tribunal de justiça goza , em o que respeita a as testemunhas faltosas , de os poderes geralmente atribuídos em esta matéria a os tribunais e pode aplicar sanções pecuniárias , em as condições estabelecidas em o regulamento de processo . \n o \n as testemunhas e os peritos podem ser ouvidos sob juramento , segundo a fórmula estabelecida em o regulamento de processo ou em os termos previstos em a legislação nacional de a testemunha ou de o perito . \n o \n o tribunal de justiça pode determinar que uma testemunha ou um perito sejam ouvidos por a autoridade judiciária de o seu domicílio . \n o despacho é enviado , para execução , a a autoridade judiciária competente , em as condições estabelecidas em o regulamento de processo . \n os documentos resultantes de a execução de a carta rogatória são enviados a o tribunal de justiça , em as mesmas condições . \n o tribunal de justiça suporta as despesas , sem prejuízo de , quando for caso de isso , as fazer recair sobre as partes . \n o \n os estados-membros consideram qualquer violação de os juramentos de as testemunhas e de os peritos como se a infracção tivesse sido cometida perante um tribunal nacional com competência em matéria cível . \n por participação de o tribunal de justiça , o estado-membro em causa processa os autores de a infracção perante o órgão jurisdicional nacional competente . \n o \n a audiência é pública , salvo se o tribunal de justiça , oficiosamente ou a pedido de as partes , por motivos graves , decidir em contrário . \n o \n durante as audiências , o tribunal de justiça pode interrogar os peritos , as testemunhas e as próprias partes . \n todavia , estas últimas só podem litigar por intermédio de o seu representante . \n o \n em relação a cada audiência é redigida uma acta , assinada por o presidente e por o secretário . \n o rol de as audiências é fixado por o presidente . \n as deliberações de o tribunal de justiça são e permanecem secretas . \n o \n os acórdãos são assinados por o presidente e por o secretário e lidos em audiência pública . \n o \n o tribunal de justiça decide sobre as despesas . \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n de o tratado ceea . \n em caso de impedimento de o presidente , este é substituído por outro juiz , em as condições estabelecidas em o regulamento de processo . \n o despacho proferido por o presidente ou por o seu substituto tem carácter provisório e não prejudica a decisão de o tribunal de justiça sobre o mérito de a causa . \n o \n os estados-membros e as instituições de a união podem intervir em as causas submetidas a o tribunal de justiça . \n o mesmo direito é reconhecido a os órgãos e organismos de a união e a qualquer pessoa , que demonstrem interesse em a resolução de a causa submetida a o tribunal de justiça . \n as pessoas singulares ou colectivas não podem intervir em as causas entre estados-membros , entre instituições de a união , ou entre estados-membros , de um lado , e instituições de a união , de o outro . \n sem prejuízo de o segundo parágrafo , os estados partes em o acordo sobre o espaço económico europeu que não sejam estados-membros , bem como o órgão de fiscalização de a efta mencionado em o referido acordo , podem intervir em os litígios submetidos a o tribunal de justiça que incidam sobre um de os domínios de aplicação de o acordo . \n as conclusões de o pedido de intervenção devem limitar-se a sustentar as conclusões de uma de as partes . \n o \n se o demandado ou recorrido não apresentar contestação ou resposta escrita , tendo sido devidamente citado , o acórdão é proferido a a revelia . \n o acórdão pode ser impugnado em o prazo de um mês a contar de a sua notificação . \n salvo decisão em contrário de o tribunal de justiça , a impugnação não suspende a execução de o acórdão proferido a a revelia . \n o \n os estados-membros , as instituições , órgãos e organismos de a união e quaisquer outras pessoas singulares ou colectivas podem , em os casos e condições estabelecidos em o regulamento de processo , impugnar os acórdãos proferidos em processos em os quais não tenham sido chamados a intervir , mediante recurso de oposição de terceiro , se esses acórdãos prejudicarem os seus direitos . \n o \n em caso de dúvida sobre o sentido e o alcance de um acórdão , cabe a o tribunal de justiça interpretá-lo , a pedido de uma parte ou de uma instituição de a união que em isso demonstre interesse . \n o \n a revisão de um acórdão só pode ser pedida a o tribunal de justiça se se descobrir facto susceptível de exercer influência decisiva e que , antes de proferido o acórdão , era desconhecido de o tribunal de justiça e de a parte que requer a revisão . \n o processo de revisão tem início com um acórdão de o tribunal de justiça que declare expressamente a existência de facto novo , lhe reconheça as características exigidas para a revisão e declare o pedido admissível com esse fundamento . \n nenhum pedido de revisão pode ser apresentado depois de decorrido o prazo de dez anos a contar de a data de o acórdão . \n o \n o regulamento de processo fixa prazos de dilação tendo em consideração as distâncias . \n o decurso de o prazo não extingue o direito de praticar o acto , se o interessado provar a existência de caso fortuito ou de força maior . \n o \n as acções contra a união em matéria de responsabilidade extracontratual prescrevem em o prazo de cinco anos a contar de a ocorrência de o facto que lhes tenha dado origem . \n a prescrição interrompe-se , quer por a apresentação de o pedido em o tribunal de justiça , quer através de pedido prévio que o lesado pode dirigir a a instituição competente de a união . \n o \n de a constituição . \n o presente artigo aplica-se igualmente a as acções contra o banco central europeu em matéria de responsabilidade extracontratual . \n título iv \n tribunal geral \n o \n o \n aplicam-se a o tribunal geral e a os seus membros . \n o \n o \n o \n os membros de o tribunal geral podem ser chamados a exercer as funções de advogado-geral . \n a o advogado-geral cabe apresentar publicamente , com toda a imparcialidade e independência , conclusões fundamentadas sobre algumas de as causas submetidas a o tribunal geral , para assistir este último em o desempenho de as suas atribuições . \n os critérios de selecção de estas causas , bem como as regras de designação de os advogados-gerais , são estabelecidos por o regulamento de processo de o tribunal geral . \n o membro de o tribunal geral que seja chamado a exercer funções de advogado-geral em uma causa não pode participar em a elaboração de o acórdão respeitante a essa causa . \n o \n o tribunal geral funciona por secções , compostas por três ou cinco juízes . \n os juízes elegem de entre si os presidentes de as secções . \n os presidentes de as secções de cinco juízes são eleitos por três anos , podendo ser reeleitos uma vez . \n a composição de as secções e a atribuição de as causas a cada uma de elas são fixadas por o regulamento de processo . \n em certos casos , previstos por o regulamento de processo , o tribunal geral pode reunir em sessão plenária ou funcionar com juiz singular . \n o regulamento de processo pode também prever que o tribunal geral reúna em grande secção , em os casos e condições em ele previstos . \n o \n o \n a ) \n o \n de a constituição , \n o \n — \n o \n o \n b ) \n estão igualmente reservados a o tribunal de justiça as acções propostas e os recursos interpostos , em os termos de os mesmos artigos , por uma instituição de a união contra um acto ou uma abstenção de se pronunciar de o parlamento europeu , de o conselho , ou de ambas as instituições deliberando conjuntamente , ou de a comissão , bem como por uma instituição contra um acto ou uma abstenção de se pronunciar de o banco central europeu . \n certos funcionários ou outros agentes ficam em a dependência hierárquica de o secretário de o tribunal geral , sob a autoridade de o presidente de este tribunal . \n o processo em o tribunal geral rege-se por o título iii . \n este processo é precisado e completado , em a medida de o necessário , por o regulamento de processo . \n o \n o \n , tendo em consideração as especificidades de o contencioso relativo a a propriedade intelectual . \n o \n , o advogado-geral pode apresentar as suas conclusões fundamentadas por escrito . \n o \n quando uma petição ou qualquer outro documento destinado a o tribunal geral for dirigido , por erro , a o secretário de o tribunal de justiça , é por este imediatamente remetido a o secretário de o tribunal geral . \n de o mesmo modo , quando uma petição ou qualquer outro documento destinado a o tribunal de justiça for dirigido , por erro , a o secretário de o tribunal geral , é por este imediatamente remetido a o secretário de o tribunal de justiça . \n quando o tribunal geral considerar que não é competente para a apreciação de uma acção ou recurso e que o mesmo é de a competência de o tribunal de justiça , remete-lhe o respectivo processo . \n de o mesmo modo , quando o tribunal de justiça considerar que uma acção ou recurso é de a competência de o tribunal geral , remete-lhe o respectivo processo , não podendo o tribunal geral declinar a sua competência . \n o \n em as mesmas condições , o tribunal de justiça pode igualmente decidir suspender a instância . \n em este caso , o processo perante o tribunal geral prossegue os seus termos . \n quando um estado-membro e uma instituição impugnarem o mesmo acto , o tribunal geral declina a sua competência para que o tribunal de justiça decida sobre essas causas . \n o \n as decisões de o tribunal geral que ponham termo a a instância , conheçam parcialmente de o mérito de a causa ou ponham termo a um incidente processual relativo a uma excepção de incompetência ou a uma questão prévia de inadmissibilidade são notificadas por o secretário de o tribunal geral a todas as partes , a os estados-membros e a as instituições de a união , mesmo que não tenham intervindo em o processo em o tribunal geral . \n o \n o recurso deve ser interposto em o prazo de dois meses a contar de a notificação de a decisão impugnada . \n o recurso pode ser interposto por qualquer de as partes que tenha sido total ou parcialmente vencida . \n todavia , as partes intervenientes que não sejam os estados-membros e as instituições de a união só podem interpor recurso se a decisão de o tribunal geral as afectar directamente . \n com excepção de os casos relativos a litígios entre a união e os seus agentes , este recurso pode igualmente ser interposto por os estados-membros e por as instituições de a união que não tenham intervindo em o litígio em o tribunal geral . \n em este caso , esses estados-membros e instituições beneficiam de uma posição idêntica a a de os estados-membros ou de as instituições que tenham intervindo em primeira instância . \n o \n o recurso deve ser interposto em o prazo de duas semanas a contar de a notificação de a decisão de indeferimento . \n os \n o \n de o tratado ceea . \n o \n o recurso para o tribunal de justiça é limitado a as questões de direito e pode ter por fundamento a incompetência de o tribunal geral , irregularidades processuais perante este tribunal que prejudiquem os interesses de o recorrente , bem como a violação de o direito de a união por o tribunal geral . \n não pode ser interposto recurso que tenha por único fundamento o montante de as despesas ou a determinação de a parte que as deve suportar . \n o \n em caso de recurso de uma decisão de o tribunal geral , o processo em o tribunal de justiça compreende uma fase escrita e uma fase oral . \n em as condições estabelecidas em o regulamento de processo , o tribunal de justiça , ouvido o advogado-geral e as partes , pode prescindir de a fase oral . \n o \n o \n os \n o \n quando o recurso for julgado procedente , o tribunal de justiça anula a decisão de o tribunal geral . \n pode , em este caso , decidir definitivamente o litígio , se estiver em condições de ser julgado , ou remeter o processo a o tribunal geral , para julgamento . \n em caso de remessa de o processo a o tribunal geral , este fica vinculado a a solução dada a as questões de direito em a decisão de o tribunal de justiça . \n quando um recurso interposto por um estado-membro ou por uma instituição de a união que não tenham intervindo em o processo em o tribunal geral for julgado procedente , o tribunal de justiça pode , se o considerar necessário , indicar quais os efeitos de a decisão anulada de o tribunal geral que devem ser considerados subsistentes em relação a as partes em litígio . \n o \n de a constituição , sempre que considere existir um risco grave de lesão de a unidade ou de a coerência de o direito de a união , o primeiro advogado-geral pode propor a o tribunal de justiça que reaprecie a decisão de o tribunal geral . \n a proposta deve ser apresentada em o prazo de um mês a contar de a data em que tiver sido proferida a decisão de o tribunal geral . \n o tribunal de justiça decide , em o prazo de um mês a contar de a recepção de a proposta apresentada por o primeiro advogado-geral , se a decisão deve ou não ser reapreciada . \n título v \n disposições finais \n o \n de os regulamentos de processo de o tribunal de justiça e de o tribunal geral constam todas as disposições indispensáveis para aplicar o presente estatuto e , se necessário , para o completar . \n o \n as regras relativas a o regime linguístico aplicável a o tribunal de justiça de a união europeia são definidas por regulamento europeu de o conselho , deliberando por unanimidade . \n este regulamento é adoptado , quer a pedido de o tribunal de justiça e após consulta a a comissão e a o parlamento europeu , quer sob proposta de a comissão e após consulta a o tribunal de justiça e a o parlamento europeu . \n o \n de a constituição , qualquer alteração ou revogação de estas disposições requer a aprovação unânime de o conselho . \n o \n o \n 1 serão sujeitas a codificação oficial por lei europeia de o conselho , adoptada a pedido de o tribunal de justiça . \n celex test \n 15 . \n protocolo relativo a determinadas atribuições de o banco nacional de a dinamarca \n as altas partes contratantes , \n desejando resolver certos problemas específicos relativos a a dinamarca , \n acordaram em a disposição seguinte , que vem anexa a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n o \n de o protocolo que define o estatuto de o sistema europeu de bancos centrais e de o banco central europeu não afecta o direito de o banco nacional de a dinamarca de exercer as suas actuais atribuições em relação a os territórios de o reino de a dinamarca que não fazem parte de a união . \n celex test \n 30 . \n protocolo relativo a o regime especial aplicável a a gronelândia \n as altas partes contratantes , \n acordaram em a disposição seguinte , que vem anexa a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n artigo único \n o \n celex test \n 17 . \n protocolo relativo a o acervo de schengen integrado em o âmbito de a união europeia \n as altas partes contratantes , \n recordando que as disposições de o acervo de schengen constituídas por os acordos relativos a a supressão gradual de os controlos em as fronteiras comuns , assinados por alguns estados-membros de a união europeia em schengen , em 14 de junho de 1985 e 19 de junho de 1990 , bem como por acordos conexos e por disposições adoptadas com base em esses acordos , foram integradas em o âmbito de a união europeia por um protocolo anexo a o tratado de a união europeia e a o tratado que institui a comunidade europeia , \n desejando preservar o acervo de schengen , tal como desenvolvido desde a entrada em vigor de o protocolo acima referido , em o âmbito de a constituição e desenvolver esse acervo a fim de contribuir para a consecução de o objectivo de proporcionar a os cidadãos de a união um espaço de liberdade , segurança e justiça sem fronteiras internas , \n tendo em conta a posição especial de a dinamarca , \n tendo em conta o facto de que a irlanda e o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte não participam em todas as disposições de o acervo de schengen ; que , em o entanto , se deveria prever a possibilidade de esses estados-membros aceitarem , em o todo ou em parte , outras disposições de esse acervo , \n reconhecendo que , como consequência , é necessário fazer uso de as disposições de a constituição relativas a a cooperação reforçada entre alguns estados-membros , \n tendo em conta a necessidade de manter relações privilegiadas com a república de a islândia e com o reino de a noruega , estados vinculados , juntamente com os estados nórdicos membros de a união europeia , por as disposições de a união nórdica de passaportes , \n acordaram em as disposições seguintes , que vêm anexas a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n o \n o reino de a bélgica , a república checa , o reino de a dinamarca , a república federal de a alemanha , a república de a estónia , a república helénica , o reino de espanha , a república francesa , a república italiana , a república de chipre , a república de a letónia , a república de a lituânia , o grão-ducado de o luxemburgo , a república de a hungria , a república de malta , o reino de os países baixos , a república de a áustria , a república de a polónia , a república portuguesa , a república de a eslovénia , a república eslovaca , a república de a finlândia e o reino de a suécia ficam autorizados a entre si darem execução a uma cooperação reforçada em os domínios abrangidos por as disposições , definidas por o conselho , que constituem o acervo de schengen . \n essa cooperação realiza-se em o quadro institucional e jurídico de a união e em a observância de as disposições pertinentes de a constituição . \n o \n de o protocolo relativo a o tratado e acto de adesão de a república checa , de a república de a estónia , de a república de chipre , de a república de a letónia , de a república de a lituânia , de a república de a hungria , de a república de malta , de a república de a polónia , de a república de a eslovénia e de a república eslovaca . \n o conselho substitui o comité executivo criado por os acordos de schengen . \n o \n a participação de a dinamarca em a adopção de as medidas que constituam desenvolvimento de o acervo de schengen , bem como a execução e aplicação de essas medidas a a dinamarca , regem-se por as disposições pertinentes de o protocolo relativo a a posição de a dinamarca . \n o \n a irlanda e o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte podem , a todo o tempo , requerer a possibilidade de aplicar , em o todo ou em parte , as disposições de o acervo de schengen . \n o \n e de o membro que representa o governo de o estado-membro interessado . \n o \n as propostas e iniciativas baseadas em o acervo de schengen regem-se por as disposições pertinentes de a constituição . \n o \n o \n a república de a islândia e o reino de a noruega são associados a a execução de o acervo de schengen e a o seu posterior desenvolvimento . \n o \n esse acordo deve conter disposições relativas a a contribuição de a islândia e de a noruega para a cobertura de as consequências financeiras resultantes de a execução de o presente protocolo . \n o conselho , deliberando por unanimidade , celebrará com a islândia e com a noruega um acordo separado destinado a definir os direitos e obrigações entre a irlanda e o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte , por um lado , e a islândia e a noruega , por outro , em os domínios de o acervo de schengen aplicáveis a estes estados . \n o \n para efeitos de as negociações de adesão de novos estados-membros a a união europeia , o acervo de schengen e as demais medidas adoptadas por as instituições em o seu âmbito de aplicação entendem-se como sendo um acervo que deve ser aceite em a totalidade por todos os estados candidatos a a adesão . \n celex test \n parte iv \n disposições gerais e finais \n o \n revogação de os tratados anteriores \n os \n 2 de o presente artigo . \n a ) \n de o reino de a dinamarca , de a irlanda e de o reino unido de a grã bretanha e irlanda de o norte , \n b ) \n de a república helénica , \n c ) \n de o reino de a espanha e de a república portuguesa , \n d ) \n de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia , e \n e ) \n de a república checa , de a república de a estónia , de a república de chipre , de a república de a letónia , de a república de a lituânia , de a república de a hungria , de a república de malta , de a república de a polónia , de a república de a eslovénia e de a república eslovaca . \n todavia : \n — \n as disposições de os tratados referidos em as alíneas a ) a d ) , retomadas ou referidas em o protocolo relativo a os tratados e actos de adesão de o reino de a dinamarca , de a irlanda e de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte , de a república helénica , de o reino de espanha e de a república portuguesa , e de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia permanecem em vigor e os seus efeitos jurídicos são preservados em conformidade com esse protocolo , \n — \n as disposições de o tratado referido em a alínea e ) , retomadas ou referidas em o protocolo relativo a os tratados e actos de adesão de a república checa , de a república de a estónia , de a república de chipre , de a república de a letónia , de a república de a lituânia , de a república de a hungria , de a república de malta , de a república de a polónia , de a república de a eslovénia e de a república eslovaca permanecem em vigor e os seus efeitos jurídicos são preservados em conformidade com esse protocolo . \n o \n sucessão e continuidade jurídica \n o \n , as instituições , órgãos e organismos existentes a a data de entrada em vigor de o presente tratado exercem , em a sua composição em essa data , as suas atribuições em a acepção de o presente tratado , enquanto não forem adoptadas novas disposições em aplicação de este mesmo tratado ou até a o termo de o respectivo mandato . \n os seus efeitos jurídicos são preservados enquanto esses actos não forem revogados , anulados ou alterados em aplicação de o presente tratado . \n o \n são igualmente preservados , enquanto não forem suprimidos ou alterados , os restantes elementos de o acervo comunitário e de a união existentes em o momento de a entrada em vigor de o presente tratado , nomeadamente os acordos interinstitucionais , as decisões e acordos aprovados por os representantes de os governos de os estados-membros , reunidos em o conselho , os acordos celebrados por os estados-membros relativos a o funcionamento de a união ou de a comunidade ou a as actividades de estas , e as declarações , incluindo as feitas em o âmbito de conferências intergovernamentais , bem como as resoluções ou outras tomadas de posição de o conselho europeu ou de o conselho e as respeitantes a a união ou a a comunidade , adoptadas de comum acordo por os estados-membros . \n 4 . \n o \n mutatis mutandis \n , a fonte de interpretação de o direito de a união , designadamente de as disposições comparáveis de a constituição . 5 . \n as instituições , órgãos e organismos responsáveis por estes procedimentos tomam as medidas adequadas para esse efeito . \n o \n disposições transitórias respeitantes a certas instituições \n as disposições transitórias relativas a a composição de o parlamento europeu , a a definição de a maioria qualificada em o conselho europeu e em o conselho , incluindo os casos em que nem todos os membros de o conselho europeu ou de o conselho participam em a votação , e a a composição de a comissão , incluindo o ministro de os negócios estrangeiros de a união , constam de o protocolo relativo a as disposições transitórias respeitantes a as instituições e órgãos de a união . \n o \n âmbito de aplicação territorial \n 1 . \n 3 . \n o regime especial de associação definido em o título iv de a parte iii é aplicável a os países e territórios ultramarinos cuja lista consta de o anexo ii . \n 4 . \n o \n o \n e que foram retomadas em a secção 5 de o título v de o protocolo relativo a os tratados e actos de adesão de o reino de a dinamarca , de a irlanda e de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte , de a república helénica , de o reino de espanha e de a república portuguesa , e de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia . \n o presente tratado não é aplicável a as ilhas faroé ; \n o \n o \n , e que foi retomado em o título iii de a parte ii de o protocolo relativo a o tratado e acto de adesão de a república checa , de a república de a estónia , de a república de chipre , de a república de a letónia , de a república de a lituânia , de a república de a hungria , de a república de malta , de a república de a polónia , de a república de a eslovénia e de a república eslovaca ; \n o \n o \n , e que foi retomado em a secção 3 de o título ii de o protocolo relativo a os tratados e actos de adesão de o reino de a dinamarca , de a irlanda e de o reino unido de a grã bretanha e irlanda de o norte , de a república helénica , de o reino de espanha e de a república portuguesa , e de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia . \n 2 e 3 . \n uniões regionais \n o presente tratado não constitui obstáculo a a existência e aperfeiçoamento de as uniões regionais entre a bélgica e o luxemburgo , bem como entre a bélgica , o luxemburgo e os países baixos , em a medida em que os objectivos de essas uniões regionais não sejam alcançados por a aplicação de o presente tratado . \n os protocolos e anexos de o presente tratado fazem de ele parte integrante . \n 1 . \n o governo de qualquer estado-membro , o parlamento europeu ou a comissão podem submeter a o conselho projectos de revisão de o presente tratado . \n esses projectos são enviados por o conselho a o conselho europeu e notificados a os parlamentos nacionais . \n o conselho europeu pode decidir por maioria simples , após aprovação de o parlamento europeu , não convocar uma convenção quando o alcance de as alterações o não justifique . \n em este caso , o conselho europeu estabelece o mandato de uma conferência de os representantes de os governos de os estados-membros . \n o presidente de o conselho convocará uma conferência de os representantes de os governos de os estados-membros a fim de definir , de comum acordo , as alterações a introduzir em o presente tratado . \n as alterações entram em vigor após a sua ratificação por todos os estados-membros , em conformidade com as respectivas normas constitucionais . \n se , decorrido um prazo de dois anos a contar de a data de assinatura de o tratado que altera o presente tratado , quatro quintos de os estados-membros o tiverem ratificado e um ou mais estados-membros tiverem deparado com dificuldades em proceder a essa ratificação , o conselho europeu analisará a questão . \n o \n processo simplificado de revisão \n quando a parte iii determine que o conselho delibera por unanimidade em um determinado domínio ou em um determinado caso , o conselho europeu pode adoptar uma decisão europeia que autorize o conselho a deliberar por maioria qualificada em esse domínio ou em esse caso . \n o presente número não se aplica a as decisões que tenham implicações em o domínio militar ou de a defesa . \n quando a parte iii determine que o conselho adopta leis ou leis-quadro europeias de acordo com um processo legislativo especial , o conselho europeu pode adoptar uma decisão europeia que determine a adopção de tais leis ou leis-quadro de acordo com o processo legislativo ordinário . \n os \n 1 ou 2 não é adoptada . \n se não houver oposição , o conselho europeu pode adoptar a referida decisão . \n 1 e 2 , o conselho europeu delibera por unanimidade , após aprovação de o parlamento europeu , que se pronuncia por maioria de os membros que o compõem . \n o \n processo simplificado de revisão relativamente a as políticas e acções internas de a união \n o governo de qualquer estado-membro , o parlamento europeu ou a comissão podem submeter a o conselho europeu projectos de revisão de todas ou de parte de as disposições de o título iii de a parte iii , relativo a as políticas e acções internas de a união . \n o conselho europeu pode adoptar uma decisão europeia que altere todas ou parte de as disposições de o título iii de a parte iii . \n o conselho europeu delibera por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu e a a comissão , bem como a o banco central europeu em caso de alterações institucionais em o domínio monetário . \n essa decisão europeia só entra em vigor após a sua aprovação por os estados-membros , em conformidade com as respectivas normas constitucionais . \n 2 não pode aumentar as competências atribuídas a a união por o presente tratado . \n o \n vigência \n o presente tratado tem vigência ilimitada . \n o \n ratificação e entrada em vigor \n 1 . \n o presente tratado é ratificado por as altas partes contratantes , em conformidade com as respectivas normas constitucionais . \n o presente tratado entra em vigor em o dia 1 de novembro de 2006 , se tiverem sido depositados todos os instrumentos de ratificação ou , não sendo o caso , em o primeiro dia de o segundo mês seguinte a o de o depósito de o instrumento de ratificação de o estado signatário que proceder a esta formalidade em último lugar . \n o \n versões autênticas e traduções \n o presente tratado pode também ser traduzido em qualquer outra língua que os estados-membros determinem de entre aquelas que , de acordo com o respectivo ordenamento constitucional , gozam de estatuto de língua oficial em a totalidade ou em parte de o seu território . \n os estados-membros em questão fornecem uma cópia autenticada de essas traduções , que será depositada em os arquivos de o conselho . \n en fe de lo cual , los plenipotenciarios infrascritos suscriben el presente tratado \n em a důkaz čehož připojili níže podepsaní zplnomocnění zástupci k této smlouvě své podpisy \n til bekræftelse heraf har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne traktat \n zu urkund dessen haben die unterzeichneten bevollmächtigten ihre unterschriften unter diesen vertrag gesetzt \n selle kinnituseks on nimetatud täievolilised esindajad käesolevale lepingule alla kirjutanud \n in witness whereof , the undersigned plenipotentiaries have signed this treaty \n en foi de quoi , les plénipotentiaires soussignés ont apposé leur signature au bas du présent traité \n dá fhianú sin , chuir em a lánchumhachtaigh thíos-sínithe a lámh leis an gconradh seo \n in fede di che , i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto la loro firma in calce al presente trattato \n to apliecinot , attiecīgi pilnvarotas personas ir parakstījušas šo līgumu \n tai paliudydami šią sutartį pasirašė toliau nurodyti įgaliotieji atstovai \n fentiek hiteléül az alulírott meghatalmazottak aláírták ezt a szerződést \n b'xiehda ta ' dan , il-plenipotenzjarji sottoskritti ffirmaw dan it-trattat \n ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder dit verdrag hebben gesteld \n w dowód czego niżej podpisani pełnomocnicy złożyli swoje podpisy pod niniejszym traktatem \n em fé de o que os plenipotenciários abaixo assinados apuseram as suas assinaturas em o final de o presente tratado \n em a dôkaz toho dolupodpísaní splnomocnení zástupcovia podpísali túto zmluvu \n v potrditev tega so spodaj podpisani pooblaščenci podpisali to pogodbo \n tämän vakuudeksi alla mainitut täysivaltaiset edustajat ovat allekirjoittaneet tämän sopimuksen \n till bevis härpå har undertecknade befullmäktigade undertecknat detta fördrag \n hecho en roma , el veintinueve de octubre del de os mil cuatro . \n v římě dne dvacátého devátého října dva tisíce čtyři \n udfærdiget i rom den niogtyvende oktober to tusind og fire . \n geschehen zu rom am neunundzwanzigsten oktober zweitausendundvier . \n kahe tuhande neljanda aasta oktoobrikuu kahekümne üheksandal päeval roomas \n done at rome on the twenty-ninth day of october in the year two thousand and four . \n fait a a rome , le vingt-neuf octobre deux mille quatre . \n arna dhéanamh sa róimh , an naoú lá fichead de dheireadh fómhair sa bhliain dhá mhíle is a ceathair \n fatto a roma , addì ventinove ottobre duemilaquattro . \n romā , divi tūkstoši ceturtā gada divdesmit devītajā oktobrī \n priimta du tūkstančiai ketvirtų metų spalio dvidešimt devintą dieną romoje \n kelt rómában , a kétezer-negyedik év október havának huszonkilencedik napján \n magħmul f'ruma fid-disa ' u għoxrin jum ta ' ottubru tas-sena elfejn u erbgħa \n gedaan te rome , de negenentwintigste oktober tweeduizendvier . \n sporządzono w rzymie dnia dwudziestego dziewiątego października roku dwutysięcznego czwartego \n feito em roma , em vinte e nove de outubro de dois mil e quatro \n v ríme dvadsiatehodeviateho októbra dvetisícštyri \n v rimu , devetindvajsetega oktobra leta dva tisoč štiri \n tehty roomassa kahdentenakymmenentenäyhdeksäntenä päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattaneljä . \n som skedde i rom den tjugonionde oktober tjugohundrafyra . \n pour sa majesté le roi des belges \n voor zijne majesteit de koning der belgen \n für seine majestät den könig der belgier \n *** assinatura *** \n cette signature engage également la communauté française , la communauté flamande , la communauté germanophone , la région wallonne , la région flamande et la région de bruxelles-capitale . \n deze handtekening verbindt eveneens de vlaamse gemeenschap , de franse gemeenschap , de duitstalige gemeenschap , het vlaamse gewest , het waalse gewest en het brussels hoofdstedelijk gewest . \n diese unterschrift bindet zugleich die deutschsprachige gemeinschaft , die flämische gemeinschaft , die französische gemeinschaft , die wallonische region , die flämische region und die region brüssel-hauptstadt . \n za prezidenta české republiky \n *** assinatura *** \n for hendes majestæt danmarks dronning \n *** assinatura *** \n für den präsidenten der bundesrepublik deutschland \n *** assinatura *** \n eesti vabariigi presidendi nimel \n *** assinatura *** \n *** assinatura *** \n por su majestad el rey de españa \n *** assinatura *** \n pour le président de la république française \n *** assinatura *** \n thar ceann uachtarán em a héireann \n for the president of ireland \n *** assinatura *** \n per il presidente della repubblica italiana \n *** assinatura *** \n *** assinatura *** \n latvijas republikas valsts prezidentes vārdā \n *** assinatura *** \n lietuvos respublikos prezidento vardu \n *** assinatura *** \n pour son altesse royale le grand-duc de luxembourg \n *** assinatura *** \n a magyar köztársaság elnöke részéről \n *** assinatura *** \n għall-president ta ' malta \n *** assinatura *** \n voor hare majesteit de koningin der nederlanden \n *** assinatura *** \n für den bundespräsidenten der republik österreich \n *** assinatura *** \n za prezydenta rzeczypospolitej polskiej \n *** assinatura *** \n por o presidente de a república portuguesa \n *** assinatura *** \n za predsednika republike slovenije \n *** assinatura *** \n za prezidenta slovenskej republiky \n *** assinatura *** \n suomen tasavallan presidentin puolesta \n för republiken finlands president \n *** assinatura *** \n för konungariket sveriges regering \n *** assinatura *** \n for her majesty the queen of the united kingdom of great britain and northern ireland \n *** assinatura *** \n celex test \n 8 . \n protocolo relativo a os tratados e actos de adesão de o reino de a dinamarca , de a irlanda e de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte , de a república helénica , de o reino de espanha e de a república portuguesa , e de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia \n as altas partes contratantes , \n recordando que o reino de a dinamarca , a irlanda e o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte aderiram a as comunidades europeias em 1 de janeiro de 1973 ; que a república helénica aderiu a as comunidades europeias em 1 de janeiro de 1981 ; que o reino de espanha e a república portuguesa aderiram a as comunidades europeias em 1 de janeiro de 1986 ; que a república de a áustria , a república de a finlândia e o reino de a suécia aderiram em 1 de janeiro de 1995 a as comunidades europeias e a a união europeia instituída por o tratado de a união europeia , \n o \n de a constituição prevê a revogação de os tratados relativos a as adesões acima referidas , \n o \n o \n de a constituição prevê que essas disposições sejam retomadas ou referidas em um protocolo , para que permaneçam em vigor e os seus efeitos jurídicos sejam preservados , \n considerando que essas disposições devem ser sujeitas a as adaptações técnicas necessárias para assegurar a sua conformidade com o texto de a constituição , sem que o seu alcance jurídico seja alterado , \n acordaram em as disposições seguintes , que vêm anexas a o tratado que estabelece uma constituição para a europa e a o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica : \n título i \n disposições comuns \n o \n de a constituição produziram efeitos , em as condições previstas em os mesmos tratados , a partir de as seguintes datas : \n a ) \n 1 de janeiro de 1973 , para o tratado relativo a a adesão de o reino de a dinamarca , de a irlanda e de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte ; \n b ) \n 1 de janeiro de 1981 , para o tratado relativo a a adesão de a república helénica ; \n c ) \n 1 de janeiro de 1986 , para o tratado relativo a a adesão de o reino de espanha e de a república portuguesa ; \n d ) \n 1 de janeiro de 1995 , para o tratado relativo a a adesão de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia . \n 1 . \n ficam obrigados a aderir a os acordos e convenções celebrados , antes de a respectiva adesão e desde que ainda estejam em vigor : \n a ) \n entre os demais estados-membros , que se fundem em o tratado que institui a comunidade europeia , em o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica ou em o tratado de a união europeia , ou que sejam indissociáveis de a realização de os objectivos de esses tratados , ou que digam respeito a o funcionamento de as comunidades ou de a união ou estejam relacionados com a acção de as mesmas ; \n b ) \n o \n o \n devem tomar as medidas adequadas para adaptar , se necessário , a os direitos e obrigações decorrentes de a sua adesão a sua posição relativamente a as organizações internacionais e a os acordos internacionais em que sejam igualmente parte a união , ou a comunidade europeia de a energia atómica , ou outros estados-membros . \n o \n as disposições de os actos de adesão que tenham por objecto ou efeito revogar ou alterar , a título não transitório , actos adoptados por as instituições , órgãos ou organismos de as comunidades europeias ou de a união europeia instituída por o tratado de a união europeia , tal como interpretadas por o tribunal de justiça de as comunidades europeias e por o tribunal de primeira instância , permanecem em vigor , sob reserva de o segundo parágrafo . \n as disposições referidas em o primeiro parágrafo têm a mesma natureza jurídica e ficam sujeitas a as mesmas regras que os actos por elas revogados ou alterados . \n o \n o \n o \n quando deixarem de ser aplicáveis , as disposições transitórias consignadas em o presente protocolo podem ser revogadas por lei europeia de o conselho . \n este delibera por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu . \n título ii \n disposições retomadas de o acto relativo a as condições de adesão de o reino de a dinamarca , de a irlanda e de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte \n secção 1 \n disposições relativas a gibraltar \n 1 . \n os actos de as instituições relativos a os produtos abrangidos por o anexo i de a constituição e a os produtos cuja importação para a união esteja submetida a uma regulamentação específica em consequência de a execução de a política agrícola comum , bem como os actos em matéria de harmonização de as legislações de os estados-membros relativas a os impostos sobre o volume de negócios não são aplicáveis a gibraltar , a não ser que o conselho adopte uma decisão europeia que disponha em contrário . \n mantém-se a situação de gibraltar definida em o ponto vi de o anexo ii ( \n 1 \n ) de o acto relativo a as condições de adesão de o reino de a dinamarca , de a irlanda e de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte . \n secção 2 \n disposições relativas a as ilhas faroé \n o \n os nacionais dinamarqueses residentes em as ilhas faroé apenas são considerados nacionais de um estado-membro , em virtude de a constituição , a partir de a data em que esta se torne aplicável a essas ilhas . \n secção 3 \n disposições relativas a as ilhas anglo-normandas e a a ilha de man \n 1 . \n em o que respeita a os produtos agrícolas e a os produtos resultantes de a sua transformação que sejam objecto de um regime de comércio especial , são aplicáveis , em relação a países terceiros , os direitos niveladores e outras medidas de importação estabelecidas em a regulamentação de a união aplicáveis por o reino unido . \n são igualmente aplicáveis as disposições de a regulamentação de a união que sejam necessárias para permitir a livre circulação e o respeito de as condições normais de concorrência em as trocas comerciais de esses produtos . \n o conselho , sob proposta de a comissão , adopta os regulamentos europeus ou decisões europeias que estabelecem as condições de aplicação a estes territórios de as disposições referidas em os primeiro e segundo parágrafos . \n o \n beneficiam em o reino unido . \n o \n o \n de o presente protocolo . \n o \n o \n aplicam o mesmo tratamento a todas as pessoas singulares ou colectivas de a união . \n o \n , a comissão proporá a o conselho , sem demora , as medidas de salvaguarda que considerar necessárias , especificando as respectivas condições e modalidades de aplicação . \n o conselho adopta , em o prazo de um mês , os regulamentos europeus ou as decisões europeias que se revelarem adequados . \n o \n para efeitos de o disposto em a presente secção , considera-se originário de as ilhas anglo-normandas ou de a ilha de man qualquer cidadão britânico que detenha esta cidadania em consequência de ele próprio , um de os seus pais ou um de os seus avós ter nascido , ter sido adoptado , naturalizado ou inscrito em o registo civil em uma de as ilhas em questão . \n todavia , essa pessoa não será considerada , para este efeito , originária de esses territórios se ela própria , um de os seus pais ou um de os seus avós tiver nascido , tiver sido adoptado , naturalizado ou inscrito em o registo civil em o reino unido . \n essa pessoa também não será considerada originária de esses territórios se , em qualquer altura , tiver residido habitualmente em o reino unido durante cinco anos . \n devem ser comunicadas a a comissão as disposições administrativas necessárias a a identificação de as referidas pessoas . \n secção 4 \n disposições relativas a a execução de a política de industrialização e de desenvolvimento económico em a irlanda \n o \n os estados-membros tomam nota de que o governo irlandês se encontra empenhado em a execução de uma política de industrialização e de desenvolvimento económico que tem por fim aproximar o nível de vida em a irlanda de o de os outros estados-membros e eliminar o subemprego , absorvendo a o mesmo tempo , progressivamente , as diferenças regionais de nível de desenvolvimento . \n os estados-membros reconhecem que é de o seu interesse comum que os objectivos de esta política sejam atingidos e , para o efeito , acordam em recomendar a as instituições que ponham em execução todos os meios e procedimentos previstos em a constituição , designadamente através de uma utilização adequada de os recursos de a união destinados a a prossecução de os seus objectivos . \n o \n e iii - 168 . \n de a constituição , será necessário ter em conta os objectivos de expansão económica e de melhoria de o nível de vida de a população . \n secção 5 \n 1 . \n de o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica , são postos a a disposição de a dinamarca , que promoverá a respectiva difusão restrita em o seu território , em as condições previstas em aquele artigo . 2 . \n o \n a exposição pormenorizada de estes conhecimentos deve ser objecto de documento a transmitir a a comissão . \n o \n os sectores em que a dinamarca põe as informações a a disposição de a comunidade europeia de a energia atómica são os seguintes : \n a ) \n dor reactor moderado a água pesada e arrefecido a líquido orgânico ; \n b ) \n dt - 350 , dk - 400 reactores a água pesada com cuba de pressão ; \n c ) \n circuito a gás a alta temperatura ; \n d ) \n instrumentação e aparelhagem electrónica especial ; \n e ) \n fiabilidade ; \n f ) \n física de reactores , dinâmica de reactores e transferência de calor ; \n g ) \n ensaios de materiais e equipamento em reactor . \n a dinamarca compromete-se a fornecer a a comunidade europeia de a energia atómica todas as informações complementares a os relatórios que comunique , particularmente em o decurso de visitas de agentes de a comunidade europeia de a energia atómica ou de os estados-membros a o centro de risö , em as condições a determinar de comum acordo , caso a caso . \n o \n em os sectores em que a dinamarca puser conhecimentos a a disposição de a comunidade europeia de a energia atómica , os organismos competentes concedem , mediante pedido , licenças em condições comerciais a os estados-membros , a as pessoas e a as empresas de a comunidade , quando possuírem direitos exclusivos sobre patentes depositadas em os estados-membros e desde que não tenham , em relação a terceiros , qualquer obrigação ou compromisso de conceder ou propor a concessão de uma licença exclusiva ou parcialmente exclusiva sobre os direitos de essas patentes . \n se tiver sido concedida uma licença exclusiva ou parcialmente exclusiva , a dinamarca incentivará e facilitará a concessão , em condições comerciais , de sublicenças a os estados-membros , pessoas e empresas de a comunidade por os titulares de tais licenças . \n as licenças exclusivas ou parcialmente exclusivas são concedidas em uma base comercial normal . \n secção 6 \n 1 e 2 dizem principalmente respeito a os estudos de desenvolvimento de um reactor de potência e a os trabalhos sobre os radioisótopos e a sua aplicação em a medicina , incluindo os problemas de radioprotecção . \n 1 . \n 2 . \n se tiver sido concedida uma licença exclusiva ou parcialmente exclusiva , a irlanda incentivará e facilitará a concessão , em condições comerciais , de sublicenças a os estados-membros , pessoas e empresas de a comunidade por os titulares de tais licenças . \n as licenças exclusivas ou parcialmente exclusivas são concedidas em uma base comercial normal . \n secção 7 \n disposições relativas a as trocas de conhecimentos com o reino unido em o domínio de a energia nuclear \n 1 . \n 2 \n o \n 28 de o acto relativo a as condições de adesão de o reino de a dinamarca , de a irlanda e de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte . \n a exposição pormenorizada de estes conhecimentos deve ser objecto de documento a transmitir a a comissão . \n o \n tendo em conta o interesse mais vincado de a comunidade europeia de a energia atómica por certos sectores , o reino unido acentua muito particularmente a transmissão de conhecimentos em os seguintes sectores : \n a ) \n investigação e desenvolvimento em matéria de reactores rápidos ( incluindo a segurança ) ; \n b ) \n investigação de base ( aplicável a os tipos de reactores ) ; \n c ) \n segurança de os reactores não rápidos ; \n d ) \n metalurgia , aços , ligas de zircónio e betões ; \n e ) \n compatibilidade de materiais de estrutura ; \n f ) \n fabricação experimental de combustível ; \n g ) \n termo-hidrodinâmica ; \n h ) \n instrumentação . \n o \n em os sectores em que o reino unido puser conhecimentos a a disposição de a comunidade europeia de a energia atómica , os organismos competentes concedem , mediante pedido , licenças em condições comerciais a os estados-membros , a as pessoas e a as empresas de a comunidade , quando possuírem direitos exclusivos sobre patentes depositadas em os estados-membros e desde que não tenham , em relação a terceiros , qualquer obrigação ou compromisso de conceder ou propor a concessão de uma licença exclusiva ou parcialmente exclusiva sobre os direitos de essas patentes . \n se tiver sido concedida uma licença exclusiva ou parcialmente exclusiva , o reino unido incentivará e facilitará a concessão , em condições comerciais , de sublicenças a os estados-membros , pessoas e empresas de a comunidade por os titulares de tais licenças . \n as licenças exclusivas ou parcialmente exclusivas são concedidas em uma base comercial normal . \n título iii \n disposições retomadas de o acto relativo a a adesão de a república helénica \n secção 1 \n disposições relativas a a concessão por a república helénica de a isenção de direitos aduaneiros em a importação de certas mercadorias \n o \n de a constituição não prejudica a manutenção , por a república helénica , de medidas de franquia concedidas antes de 1 de janeiro de 1979 em aplicação : \n a ) \n 4171 / 61 ( medidas gerais para o desenvolvimento de a economia de o país ) ; \n b ) \n o \n 2687 / 53 ( investimento e protecção de os capitais estrangeiros ) ; \n c ) \n 289 / 76 ( incentivos tendo em vista promover o desenvolvimento de as regiões fronteiriças e regulando todas as questões conexas ) , \n até caducarem os acordos celebrados por o governo helénico com os beneficiários de estas medidas . \n secção 2 \n disposições relativas a a fiscalidade \n o \n os actos enumerados em o ponto ii . 2 de o anexo viii ( \n 3 \n ) \n proibição de o abuso de direito \n nenhuma disposição de a presente carta deve ser interpretada em o sentido de implicar qualquer direito de exercer actividades ou praticar actos que visem a destruição de os direitos ou liberdades por ela reconhecidos ou restrições de esses direitos e liberdades maiores de o que as previstas em a presente carta . \n anotações \n este artigo corresponde a o artigo 17 . \n o \n de a cedh : \n « nenhuma de as disposições de a presente convenção se pode interpretar em o sentido de implicar para um estado , grupo ou indivíduo qualquer direito de se dedicar a actividade ou praticar actos em ordem a a destruição de os direitos ou liberdades reconhecidos em a presente convenção ou a maiores limitações de tais direitos e liberdades de o que as previstas em a convenção . » \n ad \n artigo iii - 116 . \n o \n a conferência acorda em que , em os seus esforços gerais para eliminar as desigualdades entre homens e mulheres , a união tem por objectivo , em as suas diversas políticas , lutar contra todas as formas de violência doméstica . \n os estados-membros deverão tomar todas as medidas necessárias para prevenir e punir tais actos criminosos , bem como para apoiar e proteger as vítimas . \n 14 . \n o \n o \n 15 . \n o \n a conferência recorda que o respeito de os direitos e liberdades fundamentais implica , em particular , que seja dada suficiente atenção a a protecção e observância de o direito de as pessoas ou entidades em questão beneficiarem de as garantias estabelecidas em a lei . \n para o efeito , e a fim de garantir a plena fiscalização jurisdicional de as decisões europeias que imponham medidas restritivas a uma pessoa ou entidade , tais decisões devem fundar-se em critérios claros e precisos . \n tais critérios deverão ser adaptados a as especificidades de cada medida restritiva . \n 16 . \n o \n deve ser interpretada de acordo com a actual jurisprudência de o tribunal de justiça de as comunidades europeias e de o tribunal de primeira instância sobre a aplicabilidade de as disposições a os auxílios atribuídos a certas regiões de a república federal de a alemanha afectadas por a antiga divisão de a alemanha . \n 17 . \n o \n , a conferência confirma que o reforço de o potencial de crescimento e a manutenção de situações orçamentais sólidas são os dois pilares de as políticas económica e orçamental de a união e de os estados-membros . \n o pacto de estabilidade e crescimento é um instrumento importante para atingir estes objectivos . \n a conferência reitera o seu empenhamento em as disposições relativas a a estabilidade e a o crescimento que constituem o quadro de a coordenação de as políticas orçamentais de os estados-membros . \n a conferência confirma que um sistema regulamentado constitui a melhor garantia de que os compromissos assumidos serão respeitados e de que todos os estados-membros serão tratados em pé de igualdade . \n em este contexto , a conferência reitera ainda o seu empenho em os objectivos de a estratégia de lisboa : criação de empregos , reformas estruturais e coesão social . \n a união tem por objectivo atingir um crescimento económico equilibrado e alcançar a estabilidade de os preços . \n para tal , as políticas económicas e orçamentais devem fixar as prioridades correctas para as reformas económicas , a inovação , a competitividade e o reforço de o investimento e consumo privados em as fases de fraco crescimento económico — o que se deve reflectir em as orientações de as decisões orçamentais a o nível nacional e de a união , nomeadamente através de a reestruturação de as receitas e de as despesas públicas , sem deixar de respeitar a disciplina orçamental , em os termos de a constituição e de o pacto de estabilidade e crescimento . \n os desafios orçamentais e económicos que os estados-membros enfrentam sublinham a importância de uma política orçamental sólida a o longo de todo o ciclo económico . \n a conferência acorda em que os estados-membros devem utilizar activamente as fases de retoma económica para consolidar as finanças públicas e melhorar as respectivas situações orçamentais . \n o objectivo é obter progressivamente um excedente orçamental em os períodos de conjuntura favorável , criando assim a margem necessária para absorver as fases de retrocesso e contribuindo para a sustentabilidade de as finanças públicas a longo prazo . \n os estados-membros aguardam com interesse as eventuais propostas de a comissão e os novos contributos de os estados-membros em matéria de reforço e clarificação de a execução de o pacto de estabilidade e crescimento . \n os estados-membros tomarão todas as medidas necessárias para aumentar o potencial de crescimento de as suas economias . \n este objectivo poderá ser apoiado por uma melhor coordenação de as políticas económicas . \n a presente declaração não prejudica os futuros debates sobre o pacto de estabilidade e crescimento . \n 18 . \n o \n o \n as medidas de incentivo e de coordenação a tomar a o nível de a união em os termos de este artigo são de natureza complementar . \n destinam-se não a harmonizar sistemas nacionais , mas antes a reforçar a cooperação entre estados-membros . \n não afectam as garantias e práticas consuetudinárias existentes em cada estado-membro em matéria de responsabilidade de os parceiros sociais . \n a presente declaração em nada prejudica as disposições de a constituição que atribuem competências a a união , designadamente em o domínio social . \n 19 . \n o \n pode incluir igualmente estados insulares em a sua totalidade , sob reserva de o cumprimento de os critérios necessários . \n 20 . \n o \n será aplicado de acordo com a prática actual . \n a expressão « as medidas ( … ) necessárias para compensar as desvantagens económicas causadas por a divisão de a alemanha em a economia de certas regiões de a república federal afectadas por essa divisão » será interpretada de acordo com a actual jurisprudência de o tribunal de justiça de as comunidades europeias e de o tribunal de primeira instância . \n 21 . \n o \n a conferência acorda em que a acção de a união em o domínio de a investigação e desenvolvimento tecnológico respeitará devidamente as orientações e opções fundamentais de as políticas de investigação de os estados-membros . \n 22 . \n o \n o \n 23 . \n o \n deverá ter em conta as regras e práticas nacionais em matéria de abertura de investigações criminais . \n 24 . \n o \n a conferência declara que , logo que for assinado o tratado que estabelece uma constituição para a europa , o secretário-geral de o conselho , alto representante para a política externa e de segurança comum , a comissão e os estados-membros deverão dar início a os trabalhos preparatórios relativos a o serviço europeu para a acção externa . \n 25 . \n , relativa a a negociação e celebração por os estados-membros de acordos internacionais relativos a o espaço de liberdade , segurança e justiça \n a conferência confirma que os estados-membros têm o direito de negociar e celebrar acordos com países terceiros ou organizações internacionais em os domínios abrangidos por as secções 3 , 4 e 5 de o capítulo iv de o título iii de a parte iii , desde que esses acordos sejam conformes com o direito de a união . \n 26 . \n o \n prevê que , se a lei europeia de o conselho que fixa um novo quadro financeiro não tiver sido adoptada em o final de o quadro financeiro precedente , os limites máximos e outras disposições correspondentes a o último ano de este quadro são prorrogados até a a adopção de essa lei . \n a conferência declara que , se a lei europeia de o conselho que fixa um novo quadro financeiro não tiver sido adoptada até a o final de 2006 , e em os casos em que o tratado de adesão de 16 de abril de 2003 preveja um período de escalonamento , com termo em 2006 , para a atribuição de dotações a os novos estados-membros , a atribuição de fundos a partir de 2007 será estabelecida com base em os critérios aplicados a todos os estados-membros . \n 27 . \n o \n , que estabelece o alargamento de a votação por maioria qualificada , ou a o processo legislativo ordinário . \n 28 . \n o \n o \n 29 . \n o \n , que prevê que a união respeite a riqueza de a sua diversidade cultural e linguística . \n em este contexto , a conferência confirma o empenho de a união em a diversidade cultural de a europa e a particular atenção que a união continuará a dedicar a essas e outras línguas . \n o \n comuniquem a o conselho , em o prazo de seis meses a contar de a data de assinatura de o tratado , a língua ou línguas em que o tratado será traduzido . \n 30 . \n declaração relativa a a ratificação de o tratado que estabelece uma constituição para a europa \n a conferência regista que se , decorrido um prazo de dois anos a contar de a data de assinatura de o tratado que estabelece uma constituição para a europa , quatro quintos de os estados-membros o tiverem ratificado e um ou mais estados-membros tiverem deparado com dificuldades em proceder a essa ratificação , o conselho europeu analisará a questão . \n celex test \n 16 . \n protocolo relativo a o regime de o franco de a comunidade financeira de o pacífico \n as altas partes contratantes , \n desejando tomar em consideração um ponto específico respeitante a a frança , \n acordaram em a disposição seguinte , que vem anexa a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n artigo único \n a frança pode conservar o privilégio de emitir moeda em a nova caledónia , em a polinésia francesa e em wallis e futuna , em os termos de a sua legislação nacional , e tem poderes exclusivos para estabelecer a paridade de o franco de a comunidade financeira de o pacífico . \n celex test \n 14 . \n protocolo relativo a certas disposições relacionadas com a dinamarca em o que respeita a a união económica e monetária \n as altas partes contratantes , \n tendo em conta que a constituição de a dinamarca contém disposições que podem implicar a realização de um referendo em a dinamarca antes de este país renunciar a a sua derrogação , \n tendo em conta que , em 3 de novembro de 1993 , o governo dinamarquês notificou o conselho de a sua intenção de não participar em a terceira fase de a união económica e monetária , em os termos de o ponto 1 de o protocolo relativo a certas disposições respeitantes a a dinamarca , anexo a o tratado que institui a comunidade europeia , \n acordaram em as disposições seguintes , que vêm anexas a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n o \n a dinamarca beneficia de uma derrogação , tendo em conta a notificação feita a o conselho por o governo dinamarquês em 3 de novembro de 1993 . \n essa derrogação tem por efeito que são aplicáveis a a dinamarca todas as disposições de a constituição e de o estatuto de o sistema europeu de bancos centrais e de o banco central europeu que fazem referência a derrogações . \n o \n de a constituição para revogar a derrogação só será iniciado a pedido de a dinamarca . \n o \n em caso de revogação de a derrogação , o presente protocolo deixa de ser aplicável . \n celex test \n 10 . \n protocolo sobre o procedimento relativo a os défices excessivos \n as altas partes contratantes , \n o \n acordaram em as disposições seguintes , que vêm anexas a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n o \n de a constituição são : \n a ) \n 3 % para a relação entre o défice orçamental programado ou verificado e o produto interno bruto a preços de mercado ; \n b ) \n 60 % para a relação entre a dívida pública e o produto interno bruto a preços de mercado . \n o \n de a constituição e de o presente protocolo , entende-se por : \n a ) \n « orçamental » : o que diz respeito a o governo em geral , ou seja , as administrações centrais , as autoridades regionais ou locais e os fundos de a segurança social , com exclusão de as operações comerciais tal como definidas em o sistema europeu de contas económicas integradas ; \n b ) \n « défice » : os empréstimos líquidos contraídos , tal como definidos em o sistema europeu de contas económicas integradas ; \n c ) \n « investimento » : a formação bruta de capital fixo , tal como definida em o sistema europeu de contas económicas integradas ; \n d ) \n « dívida » : a dívida global bruta , em valor nominal , existente em o final de o exercício , e consolidada por os diferentes sectores de o governo em geral , tal como definido em a alínea a ) . \n o \n o \n os estados-membros certificam-se de que os procedimentos nacionais em a área orçamental lhes permitem cumprir as suas obrigações em esse domínio decorrentes de a constituição . \n os estados-membros devem , pronta e regularmente , apresentar a a comissão informações sobre os seus défices programados e verificados e os níveis de a sua dívida . \n o \n os dados estatísticos a utilizar para a aplicação de o presente protocolo são fornecidos por a comissão . \n celex test \n 34 . \n protocolo relativo a as disposições transitórias respeitantes a as instituições e órgãos de a união \n as altas partes contratantes , \n considerando que , a fim de organizar a transição entre , por um lado , a união europeia instituída por o tratado de a união europeia e a comunidade europeia e , por outro , a união europeia estabelecida por o tratado que estabelece uma constituição para a europa , que sucede a as duas primeiras , importa prever disposições transitórias aplicáveis antes que todas as disposições de a constituição e os actos necessários para a sua aplicação produzam efeitos , \n acordaram em as seguintes disposições , que vêm anexas a o tratado que estabelece uma constituição para a europa e a o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica : \n título i \n disposições relativas a o parlamento europeu \n 1 . \n de a constituição , uma decisão europeia que determine a composição de o parlamento europeu . \n durante a legislatura 2004 - 2009 , a composição e o número de representantes eleitos em cada estado-membro para o parlamento europeu são os existentes a a data de a entrada em vigor de o tratado que estabelece uma constituição para a europa , sendo o seguinte o número de representantes : \n bélgica \n 24 \n república checa \n 24 \n dinamarca \n 14 \n alemanha \n 99 \n estónia \n 6 \n grécia \n 24 \n espanha \n 54 \n frança \n 78 \n irlanda \n 13 \n itália \n 78 \n chipre \n 6 \n letónia \n 9 \n lituânia \n 13 \n luxemburgo \n 6 \n hungria \n 24 \n malta \n 5 \n países baixos \n 27 \n áustria \n 18 \n polónia \n 54 \n portugal \n 24 \n eslovénia \n 7 \n eslováquia \n 14 \n finlândia \n 14 \n suécia \n 19 \n reino unido \n 78 \n título ii \n disposições relativas a o conselho europeu e a o conselho \n o \n o \n o \n o \n de a constituição , as disposições adiante enunciadas vigoram até 31 de outubro de 2009 . \n bélgica \n 12 \n república checa \n 12 \n dinamarca \n 7 \n alemanha \n 29 \n estónia \n 4 \n grécia \n 12 \n espanha \n 27 \n frança \n 29 \n irlanda \n 7 \n itália \n 29 \n chipre \n 4 \n letónia \n 4 \n lituânia \n 7 \n luxemburgo \n 4 \n hungria \n 12 \n malta \n 3 \n países baixos \n 13 \n áustria \n 10 \n polónia \n 27 \n portugal \n 12 \n eslovénia \n 4 \n eslováquia \n 7 \n finlândia \n 7 \n suécia \n 10 \n reino unido \n 29 \n quando , em os termos de a constituição , seja obrigatório deliberar sob proposta de a comissão , as deliberações consideram-se aprovadas se obtiverem , em o mínimo , 232 votos que exprimam a votação favorável de a maioria de os membros . \n em os restantes casos , as deliberações são tomadas se obtiverem , em o mínimo , 232 votos que exprimam a votação favorável de , em o mínimo , dois terços de os membros . \n se essa condição não for preenchida , o acto em causa não é adoptado . \n o \n 2 é calculado de forma a que o limiar de a maioria qualificada expressa em votos não ultrapasse o que resulta de o quadro reproduzido em a declaração respeitante a o alargamento de a união europeia , incluída em a acta final de a conferência que aprovou o tratado de nice . \n as disposições a seguir enunciadas , relativas a a definição de a maioria qualificada , produzem efeitos a partir de 1 de novembro de 2009 : \n de a constituição , \n o \n o \n o \n de a constituição , \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n de a constituição , \n o \n o \n o \n de a constituição , \n o \n o \n o \n o \n o \n de o protocolo relativo a a posição de o reino unido e de a irlanda em relação a as políticas relativas a os controlos em as fronteiras , a o asilo e a a imigração , bem como a a cooperação judiciária em matéria civil e a a cooperação policial , \n o \n o \n de o protocolo relativo a a posição de a dinamarca . \n o \n 2 . \n o \n o \n os \n o \n , assim como em as outras formações cuja lista é estabelecida por decisão europeia de o conselho de os assuntos gerais , deliberando por maioria simples . \n em o entanto , em a data de a nomeação de o ministro de os negócios estrangeiros de a união , cessará o mandato de o membro que tiver a mesma nacionalidade que o referido ministro . \n título iv \n disposições respeitantes a o secretário-geral de o conselho e alto representante para a política externa e de segurança comum , e a o secretário-geral adjunto de o conselho \n o \n os mandatos de o secretário-geral de o conselho e alto representante para a política externa e de segurança comum , e de o secretário-geral adjunto de o conselho cessam em a data de entrada em vigor de o tratado que estabelece uma constituição para a europa . \n o \n o \n de a constituição . \n título v \n de a constituição , a repartição de os membros de o comité de as regiões é a seguinte : \n bélgica \n 12 \n república checa \n 12 \n dinamarca \n 9 \n alemanha \n 24 \n estónia \n 7 \n grécia \n 12 \n espanha \n 21 \n frança \n 24 \n irlanda \n 9 \n itália \n 24 \n chipre \n 6 \n letónia \n 7 \n lituânia \n 9 \n luxemburgo \n 6 \n hungria \n 12 \n malta \n 5 \n países baixos \n 12 \n áustria \n 12 \n polónia \n 21 \n portugal \n 12 \n eslovénia \n 7 \n eslováquia \n 9 \n finlândia \n 9 \n suécia \n 12 \n reino unido \n 24 \n o \n de a constituição , a repartição de os membros de o comité económico e social é a seguinte : \n bélgica \n 12 \n república checa \n 12 \n dinamarca \n 9 \n alemanha \n 24 \n estónia \n 7 \n grécia \n 12 \n espanha \n 21 \n frança \n 24 \n irlanda \n 9 \n itália \n 24 \n chipre \n 6 \n letónia \n 7 \n lituânia \n 9 \n luxemburgo \n 6 \n hungria \n 12 \n malta \n 5 \n países baixos \n 12 \n áustria \n 12 \n polónia \n 21 \n portugal \n 12 \n eslovénia \n 7 \n eslováquia \n 9 \n finlândia \n 9 \n suécia \n 12 \n reino unido \n 24 \n celex test \n 22 . \n protocolo relativo a o direito de asilo de nacionais de os estados-membros \n as altas partes contratantes , \n de a constituição , a união reconhece os direitos , as liberdades e os princípios enunciados em a carta de os direitos fundamentais , \n de a constituição , os direitos fundamentais , garantidos por a convenção europeia para a protecção de os direitos de o homem e de as liberdades fundamentais , fazem parte de o direito de a união enquanto princípios gerais , \n os \n de a constituição , o direito de a união seja respeitado , \n o \n de a constituição cria um mecanismo de suspensão de certos direitos em caso de violação grave e persistente de esses valores por parte de um estado-membro , \n recordando que todos os nacionais de os estados-membros , enquanto cidadãos de a união , gozam de um estatuto e de uma protecção especiais , garantidos por os estados-membros em os termos de o disposto em o título ii de a parte i e em o título ii de a parte iii de a constituição , \n tendo presente que a constituição estabelece um espaço sem fronteiras internas e confere a todos os cidadãos de a união o direito de circularem e permanecerem livremente em o território de os estados-membros , \n desejando impedir que o instituto de o asilo seja utilizado com objectivos alheios a aqueles a que se destina , \n tendo em conta que o presente protocolo respeita a finalidade e os objectivos de a convenção de genebra , de 28 de julho de 1951 , relativa a o estatuto de os refugiados , \n acordaram em a disposição seguinte , que vem anexa a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n artigo único \n atendendo a o nível de protecção de os direitos e liberdades fundamentais por parte de os estados-membros de a união europeia , cada estado-membro é considerado por os restantes como constituindo um país de origem seguro para todos os efeitos jurídicos e práticos em matéria de asilo . \n assim sendo , um pedido de asilo apresentado por um nacional de um estado-membro só pode ser tomado em consideração ou declarado admissível para instrução por outro estado-membro em os seguintes casos : \n a ) \n de a convenção europeia para a protecção de os direitos de o homem e de as liberdades fundamentais , tomar medidas que contrariem , em o seu território , as obrigações que lhe incumbem por força de essa convenção ; \n b ) \n de a constituição , e enquanto o conselho ou , se for caso de isso , o conselho europeu não adoptar uma decisão europeia sobre a questão em relação a o estado-membro de que o requerente é nacional ; \n c ) \n o \n d ) \n se um estado-membro assim o decidir unilateralmente em relação a o pedido de um nacional de outro estado-membro ; em este caso , o conselho será imediatamente informado ; o pedido será tratado com base em a presunção de que é manifestamente infundado , sem que , em caso algum , o poder de decisão de o estado-membro seja afectado . \n celex test \n 2 . \n protocolo relativo a a aplicação de os princípios de a subsidiariedade e de a proporcionalidade \n as altas partes contratantes , \n desejando assegurar que as decisões sejam tomadas tão próximo quanto possível de os cidadãos de a união , \n de a constituição , bem como a instituir um sistema de controlo de a aplicação de os referidos princípios , \n acordaram em as disposições seguintes , que vêm anexas a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n o \n o \n de a constituição . \n antes de propor um acto legislativo europeu , a comissão procede a amplas consultas . \n tais consultas devem , se for caso de isso , ter em conta a dimensão regional e local de as acções consideradas . \n em caso de urgência excepcional , a comissão não procederá a estas consultas , fundamentando a sua decisão em a proposta que apresentar . \n o \n para efeitos de o presente protocolo , entende-se por « projecto de acto legislativo europeu » as propostas de a comissão , as iniciativas de um grupo de estados-membros , as iniciativas de o parlamento europeu , os pedidos de o tribunal de justiça , as recomendações de o banco central europeu e os pedidos de o banco europeu de investimento , que tenham em vista a adopção de um acto legislativo europeu . \n o \n a comissão envia os seus projectos de actos legislativos europeus e os seus projectos alterados a os parlamentos nacionais , a o mesmo tempo que a o legislador de a união . \n o parlamento europeu envia os seus projectos de actos legislativos europeus e os seus projectos alterados a os parlamentos nacionais . \n o conselho envia os projectos de actos legislativos europeus emanados de um grupo de estados-membros , de o tribunal de justiça , de o banco central europeu ou de o banco europeu de investimento , bem como os projectos alterados , a os parlamentos nacionais . \n logo que sejam aprovadas , as resoluções legislativas de o parlamento europeu e as posições de o conselho serão enviadas por estas instituições a os parlamentos nacionais . \n o \n os projectos de actos legislativos europeus são fundamentados relativamente a os princípios de a subsidiariedade e de a proporcionalidade . \n todos os projectos de actos legislativos europeus devem incluir uma ficha com elementos circunstanciados que permitam apreciar a observância de os princípios de a subsidiariedade e de a proporcionalidade . \n a mesma ficha deve conter elementos que permitam avaliar o impacto financeiro de o projecto , bem como , em o caso de as leis-quadro europeias , as respectivas implicações para a regulamentação a aplicar por os estados-membros , incluindo , em os casos pertinentes , a legislação regional . \n as razões que permitam concluir que determinado objectivo de a união pode ser melhor alcançado a o nível de esta serão corroboradas por indicadores qualitativos e , sempre que possível , quantitativos . \n os projectos de actos legislativos europeus têm em conta a necessidade de assegurar que qualquer encargo , de natureza financeira ou administrativa , que incumba a a união , a os governos nacionais , a as autoridades regionais ou locais , a os agentes económicos e a os cidadãos , seja o menos elevado possível e seja proporcional a o objectivo a realizar . \n o \n qualquer parlamento nacional ou qualquer de as câmaras de um de esses parlamentos pode , em o prazo de seis semanas a contar de a data de envio de um projecto de acto legislativo europeu , dirigir a os presidentes de o parlamento europeu , de o conselho e de a comissão um parecer fundamentado em que exponha as razões por as quais considera que o projecto em questão não obedece a o princípio de a subsidiariedade . \n cabe a cada um de os parlamentos nacionais ou a cada uma de as câmaras de um parlamento nacional consultar , em os casos pertinentes , os parlamentos regionais com competências legislativas . \n se o projecto de acto legislativo europeu emanar de um grupo de estados-membros , o presidente de o conselho enviará o parecer a os governos de esses estados-membros . \n se o projecto de acto legislativo europeu emanar de o tribunal de justiça , de o banco central europeu ou de o banco europeu de investimento , o presidente de o conselho enviará o parecer a a instituição ou órgão em questão . \n o \n o parlamento europeu , o conselho e a comissão , bem como , eventualmente , o grupo de estados-membros , o tribunal de justiça , o banco central europeu ou o banco europeu de investimento , se de eles emanar o projecto de acto legislativo , têm em conta os pareceres fundamentados emitidos por os parlamentos nacionais ou por uma câmara de um de esses parlamentos . \n cada parlamento nacional dispõe de dois votos , repartidos em função de o sistema parlamentar nacional . \n em os sistemas parlamentares nacionais bicamarais , cada uma de as câmaras dispõe de um voto . \n o \n de a constituição , relativo a o espaço de liberdade , segurança e justiça . \n depois de essa reanálise , a comissão , ou , eventualmente , o grupo de estados-membros , o parlamento europeu , o tribunal de justiça , o banco central europeu ou o banco europeu de investimento , se de eles emanar o projecto de acto legislativo europeu , pode decidir manter o projecto , alterá-lo ou retirá-lo . \n esta decisão deve ser fundamentada . \n o \n o \n de a constituição por um estado-membro , ou por ele transmitidos , em conformidade com o seu ordenamento jurídico interno , em nome de o seu parlamento nacional ou de uma câmara de esse parlamento . \n o \n o \n este relatório anual é igualmente enviado a o comité de as regiões e a o comité económico e social . \n celex test \n jornal oficial n ° c 310 de 16 de dezembro de 2004 \n pt \n tratado que estabelece uma constituição para a europa \n preâmbulo \n parte i \n parte ii — carta de os direitos fundamentais de a união \n parte iii — políticas e funcionamento de a união \n parte iv — disposições gerais e finais \n protocolos e anexos \n a . \n protocolos anexos a o tratado que estabelece uma constituição para a europa \n 1 . \n protocolo relativo a o papel de os parlamentos nacionais em a união europeia \n 2 . \n protocolo relativo a a aplicação de os princípios de a subsidiariedade e de a proporcionalidade \n 3 . \n protocolo que define o estatuto de o tribunal de justiça de a união europeia \n 4 . \n protocolo que define o estatuto de o sistema europeu de bancos centrais e de o banco central europeu \n 5 . \n protocolo que define o estatuto de o banco europeu de investimento \n 6 . \n protocolo relativo a a localização de as sedes de as instituições e de certos órgãos , organismos e serviços de a união europeia \n 7 . \n protocolo relativo a os privilégios e imunidades de a união europeia \n 8 . \n protocolo relativo a os tratados e actos de adesão de o reino de a dinamarca , de a irlanda e de o reino unido de a grã bretanha e irlanda de o norte , de a república helénica , de o reino de espanha e de a república portuguesa , e de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia \n 9 . \n protocolo relativo a o tratado e acto de adesão de a república checa , de a república de a estónia , de a república de chipre , de a república de a letónia , de a república de a lituânia , de a república de a hungria , de a república de malta , de a república de a polónia , de a república de a eslovénia e de a república eslovaca \n 10 . \n protocolo sobre o procedimento relativo a os défices excessivos \n 11 . \n protocolo relativo a os critérios de convergência \n 12 . \n protocolo relativo a o eurogrupo \n 13 . \n protocolo relativo a certas disposições relacionadas com o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte em o que respeita a a união económica e monetária \n 14 . \n protocolo relativo a certas disposições relacionadas com a dinamarca em o que respeita a a união económica e monetária \n 15 . \n protocolo relativo a determinadas atribuições de o banco nacional de a dinamarca \n 16 . \n protocolo relativo a o regime de o franco de a comunidade financeira de o pacífico \n 17 . \n protocolo relativo a o acervo de schengen integrado em o âmbito de a união europeia \n o \n de a constituição a o reino unido e a a irlanda \n 19 . \n protocolo relativo a a posição de o reino unido e de a irlanda em relação a as políticas relativas a os controlos em as fronteiras , a o asilo e a a imigração , bem como a a cooperação judiciária em matéria civil e a a cooperação policial \n 20 . \n protocolo relativo a a posição de a dinamarca \n 21 . \n protocolo relativo a as relações externas de os estados-membros em o que respeita a a passagem de as fronteiras externas \n 22 . \n protocolo relativo a o direito de asilo de nacionais de os estados-membros \n o \n de a constituição \n o \n de a constituição \n 25 . \n protocolo relativo a as importações para a união europeia de produtos petrolíferos refinados em as antilhas neerlandesas \n 26 . \n protocolo relativo a a aquisição de bens imóveis em a dinamarca \n 27 . \n protocolo relativo a o serviço público de radiodifusão em os estados-membros \n o \n de a constituição \n 29 . \n protocolo relativo a a coesão económica , social e territorial \n 30 . \n protocolo relativo a o regime especial aplicável a a gronelândia \n 31 . \n protocolo relativo a o artigo 40 . 3 . 3 de a constituição de a irlanda \n o \n de a constituição , respeitante a a adesão de a união a a convenção europeia para a protecção de os direitos de o homem e de as liberdades fundamentais \n 33 . \n protocolo relativo a os actos e tratados que completaram ou alteraram o tratado que institui a comunidade europeia e o tratado de a união europeia \n 34 . \n protocolo relativo a as disposições transitórias respeitantes a as instituições e órgãos de a união \n 35 . \n protocolo relativo a as consequências financeiras de o termo de vigência de o tratado que institui a comunidade europeia de o carvão e de o aço e a o fundo de investigação de o carvão e de o aço \n 36 . \n protocolo que altera o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica \n b . \n anexos de o tratado que estabelece uma constituição para a europa \n anexo i — lista prevista em o artigo iii - 226 º de a constituição \n anexo ii — países e territórios ultramarinos a os quais se aplicam as disposições de o título iv de a parte iii de a constituição \n acta final \n a . \n declarações relativas a disposições de a constituição \n b . \n declarações relativas a protocolos anexados a a constituição \n celex test \n anexo ii \n países e territórios ultramarinos a os quais se aplica o título iv de a parte iii de a constituição \n — \n gronelândia \n — \n nova caledónia e dependências \n — \n polinésia francesa \n — \n territórios austrais e antárcticos franceses \n — \n ilhas wallis e futuna \n — \n mayotte \n — \n são pedro e miquelon \n — \n aruba \n — \n — \n bonaire \n — \n curaçao \n — \n saba \n — \n santo eustáquio \n — \n são martinho \n — \n anguila \n — \n ilhas caimão \n — \n ilhas malvinas-falkland \n — \n geórgia de o sul e ilhas sandwich de o sul \n — \n montserrat \n — \n pitcairn \n — \n santa helena e dependências \n — \n território antárctico britânico \n — \n território britânico de o oceano índico \n — \n ilhas turcas e caicos \n — \n ilhas virgens britânicas \n — \n bermudas \n celex test \n 31 . \n protocolo relativo a o artigo 40 . 3 . 3 de a constituição de a irlanda \n as altas partes contratantes , \n acordaram em a disposição seguinte , que vem anexa a o tratado que estabelece uma constituição para a europa e a o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica : \n artigo único \n nenhuma disposição de o tratado que estabelece uma constituição para a europa ou de os tratados e actos que o alterem ou completem pode afectar a aplicação , em a irlanda , de o artigo 40 . 3 . 3 de a constituição de a irlanda . \n celex test \n 32 . \n de a constituição , respeitante a a adesão de a união a a convenção europeia para a protecção de os direitos de o homem e de as liberdades fundamentais \n as altas partes contratantes , \n acordaram em as disposições seguintes , que vêm anexas a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n o \n de a constituição , deve incluir cláusulas que preservem as características próprias de a união e de o direito de a união , nomeadamente em o que se refere : \n a ) \n a as regras específicas de a eventual participação de a união em as instâncias de controlo de a convenção europeia ; \n b ) \n a os mecanismos necessários para assegurar que os recursos interpostos por estados terceiros e os recursos interpostos por indivíduos sejam dirigidos contra os estados-membros e / ou a união , conforme o caso . \n o \n deve assegurar que a adesão de a união não afecte nem as suas competências nem as atribuições de as suas instituições . \n o \n afecta o n . \n de a constituição . \n celex test \n 12 . \n protocolo relativo a o eurogrupo \n as altas partes contratantes , \n desejosas de favorecer as condições de um crescimento económico mais forte em a união europeia e , em esta perspectiva , de desenvolver uma coordenação cada vez mais estreita de as políticas económicas em a zona euro , \n conscientes de a necessidade de prever disposições específicas para um diálogo reforçado entre os estados-membros cuja moeda seja o euro , em a expectativa de que o euro se torne a moeda de todos os estados-membros de a união , \n acordaram em as disposições seguintes , que vêm anexas a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n o \n os ministros de os estados-membros cuja moeda seja o euro reúnem-se entre si de maneira informal . \n estas reuniões têm lugar , em a medida de o necessário , para debater questões relacionadas com as responsabilidades específicas que partilham em matéria de moeda única . \n em elas participa a comissão . \n o banco central europeu será convidado a participar em essas reuniões , que serão preparadas por os representantes de os ministros de as finanças de os estados-membros cuja moeda seja o euro e de a comissão . \n o \n os ministros de os estados-membros cuja moeda seja o euro elegem um presidente por dois anos e meio , por maioria de esses estados-membros . \n celex test \n acta final \n a conferência de os representantes de os governos de os estados-membros , convocada em bruxelas , a 30 de setembro de 2003 , para adoptar de comum acordo o tratado que estabelece uma constituição para a europa , adoptou os textos seguintes : \n i . \n tratado que estabelece uma constituição para a europa \n ii . \n 1 . \n protocolo relativo a o papel de os parlamentos nacionais em a união europeia \n 2 . \n protocolo relativo a a aplicação de os princípios de a subsidiariedade e de a proporcionalidade \n 3 . \n protocolo que define o estatuto de o tribunal de justiça de a união europeia \n 4 . \n protocolo que define o estatuto de o sistema europeu de bancos centrais e de o banco central europeu \n 5 . \n protocolo que define o estatuto de o banco europeu de investimento \n 6 . \n protocolo relativo a a localização de as sedes de as instituições e de certos órgãos , organismos e serviços de a união europeia \n 7 . \n protocolo relativo a os privilégios e imunidades de a união europeia \n 8 . \n protocolo relativo a os tratados e actos de adesão de o reino de a dinamarca , de a irlanda e de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte , de a república helénica , de o reino de espanha e de a república portuguesa , e de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia \n 9 . \n protocolo relativo a o tratado e acto de adesão de a república checa , de a república de a estónia , de a república de chipre , de a república de a letónia , de a república de a lituânia , de a república de a hungria , de a república de malta , de a república de a polónia , de a república de a eslovénia e de a república eslovaca \n 10 . \n protocolo sobre o procedimento relativo a os défices excessivos \n 11 . \n protocolo relativo a os critérios de convergência \n 12 . \n protocolo relativo a o eurogrupo \n 13 . \n protocolo relativo a certas disposições relacionadas com o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte em o que respeita a a união económica e monetária \n 14 . \n protocolo relativo a certas disposições relacionadas com a dinamarca em o que respeita a a união económica e monetária \n 15 . \n protocolo relativo a determinadas atribuições de o banco nacional de a dinamarca \n 16 . \n protocolo relativo a o regime de o franco de a comunidade financeira de o pacífico \n 17 . \n protocolo relativo a o acervo de schengen integrado em o âmbito de a união europeia \n 18 . \n de a constituição a o reino unido e a a irlanda \n 19 . \n protocolo relativo a a posição de o reino unido e de a irlanda em relação a as políticas relativas a os controlos em as fronteiras , a o asilo e a a imigração , bem como a a cooperação judiciária em matéria civil e a a cooperação policial \n 20 . \n protocolo relativo a a posição de a dinamarca \n 21 . \n protocolo relativo a as relações externas de os estados-membros em o que respeita a a passagem de as fronteiras externas \n 22 . \n protocolo relativo a o direito de asilo de nacionais de os estados-membros \n 23 . \n de a constituição \n 24 . \n de a constituição \n 25 . \n protocolo relativo a as importações para a união europeia de produtos petrolíferos refinados em as antilhas neerlandesas \n 26 . \n protocolo relativo a a aquisição de bens imóveis em a dinamarca \n 27 . \n protocolo relativo a o serviço público de radiodifusão em os estados-membros \n 28 . \n de a constituição \n 29 . \n protocolo relativo a a coesão económica , social e territorial \n 30 . \n protocolo relativo a o regime especial aplicável a a gronelândia \n 31 . \n protocolo relativo a o artigo 40 . 3 . 3 de a constituição de a irlanda \n 32 . \n de a constituição , respeitante a a adesão de a união a a convenção europeia para a protecção de os direitos de o homem e de as liberdades fundamentais \n 33 . \n protocolo relativo a os actos e tratados que completaram ou alteraram o tratado que institui a comunidade europeia e o tratado de a união europeia \n 34 . \n protocolo relativo a as disposições transitórias respeitantes a as instituições e órgãos de a união \n 35 . \n protocolo relativo a as consequências financeiras de o termo de vigência de o tratado que institui a comunidade europeia de o carvão e de o aço e a o fundo de investigação de o carvão e de o aço \n 36 . \n protocolo que altera o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica \n iii . \n 1 . \n de a constituição \n 2 . \n anexo ii — países e territórios ultramarinos a os quais se aplicam as disposições de o título iv de a parte iii de a constituição \n a conferência adoptou as declarações a seguir enumeradas , anexadas a a presente acta final : \n a . \n ad \n o \n ad \n ad \n o \n n . \n , relativa a a decisão de o conselho europeu sobre o exercício de a presidência de o conselho \n ad \n o \n ad \n o \n ad \n o \n ad \n o \n ad \n o \n 10 . \n o \n 11 . \n o \n 12 . \n declaração sobre as anotações relativas a a carta de os direitos fundamentais \n 13 . \n o \n 14 . \n o \n 15 . \n o \n 16 . \n o \n 17 . \n o \n 18 . \n o \n 19 . \n o \n 20 . \n o \n 21 . \n o \n 22 . \n o \n 23 . \n o \n 24 . \n o \n 25 . \n , relativa a a negociação e celebração por os estados-membros de acordos internacionais relativos a o espaço de liberdade , segurança e justiça \n 26 . \n o \n 27 . \n o \n 28 . \n o \n 29 . \n o \n 30 . \n declaração relativa a a ratificação de o tratado que estabelece uma constituição para a europa \n b . \n declarações respeitantes a o protocolo relativo a os tratados e actos de adesão de o reino de a dinamarca , de a irlanda e de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte , de a república helénica , de o reino de espanha e de a república portuguesa , e de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia \n 31 . \n declaração relativa a as ilhas åland \n 32 . \n declaração relativa a o povo sami \n declarações respeitantes a o protocolo relativo a o tratado e acto de adesão de a república checa , de a república de a estónia , de a república de chipre , de a república de a letónia , de a república de a lituânia , de a república de a hungria , de a república de malta , de a república de a polónia , de a república de a eslovénia e de a república eslovaca \n 33 . \n declaração relativa a as zonas de soberania de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte em chipre \n 34 . \n declaração de a comissão relativa a as zonas de soberania de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte em chipre \n 35 . \n declaração relativa a a central nuclear de ignalina , em a lituânia \n 36 . \n declaração relativa a o trânsito terrestre de pessoas entre a região de kalininegrado e o resto de a federação de a rússia \n 37 . \n declaração relativa a as unidades 1 e 2 de a central nuclear de bohunice v 1 , em a eslováquia \n 38 . \n declaração relativa a chipre \n 39 . \n declaração sobre o protocolo relativo a a posição de a dinamarca \n 40 . \n declaração sobre o protocolo relativo a as disposições transitórias respeitantes a as instituições e órgãos de a união \n 41 . \n declaração relativa a a itália \n a conferência , de igual modo , tomou nota de as declarações a seguir enumeradas , anexadas a a presente acta final : \n 42 . \n o \n 43 . \n o \n 44 . \n declaração de a república federal de a alemanha , de a irlanda , de a república de a hungria , de a república de a áustria e de o reino de a suécia \n 45 . \n declaração de o reino de espanha e de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte \n 46 . \n declaração de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte sobre a definição de o termo « nacionais » \n 47 . \n declaração de o reino de espanha sobre a definição de o termo « nacionais » \n 48 . \n declaração de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte sobre o direito de voto para as eleições para o parlamento europeu \n 49 . \n declaração de o reino de a bélgica sobre os parlamentos nacionais \n 50 . \n declaração de a república de a letónia e de a república de a hungria sobre a ortografia de a denominação de a moeda única em o tratado que estabelece uma constituição para a europa \n hecho en roma , el veintinueve de octubre del de os mil cuatro . \n v římě dne dvacátého devátého října dva tisíce čtyři \n udfærdiget i rom den niogtyvende oktober to tusind og fire . \n geschehen zu rom am neunundzwanzigsten oktober zweitausendundvier . \n kahe tuhande neljanda aasta oktoobrikuu kahekümne üheksandal päeval roomas \n done at rome on the twenty-ninth day of october in the year two thousand and four . \n fait a a rome , le vingt-neuf octobre deux mille quatre . \n arna dhéanamh sa róimh , an naoú lá fichead de dheireadh fómhair sa bhliain dhá mhíle is a ceathair \n fatto a roma , addi ' ventinove ottobre duemilaquattro . \n romā , divi tūkstoši ceturtā gada divdesmit devītajā oktobrī \n priimta du tūkstančiai ketvirtų metų spalio dvidešimt devintą dieną romoje \n kelt rómában , a kétezer-negyedik év október havának huszonkilencedik napján \n magħmul f'ruma fid-disa ' u għoxrin jum ta ' ottubru tas-sena elfejn u erbgħa \n gedaan te roma , de negenentwintigste oktober tweeduizendvier . \n sporządzono w rzymie dnia dwudziestego dziewiątego października roku dwutysięcznego czwartego \n feito em roma , em vinte e nove de outubro de dois mil e quatro \n v ríme dvadsiatehodeviateho októbra dvetisícštyri \n v rimu , devetindvajsetega oktobra leta dva tisoč štiri \n tehty roomassa kahdentenakymmenentenäyhdeksäntenä päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattaneljä . \n som skedde i rom den tjugonionde oktober tjugohundrafyra . \n pour sa majesté le roi des belges \n voor zijne majesteit de koning der belgen \n für seine majestät den könig der belgier \n *** assinatura *** \n cette signature engage également la communauté française , la communauté flamande , la communauté germanophone , la région wallonne , la région flamande et la région de bruxelles-capitale . \n deze handtekening verbindt eveneens de vlaamse gemeenschap , de franse gemeenschap , de duitstalige gemeenschap , het vlaamse gewest , het waalse gewest en het brussels hoofdstedelijk gewest . \n diese unterschrift bindet zugleich die deutschsprachige gemeinschaft , die flämische gemeinschaft , die französische gemeinschaft , die wallonische region , die flämische region und die region brüssel-hauptstadt . \n za prezidenta české republiky \n *** assinatura *** \n for hendes majestæt danmarks dronning \n *** assinatura *** \n für den präsidenten der bundesrepublik deutschland \n *** assinatura *** \n eesti vabariigi presidendi nimel \n *** assinatura *** \n *** assinatura *** \n por su majestad el rey de españa \n *** assinatura *** \n pour le président de la république française \n *** assinatura *** \n thar ceann uachtarán em a héireann \n for the president of ireland \n *** assinatura *** \n per il presidente della repubblica italiana \n *** assinatura *** \n *** assinatura *** \n latvijas republikas valsts prezidentes vārdā \n *** assinatura *** \n lietuvos respublikos prezidento vardu \n *** assinatura *** \n pour son altesse royale le grand-duc de luxembourg \n *** assinatura *** \n a magyar köztársaság elnöke részéről \n *** assinatura *** \n għall-president ta ' malta \n *** assinatura *** \n voor hare majesteit de koningin der nederlanden \n *** assinatura *** \n für den bundespräsidenten der republik österreich \n *** assinatura *** \n za prezydenta rzeczypospolitej polskiej \n *** assinatura *** \n por o presidente de a república portuguesa \n *** assinatura *** \n za predsednika republike slovenije \n *** assinatura *** \n za prezidenta slovenskej republiky \n *** assinatura *** \n suomen tasavallan presidentin puolesta \n för republiken finlands president \n *** assinatura *** \n för konungariket sveriges regering \n *** assinatura *** \n for her majesty the queen of the united kingdom of great britain and northern ireland \n *** assinatura *** \n han firmado asimismo la presente acta final , en su condición de estados candidatos a la adhesión a la unión europea , observadores ante la conferencia : \n tento závěrečný akt rovněž podepsali pozorovatelé při konferenci , jakožto státy kandidující em a přistoupení k evropské unii : \n følgende observatører ved konferencen har ligeledes undertegnet denne slutakt i deres egenskab af kandidatstater til den europæiske union : \n als beobachter bei der konferenz haben in ihrer eigenschaft als kandidaten für den beitritt zur europäischen union ferner diese schlussakte unterzeichnet : \n käesoleva lõppakti on allkirjastanud euroopa liidu kandidaatriikide esindajatena ka konverentsi vaatlejad : \n the following have also signed this final act , in their capacity as candidate states for accession to the european union , having been observers to the conference : \n ont également signé le présent acte final , en leur qualité d'états candidats a a l'adhésion de l'union européenne , observateurs auprès de la conférence : \n shínigh em a breathnóirí seo a leanas ag an gcomhdháil an ionstraim chríochnaítheach seo freisin ina gcáil mar stáit iarrthacha don aontas eorpach : \n hanno altresì firmato il presente atto finale , in qualità di stati candidati all'unione europea , osservatori nella conferenza \n šo nobeiguma aktu kā eiropas savienības pievienošanās kandidātvalstu vadītāji ir parakstījuši arī šādi konferences novērotāji : \n baigiamąjį aktą taip pat pasirašo į europos sąjungą stojančios valstybės kandidatės , konferencijos stebėtojos : \n ezt az záróokmányt a európai unió tagjelölt államaiként , amelyek a konferencián megfigyelőként vettek részt , a következők is aláírták : \n iffirmaw ukoll dan l-att finali , fil-kapaċità tagħhom ta ' stati kandidati ta ' l-unjoni ewropea , bħala osservaturi għall-konferenza : \n deze slotakte is tevens ondertekend door de volgende kandidaat-lidstaten van de europese unie , waarnemers bij de conferentie : \n niniejszy akt końcowy został również podpisany przez państwa kandydujące de o przystąpienia de o unii europejskiej , będące obserwatorami przy konferencji : \n assinaram igualmente a presente acta final , em a qualidade de estados candidatos a a adesão a a união europeia , observadores em a conferência : \n v postavení štátov uchádzajúcich sa o pristúpenie k európskej únii a v postavení pozorovateľov em a konferencii podpísali tento záverečný akt : \n to sklepno listino so kot države kandidatke za pristop k evropski uniji in kot opazovalke konference , podpisali tudi \n tämän päätösasiakirjan ovat euroopan unionin jäsenehdokasvaltioina allekirjoittaneet myös konferenssiin tarkkailijoina osallistuneet : \n nedanstående observatörer vid konferensen har , i sin egenskap av kandidatstater inför anslutning till europeiska unionen , likaledes undertecknat denna slutakt : \n *** assinatura *** \n pentru românia \n *** assinatura *** \n türkiye cumhuriyeti adına \n *** assinatura *** \n celex test \n 27 . \n protocolo relativo a o serviço público de radiodifusão em os estados-membros \n as altas partes contratantes , \n considerando que a radiodifusão de serviço público em os estados-membros se encontra directamente associada a as necessidades de natureza democrática , social e cultural de cada sociedade , bem como a a necessidade de preservar o pluralismo em os meios de comunicação social , \n acordaram em a disposição interpretativa seguinte , que vem anexa a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n artigo único \n as disposições de a constituição não prejudicam o poder de os estados-membros proverem a o financiamento de o serviço público de radiodifusão , em a medida em que esse financiamento seja concedido a os organismos de radiodifusão para efeitos de cumprimento de a missão de serviço público , tal como confiada , definida e organizada por cada um de os estados-membros , e em a medida em que esse financiamento não afecte as condições de as trocas comerciais , nem a concorrência em a união de forma que contrarie o interesse comum , devendo ser tida em conta a realização de a missão de esse serviço público . \n o presente artigo é igualmente aplicável a os membros de os órgãos consultivos de a união . \n capítulo v \n funcionários e agentes de a união \n o \n em o território de cada estado-membro e independentemente de a sua nacionalidade , os funcionários e outros agentes de a união : \n a ) \n gozam de imunidade de jurisdição em o que diz respeito a os actos por eles praticados em a sua qualidade oficial , incluindo as suas palavras e escritos , sem prejuízo de a aplicação de as disposições de a constituição relativas , por um lado , a as normas sobre a responsabilidade de os funcionários e agentes perante a união e , por outro , a a competência de o tribunal de justiça de a união europeia para decidir sobre os litígios entre a união e os seus funcionários e outros agentes . \n continuam a beneficiar de esta imunidade após a cessação de as suas funções ; \n b ) \n não estão sujeitos a as disposições que limitam a imigração nem a as formalidades de registo de estrangeiros . \n de o mesmo beneficiam os respectivos cônjuges e membros de a família a cargo ; \n c ) \n gozam , em o que respeita a as regulamentações monetárias ou de câmbio , de as facilidades usualmente reconhecidas a os funcionários de as organizações internacionais ; \n d ) \n têm o direito de importar o mobiliário e bens pessoais , livres de direitos , por ocasião de o início de funções em o estado em causa , e o direito de reexportar o mobiliário e bens pessoais , livres de direitos , aquando de a cessação de as suas funções em o referido estado , sem prejuízo , em um e em outro caso , de as condições julgadas necessárias por o governo de o estado em que tal direito é exercido ; \n e ) \n têm o direito de importar , livre de direitos , o automóvel destinado a uso pessoal , adquirido em o estado de a última residência ou em o estado de que são nacionais , em as condições de o mercado interno de este , e de o reexportar , livre de direitos , sem prejuízo , em um e em outro caso , de as condições julgadas necessárias por o governo de o estado em causa . \n o \n os funcionários e outros agentes de a união ficam sujeitos a um imposto que incide sobre os vencimentos , salários e emolumentos por ela pagos e que reverte em seu benefício , de acordo com as condições e o processo fixados por lei europeia . \n esta lei europeia é adoptada após consulta a as instituições a que diz respeito . \n os funcionários e outros agentes de a união ficam isentos de impostos nacionais que incidam sobre os vencimentos , salários e emolumentos pagos por a união . \n o \n para efeitos de aplicação de os impostos sobre o rendimento ou sobre o património e de o imposto sucessório , bem como para efeitos de aplicação de as convenções celebradas entre os estados-membros de a união destinadas a evitar a dupla tributação , os funcionários e outros agentes de a união que , exclusivamente para o exercício de funções a o serviço de a união , fixem a sua residência em o território de um estado-membro que não seja o de o estado onde tenham domicílio fiscal em o momento de a sua entrada a o serviço de a união , são considerados , quer em o estado de residência , quer em o estado de o domicílio fiscal , como tendo conservado o domicílio em este último estado , desde que seja membro de a união . \n esta disposição é igualmente aplicável a o cônjuge , desde que não exerça qualquer actividade profissional própria , e a os filhos a cargo e a a guarda de as pessoas referidas em o presente artigo . \n os bens móveis pertencentes a as pessoas referidas em o primeiro parágrafo que se encontrem em o território de o estado de residência ficam isentos de imposto sucessório em esse estado . \n para efeitos de aplicação de este imposto , são considerados como se se encontrassem em o estado de o domicílio fiscal , sem prejuízo de os direitos de estados terceiros e de a eventual aplicação de as disposições de as convenções internacionais relativas a a dupla tributação . \n os domicílios constituídos exclusivamente para o exercício de funções a o serviço de outras organizações internacionais não são tomados em consideração em a aplicação de o disposto em o presente artigo . \n o \n a lei europeia estabelece o regime de as prestações sociais aplicáveis a os funcionários e outros agentes de a união . \n é adoptada após consulta a as instituições a que diz respeito . \n o \n o \n o \n os nomes , qualificações e endereços de os funcionários e outros agentes compreendidos em estas categorias são comunicados periodicamente a os governos de os estados-membros . \n capítulo vi \n privilégios e imunidades de as missões de estados terceiros acreditadas junto de a união \n o \n o estado-membro em cujo território está situada a sede de a união concede a as missões de os estados terceiros acreditadas junto de a união os privilégios e imunidades diplomáticos usuais . \n capítulo vii \n disposições gerais \n o \n os privilégios , imunidades e facilidades são concedidos a os funcionários e outros agentes de a união exclusivamente em o interesse de a união . \n cada instituição de a união deve levantar a imunidade concedida a um funcionário ou outro agente sempre que considere que tal levantamento não é contrário a os interesses de a união . \n o \n para efeitos de aplicação de o presente protocolo , as instituições de a união cooperam com as autoridades responsáveis de os estados-membros interessados . \n o \n são aplicáveis a os membros de a comissão . \n o \n o \n de o protocolo que define o estatuto de o tribunal de justiça de a união europeia , respeitante a a imunidade de jurisdição de os juízes e advogados-gerais . \n o \n o presente protocolo é igualmente aplicável a o banco central europeu , a os membros de os seus órgãos e a o seu pessoal , sem prejuízo de o protocolo que define o estatuto de o sistema europeu de bancos centrais e de o banco central europeu . \n o banco central europeu fica , além de isso , isento de toda e qualquer imposição fiscal e parafiscal aquando de os aumentos de capital , bem como de as diversas formalidades que tais operações possam implicar em o estado de a sua sede . \n as actividades de o banco e de os seus órgãos , desde que exercidas de acordo com o estatuto de o sistema europeu de bancos centrais e de o banco central europeu , não dão origem a a aplicação de qualquer imposto sobre o volume de negócios . \n o \n o presente protocolo é igualmente aplicável a o banco europeu de investimento , a os membros de os seus órgãos , a o seu pessoal e a os representantes de os estados-membros que participem em os seus trabalhos , sem prejuízo de o protocolo que define o estatuto de o banco . \n o banco europeu de investimento fica , além de isso , isento de toda e qualquer imposição fiscal e parafiscal aquando de os aumentos de capital , bem como de as diversas formalidades que tais operações possam implicar em o estado de a sua sede . \n de o mesmo modo , a sua dissolução e liquidação não dão origem a qualquer imposição . \n por último , as actividades de o banco e de os seus órgãos , desde que exercidas em as condições estatutárias , não dão origem a a aplicação de qualquer imposto sobre o volume de negócios . \n celex test \n parte ii \n carta de os direitos fundamentais de a união \n preâmbulo \n os povos de a europa , estabelecendo entre si uma união cada vez mais estreita , decidiram partilhar um futuro de paz , assente em valores comuns . \n consciente de o seu património espiritual e moral , a união baseia-se em os valores indivisíveis e universais de a dignidade de o ser humano , de a liberdade , de a igualdade e de a solidariedade ; assenta em os princípios de a democracia e de o estado de direito . \n a o instituir a cidadania de a união e a o criar um espaço de liberdade , segurança e justiça , coloca o ser humano em o cerne de a sua acção . \n a união contribui para a preservação e o desenvolvimento de estes valores comuns , em o respeito por a diversidade de as culturas e tradições de os povos de a europa , bem como de a identidade nacional de os estados-membros e de a organização de os seus poderes públicos a os níveis nacional , regional e local ; procura promover um desenvolvimento equilibrado e duradouro e assegura a livre circulação de as pessoas , de os serviços , de os bens e de os capitais , bem como a liberdade de estabelecimento . \n para o efeito , é necessário , conferindo-lhes maior visibilidade por meio de uma carta , reforçar a protecção de os direitos fundamentais , a a luz de a evolução de a sociedade , de o progresso social e de a evolução científica e tecnológica . \n a presente carta reafirma , em o respeito por as atribuições e competências de a união e em a observância de o princípio de a subsidiariedade , os direitos que decorrem , nomeadamente , de as tradições constitucionais e de as obrigações internacionais comuns a os estados-membros , de a convenção europeia para a protecção de os direitos de o homem e de as liberdades fundamentais , de as cartas sociais aprovadas por a união e por o conselho de a europa , bem como de a jurisprudência de o tribunal de justiça de a união europeia e de o tribunal europeu de os direitos de o homem . \n em este contexto , a carta será interpretada por os órgãos jurisdicionais de a união e de os estados-membros tendo em a devida conta as anotações elaboradas sob a autoridade de o praesidium de a convenção que redigiu a carta e actualizadas sob a responsabilidade de o praesidium de a convenção europeia . \n o gozo de estes direitos implica responsabilidades e deveres , tanto para com as outras pessoas individualmente consideradas , como para com a comunidade humana e as gerações futuras . \n assim sendo , a união reconhece os direitos , liberdades e princípios a seguir enunciados . \n título i \n dignidade \n o \n dignidade de o ser humano \n a dignidade de o ser humano é inviolável . \n deve ser respeitada e protegida . \n o \n direito a a vida \n ninguém pode ser condenado a a pena de morte , nem executado . \n o \n direito a a integridade de o ser humano \n todas as pessoas têm direito a o respeito por a sua integridade física e mental . \n em o domínio de a medicina e de a biologia , devem ser respeitados , designadamente : \n a ) \n o consentimento livre e esclarecido de a pessoa , em os termos de a lei ; \n b ) \n a proibição de as práticas eugénicas , nomeadamente de as que têm por finalidade a selecção de as pessoas ; \n c ) \n a proibição de transformar o corpo humano ou as suas partes , enquanto tais , em uma fonte de lucro ; \n d ) \n a proibição de a clonagem reprodutiva de os seres humanos . \n o \n proibição de a tortura e de os tratos ou penas desumanos ou degradantes \n ninguém pode ser submetido a tortura , nem a tratos ou penas desumanos ou degradantes . \n o \n proibição de a escravidão e de o trabalho forçado \n é proibido o tráfico de seres humanos . \n título ii \n liberdades \n o \n direito a a liberdade e a a segurança \n todas as pessoas têm direito a a liberdade e a a segurança . \n o \n respeito por a vida privada e familiar \n todas as pessoas têm direito a o respeito por a sua vida privada e familiar , por o seu domicílio e por as suas comunicações . \n o \n protecção de dados pessoais \n esses dados devem ser objecto de um tratamento leal , para fins específicos e com o consentimento de a pessoa interessada ou com outro fundamento legítimo previsto por lei . \n o cumprimento de estas regras fica sujeito a fiscalização por parte de uma autoridade independente . \n o \n direito de contrair casamento e de constituir família \n o direito de contrair casamento e o direito de constituir família são garantidos por as legislações nacionais que regem o respectivo exercício . \n o \n liberdade de pensamento , de consciência e de religião \n todas as pessoas têm direito a a liberdade de pensamento , de consciência e de religião . \n o direito a a objecção de consciência é reconhecido por as legislações nacionais que regem o respectivo exercício . \n o \n liberdade de expressão e de informação \n 1 . \n este direito compreende a liberdade de opinião e a liberdade de receber e de transmitir informações ou ideias , sem que possa haver ingerência de quaisquer poderes públicos e sem consideração de fronteiras . 2 . \n o \n liberdade de reunião e de associação \n os partidos políticos a o nível de a união contribuem para a expressão de a vontade política de os cidadãos de a união . \n o \n liberdade de as artes e de as ciências \n as artes e a investigação científica são livres . \n é respeitada a liberdade académica . \n o \n direito a a educação \n são respeitados , segundo as legislações nacionais que regem o respectivo exercício , a liberdade de criação de estabelecimentos de ensino , em o respeito por os princípios democráticos , e o direito de os pais de assegurarem a educação e o ensino de os filhos de acordo com as suas convicções religiosas , filosóficas e pedagógicas . \n o \n liberdade profissional e direito de trabalhar \n os nacionais de países terceiros que sejam autorizados a trabalhar em o território de os estados-membros têm direito a condições de trabalho equivalentes a aquelas de que beneficiam os cidadãos de a união . \n o \n liberdade de empresa \n é reconhecida a liberdade de empresa , de acordo com o direito de a união e as legislações e práticas nacionais . \n o \n direito de propriedade \n 1 . \n todas as pessoas têm o direito de sufruir de a propriedade de os seus bens legalmente adquiridos , de os utilizar , de dispor de eles e de os transmitir em vida ou por morte . \n ninguém pode ser privado de a sua propriedade , excepto por razões de utilidade pública , em os casos e condições previstos por lei e mediante justa indemnização por a respectiva perda , em tempo útil . \n o \n direito de asilo \n é garantido o direito de asilo , em o quadro de a convenção de genebra de 28 de julho de 1951 e de o protocolo de 31 de janeiro de 1967 , relativos a o estatuto de os refugiados , e em os termos de a constituição . \n o \n protecção em caso de afastamento , expulsão ou extradição \n ninguém pode ser afastado , expulso ou extraditado para um estado onde corra sério risco de ser sujeito a pena de morte , a tortura ou a outros tratos ou penas desumanos ou degradantes . \n título iii \n igualdade \n o \n igualdade perante a lei \n todas as pessoas são iguais perante a lei . \n o \n não discriminação \n em o âmbito de aplicação de a constituição e sem prejuízo de as suas disposições específicas , é proibida toda a discriminação em razão de a nacionalidade . \n o \n diversidade cultural , religiosa e linguística \n a união respeita a diversidade cultural , religiosa e linguística . \n o \n igualdade entre homens e mulheres \n deve ser garantida a igualdade entre homens e mulheres em todos os domínios , incluindo em matéria de emprego , trabalho e remuneração . \n o princípio de a igualdade não obsta a que se mantenham ou adoptem medidas que prevejam regalias específicas a favor de o sexo sub-representado . \n o \n direitos de as crianças \n 1 . \n as crianças têm direito a a protecção e a os cuidados necessários a o seu bem-estar . \n todas as crianças têm o direito de manter regularmente relações pessoais e contactos directos com ambos os progenitores , excepto se isso for contrário a os seus interesses . \n o \n direitos de as pessoas idosas \n a união reconhece e respeita o direito de as pessoas idosas a uma existência condigna e independente e a a sua participação em a vida social e cultural . \n o \n integração de as pessoas com deficiência \n a união reconhece e respeita o direito de as pessoas com deficiência a beneficiarem de medidas destinadas a assegurar a sua autonomia , a sua integração social e profissional e a sua participação em a vida de a comunidade . \n título iv \n solidariedade \n o \n direito a a informação e a a consulta de os trabalhadores em a empresa \n deve ser garantida a os níveis apropriados , a os trabalhadores ou a os seus representantes , a informação e consulta , em tempo útil , em os casos e em as condições previstos por o direito de a união e por as legislações e práticas nacionais . \n o \n direito de negociação e de acção colectiva \n os trabalhadores e as entidades patronais , ou as respectivas organizações , têm , de acordo com o direito de a união e as legislações e práticas nacionais , o direito de negociar e de celebrar convenções colectivas a os níveis apropriados , bem como de recorrer , em caso de conflito de interesses , a acções colectivas para a defesa de os seus interesses , incluindo a greve . \n o \n direito de acesso a os serviços de emprego \n todas as pessoas têm direito de acesso gratuito a um serviço de emprego . \n o \n protecção em caso de despedimento sem justa causa \n todos os trabalhadores têm direito a protecção contra os despedimentos sem justa causa , de acordo com o direito de a união e com as legislações e práticas nacionais . \n o \n condições de trabalho justas e equitativas \n todos os trabalhadores têm direito a uma limitação de a duração máxima de o trabalho e a períodos de descanso diário e semanal , bem como a um período anual de férias pagas . \n o \n proibição de o trabalho infantil e protecção de os jovens em o trabalho \n é proibido o trabalho infantil . \n a idade mínima de admissão a o trabalho não pode ser inferior a a idade em que cessa a escolaridade obrigatória , sem prejuízo de disposições mais favoráveis a os jovens e salvo derrogações bem delimitadas . \n os jovens admitidos a o trabalho devem beneficiar de condições de trabalho adaptadas a a sua idade e de protecção contra a exploração económica e contra todas as actividades susceptíveis de prejudicar a sua segurança , saúde ou desenvolvimento físico , mental , moral ou social , ou ainda de pôr em causa a sua educação . \n o \n vida familiar e vida profissional \n a fim de poderem conciliar a vida familiar e a vida profissional , todas as pessoas têm direito a protecção contra o despedimento por motivos ligados a a maternidade , bem como a uma licença por maternidade paga e a uma licença parental por o nascimento ou adopção de um filho . \n o \n segurança social e assistência social \n a fim de lutar contra a exclusão social e a pobreza , a união reconhece e respeita o direito a uma assistência social e a uma ajuda a a habitação destinadas a assegurar uma existência condigna a todos aqueles que não disponham de recursos suficientes , de acordo com o direito de a união e com as legislações e práticas nacionais . \n o \n protecção de a saúde \n todas as pessoas têm o direito de aceder a a prevenção em matéria de saúde e de beneficiar de cuidados médicos , de acordo com as legislações e práticas nacionais . \n em a definição e execução de todas as políticas e acções de a união , será assegurado um elevado nível de protecção de a saúde humana . \n o \n acesso a serviços de interesse económico geral \n a união reconhece e respeita o acesso a serviços de interesse económico geral tal como previsto em as legislações e práticas nacionais , de acordo com a constituição , a fim de promover a coesão social e territorial de a união . \n o \n protecção de o ambiente \n todas as políticas de a união devem integrar um elevado nível de protecção de o ambiente e a melhoria de a sua qualidade , e assegurá-los de acordo com o princípio de o desenvolvimento sustentável . \n o \n defesa de os consumidores \n as políticas de a união devem assegurar um elevado nível de defesa de os consumidores . \n título v \n cidadania \n o \n direito de eleger e de ser eleito em as eleições para o parlamento europeu \n os membros de o parlamento europeu são eleitos por sufrágio universal directo , livre e secreto . \n o \n direito de eleger e de ser eleito em as eleições municipais \n todos os cidadãos de a união gozam de o direito de eleger e de serem eleitos em as eleições municipais de o estado-membro de residência , em as mesmas condições que os nacionais de esse estado . \n o \n direito a uma boa administração \n todas as pessoas têm direito a que os seus assuntos sejam tratados por as instituições , órgãos e organismos de a união de forma imparcial , equitativa e em um prazo razoável . \n este direito compreende , nomeadamente : \n a ) \n o direito de qualquer pessoa a ser ouvida antes de a seu respeito ser tomada qualquer medida individual que a afecte desfavoravelmente ; \n b ) \n o direito de qualquer pessoa a ter acesso a os processos que se lhe refiram , em o respeito por os legítimos interesses de a confidencialidade e de o segredo profissional e comercial ; \n c ) \n a obrigação , por parte de a administração , de fundamentar as suas decisões . \n todas as pessoas têm a possibilidade de se dirigir a as instituições de a união em uma de as línguas de a constituição , devendo obter uma resposta em a mesma língua . \n o \n direito de acesso a os documentos \n qualquer cidadão de a união , bem como qualquer pessoa singular ou colectiva com residência ou sede social em um estado-membro , tem direito de acesso a os documentos de as instituições , órgãos e organismos de a união , seja qual for o suporte de esses documentos . \n o \n provedor de justiça europeu \n qualquer cidadão de a união , bem como qualquer pessoa singular ou colectiva com residência ou sede social em um estado-membro , tem o direito de apresentar petições a o provedor de justiça europeu , respeitantes a casos de má administração em a actuação de as instituições , órgãos ou organismos de a união , com excepção de o tribunal de justiça de a união europeia em o exercício de as respectivas funções jurisdicionais . \n o \n direito de petição \n qualquer cidadão de a união , bem como qualquer pessoa singular ou colectiva com residência ou sede social em um estado-membro , goza de o direito de petição a o parlamento europeu . \n o \n liberdade de circulação e de permanência \n pode ser concedida liberdade de circulação e de permanência , de acordo com a constituição , a os nacionais de países terceiros que residam legalmente em o território de um estado-membro . \n o \n protecção diplomática e consular \n todos os cidadãos de a união beneficiam , em o território de países terceiros em que o estado-membro de que são nacionais não se encontre representado , de protecção por parte de as autoridades diplomáticas e consulares de qualquer estado-membro , em as mesmas condições que os nacionais de esse estado . \n título vi \n justiça \n o \n direito a a acção e a um tribunal imparcial \n toda a pessoa cujos direitos e liberdades garantidos por o direito de a união tenham sido violados tem direito a uma acção perante um tribunal em os termos previstos em o presente artigo . \n toda a pessoa tem direito a que a sua causa seja julgada de forma equitativa , publicamente e em um prazo razoável , por um tribunal independente e imparcial , previamente estabelecido por lei . \n toda a pessoa tem a possibilidade de se fazer aconselhar , defender e representar em juízo . \n é concedida assistência judiciária a quem não disponha de recursos suficientes , em a medida em que essa assistência seja necessária para garantir a efectividade de o acesso a a justiça . \n o \n presunção de inocência e direitos de defesa \n é garantido a todo o arguido o respeito de os direitos de defesa . \n o \n princípios de a legalidade e de a proporcionalidade de os delitos e de as penas \n ninguém pode ser condenado por uma acção ou por uma omissão que , em o momento de a sua prática , não constituía infracção perante o direito nacional ou o direito internacional . \n se , posteriormente a a infracção , a lei previr uma pena mais leve , deve ser essa a pena aplicada . 2 . \n as penas não devem ser desproporcionadas em relação a a infracção . \n o \n direito a não ser julgado ou punido penalmente mais de o que uma vez por o mesmo delito \n ninguém pode ser julgado ou punido penalmente por um delito de o qual já tenha sido absolvido ou por o qual já tenha sido condenado em a união por sentença transitada em julgado , em os termos de a lei . \n título vii \n disposições gerais que regem a interpretação e a aplicação de a carta \n o \n âmbito de aplicação \n as disposições de a presente carta têm por destinatários as instituições , órgãos e organismos de a união , em a observância de o princípio de a subsidiariedade , bem como os estados-membros , apenas quando apliquem o direito de a união . \n a presente carta não torna o âmbito de aplicação de o direito de a união extensivo a competências que não sejam as de a união , não cria quaisquer novas atribuições ou competências para a união , nem modifica as atribuições e competências definidas por outras partes de a constituição . \n o \n âmbito e interpretação de os direitos e de os princípios \n qualquer restrição a o exercício de os direitos e liberdades reconhecidos por a presente carta deve ser prevista por lei e respeitar o conteúdo essencial de esses direitos e liberdades . \n em a observância de o princípio de a proporcionalidade , essas restrições só podem ser introduzidas se forem necessárias e corresponderem efectivamente a objectivos de interesse geral reconhecidos por a união , ou a a necessidade de protecção de os direitos e liberdades de terceiros . 2 . \n em a medida em que a presente carta reconheça direitos fundamentais decorrentes de as tradições constitucionais comuns a os estados-membros , tais direitos devem ser interpretados de harmonia com essas tradições . 5 . \n as legislações e práticas nacionais devem ser plenamente tidas em conta tal como precisado em a presente carta . 7 . \n o \n nível de protecção \n nenhuma disposição de a presente carta deve ser interpretada em o sentido de restringir ou lesar os direitos de o homem e as liberdades fundamentais reconhecidos , em os respectivos âmbitos de aplicação , por o direito de a união , o direito internacional e as convenções internacionais em que são partes a união ou todos os estados-membros , nomeadamente a convenção europeia para a protecção de os direitos de o homem e de as liberdades fundamentais , bem como por as constituições de os estados-membros . \n o \n proibição de o abuso de direito \n nenhuma disposição de a presente carta deve ser interpretada em o sentido de implicar qualquer direito de exercer actividades ou praticar actos que visem a destruição de os direitos ou liberdades por ela reconhecidos ou restrições de esses direitos e liberdades maiores de o que as previstas em a presente carta . \n celex test \n 35 . \n protocolo relativo a as consequências financeiras de o termo de vigência de o tratado que institui a comunidade europeia de o carvão e de o aço e a o fundo de investigação de o carvão e de o aço \n as altas partes contratantes , \n recordando que a totalidade de o activo e de o passivo de a comunidade europeia de o carvão e de o aço existente em 23 de julho de 2002 foi transferida para a comunidade europeia em 24 de julho de 2002 , \n tendo em conta o desejo de utilizar esses fundos em a investigação em sectores relacionados com a indústria de o carvão e de o aço e a consequente necessidade de estabelecer determinadas regras específicas a esse respeito , \n acordaram em as disposições seguintes , que vêm anexas a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n 1 . \n sob reserva de qualquer acréscimo ou decréscimo que possa resultar de as operações de liquidação , o valor líquido de o activo e de o passivo de a comunidade europeia de o carvão e de o aço constantes de o balanço de a comunidade europeia de o carvão e de o aço em 23 de julho de 2002 é considerado como activo de a união destinado a a investigação em sectores relacionados com a indústria de o carvão e de o aço , sendo referido como « comunidade europeia de o carvão e de o aço em processo de liquidação » . \n após o termo de este processo , esse activo será referido como « activo de o fundo de investigação de o carvão e de o aço » . 2 . \n os rendimentos resultantes de o activo , referidos como « fundo de investigação de o carvão e de o aço » , são utilizados exclusivamente em a investigação em sectores relacionados com a indústria de o carvão e de o aço a efectuar fora de o programa-quadro de investigação , em conformidade com o presente protocolo e em os actos adoptados com fundamento em o mesmo . \n este delibera após aprovação de o parlamento europeu . 2 . \n o conselho adopta , sob proposta de a comissão , os regulamentos europeus ou decisões europeias que estabelecem as directrizes financeiras plurianuais para a gestão de o activo de o fundo de investigação de o carvão e de o aço , bem como as directrizes técnicas para o programa de investigação de esse fundo . \n o conselho delibera após consulta a o parlamento europeu . \n o \n salvo disposição em contrário de o presente protocolo ou de os actos adoptados com base em o mesmo , são aplicáveis as disposições de a constituição . \n celex test \n 18 . \n de a constituição a o reino unido e a a irlanda \n as altas partes contratantes , \n desejando resolver certas questões respeitantes a o reino unido e a a irlanda , \n tendo em conta a existência , desde há muitos anos , de convénios especiais em matéria de deslocações entre o reino unido e a irlanda , \n acordaram em as disposições seguintes , que vêm anexas a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n o \n de a constituição , de qualquer outra sua disposição , de medidas adoptadas por força de a mesma ou de acordos internacionais celebrados por a união ou por a união e por os seus estados-membros com um ou mais países terceiros , o reino unido fica habilitado a exercer , em as suas fronteiras com outros estados-membros , em relação a as pessoas que pretendam entrar em o território de o reino unido , os controlos que considere necessários para : \n a ) \n verificar o direito de nacionais de os estados-membros ou de pessoas a seu cargo que exerçam direitos conferidos por o direito de a união , bem como de nacionais de outros estados a quem esses direitos tenham sido conferidos por um acordo que vincule o reino unido , de entrarem em o território de o reino unido ; \n b ) \n determinar se há-de ou não conceder a outras pessoas autorização para entrarem em o território de o reino unido . \n de a constituição , ou qualquer outra sua disposição , ou medidas adoptadas por força de a mesma , prejudica o direito de o reino unido instituir ou exercer esses controlos . \n as referências em o presente artigo a o reino unido incluem os territórios cujas relações externas estejam a cargo de o reino unido . \n o \n o \n o \n de a constituição , ou qualquer outra sua disposição , ou medidas adoptadas por força de a mesma , prejudica esses convénios . \n o \n o \n o \n de a constituição , ou qualquer outra sua disposição , ou medidas adoptadas por força de a mesma , prejudica o direito de os demais estados-membros instituírem ou exercerem esses controlos . \n celex test \n b . \n declarações relativas a protocolos anexados a a constituição \n declarações respeitantes a o protocolo relativo a os tratados e actos de adesão de o reino de a dinamarca , de a irlanda e de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte , de a república helénica , de o reino de espanha e de a república portuguesa , e de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia \n 31 . \n o \n , é estabelecido tendo em conta o estatuto especial de estas ilhas a o abrigo de o direito internacional . \n para o efeito , a conferência salienta que foram retomadas disposições específicas em a secção 5 de o título v de o protocolo relativo a os tratados e actos de adesão de o reino de a dinamarca , de a irlanda e de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte , de a república helénica , de o reino de espanha e de a república portuguesa , e de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia . \n 32 . \n o \n de o protocolo relativo a os tratados e actos de adesão de o reino de a dinamarca , de a irlanda e de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte , de a república helénica , de o reino de espanha e de a república portuguesa , e de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia , a conferência reconhece as obrigações e os compromissos assumidos por a suécia e por a finlândia em relação a o povo sami em os termos de o direito nacional e internacional . \n a conferência regista que a finlândia e a suécia estão empenhadas em preservar e desenvolver os meios de subsistência , a língua , a cultura e o modo de vida de o povo sami , e considera que a cultura e o modo de subsistência tradicionais de os samis dependem de actividades económicas primárias como a criação de renas em as zonas tradicionais de povoamento sami . \n para o efeito , a conferência salienta que foram retomadas disposições específicas em a secção 6 de o título v de o protocolo relativo a os tratados e actos de adesão de o reino de a dinamarca , de a irlanda e de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte , de a república helénica , de o reino de espanha e de a república portuguesa , e de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia . \n declarações respeitantes a o protocolo relativo a o tratado e acto de adesão de a república checa , de a república de a estónia , de a república de chipre , de a república de a letónia , de a república de a lituânia , de a república de a hungria , de a república de malta , de a república de a polónia , de a república de a eslovénia e de a república eslovaca \n 33 . \n declaração relativa a as zonas de soberania de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte em chipre \n a conferência , \n recordando que a declaração comum relativa a as zonas de soberania de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte em chipre , apensa a a acta final de o tratado de adesão de o reino unido a as comunidades europeias , prevê que o regime aplicável a as relações entre a comunidade económica europeia e as zonas de soberania de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte em chipre seja definido em o contexto de um eventual acordo entre a comunidade e a república de chipre ; \n tendo em conta o disposto em matéria de zonas de soberania em o tratado relativo a a fundação de a república de chipre ( adiante designado por « tratado de fundação » ) e as trocas de notas correspondentes , com data de 16 de agosto de 1960 ; \n registando a troca de notas , de 16 de agosto de 1960 , entre o governo de o reino unido e o governo de a república de chipre sobre a administração de as zonas de soberania , bem como a declaração apensa de o governo de o reino unido , segundo a qual um de os principais objectivos a realizar é a protecção de os interesses de as pessoas que residem ou trabalham em as zonas de soberania ; considerando , em este contexto , que as referidas pessoas deveriam , em a medida de o possível , receber tratamento igual a o dispensado a as pessoas que residem ou trabalham em a república de chipre ; \n registando ainda as disposições de o tratado de fundação relativas a o regime aduaneiro entre as zonas de soberania e a república de chipre , e em particular as de o anexo f de o mesmo tratado ; \n registando igualmente o compromisso de o reino unido de não criar postos aduaneiros nem outras barreiras aduaneiras entre as zonas de soberania e a república de chipre , bem como as disposições acordadas a o abrigo de o tratado de fundação por via de as quais as autoridades de a república de chipre administram em as zonas de soberania um largo espectro de serviços públicos , designadamente em os sectores agrícola , aduaneiro e fiscal ; \n confirmando que a adesão de a república de chipre a a união europeia não deverá afectar os direitos e obrigações de as partes em o tratado de fundação ; \n reconhecendo , por conseguinte , a necessidade de aplicar a as zonas de soberania determinadas disposições de o tratado que institui a comunidade europeia e de a legislação comunitária conexa , bem como de adoptar regimes especiais de aplicação de essas disposições a as referidas zonas , \n salienta que foram retomadas disposições específicas em este sentido em o título iii de a segunda parte de o protocolo relativo a o tratado e acto de adesão de a república checa , de a república de a estónia , de a república de chipre , de a república de a letónia , de a república de a lituânia , de a república de a hungria , de a república de malta , de a república de a polónia , de a república de a eslovénia e de a república eslovaca . \n 34 . \n declaração de a comissão relativa a as zonas de soberania de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte em chipre \n a comissão confirma a sua posição segundo a qual as disposições de o direito de a união aplicáveis a as zonas de soberania de o reino unido em os termos de o título iii de a segunda parte de o protocolo relativo a o tratado e acto de adesão de a república checa , de a república de a estónia , de a república de chipre , de a república de a letónia , de a república de a lituânia , de a república de a hungria , de a república de malta , de a república de a polónia , de a república de a eslovénia e de a república eslovaca , incluem : \n a ) \n 3448 / 93 de o conselho , de 6 de dezembro de 1993 , que estabelece o regime de trocas aplicável a certas mercadorias resultantes de a transformação de produtos agrícolas ; \n b ) \n o \n o \n 1257 / 1999 de o conselho , de 17 de maio de 1999 , relativo a o apoio de o fundo europeu de orientação e de garantia agrícola ( feoga ) a o desenvolvimento rural , para efeitos de financiamento de as medidas de desenvolvimento rural em as zonas de soberania por a secção « garantia » de o feoga . \n 35 . \n declaração relativa a a central nuclear de ignalina , em a lituânia \n a conferência , \n afirmando a disponibilidade de a união para continuar a prestar uma assistência adicional adequada a os esforços de desactivação envidados por a lituânia , inclusive depois de a adesão de este país àunião , durante o período até 2006 e para além de esta data , e registando que a lituânia , tendo em conta esta manifestação de solidariedade por parte de a união , se comprometeu a encerrar a unidade 1 de a central nuclear de ignalina antes de 2005 e a unidade 2 até 2009 ; \n reconhecendo que a desactivação de a central nuclear de ignalina , equipada com duas unidades de reactores de 1500 mw de o tipo rmbk herdados de a antiga união soviética , não tem precedente e representa para a lituânia um encargo financeiro excepcional , desproporcionado em relação a a dimensão e a a capacidade económica de o país , e que essa desactivação prosseguirá para além de as actuais perspectivas financeiras , conforme definidas em o acordo interinstitucional de 6 de maio de 1999 ; \n registando a necessidade de adoptar regras de execução para a assistência adicional a prestar por a união para dar resposta a as consequências de o encerramento e de a desactivação de a central nuclear de ignalina ; \n tomando nota de que a lituânia prestará a devida atenção a as necessidades de as regiões mais afectadas por o encerramento de a central nuclear de ignalina a o utilizar a assistência de a união ; \n declarando que serão consideradas compatíveis com o mercado interno algumas de as medidas que beneficiarão de auxílio público , como a desactivação de a central nuclear de ignalina , a reabilitação de o ambiente , de acordo com o acervo , e a modernização de a capacidade de produção convencional de electricidade necessária para substituir os dois reactores de a central após o seu encerramento , \n salienta que foram retomadas disposições específicas em este sentido em o título iv de a segunda parte de o protocolo relativo a o tratado e acto de adesão de a república checa , de a república de a estónia , de a república de chipre , de a república de a letónia , de a república de a lituânia , de a república de a hungria , de a república de malta , de a república de a polónia , de a república de a eslovénia e de a república eslovaca . \n 36 . \n declaração relativa a o trânsito terrestre de pessoas entre a região de kalininegrado e o resto de a federação de a rússia \n a conferência , \n tendo em conta a situação especial de a região de kalininegrado de a federação de a rússia em o contexto de o alargamento de a união ; \n reconhecendo as obrigações e os compromissos de a lituânia em o que se refere a o acervo relativo a a criação de um espaço de liberdade , segurança e justiça ; \n registando em especial que , o mais tardar a partir de a adesão , a lituânia aplicará e transporá plenamente o acervo comunitário relativo a a lista de os países cujos nacionais devem ser titulares de visto em a passagem de as fronteiras externas e de aqueles cujos nacionais estão isentos de essa obrigação , bem como o acervo comunitário relativo a o modelo-tipo de visto ; \n reconhecendo que o trânsito terrestre de pessoas entre a região de kalininegrado e o resto de a federação de a rússia através de o território de a união é um assunto que diz respeito a toda a união e que deverá ser tratado como tal , não devendo trazer consequências desfavoráveis para a lituânia ; \n tendo em conta a decisão , a tomar por o conselho , de suprimir os controlos em as fronteiras internas depois de ter verificado estarem reunidas as condições necessárias para esse efeito ; \n determinada a ajudar a lituânia a preencher as condições necessárias a a sua plena participação em o espaço de schengen sem fronteiras internas o mais rapidamente possível , \n salienta que foram retomadas disposições específicas em este sentido em o título v de a segunda parte de o protocolo relativo a o tratado e acto de adesão de a república checa , de a república de a estónia , de a república de chipre , de a república de a letónia , de a república de a lituânia , de a república de a hungria , de a república de malta , de a república de a polónia , de a república de a eslovénia e de a república eslovaca . \n 37 . \n declaração relativa a as unidades 1 e 2 de a central nuclear de bohunice v 1 em a eslováquia \n a conferência , \n registando o compromisso de a eslováquia de encerrar as unidades 1 e 2 de a central nuclear de bohunice v 1 , respectivamente em o final de 2006 e de 2008 , e manifestando a disponibilidade de a união para continuar a conceder auxílio financeiro até 2006 , prosseguindo a ajuda de pré-adesão planeada a o abrigo de o programa phare como forma de apoiar os esforços de desactivação desenvolvidos por a eslováquia ; \n registando a necessidade de adoptar disposições de execução para a prossecução de a assistência a prestar por a união , \n salienta que foram retomadas disposições específicas em este sentido em o título ix de a segunda parte de o protocolo relativo a o tratado e acto de adesão de a república checa , de a república de a estónia , de a república de chipre , de a república de a letónia , de a república de a lituânia , de a república de a hungria , de a república de malta , de a república de a polónia , de a república de a eslovénia e de a república eslovaca . \n 38 . \n declaração relativa a chipre \n a conferência , \n reafirmando o seu empenho em uma solução global para o problema de chipre , compatível com as resoluções de o conselho de segurança de as nações unidas , bem como o seu total apoio a os esforços desenvolvidos por o secretário-geral de as nações unidas em esse sentido ; \n considerando que essa solução global de o problema de chipre ainda não foi alcançada ; \n considerando que é , pois , necessário prever a suspensão de a aplicação de o acervo em as zonas de a república de chipre onde o governo de a república de chipre não exerce um controlo efectivo ; \n considerando que , em a eventualidade de uma solução para o problema de chipre , essa suspensão será levantada ; \n considerando que a união está pronta a acolher os termos de essa solução de acordo com os princípios em que se funda a união ; \n considerando que é necessário prever os termos em que as disposições pertinentes de o direito de a união se aplicarão a a linha de separação entre as referidas zonas , por um lado , e as zonas onde o governo de a república de chipre exerce controlo efectivo e a zona de soberania oriental de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte , por outro ; \n desejando que a adesão de chipre a a união europeia traga benefícios para todos os cidadãos cipriotas e promova a paz civil e a reconciliação ; \n considerando , por conseguinte , que nenhuma disposição de o título x de a segunda parte de o protocolo relativo a o tratado e acto de adesão de a república checa , de a república de a estónia , de a república de chipre , de a república de a letónia , de a república de a lituânia , de a república de a hungria , de a república de malta , de a república de a polónia , de a república de a eslovénia e de a república eslovaca impedirá que sejam tomadas medidas tendo em vista esse objectivo ; \n considerando que essas medidas não prejudicarão a aplicação de o acervo em as condições estabelecidas em o referido protocolo em qualquer outra parte de a república de chipre , \n salienta que foram retomadas disposições específicas em este sentido em o título x de a segunda parte de o protocolo relativo a o tratado e acto de adesão de a república checa , de a república de a estónia , de a república de chipre , de a república de a letónia , de a república de a lituânia , de a república de a hungria , de a república de malta , de a república de a polónia , de a república de a eslovénia e de a república eslovaca . \n 39 . \n declaração sobre o protocolo relativo a a posição de a dinamarca \n a conferência regista que , em o que respeita a os actos jurídicos que devam ser adoptados por o conselho , deliberando individual ou conjuntamente com o parlamento europeu , que contenham disposições aplicáveis a a dinamarca , bem como disposições que não lhe sejam aplicáveis por terem fundamento jurídico a que é aplicável a parte i de o protocolo relativo a a posição de a dinamarca , a dinamarca declara que não fará uso de o seu direito de voto para impedir a adopção de as disposições que não lhe sejam aplicáveis . \n o \n 40 . \n declaração sobre o protocolo relativo a as disposições transitórias respeitantes a as instituições e órgãos de a união \n aquando de as conferências de adesão de a roménia e / ou de a bulgária a a união , os estados-membros tomarão a seguinte posição comum em o que respeita a a distribuição de os lugares em o parlamento europeu e a a ponderação de os votos em o conselho europeu e em o conselho . \n 1 . \n estados-membros \n lugares em o pe \n alemanha \n 99 \n reino unido \n 78 \n frança \n 78 \n itália \n 78 \n espanha \n 54 \n polónia \n 54 \n roménia \n 35 \n países baixos \n 27 \n grécia \n 24 \n república checa \n 24 \n bélgica \n 24 \n hungria \n 24 \n portugal \n 24 \n suécia \n 19 \n bulgária \n 18 \n áustria \n 18 \n eslováquia \n 14 \n dinamarca \n 14 \n finlândia \n 14 \n irlanda \n 13 \n lituânia \n 13 \n letónia \n 9 \n eslovénia \n 7 \n estónia \n 6 \n chipre \n 6 \n luxemburgo \n 6 \n malta \n 5 \n total \n 785 \n de a constituição , que , durante o período remanescente de a legislatura de 2004 - 2009 , o número de membros de o parlamento europeu possa , temporariamente , ultrapassar 750 . \n 2 . \n de o protocolo relativo a as disposições transitórias respeitantes a as instituições e órgãos de a união , a ponderação de os votos de a roménia e de a bulgária em o conselho europeu e em o conselho será fixada , respectivamente , em 14 e 10 . \n 3 . \n o \n 41 . \n declaração relativa a a itália \n a conferência toma nota de que o protocolo relativo a a itália , anexado em 1957 a o tratado que institui a comunidade económica europeia , com as alterações introduzidas aquando de a adopção de o tratado de a união europeia , rezava o seguinte : \n « as altas partes contratantes , \n desejando resolver certos problemas específicos respeitantes a a itália , \n acordaram em as disposições seguintes , que vêm anexas a este tratado : \n os estados-membros de a comunidade \n tomam nota de que o governo italiano se encontra empenhado em a execução de um programa decenal de expansão económica que tem por fim sanar os desequilíbrios estruturais de a economia italiana , designadamente através de a dotação em equipamento de as zonas menos desenvolvidas em o sul e em as ilhas e de a criação de novos postos de trabalho com o objectivo de eliminar o desemprego . \n chamam a atenção para o facto de este programa de o governo italiano ter sido tomado em consideração e aprovado em os seus princípios e objectivos por organizações de cooperação internacional de que os estados-membros são membros . \n reconhecem que a consecução de os objectivos de o programa italiano corresponde a o seu interesse comum . \n acordam , com vista a facilitar a o governo italiano a realização de esta tarefa , em recomendar a as instituições de a comunidade que ponham em execução todos os meios e procedimentos previstos em o tratado , designadamente através de uma utilização adequada de os recursos de o banco europeu de investimento e de o fundo social europeu . \n são de opinião de que as instituições de a comunidade devem , em a aplicação de o tratado , tomar em conta o esforço que a economia italiana terá de suportar em os próximos anos , bem como a conveniência em evitar que se produzam tensões perigosas , designadamente em a balança de pagamentos ou em o nível de emprego , que possam comprometer a aplicação de este tratado em itália . \n - i , será necessário velar por que as medidas exigidas a o governo italiano não prejudiquem o cumprimento de o seu programa de expansão económica e de melhoria de o nível de vida de a população . » \n declarações de os estados-membros \n 42 . \n o \n proporcione a os países baixos uma solução satisfatória para a situação de pagamentos líquidos negativos excessivos em que se encontra relativamente a o orçamento de a união . \n 43 . \n o \n , em o sentido de alterar o estatuto de as antilhas neerlandesas e / ou de aruba perante a união , apenas será apresentada com base em uma decisão tomada em conformidade com a legislação de o reino de os países baixos relativa a esses territórios . \n 44 . \n declaração de a república federal de a alemanha , de a irlanda , de a república de a hungria , de a república de a áustria e de o reino de a suécia \n a alemanha , a irlanda , a hungria , a áustria e a suécia registam que as disposições essenciais de o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica não foram substancialmente alteradas desde a sua entrada em vigor e precisam de ser actualizadas , por o que preconizam a convocação de uma conferência de os representantes de os governos de os estados-membros o mais rapidamente possível . \n 45 . \n declaração de o reino de espanha e de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte \n o tratado que estabelece uma constituição para a europa aplica-se a gibraltar enquanto território europeu por cujas relações externas é responsável um estado-membro . \n este facto não implica quaisquer alterações em as posições respectivas de os estados-membros em causa . \n 46 . \n declaração de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte sobre a definição de o termo « nacionais » \n em o que se refere a o tratado que estabelece uma constituição para a europa e a o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica , e a qualquer de os actos derivados de esses tratados ou que esses tratados mantenham em vigor , o reino unido reitera a sua declaração de 31 de dezembro de 1982 sobre a definição de o termo « nacionais » , com a ressalva de que a referência a « cidadãos de os territórios dependentes britânicos » deverá ser entendida como uma referência a « cidadãos de os territórios ultramarinos britânicos » . \n 47 . \n declaração de o reino de espanha sobre a definição de o termo « nacionais » \n de a constituição , as pessoas que tiverem a nacionalidade de um estado-membro possuem a cidadania de a união . \n o \n de a constituição , é o parlamento europeu quem actualmente representa os cidadãos de a união . \n 48 . \n declaração de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o nortesobre o direito de voto para as eleições para o parlamento europeu \n e demais disposições de o tratado que estabelece uma constituição para a europa não têm por objectivo alterar a base em que assenta o direito de voto para as eleições para o parlamento europeu . \n 49 . \n declaração de o reino de a bélgica sobre os parlamentos nacionais \n a bélgica precisa que , por força de o seu direito constitucional , tanto a câmara de representantes e o senado de o parlamento federal como as assembleias parlamentares de as comunidades e de as regiões actuam , em função de as competências exercidas por a união , como componentes de o sistema parlamentar nacional ou câmaras de o parlamento nacional . \n 50 . \n declaração de a república de a letónia e de a república de a hungriasobre a ortografia de a denominação de a moeda únicano tratado que estabelece uma constituição para a europa \n sem prejuízo de a ortografia unificada de a denominação de a moeda única de a união europeia referida em o tratado que estabelece uma constituição para a europa e ostentada em as notas de banco e moedas , a letónia e a hungria declaram que a ortografia de a denominação de a moeda única , incluindo as palavras de ela derivadas tal como utilizadas em o texto em língua letã e língua húngara de o tratado que estabelece uma constituição para a europa , não é aplicável a as regras em vigor de a língua letã e de a língua húngara . \n celex test \n 36 . \n protocolo que altera o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica \n as altas partes contratantes , \n desejando adaptar esse tratado a as novas regras fixadas por o tratado que estabelece uma constituição para a europa , designadamente em os domínios institucional e financeiro , \n acordaram em as disposições seguintes , anexas a o tratado que estabelece uma constituição para a europa , que alteram o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica de o seguinte modo : \n o presente protocolo altera o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica ( a seguir designado « tratado ceea » ) em a versão vigente a a data de entrada em vigor de o tratado que estabelece uma constituição para a europa . \n 1 . \n o \n as disposições de o tratado que estabelece uma constituição para a europa não derrogam as de o presente tratado . » \n de o tratado ceea . 2 . \n a denominação de o título iv de o tratado ceea « disposições financeiras » é substituída por « disposições financeiras específicas » . \n o \n o \n o \n de a constituição . 3 . \n o \n o \n o \n o \n , bem como de os casos em que a decisão é tomada por o tribunal de justiça de a união europeia . 6 . \n em o tratado ceea , a expressão « tribunal de justiça » é substituída por « tribunal de justiça de a união europeia » . \n o \n o \n de o tratado ceea passa a ter a seguinte redacção : \n o \n a comunidade goza , em o território de os estados-membros , de os privilégios e imunidades necessários a o cumprimento de a sua missão , em as condições definidas em o protocolo relativo a os privilégios e imunidades de a união europeia . » \n o \n de o tratado ceea passa a ter a seguinte redacção : \n o \n salvo disposição em contrário , as disposições de o presente tratado são aplicáveis a os territórios europeus de os estados-membros e a os territórios não europeus submetidos a a sua jurisdição . \n o \n de o tratado que estabelece uma constituição para a europa e que foram retomadas em o protocolo relativo a os tratados e actos de adesão de o reino de a dinamarca , de a irlanda e de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte , de a república helénica , de o reino de espanha e de a república portuguesa , e de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia . \n em derrogação de os primeiro , segundo e terceiro parágrafos : \n a ) \n o presente tratado não é aplicável a as ilhas faroé nem a a gronelândia ; \n b ) \n o presente tratado não é aplicável a as zonas de soberania de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte em chipre ; \n c ) \n o presente tratado não é aplicável a os países e territórios ultramarinos que mantenham relações especiais com o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte não mencionados em a lista constante de o anexo ii de o tratado que estabelece uma constituição para a europa ; \n d ) \n de o tratado que estabelece uma constituição para a europa , e que foi retomado em o protocolo relativo a os tratados e actos de adesão de o reino de a dinamarca , de a irlanda e de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte , de a república helénica , de o reino de espanha e de a república portuguesa , e de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia . » \n o \n de o tratado ceea passa a ter a seguinte redacção : \n o \n a comunidade pode celebrar com um ou mais estados ou organizações internacionais acordos que criem uma associação caracterizada por direitos e obrigações recíprocos , acções em comum e procedimentos específicos . \n esses acordos são celebrados por o conselho , deliberando por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu . \n o \n o \n de o tratado ceea , o segundo parágrafo passa a ter a seguinte redacção : \n « fazem igualmente fé as versões de o tratado em as línguas checa , dinamarquesa , eslovaca , eslovena , espanhola , estónia , finlandesa , grega , húngara , inglesa , irlandesa , letã , lituana , maltesa , polaca , portuguesa e sueca . » \n o \n as receitas e despesas de a comunidade europeia de a energia atómica , com excepção de as de a agência de aprovisionamento e de as empresas comuns , são inscritas em o orçamento de a união . \n celex test \n anexo i \n o \n de a constituição \n 1 — números de a nomenclatura combinada \n 2 — designação de os produtos \n carnes e miudezas , comestíveis \n capítulo 3 \n peixes , crustáceos e moluscos \n capítulo 4 \n leite e lacticínios ; ovos de aves ; mel natural \n capítulo 5 \n 0504 \n tripas , bexigas e buchos de animais , inteiros ou em bocados , com excepção de os de peixe \n 0515 \n produtos de origem animal , não especificados nem compreendidos em outras posições ; animais de os capítulos 1 ou 3 , mortos e impróprios para a alimentação humana \n capítulo 6 \n plantas vivas e produtos de floricultura \n capítulo 7 \n produtos hortícolas , plantas , raízes e tubérculos alimentares \n capítulo 8 \n frutas , cascas de citrino e de melões \n capítulo 9 \n 0903 ) \n capítulo 10 \n cereais \n capítulo 11 \n produtos de moagem ; malte ; amidos e féculas ; glúten ; inulina \n capítulo 12 \n sementes e frutos oleaginosos ; sementes e frutos diversos ; plantas industriais e medicinais ; palhas e forragens \n capítulo 13 \n ex 1303 \n pectina \n capítulo 15 \n 1501 \n banha e outras gorduras de porco e de aves de capoeira , obtidas por expressão ou por fusão \n 1502 \n sebo de bovinos , ovinos e caprinos em bruto ou obtidos por fusão , compreendendo os sebos de primeira expressão \n 1503 \n estearina-solar , óleo-estearina ; óleo de banha e óleo-margarina não emulsionada , sem qualquer mistura ou preparação \n 1504 \n gorduras e óleos , mesmo refinados , de peixe e de mamíferos marinhos \n 1507 \n óleos vegetais fixos , fluidos ou concretos em bruto purificados ou refinados \n 1512 \n óleos e gorduras , animais ou vegetais , hidrogenados , mesmo refinados , mas não preparados \n 1513 \n margarina , imitações de banha e outras gorduras alimentares preparadas \n 1517 \n resíduos provenientes de o tratamento de as matérias gordas ou de as ceras animais ou vegetais \n capítulo 16 \n preparados de carne , de peixe , de crustáceos e de moluscos \n capítulo 17 \n 1701 \n açúcar de beterraba ou de cana , em o estado sólido \n 1702 \n outros açúcares , xaropes ; sucedâneos de o mel , mesmo misturados com mel natural ; açúcar e melaço , caramelizados \n 1703 \n melaços , mesmo descorados \n * \n ) \n açúcares , xaropes e melaços aromatizados ou adicionados de corantes ( incluindo o açúcar baunilhado ou vanilina ) , com excepção de os sumos de frutas adicionados de açúcar em qualquer proporção \n capítulo 18 \n 1801 \n cacau inteiro ou partido , em bruto ou torrado \n 1802 \n cascas , peles , películas e outros resíduos de cacau \n capítulo 20 \n preparados de produtos hortícolas , de frutas e de outras plantas ou partes de plantas \n capítulo 22 \n 2204 \n mosto de uvas parcialmente fermentado , mesmo amuado , excepto com álcool \n 2205 \n vinhos de uvas frescas ; mostos de uvas frescas amuados com álcool \n 2207 \n sidra , perada , hidromel e outras bebidas fermentadas \n * \n ex 2209 ( \n * \n ) \n álcool etílico , desnaturado ou não , de qualquer teor alcoólico obtido a partir de produtos agrícolas constantes de o presente anexo , com excepção de as aguardentes , licores e outras bebidas espirituosas , preparados alcoólicos compostos ( designados por extractos concentrados ) para o fabrico de bebidas \n * \n ) \n vinagres e seus sucedâneos , para usos alimentares \n capítulo 23 \n resíduos e desperdícios de as indústrias alimentares ; alimentos preparados para animais \n capítulo 24 \n 2401 \n tabaco não manipulado ; desperdícios de tabaco \n capítulo 45 \n 4501 \n cortiça natural em bruto e desperdícios de cortiça ; cortiça triturada , granulada ou pulverizada \n capítulo 54 \n 5401 \n linho em bruto , macerado , espadelado ou assedado , penteado ou tratado por qualquer outra forma , mas não fiado ; estopa e desperdícios , de linho ( incluindo o linho de trapo ) \n capítulo 57 \n 5701 \n em bruto , macerado , espadelado ou assedado , penteado ou tratado por qualquer outra forma , mas não fiado ; estopa e desperdícios , de cânhamo ( incluindo o cânhamo de trapo ) \n * \n posição aditada por o artigo 1 . \n o \n o \n jo 7 de 30 . 1 . 1961 , p . \n 71 / 61 \n ) . \n celex test \n 1 . \n protocolo relativo a o papel de os parlamentos nacionais em a união europeia \n as altas partes contratantes , \n recordando que a forma como os parlamentos nacionais exercem o seu controlo sobre a acção de os respectivos governos em o tocante a as actividades de a união obedece a a organização e a a prática constitucionais próprias de cada estado-membro , \n desejando incentivar uma maior participação de os parlamentos nacionais em as actividades de a união europeia e reforçar a sua capacidade de exprimirem as suas opiniões sobre os projectos de actos legislativos europeus e outras questões que para eles possam revestir especial interesse , \n acordaram em as seguintes disposições , que vêm anexas a o tratado que estabelece uma constituição para a europa e a o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica : \n título i \n informações destinadas a os parlamentos nacionais \n o \n a comissão envia directamente a os parlamentos nacionais os seus documentos de consulta ( livros verdes , livros brancos e comunicações ) , aquando de a sua publicação . \n a comissão envia também a os parlamentos nacionais , a o mesmo tempo que a o parlamento europeu e a o conselho , o programa legislativo anual e qualquer outro instrumento de programação legislativa ou de estratégia política . \n o \n os projectos de actos legislativos europeus dirigidos a o parlamento europeu e a o conselho são enviados a os parlamentos nacionais . \n para efeitos de o presente protocolo , entende-se por « projecto de acto legislativo europeu » as propostas de a comissão , as iniciativas de um grupo de estados-membros , as iniciativas de o parlamento europeu , os pedidos de o tribunal de justiça , as recomendações de o banco central europeu e os pedidos de o banco europeu de investimento , que tenham em vista a adopção de um acto legislativo europeu . \n a comissão envia os seus projectos de actos legislativos europeus directamente a os parlamentos nacionais , a o mesmo tempo que a o parlamento europeu e a o conselho . \n o parlamento europeu envia os seus projectos de actos legislativos europeus directamente a os parlamentos nacionais . \n o conselho envia os projectos de actos legislativos europeus emanados de um grupo de estados-membros , de o tribunal de justiça , de o banco central europeu ou de o banco europeu de investimento a os parlamentos nacionais . \n o \n os parlamentos nacionais podem dirigir a os presidentes de o parlamento europeu , de o conselho e de a comissão um parecer fundamentado sobre a conformidade de determinado projecto de acto legislativo europeu com o princípio de a subsidiariedade , em os termos de o protocolo relativo a a aplicação de os princípios de a subsidiariedade e de a proporcionalidade . \n se o projecto de acto legislativo europeu emanar de um grupo de estados-membros , o presidente de o conselho enviará o parecer fundamentado ou os pareceres fundamentados a os governos de esses estados-membros . \n se o projecto de acto legislativo europeu emanar de o tribunal de justiça , de o banco central europeu ou de o banco europeu de investimento , o presidente de o conselho enviará o parecer fundamentado ou os pareceres fundamentados a a instituição ou órgão em questão . \n o \n deve mediar um prazo de seis semanas entre a data em que um projecto de acto legislativo europeu é transmitido a os parlamentos nacionais , em as línguas oficiais de a união , e a data em que o projecto é inscrito em a ordem de o dia provisória de o conselho com vista a a sua adopção ou a a adopção de uma posição em o âmbito de um processo legislativo . \n são admissíveis excepções em casos de urgência , cujos motivos devem ser especificados em o acto ou posição de o conselho . \n salvo em casos urgentes devidamente fundamentados , durante essas seis semanas não poderá verificar-se qualquer acordo sobre o projecto de acto legislativo europeu . \n salvo em casos urgentes devidamente fundamentados , deve mediar um prazo de dez dias entre a inscrição de o projecto de acto legislativo europeu em a ordem de o dia provisória de o conselho e a adopção de uma posição . \n o \n as ordens de o dia e os resultados de as reuniões de o conselho , incluindo as actas de as reuniões em que o conselho delibere sobre projectos de actos legislativos europeus , são transmitidos directa e simultaneamente a os parlamentos nacionais e a os governos de os estados-membros . \n o \n de a constituição , os parlamentos nacionais serão informados de a iniciativa de o conselho europeu por o menos seis meses antes de ser adoptada qualquer decisão europeia . \n o \n o tribunal de contas envia o seu relatório anual , em simultâneo , não só a o parlamento europeu e a o conselho , mas também , a título de informação , a os parlamentos nacionais . \n o \n o \n o \n aplicam-se a as câmaras que o compõem . \n título ii \n o parlamento europeu e os parlamentos nacionais definem em conjunto a organização e a promoção de uma cooperação interparlamentar eficaz e regular a o nível de a união . \n o \n uma conferência de os órgãos parlamentares especializados em os assuntos de a união pode submeter a o parlamento europeu , a o conselho e a a comissão qualquer contributo que considere adequado . \n além de isso , essa conferência promove o intercâmbio de informações e de melhores práticas entre os parlamentos nacionais e o parlamento europeu , incluindo entre as respectivas comissões especializadas . \n pode ainda organizar conferências interparlamentares sobre assuntos específicos , designadamente em matéria de política externa e de segurança comum , incluindo de política comum de segurança e defesa . \n os contributos de a conferência não vinculam os parlamentos nacionais e não condicionam as respectivas posições . \n celex test \n 26 . \n protocolo relativo a a aquisição de bens imóveis em a dinamarca \n as altas partes contratantes , \n desejando resolver certos problemas específicos que interessam a a dinamarca , \n acordaram em a disposição seguinte , que vem anexa a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n artigo único \n não obstante as disposições de a constituição , a dinamarca fica autorizada a manter a legislação em vigor em matéria de aquisição de bens imóveis que sejam utilizados como residências secundárias . \n celex test \n tratado que estabelece uma constituição para a europa \n preâmbulo \n sua majestade o rei de os belgas , o presidente de a república checa , sua majestade a rainha de a dinamarca , o presidente de a república federal de a alemanha , o presidente de a república de a estónia , o presidente de a república helénica , sua majestade o rei de espanha , o presidente de a república francesa , a presidente de a irlanda , o presidente de a república italiana , o presidente de a república de chipre , a presidente de a república de a letónia , o presidente de a república de a lituânia , sua alteza real o grão-duque de o luxemburgo , o presidente de a república de a hungria , o presidente de malta , sua majestade a rainha de os países baixos , o presidente federal de a república de a áustria , o presidente de a república de a polónia , o presidente de a república portuguesa , o presidente de a república de a eslovénia , o presidente de a república eslovaca , a presidente de a república de a finlândia , o governo de o reino de a suécia , sua majestade a rainha de o reino unido de a grã-bretanha e de a irlanda de o norte , \n inspirando-se em o património cultural , religioso e humanista de a europa , de que emanaram os valores universais que são os direitos invioláveis e inalienáveis de a pessoa humana , bem como a liberdade , a democracia , a igualdade e o estado de direito , \n convencidos de que a europa , agora reunida após dolorosas experiências , tenciona progredir em a via de a civilização , de o progresso e de a prosperidade a bem de todos os seus habitantes , incluindo os mais frágeis e os mais desprotegidos , quer continuar a ser um continente aberto a a cultura , a o saber e a o progresso social , e deseja aprofundar o carácter democrático e transparente de a sua vida pública e actuar em prol de a paz , de a justiça e de a solidariedade em o mundo , \n persuadidos de que os povos de a europa , continuando embora orgulhosos de a respectiva identidade e história nacional , estão decididos a ultrapassar as antigas discórdias e , unidos por laços cada vez mais estreitos , a forjar o seu destino comum , \n certos de que , « unida em a diversidade » , a europa lhes oferece as melhores possibilidades de , respeitando os direitos de cada um e estando cientes de as suas responsabilidades para com as gerações futuras e para com a terra , prosseguir a grande aventura que faz de ela um espaço privilegiado de esperança humana , \n determinados a prosseguir a obra realizada em o âmbito de os tratados que instituem as comunidades europeias e de o tratado de a união europeia , assegurando a continuidade de o acervo comunitário , \n gratos a os membros de a convenção europeia por terem elaborado o projecto de a presente constituição , em nome de os cidadãos e de os estados de a europa , \n designaram como plenipotenciários : \n sua majestade o rei de os belgas , \n guy verhofstadt \n primeiro-ministro \n karel de gucht \n ministro de os negócios estrangeiros \n o presidente de a república checa , \n stanislav gross \n primeiro-ministro \n cyril svoboda \n ministro de os negócios estrangeiros \n sua majestade a rainha de a dinamarca , \n anders fogh rasmussen \n primeiro-ministro \n per stig møller \n ministro de os negócios estrangeiros \n o presidente de a república federal de a alemanha , \n gerhard schröder \n chanceler federal \n joseph fischer \n ministro federal de os negócios estrangeiros e vice-chanceler federal \n o presidente de a república de a estónia , \n juhan parts \n primeiro-ministro \n kristiina ojuland \n ministra de os negócios estrangeiros \n o presidente de a república helénica , \n kostas karamanlis \n primeiro-ministro \n petros g . \n molyviatis \n ministro de os negócios estrangeiros \n sua majestade o rei de espanha , \n josé luis rodríguez zapatero \n presidente de o governo \n miguel angel moratinos cuyaubé \n ministro de os negócios estrangeiros e de a cooperação \n o presidente de a república francesa , \n jacques chirac \n presidente \n jean-pierre raffarin \n primeiro-ministro \n michel barnier \n ministro de os negócios estrangeiros \n a presidente de a irlanda , \n bertie ahern \n primeiro-ministro ( taoiseach ) \n dermot ahern \n ministro de os negócios estrangeiros \n o presidente de a república italiana , \n silvio berlusconi \n primeiro-ministro \n franco frattini \n ministro de os negócios estrangeiros \n o presidente de a república de chipre , \n tassos papadopoulos \n presidente \n george iacovou \n ministro de os negócios estrangeiros \n a presidente de a república de a letónia , \n vaira vīķe freiberga \n presidente \n indulis emsis \n primeiro-ministro \n artis pabriks \n ministro de os negócios estrangeiros \n o presidente de a república de a lituânia , \n valdas adamkus \n presidente \n algirdas mykolas brazauskas \n primeiro-ministro \n antanas valionis \n ministro de os negócios estrangeiros \n sua alteza real o grão-duque de o luxemburgo , \n jean-claude juncker \n primeiro-ministro , ministro de estado \n jean asselborn \n vice-primeiro-ministro , ministro de os negócios estrangeiros e de a imigração \n o presidente de a república de a hungria , \n ferenc gyurcsány \n primeiro-ministro \n lászló kovács \n ministro de os negócios estrangeiros \n o presidente de malta , \n the hon lawrence gonzi \n primeiro-ministro \n the hon michael frendo \n ministro de os negócios estrangeiros \n sua majestade a rainha de os países baixos , \n dr . \n j . \n p . \n balkenende \n primeiro-ministro \n dr . \n b . \n r . \n bot \n ministro de os negócios estrangeiros \n o presidente federal de a república de a áustria , \n dr . \n wolfgang schüssel \n chanceler federal \n dr . \n ursula plassnik \n ministra federal de os negócios estrangeiros \n o presidente de a república de a polónia , \n marek belka \n primeiro-ministro \n włodzimierz cimoszewicz \n ministro de os negócios estrangeiros \n o presidente de a república portuguesa , \n pedro miguel de santana lopes \n primeiro-ministro \n antónio victor martins monteiro \n ministro de os negócios estrangeiros e de as comunidades portuguesas \n o presidente de a república de a eslovénia , \n anton rop \n presidente de o governo \n ivo vajgl \n ministro de os negócios estrangeiros \n o presidente de a república eslovaca , \n mikuláš dzurinda \n primeiro-ministro \n eduard kukan \n ministro de os negócios estrangeiros \n a presidente de a república de a finlândia , \n matti vanhanen \n primeiro-ministro \n erkki tuomioja \n ministro de os negócios estrangeiros \n o governo de o reino de a suécia , \n göran persson \n primeiro-ministro \n laila freivalds \n ministra de os negócios estrangeiros \n sua majestade a rainha de o reino unido de a grã-bretanha e de a irlanda de o norte \n the rt . \n hon tony blair \n primeiro-ministro \n the rt . \n hon jack straw \n ministro de os negócios estrangeiros e de o commonwealth \n os quais , depois de terem trocado os seus plenos poderes reconhecidos em boa e devida forma , acordaram em as disposições seguintes : \n celex test \n parte iii \n políticas e funcionamento de a união \n título i \n disposições de aplicação geral \n o \n a união assegura a coerência entre as diferentes políticas e acções previstas em a presente parte , tendo em conta os seus objectivos em a globalidade e de acordo com o princípio de a atribuição de competências . \n o \n em a realização de todas as acções previstas em a presente parte , a união tem por objectivo eliminar as desigualdades e promover a igualdade entre homens e mulheres . \n o \n em a definição e execução de as políticas e acções previstas em a presente parte , a união tem em conta as exigências relacionadas com a promoção de um nível elevado de emprego , a garantia de uma protecção social adequada , a luta contra a exclusão social e um nível elevado de educação , formação e protecção de a saúde humana . \n o \n em a definição e execução de as políticas e acções previstas em a presente parte , a união tem por objectivo combater a discriminação em razão de o sexo , raça ou origem étnica , religião ou crença , deficiência , idade ou orientação sexual . \n o \n as exigências em matéria de protecção de o ambiente devem ser integradas em a definição e execução de as políticas e acções de a união previstas em a presente parte , em especial com o objectivo de promover o desenvolvimento sustentável . \n o \n em a definição e execução de as políticas de a união em os domínios de a agricultura , de as pescas , de os transportes , de o mercado interno , de a investigação e desenvolvimento tecnológico e de o espaço , a união e os estados-membros têm plenamente em conta as exigências de o bem-estar de os animais enquanto seres dotados de sensibilidade , respeitando simultaneamente as disposições legislativas ou administrativas e os costumes de os estados-membros , nomeadamente em matéria de ritos religiosos , tradições culturais e património regional . \n o \n o \n o \n , e atendendo a a posição que os serviços de interesse económico geral ocupam , enquanto serviços a que todos em a união atribuem valor , e a o papel que desempenham em a promoção de a sua coesão social e territorial , a união e os estados-membros , dentro de os limites de as respectivas competências e em o âmbito de aplicação de a constituição , zelam por que esses serviços funcionem com base em princípios e em condições , designadamente económicas e financeiras , que lhes permitam cumprir as suas missões . \n a lei europeia estabelece esses princípios e condições , sem prejuízo de a competência de os estados-membros para , em a observância de a constituição , prestar , mandar executar e financiar esses serviços . \n título ii \n não discriminação e cidadania \n o \n o conselho delibera por unanimidade , após aprovação de o parlamento europeu . 2 . \n o \n 1 , com exclusão de qualquer harmonização de as suas disposições legislativas e regulamentares . \n o \n o \n 1 e se para tal a constituição não tiver previsto poderes de acção , podem ser estabelecidas por lei ou lei-quadro de o conselho medidas relativas a os passaportes , a os bilhetes de identidade , a as autorizações de residência ou a qualquer outro documento equiparado , bem como medidas respeitantes a a segurança social ou a a protecção social . \n o conselho delibera por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu . \n o \n , de qualquer cidadão de a união eleger e ser eleito em as eleições municipais e em as eleições para o parlamento europeu em o estado-membro de residência sem ser cidadão de esse estado , são estabelecidas por lei ou lei-quadro europeia de o conselho . \n este delibera por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu . \n essas regras podem prever disposições derrogatórias , sempre que problemas específicos de um estado-membro o justifiquem . \n o \n o \n o \n os estados-membros empreendem as negociações internacionais necessárias para garantir essa protecção . \n as medidas necessárias para facilitar essa protecção podem ser estabelecidas por lei europeia de o conselho . \n este delibera após consulta a o parlamento europeu . \n o \n o \n o \n o \n o \n esse relatório tem em conta o desenvolvimento de a união . \n o \n este delibera por unanimidade , após aprovação de o parlamento europeu . \n essa lei ou lei-quadro só entra em vigor após a sua aprovação por os estados-membros , em conformidade com as respectivas normas constitucionais . \n título iii \n políticas e acções internas \n capítulo i \n secção 1 \n 1 . \n a união adopta as medidas destinadas a estabelecer o mercado interno ou a assegurar o seu funcionamento , em conformidade com as disposições pertinentes de a constituição . 2 . \n os \n 1 e 2 , a comissão tem em conta a amplitude de o esforço que certas economias que apresentam diferenças de desenvolvimento devem suportar tendo em vista o estabelecimento de o mercado interno e pode propor as medidas adequadas . \n se estas medidas tomarem a forma de derrogações , devem ter carácter temporário e implicar o mínimo possível de perturbações em o funcionamento de o mercado interno . \n os estados-membros procedem a consultas recíprocas , tendo em vista estabelecer de comum acordo as disposições necessárias para evitar que o funcionamento de o mercado interno seja afectado por as medidas que qualquer estado-membro possa ser levado a tomar em caso de graves perturbações internas que afectem a ordem pública , em caso de guerra ou de tensão internacional grave que constitua ameaça de guerra , ou para fazer face a compromissos assumidos por esse estado para a manutenção de a paz e de a segurança internacional . \n o \n tiverem por efeito falsear as condições de concorrência em o mercado interno , a comissão analisará com o estado-membro interessado as condições em que tais medidas podem ser adaptadas a as normas estabelecidas por a constituição . \n o \n o \n . \n o tribunal de justiça decide a a porta fechada . \n secção 2 \n livre circulação de pessoas e de serviços \n 1 . \n os trabalhadores têm o direito de circular livremente em a união . 2 . \n é proibida toda e qualquer discriminação , em razão de a nacionalidade , entre os trabalhadores de os estados-membros , em o que diz respeito a o emprego , a a remuneração e a as demais condições de trabalho . \n sem prejuízo de as limitações justificadas por razões de ordem pública , segurança pública e saúde pública , os trabalhadores têm o direito de : \n a ) \n responder a ofertas de emprego efectivamente feitas ; \n b ) \n deslocar-se livremente , para o efeito , em o território de os estados-membros ; \n c ) \n residir em um de os estados-membros a fim de em ele exercer uma actividade laboral , em conformidade com as disposições legislativas , regulamentares e administrativas que regem o emprego de os trabalhadores nacionais ; \n d ) \n permanecer em o território de um estado-membro depois de em ele terem exercido uma actividade laboral , em condições que sejam objecto de regulamentos europeus adoptados por a comissão . \n o presente artigo não é aplicável a os empregos em a administração pública . \n o \n o \n a lei ou lei-quadro europeia é adoptada após consulta a o comité económico e social . \n a lei ou lei-quadro europeia tem por objectivo , designadamente : \n a ) \n assegurar uma colaboração estreita entre os serviços nacionais de emprego ; \n b ) \n eliminar os procedimentos e práticas administrativas , bem como os prazos de acesso a os empregos disponíveis , decorrentes quer de a legislação nacional , quer de acordos anteriormente celebrados entre os estados-membros , cuja manutenção constitua obstáculo a a liberalização de os movimentos de os trabalhadores ; \n c ) \n eliminar todos os prazos e outras restrições previstas quer em a legislação nacional , quer em acordos anteriormente celebrados entre os estados-membros , que imponham a os trabalhadores de os outros estados-membros condições diferentes de as que se aplicam a os trabalhadores nacionais quanto a a livre escolha de um emprego ; \n d ) \n criar mecanismos adequados a pôr em contacto as ofertas e pedidos de emprego e a facilitar o seu equilíbrio em condições tais que excluam riscos graves para o nível de vida e de emprego em as diversas regiões e indústrias . \n o \n os estados-membros fomentam , em o âmbito de um programa comum , o intercâmbio de jovens trabalhadores . \n o \n em o domínio de a segurança social , a lei ou lei-quadro europeia estabelece as medidas necessárias a a realização de a livre circulação de os trabalhadores , instituindo , designadamente , um sistema que assegure a os trabalhadores migrantes , assalariados e não assalariados , e a as pessoas que de eles dependam : \n a ) \n a totalização de todos os períodos tomados em consideração por as diversas legislações nacionais , tanto para fins de aquisição e manutenção de o direito a as prestações , como para o cálculo de estas ; \n b ) \n o pagamento de as prestações a os residentes em os territórios de os estados-membros . \n 1 prejudica aspectos fundamentais de o seu sistema de segurança social , designadamente em o que diz respeito a o âmbito de aplicação , custo ou estrutura financeira , ou que afecta o equilíbrio financeiro de esse sistema , pode solicitar que esse projecto seja submetido a o conselho europeu . \n o \n após debate e em o prazo de quatro meses a contar de a data de a suspensão , o conselho europeu : \n a ) \n ; ou \n b ) \n solicita a a comissão que apresente uma nova proposta ; em esse caso , considera-se que o acto inicialmente proposto não foi adoptado . \n subsecção 2 \n liberdade de estabelecimento \n o \n em o âmbito de a presente subsecção , são proibidas as restrições a a liberdade de estabelecimento de os nacionais de um estado-membro em o território de outro estado-membro . \n o \n , em as condições estabelecidas em a legislação de o estado-membro de estabelecimento para os seus próprios nacionais , sem prejuízo de a secção 4 , relativa a os capitais e pagamentos . \n a lei-quadro europeia é adoptada após consulta a o comité económico e social . \n 1 , designadamente : \n a ) \n dando prioridade , em geral , a as actividades em que a liberdade de estabelecimento constitua uma contribuição particularmente útil para o desenvolvimento de a produção e de as trocas comerciais ; \n b ) \n assegurando uma colaboração estreita entre os serviços nacionais competentes tendo em vista conhecer as situações especiais , em a união , de as diversas actividades em causa ; \n c ) \n eliminando os procedimentos e práticas administrativas decorrentes quer de a legislação nacional quer de acordos anteriormente celebrados entre os estados-membros , cuja manutenção constitua obstáculo a a liberdade de estabelecimento ; \n esta política deve estar em conformidade com a convenção de genebra , de 28 de julho de 1951 , e o protocolo , de 31 de janeiro de 1967 , relativos a o estatuto de os refugiados , e com os outros tratados pertinentes . \n 1 , a lei ou lei-quadro europeia estabelece as medidas relativas a um sistema europeu comum de asilo que inclua : \n a ) \n um estatuto uniforme de asilo para os nacionais de países terceiros , válido em toda a união ; \n b ) \n um estatuto uniforme de protecção subsidiária para os nacionais de países terceiros que , sem obterem o asilo europeu , careçam de protecção internacional ; \n c ) \n um sistema comum que vise , em caso de fluxo maciço , a protecção temporária de as pessoas deslocadas ; \n d ) \n procedimentos comuns em matéria de concessão e retirada de o estatuto uniforme de asilo ou de protecção subsidiária ; \n e ) \n critérios e mecanismos de determinação de o estado-membro responsável por a análise de um pedido de asilo ou de protecção subsidiária ; \n f ) \n normas relativas a as condições de acolhimento de os requerentes de asilo ou de protecção subsidiária ; \n g ) \n a parceria e a cooperação com países terceiros , para a gestão de os fluxos de requerentes de asilo ou de protecção subsidiária ou temporária . \n em o caso de um ou mais estados-membros serem confrontados com uma situação de emergência , caracterizada por um súbito fluxo de nacionais de países terceiros , o conselho , sob proposta de a comissão , pode adoptar regulamentos europeus ou decisões europeias que incluam medidas provisórias a favor de esse ou de esses estados-membros . \n o conselho delibera após consulta a o parlamento europeu . \n o \n a união desenvolve uma política comum de imigração destinada a garantir , em todas as fases , uma gestão eficaz de os fluxos migratórios , um tratamento equitativo de os nacionais de países terceiros que residam legalmente em os estados-membros , bem como a prevenção de a imigração ilegal e de o tráfico de seres humanos e o combate contra estes fenómenos . \n 1 , a lei ou lei-quadro europeia estabelece medidas em os seguintes domínios : \n a ) \n condições de entrada e de residência , bem como normas relativas a a emissão , por os estados-membros , de vistos e de títulos de residência de longa duração , incluindo para efeitos de reagrupamento familiar ; \n b ) \n definição de os direitos de os nacionais de países terceiros que residam legalmente em um estado-membro , incluindo as condições que regem a liberdade de circulação e de permanência em os outros estados-membros ; \n c ) \n imigração clandestina e residência ilegal , incluindo o afastamento e o repatriamento de residentes em situação ilegal ; \n d ) \n combate contra o tráfico de seres humanos , em especial de mulheres e de crianças . \n 3 . \n cooperação judiciária em matéria civil \n o \n a união desenvolve uma cooperação judiciária em as matérias civis com incidência transfronteiriça , assente em o princípio de o reconhecimento mútuo de as decisões judiciais e extrajudiciais . \n essa cooperação pode incluir a adopção de medidas de aproximação de as disposições legislativas e regulamentares de os estados-membros . \n 1 , nomeadamente quando tal seja necessário para o bom funcionamento de o mercado interno , a lei ou lei-quadro europeia estabelece medidas destinadas a assegurar : \n a ) \n o reconhecimento mútuo entre os estados-membros de as decisões judiciais e extrajudiciais e a respectiva execução ; \n b ) \n a citação e notificação transfronteiriça de os actos judiciais e extrajudiciais ; \n c ) \n a compatibilidade de as normas aplicáveis em os estados-membros em matéria de conflitos de leis e de jurisdição ; \n d ) \n a cooperação em matéria de obtenção de meios de prova ; \n e ) \n o acesso efectivo a a justiça ; \n f ) \n a eliminação de os obstáculos a a boa tramitação de as acções cíveis , promovendo , se necessário , a compatibilidade de as normas de processo civil aplicáveis em os estados-membros ; \n g ) \n o desenvolvimento de métodos alternativos de resolução de os litígios ; \n h ) \n o apoio a a formação de os magistrados e de os funcionários e agentes de justiça . \n 2 , as medidas relativas a o direito de a família com incidência transfronteiriça são estabelecidas por lei ou lei-quadro europeia de o conselho . \n este delibera por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu . \n o conselho , sob proposta de a comissão , pode adoptar uma decisão europeia que determine os aspectos de o direito de a família com incidência transfronteiriça , passíveis de serem objecto de actos adoptados de acordo com o processo legislativo ordinário . \n o conselho delibera por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu . \n secção 4 \n cooperação judiciária em matéria penal \n o \n o \n a lei ou lei-quadro europeia estabelece as medidas destinadas a : \n a ) \n definir regras e procedimentos para assegurar o reconhecimento em toda a união de todas as formas de sentenças e decisões judiciais ; \n b ) \n prevenir e resolver os conflitos de jurisdição entre os estados-membros ; \n c ) \n apoiar a formação de magistrados e de funcionários e agentes de justiça ; \n d ) \n facilitar a cooperação entre as autoridades judiciárias ou outras equivalentes de os estados-membros , em o âmbito de a investigação e de o exercício de a acção penal , bem como de a execução de decisões . \n em a medida em que tal seja necessário para facilitar o reconhecimento mútuo de as sentenças e decisões judiciais e a cooperação policial e judiciária em as matérias penais com dimensão transfronteiriça , a lei-quadro europeia pode estabelecer regras mínimas . \n essas regras mínimas têm em conta as diferenças entre as tradições e os sistemas jurídicos de os estados-membros . \n essas regras mínimas incidem sobre : \n a ) \n a admissibilidade mútua de os meios de prova entre os estados-membros ; \n b ) \n os direitos individuais em processo penal ; \n c ) \n os direitos de as vítimas de a criminalidade ; \n d ) \n para adoptar essa decisão , o conselho delibera por unanimidade , após aprovação de o parlamento europeu . \n a adopção de as regras mínimas referidas em o presente número não impede os estados-membros de manterem ou introduzirem um nível mais elevado de protecção de as pessoas . \n 2 prejudica aspectos fundamentais de o seu sistema de justiça penal , pode solicitar que esse projecto seja submetido a o conselho europeu . \n o \n após debate e em o prazo de quatro meses a contar de a data de a suspensão , o conselho europeu : \n a ) \n solicita a a comissão ou a o grupo de estados-membros de que emana o projecto que apresente novo projecto ; em esse caso , considera-se que o acto inicialmente proposto não foi adoptado . \n 4 . \n o \n 3 , a lei-quadro europeia não tiver sido adoptada e , por o menos , um terço de os estados-membros pretender instituir uma cooperação reforçada com base em o projecto de lei-quadro em questão , esses estados-membros notificam o parlamento europeu , o conselho e a comissão em conformidade . \n o \n o \n a lei-quadro europeia pode estabelecer regras mínimas relativas a a definição de as infracções penais e de as sanções em domínios de criminalidade particularmente grave com dimensão transfronteiriça que resulte de a natureza ou de as incidências de essas infracções , ou ainda de a especial necessidade de as combater , assente em bases comuns . \n são os seguintes os domínios de criminalidade em causa : terrorismo , tráfico de seres humanos e exploração sexual de mulheres e crianças , tráfico de droga e de armas , branqueamento de capitais , corrupção , contrafacção de meios de pagamento , criminalidade informática e criminalidade organizada . \n consoante a evolução de a criminalidade , o conselho pode adoptar uma decisão europeia que identifique outros domínios de criminalidade que preencham os critérios referidos em o presente número . \n o conselho delibera por unanimidade , após aprovação de o parlamento europeu . \n sempre que a aproximação de disposições legislativas e regulamentares de os estados-membros em matéria penal se afigure indispensável para assegurar a execução eficaz de uma política de a união em um domínio que tenha sido objecto de medidas de harmonização , a lei-quadro europeia pode estabelecer regras mínimas relativas a a definição de as infracções penais e de as sanções em o domínio em causa . \n o \n 2 prejudica aspectos fundamentais de o seu sistema de justiça penal , pode solicitar que esse projecto seja submetido a o conselho europeu . \n o \n após debate e em o prazo de quatro meses a contar de a data de a suspensão , o conselho europeu : \n a ) \n , caso este seja aplicável ; ou \n b ) \n solicita a a comissão ou a o grupo de estados-membros de que emana o projecto que apresente um novo projecto ; em esse caso , considera-se que o acto inicialmente proposto não foi adoptado . \n 3 , a lei-quadro europeia não tiver sido adoptada e , por o menos , um terço de os estados-membros pretender instituir uma cooperação reforçada com base em o projecto de lei-quadro em questão , esses estados-membros notificam o parlamento europeu , o conselho e a comissão em conformidade . \n o \n o \n o \n o \n a eurojust tem por missão apoiar e reforçar a coordenação e a cooperação entre as autoridades nacionais competentes para a investigação e o exercício de a acção penal em matéria de criminalidade grave que afecte dois ou mais estados-membros ou que exija o exercício de uma acção penal assente em bases comuns , com base em as operações conduzidas e em as informações transmitidas por as autoridades de os estados-membros e por a europol . \n em este contexto , a lei europeia determina a estrutura , o funcionamento , o domínio de acção e as funções de a eurojust . \n as funções de a eurojust podem incluir : \n a ) \n a abertura de investigações criminais e a propositura de instauração de acções penais conduzidas por as autoridades nacionais competentes , em especial as relativas a infracções lesivas de os interesses financeiros de a união ; \n b ) \n a coordenação de as investigações e acções penais referidas em a alínea a ) ; \n c ) \n o reforço de a cooperação judiciária , incluindo mediante a resolução de conflitos de jurisdição e uma estreita cooperação com a rede judiciária europeia . \n a lei europeia define igualmente as modalidades de associação de o parlamento europeu e de os parlamentos nacionais a a avaliação de as actividades de a eurojust . \n o \n o \n o \n o \n 2 em o que diz respeito a os autores e cúmplices de crimes graves que afectem vários estados-membros . \n o conselho europeu delibera por unanimidade , após aprovação de o parlamento europeu e após consulta a a comissão . \n secção 5 \n cooperação policial \n o \n a união desenvolve uma cooperação policial que associa todas as autoridades competentes de os estados-membros , incluindo os serviços de polícia , de as alfândegas e outros serviços responsáveis por a aplicação de a lei especializados em os domínios de a prevenção ou detecção de infracções penais e de as investigações em essa matéria . \n 1 , a lei ou lei-quadro europeia pode estabelecer medidas em matéria de : \n a ) \n recolha , armazenamento , tratamento , análise e intercâmbio de informações pertinentes ; \n b ) \n apoio a a formação de pessoal , bem como em matéria de cooperação relativa a o intercâmbio de pessoal , a o equipamento e a a investigação em criminalística ; \n c ) \n técnicas comuns de investigação relativas a a detecção de formas graves de criminalidade organizada . \n podem ser estabelecidas medidas em matéria de cooperação operacional entre as autoridades referidas em o presente artigo por lei ou lei-quadro europeia de o conselho . \n este delibera por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu . \n o \n a europol tem por missão apoiar e reforçar a acção de as autoridades policiais e de os outros serviços responsáveis por a aplicação de a lei de os estados-membros , bem como a cooperação entre essas autoridades em a prevenção de as formas graves de criminalidade que afectem dois ou mais estados-membros , de o terrorismo e de as formas de criminalidade lesivas de um interesse comum que seja objecto de uma política de a união , bem como em o combate contra esses fenómenos . \n a lei europeia determina a estrutura , o funcionamento , o domínio de acção e as funções de a europol . \n as funções de a europol podem incluir : \n a ) \n a recolha , armazenamento , tratamento , análise e intercâmbio de as informações transmitidas , nomeadamente , por as autoridades de os estados-membros ou de instâncias ou países terceiros ; \n b ) \n a coordenação , organização e realização de investigações e de acções operacionais , conduzidas em conjunto com as autoridades competentes de os estados-membros ou em o âmbito de equipas de investigação conjuntas , eventualmente em articulação com a eurojust . \n a lei europeia define igualmente as modalidades de controlo de as actividades de a europol por o parlamento europeu , controlo a o qual são associados os parlamentos nacionais . \n as acções operacionais de a europol devem ser conduzidas em articulação e com o acordo de as autoridades de o estado-membro ou de os estados-membros cujo território seja afectado . \n a aplicação de medidas coercivas releva exclusivamente de as autoridades nacionais competentes . \n o \n podem intervir em o território de outro estado-membro , em articulação e de acordo com as autoridades de esse estado , são definidos por lei ou lei-quadro europeia de o conselho . \n este delibera por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu . \n capítulo v \n domínios em que a união pode decidir desenvolver uma acção de apoio , de coordenação ou de complemento \n 1 . \n em a definição e execução de todas as políticas e acções de a união é assegurado um elevado nível de protecção de a saúde humana . \n a acção de a união , que é complementar de as políticas nacionais , incide em a melhoria de a saúde pública , bem como em a prevenção de as doenças e afecções humanas e de as causas de perigo para a saúde física e mental . \n esta acção abrange igualmente : \n a ) \n a luta contra os grandes flagelos , fomentando a investigação sobre as respectivas causas , formas de transmissão e prevenção , bem como a informação e a educação sanitária ; \n b ) \n a vigilância de as ameaças graves para a saúde com dimensão transfronteiriça , o alerta em caso de tais ameaças e o combate contra as mesmas . \n a acção de a união é complementar de a acção empreendida por os estados-membros em a redução de os efeitos nocivos de a droga sobre a saúde , nomeadamente através de a informação e de a prevenção . \n a união incentiva a cooperação entre os estados-membros em os domínios a que se refere o presente artigo , apoiando , se necessário , a sua acção . \n em especial , incentiva a cooperação entre os estados-membros a fim de aumentar a complementaridade de os seus serviços de saúde em as regiões fronteiriças . \n o \n a comissão , em estreito contacto com os estados-membros , pode tomar todas as iniciativas adequadas para promover essa coordenação , nomeadamente iniciativas para definir orientações e indicadores , organizar o intercâmbio de as melhores práticas e preparar os elementos necessários a a vigilância e a a avaliação periódicas . \n o parlamento europeu é plenamente informado . \n a união e os estados-membros fomentam a cooperação com os países terceiros e as organizações internacionais competentes em o domínio de a saúde pública . \n , a lei ou lei-quadro europeia contribui para a realização de os objectivos a que se refere o presente artigo , estabelecendo as seguintes medidas a fim de enfrentar os desafios comuns de segurança : \n a ) \n medidas que estabeleçam normas elevadas de qualidade e segurança de os órgãos e substâncias de origem humana , de o sangue e de os derivados de o sangue ; essas medidas não podem obstar a que os estados-membros mantenham ou introduzam medidas de protecção mais estritas ; \n b ) \n medidas em os domínios veterinário e fitossanitário que tenham directamente por objectivo a protecção de a saúde pública ; \n c ) \n medidas que estabeleçam normas elevadas de qualidade e segurança de os medicamentos e de os dispositivos para uso médico ; \n d ) \n medidas relativas a a vigilância de as ameaças graves para a saúde com dimensão transfronteiriça , a o alerta em caso de tais ameaças e a o combate contra as mesmas . \n a lei ou lei-quadro europeia é adoptada após consulta a o comité de as regiões e a o comité económico e social . \n a lei ou lei-quadro europeia pode igualmente estabelecer medidas de incentivo destinadas a proteger e melhorar a saúde humana , designadamente a lutar contra os grandes flagelos transfronteiriços , bem como medidas que tenham por objectivo directo a protecção de a saúde pública relativamente a o tabagismo e a o alcoolismo , com exclusão de qualquer harmonização de as disposições legislativas e regulamentares de os estados-membros . \n a acção de a união respeita as responsabilidades de os estados-membros em o que se refere a a definição de as respectivas políticas de saúde , bem como a a organização e prestação de serviços de saúde e de cuidados médicos . \n o \n 4 não afectam as disposições nacionais sobre doação de órgãos e de sangue , nem a sua utilização para fins médicos . \n secção 2 \n indústria \n o \n a união e os estados-membros velam por que sejam asseguradas as condições necessárias a o desenvolvimento de a competitividade de a indústria de a união . \n para o efeito e em o âmbito de um sistema de mercados abertos e concorrenciais , a sua acção tem por objectivos : \n a ) \n acelerar a adaptação de a indústria a as alterações estruturais ; \n b ) \n incentivar um ambiente favorável a a iniciativa e a o desenvolvimento de as empresas de o conjunto de a união , nomeadamente de as pequenas e médias empresas ; \n c ) \n incentivar um ambiente favorável a a cooperação entre empresas ; \n d ) \n fomentar uma melhor exploração de o potencial industrial de as políticas de inovação , investigação e desenvolvimento tecnológico . \n os estados-membros consultam-se mutuamente em articulação com a comissão e , em a medida de o necessário , coordenam as suas acções . \n a comissão pode tomar quaisquer iniciativas necessárias para promover essa coordenação , nomeadamente iniciativas para definir orientações e indicadores , organizar o intercâmbio de as melhores práticas e preparar os elementos necessários a a vigilância e a a avaliação periódicas . \n o parlamento europeu é plenamente informado . \n o \n 1 , com exclusão de qualquer harmonização de as disposições legislativas e regulamentares de os estados-membros . \n a lei ou lei-quadro europeia é adoptada após consulta a o comité económico e social . \n a união não pode invocar a presente secção para introduzir quaisquer medidas que possam conduzir a distorções de concorrência ou que comportem disposições fiscais ou relativas a os direitos e interesses de os trabalhadores assalariados . \n secção 3 \n cultura \n o \n a união contribui para o desenvolvimento de as culturas de os estados-membros , respeitando a sua diversidade nacional e regional e pondo simultaneamente em evidência o património cultural comum . \n a acção de a união tem por objectivo incentivar a cooperação entre estados-membros e , se necessário , apoiar e completar a sua acção em os seguintes domínios : \n a ) \n melhoria de o conhecimento e divulgação de a cultura e de a história de os povos europeus ; \n b ) \n conservação e salvaguarda de o património cultural de importância europeia ; \n c ) \n intercâmbios culturais não comerciais ; \n d ) \n criação artística e literária , incluindo o sector audiovisual . \n em a sua acção a o abrigo de outras disposições de a constituição , a união tem em conta os aspectos culturais , a fim de , nomeadamente , respeitar e promover a diversidade de as suas culturas . \n para contribuir para a realização de os objectivos enunciados em o presente artigo : \n a ) \n a lei ou lei-quadro europeia estabelece acções de incentivo , com exclusão de qualquer harmonização de as disposições legislativas e regulamentares de os estados-membros . \n é adoptada após consulta a o comité de as regiões ; \n b ) \n o conselho , sob proposta de a comissão , adopta recomendações . \n secção 4 \n turismo \n o \n a união completa a acção de os estados-membros em o sector de o turismo , nomeadamente através de a promoção de a competitividade de as empresas de a união em este sector . \n para o efeito , a acção de a união tem por objectivos : \n a ) \n incentivar a criação de um clima propício a o desenvolvimento de as empresas em este sector ; \n b ) \n fomentar a cooperação entre os estados-membros , nomeadamente através de o intercâmbio de boas práticas . \n a lei ou lei-quadro europeia estabelece as medidas específicas destinadas a completar as acções desenvolvidas em os estados-membros para realizar os objectivos enunciados em o presente artigo , com exclusão de qualquer harmonização de as disposições legislativas e regulamentares de os estados-membros . \n secção 5 \n educação , juventude , desporto e formação profissional \n o \n a união contribui para o desenvolvimento de uma educação de qualidade , incentivando a cooperação entre estados-membros e , se necessário , apoiando e completando a sua acção . \n a união respeita plenamente a responsabilidade de os estados-membros por o conteúdo de o ensino e por a organização de o sistema educativo , bem como a sua diversidade cultural e linguística . \n a união contribui para a promoção de os aspectos europeus de o desporto , tendo simultaneamente em conta as suas especificidades , as suas estruturas baseadas em o voluntariado e a sua função social e educativa . \n a acção de a união tem por objectivos : \n a ) \n desenvolver a dimensão europeia em a educação , nomeadamente através de a aprendizagem e divulgação de as línguas de os estados-membros ; \n b ) \n incentivar a mobilidade de os estudantes e de os professores , nomeadamente através de o incentivo a o reconhecimento académico de diplomas e períodos de estudo ; \n c ) \n promover a cooperação entre estabelecimentos de ensino ; \n d ) \n desenvolver o intercâmbio de informações e experiências sobre questões comuns a os sistemas educativos de os estados-membros ; \n e ) \n incentivar o desenvolvimento de o intercâmbio de jovens e animadores sócio-educativos e fomentar a participação de os jovens em a vida democrática de a europa ; \n f ) \n estimular o desenvolvimento de a educação a a distância ; \n g ) \n desenvolver a dimensão europeia de o desporto , promovendo a equidade e a abertura em as competições desportivas e a cooperação entre os organismos responsáveis por o desporto , bem como protegendo a integridade física e moral de os desportistas , nomeadamente de os jovens . \n a união e os estados-membros incentivam a cooperação com os países terceiros e as organizações internacionais competentes em matéria de educação e de desporto , em especial com o conselho de a europa . \n para contribuir para a realização de os objectivos enunciados em o presente artigo : \n a ) \n a lei ou lei-quadro europeia estabelece acções de incentivo , com exclusão de qualquer harmonização de as disposições legislativas e regulamentares de os estados-membros . \n é adoptada após consulta a o comité de as regiões e a o comité económico e social ; \n b ) \n o conselho , sob proposta de a comissão , adopta recomendações . \n o \n a união desenvolve uma política de formação profissional que apoia e completa as acções de os estados-membros , respeitando plenamente a responsabilidade de os estados-membros por o conteúdo e por a organização de a formação profissional . \n a acção de a união tem por objectivos : \n a ) \n facilitar a adaptação a as mutações industriais , nomeadamente através de a formação e de a reconversão profissionais ; \n b ) \n melhorar a formação profissional inicial e a formação contínua , de modo a facilitar a inserção e a reinserção profissional em o mercado de trabalho ; \n c ) \n facilitar o acesso a a formação profissional e incentivar a mobilidade de formadores e formandos , nomeadamente de os jovens ; \n d ) \n estimular a cooperação em matéria de formação entre estabelecimentos de ensino ou de formação profissional e empresas ; \n e ) \n desenvolver o intercâmbio de informações e experiências sobre questões comuns a os sistemas de formação de os estados-membros . \n a união e os estados-membros incentivam a cooperação com os países terceiros e as organizações internacionais competentes em matéria de formação profissional . \n a fim de contribuir para a realização de os objectivos enunciados em o presente artigo : \n a ) \n a lei ou lei-quadro europeia estabelece as medidas necessárias , com exclusão de qualquer harmonização de as disposições legislativas e regulamentares de os estados-membros . \n é adoptada após consulta a o comité de as regiões e a o comité económico e social ; \n b ) \n o conselho , sob proposta de a comissão , adopta recomendações . \n secção 6 \n protecção civil \n o \n a união incentiva a cooperação entre os estados-membros a fim de reforçar a eficácia de os sistemas de prevenção de as catástrofes naturais ou de origem humana e de protecção contra as mesmas . \n a acção de a união tem por objectivos : \n a ) \n apoiar e completar a acção de os estados-membros a o nível nacional , regional e local em matéria de prevenção de riscos , de preparação de os intervenientes em a protecção civil em os estados-membros e de intervenção em caso de catástrofe natural ou de origem humana em a união ; \n b ) \n promover uma cooperação operacional rápida e eficaz em a união entre os serviços nacionais de protecção civil ; \n c ) \n favorecer a coerência de as acções empreendidas a o nível internacional em matéria de protecção civil . \n o \n secção 7 \n cooperação administrativa \n o \n a união pode apoiar os esforços de os estados-membros para melhorar a sua capacidade administrativa de dar execução a o direito de a união . \n tal acção pode consistir em , designadamente , facilitar o intercâmbio de informações e de funcionários , bem como em apoiar programas de formação . \n nenhum estado-membro é obrigado a recorrer a este apoio . \n o presente artigo não prejudica a obrigação de os estados-membros de darem execução a o direito de a união , nem as prerrogativas e deveres de a comissão . \n o presente artigo também não prejudica as outras disposições de a constituição que prevêem a cooperação administrativa entre os estados-membros e entre estes e a união . \n título iv \n associação de os países e territórios ultramarinos \n o \n os países e territórios não europeus que mantêm relações especiais com a dinamarca , a frança , os países baixos e o reino unido são associados a a união . \n estes países e territórios , a seguir denominados « países e territórios » , vêm enumerados em o anexo ii . \n o presente título é aplicável a a gronelândia , sob reserva de as disposições específicas de o protocolo relativo a o regime especial aplicável a a gronelândia . \n a finalidade de a associação é promover o desenvolvimento económico e social de os países e territórios e estabelecer relações económicas estreitas entre eles e a união . \n a associação deve servir , fundamentalmente , para favorecer os interesses de os habitantes de esses países e territórios e para fomentar a sua prosperidade de modo a conduzi-los a o desenvolvimento económico , social e cultural a que aspiram . \n o \n a associação prossegue os seguintes objectivos : \n a ) \n os estados-membros aplicam em as suas trocas comerciais com os países e territórios o mesmo regime que aplicam entre si por força de a constituição ; \n b ) \n cada país ou território aplica em as suas trocas comerciais com os estados-membros e os outros países e territórios o regime que aplica a o estado europeu com que mantém relações especiais ; \n c ) \n os estados-membros contribuem para os investimentos exigidos por o desenvolvimento progressivo de estes países ou territórios ; \n d ) \n em o que respeita a os investimentos financiados por a união , a participação em as adjudicações e fornecimentos está aberta , em igualdade de condições , a todas as pessoas singulares e colectivas , nacionais de os estados-membros e de os países e territórios ; \n e ) \n o \n o \n os países e territórios podem , todavia , cobrar os direitos aduaneiros correspondentes a as necessidades de o seu desenvolvimento e a as exigências de a sua industrialização , ou os de natureza fiscal que tenham por fim produzir receita para os seus orçamentos . \n os direitos a que se refere o primeiro parágrafo não podem exceder aqueles que incidam sobre as importações de os produtos provenientes de o estado-membro com o qual cada país ou território mantém relações especiais . \n o \n a introdução ou modificação de direitos aduaneiros que incidem sobre as mercadorias importadas por os países e territórios não deve originar , de direito ou de facto , qualquer discriminação directa ou indirecta entre as importações provenientes de os diversos estados-membros . \n o \n , o nível de os direitos aplicáveis a as mercadorias provenientes de um país terceiro , a o entrarem em um país ou território , for susceptível de provocar desvios de tráfego em prejuízo de qualquer estado-membro , este pode pedir a a comissão que proponha a os outros estados-membros que tomem as medidas necessárias para sanarem tal situação . \n o \n o \n . \n o conselho , sob proposta de a comissão , adopta por unanimidade , a partir de os resultados conseguidos em o âmbito de a associação entre os países e territórios e a união , as leis europeias , leis-quadro europeias , regulamentos europeus e decisões europeias respeitantes a as modalidades e a o processo de associação entre os países e territórios e a união . \n essas leis e leis-quadro são adoptadas após consulta a o parlamento europeu . \n título v \n acção externa de a união \n capítulo i \n disposições de aplicação geral \n o \n a acção de a união em a cena internacional assenta em os princípios que presidiram a a sua criação , desenvolvimento e alargamento , e que é seu objectivo promover em todo o mundo : democracia , estado de direito , universalidade e indivisibilidade de os direitos de o homem e de as liberdades fundamentais , respeito por a dignidade humana , princípios de a igualdade e solidariedade e respeito por os princípios de a carta de as nações unidas e de o direito internacional . \n a união procura desenvolver relações e constituir parcerias com os países terceiros e com as organizações internacionais , regionais ou mundiais que partilhem de os princípios enunciados em o primeiro parágrafo . \n promove soluções multilaterais para os problemas comuns , particularmente em o âmbito de as nações unidas . \n a união define e prossegue políticas comuns e acções e diligencia em o sentido de assegurar um elevado grau de cooperação em todos os domínios de as relações internacionais , a fim de : \n a ) \n salvaguardar os seus valores , interesses fundamentais , segurança , independência e integridade ; \n b ) \n consolidar e apoiar a democracia , o estado de direito , os direitos de o homem e os princípios de o direito internacional ; \n c ) \n preservar a paz , prevenir conflitos e reforçar a segurança internacional , em conformidade com os objectivos e os princípios de a carta de as nações unidas , com os princípios de a acta final de helsínquia e com os objectivos de a carta de paris , incluindo os respeitantes a as fronteiras externas ; \n d ) \n apoiar o desenvolvimento sustentável em os planos económico , social e ambiental de os países em desenvolvimento , tendo como principal objectivo erradicar a pobreza ; \n e ) \n incentivar a integração de todos os países em a economia mundial , inclusivamente através de a eliminação progressiva de os obstáculos a o comércio internacional ; \n f ) \n contribuir para o desenvolvimento de medidas internacionais para preservar e melhorar a qualidade de o ambiente e a gestão sustentável de os recursos naturais a a escala mundial , a fim de assegurar o desenvolvimento sustentável ; \n g ) \n prestar assistência a populações , países e regiões confrontados com catástrofes naturais ou de origem humana ; e \n h ) \n promover um sistema internacional baseado em uma cooperação multilateral reforçada e uma boa governação a o nível mundial . \n 1 e 2 em o contexto de a elaboração e execução de a sua acção externa em os diferentes domínios abrangidos por o presente título , bem como de as suas outras políticas em os seus aspectos externos . \n a união vela por a coerência entre os diferentes domínios de a sua acção externa e entre estes e as suas outras políticas . \n o conselho e a comissão , assistidos por o ministro de os negócios estrangeiros de a união , asseguram essa coerência e cooperam para o efeito . \n o \n , o conselho europeu identifica os interesses e objectivos estratégicos de a união . \n as decisões europeias de o conselho europeu sobre os interesses e objectivos estratégicos de a união incidem em os domínios de a política externa e de segurança comum e em outros domínios que se insiram em o âmbito de a acção externa de a união . \n as decisões europeias podem dizer respeito a as relações de a união com um país ou uma região ou seguir uma abordagem temática . \n definem a sua duração e os meios a facultar por a união e por os estados-membros . \n o conselho europeu delibera por unanimidade , por recomendação de o conselho por este adoptada de acordo com as regras previstas para cada domínio . \n as decisões europeias de o conselho europeu são executadas em os termos de a constituição . \n o ministro de os negócios estrangeiros de a união , em o domínio de a política externa e de segurança comum , e a comissão , em os restantes domínios de a acção externa , podem apresentar propostas conjuntas a o conselho . \n secção 1 \n disposições comuns \n 1 . \n em o quadro de os princípios e objectivos de a sua acção externa , a união define e executa uma política externa e de segurança comum extensiva a todos os domínios de a política externa e de segurança . \n os estados-membros apoiam activamente e sem reservas a política externa e de segurança comum , em um espírito de lealdade e de solidariedade mútua . \n os estados-membros actuam de forma concertada a fim de reforçar e desenvolver a solidariedade política mútua . \n abstêm-se de empreender quaisquer acções contrárias a os interesses de a união ou susceptíveis de prejudicar a sua eficácia enquanto força coerente em as relações internacionais . \n o conselho e o ministro de os negócios estrangeiros de a união asseguram a observância de estes princípios . \n a união conduz a política externa e de segurança comum : \n a ) \n definindo as orientações gerais ; \n b ) \n i ) \n as acções a desenvolver por a união , \n ii ) \n as posições a tomar por a união , \n iii ) \n as regras de execução de as decisões europeias referidas em as subalíneas i ) e ii ) ; e \n c ) \n reforçando a cooperação sistemática entre os estados-membros em a condução de a sua política . \n o \n o conselho europeu define as orientações gerais de a política externa e de segurança comum , incluindo em matérias com implicações em o domínio de a defesa . \n se um acontecimento internacional assim o exigir , o presidente de o conselho europeu convocará uma reunião extraordinária de o conselho europeu , a fim de definir as linhas estratégicas de a política de a união relativamente a esse acontecimento . \n o conselho adopta as decisões europeias necessárias para a definição e execução de a política externa e de segurança comum , com base em as orientações gerais e linhas estratégicas definidas por o conselho europeu . \n o \n o ministro de os negócios estrangeiros representa a união em as matérias de o âmbito de a política externa e de segurança comum . \n em o desempenho de as suas funções , o ministro de os negócios estrangeiros de a união é apoiado por um serviço europeu para a acção externa . \n este serviço trabalha em colaboração com os serviços diplomáticos de os estados-membros e é composto por funcionários provenientes de os serviços competentes de o secretariado-geral de o conselho e de a comissão e por pessoal destacado de os serviços diplomáticos nacionais . \n a organização e o funcionamento de o serviço europeu para a acção externa são estabelecidos por decisão europeia de o conselho . \n este delibera sob proposta de o ministro de os negócios estrangeiros de a união , após consulta a o parlamento europeu e após aprovação de a comissão . \n o \n sempre que uma situação internacional exija uma acção operacional por parte de a união , o conselho adopta as decisões europeias necessárias . \n essas decisões definem os objectivos , o âmbito e os meios a colocar a a disposição de a união , assim como as condições relativas a a execução de a acção e , se necessário , a duração de esta . \n se se verificar uma alteração de circunstâncias que tenha um efeito substancial em uma questão que seja objecto de uma de essas decisões europeias , o conselho procederá a a revisão de os princípios e objectivos de a decisão em causa e adoptará as decisões europeias necessárias . \n o \n os estados-membros que tomem essas medidas devem informar imediatamente o conselho de esse facto . 5 . \n em caso de dificuldades importantes em a execução de a decisão europeia a que se refere o presente artigo , os estados-membros submeterão a questão a o conselho , que sobre ela deliberará , procurando encontrar as soluções adequadas . \n essas soluções não podem ser contrárias a os objectivos de a acção , nem prejudicar a eficácia de esta . \n o \n o conselho adopta decisões europeias que definem a posição de a união sobre uma questão específica de natureza geográfica ou temática . \n os estados-membros velam por a coerência de as suas políticas nacionais com as posições de a união . \n o \n em os casos que exijam uma decisão rápida , o ministro de os negócios estrangeiros de a união convocará , por iniciativa própria ou a pedido de um estado-membro , uma reunião extraordinária de o conselho em o prazo de 48 horas ou , em caso de absoluta necessidade , em um prazo mais curto . \n o \n as decisões europeias a que se refere o presente capítulo são adoptadas por o conselho , deliberando por unanimidade . \n qualquer membro de o conselho que se abstenha em uma votação pode fazer acompanhar a sua abstenção de uma declaração formal . \n em esse caso , não é obrigado a aplicar a decisão europeia , mas deve reconhecer que ela vincula a união . \n em um espírito de solidariedade mútua , esse estado-membro deve abster-se de qualquer actuação susceptível de colidir com a acção de a união baseada em a referida decisão ou de a dificultar ; os demais estados-membros respeitarão a sua posição . \n se os membros de o conselho que façam acompanhar a sua abstenção de a citada declaração representarem , em o mínimo , um terço de os estados-membros que reúna , em o mínimo , um terço de a população de a união , a decisão não será adoptada . \n 1 , o conselho delibera por maioria qualificada : \n a ) \n ; \n b ) \n sempre que adopte uma decisão europeia que defina uma acção ou uma posição de a união sob proposta de o ministro de os negócios estrangeiros de a união apresentada em a sequência de um pedido específico que o conselho europeu lhe tenha dirigido por iniciativa própria ou por iniciativa de o ministro ; \n c ) \n sempre que adopte uma decisão europeia que dê execução a uma decisão europeia que defina uma acção ou uma posição de a união ; \n d ) \n o \n se um membro de o conselho declarar que , por razões vitais e expressas de política nacional , tenciona opor-se a a adopção de uma decisão europeia que deva ser adoptada por maioria qualificada , não se procederá a a votação . \n o ministro de os negócios estrangeiros de a união , em estreita consulta com o estado-membro em causa , procurará encontrar uma solução que este possa aceitar . \n caso essas diligências não sejam bem sucedidas , o conselho , deliberando por maioria qualificada , pode solicitar que a questão seja submetida a o conselho europeu , a fim de ser adoptada uma decisão europeia por unanimidade . \n o \n 2 de o presente artigo . 4 . \n o \n o \n o conselho pode nomear , sob proposta de o ministro de os negócios estrangeiros de a união , um representante especial a quem conferirá um mandato relativo a questões políticas específicas . \n o representante especial exerce o seu mandato sob a autoridade de o ministro . \n o \n o \n o \n o ministro de os negócios estrangeiros de a união vela por que as opiniões de aquela instituição sejam devidamente tidas em conta . \n os representantes especiais podem ser associados a a informação de o parlamento europeu . 2 . \n o parlamento europeu pode dirigir perguntas ou apresentar recomendações a o conselho e a o ministro de os negócios estrangeiros de a união . \n o parlamento europeu procede duas vezes por ano a um debate sobre os progressos realizados em a execução de a política externa e de segurança comum , incluindo a política comum de segurança e defesa . \n o \n os estados-membros coordenam a sua acção em o âmbito de as organizações internacionais e em conferências internacionais . \n em essas instâncias defendem as posições de a união . \n o ministro de os negócios estrangeiros de a união assegura a organização de essa coordenação . \n em as organizações internacionais e em conferências internacionais em que não tomem parte todos os estados-membros , aqueles que em elas participem defendem as posições de a união . \n , os estados-membros representados em organizações internacionais ou conferências internacionais em que nem todos os estados-membros o estejam , mantêm estes últimos e o ministro de os negócios estrangeiros de a união informados sobre todas as questões que se revistam de interesse comum . \n os estados-membros que são igualmente membros de o conselho de segurança de as nações unidas concertam-se e mantêm os outros estados-membros e o ministro de os negócios estrangeiros de a união plenamente informados . \n os estados-membros que são membros de o conselho de segurança de as nações unidas defendem , em o exercício de as suas funções , as posições e os interesses de a união , sem prejuízo de as responsabilidades que lhes incumbem por força de a carta de as nações unidas . \n sempre que a união tenha definido uma posição sobre um tema que conste de a ordem de trabalhos de o conselho de segurança de as nações unidas , os estados-membros que em ele têm assento solicitam que o ministro de os negócios estrangeiros de a união seja convidado a apresentar a posição de a união . \n o \n as missões diplomáticas e consulares de os estados-membros e as delegações de a união em os países terceiros e em as conferências internacionais , bem como as respectivas representações junto de as organizações internacionais , cooperam em o sentido de assegurar a observância e a execução de as decisões europeias que definem posições e acções de a união adoptadas por força de o presente capítulo . \n o \n o \n o \n , um comité político e de segurança acompanha a situação internacional em os domínios pertencentes a o âmbito de a política externa e de segurança comum e contribui para a definição de as políticas , emitindo pareceres destinados a o conselho , a pedido de este ou de o ministro de os negócios estrangeiros de a união ou por iniciativa própria . \n o comité político e de segurança acompanha igualmente a execução de as políticas acordadas , sem prejuízo de as competências de o ministro de os negócios estrangeiros de a união . \n para efeitos de uma operação de gestão de crises e por o período de duração de esta , conforme determinado por o conselho , este pode autorizar o comité a tomar as medidas pertinentes em matéria de controlo político e de direcção estratégica de a operação . \n o \n o \n o \n de igual modo , a execução de as políticas a que se referem esses artigos também não afecta a aplicação de os procedimentos e o âmbito respectivo de as atribuições de as instituições previstos em a constituição para o exercício de as competências de a união a título de o presente capítulo . \n todas estas missões podem contribuir para a luta contra o terrorismo , inclusive mediante o apoio prestado a países terceiros para combater o terrorismo em o respectivo território . 2 . \n o \n 1 , definindo o seu objectivo e âmbito , bem como as respectivas regras gerais de execução . \n o ministro de os negócios estrangeiros de a união , sob a autoridade de o conselho e em estreito e permanente contacto com o comité político e de segurança , vela por a coordenação de os aspectos civis e militares de essas missões . \n o \n , o conselho pode confiar a execução de uma missão a um grupo de estados-membros que o desejem e que disponham de as capacidades necessárias para tal missão . \n os estados-membros que participem em a realização de a missão informam periodicamente o conselho acerca de a fase em que esta se encontra , por iniciativa própria ou a pedido de outro estado-membro . \n o \n em estes casos , o conselho adoptará as decisões europeias necessárias . \n o \n e colocada sob a autoridade de o conselho , tem por missão : \n a ) \n contribuir para identificar os objectivos de capacidades militares de os estados-membros e para avaliar o respeito de os compromissos por eles assumidos em termos de capacidades ; \n b ) \n promover a harmonização de as necessidades operacionais e a adopção de métodos de aquisição eficazes e compatíveis ; \n c ) \n propor projectos multilaterais para cumprir os objectivos em termos de capacidades militares e assegurar a coordenação de os programas executados por os estados-membros , bem como a gestão de programas de cooperação específicos ; \n d ) \n apoiar a investigação em matéria de tecnologia de defesa , coordenar e planificar actividades de investigação conjuntas e estudos de soluções técnicas que dêem resposta a as necessidades operacionais futuras ; \n e ) \n contribuir para identificar e , se for caso de isso , executar todas as medidas úteis para reforçar a base industrial e tecnológica de o sector de a defesa e para aumentar a eficácia de as despesas militares . \n a agência europeia de defesa está aberta a todos os estados-membros que em ela desejem participar . \n o conselho , deliberando por maioria qualificada , adopta uma decisão europeia que defina o estatuto , a sede e as regras de funcionamento de a agência . \n essa decisão tem em conta o grau de participação efectiva em as actividades de a agência . \n em o quadro de a agência são constituídos grupos específicos compostos por estados-membros que desenvolvam projectos conjuntos . \n a agência cumpre as suas missões em articulação com a comissão , em a medida de o necessário . \n o \n o \n o conselho delibera por maioria qualificada , após consulta a o ministro de os negócios estrangeiros de a união . \n os estados-membros que , em uma fase posterior , desejem participar em a cooperação estruturada permanente notificam a sua intenção a o conselho e a o ministro de os negócios estrangeiros de a união . \n o \n o conselho delibera por maioria qualificada , após consulta a o ministro de os negócios estrangeiros de a união . \n só tomam parte em a votação os membros de o conselho que representem os estados-membros participantes . \n a maioria qualificada corresponde a , por o menos , 55 % de os membros de o conselho , devendo estes representar estados-membros participantes que reúnam , em o mínimo , 65 % de a população de esses estados . \n a minoria de bloqueio deve ser composta por , por o menos , o número mínimo de membros de o conselho que represente mais de 35 % de a população de os estados-membros participantes , mais um membro ; caso contrário , considera-se alcançada a maioria qualificada . \n de o protocolo relativo a a cooperação estruturada permanente , o conselho poderá adoptar uma decisão europeia que suspenda a participação de esse estado . \n o conselho delibera por maioria qualificada . \n só tomam parte em a votação os membros de o conselho que representem os estados-membros participantes , com excepção de o estado-membro em causa . \n a maioria qualificada corresponde a , por o menos , 55 % de os membros de o conselho , devendo estes representar estados-membros participantes que reúnam , em o mínimo , 65 % de a população de esses estados . \n a minoria de bloqueio deve ser composta por , por o menos , o número mínimo de membros de o conselho que represente mais de 35 % de a população de os estados-membros participantes , mais um membro ; caso contrário , considera-se alcançada a maioria qualificada . \n 2 a 5 , são adoptadas por unanimidade . \n para efeitos de o presente número , a unanimidade é constituída exclusivamente por os votos de os representantes de os estados-membros participantes . \n 3 . \n o \n o \n o conselho delibera após consulta a o parlamento europeu . \n o \n o \n o \n que não sejam imputadas a o orçamento de a união são financiadas por um fundo de arranque , constituído por contribuições de os estados-membros . \n o conselho adopta por maioria qualificada , sob proposta de o ministro de os negócios estrangeiros de a união , as decisões europeias que estabelecem : \n a ) \n as regras de criação e financiamento de o fundo de arranque , nomeadamente os montantes financeiros que lhe sejam afectados ; \n b ) \n as regras de gestão de o fundo de arranque ; \n c ) \n o \n não possa ser imputada a o orçamento de a união , o conselho autorizará o ministro de os negócios estrangeiros de a união a utilizar aquele fundo . \n o ministro de os negócios estrangeiros de a união apresenta a o conselho um relatório sobre a execução de esse mandato . \n capítulo iii \n política comercial comum \n o \n , a união contribui , em o interesse comum , para o desenvolvimento harmonioso de o comércio mundial , para a supressão progressiva de as restrições a as trocas internacionais e a os investimentos estrangeiros directos e para a redução de as barreiras alfandegárias e de outro tipo . \n o \n dumping \n a lei europeia estabelece as medidas que definem o quadro em que é executada a política comercial comum . \n , sob reserva de as disposições específicas de o presente artigo . \n para o efeito , a comissão apresenta recomendações a o conselho , que a autoriza a encetar as negociações necessárias . \n cabe a o conselho e a a comissão assegurar que os acordos negociados sejam compatíveis com as políticas e normas internas de a união . \n as negociações são conduzidas por a comissão , em consulta com um comité especial designado por o conselho para a assistir em essas funções e em o âmbito de as directrizes que o conselho lhe possa endereçar . \n a comissão apresenta regularmente a o comité especial e a o parlamento europeu um relatório sobre a situação de as negociações . \n 3 , o conselho delibera por maioria qualificada . \n relativamente a a negociação e celebração de acordos em os domínios de o comércio de serviços e de os aspectos comerciais de a propriedade intelectual , bem como de o investimento directo estrangeiro , o conselho delibera por unanimidade sempre que os referidos acordos incluam disposições em relação a as quais seja exigida a unanimidade para a adopção de normas internas . \n o conselho delibera também por unanimidade relativamente a a negociação e celebração de acordos : \n a ) \n em o domínio de o comércio de serviços culturais e audiovisuais , sempre que esses acordos sejam susceptíveis de prejudicar a diversidade cultural e linguística de a união ; \n b ) \n em o domínio de o comércio de serviços sociais , educativos e de saúde , sempre que esses acordos sejam susceptíveis de causar graves perturbações em a organização de esses serviços a o nível nacional e de prejudicar a responsabilidade de os estados-membros para os prestarem . \n o exercício de as competências atribuídas por o presente artigo em o domínio de a política comercial comum não afecta a delimitação de competências entre a união e os estados-membros nem conduz a a harmonização de as disposições legislativas ou regulamentares de os estados-membros , em a medida em que a constituição exclua essa harmonização . \n capítulo iv \n cooperação com os países terceiros e ajuda humanitária \n 1 . \n a política de a união em matéria de cooperação para o desenvolvimento é conduzida de acordo com os princípios e objectivos de a acção externa de a união . \n a política de a união em matéria de cooperação para o desenvolvimento e as políticas de os estados-membros em o mesmo domínio completam-se e reforçam-se mutuamente . \n o objectivo principal de a política de a união em este domínio é a redução e , a prazo , a erradicação de a pobreza . \n em a execução de as políticas susceptíveis de afectar os países em desenvolvimento , a união tem em conta os objectivos de a cooperação para o desenvolvimento . \n a união e os estados-membros respeitam os compromissos e têm em conta os objectivos acordados em o âmbito de as nações unidas e de as demais organizações internacionais competentes . \n o \n a lei ou lei-quadro europeia estabelece as medidas necessárias a a execução de a política de cooperação para o desenvolvimento , que podem dizer respeito a programas plurianuais de cooperação com países em desenvolvimento ou a programas com uma abordagem temática . \n o \n o primeiro parágrafo não prejudica a competência de os estados-membros para negociar em as instâncias internacionais e celebrar acordos . \n o \n 1 . \n para fomentar a complementaridade e a eficácia de as suas acções , a união e os estados-membros coordenam as suas políticas em matéria de cooperação para o desenvolvimento e concertam-se sobre os respectivos programas de ajuda , inclusivamente em as organizações internacionais e em conferências internacionais . \n podem empreender acções conjuntas . \n os estados-membros contribuem , se necessário , para a execução de os programas de ajuda de a união . 2 . \n em o âmbito de as respectivas competências , a união e os estados-membros cooperam com os países terceiros e as organizações internacionais competentes . \n secção 2 \n cooperação económica , financeira e técnica com os países terceiros \n o \n o \n o \n , a união desenvolve acções de cooperação económica , financeira e técnica , inclusive de assistência em especial em o domínio financeiro , com países terceiros que não sejam países em desenvolvimento . \n 3 . \n secção 3 \n ajuda humanitária \n as acções de a união em o domínio de a ajuda humanitária são desenvolvidas de acordo com os princípios e objectivos de a acção externa de a união . \n essas acções têm por objectivo , pontualmente , prestar assistência , socorro e protecção a as populações de os países terceiros vítimas de catástrofes naturais ou de origem humana , de modo a fazer face a as necessidades humanitárias resultantes de essas diferentes situações . \n a lei ou lei-quadro europeia estabelece as medidas de definição de o quadro em que são executadas as acções de ajuda humanitária de a união . \n o \n o primeiro parágrafo não prejudica a competência de os estados-membros para negociar em as instâncias internacionais e celebrar acordos . \n a fim de enquadrar os contributos comuns de os jovens europeus para as acções de ajuda humanitária de a união , é criado um corpo europeu de voluntários para a ajuda humanitária . \n a união vela por que as suas acções de ajuda humanitária sejam coordenadas e coerentes com as de as organizações e organismos internacionais , especialmente aqueles que fazem parte de o sistema de as nações unidas . \n capítulo v \n medidas restritivas \n o \n o conselho informa o parlamento europeu de esse facto . 2 . \n os actos referidos em o presente artigo compreendem as disposições necessárias em matéria de garantias jurídicas . \n capítulo vi \n acordos internacionais \n o \n os acordos celebrados por a união vinculam as instituições de a união e os estados-membros . \n o \n a união pode celebrar acordos de associação com um ou mais países terceiros ou organizações internacionais a fim de criar uma associação caracterizada por direitos e obrigações recíprocos , acções em comum e procedimentos específicos . \n o \n o conselho , sob proposta de o negociador , adopta uma decisão europeia que autoriza a assinatura de o acordo e , se for caso de isso , a sua aplicação provisória antes de a respectiva entrada em vigor . \n o conselho , sob proposta de o negociador , adopta uma decisão europeia de celebração de o acordo . \n excepto em os casos em que o acordo incida exclusivamente sobre a política externa e de segurança comum , o conselho adopta a decisão europeia de celebração de o acordo : \n a ) \n i ) \n acordos de associação , \n ii ) \n adesão de a união a a convenção europeia para a protecção de os direitos de o homem e de as liberdades fundamentais , \n iii ) \n acordos que criem um quadro institucional específico mediante a organização de processos de cooperação , \n iv ) \n acordos com consequências orçamentais significativas para a união , \n v ) \n acordos que abranjam domínios a os quais seja aplicável o processo legislativo ordinário ou o processo legislativo especial , quando a aprovação de o parlamento europeu é obrigatória . \n o parlamento europeu e o conselho podem , em caso de urgência , acordar em um prazo para a aprovação ; \n b ) \n após consulta a o parlamento europeu , em os restantes casos . \n o parlamento europeu dá parecer em um prazo que o conselho pode fixar em função de a urgência . \n em a falta de parecer em esse prazo , o conselho pode deliberar . \n 5 , 6 e 9 , a o celebrar um acordo , o conselho pode conferir poderes a o negociador para aprovar , em nome de a união , as alterações a o acordo , quando este disponha que essas alterações devam ser adoptadas por um processo simplificado ou por uma instância criada por o próprio acordo . \n o conselho pode submeter esses poderes a condições específicas . \n a o longo de todo o processo , o conselho delibera por maioria qualificada . \n o \n o parlamento europeu é imediata e plenamente informado em todas as fases de o processo . 11 . \n qualquer estado-membro , o parlamento europeu , o conselho ou a comissão podem obter o parecer de o tribunal de justiça sobre a compatibilidade de um projecto de acordo com a constituição . \n o \n , o conselho , quer por recomendação de o banco central europeu , quer por recomendação de a comissão e após consulta a o banco central europeu a fim de alcançar um consenso compatível com o objectivo de estabilidade de os preços , pode celebrar acordos formais relativos a um sistema de taxas de câmbio de o euro em relação a as moedas de estados terceiros . \n o \n o conselho , quer por recomendação de o banco central europeu , quer por recomendação de a comissão e após consulta a o banco central europeu a fim de alcançar um consenso compatível com o objectivo de estabilidade de os preços , pode adoptar , ajustar ou abandonar as taxas centrais de o euro em o sistema de taxas de câmbio . \n o presidente de o conselho informa o parlamento europeu de a adopção , de o ajustamento ou de o abandono de as taxas centrais de o euro . \n o \n , sempre que a união tenha de negociar acordos relativos a questões monetárias ou a o regime cambial com um ou mais estados terceiros ou organizações internacionais , o conselho , deliberando por recomendação de a comissão e após consulta a o banco central europeu , decide sobre os mecanismos para a negociação e a celebração de os acordos . \n esses mecanismos devem assegurar que a união expresse uma posição única . \n sem prejuízo de as competências e de os acordos de a união em o domínio de a união económica e monetária , os estados-membros podem negociar em as instâncias internacionais e celebrar acordos . \n capítulo vii \n relações de a união com as organizações internacionais e os países terceiros e delegações de a união \n o \n a união estabelece toda a cooperação útil com os órgãos de as nações unidas e de as suas agências especializadas , o conselho de a europa , a organização para a segurança e a cooperação em a europa e a organização de cooperação e de desenvolvimento económicos . \n além de isso , a união assegura com outras organizações internacionais as ligações que considere oportunas . \n a aplicação de o presente artigo cabe a o ministro de os negócios estrangeiros de a união e a a comissão . \n o \n as delegações de a união ficam colocadas sob a autoridade de o ministro de os negócios estrangeiros de a união . \n actuam em estreita cooperação com as missões diplomáticas e consulares de os estados-membros . \n capítulo viii \n aplicação de a cláusula de solidariedade \n o \n se um estado-membro for vítima de um ataque terrorista ou de uma catástrofe natural ou de origem humana , os outros estados-membros prestam-lhe assistência a pedido de as autoridades políticas de o estado-membro afectado . \n para o efeito , os estados-membros coordenam-se em o conselho . \n são definidas por decisão europeia adoptada por o conselho , sob proposta conjunta de a comissão e de o ministro de os negócios estrangeiros de a união . \n o \n o parlamento europeu é informado . \n o \n para que a união e os seus estados-membros possam agir de modo eficaz , o conselho europeu procede a uma avaliação periódica de as ameaças com as quais a união se confronta . \n título vi \n funcionamento de a união \n capítulo i \n disposições institucionais \n secção 1 \n subsecção 1 \n 1 . \n as medidas necessárias para permitir a eleição de os membros de o parlamento europeu por sufrágio universal directo , segundo um processo uniforme em todos os estados-membros ou baseado em princípios comuns a todos os estados-membros , são estabelecidas por lei ou lei-quadro europeia de o conselho . \n o conselho delibera por unanimidade , por iniciativa de o parlamento europeu e após aprovação de este que se pronuncia por maioria de os membros que o compõem . \n essa lei ou lei-quadro entra em vigor após a sua aprovação por os estados-membros , em conformidade com as respectivas normas constitucionais . \n o estatuto e as condições gerais de exercício de as funções de os membros de o parlamento europeu são definidos por lei europeia de o parlamento europeu . \n este delibera , por iniciativa própria , após parecer de a comissão e após aprovação de o conselho . \n o conselho delibera por unanimidade sobre quaisquer regras ou condições respeitantes a o regime fiscal de os membros ou ex-membros . \n o \n o \n o \n o parlamento europeu pode , por maioria de os membros que o compõem , solicitar a a comissão que submeta a a sua apreciação todas as propostas adequadas sobre as questões que se lhe afigure requererem a elaboração de um acto de a união para efeitos de aplicação de a constituição . \n caso não apresente propostas , a comissão informa o parlamento europeu de os motivos para tal . \n o \n em o desempenho de as suas atribuições , o parlamento europeu pode , a pedido de um quarto de os membros que o compõem , constituir uma comissão de inquérito temporária para analisar , sem prejuízo de as atribuições conferidas por a constituição a outras instituições ou órgãos , as alegações de infracção ou de má administração em a aplicação de o direito de a união , excepto se os factos alegados estiverem em instância em uma jurisdição e enquanto o processo judicial não se encontrar concluído . \n a comissão de inquérito temporária extingue-se com a apresentação de o seu relatório . \n as regras de exercício de o direito de inquérito são definidas por lei europeia de o parlamento europeu . \n este delibera , por iniciativa própria , após aprovação de o conselho e de a comissão . \n o \n , qualquer cidadão de a união , bem como qualquer outra pessoa singular ou colectiva com residência ou sede social em um estado-membro , tem o direito de apresentar , a título individual ou em associação com outras pessoas , petições a o parlamento europeu sobre qualquer questão que se integre em os domínios de actividade de a união e lhe diga directamente respeito . \n o \n o \n , este tem poderes para receber queixas apresentadas por qualquer cidadão de a união ou qualquer pessoa singular ou colectiva com residência ou sede social em um estado-membro e respeitantes a casos de má administração em a actuação de as instituições , órgãos ou organismos de a união , com excepção de o tribunal de justiça de a união europeia em o exercício de as suas funções jurisdicionais . \n de acordo com a sua missão , o provedor de justiça procede a os inquéritos que considere justificados quer por iniciativa própria , quer com base em as queixas que lhe tenham sido apresentadas , directamente ou por intermédio de um membro de o parlamento europeu , salvo se os factos invocados forem ou tiverem sido objecto de processo jurisdicional . \n sempre que o provedor de justiça constate uma situação de má administração , apresentará o assunto a a instituição , órgão ou organismo em causa , que dispõe de um prazo de três meses para lhe apresentar a sua posição . \n o provedor de justiça envia seguidamente um relatório a o parlamento europeu e a a instituição , órgão ou organismo em causa . \n a pessoa que apresentou a queixa é informada de o resultado de os inquéritos . \n o provedor de justiça apresenta anualmente a o parlamento europeu um relatório sobre os resultados de os inquéritos que tenha efectuado . \n o provedor de justiça europeu é eleito após cada eleição de o parlamento europeu , por o período de a legislatura . \n pode ser reconduzido em as suas funções . \n a pedido de o parlamento europeu , o tribunal de justiça pode demitir o provedor de justiça , se este deixar de preencher os requisitos necessários a o exercício de as suas funções ou tiver cometido falta grave . \n o provedor de justiça europeu exerce as suas funções com total independência . \n em o cumprimento de os seus deveres , não solicita nem aceita instruções de qualquer instituição , órgão ou organismo . \n o estatuto e as condições gerais de exercício de as funções de o provedor de justiça europeu são definidos por lei europeia de o parlamento europeu . \n este delibera , por iniciativa própria , após parecer de a comissão e após aprovação de o conselho . \n o \n o parlamento europeu realiza uma sessão anual , reunindo-se por direito próprio em a segunda terça-feira de março . \n o parlamento europeu pode reunir-se em período extraordinário de sessões , a pedido de a maioria de os membros que o compõem , de o conselho ou de a comissão . \n o \n a comissão pode assistir a todas as sessões de o parlamento europeu e é ouvida quando assim o solicitar . \n o parlamento europeu discute em sessão pública o relatório geral anual que lhe é submetido por a comissão . \n o seu regimento fixa o quórum . \n o parlamento europeu adopta o seu regimento por maioria de os membros que o compõem . \n as actas de o parlamento europeu são publicadas em as condições previstas por a constituição e por o regimento de o parlamento europeu . \n o \n quando uma moção de censura sobre as actividades de a comissão seja submetida a a apreciação de o parlamento europeu , este só pode pronunciar-se sobre ela por votação pública e depois de decorridos , por o menos , três dias sobre o depósito de a referida moção . \n o \n o \n em este caso , o mandato de os membros de a comissão designados para os substituir expira em a data em que expiraria o mandato de os membros de a comissão obrigados a demitirem-se colectivamente de as suas funções . \n 1 . \n em caso de votação , cada membro de o conselho europeu só pode representar , por delegação , um de os outros membros . \n a abstenção de os membros presentes ou representados não obsta a a adopção de as deliberações de o conselho europeu que exijam a unanimidade . \n 2 . \n subsecção 3 \n conselho de ministros \n o conselho reúne-se por convocação de o seu presidente , por iniciativa de este , de um de os seus membros ou de a comissão . \n relativamente a as deliberações que exijam maioria simples , o conselho delibera por maioria de os membros que o compõem . 3 . \n o comité pode adoptar decisões de natureza processual em os casos previstos em o regulamento interno de o conselho . \n 3 . \n caso não apresente propostas , a comissão informa o conselho de os motivos para tal . \n o \n o conselho delibera por maioria simples , após consulta a a comissão . \n subsecção 4 \n o \n os membros de a comissão abstêm-se de praticar qualquer acto incompatível com a natureza de as suas funções . \n além de isso , assumem , em o momento de a posse , o compromisso solene de respeitar , durante o exercício de as suas funções e após a cessação de estas , os deveres decorrentes de o cargo , nomeadamente os de honestidade e discrição , relativamente a a aceitação , após aquela cessação , de determinadas funções ou benefícios . \n o \n , ou a perda de o seu direito a pensão ou de quaisquer outros benefícios que a substituam . \n o \n para além de as substituições normais e de os casos de morte , as funções de membro de a comissão cessam individualmente por demissão voluntária ou compulsiva . \n o \n o conselho , deliberando por unanimidade sob proposta de o presidente de a comissão , pode decidir por a não substituição , designadamente se o período remanescente de o mandato for curto . \n o \n o \n . 4 . \n o \n o \n o \n o \n . \n o \n qualquer membro de a comissão que deixe de preencher os requisitos necessários a o exercício de as suas funções ou tenha cometido falta grave pode ser demitido por o tribunal de justiça , a pedido de o conselho , deliberando por maioria simples , ou de a comissão . \n o \n o \n o \n o \n o \n . \n o presidente pode alterar a distribuição de essas responsabilidades em o decurso de o mandato . \n os membros de a comissão exercem as funções que lhes foram atribuídas por o presidente sob a responsabilidade de este . \n o \n as deliberações de a comissão são tomadas por maioria de os seus membros . \n o seu regulamento interno fixa o quórum . \n o \n a comissão adopta o seu regulamento interno , de forma a garantir o seu próprio funcionamento e o de os seus serviços . \n a comissão publica anualmente , por o menos um mês antes de a abertura de a sessão de o parlamento europeu , um relatório geral sobre as actividades de a união . \n subsecção 5 \n tribunal de justiça de a união europeia \n o \n o tribunal de justiça reúne-se em secções , em grande secção ou em tribunal pleno , em conformidade com o estatuto de o tribunal de justiça de a união europeia . \n o \n o tribunal de justiça é assistido por oito advogados-gerais . \n se o tribunal de justiça o solicitar , o conselho , deliberando por unanimidade , pode adoptar uma decisão europeia em o sentido de aumentar o número de advogados-gerais . \n a o advogado-geral cabe apresentar publicamente , com toda a imparcialidade e independência , conclusões fundamentadas sobre as causas que , em os termos de o estatuto de o tribunal de justiça de a união europeia , requeiram a sua intervenção . \n o \n o \n de três em três anos , procede-se a a substituição parcial de os juízes e de os advogados-gerais , em as condições previstas em o estatuto de o tribunal de justiça de a união europeia . \n os juízes designam de entre si , por um período de três anos , o presidente de o tribunal de justiça , cujo mandato é renovável . \n o tribunal de justiça adopta o seu regulamento de processo . \n esse regulamento é submetido a a aprovação de o conselho . \n o \n o número de juízes de o tribunal geral é fixado por o estatuto de o tribunal de justiça de a união europeia . \n o estatuto pode prever que o tribunal geral seja assistido por advogados-gerais . \n os membros de o tribunal geral são escolhidos de entre pessoas que ofereçam todas as garantias de independência e possuam a capacidade requerida para o exercício de altas funções jurisdicionais . \n o \n de três em três anos , procede-se a a sua substituição parcial . \n os juízes designam de entre si , por um período de três anos , o presidente de o tribunal geral , cujo mandato é renovável . \n o tribunal geral adopta o seu regulamento de processo , de comum acordo com o tribunal de justiça . \n esse regulamento é submetido a a aprovação de o conselho . \n salvo disposição em contrário de o estatuto , são aplicáveis a o tribunal geral as disposições de a constituição relativas a o tribunal de justiça . \n o \n o \n o comité é composto por sete personalidades , escolhidas de entre antigos membros de o tribunal de justiça e de o tribunal geral , membros de os tribunais supremos nacionais e juristas de reconhecida competência , um de os quais será proposto por o parlamento europeu . \n o conselho adopta uma decisão europeia que estabeleça as regras de funcionamento de esse comité , bem como uma decisão europeia que designe os respectivos membros . \n o conselho delibera por iniciativa de o presidente de o tribunal de justiça . \n o \n o \n o estatuto pode prever que o tribunal geral seja competente para outras categorias de recursos . \n as decisões proferidas por o tribunal geral a o abrigo de o presente número podem ser objecto de recurso para o tribunal de justiça limitado a as questões de direito , em as condições e limites previstos em o estatuto . \n o tribunal geral é competente para conhecer de os recursos interpostos contra as decisões de os tribunais especializados . \n as decisões proferidas por o tribunal geral a o abrigo de o presente número podem ser reapreciadas a título excepcional por o tribunal de justiça , em as condições e limites previstos em o estatuto de o tribunal de justiça de a união europeia , caso exista risco grave de lesão de a unidade ou de a coerência de o direito de a união . \n , em matérias específicas determinadas por o estatuto de o tribunal de justiça de a união europeia . \n quando o tribunal geral considerar que a causa exige uma decisão de princípio susceptível de afectar a unidade ou a coerência de o direito de a união , pode remeter essa causa a o tribunal de justiça , para que este delibere sobre ela . \n as decisões proferidas por o tribunal geral sobre questões prejudiciais podem ser reapreciadas a título excepcional por o tribunal de justiça , em as condições e limites previstos em o estatuto , caso exista risco grave de lesão de a unidade ou de a coerência de o direito de a união . \n o \n a lei europeia pode criar tribunais especializados , adstritos a o tribunal geral , encarregados de conhecer em primeira instância de certas categorias de recursos em matérias específicas . \n a lei europeia que crie um tribunal especializado define as regras relativas a a composição de esse tribunal e especifica o âmbito de a jurisdição que lhe for conferida . 3 . \n as decisões de os tribunais especializados podem ser objecto de recurso para o tribunal geral , limitado a as questões de direito ou , quando tal estiver previsto em a lei europeia que crie o tribunal especializado , que incida também sobre as questões de facto . 4 . \n salvo disposição em contrário de a lei europeia que crie o tribunal especializado , aplicam-se a os tribunais especializados as disposições de a constituição relativas a o tribunal de justiça de a união europeia e as disposições de o seu estatuto . \n o \n de o estatuto aplicam-se , de qualquer modo , a os tribunais especializados . \n se a comissão considerar que um estado-membro não cumpriu qualquer de as obrigações que lhe incumbem por força de a constituição , formulará um parecer fundamentado sobre o assunto , após ter dado a esse estado oportunidade de apresentar as suas observações . \n se o estado em causa não proceder em conformidade com esse parecer em o prazo fixado por a comissão , esta pode recorrer a o tribunal de justiça de a união europeia . \n o \n qualquer estado-membro pode recorrer a o tribunal de justiça de a união europeia se considerar que outro estado-membro não cumpriu qualquer de as obrigações que lhe incumbem por força de a constituição . \n antes de qualquer estado-membro propor uma acção contra outro estado-membro , com fundamento em pretenso incumprimento de as obrigações que a este incumbem por força de a constituição , deve submeter o assunto a a apreciação de a comissão . \n a comissão formula um parecer fundamentado , depois de os estados interessados terem tido oportunidade de apresentar , em processo contraditório , as suas observações escritas e orais . \n se a comissão não tiver formulado parecer em o prazo de três meses a contar de a data de o pedido , a falta de parecer não impede o recurso a o tribunal . \n o \n se o tribunal de justiça de a união europeia declarar que um estado-membro não cumpriu qualquer de as obrigações que lhe incumbem por força de a constituição , esse estado deve tomar as medidas necessárias a a execução de o acórdão de o tribunal . \n 1 , pode submeter o caso a o tribunal de justiça de a união europeia , após ter dado a esse estado a possibilidade de apresentar as suas observações . \n a comissão indica o montante de a quantia fixa ou de a sanção pecuniária compulsória , a pagar por o estado-membro , que considerar adequado a as circunstâncias . \n se o tribunal declarar que o estado-membro em causa não deu cumprimento a o seu acórdão , pode condená-lo a o pagamento de uma quantia fixa ou de uma sanção pecuniária compulsória . \n o \n , por considerar que o estado-membro em causa não cumpriu a obrigação de comunicar as medidas de transposição de uma lei-quadro europeia , a comissão pode , se o considerar adequado , indicar o montante de a quantia fixa ou de a sanção pecuniária compulsória , a pagar por esse estado , que considere adaptado a as circunstâncias . \n se o tribunal declarar o incumprimento , pode condenar o estado-membro em causa a o pagamento de uma quantia fixa ou de uma sanção pecuniária compulsória , em o limite de o montante indicado por a comissão . \n a obrigação de pagamento produz efeitos em a data estabelecida por o tribunal em o seu acórdão . \n o \n sem prejuízo de as restantes disposições de a constituição , a lei europeia pode atribuir a o tribunal de justiça de a união europeia , em a medida por ela determinada , competência para decidir sobre litígios ligados a a aplicação de os actos adoptados com base em a constituição que criem títulos europeus de propriedade intelectual . \n o \n os \n os \n 1 e 2 , recursos contra os actos de que seja destinatária ou que lhe digam directa e individualmente respeito , bem como contra os actos regulamentares que lhe digam directamente respeito e não necessitem de medidas de execução . 5 . \n os recursos previstos em o presente artigo devem ser interpostos em o prazo de dois meses a contar , conforme o caso , de a publicação de o acto , de a sua notificação a o recorrente ou , em a falta de esta , de o dia em que o recorrente tenha tomado conhecimento de o acto . \n o \n se o recurso tiver fundamento , o tribunal de justiça de a união europeia anulará o acto impugnado . \n todavia , o tribunal indicará , quando o considerar necessário , quais os efeitos de o acto anulado que se devem considerar subsistentes . \n o \n se , em violação de a constituição , o parlamento europeu , o conselho europeu , o conselho , a comissão ou o banco central europeu se abstiverem de se pronunciar , os estados-membros e as outras instituições de a união podem recorrer a o tribunal de justiça de a união europeia para que declare verificada essa violação . \n o presente artigo é aplicável , em as mesmas condições , a os órgãos e organismos de a união que se abstenham de se pronunciar . \n esta acção só é admissível se a instituição , o órgão ou o organismo em causa tiver sido previamente convidado a agir . \n se , decorrido um prazo de dois meses a contar de a data de o convite , a instituição , o órgão ou o organismo não tiver tomado posição , a acção pode ser proposta em um novo prazo de dois meses . \n qualquer pessoa singular ou colectiva pode recorrer a o tribunal , em os termos de o primeiro e de o segundo parágrafos , para acusar uma de as instituições , órgãos ou organismos de a união de não lhe ter dirigido um acto que não seja recomendação ou parecer . \n o \n a instituição , o órgão ou o organismo de que emane o acto anulado , ou cuja abstenção tenha sido declarada contrária a a constituição , deve tomar as medidas necessárias a a execução de o acórdão de o tribunal de justiça de a união europeia . \n o \n . \n o tribunal de justiça de a união europeia é competente para decidir , a título prejudicial , sobre : \n a ) \n a interpretação de a constituição ; \n b ) \n órgãos e organismos de a união . \n sempre que uma questão de esta natureza seja suscitada perante qualquer órgão jurisdicional de um de os estados-membros , esse órgão pode , se considerar que uma decisão sobre essa questão é necessária a o julgamento de a causa , pedir a o tribunal que sobre ela se pronuncie . \n sempre que uma questão de esta natureza seja suscitada em processo pendente perante um órgão jurisdicional nacional cujas decisões não sejam susceptíveis de recurso judicial previsto em o direito interno , esse órgão é obrigado a submeter a questão a o tribunal . \n se uma questão de esta natureza for suscitada em processo pendente perante um órgão jurisdicional nacional relativamente a uma pessoa que se encontre detida , o tribunal pronunciar-se-á com a maior brevidade possível . \n o \n o \n . \n apenas a pedido de o estado-membro relativamente a o qual tenha havido uma constatação de o conselho europeu ou de o conselho e apenas em o que se refere a a observância de as disposições processuais previstas em o referido artigo . \n esse pedido deve ser formulado em o prazo de um mês a contar de a data de a referida constatação . \n o tribunal delibera em o prazo de um mês a contar de a data de o pedido . \n o \n o tribunal de justiça de a união europeia é competente para decidir sobre todo e qualquer litígio entre a união e os seus agentes , dentro de os limites e condições estabelecidos em o estatuto de os funcionários de a união e em o regime aplicável a os outros agentes de a união . \n o \n em os limites a seguir indicados , o tribunal de justiça de a união europeia é competente para conhecer de os litígios respeitantes : \n a ) \n ; \n b ) \n os \n o \n d ) \n se o tribunal de justiça de a união europeia declarar que um banco central nacional não cumpriu qualquer de as obrigações que lhe incumbem por força de a constituição , esse banco central nacional deve tomar as disposições necessárias a a execução de o acórdão de o tribunal . \n o tribunal de justiça de a união europeia é competente para decidir com fundamento em cláusula compromissória constante de um contrato de direito público ou de direito privado , celebrado por a união ou por sua conta . \n 1 . \n sem prejuízo de a competência atribuída a o tribunal de justiça de a união europeia por a constituição , os litígios em que a união seja parte não ficam , por este motivo , subtraídos a a competência de os órgãos jurisdicionais nacionais . 2 . \n os estados-membros comprometem-se a não submeter qualquer diferendo relativo a a interpretação ou aplicação de a constituição a um modo de resolução diverso de os que em ela estão previstos . 3 . \n o tribunal de justiça é competente para decidir sobre qualquer diferendo entre os estados-membros , relacionado com o objecto de a constituição , se esse diferendo lhe for submetido por compromisso . \n o \n o \n , em o que se refira a a política externa e de segurança comum . \n o \n o \n , relativos a a fiscalização de a legalidade de as decisões europeias que estabeleçam medidas restritivas contra pessoas singulares ou colectivas , adoptadas por o conselho com base em o capítulo ii de o título v . \n em o quadro de o exercício de a sua jurisdição relativamente a as disposições de as secções 4 e 5 de o capítulo iv de o título iii , relativas a o espaço de liberdade , segurança e justiça , o tribunal de justiça de a união europeia não é competente para fiscalizar a validade ou a proporcionalidade de operações efectuadas por os serviços de polícia ou outros serviços responsáveis por a aplicação de a lei em um estado-membro , nem para decidir sobre o exercício de as responsabilidades que incumbem a os estados-membros em matéria de manutenção de a ordem pública e de garantia de a segurança interna . \n o \n o \n o \n , para arguir , em o tribunal de justiça de a união europeia , a inaplicabilidade de esse acto . \n o \n os recursos interpostos para o tribunal de justiça de a união europeia não têm efeito suspensivo . \n o tribunal de justiça de a união europeia , em as causas submetidas a a sua apreciação , pode ordenar as medidas provisórias necessárias . \n o \n o \n . \n o estatuto de o tribunal de justiça de a união europeia é definido em protocolo . \n o \n é adoptada , quer a pedido de o tribunal de justiça e após consulta a a comissão , quer sob proposta de a comissão e após consulta a o tribunal de justiça . \n subsecção 6 \n banco central europeu \n o \n o \n a comissão executiva é composta por o presidente , por o vice-presidente e por quatro vogais . \n o presidente , o vice-presidente e os vogais de a comissão executiva são nomeados por o conselho europeu , deliberando por maioria qualificada , por recomendação de o conselho e após consulta a o parlamento europeu e a o conselho de o banco central europeu , de entre personalidades de reconhecida competência e com experiência profissional em os domínios monetário ou bancário . \n o respectivo mandato tem a duração de oito anos e não é renovável . \n só nacionais de os estados-membros podem ser membros de a comissão executiva . \n o \n o presidente de o conselho e um membro de a comissão podem participar , sem direito de voto , em as reuniões de o conselho de o banco central europeu . \n o presidente de o conselho pode submeter moções a a deliberação de o conselho de o banco central europeu . \n o presidente de o banco central europeu será convidado a participar em as reuniões de o conselho sempre que este delibere sobre questões relativas a os objectivos e atribuições de o sistema europeu de bancos centrais . \n o banco central europeu envia anualmente a o parlamento europeu , a o conselho europeu , a o conselho e a a comissão um relatório sobre as actividades de o sistema europeu de bancos centrais e sobre a política monetária de o ano anterior e de o ano em curso . \n o presidente de o banco central europeu apresenta esse relatório a o parlamento europeu , que , com base em ele , pode proceder a um debate de carácter geral , e a o conselho . \n o presidente de o banco central europeu e os outros membros de a comissão executiva podem , a pedido de o parlamento europeu ou por iniciativa própria , ser ouvidos por os órgãos competentes de o parlamento europeu . \n subsecção 7 \n tribunal de contas \n o \n o tribunal de contas examina as contas de a totalidade de as receitas e de as despesas de a união . \n o tribunal de contas examina igualmente as contas de a totalidade de as receitas e de as despesas de qualquer órgão ou organismo criado por a união , em a medida em que o acto que institui esse órgão ou organismo não exclua esse exame . \n o tribunal de contas envia a o parlamento europeu e a o conselho uma declaração sobre a fiabilidade de as contas e a regularidade e legalidade de as operações a que elas se referem , que será publicada em o \n jornal oficial de a união europeia \n . \n essa declaração pode ser completada por apreciações específicas sobre cada domínio importante de a actividade de a união . \n o tribunal de contas examina a legalidade e a regularidade de as receitas e de as despesas e garante a boa gestão financeira . \n a o fazê-lo , assinalará , em especial , quaisquer irregularidades . \n a fiscalização de as receitas efectua-se com base em a verificação de os créditos e de os pagamentos feitos a a união . \n a fiscalização de as despesas efectua-se com base em as autorizações e em os pagamentos . \n estas fiscalizações podem ser efectuadas antes de o encerramento de as contas de o exercício orçamental em causa . \n a fiscalização é feita com base em documentos e , se necessário , em as próprias instalações de as outras instituições , bem como em as instalações de qualquer órgão ou organismo que efectue a gestão de receitas ou despesas em nome de a união , e em os estados-membros , inclusivamente em as instalações de qualquer pessoa singular ou colectiva beneficiária de pagamentos provenientes de o orçamento . \n a fiscalização em os estados-membros é feita em colaboração com as instituições de fiscalização nacionais ou , se estas para isso não tiverem competência , com os serviços nacionais competentes . \n o tribunal de contas e as instituições de fiscalização nacionais de os estados-membros cooperam em um espírito de confiança , mantendo embora a respectiva independência . \n estas instituições ou serviços dão a conhecer a o tribunal de contas a sua intenção de participar em a fiscalização . \n todos os documentos ou informações necessários a o desempenho de as funções de o tribunal de contas são-lhe comunicados , a seu pedido , por as outras instituições , órgãos ou organismos que efectuem a gestão de receitas ou despesas em nome de a união , por as pessoas singulares ou colectivas beneficiárias de pagamentos provenientes de o orçamento e por as instituições de fiscalização nacionais ou , se estas não tiverem competência para o efeito , por os serviços nacionais competentes . \n em o que respeita a a actividade de gestão de despesas e receitas de a união exercida por o banco europeu de investimento , o direito de acesso de o tribunal de contas a as informações detidas por o banco é regido por um acordo celebrado entre o tribunal de contas , o banco e a comissão . \n em a ausência de um acordo , o tribunal de contas terá , contudo , acesso a as informações necessárias para efectuar a fiscalização de as despesas e receitas de a união geridas por o banco . \n o tribunal de contas elabora um relatório anual após o encerramento de cada exercício . \n este relatório é transmitido a as outras instituições e publicado em o \n jornal oficial de a união europeia \n , acompanhado de as respostas de as referidas instituições a as observações de o tribunal de contas . \n o tribunal de contas pode ainda , em qualquer momento , apresentar observações , nomeadamente sob a forma de relatórios especiais , sobre determinadas questões e formular pareceres a pedido de uma de as outras instituições . \n o tribunal de contas adopta os relatórios anuais , os relatórios especiais ou os pareceres , por maioria de os membros que o compõem . \n todavia , pode criar secções para adoptar determinadas categorias de relatórios ou de pareceres em as condições previstas em o seu regulamento interno . \n o tribunal de contas assiste o parlamento europeu e o conselho em o exercício de a respectiva função de controlo de a execução de o orçamento . \n o tribunal de contas adopta o seu regulamento interno . \n esse regulamento é submetido a a aprovação de o conselho . \n o \n os membros de o tribunal de contas são escolhidos de entre personalidades que pertençam ou tenham pertencido , em os respectivos estados , a instituições de fiscalização externa ou que possuam uma qualificação especial para essa função . \n devem oferecer todas as garantias de independência . \n os membros de o tribunal de contas são nomeados por um período de seis anos . \n podem ser nomeados de novo . \n o conselho adopta uma decisão europeia que estabelece a lista de os membros elaborada em conformidade com as propostas apresentadas por cada estado-membro . \n o conselho delibera após consulta a o parlamento europeu . \n os membros de o tribunal de contas designam de entre si , por um período de três anos , o seu presidente , cujo mandato é renovável . \n em o cumprimento de os seus deveres , os membros de o tribunal de contas não solicitam nem aceitam instruções de nenhum governo ou qualquer entidade . \n enquanto durarem as suas funções , os membros de o tribunal de contas não podem exercer qualquer outra actividade profissional , remunerada ou não . \n além de isso , assumem , em o momento de a posse , o compromisso solene de respeitar , durante o exercício de as suas funções e após a cessação de estas , os deveres decorrentes de o cargo , nomeadamente os de honestidade e discrição , relativamente a a aceitação , após aquela cessação , de determinadas funções ou benefícios . \n o \n o membro em causa é substituído por o período remanescente de o seu mandato . \n salvo em o caso de demissão compulsiva , os membros de o tribunal de contas permanecem em funções até serem substituídos . \n os membros de o tribunal de contas só podem ser afastados de as suas funções , ou privados de o direito a pensão ou de quaisquer outros benefícios que a substituam , se o tribunal de justiça declarar verificado , a pedido de o tribunal de contas , que deixaram de corresponder a as condições exigidas ou de cumprir os deveres decorrentes de o cargo . \n secção 2 \n órgãos consultivos de a união \n subsecção 1 \n comité de as regiões \n o \n o número de membros de o comité de as regiões não pode ser superior a trezentos e cinquenta . \n a composição de o comité é definida por decisão europeia de o conselho , deliberando por unanimidade , sob proposta de a comissão . \n os membros de o comité , bem como igual número de suplentes , são nomeados por cinco anos . \n podem ser reconduzidos em as suas funções . \n não podem ser simultaneamente membros de o parlamento europeu . \n o conselho adopta a decisão europeia que estabelece a lista de os membros efectivos e suplentes elaborada em conformidade com as propostas apresentadas por cada estado-membro . \n o \n o \n o comité de as regiões designa , de entre os seus membros , o seu presidente e a sua mesa , por um período de dois anos e meio . \n o comité é convocado por o seu presidente a pedido de o parlamento europeu , de o conselho ou de a comissão . \n pode igualmente reunir-se por iniciativa própria . \n o comité adopta o seu regulamento interno . \n o \n o comité de as regiões é consultado por o parlamento europeu , por o conselho ou por a comissão em os casos previstos em a constituição e em todos os outros casos em que uma de estas instituições o considere oportuno , nomeadamente aqueles que digam respeito a a cooperação transfronteiriça . \n o parlamento europeu , o conselho ou a comissão , se o considerarem necessário , fixam a o comité um prazo para a apresentação de o seu parecer , que não pode ser inferior a um mês a contar de a data de a comunicação para esse efeito enviada a o presidente . \n decorrido o prazo fixado sem que tenha sido recebido o parecer , pode prescindir-se de este . \n sempre que o comité económico e social seja consultado , o comité de as regiões será informado por o parlamento europeu , por o conselho ou por a comissão de esse pedido de parecer . \n quando considerar que estão em causa interesses regionais específicos , o comité de as regiões pode emitir parecer a esse respeito . \n pode igualmente emitir parecer por iniciativa própria . \n o parecer de o comité , bem como um relatório de as suas deliberações , são transmitidos a o parlamento europeu , a o conselho e a a comissão . \n subsecção 2 \n comité económico e social \n o \n o número de membros de o comité económico e social não pode ser superior a trezentos e cinquenta . \n a composição de o comité é definida por decisão europeia de o conselho , deliberando por unanimidade , sob proposta de a comissão . \n o \n os membros de o comité económico e social são nomeados por cinco anos . \n podem ser reconduzidos em as suas funções . \n o conselho adopta a decisão europeia que estabelece a lista de os membros elaborada em conformidade com as propostas apresentadas por cada estado-membro . \n o conselho delibera após consulta a a comissão . \n o conselho pode obter o parecer de as organizações europeias representativas de os diferentes sectores económicos e sociais , e de a sociedade civil , interessados em as actividades de a união . \n o \n o comité económico e social designa , de entre os seus membros , o seu presidente e a sua mesa , por um período de dois anos e meio . \n o comité é convocado por o seu presidente a pedido de o parlamento europeu , de o conselho ou de a comissão . \n pode igualmente reunir-se por iniciativa própria . \n o comité adopta o seu regulamento interno . \n o \n o comité económico e social é consultado por o parlamento europeu , por o conselho ou por a comissão em os casos previstos em a constituição . \n pode ser consultado por estas instituições em todos os casos em que as mesmas o considerem oportuno . \n o comité pode igualmente emitir parecer por iniciativa própria . \n o parlamento europeu , o conselho ou a comissão , se o considerarem necessário , fixam a o comité um prazo para a apresentação de o seu parecer , que não pode ser inferior a um mês a contar de a data de a comunicação para esse efeito enviada a o presidente . \n decorrido o prazo fixado sem que tenha sido recebido o parecer , pode prescindir-se de este . \n o parecer de o comité , bem como um relatório de as suas deliberações , são transmitidos a o parlamento europeu , a o conselho e a a comissão . \n secção 3 \n banco europeu de investimento \n o \n o banco europeu de investimento tem personalidade jurídica . \n os seus membros são os estados-membros . \n o estatuto de o banco europeu de investimento consta de um protocolo . \n o estatuto de o banco europeu de investimento pode ser alterado por lei europeia de o conselho . \n o conselho delibera por unanimidade , quer a pedido de o banco europeu de investimento e após consulta a o parlamento europeu e a a comissão , quer sob proposta de a comissão e após consulta a o parlamento europeu e a o banco europeu de investimento . \n o \n o banco europeu de investimento tem por missão contribuir , recorrendo a o mercado de capitais e utilizando os seus próprios recursos , para o desenvolvimento equilibrado e harmonioso de o mercado interno em o interesse de a união . \n para o efeito , o banco europeu de investimento facilita , designadamente mediante a concessão de empréstimos e de garantias , sem prosseguir qualquer fim lucrativo , o financiamento de os seguintes projectos , em todos os sectores de a economia : \n a ) \n projectos para a valorização de as regiões menos desenvolvidas ; \n b ) \n projectos de modernização ou reconversão de empresas , ou de criação de novas actividades induzidas por o estabelecimento ou funcionamento de o mercado interno que , por a sua amplitude ou natureza , não possam ser inteiramente financiados por os diversos meios existentes em cada um de os estados-membros ; \n c ) \n projectos de interesse comum para vários estados-membros que , por a sua amplitude ou natureza , não possam ser inteiramente financiados por os diversos meios existentes em cada um de os estados-membros . \n em o cumprimento de as suas atribuições , o banco europeu de investimento facilita o financiamento de programas de investimento , em articulação com as intervenções de os fundos com finalidade estrutural e de os demais instrumentos financeiros de a união . \n de a constituição , não afectará o carácter específico de a política de segurança e defesa de determinados estados-membros , respeitará as obrigações decorrentes de o tratado de o atlântico norte para certos estados-membros que consideram que a sua defesa comum se realiza em o quadro de a organização de o tratado de o atlântico norte , e será compatível com a política comum de segurança e defesa adoptada em esse quadro , \n acordaram em a disposição seguinte , que vem anexa a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n artigo único \n a união , em concertação com a união de a europa ocidental , estabelece as fórmulas de reforço de a cooperação recíproca . \n celex test \n 6 . \n protocolo relativo a a localização de as sedes de as instituições e de certos órgãos , organismos e serviços de a união europeia \n as altas partes contratantes , \n de a constituição , \n recordando e confirmando a decisão de 8 de abril de 1965 , e sem prejuízo de as decisões relativas a a sede de instituições , órgãos , organismos e serviços que venham a ser criados , \n acordaram em a disposição seguinte , que vem anexa a o tratado que estabelece uma constituição para a europa e a o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica : \n artigo único \n o parlamento europeu tem sede em estrasburgo , onde se realizam as doze sessões plenárias mensais , incluindo a sessão orçamental . \n as sessões plenárias suplementares realizam-se em bruxelas . \n as comissões de o parlamento europeu reúnem-se em bruxelas . \n o conselho tem sede em bruxelas . \n a comissão tem sede em bruxelas . \n o \n a europol tem sede em a haia . \n celex test \n 29 . \n protocolo relativo a a coesão económica , social e territorial \n as altas partes contratantes , \n o \n recordando que o conjunto de as disposições de a parte iii , título iii , capítulo iii , secção 3 , de a constituição , relativas a a coesão económica , social e territorial , fornecem o fundamento jurídico para a consolidação e maior desenvolvimento de a acção de a união em esse domínio , incluindo a criação de um fundo , \n de a constituição prevê a criação de um fundo de coesão , \n constatando que o banco europeu de investimento tem concedido empréstimos substanciais e de volumes crescentes a favor de as regiões mais pobres , \n constatando o desejo de uma maior flexibilidade em as regras relativas a a concessão de recursos provenientes de os fundos com finalidade estrutural , \n constatando o desejo de ajustar os níveis de participação de a união em os programas e projectos em certos estados-membros , \n constatando a proposta em o sentido de ser tida mais em conta , em o sistema de recursos próprios , a prosperidade relativa de os estados-membros , \n acordaram em a disposição seguinte , que vem anexa a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n artigo único \n os estados-membros declaram a sua vontade de ajustar os níveis de participação de a união em o âmbito de os programas e de os projectos de os fundos com finalidade estrutural com o objectivo de evitar um aumento excessivo de as despesas orçamentais em os estados-membros menos prósperos . 7 . \n os estados-membros declaram a sua intenção de ter mais em conta a capacidade contributiva de cada estado-membro em o sistema de recursos próprios e de , em relação a os estados-membros menos prósperos , analisar os meios de correcção de os elementos regressivos existentes em o actual sistema de recursos próprios . \n celex test \n a . \n 1 . \n ad \n o \n reflecte a jurisprudência existente de o tribunal de justiça de as comunidades europeias e de o tribunal de primeira instância . \n 2 . \n o \n a conferência acorda em que a adesão de a união a a convenção europeia para a protecção de os direitos de o homem e de as liberdades fundamentais se deverá realizar segundo modalidades que permitam preservar as especificidades de o ordenamento jurídico de a união . \n 3 . \n ad \n o \n ad \n n . \n , relativa a a decisão de o conselho europeu sobre o exercício de a presidência de o conselho \n a conferência declara que o conselho europeu deverá começar a preparar a decisão europeia que estabelece as medidas de aplicação de a decisão europeia de o conselho europeu relativa a o exercício de a presidência de o conselho imediatamente após a assinatura de o tratado que estabelece uma constituição para a europa , e deverá dar-lhe a sua aprovação política em o prazo de seis meses . \n transcreve-se adiante um projecto de decisão europeia de o conselho europeu , a adoptar em a data de entrada em vigor de o referido tratado : \n projecto de decisão europeia de o conselho europeu relativa a o exercício de a presidência de o conselho \n 1 . \n a presidência de o conselho , com excepção de a formação de negócios estrangeiros , é assegurada por grupos pré-determinados de três estados-membros durante um período de 18 meses . \n cada membro de o grupo preside sucessivamente , durante seis meses , a todas as formações de o conselho , com excepção de a formação de negócios estrangeiros . \n os outros membros de o grupo apoiam a presidência em o exercício de todas as suas responsabilidades , com base em um programa comum . \n os membros de a equipa podem acordar entre si outras formas de organização . \n o \n o comité de representantes permanentes de os governos de os estados-membros é presidido por um representante de o estado-membro que assegura a presidência de o conselho de os assuntos gerais . \n a presidência de o comité político e de segurança é assegurada por um representante de o ministro de os negócios estrangeiros de a união . \n o \n . \n o conselho de os assuntos gerais , em cooperação com a comissão , assegura a coerência e a continuidade de os trabalhos de as diferentes formações de o conselho em o quadro de uma programação plurianual . \n os estados-membros que exercem a presidência , assistidos por o secretariado-geral de o conselho , tomam todas as disposições necessárias a a organização e a o bom andamento de os trabalhos de o conselho . \n o \n 5 . \n ad \n o \n será adoptada por o conselho em a data de a entrada em vigor de o tratado que estabelece uma constituição para a europa . \n transcreve-se adiante o projecto de decisão : \n o \n o conselho de a união europeia , \n considerando o seguinte : \n ( 1 ) \n o \n de a constituição , que se aplicará a partir de 1 de novembro de 2009 . \n ( 2 ) \n . \n ( 3 ) \n considera-se adequado manter a presente decisão em vigor o tempo necessário para garantir uma transição suave para o novo sistema de votação previsto em a constituição , \n decide : \n o \n se membros de o conselho que representem , por o menos : \n a ) \n três quartos de a população , ou \n b ) \n três quartos de o número de estados-membros , \n o \n o \n o \n . \n para o efeito , o presidente de o conselho , assistido por a comissão e em o respeito de o regulamento interno de o conselho , toma todas as iniciativas necessárias para facilitar a obtenção de uma base mais ampla de acordo em o conselho . \n os membros de o conselho prestam-lhe o seu apoio . \n o \n a presente decisão produz efeitos a partir de 1 de novembro de 2009 . \n mantém-se em vigor , por o menos , até 2014 . \n 6 . \n ad \n o \n a conferência considera que a comissão , quando deixar de incluir nacionais de todos os estados-membros , deverá prestar especial atenção a a necessidade de garantir total transparência em as suas relações com todos eles . \n por conseguinte , a comissão deverá manter estreito contacto com todos os estados-membros , contem eles ou não um nacional seu entre os membros de a comissão , e , em este contexto , deverá prestar especial atenção a a necessidade de partilhar informações e estabelecer consultas com todos os estados-membros . \n a conferência considera igualmente que a comissão deverá tomar todas as medidas necessárias para garantir que sejam plenamente tidas em conta as realidades políticas , sociais e económicas de todos os estados-membros , incluindo de aqueles que não contem um nacional seu entre os membros de a comissão . \n 7 . \n ad \n o \n a conferência considera que , por força de a constituição , o parlamento europeu e o conselho europeu são conjuntamente responsáveis por o bom desenrolar de o processo conducente a a eleição de o presidente de a comissão europeia . \n o \n , essas consultas incidirão sobre o perfil de os candidatos a as funções de presidente de a comissão , tendo em conta os resultados de as eleições para o parlamento europeu . \n 8 . \n ad \n o \n 9 . \n ad \n o \n o \n 10 . \n o \n , regras sobre protecção de dados pessoais que possam ter implicações directas para a segurança nacional , as especificidades de esta questão deverão ser devidamente ponderadas . \n a conferência recorda que a legislação actualmente aplicável ( ver , em especial , a directiva 95 / 46 / ce ) prevê derrogações específicas em esta matéria . \n 11 . \n o \n a união terá em conta a situação especial de os países de reduzida dimensão territorial que com ela mantenham relações específicas de proximidade . \n 12 . \n declaração sobre as anotações relativas a a carta de os direitos fundamentais \n a conferência toma nota de as anotações relativas a a carta de os direitos fundamentais , elaboradas sob a autoridade de o praesidium de a convenção que redigiu a carta e actualizadas sob a responsabilidade de o praesidium de a convenção europeia , que adiante se transcrevem : \n anotações relativas a a carta de os direitos fundamentais \n o \n 1 \n ) ] de a carta introduzidas por a convenção europeia e de a evolução de o direito de a união . \n embora não tenham em si força de lei , constituem um valioso instrumento de interpretação destinado a clarificar as disposições de a carta . \n preâmbulo \n os povos de a europa , estabelecendo entre si uma união cada vez mais estreita , decidiram partilhar um futuro de paz , assente em valores comuns . \n consciente de o seu património espiritual e moral , a união baseia-se em os valores indivisíveis e universais de a dignidade de o ser humano , de a liberdade , de a igualdade e de a solidariedade ; assenta em o princípios de a democracia e de o estado de direito . \n a o instituir a cidadania de a união e a o criar um espaço de liberdade , segurança e justiça , coloca o ser humano em o cerne de a sua acção . \n a união contribui para a preservação e o desenvolvimento de estes valores comuns , em o respeito por a diversidade de as culturas e tradições de os povos de a europa , bem como de a identidade nacional de os estados-membros e de a organização de os seus poderes públicos a os níveis nacional , regional e local ; procura promover um desenvolvimento equilibrado e duradouro e assegura a livre circulação de as pessoas , de os serviços , de os bens e de os capitais , bem como a liberdade de estabelecimento . \n para o efeito , é necessário , conferindo-lhes maior visibilidade por meio de uma carta , reforçar a protecção de os direitos fundamentais , a a luz de a evolução de a sociedade , de o progresso social e de a evolução científica e tecnológica . \n a presente carta reafirma , em o respeito por as atribuições e competências de a união e em a observância de o princípio de a subsidiariedade , os direitos que decorrem , nomeadamente , de as tradições constitucionais e de as obrigações internacionais comuns a os estados-membros , de a convenção europeia para a protecção de os direitos de o homem e de as liberdades fundamentais , de as cartas sociais aprovadas por a união e por o conselho de a europa , bem como de a jurisprudência de o tribunal de justiça de a união europeia e de o tribunal europeu de os direitos de o homem . \n em este contexto , a carta será interpretada por os órgãos jurisdicionais de a união e de os estados-membros tendo em a devida conta as anotações elaboradas sob a autoridade de o praesidium de a convenção que redigiu a carta e actualizadas sob a responsabilidade de o praesidium de a convenção europeia . \n o gozo de estes direitos implica responsabilidades e deveres , tanto para com as outras pessoas individualmente consideradas , como para com a comunidade humana e as gerações futuras . \n assim sendo , a união reconhece os direitos , liberdades e princípios a seguir enunciados . \n título i \n dignidade \n 2 \n ) \n dignidade de o ser humano \n a dignidade de o ser humano é inviolável . \n deve ser respeitada e protegida . \n anotações \n a dignidade de o ser humano constitui não só um direito fundamental em si mesma , mas também a própria base de os direitos fundamentais . \n já a declaração universal de os direitos de o homem de 1948 consagrava a dignidade de o ser humano em o seu preâmbulo : « considerando que o reconhecimento de a dignidade inerente a todos os membros de a família humana e de os seus direitos iguais e inalienáveis constitui o fundamento de a liberdade , de a justiça e de a paz em o mundo » . \n em o seu acórdão de 9 de outubro de 2001 , em o processo c - 377 / 98 , países baixos contra parlamento europeu e conselho , colect . \n 2001 , p . \n 7079 , em os pontos 70 a 77 , o tribunal de justiça confirmou que o direito fundamental a a dignidade de a pessoa humana faz parte de o direito de a união . \n resulta daí , designadamente , que nenhum de os direitos consignados em a presente carta poderá ser utilizado para atentar contra a dignidade de outrem e que a dignidade de o ser humano faz parte de a essência de os direitos fundamentais em ela consignados . \n não pode , pois , ser lesada , mesmo em os casos em que um determinado direito seja objecto de restrições . \n 3 \n ) \n direito a a vida \n todas as pessoas têm direito a a vida . \n ninguém pode ser condenado a a pena de morte , nem executado . \n anotações \n 1 . \n « 1 . \n o direito de qualquer pessoa a a vida é protegido por a lei . » \n 2 . \n « a pena de morte é abolida . \n ninguém pode ser condenado a tal pena ou executado . » \n o \n 4 \n ) . \n 3 . \n o \n ( \n 5 \n o \n assim , há que considerar as definições « negativas » constantes de a cedh como estando igualmente consagradas em a carta : \n a ) \n « não haverá violação de o presente artigo quando a morte resulte de recurso a a força , tornado absolutamente necessário : \n a ) \n para assegurar a defesa de qualquer pessoa contra uma violência ilegal ; \n b ) \n para efectuar uma detenção legal ou para impedir a evasão de uma pessoa detida legalmente ; \n c ) \n para reprimir , em conformidade com a lei , uma revolta ou uma insurreição . » \n b ) \n « um estado pode prever em a sua legislação a pena de morte para actos praticados em tempo de guerra ou de perigo iminente de guerra ; tal pena não será aplicada senão em os casos previstos por esta legislação e de acordo com as suas disposições ( … ) » . \n 7 \n ) \n direito a a integridade de o ser humano \n todas as pessoas têm direito a o respeito por a sua integridade física e mental . \n em o domínio de a medicina e de a biologia , devem ser respeitados , designadamente : \n a ) \n o consentimento livre e esclarecido de a pessoa , em os termos de a lei ; \n b ) \n a proibição de as práticas eugénicas , nomeadamente de as que têm por finalidade a selecção de as pessoas ; \n c ) \n a proibição de transformar o corpo humano ou as suas partes , enquanto tais , em uma fonte de lucro ; \n d ) \n a proibição de a clonagem reprodutiva de os seres humanos . \n anotações \n 1 . \n em o seu acórdão de 9 de outubro de 2001 , em o processo c - 377 / 98 , países baixos contra parlamento europeu e conselho , colect . \n 2001 , p . \n 7079 , em os pontos 70 e 78 a 80 , o tribunal de justiça confirmou que o direito fundamental a a integridade de a pessoa humana faz parte de o direito de a união e compreende , em o domínio de a medicina e de a biologia , o consentimento livre e esclarecido de o dador e de o receptor . \n 2 . \n o \n ( \n 8 \n não impede , pois , de modo algum que o legislador proíba outras formas de clonagem . \n ninguém pode ser submetido a tortura , nem a tratos ou penas desumanos ou degradantes . \n anotações \n o direito consagrado em o artigo 4 . \n o \n ( \n 9 \n o \n 10 \n ) de a carta , tem por conseguinte um sentido e um âmbito iguais a os de aquele artigo . \n o \n ( \n 11 \n ninguém pode ser constrangido a realizar trabalho forçado ou obrigatório . \n é proibido o tráfico de seres humanos . \n 12 \n os \n o \n ( \n por conseguinte : \n o \n o \n a ) \n de a presente convenção , ou enquanto estiver em liberdade condicional ; \n b ) \n qualquer serviço de carácter militar ou , em o caso de objectores de consciência , em os países em que a objecção de consciência for reconhecida como legítima , qualquer outro serviço que substitua o serviço militar obrigatório ; \n c ) \n qualquer serviço exigido em o caso de crise ou de calamidade que ameacem a vida ou o bem-estar de a comunidade ; \n d ) \n qualquer trabalho ou serviço que fizer parte de as obrigações cívicas normais . » \n 2 . \n o \n 1 de o artigo 27 . \n o \n o \n título ii \n liberdades \n 14 \n ) \n direito a a liberdade e a a segurança \n todas as pessoas têm direito a a liberdade e a a segurança . \n anotações \n os direitos consagrados em o artigo 6 . \n o \n ( \n 14 \n o \n o \n « 1 . \n a ) \n se for preso em consequência de condenação por tribunal competente ; \n b ) \n se for preso ou detido legalmente , por desobediência a uma decisão tomada , em conformidade com a lei , por um tribunal , ou para garantir o cumprimento de uma obrigação prescrita por a lei ; \n c ) \n se for preso e detido a fim de comparecer perante a autoridade judicial competente , quando houver suspeita razoável de ter cometido uma infracção , ou quando houver motivos razoáveis para crer que é necessário impedi-lo de cometer uma infracção ou de se pôr em fuga depois de a ter cometido ; \n d ) \n se se tratar de a detenção legal de um menor , feita com o propósito de o educar sob vigilância , ou de a sua detenção legal com o fim de o fazer comparecer perante a autoridade competente ; \n e ) \n se se tratar de a detenção legal de uma pessoa susceptível de propagar uma doença contagiosa , de um alienado mental , de um alcoólico , de um toxicómano ou de um vagabundo ; \n f ) \n se se tratar de prisão ou detenção legal de uma pessoa para lhe impedir a entrada ilegal em o território ou contra a qual está em curso um processo de expulsão ou de extradição . \n 2 . \n qualquer pessoa presa deve ser informada , em o mais breve prazo e em língua que compreenda , de as razões de a sua prisão e de qualquer acusação formulada contra ela . \n 3 . \n qualquer pessoa presa ou detida em as condições previstas em o parágrafo 1 , alínea c ) , de o presente artigo deve ser apresentada imediatamente a um juiz ou outro magistrado habilitado por a lei para exercer funções judiciais e tem direito a ser julgada em um prazo razoável , ou posta em liberdade durante o processo . \n a colocação em liberdade pode estar condicionada a uma garantia que assegure a comparência de o interessado em juízo . \n 4 . \n qualquer pessoa privada de a sua liberdade por prisão ou detenção tem direito a recorrer a um tribunal , a fim de que este se pronuncie , em curto prazo de tempo , sobre a legalidade de a sua detenção e ordene a sua libertação , se a detenção for ilegal . \n 5 . \n qualquer pessoa vítima de prisão ou detenção em condições contrárias a as disposições de este artigo tem direito a indemnização . » \n os direitos consignados em o artigo 6 . \n o \n ( \n 16 \n o \n o \n de a constituição , nomeadamente tendo em vista a definição de disposições mínimas comuns em matéria de qualificação de infracções e de penas e determinados aspectos de o direito processual . \n 17 \n ) \n respeito por a vida privada e familiar \n todas as pessoas têm direito a o respeito por a sua vida privada e familiar , por o seu domicílio e por as suas comunicações . \n o \n 17 \n o \n de a cedh . \n para ter em conta a evolução técnica , o termo « correspondência » foi substituído por « comunicações » . \n o \n o \n 18 \n ) , este direito tem um sentido e um âmbito iguais a os de o artigo correspondente de a cedh . \n o \n em questão : \n « 1 . \n qualquer pessoa tem direito a o respeito de a sua vida privada e familiar , de o seu domicílio e de a sua correspondência . \n 2 . \n não pode haver ingerência de a autoridade pública em o exercício de este direito senão quando esta ingerência estiver prevista em a lei e constituir uma providência que , em uma sociedade democrática , seja necessária para a segurança nacional , para a segurança pública , para o bem-estar económico de o país , a defesa de a ordem e a prevenção de as infracções penais , a protecção de a saúde ou de a moral , ou a protecção de os direitos e de as liberdades de terceiros . » \n o \n ( \n 19 \n ) \n protecção de dados pessoais \n todas as pessoas têm o direito de aceder a os dados coligidos que lhes digam respeito e de obter a respectiva rectificação . \n anotações \n o \n 45 / 2001 de o parlamento europeu e de o conselho , relativo a a protecção de as pessoas singulares em o que diz respeito a o tratamento de dados pessoais por as instituições e por os órgãos comunitários e a a livre circulação de esses dados ( \n a directiva e o regulamento citados prevêem as condições e restrições aplicáveis a o exercício de o direito a a protecção de dados pessoais . \n 20 \n ) \n direito de contrair casamento e de constituir família \n o direito de contrair casamento e o direito de constituir família são garantidos por as legislações nacionais que regem o respectivo exercício . \n anotações \n de a cedh , que tem a seguinte redacção : « a partir de a idade núbil , o homem e a mulher têm o direito de se casar e de constituir família , segundo as leis nacionais que regem o exercício de este direito . » a redacção de este direito foi modernizada de modo a abranger os casos em que as legislações nacionais reconhecem outras formas de constituir família além de o casamento . \n 21 \n liberdade de pensamento , de consciência e de religião \n este direito implica a liberdade de mudar de religião ou de convicção , bem como a liberdade de manifestar a sua religião ou a sua convicção , individual ou colectivamente , em público ou em privado , através de o culto , de o ensino , de práticas e de a celebração de ritos . \n o direito a a objecção de consciência é reconhecido por as legislações nacionais que regem o respectivo exercício . \n anotações \n o \n o \n o \n o \n ( \n 22 \n ) de a carta , o mesmo sentido e o mesmo âmbito . \n 2 de o artigo 9 . \n o \n de a convenção , que tem a seguinte redacção : « a liberdade de manifestar a sua religião ou convicções , individual ou colectivamente , não pode ser objecto de outras restrições senão as que , previstas em a lei , constituírem disposições necessárias , em uma sociedade democrática , a a segurança pública , àprotecção de a ordem , de a saúde e moral públicas , ou a a protecção de os direitos e liberdades de outrem . » \n o \n 23 \n liberdade de expressão e de informação \n este direito compreende a liberdade de opinião e a liberdade de receber e de transmitir informações ou ideias , sem que possa haver ingerência de quaisquer poderes públicos e sem consideração de fronteiras . \n 2 . \n são respeitados a liberdade e o pluralismo de os meios de comunicação social . \n este direito compreende a liberdade de opinião e a liberdade de receber ou de transmitir informações ou ideias sem que possa haver ingerência de quaisquer autoridades públicas e sem considerações de fronteiras . \n o presente artigo não impede que os estados submetam as empresas de radiodifusão , de cinematografia ou de televisão a um regime de autorização prévia . \n 2 . \n o exercício de estas liberdades , porquanto implica deveres e responsabilidades , pode ser submetido a certas formalidades , condições , restrições ou sanções , previstas por a lei , que constituam providências necessárias , em uma sociedade democrática , para a segurança nacional , a integridade territorial ou a segurança pública , a defesa de a ordem e a prevenção de o crime , a protecção de a saúde ou de a moral , a protecção de a honra ou de os direitos de outrem , para impedir a divulgação de informações confidenciais , ou para garantir a autoridade e a imparcialidade de o poder judicial . » \n 24 \n o \n o \n o \n 1 de o artigo 10 . \n o \n de a cedh . \n 2 . \n o n . \n 1991 , p . \n i - 4007 ) e em o protocolo relativo a o serviço público de radiodifusão em os estados-membros , anexo a o tratado ce , e agora a a constituição , bem como em a directiva 89 / 552 / ce de o conselho ( designadamente em o seu considerando 17 ) . \n ( \n 25 \n todas as pessoas têm direito a a liberdade de reunião pacífica e a a liberdade de associação a todos os níveis , nomeadamente em os domínios político , sindical e cívico , o que implica o direito de , com outrem , fundarem sindicatos e de em eles se filiarem para a defesa de os seus interesses . \n as disposições de o n . \n o \n o \n 2 . \n o exercício de este direito só pode ser objecto de restrições que , sendo previstas em a lei , constituírem disposições necessárias , em uma sociedade democrática , para a segurança nacional , a segurança pública , a defesa de a ordem e a prevenção de o crime , a protecção de a saúde ou de a moral , ou a protecção de os direitos e de as liberdades de terceiros . \n 26 \n o \n 27 \n o \n o \n o \n o \n o \n de a constituição . \n 28 \n o \n 29 \n o \n de a cedh . \n o \n ( \n 30 \n ) \n todas as pessoas têm direito a a educação , bem como a o acesso a a formação profissional e contínua . 2 . \n são respeitados , segundo as legislações nacionais que regem o respectivo exercício , a liberdade de criação de estabelecimentos de ensino , em o respeito por os princípios democráticos , e o direito de os pais de assegurarem a educação e o ensino de os filhos de acordo com as suas convicções religiosas , filosóficas e pedagógicas . \n 31 \n ) \n liberdade profissional e direito de trabalhar \n todos os cidadãos de a união têm a liberdade de procurar emprego , de trabalhar , de se estabelecer ou de prestar serviços em qualquer estado-membro . \n os nacionais de países terceiros que sejam autorizados a trabalhar em o território de os estados-membros têm direito a condições de trabalho equivalentes a aquelas de que beneficiam os cidadãos de a união . \n anotações \n o \n 32 \n ) é reconhecida em a jurisprudência de o tribunal de justiça ( ver , nomeadamente , os acórdãos de 14 de maio de 1974 , processo 4 / 73 , nold , colect . \n 1974 , p . \n 491 , pontos 12 a 14 ; de 13 de dezembro de 1979 , processo 44 / 79 , hauer , colect . \n 1979 , p . \n 3727 ; de 8 de outubro de 1986 , processo 234 / 85 , keller , colect . \n 1986 , p . \n 2897 , ponto 8 ) . \n o \n de a carta social europeia , assinada em 18 de outubro de 1961 e ratificada por todos os estados-membros , e em o ponto 4 de a carta comunitária de os direitos sociais fundamentais de os trabalhadores , de 9 de dezembro de 1989 . \n o \n de a constituição , a saber , a livre circulação de trabalhadores , a liberdade de estabelecimento e a livre prestação de serviços . \n o \n de a carta social europeia , assinada em 18 de outubro de 1961 e ratificada por todos os estados-membros . \n é , por conseguinte , aplicável o n . \n o \n 2 de o artigo 52 . \n o \n 33 \n ) \n liberdade de empresa \n é reconhecida a liberdade de empresa , de acordo com o direito de a união e as legislações e práticas nacionais . \n anotações \n o presente artigo baseia-se em a jurisprudência de o tribunal de justiça , que reconheceu a liberdade de exercício de uma actividade económica ou comercial ( ver os acórdãos de 14 de maio de 1974 , processo 4 / 73 , nold , colect . \n 1974 , p . \n 491 , ponto 14 ; e de 27 de setembro de 1979 , processo 230 / 78 , spa eridania e outros , colect . \n 1979 , p . \n 2749 , pontos 20 e 31 ) e a liberdade contratual ( ver , designadamente , os acórdãos « sukkerfabriken nykoebing » , processo 151 / 78 , colect . \n 1979 , p . \n 1 , ponto 19 ; de 5 de outubro de 1999 , espanha contra comissão , processo c - 240 / 97 , colect . \n 1999 , p . \n o \n de a constituição , que reconhece a livre concorrência . \n este direito é exercido , como é óbvio , em a observância de o direito de a união e de as legislações nacionais , podendo ser objecto de as restrições previstas em o n . \n o \n o \n 35 \n ) \n direito de propriedade \n todas as pessoas têm o direito de fruir de a propriedade de os seus bens legalmente adquiridos , de os utilizar , de dispor de eles e de os transmitir em vida ou por morte . \n ninguém pode ser privado de a sua propriedade , excepto por razões de utilidade pública , em os casos e condições previstos por lei e mediante justa indemnização por a respectiva perda , em tempo útil . \n a utilização de os bens pode ser regulamentada por lei em a medida de o necessário a o interesse geral . \n é protegida a propriedade intelectual . \n anotações \n o \n « qualquer pessoa singular ou colectiva tem direito a o respeito de os seus bens . \n ninguém pode ser privado de o que é sua propriedade a não ser por utilidade pública e em as condições previstas por a lei e por os princípios gerais de o direito internacional . \n as condições precedentes entendem-se sem prejuízo de o direito que os estados-membros possuem de pôr em vigor as leis que julguem necessárias para a regulamentação de o uso de os bens , de acordo com o interesse geral , ou para assegurar o pagamento de impostos ou outras contribuições ou de multas . » \n trata-se de um direito fundamental comum a todas as constituições nacionais , que foi repetidamente consagrado por a jurisprudência de o tribunal de justiça , e por a primeira vez em o acórdão hauer ( 13 de dezembro de 1979 , colect . \n 1979 , p . \n 3727 ) . \n a redacção foi modernizada ; todavia , em os termos de o n . \n o \n o \n ( \n 37 \n ) , este direito tem um sentido e um âmbito iguais a os de o direito garantido por a cedh , não podendo ser excedidas as restrições em ela previstas . \n o \n 2 , tendo em conta a importância crescente que tem vindo a assumir e o direito comunitário derivado . \n a propriedade intelectual abrange inter alia , além de a propriedade literária e artística , o direito de as patentes e de as marcas e os direitos conexos . \n o \n 1 são aplicáveis em termos adequados a a propriedade intelectual . \n 38 \n ) \n o presente artigo respeita o protocolo relativo a o direito de asilo anexo a a constituição . \n protecção em caso de afastamento , expulsão ou extradição \n ninguém pode ser afastado , expulso ou extraditado para um estado onde corra sério risco de ser sujeito a pena de morte , a tortura ou a outros tratos ou penas desumanos ou degradantes . \n anotações \n o \n o \n o \n o \n de a cedh ( ver ahmed contra áustria , acórdão de 17 de dezembro de 1996 , colect . \n 1996 , p . \n vi - 2206 , e soering , acórdão de 7 de julho de 1989 ) . \n título iii \n igualdade \n 40 \n ) \n igualdade perante a lei \n todas as pessoas são iguais perante a lei . \n anotações \n este artigo corresponde a o princípio geral de direito que está inscrito em todas as constituições europeias e que o tribunal de justiça considerou como um princípio fundamental de o direito comunitário ( acórdão de 13 de novembro de 1984 , processo 283 / 83 , racke , colect . \n 1984 , p . \n 3791 , acórdão de 17 de abril de 1997 , processo c - 15 / 95 , earl , colect . \n 1997 , p . \n i - 1961 , e acórdão de 13 de abril de 2000 , processo c - 292 / 97 , karlsson , colect . \n 2000 , p 2737 ) . \n o \n 41 \n ) \n não discriminação \n é proibida a discriminação em razão , designadamente , de o sexo , raça , cor ou origem étnica ou social , características genéticas , língua , religião ou convicções , opiniões políticas ou outras , pertença a uma minoria nacional , riqueza , nascimento , deficiência , idade ou orientação sexual . \n em o âmbito de aplicação de a constituição e sem prejuízo de as suas disposições específicas , é proibida toda a discriminação em razão de a nacionalidade . \n anotações \n o \n o \n o \n confere àunião competências para adoptar actos legislativos , incluindo em o que se refere a a harmonização de as disposições legislativas e regulamentares de os estados-membros , a fim de combater determinadas formas de discriminação , exaustivamente enumeradas em esse artigo . \n essa legislação pode abranger a acção de as autoridades de os estados-membros ( bem como as relações entre particulares ) em um dado domínio de responsabilidade de a união . \n o \n 41 \n ) não cria qualquer competência para adoptar leis de combate a a discriminação em os referidos domínios de acção de os estados-membros ou de entidades privadas , nem prevê uma proibição abrangente de a discriminação em áreas tão vastas . \n o \n o \n o \n 42 \n ) \n diversidade cultural , religiosa e linguística \n a união respeita a diversidade cultural , religiosa e linguística . \n anotações \n os \n de a constituição , que diz respeito a a cultura . \n o \n o \n 43 \n ) \n igualdade entre homens e mulheres \n deve ser garantida a igualdade entre homens e mulheres em todos os domínios , incluindo em matéria de emprego , trabalho e remuneração . \n o princípio de a igualdade não obsta a que se mantenham ou adoptem medidas que prevejam regalias específicas a favor de o sexo sub-representado . \n anotações \n o \n o \n de a carta social europeia revista , de 3 de maio de 1996 , e em o ponto 16 de a carta comunitária de os direitos sociais fundamentais de os trabalhadores . \n de a directiva 76 / 207 / cee de o conselho , relativa a a concretização de o princípio de a igualdade de tratamento entre homens e mulheres em o que se refere a o acesso a o emprego , a a formação e promoção profissionais e a as condições de trabalho . \n o \n o \n 44 \n o \n 45 \n ) \n direitos de as crianças \n as crianças têm direito a a protecção e a os cuidados necessários a o seu bem-estar . \n podem exprimir livremente a sua opinião , que será tomada em consideração em os assuntos que lhes digam respeito , em função de a sua idade e maturidade . 2 . \n todos os actos relativos a as crianças , quer praticados por entidades públicas , quer por instituições privadas , terão primacialmente em conta o interesse superior de a criança . \n todas as crianças têm o direito de manter regularmente relações pessoais e contactos directos com ambos os progenitores , excepto se isso for contrário a os seus interesses . \n anotações \n o \n o \n de a constituição confere competências , poder incluir , nomeadamente , direitos de visita que garantam que as crianças possam manter regularmente contactos pessoais e directos com ambos os progenitores . \n 46 \n ) \n direitos de as pessoas idosas \n a união reconhece e respeita o direito de as pessoas idosas a uma existência condigna e independente e a a sua participação em a vida social e cultural . \n anotações \n de a carta comunitária de os direitos sociais fundamentais de os trabalhadores . \n a participação em a vida social e cultural abrange , como é óbvio , a participação em a vida política . \n 47 \n ) \n integração de as pessoas com deficiência \n a união reconhece e respeita o direito de as pessoas com deficiência a beneficiarem de medidas destinadas a assegurar a sua autonomia , a sua integração social e profissional e a sua participação em a vida de a comunidade . \n anotações \n de a carta social europeia , inspirando-se também em o ponto 26 de a carta comunitária de os direitos sociais fundamentais de os trabalhadores . \n título iv \n solidariedade \n 48 \n ) \n direito a a informação e a a consulta de os trabalhadores em a empresa \n deve ser garantida a os níveis apropriados , a os trabalhadores ou a os seus representantes , a informação e consulta , em tempo útil , em os casos e em as condições previstos por o direito de a união e por as legislações e práticas nacionais . \n anotações \n ) e de a carta comunitária de os direitos sociais fundamentais de os trabalhadores ( pontos 17 e 18 ) . \n é aplicável em as condições previstas por o direito de a união e por os direitos nacionais . \n a referência a os níveis apropriados remete para os níveis previstos por o direito de a união ou por as legislações e práticas nacionais , o que poderá incluir o nível europeu sempre que a legislação de a união o preveja . \n o \n de a constituição e directivas 2002 / 14 / ce ( quadro geral relativo àinformação e a a consulta de os trabalhadores em a comunidade europeia ) , 98 / 59 / ce ( despedimentos colectivos ) , 2001 / 23 / ce ( transferência de empresas ) e 94 / 45 / ce ( conselhos de empresa europeus ) . \n 49 \n ) \n direito de negociação e de acção colectiva \n os trabalhadores e as entidades patronais , ou as respectivas organizações , têm , de acordo com o direito de a união e as legislações e práticas nacionais , o direito de negociar e de celebrar convenções colectivas a os níveis apropriados , bem como de recorrer , em caso de conflito de interesses , a acções colectivas para a defesa de os seus interesses , incluindo a greve . \n anotações \n de a carta social europeia e em os pontos 12 a 14 de a carta comunitária de os direitos sociais fundamentais de os trabalhadores . \n o \n em o que se refere a os níveis apropriados a que a negociação colectiva pode efectuar-se , ver as anotações a o artigo anterior . \n as modalidades e os limites de o exercício de acções colectivas , entre as quais a greve , relevam de as legislações e práticas nacionais , inclusivamente em o que toca a a questão de saber se podem ser conduzidas paralelamente em vários estados-membros . \n 50 \n ) \n direito de acesso a os serviços de emprego \n todas as pessoas têm direito de acesso gratuito a um serviço de emprego . \n anotações \n de a carta social europeia e em o ponto 13 de a carta comunitária de os direitos sociais fundamentais de os trabalhadores . \n 51 \n ) \n protecção em caso de despedimento sem justa causa \n todos os trabalhadores têm direito a protecção contra os despedimentos sem justa causa , de acordo com o direito de a união e com as legislações e práticas nacionais . \n anotações \n o \n ver também a directiva 2001 / 23 / ce , respeitante a a manutenção de os direitos de os trabalhadores em caso de transferência de empresas , e a directiva 80 / 987 / cee , respeitante a a protecção de os trabalhadores em caso de insolvência de o empregador , com a redacção que lhe foi dada por a directiva 2002 / 74 / ce . \n 52 \n ) \n condições de trabalho justas e equitativas \n todos os trabalhadores têm direito a condições de trabalho saudáveis , seguras e dignas . \n todos os trabalhadores têm direito a uma limitação de a duração máxima de o trabalho e a períodos de descanso diário e semanal , bem como a um período anual de férias pagas . \n anotações \n 1 . \n o \n o \n o \n de a constituição . 2 . \n de a carta social europeia e em o ponto 8 de a carta comunitária de os direitos sociais fundamentais de os trabalhadores . \n 53 \n ) \n proibição de o trabalho infantil e protecção de os jovens em o trabalho \n é proibido o trabalho infantil . \n a idade mínima de admissão a o trabalho não pode ser inferior a a idade em que cessa a escolaridade obrigatória , sem prejuízo de disposições mais favoráveis a os jovens e salvo derrogações bem delimitadas . \n os jovens admitidos a o trabalho devem beneficiar de condições de trabalho adaptadas a a sua idade e de protecção contra a exploração económica e contra todas as actividades susceptíveis de prejudicar a sua segurança , saúde ou desenvolvimento físico , mental , moral ou social , ou ainda de pôr em causa a sua educação . \n anotações \n de a carta social europeia e em os pontos 20 a 23 de a carta comunitária de os direitos sociais fundamentais de os trabalhadores . \n 54 \n ) \n vida familiar e vida profissional \n é assegurada a protecção de a família em os planos jurídico , económico e social . \n a fim de poderem conciliar a vida familiar e a vida profissional , todas as pessoas têm direito a protecção contra o despedimento por motivos ligados a a maternidade , bem como a uma licença por maternidade paga e a uma licença parental por o nascimento ou adopção de um filho . \n anotações \n o \n 54 \n de a carta social europeia . \n o \n ( direito de os trabalhadores com responsabilidades familiares a a igualdade de oportunidades e de tratamento ) de a carta social revista . \n o termo « maternidade » abrange o período compreendido entre a concepção e o aleitamento . \n 55 \n ) \n segurança social e assistência social \n a união reconhece e respeita o direito de acesso a as prestações de segurança social e a os serviços sociais que concedem protecção em casos como a maternidade , doença , acidentes de trabalho , dependência ou velhice , bem como em caso de perda de emprego , de acordo com o direito de a união e com as legislações e práticas nacionais . \n todas as pessoas que residam e se desloquem legalmente em o interior de a união têm direito a as prestações de segurança social e a as regalias sociais em os termos de o direito de a união e de as legislações e práticas nacionais . \n a fim de lutar contra a exclusão social e a pobreza , a união reconhece e respeita o direito a uma assistência social e a uma ajuda a a habitação destinadas a assegurar uma existência condigna a todos aqueles que não disponham de recursos suficientes , de acordo com o direito de a união e com as legislações e práticas nacionais . \n anotações \n o \n 55 \n de a carta social europeia e em o ponto 10 de a carta comunitária de os direitos sociais fundamentais de os trabalhadores . \n o \n a referência a os serviços sociais visa os casos em que esses serviços tenham sido instituídos em o intuito de assegurar determinadas prestações , mas não implica de modo algum que tais serviços devam ser instituídos quando não existirem . \n o termo « maternidade » deve ser entendido em a mesma acepção que em o artigo anterior . \n o \n 1612 / 68 . \n o \n o \n de a constituição . \n 56 \n ) \n protecção de a saúde \n todas as pessoas têm o direito de aceder a a prevenção em matéria de saúde e de beneficiar de cuidados médicos , de acordo com as legislações e práticas nacionais . \n em a definição e execução de todas as políticas e acções de a união , será assegurado um elevado nível de protecção de a saúde humana . \n anotações \n o \n o \n 57 \n ) \n acesso a serviços de interesse económico geral \n a união reconhece e respeita o acesso a serviços de interesse económico geral tal como previsto em as legislações e práticas nacionais , de acordo com a constituição , a fim de promover a coesão social e territorial de a união . \n anotações \n o \n de a constituição , não cria qualquer novo direito , limitando-se a estabelecer o princípio de que a união respeita o acesso a os serviços de interesse económico geral previsto por as disposições nacionais , desde que estas sejam compatíveis com o direito de a união . \n 58 \n ) \n protecção de o ambiente \n todas as políticas de a união devem integrar um elevado nível de protecção de o ambiente e a melhoria de a sua qualidade , e assegurá-los de acordo com o princípio de o desenvolvimento sustentável . \n anotações \n o \n de a constituição , inspirando-se também em as disposições de determinadas constituições nacionais . \n 59 \n ) \n defesa de os consumidores \n as políticas de a união devem assegurar um elevado nível de defesa de os consumidores . \n anotações \n o \n título v \n cidadania \n 60 \n ) \n direito de eleger e de ser eleito em as eleições para o parlamento europeu \n todos os cidadãos de a união gozam de o direito de eleger e de serem eleitos para o parlamento europeu em o estado-membro de residência , em as mesmas condições que os nacionais de esse estado . \n os membros de o parlamento europeu são eleitos por sufrágio universal directo , livre e secreto . \n anotações \n o artigo 39 . \n 61 \n o \n 62 \n todos os cidadãos de a união gozam de o direito de eleger e de serem eleitos em as eleições municipais de o estado-membro de residência , em as mesmas condições que os nacionais de esse estado . \n o \n o \n o \n 2 de o artigo 52 . \n o \n de a carta \n 63 \n ) , é aplicável em as condições previstas em os referidos artigos de as partes i e iii de a constituição . \n o \n ( \n 64 \n ) \n direito a uma boa administração \n todas as pessoas têm direito a que os seus assuntos sejam tratados por as instituições , órgãos e organismos de a união de forma imparcial , equitativa e em um prazo razoável . \n este direito compreende , nomeadamente : \n a ) \n o direito de qualquer pessoa a ser ouvida antes de a seu respeito ser tomada qualquer medida individual que a afecte desfavoravelmente ; \n b ) \n o direito de qualquer pessoa a ter acesso a os processos que se lhe refiram , em o respeito por os legítimos interesses de a confidencialidade e de o segredo profissional e comercial ; \n c ) \n a obrigação , por parte de a administração , de fundamentar as suas decisões . \n todas as pessoas têm direito a a reparação , por parte de a união , de os danos causados por as suas instituições ou por os seus agentes em o exercício de as respectivas funções , de acordo com os princípios gerais comuns a as legislações de os estados-membros . \n todas as pessoas têm a possibilidade de se dirigir a as instituições de a união em uma de as línguas de a constituição , devendo obter uma resposta em a mesma língua . \n anotações \n o artigo 41 . \n 64 \n ) fundamenta-se em a existência de a união como comunidade de direito , cujas características foram desenvolvidas por a jurisprudência que consagrou a boa administração como princípio geral de direito ( ver , nomeadamente , o acórdão de o tribunal de justiça de 31 de março de 1992 , processo c - 255 / 90 p , burban , colect . \n 1992 , p . \n i - 2253 , bem como os acórdãos de o tribunal de primeira instância de 18 de setembro de 1995 , processo t - 167 / 94 , nölle , colect . \n 1995 , p . \n ii - 2589 e de 9 de julho de 1999 , processo t - 231 / 97 , new europe consulting e outros , colect . \n 1999 , p . \n ii - 2403 ) . \n as formas de este direito enunciadas em os dois primeiros números resultam de a jurisprudência ( acórdãos de o tribunal de justiça de 15 de outubro de 1987 , processo 222 / 86 , heylens , colect . \n 1987 , p . \n 4097 , ponto 15 ; de 18 de outubro de 1989 , processo 374 / 87 , orkem , colect . \n 1989 , p . \n 3283 ; de 21 de novembro de 1991 , processo c - 269 / 90 , tu münchen , colect . \n 1991 , p . \n i - 5469 ; e acórdãos de o tribunal de primeira instância de 6 de dezembro de 1994 , processo t - 450 / 93 , lisrestal , colect . \n 1994 , p . \n ii - 1177 ; de 18 de setembro de 1995 , processo t - 167 / 94 , nölle , colect . \n 1995 , p . \n de a constituição para a adopção de legislação em o interesse de uma administração europeia aberta , eficiente e independente ) . \n o \n o \n o \n 65 \n ) de a carta , estes direitos são aplicáveis em as condições e limites definidos por a parte iii de a constituição . \n o \n 66 \n ) de a presente carta . \n 67 \n ) \n direito de acesso a os documentos \n qualquer cidadão de a união , bem como qualquer pessoa singular ou colectiva com residência ou sede social em um estado-membro , tem direito de acesso a os documentos de as instituições , órgãos e organismos de a união , seja qual for o suporte de esses documentos . \n anotações \n o \n o \n o \n o \n 68 \n ) de a carta , é aplicável em as condições previstas em esses dois artigos . \n 69 \n ) \n direito de petição \n qualquer cidadão de a união , bem como qualquer pessoa singular ou colectiva com residência ou sede social em um estado-membro , goza de o direito de petição a o parlamento europeu . \n anotações \n de a constituição . \n em os termos de o n . \n o \n o \n 70 \n ) de a carta , é aplicável em as condições previstas em esses dois artigos . \n o \n ( \n 71 \n ) de a carta , é aplicável em as condições e limites previstos em a parte iii de a constituição . \n 72 \n ) \n protecção diplomática e consular \n todos os cidadãos de a união beneficiam , em o território de países terceiros em que o estado-membro de que são nacionais não se encontre representado , de protecção por parte de as autoridades diplomáticas e consulares de qualquer estado-membro , em as mesmas condições que os nacionais de esse estado . \n anotações \n o \n . \n em os termos de o n . \n o \n o \n 73 \n ) de a carta , é aplicável em as condições e limites previstos em esses artigos . \n título vi \n justiça \n ( \n 74 \n ) \n direito a a acção e a um tribunal imparcial \n toda a pessoa cujos direitos e liberdades garantidos por o direito de a união tenham sido violados tem direito a uma acção perante um tribunal em os termos previstos em o presente artigo . \n toda a pessoa tem direito a que a sua causa seja julgada de forma equitativa , publicamente e em um prazo razoável , por um tribunal independente e imparcial , previamente estabelecido por lei . \n toda a pessoa tem a possibilidade de se fazer aconselhar , defender e representar em juízo . \n é concedida assistência judiciária a quem não disponha de recursos suficientes , em a medida em que essa assistência seja necessária para garantir a efectividade de o acesso a a justiça . \n anotações \n o \n « qualquer pessoa cujos direitos e liberdades reconhecidos em a presente convenção tiverem sido violados tem direito a recurso perante uma instância nacional , mesmo quando a violação tiver sido cometida por pessoas que actuarem em o exercício de as suas funções oficiais . » \n porém , em o direito de a união , a protecção é mais alargada , dado que garante um direito a acção em tribunal . \n o tribunal de justiça consagrou este direito como princípio geral de o direito de a união em o seu acórdão de 15 de maio de 1986 ( processo 222 / 84 , johnston , colect . \n 1986 , p . \n 1651 ; ver também os acórdãos de 15 de outubro de 1987 , processo 222 / 86 , heylens , colect . \n 1987 , p . \n 4097 , e de 3 de dezembro de 1992 , processo c - 97 / 91 , borelli , colect . \n 1992 , p . \n i - 6313 ) . \n segundo o tribunal de justiça , este princípio geral de o direito de a união aplica-se também a os estados-membros quando estes aplicam o direito de a união . \n a inclusão de esta jurisprudência em a carta não teve por objectivo modificar o sistema de controlo jurisdicional previsto por os tratados e , nomeadamente , as regras relativas a a admissibilidade de acções interpostas directamente em o tribunal de justiça de a união europeia . \n o \n a iii - 381 . \n 74 \n ) aplica-se a as instituições de a união e a os estados-membros sempre que estes dêem execução a o direito de a união . \n o \n « qualquer pessoa tem direito a que a sua causa seja examinada , equitativa e publicamente , em um prazo razoável por um tribunal independente e imparcial , estabelecido por lei , o qual decidirá , quer sobre a determinação de os seus direitos e obrigações de carácter civil , quer sobre o fundamento de qualquer acusação em matéria penal dirigida contra ela . \n o julgamento deve ser público , mas o acesso a a sala de audiências pode ser proibido a a imprensa ou a o público durante a totalidade ou parte de o processo , quando a bem de a moralidade , de a ordem pública ou de a segurança nacional em uma sociedade democrática , quando os interesses de menores ou a protecção de a vida privada de as partes em o processo o exigirem , ou , em a medida julgada estritamente necessária por o tribunal , quando , em circunstâncias especiais , a publicidade pudesse ser prejudicial para os interesses de a justiça . » \n em o direito de a união , o direito a julgamento imparcial não se aplica apenas a litígios relativos a direitos e obrigações de o foro civil . \n é uma de as consequências de o facto de a união ser uma comunidade de direito , tal como estabelecido por o tribunal de justiça em o processo 294 / 83 , os verdes contra parlamento europeu ( acórdão de 23 de abril de 1986 , colect . \n 1986 , p . \n 1339 ) . \n porém , com excepção de o seu âmbito de aplicação , as garantias dadas por a cedh são aplicadas de modo similar em a união . \n em o que respeita a o terceiro parágrafo , é de notar que , segundo a jurisprudência de o tribunal europeu de os direitos de o homem , deve ser concedido apoio judiciário quando a falta de tal apoio torne impossível garantir uma acção judicial efectiva ( acórdão tedh de 9 . 10 . 1979 , airey , série a , volume 32 , p . \n 11 ) . \n existe igualmente um sistema de apoio judiciário perante o tribunal de justiça de a união europeia . \n 75 \n ) \n presunção de inocência e direitos de defesa \n todo o arguido se presume inocente enquanto não tiver sido legalmente provada a sua culpa . \n é garantido a todo o arguido o respeito por os direitos de defesa . \n anotações \n de a cedh , que têm a seguinte redacção : \n « 2 . \n qualquer pessoa acusada de uma infracção presume-se inocente enquanto a sua culpabilidade não tiver sido legalmente provada . \n o acusado tem , como mínimo , os seguintes direitos : \n a ) \n ser informado em o mais curto prazo , em língua que entenda e de forma minuciosa , de a natureza e de a causa de a acusação contra ele formulada ; \n b ) \n dispor de o tempo e de os meios necessários para a preparação de a sua defesa ; \n c ) \n defender-se a si próprio ou ter a assistência de um defensor de a sua escolha e , se não tiver meios para remunerar um defensor , poder ser assistido gratuitamente por um defensor oficioso , quando os interesses de a justiça o exigirem ; \n d ) \n interrogar ou fazer interrogar as testemunhas de acusação e obter a convocação e o interrogatório de as testemunhas de defesa em as mesmas condições que as testemunhas de acusação ; \n e ) \n fazer-se assistir gratuitamente por intérprete , se não compreender ou não falar a língua usada em o processo . » \n o \n 77 \n ) \n princípios de a legalidade e de a proporcionalidade de os delitos e de as penas \n ninguém pode ser condenado por uma acção ou por uma omissão que , em o momento de a sua prática , não constituía infracção a a luz de o direito nacional ou de o direito internacional . \n de o mesmo modo , não pode ser imposta uma pena mais grave de o que a aplicável em o momento em que a infracção foi praticada . \n o presente artigo não prejudica a sentença ou a pena a que uma pessoa tenha sido condenada por uma acção ou por uma omissão que , em o momento de a sua prática , constituía crime a a luz de os princípios gerais reconhecidos por todas as nações . \n as penas não devem ser desproporcionadas em relação a a infracção . \n anotações \n este artigo retoma a regra clássica de a não retroactividade de as leis e de as penas . \n o \n de a cedh tem a seguinte redacção : \n « 1 . \n ninguém pode ser condenado por uma acção ou uma omissão que , em o momento em que foi cometida , não constituía infracção , segundo o direito nacional ou internacional . \n igualmente não pode ser imposta uma pena mais grave de o que a aplicável em o momento em que a infracção foi cometida . \n 2 . \n o presente artigo não invalidará a sentença ou a pena de uma pessoa culpada de uma acção ou de uma omissão que , em o momento em que foi cometida , constituía crime segundo os princípios gerais de direito reconhecidos por as nações civilizadas . » \n 2 , foi simplesmente suprimido o termo « civilizadas » , o que não implica nenhuma alteração em o sentido de este número , que visa nomeadamente os crimes contra a humanidade . \n o \n 79 \n ) \n direito a não ser julgado ou punido penalmente mais de o que uma vez por o mesmo delito \n ninguém pode ser julgado ou punido penalmente por um delito de o qual já tenha sido absolvido ou por o qual já tenha sido condenado em a união por sentença transitada em julgado , em os termos de a lei . \n anotações \n o \n 7 a a cedh tem a seguinte redacção : \n « 1 . \n ninguém pode ser penalmente julgado ou punido por as jurisdições de o mesmo estado por motivo de uma infracção por a qual já foi absolvido ou condenado por sentença definitiva , em conformidade com a lei e o processo penal de esse estado . \n 2 . \n as disposições de o número anterior não impedem a reabertura de o processo , em os termos de a lei e de o processo penal de o estado em causa , se factos novos ou recentemente revelados ou um vício fundamental em o processo anterior puderem afectar o resultado de o julgamento . \n o \n de a convenção . » \n a regra « non bis in idem » é aplicável em o direito de a união ( de entre uma vasta jurisprudência , ver , nomeadamente , o acórdão de 5 de maio de 1966 , gutmann contra comissão , processos 18 / 65 e 35 / 65 , colect . \n 1966 , p . \n 150 e , mais recentemente , o acórdão de o tribunal de primeira instância de 20 de abril de 1999 , processos apensos t - 305 / 94 e outros , limburgse vinyl maatschappij nv contra comissão , colect . \n 1999 , p . \n ii - 931 ) . \n o \n o \n 80 \n ) , relativa a as restrições . \n o \n 7 , a saber , a aplicação de o princípio em o interior de um mesmo estado-membro , o direito garantido tem o mesmo sentido e âmbito que o direito correspondente de a cedh . \n disposições gerais que regem a interpretação e a aplicação de a carta \n 81 \n ) \n âmbito de aplicação \n as disposições de a presente carta têm por destinatários as instituições , órgãos e organismos de a união , em a observância de o princípio de a subsidiariedade , bem como os estados-membros , apenas quando apliquem o direito de a união . \n assim sendo , devem respeitar os direitos , observar os princípios e promover a sua aplicação , de acordo com as respectivas competências e observando os limites de as competências conferidas a a união por outras partes de a constituição . \n a presente carta não torna o âmbito de aplicação de o direito de a união extensivo a competências que não sejam as de a união , não cria quaisquer novas atribuições ou competências para a união , nem modifica as atribuições e competências definidas por outras partes de a constituição . \n anotações \n o \n 81 \n ) é determinar o âmbito de aplicação de a carta . \n o \n de o tratado de a união europeia , que impõe a a união o respeito por os direitos fundamentais , e com o mandato conferido por o conselho europeu de colónia . \n o termo « instituições » é consagrado por a parte i de a constituição . \n o \n em o que respeita a os estados-membros , resulta sem ambiguidade de a jurisprudência de o tribunal de justiça que a obrigação de respeitar os direitos fundamentais definidos em o quadro de a união se impõe a os estados-membros quando estes agem em o âmbito de o direito de a união ( acórdão de 13 de julho de 1989 , processo 5 / 88 , wachauf , colect . \n 1989 , p . \n 2609 ; acórdão de 18 de junho de 1991 , ert , colect . \n 1991 , p . \n i - 2925 ; acórdão de 18 de dezembro de 1997 , processo c - 309 / 96 , annibaldi , colect . \n 1997 , p . \n i - 7493 ) . \n o tribunal de justiça confirmou recentemente esta jurisprudência em os seguintes termos : « além de o mais , importa lembrar que as exigências que decorrem de a protecção de os direitos fundamentais em a ordem jurídica comunitária vinculam também os estados-membros quando implementam regulamentações comunitárias … » ( acórdão de 13 de abril de 2000 , processo c - 292 / 97 , colect . \n 2000 , p . \n 2737 , ponto 37 ) . \n o \n o \n 1 , confirma que a carta não pode ter por efeito alargar as competências e as atribuições conferidas a a união por outras partes de a constituição . \n trata-se de mencionar de modo explícito o que decorre logicamente de o princípio de a subsidiariedade e de o facto de a união dispor apenas de competências de atribuição . \n os direitos fundamentais garantidos em a união só produzem efeitos em o âmbito de as competências determinadas por as partes i e iii de a constituição . \n o \n 1 , apenas pode existir dentro de os limites de as referidas competências . \n 2 confirma ainda que a carta não pode ter por efeito o alargamento de o âmbito de aplicação de o direito de a união para além de as competências de a união , tal como estabelecidas por outras partes de a constituição . \n o tribunal de justiça estabeleceu já esta regra relativamente a os direitos fundamentais ( acórdão de 17 de fevereiro de 1998 , processo c - 249 / 96 , grant , colect . \n 1998 , p . \n i - 621 , ponto 45 ) . \n ) \n em a observância de o princípio de a proporcionalidade , essas restrições só podem ser introduzidas se forem necessárias e corresponderem efectivamente a objectivos de interesse geral reconhecidos por a união , ou a a necessidade de protecção de os direitos e liberdades de terceiros . 2 . \n 83 \n o \n o \n 2 visa direitos já expressamente garantidos em o tratado que institui a comunidade europeia e reconhecidos em a carta e que são agora incluídos em outras partes de a constituição ( nomeadamente os direitos que decorrem de a cidadania de a união ) . \n a carta não modifica o regime de direitos conferidos por o tratado ce e agora retomados por as partes i e iii de a constituição . \n daí resulta , em especial , que , a o impor restrições a esses direitos , o legislador deve respeitar exactamente as normas estabelecidas por o regime de restrições previsto por a cedh , que passam assim a ser aplicáveis a os direitos a que este número diz respeito , sem que tal atente contra a autonomia de o direito de a união e de o tribunal de justiça de a união europeia . \n em todo o caso , o nível de protecção conferido por a carta nunca poderá ser inferior a o nível garantido por a cedh . \n o \n o \n de a constituição . \n 84 \n ) corresponde a o artigo 2 . \n o \n de a cedh , \n — \n o \n 85 \n o \n o \n 86 \n o \n o \n 87 \n o \n o \n 88 \n o \n o \n 89 \n o \n o \n 90 \n o \n o \n 91 \n o \n o \n 92 \n o \n o \n 92 \n o \n — \n o \n 93 \n os \n o \n 94 \n o \n o \n 95 \n o \n — \n o \n 96 \n de a cedh , mas o seu âmbito de aplicação abrange também o nível de a união europeia , \n o \n 97 \n de o protocolo adicional a a cedh , mas o seu âmbito de aplicação abrange também o acesso àformação profissional e contínua , \n o \n 97 \n o \n o \n 98 \n o \n o \n 99 \n ) corresponde a o artigo 4 . \n o \n o \n 7 a a cedh , mas o seu âmbito de aplicação abrange o nível de a união europeia entre os órgãos jurisdicionais de os estados-membros , \n o \n de a cedh relativamente a os direitos de os estrangeiros não lhes são , como tal , aplicáveis em este contexto . \n o \n de a tratado de a união europeia ( cf . a actual redacção de o n . \n o \n o \n de a constituição ) e tem devidamente em conta a abordagem respeitante a as tradições constitucionais comuns seguida por o tribunal de justiça ( por exemplo : acórdão de 13 de dezembro de 1979 , processo 44 / 79 , hauer , colect . \n 1979 , p . \n 3727 ; acórdão de 18 de maio de 1982 , processo 155 / 79 , am & s , colect . \n 1982 , p . \n 1575 ) . \n de acordo com essa regra , em vez de se seguir a abordagem rígida de o « menor denominador comum » , os direitos em causa consignados em a carta deverão ser interpretados de forma a proporcionar um elevado nível de protecção que seja adequado a o direito de a união e esteja em harmonia com as tradições constitucionais comuns . \n 5 esclarece a distinção estabelecida em a carta entre « direitos » e « princípios » . \n o \n 100 \n ) ] . \n os princípios podem ser aplicados através de actos legislativos ou de execução ( adoptados por a união de acordo com as respectivas competências , e por os estados-membros apenas quando estes implementem legislação de a união ) ; assim , só se tornam relevantes para os tribunais quando há que proceder a a interpretação ou a a revisão de esses actos . \n o \n o \n o \n o \n ) relativamente a os princípios por que se rege a legislação agrícola , por exemplo o acórdão de o tribunal de justiça em o processo c - 265 / 85 , van den berg , colect . \n 1987 , p . \n 1155 : controlo de o princípio de estabilização de os mercados e de as expectativas razoáveis ) , como a abordagem seguida por os sistemas constitucionais de os estados-membros em relação a os « princípios » , especialmente em o domínio de a legislação social . \n o \n 102 \n o n . \n 6 refere-se a os artigos de a carta que , em o espírito de a subsidiariedade , fazem referência a as legislações e práticas nacionais . \n 103 \n dada a sua importância , é mencionada a cedh . \n 104 \n \ No newline at end of file diff --git a/data/conc-dept/indices/de-pt.pt.ti.ci.uc.ba b/data/conc-dept/indices/de-pt.pt.ti.ci.uc.ba new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..63b9215c5782b57eb4c41b8bec0eee0056cf74b4 Binary files /dev/null and b/data/conc-dept/indices/de-pt.pt.ti.ci.uc.ba differ diff --git a/data/conc-dept/indices/de-pt.pt.ti.sa.a b/data/conc-dept/indices/de-pt.pt.ti.sa.a new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c676a1be93677da0f8be83062e686b5d4787d7c3 Binary files /dev/null and b/data/conc-dept/indices/de-pt.pt.ti.sa.a differ diff --git a/data/conc-dept/indices/de-pt.pt.ti.sa.t b/data/conc-dept/indices/de-pt.pt.ti.sa.t new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..785d0b7332059654b8999cbaba490060c7be5cb7 Binary files /dev/null and b/data/conc-dept/indices/de-pt.pt.ti.sa.t differ diff --git a/data/conc-dept/indices/de-pt.pt.ti.sa.v b/data/conc-dept/indices/de-pt.pt.ti.sa.v new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6e81c60d1fb03aef159b09accf1ed47c4a9df9b1 Binary files /dev/null and b/data/conc-dept/indices/de-pt.pt.ti.sa.v differ diff --git a/data/conc-dept/indices/de-pt.si.bs.rel b/data/conc-dept/indices/de-pt.si.bs.rel new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..df09a4df25350b07bae286d964b50fce88d70b65 Binary files /dev/null and b/data/conc-dept/indices/de-pt.si.bs.rel differ diff --git a/data/conc-enpt/Dockerfile b/data/conc-enpt/Dockerfile new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7e7cc87eff43a74d8a6ad5ecb91e5e80ee8194b9 --- /dev/null +++ b/data/conc-enpt/Dockerfile @@ -0,0 +1,11 @@ +# Use conc-base as a parent image +FROM conc-base:0.1 + +# Set the working directory to /conc +WORKDIR /conc + +# Copy the indices contents in current directory into the container at /conc/indices +COPY indices ./indices + +# Run conc when the container launches +ENTRYPOINT ["./conc", "-S", "80", "en", "pt"] diff --git a/data/conc-enpt/indices/en-pt.ba.fine.isknown b/data/conc-enpt/indices/en-pt.ba.fine.isknown new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8347e53d96a26241a86f1884dc5b9087d82448fe --- /dev/null +++ b/data/conc-enpt/indices/en-pt.ba.fine.isknown @@ -0,0 +1 @@ +ouu~VoU_ww׫{WU{u__{o{U_^_w߫Wk[߿~^{}[_~u[_o߿u_wo^U׶m__U׽W][U_mo[]u_w__[׿޿m__w_{}w_UkU]zm[j_}{U{o}߿{ZV^z{uwww]WUUUUUUUUU_UUu_U__m{k_߯~U_UVZ~UU{{Z׶Vm_vݿ￶^}ZWm^Wݾ^߫߻z_տw^U[]Vwzׯ{W{}kwuo߿w{}uwVUUuW_Wwu]~}[߯U~U_wV^UծUjUիV__߿}]WoWW__wjzݪVU߫U_U___omW_~^mZUjU]ZUjV_}{U_u__UW_zo_~~WUkWoV_ߪW{_o_ou}{W׫ڿ߾_߫mWWm~}u}o{ۭju_~߯_׫_ڿ_UWUU_zoUիUkVVUu}_UUjUUUUUZZUU֪ZժkUUjUVU߯_u~__{kU߿~m{_Uk_}}W{ֿ۫[տׯoUUVmnժ_oW[_W]vw۶^_Z{}{~uz_WoUW~u[Z{_[U}kUWo_WVwvW_oZׯ]_o߿[UW׷{{k{uꫪZիUUWjUV]_}z{߻_WzWkoU߿}߿j߷[}UUZjvUUUWo_m}U_w_Wn_Uw[ko~w__WzUu^^_U}nWmUjUWUUU[UWW[{}w~Z~^]WnnuW_ի^kWUkZVUZUUU~W]_~o_VZ____V[ߪ[տ^{oV[Wo_^^WvU߿}{߿UoW_w{{u_U߫wk{_۫jWk}WUUתk׿[{߿~U߿]jwoUU[Z_[[zzn_Vz_WWUvW￾uUvUUjUZvյjuUUvVu_UU]jժVUZjU}U{jUZU^ժת{V֯ުZګVjU]կUVUVVZV_UUժZZWUիZZU}Uݯ֪_UVUuujU׫V[Z}jUꪪZVUUիW}^j^mժ~z֪jUժUmUUU߯jUWw^ծVUZkߺoVu}zV~_{֮Vj^WUZuuU]]u]WUWo߿o_}Ww^zZ^U{}~_U_^_{WZo}__]_w뿿u}~W}w~W{__{_W~wzW׺^oW}޺߻~wUu[U}Zom^~{UUUW}U_}_W_o_oo{}___z{~W}j[{_ׯ[wVj~_oVUZZU_UojժVUVUUժn}]_[[뿪^Uկ]U}wڿz^}߻ZmUW_UUZUUzo_[۫Wmv_ۻտ_{v_{}~[_W߯^Wow}ֿw_owUw_~j{w{Wկ^}_}[U}k_m_}_սnW~V_z{{޿]Wwk׵߿׿kWת߿_}w][{V{u~կWUjZUU_{{__U^kW[{z[W[uWvWߪ{߿j߿wu߫k_ou뺪Ujm_~ۺoUuUW߿߯k{k \ No newline at end of file diff --git a/data/conc-enpt/indices/en-pt.di.dir.beginoffs b/data/conc-enpt/indices/en-pt.di.dir.beginoffs new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..cc66934ecd602918e52ea1aa13a172add50a3c16 Binary files /dev/null and b/data/conc-enpt/indices/en-pt.di.dir.beginoffs differ diff --git a/data/conc-enpt/indices/en-pt.di.dir.endoffs b/data/conc-enpt/indices/en-pt.di.dir.endoffs new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..cda828f3c9157eebf681b20a1f803e462423c432 Binary files /dev/null and b/data/conc-enpt/indices/en-pt.di.dir.endoffs differ diff --git a/data/conc-enpt/indices/en-pt.di.dir.paths b/data/conc-enpt/indices/en-pt.di.dir.paths new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f6d9798eee19d0c412876d30623e59f98364e284 Binary files /dev/null and b/data/conc-enpt/indices/en-pt.di.dir.paths differ diff --git a/data/conc-enpt/indices/en-pt.di.doc.offs b/data/conc-enpt/indices/en-pt.di.doc.offs new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f251c9fb36f5cc4af2c3d7d5e09a8ecac8bf924f Binary files /dev/null and b/data/conc-enpt/indices/en-pt.di.doc.offs differ diff --git a/data/conc-enpt/indices/en-pt.di.doc.tokens b/data/conc-enpt/indices/en-pt.di.doc.tokens new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a45c8d6a9882cd6cc028e8898877d6a6661d6f9b Binary files /dev/null and b/data/conc-enpt/indices/en-pt.di.doc.tokens differ diff --git a/data/conc-enpt/indices/en-pt.di.paths b/data/conc-enpt/indices/en-pt.di.paths new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..33d93a991d4f223f262864b4e2571c575e748b87 Binary files /dev/null and b/data/conc-enpt/indices/en-pt.di.paths differ diff --git a/data/conc-enpt/indices/en-pt.di.tokens b/data/conc-enpt/indices/en-pt.di.tokens new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..090e84d601785fa9117685b0a75e1478fa1b66a8 Binary files /dev/null and b/data/conc-enpt/indices/en-pt.di.tokens differ diff --git a/data/conc-enpt/indices/en-pt.en.si.bs.coarse b/data/conc-enpt/indices/en-pt.en.si.bs.coarse new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..42ce30db21c9b9cf3cc1b912218b85fcc8031e09 Binary files /dev/null and b/data/conc-enpt/indices/en-pt.en.si.bs.coarse differ diff --git a/data/conc-enpt/indices/en-pt.en.si.bs.fine b/data/conc-enpt/indices/en-pt.en.si.bs.fine new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d54c64f38d76f4f70af51832a30aeaef4df733d3 Binary files /dev/null and b/data/conc-enpt/indices/en-pt.en.si.bs.fine differ diff --git a/data/conc-enpt/indices/en-pt.en.ti.ci.lc.ba b/data/conc-enpt/indices/en-pt.en.ti.ci.lc.ba new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9efc5cc77001743ddc95b23cd92fdb5a93037205 Binary files /dev/null and b/data/conc-enpt/indices/en-pt.en.ti.ci.lc.ba differ diff --git a/data/conc-enpt/indices/en-pt.en.ti.ci.lc.txt b/data/conc-enpt/indices/en-pt.en.ti.ci.lc.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..58a4e614c5415d20e9723c9e03ef2bbafeef15ce --- /dev/null +++ b/data/conc-enpt/indices/en-pt.en.ti.ci.lc.txt @@ -0,0 +1 @@ +( e ) \n the information and consultation of workers ; \n ( f ) \n representation and collective defence of the interests of workers and employers , including co-determination , subject to paragraph 6 ; \n ( g ) \n conditions of employment for third-country nationals legally residing in union territory ; \n ( h ) \n the integration of persons excluded from the labour market , without prejudice to article iii - 283 ; \n ( i ) \n equality between women and men with regard to labour market opportunities and treatment at work ; \n ( j ) \n the combating of social exclusion ; \n ( k ) \n the modernisation of social protection systems without prejudice to point ( c ) . \n 2 . \n for the purposes of paragraph 1 : \n ( a ) \n european laws or framework laws may establish measures designed to encourage cooperation between member states through initiatives aimed at improving knowledge , developing exchanges of information and best practices , promoting innovative approaches and evaluating experiences , excluding any harmonisation of the laws and regulations of the member states ; \n ( b ) \n in the fields referred to in paragraph 1 ( a ) to ( i ) , european framework laws may establish minimum requirements for gradual implementation , having regard to the conditions and technical rules obtaining in each of the member states . \n such european framework laws shall avoid imposing administrative , financial and legal constraints in a way which would hold back the creation and development of small and medium-sized undertakings . \n in all cases , such european laws or framework laws shall be adopted after consultation of the committee of the regions and the economic and social committee . \n 3 . \n by way of derogation from paragraph 2 , in the fields referred to in paragraph 1 ( c ) , ( d ) , ( f ) and ( g ) , european laws or framework laws shall be adopted by the council acting unanimously after consulting the european parliament , the committee of the regions and the economic and social committee . \n the council may , on a proposal from the commission , adopt a european decision making the ordinary legislative procedure applicable to paragraph 1 ( d ) , ( f ) and ( g ) . \n it shall act unanimously after consulting the european parliament . \n 4 . \n a member state may entrust management and labour , at their joint request , with the implementation of european framework laws adopted pursuant to paragraphs 2 and 3 or , where appropriate , with the implementation of european regulations or decisions adopted in accordance with article iii - 212 . \n in this case , it shall ensure that , no later than the date on which a european framework law must be transposed , or a european regulation or decision implemented , management and labour have introduced the necessary measures by agreement , the member state concerned being required to take any necessary measure enabling it at any time to be in a position to guarantee the results imposed by that framework law , regulation or decision . \n 5 . \n the european laws and framework laws adopted pursuant to this article : \n ( a ) \n shall not affect the right of member states to define the fundamental principles of their social security systems and must not significantly affect the financial equilibrium of such systems ; \n ( b ) \n shall not prevent any member state from maintaining or introducing more stringent protective measures compatible with the constitution . \n 6 . \n this article shall not apply to pay , the right of association , the right to strike or the right to impose lockouts . \n article iii - 211 \n 1 . \n the commission shall promote the consultation of management and labour at union level and shall adopt any relevant measure to facilitate their dialogue by ensuring balanced support for the parties . 2 . \n for the purposes of paragraph 1 , before submitting proposals in the social policy field , the commission shall consult management and labour on the possible direction of union action . 3 . \n if , after the consultation referred to in paragraph 2 , the commission considers union action desirable , it shall consult management and labour on the content of the envisaged proposal . \n management and labour shall forward to the commission an opinion or , where appropriate , a recommendation . 4 . \n on the occasion of the consultation referred to in paragraphs 2 and 3 , management and labour may inform the commission of their wish to initiate the process provided for in article iii - 212 ( 1 ) . \n the duration of this process shall not exceed nine months , unless the management and labour concerned and the commission decide jointly to extend it . \n article iii - 212 \n 1 . \n should management and labour so desire , the dialogue between them at union level may lead to contractual relations , including agreements . \n 2 . \n agreements concluded at union level shall be implemented either in accordance with the procedures and practices specific to management and labour and the member states or , in matters covered by article iii - 210 , at the joint request of the signatory parties , by european regulations or decisions adopted by the council on a proposal from the commission . \n the european parliament shall be informed . \n where the agreement in question contains one or more provisions relating to one of the areas for which unanimity is required pursuant to article iii - 210 ( 3 ) , the council shall act unanimously . \n article iii - 213 \n with a view to achieving the objectives of article iii - 209 and without prejudice to the other provisions of the constitution , the commission shall encourage cooperation between the member states and facilitate the coordination of their action in all social policy fields under this section , particularly in matters relating to : \n ( a ) \n employment ; \n ( b ) \n labour law and working conditions ; \n ( c ) \n basic and advanced vocational training ; \n ( d ) \n social security ; \n ( e ) \n prevention of occupational accidents and diseases ; \n ( f ) \n occupational hygiene ; \n ( g ) \n the right of association and collective bargaining between employers and workers . \n to this end , the commission shall act in close contact with member states by making studies , delivering opinions and arranging consultations both on problems arising at national level and on those of concern to international organisations , in particular initiatives aiming at the establishment of guidelines and indicators , the organisation of exchange of best practice , and the preparation of the necessary elements for periodic monitoring and evaluation . \n the european parliament shall be kept fully informed . \n before delivering the opinions provided for in this article , the commission shall consult the economic and social committee . \n article iii - 214 \n 1 . \n each member state shall ensure that the principle of equal pay for female and male workers for equal work or work of equal value is applied . \n 2 . \n for the purpose of this article , ‘ pay ’ means the ordinary basic or minimum wage or salary and any other consideration , whether in cash or in kind , which the worker receives directly or indirectly , in respect of his employment , from his employer . \n equal pay without discrimination based on sex means : \n ( a ) \n that pay for the same work at piece rates shall be calculated on the basis of the same unit of measurement ; \n ( b ) \n that pay for work at time rates shall be the same for the same job . \n 3 . \n european laws or framework laws shall establish measures to ensure the application of the principle of equal opportunities and equal treatment of women and men in matters of employment and occupation , including the principle of equal pay for equal work or work of equal value . \n they shall be adopted after consultation of the economic and social committee . 4 . \n with a view to ensuring full equality in practice between women and men in working life , the principle of equal treatment shall not prevent any member state from maintaining or adopting measures providing for specific advantages in order to make it easier for the under-represented sex to pursue a vocational activity , or to prevent or compensate for disadvantages in professional careers . \n article iii - 215 \n member states shall endeavour to maintain the existing equivalence between paid holiday schemes . \n article iii - 216 \n the commission shall draw up a report each year on progress in achieving the objectives of article iii - 209 , including the demographic situation within the union . \n it shall forward the report to the european parliament , the council and the economic and social committee . \n article iii - 217 \n the council shall , by a simple majority , adopt a european decision establishing a social protection committee with advisory status to promote cooperation on social protection policies between member states and with the commission . \n the council shall act after consulting the european parliament . \n the tasks of the committee shall be : \n ( a ) \n to monitor the social situation and the development of social protection policies in the member states and within the union ; \n ( b ) \n to promote exchanges of information , experience and good practice between member states and with the commission ; \n ( c ) \n without prejudice to article iii - 344 , to prepare reports , formulate opinions or undertake other work within the scope of its powers , at the request of either the council or the commission or on its own initiative . \n in fulfilling its mandate , the committee shall establish appropriate contacts with management and labour . \n each member state and the commission shall appoint two members of the committee . \n article iii - 218 \n the commission shall include a separate chapter on social developments within the union in its annual report to the european parliament . \n the european parliament may invite the commission to draw up reports on any particular problems concerning social conditions . \n article iii - 219 \n 1 . \n in order to improve employment opportunities for workers in the internal market and to contribute thereby to raising the standard of living , a european social fund is hereby established ; it shall aim to render the employment of workers easier and to increase their geographical and occupational mobility within the union , and to facilitate their adaptation to industrial changes and to changes in production systems , in particular through vocational training and retraining . 2 . \n the commission shall administer the fund . \n it shall be assisted in this task by a committee presided over by a member of the commission and composed of representatives of member states , trade unions and employers ' organisations . 3 . \n european laws shall establish implementing measures relating to the fund . \n such laws shall be adopted after consultation of the committee of the regions and the economic and social committee . \n section 3 \n economic , social and territorial cohesion \n article iii - 220 \n in order to promote its overall harmonious development , the union shall develop and pursue its action leading to the strengthening of its economic , social and territorial cohesion . \n in particular , the union shall aim at reducing disparities between the levels of development of the various regions and the backwardness of the least favoured regions . \n among the regions concerned , particular attention shall be paid to rural areas , areas affected by industrial transition , and regions which suffer from severe and permanent natural or demographic handicaps such as the northernmost regions with very low population density and island , cross-border and mountain regions . \n article iii - 221 \n member states shall conduct their economic policies and shall coordinate them in such a way as , in addition , to attain the objectives set out in article iii - 220 . \n the formulation and implementation of the union's policies and action and the implementation of the internal market shall take into account those objectives and shall contribute to their achievement . \n the union shall also support the achievement of these objectives by the action it takes through the structural funds ( european agricultural guidance and guarantee fund , guidance section ; european social fund ; european regional development fund ) , the european investment bank and the other existing financial instruments . \n the commission shall submit a report to the european parliament , the council , the committee of the regions and the economic and social committee every three years on the progress made towards achieving economic , social and territorial cohesion and on the manner in which the various means provided for in this article have contributed to it . \n this report shall , if necessary , be accompanied by appropriate proposals . \n european laws or framework laws may establish any specific measure outside the funds , without prejudice to measures adopted within the framework of the union's other policies . \n they shall be adopted after consultation of the committee of the regions and the economic and social committee . \n article iii - 222 \n the european regional development fund is intended to help to redress the main regional imbalances in the union through participation in the development and structural adjustment of regions whose development is lagging behind and in the conversion of declining industrial regions . \n article iii - 223 \n 1 . \n without prejudice to article iii - 224 , european laws shall define the tasks , the priority objectives and the organisation of the structural funds , which may involve grouping the funds , the general rules applicable to them and the provisions necessary to ensure their effectiveness and the coordination of the funds with one another and with the other existing financial instruments . \n a cohesion fund set up by a european law shall provide a financial contribution to projects in the fields of environment and trans-european networks in the area of transport infrastructure . \n in all cases , such european laws shall be adopted after consultation of the committee of the regions and the economic and social committee . \n 2 . \n the first provisions on the structural funds and the cohesion fund to be adopted following those in force on the date on which the treaty establishing a constitution for europe is signed shall be established by a european law of the council . \n the council shall act unanimously after obtaining the consent of the european parliament . \n article iii - 224 \n european laws shall establish implementing measures relating to the european regional development fund . \n such laws shall be adopted after consultation of the committee of the regions and the economic and social committee . \n with regard to the european agricultural guidance and guarantee fund , guidance section , and the european social fund , articles iii - 231 and iii - 219 ( 3 ) respectively shall apply . \n section 4 \n agriculture and fisheries \n article iii - 225 \n the union shall define and implement a common agriculture and fisheries policy . \n ‘ agricultural products ’ means the products of the soil , of stockfarming and of fisheries and products of first-stage processing directly related to these products . \n references to the common agricultural policy or to agriculture , and the use of the term ‘ agricultural ’ , shall be understood as also referring to fisheries , having regard to the specific characteristics of this sector . \n article iii - 226 \n 1 . \n the internal market shall extend to agriculture and trade in agricultural products . 2 . \n save as otherwise provided in articles iii - 227 to iii - 232 , the rules laid down for the establishment and functioning of the internal market shall apply to agricultural products . 3 . \n the products listed in annex i shall be subject to articles iii - 227 to iii - 232 . 4 . \n the operation and development of the internal market for agricultural products must be accompanied by a common agricultural policy . \n article iii - 227 \n 1 . \n the objectives of the common agricultural policy shall be : \n ( a ) \n to increase agricultural productivity by promoting technical progress and by ensuring the rational development of agricultural production and the optimum utilisation of the factors of production , in particular labour ; \n ( b ) \n thus to ensure a fair standard of living for the agricultural community , in particular by increasing the individual earnings of persons engaged in agriculture ; \n ( c ) \n to stabilise markets ; \n ( d ) \n to assure the availability of supplies ; \n ( e ) \n to ensure that supplies reach consumers at reasonable prices . \n 2 . \n in working out the common agricultural policy and the special methods for its application , account shall be taken of : \n ( a ) \n the particular nature of agricultural activity , which results from the social structure of agriculture and from structural and natural disparities between the various agricultural regions ; \n ( b ) \n the need to effect the appropriate adjustments by degrees ; \n ( c ) \n the fact that in the member states agriculture constitutes a sector closely linked with the economy as a whole . \n article iii - 228 \n 1 . \n in order to attain the objectives set out in article iii - 227 , a common organisation of agricultural markets shall be established . \n this organisation shall take one of the following forms , depending on the product concerned : \n ( a ) \n common rules on competition ; \n ( b ) \n compulsory coordination of the various national market organisations ; \n ( c ) \n a european market organisation . \n 2 . \n the common organisation established in accordance with paragraph 1 may include all measures required to attain the objectives set out in article iii - 227 , in particular regulation of prices , aids for the production and marketing of the various products , storage and carryover arrangements and common machinery for stabilising imports or exports . \n the common organisation shall be limited to pursuit of the objectives set out in article iii - 227 and shall exclude any discrimination between producers or consumers within the union . \n any common price policy shall be based on common criteria and uniform methods of calculation . \n 3 . \n in order to enable the common organisation referred to in paragraph 1 to attain its objectives , one or more agricultural guidance and guarantee funds may be set up . \n article iii - 229 \n to enable the objectives set out in article iii - 227 to be attained , provision may be made within the framework of the common agricultural policy for measures such as : \n ( a ) \n an effective coordination of efforts in the spheres of vocational training , of research and of the dissemination of agricultural knowledge ; this may include joint financing of projects or institutions ; \n ( b ) \n joint measures to promote consumption of certain products . \n article iii - 230 \n 1 . \n the section relating to rules on competition shall apply to production of and trade in agricultural products only to the extent determined by european laws or framework laws in accordance with article iii - 231 ( 2 ) , having regard to the objectives set out in article iii - 227 . \n 2 . \n the council , on a proposal from the commission , may adopt a european regulation or decision authorising the granting of aid : \n ( a ) \n for the protection of enterprises handicapped by structural or natural conditions ; \n ( b ) \n within the framework of economic development programmes . \n article iii - 231 \n 1 . \n the commission shall submit proposals for working out and implementing the common agricultural policy , including the replacement of the national organisations by one of the forms of common organisation provided for in article iii - 228 ( 1 ) , and for implementing the measures referred to in this section . \n these proposals shall take account of the interdependence of the agricultural matters referred to in this section . \n 2 . \n european laws or framework laws shall establish the common organisation of the market provided for in article iii - 228 ( 1 ) and the other provisions necessary for the pursuit of the objectives of the common agricultural policy and the common fisheries policy . \n they shall be adopted after consultation of the economic and social committee . 3 . \n the council , on a proposal from the commission , shall adopt the european regulations or decisions on fixing prices , levies , aid and quantitative limitations and on the fixing and allocation of fishing opportunities . \n 4 . \n in accordance with paragraph 2 , the national market organisations may be replaced by the common organisation provided for in article iii - 228 ( 1 ) if : \n ( a ) \n the common organisation offers member states which are opposed to this measure and which have an organisation of their own for the production in question equivalent safeguards for the employment and standard of living of the producers concerned , account being taken of the adjustments that will be possible and the specialisation that will be needed with the passage of time , and \n ( b ) \n such an organisation ensures conditions for trade within the union similar to those existing in a national market . \n 5 . \n if a common organisation for certain raw materials is established before a common organisation exists for the corresponding processed products , such raw materials as are used for processed products intended for export to third countries may be imported from outside the union . \n article iii - 232 \n where in a member state a product is subject to a national market organisation or to internal rules having equivalent effect which affect the competitive position of similar production in another member state , a countervailing charge shall be applied by member states to imports of this product coming from the member state where such organisation or rules exist , unless that state applies a countervailing charge on export . \n the commission shall adopt european regulations or decisions fixing the amount of these charges at the level required to redress the balance . \n it may also authorise other measures , the conditions and details of which it shall determine . \n section 5 \n environment \n article iii - 233 \n 1 . \n union policy on the environment shall contribute to the pursuit of the following objectives : \n ( a ) \n preserving , protecting and improving the quality of the environment ; \n ( b ) \n protecting human health ; \n ( c ) \n prudent and rational utilisation of natural resources ; \n ( d ) \n promoting measures at international level to deal with regional or worldwide environmental problems . \n 2 . \n union policy on the environment shall aim at a high level of protection taking into account the diversity of situations in the various regions of the union . \n it shall be based on the precautionary principle and on the principles that preventive action should be taken , that environmental damage should as a priority be rectified at source and that the polluter should pay . \n in this context , harmonisation measures answering environmental protection requirements shall include , where appropriate , a safeguard clause allowing member states to take provisional steps , for non-economic environmental reasons , subject to a procedure of inspection by the union . \n 3 . \n in preparing its policy on the environment , the union shall take account of : \n ( a ) \n available scientific and technical data ; \n ( b ) \n environmental conditions in the various regions of the union ; \n ( c ) \n the potential benefits and costs of action or lack of action ; \n ( d ) \n the economic and social development of the union as a whole and the balanced development of its regions . \n 4 . \n within their respective spheres of competence , the union and the member states shall cooperate with third countries and with the competent international organisations . \n the arrangements for the union's cooperation may be the subject of agreements between the union and the third parties concerned . \n the first subparagraph shall be without prejudice to member states ' competence to negotiate in international bodies and to conclude international agreements . \n article iii - 234 \n 1 . \n european laws or framework laws shall establish what action is to be taken in order to achieve the objectives referred to in article iii - 233 . \n they shall be adopted after consultation of the committee of the regions and the economic and social committee . \n 2 . \n by way of derogation from paragraph 1 and without prejudice to article iii - 172 , the council shall unanimously adopt european laws or framework laws establishing : \n ( a ) \n provisions primarily of a fiscal nature ; \n ( b ) \n ( i ) \n town and country planning ; \n ( ii ) \n quantitative management of water resources or affecting , directly or indirectly , the availability of those resources ; \n ( iii ) \n land use , with the exception of waste management ; \n ( c ) \n measures significantly affecting a member state's choice between different energy sources and the general structure of its energy supply . \n the council , on a proposal from the commission , may unanimously adopt a european decision making the ordinary legislative procedure applicable to the matters referred to in the first subparagraph . \n in all cases , the council shall act after consulting the european parliament , the committee of the regions and the economic and social committee . \n 3 . \n european laws shall establish general action programmes which set out priority objectives to be attained . \n such laws shall be adopted after consultation of the committee of the regions and the economic and social committee . \n the measures necessary for the implementation of these programmes shall be adopted under the terms of paragraph 1 or 2 , as the case may be . \n 4 . \n without prejudice to certain measures adopted by the union , the member states shall finance and implement the environment policy . \n 5 . \n without prejudice to the principle that the polluter should pay , if a measure based on paragraph 1 involves costs deemed disproportionate for the public authorities of a member state , such measure shall provide in appropriate form for : \n ( a ) \n temporary derogations , and / or \n ( b ) \n financial support from the cohesion fund . \n 6 . \n the protective measures adopted pursuant to this article shall not prevent any member state from maintaining or introducing more stringent protective measures . \n they shall be notified to the commission . \n section 6 \n consumer protection \n article iii - 235 \n 1 . \n in order to promote the interests of consumers and to ensure a high level of consumer protection , the union shall contribute to protecting the health , safety and economic interests of consumers , as well as to promoting their right to information , education and to organise themselves in order to safeguard their interests . \n 2 . \n the union shall contribute to the attainment of the objectives referred to in paragraph 1 through : \n ( a ) \n measures adopted pursuant to article iii - 172 in the context of the establishment and functioning of the internal market ; \n ( b ) \n measures which support , supplement and monitor the policy pursued by the member states . \n 3 . \n european laws or framework laws shall establish the measures referred to in paragraph 2 ( b ) . \n 1 . \n 2 . \n european laws or framework laws shall implement paragraph 1 , taking into account the distinctive features of transport . \n they shall be adopted after consultation of the committee of the regions and the economic and social committee . \n such european laws or framework laws shall establish : \n ( a ) \n common rules applicable to international transport to or from the territory of a member state or passing across the territory of one or more member states ; \n ( b ) \n the conditions under which non-resident carriers may operate transport services within a member state ; \n ( c ) \n measures to improve transport safety ; \n ( d ) \n any other appropriate measure . \n 3 . \n when the european laws or framework laws referred to in paragraph 2 are adopted , account shall be taken of cases where their application might seriously affect the standard of living and level of employment in certain regions , and the operation of transport facilities . \n article iii - 237 \n until the european laws or framework laws referred to in article iii - 236 ( 2 ) have been adopted , no member state may , unless the council has unanimously adopted a european decision granting a derogation , make the various provisions governing the subject on 1 january 1958 or , for acceding states , the date of their accession less favourable in their direct or indirect effect on carriers of other member states as compared with carriers who are nationals of that state . \n article iii - 238 \n aids shall be compatible with the constitution if they meet the needs of coordination of transport or if they represent reimbursement for the discharge of certain obligations inherent in the concept of a public service . \n article iii - 239 \n any measures adopted within the framework of the constitution in respect of transport rates and conditions shall take account of the economic circumstances of carriers . \n article iii - 240 \n 1 . \n in the case of transport within the union , discrimination which takes the form of carriers charging different rates and imposing different conditions for the carriage of the same goods over the same transport links on grounds of the member state of origin or of destination of the goods in question shall be prohibited . 2 . \n paragraph 1 shall not prevent the adoption of other european laws or framework laws pursuant to article iii - 236 ( 2 ) . \n 3 . \n the council , on a proposal from the commission , shall adopt european regulations or decisions for implementing paragraph 1 . \n it shall act after consulting the european parliament and the economic and social committee . \n the council may in particular adopt the european regulations and decisions needed to enable the institutions to secure compliance with the rule laid down in paragraph 1 and to ensure that users benefit from it to the full . \n 4 . \n the commission , acting on its own initiative or on application by a member state , shall investigate any cases of discrimination falling within paragraph 1 and , after consulting any member state concerned , adopt the necessary european decisions within the framework of the european regulations and decisions referred to in paragraph 3 . \n article iii - 241 \n 1 . \n the imposition by a member state , in respect of transport operations carried out within the union , of rates and conditions involving any element of support or protection in the interest of one or more particular undertakings or industries shall be prohibited , unless authorised by a european decision of the commission . \n 2 . \n the commission , acting on its own initiative or on application by a member state , shall examine the rates and conditions referred to in paragraph 1 , taking account in particular of the requirements of an appropriate regional economic policy , the needs of underdeveloped areas and the problems of areas seriously affected by political circumstances on the one hand , and of the effects of such rates and conditions on competition between the different modes of transport on the other . \n after consulting each member state concerned , the commission shall adopt the necessary european decisions . \n 3 . \n the prohibition provided for in paragraph 1 shall not apply to tariffs fixed to meet competition . \n article iii - 242 \n charges or dues in respect of the crossing of frontiers which are charged by a carrier in addition to the transport rates shall not exceed a reasonable level after taking the costs actually incurred thereby into account . \n member states shall endeavour to reduce these costs . \n the commission may make recommendations to member states for the application of this article . \n article iii - 243 \n the provisions of this section shall not form an obstacle to the application of measures taken in the federal republic of germany to the extent that such measures are required in order to compensate for the economic disadvantages caused by the division of germany to the economy of certain areas of the federal republic affected by that division . \n five years after the entry into force of the treaty establishing a constitution for europe , the council , acting on a proposal from the commission , may adopt a european decision repealing this article . \n article iii - 244 \n an advisory committee consisting of experts designated by the governments of the member states shall be attached to the commission . \n the commission , whenever it considers it desirable , shall consult the committee on transport matters . \n article iii - 245 \n 1 . \n this section shall apply to transport by rail , road and inland waterway . 2 . \n european laws or framework laws may lay down appropriate measures for sea and air transport . \n they shall be adopted after consultation of the committee of the regions and the economic and social committee . \n section 8 \n trans-european networks \n article iii - 246 \n 1 . \n to help achieve the objectives referred to in articles iii - 130 and iii - 220 and to enable citizens of the union , economic operators and regional and local communities to derive full benefit from the setting-up of an area without internal frontiers , the union shall contribute to the establishment and development of trans-european networks in the areas of transport , telecommunications and energy infrastructures . 2 . \n within the framework of a system of open and competitive markets , action by the union shall aim at promoting the interconnection and interoperability of national networks as well as access to such networks . \n it shall take account in particular of the need to link island , landlocked and peripheral regions with the central regions of the union . \n article iii - 247 \n 1 . \n in order to achieve the objectives referred to in article iii - 246 , the union : \n ( a ) \n shall establish a series of guidelines covering the objectives , priorities and broad lines of measures envisaged in the sphere of trans-european networks ; these guidelines shall identify projects of common interest ; \n ( b ) \n shall implement any measures that may prove necessary to ensure the interoperability of the networks , in particular in the field of technical standardisation ; \n ( c ) \n may support projects of common interest supported by member states , which are identified in the framework of the guidelines referred to in point ( a ) , particularly through feasibility studies , loan guarantees or interest-rate subsidies ; the union may also contribute , through the cohesion fund , to the financing of specific projects in member states in the area of transport infrastructure . \n the union's activities shall take into account the potential economic viability of the projects . \n 2 . \n european laws or framework laws shall establish the guidelines and other measures referred to in paragraph 1 . \n such laws shall be adopted after consultation of the committee of the regions and the economic and social committee . \n guidelines and projects of common interest which relate to the territory of a member state shall require the agreement of that member state . \n 3 . \n member states shall , in liaison with the commission , coordinate among themselves the policies pursued at national level which may have a significant impact on the achievement of the objectives referred to in article iii - 246 . \n the commission may , in close cooperation with the member states , take any useful initiative to promote such coordination . 4 . \n the union may cooperate with third countries to promote projects of mutual interest and to ensure the interoperability of networks . \n section 9 \n research and technological development and space \n article iii - 248 \n 1 . \n the union shall aim to strengthen its scientific and technological bases by achieving a european research area in which researchers , scientific knowledge and technology circulate freely , and encourage it to become more competitive , including in its industry , while promoting all the research activities deemed necessary by virtue of other chapters of the constitution . 2 . \n for the purposes referred to in paragraph 1 the union shall , throughout the union , encourage undertakings , including small and medium-sized undertakings , research centres and universities in their research and technological development activities of high quality . \n it shall support their efforts to cooperate with one another , aiming , notably , at permitting researchers to cooperate freely across borders and at enabling undertakings to exploit the internal market potential , in particular through the opening-up of national public contracts , the definition of common standards and the removal of legal and fiscal obstacles to that cooperation . 3 . \n all the union's activities in the area of research and technological development , including demonstration projects , shall be decided on and implemented in accordance with this section . \n article iii - 249 \n in pursuing the objectives referred to in article iii - 248 , the union shall carry out the following activities , complementing the activities carried out in the member states : \n ( a ) \n implementation of research , technological development and demonstration programmes , by promoting cooperation with and between undertakings , research centres and universities ; \n ( b ) \n promotion of cooperation in the field of the union's research , technological development and demonstration with third countries and international organisations ; \n ( c ) \n dissemination and optimisation of the results of activities in the union's research , technological development and demonstration ; \n ( d ) \n stimulation of the training and mobility of researchers in the union . \n article iii - 250 \n 1 . \n the union and the member states shall coordinate their research and technological development activities so as to ensure that national policies and the union's policy are mutually consistent . 2 . \n in close cooperation with the member states , the commission may take any useful initiative to promote the coordination referred to in paragraph 1 , in particular initiatives aiming at the establishment of guidelines and indicators , the organisation of exchange of best practice , and the preparation of the necessary elements for periodic monitoring and evaluation . \n the european parliament shall be kept fully informed . \n article iii - 251 \n 1 . \n european laws shall establish a multiannual framework programme , setting out all the activities financed by the union . \n such laws shall be adopted after consultation of the economic and social committee . \n the framework programme shall : \n ( a ) \n establish the scientific and technological objectives to be achieved by the activities provided for in article iii - 249 and lay down the relevant priorities ; \n ( b ) \n indicate the broad lines of such activities ; \n ( c ) \n lay down the maximum overall amount and the detailed rules for the union's financial participation in the framework programme and the respective shares in each of the activities provided for . \n 2 . \n the multiannual framework programme shall be adapted or supplemented as the situation changes . 3 . \n a european law of the council shall establish specific programmes to implement the multiannual framework programme within each activity . \n each specific programme shall define the detailed rules for implementing it , fix its duration and provide for the means deemed necessary . \n the sum of the amounts deemed necessary , fixed in the specific programmes , shall not exceed the overall maximum amount fixed for the framework programme and each activity . \n such a law shall be adopted after consulting the european parliament and the economic and social committee . 4 . \n as a complement to the activities planned in the multiannual framework programme , european laws shall establish the measures necessary for the implementation of the european research area . \n such laws shall be adopted after consulting the economic and social committee . \n article iii - 252 \n 1 . \n for the implementation of the multiannual framework programme , european laws or framework laws shall establish : \n ( a ) \n the rules for the participation of undertakings , research centres and universities ; \n ( b ) \n the rules governing the dissemination of research results . \n such european laws or framework laws shall be adopted after consultation of the economic and social committee . \n 2 . \n in implementing the multiannual framework programme , european laws may establish supplementary programmes involving the participation of certain member states only , which shall finance them subject to possible participation by the union . \n such european laws shall determine the rules applicable to supplementary programmes , particularly as regards the dissemination of knowledge as well as access by other member states . \n they shall be adopted after consultation of the economic and social committee and with the agreement of the member states concerned . \n 3 . \n in implementing the multiannual framework programme , european laws may make provision , in agreement with the member states concerned , for participation in research and development programmes undertaken by several member states , including participation in the structures created for the execution of those programmes . \n such european laws shall be adopted after consultation of the economic and social committee . \n 4 . \n in implementing the multiannual framework programme the union may make provision for cooperation in the union's research , technological development and demonstration with third countries or international organisations . \n the detailed arrangements for such cooperation may be the subject of agreements between the union and the third parties concerned . \n article iii - 253 \n the council , on a proposal from the commission , may adopt european regulations or decisions to set up joint undertakings or any other structure necessary for the efficient execution of the union's research , technological development and demonstration programmes . \n it shall act after consulting the european parliament and the economic and social committee . \n article iii - 254 \n 1 . \n to promote scientific and technical progress , industrial competitiveness and the implementation of its policies , the union shall draw up a european space policy . \n to this end , it may promote joint initiatives , support research and technological development and coordinate the efforts needed for the exploration and exploitation of space . 2 . \n to contribute to attaining the objectives referred to in paragraph 1 , european laws or framework laws shall establish the necessary measures , which may take the form of a european space programme . 3 . \n the union shall establish any appropriate relations with the european space agency . \n article iii - 255 \n at the beginning of each year the commission shall send a report to the european parliament and the council . \n the report shall include information on activities relating to research , technological development and the dissemination of results during the previous year , and the work programme for the current year . \n section 10 \n energy \n article iii - 256 \n 1 . \n in the context of the establishment and functioning of the internal market and with regard for the need to preserve and improve the environment , union policy on energy shall aim to : \n ( a ) \n ensure the functioning of the energy market ; \n ( b ) \n ensure security of energy supply in the union , and \n ( c ) \n promote energy efficiency and energy saving and the development of new and renewable forms of energy . \n 2 . \n without prejudice to the application of other provisions of the constitution , the objectives in paragraph 1 shall be achieved by measures enacted in european laws or framework laws . \n such laws or framework laws shall be adopted after consultation of the committee of the regions and the economic and social committee . \n such european laws or framework laws shall not affect a member state's right to determine the conditions for exploiting its energy resources , its choice between different energy sources and the general structure of its energy supply , without prejudice to article iii - 234 ( 2 ) ( c ) . \n 3 . \n by way of derogation from paragraph 2 , a european law or framework law of the council shall establish the measures referred to therein when they are primarily of a fiscal nature . \n the council shall act unanimously after consulting the european parliament . \n chapter iv \n area of freedom , security and justice \n section 1 \n general provisions \n article iii - 257 \n 1 . \n the union shall constitute an area of freedom , security and justice with respect for fundamental rights and the different legal systems and traditions of the member states . 2 . \n it shall ensure the absence of internal border controls for persons and shall frame a common policy on asylum , immigration and external border control , based on solidarity between member states , which is fair towards third-country nationals . \n for the purpose of this chapter , stateless persons shall be treated as third-country nationals . 3 . \n the union shall endeavour to ensure a high level of security through measures to prevent and combat crime , racism and xenophobia , and through measures for coordination and cooperation between police and judicial authorities and other competent authorities , as well as through the mutual recognition of judgments in criminal matters and , if necessary , through the approximation of criminal laws . 4 . \n the union shall facilitate access to justice , in particular through the principle of mutual recognition of judicial and extrajudicial decisions in civil matters . \n article iii - 258 \n the european council shall define the strategic guidelines for legislative and operational planning within the area of freedom , security and justice . \n article iii - 259 \n national parliaments shall ensure that the proposals and legislative initiatives submitted under sections 4 and 5 of this chapter comply with the principle of subsidiarity , in accordance with the arrangements laid down by the protocol on the application of the principles of subsidiarity and proportionality . \n article iii - 260 \n without prejudice to articles iii - 360 to iii - 362 , the council may , on a proposal from the commission , adopt european regulations or decisions laying down the arrangements whereby member states , in collaboration with the commission , conduct objective and impartial evaluation of the implementation of the union policies referred to in this chapter by member states ' authorities , in particular in order to facilitate full application of the principle of mutual recognition . \n the european parliament and national parliaments shall be informed of the content and results of the evaluation . \n article iii - 261 \n without prejudice to article iii - 344 , it shall facilitate coordination of the action of member states ' competent authorities . \n representatives of the union bodies , offices and agencies concerned may be involved in the proceedings of this committee . \n the european parliament and national parliaments shall be kept informed of the proceedings . \n article iii - 262 \n this chapter shall not affect the exercise of the responsibilities incumbent upon member states with regard to the maintenance of law and order and the safeguarding of internal security . \n article iii - 263 \n the council shall adopt european regulations to ensure administrative cooperation between the relevant departments of the member states in the areas covered by this chapter , as well as between those departments and the commission . \n it shall act on a commission proposal , subject to article iii - 264 , and after consulting the european parliament . \n article iii - 264 \n the acts referred to in sections 4 and 5 , together with the european regulations referred to in article iii - 263 which ensure administrative cooperation in the areas covered by these sections , shall be adopted : \n ( a ) \n on a proposal from the commission , or \n ( b ) \n on the initiative of a quarter of the member states . \n section 2 \n policies on border checks , asylum and immigration \n article iii - 265 \n 1 . \n the union shall develop a policy with a view to : \n ( a ) \n ensuring the absence of any controls on persons , whatever their nationality , when crossing internal borders ; \n ( b ) \n carrying out checks on persons and efficient monitoring of the crossing of external borders ; \n ( c ) \n the gradual introduction of an integrated management system for external borders . \n 2 . \n for the purposes of paragraph 1 , european laws or framework laws shall establish measures concerning : \n ( a ) \n the common policy on visas and other short-stay residence permits ; \n ( b ) \n the checks to which persons crossing external borders are subject ; \n ( c ) \n the conditions under which nationals of third countries shall have the freedom to travel within the union for a short period ; \n ( d ) \n any measure necessary for the gradual establishment of an integrated management system for external borders ; \n ( e ) \n the absence of any controls on persons , whatever their nationality , when crossing internal borders . \n 3 . \n this article shall not affect the competence of the member states concerning the geographical demarcation of their borders , in accordance with international law . \n article iii - 266 \n 1 . \n the union shall develop a common policy on asylum , subsidiary protection and temporary protection with a view to offering appropriate status to any third-country national requiring international protection and ensuring compliance with the principle of non-refoulement . \n this policy must be in accordance with the geneva convention of 28 july 1951 and the protocol of 31 january 1967 relating to the status of refugees , and other relevant treaties . \n 2 . \n for the purposes of paragraph 1 , european laws or framework laws shall lay down measures for a common european asylum system comprising : \n ( a ) \n a uniform status of asylum for nationals of third countries , valid throughout the union ; \n ( b ) \n a uniform status of subsidiary protection for nationals of third countries who , without obtaining european asylum , are in need of international protection ; \n ( c ) \n a common system of temporary protection for displaced persons in the event of a massive inflow ; \n ( d ) \n common procedures for the granting and withdrawing of uniform asylum or subsidiary protection status ; \n ( e ) \n criteria and mechanisms for determining which member state is responsible for considering an application for asylum or subsidiary protection ; \n ( f ) \n standards concerning the conditions for the reception of applicants for asylum or subsidiary protection ; \n ( g ) \n partnership and cooperation with third countries for the purpose of managing inflows of people applying for asylum or subsidiary or temporary protection . \n 3 . \n in the event of one or more member states being confronted by an emergency situation characterised by a sudden inflow of nationals of third countries , the council , on a proposal from the commission , may adopt european regulations or decisions comprising provisional measures for the benefit of the member state ( s ) concerned . \n it shall act after consulting the european parliament . \n article iii - 267 \n 1 . \n the union shall develop a common immigration policy aimed at ensuring , at all stages , the efficient management of migration flows , fair treatment of third-country nationals residing legally in member states , and the prevention of , and enhanced measures to combat , illegal immigration and trafficking in human beings . \n 2 . \n for the purposes of paragraph 1 , european laws or framework laws shall establish measures in the following areas : \n ( a ) \n the conditions of entry and residence , and standards on the issue by member states of long-term visas and residence permits , including those for the purpose of family reunion ; \n ( b ) \n the definition of the rights of third-country nationals residing legally in a member state , including the conditions governing freedom of movement and of residence in other member states ; \n ( c ) \n illegal immigration and unauthorised residence , including removal and repatriation of persons residing without authorisation ; \n ( d ) \n combating trafficking in persons , in particular women and children . \n 3 . \n the union may conclude agreements with third countries for the readmission to their countries of origin or provenance of third-country nationals who do not or who no longer fulfil the conditions for entry , presence or residence in the territory of one of the member states . 4 . \n european laws or framework laws may establish measures to provide incentives and support for the action of member states with a view to promoting the integration of third-country nationals residing legally in their territories , excluding any harmonisation of the laws and regulations of the member states . 5 . \n this article shall not affect the right of member states to determine volumes of admission of third-country nationals coming from third countries to their territory in order to seek work , whether employed or self-employed . \n article iii - 268 \n the policies of the union set out in this section and their implementation shall be governed by the principle of solidarity and fair sharing of responsibility , including its financial implications , between the member states . \n whenever necessary , the union acts adopted pursuant to this section shall contain appropriate measures to give effect to this principle . \n section 3 \n judicial cooperation in civil matters \n article iii - 269 \n 1 . \n the union shall develop judicial cooperation in civil matters having cross-border implications , based on the principle of mutual recognition of judgments and decisions in extrajudicial cases . \n such cooperation may include the adoption of measures for the approximation of the laws and regulations of the member states . \n 2 . \n for the purposes of paragraph 1 , european laws or framework laws shall establish measures , particularly when necessary for the proper functioning of the internal market , aimed at ensuring : \n ( a ) \n the mutual recognition and enforcement between member states of judgments and decisions in extrajudicial cases ; \n ( b ) \n the cross-border service of judicial and extrajudicial documents ; \n ( c ) \n the compatibility of the rules applicable in the member states concerning conflict of laws and of jurisdiction ; \n ( d ) \n cooperation in the taking of evidence ; \n ( e ) \n effective access to justice ; \n ( f ) \n the elimination of obstacles to the proper functioning of civil proceedings , if necessary by promoting the compatibility of the rules on civil procedure applicable in the member states ; \n ( g ) \n the development of alternative methods of dispute settlement ; \n ( h ) \n support for the training of the judiciary and judicial staff . \n 3 . \n notwithstanding paragraph 2 , a european law or framework law of the council shall establish measures concerning family law with cross-border implications . \n the council shall act unanimously after consulting the european parliament . \n the council , on a proposal from the commission , may adopt a european decision determining those aspects of family law with cross-border implications which may be the subject of acts adopted by the ordinary legislative procedure . \n the council shall act unanimously after consulting the european parliament . \n section 4 \n judicial cooperation in criminal matters \n article iii - 270 \n 1 . \n judicial cooperation in criminal matters in the union shall be based on the principle of mutual recognition of judgments and judicial decisions and shall include the approximation of the laws and regulations of the member states in the areas referred to in paragraph 2 and in article iii - 271 . \n european laws or framework laws shall establish measures to : \n ( a ) \n lay down rules and procedures for ensuring recognition throughout the union of all forms of judgments and judicial decisions ; \n ( b ) \n prevent and settle conflicts of jurisdiction between member states ; \n ( c ) \n support the training of the judiciary and judicial staff ; \n ( d ) \n facilitate cooperation between judicial or equivalent authorities of the member states in relation to proceedings in criminal matters and the enforcement of decisions . \n 2 . \n to the extent necessary to facilitate mutual recognition of judgments and judicial decisions and police and judicial cooperation in criminal matters having a cross-border dimension , european framework laws may establish minimum rules . \n such rules shall take into account the differences between the legal traditions and systems of the member states . \n they shall concern : \n ( a ) \n mutual admissibility of evidence between member states ; \n ( b ) \n the rights of individuals in criminal procedure ; \n ( c ) \n the rights of victims of crime ; \n ( d ) \n any other specific aspects of criminal procedure which the council has identified in advance by a european decision ; for the adoption of such a decision , the council shall act unanimously after obtaining the consent of the european parliament . \n adoption of the minimum rules referred to in this paragraph shall not prevent member states from maintaining or introducing a higher level of protection for individuals . \n 3 . \n where a member of the council considers that a draft european framework law as referred to in paragraph 2 would affect fundamental aspects of its criminal justice system , it may request that the draft framework law be referred to the european council . \n in that case , the procedure referred to in article iii - 396 shall be suspended . \n after discussion , the european council shall , within four months of this suspension , either : \n ( a ) \n refer the draft back to the council , which shall terminate the suspension of the procedure referred to in article iii - 396 , or \n ( b ) \n request the commission or the group of member states from which the draft originates to submit a new draft ; in that case , the act originally proposed shall be deemed not to have been adopted . \n 4 . \n if , by the end of the period referred to in paragraph 3 , either no action has been taken by the european council or if , within 12 months from the submission of a new draft under paragraph 3 ( b ) , the european framework law has not been adopted , and at least one third of the member states wish to establish enhanced cooperation on the basis of the draft framework law concerned , they shall notify the european parliament , the council and the commission accordingly . \n in such a case , the authorisation to proceed with enhanced cooperation referred to in articles i - 44 ( 2 ) and iii - 419 ( 1 ) shall be deemed to be granted and the provisions on enhanced cooperation shall apply . \n article iii - 271 \n 1 . \n european framework laws may establish minimum rules concerning the definition of criminal offences and sanctions in the areas of particularly serious crime with a cross-border dimension resulting from the nature or impact of such offences or from a special need to combat them on a common basis . \n these areas of crime are the following : terrorism , trafficking in human beings and sexual exploitation of women and children , illicit drug trafficking , illicit arms trafficking , money laundering , corruption , counterfeiting of means of payment , computer crime and organised crime . \n on the basis of developments in crime , the council may adopt a european decision identifying other areas of crime that meet the criteria specified in this paragraph . \n it shall act unanimously after obtaining the consent of the european parliament . \n 2 . \n if the approximation of criminal laws and regulations of the member states proves essential to ensure the effective implementation of a union policy in an area which has been subject to harmonisation measures , european framework laws may establish minimum rules with regard to the definition of criminal offences and sanctions in the area concerned . \n such framework laws shall be adopted by the same procedure as was followed for the adoption of the harmonisation measures in question , without prejudice to article iii - 264 . \n 3 . \n where a member of the council considers that a draft european framework law as referred to in paragraph 1 or 2 would affect fundamental aspects of its criminal justice system , it may request that the draft framework law be referred to the european council . \n in that case , where the procedure referred to in article iii - 396 is applicable , it shall be suspended . \n after discussion , the european council shall , within four months of this suspension , either : \n ( a ) \n refer the draft back to the council , which shall terminate the suspension of the procedure referred to in article iii - 396 where it is applicable , or \n ( b ) \n request the commission or the group of member states from which the draft originates to submit a new draft ; in that case , the act originally proposed shall be deemed not to have been adopted . \n 4 . \n if , by the end of the period referred to in paragraph 3 , either no action has been taken by the european council or if , within 12 months from the submission of a new draft under paragraph 3 ( b ) , the european framework law has not been adopted , and at least one third of the member states wish to establish enhanced cooperation on the basis of the draft framework law concerned , they shall notify the european parliament , the council and the commission accordingly . \n in such a case , the authorisation to proceed with enhanced cooperation referred to in articles i - 44 ( 2 ) and iii - 419 ( 1 ) shall be deemed to be granted and the provisions on enhanced cooperation shall apply . \n article iii - 272 \n european laws or framework laws may establish measures to promote and support the action of member states in the field of crime prevention , excluding any harmonisation of the laws and regulations of the member states . \n article iii - 273 \n 1 . \n eurojust's mission shall be to support and strengthen coordination and cooperation between national investigating and prosecuting authorities in relation to serious crime affecting two or more member states or requiring a prosecution on common bases , on the basis of operations conducted and information supplied by the member states ' authorities and by europol . \n in this context , european laws shall determine eurojust's structure , operation , field of action and tasks . \n those tasks may include : \n ( a ) \n the initiation of criminal investigations , as well as proposing the initiation of prosecutions , conducted by competent national authorities , particularly those relating to offences against the financial interests of the union ; \n ( b ) \n the coordination of investigations and prosecutions referred to in point ( a ) ; \n ( c ) \n the strengthening of judicial cooperation , including by resolution of conflicts of jurisdiction and by close cooperation with the european judicial network . \n european laws shall also determine arrangements for involving the european parliament and national parliaments in the evaluation of eurojust's activities . \n 2 . \n in the prosecutions referred to in paragraph 1 , and without prejudice to article iii - 274 , formal acts of judicial procedure shall be carried out by the competent national officials . \n article iii - 274 \n 1 . \n in order to combat crimes affecting the financial interests of the union , a european law of the council may establish a european public prosecutor's office from eurojust . \n the council shall act unanimously after obtaining the consent of the european parliament . 2 . \n the european public prosecutor's office shall be responsible for investigating , prosecuting and bringing to judgment , where appropriate in liaison with europol , the perpetrators of , and accomplices in , offences against the union's financial interests , as determined by the european law provided for in paragraph 1 . \n it shall exercise the functions of prosecutor in the competent courts of the member states in relation to such offences . 3 . \n the european law referred to in paragraph 1 shall determine the general rules applicable to the european public prosecutor's office , the conditions governing the performance of its functions , the rules of procedure applicable to its activities , as well as those governing the admissibility of evidence , and the rules applicable to the judicial review of procedural measures taken by it in the performance of its functions . 4 . \n the european council may , at the same time or subsequently , adopt a european decision amending paragraph 1 in order to extend the powers of the european public prosecutor's office to include serious crime having a cross-border dimension and amending accordingly paragraph 2 as regards the perpetrators of , and accomplices in , serious crimes affecting more than one member state . \n the european council shall act unanimously after obtaining the consent of the european parliament and after consulting the commission . \n section 5 \n police cooperation \n article iii - 275 \n 1 . \n the union shall establish police cooperation involving all the member states ' competent authorities , including police , customs and other specialised law enforcement services in relation to the prevention , detection and investigation of criminal offences . \n 2 . \n for the purposes of paragraph 1 , european laws or framework laws may establish measures concerning : \n ( a ) \n the collection , storage , processing , analysis and exchange of relevant information ; \n ( b ) \n support for the training of staff , and cooperation on the exchange of staff , on equipment and on research into crime-detection ; \n ( c ) \n common investigative techniques in relation to the detection of serious forms of organised crime . \n 3 . \n a european law or framework law of the council may establish measures concerning operational cooperation between the authorities referred to in this article . \n the council shall act unanimously after consulting the european parliament . \n article iii - 276 \n 1 . \n europol's mission shall be to support and strengthen action by the member states ' police authorities and other law enforcement services and their mutual cooperation in preventing and combating serious crime affecting two or more member states , terrorism and forms of crime which affect a common interest covered by a union policy . \n 2 . \n european laws shall determine europol's structure , operation , field of action and tasks . \n these tasks may include : \n ( a ) \n the collection , storage , processing , analysis and exchange of information forwarded particularly by the authorities of the member states or third countries or bodies ; \n ( b ) \n the coordination , organisation and implementation of investigative and operational action carried out jointly with the member states ' competent authorities or in the context of joint investigative teams , where appropriate in liaison with eurojust . \n european laws shall also lay down the procedures for scrutiny of europol's activities by the european parliament , together with national parliaments . \n 3 . \n any operational action by europol must be carried out in liaison and in agreement with the authorities of the member state or states whose territory is concerned . \n the application of coercive measures shall be the exclusive responsibility of the competent national authorities . \n article iii - 277 \n a european law or framework law of the council shall lay down the conditions and limitations under which the competent authorities of the member states referred to in articles iii - 270 and iii - 275 may operate in the territory of another member state in liaison and in agreement with the authorities of that state . \n the council shall act unanimously after consulting the european parliament . \n chapter v \n areas where the union may take coordinating , complementary or supporting action \n section 1 \n public health \n article iii - 278 \n 1 . \n a high level of human health protection shall be ensured in the definition and implementation of all the union's policies and activities . \n action by the union , which shall complement national policies , shall be directed towards improving public health , preventing human illness and diseases , and obviating sources of danger to physical and mental health . \n such action shall cover : \n ( a ) \n the fight against the major health scourges , by promoting research into their causes , their transmission and their prevention , as well as health information and education ; \n ( b ) \n monitoring , early warning of and combating serious cross-border threats to health . \n the union shall complement the member states ' action in reducing drug-related health damage , including information and prevention . \n 2 . \n the union shall encourage cooperation between the member states in the areas referred to in this article and , if necessary , lend support to their action . \n it shall in particular encourage cooperation between the member states to improve the complementarity of their health services in cross-border areas . \n member states shall , in liaison with the commission , coordinate among themselves their policies and programmes in the areas referred to in paragraph 1 . \n the commission may , in close contact with the member states , take any useful initiative to promote such coordination , in particular initiatives aiming at the establishment of guidelines and indicators , the organisation of exchange of best practice , and the preparation of the necessary elements for periodic monitoring and evaluation . \n the european parliament shall be kept fully informed . \n 3 . \n the union and the member states shall foster cooperation with third countries and the competent international organisations in the sphere of public health . \n 4 . \n by way of derogation from article i - 12 ( 5 ) and article i - 17 ( a ) and in accordance with article i - 14 ( 2 ) ( k ) , european laws or framework laws shall contribute to the achievement of the objectives referred to in this article by establishing the following measures in order to meet common safety concerns : \n ( a ) \n measures setting high standards of quality and safety of organs and substances of human origin , blood and blood derivatives ; these measures shall not prevent any member state from maintaining or introducing more stringent protective measures ; \n ( b ) \n measures in the veterinary and phytosanitary fields which have as their direct objective the protection of public health ; \n ( c ) \n measures setting high standards of quality and safety for medicinal products and devices for medical use ; \n ( d ) \n measures concerning monitoring , early warning of and combating serious cross-border threats to health . \n such european laws or framework laws shall be adopted after consultation of the committee of the regions and the economic and social committee . \n 5 . \n european laws or framework laws may also establish incentive measures designed to protect and improve human health and in particular to combat the major cross-border health scourges , as well as measures which have as their direct objective the protection of public health regarding tobacco and the abuse of alcohol , excluding any harmonisation of the laws and regulations of the member states . \n they shall be adopted after consultation of the committee of the regions and the economic and social committee . 6 . \n for the purposes of this article , the council , on a proposal from the commission , may also adopt recommendations . 7 . \n union action shall respect the responsibilities of the member states for the definition of their health policy and for the organisation and delivery of health services and medical care . \n the responsibilities of the member states shall include the management of health services and medical care and the allocation of the resources assigned to them . \n the measures referred to in paragraph 4 ( a ) shall not affect national provisions on the donation or medical use of organs and blood . \n section 2 \n industry \n article iii - 279 \n 1 . \n the union and the member states shall ensure that the conditions necessary for the competitiveness of the union's industry exist . \n for that purpose , in accordance with a system of open and competitive markets , their action shall be aimed at : \n ( a ) \n speeding up the adjustment of industry to structural changes ; \n ( b ) \n encouraging an environment favourable to initiative and to the development of undertakings throughout the union , particularly small and medium-sized undertakings ; \n ( c ) \n encouraging an environment favourable to cooperation between undertakings ; \n ( d ) \n fostering better exploitation of the industrial potential of policies of innovation , research and technological development . \n 2 . \n the member states shall consult each other in liaison with the commission and , where necessary , shall coordinate their action . \n the commission may take any useful initiative to promote such coordination , in particular initiatives aiming at the establishment of guidelines and indicators , the organisation of exchange of best practice , and the preparation of the necessary elements for periodic monitoring and evaluation . \n the european parliament shall be kept fully informed . \n 3 . \n the union shall contribute to the achievement of the objectives set out in paragraph 1 through the policies and activities it pursues under other provisions of the constitution . \n european laws or framework laws may establish specific measures in support of action taken in the member states to achieve the objectives set out in paragraph 1 , excluding any harmonisation of the laws and regulations of the member states . \n they shall be adopted after consultation of the economic and social committee . \n this section shall not provide a basis for the introduction by the union of any measure which could lead to distortion of competition or contains tax provisions or provisions relating to the rights and interests of employed persons . \n section 3 \n culture \n article iii - 280 \n 1 . \n the union shall contribute to the flowering of the cultures of the member states , while respecting their national and regional diversity and at the same time bringing the common cultural heritage to the fore . \n 2 . \n action by the union shall be aimed at encouraging cooperation between member states and , if necessary , supporting and complementing their action in the following areas : \n ( a ) \n improvement of the knowledge and dissemination of the culture and history of the european peoples ; \n ( b ) \n conservation and safeguarding of cultural heritage of european significance ; \n ( c ) \n non-commercial cultural exchanges ; \n ( d ) \n artistic and literary creation , including in the audiovisual sector . \n 3 . \n the union and the member states shall foster cooperation with third countries and the competent international organisations in the sphere of culture , in particular the council of europe . 4 . \n the union shall take cultural aspects into account in its action under other provisions of the constitution , in particular in order to respect and to promote the diversity of its cultures . \n 5 . \n in order to contribute to the achievement of the objectives referred to in this article : \n ( a ) \n european laws or framework laws shall establish incentive measures , excluding any harmonisation of the laws and regulations of the member states . \n they shall be adopted after consultation of the committee of the regions ; \n ( b ) \n the council , on a proposal from the commission , shall adopt recommendations . \n section 4 \n tourism \n article iii - 281 \n 1 . \n the union shall complement the action of the member states in the tourism sector , in particular by promoting the competitiveness of union undertakings in that sector . \n to that end , union action shall be aimed at : \n ( a ) \n encouraging the creation of a favourable environment for the development of undertakings in this sector ; \n ( b ) \n promoting cooperation between the member states , particularly by the exchange of good practice ; \n 2 . \n european laws or framework laws shall establish specific measures to complement actions within the member states to achieve the objectives referred to in this article , excluding any harmonisation of the laws and regulations of the member states . \n section 5 \n education , youth , sport and vocational training \n article iii - 282 \n 1 . \n the union shall contribute to the development of quality education by encouraging cooperation between member states and , if necessary , by supporting and complementing their action . \n it shall fully respect the responsibility of the member states for the content of teaching and the organisation of education systems and their cultural and linguistic diversity . \n the union shall contribute to the promotion of european sporting issues , while taking account of the specific nature of sport , its structures based on voluntary activity and its social and educational function . \n union action shall be aimed at : \n ( a ) \n developing the european dimension in education , particularly through the teaching and dissemination of the languages of the member states ; \n ( b ) \n encouraging mobility of students and teachers , inter alia by encouraging the academic recognition of diplomas and periods of study ; \n ( c ) \n promoting cooperation between educational establishments ; \n ( d ) \n developing exchanges of information and experience on issues common to the education systems of the member states ; \n ( e ) \n encouraging the development of youth exchanges and of exchanges of socio-educational instructors and encouraging the participation of young people in democratic life in europe ; \n ( f ) \n encouraging the development of distance education ; \n ( g ) \n developing the european dimension in sport , by promoting fairness and openness in sporting competitions and cooperation between bodies responsible for sports , and by protecting the physical and moral integrity of sportsmen and sportswomen , especially young sportsmen and sportswomen . \n 2 . \n the union and the member states shall foster cooperation with third countries and the competent international organisations in the field of education and sport , in particular the council of europe . \n 3 . \n in order to contribute to the achievement of the objectives referred to in this article : \n ( a ) \n european laws or framework laws shall establish incentive measures , excluding any harmonisation of the laws and regulations of the member states . \n they shall be adopted after consultation of the committee of the regions and the economic and social committee ; \n ( b ) \n the council , on a proposal from the commission , shall adopt recommendations . \n article iii - 283 \n 1 . \n the union shall implement a vocational training policy which shall support and complement the action of the member states , while fully respecting the responsibility of the member states for the content and organisation of vocational training . \n union action shall aim to : \n ( a ) \n facilitate adaptation to industrial change , in particular through vocational training and retraining ; \n ( b ) \n improve initial and continuing vocational training in order to facilitate vocational integration and reintegration into the labour market ; \n ( c ) \n facilitate access to vocational training and encourage mobility of instructors and trainees and particularly young people ; \n ( d ) \n stimulate cooperation on training between educational or training establishments and firms ; \n ( e ) \n develop exchanges of information and experience on issues common to the training systems of the member states . \n 2 . \n the union and the member states shall foster cooperation with third countries and the competent international organisations in the sphere of vocational training . \n 3 . \n in order to contribute to the achievement of the objectives referred to in this article : \n ( a ) \n european laws or framework laws shall establish the necessary measures , excluding any harmonisation of the laws and regulations of the member states . \n they shall be adopted after consultation of the committee of the regions and the economic and social committee ; \n ( b ) \n the council , on a proposal from the commission , shall adopt recommendations . \n section 6 \n civil protection \n article iii - 284 \n 1 . \n the union shall encourage cooperation between member states in order to improve the effectiveness of systems for preventing and protecting against natural or man-made disasters . \n union action shall aim to : \n ( a ) \n support and complement member states ' action at national , regional and local level in risk prevention , in preparing their civil-protection personnel and in responding to natural or man-made disasters within the union ; \n ( b ) \n promote swift , effective operational cooperation within the union between national civil-protection services ; \n ( c ) \n promote consistency in international civil-protection work . \n 2 . \n european laws or framework laws shall establish the measures necessary to help achieve the objectives referred to in paragraph 1 , excluding any harmonisation of the laws and regulations of the member states . \n section 7 \n administrative cooperation \n article iii - 285 \n 1 . \n effective implementation of union law by the member states , which is essential for the proper functioning of the union , shall be regarded as a matter of common interest . 2 . \n the union may support the efforts of member states to improve their administrative capacity to implement union law . \n such action may include facilitating the exchange of information and of civil servants as well as supporting training schemes . \n no member state shall be obliged to avail itself of such support . \n european laws shall establish the necessary measures to this end , excluding any harmonisation of the laws and regulations of the member states . 3 . \n this article shall be without prejudice to the obligations of the member states to implement union law or to the prerogatives and duties of the commission . \n it shall also be without prejudice to other provisions of the constitution providing for administrative cooperation among the member states and between them and the union . \n title iv \n association of the overseas countries and territories \n article iii - 286 \n 1 . \n the non-european countries and territories which have special relations with denmark , france , the netherlands and the united kingdom shall be associated with the union . \n these countries and territories , hereinafter called the ‘ countries and territories ’ , are listed in annex ii . \n this title shall apply to greenland , subject to the specific provisions of the protocol on special arrangements for greenland . \n 2 . \n the purpose of association shall be to promote the economic and social development of the countries and territories and to establish close economic relations between them and the union . \n association shall serve primarily to further the interests and prosperity of the inhabitants of these countries and territories in order to lead them to the economic , social and cultural development to which they aspire . \n article iii - 287 \n association shall have the following objectives : \n ( a ) \n member states shall apply to their trade with the countries and territories the same treatment as they accord each other pursuant to the constitution ; \n ( b ) \n each country or territory shall apply to its trade with member states and with the other countries and territories the same treatment as that which it applies to the european state with which it has special relations ; \n ( c ) \n member states shall contribute to the investments required for the progressive development of these countries and territories ; \n ( d ) \n for investments financed by the union , participation in tenders and supplies shall be open on equal terms to all natural and legal persons who are nationals of a member state or of one of the countries and territories ; \n ( e ) \n in relations between member states and the countries and territories , the right of establishment of nationals and companies or firms shall be regulated in accordance with the provisions of subsection 2 of section 2 of chapter i of title iii relating to the freedom of establishment and under the procedures laid down in that subsection , and on a non-discriminatory basis , subject to any acts adopted pursuant to article iii - 291 . \n article iii - 288 \n 1 . \n customs duties on imports into the member states of goods originating in the countries and territories shall be prohibited in conformity with the prohibition of customs duties between member states provided for in the constitution . 2 . \n customs duties on imports into each country or territory from member states or from the other countries or territories shall be prohibited in accordance with article iii - 151 ( 4 ) . \n 3 . \n the countries and territories may , however , levy customs duties which meet the needs of their development and industrialisation or produce revenue for their budgets . \n the duties referred to in the first subparagraph shall not exceed the level of those imposed on imports of products from the member state with which each country or territory has special relations . \n 4 . \n paragraph 2 shall not apply to countries and territories which , by reason of the particular international obligations by which they are bound , already apply a non-discriminatory customs tariff . 5 . \n the introduction of or any change in customs duties imposed on goods imported into the countries and territories shall not , either in law or in fact , give rise to any direct or indirect discrimination between imports from the various member states . \n article iii - 289 \n if the level of the duties applicable to goods from a third country on entry into a country or territory is liable , when article iii - 288 ( 1 ) has been applied , to cause deflections of trade to the detriment of any member state , the latter may request the commission to propose to the other member states that they take the necessary measures to remedy the situation . \n article iii - 290 \n subject to the provisions relating to public health , public security or public policy , freedom of movement within member states for workers from the countries and territories , and within the countries and territories for workers from member states , shall be regulated by acts adopted in accordance with article iii - 291 . \n article iii - 291 \n the council , on a proposal from the commission , shall adopt unanimously , on the basis of the experience acquired under the association of the countries and territories with the union , european laws , framework laws , regulations and decisions as regards the detailed rules and the procedure for the association of the countries and territories with the union . \n these laws and framework laws shall be adopted after consultation of the european parliament . \n title v \n the union's external action \n chapter i \n provisions having general application \n article iii - 292 \n 1 . \n the union's action on the international scene shall be guided by the principles which have inspired its own creation , development and enlargement , and which it seeks to advance in the wider world : democracy , the rule of law , the universality and indivisibility of human rights and fundamental freedoms , respect for human dignity , the principles of equality and solidarity , and respect for the principles of the united nations charter and international law . \n the union shall seek to develop relations and build partnerships with third countries , and international , regional or global organisations which share the principles referred to in the first subparagraph . \n it shall promote multilateral solutions to common problems , in particular in the framework of the united nations . \n 2 . \n the union shall define and pursue common policies and actions , and shall work for a high degree of cooperation in all fields of international relations , in order to : \n ( a ) \n safeguard its values , fundamental interests , security , independence and integrity ; \n ( b ) \n consolidate and support democracy , the rule of law , human rights and the principles of international law ; \n ( c ) \n preserve peace , prevent conflicts and strengthen international security , in accordance with the purposes and principles of the united nations charter , with the principles of the helsinki final act and with the aims of the charter of paris , including those relating to external borders ; \n ( d ) \n foster the sustainable economic , social and environmental development of developing countries , with the primary aim of eradicating poverty ; \n ( e ) \n encourage the integration of all countries into the world economy , including through the progressive abolition of restrictions on international trade ; \n ( f ) \n help develop international measures to preserve and improve the quality of the environment and the sustainable management of global natural resources , in order to ensure sustainable development ; \n ( g ) \n assist populations , countries and regions confronting natural or man-made disasters ; \n ( h ) \n promote an international system based on stronger multilateral cooperation and good global governance . \n 3 . \n the union shall respect the principles and pursue the objectives set out in paragraphs 1 and 2 in the development and implementation of the different areas of the union's external action covered by this title and the external aspects of its other policies . \n the union shall ensure consistency between the different areas of its external action and between these and its other policies . \n the council and the commission , assisted by the union minister for foreign affairs , shall ensure that consistency and shall cooperate to that effect . \n article iii - 293 \n 1 . \n on the basis of the principles and objectives set out in article iii - 292 , the european council shall identify the strategic interests and objectives of the union . \n european decisions of the european council on the strategic interests and objectives of the union shall relate to the common foreign and security policy and to other areas of the external action of the union . \n such decisions may concern the relations of the union with a specific country or region or may be thematic in approach . \n they shall define their duration , and the means to be made available by the union and the member states . \n the european council shall act unanimously on a recommendation from the council , adopted by the latter under the arrangements laid down for each area . \n european decisions of the european council shall be implemented in accordance with the procedures provided for in the constitution . \n 2 . \n the union minister for foreign affairs , for the area of common foreign and security policy , and the commission , for other areas of external action , may submit joint proposals to the council . \n chapter ii \n common foreign and security policy \n section 1 \n common provisions \n article iii - 294 \n 1 . \n in the context of the principles and objectives of its external action , the union shall define and implement a common foreign and security policy covering all areas of foreign and security policy . \n 2 . \n the member states shall support the common foreign and security policy actively and unreservedly in a spirit of loyalty and mutual solidarity . \n the member states shall work together to enhance and develop their mutual political solidarity . \n they shall refrain from any action which is contrary to the interests of the union or likely to impair its effectiveness as a cohesive force in international relations . \n the council and the union minister for foreign affairs shall ensure that these principles are complied with . \n 3 . \n the union shall conduct the common foreign and security policy by : \n ( a ) \n defining the general guidelines ; \n ( b ) \n ( i ) \n actions to be undertaken by the union ; \n ( ii ) \n positions to be taken by the union ; \n ( iii ) \n arrangements for the implementation of the european decisions referred to in points ( i ) and ( ii ) ; \n ( c ) \n ) correspond to article 6 ( 1 ) of the echr , but the limitation to the determination of civil rights and obligations or criminal charges does not apply as regards union law and its implementation \n - \n 95 \n ) corresponds to article 4 of protocol no 7 to the echr , but its scope is extended to european union level between the courts of the member states . \n - \n finally , citizens of the european union may not be considered as aliens in the scope of the application of union law , because of the prohibition of any discrimination on grounds of nationality . \n the rule of interpretation contained in paragraph 4 has been based on the wording of article 6 ( 2 ) of the treaty on european union ( cf . now the wording of article i - 9 ( 3 ) of the constitution ) and takes due account of the approach to common constitutional traditions followed by the court of justice ( e . g . , judgment of 13 december 1979 , case 44 / 79 hauer [ 1979 ] ecr 3727 ; judgment of 18 may 1982 , case 155 / 79 , am & s , [ 1982 ] ecr 1575 ) . \n paragraph 5 clarifies the distinction between ‘ rights ’ and ‘ principles ’ set out in the charter . \n 96 \n ) . \n principles may be implemented through legislative or executive acts ( adopted by the union in accordance with its powers , and by the member states only when they implement union law ) ; accordingly , they become significant for the courts only when such acts are interpreted or reviewed . \n they do not however give rise to direct claims for positive action by the union's institutions or member states authorities . \n for illustration , examples for principles recognised in the charter include e . g . \n articles 25 , 26 and 37 ( \n 97 \n ) . \n in some cases , an article of the charter may contain both elements of a right and of a principle , e . g . \n articles 23 , 33 and 34 ( \n 98 \n paragraph 6 refers to the various articles in the charter which , in the spirit of subsidiarity , make reference to national laws and practices . \n 99 \n ) \n level of protection \n nothing in this charter shall be interpreted as restricting or adversely affecting human rights and fundamental freedoms as recognised , in their respective fields of application , by union law and international law and by international agreements to which the union or all the member states are party , including the european convention for the protection of human rights and fundamental freedoms , and by the member states ' constitutions . \n explanation \n this provision is intended to maintain the level of protection currently afforded within their respective scope by union law , national law and international law . \n owing to its importance , mention is made of the echr . \n 100 \n ) \n prohibition of abuse of rights \n nothing in this charter shall be interpreted as implying any right to engage in any activity or to perform any act aimed at the destruction of any of the rights and freedoms recognised in this charter or at their limitation to a greater extent than is provided for herein . \n explanation \n this article corresponds to article 17 of the echr : \n ‘ nothing in this convention may be interpreted as implying for any state , group or person any right to engage in any activity or perform any act aimed at the destruction of any of the rights and freedoms set forth herein or at their limitation to a greater extent than is provided for in the convention . ’ \n 13 . \n declaration on article iii - 116 \n the conference agrees that , in its general efforts to eliminate inequalities between women and men , the union will aim in its different policies to combat all kinds of domestic violence . \n the member states should take all necessary measures to prevent and punish these criminal acts and to support and protect the victims . \n 14 . \n declaration on articles iii - 136 and iii - 267 \n the conference considers that in the event that a draft european law or framework law based on article iii - 267 ( 2 ) would affect fundamental aspects of the social security system of a member state , including its scope , cost or financial structure , or would affect the financial balance of that system as set out in article iii - 136 ( 2 ) , the interests of that member state will be duly taken into account . \n 15 . \n declaration on articles iii - 160 and iii - 322 \n the conference recalls that the respect for fundamental rights and freedoms implies , in particular , that proper attention is given to the protection and observance of the due process rights of the individuals or entities concerned . \n for this purpose and in order to guarantee a thorough judicial review of european decisions subjecting an individual or entity to restrictive measures , such decisions must be based on clear and distinct criteria . \n these criteria should be tailored to the specifics of each restrictive measure . \n 16 . \n declaration on article iii - 167 ( 2 ) ( c ) \n the conference notes that article iii - 167 ( 2 ) ( c ) shall be interpreted in accordance with the existing case-law of the court of justice of the european communities and of the court of first instance regarding the applicability of the provisions to aid granted to certain areas of the federal republic of germany affected by the former division of germany . \n 17 . \n declaration on article iii - 184 \n with regard to article iii - 184 , the conference confirms that raising growth potential and securing sound budgetary positions are the two pillars of the economic and fiscal policy of the union and the member states . \n the stability and growth pact is an important tool to achieve these goals . \n the conference reaffirms its commitment to the provisions concerning the stability and growth pact as the framework for the coordination of budgetary policies in the member states . \n the conference confirms that a rule-based system is the best guarantee for commitments to be enforced and for all member states to be treated equally . \n within this framework , the conference also reaffirms its commitment to the goals of the lisbon strategy : job creation , structural reforms , and social cohesion . \n the union aims at achieving balanced economic growth and price stability . \n this should be reflected in the orientations of budgetary decisions at the national and union level in particular through restructuring of public revenue and expenditure while respecting budgetary discipline in accordance with the constitution and the stability and growth pact . \n budgetary and economic challenges facing the member states underline the importance of sound budgetary policy throughout the economic cycle . \n the conference agrees that member states should use periods of economic recovery actively to consolidate public finances and improve their budgetary positions . \n the objective is to gradually achieve a budgetary surplus in good times which creates the necessary room to accommodate economic downturns and thus contribute to the long-term sustainability of public finances . \n the member states look forward to possible proposals of the commission as well as further contributions of member states with regard to strengthening and clarifying the implementation of the stability and growth pact . \n the member states will take all necessary measures to raise the growth potential of their economies . \n improved economic policy coordination could support this objective . \n this declaration does not prejudge the future debate on the stability and growth pact . \n 18 . \n declaration on article iii - 213 \n the conference confirms that the policies described in article iii - 213 fall essentially within the competence of the member states . \n measures to provide encouragement and promote coordination to be taken at union level in accordance with this article shall be of a complementary nature . \n they shall serve to strengthen cooperation between member states and not to harmonise national systems . \n the guarantees and practices existing in each member state as regards the responsibility of the social partners will not be affected . \n this declaration is without prejudice to the provisions of the constitution conferring competence on the union , including in social matters . \n 19 . \n declaration on article iii - 220 \n the conference considers that the reference in article iii - 220 to island regions can include island states in their entirety , subject to the necessary criteria being met . \n 20 . \n declaration on article iii - 243 \n the conference notes that the provisions of article iii - 243 shall be applied in accordance with the current practice . \n the terms ‘ such measures are required in order to compensate for the economic disadvantages caused by the division of germany to the economy of certain areas of the federal republic affected by that division ’ shall be interpreted in accordance with the existing case-law of the court of justice of the european communities and of the court of first instance . \n 21 . \n declaration on article iii - 248 \n the conference agrees that the union's action in the area of research and technological development will pay due respect to the fundamental orientations and choices of the research policies of the member states . \n 22 . \n declaration on article iii - 256 \n the conference believes that article iii - 256 does not affect the right of the member states to take the necessary measures to ensure their energy supply under the conditions provided for in article iii - 131 . \n 23 . \n declaration on article iii - 273 ( 1 ) , second subparagraph \n the conference considers that the european laws referred to in the second subparagraph of article iii - 273 ( 1 ) should take into account national rules and practices relating to the initiation of criminal investigations . \n 24 . \n declaration on article iii - 296 \n the conference declares that , as soon as the treaty establishing a constitution for europe is signed , the secretary-general of the council , high representative for the common foreign and security policy , the commission and the member states should begin preparatory work on the european external action service . \n 25 . \n declaration on article iii - 325 concerning the negotiation and conclusion of international agreements by member states relating to the area of freedom , security and justice \n the conference confirms that member states may negotiate and conclude agreements with third countries or international organisations in the areas covered by sections 3 , 4 and 5 of chapter iv of title iii of part iii of the treaty establishing a constitution for europe insofar as such agreements comply with union law . \n 26 . \n declaration on article iii - 402 ( 4 ) \n article iii - 402 ( 4 ) of the constitution provides that where no european law of the council establishing a new financial framework has been adopted by the end of the previous financial framework , the ceilings and other provisions corresponding to the last year of that framework shall be extended until such time as that law is adopted . \n the conference states that if no european law of the council establishing a new financial framework has been adopted by the end of 2006 and where the treaty of accession of 16 april 2003 provides for a phasing-in period for the allocation of appropriations to the new member states ending in 2006 , the allocation of funds as from 2007 will be established on the basis of the same criteria being applied for all member states . \n 27 . \n declaration on article iii - 419 \n the conference declares that member states may indicate , when they make a request to establish enhanced cooperation , if they intend already at that stage to make use of article iii - 422 providing for the extension of qualified majority voting or to have recourse to the ordinary legislative procedure . \n 28 . \n declaration on article iv - 440 ( 7 ) \n the high contracting parties agree that the european council , pursuant to article iv - 440 ( 7 ) , will take a european decision leading to the modification of the status of mayotte with regard to the union in order to make this territory an outermost region within the meaning of article iv - 440 ( 2 ) and article iii - 424 , when the french authorities notify the european council and the commission that the evolution currently underway in the internal status of the island so allows . \n 29 . \n declaration on article iv - 448 ( 2 ) \n the conference considers that the possibility of producing translations of the treaty establishing a constitution for europe in the languages mentioned in article iv - 448 ( 2 ) contributes to fulfilling the objective of respecting the union's rich cultural and linguistic diversity as set forth in the fourth subparagraph of article i - 3 ( 3 ) of that treaty . \n in this context , the conference confirms the attachment of the union to the cultural diversity of europe and the special attention it will continue to pay to these and other languages . \n the conference recommends that those member states wishing to avail themselves of the possibility recognised in article iv - 448 ( 2 ) communicate to the council , within six months from the date of the signature of that treaty , the language or languages into which translations of that treaty will be made . \n 30 . \n declaration on the ratification of the treaty establishing a constitution for europe \n the conference notes that if , two years after the signature of the treaty establishing a constitution for europe , four fifths of the member states have ratified it and one or more member states have encountered difficulties in proceeding with ratification , the matter will be referred to the european council . \n celex test \n 16 . \n protocol on the pacific financial community franc system \n the high contracting parties , \n desiring to take into account a particular point relating to france , \n have agreed upon the following provisions , which shall be annexed to the treaty establishing a constitution for europe : \n sole article \n france may keep the privilege of monetary emission in new caledonia , french polynesia and wallis and futuna under the terms established by its national laws and shall be solely entitled to determine the parity of the pacific financial community franc . \n celex test \n 14 . \n protocol on certain provisions relating to denmark as regards economic and monetary union \n the high contracting parties , \n taking into account that the danish constitution contains provisions which may imply a referendum in denmark prior to denmark renouncing its exemption ; \n given that , on 3 november 1993 , the danish government notified the council of its intention not to participate in the third stage of economic and monetary union , under the terms of paragraph 1 of the protocol on certain provisions relating to denmark , annexed to the treaty establishing the european community , \n have agreed upon the following provisions , which shall be annexed to the treaty establishing a constitution for europe : \n article 1 \n in view of the notice given to the council by the danish government on 3 november 1993 , denmark shall have an exemption . \n the effect of the exemption shall be that all provisions of the constitution and the statute of the european system of central banks and the european central bank referring to a derogation shall be applicable to denmark . \n article 2 \n as for the abrogation of the exemption , the procedure referred to in article iii - 198 of the constitution shall only be initiated at the request of denmark . \n article 3 \n in the event of abrogation of the exemption status , the provisions of this protocol shall cease to apply . \n celex test \n 10 . \n protocol on the excessive deficit procedure \n the high contracting parties , \n desiring to lay down the details of the excessive deficit procedure referred to in article iii - 184 of the constitution , \n have agreed upon the following provisions , which shall be annexed to the treaty establishing a constitution for europe : \n article 1 \n the reference values referred to in article iii - 184 ( 2 ) of the constitution are : \n ( a ) \n 3 % for the ratio of the planned or actual government deficit to gross domestic product at market prices ; \n ( b ) \n 60 % for the ratio of government debt to gross domestic product at market prices . \n article 2 \n for the purposes of article iii - 184 of the constitution and of this protocol : \n ( a ) \n ‘ government ’ means general government , that is central government , regional or local government and social security funds , to the exclusion of commercial operations , as defined in the european system of integrated economic accounts ; \n ( b ) \n ‘ deficit ’ means net borrowing as defined in the european system of integrated economic accounts ; \n ( c ) \n ‘ investment ’ means gross fixed capital formation as defined in the european system of integrated economic accounts ; \n ( d ) \n ‘ debt ’ means total gross debt at nominal value outstanding at the end of the year and consolidated between and within the sectors of general government as defined in point ( a ) . \n article 3 \n in order to ensure the effectiveness of the excessive deficit procedure , the governments of the member states shall be responsible under this procedure for the deficits of general government as defined in article 2 ( a ) . \n the member states shall ensure that national procedures in the budgetary area enable them to meet their obligations in this area deriving from the constitution . \n the member states shall report their planned and actual deficits and the levels of their debt promptly and regularly to the commission . \n article 4 \n the statistical data to be used for the application of this protocol shall be provided by the commission . \n celex test \n 34 . \n protocol on the transitional provisions relating to the institutions and bodies of the union \n the high contracting parties , \n whereas , in order to organise the transition from the european union established by the treaty on european union and the european community to the european union established by the treaty establishing a constitution for europe which is their successor , it is necessary to lay down transitional provisions which will apply before all the provisions of the constitution and the instruments necessary for their implementation take full effect , \n have agreed upon the following provisions , which shall be annexed to the treaty establishing a constitution for europe and to the treaty establishing the european atomic energy community : \n title i \n provisions concerning the european parliament \n article 1 \n 1 . \n in accordance with the second subparagraph of article i - 20 ( 2 ) of the constitution , the european council shall adopt a european decision determining the composition of the european parliament sufficiently in advance of the 2009 european parliament elections . \n 2 . \n during the 2004 - 2009 parliamentary term , the composition and the number of representatives elected to the european parliament in each member state shall remain the same as on the date of the entry into force of the treaty establishing a constitution for europe , the number of representatives being as follows : \n belgium \n 24 \n czech republic \n 24 \n denmark \n 14 \n germany \n 99 \n estonia \n 6 \n greece \n 24 \n spain \n 54 \n france \n 78 \n ireland \n 13 \n italy \n 78 \n cyprus \n 6 \n latvia \n 9 \n lithuania \n 13 \n luxembourg \n 6 \n hungary \n 24 \n malta \n 5 \n netherlands \n 27 \n austria \n 18 \n poland \n 54 \n portugal \n 24 \n slovenia \n 7 \n slovakia \n 14 \n finland \n 14 \n sweden \n 19 \n united kingdom \n 78 \n title ii \n provisions concerning the european council and the council \n article 2 \n the provisions of article i - 25 ( 1 ) , ( 2 ) and ( 3 ) of the constitution on the definition of the qualified majority in the european council and the council shall take effect on 1 november 2009 , after the 2009 european parliament elections have taken place in accordance with article i - 20 ( 2 ) of the constitution . \n 2 . \n the following provisions shall remain in force until 31 october 2009 , without prejudice to article i - 25 ( 4 ) of the constitution . \n for acts of the european council and of the council requiring a qualified majority , members ' votes shall be weighted as follows : \n belgium \n 12 \n czech republic \n 12 \n denmark \n 7 \n germany \n 29 \n estonia \n 4 \n greece \n 12 \n spain \n 27 \n france \n 29 \n ireland \n 7 \n italy \n 29 \n cyprus \n 4 \n latvia \n 4 \n lithuania \n 7 \n luxembourg \n 4 \n hungary \n 12 \n malta \n 3 \n netherlands \n 13 \n austria \n 10 \n poland \n 27 \n portugal \n 12 \n slovenia \n 4 \n slovakia \n 7 \n finland \n 7 \n sweden \n 10 \n united kingdom \n 29 \n acts shall be adopted if there are at least 232 votes in favour representing a majority of the members where , under the constitution , they must be adopted on a proposal from the commission . \n in other cases decisions shall be adopted if there are at least 232 votes in favour representing at least two thirds of the members . \n a member of the european council or the council may request that , where an act is adopted by the european council or the council by a qualified majority , a check is made to ensure that the member states comprising the qualified majority represent at least 62 % of the total population of the union . \n if that proves not to be the case , the act shall not be adopted . \n 3 . \n for subsequent accessions , the threshold referred to in paragraph 2 shall be calculated to ensure that the qualified majority threshold expressed in votes does not exceed that resulting from the table in the declaration on the enlargement of the european union in the final act of the conference which adopted the treaty of nice . \n 4 . \n the provisions of the following articles shall take effect on 1 november 2009 : \n - \n article i - 44 ( 3 ) , third , fourth and fifth subparagraphs , of the constitution , \n - \n article i - 59 ( 5 ) , second and third subparagraphs , of the constitution , \n - \n article i - 60 ( 4 ) , second subparagraph , of the constitution , \n - \n article iii - 179 ( 4 ) , third and fourth subparagraphs , of the constitution , \n - \n article iii - 184 ( 6 ) , third and fourth subparagraphs , of the constitution , \n - \n article iii - 184 ( 7 ) , third and fourth subparagraphs , of the constitution , \n - \n article iii - 194 ( 2 ) , second and third subparagraphs , of the constitution , \n - \n article iii - 196 ( 3 ) , second and third subparagraphs , of the constitution , \n - \n article iii - 197 ( 4 ) , second and third subparagraphs , of the constitution , \n - \n article iii - 198 ( 2 ) , third subparagraph , of the constitution , \n - \n article iii - 312 ( 3 ) , third and fourth subparagraphs , of the constitution , \n - \n article iii - 312 ( 4 ) , third and fourth subparagraphs , of the constitution , \n - \n article 1 , second , third and fourth paragraphs , and article 3 ( 1 ) , second , third and fourth subparagraphs , of the protocol on the position of the united kingdom and ireland on policies in respect of border controls , asylum and immigration , judicial cooperation in civil matters and on police cooperation , \n - \n article 1 , second , third and fourth paragraphs and article 5 , third , fourth and fifth paragraphs , of the protocol on the position of denmark . \n until 31 october 2009 , the qualified majority shall , in cases where not all the members of the council participate in voting , namely in the cases referred to in the articles mentioned in the first subparagraph , be defined as the same proportion of the weighted votes and the same proportion of the number of the council members and , if appropriate , the same percentage of the population of the member states concerned as laid down in paragraph 2 . \n article 3 \n until the entry into force of the european decision referred to in article i - 24 ( 4 ) of the constitution , the council may meet in the configurations laid down in article i - 24 ( 2 ) and ( 3 ) and in the other configurations on the list established by a european decision of the general affairs council , acting by a simple majority . \n title iii \n provisions concerning the commission , including the union minister for foreign affairs \n article 4 \n the members of the commission in office on the date of entry into force of the treaty establishing a constitution for europe shall remain in office until the end of their term of office . \n however , on the day of the appointment of the union minister for foreign affairs , the term of office of the member having the same nationality as the union minister for foreign affairs shall end . \n title iv \n provisions concerning the secretary-general of the council , high representative for the common foreign and security policy , and the deputy secretary-general of the council \n article 5 \n the terms of office of the secretary-general of the council , high representative for the common foreign and security policy , and the deputy secretary-general of the council shall end on the date of entry into force of the treaty establishing a constitution for europe . \n the council shall appoint a secretary-general in conformity with article iii - 344 ( 2 ) of the constitution . \n title v \n provisions concerning advisory bodies \n article 6 \n until entry into force of the european decision referred to in article iii - 386 of the constitution , the allocation of members of the committee of the regions shall be as follows : \n belgium \n 12 \n czech republic \n 12 \n denmark \n 9 \n germany \n 24 \n estonia \n 7 \n greece \n 12 \n spain \n 21 \n france \n 24 \n ireland \n 9 \n italy \n 24 \n cyprus \n 6 \n latvia \n 7 \n lithuania \n 9 \n luxembourg \n 6 \n hungary \n 12 \n malta \n 5 \n netherlands \n 12 \n austria \n 12 \n poland \n 21 \n portugal \n 12 \n slovenia \n 7 \n slovakia \n 9 \n finland \n 9 \n sweden \n 12 \n united kingdom \n 24 \n article 7 \n until entry into force of the european decision referred to in article iii - 389 of the constitution , the allocation of members of the economic and social committee shall be as follows : \n belgium \n 12 \n czech republic \n 12 \n denmark \n 9 \n germany \n 24 \n estonia \n 7 \n greece \n 12 \n spain \n 21 \n france \n 24 \n ireland \n 9 \n italy \n 24 \n cyprus \n 6 \n latvia \n 7 \n lithuania \n 9 \n luxembourg \n 6 \n hungary \n 12 \n malta \n 5 \n netherlands \n 12 \n austria \n 12 \n poland \n 21 \n portugal \n 12 \n slovenia \n 7 \n slovakia \n 9 \n finland \n 9 \n sweden \n 12 \n united kingdom \n 24 \n celex test \n 22 . \n protocol on asylum for nationals of member states \n the high contracting parties , \n whereas , in accordance with article i - 9 ( 1 ) of the constitution , the union recognises the rights , freedoms and principles set out in the charter of fundamental rights ; \n whereas pursuant to article i - 9 ( 3 ) of the constitution , fundamental rights , as guaranteed by the european convention for the protection of human rights and fundamental freedoms , constitute part of the union's law as general principles ; \n whereas the court of justice of the european union has jurisdiction to ensure that in the interpretation and application of article i - 9 ( 1 ) and ( 3 ) of the constitution the law is observed by the union ; \n whereas pursuant to article i - 58 of the constitution , any european state , when applying to become a member of the union , must respect the values set out in article i - 2 of the constitution ; \n bearing in mind that article i - 59 of the constitution establishes a mechanism for the suspension of certain rights in the event of a serious and persistent breach by a member state of those values ; \n recalling that each national of a member state , as a citizen of the union , enjoys a special status and protection which shall be guaranteed by the member states in accordance with the provisions of title ii of part i and title ii of part iii of the constitution ; \n bearing in mind that the constitution establishes an area without internal frontiers and grants every citizen of the union the right to move and reside freely within the territory of the member states ; \n wishing to prevent the institution of asylum being resorted to for purposes alien to those for which it is intended ; \n whereas this protocol respects the finality and the objectives of the geneva convention of 28 july 1951 relating to the status of refugees , \n have agreed upon the following provisions which shall be annexed to the treaty establishing a constitution for europe : \n sole article \n given the level of protection of fundamental rights and freedoms by the member states of the european union , member states shall be regarded as constituting safe countries of origin in respect of each other for all legal and practical purposes in relation to asylum matters . \n accordingly , any application for asylum made by a national of a member state may be taken into consideration or declared admissible for processing by another member state only in the following cases : \n ( a ) \n if the member state of which the applicant is a national proceeds , availing itself of the provisions of article 15 of the european convention for the protection of human rights and fundamental freedoms , to take measures derogating in its territory from its obligations under that convention ; \n ( b ) \n if the procedure referred to in article i - 59 ( 1 ) or ( 2 ) of the constitution has been initiated and until the council , or , where appropriate , the european council , adopts a european decision in respect thereof with regard to the member state of which the applicant is a national ; \n ( c ) \n if the council has adopted a european decision in accordance with article i - 59 ( 1 ) of the constitution in respect of the member state of which the applicant is a national or if the european council has adopted a european decision in accordance with article i - 59 ( 2 ) of the constitution in respect of the member state of which the applicant is a national ; \n ( d ) \n if a member state should so decide unilaterally in respect of the application of a national of another member state ; in that case the council shall be immediately informed ; the application shall be dealt with on the basis of the presumption that it is manifestly unfounded without affecting in any way , whatever the case may be , the decision-making power of the member state . \n celex test \n 2 . \n protocol on the application of the principles of subsidiarity and proportionality \n the high contracting parties , \n wishing to ensure that decisions are taken as closely as possible to the citizens of the union ; \n resolved to establish the conditions for the application of the principles of subsidiarity and proportionality , as laid down in article i - 11 of the constitution , and to establish a system for monitoring the application of those principles , \n have agreed upon the following provisions , which shall be annexed to the treaty establishing a constitution for europe : \n article 1 \n each institution shall ensure constant respect for the principles of subsidiarity and proportionality , as laid down in article i - 11 of the constitution . \n article 2 \n before proposing european legislative acts , the commission shall consult widely . \n such consultations shall , where appropriate , take into account the regional and local dimension of the action envisaged . \n it shall give reasons for its decision in its proposal . \n article 3 \n for the purposes of this protocol , ‘ draft european legislative acts ’ shall mean proposals from the commission , initiatives from a group of member states , initiatives from the european parliament , requests from the court of justice , recommendations from the european central bank and requests from the european investment bank for the adoption of a european legislative act . \n article 4 \n the commission shall forward its draft european legislative acts and its amended drafts to national parliaments at the same time as to the union legislator . \n the european parliament shall forward its draft european legislative acts and its amended drafts to national parliaments . \n the council shall forward draft european legislative acts originating from a group of member states , the court of justice , the european central bank or the european investment bank and amended drafts to national parliaments . \n upon adoption , legislative resolutions of the european parliament and positions of the council shall be forwarded by them to national parliaments . \n article 5 \n draft european legislative acts shall be justified with regard to the principles of subsidiarity and proportionality . \n any draft european legislative act should contain a detailed statement making it possible to appraise compliance with the principles of subsidiarity and proportionality . \n this statement should contain some assessment of the proposal's financial impact and , in the case of a european framework law , of its implications for the rules to be put in place by member states , including , where necessary , the regional legislation . \n the reasons for concluding that a union objective can be better achieved at union level shall be substantiated by qualitative and , wherever possible , quantitative indicators . \n draft european legislative acts shall take account of the need for any burden , whether financial or administrative , falling upon the union , national governments , regional or local authorities , economic operators and citizens , to be minimised and commensurate with the objective to be achieved . \n article 6 \n any national parliament or any chamber of a national parliament may , within six weeks from the date of transmission of a draft european legislative act , send to the presidents of the european parliament , the council and the commission a reasoned opinion stating why it considers that the draft in question does not comply with the principle of subsidiarity . \n it will be for each national parliament or each chamber of a national parliament to consult , where appropriate , regional parliaments with legislative powers . \n if the draft european legislative act originates from a group of member states , the president of the council shall forward the opinion to the governments of those member states . \n if the draft european legislative act originates from the court of justice , the european central bank or the european investment bank , the president of the council shall forward the opinion to the institution or body concerned . \n article 7 \n the european parliament , the council and the commission , and , where appropriate , the group of member states , the court of justice , the european central bank or the european investment bank , if the draft legislative act originates from them , shall take account of the reasoned opinions issued by national parliaments or by a chamber of a national parliament . \n each national parliament shall have two votes , shared out on the basis of the national parliamentary system . \n in the case of a bicameral parliamentary system , each of the two chambers shall have one vote . \n where reasoned opinions on a draft european legislative act's non-compliance with the principle of subsidiarity represent at least one third of all the votes allocated to the national parliaments in accordance with the second paragraph , the draft must be reviewed . \n this threshold shall be a quarter in the case of a draft european legislative act submitted on the basis of article iii - 264 of the constitution on the area of freedom , security and justice . \n after such review , the commission or , where appropriate , the group of member states , the european parliament , the court of justice , the european central bank or the european investment bank , if the draft european legislative act originates from them , may decide to maintain , amend or withdraw the draft . \n reasons must be given for this decision . \n article 8 \n the court of justice of the european union shall have jurisdiction in actions on grounds of infringement of the principle of subsidiarity by a european legislative act , brought in accordance with the rules laid down in article iii - 365 of the constitution by member states , or notified by them in accordance with their legal order on behalf of their national parliament or a chamber of it . \n in accordance with the rules laid down in the said article , the committee of the regions may also bring such actions against european legislative acts for the adoption of which the constitution provides that it be consulted . \n article 9 \n the commission shall submit each year to the european council , the european parliament , the council and national parliaments a report on the application of article i - 11 of the constitution . \n this annual report shall also be forwarded to the committee of the regions and to the economic and social committee . \n celex test \n official journal c 310 , 16 december 2004 \n en \n treaty establishing a constitution for europe \n preamble \n part i \n part ii - the charter of fundamental rights of the union \n part iii - the policies and functioning of the union \n part iv - general and final provisions \n protocols and annexes \n a . \n protocols annexed to the treaty establishing a constitution for europe \n 1 . \n protocol on the role of national parliaments in the european union \n 2 . \n protocol on the application of the principles of subsidiarity and proportionality \n 3 . \n protocol on the statute of the court of justice of the european union \n 4 . \n protocol on the statute of the european system of central banks and of the european central bank \n 5 . \n protocol on the statute of the european investment bank \n 6 . \n protocol on the location of the seats of the institutions and of certain bodies , offices , agencies and departments of the european union \n 7 . \n protocol on the privileges and immunities of the european union \n 8 . \n protocol on the treaties and acts of accession of the kingdom of denmark , ireland and the united kingdom of great britain and northern ireland , of the hellenic republic , of the kingdom of spain and the portuguese republic , and of the republic of austria , the republic of finland and the kingdom of sweden \n 9 . \n protocol on the treaty and the act of accession of the czech republic , the republic of estonia , the republic of cyprus , the republic of latvia , the republic of lithuania , the republic of hungary , the republic of malta , the republic of poland , the republic of slovenia and the slovak republic \n 10 . \n protocol on the excessive deficit procedure \n 11 . \n protocol on the convergence criteria \n 12 . \n protocol on the euro group \n 13 . \n protocol on certain provisions relating to the united kingdom of great britain and northern ireland as regards economic and monetary union \n 14 . \n protocol on certain provisions relating to denmark as regards economic and monetary union \n 15 . \n protocol on certain tasks of the national bank of denmark \n 16 . \n protocol on the pacific financial community franc system \n acquis \n integrated into the framework of the european union \n 18 . \n protocol on the application of certain aspects of article iii - 130 of the constitution to the united kingdom and to ireland \n 19 . \n protocol on the position of the united kingdom and ireland on policies in respect of border controls , asylum and immigration , judicial cooperation in civil matters and on police cooperation \n 20 . \n protocol on the position of denmark \n 21 . \n protocol on external relations of the member states with regard to the crossing of external borders \n 22 . \n protocol on asylum for nationals of member states \n 23 . \n protocol on permanent structured cooperation established by article i - 41 ( 6 ) and article iii - 312 of the constitution \n 24 . \n protocol on article i - 41 ( 2 ) of the constitution \n 25 . \n protocol concerning imports into the european union of petroleum products refined in the netherlands antilles \n 26 . \n protocol on the acquisition of property in denmark \n 27 . \n protocol on the system of public broadcasting in the member states \n 28 . \n protocol concerning article iii - 214 of the constitution \n 29 . \n protocol on economic , social and territorial cohesion \n 30 . \n protocol on special arrangements for greenland \n 31 . \n protocol on article 40 . 3 . 3 of the constitution of ireland \n 32 . \n protocol relating to article i - 9 ( 2 ) of the constitution on the accession of the union to the european convention on the protection of human rights and fundamental freedoms \n 33 . \n protocol on the acts and treaties which have supplemented or amended the treaty establishing the european community and the treaty on european union \n 34 . \n protocol on the transitional provisions relating to the institutions and bodies of the union \n 35 . \n protocol on the financial consequences of the expiry of the treaty establishing the european coal and steel community and on the research fund for coal and steel \n 36 . \n protocol amending the treaty establishing the european atomic energy community \n b . \n annexes to the treaty establishing a constitution for europe \n annex i - list referred to in article iii - 226 of the constitution \n annex ii - overseas countries and territories to which title iv of part iii of the constitution applies \n final act \n a . \n declarations concerning provisions of the constitution \n b . \n declarations concerning protocols annexed to the constitution \n celex test \n annex ii \n overseas countries and territories to which title iv of part iii of the constitution applies \n - \n greenland \n - \n new caledonia and dependencies \n - \n french polynesia \n - \n french southern and antarctic territories \n - \n wallis and futuna islands \n - \n mayotte \n - \n saint pierre and miquelon \n - \n aruba \n - \n - \n bonaire \n - \n curaçao \n - \n saba \n - \n sint eustatius \n - \n sint maarten \n - \n anguilla \n - \n cayman islands \n - \n falkland islands \n - \n south georgia and the south sandwich islands \n - \n montserrat \n - \n pitcairn \n - \n saint helena and dependencies \n - \n british antarctic territory \n - \n british indian ocean territory \n - \n turks and caicos islands \n - \n british virgin islands \n - \n bermuda \n celex test \n 31 . \n protocol on article 40 . 3 . 3 of the constitution of ireland \n the high contracting parties \n have agreed upon the following provision , which shall be annexed to the treaty establishing a constitution for europe and to the treaty establishing the european atomic energy community : \n sole article \n nothing in the treaty establishing a constitution for europe or in the treaties or acts modifying or supplementing it shall affect the application in ireland of article 40 . 3 . 3 of the constitution of ireland . \n celex test \n 32 . \n protocol relating to article i - 9 ( 2 ) of the constitution on the accession of the union to the european convention on the protection of human rights and fundamental freedoms \n the high contracting parties \n have agreed on the following provisions , which shall be annexed to the treaty establishing a constitution for europe : \n article 1 \n the agreement relating to the accession of the union to the european convention on the protection of human rights and fundamental freedoms ( hereinafter referred to as the ‘ european convention ’ ) provided for in article i - 9 ( 2 ) of the constitution shall make provision for preserving the specific characteristics of the union and union law , in particular with regard to : \n ( a ) \n the specific arrangements for the union's possible participation in the control bodies of the european convention ; \n ( b ) \n the mechanisms necessary to ensure that proceedings by non-member states and individual applications are correctly addressed to member states and / or the union as appropriate . \n article 2 \n the agreement referred to in article 1 shall ensure that accession of the union shall not affect the competences of the union or the powers of its institutions . \n it shall ensure that nothing therein affects the situation of member states in relation to the european convention , in particular in relation to the protocols thereto , measures taken by member states derogating from the european convention in accordance with article 15 thereof and reservations to the european convention made by member states in accordance with article 57 thereof . \n article 3 \n nothing in the agreement referred to in article 1 shall affect article iii - 375 ( 2 ) of the constitution . \n celex test \n 12 . \n protocol on the euro group \n the high contracting parties , \n desiring to promote conditions for stronger economic growth in the european union and , to that end , to develop ever-closer coordination of economic policies within the euro area , \n conscious of the need to lay down special provisions for enhanced dialogue between the member states whose currency is the euro , pending the euro becoming the currency of all member states of the union , \n have agreed upon the following provisions , which are annexed to the treaty establishing a constitution for europe : \n article 1 \n the ministers of the member states whose currency is the euro shall meet informally . \n such meetings shall take place , when necessary , to discuss questions related to the specific responsibilities they share with regard to the single currency . \n the commission shall take part in the meetings . \n the european central bank shall be invited to take part in such meetings , which shall be prepared by the representatives of the ministers with responsibility for finance of the member states whose currency is the euro and of the commission . \n article 2 \n the ministers of the member states whose currency is the euro shall elect a president for two and a half years , by a majority of those member states . \n celex test \n final act \n the conference of the representatives of the governments of the member states , convened in brussels on 30 september 2003 to adopt by common accord the treaty establishing a constitution for europe , has adopted the following texts : \n i . \n treaty establishing a constitution for europe \n ii . \n 1 . \n protocol on the role of national parliaments in the european union \n 2 . \n protocol on the application of the principles of subsidiarity and proportionality \n 3 . \n protocol on the statute of the court of justice of the european union \n 4 . \n protocol on the statute of the european system of central banks and of the european central bank \n 5 . \n protocol on the statute of the european investment bank \n 6 . \n protocol on the location of the seats of the institutions and of certain bodies , offices , agencies and departments of the european union \n 7 . \n protocol on the privileges and immunities of the european union \n 8 . \n protocol on the treaties and acts of accession of the kingdom of denmark , ireland and the united kingdom of great britain and northern ireland , of the hellenic republic , of the kingdom of spain and the portuguese republic , and of the republic of austria , the republic of finland and the kingdom of sweden \n 9 . \n protocol on the treaty and the act of accession of the czech republic , the republic of estonia , the republic of cyprus , the republic of latvia , the republic of lithuania , the republic of hungary , the republic of malta , the republic of poland , the republic of slovenia and the slovak republic \n 10 . \n protocol on the excessive deficit procedure \n 11 . \n protocol on the convergence criteria \n 12 . \n protocol on the euro group \n 13 . \n protocol on certain provisions relating to the united kingdom of great britain and northern ireland as regards economic and monetary union \n 14 . \n protocol on certain provisions relating to denmark as regards economic and monetary union \n 15 . \n protocol on certain tasks of the national bank of denmark \n 16 . \n protocol on the pacific financial community franc system \n 17 . \n acquis \n integrated into the framework of the european union \n 18 . \n protocol on the application of certain aspects of article iii - 130 of the constitution to the united kingdom and to ireland \n 19 . \n protocol on the position of the united kingdom and ireland on policies in respect of border controls , asylum and immigration , judicial cooperation in civil matters and on police cooperation \n 20 . \n protocol on the position of denmark \n 21 . \n protocol on external relations of the member states with regard to the crossing of external borders \n 22 . \n protocol on asylum for nationals of member states \n 23 . \n protocol on permanent structured cooperation established by article i - 41 ( 6 ) and article iii - 312 of the constitution \n 24 . \n protocol on article i - 41 ( 2 ) of the constitution \n 25 . \n protocol concerning imports into the european union of petroleum products refined in the netherlands antilles \n 26 . \n protocol on the acquisition of property in denmark \n 27 . \n protocol on the system of public broadcasting in the member states \n 28 . \n protocol concerning article iii - 214 of the constitution \n 29 . \n protocol on economic , social and territorial cohesion \n 30 . \n protocol on special arrangements for greenland \n 31 . \n protocol on article 40 . 3 . 3 of the constitution of ireland \n 32 . \n protocol relating to article i - 9 ( 2 ) of the constitution on the accession of the union to the european convention on the protection of human rights and fundamental freedoms \n 33 . \n protocol on the acts and treaties which have supplemented or amended the treaty establishing the european community and the treaty on european union \n 34 . \n protocol on the transitional provisions relating to the institutions and bodies of the union \n 35 . \n protocol on the financial consequences of the expiry of the treaty establishing the european coal and steel community and on the research fund for coal and steel \n 36 . \n protocol amending the treaty establishing the european atomic energy community \n iii . \n 1 . \n annex i - list referred to in article iii - 226 of the constitution \n 2 . \n annex ii - overseas countries and territories to which title iv of part iii of the constitution applies \n the conference has adopted the following declarations annexed to this final act . \n a . \n 1 . \n declaration on article i - 6 \n 2 . \n declaration on article i - 9 ( 2 ) \n 3 . \n declaration on articles i - 22 , 1 - 27 and 1 - 28 \n 4 . \n declaration on article i - 24 ( 7 ) concerning the european council decision on the exercise of the presidency of the council \n 5 . \n declaration on article i - 25 \n 6 . \n declaration on article i - 26 \n 7 . \n declaration on article i - 27 \n 8 . \n declaration on article i - 36 \n 9 . \n declaration on articles i - 43 and iii - 329 \n 10 . \n declaration on article i - 51 \n 11 . \n declaration on article i - 57 \n 12 . \n declaration concerning the explanations relating to the charter of fundamental rights \n 13 . \n declaration on article iii - 116 \n 14 . \n declaration on articles iii - 136 and iii - 267 \n 15 . \n declaration on articles iii - 160 and iii - 322 \n 16 . \n declaration on article iii - 167 ( 2 ) ( c ) \n 17 . \n declaration on article iii - 184 \n 18 . \n declaration on article iii - 213 \n 19 . \n declaration on article iii - 220 \n 20 . \n declaration on article iii - 243 \n 21 . \n declaration on article iii - 248 \n 22 . \n declaration on article iii - 256 \n 23 . \n declaration on article iii - 273 ( 1 ) , second subparagraph \n 24 . \n declaration on article iii - 296 \n 25 . \n declaration on article iii - 325 concerning the negotiation and conclusion of international agreements by member states relating to the area of freedom , security and justice \n 26 . \n declaration on article iii - 402 ( 4 ) \n 27 . \n declaration on article iii - 419 \n 28 . \n declaration on article iv - 440 ( 7 ) \n 29 . \n declaration on article iv - 448 ( 2 ) \n 30 . \n declaration on the ratification of the treaty establishing a constitution for europe \n b . \n declarations concerning the protocol on the treaties and acts of accession of the kingdom of denmark , ireland and the united kingdom of great britain and northern ireland , of the hellenic republic , of the kingdom of spain and the portuguese republic , and of the republic of austria , the republic of finland and the kingdom of sweden \n 31 . \n declaration on the åland islands \n 32 . \n declaration on the sami people \n declarations concerning the protocol on the treaty and the act of accession of the czech republic , the republic of estonia , the republic of cyprus , the republic of latvia , the republic of lithuania , the republic of hungary , the republic of malta , the republic of poland , the republic of slovenia and the slovak republic \n 33 . \n declaration on the sovereign base areas of the united kingdom of great britain and northern ireland in cyprus \n 34 . \n declaration by the commission on the sovereign base areas of the united kingdom of great britain and northern ireland in cyprus \n 35 . \n declaration on the ignalina nuclear power plant in lithuania \n 36 . \n declaration on the transit of persons by land between the region of kaliningrad and other parts of the russian federation \n 37 . \n declaration on unit 1 and unit 2 of the bohunice v 1 nuclear power plant in slovakia \n 38 . \n declaration on cyprus \n 39 . \n declaration concerning the protocol on the position of denmark \n 40 . \n declaration concerning the protocol on the transitional provisions relating to the institutions and bodies of the union \n 41 . \n declaration concerning italy \n furthermore , the conference has noted the declarations listed hereafter and annexed to this final act : \n 42 . \n declaration by the kingdom of the netherlands on article i - 55 \n 43 . \n declaration by the kingdom of the netherlands on article iv - 440 \n 44 . \n declaration by the federal republic of germany , ireland , the republic of hungary , the republic of austria and the kingdom of sweden \n 45 . \n declaration by the kingdom of spain and the united kingdom of great britain and northern ireland \n 46 . \n declaration by the united kingdom of great britain and northern ireland on the definition of the term ‘ nationals ’ \n 47 . \n declaration by the kingdom of spain on the definition of the term ‘ nationals ’ \n 48 . \n declaration by the united kingdom of great britain and northern ireland on the franchise for elections to the european parliament \n 49 . \n declaration by the kingdom of belgium on national parliaments \n 50 . \n declaration by the republic of latvia and the republic of hungary on the spelling of the name of the single currency in the treaty establishing a constitution for europe . \n hecho en roma , el veintinueve de octubre del dos mil cuatro . \n v ríme dne dvacátého devátého ríjna dva tisíce ctyri \n udfærdiget i rom den niogtyvende oktober to tusind og fire . \n geschehen zu rom am neunundzwanzigsten oktober zweitausendundvier . \n kahe tuhande neljanda aasta oktoobrikuu kahekümne üheksandal päeval roomas \n done at rome on the twenty-ninth day of october in the year two thousand and four . \n fait à rome , le vingt-neuf octobre deux mille quatre . \n arna dhéanamh sa róimh , an naoú lá fichead de dheireadh fómhair sa bhliain dhá mhíle is a ceathair \n fatto a roma , addi ' ventinove ottobre duemilaquattro . \n roma , divi tukstosi ceturta gada divdesmit devitaja oktobri \n priimta du tukstanciai ketvirtu metu spalio dvidesimt devinta diena romoje \n kelt rómában , a kétezer-negyedik év október havának huszonkilencedik napján \n maghmul f'ruma fid-disa ' u ghoxrin jum ta ' ottubru tas-sena elfejn u erbgha \n gedaan te roma , de negenentwintigste oktober tweeduizendvier . \n sporzadzono w rzymie dnia dwudziestego dziewiatego pa ´ zdziernika roku dwutysiecznego czwartego \n feito em roma , em vinte e nove de outubro de dois mil e quatro \n v ríme dvadsiatehodeviateho októbra dvetisícstyri \n v rimu , devetindvajsetega oktobra leta dva tisoc stiri \n tehty roomassa kahdentenakymmenentenäyhdeksäntenä päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattaneljä . \n som skedde i rom den tjugonionde oktober tjugohundrafyra . \n pour sa majesté le roi des belges \n voor zijne majesteit de koning der belgen \n für seine majestät den könig der belgier \n *** signature *** \n cette signature engage également la communauté française , la communauté flamande , la communauté germanophone , la région wallonne , la région flamande et la région de bruxelles-capitale . \n deze handtekening verbindt eveneens de vlaamse gemeenschap , de franse gemeenschap , de duitstalige gemeenschap , het vlaamse gewest , het waalse gewest en het brussels hoofdstedelijk gewest . \n diese unterschrift bindet zugleich die deutschsprachige gemeinschaft , die flämische gemeinschaft , die französische gemeinschaft , die wallonische region , die flämische region und die region brüssel-hauptstadt . \n za prezidenta ceské republiky \n *** signature *** \n for hendes majestæt danmarks dronning \n *** signature *** \n für den präsidenten der bundesrepublik deutschland \n *** signature *** \n eesti vabariigi presidendi nimel \n *** signature *** \n *** signature *** \n por su majestad el rey de españa \n *** signature *** \n pour le président de la république française \n *** signature *** \n thar ceann uachtarán na héireann \n for the president of ireland \n *** signature *** \n per il presidente della repubblica italiana \n *** signature *** \n *** signature *** \n latvijas republikas valsts prezidentes varda \n *** signature *** \n lietuvos respublikos prezidento vardu \n *** signature *** \n pour son altesse royale le grand-duc de luxembourg \n *** signature *** \n a magyar köztársaság elnöke részér " ol \n *** signature *** \n ghall-president ta ' malta \n *** signature *** \n voor hare majesteit de koningin der nederlanden \n *** signature *** \n für den bundespräsidenten der republik österreich \n *** signature *** \n za prezydenta rzeczypospolitej polskiej \n *** signature *** \n pelo presidente da república portuguesa \n *** signature *** \n za predsednika republike slovenije \n *** signature *** \n za prezidenta slovenskej republiky \n *** signature *** \n suomen tasavallan presidentin puolesta \n för republiken finlands president \n *** signature *** \n för konungariket sveriges regering \n *** signature *** \n for her majesty the queen of the united kingdom of great britain and northern ireland \n *** signature *** \n han firmado asimismo la presente acta final , en su condición de estados candidatos a la adhesión a la unión europea , observadores ante la conferencia : \n tento záverecný akt rovnez podepsali pozorovatelé pri konferenci , jakozto státy kandidující na pristoupení k evropské unii : \n følgende observatører ved konferencen har ligeledes undertegnet denne slutakt i deres egenskab af kandidatstater til den europæiske union : \n als beobachter bei der konferenz haben in ihrer eigenschaft als kandidaten für den beitritt zur europäischen union ferner diese schlussakte unterzeichnet : \n käesoleva lõppakti on allkirjastanud euroopa liidu kandidaatriikide esindajatena ka konverentsi vaatlejad : \n the following have also signed this final act , in their capacity as candidate states for accession to the european union , having been observers to the conference : \n ont également signé le présent acte final , en leur qualité d'états candidats à l'adhésion de l'union européenne , observateurs auprès de la conférence : \n shínigh na breathnóirí seo a leanas ag an gcomhdháil an ionstraim chríochnaítheach seo freisin ina gcáil mar stáit iarrthacha don aontas eorpach : \n hanno altresì firmato il presente atto finale , in qualità di stati candidati all'unione europea , osservatori nella conferenza \n so nobeiguma aktu ka eiropas savienibas pievienosanas kandidatvalstu vaditaji ir parakstijusi ari sadi konferences noverotaji : \n baigiamaji akta taip pat pasiraso i europos sajunga stojancios valstybes kandidates , konferencijos stebetojos : \n ezt az záróokmányt a európai unió tagjelölt államaiként , amelyek a konferencián megfigyel " oként vettek részt , a következ " ok is aláírták : \n iffirmaw ukoll dan l-att finali , fil-kapacità taghhom ta ' stati kandidati ta ' l-unjoni ewropea , bhala osservaturi ghall-konferenza : \n deze slotakte is tevens ondertekend door de volgende kandidaat-lidstaten van de europese unie , waarnemers bij de conferentie : \n niniejszy akt ko ´ ncowy zostal równiez podpisany przez pa ´ nstwa kandydujace do przystapienia do unii europejskiej , bedace obserwatorami przy konferencji : \n assinaram igualmente a presente acta final , na qualidade de estados candidatos à adesão à união europeia , observadores na conferência : \n v postavení státov uchádzajúcich sa o pristúpenie k európskej únii a v postavení pozorovatelov na konferencii podpísali tento záverecný akt : \n to sklepno listino so kot drzave kandidatke za pristop k evropski uniji in kot opazovalke konference , podpisali tudi \n tämän päätösasiakirjan ovat euroopan unionin jäsenehdokasvaltioina allekirjoittaneet myös konferenssiin tarkkailijoina osallistuneet : \n nedanstående observatörer vid konferensen har , i sin egenskap av kandidatstater inför anslutning till europeiska unionen , likaledes undertecknat denna slutakt : \n *** signature *** \n pentru românia \n *** signature *** \n türkiye cumhuriyeti adina \n *** signature *** \n celex test \n 27 . \n protocol on the system of public broadcasting in the member states \n the high contracting parties , \n considering that the system of public broadcasting in the member states is directly related to the democratic , social and cultural needs of each society and to the need to preserve media pluralism , \n have agreed upon the following interpretative provisions , which shall be annexed to the treaty establishing a constitution for europe : \n sole article \n the provisions of the constitution shall be without prejudice to the competence of member states to provide for the funding of public service broadcasting insofar as such funding is granted to broadcasting organisations for the fulfilment of the public service remit as conferred , defined and organised by each member state , and insofar as such funding does not affect trading conditions and competition in the union to an extent which would be contrary to the common interest , while the realisation of the remit of that public service shall be taken into account . \n the board of governors , acting unanimously , may vary the number of members on the management committee . \n 2 . \n on a proposal from the board of directors adopted by a qualified majority , the board of governors may , acting by a qualified majority , compulsorily retire a member of the management committee . \n 3 . \n the management committee shall be responsible for the current business of the bank , under the authority of the president and the supervision of the board of directors . \n it shall ensure that these decisions are implemented . \n 4 . \n the management committee , acting by a majority , shall adopt opinions on proposals for raising loans or granting finance , in particular in the form of loans and guarantees . 5 . \n the board of governors shall determine the remuneration of members of the management committee and shall lay down what activities are incompatible with their duties . 6 . \n the president or , if he is prevented , a vice-president shall represent the bank in judicial and other matters . 7 . \n the staff of the bank shall be under the authority of the president . \n they shall be engaged and discharged by him . \n in the selection of staff , account shall be taken not only of personal ability and qualifications but also of an equitable representation of nationals of member states . \n the rules of procedure shall determine which organ is competent to adopt the provisions applicable to staff . 8 . \n the management committee and the staff of the bank shall be responsible only to the bank and shall be completely independent in the performance of their duties . \n article 12 \n 1 . \n a committee consisting of six members , appointed on the grounds of their competence by the board of governors , shall verify that the activities of the bank conform to best banking practice and shall be responsible for the auditing of its accounts . 2 . \n the committee referred to in paragraph 1 shall annually ascertain that the operations of the bank have been conducted and its books kept in a proper manner . \n to this end , it shall verify that the bank's operations have been carried out in compliance with the formalities and procedures laid down by this statute and the rules of procedure . 3 . \n the committee referred to in paragraph 1 shall confirm that the financial statements , as well as any other financial information contained in the annual accounts drawn up by the board of directors , give a true and fair view of the financial position of the bank in respect of its assets and liabilities , and of the results of its operations and its cash flows for the financial year under review . 4 . \n the rules of procedure shall specify the qualifications required of the members of the committee and lay down the terms and conditions for the committee's activity . \n article 13 \n the bank shall deal with each member state through the authority designated by that state . \n in the conduct of financial operations the bank shall have recourse to the national central bank of the member state concerned or to other financial institutions approved by that state . \n article 14 \n 1 . \n the bank shall cooperate with all international organisations active in fields similar to its own . 2 . \n the bank shall seek to establish all appropriate contacts in the interests of cooperation with banking and financial institutions in the countries to which its operations extend . \n article 15 \n at the request of a member state or of the commission , or on its own initiative , the board of governors shall , in accordance with the same provisions as governed their adoption , interpret or supplement the directives laid down by it under article 7 . \n article 16 \n 1 . \n within the framework of the task set out in article iii - 394 of the constitution , the bank shall grant finance , in particular in the form of loans and guarantees to its members or to private or public undertakings for investments to be carried out in the territories of member states , to the extent that funds are not available from other sources on reasonable terms . \n however , by decision of the board of governors , acting by a qualified majority on a proposal from the board of directors , the bank may grant financing for investment to be carried out , in whole or in part , outside the territories of member states . \n 2 . \n as far as possible , loans shall be granted only on condition that other sources of finance are also used . \n 3 . \n when granting a loan to an undertaking or to a body other than a member state , the bank shall make the loan conditional either on a guarantee from the member state in whose territory the investment will be carried out , on adequate guarantees , or on the financial strength of the debtor . \n furthermore , in accordance with the principles established by the board of governors pursuant to article 7 ( 3 ) ( b ) , and where the implementation of projects provided for in article iii - 394 of the constitution so requires , the board of directors shall , acting by a qualified majority , lay down the terms and conditions of any financing operation presenting a specific risk profile and thus considered to be a special activity . \n 4 . \n the bank may guarantee loans contracted by public or private undertakings or other bodies for the purpose of carrying out projects provided for in article iii - 394 of the constitution . \n 5 . \n the aggregate amount outstanding at any time of loans and guarantees granted by the bank shall not exceed 250 % of its subscribed capital , reserves , non-allocated provisions and profit and loss account surplus . \n the latter aggregate amount shall be reduced by an amount equal to the amount subscribed ( whether or not paid in ) for any equity participation of the bank . \n the amount of the bank's disbursed equity participations shall not exceed at any time an amount corresponding to the total of its paid-in subscribed capital , reserves , non-allocated provisions and profit and loss account surplus . \n by way of exception , the special activities of the bank , as decided by the board of governors and the board of directors in accordance with paragraph 3 , will have a specific allocation of reserve . \n this paragraph shall also apply to the consolidated accounts of the bank . \n 6 . \n the bank shall protect itself against exchange risks by including in contracts for loans and guarantees such clauses as it considers appropriate . \n article 17 \n 1 . \n interest rates on loans to be granted by the bank and commission and other charges shall be adjusted to conditions prevailing on the capital market and shall be calculated in such a way that the income therefrom shall enable the bank to meet its obligations , to cover its expenses and risks and to build up a reserve fund as provided for in article 22 . 2 . \n the bank shall not grant any reduction in interest rates . \n where a reduction in the interest rate appears desirable in view of the nature of the investment to be financed , the member state concerned or some other agency may grant aid towards the payment of interest to the extent that this is compatible with article iii - 167 of the constitution . \n article 18 \n in its financing operations , the bank shall observe the following principles : \n 1 . \n ( a ) \n where , in the case of investments by undertakings in the production sector , interest and amortisation payments are covered out of operating profits or , in the case of other investments , either by a commitment entered into by the state in which the investment is made or by some other means ; and , \n ( b ) \n where the execution of the investment contributes to an increase in economic productivity in general and promotes the establishment or functioning of the internal market . \n 2 . \n however , in accordance with the principles determined by the board of governors pursuant to article 7 ( 3 ) ( b ) , and where the implementation of operations provided for in article iii - 394 of the constitution so requires , the board of directors shall , acting by a qualified majority , lay down the terms and conditions for taking an equity participation in a commercial undertaking , normally as a complement to a loan or a guarantee , insofar as this is required to finance an investment or programme . \n 3 . \n it may dispose of its claims on the capital market and may , to this end , require its debtors to issue bonds or other securities . \n 4 . \n neither the bank nor the member states shall impose conditions requiring funds lent by the bank to be spent within a specified member state . \n 5 . \n the bank may make its loans conditional on international invitations to tender being arranged . \n 6 . \n the bank shall not finance , in whole or in part , any investment opposed by the member state in whose territory it is to be carried out . \n 7 . \n as a complement to its lending activity , the bank may provide technical assistance services in accordance with the terms and conditions laid down by the board of governors , acting by a qualified majority , and in compliance with this statute . \n article 19 \n 1 . \n any undertaking or public or private entity may apply directly to the bank for financing . \n applications to the bank may also be made either through the commission or through the member state on whose territory the investment will be carried out . \n 2 . \n applications made through the commission shall be submitted for an opinion to the member state in whose territory the investment will be carried out . \n applications made through a member state shall be submitted to the commission for an opinion . \n applications made direct by an undertaking shall be submitted to the member state concerned and to the commission . \n the member state concerned and the commission shall deliver their opinions within two months . \n if no reply is received within this period , the bank may assume that there is no objection to the investment in question . \n 3 . \n the board of directors shall rule on financing operations submitted to it by the management committee . 4 . \n the management committee shall examine whether financing operations submitted to it comply with the provisions of this statute , in particular with articles 16 and 18 . \n where the management committee is in favour of the financing operation , it shall submit the corresponding proposal to the board of directors . \n the committee may make its favourable opinion subject to such conditions as it considers essential . \n where the management committee is against granting the finance , it shall submit the relevant documents together with its opinion to the board of directors . 5 . \n where the management committee delivers an unfavourable opinion , the board of directors may not grant the finance concerned unless its decision is unanimous . 6 . \n where the commission delivers an unfavourable opinion , the board of directors may not grant the finance concerned unless its decision is unanimous , the director nominated by the commission abstaining . 7 . \n where both the management committee and the commission deliver an unfavourable opinion , the board of directors may not grant the finance . 8 . \n in the event that a financing operation relating to an approved investment has to be restructured in order to safeguard the bank's rights and interests , the management committee shall take without delay the emergency measures which it deems necessary , subject to immediate reporting thereon to the board of directors . \n article 20 \n 1 . \n the bank shall borrow on the capital markets the funds necessary for the performance of its tasks . \n 2 . \n the bank may borrow on the capital markets of the member states in accordance with the legal provisions applying to those markets . \n the competent authorities of a member state with a derogation within the meaning of article iii - 197 ( 1 ) of the constitution may oppose this only if there is reason to fear serious disturbances on the capital market of that state . \n article 21 \n 1 . \n the bank may employ any available funds which it does not immediately require to meet its obligations in the following ways : \n ( a ) \n it may invest on the money markets ; \n ( b ) \n it may , subject to the provisions of article 18 ( 2 ) , buy and sell securities ; \n ( c ) \n it may carry out any other financial operation linked with its objectives . \n 2 . \n without prejudice to the provisions of article 23 , the bank shall not , in managing its investments , engage in any currency arbitrage not directly required to carry out its lending operations or fulfil commitments arising out of loans raised or guarantees granted by it . 3 . \n the bank shall , in the fields covered by this article , act in agreement with the competent authorities or with the national central bank of the member state concerned . \n article 22 \n 1 . \n a reserve fund of up to 10 % of the subscribed capital shall be built up progressively . \n if the state of the liabilities of the bank should so justify , the board of directors may decide to set aside additional reserves . \n until such time as the reserve fund has been fully built up , it shall be fed by : \n ( a ) \n interest received on loans granted by the bank out of sums to be paid up by the member states pursuant to article 5 ; \n ( b ) \n to the extent that this income is not required to meet the obligations of the bank or to cover its expenses . \n 2 . \n the resources of the reserve fund shall be so invested as to be available at any time to meet the purpose of the fund . \n article 23 \n 1 . \n the bank shall at all times be entitled to transfer its assets into the currency of a member state whose currency is not the euro in order to carry out financial operations corresponding to the task set out in article iii - 394 of the constitution , taking into account the provisions of article 21 of this statute . \n the bank shall , as far as possible , avoid making such transfers if it has cash or liquid assets in the currency required . 2 . \n the bank may not convert its assets in the currency of a member state whose currency is not the euro into the currency of a third country without the agreement of the member state concerned . 3 . \n the bank may freely dispose of that part of its capital which is paid up and of any currency borrowed on markets outside the union . 4 . \n the member states undertake to make available to the debtors of the bank the currency needed to repay the capital and pay the interest on loans or commission on guarantees granted by the bank for investment to be carried out in their territory . \n article 24 \n if a member state fails to meet the obligations of membership arising from this statute , in particular the obligation to pay its share of the subscribed capital or to service its borrowings , the granting of loans or guarantees to that member state or its nationals may be suspended by a decision of the board of governors , acting by a qualified majority . \n such decision shall not release either the member state or its nationals from their obligations towards the bank . \n article 25 \n 1 . \n if the board of governors decides to suspend the operations of the bank , all its activities shall cease forthwith , except those required to ensure the due realisation , protection and preservation of its assets and the settlement of its liabilities . 2 . \n in the event of liquidation , the board of governors shall appoint the liquidators and give them instructions for carrying out the liquidation . \n it shall ensure that the rights of the members of staff are safeguarded . \n article 26 \n 1 . \n in each of the member states , the bank shall enjoy the most extensive legal capacity accorded to legal persons under their laws . \n it may , in particular , acquire or dispose of movable or immovable property and may be a party to legal proceedings . 2 . \n the property of the bank shall be exempt from all forms of requisition or expropriation . \n article 27 \n 1 . \n disputes between the bank on the one hand , and its creditors , debtors or any other person on the other , shall be decided by the competent national courts , save where jurisdiction has been conferred on the court of justice of the european union . \n the bank may provide for arbitration in any contract . 2 . \n the bank shall have an address for service in each member state . \n it may , however , in any contract , specify a particular address for service . 3 . \n the property and assets of the bank shall not be liable to attachment or to seizure by way of execution except by decision of a court . \n article 28 \n 1 . \n the board of governors may , acting unanimously , decide to establish subsidiaries or other entities , which shall have legal personality and financial autonomy . 2 . \n the board of governors , acting unanimously , shall establish the statutes of the bodies referred to in paragraph 1 , defining , in particular , their objectives , structure , capital , membership , the location of their seat , their financial resources , means of intervention and auditing arrangements , as well as their relationship with the organs of the bank . 3 . \n the bank may participate in the management of these bodies and contribute to their subscribed capital up to the amount determined by the board of governors , acting unanimously . \n 4 . \n the protocol on the privileges and immunities of the european union shall apply to the bodies referred to in paragraph 1 insofar as they are incorporated under union law , to the members of their organs in the performance of their duties as such and to their staff , under the same terms and conditions as those applicable to the bank . \n those dividends , capital gains or other forms of revenue stemming from such bodies to which the members , other than the european union and the bank , are entitled , shall however remain subject to the fiscal provisions of the applicable legislation . \n 5 . \n the court of justice of the european union shall , within the limits hereinafter laid down , hear disputes concerning measures adopted by organs of a body incorporated under union law . \n proceedings against such measures may be instituted by any member of such a body in its capacity as such or by member states under the conditions laid down in article iii - 365 of the constitution . 6 . \n the board of governors may , acting unanimously , decide to admit the staff of bodies incorporated under union law to joint schemes with the bank , in compliance with the respective internal procedures . \n celex test \n 21 . \n protocol on external relations of the member states with regard to the crossing of external borders \n the high contracting parties , \n taking into account the need of the member states to ensure effective controls at their external borders , in cooperation with third countries where appropriate , \n have agreed upon the following provision , which shall be annexed to the treaty establishing a constitution for europe : \n sole article \n the provisions on the measures on the crossing of external borders included in article iii - 265 ( 2 ) ( b ) of the constitution shall be without prejudice to the competence of member states to negotiate or conclude agreements with third countries as long as they respect union law and other relevant international agreements . \n celex test \n 7 . \n protocol on the privileges and immunities of the european union \n the high contracting parties , \n considering that , in accordance with article iii - 434 of the constitution , the union shall enjoy in the territories of the member states such privileges and immunities as are necessary for the performance of its tasks , \n have agreed upon the following provisions , which shall be annexed to the treaty establishing a constitution for europe and to the treaty establishing the european atomic energy community : \n chapter i \n property , funds , assets and operations of the union \n article 1 \n the premises and buildings of the union shall be inviolable . \n they shall be exempt from search , requisition , confiscation or expropriation . \n the property and assets of the union shall not be the subject of any administrative or legal measure of constraint without the authorisation of the court of justice . \n article 2 \n the archives of the union shall be inviolable . \n article 3 \n the union , its assets , revenues and other property shall be exempt from all direct taxes . \n the governments of the member states shall , wherever possible , take the appropriate measures to remit or refund the amount of indirect taxes or sales taxes included in the price of movable or immovable property , where the union makes , for its official use , substantial purchases the price of which includes taxes of this kind . \n these provisions shall not be applied , however , so as to have the effect of distorting competition within the union . \n no exemption shall be granted in respect of taxes and dues which amount merely to charges for public utility services . \n article 4 \n the union shall be exempt from all customs duties , prohibitions and restrictions on imports and exports in respect of articles intended for its official use . \n articles so imported shall not be disposed of , whether or not in return for payment , in the territory of the state into which they have been imported , except under conditions approved by the government of that state . \n the union shall also be exempt from any customs duties and any prohibitions and restrictions on import and exports in respect of its publications . \n chapter ii \n communications and laissez-passer \n article 5 \n for their official communications and the transmission of all their documents , the institutions of the union shall enjoy in the territory of each member state the treatment accorded by that state to diplomatic missions . \n official correspondence and other official communications of the institutions of the union shall not be subject to censorship . \n article 6 \n laissez-passer in a form to be prescribed by a european regulation of the council acting by a simple majority , which shall be recognised as valid travel documents by the authorities of the member states , may be issued to members and servants of the institutions of the union by the presidents of these institutions . \n these laissez-passer shall be issued to officials and other servants under conditions laid down in the staff regulations of officials and the conditions of employment of other servants of the union . \n the commission may conclude agreements for these laissez-passer to be recognised as valid travel documents within the territory of third states . \n chapter iii \n members of the european parliament \n article 7 \n no administrative or other restriction shall be imposed on the free movement of members of the european parliament travelling to or from the place of meeting of the european parliament . \n members of the european parliament shall , in respect of customs and exchange control , be accorded : \n ( a ) \n by their own governments , the same facilities as those accorded to senior officials travelling abroad on temporary official missions ; \n ( b ) \n by the governments of other member states , the same facilities as those accorded to representatives of foreign governments on temporary official missions . \n article 8 \n members of the european parliament shall not be subject to any form of inquiry , detention or legal proceedings in respect of opinions expressed or votes cast by them in the performance of their duties . \n article 9 \n during the sessions of the european parliament , its members shall enjoy : \n ( a ) \n in the territory of their own state , the immunities accorded to members of their parliament ; \n ( b ) \n in the territory of any other member state , immunity from any measure of detention and from legal proceedings . \n immunity shall likewise apply to members while they are travelling to and from the place of meeting of the european parliament . \n immunity cannot be claimed when a member is found in the act of committing an offence and shall not prevent the european parliament from exercising its right to waive the immunity of one of its members . \n chapter iv \n representatives of member states taking part in the work of the institutions of the union \n article 10 \n representatives of member states taking part in the work of the institutions of the union , their advisers and technical experts shall , in the performance of their duties and during their travel to and from the place of meeting , enjoy the customary privileges , immunities and facilities . \n this article shall also apply to members of the advisory bodies of the union . \n chapter v \n officials and other servants of the union \n article 11 \n in the territory of each member state and whatever their nationality , officials and other servants of the union shall : \n ( a ) \n subject to the provisions of the constitution relating , on the one hand , to the rules on the liability of officials and other servants towards the union and , on the other hand , to the jurisdiction of the court of justice of the european union in disputes between the union and its officials and other servants , be immune from legal proceedings in respect of acts performed by them in their official capacity , including their words spoken or written . \n they shall continue to enjoy this immunity after they have ceased to hold office ; \n ( b ) \n together with their spouses and dependent members of their families , not be subject to immigration restrictions or to formalities for the registration of aliens ; \n ( c ) \n in respect of currency or exchange regulations , be accorded the same facilities as are customarily accorded to officials of international organisations ; \n ( d ) \n enjoy the right to import free of duty their furniture and effects at the time of first taking up their post in the state concerned , and the right to re-export free of duty their furniture and effects , on termination of their duties in that state , subject in either case to the conditions considered to be necessary by the government of the state in which this right is exercised ; \n ( e ) \n have the right to import free of duty a motor car for their personal use , acquired either in the state of their last residence or in the state of which they are nationals on the terms ruling in the home market in that state , and to re-export it free of duty , subject in either case to the conditions considered to be necessary by the government of the state concerned . \n article 12 \n officials and other servants of the union shall be liable to a tax , for the benefit of the union , on salaries , wages and emoluments paid to them by the union , in accordance with the conditions and procedure laid down by a european law . \n that law shall be adopted after consultation of the institutions concerned . \n officials and other servants of the union shall be exempt from national taxes on salaries , wages and emoluments paid by the union . \n article 13 \n in the application of income tax , wealth tax and death duties and in the application of conventions on the avoidance of double taxation concluded between member states of the union , officials and other servants of the union who , solely by reason of the performance of their duties in the service of the union , establish their residence in the territory of a member state other than their state of domicile for tax purposes at the time of entering the service of the union , shall be considered , both in the state of their actual residence and in the state of domicile for tax purposes , as having maintained their domicile in the latter state provided that it is a member of the union . \n this provision shall also apply to a spouse , to the extent that the latter is not separately engaged in a gainful occupation , and to children dependent on and in the care of the persons referred to in this article . \n movable property belonging to persons referred to in the first paragraph and situated in the territory of the state where they are staying shall be exempt from death duties in that state . \n such property shall , for the assessment of such duty , be considered as being in the state of domicile for tax purposes , subject to the rights of third states and to the possible application of provisions of international conventions on double taxation . \n any domicile acquired solely by reason of the performance of duties in the service of other international organisations shall not be taken into consideration in applying the provisions of this article . \n article 14 \n the scheme of social security benefits for officials and other servants of the union shall be laid down by a european law . \n that law shall be adopted after consultation of the institutions concerned . \n article 15 \n the categories of officials and other servants of the union to whom article 11 , the second paragraph of article 12 , and article 13 shall apply , in whole or in part , shall be determined by a european law . \n that law shall be adopted after consultation of the institutions concerned . \n the names , grades and addresses of officials and other servants included in such categories shall be communicated periodically to the governments of the member states . \n chapter vi \n privileges and immunities of missions of third states accredited to the union \n article 16 \n the member state in whose territory the union has its seat shall accord the customary diplomatic privileges and immunities to missions of third states accredited to the union . \n chapter vii \n general provisions \n article 17 \n privileges , immunities and facilities shall be accorded to officials and other servants of the union solely in the interests of the union . \n each institution of the union shall be required to waive the immunity accorded to an official or other servant wherever that institution considers that the waiver of such immunity is not contrary to the interests of the union . \n article 18 \n the institutions of the union shall , for the purpose of applying this protocol , cooperate with the responsible authorities of the member states concerned . \n article 19 \n articles 11 to 14 and article 17 shall apply to members of the commission . \n article 20 \n articles 11 to 14 and article 17 shall apply to the judges , the advocates-general , the registrars and the assistant rapporteurs of the court of justice of the european union , without prejudice to the provisions of article 3 of the protocol on the statute of the court of justice of the european union concerning immunity from legal proceedings of judges and advocates-general . \n articles 11 to 14 and article 17 shall also apply to the members of the court of auditors . \n article 21 \n this protocol shall also apply to the european central bank , to the members of its organs and to its staff , without prejudice to the protocol on the statute of the european system of central banks and of the european central bank . \n the european central bank shall , in addition , be exempt from any form of taxation or imposition of a like nature on the occasion of any increase in its capital and from the various formalities which may be connected therewith in the state where the bank has its seat . \n the activities of the bank and of its organs carried on in accordance with the statute of the european system of central banks and of the european central bank shall not be subject to any turnover tax . \n article 22 \n this protocol shall also apply to the european investment bank , to the members of its organs , to its staff and to the representatives of the member states taking part in its activities , without prejudice to the protocol on the statute of the bank . \n the european investment bank shall in addition be exempt from any form of taxation or imposition of a like nature on the occasion of any increase in its capital and from the various formalities which may be connected therewith in the state where the bank has its seat . \n similarly , its dissolution or liquidation shall not give rise to any imposition . \n finally , the activities of the bank and of its organs carried on in accordance with its statute shall not be subject to any turnover tax . \n celex test \n part ii \n the charter of fundamental rights of the union \n preamble \n the peoples of europe , in creating an ever closer union among them , are resolved to share a peaceful future based on common values . \n conscious of its spiritual and moral heritage , the union is founded on the indivisible , universal values of human dignity , freedom , equality and solidarity ; it is based on the principles of democracy and the rule of law . \n it places the individual at the heart of its activities , by establishing the citizenship of the union and by creating an area of freedom , security and justice . \n the union contributes to the preservation and to the development of these common values while respecting the diversity of the cultures and traditions of the peoples of europe as well as the national identities of the member states and the organisation of their public authorities at national , regional and local levels ; it seeks to promote balanced and sustainable development and ensures free movement of persons , services , goods and capital , and the freedom of establishment . \n to this end , it is necessary to strengthen the protection of fundamental rights in the light of changes in society , social progress and scientific and technological developments by making those rights more visible in a charter . \n this charter reaffirms , with due regard for the powers and tasks of the union and the principle of subsidiarity , the rights as they result , in particular , from the constitutional traditions and international obligations common to the member states , the european convention for the protection of human rights and fundamental freedoms , the social charters adopted by the union and by the council of europe and the case-law of the court of justice of the european union and of the european court of human rights . \n in this context the charter will be interpreted by the courts of the union and the member states with due regard to the explanations prepared under the authority of the praesidium of the convention which drafted the charter and updated under the responsibility of the praesidium of the european convention . \n enjoyment of these rights entails responsibilities and duties with regard to other persons , to the human community and to future generations . \n the union therefore recognises the rights , freedoms and principles set out hereafter . \n title i \n dignity \n article ii - 61 \n human dignity \n human dignity is inviolable . \n it must be respected and protected . \n article ii - 62 \n right to life \n 1 . \n everyone has the right to life . 2 . \n no one shall be condemned to the death penalty , or executed . \n article ii - 63 \n right to the integrity of the person \n 1 . \n everyone has the right to respect for his or her physical and mental integrity . \n 2 . \n in the fields of medicine and biology , the following must be respected in particular : \n ( a ) \n the free and informed consent of the person concerned , according to the procedures laid down by law ; \n ( b ) \n the prohibition of eugenic practices , in particular those aiming at the selection of persons ; \n ( c ) \n the prohibition on making the human body and its parts as such a source of financial gain ; \n ( d ) \n the prohibition of the reproductive cloning of human beings . \n article ii - 64 \n prohibition of torture and inhuman or degrading treatment or punishment \n no one shall be subjected to torture or to inhuman or degrading treatment or punishment . \n article ii - 65 \n prohibition of slavery and forced labour \n 1 . \n no one shall be held in slavery or servitude . 2 . \n no one shall be required to perform forced or compulsory labour . 3 . \n trafficking in human beings is prohibited . \n title ii \n freedoms \n article ii - 66 \n right to liberty and security \n everyone has the right to liberty and security of person . \n article ii - 67 \n respect for private and family life \n everyone has the right to respect for his or her private and family life , home and communications . \n article ii - 68 \n protection of personal data \n 1 . \n everyone has the right to the protection of personal data concerning him or her . 2 . \n such data must be processed fairly for specified purposes and on the basis of the consent of the person concerned or some other legitimate basis laid down by law . \n everyone has the right of access to data which has been collected concerning him or her , and the right to have it rectified . 3 . \n compliance with these rules shall be subject to control by an independent authority . \n article ii - 69 \n right to marry and right to found a family \n the right to marry and the right to found a family shall be guaranteed in accordance with the national laws governing the exercise of these rights . \n article ii - 70 \n freedom of thought , conscience and religion \n 1 . \n everyone has the right to freedom of thought , conscience and religion . \n this right includes freedom to change religion or belief and freedom , either alone or in community with others and in public or in private , to manifest religion or belief , in worship , teaching , practice and observance . 2 . \n the right to conscientious objection is recognised , in accordance with the national laws governing the exercise of this right . \n article ii - 71 \n freedom of expression and information \n 1 . \n everyone has the right to freedom of expression . \n this right shall include freedom to hold opinions and to receive and impart information and ideas without interference by public authority and regardless of frontiers . 2 . \n the freedom and pluralism of the media shall be respected . \n article ii - 72 \n freedom of assembly and of association \n 1 . \n everyone has the right to freedom of peaceful assembly and to freedom of association at all levels , in particular in political , trade union and civic matters , which implies the right of everyone to form and to join trade unions for the protection of his or her interests . 2 . \n political parties at union level contribute to expressing the political will of the citizens of the union . \n article ii - 73 \n freedom of the arts and sciences \n the arts and scientific research shall be free of constraint . \n academic freedom shall be respected . \n article ii - 74 \n right to education \n 1 . \n everyone has the right to education and to have access to vocational and continuing training . 2 . \n this right includes the possibility to receive free compulsory education . 3 . \n the freedom to found educational establishments with due respect for democratic principles and the right of parents to ensure the education and teaching of their children in conformity with their religious , philosophical and pedagogical convictions shall be respected , in accordance with the national laws governing the exercise of such freedom and right . \n article ii - 75 \n freedom to choose an occupation and right to engage in work \n 1 . \n everyone has the right to engage in work and to pursue a freely chosen or accepted occupation . 2 . \n every citizen of the union has the freedom to seek employment , to work , to exercise the right of establishment and to provide services in any member state . 3 . \n nationals of third countries who are authorised to work in the territories of the member states are entitled to working conditions equivalent to those of citizens of the union . \n article ii - 76 \n freedom to conduct a business \n the freedom to conduct a business in accordance with union law and national laws and practices is recognised . \n article ii - 77 \n right to property \n 1 . \n everyone has the right to own , use , dispose of and bequeath his or her lawfully acquired possessions . \n no one may be deprived of his or her possessions , except in the public interest and in the cases and under the conditions provided for by law , subject to fair compensation being paid in good time for their loss . \n the use of property may be regulated by law insofar as is necessary for the general interest . 2 . \n intellectual property shall be protected . \n article ii - 78 \n right to asylum \n the right to asylum shall be guaranteed with due respect for the rules of the geneva convention of 28 july 1951 and the protocol of 31 january 1967 relating to the status of refugees and in accordance with the constitution . \n article ii - 79 \n protection in the event of removal , expulsion or extradition \n 1 . \n collective expulsions are prohibited . 2 . \n no one may be removed , expelled or extradited to a state where there is a serious risk that he or she would be subjected to the death penalty , torture or other inhuman or degrading treatment or punishment . \n title iii \n equality \n article ii - 80 \n equality before the law \n everyone is equal before the law . \n article ii - 81 \n non-discrimination \n 1 . \n any discrimination based on any ground such as sex , race , colour , ethnic or social origin , genetic features , language , religion or belief , political or any other opinion , membership of a national minority , property , birth , disability , age or sexual orientation shall be prohibited . 2 . \n within the scope of application of the constitution and without prejudice to any of its specific provisions , any discrimination on grounds of nationality shall be prohibited . \n article ii - 82 \n cultural , religious and linguistic diversity \n the union shall respect cultural , religious and linguistic diversity . \n article ii - 83 \n equality between women and men \n equality between women and men must be ensured in all areas , including employment , work and pay . \n the principle of equality shall not prevent the maintenance or adoption of measures providing for specific advantages in favour of the under-represented sex . \n article ii - 84 \n the rights of the child \n 1 . \n children shall have the right to such protection and care as is necessary for their well-being . \n such views shall be taken into consideration on matters which concern them in accordance with their age and maturity . 2 . \n in all actions relating to children , whether taken by public authorities or private institutions , the child's best interests must be a primary consideration . 3 . \n every child shall have the right to maintain on a regular basis a personal relationship and direct contact with both his or her parents , unless that is contrary to his or her interests . \n article ii - 85 \n the rights of the elderly \n the union recognises and respects the rights of the elderly to lead a life of dignity and independence and to participate in social and cultural life . \n article ii - 86 \n integration of persons with disabilities \n the union recognises and respects the right of persons with disabilities to benefit from measures designed to ensure their independence , social and occupational integration and participation in the life of the community . \n title iv \n solidarity \n article ii - 87 \n workers ' right to information and consultation within the undertaking \n workers or their representatives must , at the appropriate levels , be guaranteed information and consultation in good time in the cases and under the conditions provided for by union law and national laws and practices . \n article ii - 88 \n right of collective bargaining and action \n workers and employers , or their respective organisations , have , in accordance with union law and national laws and practices , the right to negotiate and conclude collective agreements at the appropriate levels and , in cases of conflicts of interest , to take collective action to defend their interests , including strike action . \n article ii - 89 \n right of access to placement services \n everyone has the right of access to a free placement service . \n article ii - 90 \n protection in the event of unjustified dismissal \n every worker has the right to protection against unjustified dismissal , in accordance with union law and national laws and practices . \n article ii - 91 \n fair and just working conditions \n 1 . \n every worker has the right to working conditions which respect his or her health , safety and dignity . 2 . \n every worker has the right to limitation of maximum working hours , to daily and weekly rest periods and to an annual period of paid leave . \n article ii - 92 \n prohibition of child labour and protection of young people at work \n the employment of children is prohibited . \n the minimum age of admission to employment may not be lower than the minimum school-leaving age , without prejudice to such rules as may be more favourable to young people and except for limited derogations . \n young people admitted to work must have working conditions appropriate to their age and be protected against economic exploitation and any work likely to harm their safety , health or physical , mental , moral or social development or to interfere with their education . \n article ii - 93 \n family and professional life \n 1 . \n the family shall enjoy legal , economic and social protection . 2 . \n to reconcile family and professional life , everyone shall have the right to protection from dismissal for a reason connected with maternity and the right to paid maternity leave and to parental leave following the birth or adoption of a child . \n article ii - 94 \n social security and social assistance \n 1 . \n the union recognises and respects the entitlement to social security benefits and social services providing protection in cases such as maternity , illness , industrial accidents , dependency or old age , and in the case of loss of employment , in accordance with the rules laid down by union law and national laws and practices . 2 . \n everyone residing and moving legally within the european union is entitled to social security benefits and social advantages in accordance with union law and national laws and practices . 3 . \n in order to combat social exclusion and poverty , the union recognises and respects the right to social and housing assistance so as to ensure a decent existence for all those who lack sufficient resources , in accordance with the rules laid down by union law and national laws and practices . \n article ii - 95 \n health care \n everyone has the right of access to preventive health care and the right to benefit from medical treatment under the conditions established by national laws and practices . \n a high level of human health protection shall be ensured in the definition and implementation of all union policies and activities . \n article ii - 96 \n access to services of general economic interest \n the union recognises and respects access to services of general economic interest as provided for in national laws and practices , in accordance with the constitution , in order to promote the social and territorial cohesion of the union . \n article ii - 97 \n environmental protection \n a high level of environmental protection and the improvement of the quality of the environment must be integrated into the policies of the union and ensured in accordance with the principle of sustainable development . \n article ii - 98 \n consumer protection \n union policies shall ensure a high level of consumer protection . \n title v \n citizens ' rights \n article ii - 99 \n right to vote and to stand as a candidate at elections to the european parliament \n 1 . \n every citizen of the union has the right to vote and to stand as a candidate at elections to the european parliament in the member state in which he or she resides , under the same conditions as nationals of that state . 2 . \n members of the european parliament shall be elected by direct universal suffrage in a free and secret ballot . \n article ii - 100 \n right to vote and to stand as a candidate at municipal elections \n every citizen of the union has the right to vote and to stand as a candidate at municipal elections in the member state in which he or she resides under the same conditions as nationals of that state . \n article ii - 101 \n right to good administration \n 1 . \n every person has the right to have his or her affairs handled impartially , fairly and within a reasonable time by the institutions , bodies , offices and agencies of the union . \n 2 . \n this right includes : \n ( a ) \n the right of every person to be heard , before any individual measure which would affect him or her adversely is taken ; \n ( b ) \n the right of every person to have access to his or her file , while respecting the legitimate interests of confidentiality and of professional and business secrecy ; \n ( c ) \n the obligation of the administration to give reasons for its decisions . \n 3 . \n every person has the right to have the union make good any damage caused by its institutions or by its servants in the performance of their duties , in accordance with the general principles common to the laws of the member states . 4 . \n every person may write to the institutions of the union in one of the languages of the constitution and must have an answer in the same language . \n article ii - 102 \n right of access to documents \n any citizen of the union , and any natural or legal person residing or having its registered office in a member state , has a right of access to documents of the institutions , bodies , offices and agencies of the union , whatever their medium . \n article ii - 103 \n european ombudsman \n any citizen of the union and any natural or legal person residing or having its registered office in a member state has the right to refer to the european ombudsman cases of maladministration in the activities of the institutions , bodies , offices or agencies of the union , with the exception of the court of justice of the european union acting in its judicial role . \n article ii - 104 \n right to petition \n any citizen of the union and any natural or legal person residing or having its registered office in a member state has the right to petition the european parliament . \n article ii - 105 \n freedom of movement and of residence \n 1 . \n every citizen of the union has the right to move and reside freely within the territory of the member states . 2 . \n freedom of movement and residence may be granted , in accordance with the constitution , to nationals of third countries legally resident in the territory of a member state . \n article ii - 106 \n diplomatic and consular protection \n every citizen of the union shall , in the territory of a third country in which the member state of which he or she is a national is not represented , be entitled to protection by the diplomatic or consular authorities of any member state , on the same conditions as the nationals of that member state . \n title vi \n justice \n article ii - 107 \n right to an effective remedy and to a fair trial \n everyone whose rights and freedoms guaranteed by the law of the union are violated has the right to an effective remedy before a tribunal in compliance with the conditions laid down in this article . \n everyone is entitled to a fair and public hearing within a reasonable time by an independent and impartial tribunal previously established by law . \n everyone shall have the possibility of being advised , defended and represented . \n legal aid shall be made available to those who lack sufficient resources insofar as such aid is necessary to ensure effective access to justice . \n article ii - 108 \n presumption of innocence and right of defence \n 1 . \n everyone who has been charged shall be presumed innocent until proved guilty according to law . 2 . \n respect for the rights of the defence of anyone who has been charged shall be guaranteed . \n article ii - 109 \n principles of legality and proportionality of criminal offences and penalties \n 1 . \n no one shall be held guilty of any criminal offence on account of any act or omission which did not constitute a criminal offence under national law or international law at the time when it was committed . \n nor shall a heavier penalty be imposed than that which was applicable at the time the criminal offence was committed . \n if , subsequent to the commission of a criminal offence , the law provides for a lighter penalty , that penalty shall be applicable . 2 . \n this article shall not prejudice the trial and punishment of any person for any act or omission which , at the time when it was committed , was criminal according to the general principles recognised by the community of nations . 3 . \n the severity of penalties must not be disproportionate to the criminal offence . \n article ii - 110 \n right not to be tried or punished twice in criminal proceedings for the same criminal offence \n no one shall be liable to be tried or punished again in criminal proceedings for an offence for which he or she has already been finally acquitted or convicted within the union in accordance with the law . \n title vii \n general provisions governing the interpretation and application of the charter \n article ii - 111 \n field of application \n 1 . \n the provisions of this charter are addressed to the institutions , bodies , offices and agencies of the union with due regard for the principle of subsidiarity and to the member states only when they are implementing union law . \n they shall therefore respect the rights , observe the principles and promote the application thereof in accordance with their respective powers and respecting the limits of the powers of the union as conferred on it in the other parts of the constitution . 2 . \n this charter does not extend the field of application of union law beyond the powers of the union or establish any new power or task for the union , or modify powers and tasks defined in the other parts of the constitution . \n article ii - 112 \n scope and interpretation of rights and principles \n 1 . \n any limitation on the exercise of the rights and freedoms recognised by this charter must be provided for by law and respect the essence of those rights and freedoms . \n subject to the principle of proportionality , limitations may be made only if they are necessary and genuinely meet objectives of general interest recognised by the union or the need to protect the rights and freedoms of others . 2 . \n rights recognised by this charter for which provision is made in other parts of the constitution shall be exercised under the conditions and within the limits defined by these relevant parts . 3 . \n insofar as this charter contains rights which correspond to rights guaranteed by the convention for the protection of human rights and fundamental freedoms , the meaning and scope of those rights shall be the same as those laid down by the said convention . \n this provision shall not prevent union law providing more extensive protection . 4 . \n insofar as this charter recognises fundamental rights as they result from the constitutional traditions common to the member states , those rights shall be interpreted in harmony with those traditions . 5 . \n the provisions of this charter which contain principles may be implemented by legislative and executive acts taken by institutions , bodies , offices and agencies of the union , and by acts of member states when they are implementing union law , in the exercise of their respective powers . \n they shall be judicially cognisable only in the interpretation of such acts and in the ruling on their legality . 6 . \n full account shall be taken of national laws and practices as specified in this charter . 7 . \n the explanations drawn up as a way of providing guidance in the interpretation of the charter of fundamental rights shall be given due regard by the courts of the union and of the member states . \n article ii - 113 \n level of protection \n nothing in this charter shall be interpreted as restricting or adversely affecting human rights and fundamental freedoms as recognised , in their respective fields of application , by union law and international law and by international agreements to which the union or all the member states are party , including the european convention for the protection of human rights and fundamental freedoms , and by the member states ' constitutions . \n article ii - 114 \n prohibition of abuse of rights \n nothing in this charter shall be interpreted as implying any right to engage in any activity or to perform any act aimed at the destruction of any of the rights and freedoms recognised in this charter or at their limitation to a greater extent than is provided for herein . \n celex test \n 35 . \n protocol on the financial consequences of the expiry of the treaty establishing the european coal and steel community and on the research fund for coal and steel \n the high contracting parties , \n recalling that all assets and liabilities of the european coal and steel community , as they existed on 23 july 2002 , were transferred to the european community on 24 july 2002 ; \n taking account of the desire to use these funds for research in sectors related to the coal and steel industry and therefore the necessity to provide for certain special rules in this regard , \n have agreed upon the following provisions , which shall be annexed to the treaty establishing a constitution for europe : \n article 1 \n the net worth of the assets and liabilities of the european coal and steel community , as they appear in the balance sheet of the european coal and steel community of 23 july 2002 , subject to any increase or decrease which may occur as a result of the liquidation operations , shall be considered as union assets intended for research in sectors related to the coal and steel industry , referred to as the ‘ european coal and steel community in liquidation ’ . \n on completion of the liquidation they shall be referred to as the ‘ assets of the research fund for coal and steel ’ . 2 . \n the revenue from these assets , referred to as the ‘ research fund for coal and steel ’ , shall be used exclusively for research , outside the research framework programme , in sectors related to the coal and steel industry in accordance with this protocol and with acts adopted under it . \n article 2 \n the council shall act after obtaining the consent of the european parliament . 2 . \n it shall act after consulting the european parliament . \n article 3 \n except as otherwise provided in this protocol and in the acts adopted under it , the provisions of the constitution shall apply . \n celex test \n 18 . \n protocol on the application of certain aspects of article iii - 130 of the constitution to the united kingdom and to ireland \n the high contracting parties , \n desiring to settle certain questions relating to the united kingdom and ireland ; \n having regard to the existence for many years of special travel arrangements between the united kingdom and ireland , \n have agreed upon the following provisions , which shall be annexed to the treaty establishing a constitution for europe : \n article 1 \n the united kingdom shall be entitled , notwithstanding articles iii - 130 and iii - 265 of the constitution , any other provision of the constitution , any measure adopted under the constitution , or any international agreement concluded by the union or by the union and its member states with one or more third states , to exercise at its frontiers with other member states such controls on persons seeking to enter the united kingdom as it may consider necessary for the purpose : \n ( a ) \n of verifying the right to enter the united kingdom of citizens of member states and of their dependants exercising rights conferred by union law , as well as citizens of other states on whom such rights have been conferred by an agreement by which the united kingdom is bound ; and \n ( b ) \n of determining whether or not to grant other persons permission to enter the united kingdom . \n nothing in articles iii - 130 and iii - 265 of the constitution or in any other provision of the constitution or in any measure adopted under it shall prejudice the right of the united kingdom to adopt or exercise any such controls . \n references to the united kingdom in this article shall include territories for whose external relations the united kingdom is responsible . \n article 2 \n the united kingdom and ireland may continue to make arrangements between themselves relating to the movement of persons between their territories ( « the common travel area » ) , while fully respecting the rights of persons referred to in article 1 , first paragraph , point ( a ) , of this protocol . \n accordingly , as long as they maintain such arrangements , the provisions of article 1 of this protocol shall apply to ireland under the same terms and conditions as for the united kingdom . \n nothing in articles iii - 130 and iii - 265 of the constitution , in any other provision of the constitution or in any measure adopted under it shall affect any such arrangements . \n article 3 \n the other member states shall be entitled to exercise at their frontiers or at any point of entry into their territory such controls on persons seeking to enter their territory from the united kingdom or any territories whose external relations are under its responsibility for the same purposes stated in article 1 of this protocol , or from ireland as long as the provisions of article 1 of this protocol apply to ireland . nothing in articles iii - 130 and iii - 265 of the constitution or in any other provision of the constitution or in any measure adopted under it shall prejudice the right of the other member states to adopt or exercise any such controls . \n article 4 \n this protocol shall also apply to acts which remain in force by virtue of article iv - 438 of the constitution . \n celex test \n b . \n declarations concerning protocols annexed to the constitution \n declarations concerning the protocol on the treaties and acts of accession of the kingdom of denmark , ireland and the united kingdom of great britain and northern ireland , of the hellenic republic , of the kingdom of spain and the portuguese republic , and of the republic of austria , the republic of finland and the kingdom of sweden \n 31 . \n declaration on the åland islands \n the conference acknowledges that the regime applicable to the åland islands , referred to in article iv - 440 ( 5 ) , is established taking into account the special status that these islands enjoy under international law . \n to that end , the conference stresses that specific provisions have been included in section 5 of title v of the protocol on the treaties and acts of accession of the kingdom of denmark , ireland and the united kingdom of great britain and northern ireland , of the hellenic republic , of the kingdom of spain and the portuguese republic , and of the republic of austria , the republic of finland and the kingdom of sweden . \n 32 . \n declaration on the sami people \n having regard to articles 60 and 61 of the protocol on the treaties and acts of accession of the kingdom of denmark , ireland and the united kingdom of great britain and northern ireland , of the hellenic republic , of the kingdom of spain and the portuguese republic , and of the republic of austria , the republic of finland and the kingdom of sweden , the conference recognises the obligations and commitments of sweden and finland with regard to the sami people under national and international law . \n the conference notes that sweden and finland are committed to preserving and developing the means of livelihood , language , culture and way of life of the sami people and considers that traditional sami culture and livelihood depend on primary economic activities , such as reindeer husbandry in the traditional areas of sami settlement . \n to that end , the conference stresses that specific provisions have been included in section 6 of title v of the protocol on the treaties and acts of accession of the kingdom of denmark , ireland and the united kingdom of great britain and northern ireland , of the hellenic republic , of the kingdom of spain and the portuguese republic , and of the republic of austria , the republic of finland and the kingdom of sweden . \n declarations concerning the protocol on the treaty and the act of accession of the czech republic , the republic of estonia , the republic of cyprus , the republic of latvia , the republic of lithuania , the republic of hungary , the republic of malta , the republic of poland , the republic of slovenia and the slovak republic \n 33 . \n declaration on the sovereign base areas of the united kingdom of great britain and northern ireland in cyprus \n the conference , \n recalling that the joint declaration on the sovereign base areas of the united kingdom of great britain and northern ireland in cyprus annexed to the final act of the treaty concerning the accession of the united kingdom to the european communities provided that the arrangements applicable to relations between the european economic community and the sovereign base areas will be defined within the context of any agreement between the community and the republic of cyprus , \n taking account of the provisions concerning the sovereign base areas set out in the treaty concerning the establishment of the republic of cyprus ( hereinafter referred to as the ‘ treaty of establishment ’ ) and the associated exchanges of notes dated 16 august 1960 , \n noting the exchange of notes between the government of the united kingdom and the government of the republic of cyprus concerning the administration of the sovereign base areas , dated 16 august 1960 , and the attached declaration by the united kingdom government that one of the main objects to be achieved is the protection of the interests of those resident or working in the sovereign base areas , and considering in this context that the said persons should have , to the extent possible , the same treatment as those resident or working in the republic of cyprus ; \n noting further the provisions of the treaty of establishment regarding customs arrangements between the sovereign base areas and the republic of cyprus and in particular those of annex f to the said treaty ; \n noting also the commitment of the united kingdom not to create customs posts or other frontier barriers between the sovereign base areas and the republic of cyprus and the arrangements made pursuant to the treaty of establishment whereby the authorities of the republic of cyprus administer a wide range of public services in the sovereign base areas , including in the fields of agriculture , customs and taxation ; \n confirming that the accession of the republic of cyprus to the union should not affect the rights and obligations of the parties to the treaty of establishment ; \n recognising therefore the need to apply certain provisions of the constitution and acts of the union to the sovereign base areas and to make special arrangements regarding the implementation of these provisions in the sovereign base areas ; \n points out that specific provisions to that end have been included in title iii of part two of the protocol on the treaty and act of accession of the czech republic , the republic of estonia , the republic of cyprus , the republic of latvia , the republic of lithuania , the republic of hungary , the republic of malta , the republic of poland , the republic of slovenia and the slovak republic . \n 34 . \n declaration by the commission on the sovereign base areas of the united kingdom of great britain and northern ireland in cyprus \n the commission confirms its understanding that the provisions of union law applicable to the sovereign base areas pursuant to title iii of part two of the protocol on the treaty and act of accession of the czech republic , the republic of estonia , the republic of cyprus , the republic of latvia , the republic of lithuania , the republic of hungary , the republic of malta , the republic of poland , the republic of slovenia and the slovak republic include : \n ( a ) \n council regulation ( ec ) no 3448 / 93 of 6 december 1993 laying down the trade arrangements applicable to certain goods resulting from the processing of agricultural products ; \n ( b ) \n council regulation ( ec ) no 1260 / 1999 of 21 june 1999 laying down general provisions on the structural funds , to the extent required by council regulation ( ec ) no 1257 / 1999 of 17 may 1999 on support for rural development from the european agricultural guidance and guarantee fund ( eaggf ) for the purpose of financing rural development measures in the sovereign base areas under the eaggf guarantee section . \n 35 . \n declaration on the ignalina nuclear power plant in lithuania \n the conference , \n declaring the union's willingness to continue to provide adequate additional assistance to lithuania's decommissioning effort also after lithuania's accession to the union for the period until 2006 and beyond and noting that lithuania , bearing in mind this expression of union solidarity , has committed to close unit 1 of the ignalina nuclear power plant before 2005 and unit 2 by 2009 ; \n recognising that the decommissioning of the ignalina nuclear power plant with two 1500 mw rbmk-type reactor units inherited from the former soviet union is of an unprecedented nature and represents for lithuania an exceptional financial burden not commensurate with the size and economic strength of the country and that this decommissioning will continue beyond the current financial perspective as defined by the interinstitutional agreement of 6 may 1999 ; \n noting the need to adopt implementing provisions for the additional union assistance to address the consequences of the closure and the decommissioning of the ignalina nuclear power plant ; \n acquis \n and modernisation of conventional electricity production capacity needed to replace the two ignalina nuclear power plant reactors after their closure , \n points out that specific provisions to that end have been included in title iv of part two of the protocol on the treaty and act of accession of the czech republic , the republic of estonia , the republic of cyprus , the republic of latvia , the republic of lithuania , the republic of hungary , the republic of malta , the republic of poland , the republic of slovenia and the slovak republic . \n 36 . \n declaration on the transit of persons by land between the region of kaliningrad and other parts of the russian federation \n the conference , \n acquis \n acquis \n acquis \n recognising that the transit of persons by land between the region of kaliningrad and other parts of the russian federation through union territory is a matter concerning the union as a whole and should be treated as such and must not entail any unfavourable consequence for lithuania ; \n considering the decision to be taken by the council to remove controls at internal borders after it has verified that the necessary conditions to that effect have been met ; \n determined to assist lithuania in fulfilling the conditions for full participation in the schengen area without internal frontiers as soon as possible , \n points out that specific provisions to that end have been included in title v of part two of the protocol on the treaty and act of accession of the czech republic , the republic of estonia , the republic of cyprus , the republic of latvia , the republic of lithuania , the republic of hungary , the republic of malta , the republic of poland , the republic of slovenia and the slovak republic . \n 37 . \n declaration on unit 1 and unit 2 of the bohunice v 1 nuclear power plant in slovakia \n the conference , \n noting slovakia's commitment to close unit 1 and unit 2 of the bohunice v 1 nuclear power plant at the end of 2006 and 2008 respectively and declaring the union's willingness to continue to provide financial aid until 2006 in continuation of the pre-accession aid planned under the phare programme in support of slovakia's decommissioning effort ; \n noting the need to adopt implementing provisions regarding continued union assistance ; \n points out that specific provisions to that end have been included in title ix of part two of the protocol on the treaty and act of accession of the czech republic , the republic of estonia , the republic of cyprus , the republic of latvia , the republic of lithuania , the republic of hungary , the republic of malta , the republic of poland , the republic of slovenia and the slovak republic . \n 38 . \n declaration on cyprus \n the conference , \n reaffirming its commitment to a comprehensive settlement of the cyprus problem , consistent with relevant united nations security council resolutions , and its strong support for the efforts of the united nations secretary general to that end ; \n considering that such a comprehensive settlement to the cyprus problem has not yet been reached ; \n acquis \n in those areas of the republic of cyprus in which the government of the republic of cyprus does not exercise effective control ; \n considering that , in the event of a solution to the cyprus problem , this suspension will be lifted ; \n considering that the union is ready to accommodate the terms of such a settlement in line with the principles on which the union is founded ; \n considering that it is necessary to provide for the terms under which the relevant provisions of union law will apply to the line between the abovementioned areas and both those areas in which the government of the republic of cyprus exercises effective control and the eastern sovereign base area of the united kingdom of great britain and northern ireland ; \n desiring that the accession of cyprus to the union shall benefit all cypriot citizens and promote civil peace and reconciliation ; \n considering , therefore , that nothing in title x of part two of the protocol on the treaty and act of accession of the czech republic , the republic of estonia , the republic of cyprus , the republic of latvia , the republic of lithuania , the republic of hungary , the republic of malta , the republic of poland , the republic of slovenia and the slovak republic shall preclude measures with this end in view ; \n considering that such measures shall not affect the application of the \n acquis \n under the conditions set out in the that protocol in any other part of the republic of cyprus ; \n points out that specific provisions to that end have been included in title x of part two of the protocol on the treaty and act of accession of the czech republic , the republic of estonia , the republic of cyprus , the republic of latvia , the republic of lithuania , the republic of hungary , the republic of malta , the republic of poland , the republic of slovenia and the slovak republic . \n 39 . \n the conference notes that with respect to legal acts to be adopted by the council acting alone or jointly with the european parliament and containing provisions applicable to denmark as well as provisions not applicable to denmark because they have a legal basis to which part i of the protocol on the position of denmark applies , denmark declares that it will not use its voting right to prevent the adoption of the provisions which are not applicable to denmark . \n furthermore , the conference notes that on the basis of the declaration by the conference on articles i - 43 and iii - 329 of the constitution , denmark declares that danish participation in actions or legal acts pursuant to articles i - 43 and iii - 329 will take place in accordance with part i and part ii of the protocol on the position of denmark . \n 40 . \n declaration concerning the protocol on the transitional provisions relating to the institutions and bodies of the union \n the common position which will be taken by the member states at the conferences on the accession to the union of romania and / or bulgaria regarding the allocation of seats in the european parliament and the weighting of votes in the european council and the council will be as follows . \n 1 . \n member states \n seats in the ep \n germany \n 99 \n united kingdom \n 78 \n france \n 78 \n italy \n 78 \n spain \n 54 \n poland \n 54 \n romania \n 35 \n netherlands \n 27 \n greece \n 24 \n czech republic \n 24 \n belgium \n 24 \n hungary \n 24 \n portugal \n 24 \n sweden \n 19 \n bulgaria \n 18 \n austria \n 18 \n slovakia \n 14 \n denmark \n 14 \n finland \n 14 \n ireland \n 13 \n lithuania \n 13 \n latvia \n 9 \n slovenia \n 7 \n estonia \n 6 \n cyprus \n 6 \n luxembourg \n 6 \n malta \n 5 \n total \n 785 \n the treaty of accession to the union will therefore , by way of derogation from article i - 20 ( 2 ) of the constitution , stipulate that the number of members of the european parliament may temporarily exceed 750 for the remainder of the 2004 to 2009 parliamentary term . \n 2 . \n in article 2 ( 2 ) of the protocol on the transitional provisions relating to the institutions and bodies of the union , the weighting of the votes of romania and bulgaria in the european council and the council will be set at 14 and 10 respectively . \n 3 . \n at the time of each accession , the threshold referred to in the protocol on the transitional provisions relating to the institutions and bodies of the union will be calculated according to article 2 ( 3 ) of that protocol . \n 41 . \n declaration concerning italy \n the conference notes that the protocol on italy annexed in 1957 to the treaty establishing the european economic community , as amended upon adoption of the treaty on european union , stated that : \n ‘ the high contracting parties , \n desiring to settle certain particular problems relating to italy , \n have agreed upon the following provisions , which shall be annexed to this treaty : \n the member states of the community \n take note of the fact that the italian government is carrying out a ten-year programme of economic expansion designed to rectify the disequilibria in the structure of the italian economy , in particular by providing an infrastructure for the less developed areas in southern italy and in the italian islands and by creating new jobs in order to eliminate unemployment ; \n recall that the principles and objectives of this programme of the italian government have been considered and approved by organisations for international cooperation of which the member states are members ; \n recognise that it is in their common interest that the objectives of the italian programme should be attained ; \n agree , in order to facilitate the accomplishment of this task by the italian government , to recommend to the institutions of the community that they should employ all the methods and procedures provided in this treaty and , in particular , make appropriate use of the resources of the european investment bank and the european social fund ; \n are of the opinion that the institutions of the community should , in applying this treaty , take account of the sustained effort to be made by the italian economy in the coming years and of the desirability of avoiding dangerous stresses in particular within the balance of payments or the level of employment , which might jeopardise the application of this treaty in italy ; \n recognise that in the event of articles 109 h and 109 i being applied it will be necessary to take care that any measures required of the italian government do not prejudice the completion of its programme for economic expansion and for raising the standard of living of the population . ’ \n declarations by member states \n 42 . \n declaration by the kingdom of the netherlands on article i - 55 \n the kingdom of the netherlands will agree to a european decision as referred to in article i - 55 ( 4 ) once a revision of the european law referred to in article i - 54 ( 3 ) has provided the netherlands with a satisfactory solution for its excessive negative net payment position vis-à-vis the union budget . \n 43 . \n declaration by the kingdom of the netherlands on article iv - 440 \n the kingdom of the netherlands declares that an initiative for a european decision , as referred to in article iv - 440 ( 7 ) aimed at amending the status of the netherlands antilles and / or aruba with regard to the union , will be submitted only on the basis of a decision taken in conformity with the charter for the kingdom of the netherlands . \n 44 . \n declaration by the federal republic of germany , ireland , the republic of hungary , the republic of austria and the kingdom of sweden \n they therefore support the idea of a conference of the representatives of the governments of the member states , which should be convened as soon as possible . \n 45 . \n declaration by the kingdom of spain and the united kingdom of great britain and northern ireland \n the treaty establishing the constitution applies to gibraltar as a european territory for whose external relations a member state is responsible . \n this shall not imply changes in the respective positions of the member states concerned . \n 46 . \n declaration by the united kingdom of great britain and northern ireland on the definition of the term ‘ nationals ’ \n in respect of the treaty establishing a constitution for europe and the treaty establishing the european atomic energy community , and in any of the acts deriving from those treaties or continued in force by those treaties , the united kingdom reiterates the declaration it made on 31 december 1982 on the definition of the term ‘ nationals ’ with the exception that the reference to ‘ british dependent territories citizens ’ shall be read as meaning ‘ british overseas territories citizens ’ . \n 47 . \n declaration by the kingdom of spain on the definition of the term ‘ nationals ’ \n spain notes that , under article i - 10 of the constitution , every national of a member state shall be a citizen of the union . \n spain also notes that , under the current state of european integration reflected in the constitution , only nationals of member states are entitled to the specific rights of european citizenship unless union law expressly provides otherwise . \n in that respect , spain notes , finally , that under articles i - 20 and i - 46 of the treaty , the european parliament currently represents the citizens of the union . \n 48 . \n declaration by the united kingdom of great britain and northern ireland on the franchise for elections to the european parliament \n the united kingdom notes that article i - 20 and other provisions of the treaty establishing a constitution for europe are not intended to change the basis for the franchise for elections to the european parliament . \n 49 . \n declaration by the kingdom of belgium on national parliaments \n belgium wishes to make clear that , in accordance with its constitutional law , not only the chamber of representatives and senate of the federal parliament but also the parliamentary assemblies of the communities and the regions act , in terms of the competences exercised by the union , as components of the national parliamentary system or chambers of the national parliament . \n 50 . \n declaration by the republic of latvia and the republic of hungary on the spelling of the name of the single currency in the treaty establishing a constitution for europe \n without prejudice to the unified spelling of the name of the single currency of the european union referred to in the treaty establishing a constitution for europe as displayed on the banknotes and on the coins , latvia and hungary declare that the spelling of the name of the single currency , including its derivatives as applied throughout the latvian and hungarian text of the treaty establishing a constitution for europe , has no effect on the existing rules of the latvian and the hungarian languages . \n celex test \n 36 . \n protocol amending the treaty establishing the european atomic energy community \n the high contracting parties , \n recalling the necessity that the provisions of the treaty establishing the european atomic energy community should continue to have full legal effect ; \n desiring to adapt that treaty to the new rules laid down by the treaty establishing a constitution for europe , in particular in the institutional and financial fields , \n have agreed upon the following provisions , which shall be annexed to the treaty establishing a constitution for europe and which amend the treaty establishing the european atomic energy community as follows : \n article 1 \n this protocol shall amend the treaty establishing the european atomic energy community ( hereinafter referred to as the ‘ eaec treaty ’ ) in its version in force at the time of entry into force of the treaty establishing a constitution for europe . \n notwithstanding the provisions of article iv - 437 of the treaty establishing a constitution for europe and without prejudice to the other provisions of this protocol , the legal effects of the amendments made to the eaec treaty by the treaties and acts repealed pursuant to article iv - 437 of the treaty establishing a constitution for europe and the legal effects of the acts in force adopted on the basis of the eaec treaty shall not be affected . \n article 2 \n the heading of title iii of the eaec treaty ‘ institutional provisions ’ shall be replaced by the heading : ‘ institutional and financial provisions ’ . \n article 3 \n the following chapter shall be inserted at the beginning of title iii of the eaec treaty : \n application of certain provisions of the treaty establishing a constitution for europe \n article 106 a \n 1 . \n article 4 \n chapters i , ii and iii of title iii of the eaec treaty shall be renumbered ii , iii and iv . \n article 5 \n 1 . \n article 3 , articles 107 to 132 , articles 136 to 143 , articles 146 to 156 , articles 158 to 163 , articles 165 to 170 , articles 173 and 173 a , article 175 , articles 177 to 179 a , and articles 180 b , 181 , 183 , 183 a , 190 and 204 of the eaec treaty shall be repealed . 2 . \n the protocols previously annexed to the eaec treaty shall be repealed . \n article 6 \n the heading of title iv of the eaec treaty ‘ financial provisions ’ shall be replaced by the heading : ‘ specific financial provisions ’ . \n 1 . \n article 8 \n article 191 of the eaec treaty shall be replaced by the following : \n ‘ article 191 \n the community shall enjoy in the territories of the member states such privileges and immunities as are necessary for the performance of its tasks , under the conditions laid down in the protocol on the privileges and immunities of the european union . ’ \n article 9 \n article 198 of the eaec treaty shall be replaced by the following : \n ‘ article 198 \n save as otherwise provided , the provisions of this treaty shall apply to the european territories of the member states and to the non-european territories under their jurisdiction . \n they shall also apply to the european territories for whose external relations a member state is responsible . \n the provisions of this treaty shall apply to the åland islands with the derogations which were originally set out in the treaty referred to in article iv - 437 ( 2 ) ( d ) of the treaty establishing a constitution for europe and which have been incorporated in the protocol on the treaties and acts of accession of the kingdom of denmark , ireland and the united kingdom of great britain and northern ireland , of the hellenic republic , of the kingdom of spain and the portuguese republic , and of the republic of austria , the republic of finland and the kingdom of sweden . \n notwithstanding the first , second and third paragraphs : \n ( a ) \n this treaty shall not apply to the faroe islands or to greenland ; \n ( b ) \n this treaty shall not apply to the sovereign base areas of the united kingdom of great britain and northern ireland in cyprus ; \n ( c ) \n this treaty shall not apply to the overseas countries and territories having special relations with the united kingdom of great britain and northern ireland which are not mentioned in the list in annex ii to the treaty establishing a constitution for europe ; \n ( d ) \n this treaty shall apply to the channel islands and the isle of man only to the extent necessary to ensure the implementation of the arrangements for those islands originally set out in the treaty referred to in article iv - 437 ( 2 ) ( a ) of the treaty establishing a constitution for europe and which have been incorporated in the protocol on the treaties and acts of accession of the kingdom of denmark , ireland and the united kingdom of great britain and northern ireland , of the hellenic republic , of the kingdom of spain and the portuguese republic , and of the republic of austria , the republic of finland and the kingdom of sweden . ’ \n article 10 \n article 206 of the eaec treaty shall be replaced by the following : \n ‘ article 206 \n the community may conclude with one or more states or international organisations agreements establishing an association involving reciprocal rights and obligations , common action and special procedures . \n these agreements shall be concluded by the council , acting unanimously after consulting the european parliament . \n where such agreements call for amendments to this treaty , these amendments shall first be adopted in accordance with the procedure laid down in article iv - 443 of the treaty establishing a constitution for europe . ’ \n article 11 \n in article 225 of the eaec treaty , the second paragraph shall be replaced by the following : \n ‘ the czech , danish , english , estonian , finnish , greek , hungarian , irish , latvian , lithuanian , maltese , polish , portuguese , slovak , slovenian , spanish and swedish versions of the treaty shall also be authentic . ’ \n article 12 \n the revenue and expenditure of the european atomic energy community , except for those of the supply agency and joint undertakings , shall be shown in the budget of the union . \n celex test \n annex i \n list referred to in article iii - 226 of the constitution \n 2 - description of products \n chapter 1 \n chapter 2 \n meat and edible meat offal \n chapter 3 \n fish , crustaceans and molluscs \n chapter 4 \n dairy produce ; birds ' eggs ; natural honey \n chapter 5 \n 0504 \n guts , bladders and stomachs of animals ( other than fish ) , whole and pieces thereof \n 0515 \n animal products not elsewhere specified or included ; dead animals of chapter 1 or chapter 3 , unfit for human consumption \n chapter 6 \n live trees and other plants ; bulbs , roots and the like ; cut flowers and ornamental foliage \n chapter 7 \n edible vegetables and certain roots and tubers \n chapter 8 \n edible fruit and nuts ; peel of melons or citrus fruit \n chapter 9 \n coffee , tea and spices , excluding maté ( heading 0903 ) \n chapter 10 \n cereals \n chapter 11 \n products of the milling industry ; malt and starches ; gluten ; inulin \n chapter 12 \n oil seeds and oleaginous fruit ; miscellaneous grains , seeds and fruit ; industrial and medical plants ; straw and fodder \n chapter 13 \n ex 13 03 \n pectin \n chapter 15 \n 1501 \n lard and other rendered pig fat ; rendered poultry fat \n 1502 \n unrendered fats of bovine cattle , sheep or goats ; tallow ( including ‘ premier jus ’ ) produced from those fats \n 1503 \n lard stearin , oleostearin and tallow stearin ; lard oil , oleo-oil and tallow oil , not emulsified or mixed or prepared in any way \n 1504 \n fats and oil , of fish and marine mammals , whether or not refined \n 1507 \n fixed vegetable oils , fluid or solid , crude , refined or purified \n 1512 \n animal or vegetable fats and oils , hydrogenated , whether or not refined , but not further prepared \n 1513 \n margarine , imitation lard and other prepared edible fats \n 1517 \n residues resulting from the treatment of fatty substances or animal or vegetable waxes \n chapter 16 \n preparations of meat , of fish , of crustaceans or molluscs \n chapter 17 \n 1701 \n beet sugar and cane sugar , solid \n 1702 \n other sugars ; sugar syrups ; artificial honey ( whether or not mixed with natural honey ) ; caramel \n 1703 \n molasses , whether or not decolorised \n * \n ) \n flavoured or coloured sugars , syrups and molasses , but not including fruit juices containing added sugar in any proportion \n chapter 18 \n 1801 \n cocoa beans , whole or broken , raw or roasted \n 1802 \n cocoa shells , husks , skins and waste \n chapter 20 \n preparations of vegetables , fruit or other parts of plants \n chapter 22 \n 2204 \n grape must , in fermentation or with fermentation arrested otherwise than by the addition of alcohol \n 2205 \n wine of fresh grapes ; grape must with fermentation arrested by the addition of alcohol \n 2207 \n other fermented beverages ( for example , cider , perry and mead ) \n * \n ex 22 09 ( \n * \n ) \n ethyl alcohol or neutral spirits , whether or not denatured , of any strength , obtained from agricultural products listed in this annex , excluding liqueurs and other spirituous beverages and compound alcoholic preparations ( known as ‘ concentrated extracts ’ ) for the manufacture of beverages \n * \n ) \n vinegar and substitutes for vinegar \n chapter 23 \n residues and waste from the food industries ; prepared animal fodder \n chapter 24 \n 2401 \n unmanufactured tobacco , tobacco refuse \n chapter 45 \n 4501 \n natural cork , unworked , crushed , granulated or ground ; waste cork \n chapter 54 \n 5401 \n flax , raw or processed but not spun ; flax tow and waste ( including pulled or garnetted rags ) \n chapter 57 \n 5701 \n cannabis sativa \n ) , raw or processed but not spun ; tow and waste of true hemp ( including pulled or garnetted rags or ropes ) \n * \n heading added by article 1 of regulation no 7 \n a \n of the council of the european economic community of 18 december 1959 ( \n oj 7 , 30 . 1 . 1961 , p . \n 71 \n 68 ) . \n celex test \n 1 . \n protocol on the role of national parliaments in the european union \n the high contracting parties , \n recalling that the way in which national parliaments scrutinise their governments in relation to the activities of the union is a matter for the particular constitutional organisation and practice of each member state ; \n desiring to encourage greater involvement of national parliaments in the activities of the european union and to enhance their ability to express their views on draft european legislative acts as well as on other matters which may be of particular interest to them , \n have agreed upon the following provisions , which shall be annexed to the treaty establishing a constitution for europe and to the treaty establishing the european atomic energy community : \n title i \n information for national parliaments \n article 1 \n commission consultation documents ( green and white papers and communications ) shall be forwarded directly by the commission to national parliaments upon publication . \n the commission shall also forward the annual legislative programme as well as any other instrument of legislative planning or policy to national parliaments , at the same time as to the european parliament and the council . \n article 2 \n draft european legislative acts sent to the european parliament and to the council shall be forwarded to national parliaments . \n for the purposes of this protocol , ‘ draft european legislative acts ’ shall mean proposals from the commission , initiatives from a group of member states , initiatives from the european parliament , requests from the court of justice , recommendations from the european central bank and requests from the european investment bank for the adoption of a european legislative act . \n draft european legislative acts originating from the commission shall be forwarded to national parliaments directly by the commission , at the same time as to the european parliament and the council . \n draft european legislative acts originating from the european parliament shall be forwarded to national parliaments directly by the european parliament . \n draft european legislative acts originating from a group of member states , the court of justice , the european central bank or the european investment bank shall be forwarded to national parliaments by the council . \n article 3 \n national parliaments may send to the presidents of the european parliament , the council and the commission a reasoned opinion on whether a draft european legislative act complies with the principle of subsidiarity , in accordance with the procedure laid down in the protocol on the application of the principles of subsidiarity and proportionality . \n if the draft european legislative act originates from a group of member states , the president of the council shall forward the reasoned opinion or opinions to the governments of those member states . \n if the draft european legislative act originates from the court of justice , the european central bank or the european investment bank , the president of the council shall forward the reasoned opinion or opinions to the institution or body concerned . \n article 4 \n a six-week period shall elapse between a draft european legislative act being made available to national parliaments in the official languages of the union and the date when it is placed on a provisional agenda for the council for its adoption or for adoption of a position under a legislative procedure . \n exceptions shall be possible in cases of urgency , the reasons for which shall be stated in the act or position of the council . \n save in urgent cases for which due reasons have been given , no agreement may be reached on a draft european legislative act during those six weeks . \n save in urgent cases for which due reasons have been given , a ten-day period shall elapse between the placing of a draft european legislative act on the provisional agenda for the council and the adoption of a position . \n article 5 \n the agendas for and the outcome of meetings of the council , including the minutes of meetings where the council is deliberating on draft european legislative acts , shall be forwarded directly to national parliaments , at the same time as to member states ' governments . \n article 6 \n when the european council intends to make use of article iv - 444 ( 1 ) or ( 2 ) of the constitution , national parliaments shall be informed of the initiative of the european council at least six months before any european decision is adopted . \n article 7 \n the court of auditors shall forward its annual report to national parliaments , for information , at the same time as to the european parliament and to the council . \n article 8 \n where the national parliamentary system is not unicameral , articles 1 to 7 shall apply to the component chambers . \n title ii \n interparliamentary cooperation \n article 9 \n the european parliament and national parliaments shall together determine the organisation and promotion of effective and regular interparliamentary cooperation within the union . \n article 10 \n a conference of parliamentary committees for union affairs may submit any contribution it deems appropriate for the attention of the european parliament , the council and the commission . \n that conference shall in addition promote the exchange of information and best practice between national parliaments and the european parliament , including their special committees . \n ) \n oj l 232 , 2 . 9 . 1999 , p . \n 34 \n ( \n 13 \n as set out in the phare guidelines ( sec ( 1999 ) 1596 , updated on 6 . 9 . 2002 by c 3303 / 2 ) . \n ( \n 14 \n ) \n oj l 56 , 4 . 3 . 1968 , p . \n 1 \n ( \n 15 \n ) \n oj l 161 , 26 . 6 . 1999 , p . \n 1 \n ( \n 16 \n ) \n oj l 375 , 23 . 12 . 1989 , p . \n 11 \n ( \n 17 \n regulation ( ec , euratom ) no 1605 / 2002 ( \n oj l 248 , 16 . 9 . 2002 , p . \n 1 \n ( \n 18 \n ) \n oj l 178 , 30 . 6 . 2001 , p . \n 1 \n ( \n 19 \n ) \n oj l 360 , 31 . 12 . 1994 , p . \n 2 \n ( \n 20 \n ) \n oj l 257 , 10 . 10 . 1996 , p . \n 26 \n ( \n 21 \n ) \n oj l 360 , 31 . 12 . 1994 , p . \n 2 \n ( \n 22 \n ) \n oj l 149 , 5 . 7 . 1971 , p . \n 2 \n ( \n 23 \n ) \n oj l 375 , 23 . 12 . 1989 , p . \n 11 \n ( \n 24 \n ) \n oj l 99 , 17 . 4 . 2003 , p . \n 8 \n ( \n 25 \n ) \n oj l 348 , 31 . 12 . 1993 , p . \n 2 \n ( \n 26 \n ) \n oj l 375 , 23 . 12 . 1989 , p . \n 11 \n ( \n 27 \n ) \n oj l 236 , 23 . 9 . 2003 , p . \n 33 \n . \n celex test \n 19 . \n protocol on the position of the united kingdom and ireland on policies in respect of border controls , asylum and immigration , judicial cooperation in civil matters and on police cooperation \n the high contracting parties , \n desiring to settle certain questions relating to the united kingdom and ireland ; \n having regard to the protocol on the application of certain aspects of article iii - 130 of the constitution to the united kingdom and ireland , \n have agreed upon the following provisions which shall be annexed to the treaty establishing a constitution for europe : \n article 1 \n subject to article 3 , the united kingdom and ireland shall not take part in the adoption by the council of proposed measures pursuant to section 2 or section 3 of chapter iv of title iii of part iii of the constitution or to article iii - 260 thereof , insofar as that article relates to the areas covered by those sections , to article iii - 263 or to article iii - 275 ( 2 ) ( a ) of the constitution . \n the unanimity of the members of the council , with the exception of the representatives of the governments of the united kingdom and ireland , shall be necessary for acts of the council which must be adopted unanimously . for the purposes of this article , a qualified majority shall be defined as at least 55 % of the members of the council representing the participating member states , comprising at least 65 % of the population of these states . a blocking minority must include at least the minimum number of council members representing more than 35 % of the population of the participating member states , plus one member , failing which the qualified majority shall be deemed attained . by way of derogation from the second and third paragraphs , where the council does not act on a proposal from the commission or from the union minister for foreign affairs , the required qualified majority shall be defined as at least 72 % of the members of the council representing the participating member states , comprising at least 65 % of the population of these states . \n article 2 \n in consequence of article 1 and subject to articles 3 , 4 and 6 , none of the provisions of section 2 or section 3 of chapter iv of title iii of part iii of the constitution or of article iii - 260 of the constitution , insofar as that article relates to the areas covered by those sections , or of article iii - 263 or article iii - 275 ( 2 ) ( a ) of the constitution , no measure adopted pursuant to those sections or articles , no provision of any international agreement concluded by the union pursuant to those sections or articles , and no decision of the court of justice of the european union interpreting any such provision or measure shall be binding upon or applicable in the united kingdom or ireland ; and no such provision , measure or decision shall in any way affect the competences , rights and obligations of those states ; and no such provision , measure or decision shall in any way affect the community or union acquis nor form part of union law as they apply to the united kingdom or ireland . \n article 3 \n 1 . \n the unanimity of the members of the council , with the exception of a member which has not made such a notification , shall be necessary for acts of the council which must be adopted unanimously . \n a measure adopted under this paragraph shall be binding upon all member states which took part in its adoption . \n in that case article 2 applies . \n article 4 \n the united kingdom or ireland may , at any time after the adoption of a measure pursuant to section 2 or section 3 of chapter iv of title iii of part iii of the constitution or to article iii - 263 or to article iii - 275 ( 2 ) ( a ) of the constitution , notify its intention to the council and to the commission that it wishes to accept that measure . \n in that case , the procedure provided for in article iii - 420 ( 1 ) of the constitution shall apply mutatis mutandis . \n article 5 \n a member state which is not bound by a measure adopted pursuant to section 2 or section 3 of chapter iv of title iii of part iii of the constitution , to article iii - 263 or to article iii - 275 ( 2 ) ( a ) of the constitution , shall bear no financial consequences of that measure other than administrative costs entailed for the institutions , unless all members of the council , acting unanimously after consulting the european parliament , decide otherwise . \n article 6 \n where , in cases referred to in this protocol , the united kingdom or ireland is bound by a measure adopted pursuant to section 2 or section 3 of chapter iv of title iii of part iii of the constitution , to article iii - 260 of the constitution , insofar as that article relates to the areas covered by those sections , to article iii - 263 or to article iii - 275 ( 2 ) ( a ) of the constitution , the relevant provisions of the constitution shall apply to that state in relation to that measure . \n article 7 \n articles 3 and 4 shall be without prejudice to the protocol on the schengen acquis integrated into the framework of the european union . \n article 8 \n ireland may notify the council in writing that it no longer wishes to be covered by the terms of this protocol . \n in that case , this protocol shall no longer apply to ireland . \n celex test \n 11 . \n protocol on the convergence criteria \n the high contracting parties , \n desiring to lay down the details of the convergence criteria which shall guide the union in taking decisions referred to in article iii - 198 of the constitution to end the derogations of those member states with a derogation , \n have agreed upon the following provisions , which shall be annexed to the treaty establishing a constitution for europe : \n article 1 \n the criterion on price stability referred to in article iii - 198 ( 1 ) ( a ) of the constitution shall mean that the member state concerned has a price performance that is sustainable and an average rate of inflation , observed over a period of one year before the examination , that does not exceed by more than 1 , 5 percentage points that of , at most , the three best performing member states in terms of price stability . \n inflation shall be measured by means of the consumer price index on a comparable basis , taking into account differences in national definitions . \n article 2 \n the criterion on the government budgetary position referred to in article iii - 198 ( 1 ) ( b ) of the constitution shall mean that at the time of the examination the member state concerned is not the subject of a european decision of the council under article iii - 184 ( 6 ) of the constitution that an excessive deficit exists . \n article 3 \n the criterion on participation in the exchange-rate mechanism of the european monetary system referred to in article iii - 198 ( 1 ) ( c ) of the constitution shall mean that the member state concerned has respected the normal fluctuation margins provided for by the exchange-rate mechanism of the european monetary system without severe tensions for at least the last two years before the examination . \n in particular , the member state shall not have devalued its currency's bilateral central rate against the euro on its own initiative for the same period . \n article 4 \n the criterion on the convergence of interest rates referred to in article iii - 198 ( 1 ) ( d ) of the constitution shall mean that , observed over a period of one year before the examination , the member state concerned has had an average nominal long-term interest rate that does not exceed by more than 2 percentage points that of , at most , the three best performing member states in terms of price stability . \n interest rates shall be measured on the basis of long-term government bonds or comparable securities , taking into account differences in national definitions . \n article 5 \n the statistical data to be used for the application of this protocol shall be provided by the commission . \n article 6 \n the council shall , acting unanimously on a proposal from the commission and after consulting the european parliament , the european central bank , and the economic and financial committee referred to in article iii - 192 of the constitution , adopt appropriate provisions to lay down the details of the convergence criteria referred to in article iii - 198 of the constitution , which shall then replace this protocol . \n celex test \n 23 . \n protocol on permanent structured cooperation established by article i - 41 ( 6 ) and article iii - 312 of the constitution \n the high contracting parties , \n having regard to article i - 41 ( 6 ) and article iii - 312 of the constitution , \n recalling that the union is pursuing a common foreign and security policy based on the achievement of growing convergence of action by member states ; \n recalling that the common security and defence policy is an integral part of the common foreign and security policy ; that it provides the union with operational capacity drawing on civil and military assets ; that the union may use such assets in the tasks referred to in article iii - 309 of the constitution outside the union for peace-keeping , conflict prevention and strengthening international security in accordance with the principles of the united nations charter ; that the performance of these tasks is to be undertaken using capabilities provided by the member states in accordance with the principle of a single set of forces ; \n recalling that the common security and defence policy of the union does not prejudice the specific character of the security and defence policy of certain member states ; \n recalling that the common security and defence policy of the union respects the obligations under the north atlantic treaty of those member states , which see their common defence realised in the north atlantic treaty organisation , which remains the foundation of the collective defence of its members , and is compatible with the common security and defence policy established within that framework ; \n convinced that a more assertive union role in security and defence matters will contribute to the vitality of a renewed atlantic alliance , in accordance with the berlin plus arrangements ; \n determined to ensure that the union is capable of fully assuming its responsibilities within the international community ; \n recognising that the united nations organisation may request the union's assistance for the urgent implementation of missions undertaken under chapters vi and vii of the united nations charter ; \n recognising that the strengthening of the security and defence policy will require efforts by member states in the area of capabilities ; \n conscious that embarking on a new stage in the development of the european security and defence policy involves a determined effort by the member states concerned ; \n recalling the importance of the minister for foreign affairs being fully involved in proceedings relating to permanent structured cooperation , \n have agreed upon the following provisions , which shall be annexed to the constitution : \n article 1 \n the permanent structured cooperation referred to in article i - 41 ( 6 ) of the constitution shall be open to any member state which undertakes , from the date of entry into force of the treaty establishing a constitution for europe , to : \n ( a ) \n proceed more intensively to develop its defence capacities through the development of its national contributions and participation , where appropriate , in multinational forces , in the main european equipment programmes , and in the activity of the agency in the field of defence capabilities development , research , acquisition and armaments ( european defence agency ) , and \n ( b ) \n have the capacity to supply by 2007 at the latest , either at national level or as a component of multinational force groups , targeted combat units for the missions planned , structured at a tactical level as a battle group , with support elements including transport and logistics , capable of carrying out the tasks referred to in article iii - 309 , within a period of 5 to 30 days , in particular in response to requests from the united nations organisation , and which can be sustained for an initial period of 30 days and be extended up to at least 120 days . \n article 2 \n to achieve the objectives laid down in article 1 , member states participating in permanent structured cooperation shall undertake to : \n ( a ) \n cooperate , as from the entry into force of the treaty establishing a constitution for europe , with a view to achieving approved objectives concerning the level of investment expenditure on defence equipment , and regularly review these objectives , in the light of the security environment and of the union's international responsibilities ; \n ( b ) \n bring their defence apparatus into line with each other as far as possible , particularly by harmonising the identification of their military needs , by pooling and , where appropriate , specialising their defence means and capabilities , and by encouraging cooperation in the fields of training and logistics ; \n ( c ) \n take concrete measures to enhance the availability , interoperability , flexibility and deployability of their forces , in particular by identifying common objectives regarding the commitment of forces , including possibly reviewing their national decision-making procedures ; \n ( d ) \n work together to ensure that they take the necessary measures to make good , including through multinational approaches , and without prejudice to undertakings in this regard within the north atlantic treaty organisation , the shortfalls perceived in the framework of the ‘ capability development mechanism ’ ; \n ( e ) \n take part , where appropriate , in the development of major joint or european equipment programmes in the framework of the european defence agency . \n article 3 \n the european defence agency shall contribute to the regular assessment of participating member states ' contributions with regard to capabilities , in particular contributions made in accordance with the criteria to be established , \n inter alia \n , on the basis of article 2 , and shall report thereon at least once a year . \n the assessment may serve as a basis for council recommendations and european decisions adopted in accordance with article iii - 312 of the constitution . \n celex test \n 33 . \n protocol on the acts and treaties which have supplemented or amended the treaty establishing the european community and the treaty on european union \n the high contracting parties , \n whereas article iv - 437 ( 1 ) of the constitution repeals the treaty establishing the european community and the treaty on european union and the acts and treaties which have supplemented or amended them ; \n whereas a list should be drawn up of the acts and treaties referred to in article iv - 437 ( 1 ) ; \n whereas the substance of article 9 ( 7 ) of the treaty of amsterdam should be incorporated ; \n recalling that the act of 20 september 1976 concerning the election of representatives of the european parliament by direct universal suffrage is to remain in force , \n have agreed upon the following provisions , which are annexed to the treaty establishing a constitution for europe and to the treaty establishing the european atomic energy community : \n article 1 \n the following acts and treaties which have supplemented or amended the treaty establishing the european community are hereby repealed : \n ( a ) \n oj 152 , 13 . 7 . 1967 , p . \n 13 \n ) ; \n ( b ) \n oj l 2 , 2 . 1 . 1971 , p . \n 1 \n ) ; \n ( c ) \n oj l 359 , 31 . 12 . 1977 , p . \n 4 \n ) ; \n ( d ) \n oj l 91 , 6 . 4 . 1978 , p . \n 1 \n ) ; \n ( e ) \n oj l 29 , 1 . 2 . 1985 , p . \n 1 \n ) ; \n ( f ) \n oj l 169 , 29 . 6 . 1987 , p . \n 1 \n ) ; \n ( g ) \n oj l 173 , 7 . 7 . 1994 , p . \n 14 \n ) ; \n ( h ) \n oj l 83 , 1 . 4 . 2003 , p . \n 66 \n 2 . \n the treaty of amsterdam of 2 october 1997 amending the treaty on european union , the treaties establishing the european communities and certain related acts is hereby repealed ( \n oj c 340 , 10 . 11 . 1997 , p . \n 1 \n ) . 3 . \n the treaty of nice of 26 february 2001 amending the treaty on european union , the treaties establishing the european communities and certain related acts is hereby repealed ( \n oj c 80 , 10 . 3 . 2001 , p . \n 1 \n ) . \n article 2 \n 1 . \n without prejudice to the application of article iii - 432 of the constitution and article 189 of the treaty establishing the european atomic energy community , the representatives of the governments of the member states shall adopt by common accord the necessary provisions for the purpose of dealing with certain problems particular to the grand duchy of luxembourg which arise from the creation of a single council and a single commission of the european communities . \n oj l 278 , 8 . 10 . 1976 , p . \n 1 \n ) , as it stands at the time of entry into force of the treaty establishing a constitution for europe remains in force . \n in order to bring it into line with the constitution , this act is hereby amended as follows : \n ( a ) \n article 1 ( 3 ) shall be deleted . \n ( b ) \n this amendment does not concern the english text . \n ( c ) \n in article 6 ( 2 ) , the words ‘ of 8 april 1965 ’ shall be deleted ; and the term ‘ european communities ’ shall be replaced by ‘ european union ’ . \n ( d ) \n in the second indent of article 7 ( 1 ) , the term ‘ commission of the european communities ’ shall be replaced by ‘ european commission ’ . \n ( e ) \n in the third indent of article 7 ( 1 ) , the phrase ‘ court of justice of the european communities or of the court of first instance ’ shall be replaced by ‘ court of justice of the european union ’ . \n ( f ) \n in the fifth indent of article 7 ( 1 ) , the term ‘ court of auditors of the european communities ’ shall be replaced by ‘ court of auditors ’ . \n ( g ) \n in the sixth indent of article 7 ( 1 ) , the term ‘ ombudsman of the european communities ’ shall be replaced by ‘ european ombudsman ’ . \n ( h ) \n in the seventh indent of article 7 ( 1 ) , the phrase ‘ of the european economic community and of the european atomic energy community ’ shall be replaced by ‘ of the european union ’ . \n ( i ) \n in the ninth indent of article 7 ( 1 ) , the phrase ‘ pursuant to the treaties establishing the european economic community and the european atomic energy community ’ shall be replaced by ‘ pursuant to the treaty establishing a constitution for europe and the treaty establishing the european atomic energy community ’ ; and the term ‘ communities ' ’ shall be replaced by ‘ union's ’ . \n ( j ) \n in the eleventh indent of article 7 ( 1 ) , the phrase ‘ institutions of the european communities or of the specialised bodies attached to them or of the european central bank ’ shall be replaced by ‘ institutions , bodies , offices or agencies of the european union ’ . \n ( k ) \n the indents of article 7 ( 1 ) shall become points ( a ) to ( k ) respectively . \n ( l ) \n the indents of the second subparagraph of article 7 ( 2 ) shall become points ( a ) and ( b ) respectively . \n ( m ) \n in the second subparagraph of article 11 ( 2 ) , the term ‘ community ’ shall be replaced by ‘ union ’ ; the word ‘ determine ’ shall be replaced by ‘ adopt a european decision which shall determine ’ ; and the words ‘ preceding subparagraph ’ shall be replaced by ‘ first subparagraph ’ . \n ( n ) \n in article 11 ( 3 ) , the phrase ‘ without prejudice to article 139 of the treaty establishing the european community ’ shall be replaced by ‘ without prejudice to article iii - 336 of the constitution ’ . \n ( o ) \n in article 14 , the term ‘ a proposal ’ shall be replaced by ‘ an initiative ’ ; and the phrase ‘ adopt such measures ’ shall be replaced by ‘ adopt the necessary european regulations or decisions ’ . \n celex test \n 4 . \n protocol on the statute of the european system of central banks and of the european central bank \n the high contracting parties , \n desiring to lay down the statute of the european system of central banks and of the european central bank provided for in articles i - 30 and iii - 187 ( 2 ) of the constitution , \n have agreed upon the following provisions , which shall be annexed to the treaty establishing a constitution for europe : \n chapter i \n the european system of central banks \n article 1 \n the european system of central banks \n in accordance with article i - 30 ( 1 ) of the constitution , the european central bank and the national central banks shall constitute the european system of central banks . \n the european central bank and the national central banks of those member states whose currency is the euro shall constitute the eurosystem . 2 . \n the european system of central banks and the european central bank shall perform their tasks and carry on their activities in accordance with the constitution and this statute . \n chapter ii \n objectives and tasks of the european system of central banks \n article 2 \n objectives \n in accordance with articles i - 30 ( 2 ) and iii - 185 ( 1 ) of the constitution , the primary objective of the european system of central banks shall be to maintain price stability . \n article 3 \n tasks \n 1 . \n in accordance with article iii - 185 ( 2 ) of the constitution , the basic tasks to be carried out through the european system of central banks shall be : \n ( a ) \n to define and implement the union's monetary policy ; \n ( b ) \n to conduct foreign-exchange operations consistent with article iii - 326 of the constitution ; \n ( c ) \n to hold and manage the official foreign reserves of the member states ; \n ( d ) \n to promote the smooth operation of payment systems . \n 2 . \n in accordance with article iii - 185 ( 3 ) of the constitution , paragraph 1 ( c ) of this article shall be without prejudice to the holding and management by the governments of member states of foreign-exchange working balances . 3 . \n in accordance with article iii - 185 ( 5 ) of the constitution , the european system of central banks shall contribute to the smooth conduct of policies pursued by the competent authorities relating to the prudential supervision of credit institutions and the stability of the financial system . \n article 4 \n advisory functions \n in accordance with article iii - 185 ( 4 ) of the constitution , the european central bank shall be consulted : \n ( a ) \n on any proposed union act in areas within its powers ; \n ( b ) \n by national authorities regarding any draft legislative provision in its fields of competence , but within the limits and under the conditions set out by the council in accordance with the procedure laid down in article 41 . \n the european central bank may submit opinions to the union institutions , bodies , offices or agencies or to national authorities on matters within its powers . \n article 5 \n collection of statistical information \n 1 . \n in order to undertake the tasks of the european system of central banks , the european central bank , assisted by the national central banks , shall collect the necessary statistical information either from the competent national authorities or directly from economic agents . \n for these purposes it shall cooperate with union institutions , bodies , offices or agencies and with the competent authorities of the member states or third countries and with international organisations . 2 . \n the national central banks shall carry out , to the extent possible , the tasks referred to in paragraph 1 . 3 . \n the european central bank shall contribute to the harmonisation , where necessary , of the rules and practices governing the collection , compilation and distribution of statistics in the areas within its powers . 4 . \n the council , in accordance with the procedure laid down in article 41 , shall define the natural and legal persons subject to reporting requirements , the confidentiality regime and the appropriate provisions for enforcement . \n article 6 \n international cooperation \n paragraphs 1 and 2 shall be without prejudice to article iii - 196 of the constitution . \n chapter iii \n organisation of the european system of central banks \n article 7 \n independence \n in accordance with article iii - 188 of the constitution , when exercising the powers and carrying out the tasks and duties conferred upon them by the constitution and this statute , neither the european central bank , nor a national central bank , nor any member of their decision-making bodies shall seek or take instructions from union institutions , bodies , offices or agencies , from any government of a member state or from any other body . \n the union institutions , bodies , offices and agencies and the governments of the member states undertake to respect this principle and not to seek to influence the members of the decision-making bodies of the european central bank or of the national central banks in the performance of their tasks . \n article 8 \n general principle \n the european system of central banks shall be governed by the decision-making bodies of the european central bank . \n article 9 \n the european central bank \n 1 . \n the european central bank , which , in accordance with article i - 30 ( 3 ) of the constitution , has legal personality , shall enjoy in each of the member states the most extensive legal capacity accorded to legal persons under its law . \n it may , in particular , acquire or dispose of movable and immovable property and may be a party to legal proceedings . 2 . \n the european central bank shall ensure that the tasks conferred upon the european system of central banks under article iii - 185 ( 2 ) , ( 3 ) and ( 5 ) of the constitution are implemented either by itself pursuant to this statute or through the national central banks pursuant to article 12 ( 1 ) and article 14 . 3 . \n in accordance with article iii - 187 ( 1 ) of the constitution , the decision-making bodies of the european central bank shall be the governing council and the executive board . \n article 10 \n the governing council \n 1 . \n in accordance with article iii - 382 ( 1 ) of the constitution , the governing council shall comprise the members of the executive board of the european central bank and the governors of the national central banks of the member states without a derogation as referred to in article iii - 197 of the constitution . \n 2 . \n each member of the governing council shall have one vote . \n as from the date on which the number of members of the governing council exceeds 21 , each member of the executive board shall have one vote and the number of governors with a voting right shall be 15 . \n the latter voting rights shall be assigned and shall rotate as follows : \n ( a ) \n as from the date on which the number of governors exceeds 15 and until it reaches 22 , the governors shall be allocated to two groups , according to a ranking of the size of the share of their national central bank's member state in the aggregate gross domestic product at market prices and in the total aggregated balance sheet of the monetary financial institutions of the member states whose currency is the euro . \n the shares in the aggregate gross domestic product at market prices and in the total aggregated balance sheet of the monetary financial institutions shall be assigned weights of 5 / 6 and 1 / 6 , respectively . \n the first group shall be composed of five governors and the second group of the remaining governors . \n the frequency of voting rights of the governors allocated to the first group shall not be lower than the frequency of voting rights of those of the second group . \n subject to the previous sentence , the first group shall be assigned four voting rights and the second group eleven voting rights ; \n ( b ) \n as from the date on which the number of governors reaches 22 , the governors shall be allocated to three groups according to a ranking based on the criteria laid down in ( a ) . \n the first group shall be composed of five governors and shall be assigned four voting rights . \n the second group shall be composed of half of the total number of governors , with any fraction rounded up to the nearest integer , and shall be assigned eight voting rights . \n the third group shall be composed of the remaining governors and shall be assigned three voting rights ; \n ( c ) \n within each group , the governors shall have their voting rights for equal amounts of time ; \n ( d ) \n for the calculation of the shares in the aggregate gross domestic product at market prices article 29 ( 2 ) shall apply . \n the total aggregated balance sheet of the monetary financial institutions shall be calculated in accordance with the statistical framework applying in the union at the time of the calculation ; \n ( e ) \n whenever the aggregate gross domestic product at market prices is adjusted in accordance with article 29 ( 3 ) , or whenever the number of governors increases , the size and / or composition of the groups shall be adjusted in accordance with the principles laid down in this subparagraph ; \n ( f ) \n the governing council , acting by a two-thirds majority of all its members , with and without a voting right , shall take all measures necessary for the implementation of the principles laid down in this subparagraph and may decide to postpone the start of the rotation system until the date on which the number of governors exceeds 18 . \n the right to vote shall be exercised in person . \n by way of derogation from this rule , the rules of procedure referred to in article 12 ( 3 ) may lay down that members of the governing council may cast their vote by means of teleconferencing . \n these rules shall also provide that a member of the governing council who is prevented from attending meetings of the governing council for a prolonged period may appoint an alternate as a member of the governing council . \n the first and second subparagraphs are without prejudice to the voting rights of all members of the governing council , with and without a voting right , under paragraph 3 and article 40 ( 2 ) and ( 3 ) . \n save as otherwise provided for in this statute , the governing council shall act by a simple majority of the members having a voting right . \n in the event of a tie , the president shall have the casting vote . \n in order for the governing council to vote , there shall be a quorum of two thirds of the members having a voting right . \n if the quorum is not met , the president may convene an extraordinary meeting at which decisions may be taken without regard to the quorum . \n 3 . \n for any decisions to be taken under articles 28 , 29 , 30 , 32 , 33 and 49 , the votes in the governing council shall be weighted according to the national central banks ' shares in the subscribed capital of the european central bank . \n the weighting of the votes of the members of the executive board shall be zero . \n a decision requiring a qualified majority shall be adopted if the votes cast in favour represent at least two thirds of the subscribed capital of the european central bank and represent at least half of the shareholders . \n if a governor is unable to be present , he may nominate an alternate to cast his weighted vote . 4 . \n the proceedings of the meetings shall be confidential . \n the governing council may decide to make the outcome of its deliberations public . 5 . \n the governing council shall meet at least ten times a year . \n article 11 \n the executive board \n 1 . \n in accordance with the first subparagraph of article iii - 382 ( 2 ) of the constitution , the executive board shall comprise the president , the vice-president and four other members . \n the members shall perform their duties on a full-time basis . \n no member shall engage in any occupation , whether gainful or not , unless exemption is exceptionally granted by the governing council . \n 2 . \n in accordance with article iii - 382 ( 2 ) of the constitution , the president , the vice-president and the other members of the executive board shall be appointed by the european council , acting by a qualified majority , from among persons of recognised standing and professional experience in monetary or banking matters , on a recommendation from the council and after consulting the european parliament and the governing council . \n their term of office shall be eight years and shall not be renewable . \n only nationals of member states may be members of the executive board . \n 3 . \n the terms and conditions of employment of the members of the executive board , in particular their salaries , pensions and other social security benefits shall be the subject of contracts with the european central bank and shall be fixed by the governing council on a proposal from a committee comprising three members appointed by the governing council and three members appointed by the council . \n the members of the executive board shall not have the right to vote on matters referred to in this paragraph . 4 . \n if a member of the executive board no longer fulfils the conditions required for the performance of his duties or if he has been guilty of serious misconduct , the court of justice may , on application by the governing council or the executive board , compulsorily retire him . \n each member of the executive board present in person shall have the right to vote and shall have , for that purpose , one vote . \n save as otherwise provided , the executive board shall act by a simple majority of the votes cast . \n in the event of a tie , the president shall have the casting vote . \n the voting arrangements shall be specified in the rules of procedure referred to in article 12 ( 3 ) . 6 . \n the executive board shall be responsible for the current business of the european central bank . 7 . \n any vacancy on the executive board shall be filled by the appointment of a new member in accordance with paragraph 2 . \n article 12 \n responsibilities of the decision-making bodies \n 1 . \n the governing council shall adopt the guidelines and take the decisions necessary to ensure the performance of the tasks entrusted to the european system of central banks under the constitution and this statute . \n the governing council shall formulate the monetary policy of the union including , as appropriate , decisions relating to intermediate monetary objectives , key interest rates and the supply of reserves in the european system of central banks , and shall establish the necessary guidelines for their implementation . \n the executive board shall implement monetary policy in accordance with the guidelines and decisions laid down by the governing council . \n in doing so the executive board shall give the necessary instructions to national central banks . \n in addition the executive board may have certain powers delegated to it where the governing council so decides . \n to the extent deemed possible and appropriate and without prejudice to the provisions of this article , the european central bank shall have recourse to the national central banks to carry out operations which form part of the tasks of the european system of central banks . \n 2 . \n the executive board shall have responsibility for the preparation of meetings of the governing council . 3 . \n the governing council shall adopt rules of procedure which determine the internal organisation of the european central bank and its decision-making bodies . 4 . \n the governing council shall exercise the advisory functions referred to in article 4 . \n 5 . \n the governing council shall take the decisions referred to in article 6 . \n article 13 \n the president \n 1 . \n the president or , in his absence , the vice-president shall chair the governing council and the executive board of the european central bank . 2 . \n without prejudice to article 38 , the president or his nominee shall represent the european central bank externally . \n article 14 \n national central banks \n 1 . \n in accordance with article iii - 189 of the constitution , each member state shall ensure that its national legislation , including the statutes of its national central bank , is compatible with the constitution and this statute . \n 2 . \n the statutes of the national central banks shall , in particular , provide that the term of office of a governor of a national central bank shall be no less than five years . \n a governor may be relieved from office only if he no longer fulfils the conditions required for the performance of his duties or if he has been guilty of serious misconduct . \n a decision to this effect may be referred to the court of justice by the governor concerned or the governing council on grounds of infringement of the constitution or of any rule of law relating to its application . \n such proceedings shall be instituted within two months of the publication of the decision or of its notification to the plaintiff or , in the absence thereof , of the day on which it came to the knowledge of the latter , as the case may be . \n 3 . \n the national central banks are an integral part of the european system of central banks and shall act in accordance with the guidelines and instructions of the european central bank . \n the governing council shall take the necessary steps to ensure compliance with the guidelines and instructions of the european central bank , and shall require that any necessary information be given to it . 4 . \n national central banks may perform functions other than those specified in this statute unless the governing council finds , by a majority of two thirds of the votes cast , that these interfere with the objectives and tasks of the european system of central banks . \n such functions shall be performed on the responsibility and liability of national central banks and shall not be regarded as being part of the functions of the european system of central banks . \n article 15 \n reporting commitments \n 1 . \n the european central bank shall draw up and publish reports on the activities of the european system of central banks at least quarterly . 2 . \n a consolidated financial statement of the european system of central banks shall be published each week . 3 . \n in accordance with article iii - 383 ( 3 ) of the constitution , the european central bank shall address an annual report on the activities of the european system of central banks and on the monetary policy of both the previous and the current year to the european parliament , the european council , the council and the commission . 4 . \n the reports and statements referred to in this article shall be made available to interested parties free of charge . \n article 16 \n banknotes \n in accordance with article iii - 186 ( 1 ) of the constitution , the governing council shall have the exclusive right to authorise the issue of euro banknotes within the union . \n the european central bank and the national central banks may issue such notes . \n the banknotes issued by the european central bank and the national central banks shall be the only such notes to have the status of legal tender within the union . \n the european central bank shall respect as far as possible existing practices regarding the issue and design of banknotes . \n chapter iv \n monetary functions and operations of the european system of central banks \n article 17 \n accounts with the european central bank and the national central banks \n in order to conduct their operations , the european central bank and the national central banks may open accounts for credit institutions , public entities and other market participants , and accept assets , including book entry securities , as collateral . \n article 18 \n open market and credit operations \n 1 . \n in order to achieve the objectives of the european system of central banks and to carry out its tasks , the european central bank and the national central banks may : \n ( a ) \n operate in the financial markets by buying and selling outright ( spot and forward ) or under repurchase agreement and by lending or borrowing claims and marketable instruments , whether in euro or other currencies , as well as precious metals ; \n ( b ) \n conduct credit operations with credit institutions and other market participants , with lending being based on adequate collateral . \n 2 . \n the european central bank shall establish general principles for open market and credit operations carried out by itself or the national central banks , including for the announcement of conditions under which they stand ready to enter into such transactions . \n article 19 \n minimum reserves \n 1 . \n subject to article 2 , the european central bank may require credit institutions established in member states to hold minimum reserves on accounts with the european central bank and national central banks in pursuance of monetary policy objectives . \n detailed rules concerning the calculation and determination of the required minimum reserves may be established by the governing council . \n in cases of non-compliance the european central bank shall be entitled to levy penalty interest and to impose other sanctions with comparable effect . 2 . \n for the application of this article , the council shall , in accordance with the procedure laid down in article 41 , define the basis for minimum reserves and the maximum permissible ratios between those reserves and their basis , as well as the appropriate sanctions in cases of non-compliance . \n article 20 \n other instruments of monetary control \n the governing council may , by a majority of two thirds of the votes cast , decide upon the use of such other operational methods of monetary control as it sees fit , respecting article 2 . \n the council shall , in accordance with the procedure laid down in article 41 , define the scope of such methods if they impose obligations on third parties . \n article 21 \n operations with public entities \n 1 . \n in accordance with article iii - 181 of the constitution , overdrafts or any other type of credit facility with the european central bank or with the national central banks in favour of union institutions , bodies , offices or agencies , central governments , regional , local or other public authorities , other bodies governed by public law , or public undertakings of member states shall be prohibited , as shall the purchase directly from them by the european central bank or national central banks of debt instruments . 2 . \n the european central bank and national central banks may act as fiscal agents for the entities referred to in paragraph 1 . 3 . \n the provisions of this article shall not apply to publicly owned credit institutions which , in the context of the supply of reserves by central banks , shall be given the same treatment by national central banks and the european central bank as private credit institutions . \n article 22 \n clearing and payment systems \n the european central bank and national central banks may provide facilities , and the european central bank may make regulations , to ensure efficient and sound clearing and payment systems within the union and with other countries . \n article 23 \n external operations \n the european central bank and national central banks may : \n ( a ) \n establish relations with central banks and financial institutions in other countries and , where appropriate , with international organisations ; \n ( b ) \n acquire and sell spot and forward all types of foreign exchange assets and precious metals ; the term ‘ foreign exchange asset ’ shall include securities and all other assets in the currency of any country or units of account and in whatever form held ; \n ( c ) \n hold and manage the assets referred to in this article ; \n ( d ) \n conduct all types of banking transactions in relations with third countries and international organisations , including borrowing and lending operations . \n article 24 \n other operations \n in addition to operations arising from their tasks , the european central bank and national central banks may enter into operations for their administrative purposes or for their staff . \n chapter v \n prudential supervision \n article 25 \n prudential supervision \n 1 . \n the european central bank may offer advice to and be consulted by the council , the commission and the competent authorities of the member states on the scope and implementation of legally binding acts of the union relating to the prudential supervision of credit institutions and to the stability of the financial system . 2 . \n in accordance with any european law adopted under article iii - 185 ( 6 ) of the constitution , the european central bank may perform specific tasks concerning policies relating to the prudential supervision of credit institutions and other financial institutions with the exception of insurance undertakings . \n chapter vi \n financial provisions of the european system of central banks \n article 26 \n financial accounts \n 1 . \n the financial year of the european central bank and national central banks shall begin on the first day of january and end on the last day of december . 2 . \n the annual accounts of the european central bank shall be drawn up by the executive board , in accordance with the principles established by the governing council . \n the accounts shall be approved by the governing council and shall thereafter be published . 3 . \n for analytical and operational purposes , the executive board shall draw up a consolidated balance sheet of the european system of central banks , comprising those assets and liabilities of the national central banks that fall within the european system of central banks . 4 . \n for the application of this article , the governing council shall establish the necessary rules for standardising the accounting and reporting of operations undertaken by the national central banks . \n article 27 \n auditing \n 1 . \n the accounts of the european central bank and national central banks shall be audited by independent external auditors recommended by the governing council and approved by the council . \n the auditors shall have full power to examine all books and accounts of the european central bank and national central banks and obtain full information about their transactions . 2 . \n article iii - 384 of the constitution shall only apply to an examination of the operational efficiency of the management of the european central bank . \n article 28 \n capital of the european central bank \n 1 . \n the capital of the european central bank , shall be 5 000 million euro . \n the capital may be increased by such amounts as stipulated by a european decision by the governing council acting by the qualified majority provided for in article 10 ( 3 ) , within the limits and under the conditions set by the council under the procedure laid down in article 41 . 2 . \n the national central banks shall be the sole subscribers to and holders of the capital of the european central bank . \n the subscription of capital shall be according to the key established in accordance with article 29 . 3 . \n the governing council , acting by the qualified majority provided for in article 10 ( 3 ) , shall determine the extent to which and the form in which the capital shall be paid up . 4 . \n subject to paragraph 5 , the shares of the national central banks in the subscribed capital of the european central bank may not be transferred , pledged or attached . 5 . \n if the key referred to in article 29 is adjusted , the national central banks shall transfer among themselves capital shares to the extent necessary to ensure that the distribution of capital shares corresponds to the adjusted key . \n the governing council shall determine the terms and conditions of such transfers . \n article 29 \n key for capital subscription \n 1 . \n the key for subscription of the european central bank's capital , fixed for the first time in 1998 when the european system of central banks was established , shall be determined by assigning to each national central bank a weighting in this key equal to the sum of : \n - \n 50 % of the share of its respective member state in the population of the union in the penultimate year preceding the establishment of the european system of central banks ; \n - \n 50 % of the share of its respective member state in the union's gross domestic product at market prices as recorded in the last five years preceding the penultimate year before the establishment of the european system of central banks . \n the percentages shall be rounded up or down to the nearest multiple of 0 , 0001 percentage points . \n 2 . \n the statistical data to be used for the application of this article shall be provided by the commission in accordance with the rules laid down by the council under the procedure provided for in article 41 . 3 . \n the weightings assigned to the national central banks shall be adjusted every five years after the establishment of the european system of central banks by analogy with paragraph 1 . \n the adjusted key shall apply with effect from the first day of the following year . 4 . \n the governing council shall take all other measures necessary for the application of this article . \n article 30 \n transfer of foreign reserve assets to the european central bank \n 1 . \n without prejudice to article 28 , the european central bank shall be provided by the national central banks with foreign reserve assets , other than member states ' currencies , euro , international monetary fund reserve positions and special drawing rights , up to an amount equivalent to 50 000 million euro . \n the governing council shall decide upon the proportion to be called up by the european central bank . \n the european central bank shall have the full right to hold and manage the foreign reserves that are transferred to it and to use them for the purposes set out in this statute . 2 . \n the contributions of each national central bank shall be fixed in proportion to its share in the subscribed capital of the european central bank . 3 . \n each national central bank shall be credited by the european central bank with a claim equivalent to its contribution . \n the governing council shall determine the denomination and remuneration of such claims . 4 . \n further calls of foreign reserve assets beyond the limit set in paragraph 1 may be effected by the european central bank , in accordance with paragraph 2 , within the limits and under the conditions laid down by the council in accordance with the procedure laid down in article 41 . 5 . \n the european central bank may hold and manage international monetary fund reserve positions and special drawing rights and provide for the pooling of such assets . 6 . \n the governing council shall take all other measures necessary for the application of this article . \n article 31 \n foreign reserve assets held by national central banks \n 1 . \n the national central banks shall be allowed to perform transactions in fulfilment of their obligations towards international organisations in accordance with article 23 . 2 . \n all other operations in foreign reserve assets remaining with the national central banks after the transfers referred to in article 30 , and member states ' transactions with their foreign exchange working balances shall , above a certain limit to be established within the framework of paragraph 3 , be subject to approval by the european central bank in order to ensure consistency with the exchange rate and monetary policies of the union . 3 . \n the governing council shall issue guidelines with a view to facilitating such operations . \n article 32 \n allocation of monetary income of national central banks \n 1 . \n the income accruing to the national central banks in the performance of the monetary policy function of the european system of central banks ( hereinafter referred to as ‘ monetary income ’ ) shall be allocated at the end of each financial year in accordance with the provisions of this article . 2 . \n the amount of each national central bank's monetary income shall be equal to its annual income derived from its assets held against notes in circulation and deposit liabilities to credit institutions . \n these assets shall be earmarked by national central banks in accordance with guidelines to be established by the governing council . 3 . \n if , after the start of the third stage , the balance sheet structures of the national central banks do not , in the judgment of the governing council , permit the application of paragraph 2 , the governing council , acting by a qualified majority , may decide that , by way of derogation from paragraph 2 , monetary income shall be measured according to an alternative method for a period of not more than five years . \n 4 . \n the amount of each national central bank's monetary income shall be reduced by an amount equivalent to any interest paid by that central bank on its deposit liabilities to credit institutions in accordance with article 19 . \n the governing council may decide that national central banks shall be indemnified against costs incurred in connection with the issue of banknotes or in exceptional circumstances for specific losses arising from monetary policy operations undertaken for the european system of central banks . \n indemnification shall be in a form deemed appropriate in the judgment of the governing council . \n these amounts may be offset against the national central banks ' monetary income . \n 5 . \n the sum of the national central banks ' monetary income shall be allocated to the national central banks in proportion to their paid-up shares in the capital of the european central bank , subject to any decision taken by the governing council pursuant to article 33 ( 2 ) . 6 . \n the clearing and settlement of the balances arising from the allocation of monetary income shall be carried out by the european central bank in accordance with guidelines established by the governing council . 7 . \n the governing council shall take all other measures necessary for the application of this article . \n article 33 \n allocation of net profits and losses of the european central bank \n 1 . \n the net profit of the european central bank shall be transferred in the following order : \n ( a ) \n an amount to be determined by the governing council , which may not exceed 20 % of the net profit , shall be transferred to the general reserve fund subject to a limit equal to 100 % of the capital ; \n ( b ) \n the remaining net profit shall be distributed to the shareholders of the european central bank in proportion to their paid-up shares . \n 2 . \n in the event of a loss incurred by the european central bank , the shortfall may be offset against the general reserve fund of the european central bank and , if necessary , following a decision by the governing council , against the monetary income of the relevant financial year in proportion and up to the amounts allocated to the national central banks in accordance with article 32 ( 5 ) . \n chapter vii \n general provisions \n article 34 \n legal acts \n 1 . \n in accordance with article iii - 190 of the constitution , the european central bank shall adopt : \n ( a ) \n european regulations to the extent necessary to implement the tasks defined in article 3 ( 1 ) ( a ) , article 19 ( 1 ) , article 22 or article 25 ( 2 ) of this statute and in cases which shall be laid down in the european regulations and decisions referred to in article 41 ; \n ( b ) \n the european decisions necessary for carrying out the tasks entrusted to the european system of central banks under the constitution and this statute ; \n ( c ) \n recommendations and opinions . \n 2 . \n the european central bank may decide to publish its european decisions , recommendations and opinions . 3 . \n within the limits and under the conditions adopted by the council under the procedure laid down in article 41 , the european central bank shall be entitled to impose fines or periodic penalty payments on undertakings for failure to comply with obligations under its european regulations and decisions . \n article 35 \n judicial control and related matters \n 1 . \n the acts or omissions of the european central bank shall be open to review or interpretation by the court of justice of the european union in the cases and under the conditions laid down in the constitution . \n the european central bank may institute proceedings in the cases and under the conditions laid down in the constitution . 2 . \n disputes between the european central bank , on the one hand , and its creditors , debtors or any other person , on the other , shall be decided by the competent national courts , save where jurisdiction has been conferred upon the court of justice of the european union . 3 . \n the european central bank shall be subject to the liability regime provided for in article iii - 431 of the constitution . \n the national central banks shall be liable according to their respective national laws . 4 . \n the court of justice of the european union shall have jurisdiction to give judgment pursuant to any arbitration clause contained in a contract concluded by or on behalf of the european central bank , whether that contract be governed by public or private law . 5 . \n a decision of the european central bank to bring an action before the court of justice of the european union shall be taken by the governing council . 6 . \n the court of justice of the european union shall have jurisdiction in disputes concerning the fulfilment by a national central bank of obligations under the constitution and this statute . \n if the european central bank considers that a national central bank has failed to fulfil an obligation under the constitution and this statute , it shall deliver a reasoned opinion on the matter after giving the national central bank concerned the opportunity to submit its observations . \n if the national central bank concerned does not comply with the opinion within the period laid down by the european central bank , the latter may bring the matter before the court of justice of the european union . \n article 36 \n staff \n 1 . \n the governing council , on a proposal from the executive board , shall lay down the conditions of employment of the staff of the european central bank . 2 . \n the court of justice of the european union shall have jurisdiction in any dispute between the european central bank and its servants within the limits and under the conditions laid down in the conditions of employment . \n article 37 \n professional secrecy \n 1 . \n members of the governing bodies and the staff of the european central bank and the national central banks shall be required , even after their duties have ceased , not to disclose information of the kind covered by the obligation of professional secrecy . 2 . \n persons having access to data covered by a legally binding union act imposing an obligation of secrecy shall be subject to that obligation . \n article 38 \n signatories \n the european central bank shall be legally committed to third parties by the president or by two members of the executive board or by the signatures of two members of the staff of the european central bank who have been duly authorised by the president to sign on behalf of the european central bank . \n article 39 \n privileges and immunities \n the european central bank shall enjoy in the territories of the member states such privileges and immunities as are necessary for the performance of its tasks , under the conditions laid down in the protocol on the privileges and immunities of the european union . \n chapter viii \n amendment of the statute and complementary rules \n article 40 \n simplified amendment procedures \n 1 . \n in accordance with article iii - 187 ( 3 ) of the constitution , articles 5 ( 1 ) , ( 2 ) and ( 3 ) , 17 , 18 , 19 ( 1 ) , 22 , 23 , 24 , 26 , 32 ( 2 ) , ( 3 ) , ( 4 ) and ( 6 ) , 33 ( 1 ) ( a ) and 36 of this statute may be amended by european laws : \n ( a ) \n on a proposal from the commission and after consulting the european central bank , or \n ( b ) \n on a recommendation from the european central bank and after consulting the commission . \n 2 . \n article 10 ( 2 ) may be amended by a european decision of the european council , acting unanimously , either on a recommendation from the european central bank and after consulting the european parliament and the commission , or on a recommendation from the commission and after consulting the european parliament and the european central bank . \n these amendments shall not enter into force until they are approved by the member states in accordance with their respective constitutional requirements . 3 . \n a recommendation made by the european central bank under this article shall require a unanimous decision by the governing council . \n article 41 \n complementary rules \n in accordance with article iii - 187 ( 4 ) of the constitution , the council shall adopt european regulations and decisions establishing the measures referred to in articles 4 , 5 ( 4 ) , 19 ( 2 ) , 20 , 28 ( 1 ) , 29 ( 2 ) , 30 ( 4 ) and 34 ( 3 ) of this statute . \n it shall act after consulting the european parliament either : \n ( a ) \n on a proposal from the commission and after consulting the european central bank or \n ( b ) \n on a recommendation from the european central bank and after consulting the commission . \n chapter ix \n transitional and other provisions for the european system of central banks \n article 42 \n general provisions \n 1 . \n a derogation as referred to in article iii - 197 ( 1 ) of the constitution shall entail that the following articles of this statute shall not confer any rights or impose any obligations on the member state concerned : \n 3 , 6 , 9 ( 2 ) , 12 ( 1 ) , 14 ( 3 ) , 16 , 18 , 19 , 20 , 22 , 23 , 26 ( 2 ) , 27 , 30 , 31 , 32 , 33 , 34 and 50 . 2 . \n the central banks of member states with a derogation as specified in article iii - 197 ( 1 ) of the constitution shall retain their powers in the field of monetary policy according to national law . 3 . \n in accordance with the second subparagraph of article iii - 197 ( 2 ) of the constitution , in articles 3 , 11 ( 2 ) and 19 of this statute ‘ member states ’ shall mean member states whose currency is the euro . 4 . \n in articles 9 ( 2 ) , 10 ( 2 ) and ( 3 ) , 12 ( 1 ) , 16 , 17 , 18 , 22 , 23 , 27 , 30 , 31 , 32 , 33 ( 2 ) and 50 of this statute , ‘ national central banks ’ shall mean central banks of member states whose currency is the euro . 5 . \n in articles 10 ( 3 ) and 33 ( 1 ) , ‘ shareholders ’ shall mean national central banks of member states whose currency is the euro . 6 . \n in articles 10 ( 3 ) and 30 ( 2 ) , ‘ subscribed capital ’ shall mean capital of the european central bank subscribed by the national central banks of member states whose currency is the euro . \n article 43 \n transitional tasks of the european central bank \n the european central bank shall take over the former functions of the european monetary institute referred to in article iii - 199 ( 2 ) of the constitution which , because of the derogations of one or more member states , still have to be performed after the introduction of the euro . \n the european central bank shall give advice in the preparations for the abrogation of the derogations referred to in article iii - 198 of the constitution . \n article 44 \n the general council of the european central bank \n 1 . \n without prejudice to article iii - 187 ( 1 ) of the constitution , the general council shall be constituted as a third decision-making body of the european central bank . 2 . \n the general council shall comprise the president and vice-president of the european central bank and the governors of the national central banks . \n the other members of the executive board may participate , without having the right to vote , in meetings of the general council . 3 . \n the responsibilities of the general council are listed in full in article 46 . \n article 45 \n functioning of the general council \n 1 . \n the president or , in his absence , the vice-president of the european central bank shall chair the general council of the european central bank . 2 . \n the president of the council and a member of the commission may participate , without having the right to vote , in meetings of the general council . 3 . \n the president shall prepare the meetings of the general council . 4 . \n by way of derogation from article 12 ( 3 ) , the general council shall adopt its rules of procedure . 5 . \n the secretariat of the general council shall be provided by the european central bank . \n article 46 \n responsibilities of the general council \n 1 . \n the general council shall : \n ( a ) \n perform the tasks referred to in article 43 ; \n ( b ) \n contribute to the advisory functions referred to in articles 4 and 25 ( 1 ) . \n 2 . \n the general council shall contribute to : \n ( a ) \n the collection of statistical information as referred to in article 5 ; \n ( b ) \n the reporting activities of the european central bank as referred to in article 15 ; \n ( c ) \n the establishment of the necessary rules for the application of article 26 as referred to in article 26 ( 4 ) ; \n ( d ) \n the taking of all other measures necessary for the application of article 29 as referred to in article 29 ( 4 ) ; \n ( e ) \n the laying down of the conditions of employment of the staff of the european central bank as referred to in article 36 . \n 3 . \n the general council shall contribute to the necessary preparations for irrevocably fixing the exchange rates of the currencies of member states with a derogation against the euro as referred to in article iii - 198 ( 3 ) of the constitution . 4 . \n the general council shall be informed by the president of the european central bank of decisions of the governing council . \n article 47 \n transitional provisions for the capital of the european central bank \n in accordance with article 29 , each national central bank shall be assigned a weighting in the key for subscription of the european central bank's capital . \n by way of derogation from article 28 ( 3 ) , central banks of member states with a derogation shall not pay up their subscribed capital unless the general council , acting by a majority representing at least two thirds of the subscribed capital of the european central bank and at least half of the shareholders , decides that a minimal percentage has to be paid up as a contribution to the operational costs of the european central bank . \n article 48 \n deferred payment of capital , reserves and provisions of the european central bank \n 1 . \n the central bank of a member state whose derogation has been abrogated shall pay up its subscribed share of the capital of the european central bank to the same extent as the central banks of other member states whose currency is the euro , and shall transfer to the european central bank foreign reserve assets in accordance with article 30 ( 1 ) . \n the sum to be transferred shall be determined by multiplying the euro value at current exchange rates of the foreign reserve assets which have already been transferred to the european central bank in accordance with article 30 ( 1 ) , by the ratio between the number of shares subscribed by the national central bank concerned and the number of shares already paid up by the other national central banks . 2 . \n in addition to the payment to be made in accordance with paragraph 1 , the national central bank concerned shall contribute to the reserves of the european central bank , to those provisions equivalent to reserves , and to the amount still to be appropriated to the reserves and provisions corresponding to the balance of the profit and loss account as at 31 december of the year prior to the abrogation of the derogation . \n the sum to be contributed shall be determined by multiplying the amount of the reserves , as defined above and as stated in the approved balance sheet of the european central bank , by the ratio between the number of shares subscribed by the central bank concerned and the number of shares already paid up by the other central banks . 3 . \n upon one or more countries becoming member states and their respective national central banks becoming part of the european system of central banks , the subscribed capital of the european central bank and the limit on the amount of foreign reserve assets that may be transferred to the european central bank shall be automatically increased . \n the increase shall be determined by multiplying the respective amounts then prevailing by the ratio , within the expanded capital key , between the weighting of the entering national central banks concerned and the weighting of the national central banks already members of the european system of central banks . \n each national central bank's weighting in the capital key shall be calculated by analogy with article 29 ( 1 ) and in compliance with article 29 ( 2 ) . \n the reference periods to be used for the statistical data shall be identical to those applied for the latest quinquennial adjustment of the weightings under article 29 ( 3 ) . \n article 49 \n derogation from article 32 \n 1 . \n if , after the start of the third stage , the governing council decides that the application of article 32 results in significant changes in national central banks ' relative income positions , the amount of income to be allocated pursuant to article 32 shall be reduced by a uniform percentage which shall not exceed 60 % in the first financial year after the start of the third stage and which shall decrease by at least 12 percentage points in each subsequent financial year . 2 . \n paragraph 1 shall be applicable for not more than five financial years after the start of the third stage . \n article 50 \n exchange of banknotes in member states ' currencies \n following the irrevocable fixing of exchange rates in accordance with article iii - 198 ( 3 ) of the constitution , the governing council shall take the necessary measures to ensure that banknotes denominated in the currencies of member states with irrevocably fixed exchange rates are exchanged by the national central banks at their respective par values . \n article 51 \n applicability of the transitional provisions \n if and as long as there are member states with a derogation articles 42 to 47 shall be applicable . \n celex test \n 20 . \n protocol on the position of denmark \n the high contracting parties , \n recalling the decision of the heads of state or government , meeting within the european council at edinburgh on 12 december 1992 , concerning certain problems raised by denmark on the treaty on european union ; \n having noted the position of denmark with regard to citizenship , economic and monetary union , defence policy , and justice and home affairs as laid down in the edinburgh decision ; \n conscious of the fact that a continuation under the constitution of the legal regime originating in the edinburgh decision will significantly limit denmark's participation in important areas of cooperation of the union , and that it would be in the best interest of the union to ensure the integrity of the acquis in the area of freedom , security and justice ; \n wishing therefore to establish a legal framework that will provide an option for denmark to participate in the adoption of measures proposed on the basis of chapter iv of title iii of part iii of the constitution and welcoming the intention of denmark to avail itself of this option when possible in accordance with its constitutional requirements ; \n noting that denmark will not prevent the other member states from further developing their cooperation with respect to measures not binding on denmark ; \n bearing in mind the protocol on the schengen acquis integrated into the framework of the european union , \n have agreed upon the following provisions , which shall be annexed to the constitution : \n part i \n article 1 \n denmark shall not take part in the adoption by the council of proposed measures pursuant to chapter iv of title iii of part iii of the constitution . \n the unanimity of the members of the council , with the exception of the representative of the government of denmark , shall be necessary for the acts of the council which must be adopted unanimously . \n for the purposes of this article , a qualified majority shall be defined as at least 55 % of the members of the council representing the participating member states , comprising at least 65 % of the population of these states . \n a blocking minority must include at least the minimum number of council members representing more than 35 % of the population of the participating member states , plus one member , failing which the qualified majority shall be deemed attained . \n by way of derogation from the second and third paragraphs , where the council does not act on a proposal from the commission or from the union minister for foreign affairs , the required qualified majority shall be defined as at least 72 % of the members of the council representing the participating member states , comprising at least 65 % of the population of these states . \n article 2 \n none of the provisions of chapter iv of title iii of part iii of the constitution , no measure adopted pursuant to that chapter , no provision of any international agreement concluded by the union pursuant to that chapter , and no decision of the court of justice of the european union interpreting any such provision or measure shall be binding upon or applicable in denmark ; and no such provision , measure or decision shall in any way affect the competences , rights and obligations of denmark ; and no such provision , measure or decision shall in any way affect the community or union acquis nor form part of union law as they apply to denmark . \n article 3 \n denmark shall bear no financial consequences of measures referred to in article 1 , other than administrative costs entailed for the institutions . \n article 4 \n 1 . \n if denmark decides not to implement such a measure , the member states bound by that measure and denmark will consider appropriate measures to be taken . \n 2 . \n part ii \n article 5 \n with regard to measures adopted by the council pursuant to article i - 41 , article iii - 295 ( 1 ) and articles iii - 309 to iii - 313 of the constitution , denmark does not participate in the elaboration and the implementation of decisions and actions of the union which have defence implications . \n therefore denmark shall not participate in their adoption . \n denmark will not prevent the other member states from further developing their cooperation in this area . \n denmark shall not be obliged to contribute to the financing of operational expenditure arising from such measures , nor to make military capabilities available to the union . \n the unanimity of the members of the council , with the exception of the representative of the government of denmark , shall be necessary for the acts of the council which must be adopted unanimously . \n for the purposes of this article , a qualified majority shall be defined as at least 55 % of the members of the council representing the participating member states , comprising at least 65 % of the population of these states . \n a blocking minority must include at least the minimum number of council members representing more than 35 % of the population of the participating member states , plus one member , failing which the qualified majority shall be deemed attained . \n by way of derogation from the third and fourth paragraphs , where the council does not act on a proposal from the commission or from the union minister for foreign affairs , the required qualified majority shall be defined as at least 72 % of the members of the council representing the participating member states , comprising at least 65 % of the population of these states . \n part iii \n article 6 \n this protocol shall also apply to measures remaining in force by virtue of article iv - 438 of the constitution , which were covered , prior to the entry into force of the treaty establishing a constitution for europe , by the protocol on the position of denmark annexed to the treaty on european union and to the treaty establishing the european community . \n article 7 \n part iv \n article 8 \n in that event , denmark will apply in full all relevant measures then in force taken within the framework of the union . \n article 9 \n 1 . \n at any time and without prejudice to article 8 , denmark may , in accordance with its constitutional requirements , notify the other member states that , with effect from the first day of the month following the notification , part i shall consist of the provisions in the annex . \n in that case articles 5 to 9 shall be renumbered in consequence . 2 . \n annex \n article 1 \n subject to article 3 , denmark shall not take part in the adoption by the council of measures proposed pursuant to chapter iv of title iii of part iii of the constitution . \n for the purposes of this article , a qualified majority shall be defined as at least 55 % of the members of the council representing the participating member states , comprising at least 65 % of the population of these states . \n a blocking minority must include at least the minimum number of council members representing more than 35 % of the population of the participating member states , plus one member , failing which the qualified majority shall be deemed attained . \n article 2 \n pursuant to article 1 and subject to articles 3 , 4 and 6 , none of the provisions in chapter iv of title iii of part iii of the constitution , no measure adopted pursuant to that chapter , no provision of any international agreements concluded by the union pursuant to that chapter , no decision of the court of justice of the european union interpreting any such provision or measure shall be binding upon or applicable in denmark ; and no such provision , measure or decision shall in any way affect the competences , rights and obligations of denmark ; and no such provision , measure or decision shall in any way affect the community or union acquis nor form part of union law as they apply to denmark . \n article 3 \n 1 . \n denmark may notify the president of the council in writing , within three months after a proposal or initiative has been presented to the council pursuant to chapter iv of title iii of part iii of the constitution , that it wishes to take part in the adoption and application of any such proposed measure , whereupon denmark shall be entitled to do so . 2 . \n if after a reasonable period of time a measure referred to in paragraph 1 cannot be adopted with denmark taking part , the council may adopt that measure referred to in paragraph 1 in accordance with article 1 without the participation of denmark . \n in that case article 2 applies . \n article 4 \n denmark may at any time after the adoption of a measure pursuant to chapter iv of title iii of part iii of the constitution notify its intention to the council and the commission that it wishes to accept that measure . \n in that case , the procedure provided for in article iii - 420 ( 1 ) of the constitution shall apply mutatis mutandis . \n article 5 \n notification pursuant to article 4 shall be submitted no later than six months after the final adoption of a measure if this measure builds upon the schengen acquis . \n if denmark does not submit a notification in accordance with articles 3 or 4 regarding a measure building upon the schengen acquis , the member states bound by that measure and denmark will consider appropriate measures to be taken . \n 2 . \n a notification pursuant to article 3 with respect to a measure building upon the schengen acquis shall be deemed irrevocably to be a notification pursuant to article 3 with respect to any further proposal or initiative aiming to build upon that measure to the extent that such proposal or initiative builds upon the schengen \n acquis \n . \n article 6 \n where , in cases referred to in this part , denmark is bound by a measure adopted by the council pursuant to chapter iv of title iii of part iii of the constitution , the relevant provisions of the constitution shall apply to denmark in relation to that measure . \n article 7 \n where denmark is not bound by a measure adopted pursuant to chapter iv of title iii of part iii of the constitution , it shall bear no financial consequences of that measure other than administrative costs entailed for the institutions unless the council , acting unanimously after consulting the european parliament , decides otherwise . \n celex test \n 25 . \n protocol concerning imports into the european union of petroleum products refined in the netherlands antilles \n the high contracting parties , \n being desirous of giving fuller details about the system of trade applicable to imports into the union of petroleum products refined in the netherlands antilles , \n have agreed on the following provisions , which shall be annexed to the treaty establishing a constitution for europe : \n article 1 \n this protocol is applicable to petroleum products coming under the combined nomenclature headings 2710 , 2711 , 2712 ( paraffin wax and petroleum wax ) , ex 2713 ( paraffin residues ) and 2714 ( shale wax ) , imported for use in the member states . \n article 2 \n member states shall undertake to grant to petroleum products refined in the netherlands antilles the tariff preferences resulting from the association of the latter with the union , under the conditions provided for by this protocol . \n these provisions shall hold good whatever may be the rules of origin applied by the member states . \n article 3 \n when the commission , at the request of a member state or on its own initiative , establishes that imports into the union of petroleum products refined in the netherlands antilles under the system provided for in article 2 are giving rise to real difficulties on the market of one or more member states , it shall adopt a european decision establishing that customs duties on the said imports shall be introduced , increased or reintroduced by the member states in question , to such an extent and for such a period as may be necessary to meet that situation . \n the rates of the customs duties thus introduced , increased or reintroduced may not exceed the customs duties applicable to third countries for these same products . 2 . \n the provisions of paragraph 1 can in any case be applied when imports into the union of petroleum products refined in the netherlands antilles reach two million tonnes a year . 3 . \n the council shall be informed of european decisions adopted by the commission in pursuance of paragraphs 1 and 2 , including those directed at rejecting the request of a member state . \n the council shall , at the request of any member state , assume responsibility for the matter and may at any time adopt a european decision to amend or revoke such decisions . \n article 4 \n article 3 ( 3 ) shall be applicable to such decision of the commission . 2 . \n the commission shall , after assuring itself that the tonnage fixed has been reached , formally record the measures taken . \n article 5 \n in this case preferential treatment shall be granted to the netherlands antilles as compared with third countries . \n article 6 \n articles 2 to 5 may be reviewed by the council , by unanimous decision , after consulting the european parliament and the commission , when a common definition of origin for petroleum products from third countries and associated countries is adopted , or when decisions are taken within the framework of a common commercial policy for the products in question or when a common energy policy is established . 2 . \n when such revision is made , however , equivalent preferences shall in any case be maintained in favour of the netherlands antilles in a suitable form and for a minimum quantity of 2 1 / 2 million tonnes of petroleum products . 3 . \n the union's commitments in regard to equivalent preferences as referred to in paragraph 2 may , if necessary , be broken down state by state taking into account the tonnage indicated in the annex to this protocol . \n article 7 \n for the implementation of this protocol , the commission is responsible for following the pattern of imports into the member states of petroleum products refined in the netherlands antilles . \n member states shall communicate to the commission , which shall see that it is circulated , all useful information to that end in accordance with the administrative conditions recommended by it . \n annex \n for the implementation of article 4 ( 2 ) , the high contracting parties have decided that the quantity of 2 million tonnes of petroleum products from the antilles shall be allocated among the following member states as follows : \n germany \n 625 000 tonnes \n belgo / luxembourg economic union \n 200 000 tonnes \n france \n 75 000 tonnes \n italy \n 100 000 tonnes \n netherlands \n 1 000 000 tonnes \n celex test \n 5 . \n protocol on the statute of the european investment bank \n the high contracting parties , \n desiring to lay down the statute of the european investment bank provided for in article iii - 393 of the constitution , \n have agreed upon the following provisions , which shall be annexed to the treaty establishing a constitution for europe : \n article 1 \n the european investment bank referred to in article iii - 393 of the constitution ( hereinafter called the ‘ bank ’ ) is hereby constituted ; it shall perform its functions and carry on its activities in accordance with the provisions of the constitution and of this statute . \n article 2 \n the task of the bank shall be that defined in article iii - 394 of the constitution . \n article 3 \n in accordance with article iii - 393 of the constitution , the bank's members shall be the member states . \n article 4 \n 1 . \n the capital of the bank shall be 163 653 737 000 euro , subscribed by the member states as follows : \n germany \n 26 649 532 500 \n france \n 26 649 532 500 \n italy \n 26 649 532 500 \n united kingdom \n 26 649 532 500 \n spain \n 15 989 719 500 \n belgium \n 7 387 065 000 \n netherlands \n 7 387 065 000 \n sweden \n 4 900 585 500 \n denmark \n 3 740 283 000 \n austria \n 3 666 973 500 \n poland \n 3 411 263 500 \n finland \n 2 106 816 000 \n greece \n 2 003 725 500 \n portugal \n 1 291 287 000 \n czech republic \n 1 258 785 500 \n hungary \n 1 190 868 500 \n ireland \n 935 070 000 \n slovakia \n 428 490 500 \n slovenia \n 397 815 000 \n lithuania \n 249 617 500 \n luxembourg \n 187 015 500 \n cyprus \n 183 382 000 \n latvia \n 152 335 000 \n estonia \n 117 640 000 \n malta \n 69 804 000 \n the member states shall be liable only up to the amount of their share of the capital subscribed and not paid up . \n 2 . \n the admission of a new member shall entail an increase in the subscribed capital corresponding to the capital brought in by the new member . 3 . \n the board of governors may , acting unanimously , decide to increase the subscribed capital . 4 . \n the share of a member in the subscribed capital may not be transferred , pledged or attached . \n article 5 \n 1 . \n in the event of an increase in the subscribed capital , the board of governors , acting unanimously , shall fix the percentage to be paid up and the arrangements for payment . \n cash payments shall be made exclusively in euro . \n 3 . \n the board of directors may require payment of the balance of the subscribed capital , to such extent as may be required for the bank to meet its obligations . \n each member state shall make this payment in proportion to its share of the subscribed capital . \n article 6 \n the bank shall be directed and managed by a board of governors , a board of directors and a management committee . \n article 7 \n 1 . \n the board of governors shall consist of the ministers designated by the member states . \n 2 . \n the board of governors shall lay down general directives for the credit policy of the bank , in accordance with the union's objectives . \n the board of governors shall ensure that these directives are implemented . \n 3 . \n the board of governors shall in addition : \n ( a ) \n decide whether to increase the subscribed capital in accordance with article 4 ( 3 ) and article 5 ( 2 ) ; \n ( b ) \n for the purposes of article 9 ( 1 ) , determine the principles applicable to financing operations undertaken within the framework of the bank's task ; \n ( c ) \n exercise the powers provided in articles 9 and 11 in respect of the appointment and the compulsory retirement of the members of the board of directors and of the management committee , and those powers provided for in the second subparagraph of article 11 ( 1 ) ; \n ( d ) \n take decisions in respect of the granting of finance for investment operations to be carried out , in whole or in part , outside the territories of the member states in accordance with article 16 ( 1 ) ; \n ( e ) \n approve the annual report of the board of directors ; \n ( f ) \n approve the annual balance sheet and profit and loss account ; \n ( g ) \n approve the rules of procedure of the bank ; \n ( h ) \n exercise the other powers conferred by this statute . \n 4 . \n within the framework of the constitution and this statute , the board of governors , acting unanimously , may take any decisions concerning the suspension of the operations of the bank and , should the event arise , its liquidation . \n article 8 \n 1 . \n save as otherwise provided in this statute , decisions of the board of governors shall be taken by a majority of its members . \n this majority must represent at least 50 % of the subscribed capital . \n a qualified majority shall require eighteen votes in favour and 68 % of the subscribed capital . \n 2 . \n abstentions by members present in person or represented shall not prevent the adoption of decisions requiring unanimity . \n article 9 \n 1 . \n the board of directors shall take decisions in respect of granting finance , in particular in the form of loans and guarantees , and raising loans ; it shall fix the interest rates on loans granted and the commission and other charges . \n it shall determine the terms and conditions for such delegation and shall supervise its execution . \n the board of directors shall see that the bank is properly run ; it shall ensure that the bank is managed in accordance with the constitution and this statute and with the general directives laid down by the board of governors . \n at the end of the financial year the board of directors shall submit a report to the board of governors and shall publish it when approved . \n 2 . \n the board of directors shall consist of twenty-six directors and sixteen alternate directors . \n the directors shall be appointed by the board of governors for five years , one nominated by each member state . \n one shall also be nominated by the commission . \n the alternate directors shall be appointed by the board of governors for five years as shown below : \n - \n two alternates nominated by the federal republic of germany , \n - \n two alternates nominated by the french republic , \n - \n two alternates nominated by the italian republic , \n - \n two alternates nominated by the united kingdom of great britain and northern ireland , \n - \n one alternate nominated by common accord between the kingdom of spain and the portuguese republic , \n - \n one alternate nominated by common accord between the kingdom of belgium , the grand duchy of luxembourg and the kingdom of the netherlands , \n - \n one alternate nominated by common accord between the kingdom of denmark , the hellenic republic and ireland , \n - \n one alternate nominated by common accord between the republic of austria , the republic of finland and the kingdom of sweden , \n - \n three alternates nominated by common accord between the czech republic , the republic of estonia , the republic of cyprus , the republic of latvia , the republic of lithuania , the republic of hungary , the republic of malta , the republic of poland , the republic of slovenia and the slovak republic , \n - \n one alternate director nominated by the commission . \n the board of directors shall co-opt six non-voting experts : three as members and three as alternates . \n the appointments of the directors and the alternates shall be renewable . \n the rules of procedure shall lay down the arrangements for participating in the meetings of the board of directors and the provisions applicable to alternates and co-opted experts . \n the president of the management committee or , in his absence , one of the vice-presidents , shall preside over meetings of the board of directors but shall not vote . \n members of the board of directors shall be chosen from persons whose independence and competence are beyond doubt . \n they shall be responsible only to the bank . \n 3 . \n a director may be compulsorily retired by the board of governors only if he no longer fulfils the conditions required for the performance of his duties ; the board must act by a qualified majority . \n if the annual report is not approved , the board of directors shall resign . \n 4 . \n a member shall be replaced for the remainder of his term of office , save where the entire board of directors is being replaced . 5 . \n the board of governors shall determine the remuneration of members of the board of directors . \n the board of governors shall lay down what activities are incompatible with the duties of a director or an alternate . \n article 10 \n 1 . \n he may delegate his vote in all cases , according to procedures to be laid down in the rules of procedure of the bank . 2 . \n save as otherwise provided in this statute , decisions of the board of directors shall be taken by at least one third of the members entitled to vote , representing at least 50 % of the subscribed capital . \n a qualified majority shall require eighteen votes and 68 % of the subscribed capital in favour . \n the rules of procedure of the bank shall lay down how many members of the board of directors constitute the quorum needed for the adoption of decisions . \n article 11 \n 1 . \n the management committee shall consist of a president and eight vice-presidents appointed for a period of six years by the board of governors on a proposal from the board of directors . \n their appointments shall be renewable . \n those member states shall not impede its implementation by the participating member states . \n article iii - 418 \n 1 . \n when enhanced cooperation is being established , it shall be open to all member states , subject to compliance with any conditions of participation laid down by the european authorising decision . \n it shall also be open to them at any other time , subject to compliance with the acts already adopted within that framework , in addition to any such conditions . \n the commission and the member states participating in enhanced cooperation shall ensure that they promote participation by as many member states as possible . \n 2 . \n the commission and , where appropriate , the union minister for foreign affairs shall keep the european parliament and the council regularly informed regarding developments in enhanced cooperation . \n article iii - 419 \n 1 . \n member states which wish to establish enhanced cooperation between themselves in one of the areas covered by the constitution , with the exception of fields of exclusive competence and the common foreign and security policy , shall address a request to the commission , specifying the scope and objectives of the enhanced cooperation proposed . \n the commission may submit a proposal to the council to that effect . \n in the event of the commission not submitting a proposal , it shall inform the member states concerned of the reasons for not doing so . \n authorisation to proceed with enhanced cooperation shall be granted by a european decision of the council , which shall act on a proposal from the commission and after obtaining the consent of the european parliament . \n 2 . \n the request of the member states which wish to establish enhanced cooperation between themselves within the framework of the common foreign and security policy shall be addressed to the council . \n it shall be forwarded to the union minister for foreign affairs , who shall give an opinion on whether the enhanced cooperation proposed is consistent with the union's common foreign and security policy , and to the commission , which shall give its opinion in particular on whether the enhanced cooperation proposed is consistent with other union policies . \n it shall also be forwarded to the european parliament for information . \n authorisation to proceed with enhanced cooperation shall be granted by a european decision of the council acting unanimously . \n article iii - 420 \n 1 . \n any member state which wishes to participate in enhanced cooperation in progress in one of the areas referred to in article iii - 419 ( 1 ) shall notify its intention to the council and the commission . \n the commission shall , within four months of the date of receipt of the notification , confirm the participation of the member state concerned . \n it shall note where necessary that the conditions of participation have been fulfilled and shall adopt any transitional measures necessary with regard to the application of the acts already adopted within the framework of enhanced cooperation . \n however , if the commission considers that the conditions of participation have not been fulfilled , it shall indicate the arrangements to be adopted to fulfil those conditions and shall set a deadline for re-examining the request . \n on the expiry of that deadline , it shall re-examine the request , in accordance with the procedure set out in the second subparagraph . \n if the commission considers that the conditions of participation have still not been met , the member state concerned may refer the matter to the council , which shall decide on the request . \n the council shall act in accordance with article i - 44 ( 3 ) . \n it may also adopt the transitional measures referred to in the second subparagraph on a proposal from the commission . \n 2 . \n any member state which wishes to participate in enhanced cooperation in progress in the framework of the common foreign and security policy shall notify its intention to the council , the union minister for foreign affairs and the commission . \n the council shall confirm the participation of the member state concerned , after consulting the union minister for foreign affairs and after noting , where necessary , that the conditions of participation have been fulfilled . \n the council , on a proposal from the union minister for foreign affairs , may also adopt any transitional measures necessary with regard to the application of the acts already adopted within the framework of enhanced cooperation . \n however , if the council considers that the conditions of participation have not been fulfilled , it shall indicate the arrangements to be adopted to fulfil those conditions and shall set a deadline for re-examining the request for participation . \n for the purposes of this paragraph , the council shall act unanimously and in accordance with article i - 44 ( 3 ) . \n article iii - 421 \n expenditure resulting from implementation of enhanced cooperation , other than administrative costs entailed for the institutions , shall be borne by the participating member states , unless all members of the council , acting unanimously after consulting the european parliament , decide otherwise . \n article iii - 422 \n 1 . \n where a provision of the constitution which may be applied in the context of enhanced cooperation stipulates that the council shall act unanimously , the council , acting unanimously in accordance with the arrangements laid down in article i - 44 ( 3 ) , may adopt a european decision stipulating that it will act by a qualified majority . 2 . \n where a provision of the constitution which may be applied in the context of enhanced cooperation stipulates that the council shall adopt european laws or framework laws under a special legislative procedure , the council , acting unanimously in accordance with the arrangements laid down in article i - 44 ( 3 ) , may adopt a european decision stipulating that it will act under the ordinary legislative procedure . \n the council shall act after consulting the european parliament . 3 . \n paragraphs 1 and 2 shall not apply to decisions having military or defence implications . \n article iii - 423 \n the council and the commission shall ensure the consistency of activities undertaken in the context of enhanced cooperation and the consistency of such activities with the policies of the union , and shall cooperate to that end . \n title vii \n common provisions \n article iii - 424 \n taking account of the structural economic and social situation of guadeloupe , french guiana , martinique , réunion , the azores , madeira and the canary islands , which is compounded by their remoteness , insularity , small size , difficult topography and climate , economic dependence on a few products , the permanence and combination of which severely restrain their development , the council , on a proposal from the commission , shall adopt european laws , framework laws , regulations and decisions aimed , in particular , at laying down the conditions of application of the constitution to those regions , including common policies . \n it shall act after consulting the european parliament . \n the acts referred to in the first paragraph concern in particular areas such as customs and trade policies , fiscal policy , free zones , agriculture and fisheries policies , conditions for supply of raw materials and essential consumer goods , state aids and conditions of access to structural funds and to horizontal union programmes . \n the council shall adopt the acts referred to in the first paragraph taking into account the special characteristics and constraints of the outermost regions without undermining the integrity and the coherence of the union legal order , including the internal market and common policies . \n article iii - 425 \n the constitution shall in no way prejudice the rules in member states governing the system of property ownership . \n article iii - 426 \n in each of the member states , the union shall enjoy the most extensive legal capacity accorded to legal persons under their laws ; it may , in particular , acquire or dispose of movable and immovable property and may be a party to legal proceedings . \n to this end , the union shall be represented by the commission . \n however , the union shall be represented by each of the institutions , by virtue of their administrative autonomy , in matters relating to their respective operation . \n article iii - 427 \n the staff regulations of officials and the conditions of employment of other servants of the union shall be laid down by a european law . \n it shall be adopted after consultation of the institutions concerned . \n article iii - 428 \n the commission may , within the limits and under conditions laid down by a european regulation or decision adopted by a simple majority by the council , collect any information and carry out any checks required for the performance of the tasks entrusted to it . \n article iii - 429 \n 1 . \n without prejudice to article 5 of the protocol on the statute of the european system of central banks and of the european central bank , measures for the production of statistics shall be laid down by a european law or framework law where necessary for the performance of the union's activities . 2 . \n the production of statistics shall conform to impartiality , reliability , objectivity , scientific independence , cost-effectiveness and statistical confidentiality . \n it shall not entail excessive burdens on economic operators . \n article iii - 430 \n the members of the union's institutions , the members of committees , and the officials and other servants of the union shall be required , even after their duties have ceased , not to disclose information of the kind covered by the obligation of professional secrecy , in particular information about undertakings , their business relations or their cost components . \n article iii - 431 \n the union's contractual liability shall be governed by the law applicable to the contract in question . \n in the case of non-contractual liability , the union shall , in accordance with the general principles common to the laws of the member states , make good any damage caused by its institutions or by its servants in the performance of their duties . \n notwithstanding the second paragraph , the european central bank shall , in accordance with the general principles common to the laws of the member states , make good any damage caused by it or by its servants in the performance of their duties . \n the personal liability of its servants towards the union shall be governed by the provisions laid down in their staff regulations or in the conditions of employment applicable to them . \n article iii - 432 \n the seat of the union's institutions shall be determined by common accord of the governments of the member states . \n article iii - 433 \n the council shall adopt unanimously a european regulation laying down the rules governing the languages of the union's institutions , without prejudice to the statute of the court of justice of the european union . \n article iii - 434 \n the union shall enjoy in the territories of the member states such privileges and immunities as are necessary for the performance of its tasks , under the conditions laid down in the protocol on the privileges and immunities of the european union . \n article iii - 435 \n the rights and obligations arising from agreements concluded before 1 january 1958 or , for acceding states , before the date of their accession , between one or more member states on the one hand , and one or more third countries on the other , shall not be affected by the constitution . \n to the extent that such agreements are not compatible with the constitution , the member state or states concerned shall take all appropriate steps to eliminate the incompatibilities established . \n member states shall , where necessary , assist each other to this end and shall , where appropriate , adopt a common attitude . \n in applying the agreements referred to in the first paragraph , member states shall take into account the fact that the advantages accorded under the constitution by each member state form an integral part of the union and are thereby inseparably linked with the creation of institutions on which powers have been conferred by the constitution and the granting of identical advantages by all the other member states . \n article iii - 436 \n 1 . \n the constitution shall not preclude the application of the following rules : \n ( a ) \n no member state shall be obliged to supply information the disclosure of which it considers contrary to the essential interests of its security ; \n ( b ) \n any member state may take such measures as it considers necessary for the protection of the essential interests of its security which are connected with the production of or trade in arms , munitions and war material ; such measures shall not adversely affect the conditions of competition in the internal market regarding products which are not intended for specifically military purposes . \n 2 . \n the council , on a proposal from the commission , may unanimously adopt a european decision making changes to the list of 15 april 1958 of the products to which the provisions of paragraph 1 ( b ) apply . \n celex test \n 13 . \n protocol on certain provisions relating to the united kingdom of great britain and northern ireland as regards economic and monetary union \n the high contracting parties , \n recognising that the united kingdom shall not be obliged or committed to adopt the euro without a separate decision to do so by its government and parliament ; \n given that on 16 october 1996 and 30 october 1997 the united kingdom government notified the council of its intention not to participate in the third stage of economic and monetary union , under the terms of paragraph 1 of the protocol on certain provisions relating to the united kingdom of great britain and northern ireland , annexed to the treaty establishing the european community ; \n noting the practice of the government of the united kingdom to fund its borrowing requirement by the sale of debt to the private sector , \n have agreed upon the following provisions , which shall be annexed to the treaty establishing a constitution for europe : \n article 1 \n unless the united kingdom notifies the council that it intends to adopt the euro , it shall be under no obligation to do so . \n article 2 \n in view of the notice given to the council by the united kingdom government on 16 october 1996 and 30 october 1997 , articles 3 to 8 and 10 shall apply to the united kingdom . \n article 3 \n the united kingdom shall retain its powers in the field of monetary policy according to national law . \n article 4 \n articles i - 30 ( 2 ) , with the exception of the first and last sentences thereof , i - 30 ( 5 ) , iii - 177 , second paragraph , iii - 184 ( 1 ) , ( 9 ) and ( 10 ) , iii - 185 ( 1 ) to ( 5 ) , iii - 186 , iii - 188 , iii - 189 , iii - 190 , iii - 191 , iii - 196 , iii - 198 ( 3 ) , iii - 326 and iii - 382 of the constitution shall not apply to the united kingdom . \n the same applies to article iii - 179 ( 2 ) of the constitution as regards the adoption of the parts of the broad economic policy guidelines which concern the euro area generally . \n in the provisions referred to in the first paragraph , references to the union or the member states shall not include the united kingdom and references to national central banks shall not include the bank of england . \n article 5 \n the united kingdom shall endeavour to avoid an excessive government deficit . \n articles iii - 192 ( 4 ) and iii - 200 of the constitution shall apply to the united kingdom as if it had a derogation . \n articles iii - 201 and iii - 202 of the constitution shall continue to apply to the united kingdom . \n article 6 \n for this purpose the second and third subparagraphs of article iii - 197 ( 4 ) of the constitution shall apply . \n the united kingdom shall also have no right to participate in the appointment of the president , the vice-president and the other members of the executive board of the european central bank under the second , third and fourth subparagraphs of article iii - 382 ( 2 ) of the constitution . \n article 7 \n articles 3 , 4 , 6 , 7 , 9 ( 2 ) , 10 ( 1 ) , ( 2 ) and ( 3 ) , 11 ( 2 ) , 12 ( 1 ) , 14 , 16 , 18 , 19 , 20 , 22 , 23 , 26 , 27 , 30 , 31 , 32 , 33 , 34 and 50 of the protocol on the statute of the european system of central banks and of the european central bank ( the ‘ statute ’ ) shall not apply to the united kingdom . \n in those articles , references to the union or the member states shall not include the united kingdom and references to national central banks or shareholders shall not include the bank of england . \n references in articles 10 ( 3 ) and 30 ( 2 ) of the statute to ‘ subscribed capital of the european central bank ’ shall not include capital subscribed by the bank of england . \n article 8 \n article iii - 199 of the constitution and articles 43 to 47 of the statute shall have effect , whether or not there is any member state with a derogation , subject to the following amendments : \n ( a ) \n references in article 43 of the statute to the tasks of the european central bank and the european monetary institute shall include those tasks that still need to be performed after the introduction of the euro owing to the decision of the united kingdom not to adopt the euro . \n ( b ) \n in addition to the tasks referred to in article 46 of the statute , the european central bank shall also give advice in relation to and contribute to the preparation of any european regulation or any european decision of the council with regard to the united kingdom taken in accordance with article 9 ( a ) and ( c ) of this protocol . \n ( c ) \n the bank of england shall pay up its subscription to the capital of the european central bank as a contribution to its operational costs on the same basis as national central banks of member states with a derogation . \n article 9 \n the united kingdom may notify the council at any time of its intention to adopt the euro . \n in that event : \n ( a ) \n the united kingdom shall have the right to adopt the euro provided only that it satisfies the necessary conditions . \n the council , acting at the request of the united kingdom and under the conditions and in accordance with the procedure laid down in article iii - 198 ( 1 ) and ( 2 ) of the constitution , shall decide whether it fulfils the necessary conditions . \n ( b ) \n ( c ) \n the council , acting under the conditions and in accordance with the procedure laid down in article iii - 198 ( 3 ) of the constitution , shall take all other necessary decisions to enable the united kingdom to adopt the euro . \n if the united kingdom adopts the euro pursuant to the provisions of this article , articles 3 to 8 shall cease to have effect . \n article 10 \n notwithstanding article iii - 181 of the constitution and article 21 ( 1 ) of the statute , the government of the united kingdom may maintain its ‘ ways and means ’ facility with the bank of england if and so long as the united kingdom does not adopt the euro . \n celex test \n 28 . \n protocol concerning article iii - 214 of the constitution \n the high contracting parties , \n have agreed upon the following provision , which shall be annexed to the treaty establishing a constitution for europe : \n sole article \n for the purposes of article iii - 214 of the constitution , benefits under occupational social security schemes shall not be considered as remuneration if and insofar as they are attributable to periods of employment prior to 17 may 1990 , except in the case of workers or those claiming under them who have before that date initiated legal proceedings or introduced an equivalent claim under the applicable national law . \n celex test \n 3 . \n protocol on the statute of the court of justice of the european union \n the high contracting parties \n desiring to lay down the statute of the court of justice of the european union provided for in article iii - 381 of the constitution , \n have agreed upon the following provisions , which shall be annexed to the treaty establishing a constitution for europe and the treaty establishing the european atomic energy community : \n article 1 \n the court of justice of the european union shall be constituted and shall function in accordance with the constitution , with the treaty establishing the european atomic energy community ( eaec treaty ) and with this statute . \n title i \n judges and advocates-general \n article 2 \n before taking up his duties each judge shall , before the court of justice sitting in open court , take an oath to perform his duties impartially and conscientiously and to preserve the secrecy of the deliberations of the court . \n article 3 \n the judges shall be immune from legal proceedings . \n after they have ceased to hold office , they shall continue to enjoy immunity in respect of acts performed by them in their official capacity , including words spoken or written . \n the court of justice , sitting as a full court , may waive the immunity . \n if the decision concerns a member of the general court or of a specialised court , the court shall decide after consulting the court concerned . \n where immunity has been waived and criminal proceedings are instituted against a judge , he shall be tried , in any of the member states , only by the court competent to judge the members of the highest national judiciary . \n articles 11 to 14 and article 17 of the protocol on the privileges and immunities of the union shall apply to the judges , advocates-general , registrars and assistant rapporteurs of the court of justice of the european union , without prejudice to the provisions relating to immunity from legal proceedings of judges which are set out in the first , second and third paragraphs of this article . \n article 4 \n the judges may not hold any political or administrative office . \n they may not engage in any occupation , whether gainful or not , unless exemption is exceptionally granted by a european decision of the council , acting by a simple majority . \n when taking up their duties , they shall give a solemn undertaking that , both during and after their term of office , they will respect the obligations arising therefrom , in particular the duty to behave with integrity and discretion as regards the acceptance , after they have ceased to hold office , of certain appointments or benefits . \n any doubt on this point shall be settled by decision of the court of justice . \n if the decision concerns a member of the general court or of a specialised court , the court shall decide after consulting the court concerned . \n article 5 \n apart from normal replacement , or death , the duties of a judge shall end when he resigns . \n where a judge resigns , his letter of resignation shall be addressed to the president of the court of justice for transmission to the president of the council . \n upon this notification a vacancy shall arise on the bench . \n save where article 6 applies , a judge shall continue to hold office until his successor takes up his duties . \n article 6 \n a judge may be deprived of his office or of his right to a pension or other benefits in its stead only if , in the unanimous opinion of the judges and advocates-general of the court of justice , he no longer fulfils the requisite conditions or meets the obligations arising from his office . \n the judge concerned shall not take part in any such deliberations . \n if the person concerned is a member of the general court or of a specialised court , the court shall decide after consulting the court concerned . \n the registrar of the court of justice shall communicate the decision of the court of justice to the president of the european parliament and to the president of the commission and shall notify it to the president of the council . \n in the case of a decision depriving a judge of his office , a vacancy shall arise on the bench upon this latter notification . \n article 7 \n a judge who is to replace a member of the court of justice whose term of office has not expired shall be appointed for the remainder of his predecessor's term . \n article 8 \n the provisions of articles 2 to 7 shall apply to the advocates-general . \n title ii \n organisation of the court of justice \n article 9 \n when , every three years , the judges are partially replaced , thirteen and twelve judges shall be replaced alternately . \n when , every three years , the advocates-general are partially replaced , four advocates-general shall be replaced on each occasion . \n article 10 \n the registrar shall take an oath before the court of justice to perform his duties impartially and conscientiously and to preserve the secrecy of the deliberations of the court of justice . \n article 11 \n the court of justice shall arrange for replacement of the registrar on occasions when he is prevented from attending the court of justice . \n article 12 \n they shall be responsible to the registrar under the authority of the president . \n article 13 \n a european law may provide for the appointment of assistant rapporteurs and lay down the rules governing their service . \n it shall be adopted at the request of the court of justice . \n the assistant rapporteurs may be required , under conditions laid down in the rules of procedure , to participate in preparatory inquiries in cases pending before the court of justice and to cooperate with the judge who acts as rapporteur . \n the assistant rapporteurs shall be chosen from persons whose independence is beyond doubt and who possess the necessary legal qualifications ; they shall be appointed by a european decision of the council , acting by a simple majority . \n they shall take an oath before the court of justice to perform their duties impartially and conscientiously and to preserve the secrecy of the deliberations of the court of justice . \n article 14 \n the judges , the advocates-general and the registrar shall be required to reside at the place where the court of justice has its seat . \n article 15 \n the court of justice shall remain permanently in session . \n the duration of the judicial vacations shall be determined by the court of justice with due regard to the needs of its business . \n article 16 \n the court of justice shall form chambers consisting of three and five judges . \n the judges shall elect the presidents of the chambers from among their number . \n they may be re-elected once . \n it shall be presided over by the president of the court of justice . \n the presidents of the chambers of five judges and other judges appointed in accordance with the conditions laid down in the rules of procedure shall also form part of the grand chamber . \n the court of justice shall sit in a grand chamber when a member state or an institution of the union that is party to the proceedings so requests . \n the court of justice shall sit as a full court where cases are brought before it pursuant to article iii - 335 ( 2 ) , the second paragraph of article iii - 347 , article iii - 349 or article iii - 385 ( 6 ) of the constitution . \n moreover , where it considers that a case before it is of exceptional importance , the court of justice may decide , after hearing the advocate-general , to refer the case to the full court . \n article 17 \n decisions of the court of justice shall be valid only when an uneven number of its members is sitting in the deliberations . \n decisions of the chambers consisting of either three or five judges shall be valid only if they are taken by three judges . \n decisions of the grand chamber shall be valid only if nine judges are sitting . \n decisions of the full court shall be valid only if fifteen judges are sitting . \n in the event of one of the judges of a chamber being prevented from attending , a judge of another chamber may be called upon to sit in accordance with conditions laid down in the rules of procedure . \n article 18 \n no judge or advocate-general may take part in the disposal of any case in which he has previously taken part as agent or adviser or has acted for one of the parties , or in which he has been called upon to pronounce as a member of a court or tribunal , of a commission of inquiry or in any other capacity . \n if , for some special reason , any judge or advocate-general considers that he should not take part in the judgment or examination of a particular case , he shall so inform the president . \n if , for some special reason , the president considers that any judge or advocate-general should not sit or make submissions in a particular case , he shall notify him accordingly . \n any difficulty arising as to the application of this article shall be settled by decision of the court of justice . \n a party may not apply for a change in the composition of the court of justice or of one of its chambers on the grounds of either the nationality of a judge or the absence from the court or from the chamber of a judge of the nationality of that party . \n title iii \n procedure before the court of justice \n article 19 \n the member states and the institutions of the union shall be represented before the court of justice by an agent appointed for each case . \n the agent may be assisted by an adviser or by a lawyer . \n the states , other than the member states , which are parties to the agreement on the european economic area and also the european free trade association ( efta ) surveillance authority referred to in that agreement shall be represented in same manner . \n other parties must be represented by a lawyer . \n only a lawyer authorised to practise before a court of a member state or of another state which is a party to the agreement on the european economic area may represent or assist a party before the court of justice . \n such agents , advisers and lawyers shall , when they appear before the court of justice , enjoy the rights and immunities necessary to the independent exercise of their duties , under conditions laid down in the rules of procedure . \n as regards such advisers and lawyers who appear before it , the court of justice shall have the powers normally accorded to courts of law , under conditions laid down in the rules of procedure . \n university teachers being nationals of a member state whose law accords them a right of audience shall have the same rights before the court of justice as are accorded by this article to lawyers . \n article 20 \n the procedure before the court of justice shall consist of two parts : written and oral . \n the written procedure shall consist of the communication to the parties and to the institutions , bodies , offices or agencies of the union whose acts are in dispute , of applications , statements of case , defences and observations , and of replies , if any , as well as of all papers and documents in support or of certified copies of them . \n communications shall be made by the registrar in the order and within the time laid down in the rules of procedure . \n the oral procedure shall consist of the reading of the report presented by a judge acting as rapporteur , the hearing by the court of justice of agents , advisers and lawyers and of the submissions of the advocate general , as well as the hearing , if any , of witnesses and experts . \n where it considers that the case raises no new point of law , the court of justice may decide , after hearing the advocate-general , that the case shall be determined without a submission from the advocate general . \n article 21 \n a case shall be brought before the court of justice by a written application addressed to the registrar . \n the application shall contain the applicant's name and permanent address and the description of the signatory , the name of the party or names of the parties against whom the application is made , the subject matter of the dispute , the form of order sought and a brief statement of the pleas in law on which the application is based . \n the application shall be accompanied , where appropriate , by the measure the annulment of which is sought or , in the circumstances referred to in article iii - 367 of the constitution , by documentary evidence of the date on which an institution was , in accordance with that article , requested to act . \n if the documents are not submitted with the application , the registrar shall ask the party concerned to produce them within a reasonable period , but in that event the rights of the party shall not lapse even if such documents are produced after the time limit for bringing proceedings . \n article 22 \n a case governed by article 18 of the eaec treaty shall be brought before the court of justice by an appeal addressed to the registrar . \n the appeal shall contain the name and permanent address of the applicant and the description of the signatory , a reference to the decision against which the appeal is brought , the names of the respondents , the subject matter of the dispute , the submissions and a brief statement of the grounds on which the appeal is based . \n the appeal shall be accompanied by a certified copy of the decision of the arbitration committee which is contested . \n if the court rejects the appeal , the decision of the arbitration committee shall become final . \n the latter shall conform to any decisions on points of law given by the court . \n article 23 \n in the cases governed by article iii - 369 of the constitution , the decision of the court or tribunal of a member state which suspends its proceedings and refers a case to the court of justice shall be notified to the court of justice by the court or tribunal concerned . \n the decision shall then be notified by the registrar of the court of justice to the parties , to the member states and to the commission , and to the institution , body , office or agency which adopted the act the validity or interpretation of which is in dispute . \n within two months of this notification , the parties , the member states , the commission and , where appropriate , the institution , body , office or agency which adopted the act the validity or interpretation of which is in dispute , shall be entitled to submit statements of case or written observations to the court of justice . \n the decision of the national court or tribunal shall , moreover , be notified by the registrar of the court of justice to the states , other than the member states , which are parties to the agreement on the european economic area and also to the efta surveillance authority referred to in that agreement which may , within two months of notification , where one of the fields of application of that agreement is concerned , submit statements of case or written observations to the court of justice . \n this paragraph shall not apply to questions falling within the scope of the eaec treaty . \n within two months from such notification , those countries may lodge at the court of justice statements of case or written observations . \n article 24 \n the court of justice may require the parties to produce all documents and to supply all information which the court of justice considers desirable . \n formal note shall be taken of any refusal . \n the court of justice may also require the member states and institutions , bodies , offices and agencies of the union not being parties to the case to supply all information which the court of justice considers necessary for the proceedings . \n article 25 \n the court of justice may at any time entrust any individual , body , authority , committee or other organisation it chooses with the task of giving an expert opinion . \n article 26 \n witnesses may be heard under conditions laid down in the rules of procedure . \n article 27 \n with respect to defaulting witnesses the court of justice shall have the powers generally granted to courts and tribunals and may impose pecuniary penalties under conditions laid down in the rules of procedure . \n article 28 \n witnesses and experts may be heard on oath taken in the form laid down in the rules of procedure or in the manner laid down by the law of the country of the witness or expert . \n article 29 \n the court of justice may order that a witness or expert be heard by the judicial authority of his place of permanent residence . \n the order shall be sent for implementation to the competent judicial authority under conditions laid down in the rules of procedure . \n the documents drawn up in compliance with the letters rogatory shall be returned to the court of justice under the same conditions . \n the court of justice shall defray the expenses , without prejudice to the right to charge them , where appropriate , to the parties . \n article 30 \n a member state shall treat any violation of an oath by a witness or expert in the same manner as if the offence had been committed before one of its courts with jurisdiction in civil proceedings . \n at the instance of the court of justice , the member state concerned shall prosecute the offender before its competent court . \n article 31 \n the hearing in court shall be public , unless the court of justice , of its own motion or on application by the parties , decides otherwise for serious reasons . \n article 32 \n during the hearings the court of justice may examine the experts , the witnesses and the parties themselves . \n the latter , however , may address the court of justice only through their representatives . \n article 33 \n minutes shall be made of each hearing and signed by the president and the registrar . \n article 34 \n the case list shall be established by the president . \n article 35 \n the deliberations of the court of justice shall be and shall remain secret . \n article 36 \n judgments shall state the reasons on which they are based . \n they shall contain the names of the judges who took part in the deliberations . \n article 37 \n judgments shall be signed by the president and the registrar . \n they shall be read in open court . \n article 38 \n the court of justice shall adjudicate upon costs . \n article 39 \n the president of the court of justice may , by way of summary procedure , which may , insofar as necessary , differ from some of the rules contained in this statute and which shall be laid down in the rules of procedure , adjudicate upon applications to suspend execution , as provided for in article iii - 379 ( 1 ) of the constitution and article 157 of the eaec treaty , or to prescribe interim measures in pursuance of article iii - 379 ( 2 ) of the constitution , or to suspend enforcement in accordance with the fourth paragraph of article iii - 401 of the constitution or the third paragraph of article 164 of the eaec treaty . \n should the president be prevented from attending , his place shall be taken by another judge under conditions laid down in the rules of procedure . \n the ruling of the president or of the judge replacing him shall be provisional and shall in no way prejudice the decision of the court of justice on the substance of the case . \n article 40 \n member states and institutions of the union may intervene in cases before the court of justice . \n the same right shall be open to the bodies , offices and agencies of the union and to any other person which can establish an interest in the result of a case submitted to the court of justice . \n natural or legal persons shall not intervene in cases between member states , between institutions of the union or between member states and institutions of the union . \n without prejudice to the second paragraph , the states , other than the member states , which are parties to the agreement on the european economic area , and also the efta surveillance authority referred to in that agreement , may intervene in cases before the court of justice where one of the fields of application of that agreement is concerned . \n an application to intervene shall be limited to supporting the form of order sought by one of the parties . \n article 41 \n where the defending party , after having been duly summoned , fails to file written submissions in defence , judgment shall be given against that party by default . \n an objection may be lodged against the judgment within one month of it being notified . \n the objection shall not have the effect of staying enforcement of the judgment by default unless the court of justice decides otherwise . \n article 42 \n member states , institutions , bodies , offices and agencies of the union and any other natural or legal persons may , in cases and under conditions laid down in the rules of procedure , institute third-party proceedings to contest a judgment rendered without their being heard , where the judgment is prejudicial to their rights . \n article 43 \n if the meaning or scope of a judgment is in doubt , the court of justice shall construe it on application by any party or any institution of the union establishing an interest therein . \n article 44 \n an application for revision of a judgment may be made to the court of justice only on discovery of a fact which is of such a nature as to be a decisive factor , and which , when the judgment was given , was unknown to the court and to the party claiming the revision . \n the revision shall be opened by a judgment of the court expressly recording the existence of a new fact , recognising that it is of such a character as to lay the case open to revision and declaring the application admissible on this ground . \n no application for revision may be made after the lapse of ten years from the date of the judgment . \n article 45 \n periods of grace based on considerations of distance shall be laid down in the rules of procedure . \n force majeure \n article 46 \n proceedings against the union in matters arising from non-contractual liability shall be barred after a period of five years from the occurrence of the event giving rise thereto . \n the period of limitation shall be interrupted if proceedings are instituted before the court of justice or if prior to such proceedings an application is made by the aggrieved party to the relevant institution of the union . \n in the latter event the proceedings must be instituted within the period of two months provided for in article iii - 365 of the constitution . \n the second paragraph of article iii - 367 of the constitution shall apply . \n this article shall also apply to proceedings against the european central bank regarding non-contractual liability . \n title iv \n the general court \n article 47 \n the first paragraph of article 9 , articles 14 and 15 , the first , second , fourth and fifth paragraphs of article 17 and article 18 shall apply to the general court and its members . \n articles 10 , 11 and 14 shall apply to the registrar of the general court \n mutatis mutandis \n . \n article 48 \n the general court shall consist of twenty-five judges . \n article 49 \n the members of the general court may be called upon to perform the task of an advocate-general . \n it shall be the duty of the advocate-general , acting with complete impartiality and independence , to make , in open court , reasoned submissions on certain cases brought before the general court in order to assist that court in the performance of its task . \n the criteria for selecting such cases , as well as the procedures for designating the advocates-general , shall be laid down in the rules of procedure of the general court . \n a member called upon to perform the task of advocate-general in a case may not take part in the judgment of the case . \n article 50 \n the general court shall sit in chambers of three or five judges . \n the judges shall elect the presidents of the chambers from among their number . \n they may be re-elected once . \n the composition of the chambers and the assignment of cases to them shall be governed by the rules of procedure . \n in certain cases governed by the rules of procedure , the general court may sit as a full court or be constituted by a single judge . \n the rules of procedure may also provide that the general court may sit in a grand chamber in cases and under the conditions specified therein . \n article 51 \n by way of derogation from the rule laid down in article iii - 358 ( 1 ) of the constitution , jurisdiction shall be reserved to the court of justice in the actions referred to in articles iii - 365 and iii - 367 of the constitution when they are brought by a member state against : \n ( a ) \n - \n european decisions adopted by the council under the third subparagraph of article iii - 168 ( 2 ) of the constitution ; \n - \n acts of the council adopted pursuant to a council act concerning measures to protect trade within the meaning of article iii - 315 of the constitution ; \n - \n acts of the council by which the council exercises implementing powers in accordance with article i - 37 ( 2 ) of the constitution ; \n ( b ) \n against an act of or failure to act by the commission under article iii - 420 ( 1 ) of the constitution . \n jurisdiction shall also be reserved to the court of justice in the actions referred to in the same articles when they are brought by an institution of the union against an act of or failure to act by the european parliament or the council or both of those institutions acting jointly or the commission , or brought by an institution against an act of or failure to act by the european central bank . \n article 52 \n the president of the court of justice and the president of the general court shall determine , by common accord , the conditions under which officials and other servants attached to the court of justice shall render their services to the general court to enable it to function . \n certain officials or other servants shall be responsible to the registrar of the general court under the authority of the president of the general court . \n article 53 \n the procedure before the general court shall be governed by title iii . \n such further and more detailed provisions as may be necessary shall be laid down in its rules of procedure . \n the rules of procedure may derogate from the fourth paragraph of article 40 and from article 41 in order to take account of the specific features of litigation in the field of intellectual property . \n notwithstanding the fourth paragraph of article 20 , the advocate-general may make his reasoned submissions in writing . \n article 54 \n where an application or other procedural document addressed to the general court is lodged by mistake with the registrar of the court of justice , it shall be transmitted immediately by that registrar to the registrar of the general court . \n likewise , where an application or other procedural document addressed to the court of justice is lodged by mistake with the registrar of the general court , it shall be transmitted immediately by that registrar to the registrar of the court of justice . \n where the general court finds that it does not have jurisdiction to hear and determine an action in respect of which the court of justice has jurisdiction , it shall refer that action to the court of justice . \n likewise , where the court of justice finds that an action falls within the jurisdiction of the general court , it shall refer that action to the general court , whereupon that court may not decline jurisdiction . \n where the court of justice and the general court are seised of cases in which the same relief is sought , the same issue of interpretation is raised or the validity of the same act is called in question , the general court may , after hearing the parties , stay the proceedings before it until such time as the court of justice has delivered judgment , or , where the action is one brought pursuant to article iii - 365 of the constitution or pursuant to article 146 of the eaec treaty , may decline jurisdiction so as to allow the court of justice to rule on such actions . \n in the same circumstances , the court of justice may also decide to stay the proceedings before it . \n in that event , the proceedings before the general court shall continue . \n where a member state and an institution are challenging the same act , the general court shall decline jurisdiction so that the court of justice may rule on those applications . \n article 55 \n final decisions of the general court , decisions disposing of the substantive issues in part only or disposing of a procedural issue concerning a plea of lack of competence or inadmissibility , shall be notified by the registrar of the general court to all parties as well as all member states and the institutions of the union even if they did not intervene in the case before the general court . \n article 56 \n an appeal may be brought before the court of justice , within two months of the notification of the decision appealed against , against final decisions of the general court and decisions of that court disposing of the substantive issues in part only or disposing of a procedural issue concerning a plea of lack of competence or inadmissibility . \n such an appeal may be brought by any party which has been unsuccessful , in whole or in part , in its submissions . \n however , interveners other than the member states and the institutions of the union may bring such an appeal only where the decision of the general court directly affects them . \n with the exception of cases relating to disputes between the union and its servants , an appeal may also be brought by member states and institutions of the union which did not intervene in the proceedings before the general court . \n such member states and institutions shall be in the same position as member states or institutions which intervened at first instance . \n article 57 \n any person whose application to intervene has been dismissed by the general court may appeal to the court of justice within two weeks from the notification of the decision dismissing the application . \n the parties to the proceedings may appeal to the court of justice against any decision of the general court made pursuant to article iii - 379 ( 1 ) or ( 2 ) or the fourth paragraph of article iii - 401 of the constitution , or article 157 or the third paragraph of article 164 of the eaec treaty , within two months from their notification . \n the appeal referred to in the first two paragraphs shall be heard and determined under the procedure referred to in article 39 . \n article 58 \n an appeal to the court of justice shall be limited to points of law . \n it shall lie on the grounds of lack of competence of the general court , a breach of procedure before it which adversely affects the interests of the appellant as well as the infringement of union law by the general court . \n no appeal shall lie regarding only the amount of the costs or the party ordered to pay them . \n article 59 \n where an appeal is brought against a decision of the general court , the procedure before the court of justice shall consist of a written part and an oral part . \n in accordance with conditions laid down in the rules of procedure , the court of justice , having heard the advocate-general and the parties , may dispense with the oral procedure . \n article 60 \n without prejudice to article iii - 379 ( 1 ) and ( 2 ) of the constitution or article 157 of the eaec treaty , an appeal shall not have suspensory effect . \n by way of derogation from article iii - 380 of the constitution , decisions of the general court declaring a european law or european regulation binding in its entirety and directly applicable in all member states to be void shall take effect only as from the date of expiry of the period referred to in the first paragraph of article 56 of this statute or , if an appeal shall have been brought within that period , as from the date of dismissal of the appeal , without prejudice , however , to the right of a party to apply to the court of justice , pursuant to article iii - 379 ( 1 ) and ( 2 ) of the constitution , and article 157 of the eaec treaty for the suspension of the effects of the european law or european regulation which has been declared void or for the prescription of any other interim measure . \n article 61 \n if the appeal is well founded , the court of justice shall quash the decision of the general court . \n it may itself give final judgment in the matter , where the state of the proceedings so permits , or refer the case back to the general court for judgment . \n where a case is referred back to the general court , that court shall be bound by the decision of the court of justice on points of law . \n when an appeal brought by a member state or an institution of the union , which did not intervene in the proceedings before the general court , is well founded , the court of justice may , if it considers this necessary , state which of the effects of the decision of the general court which has been quashed shall be considered as definitive in respect of the parties to the litigation . \n article 62 \n in the cases provided for in article iii - 358 ( 2 ) and ( 3 ) of the constitution , where the first advocate-general considers that there is a serious risk of the unity or consistency of union law being affected , he may propose that the court of justice review the decision of the general court . \n the proposal must be made within one month of delivery of the decision by the general court . \n within one month of receiving the proposal made by the first advocate-general , the court of justice shall decide whether or not the decision should be reviewed . \n title v \n final provisions \n article 63 \n the rules of procedure of the court of justice and of the general court shall contain any provisions necessary for applying and , where required , supplementing this statute . \n article 64 \n the rules governing the language arrangements applicable at the court of justice of the european union shall be laid down by a european regulation of the council acting unanimously . \n this regulation shall be adopted either at the request of the court of justice and after consultation of the commission and the european parliament , or on a proposal from the commission and after consultation of the court of justice and of the european parliament . \n until those rules have been adopted , the provisions of the rules of procedure of the court of justice and of the rules of procedure of the general court governing language arrangements shall apply . \n by way of derogation from articles iii - 355 and iii - 356 of the constitution , those provisions may only be amended or repealed with the unanimous consent of the council . \n article 65 \n 1 . \n by way of derogation from article iv - 437 of the constitution , any amendment to the protocol on the statute of the court of justice , annexed to the treaty on european union , to the treaty establishing the european community and to the eaec treaty , which is adopted between the signing and the entry into force of the treaty establishing a constitution for europe , shall remain in force . 2 . \n in order to incorporate them into the enacting terms of this statute , the amendments referred to in paragraph 1 shall be subject to official codification by a european law of the council , adopted at the request of the court of justice . \n when such codifying european law enters into force , this article shall be repealed . \n celex test \n 15 . \n protocol on certain tasks of the national bank of denmark \n the high contracting parties , \n desiring to settle certain particular problems relating to denmark ; \n have agreed upon the following provisions , which shall be annexed to the treaty establishing a constitution for europe : \n sole article \n article 14 of the protocol on the statute of the european system of central banks and of the european central bank shall not affect the right of the national bank of denmark to carry out its existing tasks concerning those parts of denmark which are not part of the union . \n celex test \n 30 . \n protocol on special arrangements for greenland \n the high contracting parties , \n have agreed upon the following provisions , which shall be annexed to the treaty establishing a constitution for europe : \n sole article \n 1 . \n the treatment on import into the union of products subject to the common organisation of the market in fishery products and originating in greenland shall , while complying with the mechanisms of the common market organisation , involve exemption from customs duties and charges having equivalent effect and the absence of quantitative restrictions or measures having equivalent effect if the possibilities for access to greenland fishing zones granted to the union pursuant to an agreement between the union and the authority responsible for greenland are satisfactory to the union . 2 . \n the measures relating to the import arrangements for the products referred to in paragraph 1 shall be adopted in accordance with the procedures laid down in article iii - 231 of the constitution . \n celex test \n 17 . \n integrated into the framework of the european union \n the high contracting parties , \n acquis \n consisting of the agreements on the gradual abolition of checks at common borders , signed by some member states of the european union in schengen on 14 june 1985 and on 19 june 1990 , as well as related agreements and rules adopted on the basis of these agreements , have been integrated into the framework of the european union by a protocol annexed to the treaty on european union and to the treaty establishing the european community ; \n acquis \n acquis \n in order to contribute towards achieving the objective of offering citizens of the union an area of freedom , security and justice without internal borders ; \n acquis \n acquis \n in full or in part ; \n taking into account the need to maintain a special relationship with the republic of iceland and the kingdom of norway , both states being bound by the provisions of the nordic passport union , together with the nordic states which are members of the european union ; \n have agreed upon the following provisions , which shall be annexed to the treaty establishing a constitution for europe , \n acquis \n this cooperation shall be conducted within the institutional and legal framework of the union and with respect for the relevant provisions of the constitution . \n acquis \n shall apply to the member states referred to in article 1 , without prejudice to article 3 of the protocol on the treaty and the act of accession of the czech republic , the republic of estonia , the republic of cyprus , the republic of latvia , the republic of lithuania , the republic of hungary , the republic of malta , the republic of poland , the republic of slovenia and the slovak republic . \n the council will substitute itself for the executive committee established by the schengen agreements . \n acquis \n , as well as the implementation of these measures and their application to denmark , shall be governed by the relevant provisions of the protocol on the position of denmark . \n article 4 \n acquis \n the council shall adopt a european decision on this request . \n it shall act by a unanimous decision of the members referred to in article 1 and of the member representing the government of the member state concerned . \n article 5 \n acquis \n shall be subject to the relevant provisions of the constitution . \n in this context , where either ireland or the united kingdom or both have not notified the president of the council in writing within a reasonable period that they wish to take part , the authorisation referred to in article iii - 419 ( 1 ) of the constitution shall be deemed to have been granted to the member states referred to in article 1 and to ireland or the united kingdom where either of them wishes to take part in the areas of cooperation in question . \n article 6 \n the republic of iceland and the kingdom of norway shall be associated with the implementation of the schengen \n acquis \n appropriate procedures shall be agreed to that effect in an agreement to be concluded with those states by the council , acting by the unanimity of its members mentioned in article 1 . \n acquis \n which apply to these states . \n article 7 \n acquis \n acquis \n which must be accepted in full by all states candidates for admission . \n celex test \n part iv \n general and final provisions \n article iv - 437 \n repeal of earlier treaties \n 1 . \n this treaty establishing a constitution for europe shall repeal the treaty establishing the european community , the treaty on european union and , under the conditions laid down in the protocol on the acts and treaties having supplemented or amended the treaty establishing the european community and the treaty on european union , the acts and treaties which have supplemented or amended them , subject to paragraph 2 of this article . \n 2 . \n the treaties on the accession : \n ( a ) \n of the kingdom of denmark , ireland and the united kingdom of great britain and northern ireland ; \n ( b ) \n of the hellenic republic ; \n ( c ) \n of the kingdom of spain and the portuguese republic ; \n ( d ) \n of the republic of austria , the republic of finland and the kingdom of sweden , and \n ( e ) \n of the czech republic , the republic of estonia , the republic of cyprus , the republic of latvia , the republic of lithuania , the republic of hungary , the republic of malta , the republic of poland , the republic of slovenia and the slovak republic , \n nevertheless : \n - \n the provisions of the treaties referred to in points ( a ) to ( d ) and set out or referred to in the protocol on the treaties and acts of accession of the kingdom of denmark , ireland and the united kingdom of great britain and northern ireland , of the hellenic republic , of the kingdom of spain and the portuguese republic , and of the republic of austria , the republic of finland and the kingdom of sweden shall remain in force and their legal effects shall be preserved in accordance with that protocol , \n - \n the provisions of the treaty referred to in point ( e ) and which are set out or referred to in the protocol on the treaty and act of accession of the czech republic , the republic of estonia , the republic of cyprus , the republic of latvia , the republic of lithuania , the republic of hungary , the republic of malta , the republic of poland , the republic of slovenia and the slovak republic shall remain in force and their legal effects shall be preserved in accordance with that protocol . \n article iv - 438 \n succession and legal continuity \n 1 . \n the european union established by this treaty shall be the successor to the european union established by the treaty on european union and to the european community . 2 . \n until new provisions have been adopted in implementation of this treaty or until the end of their term of office , the institutions , bodies , offices and agencies existing on the date of the entry into force of this treaty shall , subject to article iv - 439 , exercise their powers within the meaning of this treaty in their composition on that date . \n 3 . \n the acts of the institutions , bodies , offices and agencies adopted on the basis of the treaties and acts repealed by article iv - 437 shall remain in force . \n their legal effects shall be preserved until those acts are repealed , annulled or amended in implementation of this treaty . \n the same shall apply to agreements concluded between member states on the basis of the treaties and acts repealed by article iv - 437 . \n of the community and of the union existing at the time of the entry into force of this treaty , in particular the interinstitutional agreements , decisions and agreements arrived at by the representatives of the governments of the member states , meeting within the council , the agreements concluded by the member states on the functioning of the union or of the community or linked to action by the union or by the community , the declarations , including those made in the context of intergovernmental conferences , as well as the resolutions or other positions adopted by the european council or the council and those relating to the union or to the community adopted by common accord by the member states , shall also be preserved until they have been deleted or amended . \n 4 . \n the case-law of the court of justice of the european communities and of the court of first instance on the interpretation and application of the treaties and acts repealed by article iv - 437 , as well as of the acts and conventions adopted for their application , shall remain , \n mutatis mutandis \n , the source of interpretation of union law and in particular of the comparable provisions of the constitution . 5 . \n continuity in administrative and legal procedures commenced prior to the date of entry into force of this treaty shall be ensured in compliance with the constitution . \n the institutions , bodies , offices and agencies responsible for those procedures shall take all appropriate measures to that effect . \n article iv - 439 \n transitional provisions relating to certain institutions \n the transitional provisions relating to the composition of the european parliament , to the definition of a qualified majority in the european council and in the council , including those cases where not all members of the european council or council vote , and to the composition of the commission , including the union minister for foreign affairs , shall be laid down in the protocol on the transitional provisions relating to the institutions and bodies of the union . \n article iv - 440 \n scope \n 1 . \n this treaty shall apply to the kingdom of belgium , the czech republic , the kingdom of denmark , the federal republic of germany , the republic of estonia , the hellenic republic , the kingdom of spain , the french republic , ireland , the italian republic , the republic of cyprus , the republic of latvia , the republic of lithuania , the grand duchy of luxembourg , the republic of hungary , the republic of malta , the kingdom of the netherlands , the republic of austria , the republic of poland , the portuguese republic , the republic of slovenia , the slovak republic , the republic of finland , the kingdom of sweden and the united kingdom of great britain and northern ireland . 2 . \n this treaty shall apply to guadeloupe , french guiana , martinique , réunion , the azores , madeira and the canary islands in accordance with article iii - 424 . \n 3 . \n the special arrangements for association set out in title iv of part iii shall apply to the overseas countries and territories listed in annex ii . \n this treaty shall not apply to overseas countries and territories having special relations with the united kingdom of great britain and northern ireland which are not included in that list . \n 4 . \n this treaty shall apply to the european territories for whose external relations a member state is responsible . 5 . \n this treaty shall apply to the åland islands with the derogations which originally appeared in the treaty referred to in article iv - 437 ( 2 ) ( d ) and which have been incorporated in section 5 of title v of the protocol on the treaties and acts of accession of the kingdom of denmark , ireland and the united kingdom of great britain and northern ireland , of the hellenic republic , of the kingdom of spain and the portuguese republic , and of the republic of austria , the republic of finland and the kingdom of sweden . \n 6 . \n notwithstanding paragraphs 1 to 5 : \n ( a ) \n this treaty shall not apply to the faeroe islands ; \n ( b ) \n this treaty shall apply to akrotiri and dhekelia , the sovereign base areas of the united kingdom of great britain and northern ireland in cyprus , only to the extent necessary to ensure the implementation of the arrangements originally provided for in the protocol on the sovereign base areas of the united kingdom of great britain and northern ireland in cyprus , annexed to the act of accession which is an integral part of the treaty referred to in article iv - 437 ( 2 ) ( e ) , and which have been incorporated in title iii of part ii of the protocol on the treaty and act of accession of the czech republic , the republic of estonia , the republic of cyprus , the republic of latvia , the republic of lithuania , the republic of hungary , the republic of malta , the republic of poland , the republic of slovenia and the slovak republic ; \n ( c ) \n this treaty shall apply to the channel islands and the isle of man only to the extent necessary to ensure the implementation of the arrangements for those islands originally set out in the treaty referred to in article iv - 437 ( 2 ) ( a ) , and which have been incorporated in section 3 of title ii of the protocol on the treaties and acts of accession of the kingdom of denmark , ireland and the united kingdom of great britain and northern ireland , of the hellenic republic , of the kingdom of spain and the portuguese republic , and of the republic of austria , the republic of finland and the kingdom of sweden . \n 7 . \n the european council may , on the initiative of the member state concerned , adopt a european decision amending the status , with regard to the union , of a danish , french or netherlands country or territory referred to in paragraphs 2 and 3 . \n the european council shall act unanimously after consulting the commission . \n article iv - 441 \n regional unions \n this treaty shall not preclude the existence or completion of regional unions between belgium and luxembourg , or between belgium , luxembourg and the netherlands , to the extent that the objectives of these regional unions are not attained by application of the said treaty . \n article iv - 442 \n protocols and annexes \n the protocols and annexes to this treaty shall form an integral part thereof . \n article iv - 443 \n ordinary revision procedure \n 1 . \n the government of any member state , the european parliament or the commission may submit to the council proposals for the amendment of this treaty . \n these proposals shall be submitted to the european council by the council and the national parliaments shall be notified . \n 2 . \n the european council may decide by a simple majority , after obtaining the consent of the european parliament , not to convene a convention should this not be justified by the extent of the proposed amendments . \n in the latter case , the european council shall define the terms of reference for a conference of representatives of the governments of the member states . \n 3 . \n a conference of representatives of the governments of the member states shall be convened by the president of the council for the purpose of determining by common accord the amendments to be made to this treaty . \n the amendments shall enter into force after being ratified by all the member states in accordance with their respective constitutional requirements . \n 4 . \n if , two years after the signature of the treaty amending this treaty , four fifths of the member states have ratified it and one or more member states have encountered difficulties in proceeding with ratification , the matter shall be referred to the european council . \n article iv - 444 \n simplified revision procedure \n 1 . \n where part iii provides for the council to act by unanimity in a given area or case , the european council may adopt a european decision authorising the council to act by a qualified majority in that area or in that case . \n this paragraph shall not apply to decisions with military implications or those in the area of defence . \n 2 . \n where part iii provides for european laws and framework laws to be adopted by the council in accordance with a special legislative procedure , the european council may adopt a european decision allowing for the adoption of such european laws or framework laws in accordance with the ordinary legislative procedure . \n 3 . \n any initiative taken by the european council on the basis of paragraphs 1 or 2 shall be notified to the national parliaments . \n if a national parliament makes known its opposition within six months of the date of such notification , the european decision referred to in paragraphs 1 or 2 shall not be adopted . \n in the absence of opposition , the european council may adopt the decision . \n for the adoption of the european decisions referred to in paragraphs 1 and 2 , the european council shall act by unanimity after obtaining the consent of the european parliament , which shall be given by a majority of its component members . \n article iv - 445 \n simplified revision procedure concerning internal union policies and action \n 1 . \n the government of any member state , the european parliament or the commission may submit to the european council proposals for revising all or part of the provisions of title iii of part iii on the internal policies and action of the union . \n 2 . \n the european council may adopt a european decision amending all or part of the provisions of title iii of part iii . \n the european council shall act by unanimity after consulting the european parliament and the commission , and the european central bank in the case of institutional changes in the monetary area . \n such a european decision shall not come into force until it has been approved by the member states in accordance with their respective constitutional requirements . \n 3 . \n the european decision referred to in paragraph 2 shall not increase the competences conferred on the union in this treaty . \n article iv - 446 \n duration \n this treaty is concluded for an unlimited period . \n article iv - 447 \n ratification and entry into force \n 1 . \n this treaty shall be ratified by the high contracting parties in accordance with their respective constitutional requirements . \n the instruments of ratification shall be deposited with the government of the italian republic . 2 . \n this treaty shall enter into force on 1 november 2006 , provided that all the instruments of ratification have been deposited , or , failing that , on the first day of the second month following the deposit of the instrument of ratification by the last signatory state to take this step . \n article iv - 448 \n authentic texts and translations \n 1 . \n this treaty , drawn up in a single original in the czech , danish , dutch , english , estonian , finnish , french , german , greek , hungarian , irish , italian , latvian , lithuanian , maltese , polish , portuguese , slovak , slovenian , spanish and swedish languages , the texts in each of these languages being equally authentic , shall be deposited in the archives of the government of the italian republic , which will transmit a certified copy to each of the governments of the other signatory states . 2 . \n this treaty may also be translated into any other languages as determined by member states among those which , in accordance with their constitutional order , enjoy official status in all or part of their territory . \n a certified copy of such translations shall be provided by the member states concerned to be deposited in the archives of the council . \n en fe de lo cual , los plenipotenciarios infrascritos suscriben el presente tratado \n na dukaz cehoz pripojili níze podepsaní zplnomocnení zástupci k této smlouve své podpisy \n til bekræftelse heraf har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne traktat \n zu urkund dessen haben die unterzeichneten bevollmächtigten ihre unterschriften unter diesen vertrag gesetzt \n selle kinnituseks on nimetatud täievolilised esindajad käesolevale lepingule alla kirjutanud \n in witness whereof , the undersigned plenipotentiaries have signed this treaty \n en foi de quoi , les plénipotentiaires soussignés ont apposé leur signature au bas du présent traité \n dá fhianú sin , chuir na lánchumhachtaigh thíos-sínithe a lámh leis an gconradh seo \n in fede di che , i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto la loro firma in calce al presente trattato \n to apliecinot , attiecigi pilnvarotas personas ir parakstijusas so ligumu \n tai paliudydami sia sutarti pasirase toliau nurodyti igaliotieji atstovai \n fentiek hiteléül az alulírott meghatalmazottak aláírták ezt a szerz " odést \n b'xiehda ta ' dan , il-plenipotenzjarji sottoskritti ffirmaw dan it-trattat \n ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder dit verdrag hebben gesteld \n w dowód czego nizej podpisani pelnomocnicy zlozyli swoje podpisy pod niniejszym traktatem \n em fé do que os plenipotenciários abaixo assinados apuseram as suas assinaturas no final do presente tratado \n na dôkaz toho dolupodpísaní splnomocnení zástupcovia podpísali túto zmluvu \n v potrditev tega so spodaj podpisani pooblascenci podpisali to pogodbo \n tämän vakuudeksi alla mainitut täysivaltaiset edustajat ovat allekirjoittaneet tämän sopimuksen \n till bevis härpå har undertecknade befullmäktigade undertecknat detta fördrag \n hecho en roma , el veintinueve de octubre del dos mil cuatro . \n v ríme dne dvacátého devátého ríjna dva tisíce ctyri \n udfærdiget i rom den niogtyvende oktober to tusind og fire . \n geschehen zu rom am neunundzwanzigsten oktober zweitausendundvier . \n kahe tuhande neljanda aasta oktoobrikuu kahekümne üheksandal päeval roomas \n done at rome on the twenty-ninth day of october in the year two thousand and four . \n fait à rome , le vingt-neuf octobre deux mille quatre . \n arna dhéanamh sa róimh , an naoú lá fichead de dheireadh fómhair sa bhliain dhá mhíle is a ceathair \n fatto a roma , addì ventinove ottobre duemilaquattro . \n roma , divi tukstosi ceturta gada divdesmit devitaja oktobri \n priimta du tukstanciai ketvirtu metu spalio dvidesimt devinta diena romoje \n kelt rómában , a kétezer-negyedik év október havának huszonkilencedik napján \n maghmul f'ruma fid-disa ' u ghoxrin jum ta ' ottubru tas-sena elfejn u erbgha \n gedaan te rome , de negenentwintigste oktober tweeduizendvier . \n sporzadzono w rzymie dnia dwudziestego dziewiatego pa ´ zdziernika roku dwutysiecznego czwartego \n feito em roma , em vinte e nove de outubro de dois mil e quatro \n v ríme dvadsiatehodeviateho októbra dvetisícstyri \n v rimu , devetindvajsetega oktobra leta dva tisoc stiri \n tehty roomassa kahdentenakymmenentenäyhdeksäntenä päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattaneljä . \n som skedde i rom den tjugonionde oktober tjugohundrafyra . \n pour sa majesté le roi des belges \n voor zijne majesteit de koning der belgen \n für seine majestät den könig der belgier \n *** signature *** \n cette signature engage également la communauté française , la communauté flamande , la communauté germanophone , la région wallonne , la région flamande et la région de bruxelles-capitale . \n deze handtekening verbindt eveneens de vlaamse gemeenschap , de franse gemeenschap , de duitstalige gemeenschap , het vlaamse gewest , het waalse gewest en het brussels hoofdstedelijk gewest . \n diese unterschrift bindet zugleich die deutschsprachige gemeinschaft , die flämische gemeinschaft , die französische gemeinschaft , die wallonische region , die flämische region und die region brüssel-hauptstadt . \n za prezidenta ceské republiky \n *** signature *** \n for hendes majestæt danmarks dronning \n *** signature *** \n für den präsidenten der bundesrepublik deutschland \n *** signature *** \n eesti vabariigi presidendi nimel \n *** signature *** \n *** signature *** \n por su majestad el rey de españa \n *** signature *** \n pour le président de la république française \n *** signature *** \n thar ceann uachtarán na héireann \n for the president of ireland \n *** signature *** \n per il presidente della repubblica italiana \n *** signature *** \n *** signature *** \n latvijas republikas valsts prezidentes varda \n *** signature *** \n lietuvos respublikos prezidento vardu \n *** signature *** \n pour son altesse royale le grand-duc de luxembourg \n *** signature *** \n a magyar köztársaság elnöke részér " ol \n *** signature *** \n ghall-president ta ' malta \n *** signature *** \n voor hare majesteit de koningin der nederlanden \n *** signature *** \n für den bundespräsidenten der republik österreich \n *** signature *** \n za prezydenta rzeczypospolitej polskiej \n *** signature *** \n pelo presidente da república portuguesa \n *** signature *** \n za predsednika republike slovenije \n *** signature *** \n za prezidenta slovenskej republiky \n *** signature *** \n suomen tasavallan presidentin puolesta \n för republiken finlands president \n *** signature *** \n för konungariket sveriges regering \n *** signature *** \n for her majesty the queen of the united kingdom of great britain and northern ireland \n *** signature *** \n celex test \n 8 . \n protocol on the treaties and acts of accession of the kingdom of denmark , ireland and the united kingdom of great britain and northern ireland , of the hellenic republic , of the kingdom of spain and the portuguese republic , and of the republic of austria , the republic of finland and the kingdom of sweden \n the high contracting parties , \n recalling that the kingdom of denmark , ireland and the united kingdom of great britain and northern ireland acceded to the european communities on 1 january 1973 ; that the hellenic republic acceded to the european communities on 1 january 1981 ; that the kingdom of spain and the portuguese republic acceded to the european communities on 1 january 1986 ; that the republic of austria , the republic of finland and the kingdom of sweden acceded to the european communities and to the european union established by the treaty on european union on 1 january 1995 ; \n considering that article iv - 437 ( 2 ) of the constitution provides that the treaties concerning the accessions referred to above shall be repealed ; \n considering that certain provisions appearing in those accession treaties and in the acts annexed thereto remain relevant ; and that article iv - 437 ( 2 ) of the constitution provides that such provisions must be set out or referred to in a protocol , so that they remain in force and that their legal effects are preserved ; \n whereas the provisions in question require the technical adjustments necessary to bring them into line with the constitution without altering their legal effect , \n have agreed upon the following provisions , which shall be annexed to the treaty establishing a constitution for europe and the treaty establishing the european atomic energy community : \n title i \n common provisions \n article 1 \n the rights and obligations resulting from the accession treaties referred to in article iv - 437 ( 2 ) ( a ) to ( d ) of the constitution took effect , under the conditions laid down in those treaties , on the following dates : \n ( a ) \n 1 january 1973 , for the treaty concerning the accession of the kingdom of denmark , ireland and the united kingdom of great britain and northern ireland ; \n ( b ) \n 1 january 1981 , for the treaty concerning the accession of the hellenic republic ; \n ( c ) \n 1 january 1986 , for the treaty concerning the accession of the kingdom of spain and the portuguese republic ; \n ( d ) \n 1 january 1995 , for the treaty concerning the accession of the republic of austria , the republic of finland and the kingdom of sweden . \n article 2 \n 1 . \n the acceding states referred to in article 1 shall be required to accede to the following agreements or conventions concluded before their respective accessions , insofar as such agreements or conventions are still in force : \n ( a ) \n agreements or conventions concluded between the other member states which are based on the treaty establishing the european community , the treaty establishing the european atomic energy community or the treaty on european union , or which are inseparable from the attainment of the objectives of those treaties , or which relate to the functioning of the communities or of the union or which are connected with the activities thereof ; \n ( b ) \n agreements or conventions concluded by the other member states , acting jointly with the european communities , with one or more third states or with an international organisation , and the agreements which are related to those agreements or conventions . \n 2 . \n the acceding states referred to in article 1 shall take appropriate measures , where necessary , to adjust their position in relation to international organisations , and in relation to those international agreements to which the union or the european atomic energy community or other member states are also parties , to the rights and obligations arising from their accession . \n article 3 \n provisions of the acts of accession , as interpreted by the court of justice of the european communities and the court of first instance , the purpose or effect of which is to repeal or amend , otherwise than as a transitional measure , acts adopted by the institutions , bodies , offices or agencies of the european communities or of the european union established by the treaty on european union shall remain in force subject to the second paragraph . \n the provisions referred to in the first paragraph shall have the same status in law as the acts which they repeal or amend and shall be subject to the same rules as those acts . \n article 4 \n the texts of the acts of the institutions , bodies , offices and agencies of the european communities or of the european union established by the treaty on european union which were adopted before the accessions referred to in article 1 and which were subsequently drawn up successively in the english and danish languages , in the greek language , in the spanish and portuguese languages , and in the finnish and swedish languages , shall be authentic from the date of the respective accessions referred to in article 1 , under the same conditions as the texts drawn up and authentic in the other languages . \n article 5 \n a european law of the council may repeal the transitional provisions set out in this protocol , when they are no longer applicable . \n the council shall act unanimously after consulting the european parliament . \n title ii \n provisions taken from the act concerning the conditions of accession of the kingdom of denmark , ireland and the united kingdom of great britain and northern ireland \n section 1 \n provisions on gibraltar \n article 6 \n 1 . \n acts of the institutions relating to the products in annex i to the constitution and the products subject , on importation into the union , to specific rules as a result of the implementation of the common agricultural policy , as well as the acts on the harmonisation of legislation of member states concerning turnover taxes , shall not apply to gibraltar unless the council adopts a european decision which provides otherwise . \n the council shall act unanimously on a proposal from the commission . 2 . \n ) to the act concerning the conditions of accession of the kingdom of denmark , ireland and the united kingdom of great britain and northern ireland shall be maintained . \n section 2 \n provisions on the faroe islands \n article 7 \n danish nationals resident in the faroe islands shall be considered to be nationals of a member state within the meaning of the constitution only from the date on which the constitution becomes applicable to those islands . \n section 3 \n provisions on the channel islands and the isle of man \n article 8 \n 1 . \n the union rules on customs matters and quantitative restrictions , in particular customs duties , charges having equivalent effect and the common customs tariff , shall apply to the channel islands and the isle of man under the same conditions as they apply to the united kingdom . \n 2 . \n in respect of agricultural products and products processed therefrom which are the subject of a special trade regime , the levies and other import measures laid down in union rules and applicable by the united kingdom shall be applied to third countries . \n such provisions of union rules as are necessary to allow free movement and observance of normal conditions of competition in trade in these products shall also be applicable . \n the council , on a proposal from the commission , shall adopt the european regulations or decisions establishing the conditions under which the provisions referred to in the first and second subparagraphs shall be applicable to these territories . \n article 9 \n the rights enjoyed by channel islanders or manxmen in the united kingdom shall not be affected by union law . \n however , such persons shall not benefit from provisions of union law relating to the free movement of persons and services . \n article 10 \n the provisions of the treaty establishing the european atomic energy community applicable to persons or undertakings within the meaning of article 196 of that treaty shall apply to those persons or undertakings when they are established in the territories referred to in article 8 of this protocol . \n article 11 \n the authorities of the territories referred to in article 8 shall apply the same treatment to all natural and legal persons of the union . \n article 12 \n if , during the application of the arrangements defined in this section , difficulties appear on either side in relations between the union and the territories referred to in article 8 , the commission shall without delay propose to the council such safeguard measures as it believes necessary , specifying their terms and conditions of application . \n the council shall adopt the appropriate european regulations or decisions within one month . \n article 13 \n in this section , channel islander or manxman shall mean any british citizen who holds that citizenship by virtue of the fact that he , a parent or grandparent was born , adopted , naturalised or registered in the island in question ; but such a person shall not for this purpose be regarded as a channel islander or manxman if he , a parent or a grandparent was born , adopted , naturalised or registered in the united kingdom . \n nor shall he be so regarded if he has at any time been ordinarily resident in the united kingdom for five years . \n the administrative arrangements necessary to identify these persons will be notified to the commission . \n section 4 \n provisions on the implementation of the policy of industrialisation and economic development in ireland \n article 14 \n the member states take note of the fact that the government of ireland has embarked upon the implementation of a policy of industrialisation and economic development designed to align the standards of living in ireland with those of the other member states and to eliminate underemployment while progressively evening out regional differences in levels of development . \n they recognise it to be in their common interest that the objectives of this policy be so attained and agree to recommend to this end that the institutions implement all the means and procedures laid down by the constitution , particularly by making adequate use of the union resources intended for the realisation of its objectives . \n the member states recognise in particular that , in the application of articles iii - 167 and iii - 168 of the constitution , it will be necessary to take into account the objectives of economic expansion and the raising of the standard of living of the population . \n section 5 \n provisions on the exchange of information with denmark in the field of nuclear energy \n article 15 \n 1 . \n from 1 january 1973 , such information as has been communicated to member states , persons and undertakings , in accordance with article 13 of the treaty establishing the european atomic energy community , shall be placed at the disposal of denmark , which shall give it limited distribution within its territory under the conditions laid down in that article . 2 . \n from 1 january 1973 , denmark shall place at the disposal of the european atomic energy community an equivalent volume of information in the sectors specified in paragraph 3 . \n this information shall be set forth in detail in a document transmitted to the commission . \n the commission shall communicate this information to community undertakings under the conditions laid down in article 13 of the treaty establishing the european atomic energy community . \n 3 . \n the sectors in which denmark shall make information available to the european atomic energy community are as follows : \n ( a ) \n dor heavy water moderated organic cooled reactor ; \n ( b ) \n dt - 350 , dk - 400 heavy water pressure vessel reactors ; \n ( c ) \n high temperature gas loop ; \n ( d ) \n instrumentation systems and special electronic equipment ; \n ( e ) \n reliability ; \n ( f ) \n reactor physics , reactor dynamics and heat exchange ; \n ( g ) \n in-pile testing of materials and equipment . \n 4 . \n denmark shall undertake to supply the european atomic energy community with any information complementary to the reports which it shall communicate , in particular during visits by european atomic energy community personnel or personnel from the member states to the risö centre , under conditions to be determined by mutual agreement in each case . \n article 16 \n 1 . \n in those sectors in which denmark places information at the disposal of the european atomic energy community , the competent authorities shall grant upon request licences on commercial terms to member states , persons and undertakings of the community where they possess exclusive rights to patents filed in member states and insofar as they have no obligation or commitment in respect of third parties to grant or offer to grant an exclusive or partially exclusive licence to the rights in these patents . \n 2 . \n where an exclusive or partially exclusive licence has been granted , denmark shall encourage and facilitate the granting of sublicences on commercial terms to member states , persons and undertakings of the community by the holders of such licences . \n such exclusive or partially exclusive licences shall be granted on a normal commercial basis . \n section 6 \n provisions on the exchange of information with ireland in the field of nuclear energy \n article 17 \n 1 . \n from 1 january 1973 , such information as has been communicated to member states , persons and undertakings , in accordance with article 13 of the treaty establishing the european atomic energy community , shall be placed at the disposal of ireland , which shall give it limited distribution within its territory under the conditions laid down in that article . 2 . \n from 1 january 1973 , ireland shall place at the disposal of the european atomic energy community information obtained in the nuclear field in ireland , which is given limited distribution , insofar as strictly commercial applications are not involved . \n the commission shall communicate this information to community undertakings under the conditions laid down in article 13 of the treaty establishing the european atomic energy community . 3 . \n the information referred to in paragraphs 1 and 2 shall mainly concern studies for the development of a power reactor and work on radioisotopes and their application in medicine , including the problems of radiation protection . \n article 18 \n 1 . \n in those sectors in which ireland places information at the disposal of the european atomic energy community , the competent authorities shall grant upon request licences on commercial terms to member states , persons and undertakings of the community where they possess exclusive rights to patents filed in member states and insofar as they have no obligation or commitment in respect of third parties to grant or offer to grant an exclusive or partially exclusive licence to the rights in these patents . \n 2 . \n where an exclusive or partially exclusive licence has been granted , ireland shall encourage and facilitate the granting of sublicences on commercial terms to member states , persons and undertakings of the community by the holders of such licences . \n such exclusive or partially exclusive licences shall be granted on a normal commercial basis . \n section 7 \n provisions on the exchange of information with the united kingdom in the field of nuclear energy \n article 19 \n 1 . \n from 1 january 1973 , such information as has been communicated to member states , persons and undertakings , in accordance with article 13 of the treaty establishing the european atomic energy community , shall be placed at the disposal of the united kingdom , which shall give it limited distribution within its territory under the conditions laid down in that article . 2 . \n from 1 january 1973 , the united kingdom shall place at the disposal of the european atomic energy community an equivalent volume of information in the sectors set out in the list contained in the annex ( \n 2 \n ) to protocol no 28 to the act concerning the conditions of accession of the kingdom of denmark , ireland and the united kingdom of great britain and northern ireland . \n this information shall be set forth in detail in a document transmitted to the commission . \n the commission shall communicate this information to community undertakings under the conditions laid down in article 13 of the treaty establishing the european atomic energy community . \n 3 . \n in view of the european atomic energy community's greater interest in certain sectors , the united kingdom shall lay special emphasis on the transmission of information in the following sectors : \n ( a ) \n fast reactor research and development ( including safety ) ; \n ( b ) \n fundamental research ( applicable to reactor types ) ; \n ( c ) \n reactor safety ( other than fast reactors ) ; \n ( d ) \n metallurgy , steel , zirconium alloys and concrete ; \n ( e ) \n compatibility of structural materials ; \n ( f ) \n experimental fuel fabrication ; \n ( g ) \n thermohydrodynamics ; \n ( h ) \n instrumentation . \n in those fields in which the united kingdom places information at the disposal of the european atomic energy community , the competent authorities shall grant upon request licences on commercial terms to member states , persons and undertakings of the community where they possess exclusive rights to patents filed in the member states of the community and insofar as they have no obligation or commitment in respect of third parties to grant or offer to grant an exclusive or partially exclusive licence to the rights in these patents . \n 2 . \n where an exclusive or partially exclusive licence has been granted , the united kingdom shall encourage and facilitate the granting of sublicences on commercial terms to the member states , persons and undertakings of the community by the holders of such licences . \n such exclusive or partially exclusive licences shall be granted on a normal commercial basis . \n title iii \n provisions taken from the act concerning the conditions of accession of the hellenic republic \n section 1 \n provisions on the granting by greece of exemption from customs dutieson the import of certain goods \n article 21 \n article iii - 151 of the constitution shall not prevent the hellenic republic from maintaining measures of exemption granted before 1 january 1979 pursuant to : \n ( a ) \n law no 4171 / 61 ( general measures to aid development of the country's economy ) , \n ( b ) \n decree law no 2687 / 53 ( investment and protection of foreign capital ) , \n ( c ) \n law no 289 / 76 ( incentives with a view to promoting the development of frontier regions and governing all pertinent questions ) , \n until the expiry of the agreements concluded by the hellenic government with those persons benefiting from these measures . \n section 2 \n provisions on taxation \n article 22 \n the acts listed in point ii . 2 of annex viii ( \n 3 \n ) to the act concerning the conditions of accession of the hellenic republic shall apply in respect of the hellenic republic under the conditions laid down in that annex , with the exception of the references to points 9 and 18 ( b ) thereof . \n section 3 \n provisions on cotton \n article 23 \n 1 . \n this section concerns cotton , not carded or combed , falling within subheading 5201 00 of the combined nomenclature . \n 2 . \n a system shall be introduced in the union particularly to : \n ( a ) \n support the production of cotton in regions of the union where it is important for the agricultural economy , \n ( b ) \n permit the producers concerned to earn a fair income , \n ( c ) \n stabilise the market by structural improvements at the level of supply and marketing . \n 3 . \n the system referred to in paragraph 2 shall include the grant of an aid to production . \n 4 . \n in order to allow cotton producers to concentrate supply and to adapt production to market requirements , a system shall be introduced to encourage the formation of producer groups and federations of such groups . \n this system shall provide for the grant of aids with a view to providing incentives for the formation and facilitating the functioning of producer groups . \n the only groups that may benefit from this system must : \n ( a ) \n be formed on the initiative of the producers themselves , \n ( b ) \n offer a sufficient guarantee for the duration and effectiveness of their action , \n ( c ) \n be recognised by the member state concerned . \n 5 . \n the union trading system with third countries shall not be affected . \n in this respect , in particular , no measure restricting imports may be laid down . \n 6 . \n a european law of the council shall establish the adjustments necessary to the system introduced pursuant to this section . \n the council , on a proposal from the commission , shall adopt the european regulations and decisions establishing the general rules necessary for implementing the provisions of this section . \n the council shall act after consulting the european parliament . \n section 4 \n provisions on the economic and industrial development of greece \n article 24 \n the member states take note of the fact that the hellenic government has embarked upon the implementation of a policy of industrialisation and economic development designed to align the standards of living in greece with those of the other member states and to eliminate underemployment while progressively evening out regional differences in levels of development . \n they recognise it to be in their common interest that the objectives of this policy be so attained . \n to this end , the institutions shall implement all the means and procedures laid down by the constitution , particularly by making adequate use of the union resources intended for the realisation of its objectives . \n in particular , in the application of articles iii - 167 and iii - 168 of the constitution , it will be necessary to take into account the objectives of economic expansion and the raising of the standard of living of the population . \n section 5 \n provisions on the exchange of information with greece in the field of nuclear energy \n article 25 \n 1 . \n from 1 january 1981 , such information as has been communicated to member states , persons and undertakings , in accordance with article 13 of the treaty establishing the european atomic energy community , shall be placed at the disposal of the hellenic republic , which shall give it limited distribution within its territory under the conditions laid down in that article . 2 . \n from 1 january 1981 , the hellenic republic shall place at the disposal of the european atomic energy community information obtained in the nuclear field in greece which is given limited distribution , insofar as strictly commercial applications are not involved . \n the commission shall communicate this information to community undertakings under the conditions laid down in article 13 of the treaty establishing the european atomic energy community . \n 3 . \n the information referred to in paragraphs 1 and 2 shall mainly concern : \n ( a ) \n studies on the application of radioisotopes in the following fields : medicine , agriculture , entomology and environmental protection , \n ( b ) \n the application of nuclear technology to archeometry , \n ( c ) \n the development of electronic medical apparatus , \n ( d ) \n the development of methods of radioactive ore prospecting . \n in those sectors in which the hellenic republic places information at the disposal of the european atomic energy community , the competent authorities shall grant upon request licences on commercial terms to member states , persons and undertakings of the community where they possess exclusive rights to patents filed in member states of the community and insofar as they have no obligation or commitment in respect of third parties to grant or offer to grant an exclusive or partially exclusive licence to the rights in these patents . \n 2 . \n where an exclusive or partially exclusive licence has been granted , the hellenic republic shall encourage and facilitate the granting of sublicences on commercial terms to member states , persons and undertakings of the european atomic energy community by the holders of such licences . \n such exclusive or partially exclusive licences shall be granted on a normal commercial basis . \n title iv \n provisions taken from the act concerning the conditions of accession of the kingdom of spain and the portuguese republic \n section 1 \n financial provisions \n article 27 \n the own resources accruing from value added tax shall be calculated and checked as if the canary islands and ceuta and melilla were included in the territorial field of application of sixth council directive 77 / 388 / eec of 17 may 1977 on the harmonisation of the laws of the member states relating to turnover taxes - common system of value added tax : uniform basis of assessment . \n section 2 \n provisions on patents \n article 28 \n the provisions of spanish national law relating to the burden of proof , which were adopted under paragraph 2 of protocol no 8 to the act concerning the conditions of accession of the kingdom of spain and the portuguese republic , shall not apply if the infringement proceedings are brought against the holder of another process patent for the manufacture of a product identical to that obtained as the result of the patented process of the plaintiff , if that other patent was issued before 1 january 1986 . \n in cases where shifting the burden of proof does not apply , the kingdom of spain shall continue to require the patent holder to adduce proof of infringement . \n in all these cases the kingdom of spain shall apply a judicial procedure known as ‘ distraint-description ’ . \n ‘ distraint-description ’ means a procedure forming part of the system referred to in the first and second paragraphs by which any person entitled to bring an action for infringement may , after obtaining a court order , granted on his application , cause a detailed description to be made , at the premises of the alleged infringer , by a bailiff assisted by experts , of the processes in question , in particular by photocopying technical documents , with or without actual distraint . \n this court order may order the payment of a security , intended to grant damages to the alleged infringer in case of injury caused by the ‘ distraint-description ’ . \n article 29 \n the provisions of portuguese national law relating to the burden of proof , which were adopted under paragraph 2 of protocol no 19 to the act concerning the conditions of accession of the kingdom of spain and the portuguese republic , shall not apply if the infringement proceedings are brought against the holder of another process patent for the manufacture of a product identical to that obtained as the result of the patented process of the plaintiff , if that other patent was issued before 1 january 1986 . \n in cases where shifting the burden of proof does not apply , the portuguese republic shall continue to require the patent holder to adduce proof of infringement . \n in all these cases , the portuguese republic shall apply a judicial procedure known as ‘ distraint-description ’ . \n ‘ distraint-description ’ means a procedure forming part of the system referred to in the first and second paragraphs by which any person entitled to bring an action for infringement may , after obtaining a court order , granted on his application , cause a detailed description to be made , at the premises of the alleged infringer , by a bailiff assisted by experts , of the processes in question , in particular by photocopying technical documents , with or without actual distraint . \n this court order may order the payment of a security , intended to grant damages to the alleged infringer in case of injury caused by the ‘ distraint-description ’ . \n section 3 \n provisions on the mechanism for additional responsibilities within the framework of fisheries agreements concluded by the union with third countries \n article 30 \n 1 . \n a specific system is hereby established for the execution of operations carried out as a complement to fishing activities undertaken by vessels flying the flag of a member state in waters falling under the sovereignty or within the jurisdiction of a third country within the framework of responsibilities created under fisheries agreements concluded by the union with the third countries in question . \n 2 . \n operations considered likely to occur by way of addition to fishing activities subject to the conditions and within the limits referred to in paragraphs 3 and 4 relate to : \n ( a ) \n the processing , in the territory of the third country concerned , of fishery products caught by vessels flying the flag of a member state in the waters of that third country in the course of fishing activities carried out by virtue of a fisheries agreement , with a view to those products being put on the union market under tariff headings falling within chapter 3 of the common customs tariff , \n ( b ) \n the loading or transhipment aboard a vessel flying the flag of a member state occurring within the framework of activities provided for under such a fisheries agreement , of fishery products falling within chapter 3 of the common customs tariff with a view to their transport and any processing for the purpose of being put on the union market . \n 3 . \n the import into the union of products having been the subject of the operations referred to in paragraph 2 shall be carried out subject to suspension , in part or in whole , of the common customs tariff duties or subject to a special system of charges , under the conditions and within the limits of additionality fixed annually in relation to the volume of fishing possibilities deriving from the agreements in question and from their accompanying detailed rules . \n 4 . \n european laws or framework laws shall lay down the general rules of application of this system and in particular the criteria for fixing and apportioning the quantities concerned . \n the detailed implementing rules of this system and the quantities concerned shall be adopted in accordance with the procedure laid down in article 37 of regulation ( ec ) no 104 / 2000 . \n section 4 \n provisions on ceuta and melilla \n subsection 1 \n general provisions \n article 31 \n 1 . \n the constitution and the acts of the institutions shall apply to ceuta and to melilla , subject to the derogations referred to in paragraphs 2 and 3 and to the other provisions of this section . 2 . \n the conditions under which the provisions of the constitution concerning the free movement of goods , and the acts of the institutions concerning customs legislation and commercial policy , shall apply to ceuta and to melilla are set out in subsection 3 of this section . 3 . \n without prejudice to the specific provisions of article 32 , the acts of the institutions concerning the common agricultural policy and the common fisheries policy shall not apply to ceuta or to melilla . \n 4 . \n at the request of the kingdom of spain , a european law or framework law of the council may : \n ( a ) \n include ceuta and melilla in the customs territory of the union ; \n ( b ) \n define the appropriate measures aimed at extending to ceuta and to melilla the provisions of union law in force . \n on a proposal from the commission acting on its own initiative or at the request of a member state , the council may adopt a european law or framework law adjusting the arrangements applicable to ceuta and to melilla if necessary . \n the council shall act unanimously after consulting the european parliament . \n subsection 2 \n provisions relating to the common fisheries policy \n article 32 \n 1 . \n celex test \n 9 . \n protocol on the treaty and the act of accession of the czech republic , the republic of estonia , the republic of cyprus , the republic of latvia , the republic of lithuania , the republic of hungary , the republic of malta , the republic of poland , the republic of slovenia and the slovak republic \n the high contracting parties , \n recalling that the czech republic , the republic of estonia , the republic of cyprus , the republic of latvia , the republic of lithuania , the republic of hungary , the republic of malta , the republic of poland , the republic of slovenia and the slovak republic acceded to the european communities and to the european union established by the treaty on european union on 1 may 2004 ; \n considering that article iv - 437 ( 2 ) ( e ) of the constitution provides that the treaty of 16 april 2003 concerning the accessions referred to above shall be repealed ; \n considering that many of the provisions of the act annexed to that treaty of accession remain relevant ; that article iv - 437 ( 2 ) of the constitution provides that those provisions must be set out or referred to in a protocol , so that they remain in force and their legal effects are preserved ; \n considering that some of those provisions require the technical adjustments necessary to bring them into line with the constitution without altering their legal effect , \n have agreed upon the following provisions , which shall be annexed to the treaty establishing a constitution for europe and to the treaty establishing the european atomic energy community : \n part one \n provisions relating to the act of accession of 16 april 2003 \n title i \n principles \n article 1 \n for the purposes of this protocol : \n ( a ) \n the expression ‘ act of accession of 16 april 2003 ’ means the act concerning the conditions of accession of the czech republic , the republic of estonia , the republic of cyprus , the republic of latvia , the republic of lithuania , the republic of hungary , the republic of malta , the republic of poland , the republic of slovenia and the slovak republic and the adjustments to the treaties on which the european union is founded ; \n ( b ) \n the expressions ‘ treaty establishing the european community ’ ( ec treaty ) and ‘ treaty establishing the european atomic energy community ’ ( eaec treaty ) mean those treaties as supplemented or amended by treaties or other acts which entered into force before 1 may 2004 ; \n ( c ) \n the expression ‘ treaty on european union ’ ( eu treaty ) means that treaty as supplemented or amended by treaties or other acts which entered into force before 1 may 2004 ; \n ( d ) \n the expression ‘ the community ’ means one or both of the communities referred to in ( b ) as the case may be ; \n ( e ) \n the expression ‘ present member states ’ means the following member states : the kingdom of belgium , the kingdom of denmark , the federal republic of germany , the hellenic republic , the kingdom of spain , the french republic , ireland , the italian republic , the grand duchy of luxembourg , the kingdom of the netherlands , the republic of austria , the portuguese republic , the republic of finland , the kingdom of sweden and the united kingdom of great britain and northern ireland ; \n ( f ) \n the expression ‘ new member states ’ means the following member states : the czech republic , the republic of estonia , the republic of cyprus , the republic of latvia , the republic of lithuania , the republic of hungary , the republic of malta , the republic of poland , the republic of slovenia and the slovak republic . \n article 2 \n the rights and obligations resulting from the treaty on the accession of the czech republic , the republic of estonia , the republic of cyprus , the republic of latvia , the republic of lithuania , the republic of hungary , the republic of malta , the republic of poland , the republic of slovenia and the slovak republic , referred to in article iv - 437 ( 2 ) ( e ) of the constitution , took effect , under the conditions laid down in that treaty , as from 1 may 2004 . \n article 3 \n 1 . \n integrated into the framework of the union by the protocol annexed to the treaty establishing a constitution for europe ( hereinafter referred to as the ‘ schengen protocol ’ ) and the acts building upon it or otherwise related to it , listed in annex i to the act of accession of 16 april 2003 , as well as any further such acts adopted before 1 may 2004 , shall be binding on and applicable in the new member states from 1 may 2004 . \n acquis \n acquis \n the council shall take its decision , after consulting the european parliament , acting with the unanimity of its members representing the governments of the member states in respect of which the provisions referred to in the present paragraph have already been put into effect and of the representative of the government of the member state in respect of which those provisions are to be put into effect . \n acquis \n 3 . \n the agreements concluded by the council under article 6 of the schengen protocol shall be binding on the new member states from 1 may 2004 . \n 4 . \n the new member states shall be required in respect of those conventions or instruments in the field of justice and home affairs which are inseparable from the attainment of the objectives of the eu treaty : \n ( a ) \n to accede to those which , by 1 may 2004 , have been opened for signature by the present member states , and to those which have been drawn up by the council in accordance with title vi of the eu treaty and recommended to the member states for adoption ; \n ( b ) \n to introduce administrative and other arrangements , such as those adopted by 1 may 2004 by the present member states or by the council , to facilitate practical cooperation between the member states ' institutions and organisations working in the field of justice and home affairs . \n article 4 \n each of the new member states shall participate in economic and monetary union from 1 may 2004 as a member state with a derogation within the meaning of article iii - 197 of the constitution . \n article 5 \n 1 . \n the new member states , which have acceded by the act of accession of 16 april 2003 to the decisions and agreements adopted by the representatives of the governments of the member states , meeting within the council , shall be required to accede to all other agreements concluded by the present member states relating to the functioning of the union or connected with the activities thereof . 2 . \n the new member states shall be required to accede to the conventions provided for in article 293 of the ec treaty and to those that are inseparable from the attainment of the objectives of the ec treaty , insofar as they are still in force , and also to the protocols on the interpretation of those conventions by the court of justice of the european communities , signed by the present member states , and to this end they shall be required to enter into negotiations with the present member states in order to make the necessary adjustments thereto . \n article 6 \n 1 . \n the new member states shall be required to accede , under the conditions laid down in this protocol , to the agreements or conventions concluded or provisionally applied by the present member states and the union or the european atomic energy community , acting jointly , and to the agreements concluded by those states which are related to those agreements or conventions . \n the accession of the new member states to the agreements or conventions mentioned in paragraph 4 , as well as the agreements with belarus , china , chile , mercosur and switzerland which have been concluded or signed by the community and its present member states jointly shall be agreed by the conclusion of a protocol to such agreements or conventions between the council , acting unanimously on behalf of the member states , and the third country or countries or international organisation concerned . \n this procedure is without prejudice to the union's and the european atomic energy community's own competences and does not affect the allocation of powers between the union and the european atomic energy community and the member states as regards the conclusion of such agreements in the future or any other amendments not related to accession . \n the commission shall negotiate these protocols on behalf of the member states on the basis of negotiating directives approved by the council , acting by unanimity , and in consultation with a committee comprised of the representatives of the member states . \n it shall submit a draft of the protocols for conclusion to the council . \n 2 . \n upon acceding to the agreements and conventions referred to in paragraph 1 the new member states shall acquire the same rights and obligations under those agreements and conventions as the present member states . 3 . \n the new member states shall be required to accede , under the conditions laid down in this protocol , to the agreement on the european economic area ( \n 1 \n ) , in accordance with article 128 of that agreement . \n 4 . \n as from 1 may 2004 , and , where appropriate , pending the conclusion of the necessary protocols referred to in paragraph 1 , the new member states shall apply the provisions of the agreements concluded by the present member states and , jointly , the community , with algeria , armenia , azerbaijan , bulgaria , croatia , egypt , the former yugoslav republic of macedonia , georgia , israel , jordan , kazakhstan , kyrgyzstan , lebanon , mexico , moldova , morocco , romania , the russian federation , san marino , south africa , south korea , syria , tunisia , turkey , turkmenistan , ukraine and uzbekistan as well as the provisions of other agreements concluded jointly by the present member states and the community before 1 may 2004 . \n any adjustments to these agreements shall be the subject of protocols concluded with the co-contracting countries in conformity with the provisions of the second subparagraph of paragraph 1 . \n should the protocols not have been concluded by 1 may 2004 , the union , the european atomic energy community and the member states shall take , in the framework of their respective competences , the necessary measures to deal with that situation . \n 5 . \n as from 1 may 2004 , the new member states shall apply the bilateral textile agreements and arrangements concluded by the community with third countries . \n fisheries agreements concluded before 1 may 2004 by the new member states with third countries shall be managed by the union . \n the rights and obligations resulting for the new member states from those agreements shall not be affected during the period in which the provisions of those agreements are provisionally maintained . \n 8 . \n to the extent that agreements between one or more of the new member states on the one hand , and one or more third countries on the other , are not compatible with the obligations arising from the constitution and in particular from this protocol , the new member states shall take all appropriate steps to eliminate the incompatibilities established . \n article 7 \n acts adopted by the institutions to which the transitional provisions laid down in this protocol relate shall retain their status in law ; in particular , the procedures for amending those acts shall continue to apply . \n article 8 \n provisions of the act of accession of 16 april 2003 , as interpreted by the court of justice of the european communities and the court of first instance , the purpose or effect of which is to repeal or amend , otherwise than as a transitional measure , acts adopted by the institutions , bodies , offices or agencies of the community or of the european union established by the treaty on european union shall remain in force subject to the application of the second paragraph . \n these provisions shall have the same status in law as the acts which they repeal or amend and shall be subject to the same rules as those acts . \n article 9 \n the texts of the acts of the institutions , bodies , offices and agencies of the community or of the european union established by the treaty on european union and the texts of acts of the european central bank which were adopted before 1 may 2004 and which were drawn up in the czech , estonian , latvian , lithuanian , hungarian , maltese , polish , slovenian and slovak languages shall be authentic from that date , under the same conditions as the texts drawn up and authentic in the other languages . \n article 10 \n a european law of the council may repeal the transitional provisions set out in this protocol , when they are no longer applicable . \n the council shall act unanimously after consulting the european parliament . \n article 11 \n the application of the constitution and acts adopted by the institutions shall , as a transitional measure , be subject to the derogations provided for in this protocol . \n title ii \n permanent provisions \n article 12 \n the adaptations to the acts listed in annex iii to the act of accession of 16 april 2003 made necessary by accession shall be drawn up in conformity with the guidelines set out in that annex and in accordance with the procedure and under the conditions laid down in article 36 . \n article 13 \n the measures listed in annex iv to the act of accession of 16 april 2003 shall be applied under the conditions laid down in that annex . \n article 14 \n a european law of the council may make the adaptations to the provisions of this protocol relating to the common agricultural policy which may prove necessary as a result of a modification of union law . \n the council shall act unanimously after consulting the european parliament . \n title iii \n temporary provisions \n article 15 \n the measures listed in annexes v , vi , vii , viii , ix , x , xi , xii , xiii and xiv to the act of accession of 16 april 2003 shall apply in respect of the new member states under the conditions laid down in those annexes . \n article 16 \n 1 . \n the revenue designated as ‘ common customs tariff duties and other duties ’ referred to in article 2 ( 1 ) ( b ) of council decision 2000 / 597 / ec , euratom of 29 september 2000 on the system of the european communities ' own resources ( \n 2 \n ) , or the corresponding provision in any decision replacing it , shall include the customs duties calculated on the basis of the rates resulting from the common customs tariff and any tariff concession relating thereto applied by the union in the new member states ' trade with third countries . 2 . \n for the year 2004 , the harmonised vat assessment base and the gni ( gross national income ) base of each new member state , referred to in article 2 ( 1 ) ( c ) and ( d ) of council decision 2000 / 597 / ec , euratom shall be equal to two thirds of the annual base . \n the gni base of each new member state to be taken into account for the calculation of the financing of the correction in respect of budgetary imbalances granted to the united kingdom , referred to in article 5 ( 1 ) of council decision 2000 / 597 / ec , euratom shall likewise be equal to two thirds of the annual base . 3 . \n for the purposes of determining the frozen rate for 2004 according to article 2 ( 4 ) ( b ) of council decision 2000 / 597 / ec , euratom the capped vat bases of the new member states shall be calculated on the basis of two thirds of their uncapped vat base and two thirds of their gni . \n article 17 \n 1 . \n the budget of the union for the financial year 2004 shall be adapted to take into account the accession of the new member states through an amending budget taking effect on 1 may 2004 . 2 . \n the twelve monthly twelfths of vat and gni-based resources to be paid by the new member states under the amending budget referred to in paragraph 1 , as well as the retroactive adjustment of the monthly twelfths for the period january-april 2004 that only apply to the present member states , shall be converted into eighths to be called during the period may-december 2004 . \n the retroactive adjustments that result from any subsequent amending budget adopted in 2004 shall likewise be converted into equal parts to be called during the remainder of the year . \n article 18 \n on the first working day of each month the union shall pay the czech republic , cyprus , malta and slovenia , as an item of expenditure under the union budget , one eighth in 2004 , as of 1 may 2004 , and one twelfth in 2005 and 2006 of the following amounts of temporary budgetary compensation : \n ( eur million , 1999 prices ) \n 2004 \n 2005 \n 2006 \n czech republic \n 125 , 4 \n 178 , 0 \n 85 , 1 \n cyprus \n 68 , 9 \n 119 , 2 \n 112 , 3 \n malta \n 37 , 8 \n 65 , 6 \n 62 , 9 \n slovenia \n 29 , 5 \n 66 , 4 \n 35 , 5 \n article 19 \n on the first working day of each month the union shall pay the czech republic , estonia , cyprus , latvia , lithuania , hungary , malta , poland , slovenia and slovakia , as an item of expenditure under the union budget , one eighth in 2004 , as of 1 may 2004 , and one twelfth in 2005 and 2006 of the following amounts of a special lump-sum cash-flow facility : \n ( eur million , 1999 prices ) \n 2004 \n 2005 \n 2006 \n czech republic \n 174 , 70 \n 91 , 55 \n 91 , 55 \n estonia \n 15 , 80 \n 2 , 90 \n 2 , 90 \n cyprus \n 27 , 70 \n 5 , 05 \n 5 , 05 \n latvia \n 19 , 50 \n 3 , 40 \n 3 , 40 \n lithuania \n 34 , 80 \n 6 , 30 \n 6 , 30 \n hungary \n 155 , 30 \n 27 , 95 \n 27 , 95 \n malta \n 12 , 20 \n 27 , 15 \n 27 , 15 \n poland \n 442 , 80 \n 550 , 00 \n 450 , 00 \n slovenia \n 65 , 40 \n 17 , 85 \n 17 , 85 \n slovakia \n 63 , 20 \n 11 , 35 \n 11 , 35 \n one thousand million euro for poland and 100 million euro for the czech republic included in the special lump-sum cash-flow facility shall be taken into account for any calculations on the distribution of structural funds for the years 2004 , 2005 and 2006 . \n article 20 \n 1 . \n the new member states listed below shall pay the following amounts to the research fund for coal and steel referred to in decision 2002 / 234 / ecsc of the representatives of the governments of the member states , meeting within the council , of 27 february 2002 on the financial consequences of the expiry of the ecsc treaty and on the research fund for coal and steel ( \n 3 \n ) : \n ( eur million , current prices ) \n czech republic \n 39 , 88 \n estonia \n 2 , 50 \n latvia \n 2 , 69 \n hungary \n 9 , 93 \n poland \n 92 , 46 \n slovenia \n 2 , 36 \n slovakia \n 20 , 11 \n 2 . \n the contributions to the research fund for coal and steel shall be made in four instalments starting in 2006 and paid as follows , in each case on the first working day of the first month of each year : \n 2006 : \n 15 % \n 2007 : \n 20 % \n 2008 : \n 30 % \n 2009 : \n 35 % \n article 21 \n 1 . \n save as otherwise provided for in this protocol , no financial commitments shall be made under the phare programme ( \n 4 \n ) , the phare cross-border cooperation programme ( \n 5 \n ) , pre-accession funds for cyprus and malta ( \n 6 \n ) , the ispa programme ( \n 7 \n ) and the sapard programme ( \n 8 \n ) in favour of the new member states after 31 december 2003 . \n the new member states shall receive the same treatment as the present member states as regards expenditure under the first three headings of the financial perspective , as defined in the interinstitutional agreement of 6 may 1999 ( \n 9 \n ) , as from 1 january 2004 , subject to the individual specifications and exceptions below or as otherwise provided for in this protocol . \n the maximum additional appropriations for headings 1 , 2 , 3 and 5 of the financial perspective related to enlargement are set out in annex xv to the act of accession of 16 april 2003 . \n however , no financial commitment under the 2004 budget for any programme or agency concerned may be made before the accession of the relevant new member state has taken place . \n 10 \n ) , which will become eligible for community funding only from 1 may 2004 , in accordance with article 2 of this protocol . \n however , paragraph 1 of this article shall apply to expenditure for rural development under the european agricultural guidance and guarantee fund , guarantee section , according to article 47 a of council regulation ( ec ) no 1257 / 1999 of 17 may 1999 on support for rural development from the european agricultural guidance and guarantee fund ( eaggf ) and amending and repealing certain regulations ( \n 11 \n ) , subject to the conditions set out in the amendment of that regulation in annex ii to the act of accession of 16 april 2003 . \n 3 . \n subject to the last sentence of paragraph 1 , as of 1 january 2004 , the new member states shall participate in union programmes and agencies according to the same terms and conditions as the present member states with funding from the general budget of the union . 4 . \n if any measures are necessary to facilitate the transition from the pre-accession regime to that resulting from the application of this article , the commission shall adopt the required measures . \n article 22 \n 1 . \n tendering , contracting , implementation and payments for pre-accession assistance under the phare programme , the phare cross-border cooperation programme and pre-accession funds for cyprus and malta shall be managed by implementing agencies in the new member states as from 1 may 2004 . \n the commission shall adopt european decisions to waive the \n ex ante \n control by the commission over tendering and contracting following a positively assessed extended decentralised implementation system ( edis ) in accordance with the criteria and conditions laid down in the annex to council regulation ( ec ) no 1266 / 1999 of 21 june 1999 on coordinating aid to the applicant countries in the framework of the pre-accession strategy and amending regulation ( eec ) no 3906 / 89 ( \n 12 \n ex ante \n control have not been adopted before 1 may 2004 , any contracts signed between 1 may 2004 and the date on which the commission decisions are taken shall not be eligible for pre-accession assistance . \n however , exceptionally , if the commission decisions to waive ex-ante control are delayed beyond 1 may 2004 for reasons not attributable to the authorities of a new member state , the commission may accept , in duly justified cases , eligibility for pre-accession assistance of contracts signed between 1 may 2004 and the date of these decisions , and the continued implementation of pre-accession assistance for a limited period , subject to \n ex ante \n control by the commission over tendering and contracting . \n 2 . \n global budget commitments made before 1 may 2004 under the pre-accession financial instruments referred to in paragraph 1 , including the conclusion and registration of subsequent individual legal commitments and payments made after 1 may 2004 , shall continue to be governed by the rules and regulations of the pre-accession financing instruments and be charged to the corresponding budget chapters until closure of the programmes and projects concerned . \n notwithstanding this , public procurement procedures initiated after 1 may 2004 shall be carried out in accordance with the relevant union acts . 3 . \n the last programming exercise for the pre-accession assistance referred to in paragraph 1 shall take place in the last full calendar year preceding 1 may 2004 . \n actions under these programmes will have to be contracted within the following two years and disbursements made as provided for in the financing memorandum ( \n 13 \n ) , usually by the end of the third year after the commitment . \n no extensions shall be granted for the contracting period . \n exceptionally and in duly justified cases , limited extensions in terms of duration may be granted for disbursement . \n 4 . \n in order to ensure the necessary phasing out of the pre-accession financial instruments referred to in paragraph 1 as well as the ispa programme , and a smooth transition from the rules applicable before and after 1 may 2004 , the commission may take all appropriate measures to ensure that the necessary statutory staff is maintained in the new member states for a maximum of fifteen months following that date . \n during this period , officials assigned to posts in the new member states before accession and who are required to remain in service in those states after 1 may 2004 shall benefit , as an exception , from the same financial and material conditions as were applied by the commission before 1 may 2004 in accordance with annex x to the staff regulations of officials and the conditions of employment of other servants of the european communities laid down in regulation ( eec , euratom , ecsc ) no 259 / 68 ( \n 14 \n ) . \n the administrative expenditure , including salaries for other staff , necessary for the management of the pre-accession assistance shall be covered , for all of 2004 and until the end of july 2005 , under the heading ‘ support expenditure for operations ’ ( former part b of the budget ) or equivalent headings for the financial instruments referred to in paragraph 1 as well as the ispa programme , of the relevant pre-accession budgets . \n 5 . \n where projects approved under regulation ( ec ) no 1258 / 1999 can no longer be funded under that instrument , they may be integrated into rural development programming and financed under the european agricultural guidance and guarantee fund . \n should specific transitional measures be necessary in this regard , these shall be adopted by the commission in accordance with the procedures laid down in article 50 ( 2 ) of council regulation ( ec ) no 1260 / 1999 of 21 june 1999 laying down general provisions on the structural funds ( \n 15 \n ) . \n article 23 \n 1 . \n between 1 may 2004 and the end of 2006 , the union shall provide temporary financial assistance , hereinafter referred to as the ‘ transition facility ’ , to the new member states to develop and strengthen their administrative capacity to implement and enforce union and european atomic energy community law and to foster exchange of best practice among peers . \n 2 . \n assistance shall address the continued need for strengthening institutional capacity in certain areas through action which cannot be financed by the structural funds , in particular in the following areas : \n ( a ) \n justice and home affairs ( strengthening of the judicial system , external border controls , anti-corruption strategy , strengthening of law enforcement capacities ) ; \n ( b ) \n financial control ; \n ( c ) \n protection of the financial interests of the union and of the european atomic energy community and the fight against fraud ; \n ( d ) \n internal market , including customs union ; \n ( e ) \n environment ; \n ( f ) \n veterinary services and administrative capacity-building relating to food safety ; \n ( g ) \n administrative and control structures for agriculture and rural development , including the integrated administration and control system ( iacs ) ; \n ( h ) \n nuclear safety ( strengthening the effectiveness and competence of nuclear safety authorities and their technical support organisations as well as public radioactive waste management agencies ) ; \n ( i ) \n statistics ; \n ( j ) \n strengthening public administration according to needs identified in the commission's comprehensive monitoring report which are not covered by the structural funds . \n 3 . \n assistance under the transition facility shall be decided in accordance with the procedure laid down in article 8 of council regulation ( eec ) no 3906 / 89 of 18 december 1989 on economic aid to certain countries of central and eastern europe ( \n 16 \n 4 . \n the programme shall be implemented in accordance with article 53 ( 1 ) ( a ) and ( b ) of the financial regulation applicable to the general budget of the european communities ( \n 17 \n ) or the european law replacing it . \n for twinning projects between public administrations for the purpose of institution-building , the procedure for call for proposals through the network of contact points in the member states shall continue to apply , as established in the framework agreements with the present member states for the purpose of pre-accession assistance . \n the commitment appropriations for the transition facility , at 1999 prices , shall be 200 million euro in 2004 , 120 million euro in 2005 and 60 million euro in 2006 . \n the annual appropriations shall be authorised by the budgetary authority within the limits of the financial perspective as defined by the interinstitutional agreement of 6 may 1999 . \n article 24 \n 1 . \n acquis \n in order to address the shortcomings identified in the preparation for participation in schengen , the following types of action shall be eligible for financing under the schengen facility : \n ( a ) \n investment in construction , renovation or upgrading of border-crossing infrastructure and related buildings ; \n ( b ) \n investments in any kind of operating equipment ( e . g . laboratory equipment , detection tools , schengen information system - sis ii hardware and software , means of transport ) ; \n ( c ) \n training of border guards ; \n ( d ) \n support to costs for logistics and operations . \n 2 . \n the following amounts shall be made available under the schengen facility in the form of lump-sum grant payments as of 1 may 2004 to the beneficiary member states listed below : \n ( million euro , 1999 prices ) \n 2004 \n 2005 \n 2006 \n estonia \n 22 , 90 \n 22 , 90 \n 22 , 90 \n latvia \n 23 , 70 \n 23 , 70 \n 23 , 70 \n lithuania \n 44 , 78 \n 61 , 07 \n 29 , 85 \n hungary \n 49 , 30 \n 49 , 30 \n 49 , 30 \n poland \n 93 , 34 \n 93 , 33 \n 93 , 33 \n slovenia \n 35 , 64 \n 35 , 63 \n 35 , 63 \n slovakia \n 15 , 94 \n 15 , 93 \n 15 , 93 \n 3 . \n the beneficiary member states shall be responsible for selecting and implementing individual operations in compliance with this article . \n they shall also be responsible for coordinating use of the schengen facility with assistance from other union instruments , ensuring compatibility with union policies and measures and compliance with the financial regulation applicable to the general budget of the european communities or with the european law replacing it . \n the lump-sum grant payments shall be used within three years from the first payment and any unused or unjustifiably spent funds shall be recovered by the commission . \n the beneficiary member states shall submit , no later than six months after expiry of the three-year deadline , a comprehensive report on the financial execution of the lump-sum grant payments with a statement justifying the expenditure . \n the beneficiary state shall exercise this responsibility without prejudice to the commission's responsibility for the implementation of the union's budget and in accordance with the provisions applicable to decentralised management in the said financial regulation or in the european law replacing it . \n 4 . \n the commission retains the right of verification , through the anti-fraud office ( olaf ) . \n the commission and the court of auditors may also carry out on-the-spot checks in accordance with the appropriate procedures . 5 . \n the commission may adopt any technical provisions necessary for the operation of the schengen facility . \n article 25 \n the amounts referred to in articles 18 , 19 , 23 and 24 shall be adjusted each year , as part of the technical adjustment provided for in paragraph 15 of the interinstitutional agreement of 6 may 1999 . \n article 26 \n 1 . \n if , until the end of a period of up to three years after 1 may 2004 , difficulties arise which are serious and liable to persist in any sector of the economy or which could bring about serious deterioration in the economic situation of a given area , a new member state may apply for authorisation to take protective measures in order to rectify the situation and adjust the sector concerned to the economy of the internal market . \n in the same circumstances , any present member state may apply for authorisation to take protective measures with regard to one or more of the new member states . \n 2 . \n upon request by the state concerned , the commission shall , by emergency procedure , adopt the european regulations or decisions establishing the protective measures which it considers necessary , specifying the conditions and modalities under which they are to be put into effect . \n in the event of serious economic difficulties and at the express request of the member state concerned , the commission shall act within five working days of the receipt of the request accompanied by the relevant background information . \n the measures thus decided on shall be applicable forthwith , shall take account of the interests of all parties concerned and shall not entail frontier controls . \n 3 . \n the measures authorised under paragraph 2 may involve derogations from the rules of the constitution , and in particular from this protocol , to such an extent and for such periods as are strictly necessary in order to attain the objectives referred to in paragraph 1 . \n priority shall be given to such measures as will least disturb the functioning of the internal market . \n article 27 \n if a new member state has failed to implement commitments undertaken in the context of the accession negotiations , causing a serious breach of the functioning of the internal market , including any commitments in all sectoral policies which concern economic activities with cross-border effect , or an imminent risk of such breach , the commission may , until the end of a period of up to three years after 1 may 2004 , upon the motivated request of a member state or on its own initiative , adopt european regulations or decisions establishing appropriate measures . \n measures shall be proportional and priority shall be given to measures which least disturb the functioning of the internal market and , where appropriate , to the application of the existing sectoral safeguard mechanisms . \n such safeguard measures shall not be invoked as a means of arbitrary discrimination or a disguised restriction on trade between member states . \n they may however be applied beyond the period specified in the first paragraph as long as the relevant commitments have not been fulfilled . \n in response to progress made by the new member state concerned in fulfilling its commitments , the commission may adapt the measures as appropriate . \n the commission shall inform the council in good time before revoking the european regulations or decisions establishing the safeguard measures , and it shall take duly into account any observations of the council in this respect . \n article 28 \n if there are serious shortcomings or any imminent risks of such shortcomings in a new member state in the transposition , state of implementation or the application of the framework decisions or any other relevant commitments , instruments of cooperation and decisions relating to mutual recognition in the area of criminal law under title vi of the eu treaty , directives and regulations relating to mutual recognition in civil matters under title iv of the ec treaty , and european laws and framework laws adopted on the basis of sections 3 and 4 of chapter iv of title iii of part iii of the constitution , the commission may , until the end of a period of up to three years after 1 may 2004 , upon the motivated request of a member state or on its own initiative and after consulting the member states , adopt european regulations or decisions establishing appropriate measures and specify the conditions and modalities under which these measures are put into effect . \n these measures may take the form of temporary suspension of the application of relevant provisions and decisions in the relations between a new member state and any other member state or member states , without prejudice to the continuation of close judicial cooperation . \n the measures shall be maintained no longer than strictly necessary , and , in any case , will be lifted when the shortcomings are remedied . \n they may however be applied beyond the period specified in the first paragraph as long as these shortcomings persist . \n in response to progress made by the new member state concerned in rectifying the identified shortcomings , the commission may adapt the adopted measures as appropriate after consulting the member states . \n the commission shall inform the council in good time before revoking safeguard measures , and it shall take duly into account any observations of the council in this respect . \n article 29 \n in order not to hamper the proper functioning of the internal market , the enforcement of the new member states ' national rules during the transitional periods referred to in annexes v to xiv to the act of accession of 16 april 2003 shall not lead to border controls between member states . \n article 30 \n if transitional measures are necessary to facilitate the transition from the existing regime in the new member states to that resulting from the application of the common agricultural policy under the conditions set out in this protocol , such measures shall be adopted by the commission in accordance with the procedure referred to in article 42 ( 2 ) of council regulation ( ec ) no 1260 / 2001 of 19 june 2001 on the common organisation of the markets in the sugar sector ( \n 18 \n ) , or as appropriate , in the corresponding articles of the other regulations on the common organisation of agricultural markets or of the european laws replacing them or the relevant procedure as determined in the applicable legislation . \n the transitional measures referred to in this article may be adopted during a period of three years after 1 may 2004 and their application shall be limited to that period . \n a european law of the council may extend this period . \n the council shall act unanimously after consulting the european parliament . \n article 31 \n if transitional measures are necessary to facilitate the transition from the existing regime in the new member states to that resulting from the application of the union veterinary and phytosanitary rules , such measures shall be adopted by the commission in accordance with the relevant procedure as determined in the applicable legislation . \n these measures shall be taken during a period of three years after 1 may 2004 and their application shall be limited to that period . \n article 32 \n 1 . \n the terms of office of the new members of the committees , groups and other bodies listed in annex xvi to the act of accession of 16 april 2003 shall expire at the same time as those of the members in office on 1 may 2004 . 2 . \n the terms of office of the new members of the committees and groups set up by the commission which are listed in annex xvii to the act of accession of 16 april 2003 shall expire at the same time as those of the members in office on 1 may 2004 . \n title iv \n applicability of the acts of the institutions \n article 33 \n as from 1 may 2004 , the new member states shall be considered as being addressees of directives and decisions within the meaning of article 249 of the ec treaty and of article 161 of the eaec treaty , provided that those directives and decisions have been addressed to all the present member states . \n except with regard to directives and decisions which enter into force pursuant to article 254 ( 1 ) and ( 2 ) of the ec treaty , the new member states shall be considered as having received notification of such directives and decisions upon 1 may 2004 . \n article 34 \n the new member states shall put into effect the measures necessary for them to comply , from 1 may 2004 , with the provisions of directives and decisions within the meaning of article 249 of the ec treaty and of article 161 of the eaec treaty , unless another time-limit is provided for in the annexes referred to in article 15 or in any other provisions of this protocol . \n article 35 \n unless otherwise stipulated , the council , on a proposal from the commission , shall adopt the necessary european regulations and decisions to implement the provisions contained in annexes iii and iv to the act of accession of 16 april 2003 referred to in articles 12 and 13 of this protocol . \n article 36 \n 1 . \n those adaptations shall enter into force as from 1 may 2004 . 2 . \n the council , on a proposal from the commission , or the commission , according to which of these two institutions adopted the original acts , shall to this end adopt the necessary acts . \n article 37 \n provisions laid down by law , regulation or administrative action designed to ensure the protection of the health of workers and the general public in the territory of the new member states against the dangers arising from ionising radiations shall , in accordance with article 33 of the eaec treaty , be communicated by those states to the commission within three months from 1 may 2004 . \n part two \n provisions on the protocols \n annexed to the act of accession of 16 april 2003 \n title i \n transitional provisions on the european investment bank \n article 38 \n the kingdom of spain shall pay the amount of eur 309 686 775 as its share of the capital paid in for the subscribed capital increase . \n this contribution shall be paid in eight equal instalments falling due on 30 september 2004 , 30 september 2005 , 30 september 2006 , 31 march 2007 , 30 september 2007 , 31 march 2008 , 30 september 2008 and 31 march 2009 . \n the kingdom of spain shall contribute , in eight equal instalments falling due on those dates , to the reserves and provisions equivalent to reserves , as well as to the amount still to be appropriated to the reserves and provisions , comprising the balance of the profit and loss account , established at the end of the month of april 2004 , as entered on the balance sheet of the bank , in amounts corresponding to 4 , 1292 % of the reserves and provisions . \n article 39 \n from 1 may 2004 , the new member states shall pay the following amounts corresponding to their share of the capital paid in for the subscribed capital as defined in article 4 of the statute of the european investment bank . \n poland \n eur 170 563 175 \n czech republic \n eur 62 939 275 \n hungary \n eur 59 543 425 \n slovakia \n eur 21 424 525 \n slovenia \n eur 19 890 750 \n lithuania \n eur 12 480 875 \n cyprus \n eur 9 169 100 \n latvia \n eur 7 616 750 \n estonia \n eur 5 882 000 \n malta \n eur 3 490 200 \n these contributions shall be paid in eight equal instalments falling due on 30 september 2004 , 30 september 2005 , 30 september 2006 , 31 march 2007 , 30 september 2007 , 31 march 2008 , 30 september 2008 and 31 march 2009 . \n article 40 \n the new member states shall contribute , in eight equal instalments falling due on the dates referred to in article 39 , to the reserves and provisions equivalent to reserves , as well as to the amount still to be appropriated to the reserves and provisions , comprising the balance of the profit and loss account , established at the end of the month of april 2004 , as entered on the balance sheet of the european investment bank , in amounts corresponding to the following percentages of the reserves and provisions : \n poland \n 2 , 2742 % \n czech republic \n 0 , 8392 % \n hungary \n 0 , 7939 % \n slovakia \n 0 , 2857 % \n slovenia \n 0 , 2652 % \n lithuania \n 0 , 1664 % \n cyprus \n 0 , 1223 % \n latvia \n 0 , 1016 % \n estonia \n 0 , 0784 % \n malta \n 0 , 0465 % \n article 41 \n the capital and payments provided for in articles 38 , 39 and 40 shall be paid in by the kingdom of spain and the new member states in cash in euro , save by way of derogation decided unanimously by the board of governors . \n title ii \n provisions on the restructuring of the czech steel industry \n article 42 \n 1 . \n notwithstanding articles iii - 167 and iii - 168 of the constitution , state aid granted by the czech republic for restructuring purposes to specified parts of the czech steel industry from 1997 to 2003 shall be deemed to be compatible with the internal market provided that : \n ( a ) \n 19 \n ) , has been extended until 1 may 2004 ; \n ( b ) \n the terms set out in the restructuring plan on the basis of which the abovementioned protocol was extended are adhered to throughout the period 2002 - 2006 ; \n ( c ) \n the conditions set out in this title are met , and \n ( d ) \n no state aid for restructuring is to be paid to the czech steel industry after 1 may 2004 . \n 2 . \n restructuring of the czech steel sector , as described in the individual business plans of the companies listed in annex 1 to protocol 2 to the act of accession of 16 april 2003 ( hereinafter referred to as ‘ benefiting companies ’ ) , and in line with the conditions set out in this title , shall be completed no later than 31 december 2006 ( hereinafter referred to as ‘ the end of the restructuring period ’ ) . 3 . \n only benefiting companies shall be eligible for state aid in the framework of the czech steel restructuring programme . \n 4 . \n a benefiting company may not : \n ( a ) \n in the case of a merger with a company not included in annex 1 to protocol 2 to the act of accession of 16 april 2003 , pass on the benefit of the aid granted to the benefiting company ; \n ( b ) \n take over the assets of any company not included in annex 1 to protocol 2 to the act of accession of 16 april 2003 which is declared bankrupt in the period up to 31 december 2006 . \n 5 . \n any subsequent privatisation of any of the benefiting companies shall respect the conditions and principles regarding viability , state aid and capacity reduction defined in this title . 6 . \n the total restructuring aid to be granted to the benefiting companies shall be determined by the justifications set out in the approved czech steel restructuring plan and individual business plans as approved by the council . \n but in any case , the aid paid out in the period 1997 - 2003 is limited to a maximum amount of czk 14 147 425 201 . \n of this total figure , nová hut receives a maximum of czk 5 700 075 201 , vítkovice steel receives a maximum of czk 8 155 350 000 and válcovny plechu frýdek místek receives a maximum of czk 292 000 000 depending on the requirements as set out in the approved restructuring plan . \n the aid shall only be granted once . \n no further state aid shall be granted by the czech republic for restructuring purposes to the czech steel industry . \n 7 . \n the net capacity reduction to be achieved by the czech republic for finished products during the period 1997 - 2006 shall be 590 000 tonnes . \n capacity reduction shall be measured only on the basis of permanent closure of production facilities by physical destruction such that the facilities cannot be restored to service . \n a declaration of bankruptcy of a steel company shall not qualify as capacity reduction . \n the above level of net capacity reduction , together with any other capacity reductions identified as necessary in the restructuring programmes , shall be completed in line with the timetable in annex 2 to protocol 2 to the act of accession of 16 april 2003 . \n acquis \n by accession , enabling czech steel companies to obtain access to coal at international market prices . \n 9 . \n the business plan for the benefiting company nová hut shall be implemented . \n in particular : \n ( a ) \n the vysoké pece ostrava ( vpo ) plant shall be brought into the organisational framework of nová hut by acquisition of full ownership . \n a target date shall be set for this merger , including assignation of responsibility for its implementation ; \n ( b ) \n ( i ) \n evolving nová hut from being production-oriented to being marketing-oriented and improving the efficiency and effectiveness of its business management , including greater transparency on costs ; \n ( ii ) \n nová hut reviewing its product mix and entry into higher added-value markets ; \n ( iii ) \n nová hut making the necessary investments in order to achieve a higher quality of finished products in the short term ; \n ( c ) \n employment restructuring shall be implemented ; levels of productivity comparable to those obtained by the union's steel industry product groups shall be reached as at 31 december 2006 , on the basis of the consolidated figures of the benefiting companies concerned ; \n ( d ) \n 20 \n ) by 1 november 2007 . \n 10 . \n the business plan for the benefiting company vítkovice steel shall be implemented . \n in particular : \n ( a ) \n the duo mill shall be permanently closed no later than 31 december 2006 . \n in the event of purchase of the company by a strategic investor , the purchase contract shall be made conditional on this closure by this date ; \n ( b ) \n ( i ) \n an increase in direct sales and a greater focus on cost reduction , this being essential for more efficient business management , \n ( ii ) \n adapting to market demand and shifting towards higher value-added products , \n ( iii ) \n bringing forward the proposed investment in the secondary steel-making process from 2004 to 2003 , in order to allow the company to compete on quality rather than on price ; \n ( c ) \n in the field of environmental protection shall be achieved by 1 may 2004 including the necessary investments addressed in the business plan , which include the need for future ippc-related investment . \n 11 . \n the business plan for the benefiting company válcovny plechu frýdek místek ( vpfm ) shall be implemented . \n in particular : \n ( a ) \n hot rolling mills nos 1 and 2 shall be permanently closed at the end of 2004 ; \n ( b ) \n ( i ) \n making the necessary investment in order to reach a higher quality of finished product in the short term after the signing of the treaty of accession , \n ( ii ) \n giving priority to the implementation of key identified profit improvement opportunities ( including employment restructuring , cost reductions , yield improvements and distribution reorientation ) . \n 12 . \n any subsequent changes in the overall restructuring plan and the individual plans must be agreed by the commission and , where appropriate , by the council . 13 . \n the implementation of the restructuring shall take place under conditions of full transparency and on the basis of sound market economy principles . 14 . \n the commission and the council shall closely monitor the implementation of the restructuring and the fulfilment of the conditions set out in this title concerning viability , state aid and capacity reductions before and after 1 may 2004 until the end of the restructuring period , in accordance with paragraphs 15 to 18 . \n for this purpose the commission shall report to the council . 15 . \n the commission and the council shall monitor the restructuring benchmarks set out in annex 3 to protocol 2 to the act of accession of 16 april 2003 . \n the references in that annex to paragraph 16 of the said protocol shall be construed as being made to paragraph 16 of this article . 16 . \n monitoring shall include an independent evaluation to be carried out in 2003 , 2004 , 2005 and 2006 . \n the commission's viability test shall be an important element in ensuring that viability is achieved . \n 17 . \n the czech republic shall cooperate fully with all the arrangements for monitoring . \n in particular : \n ( a ) \n the czech republic shall supply the commission with six-monthly reports concerning the restructuring of the benefiting companies , no later than 15 march and 15 september of each year , until the end of the restructuring period , \n ( b ) \n the first report shall reach the commission by 15 march 2003 and the last report by 15 march 2007 , unless the commission decides otherwise , \n ( c ) \n the reports shall at the least contain the information set out in annex 4 to protocol 2 to the act of accession of 16 april 2003 , which the commission reserves the right to modify in line with its experiences during the monitoring process . \n in addition to the individual business reports of the benefiting companies , there shall also be a report on the overall situation of the czech steel sector , including recent macroeconomic developments , \n ( d ) \n the czech republic shall oblige the benefiting companies to disclose all relevant data which might , under other circumstances , be considered as confidential . \n in its reporting to the council , the commission shall ensure that company-specific confidential information is not disclosed . \n 18 . \n the commission may at any time decide to mandate an independent consultant to evaluate the monitoring results , undertake any research necessary and report to the commission and the council . 19 . \n if the commission establishes , on the basis of the reports referred to in paragraph 17 , that substantial deviations from the financial data on which the viability assessment has been made have occurred , it may require the czech republic to take appropriate measures to reinforce the restructuring measures of the benefiting companies concerned . \n 20 . \n should the monitoring show that : \n ( a ) \n the conditions for the transitional arrangements contained in this title have not been fulfilled , or that \n ( b ) \n 21 \n ) have not been fulfilled , or that \n ( c ) \n the czech republic in the course of the restructuring period has granted additional incompatible state aid to the steel industry and to the benefiting companies in particular , \n the transitional arrangements contained in this title shall not have effect . \n the commission shall take appropriate steps requiring any company concerned to reimburse any aid granted in breach of the conditions laid down in this title . \n title iii \n provisions on the sovereign base areas of the united kingdom of great britain and northern ireland in cyprus \n article 43 \n 1 . \n the sovereign base areas shall be included within the customs territory of the union and , for this purpose , the customs and common commercial policy acts of the union listed in part one of the annex to protocol 3 to the act of accession of 16 april 2003 shall apply to the sovereign base areas with the amendments set out in that annex . \n in that annex , reference to ‘ this protocol ’ shall be construed as being to this title . 2 . \n the union acts on turnover taxes , excise duties and other forms of indirect taxation listed in part two of the annex to protocol 3 to the act of accession of 16 april 2003 shall apply to the sovereign base areas with the amendments set out in that annex as well as the relevant provisions applying to cyprus as set out in this protocol . 3 . \n the union acts listed in part three of the annex to protocol 3 to the act of accession of 16 april 2003 shall be amended as set out in that annex to enable the united kingdom to maintain the reliefs and exemptions from duties and taxes on supplies to its forces and associated personnel which are granted by the treaty concerning the establishment of the republic of cyprus ( hereinafter referred to as the ‘ treaty of establishment ’ ) . \n article 44 \n articles iii - 225 to iii - 232 of the constitution , together with the provisions adopted on that basis , and the provisions adopted in accordance with article iii - 278 ( 4 ) ( b ) of the constitution shall apply to the sovereign base areas . \n article 45 \n persons resident or employed in the territory of the sovereign base areas who , under arrangements made pursuant to the treaty of establishment and the associated exchange of notes dated 16 august 1960 , are subject to the social security legislation of the republic of cyprus shall be treated for the purposes of council regulation ( eec ) no 1408 / 71 of 14 june 1971 on the application of social security schemes to employed persons , to self-employed persons and to members of their families moving within the community ( \n 22 \n ) as if they were resident or employed in the territory of the republic of cyprus . \n article 46 \n 1 . \n the republic of cyprus shall not be required to carry out checks on persons crossing its land and sea boundaries with the sovereign base areas and any union restrictions on the crossing of external borders shall not apply in relation to such persons . 2 . \n the united kingdom shall exercise controls on persons crossing the external borders of the sovereign base areas in accordance with the undertakings set out in part four of the annex to protocol 3 to the act of accession of 16 april 2003 . \n article 47 \n the council , on a proposal from the commission , may , in order to ensure effective implementation of the objectives of this title , adopt a european decision amending articles 43 to 46 , including the annex to protocol 3 to the act of accession of 16 april 2003 , or applying other provisions of the constitution and union acts to the sovereign base areas on such terms and subject to such conditions as it may specify . \n the council shall act unanimously . \n the commission shall consult the united kingdom and the republic of cyprus before bringing forward a proposal . \n article 48 \n 1 . \n subject to paragraph 2 , the united kingdom shall be responsible for the implementation of this title in the sovereign base areas . \n in particular : \n ( a ) \n the united kingdom shall be responsible for the application of the union measures specified in this title in the fields of customs , indirect taxation and the common commercial policy in relation to goods entering or leaving the island of cyprus through a port or airport within the sovereign base areas ; \n ( b ) \n customs controls on goods imported into or exported from the island of cyprus by the forces of the united kingdom through a port or airport in the republic of cyprus may be carried out within the sovereign base areas ; \n ( c ) \n the united kingdom shall be responsible for issuing any licences , authorisations or certificates which may be required under any applicable union measure in respect of goods imported into or exported from the island of cyprus by the forces of the united kingdom . \n 2 . \n the republic of cyprus shall be responsible for the administration and payment of any union funds to which persons in the sovereign base areas may be entitled pursuant to the application of the common agricultural policy in the sovereign base areas under article 44 , and the republic of cyprus shall be accountable to the commission for such expenditure . 3 . \n without prejudice to paragraphs 1 and 2 , the united kingdom may delegate to the competent authorities of the republic of cyprus , in accordance with arrangements made pursuant to the treaty of establishment , the performance of any functions imposed on a member state by or under any provision referred to in articles 43 to 46 . 4 . \n the united kingdom and the republic of cyprus shall cooperate to ensure the effective implementation of this title in the sovereign base areas and , where appropriate , shall conclude further arrangements concerning the delegation of the implementation of any of the provisions referred to in articles 43 to 46 . \n a copy of any such arrangements shall be submitted to the commission . \n article 49 \n the arrangements provided for in this title shall have the sole purpose of regulating the particular situation of the sovereign base areas of the united kingdom in cyprus and shall not apply to any other territory of the union , nor serve as a precedent , in whole or in part , for any other special arrangements which either already exist or which might be set up in another european territory provided for in article iv - 440 of the constitution . \n article 50 \n the commission shall report to the european parliament and the council every five years as from 1 may 2004 on the implementation of the provisions of this title . \n article 51 \n the provisions of this title shall apply in the light of the declaration on the sovereign base areas of the united kingdom of great britain and northern ireland in cyprus , which incorporates , without altering its legal effect , the wording of the preamble to protocol 3 to the act of accession of 16 april 2003 . \n title iv \n provisions on the ignalina nuclear power plant in lithuania \n article 52 \n acknowledging the readiness of the union to provide adequate additional assistance to the efforts by lithuania to decommission the ignalina nuclear power plant and highlighting this expression of solidarity , lithuania has undertaken to close unit 1 of the ignalina nuclear power plant before 2005 and unit 2 of this plant by 31 december 2009 at the latest and subsequently decommission these units . \n article 53 \n 1 . \n during the period 2004 - 2006 , the union shall provide lithuania with additional financial assistance in support of its efforts to decommission , and to address the consequences of the closure and decommissioning of , the ignalina nuclear power plant ( hereinafter ‘ the ignalina programme ’ ) . 2 . \n measures under the ignalina programme shall be decided and implemented in accordance with the provisions laid down in council regulation ( eec ) no 3906 / 89 of 18 december 1989 on economic aid to certain countries of central and eastern europe ( \n 23 \n ) . 3 . \n acquis \n the ignalina programme shall include measures to support plant personnel in maintaining a high level of operational safety at the ignalina nuclear power plant in the periods prior to the closure and during the decommissioning of the said reactor units . 5 . \n for the period 2004 - 2006 the ignalina programme shall amount to 285 million euro in commitment appropriations , to be committed in equal annual tranches . 6 . \n the contribution under the ignalina programme may , for certain measures , amount to up to 100 % of the total expenditure . \n every effort should be made to continue the co-financing practice established under the pre-accession assistance for lithuania's decommissioning effort as well as to attract co-financing from other sources , as appropriate . 7 . \n the assistance under the ignalina programme , or parts thereof , may be made available as a union contribution to the ignalina international decommissioning support fund , managed by the european bank for reconstruction and development . \n 8 . \n public aid from national , union and international sources : \n ( a ) \n and modernisation measures of the lithuanian thermal power plant in elektrenai as the key replacement for the production capacity of the two ignalina nuclear power plant reactors ; and \n ( b ) \n for the decommissioning of the ignalina nuclear power plant \n shall be compatible with the internal market as defined in the constitution . \n 9 . \n public aid from national , union and international sources in support of lithuania's efforts to address the consequences of the closure and of the decommissioning of the ignalina nuclear power plant may , on a case by case basis , be considered to be compatible - under the constitution - with the internal market , in particular public aid provided for enhancing the security of energy supply . \n article 54 \n 1 . \n recognising that the decommissioning of the ignalina nuclear power plant is of a long-term nature and represents for lithuania an exceptional financial burden not commensurate with its size and economic strength , the union shall , in solidarity with lithuania , provide adequate additional assistance to the decommissioning effort beyond 2006 . 2 . \n the ignalina programme shall be , for this purpose , seamlessly continued and extended beyond 2006 . \n implementing provisions for the extended ignalina programme shall be adopted in accordance with the procedure laid down in article 35 of this protocol and enter into force , at the latest , by the date of expiry of the financial perspective as defined in the interinstitutional agreement of 6 may 1999 . 3 . \n the ignalina programme , as extended in accordance with the provisions of paragraph 2 , shall be based on the same elements and principles as described in article 53 . 4 . \n for the period of the subsequent financial perspective , the overall average appropriations under the extended ignalina programme shall be appropriate . \n programming of these resources will be based on actual payment needs and absorption capacity . \n article 55 \n without prejudice to the provisions of article 52 , the general safeguard clause referred to in article 26 shall apply until 31 december 2012 if energy supply is disrupted in lithuania . \n article 56 \n this title shall apply in the light of the declaration on the ignalina nuclear power plant in lithuania which incorporates , without altering its legal effect , the wording of the preamble to protocol 4 to the act of accession of 16 april 2003 . \n title v \n provisions on the transit of persons by land between the region of kaliningrad and other parts of the russian federation \n article 57 \n the union rules and arrangements on transit of persons by land between the region of kaliningrad and other parts of the russian federation , and in particular the council regulation ( ec ) no 693 / 2003 of 14 april 2003 establishing a specific facilitated transit document ( ftd ) , a facilitated rail transit document ( frtd ) and amending the common consular instructions and the common manual ( \n 24 \n ) , shall not in themselves delay or prevent the full participation of lithuania in the schengen acquis , including the removal of internal border controls . \n article 58 \n the union shall assist lithuania in implementing the rules and arrangements for the transit of persons between the region of kaliningrad and the other parts of the russian federation with a view to lithuania's full participation in the schengen area as soon as possible . \n acquis \n provided for such transit . \n without prejudice to the sovereign rights of lithuania , any further act concerning the transit of persons between the region of kaliningrad and other parts of the russian federation shall be adopted by the council on a proposal from the commission . \n the council shall act unanimously . \n article 60 \n this title shall apply in the light of the declaration on the transit of persons by land between the region of kaliningrad and other parts of the russian federation , which incorporates , without altering its legal affect , the wording of the preamble to protocol 5 to the act of accession of 16 april 2003 . \n title vi \n provisions on the acquisition of secondary residences in malta \n article 61 \n bearing in mind the very limited number of residences in malta and the very limited land available for construction purposes , which can only cover the basic needs created by the demographic development of the present residents , malta may on a non-discriminatory basis maintain in force the rules on the acquisition and holding of immovable property for secondary residence purposes by nationals of the member states who have not legally resided in malta for at least five years laid down in the immovable property ( acquisition by non-residents ) act ( chapter 246 ) . \n malta shall apply authorisation procedures for the acquisition of immovable property for secondary residence purposes in malta , which shall be based on published , objective , stable and transparent criteria . \n these criteria shall be applied in a non-discriminatory manner and shall not differentiate between nationals of malta and of other member states . \n malta shall ensure that in no instance shall a national of a member state be treated in a more restrictive way than a national of a third country . \n in the event that the value of one such property bought by a national of a member state exceeds the thresholds provided for in malta's legislation , namely 30 000 maltese lira for apartments and 50 000 maltese lira for any type of property other than apartments and property of historical importance , authorisation shall be granted . \n malta may revise the thresholds established by such legislation to reflect changes in prices in the property market in malta . \n title vii \n provisions on abortion in malta \n article 62 \n nothing in the treaty establishing a constitution for europe or in the treaties and acts modifying or supplementing it shall affect the application in the territory of malta of national legislation relating to abortion . \n title viii \n provisions on the restructuring of the polish steel industry \n article 63 \n 1 . \n notwithstanding articles iii - 167 and iii - 168 of the constitution , state aid granted by poland for restructuring purposes to specified parts of the polish steel industry shall be deemed to be compatible with the internal market provided that : \n ( a ) \n 25 \n ) , has been extended until 1 may 2004 , \n ( b ) \n the terms set out in the restructuring plan , on the basis of which the abovementioned protocol was extended are adhered to throughout the period 2002 - 2006 , \n ( c ) \n the conditions set out in this title are met , and \n ( d ) \n no state aid for restructuring is to be paid to the polish steel industry after 1 may 2004 . \n 2 . \n restructuring of the polish steel sector , as described in the individual business plans of the companies listed in annex 1 to protocol 8 to the act of accession of 16 april 2003 ( hereinafter referred to as ‘ benefiting companies ’ ) , and in line with the conditions set out in this title , shall be completed no later than 31 december 2006 ( hereinafter referred to as ‘ the end of the restructuring period ’ ) . 3 . \n only benefiting companies shall be eligible for state aid in the framework of the polish steel restructuring programme . \n 4 . \n a benefiting company may not : \n ( a ) \n in the case of a merger with a company not included in annex 1 to protocol 8 to the act of accession of 16 april 2003 , pass on the benefit of the aid granted to the benefiting company ; \n ( b ) \n take over the assets of any company not included in annex 1 to protocol 8 to the act of accession of 16 april 2003 which is declared bankrupt in the period up to 31 december 2006 . \n 5 . \n any subsequent privatisation of any of the benefiting companies shall take place on a basis that respects the need for transparency and shall respect the conditions and principles regarding viability , state aids and capacity reduction defined in this title . \n no further state aid shall be granted as part of the sale of any company or individual assets . \n 6 . \n the restructuring aid granted to the benefiting companies shall be determined by the justifications set out in the approved polish steel restructuring plan and individual business plans as approved by the council . \n but , in any case , the aid paid out in the period of 1997 - 2003 in its total amount shall not exceed pln 3 387 070 000 . \n of this total figure : \n ( a ) \n as regards polskie huty stali ( hereinafter referred to as ‘ phs ’ ) , the restructuring aid already granted or to be granted from 1997 until the end of 2003 shall not exceed pln 3 140 360 000 . \n ( b ) \n no further state aid shall be granted by poland for restructuring purposes to the polish steel industry . \n 7 . \n the net capacity reduction to be achieved by poland for finished products during the period 1997 - 2006 shall be a minimum of 1 231 000 tonnes . \n this overall amount includes net capacity reductions of at least 715 000 tpy in hot-rolled products and 716 000 tpy in cold-rolled products , as well as an increase of at most 200 000 tpy of other finished products . \n capacity reduction shall be measured only on the basis of permanent closure of production facilities by physical destruction such that the facilities cannot be restored to service . \n a declaration of bankruptcy of a steel company shall not qualify as capacity reduction . \n the net capacity reductions shown in annex 2 to protocol 8 to the act of accession of 16 april 2003 are minima and actual net capacity reductions to be achieved and the time frame for doing so shall be established on the basis of poland's final restructuring programme and individual business plans under the europe agreement establishing an association between the european communities and their member states , of the one part , and poland , of the other part , taking into account the objective to ensure the viability of benefiting companies as at 31 december 2006 . \n 8 . \n the business plan for the benefiting company phs shall be implemented . \n in particular : \n ( a ) \n ( i ) \n reorganising phs production facilities on a product basis and ensuring horizontal organisation by function ( purchasing , production , sales ) , \n ( ii ) \n establishing in phs a unified management structure enabling full realisation of synergies in the consolidation , \n ( iii ) \n evolving the strategic focus of phs from being production-oriented to being marketing-oriented , \n ( iv ) \n improving the efficiency and effectiveness of phs business management and also ensuring better control of direct sales , \n ( v ) \n phs reviewing , on the basis of sound economic considerations , the strategy of spin-off companies and , where appropriate , reintegrating services into the parent company , \n ( vi ) \n phs reviewing its product mix , reducing over-capacity on long semi-finished products and generally moving further into the higher value-added product market , \n ( vii ) \n phs investing in order to achieve a higher quality of finished products ; special attention shall be given to attaining by the date set in the timetable for the implementation of the phs restructuring programme and at the latest by the end of 2006 3 - sigma production quality level at the phs site in kraków ; \n ( b ) \n cost savings shall be maximised in phs during the restructuring period through energy efficiency gains , improved purchasing and ensuring productivity yields comparable to union levels ; \n ( c ) \n employment restructuring shall be implemented ; levels of productivity comparable to those obtained by union steel industry product groups shall be reached as at 31 december 2006 , based on consolidated figures including indirect employment in the wholly owned service companies ; \n ( d ) \n any privatisation shall be on a basis that respects the need for transparency and fully respects the commercial value of phs . \n no further state aid shall be granted as part of the sale . \n 9 . \n the business plan for the other benefiting companies shall be implemented . \n in particular : \n ( a ) \n ( i ) \n evolving the strategic focus from being production-oriented to being marketing-oriented , \n ( ii ) \n improving the efficiency and effectiveness of the companies ' business management and also ensuring better control of direct sales , \n ( iii ) \n reviewing , on the basis of sound economic considerations , the strategy of spin-off companies and , where appropriate , reintegrating services into the parent companies ; \n ( b ) \n for huta bankowa , implementing the cost savings programme ; \n ( c ) \n for huta buczek , obtaining the necessary financial support from creditors and local financial institutions and implementing the cost savings programme , including reducing the investment cost by adapting existing production facilities ; \n ( d ) \n for huta labedy , implementing the cost savings programme and reducing reliance on the mining industry ; \n ( e ) \n for huta pokój , achieving international productivity standards in the subsidiaries , implementing energy consumption savings and cancelling the proposed investment in the processing and construction department ; \n ( f ) \n for huta batory , reaching agreement with creditors and financial institutions on debt rescheduling and investment loans . \n the company shall also ensure substantial additional cost savings associated with employment restructuring and improved yields ; \n ( g ) \n for huta andrzej , securing a stable financial base for its development by negotiating an agreement between the company's current lenders , long-term creditors , trade creditors and financial institutions . \n additional investments in the hot tube mill as well as the implementation of the staff reduction programme must take place ; \n ( h ) \n for huta l . w . , carrying out investments in relation to the company's hot-rolling mills project , lifting equipment , and environmental standing . \n this company shall also achieve higher productivity levels , through staff restructuring and reducing the costs of external services . \n 10 . \n any subsequent changes in the overall restructuring plan and the individual plans must be agreed by the commission and , where appropriate , by the council . 11 . \n the implementation of the restructuring shall take place under conditions of full transparency and on the basis of sound market economy principles . 12 . \n the commission and the council shall closely monitor the implementation of the restructuring and the fulfilment of the conditions set out in this title concerning viability , state aid and capacity reductions before and after 1 may 2004 , until the end of the restructuring period , in accordance with paragraphs 13 to 18 . \n for this purpose the commission shall report to the council . 13 . \n in addition to the monitoring of state aid , the commission and the council shall monitor the restructuring benchmarks set out in annex 3 to protocol 8 to the act of accession of 16 april 2003 . \n references made in that annex to paragraph 14 of the protocol shall be construed as being made to paragraph 14 of this article . 14 . \n monitoring shall include an independent evaluation to be carried out in 2003 , 2004 , 2005 and 2006 . \n the commission's viability test shall be applied and productivity shall be measured as part of the evaluation . \n 15 . \n poland shall cooperate fully with all the arrangements for monitoring . \n in particular : \n ( a ) \n poland shall supply the commission with six-monthly reports concerning the restructuring of the benefiting companies , no later than 15 march and 15 september of each year , until the end of the restructuring period ; \n ( b ) \n the first report shall reach the commission by 15 march 2003 and the last report by 15 march 2007 , unless the commission decides otherwise ; \n ( c ) \n the reports shall at the least contain the information set out in annex 4 to protocol 8 to the act of accession of 16 april 2003 , which the commission reserves the right to modify in line with its experiences during the monitoring process . \n in annex 4 to protocol 8 to the act of accession of 16 april 2003 , the reference to paragraph 14 of the protocol shall be construed as being to paragraph 14 of this article . \n in addition to the individual business reports of the benefiting companies there shall also be a report on the overall situation of the polish steel sector , including recent macroeconomic developments ; \n ( d ) \n all additional information necessary for the independent evaluation provided for in paragraph 14 must , furthermore , be provided by poland ; \n ( e ) \n poland shall oblige the benefiting companies to disclose all relevant data which might , under other circumstances , be considered as confidential . \n in its reporting to the council , the commission shall ensure that company-specific confidential information is not disclosed . \n 16 . \n the commission may at any time decide to mandate an independent consultant to evaluate the monitoring results , undertake any research necessary and report to the commission and the council . 17 . \n if the commission establishes , on the basis of the monitoring , that substantial deviations from the financial data on which the viability assessment has been made have occurred , it may require poland to take appropriate measures to reinforce or modify the restructuring measures of the benefiting companies concerned . \n 18 . \n should the monitoring show that : \n ( a ) \n the conditions for the transitional arrangements contained in this title have not been fulfilled , or that \n ( b ) \n the commitments made in the framework of the extension of the period during which poland may exceptionally grant state support for the restructuring of its steel industry under the europe agreement establishing an association between the european communities and their member states , of the one part , and poland , of the other part , have not been fulfilled , or that \n ( c ) \n poland in the course of the restructuring period has granted additional incompatible state aid to the steel industry and to the benefiting companies in particular , the transitional arrangements contained in this title shall not have effect . \n the commission shall take appropriate steps requiring any company concerned to reimburse any aid granted in breach of the conditions laid down in this title . \n title ix \n provisions on unit 1 and unit 2 of the bohunice v 1 nuclear power plant in slovakia \n article 64 \n slovakia has undertaken to close unit 1 of the bohunice v 1 nuclear power plant by 31 december 2006 at the latest and unit 2 of this plant by 31 december 2008 at the latest and subsequently decommission these units . \n article 65 \n 1 . \n during the period 2004 - 2006 , the union shall provide slovakia with financial assistance in support of its efforts to decommission , and to address the consequences of the closure and decommissioning of , unit 1 and unit 2 of the bohunice v 1 nuclear power plant ( hereinafter referred to as ‘ the assistance ’ ) . 2 . \n the assistance shall be decided and implemented in accordance with the provisions laid down in council regulation ( eec ) no 3906 / 89 of 18 december 1989 on economic aid to certain countries of central and eastern europe ( \n 26 \n ) . 3 . \n for the period 2004 - 2006 the assistance shall amount to 90 million euro in commitment appropriations , to be committed in equal annual tranches . 4 . \n the assistance or parts thereof may be made available as a union contribution to the bohunice international decommissioning support fund , managed by the european bank for reconstruction and development . \n article 66 \n the union acknowledges that the decommissioning of the bohunice v 1 nuclear power plant must continue beyond the financial perspective as defined in the interinstitutional agreement of 6 may 1999 , and that this effort represents for slovakia a significant financial burden . \n decisions on the continuation of union assistance in this field after 2006 will take the situation into account . \n article 67 \n the provisions of this title shall apply in the light of the declaration on unit 1 and unit 2 of the bohunice v 1 nuclear power plant in slovakia which incorporates , without altering its legal effect , the wording of the preamble to protocol 9 to the act of accession of 16 april 2003 . \n title x \n provisions on cyprus \n article 68 \n 1 . \n shall be suspended in those areas of the republic of cyprus in which the government of the republic of cyprus does not exercise effective control . 2 . \n the council , on the basis of a proposal from the commission , shall decide on the withdrawal of the suspension referred to in paragraph 1 . \n it shall act unanimously . \n article 69 \n 1 . \n the council , on the basis of a proposal from the commission , shall define the terms under which the provisions of union law shall apply to the line between those areas referred to in article 68 and the areas in which the government of the republic of cyprus exercises effective control . \n the council shall act unanimously . 2 . \n the boundary between the eastern sovereign base area and those areas referred to in article 68 shall be treated as part of the external borders of the sovereign base areas for the purpose of part four of the annex to protocol 3 to the act of accession of 16 april 2003 on the sovereign base areas of the united kingdom of great britain and northern ireland in cyprus for the duration of the suspension of the application of the community and union \n acquis \n according to article 68 . \n article 70 \n 1 . \n such measures shall not affect the application of the community and union \n acquis \n under the conditions set out in this protocol in any other part of the republic of cyprus . \n article 71 \n in the event of settlement of the cyprus problem , the council , on the basis of a proposal from the commission , shall decide on the adaptations to the terms concerning the accession of cyprus to the union with regard to the turkish cypriot community . \n the council shall act unanimously . \n article 72 \n this title shall apply in the light of the declaration on cyprus which incorporates , without altering its legal effect , the wording of the preamble to protocol 10 to the act of accession of 16 april 2003 . \n part three \n provisions on the annexes to the act of accession of 16 april 2003 \n article 73 \n annex i and annexes iii to xvii to the act of accession of 16 april 2003 , their appendices , and the annexes to protocols 2 , 3 and 8 to the act of accession of 16 april 2003 ( \n 27 \n ) form an integral part of this protocol . \n article 74 \n 1 . \n the references made to the ‘ treaty of accession ’ in the annexes referred to in article 73 of this protocol shall be construed as being made to the treaty referred to in article iv - 437 ( 2 ) ( e ) of the constitution , those made to the date or time of signing of that treaty shall be construed as being made to 16 april 2003 and those made to the date of accession shall be construed as being made to 1 may 2004 . \n 2 . \n without prejudice to the second subparagraph , the references made to ‘ this act ’ in the annexes referred to in article 73 of this protocol shall be construed as being made to the act of accession of 16 april 2003 . \n the references made to the provisions of the act of accession of 16 april 2003 in the annexes referred to in article 73 of this protocol shall be construed as being made to this protocol , in accordance with the following table of equivalence . \n act of accession of 16 april 2003 \n protocol \n article 21 \n article 12 \n article 22 \n article 13 \n article 24 \n article 15 \n article 32 \n article 21 \n article 37 \n article 26 \n article 52 \n article 32 \n 3 . \n the expressions , which appear in the annexes referred to in article 73 , shall be construed as having the meaning assigned to them in the following table of equivalence , unless they refer exclusively to legal situations preceding the entry into force of the treaty establishing a constitution for europe . \n expressions used in the annexes \n meaning \n treaty establishing the european community \n constitution \n treaty on european union \n constitution \n treaties on which the european union is founded \n constitution \n ( european ) community \n union \n enlarged community \n union \n community \n union \n eu \n union \n enlarged union or enlarged eu \n union \n by way of derogation from the first subparagraph , the meaning of the expression ‘ community ’ where it is used to qualify the terms ‘ preference ’ and ‘ fisheries ’ shall remain unchanged . \n 4 . \n the references made to parts or to provisions of the treaty establishing the european community in the annexes referred to in article 73 of this protocol shall be construed as being made to parts or to provisions of the constitution , in accordance with the following table of equivalence . \n ec treaty \n constitution \n part three , title i \n part iii , title iii , chapter i , section 3 \n part three , title i , chapter 1 \n part iii , title iii , chapter i , section 3 subsection 1 \n part three , title ii \n part iii , title iii , chapter iii , section 4 \n part three , title iii \n part iii , title iii , chapter i , sections 2 and 4 \n part three , title vi , chapter 1 \n part iii , title iii , chapter i , section 5 \n article 31 \n article iii - 155 \n article 39 \n article iii - 133 \n article 49 \n article iii - 144 \n article 58 \n article iii - 158 \n article 87 \n article iii - 167 \n article 88 \n article iii - 168 \n article 226 \n article iii - 360 \n annex i \n annex i \n 5 . \n where the annexes referred to in article 73 of this protocol provide that the council or the commission shall adopt legal acts , those acts shall take the form of european regulations or decisions . \n 1 \n ) \n oj l 1 , 3 . 1 . 1994 , p . \n 3 \n ( \n 2 \n ) \n oj l 253 , 7 . 10 . 2000 , p . \n 42 \n ( \n 3 \n ) \n oj l 79 , 22 . 3 . 2002 , p . \n 42 \n ( \n 4 \n regulation ( eec ) no 3906 / 89 ( \n oj l 375 , 23 . 12 . 1989 , p . \n 11 \n ( \n 5 \n regulation ( ec ) no 2760 / 98 ( \n oj l 345 , 19 . 12 . 1998 , p . \n 49 \n ( \n 6 \n regulation ( ec ) no 555 / 2000 ( \n oj l 68 , 16 . 3 . 2000 , p . \n 3 \n ( \n 7 \n regulation ( ec ) no 1267 / 1999 ( \n oj l 161 , 26 . 6 . 1999 , p . \n 73 \n ( \n 8 \n regulation ( ec ) no 1268 / 1999 ( \n oj l 161 , 26 . 6 . 1999 , p . \n 87 \n ( \n 9 \n interinstitutional agreement of 6 may 1999 between the european parliament , the council and the commission on budgetary discipline and improvement of the budgetary procedure ( \n oj c 172 , 18 . 6 . 1999 , p . \n 1 \n ( \n 10 \n ) \n oj l 160 , 26 . 6 . 1999 , p . \n 103 \n ( \n 11 \n ) \n oj l 160 , 26 . 6 . 1999 , p . \n 80 \n ( \n 12 \n 1 . \n all items of union revenue and expenditure shall be included in estimates drawn up for each financial year and shall be shown in the union's budget , in accordance with part iii . 2 . \n the revenue and expenditure shown in the budget shall be in balance . 3 . \n the expenditure shown in the budget shall be authorised for the annual budgetary period in accordance with the european law referred to in article iii - 412 . 4 . \n the implementation of expenditure shown in the budget shall require the prior adoption of a legally binding union act providing a legal basis for its action and for the implementation of the corresponding expenditure in accordance with the european law referred to in article iii - 412 , except in cases for which that law provides . 5 . \n with a view to maintaining budgetary discipline , the union shall not adopt any act which is likely to have appreciable implications for the budget without providing an assurance that the expenditure arising from such an act is capable of being financed within the limit of the union's own resources and in compliance with the multiannual financial framework referred to in article i - 55 . 6 . \n the budget shall be implemented in accordance with the principle of sound financial management . \n member states shall cooperate with the union to ensure that the appropriations entered in the budget are used in accordance with this principle . 7 . \n the union and the member states , in accordance with article iii - 415 , shall counter fraud and any other illegal activities affecting the financial interests of the union . \n article i - 54 \n the union's own resources \n 1 . \n the union shall provide itself with the means necessary to attain its objectives and carry through its policies . 2 . \n without prejudice to other revenue , the union's budget shall be financed wholly from its own resources . 3 . \n a european law of the council shall lay down the provisions relating to the system of own resources of the union . \n in this context it may establish new categories of own resources or abolish an existing category . \n the council shall act unanimously after consulting the european parliament . \n that law shall not enter into force until it is approved by the member states in accordance with their respective constitutional requirements . 4 . \n a european law of the council shall lay down implementing measures of the union's own resources system insofar as this is provided for in the european law adopted on the basis of paragraph 3 . \n the council shall act after obtaining the consent of the european parliament . \n article i - 55 \n the multiannual financial framework \n 1 . \n the multiannual financial framework shall ensure that union expenditure develops in an orderly manner and within the limits of its own resources . \n it shall determine the amounts of the annual ceilings of appropriations for commitments by category of expenditure in accordance with article iii - 402 . 2 . \n a european law of the council shall lay down the multiannual financial framework . \n the council shall act unanimously after obtaining the consent of the european parliament , which shall be given by a majority of its component members . 3 . \n the annual budget of the union shall comply with the multiannual financial framework . 4 . \n the european council may , unanimously , adopt a european decision authorising the council to act by a qualified majority when adopting the european law of the council referred to in paragraph 2 . \n article i - 56 \n the union's budget \n a european law shall establish the union's annual budget in accordance with article iii - 404 . \n title viii \n the union and its neighbours \n article i - 57 \n the union and its neighbours \n 1 . \n the union shall develop a special relationship with neighbouring countries , aiming to establish an area of prosperity and good neighbourliness , founded on the values of the union and characterised by close and peaceful relations based on cooperation . 2 . \n for the purposes of paragraph 1 , the union may conclude specific agreements with the countries concerned . \n these agreements may contain reciprocal rights and obligations as well as the possibility of undertaking activities jointly . \n their implementation shall be the subject of periodic consultation . \n title ix \n union membership \n article i - 58 \n conditions of eligibility and procedure for accession to the union \n 1 . \n the union shall be open to all european states which respect the values referred to in article i - 2 , and are committed to promoting them together . 2 . \n any european state which wishes to become a member of the union shall address its application to the council . \n the european parliament and national parliaments shall be notified of this application . \n the council shall act unanimously after consulting the commission and after obtaining the consent of the european parliament , which shall act by a majority of its component members . \n the conditions and arrangements for admission shall be the subject of an agreement between the member states and the candidate state . \n that agreement shall be subject to ratification by each contracting state , in accordance with its respective constitutional requirements . \n article i - 59 \n suspension of certain rights resulting from union membership \n 1 . \n on the reasoned initiative of one third of the member states or the reasoned initiative of the european parliament or on a proposal from the commission , the council may adopt a european decision determining that there is a clear risk of a serious breach by a member state of the values referred to in article i - 2 . \n the council shall act by a majority of four fifths of its members after obtaining the consent of the european parliament . \n before making such a determination , the council shall hear the member state in question and , acting in accordance with the same procedure , may address recommendations to that state . \n the council shall regularly verify that the grounds on which such a determination was made continue to apply . \n 2 . \n the european council , on the initiative of one third of the member states or on a proposal from the commission , may adopt a european decision determining the existence of a serious and persistent breach by a member state of the values mentioned in article i - 2 , after inviting the member state in question to submit its observations . \n the european council shall act unanimously after obtaining the consent of the european parliament . \n 3 . \n where a determination under paragraph 2 has been made , the council , acting by a qualified majority , may adopt a european decision suspending certain of the rights deriving from the application of the constitution to the member state in question , including the voting rights of the member of the council representing that state . \n the council shall take into account the possible consequences of such a suspension for the rights and obligations of natural and legal persons . \n in any case , that state shall continue to be bound by its obligations under the constitution . \n 4 . \n the council , acting by a qualified majority , may adopt a european decision varying or revoking measures adopted under paragraph 3 in response to changes in the situation which led to their being imposed . \n 5 . \n for the purposes of this article , the member of the european council or of the council representing the member state in question shall not take part in the vote and the member state in question shall not be counted in the calculation of the one third or four fifths of member states referred to in paragraphs 1 and 2 . \n abstentions by members present in person or represented shall not prevent the adoption of european decisions referred to in paragraph 2 . \n for the adoption of the european decisions referred to in paragraphs 3 and 4 , a qualified majority shall be defined as at least 72 % of the members of the council , representing the participating member states , comprising at least 65 % of the population of these states . \n where , following a decision to suspend voting rights adopted pursuant to paragraph 3 , the council acts by a qualified majority on the basis of a provision of the constitution , that qualified majority shall be defined as in the second subparagraph , or , where the council acts on a proposal from the commission or from the union minister for foreign affairs , as at least 55 % of the members of the council representing the participating member states , comprising at least 65 % of the population of these states . \n in the latter case , a blocking minority must include at least the minimum number of council members representing more than 35 % of the population of the participating member states , plus one member , failing which the qualified majority shall be deemed attained . \n 6 . \n for the purposes of this article , the european parliament shall act by a two-thirds majority of the votes cast , representing the majority of its component members . \n article i - 60 \n voluntary withdrawal from the union \n 1 . \n any member state may decide to withdraw from the union in accordance with its own constitutional requirements . 2 . \n a member state which decides to withdraw shall notify the european council of its intention . \n in the light of the guidelines provided by the european council , the union shall negotiate and conclude an agreement with that state , setting out the arrangements for its withdrawal , taking account of the framework for its future relationship with the union . \n that agreement shall be negotiated in accordance with article iii - 325 ( 3 ) . \n it shall be concluded by the council , acting by a qualified majority , after obtaining the consent of the european parliament . 3 . \n the constitution shall cease to apply to the state in question from the date of entry into force of the withdrawal agreement or , failing that , two years after the notification referred to in paragraph 2 , unless the european council , in agreement with the member state concerned , unanimously decides to extend this period . \n 4 . \n for the purposes of paragraphs 2 and 3 , the member of the european council or of the council representing the withdrawing member state shall not participate in the discussions of the european council or council or in european decisions concerning it . \n a qualified majority shall be defined as at least 72 % of the members of the council , representing the participating member states , comprising at least 65 % of the population of these states . \n 5 . \n if a state which has withdrawn from the union asks to rejoin , its request shall be subject to the procedure referred to in article i - 58 . \n celex test \n 24 . \n protocol on article i - 41 ( 2 ) of the constitution \n the high contracting parties , \n bearing in mind the need to implement fully the provisions of article i - 41 ( 2 ) of the constitution ; \n bearing in mind that the policy of the union in accordance with article i - 41 ( 2 ) of the constitution shall not prejudice the specific character of the security and defence policy of certain member states and shall respect the obligations of certain member states , which see their common defence realised in the north atlantic treaty organisation , under the north atlantic treaty and be compatible with the common security and defence policy established within that framework , \n have agreed upon the following provision , which is annexed to the treaty establishing a constitution for europe : \n sole article \n the union shall draw up , together with the western european union , arrangements for enhanced cooperation between them . \n celex test \n 6 . \n protocol on the location of the seats of the institutions and of certain bodies , offices , agencies and departments of the european union \n the high contracting parties , \n having regard to article iii - 432 of the constitution , \n recalling and confirming the decision of 8 april 1965 , and without prejudice to the decisions concerning the seat of future institutions , bodies , offices , agencies and departments , \n have agreed upon the following provisions , which shall be annexed to the treaty establishing a constitution for europe and to the treaty establishing the european atomic energy community : \n sole article \n 1 . \n the european parliament shall have its seat in strasbourg , where the 12 periods of monthly plenary sessions , including the budget session , shall be held . \n the periods of additional plenary sessions shall be held in brussels . \n the committees of the european parliament shall meet in brussels . \n the general secretariat of the european parliament and its departments shall remain in luxembourg . 2 . \n the council shall have its seat in brussels . \n during the months of april , june and october , the council shall hold its meetings in luxembourg . 3 . \n the commission shall have its seat in brussels . \n the departments listed in articles 7 , 8 and 9 of the decision of 8 april 1965 shall be established in luxembourg . 4 . \n the court of justice of the european union shall have its seat in luxembourg . 5 . \n the european central bank shall have its seat in frankfurt . 6 . \n the court of auditors shall have its seat in luxembourg . 7 . \n the committee of the regions shall have its seat in brussels . 8 . \n the economic and social committee shall have its seat in brussels . 9 . \n the european investment bank shall have its seat in luxembourg . 10 . \n europol shall have its seat in the hague . \n celex test \n 29 . \n protocol on economic , social and territorial cohesion \n the high contracting parties , \n recalling that article i - 3 of the constitution includes the objective of promoting economic , social and territorial cohesion and solidarity between member states and that the said cohesion figures among the areas of shared competence of the union listed in article i - 14 ( 2 ) ( c ) of the constitution ; \n recalling that the provisions of section 3 of chapter iii of title iii of part iii of the constitution , on economic , social and territorial cohesion as a whole provide the legal basis for consolidating and further developing the union's action in this field , including the creation of a fund ; \n recalling that article iii - 223 of the constitution envisages setting up a cohesion fund ; \n noting that the european investment bank is lending large and increasing amounts for the benefit of the poorer regions ; \n noting the desire for greater flexibility in the arrangements for allocations from the structural funds ; \n noting the desire for modulation of the levels of union participation in programmes and projects in certain member states ; \n noting the proposal to take greater account of the relative prosperity of member states in the system of own resources , \n have agreed upon the following provisions , which shall be annexed to the treaty establishing a constitution for europe : \n sole article \n 1 . \n the member states reaffirm that the promotion of economic , social and territorial cohesion is vital to the full development and enduring success of the union . 2 . \n the member states reaffirm their conviction that the structural funds should continue to play a considerable part in the achievement of union objectives in the field of cohesion . 3 . \n the member states reaffirm their conviction that the european investment bank should continue to devote the majority of its resources to the promotion of economic , social and territorial cohesion , and declare their willingness to review the capital needs of the european investment bank as soon as this is necessary for that purpose . 4 . \n the member states agree that the cohesion fund shall provide union financial contributions to projects in the fields of environment and trans-european networks in member states with a per capita gnp of less than 90 % of the union average which have a programme leading to the fulfilment of the conditions of economic convergence as set out in article iii - 184 of the constitution . 5 . \n the member states declare their intention of allowing a greater margin of flexibility in allocating financing from the structural funds to specific needs not covered under the present structural funds regulations . 6 . \n the member states declare their willingness to modulate the levels of union participation in the context of programmes and projects of the structural funds , with a view to avoiding excessive increases in budgetary expenditure in the less prosperous member states . 7 . \n the member states recognise the need to monitor regularly the progress made towards achieving economic , social and territorial cohesion , and state their willingness to study all necessary measures in this respect . 8 . \n the member states declare their intention of taking greater account of the contributive capacity of individual member states in the system of own resources , and of examining means of correcting , for the less prosperous member states , regressive elements existing in the present own resources system . \n celex test \n 4 . \n a draft european decision of the european council , which will be adopted on the date of entry into force of the said treaty , is set out below : \n article 1 \n 1 . \n members of the team may decide alternative arrangements among themselves . \n article 2 \n the committee of permanent representatives of the governments of the member states shall be chaired by a representative of the member state chairing the general affairs council . \n the chair of the political and security committee shall be held by a representative of the union minister for foreign affairs . \n the chair of the preparatory bodies of the various council configurations , with the exception of the foreign affairs configuration , shall fall to the member of the group chairing the relevant configuration , unless decided otherwise in accordance with article 4 . \n article 3 \n the general affairs council shall ensure consistency and continuity in the work of the different council configurations in the framework of multiannual programmes in cooperation with the commission . \n article 4 \n the council shall adopt a european decision establishing the measures for the implementation of this decision . \n 5 . \n declaration on article i - 25 \n the conference declares that the european decision relating to the implementation of article i - 25 will be adopted by the council on the day the treaty establishing a constitution for europe enters into force . \n the draft decision is set out below : \n draft european decision of the council relating to the implementation of article i - 25 \n the council of the european union , \n whereas : \n ( 1 ) \n provisions should be adopted allowing for a smooth transition from the system for decision-making in the council by a qualified majority as defined in the treaty of nice and set out in article 2 ( 2 ) of the protocol on the transitional provisions relating to the institutions and bodies of the union annexed to the constitution , which will continue to apply until 31 october 2009 , to the voting system provided for in article i - 25 of the constitution , which will apply with effect from 1 november 2009 . \n ( 2 ) \n it is recalled that it is the practice of the council to devote every effort to strengthening the democratic legitimacy of decisions taken by a qualified majority . \n ( 3 ) \n it is judged appropriate to maintain this decision as long as is necessary to ensure smooth transition to the new voting system provided for in the constitution , \n has decided as follows : \n article 1 \n if members of the council , representing : \n at least three quarters of the population ; or \n ( b ) \n necessary to constitute a blocking minority resulting from the application of article i - 25 ( 1 ) , first subparagraph , or article i - 25 ( 2 ) , indicate their opposition to the council adopting an act by a qualified majority , the council shall discuss the issue . \n article 2 \n the council shall , in the course of these discussions , do all in its power to reach , within a reasonable time and without prejudicing obligatory time limits laid down by union law , a satisfactory solution to address concerns raised by the members of the council referred to in article 1 . \n to this end , the president of the council , with the assistance of the commission and in compliance with the rules of procedure of the council , shall undertake any initiative necessary to facilitate a wider basis of agreement in the council . \n the members of the council shall lend him or her their assistance . \n article 4 \n this decision shall take effect on 1 november 2009 . \n it shall remain in force at least until 2014 . \n thereafter the council may adopt a european decision repealing it . \n 6 . \n declaration on article i - 26 \n the conference considers that when the commission no longer includes nationals of all member states , the commission should pay particular attention to the need to ensure full transparency in relations with all member states . \n accordingly , the commission should liaise closely with all member states , whether or not they have a national serving as member of the commission , and in this context pay special attention to the need to share information and consult with all member states . \n the conference also considers that the commission should take all the necessary measures to ensure that political , social and economic realities in all member states , including those which have no national serving as member of the commission , are fully taken into account . \n these measures should include ensuring that the position of those member states is addressed by appropriate organisational arrangements . \n 7 . \n declaration on article i - 27 \n the conference considers that , in accordance with the provisions of the constitution , the european parliament and the european council are jointly responsible for the smooth running of the process leading to the election of the president of the european commission . \n prior to the decision of the european council , representatives of the european parliament and of the european council will thus conduct the necessary consultations in the framework deemed the most appropriate . \n these consultations will focus on the backgrounds of the candidates for president of the commission , taking account of the elections to the european parliament , in accordance with article i - 27 ( 1 ) . \n the arrangements for such consultations may be determined , in due course , by common accord between the european parliament and the european council . \n 8 . \n declaration on article i - 36 \n the conference takes note of the commission's intention to continue to consult experts appointed by the member states in the preparation of draft delegated european regulations in the financial services area , in accordance with its established practice . \n 9 . \n declaration on articles i - 43 and iii - 329 \n without prejudice to the measures adopted by the union to comply with its solidarity obligation towards a member state which is the object of a terrorist attack or the victim of natural or man-made disaster , none of the provisions of articles i - 43 and iii - 329 of the constitution is intended to affect the right of another member state to choose the most appropriate means to comply with its own solidarity obligation towards that member state . \n 10 . \n declaration on article i - 51 \n the conference declares that , whenever rules on protection of personal data to be adopted on the basis of article i - 51 could have direct implications for national security , due account will have to be taken of the specific characteristics of the matter . \n it recalls that the legislation presently applicable ( see in particular directive 95 / 46 / ec ) includes specific derogations in this regard . \n 11 . \n declaration on article i - 57 \n the union will take into account the particular situation of small-sized countries which maintain specific relations of proximity with it . \n 12 . \n declaration concerning the explanations relating to the charter of fundamental rights \n the conference takes note of the explanations relating to the charter of fundamental rights prepared under the authority of the praesidium of the convention which drafted the charter and updated under the responsibility of the praesidium of the european convention , as set out below . \n explanations relating to the charter of fundamental rights \n they have been updated under the responsibility of the praesidium of the european convention , in the light of the drafting adjustments made to the text of the charter by that convention ( notably to articles 51 and 52 ( \n 1 \n )) and of further developments of union law . \n although they do not as such have the status of law , they are a valuable tool of interpretation intended to clarify the provisions of the charter . \n preamble \n the peoples of europe , in creating an ever closer union among them , are resolved to share a peaceful future based on common values . \n conscious of its spiritual and moral heritage , the union is founded on the indivisible , universal values of human dignity , freedom , equality and solidarity ; it is based on the principles of democracy and the rule of law . \n it places the individual at the heart of its activities , by establishing the citizenship of the union and by creating an area of freedom , security and justice . \n the union contributes to the preservation and to the development of these common values while respecting the diversity of the cultures and traditions of the peoples of europe as well as the national identities of the member states and the organisation of their public authorities at national , regional and local levels ; it seeks to promote balanced and sustainable development and ensures free movement of persons , services , goods and capital , and the freedom of establishment . \n to this end , it is necessary to strengthen the protection of fundamental rights in the light of changes in society , social progress and scientific and technological developments by making those rights more visible in a charter . \n this charter reaffirms , with due regard for the powers and tasks of the union and the principle of subsidiarity , the rights as they result , in particular , from the constitutional traditions and international obligations common to the member states , the european convention for the protection of human rights and fundamental freedoms , the social charters adopted by the union and by the council of europe and the case-law of the court of justice of the european union and of the european court of human rights . \n in this context the charter will be interpreted by the courts of the union and the member states with due regard to the explanations prepared under the authority of the praesidium of the convention which drafted the charter and updated under the responsibility of the praesidium of the european convention . \n enjoyment of these rights entails responsibilities and duties with regard to other persons , to the human community and to future generations . \n the union therefore recognises the rights , freedoms and principles set out hereafter . \n title i \n dignity \n 2 \n ) \n human dignity \n human dignity is inviolable . \n it must be respected and protected . \n explanation \n the dignity of the human person is not only a fundamental right in itself but constitutes the real basis of fundamental rights . \n the 1948 universal declaration of human rights enshrined human dignity in its preamble : ‘ whereas recognition of the inherent dignity and of the equal and inalienable rights of all members of the human family is the foundation of freedom , justice and peace in the world . ’ in its judgment of 9 october 2001 in case c - 377 / 98 netherlands v european parliament and council [ 2001 ] ecr 7079 , at grounds 70 to 77 , the court of justice confirmed that a fundamental right to human dignity is part of union law . \n it results that none of the rights laid down in this charter may be used to harm the dignity of another person , and that the dignity of the human person is part of the substance of the rights laid down in this charter . \n it must therefore be respected , even where a right is restricted . \n 3 \n ) \n right to life \n 1 . \n everyone has the right to life . \n 2 . \n no one shall be condemned to the death penalty , or executed . \n explanation \n 1 . \n ‘ 1 . \n everyone's right to life shall be protected by law … ’ \n 2 . \n ‘ the death penalty shall be abolished . \n no-one shall be condemned to such penalty or executed . ’ \n article 2 ( 2 ) of the charter ( \n 4 \n ) is based on that provision . \n 3 \n ) correspond to those of the above articles of the echr and its protocol . \n 5 \n ) . \n therefore , the ‘ negative ’ definitions appearing in the echr must be regarded as also forming part of the charter : \n ( a ) \n ‘ deprivation of life shall not be regarded as inflicted in contravention of this article when it results from the use of force which is no more than absolutely necessary : \n ( a ) \n in defence of any person from unlawful violence ; \n ( b ) \n in order to effect a lawful arrest or to prevent the escape of a person lawfully detained ; \n ( c ) \n in action lawfully taken for the purpose of quelling a riot or insurrection . ’ \n ( b ) \n ‘ a state may make provision in its law for the death penalty in respect of acts committed in time of war or of imminent threat of war ; such penalty shall be applied only in the instances laid down in the law and in accordance with its provisions … ’ \n 6 \n ) \n right to the integrity of the person \n 1 . \n everyone has the right to respect for his or her physical and mental integrity . \n 2 . \n in the fields of medicine and biology , the following must be respected in particular : \n ( a ) \n the free and informed consent of the person concerned , according to the procedures laid down by law ; \n ( b ) \n the prohibition of eugenic practices , in particular those aiming at the selection of persons ; \n ( c ) \n the prohibition on making the human body and its parts as such a source of financial gain ; \n ( d ) \n the prohibition of the reproductive cloning of human beings . \n explanation \n 1 . \n in its judgment of 9 october 2001 in case c - 377 / 98 netherlands v european parliament and council [ 2001 ] ecr 7079 , at grounds 70 , 78 to 80 , the court of justice confirmed that a fundamental right to human integrity is part of union law and encompasses , in the context of medicine and biology , the free and informed consent of the donor and recipient . \n 7 \n it neither authorises nor prohibits other forms of cloning . \n 3 . \n the reference to eugenic practices , in particular those aiming at the selection of persons , relates to possible situations in which selection programmes are organised and implemented , involving campaigns for sterilisation , forced pregnancy , compulsory ethnic marriage among others , all acts deemed to be international crimes in the statute of the international criminal court adopted in rome on 17 july 1998 ( see its article 7 ( 1 ) ( g )) . \n 8 \n ) \n prohibition of torture and inhuman or degrading treatment or punishment \n no one shall be subjected to torture or to inhuman or degrading treatment or punishment . \n explanation \n the right in article 4 ( \n 8 \n by virtue of article 52 ( 3 ) of the charter ( \n 9 \n ) , it therefore has the same meaning and the same scope as the echr article . \n 10 \n no one shall be required to perform forced or compulsory labour . \n 3 . \n 1 . \n 11 \n ) corresponds to article 4 ( 1 ) and ( 2 ) of the echr , which has the same wording . \n it therefore has the same meaning and scope as the echr article , by virtue of article 52 ( 3 ) of the charter ( \n 12 \n ) . \n consequently : \n - \n no limitation may legitimately affect the right provided for in paragraph 1 ; \n - \n ‘ for the purpose of this article the term “ forced or compulsory labour ” shall not include : \n ( a ) \n any work required to be done in the ordinary course of detention imposed according to the provisions of article 5 of this convention or during conditional release from such detention ; \n ( b ) \n any service of a military character or , in case of conscientious objectors in countries where they are recognised , service exacted instead of compulsory military service ; \n ( c ) \n any service exacted in case of an emergency or calamity threatening the life or well-being of the community ; \n ( d ) \n any work or service which forms part of normal civic obligations . ’ \n 2 . \n acquis \n , in which the united kingdom and ireland participate , contains the following wording in article 27 ( 1 ) which refers to illegal immigration networks : ‘ the contracting parties undertake to impose appropriate penalties on any person who , for financial gain , assists or tries to assist an alien to enter or reside within the territory of one of the contracting parties in breach of that contracting party's laws on the entry and residence of aliens . ’ on 19 july 2002 , the council adopted a framework decision on combating trafficking in human beings ( oj l 203 / 1 ) whose article 1 defines in detail the offences concerning trafficking in human beings for the purposes of labour exploitation or sexual exploitation , which the member states must make punishable by virtue of that framework decision . \n title ii \n freedoms \n 13 \n ) \n right to liberty and security \n everyone has the right to liberty and security of person . \n explanation \n the rights in article 6 ( \n 13 \n ) are the rights guaranteed by article 5 of the echr , and in accordance with article 52 ( 3 ) of the charter ( \n 14 \n ) , they have the same meaning and scope . \n consequently , the limitations which may legitimately be imposed on them may not exceed those permitted by the echr , in the wording of article 5 : \n ‘ 1 . \n ( a ) \n the lawful detention of a person after conviction by a competent court ; \n ( b ) \n the lawful arrest or detention of a person for non-compliance with the lawful order of a court or in order to secure the fulfilment of any obligation prescribed by law ; \n ( c ) \n the lawful arrest or detention of a person effected for the purpose of bringing him before the competent legal authority on reasonable suspicion of having committed an offence or when it is reasonably considered necessary to prevent his committing an offence or fleeing after having done so ; \n ( d ) \n the detention of a minor by lawful order for the purpose of educational supervision or his lawful detention for the purpose of bringing him before the competent legal authority ; \n ( e ) \n the lawful detention of persons for the prevention of the spreading of infectious diseases , of persons of unsound mind , alcoholics or drug addicts or vagrants ; \n ( f ) \n the lawful arrest or detention of a person to prevent his effecting an unauthorised entry into the country or of a person against whom action is being taken with a view to deportation or extradition . \n 2 . \n everyone who is arrested shall be informed promptly , in a language which he understands , of the reasons for his arrest and of any charge against him . \n 3 . \n everyone arrested or detained in accordance with the provisions of paragraph 1 ( c ) of this article shall be brought promptly before a judge or other officer authorised by law to exercise judicial power and shall be entitled to trial within a reasonable time or to release pending trial . \n release may be conditioned by guarantees to appear for trial . \n 4 . \n everyone who is deprived of his liberty by arrest or detention shall be entitled to take proceedings by which the lawfulness of his detention shall be decided speedily by a court and his release ordered if the detention is not lawful . \n 5 . \n everyone who has been the victim of arrest or detention in contravention of the provisions of this article shall have an enforceable right to compensation . ’ \n the rights enshrined in article 6 ( \n 15 \n ) must be respected particularly when the european parliament and the council adopt laws and framework laws in the area of judicial cooperation in criminal matters , on the basis of articles iii - 270 , iii - 271 and iii - 273 of the constitution , notably to define common minimum provisions as regards the categorisation of offences and punishments and certain aspects of procedural law . \n 16 \n ) \n respect for private and family life \n everyone has the right to respect for his or her private and family life , home and communications . \n explanation \n 16 \n ) correspond to those guaranteed by article 8 of the echr . \n to take account of developments in technology the word ‘ correspondence ’ has been replaced by ‘ communications ’ . \n in accordance with article 52 ( 3 ) ( \n 17 \n ) , the meaning and scope of this right are the same as those of the corresponding article of the echr . \n consequently , the limitations which may legitimately be imposed on this right are the same as those allowed by article 8 of the echr : \n ‘ 1 . \n everyone has the right to respect for his private and family life , his home and his correspondence . \n 2 . \n 18 \n everyone has the right to the protection of personal data concerning him or her . 2 . \n everyone has the right of access to data which has been collected concerning him or her , and the right to have it rectified . \n 3 . \n explanation \n oj l 281 , 23 . 11 . 1995 \n ) as well as on article 8 of the echr and on the council of europe convention of 28 january 1981 for the protection of individuals with regard to automatic processing of personal data , which has been ratified by all the member states . \n reference is also made to regulation ( ec ) no 45 / 2001 of the european parliament and of the council on the protection of individuals with regard to the processing of personal data by the community institutions and bodies and on the free movement of such data ( \n oj l 8 , 12 . 1 . 2001 \n ) . \n 19 \n ) \n right to marry and right to found a family \n the right to marry and the right to found a family shall be guaranteed in accordance with the national laws governing the exercise of these rights . \n explanation \n this article is based on article 12 of the echr , which reads as follows : ‘ men and women of marriageable age have the right to marry and to found a family according to the national laws governing the exercising of this right . ’ the wording of the article has been modernised to cover cases in which national legislation recognises arrangements other than marriage for founding a family . \n this article neither prohibits nor imposes the granting of the status of marriage to unions between people of the same sex . \n this right is thus similar to that afforded by the echr , but its scope may be wider when national legislation so provides . \n 20 \n ) \n freedom of thought , conscience and religion \n this right includes freedom to change religion or belief and freedom , either alone or in community with others and in public or in private , to manifest religion or belief , in worship , teaching , practice and observance . \n 2 . \n the right to conscientious objection is recognised , in accordance with the national laws governing the exercise of this right . \n explanation \n the right guaranteed in paragraph 1 corresponds to the right guaranteed in article 9 of the echr and , in accordance with article 52 ( 3 ) of the charter ( \n 21 \n ) , has the same meaning and scope . \n the right guaranteed in paragraph 2 corresponds to national constitutional traditions and to the development of national legislation on this issue . \n 22 \n ) \n freedom of expression and information \n everyone has the right to freedom of expression . \n this right shall include freedom to hold opinions and to receive and impart information and ideas without interference by public authority and regardless of frontiers . \n the freedom and pluralism of the media shall be respected . \n explanation \n 1 . \n 22 \n ) corresponds to article 10 of the european convention on human rights , which reads as follows : \n everyone has the right to freedom of expression . \n 2 . \n the exercise of these freedoms , since it carries with it duties and responsibilities , may be subject to such formalities , conditions , restrictions or penalties as are prescribed by law and are necessary in a democratic society , in the interests of national security , territorial integrity or public safety , for the prevention of disorder or crime , for the protection of health or morals , for the protection of the reputation or rights of others , for preventing the disclosure of information received in confidence , or for maintaining the authority and impartiality of the judiciary . ’ \n pursuant to article 52 ( 3 ) of the charter ( \n 23 \n ) , the meaning and scope of this right are the same as those guaranteed by the echr . \n the limitations which may be imposed on it may therefore not exceed those provided for in article 10 ( 2 ) of the convention , without prejudice to any restrictions which competition law of the union may impose on member states ' right to introduce the licensing arrangements referred to in the third sentence of article 10 ( 1 ) of the echr . \n 2 . \n paragraph 2 of this article spells out the consequences of paragraph 1 regarding freedom of the media . \n it is based in particular on court of justice case-law regarding television , particularly in case c - 288 / 89 ( judgment of 25 july 1991 , stichting collectieve antennevoorziening gouda and others [ 1991 ] ecr i - 4007 ) , and on the protocol on the system of public broadcasting in the member states annexed to the ec treaty and now to the constitution , and on council directive 89 / 552 / ec ( particularly its seventeenth recital ) . \n 24 \n ) \n freedom of assembly and of association \n everyone has the right to freedom of peaceful assembly and to freedom of association at all levels , in particular in political , trade union and civic matters , which implies the right of everyone to form and to join trade unions for the protection of his or her interests . \n 2 . \n explanation \n 1 . \n ‘ 1 . \n everyone has the right to freedom of peaceful assembly and to freedom of association with others , including the right to form and to join trade unions for the protection of his interests . \n 2 . \n 25 \n ) , limitations on that right may not exceed those considered legitimate by virtue of article 11 ( 2 ) of the echr . \n 2 . \n this right is also based on article 11 of the community charter of the fundamental social rights of workers . \n 3 . \n paragraph 2 of this article corresponds to article i - 46 ( 4 ) of the constitution . \n 26 \n the arts and scientific research shall be free of constraint . \n academic freedom shall be respected . \n explanation \n this right is deduced primarily from the right to freedom of thought and expression . \n 27 \n ) and may be subject to the limitations authorised by article 10 of the echr . \n 28 \n ) \n right to education \n everyone has the right to education and to have access to vocational and continuing training . 2 . \n this right includes the possibility to receive free compulsory education . \n explanation \n in the exercise of any functions which it assumes in relation to education and to teaching , the state shall respect the right of parents to ensure such education and teaching in conformity with their own religious and philosophical convictions . ’ \n it was considered useful to extend this article to access to vocational and continuing training ( see point 15 of the community charter of the fundamental social rights of workers and article 10 of the social charter ) and to add the principle of free compulsory education . \n 29 \n ) . \n 2 . \n 30 \n ) \n freedom to choose an occupation and right to engage in work \n 1 . \n everyone has the right to engage in work and to pursue a freely chosen or accepted occupation . 2 . \n every citizen of the union has the freedom to seek employment , to work , to exercise the right of establishment and to provide services in any member state . \n 3 . \n nationals of third countries who are authorised to work in the territories of the member states are entitled to working conditions equivalent to those of citizens of the union . \n explanation \n 30 \n inter alia \n judgment of 14 may 1974 , case 4 / 73 nold [ 1974 ] ecr 491 , paragraphs 12 to 14 of the grounds ; judgment of 13 december 1979 , case 44 / 79 hauer [ 1979 ] ecr 3727 ; judgment of 8 october 1986 , case 234 / 85 keller [ 1986 ] ecr 2897 , paragraph 8 of the grounds ) . \n this paragraph also draws upon article 1 ( 2 ) of the european social charter , which was signed on 18 october 1961 and has been ratified by all the member states , and on point 4 of the community charter of the fundamental social rights of workers of 9 december 1989 . \n paragraph 2 deals with the three freedoms guaranteed by articles i - 4 and iii - 133 , iii - 137 and iii - 144 of the constitution , namely freedom of movement for workers , freedom of establishment and freedom to provide services . \n article 52 ( 2 ) of the charter ( \n 31 \n the question of recruitment of seamen having the nationality of third states for the crews of vessels flying the flag of a member state of the union is governed by union law and national legislation and practice . \n 32 \n ) \n freedom to conduct a business \n the freedom to conduct a business in accordance with union law and national laws and practices is recognised . \n explanation \n this article is based on court of justice case-law which has recognised freedom to exercise an economic or commercial activity ( see judgments of 14 may 1974 , case 4 / 73 nold [ 1974 ] ecr 491 , paragraph 14 of the grounds , and of 27 september 1979 , case 230 - 78 spa eridiana and others [ 1979 ] ecr 2749 , paragraphs 20 and 31 of the grounds ) and freedom of contract ( see \n inter alia \n sukkerfabriken nykøbing judgment , case 151 / 78 [ 1979 ] ecr 1 , paragraph 19 of the grounds , and judgment of 5 october 1999 , c - 240 / 97 spain v commission , [ 1999 ] ecr i - 6571 , paragraph 99 of the grounds ) and article i - 3 ( 2 ) of the constitution , which recognises free competition . \n of course , this right is to be exercised with respect for union law and national legislation . \n it may be subject to the limitations provided for in article 52 ( 1 ) of the charter ( \n 33 \n ) . \n 34 \n ) \n right to property \n 1 . \n everyone has the right to own , use , dispose of and bequeath his or her lawfully acquired possessions . \n no one may be deprived of his or her possessions , except in the public interest and in the cases and under the conditions provided for by law , subject to fair compensation being paid in good time for their loss . \n the use of property may be regulated by law insofar as is necessary for the general interest . \n 2 . \n intellectual property shall be protected . \n explanation \n this article is based on article 1 of the protocol to the echr : \n ‘ every natural or legal person is entitled to the peaceful enjoyment of his possessions . \n 35 \n ) , the meaning and scope of the right are the same as those of the right guaranteed by the echr and the limitations may not exceed those provided for there . \n protection of intellectual property , one aspect of the right of property , is explicitly mentioned in paragraph 2 because of its growing importance and community secondary legislation . \n 36 \n ) \n right to asylum \n the right to asylum shall be guaranteed with due respect for the rules of the geneva convention of 28 july 1951 and the protocol of 31 january 1967 relating to the status of refugees and in accordance with the constitution . \n explanation \n the text of the article has been based on tec article 63 , now replaced by article iii - 266 of the constitution , which requires the union to respect the geneva convention on refugees . \n reference should be made to the protocols relating to the united kingdom and ireland annexed to the [ treaty of amsterdam ] constitution and to denmark to determine the extent to which those member states implement union law in this area and the extent to which this article is applicable to them . \n this article is in line with the protocol on asylum annexed to the constitution . \n 37 \n ) \n protection in the event of removal , expulsion or extradition \n collective expulsions are prohibited . \n no one may be removed , expelled or extradited to a state where there is a serious risk that he or she would be subjected to the death penalty , torture or other inhuman or degrading treatment or punishment . \n explanation \n paragraph 1 of this article has the same meaning and scope as article 4 of protocol 4 to the echr concerning collective expulsion . \n paragraph 2 incorporates the relevant case-law from the european court of human rights regarding article 3 of the echr ( see ahmed v austria , judgment of 17 december 1996 , [ 1996 ] ecr vi - 2206 and soering , judgment of 7 july 1989 ) . \n title iii \n 38 \n ) \n equality before the law \n everyone is equal before the law . \n explanation \n this article corresponds to a general principle of law which is included in all european constitutions and has also been recognised by the court of justice as a basic principle of community law ( judgment of 13 november 1984 , case 283 / 83 racke [ 1984 ] ecr 3791 , judgment of 17 april 1997 , case 15 / 95 earl [ 1997 ] ecr i - 1961 , and judgment of 13 april 2000 , case 292 / 97 karlsson [ 2000 ] ecr 2737 ) . \n 39 \n ) \n non-discrimination \n 1 . \n any discrimination based on any ground such as sex , race , colour , ethnic or social origin , genetic features , language , religion or belief , political or any other opinion , membership of a national minority , property , birth , disability , age or sexual orientation shall be prohibited . \n 2 . \n within the scope of application of the constitution and without prejudice to any of its specific provisions , any discrimination on grounds of nationality shall be prohibited . \n explanation \n paragraph 1 draws on article 13 of the ec treaty , now replaced by article iii - 124 of the constitution , article 14 of the echr and article 11 of the convention on human rights and biomedicine as regards genetic heritage . \n insofar as this corresponds to article 14 of the echr , it applies in compliance with it . \n there is no contradiction or incompatibility between paragraph 1 and article iii - 124 of the constitution which has a different scope and purpose : \n article iii - 124 confers power on the union to adopt legislative acts , including harmonisation of the member states ' laws and regulations , to combat certain forms of discrimination , listed exhaustively in that article . \n such legislation may cover action of member state authorities ( as well as relations between private individuals ) in any area within the limits of the union's powers . \n in contrast , the provision in paragraph 1 does not create any power to enact anti-discrimination laws in these areas of member state or private action , nor does it lay down a sweeping ban of discrimination in such wide-ranging areas . \n paragraph 2 corresponds to article i - 4 ( 2 ) of the constitution and must be applied in compliance with that article . \n 40 \n ) \n cultural , religious and linguistic diversity \n the union shall respect cultural , religious and linguistic diversity . \n explanation \n this article has been based on article 6 of the treaty on european union and on article 151 ( 1 ) and ( 4 ) of the ec treaty , now replaced by article iii - 280 ( 1 ) and ( 4 ) of the constitution , concerning culture . \n respect for cultural and linguistic diversity is now also laid down in article i - 3 ( 3 ) of the constitution . \n the article is also inspired by declaration no 11 to the final act of the amsterdam treaty on the status of churches and non-confessional organisations , now taken over in article i - 52 of the constitution . \n 41 \n ) \n equality between women and men must be ensured in all areas , including employment , work and pay . \n the principle of equality shall not prevent the maintenance or adoption of measures providing for specific advantages in favour of the under-represented sex . \n explanation \n the first paragraph has been based on articles 2 and 3 ( 2 ) of the ec treaty , now replaced by articles i - 3 and iii - 116 of the constitution which impose the objective of promoting equality between men and women on the union , and on article 141 ( 1 ) of the ec treaty , now replaced by article iii - 214 ( 1 ) of the constitution . \n it draws on article 20 of the revised european social charter of 3 may 1996 and on point 16 of the community charter on the rights of workers . \n it is also based on article 141 ( 3 ) of the ec treaty , now replaced by article iii - 214 ( 3 ) of the constitution , and article 2 ( 4 ) of council directive 76 / 207 / eec on the implementation of the principle of equal treatment for men and women as regards access to employment , vocational training and promotion , and working conditions . \n in accordance with article 52 ( 2 ) ( \n 42 \n ) , the present paragraph does not amend article iii - 214 ( 4 ) . \n 43 \n ) \n the rights of the child \n 1 . \n children shall have the right to such protection and care as is necessary for their well-being . \n they may express their views freely . \n such views shall be taken into consideration on matters which concern them in accordance with their age and maturity . 2 . \n in all actions relating to children , whether taken by public authorities or private institutions , the child's best interests must be a primary consideration . \n 3 . \n every child shall have the right to maintain on a regular basis a personal relationship and direct contact with both his or her parents , unless that is contrary to his or her interests . \n explanation \n this article is based on the new york convention on the rights of the child signed on 20 november 1989 and ratified by all the member states , particularly articles 3 , 9 , 12 and 13 thereof . \n paragraph 3 takes account of the fact that , as part of the establishment of an area of freedom , security and justice , union legislation on civil matters having cross-border implications , for which article iii - 269 of the constitution confers power , may include notably visiting rights ensuring that children can maintain on a regular basis a personal and direct contact with both his or her parents . \n 44 \n ) \n the rights of the elderly \n the union recognises and respects the rights of the elderly to lead a life of dignity and independence and to participate in social and cultural life . \n explanation \n this article draws on article 23 of the revised european social charter and articles 24 and 25 of the community charter of the fundamental social rights of workers . \n 45 \n ) \n integration of persons with disabilities \n the union recognises and respects the right of persons with disabilities to benefit from measures designed to ensure their independence , social and occupational integration and participation in the life of the community . \n explanation \n the principle set out in this article is based on article 15 of the european social charter and also draws on point 26 of the community charter of the fundamental social rights of workers . \n title iv \n solidarity \n 46 \n ) \n workers ' right to information and consultation within the undertaking \n workers or their representatives must , at the appropriate levels , be guaranteed information and consultation in good time in the cases and under the conditions provided for by union law and national laws and practices . \n explanation \n it applies under the conditions laid down by union law and by national laws . \n there is a considerable union \n acquis \n in this field : \n articles iii - 211 and iii - 212 of the constitution , and directives 2002 / 14 / ec ( general framework for informing and consulting employees in the european community ) , 98 / 59 / ec ( collective redundancies ) , 2001 / 23 / ec ( transfers of undertakings ) and 94 / 45 / ec ( european works councils ) . \n 47 \n ) \n right of collective bargaining and action \n workers and employers , or their respective organisations , have , in accordance with union law and national laws and practices , the right to negotiate and conclude collective agreements at the appropriate levels and , in cases of conflicts of interest , to take collective action to defend their interests , including strike action . \n explanation \n this article is based on article 6 of the european social charter and on the community charter of the fundamental social rights of workers ( points 12 to 14 ) . \n as regards the appropriate levels at which collective negotiation might take place , see the explanation given for the above article . \n the modalities and limits for the exercise of collective action , including strike action , come under national laws and practices , including the question of whether it may be carried out in parallel in several member states . \n 48 \n ) \n right of access to placement services \n everyone has the right of access to a free placement service . \n explanation \n this article is based on article 1 ( 3 ) of the european social charter and point 13 of the community charter of the fundamental social rights of workers . \n 49 \n ) \n protection in the event of unjustified dismissal \n every worker has the right to protection against unjustified dismissal , in accordance with union law and national laws and practices . \n explanation \n this article draws on article 24 of the revised social charter . \n see also directive 2001 / 23 / ec on the safeguarding of employees ' rights in the event of transfers of undertakings , and directive 80 / 987 / eec on the protection of employees in the event of the insolvency of their employer , as amended by directive 2002 / 74 / ec . \n 50 \n ) \n fair and just working conditions \n every worker has the right to working conditions which respect his or her health , safety and dignity . \n explanation \n 1 . \n it also draws on article 3 of the social charter and point 19 of the community charter on the rights of workers , and , as regards dignity at work , on article 26 of the revised social charter . \n 2 . \n 51 \n ) \n prohibition of child labour and protection of young people at work \n the minimum age of admission to employment may not be lower than the minimum school-leaving age , without prejudice to such rules as may be more favourable to young people and except for limited derogations . \n young people admitted to work must have working conditions appropriate to their age and be protected against economic exploitation and any work likely to harm their safety , health or physical , mental , moral or social development or to interfere with their education . \n explanation \n this article is based on directive 94 / 33 / ec on the protection of young people at work , article 7 of the european social charter and points 20 to 23 of the community charter of the fundamental social rights of workers . \n 52 \n ) \n family and professional life \n 1 . \n the family shall enjoy legal , economic and social protection . \n 2 . \n to reconcile family and professional life , everyone shall have the right to protection from dismissal for a reason connected with maternity and the right to paid maternity leave and to parental leave following the birth or adoption of a child . \n explanation \n article 33 ( 1 ) ( \n 52 \n ) is based on article 16 of the european social charter . \n the second paragraph draws on council directive 92 / 85 / eec on the introduction of measures to encourage improvements in the safety and health at work of pregnant workers and workers who have recently given birth or are breastfeeding and directive 96 / 34 / ec on the framework agreement on parental leave concluded by unice , ceep and the etuc . \n it is also based on article 8 ( protection of maternity ) of the european social charter and draws on article 27 ( right of workers with family responsibilities to equal opportunities and equal treatment ) of the revised social charter . ‘ maternity ’ covers the period from conception to weaning . \n 53 \n ) \n social security and social assistance \n the union recognises and respects the entitlement to social security benefits and social services providing protection in cases such as maternity , illness , industrial accidents , dependency or old age , and in the case of loss of employment , in accordance with the rules laid down by union law and national laws and practices . \n 2 . \n everyone residing and moving legally within the european union is entitled to social security benefits and social advantages in accordance with union law and national laws and practices . \n 3 . \n explanation \n 53 \n the union must respect it when exercising the powers conferred on it by articles iii - 210 and iii - 213 of the constitution . \n the reference to social services relates to cases in which such services have been introduced to provide certain advantages but does not imply that such services must be created where they do not exist . ‘ maternity ’ must be understood in the same sense as in the preceding article . \n paragraph 2 is based on articles 12 ( 4 ) and 13 ( 4 ) of the european social charter and point 2 of the community charter of the fundamental social rights of workers and reflects the rules arising from regulation no 1408 / 71 and regulation no 1612 / 68 . \n the union must respect it in the context of policies based on article iii - 210 of the constitution . \n 54 \n ) \n health care \n everyone has the right of access to preventive health care and the right to benefit from medical treatment under the conditions established by national laws and practices . \n a high level of human health protection shall be ensured in the definition and implementation of all union policies and activities . \n explanation \n the principles set out in this article are based on article 152 of the ec treaty , now replaced by article iii - 278 of the constitution , and on articles 11 and 13 of the european social charter . \n the second sentence of the article takes over article iii - 278 ( 1 ) . \n 55 \n ) \n access to services of general economic interest \n the union recognises and respects access to services of general economic interest as provided for in national laws and practices , in accordance with the constitution , in order to promote the social and territorial cohesion of the union . \n explanation \n this article is fully in line with article iii - 122 of the constitution and does not create any new right . \n it merely sets out the principle of respect by the union for the access to services of general economic interest as provided for by national provisions , when those provisions are compatible with union law . \n 56 \n ) \n environmental protection \n a high level of environmental protection and the improvement of the quality of the environment must be integrated into the policies of the union and ensured in accordance with the principle of sustainable development . \n explanation \n the principles set out in this article have been based on articles 2 , 6 and 174 of the ec treaty , which have now been replaced by articles i - 3 ( 3 ) , iii - 119 and iii - 233 of the constitution . \n it also draws on the provisions of some national constitutions . \n 57 \n ) \n consumer protection \n union policies shall ensure a high level of consumer protection . \n explanation \n the principles set out in this article have been based on article 153 of the ec treaty , now replaced by article iii - 235 of the constitution . \n title v \n citizens ' rights \n 58 \n ) \n right to vote and to stand as a candidate at elections to the european parliament \n 1 . \n every citizen of the union has the right to vote and to stand as a candidate at elections to the european parliament in the member state in which he or she resides , under the same conditions as nationals of that state . \n 2 . \n members of the european parliament shall be elected by direct universal suffrage in a free and secret ballot . \n explanation \n article 39 ( \n 58 \n ) applies under the conditions laid down in parts i and iii of the constitution , in accordance with article 52 ( 2 ) of the charter ( \n 59 \n ) . \n 58 \n ) corresponds to the right guaranteed in article i - 10 ( 2 ) of the constitution ( see also the legal base in article iii - 126 for the adoption of detailed arrangements for the exercise of that right ) and article 39 ( 2 ) ( \n 58 \n article 39 ( 2 ) ( \n 58 \n ) takes over the basic principles of the electoral system in a democratic state . \n 60 \n ) \n right to vote and to stand as a candidate at municipal elections \n every citizen of the union has the right to vote and to stand as a candidate at municipal elections in the member state in which he or she resides under the same conditions as nationals of that state . \n explanation \n in accordance with article 52 ( 2 ) of the charter ( \n 59 \n ) \n , it applies under the conditions set out in these articles of parts i and iii of the constitution . \n 61 \n ) \n right to good administration \n 1 . \n this right includes : \n ( a ) \n the right of every person to be heard , before any individual measure which would affect him or her adversely is taken ; \n ( b ) \n ( c ) \n the obligation of the administration to give reasons for its decisions . \n 3 . \n 4 . \n explanation \n article 41 ( \n 61 \n inter alia \n inter alia \n , court of justice judgment of 31 march 1992 in case c - 255 / 90 p , burban [ 1992 ] ecr i - 2253 , and court of first instance judgments of 18 september 1995 in case t - 167 / 94 nölle [ 1995 ] ecr ii - 2589 , and 9 july 1999 in case t - 231 / 97 new europe consulting and others [ 1999 ] ecr ii - 2403 ) . \n paragraph 3 reproduces the right now guaranteed by article iii - 431 of the constitution . \n 62 \n ) , those rights are to be applied under the conditions and within the limits defined by part iii of the constitution . \n the right to an effective remedy , which is an important aspect of this question , is guaranteed in article 47 of this charter ( \n 63 \n ) . \n 64 \n ) \n right of access to documents \n any citizen of the union , and any natural or legal person residing or having its registered office in a member state , has a right of access to documents of the institutions , bodies , offices and agencies of the union , whatever their medium . \n explanation \n the right guaranteed in this article has been taken over from article 255 of the ec treaty , on the basis of which regulation 1049 / 2001 has subsequently been adopted . \n the european convention has extended this right to documents of institutions , bodies and agencies generally , regardless of their form , see article i - 50 ( 3 ) of the constitution . \n in accordance with article 52 ( 2 ) of the charter ( \n 62 \n ) , the right of access to documents is exercised under the conditions and within the limits for which provision is made in articles i - 50 ( 3 ) and iii - 399 . \n 65 \n any citizen of the union and any natural or legal person residing or having its registered office in a member state has the right to refer to the european ombudsman cases of maladministration in the activities of the institutions , bodies , offices or agencies of the union , with the exception of the court of justice of the european union acting in its judicial role . \n in accordance with article 52 ( 2 ) of the charter ( \n 62 \n ) , it applies under the conditions defined in these two articles . \n 66 \n right to petition \n any citizen of the union and any natural or legal person residing or having its registered office in a member state has the right to petition the european parliament . \n 59 \n 67 \n ) \n freedom of movement and of residence \n every citizen of the union has the right to move and reside freely within the territory of the member states . \n 2 . \n freedom of movement and residence may be granted , in accordance with the constitution , to nationals of third countries legally resident in the territory of a member state . \n explanation \n in accordance with article 52 ( 2 ) of the charter ( \n 59 \n ) , it applies under the conditions and within the limits defined for which provision is made in part iii of the constitution . \n paragraph 2 refers to the power granted to the union by articles iii - 265 to iii - 267 of the constitution . \n consequently , the granting of this right depends on the institutions exercising that power . \n 68 \n ) \n diplomatic and consular protection \n every citizen of the union shall , in the territory of a third country in which the member state of which he or she is a national is not represented , be entitled to protection by the diplomatic or consular authorities of any member state , on the same conditions as the nationals of that member state . \n explanation \n the right guaranteed by this article is the right guaranteed by article i - 10 of the constitution ; cf . also the legal base in article iii - 127 . \n in accordance with article 52 ( 2 ) of the charter ( \n 69 \n ) , it applies under the conditions defined in these articles . \n title vi \n justice \n 70 \n ) \n right to an effective remedy and to a fair trial \n everyone whose rights and freedoms guaranteed by the law of the union are violated has the right to an effective remedy before a tribunal in compliance with the conditions laid down in this article . \n everyone shall have the possibility of being advised , defended and represented . \n legal aid shall be made available to those who lack sufficient resources insofar as such aid is necessary to ensure effective access to justice . \n explanation \n the first paragraph is based on article 13 of the echr : \n ‘ everyone whose rights and freedoms as set forth in this convention are violated shall have an effective remedy before a national authority notwithstanding that the violation has been committed by persons acting in an official capacity . ’ \n however , in union law the protection is more extensive since it guarantees the right to an effective remedy before a court . \n according to the court , that general principle of union law also applies to the member states when they are implementing union law . \n the inclusion of this precedent in the charter has not been intended to change the system of judicial review laid down by the treaties , and particularly the rules relating to admissibility for direct actions before the court of justice of the european union . \n article 47 ( \n 70 \n ) applies to the institutions of the union and of member states when they are implementing union law and does so for all rights guaranteed by union law . \n the second paragraph corresponds to article 6 ( 1 ) of the echr which reads as follows : \n ‘ in the determination of his civil rights and obligations or of any criminal charge against him , everyone is entitled to a fair and public hearing within a reasonable time by an independent and impartial tribunal established by law . \n judgment shall be pronounced publicly but the press and public may be excluded from all or part of the trial in the interests of morals , public order or national security in a democratic society , where the interests of juveniles or the protection of the private life of the parties so require , or to the extent strictly necessary in the opinion of the court in special circumstances where publicity would prejudice the interests of justice . ’ \n in union law , the right to a fair hearing is not confined to disputes relating to civil law rights and obligations . \n that is one of the consequences of the fact that the union is a community based on the rule of law as stated by the court in case 294 / 83 , ‘ les verts ’ v european parliament ( judgment of 23 april 1986 , [ 1988 ] ecr 1339 ) . \n nevertheless , in all respects other than their scope , the guarantees afforded by the echr apply in a similar way to the union . \n with regard to the third paragraph , it should be noted that in accordance with the case-law of the european court of human rights , provision should be made for legal aid where the absence of such aid would make it impossible to ensure an effective remedy ( echr judgment of 9 october 1979 , airey , series a , volume 32 , 11 ) . \n there is also a system of legal assistance for cases before the court of justice of the european union . \n 71 \n ) \n presumption of innocence and right of defence \n 1 . \n everyone who has been charged shall be presumed innocent until proved guilty according to law . \n 2 . \n respect for the rights of the defence of anyone who has been charged shall be guaranteed . \n explanation \n article 48 ( \n 71 \n ) is the same as article 6 ( 2 ) and ( 3 ) of the echr , which reads as follows : \n ‘ 2 . \n everyone charged with a criminal offence shall be presumed innocent until proved guilty according to law . \n 3 . \n everyone charged with a criminal offence has the following minimum rights : \n ( a ) \n to be informed promptly , in a language which he understands and in detail , of the nature and cause of the accusation against him ; \n ( b ) \n to have adequate time and facilities for the preparation of his defence ; \n ( c ) \n to defend himself in person or through legal assistance of his own choosing or , if he has not sufficient means to pay for legal assistance , to be given it free when the interests of justice so require ; \n ( d ) \n to examine or have examined witnesses against him and to obtain the attendance and examination of witnesses on his behalf under the same conditions as witnesses against him ; \n ( e ) \n to have the free assistance of an interpreter if he cannot understand or speak the language used in court . ’ \n in accordance with article 52 ( 3 ) ( \n 72 \n ) , this right has the same meaning and scope as the right guaranteed by the echr . \n 73 \n ) \n principles of legality and proportionality of criminal offences and penalties \n 1 . \n no one shall be held guilty of any criminal offence on account of any act or omission which did not constitute a criminal offence under national law or international law at the time when it was committed . \n nor shall a heavier penalty be imposed than that which was applicable at the time the criminal offence was committed . \n if , subsequent to the commission of a criminal offence , the law provides for a lighter penalty , that penalty shall be applicable . 2 . \n this article shall not prejudice the trial and punishment of any person for any act or omission which , at the time when it was committed , was criminal according to the general principles recognised by the community of nations . \n 3 . \n the severity of penalties must not be disproportionate to the criminal offence . \n explanation \n this article follows the traditional rule of the non-retroactivity of laws and criminal sanctions . \n there has been added the rule of the retroactivity of a more lenient penal law , which exists in a number of member states and which features in article 15 of the covenant on civil and political rights . \n article 7 of the echr is worded as follows : \n ‘ 1 . \n no one shall be held guilty of any criminal offence on account of any act or omission which did not constitute a criminal offence under national or international law at the time when it was committed . \n nor shall a heavier penalty be imposed than the one that was applicable at the time the criminal offence was committed . \n 2 . \n this article shall not prejudice the trial and punishment of any person for any act or omission which , at the time when it was committed , was criminal according to the general principles of law recognised by civilised nations . ’ \n in paragraph 2 , the reference to ‘ civilised ’ nations has been deleted ; this does not change the meaning of this paragraph , which refers to crimes against humanity in particular . \n in accordance with article 52 ( 3 ) ( \n 74 \n ) , the right guaranteed here therefore has the same meaning and scope as the right guaranteed by the echr . \n paragraph 3 states the general principle of proportionality between penalties and criminal offences which is enshrined in the common constitutional traditions of the member states and in the case-law of the court of justice of the communities . \n 75 \n ) \n right not to be tried or punished twice in criminal proceedings for the same criminal offence \n no one shall be liable to be tried or punished again in criminal proceedings for an offence for which he or she has already been finally acquitted or convicted within the union in accordance with the law . \n explanation \n article 4 of protocol no 7 to the echr reads as follows : \n ‘ 1 . \n no one shall be liable to be tried or punished again in criminal proceedings under the jurisdiction of the same state for an offence for which he has already been finally acquitted or convicted in accordance with the law and penal procedure of that state . \n 2 . \n the provisions of the preceding paragraph shall not prevent the reopening of the case in accordance with the law and the penal procedure of the state concerned , if there is evidence of new or newly discovered facts , or if there has been a fundamental defect in the previous proceedings , which could affect the outcome of the case . \n 3 . \n no derogation from this article shall be made under article 15 of the convention . ’ \n the ‘ non bis in idem ’ rule applies in union law ( see , among the many precedents , the judgment of 5 may 1966 , cases 18 / 65 and 35 / 65 , gutmann v commission [ 1966 ] ecr 103 and a recent case , the decision of the court of first instance of 20 april 1999 , joined cases t - 305 / 94 and others , limburgse vinyl maatschappij nv v . \n commission [ 1999 ] ecr ii - 931 ) . \n the rule prohibiting cumulation refers to cumulation of two penalties of the same kind , that is to say criminal law penalties . \n in accordance with article 50 ( \n 75 \n ) , the ‘ non bis in idem ’ rule applies not only within the jurisdiction of one state but also between the jurisdictions of several member states . \n that corresponds to the \n acquis \n in union law ; see articles 54 to 58 of the schengen convention and the judgment of the court of justice of 11 february 2003 , c - 187 / 01 gözütok ( not yet published ) , article 7 of the convention on the protection of the european communities ' financial interests and article 10 of the convention on the fight against corruption . \n the very limited exceptions in those conventions permitting the member states to derogate from the ‘ non bis in idem ’ rule are covered by the horizontal clause in article 52 ( 1 ) of the charter ( \n 76 \n ) concerning limitations . \n as regards the situations referred to by article 4 of protocol no 7 , namely the application of the principle within the same member state , the guaranteed right has the same meaning and the same scope as the corresponding right in the echr . \n title vii \n general provisions governing the interpretation and application of the charter \n 77 \n ) \n field of application \n 1 . \n the provisions of this charter are addressed to the institutions , bodies , offices and agencies of the union with due regard for the principle of subsidiarity and to the member states only when they are implementing union law . \n they shall therefore respect the rights , observe the principles and promote the application thereof in accordance with their respective powers and respecting the limits of the powers of the union as conferred on it in the other parts of the constitution . \n 2 . \n this charter does not extend the field of application of union law beyond the powers of the union or establish any new power or task for the union , or modify powers and tasks defined in the other parts of the constitution . \n explanation \n the aim of article 51 ( \n 77 \n ) is to determine the scope of the charter . \n it seeks to establish clearly that the charter applies primarily to the institutions and bodies of the union , in compliance with the principle of subsidiarity . \n this provision was drafted in keeping with article 6 ( 2 ) of the treaty on european union , which required the union to respect fundamental rights , and with the mandate issued by cologne european council . \n the term ‘ institutions ’ is enshrined in part i of the constitution . \n the expression ‘ bodies , offices and agencies ’ is commonly used in the constitution to refer to all the authorities set up by the constitution or by secondary legislation ( see , e . g . , articles i - 50 or i - 51 of the constitution ) . \n as regards the member states , it follows unambiguously from the case-law of the court of justice that the requirement to respect fundamental rights defined in a union context is only binding on the member states when they act in the scope of union law ( judgment of 13 july 1989 , case 5 / 88 wachauf [ 1989 ] ecr 2609 ; judgment of 18 june 1991 , ert [ 1991 ] ecr i - 2925 ) ; judgment of 18 december 1997 ( c - 309 / 96 annibaldi [ 1997 ] ecr i - 7493 ) . \n the court of justice confirmed this case-law in the following terms : ‘ in addition , it should be remembered that the requirements flowing from the protection of fundamental rights in the community legal order are also binding on member states when they implement community rules … ’ ( judgment of 13 april 2000 , case c - 292 / 97 , [ 2000 ] ecr 2737 , paragraph 37 of the grounds ) . \n of course this rule , as enshrined in this charter , applies to the central authorities as well as to regional or local bodies , and to public organisations , when they are implementing union law . \n paragraph 2 , together with the second sentence of paragraph 1 , confirms that the charter may not have the effect of extending the competences and tasks which the other parts of the constitution confer on the union . \n explicit mention is made here of the logical consequences of the principle of subsidiarity and of the fact that the union only has those powers which have been conferred upon it . \n the fundamental rights as guaranteed in the union do not have any effect other than in the context of the powers determined by parts i and iii of the constitution . \n consequently , an obligation , pursuant to the second sentence of paragraph 1 , for the union's institutions to promote principles laid down in the charter , may arise only within the limits of these same powers . \n paragraph 2 also confirms that the charter may not have the effect of extending the field of application of union law beyond the powers of the union as established in the other parts of the constitution . \n the court of justice has already established this rule with respect to the fundamental rights recognised as part of union law ( judgment of 17 february 1998 , c - 249 / 96 grant , 1998 ecr i - 621 , paragraph 45 of the grounds ) . \n in accordance with this rule , it goes without saying that the incorporation of the charter into the constitution cannot be understood as extending by itself the range of member state action considered to be ‘ implementation of union law ’ ( within the meaning of paragraph 1 and the above-mentioned case-law ) . \n 78 \n ) \n scope and interpretation of rights and principles \n 1 . \n any limitation on the exercise of the rights and freedoms recognised by this charter must be provided for by law and respect the essence of those rights and freedoms . \n subject to the principle of proportionality , limitations may be made only if they are necessary and genuinely meet objectives of general interest recognised by the union or the need to protect the rights and freedoms of others . 2 . \n rights recognised by this charter for which provision is made in other parts of the constitution shall be exercised under the conditions and within the limits defined by these relevant parts . 3 . \n insofar as this charter contains rights which correspond to rights guaranteed by the convention for the protection of human rights and fundamental freedoms , the meaning and scope of those rights shall be the same as those laid down by the said convention . \n this provision shall not prevent union law providing more extensive protection . 4 . \n insofar as this charter recognises fundamental rights as they result from the constitutional traditions common to the member states , those rights shall be interpreted in harmony with those traditions . 5 . \n the provisions of this charter which contain principles may be implemented by legislative and executive acts taken by institutions , bodies , offices and agencies of the union , and by acts of member states when they are implementing union law , in the exercise of their respective powers . \n they shall be judicially cognisable only in the interpretation of such acts and in the ruling on their legality . 6 . \n full account shall be taken of national laws and practices as specified in this charter . \n 7 . \n the explanations drawn up as a way of providing guidance in the interpretation of the charter of fundamental rights shall be given due regard by the courts of the union and of the member states . \n explanation \n the purpose of article 52 ( \n 79 \n ) is to set the scope of the rights and principles of the charter , and to lay down rules for their interpretation . \n paragraph 1 deals with the arrangements for the limitation of rights . \n the wording is based on the case-law of the court of justice : ‘ … it is well established in the case-law of the court that restrictions may be imposed on the exercise of fundamental rights , in particular in the context of a common organisation of the market , provided that those restrictions in fact correspond to objectives of general interest pursued by the community and do not constitute , with regard to the aim pursued , disproportionate and unreasonable interference undermining the very substance of those rights ’ ( judgment of 13 april 2000 , case c - 292 / 97 , paragraph 45 of the grounds ) . \n the reference to general interests recognised by the union covers both the objectives mentioned in article i - 2 of the constitution and other interests protected by specific provisions of the constitution such as articles i - 5 ( 1 ) , iii - 133 ( 3 ) , iii - 154 and iii - 436 . \n paragraph 2 refers to rights which were already expressly guaranteed in the treaty establishing the european community and have been recognised in the charter , and which are now found in other parts of the constitution ( notably the rights derived from union citizenship ) . \n it clarifies that such rights remain subject to the conditions and limits applicable to the union law on which they are based , and for which provision is now made in parts i and iii of the constitution . \n the charter does not alter the system of rights conferred by the ec treaty and now taken over by parts i and iii of the constitution . \n paragraph 3 is intended to ensure the necessary consistency between the charter and the echr by establishing the rule that , insofar as the rights in the present charter also correspond to rights guaranteed by the echr , the meaning and scope of those rights , including authorised limitations , are the same as those laid down by the echr . \n this means in particular that the legislator , in laying down limitations to those rights , must comply with the same standards as are fixed by the detailed limitation arrangements laid down in the echr , which are thus made applicable for the rights covered by this paragraph , without thereby adversely affecting the autonomy of union law and of that of the court of justice of the european union . \n the reference to the echr covers both the convention and the protocols to it . \n the meaning and the scope of the guaranteed rights are determined not only by the text of those instruments , but also by the case-law of the european court of human rights and by the court of justice of the european union . \n the last sentence of the paragraph is designed to allow the union to guarantee more extensive protection . \n in any event , the level of protection afforded by the charter may never be lower than that guaranteed by the echr . \n the charter does not affect the possibilities of member states to avail themselves of article 15 echr , allowing derogations from echr rights in the event of war or of other public dangers threatening the life of the nation , when they take action in the areas of national defence in the event of war and of the maintenance of law and order , in accordance with their responsibilities recognised in articles i - 5 ( 1 ) , iii - 131 , iii - 262 of the constitution . \n it does not include rights additional to those in the echr . \n 1 . \n - \n 80 \n ) corresponds to article 2 of the echr \n - \n 81 \n ) corresponds to article 3 of the echr \n - \n 82 \n - \n - \n 84 \n ) corresponds to article 8 of the echr \n - \n 85 \n ) corresponds to article 9 of the echr \n - \n 86 \n ) corresponds to article 10 of the echr without prejudice to any restrictions which union law may impose on member states ' right to introduce the licensing arrangements referred to in the third sentence of article 10 ( 1 ) of the echr \n - \n 87 \n ) corresponds to article 1 of the protocol to the echr \n - \n 88 \n ) corresponds to article 4 of protocol no 4 \n - \n 88 \n ) corresponds to article 3 of the echr as interpreted by the european court of human rights \n - \n 89 \n ) corresponds to article 6 ( 2 ) and ( 3 ) of the echr \n - \n 90 \n ) correspond to article 7 of the echr \n 2 . \n - \n 91 \n ) covers the same field as article 12 of the echr , but its scope may be extended to other forms of marriage if these are established by national legislation \n - \n 92 \n ) corresponds to article 11 of the echr , but its scope is extended to european union level \n - \n 93 \n ) corresponds to article 2 of the protocol to the echr , but its scope is extended to cover access to vocational and continuing training \n - \n 93 \n ) corresponds to article 2 of the protocol to the echr as regards the rights of parents \n - \n 94 \n strengthening systematic cooperation between member states in the conduct of policy . \n article iii - 295 \n 1 . \n the european council shall define the general guidelines for the common foreign and security policy , including for matters with defence implications . \n if international developments so require , the president of the european council shall convene an extraordinary meeting of the european council in order to define the strategic lines of the union's policy in the face of such developments . \n 2 . \n the council shall adopt the european decisions necessary for defining and implementing the common foreign and security policy on the basis of the general guidelines and strategic lines defined by the european council . \n article iii - 296 \n 1 . \n the union minister for foreign affairs , who shall chair the foreign affairs council , shall contribute through his or her proposals towards the preparation of the common foreign and security policy and shall ensure implementation of the european decisions adopted by the european council and the council . 2 . \n the minister for foreign affairs shall represent the union for matters relating to the common foreign and security policy . \n he or she shall conduct political dialogue with third parties on the union's behalf and shall express the union's position in international organisations and at international conferences . 3 . \n in fulfilling his or her mandate , the union minister for foreign affairs shall be assisted by a european external action service . \n this service shall work in cooperation with the diplomatic services of the member states and shall comprise officials from relevant departments of the general secretariat of the council and of the commission as well as staff seconded from national diplomatic services of the member states . \n the organisation and functioning of the european external action service shall be established by a european decision of the council . \n the council shall act on a proposal from the union minister for foreign affairs after consulting the european parliament and after obtaining the consent of the commission . \n article iii - 297 \n 1 . \n where the international situation requires operational action by the union , the council shall adopt the necessary european decisions . \n such decisions shall lay down the objectives , the scope , the means to be made available to the union , if necessary the duration , and the conditions for implementation of the action . \n if there is a change in circumstances having a substantial effect on a question subject to such a european decision , the council shall review the principles and objectives of that decision and adopt the necessary european decisions . \n 2 . \n the european decisions referred to in paragraph 1 shall commit the member states in the positions they adopt and in the conduct of their activity . 3 . \n whenever there is any plan to adopt a national position or take national action pursuant to a european decision as referred to in paragraph 1 , information shall be provided by the member state concerned in time to allow , if necessary , for prior consultations within the council . \n the obligation to provide prior information shall not apply to measures which are merely a national transposition of such a decision . 4 . \n in cases of imperative need arising from changes in the situation and failing a review of the european decision pursuant to the second subparagraph of paragraph 1 , member states may take the necessary measures as a matter of urgency , having regard to the general objectives of that decision . \n the member state concerned shall inform the council immediately of any such measures . 5 . \n should there be any major difficulties in implementing a european decision as referred to in this article , a member state shall refer them to the council which shall discuss them and seek appropriate solutions . \n such solutions shall not run counter to the objectives of the action or impair its effectiveness . \n article iii - 298 \n the council shall adopt european decisions which shall define the approach of the union to a particular matter of a geographical or thematic nature . \n member states shall ensure that their national policies conform to the positions of the union . \n article iii - 299 \n 1 . \n any member state , the union minister for foreign affairs , or that minister with the commission's support , may refer any question relating to the common foreign and security policy to the council and may submit to it initiatives or proposals as appropriate . 2 . \n in cases requiring a rapid decision , the union minister for foreign affairs , of the minister's own motion or at the request of a member state , shall convene an extraordinary meeting of the council within forty-eight hours or , in an emergency , within a shorter period . \n article iii - 300 \n 1 . \n the european decisions referred to in this chapter shall be adopted by the council acting unanimously . \n when abstaining in a vote , any member of the council may qualify its abstention by making a formal declaration . \n in that case , it shall not be obliged to apply the european decision , but shall accept that the latter commits the union . \n in a spirit of mutual solidarity , the member state concerned shall refrain from any action likely to conflict with or impede union action based on that decision and the other member states shall respect its position . \n if the members of the council qualifying their abstention in this way represent at least one third of the member states comprising at least one third of the population of the union , the decision shall not be adopted . \n 2 . \n by way of derogation from paragraph 1 , the council shall act by a qualified majority : \n ( a ) \n when adopting european decisions defining a union action or position on the basis of a european decision of the european council relating to the union's strategic interests and objectives , as referred to in article iii - 293 ( 1 ) ; \n ( b ) \n when adopting a european decision defining a union action or position , on a proposal which the union minister for foreign affairs has presented following a specific request to him or her from the european council , made on its own initiative or that of the minister ; \n ( c ) \n when adopting a european decision implementing a european decision defining a union action or position ; \n ( d ) \n when adopting a european decision concerning the appointment of a special representative in accordance with article iii - 302 . \n if a member of the council declares that , for vital and stated reasons of national policy , it intends to oppose the adoption of a european decision to be adopted by a qualified majority , a vote shall not be taken . \n the union minister for foreign affairs will , in close consultation with the member state involved , search for a solution acceptable to it . \n if he or she does not succeed , the council may , acting by a qualified majority , request that the matter be referred to the european council for a european decision by unanimity . \n 3 . \n in accordance with article i - 40 ( 7 ) the european council may unanimously adopt a european decision stipulating that the council shall act by a qualified majority in cases other than those referred to in paragraph 2 of this article . 4 . \n article iii - 301 \n 1 . \n when the european council or the council has defined a common approach of the union within the meaning of article i - 40 ( 5 ) , the union minister for foreign affairs and the ministers for foreign affairs of the member states shall coordinate their activities within the council . 2 . \n article iii - 302 \n the council may appoint , on a proposal from the union minister for foreign affairs , a special representative with a mandate in relation to particular policy issues . \n the special representative shall carry out his or her mandate under the minister's authority . \n article iii - 303 \n the union may conclude agreements with one or more states or international organisations in areas covered by this chapter . \n article iii - 304 \n 1 . \n the union minister for foreign affairs shall consult and inform the european parliament in accordance with article i - 40 ( 8 ) and article i - 41 ( 8 ) . \n he or she shall ensure that the views of the european parliament are duly taken into consideration . \n special representatives may be involved in briefing the european parliament . 2 . \n the european parliament may ask questions of the council and of the union minister for foreign affairs or make recommendations to them . \n twice a year it shall hold a debate on progress in implementing the common foreign and security policy , including the common security and defence policy . \n article iii - 305 \n 1 . \n member states shall coordinate their action in international organisations and at international conferences . \n they shall uphold the union's positions in such fora . \n the union minister for foreign affairs shall organise this coordination . \n in international organisations and at international conferences where not all the member states participate , those which do take part shall uphold the union's positions . \n 2 . \n in accordance with article i - 16 ( 2 ) , member states represented in international organisations or international conferences where not all the member states participate shall keep the latter , as well as the union minister for foreign affairs , informed of any matter of common interest . \n member states which are also members of the united nations security council shall concert and keep the other member states and the union minister for foreign affairs fully informed . \n member states which are members of the security council will , in the execution of their functions , defend the positions and the interests of the union , without prejudice to their responsibilities under the united nations charter . \n when the union has defined a position on a subject which is on the united nations security council agenda , those member states which sit on the security council shall request that the union minister for foreign affairs be asked to present the union's position . \n article iii - 306 \n the diplomatic and consular missions of the member states and the union delegations in third countries and international conferences , and their representations to international organisations , shall cooperate in ensuring that the european decisions defining union positions and actions adopted pursuant to this chapter are complied with and implemented . \n they shall step up cooperation by exchanging information and carrying out joint assessments . \n they shall contribute to the implementation of the right of european citizens to protection in the territory of third countries as referred to in article i - 10 ( 2 ) ( c ) and the measures adopted pursuant to article iii - 127 . \n article iii - 307 \n 1 . \n without prejudice to article iii - 344 , a political and security committee shall monitor the international situation in the areas covered by the common foreign and security policy and contribute to the definition of policies by delivering opinions to the council at the request of the latter , or of the union minister for foreign affairs , or on its own initiative . \n it shall also monitor the implementation of agreed policies , without prejudice to the powers of the union minister for foreign affairs . \n 2 . \n within the scope of this chapter , the political and security committee shall exercise , under the responsibility of the council and of the union minister for foreign affairs , the political control and strategic direction of the crisis management operations referred to in article iii - 309 . \n the council may authorise the committee , for the purpose and for the duration of a crisis management operation , as determined by the council , to take the relevant measures concerning the political control and strategic direction of the operation . \n article iii - 308 \n the implementation of the common foreign and security policy shall not affect the application of the procedures and the extent of the powers of the institutions laid down by the constitution for the exercise of the union competences referred to in articles i - 13 to i - 15 and i - 17 . \n similarly , the implementation of the policies listed in those articles shall not affect the application of the procedures and the extent of the powers of the institutions laid down by the constitution for the exercise of the union competences under this chapter . \n section 2 \n the common security and defence policy \n article iii - 309 \n 1 . \n the tasks referred to in article i - 41 ( 1 ) , in the course of which the union may use civilian and military means , shall include joint disarmament operations , humanitarian and rescue tasks , military advice and assistance tasks , conflict prevention and peace-keeping tasks , tasks of combat forces in crisis management , including peace-making and post-conflict stabilisation . \n all these tasks may contribute to the fight against terrorism , including by supporting third countries in combating terrorism in their territories . 2 . \n the council shall adopt european decisions relating to the tasks referred to in paragraph 1 , defining their objectives and scope and the general conditions for their implementation . \n the union minister for foreign affairs , acting under the authority of the council and in close and constant contact with the political and security committee , shall ensure coordination of the civilian and military aspects of such tasks . \n article iii - 310 \n 1 . \n within the framework of the european decisions adopted in accordance with article iii - 309 , the council may entrust the implementation of a task to a group of member states which are willing and have the necessary capability for such a task . \n those member states , in association with the union minister for foreign affairs , shall agree among themselves on the management of the task . 2 . \n member states participating in the task shall keep the council regularly informed of its progress on their own initiative or at the request of another member state . \n those states shall inform the council immediately should the completion of the task entail major consequences or require amendment of the objective , scope and conditions determined for the task in the european decisions referred to in paragraph 1 . \n in such cases , the council shall adopt the necessary european decisions . \n article iii - 311 \n 1 . \n the agency in the field of defence capabilities development , research , acquisition and armaments ( european defence agency ) , established by article i - 41 ( 3 ) and subject to the authority of the council , shall have as its task to : \n ( a ) \n contribute to identifying the member states ' military capability objectives and evaluating observance of the capability commitments given by the member states ; \n ( b ) \n promote harmonisation of operational needs and adoption of effective , compatible procurement methods ; \n ( c ) \n propose multilateral projects to fulfil the objectives in terms of military capabilities , ensure coordination of the programmes implemented by the member states and management of specific cooperation programmes ; \n ( d ) \n support defence technology research , and coordinate and plan joint research activities and the study of technical solutions meeting future operational needs ; \n ( e ) \n contribute to identifying and , if necessary , implementing any useful measure for strengthening the industrial and technological base of the defence sector and for improving the effectiveness of military expenditure . \n 2 . \n the european defence agency shall be open to all member states wishing to be part of it . \n the council , acting by a qualified majority , shall adopt a european decision defining the agency's statute , seat and operational rules . \n that decision should take account of the level of effective participation in the agency's activities . \n specific groups shall be set up within the agency bringing together member states engaged in joint projects . \n the agency shall carry out its tasks in liaison with the commission where necessary . \n article iii - 312 \n 1 . \n those member states which wish to participate in the permanent structured cooperation referred to in article i - 41 ( 6 ) , which fulfil the criteria and have made the commitments on military capabilities set out in the protocol on permanent structured cooperation shall notify their intention to the council and to the union minister for foreign affairs . 2 . \n within three months following the notification referred to in paragraph 1 the council shall adopt a european decision establishing permanent structured cooperation and determining the list of participating member states . \n the council shall act by a qualified majority after consulting the union minister for foreign affairs . \n 3 . \n any member state which , at a later stage , wishes to participate in the permanent structured cooperation shall notify its intention to the council and to the union minister for foreign affairs . \n the council shall adopt a european decision confirming the participation of the member state concerned which fulfils the criteria and makes the commitments referred to in articles 1 and 2 of the protocol on permanent structured cooperation . \n the council shall act by a qualified majority after consulting the union minister for foreign affairs . \n only members of the council representing the participating member states shall take part in the vote . \n a qualified majority shall be defined as at least 55 % of the members of the council representing the participating member states , comprising at least 65 % of the population of these states . \n a blocking minority must include at least the minimum number of council members representing more than 35 % of the population of the participating member states , plus one member , failing which the qualified majority shall be deemed attained . \n 4 . \n if a participating member state no longer fulfils the criteria or is no longer able to meet the commitments referred to in articles 1 and 2 of the protocol on permanent structured cooperation , the council may adopt a european decision suspending the participation of the member state concerned . \n the council shall act by a qualified majority . \n only members of the council representing the participating member states , with the exception of the member state in question , shall take part in the vote . \n a qualified majority shall be defined as at least 55 % of the members of the council representing the participating member states , comprising at least 65 % of the population of these states . \n a blocking minority must include at least the minimum number of council members representing more than 35 % of the population of the participating member states , plus one member , failing which the qualified majority shall be deemed attained . \n 5 . \n any participating member state which wishes to withdraw from permanent structured cooperation shall notify its intention to the council , which shall take note that the member state in question has ceased to participate . 6 . \n the european decisions and recommendations of the council within the framework of permanent structured cooperation , other than those provided for in paragraphs 2 to 5 , shall be adopted by unanimity . \n for the purposes of this paragraph , unanimity shall be constituted by the votes of the representatives of the participating member states only . \n section 3 \n financial provisions \n article iii - 313 \n 1 . \n administrative expenditure which the implementation of this chapter entails for the institutions shall be charged to the union budget . \n 2 . \n operating expenditure to which the implementation of this chapter gives rise shall also be charged to the union budget , except for such expenditure arising from operations having military or defence implications and cases where the council decides otherwise . \n in cases where expenditure is not charged to the union budget it shall be charged to the member states in accordance with the gross national product scale , unless the council decides otherwise . \n as for expenditure arising from operations having military or defence implications , member states whose representatives in the council have made a formal declaration under article iii - 300 ( 1 ) , second subparagraph , shall not be obliged to contribute to the financing thereof . \n 3 . \n the council shall adopt a european decision establishing the specific procedures for guaranteeing rapid access to appropriations in the union budget for urgent financing of initiatives in the framework of the common foreign and security policy , and in particular for preparatory activities for the tasks referred to in article i - 41 ( 1 ) and article iii - 309 . \n it shall act after consulting the european parliament . \n preparatory activities for the tasks referred to in article i - 41 ( 1 ) and article iii - 309 which are not charged to the union budget shall be financed by a start-up fund made up of member states ' contributions . \n the council shall adopt by a qualified majority , on a proposal from the union minister for foreign affairs , european decisions establishing : \n ( a ) \n the procedures for setting up and financing the start-up fund , in particular the amounts allocated to the fund ; \n ( b ) \n the procedures for administering the start-up fund ; \n ( c ) \n the financial control procedures . \n when the task planned in accordance with article i - 41 ( 1 ) and article iii - 309 cannot be charged to the union budget , the council shall authorise the union minister for foreign affairs to use the fund . \n the union minister for foreign affairs shall report to the council on the implementation of this remit . \n chapter iii \n common commercial policy \n article iii - 314 \n by establishing a customs union in accordance with article iii - 151 , the union shall contribute , in the common interest , to the harmonious development of world trade , the progressive abolition of restrictions on international trade and on foreign direct investment , and the lowering of customs and other barriers . \n article iii - 315 \n 1 . \n the common commercial policy shall be based on uniform principles , particularly with regard to changes in tariff rates , the conclusion of tariff and trade agreements relating to trade in goods and services , and the commercial aspects of intellectual property , foreign direct investment , the achievement of uniformity in measures of liberalisation , export policy and measures to protect trade such as those to be taken in the event of dumping or subsidies . \n the common commercial policy shall be conducted in the context of the principles and objectives of the union's external action . 2 . \n european laws shall establish the measures defining the framework for implementing the common commercial policy . \n 3 . \n where agreements with one or more third countries or international organisations need to be negotiated and concluded , article iii - 325 shall apply , subject to the special provisions of this article . \n the commission shall make recommendations to the council , which shall authorise it to open the necessary negotiations . \n the council and the commission shall be responsible for ensuring that the agreements negotiated are compatible with internal union policies and rules . \n the commission shall conduct these negotiations in consultation with a special committee appointed by the council to assist the commission in this task and within the framework of such directives as the council may issue to it . \n the commission shall report regularly to the special committee and to the european parliament on the progress of negotiations . \n 4 . \n for the negotiation and conclusion of the agreements referred to in paragraph 3 , the council shall act by a qualified majority . \n for the negotiation and conclusion of agreements in the fields of trade in services and the commercial aspects of intellectual property , as well as foreign direct investment , the council shall act unanimously where such agreements include provisions for which unanimity is required for the adoption of internal rules . \n the council shall also act unanimously for the negotiation and conclusion of agreements : \n ( a ) \n in the field of trade in cultural and audiovisual services , where these agreements risk prejudicing the union's cultural and linguistic diversity ; \n ( b ) \n in the field of trade in social , education and health services , where these agreements risk seriously disturbing the national organisation of such services and prejudicing the responsibility of member states to deliver them . \n 5 . \n the negotiation and conclusion of international agreements in the field of transport shall be subject to section 7 of chapter iii of title iii and to article iii - 325 . 6 . \n the exercise of the competences conferred by this article in the field of the common commercial policy shall not affect the delimitation of competences between the union and the member states , and shall not lead to harmonisation of legislative or regulatory provisions of the member states insofar as the constitution excludes such harmonisation . \n chapter iv \n cooperation with third countries and humanitarian aid \n section 1 \n development cooperation \n article iii - 316 \n 1 . \n union policy in the field of development cooperation shall be conducted within the framework of the principles and objectives of the union's external action . \n the union's development cooperation policy and that of the member states shall complement and reinforce each other . \n union development cooperation policy shall have as its primary objective the reduction and , in the long term , the eradication of poverty . \n the union shall take account of the objectives of development cooperation in the policies that it implements which are likely to affect developing countries . \n 2 . \n the union and the member states shall comply with the commitments and take account of the objectives they have approved in the context of the united nations and other competent international organisations . \n article iii - 317 \n 1 . \n european laws or framework laws shall establish the measures necessary for the implementation of development cooperation policy , which may relate to multiannual cooperation programmes with developing countries or programmes with a thematic approach . \n 2 . \n the first subparagraph shall be without prejudice to member states ' competence to negotiate in international bodies and to conclude agreements . \n 3 . \n the european investment bank shall contribute , under the terms laid down in its statute , to the implementation of the measures referred to in paragraph 1 . \n article iii - 318 \n 1 . \n in order to promote the complementarity and efficiency of their action , the union and the member states shall coordinate their policies on development cooperation and shall consult each other on their aid programmes , including in international organisations and during international conferences . \n they may undertake joint action . \n member states shall contribute if necessary to the implementation of union aid programmes . 2 . \n the commission may take any useful initiative to promote the coordination referred to in paragraph 1 . 3 . \n within their respective spheres of competence , the union and the member states shall cooperate with third countries and the competent international organisations . \n section 2 \n economic , financial and technical cooperation with third countries \n article iii - 319 \n 1 . \n without prejudice to the other provisions of the constitution , and in particular articles iii - 316 to iii - 318 , the union shall carry out economic , financial and technical cooperation measures , including assistance , in particular financial assistance , with third countries other than developing countries . \n such measures shall be consistent with the development policy of the union and shall be carried out within the framework of the principles and objectives of its external action . \n the union's measures and those of the member states shall complement and reinforce each other . 2 . \n european laws or framework laws shall establish the measures necessary for the implementation of paragraph 1 . \n 3 . \n within their respective spheres of competence , the union and the member states shall cooperate with third countries and the competent international organisations . \n the arrangements for union cooperation may be the subject of agreements between the union and the third parties concerned . \n the first subparagraph shall be without prejudice to member states ' competence to negotiate in international bodies and to conclude agreements . \n article iii - 320 \n when the situation in a third country requires urgent financial assistance from the union , the council shall adopt the necessary european decisions on a proposal from the commission . \n section 3 \n humanitarian aid \n article iii - 321 \n 1 . \n the union's operations in the field of humanitarian aid shall be conducted within the framework of the principles and objectives of the external action of the union . \n such operations shall be intended to provide ad hoc assistance and relief and protection for people in third countries who are victims of natural or man-made disasters , in order to meet the humanitarian needs resulting from these different situations . \n the union's operations and those of the member states shall complement and reinforce each other . 2 . \n humanitarian aid operations shall be conducted in compliance with the principles of international law and with the principles of impartiality , neutrality and non-discrimination . 3 . \n european laws or framework laws shall establish the measures defining the framework within which the union's humanitarian aid operations shall be implemented . \n 4 . \n the first subparagraph shall be without prejudice to member states ' competence to negotiate in international bodies and to conclude agreements . \n 5 . \n in order to establish a framework for joint contributions from young europeans to the humanitarian aid operations of the union , a european voluntary humanitarian aid corps shall be set up . \n european laws shall determine the rules and procedures for the operation of the corps . 6 . \n the commission may take any useful initiative to promote coordination between actions of the union and those of the member states , in order to enhance the efficiency and complementarity of union and national humanitarian aid measures . 7 . \n the union shall ensure that its humanitarian aid operations are coordinated and consistent with those of international organisations and bodies , in particular those forming part of the united nations system . \n chapter v \n restrictive measures \n article iii - 322 \n 1 . \n where a european decision , adopted in accordance with chapter ii , provides for the interruption or reduction , in part or completely , of economic and financial relations with one or more third countries , the council , acting by a qualified majority on a joint proposal from the union minister for foreign affairs and the commission , shall adopt the necessary european regulations or decisions . \n it shall inform the european parliament thereof . 2 . \n where a european decision adopted in accordance with chapter ii so provides , the council may adopt restrictive measures under the procedure referred to in paragraph 1 against natural or legal persons and groups or non-state entities . 3 . \n the acts referred to in this article shall include necessary provisions on legal safeguards . \n chapter vi \n international agreements \n article iii - 323 \n 1 . \n the union may conclude an agreement with one or more third countries or international organisations where the constitution so provides or where the conclusion of an agreement is necessary in order to achieve , within the framework of the union's policies , one of the objectives referred to in the constitution , or is provided for in a legally binding union act or is likely to affect common rules or alter their scope . 2 . \n agreements concluded by the union are binding on the institutions of the union and on its member states . \n article iii - 324 \n the union may conclude an association agreement with one or more third countries or international organisations in order to establish an association involving reciprocal rights and obligations , common actions and special procedures . \n article iii - 325 \n 1 . \n without prejudice to the specific provisions laid down in article iii - 315 , agreements between the union and third countries or international organisations shall be negotiated and concluded in accordance with the following procedure . 2 . \n the council shall authorise the opening of negotiations , adopt negotiating directives , authorise the signing of agreements and conclude them . 3 . \n the commission , or the union minister for foreign affairs where the agreement envisaged relates exclusively or principally to the common foreign and security policy , shall submit recommendations to the council , which shall adopt a european decision authorising the opening of negotiations and , depending on the subject of the agreement envisaged , nominating the union negotiator or head of the union's negotiating team . 4 . \n the council may address directives to the negotiator and designate a special committee in consultation with which the negotiations must be conducted . 5 . \n the council , on a proposal by the negotiator , shall adopt a european decision authorising the signing of the agreement and , if necessary , its provisional application before entry into force . \n 6 . \n the council , on a proposal by the negotiator , shall adopt a european decision concluding the agreement . \n except where agreements relate exclusively to the common foreign and security policy , the council shall adopt the european decision concluding the agreement : \n ( a ) \n ( i ) \n association agreements ; \n ( ii ) \n union accession to the european convention for the protection of human rights and fundamental freedoms ; \n ( iii ) \n agreements establishing a specific institutional framework by organising cooperation procedures ; \n ( iv ) \n agreements with important budgetary implications for the union ; \n ( v ) \n agreements covering fields to which either the ordinary legislative procedure applies , or the special legislative procedure where consent by the european parliament is required . \n the european parliament and the council may , in an urgent situation , agree upon a time-limit for consent . \n ( b ) \n after consulting the european parliament in other cases . \n the european parliament shall deliver its opinion within a time-limit which the council may set depending on the urgency of the matter . \n in the absence of an opinion within that time-limit , the council may act . \n 7 . \n when concluding an agreement , the council may , by way of derogation from paragraphs 5 , 6 and 9 , authorise the negotiator to approve on the union's behalf modifications to the agreement where it provides for them to be adopted by a simplified procedure or by a body set up by the agreement . \n the council may attach specific conditions to such authorisation . \n 8 . \n the council shall act by a qualified majority throughout the procedure . \n however , it shall act unanimously when the agreement covers a field for which unanimity is required for the adoption of a union act as well as for association agreements and the agreements referred to in article iii - 319 with the states which are candidates for accession . \n 9 . \n the council , on a proposal from the commission or the union minister for foreign affairs , shall adopt a european decision suspending application of an agreement and establishing the positions to be adopted on the union's behalf in a body set up by an agreement , when that body is called upon to adopt acts having legal effects , with the exception of acts supplementing or amending the institutional framework of the agreement . 10 . \n the european parliament shall be immediately and fully informed at all stages of the procedure . 11 . \n a member state , the european parliament , the council or the commission may obtain the opinion of the court of justice as to whether an agreement envisaged is compatible with the constitution . \n where the opinion of the court of justice is adverse , the agreement envisaged may not enter into force unless it is amended or the constitution is revised . \n article iii - 326 \n 1 . \n by way of derogation from article iii - 325 , the council , either on a recommendation from the european central bank or on a recommendation from the commission and after consulting the european central bank , in an endeavour to reach a consensus consistent with the objective of price stability , may conclude formal agreements on an exchange-rate system for the euro in relation to the currencies of third states . \n the council shall act unanimously after consulting the european parliament and in accordance with the procedure provided for in paragraph 3 . \n the council , either on a recommendation from the european central bank or on a recommendation from the commission and after consulting the european central bank , in an endeavour to reach a consensus consistent with the objective of price stability , may adopt , adjust or abandon the central rates of the euro within the exchange-rate system . \n the president of the council shall inform the european parliament of the adoption , adjustment or abandonment of the central rates of the euro . \n 2 . \n in the absence of an exchange-rate system in relation to one or more currencies of third states as referred to in paragraph 1 , the council , acting either on a recommendation from the european central bank or on a recommendation from the commission and after consulting the european central bank , may formulate general orientations for exchange-rate policy in relation to these currencies . \n these general orientations shall be without prejudice to the primary objective of the european system of central banks , to maintain price stability . 3 . \n by way of derogation from article iii - 325 , where agreements on matters relating to the monetary or exchange-rate system are to be the subject of negotiations between the union and one or more third states or international organisations , the council , acting on a recommendation from the commission and after consulting the european central bank , shall decide the arrangements for the negotiation and for the conclusion of such agreements . \n these arrangements shall ensure that the union expresses a single position . \n the commission shall be fully associated with the negotiations . 4 . \n without prejudice to union competence and union agreements as regards economic and monetary union , member states may negotiate in international bodies and conclude agreements . \n chapter vii \n the union's relations with international organisations and third countries and union delegations \n article iii - 327 \n 1 . \n the union shall establish all appropriate forms of cooperation with the organs of the united nations and its specialised agencies , the council of europe , the organisation for security and cooperation in europe and the organisation for economic cooperation and development . \n the union shall also maintain such relations as are appropriate with other international organisations . \n 2 . \n the union minister for foreign affairs and the commission shall be instructed to implement this article . \n article iii - 328 \n 1 . \n union delegations in third countries and at international organisations shall represent the union . 2 . \n union delegations shall be placed under the authority of the union minister for foreign affairs . \n they shall act in close cooperation with member states ' diplomatic and consular missions . \n chapter viii \n implementation of the solidarity clause \n article iii - 329 \n 1 . \n should a member state be the object of a terrorist attack or the victim of a natural or man-made disaster , the other member states shall assist it at the request of its political authorities . \n to that end , the member states shall coordinate between themselves in the council . \n 2 . \n the arrangements for the implementation by the union of the solidarity clause referred to in article i - 43 shall be defined by a european decision adopted by the council acting on a joint proposal by the commission and the union minister for foreign affairs . \n the council shall act in accordance with article iii - 300 ( 1 ) where this decision has defence implications . \n the european parliament shall be informed . \n for the purposes of this paragraph and without prejudice to article iii - 344 , the council shall be assisted by the political and security committee with the support of the structures developed in the context of the common security and defence policy and by the committee referred to in article iii - 261 ; the two committees shall , if necessary , submit joint opinions . \n 3 . \n the european council shall regularly assess the threats facing the union in order to enable the union and its member states to take effective action . \n title vi \n the functioning of the union \n chapter i \n provisions governing the institutions \n section 1 \n the institutions \n subsection 1 \n the european parliament \n article iii - 330 \n 1 . \n a european law or framework law of the council shall establish the necessary measures for the election of the members of the european parliament by direct universal suffrage in accordance with a uniform procedure in all member states or in accordance with principles common to all member states . \n the council shall act unanimously on initiative from , and after obtaining the consent of , the european parliament , which shall act by a majority of its component members . \n this law or framework law shall enter into force after it has been approved by the member states in accordance with their respective constitutional requirements . \n 2 . \n a european law of the european parliament shall lay down the regulations and general conditions governing the performance of the duties of its members . \n the european parliament shall act on its own initiative after seeking an opinion from the commission and after obtaining the consent of the council . \n the council shall act unanimously on all rules or conditions relating to the taxation of members or former members . \n article iii - 331 \n european laws shall lay down the regulations governing the political parties at european level referred to in article i - 46 ( 4 ) , and in particular the rules regarding their funding . \n article iii - 332 \n the european parliament may , by a majority of its component members , request the commission to submit any appropriate proposal on matters on which it considers that a union act is required for the purpose of implementing the constitution . \n if the commission does not submit a proposal , it shall inform the european parliament of the reasons . \n article iii - 333 \n in the course of its duties , the european parliament may , at the request of a quarter of its component members , set up a temporary committee of inquiry to investigate , without prejudice to the powers conferred by the constitution on other institutions or bodies , alleged contraventions or maladministration in the implementation of union law , except where the alleged facts are being examined before a court and while the case is still subject to legal proceedings . \n the temporary committee of inquiry shall cease to exist on submission of its report . \n a european law of the european parliament shall lay down the detailed provisions governing the exercise of the right of inquiry . \n the european parliament shall act on its own initiative after obtaining the consent of the council and of the commission . \n article iii - 334 \n in accordance with article i - 10 ( 2 ) ( d ) , any citizen of the union , and any natural or legal person residing or having its registered office in a member state , shall have the right to address , individually or in association with other persons , a petition to the european parliament on a matter which comes within the union's fields of activity and which affects him , her or it directly . \n article iii - 335 \n 1 . \n the european parliament shall elect a european ombudsman . \n in accordance with articles i - 10 ( 2 ) ( d ) and i - 49 , he or she shall be empowered to receive complaints from any citizen of the union or any natural or legal person residing or having its registered office in a member state concerning instances of maladministration in the activities of the union's institutions , bodies , offices or agencies , with the exception of the court of justice of the european union acting in its judicial role . \n in accordance with his or her duties , the ombudsman shall conduct inquiries for which he or she finds grounds , either on his or her own initiative or on the basis of complaints submitted to him or her direct or through a member of the european parliament , except where the alleged facts are or have been the subject of legal proceedings . \n where the ombudsman establishes an instance of maladministration , he or she shall refer the matter to the institution , body , office or agency concerned , which shall have a period of three months in which to inform him or her of its views . \n the european ombudsman shall then forward a report to the european parliament and the institution , body , office or agency concerned . \n the person lodging the complaint shall be informed of the outcome of such inquiries . \n the ombudsman shall submit an annual report to the european parliament on the outcome of his or her inquiries . \n 2 . \n the ombudsman shall be elected after each election of the european parliament for the duration of its term of office . \n the ombudsman shall be eligible for reappointment . \n the ombudsman may be dismissed by the court of justice at the request of the european parliament if he or she no longer fulfils the conditions required for the performance of his or her duties or if he or she is guilty of serious misconduct . \n 3 . \n the ombudsman shall be completely independent in the performance of his or her duties . \n in the performance of those duties he or she shall neither seek nor take instructions from any institution , body , office or agency . \n the ombudsman shall not , during his or her term of office , engage in any other occupation , whether gainful or not . 4 . \n a european law of the european parliament shall lay down the regulations and general conditions governing the performance of the ombudsman's duties . \n the european parliament shall act on its own initiative after seeking an opinion from the commission and after obtaining the consent of the council . \n article iii - 336 \n it shall meet , without requiring to be convened , on the second tuesday in march . \n the european parliament may meet in extraordinary part-session at the request of a majority of its component members or at the request of the council or of the commission . \n article iii - 337 \n 1 . \n the european council and the council shall be heard by the european parliament in accordance with the conditions laid down in the rules of procedure of the european council and those of the council . 2 . \n the commission may attend all the meetings of the european parliament and shall , at its request , be heard . \n it shall reply orally or in writing to questions put to it by the european parliament or by its members . 3 . \n the european parliament shall discuss in open session the annual general report submitted to it by the commission . \n article iii - 338 \n save as otherwise provided in the constitution , the european parliament shall act by a majority of the votes cast . \n its rules of procedure shall determine the quorum . \n article iii - 339 \n the european parliament shall adopt its rules of procedure , by a majority of its component members . \n the proceedings of the european parliament shall be published in the manner laid down in the constitution and the rules of procedure of the european parliament . \n article iii - 340 \n if a motion of censure on the activities of the commission is tabled before it , the european parliament shall not vote thereon until at least three days after the motion has been tabled and shall do so only by open vote . \n if the motion of censure is carried by a two-thirds majority of the votes cast , representing a majority of the component members of the european parliament , the members of the commission shall resign as a body and the union minister for foreign affairs shall resign from duties that he or she carries out in the commission . \n they shall remain in office and continue to deal with current business until they are replaced in accordance with articles i - 26 and i - 27 . \n in this case , the term of office of the members of the commission appointed to replace them shall expire on the date on which the term of office of the members of the commission obliged to resign as a body would have expired . \n subsection 2 \n the european council \n article iii - 341 \n 1 . \n where a vote is taken , any member of the european council may also act on behalf of not more than one other member . \n abstentions by members present in person or represented shall not prevent the adoption by the european council of acts which require unanimity . \n 2 . \n the president of the european parliament may be invited to be heard by the european council . 3 . \n the european council shall act by a simple majority for procedural questions and for the adoption of its rules of procedure . 4 . \n the european council shall be assisted by the general secretariat of the council . \n subsection 3 \n the council of ministers \n article iii - 342 \n the council shall meet when convened by its president on his or her own initiative , or at the request of one of its members or of the commission . \n article iii - 343 \n 1 . \n where a vote is taken , any member of the council may act on behalf of not more than one other member . 2 . \n where it is required to act by a simple majority , the council shall act by a majority of its component members . 3 . \n abstentions by members present in person or represented shall not prevent the adoption by the council of acts which require unanimity . \n article iii - 344 \n 1 . \n a committee consisting of the permanent representatives of the governments of the member states shall be responsible for preparing the work of the council and for carrying out the tasks assigned to it by the latter . \n the committee may adopt procedural decisions in cases provided for in the council's rules of procedure . \n 2 . \n the council shall be assisted by a general secretariat , under the responsibility of a secretary-general appointed by the council . \n the council shall decide on the organisation of the general secretariat by a simple majority . \n 3 . \n the council shall act by a simple majority regarding procedural matters and for the adoption of its rules of procedure . \n article iii - 345 \n the council , by a simple majority , may request the commission to undertake any studies the council considers desirable for the attainment of the common objectives , and to submit any appropriate proposals to it . \n if the commission does not submit a proposal , it shall inform the council of the reasons . \n article iii - 346 \n the council shall adopt european decisions laying down the rules governing the committees provided for in the constitution . \n it shall act by a simple majority after consulting the commission . \n subsection 4 \n the european commission \n article iii - 347 \n the members of the commission shall refrain from any action incompatible with their duties . \n member states shall respect their independence and shall not seek to influence them in the performance of their tasks . \n the members of the commission shall not , during their term of office , engage in any other occupation , whether gainful or not . \n when entering upon their duties they shall give a solemn undertaking that , both during and after their term of office , they will respect the obligations arising therefrom and in particular their duty to behave with integrity and discretion as regards the acceptance , after they have ceased to hold office , of certain appointments or benefits . \n in the event of any breach of these obligations , the court of justice may , on application by the council , acting by a simple majority , or the commission , rule that the person concerned be , according to the circumstances , either compulsorily retired in accordance with article iii - 349 or deprived of his or her right to a pension or other benefits in its stead . \n article iii - 348 \n 1 . \n apart from normal replacement , or death , the duties of a member of the commission shall end when he or she resigns or is compulsorily retired . \n 2 . \n the council may , acting unanimously on a proposal from the president of the commission , decide that such a vacancy need not be filled , in particular when the remainder of the member's term of office is short . \n 3 . \n in the event of resignation , compulsory retirement or death , the president shall be replaced for the remainder of his or her term of office in accordance with article i - 27 ( 1 ) . 4 . \n in the event of resignation , compulsory retirement or death , the union minister for foreign affairs shall be replaced , for the remainder of his or her term of office , in accordance with article i - 28 ( 1 ) . 5 . \n in the case of the resignation of all the members of the commission , they shall remain in office and continue to deal with current business until they have been replaced , for the remainder of their term of office , in accordance with articles i - 26 and i - 27 . \n article iii - 349 \n if any member of the commission no longer fulfils the conditions required for the performance of his or her duties or if he or she has been guilty of serious misconduct , the court of justice may , on application by the council , acting by a simple majority , or by the commission , compulsorily retire him or her . \n article iii - 350 \n without prejudice to article i - 28 ( 4 ) , the responsibilities incumbent upon the commission shall be structured and allocated among its members by its president , in accordance with article i - 27 ( 3 ) . \n the president may reshuffle the allocation of those responsibilities during the commission's term of office . \n the members of the commission shall carry out the duties devolved upon them by the president under his or her authority . \n article iii - 351 \n the commission shall act by a majority of its members . \n its rules of procedure shall determine the quorum . \n article iii - 352 \n 1 . \n the commission shall adopt its rules of procedure so as to ensure both its own operation and that of its departments . \n it shall ensure that these rules are published . 2 . \n the commission shall publish annually , not later than one month before the opening of the session of the european parliament , a general report on the activities of the union . \n subsection 5 \n the court of justice of the european union \n article iii - 353 \n the court of justice shall sit in chambers , as a grand chamber or as a full court , in accordance with the statute of the court of justice of the european union . \n article iii - 354 \n the court of justice shall be assisted by eight advocates-general . \n should the court of justice so request , the council may , acting unanimously , adopt a european decision to increase the number of advocates-general . \n it shall be the duty of the advocate-general , acting with complete impartiality and independence , to make , in open court , reasoned submissions on cases which , in accordance with the statute of the court of justice of the european union , require his or her involvement . \n article iii - 355 \n the judges and advocates-general of the court of justice shall be chosen from persons whose independence is beyond doubt and who possess the qualifications required for appointment to the highest judicial offices in their respective countries or who are jurisconsults of recognised competence ; they shall be appointed by common accord of the governments of the member states after consultation of the panel provided for in article iii - 357 . \n every three years there shall be a partial replacement of the judges and advocates-general , in accordance with the conditions laid down in the statute of the court of justice of the european union . \n he or she may be re-elected . \n the court of justice shall adopt its rules of procedure . \n those rules shall require the consent of the council . \n article iii - 356 \n the number of judges of the general court shall be determined by the statute of the court of justice of the european union . \n the statute may provide for the general court to be assisted by advocates-general . \n the members of the general court shall be chosen from persons whose independence is beyond doubt and who possess the ability required for appointment to high judicial office . \n they shall be appointed by common accord of the governments of the member states after consultation of the panel provided for in article iii - 357 . \n the membership of the general court shall be partially renewed every three years . \n he or she may be re-elected . \n the general court shall establish its rules of procedure in agreement with the court of justice . \n the rules shall be subject to the consent of the council . \n unless the statute provides otherwise , the provisions of the constitution relating to the court of justice shall apply to the general court . \n article iii - 357 \n a panel shall be set up in order to give an opinion on candidates ' suitability to perform the duties of judge and advocate-general of the court of justice and the general court before the governments of the member states make the appointments referred to in articles iii - 355 and iii - 356 . \n the panel shall comprise seven persons chosen from among former members of the court of justice and the general court , members of national supreme courts and lawyers of recognised competence , one of whom shall be proposed by the european parliament . \n the council shall adopt a european decision establishing the panel's operating rules and a european decision appointing its members . \n it shall act on the initiative of the president of the court of justice . \n article iii - 358 \n 1 . \n the general court shall have jurisdiction to hear and determine at first instance actions or proceedings referred to in articles iii - 365 , iii - 367 , iii - 370 , iii - 372 and iii - 374 , with the exception of those assigned to a specialised court set up under article iii - 359 and those reserved in the statute of the court of justice of the european union for the court of justice . \n the statute may provide for the general court to have jurisdiction for other classes of action or proceeding . \n decisions given by the general court under this paragraph may be subject to a right of appeal to the court of justice on points of law only , under the conditions and within the limits laid down by the statute . \n 2 . \n the general court shall have jurisdiction to hear and determine actions or proceedings brought against decisions of the specialised courts . \n decisions given by the general court under this paragraph may exceptionally be subject to review by the court of justice , under the conditions and within the limits laid down by the statute of the court of justice of the european union , where there is a serious risk of the unity or consistency of union law being affected . \n 3 . \n the general court shall have jurisdiction to hear and determine questions referred for a preliminary ruling under article iii - 369 , in specific areas laid down by the statute of the court of justice of the european union . \n where the general court considers that the case requires a decision of principle likely to affect the unity or consistency of union law , it may refer the case to the court of justice for a ruling . \n decisions given by the general court on questions referred for a preliminary ruling may exceptionally be subject to review by the court of justice , under the conditions and within the limits laid down by the statute , where there is a serious risk of the unity or consistency of union law being affected . \n article iii - 359 \n 1 . \n european laws may establish specialised courts attached to the general court to hear and determine at first instance certain classes of action or proceeding brought in specific areas . \n they shall be adopted either on a proposal from the commission after consultation of the court of justice or at the request of the court of justice after consultation of the commission . 2 . \n the european law establishing a specialised court shall lay down the rules on the organisation of the court and the extent of the jurisdiction conferred upon it . 3 . \n decisions given by specialised courts may be subject to a right of appeal on points of law only or , when provided for in the european law establishing the specialised court , a right of appeal also on matters of fact , before the general court . 4 . \n the members of the specialised courts shall be chosen from persons whose independence is beyond doubt and who possess the ability required for appointment to judicial office . \n they shall be appointed by the council , acting unanimously . 5 . \n the specialised courts shall establish their rules of procedure in agreement with the court of justice . \n those rules shall require the consent of the council . 6 . \n unless the european law establishing the specialised court provides otherwise , the provisions of the constitution relating to the court of justice of the european union and the provisions of the statute of the court of justice of the european union shall apply to the specialised courts . \n title i of the statute and article 64 thereof shall in any case apply to the specialised courts . \n article iii - 360 \n if the commission considers that a member state has failed to fulfil an obligation under the constitution , it shall deliver a reasoned opinion on the matter after giving the state concerned the opportunity to submit its observations . \n if the state concerned does not comply with the opinion within the period laid down by the commission , the latter may bring the matter before the court of justice of the european union . \n article iii - 361 \n a member state which considers that another member state has failed to fulfil an obligation under the constitution may bring the matter before the court of justice of the european union . \n before a member state brings an action against another member state for an alleged infringement of an obligation under the constitution , it shall bring the matter before the commission . \n the commission shall deliver a reasoned opinion after each of the states concerned has been given the opportunity to submit its own case and its observations on the other party's case both orally and in writing . \n if the commission has not delivered an opinion within three months of the date on which the matter was brought before it , the absence of such opinion shall not prevent the matter from being brought before the court . \n article iii - 362 \n 1 . \n if the court of justice of the european union finds that a member state has failed to fulfil an obligation under the constitution , that state shall be required to take the necessary measures to comply with the judgment of the court . \n 2 . \n if the commission considers that the member state concerned has not taken the necessary measures to comply with the judgment referred to in paragraph 1 , it may bring the case before the court of justice of the european union after giving that state the opportunity to submit its observations . \n it shall specify the amount of the lump sum or penalty payment to be paid by the member state concerned which it considers appropriate in the circumstances . \n if the court finds that the member state concerned has not complied with its judgment it may impose a lump sum or penalty payment on it . \n this procedure shall be without prejudice to article iii - 361 . \n 3 . \n when the commission brings a case before the court of justice of the european union pursuant to article iii - 360 on the grounds that the member state concerned has failed to fulfil its obligation to notify measures transposing a european framework law , it may , when it deems appropriate , specify the amount of the lump sum or penalty payment to be paid by the member state concerned which it considers appropriate in the circumstances . \n if the court finds that there is an infringement it may impose a lump sum or penalty payment on the member state concerned not exceeding the amount specified by the commission . \n the payment obligation shall take effect on the date set by the court in its judgment . \n article iii - 363 \n european laws and regulations of the council may give the court of justice of the european union unlimited jurisdiction with regard to the penalties provided for in them . \n article iii - 364 \n without prejudice to the other provisions of the constitution , a european law may confer on the court of justice of the european union , to the extent that it shall determine , jurisdiction in disputes relating to the application of acts adopted on the basis of the constitution which create european intellectual property rights . \n article iii - 365 \n 1 . \n the court of justice of the european union shall review the legality of european laws and framework laws , of acts of the council , of the commission and of the european central bank , other than recommendations and opinions , and of acts of the european parliament and of the european council intended to produce legal effects vis-à-vis third parties . \n it shall also review the legality of acts of bodies , offices or agencies of the union intended to produce legal effects vis-à-vis third parties . 2 . \n for the purposes of paragraph 1 , the court of justice of the european union shall have jurisdiction in actions brought by a member state , the european parliament , the council or the commission on grounds of lack of competence , infringement of an essential procedural requirement , infringement of the constitution or of any rule of law relating to its application , or misuse of powers . 3 . \n the court of justice of the european union shall have jurisdiction under the conditions laid down in paragraphs 1 and 2 in actions brought by the court of auditors , by the european central bank and by the committee of the regions for the purpose of protecting their prerogatives . 4 . \n any natural or legal person may , under the conditions laid down in paragraphs 1 and 2 , institute proceedings against an act addressed to that person or which is of direct and individual concern to him or her , and against a regulatory act which is of direct concern to him or her and does not entail implementing measures . 5 . \n acts setting up bodies , offices and agencies of the union may lay down specific conditions and arrangements concerning actions brought by natural or legal persons against acts of these bodies , offices or agencies intended to produce legal effects in relation to them . 6 . \n the proceedings provided for in this article shall be instituted within two months of the publication of the act , or of its notification to the plaintiff , or , in the absence thereof , of the day on which it came to the plaintiff's knowledge , as the case may be . \n article iii - 366 \n if the action is well founded , the court of justice of the european union shall declare the act concerned to be void . \n however , the court shall , if it considers this necessary , state which of the effects of the act which it has declared void shall be considered as definitive . \n article iii - 367 \n should the european parliament , the european council , the council , the commission or the european central bank , in infringement of the constitution , fail to act , the member states and the other institutions of the union may bring an action before the court of justice of the european union to have the infringement established . \n this article shall apply , under the same conditions , to bodies , offices and agencies of the union which fail to act . \n the action shall be admissible only if the institution , body , office or agency concerned has first been called upon to act . \n if , within two months of being so called upon , the institution , body , office or agency concerned has not defined its position , the action may be brought within a further period of two months . \n any natural or legal person may , under the conditions laid down in the first and second paragraphs , complain to the court that an institution , body , office or agency of the union has failed to address to that person any act other than a recommendation or an opinion . \n article iii - 368 \n the institution , body , office or agency whose act has been declared void , or whose failure to act has been declared contrary to the constitution , shall be required to take the necessary measures to comply with the judgment of the court of justice of the european union . \n this obligation shall not affect any obligation which may result from the application of the second paragraph of article iii - 431 . \n article iii - 369 \n the court of justice of the european union shall have jurisdiction to give preliminary rulings concerning : \n a ) \n the interpretation of the constitution ; \n b ) \n the validity and interpretation of acts of the institutions , bodies , offices and agencies of the union . \n where such a question is raised before any court or tribunal of a member state , that court or tribunal may , if it considers that a decision on the question is necessary to enable it to give judgment , request the court to give a ruling thereon . \n where any such question is raised in a case pending before a court or tribunal of a member state against whose decisions there is no judicial remedy under national law , that court or tribunal shall bring the matter before the court . \n if such a question is raised in a case pending before a court or tribunal of a member state with regard to a person in custody , the court shall act with the minimum of delay . \n article iii - 370 \n the court of justice of the european union shall have jurisdiction in disputes relating to compensation for damage provided for in the second and third paragraphs of article iii - 431 . \n article iii - 371 \n the court of justice shall have jurisdiction to decide on the legality of an act adopted by the european council or by the council pursuant to article i - 59 solely at the request of the member state concerned by a determination of the european council or of the council and in respect solely of the procedural stipulations contained in that article . \n such a request must be made within one month from the date of such determination . \n the court shall rule within one month from the date of the request . \n article iii - 372 \n the court of justice of the european union shall have jurisdiction in any dispute between the union and its servants within the limits and under the conditions laid down in the staff regulations of officials and the conditions of employment of other servants of the union . \n article iii - 373 \n the court of justice of the european union shall , within the limits hereinafter laid down , have jurisdiction in disputes concerning : \n ( a ) \n the fulfilment by member states of obligations under the statute of the european investment bank . \n ( b ) \n measures adopted by the board of governors of the european investment bank . \n ( c ) \n measures adopted by the board of directors of the european investment bank . \n proceedings against such measures may be instituted only by member states or by the commission , under the conditions laid down in article iii - 365 , and solely on the grounds of non-compliance with the procedure provided for in article 19 ( 2 ) , ( 5 ) , ( 6 ) and ( 7 ) of the statute of the bank ; \n ( d ) \n the fulfilment by national central banks of obligations under the constitution and the statute of the european system of central banks and of the european central bank . \n if the court of justice of the european union finds that a national central bank has failed to fulfil an obligation under the constitution , that bank shall be required to take the necessary measures to comply with the judgment of the court . \n article iii - 374 \n the court of justice of the european union shall have jurisdiction to give judgment pursuant to any arbitration clause contained in a contract concluded by or on behalf of the union , whether that contract be governed by public or private law . \n article iii - 375 \n 1 . \n save where jurisdiction is conferred on the court of justice of the european union by the constitution , disputes to which the union is a party shall not on that ground be excluded from the jurisdiction of the courts or tribunals of the member states . 2 . \n member states undertake not to submit a dispute concerning the interpretation or application of the constitution to any method of settlement other than those provided for therein . 3 . \n the court of justice shall have jurisdiction in any dispute between member states which relates to the subject-matter of the constitution if the dispute is submitted to it under a special agreement between the parties . \n article iii - 376 \n the court of justice of the european union shall not have jurisdiction with respect to articles i - 40 and i - 41 and the provisions of chapter ii of title v concerning the common foreign and security policy and article iii - 293 insofar as it concerns the common foreign and security policy . \n however , the court shall have jurisdiction to monitor compliance with article iii - 308 and to rule on proceedings , brought in accordance with the conditions laid down in article iii - 365 ( 4 ) , reviewing the legality of european decisions providing for restrictive measures against natural or legal persons adopted by the council on the basis of chapter ii of title v . \n article iii - 377 \n in exercising its powers regarding the provisions of sections 4 and 5 of chapter iv of title iii relating to the area of freedom , security and justice , the court of justice of the european union shall have no jurisdiction to review the validity or proportionality of operations carried out by the police or other law-enforcement services of a member state or the exercise of the responsibilities incumbent upon member states with regard to the maintenance of law and order and the safeguarding of internal security . \n article iii - 378 \n notwithstanding the expiry of the period laid down in article iii - 365 ( 6 ) , any party may , in proceedings in which an act of general application adopted by an institution , body , office or agency of the union is at issue , plead the grounds specified in article iii - 365 ( 2 ) in order to invoke before the court of justice of the european union the inapplicability of that act . \n article iii - 379 \n 1 . \n actions brought before the court of justice of the european union shall not have suspensory effect . \n the court may , however , if it considers that circumstances so require , order that application of the contested act be suspended . 2 . \n the court of justice of the european union may in any cases before it prescribe any necessary interim measures . \n article iii - 380 \n the judgments of the court of justice of the european union shall be enforceable under the conditions laid down in article iii - 401 . \n article iii - 381 \n the statute of the court of justice of the european union shall be laid down in a protocol . \n a european law may amend the provisions of the statute , with the exception of title i and article 64 . \n it shall be adopted either at the request of the court of justice and after consultation of the commission , or on a proposal from the commission and after consultation of the court of justice . \n subsection 6 \n the european central bank \n article iii - 382 \n 1 . \n the governing council of the european central bank shall comprise the members of the executive board of the european central bank and the governors of the national central banks of the member states without a derogation as referred to in article iii - 197 . \n 2 . \n the executive board shall comprise the president , the vice-president and four other members . \n the president , the vice-president and the other members of the executive board shall be appointed by the european council , acting by a qualified majority , from among persons of recognised standing and professional experience in monetary or banking matters , on a recommendation from the council and after consulting the european parliament and the governing council of the european central bank . \n their term of office shall be eight years and shall not be renewable . \n only nationals of member states may be members of the executive board . \n article iii - 383 \n 1 . \n the president of the council and a member of the commission may participate , without having the right to vote , in meetings of the governing council of the european central bank . \n the president of the council may submit a motion for deliberation to the governing council of the european central bank . \n 2 . \n the president of the european central bank shall be invited to participate in meetings of the council when it is discussing matters relating to the objectives and tasks of the european system of central banks . \n 3 . \n the european central bank shall address an annual report on the activities of the european system of central banks and on the monetary policy of both the previous and the current year to the european parliament , the european council , the council and the commission . \n the president of the european central bank shall present this report to the european parliament , which may hold a general debate on that basis , and to the council . \n the president of the european central bank and the other members of the executive board may , at the request of the european parliament or on their own initiative , be heard by the competent bodies of the european parliament . \n subsection 7 \n the court of auditors \n article iii - 384 \n 1 . \n the court of auditors shall examine the accounts of all revenue and expenditure of the union . \n it shall also examine the accounts of all revenue and expenditure of any body , office or agency set up by the union insofar as the instrument establishing that body , office or agency does not preclude such examination . \n the court of auditors shall provide the european parliament and the council with a statement of assurance as to the reliability of the accounts and the legality and regularity of the underlying transactions which shall be published in the \n official journal of the european union \n . \n this statement may be supplemented by specific assessments for each major area of union activity . \n 2 . \n the court of auditors shall examine whether all revenue has been received and all expenditure incurred in a lawful and regular manner and whether the financial management has been sound . \n in doing so , it shall report in particular on any cases of irregularity . \n the audit of revenue shall be carried out on the basis of the amounts established as due and the amounts actually paid to the union . \n the audit of expenditure shall be carried out on the basis both of commitments undertaken and payments made . \n these audits may be carried out before the closure of accounts for the financial year in question . \n 3 . \n the audit shall be based on records and , if necessary , performed on the spot in the other institutions , or on the premises of any body , office or agency which manages revenue or expenditure on behalf of the union and in the member states , including on the premises of any natural or legal person in receipt of payments from the budget . \n in the member states the audit shall be carried out in liaison with national audit bodies or , if these do not have the necessary powers , with the competent national departments . \n the court of auditors and the national audit bodies of the member states shall cooperate in a spirit of trust while maintaining their independence . \n these bodies or departments shall inform the court of auditors whether they intend to take part in the audit . \n the other institutions , any bodies , offices or agencies managing revenue or expenditure on behalf of the union , any natural or legal person in receipt of payments from the budget , and the national audit bodies or , if these do not have the necessary powers , the competent national departments , shall forward to the court of auditors , at its request , any document or information necessary to carry out its task . \n in respect of the european investment bank's activity in managing union revenue and expenditure , rights of access by the court of auditors to information held by the bank shall be governed by an agreement between the court of auditors , the bank and the commission . \n in the absence of an agreement , the court of auditors shall nevertheless have access to information necessary for the audit of union expenditure and revenue managed by the bank . \n 4 . \n the court of auditors shall draw up an annual report after the close of each financial year . \n it shall be forwarded to the other institutions and shall be published , together with the replies of these institutions to the observations of the court of auditors , in the \n official journal of the european union \n the court of auditors may also , at any time , submit observations , particularly in the form of special reports , on specific questions and deliver opinions at the request of one of the other institutions . \n it shall adopt its annual reports , special reports or opinions by a majority of its component members . \n however , it may establish internal chambers in order to adopt certain categories of reports or opinions under the conditions laid down by its rules of procedure . \n it shall assist the european parliament and the council in exercising their powers of control over the implementation of the budget . \n it shall adopt its rules of procedure . \n those rules shall require the consent of the council . \n article iii - 385 \n 1 . \n the members of the court of auditors shall be chosen from among persons who belong or have belonged in their respective states to external audit bodies or who are especially qualified for this office . \n their independence must be beyond doubt . \n 2 . \n the members of the court of auditors shall be appointed for a term of six years . \n their term of office shall be renewable . \n the council shall adopt a european decision establishing the list of members drawn up in accordance with the proposals made by each member state . \n it shall act after consulting the european parliament . \n he or she may be re-elected . \n 3 . \n in the performance of their duties , members of the court of auditors shall neither seek nor take instructions from any government or from any other body . \n they shall refrain from any action incompatible with their duties . 4 . \n members of the court of auditors shall not , during their term of office , engage in any other occupation , whether gainful or not . \n when entering upon their duties they shall give a solemn undertaking that , both during and after their term of office , they will respect the obligations arising therefrom and in particular their duty to behave with integrity and discretion as regards the acceptance , after they have ceased to hold office , of certain appointments or benefits . \n 5 . \n the vacancy thus caused shall be filled for the remainder of the member's term of office . \n save in the case of compulsory retirement , members of the court of auditors shall remain in office until they have been replaced . \n 6 . \n a member of the court of auditors may be deprived of his or her office or of his or her right to a pension or other benefits in its stead only if the court of justice , at the request of the court of auditors , finds that he or she no longer fulfils the requisite conditions or meets the obligations arising from his or her office . \n section 2 \n the union's advisory bodies \n subsection 1 \n the committee of the regions \n article iii - 386 \n the number of members of the committee of the regions shall not exceed 350 . \n the council , acting unanimously on a proposal from the commission , shall adopt a european decision determining the committee's composition . \n the members of the committee and an equal number of alternate members shall be appointed for five years . \n their term of office shall be renewable . \n no member of the committee shall at the same time be a member of the european parliament . \n the council shall adopt the european decision establishing the list of members and alternate members drawn up in accordance with the proposals made by each member state . \n when the mandate referred to in article i - 32 ( 2 ) on the basis of which they were proposed comes to an end , the term of office of members of the committee shall terminate automatically and they shall then be replaced for the remainder of the said term of office in accordance with the same procedure . \n article iii - 387 \n the committee of the regions shall elect its chairman and officers from among its members for a term of two and a half years . \n it shall be convened by its chairman at the request of the european parliament , of the council or of the commission . \n it may also meet on its own initiative . \n it shall adopt its rules of procedure . \n article iii - 388 \n the committee of the regions shall be consulted by the european parliament , by the council or by the commission where the constitution so provides and in all other cases in which one of these institutions considers it appropriate , in particular those which concern cross-border cooperation . \n the european parliament , the council or the commission shall , if it considers it necessary , set the committee , for the submission of its opinion , a time-limit which shall not be less than one month from the date on which the chairman receives notification to this effect . \n upon expiry of the time-limit , the absence of an opinion shall not prevent further action . \n where the economic and social committee is consulted , the committee of the regions shall be informed by the european parliament , the council or the commission of the request for an opinion . \n where it considers that specific regional interests are involved , the committee of the regions may issue an opinion on the matter . \n it may also issue an opinion on its own initiative . \n the opinion of the committee , together with a record of its proceedings , shall be forwarded to the european parliament , to the council and to the commission . \n subsection 2 \n the economic and social committee \n article iii - 389 \n the number of members of the economic and social committee shall not exceed 350 . \n the council , acting unanimously on a proposal from the commission , shall adopt a european decision determining the committee's composition . \n article iii - 390 \n the members of the economic and social committee shall be appointed for five years . \n their term of office shall be renewable . \n the council shall adopt the european decision establishing the list of members drawn up in accordance with the proposals made by each member state . \n the council shall act after consulting the commission . \n it may obtain the opinion of european bodies which are representative of the various economic and social sectors and of civil society to which the union's activities are of concern . \n article iii - 391 \n the economic and social committee shall elect its chairman and officers from among its members for a term of two and a half years . \n it shall be convened by its chairman at the request of the european parliament , of the council or of the commission . \n it may also meet on its own initiative . \n it shall adopt its rules of procedure . \n article iii - 392 \n the economic and social committee shall be consulted by the european parliament , by the council or by the commission where the constitution so provides . \n it may be consulted by these institutions in all cases in which they consider it appropriate . \n it may also issue an opinion on its own initiative . \n the european parliament , the council or the commission shall , if it considers it necessary , set the committee , for the submission of its opinion , a time-limit which shall not be less than one month from the date on which the chairman receives notification to this effect . \n upon expiry of the time-limit , the absence of an opinion shall not prevent further action . \n the opinion of the committee , together with a record of its proceedings , shall be forwarded to the european parliament , to the council and to the commission . \n section 3 \n the european investment bank \n article iii - 393 \n the european investment bank shall have legal personality . \n its members shall be the member states . \n the statute of the european investment bank is laid down in a protocol . \n a european law of the council may amend the statute of the european investment bank . \n the council shall act unanimously , either at the request of the european investment bank and after consulting the european parliament and the commission , or on a proposal from the commission and after consulting the european parliament and the european investment bank . \n article iii - 394 \n the task of the european investment bank shall be to contribute , by having recourse to the capital markets and utilising its own resources , to the balanced and steady development of the internal market in the union's interest . \n for this purpose the european investment bank shall , operating on a non-profit-making basis , in particular grant loans and give guarantees which facilitate the financing of the following projects in all sectors of the economy : \n ( a ) \n projects for developing less-developed regions \n ( b ) \n projects for modernising or converting undertakings or for developing fresh activities called for by the establishment or functioning of the internal market , where these projects are of such a size or nature that they cannot be entirely financed by the various means available in the individual member states ; \n ( c ) \n projects of common interest to several member states which are of such a size or nature that they cannot be entirely financed by the various means available in the individual member states . \n in carrying out its task , the european investment bank shall facilitate the financing of investment programmes in conjunction with assistance from the structural funds and other union financial instruments . \n section 4 \n provisions common to union institutions , bodies , offices and agencies \n article iii - 395 \n 1 . \n where , pursuant to the constitution , the council acts on a proposal from the commission , it may amend that proposal only by acting unanimously , except in the cases referred to in articles i - 55 , i - 56 , iii - 396 ( 10 ) and ( 13 ) , iii - 404 and iii - 405 ( 2 ) . 2 . \n as long as the council has not acted , the commission may alter its proposal at any time during the procedures leading to the adoption of a union act . \n article iii - 396 \n 1 . \n where , pursuant to the constitution , european laws or framework laws are adopted under the ordinary legislative procedure , the following provisions shall apply . 2 . \n the commission shall submit a proposal to the european parliament and the council . \n first reading \n 3 . \n the european parliament shall adopt its position at first reading and communicate it to the council . 4 . \n if the council approves the european parliament's position , the act concerned shall be adopted in the wording which corresponds to the position of the european parliament . 5 . \n if the council does not approve the european parliament's position , it shall adopt its position at first reading and communicate it to the european parliament . \n 6 . \n the council shall inform the european parliament fully of the reasons which led it to adopt its position at first reading . \n the commission shall inform the european parliament fully of its position . \n second reading \n 7 . \n if , within three months of such communication , the european parliament : \n ( a ) \n approves the council's position at first reading or has not taken a decision , the act concerned shall be deemed to have been adopted in the wording which corresponds to the position of the council ; \n ( b ) \n rejects , by a majority of its component members , the council's position at first reading , the proposed act shall be deemed not to have been adopted ; \n ( c ) \n proposes , by a majority of its component members , amendments to the council's position at first reading , the text thus amended shall be forwarded to the council and to the commission , which shall deliver an opinion on those amendments . \n 8 . \n if , within three months of receiving the european parliament's amendments , the council , acting by a qualified majority : \n ( a ) \n approves all those amendments , the act in question shall be deemed to have been adopted ; \n ( b ) \n does not approve all the amendments , the president of the council , in agreement with the president of the european parliament , shall within six weeks convene a meeting of the conciliation committee . \n 9 . \n the council shall act unanimously on the amendments on which the commission has delivered a negative opinion . \n conciliation \n 10 . \n the conciliation committee , which shall be composed of the members of the council or their representatives and an equal number of members representing the european parliament , shall have the task of reaching agreement on a joint text , by a qualified majority of the members of the council or their representatives and by a majority of the members representing the european parliament within six weeks of its being convened , on the basis of the positions of the european parliament and the council at second reading . 11 . \n the commission shall take part in the conciliation committee's proceedings and shall take all necessary initiatives with a view to reconciling the positions of the european parliament and the council . 12 . \n if , within six weeks of its being convened , the conciliation committee does not approve the joint text , the proposed act shall be deemed not to have been adopted . \n third reading \n 13 . \n if , within that period , the conciliation committee approves a joint text , the european parliament , acting by a majority of the votes cast , and the council , acting by a qualified majority , shall each have a period of six weeks from that approval in which to adopt the act in question in accordance with the joint text . \n if they fail to do so , the proposed act shall be deemed not to have been adopted . \n 14 . \n the periods of three months and six weeks referred to in this article shall be extended by a maximum of one month and two weeks respectively at the initiative of the european parliament or the council . \n special provisions \n 15 . \n where , in the cases provided for in the constitution , a law or framework law is submitted to the ordinary legislative procedure on the initiative of a group of member states , on a recommendation by the european central bank , or at the request of the court of justice , paragraph 2 , the second sentence of paragraph 6 , and paragraph 9 shall not apply . \n in such cases , the european parliament and the council shall communicate the proposed act to the commission with their positions at first and second readings . \n the european parliament or the council may request the opinion of the commission throughout the procedure , which the commission may also deliver on its own initiative . \n it may also , if it deems it necessary , take part in the conciliation committee in accordance with paragraph 11 . \n article iii - 397 \n the european parliament , the council and the commission shall consult each other and by common agreement make arrangements for their cooperation . \n to that end , they may , in compliance with the constitution , conclude interinstitutional agreements which may be of a binding nature . \n article iii - 398 \n 1 . \n in carrying out their missions , the institutions , bodies , offices and agencies of the union shall have the support of an open , efficient and independent european administration . 2 . \n in compliance with the staff regulations and the conditions of employment adopted on the basis of article iii - 427 , european laws shall establish provisions to that end . \n article iii - 399 \n 1 . \n the institutions , bodies , offices and agencies of the union shall ensure transparency in their work and shall , pursuant to article i - 50 , determine in their rules of procedure specific provisions for public access to their documents . \n the court of justice of the european union , the european central bank and the european investment bank shall be subject to the provisions of article i - 50 ( 3 ) and to this article only when exercising their administrative tasks . 2 . \n the european parliament and the council shall ensure publication of the documents relating to the legislative procedures under the terms laid down by the european law referred to in article i - 50 ( 3 ) . \n article iii - 400 \n 1 . \n the council shall adopt european regulations and decisions determining : \n ( a ) \n the salaries , allowances and pensions of the president of the european council , the president of the commission , the union minister for foreign affairs , the members of the commission , the presidents , members and registrars of the court of justice of the european union , and the secretary-general of the council ; \n ( b ) \n the conditions of employment , in particular the salaries , allowances and pensions , of the president and members of the court of auditors ; \n ( c ) \n any payment to be made instead of remuneration to the persons referred to in points ( a ) and ( b ) . \n 2 . \n the council shall adopt european regulations and decisions determining the allowances of the members of the economic and social committee . \n article iii - 401 \n acts of the council , of the commission or of the european central bank which impose a pecuniary obligation on persons other than member states shall be enforceable . \n enforcement shall be governed by the rules of civil procedure in force in the member state in the territory of which it is carried out . \n the order for its enforcement shall be appended to the decision , without other formality than verification of the authenticity of the decision , by the national authority which the government of each member state shall designate for this purpose and shall make known to the commission and the court of justice of the european union . \n when these formalities have been completed on application by the party concerned , the latter may proceed to enforcement by bringing the matter directly before the competent authority , in accordance with the national law . \n enforcement may be suspended only by a decision of the court of justice of the european union . \n however , the courts of the country concerned shall have jurisdiction over complaints that enforcement is being carried out in an irregular manner . \n chapter ii \n financial provisions \n section 1 \n the multiannual financial framework \n article iii - 402 \n 1 . \n the multiannual financial framework shall be established for a period of at least five years in accordance with article i - 55 . 2 . \n the financial framework shall determine the amounts of the annual ceilings on commitment appropriations by category of expenditure and of the annual ceiling on payment appropriations . \n the categories of expenditure , limited in number , shall correspond to the union's major sectors of activity . 3 . \n the financial framework shall lay down any other provisions required for the annual budgetary procedure to run smoothly . 4 . \n where no european law of the council determining a new financial framework has been adopted by the end of the previous financial framework , the ceilings and other provisions corresponding to the last year of that framework shall be extended until such time as that law is adopted . 5 . \n throughout the procedure leading to the adoption of the financial framework , the european parliament , the council and the commission shall take any measure necessary to facilitate the successful completion of the procedure . \n section 2 \n the union's annual budget \n article iii - 403 \n the financial year shall run from 1 january to 31 december . \n article iii - 404 \n european laws shall establish the union's annual budget in accordance with the following provisions : \n 1 . \n the draft budget shall contain an estimate of revenue and an estimate of expenditure . \n 2 . \n the commission may amend the draft budget during the procedure until such time as the conciliation committee , referred to in paragraph 5 , is convened . \n 3 . \n the council shall adopt its position on the draft budget and forward it to the european parliament not later than 1 october of the year preceding that in which the budget is to be implemented . \n the council shall inform the european parliament in full of the reasons which led it to adopt its position . \n 4 . \n ( a ) \n approves the position of the council , the european law establishing the budget shall be adopted ; \n ( b ) \n has not taken a decision , the european law establishing the budget shall be deemed to have been adopted \n ( c ) \n adopts amendments by a majority of its component members , the amended draft shall be forwarded to the council and to the commission . \n the president of the european parliament , in agreement with the president of the council , shall immediately convene a meeting of the conciliation committee . \n however , if within ten days of the draft being forwarded the council informs the european parliament that it has approved all its amendments , the conciliation committee shall not meet . \n 5 . \n the commission shall take part in the conciliation committee's proceedings and shall take all the necessary initiatives with a view to reconciling the positions of the european parliament and the council . \n 6 . \n if , within the twenty-one days referred to in paragraph 5 , the conciliation committee agrees on a joint text , the european parliament and the council shall each have a period of fourteen days from the date of that agreement in which to approve the joint text . \n 7 . \n ( a ) \n the european parliament and the council both approve the joint text or fail to take a decision , or if one of these institutions approves the joint text while the other one fails to take a decision , the european law establishing the budget shall be deemed to be definitively adopted in accordance with the joint text , or \n ( b ) \n the european parliament , acting by a majority of its component members , and the council both reject the joint text , or if one of these institutions rejects the joint text while the other one fails to take a decision , a new draft budget shall be submitted by the commission , or \n ( c ) \n the european parliament , acting by a majority of its component members , rejects the joint text while the council approves it , a new draft budget shall be submitted by the commission , or \n ( d ) \n the european parliament approves the joint text whilst the council rejects it , the european parliament may , within fourteen days from the date of the rejection by the council and acting by a majority of its component members and three-fifths of the votes cast , decide to confirm all or some of the amendments referred to in paragraph 4 ( c ) . \n where a european parliament amendment is not confirmed , the position agreed in the conciliation committee on the budget heading which is the subject of the amendment shall be retained . \n the european law establishing the budget shall be deemed to be definitively adopted on this basis . \n 8 . \n if , within the twenty-one days referred to in paragraph 5 , the conciliation committee does not agree on a joint text , a new draft budget shall be submitted by the commission . \n 9 . \n when the procedure provided for in this article has been completed , the president of the european parliament shall declare that the european law establishing the budget has been definitively adopted . \n 10 . \n each institution shall exercise the powers conferred upon it under this article in compliance with the constitution and the acts adopted thereunder , with particular regard to the union's own resources and the balance between revenue and expenditure . \n article iii - 405 \n 1 . \n if at the beginning of a financial year no european law establishing the budget has been definitively adopted , a sum equivalent to not more than one twelfth of the budget appropriations entered in the chapter in question of the budget for the preceding financial year may be spent each month in respect of any chapter in accordance with the european law referred to in article iii - 412 ; that sum shall not , however , exceed one twelfth of the appropriations provided for in the same chapter of the draft budget . \n 2 . \n the council , on a proposal by the commission and in compliance with the other conditions laid down in paragraph 1 , may adopt a european decision authorising expenditure in excess of one twelfth , in accordance with the european law referred to in article iii - 412 . \n the council shall forward the decision immediately to the european parliament . \n the european decision shall lay down the necessary measures relating to resources to ensure application of this article , in accordance with the european laws referred to in article i - 54 ( 3 ) and ( 4 ) . \n it shall enter into force thirty days following its adoption if the european parliament , acting by a majority of its component members , has not decided to reduce this expenditure within that time-limit . \n article iii - 406 \n in accordance with the conditions laid down by the european law referred to in article iii - 412 , any appropriations , other than those relating to staff expenditure , that are unexpended at the end of the financial year may be carried forward to the next financial year only . \n appropriations shall be classified under different chapters grouping items of expenditure according to their nature or purpose and subdivided in accordance with the european law referred to in article iii - 412 . \n the expenditure of : \n - \n the european parliament , \n - \n the european council and the council , \n - \n the commission , and \n - \n the court of justice of the european union \n shall be set out in separate sections of the budget , without prejudice to special arrangements for certain common items of expenditure . \n section 3 \n implementation of the budget and discharge \n article iii - 407 \n the commission shall implement the budget in cooperation with the member states , in accordance with the european law referred to in article iii - 412 , on its own responsibility and within the limits of the appropriations allocated , having regard to the principles of sound financial management . \n member states shall cooperate with the commission to ensure that the appropriations are used in accordance with those principles . \n the european law referred to in article iii - 412 shall establish the control and audit obligations of the member states in the implementation of the budget and the resulting responsibilities . \n it shall establish the responsibilities and detailed rules for each institution concerning its part in effecting its own expenditure . \n within the budget the commission may , subject to the limits and conditions laid down by the european law referred to in article iii - 412 , transfer appropriations from one chapter to another or from one subdivision to another . \n article iii - 408 \n the commission shall submit annually to the european parliament and to the council the accounts of the preceding financial year relating to the implementation of the budget . \n the commission shall also forward to them a financial statement of the union's assets and liabilities . \n the commission shall also submit to the european parliament and to the council an evaluation report on the union's finances based on the results achieved , in particular in relation to the indications given by the european parliament and the council pursuant to article iii - 409 . \n article iii - 409 \n 1 . \n the european parliament , on a recommendation from the council , shall give a discharge to the commission in respect of the implementation of the budget . \n to this end , the council and the european parliament in turn shall examine the accounts , the financial statement and the evaluation report referred to in article iii - 408 , the annual report by the court of auditors together with the replies of the institutions under audit to the observations of the court of auditors , the statement of assurance referred to in the second subparagraph of article iii - 384 ( 1 ) and any relevant special reports by the court of auditors . 2 . \n before giving a discharge to the commission , or for any other purpose in connection with the exercise of its powers over the implementation of the budget , the european parliament may ask to hear the commission give evidence with regard to the execution of expenditure or the operation of financial control systems . \n the commission shall submit any necessary information to the european parliament at the latter's request . 3 . \n the commission shall take all appropriate steps to act on the observations in the decisions giving discharge and on other observations by the european parliament relating to the execution of expenditure , as well as on comments accompanying the recommendations on discharge adopted by the council . 4 . \n at the request of the european parliament or the council , the commission shall report on the measures taken in the light of these observations and comments and in particular on the instructions given to the departments which are responsible for the implementation of the budget . \n these reports shall also be forwarded to the court of auditors . \n section 4 \n common provisions \n article iii - 410 \n the multiannual financial framework and the annual budget shall be drawn up in euro . \n article iii - 411 \n the commission may , provided it notifies the competent authorities of the member states concerned , transfer into the currency of one of the member states its holdings in the currency of another member state , to the extent necessary to enable them to be used for purposes which come within the scope of the constitution . \n the commission shall as far as possible avoid making such transfers if it possesses cash or liquid assets in the currencies which it needs . \n the commission shall deal with each member state concerned through the authority designated by that state . \n in carrying out financial operations the commission shall employ the services of the bank of issue of the member state concerned or of any other financial institution approved by that state . \n article iii - 412 \n 1 . \n european laws shall establish : \n ( a ) \n the financial rules which determine in particular the procedure to be adopted for establishing and implementing the budget and for presenting and auditing accounts ; \n ( b ) \n rules providing for checks on the responsibility of financial actors , in particular authorising officers and accounting officers . \n such european laws shall be adopted after consultation of the court of auditors . \n 2 . \n the council shall , on a proposal from the commission , adopt a european regulation laying down the methods and procedure whereby the budget revenue provided under the arrangements relating to the union's own resources shall be made available to the commission , and the measures to be applied , if need be , to meet cash requirements . \n the council shall act after consulting the european parliament and the court of auditors . 3 . \n the council shall act unanimously until 31 december 2006 in all the cases referred to by this article . \n article iii - 413 \n the european parliament , the council and the commission shall ensure that the financial means are made available to allow the union to fulfil its legal obligations in respect of third parties . \n article iii - 414 \n regular meetings between the presidents of the european parliament , the council and the commission shall be convened , on the initiative of the commission , under the budgetary procedures referred to in this chapter . \n the presidents shall take all the necessary steps to promote consultation and the reconciliation of the positions of the institutions over which they preside in order to facilitate the implementation of this chapter . \n section 5 \n combating fraud \n article iii - 415 \n 1 . \n the union and the member states shall counter fraud and any other illegal activities affecting the union's financial interests through measures taken in accordance with this article . \n these measures shall act as a deterrent and be such as to afford effective protection in the member states and in all the union's institutions , bodies , offices and agencies . 2 . \n member states shall take the same measures to counter fraud affecting the union's financial interests as they take to counter fraud affecting their own financial interests . 3 . \n without prejudice to other provisions of the constitution , the member states shall coordinate their action aimed at protecting the union's financial interests against fraud . \n to this end they shall organise , together with the commission , close and regular cooperation between the competent authorities . 4 . \n european laws or framework laws shall lay down the necessary measures in the fields of the prevention of and fight against fraud affecting the union's financial interests with a view to affording effective and equivalent protection in the member states and in all the union's institutions , bodies , offices and agencies . \n they shall be adopted after consultation of the court of auditors . 5 . \n the commission , in cooperation with member states , shall each year submit to the european parliament and to the council a report on the measures taken for the implementation of this article . \n chapter iii \n enhanced cooperation \n article iii - 416 \n any enhanced cooperation shall comply with the constitution and the law of the union . \n such cooperation shall not undermine the internal market or economic , social and territorial cohesion . \n it shall not constitute a barrier to or discrimination in trade between member states , nor shall it distort competition between them . \n article iii - 417 \n any enhanced cooperation shall respect the competences , rights and obligations of those member states which do not participate in it . \n subject to paragraph 2 and without prejudice to subsection 3 , the common fisheries policy shall not apply to ceuta or to melilla . \n 2 . \n the council , on a proposal from the commission , shall adopt the european laws , framework laws , regulations or decisions which : \n ( a ) \n determine the structural measures which may be adopted in favour of ceuta and melilla ; \n ( b ) \n determine the procedures appropriate to take into consideration all or part of the interests of ceuta and melilla when it adopts acts , case by case , with a view to the negotiations by the union aimed at the resumption or conclusion of fisheries agreements with third countries and to the specific interests of ceuta and melilla within international conventions concerning fisheries , to which the union is a contracting party . \n 3 . \n the council , on a proposal from the commission , shall adopt the european laws , framework laws , regulations or decisions which determine , where appropriate , the possibilities and conditions of mutual access to respective fishing zones and to the resources thereof . \n it shall act unanimously . 4 . \n the european laws and framework laws referred to in paragraphs 2 and 3 shall be adopted after consultation of the european parliament . \n provisions on free movement of goods , customs legislation and commercial policy \n article 33 \n the customs territory of the union shall not include ceuta and melilla . 3 . \n except where otherwise provided for in this subsection , the acts of the institutions regarding customs legislation for foreign trade shall apply under the same conditions to trade between the customs territory of the union , on the one hand , and ceuta and melilla , on the other . 4 . \n except where otherwise provided for in this subsection , the acts of the institutions regarding the common commercial policy , be they autonomous or enacted by agreement , directly linked to the import or export of goods , shall not be applicable to ceuta or to melilla . 5 . \n except where otherwise provided for in this title , the union shall apply in its trade with ceuta and melilla , for products falling within annex i to the constitution , the general arrangements which it applies in its foreign trade . \n article 34 \n subject to article 35 , customs duties on the import into the customs territory of the union of products originating in ceuta or in melilla shall be abolished . \n article 35 \n 1 . \n fishery products falling within headings 0301 , 0302 , 0303 , 1604 , 1605 and subheadings 0511 91 and 2301 20 of the common customs tariff and originating in ceuta or in melilla , shall , within the limit of tariff quotas calculated by product and on the average quantities actually disposed of during 1982 , 1983 and 1984 , qualify for exemption from customs duties throughout the customs territory of the union . \n the release for free circulation of products imported into the customs territory of the union , under these tariff quotas , shall be subject to compliance with the rules laid down by the common organisation of markets and in particular with respect to reference prices . \n 2 . \n the council , on a proposal from the commission , shall each year adopt european regulations or decisions opening and allocating tariff quotas in accordance with the detailed rules laid down in paragraph 1 . \n article 36 \n 1 . \n where application of article 34 could lead to a substantial increase in the import of certain products originating in ceuta or in melilla such as might prejudice union producers , the council , on a proposal from the commission , may adopt european regulations or decisions to subject the access of these products to the customs territory of the union to special conditions . 2 . \n where , because the common commercial policy and the common customs tariff are not applied to the import of raw materials or intermediate products into ceuta or into melilla , imports of a product originating in ceuta or in melilla cause , or may cause , serious injury to a producer activity exercised in one or more member states , the commission , at the request of a member state or on its own initiative , may take the appropriate measures . \n article 37 \n the customs duties on import into ceuta and into melilla of products originating in the customs territory of the union , and charges having equivalent effect , shall be abolished . \n article 38 \n the customs duties and charges having an effect equivalent to such duties and the trade arrangements applied on the import into ceuta and into melilla of goods coming from a third country may not be less favourable than those applicable by the union in accordance with its international commitments or its preferential arrangements with regard to such third country , providing that the same third country grants , to imports from ceuta and from melilla , the same treatment as that which it grants to the union . \n however , the arrangements applied to imports into ceuta and into melilla with regard to goods coming from such third country may not be more favourable than those applied with regard to the imports of products originating in the customs territory of the union . \n article 39 \n the council , on a proposal from the commission , shall adopt european regulations or decisions laying down the rules for the application of this subsection and in particular the rules of origin applicable to trade , as referred to in articles 34 , 35 and 37 , including the provisions concerning the identification of originating products and the control of origin . \n the rules will include , in particular , provisions on marking and / or labelling of products , on the conditions of registration of vessels , on the application of the rule on mixed origin for fishery products , and also provisions enabling the origin of products to be determined . \n section 5 \n provisions on the regional development of spain \n article 40 \n the member states take note of the fact that the spanish government has embarked upon the implementation of a policy of regional development designed in particular to stimulate economic growth in the less-developed regions and areas of spain . \n they recognise it to be in their common interest that the objectives of this policy be attained . \n they agree , in order to help the spanish government to accomplish this task , to recommend that the institutions use all the means and procedures laid down by the constitution , particularly by making adequate use of the union resources intended for the realisation of its objectives . \n the member states recognise in particular that , in the application of articles iii - 167 and iii - 168 of the constitution , it will be necessary to take into account the objectives of economic expansion and the raising of the standard of living of the population of the less-developed regions and areas of spain . \n section 6 \n provisions on the economic and industrial development of portugal \n article 41 \n the member states take note of the fact that the portuguese government has embarked upon the implementation of a policy of industrialisation and economic development designed to align the standard of living in portugal with that of the other member states and to eliminate underemployment while progressively evening out regional differences in levels of development . \n they recognise it to be in their common interest that the objectives of this policy be attained . \n they agree to recommend to this end that the institutions use all the means and procedures laid down by the constitution , particularly by making adequate use of the union resources intended for the realisation of its objectives . \n the member states recognise in particular that , in the application of articles iii - 167 and iii - 168 of the constitution , it will be necessary to take into account the objectives of economic expansion and the raising of the standard of living of the population . \n provisions on the exchange of information with the kingdom of spain in the field of nuclear energy \n article 42 \n 1 . \n the commission shall communicate this information to community undertakings under the conditions laid down in article 13 of the treaty establishing the european atomic energy community . \n ( a ) \n nuclear physics ( low - and high-energy ) ; \n ( b ) \n radiation protection ; \n ( c ) \n isotope applications , in particular those of stable isotopes ; \n ( d ) \n research reactors and relevant fuels ; \n ( e ) \n research into the field of the fuel cycle ( more especially the mining and processing of low-grade uranium ore ; optimisation of fuel elements for power reactors ) . \n article 43 \n 1 . \n in those sectors in which the kingdom of spain places information at the disposal of the european atomic energy community , the competent authorities shall grant upon request licences on commercial terms to member states , persons and undertakings of the community where they possess exclusive rights to patents filed in member states and insofar as they have no obligation or commitment in respect of third parties to grant or offer to grant an exclusive or partially exclusive licence to the rights in these patents . \n 2 . \n where an exclusive or partially exclusive licence has been granted , the kingdom of spain shall encourage and facilitate the granting of sublicences on commercial terms to member states , persons and undertakings of the community by the holders of such licences . \n such exclusive or partially exclusive licences shall be granted on a normal commercial basis . \n section 8 \n provisions on the exchange of information with the portuguese republic in the field of nuclear energy \n article 44 \n 1 . \n from 1 january 1986 , such information as has been communicated to member states , persons and undertakings , in accordance with article 13 of the treaty establishing the european atomic energy community , shall be placed at the disposal of the portuguese republic , which shall give it limited distribution within its territory under the conditions laid down in that article . 2 . \n from 1 january 1986 , the portuguese republic shall place at the disposal of the european atomic energy community information obtained in the nuclear field in portugal which is given limited distribution , insofar as strictly commercial applications are not involved . \n the commission shall communicate this information to community undertakings under the conditions laid down in article 13 of the treaty establishing the european atomic energy community . \n 3 . \n the information referred to in paragraphs 1 and 2 shall mainly concern : \n ( a ) \n reactor dynamics ; \n ( b ) \n radiation protection ; \n ( c ) \n application of nuclear measuring techniques ( in the industrial , agricultural , archaeological and geological fields ) ; \n ( d ) \n atomic physics ( effective measuring of cross sections , pipeline techniques ) ; \n ( e ) \n extractive metallurgy of uranium . \n in those sectors in which the portuguese republic places information at the disposal of the european atomic energy community , the competent authorities shall grant upon request licences on commercial terms to member states , persons and undertakings of the community where they possess exclusive rights to patents filed in member states and insofar as they have no obligation or commitment in respect of third parties to grant or offer to grant an exclusive or partially exclusive licence to the rights in these patents . \n 2 . \n where an exclusive or partially exclusive licence has been granted , the portuguese republic shall encourage and facilitate the granting of sublicences on commercial terms to member states , persons and undertakings of the community by the holders of such licences . \n such exclusive or partially exclusive licences shall be granted on a normal commercial basis . \n title v \n provisions taken from the act concerning the conditions of accession of the republic of austria , the republic of finland and the kingdom of sweden \n section 1 \n financial provisions \n article 46 \n own resources accruing from value added tax shall be calculated and checked as though the åland islands were included in the territorial scope of sixth council directive 77 / 388 / eec of 17 may 1977 on the harmonisation of the laws of the member states relating to turnover taxes - common system of value added tax : uniform basis of assessment . \n section 2 \n provisions on agriculture \n article 47 \n where there are serious difficulties resulting from accession which remain after full utilisation of article 48 and of the other measures resulting from the rules existing in the union , the commission may adopt a european decision authorising finland to grant national aids to producers so as to facilitate their full integration into the common agricultural policy . \n article 48 \n 1 . \n the commission shall adopt european decisions authorising finland and sweden to grant long-term national aids with a view to ensuring that agricultural activity is maintained in specific regions . \n these regions should cover the agricultural areas situated to the north of the 62 nd parallel and some adjacent areas south of that parallel affected by comparable climatic conditions rendering agricultural activity particularly difficult . \n 2 . \n the regions referred to in paragraph 1 shall be determined by the commission , taking into consideration in particular : \n ( a ) \n the low population density ; \n ( b ) \n the portion of agricultural land in the overall surface area ; \n ( c ) \n the portion of agricultural land devoted to arable crops intended for human consumption , in the agricultural surface area used . \n 3 . \n the national aids provided for in paragraph 1 may be related to physical factors of production , such as hectares of agricultural land or heads of animal taking account of the relevant limits laid down in the common organisations of the market , as well as the historical production patterns of each farm , but must not : \n ( a ) \n be linked to future production ; \n ( b ) \n or lead to an increase in production or in the level of overall support recorded during a reference period preceding 1 january 1995 , to be determined by the commission . \n these aids may be differentiated by region . \n these aids must be granted in particular in order to : \n ( a ) \n maintain traditional primary production and processing naturally suited to the climatic conditions of the regions concerned ; \n ( b ) \n improve the structures for the production , marketing and processing of agricultural products ; \n ( c ) \n facilitate the disposal of the said products ; \n ( d ) \n ensure that the environment is protected and the countryside preserved . \n article 49 \n 1 . \n the aids provided for in articles 47 and 48 and any other national aid subject to commission authorisation under this title shall be notified to the commission . \n they may not be applied until such authorisation has been given . \n 2 . \n as regards the aids provided for in article 48 , the commission shall submit to the council every five years as from 1 january 1996 a report on : \n ( a ) \n the authorisations granted ; \n ( b ) \n the results of the aid granted under such authorisations . \n in preparation for drawing up such reports , member states in receipt of such authorisations shall supply the commission in good time with information on the effects of the aids granted , illustrating the development noted in the agricultural economy of the regions in question . \n article 50 \n in the field of the aids provided for in articles iii - 167 and iii - 168 of the constitution : \n ( a ) \n among the aids applied in austria , finland and sweden prior to 1 january 1995 , only those notified to the commission by 30 april 1995 will be deemed to be existing aids within the meaning of article iii - 168 ( 1 ) of the constitution ; \n ( b ) \n existing aids and plans intended to grant or alter aids which were notified to the commission prior to 1 january 1995 shall be deemed to have been notified on that date . \n article 51 \n 1 . \n unless otherwise stipulated in specific cases , the council , on a proposal from the commission , shall adopt the necessary european regulations or decisions to implement this section . 2 . \n a european law of the council may make the adaptations to the provisions appearing in this section which may prove necessary as a result of a modification in union law . \n the council shall act unanimously after consulting the european parliament . \n article 52 \n if transitional measures are necessary to facilitate the transition from the existing regime in austria , finland and sweden to that resulting from application of the common organisation of the markets under the conditions set out in the act concerning the conditions of accession of the republic of austria , the republic of finland and the kingdom of sweden , such measures shall be adopted in accordance with the procedure laid down in article 38 of regulation no 136 / 66 / eec or , as appropriate , in the corresponding articles of the other regulations on the common organisation of agricultural markets . \n these measures may be taken during a period expiring on 31 december 1997 and their application shall be limited to that date . 2 . \n a european law of the council may extend the period referred to in paragraph 1 . \n the council shall act unanimously after consulting the european parliament . \n article 53 \n articles 51 and 52 shall be applicable to fishery products . \n section 3 \n provisions on transitional measures \n article 54 \n the acts listed in points vii . b . i , vii . d . 1 , vii . d . 2 . c , ix . 2 . b , c , f , g , h , i , j , l , m , n , x , y , z and aa , and x . a , b and c of annex xv ( \n 4 \n ) to the act concerning the conditions of accession of the republic of austria , the republic of finland and the kingdom of sweden shall apply in respect of austria , finland and sweden under the conditions laid down in that annex . \n with regard to point ix . 2 . x of annex xv referred to in the first paragraph , the reference to the provisions of the treaty establishing the european community , in particular to articles 90 and 91 thereof , must be understood as referring to the provisions of the constitution , in particular to article iii - 170 ( 1 ) and ( 2 ) thereof . \n section 4 \n provisions on the applicability of certain acts \n article 55 \n 1 . \n any individual exemption decisions taken and negative clearance decisions taken before 1 january 1995 under article 53 of the agreement on the european economic area ( eea ) or article 1 of protocol 25 to that agreement , whether by the surveillance authority of the european free trade association ( efta ) or the commission , and which concern cases which fall under article 81 of the treaty establishing the european community as a result of accession shall remain valid for the purposes of article iii - 161 of the constitution until the time limit specified therein expires or until the commission adopts a duly motivated european decision to the contrary , in accordance with union law . 2 . \n all decisions taken by the efta surveillance authority before 1 january 1995 pursuant to article 61 of the eea agreement and which fall under article 87 of the treaty establishing the european community as a result of accession shall remain valid with respect to article iii - 167 of the constitution unless the commission adopts a european decision to the contrary pursuant to article iii - 168 of the constitution . \n this paragraph shall not apply to decisions subject to the proceedings provided for in article 64 of the eea agreement . 3 . \n without prejudice to paragraphs 1 and 2 , the decisions taken by the efta surveillance authority remain valid after 1 january 1995 unless the commission takes a duly motivated decision to the contrary in accordance with union law . \n section 5 \n provisions on the åland islands \n article 56 \n the provisions of the constitution shall not preclude the application of the existing provisions in force on 1 january 1994 on the åland islands on : \n ( a ) \n restrictions , on a non-discriminatory basis , on the right of natural persons who do not enjoy hembygdsrätt / kotiseutuoikeus ( regional citizenship ) in åland , and for legal persons , to acquire and hold real property on the åland islands without permission by the competent authorities of the åland islands ; \n ( b ) \n restrictions , on a non-discriminatory basis , on the right of establishment and the right to provide services by natural persons who do not enjoy hembygdsrätt / kotiseutuoikeus ( regional citizenship ) in åland , or by legal persons without permission by the competent authorities of the åland islands . \n article 57 \n 1 . \n the territory of the åland islands - being considered as a third territory , as defined in the third indent of article 3 ( 1 ) of council directive 77 / 388 / eec , and as a national territory falling outside the field of application of the excise harmonisation directives as defined in article 2 of council directive 92 / 12 / eec - shall be excluded from the territorial application of union law in the fields of harmonisation of the laws of the member states on turnover taxes and on excise duties and other forms of indirect taxation . \n this paragraph shall not apply to the provisions of council directive 69 / 335 / eec relating to capital duty . \n 2 . \n the derogation provided for in paragraph 1 is aimed at maintaining a viable local economy in the islands and shall not have any negative effects on the interests of the union nor on its common policies . \n if the commission considers that the provisions in paragraph 1 are no longer justified , particularly in terms of fair competition or own resources , it shall submit appropriate proposals to the council , which shall adopt the necessary acts in accordance with the pertinent articles of the constitution . \n article 58 \n the republic of finland shall ensure that the same treatment applies to all natural and legal persons of the member states in the åland islands . \n article 59 \n the provisions of this section shall apply in the light of the declaration on the åland islands , which incorporates , without altering its legal effect , the wording of the preamble to protocol no 2 to the act concerning the conditions of accession of the republic of austria , the republic of finland and the kingdom of sweden . \n section 6 \n provisions on the sami people \n article 60 \n notwithstanding the provisions of the constitution , exclusive rights to reindeer husbandry within traditional sami areas may be granted to the sami people . \n article 61 \n this section may be extended to take account of any further development of exclusive sami rights linked to their traditional means of livelihood . \n a european law of the council may make the necessary amendments to this section . \n the council shall act unanimously after consulting the european parliament and the committee of the regions . \n article 62 \n the provisions of this section shall apply in the light of the declaration on the sami people , which incorporates , without altering its legal effect , the wording of the preamble to protocol 3 to the act concerning the conditions of accession of the republic of austria , the republic of finland and the kingdom of sweden . \n section 7 \n special provisions in the framework of the structural funds in finland and sweden \n article 63 \n areas covered by the objective of promoting the development and structural adjustment of regions with an extremely low population density shall in principle represent or belong to regions at nuts level ii with a population density of 8 persons per km \n 2 \n union assistance may , subject to the requirement of concentration , also extend to adjacent and contiguous smaller areas fulfilling the same population density criterion . \n the regions and areas referred to in this article , are listed in annex 1 ( \n 5 \n ) to protocol 6 to the act concerning the conditions of accession of the republic of austria , the republic of finland and the kingdom of sweden . \n section 8 \n provisions on rail and combined transport in austria \n article 64 \n 1 . \n for the purposes of this section , the following definitions shall apply : \n ( a ) \n ‘ heavy goods vehicle ’ shall mean any motor vehicle with a maximum authorised weight of over 7 , 5 tonnes registered in a member state designed to carry goods or haul trailers , including semi-trailer tractor units , and trailers with a maximum authorised weight of over 7 , 5 tonnes and hauled by a motor vehicle registered in a member state with a maximum authorised weight of 7 , 5 tonnes or less ; \n ( b ) \n ‘ combined transport ’ shall mean the carriage of goods by heavy goods vehicles or loading units which complete part of their journey by rail and either begin or end the journey by road , whereby transit traffic may under no circumstances cross austrian territory on its way to or from a rail terminal by road alone . \n 2 . \n articles 65 to 71 shall apply to measures relating to the provision of rail and combined transport crossing the territory of austria . \n article 65 \n the union and the member states concerned shall , within the framework of their respective competences , adopt and closely coordinate measures for the development and promotion of rail and combined transport for the trans-alpine carriage of goods . \n article 66 \n when establishing the guidelines provided for in article iii - 247 of the constitution , the union shall ensure that the axes defined in annex 1 ( \n 6 \n ) to protocol 9 to the act concerning the conditions of accession of the republic of austria , the republic of finland and the kingdom of sweden form part of the trans-european networks for rail and combined transport and are furthermore identified as projects of common interest . \n article 67 \n the union and the member states concerned shall , within the framework of their respective competences , implement the measures listed in annex 2 ( \n 7 \n ) to protocol 9 to the act concerning the conditions of accession of the republic of austria , the republic of finland and the kingdom of sweden . \n article 68 \n the union and the member states concerned shall use their best endeavours to develop and utilise the additional railway capacity referred to in annex 3 ( \n 8 \n ) to protocol 9 to the act concerning the conditions of accession of the republic of austria , the republic of finland and the kingdom of sweden . \n article 69 \n the union and the member states concerned shall take measures to enhance the provision of rail and combined transport . \n where appropriate , and subject to the provisions of the constitution , such measures shall be established in close consultation with railway companies and other railway service providers . \n priority should be given to those measures set out in the provisions of union law on railways and combined transport . \n in implementing any measures , particular attention shall be attached to the competitiveness , effectiveness and cost transparency of rail and combined transport . \n in particular , the member states concerned shall endeavour to take such measures so as to ensure that prices for combined transport are competitive with those for other modes of transport . \n any aid granted to these ends shall comply with union law . \n article 70 \n the union and the member states concerned shall , in the event of a serious disturbance in rail transit , such as a natural disaster , take all possible concerted action to maintain the flow of traffic . \n priority shall be given to sensitive loads , such as perishable foods . \n article 71 \n the commission , acting in accordance with the procedure laid down in article 73 ( 2 ) , shall review the operation of this section . \n article 72 \n 1 . \n this article shall apply to the carriage of goods by road on journeys carried out within the territory of the community . 2 . \n for journeys which involve transit of goods by road through austria , the regime established for journeys on own account and for journeys for hire or reward under the first council directive of 23 july 1962 and council regulation ( eec ) no 881 / 92 shall apply subject to the provisions of this article . \n 3 . \n until 1 january 1998 , the following provisions shall apply : \n ( a ) \n the total of nox emissions from heavy goods vehicles crossing austria in transit shall be reduced by 60 % in the period between 1 january 1992 and 31 december 2003 , according to the table in annex 4 . \n ( b ) \n the reductions in total nox emissions from heavy goods vehicles shall be administered according to an ecopoints system . \n under that system any heavy goods vehicle crossing austria in transit shall require a number of ecopoints equivalent to its nox emissions ( authorised under the conformity of production ( cop ) value or type-approval value ) . \n the method of calculation and administration of such points is described in annex 5 . \n ( c ) \n if the number of transit journeys in any year exceeds the reference figure established for 1991 by more than 8 % , the commission , acting in accordance with the procedure laid down in article 16 , shall adopt appropriate measures in accordance with paragraph 3 of annex 5 . \n ( d ) \n austria shall issue and make available in good time the ecopoints cards required for the administration of the ecopoints system , pursuant to annex 5 , for heavy goods vehicles crossing austria in transit . \n ( e ) \n the ecopoints shall be distributed by the commission among member states in accordance with provisions to be established in accordance with paragraph 7 . \n 4 . \n before 1 january 1998 , the council , on the basis of a report by the commission , shall review the operation of provisions concerning transit of goods by road through austria . \n the review shall take place in conformity with basic principles of community law , such as the proper functioning of the internal market , in particular the free movement of goods and freedom to provide services , protection of the environment in the interest of the community as a whole , and traffic safety . \n unless the council , acting unanimously on a proposal from the commission and after consulting the european parliament , decides otherwise , the transitional period shall be extended to 1 january 2001 , during which the provisions of paragraph 3 shall apply . 5 . \n before 1 january 2001 , the commission , in cooperation with the european environment agency , shall make a scientific study of the degree to which the objective concerning reduction of pollution set out in paragraph 3 ( a ) has been achieved . \n if the commission concludes that this objective has been achieved on a sustainable basis , the provisions of paragraph 3 shall cease to apply on 1 january 2001 . \n if the commission concludes that this objective has not been achieved on a sustainable basis , the council , acting in accordance with article 75 of the ec treaty , may adopt measures , within a community framework , which ensure equivalent protection of the environment , in particular a 60 % reduction of pollution . \n if the council does not adopt such measures , the transitional period shall be automatically extended for a final period of three years , during which the provisions of paragraph 3 shall apply . 6 . \n at the end of the transitional period , the community \n acquis \n in its entirety shall be applied . \n 7 . \n the commission , acting in accordance with the procedure laid down in article 16 , shall adopt detailed measures concerning the procedures relating to the ecopoints system , the distribution of ecopoints and technical questions concerning the application of this article , which shall enter into force on the date of accession of austria . \n the measures referred to in the first subparagraph shall ensure that the factual situation for the present member states resulting from the application of council regulation ( eec ) no 3637 / 92 and of the administrative arrangement , signed on 23 december 1992 , setting the date of entry into force and the procedures for the introduction of the ecopoints system referred to in the transit agreement , is maintained . \n all necessary efforts shall be made to ensure that the share of ecopoints allocated to greece takes sufficient account of greek needs in this context . \n article 73 \n the commission shall be assisted by a committee . 2 . \n in cases where reference is made to this paragraph , articles 3 and 7 of decision 1999 / 468 / ec shall apply . 3 . \n the committee shall adopt its rules of procedure . \n section 9 \n provisions on the use of specific austrian terms of the german language in the framework of the european union \n article 74 \n 1 . \n the specific austrian terms of the german language contained in the austrian legal order and listed in the annex ( \n 9 \n ) to protocol no 10 to the act concerning the conditions of accession of the republic of austria , the republic of finland and the kingdom of sweden shall have the same status and may be used with the same legal effect as the corresponding terms used in germany listed in that annex . 2 . \n in the german language version of new legal acts the specific austrian terms referred to in the annex to protocol no 10 to the act concerning the conditions of accession of the republic of austria , the republic of finland and the kingdom of sweden shall be added in appropriate form to the corresponding terms used in germany . \n 1 \n ) \n oj l 73 , 27 . 3 . 1972 , p . \n 47 \n ( \n 2 \n ) \n oj l 73 , 27 . 3 . 1972 , p . \n 84 \n ( \n 3 \n ) \n oj l 291 , 19 . 11 . 1979 , p . \n 163 \n ( \n 4 \n ) \n oj c 241 , 29 . 8 . 1994 , p . \n 322 \n ( \n 5 \n ) \n oj c 241 , 29 . 8 . 1994 , p . \n 355 \n ( \n 6 \n ) \n oj c 241 , 29 . 8 . 1994 , p . \n 364 \n ( \n 7 \n ) \n oj c 241 , 29 . 8 . 1994 , p . \n 365 \n ( \n 8 \n ) \n oj c 241 , 29 . 8 . 1994 , p . \n 367 \n ( \n 9 \n ) \n oj c 241 , 29 . 8 . 1994 , p . \n 370 \n . \n celex test \n part i \n title i \n definition and objectives of the union \n article i - 1 \n establishment of the union \n 1 . \n reflecting the will of the citizens and states of europe to build a common future , this constitution establishes the european union , on which the member states confer competences to attain objectives they have in common . \n the union shall coordinate the policies by which the member states aim to achieve these objectives , and shall exercise on a community basis the competences they confer on it . 2 . \n the union shall be open to all european states which respect its values and are committed to promoting them together . \n article i - 2 \n the union's values \n the union is founded on the values of respect for human dignity , freedom , democracy , equality , the rule of law and respect for human rights , including the rights of persons belonging to minorities . \n these values are common to the member states in a society in which pluralism , non-discrimination , tolerance , justice , solidarity and equality between women and men prevail . \n article i - 3 \n the union's objectives \n 1 . \n the union's aim is to promote peace , its values and the well-being of its peoples . 2 . \n the union shall offer its citizens an area of freedom , security and justice without internal frontiers , and an internal market where competition is free and undistorted . \n 3 . \n the union shall work for the sustainable development of europe based on balanced economic growth and price stability , a highly competitive social market economy , aiming at full employment and social progress , and a high level of protection and improvement of the quality of the environment . \n it shall promote scientific and technological advance . \n it shall combat social exclusion and discrimination , and shall promote social justice and protection , equality between women and men , solidarity between generations and protection of the rights of the child . \n it shall promote economic , social and territorial cohesion , and solidarity among member states . \n it shall respect its rich cultural and linguistic diversity , and shall ensure that europe's cultural heritage is safeguarded and enhanced . \n 4 . \n in its relations with the wider world , the union shall uphold and promote its values and interests . \n it shall contribute to peace , security , the sustainable development of the earth , solidarity and mutual respect among peoples , free and fair trade , eradication of poverty and the protection of human rights , in particular the rights of the child , as well as to the strict observance and the development of international law , including respect for the principles of the united nations charter . 5 . \n the union shall pursue its objectives by appropriate means commensurate with the competences which are conferred upon it in the constitution . \n article i - 4 \n fundamental freedoms and non-discrimination \n 1 . \n the free movement of persons , services , goods and capital , and freedom of establishment shall be guaranteed within and by the union , in accordance with the constitution . 2 . \n within the scope of the constitution , and without prejudice to any of its specific provisions , any discrimination on grounds of nationality shall be prohibited . \n article i - 5 \n relations between the union and the member states \n 1 . \n the union shall respect the equality of member states before the constitution as well as their national identities , inherent in their fundamental structures , political and constitutional , inclusive of regional and local self-government . it shall respect their essential state functions , including ensuring the territorial integrity of the state , maintaining law and order and safeguarding national security . \n 2 . \n pursuant to the principle of sincere cooperation , the union and the member states shall , in full mutual respect , assist each other in carrying out tasks which flow from the constitution . \n the member states shall take any appropriate measure , general or particular , to ensure fulfilment of the obligations arising out of the constitution or resulting from the acts of the institutions of the union . \n the member states shall facilitate the achievement of the union's tasks and refrain from any measure which could jeopardise the attainment of the union's objectives . \n article i - 6 \n union law \n the constitution and law adopted by the institutions of the union in exercising competences conferred on it shall have primacy over the law of the member states . \n article i - 7 \n legal personality \n the union shall have legal personality . \n article i - 8 \n the symbols of the union \n the flag of the union shall be a circle of twelve golden stars on a blue background . \n the anthem of the union shall be based on the ‘ ode to joy ’ from the ninth symphony by ludwig van beethoven . \n the motto of the union shall be : ‘ united in diversity ’ . \n the currency of the union shall be the euro . \n europe day shall be celebrated on 9 may throughout the union . \n title ii \n fundamental rights and citizenship of the union \n article i - 9 \n fundamental rights \n 1 . \n the union shall recognise the rights , freedoms and principles set out in the charter of fundamental rights which constitutes part ii . 2 . \n the union shall accede to the european convention for the protection of human rights and fundamental freedoms . \n such accession shall not affect the union's competences as defined in the constitution . 3 . \n fundamental rights , as guaranteed by the european convention for the protection of human rights and fundamental freedoms and as they result from the constitutional traditions common to the member states , shall constitute general principles of the union's law . \n article i - 10 \n citizenship of the union \n 1 . \n every national of a member state shall be a citizen of the union . \n citizenship of the union shall be additional to national citizenship and shall not replace it . \n 2 . \n citizens of the union shall enjoy the rights and be subject to the duties provided for in the constitution . \n they shall have : \n ( a ) \n the right to move and reside freely within the territory of the member states ; \n ( b ) \n the right to vote and to stand as candidates in elections to the european parliament and in municipal elections in their member state of residence , under the same conditions as nationals of that state ; \n ( c ) \n the right to enjoy , in the territory of a third country in which the member state of which they are nationals is not represented , the protection of the diplomatic and consular authorities of any member state on the same conditions as the nationals of that state ; \n ( d ) \n the right to petition the european parliament , to apply to the european ombudsman , and to address the institutions and advisory bodies of the union in any of the constitution's languages and to obtain a reply in the same language . \n these rights shall be exercised in accordance with the conditions and limits defined by the constitution and by the measures adopted thereunder . \n title iii \n union competences \n article i - 11 \n fundamental principles \n 1 . \n the limits of union competences are governed by the principle of conferral . \n the use of union competences is governed by the principles of subsidiarity and proportionality . 2 . \n under the principle of conferral , the union shall act within the limits of the competences conferred upon it by the member states in the constitution to attain the objectives set out in the constitution . \n competences not conferred upon the union in the constitution remain with the member states . \n 3 . \n under the principle of subsidiarity , in areas which do not fall within its exclusive competence , the union shall act only if and insofar as the objectives of the proposed action cannot be sufficiently achieved by the member states , either at central level or at regional and local level , but can rather , by reason of the scale or effects of the proposed action , be better achieved at union level . \n the institutions of the union shall apply the principle of subsidiarity as laid down in the protocol on the application of the principles of subsidiarity and proportionality . \n national parliaments shall ensure compliance with that principle in accordance with the procedure set out in that protocol . \n 4 . \n under the principle of proportionality , the content and form of union action shall not exceed what is necessary to achieve the objectives of the constitution . \n the institutions of the union shall apply the principle of proportionality as laid down in the protocol on the application of the principles of subsidiarity and proportionality . \n article i - 12 \n categories of competence \n 1 . \n when the constitution confers on the union exclusive competence in a specific area , only the union may legislate and adopt legally binding acts , the member states being able to do so themselves only if so empowered by the union or for the implementation of union acts . 2 . \n when the constitution confers on the union a competence shared with the member states in a specific area , the union and the member states may legislate and adopt legally binding acts in that area . \n the member states shall exercise their competence to the extent that the union has not exercised , or has decided to cease exercising , its competence . 3 . \n the member states shall coordinate their economic and employment policies within arrangements as determined by part iii , which the union shall have competence to provide . 4 . \n the union shall have competence to define and implement a common foreign and security policy , including the progressive framing of a common defence policy . \n 5 . \n in certain areas and under the conditions laid down in the constitution , the union shall have competence to carry out actions to support , coordinate or supplement the actions of the member states , without thereby superseding their competence in these areas . \n legally binding acts of the union adopted on the basis of the provisions in part iii relating to these areas shall not entail harmonisation of member states ' laws or regulations . \n 6 . \n the scope of and arrangements for exercising the union's competences shall be determined by the provisions relating to each area in part iii . \n article i - 13 \n areas of exclusive competence \n 1 . \n the union shall have exclusive competence in the following areas : \n ( a ) \n customs union ; \n ( b ) \n the establishing of the competition rules necessary for the functioning of the internal market ; \n ( c ) \n monetary policy for the member states whose currency is the euro ; \n ( d ) \n the conservation of marine biological resources under the common fisheries policy ; \n ( e ) \n common commercial policy . \n 2 . \n the union shall also have exclusive competence for the conclusion of an international agreement when its conclusion is provided for in a legislative act of the union or is necessary to enable the union to exercise its internal competence , or insofar as its conclusion may affect common rules or alter their scope . \n article i - 14 \n areas of shared competence \n 1 . \n the union shall share competence with the member states where the constitution confers on it a competence which does not relate to the areas referred to in articles i - 13 and i - 17 . \n 2 . \n shared competence between the union and the member states applies in the following principal areas : \n ( a ) \n internal market ; \n ( b ) \n social policy , for the aspects defined in part iii ; \n ( c ) \n economic , social and territorial cohesion ; \n ( d ) \n agriculture and fisheries , excluding the conservation of marine biological resources ; \n ( e ) \n environment ; \n ( f ) \n consumer protection ; \n ( g ) \n transport ; \n ( h ) \n trans-european networks ; \n ( i ) \n energy ; \n ( j ) \n area of freedom , security and justice ; \n ( k ) \n common safety concerns in public health matters , for the aspects defined in part iii . \n 3 . \n in the areas of research , technological development and space , the union shall have competence to carry out activities , in particular to define and implement programmes ; however , the exercise of that competence shall not result in member states being prevented from exercising theirs . 4 . \n in the areas of development cooperation and humanitarian aid , the union shall have competence to carry out activities and conduct a common policy ; however , the exercise of that competence shall not result in member states being prevented from exercising theirs . \n article i - 15 \n the coordination of economic and employment policies \n 1 . \n the member states shall coordinate their economic policies within the union . \n to this end , the council of ministers shall adopt measures , in particular broad guidelines for these policies . \n specific provisions shall apply to those member states whose currency is the euro . \n 2 . \n the union shall take measures to ensure coordination of the employment policies of the member states , in particular by defining guidelines for these policies . 3 . \n the union may take initiatives to ensure coordination of member states ' social policies . \n article i - 16 \n the common foreign and security policy \n 1 . \n the union's competence in matters of common foreign and security policy shall cover all areas of foreign policy and all questions relating to the union's security , including the progressive framing of a common defence policy that might lead to a common defence . 2 . \n member states shall actively and unreservedly support the union's common foreign and security policy in a spirit of loyalty and mutual solidarity and shall comply with the union's action in this area . \n they shall refrain from action contrary to the union's interests or likely to impair its effectiveness . \n article i - 17 \n areas of supporting , coordinating or complementary action \n the union shall have competence to carry out supporting , coordinating or complementary action . \n the areas of such action shall , at european level , be : \n ( a ) \n protection and improvement of human health ; \n ( b ) \n industry ; \n ( c ) \n culture ; \n ( d ) \n tourism ; \n ( e ) \n education , youth , sport and vocational training ; \n ( f ) \n civil protection ; \n ( g ) \n administrative cooperation . \n article i - 18 \n flexibility clause \n 1 . \n if action by the union should prove necessary , within the framework of the policies defined in part iii , to attain one of the objectives set out in the constitution , and the constitution has not provided the necessary powers , the council of ministers , acting unanimously on a proposal from the european commission and after obtaining the consent of the european parliament , shall adopt the appropriate measures . 2 . \n using the procedure for monitoring the subsidiarity principle referred to in article i - 11 ( 3 ) , the european commission shall draw national parliaments ' attention to proposals based on this article . 3 . \n measures based on this article shall not entail harmonisation of member states ' laws or regulations in cases where the constitution excludes such harmonisation . \n title iv \n the union's institutions and bodies \n chapter i \n the institutional framework \n article i - 19 \n the union's institutions \n 1 . \n the union shall have an institutional framework which shall aim to : \n - \n promote its values , \n - \n advance its objectives , \n - \n serve its interests , those of its citizens and those of the member states , \n - \n ensure the consistency , effectiveness and continuity of its policies and actions . \n this institutional framework comprises : \n - \n the european parliament , \n - \n the european council , \n - \n the council of ministers ( hereinafter referred to as the ‘ council ’ ) , \n - \n the european commission ( hereinafter referred to as the ‘ commission ’ ) , \n - \n the court of justice of the european union . \n 2 . \n each institution shall act within the limits of the powers conferred on it in the constitution , and in conformity with the procedures and conditions set out in it . \n the institutions shall practise mutual sincere cooperation . \n article i - 20 \n the european parliament \n 1 . \n the european parliament shall , jointly with the council , exercise legislative and budgetary functions . \n it shall exercise functions of political control and consultation as laid down in the constitution . \n it shall elect the president of the commission . \n 2 . \n the european parliament shall be composed of representatives of the union's citizens . \n they shall not exceed seven hundred and fifty in number . \n representation of citizens shall be degressively proportional , with a minimum threshold of six members per member state . \n no member state shall be allocated more than ninety-six seats . \n the european council shall adopt by unanimity , on the initiative of the european parliament and with its consent , a european decision establishing the composition of the european parliament , respecting the principles referred to in the first subparagraph . \n 3 . \n the members of the european parliament shall be elected for a term of five years by direct universal suffrage in a free and secret ballot . 4 . \n the european parliament shall elect its president and its officers from among its members . \n article i - 21 \n the european council \n 1 . \n the european council shall provide the union with the necessary impetus for its development and shall define the general political directions and priorities thereof . \n it shall not exercise legislative functions . 2 . \n the european council shall consist of the heads of state or government of the member states , together with its president and the president of the commission . \n the union minister for foreign affairs shall take part in its work . 3 . \n the european council shall meet quarterly , convened by its president . \n when the agenda so requires , the members of the european council may decide each to be assisted by a minister and , in the case of the president of the commission , by a member of the commission . \n when the situation so requires , the president shall convene a special meeting of the european council . 4 . \n except where the constitution provides otherwise , decisions of the european council shall be taken by consensus . \n article i - 22 \n the european council president \n 1 . \n the european council shall elect its president , by a qualified majority , for a term of two and a half years , renewable once . \n in the event of an impediment or serious misconduct , the european council can end his or her term of office in accordance with the same procedure . \n 2 . \n the president of the european council : \n ( a ) \n shall chair it and drive forward its work ; \n ( b ) \n shall ensure the preparation and continuity of the work of the european council in cooperation with the president of the commission , and on the basis of the work of the general affairs council ; \n ( c ) \n shall endeavour to facilitate cohesion and consensus within the european council ; \n ( d ) \n shall present a report to the european parliament after each of the meetings of the european council . \n the president of the european council shall , at his or her level and in that capacity , ensure the external representation of the union on issues concerning its common foreign and security policy , without prejudice to the powers of the union minister for foreign affairs . \n 3 . \n the president of the european council shall not hold a national office . \n article i - 23 \n the council of ministers \n 1 . \n the council shall , jointly with the european parliament , exercise legislative and budgetary functions . \n it shall carry out policy-making and coordinating functions as laid down in the constitution . 2 . \n the council shall consist of a representative of each member state at ministerial level , who may commit the government of the member state in question and cast its vote . 3 . \n the council shall act by a qualified majority except where the constitution provides otherwise . \n article i - 24 \n configurations of the council of ministers \n 1 . \n the council shall meet in different configurations . \n 2 . \n the general affairs council shall ensure consistency in the work of the different council configurations . \n it shall prepare and ensure the follow-up to meetings of the european council , in liaison with the president of the european council and the commission . \n 3 . \n the foreign affairs council shall elaborate the union's external action on the basis of strategic guidelines laid down by the european council and ensure that the union's action is consistent . 4 . \n the european council shall adopt by a qualified majority a european decision establishing the list of other council configurations . 5 . \n a committee of permanent representatives of the governments of the member states shall be responsible for preparing the work of the council . 6 . \n the council shall meet in public when it deliberates and votes on a draft legislative act . \n to this end , each council meeting shall be divided into two parts , dealing respectively with deliberations on union legislative acts and non-legislative activities . 7 . \n the presidency of council configurations , other than that of foreign affairs , shall be held by member state representatives in the council on the basis of equal rotation , in accordance with the conditions established by a european decision of the european council . \n the european council shall act by a qualified majority . \n article i - 25 \n definition of qualified majority within the european council and the council \n 1 . \n a qualified majority shall be defined as at least 55 % of the members of the council , comprising at least fifteen of them and representing member states comprising at least 65 % of the population of the union . \n a blocking minority must include at least four council members , failing which the qualified majority shall be deemed attained . \n 2 . \n by way of derogation from paragraph 1 , when the council does not act on a proposal from the commission or from the union minister for foreign affairs , the qualified majority shall be defined as at least 72 % of the members of the council , representing member states comprising at least 65 % of the population of the union . 3 . \n paragraphs 1 and 2 shall apply to the european council when it is acting by a qualified majority . 4 . \n within the european council , its president and the president of the commission shall not take part in the vote . \n article i - 26 \n the european commission \n 1 . \n the commission shall promote the general interest of the union and take appropriate initiatives to that end . \n it shall ensure the application of the constitution , and measures adopted by the institutions pursuant to the constitution . \n it shall oversee the application of union law under the control of the court of justice of the european union . \n it shall execute the budget and manage programmes . \n it shall exercise coordinating , executive and management functions , as laid down in the constitution . \n with the exception of the common foreign and security policy , and other cases provided for in the constitution , it shall ensure the union's external representation . \n it shall initiate the union's annual and multiannual programming with a view to achieving interinstitutional agreements . 2 . \n union legislative acts may be adopted only on the basis of a commission proposal , except where the constitution provides otherwise . \n other acts shall be adopted on the basis of a commission proposal where the constitution so provides . 3 . \n the commission's term of office shall be five years . 4 . \n the members of the commission shall be chosen on the ground of their general competence and european commitment from persons whose independence is beyond doubt . 5 . \n the first commission appointed under the provisions of the constitution shall consist of one national of each member state , including its president and the union minister for foreign affairs who shall be one of its vice-presidents . \n 6 . \n as from the end of the term of office of the commission referred to in paragraph 5 , the commission shall consist of a number of members , including its president and the union minister for foreign affairs , corresponding to two thirds of the number of member states , unless the european council , acting unanimously , decides to alter this number . \n the members of the commission shall be selected from among the nationals of the member states on the basis of a system of equal rotation between the member states . \n this system shall be established by a european decision adopted unanimously by the european council and on the basis of the following principles : \n ( a ) \n member states shall be treated on a strictly equal footing as regards determination of the sequence of , and the time spent by , their nationals as members of the commission ; consequently , the difference between the total number of terms of office held by nationals of any given pair of member states may never be more than one ; \n ( b ) \n subject to point ( a ) , each successive commission shall be so composed as to reflect satisfactorily the demographic and geographical range of all the member states . \n 7 . \n in carrying out its responsibilities , the commission shall be completely independent . \n without prejudice to article i - 28 ( 2 ) , the members of the commission shall neither seek nor take instructions from any government or other institution , body , office or entity . \n they shall refrain from any action incompatible with their duties or the performance of their tasks . 8 . \n the commission , as a body , shall be responsible to the european parliament . \n in accordance with article iii - 340 , the european parliament may vote on a censure motion on the commission . \n if such a motion is carried , the members of the commission shall resign as a body and the union minister for foreign affairs shall resign from the duties that he or she carries out in the commission . \n article i - 27 \n the president of the european commission \n 1 . \n taking into account the elections to the european parliament and after having held the appropriate consultations , the european council , acting by a qualified majority , shall propose to the european parliament a candidate for president of the commission . \n this candidate shall be elected by the european parliament by a majority of its component members . \n if he or she does not obtain the required majority , the european council , acting by a qualified majority , shall within one month propose a new candidate who shall be elected by the european parliament following the same procedure . \n 2 . \n the council , by common accord with the president-elect , shall adopt the list of the other persons whom it proposes for appointment as members of the commission . \n the president , the union minister for foreign affairs and the other members of the commission shall be subject as a body to a vote of consent by the european parliament . \n on the basis of this consent the commission shall be appointed by the european council , acting by a qualified majority . \n 3 . \n the president of the commission shall : \n ( a ) \n lay down guidelines within which the commission is to work ; \n ( b ) \n decide on the internal organisation of the commission , ensuring that it acts consistently , efficiently and as a collegiate body ; \n ( c ) \n appoint vice-presidents , other than the union minister for foreign affairs , from among the members of the commission . \n a member of the commission shall resign if the president so requests . \n the union minister for foreign affairs shall resign , in accordance with the procedure set out in article i - 28 ( 1 ) , if the president so requests . \n article i - 28 \n the union minister for foreign affairs \n 1 . \n the european council , acting by a qualified majority , with the agreement of the president of the commission , shall appoint the union minister for foreign affairs . \n the european council may end his or her term of office by the same procedure . 2 . \n the union minister for foreign affairs shall conduct the union's common foreign and security policy . \n he or she shall contribute by his or her proposals to the development of that policy , which he or she shall carry out as mandated by the council . \n the same shall apply to the common security and defence policy . 3 . \n the union minister for foreign affairs shall preside over the foreign affairs council . 4 . \n the union minister for foreign affairs shall be one of the vice-presidents of the commission . \n he or she shall ensure the consistency of the union's external action . \n he or she shall be responsible within the commission for responsibilities incumbent on it in external relations and for coordinating other aspects of the union's external action . \n in exercising these responsibilities within the commission , and only for these responsibilities , the union minister for foreign affairs shall be bound by commission procedures to the extent that this is consistent with paragraphs 2 and 3 . \n article i - 29 \n the court of justice of the european union \n 1 . \n the court of justice of the european union shall include the court of justice , the general court and specialised courts . \n it shall ensure that in the interpretation and application of the constitution the law is observed . \n member states shall provide remedies sufficient to ensure effective legal protection in the fields covered by union law . \n 2 . \n the court of justice shall consist of one judge from each member state . \n it shall be assisted by advocates-general . \n the general court shall include at least one judge per member state . \n the judges and the advocates-general of the court of justice and the judges of the general court shall be chosen from persons whose independence is beyond doubt and who satisfy the conditions set out in articles iii - 355 and iii - 356 . \n they shall be appointed by common accord of the governments of the member states for six years . \n retiring judges and advocates-general may be reappointed . \n 3 . \n the court of justice of the european union shall in accordance with part iii : \n ( a ) \n rule on actions brought by a member state , an institution or a natural or legal person ; \n ( b ) \n give preliminary rulings , at the request of courts or tribunals of the member states , on the interpretation of union law or the validity of acts adopted by the institutions ; \n ( c ) \n rule in other cases provided for in the constitution . \n chapter ii \n the other union institutions and advisory bodies \n article i - 30 \n the european central bank \n 1 . \n the european central bank , together with the national central banks , shall constitute the european system of central banks . \n the european central bank , together with the national central banks of the member states whose currency is the euro , which constitute the eurosystem , shall conduct the monetary policy of the union . 2 . \n the european system of central banks shall be governed by the decision-making bodies of the european central bank . \n the primary objective of the european system of central banks shall be to maintain price stability . \n without prejudice to that objective , it shall support the general economic policies in the union in order to contribute to the achievement of the latter's objectives . \n it shall conduct other central bank tasks in accordance with part iii and the statute of the european system of central banks and of the european central bank . 3 . \n the european central bank is an institution . \n it shall have legal personality . \n it alone may authorise the issue of the euro . \n it shall be independent in the exercise of its powers and in the management of its finances . \n union institutions , bodies , offices and agencies and the governments of the member states shall respect that independence . 4 . \n the european central bank shall adopt such measures as are necessary to carry out its tasks in accordance with articles iii - 185 to iii - 191 and article iii - 196 , and with the conditions laid down in the statute of the european system of central banks and of the european central bank . \n in accordance with these same articles , those member states whose currency is not the euro , and their central banks , shall retain their powers in monetary matters . 5 . \n within the areas falling within its responsibilities , the european central bank shall be consulted on all proposed union acts , and all proposals for regulation at national level , and may give an opinion . 6 . \n the decision-making organs of the european central bank , their composition and operating methods are set out in articles iii - 382 and iii - 383 , as well as in the statute of the european system of central banks and of the european central bank . \n article i - 31 \n the court of auditors \n 1 . \n the court of auditors is an institution . \n it shall carry out the union's audit . 2 . \n it shall examine the accounts of all union revenue and expenditure , and shall ensure good financial management . 3 . \n it shall consist of one national of each member state . \n its members shall be completely independent in the performance of their duties , in the union's general interest . \n article i - 32 \n the union's advisory bodies \n 1 . \n the european parliament , the council and the commission shall be assisted by a committee of the regions and an economic and social committee , exercising advisory functions . 2 . \n the committee of the regions shall consist of representatives of regional and local bodies who either hold a regional or local authority electoral mandate or are politically accountable to an elected assembly . 3 . \n the economic and social committee shall consist of representatives of organisations of employers , of the employed , and of other parties representative of civil society , notably in socio-economic , civic , professional and cultural areas . 4 . \n the members of the committee of the regions and the economic and social committee shall not be bound by any mandatory instructions . \n they shall be completely independent in the performance of their duties , in the union's general interest . \n 5 . \n the rules referred to in paragraphs 2 and 3 governing the nature of their composition shall be reviewed at regular intervals by the council to take account of economic , social and demographic developments within the union . \n the council , on a proposal from the commission , shall adopt european decisions to that end . \n title v \n exercise of union competence \n chapter i \n common provisions \n article i - 33 \n the legal acts of the union \n 1 . \n to exercise the union's competences the institutions shall use as legal instruments , in accordance with part iii , european laws , european framework laws , european regulations , european decisions , recommendations and opinions . \n a european law shall be a legislative act of general application . \n it shall be binding in its entirety and directly applicable in all member states . \n a european framework law shall be a legislative act binding , as to the result to be achieved , upon each member state to which it is addressed , but shall leave to the national authorities the choice of form and methods . \n a european regulation shall be a non-legislative act of general application for the implementation of legislative acts and of certain provisions of the constitution . \n it may either be binding in its entirety and directly applicable in all member states , or be binding , as to the result to be achieved , upon each member state to which it is addressed , but shall leave to the national authorities the choice of form and methods . \n a european decision shall be a non-legislative act , binding in its entirety . \n a decision which specifies those to whom it is addressed shall be binding only on them . \n recommendations and opinions shall have no binding force . \n 2 . \n when considering draft legislative acts , the european parliament and the council shall refrain from adopting acts not provided for by the relevant legislative procedure in the area in question . \n article i - 34 \n legislative acts \n 1 . \n european laws and framework laws shall be adopted , on the basis of proposals from the commission , jointly by the european parliament and the council under the ordinary legislative procedure as set out in article iii - 396 . \n if the two institutions cannot reach agreement on an act , it shall not be adopted . 2 . \n in the specific cases provided for in the constitution , european laws and framework laws shall be adopted by the european parliament with the participation of the council , or by the latter with the participation of the european parliament , in accordance with special legislative procedures . 3 . \n in the specific cases provided for in the constitution , european laws and framework laws may be adopted at the initiative of a group of member states or of the european parliament , on a recommendation from the european central bank or at the request of the court of justice or the european investment bank . \n article i - 35 \n non-legislative acts \n 1 . \n the european council shall adopt european decisions in the cases provided for in the constitution . 2 . \n the council and the commission , in particular in the cases referred to in articles i - 36 and i - 37 , and the european central bank in the specific cases provided for in the constitution , shall adopt european regulations and decisions . 3 . \n the council shall adopt recommendations . \n it shall act on a proposal from the commission in all cases where the constitution provides that it shall adopt acts on a proposal from the commission . \n it shall act unanimously in those areas in which unanimity is required for the adoption of a union act . \n the commission , and the european central bank in the specific cases provided for in the constitution , shall adopt recommendations . \n article i - 36 \n delegated european regulations \n 1 . \n european laws and framework laws may delegate to the commission the power to adopt delegated european regulations to supplement or amend certain non-essential elements of the law or framework law . \n the objectives , content , scope and duration of the delegation of power shall be explicitly defined in the european laws and framework laws . \n the essential elements of an area shall be reserved for the european law or framework law and accordingly shall not be the subject of a delegation of power . \n 2 . \n european laws and framework laws shall explicitly lay down the conditions to which the delegation is subject ; these conditions may be as follows : \n ( a ) \n the european parliament or the council may decide to revoke the delegation ; \n ( b ) \n the delegated european regulation may enter into force only if no objection has been expressed by the european parliament or the council within a period set by the european law or framework law . \n for the purposes of ( a ) and ( b ) , the european parliament shall act by a majority of its component members , and the council by a qualified majority . \n article i - 37 \n implementing acts \n 1 . \n member states shall adopt all measures of national law necessary to implement legally binding union acts . 2 . \n where uniform conditions for implementing legally binding union acts are needed , those acts shall confer implementing powers on the commission , or , in duly justified specific cases and in the cases provided for in article i - 40 , on the council . 3 . \n for the purposes of paragraph 2 , european laws shall lay down in advance the rules and general principles concerning mechanisms for control by member states of the commission's exercise of implementing powers . 4 . \n union implementing acts shall take the form of european implementing regulations or european implementing decisions . \n article i - 38 \n principles common to the union's legal acts \n 1 . \n where the constitution does not specify the type of act to be adopted , the institutions shall select it on a case-by-case basis , in compliance with the applicable procedures and with the principle of proportionality referred to in article i - 11 . 2 . \n legal acts shall state the reasons on which they are based and shall refer to any proposals , initiatives , recommendations , requests or opinions required by the constitution . \n article i - 39 \n publication and entry into force \n 1 . \n european laws and framework laws adopted under the ordinary legislative procedure shall be signed by the president of the european parliament and by the president of the council . \n in other cases they shall be signed by the president of the institution which adopted them . \n european laws and framework laws shall be published in the \n official journal of the european union \n and shall enter into force on the date specified in them or , in the absence thereof , on the twentieth day following their publication . \n 2 . \n european regulations , and european decisions which do not specify to whom they are addressed , shall be signed by the president of the institution which adopted them . \n european regulations , and european decisions when the latter do not specify to whom they are addressed , shall be published in the \n official journal of the european union \n and shall enter into force on the date specified in them or , in the absence thereof , on the twentieth day following that of their publication . \n 3 . \n european decisions other than those referred to in paragraph 2 shall be notified to those to whom they are addressed and shall take effect upon such notification . \n chapter ii \n specific provisions \n article i - 40 \n specific provisions relating to the common foreign and security policy \n 1 . \n the european union shall conduct a common foreign and security policy , based on the development of mutual political solidarity among member states , the identification of questions of general interest and the achievement of an ever-increasing degree of convergence of member states ' actions . 2 . \n the european council shall identify the union's strategic interests and determine the objectives of its common foreign and security policy . \n the council shall frame this policy within the framework of the strategic guidelines established by the european council and in accordance with part iii . 3 . \n the european council and the council shall adopt the necessary european decisions . 4 . \n the common foreign and security policy shall be put into effect by the union minister for foreign affairs and by the member states , using national and union resources . 5 . \n member states shall consult one another within the european council and the council on any foreign and security policy issue which is of general interest in order to determine a common approach . \n before undertaking any action on the international scene or any commitment which could affect the union's interests , each member state shall consult the others within the european council or the council . \n member states shall ensure , through the convergence of their actions , that the union is able to assert its interests and values on the international scene . \n member states shall show mutual solidarity . 6 . \n european decisions relating to the common foreign and security policy shall be adopted by the european council and the council unanimously , except in the cases referred to in part iii . \n the european council and the council shall act on an initiative from a member state , on a proposal from the union minister for foreign affairs or on a proposal from that minister with the commission's support . \n european laws and framework laws shall be excluded . 7 . \n the european council may , unanimously , adopt a european decision authorising the council to act by a qualified majority in cases other than those referred to in part iii . 8 . \n the european parliament shall be regularly consulted on the main aspects and basic choices of the common foreign and security policy . \n it shall be kept informed of how it evolves . \n article i - 41 \n specific provisions relating to the common security and defence policy \n 1 . \n the common security and defence policy shall be an integral part of the common foreign and security policy . \n it shall provide the union with an operational capacity drawing on civil and military assets . \n the union may use them on missions outside the union for peace-keeping , conflict prevention and strengthening international security in accordance with the principles of the united nations charter . \n the performance of these tasks shall be undertaken using capabilities provided by the member states . \n 2 . \n the common security and defence policy shall include the progressive framing of a common union defence policy . \n this will lead to a common defence , when the european council , acting unanimously , so decides . \n it shall in that case recommend to the member states the adoption of such a decision in accordance with their respective constitutional requirements . \n the policy of the union in accordance with this article shall not prejudice the specific character of the security and defence policy of certain member states , it shall respect the obligations of certain member states , which see their common defence realised in the north atlantic treaty organisation , under the north atlantic treaty , and be compatible with the common security and defence policy established within that framework . \n 3 . \n member states shall make civilian and military capabilities available to the union for the implementation of the common security and defence policy , to contribute to the objectives defined by the council . \n those member states which together establish multinational forces may also make them available to the common security and defence policy . \n member states shall undertake progressively to improve their military capabilities . \n an agency in the field of defence capabilities development , research , acquisition and armaments ( european defence agency ) shall be established to identify operational requirements , to promote measures to satisfy those requirements , to contribute to identifying and , where appropriate , implementing any measure needed to strengthen the industrial and technological base of the defence sector , to participate in defining a european capabilities and armaments policy , and to assist the council in evaluating the improvement of military capabilities . \n 4 . \n european decisions relating to the common security and defence policy , including those initiating a mission as referred to in this article , shall be adopted by the council acting unanimously on a proposal from the union minister for foreign affairs or an initiative from a member state . \n the union minister for foreign affairs may propose the use of both national resources and union instruments , together with the commission where appropriate . 5 . \n the council may entrust the execution of a task , within the union framework , to a group of member states in order to protect the union's values and serve its interests . \n the execution of such a task shall be governed by article iii - 310 . 6 . \n those member states whose military capabilities fulfil higher criteria and which have made more binding commitments to one another in this area with a view to the most demanding missions shall establish permanent structured cooperation within the union framework . \n such cooperation shall be governed by article iii - 312 . \n it shall not affect the provisions of article iii - 309 . \n 7 . \n if a member state is the victim of armed aggression on its territory , the other member states shall have towards it an obligation of aid and assistance by all the means in their power , in accordance with article 51 of the united nations charter . \n this shall not prejudice the specific character of the security and defence policy of certain member states . \n commitments and cooperation in this area shall be consistent with commitments under the north atlantic treaty organisation , which , for those states which are members of it , remains the foundation of their collective defence and the forum for its implementation . \n 8 . \n the european parliament shall be regularly consulted on the main aspects and basic choices of the common security and defence policy . \n it shall be kept informed of how it evolves . \n article i - 42 \n specific provisions relating to the area of freedom , security and justice \n 1 . \n the union shall constitute an area of freedom , security and justice : \n ( a ) \n by adopting european laws and framework laws intended , where necessary , to approximate laws and regulations of the member states in the areas referred to in part iii ; \n ( b ) \n by promoting mutual confidence between the competent authorities of the member states , in particular on the basis of mutual recognition of judicial and extrajudicial decisions ; \n ( c ) \n by operational cooperation between the competent authorities of the member states , including the police , customs and other services specialising in the prevention and detection of criminal offences . \n 2 . \n national parliaments may , within the framework of the area of freedom , security and justice , participate in the evaluation mechanisms provided for in article iii - 260 . \n they shall be involved in the political monitoring of europol and the evaluation of eurojust's activities in accordance with articles iii - 276 and iii - 273 . 3 . \n member states shall have a right of initiative in the field of police and judicial cooperation in criminal matters , in accordance with article iii - 264 . \n article i - 43 \n solidarity clause \n 1 . \n the union and its member states shall act jointly in a spirit of solidarity if a member state is the object of a terrorist attack or the victim of a natural or man-made disaster . \n the union shall mobilise all the instruments at its disposal , including the military resources made available by the member states , to : \n ( a ) \n - \n prevent the terrorist threat in the territory of the member states ; \n - \n protect democratic institutions and the civilian population from any terrorist attack ; \n - \n assist a member state in its territory , at the request of its political authorities , in the event of a terrorist attack ; \n ( b ) \n assist a member state in its territory , at the request of its political authorities , in the event of a natural or man-made disaster . \n 2 . \n the detailed arrangements for implementing this article are set out in article iii - 329 . \n chapter iii \n enhanced cooperation \n article i - 44 \n enhanced cooperation \n 1 . \n member states which wish to establish enhanced cooperation between themselves within the framework of the union's non-exclusive competences may make use of its institutions and exercise those competences by applying the relevant provisions of the constitution , subject to the limits and in accordance with the procedures laid down in this article and in articles iii - 416 to iii - 423 . \n enhanced cooperation shall aim to further the objectives of the union , protect its interests and reinforce its integration process . \n such cooperation shall be open at any time to all member states , in accordance with article iii - 418 . \n 2 . \n the european decision authorising enhanced cooperation shall be adopted by the council as a last resort , when it has established that the objectives of such cooperation cannot be attained within a reasonable period by the union as a whole , and provided that at least one third of the member states participate in it . \n the council shall act in accordance with the procedure laid down in article iii - 419 . \n 3 . \n all members of the council may participate in its deliberations , but only members of the council representing the member states participating in enhanced cooperation shall take part in the vote . \n unanimity shall be constituted by the votes of the representatives of the participating member states only . \n a qualified majority shall be defined as at least 55 % of the members of the council representing the participating member states , comprising at least 65 % of the population of these states . \n a blocking minority must include at least the minimum number of council members representing more than 35 % of the population of the participating member states , plus one member , failing which the qualified majority shall be deemed attained . \n by way of derogation from the third and fourth subparagraphs , where the council does not act on a proposal from the commission or from the union minister for foreign affairs , the required qualified majority shall be defined as at least 72 % of the members of the council representing the participating member states , comprising at least 65 % of the population of these states . \n 4 . \n acquis \n which has to be accepted by candidate states for accession to the union . \n title vi \n the democratic life of the union \n article i - 45 \n the principle of democratic equality \n in all its activities , the union shall observe the principle of the equality of its citizens , who shall receive equal attention from its institutions , bodies , offices and agencies . \n article i - 46 \n the principle of representative democracy \n 1 . \n the functioning of the union shall be founded on representative democracy . \n 2 . \n citizens are directly represented at union level in the european parliament . \n member states are represented in the european council by their heads of state or government and in the council by their governments , themselves democratically accountable either to their national parliaments , or to their citizens . \n 3 . \n every citizen shall have the right to participate in the democratic life of the union . \n decisions shall be taken as openly and as closely as possible to the citizen . 4 . \n political parties at european level contribute to forming european political awareness and to expressing the will of citizens of the union . \n article i - 47 \n the principle of participatory democracy \n 1 . \n the institutions shall , by appropriate means , give citizens and representative associations the opportunity to make known and publicly exchange their views in all areas of union action . 2 . \n the institutions shall maintain an open , transparent and regular dialogue with representative associations and civil society . 3 . \n the commission shall carry out broad consultations with parties concerned in order to ensure that the union's actions are coherent and transparent . 4 . \n not less than one million citizens who are nationals of a significant number of member states may take the initiative of inviting the commission , within the framework of its powers , to submit any appropriate proposal on matters where citizens consider that a legal act of the union is required for the purpose of implementing the constitution . \n european laws shall determine the provisions for the procedures and conditions required for such a citizens ' initiative , including the minimum number of member states from which such citizens must come . \n article i - 48 \n the social partners and autonomous social dialogue \n the union recognises and promotes the role of the social partners at its level , taking into account the diversity of national systems . \n it shall facilitate dialogue between the social partners , respecting their autonomy . \n the tripartite social summit for growth and employment shall contribute to social dialogue . \n article i - 49 \n the european ombudsman \n a european ombudsman elected by the european parliament shall receive , examine and report on complaints about maladministration in the activities of the union institutions , bodies , offices or agencies , under the conditions laid down in the constitution . \n the european ombudsman shall be completely independent in the performance of his or her duties . \n article i - 50 \n transparency of the proceedings of union institutions , bodies , offices and agencies \n 1 . \n in order to promote good governance and ensure the participation of civil society , the union institutions , bodies , offices and agencies shall conduct their work as openly as possible . 2 . \n the european parliament shall meet in public , as shall the council when considering and voting on a draft legislative act . \n 3 . \n any citizen of the union , and any natural or legal person residing or having its registered office in a member state shall have , under the conditions laid down in part iii , a right of access to documents of the union institutions , bodies , offices and agencies , whatever their medium . \n european laws shall lay down the general principles and limits which , on grounds of public or private interest , govern the right of access to such documents . \n 4 . \n each institution , body , office or agency shall determine in its own rules of procedure specific provisions regarding access to its documents , in accordance with the european laws referred to in paragraph 3 . \n article i - 51 \n protection of personal data \n 1 . \n everyone has the right to the protection of personal data concerning him or her . 2 . \n european laws or framework laws shall lay down the rules relating to the protection of individuals with regard to the processing of personal data by union institutions , bodies , offices and agencies , and by the member states when carrying out activities which fall within the scope of union law , and the rules relating to the free movement of such data . \n compliance with these rules shall be subject to the control of independent authorities . \n article i - 52 \n status of churches and non-confessional organisations \n 1 . \n the union respects and does not prejudice the status under national law of churches and religious associations or communities in the member states . 2 . \n the union equally respects the status under national law of philosophical and non-confessional organisations . 3 . \n recognising their identity and their specific contribution , the union shall maintain an open , transparent and regular dialogue with these churches and organisations . \n title vii \n the union's finances \n article i - 53 \n budgetary and financial principles \n it may also organise interparliamentary conferences on specific topics , in particular to debate matters of common foreign and security policy , including common security and defence policy . \n contributions from the conference shall not bind national parliaments and shall not prejudge their positions . \n celex test \n 26 . \n protocol on the acquisition of property in denmark \n the high contracting parties , \n desiring to settle certain particular problems relating to denmark , \n have agreed upon the following provision , which shall be annexed to the treaty establishing a constitution for europe : \n sole article \n notwithstanding the provisions of the constitution , denmark may maintain the existing legislation on the acquisition of second homes . \n celex test \n treaty establishing a constitution for europe \n preamble \n his majesty the king of the belgians , the president of the czech republic , her majesty the queen of denmark , the president of the federal republic of germany , the president of the republic of estonia , the president of the hellenic republic , his majesty the king of spain , the president of the french republic , the president of ireland , the president of the italian republic , the president of the republic of cyprus , the president of the republic of latvia , the president of the republic of lithuania , his royal highness the grand duke of luxembourg , the president of the republic of hungary , the president of malta , her majesty the queen of the netherlands , the federal president of the republic of austria , the president of the republic of poland , the president of the portuguese republic , the president of the republic of slovenia , the president of the slovak republic , the president of the republic of finland , the government of the kingdom of sweden , her majesty the queen of the united kingdom of great britain and northern ireland , \n drawing inspiration from the cultural , religious and humanist inheritance of europe , from which have developed the universal values of the inviolable and inalienable rights of the human person , freedom , democracy , equality and the rule of law , \n believing that europe , reunited after bitter experiences , intends to continue along the path of civilisation , progress and prosperity , for the good of all its inhabitants , including the weakest and most deprived ; that it wishes to remain a continent open to culture , learning and social progress ; and that it wishes to deepen the democratic and transparent nature of its public life , and to strive for peace , justice and solidarity throughout the world , \n convinced that , while remaining proud of their own national identities and history , the peoples of europe are determined to transcend their former divisions and , united ever more closely , to forge a common destiny , \n convinced that , thus ‘ united in diversity ’ , europe offers them the best chance of pursuing , with due regard for the rights of each individual and in awareness of their responsibilities towards future generations and the earth , the great venture which makes of it a special area of human hope , \n acquis \n grateful to the members of the european convention for having prepared the draft of this constitution on behalf of the citizens and states of europe , \n have designated as their plenipotentiaries : \n his majesty the king of the belgians , \n guy verhofstadt \n prime minister \n karel de gucht \n minister for foreign affairs \n the president of the czech republic , \n stanislav gross \n prime minister \n cyril svoboda \n minister for foreign affairs \n her majesty the queen of denmark , \n anders fogh rasmussen \n prime minister \n per stig møller \n minister for foreign affairs \n the president of the federal republic of germany , \n gerhard schröder \n federal chancellor \n joseph fischer \n federal minister for foreign affairs and deputy federal chancellor \n the president of the republic of estonia , \n juhan parts \n prime minister \n kristiina ojuland \n minister for foreign affairs \n the president of the hellenic republic , \n kostas karamanlis \n prime minister \n petros g . \n molyviatis \n minister of foreign affairs \n his majesty the king of spain , \n josé luis rodríguez zapatero \n president of the government \n miguel angel moratinos cuyaubé \n minister for external affairs and cooperation \n the president of the french republic , \n jacques chirac \n president \n jean-pierre raffarin \n prime minister \n michel barnier \n minister for foreign affairs \n the president of ireland , \n bertie ahern \n taoiseach \n dermot ahern \n minister for foreign affairs \n the president of the italian republic , \n silvio berlusconi \n prime minister \n franco frattini \n minister for foreign affairs \n the president of the republic of cyprus , \n tassos papadopoulos \n president \n george iacovou \n minister for foreign affairs \n the president of the republic of latvia , \n vaira vike freiberga \n president \n indulis emsis \n prime minister \n artis pabriks \n minister for foreign affairs \n the president of the republic of lithuania , \n valdas adamkus \n president \n algirdas mykolas brazauskas \n prime minister \n antanas valionis \n minister of foreign affairs \n his royal highness the grand duke of luxembourg , \n jean-claude juncker \n prime minister , ministre d'etat \n jean asselborn \n deputy prime minister , minister for foreign affairs and immigration \n the president of the republic of hungary , \n ferenc gyurcsány \n prime minister \n lászló kovács \n minister for foreign affairs \n the president of malta , \n the hon lawrence gonzi \n prime minister \n the hon michael frendo \n minister for foreign affairs \n her majesty the queen of the netherlands , \n dr . \n j . \n p . \n balkenende \n prime minister \n dr . \n b . \n r . \n bot \n minister for foreign affairs \n the federal president of the republic of austria , \n dr . \n wolfgang schüssel \n federal chancellor \n dr . \n ursula plassnik \n federal minister for foreign affairs \n the president of the republic of poland , \n marek belka \n prime minister \n wlodzimierz cimoszewicz \n minister for foreign affairs \n the president of the portuguese republic , \n pedro miguel de santana lopes \n prime minister \n antónio victor martins monteiro \n minister for foreign affairs and the portuguese communities \n the president of the republic of slovenia , \n anton rop \n president of the government \n ivo vajgl \n minister for foreign affairs \n the president of the slovak republic , \n mikulás dzurinda \n prime minister \n eduard kukan \n minister for foreign affairs \n the president of the republic of finland , \n matti vanhanen \n prime minister \n erkki tuomioja \n minister for foreign affairs \n the government of the kingdom of sweden , \n göran persson \n prime minister \n laila freivalds \n minister for foreign affairs \n her majesty the queen of the united kingdom of great britain and northern ireland , \n the rt . \n hon tony blair \n prime minister \n the rt . \n hon jack straw \n secretary of state for foreign and commonwealth affairs \n who , having exchanged their full powers , found in good and due form , have agreed as follows : \n celex test \n part iii \n the policies and functioning of the union \n title i \n provisions of general application \n article iii - 115 \n the union shall ensure consistency between the policies and activities referred to in this part , taking all of its objectives into account and in accordance with the principle of conferral of powers . \n article iii - 116 \n in all the activities referred to in this part , the union shall aim to eliminate inequalities , and to promote equality , between women and men . \n article iii - 117 \n in defining and implementing the policies and actions referred to in this part , the union shall take into account requirements linked to the promotion of a high level of employment , the guarantee of adequate social protection , the fight against social exclusion , and a high level of education , training and protection of human health . \n article iii - 118 \n in defining and implementing the policies and activities referred to in this part , the union shall aim to combat discrimination based on sex , racial or ethnic origin , religion or belief , disability , age or sexual orientation . \n article iii - 119 \n environmental protection requirements must be integrated into the definition and implementation of the policies and activities referred to in this part , in particular with a view to promoting sustainable development . \n article iii - 120 \n consumer protection requirements shall be taken into account in defining and implementing other union policies and activities . \n article iii - 121 \n in formulating and implementing the union's agriculture , fisheries , transport , internal market , research and technological development and space policies , the union and the member states shall , since animals are sentient beings , pay full regard to the requirements of animal welfare , while respecting the legislative or administrative provisions and customs of member states relating in particular to religious rites , cultural traditions and regional heritage . \n article iii - 122 \n without prejudice to articles i - 5 , iii - 166 , iii - 167 and iii - 238 , and given the place occupied by services of general economic interest as services to which all in the union attribute value as well as their role in promoting its social and territorial cohesion , the union and the member states , each within their respective competences and within the scope of application of the constitution , shall take care that such services operate on the basis of principles and conditions , in particular economic and financial conditions , which enable them to fulfil their missions . \n european laws shall establish these principles and set these conditions without prejudice to the competence of member states , in compliance with the constitution , to provide , to commission and to fund such services . \n title ii \n non-discrimination and citizenship \n article iii - 123 \n european laws or framework laws may lay down rules to prohibit discrimination on grounds of nationality as referred to in article i - 4 ( 2 ) . \n article iii - 124 \n 1 . \n without prejudice to the other provisions of the constitution and within the limits of the powers assigned by it to the union , a european law or framework law of the council may establish the measures needed to combat discrimination based on sex , racial or ethnic origin , religion or belief , disability , age or sexual orientation . \n the council shall act unanimously after obtaining the consent of the european parliament . 2 . \n by way of derogation from paragraph 1 , european laws or framework laws may establish basic principles for union incentive measures and define such measures , to support action taken by member states in order to contribute to the achievement of the objectives referred to in paragraph 1 , excluding any harmonisation of their laws and regulations . \n article iii - 125 \n 1 . \n if action by the union should prove necessary to facilitate the exercise of the right , referred to in article i - 10 ( 2 ) ( a ) , of every citizen of the union to move and reside freely and the constitution has not provided the necessary powers , european laws or framework laws may establish measures for that purpose . 2 . \n for the same purposes as those referred to in paragraph 1 and if the constitution has not provided the necessary powers , a european law or framework law of the council may establish measures concerning passports , identity cards , residence permits or any other such document and measures concerning social security or social protection . \n the council shall act unanimously after consulting the european parliament . \n article iii - 126 \n a european law or framework law of the council shall determine the detailed arrangements for exercising the right , referred to in article i - 10 ( 2 ) ( b ) , for every citizen of the union to vote and to stand as a candidate in municipal elections and elections to the european parliament in his or her member state of residence without being a national of that state . \n the council shall act unanimously after consulting the european parliament . \n these arrangements may provide for derogations where warranted by problems specific to a member state . \n the right to vote and to stand as a candidate in elections to the european parliament shall be exercised without prejudice to article iii - 330 ( 1 ) and the measures adopted for its implementation . \n article iii - 127 \n member states shall adopt the necessary provisions to secure diplomatic and consular protection of citizens of the union in third countries , as referred to in article i - 10 ( 2 ) ( c ) . \n member states shall commence the international negotiations required to secure this protection . \n a european law of the council may establish the measures necessary to facilitate such protection . \n the council shall act after consulting the european parliament . \n article iii - 128 \n the languages in which every citizen of the union has the right to address the institutions or bodies under article i - 10 ( 2 ) ( d ) , and to have an answer , are those listed in article iv - 448 ( 1 ) . \n the institutions and bodies referred to in article i - 10 ( 2 ) ( d ) are those listed in articles i - 19 ( 1 ) , second subparagraph , i - 30 , i - 31 and i - 32 and also the european ombudsman . \n article iii - 129 \n the commission shall report to the european parliament , to the council and to the economic and social committee every three years on the application of article i - 10 and of this title . \n this report shall take account of the development of the union . \n on the basis of this report , and without prejudice to the other provisions of the constitution , a european law or framework law of the council may add to the rights laid down in article i - 10 . \n the council shall act unanimously after obtaining the consent of the european parliament . \n the law or framework law concerned shall not enter into force until it is approved by the member states in accordance with their respective constitutional requirements . \n title iii \n internal policies and action \n chapter i \n internal market \n section 1 \n establishment and functioning of the internal market \n article iii - 130 \n 1 . \n the union shall adopt measures with the aim of establishing or ensuring the functioning of the internal market , in accordance with the relevant provisions of the constitution . 2 . \n the internal market shall comprise an area without internal frontiers in which the free movement of persons , services , goods and capital is ensured in accordance with the constitution . 3 . \n the council , on a proposal from the commission , shall adopt european regulations and decisions determining the guidelines and conditions necessary to ensure balanced progress in all the sectors concerned . \n 4 . \n when drawing up its proposals for achieving the objectives set out in paragraphs 1 and 2 , the commission shall take into account the extent of the effort that certain economies showing differences in development will have to sustain for the establishment of the internal market and it may propose appropriate measures . \n if these measures take the form of derogations , they must be of a temporary nature and must cause the least possible disturbance to the functioning of the internal market . \n article iii - 131 \n member states shall consult each other with a view to taking together the steps needed to prevent the functioning of the internal market being affected by measures which a member state may be called upon to take in the event of serious internal disturbances affecting the maintenance of law and order , in the event of war , serious international tension constituting a threat of war , or in order to carry out obligations it has accepted for the purpose of maintaining peace and international security . \n article iii - 132 \n if measures taken in the circumstances referred to in articles iii - 131 and iii - 436 have the effect of distorting the conditions of competition in the internal market , the commission shall , together with the member state concerned , examine how these measures can be adjusted to the rules laid down in the constitution . \n by way of derogation from the procedure laid down in articles iii - 360 and iii - 361 , the commission or any member state may bring the matter directly before the court of justice if the commission or member state considers that another member state is making improper use of the powers provided for in articles iii - 131 and iii - 436 . \n the court of justice shall give its ruling in camera . \n section 2 \n free movement of persons and services \n subsection 1 \n workers \n article iii - 133 \n 1 . \n workers shall have the right to move freely within the union . 2 . \n any discrimination based on nationality between workers of the member states as regards employment , remuneration and other conditions of work and employment shall be prohibited . \n 3 . \n workers shall have the right , subject to limitations justified on grounds of public policy , public security or public health : \n ( a ) \n to accept offers of employment actually made ; \n ( b ) \n to move freely within the territory of member states for this purpose ; \n ( c ) \n to stay in a member state for the purpose of employment in accordance with the provisions governing the employment of nationals of that state laid down by law , regulation or administrative action ; \n ( d ) \n to remain in the territory of a member state after having been employed in that state , subject to conditions which shall be embodied in european regulations adopted by the commission . \n 4 . \n this article shall not apply to employment in the public service . \n article iii - 134 \n european laws or framework laws shall establish the measures needed to bring about freedom of movement for workers , as defined in article iii - 133 . \n they shall be adopted after consultation of the economic and social committee . \n such european laws or framework laws shall aim , in particular , to : \n ( a ) \n ensure close cooperation between national employment services ; \n ( b ) \n abolish those administrative procedures and practices and those qualifying periods in respect of eligibility for available employment , whether resulting from national legislation or from agreements previously concluded between member states , the maintenance of which would form an obstacle to liberalisation of the movement of workers ; \n ( c ) \n abolish all such qualifying periods and other restrictions provided for either under national legislation or under agreements previously concluded between member states as impose on workers of other member states conditions regarding the free choice of employment other than those imposed on workers of the state concerned ; \n ( d ) \n set up appropriate machinery to bring offers of employment into touch with applications for employment and to facilitate the achievement of a balance between supply and demand in the employment market in such a way as to avoid serious threats to the standard of living and level of employment in the various regions and industries . \n article iii - 135 \n member states shall , within the framework of a joint programme , encourage the exchange of young workers . \n article iii - 136 \n 1 . \n in the field of social security , european laws or framework laws shall establish such measures as are necessary to bring about freedom of movement for workers by making arrangements to secure for employed and self-employed migrant workers and their dependants : \n ( a ) \n aggregation , for the purpose of acquiring and retaining the right to benefit and of calculating the amount of benefit , of all periods taken into account under the laws of the different countries ; \n ( b ) \n payment of benefits to persons resident in the territories of member states . \n 2 . \n where a member of the council considers that a draft european law or framework law referred to in paragraph 1 would affect fundamental aspects of its social security system , including its scope , cost or financial structure , or would affect the financial balance of that system , it may request that the matter be referred to the european council . \n in that case , the procedure referred to in article iii - 396 shall be suspended . \n after discussion , the european council shall , within four months of this suspension , either : \n ( a ) \n refer the draft back to the council , which shall terminate the suspension of the procedure referred to in article iii - 396 , or \n ( b ) \n request the commission to submit a new proposal ; in that case , the act originally proposed shall be deemed not to have been adopted . \n subsection 2 \n freedom of establishment \n article iii - 137 \n within the framework of this subsection , restrictions on the freedom of establishment of nationals of a member state in the territory of another member state shall be prohibited . \n such prohibition shall also apply to restrictions on the setting-up of agencies , branches or subsidiaries by nationals of any member state established in the territory of any member state . \n nationals of a member state shall have the right , in the territory of another member state , to take up and pursue activities as self-employed persons and to set up and manage undertakings , in particular companies or firms within the meaning of the second paragraph of article iii - 142 , under the conditions laid down for its own nationals by the law of the member state where such establishment is effected , subject to section 4 relating to capital and payments . \n article iii - 138 \n 1 . \n european framework laws shall establish measures to attain freedom of establishment as regards a particular activity . \n they shall be adopted after consultation of the economic and social committee . \n 2 . \n the european parliament , the council and the commission shall carry out the duties devolving upon them under paragraph 1 , in particular : \n ( a ) \n by according , as a general rule , priority treatment to activities where freedom of establishment makes a particularly valuable contribution to the development of production and trade ; \n ( b ) \n by ensuring close cooperation between the competent authorities in the member states in order to ascertain the particular situation within the union of the various activities concerned ; \n ( c ) \n by abolishing those administrative procedures and practices , whether resulting from national legislation or from agreements previously concluded between member states , the maintenance of which would form an obstacle to freedom of establishment ; \n ( d ) \n by ensuring that workers from one member state employed in the territory of another member state may remain in that territory for the purpose of taking up activities therein as self-employed persons , where they satisfy the conditions which they would be required to satisfy if they were entering that state at the time when they intended to take up such activities ; \n ( e ) \n by enabling a national of one member state to acquire and use land and buildings situated in the territory of another member state , insofar as this does not conflict with the principles laid down in article iii - 227 ( 2 ) ; \n ( f ) \n by effecting the progressive abolition of restrictions on freedom of establishment in every branch of activity under consideration , both as regards the conditions for setting up agencies , branches or subsidiaries in the territory of a member state and as regards the conditions governing the entry of personnel belonging to the main establishment into managerial or supervisory posts in such agencies , branches or subsidiaries ; \n ( g ) \n by coordinating to the necessary extent the safeguards which , for the protection of the interests of members and others , are required by member states of companies or firms within the meaning of the second paragraph of article iii - 142 with a view to making such safeguards equivalent throughout the union ; \n ( h ) \n by satisfying themselves that the conditions of establishment are not distorted by aids granted by member states . \n article iii - 139 \n this subsection shall not apply , so far as any given member state is concerned , to activities which in that state are connected , even occasionally , with the exercise of official authority . \n european laws or framework laws may exclude certain activities from application of this subsection . \n article iii - 140 \n 1 . \n this subsection and measures adopted in pursuance thereof shall not prejudice the applicability of provisions laid down by law , regulation or administrative action in member states providing for special treatment for foreign nationals on grounds of public policy , public security or public health . 2 . \n european framework laws shall coordinate the national provisions referred to in paragraph 1 . \n article iii - 141 \n 1 . \n european framework laws shall make it easier for persons to take up and pursue activities as self-employed persons . \n they shall cover : \n ( a ) \n the mutual recognition of diplomas , certificates and other evidence of formal qualifications ; \n ( b ) \n the coordination of the provisions laid down by law , regulation or administrative action in member states concerning the taking-up and pursuit of activities as self-employed persons . \n 2 . \n in the case of the medical and allied and pharmaceutical professions , the progressive abolition of restrictions shall be dependent upon coordination of the conditions for the exercise of such professions in the various member states . \n article iii - 142 \n companies or firms formed in accordance with the law of a member state and having their registered office , central administration or principal place of business within the union shall , for the purposes of this subsection , be treated in the same way as natural persons who are nationals of member states . \n ‘ companies or firms ’ means companies or firms constituted under civil or commercial law , including cooperative societies , and other legal persons governed by public or private law , save for those which are non-profit-making . \n article iii - 143 \n member states shall accord nationals of the other member states the same treatment as their own nationals as regards participation in the capital of companies or firms within the meaning of the second paragraph of article iii - 142 , without prejudice to the application of the other provisions of the constitution . \n subsection 3 \n freedom to provide services \n article iii - 144 \n within the framework of this subsection , restrictions on freedom to provide services within the union shall be prohibited in respect of nationals of member states who are established in a member state other than that of the person for whom the services are intended . \n european laws or framework laws may extend this subsection to service providers who are nationals of a third state and who are established within the union . \n article iii - 145 \n services shall be considered to be ‘ services ’ for the purposes of the constitution where they are normally provided for remuneration , insofar as they are not governed by the provisions relating to freedom of movement for persons , goods and capital . \n ‘ services ’ shall in particular include : \n ( a ) \n activities of an industrial character ; \n ( b ) \n activities of a commercial character ; \n ( c ) \n activities of craftsmen ; \n ( d ) \n activities of the professions . \n without prejudice to subsection 2 relating to freedom of establishment , the person providing a service may , in order to do so , temporarily pursue his or her activity in the member state where the service is provided , under the same conditions as are imposed by that state on its own nationals . \n article iii - 146 \n 1 . \n freedom to provide services in the field of transport shall be governed by section 7 of chapter iii relating to transport . 2 . \n the liberalisation of banking and insurance services connected with movements of capital shall be effected in step with the liberalisation of movement of capital . \n article iii - 147 \n 1 . \n european framework laws shall establish measures to achieve the liberalisation of a specific service . \n they shall be adopted after consultation of the economic and social committee . 2 . \n european framework laws referred to in paragraph 1 shall as a general rule give priority to those services which directly affect production costs or the liberalisation of which helps to promote trade in goods . \n article iii - 148 \n the member states shall endeavour to undertake liberalisation of services beyond the extent required by the european framework laws adopted pursuant to article iii - 147 ( 1 ) , if their general economic situation and the situation of the economic sector concerned so permit . \n to this end , the commission shall make recommendations to the member states concerned . \n article iii - 149 \n as long as restrictions on freedom to provide services have not been abolished , the member states shall apply such restrictions without distinction on grounds of nationality or of residence to all persons providing services within the meaning of the first paragraph of article iii - 144 . \n article iii - 150 \n articles iii - 139 to iii - 142 shall apply to the matters covered by this subsection . \n section 3 \n free movement of goods \n subsection 1 \n customs union \n article iii - 151 \n 1 . \n the union shall comprise a customs union which shall cover all trade in goods and which shall involve the prohibition between member states of customs duties on imports and exports and of all charges having equivalent effect , and the adoption of a common customs tariff in their relations with third countries . 2 . \n paragraph 4 and subsection 3 on the prohibition of quantitative restrictions shall apply to products originating in member states and to products coming from third countries which are in free circulation in member states . 3 . \n products coming from a third country shall be considered to be in free circulation in a member state if the import formalities have been complied with and any customs duties or charges having equivalent effect which are payable have been levied in that member state , and if they have not benefited from a total or partial drawback of such duties or charges . 4 . \n customs duties on imports and exports and charges having equivalent effect shall be prohibited between member states . \n this prohibition shall also apply to customs duties of a fiscal nature . 5 . \n the council , on a proposal from the commission , shall adopt the european regulations and decisions fixing common customs tariff duties . \n 6 . \n in carrying out the tasks entrusted to it under this article the commission shall be guided by : \n ( a ) \n the need to promote trade between member states and third countries ; \n ( b ) \n developments in conditions of competition within the union insofar as they lead to an improvement in the competitive capacity of undertakings ; \n ( c ) \n the requirements of the union as regards the supply of raw materials and semi-finished goods ; in this connection the commission shall take care to avoid distorting conditions of competition between member states in respect of finished goods ; \n ( d ) \n the need to avoid serious disturbances in the economies of member states and to ensure rational development of production and an expansion of consumption within the union . \n subsection 2 \n customs cooperation \n article iii - 152 \n within the scope of application of the constitution , european laws or framework laws shall establish measures in order to strengthen customs cooperation between member states and between them and the commission . \n subsection 3 \n prohibition of quantitative restrictions \n article iii - 153 \n quantitative restrictions on imports and exports and all measures having equivalent effect shall be prohibited between member states . \n article iii - 154 \n article iii - 153 shall not preclude prohibitions or restrictions on imports , exports or goods in transit justified on grounds of public morality , public policy or public security ; the protection of health and life of humans , animals or plants ; the protection of national treasures possessing artistic , historic or archaeological value ; or the protection of industrial and commercial property . \n such prohibitions or restrictions shall not , however , constitute a means of arbitrary discrimination or a disguised restriction on trade between member states . \n article iii - 155 \n 1 . \n member states shall adjust any state monopolies of a commercial character so as to ensure that no discrimination regarding the conditions under which goods are procured and marketed exists between nationals of member states . \n this article shall apply to any body through which a member state , in law or in fact , either directly or indirectly supervises , determines or appreciably influences imports or exports between member states . \n it shall likewise apply to monopolies delegated by the state to others . \n 2 . \n member states shall refrain from introducing any new measure which is contrary to the principles laid down in paragraph 1 or which restricts the scope of the articles dealing with the prohibition of customs duties and quantitative restrictions between member states . 3 . \n if a state monopoly of a commercial character has rules which are designed to make it easier to dispose of agricultural products or obtain for them the best return , steps should be taken in applying this article to ensure equivalent safeguards for the employment and standard of living of the producers concerned . \n section 4 \n capital and payments \n article iii - 156 \n within the framework of this section , restrictions both on the movement of capital and on payments between member states and between member states and third countries shall be prohibited . \n article iii - 157 \n 1 . \n article iii - 156 shall be without prejudice to the application to third countries of any restrictions which existed on 31 december 1993 under national or union law adopted in respect of the movement of capital to or from third countries involving direct investment - including investment in real estate , establishment , the provision of financial services or the admission of securities to capital markets . \n with regard to restrictions which exist under national law in estonia and hungary , the date in question shall be 31 december 1999 . \n 2 . \n european laws or framework laws shall enact measures on the movement of capital to or from third countries involving direct investment - including investment in real estate , establishment , the provision of financial services or the admission of securities to capital markets . \n the european parliament and the council shall endeavour to achieve the objective of free movement of capital between member states and third countries to the greatest extent possible and without prejudice to other provisions of the constitution . \n 3 . \n notwithstanding paragraph 2 , only a european law or framework law of the council may enact measures which constitute a step backwards in union law as regards the liberalisation of the movement of capital to or from third countries . \n the council shall act unanimously after consulting the european parliament . \n article iii - 158 \n 1 . \n article iii - 156 shall be without prejudice to the right of member states : \n ( a ) \n to apply the relevant provisions of their tax law which distinguish between taxpayers who are not in the same situation with regard to their place of residence or with regard to the place where their capital is invested ; \n ( b ) \n to take all requisite measures to prevent infringements of national provisions laid down by law or regulation , in particular in the field of taxation and the prudential supervision of financial institutions , or to lay down procedures for the declaration of capital movements for purposes of administrative or statistical information , or to take measures which are justified on grounds of public policy or public security . \n 2 . \n this section shall be without prejudice to the applicability of restrictions on the right of establishment which are compatible with the constitution . 3 . \n the measures and procedures referred to in paragraphs 1 and 2 shall not constitute a means of arbitrary discrimination or a disguised restriction on the free movement of capital and payments as defined in article iii - 156 . 4 . \n in the absence of a european law or framework law provided for in article iii - 157 ( 3 ) , the commission or , in the absence of a european decision of the commission within three months from the request of the member state concerned , the council , may adopt a european decision stating that restrictive tax measures adopted by a member state concerning one or more third countries are to be considered compatible with the constitution insofar as they are justified by one of the objectives of the union and compatible with the proper functioning of the internal market . \n the council shall act unanimously on application by a member state . \n article iii - 159 \n where , in exceptional circumstances , movements of capital to or from third countries cause , or threaten to cause , serious difficulties for the functioning of economic and monetary union , the council , on a proposal from the commission , may adopt european regulations or decisions introducing safeguard measures with regard to third countries for a period not exceeding six months if such measures are strictly necessary . \n it shall act after consulting the european central bank . \n article iii - 160 \n where necessary to achieve the objectives set out in article iii - 257 , as regards preventing and combating terrorism and related activities , european laws shall define a framework for administrative measures with regard to capital movements and payments , such as the freezing of funds , financial assets or economic gains belonging to , or owned or held by , natural or legal persons , groups or non-state entities . \n the council , on a proposal from the commission , shall adopt european regulations or european decisions in order to implement the european laws referred to in the first paragraph . \n the acts referred to in this article shall include necessary provisions on legal safeguards . \n section 5 \n rules on competition \n subsection 1 \n rules applying to undertakings \n article iii - 161 \n 1 . \n the following shall be prohibited as incompatible with the internal market : all agreements between undertakings , decisions by associations of undertakings and concerted practices which may affect trade between member states and which have as their object or effect the prevention , restriction or distortion of competition within the internal market , and in particular those which : \n ( a ) \n directly or indirectly fix purchase or selling prices or any other trading conditions ; \n ( b ) \n limit or control production , markets , technical development , or investment ; \n ( c ) \n share markets or sources of supply ; \n ( d ) \n apply dissimilar conditions to equivalent transactions with other trading parties , thereby placing them at a competitive disadvantage ; \n ( e ) \n make the conclusion of contracts subject to acceptance by the other parties of supplementary obligations which , by their nature or according to commercial usage , have no connection with the subject of such contracts . \n 2 . \n any agreements or decisions prohibited pursuant to this article shall be automatically void . \n 3 . \n paragraph 1 may , however , be declared inapplicable in the case of : \n - \n any agreement or category of agreements between undertakings , \n - \n any decision or category of decisions by associations of undertakings , \n - \n any concerted practice or category of concerted practices , \n which contributes to improving the production or distribution of goods or to promoting technical or economic progress , while allowing consumers a fair share of the resulting benefit , and which does not : \n ( a ) \n impose on the undertakings concerned restrictions which are not indispensable to the attainment of these objectives ; \n ( b ) \n afford such undertakings the possibility of eliminating competition in respect of a substantial part of the products in question . \n article iii - 162 \n any abuse by one or more undertakings of a dominant position within the internal market or in a substantial part of it shall be prohibited as incompatible with the internal market insofar as it may affect trade between member states . \n such abuse may , in particular , consist in : \n ( a ) \n directly or indirectly imposing unfair purchase or selling prices or other unfair trading conditions ; \n ( b ) \n limiting production , markets or technical development to the prejudice of consumers ; \n ( c ) \n applying dissimilar conditions to equivalent transactions with other trading parties , thereby placing them at a competitive disadvantage ; \n ( d ) \n making the conclusion of contracts subject to acceptance by the other parties of supplementary obligations which , by their nature or according to commercial usage , have no connection with the subject of such contracts . \n article iii - 163 \n the council , on a proposal from the commission , shall adopt the european regulations to give effect to the principles set out in articles iii - 161 and iii - 162 . \n it shall act after consulting the european parliament . \n such regulations shall be designed in particular : \n ( a ) \n to ensure compliance with the prohibitions laid down in article iii - 161 ( 1 ) and in article iii - 162 by making provision for fines and periodic penalty payments ; \n ( b ) \n to lay down detailed rules for the application of article iii - 161 ( 3 ) , taking into account the need to ensure effective supervision on the one hand , and to simplify administration to the greatest possible extent on the other ; \n ( c ) \n to define , if need be , in the various branches of the economy , the scope of articles iii - 161 and iii - 162 ; \n ( d ) \n to define the respective functions of the commission and of the court of justice of the european union in applying the provisions laid down in this paragraph ; \n ( e ) \n to determine the relationship between member states ' laws and this subsection as well as the european regulations adopted pursuant to this article . \n article iii - 164 \n until the entry into force of the european regulations adopted pursuant to article iii - 163 , the authorities in member states shall rule on the admissibility of agreements , decisions and concerted practices and on abuse of a dominant position in the internal market in accordance with their national law and article iii - 161 , in particular paragraph 3 , and article iii - 162 . \n article iii - 165 \n 1 . \n without prejudice to article iii - 164 , the commission shall ensure the application of the principles set out in articles iii - 161 and iii - 162 . \n on application by a member state or on its own initiative , and in cooperation with the competent authorities in the member states , which shall give it their assistance , the commission shall investigate cases of suspected infringement of these principles . \n if it finds that there has been an infringement , it shall propose appropriate measures to bring it to an end . 2 . \n if the infringement referred to in paragraph 1 is not brought to an end , the commission shall adopt a reasoned european decision recording the infringement of the principles . \n the commission may publish its decision and authorise member states to take the measures , the conditions and details of which it shall determine , needed to remedy the situation . 3 . \n the commission may adopt european regulations relating to the categories of agreement in respect of which the council has adopted a european regulation pursuant to article iii - 163 , second paragraph , ( b ) . \n article iii - 166 \n 1 . \n undertakings entrusted with the operation of services of general economic interest or having the character of an income-producing monopoly shall be subject to the provisions of the constitution , in particular to the rules on competition , insofar as the application of such provisions does not obstruct the performance , in law or in fact , of the particular tasks assigned to them . \n the development of trade must not be affected to such an extent as would be contrary to the union's interests . 3 . \n the commission shall ensure the application of this article and shall , where necessary , adopt appropriate european regulations or decisions . \n subsection 2 \n aid granted by member states \n article iii - 167 \n 1 . \n save as otherwise provided in the constitution , any aid granted by a member state or through state resources in any form whatsoever which distorts or threatens to distort competition by favouring certain undertakings or the production of certain goods shall , insofar as it affects trade between member states , be incompatible with the internal market . \n 2 . \n the following shall be compatible with the internal market : \n ( a ) \n aid having a social character , granted to individual consumers , provided that such aid is granted without discrimination related to the origin of the products concerned ; \n ( b ) \n aid to make good the damage caused by natural disasters or exceptional occurrences ; \n ( c ) \n aid granted to the economy of certain areas of the federal republic of germany affected by the division of germany , insofar as such aid is required in order to compensate for the economic disadvantages caused by that division . \n five years after the entry into force of the treaty establishing a constitution for europe , the council , acting on a proposal from the commission , may adopt a european decision repealing this point . \n 3 . \n the following may be considered to be compatible with the internal market : \n ( a ) \n aid to promote the economic development of areas where the standard of living is abnormally low or where there is serious underemployment , and of the regions referred to in article iii - 424 , in view of their structural , economic and social situation ; \n ( b ) \n aid to promote the execution of an important project of common european interest or to remedy a serious disturbance in the economy of a member state ; \n ( c ) \n aid to facilitate the development of certain economic activities or of certain economic areas , where such aid does not adversely affect trading conditions to an extent contrary to the common interest ; \n ( d ) \n aid to promote culture and heritage conservation where such aid does not affect trading conditions and competition in the union to an extent that is contrary to the common interest ; \n ( e ) \n such other categories of aid as may be specified by european regulations or decisions adopted by the council on a proposal from the commission . \n article iii - 168 \n 1 . \n the commission , in cooperation with member states , shall keep under constant review all systems of aid existing in those states . \n it shall propose to the latter any appropriate measures required by the progressive development or by the functioning of the internal market . \n 2 . \n if the member state concerned does not comply with this european decision within the prescribed time , the commission or any other interested member state may , in derogation from articles iii - 360 and iii - 361 , refer the matter to the court of justice of the european union directly . \n on application by a member state , the council may adopt unanimously a european decision that aid which that state is granting or intends to grant shall be considered to be compatible with the internal market , in derogation from article iii - 167 or from european regulations provided for in article iii - 169 , if such a decision is justified by exceptional circumstances . \n if , however , the council has not made its attitude known within three months of the said application being made , the commission shall act . \n 3 . \n the commission shall be informed by the member states , in sufficient time to enable it to submit its comments , of any plans to grant or alter aid . \n if it considers that any such plan is not compatible with the internal market having regard to article iii - 167 , it shall without delay initiate the procedure provided for in paragraph 2 of this article . \n the commission may adopt european regulations relating to the categories of state aid that the council has , pursuant to article iii - 169 , determined may be exempted from the procedure provided for by paragraph 3 of this article . \n article iii - 169 \n the council , on a proposal from the commission , may adopt european regulations for the application of articles iii - 167 and iii - 168 and for determining in particular the conditions in which article iii - 168 ( 3 ) shall apply and the categories of aid exempted from the procedure provided for in article 168 ( 3 ) . \n it shall act after consulting the european parliament . \n section 6 \n fiscal provisions \n article iii - 170 \n 1 . \n no member state shall impose , directly or indirectly , on the products of other member states any internal taxation of any kind in excess of that imposed directly or indirectly on similar domestic products . \n furthermore , no member state shall impose on the products of other member states any internal taxation of such a nature as to afford indirect protection to other products . \n 2 . \n where products are exported by a member state to the territory of another member state , any repayment of internal taxation shall not exceed the internal taxation imposed on them whether directly or indirectly . 3 . \n in the case of charges other than turnover taxes , excise duties and other forms of indirect taxation , remissions and repayments in respect of exports to other member states may not be granted and countervailing charges in respect of imports from member states may not be imposed unless the provisions contemplated have been previously approved for a limited period by a european decision adopted by the council on a proposal from the commission . \n article iii - 171 \n a european law or framework law of the council shall establish measures for the harmonisation of legislation concerning turnover taxes , excise duties and other forms of indirect taxation provided that such harmonisation is necessary to ensure the establishment and the functioning of the internal market and to avoid distortion of competition . \n the council shall act unanimously after consulting the european parliament and the economic and social committee . \n section 7 \n common provisions \n article iii - 172 \n 1 . \n save where otherwise provided in the constitution , this article shall apply for the achievement of the objectives set out in article iii - 130 . \n european laws or framework laws shall establish measures for the approximation of the provisions laid down by law , regulation or administrative action in member states which have as their object the establishment and functioning of the internal market . \n such laws shall be adopted after consultation of the economic and social committee . 2 . \n paragraph 1 shall not apply to fiscal provisions , to those relating to the free movement of persons or to those relating to the rights and interests of employed persons . 3 . \n the commission , in its proposals submitted under paragraph 1 concerning health , safety , environmental protection and consumer protection , shall take as a base a high level of protection , taking account in particular of any new development based on scientific facts . \n within their respective powers , the european parliament and the council shall also seek to achieve this objective . 4 . \n if , after the adoption of a harmonisation measure by means of a european law or framework law or by means of a european regulation of the commission , a member state deems it necessary to maintain national provisions on grounds of major needs referred to in article iii - 154 , or relating to the protection of the environment or the working environment , it shall notify the commission of these provisions as well as the grounds for maintaining them . 5 . \n moreover , without prejudice to paragraph 4 , if , after the adoption of a harmonisation measure by means of a european law or framework law or by means of a european regulation of the commission , a member state deems it necessary to introduce national provisions based on new scientific evidence relating to the protection of the environment or the working environment on grounds of a problem specific to that member state arising after the adoption of the harmonisation measure , it shall notify the commission of the envisaged provisions and the reasons for them . \n 6 . \n the commission shall , within six months of the notifications referred to in paragraphs 4 and 5 , adopt a european decision approving or rejecting the national provisions involved after having verified whether or not they are a means of arbitrary discrimination or a disguised restriction on trade between member states and whether or not they constitute an obstacle to the functioning of the internal market . \n in the absence of a decision by the commission within this period the national provisions referred to in paragraphs 4 and 5 shall be deemed to have been approved . \n when justified by the complexity of the matter and in the absence of danger to human health , the commission may notify the member state concerned that the period referred to in this paragraph will be extended for a further period of up to six months . \n 7 . \n when , pursuant to paragraph 6 , a member state is authorised to maintain or introduce national provisions derogating from a harmonisation measure , the commission shall immediately examine whether to propose an adaptation to that measure . 8 . \n when a member state raises a specific problem on public health in a field which has been the subject of prior harmonisation measures , it shall bring it to the attention of the commission which shall immediately examine whether to propose appropriate measures . 9 . \n by way of derogation from the procedure laid down in articles iii - 360 and iii - 361 , the commission and any member state may bring the matter directly before the court of justice of the european union if it considers that another member state is making improper use of the powers provided for in this article . 10 . \n the harmonisation measures referred to in this article shall , in appropriate cases , include a safeguard clause authorising the member states to take , for one or more of the non-economic reasons referred to in article iii - 154 , provisional measures subject to a union control procedure . \n article iii - 173 \n without prejudice to article iii - 172 , a european framework law of the council shall establish measures for the approximation of such laws , regulations or administrative provisions of the member states as directly affect the establishment or functioning of the internal market . \n the council shall act unanimously after consulting the european parliament and the economic and social committee . \n article iii - 174 \n where the commission finds that a difference between the provisions laid down by law , regulation or administrative action in member states is distorting the conditions of competition in the internal market and that the resultant distortion needs to be eliminated , it shall consult the member states concerned . \n if such consultation does not result in agreement , european framework laws shall establish the measures necessary to eliminate the distortion in question . \n any other appropriate measures provided for in the constitution may be adopted . \n article iii - 175 \n 1 . \n where there is reason to fear that the adoption or amendment of a provision laid down by law , regulation or administrative action of a member state may cause distortion within the meaning of article iii - 174 , a member state desiring to proceed therewith shall consult the commission . \n after consulting the member states , the commission shall address to the member states concerned a recommendation on such measures as may be appropriate to avoid the distortion in question . 2 . \n if a member state desiring to introduce or amend its own provisions does not comply with the recommendation addressed to it by the commission , other member states shall not be required , pursuant to article iii - 174 , to amend their own provisions in order to eliminate such distortion . \n if the member state which has ignored the recommendation of the commission causes distortion detrimental only to itself , article iii - 174 shall not apply . \n article iii - 176 \n in the context of the establishment and functioning of the internal market , european laws or framework laws shall establish measures for the creation of european intellectual property rights to provide uniform intellectual property rights protection throughout the union and for the setting up of centralised union-wide authorisation , coordination and supervision arrangements . \n a european law of the council shall establish language arrangements for the european intellectual property rights . \n the council shall act unanimously after consulting the european parliament . \n chapter ii \n economic and monetary policy \n article iii - 177 \n for the purposes set out in article i - 3 , the activities of the member states and the union shall include , as provided in the constitution , the adoption of an economic policy which is based on the close coordination of member states ' economic policies , on the internal market and on the definition of common objectives , and conducted in accordance with the principle of an open market economy with free competition . \n concurrently with the foregoing , and as provided in the constitution and in accordance with the procedures set out therein , these activities shall include a single currency , the euro , and the definition and conduct of a single monetary policy and exchange-rate policy , the primary objective of both of which shall be to maintain price stability and , without prejudice to this objective , to support general economic policies in the union , in accordance with the principle of an open market economy with free competition . \n these activities of the member states and the union shall entail compliance with the following guiding principles : stable prices , sound public finances and monetary conditions and a stable balance of payments . \n section 1 \n economic policy \n article iii - 178 \n member states shall conduct their economic policies in order to contribute to the achievement of the union's objectives , as defined in article i - 3 , and in the context of the broad guidelines referred to in article iii - 179 ( 2 ) . \n the member states and the union shall act in accordance with the principle of an open market economy with free competition , favouring an efficient allocation of resources , and in compliance with the principles set out in article iii - 177 . \n article iii - 179 \n 1 . \n member states shall regard their economic policies as a matter of common concern and shall coordinate them within the council , in accordance with article iii - 178 . \n 2 . \n the council , on a recommendation from the commission , shall formulate a draft for the broad guidelines of the economic policies of the member states and of the union , and shall report its findings to the european council . \n the european council , on the basis of the report from the council , shall discuss a conclusion on the broad guidelines of the economic policies of the member states and of the union . \n on the basis of this conclusion , the council shall adopt a recommendation setting out these broad guidelines . \n it shall inform the european parliament of its recommendation . \n 3 . \n in order to ensure closer coordination of economic policies and sustained convergence of the economic performances of the member states , the council , on the basis of reports submitted by the commission , shall monitor economic developments in each of the member states and in the union , as well as the consistency of economic policies with the broad guidelines referred to in paragraph 2 , and shall regularly carry out an overall assessment . \n for the purpose of this multilateral surveillance , member states shall forward information to the commission on important measures taken by them in the field of their economic policy and such other information as they deem necessary . \n 4 . \n where it is established , under the procedure referred to in paragraph 3 , that the economic policies of a member state are not consistent with the broad guidelines referred to in paragraph 2 or that they risk jeopardising the proper functioning of economic and monetary union , the commission may address a warning to the member state concerned . \n the council , on a recommendation from the commission , may address the necessary recommendations to the member state concerned . \n the council , on a proposal from the commission , may decide to make its recommendations public . \n within the scope of this paragraph , the council shall act without taking into account the vote of the member of the council representing the member state concerned . \n a qualified majority shall be defined as at least 55 % of the other members of the council , representing member states comprising at least 65 % of the population of the participating member states . \n a blocking minority must include at least the minimum number of these other council members representing more than 35 % of the population of the participating member states , plus one member , failing which the qualified majority shall be deemed attained . \n 5 . \n the president of the council and the commission shall report to the european parliament on the results of multilateral surveillance . \n the president of the council may be invited to appear before the competent committee of the european parliament if the council has made its recommendations public . 6 . \n european laws may lay down detailed rules for the multilateral surveillance procedure referred to in paragraphs 3 and 4 . \n article iii - 180 \n 1 . \n without prejudice to any other procedures provided for in the constitution , the council , on a proposal from the commission , may adopt a european decision laying down measures appropriate to the economic situation , in particular if severe difficulties arise in the supply of certain products . 2 . \n where a member state is in difficulties or is seriously threatened with severe difficulties caused by natural disasters or exceptional occurrences beyond its control , the council , on a proposal from the commission , may adopt a european decision granting , under certain conditions , union financial assistance to the member state concerned . \n the president of the council shall inform the european parliament of the decision adopted . \n article iii - 181 \n 1 . \n overdraft facilities or any other type of credit facility with the european central bank or with the central banks of the member states ( hereinafter referred to as ‘ national central banks ’ ) in favour of union institutions , bodies , offices or agencies , central governments , regional , local or other public authorities , other bodies governed by public law , or public undertakings of member states shall be prohibited , as shall the purchase directly from them by the european central bank or national central banks of debt instruments . 2 . \n paragraph 1 shall not apply to publicly owned credit institutions which , in the context of the supply of reserves by central banks , shall be given the same treatment by national central banks and the european central bank as private credit institutions . \n article iii - 182 \n any measure or provision , not based on prudential considerations , establishing privileged access by union institutions , bodies , offices or agencies , central governments , regional , local or other public authorities , other bodies governed by public law , or public undertakings of member states to financial institutions shall be prohibited . \n article iii - 183 \n 1 . \n the union shall not be liable for or assume the commitments of central governments , regional , local or other public authorities , other bodies governed by public law , or public undertakings of any member state , without prejudice to mutual financial guarantees for the joint execution of a specific project . \n a member state shall not be liable for or assume the commitments of central governments , regional , local or other public authorities , other bodies governed by public law , or public undertakings of another member state , without prejudice to mutual financial guarantees for the joint execution of a specific project . 2 . \n the council , on a proposal from the commission , may adopt european regulations or decisions specifying definitions for the application of the prohibitions laid down in articles iii - 181 and iii - 182 and in this article . \n it shall act after consulting the european parliament . \n article iii - 184 \n 1 . \n member states shall avoid excessive government deficits . \n 2 . \n the commission shall monitor the development of the budgetary situation and of the stock of government debt in the member states in order to identify gross errors . \n in particular it shall examine compliance with budgetary discipline on the basis of the following two criteria : \n ( a ) \n ( i ) \n either the ratio has declined substantially and continuously and reached a level that comes close to the reference value , or \n ( ii ) \n alternatively , the excess over the reference value is only exceptional and temporary and the ratio remains close to the reference value ; \n ( b ) \n whether the ratio of government debt to gross domestic product exceeds a reference value , unless the ratio is diminishing sufficiently and approaching the reference value at a satisfactory pace . \n the reference values are specified in the protocol on the excessive deficit procedure . \n 3 . \n if a member state does not fulfil the requirements under one or both of these criteria , the commission shall prepare a report . \n the commission's report shall also take into account whether the government deficit exceeds government investment expenditure and take into account all other relevant factors , including the medium-term economic and budgetary position of the member state . \n the commission may also prepare a report if , notwithstanding the fulfilment of the requirements under the criteria , it is of the opinion that there is a risk of an excessive deficit in a member state . \n 4 . \n the economic and financial committee set up under article iii - 192 shall formulate an opinion on the commission's report . 5 . \n if the commission considers that an excessive deficit in a member state exists or may occur , it shall address an opinion to the member state concerned and shall inform the council accordingly . \n 6 . \n subject to paragraph 8 , those recommendations shall not be made public . \n within the scope of this paragraph , the council shall act without taking into account the vote of the member of the council representing the member state concerned . \n a qualified majority shall be defined as at least 55 % of the other members of the council , representing member states comprising at least 65 % of the population of the participating member states . \n a blocking minority must include at least the minimum number of these other council members representing more than 35 % of the population of the participating member states , plus one member , failing which the qualified majority shall be deemed attained . \n 7 . \n the council , on a recommendation from the commission , shall adopt the european decisions and recommendations referred to in paragraphs 8 to 11 . \n it shall act without taking into account the vote of the member of the council representing the member state concerned . \n a qualified majority shall be defined as at least 55 % of the other members of the council , representing member states comprising at least 65 % of the population of the participating member states . \n a blocking minority must include at least the minimum number of these other council members representing more than 35 % of the population of the participating member states , plus one member , failing which the qualified majority shall be deemed attained . \n 8 . \n where it adopts a european decision establishing that there has been no effective action in response to its recommendations within the period laid down , the council may make its recommendations public . \n 9 . \n if a member state persists in failing to put the council's recommendations into practice , the council may adopt a european decision giving notice to the member state to take , within a specified time-limit , measures for the deficit reduction which the council judges necessary to remedy the situation . \n in such a case , the council may request the member state concerned to submit reports in accordance with a specific timetable in order to examine the adjustment efforts of that member state . \n 10 . \n as long as a member state fails to comply with a european decision adopted in accordance with paragraph 9 , the council may decide to apply or , as the case may be , intensify one or more of the following measures : \n ( a ) \n require the member state concerned to publish additional information , to be specified by the council , before issuing bonds and securities ; \n ( b ) \n invite the european investment bank to reconsider its lending policy towards the member state concerned ; \n ( c ) \n require the member state concerned to make a non-interest-bearing deposit of an appropriate size with the union until the council considers that the excessive deficit has been corrected ; \n ( d ) \n impose fines of an appropriate size . \n the president of the council shall inform the european parliament of the measures adopted . \n 11 . \n the council shall repeal some or all of the measures referred to in paragraph 6 and paragraphs 8 , 9 and 10 if it considers the excessive deficit in the member state concerned to have been corrected . \n if the council has previously made public recommendations , it shall state publicly , as soon as the european decision referred to in paragraph 8 has been repealed , that there is no longer an excessive deficit in the member state concerned . 12 . \n the rights to bring actions provided for in articles iii - 360 and iii - 361 shall not be exercised within the framework of paragraphs 1 to 6 or paragraphs 8 and 9 . \n 13 . \n further provisions relating to the implementation of the procedure laid down in this article are set out in the protocol on the excessive deficit procedure . \n a european law of the council shall lay down the appropriate measures to replace the said protocol . \n the council shall act unanimously after consulting the european parliament and the european central bank . \n subject to the other provisions of this paragraph , the council , on a proposal from the commission , shall adopt european regulations or decisions laying down detailed rules and definitions for the application of the said protocol . \n it shall act after consulting the european parliament . \n section 2 \n monetary policy \n article iii - 185 \n 1 . \n the primary objective of the european system of central banks shall be to maintain price stability . \n without prejudice to this objective , the european system of central banks shall support the general economic policies in the union in order to contribute to the achievement of its objectives as laid down in article i - 3 . \n the european system of central banks shall act in accordance with the principle of an open market economy with free competition , favouring an efficient allocation of resources , and in compliance with the principles set out in article iii - 177 . \n 2 . \n the basic tasks to be carried out through the european system of central banks shall be : \n ( a ) \n to define and implement the union's monetary policy ; \n ( b ) \n to conduct foreign-exchange operations consistent with article iii - 326 ; \n ( c ) \n to hold and manage the official foreign reserves of the member states ; \n ( d ) \n to promote the smooth operation of payment systems . \n 3 . \n paragraph 2 ( c ) shall be without prejudice to the holding and management by the governments of member states of foreign-exchange working balances . \n 4 . \n the european central bank shall be consulted : \n ( a ) \n on any proposed union act in areas within its powers ; \n ( b ) \n by national authorities regarding any draft legislative provision in areas within its powers , but within the limits and under the conditions set out by the council in accordance with the procedure laid down in article iii - 187 ( 4 ) . \n the european central bank may submit opinions to the union institutions , bodies , offices or agencies or to national authorities on matters within its powers . \n 5 . \n the european system of central banks shall contribute to the smooth conduct of policies pursued by the competent authorities relating to the prudential supervision of credit institutions and the stability of the financial system . 6 . \n a european law of the council may confer specific tasks upon the european central bank concerning policies relating to the prudential supervision of credit institutions and other financial institutions with the exception of insurance undertakings . \n the council shall act unanimously after consulting the european parliament and the european central bank . \n article iii - 186 \n 1 . \n the european central bank shall have the exclusive right to authorise the issue of euro bank notes in the union . \n the european central bank and the national central banks may issue such notes . \n only the bank notes issued by the european central bank and the national central banks shall have the status of legal tender within the union . \n 2 . \n member states may issue euro coins subject to approval by the european central bank of the volume of the issue . \n the council , on a proposal from the commission , may adopt european regulations laying down measures to harmonise the denominations and technical specifications of coins intended for circulation to the extent necessary to permit their smooth circulation within the union . \n the council shall act after consulting the european parliament and the european central bank . \n article iii - 187 \n 1 . \n the european system of central banks shall be governed by the decision-making bodies of the european central bank , which shall be the governing council and the executive board . 2 . \n the statute of the european system of central banks is laid down in the protocol on the statute of the european system of central banks and of the european central bank . \n 3 . \n article 5 ( 1 ) , ( 2 ) and ( 3 ) , articles 17 and 18 , article 19 ( 1 ) , articles 22 , 23 , 24 and 26 , article 32 ( 2 ) , ( 3 ) , ( 4 ) and ( 6 ) , article 33 ( 1 ) ( a ) and article 36 of the statute of the european system of central banks and of the european central bank may be amended by european laws : \n ( a ) \n either on a proposal from the commission and after consultation of the european central bank ; \n ( b ) \n or on a recommendation from the european central bank and after consultation of the commission . \n 4 . \n the council shall adopt the european regulations and decisions laying down the measures referred to in article 4 , article 5 ( 4 ) , article 19 ( 2 ) , article 20 , article 28 ( 1 ) , article 29 ( 2 ) , article 30 ( 4 ) and article 34 ( 3 ) of the statute of the european system of central banks and of the european central bank . \n it shall act after consulting the european parliament : \n ( a ) \n either on a proposal from the commission and after consulting the european central bank ; \n ( b ) \n or on a recommendation from the european central bank and after consulting the commission . \n article iii - 188 \n when exercising the powers and carrying out the tasks and duties conferred upon them by the constitution and the statute of the european system of central banks and of the european central bank , neither the european central bank , nor a national central bank , nor any member of their decision-making bodies shall seek or take instructions from union institutions , bodies , offices or agencies , from any government of a member state or from any other body . \n the union institutions , bodies , offices or agencies and the governments of the member states undertake to respect this principle and not to seek to influence the members of the decision-making bodies of the european central bank or of the national central banks in the performance of their tasks . \n article iii - 189 \n each member state shall ensure that its national legislation , including the statutes of its national central bank , is compatible with the constitution and the statute of the european system of central banks and of the european central bank . \n article iii - 190 \n 1 . \n in order to carry out the tasks entrusted to the european system of central banks , the european central bank shall , in accordance with the constitution and under the conditions laid down in the statute of the european system of central banks and of the european central bank , adopt : \n ( a ) \n european regulations to the extent necessary to implement the tasks defined in article 3 ( 1 ) ( a ) , article 19 ( 1 ) , article 22 and article 25 ( 2 ) of the statute of the european system of central banks and of the european central bank and in cases which shall be laid down in european regulations and decisions as referred to in article iii - 187 ( 4 ) ; \n ( b ) \n european decisions necessary for carrying out the tasks entrusted to the european system of central banks under the constitution and the statute of the european system of central banks and of the european central bank ; \n ( c ) \n recommendations and opinions . \n 2 . \n the european central bank may decide to publish its european decisions , recommendations and opinions . 3 . \n the council shall , under the procedure laid down in article iii - 187 ( 4 ) , adopt the european regulations establishing the limits and conditions under which the european central bank shall be entitled to impose fines or periodic penalty payments on undertakings for failure to comply with obligations under its european regulations and decisions . \n article iii - 191 \n without prejudice to the powers of the european central bank , european laws or framework laws shall lay down the measures necessary for use of the euro as the single currency . \n such laws or framework laws shall be adopted after consultation of the european central bank . \n section 3 \n institutional provisions \n article iii - 192 \n 1 . \n in order to promote coordination of the policies of member states to the full extent needed for the functioning of the internal market , an economic and financial committee is hereby set up . \n 2 . \n the committee shall have the following tasks : \n ( a ) \n to deliver opinions at the request of the council or of the commission , or on its own initiative , for submission to those institutions ; \n ( b ) \n to keep under review the economic and financial situation of the member states and of the union and to report on it regularly to the council and to the commission , in particular with regard to financial relations with third countries and international institutions ; \n ( c ) \n without prejudice to article iii - 344 , to contribute to the preparation of the work of the council referred to in article iii - 159 , article iii - 179 ( 2 ) , ( 3 ) , ( 4 ) and ( 6 ) , articles iii - 180 , iii - 183 and iii - 184 , article iii - 185 ( 6 ) , article iii - 186 ( 2 ) , article iii - 187 ( 3 ) and ( 4 ) , articles iii - 191 and iii - 196 , article iii - 198 ( 2 ) and ( 3 ) , article iii - 201 , article iii - 202 ( 2 ) and ( 3 ) and articles iii - 322 and iii - 326 , and to carry out other advisory and preparatory tasks assigned to it by the council ; \n ( d ) \n to examine , at least once a year , the situation regarding the movement of capital and the freedom of payments , as they result from the application of the constitution and of union acts ; the examination shall cover all measures relating to capital movements and payments ; the committee shall report to the commission and to the council on the outcome of this examination . \n the member states , the commission and the european central bank shall each appoint no more than two members of the committee . \n 3 . \n the council , on a proposal from the commission , shall adopt a european decision laying down detailed provisions concerning the composition of the economic and financial committee . \n it shall act after consulting the european central bank and the committee . \n the president of the council shall inform the european parliament of that decision . 4 . \n in addition to the tasks referred to in paragraph 2 , if and as long as there are member states with a derogation as referred to in article iii - 197 , the committee shall keep under review the monetary and financial situation and the general payments system of those member states and report regularly to the council and to the commission on the matter . \n article iii - 193 \n the commission shall examine this request and submit its conclusions to the council without delay . \n section 4 \n provisions specific to member states whose currency is the euro \n article iii - 194 \n 1 . \n in order to ensure the proper functioning of economic and monetary union , and in accordance with the relevant provisions of the constitution , the council shall , in accordance with the relevant procedure from among those referred to in articles iii - 179 and iii - 184 , with the exception of the procedure set out in article iii - 184 ( 13 ) , adopt measures specific to those member states whose currency is the euro : \n ( a ) \n to strengthen the coordination and surveillance of their budgetary discipline ; \n ( b ) \n to set out economic policy guidelines for them , while ensuring that they are compatible with those adopted for the whole of the union and are kept under surveillance . \n 2 . \n for those measures set out in paragraph 1 , only members of the council representing member states whose currency is the euro shall take part in the vote . \n a qualified majority shall be defined as at least 55 % of these members of the council , representing member states comprising at least 65 % of the population of the participating member states . \n a blocking minority must include at least the minimum number of these council members representing more than 35 % of the population of the participating member states , plus one member , failing which the qualified majority shall be deemed attained . \n article iii - 195 \n arrangements for meetings between ministers of those member states whose currency is the euro are laid down by the protocol on the euro group . \n article iii - 196 \n 1 . \n in order to secure the euro's place in the international monetary system , the council , on a proposal from the commission , shall adopt a european decision establishing common positions on matters of particular interest for economic and monetary union within the competent international financial institutions and conferences . \n the council shall act after consulting the european central bank . 2 . \n the council , on a proposal from the commission , may adopt appropriate measures to ensure unified representation within the international financial institutions and conferences . \n the council shall act after consulting the european central bank . \n 3 . \n for the measures referred to in paragraphs 1 and 2 , only members of the council representing member states whose currency is the euro shall take part in the vote . \n a qualified majority shall be defined as at least 55 % of these members of the council , representing member states comprising at least 65 % of the population of the participating member states . \n a blocking minority must include at least the minimum number of these council members representing more than 35 % of the population of the participating member states , plus one member , failing which the qualified majority shall be deemed attained . \n section 5 \n transitional provisions \n article iii - 197 \n 1 . \n member states in respect of which the council has not decided that they fulfil the necessary conditions for the adoption of the euro shall hereinafter be referred to as ‘ member states with a derogation ’ . \n 2 . \n the following provisions of the constitution shall not apply to member states with a derogation : \n ( a ) \n adoption of the parts of the broad economic policy guidelines which concern the euro area generally ( article iii - 179 ( 2 )) ; \n ( b ) \n coercive means of remedying excessive deficits ( article iii - 184 ( 9 ) and ( 10 )) ; \n ( c ) \n the objectives and tasks of the european system of central banks ( article iii - 185 ( 1 ) , ( 2 ) , ( 3 ) and ( 5 )) ; \n ( d ) \n issue of the euro ( article iii - 186 ) ; \n ( e ) \n acts of the european central bank ( article iii - 190 ) ; \n ( f ) \n measures governing the use of the euro ( article iii - 191 ) ; \n ( g ) \n monetary agreements and other measures relating to exchange-rate policy ( article iii - 326 ) ; \n ( h ) \n appointment of members of the executive board of the european central bank ( article iii - 382 ( 2 )) ; \n ( i ) \n european decisions establishing common positions on issues of particular relevance for economic and monetary union within the competent international financial institutions and conferences ( article iii - 196 ( 1 )) ; \n ( j ) \n measures to ensure unified representation within the international financial institutions and conferences ( article iii - 196 ( 2 )) . \n in the articles referred to in points ( a ) to ( j ) , ‘ member states ’ shall therefore mean member states whose currency is the euro . \n 3 . \n under chapter ix of the statute of the european system of central banks and of the european central bank , member states with a derogation and their national central banks are excluded from rights and obligations within the european system of central banks . \n 4 . \n the voting rights of members of the council representing member states with a derogation shall be suspended for the adoption by the council of the measures referred to in the articles listed in paragraph 2 , and in the following instances : \n ( a ) \n recommendations made to those member states whose currency is the euro in the framework of multilateral surveillance , including on stability programmes and warnings ( article iii - 179 ( 4 )) ; \n ( b ) \n measures relating to excessive deficits concerning those member states whose currency is the euro ( article iii - 184 ( 6 ) , ( 7 ) , ( 8 ) and ( 11 )) . \n a qualified majority shall be defined as at least 55 % of the other members of the council , representing member states comprising at least 65 % of the population of the participating member states . \n a blocking minority must include at least the minimum number of these other council members representing more than 35 % of the population of the participating member states , plus one member , failing which the qualified majority shall be deemed attained . \n article iii - 198 \n 1 . \n at least once every two years , or at the request of a member state with a derogation , the commission and the european central bank shall report to the council on the progress made by the member states with a derogation in fulfilling their obligations regarding the achievement of economic and monetary union . \n these reports shall include an examination of the compatibility between the national legislation of each of these member states , including the statutes of its national central bank , and articles iii - 188 and iii - 189 and the statute of the european system of central banks and of the european central bank . \n the reports shall also examine whether a high degree of sustainable convergence has been achieved , by analysing how far each of these member states has fulfilled the following criteria : \n ( a ) \n the achievement of a high degree of price stability ; this is apparent from a rate of inflation which is close to that of , at most , the three best performing member states in terms of price stability ; \n ( b ) \n the sustainability of the government financial position ; this is apparent from having achieved a government budgetary position without a deficit that is excessive as determined in accordance with article iii - 184 ( 6 ) ; \n ( c ) \n the observance of the normal fluctuation margins provided for by the exchange-rate mechanism of the european monetary system , for at least two years , without devaluing against the euro ; \n ( d ) \n the durability of convergence achieved by the member state with a derogation and of its participation in the exchange-rate mechanism , being reflected in the long-term interest-rate levels . \n the four criteria laid down in this paragraph and the relevant periods over which they are to be respected are developed further in the protocol on the convergence criteria . the reports from the commission and the european central bank shall also take account of the results of the integration of markets , the situation and development of the balances of payments on current account and an examination of the development of unit labour costs and other price indices . \n 2 . \n after consulting the european parliament and after discussion in the european council , the council , on a proposal from the commission , shall adopt a european decision establishing which member states with a derogation fulfil the necessary conditions on the basis of the criteria laid down in paragraph 1 , and shall abrogate the derogations of the member states concerned . \n the council shall act having received a recommendation of a qualified majority of those among its members representing member states whose currency is the euro . \n these members shall act within six months of the council receiving the commission's proposal . \n the qualified majority referred to in the second subparagraph shall be defined as at least 55 % of these members of the council , representing member states comprising at least 65 % of the population of the participating member states . \n a blocking minority must include at least the minimum number of these council members representing more than 35 % of the population of the participating member states , plus one member , failing which the qualified majority shall be deemed attained . \n 3 . \n if it is decided , in accordance with the procedure set out in paragraph 2 , to abrogate a derogation , the council shall , on a proposal from the commission , adopt the european regulations or decisions irrevocably fixing the rate at which the euro is to be substituted for the currency of the member state concerned , and laying down the other measures necessary for the introduction of the euro as the single currency in that member state . \n the council shall act with the unanimous agreement of the members representing member states whose currency is the euro and the member state concerned , after consulting the european central bank . \n article iii - 199 \n 1 . \n if and as long as there are member states with a derogation , and without prejudice to article iii - 187 ( 1 ) , the general council of the european central bank referred to in article 45 of the statute of the european system of central banks and of the european central bank shall be constituted as a third decision-making body of the european central bank . \n 2 . \n if and as long as there are member states with a derogation , the european central bank shall , as regards those member states : \n ( a ) \n strengthen cooperation between the national central banks ; \n ( b ) \n strengthen the coordination of the monetary policies of the member states , with the aim of ensuring price stability ; \n ( c ) \n monitor the functioning of the exchange-rate mechanism ; \n ( d ) \n hold consultations concerning issues falling within the competence of the national central banks and affecting the stability of financial institutions and markets ; \n ( e ) \n carry out the former tasks of the european monetary cooperation fund which had subsequently been taken over by the european monetary institute . \n article iii - 200 \n each member state with a derogation shall treat its exchange-rate policy as a matter of common interest . \n in so doing , it shall take account of the experience acquired in cooperation within the framework of the exchange-rate mechanism . \n article iii - 201 \n 1 . \n where a member state with a derogation is in difficulties or is seriously threatened with difficulties as regards its balance of payments either as a result of an overall disequilibrium in its balance of payments , or as a result of the type of currency at its disposal , and where such difficulties are liable in particular to jeopardise the functioning of the internal market or the implementation of the common commercial policy , the commission shall immediately investigate the position of the state in question and the action which , making use of all the means at its disposal , that state has taken or may take in accordance with the constitution . \n the commission shall state what measures it recommends the member state concerned to adopt . \n if the action taken by a member state with a derogation and the measures suggested by the commission do not prove sufficient to overcome the difficulties which have arisen or which threaten , the commission shall , after consulting the economic and financial committee , recommend to the council the granting of mutual assistance and appropriate methods . \n the commission shall keep the council regularly informed of the situation and of how it evolves . \n 2 . \n the council shall adopt european regulations or decisions granting such mutual assistance and laying down the conditions and details of such assistance , which may take such forms as : \n ( a ) \n a concerted approach to or within any other international organisations to which member states with a derogation may have recourse ; \n ( b ) \n measures needed to avoid deflection of trade where the member state with a derogation , which is in difficulties , maintains or reintroduces quantitative restrictions against third countries ; \n ( c ) \n the granting of limited credits by other member states , subject to their agreement . \n 3 . \n if the mutual assistance recommended by the commission is not granted by the council or if the mutual assistance granted and the measures taken are insufficient , the commission shall authorise the member state with a derogation , which is in difficulties , to take protective measures , the conditions and details of which the commission shall determine . \n such authorisation may be revoked and such conditions and details may be changed by the council . \n article iii - 202 \n 1 . \n where a sudden crisis in the balance of payments occurs and a european decision as referred to in article iii - 201 ( 2 ) is not immediately adopted , a member state with a derogation may , as a precaution , take the necessary protective measures . \n such measures must cause the least possible disturbance in the functioning of the internal market and must not be wider in scope than is strictly necessary to remedy the sudden difficulties which have arisen . 2 . \n the commission and the other member states shall be informed of the protective measures referred to in paragraph 1 not later than when they enter into force . \n the commission may recommend to the council the granting of mutual assistance under article iii - 201 . 3 . \n the council , acting on a recommendation from the commission and after consulting the economic and financial committee may adopt a european decision stipulating that the member state concerned shall amend , suspend or abolish the protective measures referred to in paragraph 1 . \n chapter iii \n policies in other areas \n section 1 \n employment \n article iii - 203 \n the union and the member states shall , in accordance with this section , work towards developing a coordinated strategy for employment and particularly for promoting a skilled , trained and adaptable workforce and labour markets responsive to economic change with a view to achieving the objectives referred to in article i - 3 . \n article iii - 204 \n 1 . \n member states , through their employment policies , shall contribute to the achievement of the objectives referred to in article iii - 203 in a way consistent with the broad guidelines of the economic policies of the member states and of the union adopted pursuant to article iii - 179 ( 2 ) . 2 . \n member states , having regard to national practices related to the responsibilities of management and labour , shall regard promoting employment as a matter of common concern and shall coordinate their action in this respect within the council , in accordance with article iii - 206 . \n article iii - 205 \n 1 . \n the union shall contribute to a high level of employment by encouraging cooperation between member states and by supporting and , if necessary , complementing their action . \n in doing so , the competences of the member states shall be respected . 2 . \n the objective of a high level of employment shall be taken into consideration in the formulation and implementation of union policies and activities . \n article iii - 206 \n 1 . \n the european council shall each year consider the employment situation in the union and adopt conclusions thereon , on the basis of a joint annual report by the council and the commission . \n 2 . \n on the basis of the conclusions of the european council , the council , on a proposal from the commission , shall each year adopt guidelines which the member states shall take into account in their employment policies . \n it shall act after consulting the european parliament , the committee of the regions , the economic and social committee and the employment committee . \n these guidelines shall be consistent with the broad guidelines adopted pursuant to article iii - 179 ( 2 ) . \n 3 . \n each member state shall provide the council and the commission with an annual report on the principal measures taken to implement its employment policy in the light of the guidelines for employment as referred to in paragraph 2 . 4 . \n the council , on the basis of the reports referred to in paragraph 3 and having received the views of the employment committee , shall each year carry out an examination of the implementation of the employment policies of the member states in the light of the guidelines for employment . \n the council , on a recommendation from the commission , may adopt recommendations which it shall address to member states . 5 . \n on the basis of the results of that examination , the council and the commission shall make a joint annual report to the european council on the employment situation in the union and on the implementation of the guidelines for employment . \n article iii - 207 \n european laws or framework laws may establish incentive measures designed to encourage cooperation between member states and to support their action in the field of employment through initiatives aimed at developing exchanges of information and best practices , providing comparative analysis and advice as well as promoting innovative approaches and evaluating experiences , in particular by recourse to pilot projects . \n they shall be adopted after consultation of the committee of the regions and the economic and social committee . \n such european laws or framework laws shall not include harmonisation of the laws and regulations of the member states . \n article iii - 208 \n the council shall , by a simple majority , adopt a european decision establishing an employment committee with advisory status to promote coordination between member states on employment and labour market policies . \n it shall act after consulting the european parliament . \n the tasks of the committee shall be : \n ( a ) \n to monitor the employment situation and employment policies in the union and the member states ; \n ( b ) \n without prejudice to article iii - 344 , to formulate opinions at the request of either the council or the commission or on its own initiative , and to contribute to the preparation of the council proceedings referred to in article iii - 206 . \n in fulfilling its mandate , the committee shall consult management and labour . \n each member state and the commission shall appoint two members of the committee . \n section 2 \n social policy \n article iii - 209 \n the union and the member states , having in mind fundamental social rights such as those set out in the european social charter signed at turin on 18 october 1961 and in the 1989 community charter of the fundamental social rights of workers , shall have as their objectives the promotion of employment , improved living and working conditions , so as to make possible their harmonisation while the improvement is being maintained , proper social protection , dialogue between management and labour , the development of human resources with a view to lasting high employment and the combating of exclusion . \n to this end the union and the member states shall act taking account of the diverse forms of national practices , in particular in the field of contractual relations , and the need to maintain the competitiveness of the union economy . \n they believe that such a development will ensue not only from the functioning of the internal market , which will favour the harmonisation of social systems , but also from the procedures provided for in the constitution and from the approximation of provisions laid down by law , regulation or administrative action of the member states . \n article iii - 210 \n 1 . \n with a view to achieving the objectives of article iii - 209 , the union shall support and complement the activities of the member states in the following fields : \n ( a ) \n improvement in particular of the working environment to protect workers ' health and safety ; \n ( b ) \n working conditions ; \n ( c ) \n social security and social protection of workers ; \n ( d ) \n protection of workers where their employment contract is terminated ; \n \ No newline at end of file diff --git a/data/conc-enpt/indices/en-pt.en.ti.ci.uc.ba b/data/conc-enpt/indices/en-pt.en.ti.ci.uc.ba new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7277615a21d03fb2d3707004f57b9978ff256444 Binary files /dev/null and b/data/conc-enpt/indices/en-pt.en.ti.ci.uc.ba differ diff --git a/data/conc-enpt/indices/en-pt.en.ti.sa.a b/data/conc-enpt/indices/en-pt.en.ti.sa.a new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6ad839c2e0f7514acdde46a30e7ebf60a03bc10e Binary files /dev/null and b/data/conc-enpt/indices/en-pt.en.ti.sa.a differ diff --git a/data/conc-enpt/indices/en-pt.en.ti.sa.t b/data/conc-enpt/indices/en-pt.en.ti.sa.t new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..124b2ee767c46a01b7838964ec9caee51cd2b751 Binary files /dev/null and b/data/conc-enpt/indices/en-pt.en.ti.sa.t differ diff --git a/data/conc-enpt/indices/en-pt.en.ti.sa.v b/data/conc-enpt/indices/en-pt.en.ti.sa.v new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2f0fae9de360c6a8cfcc75c0150abc83575a4ff0 Binary files /dev/null and b/data/conc-enpt/indices/en-pt.en.ti.sa.v differ diff --git a/data/conc-enpt/indices/en-pt.pt.si.bs.coarse b/data/conc-enpt/indices/en-pt.pt.si.bs.coarse new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..615b9728bd602d2cc314f529184b042a86286da0 Binary files /dev/null and b/data/conc-enpt/indices/en-pt.pt.si.bs.coarse differ diff --git a/data/conc-enpt/indices/en-pt.pt.si.bs.fine b/data/conc-enpt/indices/en-pt.pt.si.bs.fine new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8adaefb98a503efd446d8b22e8f3b4ebec754c61 Binary files /dev/null and b/data/conc-enpt/indices/en-pt.pt.si.bs.fine differ diff --git a/data/conc-enpt/indices/en-pt.pt.ti.ci.lc.ba b/data/conc-enpt/indices/en-pt.pt.ti.ci.lc.ba new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c550aa2f142436eafb29ef3585ea21a2cb56ce8a Binary files /dev/null and b/data/conc-enpt/indices/en-pt.pt.ti.ci.lc.ba differ diff --git a/data/conc-enpt/indices/en-pt.pt.ti.ci.lc.txt b/data/conc-enpt/indices/en-pt.pt.ti.ci.lc.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..49c3528ee4fbb2c4213c73f711ad70e0ba1086ec --- /dev/null +++ b/data/conc-enpt/indices/en-pt.pt.ti.ci.lc.txt @@ -0,0 +1 @@ +e ) \n informação e consulta a os trabalhadores ; \n o \n 6 ; \n g ) \n condições de emprego de os nacionais de países terceiros que residam legalmente em o território de a união ; \n o \n ; \n i ) \n igualdade entre homens e mulheres quanto a as oportunidades em o mercado de trabalho e a o tratamento em o trabalho ; \n j ) \n luta contra a exclusão social ; \n k ) \n modernização de os sistemas de protecção social , sem prejuízo de a alínea c ) . \n 2 . \n o \n a ) \n a lei ou lei-quadro europeia pode estabelecer medidas destinadas a fomentar a cooperação entre os estados-membros , através de iniciativas que tenham por objectivo melhorar os conhecimentos , desenvolver o intercâmbio de informações e de melhores práticas , promover abordagens inovadoras e avaliar a experiência adquirida , com exclusão de qualquer harmonização de as disposições legislativas e regulamentares de os estados-membros ; \n o \n 1 , a lei-quadro europeia pode estabelecer prescrições mínimas aplicáveis progressivamente , tendo em conta as condições e as regulamentações técnicas existentes em cada um de os estados-membros . \n a lei-quadro europeia deve evitar impor disciplinas administrativas , financeiras e jurídicas contrárias a a criação e a o desenvolvimento de pequenas e médias empresas . \n em todos os casos a lei ou lei-quadro europeia é adoptada após consulta a o comité de as regiões e a o comité económico e social . \n 3 . \n 1 , a lei oulei-quadro europeia é adoptada por o conselho , deliberando por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu , a o comité de as regiões e a o comité económico e social . \n o \n o conselho delibera por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu . \n 4 . \n o \n em esse caso , o estado-membro assegurará que , o mais tardar em a data em que determinada lei-quadro europeia deva ser transposta e em a data em que determinado regulamento europeu ou decisão europeia deva ser executado , os parceiros sociais tenham introduzido , por acordo , as disposições necessárias , devendo o estado-membro em questão tomar as disposições indispensáveis para poder garantir , a qualquer momento , os resultados impostos por essa lei-quadro , esse regulamento ou essa decisão . \n 5 . \n as leis e leis-quadro europeias adoptadas a o abrigo de o presente artigo : \n a ) \n não prejudicam a faculdade de os estados-membros definirem os princípios fundamentais de os seus sistemas de segurança social , nem devem afectar substancialmente o equilíbrio financeiro de esses sistemas ; \n b ) \n não obstam a que os estados-membros mantenham ou introduzam medidas de protecção mais estritas compatíveis com a constituição . \n 6 . \n lock-out \n o \n 1 . \n o \n o \n 2 , a comissão considerar desejável uma acção de a união , consultará os parceiros sociais sobre o conteúdo de a proposta prevista . \n os parceiros sociais enviam a a comissão um parecer ou , quando adequado , uma recomendação . 4 . \n os \n o \n o \n 1 . \n o diálogo entre os parceiros sociais a o nível de a união pode conduzir , se estes assim o entenderem , a relações contratuais , incluindo acordos . \n o \n , a pedido conjunto de as partes signatárias , com base em regulamentos europeus ou decisões europeias adoptados por o conselho , sob proposta de a comissão . \n o parlamento europeu é informado de essa adopção . \n o \n o \n e sem prejuízo de as demais disposições de a constituição , a comissão incentiva a cooperação entre os estados-membros e facilita a coordenação de as suas acções em os domínios de a política social abrangidos por a presente secção , designadamente em questões relativas : \n a ) \n a o emprego ; \n b ) \n a o direito de o trabalho e a as condições de trabalho ; \n c ) \n a a formação e a o aperfeiçoamento profissionais ; \n d ) \n a a segurança social ; \n e ) \n a a protecção contra acidentes e doenças profissionais ; \n f ) \n a a higiene em o trabalho ; \n g ) \n a o direito sindical e a as negociações colectivas entre entidades patronais e trabalhadores . \n para o efeito , a comissão actua em estreito contacto com os estados-membros , realizando estudos e pareceres e organizando consultas , tanto sobre os problemas que se colocam a o nível nacional , como sobre os que interessam a as organizações internacionais , nomeadamente através de iniciativas para definir orientações e indicadores , organizar o intercâmbio de as melhores práticas e preparar os elementos necessários a a vigilância e a a avaliação periódicas . \n o parlamento europeu é plenamente informado . \n antes de formular os pareceres previstos em o presente artigo , a comissão consulta o comité económico e social . \n o \n 1 . \n os estados-membros asseguram a aplicação de o princípio de a igualdade de remuneração entre trabalhadores femininos e masculinos , por trabalho igual ou de valor igual . \n 2 . \n para efeitos de o presente artigo , entende-se por « remuneração » o salário ou vencimento ordinário , de base ou mínimo , e quaisquer outras regalias pagas , directa ou indirectamente , em dinheiro ou em espécie , por a entidade patronal a o trabalhador em razão de o emprego de este último . \n a igualdade de remuneração sem discriminação em razão de o sexo implica que : \n a ) \n a remuneração de o mesmo trabalho pago a a tarefa seja estabelecida em a base de uma mesma unidade de medida ; \n b ) \n a remuneração de o trabalho pago por unidade de tempo seja a mesma para um mesmo posto de trabalho . \n 3 . \n a lei ou lei-quadro europeia estabelece as medidas destinadas a garantir a aplicação de o princípio de a igualdade de oportunidades e de a igualdade de tratamento entre homens e mulheres em matéria de emprego e de trabalho , incluindo o princípio de a igualdade de remuneração por trabalho igual ou de valor igual . \n a lei ou lei-quadro europeia é adoptada após consulta a o comité económico e social . 4 . \n a fim de assegurar , em a prática , a plena igualdade entre homens e mulheres em a vida profissional , o princípio de a igualdade de tratamento não obsta a que os estados-membros mantenham ou adoptem medidas que prevejam regalias específicas destinadas a facilitar o exercício de uma actividade profissional por as pessoas de o sexo sub-representado , ou a prevenir ou compensar desvantagens em a sua carreira profissional . \n o \n os estados-membros esforçam-se por manter a equivalência existente de os regimes de férias pagas . \n de o tce ) \n , incluindo a situação demográfica em a união . \n esse relatório é enviado a o parlamento europeu , a o conselho e a o comité económico e social . \n o \n o conselho adopta , por maioria simples , uma decisão europeia que cria um comité de a protecção social , com carácter consultivo , para promover a cooperação em matéria de protecção social entre os estados-membros e com a comissão . \n o conselho delibera após consulta a o parlamento europeu . \n o comité tem por atribuições : \n a ) \n acompanhar a situação social e a evolução de as políticas de protecção social em os estados-membros e em a união ; \n b ) \n promover o intercâmbio de informações , experiências e boas práticas entre os estados-membros e com a comissão ; \n o \n , preparar relatórios , formular pareceres ou desenvolver outras actividades em os domínios de as suas atribuições , quer a pedido de o conselho ou de a comissão , quer por iniciativa própria . \n em o cumprimento de o seu mandato , o comité estabelece os devidos contactos com os parceiros sociais . \n cada estado-membro e a comissão nomeiam dois membros de o comité . \n o \n em o relatório anual a apresentar a o parlamento europeu , a comissão consagra um capítulo especial a a evolução de a situação social em a união . \n o parlamento europeu pode convidar a comissão a elaborar relatórios sobre problemas específicos respeitantes a a situação social . \n o \n 1 . \n a fim de melhorar as oportunidades de emprego de os trabalhadores em o mercado interno e contribuir assim para a melhoria de o nível de vida , é instituído um fundo social europeu que tem por objectivo promover facilidades de emprego e a mobilidade geográfica e profissional de os trabalhadores em a união , bem como facilitar a adaptação a as mutações industriais e a a evolução de os sistemas de produção , nomeadamente através de a formação e de a reconversão profissionais . 2 . \n a comissão administra o fundo . \n em estas funções , a comissão é assistida por um comité presidido por um membro de a comissão e composto por representantes de os estados-membros e de as organizações sindicais de trabalhadores e de as associações patronais . 3 . \n a lei europeia estabelece as medidas de aplicação relativas a o fundo . \n é adoptada após consulta a o comité de as regiões e a o comité económico e social . \n secção 3 \n coesão económica , social e territorial \n o \n a fim de promover um desenvolvimento harmonioso de o conjunto de a união , esta desenvolve e prossegue a sua acção em o sentido de reforçar a sua coesão económica , social e territorial . \n em especial , a união procura reduzir a disparidade entre os níveis de desenvolvimento de as diversas regiões e o atraso de as regiões mais desfavorecidas . \n entre as regiões em causa , é consagrada especial atenção a as zonas rurais , a as zonas afectadas por a transição industrial e a as regiões com limitações naturais ou demográficas graves e permanentes , tais como as regiões mais setentrionais com densidade populacional muito baixa e as regiões insulares , transfronteiriças e de montanha . \n o \n o \n a formulação e a execução de as políticas e acções de a união , bem como a realização de o mercado interno , têm em conta esses objectivos e contribuem para a sua realização . \n a união apoia igualmente a realização de esses objectivos por a acção por si desenvolvida através de os fundos com finalidade estrutural ( fundo europeu de orientação e de garantia agrícola , secção « orientação » ; fundo social europeu ; fundo europeu de desenvolvimento regional ) , de o banco europeu de investimento e de os demais instrumentos financeiros existentes . \n de três em três anos , a comissão apresenta a o parlamento europeu , a o conselho , a o comité de as regiões e a o comité económico e social um relatório sobre os progressos registados em a realização de a coesão económica , social e territorial e sobre a forma como os vários meios previstos em o presente artigo contribuíram para esses progressos . \n este relatório é acompanhado , se for caso de isso , de propostas adequadas . \n a lei ou lei-quadro europeia pode estabelecer quaisquer medidas específicas não inseridas em o âmbito de os fundos , sem prejuízo de as medidas adoptadas em o âmbito de as outras políticas de a união . \n é adoptada após consulta a o comité de as regiões e a o comité económico e social . \n o \n o fundo europeu de desenvolvimento regional tem por objectivo contribuir para a correcção de os principais desequilíbrios regionais em a união através de uma participação em o desenvolvimento e em o ajustamento estrutural de as regiões menos desenvolvidas e em a reconversão de as regiões industriais em declínio . \n o \n 1 . \n , a lei europeia define as missões , os objectivos prioritários e a organização de os fundos com finalidade estrutural , o que pode implicar o agrupamento de esses fundos , as regras gerais que lhes são aplicáveis , bem como as disposições necessárias para garantir a sua eficácia e a coordenação de os fundos entre si e com os demais instrumentos financeiros existentes . \n um fundo de coesão , criado por lei europeia , contribui financeiramente para a realização de projectos em os domínios de o ambiente e de as redes transeuropeias em matéria de infra-estruturas de transportes . \n em todos os casos a lei europeia é adoptada após consulta a o comité de as regiões e a o comité económico e social . \n 2 . \n as primeiras disposições relativas a os fundos com finalidade estrutural e a o fundo de coesão a serem adoptadas depois de as disposições em vigor a a data de assinatura de o tratado que estabelece uma constituição para a europa são estabelecidas por lei europeia de o conselho . \n este delibera por unanimidade , após aprovação de o parlamento europeu . \n o \n a lei europeia estabelece as medidas de aplicação relativas a o fundo europeu de desenvolvimento regional . \n é adoptada após consulta a o comité de as regiões e a o comité económico e social . \n o \n secção 4 \n agricultura e pescas \n o \n a união define e executa uma política comum de a agricultura e pescas . \n por « produtos agrícolas » entendem-se os produtos de o solo , de a pecuária e de a pesca , bem como os produtos de o primeiro estádio de transformação que estejam em relação directa com esses produtos . \n as referências a a política agrícola comum ou a a agricultura e a utilização de o termo « agrícola » entendem-se como abrangendo também as pescas , tendo em conta as características específicas de este sector . \n o \n 1 . \n o mercado interno abrange a agricultura e o comércio de produtos agrícolas . 2 . \n o \n o \n o funcionamento e o desenvolvimento de o mercado interno para os produtos agrícolas devem ser acompanhados de uma política agrícola comum . \n o \n 1 . \n a política agrícola comum tem como objectivos : \n a ) \n incrementar a produtividade de a agricultura , fomentando o progresso técnico , assegurando o desenvolvimento racional de a produção agrícola e a utilização óptima de os factores de produção , designadamente de a mão-de-obra ; \n b ) \n assegurar , de este modo , um nível de vida equitativo a a população agrícola , designadamente por o aumento de o rendimento individual de os que trabalham em a agricultura ; \n c ) \n estabilizar os mercados ; \n d ) \n garantir a segurança de os abastecimentos ; \n e ) \n assegurar preços razoáveis em os fornecimentos a os consumidores . \n 2 . \n em a elaboração de a política agrícola comum e de os métodos especiais que ela possa implicar , toma-se em consideração : \n a ) \n a natureza particular de a actividade agrícola decorrente de a estrutura social de a agricultura e de as disparidades estruturais e naturais entre as diversas regiões agrícolas ; \n b ) \n a necessidade de efectuar gradualmente as adaptações adequadas ; \n c ) \n o facto de a agricultura constituir , em os estados-membros , um sector intimamente ligado a o conjunto de a economia . \n o \n 1 . \n , é criada uma organização comum de os mercados agrícolas . \n segundo os produtos , esta organização assume uma de as formas seguintes : \n a ) \n regras comuns em matéria de concorrência ; \n b ) \n uma coordenação obrigatória de as diversas organizações nacionais de mercado ; \n c ) \n uma organização europeia de mercado . \n 2 . \n , designadamente : regulamentações de os preços ; subvenções tanto a a produção como a a comercialização de os diversos produtos ; medidas de armazenamento e de reporte ; e mecanismos comuns de estabilização de as importações ou de as exportações . \n o \n uma eventual política comum de preços deve assentar em critérios comuns e em métodos de cálculo uniformes . \n 3 . \n o \n o \n , pode prever-se , em o âmbito de a política agrícola comum , nomeadamente : \n a ) \n uma coordenação eficaz de os esforços empreendidos em os domínios de a formação profissional , de a investigação e de a divulgação de a agronomia , que pode incluir projectos ou instituições financiados em comum ; \n b ) \n acções comuns destinadas a promover o consumo de certos produtos . \n o \n 1 . \n o \n 2 . \n o conselho , sob proposta de a comissão , pode adoptar um regulamento europeu ou uma decisão europeia que autorize a concessão de ajudas : \n a ) \n para a protecção de explorações em situação desfavorável devido a condições estruturais ou naturais ; \n b ) \n em o âmbito de programas de desenvolvimento económico . \n o \n 1 . \n o \n tais propostas devem ter em conta a interdependência de as questões agrícolas mencionadas em a presente secção . \n 2 . \n o \n a lei ou lei-quadro europeia é adoptada após consulta a o comité económico e social . 3 . \n o conselho , sob proposta de a comissão , adopta regulamentos europeus ou decisões europeias relativos a a fixação de os preços , de os direitos niveladores , de as ajudas e de as limitações quantitativas , bem como a a fixação e a a repartição de as possibilidades de pesca . \n o \n o \n a ) \n se a organização comum oferecer a os estados-membros , que sejam contrários a esta medida e que disponham eles próprios de uma organização nacional para a produção em causa , garantias equivalentes quanto a o emprego e a o nível de vida de os produtores interessados , tomando em consideração o ritmo de as adaptações possíveis e de as especializações necessárias ; e \n b ) \n se essa organização assegurar a as trocas comerciais em a união condições análogas a as que existem em um mercado nacional . \n 5 . \n se for criada uma organização comum para certas matérias-primas , sem que exista ainda uma organização comum para os produtos transformados correspondentes , essas matérias-primas , quando utilizadas em produtos transformados destinados a a exportação para países terceiros , podem ser importadas de o exterior de a união . \n o \n quando , em qualquer estado-membro , um produto for submetido a uma organização nacional de mercado ou a outra regulamentação interna de efeito equivalente que afecte a posição concorrencial de uma produção similar em outro estado-membro , será aplicado por os estados-membros um direito de compensação a a entrada de esse produto proveniente de o estado-membro em que tal organização ou regulamentação exista , a menos que esse estado aplique um direito de compensação a a saída de o referido produto . \n a comissão adopta regulamentos europeus ou decisões europeias que fixam o montante de esses direitos , em a medida em que tal seja necessário para restabelecer o equilíbrio . \n a comissão pode igualmente autorizar o recurso a outras medidas , de que fixará as condições e modalidades . \n secção 5 \n ambiente \n o \n 1 . \n a política de a união em o domínio de o ambiente contribui para a prossecução de os seguintes objectivos : \n a ) \n a preservação , a protecção e a melhoria de a qualidade de o ambiente ; \n b ) \n a protecção de a saúde de as pessoas ; \n c ) \n a utilização prudente e racional de os recursos naturais ; \n d ) \n a promoção , em o plano internacional , de medidas destinadas a enfrentar os problemas regionais ou mundiais de o ambiente . \n 2 . \n a política de a união em o domínio de o ambiente tem por objectivo atingir um nível de protecção elevado , tendo em conta a diversidade de as situações existentes em as diferentes regiões de a união . \n baseia-se em os princípios de a precaução e de a acção preventiva , em o princípio de a correcção , prioritariamente em a fonte , de os danos causados a o ambiente e em o princípio de o poluidor-pagador . \n em este contexto , as medidas de harmonização destinadas a satisfazer exigências em matéria de protecção de o ambiente incluem , em os casos adequados , uma cláusula de salvaguarda autorizando os estados-membros a tomar , por razões ambientais não económicas , disposições provisórias sujeitas a um processo de controlo por parte de a união . \n 3 . \n em a elaboração de a sua política em o domínio de o ambiente , a união tem em conta : \n a ) \n os dados científicos e técnicos disponíveis ; \n b ) \n as condições de o ambiente em as diversas regiões de a união ; \n c ) \n as vantagens e os encargos que podem resultar de a actuação ou de a ausência de actuação ; \n d ) \n o desenvolvimento económico e social de a união em o seu conjunto e o desenvolvimento equilibrado de as suas regiões . \n 4 . \n a união e os estados-membros cooperam , em o âmbito de as respectivas competências , com os países terceiros e as organizações internacionais competentes . \n as formas de cooperação de a união podem ser objecto de acordos entre esta e as partes terceiras interessadas . \n o primeiro parágrafo não prejudica a competência de os estados-membros para negociar em as instâncias internacionais e celebrar acordos internacionais . \n o \n 1 . \n o \n é adoptada após consulta a o comité de as regiões e a o comité económico e social . \n o \n , o conselho adopta , por unanimidade , leis ou leis-quadro europeias que estabeleçam : \n a ) \n disposições de natureza essencialmente fiscal ; \n b ) \n i ) \n o ordenamento de o território ; \n ii ) \n a gestão quantitativa de os recursos hídricos ou que digam respeito , directa ou indirectamente , a a disponibilidade de esses recursos ; \n iii ) \n ; \n c ) \n as medidas que afectem consideravelmente a escolha de um estado-membro entre diferentes fontes de energia e a estrutura geral de o seu aprovisionamento energético . \n o conselho , sob proposta de a comissão , pode adoptar , por unanimidade , uma decisão europeia que torne o processo legislativo ordinário aplicável a os domínios a que se refere o primeiro parágrafo . \n em todos os casos o conselho delibera após consulta a o parlamento europeu , a o comité de as regiões e a o comité económico e social . \n 3 . \n a lei europeia estabelece programas gerais de acção que fixam os objectivos prioritários a atingir . \n é adoptada após consulta a o comité de as regiões e a o comité económico e social . \n o \n 4 . \n sem prejuízo de certas medidas adoptadas por a união , os estados-membros asseguram o financiamento e a execução de a política em matéria de ambiente . \n o \n 1 implique custos considerados desproporcionados para as autoridades públicas de um estado-membro , essa medida deve prever , sob forma adequada : \n a ) \n derrogações de carácter temporário ; e / ou \n b ) \n um apoio financeiro proveniente de o fundo de coesão . \n 6 . \n as medidas de protecção adoptadas por força de o presente artigo não obstam a que cada estado-membro mantenha ou introduza medidas de protecção reforçadas . \n essas medidas devem ser compatíveis com a constituição e são notificadas a a comissão . \n secção 6 \n defesa de os consumidores \n o \n 1 . \n a fim de promover os interesses de os consumidores e assegurar um elevado nível de defesa de estes , a união contribui para a protecção de a saúde , de a segurança e de os interesses económicos de os consumidores , bem como para a promoção de o seu direito a a informação , a a educação e a a organização para defesa de os seus interesses . \n o \n 1 através de : \n o \n em o âmbito de o estabelecimento ou de o funcionamento de o mercado interno ; \n b ) \n medidas de apoio , complemento e acompanhamento de a política seguida por os estados-membros . \n 3 . \n a lei ou lei-quadro europeia estabelece as medidas previstas em a alínea b ) de o n . \n o \n 2 . \n 1 , tendo em conta os aspectos específicos de os transportes . \n é adoptada após consulta a o comité de as regiões e a o comité económico e social . \n a lei ou lei-quadro europeia estabelece : \n a ) \n regras comuns aplicáveis a os transportes internacionais efectuados a partir de ou com destino a o território de um estado-membro , ou que atravessem o território de um ou mais estados-membros ; \n b ) \n as condições em que os transportadores não residentes podem efectuar serviços de transporte em um estado-membro ; \n c ) \n medidas que permitam aumentar a segurança de os transportes ; \n d ) \n quaisquer outras medidas adequadas . \n 3 . \n 2 , são tidos em conta os casos em que a sua aplicação seja susceptível de afectar gravemente o nível de vida e o emprego em certas regiões , bem como a exploração de equipamentos de transporte . \n o \n , e a não ser que o conselho adopte , por unanimidade , uma decisão europeia que preveja uma derrogação , nenhum estado-membro pode alterar as diversas disposições que regulem a matéria em 1 de janeiro de 1958 ou , quanto a os estados aderentes , a a data de a respectiva adesão , de tal modo que , em os seus efeitos directos ou indirectos , essas disposições se tornem menos favoráveis para os transportadores de os restantes estados-membros de o que para os transportadores nacionais de esse estado . \n o \n são compatíveis com a constituição os auxílios que vão a o encontro de as necessidades de coordenação de os transportes ou correspondam a o reembolso de certas prestações inerentes a a noção de serviço público . \n o \n qualquer medida relativa a os preços e condições de transporte , adoptada em o âmbito de a constituição , deve ter em consideração a situação económica de os transportadores . \n o \n 1 . \n o \n o \n 3 . \n o \n o conselho delibera após consulta a o parlamento europeu e a o comité económico e social . \n o \n 4 . \n o \n o \n 3 . \n fica proibido a qualquer estado-membro , salvo autorização por decisão europeia de a comissão , impor a os transportes efectuados em a união preços e condições que impliquem qualquer elemento de apoio ou protecção em benefício de uma ou mais empresas ou indústrias determinadas . \n o \n 1 , tomando designadamente em consideração , por um lado , as exigências de uma política económica regional adequada , as necessidades de as regiões subdesenvolvidas e os problemas de as regiões gravemente afectadas por circunstâncias políticas e , por outro , os efeitos de estes preços e condições em a concorrência entre os diferentes modos de transporte . \n após consulta de todos os estados-membros interessados , a comissão adopta as decisões europeias necessárias . \n 3 . \n 1 não é aplicável a as tarifas de concorrência . \n o \n os encargos ou taxas que , para além de os preços de transporte , forem cobrados por um transportador em a passagem de as fronteiras não devem ultrapassar um nível razoável , tendo em conta os custos reais efectivamente ocasionados por essa passagem . \n os estados-membros esforçam-se por reduzir esses custos . \n a comissão pode dirigir recomendações a os estados-membros , tendo em vista a aplicação de o presente artigo . \n o \n as disposições de a presente secção não prejudicam as medidas tomadas em a república federal de a alemanha , desde que estas sejam necessárias para compensar as desvantagens económicas causadas por a divisão de a alemanha em a economia de certas regiões de a república federal afectadas por essa divisão . \n cinco anos após a entrada em vigor de o tratado que estabelece uma constituição para a europa , o conselho , sob proposta de a comissão , pode adoptar uma decisão europeia que revogue o presente artigo . \n o \n é instituído junto de a comissão um comité consultivo , composto por peritos designados por os governos de os estados-membros . \n a comissão consulta-o em matéria de transportes , sempre que o considere oportuno . \n artigo iii - 245 º \n 1 . \n a presente secção é aplicável a os transportes por caminho-de-ferro , por estrada e por via navegável . 2 . \n a lei ou lei-quadro europeia pode estabelecer medidas adequadas para os transportes marítimos e aéreos . \n é adoptada após consulta a o comité de as regiões e a o comité económico e social . \n secção 8 \n redes transeuropeias \n o \n 1 . \n e de permitir que os cidadãos de a união , os operadores económicos e as colectividades regionais e locais beneficiem plenamente de as vantagens decorrentes de a criação de um espaço sem fronteiras internas , a união contribui para a criação e o desenvolvimento de redes transeuropeias em os sectores de as infra-estruturas de os transportes , de as telecomunicações e de a energia . 2 . \n em o âmbito de um sistema de mercados abertos e concorrenciais , a acção de a união tem por objectivo fomentar a interconexão e a interoperabilidade de as redes nacionais , bem como o acesso a essas redes . \n tem em conta , em especial , a necessidade de ligar as regiões insulares , sem litoral e periféricas a as regiões centrais de a união . \n o \n 1 . \n o \n a ) \n estabelece um conjunto de orientações que englobem os objectivos , as prioridades e as grandes linhas de as acções previstas em o domínio de as redes transeuropeias ; essas orientações identificam os projectos de interesse comum ; \n b ) \n realiza todas as acções que possam revelar-se necessárias para assegurar a interoperabilidade de as redes , em especial em o domínio de a harmonização de as normas técnicas ; \n c ) \n pode apoiar projectos de interesse comum que beneficiem de o apoio de os estados-membros , identificados em o âmbito de as orientações referidas em a alínea a ) , em especial sob a forma de estudos de viabilidade , de garantias de empréstimo ou de bonificações de juros ; a união pode ainda contribuir para o financiamento de projectos específicos em a área de as infra-estruturas de transportes , em os estados-membros , através de o fundo de coesão . \n a acção de a união tem em conta a potencial viabilidade económica de os projectos . \n 2 . \n o \n é adoptada após consulta a o comité de as regiões e a o comité económico e social . \n as orientações e projectos de interesse comum que digam respeito a o território de um estado-membro exigem o acordo de esse estado-membro . \n 3 . \n o \n a comissão , em estreita colaboração com os estados-membros , pode tomar quaisquer iniciativas necessárias para promover essa coordenação . 4 . \n a união pode cooperar com países terceiros para promover projectos de interesse comum e assegurar a interoperabilidade de as redes . \n secção 9 \n investigação e desenvolvimento tecnológico e espaço \n o \n 1 . \n o \n 1 , a união incentiva , em todo o seu território , as empresas , incluindo as pequenas e médias empresas , os centros de investigação e as universidades em os seus esforços de investigação e de desenvolvimento tecnológico de elevada qualidade . \n a união apoia os seus esforços de cooperação , tendo especialmente por objectivo dar a os investigadores a possibilidade de cooperarem livremente além-fronteiras e a as empresas a possibilidade de explorarem as potencialidades de o mercado interno , nomeadamente através de a abertura de os concursos públicos nacionais , de a definição de normas comuns e de a eliminação de os obstáculos jurídicos e fiscais a essa cooperação . 3 . \n todas as acções de a união em o domínio de a investigação e de o desenvolvimento tecnológico , incluindo os projectos de demonstração , são decididas e realizadas de acordo com a presente secção . \n o \n , a união desenvolve as seguintes acções , que são complementares de as empreendidas em os estados-membros : \n a ) \n execução de programas de investigação , de desenvolvimento tecnológico e de demonstração , promovendo a cooperação com as empresas , os centros de investigação e as universidades , e entre estas entidades ; \n b ) \n promoção de a cooperação em matéria de investigação , de desenvolvimento tecnológico e de demonstração de a união com países terceiros e com organizações internacionais ; \n c ) \n difusão e valorização de os resultados de as actividades em matéria de investigação , de desenvolvimento tecnológico e de demonstração de a união ; \n d ) \n incentivo a a formação e a a mobilidade de os investigadores de a união . \n o \n 1 . \n a união e os estados-membros coordenam a sua acção em matéria de investigação e de desenvolvimento tecnológico , de forma a assegurar a coerência recíproca de as políticas nacionais e de a política de a união . 2 . \n o \n o parlamento europeu é plenamente informado . \n o \n 1 . \n a lei europeia estabelece o programa-quadro plurianual , de o qual constam todas as acções financiadas por a união . \n é adoptada após consulta a o comité económico e social . \n o programa-quadro : \n o \n e as respectivas prioridades ; \n b ) \n define as grandes linhas de essas acções ; \n c ) \n fixa o montante global máximo e as modalidades de a participação financeira de a união em o programa-quadro , bem como as quotas-partes respectivas de cada uma de as acções previstas . \n 2 . \n o programa-quadro plurianual é adaptado ou completado em função de a evolução de as situações . 3 . \n os programas específicos que em o âmbito de cada acção põem em prática o programa-quadro plurianual são estabelecidos por lei europeia de o conselho . \n cada programa específico define as regras de a respectiva realização , fixa a sua duração e prevê os meios considerados necessários . \n a soma de os montantes considerados necessários , previstos em os programas específicos , não pode exceder o montante global máximo fixado para o programa-quadro e para cada acção . \n esta lei é adoptada após consulta a o parlamento europeu e a o comité económico e social . 4 . \n em complemento de as acções previstas em o programa-quadro plurianual , a lei europeia estabelece as medidas necessárias a a realização de o espaço europeu de investigação . \n é adoptada após consulta a o comité económico e social . \n o \n 1 . \n para a execução de o programa-quadro plurianual , a lei ou lei-quadro europeia estabelece : \n a ) \n as regras de participação de as empresas , de os centros de investigação e de as universidades ; \n b ) \n as regras aplicáveis a a difusão de os resultados de a investigação . \n a lei ou lei-quadro europeia é adoptada após consulta a o comité económico e social . \n 2 . \n em a execução de o programa-quadro plurianual , a lei europeia pode estabelecer programas complementares em que apenas participem alguns estados-membros que assegurem o seu financiamento , sem prejuízo de a eventual participação de a união . \n a lei europeia fixa as regras aplicáveis a os programas complementares , nomeadamente em matéria de difusão de os conhecimentos e de acesso de outros estados-membros . \n é adoptada após consulta a o comité económico e social e mediante o acordo de os estados-membros interessados . \n 3 . \n em a execução de o programa-quadro plurianual , a lei europeia pode prever , com o acordo de os estados-membros interessados , a participação em programas de investigação e de desenvolvimento empreendidos por vários estados-membros , incluindo a participação em as estruturas criadas para a execução de esses programas . \n a lei europeia é adoptada após consulta a o comité económico e social . \n 4 . \n em a execução de o programa-quadro plurianual , a união pode prever a cooperação em matéria de investigação , de desenvolvimento tecnológico e de demonstração de a união com países terceiros ou organizações internacionais . \n as formas de essa cooperação podem ser objecto de acordos entre a união e as partes terceiras interessadas . \n o \n o conselho , sob proposta de a comissão , pode adoptar regulamentos europeus ou decisões europeias que visem criar empresas comuns ou quaisquer outras estruturas necessárias a a boa execução de os programas de investigação , de desenvolvimento tecnológico e de demonstração de a união . \n o conselho delibera após consulta a o parlamento europeu e a o comité económico e social . \n o \n 1 . \n a fim de favorecer o progresso científico e técnico , a competitividade industrial e a execução de as suas políticas , a união define uma política espacial europeia . \n para o efeito , pode promover iniciativas comuns , apoiar a investigação e o desenvolvimento tecnológico e coordenar os esforços necessários para a exploração e a utilização de o espaço . 2 . \n o \n 1 , a lei ou lei-quadro europeia estabelece as medidas necessárias que podem assumir a forma de um programa espacial europeu . 3 . \n o \n em o início de cada ano , a comissão apresenta um relatório a o parlamento europeu e a o conselho . \n esse relatório incide , nomeadamente , sobre as actividades desenvolvidas em matéria de investigação , de desenvolvimento tecnológico e de difusão de os resultados durante o ano anterior e sobre o programa de trabalhos para o ano em curso . \n secção 10 \n energia \n o \n 1 . \n em o âmbito de o estabelecimento ou de o funcionamento de o mercado interno e tendo em conta a exigência de preservação e melhoria de o ambiente , a política de a união em o domínio de a energia tem por objectivos : \n a ) \n assegurar o funcionamento de o mercado de a energia ; \n b ) \n assegurar a segurança de o aprovisionamento energético de a união ; e \n c ) \n promover a eficiência energética e as economias de energia , bem como o desenvolvimento de energias novas e renováveis . \n 2 . \n o \n é adoptada após consulta a o comité de as regiões e a o comité económico e social . \n o \n 3 . \n 2 , as medidas referidas em aquela disposição que tenham carácter essencialmente fiscal são estabelecidas por lei ou lei-quadro de o conselho . \n este delibera por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu . \n capítulo iv \n espaço de liberdade , segurança e justiça \n secção 1 \n disposições gerais \n o \n 1 . \n a união constitui um espaço de liberdade , segurança e justiça , em o respeito de os direitos fundamentais e de os diferentes sistemas e tradições jurídicos de os estados-membros . 2 . \n a união assegura a ausência de controlos de pessoas em as fronteiras internas e desenvolve uma política comum em matéria de asilo , de imigração e de controlo de as fronteiras externas que se baseia em a solidariedade entre estados-membros e que é equitativa em relação a os nacionais de países terceiros . \n para efeitos de o presente capítulo , os apátridas são equiparados a os nacionais de países terceiros . 3 . \n a união envida esforços para garantir um elevado nível de segurança , através de medidas de prevenção de a criminalidade , de o racismo e de a xenofobia e de combate contra estes fenómenos , através de medidas de coordenação e de cooperação entre autoridades policiais e judiciárias e outras autoridades competentes , bem como através de o reconhecimento mútuo de as decisões judiciais em matéria penal e , se necessário , através de a aproximação de as legislações penais . 4 . \n a união facilita o acesso a a justiça , nomeadamente através de o princípio de o reconhecimento mútuo de as decisões judiciais e extrajudiciais em matéria civil . \n o \n o conselho europeu define as orientações estratégicas de a programação legislativa e operacional em o espaço de liberdade , segurança e justiça . \n o \n em o tocante a as propostas e iniciativas legislativas apresentadas em o âmbito de as secções 4 e 5 , os parlamentos nacionais velam por a observância de o princípio de a subsidiariedade , em conformidade com o protocolo relativo a a aplicação de os princípios de a subsidiariedade e de a proporcionalidade . \n o \n , o conselho , sob proposta de a comissão , pode adoptar regulamentos europeus ou decisões europeias que estabeleçam as regras através de as quais os estados-membros , em colaboração com a comissão , procedem a uma avaliação objectiva e imparcial de a execução , por parte de as autoridades de os estados-membros , de as políticas de a união referidas em o presente capítulo , especialmente para incentivar a aplicação plena de o princípio de o reconhecimento mútuo . \n o parlamento europeu e os parlamentos nacionais são informados de o teor e de os resultados de essa avaliação . \n o \n , o comité permanente fomenta a coordenação de a acção de as autoridades competentes de os estados-membros . \n os representantes de os órgãos e organismos pertinentes de a união podem ser associados a os trabalhos de o comité . \n o parlamento europeu e os parlamentos nacionais são periodicamente informados de esses trabalhos . \n o \n o presente capítulo não prejudica o exercício de as responsabilidades que incumbem a os estados-membros em matéria de manutenção de a ordem pública e de garantia de a segurança interna . \n o \n o conselho adopta regulamentos europeus destinados a assegurar a cooperação administrativa entre os serviços competentes de os estados-membros em os domínios abrangidos por o presente capítulo , bem como entre esses serviços e a comissão . \n o \n , e após consulta a o parlamento europeu . \n que asseguram a cooperação administrativa em os domínios mencionados em aquelas secções , são adoptados : \n a ) \n sob proposta de a comissão ; ou \n b ) \n por iniciativa de um quarto de os estados-membros . \n secção 2 \n políticas relativas a os controlos em as fronteiras , a o asilo e a a imigração \n o \n 1 . \n a união desenvolve uma política que visa : \n a ) \n assegurar a ausência de controlos de pessoas , independentemente de a sua nacionalidade , em a passagem de as fronteiras internas ; \n b ) \n assegurar o controlo de pessoas e a vigilância eficaz de a passagem de as fronteiras externas ; \n c ) \n introduzir gradualmente um sistema integrado de gestão de as fronteiras externas . \n 2 . \n 1 , a lei ou lei-quadro europeia estabelece as medidas relativas : \n a ) \n a a política comum de vistos e outros títulos de residência de curta duração ; \n b ) \n a os controlos a que são submetidas as pessoas que transpõem as fronteiras externas ; \n c ) \n a as condições aplicáveis a a livre circulação de nacionais de países terceiros em a união durante um curto período ; \n d ) \n a qualquer medida necessária a a introdução gradual de um sistema integrado de gestão de as fronteiras externas ; \n e ) \n a a ausência de controlos de pessoas , independentemente de a sua nacionalidade , em a passagem de as fronteiras internas . \n 3 . \n o presente artigo não afecta a competência de os estados-membros em o que respeita a a definição geográfica de as respectivas fronteiras , de acordo com o direito internacional . \n o \n 1 . \n a união desenvolve uma política comum em matéria de asilo , de protecção subsidiária e de protecção temporária , destinada a conceder um estatuto adequado a qualquer nacional de um país terceiro que necessite de protecção internacional e a garantir a observância de o princípio de a não repulsão . \n esta política deve estar em conformidade com a convenção de genebra , de 28 de julho de 1951 , e o protocolo , de 31 de janeiro de 1967 , relativos a o estatuto de os refugiados , e com os outros tratados pertinentes . \n o \n 1 , a lei ou lei-quadro europeia estabelece as medidas relativas a um sistema europeu comum de asilo que inclua : \n a ) \n um estatuto uniforme de asilo para os nacionais de países terceiros , válido em toda a união ; \n b ) \n um estatuto uniforme de protecção subsidiária para os nacionais de países terceiros que , sem obterem o asilo europeu , careçam de protecção internacional ; \n c ) \n um sistema comum que vise , em caso de fluxo maciço , a protecção temporária de as pessoas deslocadas ; \n d ) \n procedimentos comuns em matéria de concessão e retirada de o estatuto uniforme de asilo ou de protecção subsidiária ; \n e ) \n critérios e mecanismos de determinação de o estado-membro responsável por a análise de um pedido de asilo ou de protecção subsidiária ; \n f ) \n normas relativas a as condições de acolhimento de os requerentes de asilo ou de protecção subsidiária ; \n g ) \n a parceria e a cooperação com países terceiros , para a gestão de os fluxos de requerentes de asilo ou de protecção subsidiária ou temporária . \n 3 . \n em o caso de um ou mais estados-membros serem confrontados com uma situação de emergência , caracterizada por um súbito fluxo de nacionais de países terceiros , o conselho , sob proposta de a comissão , pode adoptar regulamentos europeus ou decisões europeias que incluam medidas provisórias a favor de esse ou de esses estados-membros . \n o conselho delibera após consulta a o parlamento europeu . \n o \n 1 . \n a união desenvolve uma política comum de imigração destinada a garantir , em todas as fases , uma gestão eficaz de os fluxos migratórios , um tratamento equitativo de os nacionais de países terceiros que residam legalmente em os estados-membros , bem como a prevenção de a imigração ilegal e de o tráfico de seres humanos e o combate contra estes fenómenos . \n o \n 1 , a lei ou lei-quadro europeia estabelece medidas em os seguintes domínios : \n a ) \n condições de entrada e de residência , bem como normas relativas a a emissão , por os estados-membros , de vistos e de títulos de residência de longa duração , incluindo para efeitos de reagrupamento familiar ; \n b ) \n definição de os direitos de os nacionais de países terceiros que residam legalmente em um estado-membro , incluindo as condições que regem a liberdade de circulação e de permanência em os outros estados-membros ; \n c ) \n imigração clandestina e residência ilegal , incluindo o afastamento e o repatriamento de residentes em situação ilegal ; \n d ) \n combate contra o tráfico de seres humanos , em especial de mulheres e de crianças . \n 3 . \n a união pode celebrar com países terceiros acordos destinados a a readmissão , em os países de origem ou de proveniência , de nacionais de países terceiros que não preencham ou tenham deixado de preencher as condições de entrada , de presença ou de residência em o território de um de os estados-membros . 4 . \n a lei ou lei-quadro europeia pode estabelecer medidas para incentivar e apoiar a acção de os estados-membros destinada a fomentar a integração de os nacionais de países terceiros que residam legalmente em o seu território , excluindo-se qualquer harmonização de as disposições legislativas e regulamentares de os estados-membros . 5 . \n o presente artigo não afecta o direito de os estados-membros determinarem os volumes de admissão de nacionais de países terceiros , provenientes de países terceiros , em o respectivo território , para aí procurarem trabalho , assalariado ou não assalariado . \n o \n as políticas de a união referidas em a presente secção e a sua execução são regidas por o princípio de a solidariedade e de a partilha equitativa de responsabilidades entre os estados-membros , inclusive em o plano financeiro . \n sempre que necessário , os actos de a união adoptados por força de a presente secção conterão medidas adequadas para a aplicação de esse princípio . \n secção 3 \n cooperação judiciária em matéria civil \n o \n 1 . \n a união desenvolve uma cooperação judiciária em as matérias civis com incidência transfronteiriça , assente em o princípio de o reconhecimento mútuo de as decisões judiciais e extrajudiciais . \n essa cooperação pode incluir a adopção de medidas de aproximação de as disposições legislativas e regulamentares de os estados-membros . \n o \n 1 , nomeadamente quando tal seja necessário para o bom funcionamento de o mercado interno , a lei ou lei-quadro europeia estabelece medidas destinadas a assegurar : \n a ) \n o reconhecimento mútuo entre os estados-membros de as decisões judiciais e extrajudiciais e a respectiva execução ; \n b ) \n a citação e notificação transfronteiriça de os actos judiciais e extrajudiciais ; \n c ) \n a compatibilidade de as normas aplicáveis em os estados-membros em matéria de conflitos de leis e de jurisdição ; \n d ) \n a cooperação em matéria de obtenção de meios de prova ; \n e ) \n o acesso efectivo a a justiça ; \n f ) \n a eliminação de os obstáculos a a boa tramitação de as acções cíveis , promovendo , se necessário , a compatibilidade de as normas de processo civil aplicáveis em os estados-membros ; \n g ) \n o desenvolvimento de métodos alternativos de resolução de os litígios ; \n h ) \n o apoio a a formação de os magistrados e de os funcionários e agentes de justiça . \n 3 . \n 2 , as medidas relativas a o direito de a família com incidência transfronteiriça são estabelecidas por lei ou lei-quadro europeia de o conselho . \n este delibera por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu . \n o conselho , sob proposta de a comissão , pode adoptar uma decisão europeia que determine os aspectos de o direito de a família com incidência transfronteiriça , passíveis de serem objecto de actos adoptados de acordo com o processo legislativo ordinário . \n o conselho delibera por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu . \n secção 4 \n cooperação judiciária em matéria penal \n o \n 1 . \n o \n a lei ou lei-quadro europeia estabelece as medidas destinadas a : \n a ) \n definir regras e procedimentos para assegurar o reconhecimento em toda a união de todas as formas de sentenças e decisões judiciais ; \n b ) \n prevenir e resolver os conflitos de jurisdição entre os estados-membros ; \n c ) \n apoiar a formação de magistrados e de funcionários e agentes de justiça ; \n d ) \n facilitar a cooperação entre as autoridades judiciárias ou outras equivalentes de os estados-membros , em o âmbito de a investigação e de o exercício de a acção penal , bem como de a execução de decisões . \n 2 . \n em a medida em que tal seja necessário para facilitar o reconhecimento mútuo de as sentenças e decisões judiciais e a cooperação policial e judiciária em as matérias penais com dimensão transfronteiriça , a lei-quadro europeia pode estabelecer regras mínimas . \n essas regras mínimas têm em conta as diferenças entre as tradições e os sistemas jurídicos de os estados-membros . \n essas regras mínimas incidem sobre : \n a ) \n a admissibilidade mútua de os meios de prova entre os estados-membros ; \n b ) \n os direitos individuais em processo penal ; \n c ) \n os direitos de as vítimas de a criminalidade ; \n d ) \n para adoptar essa decisão , o conselho delibera por unanimidade , após aprovação de o parlamento europeu . \n a adopção de as regras mínimas referidas em o presente número não impede os estados-membros de manterem ou introduzirem um nível mais elevado de protecção de as pessoas . \n 3 . \n o \n o \n após debate e em o prazo de quatro meses a contar de a data de a suspensão , o conselho europeu : \n o \n ; ou \n b ) \n solicita a a comissão ou a o grupo de estados-membros de que emana o projecto que apresente novo projecto ; em esse caso , considera-se que o acto inicialmente proposto não foi adoptado . \n 4 . \n o \n o \n o \n 1 . \n a lei-quadro europeia pode estabelecer regras mínimas relativas a a definição de as infracções penais e de as sanções em domínios de criminalidade particularmente grave com dimensão transfronteiriça que resulte de a natureza ou de as incidências de essas infracções , ou ainda de a especial necessidade de as combater , assente em bases comuns . \n são os seguintes os domínios de criminalidade em causa : terrorismo , tráfico de seres humanos e exploração sexual de mulheres e crianças , tráfico de droga e de armas , branqueamento de capitais , corrupção , contrafacção de meios de pagamento , criminalidade informática e criminalidade organizada . \n consoante a evolução de a criminalidade , o conselho pode adoptar uma decisão europeia que identifique outros domínios de criminalidade que preencham os critérios referidos em o presente número . \n o conselho delibera por unanimidade , após aprovação de o parlamento europeu . \n 2 . \n sempre que a aproximação de disposições legislativas e regulamentares de os estados-membros em matéria penal se afigure indispensável para assegurar a execução eficaz de uma política de a união em um domínio que tenha sido objecto de medidas de harmonização , a lei-quadro europeia pode estabelecer regras mínimas relativas a a definição de as infracções penais e de as sanções em o domínio em causa . \n o \n 3 . \n o \n o \n após debate e em o prazo de quatro meses a contar de a data de a suspensão , o conselho europeu : \n o \n , caso este seja aplicável ; ou \n b ) \n solicita a a comissão ou a o grupo de estados-membros de que emana o projecto que apresente um novo projecto ; em esse caso , considera-se que o acto inicialmente proposto não foi adoptado . \n 4 . \n o \n o \n o \n o \n o \n 1 . \n a eurojust tem por missão apoiar e reforçar a coordenação e a cooperação entre as autoridades nacionais competentes para a investigação e o exercício de a acção penal em matéria de criminalidade grave que afecte dois ou mais estados-membros ou que exija o exercício de uma acção penal assente em bases comuns , com base em as operações conduzidas e em as informações transmitidas por as autoridades de os estados-membros e por a europol . \n em este contexto , a lei europeia determina a estrutura , o funcionamento , o domínio de acção e as funções de a eurojust . \n as funções de a eurojust podem incluir : \n a ) \n a abertura de investigações criminais e a propositura de instauração de acções penais conduzidas por as autoridades nacionais competentes , em especial as relativas a infracções lesivas de os interesses financeiros de a união ; \n b ) \n a coordenação de as investigações e acções penais referidas em a alínea a ) ; \n c ) \n o reforço de a cooperação judiciária , incluindo mediante a resolução de conflitos de jurisdição e uma estreita cooperação com a rede judiciária europeia . \n a lei europeia define igualmente as modalidades de associação de o parlamento europeu e de os parlamentos nacionais a a avaliação de as actividades de a eurojust . \n 2 . \n o \n o \n 1 . \n a fim de combater as infracções lesivas de os interesses financeiros de a união , pode ser instituída , por lei europeia de o conselho , uma procuradoria europeia a partir de a eurojust . \n o conselho delibera por unanimidade , após aprovação de o parlamento europeu . 2 . \n o \n o \n o \n o \n o conselho europeu delibera por unanimidade , após aprovação de o parlamento europeu e após consulta a a comissão . \n secção 5 \n cooperação policial \n o \n 1 . \n a união desenvolve uma cooperação policial que associa todas as autoridades competentes de os estados-membros , incluindo os serviços de polícia , de as alfândegas e outros serviços responsáveis por a aplicação de a lei especializados em os domínios de a prevenção ou detecção de infracções penais e de as investigações em essa matéria . \n o \n 1 , a lei ou lei-quadro europeia pode estabelecer medidas em matéria de : \n a ) \n recolha , armazenamento , tratamento , análise e intercâmbio de informações pertinentes ; \n b ) \n apoio a a formação de pessoal , bem como em matéria de cooperação relativa a o intercâmbio de pessoal , a o equipamento e a a investigação em criminalística ; \n c ) \n técnicas comuns de investigação relativas a a detecção de formas graves de criminalidade organizada . \n 3 . \n podem ser estabelecidas medidas em matéria de cooperação operacional entre as autoridades referidas em o presente artigo por lei ou lei-quadro europeia de o conselho . \n este delibera por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu . \n o \n 1 . \n a europol tem por missão apoiar e reforçar a acção de as autoridades policiais e de os outros serviços responsáveis por a aplicação de a lei de os estados-membros , bem como a cooperação entre essas autoridades em a prevenção de as formas graves de criminalidade que afectem dois ou mais estados-membros , de o terrorismo e de as formas de criminalidade lesivas de um interesse comum que seja objecto de uma política de a união , bem como em o combate contra esses fenómenos . \n 2 . \n a lei europeia determina a estrutura , o funcionamento , o domínio de acção e as funções de a europol . \n as funções de a europol podem incluir : \n a ) \n a recolha , armazenamento , tratamento , análise e intercâmbio de as informações transmitidas , nomeadamente , por as autoridades de os estados-membros ou de instâncias ou países terceiros ; \n b ) \n a coordenação , organização e realização de investigações e de acções operacionais , conduzidas em conjunto com as autoridades competentes de os estados-membros ou em o âmbito de equipas de investigação conjuntas , eventualmente em articulação com a eurojust . \n a lei europeia define igualmente as modalidades de controlo de as actividades de a europol por o parlamento europeu , controlo a o qual são associados os parlamentos nacionais . \n 3 . \n as acções operacionais de a europol devem ser conduzidas em articulação e com o acordo de as autoridades de o estado-membro ou de os estados-membros cujo território seja afectado . \n a aplicação de medidas coercivas releva exclusivamente de as autoridades nacionais competentes . \n o \n podem intervir em o território de outro estado-membro , em articulação e de acordo com as autoridades de esse estado , são definidos por lei ou lei-quadro europeia de o conselho . \n este delibera por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu . \n capítulo v \n domínios em que a união pode decidir desenvolver uma acção de apoio , de coordenação ou de complemento \n secção 1 \n saúde pública \n o \n 1 . \n em a definição e execução de todas as políticas e acções de a união é assegurado um elevado nível de protecção de a saúde humana . \n a acção de a união , que é complementar de as políticas nacionais , incide em a melhoria de a saúde pública , bem como em a prevenção de as doenças e afecções humanas e de as causas de perigo para a saúde física e mental . \n esta acção abrange igualmente : \n a ) \n a luta contra os grandes flagelos , fomentando a investigação sobre as respectivas causas , formas de transmissão e prevenção , bem como a informação e a educação sanitária ; \n b ) \n a vigilância de as ameaças graves para a saúde com dimensão transfronteiriça , o alerta em caso de tais ameaças e o combate contra as mesmas . \n a acção de a união é complementar de a acção empreendida por os estados-membros em a redução de os efeitos nocivos de a droga sobre a saúde , nomeadamente através de a informação e de a prevenção . \n 2 . \n a união incentiva a cooperação entre os estados-membros em os domínios a que se refere o presente artigo , apoiando , se necessário , a sua acção . \n em especial , incentiva a cooperação entre os estados-membros a fim de aumentar a complementaridade de os seus serviços de saúde em as regiões fronteiriças . \n o \n a comissão , em estreito contacto com os estados-membros , pode tomar todas as iniciativas adequadas para promover essa coordenação , nomeadamente iniciativas para definir orientações e indicadores , organizar o intercâmbio de as melhores práticas e preparar os elementos necessários a a vigilância e a a avaliação periódicas . \n o parlamento europeu é plenamente informado . \n 3 . \n a união e os estados-membros fomentam a cooperação com os países terceiros e as organizações internacionais competentes em o domínio de a saúde pública . \n o \n , a lei ou lei-quadro europeia contribui para a realização de os objectivos a que se refere o presente artigo , estabelecendo as seguintes medidas a fim de enfrentar os desafios comuns de segurança : \n a ) \n medidas que estabeleçam normas elevadas de qualidade e segurança de os órgãos e substâncias de origem humana , de o sangue e de os derivados de o sangue ; essas medidas não podem obstar a que os estados-membros mantenham ou introduzam medidas de protecção mais estritas ; \n b ) \n medidas em os domínios veterinário e fitossanitário que tenham directamente por objectivo a protecção de a saúde pública ; \n c ) \n medidas que estabeleçam normas elevadas de qualidade e segurança de os medicamentos e de os dispositivos para uso médico ; \n d ) \n medidas relativas a a vigilância de as ameaças graves para a saúde com dimensão transfronteiriça , a o alerta em caso de tais ameaças e a o combate contra as mesmas . \n a lei ou lei-quadro europeia é adoptada após consulta a o comité de as regiões e a o comité económico e social . \n 5 . \n a lei ou lei-quadro europeia pode igualmente estabelecer medidas de incentivo destinadas a proteger e melhorar a saúde humana , designadamente a lutar contra os grandes flagelos transfronteiriços , bem como medidas que tenham por objectivo directo a protecção de a saúde pública relativamente a o tabagismo e a o alcoolismo , com exclusão de qualquer harmonização de as disposições legislativas e regulamentares de os estados-membros . \n a lei ou lei-quadro europeia é adoptada após consulta a o comité de as regiões e a o comité económico e social . 6 . \n para efeitos de o presente artigo , o conselho , sob proposta de a comissão , pode igualmente adoptar recomendações . 7 . \n a acção de a união respeita as responsabilidades de os estados-membros em o que se refere a a definição de as respectivas políticas de saúde , bem como a a organização e prestação de serviços de saúde e de cuidados médicos . \n as responsabilidades de os estados-membros incluem a gestão de os serviços de saúde e de cuidados médicos , bem como a repartição de os recursos que lhes são afectados . \n 4 não afectam as disposições nacionais sobre doação de órgãos e de sangue , nem a sua utilização para fins médicos . \n secção 2 \n indústria \n o \n 1 . \n a união e os estados-membros velam por que sejam asseguradas as condições necessárias a o desenvolvimento de a competitividade de a indústria de a união . \n para o efeito e em o âmbito de um sistema de mercados abertos e concorrenciais , a sua acção tem por objectivos : \n a ) \n acelerar a adaptação de a indústria a as alterações estruturais ; \n b ) \n incentivar um ambiente favorável a a iniciativa e a o desenvolvimento de as empresas de o conjunto de a união , nomeadamente de as pequenas e médias empresas ; \n c ) \n incentivar um ambiente favorável a a cooperação entre empresas ; \n d ) \n fomentar uma melhor exploração de o potencial industrial de as políticas de inovação , investigação e desenvolvimento tecnológico . \n 2 . \n os estados-membros consultam-se mutuamente em articulação com a comissão e , em a medida de o necessário , coordenam as suas acções . \n a comissão pode tomar quaisquer iniciativas necessárias para promover essa coordenação , nomeadamente iniciativas para definir orientações e indicadores , organizar o intercâmbio de as melhores práticas e preparar os elementos necessários a a vigilância e a a avaliação periódicas . \n o parlamento europeu é plenamente informado . \n o \n 1 através de as políticas e acções por si desenvolvidas em aplicação de outras disposições de a constituição . \n o \n a lei ou lei-quadro europeia é adoptada após consulta a o comité económico e social . \n a união não pode invocar a presente secção para introduzir quaisquer medidas que possam conduzir a distorções de concorrência ou que comportem disposições fiscais ou relativas a os direitos e interesses de os trabalhadores assalariados . \n secção 3 \n cultura \n o \n 1 . \n a união contribui para o desenvolvimento de as culturas de os estados-membros , respeitando a sua diversidade nacional e regional e pondo simultaneamente em evidência o património cultural comum . \n 2 . \n a acção de a união tem por objectivo incentivar a cooperação entre estados-membros e , se necessário , apoiar e completar a sua acção em os seguintes domínios : \n a ) \n melhoria de o conhecimento e divulgação de a cultura e de a história de os povos europeus ; \n b ) \n conservação e salvaguarda de o património cultural de importância europeia ; \n c ) \n intercâmbios culturais não comerciais ; \n d ) \n criação artística e literária , incluindo o sector audiovisual . \n 3 . \n a união e os estados-membros incentivam a cooperação com os países terceiros e as organizações internacionais competentes em o domínio de a cultura , em especial com o conselho de a europa . 4 . \n em a sua acção a o abrigo de outras disposições de a constituição , a união tem em conta os aspectos culturais , a fim de , nomeadamente , respeitar e promover a diversidade de as suas culturas . \n 5 . \n para contribuir para a realização de os objectivos enunciados em o presente artigo : \n a ) \n a lei ou lei-quadro europeia estabelece acções de incentivo , com exclusão de qualquer harmonização de as disposições legislativas e regulamentares de os estados-membros . \n é adoptada após consulta a o comité de as regiões ; \n b ) \n o conselho , sob proposta de a comissão , adopta recomendações . \n secção 4 \n turismo \n o \n 1 . \n a união completa a acção de os estados-membros em o sector de o turismo , nomeadamente através de a promoção de a competitividade de as empresas de a união em este sector . \n para o efeito , a acção de a união tem por objectivos : \n a ) \n incentivar a criação de um clima propício a o desenvolvimento de as empresas em este sector ; \n b ) \n fomentar a cooperação entre os estados-membros , nomeadamente através de o intercâmbio de boas práticas . \n 2 . \n a lei ou lei-quadro europeia estabelece as medidas específicas destinadas a completar as acções desenvolvidas em os estados-membros para realizar os objectivos enunciados em o presente artigo , com exclusão de qualquer harmonização de as disposições legislativas e regulamentares de os estados-membros . \n secção 5 \n educação , juventude , desporto e formação profissional \n o \n 1 . \n a união contribui para o desenvolvimento de uma educação de qualidade , incentivando a cooperação entre estados-membros e , se necessário , apoiando e completando a sua acção . \n a união respeita plenamente a responsabilidade de os estados-membros por o conteúdo de o ensino e por a organização de o sistema educativo , bem como a sua diversidade cultural e linguística . \n a união contribui para a promoção de os aspectos europeus de o desporto , tendo simultaneamente em conta as suas especificidades , as suas estruturas baseadas em o voluntariado e a sua função social e educativa . \n a acção de a união tem por objectivos : \n a ) \n desenvolver a dimensão europeia em a educação , nomeadamente através de a aprendizagem e divulgação de as línguas de os estados-membros ; \n b ) \n incentivar a mobilidade de os estudantes e de os professores , nomeadamente através de o incentivo a o reconhecimento académico de diplomas e períodos de estudo ; \n c ) \n promover a cooperação entre estabelecimentos de ensino ; \n d ) \n desenvolver o intercâmbio de informações e experiências sobre questões comuns a os sistemas educativos de os estados-membros ; \n e ) \n incentivar o desenvolvimento de o intercâmbio de jovens e animadores sócio-educativos e fomentar a participação de os jovens em a vida democrática de a europa ; \n f ) \n estimular o desenvolvimento de a educação a a distância ; \n g ) \n desenvolver a dimensão europeia de o desporto , promovendo a equidade e a abertura em as competições desportivas e a cooperação entre os organismos responsáveis por o desporto , bem como protegendo a integridade física e moral de os desportistas , nomeadamente de os jovens . \n 2 . \n a união e os estados-membros incentivam a cooperação com os países terceiros e as organizações internacionais competentes em matéria de educação e de desporto , em especial com o conselho de a europa . \n 3 . \n para contribuir para a realização de os objectivos enunciados em o presente artigo : \n a ) \n a lei ou lei-quadro europeia estabelece acções de incentivo , com exclusão de qualquer harmonização de as disposições legislativas e regulamentares de os estados-membros . \n é adoptada após consulta a o comité de as regiões e a o comité económico e social ; \n b ) \n o conselho , sob proposta de a comissão , adopta recomendações . \n o \n 1 . \n a união desenvolve uma política de formação profissional que apoia e completa as acções de os estados-membros , respeitando plenamente a responsabilidade de os estados-membros por o conteúdo e por a organização de a formação profissional . \n a acção de a união tem por objectivos : \n a ) \n facilitar a adaptação a as mutações industriais , nomeadamente através de a formação e de a reconversão profissionais ; \n b ) \n melhorar a formação profissional inicial e a formação contínua , de modo a facilitar a inserção e a reinserção profissional em o mercado de trabalho ; \n c ) \n facilitar o acesso a a formação profissional e incentivar a mobilidade de formadores e formandos , nomeadamente de os jovens ; \n d ) \n estimular a cooperação em matéria de formação entre estabelecimentos de ensino ou de formação profissional e empresas ; \n e ) \n desenvolver o intercâmbio de informações e experiências sobre questões comuns a os sistemas de formação de os estados-membros . \n 2 . \n a união e os estados-membros incentivam a cooperação com os países terceiros e as organizações internacionais competentes em matéria de formação profissional . \n 3 . \n a fim de contribuir para a realização de os objectivos enunciados em o presente artigo : \n a ) \n a lei ou lei-quadro europeia estabelece as medidas necessárias , com exclusão de qualquer harmonização de as disposições legislativas e regulamentares de os estados-membros . \n é adoptada após consulta a o comité de as regiões e a o comité económico e social ; \n b ) \n o conselho , sob proposta de a comissão , adopta recomendações . \n secção 6 \n protecção civil \n o \n 1 . \n a união incentiva a cooperação entre os estados-membros a fim de reforçar a eficácia de os sistemas de prevenção de as catástrofes naturais ou de origem humana e de protecção contra as mesmas . \n a acção de a união tem por objectivos : \n a ) \n apoiar e completar a acção de os estados-membros a o nível nacional , regional e local em matéria de prevenção de riscos , de preparação de os intervenientes em a protecção civil em os estados-membros e de intervenção em caso de catástrofe natural ou de origem humana em a união ; \n b ) \n promover uma cooperação operacional rápida e eficaz em a união entre os serviços nacionais de protecção civil ; \n c ) \n favorecer a coerência de as acções empreendidas a o nível internacional em matéria de protecção civil . \n 2 . \n o \n secção 7 \n cooperação administrativa \n o \n 1 . \n a execução efectiva de o direito de a união por os estados-membros , essencial para o bom funcionamento de a união , é considerada matéria de interesse comum . 2 . \n a união pode apoiar os esforços de os estados-membros para melhorar a sua capacidade administrativa de dar execução a o direito de a união . \n tal acção pode consistir em , designadamente , facilitar o intercâmbio de informações e de funcionários , bem como em apoiar programas de formação . \n nenhum estado-membro é obrigado a recorrer a este apoio . \n a lei europeia estabelece as medidas necessárias para este efeito , com exclusão de qualquer harmonização de as disposições legislativas e regulamentares de os estados-membros . 3 . \n o presente artigo não prejudica a obrigação de os estados-membros de darem execução a o direito de a união , nem as prerrogativas e deveres de a comissão . \n o presente artigo também não prejudica as outras disposições de a constituição que prevêem a cooperação administrativa entre os estados-membros e entre estes e a união . \n título iv \n associação de os países e territórios ultramarinos \n o \n 1 . \n os países e territórios não europeus que mantêm relações especiais com a dinamarca , a frança , os países baixos e o reino unido são associados a a união . \n estes países e territórios , a seguir denominados « países e territórios » , vêm enumerados em o anexo ii . \n o presente título é aplicável a a gronelândia , sob reserva de as disposições específicas de o protocolo relativo a o regime especial aplicável a a gronelândia . \n 2 . \n a finalidade de a associação é promover o desenvolvimento económico e social de os países e territórios e estabelecer relações económicas estreitas entre eles e a união . \n a associação deve servir , fundamentalmente , para favorecer os interesses de os habitantes de esses países e territórios e para fomentar a sua prosperidade de modo a conduzi-los a o desenvolvimento económico , social e cultural a que aspiram . \n o \n a associação prossegue os seguintes objectivos : \n a ) \n os estados-membros aplicam em as suas trocas comerciais com os países e territórios o mesmo regime que aplicam entre si por força de a constituição ; \n b ) \n cada país ou território aplica em as suas trocas comerciais com os estados-membros e os outros países e territórios o regime que aplica a o estado europeu com que mantém relações especiais ; \n c ) \n os estados-membros contribuem para os investimentos exigidos por o desenvolvimento progressivo de estes países ou territórios ; \n d ) \n em o que respeita a os investimentos financiados por a união , a participação em as adjudicações e fornecimentos está aberta , em igualdade de condições , a todas as pessoas singulares e colectivas , nacionais de os estados-membros e de os países e territórios ; \n o \n . \n o \n 1 . \n as importações originárias de os países e territórios beneficiam , a o entrarem em os estados-membros , de a proibição de os direitos aduaneiros entre os estados-membros prevista em a constituição . 2 . \n o \n 3 . \n os países e territórios podem , todavia , cobrar os direitos aduaneiros correspondentes a as necessidades de o seu desenvolvimento e a as exigências de a sua industrialização , ou os de natureza fiscal que tenham por fim produzir receita para os seus orçamentos . \n os direitos a que se refere o primeiro parágrafo não podem exceder aqueles que incidam sobre as importações de os produtos provenientes de o estado-membro com o qual cada país ou território mantém relações especiais . \n 4 . \n 2 não é aplicável a os países e territórios que , por força de as obrigações internacionais especiais a que se encontram vinculados , já apliquem uma pauta aduaneira não discriminatória . 5 . \n a introdução ou modificação de direitos aduaneiros que incidem sobre as mercadorias importadas por os países e territórios não deve originar , de direito ou de facto , qualquer discriminação directa ou indirecta entre as importações provenientes de os diversos estados-membros . \n o \n , o nível de os direitos aplicáveis a as mercadorias provenientes de um país terceiro , a o entrarem em um país ou território , for susceptível de provocar desvios de tráfego em prejuízo de qualquer estado-membro , este pode pedir a a comissão que proponha a os outros estados-membros que tomem as medidas necessárias para sanarem tal situação . \n o \n o \n o \n o conselho , sob proposta de a comissão , adopta por unanimidade , a partir de os resultados conseguidos em o âmbito de a associação entre os países e territórios e a união , as leis europeias , leis-quadro europeias , regulamentos europeus e decisões europeias respeitantes a as modalidades e a o processo de associação entre os países e territórios e a união . \n essas leis e leis-quadro são adoptadas após consulta a o parlamento europeu . \n título v \n acção externa de a união \n capítulo i \n disposições de aplicação geral \n o \n 1 . \n a acção de a união em a cena internacional assenta em os princípios que presidiram a a sua criação , desenvolvimento e alargamento , e que é seu objectivo promover em todo o mundo : democracia , estado de direito , universalidade e indivisibilidade de os direitos de o homem e de as liberdades fundamentais , respeito por a dignidade humana , princípios de a igualdade e solidariedade e respeito por os princípios de a carta de as nações unidas e de o direito internacional . \n a união procura desenvolver relações e constituir parcerias com os países terceiros e com as organizações internacionais , regionais ou mundiais que partilhem de os princípios enunciados em o primeiro parágrafo . \n promove soluções multilaterais para os problemas comuns , particularmente em o âmbito de as nações unidas . \n 2 . \n a união define e prossegue políticas comuns e acções e diligencia em o sentido de assegurar um elevado grau de cooperação em todos os domínios de as relações internacionais , a fim de : \n a ) \n salvaguardar os seus valores , interesses fundamentais , segurança , independência e integridade ; \n b ) \n consolidar e apoiar a democracia , o estado de direito , os direitos de o homem e os princípios de o direito internacional ; \n c ) \n preservar a paz , prevenir conflitos e reforçar a segurança internacional , em conformidade com os objectivos e os princípios de a carta de as nações unidas , com os princípios de a acta final de helsínquia e com os objectivos de a carta de paris , incluindo os respeitantes a as fronteiras externas ; \n d ) \n apoiar o desenvolvimento sustentável em os planos económico , social e ambiental de os países em desenvolvimento , tendo como principal objectivo erradicar a pobreza ; \n e ) \n incentivar a integração de todos os países em a economia mundial , inclusivamente através de a eliminação progressiva de os obstáculos a o comércio internacional ; \n f ) \n contribuir para o desenvolvimento de medidas internacionais para preservar e melhorar a qualidade de o ambiente e a gestão sustentável de os recursos naturais a a escala mundial , a fim de assegurar o desenvolvimento sustentável ; \n g ) \n prestar assistência a populações , países e regiões confrontados com catástrofes naturais ou de origem humana ; e \n h ) \n promover um sistema internacional baseado em uma cooperação multilateral reforçada e uma boa governação a o nível mundial . \n 3 . \n 1 e 2 em o contexto de a elaboração e execução de a sua acção externa em os diferentes domínios abrangidos por o presente título , bem como de as suas outras políticas em os seus aspectos externos . \n a união vela por a coerência entre os diferentes domínios de a sua acção externa e entre estes e as suas outras políticas . \n o conselho e a comissão , assistidos por o ministro de os negócios estrangeiros de a união , asseguram essa coerência e cooperam para o efeito . \n o \n 1 . \n , o conselho europeu identifica os interesses e objectivos estratégicos de a união . \n as decisões europeias de o conselho europeu sobre os interesses e objectivos estratégicos de a união incidem em os domínios de a política externa e de segurança comum e em outros domínios que se insiram em o âmbito de a acção externa de a união . \n as decisões europeias podem dizer respeito a as relações de a união com um país ou uma região ou seguir uma abordagem temática . \n definem a sua duração e os meios a facultar por a união e por os estados-membros . \n o conselho europeu delibera por unanimidade , por recomendação de o conselho por este adoptada de acordo com as regras previstas para cada domínio . \n as decisões europeias de o conselho europeu são executadas em os termos de a constituição . \n 2 . \n o ministro de os negócios estrangeiros de a união , em o domínio de a política externa e de segurança comum , e a comissão , em os restantes domínios de a acção externa , podem apresentar propostas conjuntas a o conselho . \n capítulo ii \n política externa e de segurança comum \n secção 1 \n disposições comuns \n o \n 1 . \n em o quadro de os princípios e objectivos de a sua acção externa , a união define e executa uma política externa e de segurança comum extensiva a todos os domínios de a política externa e de segurança . \n 2 . \n os estados-membros apoiam activamente e sem reservas a política externa e de segurança comum , em um espírito de lealdade e de solidariedade mútua . \n os estados-membros actuam de forma concertada a fim de reforçar e desenvolver a solidariedade política mútua . \n abstêm-se de empreender quaisquer acções contrárias a os interesses de a união ou susceptíveis de prejudicar a sua eficácia enquanto força coerente em as relações internacionais . \n o conselho e o ministro de os negócios estrangeiros de a união asseguram a observância de estes princípios . \n 3 . \n a união conduz a política externa e de segurança comum : \n a ) \n definindo as orientações gerais ; \n b ) \n i ) \n as acções a desenvolver por a união , \n ii ) \n as posições a tomar por a união , \n iii ) \n as regras de execução de as decisões europeias referidas em as subalíneas i ) e ii ) ; e \n c ) \n — \n o \n 95 \n de a cedh , mas o seu âmbito de aplicação pode ser alargado a outras formas de casamento desde que a legislação nacional as institua , \n — \n o \n o \n ( \n 96 \n o \n de a cedh , mas o seu âmbito de aplicação abrange também o nível de a união europeia , \n o \n de o protocolo adicional a a cedh , mas o seu âmbito de aplicação abrange também o acesso àformação profissional e contínua , \n o \n 97 \n o \n de o protocolo adicional a a cedh , em o que respeita a os direitos de os pais , \n o \n 98 \n de a cedh , mas a restrição a os litígios relativos a direitos e obrigações de o foro civil ou a acusações em matéria penal não se aplica em o que respeita a o direito de a união e sua execução , \n 99 \n o \n o \n de acordo com essa regra , em vez de se seguir a abordagem rígida de o « menor denominador comum » , os direitos em causa consignados em a carta deverão ser interpretados de forma a proporcionar um elevado nível de protecção que seja adequado a o direito de a união e esteja em harmonia com as tradições constitucionais comuns . \n o \n o \n o \n 100 \n ) \n proibição de o abuso de direito \n nenhuma disposição de a presente carta deve ser interpretada em o sentido de implicar qualquer direito de exercer actividades ou praticar actos que visem a destruição de os direitos ou liberdades por ela reconhecidos ou restrições de esses direitos e liberdades maiores de o que as previstas em a presente carta . \n anotações \n o \n « nenhuma de as disposições de a presente convenção se pode interpretar em o sentido de implicar para um estado , grupo ou indivíduo qualquer direito de se dedicar a actividade ou praticar actos em ordem a a destruição de os direitos ou liberdades reconhecidos em a presente convenção ou a maiores limitações de tais direitos e liberdades de o que as previstas em a convenção . » \n 13 . \n o \n a conferência acorda em que , em os seus esforços gerais para eliminar as desigualdades entre homens e mulheres , a união tem por objectivo , em as suas diversas políticas , lutar contra todas as formas de violência doméstica . \n os estados-membros deverão tomar todas as medidas necessárias para prevenir e punir tais actos criminosos , bem como para apoiar e proteger as vítimas . \n 14 . \n o \n o \n 15 . \n o \n a conferência recorda que o respeito de os direitos e liberdades fundamentais implica , em particular , que seja dada suficiente atenção a a protecção e observância de o direito de as pessoas ou entidades em questão beneficiarem de as garantias estabelecidas em a lei . \n para o efeito , e a fim de garantir a plena fiscalização jurisdicional de as decisões europeias que imponham medidas restritivas a uma pessoa ou entidade , tais decisões devem fundar-se em critérios claros e precisos . \n tais critérios deverão ser adaptados a as especificidades de cada medida restritiva . \n 16 . \n o \n deve ser interpretada de acordo com a actual jurisprudência de o tribunal de justiça de as comunidades europeias e de o tribunal de primeira instância sobre a aplicabilidade de as disposições a os auxílios atribuídos a certas regiões de a república federal de a alemanha afectadas por a antiga divisão de a alemanha . \n 17 . \n o \n , a conferência confirma que o reforço de o potencial de crescimento e a manutenção de situações orçamentais sólidas são os dois pilares de as políticas económica e orçamental de a união e de os estados-membros . \n o pacto de estabilidade e crescimento é um instrumento importante para atingir estes objectivos . \n a conferência reitera o seu empenhamento em as disposições relativas a a estabilidade e a o crescimento que constituem o quadro de a coordenação de as políticas orçamentais de os estados-membros . \n a conferência confirma que um sistema regulamentado constitui a melhor garantia de que os compromissos assumidos serão respeitados e de que todos os estados-membros serão tratados em pé de igualdade . \n em este contexto , a conferência reitera ainda o seu empenho em os objectivos de a estratégia de lisboa : criação de empregos , reformas estruturais e coesão social . \n a união tem por objectivo atingir um crescimento económico equilibrado e alcançar a estabilidade de os preços . \n para tal , as políticas económicas e orçamentais devem fixar as prioridades correctas para as reformas económicas , a inovação , a competitividade e o reforço de o investimento e consumo privados em as fases de fraco crescimento económico — o que se deve reflectir em as orientações de as decisões orçamentais a o nível nacional e de a união , nomeadamente através de a reestruturação de as receitas e de as despesas públicas , sem deixar de respeitar a disciplina orçamental , em os termos de a constituição e de o pacto de estabilidade e crescimento . \n os desafios orçamentais e económicos que os estados-membros enfrentam sublinham a importância de uma política orçamental sólida a o longo de todo o ciclo económico . \n a conferência acorda em que os estados-membros devem utilizar activamente as fases de retoma económica para consolidar as finanças públicas e melhorar as respectivas situações orçamentais . \n o objectivo é obter progressivamente um excedente orçamental em os períodos de conjuntura favorável , criando assim a margem necessária para absorver as fases de retrocesso e contribuindo para a sustentabilidade de as finanças públicas a longo prazo . \n os estados-membros aguardam com interesse as eventuais propostas de a comissão e os novos contributos de os estados-membros em matéria de reforço e clarificação de a execução de o pacto de estabilidade e crescimento . \n os estados-membros tomarão todas as medidas necessárias para aumentar o potencial de crescimento de as suas economias . \n este objectivo poderá ser apoiado por uma melhor coordenação de as políticas económicas . \n a presente declaração não prejudica os futuros debates sobre o pacto de estabilidade e crescimento . \n 18 . \n o \n o \n as medidas de incentivo e de coordenação a tomar a o nível de a união em os termos de este artigo são de natureza complementar . \n destinam-se não a harmonizar sistemas nacionais , mas antes a reforçar a cooperação entre estados-membros . \n não afectam as garantias e práticas consuetudinárias existentes em cada estado-membro em matéria de responsabilidade de os parceiros sociais . \n a presente declaração em nada prejudica as disposições de a constituição que atribuem competências a a união , designadamente em o domínio social . \n 19 . \n o \n pode incluir igualmente estados insulares em a sua totalidade , sob reserva de o cumprimento de os critérios necessários . \n 20 . \n o \n será aplicado de acordo com a prática actual . \n a expressão « as medidas ( … ) necessárias para compensar as desvantagens económicas causadas por a divisão de a alemanha em a economia de certas regiões de a república federal afectadas por essa divisão » será interpretada de acordo com a actual jurisprudência de o tribunal de justiça de as comunidades europeias e de o tribunal de primeira instância . \n 21 . \n o \n a conferência acorda em que a acção de a união em o domínio de a investigação e desenvolvimento tecnológico respeitará devidamente as orientações e opções fundamentais de as políticas de investigação de os estados-membros . \n 22 . \n o \n o \n 23 . \n o \n deverá ter em conta as regras e práticas nacionais em matéria de abertura de investigações criminais . \n 24 . \n o \n a conferência declara que , logo que for assinado o tratado que estabelece uma constituição para a europa , o secretário-geral de o conselho , alto representante para a política externa e de segurança comum , a comissão e os estados-membros deverão dar início a os trabalhos preparatórios relativos a o serviço europeu para a acção externa . \n 25 . \n , relativa a a negociação e celebração por os estados-membros de acordos internacionais relativos a o espaço de liberdade , segurança e justiça \n a conferência confirma que os estados-membros têm o direito de negociar e celebrar acordos com países terceiros ou organizações internacionais em os domínios abrangidos por as secções 3 , 4 e 5 de o capítulo iv de o título iii de a parte iii , desde que esses acordos sejam conformes com o direito de a união . \n 26 . \n o \n prevê que , se a lei europeia de o conselho que fixa um novo quadro financeiro não tiver sido adoptada em o final de o quadro financeiro precedente , os limites máximos e outras disposições correspondentes a o último ano de este quadro são prorrogados até a a adopção de essa lei . \n a conferência declara que , se a lei europeia de o conselho que fixa um novo quadro financeiro não tiver sido adoptada até a o final de 2006 , e em os casos em que o tratado de adesão de 16 de abril de 2003 preveja um período de escalonamento , com termo em 2006 , para a atribuição de dotações a os novos estados-membros , a atribuição de fundos a partir de 2007 será estabelecida com base em os critérios aplicados a todos os estados-membros . \n 27 . \n o \n o \n 28 . \n o \n o \n 29 . \n o \n em este contexto , a conferência confirma o empenho de a união em a diversidade cultural de a europa e a particular atenção que a união continuará a dedicar a essas e outras línguas . \n o \n comuniquem a o conselho , em o prazo de seis meses a contar de a data de assinatura de o tratado , a língua ou línguas em que o tratado será traduzido . \n 30 . \n declaração relativa a a ratificação de o tratado que estabelece uma constituição para a europa \n a conferência regista que se , decorrido um prazo de dois anos a contar de a data de assinatura de o tratado que estabelece uma constituição para a europa , quatro quintos de os estados-membros o tiverem ratificado e um ou mais estados-membros tiverem deparado com dificuldades em proceder a essa ratificação , o conselho europeu analisará a questão . \n celex test \n 16 . \n protocolo relativo a o regime de o franco de a comunidade financeira de o pacífico \n as altas partes contratantes , \n desejando tomar em consideração um ponto específico respeitante a a frança , \n acordaram em a disposição seguinte , que vem anexa a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n artigo único \n a frança pode conservar o privilégio de emitir moeda em a nova caledónia , em a polinésia francesa e em wallis e futuna , em os termos de a sua legislação nacional , e tem poderes exclusivos para estabelecer a paridade de o franco de a comunidade financeira de o pacífico . \n celex test \n 14 . \n protocolo relativo a certas disposições relacionadas com a dinamarca em o que respeita a a união económica e monetária \n as altas partes contratantes , \n tendo em conta que a constituição de a dinamarca contém disposições que podem implicar a realização de um referendo em a dinamarca antes de este país renunciar a a sua derrogação , \n tendo em conta que , em 3 de novembro de 1993 , o governo dinamarquês notificou o conselho de a sua intenção de não participar em a terceira fase de a união económica e monetária , em os termos de o ponto 1 de o protocolo relativo a certas disposições respeitantes a a dinamarca , anexo a o tratado que institui a comunidade europeia , \n acordaram em as disposições seguintes , que vêm anexas a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n o \n a dinamarca beneficia de uma derrogação , tendo em conta a notificação feita a o conselho por o governo dinamarquês em 3 de novembro de 1993 . \n essa derrogação tem por efeito que são aplicáveis a a dinamarca todas as disposições de a constituição e de o estatuto de o sistema europeu de bancos centrais e de o banco central europeu que fazem referência a derrogações . \n o \n de a constituição para revogar a derrogação só será iniciado a pedido de a dinamarca . \n o \n em caso de revogação de a derrogação , o presente protocolo deixa de ser aplicável . \n celex test \n 10 . \n protocolo sobre o procedimento relativo a os défices excessivos \n as altas partes contratantes , \n o \n acordaram em as disposições seguintes , que vêm anexas a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n o \n de a constituição são : \n a ) \n 3 % para a relação entre o défice orçamental programado ou verificado e o produto interno bruto a preços de mercado ; \n b ) \n 60 % para a relação entre a dívida pública e o produto interno bruto a preços de mercado . \n o \n de a constituição e de o presente protocolo , entende-se por : \n a ) \n « orçamental » : o que diz respeito a o governo em geral , ou seja , as administrações centrais , as autoridades regionais ou locais e os fundos de a segurança social , com exclusão de as operações comerciais tal como definidas em o sistema europeu de contas económicas integradas ; \n b ) \n « défice » : os empréstimos líquidos contraídos , tal como definidos em o sistema europeu de contas económicas integradas ; \n c ) \n « investimento » : a formação bruta de capital fixo , tal como definida em o sistema europeu de contas económicas integradas ; \n d ) \n « dívida » : a dívida global bruta , em valor nominal , existente em o final de o exercício , e consolidada por os diferentes sectores de o governo em geral , tal como definido em a alínea a ) . \n o \n o \n os estados-membros certificam-se de que os procedimentos nacionais em a área orçamental lhes permitem cumprir as suas obrigações em esse domínio decorrentes de a constituição . \n os estados-membros devem , pronta e regularmente , apresentar a a comissão informações sobre os seus défices programados e verificados e os níveis de a sua dívida . \n o \n os dados estatísticos a utilizar para a aplicação de o presente protocolo são fornecidos por a comissão . \n celex test \n 34 . \n protocolo relativo a as disposições transitórias respeitantes a as instituições e órgãos de a união \n as altas partes contratantes , \n considerando que , a fim de organizar a transição entre , por um lado , a união europeia instituída por o tratado de a união europeia e a comunidade europeia e , por outro , a união europeia estabelecida por o tratado que estabelece uma constituição para a europa , que sucede a as duas primeiras , importa prever disposições transitórias aplicáveis antes que todas as disposições de a constituição e os actos necessários para a sua aplicação produzam efeitos , \n acordaram em as seguintes disposições , que vêm anexas a o tratado que estabelece uma constituição para a europa e a o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica : \n título i \n disposições relativas a o parlamento europeu \n 1 . \n o \n de a constituição , uma decisão europeia que determine a composição de o parlamento europeu . \n 2 . \n durante a legislatura 2004 - 2009 , a composição e o número de representantes eleitos em cada estado-membro para o parlamento europeu são os existentes a a data de a entrada em vigor de o tratado que estabelece uma constituição para a europa , sendo o seguinte o número de representantes : \n bélgica \n 24 \n república checa \n 24 \n dinamarca \n 14 \n alemanha \n 99 \n estónia \n 6 \n grécia \n 24 \n espanha \n 54 \n frança \n 78 \n irlanda \n 13 \n itália \n 78 \n chipre \n 6 \n letónia \n 9 \n lituânia \n 13 \n luxemburgo \n 6 \n hungria \n 24 \n malta \n 5 \n países baixos \n 27 \n áustria \n 18 \n polónia \n 54 \n portugal \n 24 \n eslovénia \n 7 \n eslováquia \n 14 \n finlândia \n 14 \n suécia \n 19 \n reino unido \n 78 \n título ii \n disposições relativas a o conselho europeu e a o conselho \n o \n o \n o \n de a constituição , as disposições adiante enunciadas vigoram até 31 de outubro de 2009 . \n relativamente a as deliberações de o conselho europeu e de o conselho que exijam maioria qualificada , atribui-se a os votos de os seus membros a seguinte ponderação : \n bélgica \n 12 \n república checa \n 12 \n dinamarca \n 7 \n alemanha \n 29 \n estónia \n 4 \n grécia \n 12 \n espanha \n 27 \n frança \n 29 \n irlanda \n 7 \n itália \n 29 \n chipre \n 4 \n letónia \n 4 \n lituânia \n 7 \n luxemburgo \n 4 \n hungria \n 12 \n malta \n 3 \n países baixos \n 13 \n áustria \n 10 \n polónia \n 27 \n portugal \n 12 \n eslovénia \n 4 \n eslováquia \n 7 \n finlândia \n 7 \n suécia \n 10 \n reino unido \n 29 \n quando , em os termos de a constituição , seja obrigatório deliberar sob proposta de a comissão , as deliberações consideram-se aprovadas se obtiverem , em o mínimo , 232 votos que exprimam a votação favorável de a maioria de os membros . \n em os restantes casos , as deliberações são tomadas se obtiverem , em o mínimo , 232 votos que exprimam a votação favorável de , em o mínimo , dois terços de os membros . \n quando o conselho europeu ou o conselho adoptarem um acto por maioria qualificada , qualquer de os seus membros pode pedir que se verifique se os estados-membros que constituem essa maioria qualificada representam , em o mínimo , 62 % de a população total de a união . \n se essa condição não for preenchida , o acto em causa não é adoptado . \n 3 . \n 2 é calculado de forma a que o limiar de a maioria qualificada expressa em votos não ultrapasse o que resulta de o quadro reproduzido em a declaração respeitante a o alargamento de a união europeia , incluída em a acta final de a conferência que aprovou o tratado de nice . \n 4 . \n as disposições a seguir enunciadas , relativas a a definição de a maioria qualificada , produzem efeitos a partir de 1 de novembro de 2009 : \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n de o protocolo relativo a a posição de a dinamarca . \n o \n o \n os \n o \n , assim como em as outras formações cuja lista é estabelecida por decisão europeia de o conselho de os assuntos gerais , deliberando por maioria simples . \n título iii \n os membros de a comissão em exercício a a data de entrada em vigor de o tratado que estabelece uma constituição para a europa permanecem em funções até a o termo de o seu mandato . \n em o entanto , em a data de a nomeação de o ministro de os negócios estrangeiros de a união , cessará o mandato de o membro que tiver a mesma nacionalidade que o referido ministro . \n título iv \n disposições respeitantes a o secretário-geral de o conselho e alto representante para a política externa e de segurança comum , e a o secretário-geral adjunto de o conselho \n o \n os mandatos de o secretário-geral de o conselho e alto representante para a política externa e de segurança comum , e de o secretário-geral adjunto de o conselho cessam em a data de entrada em vigor de o tratado que estabelece uma constituição para a europa . \n o \n título v \n disposições relativas a os órgãos consultivos \n o \n de a constituição , a repartição de os membros de o comité de as regiões é a seguinte : \n bélgica \n 12 \n república checa \n 12 \n dinamarca \n 9 \n alemanha \n 24 \n estónia \n 7 \n grécia \n 12 \n espanha \n 21 \n frança \n 24 \n irlanda \n 9 \n itália \n 24 \n chipre \n 6 \n letónia \n 7 \n lituânia \n 9 \n luxemburgo \n 6 \n hungria \n 12 \n malta \n 5 \n países baixos \n 12 \n áustria \n 12 \n polónia \n 21 \n portugal \n 12 \n eslovénia \n 7 \n eslováquia \n 9 \n finlândia \n 9 \n suécia \n 12 \n reino unido \n 24 \n o \n de a constituição , a repartição de os membros de o comité económico e social é a seguinte : \n bélgica \n 12 \n república checa \n 12 \n dinamarca \n 9 \n alemanha \n 24 \n estónia \n 7 \n grécia \n 12 \n espanha \n 21 \n frança \n 24 \n irlanda \n 9 \n itália \n 24 \n chipre \n 6 \n letónia \n 7 \n lituânia \n 9 \n luxemburgo \n 6 \n hungria \n 12 \n malta \n 5 \n países baixos \n 12 \n áustria \n 12 \n polónia \n 21 \n portugal \n 12 \n eslovénia \n 7 \n eslováquia \n 9 \n finlândia \n 9 \n suécia \n 12 \n reino unido \n 24 \n celex test \n 22 . \n protocolo relativo a o direito de asilo de nacionais de os estados-membros \n as altas partes contratantes , \n de a constituição , a união reconhece os direitos , as liberdades e os princípios enunciados em a carta de os direitos fundamentais , \n de a constituição , os direitos fundamentais , garantidos por a convenção europeia para a protecção de os direitos de o homem e de as liberdades fundamentais , fazem parte de o direito de a união enquanto princípios gerais , \n os \n o \n de a constituição cria um mecanismo de suspensão de certos direitos em caso de violação grave e persistente de esses valores por parte de um estado-membro , \n recordando que todos os nacionais de os estados-membros , enquanto cidadãos de a união , gozam de um estatuto e de uma protecção especiais , garantidos por os estados-membros em os termos de o disposto em o título ii de a parte i e em o título ii de a parte iii de a constituição , \n tendo presente que a constituição estabelece um espaço sem fronteiras internas e confere a todos os cidadãos de a união o direito de circularem e permanecerem livremente em o território de os estados-membros , \n desejando impedir que o instituto de o asilo seja utilizado com objectivos alheios a aqueles a que se destina , \n tendo em conta que o presente protocolo respeita a finalidade e os objectivos de a convenção de genebra , de 28 de julho de 1951 , relativa a o estatuto de os refugiados , \n acordaram em a disposição seguinte , que vem anexa a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n artigo único \n atendendo a o nível de protecção de os direitos e liberdades fundamentais por parte de os estados-membros de a união europeia , cada estado-membro é considerado por os restantes como constituindo um país de origem seguro para todos os efeitos jurídicos e práticos em matéria de asilo . \n assim sendo , um pedido de asilo apresentado por um nacional de um estado-membro só pode ser tomado em consideração ou declarado admissível para instrução por outro estado-membro em os seguintes casos : \n o \n de a convenção europeia para a protecção de os direitos de o homem e de as liberdades fundamentais , tomar medidas que contrariem , em o seu território , as obrigações que lhe incumbem por força de essa convenção ; \n o \n de a constituição , e enquanto o conselho ou , se for caso de isso , o conselho europeu não adoptar uma decisão europeia sobre a questão em relação a o estado-membro de que o requerente é nacional ; \n o \n o \n d ) \n se um estado-membro assim o decidir unilateralmente em relação a o pedido de um nacional de outro estado-membro ; em este caso , o conselho será imediatamente informado ; o pedido será tratado com base em a presunção de que é manifestamente infundado , sem que , em caso algum , o poder de decisão de o estado-membro seja afectado . \n celex test \n 2 . \n protocolo relativo a a aplicação de os princípios de a subsidiariedade e de a proporcionalidade \n as altas partes contratantes , \n desejando assegurar que as decisões sejam tomadas tão próximo quanto possível de os cidadãos de a união , \n o \n de a constituição , bem como a instituir um sistema de controlo de a aplicação de os referidos princípios , \n o \n o \n de a constituição . \n antes de propor um acto legislativo europeu , a comissão procede a amplas consultas . \n tais consultas devem , se for caso de isso , ter em conta a dimensão regional e local de as acções consideradas . \n em caso de urgência excepcional , a comissão não procederá a estas consultas , fundamentando a sua decisão em a proposta que apresentar . \n o \n para efeitos de o presente protocolo , entende-se por « projecto de acto legislativo europeu » as propostas de a comissão , as iniciativas de um grupo de estados-membros , as iniciativas de o parlamento europeu , os pedidos de o tribunal de justiça , as recomendações de o banco central europeu e os pedidos de o banco europeu de investimento , que tenham em vista a adopção de um acto legislativo europeu . \n o \n a comissão envia os seus projectos de actos legislativos europeus e os seus projectos alterados a os parlamentos nacionais , a o mesmo tempo que a o legislador de a união . \n o parlamento europeu envia os seus projectos de actos legislativos europeus e os seus projectos alterados a os parlamentos nacionais . \n o conselho envia os projectos de actos legislativos europeus emanados de um grupo de estados-membros , de o tribunal de justiça , de o banco central europeu ou de o banco europeu de investimento , bem como os projectos alterados , a os parlamentos nacionais . \n logo que sejam aprovadas , as resoluções legislativas de o parlamento europeu e as posições de o conselho serão enviadas por estas instituições a os parlamentos nacionais . \n o \n os projectos de actos legislativos europeus são fundamentados relativamente a os princípios de a subsidiariedade e de a proporcionalidade . \n todos os projectos de actos legislativos europeus devem incluir uma ficha com elementos circunstanciados que permitam apreciar a observância de os princípios de a subsidiariedade e de a proporcionalidade . \n a mesma ficha deve conter elementos que permitam avaliar o impacto financeiro de o projecto , bem como , em o caso de as leis-quadro europeias , as respectivas implicações para a regulamentação a aplicar por os estados-membros , incluindo , em os casos pertinentes , a legislação regional . \n as razões que permitam concluir que determinado objectivo de a união pode ser melhor alcançado a o nível de esta serão corroboradas por indicadores qualitativos e , sempre que possível , quantitativos . \n os projectos de actos legislativos europeus têm em conta a necessidade de assegurar que qualquer encargo , de natureza financeira ou administrativa , que incumba a a união , a os governos nacionais , a as autoridades regionais ou locais , a os agentes económicos e a os cidadãos , seja o menos elevado possível e seja proporcional a o objectivo a realizar . \n o \n qualquer parlamento nacional ou qualquer de as câmaras de um de esses parlamentos pode , em o prazo de seis semanas a contar de a data de envio de um projecto de acto legislativo europeu , dirigir a os presidentes de o parlamento europeu , de o conselho e de a comissão um parecer fundamentado em que exponha as razões por as quais considera que o projecto em questão não obedece a o princípio de a subsidiariedade . \n cabe a cada um de os parlamentos nacionais ou a cada uma de as câmaras de um parlamento nacional consultar , em os casos pertinentes , os parlamentos regionais com competências legislativas . \n se o projecto de acto legislativo europeu emanar de um grupo de estados-membros , o presidente de o conselho enviará o parecer a os governos de esses estados-membros . \n se o projecto de acto legislativo europeu emanar de o tribunal de justiça , de o banco central europeu ou de o banco europeu de investimento , o presidente de o conselho enviará o parecer a a instituição ou órgão em questão . \n o \n o parlamento europeu , o conselho e a comissão , bem como , eventualmente , o grupo de estados-membros , o tribunal de justiça , o banco central europeu ou o banco europeu de investimento , se de eles emanar o projecto de acto legislativo , têm em conta os pareceres fundamentados emitidos por os parlamentos nacionais ou por uma câmara de um de esses parlamentos . \n cada parlamento nacional dispõe de dois votos , repartidos em função de o sistema parlamentar nacional . \n em os sistemas parlamentares nacionais bicamarais , cada uma de as câmaras dispõe de um voto . \n em o caso de os pareceres fundamentados sobre a inobservância de o princípio de a subsidiariedade em um projecto de acto legislativo europeu representarem , por o menos , um terço de o total de os votos atribuídos a os parlamentos nacionais em os termos de o segundo parágrafo , o projecto deve ser reanalisado . \n de a constituição , relativo a o espaço de liberdade , segurança e justiça . \n depois de essa reanálise , a comissão , ou , eventualmente , o grupo de estados-membros , o parlamento europeu , o tribunal de justiça , o banco central europeu ou o banco europeu de investimento , se de eles emanar o projecto de acto legislativo europeu , pode decidir manter o projecto , alterá-lo ou retirá-lo . \n esta decisão deve ser fundamentada . \n o \n o \n de a constituição por um estado-membro , ou por ele transmitidos , em conformidade com o seu ordenamento jurídico interno , em nome de o seu parlamento nacional ou de uma câmara de esse parlamento . \n o \n o \n este relatório anual é igualmente enviado a o comité de as regiões e a o comité económico e social . \n celex test \n jornal oficial n ° c 310 de 16 de dezembro de 2004 \n pt \n tratado que estabelece uma constituição para a europa \n preâmbulo \n parte i \n parte ii — carta de os direitos fundamentais de a união \n parte iii — políticas e funcionamento de a união \n parte iv — disposições gerais e finais \n protocolos e anexos \n a . \n protocolos anexos a o tratado que estabelece uma constituição para a europa \n 1 . \n protocolo relativo a o papel de os parlamentos nacionais em a união europeia \n 2 . \n protocolo relativo a a aplicação de os princípios de a subsidiariedade e de a proporcionalidade \n 3 . \n protocolo que define o estatuto de o tribunal de justiça de a união europeia \n 4 . \n protocolo que define o estatuto de o sistema europeu de bancos centrais e de o banco central europeu \n 5 . \n protocolo que define o estatuto de o banco europeu de investimento \n 6 . \n protocolo relativo a a localização de as sedes de as instituições e de certos órgãos , organismos e serviços de a união europeia \n 7 . \n protocolo relativo a os privilégios e imunidades de a união europeia \n 8 . \n protocolo relativo a os tratados e actos de adesão de o reino de a dinamarca , de a irlanda e de o reino unido de a grã bretanha e irlanda de o norte , de a república helénica , de o reino de espanha e de a república portuguesa , e de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia \n 9 . \n protocolo relativo a o tratado e acto de adesão de a república checa , de a república de a estónia , de a república de chipre , de a república de a letónia , de a república de a lituânia , de a república de a hungria , de a república de malta , de a república de a polónia , de a república de a eslovénia e de a república eslovaca \n 10 . \n protocolo sobre o procedimento relativo a os défices excessivos \n 11 . \n protocolo relativo a os critérios de convergência \n 12 . \n protocolo relativo a o eurogrupo \n 13 . \n protocolo relativo a certas disposições relacionadas com o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte em o que respeita a a união económica e monetária \n 14 . \n protocolo relativo a certas disposições relacionadas com a dinamarca em o que respeita a a união económica e monetária \n 15 . \n protocolo relativo a determinadas atribuições de o banco nacional de a dinamarca \n 16 . \n protocolo relativo a o regime de o franco de a comunidade financeira de o pacífico \n 17 . \n protocolo relativo a o acervo de schengen integrado em o âmbito de a união europeia \n o \n de a constituição a o reino unido e a a irlanda \n 19 . \n protocolo relativo a a posição de o reino unido e de a irlanda em relação a as políticas relativas a os controlos em as fronteiras , a o asilo e a a imigração , bem como a a cooperação judiciária em matéria civil e a a cooperação policial \n 20 . \n protocolo relativo a a posição de a dinamarca \n 21 . \n protocolo relativo a as relações externas de os estados-membros em o que respeita a a passagem de as fronteiras externas \n 22 . \n o \n o \n de a constituição \n o \n de a constituição \n 25 . \n protocolo relativo a as importações para a união europeia de produtos petrolíferos refinados em as antilhas neerlandesas \n 26 . \n protocolo relativo a a aquisição de bens imóveis em a dinamarca \n 27 . \n protocolo relativo a o serviço público de radiodifusão em os estados-membros \n o \n de a constituição \n 29 . \n protocolo relativo a a coesão económica , social e territorial \n 30 . \n protocolo relativo a o regime especial aplicável a a gronelândia \n 31 . \n protocolo relativo a o artigo 40 . 3 . 3 de a constituição de a irlanda \n o \n de a constituição , respeitante a a adesão de a união a a convenção europeia para a protecção de os direitos de o homem e de as liberdades fundamentais \n 33 . \n protocolo relativo a os actos e tratados que completaram ou alteraram o tratado que institui a comunidade europeia e o tratado de a união europeia \n 34 . \n protocolo relativo a as disposições transitórias respeitantes a as instituições e órgãos de a união \n 35 . \n protocolo relativo a as consequências financeiras de o termo de vigência de o tratado que institui a comunidade europeia de o carvão e de o aço e a o fundo de investigação de o carvão e de o aço \n 36 . \n protocolo que altera o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica \n b . \n anexos de o tratado que estabelece uma constituição para a europa \n anexo i — lista prevista em o artigo iii - 226 º de a constituição \n anexo ii — países e territórios ultramarinos a os quais se aplicam as disposições de o título iv de a parte iii de a constituição \n acta final \n a . \n declarações relativas a disposições de a constituição \n b . \n declarações relativas a protocolos anexados a a constituição \n celex test \n anexo ii \n países e territórios ultramarinos a os quais se aplica o título iv de a parte iii de a constituição \n — \n gronelândia \n — \n nova caledónia e dependências \n — \n polinésia francesa \n — \n territórios austrais e antárcticos franceses \n — \n ilhas wallis e futuna \n — \n mayotte \n — \n são pedro e miquelon \n — \n aruba \n — \n — \n bonaire \n — \n curaçao \n — \n saba \n — \n santo eustáquio \n — \n são martinho \n — \n anguila \n — \n ilhas caimão \n — \n ilhas malvinas-falkland \n — \n geórgia de o sul e ilhas sandwich de o sul \n — \n montserrat \n — \n pitcairn \n — \n santa helena e dependências \n — \n território antárctico britânico \n — \n território britânico de o oceano índico \n — \n ilhas turcas e caicos \n — \n ilhas virgens britânicas \n — \n bermudas \n celex test \n 31 . \n protocolo relativo a o artigo 40 . 3 . 3 de a constituição de a irlanda \n as altas partes contratantes , \n acordaram em a disposição seguinte , que vem anexa a o tratado que estabelece uma constituição para a europa e a o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica : \n artigo único \n nenhuma disposição de o tratado que estabelece uma constituição para a europa ou de os tratados e actos que o alterem ou completem pode afectar a aplicação , em a irlanda , de o artigo 40 . 3 . 3 de a constituição de a irlanda . \n celex test \n 32 . \n de a constituição , respeitante a a adesão de a união a a convenção europeia para a protecção de os direitos de o homem e de as liberdades fundamentais \n as altas partes contratantes , \n acordaram em as disposições seguintes , que vêm anexas a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n o \n de a constituição , deve incluir cláusulas que preservem as características próprias de a união e de o direito de a união , nomeadamente em o que se refere : \n a ) \n a as regras específicas de a eventual participação de a união em as instâncias de controlo de a convenção europeia ; \n b ) \n a os mecanismos necessários para assegurar que os recursos interpostos por estados terceiros e os recursos interpostos por indivíduos sejam dirigidos contra os estados-membros e / ou a união , conforme o caso . \n o \n deve assegurar que a adesão de a união não afecte nem as suas competências nem as atribuições de as suas instituições . \n o \n afecta o n . \n de a constituição . \n celex test \n 12 . \n protocolo relativo a o eurogrupo \n as altas partes contratantes , \n desejosas de favorecer as condições de um crescimento económico mais forte em a união europeia e , em esta perspectiva , de desenvolver uma coordenação cada vez mais estreita de as políticas económicas em a zona euro , \n conscientes de a necessidade de prever disposições específicas para um diálogo reforçado entre os estados-membros cuja moeda seja o euro , em a expectativa de que o euro se torne a moeda de todos os estados-membros de a união , \n acordaram em as disposições seguintes , que vêm anexas a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n o \n os ministros de os estados-membros cuja moeda seja o euro reúnem-se entre si de maneira informal . \n estas reuniões têm lugar , em a medida de o necessário , para debater questões relacionadas com as responsabilidades específicas que partilham em matéria de moeda única . \n em elas participa a comissão . \n o banco central europeu será convidado a participar em essas reuniões , que serão preparadas por os representantes de os ministros de as finanças de os estados-membros cuja moeda seja o euro e de a comissão . \n o \n os ministros de os estados-membros cuja moeda seja o euro elegem um presidente por dois anos e meio , por maioria de esses estados-membros . \n celex test \n acta final \n a conferência de os representantes de os governos de os estados-membros , convocada em bruxelas , a 30 de setembro de 2003 , para adoptar de comum acordo o tratado que estabelece uma constituição para a europa , adoptou os textos seguintes : \n i . \n tratado que estabelece uma constituição para a europa \n ii . \n 1 . \n protocolo relativo a o papel de os parlamentos nacionais em a união europeia \n 2 . \n protocolo relativo a a aplicação de os princípios de a subsidiariedade e de a proporcionalidade \n 3 . \n protocolo que define o estatuto de o tribunal de justiça de a união europeia \n 4 . \n protocolo que define o estatuto de o sistema europeu de bancos centrais e de o banco central europeu \n 5 . \n protocolo que define o estatuto de o banco europeu de investimento \n 6 . \n protocolo relativo a a localização de as sedes de as instituições e de certos órgãos , organismos e serviços de a união europeia \n 7 . \n protocolo relativo a os privilégios e imunidades de a união europeia \n 8 . \n protocolo relativo a os tratados e actos de adesão de o reino de a dinamarca , de a irlanda e de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte , de a república helénica , de o reino de espanha e de a república portuguesa , e de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia \n 9 . \n protocolo relativo a o tratado e acto de adesão de a república checa , de a república de a estónia , de a república de chipre , de a república de a letónia , de a república de a lituânia , de a república de a hungria , de a república de malta , de a república de a polónia , de a república de a eslovénia e de a república eslovaca \n 10 . \n protocolo sobre o procedimento relativo a os défices excessivos \n 11 . \n protocolo relativo a os critérios de convergência \n 12 . \n protocolo relativo a o eurogrupo \n 13 . \n protocolo relativo a certas disposições relacionadas com o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte em o que respeita a a união económica e monetária \n 14 . \n protocolo relativo a certas disposições relacionadas com a dinamarca em o que respeita a a união económica e monetária \n 15 . \n protocolo relativo a determinadas atribuições de o banco nacional de a dinamarca \n 16 . \n protocolo relativo a o regime de o franco de a comunidade financeira de o pacífico \n 17 . \n o \n de a constituição a o reino unido e a a irlanda \n 19 . \n protocolo relativo a a posição de o reino unido e de a irlanda em relação a as políticas relativas a os controlos em as fronteiras , a o asilo e a a imigração , bem como a a cooperação judiciária em matéria civil e a a cooperação policial \n 20 . \n protocolo relativo a a posição de a dinamarca \n 21 . \n protocolo relativo a as relações externas de os estados-membros em o que respeita a a passagem de as fronteiras externas \n 22 . \n protocolo relativo a o direito de asilo de nacionais de os estados-membros \n 23 . \n de a constituição \n 24 . \n o \n o \n de a constituição \n 25 . \n protocolo relativo a as importações para a união europeia de produtos petrolíferos refinados em as antilhas neerlandesas \n 26 . \n protocolo relativo a a aquisição de bens imóveis em a dinamarca \n 27 . \n protocolo relativo a o serviço público de radiodifusão em os estados-membros \n 28 . \n de a constituição \n 29 . \n protocolo relativo a a coesão económica , social e territorial \n 30 . \n protocolo relativo a o regime especial aplicável a a gronelândia \n 31 . \n protocolo relativo a o artigo 40 . 3 . 3 de a constituição de a irlanda \n 32 . \n de a constituição , respeitante a a adesão de a união a a convenção europeia para a protecção de os direitos de o homem e de as liberdades fundamentais \n 33 . \n protocolo relativo a os actos e tratados que completaram ou alteraram o tratado que institui a comunidade europeia e o tratado de a união europeia \n 34 . \n protocolo relativo a as disposições transitórias respeitantes a as instituições e órgãos de a união \n 35 . \n protocolo relativo a as consequências financeiras de o termo de vigência de o tratado que institui a comunidade europeia de o carvão e de o aço e a o fundo de investigação de o carvão e de o aço \n 36 . \n protocolo que altera o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica \n iii . \n 1 . \n de a constituição \n 2 . \n anexo ii — países e territórios ultramarinos a os quais se aplicam as disposições de o título iv de a parte iii de a constituição \n a conferência adoptou as declarações a seguir enumeradas , anexadas a a presente acta final : \n a . \n ad \n o \n 2 . \n o \n ad \n o \n n . \n , relativa a a decisão de o conselho europeu sobre o exercício de a presidência de o conselho \n ad \n o \n ad \n o \n ad \n o \n ad \n o \n ad \n o \n 10 . \n o \n 11 . \n o \n 12 . \n declaração sobre as anotações relativas a a carta de os direitos fundamentais \n 13 . \n o \n 14 . \n o \n 15 . \n o \n 16 . \n o \n 17 . \n o \n 18 . \n o \n 19 . \n o \n 20 . \n o \n 21 . \n o \n 22 . \n o \n 23 . \n o \n 24 . \n o \n 25 . \n , relativa a a negociação e celebração por os estados-membros de acordos internacionais relativos a o espaço de liberdade , segurança e justiça \n 26 . \n o \n 27 . \n o \n 28 . \n o \n 29 . \n o \n 30 . \n declaração relativa a a ratificação de o tratado que estabelece uma constituição para a europa \n b . \n declarações respeitantes a o protocolo relativo a os tratados e actos de adesão de o reino de a dinamarca , de a irlanda e de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte , de a república helénica , de o reino de espanha e de a república portuguesa , e de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia \n 31 . \n declaração relativa a as ilhas åland \n 32 . \n declaração relativa a o povo sami \n declarações respeitantes a o protocolo relativo a o tratado e acto de adesão de a república checa , de a república de a estónia , de a república de chipre , de a república de a letónia , de a república de a lituânia , de a república de a hungria , de a república de malta , de a república de a polónia , de a república de a eslovénia e de a república eslovaca \n 33 . \n declaração relativa a as zonas de soberania de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte em chipre \n 34 . \n declaração de a comissão relativa a as zonas de soberania de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte em chipre \n 35 . \n declaração relativa a a central nuclear de ignalina , em a lituânia \n 36 . \n declaração relativa a o trânsito terrestre de pessoas entre a região de kalininegrado e o resto de a federação de a rússia \n 37 . \n declaração relativa a as unidades 1 e 2 de a central nuclear de bohunice v 1 , em a eslováquia \n 38 . \n declaração relativa a chipre \n 39 . \n declaração sobre o protocolo relativo a a posição de a dinamarca \n 40 . \n declaração sobre o protocolo relativo a as disposições transitórias respeitantes a as instituições e órgãos de a união \n 41 . \n declaração relativa a a itália \n a conferência , de igual modo , tomou nota de as declarações a seguir enumeradas , anexadas a a presente acta final : \n 42 . \n o \n 43 . \n o \n 44 . \n declaração de a república federal de a alemanha , de a irlanda , de a república de a hungria , de a república de a áustria e de o reino de a suécia \n 45 . \n declaração de o reino de espanha e de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte \n 46 . \n declaração de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte sobre a definição de o termo « nacionais » \n 47 . \n declaração de o reino de espanha sobre a definição de o termo « nacionais » \n 48 . \n declaração de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte sobre o direito de voto para as eleições para o parlamento europeu \n 49 . \n declaração de o reino de a bélgica sobre os parlamentos nacionais \n 50 . \n declaração de a república de a letónia e de a república de a hungria sobre a ortografia de a denominação de a moeda única em o tratado que estabelece uma constituição para a europa \n hecho en roma , el veintinueve de octubre del de os mil cuatro . \n v římě dne dvacátého devátého října dva tisíce čtyři \n udfærdiget i rom den niogtyvende oktober to tusind og fire . \n geschehen zu rom am neunundzwanzigsten oktober zweitausendundvier . \n kahe tuhande neljanda aasta oktoobrikuu kahekümne üheksandal päeval roomas \n done at rome on the twenty-ninth day of october in the year two thousand and four . \n fait a a rome , le vingt-neuf octobre deux mille quatre . \n arna dhéanamh sa róimh , an naoú lá fichead de dheireadh fómhair sa bhliain dhá mhíle is a ceathair \n fatto a roma , addi ' ventinove ottobre duemilaquattro . \n romā , divi tūkstoši ceturtā gada divdesmit devītajā oktobrī \n priimta du tūkstančiai ketvirtų metų spalio dvidešimt devintą dieną romoje \n kelt rómában , a kétezer-negyedik év október havának huszonkilencedik napján \n magħmul f'ruma fid-disa ' u għoxrin jum ta ' ottubru tas-sena elfejn u erbgħa \n gedaan te roma , de negenentwintigste oktober tweeduizendvier . \n sporządzono w rzymie dnia dwudziestego dziewiątego października roku dwutysięcznego czwartego \n feito em roma , em vinte e nove de outubro de dois mil e quatro \n v ríme dvadsiatehodeviateho októbra dvetisícštyri \n v rimu , devetindvajsetega oktobra leta dva tisoč štiri \n tehty roomassa kahdentenakymmenentenäyhdeksäntenä päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattaneljä . \n som skedde i rom den tjugonionde oktober tjugohundrafyra . \n pour sa majesté le roi des belges \n voor zijne majesteit de koning der belgen \n für seine majestät den könig der belgier \n *** assinatura *** \n cette signature engage également la communauté française , la communauté flamande , la communauté germanophone , la région wallonne , la région flamande et la région de bruxelles-capitale . \n deze handtekening verbindt eveneens de vlaamse gemeenschap , de franse gemeenschap , de duitstalige gemeenschap , het vlaamse gewest , het waalse gewest en het brussels hoofdstedelijk gewest . \n diese unterschrift bindet zugleich die deutschsprachige gemeinschaft , die flämische gemeinschaft , die französische gemeinschaft , die wallonische region , die flämische region und die region brüssel-hauptstadt . \n za prezidenta české republiky \n *** assinatura *** \n for hendes majestæt danmarks dronning \n *** assinatura *** \n für den präsidenten der bundesrepublik deutschland \n *** assinatura *** \n eesti vabariigi presidendi nimel \n *** assinatura *** \n *** assinatura *** \n por su majestad el rey de españa \n *** assinatura *** \n pour le président de la république française \n *** assinatura *** \n thar ceann uachtarán em a héireann \n for the president of ireland \n *** assinatura *** \n per il presidente della repubblica italiana \n *** assinatura *** \n *** assinatura *** \n latvijas republikas valsts prezidentes vārdā \n *** assinatura *** \n lietuvos respublikos prezidento vardu \n *** assinatura *** \n pour son altesse royale le grand-duc de luxembourg \n *** assinatura *** \n a magyar köztársaság elnöke részéről \n *** assinatura *** \n għall-president ta ' malta \n *** assinatura *** \n voor hare majesteit de koningin der nederlanden \n *** assinatura *** \n für den bundespräsidenten der republik österreich \n *** assinatura *** \n za prezydenta rzeczypospolitej polskiej \n *** assinatura *** \n por o presidente de a república portuguesa \n *** assinatura *** \n za predsednika republike slovenije \n *** assinatura *** \n za prezidenta slovenskej republiky \n *** assinatura *** \n suomen tasavallan presidentin puolesta \n för republiken finlands president \n *** assinatura *** \n för konungariket sveriges regering \n *** assinatura *** \n for her majesty the queen of the united kingdom of great britain and northern ireland \n *** assinatura *** \n han firmado asimismo la presente acta final , en su condición de estados candidatos a la adhesión a la unión europea , observadores ante la conferencia : \n tento závěrečný akt rovněž podepsali pozorovatelé při konferenci , jakožto státy kandidující em a přistoupení k evropské unii : \n følgende observatører ved konferencen har ligeledes undertegnet denne slutakt i deres egenskab af kandidatstater til den europæiske union : \n als beobachter bei der konferenz haben in ihrer eigenschaft als kandidaten für den beitritt zur europäischen union ferner diese schlussakte unterzeichnet : \n käesoleva lõppakti on allkirjastanud euroopa liidu kandidaatriikide esindajatena ka konverentsi vaatlejad : \n the following have also signed this final act , in their capacity as candidate states for accession to the european union , having been observers to the conference : \n ont également signé le présent acte final , en leur qualité d'états candidats a a l'adhésion de l'union européenne , observateurs auprès de la conférence : \n shínigh em a breathnóirí seo a leanas ag an gcomhdháil an ionstraim chríochnaítheach seo freisin ina gcáil mar stáit iarrthacha don aontas eorpach : \n hanno altresì firmato il presente atto finale , in qualità di stati candidati all'unione europea , osservatori nella conferenza \n šo nobeiguma aktu kā eiropas savienības pievienošanās kandidātvalstu vadītāji ir parakstījuši arī šādi konferences novērotāji : \n baigiamąjį aktą taip pat pasirašo į europos sąjungą stojančios valstybės kandidatės , konferencijos stebėtojos : \n ezt az záróokmányt a európai unió tagjelölt államaiként , amelyek a konferencián megfigyelőként vettek részt , a következők is aláírták : \n iffirmaw ukoll dan l-att finali , fil-kapaċità tagħhom ta ' stati kandidati ta ' l-unjoni ewropea , bħala osservaturi għall-konferenza : \n deze slotakte is tevens ondertekend door de volgende kandidaat-lidstaten van de europese unie , waarnemers bij de conferentie : \n niniejszy akt końcowy został również podpisany przez państwa kandydujące de o przystąpienia de o unii europejskiej , będące obserwatorami przy konferencji : \n assinaram igualmente a presente acta final , em a qualidade de estados candidatos a a adesão a a união europeia , observadores em a conferência : \n v postavení štátov uchádzajúcich sa o pristúpenie k európskej únii a v postavení pozorovateľov em a konferencii podpísali tento záverečný akt : \n to sklepno listino so kot države kandidatke za pristop k evropski uniji in kot opazovalke konference , podpisali tudi \n tämän päätösasiakirjan ovat euroopan unionin jäsenehdokasvaltioina allekirjoittaneet myös konferenssiin tarkkailijoina osallistuneet : \n nedanstående observatörer vid konferensen har , i sin egenskap av kandidatstater inför anslutning till europeiska unionen , likaledes undertecknat denna slutakt : \n *** assinatura *** \n pentru românia \n *** assinatura *** \n türkiye cumhuriyeti adına \n *** assinatura *** \n celex test \n 27 . \n protocolo relativo a o serviço público de radiodifusão em os estados-membros \n as altas partes contratantes , \n considerando que a radiodifusão de serviço público em os estados-membros se encontra directamente associada a as necessidades de natureza democrática , social e cultural de cada sociedade , bem como a a necessidade de preservar o pluralismo em os meios de comunicação social , \n acordaram em a disposição interpretativa seguinte , que vem anexa a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n artigo único \n as disposições de a constituição não prejudicam o poder de os estados-membros proverem a o financiamento de o serviço público de radiodifusão , em a medida em que esse financiamento seja concedido a os organismos de radiodifusão para efeitos de cumprimento de a missão de serviço público , tal como confiada , definida e organizada por cada um de os estados-membros , e em a medida em que esse financiamento não afecte as condições de as trocas comerciais , nem a concorrência em a união de forma que contrarie o interesse comum , devendo ser tida em conta a realização de a missão de esse serviço público . \n o conselho de governadores , deliberando por unanimidade , pode modificar o número de membros de o comité executivo . \n 2 . \n sob proposta de o conselho de administração , adoptada por maioria qualificada , o conselho de governadores , deliberando por maioria qualificada , pode ordenar a demissão compulsiva de os membros de o comité executivo . \n 3 . \n o comité executivo assegura a gestão de os assuntos correntes de o banco , sob a autoridade de o presidente e sob a fiscalização de o conselho de administração . \n o comité executivo prepara as decisões de o conselho de administração , em especial em o que respeita a a contracção de empréstimos e a a concessão de financiamentos , designadamente sob a forma de créditos e garantias ; assegura a execução de essas decisões . \n 4 . \n o comité executivo , deliberando por maioria , adopta os seus pareceres sobre as propostas de contracção de empréstimos e de concessão de financiamentos , designadamente sob a forma de créditos e garantias . 5 . \n o conselho de governadores fixa a remuneração de os membros de o comité executivo e estabelece as incompatibilidades com as funções por estes exercidas . 6 . \n o presidente ou , em o seu impedimento , um de os vice-presidentes representa o banco em matéria judicial ou extrajudicial . 7 . \n o pessoal de o banco fica sujeito a a autoridade de o presidente . \n os seus membros são por ele admitidos e despedidos . \n em a escolha de o pessoal são tidas em conta , não só as aptidões pessoais e qualificações profissionais , mas também uma participação equitativa de os nacionais de os estados-membros . \n o regulamento interno determina qual o órgão competente para adoptar as disposições aplicáveis a o pessoal . 8 . \n o comité executivo e o pessoal de o banco são responsáveis exclusivamente perante o banco e exercem as suas funções com total independência . \n o \n 1 . \n o \n 1 verifica anualmente a regularidade de as operações e de os livros de o banco . \n o \n o \n 1 devem possuir , e bem assim as condições e regras a que deve obedecer a actividade de o comité . \n o \n o banco trata com cada estado-membro por intermédio de a autoridade por este designada . \n em a execução de as operações financeiras , recorre a o banco central nacional de o estado-membro interessado ou a outras instituições financeiras por este aprovadas . \n o \n 1 . \n o banco coopera com todas as organizações internacionais cuja actividade se exerça em domínios análogos a os seus . 2 . \n o banco procura estabelecer todos os contactos úteis tendo em vista cooperar com as instituições bancárias e financeiras de os países em que realize as suas operações . \n o \n o \n , de acordo com as disposições que regularam a sua adopção . \n 1 . \n de a constituição , o banco concede financiamentos , designadamente sob a forma de créditos e garantias , a os seus membros ou a empresas privadas ou públicas para investimentos a realizar em os territórios de os estados-membros , desde que não estejam disponíveis , em condições razoáveis , meios provenientes de outras fontes . \n todavia , por decisão de o conselho de governadores , deliberando por maioria qualificada , sob proposta de o conselho de administração , o banco pode conceder financiamentos para investimentos a realizar , em o todo ou em parte , fora de os territórios de os estados-membros . \n 2 . \n a concessão de empréstimos fica , tanto quanto possível , sujeita a a concretização de outros meios de financiamento . \n 3 . \n quando for concedido um empréstimo a uma empresa ou colectividade que não seja um estado-membro , o banco fará depender a concessão de esse empréstimo , quer de uma garantia prestada por o estado-membro em cujo território o investimento será realizado , quer de garantias bastantes , quer de a solidez financeira de o devedor . \n de a constituição o exigir , o conselho de administração determinará , por maioria qualificada , as condições e regras de qualquer financiamento que apresente um perfil de risco específico e que , por esse motivo , seja considerado uma actividade especial . \n 4 . \n o \n 5 . \n a responsabilidade total decorrente de os empréstimos e de as garantias concedidos por o banco não deve exceder 250 % de o montante de o capital subscrito , de as reservas , de as provisões não afectadas e de o excedente de a conta de ganhos e perdas . \n o montante acumulado de as rubricas em causa é calculado mediante a dedução de um montante igual a o montante subscrito , realizado ou não , a título de qualquer participação adquirida por o banco . \n o montante pago a título de as aquisições de participação de o banco nunca pode ser superior a o total de a parte realizada de o respectivo capital , de as reservas , de as provisões não afectadas , bem como de o excedente de a conta de ganhos e perdas . \n 3 , serão objecto de uma dotação específica em as reservas . \n o disposto em o presente número é igualmente aplicável a as contas consolidadas de o banco . \n 6 . \n o banco acautela-se contra os riscos de câmbio , inserindo em os contratos de empréstimo e de garantia as cláusulas que considerar adequadas . \n o \n 1 . \n o \n o banco não concede reduções de as taxas de juro . \n o \n de a constituição . \n em as suas operações de financiamento , o banco deve observar os seguintes princípios : \n 1 . \n a ) \n quando o pagamento de juros e amortizações for assegurado quer por os lucros de exploração , em o caso de investimentos executados por empresas de o sector de a produção , quer , em o caso de outros investimentos , por compromisso assumido por o estado em cujo território o investimento vai ser realizado ou de qualquer outro modo ; e \n b ) \n quando a execução de o investimento contribuir para o aumento de a produtividade económica em geral e favorecer o estabelecimento ou o funcionamento de o mercado interno . \n 2 . \n de a constituição o exigir , o conselho de administração determinará , por maioria qualificada , as condições e regras de qualquer aquisição de participação em o capital de uma empresa comercial , geralmente em complemento de um empréstimo ou garantia , desde que tal seja necessário para o financiamento de um investimento ou de um programa . \n 3 . \n o banco pode ceder os seus créditos em o mercado de capitais e , para o efeito , exigir de os seus mutuários a emissão de obrigações ou de outros títulos . \n 4 . \n nem o banco nem os estados-membros devem impor condições segundo as quais as importâncias mutuadas devem ser despendidas em um determinado estado-membro . \n 5 . \n o banco pode subordinar a concessão de empréstimos a a realização de adjudicações internacionais . \n 6 . \n o banco não financia , em o todo ou em parte , nenhum investimento a que se oponha o estado-membro em cujo território deva ser executado . \n 7 . \n em complemento de as suas actividades de crédito , o banco pode assegurar serviços de assistência técnica , de acordo com as condições e regras definidas por o conselho de governadores , deliberando por maioria qualificada e em a observância de o presente estatuto . \n o \n 1 . \n qualquer empresa ou entidade pública ou privada pode apresentar pedidos de financiamento directamente a o banco . \n os pedidos podem também ser apresentados quer por intermédio de a comissão , quer por intermédio de o estado-membro em cujo território o investimento vai ser realizado . \n 2 . \n quando os pedidos forem dirigidos por intermédio de a comissão , serão submetidos , para parecer , a o estado-membro em cujo território o investimento vai ser realizado . \n quando forem dirigidos por intermédio de um estado , os pedidos serão submetidos , para parecer , a a comissão . \n quando forem apresentados directamente por uma empresa , serão submetidos a o estado-membro interessado e a a comissão . \n os estados-membros interessados e a comissão devem formular o respectivo parecer em o prazo de dois meses . \n em a falta de resposta dentro de este prazo , o banco pode considerar que o investimento em causa não suscita objecções . \n 3 . \n o conselho de administração delibera sobre as operações de financiamento que lhe forem submetidas por o comité executivo . 4 . \n o \n se o comité executivo se pronunciar a favor de o financiamento , submeterá a proposta correspondente a o conselho de administração . \n o comité executivo pode fazer depender o seu parecer favorável de as condições que considere essenciais . \n se o comité executivo se pronunciar contra a concessão de o financiamento , submeterá a o conselho de administração os documentos pertinentes , acompanhados de o seu parecer . 5 . \n em caso de parecer desfavorável de o comité executivo , o conselho de administração só deliberando por unanimidade pode conceder o financiamento em causa . 6 . \n em caso de parecer desfavorável de a comissão , o conselho de administração só deliberando por unanimidade pode conceder o financiamento em causa , abstendo-se o administrador nomeado por a comissão de participar em a votação . 7 . \n em caso de parecer desfavorável de o comité executivo e de a comissão , o conselho de administração não pode conceder o financiamento em causa . 8 . \n quando a protecção de os direitos e interesses de o banco justifique a reestruturação de uma operação de financiamento relativa a investimentos aprovados , o comité executivo tomará sem demora as medidas urgentes que considere necessárias , devendo de o facto informar sem demora o conselho de administração . \n o \n 1 . \n o banco obtém por empréstimo em os mercados de capitais os recursos necessários a o desempenho de as suas atribuições . \n 2 . \n o banco pode contrair empréstimos em o mercado de capitais de os estados-membros , em o âmbito de as disposições legais aplicáveis a esses mercados . \n o \n o \n 1 . \n o banco pode aplicar as disponibilidades de que não necessite imediatamente para fazer face a as suas obrigações , em as seguintes condições : \n a ) \n pode colocá-las em os mercados monetários ; \n o \n , comprar ou vender títulos ; \n c ) \n pode efectuar qualquer outra operação financeira que se relacione com as suas atribuições . \n 2 . \n , o banco não efectua , em a gestão de as suas colocações , qualquer arbitragem de divisas que não seja directamente necessária a a realização de os empréstimos concedidos ou a a satisfação de os compromissos que tenha assumido em consequência de os empréstimos por ele emitidos ou de as garantias por ele concedidas . 3 . \n em os domínios abrangidos por o presente artigo , o banco actua de acordo com as autoridades competentes de os estados-membros ou com os respectivos bancos centrais nacionais . \n o \n 1 . \n é constituído progressivamente um fundo de reserva até a o limite de 10 % de o capital subscrito . \n se a situação de os compromissos assumidos por o banco o justificar , o conselho de administração pode decidir de a constituição de reservas suplementares . \n enquanto este fundo de reserva não tiver sido integralmente constituído , é alimentado por as : \n o \n ; \n b ) \n desde que tais receitas de juros não sejam necessárias para cumprir as obrigações de o banco e fazer face a as suas despesas . \n 2 . \n os recursos de o fundo de reserva devem ser colocados de modo a estarem a todo o momento em condições de corresponder a os objectivos de esse fundo . \n o \n 1 . \n o \n o banco evitará , em a medida de o possível , proceder a tais transferências , caso detenha haveres disponíveis ou realizáveis em a moeda de que necessita . 2 . \n o banco não pode converter em divisas de países terceiros os haveres que detenha em a moeda de um de os estados-membros cuja moeda não seja o euro , sem o consentimento de esse estado-membro . 3 . \n o banco pode dispor livremente de a fracção de o seu capital realizado , bem como de as divisas obtidas por empréstimo em mercados exteriores a a união . 4 . \n os estados-membros comprometem-se a colocar a a disposição de os devedores de o banco as divisas necessárias a o reembolso de o capital e de os juros de os empréstimos concedidos ou garantidos por o banco para investimentos a realizar em o seu território . \n o \n se um estado-membro não cumprir as suas obrigações de membro decorrentes de o presente estatuto , designadamente a obrigação de pagar a sua quota de o capital subscrito ou de assegurar o serviço de a sua dívida , pode ser suspensa , por decisão de o conselho de governadores , deliberando por maioria qualificada , a concessão de empréstimos ou garantias a esse estado-membro ou a os seus nacionais . \n esta decisão não desvincula o estado-membro nem os seus nacionais de as suas obrigações para com o banco . \n o \n 1 . \n se o conselho de governadores decidir suspender a actividade de o banco , todas as actividades cessarão imediatamente , com excepção de as operações necessárias para assegurar devidamente a utilização , a protecção e a conservação de os bens , bem como a satisfação de os compromissos . 2 . \n em caso de liquidação , o conselho de governadores nomeia os liquidatários e dá-lhes instruções para procederem a a liquidação . \n o conselho de governadores zela por a protecção de os direitos de os membros de o pessoal . \n o \n 1 . \n em cada um de os estados-membros o banco goza de a mais ampla capacidade jurídica reconhecida a as pessoas colectivas por as legislações nacionais . \n pode , designadamente , adquirir ou alienar bens móveis e imóveis e estar em juízo . 2 . \n os bens de o banco não podem ser objecto de qualquer requisição ou expropriação , independentemente de a forma que assumam . \n o \n 1 . \n os litígios entre o banco , por um lado , e os seus credores , devedores ou quaisquer terceiros , por outro , serão resolvidos por os órgãos jurisdicionais nacionais competentes , sem prejuízo de a competência atribuída a o tribunal de justiça de a união europeia . \n o banco pode , em qualquer contrato , prever um processo de arbitragem . 2 . \n o banco escolhe domicílio em cada um de os estados-membros . \n todavia , pode , em qualquer contrato , estipular um domicílio especial . 3 . \n os bens e haveres de o banco só podem ser penhorados ou sujeitos a execução por decisão judicial . \n o \n 1 . \n o conselho de governadores , deliberando por unanimidade , pode decidir instituir filiais ou outras entidades , que serão dotadas de personalidade jurídica e de autonomia financeira . 2 . \n o \n 1 , que definirão , em especial , os objectivos , a estrutura , o capital , a qualidade de membro , a localização de a sede , os recursos financeiros , os meios de intervenção , as regras de auditoria e as respectivas relações com os órgãos de o banco . 3 . \n o \n 1 , em a medida em que estejam submetidos a o direito de a união , bem como a os membros de os respectivos órgãos em o desempenho de as suas funções e a o respectivo pessoal , em os mesmos termos e condições aplicáveis a o banco . \n os dividendos , mais-valias ou outras formas de rendimento provenientes de os organismos em causa a que os seus membros , com excepção de a união europeia e de o banco , tenham direito , estão todavia sujeitos a as disposições de natureza fiscal de a legislação que lhes seja aplicável . \n 5 . \n em os limites adiante estabelecidos , o tribunal de justiça de a união europeia conhecerá de os litígios decorrentes de medidas adoptadas por os órgãos de qualquer organismo submetido a o direito de a união . \n o \n o conselho de governadores , deliberando por unanimidade , pode determinar a integração de o pessoal de os organismos submetidos a o direito de a união em regimes comuns com o banco , em a observância de os respectivos procedimentos internos . \n celex test \n 21 . \n protocolo relativo a as relações externas de os estados-membros em o que respeita a a passagem de as fronteiras externas \n as altas partes contratantes , \n tendo em conta a necessidade de os estados-membros assegurarem a realização de controlos efectivos em as suas fronteiras externas , se necessário em cooperação com países terceiros , \n acordaram em a disposição seguinte , que vem anexa a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n artigo único \n de a constituição não prejudicam a competência de os estados-membros para negociar ou celebrar acordos com países terceiros , desde que esses acordos se conformem com o direito de a união e com os demais acordos internacionais pertinentes . \n celex test \n 7 . \n protocolo relativo a os privilégios e imunidades de a união europeia \n as altas partes contratantes , \n de a constituição , a união goza , em os territórios de os estados-membros , de os privilégios e imunidades necessários a o cumprimento de a sua missão , \n acordaram em as disposições seguintes , que vêm anexas a o tratado que estabelece uma constituição para a europa e a o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica : \n capítulo i \n bens , fundos , haveres e operações de a união \n o \n as instalações e os edifícios de a união são invioláveis . \n não podem ser objecto de busca , requisição , confisco ou expropriação . \n os bens e haveres de a união não podem ser objecto de qualquer medida coerciva , administrativa ou judicial , sem autorização de o tribunal de justiça . \n o \n os arquivos de a união são invioláveis . \n o \n a união , os seus haveres , rendimentos e outros bens estão isentos de quaisquer impostos directos . \n os governos de os estados-membros tomam , sempre que lhes for possível , as medidas adequadas tendo em vista a remissão ou o reembolso de o montante de os impostos indirectos e de as taxas sobre a venda que integrem os preços de os bens móveis e imóveis , em o caso de a união realizar , para seu uso oficial , compras importantes em cujo preço estejam incluídos impostos e taxas de essa natureza . \n todavia , a aplicação de essas medidas não deve ter por efeito falsear a concorrência em a união . \n não são concedidas isenções de impostos , taxas e direitos que constituam mera remuneração de serviços de interesse geral . \n o \n a união está isenta de quaisquer direitos aduaneiros , proibições e restrições a a importação e a a exportação em o que respeita a artigos destinados a seu uso oficial . \n os artigos assim importados não podem ser cedidos , a título oneroso ou gratuito , em o território de o estado em que tenham sido importados , salvo em as condições autorizadas por o governo de esse estado . \n a união está igualmente isenta de quaisquer direitos aduaneiros e de quaisquer proibições e restrições a a importação e a a exportação em o que respeita a as suas publicações . \n capítulo ii \n comunicações e livres-trânsitos \n o \n as instituições de a união beneficiam , em o território de cada estado-membro , para as comunicações oficiais e para a transmissão de todos os seus documentos , de o tratamento concedido por esse estado a as missões diplomáticas . \n a correspondência oficial e as outras comunicações oficiais de as instituições de a união não podem ser censuradas . \n o \n os presidentes de as instituições de a união podem atribuir a os membros e agentes de estas instituições livres-trânsitos cuja forma é estabelecida por regulamento europeu de o conselho , deliberando por maioria simples , e que são reconhecidos como títulos válidos de circulação por as autoridades de os estados-membros . \n esses livres-trânsitos são atribuídos a os funcionários e outros agentes em as condições estabelecidas por o estatuto de os funcionários e por o regime aplicável a os outros agentes de a união . \n a comissão pode celebrar acordos tendo em vista o reconhecimento de esses livres-trânsitos como títulos válidos de circulação em o território de estados terceiros . \n capítulo iii \n membros de o parlamento europeu \n o \n as deslocações de os membros de o parlamento europeu que se dirijam para o local de reunião de o parlamento ou de ele regressem não ficam sujeitas a restrições administrativas ou de qualquer outra natureza . \n em matéria aduaneira e de controlo de divisas , são concedidas a os membros de o parlamento europeu : \n a ) \n por o seu próprio governo , as mesmas facilidades que são concedidas a os altos funcionários que se deslocam a o estrangeiro em missão oficial temporária ; \n b ) \n por os governos de os outros estados-membros , as mesmas facilidades que são concedidas a os representantes de governos estrangeiros em missão oficial temporária . \n o \n os membros de o parlamento europeu não podem ser procurados , detidos ou perseguidos por as opiniões ou votos expressos em o exercício de as suas funções . \n o \n enquanto durarem as sessões de o parlamento europeu , os seus membros : \n a ) \n beneficiam , em o seu território nacional , de as imunidades reconhecidas a os membros de o parlamento de o seu estado ; \n b ) \n não podem , em o território de qualquer outro estado-membro , ser detidos nem ser sujeitos a procedimento judicial . \n beneficiam igualmente de imunidade quando se dirijam para o local de reunião de o parlamento europeu ou de ele regressem . \n a imunidade não pode ser invocada em caso de flagrante delito nem pode constituir obstáculo a o direito de o parlamento europeu de levantar a imunidade de um de os seus membros . \n capítulo iv \n representantes de os estados-membros que participam em os trabalhos de as instituições de a união \n o \n os representantes de os estados-membros que participam em os trabalhos de as instituições de a união , bem como os seus conselheiros e peritos , gozam , durante o exercício de as suas funções e durante as viagens com destino a o local de reunião ou de ele provenientes , de os privilégios , imunidades e facilidades usuais . \n o presente artigo é igualmente aplicável a os membros de os órgãos consultivos de a união . \n capítulo v \n funcionários e agentes de a união \n o \n em o território de cada estado-membro e independentemente de a sua nacionalidade , os funcionários e outros agentes de a união : \n a ) \n gozam de imunidade de jurisdição em o que diz respeito a os actos por eles praticados em a sua qualidade oficial , incluindo as suas palavras e escritos , sem prejuízo de a aplicação de as disposições de a constituição relativas , por um lado , a as normas sobre a responsabilidade de os funcionários e agentes perante a união e , por outro , a a competência de o tribunal de justiça de a união europeia para decidir sobre os litígios entre a união e os seus funcionários e outros agentes . \n continuam a beneficiar de esta imunidade após a cessação de as suas funções ; \n b ) \n de o mesmo beneficiam os respectivos cônjuges e membros de a família a cargo ; \n c ) \n gozam , em o que respeita a as regulamentações monetárias ou de câmbio , de as facilidades usualmente reconhecidas a os funcionários de as organizações internacionais ; \n d ) \n têm o direito de importar o mobiliário e bens pessoais , livres de direitos , por ocasião de o início de funções em o estado em causa , e o direito de reexportar o mobiliário e bens pessoais , livres de direitos , aquando de a cessação de as suas funções em o referido estado , sem prejuízo , em um e em outro caso , de as condições julgadas necessárias por o governo de o estado em que tal direito é exercido ; \n e ) \n têm o direito de importar , livre de direitos , o automóvel destinado a uso pessoal , adquirido em o estado de a última residência ou em o estado de que são nacionais , em as condições de o mercado interno de este , e de o reexportar , livre de direitos , sem prejuízo , em um e em outro caso , de as condições julgadas necessárias por o governo de o estado em causa . \n o \n os funcionários e outros agentes de a união ficam sujeitos a um imposto que incide sobre os vencimentos , salários e emolumentos por ela pagos e que reverte em seu benefício , de acordo com as condições e o processo fixados por lei europeia . \n esta lei europeia é adoptada após consulta a as instituições a que diz respeito . \n os funcionários e outros agentes de a união ficam isentos de impostos nacionais que incidam sobre os vencimentos , salários e emolumentos pagos por a união . \n o \n para efeitos de aplicação de os impostos sobre o rendimento ou sobre o património e de o imposto sucessório , bem como para efeitos de aplicação de as convenções celebradas entre os estados-membros de a união destinadas a evitar a dupla tributação , os funcionários e outros agentes de a união que , exclusivamente para o exercício de funções a o serviço de a união , fixem a sua residência em o território de um estado-membro que não seja o de o estado onde tenham domicílio fiscal em o momento de a sua entrada a o serviço de a união , são considerados , quer em o estado de residência , quer em o estado de o domicílio fiscal , como tendo conservado o domicílio em este último estado , desde que seja membro de a união . \n esta disposição é igualmente aplicável a o cônjuge , desde que não exerça qualquer actividade profissional própria , e a os filhos a cargo e a a guarda de as pessoas referidas em o presente artigo . \n os bens móveis pertencentes a as pessoas referidas em o primeiro parágrafo que se encontrem em o território de o estado de residência ficam isentos de imposto sucessório em esse estado . \n para efeitos de aplicação de este imposto , são considerados como se se encontrassem em o estado de o domicílio fiscal , sem prejuízo de os direitos de estados terceiros e de a eventual aplicação de as disposições de as convenções internacionais relativas a a dupla tributação . \n os domicílios constituídos exclusivamente para o exercício de funções a o serviço de outras organizações internacionais não são tomados em consideração em a aplicação de o disposto em o presente artigo . \n o \n a lei europeia estabelece o regime de as prestações sociais aplicáveis a os funcionários e outros agentes de a união . \n é adoptada após consulta a as instituições a que diz respeito . \n o \n o \n o \n os nomes , qualificações e endereços de os funcionários e outros agentes compreendidos em estas categorias são comunicados periodicamente a os governos de os estados-membros . \n capítulo vi \n privilégios e imunidades de as missões de estados terceiros acreditadas junto de a união \n o \n o estado-membro em cujo território está situada a sede de a união concede a as missões de os estados terceiros acreditadas junto de a união os privilégios e imunidades diplomáticos usuais . \n capítulo vii \n disposições gerais \n o \n os privilégios , imunidades e facilidades são concedidos a os funcionários e outros agentes de a união exclusivamente em o interesse de a união . \n cada instituição de a união deve levantar a imunidade concedida a um funcionário ou outro agente sempre que considere que tal levantamento não é contrário a os interesses de a união . \n o \n para efeitos de aplicação de o presente protocolo , as instituições de a união cooperam com as autoridades responsáveis de os estados-membros interessados . \n o \n são aplicáveis a os membros de a comissão . \n o \n o \n de o protocolo que define o estatuto de o tribunal de justiça de a união europeia , respeitante a a imunidade de jurisdição de os juízes e advogados-gerais . \n o \n o presente protocolo é igualmente aplicável a o banco central europeu , a os membros de os seus órgãos e a o seu pessoal , sem prejuízo de o protocolo que define o estatuto de o sistema europeu de bancos centrais e de o banco central europeu . \n o banco central europeu fica , além de isso , isento de toda e qualquer imposição fiscal e parafiscal aquando de os aumentos de capital , bem como de as diversas formalidades que tais operações possam implicar em o estado de a sua sede . \n as actividades de o banco e de os seus órgãos , desde que exercidas de acordo com o estatuto de o sistema europeu de bancos centrais e de o banco central europeu , não dão origem a a aplicação de qualquer imposto sobre o volume de negócios . \n o \n o presente protocolo é igualmente aplicável a o banco europeu de investimento , a os membros de os seus órgãos , a o seu pessoal e a os representantes de os estados-membros que participem em os seus trabalhos , sem prejuízo de o protocolo que define o estatuto de o banco . \n o banco europeu de investimento fica , além de isso , isento de toda e qualquer imposição fiscal e parafiscal aquando de os aumentos de capital , bem como de as diversas formalidades que tais operações possam implicar em o estado de a sua sede . \n de o mesmo modo , a sua dissolução e liquidação não dão origem a qualquer imposição . \n por último , as actividades de o banco e de os seus órgãos , desde que exercidas em as condições estatutárias , não dão origem a a aplicação de qualquer imposto sobre o volume de negócios . \n celex test \n parte ii \n carta de os direitos fundamentais de a união \n preâmbulo \n os povos de a europa , estabelecendo entre si uma união cada vez mais estreita , decidiram partilhar um futuro de paz , assente em valores comuns . \n consciente de o seu património espiritual e moral , a união baseia-se em os valores indivisíveis e universais de a dignidade de o ser humano , de a liberdade , de a igualdade e de a solidariedade ; assenta em os princípios de a democracia e de o estado de direito . \n a o instituir a cidadania de a união e a o criar um espaço de liberdade , segurança e justiça , coloca o ser humano em o cerne de a sua acção . \n a união contribui para a preservação e o desenvolvimento de estes valores comuns , em o respeito por a diversidade de as culturas e tradições de os povos de a europa , bem como de a identidade nacional de os estados-membros e de a organização de os seus poderes públicos a os níveis nacional , regional e local ; procura promover um desenvolvimento equilibrado e duradouro e assegura a livre circulação de as pessoas , de os serviços , de os bens e de os capitais , bem como a liberdade de estabelecimento . \n para o efeito , é necessário , conferindo-lhes maior visibilidade por meio de uma carta , reforçar a protecção de os direitos fundamentais , a a luz de a evolução de a sociedade , de o progresso social e de a evolução científica e tecnológica . \n a presente carta reafirma , em o respeito por as atribuições e competências de a união e em a observância de o princípio de a subsidiariedade , os direitos que decorrem , nomeadamente , de as tradições constitucionais e de as obrigações internacionais comuns a os estados-membros , de a convenção europeia para a protecção de os direitos de o homem e de as liberdades fundamentais , de as cartas sociais aprovadas por a união e por o conselho de a europa , bem como de a jurisprudência de o tribunal de justiça de a união europeia e de o tribunal europeu de os direitos de o homem . \n em este contexto , a carta será interpretada por os órgãos jurisdicionais de a união e de os estados-membros tendo em a devida conta as anotações elaboradas sob a autoridade de o praesidium de a convenção que redigiu a carta e actualizadas sob a responsabilidade de o praesidium de a convenção europeia . \n o gozo de estes direitos implica responsabilidades e deveres , tanto para com as outras pessoas individualmente consideradas , como para com a comunidade humana e as gerações futuras . \n assim sendo , a união reconhece os direitos , liberdades e princípios a seguir enunciados . \n título i \n dignidade \n o \n dignidade de o ser humano \n a dignidade de o ser humano é inviolável . \n deve ser respeitada e protegida . \n o \n direito a a vida \n 1 . \n todas as pessoas têm direito a a vida . 2 . \n ninguém pode ser condenado a a pena de morte , nem executado . \n o \n direito a a integridade de o ser humano \n 1 . \n todas as pessoas têm direito a o respeito por a sua integridade física e mental . \n 2 . \n em o domínio de a medicina e de a biologia , devem ser respeitados , designadamente : \n a ) \n o consentimento livre e esclarecido de a pessoa , em os termos de a lei ; \n b ) \n a proibição de as práticas eugénicas , nomeadamente de as que têm por finalidade a selecção de as pessoas ; \n c ) \n a proibição de transformar o corpo humano ou as suas partes , enquanto tais , em uma fonte de lucro ; \n d ) \n a proibição de a clonagem reprodutiva de os seres humanos . \n o \n proibição de a tortura e de os tratos ou penas desumanos ou degradantes \n ninguém pode ser submetido a tortura , nem a tratos ou penas desumanos ou degradantes . \n o \n proibição de a escravidão e de o trabalho forçado \n 1 . \n ninguém pode ser sujeito a escravidão nem a servidão . 2 . \n ninguém pode ser constrangido a realizar trabalho forçado ou obrigatório . 3 . \n é proibido o tráfico de seres humanos . \n título ii \n liberdades \n o \n direito a a liberdade e a a segurança \n todas as pessoas têm direito a a liberdade e a a segurança . \n o \n respeito por a vida privada e familiar \n todas as pessoas têm direito a o respeito por a sua vida privada e familiar , por o seu domicílio e por as suas comunicações . \n o \n protecção de dados pessoais \n 1 . \n todas as pessoas têm direito a a protecção de os dados de carácter pessoal que lhes digam respeito . 2 . \n esses dados devem ser objecto de um tratamento leal , para fins específicos e com o consentimento de a pessoa interessada ou com outro fundamento legítimo previsto por lei . \n todas as pessoas têm o direito de aceder a os dados coligidos que lhes digam respeito e de obter a respectiva rectificação . 3 . \n o cumprimento de estas regras fica sujeito a fiscalização por parte de uma autoridade independente . \n o \n direito de contrair casamento e de constituir família \n o direito de contrair casamento e o direito de constituir família são garantidos por as legislações nacionais que regem o respectivo exercício . \n o \n liberdade de pensamento , de consciência e de religião \n 1 . \n todas as pessoas têm direito a a liberdade de pensamento , de consciência e de religião . \n este direito implica a liberdade de mudar de religião ou de convicção , bem como a liberdade de manifestar a sua religião ou a sua convicção , individual ou colectivamente , em público ou em privado , através de o culto , de o ensino , de práticas e de a celebração de ritos . 2 . \n o direito a a objecção de consciência é reconhecido por as legislações nacionais que regem o respectivo exercício . \n o \n liberdade de expressão e de informação \n 1 . \n todas as pessoas têm direito a a liberdade de expressão . \n este direito compreende a liberdade de opinião e a liberdade de receber e de transmitir informações ou ideias , sem que possa haver ingerência de quaisquer poderes públicos e sem consideração de fronteiras . 2 . \n são respeitados a liberdade e o pluralismo de os meios de comunicação social . \n o \n liberdade de reunião e de associação \n 1 . \n todas as pessoas têm direito a a liberdade de reunião pacífica e a a liberdade de associação a todos os níveis , nomeadamente em os domínios político , sindical e cívico , o que implica o direito de , com outrem , fundarem sindicatos e de em eles se filiarem para a defesa de os seus interesses . 2 . \n os partidos políticos a o nível de a união contribuem para a expressão de a vontade política de os cidadãos de a união . \n o \n liberdade de as artes e de as ciências \n as artes e a investigação científica são livres . \n é respeitada a liberdade académica . \n o \n direito a a educação \n 1 . \n todas as pessoas têm direito a a educação , bem como a o acesso a a formação profissional e contínua . 2 . \n este direito inclui a possibilidade de frequentar gratuitamente o ensino obrigatório . 3 . \n são respeitados , segundo as legislações nacionais que regem o respectivo exercício , a liberdade de criação de estabelecimentos de ensino , em o respeito por os princípios democráticos , e o direito de os pais de assegurarem a educação e o ensino de os filhos de acordo com as suas convicções religiosas , filosóficas e pedagógicas . \n o \n liberdade profissional e direito de trabalhar \n 1 . \n todas as pessoas têm o direito de trabalhar e de exercer uma profissão livremente escolhida ou aceite . 2 . \n todos os cidadãos de a união têm a liberdade de procurar emprego , de trabalhar , de se estabelecer ou de prestar serviços em qualquer estado-membro . 3 . \n os nacionais de países terceiros que sejam autorizados a trabalhar em o território de os estados-membros têm direito a condições de trabalho equivalentes a aquelas de que beneficiam os cidadãos de a união . \n o \n liberdade de empresa \n é reconhecida a liberdade de empresa , de acordo com o direito de a união e as legislações e práticas nacionais . \n o \n direito de propriedade \n 1 . \n todas as pessoas têm o direito de sufruir de a propriedade de os seus bens legalmente adquiridos , de os utilizar , de dispor de eles e de os transmitir em vida ou por morte . \n ninguém pode ser privado de a sua propriedade , excepto por razões de utilidade pública , em os casos e condições previstos por lei e mediante justa indemnização por a respectiva perda , em tempo útil . \n a utilização de os bens pode ser regulamentada por lei em a medida de o necessário a o interesse geral . 2 . \n é protegida a propriedade intelectual . \n o \n direito de asilo \n é garantido o direito de asilo , em o quadro de a convenção de genebra de 28 de julho de 1951 e de o protocolo de 31 de janeiro de 1967 , relativos a o estatuto de os refugiados , e em os termos de a constituição . \n o \n protecção em caso de afastamento , expulsão ou extradição \n 1 . \n são proibidas as expulsões colectivas . 2 . \n ninguém pode ser afastado , expulso ou extraditado para um estado onde corra sério risco de ser sujeito a pena de morte , a tortura ou a outros tratos ou penas desumanos ou degradantes . \n título iii \n igualdade \n o \n igualdade perante a lei \n todas as pessoas são iguais perante a lei . \n o \n não discriminação \n 1 . \n é proibida a discriminação em razão , designadamente , de o sexo , raça , cor ou origem étnica ou social , características genéticas , língua , religião ou convicções , opiniões políticas ou outras , pertença a uma minoria nacional , riqueza , nascimento , deficiência , idade ou orientação sexual . 2 . \n em o âmbito de aplicação de a constituição e sem prejuízo de as suas disposições específicas , é proibida toda a discriminação em razão de a nacionalidade . \n o \n diversidade cultural , religiosa e linguística \n a união respeita a diversidade cultural , religiosa e linguística . \n o \n igualdade entre homens e mulheres \n deve ser garantida a igualdade entre homens e mulheres em todos os domínios , incluindo em matéria de emprego , trabalho e remuneração . \n o princípio de a igualdade não obsta a que se mantenham ou adoptem medidas que prevejam regalias específicas a favor de o sexo sub-representado . \n o \n direitos de as crianças \n 1 . \n as crianças têm direito a a protecção e a os cuidados necessários a o seu bem-estar . \n podem exprimir livremente a sua opinião , que será tomada em consideração em os assuntos que lhes digam respeito , em função de a sua idade e maturidade . 2 . \n todos os actos relativos a as crianças , quer praticados por entidades públicas , quer por instituições privadas , terão primacialmente em conta o interesse superior de a criança . 3 . \n todas as crianças têm o direito de manter regularmente relações pessoais e contactos directos com ambos os progenitores , excepto se isso for contrário a os seus interesses . \n o \n direitos de as pessoas idosas \n a união reconhece e respeita o direito de as pessoas idosas a uma existência condigna e independente e a a sua participação em a vida social e cultural . \n o \n integração de as pessoas com deficiência \n a união reconhece e respeita o direito de as pessoas com deficiência a beneficiarem de medidas destinadas a assegurar a sua autonomia , a sua integração social e profissional e a sua participação em a vida de a comunidade . \n título iv \n solidariedade \n o \n direito a a informação e a a consulta de os trabalhadores em a empresa \n deve ser garantida a os níveis apropriados , a os trabalhadores ou a os seus representantes , a informação e consulta , em tempo útil , em os casos e em as condições previstos por o direito de a união e por as legislações e práticas nacionais . \n o \n direito de negociação e de acção colectiva \n os trabalhadores e as entidades patronais , ou as respectivas organizações , têm , de acordo com o direito de a união e as legislações e práticas nacionais , o direito de negociar e de celebrar convenções colectivas a os níveis apropriados , bem como de recorrer , em caso de conflito de interesses , a acções colectivas para a defesa de os seus interesses , incluindo a greve . \n o \n direito de acesso a os serviços de emprego \n todas as pessoas têm direito de acesso gratuito a um serviço de emprego . \n o \n protecção em caso de despedimento sem justa causa \n todos os trabalhadores têm direito a protecção contra os despedimentos sem justa causa , de acordo com o direito de a união e com as legislações e práticas nacionais . \n o \n condições de trabalho justas e equitativas \n 1 . \n todos os trabalhadores têm direito a condições de trabalho saudáveis , seguras e dignas . 2 . \n todos os trabalhadores têm direito a uma limitação de a duração máxima de o trabalho e a períodos de descanso diário e semanal , bem como a um período anual de férias pagas . \n o \n proibição de o trabalho infantil e protecção de os jovens em o trabalho \n é proibido o trabalho infantil . \n a idade mínima de admissão a o trabalho não pode ser inferior a a idade em que cessa a escolaridade obrigatória , sem prejuízo de disposições mais favoráveis a os jovens e salvo derrogações bem delimitadas . \n os jovens admitidos a o trabalho devem beneficiar de condições de trabalho adaptadas a a sua idade e de protecção contra a exploração económica e contra todas as actividades susceptíveis de prejudicar a sua segurança , saúde ou desenvolvimento físico , mental , moral ou social , ou ainda de pôr em causa a sua educação . \n o \n vida familiar e vida profissional \n 1 . \n é assegurada a protecção de a família em os planos jurídico , económico e social . 2 . \n a fim de poderem conciliar a vida familiar e a vida profissional , todas as pessoas têm direito a protecção contra o despedimento por motivos ligados a a maternidade , bem como a uma licença por maternidade paga e a uma licença parental por o nascimento ou adopção de um filho . \n o \n segurança social e assistência social \n 1 . \n a união reconhece e respeita o direito de acesso a as prestações de segurança social e a os serviços sociais que concedem protecção em casos como a maternidade , doença , acidentes de trabalho , dependência ou velhice , bem como em caso de perda de emprego , de acordo com o direito de a união e com as legislações e práticas nacionais . 2 . \n todas as pessoas que residam e se desloquem legalmente em o interior de a união têm direito a as prestações de segurança social e a as regalias sociais em os termos de o direito de a união e de as legislações e práticas nacionais . 3 . \n a fim de lutar contra a exclusão social e a pobreza , a união reconhece e respeita o direito a uma assistência social e a uma ajuda a a habitação destinadas a assegurar uma existência condigna a todos aqueles que não disponham de recursos suficientes , de acordo com o direito de a união e com as legislações e práticas nacionais . \n o \n protecção de a saúde \n todas as pessoas têm o direito de aceder a a prevenção em matéria de saúde e de beneficiar de cuidados médicos , de acordo com as legislações e práticas nacionais . \n em a definição e execução de todas as políticas e acções de a união , será assegurado um elevado nível de protecção de a saúde humana . \n o \n acesso a serviços de interesse económico geral \n a união reconhece e respeita o acesso a serviços de interesse económico geral tal como previsto em as legislações e práticas nacionais , de acordo com a constituição , a fim de promover a coesão social e territorial de a união . \n o \n protecção de o ambiente \n todas as políticas de a união devem integrar um elevado nível de protecção de o ambiente e a melhoria de a sua qualidade , e assegurá-los de acordo com o princípio de o desenvolvimento sustentável . \n o \n defesa de os consumidores \n as políticas de a união devem assegurar um elevado nível de defesa de os consumidores . \n título v \n cidadania \n o \n direito de eleger e de ser eleito em as eleições para o parlamento europeu \n 1 . \n todos os cidadãos de a união gozam de o direito de eleger e de serem eleitos para o parlamento europeu em o estado-membro de residência , em as mesmas condições que os nacionais de esse estado . 2 . \n os membros de o parlamento europeu são eleitos por sufrágio universal directo , livre e secreto . \n o \n direito de eleger e de ser eleito em as eleições municipais \n todos os cidadãos de a união gozam de o direito de eleger e de serem eleitos em as eleições municipais de o estado-membro de residência , em as mesmas condições que os nacionais de esse estado . \n o \n direito a uma boa administração \n 1 . \n todas as pessoas têm direito a que os seus assuntos sejam tratados por as instituições , órgãos e organismos de a união de forma imparcial , equitativa e em um prazo razoável . \n 2 . \n este direito compreende , nomeadamente : \n a ) \n o direito de qualquer pessoa a ser ouvida antes de a seu respeito ser tomada qualquer medida individual que a afecte desfavoravelmente ; \n b ) \n o direito de qualquer pessoa a ter acesso a os processos que se lhe refiram , em o respeito por os legítimos interesses de a confidencialidade e de o segredo profissional e comercial ; \n c ) \n a obrigação , por parte de a administração , de fundamentar as suas decisões . \n 3 . \n todas as pessoas têm direito a a reparação , por parte de a união , de os danos causados por as suas instituições ou por os seus agentes em o exercício de as respectivas funções , de acordo com os princípios gerais comuns a as legislações de os estados-membros . 4 . \n todas as pessoas têm a possibilidade de se dirigir a as instituições de a união em uma de as línguas de a constituição , devendo obter uma resposta em a mesma língua . \n o \n direito de acesso a os documentos \n qualquer cidadão de a união , bem como qualquer pessoa singular ou colectiva com residência ou sede social em um estado-membro , tem direito de acesso a os documentos de as instituições , órgãos e organismos de a união , seja qual for o suporte de esses documentos . \n o \n provedor de justiça europeu \n qualquer cidadão de a união , bem como qualquer pessoa singular ou colectiva com residência ou sede social em um estado-membro , tem o direito de apresentar petições a o provedor de justiça europeu , respeitantes a casos de má administração em a actuação de as instituições , órgãos ou organismos de a união , com excepção de o tribunal de justiça de a união europeia em o exercício de as respectivas funções jurisdicionais . \n o \n direito de petição \n qualquer cidadão de a união , bem como qualquer pessoa singular ou colectiva com residência ou sede social em um estado-membro , goza de o direito de petição a o parlamento europeu . \n o \n liberdade de circulação e de permanência \n 1 . \n qualquer cidadão de a união goza de o direito de circular e permanecer livremente em o território de os estados-membros . 2 . \n pode ser concedida liberdade de circulação e de permanência , de acordo com a constituição , a os nacionais de países terceiros que residam legalmente em o território de um estado-membro . \n o \n protecção diplomática e consular \n todos os cidadãos de a união beneficiam , em o território de países terceiros em que o estado-membro de que são nacionais não se encontre representado , de protecção por parte de as autoridades diplomáticas e consulares de qualquer estado-membro , em as mesmas condições que os nacionais de esse estado . \n título vi \n justiça \n o \n direito a a acção e a um tribunal imparcial \n toda a pessoa cujos direitos e liberdades garantidos por o direito de a união tenham sido violados tem direito a uma acção perante um tribunal em os termos previstos em o presente artigo . \n toda a pessoa tem direito a que a sua causa seja julgada de forma equitativa , publicamente e em um prazo razoável , por um tribunal independente e imparcial , previamente estabelecido por lei . \n toda a pessoa tem a possibilidade de se fazer aconselhar , defender e representar em juízo . \n é concedida assistência judiciária a quem não disponha de recursos suficientes , em a medida em que essa assistência seja necessária para garantir a efectividade de o acesso a a justiça . \n o \n presunção de inocência e direitos de defesa \n 1 . \n todo o arguido se presume inocente enquanto não tiver sido legalmente provada a sua culpa . 2 . \n é garantido a todo o arguido o respeito de os direitos de defesa . \n o \n princípios de a legalidade e de a proporcionalidade de os delitos e de as penas \n 1 . \n ninguém pode ser condenado por uma acção ou por uma omissão que , em o momento de a sua prática , não constituía infracção perante o direito nacional ou o direito internacional . \n de o mesmo modo , não pode ser imposta uma pena mais grave de o que a aplicável em o momento em que a infracção foi praticada . \n se , posteriormente a a infracção , a lei previr uma pena mais leve , deve ser essa a pena aplicada . 2 . \n o presente artigo não prejudica a sentença ou a pena a que uma pessoa tenha sido condenada por uma acção ou por uma omissão que , em o momento de a sua prática , constituía crime segundo os princípios gerais reconhecidos por todas as nações . 3 . \n as penas não devem ser desproporcionadas em relação a a infracção . \n o \n direito a não ser julgado ou punido penalmente mais de o que uma vez por o mesmo delito \n ninguém pode ser julgado ou punido penalmente por um delito de o qual já tenha sido absolvido ou por o qual já tenha sido condenado em a união por sentença transitada em julgado , em os termos de a lei . \n título vii \n disposições gerais que regem a interpretação e a aplicação de a carta \n o \n âmbito de aplicação \n 1 . \n as disposições de a presente carta têm por destinatários as instituições , órgãos e organismos de a união , em a observância de o princípio de a subsidiariedade , bem como os estados-membros , apenas quando apliquem o direito de a união . \n assim sendo , devem respeitar os direitos , observar os princípios e promover a sua aplicação , de acordo com as respectivas competências e observando os limites de as competências conferidas a a união por outras partes de a constituição . 2 . \n a presente carta não torna o âmbito de aplicação de o direito de a união extensivo a competências que não sejam as de a união , não cria quaisquer novas atribuições ou competências para a união , nem modifica as atribuições e competências definidas por outras partes de a constituição . \n o \n âmbito e interpretação de os direitos e de os princípios \n 1 . \n qualquer restrição a o exercício de os direitos e liberdades reconhecidos por a presente carta deve ser prevista por lei e respeitar o conteúdo essencial de esses direitos e liberdades . \n em a observância de o princípio de a proporcionalidade , essas restrições só podem ser introduzidas se forem necessárias e corresponderem efectivamente a objectivos de interesse geral reconhecidos por a união , ou a a necessidade de protecção de os direitos e liberdades de terceiros . 2 . \n os direitos reconhecidos por a presente carta que se regem por disposições constantes de outras partes de a constituição são exercidos de acordo com as condições e limites em elas definidos . 3 . \n em a medida em que a presente carta contenha direitos correspondentes a os direitos garantidos por a convenção europeia para a protecção de os direitos de o homem e de as liberdades fundamentais , o sentido e o âmbito de esses direitos são iguais a os conferidos por essa convenção . \n esta disposição não obsta a que o direito de a união confira uma protecção mais ampla . 4 . \n em a medida em que a presente carta reconheça direitos fundamentais decorrentes de as tradições constitucionais comuns a os estados-membros , tais direitos devem ser interpretados de harmonia com essas tradições . 5 . \n as disposições de a presente carta que contenham princípios podem ser aplicadas através de actos legislativos e executivos tomados por as instituições , órgãos e organismos de a união e por actos de os estados-membros quando estes apliquem o direito de a união , em o exercício de as respectivas competências . \n só serão invocadas perante o juiz tendo em vista a interpretação de esses actos e a fiscalização de a sua legalidade . 6 . \n as legislações e práticas nacionais devem ser plenamente tidas em conta tal como precisado em a presente carta . 7 . \n os órgãos jurisdicionais de a união e de os estados-membros têm em devida conta as anotações destinadas a orientar a interpretação de a carta de os direitos fundamentais . \n o \n nível de protecção \n nenhuma disposição de a presente carta deve ser interpretada em o sentido de restringir ou lesar os direitos de o homem e as liberdades fundamentais reconhecidos , em os respectivos âmbitos de aplicação , por o direito de a união , o direito internacional e as convenções internacionais em que são partes a união ou todos os estados-membros , nomeadamente a convenção europeia para a protecção de os direitos de o homem e de as liberdades fundamentais , bem como por as constituições de os estados-membros . \n o \n proibição de o abuso de direito \n nenhuma disposição de a presente carta deve ser interpretada em o sentido de implicar qualquer direito de exercer actividades ou praticar actos que visem a destruição de os direitos ou liberdades por ela reconhecidos ou restrições de esses direitos e liberdades maiores de o que as previstas em a presente carta . \n celex test \n 35 . \n protocolo relativo a as consequências financeiras de o termo de vigência de o tratado que institui a comunidade europeia de o carvão e de o aço e a o fundo de investigação de o carvão e de o aço \n as altas partes contratantes , \n recordando que a totalidade de o activo e de o passivo de a comunidade europeia de o carvão e de o aço existente em 23 de julho de 2002 foi transferida para a comunidade europeia em 24 de julho de 2002 , \n tendo em conta o desejo de utilizar esses fundos em a investigação em sectores relacionados com a indústria de o carvão e de o aço e a consequente necessidade de estabelecer determinadas regras específicas a esse respeito , \n acordaram em as disposições seguintes , que vêm anexas a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n 1 . \n sob reserva de qualquer acréscimo ou decréscimo que possa resultar de as operações de liquidação , o valor líquido de o activo e de o passivo de a comunidade europeia de o carvão e de o aço constantes de o balanço de a comunidade europeia de o carvão e de o aço em 23 de julho de 2002 é considerado como activo de a união destinado a a investigação em sectores relacionados com a indústria de o carvão e de o aço , sendo referido como « comunidade europeia de o carvão e de o aço em processo de liquidação » . \n após o termo de este processo , esse activo será referido como « activo de o fundo de investigação de o carvão e de o aço » . 2 . \n os rendimentos resultantes de o activo , referidos como « fundo de investigação de o carvão e de o aço » , são utilizados exclusivamente em a investigação em sectores relacionados com a indústria de o carvão e de o aço a efectuar fora de o programa-quadro de investigação , em conformidade com o presente protocolo e em os actos adoptados com fundamento em o mesmo . \n este delibera após aprovação de o parlamento europeu . 2 . \n o conselho adopta , sob proposta de a comissão , os regulamentos europeus ou decisões europeias que estabelecem as directrizes financeiras plurianuais para a gestão de o activo de o fundo de investigação de o carvão e de o aço , bem como as directrizes técnicas para o programa de investigação de esse fundo . \n o conselho delibera após consulta a o parlamento europeu . \n o \n salvo disposição em contrário de o presente protocolo ou de os actos adoptados com base em o mesmo , são aplicáveis as disposições de a constituição . \n celex test \n 18 . \n de a constituição a o reino unido e a a irlanda \n as altas partes contratantes , \n desejando resolver certas questões respeitantes a o reino unido e a a irlanda , \n tendo em conta a existência , desde há muitos anos , de convénios especiais em matéria de deslocações entre o reino unido e a irlanda , \n acordaram em as disposições seguintes , que vêm anexas a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n e iii - 265 . \n de a constituição , de qualquer outra sua disposição , de medidas adoptadas por força de a mesma ou de acordos internacionais celebrados por a união ou por a união e por os seus estados-membros com um ou mais países terceiros , o reino unido fica habilitado a exercer , em as suas fronteiras com outros estados-membros , em relação a as pessoas que pretendam entrar em o território de o reino unido , os controlos que considere necessários para : \n a ) \n verificar o direito de nacionais de os estados-membros ou de pessoas a seu cargo que exerçam direitos conferidos por o direito de a união , bem como de nacionais de outros estados a quem esses direitos tenham sido conferidos por um acordo que vincule o reino unido , de entrarem em o território de o reino unido ; \n b ) \n determinar se há-de ou não conceder a outras pessoas autorização para entrarem em o território de o reino unido . \n de a constituição , ou qualquer outra sua disposição , ou medidas adoptadas por força de a mesma , prejudica o direito de o reino unido instituir ou exercer esses controlos . \n as referências em o presente artigo a o reino unido incluem os territórios cujas relações externas estejam a cargo de o reino unido . \n o \n o \n o \n o \n e iii - 265 . \n o \n e iii - 265 . \n de a constituição , ou qualquer outra sua disposição , ou medidas adoptadas por força de a mesma , prejudica o direito de os demais estados-membros instituírem ou exercerem esses controlos . \n celex test \n b . \n declarações relativas a protocolos anexados a a constituição \n declarações respeitantes a o protocolo relativo a os tratados e actos de adesão de o reino de a dinamarca , de a irlanda e de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte , de a república helénica , de o reino de espanha e de a república portuguesa , e de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia \n 31 . \n declaração relativa a as ilhas åland \n , é estabelecido tendo em conta o estatuto especial de estas ilhas a o abrigo de o direito internacional . \n para o efeito , a conferência salienta que foram retomadas disposições específicas em a secção 5 de o título v de o protocolo relativo a os tratados e actos de adesão de o reino de a dinamarca , de a irlanda e de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte , de a república helénica , de o reino de espanha e de a república portuguesa , e de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia . \n 32 . \n o \n de o protocolo relativo a os tratados e actos de adesão de o reino de a dinamarca , de a irlanda e de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte , de a república helénica , de o reino de espanha e de a república portuguesa , e de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia , a conferência reconhece as obrigações e os compromissos assumidos por a suécia e por a finlândia em relação a o povo sami em os termos de o direito nacional e internacional . \n a conferência regista que a finlândia e a suécia estão empenhadas em preservar e desenvolver os meios de subsistência , a língua , a cultura e o modo de vida de o povo sami , e considera que a cultura e o modo de subsistência tradicionais de os samis dependem de actividades económicas primárias como a criação de renas em as zonas tradicionais de povoamento sami . \n para o efeito , a conferência salienta que foram retomadas disposições específicas em a secção 6 de o título v de o protocolo relativo a os tratados e actos de adesão de o reino de a dinamarca , de a irlanda e de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte , de a república helénica , de o reino de espanha e de a república portuguesa , e de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia . \n declarações respeitantes a o protocolo relativo a o tratado e acto de adesão de a república checa , de a república de a estónia , de a república de chipre , de a república de a letónia , de a república de a lituânia , de a república de a hungria , de a república de malta , de a república de a polónia , de a república de a eslovénia e de a república eslovaca \n 33 . \n declaração relativa a as zonas de soberania de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte em chipre \n a conferência , \n recordando que a declaração comum relativa a as zonas de soberania de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte em chipre , apensa a a acta final de o tratado de adesão de o reino unido a as comunidades europeias , prevê que o regime aplicável a as relações entre a comunidade económica europeia e as zonas de soberania de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte em chipre seja definido em o contexto de um eventual acordo entre a comunidade e a república de chipre ; \n tendo em conta o disposto em matéria de zonas de soberania em o tratado relativo a a fundação de a república de chipre ( adiante designado por « tratado de fundação » ) e as trocas de notas correspondentes , com data de 16 de agosto de 1960 ; \n registando a troca de notas , de 16 de agosto de 1960 , entre o governo de o reino unido e o governo de a república de chipre sobre a administração de as zonas de soberania , bem como a declaração apensa de o governo de o reino unido , segundo a qual um de os principais objectivos a realizar é a protecção de os interesses de as pessoas que residem ou trabalham em as zonas de soberania ; considerando , em este contexto , que as referidas pessoas deveriam , em a medida de o possível , receber tratamento igual a o dispensado a as pessoas que residem ou trabalham em a república de chipre ; \n registando ainda as disposições de o tratado de fundação relativas a o regime aduaneiro entre as zonas de soberania e a república de chipre , e em particular as de o anexo f de o mesmo tratado ; \n registando igualmente o compromisso de o reino unido de não criar postos aduaneiros nem outras barreiras aduaneiras entre as zonas de soberania e a república de chipre , bem como as disposições acordadas a o abrigo de o tratado de fundação por via de as quais as autoridades de a república de chipre administram em as zonas de soberania um largo espectro de serviços públicos , designadamente em os sectores agrícola , aduaneiro e fiscal ; \n confirmando que a adesão de a república de chipre a a união europeia não deverá afectar os direitos e obrigações de as partes em o tratado de fundação ; \n reconhecendo , por conseguinte , a necessidade de aplicar a as zonas de soberania determinadas disposições de o tratado que institui a comunidade europeia e de a legislação comunitária conexa , bem como de adoptar regimes especiais de aplicação de essas disposições a as referidas zonas , \n salienta que foram retomadas disposições específicas em este sentido em o título iii de a segunda parte de o protocolo relativo a o tratado e acto de adesão de a república checa , de a república de a estónia , de a república de chipre , de a república de a letónia , de a república de a lituânia , de a república de a hungria , de a república de malta , de a república de a polónia , de a república de a eslovénia e de a república eslovaca . \n 34 . \n declaração de a comissão relativa a as zonas de soberania de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte em chipre \n a comissão confirma a sua posição segundo a qual as disposições de o direito de a união aplicáveis a as zonas de soberania de o reino unido em os termos de o título iii de a segunda parte de o protocolo relativo a o tratado e acto de adesão de a república checa , de a república de a estónia , de a república de chipre , de a república de a letónia , de a república de a lituânia , de a república de a hungria , de a república de malta , de a república de a polónia , de a república de a eslovénia e de a república eslovaca , incluem : \n o \n 3448 / 93 de o conselho , de 6 de dezembro de 1993 , que estabelece o regime de trocas aplicável a certas mercadorias resultantes de a transformação de produtos agrícolas ; \n o \n 1257 / 1999 de o conselho , de 17 de maio de 1999 , relativo a o apoio de o fundo europeu de orientação e de garantia agrícola ( feoga ) a o desenvolvimento rural , para efeitos de financiamento de as medidas de desenvolvimento rural em as zonas de soberania por a secção « garantia » de o feoga . \n 35 . \n declaração relativa a a central nuclear de ignalina , em a lituânia \n a conferência , \n afirmando a disponibilidade de a união para continuar a prestar uma assistência adicional adequada a os esforços de desactivação envidados por a lituânia , inclusive depois de a adesão de este país àunião , durante o período até 2006 e para além de esta data , e registando que a lituânia , tendo em conta esta manifestação de solidariedade por parte de a união , se comprometeu a encerrar a unidade 1 de a central nuclear de ignalina antes de 2005 e a unidade 2 até 2009 ; \n reconhecendo que a desactivação de a central nuclear de ignalina , equipada com duas unidades de reactores de 1500 mw de o tipo rmbk herdados de a antiga união soviética , não tem precedente e representa para a lituânia um encargo financeiro excepcional , desproporcionado em relação a a dimensão e a a capacidade económica de o país , e que essa desactivação prosseguirá para além de as actuais perspectivas financeiras , conforme definidas em o acordo interinstitucional de 6 de maio de 1999 ; \n registando a necessidade de adoptar regras de execução para a assistência adicional a prestar por a união para dar resposta a as consequências de o encerramento e de a desactivação de a central nuclear de ignalina ; \n tomando nota de que a lituânia prestará a devida atenção a as necessidades de as regiões mais afectadas por o encerramento de a central nuclear de ignalina a o utilizar a assistência de a união ; \n declarando que serão consideradas compatíveis com o mercado interno algumas de as medidas que beneficiarão de auxílio público , como a desactivação de a central nuclear de ignalina , a reabilitação de o ambiente , de acordo com o acervo , e a modernização de a capacidade de produção convencional de electricidade necessária para substituir os dois reactores de a central após o seu encerramento , \n salienta que foram retomadas disposições específicas em este sentido em o título iv de a segunda parte de o protocolo relativo a o tratado e acto de adesão de a república checa , de a república de a estónia , de a república de chipre , de a república de a letónia , de a república de a lituânia , de a república de a hungria , de a república de malta , de a república de a polónia , de a república de a eslovénia e de a república eslovaca . \n 36 . \n declaração relativa a o trânsito terrestre de pessoas entre a região de kalininegrado e o resto de a federação de a rússia \n a conferência , \n tendo em conta a situação especial de a região de kalininegrado de a federação de a rússia em o contexto de o alargamento de a união ; \n reconhecendo as obrigações e os compromissos de a lituânia em o que se refere a o acervo relativo a a criação de um espaço de liberdade , segurança e justiça ; \n registando em especial que , o mais tardar a partir de a adesão , a lituânia aplicará e transporá plenamente o acervo comunitário relativo a a lista de os países cujos nacionais devem ser titulares de visto em a passagem de as fronteiras externas e de aqueles cujos nacionais estão isentos de essa obrigação , bem como o acervo comunitário relativo a o modelo-tipo de visto ; \n reconhecendo que o trânsito terrestre de pessoas entre a região de kalininegrado e o resto de a federação de a rússia através de o território de a união é um assunto que diz respeito a toda a união e que deverá ser tratado como tal , não devendo trazer consequências desfavoráveis para a lituânia ; \n tendo em conta a decisão , a tomar por o conselho , de suprimir os controlos em as fronteiras internas depois de ter verificado estarem reunidas as condições necessárias para esse efeito ; \n determinada a ajudar a lituânia a preencher as condições necessárias a a sua plena participação em o espaço de schengen sem fronteiras internas o mais rapidamente possível , \n salienta que foram retomadas disposições específicas em este sentido em o título v de a segunda parte de o protocolo relativo a o tratado e acto de adesão de a república checa , de a república de a estónia , de a república de chipre , de a república de a letónia , de a república de a lituânia , de a república de a hungria , de a república de malta , de a república de a polónia , de a república de a eslovénia e de a república eslovaca . \n 37 . \n declaração relativa a as unidades 1 e 2 de a central nuclear de bohunice v 1 em a eslováquia \n a conferência , \n registando o compromisso de a eslováquia de encerrar as unidades 1 e 2 de a central nuclear de bohunice v 1 , respectivamente em o final de 2006 e de 2008 , e manifestando a disponibilidade de a união para continuar a conceder auxílio financeiro até 2006 , prosseguindo a ajuda de pré-adesão planeada a o abrigo de o programa phare como forma de apoiar os esforços de desactivação desenvolvidos por a eslováquia ; \n registando a necessidade de adoptar disposições de execução para a prossecução de a assistência a prestar por a união , \n salienta que foram retomadas disposições específicas em este sentido em o título ix de a segunda parte de o protocolo relativo a o tratado e acto de adesão de a república checa , de a república de a estónia , de a república de chipre , de a república de a letónia , de a república de a lituânia , de a república de a hungria , de a república de malta , de a república de a polónia , de a república de a eslovénia e de a república eslovaca . \n 38 . \n declaração relativa a chipre \n a conferência , \n reafirmando o seu empenho em uma solução global para o problema de chipre , compatível com as resoluções de o conselho de segurança de as nações unidas , bem como o seu total apoio a os esforços desenvolvidos por o secretário-geral de as nações unidas em esse sentido ; \n considerando que é , pois , necessário prever a suspensão de a aplicação de o acervo em as zonas de a república de chipre onde o governo de a república de chipre não exerce um controlo efectivo ; \n considerando que , em a eventualidade de uma solução para o problema de chipre , essa suspensão será levantada ; \n considerando que a união está pronta a acolher os termos de essa solução de acordo com os princípios em que se funda a união ; \n considerando que é necessário prever os termos em que as disposições pertinentes de o direito de a união se aplicarão a a linha de separação entre as referidas zonas , por um lado , e as zonas onde o governo de a república de chipre exerce controlo efectivo e a zona de soberania oriental de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte , por outro ; \n desejando que a adesão de chipre a a união europeia traga benefícios para todos os cidadãos cipriotas e promova a paz civil e a reconciliação ; \n considerando , por conseguinte , que nenhuma disposição de o título x de a segunda parte de o protocolo relativo a o tratado e acto de adesão de a república checa , de a república de a estónia , de a república de chipre , de a república de a letónia , de a república de a lituânia , de a república de a hungria , de a república de malta , de a república de a polónia , de a república de a eslovénia e de a república eslovaca impedirá que sejam tomadas medidas tendo em vista esse objectivo ; \n considerando que essas medidas não prejudicarão a aplicação de o acervo em as condições estabelecidas em o referido protocolo em qualquer outra parte de a república de chipre , \n declaração sobre o protocolo relativo a a posição de a dinamarca \n a conferência regista ainda que , com base em a declaração \n ad \n o \n e iii - 329 . \n o \n o \n se realizará em conformidade com as partes i e ii de o protocolo relativo a a posição de a dinamarca . \n 40 . \n declaração sobre o protocolo relativo a as disposições transitórias respeitantes a as instituições e órgãos de a união \n aquando de as conferências de adesão de a roménia e / ou de a bulgária a a união , os estados-membros tomarão a seguinte posição comum em o que respeita a a distribuição de os lugares em o parlamento europeu e a a ponderação de os votos em o conselho europeu e em o conselho . \n 1 . \n estados-membros \n lugares em o pe \n alemanha \n 99 \n reino unido \n 78 \n frança \n 78 \n itália \n 78 \n espanha \n 54 \n polónia \n 54 \n roménia \n 35 \n países baixos \n 27 \n grécia \n 24 \n república checa \n 24 \n bélgica \n 24 \n hungria \n 24 \n portugal \n 24 \n suécia \n 19 \n bulgária \n 18 \n áustria \n 18 \n eslováquia \n 14 \n dinamarca \n 14 \n finlândia \n 14 \n irlanda \n 13 \n lituânia \n 13 \n letónia \n 9 \n eslovénia \n 7 \n estónia \n 6 \n chipre \n 6 \n luxemburgo \n 6 \n malta \n 5 \n total \n 785 \n o \n o \n de a constituição , que , durante o período remanescente de a legislatura de 2004 - 2009 , o número de membros de o parlamento europeu possa , temporariamente , ultrapassar 750 . \n 2 . \n de o protocolo relativo a as disposições transitórias respeitantes a as instituições e órgãos de a união , a ponderação de os votos de a roménia e de a bulgária em o conselho europeu e em o conselho será fixada , respectivamente , em 14 e 10 . \n o \n o \n a conferência toma nota de que o protocolo relativo a a itália , anexado em 1957 a o tratado que institui a comunidade económica europeia , com as alterações introduzidas aquando de a adopção de o tratado de a união europeia , rezava o seguinte : \n « as altas partes contratantes , \n desejando resolver certos problemas específicos respeitantes a a itália , \n acordaram em as disposições seguintes , que vêm anexas a este tratado : \n os estados-membros de a comunidade \n tomam nota de que o governo italiano se encontra empenhado em a execução de um programa decenal de expansão económica que tem por fim sanar os desequilíbrios estruturais de a economia italiana , designadamente através de a dotação em equipamento de as zonas menos desenvolvidas em o sul e em as ilhas e de a criação de novos postos de trabalho com o objectivo de eliminar o desemprego . \n chamam a atenção para o facto de este programa de o governo italiano ter sido tomado em consideração e aprovado em os seus princípios e objectivos por organizações de cooperação internacional de que os estados-membros são membros . \n reconhecem que a consecução de os objectivos de o programa italiano corresponde a o seu interesse comum . \n acordam , com vista a facilitar a o governo italiano a realização de esta tarefa , em recomendar a as instituições de a comunidade que ponham em execução todos os meios e procedimentos previstos em o tratado , designadamente através de uma utilização adequada de os recursos de o banco europeu de investimento e de o fundo social europeu . \n são de opinião de que as instituições de a comunidade devem , em a aplicação de o tratado , tomar em conta o esforço que a economia italiana terá de suportar em os próximos anos , bem como a conveniência em evitar que se produzam tensões perigosas , designadamente em a balança de pagamentos ou em o nível de emprego , que possam comprometer a aplicação de este tratado em itália . \n - i , será necessário velar por que as medidas exigidas a o governo italiano não prejudiquem o cumprimento de o seu programa de expansão económica e de melhoria de o nível de vida de a população . » \n declarações de os estados-membros \n 42 . \n o \n proporcione a os países baixos uma solução satisfatória para a situação de pagamentos líquidos negativos excessivos em que se encontra relativamente a o orçamento de a união . \n 43 . \n o \n , em o sentido de alterar o estatuto de as antilhas neerlandesas e / ou de aruba perante a união , apenas será apresentada com base em uma decisão tomada em conformidade com a legislação de o reino de os países baixos relativa a esses territórios . \n 44 . \n declaração de a república federal de a alemanha , de a irlanda , de a república de a hungria , de a república de a áustria e de o reino de a suécia \n a alemanha , a irlanda , a hungria , a áustria e a suécia registam que as disposições essenciais de o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica não foram substancialmente alteradas desde a sua entrada em vigor e precisam de ser actualizadas , por o que preconizam a convocação de uma conferência de os representantes de os governos de os estados-membros o mais rapidamente possível . \n 45 . \n declaração de o reino de espanha e de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte \n o tratado que estabelece uma constituição para a europa aplica-se a gibraltar enquanto território europeu por cujas relações externas é responsável um estado-membro . \n este facto não implica quaisquer alterações em as posições respectivas de os estados-membros em causa . \n 46 . \n declaração de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte sobre a definição de o termo « nacionais » \n em o que se refere a o tratado que estabelece uma constituição para a europa e a o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica , e a qualquer de os actos derivados de esses tratados ou que esses tratados mantenham em vigor , o reino unido reitera a sua declaração de 31 de dezembro de 1982 sobre a definição de o termo « nacionais » , com a ressalva de que a referência a « cidadãos de os territórios dependentes britânicos » deverá ser entendida como uma referência a « cidadãos de os territórios ultramarinos britânicos » . \n 47 . \n declaração de o reino de espanha sobre a definição de o termo « nacionais » \n de a constituição , as pessoas que tiverem a nacionalidade de um estado-membro possuem a cidadania de a união . \n a espanha toma igualmente nota de que , em o estádio actual de a integração europeia reflectido em a constituição , só os nacionais de os estados-membros são titulares de os direitos específicos de a cidadania europeia , salvo disposição expressa em contrário de o direito de a união . \n o \n 48 . \n declaração de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o nortesobre o direito de voto para as eleições para o parlamento europeu \n e demais disposições de o tratado que estabelece uma constituição para a europa não têm por objectivo alterar a base em que assenta o direito de voto para as eleições para o parlamento europeu . \n 49 . \n declaração de o reino de a bélgica sobre os parlamentos nacionais \n a bélgica precisa que , por força de o seu direito constitucional , tanto a câmara de representantes e o senado de o parlamento federal como as assembleias parlamentares de as comunidades e de as regiões actuam , em função de as competências exercidas por a união , como componentes de o sistema parlamentar nacional ou câmaras de o parlamento nacional . \n 50 . \n declaração de a república de a letónia e de a república de a hungriasobre a ortografia de a denominação de a moeda únicano tratado que estabelece uma constituição para a europa \n sem prejuízo de a ortografia unificada de a denominação de a moeda única de a união europeia referida em o tratado que estabelece uma constituição para a europa e ostentada em as notas de banco e moedas , a letónia e a hungria declaram que a ortografia de a denominação de a moeda única , incluindo as palavras de ela derivadas tal como utilizadas em o texto em língua letã e língua húngara de o tratado que estabelece uma constituição para a europa , não é aplicável a as regras em vigor de a língua letã e de a língua húngara . \n celex test \n 36 . \n protocolo que altera o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica \n as altas partes contratantes , \n recordando a importância de que as disposições de o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica continuem a produzir plenos efeitos jurídicos , \n acordaram em as disposições seguintes , anexas a o tratado que estabelece uma constituição para a europa , que alteram o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica de o seguinte modo : \n em o início de o título iii de o tratado ceea , é inserido o capítulo seguinte : \n 1 . \n o \n as disposições de o tratado que estabelece uma constituição para a europa não derrogam as de o presente tratado . » \n de o tratado ceea . 2 . \n a denominação de o título iv de o tratado ceea « disposições financeiras » é substituída por « disposições financeiras específicas » . \n o \n o \n o \n de a constituição . 3 . \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n , bem como de os casos em que a decisão é tomada por o tribunal de justiça de a união europeia . 6 . \n em o tratado ceea , a expressão « tribunal de justiça » é substituída por « tribunal de justiça de a união europeia » . \n o \n o \n de o tratado ceea passa a ter a seguinte redacção : \n o \n a comunidade goza , em o território de os estados-membros , de os privilégios e imunidades necessários a o cumprimento de a sua missão , em as condições definidas em o protocolo relativo a os privilégios e imunidades de a união europeia . » \n o \n de o tratado ceea passa a ter a seguinte redacção : \n o \n salvo disposição em contrário , as disposições de o presente tratado são aplicáveis a os territórios europeus de os estados-membros e a os territórios não europeus submetidos a a sua jurisdição . \n o \n de o tratado que estabelece uma constituição para a europa e que foram retomadas em o protocolo relativo a os tratados e actos de adesão de o reino de a dinamarca , de a irlanda e de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte , de a república helénica , de o reino de espanha e de a república portuguesa , e de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia . \n em derrogação de os primeiro , segundo e terceiro parágrafos : \n a ) \n o presente tratado não é aplicável a as ilhas faroé nem a a gronelândia ; \n b ) \n o presente tratado não é aplicável a as zonas de soberania de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte em chipre ; \n c ) \n o presente tratado não é aplicável a os países e territórios ultramarinos que mantenham relações especiais com o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte não mencionados em a lista constante de o anexo ii de o tratado que estabelece uma constituição para a europa ; \n o \n de o tratado que estabelece uma constituição para a europa , e que foi retomado em o protocolo relativo a os tratados e actos de adesão de o reino de a dinamarca , de a irlanda e de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte , de a república helénica , de o reino de espanha e de a república portuguesa , e de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia . » \n o \n de o tratado ceea passa a ter a seguinte redacção : \n o \n a comunidade pode celebrar com um ou mais estados ou organizações internacionais acordos que criem uma associação caracterizada por direitos e obrigações recíprocos , acções em comum e procedimentos específicos . \n o \n de o tratado que estabelece uma constituição para a europa . » \n o \n de o tratado ceea , o segundo parágrafo passa a ter a seguinte redacção : \n « fazem igualmente fé as versões de o tratado em as línguas checa , dinamarquesa , eslovaca , eslovena , espanhola , estónia , finlandesa , grega , húngara , inglesa , irlandesa , letã , lituana , maltesa , polaca , portuguesa e sueca . » \n o \n as receitas e despesas de a comunidade europeia de a energia atómica , com excepção de as de a agência de aprovisionamento e de as empresas comuns , são inscritas em o orçamento de a união . \n celex test \n anexo i \n o \n de a constituição \n 1 — números de a nomenclatura combinada \n 2 — designação de os produtos \n carnes e miudezas , comestíveis \n capítulo 3 \n peixes , crustáceos e moluscos \n capítulo 4 \n leite e lacticínios ; ovos de aves ; mel natural \n capítulo 5 \n 0504 \n tripas , bexigas e buchos de animais , inteiros ou em bocados , com excepção de os de peixe \n 0515 \n produtos de origem animal , não especificados nem compreendidos em outras posições ; animais de os capítulos 1 ou 3 , mortos e impróprios para a alimentação humana \n capítulo 6 \n plantas vivas e produtos de floricultura \n capítulo 7 \n produtos hortícolas , plantas , raízes e tubérculos alimentares \n capítulo 8 \n frutas , cascas de citrino e de melões \n capítulo 9 \n 0903 ) \n capítulo 10 \n cereais \n capítulo 11 \n produtos de moagem ; malte ; amidos e féculas ; glúten ; inulina \n capítulo 12 \n sementes e frutos oleaginosos ; sementes e frutos diversos ; plantas industriais e medicinais ; palhas e forragens \n capítulo 13 \n ex 1303 \n pectina \n capítulo 15 \n 1501 \n banha e outras gorduras de porco e de aves de capoeira , obtidas por expressão ou por fusão \n 1502 \n sebo de bovinos , ovinos e caprinos em bruto ou obtidos por fusão , compreendendo os sebos de primeira expressão \n 1503 \n estearina-solar , óleo-estearina ; óleo de banha e óleo-margarina não emulsionada , sem qualquer mistura ou preparação \n 1504 \n gorduras e óleos , mesmo refinados , de peixe e de mamíferos marinhos \n 1507 \n óleos vegetais fixos , fluidos ou concretos em bruto purificados ou refinados \n 1512 \n óleos e gorduras , animais ou vegetais , hidrogenados , mesmo refinados , mas não preparados \n 1513 \n margarina , imitações de banha e outras gorduras alimentares preparadas \n 1517 \n resíduos provenientes de o tratamento de as matérias gordas ou de as ceras animais ou vegetais \n capítulo 16 \n preparados de carne , de peixe , de crustáceos e de moluscos \n capítulo 17 \n 1701 \n açúcar de beterraba ou de cana , em o estado sólido \n 1702 \n outros açúcares , xaropes ; sucedâneos de o mel , mesmo misturados com mel natural ; açúcar e melaço , caramelizados \n 1703 \n melaços , mesmo descorados \n * \n ) \n açúcares , xaropes e melaços aromatizados ou adicionados de corantes ( incluindo o açúcar baunilhado ou vanilina ) , com excepção de os sumos de frutas adicionados de açúcar em qualquer proporção \n capítulo 18 \n 1801 \n cacau inteiro ou partido , em bruto ou torrado \n 1802 \n cascas , peles , películas e outros resíduos de cacau \n capítulo 20 \n preparados de produtos hortícolas , de frutas e de outras plantas ou partes de plantas \n capítulo 22 \n 2204 \n mosto de uvas parcialmente fermentado , mesmo amuado , excepto com álcool \n 2205 \n vinhos de uvas frescas ; mostos de uvas frescas amuados com álcool \n 2207 \n sidra , perada , hidromel e outras bebidas fermentadas \n * \n ex 2209 ( \n * \n ) \n álcool etílico , desnaturado ou não , de qualquer teor alcoólico obtido a partir de produtos agrícolas constantes de o presente anexo , com excepção de as aguardentes , licores e outras bebidas espirituosas , preparados alcoólicos compostos ( designados por extractos concentrados ) para o fabrico de bebidas \n * \n ) \n vinagres e seus sucedâneos , para usos alimentares \n capítulo 23 \n resíduos e desperdícios de as indústrias alimentares ; alimentos preparados para animais \n capítulo 24 \n 2401 \n tabaco não manipulado ; desperdícios de tabaco \n capítulo 45 \n 4501 \n cortiça natural em bruto e desperdícios de cortiça ; cortiça triturada , granulada ou pulverizada \n capítulo 54 \n 5401 \n linho em bruto , macerado , espadelado ou assedado , penteado ou tratado por qualquer outra forma , mas não fiado ; estopa e desperdícios , de linho ( incluindo o linho de trapo ) \n capítulo 57 \n 5701 \n ( cannabis sativa ) \n em bruto , macerado , espadelado ou assedado , penteado ou tratado por qualquer outra forma , mas não fiado ; estopa e desperdícios , de cânhamo ( incluindo o cânhamo de trapo ) \n * \n o \n o \n 7 - a de o conselho de a comunidade económica europeia , de 18 de dezembro de 1959 ( \n jo 7 de 30 . 1 . 1961 , p . \n 71 / 61 \n ) . \n celex test \n 1 . \n protocolo relativo a o papel de os parlamentos nacionais em a união europeia \n as altas partes contratantes , \n recordando que a forma como os parlamentos nacionais exercem o seu controlo sobre a acção de os respectivos governos em o tocante a as actividades de a união obedece a a organização e a a prática constitucionais próprias de cada estado-membro , \n desejando incentivar uma maior participação de os parlamentos nacionais em as actividades de a união europeia e reforçar a sua capacidade de exprimirem as suas opiniões sobre os projectos de actos legislativos europeus e outras questões que para eles possam revestir especial interesse , \n acordaram em as seguintes disposições , que vêm anexas a o tratado que estabelece uma constituição para a europa e a o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica : \n título i \n informações destinadas a os parlamentos nacionais \n o \n a comissão envia directamente a os parlamentos nacionais os seus documentos de consulta ( livros verdes , livros brancos e comunicações ) , aquando de a sua publicação . \n a comissão envia também a os parlamentos nacionais , a o mesmo tempo que a o parlamento europeu e a o conselho , o programa legislativo anual e qualquer outro instrumento de programação legislativa ou de estratégia política . \n o \n os projectos de actos legislativos europeus dirigidos a o parlamento europeu e a o conselho são enviados a os parlamentos nacionais . \n para efeitos de o presente protocolo , entende-se por « projecto de acto legislativo europeu » as propostas de a comissão , as iniciativas de um grupo de estados-membros , as iniciativas de o parlamento europeu , os pedidos de o tribunal de justiça , as recomendações de o banco central europeu e os pedidos de o banco europeu de investimento , que tenham em vista a adopção de um acto legislativo europeu . \n a comissão envia os seus projectos de actos legislativos europeus directamente a os parlamentos nacionais , a o mesmo tempo que a o parlamento europeu e a o conselho . \n o parlamento europeu envia os seus projectos de actos legislativos europeus directamente a os parlamentos nacionais . \n o conselho envia os projectos de actos legislativos europeus emanados de um grupo de estados-membros , de o tribunal de justiça , de o banco central europeu ou de o banco europeu de investimento a os parlamentos nacionais . \n o \n os parlamentos nacionais podem dirigir a os presidentes de o parlamento europeu , de o conselho e de a comissão um parecer fundamentado sobre a conformidade de determinado projecto de acto legislativo europeu com o princípio de a subsidiariedade , em os termos de o protocolo relativo a a aplicação de os princípios de a subsidiariedade e de a proporcionalidade . \n se o projecto de acto legislativo europeu emanar de um grupo de estados-membros , o presidente de o conselho enviará o parecer fundamentado ou os pareceres fundamentados a os governos de esses estados-membros . \n se o projecto de acto legislativo europeu emanar de o tribunal de justiça , de o banco central europeu ou de o banco europeu de investimento , o presidente de o conselho enviará o parecer fundamentado ou os pareceres fundamentados a a instituição ou órgão em questão . \n o \n deve mediar um prazo de seis semanas entre a data em que um projecto de acto legislativo europeu é transmitido a os parlamentos nacionais , em as línguas oficiais de a união , e a data em que o projecto é inscrito em a ordem de o dia provisória de o conselho com vista a a sua adopção ou a a adopção de uma posição em o âmbito de um processo legislativo . \n são admissíveis excepções em casos de urgência , cujos motivos devem ser especificados em o acto ou posição de o conselho . \n salvo em casos urgentes devidamente fundamentados , durante essas seis semanas não poderá verificar-se qualquer acordo sobre o projecto de acto legislativo europeu . \n salvo em casos urgentes devidamente fundamentados , deve mediar um prazo de dez dias entre a inscrição de o projecto de acto legislativo europeu em a ordem de o dia provisória de o conselho e a adopção de uma posição . \n o \n as ordens de o dia e os resultados de as reuniões de o conselho , incluindo as actas de as reuniões em que o conselho delibere sobre projectos de actos legislativos europeus , são transmitidos directa e simultaneamente a os parlamentos nacionais e a os governos de os estados-membros . \n o \n de a constituição , os parlamentos nacionais serão informados de a iniciativa de o conselho europeu por o menos seis meses antes de ser adoptada qualquer decisão europeia . \n o \n o tribunal de contas envia o seu relatório anual , em simultâneo , não só a o parlamento europeu e a o conselho , mas também , a título de informação , a os parlamentos nacionais . \n o \n o \n o \n aplicam-se a as câmaras que o compõem . \n título ii \n o parlamento europeu e os parlamentos nacionais definem em conjunto a organização e a promoção de uma cooperação interparlamentar eficaz e regular a o nível de a união . \n o \n uma conferência de os órgãos parlamentares especializados em os assuntos de a união pode submeter a o parlamento europeu , a o conselho e a a comissão qualquer contributo que considere adequado . \n além de isso , essa conferência promove o intercâmbio de informações e de melhores práticas entre os parlamentos nacionais e o parlamento europeu , incluindo entre as respectivas comissões especializadas . \n ) \n jo l 232 de 2 . 9 . 1999 , p . \n 34 \n ( \n 13 \n tal como estabelecido em as orientações phare [ sec ( 1999 ) 1596 , actualizados em 6 . 9 . 2002 por c 3303 / 2 ] . \n ( \n 14 \n ) \n jo l 56 de 4 . 3 . 1968 , p . \n 1 \n ( \n 15 \n ) \n jo l 161 de 26 . 6 . 1999 , p . \n 1 \n ( \n 16 \n ) \n jo l 375 de 23 . 12 . 1989 , p . \n 11 \n ( \n 17 \n 1605 / 2002 ( \n jo l 248 de 16 . 9 . 2002 , p . \n 1 \n ( \n 18 \n ) \n jo l 178 de 30 . 6 . 2001 , p . \n 1 \n ( \n 19 \n ) \n jo l 360 de 31 . 12 . 1994 , p . \n 2 \n ( \n 20 \n ) \n jo l 257 de 10 . 10 . 1996 , p . \n 26 \n ( \n 21 \n ) \n jo l 360 de 31 . 12 . 1994 , p . \n 2 \n ( \n 22 \n ) \n jo l 149 de 5 . 7 . 1971 , p . \n 2 \n ( \n 23 \n ) \n jo l 375 de 23 . 12 . 1989 , p . \n 11 \n ( \n 24 \n ) \n jo l 99 de 17 . 4 . 2003 , p . \n 8 \n ( \n 25 \n ) \n jo l 348 de 31 . 12 . 1993 , p . \n 2 \n ( \n 26 \n ) \n jo l 375 de 23 . 12 . 1989 , p . \n 11 \n ( \n 27 \n ) \n jo l 236 de 23 . 9 . 2003 , p . \n 33 \n . \n celex test \n 19 . \n protocolo relativo a a posição de o reino unido e de a irlanda em relação a as políticas relativas a os controlos em as fronteiras , a o asilo e a a imigração , bem como a a cooperação judiciária em matéria civil e a a cooperação policial \n as altas partes contratantes , \n o \n o \n nenhuma de essas disposições , medidas ou decisões afecta de modo algum o acervo comunitário ou o de a união , nem fará parte integrante de o direito de a união , tal como aplicáveis a o reino unido ou a a irlanda . \n 1 . \n é necessária a unanimidade de os membros de o conselho , com excepção de o membro que não tiver procedido a a referida notificação , para os actos que o conselho deva adoptar por unanimidade . \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n de a constituição , são aplicáveis a esse estado , em o que respeita a a medida em questão , as disposições pertinentes de a constituição . \n o \n o \n o \n não prejudica o protocolo relativo a o acervo de schengen integrado em o âmbito de a união europeia . \n o \n a irlanda pode notificar por escrito o conselho de que pretende deixar de ser abrangida por o disposto em o presente protocolo . \n em esse caso , as disposições de o presente protocolo deixam de ser aplicáveis a a irlanda . \n celex test \n 11 . \n protocolo relativo a os critérios de convergência \n as altas partes contratantes , \n de a constituição , de revogar as derrogações de os estados-membros que de elas beneficiem , \n acordaram em as disposições seguintes , que vêm anexas a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n o \n a inflação é calculada a partir de o índice de preços em o consumidor ( ipc ) em uma base comparável , tomando em consideração as diferenças em as definições nacionais . \n o \n o \n o \n o \n de a constituição , entende-se que o estado-membro em causa respeitou as margens de flutuação normais previstas em o mecanismo de taxas de câmbio de o sistema monetário europeu , sem tensões graves durante , por o menos , os últimos dois anos anteriores a a análise e , nomeadamente , não desvalorizou por iniciativa própria a taxa de câmbio central bilateral de a sua moeda em relação a o euro durante o mesmo período . \n o \n o \n de a constituição , entende-se que , durante o ano que antecede a análise , o estado-membro em causa deve ter registado uma taxa de juro nominal média a longo prazo que não exceda em mais de 2 % a verificada , em o máximo , em os três estados-membros com melhores resultados em termos de estabilidade de os preços . \n as taxas de juro são calculadas com base em obrigações de o estado a longo prazo ou outros títulos semelhantes , tomando em consideração as diferenças em as definições nacionais . \n o \n os dados estatísticos a utilizar para a aplicação de o presente protocolo são fornecidos por a comissão . \n o \n o \n celex test \n 23 . \n o \n as altas partes contratantes , \n de a constituição , \n recordando que a união conduz uma política externa e de segurança comum baseada em a realização de um grau de convergência crescente de as acções de os estados-membros , \n de a constituição , levadas a cabo em o exterior de a união , a fim de assegurar a manutenção de a paz , a prevenção de conflitos e o reforço de a segurança internacional , de acordo com os princípios de a carta de as nações unidas ; que a execução de estas tarefas assenta em as capacidades militares fornecidas por os estados-membros , em conformidade com o princípio de o « conjunto único de forças » , \n recordando que a política comum de segurança e defesa de a união não afecta o carácter específico de a política de segurança e defesa de determinados estados-membros , \n recordando que a política comum de segurança e defesa de a união respeita as obrigações decorrentes de o tratado de o atlântico norte para os estados-membros que consideram que a sua defesa comum se realiza em o quadro de a organização de o tratado de o atlântico norte , a qual continua a ser o fundamento de a defesa colectiva de os seus membros , e é compatível com a política comum de segurança e defesa adoptada em esse quadro , \n convictas de que um papel mais assertivo de a união em matéria de segurança e de defesa contribuirá para a vitalidade de uma aliança atlântica renovada , em conformidade com os acordos de « berlim mais » ; \n determinadas a fazer com que a união seja capaz de assumir plenamente as responsabilidades que lhe incumbem em o âmbito de a comunidade internacional , \n reconhecendo que a organização de as nações unidas pode solicitar a assistência de a união para levar a cabo , em situações de urgência , missões empreendidas a o abrigo de os capítulos vi e vii de a carta de as nações unidas , \n reconhecendo que o reforço de a política de segurança e defesa exigirá esforços de os estados-membros em o domínio de as capacidades , \n conscientes de que a passagem para uma nova fase em o desenvolvimento de a política europeia de segurança e defesa implicará esforços resolutos por parte de os estados-membros que a tal estejam dispostos , \n recordando a importância de que o ministro de os negócios estrangeiros de a união seja plenamente associado a os trabalhos de a cooperação estruturada permanente , \n acordaram em as seguintes disposições , que vêm anexas a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n o \n de a constituição está aberta a qualquer estado-membro que se comprometa , desde a data de entrada em vigor de o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n a ) \n a proceder de forma mais intensiva a o desenvolvimento de as suas capacidades de defesa , através de o desenvolvimento de os respectivos contributos nacionais e , se for caso de isso , de a participação em forças multinacionais , em os principais programas europeus de equipamento e em a actividade de a agência europeia em o domínio de o desenvolvimento de as capacidades de defesa , de a investigação , de a aquisição e de os armamentos ( adiante designada « agência europeia de defesa » ) ; \n o \n , em um prazo de 5 a 30 dias , designadamente para responder a pedidos de a organização de as nações unidas , e que possam estar operacionais por um período inicial de 30 dias , prorrogável até 120 dias , em o mínimo . \n o \n , os estados-membros que participem em a cooperação estruturada permanente comprometem-se a : \n a ) \n cooperar , desde a entrada em vigor de o tratado que estabelece uma constituição para a europa , em o sentido de alcançar objectivos acordados relativamente a o nível de as despesas de investimento em matéria de equipamentos de defesa e a rever regularmente esses objectivos , em função de o ambiente de segurança e de as responsabilidades internacionais de a união ; \n b ) \n aproximar , em a medida de o possível , os seus instrumentos de defesa , harmonizando , nomeadamente , a identificação de as necessidades militares , colocando em comum e , se for caso de isso , especializando os seus meios e capacidades de defesa , e incentivando a cooperação em os domínios de a formação e de a logística ; \n c ) \n tomar medidas concretas para reforçar a disponibilidade , a interoperabilidade , a flexibilidade e a capacidade de colocação de as suas forças em o terreno , identificando , designadamente , objectivos comuns em matéria de projecção de forças , incluindo , eventualmente , por a reapreciação de os respectivos processos de decisão nacionais ; \n d ) \n cooperar em o sentido de garantir que os estados-membros participantes tomem as medidas necessárias para colmatar , designadamente através de abordagens multinacionais e sem prejuízo de os compromissos que os vinculam em o âmbito de a organização de o tratado de o atlântico norte , as lacunas constatadas em o âmbito de o « mecanismo de desenvolvimento de capacidades » ; \n e ) \n participar , se for caso de isso , em o desenvolvimento de programas comuns ou europeus de grandes equipamentos , em o âmbito de a agência europeia de defesa . \n o \n a agência europeia de defesa contribui para a avaliação regular de os contributos de os estados-membros participantes em matéria de capacidades , em particular de os contributos dados segundo os critérios a definir , entre outros , com base em o artigo 2 . \n o \n , apresentando um relatório sobre o assunto por o menos uma vez por ano . \n o \n celex test \n 33 . \n protocolo relativo a os actos e tratados que completaram ou alteraram o tratado que institui a comunidade europeia e o tratado de a união europeia \n as altas partes contratantes , \n de a constituição revoga o tratado que institui a comunidade europeia e o tratado de a união europeia , bem como os actos e tratados que os completaram ou alteraram , \n o \n o \n recordando que deve manter-se em vigor o acto de 20 de setembro de 1976 , relativo a a eleição de os representantes a o parlamento europeu por sufrágio universal directo , \n acordaram em as disposições seguintes , que vêm anexas a o tratado que estabelece uma constituição para a europa e a o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica : \n 1 . \n são revogados os seguintes actos e tratados , que completaram ou alteraram o tratado que institui a comunidade europeia : \n a ) \n jo 152 de 13 . 7 . 1967 , p . \n 13 \n ) ; \n b ) \n jo l 2 de 2 . 1 . 1971 , p . \n 1 \n ) ; \n c ) \n jo l 359 de 31 . 12 . 1977 , p . \n 4 \n ) ; \n d ) \n jo l 91 de 6 . 4 . 1978 , p . \n 1 \n ) ; \n e ) \n jo l 29 de 1 . 2 . 1985 , p . \n 1 \n ) ; \n f ) \n jo l 169 de 29 . 6 . 1987 , p . \n 1 \n ) ; \n g ) \n jo l 173 de 7 . 7 . 1994 , p . \n 14 \n ) ; \n o \n jo l 83 de 1 . 4 . 2003 , p . \n 66 \n 2 . \n é revogado o tratado de amesterdão , de 2 de outubro de 1997 , que altera o tratado de a união europeia , os tratados que instituem as comunidades europeias e alguns actos relativos a esses tratados ( \n jo c 340 de 10 . 11 . 1997 , p . \n 1 \n ) . 3 . \n é revogado o tratado de nice , de 26 de fevereiro de 2001 , que altera o tratado de a união europeia , os tratados que instituem as comunidades europeias e alguns actos relativos a esses tratados ( \n jo c 80 de 10 . 3 . 2001 , p . \n 1 \n ) . \n 1 . \n o \n de o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica , os representantes de os governos de os estados-membros aprovam , de comum acordo , as disposições necessárias para resolver certos problemas específicos de o grão-ducado de o luxemburgo , que resultem de a criação de um conselho único e de uma comissão única de as comunidades europeias . \n jo l 278 de 8 . 10 . 1976 , p . \n 1 \n ) em a versão em vigor aquando de a entrada em vigor de o tratado que estabelece uma constituição para a europa . \n para efeitos de adaptação a a disposição de a constituição , este acto é alterado de o seguinte modo : \n o \n o \n ; \n são suprimidos em a versão francesa os termos « des dispositions » [ não se aplica a a versão portuguesa ] ; \n o \n são suprimidos os termos « de 8 de abril de 1965 » ; os termos « de as comunidades europeias » são substituídos por « de a união europeia » ; \n o \n , os termos « comissão de as comunidades europeias » são substituídos por « comissão europeia » ; \n o \n , os termos « tribunal de justiça de as comunidades europeias ou de o tribunal de primeira instância » são substituídos por « tribunal de justiça de a união europeia » ; \n o \n , os termos « tribunal de contas de as comunidades europeias » são substituídos por « tribunal de contas » ; \n o \n , os termos « provedor de justiça de as comunidades europeias » são substituídos por « provedor de justiça europeu » ; \n o \n , os termos « de a comunidade económica europeia e de a comunidade europeia de a energia atómica » são substituídos por « de a união europeia » ; \n o \n , os termos « por força ou em aplicação de os tratados que instituem a comunidade económica europeia e a comunidade europeia de a energia atómica » são substituídos por « por força de o tratado que estabelece uma constituição para a europa e de o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica » ; o termo « comunitários » é substituído por « de a união » ; \n o \n , os termos « de as instituições de as comunidades europeias , de os órgãos ou organismos que lhes estejam ligados ou de o banco central europeu » são substituídos por « de as instituições , órgãos ou organismos de a união europeia » ; \n o \n passam a ser as alíneas a ) a k ) , por a mesma ordem ; \n o \n , são suprimidos os termos « disposto em o » ; os travessões de o segundo parágrafo passam a ser as alíneas a ) e b ) , respectivamente ; \n o \n , os termos « a comunidade » são substituídos por « a união » ; o termo « fixa » é substituído por « adopta uma decisão europeia que fixa » ; os termos « em o parágrafo anterior » são substituídos por « em o primeiro parágrafo » ; \n o \n o \n o \n , os termos « necessário tomar » são substituídos por « necessária a adopção de » ; os termos « sob proposta » são substituídos por « por iniciativa » ; o termo « aprová-las-á » é substituído por « adopta os regulamentos europeus ou as decisões europeias que se revelarem necessários » . \n celex test \n 4 . \n protocolo que define o estatuto de o sistema europeu de bancos centrais e de o banco central europeu \n as altas partes contratantes , \n o \n acordaram em as disposições seguintes , que vêm anexas a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n capítulo i \n sistema europeu de bancos centrais \n 1 . \n o \n de a constituição , o banco central europeu e os bancos centrais nacionais constituem o sistema europeu de bancos centrais . \n o banco central europeu e os bancos centrais nacionais de os estados-membros cuja moeda seja o euro constituem o eurossistema . 2 . \n o sistema europeu de bancos centrais e o banco central europeu exercem as suas funções e actividades em conformidade com a constituição e o presente estatuto . \n capítulo ii \n objectivos e atribuições de o sistema europeu de bancos centrais \n o \n o \n o \n o \n atribuições \n 1 . \n de a constituição , as atribuições fundamentais cometidas a o sistema europeu de bancos centrais são : \n a ) \n a definição e execução de a política monetária de a união ; \n o \n de a constituição ; \n c ) \n a detenção e gestão de as reservas cambiais oficiais de os estados-membros ; \n d ) \n a promoção de o bom funcionamento de os sistemas de pagamentos . \n 2 . \n o \n de a constituição , o sistema europeu de bancos centrais contribui para a boa condução de as políticas desenvolvidas por as autoridades competentes em o que se refere a a supervisão prudencial de as instituições de crédito e a a estabilidade de o sistema financeiro . \n funções consultivas \n o \n de a constituição , o banco central europeu é consultado : \n a ) \n sobre qualquer proposta de acto de a união em os domínios de as suas atribuições ; \n b ) \n o \n o banco central europeu pode apresentar pareceres sobre questões de o âmbito de as suas atribuições a as instituições , órgãos ou organismos de a união ou a as autoridades nacionais . \n o \n compilação de informação estatística \n 1 . \n para cumprimento de as atribuições cometidas a o sistema europeu de bancos centrais , o banco central europeu , coadjuvado por os bancos centrais nacionais , colige a informação estatística necessária , a fornecer quer por as autoridades nacionais competentes , quer directamente por os agentes económicos . \n para este efeito , o banco central europeu coopera com as instituições , órgãos ou organismos de a união e com as autoridades competentes de os estados-membros ou de países terceiros , bem como com organizações internacionais . 2 . \n o \n o \n , as pessoas singulares e colectivas sujeitas a a obrigação de prestar informações , o regime de confidencialidade e as disposições adequadas para a respectiva aplicação . \n o \n cooperação internacional \n em o domínio de a cooperação internacional que envolva as atribuições cometidas a o sistema europeu de bancos centrais , o banco central europeu decide sobre a forma como o sistema europeu de bancos centrais será representado . 2 . \n capítulo iii \n organização de o sistema europeu de bancos centrais \n independência \n o \n de a constituição , em o exercício de os poderes e em o cumprimento de as atribuições e deveres que lhes são cometidos por a constituição e por o presente estatuto , o banco central europeu , os bancos centrais nacionais ou qualquer membro de os respectivos órgãos de decisão não podem solicitar ou receber instruções de as instituições , órgãos ou organismos de a união , de os governos de os estados-membros ou de qualquer outra entidade . \n as instituições , órgãos e organismos de a união , bem como os governos de os estados-membros , comprometem-se a respeitar este princípio e a não procurar influenciar os membros de os órgãos de decisão de o banco central europeu ou de os bancos centrais nacionais em o exercício de as suas funções . \n o \n princípio geral \n o sistema europeu de bancos centrais é dirigido por os órgãos de decisão de o banco central europeu . \n o \n banco central europeu \n 1 . \n de a constituição , tem personalidade jurídica , goza , em cada um de os estados-membros , de a mais ampla capacidade jurídica reconhecida a as pessoas colectivas por as legislações nacionais , podendo designadamente adquirir ou alienar bens móveis e imóveis e estar em juízo . 2 . \n os \n o \n de a constituição , os órgãos de decisão de o banco central europeu são o conselho de o banco central europeu e a comissão executiva . \n conselho de o banco central europeu \n o \n o \n o \n 2 . \n cada membro de o conselho de o banco central europeu dispõe de um voto . \n a partir de a data em que o número de membros de o conselho de o banco central europeu se torne superior a 21 , cada membro de a comissão executiva disporá de um voto , sendo de 15 º número de governadores com direito a voto . \n estes últimos direitos de voto serão objecto de atribuição e de rotação de acordo com o seguinte : \n a ) \n a partir de a data em que o número de governadores se torne superior a 15 , e até atingir os 22 , os governadores serão distribuídos por dois grupos , de acordo com uma classificação por tamanho de a parcela que couber a os estados-membros a que pertençam os respectivos bancos centrais nacionais em o produto interno bruto agregado a preços de mercado e em o balanço agregado total de as instituições financeiras monetárias de os estados-membros cuja moeda seja o euro . \n a as parcelas de o produto interno bruto agregado a preços de mercado e de o balanço agregado total de as instituições financeiras monetárias são respectivamente atribuídos ponderações de 5 / 6 e 1 / 6 . \n o primeiro grupo compõe-se de cinco governadores , sendo o segundo grupo composto por os restantes governadores . \n a frequência de os direitos de voto de os governadores afectos a o primeiro grupo não deve ser inferior a a frequência de os direitos de voto de os de o segundo grupo . \n sem prejuízo de a frase que antecede , a o primeiro grupo são atribuídos quatro direitos de voto e a o segundo 11 direitos de voto ; \n b ) \n a partir de a data em que o número de governadores atinja 22 , estes serão distribuídos por três grupos , de acordo com uma classificação baseada em os critérios estabelecidos em a alínea a ) . \n o primeiro grupo é composto por cinco governadores , sendo-lhe atribuídos quatro direitos de voto . \n o segundo grupo é composto por metade de o número total de governadores , sendo qualquer fracção arredondada por excesso para o número inteiro mais próximo , e sendo-lhe atribuídos oito direitos de voto . \n o terceiro grupo é composto por os restantes governadores , sendo-lhe atribuídos três direitos de voto ; \n c ) \n em o seio de cada grupo , os governadores têm direito a voto por períodos de igual duração ; \n o \n a o cálculo de as parcelas em o produto interno bruto agregado a preços de mercado . \n o balanço agregado total de as instituições financeiras monetárias é calculado de acordo com o regime estatístico vigente em a união em o momento de o cálculo ; \n o \n , ou sempre que o número de governadores aumente , o tamanho e / ou a composição de os grupos serão ajustados em conformidade com os princípios estabelecidos em o presente parágrafo ; \n f ) \n o conselho de o banco central europeu , deliberando por uma maioria de dois terços de a totalidade de os seus membros , com e sem direito a voto , toma todas as medidas necessárias para dar execução a os princípios estabelecidos em o presente parágrafo e pode decidir adiar o início de a aplicação de o sistema rotativo até a a data em que o número de governadores se tornar superior a 18 . \n o direito de voto é exercido presencialmente . \n pode prever que os membros de o conselho de o banco central europeu possam votar por teleconferência . \n aquele regulamento deve , por outro lado , prever que um membro de o conselho de o banco central europeu impedido de participar em as reuniões de este órgão durante um longo período possa nomear um suplente para o substituir em o conselho de o banco central europeu . \n o \n salvo disposição em contrário de o presente estatuto , o conselho de o banco central europeu delibera por maioria simples de os membros com direito a voto . \n em caso de empate , o presidente tem voto de qualidade . \n para que o conselho de o banco central europeu possa deliberar é necessário um quórum de dois terços de os membros com direito a voto . \n em a falta de quórum , o presidente pode convocar uma reunião extraordinária , em a qual podem ser tomadas decisões sem o quórum acima mencionado . \n 3 . \n , os votos de os membros de o conselho de o banco central europeu são ponderados de acordo com as participações de os bancos centrais nacionais em o capital subscrito de o banco central europeu . \n a ponderação de os votos de os membros de a comissão executiva é igual a zero . \n uma decisão que exija maioria qualificada considera-se adoptada se os votos a favor representarem por o menos dois terços de o capital subscrito de o banco central europeu e provierem de , por o menos , metade de os accionistas . \n em caso de impedimento de um governador , este pode designar um suplente para exercer o seu voto ponderado . 4 . \n o teor de os debates é confidencial . \n o conselho de o banco central europeu pode decidir tornar público o resultado de as suas deliberações . 5 . \n o conselho de o banco central europeu reúne , por o menos , dez vezes por ano . \n comissão executiva \n o \n o \n de a constituição , a comissão executiva é composta por o presidente , por o vice-presidente e por quatro vogais . \n os seus membros exercem as funções a tempo inteiro . \n nenhum membro pode , salvo derrogação concedida a título excepcional por o conselho de o banco central europeu , exercer qualquer outra actividade profissional , remunerada ou não . \n 2 . \n de a constituição , o presidente , o vice-presidente e os vogais de a comissão executiva são nomeados por o conselho europeu , deliberando por maioria qualificada , por recomendação de o conselho e após consulta a o parlamento europeu e a o conselho de o banco central europeu , de entre personalidades de reconhecida competência e com experiência profissional em os domínios monetário ou bancário . \n o respectivo mandato tem a duração de oito anos e não é renovável . \n só nacionais de os estados-membros podem ser membros de a comissão executiva . \n 3 . \n as condições de emprego de os membros de a comissão executiva , nomeadamente os respectivos vencimentos , pensões e outros benefícios de a segurança social , são reguladas por contratos celebrados com o banco central europeu e são fixadas por o conselho de o banco central europeu , sob proposta de um comité composto por três membros nomeados por o conselho de o banco central europeu e três membros nomeados por o conselho . \n os membros de a comissão executiva não têm direito de voto relativamente a os assuntos referidos em o presente número . 4 . \n qualquer membro de a comissão executiva que deixe de preencher os requisitos necessários a o exercício de as suas funções ou tenha cometido falta grave pode ser demitido por o tribunal de justiça , a pedido de o conselho de o banco central europeu ou de a comissão executiva . 5 . \n cada membro de a comissão executiva presente em as reuniões tem direito a participar em a votação e dispõe , para o efeito , de um voto . \n salvo disposição em contrário , a comissão executiva delibera por maioria simples de os votos expressos . \n em caso de empate , o presidente tem voto de qualidade . \n o \n a comissão executiva é responsável por a gestão de as actividades correntes de o banco central europeu . 7 . \n o \n 2 . \n responsabilidades de os órgãos de decisão \n 1 . \n o conselho de o banco central europeu adopta as orientações e toma as decisões necessárias a o desempenho de as atribuições cometidas a o sistema europeu de bancos centrais por a constituição e por o presente estatuto . \n o conselho de o banco central europeu define a política monetária de a união , incluindo , quando for caso de isso , as decisões respeitantes a objectivos monetários intermédios , taxas de juro básicas e aprovisionamento de reservas em o sistema europeu de bancos centrais , estabelecendo as orientações necessárias a a respectiva execução . \n a comissão executiva executa a política monetária de acordo com as orientações e decisões estabelecidas por o conselho de o banco central europeu . \n para tal , a comissão executiva dá as instruções necessárias a os bancos centrais nacionais . \n além de isso , podem ser delegadas em a comissão executiva certas competências , caso o conselho de o banco central europeu assim o decida . \n em a medida em que tal seja considerado possível e adequado e sem prejuízo de o disposto em o presente artigo , o banco central europeu recorrerá a os bancos centrais nacionais para que estes efectuem operações que sejam de o âmbito de as atribuições de o sistema europeu de bancos centrais . \n 2 . \n a comissão executiva prepara as reuniões de o conselho de o banco central europeu . 3 . \n o conselho de o banco central europeu adopta um regulamento interno que determina a organização interna de o banco central europeu e de os seus órgãos de decisão . 4 . \n o \n . 5 . \n o \n o \n presidente \n 1 . \n o presidente ou , em a sua ausência , o vice-presidente preside a o conselho de o banco central europeu e a a comissão executiva de o banco central europeu . 2 . \n , o presidente , ou quem por ele for designado , assegura a representação externa de o banco central europeu . \n o \n bancos centrais nacionais \n 1 . \n de a constituição , cada estado-membro assegura a compatibilidade de a respectiva legislação nacional , incluindo os estatutos de o seu banco central nacional , com a constituição e com o presente estatuto . \n 2 . \n os estatutos de os bancos centrais nacionais devem prever , designadamente , que o mandato de um governador de um banco central nacional não seja inferior a cinco anos . \n um governador só pode ser demitido de as suas funções se deixar de preencher os requisitos necessários a o exercício de as mesmas ou se tiver cometido falta grave . \n o governador em causa ou o conselho de o banco central europeu podem interpor recurso de a decisão de demissão para o tribunal de justiça com fundamento em violação de a constituição ou de qualquer norma jurídica relativa a a sua aplicação . \n esses recursos devem ser interpostos em o prazo de dois meses a contar , conforme o caso , de a publicação de a decisão ou de a sua notificação a o recorrente ou , em a falta de esta , de o dia em que o recorrente tiver tomado conhecimento de a decisão . \n 3 . \n os bancos centrais nacionais constituem parte integrante de o sistema europeu de bancos centrais , devendo actuar em conformidade com as orientações e instruções de o banco central europeu . \n o conselho de o banco central europeu toma as medidas adequadas para assegurar o cumprimento de as orientações e instruções de o banco central europeu e pode exigir que lhe seja prestada toda a informação necessária . 4 . \n os bancos centrais nacionais podem exercer outras funções , além de as referidas em o presente estatuto , salvo se o conselho de o banco central europeu decidir , por maioria de dois terços de os votos expressos , que essas funções interferem com os objectivos e atribuições de o sistema europeu de bancos centrais . \n cabe a os bancos centrais nacionais a responsabilidade e o risco por o exercício de essas funções , que não são consideradas funções de o sistema europeu de bancos centrais . \n o \n obrigação de apresentar relatórios \n 1 . \n o banco central europeu elabora e publica , por o menos trimestralmente , relatórios sobre as actividades de o sistema europeu de bancos centrais . 2 . \n o \n de a constituição , o banco central europeu envia anualmente a o parlamento europeu , a o conselho europeu , a o conselho e a a comissão um relatório sobre as actividades de o sistema europeu de bancos centrais e sobre a política monetária de o ano anterior e de o ano em curso . 4 . \n os relatórios e informações referidos em o presente artigo são postos gratuitamente a a disposição de os interessados . \n notas de banco \n o \n de a constituição , o conselho de o banco central europeu tem o direito exclusivo de autorizar a emissão de notas de banco em euros em a união . \n o banco central europeu e os bancos centrais nacionais podem emitir essas notas . \n as notas de banco emitidas por o banco central europeu e por os bancos centrais nacionais são as únicas com curso legal em a união . \n o banco central europeu respeita , tanto quanto possível , as práticas existentes relativas a a emissão e características de as notas de banco . \n capítulo iv \n funções monetárias e operações asseguradas por o sistema europeu de bancos centrais \n o \n contas em o banco central europeu e em os bancos centrais nacionais \n a fim de realizarem as suas operações , o banco central europeu e os bancos centrais nacionais podem abrir contas em nome de instituições de crédito , de entidades de o sector público e de outros intervenientes em o mercado e aceitar activos , nomeadamente títulos em conta corrente , como garantia . \n o \n operações de « open market » e de crédito \n 1 . \n a fim de alcançarem os objectivos e de desempenharem as atribuições de o sistema europeu de bancos centrais , o banco central europeu e os bancos centrais nacionais podem : \n a ) \n intervir em os mercados financeiros , quer comprando e vendendo firme ( a a vista e a prazo ) ou a o abrigo de acordos de recompra , quer emprestando ou tomando de empréstimo activos e instrumentos negociáveis , denominados em euros ou outras moedas , bem como metais preciosos ; \n b ) \n efectuar operações de crédito com instituições de crédito ou com outros intervenientes em o mercado , sendo os empréstimos adequadamente garantidos . \n 2 . \n o banco central europeu define princípios gerais para as operações de « open market » e de crédito a realizar por si próprio ou por os bancos centrais nacionais , incluindo princípios para a divulgação de as condições em que estão dispostos a efectuar essas operações . \n o \n reservas mínimas \n 1 . \n , o banco central europeu pode exigir que as instituições de crédito estabelecidas em os estados-membros constituam reservas mínimas junto de o banco central europeu e de os bancos centrais nacionais , para prossecução de os objectivos de política monetária . \n podem ser fixadas por o conselho de o banco central europeu regras relativas a o cálculo e determinação de as reservas mínimas obrigatórias . \n em caso de não cumprimento , o banco central europeu pode cobrar juros , a título de penalização , e impor outras sanções de efeito equivalente . 2 . \n , a base para as reservas mínimas e os rácios máximos admissíveis entre essas reservas e a respectiva base , bem como as sanções adequadas em casos de não cumprimento . \n o \n outros instrumentos de controlo monetário \n o \n o \n o \n operações com entidades de o sector público \n 1 . \n de a constituição , é proibida a concessão de créditos sob a forma de descobertos ou sob qualquer outra forma por o banco central europeu ou por os bancos centrais nacionais , em benefício de as instituições , órgãos ou organismos de a união , de as administrações centrais , de as autoridades regionais ou locais , de outras autoridades públicas ou outros organismos de o sector público ou empresas públicas de os estados-membros . \n a compra directa de títulos de dívida a essas entidades por o banco central europeu ou por os bancos centrais nacionais é igualmente proibida . 2 . \n o \n 1 . 3 . \n sistemas de compensação e de pagamentos \n o banco central europeu e os bancos centrais nacionais podem conceder facilidades e o banco central europeu pode adoptar regulamentos , a fim de assegurar a eficiência e a solidez de os sistemas de compensação e de pagamentos em o interior de a união e com países terceiros . \n o \n operações externas \n o banco central europeu e os bancos centrais nacionais podem : \n a ) \n estabelecer relações com bancos centrais e instituições financeiras de países terceiros e , quando for caso de isso , com organizações internacionais ; \n b ) \n o termo « activo cambial » inclui os títulos e todos os outros activos expressos em a moeda de qualquer país ou em unidades de conta , independentemente de a forma como sejam detidos ; \n c ) \n deter e gerir os activos a que se refere o presente artigo ; \n d ) \n efectuar todos os tipos de operações bancárias com países terceiros e com organizações internacionais , incluindo operações activas e passivas . \n o \n outras operações \n além de as operações decorrentes de as suas atribuições , o banco central europeu e os bancos centrais nacionais podem efectuar operações com fins administrativos ou destinadas a o respectivo pessoal . \n capítulo v \n supervisão prudencial \n o \n supervisão prudencial \n 1 . \n o \n de a constituição , o banco central europeu pode exercer atribuições específicas em o que diz respeito a as políticas relativas a a supervisão prudencial de as instituições de crédito e outras instituições financeiras , com excepção de as empresas de seguros . \n capítulo vi \n disposições financeiras de o sistema europeu de bancos centrais \n o \n contas anuais \n 1 . \n o exercício de o banco central europeu e de os bancos centrais nacionais tem início em 1 de janeiro e termina em 31 de dezembro . 2 . \n as contas anuais de o banco central europeu são elaboradas por a comissão executiva de acordo com os princípios fixados por o conselho de o banco central europeu . \n as contas são aprovadas por o conselho de o banco central europeu , e , em seguida , publicadas . 3 . \n para efeitos de análise e de gestão , a comissão executiva elabora um balanço consolidado de o sistema europeu de bancos centrais , que inclua os activos e as responsabilidades , abrangidos por o sistema europeu de bancos centrais , de os bancos centrais nacionais . 4 . \n para efeitos de aplicação de o presente artigo , o conselho de o banco central europeu fixa as regras necessárias para a uniformização de os processos contabilísticos e de as declarações de as operações efectuadas por os bancos centrais nacionais . \n o \n auditoria \n 1 . \n as contas de o banco central europeu e de os bancos centrais nacionais são fiscalizadas por auditores externos independentes , designados mediante recomendação de o conselho de o banco central europeu e aprovados por o conselho . \n o \n de a constituição é exclusivamente aplicável a a análise de a eficácia operacional de a gestão de o banco central europeu . \n o \n capital de o banco central europeu \n 1 . \n o capital de o banco central europeu é de 5 000 milhões de euros . \n o \n os bancos centrais nacionais são os únicos subscritores e detentores de o capital de o banco central europeu . \n o \n o \n o \n for adaptada , os bancos centrais nacionais podem transferir entre si as participações de capital necessárias para assegurar que a distribuição de essas participações corresponde a a tabela adaptada . \n o conselho de o banco central europeu determina os termos e condições de essas transferências . \n o \n tabela de repartição para subscrição de capital \n 1 . \n a tabela de repartição para subscrição de o capital de o banco central europeu , fixada por a primeira vez em 1998 , aquando de a criação de o sistema europeu de bancos centrais , é determinada mediante a atribuição a cada banco central nacional de uma ponderação em esta tabela , cujo valor é igual a a soma de : \n — \n 50 % de a parcela de população de o respectivo estado-membro em a população de a união em o penúltimo ano antes de a instituição de o sistema europeu de bancos centrais , \n — \n 50 % de a parcela de produto interno bruto de o respectivo estado-membro em o produto interno bruto de a união a preços de mercado verificado em os últimos cinco anos que precedem o penúltimo ano antes de a instituição de o sistema europeu de bancos centrais . \n as percentagens são arredondadas para cima ou para baixo , para o múltiplo mais próximo de 0 , 0001 % . \n 2 . \n o \n o \n a tabela de repartição adaptada produz efeitos a partir de o primeiro dia de o ano seguinte . 4 . \n o conselho de o banco central europeu toma quaisquer outras medidas necessárias a a aplicação de o presente artigo . \n o \n transferência de activos de reserva para o banco central europeu \n 1 . \n , o banco central europeu é dotado por os bancos centrais nacionais de activos de reserva que não sejam moedas de os estados-membros , euros , posições de reserva em o fundo monetário internacional , nem direitos de saque especiais , até um montante equivalente a 50 000 milhões de euros . \n o conselho de o banco central europeu decide quanto a a proporção a exigir por o banco central europeu . \n o banco central europeu tem o pleno direito de deter e gerir os activos de reserva para ele transferidos e de os utilizar para os efeitos previstos em o presente estatuto . 2 . \n as contribuições de cada banco central nacional são fixadas proporcionalmente a a respectiva participação em o capital subscrito de o banco central europeu . 3 . \n a cada banco central nacional é atribuído por o banco central europeu um crédito equivalente a a sua contribuição . \n o conselho de o banco central europeu determina a denominação e remuneração de esses créditos . 4 . \n o \n o banco central europeu pode deter e gerir posições de reserva em o fundo monetário internacional e direitos de saque especiais , bem como estabelecer o agrupamento em fundo comum de estes activos . 6 . \n o conselho de o banco central europeu toma quaisquer outras medidas necessárias a a aplicação de o presente artigo . \n o \n activos de reserva detidos por os bancos centrais nacionais \n 1 . \n o \n o \n o conselho de o banco central europeu adopta orientações com vista a facilitar essas operações . \n o \n distribuição de os proveitos monetários de os bancos centrais nacionais \n 1 . \n os proveitos que resultem para os bancos centrais nacionais de o exercício de as atribuições de o sistema europeu de bancos centrais relativas a a política monetária ( adiante designados por « proveitos monetários » ) são repartidos em o final de cada exercício de acordo com o disposto em o presente artigo . 2 . \n o montante de os proveitos monetários de cada banco central nacional é igual a o montante de os respectivos proveitos anuais resultantes de os activos detidos em contrapartida de as notas em circulação e de as responsabilidades decorrentes de os depósitos constituídos por as instituições de crédito . \n esses activos devem ser individualizados por os bancos centrais nacionais de acordo com orientações a fixar por o conselho de o banco central europeu . 3 . \n o \n o \n 2 , que os proveitos monetários sejam calculados de acordo com um método alternativo , por um período não superior a cinco anos . \n o conselho de o banco central europeu pode decidir que os bancos centrais nacionais sejam indemnizados por custos resultantes de a emissão de notas de banco ou , em circunstâncias excepcionais , por perdas derivadas de operações de política monetária efectuadas por conta de o sistema europeu de bancos centrais . \n a indemnização assumirá uma forma que seja considerada adequada por o conselho de o banco central europeu . \n estes montantes podem ser objecto de compensação com os proveitos monetários de os bancos centrais nacionais . \n 5 . \n o \n a compensação e o pagamento de os saldos resultantes de a repartição de os proveitos monetários são efectuados por o banco central europeu em conformidade com as orientações fixadas por o conselho de o banco central europeu . 7 . \n o conselho de o banco central europeu toma quaisquer outras medidas necessárias a a aplicação de o presente artigo . \n o \n distribuição de os lucros e perdas líquidos de o banco central europeu \n 1 . \n o lucro líquido de o banco central europeu é aplicado de a seguinte forma : \n a ) \n um montante a determinar por o conselho de o banco central europeu , que não pode ser superior a 20 % de o lucro líquido , é transferido para o fundo de reserva geral , até a o limite de 100 % de o capital ; \n b ) \n o remanescente de o lucro líquido é distribuído a os accionistas de o banco central europeu proporcionalmente a as participações que tiverem realizado . \n 2 . \n o \n capítulo vii \n disposições gerais \n o \n actos jurídicos \n 1 . \n de a constituição , o banco central europeu adopta : \n o \n o \n b ) \n as decisões europeias necessárias para o desempenho de as atribuições cometidas a o sistema europeu de bancos centrais a o abrigo de a constituição e de o presente estatuto ; \n c ) \n recomendações e pareceres . \n 2 . \n o banco central europeu pode decidir publicar as suas decisões europeias , as suas recomendações e os seus pareceres . 3 . \n , o banco central europeu pode aplicar multas e sanções pecuniárias compulsórias a as empresas em caso de incumprimento de obrigações decorrentes de os seus regulamentos europeus e decisões europeias . \n o \n fiscalização jurisdicional e assuntos afins \n 1 . \n os actos ou omissões de o banco central europeu podem ser fiscalizados ou interpretados por o tribunal de justiça de a união europeia em os casos e em as condições estabelecidos em a constituição . \n o banco central europeu pode instaurar processos em os casos e em as condições estabelecidos em a constituição . 2 . \n os litígios entre o banco central europeu , por um lado , e os seus credores , devedores ou quaisquer terceiros , por outro , serão resolvidos por os órgãos jurisdicionais nacionais competentes , sem prejuízo de a competência atribuída a o tribunal de justiça de a união europeia . 3 . \n o \n os bancos centrais nacionais estão sujeitos a os regimes de responsabilidade previstos em as respectivas legislações nacionais . 4 . \n o tribunal de justiça de a união europeia é competente para decidir com fundamento em cláusula compromissória constante de um contrato de direito público ou privado celebrado por o banco central europeu ou por sua conta . 5 . \n qualquer decisão de o banco central europeu de recorrer a o tribunal de justiça de a união europeia será tomada por o conselho de o banco central europeu . 6 . \n o tribunal de justiça de a união europeia é competente para decidir de os litígios relativos a o cumprimento por um banco central nacional de as obrigações decorrentes de a constituição e de o presente estatuto . \n se o banco central europeu considerar que um banco central nacional não cumpriu qualquer de as obrigações que lhe incumbem por força de a constituição e de os presentes estatutos , formulará sobre a questão um parecer fundamentado , depois de dar a o banco central nacional a oportunidade de apresentar as suas observações . \n se o banco central nacional em causa não proceder em conformidade com esse parecer em o prazo fixado por o banco central europeu , este pode recorrer a o tribunal de justiça de a união europeia . \n o \n pessoal \n 1 . \n o conselho de o banco central europeu , sob proposta de a comissão executiva , define o regime aplicável a o pessoal de o banco central europeu . 2 . \n o tribunal de justiça de a união europeia é competente para decidir sobre todo e qualquer litígio entre o banco central europeu e os seus agentes em os limites e condições previstos em o regime que a estes é aplicável . \n o \n segredo profissional \n 1 . \n os membros de os órgãos de decisão e de o pessoal de o banco central europeu e de os bancos centrais nacionais são obrigados , mesmo após a cessação de as suas funções , a não divulgar informações que , por a sua natureza , estejam abrangidas por o segredo profissional . 2 . \n as pessoas que tenham acesso a dados abrangidos por um acto juridicamente vinculativo de a união que imponha a obrigação de segredo ficam sujeitas a essa obrigação . \n o \n forma de obrigar o banco central europeu \n o banco central europeu obriga-se perante terceiros por a assinatura de o seu presidente ou de dois membros de a comissão executiva ou ainda por as assinaturas de dois membros de o pessoal de o banco central europeu devidamente autorizados por o presidente a assinar em nome de o banco central europeu . \n o \n privilégios e imunidades \n o banco central europeu goza , em o território de os estados-membros , de os privilégios e imunidades necessários a o cumprimento de a sua missão , em as condições definidas em o protocolo relativo a os privilégios e imunidades de a união europeia . \n capítulo viii \n procedimento de alteração simplificado \n o \n o \n os \n de o presente estatuto podem ser alterados por lei europeia : \n a ) \n quer sob proposta de a comissão e após consulta a o banco central europeu ; \n b ) \n quer por recomendação de o banco central europeu e após consulta a a comissão . \n 2 . \n pode ser alterado por decisão europeia de o conselho europeu , deliberando por unanimidade , quer por recomendação de o banco central europeu e após consulta a o parlamento europeu e a a comissão , quer por recomendação de a comissão e após consulta a o parlamento europeu e a o banco central europeu . \n essas alterações só entram em vigor depois de aprovadas por os estados-membros , em conformidade com as respectivas normas constitucionais . 3 . \n qualquer recomendação formulada por o banco central europeu a o abrigo de o disposto em o presente artigo exige decisão unânime de o conselho de o banco central europeu . \n o \n o \n o \n o conselho delibera após consulta a o parlamento europeu : \n a ) \n quer sob proposta de a comissão e após consulta a o banco central europeu ; \n b ) \n quer por recomendação de o banco central europeu e após consulta a a comissão . \n capítulo ix \n disposições transitórias e outras relativas a o sistema europeu de bancos centrais \n disposições gerais \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n atribuições transitórias de o banco central europeu \n de a constituição que , em virtude de as derrogações de que beneficiem um ou mais estados-membros , devam ainda ser desempenhadas depois de a introdução de o euro . \n o \n de a constituição . \n conselho geral de o banco central europeu \n 1 . \n de a constituição , o conselho geral constitui um terceiro órgão de decisão de o banco central europeu . 2 . \n o conselho geral é composto por o presidente e por o vice-presidente de o banco central europeu e por os governadores de os bancos centrais nacionais . \n os vogais de a comissão executiva podem participar , sem direito de voto , em as reuniões de o conselho geral . 3 . \n o \n o \n funcionamento de o conselho geral \n 1 . \n o presidente ou , em a sua ausência , o vice-presidente de o banco central europeu preside a o conselho geral de o banco central europeu . 2 . \n em as reuniões de o conselho geral podem participar , sem direito de voto , o presidente de o conselho e um membro de a comissão . 3 . \n compete a o presidente preparar as reuniões de o conselho geral . 4 . \n , o conselho geral adopta o seu regulamento interno . 5 . \n o secretariado de o conselho geral é assegurado por o banco central europeu . \n o \n funções de o conselho geral \n 1 . \n o conselho geral deve : \n o \n ; \n o \n o \n 2 . \n o conselho geral colabora : \n o \n ; \n o \n ; \n o \n o \n o \n o \n e ) \n o \n 3 . \n o \n o conselho geral é informado por o presidente de o banco central europeu de as decisões de o conselho de o banco central europeu . \n o \n disposições transitórias relativas a o capital de o banco central europeu \n o \n , os bancos centrais de os estados-membros que beneficiam de uma derrogação não são obrigados a realizar o capital que tenham subscrito , a menos que o conselho geral , deliberando por uma maioria que represente , em o mínimo , dois terços de o capital subscrito de o banco central europeu e , por o menos , metade de os accionistas , decida que de ele terá de ser realizada uma percentagem mínima como contribuição para cobertura de os custos de funcionamento de o banco central europeu . \n o \n realização diferida de o capital , de as reservas e de as provisões de o banco central europeu \n 1 . \n o \n o \n o \n 1 , o banco central nacional em causa deve contribuir para as reservas de o banco central europeu , para as provisões equivalentes a reservas e para o montante ainda a afectar a as reservas e provisões correspondente a o saldo de a conta de lucros e perdas apurado em 31 de dezembro de o ano anterior a a revogação de a derrogação . \n o valor de a contribuição é calculado multiplicando o montante de as reservas , tal como acima definidas e tal como constam de o balanço aprovado de o banco central europeu , por o quociente entre o número de acções subscritas por o banco central em causa e o número de acções já pagas por os restantes bancos centrais . 3 . \n em o momento em que um ou mais estados se tornarem membros de a união e os respectivos bancos centrais nacionais passarem a fazer parte de o sistema europeu de bancos centrais , o capital subscrito de o banco central europeu e o limite de o montante de os activos de reserva que podem ser transferidos para o banco central europeu serão automaticamente aumentados . \n esse aumento é calculado multiplicando os respectivos montantes em vigor em essa data por o quociente , dentro de a tabela de repartição de o capital alargada , entre a ponderação atribuída a os bancos centrais nacionais de os novos estados-membros e a ponderação atribuída a os bancos centrais nacionais de os países que já são membros de o sistema europeu de bancos centrais . \n o \n o \n o \n . \n o \n o \n o \n o \n de a constituição , o conselho de o banco central europeu toma as medidas necessárias para garantir que as notas de banco denominadas em moedas de os estados-membros com taxas de câmbio irrevogavelmente fixadas sejam cambiadas por os bancos centrais nacionais a o seu valor facial . \n o \n aplicabilidade de as disposições transitórias \n o \n celex test \n 20 . \n protocolo relativo a a posição de a dinamarca \n as altas partes contratantes , \n recordando a decisão de os chefes de estado ou de governo , reunidos em o conselho europeu em edimburgo , em 12 de dezembro de 1992 , relativa a certos problemas levantados por a dinamarca em o que respeita a o tratado de a união europeia , \n tendo registado a posição expressa por a dinamarca em o que respeita a a cidadania , a a união económica e monetária , a a política de defesa e a a justiça e assuntos internos , tal como enunciada em a decisão de edimburgo , \n conscientes de que a prossecução , em o âmbito de a constituição , de o regime jurídico datando de a decisão de edimburgo limitará de forma significativa a participação de a dinamarca em importantes domínios de cooperação de a união e de que seria de o interesse de a união assegurar a aplicação integral de o acervo em o domínio de a liberdade , de a segurança e de a justiça , \n desejando , por conseguinte , estabelecer um enquadramento jurídico que preveja a possibilidade de a dinamarca participar em a adopção de medidas propostas com base em o capítulo iv de o título iii de a parte iii de a constituição e congratulando-se com a intenção por ela manifestada de recorrer a essa possibilidade , quando tal for permitido em conformidade com as suas normas constitucionais , \n registando que a dinamarca não impedirá os demais estados-membros de continuarem a desenvolver a cooperação relativa a medidas que não a vinculem , \n tendo presente o protocolo relativo a o acervo de schengen integrado em o âmbito de a união europeia , \n acordaram em as disposições seguintes , que vêm anexas a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n parte i \n o \n a dinamarca não participa em a adopção por o conselho de as medidas propostas em aplicação de o capítulo iv de o título iii de a parte iii de a constituição . \n é necessária a unanimidade de os membros de o conselho , com excepção de o representante de o governo de a dinamarca , para os actos que o conselho deva adoptar por unanimidade . \n para efeitos de o presente artigo , a maioria qualificada corresponde a , por o menos , 55 % de os membros de o conselho , devendo estes representar estados-membros participantes que reúnam , em o mínimo , 65 % de a população de esses estados . \n a minoria de bloqueio deve ser composta por , por o menos , o número mínimo de membros de o conselho que represente mais de 35 % de a população de os estados-membros participantes , mais um membro ; caso contrário , considera-se alcançada a maioria qualificada . \n em derrogação de os segundo e terceiro parágrafos , quando o conselho não delibere sob proposta de a comissão ou de o ministro de os negócios estrangeiros de a união , a maioria qualificada corresponde a , por o menos , 72 % de os membros de o conselho , devendo estes representar estados-membros participantes que reúnam , em o mínimo , 65 % de a população de esses estados . \n 2 . \n parte ii \n o \n o \n , de o n . \n o \n 1 de o artigo iii – 295 . \n o \n o \n a iii – 313 . \n de a constituição , a dinamarca não participa em a elaboração nem em a execução de decisões e acções de a união com implicações em matéria de defesa . \n em esse caso , a dinamarca não participará em a sua adopção . \n a dinamarca não levantará obstáculos a que os demais estados-membros aprofundem a cooperação em este domínio . \n a dinamarca não é obrigada a contribuir para o financiamento de as despesas operacionais decorrentes de essas medidas , nem a colocar capacidades militares a a disposição de a união . \n é necessária a unanimidade de os membros de o conselho , com excepção de o representante de o governo de a dinamarca , para os actos que o conselho deva adoptar por unanimidade . \n para efeitos de o presente artigo , a maioria qualificada corresponde a , por o menos , 55 % de os membros de o conselho , devendo estes representar estados-membros participantes que reúnam , em o mínimo , 65 % de a população de esses estados . \n a minoria de bloqueio deve ser composta por , por o menos , o número mínimo de membros de o conselho que represente mais de 35 % de a população de os estados-membros participantes , mais um membro ; caso contrário , considera-se alcançada a maioria qualificada . \n em derrogação de os terceiro e quarto parágrafos , quando o conselho não delibere sob proposta de a comissão ou de o ministro de os negócios estrangeiros de a união , a maioria qualificada corresponde a , por o menos , 72 % de os membros de o conselho , devendo estes representar estados-membros participantes que reúnam , em o mínimo , 65 % de a população de esses estados . \n parte iii \n o \n de a constituição e que estivessem abrangidas , antes de a entrada em vigor de o tratado que estabelece uma constituição para a europa , por o protocolo relativo a a posição de a dinamarca anexo a o tratado de a união europeia e a o tratado que institui a comunidade europeia . \n o \n o \n o \n não são aplicáveis a as medidas que determinem quais os países terceiros cujos nacionais devem ser detentores de visto para transporem as fronteiras externas de os estados-membros , nem a as medidas relativas a a criação de um modelo-tipo de visto . \n parte iv \n o \n a dinamarca pode , a todo o tempo e de acordo com as suas normas constitucionais , informar os demais estados-membros de que não pretende continuar a invocar a totalidade ou parte de o presente protocolo . \n em esse caso , a dinamarca aplicará integralmente todas as medidas pertinentes então em vigor , tomadas em o âmbito de a união . \n o \n 1 . \n o \n o \n o \n são renumerados em consequência . 2 . \n 1 produzir efeitos , todo o acervo de schengen , bem como as medidas adoptadas em o intuito de desenvolver esse acervo — que até essa data vinculavam a dinamarca como obrigações de direito internacional — , passarão a vincular a dinamarca como direito de a união . \n o \n o \n para efeitos de o presente artigo , a maioria qualificada corresponde a , por o menos , 55 % de os membros de o conselho , devendo estes representar estados-membros participantes que reúnam , em o mínimo , 65 % de a população de esses estados . \n em derrogação de os segundo e terceiro parágrafos , quando o conselho não delibere sob proposta de a comissão ou de o ministro de os negócios estrangeiros de a união , a maioria qualificada corresponde a , por o menos , 72 % de os membros de o conselho , devendo estes representar estados-membros participantes que reúnam , em o mínimo , 65 % de a população de esses estados . \n o \n o \n nenhuma de essas disposições , medidas ou decisões afecta de modo algum as competências , direitos e obrigações de a dinamarca . \n nenhuma de essas disposições , medidas ou decisões afecta de modo algum o acervo comunitário ou o de a união , nem fará parte de o direito de a união , tal como aplicáveis a a dinamarca . \n 1 . \n o \n o \n o \n o \n o \n 1 . \n o \n relativamente a medidas que constituam um desenvolvimento de o acervo de schengen , os estados-membros vinculados por essas medidas e a dinamarca analisarão as providências adequadas a tomar . \n 2 . \n quando a dinamarca não fique vinculada por uma medida adoptada em aplicação de o capítulo iv de o título iii de a parte iii de a constituição , não suportará as consequências financeiras de essa medida , com excepção de os custos administrativos de ela decorrentes para as instituições , a não ser que o conselho , deliberando por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu , decida em contrário . \n celex test \n 25 . \n protocolo relativo a as importações para a união europeia de produtos petrolíferos refinados em as antilhas neerlandesas \n as altas partes contratantes , \n desejando precisar o regime de trocas comerciais aplicável a as importações para a união de produtos petrolíferos refinados em as antilhas neerlandesas , \n acordaram em as disposições seguintes , que vêm anexas a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n 1 . \n o \n o \n os \n 1 e 2 , incluindo as que tenham por fim rejeitar o pedido de um estado-membro , devem ser comunicadas a o conselho . \n o \n é aplicável a esta decisão de a comissão . 2 . \n o \n 1 por esse ou esses estados-membros durante o ano em curso serão consideradas legítimas . \n a comissão , depois de se certificar de que foram atingidas as quantidades fixadas , regista formalmente as medidas tomadas . \n em esse caso , os outros estados-membros devem abster-se de submeter a questão a o conselho . \n o \n se a união decidir aplicar restrições quantitativas a as importações de produtos petrolíferos de qualquer proveniência , essas restrições poderão ser igualmente aplicadas a as importações de os mesmos produtos provenientes de as antilhas neerlandesas . \n em esse caso , deve ser assegurado a as antilhas neerlandesas um tratamento preferencial relativamente a os países terceiros . \n o \n o \n o \n podem ser revistas por o conselho , deliberando por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu e a a comissão , quando for adoptada uma definição comum de origem para os produtos petrolíferos provenientes de países terceiros e de países associados ou quando forem tomadas decisões em o âmbito de uma política comercial comum para os produtos em causa , ou ainda quando for estabelecida uma política energética comum . 2 . \n todavia , em o momento de tal revisão devem ser , de qualquer modo , mantidas preferências equivalentes a favor de as antilhas neerlandesas , sob uma forma adequada e para uma quantidade mínima de dois milhões e meio de toneladas de produtos petrolíferos . 3 . \n 2 podem , se necessário , ser objecto de uma repartição por estado , tendo em conta as quantidades indicadas em o anexo de o presente protocolo . \n o \n para a execução de o presente protocolo , cabe a a comissão seguir a evolução de as importações para os estados-membros de produtos petrolíferos refinados em as antilhas neerlandesas . \n os estados-membros devem comunicar a a comissão , a qual assegurará a sua divulgação , todas as informações úteis para o efeito , segundo as modalidades administrativas que esta recomendar . \n anexo \n o \n alemanha \n 625 000 toneladas \n união económica belgo-luxemburguesa \n 200 000 toneladas \n frança \n 75 000 toneladas \n itália \n 100 000 toneladas \n países baixos \n 1 000 000 toneladas \n celex test \n 5 . \n protocolo que define o estatuto de o banco europeu de investimento \n as altas partes contratantes , \n o \n acordaram em as disposições seguintes , que vêm anexas a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n o \n de a constituição , a seguir denominado « banco » , é constituído e exerce as suas funções e a sua actividade em conformidade com as disposições de a constituição e de o presente estatuto . \n o \n o \n de a constituição . \n de a constituição , os estados-membros são os membros de o banco . \n o \n 1 . \n o capital de o banco é de 163 653 737 000 euros , subscrito por os estados-membros de o seguinte modo : \n alemanha \n 26 649 532 500 \n frança \n 26 649 532 500 \n itália \n 26 649 532 500 \n reino unido \n 26 649 532 500 \n espanha \n 15 989 719 500 \n bélgica \n 7 387 065 000 \n países baixos \n 7 387 065 000 \n suécia \n 4 900 585 500 \n dinamarca \n 3 740 283 000 \n áustria \n 3 666 973 500 \n polónia \n 3 411 263 500 \n finlândia \n 2 106 816 000 \n grécia \n 2 003 725 500 \n portugal \n 1 291 287 000 \n república checa \n 1 258 785 500 \n hungria \n 1 190 868 500 \n irlanda \n 935 070 000 \n eslováquia \n 428 490 500 \n eslovénia \n 397 815 000 \n lituânia \n 249 617 500 \n luxemburgo \n 187 015 500 \n chipre \n 183 382 000 \n letónia \n 152 335 000 \n estónia \n 117 640 000 \n malta \n 69 804 000 \n os estados-membros só são responsáveis até a o limite de a respectiva quota de o capital subscrito e não realizado . \n 2 . \n a admissão de um novo membro determina um aumento de o capital subscrito correspondente a a contribuição de esse novo membro . 3 . \n o conselho de governadores , deliberando por unanimidade , pode decidir um aumento de o capital subscrito . 4 . \n as quotas de o capital subscrito não podem ser cedidas nem dadas em garantia e são impenhoráveis . \n o \n . 2 . \n em caso de aumento de o capital subscrito , o conselho de governadores , deliberando por unanimidade , fixará a percentagem que deve ser paga , bem como as modalidades de pagamento . \n os pagamentos em numerário são efectuados exclusivamente em euros . \n 3 . \n o conselho de administração pode exigir a realização de o saldo de o capital subscrito , desde que esse pagamento seja necessário para fazer face a as obrigações de o banco . \n o pagamento é efectuado por cada estado-membro proporcionalmente a a sua quota de o capital subscrito . \n o \n o banco é administrado e gerido por um conselho de governadores , um conselho de administração e um comité executivo . \n o \n 1 . \n o conselho de governadores é composto por os ministros designados por os estados-membros . \n 2 . \n cabe a o conselho de governadores estabelecer as directivas gerais relativas a a política de crédito de o banco , de acordo com os objectivos de a união . \n o conselho de governadores vela por a execução de essas directivas . \n 3 . \n além de isso , o conselho de governadores : \n o \n ; \n o \n , determina quais os princípios aplicáveis a as operações de financiamento em o âmbito de as atribuições de o banco ; \n o \n o \n o \n ; \n e ) \n aprova o relatório anual elaborado por o conselho de administração ; \n f ) \n aprova o balanço anual e a conta de ganhos e perdas ; \n g ) \n aprova o regulamento interno de o banco ; \n h ) \n exerce os demais poderes que lhe são conferidos por o presente estatuto . \n 4 . \n em o âmbito de a constituição e de o presente estatuto , o conselho de governadores , deliberando por unanimidade , pode adoptar quaisquer decisões relativas a a suspensão de a actividade de o banco e a a sua eventual liquidação . \n o \n 1 . \n salvo disposição em contrário de o presente estatuto , as decisões de o conselho de governadores são tomadas por maioria de os seus membros . \n esta maioria deve representar , por o menos , 50 % de o capital subscrito . \n para a maioria qualificada são necessários 18 votos e 68 % de o capital subscrito . \n 2 . \n a abstenção de membros presentes ou representados não impede a adopção de as deliberações que requeiram a unanimidade . \n o \n 1 . \n o conselho de administração decide de a concessão de financiamentos , designadamente sob a forma de créditos e garantias e de a contracção de empréstimos ; fixa as taxas de juro de os empréstimos concedidos , bem como as comissões e outros encargos . \n com base em uma decisão tomada por maioria qualificada , pode delegar determinadas funções em o comité executivo , determinando as condições e regras a que obedecerá a delegação e supervisando a sua execução . \n o conselho de administração fiscaliza a boa administração de o banco ; assegura a conformidade de a gestão de o banco com a constituição , com o presente estatuto e com as directivas gerais estabelecidas por o conselho de governadores . \n em o termo de cada exercício , o conselho de administração apresenta um relatório a o conselho de governadores e publica-o depois de aprovado . \n 2 . \n o conselho de administração é composto por 26 administradores e 16 administradores suplentes . \n os administradores são nomeados por um período de cinco anos por o conselho de governadores , designando cada estado-membro um administrador . \n a comissão designa igualmente um administrador . \n os administradores suplentes são nomeados por um período de cinco anos por o conselho de governadores , em os seguintes termos : \n — \n dois suplentes designados por a república federal de a alemanha , \n — \n dois suplentes designados por a república francesa , \n — \n dois suplentes designados por a república italiana , \n — \n dois suplentes designados por o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte , \n — \n um suplente designado , de comum acordo , por o reino de espanha e por a república portuguesa , \n — \n um suplente designado , de comum acordo , por o reino de a bélgica , por o grão-ducado de o luxemburgo e por o reino de os países baixos , \n — \n um suplente designado , de comum acordo , por o reino de a dinamarca , por a república helénica e por a irlanda , \n — \n um suplente designado , de comum acordo , por a república de a áustria , por a república de a finlândia e por o reino de a suécia , \n — \n três suplentes designados , de comum acordo , por a república checa , por a república de a estónia , por a república de chipre , por a república de a letónia , por a república de a lituânia , por a república de a hungria , por a república de malta , por a república de a polónia , por a república de a eslovénia e por a república eslovaca , \n — \n um suplente designado por a comissão . \n o conselho de administração designa por cooptação seis peritos sem direito a voto : três como titulares e três como suplentes . \n os administradores e os suplentes podem ser reconduzidos em as suas funções . \n o regulamento interno estabelece as regras de participação em as reuniões de o conselho de administração , bem como as disposições aplicáveis a os suplentes e a os peritos designados por cooptação . \n o presidente ou , em a ausência de este , um de os vice-presidentes de o comité executivo preside a as reuniões de o conselho de administração , sem direito a voto . \n os membros de o conselho de administração são escolhidos de entre personalidades que ofereçam todas as garantias de independência e competência . \n são responsáveis unicamente perante o banco . \n 3 . \n só em o caso de um administrador deixar de reunir as condições necessárias a o exercício de as suas funções pode o conselho de governadores , deliberando por maioria qualificada , ordenar a sua demissão compulsiva . \n a não aprovação de o relatório anual determina a demissão de o conselho de administração . \n 4 . \n o \n para além de as substituições gerais , os membros são substituídos por o tempo que faltar para o termo de o período de exercício de funções . 5 . \n o conselho de governadores fixa a remuneração de os membros de o conselho de administração e estabelece as eventuais incompatibilidades com as funções de administrador e de suplente . \n o \n 1 . \n cada administrador dispõe de um voto em o conselho de administração e pode , em qualquer caso , delegar o seu voto , de acordo com regras a fixar em o regulamento interno de o banco . 2 . \n salvo disposição em contrário de o presente estatuto , as decisões de o conselho de administração são tomadas por um terço , por o menos , de os membros de o conselho com direito a voto , que representem , por o menos , 50 % de o capital subscrito . \n para a maioria qualificada são necessários 18 votos e 68 % de o capital subscrito . \n o regulamento interno de o banco fixa o quórum necessário para que as deliberações de o conselho de administração sejam válidas . \n o \n 1 . \n o comité executivo é composto por um presidente e oito vice-presidentes , nomeados por um período de seis anos , por o conselho de governadores , sob proposta de o conselho de administração . \n podem ser reconduzidos em as suas funções . \n estes não dificultam a sua execução por parte de os estados-membros participantes . \n o \n 1 . \n aquando de a sua instituição , as cooperações reforçadas estão abertas a todos os estados-membros , desde que sejam respeitadas as eventuais condições de participação fixadas por a decisão europeia de autorização . \n estão também abertas a qualquer outro momento , desde que sejam respeitados , para além de as eventuais condições acima referidas , os actos já adoptados em esse âmbito . \n a comissão e os estados-membros participantes em uma cooperação reforçada asseguram que seja promovida a participação de o maior número possível de estados-membros . \n 2 . \n a comissão e , se for caso de isso , o ministro de os negócios estrangeiros de a união informam periodicamente o parlamento europeu e o conselho de a evolução de as cooperações reforçadas . \n o \n 1 . \n os estados-membros que pretendam instituir entre si uma cooperação reforçada em um de os domínios referidos em a constituição , com excepção de os domínios de competência exclusiva e de a política externa e de segurança comum , devem dirigir um pedido em esse sentido a a comissão , especificando o âmbito de aplicação e os objectivos prosseguidos por a cooperação reforçada prevista . \n a comissão pode apresentar a o conselho uma proposta para o efeito . \n caso não apresente proposta , a comissão informa os referidos estados-membros de os motivos para tal . \n a autorização para dar início a a cooperação reforçada é concedida por decisão europeia de o conselho , que delibera sob proposta de a comissão e após aprovação de o parlamento europeu . \n 2 . \n os estados-membros que pretendam instituir entre si uma cooperação reforçada em o âmbito de a política externa e de segurança comum devem dirigir um pedido em esse sentido a o conselho . \n esse pedido é transmitido a o ministro de os negócios estrangeiros de a união , que emite parecer sobre a coerência de a cooperação reforçada prevista com a política externa e de segurança comum de a união , bem como a a comissão , que emite parecer , nomeadamente sobre a coerência de a cooperação reforçada prevista com as outras políticas de a união . \n o pedido é igualmente transmitido a o parlamento europeu , para informação . \n a autorização para dar início a a cooperação reforçada é concedida por decisão europeia de o conselho , deliberando por unanimidade . \n o \n 1 . \n o \n a comissão , em o prazo de quatro meses a contar de a data de recepção de a notificação , confirma a participação de o estado-membro em questão . \n constata , se for caso de isso , que estão preenchidas as condições de participação e adopta as medidas transitórias necessárias em o que se refere a a aplicação de os actos já adoptados em o âmbito de a cooperação reforçada . \n contudo , se considerar que não estão preenchidas as condições de participação , a comissão indicará as disposições a tomar para satisfazer essas condições e estabelecerá um prazo para voltar a analisar o pedido . \n expirado o prazo , procede a essa análise , de acordo com o processo previsto em o segundo parágrafo . \n se a comissão considerar que continuam a não estar preenchidas as condições de participação , o estado-membro em questão poderá submeter a questão a a apreciação de o conselho , que se pronunciará sobre o pedido . \n o \n o conselho , sob proposta de a comissão , pode também adoptar as medidas transitórias referidas em o segundo parágrafo . \n 2 . \n qualquer estado-membro que deseje participar em uma cooperação reforçada em curso em o âmbito de a política externa e de segurança comum deve notificar essa intenção a o conselho , a o ministro de os negócios estrangeiros de a união e a a comissão . \n o conselho confirma a participação de o estado membro em questão , após consulta a o ministro de os negócios estrangeiros de a união e depois de constatar , se for caso de isso , que estão preenchidas as condições de participação . \n o conselho , sob proposta de o ministro de os negócios estrangeiros de a união , pode também adoptar as medidas transitórias necessárias em o que se refere a a aplicação de os actos já adoptados em o âmbito de a cooperação reforçada . \n contudo , se considerar que não estão preenchidas as condições de participação , o conselho indicará as disposições a tomar para satisfazer essas condições e estabelecerá um prazo para voltar a analisar o pedido de participação . \n o \n o \n as despesas decorrentes de a execução de uma cooperação reforçada que não sejam custos administrativos em que incorram as instituições ficam a cargo de os estados-membros participantes , salvo decisão em contrário de o conselho , deliberando por unanimidade de todos os membros que o compõem , após consulta a o parlamento europeu . \n o \n 1 . \n o \n o \n os \n 1 e 2 não se aplicam a as decisões com implicações em o domínio militar ou de a defesa . \n o \n o conselho e a comissão garantem a coerência de as acções empreendidas em o âmbito de uma cooperação reforçada , bem como a coerência de essas acções com as políticas de a união , cooperando para o efeito . \n título vii \n disposições comuns \n o \n tendo em conta a situação económica e social estrutural de a guadalupe , de a guiana francesa , de a martinica , de a reunião , de os açores , de a madeira e de as ilhas canárias , agravada por o grande afastamento , por a insularidade , por a pequena superfície , por o relevo e clima difíceis e por a sua dependência económica em relação a um pequeno número de produtos , factores estes cuja persistência e conjugação prejudicam gravemente o seu desenvolvimento , o conselho , sob proposta de a comissão , adopta leis europeias , leis-quadro europeias , regulamentos europeus e decisões europeias que visam , em especial , estabelecer as condições de aplicação de a constituição a essas regiões , incluindo as políticas comuns . \n o conselho delibera após consulta a o parlamento europeu . \n os actos a que se refere o primeiro parágrafo incidem , nomeadamente , sobre as políticas aduaneira e comercial , a política fiscal , as zonas francas , as políticas em os domínios de a agricultura e de as pescas , as condições de aprovisionamento em matérias-primas e bens de consumo de primeira necessidade , os auxílios estatais e as condições de acesso a os fundos com finalidade estrutural e a os programas horizontais de a união . \n o conselho adopta os actos a que se refere o primeiro parágrafo tendo em conta as características e os condicionalismos especiais de as regiões ultraperiféricas , sem pôr em causa a integridade e a coerência de o ordenamento jurídico de a união , incluindo o mercado interno e as políticas comuns . \n o \n a constituição em nada prejudica o regime de a propriedade em os estados-membros . \n o \n pode , designadamente , adquirir ou alienar bens móveis e imóveis e estar em juízo . \n para o efeito , é representada por a comissão . \n em o entanto , a união é representada por cada uma de as instituições , a o abrigo de a respectiva autonomia administrativa , em o tocante a as questões ligadas a o respectivo funcionamento . \n o \n a lei europeia define o estatuto de os funcionários de a união e o regime aplicável a os outros agentes de a união . \n é adoptada após consulta a as instituições a que diz respeito . \n o \n para o desempenho de as funções que lhe são confiadas , a comissão pode recolher todas as informações e proceder a todas as verificações necessárias , dentro de os limites e condições estabelecidas por um regulamento europeu ou uma decisão europeia adoptados por o conselho por maioria simples . \n o \n 1 . \n de o protocolo que define o estatuto de o sistema europeu de bancos centrais e de o banco central europeu , a lei ou lei-quadro europeia define as medidas destinadas a a elaboração de estatísticas , sempre que necessário , para a realização de as actividades de a união . 2 . \n a elaboração de as estatísticas faz-se em o respeito por a imparcialidade , fiabilidade , objectividade , isenção científica , eficácia em relação a os custos e por o segredo estatístico . \n não deve acarretar encargos excessivos para os agentes económicos . \n o \n os membros de as instituições de a união , os membros de os comités , bem como os funcionários e agentes de a união , são obrigados , mesmo após a cessação de as suas funções , a não divulgar as informações que , por sua natureza , estejam abrangidas por o segredo profissional , designadamente as respeitantes a as empresas e respectivas relações comerciais ou elementos de os seus preços de custo . \n o \n a responsabilidade contratual de a união é regulada por a legislação aplicável a o contrato em causa . \n em matéria de responsabilidade extracontratual , a união deve indemnizar , de acordo com os princípios gerais comuns a os direitos de os estados-membros , os danos causados por as suas instituições ou por os seus agentes em o exercício de as suas funções . \n em derrogação de o segundo parágrafo , o banco central europeu deve indemnizar , de acordo com os princípios gerais comuns a os direitos de os estados-membros , os danos causados por si próprio ou por os seus agentes em o exercício de as suas funções . \n a responsabilidade pessoal de os agentes perante a união é regulada por as disposições de o respectivo estatuto ou de o regime que lhes é aplicável . \n o \n a sede de as instituições de a união é fixada , de comum acordo , por os governos de os estados-membros . \n o \n sem prejuízo de o estatuto de o tribunal de justiça de a união europeia , o conselho adopta , por unanimidade , um regulamento europeu que fixa o regime linguístico de as instituições de a união . \n o \n a união goza , em o território de os estados-membros , de os privilégios e imunidades necessários a o cumprimento de a sua missão , em as condições definidas em o protocolo relativo a os privilégios e imunidades de a união europeia . \n o \n a constituição não prejudica os direitos e obrigações decorrentes de convenções celebradas antes de 1 de janeiro de 1958 ou , em relação a os estados aderentes , anteriormente a a data de a respectiva adesão , entre um ou mais estados-membros , por um lado , e um ou mais estados terceiros , por outro . \n em a medida em que tais convenções não sejam compatíveis com a constituição , o estado-membro ou os estados-membros em causa recorrem a todos os meios adequados para eliminar as incompatibilidades verificadas . \n caso seja necessário , os estados-membros auxiliam-se mutuamente para atingir essa finalidade , adoptando , se for caso de isso , uma atitude comum . \n quando aplicarem as convenções referidas em o primeiro parágrafo , os estados-membros têm em conta o facto de que as vantagens concedidas em a constituição por cada um de os estados-membros fazem parte integrante de a união , estando , por conseguinte , inseparavelmente ligadas a a criação de instituições dotadas de atribuições por a constituição e a a concessão de as mesmas vantagens por todos os outros estados-membros . \n o \n 1 . \n a constituição não prejudica a aplicação de as seguintes regras : \n a ) \n nenhum estado-membro é obrigado a fornecer informações cuja divulgação considere contrária a os interesses essenciais de a sua própria segurança ; \n b ) \n qualquer estado-membro pode tomar as medidas que considere necessárias a a protecção de os interesses essenciais de a sua segurança e que estejam relacionadas com a produção ou o comércio de armas , munições e material de guerra ; tais medidas não devem alterar as condições de concorrência em o mercado interno em o que diz respeito a os produtos não destinados a fins especificamente militares . \n 2 . \n o \n celex test \n 13 . \n protocolo relativo a certas disposições relacionadas com o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte em o que respeita a a união económica e monetária \n as altas partes contratantes , \n reconhecendo que o reino unido não ficará obrigado ou comprometido a adoptar o euro sem uma decisão distinta em esse sentido de o seu governo e de o seu parlamento , \n tendo em conta que , em 16 de outubro de 1996 e 30 de outubro de 1997 , o governo de o reino unido notificou o conselho de a sua intenção de não participar em a terceira fase de a união económica e monetária , em os termos de o ponto 1 de o protocolo relativo a certas disposições relacionadas com o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte , anexo a o tratado que institui a comunidade europeia , \n tomando nota de a prática de o governo de o reino unido de recorrer a a colocação de dívida em o sector privado para financiar os empréstimos que contrai , \n o reino unido não é obrigado a adoptar o euro , a menos que notifique o conselho de que tenciona fazê-lo . \n o \n o reino unido mantém os seus poderes em o domínio de a política monetária em os termos de o seu direito nacional . \n o \n o \n o \n o \n o \n de a constituição em o que se refere a a adopção de as partes de as orientações gerais de as políticas económicas que estão relacionadas , de um modo geral , com a zona euro . \n em as disposições referidas em o primeiro parágrafo , as referências a a união ou a os estados-membros não incluem o reino unido e as referências a os bancos centrais nacionais não incluem o banco de inglaterra . \n o reino unido envida esforços para evitar um défice orçamental excessivo . \n o \n o \n de a constituição . \n de a constituição . \n o \n o \n o \n o \n de o protocolo que define o estatuto de o sistema europeu de bancos centrais e de o banco central europeu ( « estatuto » ) . \n em os artigos referidos em o primeiro parágrafo , as referências a a união ou a os estados-membros não incluem o reino unido e as referências a os bancos centrais nacionais ou a os accionistas não incluem o banco de inglaterra . \n de o estatuto , a o « capital subscrito de o banco central europeu » não incluem o capital subscrito por o banco de inglaterra . \n o \n de o estatuto produzem efeitos quer existam ou não derrogações relativas a certos estados-membros , sem prejuízo de as seguintes alterações : \n o \n de o estatuto , a as atribuições de o banco central europeu e de o instituto monetário europeu incluem as atribuições que será ainda necessário exercer após a introdução de o euro por motivo de a decisão de o reino unido de não adoptar o euro ; \n o \n o \n c ) \n o banco de inglaterra realiza a parte por si subscrita de o capital de o banco central europeu como contribuição para a cobertura de os custos de funcionamento , em as mesmas condições que os bancos centrais nacionais de os estados-membros que beneficiam de derrogações . \n o \n o reino unido pode , em qualquer altura , notificar o conselho de a sua intenção de adoptar o euro . \n em esse caso : \n o \n de a constituição , decide se este preenche as condições necessárias ; \n o banco de inglaterra realizará o capital por si subscrito , transferirá activos de reserva para o banco central europeu e contribuirá para as reservas de este em as mesmas condições que os bancos centrais nacionais de os estados-membros cujas derrogações tenham sido revogadas ; \n o \n o \n de a constituição , toma todas as outras decisões necessárias para permitir que o reino unido adopte o euro . \n o \n o \n de o estatuto , o governo de o reino unido pode manter a linha de crédito « ways and means » que detém em o banco de inglaterra enquanto o reino unido não adoptar o euro . \n celex test \n 28 . \n de a constituição \n as altas partes contratantes , \n acordaram em a disposição seguinte , que vem anexa a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n artigo único \n de a constituição , as prestações a o abrigo de um regime profissional de segurança social não serão consideradas remuneração se e em a medida em que puderem corresponder a períodos de trabalho anteriores a 17 de maio de 1990 , excepto em o que se refere a os trabalhadores ou a as pessoas a seu cargo que tenham , antes de essa data , intentado uma acção judicial ou apresentado uma reclamação equivalente em os termos de a legislação nacional aplicável . \n celex test \n 3 . \n protocolo que define o estatuto de o tribunal de justiça de a união europeia \n as altas partes contratantes , \n o \n acordaram em as disposições seguintes , que vêm anexas a o tratado que estabelece uma constituição para a europa e a o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica : \n o \n o tribunal de justiça de a união europeia é constituído e exerce as suas funções em conformidade com as disposições de a constituição , de o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica ( tratado ceea ) e de o presente estatuto . \n título i \n estatuto de os juízes e de os advogados-gerais \n o \n antes de assumirem funções , os juízes devem , perante o tribunal de justiça reunido em sessão pública , prestar o juramento de exercer as suas funções com total imparcialidade e consciência e de respeitar o segredo de as deliberações de o tribunal . \n o \n os juízes gozam de imunidade de jurisdição . \n em o que diz respeito a os actos por eles praticados em a sua qualidade oficial , incluindo as suas palavras e escritos , continuam a beneficiar de imunidade após a cessação de as suas funções . \n o tribunal de justiça , reunido como tribunal pleno , pode levantar a imunidade . \n caso a decisão diga respeito a um membro de o tribunal geral ou de um tribunal especializado , o tribunal de justiça decide após consulta a o tribunal em causa . \n quando uma acção penal seja exercida contra um juiz após o levantamento de a imunidade , este só pode ser julgado , em qualquer de os estados-membros , por a instância competente para julgar os magistrados pertencentes a o órgão jurisdicional nacional de a mais elevada hierarquia . \n de o protocolo relativo a os privilégios e imunidades de a união é aplicável a os juízes , advogados-gerais , secretários e relatores adjuntos de o tribunal de justiça de a união europeia , sem prejuízo de as disposições relativas a a imunidade de jurisdição de os juízes , constantes de os primeiro , segundo e terceiro parágrafos de o presente artigo . \n o \n os juízes não podem exercer quaisquer funções políticas ou administrativas . \n não podem exercer qualquer actividade profissional , remunerada ou não , salvo derrogação concedida a título excepcional por decisão europeia de o conselho , deliberando por maioria simples . \n os juízes assumem , aquando de a sua posse , o compromisso solene de respeitar , durante o exercício de as suas funções e após a cessação de as mesmas , os deveres decorrentes de o cargo , nomeadamente os deveres de honestidade e discrição relativamente a a aceitação , após aquela cessação , de determinadas funções ou benefícios . \n em caso de dúvida , o tribunal de justiça decide . \n caso a decisão diga respeito a um membro de o tribunal geral ou de um tribunal especializado , o tribunal de justiça decide após consulta a o tribunal em causa . \n o \n para além de as substituições normais e de os casos de morte , as funções de os juízes cessam individualmente em caso de renúncia . \n em caso de renúncia de um juiz , a carta de renúncia é dirigida a o presidente de o tribunal de justiça para ser transmitida a o presidente de o conselho . \n a notificação de este último determina a abertura de vaga em o lugar . \n , o juiz permanece em o cargo até que o seu sucessor assuma funções . \n o \n os juízes só podem ser afastados de as suas funções ou privados de o seu direito a pensão ou de outros benefícios que a substituam se , em o entendimento unânime de os juízes e advogados-gerais de o tribunal de justiça , tiverem deixado de corresponder a as condições exigidas ou de cumprir os deveres decorrentes de o cargo . \n o interessado não participa em estas deliberações . \n caso o interessado seja membro de o tribunal geral ou de um tribunal especializado , o tribunal de justiça decide após consulta a o tribunal em causa . \n o secretário comunica a decisão de o tribunal de justiça a os presidentes de o parlamento europeu e de a comissão e notifica-a a o presidente de o conselho . \n em caso de decisão que afaste um juiz de as suas funções , a notificação de o presidente de o conselho determina a abertura de vaga em o lugar . \n o \n os juízes cujas funções cessem antes de findar o respectivo mandato são substituídos por o tempo que faltar para o termo de aquele mandato . \n o \n é aplicável a os advogados-gerais . \n título ii \n organização de o tribunal de justiça \n o \n a substituição parcial de os juízes , que se realiza de três em três anos , incide alternadamente em treze e doze juízes . \n a substituição parcial de os advogados-gerais , que se realiza de três em três anos , incide de cada vez em quatro advogados-gerais . \n o \n o secretário presta , perante o tribunal de justiça , o juramento de exercer as suas funções com total imparcialidade e consciência e de respeitar o segredo de as deliberações de o tribunal . \n o \n o tribunal de justiça regula a substituição de o secretário , em caso de impedimento de este . \n o \n a fim de assegurar o seu funcionamento , o tribunal de justiça dispõe de funcionários e de outros agentes , que ficam em a dependência hierárquica de o secretário , sob a autoridade de o presidente . \n o \n a lei europeia pode prever a nomeação de relatores adjuntos e definir o respectivo estatuto . \n a lei europeia é adoptada a pedido de o tribunal de justiça . \n os relatores adjuntos podem ser chamados , em as condições estabelecidas em o regulamento de processo , a participar em a instrução de as causas pendentes em o tribunal de justiça e a colaborar com o juiz-relator . \n os relatores adjuntos , escolhidos de entre pessoas que ofereçam todas as garantias de independência e possuam as qualificações jurídicas necessárias , são nomeados por decisão europeia de o conselho , deliberando por maioria simples . \n os relatores adjuntos prestam , perante o tribunal de justiça , o juramento de exercer as suas funções com total imparcialidade e consciência e de respeitar o segredo de as deliberações de o tribunal . \n o \n os juízes , os advogados-gerais e o secretário devem residir em o local onde o tribunal de justiça tem a sua sede . \n o \n o tribunal de justiça funciona de modo permanente . \n o tribunal de justiça fixa a duração de as férias judiciais , tendo em conta as necessidades de o serviço . \n o \n o tribunal de justiça constitui secções de três e cinco juízes . \n os juízes elegem de entre si os presidentes de secção . \n os presidentes de as secções de cinco juízes são eleitos por três anos , podendo ser reeleitos uma vez . \n a grande secção é composta por treze juízes , sendo presidida por o presidente de o tribunal de justiça . \n fazem igualmente parte de a grande secção os presidentes de as secções de cinco juízes e outros juízes designados em as condições estabelecidas em o regulamento de processo . \n o tribunal de justiça reúne como grande secção sempre que um estado-membro ou uma instituição de a união que seja parte em a instância o solicite . \n o \n o tribunal de justiça pode também , quando considerar uma causa de excepcional importância , decidir remetê-la a o tribunal pleno , depois de ouvido o advogado-geral . \n o \n o tribunal de justiça só pode deliberar validamente com número ímpar de juízes . \n as deliberações de as secções compostas por três ou por cinco juízes só são válidas se forem tomadas por três juízes . \n as deliberações de a grande secção só são válidas se estiverem presentes nove juízes . \n as deliberações de o tribunal pleno só são válidas se estiverem presentes quinze juízes . \n em caso de impedimento de um juiz de uma secção , pode ser chamado um juiz de outra secção , em as condições estabelecidas em o regulamento de processo . \n o \n os juízes e os advogados-gerais não podem exercer funções em causas em que tenham intervindo anteriormente como agentes , consultores ou advogados de uma de as partes , ou sobre as quais tenham sido chamados a pronunciar-se como membros de um tribunal , de uma comissão de inquérito , ou a qualquer outro título . \n se , por qualquer razão especial , um juiz ou um advogado-geral considerar que não deve intervir em determinada causa , deve comunicar o facto a o presidente . \n se o presidente considerar que um juiz ou um advogado-geral não deve , por qualquer razão especial , intervir em determinada causa ou em ela apresentar conclusões , de isso informa o interessado . \n em caso de dificuldade em a aplicação de o presente artigo , o tribunal de justiça decide . \n as partes não podem invocar a nacionalidade de um juiz , nem o facto de nenhum juiz de a sua nacionalidade integrar o tribunal de justiça ou uma de as suas secções , para pedir a alteração de a composição de o tribunal de justiça ou de uma de as suas secções . \n título iii \n processo perante o tribunal de justiça \n o \n os estados-membros e as instituições de a união são representados em o tribunal de justiça por um agente nomeado para cada causa . \n o agente pode ser assistido por um consultor ou por um advogado . \n os estados partes em o acordo sobre o espaço económico europeu que não sejam estados-membros , bem como o órgão de fiscalização de a associação europeia de comércio livre ( efta ) mencionado em o referido acordo , são representados de o mesmo modo . \n as outras partes devem ser representadas por um advogado . \n só um advogado autorizado a exercer em os órgãos jurisdicionais de um estado-membro ou de outro estado parte em o acordo sobre o espaço económico europeu pode representar ou assistir uma parte em o tribunal de justiça . \n os agentes , consultores e advogados que compareçam perante o tribunal de justiça gozam de os direitos e garantias necessários a o exercício independente de as suas funções , em as condições estabelecidas em o regulamento de processo . \n o tribunal de justiça goza , em relação a os consultores e advogados que perante ele compareçam , de os poderes geralmente atribuídos em esta matéria a os tribunais , em as condições estabelecidas em o regulamento de processo . \n os professores nacionais de estados-membros cuja legislação lhes reconheça o direito de pleitear gozam , perante o tribunal de justiça , de os direitos reconhecidos por o presente artigo a os advogados . \n o \n o processo perante o tribunal de justiça compreende duas fases , uma escrita e outra oral . \n a fase escrita compreende a comunicação a as partes , bem como a as instituições , órgãos ou organismos de a união cujos actos estejam em causa , de as petições e requerimentos , observações , alegações , contestações e respostas e , eventualmente , de as réplicas , bem como de todas as peças e documentos em seu apoio ou respectivas cópias autenticadas . \n as comunicações são efectuadas por o secretário segundo a ordem e em os prazos fixados em o regulamento de processo . \n a fase oral compreende a leitura de o relatório apresentado por o juiz-relator , a audição por o tribunal de justiça de os agentes , consultores e advogados e de as conclusões de o advogado-geral , bem como , se for caso de isso , a audição de testemunhas e peritos . \n quando considerar que não se suscita questão de direito nova , o tribunal de justiça pode , ouvido o advogado-geral , decidir que a causa seja julgada sem conclusões de o advogado-geral . \n o \n o pedido é apresentado a o tribunal de justiça por petição ou requerimento escrito enviado a o secretário . \n de a petição ou requerimento deve constar a indicação de o nome e domicílio de o demandante ou recorrente e a qualidade de o signatário , a indicação de a parte ou de as partes contra as quais o pedido é apresentado , o objecto de o litígio , as conclusões e uma exposição sumária de os respectivos fundamentos . \n de a constituição , a petição ou requerimento deve ser acompanhado de um documento comprovativo de a data de o convite previsto em esse artigo . \n se esses documentos não forem apresentados com a petição ou o requerimento , o secretário convida o interessado a apresentá-los dentro de prazo razoável , sem que possa ser invocada a caducidade em o caso de a regularização se efectuar depois de decorrido o prazo para a propositura de a acção ou a interposição de o recurso . \n o \n de o tratado ceea , o pedido é apresentado a o tribunal de justiça por requerimento escrito enviado a o secretário . \n de o requerimento deve constar a indicação de o nome e domicílio de o requerente e a qualidade de o signatário , a indicação de a decisão de a qual é interposto recurso , a indicação de as partes contrárias , o objecto de o litígio , as conclusões e uma exposição sumária de os fundamentos de o pedido . \n o requerimento deve ser acompanhado de uma cópia autenticada de a decisão impugnada de o comité de arbitragem . \n se o tribunal de justiça não der provimento a o recurso , a decisão de o comité de arbitragem torna-se definitiva . \n se o tribunal de justiça anular a decisão de o comité de arbitragem , o processo pode ser reaberto , se for caso de isso , por iniciativa de uma de as partes em causa , perante o comité de arbitragem , o qual fica vinculado a os princípios de direito enunciados por o tribunal de justiça . \n o \n de a constituição , a decisão de o órgão jurisdicional nacional que suspenda a instância e que suscite a questão perante o tribunal de justiça é a este notificada por iniciativa de esse órgão . \n esta decisão é em seguida notificada , por o secretário de o tribunal de justiça , a as partes em causa , a os estados-membros e a a comissão , bem como a a instituição , órgão ou organismo de a união que tiver adoptado o acto cuja validade ou interpretação é contestada . \n em o prazo de dois meses a contar de esta última notificação , as partes , os estados-membros , a comissão e , se for caso de isso , a instituição , órgão ou organismo de a união que tiver adoptado o acto cuja validade ou interpretação é contestada têm o direito de apresentar a o tribunal de justiça alegações ou observações escritas . \n a decisão de o órgão jurisdicional nacional é igualmente notificada por o secretário de o tribunal de justiça a os estados partes em o acordo sobre o espaço económico europeu que não sejam estados-membros , bem como a o órgão de fiscalização de a efta mencionado em o referido acordo , que têm o direito de apresentar a o tribunal de justiça alegações ou observações escritas , em o prazo de dois meses a contar de a notificação e quando esteja em causa um de os domínios de aplicação de esse acordo . \n o presente parágrafo não se aplica a as questões abrangidas por o âmbito de aplicação de o tratado ceea . \n quando um acordo em determinada matéria , celebrado por o conselho e um ou mais países terceiros , determinar que estes últimos têm a faculdade de apresentar alegações ou observações escritas em os casos em que um órgão jurisdicional de um estado-membro submeta a o tribunal de justiça uma questão prejudicial sobre matéria de o âmbito de aplicação de o mesmo acordo , a decisão de o órgão jurisdicional nacional que contenha essa questão é igualmente notificada a os países terceiros em questão , que , em o prazo de dois meses a contar de a notificação , podem apresentar a o tribunal de justiça alegações ou observações escritas . \n o \n o tribunal de justiça pode pedir a as partes que apresentem todos os documentos e prestem todas as informações que considere necessárias . \n em caso de recusa , o tribunal de justiça regista-a em os autos . \n o tribunal de justiça pode também pedir a os estados-membros e a as instituições , órgãos ou organismos de a união que não sejam partes em o processo todas as informações que considere necessárias a a apreciação de a causa . \n o \n o tribunal de justiça pode , em qualquer momento , confiar uma peritagem a qualquer pessoa , instituição , serviço , comissão ou órgão de a sua escolha . \n o \n podem ser ouvidas testemunhas , em as condições estabelecidas em o regulamento de processo . \n o \n o tribunal de justiça goza , em o que respeita a as testemunhas faltosas , de os poderes geralmente atribuídos em esta matéria a os tribunais e pode aplicar sanções pecuniárias , em as condições estabelecidas em o regulamento de processo . \n o \n as testemunhas e os peritos podem ser ouvidos sob juramento , segundo a fórmula estabelecida em o regulamento de processo ou em os termos previstos em a legislação nacional de a testemunha ou de o perito . \n o \n o tribunal de justiça pode determinar que uma testemunha ou um perito sejam ouvidos por a autoridade judiciária de o seu domicílio . \n o despacho é enviado , para execução , a a autoridade judiciária competente , em as condições estabelecidas em o regulamento de processo . \n os documentos resultantes de a execução de a carta rogatória são enviados a o tribunal de justiça , em as mesmas condições . \n o tribunal de justiça suporta as despesas , sem prejuízo de , quando for caso de isso , as fazer recair sobre as partes . \n o \n os estados-membros consideram qualquer violação de os juramentos de as testemunhas e de os peritos como se a infracção tivesse sido cometida perante um tribunal nacional com competência em matéria cível . \n por participação de o tribunal de justiça , o estado-membro em causa processa os autores de a infracção perante o órgão jurisdicional nacional competente . \n o \n a audiência é pública , salvo se o tribunal de justiça , oficiosamente ou a pedido de as partes , por motivos graves , decidir em contrário . \n o \n durante as audiências , o tribunal de justiça pode interrogar os peritos , as testemunhas e as próprias partes . \n todavia , estas últimas só podem litigar por intermédio de o seu representante . \n o \n em relação a cada audiência é redigida uma acta , assinada por o presidente e por o secretário . \n o \n o rol de as audiências é fixado por o presidente . \n o \n as deliberações de o tribunal de justiça são e permanecem secretas . \n o \n os acórdãos são assinados por o presidente e por o secretário e lidos em audiência pública . \n o tribunal de justiça decide sobre as despesas . \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n em caso de impedimento de o presidente , este é substituído por outro juiz , em as condições estabelecidas em o regulamento de processo . \n o despacho proferido por o presidente ou por o seu substituto tem carácter provisório e não prejudica a decisão de o tribunal de justiça sobre o mérito de a causa . \n o \n os estados-membros e as instituições de a união podem intervir em as causas submetidas a o tribunal de justiça . \n o mesmo direito é reconhecido a os órgãos e organismos de a união e a qualquer pessoa , que demonstrem interesse em a resolução de a causa submetida a o tribunal de justiça . \n as pessoas singulares ou colectivas não podem intervir em as causas entre estados-membros , entre instituições de a união , ou entre estados-membros , de um lado , e instituições de a união , de o outro . \n sem prejuízo de o segundo parágrafo , os estados partes em o acordo sobre o espaço económico europeu que não sejam estados-membros , bem como o órgão de fiscalização de a efta mencionado em o referido acordo , podem intervir em os litígios submetidos a o tribunal de justiça que incidam sobre um de os domínios de aplicação de o acordo . \n as conclusões de o pedido de intervenção devem limitar-se a sustentar as conclusões de uma de as partes . \n o \n se o demandado ou recorrido não apresentar contestação ou resposta escrita , tendo sido devidamente citado , o acórdão é proferido a a revelia . \n o acórdão pode ser impugnado em o prazo de um mês a contar de a sua notificação . \n salvo decisão em contrário de o tribunal de justiça , a impugnação não suspende a execução de o acórdão proferido a a revelia . \n o \n os estados-membros , as instituições , órgãos e organismos de a união e quaisquer outras pessoas singulares ou colectivas podem , em os casos e condições estabelecidos em o regulamento de processo , impugnar os acórdãos proferidos em processos em os quais não tenham sido chamados a intervir , mediante recurso de oposição de terceiro , se esses acórdãos prejudicarem os seus direitos . \n o \n em caso de dúvida sobre o sentido e o alcance de um acórdão , cabe a o tribunal de justiça interpretá-lo , a pedido de uma parte ou de uma instituição de a união que em isso demonstre interesse . \n o \n a revisão de um acórdão só pode ser pedida a o tribunal de justiça se se descobrir facto susceptível de exercer influência decisiva e que , antes de proferido o acórdão , era desconhecido de o tribunal de justiça e de a parte que requer a revisão . \n o processo de revisão tem início com um acórdão de o tribunal de justiça que declare expressamente a existência de facto novo , lhe reconheça as características exigidas para a revisão e declare o pedido admissível com esse fundamento . \n nenhum pedido de revisão pode ser apresentado depois de decorrido o prazo de dez anos a contar de a data de o acórdão . \n o \n o regulamento de processo fixa prazos de dilação tendo em consideração as distâncias . \n o decurso de o prazo não extingue o direito de praticar o acto , se o interessado provar a existência de caso fortuito ou de força maior . \n o \n as acções contra a união em matéria de responsabilidade extracontratual prescrevem em o prazo de cinco anos a contar de a ocorrência de o facto que lhes tenha dado origem . \n a prescrição interrompe-se , quer por a apresentação de o pedido em o tribunal de justiça , quer através de pedido prévio que o lesado pode dirigir a a instituição competente de a união . \n o \n de a constituição . \n o presente artigo aplica-se igualmente a as acções contra o banco central europeu em matéria de responsabilidade extracontratual . \n título iv \n o \n o \n o \n aplicam-se a o tribunal geral e a os seus membros . \n mutatis mutandis \n , a o secretário de o tribunal geral . \n o \n o tribunal geral é composto por vinte e cinco juízes . \n o \n os membros de o tribunal geral podem ser chamados a exercer as funções de advogado-geral . \n a o advogado-geral cabe apresentar publicamente , com toda a imparcialidade e independência , conclusões fundamentadas sobre algumas de as causas submetidas a o tribunal geral , para assistir este último em o desempenho de as suas atribuições . \n os critérios de selecção de estas causas , bem como as regras de designação de os advogados-gerais , são estabelecidos por o regulamento de processo de o tribunal geral . \n o membro de o tribunal geral que seja chamado a exercer funções de advogado-geral em uma causa não pode participar em a elaboração de o acórdão respeitante a essa causa . \n o \n o tribunal geral funciona por secções , compostas por três ou cinco juízes . \n os juízes elegem de entre si os presidentes de as secções . \n os presidentes de as secções de cinco juízes são eleitos por três anos , podendo ser reeleitos uma vez . \n a composição de as secções e a atribuição de as causas a cada uma de elas são fixadas por o regulamento de processo . \n em certos casos , previstos por o regulamento de processo , o tribunal geral pode reunir em sessão plenária ou funcionar com juiz singular . \n o regulamento de processo pode também prever que o tribunal geral reúna em grande secção , em os casos e condições em ele previstos . \n o \n o \n a ) \n o \n de a constituição , \n o \n de a constituição , \n o \n de a constituição ; \n o \n de a constituição . \n estão igualmente reservados a o tribunal de justiça as acções propostas e os recursos interpostos , em os termos de os mesmos artigos , por uma instituição de a união contra um acto ou uma abstenção de se pronunciar de o parlamento europeu , de o conselho , ou de ambas as instituições deliberando conjuntamente , ou de a comissão , bem como por uma instituição contra um acto ou uma abstenção de se pronunciar de o banco central europeu . \n o \n o presidente de o tribunal de justiça e o presidente de o tribunal geral estabelecem , de comum acordo , as condições em que os funcionários e outros agentes vinculados a o tribunal de justiça prestam serviço em o tribunal geral , a fim de assegurar o seu funcionamento . \n certos funcionários ou outros agentes ficam em a dependência hierárquica de o secretário de o tribunal geral , sob a autoridade de o presidente de este tribunal . \n o \n o processo em o tribunal geral rege-se por o título iii . \n este processo é precisado e completado , em a medida de o necessário , por o regulamento de processo . \n , tendo em consideração as especificidades de o contencioso relativo a a propriedade intelectual . \n , o advogado-geral pode apresentar as suas conclusões fundamentadas por escrito . \n o \n quando uma petição ou qualquer outro documento destinado a o tribunal geral for dirigido , por erro , a o secretário de o tribunal de justiça , é por este imediatamente remetido a o secretário de o tribunal geral . \n de o mesmo modo , quando uma petição ou qualquer outro documento destinado a o tribunal de justiça for dirigido , por erro , a o secretário de o tribunal geral , é por este imediatamente remetido a o secretário de o tribunal de justiça . \n quando o tribunal geral considerar que não é competente para a apreciação de uma acção ou recurso e que o mesmo é de a competência de o tribunal de justiça , remete-lhe o respectivo processo . \n de o mesmo modo , quando o tribunal de justiça considerar que uma acção ou recurso é de a competência de o tribunal geral , remete-lhe o respectivo processo , não podendo o tribunal geral declinar a sua competência . \n o \n em as mesmas condições , o tribunal de justiça pode igualmente decidir suspender a instância . \n em este caso , o processo perante o tribunal geral prossegue os seus termos . \n quando um estado-membro e uma instituição impugnarem o mesmo acto , o tribunal geral declina a sua competência para que o tribunal de justiça decida sobre essas causas . \n o \n as decisões de o tribunal geral que ponham termo a a instância , conheçam parcialmente de o mérito de a causa ou ponham termo a um incidente processual relativo a uma excepção de incompetência ou a uma questão prévia de inadmissibilidade são notificadas por o secretário de o tribunal geral a todas as partes , a os estados-membros e a as instituições de a união , mesmo que não tenham intervindo em o processo em o tribunal geral . \n o \n pode ser interposto recurso para o tribunal de justiça de as decisões de o tribunal geral que ponham termo a a instância , bem como de as decisões que apenas conheçam parcialmente de o mérito de a causa ou que ponham termo a um incidente processual relativo a uma excepção de incompetência ou a uma questão prévia de inadmissibilidade . \n o recurso pode ser interposto por qualquer de as partes que tenha sido total ou parcialmente vencida . \n todavia , as partes intervenientes que não sejam os estados-membros e as instituições de a união só podem interpor recurso se a decisão de o tribunal geral as afectar directamente . \n com excepção de os casos relativos a litígios entre a união e os seus agentes , este recurso pode igualmente ser interposto por os estados-membros e por as instituições de a união que não tenham intervindo em o litígio em o tribunal geral . \n em este caso , esses estados-membros e instituições beneficiam de uma posição idêntica a a de os estados-membros ou de as instituições que tenham intervindo em primeira instância . \n o \n o recurso deve ser interposto em o prazo de duas semanas a contar de a notificação de a decisão de indeferimento . \n os \n o \n o \n o \n o recurso para o tribunal de justiça é limitado a as questões de direito e pode ter por fundamento a incompetência de o tribunal geral , irregularidades processuais perante este tribunal que prejudiquem os interesses de o recorrente , bem como a violação de o direito de a união por o tribunal geral . \n não pode ser interposto recurso que tenha por único fundamento o montante de as despesas ou a determinação de a parte que as deve suportar . \n o \n em caso de recurso de uma decisão de o tribunal geral , o processo em o tribunal de justiça compreende uma fase escrita e uma fase oral . \n em as condições estabelecidas em o regulamento de processo , o tribunal de justiça , ouvido o advogado-geral e as partes , pode prescindir de a fase oral . \n o \n de o tratado ceea , o recurso não tem efeito suspensivo . \n os \n o \n quando o recurso for julgado procedente , o tribunal de justiça anula a decisão de o tribunal geral . \n pode , em este caso , decidir definitivamente o litígio , se estiver em condições de ser julgado , ou remeter o processo a o tribunal geral , para julgamento . \n em caso de remessa de o processo a o tribunal geral , este fica vinculado a a solução dada a as questões de direito em a decisão de o tribunal de justiça . \n quando um recurso interposto por um estado-membro ou por uma instituição de a união que não tenham intervindo em o processo em o tribunal geral for julgado procedente , o tribunal de justiça pode , se o considerar necessário , indicar quais os efeitos de a decisão anulada de o tribunal geral que devem ser considerados subsistentes em relação a as partes em litígio . \n o \n de a constituição , sempre que considere existir um risco grave de lesão de a unidade ou de a coerência de o direito de a união , o primeiro advogado-geral pode propor a o tribunal de justiça que reaprecie a decisão de o tribunal geral . \n a proposta deve ser apresentada em o prazo de um mês a contar de a data em que tiver sido proferida a decisão de o tribunal geral . \n o tribunal de justiça decide , em o prazo de um mês a contar de a recepção de a proposta apresentada por o primeiro advogado-geral , se a decisão deve ou não ser reapreciada . \n título v \n disposições finais \n o \n de os regulamentos de processo de o tribunal de justiça e de o tribunal geral constam todas as disposições indispensáveis para aplicar o presente estatuto e , se necessário , para o completar . \n o \n as regras relativas a o regime linguístico aplicável a o tribunal de justiça de a união europeia são definidas por regulamento europeu de o conselho , deliberando por unanimidade . \n este regulamento é adoptado , quer a pedido de o tribunal de justiça e após consulta a a comissão e a o parlamento europeu , quer sob proposta de a comissão e após consulta a o tribunal de justiça e a o parlamento europeu . \n o \n de a constituição , qualquer alteração ou revogação de estas disposições requer a aprovação unânime de o conselho . \n o \n 1 . \n de a constituição , mantêm-se em vigor todas as alterações a o protocolo relativo a o estatuto de o tribunal de justiça , anexo a o tratado de a união europeia , a o tratado que institui a comunidade europeia e a o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica , que tenham sido adoptadas entre a assinatura e a entrada em vigor de o tratado que estabelece uma constituição para a europa . 2 . \n 1 serão sujeitas a codificação oficial por lei europeia de o conselho , adoptada a pedido de o tribunal de justiça . \n o presente artigo é revogado com a entrada em vigor de a referida lei europeia de codificação . \n celex test \n 15 . \n protocolo relativo a determinadas atribuições de o banco nacional de a dinamarca \n as altas partes contratantes , \n desejando resolver certos problemas específicos relativos a a dinamarca , \n acordaram em a disposição seguinte , que vem anexa a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n artigo único \n de o protocolo que define o estatuto de o sistema europeu de bancos centrais e de o banco central europeu não afecta o direito de o banco nacional de a dinamarca de exercer as suas actuais atribuições em relação a os territórios de o reino de a dinamarca que não fazem parte de a união . \n celex test \n 30 . \n protocolo relativo a o regime especial aplicável a a gronelândia \n as altas partes contratantes , \n acordaram em a disposição seguinte , que vem anexa a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n artigo único \n 1 . \n o tratamento em a importação para a união de os produtos sujeitos a a organização comum de o mercado de a pesca originários de a gronelândia , efectuar-se-á , em o respeito de os mecanismos de a organização comum de os mercados , com isenção de direitos aduaneiros e de encargos de efeito equivalente e sem restrições quantitativas ou medidas de efeito equivalente , se as possibilidades de acesso a as zonas de pesca de a gronelândia oferecidas a a união por força de um acordo entre esta e a autoridade responsável por a gronelândia forem satisfatórias para a união . 2 . \n o \n celex test \n 17 . \n protocolo relativo a o acervo de schengen integrado em o âmbito de a união europeia \n as altas partes contratantes , \n recordando que as disposições de o acervo de schengen constituídas por os acordos relativos a a supressão gradual de os controlos em as fronteiras comuns , assinados por alguns estados-membros de a união europeia em schengen , em 14 de junho de 1985 e 19 de junho de 1990 , bem como por acordos conexos e por disposições adoptadas com base em esses acordos , foram integradas em o âmbito de a união europeia por um protocolo anexo a o tratado de a união europeia e a o tratado que institui a comunidade europeia , \n desejando preservar o acervo de schengen , tal como desenvolvido desde a entrada em vigor de o protocolo acima referido , em o âmbito de a constituição e desenvolver esse acervo a fim de contribuir para a consecução de o objectivo de proporcionar a os cidadãos de a união um espaço de liberdade , segurança e justiça sem fronteiras internas , \n tendo em conta a posição especial de a dinamarca , \n tendo em conta o facto de que a irlanda e o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte não participam em todas as disposições de o acervo de schengen ; que , em o entanto , se deveria prever a possibilidade de esses estados-membros aceitarem , em o todo ou em parte , outras disposições de esse acervo , \n reconhecendo que , como consequência , é necessário fazer uso de as disposições de a constituição relativas a a cooperação reforçada entre alguns estados-membros , \n tendo em conta a necessidade de manter relações privilegiadas com a república de a islândia e com o reino de a noruega , estados vinculados , juntamente com os estados nórdicos membros de a união europeia , por as disposições de a união nórdica de passaportes , \n acordaram em as disposições seguintes , que vêm anexas a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n o \n o reino de a bélgica , a república checa , o reino de a dinamarca , a república federal de a alemanha , a república de a estónia , a república helénica , o reino de espanha , a república francesa , a república italiana , a república de chipre , a república de a letónia , a república de a lituânia , o grão-ducado de o luxemburgo , a república de a hungria , a república de malta , o reino de os países baixos , a república de a áustria , a república de a polónia , a república portuguesa , a república de a eslovénia , a república eslovaca , a república de a finlândia e o reino de a suécia ficam autorizados a entre si darem execução a uma cooperação reforçada em os domínios abrangidos por as disposições , definidas por o conselho , que constituem o acervo de schengen . \n essa cooperação realiza-se em o quadro institucional e jurídico de a união e em a observância de as disposições pertinentes de a constituição . \n o \n o \n o \n de o protocolo relativo a o tratado e acto de adesão de a república checa , de a república de a estónia , de a república de chipre , de a república de a letónia , de a república de a lituânia , de a república de a hungria , de a república de malta , de a república de a polónia , de a república de a eslovénia e de a república eslovaca . \n o conselho substitui o comité executivo criado por os acordos de schengen . \n o \n a participação de a dinamarca em a adopção de as medidas que constituam desenvolvimento de o acervo de schengen , bem como a execução e aplicação de essas medidas a a dinamarca , regem-se por as disposições pertinentes de o protocolo relativo a a posição de a dinamarca . \n o \n a irlanda e o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte podem , a todo o tempo , requerer a possibilidade de aplicar , em o todo ou em parte , as disposições de o acervo de schengen . \n o conselho adopta uma decisão europeia sobre esse pedido . \n o \n e de o membro que representa o governo de o estado-membro interessado . \n o \n as propostas e iniciativas baseadas em o acervo de schengen regem-se por as disposições pertinentes de a constituição . \n o \n o \n de a constituição foi concedida a os estados-membros a que se refere o artigo 1 . \n o \n e a a irlanda ou a o reino unido , se qualquer de estes estados desejar tomar parte em os domínios de cooperação em causa . \n o \n a república de a islândia e o reino de a noruega são associados a a execução de o acervo de schengen e a o seu posterior desenvolvimento . \n esse acordo deve conter disposições relativas a a contribuição de a islândia e de a noruega para a cobertura de as consequências financeiras resultantes de a execução de o presente protocolo . \n o conselho , deliberando por unanimidade , celebrará com a islândia e com a noruega um acordo separado destinado a definir os direitos e obrigações entre a irlanda e o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte , por um lado , e a islândia e a noruega , por outro , em os domínios de o acervo de schengen aplicáveis a estes estados . \n o \n para efeitos de as negociações de adesão de novos estados-membros a a união europeia , o acervo de schengen e as demais medidas adoptadas por as instituições em o seu âmbito de aplicação entendem-se como sendo um acervo que deve ser aceite em a totalidade por todos os estados candidatos a a adesão . \n celex test \n parte iv \n disposições gerais e finais \n o \n revogação de os tratados anteriores \n 1 . \n 2 de o presente artigo . \n 2 . \n são revogados os tratados relativos a a adesão : \n a ) \n de o reino de a dinamarca , de a irlanda e de o reino unido de a grã bretanha e irlanda de o norte , \n b ) \n de a república helénica , \n c ) \n de o reino de a espanha e de a república portuguesa , \n d ) \n de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia , e \n e ) \n de a república checa , de a república de a estónia , de a república de chipre , de a república de a letónia , de a república de a lituânia , de a república de a hungria , de a república de malta , de a república de a polónia , de a república de a eslovénia e de a república eslovaca . \n todavia : \n — \n as disposições de os tratados referidos em as alíneas a ) a d ) , retomadas ou referidas em o protocolo relativo a os tratados e actos de adesão de o reino de a dinamarca , de a irlanda e de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte , de a república helénica , de o reino de espanha e de a república portuguesa , e de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia permanecem em vigor e os seus efeitos jurídicos são preservados em conformidade com esse protocolo , \n — \n as disposições de o tratado referido em a alínea e ) , retomadas ou referidas em o protocolo relativo a os tratados e actos de adesão de a república checa , de a república de a estónia , de a república de chipre , de a república de a letónia , de a república de a lituânia , de a república de a hungria , de a república de malta , de a república de a polónia , de a república de a eslovénia e de a república eslovaca permanecem em vigor e os seus efeitos jurídicos são preservados em conformidade com esse protocolo . \n o \n sucessão e continuidade jurídica \n 1 . \n o \n , as instituições , órgãos e organismos existentes a a data de entrada em vigor de o presente tratado exercem , em a sua composição em essa data , as suas atribuições em a acepção de o presente tratado , enquanto não forem adoptadas novas disposições em aplicação de este mesmo tratado ou até a o termo de o respectivo mandato . \n o \n , permanecem em vigor . \n os seus efeitos jurídicos são preservados enquanto esses actos não forem revogados , anulados ou alterados em aplicação de o presente tratado . \n o \n são igualmente preservados , enquanto não forem suprimidos ou alterados , os restantes elementos de o acervo comunitário e de a união existentes em o momento de a entrada em vigor de o presente tratado , nomeadamente os acordos interinstitucionais , as decisões e acordos aprovados por os representantes de os governos de os estados-membros , reunidos em o conselho , os acordos celebrados por os estados-membros relativos a o funcionamento de a união ou de a comunidade ou a as actividades de estas , e as declarações , incluindo as feitas em o âmbito de conferências intergovernamentais , bem como as resoluções ou outras tomadas de posição de o conselho europeu ou de o conselho e as respeitantes a a união ou a a comunidade , adoptadas de comum acordo por os estados-membros . \n 4 . \n o \n mutatis mutandis \n , a fonte de interpretação de o direito de a união , designadamente de as disposições comparáveis de a constituição . 5 . \n é assegurada , em a observância de a constituição , a continuidade de os procedimentos administrativos e jurisdicionais iniciados antes de a data de entrada em vigor de o presente tratado . \n as instituições , órgãos e organismos responsáveis por estes procedimentos tomam as medidas adequadas para esse efeito . \n o \n disposições transitórias respeitantes a certas instituições \n as disposições transitórias relativas a a composição de o parlamento europeu , a a definição de a maioria qualificada em o conselho europeu e em o conselho , incluindo os casos em que nem todos os membros de o conselho europeu ou de o conselho participam em a votação , e a a composição de a comissão , incluindo o ministro de os negócios estrangeiros de a união , constam de o protocolo relativo a as disposições transitórias respeitantes a as instituições e órgãos de a união . \n o \n âmbito de aplicação territorial \n 1 . \n o presente tratado é aplicável a o reino de a bélgica , a a república checa , a o reino de a dinamarca , a a república federal de a alemanha , a a república de a estónia , a a república helénica , a o reino de espanha , a a república francesa , a a irlanda , a a república italiana , a a república de chipre , a a república de a letónia , a a república de a lituânia , a o grão-ducado de o luxemburgo , a a república de a hungria , a a república de malta , a o reino de os países baixos , a a república de a áustria , a a república de a polónia , a a república portuguesa , a a república de a eslovénia , a a república eslovaca , a a república de a finlândia , a o reino de a suécia e a o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte . 2 . \n o \n 3 . \n o regime especial de associação definido em o título iv de a parte iii é aplicável a os países e territórios ultramarinos cuja lista consta de o anexo ii . \n o presente tratado não é aplicável a os países e territórios ultramarinos que mantenham relações especiais com o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte não mencionados em a referida lista . \n 4 . \n o \n e que foram retomadas em a secção 5 de o título v de o protocolo relativo a os tratados e actos de adesão de o reino de a dinamarca , de a irlanda e de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte , de a república helénica , de o reino de espanha e de a república portuguesa , e de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia . \n os \n 1 a 5 : \n a ) \n o presente tratado não é aplicável a as ilhas faroé ; \n o \n , e que foi retomado em o título iii de a parte ii de o protocolo relativo a o tratado e acto de adesão de a república checa , de a república de a estónia , de a república de chipre , de a república de a letónia , de a república de a lituânia , de a república de a hungria , de a república de malta , de a república de a polónia , de a república de a eslovénia e de a república eslovaca ; \n o \n , e que foi retomado em a secção 3 de o título ii de o protocolo relativo a os tratados e actos de adesão de o reino de a dinamarca , de a irlanda e de o reino unido de a grã bretanha e irlanda de o norte , de a república helénica , de o reino de espanha e de a república portuguesa , e de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia . \n 7 . \n os \n o conselho europeu delibera por unanimidade , após consulta a a comissão . \n o \n uniões regionais \n o presente tratado não constitui obstáculo a a existência e aperfeiçoamento de as uniões regionais entre a bélgica e o luxemburgo , bem como entre a bélgica , o luxemburgo e os países baixos , em a medida em que os objectivos de essas uniões regionais não sejam alcançados por a aplicação de o presente tratado . \n o \n protocolos e anexos \n os protocolos e anexos de o presente tratado fazem de ele parte integrante . \n o \n processo ordinário de revisão \n 1 . \n o governo de qualquer estado-membro , o parlamento europeu ou a comissão podem submeter a o conselho projectos de revisão de o presente tratado . \n esses projectos são enviados por o conselho a o conselho europeu e notificados a os parlamentos nacionais . \n o \n o conselho europeu pode decidir por maioria simples , após aprovação de o parlamento europeu , não convocar uma convenção quando o alcance de as alterações o não justifique . \n em este caso , o conselho europeu estabelece o mandato de uma conferência de os representantes de os governos de os estados-membros . \n 3 . \n o presidente de o conselho convocará uma conferência de os representantes de os governos de os estados-membros a fim de definir , de comum acordo , as alterações a introduzir em o presente tratado . \n as alterações entram em vigor após a sua ratificação por todos os estados-membros , em conformidade com as respectivas normas constitucionais . \n 4 . \n se , decorrido um prazo de dois anos a contar de a data de assinatura de o tratado que altera o presente tratado , quatro quintos de os estados-membros o tiverem ratificado e um ou mais estados-membros tiverem deparado com dificuldades em proceder a essa ratificação , o conselho europeu analisará a questão . \n o \n processo simplificado de revisão \n 1 . \n quando a parte iii determine que o conselho delibera por unanimidade em um determinado domínio ou em um determinado caso , o conselho europeu pode adoptar uma decisão europeia que autorize o conselho a deliberar por maioria qualificada em esse domínio ou em esse caso . \n o presente número não se aplica a as decisões que tenham implicações em o domínio militar ou de a defesa . \n 2 . \n quando a parte iii determine que o conselho adopta leis ou leis-quadro europeias de acordo com um processo legislativo especial , o conselho europeu pode adoptar uma decisão europeia que determine a adopção de tais leis ou leis-quadro de acordo com o processo legislativo ordinário . \n os \n 1 ou 2 são comunicadas a os parlamentos nacionais . \n os \n se não houver oposição , o conselho europeu pode adoptar a referida decisão . \n 1 e 2 , o conselho europeu delibera por unanimidade , após aprovação de o parlamento europeu , que se pronuncia por maioria de os membros que o compõem . \n o \n processo simplificado de revisão relativamente a as políticas e acções internas de a união \n 1 . \n o governo de qualquer estado-membro , o parlamento europeu ou a comissão podem submeter a o conselho europeu projectos de revisão de todas ou de parte de as disposições de o título iii de a parte iii , relativo a as políticas e acções internas de a união . \n 2 . \n o conselho europeu pode adoptar uma decisão europeia que altere todas ou parte de as disposições de o título iii de a parte iii . \n o conselho europeu delibera por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu e a a comissão , bem como a o banco central europeu em caso de alterações institucionais em o domínio monetário . \n essa decisão europeia só entra em vigor após a sua aprovação por os estados-membros , em conformidade com as respectivas normas constitucionais . \n 3 . \n 2 não pode aumentar as competências atribuídas a a união por o presente tratado . \n o \n vigência \n o presente tratado tem vigência ilimitada . \n o \n ratificação e entrada em vigor \n 1 . \n o presente tratado é ratificado por as altas partes contratantes , em conformidade com as respectivas normas constitucionais . \n os instrumentos de ratificação são depositados junto de o governo de a república italiana . 2 . \n o presente tratado entra em vigor em o dia 1 de novembro de 2006 , se tiverem sido depositados todos os instrumentos de ratificação ou , não sendo o caso , em o primeiro dia de o segundo mês seguinte a o de o depósito de o instrumento de ratificação de o estado signatário que proceder a esta formalidade em último lugar . \n o \n versões autênticas e traduções \n 1 . \n o presente tratado , redigido em um único exemplar , em as línguas alemã , checa , dinamarquesa , eslovaca , eslovena , espanhola , estónia , finlandesa , francesa , grega , húngara , inglesa , irlandesa , italiana , letã , lituana , maltesa , neerlandesa , polaca , portuguesa e sueca , fazendo fé qualquer de os textos , será depositado em os arquivos de o governo de a república italiana , o qual remeterá uma cópia autenticada a cada um de os governos de os outros estados signatários . 2 . \n o presente tratado pode também ser traduzido em qualquer outra língua que os estados-membros determinem de entre aquelas que , de acordo com o respectivo ordenamento constitucional , gozam de estatuto de língua oficial em a totalidade ou em parte de o seu território . \n os estados-membros em questão fornecem uma cópia autenticada de essas traduções , que será depositada em os arquivos de o conselho . \n en fe de lo cual , los plenipotenciarios infrascritos suscriben el presente tratado \n em a důkaz čehož připojili níže podepsaní zplnomocnění zástupci k této smlouvě své podpisy \n til bekræftelse heraf har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne traktat \n zu urkund dessen haben die unterzeichneten bevollmächtigten ihre unterschriften unter diesen vertrag gesetzt \n selle kinnituseks on nimetatud täievolilised esindajad käesolevale lepingule alla kirjutanud \n in witness whereof , the undersigned plenipotentiaries have signed this treaty \n en foi de quoi , les plénipotentiaires soussignés ont apposé leur signature au bas du présent traité \n dá fhianú sin , chuir em a lánchumhachtaigh thíos-sínithe a lámh leis an gconradh seo \n in fede di che , i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto la loro firma in calce al presente trattato \n to apliecinot , attiecīgi pilnvarotas personas ir parakstījušas šo līgumu \n tai paliudydami šią sutartį pasirašė toliau nurodyti įgaliotieji atstovai \n fentiek hiteléül az alulírott meghatalmazottak aláírták ezt a szerződést \n b'xiehda ta ' dan , il-plenipotenzjarji sottoskritti ffirmaw dan it-trattat \n ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder dit verdrag hebben gesteld \n w dowód czego niżej podpisani pełnomocnicy złożyli swoje podpisy pod niniejszym traktatem \n em fé de o que os plenipotenciários abaixo assinados apuseram as suas assinaturas em o final de o presente tratado \n em a dôkaz toho dolupodpísaní splnomocnení zástupcovia podpísali túto zmluvu \n v potrditev tega so spodaj podpisani pooblaščenci podpisali to pogodbo \n tämän vakuudeksi alla mainitut täysivaltaiset edustajat ovat allekirjoittaneet tämän sopimuksen \n till bevis härpå har undertecknade befullmäktigade undertecknat detta fördrag \n hecho en roma , el veintinueve de octubre del de os mil cuatro . \n v římě dne dvacátého devátého října dva tisíce čtyři \n udfærdiget i rom den niogtyvende oktober to tusind og fire . \n geschehen zu rom am neunundzwanzigsten oktober zweitausendundvier . \n kahe tuhande neljanda aasta oktoobrikuu kahekümne üheksandal päeval roomas \n done at rome on the twenty-ninth day of october in the year two thousand and four . \n fait a a rome , le vingt-neuf octobre deux mille quatre . \n arna dhéanamh sa róimh , an naoú lá fichead de dheireadh fómhair sa bhliain dhá mhíle is a ceathair \n fatto a roma , addì ventinove ottobre duemilaquattro . \n romā , divi tūkstoši ceturtā gada divdesmit devītajā oktobrī \n priimta du tūkstančiai ketvirtų metų spalio dvidešimt devintą dieną romoje \n kelt rómában , a kétezer-negyedik év október havának huszonkilencedik napján \n magħmul f'ruma fid-disa ' u għoxrin jum ta ' ottubru tas-sena elfejn u erbgħa \n gedaan te rome , de negenentwintigste oktober tweeduizendvier . \n sporządzono w rzymie dnia dwudziestego dziewiątego października roku dwutysięcznego czwartego \n feito em roma , em vinte e nove de outubro de dois mil e quatro \n v ríme dvadsiatehodeviateho októbra dvetisícštyri \n v rimu , devetindvajsetega oktobra leta dva tisoč štiri \n tehty roomassa kahdentenakymmenentenäyhdeksäntenä päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattaneljä . \n som skedde i rom den tjugonionde oktober tjugohundrafyra . \n pour sa majesté le roi des belges \n voor zijne majesteit de koning der belgen \n für seine majestät den könig der belgier \n *** assinatura *** \n cette signature engage également la communauté française , la communauté flamande , la communauté germanophone , la région wallonne , la région flamande et la région de bruxelles-capitale . \n deze handtekening verbindt eveneens de vlaamse gemeenschap , de franse gemeenschap , de duitstalige gemeenschap , het vlaamse gewest , het waalse gewest en het brussels hoofdstedelijk gewest . \n diese unterschrift bindet zugleich die deutschsprachige gemeinschaft , die flämische gemeinschaft , die französische gemeinschaft , die wallonische region , die flämische region und die region brüssel-hauptstadt . \n za prezidenta české republiky \n *** assinatura *** \n for hendes majestæt danmarks dronning \n *** assinatura *** \n für den präsidenten der bundesrepublik deutschland \n *** assinatura *** \n eesti vabariigi presidendi nimel \n *** assinatura *** \n *** assinatura *** \n por su majestad el rey de españa \n *** assinatura *** \n pour le président de la république française \n *** assinatura *** \n thar ceann uachtarán em a héireann \n for the president of ireland \n *** assinatura *** \n per il presidente della repubblica italiana \n *** assinatura *** \n *** assinatura *** \n latvijas republikas valsts prezidentes vārdā \n *** assinatura *** \n lietuvos respublikos prezidento vardu \n *** assinatura *** \n pour son altesse royale le grand-duc de luxembourg \n *** assinatura *** \n a magyar köztársaság elnöke részéről \n *** assinatura *** \n għall-president ta ' malta \n *** assinatura *** \n voor hare majesteit de koningin der nederlanden \n *** assinatura *** \n für den bundespräsidenten der republik österreich \n *** assinatura *** \n za prezydenta rzeczypospolitej polskiej \n *** assinatura *** \n por o presidente de a república portuguesa \n *** assinatura *** \n za predsednika republike slovenije \n *** assinatura *** \n za prezidenta slovenskej republiky \n *** assinatura *** \n suomen tasavallan presidentin puolesta \n för republiken finlands president \n *** assinatura *** \n för konungariket sveriges regering \n *** assinatura *** \n for her majesty the queen of the united kingdom of great britain and northern ireland \n *** assinatura *** \n celex test \n 8 . \n protocolo relativo a os tratados e actos de adesão de o reino de a dinamarca , de a irlanda e de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte , de a república helénica , de o reino de espanha e de a república portuguesa , e de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia \n as altas partes contratantes , \n recordando que o reino de a dinamarca , a irlanda e o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte aderiram a as comunidades europeias em 1 de janeiro de 1973 ; que a república helénica aderiu a as comunidades europeias em 1 de janeiro de 1981 ; que o reino de espanha e a república portuguesa aderiram a as comunidades europeias em 1 de janeiro de 1986 ; que a república de a áustria , a república de a finlândia e o reino de a suécia aderiram em 1 de janeiro de 1995 a as comunidades europeias e a a união europeia instituída por o tratado de a união europeia , \n de a constituição prevê a revogação de os tratados relativos a as adesões acima referidas , \n de a constituição prevê que essas disposições sejam retomadas ou referidas em um protocolo , para que permaneçam em vigor e os seus efeitos jurídicos sejam preservados , \n considerando que essas disposições devem ser sujeitas a as adaptações técnicas necessárias para assegurar a sua conformidade com o texto de a constituição , sem que o seu alcance jurídico seja alterado , \n acordaram em as disposições seguintes , que vêm anexas a o tratado que estabelece uma constituição para a europa e a o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica : \n título i \n disposições comuns \n o \n de a constituição produziram efeitos , em as condições previstas em os mesmos tratados , a partir de as seguintes datas : \n a ) \n 1 de janeiro de 1973 , para o tratado relativo a a adesão de o reino de a dinamarca , de a irlanda e de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte ; \n b ) \n 1 de janeiro de 1981 , para o tratado relativo a a adesão de a república helénica ; \n c ) \n 1 de janeiro de 1986 , para o tratado relativo a a adesão de o reino de espanha e de a república portuguesa ; \n d ) \n 1 de janeiro de 1995 , para o tratado relativo a a adesão de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia . \n o \n 1 . \n ficam obrigados a aderir a os acordos e convenções celebrados , antes de a respectiva adesão e desde que ainda estejam em vigor : \n a ) \n entre os demais estados-membros , que se fundem em o tratado que institui a comunidade europeia , em o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica ou em o tratado de a união europeia , ou que sejam indissociáveis de a realização de os objectivos de esses tratados , ou que digam respeito a o funcionamento de as comunidades ou de a união ou estejam relacionados com a acção de as mesmas ; \n b ) \n o \n 2 . \n devem tomar as medidas adequadas para adaptar , se necessário , a os direitos e obrigações decorrentes de a sua adesão a sua posição relativamente a as organizações internacionais e a os acordos internacionais em que sejam igualmente parte a união , ou a comunidade europeia de a energia atómica , ou outros estados-membros . \n o \n as disposições de os actos de adesão que tenham por objecto ou efeito revogar ou alterar , a título não transitório , actos adoptados por as instituições , órgãos ou organismos de as comunidades europeias ou de a união europeia instituída por o tratado de a união europeia , tal como interpretadas por o tribunal de justiça de as comunidades europeias e por o tribunal de primeira instância , permanecem em vigor , sob reserva de o segundo parágrafo . \n as disposições referidas em o primeiro parágrafo têm a mesma natureza jurídica e ficam sujeitas a as mesmas regras que os actos por elas revogados ou alterados . \n o \n o \n o \n , em as mesmas condições que os textos redigidos e que fazem fé em as outras línguas . \n quando deixarem de ser aplicáveis , as disposições transitórias consignadas em o presente protocolo podem ser revogadas por lei europeia de o conselho . \n título ii \n disposições retomadas de o acto relativo a as condições de adesão de o reino de a dinamarca , de a irlanda e de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte \n secção 1 \n disposições relativas a gibraltar \n o \n 1 . \n o conselho delibera por unanimidade , sob proposta de a comissão . 2 . \n 1 \n ) de o acto relativo a as condições de adesão de o reino de a dinamarca , de a irlanda e de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte . \n secção 2 \n disposições relativas a as ilhas faroé \n o \n os nacionais dinamarqueses residentes em as ilhas faroé apenas são considerados nacionais de um estado-membro , em virtude de a constituição , a partir de a data em que esta se torne aplicável a essas ilhas . \n secção 3 \n disposições relativas a as ilhas anglo-normandas e a a ilha de man \n o \n 1 . \n a regulamentação de a união em matéria aduaneira e em matéria de restrições quantitativas , designadamente os direitos aduaneiros , os encargos de efeito equivalente e a pauta aduaneira comum , aplica-se a as ilhas anglo-normandas e a a ilha de man em as mesmas condições que a o reino unido . \n 2 . \n em o que respeita a os produtos agrícolas e a os produtos resultantes de a sua transformação que sejam objecto de um regime de comércio especial , são aplicáveis , em relação a países terceiros , os direitos niveladores e outras medidas de importação estabelecidas em a regulamentação de a união aplicáveis por o reino unido . \n são igualmente aplicáveis as disposições de a regulamentação de a união que sejam necessárias para permitir a livre circulação e o respeito de as condições normais de concorrência em as trocas comerciais de esses produtos . \n o conselho , sob proposta de a comissão , adopta os regulamentos europeus ou decisões europeias que estabelecem as condições de aplicação a estes territórios de as disposições referidas em os primeiro e segundo parágrafos . \n o \n o \n essas pessoas não beneficiam , porém , de as disposições de o direito de a união relativas a a livre circulação de pessoas e serviços . \n o \n o \n de o presente protocolo . \n aplicam o mesmo tratamento a todas as pessoas singulares ou colectivas de a união . \n o \n o \n , a comissão proporá a o conselho , sem demora , as medidas de salvaguarda que considerar necessárias , especificando as respectivas condições e modalidades de aplicação . \n o \n para efeitos de o disposto em a presente secção , considera-se originário de as ilhas anglo-normandas ou de a ilha de man qualquer cidadão britânico que detenha esta cidadania em consequência de ele próprio , um de os seus pais ou um de os seus avós ter nascido , ter sido adoptado , naturalizado ou inscrito em o registo civil em uma de as ilhas em questão . \n todavia , essa pessoa não será considerada , para este efeito , originária de esses territórios se ela própria , um de os seus pais ou um de os seus avós tiver nascido , tiver sido adoptado , naturalizado ou inscrito em o registo civil em o reino unido . \n devem ser comunicadas a a comissão as disposições administrativas necessárias a a identificação de as referidas pessoas . \n secção 4 \n disposições relativas a a execução de a política de industrialização e de desenvolvimento económico em a irlanda \n o \n os estados-membros tomam nota de que o governo irlandês se encontra empenhado em a execução de uma política de industrialização e de desenvolvimento económico que tem por fim aproximar o nível de vida em a irlanda de o de os outros estados-membros e eliminar o subemprego , absorvendo a o mesmo tempo , progressivamente , as diferenças regionais de nível de desenvolvimento . \n os estados-membros reconhecem que é de o seu interesse comum que os objectivos de esta política sejam atingidos e , para o efeito , acordam em recomendar a as instituições que ponham em execução todos os meios e procedimentos previstos em a constituição , designadamente através de uma utilização adequada de os recursos de a união destinados a a prossecução de os seus objectivos . \n o \n e iii - 168 . \n de a constituição , será necessário ter em conta os objectivos de expansão económica e de melhoria de o nível de vida de a população . \n secção 5 \n 1 . \n de o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica , são postos a a disposição de a dinamarca , que promoverá a respectiva difusão restrita em o seu território , em as condições previstas em aquele artigo . 2 . \n o \n a exposição pormenorizada de estes conhecimentos deve ser objecto de documento a transmitir a a comissão . \n o \n 3 . \n os sectores em que a dinamarca põe as informações a a disposição de a comunidade europeia de a energia atómica são os seguintes : \n a ) \n dor reactor moderado a água pesada e arrefecido a líquido orgânico ; \n b ) \n dt - 350 , dk - 400 reactores a água pesada com cuba de pressão ; \n c ) \n circuito a gás a alta temperatura ; \n d ) \n instrumentação e aparelhagem electrónica especial ; \n e ) \n fiabilidade ; \n f ) \n física de reactores , dinâmica de reactores e transferência de calor ; \n g ) \n ensaios de materiais e equipamento em reactor . \n 4 . \n a dinamarca compromete-se a fornecer a a comunidade europeia de a energia atómica todas as informações complementares a os relatórios que comunique , particularmente em o decurso de visitas de agentes de a comunidade europeia de a energia atómica ou de os estados-membros a o centro de risö , em as condições a determinar de comum acordo , caso a caso . \n o \n 1 . \n em os sectores em que a dinamarca puser conhecimentos a a disposição de a comunidade europeia de a energia atómica , os organismos competentes concedem , mediante pedido , licenças em condições comerciais a os estados-membros , a as pessoas e a as empresas de a comunidade , quando possuírem direitos exclusivos sobre patentes depositadas em os estados-membros e desde que não tenham , em relação a terceiros , qualquer obrigação ou compromisso de conceder ou propor a concessão de uma licença exclusiva ou parcialmente exclusiva sobre os direitos de essas patentes . \n 2 . \n se tiver sido concedida uma licença exclusiva ou parcialmente exclusiva , a dinamarca incentivará e facilitará a concessão , em condições comerciais , de sublicenças a os estados-membros , pessoas e empresas de a comunidade por os titulares de tais licenças . \n as licenças exclusivas ou parcialmente exclusivas são concedidas em uma base comercial normal . \n secção 6 \n disposições relativas a as trocas de conhecimentos com a irlanda em o domínio de a energia nuclear \n o \n 1 . \n de o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica , são postos a a disposição de a irlanda , que promoverá a respectiva difusão restrita em o seu território , em as condições previstas em aquele artigo . 2 . \n a partir de 1 de janeiro de 1973 , a irlanda põe a a disposição de a comunidade europeia de a energia atómica em volume equivalente de conhecimentos de difusão restrita obtidos em o domínio de a energia nuclear em a irlanda , desde que não se trate de aplicações de natureza estritamente comercial . \n o \n 1 e 2 dizem principalmente respeito a os estudos de desenvolvimento de um reactor de potência e a os trabalhos sobre os radioisótopos e a sua aplicação em a medicina , incluindo os problemas de radioprotecção . \n o \n 1 . \n em os sectores em que a irlanda puser conhecimentos a a disposição de a comunidade europeia de a energia atómica , os organismos competentes concedem , mediante pedido , licenças em condições comerciais a os estados-membros , a as pessoas e a as empresas de a comunidade , quando possuírem direitos exclusivos sobre patentes depositadas em os estados-membros e desde que não tenham , em relação a terceiros , qualquer obrigação ou compromisso de conceder ou propor a concessão de uma licença exclusiva ou parcialmente exclusiva sobre os direitos de essas patentes . \n 2 . \n se tiver sido concedida uma licença exclusiva ou parcialmente exclusiva , a irlanda incentivará e facilitará a concessão , em condições comerciais , de sublicenças a os estados-membros , pessoas e empresas de a comunidade por os titulares de tais licenças . \n as licenças exclusivas ou parcialmente exclusivas são concedidas em uma base comercial normal . \n secção 7 \n disposições relativas a as trocas de conhecimentos com o reino unido em o domínio de a energia nuclear \n o \n 1 . \n de o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica , são postos a a disposição de o reino unido , que promoverá a respectiva difusão restrita em o seu território , em as condições previstas em aquele artigo . 2 . \n 2 \n o \n 28 de o acto relativo a as condições de adesão de o reino de a dinamarca , de a irlanda e de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte . \n a exposição pormenorizada de estes conhecimentos deve ser objecto de documento a transmitir a a comissão . \n o \n 3 . \n tendo em conta o interesse mais vincado de a comunidade europeia de a energia atómica por certos sectores , o reino unido acentua muito particularmente a transmissão de conhecimentos em os seguintes sectores : \n a ) \n investigação e desenvolvimento em matéria de reactores rápidos ( incluindo a segurança ) ; \n b ) \n investigação de base ( aplicável a os tipos de reactores ) ; \n c ) \n segurança de os reactores não rápidos ; \n d ) \n metalurgia , aços , ligas de zircónio e betões ; \n e ) \n compatibilidade de materiais de estrutura ; \n f ) \n fabricação experimental de combustível ; \n g ) \n termo-hidrodinâmica ; \n h ) \n 1 . \n em os sectores em que o reino unido puser conhecimentos a a disposição de a comunidade europeia de a energia atómica , os organismos competentes concedem , mediante pedido , licenças em condições comerciais a os estados-membros , a as pessoas e a as empresas de a comunidade , quando possuírem direitos exclusivos sobre patentes depositadas em os estados-membros e desde que não tenham , em relação a terceiros , qualquer obrigação ou compromisso de conceder ou propor a concessão de uma licença exclusiva ou parcialmente exclusiva sobre os direitos de essas patentes . \n 2 . \n se tiver sido concedida uma licença exclusiva ou parcialmente exclusiva , o reino unido incentivará e facilitará a concessão , em condições comerciais , de sublicenças a os estados-membros , pessoas e empresas de a comunidade por os titulares de tais licenças . \n as licenças exclusivas ou parcialmente exclusivas são concedidas em uma base comercial normal . \n título iii \n disposições retomadas de o acto relativo a a adesão de a república helénica \n secção 1 \n disposições relativas a a concessão por a república helénica de a isenção de direitos aduaneiros em a importação de certas mercadorias \n o \n de a constituição não prejudica a manutenção , por a república helénica , de medidas de franquia concedidas antes de 1 de janeiro de 1979 em aplicação : \n o \n 4171 / 61 ( medidas gerais para o desenvolvimento de a economia de o país ) ; \n o \n 2687 / 53 ( investimento e protecção de os capitais estrangeiros ) ; \n o \n 289 / 76 ( incentivos tendo em vista promover o desenvolvimento de as regiões fronteiriças e regulando todas as questões conexas ) , \n até caducarem os acordos celebrados por o governo helénico com os beneficiários de estas medidas . \n secção 2 \n disposições relativas a a fiscalidade \n o \n os actos enumerados em o ponto ii . 2 de o anexo viii ( \n 3 \n ) a o acto relativo a as condições de adesão de a república helénica aplicam-se , em relação a a república helénica , em as condições fixadas em esse anexo , com excepção de as referências a os pontos 9 e 18 - b . \n secção 3 \n disposições relativas a o algodão \n o \n 1 . \n a presente secção diz respeito a o algodão não cardado nem penteado , de a subposição 5201 00 de a nomenclatura combinada . \n 2 . \n é instituído em a união um regime destinado , em especial , a : \n a ) \n promover a produção de algodão em as regiões de a união onde seja importante para a economia agrícola ; \n b ) \n permitir um rendimento equitativo a os produtores em causa ; \n c ) \n estabilizar o mercado mediante a melhoria de as estruturas a o nível de a oferta e de a comercialização . \n 3 . \n 2 inclui a concessão de um auxílio a a produção . \n 4 . \n a fim de permitir a os produtores de algodão concentrarem a oferta e adaptarem a produção a as exigências de o mercado , é instituído um regime de incentivos a a constituição de agrupamentos de produtores e suas uniões . \n este regime deve prever a concessão de auxílios tendo em vista incentivar a constituição e facilitar o funcionamento de agrupamentos de produtores . \n apenas podem beneficiar de este regime os agrupamentos : \n a ) \n constituídos por iniciativa de os próprios produtores ; \n b ) \n que ofereçam uma garantia suficiente quanto a a duração e eficácia de a sua acção ; \n c ) \n reconhecidos por o estado-membro em causa . \n 5 . \n o regime de as trocas comerciais de a união com países terceiros não é afectado . \n para o efeito , não pode , em especial , ser prevista qualquer medida que restrinja as importações . \n 6 . \n as adaptações necessárias de o regime instituído em a presente secção são estabelecidas por lei europeia de o conselho . \n o conselho , sob proposta de a comissão , adopta os regulamentos europeus e as decisões europeias que estabelecem as regras de base necessárias para a execução de as disposições previstas em a presente secção . \n o conselho delibera após consulta a o parlamento europeu . \n secção 4 \n disposições relativas a o desenvolvimento económico e industrial de a grécia \n o \n os estados-membros tomam nota de que o governo helénico se encontra empenhado em a execução de uma política de industrialização e de desenvolvimento económico que tem por fim aproximar o nível de vida em a grécia de o de os outros estados-membros e eliminar o subemprego , absorvendo a o mesmo tempo , progressivamente , as diferenças regionais de nível de desenvolvimento . \n os estados-membros reconhecem que é de o seu interesse comum que os objectivos de esta política sejam atingidos . \n para o efeito , as instituições põem em execução todos os meios e procedimentos previstos em a constituição , designadamente através de uma utilização adequada de os recursos de a união destinados a a prossecução de os seus objectivos . \n o \n e iii - 168 . \n de a constituição , será necessário ter em conta os objectivos de expansão económica e de melhoria de o nível de vida de a população . \n secção 5 \n 1 . \n de o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica , são postos a a disposição de a república helénica , que promoverá a respectiva difusão restrita em o seu território , em as condições previstas em aquele artigo . 2 . \n a partir de 1 de janeiro de 1981 , a república helénica põe a a disposição de a comunidade europeia de a energia atómica conhecimentos de difusão restrita obtidos em o domínio de a energia nuclear em a grécia , desde que não se trate de aplicações de natureza estritamente comercial . \n o \n os \n 1 e 2 dizem principalmente respeito : \n a ) \n a os estudos sobre a aplicação de os radioisótopos em os seguintes domínios : medicina , agricultura , entomologia , protecção de o ambiente ; \n b ) \n a a aplicação de a tecnologia nuclear a a arqueometria ; \n c ) \n a o desenvolvimento de aparelhagem médica electrónica ; \n d ) \n 1 . \n em os sectores em que a república helénica puser conhecimentos a a disposição de a comunidade europeia de a energia atómica , os organismos competentes concedem , mediante pedido , licenças em condições comerciais a os estados-membros , a as pessoas e a as empresas de a comunidade , quando possuírem direitos exclusivos sobre patentes depositadas em os estados-membros e desde que não tenham , em relação a terceiros , qualquer obrigação ou compromisso de conceder ou de propor a concessão de uma licença exclusiva ou parcialmente exclusiva sobre os direitos emergentes de essas patentes . \n 2 . \n se tiver sido concedida uma licença exclusiva ou parcialmente exclusiva , a república helénica incentivará e facilitará a concessão , em condições comerciais , de sublicenças a os estados-membros , pessoas e empresas de a comunidade por os titulares de tais licenças . \n as licenças exclusivas ou parcialmente exclusivas são concedidas em uma base comercial normal . \n título iv \n disposições retomadas de o acto relativo a as condições de adesão de o reino de espanha e de a república portuguesa \n secção 1 \n disposições financeiras \n o \n os recursos próprios provenientes de o imposto sobre o valor acrescentado são calculados e controlados como se as ilhas canárias e ceuta e melilha estivessem incluídas em o âmbito territorial de aplicação de a sexta directiva 77 / 388 / cee de o conselho , de 17 de maio de 1977 , relativa a a harmonização de as legislações de os estados-membros respeitantes a os impostos sobre o volume de negócios — sistema comum de o imposto sobre o valor acrescentado : matéria colectável uniforme . \n secção 2 \n disposições relativas a as patentes \n o \n 8 de o acto relativo a as condições de adesão de o reino de espanha e de a república portuguesa , não são aplicáveis se a acção judicial por violação de o direito de patente for dirigida contra o titular de outra patente de processo de fabrico de um produto idêntico a o resultante de o processo patenteado por o autor de a acção , se essa outra patente tiver sido concedida antes de 1 de janeiro de 1986 . \n em os casos em que a inversão de o ónus de a prova não for aplicável , o reino de espanha continua a fazer incidir sobre o titular de a patente o ónus de a prova por violação de o direito de patente . \n em todos estes casos , o reino de espanha aplica um processo judicial de « arbitramento cautelar » . \n por « arbitramento cautelar » entende-se um processo que se insere em o âmbito de o sistema referido em os primeiro e segundo parágrafos , através de o qual qualquer pessoa que disponha de o direito de agir judicialmente por violação de o direito de patente pode , por decisão judicial proferida a seu pedido , mandar proceder , em as instalações de o presumível infractor , por funcionário judicial assistido por peritos , a a descrição pormenorizada de os processos litigiosos , nomeadamente através de a fotocópia de documentos técnicos , com ou sem apreensão efectiva . \n a decisão judicial pode ordenar o depósito de caução , destinada a indemnizar o presumível infractor em caso de prejuízo causado por a « arbitramento cautelar » . \n o \n 19 de o acto relativo a as condições de adesão de o reino de espanha e de a república portuguesa , não são aplicáveis se a acção judicial por violação de o direito de patente for dirigida contra o titular de outra patente de processo de fabrico de um produto idêntico a o resultante de o processo patenteado por o autor de a acção , se essa outra patente tiver sido concedida antes de 1 de janeiro de 1986 . \n em os casos em que a inversão de o ónus de a prova não for aplicável , a república portuguesa continua a fazer incidir o ónus de a prova de a violação de o direito de patente sobre o titular de a patente . \n em todos estes casos , a república portuguesa aplica um processo judicial de « arbitramento cautelar » . \n por « arbitramento cautelar » entende-se um processo que se insere em o âmbito de o sistema referido em os primeiro e segundo parágrafos , através de o qual qualquer pessoa que disponha de o direito de agir judicialmente por violação de o direito de patente pode , por decisão judicial proferida a seu pedido , mandar proceder , em as instalações de o presumível infractor , por funcionário judicial assistido por peritos , a a descrição pormenorizada de os processos litigiosos , nomeadamente através de a fotocópia de documentos técnicos , com ou sem apreensão efectiva . \n a decisão judicial pode ordenar o depósito de caução , destinada a indemnizar o presumível infractor em caso de prejuízo causado por a « arbitramento cautelar » . \n secção 3 \n disposições relativas a o mecanismo de complemento de carga em o âmbito de os acordos de pesca concluídos por a união com países terceiros \n o \n 1 . \n é instituído um regime específico para a execução de operações efectuadas em complemento de actividades piscatórias exercidas por os navios arvorando pavilhão de um estado-membro , em as águas sob a soberania ou jurisdição de um país terceiro , em o âmbito de obrigações decorrentes de acordos de pesca celebrados por a união com os países terceiros em causa . \n os \n 3 e 4 referem-se a o : \n a ) \n tratamento , em o território de o país terceiro em causa , de os produtos de a pesca capturados por navios arvorando pavilhão de um estado-membro em as águas de este país terceiro , a título de actividades piscatórias decorrentes de a execução de um acordo de pesca , tendo por objectivo a sua introdução em o mercado de a união sob posições pautais de o capítulo 3 de a pauta aduaneira comum ; \n b ) \n embarque , aquando de o transbordo para um navio arvorando pavilhão de um estado-membro , ocorrendo em o âmbito de as actividades previstas por um de esses acordos de pesca , de os produtos de a pesca incluídos em o capítulo 3 de a pauta aduaneira comum , tendo por objectivo o seu transporte , bem como o seu eventual tratamento , a fim de serem introduzidos em o mercado de a união . \n 3 . \n 2 é efectuada com suspensão parcial ou total de os direitos de a pauta aduaneira comum ou sob um regime de tributação especial , em as condições e em os limites de complementaridade fixados anualmente , em relação com o volume de as possibilidades de pesca decorrentes de os acordos em causa , bem como de as regras em eles inseridas . \n 4 . \n as regras gerais de aplicação de o presente regime e nomeadamente os critérios de fixação e de repartição de as quantidades em causa , são fixadas por lei ou lei-quadro europeia . \n o \n 104 / 2000 . \n disposições relativas a ceuta e a melilha \n subsecção 1 \n disposições gerais \n o \n 1 . \n os \n o \n , os actos de as instituições relativos a a política agrícola comum e a a política comum de a pesca não se aplicam a ceuta e a melilha . \n 4 . \n a pedido de o reino de espanha , uma lei ou lei-quadro europeia de o conselho pode : \n a ) \n incluir ceuta e melilha em o território aduaneiro de a união ; \n b ) \n definir as medidas adequadas para tornar extensivas a ceuta e a melilha as disposições de o direito de a união em vigor . \n sob proposta de a comissão , agindo por iniciativa própria ou a pedido de um estado-membro , o conselho pode adoptar uma lei ou lei-quadro europeia que adapte , se necessário , o regime aplicável a ceuta e a melilha . \n o conselho delibera por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu . \n subsecção 2 \n disposições relativas a a política comum de a pesca \n o \n 1 . \n celex test \n 9 . \n protocolo relativo a o tratado e acto de adesão de a república checa , de a república de a estónia , de a república de chipre , de a república de a letónia , de a república de a lituânia , de a república de a hungria , de a república de malta , de a república de a polónia , de a república de a eslovénia e de a república eslovaca \n as altas partes contratantes , \n recordando que a república checa , a república de a estónia , a república de chipre , a república de a letónia , a república de a lituânia , a república de a hungria , a república de malta , a república de a polónia , a república de a eslovénia e a república eslovaca aderiram em 1 de maio de 2004 a as comunidades europeias e a a união europeia instituída por o tratado de a união europeia , \n de a constituição prevê a revogação de o tratado de 16 de abril de 2003 relativo a as adesões acima referidas , \n o \n de a constituição prevê que essas disposições sejam retomadas ou referidas em um protocolo , de modo a que permaneçam em vigor e os seus efeitos jurídicos sejam preservados , \n acordaram em as disposições seguintes , que vêm anexas a o tratado que estabelece uma constituição para a europa e a o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica : \n primeira parte \n disposições relativas a o acto de adesão de 16 de abril de 2003 \n título i \n princípios \n o \n para efeitos de o presente protocolo : \n a ) \n por « acto de adesão de 16 de abril de 2003 » , entende-se o acto relativo a as condições de adesão de a república checa , de a república de a estónia , de a república de chipre , de a república de a letónia , de a república de a lituânia , de a república de a hungria , de a república de malta , de a república de a polónia , de a república de a eslovénia e de a república eslovaca , e a as adaptações de os tratados em que se funda a união europeia ; \n b ) \n por « tratado que institui a comunidade europeia » ( « tratado ce » ) e « tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica » ( « tratado ceea » ) , entendem-se estes tratados , completados ou alterados por tratados ou outros actos que tenham entrado em vigor antes de 1 de maio de 2004 ; \n c ) \n por « tratado de a união europeia » ( « tratado ue » ) , entende-se este tratado , completado ou alterado por tratados ou outros actos que tenham entrado em vigor antes de a adesão ; \n d ) \n por « comunidade » , entende-se uma ou ambas as comunidades referidas em a alínea b ) , consoante o caso ; \n e ) \n por « estados-membros actuais » , entendem-se os seguintes estados-membros : o reino de a bélgica , o reino de a dinamarca , a república federal de a alemanha , a república helénica , o reino de espanha , a república francesa , a irlanda , a república italiana , o grão-ducado de o luxemburgo , o reino de os países baixos , a república de a áustria , a república portuguesa , a república de a finlândia , o reino de a suécia e o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte ; \n f ) \n por « novos estados-membros » , entendem-se os seguintes estados-membros : a república checa , a república de a estónia , a república de chipre , a república de a letónia , a república de a lituânia , a república de a hungria , a república de malta , a república de a polónia , a república de a eslovénia e a república eslovaca . \n o \n o \n o \n 1 . \n as disposições de o acervo de schengen integradas em o âmbito de a união por o protocolo anexo a o tratado que estabelece uma constituição para a europa ( a seguir denominado « protocolo de schengen » ) e os actos em elas baseados ou de algum modo com elas relacionados , enumerados em o anexo i de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 , bem como quaisquer outros actos adoptados antes de 1 de maio de 2004 , vinculam os novos estados-membros e são aplicáveis em esses estados a partir de 1 de maio de 2004 . \n o \n 1 , embora vinculem os novos estados-membros a partir de 1 de maio de 2004 , só são aplicáveis em um novo estado-membro por força de uma decisão europeia de o conselho para o efeito , após verificação , segundo os procedimentos de avaliação de schengen aplicáveis , de o cumprimento em esse novo estado-membro de as condições necessárias a a aplicação de todas as partes de o acervo em causa . \n o conselho , após consulta a o parlamento europeu , delibera por unanimidade de os membros que representam os governos de os estados-membros relativamente a os quais as disposições referidas em o presente número já tenham entrado em vigor e de o representante de o governo de o estado-membro relativamente a o qual essas disposições devam entrar em vigor . \n os membros de o conselho que representam os governos de a irlanda e de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte participarão em essa decisão em a medida em que a mesma diga respeito a o acervo de schengen e a os actos em ele baseados ou de algum modo com ele relacionados em que esses estados-membros participam . \n 3 . \n de o protocolo de schengen vinculam os novos estados-membros a partir de 1 de maio de 2004 . \n 4 . \n os novos estados-membros ficam obrigados , relativamente a as convenções ou instrumentos em o domínio de a justiça e de os assuntos internos que sejam indissociáveis de a realização de os objectivos de o tratado ue , a : \n a ) \n aderir a aqueles que tenham sido abertos para assinatura por os estados-membros actuais a 1 de maio de 2004 , e a aqueles que o conselho tiver elaborado em os termos de o título vi de o tratado ue e recomendado para adopção por os estados-membros ; \n b ) \n introduzir medidas , administrativas e outras , idênticas a as adoptadas a 1 de maio de 2004 por os estados-membros actuais ou por o conselho , destinadas a facilitar a cooperação prática entre as instituições e as organizações de os estados-membros que actuem em o domínio de a justiça e de os assuntos internos . \n o \n o \n de a constituição . \n 1 . \n o \n de o tratado ce e a as que são indissociáveis de a realização de os objectivos de o tratado ce , bem como a os protocolos relativos a a interpretação de estas convenções por o tribunal de justiça de as comunidades europeias , assinados por os estados-membros actuais , e a iniciar , para o efeito , negociações com estes estados-membros , a fim de em eles serem introduzidas as adaptações necessárias . \n o \n 1 . \n os novos estados-membros ficam obrigados a aderir , em os termos de o presente protocolo , a os acordos ou convenções celebrados ou provisoriamente aplicados conjuntamente por os estados-membros actuais e por a união ou por a comunidade europeia de a energia atómica , bem como a os acordos celebrados por estes estados que estejam relacionados com esses acordos ou convenções . \n 4 , bem como a os acordos com a bielorrússia , a china , o chile , o mercosul e a suíça , celebrados ou assinados conjuntamente por a comunidade e por os seus estados-membros actuais , deve ser decidida por a celebração de um protocolo a esses acordos ou convenções entre o conselho , deliberando por unanimidade em nome de os estados-membros , e o país ou países terceiros ou a organização internacional em questão . \n este procedimento não prejudica as competências próprias de a união e de a comunidade europeia de a energia atómica , nem afecta a repartição de poderes entre estas e os estados-membros em o que se refere a a celebração de tais acordos em o futuro ou a quaisquer outras alterações não relacionadas com a adesão . \n a comissão deve negociar esses protocolos em nome de os estados-membros com base em directrizes de negociação aprovadas por o conselho , deliberando por unanimidade após consulta a um comité composto por representantes de os estados-membros . \n a comissão deve apresentar a o conselho os projectos de protocolos para celebração . \n 2 . \n 1 , os novos estados-membros passam a ter , em o âmbito de esses acordos e convenções , os mesmos direitos e obrigações que os estados-membros actuais . 3 . \n os novos estados-membros ficam obrigados a aderir , em os termos de o presente protocolo , a o acordo sobre o espaço económico europeu ( \n 1 \n o \n o \n 1 , os novos estados-membros devem aplicar as disposições de os acordos celebrados conjuntamente por os estados-membros actuais e por a comunidade com a áfrica de o sul , a argélia , a antiga república jugoslava de a macedónia , a arménia , o azerbaijão , a bulgária , o cazaquistão , a coreia de o sul , a croácia , o egipto , a federação de a rússia , a geórgia , israel , a jordânia , o líbano , marrocos , o méxico , a moldávia , o quirguizistão , a roménia , são marinho , a síria , a tunísia , o turquemenistão , a turquia , a ucrânia e o usbequistão , bem como as disposições de outros acordos celebrados conjuntamente por os estados-membros actuais e por a comunidade antes de 1 de maio de 2004 . \n o \n se os protocolos não tiverem sido celebrados até 1 de maio de 2004 , a união , a comunidade europeia de a energia atómica e os estados-membros tomam , em o âmbito de as respectivas competências , as medidas necessárias para resolver a situação . \n 5 . \n a partir de 1 de maio de 2004 , os novos estados-membros devem aplicar os acordos e convénios bilaterais relativos a os têxteis celebrados por a comunidade com países terceiros . \n as restrições quantitativas aplicadas por a união a as importações de produtos têxteis e de vestuário devem ser adaptadas de modo a ter em conta a adesão de os novos estados-membros . \n se as alterações a os acordos e convénios bilaterais relativos a os têxteis ainda não tiverem entrado em vigor em 1 de maio de 2004 , a união efectuará as necessárias adaptações a as suas disposições em matéria de importação de produtos têxteis e de vestuário para ter em conta a adesão de os novos estados-membros . \n 6 . \n as restrições quantitativas aplicadas por a união a as importações de aço e produtos siderúrgicos devem ser adaptadas com base em as importações de produtos siderúrgicos provenientes de os países fornecedores em causa efectuadas por os novos estados-membros durante os anos imediatamente anteriores a a assinatura de o tratado de adesão . \n 7 . \n logo que possível , mas sempre antes de o termo de os acordos referidos em o primeiro parágrafo , devem ser adoptadas , caso a caso , por o conselho , sob proposta de a comissão , decisões europeias adequadas que prevejam a continuação de as actividades de pesca decorrentes de aqueles acordos , incluindo a eventual prorrogação de alguns de eles por períodos máximos de um ano . \n 8 . \n em a medida em que os acordos entre um ou mais novos estados-membros , por um lado , e um ou mais estados terceiros , por outro , não sejam compatíveis com as obrigações decorrentes de a constituição , e designadamente de o presente protocolo , o novo estado-membro deve recorrer a todos os meios adequados para eliminar as incompatibilidades verificadas . \n se a adaptação de um acordo celebrado antes de a adesão com um ou mais países terceiros suscitar dificuldades a um novo estado-membro , este retirar-se-á de o acordo , segundo as disposições em ele previstas . \n 9 . \n os textos de os actos de as instituições , órgãos ou organismos de a comunidade ou de a união europeia instituída por o tratado ue , bem como os textos de os actos de o banco central europeu , adoptados antes de 1 de maio de 2004 e redigidos em as línguas checa , estónia , letã , lituana , húngara , maltesa , polaca , eslovena e eslovaca fazem fé , a partir de aquela data , em as mesmas condições que os textos redigidos e que fazem fé em as outras línguas . \n o \n quando deixarem de ser aplicáveis , as disposições transitórias consignadas em o presente protocolo podem ser revogadas por lei europeia de o conselho . \n este delibera por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu . \n o \n a aplicação de a constituição e de os actos adoptados por as instituições fica sujeita , a título transitório , a as disposições derrogatórias previstas em o presente protocolo . \n título ii \n disposições permanentes \n o \n o \n o \n as medidas enumeradas em o anexo iv de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 devem ser aplicadas em as condições previstas em esse anexo . \n o \n por lei europeia de o conselho , as disposições constantes de o presente protocolo relativas a a política agrícola comum podem sofrer as adaptações que se revelem necessárias em consequência de alterações de o direito de a união . \n o conselho delibera por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu . \n título iii \n disposições temporárias \n o \n as medidas enumeradas em os anexos v , vi , vii , viii , ix , x , xi , xii , xiii e xiv de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 aplicam-se , em relação a os novos estados-membros , em as condições definidas em esses anexos . \n o \n 1 . \n de a decisão 2000 / 597 / ce , euratom de o conselho , de 29 de setembro de 2000 , relativa a o sistema de recursos próprios de as comunidades europeias ( \n 2 \n ) , ou as disposições correspondentes de qualquer decisão que a substitua , incluem os direitos aduaneiros calculados com base em as taxas resultantes de a pauta aduaneira comum e em qualquer concessão pautal que lhes diga respeito , aplicada por a união em as trocas comerciais de os novos estados-membros com países terceiros . 2 . \n o \n o \n o \n o \n 1 . \n o \n 1 , bem como o ajustamento retroactivo de os duodécimos mensais para o período compreendido entre janeiro e abril de 2004 que se aplicam apenas a os estados-membros actuais , são convertidos em oitavos a mobilizar em o período compreendido entre maio e dezembro de 2004 . \n os ajustamentos retroactivos resultantes de qualquer orçamento rectificativo posterior adoptado em 2004 são igualmente convertidos em partes iguais a mobilizar durante o resto de o ano . \n o \n em o primeiro dia útil de cada mês , a união paga a a república checa , a chipre , a malta e a a eslovénia , a título de despesas em o âmbito de o orçamento de a união , um oitavo em 2004 , a partir de 1 de maio de 2004 , e um duodécimo em 2005 e 2006 de os seguintes montantes de compensação orçamental temporária : \n ( milhões de euros , a preços de 1999 ) \n 2004 \n 2005 \n 2006 \n república checa \n 125 , 4 \n 178 , 0 \n 85 , 1 \n chipre \n 68 , 9 \n 119 , 2 \n 112 , 3 \n malta \n 37 , 8 \n 65 , 6 \n 62 , 9 \n eslovénia \n 29 , 5 \n 66 , 4 \n 35 , 5 \n o \n em o primeiro dia útil de cada mês , a união paga a a república checa , a a estónia , a chipre , a a letónia , a a lituânia , a a hungria , a malta , a a polónia , a a eslovénia e a a eslováquia , a título de despesas em o âmbito de o orçamento de a união , um oitavo em 2004 , a partir de 1 de maio de 2004 , e um duodécimo em 2005 e 2006 de os seguintes montantes de um mecanismo especial de montantes globais para os fluxos financeiros : \n ( milhões de euros , a preços de 1999 ) \n 2004 \n 2005 \n 2006 \n república checa \n 174 , 7 \n 91 , 55 \n 91 , 55 \n estónia \n 15 , 8 \n 2 , 90 \n 2 , 90 \n chipre \n 27 , 7 \n 5 , 05 \n 5 , 05 \n letónia \n 19 , 5 \n 3 , 40 \n 3 , 40 \n lituânia \n 34 , 8 \n 6 , 30 \n 6 , 30 \n hungria \n 155 , 3 \n 27 , 95 \n 27 , 95 \n malta \n 12 , 2 \n 27 , 15 \n 27 , 15 \n polónia \n 442 , 8 \n 550 , 00 \n 450 , 0 \n eslovénia \n 65 , 4 \n 17 , 85 \n 17 , 85 \n eslováquia \n 63 , 2 \n 11 , 35 \n 11 , 35 \n para qualquer cálculo de a repartição de os fundos estruturais para os anos de 2004 , 2005 e 2006 , são tidos em conta os montantes de 1 000 milhões de euros para a polónia e 100 milhões de euros para a república checa incluídos em o mecanismo especial de montantes globais para os fluxos financeiros . \n o \n 1 . \n os novos estados-membros a seguir enumerados devem pagar os seguintes montantes a o fundo de investigação de o carvão e de o aço referido em a decisão 2002 / 234 / ceca de os representantes de os governos de os estados-membros , reunidos em o conselho , de 27 de fevereiro de 2002 , relativa a as consequências financeiras de a cessação de vigência de o tratado ceca e a o fundo de investigação de o carvão e de o aço ( \n 3 \n ) : \n ( milhões de euros , a preços actuais ) \n república checa \n 39 , 88 \n estónia \n 2 , 50 \n letónia \n 2 , 69 \n hungria \n 9 , 93 \n polónia \n 92 , 46 \n eslovénia \n 2 , 36 \n eslováquia \n 20 , 11 \n 2 . \n as contribuições para o fundo de investigação de o carvão e de o aço são efectuadas em quatro prestações com início em 2006 e são pagas de o modo seguinte , sempre em o primeiro dia útil de o primeiro mês de cada ano : \n 2006 : \n 15 % \n 2007 : \n 20 % \n 2008 : \n 30 % \n 2009 : \n 35 % \n o \n 1 . \n salvo disposição em contrário de o presente protocolo , não são assumidos compromissos financeiros a o abrigo de o programa phare ( \n 4 \n ) , de o programa de cooperação transfronteiriça em o âmbito de o programa phare ( \n 5 \n ) , de os fundos de pré-adesão para chipre e malta ( \n 6 \n ) , de o programa ispa ( \n 7 \n ) e de o programa sapard ( \n 8 \n ) , a favor de os novos estados-membros a partir de 31 de dezembro de 2003 . \n a partir de 1 de janeiro de 2004 , os novos estados-membros têm o mesmo tratamento que os actuais estados-membros em o que se refere a as despesas a o abrigo de as três primeiras rubricas de as perspectivas financeiras , conforme definidas em o acordo interinstitucional de 6 de maio de 1999 ( \n 9 \n ) , sob reserva de as especificações e excepções pontuais a seguir mencionadas ou de disposição em contrário de o presente protocolo . \n os montantes máximos de as dotações suplementares para as rubricas 1 , 2 , 3 e 5 de as perspectivas financeiras relacionadas com o alargamento constam de o anexo xv de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 . \n todavia , antes de a adesão de o novo estado-membro em causa , não pode ser assumido nenhum compromisso financeiro para qualquer programa ou agência a o abrigo de o orçamento para 2004 . \n 10 \n o \n 1257 / 1999 de o conselho , de 17 de maio de 1999 , relativo a o apoio de o fundo europeu de orientação e de garantia agrícola ( feoga ) a o desenvolvimento rural e que altera e revoga determinados regulamentos ( \n 11 \n ) , sob reserva de as condições referidas em a alteração de este regulamento constante de o anexo ii de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 . \n 3 . \n 1 , a partir de 1 de janeiro de 2004 , os novos estados-membros participam , em os mesmos termos e condições que os actuais estados-membros , em programas e agências de a união com financiamento de o orçamento geral de a união . 4 . \n a comissão toma as medidas que forem necessárias para facilitar a transição de o regime de pré-adesão para o regime resultante de a aplicação de o presente artigo . \n o \n 1 . \n a partir de 1 de maio de 2004 , os concursos , as adjudicações , as execuções e os pagamentos relativos a a assistência de pré-adesão em o âmbito de o programa phare , de o programa de cooperação transfronteiriça em o âmbito de o programa phare e de os fundos de pré-adesão para chipre e malta , são geridos , em os novos estados-membros , por agências de execução . \n a comissão adopta decisões europeias em o sentido de renunciar a o seu controlo \n ex-ante \n o \n 12 \n se essas decisões em o sentido de renunciar a o controlo ex-ante não forem adoptadas antes de 1 de maio de 2004 , os contratos assinados entre 1 de maio de 2004 e a data em que forem tomadas as decisões de a comissão não serão elegíveis para efeitos de assistência de pré-adesão . \n ex-ante \n forem adiadas para além de 1 de maio de 2004 por razões não imputáveis a as autoridades de um novo estado-membro , a comissão pode aceitar , em casos devidamente justificados , que os contratos assinados entre 1 de maio de 2004 e a data de adopção de essas decisões possam beneficiar de a assistência de pré-adesão e que esta prossiga por um período limitado , sujeita a controlos \n ex-ante \n , por a comissão , de o processo de concurso e de adjudicação . \n 2 . \n 1 , incluindo a conclusão e o registo de autorizações e pagamentos legais individuais daí resultantes concedidos após 1 de maio de 2004 , continuarão a reger-se por as regras e regulamentos de os instrumentos de financiamento de pré-adesão e serão imputadas a os respectivos capítulos orçamentais até a o encerramento de os programas e projectos em causa . \n não obstante , os processos relativos a os contratos públicos iniciados após 1 de maio de 2004 decorrerão em os termos de os actos aplicáveis de a união . 3 . \n o \n as acções a realizar em o âmbito de estes programas têm de ser adjudicadas em os dois anos seguintes e os desembolsos devem ser efectuados , tal como previsto em o acordo de financiamento ( \n 13 \n ) , normalmente em o final de o terceiro ano a contar de a autorização . \n não são concedidas prorrogações de o prazo de adjudicação . \n a título excepcional e em casos devidamente justificados , podem ser concedidas prorrogações limitadas para o desembolso . \n o \n 1 , bem como de o programa ispa , e uma transição harmoniosa entre as regras aplicáveis antes e depois de 1 de maio de 2004 , a comissão pode tomar as medidas adequadas para garantir que o pessoal estatutário necessário em os novos estados-membros seja mantido durante um período máximo de quinze meses a contar de 1 de maio de 2004 . \n o \n 14 \n ) . \n o \n 5 . \n o \n 1260 / 1999 de o conselho , de 21 de junho de 1999 , que estabelece disposições gerais sobre os fundos estruturais ( \n 15 \n ) . \n o \n 1 . \n entre 1 de maio de 2004 e o final de 2006 , a união presta assistência financeira temporária , a seguir designada « instrumento de transição » , a os novos estados-membros para desenvolver e reforçar a sua capacidade administrativa de execução e cumprimento de o direito de a união e de a comunidade europeia de a energia atómica , bem como para fomentar o intercâmbio de boas práticas entre pares . \n 2 . \n esta assistência deve responder a a necessidade de continuar a reforçar a capacidade institucional em determinadas áreas , através de acções que não podem ser financiadas por os fundos com finalidade estrutural , designadamente em as seguintes : \n a ) \n justiça e assuntos internos ( reforço de o sistema judiciário , controlo de as fronteiras externas , estratégia de luta contra a corrupção , reforço de as capacidades de os serviços responsáveis por a aplicação de a lei ) ; \n b ) \n controlo financeiro ; \n c ) \n protecção de os interesses financeiros de a união e de a comunidade europeia de a energia atómica e luta contra a fraude ; \n d ) \n mercado interno , incluindo a união aduaneira ; \n e ) \n ambiente ; \n f ) \n serviços veterinários e constituição de capacidade administrativa em matéria de segurança alimentar ; \n g ) \n estruturas administrativas e de controlo em o domínio de a agricultura e de o desenvolvimento rural , incluindo o sistema integrado de gestão e de controlo ( sigc ) ; \n h ) \n segurança nuclear ( reforço de a eficácia e de a competência de as autoridades responsáveis por a segurança nuclear e de as organizações que lhes prestam apoio técnico , bem como de os organismos públicos responsáveis por a gestão de os resíduos radioactivos ) ; \n i ) \n estatísticas ; \n j ) \n reforço de a administração pública , segundo as necessidades identificadas em o relatório exaustivo de avaliação elaborado por a comissão e não abrangidas por os fundos com finalidade estrutural . \n 3 . \n 3906 / 89 de o conselho , de 18 de dezembro de 1989 , relativo a a ajuda económica a favor de determinados países de a europa central e oriental ( \n 16 \n 4 . \n de o regulamento financeiro aplicável a o orçamento geral de as comunidades europeias ( \n 17 \n ) ou de a lei europeia que o substituir . \n em o que se refere a projectos de geminação entre administrações públicas para efeitos de desenvolvimento institucional , continuará a ser aplicável o procedimento de convite a a apresentação de propostas através de a rede de pontos de contacto em os estados-membros , tal como previsto em os acordos-quadro com os estados-membros actuais para efeitos de a assistência de pré-adesão . \n o montante de as dotações de autorização para o instrumento de transição , a preços de 1999 , é de 200 milhões de euros em 2004 , 120 milhões de euros em 2005 e 60 milhões de euros em 2006 . \n as dotações anuais são autorizadas por a autoridade orçamental , dentro de os limites de as perspectivas financeiras , conforme definidas em o acordo interinstitucional de 6 de maio de 1999 . \n o \n 1 . \n é criado um mecanismo financeiro schengen , a título temporário , a fim de ajudar os estados-membros beneficiários , entre 1 de maio de 2004 e o fim de 2006 , a financiar acções em as novas fronteiras externas de a união , tendo em vista a aplicação de o acervo de schengen e os controlos em as fronteiras externas . \n a fim de preencher as lacunas identificadas em a preparação de a participação em schengen , são elegíveis para financiamento a o abrigo de o mecanismo financeiro schengen os seguintes tipos de acções : \n a ) \n investimento em a construção , renovação ou melhoria de as infra-estruturas de passagem de fronteiras e edifícios conexos ; \n b ) \n investimento em qualquer tipo de equipamento operacional ( p . ex . , equipamento de laboratório , instrumentos de detecção , equipamento e programas para o sistema de informação schengen — sisii , meios de transporte ) ; \n c ) \n formação de guardas de fronteira ; \n d ) \n apoio a as despesas logísticas e operacionais . \n 2 . \n são disponibilizados os seguintes montantes , a o abrigo de o mecanismo financeiro schengen , sob a forma de subsídios de montante fixo a os estados-membros beneficiários a seguir enumerados : \n ( milhões de euros , a preços de 1999 ) \n 2004 \n 2005 \n 2006 \n estónia \n 22 , 90 \n 22 , 90 \n 22 , 90 \n letónia \n 23 , 70 \n 23 , 70 \n 23 , 70 \n lituânia \n 44 , 78 \n 61 , 07 \n 29 , 85 \n hungria \n 49 , 30 \n 49 , 30 \n 49 , 30 \n polónia \n 93 , 34 \n 93 , 33 \n 93 , 33 \n eslovénia \n 35 , 64 \n 35 , 63 \n 35 , 63 \n eslováquia \n 15 , 94 \n 15 , 93 \n 15 , 93 \n 3 . \n os estados-membros beneficiários são responsáveis por a selecção e execução de as diferentes operações em os termos de o presente artigo . \n os estados-membros são igualmente responsáveis por a coordenação de a utilização de o mecanismo financeiro schengen com ajudas provenientes de outros instrumentos de a união , assegurando a compatibilidade com políticas e medidas de a união e o cumprimento de o regulamento financeiro aplicável a o orçamento geral de as comunidades europeias ou de a lei europeia que o substituir . \n os subsídios de montante fixo devem ser utilizados em o prazo de três anos a contar de o primeiro pagamento , e quaisquer fundos não utilizados ou utilizados de modo não justificado devem ser recuperados por a comissão . \n o mais tardar seis meses a contar de o termo de o prazo de três anos , os novos estados-membros beneficiários devem apresentar um relatório global sobre a execução financeira de os subsídios de montante fixo , acompanhado de uma declaração justificativa de as despesas . \n o estado-membro beneficiário exerce essa responsabilidade sem prejuízo de a responsabilidade de a comissão relativamente a a execução de o orçamento de a união e segundo as disposições de o regulamento financeiro , ou de a lei europeia que o substituir , aplicáveis a a gestão descentralizada . \n 4 . \n a comissão conserva o direito de verificação através de o organismo europeu de luta antifraude ( olaf ) . \n a comissão e o tribunal de contas podem igualmente efectuar controlos em o local , de acordo com os procedimentos adequados . 5 . \n a comissão pode adoptar as disposições técnicas necessárias a o funcionamento de o mecanismo financeiro de schengen . \n o \n são ajustados anualmente , como parte de o ajustamento técnico previsto em o ponto 15 de o acordo interinstitucional de 6 de maio de 1999 . \n o \n 1 . \n se , até a o final de um período de três anos a contar de 1 de maio de 2004 , surgirem dificuldades graves e susceptíveis de persistir em um sector de actividade económica ou de determinar uma grave deterioração de a situação económica de uma dada região , qualquer de os novos estados-membros pode pedir que seja autorizado a tomar medidas de protecção que lhe permitam reequilibrar a situação e adaptar o sector em causa a a economia de o mercado interno . \n em as mesmas condições , qualquer estado-membro actual pode pedir que lhe seja autorizado tomar medidas de protecção relativamente a um ou mais de os novos estados-membros . \n 2 . \n a pedido de o estado-membro interessado , a comissão adopta , mediante procedimento de urgência , regulamentos europeus ou decisões europeias que estabeleçam as medidas de protecção que considerar necessárias , especificando as condições e regras de a sua aplicação . \n em caso de dificuldades económicas graves e a pedido expresso de o estado-membro interessado , a comissão delibera em o prazo de cinco dias úteis a contar de a recepção de o pedido , acompanhado de os elementos de apreciação respectivos . \n as medidas decididas são imediatamente aplicáveis , devem atender a os interesses de todas as partes interessadas e não devem implicar controlos em as fronteiras . \n 3 . \n o \n deve ser dada prioridade a as medidas que impliquem o mínimo de perturbações em o funcionamento de o mercado interno . \n o \n se um novo estado-membro não tiver dado cumprimento a compromissos assumidos em o contexto de as negociações de adesão , incluindo os assumidos em qualquer de as políticas sectoriais que dizem respeito a as actividades económicas com incidência transfronteiriça , dando assim origem a uma grave perturbação ou a um risco de grave perturbação de o funcionamento de o mercado interno , a comissão pode , mediante pedido fundamentado de um estado-membro ou por iniciativa própria , adoptar regulamentos europeus ou decisões europeias que estabeleçam medidas adequadas , durante um período máximo de três anos a contar de 1 de maio de 2004 . \n as medidas devem ser proporcionadas , dando-se prioridade a as que causem menor perturbação em o funcionamento de o mercado interno e , se adequado , a a aplicação de os mecanismos sectoriais de salvaguarda existentes . \n essas medidas de salvaguarda não devem ser invocadas como meio de discriminação arbitrária ou de restrição dissimulada de o comércio entre estados-membros . \n as medidas não podem ser mantidas por um período superior a o estritamente necessário e devem ser , de qualquer modo , levantadas quando tiver sido cumprido o compromisso em causa , podendo , porém , ser aplicadas para além de o período especificado em o primeiro parágrafo enquanto não forem cumpridos os compromissos pertinentes . \n em resposta a os progressos efectuados por o novo estado-membro em causa em o cumprimento de os seus compromissos , a comissão pode adaptar as medidas conforme for adequado . \n a comissão deve informar o conselho em tempo útil antes de revogar os regulamentos europeus ou decisões europeias que estabelecem as medidas de salvaguarda , tendo devidamente em conta quaisquer observações de o conselho a este respeito . \n o \n se em um novo estado-membro se verificarem , ou houver um risco iminente de se verificarem , lacunas graves em a transposição , em o estado de a aplicação ou em a execução de as decisões-quadro ou de quaisquer outros compromissos , instrumentos de cooperação e decisões relativos a o reconhecimento mútuo em o domínio de o direito penal adoptados a o abrigo de o título vi de o tratado ue e de as directivas e regulamentos relacionados com o reconhecimento mútuo em matéria civil a o abrigo de o título iv de o tratado ce , bem como de as leis e leis-quadro europeias adoptadas a o abrigo de as secções 3 e 4 de o capítulo iv de o título iii de a parte iii de a constituição , a comissão pode , mediante pedido fundamentado de um estado-membro ou por sua própria iniciativa , e após consulta a os estados-membros , adoptar regulamentos europeus ou decisões europeias que estabeleçam medidas adequadas e especificar as condições e regras de aplicação de essas medidas , durante um período máximo de três anos a contar de 1 de maio de 2004 . \n essas medidas podem assumir a forma de suspensão temporária de a aplicação de as disposições e decisões relevantes em as relações entre um novo estado-membro e quaisquer outros estados-membros , sem prejuízo de a continuação de uma estreita cooperação judiciária . \n as medidas não podem ser mantidas por um período superior a o estritamente necessário e deve ser , de qualquer forma , levantadas quando as lacunas tiverem sido colmatadas , podendo , porém , ser aplicadas para além de o período especificado em o primeiro parágrafo enquanto subsistirem as referidas lacunas . \n em resposta a os progressos efectuados por o novo estado-membro em causa em a rectificação de as lacunas detectadas , a comissão pode adaptar as medidas conforme for adequado , após consulta a os estados-membros . \n a comissão deve informar o conselho em tempo útil antes de revogar as medidas de salvaguarda , tendo devidamente em conta quaisquer observações de o conselho a este respeito . \n a fim de não perturbar o correcto funcionamento de o mercado interno , a aplicação de as normas internas de os novos estados-membros durante os períodos transitórios referidos em os anexos v a xiv de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 não pode conduzir a controlos em as fronteiras entre os estados-membros . \n o \n o \n o \n 1260 / 2001 de o conselho , de 19 de junho de 2001 , que estabelece a organização comum de mercado em o sector de o açúcar ( \n 18 \n ) , ou , sempre que adequado , de os artigos correspondentes de os outros regulamentos que estabelecem as organizações comuns de mercado em o sector agrícola , ou de as leis europeias que os substituírem , ou segundo o procedimento determinado por a legislação aplicável . \n as medidas transitórias referidas em o presente artigo podem ser tomadas durante um período de três anos a contar de 1 de maio de 2004 , sendo a sua aplicação limitada a esse período . \n este período pode ser prorrogado por lei europeia de o conselho . \n este delibera por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu . \n o \n se forem necessárias medidas transitórias para facilitar a passagem de o regime existente em os novos estados-membros para o regime decorrente de a aplicação de a legislação de a união em os domínios veterinário e fitossanitário , essas medidas serão adoptadas por a comissão segundo o procedimento determinado por a legislação aplicável . \n essas medidas serão adoptadas durante um período de três anos a contar de 1 de maio de 2004 , sendo a sua aplicação limitada a esse período . \n o \n 1 . \n o mandato de os novos membros de os comités , grupos e outros organismos enumerados em o anexo xvi de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 expira a o mesmo tempo que o de os membros em funções em 1 de maio de 2004 . 2 . \n o mandato de os novos membros de os comités e grupos criados por a comissão , enumerados em o anexo xvii de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 , expira a o mesmo tempo que o de os membros em funções em 1 de maio de 2004 . \n título iv \n aplicabilidade de os actos de as instituições \n o \n o \n os \n o \n o \n o \n o \n o \n 1 . \n essas adaptações entram em vigor com efeitos desde 1 de maio de 2004 . 2 . \n o conselho , sob proposta de a comissão , ou a comissão , consoante a instituição que tenha adoptado os actos iniciais , adopta os actos necessários para o efeito . \n o \n o \n segunda parte \n disposições relativas a os protocolos \n anexos a o acto de adesão de 16 de abril de 2003 \n título i \n disposições transitórias relativas a o banco europeu de investimento \n o \n o reino de espanha deve pagar um montante de 309 686 775 euros , correspondente a a quota-parte de o capital a pagar para o aumento de capital por si subscrito . \n essa quota deve ser paga em oito prestações iguais , a vencer em 30 de setembro de 2004 , 30 de setembro de 2005 , 30 de setembro de 2006 , 31 de março de 2007 , 30 de setembro de 2007 , 31 de março de 2008 , 30 de setembro de 2008 e 31 de março de 2009 . \n o reino de espanha deve contribuir , em oito prestações iguais a vencer em as datas acima referidas , para as reservas e provisões equivalentes a reservas , bem como para o montante que venha ainda a ser destinado a as reservas e provisões , constituído por o saldo de a conta de ganhos e perdas estabelecido em o final de abril de 2004 , tal como constar de o balanço de o banco , com montantes correspondentes a 4 , 1292 % de as reservas e provisões . \n o \n o \n polónia \n 170 563 175 euros \n república checa \n 62 939 275 euros \n hungria \n 59 543 425 euros \n eslováquia \n 21 424 525 euros \n eslovénia \n 19 890 750 euros \n lituânia \n 12 480 875 euros \n chipre \n 9 169 100 euros \n letónia \n 7 616 750 euros \n estónia \n 5 882 000 euros \n malta \n 3 490 200 euros \n estas quotas devem ser pagas em oito prestações iguais , a vencer em 30 de setembro de 2004 , 30 de setembro de 2005 , 30 de setembro de 2006 , 31 de março de 2007 , 30 de setembro de 2007 , 31 de março de 2008 , 30 de setembro de 2008 e 31 de março de 2009 . \n o \n , para as reservas e para as provisões equivalentes a as reservas , bem como para o montante que venha ainda a ser destinado a as reservas e provisões , constituído por o saldo de a conta de ganhos e perdas estabelecido em o final de abril de 2004 , tal como constar de o balanço de o banco europeu de investimento , com montantes correspondentes a as seguintes percentagens de as reservas e provisões : \n polónia \n 2 , 2742 % \n república checa \n 0 , 8392 % \n hungria \n 0 , 7939 % \n eslováquia \n 0 , 2857 % \n eslovénia \n 0 , 2652 % \n lituânia \n 0 , 1664 % \n chipre \n 0 , 1223 % \n letónia \n 0 , 1016 % \n estónia \n 0 , 0784 % \n malta \n 0 , 0465 % \n o \n devem ser pagos por o reino de espanha e por os novos estados-membros em numerário e em euros , salvo derrogação decidida por unanimidade por o conselho de governadores . \n título ii \n disposições relativas a a reestruturação de a indústria siderúrgica checa \n o \n 1 . \n de a constituição , os auxílios estatais concedidos por a república checa para efeitos de reestruturação a determinadas áreas de a sua indústria siderúrgica entre 1997 e 2003 são considerados compatíveis com o mercado interno desde que : \n o \n 19 \n ) , tenha sido prorrogado até 1 de maio de 2004 ; \n b ) \n sejam respeitados durante o período de 2002 a 2006 ; \n c ) \n sejam respeitadas as condições estabelecidas em o presente título ; e \n d ) \n não seja pago a a indústria siderúrgica checa qualquer auxílio estatal a a reestruturação depois de 1 de maio de 2004 . \n 2 . \n 2 de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 ( adiante designadas por « empresas beneficiárias » ) , efectuada em as condições estabelecidas em o presente título , deve estar concluída o mais tardar em 31 de dezembro de 2006 ( data a seguir designada por « fim de o período de reestruturação » ) . 3 . \n só as empresas beneficiárias são elegíveis para a concessão de auxílios estatais em o âmbito de o programa de reestruturação de a siderurgia checa . \n 4 . \n uma empresa beneficiária não pode : \n o \n 2 de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 , transmitir o benefício de o auxílio que lhe foi concedido ; \n o \n 2 de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 que declarem falência em o período até 31 de dezembro de 2006 . \n 5 . \n a eventual privatização subsequente de uma de as empresas beneficiárias deve respeitar as condições e os princípios relativos a a viabilidade , a os auxílios estatais e a a redução de capacidades , tal como definidos em o presente título . 6 . \n o montante total de o auxílio de reestruturação a ser concedido a as empresas beneficiárias é determinado por as justificações constantes de o plano de reestruturação de a siderurgia checa e de planos empresariais individuais aprovados por o conselho . \n de qualquer modo , os auxílios pagos em o período de 1997 - 2003 estão limitados a um montante máximo de 14 147 425 201 czk . \n de este montante total , nová hut ' recebe um máximo de 5 700 075 201 czk , vítkovice steel um máximo de 8 155 350 000 czk e válcovny plechu frýdek místek um máximo de 292 000 000 czk , em função de as condições estabelecidas em o plano de reestruturação aprovado . \n o auxílio é concedido apenas uma vez . \n a república checa não pode conceder quaisquer outros auxílios estatais a a sua indústria siderúrgica para efeitos de reestruturação . \n 7 . \n a redução de a capacidade líquida a alcançar por a república checa durante o período de 1997 - 2006 , em o que se refere a os produtos acabados , é de 590 000 toneladas . \n a redução de capacidade deve ser avaliada apenas com base em o encerramento definitivo de as instalações de produção , mediante uma destruição física de proporções tais que impeça a sua posterior reactivação . \n a declaração de falência de uma empresa siderúrgica não pode ser considerada como uma redução de capacidade . \n o \n 2 de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 . \n a república checa deve proceder a a supressão de barreiras comerciais em o mercado de o carvão , em conformidade com o acervo , até a a data de a adesão , de modo a permitir que as empresas siderúrgicas checas acedam a o carvão a preços de o mercado internacional . \n 9 . \n deve ser executado o plano para a empresa beneficiária nová hut ' . \n nomeadamente : \n a ) \n a unidade de produção de vysoké pece ostrava deve ser incluída em o quadro organizativo de a nová hut ' mediante a aquisição de a plena propriedade . \n deve ser fixada uma data para essa fusão , com atribuição de responsabilidade para a respectiva execução ; \n b ) \n i ) \n a nová hut ' deve reorientar-se de a produção para a comercialização , devendo ainda melhorar a eficiência e a eficácia de a sua gestão empresarial , nomeadamente em o que se refere a uma maior transparência em matéria de custos ; \n ii ) \n a nová hut ' deve rever a sua gama de produtos e entrar em mercados de maior valor acrescentado ; \n iii ) \n a nová hut ' deve realizar , a curto prazo após a assinatura de o tratado de adesão , os investimentos necessários para conseguir uma maior qualidade de os produtos acabados ; \n c ) \n até 31 de dezembro de 2006 , devem ser atingidos níveis de produtividade comparáveis a os obtidos por os grupos de produtos de a indústria siderúrgica de a união , com base em os números consolidados de as empresas beneficiárias em causa ; \n d ) \n 20 \n ) , até 1 de novembro de 2007 . \n 10 . \n deve ser executado o plano para a empresa beneficiária vítkovice steel . \n nomeadamente : \n a ) \n a fábrica duo deve ser encerrada definitivamente o mais tardar em 31 de dezembro de 2006 . \n em o caso de compra de a empresa por um investidor estratégico , o contrato de compra ficará subordinado a o encerramento em essa data ; \n b ) \n i ) \n aumento de as vendas directas e esforço acrescido em o sentido de a redução de os custos , elementos essenciais para uma gestão empresarial mais eficiente ; \n ii ) \n adaptação a a procura de o mercado e orientação para produtos de maior valor acrescentado ; \n iii ) \n antecipação de o investimento proposto em o processo secundário de produção de aço de 2004 para 2003 , para que a empresa possa competir mais em termos de qualidade de o que de preços ; \n c ) \n o cumprimento de o acervo comunitário pertinente em o domínio de a protecção de o ambiente deve estar concluído até 1 de maio de 2004 , incluindo os investimentos necessários contemplados em o plano de a empresa , que incluem os futuros investimentos relacionados com a prevenção e o controlo integrados de a poluição que venham a ser necessários . \n 11 . \n deve ser executado o plano para a empresa beneficiária válcovny plechu frýdek místek ( vpfm ) . \n nomeadamente : \n a ) \n 1 e 2 devem ser definitivamente encerradas até a o final de 2004 ; \n b ) \n i ) \n realização , a curto prazo após a assinatura de o tratado de adesão , de os investimentos necessários para conseguir uma maior qualidade de os produtos acabados ; \n ii ) \n prioridade a a execução de medidas-chave identificadas como susceptíveis de aumentar os lucros ( incluindo a reestruturação de os postos de trabalho , a redução de os custos , o aumento de os rendimentos , a reorientação de a distribuição ) . \n 12 . \n quaisquer alterações subsequentes de os planos globais de reestruturação e de os planos individuais devem ser aprovadas por a comissão e , se necessário , por o conselho . 13 . \n a reestruturação deve realizar-se em condições de total transparência e com base em sólidos princípios de economia de mercado . 14 . \n os \n a comissão deve , para o efeito , apresentar um relatório a o conselho . 15 . \n o \n o \n o acompanhamento deve incluir uma avaliação independente a realizar em 2003 , 2004 , 2005 e 2006 . \n o teste de viabilidade de a comissão é um elemento de grande importância para assegurar a sua consecução . \n 17 . \n a república checa deve cooperar plenamente em todas as medidas de acompanhamento . \n nomeadamente : \n a ) \n a república checa deve apresentar a a comissão relatórios semestrais sobre a reestruturação de as empresas beneficiárias , o mais tardar em 15 de março e 15 de setembro de cada ano até a o fim de o período de reestruturação ; \n b ) \n o primeiro relatório deve ser apresentado a a comissão até 15 de março de 2003 e o último até 15 de março de 2007 , salvo decisão em contrário de a comissão ; \n o \n 2 de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 , que a comissão se reserva o direito de alterar em função de a experiência adquirida durante o processo de acompanhamento . \n além de os relatórios de cada uma de as empresas beneficiárias , deve ser igualmente elaborado um relatório sobre a situação global de o sector siderúrgico checo , que incluirá os desenvolvimentos macroeconómicos ; \n d ) \n a república checa deve obrigar as empresas beneficiárias a comunicar todos os dados pertinentes que poderiam , em outras circunstâncias , ser considerados confidenciais . \n em o seu relatório a o conselho , a comissão deve garantir que não sejam divulgadas informações confidenciais sobre empresas específicas . \n 18 . \n o \n 17 , a comissão constatar que se registaram desvios substanciais em relação a os dados financeiros em que se baseava a apreciação de a viabilidade , poderá pedir a a república checa que tome medidas adequadas em o sentido de reforçar as medidas de reestruturação de as empresas beneficiárias em questão . \n 20 . \n se o acompanhamento demonstrar que : \n a ) \n não foram cumpridas as condições de o presente título relativas a as medidas transitórias ; ou que \n b ) \n 21 \n ) ; ou ainda que \n c ) \n durante o período de reestruturação , a república checa concedeu a a indústria siderúrgica , e especialmente a as empresas beneficiárias , auxílios estatais adicionais incompatíveis , \n as medidas transitórias constantes de o presente título ficarão sem efeito . \n a comissão toma as medidas necessárias para exigir que as empresas em questão reembolsem quaisquer auxílios concedidos em desrespeito de as condições estabelecidas em o presente título . \n título iii \n disposições relativas a as zonas de soberania de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte em chipre \n o \n 1 . \n o \n em o mesmo anexo , a remissão para o « presente protocolo » deve entender-se como remissão para o presente título . 2 . \n o \n 3 de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 devem ser alterados em os termos de o referido anexo , por forma a permitir que o reino unido mantenha as franquias e isenções de direitos e impostos concedidas por o tratado relativo a a fundação de a república de chipre ( adiante designado por « tratado de fundação » ) para o aprovisionamento de as suas forças armadas e respectivo pessoal . \n a iii - 232 . \n o \n de a constituição . \n 1408 / 71 de o conselho , de 14 de junho de 1971 , relativo a a aplicação de os regimes de segurança social a os trabalhadores assalariados , a os trabalhadores não assalariados e a os membros de a sua família que se deslocam em o interior de a comunidade ( \n 22 \n ) , sujeitas a o mesmo tratamento que o concedido a as pessoas que residem ou trabalham em o território de a república de chipre . \n o \n 1 . \n o \n o \n o \n 3 de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 , ou de aplicar a as zonas de soberania de o reino unido outras disposições de a constituição e de os actos de a união , em os termos e condições que especificar para o efeito . \n o conselho delibera por unanimidade . \n a comissão deve consultar o reino unido e a república de chipre antes de apresentar qualquer proposta . \n o \n 1 . \n 2 , cabe a o reino unido a responsabilidade de aplicar o disposto em o presente título a as suas zonas de soberania . \n em particular : \n a ) \n o reino unido é responsável por a aplicação , a os bens entrados ou saídos de a ilha de chipre por qualquer porto ou aeroporto situado em as zonas de soberania , de as medidas de a união em matéria aduaneira , de tributação indirecta e de política comercial comum especificadas em o presente título ; \n b ) \n os controlos aduaneiros de mercadorias importadas ou exportadas de a ilha de chipre por as forças armadas de o reino unido através de um porto ou aeroporto situado em a república de chipre podem ser efectuados dentro de as zonas de soberania ; \n c ) \n o reino unido é responsável por a emissão de licenças , autorizações ou certificados que possam ser exigidos a o abrigo de qualquer medida de a união aplicável , relativamente a bens importados para a ilha de chipre ou de ela exportados por as forças armadas de o reino unido . \n 2 . \n o \n os \n o \n ou a o abrigo de as mesmas . 4 . \n o \n o \n de a constituição . \n de cinco em cinco anos a partir de 1 de maio de 2004 , a comissão deve apresentar a o parlamento europeu e a o conselho um relatório sobre a aplicação de as disposições de o presente título . \n o \n o \n título iv \n disposições relativas a a central nuclear de ignalina , em a lituânia \n o \n reconhecendo a disponibilidade de a união para prestar uma assistência adicional adequada a os esforços de a lituânia para desactivar a central nuclear de ignalina e salientando esta manifestação de solidariedade , a lituânia comprometeu-se a encerrar a unidade 1 de a central nuclear de ignalina antes de 2005 e a unidade 2 de esta central até 31 de dezembro de 2009 , o mais tardar , bem como a proceder a a posterior desactivação de essas unidades . \n o \n 1 . \n durante o período de 2004 a 2006 , a união concede a a lituânia assistência financeira adicional para apoiar os seus esforços de desactivação e dar resposta a as consequências de o encerramento e de a desactivação de a central nuclear de ignalina ( a seguir designada por « programa de ignalina » ) . 2 . \n 3906 / 89 de o conselho , de 18 de dezembro de 1989 , relativo a a ajuda económica a favor de determinados países de a europa central e oriental ( \n 23 \n ) . 3 . \n o programa de ignalina abrange , nomeadamente : medidas de apoio a a desactivação de a central nuclear de ignalina ; medidas de reabilitação de o ambiente , de acordo com o acervo , e de modernização de a capacidade de produção convencional , a fim de substituir a capacidade de produção de os dois reactores de a central nuclear de ignalina ; outras medidas decorrentes de a decisão de encerrar e desactivar esta central e que contribuam para a necessária reestruturação , reabilitação ambiental e modernização de os sectores de a produção , transporte e distribuição de energia em a lituânia , bem como para o reforço de a segurança de o aprovisionamento energético e a melhoria de a eficiência energética em este país . 4 . \n o programa de ignalina inclui medidas destinadas a ajudar o pessoal de a central a manter um elevado nível de segurança operacional em a central nuclear de ignalina em o período que anteceder o encerramento e durante a desactivação de as referidas unidades de reactores . 5 . \n para o período de 2004 a 2006 , o montante afectado a o programa de ignalina eleva-se a 285 milhões de euros em dotações de autorização , a repartir por fracções anuais de igual valor . 6 . \n a contribuição prestada a o abrigo de o programa de ignalina pode , em relação a algumas medidas , elevar-se a 100 % de a despesa total . \n devem ser envidados todos os esforços para prosseguir a prática de co-financiamento estabelecida em o âmbito de a assistência de pré-adesão a os esforços de desactivação desenvolvidos por a lituânia , bem como para atrair co-financiamentos provenientes de outras fontes , se adequado . 7 . \n a assistência a o abrigo de o programa de ignalina pode ser disponibilizada , em o todo ou em parte , como uma contribuição de a união para o fundo de apoio internacional a a desactivação de ignalina , gerido por o banco europeu de reconstrução e desenvolvimento . \n 8 . \n os auxílios públicos provenientes de fontes nacionais , de a união e internacionais destinados : \n a ) \n a as medidas de reabilitação de o ambiente , de acordo com o acervo , e de modernização de a central termoeléctrica lituana de elektrenai enquanto elemento-chave para a substituição de a capacidade de produção de os dois reactores de a central nuclear de ignalina ; e \n b ) \n a a desactivação de a central nuclear de ignalina \n devem ser compatíveis com as regras de o mercado interno , tal como definidas em a constituição . \n 9 . \n os auxílios públicos provenientes de fontes nacionais , de a união e internacionais que se destinem a apoiar os esforços de a lituânia em o sentido de dar resposta a as consequências de o encerramento e de a desactivação de a central nuclear de ignalina podem , consoante os casos , ser considerados compatíveis — a o abrigo de a constituição — com o mercado interno , em especial os auxílios públicos concedidos para melhorar a segurança de o aprovisionamento energético . \n o \n 1 . \n reconhecendo que a desactivação de a central nuclear de ignalina constitui um processo longo que representa para a lituânia um encargo financeiro excepcional , desproporcionado em relação a a dimensão e a a capacidade económica de o país , a união , por solidariedade com a lituânia , concede uma assistência adicional adequada a os esforços de desactivação para além de 2006 . 2 . \n para o efeito , o programa de ignalina deve ser prosseguido sem interrupções e prorrogado para além de 2006 . \n e entram em vigor , o mais tardar , a a data de caducidade de as perspectivas financeiras , conforme definidas em o acordo interinstitucional de 6 de maio de 1999 . 3 . \n o \n para o período abrangido por as perspectivas financeiras seguintes , as dotações médias globais afectadas a o programa de ignalina prorrogado devem ser adequadas . \n a programação de estes recursos deve basear-se em as necessidades reais de financiamento e em a capacidade de absorção . \n o \n é aplicável até 31 de dezembro de 2012 em caso de ruptura de o aprovisionamento energético em a lituânia . \n o \n o \n título v \n disposições relativas a o trânsito terrestre de pessoas entre a região de kalininegrado e o resto de a federação de a rússia \n o \n 693 / 2003 de o conselho , de 14 de abril de 2003 , que estabelece um documento de trânsito facilitado ( ftd ) , um documento de trânsito ferroviário facilitado ( frtd ) e altera as instruções consulares comuns e o manual comum ( \n 24 \n ) , não podem atrasar nem impedir , por si só , a plena participação de a lituânia em o acervo de schengen , designadamente em o que toca a a supressão de os controlos em as fronteiras internas . \n o \n a união presta assistência a a lituânia em a aplicação de as regras e disposições relativas a o trânsito de pessoas entre a região de kalininegrado e o resto de a federação de a rússia , tendo em vista a sua plena participação em o espaço de schengen o mais rapidamente possível . \n a união presta assistência a a lituânia em a gestão de o trânsito de pessoas entre a região de kalininegrado e o resto de a federação de a rússia , suportando , nomeadamente , os eventuais custos suplementares incorridos com a aplicação de as disposições específicas de o acervo previstas para esse trânsito . \n o \n sem prejuízo de os direitos soberanos de a lituânia , todos os outros actos sobre o trânsito de pessoas entre a região de kalininegrado e o resto de a federação de a rússia são adoptados por o conselho , sob proposta de a comissão . \n o conselho delibera por unanimidade . \n o \n o \n título vi \n disposições relativas a a aquisição de residências secundárias em malta \n o \n tendo em conta o número muito limitado de residências em malta e as muito limitadas superfícies disponíveis para construção , que apenas permitem cobrir as necessidades básicas criadas por a evolução demográfica de os actuais residentes , malta pode continuar a aplicar , de forma não discriminatória , as regras previstas em a lei sobre bens imóveis ( aquisição por não-residentes ) ( capítulo 246 ) em matéria de aquisição e posse de imóveis , a as residências secundárias de nacionais de os estados-membros que não tenham residido legalmente em malta durante , por o menos , cinco anos . \n para a aquisição de bens imóveis destinados a residências secundárias em o seu território , malta deve aplicar procedimentos de autorização baseados em critérios objectivos , estáveis , transparentes e públicos . \n esses critérios devem ser aplicados de forma não discriminatória e não devem estabelecer distinções entre os nacionais de malta e os de outros estados-membros . \n malta deve assegurar que os nacionais de os estados-membros não sejam , em caso algum , tratados de modo mais restritivo de o que os nacionais de um país terceiro . \n se o valor de a propriedade adquirida por um nacional de um estado-membro ultrapassar os limiares previstos em a legislação maltesa , isto é , 30 000 mtl para apartamentos e 50 000 mtl para outros tipos de propriedade que não sejam apartamentos e para propriedades de importância histórica , será concedida uma autorização . \n malta pode rever os limiares previstos em esta legislação por forma a reflectir as alterações em os preços de o mercado imobiliário em malta . \n título vii \n disposições relativas a o aborto em malta \n o \n nenhuma disposição de o tratado que estabelece uma constituição para a europa , nem de os tratados e actos que o alterem ou completem , pode prejudicar a aplicação , em o território de malta , de a legislação nacional relativa a o aborto . \n título viii \n disposições relativas a a reestruturação de a indústria siderúrgica polaca \n o \n 1 . \n de a constituição , os auxílios estatais concedidos por a polónia para efeitos de reestruturação a determinadas áreas de a sua indústria siderúrgica são considerados compatíveis com o mercado interno , desde que : \n o \n 25 \n ) , tenha sido prorrogado até 1 de maio de 2004 ; \n b ) \n sejam respeitados durante o período de 2002 a 2006 ; \n c ) \n sejam respeitadas as condições estabelecidas em o presente título ; e \n d ) \n não seja pago a a indústria siderúrgica polaca qualquer auxílio estatal a a reestruturação depois de 1 de maio de 2004 . \n 2 . \n 8 de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 ( adiante designadas por « empresas beneficiárias » ) , efectuada em as condições estabelecidas em o presente título , deve estar concluída o mais tardar em 31 de dezembro de 2006 ( data a seguir designada por « fim de o período de reestruturação » ) . 3 . \n só as empresas beneficiárias são elegíveis para a concessão de auxílios estatais em o âmbito de o programa de reestruturação de a siderurgia polaca . \n 4 . \n uma empresa beneficiária não pode : \n o \n 8 de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 , transmitir o benefício de o auxílio que lhe foi concedido ; \n o \n 8 de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 que declarem falência em o período até 31 de dezembro de 2006 . \n 5 . \n a eventual privatização subsequente de uma de as empresas beneficiárias deve efectuar-se de modo a observar a necessidade de transparência , bem como a respeitar as condições e princípios relativos a a viabilidade , a os auxílios estatais e a a redução de capacidades , tal como definidos em o presente título . \n não devem ser concedidos quaisquer outros auxílios estatais em o âmbito de a venda de uma empresa ou de activos isolados . \n 6 . \n os auxílios de reestruturação concedidos a as empresas beneficiárias devem ser determinados por as justificações constantes de o plano de reestruturação de o sector siderúrgico polaco e de planos empresariais individuais aprovados por o conselho . \n de qualquer modo , o montante total de o auxílio pago em o período de 1997 - 2003 não pode exceder 3 387 070 000 pln . \n de esse montante total : \n o \n 2 de o acordo europeu que cria uma associação entre as comunidades europeias e os seus estados-membros , por um lado , e a polónia , por outro , for concedida até a o final de 2002 , ou então em 2003 ) ; \n o \n a polónia não pode conceder quaisquer outros auxílios estatais a a sua indústria siderúrgica para efeitos de reestruturação . \n 7 . \n a redução de a capacidade líquida a alcançar por a polónia durante o período de 1997 - 2006 , em o que se refere a os produtos acabados , é de 1 231 000 toneladas , em o mínimo . \n esta quantidade global inclui reduções de capacidade líquida de , por o menos , 715 000 toneladas por ano de produtos laminados a quente e 716 000 toneladas por ano de produtos laminados a frio , bem como um aumento de , em o máximo , 200 000 toneladas por ano de outros produtos acabados . \n a redução de capacidade deve ser avaliada apenas com base em o encerramento definitivo de as instalações de produção , mediante uma destruição física de proporções tais que impeça a sua posterior reactivação . \n a declaração de falência de uma empresa siderúrgica não pode ser considerada como uma redução de capacidade . \n 8 de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 são reduções mínimas , devendo as reduções de capacidade líquida a realizar efectivamente e os respectivos prazos ser definidos com base em o programa polaco de reestruturação final e em os planos empresariais individuais em o âmbito de o acordo europeu que cria uma associação entre as comunidades europeias e os seus estados-membros , por um lado , e a polónia , por outro , tendo em conta o objectivo de garantir a viabilidade de as empresas beneficiárias até 31 de dezembro de 2006 . \n 8 . \n deve ser executado o plano para a empresa beneficiária phs . \n nomeadamente : \n a ) \n i ) \n reorganização de as instalações de produção de a phs com base em os produtos , assegurando a o mesmo tempo uma organização horizontal por funções ( compra , produção , vendas ) ; \n ii ) \n estabelecimento , em a phs , de uma estrutura unificada de gestão que permita a plena realização de sinergias em o quadro de a consolidação ; \n iii ) \n reorientação de o alvo estratégico de a phs de a produção para a comercialização ; \n iv ) \n melhoria de a eficácia e de a eficiência de a gestão empresarial de a phs , garantindo igualmente um melhor controlo de as vendas directas ; \n v ) \n revisão , com base em um sólido estudo económico , de a estratégia de a phs relativa a as empresas « spin off » e , se necessário , reintegração de alguns serviços em a empresa-mãe ; \n vi ) \n revisão de a gama de produtos de a phs , reduzindo o excesso de capacidade de produtos longos semi-acabados e , de uma forma geral , evoluindo para um mercado de produtos de maior valor acrescentado ; \n vii ) \n realização de investimentos por parte de a phs , a fim de conseguir uma maior qualidade de os produtos acabados ; haverá que prestar especial atenção a o objectivo de alcançar a produção de qualidade 3 - sigma em as instalações de a phs em cracóvia até a a data fixada em o calendário de execução de o programa de reestruturação e , o mais tardar , até finais de 2006 ; \n b ) \n a phs deve maximizar as economias de custos durante o período de reestruturação , através de o aumento de a eficiência energética e de a melhoria de as suas actividades de aquisição , assegurando a o mesmo tempo níveis de produtividade comparáveis a os de a união ; \n c ) \n deve proceder-se a a reestruturação de o emprego ; até 31 de dezembro de 2006 , devem ser atingidos níveis de produtividade comparáveis a os obtidos por os grupos siderúrgicos de a união , com base em números consolidados , incluindo os postos de trabalho indirectos em as empresas de serviços que são propriedade exclusiva de a phs ; \n d ) \n as eventuais privatizações devem ser efectuadas de modo a observar a necessidade de transparência e a respeitar plenamente o valor comercial de a phs . \n não devem ser concedidos quaisquer outros auxílios estatais em o âmbito de a venda . \n 9 . \n deve ser executado o plano para as outras empresas beneficiárias . \n nomeadamente : \n a ) \n i ) \n reorientação de o alvo estratégico de a produção para a comercialização ; \n ii ) \n melhoria de a eficácia e de a eficiência de a gestão empresarial , garantindo igualmente um melhor controlo de as vendas directas ; \n iii ) \n revisão , com base em um sólido estudo económico , de a estratégia de as empresas « spin off » e , se necessário , reintegração de alguns serviços em a empresa-mãe ; \n b ) \n quanto a a huta bankowa , execução de o programa de poupança de custos ; \n c ) \n em o que toca a a huta buczek , obtenção de o necessário apoio financeiro de os credores e instituições financeiras locais e execução de o programa de poupança de custos , incluindo a redução de os custos de investimento através de a adaptação de as instalações de produção existentes ; \n d ) \n relativamente a a huta łabędy , execução de o programa de poupança de custos e redução de a dependência relativamente a a indústria mineira ; \n e ) \n em o que se refere a a huta pokój , obtenção de padrões de produtividade internacionais em as filiais , realização de poupanças de energia e cancelamento de o investimento proposto em o departamento de transformação e construção ; \n f ) \n quanto a a huta batory , celebração de um acordo com os credores e as instituições financeiras sobre o reescalonamento de a dívida e os empréstimos para investimentos . \n esta empresa deve também assegurar substanciais poupanças suplementares associadas a a reestruturação de os postos de trabalho e a a melhoria de os rendimentos ; \n g ) \n em o que respeita a a huta andrzej , garantia de uma base financeira estável para o seu desenvolvimento , através de a negociação de um acordo entre os actuais credores , os credores de longo prazo , os credores comerciais e as instituições financeiras . \n é igualmente necessário fazer investimentos suplementares em a instalação de tubagem a quente , assim como implementar o programa de redução de pessoal ; \n h ) \n w . , realização de investimentos em o que se refere a os projectos de instalações de laminagem a quente de a empresa , a os aparelhos de elevação e a melhorias em o domínio de o ambiente . \n esta empresa deve também atingir níveis de produtividade mais elevados mediante a reestruturação de o pessoal e a redução de os custos de os serviços externos . \n 10 . \n quaisquer alterações subsequentes de os planos globais de reestruturação e de os planos individuais devem ser aprovadas por a comissão e , se necessário , por o conselho . 11 . \n os \n a comissão deve , para o efeito , apresentar um relatório a o conselho . 13 . \n o \n 8 de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 . \n o \n o acompanhamento inclui uma avaliação independente a realizar em 2003 , 2004 , 2005 e 2006 . \n em o âmbito de a avaliação , deve ser aplicado o teste de viabilidade de a comissão e medida a produtividade . \n 15 . \n a polónia deve cooperar plenamente em todas as medidas de acompanhamento . \n nomeadamente : \n a ) \n a polónia deve apresentar a a comissão relatórios semestrais sobre a reestruturação de as empresas beneficiárias , o mais tardar em 15 de março e 15 de setembro de cada ano até a o fim de o período de reestruturação ; \n b ) \n o primeiro relatório deve ser apresentado a a comissão até 15 de março de 2003 e o último até 15 de março de 2007 , salvo decisão em contrário de a comissão ; \n o \n o \n o \n além de os relatórios de cada uma de as empresas beneficiárias , deve ser igualmente elaborado um relatório sobre a situação global de o sector siderúrgico polaco , que incluirá os recentes desenvolvimentos macroeconómicos ; \n o \n 14 ; \n e ) \n a polónia deve obrigar as empresas beneficiárias a comunicar todos os dados pertinentes que poderiam , em outras circunstâncias , ser considerados confidenciais . \n em o seu relatório a o conselho , a comissão deve garantir que não sejam divulgadas informações confidenciais sobre empresas específicas . \n 16 . \n a comissão pode , a qualquer momento , decidir mandatar um consultor independente para avaliar os resultados de o acompanhamento , proceder a as investigações necessárias e apresentar relatórios a a comissão e a o conselho . 17 . \n se , com base em o acompanhamento , a comissão verificar que se registaram desvios substanciais em relação a os dados financeiros em que se baseava a apreciação de a viabilidade , pode pedir a a polónia que tome medidas adequadas em o sentido de reforçar ou alterar as medidas de reestruturação de as empresas beneficiárias em questão . \n 18 . \n se o acompanhamento demonstrar que : \n a ) \n não foram cumpridas as condições de o presente título relativas a as medidas transitórias ; ou \n b ) \n não foram respeitados os compromissos assumidos em o âmbito de a prorrogação de o período durante o qual a polónia pode excepcionalmente conceder apoio estatal para a reestruturação de a sua indústria siderúrgica a o abrigo de o acordo europeu que cria uma associação entre as comunidades europeias e os seus estados-membros , por um lado , e a república de a polónia , por outro ; ou \n c ) \n durante o período de reestruturação , a polónia concedeu a a indústria siderúrgica , e especialmente a as empresas beneficiárias , auxílios estatais adicionais incompatíveis , as medidas transitórias constantes de o presente título ficam sem efeito . \n a comissão toma as medidas necessárias para exigir que as empresas em questão reembolsem quaisquer auxílios concedidos em desrespeito de as condições estabelecidas em o presente título . \n título ix \n disposições relativas a as unidades 1 e 2 de a central nuclear de bohunice v 1 , em a eslováquia \n o \n a eslováquia comprometeu-se a encerrar a unidade 1 de a central nuclear de bohunice v 1 , o mais tardar até 31 de dezembro de 2006 , e a unidade 2 de esta central , o mais tardar até 31 de dezembro de 2008 , bem como a proceder a a posterior desactivação de essas unidades . \n o \n 1 . \n durante o período de 2004 a 2006 , a união presta assistência financeira a a eslováquia para apoiar os seus esforços de desactivação e dar resposta a as consequências de o encerramento e de a desactivação de as unidades 1 e 2 de a central nuclear de bohunice v 1 ( a seguir designada por « assistência » ) . 2 . \n 3906 / 89 de o conselho , de 18 de dezembro de 1989 , relativo a a ajuda económica a favor de determinados países de a europa central e oriental ( \n 26 \n ) . 3 . \n para o período de 2004 a 2006 , a assistência eleva-se a 90 milhões de euros em dotações de autorização , a repartir por fracções anuais de igual valor . 4 . \n a assistência pode ser disponibilizada , em o todo ou em parte , como uma contribuição de a união para o fundo de apoio internacional a a desactivação de bohunice , gerido por o banco europeu de reconstrução e desenvolvimento . \n o \n a união reconhece que a desactivação de a central nuclear de bohunice v 1 deve prosseguir para além de as perspectivas financeiras , conforme definidas em o acordo interinstitucional de 6 de maio de 1999 , e que esse esforço representa para a eslováquia um encargo financeiro significativo . \n as decisões sobre a prossecução de a assistência de a união em este domínio após 2006 devem ter essa situação em conta . \n o \n 9 de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 . \n título x \n disposições relativas a chipre \n o \n 1 . \n a aplicação de o acervo comunitário e de a união fica suspensa em as zonas de a república de chipre onde o governo de a república de chipre não exerce um controlo efectivo . 2 . \n o \n o conselho delibera por unanimidade . \n o \n 1 . \n o \n o conselho delibera por unanimidade . 2 . \n , a fronteira entre a zona de soberania oriental e as zonas referidas em o dito artigo deve ser tratada como parte de as fronteiras externas de as zonas de soberania para efeitos de a parte iv de o anexo a o protocolo n . \n o \n 3 de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 , relativo a as zonas de soberania de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte em chipre . \n o \n 1 . \n nenhuma disposição de o presente título impede que sejam tomadas medidas em o sentido de promover o desenvolvimento económico de as zonas a que se refere o artigo 68 . \n o \n essas medidas não prejudicam a aplicação de o acervo comunitário e de a união em as condições estabelecidas em o presente protocolo em qualquer outra parte de a república de chipre . \n o \n em a eventualidade de uma solução de o problema de chipre , o conselho , sob proposta de a comissão , decide de as adaptações a introduzir em os termos relativos a a adesão de chipre a a união em o que se refere a a comunidade cipriota turca . \n o conselho delibera por unanimidade . \n o \n 10 de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 . \n terceira parte \n disposições relativas a os anexos de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 \n o \n os \n 27 \n ) . \n o \n 1 . \n o \n o \n de a constituição , as referências a a data ou a o momento de a assinatura de esse tratado devem entender-se como referências a 16 de abril de 2003 e as referências a a data de adesão devem entender-se como referências a 1 de maio de 2004 . \n de o presente protocolo devem entender-se como remissões para o acto de adesão de 16 de abril de 2003 . \n as remissões para disposições de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 feitas em os anexos referidos em o artigo 73 . \n o \n infra \n acto de adesão de 16 de abril de 2003 \n protocolo \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n 3 . \n o \n , devem entender-se como tendo a acepção dada em o quadro de equivalências \n infra \n , a não ser que se refiram exclusivamente a situações jurídicas anteriores a a entrada em vigor de o tratado que estabelece uma constituição para a europa . \n tratado que institui a comunidade europeia \n constituição \n tratado de a união europeia \n tratados em que se funda a união europeia \n constituição \n comunidade ( europeia ) \n união \n comunidade alargada \n união \n comunitário / a / os / as \n de a união \n ue \n união \n união alargada ou ue alargada \n união \n em derrogação de o primeiro parágrafo , a acepção de a expressão « comunitário / a / os / as » não se altera quando esta expressão esteja ligada a os termos « preferência » e « pescas » . \n 4 . \n o \n infra \n tratado ce \n ( parte iii ) título i \n parte iii , titulo iii , capítulo 1 , secção 3 \n parte iii título i capítulo 1 \n parte iii , titulo iii , capítulo 1 , secção 3 , subsecção 1 \n parte iii título ii \n parte iii , titulo iii , capítulo iii , secção 4 \n parte iii , título iii \n parte iii , título iii , capítulo 1 , secções 2 e 4 \n parte iii , título vi , capítulo 1 \n parte iii , título iii , capítulo 1 , secção 5 \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n anexo i \n anexo i \n 5 . \n de o presente protocolo , se preveja que o conselho ou a comissão adoptem actos jurídicos , estes actos assumirão a forma de regulamentos europeus ou de decisões europeias . \n 1 \n ) \n jo l 1 de 3 . 1 . 1994 , p . \n 3 \n ( \n 2 \n ) \n jo l 253 de 7 . 10 . 2000 , p . \n 42 \n ( \n 3 \n ) \n jo l 79 de 22 . 3 . 2002 , p . \n 42 \n ( \n o \n 3906 / 89 ( \n jo l 375 de 23 . 12 . 1989 , p . \n 11 \n ( \n o \n 2760 / 98 ( \n jo l 345 de 19 . 12 . 1998 , p . \n 49 \n ( \n o \n 555 / 2000 ( \n jo l 68 de 16 . 3 . 2000 , p . \n 3 \n ( \n 7 \n o \n 1267 / 1999 ( \n 73 \n ( \n 8 \n o \n 1268 / 1999 de 21 . 6 . 1999 ( \n 87 \n ( \n 9 \n acordo interinstitucional , de 6 de maio de 1999 , entre o parlamento europeu , o conselho e a comissão sobre a disciplina orçamental e a melhoria de o processo orçamental ( \n jo c 172 de 18 . 6 . 1999 , p . \n 1 \n ( \n 10 \n ) \n jo l 160 de 26 . 6 . 1999 , p . \n 103 \n ( \n 11 \n ) \n jo l 160 de 26 . 6 . 1999 , p . \n 80 \n ( \n 12 \n 1 . \n todas as receitas e despesas de a união devem ser objecto de previsão para cada exercício orçamental e ser inscritas em o orçamento de a união , em conformidade com a parte iii . 2 . \n o orçamento deve respeitar o equilíbrio entre receitas e despesas . 3 . \n o \n o \n o \n o orçamento é executado de acordo com o princípio de a boa gestão financeira . \n os estados-membros cooperam com a união a fim de assegurar que as dotações inscritas em o orçamento sejam utilizadas de acordo com esse princípio . 7 . \n , a união e os estados-membros combatem as fraudes e quaisquer outras actividades ilegais lesivas de os interesses financeiros de a união . \n o \n recursos próprios de a união \n 1 . \n a união dota-se de os meios necessários para atingir os seus objectivos e realizar com êxito as suas políticas . 2 . \n o orçamento de a união é integralmente financiado por recursos próprios , sem prejuízo de outras receitas . 3 . \n as disposições aplicáveis a o sistema de recursos próprios de a união são estabelecidas por lei europeia de o conselho . \n em este quadro , pode estabelecer-se novas categorias de recursos próprios ou revogar uma categoria existente . \n o conselho delibera por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu . \n essa lei europeia só entra em vigor após a sua aprovação por os estados-membros , em conformidade com as respectivas normas constitucionais . 4 . \n o \n o conselho delibera após aprovação de o parlamento europeu . \n o \n quadro financeiro plurianual \n 1 . \n o quadro financeiro plurianual destina-se a garantir que as despesas de a união sigam uma evolução ordenada dentro de os limites de os seus recursos próprios . \n o \n o quadro financeiro plurianual é estabelecido por lei europeia de o conselho . \n este delibera por unanimidade , após aprovação de o parlamento europeu que se pronuncia por maioria de os membros que o compõem . 3 . \n o orçamento anual de a união respeita o quadro financeiro plurianual . 4 . \n o \n o \n orçamento de a união \n o \n título viii \n a união e os estados vizinhos \n o \n a união e os estados vizinhos \n 1 . \n o \n 1 , a união pode celebrar acordos específicos com os países interessados . \n esses acordos podem incluir direitos e obrigações recíprocos , bem como a possibilidade de realizar acções em comum . \n a sua aplicação é acompanhada de uma concertação periódica . \n título ix \n qualidade de membro de a união \n o \n critérios de elegibilidade e processo de adesão a a união \n 1 . \n o \n qualquer estado europeu que deseje tornar-se membro de a união dirige um pedido em esse sentido a o conselho . \n o parlamento europeu e os parlamentos nacionais são informados de esse pedido . \n o conselho delibera por unanimidade , depois de consultar a comissão e após aprovação de o parlamento europeu que se pronuncia por maioria de os membros que o compõem . \n as condições e regras de admissão são acordadas entre os estados-membros e o estado candidato . \n esse acordo é submetido a ratificação por todos os estados contratantes , em conformidade com as respectivas normas constitucionais . \n o \n suspensão de certos direitos resultantes de a qualidade de membro de a união \n 1 . \n o \n o conselho delibera por maioria de quatro quintos de os seus membros , após aprovação de o parlamento europeu . \n antes de proceder a essa constatação , o conselho ouve o estado-membro em causa e , deliberando segundo o mesmo processo , pode dirigir-lhe recomendações . \n o conselho verifica regularmente se continuam válidos os motivos que conduziram a essa constatação . \n 2 . \n o \n o conselho europeu delibera por unanimidade , após aprovação de o parlamento europeu . \n o \n 2 , o conselho , deliberando por maioria qualificada , pode adoptar uma decisão europeia que suspenda alguns de os direitos decorrentes de a aplicação de a constituição a o estado-membro em causa , incluindo o direito de voto de o membro de o conselho que represente esse estado . \n o conselho tem em conta as eventuais consequências de essa suspensão sobre os direitos e obrigações de as pessoas singulares e colectivas . \n de qualquer modo , esse estado continua vinculado a as obrigações que lhe incumbem por força de a constituição . \n 4 . \n 3 , o conselho , deliberando por maioria qualificada , pode adoptar uma decisão europeia que altere ou revogue essas medidas . \n os \n o \n os \n 3 e 4 , a maioria qualificada corresponde a , por o menos , 72 % de os membros de o conselho , devendo estes representar estados-membros participantes que reúnam , em o mínimo , 65 % de a população de esses estados . \n 3 , o conselho delibere , por maioria qualificada , com fundamento em uma disposição de a constituição , essa maioria qualificada é a definida em o segundo parágrafo ; caso o conselho delibere sob proposta de a comissão ou de o ministro de os negócios estrangeiros de a união , a maioria qualificada corresponde a , por o menos , 55 % de os membros de o conselho , devendo estes representar estados-membros participantes que reúnam , em o mínimo , 65 % de a população de esses estados . \n em este último caso , a minoria de bloqueio deve ser composta por , por o menos , o número mínimo de membros de o conselho que represente mais de 35 % de a população de os estados-membros participantes , mais um membro ; caso contrário , considera-se alcançada a maioria qualificada . \n 6 . \n para efeitos de o presente artigo , o parlamento europeu delibera por maioria de dois terços de os votos expressos que representem a maioria de os membros que o compõem . \n o \n saída voluntária de a união \n 1 . \n qualquer estado-membro pode decidir , em conformidade com as respectivas normas constitucionais , retirar-se de a união . 2 . \n qualquer estado-membro que decida retirar-se de a união notifica a sua intenção a o conselho europeu . \n em função de as orientações de o conselho europeu , a união negocia e celebra com esse estado um acordo que estabeleça as condições de a sua saída , tendo em conta o quadro de as suas futuras relações com a união . \n o \n o \n 2 , a menos que o conselho europeu , com o acordo de o estado-membro em causa , decida , por unanimidade , prorrogar esse prazo . \n os \n 2 e 3 , o membro de o conselho europeu e de o conselho que representa o estado-membro que pretende retirar-se de a união não participa em as deliberações nem em as decisões europeias de o conselho europeu e de o conselho que lhe digam respeito . \n a maioria qualificada corresponde a , por o menos , 72 % de os membros de o conselho , devendo estes representar estados-membros participantes que reúnam , em o mínimo , 65 % de a população de esses estados . \n 5 . \n o \n celex test \n 24 . \n o \n de a constituição , \n o \n de a constituição , não afectará o carácter específico de a política de segurança e defesa de determinados estados-membros , respeitará as obrigações decorrentes de o tratado de o atlântico norte para certos estados-membros que consideram que a sua defesa comum se realiza em o quadro de a organização de o tratado de o atlântico norte , e será compatível com a política comum de segurança e defesa adoptada em esse quadro , \n acordaram em a disposição seguinte , que vem anexa a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n artigo único \n a união , em concertação com a união de a europa ocidental , estabelece as fórmulas de reforço de a cooperação recíproca . \n celex test \n 6 . \n protocolo relativo a a localização de as sedes de as instituições e de certos órgãos , organismos e serviços de a união europeia \n as altas partes contratantes , \n de a constituição , \n recordando e confirmando a decisão de 8 de abril de 1965 , e sem prejuízo de as decisões relativas a a sede de instituições , órgãos , organismos e serviços que venham a ser criados , \n acordaram em a disposição seguinte , que vem anexa a o tratado que estabelece uma constituição para a europa e a o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica : \n artigo único \n 1 . \n o parlamento europeu tem sede em estrasburgo , onde se realizam as doze sessões plenárias mensais , incluindo a sessão orçamental . \n as sessões plenárias suplementares realizam-se em bruxelas . \n as comissões de o parlamento europeu reúnem-se em bruxelas . \n o secretariado-geral de o parlamento europeu e os seus serviços permanecem em o luxemburgo . 2 . \n o conselho tem sede em bruxelas . \n durante os meses de abril , junho e outubro , o conselho realiza as suas sessões em o luxemburgo . 3 . \n o \n de a decisão de 8 de abril de 1965 estão estabelecidos em o luxemburgo . 4 . \n o tribunal de justiça de a união europeia tem sede em o luxemburgo . 5 . \n o banco central europeu tem sede em frankfurt . 6 . \n o tribunal de contas tem sede em o luxemburgo . 7 . \n o comité de as regiões tem sede em bruxelas . 8 . \n o comité económico e social tem sede em bruxelas . 9 . \n o banco europeu de investimento tem sede em o luxemburgo . 10 . \n a europol tem sede em a haia . \n celex test \n 29 . \n protocolo relativo a a coesão económica , social e territorial \n as altas partes contratantes , \n o \n recordando que o conjunto de as disposições de a parte iii , título iii , capítulo iii , secção 3 , de a constituição , relativas a a coesão económica , social e territorial , fornecem o fundamento jurídico para a consolidação e maior desenvolvimento de a acção de a união em esse domínio , incluindo a criação de um fundo , \n de a constituição prevê a criação de um fundo de coesão , \n constatando que o banco europeu de investimento tem concedido empréstimos substanciais e de volumes crescentes a favor de as regiões mais pobres , \n constatando o desejo de uma maior flexibilidade em as regras relativas a a concessão de recursos provenientes de os fundos com finalidade estrutural , \n constatando o desejo de ajustar os níveis de participação de a união em os programas e projectos em certos estados-membros , \n constatando a proposta em o sentido de ser tida mais em conta , em o sistema de recursos próprios , a prosperidade relativa de os estados-membros , \n acordaram em a disposição seguinte , que vem anexa a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n artigo único \n 1 . \n os estados-membros reafirmam que o fomento de a coesão económica , social e territorial é vital para o pleno desenvolvimento e o sucesso duradouro de a união . 2 . \n os estados-membros reafirmam a sua convicção de que os fundos com finalidade estrutural devem continuar a desempenhar um papel considerável em a realização de os objectivos de a união em o domínio de a coesão . 3 . \n os estados-membros reafirmam a sua convicção de que o banco europeu de investimento deve continuar a consagrar a maior parte de os seus recursos a o fomento de a coesão económica , social e territorial e declaram a sua vontade de rever as necessidades de capital de o banco europeu de investimento , logo que tal se revele necessário para esse efeito . 4 . \n o \n os estados-membros declaram a sua intenção de permitir uma maior margem de flexibilidade em a afectação de créditos provenientes de os fundos com finalidade estrutural , a fim de ter em conta necessidades específicas não abrangidas por a actual regulamentação de os fundos com finalidade estrutural . 6 . \n os estados-membros declaram a sua vontade de ajustar os níveis de participação de a união em o âmbito de os programas e de os projectos de os fundos com finalidade estrutural com o objectivo de evitar um aumento excessivo de as despesas orçamentais em os estados-membros menos prósperos . 7 . \n os estados-membros reconhecem a necessidade de acompanhar de perto os progressos verificados em a realização de a coesão económica , social e territorial e a sua vontade de analisar todas as medidas necessárias a este respeito . 8 . \n os estados-membros declaram a sua intenção de ter mais em conta a capacidade contributiva de cada estado-membro em o sistema de recursos próprios e de , em relação a os estados-membros menos prósperos , analisar os meios de correcção de os elementos regressivos existentes em o actual sistema de recursos próprios . \n celex test \n a . \n declarações relativas a disposições de a constituição \n ad \n o \n o \n ad \n o \n o \n em este contexto , a conferência constata a existência de um diálogo regular entre o tribunal de justiça de a união europeia e o tribunal europeu de os direitos de o homem , diálogo esse que poderá ser reforçado quando a união aderir a aquela convenção . \n ad \n o \n ad \n os outros membros de o grupo apoiam a presidência em o exercício de todas as suas responsabilidades , com base em um programa comum . \n ad \n o \n será adoptada por o conselho em a data de a entrada em vigor de o tratado que estabelece uma constituição para a europa . \n transcreve-se adiante o projecto de decisão : \n o \n o conselho de a união europeia , \n considerando o seguinte : \n ( 1 ) \n o \n ( 2 ) \n . \n ( 3 ) \n considera-se adequado manter a presente decisão em vigor o tempo necessário para garantir uma transição suave para o novo sistema de votação previsto em a constituição , \n decide : \n o \n o \n , declararem opor-se a que o conselho adopte um acto por maioria qualificada , o conselho debaterá a questão . \n o \n o \n . \n o \n para o efeito , o presidente de o conselho , assistido por a comissão e em o respeito de o regulamento interno de o conselho , toma todas as iniciativas necessárias para facilitar a obtenção de uma base mais ampla de acordo em o conselho . \n os membros de o conselho prestam-lhe o seu apoio . \n o \n a presente decisão produz efeitos a partir de 1 de novembro de 2009 . \n mantém-se em vigor , por o menos , até 2014 . \n 6 . \n ad \n o \n a conferência considera que a comissão , quando deixar de incluir nacionais de todos os estados-membros , deverá prestar especial atenção a a necessidade de garantir total transparência em as suas relações com todos eles . \n por conseguinte , a comissão deverá manter estreito contacto com todos os estados-membros , contem eles ou não um nacional seu entre os membros de a comissão , e , em este contexto , deverá prestar especial atenção a a necessidade de partilhar informações e estabelecer consultas com todos os estados-membros . \n a conferência considera igualmente que a comissão deverá tomar todas as medidas necessárias para garantir que sejam plenamente tidas em conta as realidades políticas , sociais e económicas de todos os estados-membros , incluindo de aqueles que não contem um nacional seu entre os membros de a comissão . \n 7 . \n ad \n o \n a conferência considera que , por força de a constituição , o parlamento europeu e o conselho europeu são conjuntamente responsáveis por o bom desenrolar de o processo conducente a a eleição de o presidente de a comissão europeia . \n o \n , essas consultas incidirão sobre o perfil de os candidatos a as funções de presidente de a comissão , tendo em conta os resultados de as eleições para o parlamento europeu . \n 8 . \n ad \n o \n 9 . \n ad \n o \n o \n 10 . \n o \n , regras sobre protecção de dados pessoais que possam ter implicações directas para a segurança nacional , as especificidades de esta questão deverão ser devidamente ponderadas . \n a conferência recorda que a legislação actualmente aplicável ( ver , em especial , a directiva 95 / 46 / ce ) prevê derrogações específicas em esta matéria . \n 11 . \n o \n a união terá em conta a situação especial de os países de reduzida dimensão territorial que com ela mantenham relações específicas de proximidade . \n 12 . \n declaração sobre as anotações relativas a a carta de os direitos fundamentais \n a conferência toma nota de as anotações relativas a a carta de os direitos fundamentais , elaboradas sob a autoridade de o praesidium de a convenção que redigiu a carta e actualizadas sob a responsabilidade de o praesidium de a convenção europeia , que adiante se transcrevem : \n anotações relativas a a carta de os direitos fundamentais \n o \n 1 \n ) ] de a carta introduzidas por a convenção europeia e de a evolução de o direito de a união . \n embora não tenham em si força de lei , constituem um valioso instrumento de interpretação destinado a clarificar as disposições de a carta . \n preâmbulo \n os povos de a europa , estabelecendo entre si uma união cada vez mais estreita , decidiram partilhar um futuro de paz , assente em valores comuns . \n consciente de o seu património espiritual e moral , a união baseia-se em os valores indivisíveis e universais de a dignidade de o ser humano , de a liberdade , de a igualdade e de a solidariedade ; assenta em o princípios de a democracia e de o estado de direito . \n a o instituir a cidadania de a união e a o criar um espaço de liberdade , segurança e justiça , coloca o ser humano em o cerne de a sua acção . \n a união contribui para a preservação e o desenvolvimento de estes valores comuns , em o respeito por a diversidade de as culturas e tradições de os povos de a europa , bem como de a identidade nacional de os estados-membros e de a organização de os seus poderes públicos a os níveis nacional , regional e local ; procura promover um desenvolvimento equilibrado e duradouro e assegura a livre circulação de as pessoas , de os serviços , de os bens e de os capitais , bem como a liberdade de estabelecimento . \n para o efeito , é necessário , conferindo-lhes maior visibilidade por meio de uma carta , reforçar a protecção de os direitos fundamentais , a a luz de a evolução de a sociedade , de o progresso social e de a evolução científica e tecnológica . \n a presente carta reafirma , em o respeito por as atribuições e competências de a união e em a observância de o princípio de a subsidiariedade , os direitos que decorrem , nomeadamente , de as tradições constitucionais e de as obrigações internacionais comuns a os estados-membros , de a convenção europeia para a protecção de os direitos de o homem e de as liberdades fundamentais , de as cartas sociais aprovadas por a união e por o conselho de a europa , bem como de a jurisprudência de o tribunal de justiça de a união europeia e de o tribunal europeu de os direitos de o homem . \n em este contexto , a carta será interpretada por os órgãos jurisdicionais de a união e de os estados-membros tendo em a devida conta as anotações elaboradas sob a autoridade de o praesidium de a convenção que redigiu a carta e actualizadas sob a responsabilidade de o praesidium de a convenção europeia . \n o gozo de estes direitos implica responsabilidades e deveres , tanto para com as outras pessoas individualmente consideradas , como para com a comunidade humana e as gerações futuras . \n assim sendo , a união reconhece os direitos , liberdades e princípios a seguir enunciados . \n título i \n dignidade \n 2 \n ) \n dignidade de o ser humano \n a dignidade de o ser humano é inviolável . \n deve ser respeitada e protegida . \n anotações \n a dignidade de o ser humano constitui não só um direito fundamental em si mesma , mas também a própria base de os direitos fundamentais . \n 7079 , em os pontos 70 a 77 , o tribunal de justiça confirmou que o direito fundamental a a dignidade de a pessoa humana faz parte de o direito de a união . \n resulta daí , designadamente , que nenhum de os direitos consignados em a presente carta poderá ser utilizado para atentar contra a dignidade de outrem e que a dignidade de o ser humano faz parte de a essência de os direitos fundamentais em ela consignados . \n não pode , pois , ser lesada , mesmo em os casos em que um determinado direito seja objecto de restrições . \n 3 \n ) \n direito a a vida \n 1 . \n todas as pessoas têm direito a a vida . \n 2 . \n ninguém pode ser condenado a a pena de morte , nem executado . \n anotações \n 1 . \n « 1 . \n o direito de qualquer pessoa a a vida é protegido por a lei . » \n 2 . \n « a pena de morte é abolida . \n ninguém pode ser condenado a tal pena ou executado . » \n o \n 4 \n ) . \n 3 . \n ( \n 5 \n ) . \n assim , há que considerar as definições « negativas » constantes de a cedh como estando igualmente consagradas em a carta : \n o \n « não haverá violação de o presente artigo quando a morte resulte de recurso a a força , tornado absolutamente necessário : \n a ) \n para assegurar a defesa de qualquer pessoa contra uma violência ilegal ; \n b ) \n para efectuar uma detenção legal ou para impedir a evasão de uma pessoa detida legalmente ; \n c ) \n para reprimir , em conformidade com a lei , uma revolta ou uma insurreição . » \n o \n o \n 6 a a cedh : \n ) \n direito a a integridade de o ser humano \n 1 . \n todas as pessoas têm direito a o respeito por a sua integridade física e mental . \n 2 . \n em o domínio de a medicina e de a biologia , devem ser respeitados , designadamente : \n a ) \n o consentimento livre e esclarecido de a pessoa , em os termos de a lei ; \n b ) \n a proibição de as práticas eugénicas , nomeadamente de as que têm por finalidade a selecção de as pessoas ; \n c ) \n a proibição de transformar o corpo humano ou as suas partes , enquanto tais , em uma fonte de lucro ; \n d ) \n a proibição de a clonagem reprodutiva de os seres humanos . \n anotações \n 1 . \n em o seu acórdão de 9 de outubro de 2001 , em o processo c - 377 / 98 , países baixos contra parlamento europeu e conselho , colect . \n 2001 , p . \n 7079 , em os pontos 70 e 78 a 80 , o tribunal de justiça confirmou que o direito fundamental a a integridade de a pessoa humana faz parte de o direito de a união e compreende , em o domínio de a medicina e de a biologia , o consentimento livre e esclarecido de o dador e de o receptor . \n 2 . \n o \n 8 \n ) \n proibição de a tortura e de os tratos ou penas desumanos ou degradantes \n ninguém pode ser submetido a tortura , nem a tratos ou penas desumanos ou degradantes . \n anotações \n o direito consagrado em o artigo 4 . \n o \n ( \n 9 \n o \n 10 \n ) de a carta , tem por conseguinte um sentido e um âmbito iguais a os de aquele artigo . \n o \n ( \n 11 \n ninguém pode ser sujeito a escravidão nem a servidão . 2 . \n ninguém pode ser constrangido a realizar trabalho forçado ou obrigatório . \n 12 \n ) de a carta . \n por conseguinte : \n o \n 1 ; \n o \n o \n o \n de a presente convenção , ou enquanto estiver em liberdade condicional ; \n b ) \n qualquer serviço de carácter militar ou , em o caso de objectores de consciência , em os países em que a objecção de consciência for reconhecida como legítima , qualquer outro serviço que substitua o serviço militar obrigatório ; \n c ) \n qualquer serviço exigido em o caso de crise ou de calamidade que ameacem a vida ou o bem-estar de a comunidade ; \n d ) \n qualquer trabalho ou serviço que fizer parte de as obrigações cívicas normais . » \n 2 . \n o \n o \n título ii \n liberdades \n 14 \n ) \n direito a a liberdade e a a segurança \n todas as pessoas têm direito a a liberdade e a a segurança . \n anotações \n os direitos consagrados em o artigo 6 . \n o \n ( \n 14 \n o \n o \n « 1 . \n a ) \n se for preso em consequência de condenação por tribunal competente ; \n b ) \n se for preso ou detido legalmente , por desobediência a uma decisão tomada , em conformidade com a lei , por um tribunal , ou para garantir o cumprimento de uma obrigação prescrita por a lei ; \n c ) \n se for preso e detido a fim de comparecer perante a autoridade judicial competente , quando houver suspeita razoável de ter cometido uma infracção , ou quando houver motivos razoáveis para crer que é necessário impedi-lo de cometer uma infracção ou de se pôr em fuga depois de a ter cometido ; \n d ) \n se se tratar de a detenção legal de um menor , feita com o propósito de o educar sob vigilância , ou de a sua detenção legal com o fim de o fazer comparecer perante a autoridade competente ; \n e ) \n se se tratar de a detenção legal de uma pessoa susceptível de propagar uma doença contagiosa , de um alienado mental , de um alcoólico , de um toxicómano ou de um vagabundo ; \n f ) \n se se tratar de prisão ou detenção legal de uma pessoa para lhe impedir a entrada ilegal em o território ou contra a qual está em curso um processo de expulsão ou de extradição . \n 2 . \n qualquer pessoa presa deve ser informada , em o mais breve prazo e em língua que compreenda , de as razões de a sua prisão e de qualquer acusação formulada contra ela . \n 3 . \n qualquer pessoa presa ou detida em as condições previstas em o parágrafo 1 , alínea c ) , de o presente artigo deve ser apresentada imediatamente a um juiz ou outro magistrado habilitado por a lei para exercer funções judiciais e tem direito a ser julgada em um prazo razoável , ou posta em liberdade durante o processo . \n a colocação em liberdade pode estar condicionada a uma garantia que assegure a comparência de o interessado em juízo . \n 4 . \n qualquer pessoa privada de a sua liberdade por prisão ou detenção tem direito a recorrer a um tribunal , a fim de que este se pronuncie , em curto prazo de tempo , sobre a legalidade de a sua detenção e ordene a sua libertação , se a detenção for ilegal . \n 5 . \n qualquer pessoa vítima de prisão ou detenção em condições contrárias a as disposições de este artigo tem direito a indemnização . » \n os direitos consignados em o artigo 6 . \n o \n ( \n 16 \n o \n o \n de a constituição , nomeadamente tendo em vista a definição de disposições mínimas comuns em matéria de qualificação de infracções e de penas e determinados aspectos de o direito processual . \n 17 \n ) \n respeito por a vida privada e familiar \n todas as pessoas têm direito a o respeito por a sua vida privada e familiar , por o seu domicílio e por as suas comunicações . \n o \n 17 \n o \n para ter em conta a evolução técnica , o termo « correspondência » foi substituído por « comunicações » . \n o \n 3 de o artigo 52 . \n o \n 18 \n ) , este direito tem um sentido e um âmbito iguais a os de o artigo correspondente de a cedh . \n por conseguinte , as restrições susceptíveis de lhe serem legitimamente impostas são idênticas a as toleradas em o quadro de o artigo 8 . \n o \n em questão : \n « 1 . \n 2 . \n não pode haver ingerência de a autoridade pública em o exercício de este direito senão quando esta ingerência estiver prevista em a lei e constituir uma providência que , em uma sociedade democrática , seja necessária para a segurança nacional , para a segurança pública , para o bem-estar económico de o país , a defesa de a ordem e a prevenção de as infracções penais , a protecção de a saúde ou de a moral , ou a protecção de os direitos e de as liberdades de terceiros . » \n o \n ( \n 19 \n ) \n protecção de dados pessoais \n o cumprimento de estas regras fica sujeito a fiscalização por parte de uma autoridade independente . \n anotações \n o \n o \n a directiva e o regulamento citados prevêem as condições e restrições aplicáveis a o exercício de o direito a a protecção de dados pessoais . \n 20 \n ) \n direito de contrair casamento e de constituir família \n o direito de contrair casamento e o direito de constituir família são garantidos por as legislações nacionais que regem o respectivo exercício . \n o \n este direito , é pois , semelhante a o previsto por a cedh , mas o seu âmbito pode ser mais alargado sempre que a legislação nacional o preveja . \n o \n ( \n 21 \n liberdade de pensamento , de consciência e de religião \n todas as pessoas têm direito a a liberdade de pensamento , de consciência e de religião . \n 2 . \n anotações \n o \n 1 corresponde a o direito garantido em o artigo 9 . \n o \n o \n o \n ( \n 22 \n o \n 2 de o artigo 9 . \n o \n de a convenção , que tem a seguinte redacção : « a liberdade de manifestar a sua religião ou convicções , individual ou colectivamente , não pode ser objecto de outras restrições senão as que , previstas em a lei , constituírem disposições necessárias , em uma sociedade democrática , a a segurança pública , àprotecção de a ordem , de a saúde e moral públicas , ou a a protecção de os direitos e liberdades de outrem . » \n o \n 23 \n todas as pessoas têm direito a a liberdade de expressão . \n este direito compreende a liberdade de opinião e a liberdade de receber e de transmitir informações ou ideias , sem que possa haver ingerência de quaisquer poderes públicos e sem consideração de fronteiras . \n 2 . \n o \n o presente artigo não impede que os estados submetam as empresas de radiodifusão , de cinematografia ou de televisão a um regime de autorização prévia . \n 24 \n o \n o \n o \n o \n de a cedh . \n 2 . \n 1991 , p . \n i - 4007 ) e em o protocolo relativo a o serviço público de radiodifusão em os estados-membros , anexo a o tratado ce , e agora a a constituição , bem como em a directiva 89 / 552 / ce de o conselho ( designadamente em o seu considerando 17 ) . \n o \n 25 \n todas as pessoas têm direito a a liberdade de reunião pacífica e a a liberdade de associação a todos os níveis , nomeadamente em os domínios político , sindical e cívico , o que implica o direito de , com outrem , fundarem sindicatos e de em eles se filiarem para a defesa de os seus interesses . \n 2 . \n os partidos políticos a o nível de a união contribuem para a expressão de a vontade política de os cidadãos de a união . \n 1 . \n 2 . \n 26 \n ) têm um sentido idêntico a as de a cedh , mas o seu âmbito é mais alargado , em a medida em que podem ser aplicáveis a todos os níveis e , por conseguinte , a o nível europeu . \n o \n o \n ( \n 27 \n o \n 28 \n ) \n liberdade de as artes e de as ciências \n as artes e a investigação científica são livres . \n é respeitada a liberdade académica . \n anotações \n o \n ( \n 29 \n de a cedh . \n o \n 30 \n ) \n direito a a educação \n 1 . \n todas as pessoas têm direito a a educação , bem como a o acesso a a formação profissional e contínua . 2 . \n este direito inclui a possibilidade de frequentar gratuitamente o ensino obrigatório . \n 3 . \n são respeitados , segundo as legislações nacionais que regem o respectivo exercício , a liberdade de criação de estabelecimentos de ensino , em o respeito por os princípios democráticos , e o direito de os pais de assegurarem a educação e o ensino de os filhos de acordo com as suas convicções religiosas , filosóficas e pedagógicas . \n anotações \n 1 . \n de o protocolo adicional a a cedh , que tem a seguinte redacção : \n o estado , em o exercício de as funções que tem de assumir em o campo de a educação e de o ensino , respeitará o direito de os pais a assegurar aquela educação e ensino consoante as suas convicções religiosas e filosóficas . » \n o \n tal como está formulado , este último princípio implica apenas que , para o ensino obrigatório , todas as crianças tenham a possibilidade de aceder a um estabelecimento que pratique a gratuidade . \n ( \n 31 \n a liberdade de criação de estabelecimentos de ensino , públicos ou privados , é garantida como um de os aspectos de a liberdade empresarial , mas limitada por o respeito por os princípios democráticos e exercida em os termos definidos por as legislações nacionais . \n 32 \n 3 . \n anotações \n o \n o \n 3727 ; de 8 de outubro de 1986 , processo 234 / 85 , keller , colect . \n 1986 , p . \n o \n o \n de a carta social europeia , assinada em 18 de outubro de 1961 e ratificada por todos os estados-membros . \n 33 \n ) de a carta . \n 34 \n ) \n liberdade de empresa \n 1974 , p . \n 491 , ponto 14 ; e de 27 de setembro de 1979 , processo 230 / 78 , spa eridania e outros , colect . \n 1979 , p . \n 1 , ponto 19 ; de 5 de outubro de 1999 , espanha contra comissão , processo c - 240 / 97 , colect . \n 1999 , p . \n o \n o \n o \n ( \n 35 \n ) de a carta . \n o \n 36 \n ) \n direito de propriedade \n ninguém pode ser privado de a sua propriedade , excepto por razões de utilidade pública , em os casos e condições previstos por lei e mediante justa indemnização por a respectiva perda , em tempo útil . \n anotações \n ninguém pode ser privado de o que é sua propriedade a não ser por utilidade pública e em as condições previstas por a lei e por os princípios gerais de o direito internacional . \n as condições precedentes entendem-se sem prejuízo de o direito que os estados-membros possuem de pôr em vigor as leis que julguem necessárias para a regulamentação de o uso de os bens , de acordo com o interesse geral , ou para assegurar o pagamento de impostos ou outras contribuições ou de multas . » \n o \n 37 \n ) , este direito tem um sentido e um âmbito iguais a os de o direito garantido por a cedh , não podendo ser excedidas as restrições em ela previstas . \n o \n 2 , tendo em conta a importância crescente que tem vindo a assumir e o direito comunitário derivado . \n a propriedade intelectual abrange inter alia , além de a propriedade literária e artística , o direito de as patentes e de as marcas e os direitos conexos . \n o \n 1 são aplicáveis em termos adequados a a propriedade intelectual . \n o \n ( \n 38 \n ) \n direito de asilo \n o \n o \n o presente artigo respeita o protocolo relativo a o direito de asilo anexo a a constituição . \n 39 \n ) \n são proibidas as expulsões colectivas . \n 2 . \n ninguém pode ser afastado , expulso ou extraditado para um estado onde corra sério risco de ser sujeito a pena de morte , a tortura ou a outros tratos ou penas desumanos ou degradantes . \n o n . \n o \n o \n o \n de o pacto internacional sobre os direitos civis e políticos ) . \n o \n de a cedh ( ver ahmed contra áustria , acórdão de 17 de dezembro de 1996 , colect . \n vi - 2206 , e soering , acórdão de 7 de julho de 1989 ) . \n igualdade \n o \n 40 \n ) \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n 41 \n o \n o \n nem a interpretação dada a esse artigo . \n o \n o \n de a constituição e deve ser aplicado em conformidade com esse artigo . \n o \n ( \n 42 \n os \n 43 \n ) \n o \n o \n o \n o \n o \n de a carta social europeia revista , de 3 de maio de 1996 , e em o ponto 16 de a carta comunitária de os direitos sociais fundamentais de os trabalhadores . \n o \n o \n 4 de o artigo 2 . \n de a directiva 76 / 207 / cee de o conselho , relativa a a concretização de o princípio de a igualdade de tratamento entre homens e mulheres em o que se refere a o acesso a o emprego , a a formação e promoção profissionais e a as condições de trabalho . \n o \n 44 \n o \n o \n . \n o \n ( \n 45 \n ) \n direitos de as crianças \n podem exprimir livremente a sua opinião , que será tomada em consideração em os assuntos que lhes digam respeito , em função de a sua idade e maturidade . 2 . \n anotações \n o \n o \n o \n 46 \n ) \n direitos de as pessoas idosas \n a união reconhece e respeita o direito de as pessoas idosas a uma existência condigna e independente e a a sua participação em a vida social e cultural . \n anotações \n o \n de a carta social europeia revista e em os artigos 24 . \n o \n o \n a participação em a vida social e cultural abrange , como é óbvio , a participação em a vida política . \n 47 \n ) \n integração de as pessoas com deficiência \n a união reconhece e respeita o direito de as pessoas com deficiência a beneficiarem de medidas destinadas a assegurar a sua autonomia , a sua integração social e profissional e a sua participação em a vida de a comunidade . \n anotações \n o \n de a carta social europeia , inspirando-se também em o ponto 26 de a carta comunitária de os direitos sociais fundamentais de os trabalhadores . \n o \n 48 \n ) \n direito a a informação e a a consulta de os trabalhadores em a empresa \n o \n o \n de a constituição e directivas 2002 / 14 / ce ( quadro geral relativo àinformação e a a consulta de os trabalhadores em a comunidade europeia ) , 98 / 59 / ce ( despedimentos colectivos ) , 2001 / 23 / ce ( transferência de empresas ) e 94 / 45 / ce ( conselhos de empresa europeus ) . \n 49 \n ) \n direito de negociação e de acção colectiva \n os trabalhadores e as entidades patronais , ou as respectivas organizações , têm , de acordo com o direito de a união e as legislações e práticas nacionais , o direito de negociar e de celebrar convenções colectivas a os níveis apropriados , bem como de recorrer , em caso de conflito de interesses , a acções colectivas para a defesa de os seus interesses , incluindo a greve . \n anotações \n de a carta social europeia e em os pontos 12 a 14 de a carta comunitária de os direitos sociais fundamentais de os trabalhadores . \n as modalidades e os limites de o exercício de acções colectivas , entre as quais a greve , relevam de as legislações e práticas nacionais , inclusivamente em o que toca a a questão de saber se podem ser conduzidas paralelamente em vários estados-membros . \n 50 \n ) \n direito de acesso a os serviços de emprego \n todas as pessoas têm direito de acesso gratuito a um serviço de emprego . \n anotações \n o \n de a carta social europeia e em o ponto 13 de a carta comunitária de os direitos sociais fundamentais de os trabalhadores . \n o \n 51 \n ) \n protecção em caso de despedimento sem justa causa \n todos os trabalhadores têm direito a protecção contra os despedimentos sem justa causa , de acordo com o direito de a união e com as legislações e práticas nacionais . \n anotações \n o \n ver também a directiva 2001 / 23 / ce , respeitante a a manutenção de os direitos de os trabalhadores em caso de transferência de empresas , e a directiva 80 / 987 / cee , respeitante a a protecção de os trabalhadores em caso de insolvência de o empregador , com a redacção que lhe foi dada por a directiva 2002 / 74 / ce . \n 52 \n ) \n condições de trabalho justas e equitativas \n 1 . \n todos os trabalhadores têm direito a condições de trabalho saudáveis , seguras e dignas . \n 2 . \n todos os trabalhadores têm direito a uma limitação de a duração máxima de o trabalho e a períodos de descanso diário e semanal , bem como a um período anual de férias pagas . \n anotações \n o n . \n o \n o \n o \n o \n 53 \n ) \n é proibido o trabalho infantil . \n os jovens admitidos a o trabalho devem beneficiar de condições de trabalho adaptadas a a sua idade e de protecção contra a exploração económica e contra todas as actividades susceptíveis de prejudicar a sua segurança , saúde ou desenvolvimento físico , mental , moral ou social , ou ainda de pôr em causa a sua educação . \n o \n de a carta social europeia e em os pontos 20 a 23 de a carta comunitária de os direitos sociais fundamentais de os trabalhadores . \n o \n 54 \n vida familiar e vida profissional \n é assegurada a protecção de a família em os planos jurídico , económico e social . \n a fim de poderem conciliar a vida familiar e a vida profissional , todas as pessoas têm direito a protecção contra o despedimento por motivos ligados a a maternidade , bem como a uma licença por maternidade paga e a uma licença parental por o nascimento ou adopção de um filho . \n o \n o \n 54 \n o \n o \n 2 inspira-se em a directiva 92 / 85 / cee de o conselho relativa a a implementação de medidas destinadas a promover a melhoria de a segurança e de a saúde de as trabalhadoras grávidas , puérperas ou lactantes em o trabalho , e em a directiva 96 / 34 / ce , relativa a o acordo-quadro sobre a licença parental celebrado por a unice , por o ceep e por a ces . \n o \n o \n ( direito de os trabalhadores com responsabilidades familiares a a igualdade de oportunidades e de tratamento ) de a carta social revista . \n o termo « maternidade » abrange o período compreendido entre a concepção e o aleitamento . \n 55 \n ) \n segurança social e assistência social \n a fim de lutar contra a exclusão social e a pobreza , a união reconhece e respeita o direito a uma assistência social e a uma ajuda a a habitação destinadas a assegurar uma existência condigna a todos aqueles que não disponham de recursos suficientes , de acordo com o direito de a união e com as legislações e práticas nacionais . \n anotações \n o \n o \n 56 \n ) \n protecção de a saúde \n em a definição e execução de todas as políticas e acções de a união , será assegurado um elevado nível de protecção de a saúde humana . \n anotações \n o \n o \n 57 \n ) \n acesso a serviços de interesse económico geral \n a união reconhece e respeita o acesso a serviços de interesse económico geral tal como previsto em as legislações e práticas nacionais , de acordo com a constituição , a fim de promover a coesão social e territorial de a união . \n anotações \n o \n de a constituição , não cria qualquer novo direito , limitando-se a estabelecer o princípio de que a união respeita o acesso a os serviços de interesse económico geral previsto por as disposições nacionais , desde que estas sejam compatíveis com o direito de a união . \n o \n 58 \n ) \n o \n , 6 . \n o \n o \n o \n o \n e iii - 233 . \n o \n de a constituição , inspirando-se também em as disposições de determinadas constituições nacionais . \n 59 \n ) \n defesa de os consumidores \n as políticas de a união devem assegurar um elevado nível de defesa de os consumidores . \n o \n de o tratado ce , agora substituído por o artigo iii - 235 . \n o \n de a constituição . \n 60 \n ) \n direito de eleger e de ser eleito em as eleições para o parlamento europeu \n todos os cidadãos de a união gozam de o direito de eleger e de serem eleitos para o parlamento europeu em o estado-membro de residência , em as mesmas condições que os nacionais de esse estado . \n anotações \n o artigo 39 . \n o \n ( \n o \n 61 \n ) de a carta . \n efectivamente , o n . \n o \n o \n ( \n 60 \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n de a constituição . \n o n . \n 60 \n ) consagra os princípios de base de o sistema eleitoral de um regime democrático . \n o \n ( \n 62 \n o \n o \n 63 \n o \n 64 \n ) \n direito a uma boa administração \n todas as pessoas têm direito a que os seus assuntos sejam tratados por as instituições , órgãos e organismos de a união de forma imparcial , equitativa e em um prazo razoável . \n anotações \n 1995 , p . \n 1989 , p . \n o \n o \n de a constituição para a adopção de legislação em o interesse de uma administração europeia aberta , eficiente e independente ) . \n 65 \n ) de a carta , estes direitos são aplicáveis em as condições e limites definidos por a parte iii de a constituição . \n o direito a uma acção judicial efectiva , que constitui um aspecto importante de esta questão , é garantido por o artigo 47 . \n o \n ( \n 66 \n ) de a presente carta . \n o \n ( \n 67 \n ) \n direito de acesso a os documentos \n qualquer cidadão de a união , bem como qualquer pessoa singular ou colectiva com residência ou sede social em um estado-membro , tem direito de acesso a os documentos de as instituições , órgãos e organismos de a união , seja qual for o suporte de esses documentos . \n o \n o \n 1049 / 2001 . \n 3 de o artigo i - 50 . \n o \n o \n o \n o \n 68 \n ) \n provedor de justiça europeu \n qualquer cidadão de a união , bem como qualquer pessoa singular ou colectiva com residência ou sede social em um estado-membro , tem direito de apresentar petições a o provedor de justiça europeu respeitantes a casos de má administração em a actuação de as instituições , órgãos ou organismos de a união , com excepção de o tribunal de justiça de a união europeia em o exercício de as respectivas funções jurisdicionais . \n anotações \n o \n ) de a carta , é aplicável em as condições previstas em esses dois artigos . \n 69 \n qualquer cidadão de a união , bem como qualquer pessoa singular ou colectiva com residência ou sede social em um estado-membro , goza de o direito de petição a o parlamento europeu . \n anotações \n e iii - 334 . \n 70 \n ) \n liberdade de circulação e de permanência \n qualquer cidadão de a união goza de o direito de circular e permanecer livremente em o território de os estados-membros . \n pode ser concedida liberdade de circulação e de permanência , de acordo com a constituição , a os nacionais de países terceiros que residam legalmente em o território de um estado-membro . \n anotações \n o \n o \n o \n o \n 2002 , p . \n 709 ) . \n o \n 70 \n ) de a carta , é aplicável em as condições e limites previstos em a parte iii de a constituição . \n ) de a carta , é aplicável em as condições e limites previstos em esses artigos . \n toda a pessoa tem a possibilidade de se fazer aconselhar , defender e representar em juízo . \n « qualquer pessoa tem direito a que a sua causa seja examinada , equitativa e publicamente , em um prazo razoável por um tribunal independente e imparcial , estabelecido por lei , o qual decidirá , quer sobre a determinação de os seus direitos e obrigações de carácter civil , quer sobre o fundamento de qualquer acusação em matéria penal dirigida contra ela . \n em o direito de a união , o direito a julgamento imparcial não se aplica apenas a litígios relativos a direitos e obrigações de o foro civil . \n 1339 ) . \n porém , com excepção de o seu âmbito de aplicação , as garantias dadas por a cedh são aplicadas de modo similar em a união . \n 11 ) . \n existe igualmente um sistema de apoio judiciário perante o tribunal de justiça de a união europeia . \n 75 \n ) \n presunção de inocência e direitos de defesa \n 1 . \n todo o arguido se presume inocente enquanto não tiver sido legalmente provada a sua culpa . \n 2 . \n é garantido a todo o arguido o respeito por os direitos de defesa . \n anotações \n o artigo 48 . \n os \n de a cedh , que têm a seguinte redacção : \n « 2 . \n qualquer pessoa acusada de uma infracção presume-se inocente enquanto a sua culpabilidade não tiver sido legalmente provada . \n 3 . \n o acusado tem , como mínimo , os seguintes direitos : \n a ) \n ser informado em o mais curto prazo , em língua que entenda e de forma minuciosa , de a natureza e de a causa de a acusação contra ele formulada ; \n b ) \n dispor de o tempo e de os meios necessários para a preparação de a sua defesa ; \n c ) \n defender-se a si próprio ou ter a assistência de um defensor de a sua escolha e , se não tiver meios para remunerar um defensor , poder ser assistido gratuitamente por um defensor oficioso , quando os interesses de a justiça o exigirem ; \n d ) \n interrogar ou fazer interrogar as testemunhas de acusação e obter a convocação e o interrogatório de as testemunhas de defesa em as mesmas condições que as testemunhas de acusação ; \n e ) \n fazer-se assistir gratuitamente por intérprete , se não compreender ou não falar a língua usada em o processo . » \n o \n 76 \n ) , este direito tem um sentido e um âmbito iguais a os de o direito garantido por a cedh . \n 77 \n ) \n princípios de a legalidade e de a proporcionalidade de os delitos e de as penas \n 1 . \n ninguém pode ser condenado por uma acção ou por uma omissão que , em o momento de a sua prática , não constituía infracção a a luz de o direito nacional ou de o direito internacional . \n de o mesmo modo , não pode ser imposta uma pena mais grave de o que a aplicável em o momento em que a infracção foi praticada . \n se , posteriormente a a infracção , a lei previr uma pena mais leve , deve ser essa a pena aplicada . 2 . \n o presente artigo não prejudica a sentença ou a pena a que uma pessoa tenha sido condenada por uma acção ou por uma omissão que , em o momento de a sua prática , constituía crime a a luz de os princípios gerais reconhecidos por todas as nações . \n 3 . \n as penas não devem ser desproporcionadas em relação a a infracção . \n anotações \n este artigo retoma a regra clássica de a não retroactividade de as leis e de as penas . \n o \n de a cedh tem a seguinte redacção : \n « 1 . \n ninguém pode ser condenado por uma acção ou uma omissão que , em o momento em que foi cometida , não constituía infracção , segundo o direito nacional ou internacional . \n igualmente não pode ser imposta uma pena mais grave de o que a aplicável em o momento em que a infracção foi cometida . \n 2 . \n o presente artigo não invalidará a sentença ou a pena de uma pessoa culpada de uma acção ou de uma omissão que , em o momento em que foi cometida , constituía crime segundo os princípios gerais de direito reconhecidos por as nações civilizadas . » \n o \n o \n 78 \n ) , o direito garantido tem , pois , o mesmo sentido e âmbito que o direito garantido por a cedh . \n 3 retoma o princípio geral de a proporcionalidade de os delitos e de as penas consagrado por as tradições constitucionais comuns a os estados-membros e por a jurisprudência de o tribunal de justiça de as comunidades europeias . \n 79 \n ) \n direito a não ser julgado ou punido penalmente mais de o que uma vez por o mesmo delito \n ninguém pode ser julgado ou punido penalmente por um delito de o qual já tenha sido absolvido ou por o qual já tenha sido condenado em a união por sentença transitada em julgado , em os termos de a lei . \n o artigo 4 . \n 7 a a cedh tem a seguinte redacção : \n « 1 . \n ninguém pode ser penalmente julgado ou punido por as jurisdições de o mesmo estado por motivo de uma infracção por a qual já foi absolvido ou condenado por sentença definitiva , em conformidade com a lei e o processo penal de esse estado . \n 2 . \n as disposições de o número anterior não impedem a reabertura de o processo , em os termos de a lei e de o processo penal de o estado em causa , se factos novos ou recentemente revelados ou um vício fundamental em o processo anterior puderem afectar o resultado de o julgamento . \n 3 . \n de a convenção . » \n 150 e , mais recentemente , o acórdão de o tribunal de primeira instância de 20 de abril de 1999 , processos apensos t - 305 / 94 e outros , limburgse vinyl maatschappij nv contra comissão , colect . \n ii - 931 ) . \n note-se que a regra de não cumulação diz respeito a a cumulação de duas sanções de a mesma natureza , em o caso vertente penais . \n o \n 79 \n ) , a regra « non bis in idem » não se aplica apenas entre os órgãos jurisdicionais de um mesmo estado , mas também entre os órgãos jurisdicionais de vários estados-membros . \n o \n a 58 . \n o \n o \n 80 \n ) , relativa a as restrições . \n 7 , a saber , a aplicação de o princípio em o interior de um mesmo estado-membro , o direito garantido tem o mesmo sentido e âmbito que o direito correspondente de a cedh . \n título vii \n disposições gerais que regem a interpretação e a aplicação de a carta \n 81 \n ) \n âmbito de aplicação \n 1 . \n as disposições de a presente carta têm por destinatários as instituições , órgãos e organismos de a união , em a observância de o princípio de a subsidiariedade , bem como os estados-membros , apenas quando apliquem o direito de a união . \n assim sendo , devem respeitar os direitos , observar os princípios e promover a sua aplicação , de acordo com as respectivas competências e observando os limites de as competências conferidas a a união por outras partes de a constituição . \n 2 . \n a presente carta não torna o âmbito de aplicação de o direito de a união extensivo a competências que não sejam as de a união , não cria quaisquer novas atribuições ou competências para a união , nem modifica as atribuições e competências definidas por outras partes de a constituição . \n anotações \n o \n 81 \n ) é determinar o âmbito de aplicação de a carta . \n destina-se a definir claramente que a carta se aplica , em primeiro lugar , a as instituições e órgãos de a união , em o respeito por o princípio de a subsidiariedade . \n de o tratado de a união europeia , que impõe a a união o respeito por os direitos fundamentais , e com o mandato conferido por o conselho europeu de colónia . \n o termo « instituições » é consagrado por a parte i de a constituição . \n o \n i - 7493 ) . \n 2737 , ponto 37 ) . \n é óbvio que esta regra , tal como se encontra consagrada em a presente carta , é aplicável tanto a as autoridades centrais como a as instâncias regionais ou locais e a os organismos públicos quando dão execução a o direito de a união . \n trata-se de mencionar de modo explícito o que decorre logicamente de o princípio de a subsidiariedade e de o facto de a união dispor apenas de competências de atribuição . \n os direitos fundamentais garantidos em a união só produzem efeitos em o âmbito de as competências determinadas por as partes i e iii de a constituição . \n o \n 1 , apenas pode existir dentro de os limites de as referidas competências . \n 2 confirma ainda que a carta não pode ter por efeito o alargamento de o âmbito de aplicação de o direito de a união para além de as competências de a união , tal como estabelecidas por outras partes de a constituição . \n i - 621 , ponto 45 ) . \n 1 e de a jurisprudência acima referida ) . \n 82 \n ) \n âmbito e interpretação de os direitos e de os princípios \n 1 . \n qualquer restrição a o exercício de os direitos e liberdades reconhecidos por a presente carta deve ser prevista por lei e respeitar o conteúdo essencial de esses direitos e liberdades . \n em a observância de o princípio de a proporcionalidade , essas restrições só podem ser introduzidas se forem necessárias e corresponderem efectivamente a objectivos de interesse geral reconhecidos por a união , ou a a necessidade de protecção de os direitos e liberdades de terceiros . 2 . \n os direitos reconhecidos por a presente carta que se regem por disposições constantes de outras partes de a constituição são exercidos de acordo com as condições e limites em elas definidos . 3 . \n em a medida em que a presente carta contenha direitos correspondentes a os direitos garantidos por a convenção europeia para a protecção de os direitos de o homem e de as liberdades fundamentais , o sentido e o âmbito de esses direitos são iguais a os conferidos por essa convenção . \n esta disposição não obsta a que o direito de a união confira uma protecção mais ampla . 4 . \n em a medida em que a presente carta reconheça direitos fundamentais decorrentes de as tradições constitucionais comuns a os estados-membros , tais direitos serão interpretados de harmonia com essas tradições . 5 . \n as disposições de a presente carta que contenham princípios podem ser aplicadas através de actos legislativos e executivos tomados por as instituições , órgãos e organismos de a união e por actos de os estados-membros , em aplicação de o direito de a união , em o exercício de as respectivas competências . \n só serão invocadas perante o juiz tendo em vista a interpretação de esses actos e o controlo de a sua legalidade . 6 . \n as legislações e práticas nacionais devem ser plenamente tidas em conta tal como precisado em a presente carta . \n 7 . \n os órgãos jurisdicionais de a união e de os estados-membros têm em devida conta as anotações destinadas a orientar a interpretação de a carta de os direitos fundamentais . \n anotações \n o \n 83 \n o \n 1 trata de o regime de restrições . \n o \n o \n 2 visa direitos já expressamente garantidos em o tratado que institui a comunidade europeia e reconhecidos em a carta e que são agora incluídos em outras partes de a constituição ( nomeadamente os direitos que decorrem de a cidadania de a união ) . \n esclarece que esses direitos continuam sujeitos a as condições e limites aplicáveis a o direito de a união em que se baseiam e previstos agora em as partes i e iii de a constituição . \n a carta não modifica o regime de direitos conferidos por o tratado ce e agora retomados por as partes i e iii de a constituição . \n 3 visa garantir a coerência necessária entre a carta e a cedh consagrando a regra segundo a qual , em a medida em que os direitos de a presente carta correspondam igualmente a direitos garantidos por a cedh , o seu sentido e âmbito , incluindo as restrições admitidas , são iguais a os previstos por a cedh . \n daí resulta , em especial , que , a o impor restrições a esses direitos , o legislador deve respeitar exactamente as normas estabelecidas por o regime de restrições previsto por a cedh , que passam assim a ser aplicáveis a os direitos a que este número diz respeito , sem que tal atente contra a autonomia de o direito de a união e de o tribunal de justiça de a união europeia . \n a referência a a cedh visa tanto a convenção como os respectivos protocolos . \n o sentido e o âmbito de os direitos garantidos são determinados não só por o texto de esses instrumentos mas também por a jurisprudência de o tribunal europeu de os direitos de o homem e de o tribunal de justiça de a união europeia . \n o último período de este número visa permitir a a união que esta garanta uma protecção mais ampla . \n em todo o caso , o nível de protecção conferido por a carta nunca poderá ser inferior a o nível garantido por a cedh . \n o \n de a cedh , que permite derrogações de os direitos em ela previstos em caso de guerra ou de quaisquer outras ameaças a a ordem pública que ponham em perigo a vida de a nação , sempre que tomem medidas em os domínios de a defesa nacional em caso de guerra ou de manutenção de a ordem pública , de acordo com as responsabilidades que lhes incumbem e que são reconhecidas em o n . \n o \n o \n o \n o \n de a constituição . \n o \n de ela não constam os direitos previstos em a carta mas não em a cedh . \n 1 . \n — \n o \n ( \n 84 \n o \n o \n 85 \n o \n o \n 86 \n — \n o \n 87 \n o \n o \n 88 \n o \n de a cedh , \n — \n o \n o \n 89 \n o \n o \n 90 \n o \n — \n o \n 91 \n de o protocolo adicional a a cedh , \n o \n 92 \n o \n o \n 4 , \n o \n o \n 93 \n o \n o \n 94 \n reforçando a cooperação sistemática entre os estados-membros em a condução de a sua política . \n o \n 1 . \n o conselho europeu define as orientações gerais de a política externa e de segurança comum , incluindo em matérias com implicações em o domínio de a defesa . \n se um acontecimento internacional assim o exigir , o presidente de o conselho europeu convocará uma reunião extraordinária de o conselho europeu , a fim de definir as linhas estratégicas de a política de a união relativamente a esse acontecimento . \n 2 . \n o conselho adopta as decisões europeias necessárias para a definição e execução de a política externa e de segurança comum , com base em as orientações gerais e linhas estratégicas definidas por o conselho europeu . \n o \n 1 . \n o ministro de os negócios estrangeiros de a união , que preside a o conselho de os negócios estrangeiros , contribui com as suas propostas para a definição de a política externa e de segurança comum e assegura a execução de as decisões europeias adoptadas por o conselho europeu e por o conselho . 2 . \n o ministro de os negócios estrangeiros representa a união em as matérias de o âmbito de a política externa e de segurança comum . \n conduz o diálogo político com terceiros em nome de a união e exprime a posição de a união em as organizações internacionais e em conferências internacionais . 3 . \n em o desempenho de as suas funções , o ministro de os negócios estrangeiros de a união é apoiado por um serviço europeu para a acção externa . \n este serviço trabalha em colaboração com os serviços diplomáticos de os estados-membros e é composto por funcionários provenientes de os serviços competentes de o secretariado-geral de o conselho e de a comissão e por pessoal destacado de os serviços diplomáticos nacionais . \n a organização e o funcionamento de o serviço europeu para a acção externa são estabelecidos por decisão europeia de o conselho . \n este delibera sob proposta de o ministro de os negócios estrangeiros de a união , após consulta a o parlamento europeu e após aprovação de a comissão . \n o \n 1 . \n sempre que uma situação internacional exija uma acção operacional por parte de a união , o conselho adopta as decisões europeias necessárias . \n essas decisões definem os objectivos , o âmbito e os meios a colocar a a disposição de a união , assim como as condições relativas a a execução de a acção e , se necessário , a duração de esta . \n se se verificar uma alteração de circunstâncias que tenha um efeito substancial em uma questão que seja objecto de uma de essas decisões europeias , o conselho procederá a a revisão de os princípios e objectivos de a decisão em causa e adoptará as decisões europeias necessárias . \n 2 . \n o \n o \n a obrigação de informação prévia não é aplicável a as medidas que constituam simples transposição de a referida decisão para o plano nacional . 4 . \n 1 , os estados-membros podem tomar com urgência as medidas que se imponham , tendo em conta os objectivos gerais de a referida decisão . \n os estados-membros que tomem essas medidas devem informar imediatamente o conselho de esse facto . 5 . \n em caso de dificuldades importantes em a execução de a decisão europeia a que se refere o presente artigo , os estados-membros submeterão a questão a o conselho , que sobre ela deliberará , procurando encontrar as soluções adequadas . \n essas soluções não podem ser contrárias a os objectivos de a acção , nem prejudicar a eficácia de esta . \n o \n o conselho adopta decisões europeias que definem a posição de a união sobre uma questão específica de natureza geográfica ou temática . \n os estados-membros velam por a coerência de as suas políticas nacionais com as posições de a união . \n o \n 1 . \n qualquer estado-membro , o ministro de os negócios estrangeiros de a união , ou o ministro com o apoio de a comissão , pode submeter a o conselho todas as questões de o âmbito de a política externa e de segurança comum e apresentar-lhe , respectivamente , iniciativas ou propostas . 2 . \n em os casos que exijam uma decisão rápida , o ministro de os negócios estrangeiros de a união convocará , por iniciativa própria ou a pedido de um estado-membro , uma reunião extraordinária de o conselho em o prazo de 48 horas ou , em caso de absoluta necessidade , em um prazo mais curto . \n o \n 1 . \n as decisões europeias a que se refere o presente capítulo são adoptadas por o conselho , deliberando por unanimidade . \n qualquer membro de o conselho que se abstenha em uma votação pode fazer acompanhar a sua abstenção de uma declaração formal . \n em esse caso , não é obrigado a aplicar a decisão europeia , mas deve reconhecer que ela vincula a união . \n em um espírito de solidariedade mútua , esse estado-membro deve abster-se de qualquer actuação susceptível de colidir com a acção de a união baseada em a referida decisão ou de a dificultar ; os demais estados-membros respeitarão a sua posição . \n se os membros de o conselho que façam acompanhar a sua abstenção de a citada declaração representarem , em o mínimo , um terço de os estados-membros que reúna , em o mínimo , um terço de a população de a união , a decisão não será adoptada . \n 2 . \n 1 , o conselho delibera por maioria qualificada : \n o \n ; \n b ) \n sempre que adopte uma decisão europeia que defina uma acção ou uma posição de a união sob proposta de o ministro de os negócios estrangeiros de a união apresentada em a sequência de um pedido específico que o conselho europeu lhe tenha dirigido por iniciativa própria ou por iniciativa de o ministro ; \n c ) \n sempre que adopte uma decisão europeia que dê execução a uma decisão europeia que defina uma acção ou uma posição de a união ; \n d ) \n o \n se um membro de o conselho declarar que , por razões vitais e expressas de política nacional , tenciona opor-se a a adopção de uma decisão europeia que deva ser adoptada por maioria qualificada , não se procederá a a votação . \n o ministro de os negócios estrangeiros de a união , em estreita consulta com o estado-membro em causa , procurará encontrar uma solução que este possa aceitar . \n caso essas diligências não sejam bem sucedidas , o conselho , deliberando por maioria qualificada , pode solicitar que a questão seja submetida a o conselho europeu , a fim de ser adoptada uma decisão europeia por unanimidade . \n 3 . \n o \n 2 de o presente artigo . 4 . \n 1 . \n o \n o \n o conselho pode nomear , sob proposta de o ministro de os negócios estrangeiros de a união , um representante especial a quem conferirá um mandato relativo a questões políticas específicas . \n o representante especial exerce o seu mandato sob a autoridade de o ministro . \n o \n a união pode celebrar acordos com um ou mais estados ou organizações internacionais em os domínios que se insiram em o âmbito de o presente capítulo . \n o \n e o n . \n o \n o ministro de os negócios estrangeiros de a união vela por que as opiniões de aquela instituição sejam devidamente tidas em conta . \n os representantes especiais podem ser associados a a informação de o parlamento europeu . 2 . \n o parlamento europeu pode dirigir perguntas ou apresentar recomendações a o conselho e a o ministro de os negócios estrangeiros de a união . \n o parlamento europeu procede duas vezes por ano a um debate sobre os progressos realizados em a execução de a política externa e de segurança comum , incluindo a política comum de segurança e defesa . \n o \n 1 . \n os estados-membros coordenam a sua acção em o âmbito de as organizações internacionais e em conferências internacionais . \n em essas instâncias defendem as posições de a união . \n o ministro de os negócios estrangeiros de a união assegura a organização de essa coordenação . \n em as organizações internacionais e em conferências internacionais em que não tomem parte todos os estados-membros , aqueles que em elas participem defendem as posições de a união . \n 2 . \n , os estados-membros representados em organizações internacionais ou conferências internacionais em que nem todos os estados-membros o estejam , mantêm estes últimos e o ministro de os negócios estrangeiros de a união informados sobre todas as questões que se revistam de interesse comum . \n os estados-membros que são igualmente membros de o conselho de segurança de as nações unidas concertam-se e mantêm os outros estados-membros e o ministro de os negócios estrangeiros de a união plenamente informados . \n os estados-membros que são membros de o conselho de segurança de as nações unidas defendem , em o exercício de as suas funções , as posições e os interesses de a união , sem prejuízo de as responsabilidades que lhes incumbem por força de a carta de as nações unidas . \n sempre que a união tenha definido uma posição sobre um tema que conste de a ordem de trabalhos de o conselho de segurança de as nações unidas , os estados-membros que em ele têm assento solicitam que o ministro de os negócios estrangeiros de a união seja convidado a apresentar a posição de a união . \n o \n as missões diplomáticas e consulares de os estados-membros e as delegações de a união em os países terceiros e em as conferências internacionais , bem como as respectivas representações junto de as organizações internacionais , cooperam em o sentido de assegurar a observância e a execução de as decisões europeias que definem posições e acções de a união adoptadas por força de o presente capítulo . \n as referidas missões e delegações intensificam a sua cooperação através de o intercâmbio de informações e de a realização de avaliações comuns . \n o \n o \n 1 . \n , um comité político e de segurança acompanha a situação internacional em os domínios pertencentes a o âmbito de a política externa e de segurança comum e contribui para a definição de as políticas , emitindo pareceres destinados a o conselho , a pedido de este ou de o ministro de os negócios estrangeiros de a união ou por iniciativa própria . \n o comité político e de segurança acompanha igualmente a execução de as políticas acordadas , sem prejuízo de as competências de o ministro de os negócios estrangeiros de a união . \n o \n para efeitos de uma operação de gestão de crises e por o período de duração de esta , conforme determinado por o conselho , este pode autorizar o comité a tomar as medidas pertinentes em matéria de controlo político e de direcção estratégica de a operação . \n o \n o \n o \n de igual modo , a execução de as políticas a que se referem esses artigos também não afecta a aplicação de os procedimentos e o âmbito respectivo de as atribuições de as instituições previstos em a constituição para o exercício de as competências de a união a título de o presente capítulo . \n secção 2 \n política comum de segurança e defesa \n o \n 1 . \n , em as quais a união pode utilizar meios civis e militares , incluem as acções conjuntas em matéria de desarmamento , as missões humanitárias e de evacuação , as missões de aconselhamento e assistência em matéria militar , as missões de prevenção de conflitos e de manutenção de a paz , as missões de forças de combate para a gestão de crises , incluindo as missões de restabelecimento de a paz e as operações de estabilização em o termo de os conflitos . \n todas estas missões podem contribuir para a luta contra o terrorismo , inclusive mediante o apoio prestado a países terceiros para combater o terrorismo em o respectivo território . 2 . \n 1 , definindo o seu objectivo e âmbito , bem como as respectivas regras gerais de execução . \n o ministro de os negócios estrangeiros de a união , sob a autoridade de o conselho e em estreito e permanente contacto com o comité político e de segurança , vela por a coordenação de os aspectos civis e militares de essas missões . \n o \n 1 . \n , o conselho pode confiar a execução de uma missão a um grupo de estados-membros que o desejem e que disponham de as capacidades necessárias para tal missão . \n estes estados-membros , em associação com o ministro de os negócios estrangeiros de a união , acordam entre si de a gestão de a missão . 2 . \n os estados-membros que participem em a realização de a missão informam periodicamente o conselho acerca de a fase em que esta se encontra , por iniciativa própria ou a pedido de outro estado-membro . \n o \n em estes casos , o conselho adoptará as decisões europeias necessárias . \n o \n 1 . \n o \n a ) \n contribuir para identificar os objectivos de capacidades militares de os estados-membros e para avaliar o respeito de os compromissos por eles assumidos em termos de capacidades ; \n b ) \n promover a harmonização de as necessidades operacionais e a adopção de métodos de aquisição eficazes e compatíveis ; \n c ) \n propor projectos multilaterais para cumprir os objectivos em termos de capacidades militares e assegurar a coordenação de os programas executados por os estados-membros , bem como a gestão de programas de cooperação específicos ; \n d ) \n apoiar a investigação em matéria de tecnologia de defesa , coordenar e planificar actividades de investigação conjuntas e estudos de soluções técnicas que dêem resposta a as necessidades operacionais futuras ; \n e ) \n contribuir para identificar e , se for caso de isso , executar todas as medidas úteis para reforçar a base industrial e tecnológica de o sector de a defesa e para aumentar a eficácia de as despesas militares . \n 2 . \n a agência europeia de defesa está aberta a todos os estados-membros que em ela desejem participar . \n o conselho , deliberando por maioria qualificada , adopta uma decisão europeia que defina o estatuto , a sede e as regras de funcionamento de a agência . \n essa decisão tem em conta o grau de participação efectiva em as actividades de a agência . \n em o quadro de a agência são constituídos grupos específicos compostos por estados-membros que desenvolvam projectos conjuntos . \n a agência cumpre as suas missões em articulação com a comissão , em a medida de o necessário . \n o \n 1 . \n o \n 1 , o conselho adopta uma decisão europeia que estabelece a cooperação estruturada permanente e determina a lista de os estados-membros participantes . \n o conselho delibera por maioria qualificada , após consulta a o ministro de os negócios estrangeiros de a união . \n 3 . \n os estados-membros que , em uma fase posterior , desejem participar em a cooperação estruturada permanente notificam a sua intenção a o conselho e a o ministro de os negócios estrangeiros de a união . \n o \n o conselho delibera por maioria qualificada , após consulta a o ministro de os negócios estrangeiros de a união . \n só tomam parte em a votação os membros de o conselho que representem os estados-membros participantes . \n a maioria qualificada corresponde a , por o menos , 55 % de os membros de o conselho , devendo estes representar estados-membros participantes que reúnam , em o mínimo , 65 % de a população de esses estados . \n a minoria de bloqueio deve ser composta por , por o menos , o número mínimo de membros de o conselho que represente mais de 35 % de a população de os estados-membros participantes , mais um membro ; caso contrário , considera-se alcançada a maioria qualificada . \n 4 . \n de o protocolo relativo a a cooperação estruturada permanente , o conselho poderá adoptar uma decisão europeia que suspenda a participação de esse estado . \n o conselho delibera por maioria qualificada . \n só tomam parte em a votação os membros de o conselho que representem os estados-membros participantes , com excepção de o estado-membro em causa . \n a maioria qualificada corresponde a , por o menos , 55 % de os membros de o conselho , devendo estes representar estados-membros participantes que reúnam , em o mínimo , 65 % de a população de esses estados . \n a minoria de bloqueio deve ser composta por , por o menos , o número mínimo de membros de o conselho que represente mais de 35 % de a população de os estados-membros participantes , mais um membro ; caso contrário , considera-se alcançada a maioria qualificada . \n 5 . \n se um estado-membro participante desejar abandonar a cooperação estruturada permanente , notificará a sua decisão a o conselho , tomando este nota de que terminou a participação de o estado-membro em causa . 6 . \n os \n para efeitos de o presente número , a unanimidade é constituída exclusivamente por os votos de os representantes de os estados-membros participantes . \n secção 3 \n disposições financeiras \n o \n 1 . \n as despesas administrativas em que incorram as instituições por força de a aplicação de o presente capítulo ficam a cargo de o orçamento de a união . \n 2 . \n as despesas operacionais decorrentes de a aplicação de o presente capítulo ficam igualmente a cargo de o orçamento de a união , com excepção de as despesas decorrentes de operações que tenham implicações em o domínio militar ou de a defesa e de os casos em que o conselho decida em contrário . \n em os casos em que não sejam imputadas a o orçamento de a união , as despesas ficam a cargo de os estados-membros , de acordo com a chave de repartição baseada em o produto nacional bruto , salvo decisão em contrário de o conselho . \n o \n 3 . \n o \n o conselho delibera após consulta a o parlamento europeu . \n que não sejam imputadas a o orçamento de a união são financiadas por um fundo de arranque , constituído por contribuições de os estados-membros . \n o conselho adopta por maioria qualificada , sob proposta de o ministro de os negócios estrangeiros de a união , as decisões europeias que estabelecem : \n a ) \n as regras de criação e financiamento de o fundo de arranque , nomeadamente os montantes financeiros que lhe sejam afectados ; \n b ) \n as regras de gestão de o fundo de arranque ; \n c ) \n as regras de controlo financeiro . \n o \n não possa ser imputada a o orçamento de a união , o conselho autorizará o ministro de os negócios estrangeiros de a união a utilizar aquele fundo . \n capítulo iii \n política comercial comum \n o \n , a união contribui , em o interesse comum , para o desenvolvimento harmonioso de o comércio mundial , para a supressão progressiva de as restrições a as trocas internacionais e a os investimentos estrangeiros directos e para a redução de as barreiras alfandegárias e de outro tipo . \n o \n 1 . \n dumping \n a política comercial comum é conduzida de acordo com os princípios e objectivos de a acção externa de a união . 2 . \n a lei europeia estabelece as medidas que definem o quadro em que é executada a política comercial comum . \n o \n , sob reserva de as disposições específicas de o presente artigo . \n para o efeito , a comissão apresenta recomendações a o conselho , que a autoriza a encetar as negociações necessárias . \n cabe a o conselho e a a comissão assegurar que os acordos negociados sejam compatíveis com as políticas e normas internas de a união . \n as negociações são conduzidas por a comissão , em consulta com um comité especial designado por o conselho para a assistir em essas funções e em o âmbito de as directrizes que o conselho lhe possa endereçar . \n a comissão apresenta regularmente a o comité especial e a o parlamento europeu um relatório sobre a situação de as negociações . \n 4 . \n o \n relativamente a a negociação e celebração de acordos em os domínios de o comércio de serviços e de os aspectos comerciais de a propriedade intelectual , bem como de o investimento directo estrangeiro , o conselho delibera por unanimidade sempre que os referidos acordos incluam disposições em relação a as quais seja exigida a unanimidade para a adopção de normas internas . \n o conselho delibera também por unanimidade relativamente a a negociação e celebração de acordos : \n a ) \n em o domínio de o comércio de serviços culturais e audiovisuais , sempre que esses acordos sejam susceptíveis de prejudicar a diversidade cultural e linguística de a união ; \n b ) \n em o domínio de o comércio de serviços sociais , educativos e de saúde , sempre que esses acordos sejam susceptíveis de causar graves perturbações em a organização de esses serviços a o nível nacional e de prejudicar a responsabilidade de os estados-membros para os prestarem . \n 5 . \n o \n o exercício de as competências atribuídas por o presente artigo em o domínio de a política comercial comum não afecta a delimitação de competências entre a união e os estados-membros nem conduz a a harmonização de as disposições legislativas ou regulamentares de os estados-membros , em a medida em que a constituição exclua essa harmonização . \n capítulo iv \n cooperação com os países terceiros e ajuda humanitária \n secção 1 \n cooperação para o desenvolvimento \n o \n 1 . \n a política de a união em matéria de cooperação para o desenvolvimento é conduzida de acordo com os princípios e objectivos de a acção externa de a união . \n a política de a união em matéria de cooperação para o desenvolvimento e as políticas de os estados-membros em o mesmo domínio completam-se e reforçam-se mutuamente . \n o objectivo principal de a política de a união em este domínio é a redução e , a prazo , a erradicação de a pobreza . \n em a execução de as políticas susceptíveis de afectar os países em desenvolvimento , a união tem em conta os objectivos de a cooperação para o desenvolvimento . \n 2 . \n a união e os estados-membros respeitam os compromissos e têm em conta os objectivos acordados em o âmbito de as nações unidas e de as demais organizações internacionais competentes . \n o \n 1 . \n a lei ou lei-quadro europeia estabelece as medidas necessárias a a execução de a política de cooperação para o desenvolvimento , que podem dizer respeito a programas plurianuais de cooperação com países em desenvolvimento ou a programas com uma abordagem temática . \n o \n o primeiro parágrafo não prejudica a competência de os estados-membros para negociar em as instâncias internacionais e celebrar acordos . \n 3 . \n o \n o \n 1 . \n para fomentar a complementaridade e a eficácia de as suas acções , a união e os estados-membros coordenam as suas políticas em matéria de cooperação para o desenvolvimento e concertam-se sobre os respectivos programas de ajuda , inclusivamente em as organizações internacionais e em conferências internacionais . \n podem empreender acções conjuntas . \n os estados-membros contribuem , se necessário , para a execução de os programas de ajuda de a união . 2 . \n o \n em o âmbito de as respectivas competências , a união e os estados-membros cooperam com os países terceiros e as organizações internacionais competentes . \n secção 2 \n cooperação económica , financeira e técnica com os países terceiros \n o \n 1 . \n , a união desenvolve acções de cooperação económica , financeira e técnica , inclusive de assistência em especial em o domínio financeiro , com países terceiros que não sejam países em desenvolvimento . \n essas acções são coerentes com a política de desenvolvimento de a união e são conduzidas de acordo com os princípios e objectivos de a sua acção externa . \n as acções de a união e de os estados-membros completam-se e reforçam-se mutuamente . 2 . \n o \n 3 . \n em o âmbito de as respectivas competências , a união e os estados-membros cooperam com os países terceiros e as organizações internacionais competentes . \n as formas de cooperação de a união podem ser objecto de acordos entre esta e as partes terceiras interessadas . \n o primeiro parágrafo não prejudica a competência de os estados-membros para negociar em as instâncias internacionais e celebrar acordos . \n o \n quando a situação em um país terceiro exija assistência financeira com carácter urgente por parte de a união , o conselho , sob proposta de a comissão , adoptará as decisões europeias necessárias . \n secção 3 \n ajuda humanitária \n o \n 1 . \n as acções de a união em o domínio de a ajuda humanitária são desenvolvidas de acordo com os princípios e objectivos de a acção externa de a união . \n essas acções têm por objectivo , pontualmente , prestar assistência , socorro e protecção a as populações de os países terceiros vítimas de catástrofes naturais ou de origem humana , de modo a fazer face a as necessidades humanitárias resultantes de essas diferentes situações . \n as acções de a união e de os estados-membros completam-se e reforçam-se mutuamente . 2 . \n as acções de ajuda humanitária são desenvolvidas em conformidade com os princípios de o direito internacional e com os princípios de imparcialidade , de neutralidade e de não discriminação . 3 . \n a lei ou lei-quadro europeia estabelece as medidas de definição de o quadro em que são executadas as acções de ajuda humanitária de a união . \n o \n o primeiro parágrafo não prejudica a competência de os estados-membros para negociar em as instâncias internacionais e celebrar acordos . \n 5 . \n a fim de enquadrar os contributos comuns de os jovens europeus para as acções de ajuda humanitária de a união , é criado um corpo europeu de voluntários para a ajuda humanitária . \n a lei europeia define o seu estatuto e as suas regras de funcionamento . 6 . \n a comissão pode tomar todas as iniciativas necessárias para promover a coordenação entre as acções de a união e as de os estados-membros , a fim de reforçar a eficácia e a complementaridade de os mecanismos de a união e de os mecanismos nacionais de ajuda humanitária . 7 . \n a união vela por que as suas acções de ajuda humanitária sejam coordenadas e coerentes com as de as organizações e organismos internacionais , especialmente aqueles que fazem parte de o sistema de as nações unidas . \n capítulo v \n medidas restritivas \n o \n 1 . \n quando uma decisão europeia , adoptada em conformidade com o capítulo ii , determine a interrupção ou a redução , total ou parcial , de as relações económicas e financeiras com um ou mais países terceiros , o conselho , deliberando por maioria qualificada , sob proposta conjunta de o ministro de os negócios estrangeiros de a união e de a comissão , adoptará os regulamentos europeus ou as decisões europeias que se revelarem necessários . \n o conselho informa o parlamento europeu de esse facto . 2 . \n o \n os actos referidos em o presente artigo compreendem as disposições necessárias em matéria de garantias jurídicas . \n capítulo vi \n acordos internacionais \n o \n 1 . \n a união pode celebrar acordos com um ou mais países terceiros ou organizações internacionais quando a constituição o preveja ou quando a celebração de um acordo seja necessária para alcançar , em o âmbito de as políticas de a união , um de os objectivos estabelecidos por a constituição ou quando tal celebração esteja prevista em um acto juridicamente vinculativo de a união ou seja susceptível de afectar normas comuns ou alterar o seu alcance . 2 . \n os acordos celebrados por a união vinculam as instituições de a união e os estados-membros . \n o \n a união pode celebrar acordos de associação com um ou mais países terceiros ou organizações internacionais a fim de criar uma associação caracterizada por direitos e obrigações recíprocos , acções em comum e procedimentos específicos . \n o \n 1 . \n o \n , os acordos entre a união e países terceiros ou organizações internacionais são negociados e celebrados de acordo com o processo a seguir enunciado . 2 . \n a comissão , ou o ministro de os negócios estrangeiros de a união em os casos em que o acordo projectado incida exclusiva ou principalmente sobre a política externa e de segurança comum , apresenta recomendações a o conselho , que adopta uma decisão europeia que autoriza a abertura de as negociações e que designa , em função de a matéria de o acordo projectado , o negociador ou o chefe de a equipa de negociação de a união . 4 . \n o conselho pode endereçar directrizes a o negociador e designar um comité especial , devendo as negociações ser conduzidas em consulta com esse comité . 5 . \n o conselho , sob proposta de o negociador , adopta uma decisão europeia que autoriza a assinatura de o acordo e , se for caso de isso , a sua aplicação provisória antes de a respectiva entrada em vigor . \n 6 . \n o conselho , sob proposta de o negociador , adopta uma decisão europeia de celebração de o acordo . \n excepto em os casos em que o acordo incida exclusivamente sobre a política externa e de segurança comum , o conselho adopta a decisão europeia de celebração de o acordo : \n a ) \n i ) \n acordos de associação , \n ii ) \n adesão de a união a a convenção europeia para a protecção de os direitos de o homem e de as liberdades fundamentais , \n iii ) \n acordos que criem um quadro institucional específico mediante a organização de processos de cooperação , \n iv ) \n acordos com consequências orçamentais significativas para a união , \n v ) \n acordos que abranjam domínios a os quais seja aplicável o processo legislativo ordinário ou o processo legislativo especial , quando a aprovação de o parlamento europeu é obrigatória . \n o parlamento europeu e o conselho podem , em caso de urgência , acordar em um prazo para a aprovação ; \n b ) \n após consulta a o parlamento europeu , em os restantes casos . \n o parlamento europeu dá parecer em um prazo que o conselho pode fixar em função de a urgência . \n em a falta de parecer em esse prazo , o conselho pode deliberar . \n os \n 5 , 6 e 9 , a o celebrar um acordo , o conselho pode conferir poderes a o negociador para aprovar , em nome de a união , as alterações a o acordo , quando este disponha que essas alterações devam ser adoptadas por um processo simplificado ou por uma instância criada por o próprio acordo . \n o conselho pode submeter esses poderes a condições específicas . \n 8 . \n a o longo de todo o processo , o conselho delibera por maioria qualificada . \n o \n 9 . \n o conselho , sob proposta de a comissão ou de o ministro de os negócios estrangeiros de a união , adopta uma decisão europeia sobre a suspensão de a aplicação de um acordo e em que se definam as posições a tomar em nome de a união em uma instância criada por um acordo , quando essa instância for chamada a adoptar actos que produzam efeitos jurídicos , com excepção de os actos que completem ou alterem o quadro institucional de o acordo . 10 . \n o parlamento europeu é imediata e plenamente informado em todas as fases de o processo . 11 . \n qualquer estado-membro , o parlamento europeu , o conselho ou a comissão podem obter o parecer de o tribunal de justiça sobre a compatibilidade de um projecto de acordo com a constituição . \n em caso de parecer negativo de o tribunal de justiça , o acordo projectado não pode entrar em vigor , salvo alteração de este ou revisão de a constituição . \n o \n 1 . \n , o conselho , quer por recomendação de o banco central europeu , quer por recomendação de a comissão e após consulta a o banco central europeu a fim de alcançar um consenso compatível com o objectivo de estabilidade de os preços , pode celebrar acordos formais relativos a um sistema de taxas de câmbio de o euro em relação a as moedas de estados terceiros . \n o \n o conselho , quer por recomendação de o banco central europeu , quer por recomendação de a comissão e após consulta a o banco central europeu a fim de alcançar um consenso compatível com o objectivo de estabilidade de os preços , pode adoptar , ajustar ou abandonar as taxas centrais de o euro em o sistema de taxas de câmbio . \n o presidente de o conselho informa o parlamento europeu de a adopção , de o ajustamento ou de o abandono de as taxas centrais de o euro . \n 2 . \n 1 , o conselho , deliberando quer por recomendação de o banco central europeu , quer por recomendação de a comissão e após consulta a o banco central europeu , pode formular orientações gerais para uma política de taxas de câmbio em relação a essas moedas . \n o \n , sempre que a união tenha de negociar acordos relativos a questões monetárias ou a o regime cambial com um ou mais estados terceiros ou organizações internacionais , o conselho , deliberando por recomendação de a comissão e após consulta a o banco central europeu , decide sobre os mecanismos para a negociação e a celebração de os acordos . \n esses mecanismos devem assegurar que a união expresse uma posição única . \n a comissão é plenamente associada a essas negociações . 4 . \n sem prejuízo de as competências e de os acordos de a união em o domínio de a união económica e monetária , os estados-membros podem negociar em as instâncias internacionais e celebrar acordos . \n capítulo vii \n relações de a união com as organizações internacionais e os países terceiros e delegações de a união \n o \n 1 . \n a união estabelece toda a cooperação útil com os órgãos de as nações unidas e de as suas agências especializadas , o conselho de a europa , a organização para a segurança e a cooperação em a europa e a organização de cooperação e de desenvolvimento económicos . \n além de isso , a união assegura com outras organizações internacionais as ligações que considere oportunas . \n 2 . \n a aplicação de o presente artigo cabe a o ministro de os negócios estrangeiros de a união e a a comissão . \n o \n 1 . \n a representação de a união é assegurada por as delegações de a união em os países terceiros e junto de as organizações internacionais . 2 . \n as delegações de a união ficam colocadas sob a autoridade de o ministro de os negócios estrangeiros de a união . \n actuam em estreita cooperação com as missões diplomáticas e consulares de os estados-membros . \n capítulo viii \n aplicação de a cláusula de solidariedade \n o \n 1 . \n se um estado-membro for vítima de um ataque terrorista ou de uma catástrofe natural ou de origem humana , os outros estados-membros prestam-lhe assistência a pedido de as autoridades políticas de o estado-membro afectado . \n para o efeito , os estados-membros coordenam-se em o conselho . \n o \n são definidas por decisão europeia adoptada por o conselho , sob proposta conjunta de a comissão e de o ministro de os negócios estrangeiros de a união . \n o \n o parlamento europeu é informado . \n o \n 3 . \n para que a união e os seus estados-membros possam agir de modo eficaz , o conselho europeu procede a uma avaliação periódica de as ameaças com as quais a união se confronta . \n título vi \n funcionamento de a união \n capítulo i \n disposições institucionais \n secção 1 \n instituições \n subsecção 1 \n parlamento europeu \n o \n 1 . \n as medidas necessárias para permitir a eleição de os membros de o parlamento europeu por sufrágio universal directo , segundo um processo uniforme em todos os estados-membros ou baseado em princípios comuns a todos os estados-membros , são estabelecidas por lei ou lei-quadro europeia de o conselho . \n o conselho delibera por unanimidade , por iniciativa de o parlamento europeu e após aprovação de este que se pronuncia por maioria de os membros que o compõem . \n essa lei ou lei-quadro entra em vigor após a sua aprovação por os estados-membros , em conformidade com as respectivas normas constitucionais . \n 2 . \n o estatuto e as condições gerais de exercício de as funções de os membros de o parlamento europeu são definidos por lei europeia de o parlamento europeu . \n o conselho delibera por unanimidade sobre quaisquer regras ou condições respeitantes a o regime fiscal de os membros ou ex-membros . \n o \n o \n , nomeadamente as regras relativas a o seu financiamento . \n o \n o parlamento europeu pode , por maioria de os membros que o compõem , solicitar a a comissão que submeta a a sua apreciação todas as propostas adequadas sobre as questões que se lhe afigure requererem a elaboração de um acto de a união para efeitos de aplicação de a constituição . \n caso não apresente propostas , a comissão informa o parlamento europeu de os motivos para tal . \n o \n em o desempenho de as suas atribuições , o parlamento europeu pode , a pedido de um quarto de os membros que o compõem , constituir uma comissão de inquérito temporária para analisar , sem prejuízo de as atribuições conferidas por a constituição a outras instituições ou órgãos , as alegações de infracção ou de má administração em a aplicação de o direito de a união , excepto se os factos alegados estiverem em instância em uma jurisdição e enquanto o processo judicial não se encontrar concluído . \n a comissão de inquérito temporária extingue-se com a apresentação de o seu relatório . \n as regras de exercício de o direito de inquérito são definidas por lei europeia de o parlamento europeu . \n este delibera , por iniciativa própria , após aprovação de o conselho e de a comissão . \n o \n , qualquer cidadão de a união , bem como qualquer outra pessoa singular ou colectiva com residência ou sede social em um estado-membro , tem o direito de apresentar , a título individual ou em associação com outras pessoas , petições a o parlamento europeu sobre qualquer questão que se integre em os domínios de actividade de a união e lhe diga directamente respeito . \n o \n 1 . \n o parlamento europeu elege o provedor de justiça europeu . \n , este tem poderes para receber queixas apresentadas por qualquer cidadão de a união ou qualquer pessoa singular ou colectiva com residência ou sede social em um estado-membro e respeitantes a casos de má administração em a actuação de as instituições , órgãos ou organismos de a união , com excepção de o tribunal de justiça de a união europeia em o exercício de as suas funções jurisdicionais . \n de acordo com a sua missão , o provedor de justiça procede a os inquéritos que considere justificados quer por iniciativa própria , quer com base em as queixas que lhe tenham sido apresentadas , directamente ou por intermédio de um membro de o parlamento europeu , salvo se os factos invocados forem ou tiverem sido objecto de processo jurisdicional . \n sempre que o provedor de justiça constate uma situação de má administração , apresentará o assunto a a instituição , órgão ou organismo em causa , que dispõe de um prazo de três meses para lhe apresentar a sua posição . \n o provedor de justiça envia seguidamente um relatório a o parlamento europeu e a a instituição , órgão ou organismo em causa . \n a pessoa que apresentou a queixa é informada de o resultado de os inquéritos . \n o provedor de justiça apresenta anualmente a o parlamento europeu um relatório sobre os resultados de os inquéritos que tenha efectuado . \n 2 . \n o provedor de justiça europeu é eleito após cada eleição de o parlamento europeu , por o período de a legislatura . \n pode ser reconduzido em as suas funções . \n a pedido de o parlamento europeu , o tribunal de justiça pode demitir o provedor de justiça , se este deixar de preencher os requisitos necessários a o exercício de as suas funções ou tiver cometido falta grave . \n 3 . \n o provedor de justiça europeu exerce as suas funções com total independência . \n em o cumprimento de os seus deveres , não solicita nem aceita instruções de qualquer instituição , órgão ou organismo . \n enquanto durarem as suas funções , o provedor de justiça não pode exercer qualquer outra actividade profissional , remunerada ou não . 4 . \n o estatuto e as condições gerais de exercício de as funções de o provedor de justiça europeu são definidos por lei europeia de o parlamento europeu . \n este delibera , por iniciativa própria , após parecer de a comissão e após aprovação de o conselho . \n o \n o parlamento europeu realiza uma sessão anual , reunindo-se por direito próprio em a segunda terça-feira de março . \n o parlamento europeu pode reunir-se em período extraordinário de sessões , a pedido de a maioria de os membros que o compõem , de o conselho ou de a comissão . \n o \n 1 . \n o conselho europeu e o conselho são ouvidos por o parlamento europeu em as condições previstas em os regulamentos internos de o conselho europeu e de o conselho . 2 . \n a comissão pode assistir a todas as sessões de o parlamento europeu e é ouvida quando assim o solicitar . \n a comisão responde , oralmente ou por escrito , a as questões que lhe sejam colocadas por o parlamento europeu ou por os seus membros . 3 . \n o parlamento europeu discute em sessão pública o relatório geral anual que lhe é submetido por a comissão . \n o \n salvo disposição em contrário de a constituição , o parlamento europeu delibera por maioria de os votos expressos . \n o seu regimento fixa o quórum . \n o \n o parlamento europeu adopta o seu regimento por maioria de os membros que o compõem . \n as actas de o parlamento europeu são publicadas em as condições previstas por a constituição e por o regimento de o parlamento europeu . \n o \n quando uma moção de censura sobre as actividades de a comissão seja submetida a a apreciação de o parlamento europeu , este só pode pronunciar-se sobre ela por votação pública e depois de decorridos , por o menos , três dias sobre o depósito de a referida moção . \n se a moção de censura for adoptada por maioria de dois terços de os votos expressos que representem a maioria de os membros que compõem o parlamento europeu , os membros de a comissão devem demitir-se colectivamente de as suas funções e o ministro de os negócios estrangeiros de a união deve demitir-se de as funções que exerce em a comissão . \n o \n em este caso , o mandato de os membros de a comissão designados para os substituir expira em a data em que expiraria o mandato de os membros de a comissão obrigados a demitirem-se colectivamente de as suas funções . \n subsecção 2 \n conselho europeu \n o \n 1 . \n em caso de votação , cada membro de o conselho europeu só pode representar , por delegação , um de os outros membros . \n a abstenção de os membros presentes ou representados não obsta a a adopção de as deliberações de o conselho europeu que exijam a unanimidade . \n 2 . \n o presidente de o parlamento europeu pode ser convidado para ser ouvido por o conselho europeu . 3 . \n o conselho europeu delibera por maioria simples sobre as questões processuais e sobre a adopção de o seu regulamento interno . 4 . \n o conselho europeu é assistido por o secretariado-geral de o conselho . \n subsecção 3 \n conselho de ministros \n o \n o conselho reúne-se por convocação de o seu presidente , por iniciativa de este , de um de os seus membros ou de a comissão . \n o \n 1 . \n em caso de votação , cada membro de o conselho só pode representar , por delegação , um de os outros membros . 2 . \n relativamente a as deliberações que exijam maioria simples , o conselho delibera por maioria de os membros que o compõem . 3 . \n a abstenção de os membros presentes ou representados não obsta a a adopção de as deliberações de o conselho que exijam a unanimidade . \n o \n 1 . \n um comité , composto por os representantes permanentes de os governos de os estados-membros , é responsável por a preparação de os trabalhos de o conselho e por a execução de os mandatos que este lhe confia . \n o comité pode adoptar decisões de natureza processual em os casos previstos em o regulamento interno de o conselho . \n 2 . \n o conselho é assistido por um secretariado-geral , colocado em a dependência de um secretário-geral nomeado por o conselho . \n o conselho decide por maioria simples sobre a organização de o secretariado-geral . \n 3 . \n o conselho delibera por maioria simples sobre as questões processuais e sobre a adopção de o seu regulamento interno . \n o \n o conselho pode , por maioria simples , solicitar a a comissão que proceda a todos os estudos que ele considere oportunos para a realização de os objectivos comuns e que lhe submeta todas as propostas adequadas . \n caso não apresente propostas , a comissão informa o conselho de os motivos para tal . \n o \n o conselho adopta decisões europeias que definem o estatuto de os comités previstos em a constituição . \n o conselho delibera por maioria simples , após consulta a a comissão . \n subsecção 4 \n comissão europeia \n o \n os membros de a comissão abstêm-se de praticar qualquer acto incompatível com a natureza de as suas funções . \n os estados-membros respeitam a sua independência e não procuram influenciá-los em o exercício de as suas funções . \n enquanto durarem as suas funções , os membros de a comissão não podem exercer qualquer outra actividade profissional , remunerada ou não . \n além de isso , assumem , em o momento de a posse , o compromisso solene de respeitar , durante o exercício de as suas funções e após a cessação de estas , os deveres decorrentes de o cargo , nomeadamente os de honestidade e discrição , relativamente a a aceitação , após aquela cessação , de determinadas funções ou benefícios . \n o \n , ou a perda de o seu direito a pensão ou de quaisquer outros benefícios que a substituam . \n 1 . \n para além de as substituições normais e de os casos de morte , as funções de membro de a comissão cessam individualmente por demissão voluntária ou compulsiva . \n o \n o conselho , deliberando por unanimidade sob proposta de o presidente de a comissão , pode decidir por a não substituição , designadamente se o período remanescente de o mandato for curto . \n 3 . \n o \n o \n o \n o \n qualquer membro de a comissão que deixe de preencher os requisitos necessários a o exercício de as suas funções ou tenha cometido falta grave pode ser demitido por o tribunal de justiça , a pedido de o conselho , deliberando por maioria simples , ou de a comissão . \n o \n o \n o presidente pode alterar a distribuição de essas responsabilidades em o decurso de o mandato . \n os membros de a comissão exercem as funções que lhes foram atribuídas por o presidente sob a responsabilidade de este . \n o \n as deliberações de a comissão são tomadas por maioria de os seus membros . \n o seu regulamento interno fixa o quórum . \n o \n 1 . \n a comissão adopta o seu regulamento interno , de forma a garantir o seu próprio funcionamento e o de os seus serviços . \n a comissão assegura a publicação de esse regulamento interno . 2 . \n a comissão publica anualmente , por o menos um mês antes de a abertura de a sessão de o parlamento europeu , um relatório geral sobre as actividades de a união . \n subsecção 5 \n tribunal de justiça de a união europeia \n o \n o tribunal de justiça reúne-se em secções , em grande secção ou em tribunal pleno , em conformidade com o estatuto de o tribunal de justiça de a união europeia . \n o \n o tribunal de justiça é assistido por oito advogados-gerais . \n se o tribunal de justiça o solicitar , o conselho , deliberando por unanimidade , pode adoptar uma decisão europeia em o sentido de aumentar o número de advogados-gerais . \n a o advogado-geral cabe apresentar publicamente , com toda a imparcialidade e independência , conclusões fundamentadas sobre as causas que , em os termos de o estatuto de o tribunal de justiça de a união europeia , requeiram a sua intervenção . \n o \n o \n de três em três anos , procede-se a a substituição parcial de os juízes e de os advogados-gerais , em as condições previstas em o estatuto de o tribunal de justiça de a união europeia . \n os juízes designam de entre si , por um período de três anos , o presidente de o tribunal de justiça , cujo mandato é renovável . \n o tribunal de justiça adopta o seu regulamento de processo . \n esse regulamento é submetido a a aprovação de o conselho . \n o \n o número de juízes de o tribunal geral é fixado por o estatuto de o tribunal de justiça de a união europeia . \n o estatuto pode prever que o tribunal geral seja assistido por advogados-gerais . \n os membros de o tribunal geral são escolhidos de entre pessoas que ofereçam todas as garantias de independência e possuam a capacidade requerida para o exercício de altas funções jurisdicionais . \n o \n de três em três anos , procede-se a a sua substituição parcial . \n os juízes designam de entre si , por um período de três anos , o presidente de o tribunal geral , cujo mandato é renovável . \n o tribunal geral adopta o seu regulamento de processo , de comum acordo com o tribunal de justiça . \n esse regulamento é submetido a a aprovação de o conselho . \n salvo disposição em contrário de o estatuto , são aplicáveis a o tribunal geral as disposições de a constituição relativas a o tribunal de justiça . \n o \n o \n o comité é composto por sete personalidades , escolhidas de entre antigos membros de o tribunal de justiça e de o tribunal geral , membros de os tribunais supremos nacionais e juristas de reconhecida competência , um de os quais será proposto por o parlamento europeu . \n o conselho adopta uma decisão europeia que estabeleça as regras de funcionamento de esse comité , bem como uma decisão europeia que designe os respectivos membros . \n o conselho delibera por iniciativa de o presidente de o tribunal de justiça . \n o \n , iii - 372 . \n e de os que o estatuto de o tribunal de justiça de a união europeia reservar para o tribunal de justiça . \n o estatuto pode prever que o tribunal geral seja competente para outras categorias de recursos . \n as decisões proferidas por o tribunal geral a o abrigo de o presente número podem ser objecto de recurso para o tribunal de justiça limitado a as questões de direito , em as condições e limites previstos em o estatuto . \n 2 . \n o tribunal geral é competente para conhecer de os recursos interpostos contra as decisões de os tribunais especializados . \n as decisões proferidas por o tribunal geral a o abrigo de o presente número podem ser reapreciadas a título excepcional por o tribunal de justiça , em as condições e limites previstos em o estatuto de o tribunal de justiça de a união europeia , caso exista risco grave de lesão de a unidade ou de a coerência de o direito de a união . \n 3 . \n , em matérias específicas determinadas por o estatuto de o tribunal de justiça de a união europeia . \n quando o tribunal geral considerar que a causa exige uma decisão de princípio susceptível de afectar a unidade ou a coerência de o direito de a união , pode remeter essa causa a o tribunal de justiça , para que este delibere sobre ela . \n as decisões proferidas por o tribunal geral sobre questões prejudiciais podem ser reapreciadas a título excepcional por o tribunal de justiça , em as condições e limites previstos em o estatuto , caso exista risco grave de lesão de a unidade ou de a coerência de o direito de a união . \n o \n 1 . \n a lei europeia pode criar tribunais especializados , adstritos a o tribunal geral , encarregados de conhecer em primeira instância de certas categorias de recursos em matérias específicas . \n a lei europeia é adoptada , quer sob proposta de a comissão e após consulta a o tribunal de justiça , quer a pedido de o tribunal de justiça e após consulta a a comissão . 2 . \n a lei europeia que crie um tribunal especializado define as regras relativas a a composição de esse tribunal e especifica o âmbito de a jurisdição que lhe for conferida . 3 . \n as decisões de os tribunais especializados podem ser objecto de recurso para o tribunal geral , limitado a as questões de direito ou , quando tal estiver previsto em a lei europeia que crie o tribunal especializado , que incida também sobre as questões de facto . 4 . \n os membros de os tribunais especializados são escolhidos de entre pessoas que ofereçam todas as garantias de independência e possuam a capacidade requerida para o exercício de funções jurisdicionais . \n são nomeados por o conselho , deliberando por unanimidade . 5 . \n os tribunais especializados adoptam o respectivo regulamento de processo , de comum acordo com o tribunal de justiça . \n esse regulamento é submetido a a aprovação de o conselho . 6 . \n salvo disposição em contrário de a lei europeia que crie o tribunal especializado , aplicam-se a os tribunais especializados as disposições de a constituição relativas a o tribunal de justiça de a união europeia e as disposições de o seu estatuto . \n o \n de o estatuto aplicam-se , de qualquer modo , a os tribunais especializados . \n se a comissão considerar que um estado-membro não cumpriu qualquer de as obrigações que lhe incumbem por força de a constituição , formulará um parecer fundamentado sobre o assunto , após ter dado a esse estado oportunidade de apresentar as suas observações . \n se o estado em causa não proceder em conformidade com esse parecer em o prazo fixado por a comissão , esta pode recorrer a o tribunal de justiça de a união europeia . \n o \n qualquer estado-membro pode recorrer a o tribunal de justiça de a união europeia se considerar que outro estado-membro não cumpriu qualquer de as obrigações que lhe incumbem por força de a constituição . \n antes de qualquer estado-membro propor uma acção contra outro estado-membro , com fundamento em pretenso incumprimento de as obrigações que a este incumbem por força de a constituição , deve submeter o assunto a a apreciação de a comissão . \n a comissão formula um parecer fundamentado , depois de os estados interessados terem tido oportunidade de apresentar , em processo contraditório , as suas observações escritas e orais . \n se a comissão não tiver formulado parecer em o prazo de três meses a contar de a data de o pedido , a falta de parecer não impede o recurso a o tribunal . \n o \n 1 . \n se o tribunal de justiça de a união europeia declarar que um estado-membro não cumpriu qualquer de as obrigações que lhe incumbem por força de a constituição , esse estado deve tomar as medidas necessárias a a execução de o acórdão de o tribunal . \n o \n 1 , pode submeter o caso a o tribunal de justiça de a união europeia , após ter dado a esse estado a possibilidade de apresentar as suas observações . \n a comissão indica o montante de a quantia fixa ou de a sanção pecuniária compulsória , a pagar por o estado-membro , que considerar adequado a as circunstâncias . \n se o tribunal declarar que o estado-membro em causa não deu cumprimento a o seu acórdão , pode condená-lo a o pagamento de uma quantia fixa ou de uma sanção pecuniária compulsória . \n o \n 3 . \n , por considerar que o estado-membro em causa não cumpriu a obrigação de comunicar as medidas de transposição de uma lei-quadro europeia , a comissão pode , se o considerar adequado , indicar o montante de a quantia fixa ou de a sanção pecuniária compulsória , a pagar por esse estado , que considere adaptado a as circunstâncias . \n se o tribunal declarar o incumprimento , pode condenar o estado-membro em causa a o pagamento de uma quantia fixa ou de uma sanção pecuniária compulsória , em o limite de o montante indicado por a comissão . \n a obrigação de pagamento produz efeitos em a data estabelecida por o tribunal em o seu acórdão . \n o \n as leis ou os regulamentos europeus de o conselho podem atribuir plena jurisdição a o tribunal de justiça de a união europeia para as sanções em eles previstas . \n o \n sem prejuízo de as restantes disposições de a constituição , a lei europeia pode atribuir a o tribunal de justiça de a união europeia , em a medida por ela determinada , competência para decidir sobre litígios ligados a a aplicação de os actos adoptados com base em a constituição que criem títulos europeus de propriedade intelectual . \n o \n 1 . \n o tribunal de justiça de a união europeia fiscaliza a legalidade de as leis e leis-quadro europeias , de os actos de o conselho , de a comissão e de o banco central europeu que não sejam recomendações ou pareceres , bem como de os actos de o parlamento europeu e de o conselho europeu destinados a produzir efeitos jurídicos em relação a terceiros . \n o \n os \n os \n 1 e 2 , recursos contra os actos de que seja destinatária ou que lhe digam directa e individualmente respeito , bem como contra os actos regulamentares que lhe digam directamente respeito e não necessitem de medidas de execução . 5 . \n os actos que criam os órgãos e organismos de a união podem prever condições e regras específicas relativas a os recursos interpostos por pessoas singulares ou colectivas contra actos de esses órgãos ou organismos destinados a produzir efeitos jurídicos em relação a essas pessoas . 6 . \n os recursos previstos em o presente artigo devem ser interpostos em o prazo de dois meses a contar , conforme o caso , de a publicação de o acto , de a sua notificação a o recorrente ou , em a falta de esta , de o dia em que o recorrente tenha tomado conhecimento de o acto . \n o \n se o recurso tiver fundamento , o tribunal de justiça de a união europeia anulará o acto impugnado . \n todavia , o tribunal indicará , quando o considerar necessário , quais os efeitos de o acto anulado que se devem considerar subsistentes . \n o \n se , em violação de a constituição , o parlamento europeu , o conselho europeu , o conselho , a comissão ou o banco central europeu se abstiverem de se pronunciar , os estados-membros e as outras instituições de a união podem recorrer a o tribunal de justiça de a união europeia para que declare verificada essa violação . \n o presente artigo é aplicável , em as mesmas condições , a os órgãos e organismos de a união que se abstenham de se pronunciar . \n esta acção só é admissível se a instituição , o órgão ou o organismo em causa tiver sido previamente convidado a agir . \n se , decorrido um prazo de dois meses a contar de a data de o convite , a instituição , o órgão ou o organismo não tiver tomado posição , a acção pode ser proposta em um novo prazo de dois meses . \n qualquer pessoa singular ou colectiva pode recorrer a o tribunal , em os termos de o primeiro e de o segundo parágrafos , para acusar uma de as instituições , órgãos ou organismos de a união de não lhe ter dirigido um acto que não seja recomendação ou parecer . \n o \n a instituição , o órgão ou o organismo de que emane o acto anulado , ou cuja abstenção tenha sido declarada contrária a a constituição , deve tomar as medidas necessárias a a execução de o acórdão de o tribunal de justiça de a união europeia . \n o \n o \n o tribunal de justiça de a união europeia é competente para decidir , a título prejudicial , sobre : \n a ) \n a interpretação de a constituição ; \n b ) \n órgãos e organismos de a união . \n sempre que uma questão de esta natureza seja suscitada perante qualquer órgão jurisdicional de um de os estados-membros , esse órgão pode , se considerar que uma decisão sobre essa questão é necessária a o julgamento de a causa , pedir a o tribunal que sobre ela se pronuncie . \n sempre que uma questão de esta natureza seja suscitada em processo pendente perante um órgão jurisdicional nacional cujas decisões não sejam susceptíveis de recurso judicial previsto em o direito interno , esse órgão é obrigado a submeter a questão a o tribunal . \n se uma questão de esta natureza for suscitada em processo pendente perante um órgão jurisdicional nacional relativamente a uma pessoa que se encontre detida , o tribunal pronunciar-se-á com a maior brevidade possível . \n o \n o \n o \n apenas a pedido de o estado-membro relativamente a o qual tenha havido uma constatação de o conselho europeu ou de o conselho e apenas em o que se refere a a observância de as disposições processuais previstas em o referido artigo . \n esse pedido deve ser formulado em o prazo de um mês a contar de a data de a referida constatação . \n o tribunal delibera em o prazo de um mês a contar de a data de o pedido . \n o \n o tribunal de justiça de a união europeia é competente para decidir sobre todo e qualquer litígio entre a união e os seus agentes , dentro de os limites e condições estabelecidos em o estatuto de os funcionários de a união e em o regime aplicável a os outros agentes de a união . \n o \n em os limites a seguir indicados , o tribunal de justiça de a união europeia é competente para conhecer de os litígios respeitantes : \n o \n ; \n o \n ; \n o \n os \n de o estatuto de o banco ; \n o \n em relação a os estados-membros . \n se o tribunal de justiça de a união europeia declarar que um banco central nacional não cumpriu qualquer de as obrigações que lhe incumbem por força de a constituição , esse banco central nacional deve tomar as disposições necessárias a a execução de o acórdão de o tribunal . \n o \n o tribunal de justiça de a união europeia é competente para decidir com fundamento em cláusula compromissória constante de um contrato de direito público ou de direito privado , celebrado por a união ou por sua conta . \n o \n 1 . \n sem prejuízo de a competência atribuída a o tribunal de justiça de a união europeia por a constituição , os litígios em que a união seja parte não ficam , por este motivo , subtraídos a a competência de os órgãos jurisdicionais nacionais . 2 . \n os estados-membros comprometem-se a não submeter qualquer diferendo relativo a a interpretação ou aplicação de a constituição a um modo de resolução diverso de os que em ela estão previstos . 3 . \n o tribunal de justiça é competente para decidir sobre qualquer diferendo entre os estados-membros , relacionado com o objecto de a constituição , se esse diferendo lhe for submetido por compromisso . \n o \n o \n o \n o \n em o quadro de o exercício de a sua jurisdição relativamente a as disposições de as secções 4 e 5 de o capítulo iv de o título iii , relativas a o espaço de liberdade , segurança e justiça , o tribunal de justiça de a união europeia não é competente para fiscalizar a validade ou a proporcionalidade de operações efectuadas por os serviços de polícia ou outros serviços responsáveis por a aplicação de a lei em um estado-membro , nem para decidir sobre o exercício de as responsabilidades que incumbem a os estados-membros em matéria de manutenção de a ordem pública e de garantia de a segurança interna . \n o \n o \n o \n 1 . \n os recursos interpostos para o tribunal de justiça de a união europeia não têm efeito suspensivo . \n todavia , o tribunal pode ordenar a suspensão de a execução de o acto impugnado , se considerar que as circunstâncias o exigem . 2 . \n o tribunal de justiça de a união europeia , em as causas submetidas a a sua apreciação , pode ordenar as medidas provisórias necessárias . \n o \n o \n o \n o estatuto de o tribunal de justiça de a união europeia é definido em protocolo . \n o \n é adoptada , quer a pedido de o tribunal de justiça e após consulta a a comissão , quer sob proposta de a comissão e após consulta a o tribunal de justiça . \n subsecção 6 \n banco central europeu \n o \n 1 . \n o \n 2 . \n a comissão executiva é composta por o presidente , por o vice-presidente e por quatro vogais . \n o presidente , o vice-presidente e os vogais de a comissão executiva são nomeados por o conselho europeu , deliberando por maioria qualificada , por recomendação de o conselho e após consulta a o parlamento europeu e a o conselho de o banco central europeu , de entre personalidades de reconhecida competência e com experiência profissional em os domínios monetário ou bancário . \n o respectivo mandato tem a duração de oito anos e não é renovável . \n só nacionais de os estados-membros podem ser membros de a comissão executiva . \n o \n 1 . \n o presidente de o conselho e um membro de a comissão podem participar , sem direito de voto , em as reuniões de o conselho de o banco central europeu . \n o presidente de o conselho pode submeter moções a a deliberação de o conselho de o banco central europeu . \n 2 . \n o presidente de o banco central europeu será convidado a participar em as reuniões de o conselho sempre que este delibere sobre questões relativas a os objectivos e atribuições de o sistema europeu de bancos centrais . \n 3 . \n o banco central europeu envia anualmente a o parlamento europeu , a o conselho europeu , a o conselho e a a comissão um relatório sobre as actividades de o sistema europeu de bancos centrais e sobre a política monetária de o ano anterior e de o ano em curso . \n o presidente de o banco central europeu apresenta esse relatório a o parlamento europeu , que , com base em ele , pode proceder a um debate de carácter geral , e a o conselho . \n o presidente de o banco central europeu e os outros membros de a comissão executiva podem , a pedido de o parlamento europeu ou por iniciativa própria , ser ouvidos por os órgãos competentes de o parlamento europeu . \n subsecção 7 \n tribunal de contas \n o \n 1 . \n o tribunal de contas examina as contas de a totalidade de as receitas e de as despesas de a união . \n o tribunal de contas examina igualmente as contas de a totalidade de as receitas e de as despesas de qualquer órgão ou organismo criado por a união , em a medida em que o acto que institui esse órgão ou organismo não exclua esse exame . \n o tribunal de contas envia a o parlamento europeu e a o conselho uma declaração sobre a fiabilidade de as contas e a regularidade e legalidade de as operações a que elas se referem , que será publicada em o \n jornal oficial de a união europeia \n . \n essa declaração pode ser completada por apreciações específicas sobre cada domínio importante de a actividade de a união . \n 2 . \n o tribunal de contas examina a legalidade e a regularidade de as receitas e de as despesas e garante a boa gestão financeira . \n a o fazê-lo , assinalará , em especial , quaisquer irregularidades . \n a fiscalização de as receitas efectua-se com base em a verificação de os créditos e de os pagamentos feitos a a união . \n a fiscalização de as despesas efectua-se com base em as autorizações e em os pagamentos . \n estas fiscalizações podem ser efectuadas antes de o encerramento de as contas de o exercício orçamental em causa . \n 3 . \n a fiscalização é feita com base em documentos e , se necessário , em as próprias instalações de as outras instituições , bem como em as instalações de qualquer órgão ou organismo que efectue a gestão de receitas ou despesas em nome de a união , e em os estados-membros , inclusivamente em as instalações de qualquer pessoa singular ou colectiva beneficiária de pagamentos provenientes de o orçamento . \n a fiscalização em os estados-membros é feita em colaboração com as instituições de fiscalização nacionais ou , se estas para isso não tiverem competência , com os serviços nacionais competentes . \n o tribunal de contas e as instituições de fiscalização nacionais de os estados-membros cooperam em um espírito de confiança , mantendo embora a respectiva independência . \n estas instituições ou serviços dão a conhecer a o tribunal de contas a sua intenção de participar em a fiscalização . \n todos os documentos ou informações necessários a o desempenho de as funções de o tribunal de contas são-lhe comunicados , a seu pedido , por as outras instituições , órgãos ou organismos que efectuem a gestão de receitas ou despesas em nome de a união , por as pessoas singulares ou colectivas beneficiárias de pagamentos provenientes de o orçamento e por as instituições de fiscalização nacionais ou , se estas não tiverem competência para o efeito , por os serviços nacionais competentes . \n em o que respeita a a actividade de gestão de despesas e receitas de a união exercida por o banco europeu de investimento , o direito de acesso de o tribunal de contas a as informações detidas por o banco é regido por um acordo celebrado entre o tribunal de contas , o banco e a comissão . \n em a ausência de um acordo , o tribunal de contas terá , contudo , acesso a as informações necessárias para efectuar a fiscalização de as despesas e receitas de a união geridas por o banco . \n 4 . \n o tribunal de contas elabora um relatório anual após o encerramento de cada exercício . \n este relatório é transmitido a as outras instituições e publicado em o \n jornal oficial de a união europeia \n o tribunal de contas pode ainda , em qualquer momento , apresentar observações , nomeadamente sob a forma de relatórios especiais , sobre determinadas questões e formular pareceres a pedido de uma de as outras instituições . \n o tribunal de contas adopta os relatórios anuais , os relatórios especiais ou os pareceres , por maioria de os membros que o compõem . \n todavia , pode criar secções para adoptar determinadas categorias de relatórios ou de pareceres em as condições previstas em o seu regulamento interno . \n o tribunal de contas assiste o parlamento europeu e o conselho em o exercício de a respectiva função de controlo de a execução de o orçamento . \n o tribunal de contas adopta o seu regulamento interno . \n esse regulamento é submetido a a aprovação de o conselho . \n o \n 1 . \n os membros de o tribunal de contas são escolhidos de entre personalidades que pertençam ou tenham pertencido , em os respectivos estados , a instituições de fiscalização externa ou que possuam uma qualificação especial para essa função . \n devem oferecer todas as garantias de independência . \n 2 . \n os membros de o tribunal de contas são nomeados por um período de seis anos . \n podem ser nomeados de novo . \n o conselho adopta uma decisão europeia que estabelece a lista de os membros elaborada em conformidade com as propostas apresentadas por cada estado-membro . \n o conselho delibera após consulta a o parlamento europeu . \n os membros de o tribunal de contas designam de entre si , por um período de três anos , o seu presidente , cujo mandato é renovável . \n 3 . \n em o cumprimento de os seus deveres , os membros de o tribunal de contas não solicitam nem aceitam instruções de nenhum governo ou qualquer entidade . \n abstêm-se de praticar qualquer acto incompatível com as suas funções . 4 . \n enquanto durarem as suas funções , os membros de o tribunal de contas não podem exercer qualquer outra actividade profissional , remunerada ou não . \n além de isso , assumem , em o momento de a posse , o compromisso solene de respeitar , durante o exercício de as suas funções e após a cessação de estas , os deveres decorrentes de o cargo , nomeadamente os de honestidade e discrição , relativamente a a aceitação , após aquela cessação , de determinadas funções ou benefícios . \n o \n o membro em causa é substituído por o período remanescente de o seu mandato . \n salvo em o caso de demissão compulsiva , os membros de o tribunal de contas permanecem em funções até serem substituídos . \n 6 . \n os membros de o tribunal de contas só podem ser afastados de as suas funções , ou privados de o direito a pensão ou de quaisquer outros benefícios que a substituam , se o tribunal de justiça declarar verificado , a pedido de o tribunal de contas , que deixaram de corresponder a as condições exigidas ou de cumprir os deveres decorrentes de o cargo . \n secção 2 \n órgãos consultivos de a união \n subsecção 1 \n comité de as regiões \n o \n o número de membros de o comité de as regiões não pode ser superior a trezentos e cinquenta . \n a composição de o comité é definida por decisão europeia de o conselho , deliberando por unanimidade , sob proposta de a comissão . \n os membros de o comité , bem como igual número de suplentes , são nomeados por cinco anos . \n podem ser reconduzidos em as suas funções . \n não podem ser simultaneamente membros de o parlamento europeu . \n o conselho adopta a decisão europeia que estabelece a lista de os membros efectivos e suplentes elaborada em conformidade com as propostas apresentadas por cada estado-membro . \n o \n o \n o comité de as regiões designa , de entre os seus membros , o seu presidente e a sua mesa , por um período de dois anos e meio . \n o comité é convocado por o seu presidente a pedido de o parlamento europeu , de o conselho ou de a comissão . \n pode igualmente reunir-se por iniciativa própria . \n o comité adopta o seu regulamento interno . \n o \n o comité de as regiões é consultado por o parlamento europeu , por o conselho ou por a comissão em os casos previstos em a constituição e em todos os outros casos em que uma de estas instituições o considere oportuno , nomeadamente aqueles que digam respeito a a cooperação transfronteiriça . \n o parlamento europeu , o conselho ou a comissão , se o considerarem necessário , fixam a o comité um prazo para a apresentação de o seu parecer , que não pode ser inferior a um mês a contar de a data de a comunicação para esse efeito enviada a o presidente . \n decorrido o prazo fixado sem que tenha sido recebido o parecer , pode prescindir-se de este . \n sempre que o comité económico e social seja consultado , o comité de as regiões será informado por o parlamento europeu , por o conselho ou por a comissão de esse pedido de parecer . \n quando considerar que estão em causa interesses regionais específicos , o comité de as regiões pode emitir parecer a esse respeito . \n pode igualmente emitir parecer por iniciativa própria . \n o parecer de o comité , bem como um relatório de as suas deliberações , são transmitidos a o parlamento europeu , a o conselho e a a comissão . \n subsecção 2 \n comité económico e social \n o \n o número de membros de o comité económico e social não pode ser superior a trezentos e cinquenta . \n a composição de o comité é definida por decisão europeia de o conselho , deliberando por unanimidade , sob proposta de a comissão . \n o \n os membros de o comité económico e social são nomeados por cinco anos . \n podem ser reconduzidos em as suas funções . \n o conselho adopta a decisão europeia que estabelece a lista de os membros elaborada em conformidade com as propostas apresentadas por cada estado-membro . \n o conselho delibera após consulta a a comissão . \n o conselho pode obter o parecer de as organizações europeias representativas de os diferentes sectores económicos e sociais , e de a sociedade civil , interessados em as actividades de a união . \n o \n o comité económico e social designa , de entre os seus membros , o seu presidente e a sua mesa , por um período de dois anos e meio . \n o comité é convocado por o seu presidente a pedido de o parlamento europeu , de o conselho ou de a comissão . \n pode igualmente reunir-se por iniciativa própria . \n o comité adopta o seu regulamento interno . \n o \n o comité económico e social é consultado por o parlamento europeu , por o conselho ou por a comissão em os casos previstos em a constituição . \n pode ser consultado por estas instituições em todos os casos em que as mesmas o considerem oportuno . \n o comité pode igualmente emitir parecer por iniciativa própria . \n o parlamento europeu , o conselho ou a comissão , se o considerarem necessário , fixam a o comité um prazo para a apresentação de o seu parecer , que não pode ser inferior a um mês a contar de a data de a comunicação para esse efeito enviada a o presidente . \n decorrido o prazo fixado sem que tenha sido recebido o parecer , pode prescindir-se de este . \n o parecer de o comité , bem como um relatório de as suas deliberações , são transmitidos a o parlamento europeu , a o conselho e a a comissão . \n secção 3 \n banco europeu de investimento \n o \n o banco europeu de investimento tem personalidade jurídica . \n os seus membros são os estados-membros . \n o estatuto de o banco europeu de investimento consta de um protocolo . \n o estatuto de o banco europeu de investimento pode ser alterado por lei europeia de o conselho . \n o conselho delibera por unanimidade , quer a pedido de o banco europeu de investimento e após consulta a o parlamento europeu e a a comissão , quer sob proposta de a comissão e após consulta a o parlamento europeu e a o banco europeu de investimento . \n o \n o banco europeu de investimento tem por missão contribuir , recorrendo a o mercado de capitais e utilizando os seus próprios recursos , para o desenvolvimento equilibrado e harmonioso de o mercado interno em o interesse de a união . \n para o efeito , o banco europeu de investimento facilita , designadamente mediante a concessão de empréstimos e de garantias , sem prosseguir qualquer fim lucrativo , o financiamento de os seguintes projectos , em todos os sectores de a economia : \n a ) \n projectos para a valorização de as regiões menos desenvolvidas ; \n b ) \n projectos de modernização ou reconversão de empresas , ou de criação de novas actividades induzidas por o estabelecimento ou funcionamento de o mercado interno que , por a sua amplitude ou natureza , não possam ser inteiramente financiados por os diversos meios existentes em cada um de os estados-membros ; \n c ) \n projectos de interesse comum para vários estados-membros que , por a sua amplitude ou natureza , não possam ser inteiramente financiados por os diversos meios existentes em cada um de os estados-membros . \n em o cumprimento de as suas atribuições , o banco europeu de investimento facilita o financiamento de programas de investimento , em articulação com as intervenções de os fundos com finalidade estrutural e de os demais instrumentos financeiros de a união . \n secção 4 \n disposições comuns a as instituições , órgãos e organismos de a união \n o \n 1 . \n o \n o \n o \n 1 . \n sempre que , por força de a constituição , as leis ou leis-quadro europeias sejam adoptadas de acordo com o processo legislativo ordinário , são aplicáveis as disposições a seguir enunciadas . 2 . \n a comissão apresenta uma proposta a o parlamento europeu e a o conselho . \n primeira leitura \n 3 . \n o parlamento europeu estabelece a sua posição em primeira leitura e transmite-a a o conselho . 4 . \n se o conselho aprovar a posição de o parlamento europeu , o acto em questão é adoptado com a formulação correspondente a a posição de o parlamento europeu . 5 . \n se o conselho não aprovar a posição de o parlamento europeu , adopta a sua posição em primeira leitura e transmite-a a o parlamento europeu . \n 6 . \n o conselho informa plenamente o parlamento europeu de as razões que o conduziram a adoptar a sua posição em primeira leitura . \n a comissão informa plenamente o parlamento europeu de a sua posição . \n segunda leitura \n 7 . \n se , em o prazo de três meses após essa transmissão , o parlamento europeu : \n a ) \n aprovar a posição de o conselho em primeira leitura ou não se tiver pronunciado , considera-se que o acto em questão foi adoptado com a formulação correspondente a a posição de o conselho ; \n b ) \n rejeitar a posição de o conselho em primeira leitura , por maioria de os membros que o compõem , considera-se que o acto proposto não foi adoptado ; \n c ) \n propuser emendas a a posição de o conselho em primeira leitura , por maioria de os membros que o compõem , o texto assim alterado é transmitido a o conselho e a a comissão , que emite parecer sobre essas emendas . \n 8 . \n se , em o prazo de três meses após a recepção de as emendas de o parlamento europeu , o conselho , deliberando por maioria qualificada : \n a ) \n aprovar todas essas emendas , considera-se que o acto em questão foi adoptado ; \n b ) \n não aprovar todas as emendas , o presidente de o conselho , de acordo com o presidente de o parlamento europeu , convoca o comité de conciliação em o prazo de seis semanas . \n 9 . \n o conselho delibera por unanimidade sobre as emendas em relação a as quais a comissão tenha dado parecer negativo . \n conciliação \n 10 . \n o comité de conciliação , que reúne os membros de o conselho ou os seus representantes e igual número de membros representando o parlamento europeu , tem por missão chegar a acordo sobre um projecto comum , por maioria qualificada de os membros de o conselho ou de os seus representantes e por maioria de os membros representando o parlamento europeu , em o prazo de seis semanas a contar de a sua convocação , com base em as posições de o parlamento europeu e de o conselho em segunda leitura . 11 . \n a comissão participa em os trabalhos de o comité de conciliação e toma todas as iniciativas necessárias para promover uma aproximação de as posições de o parlamento europeu e de o conselho . 12 . \n se , em o prazo de seis semanas após ter sido convocado , o comité de conciliação não aprovar um projecto comum , considera-se que o acto proposto não foi adoptado . \n terceira leitura \n 13 . \n o parlamento europeu delibera por maioria de os votos expressos e o conselho por maioria qualificada . \n caso contrário , considera-se que o acto proposto não foi adoptado . \n 14 . \n os prazos de três meses e de seis semanas a que se refere o presente artigo são prorrogados , respectivamente , por um mês e por duas semanas , em o máximo , por iniciativa de o parlamento europeu ou de o conselho . \n disposições específicas \n 15 . \n o \n em esses casos , o parlamento europeu e o conselho transmitem a a comissão o projecto de acto , bem como as respectivas posições em primeira e em segunda leituras . \n o parlamento europeu ou o conselho podem , em qualquer fase de o processo , solicitar o parecer de a comissão , podendo esta igualmente emitir parecer por iniciativa própria . \n o \n 11 . \n o parlamento europeu , o conselho e a comissão procedem a consultas recíprocas e organizam de comum acordo as formas de a sua cooperação . \n para o efeito , podem , respeitando a constituição , celebrar acordos interinstitucionais que podem revestir-se de carácter vinculativo . \n o \n 1 . \n em o desempenho de as suas atribuições , as instituições , órgãos e organismos de a união apoiam-se em uma administração europeia aberta , eficaz e independente . 2 . \n , a lei europeia estabelece as disposições para o efeito . \n o \n 1 . \n , as disposições específicas aplicáveis a o acesso de o público a os respectivos documentos . \n o \n o \n o \n 1 . \n o conselho adopta regulamentos e decisões europeias que estabelecem : \n a ) \n os vencimentos , subsídios , abonos e pensões de o presidente de o conselho europeu , de o presidente de a comissão , de o ministro de os negócios estrangeiros de a união , de os membros de a comissão , de os presidentes , de os membros e de os secretários de o tribunal de justiça de a união europeia , bem como de o secretário-geral de o conselho ; \n b ) \n as condições de emprego , nomeadamente os vencimentos , subsídios , abonos e pensões de o presidente e de os membros de o tribunal de contas ; \n c ) \n todos os subsídios e abonos que funcionam como remuneração de as pessoas referidas em as alíneas a ) e b ) . \n 2 . \n o conselho adopta regulamentos europeus e decisões europeias que estabelecem os subsídios e abonos de os membros de o comité económico e social . \n o \n os actos de o conselho , de a comissão ou de o banco central europeu que imponham uma obrigação pecuniária a pessoas que não sejam estados-membros constituem título executivo . \n a execução é regulada por as normas de processo civil em vigor em o estado-membro em cujo território se efectuar . \n a ordem de execução é aposta , sem outro controlo além de a verificação de a autenticidade de o título , por a autoridade nacional que o governo de cada um de os estados-membros designe para o efeito e de que informe a comissão e o tribunal de justiça de a união europeia . \n após o cumprimento de estas formalidades a pedido de o interessado , este pode promover a execução , recorrendo directamente a a autoridade competente , em conformidade com a legislação nacional . \n a execução só pode ser suspensa por força de uma decisão de o tribunal de justiça de a união europeia . \n em o entanto , a fiscalização de a regularidade de as disposições de execução é de a competência de os órgãos jurisdicionais nacionais . \n capítulo ii \n disposições financeiras \n secção 1 \n quadro financeiro plurianual \n o \n 1 . \n o \n o quadro financeiro fixa os montantes de os limites máximos anuais de as dotações para autorizações por categoria de despesa e de o limite máximo anual de as dotações para pagamentos . \n as categorias de despesas , em número limitado , correspondem a os grandes sectores de actividade de a união . 3 . \n o quadro financeiro prevê todas as outras disposições que sejam úteis para o bom desenrolar de o processo orçamental anual . 4 . \n se a lei europeia de o conselho que fixa um novo quadro financeiro não tiver sido adoptada em o final de o quadro financeiro precedente , os limites máximos e outras disposições correspondentes a o último ano de este quadro são prorrogados até a a adopção de essa lei . 5 . \n durante todo o processo que conduz a a adopção de o quadro financeiro , o parlamento europeu , o conselho e a comissão tomam todas as medidas necessárias para facilitar a consecução de o processo . \n secção 2 \n orçamento anual de a união \n o \n o exercício orçamental tem início em 1 de janeiro e termina em 31 de dezembro . \n o \n a lei europeia aprova o orçamento anual de a união de acordo com as disposições a seguir estabelecidas : \n 1 . \n o projecto compreende uma previsão de as receitas e uma previsão de as despesas . \n 2 . \n 5 . \n 3 . \n o conselho adopta a sua posição sobre o projecto de orçamento e transmite-a a o parlamento europeu , o mais tardar em 1 de outubro de o ano que antecede o de a execução de o orçamento . \n o conselho informa plenamente o parlamento europeu de as razões que o levaram a adoptar a sua posição . \n 4 . \n a ) \n tiver aprovado a posição de o conselho , a lei europeia que aprova o orçamento é adoptada ; \n b ) \n não tiver deliberado , considera-se que a lei europeia que aprova o orçamento foi adoptada ; \n c ) \n tiver adoptado alterações , por maioria de os membros que o compõem , o projecto assim alterado é transmitido a o conselho e a a comissão . \n o presidente de o parlamento europeu , de acordo com o presidente de o conselho , convoca sem demora o comité de conciliação . \n em o entanto , o comité de conciliação não se reúne se , em um prazo de dez dias a contar de a transmissão de o projecto , o conselho comunicar a o parlamento europeu que aprova todas as suas alterações . \n 5 . \n comissão participa em os trabalhos de o comité de conciliação e toma todas as iniciativas necessárias para promover uma aproximação de as posições de o parlamento europeu e de o conselho . \n 6 . \n 5 , o comité de conciliação chegar a acordo sobre um projecto comum , o parlamento europeu e o conselho disporão cada um de um prazo de catorze dias a contar de a data de esse acordo para aprovar o projecto comum . \n 6 : \n a ) \n tanto o parlamento europeu como o conselho aprovarem o projecto comum ou não deliberarem , ou se uma de estas instituições aprovar o projecto comum e a outra não deliberar , considera-se que a lei europeia que aprova o orçamento foi definitivamente adoptada em conformidade com o projecto comum ; ou \n b ) \n tanto o parlamento europeu , deliberando por maioria de os membros que o compõem , como o conselho rejeitarem o projecto comum , ou se uma de estas instituições rejeitar o projecto comum e a outra não deliberar , a comissão deverá apresentar novo projecto de orçamento ; ou \n c ) \n o parlamento europeu , deliberando por maioria de os membros que o compõem , rejeitar o projecto comum e o conselho o aprovar , a comissão deverá apresentar novo projecto de orçamento ; ou \n o \n 4 . \n caso não seja confirmada uma alteração de o parlamento europeu , será consignada a posição aprovada em o comité de conciliação sobre a rubrica orçamental que é objecto de a alteração . \n considera-se que a lei europeia que aprova o orçamento foi definitivamente adoptada em esta base . \n 8 . \n 5 , o comité de conciliação não chegar a acordo sobre um projecto comum , a comissão deverá apresentar novo projecto de orçamento . \n 9 . \n terminado o processo previsto em o presente artigo , o presidente de o parlamento europeu declara que a lei europeia que aprova o orçamento foi definitivamente adoptada . \n 10 . \n cada instituição exerce os poderes que lhe são atribuídos por o presente artigo em a observância de a constituição e de os actos adoptados por força de esta , nomeadamente em matéria de recursos próprios de a união e de equilíbrio entre receitas e despesas . \n o \n 1 . \n o \n o \n o \n o conselho transmite imediatamente a sua decisão a o parlamento europeu . \n os \n a decisão entra em vigor trinta dias após a sua adopção se , em esse prazo , o parlamento europeu , deliberando por maioria de os membros que o compõem , não decidir reduzir essas despesas . \n o \n o \n o \n as despesas : \n — \n de o parlamento europeu , \n — \n de o conselho europeu e de o conselho , \n — \n de a comissão e \n — \n de o tribunal de justiça de a união europeia \n são objecto de secções distintas de o orçamento , sem prejuízo de um regime especial destinado a certas despesas comuns . \n secção 3 \n execução de o orçamento e quitação \n o \n , sob sua própria responsabilidade e até a o limite de as dotações aprovadas , de acordo com o princípio de a boa gestão financeira . \n os estados-membros cooperam com a comissão a fim de assegurar que as dotações sejam utilizadas de acordo com o princípio de a boa gestão financeira . \n define as obrigações de controlo e de auditoria de os estados-membros em a execução de o orçamento , bem como as responsabilidades que de elas decorrem . \n essa lei europeia define as responsabilidades e normas específicas segundo as quais cada instituição participa em a execução de as suas próprias despesas . \n o \n o \n a comissão apresenta todos os anos a o parlamento europeu e a o conselho as contas de o exercício findo relativas a as operações orçamentais . \n a comissão comunica-lhes , além de isso , um balanço financeiro que descreve o activo e o passivo de a união . \n o \n o \n 1 . \n o \n o \n antes de dar quitação a a comissão , ou para qualquer outro efeito relacionado com o exercício de as atribuições de esta instituição em matéria de execução de o orçamento , o parlamento europeu pode solicitar que a comissão seja ouvida sobre a execução de as despesas ou o funcionamento de os sistemas de controlo financeiro . \n a comissão apresenta a o parlamento europeu , a pedido de este , todas as informações necessárias . 3 . \n a comissão toma todas as medidas necessárias para dar seguimento a as observações que acompanham as decisões de quitação e a as demais observações de o parlamento europeu sobre a execução de as despesas , bem como a os comentários que acompanhem as recomendações de quitação adoptadas por o conselho . 4 . \n a pedido de o parlamento europeu ou de o conselho , a comissão apresenta um relatório sobre as medidas tomadas em função de essas observações e comentários , nomeadamente sobre as instruções dadas a os serviços encarregados de a execução de o orçamento . \n esses relatórios são igualmente enviados a o tribunal de contas . \n secção 4 \n disposições comuns \n o \n o quadro financeiro plurianual e o orçamento anual são estabelecidos em euros . \n o \n desde que informe de o facto as autoridades competentes de os estados-membros em questão , a comissão pode transferir para a moeda de um de os estados-membros os activos que detenha em a moeda de outro estado-membro , em a medida em que se torne necessário utilizar tais activos para os fins previstos em a constituição . \n a comissão evita , em a medida de o possível , proceder a tais transferências , caso detenha activos disponíveis ou realizáveis em as moedas de que necessita . \n a comissão comunica com cada um de os estados-membros em questão por intermédio de a autoridade por estes designada . \n em a execução de as operações financeiras , a comissão recorre a o banco emissor de o estado-membro em questão ou a qualquer outra instituição financeira por este aprovada . \n o \n 1 . \n a lei europeia estabelece : \n a ) \n as regras financeiras que definem , nomeadamente , as modalidades relativas a a elaboração e execução de o orçamento e a a prestação e fiscalização de as contas ; \n b ) \n as regras que organizam o controlo de a responsabilidade de os intervenientes financeiros nomeadamente de os gestores orçamentais e de os contabilistas . \n a lei europeia é adoptada após consulta a o tribunal de contas . \n 2 . \n o conselho adopta , sob proposta de a comissão , um regulamento europeu que define as modalidades e o processo segundo os quais as receitas orçamentais previstas em o regime de os recursos próprios de a união são colocadas a a disposição de a comissão , bem como as medidas a aplicar para fazer face , se necessário , a as necessidades de tesouraria . \n o conselho delibera após consulta a o parlamento europeu e a o tribunal de contas . 3 . \n o conselho delibera por unanimidade , até 31 de dezembro de 2006 , em todos os casos a que se refere o presente artigo . \n o \n o parlamento europeu , o conselho e a comissão velam por a disponibilidade de os meios financeiros necessários para permitir que a união cumpra as suas obrigações jurídicas para com terceiros . \n o \n por iniciativa de a comissão , são convocados encontros regulares entre os presidentes de o parlamento europeu , de o conselho e de a comissão , em o quadro de os procedimentos orçamentais referidos em o presente capítulo . \n os presidentes tomam todas as medidas necessárias para promover a concertação e a aproximação de as posições de as instituições a que presidem , a fim de facilitar a aplicação de as disposições de o presente capítulo . \n secção 5 \n luta contra a fraude \n o \n 1 . \n a união e os estados-membros combatem as fraudes e quaisquer outras actividades ilegais lesivas de os interesses financeiros de a união , por meio de medidas tomadas a o abrigo de o presente artigo . \n essas medidas têm efeito dissuasor e proporcionam uma protecção efectiva em os estados-membros , bem como em as instituições , órgãos e organismos de a união . 2 . \n para combater as fraudes lesivas de os interesses financeiros de a união , os estados-membros tomam medidas análogas a as que tomarem para combater as fraudes lesivas de os seus próprios interesses financeiros . 3 . \n sem prejuízo de outras disposições de a constituição , os estados-membros coordenam as respectivas acções em o sentido de defender os interesses financeiros de a união contra a fraude . \n para o efeito , organizam , em conjunto com a comissão , uma colaboração estreita e regular entre as autoridades competentes . 4 . \n a lei ou lei-quadro europeia estabelece as medidas necessárias em os domínios de a prevenção de as fraudes lesivas de os interesses financeiros de a união e de o combate contra essas fraudes , tendo em vista proporcionar uma protecção efectiva e equivalente em os estados-membros , bem como em as instituições , órgãos e organismos de a união . \n a lei ou lei-quadro europeia é adoptada após consulta a o tribunal de contas . 5 . \n a comissão , em cooperação com os estados-membros , apresenta anualmente a o parlamento europeu e a o conselho um relatório sobre as medidas tomadas em aplicação de o presente artigo . \n capítulo iii \n cooperação reforçada \n o \n as cooperações reforçadas respeitam a constituição e o direito de a união . \n tais cooperações não podem prejudicar o mercado interno , nem a coesão económica , social e territorial . \n não podem constituir uma restrição , nem uma discriminação a o comércio entre os estados-membros , nem provocar distorções de concorrência entre eles . \n o \n as cooperações reforçadas respeitam as competências , direitos e deveres de os estados-membros não participantes . \n 2 e sem prejuízo de a subsecção 3 , a política comum de a pesca não é aplicável a ceuta e a melilha . \n 2 . \n o conselho , sob proposta de a comissão , adopta leis europeias , leis-quadro europeias , regulamentos europeus ou decisões europeias que : \n a ) \n determinem as medidas estruturais que possam ser adoptadas a favor de ceuta e melilha ; \n b ) \n determinem as regras adequadas para tomar em consideração todos ou parte de os interesses de ceuta e melilha , por ocasião de os actos que o conselho adopte , caso a caso , tendo em vista as negociações por a união destinadas a o restabelecimento ou celebração de acordos de pesca com países terceiros , bem como os interesses específicos de ceuta e melilha em o âmbito de as convenções internacionais relativas a a pesca em que a união seja parte contratante . \n 3 . \n os \n 1 . \n os \n o \n de a constituição . 2 . \n o território aduaneiro de a união não compreende ceuta e melilha . 3 . \n salvo disposição em contrário de a presente subsecção , os actos de as instituições em matéria de legislação aduaneira para as trocas comerciais exteriores aplicam-se em as mesmas condições a as trocas comerciais entre o território aduaneiro de a união , por um lado , e ceuta e melilha , por outro . 4 . \n salvo disposição em contrário de a presente subsecção , os actos de as instituições relativos a a política comercial comum , autónomos ou convencionais , directamente ligados a a importação ou a a exportação de mercadorias , não são aplicáveis a ceuta e a melilha . 5 . \n salvo disposição em contrário de o presente título , a união aplica em as suas trocas comerciais com ceuta e melilha , relativamente a os produtos que são objecto de o anexo i de a constituição , o regime geral que aplica em as suas trocas exteriores . \n o \n , são suprimidos os direitos aduaneiros de importação de os produtos originários de ceuta e de melilha para o território aduaneiro de a união . \n o \n 1 . \n os produtos de a pesca classificados em as posições 0301 , 0302 , 0303 , 1604 e 1605 e em as subposições 0511 91 e 2301 20 de a pauta aduaneira comum e originários de ceuta e de melilha beneficiam de a isenção de direitos aduaneiros em todo o território aduaneiro de a união , até a o limite de contingentes pautais calculados por produto e em a média de as quantidades efectivamente escoadas durante os anos de 1982 , 1983 e 1984 . \n a colocação em livre prática de os produtos introduzidos em o território aduaneiro de a união , em o âmbito de estes contingentes pautais , fica subordinada a o respeito de as regras previstas por a organização comum de mercado e nomeadamente a o de os preços de referência . \n 2 . \n o \n 1 . \n 1 . \n conduzir a um acréscimo sensível de as importações de certos produtos originários de ceuta e de melilha susceptível de prejudicar os produtores de a união , o conselho , sob proposta de a comissão , pode adoptar regulamentos europeus ou decisões europeias destinados a submeter a condições especiais o acesso de esses produtos a o território aduaneiro de a união . 2 . \n se , como consequência de a não aplicação de a política comercial comum e de a pauta aduaneira comum a a importação de matérias-primas ou de produtos semi-fabricados em ceuta e em melilha , as importações de um produto originário de ceuta ou de melilha provocarem ou ameaçarem provocar um grave prejuízo a uma actividade produtiva exercida em um ou em vários estados-membros , a comissão , a pedido de um estado-membro ou por sua própria iniciativa , pode tomar as medidas adequadas . \n o \n são suprimidos os direitos aduaneiros de importação para ceuta e melilha de produtos originários de o território aduaneiro de a união , bem como os encargos de efeito equivalente a tais direitos . \n o \n os direitos aduaneiros e os encargos de efeito equivalente a tais direitos , bem como o regime de trocas comerciais aplicados a a importação em ceuta e melilha de as mercadorias provenientes de um país terceiro não podem ser menos favoráveis de o que os aplicados por a união em os termos de os seus compromissos internacionais ou de os seus regimes preferenciais em relação a esse país terceiro , sob condição de que o mesmo país terceiro conceda a as importações provenientes de ceuta e melilha o mesmo tratamento que concede a a união . \n todavia , o regime aplicado a a importação em ceuta e melilha em relação a mercadorias provenientes de o país terceiro em causa não pode ser mais favorável de o que aquele que é aplicado em relação a as importações de os produtos originários de o território aduaneiro de a união . \n o \n estas regras compreendem nomeadamente disposições relativas a a marcação e / ou a a rotulagem de os produtos , a as condições de matrícula de os navios , a a aplicação de a regra de o cúmulo de a origem a os produtos de a pesca , bem como disposições que permitam determinar a origem de os produtos . \n os estados-membros acordam , tendo em vista facilitar a o governo espanhol o cumprimento de esta tarefa , em recomendar a as instituições que ponham em execução todos os meios e procedimentos previstos em a constituição , designadamente através de uma utilização adequada de os recursos de a união destinados a a realização de os objectivos de esta última . \n e iii - 168 . \n de a constituição , será necessário ter em conta os objectivos de expansão económica e de melhoria de o nível de vida de a população de as regiões e zonas menos desenvolvidas de espanha . \n secção 6 \n os estados-membros tomam nota de que o governo português se encontra empenhado em a execução de uma política de industrialização e de desenvolvimento económico que tem por fim aproximar o nível de vida em portugal de o de os outros estados-membros e eliminar o subemprego , absorvendo a o mesmo tempo , progressivamente , as diferenças regionais de nível de desenvolvimento . \n os estados-membros reconhecem que é de o seu interesse comum que os objectivos de esta política sejam atingidos . \n os estados-membros acordam em recomendar , para o efeito , a as instituições que ponham em execução todos os meios e procedimentos previstos em a constituição , designadamente através de uma utilização adequada de os recursos de a união destinados a a realização de os objectivos de esta última . \n o \n e iii - 168 . \n de a constituição , será necessário ter em conta os objectivos de expansão económica e de melhoria de o nível de vida de a população . \n secção 7 \n disposições relativas a as trocas de conhecimentos com o reino de espanha em o domínio de a energia nuclear \n o \n de o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica , são postos a a disposição de o reino de espanha , que promove a respectiva difusão restrita em o próprio território , em as condições previstas em aquele artigo . 2 . \n a partir de 1 de janeiro de 1986 , o reino de espanha põe a a disposição de a comunidade europeia de a energia atómica conhecimentos de difusão restrita obtidos em o domínio nuclear em espanha , desde que não se trate de aplicações de natureza estritamente comercial . \n o \n de o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica . \n os \n 1 e 2 dizem principalmente respeito : \n a ) \n a a física nuclear ( energias baixas e altas ) ; \n b ) \n a a radioprotecção ; \n c ) \n a a aplicação de os isótopos , em especial de os isótopos estáveis ; \n d ) \n a os reactores de investigação e respectivos combustíveis ; \n e ) \n a a investigação em o domínio de o ciclo de combustível ( em especial : extracção e tratamento de minérios de urânio de baixo teor ; optimização de os elementos de combustíveis para reactores de energia ) . \n o \n 1 . \n em os sectores em que o reino de espanha puser conhecimentos a a disposição de a comunidade europeia de a energia atómica , os organismos competentes concedem , mediante pedido , licenças em condições comerciais a os estados-membros , a as pessoas e a as empresas de a comunidade , quando possuírem direitos exclusivos sobre patentes depositadas em os estados-membros e desde que não tenham , em relação a terceiros , qualquer obrigação ou compromisso de conceder ou de propor a concessão de uma licença exclusiva ou parcialmente exclusiva sobre os direitos emergentes de essas patentes . \n 2 . \n se tiver sido concedida uma licença exclusiva ou parcialmente exclusiva , o reino de espanha incentivará e facilitará a concessão , em condições comerciais , de sublicenças a os estados-membros , pessoas e empresas de a comunidade por os titulares de tais licenças . \n as licenças exclusivas ou parcialmente exclusivas concedidas em uma base comercial normal . \n secção 8 \n disposições relativas a as trocas de conhecimentos com a república portuguesa em o domínio de a energia nuclear \n o \n 1 . \n de o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica , são postos a a disposição de a república portuguesa , que promove a respectiva difusão restrita em o próprio território , em as condições previstas em aquele artigo . 2 . \n a partir de 1 de janeiro de 1986 , a república portuguesa põe a a disposição de a comunidade europeia de a energia atómica conhecimentos de difusão restrita obtidos em o domínio nuclear em portugal , desde que não se trate de aplicações de natureza estritamente comercial . \n o \n os \n 1 e 2 dizem principalmente respeito : \n a ) \n a a dinâmica de os reactores ; \n b ) \n a a radioprotecção ; \n c ) \n a a aplicação de técnicas nucleares de medição ( em os domínios industrial , agrícola , arqueológico e geológico ) ; \n d ) \n a a física atómica ( medidas de secções eficazes , técnicas de canalização ) ; \n e ) \n 1 . \n em os sectores em que a república portuguesa puser conhecimentos a a disposição de a comunidade europeia de a energia atómica , os organismos competentes concedem , mediante pedido , licenças em condições comerciais a os estados-membros , a as pessoas e a as empresas de a comunidade , quando possuírem direitos exclusivos sobre patentes depositadas em os estados-membros e desde que não tenham , em relação a terceiros , qualquer obrigação ou compromisso de conceder ou de propor a concessão de uma licença exclusiva ou parcialmente exclusiva sobre os direitos emergentes de essas patentes . \n 2 . \n se tiver sido concedida uma licença exclusiva ou parcialmente exclusiva , a república portuguesa incentivará e facilitará a concessão , em condições comerciais , de sublicenças a os estados-membros , a as pessoas e a as empresas de a comunidade por os titulares de tais licenças . \n as licenças exclusivas ou parcialmente exclusivas são concedidas em uma base comercial normal . \n título v \n disposições retomadas de o acto relativo a as condições de adesão de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia \n secção 1 \n disposições financeiras \n o \n os recursos próprios provenientes de o imposto sobre o valor acrescentado são calculados e controlados como se as ilhas åland se encontrassem abrangidas por o âmbito territorial de a sexta directiva 77 / 388 / cee de o conselho , de 17 de maio de 1977 , relativa a a harmonização de as legislações de os estados-membros respeitantes a os impostos sobre o volume de negócios — sistema comum de o imposto sobre o valor acrescentado : matéria colectável uniforme . \n secção 2 \n disposições relativas a a agricultura \n o \n ou de quaisquer outras medidas resultantes de a legislação existente em a união , a comissão pode adoptar uma decisão europeia que autorize a finlândia a conceder a os respectivos produtores ajudas nacionais destinadas a facilitar a sua integração em a política agrícola comum . \n o \n 1 . \n a comissão adopta decisões europeias que autorizem a finlândia e a suécia a conceder ajudas nacionais a longo prazo a fim de garantir a manutenção de a actividade agrícola em regiões específicas . \n n , bem como algumas regiões limítrofes a sul de este paralelo afectadas por condições climáticas comparáveis que tornem a actividade agrícola particularmente difícil . \n o \n 1 são determinadas por a comissão , tomando nomeadamente em consideração : \n a ) \n a baixa densidade de a população ; \n b ) \n a parte de as terras agrícolas em relação a a superfície global ; \n c ) \n a parte de as terras agrícolas consagradas a culturas arvenses destinadas a a alimentação humana em relação a a superfície agrícola utilizada . \n 3 . \n 1 podem estar ligadas a factores físicos de produção , tais como o número de hectares de terras agrícolas ou de cabeças deanimais , tomando em consideração os limites pertinentes estabelecidos em a legislação de as organizações de mercado , assim como a os padrões históricos de produção de cada exploração agrícola , mas não podem : \n a ) \n estar ligadas a a produção ; nem \n b ) \n implicar um aumento de a produção ou de o nível de apoio global verificado durante um período de referência anterior a 1 de janeiro de 1995 , a determinar por a comissão . \n essas ajudas podem ser diferenciadas por região . \n essas ajudas devem ser concedidas , nomeadamente , para : \n a ) \n manter actividades tradicionais de produção primária e transformação naturalmente adequadas a as condições climáticas de as regiões em causa ; \n b ) \n melhorar as estruturas de produção , comercialização e transformação de os produtos agrícolas ; \n c ) \n facilitar o escoamento de os referidos produtos ; \n d ) \n 1 . \n o \n e 48 . \n , bem como qualquer outra ajuda nacional dependente de a autorização de a comissão em o âmbito de o presente título , devem ser notificadas a esta instituição . \n essas ajudas não podem ser aplicadas enquanto não se proceder a a referida autorização . \n o \n , a comissão apresenta a o conselho , de cinco em cinco anos a partir de 1 de janeiro de 1996 , um relatório sobre : \n a ) \n as autorizações concedidas ; \n b ) \n os resultados de as ajudas que tenham sido objecto de essas autorizações . \n para a elaboração de esse relatório , os estados-membros destinatários de as autorizações concedidas devem fornecer atempadamente a a comissão informações sobre os efeitos de as ajudas concedidas , demonstrando a evolução verificada em a economia agrícola de as regiões em causa . \n o \n o \n o \n de a constituição ; \n b ) \n as ajudas existentes e os projectos destinados a conceder ou alterar ajudas que tiverem sido notificados a a comissão antes de 1 de janeiro de 1995 , são considerados notificados em essa data . \n o \n 1 . \n salvo disposição em contrário em casos específicos , o conselho , sob proposta de a comissão , adopta os regulamentos europeus ou as decisões europeias necessários a a execução de a presente secção . 2 . \n pode-se proceder por lei europeia de o conselho a as adaptações de as disposições constantes de a presente secção que se revelem necessárias em consequência de alterações de o direito de a união . \n o \n o \n 136 / 66 / cee ou , conforme o caso , em os artigos correspondentes de os outros regulamentos relativos a a organização comum de os mercados agrícolas . \n as referidas medidas podem ser tomadas durante um período que terminará em 31 de dezembro de 1997 , sendo a sua aplicação limitada a esta data . 2 . \n o \n o conselho delibera por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu . \n o \n são aplicáveis a os produtos de a pesca . \n secção 3 \n disposições relativas a as medidas de transição \n o \n os actos enumerados em os pontos vii . b . i , vii . d . 1 , vii . d . 2 . c , ix . 2 . b , c , f , g , h , i , j , l , m , n , x , y , z e aa , x . a , b e c de o anexo xv ( \n 4 \n ) de o acto relativo a as condições de adesão de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia aplicam-se , em relação a a áustria , a a finlândia e a a suécia , em as condições definidas em esse anexo . \n o \n o \n os \n secção 4 \n 1 . \n o \n de a constituição até a o termo de o respectivo prazo ou até que a comissão tenha adoptado uma decisão europeia em contrário , devidamente fundamentada , em os termos de o direito de a união . 2 . \n o \n o \n o \n os \n secção 5 \n as disposições de a constituição não prejudicam a aplicação de as disposições em vigor em 1 de janeiro de 1994 em as ilhas åland relativamente : \n a ) \n a as restrições , em uma base não discriminatória , a o direito de as pessoas singulares sem « hembygdsrätt / kotiseutuoikeus » ( cidadania regional ) de as ilhas åland e de as pessoas colectivas de adquirirem e possuírem propriedade predial em as ilhas åland , sem licença de as autoridades competentes de essas ilhas ; \n b ) \n a as restrições , em uma base não discriminatória , a o direito de estabelecimento e a o direito de prestação de serviços de as pessoas singulares sem « hembygdsrätt / kotiseutuoikeus » ( cidadania regional ) de as ilhas åland , ou de as pessoas colectivas , sem licença de as autoridades competentes de essas ilhas . \n o \n 1 . \n o \n o \n 2 . \n o \n 1 deixa de se justificar , especialmente em termos de concorrência leal ou de recursos próprios , a comissão apresentará propostas adequadas a o conselho , que adoptará os actos necessários em os termos de os artigos aplicáveis de a constituição . \n o \n a finlândia assegura que todas as pessoas singulares e colectivas de os estados-membros beneficiem de tratamento igual em as ilhas åland . \n o \n 2 de o acto relativo a as condições de adesão de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia . \n secção 6 \n disposições relativas a o povo sami \n o \n sem prejuízo de o disposto em a constituição , podem ser concedidos a o povo sami direitos exclusivos de criação de renas em o interior de as zonas samis tradicionais . \n o \n a presente secção pode ser tornada extensiva por forma a contemplar qualquer evolução futura de os direitos exclusivos de os samis que se prendam com os seus meios de subsistência tradicionais . \n por lei europeia de o conselho podem ser introduzidas as alterações necessárias em a presente secção . \n o conselho delibera por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu e a o comité de as regiões . \n o \n 3 de o acto relativo a as condições de adesão de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia . \n secção 7 \n disposições especiais em o âmbito de os fundos com finalidade estrutural em a finlândia e em a suécia \n o \n as zonas abrangidas por o objectivo que consiste em promover o desenvolvimento e o ajustamento estrutural de as regiões com uma densidade populacional extremamente baixa devem , em princípio , corresponder ou pertencer a regiões de nível nuts ii com uma densidade populacional igual ou inferior a 8 pessoas por km \n 2 \n o apoio de a união pode , sob reserva de o requisito de concentração , ser tornado igualmente extensivo a zonas adjacentes ou contíguas mais pequenas que preencham os mesmos critérios de densidade populacional . \n 5 \n o \n 6 de o acto relativo a as condições de adesão de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia . \n secção 8 \n disposições relativas a o transporte ferroviário e a o transporte combinado em a áustria \n o \n 1 . \n para efeitos de a presente secção , entende-se por : \n a ) \n « veículo pesado de mercadorias » um veículo automóvel com um peso máximo autorizado superior a 7 , 5 toneladas , registado em um estado-membro , e afecto a o transporte de mercadorias ou a a tracção de reboques , incluindo semi-reboques e reboques com um peso máximo autorizado superior a 7 , 5 toneladas , puxados por um veículo a motor registado em um estado-membro com um peso máximo autorizado igual ou inferior a 7 , 5 toneladas ; \n b ) \n « transporte combinado » o transporte efectuado por meio de veículos pesados de mercadorias ou de unidades de carga que utilizam o caminho-de-ferro em uma parte de o trajecto e a estrada para os percursos iniciais ou finais , partindo-se de o princípio de que a travessia de o território austríaco não pode , em caso algum , ser efectuada em a sua totalidade por estrada . \n 2 . \n aplicam-se a as medidas relacionadas com a prestação de serviços de transporte ferroviário e de transporte combinado através de o território de a áustria . \n o \n em o âmbito de as respectivas competências , a união e os estados-membros interessados adoptam e coordenam entre si medidas destinadas a desenvolver e a promover o transporte ferroviário e o transporte combinado de mercadorias em o tráfego transalpino . \n o \n de a constituição , a união assegura que os eixos definidos em o anexo 1 ( \n 6 \n 9 de o acto relativo a as condições de adesão de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia façam parte de as redes transeuropeias de transporte ferroviário e combinado e sejam , além de isso , identificados como projectos de interesse comum . \n o \n em o âmbito de as respectivas competências , a união e os estados-membros interessados aplicam as medidas constantes em o anexo 2 ( \n 7 \n 9 de o acto relativo a as condições de adesão de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia . \n o \n a união e os estados-membros interessados envidam todos os esforços para desenvolver e utilizar a capacidade ferroviária suplementar referida em o anexo 3 ( \n 8 \n 9 de o acto relativo a as condições de adesão de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia . \n o \n a união e os estados-membros interessados tomam medidas destinadas a intensificar a prestação de serviços de transporte ferroviário e de transporte combinado . \n quando necessário e sem prejuízo de o disposto em a constituição , essas medidas poderão ser definidas em estreita concertação com companhias de caminhos-de-ferro e outros prestadores de serviços de transporte ferroviário . \n deve ser dada prioridade a as medidas previstas em as disposições de o direito de a união sobre transporte ferroviário e transporte combinado . \n em a sua aplicação , deve ser dada particular atenção a a competitividade , a a eficácia e a a transparência de os custos de o transporte ferroviário e de o transporte combinado . \n os estados-membros interessados devem , em especial , envidar todos os esforços para que essas medidas assegurem a competitividade de os preços de o transporte combinado em relação a outras modalidades de transporte . \n quaisquer auxílios concedidos para esse efeito devem ser conformes com o direito de a união . \n o \n em caso de grave perturbação de o tráfego ferroviário de trânsito causada , por exemplo , por uma catástrofe natural , a união e os estados-membros interessados desencadeiam concertadamente todas as iniciativas susceptíveis de manter o fluxo de tráfego . \n certos transportes sensíveis , nomeadamente os de géneros alimentícios perecíveis , devem beneficiar de um tratamento prioritário . \n o \n o \n o \n . \n o presente artigo aplica-se a o transporte rodoviário de mercadorias em trajectos efectuados dentro de o território de a comunidade . 2 . \n o \n 3 . \n até 1 de janeiro de 1998 , são aplicáveis as seguintes disposições : \n x \n provenientes de veículos pesados de mercadorias que atravessam a áustria em trânsito são reduzidas em 60 % durante o período compreendido entre 1 de janeiro de 1992 e 31 de dezembro de 2003 , de acordo com o quadro apresentado em o anexo 4 ; \n x \n x \n ( autorizado por a conformity of production ( valor cop ) ou decorrente de a recepção de tipo ) . \n o método de cálculo e a gestão de esses pontos encontra-se descrito em o anexo 5 ; \n o \n o \n d ) \n a áustria emite e faculta atempadamente os cartões de ecopontos destinados a a gestão de o sistema de ecopontos , em os termos de o anexo 5 , para os veículos pesados de mercadorias que atravessam a áustria em trânsito ; \n e ) \n o \n 4 . \n antes de 1 de janeiro de 1998 , o conselho , com base em o relatório de a comissão , analisa a aplicação de as disposições relativas a o tráfego rodoviário de mercadorias em trânsito em a áustria . \n a análise é efectuada de acordo com princípios básicos de o direito comunitário , tais como o correcto funcionamento de o mercado interno , especialmente a livre circulação de mercadorias e a livre prestação de serviços , a protecção de o ambiente em o interesse de o conjunto de a comunidade e a segurança rodoviária . \n o \n o \n o \n o \n de o tratado ce , pode adoptar medidas , em o âmbito comunitário , que assegurem uma protecção equivalente de o ambiente e , em especial , uma redução de 60 % de a poluição . \n se o conselho não adoptar essas medidas , o período transitório é automaticamente prorrogado por um período final de três anos , durante o qual é aplicável o disposto em o n . \n o \n em o final de o período transitório , o acervo comunitário é integralmente aplicável . \n o \n , medidas pormenorizadas em o que se refere a o sistema e a a distribuição de ecopontos e a questões técnicas relacionadas com a aplicação de o presente artigo , que entram em vigor em a data de a adesão de a áustria . \n 3637 / 92 de o conselho e de o convénio administrativo , assinado em 23 de dezembro de 1992 , que determina a data de entrada em vigor e o processo de introdução de o sistema de ecopontos referido em o acordo de trânsito . \n são envidados os esforços necessários para garantir que a quota-parte de ecopontos atribuída a a grécia tome suficientemente em consideração as necessidades gregas em este âmbito . \n o \n a comissão é assistida por um comité . 2 . \n o \n o comité adopta o seu regulamento interno . \n secção 9 \n disposições relativas a a utilização de termos austríacos específicos de a língua alemã em o âmbito de a união europeia \n o \n 1 . \n os termos austríacos específicos de a língua alemã incluídos em o ordenamento jurídico austríaco e enumerados em o anexo ( \n 9 \n 10 de o acto relativo a as condições de adesão de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia têm o mesmo estatuto e podem ser utilizados com o mesmo efeito jurídico que os termos correspondentes utilizados em a alemanha enumerados em aquele anexo . 2 . \n 10 de o acto relativo a as condições de adesão de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia . \n 1 \n ) \n jo l 73 de 27 . 3 . 1972 , p . \n 47 \n ( \n 2 \n ) \n jo l 73 de 27 . 3 . 1972 , p . \n 84 \n ( \n 3 \n ) \n jo l 291 de 19 . 11 . 1979 , p . \n 163 \n ( \n 4 \n ) \n jo c 241 de 29 . 8 . 1994 , p . \n 322 \n ( \n 5 \n ) \n jo c 241 de 29 . 8 . 1994 , p . \n 355 \n ( \n 6 \n ) \n jo c 241 de 29 . 8 . 1994 , p . \n 364 \n ( \n 7 \n ) \n jo c 241 de 29 . 8 . 1994 , p . \n 365 \n ( \n 8 \n ) \n jo c 241 de 29 . 8 . 1994 , p . \n 367 \n ( \n 9 \n ) \n jo c 241 de 29 . 8 . 1994 , p . \n 370 \n . \n celex test \n parte i \n título i \n definição e objectivos de a união \n o \n estabelecimento de a união \n 1 . \n a presente constituição , inspirada em a vontade de os cidadãos e de os estados de a europa de construírem o seu futuro comum , estabelece a união europeia , a a qual os estados-membros atribuem competências para atingirem os seus objectivos comuns . \n a união coordena as políticas de os estados-membros que visam atingir esses objectivos e exerce em moldes comunitários as competências que eles lhe atribuem . 2 . \n a união está aberta a todos os estados europeus que respeitem os seus valores e se comprometam a promovê-los em comum . \n o \n valores de a união \n a união funda-se em os valores de o respeito por a dignidade humana , de a liberdade , de a democracia , de a igualdade , de o estado de direito e de o respeito de os direitos , incluindo de os direitos de as pessoas pertencentes a minorias . \n estes valores são comuns a os estados-membros , em uma sociedade caracterizada por o pluralismo , a não discriminação , a tolerância , a justiça , a solidariedade e a igualdade entre mulheres e homens . \n o \n objectivos de a união \n 1 . \n a união tem por objectivo promover a paz , os seus valores e o bem-estar de os seus povos . 2 . \n a união proporciona a os seus cidadãos um espaço de liberdade , segurança e justiça sem fronteiras internas e um mercado interno em que a concorrência é livre e não falseada . \n 3 . \n a união empenha-se em o desenvolvimento sustentável de a europa , assente em um crescimento económico equilibrado e em a estabilidade de os preços , em uma economia social de mercado altamente competitiva que tenha como meta o pleno emprego e o progresso social , e em um elevado nível de protecção e de melhoramento de a qualidade de o ambiente . \n a união fomenta o progresso científico e tecnológico . \n a união combate a exclusão social e as discriminações e promove a justiça e a protecção sociais , a igualdade entre homens e mulheres , a solidariedade entre as gerações e a protecção de os direitos de as crianças . \n a união promove a coesão económica , social e territorial , e a solidariedade entre os estados-membros . \n a união respeita a riqueza de a sua diversidade cultural e linguística e vela por a salvaguarda e por o desenvolvimento de o património cultural europeu . \n 4 . \n em as suas relações com o resto de o mundo , a união afirma e promove os seus valores e interesses . \n contribui para a paz , a segurança , o desenvolvimento sustentável de o planeta , a solidariedade e o respeito mútuo entre os povos , o comércio livre e equitativo , a erradicação de a pobreza e a protecção de os direitos de o homem , em especial os de as crianças , bem como para a rigorosa observância e o desenvolvimento de o direito internacional , incluindo o respeito de os princípios de a carta de as nações unidas . 5 . \n a união prossegue os seus objectivos por os meios adequados , em função de as competências que lhe são atribuídas em a constituição . \n o \n liberdades fundamentais e não discriminação \n 1 . \n a união garante em o seu território a livre circulação de pessoas , serviços , mercadorias e capitais , bem como a liberdade de estabelecimento , em conformidade com a constituição . 2 . \n em o âmbito de aplicação de a constituição e sem prejuízo de as suas disposições específicas , é proibida toda e qualquer discriminação em razão de a nacionalidade . \n o \n relações entre a união e os estados-membros \n 1 . \n a união respeita as funções essenciais de o estado , nomeadamente as que se destinam a garantir a integridade territorial , a manter a ordem pública e a salvaguardar a segurança nacional . \n 2 . \n em virtude de o princípio de a cooperação leal , a união e os estados-membros respeitam-se e assistem-se mutuamente em o cumprimento de as missões decorrentes de a constituição . \n os estados-membros tomam todas as medidas gerais ou específicas adequadas para garantir a execução de as obrigações decorrentes de a constituição ou resultantes de os actos de as instituições de a união . \n os estados-membros facilitam a a união o cumprimento de a sua missão e abstêm-se de qualquer medida susceptível de pôr em perigo a realização de os objectivos de a união . \n o \n direito de a união \n a constituição e o direito adoptado por as instituições de a união , em o exercício de as competências que lhe são atribuídas , primam sobre o direito de os estados-membros . \n o \n personalidade jurídica \n a união tem personalidade jurídica . \n o \n símbolos de a união \n a bandeira de a união é constituída por um círculo de doze estrelas douradas sobre fundo azul . \n o hino de a união é extraído de o « hino a a alegria » de a nona sinfonia de ludwig van beethoven . \n o lema de a união é : « unida em a diversidade » . \n a moeda de a união é o euro . \n o dia de a europa é comemorado a 9 de maio em toda a união . \n título ii \n direitos fundamentais e cidadania de a união \n o \n direitos fundamentais \n 1 . \n a união reconhece os direitos , as liberdades e os princípios enunciados em a carta de os direitos fundamentais , que constitui a parte ii . 2 . \n a união adere a a convenção europeia para a protecção de os direitos de o homem e de as liberdades fundamentais . \n essa adesão não altera as competências de a união , tal como definidas em a constituição . 3 . \n de o direito de a união fazem parte , enquanto princípios gerais , os direitos fundamentais tal como os garante a convenção europeia para a protecção de os direitos de o homem e de as liberdades fundamentais e tal como resultam de as tradições constitucionais comuns a os estados-membros . \n o \n cidadania de a união \n 1 . \n possui a cidadania de a união qualquer pessoa que tenha a nacionalidade de um estado-membro . \n a cidadania de a união acresce a a cidadania nacional , não a substituindo . \n 2 . \n os cidadãos de a união gozam de os direitos e estão sujeitos a os deveres previstos em a constituição . \n assistem-lhes : \n a ) \n o direito de circular e permanecer livremente em o território de os estados-membros ; \n b ) \n o direito de eleger e ser eleitos em as eleições para o parlamento europeu , bem como em as eleições municipais de o estado-membro de residência , em as mesmas condições que os nacionais de esse estado ; \n c ) \n o direito de , em o território de países terceiros em que o estado-membro de que são nacionais não se encontre representado , beneficiar de a protecção de as autoridades diplomáticas e consulares de qualquer estado-membro , em as mesmas condições que os nacionais de esse estado ; \n d ) \n o direito de dirigir petições a o parlamento europeu , o direito de recorrer a o provedor de justiça europeu e o direito de se dirigir a as instituições e a os órgãos consultivos de a união em uma de as línguas de a constituição e de obter uma resposta em a mesma língua . \n estes direitos são exercidos em as condições e em os limites definidos por a constituição e por as medidas adoptadas para a sua aplicação . \n título iii \n competências de a união \n o \n princípios fundamentais \n 1 . \n a delimitação de as competências de a união rege-se por o princípio de a atribuição . \n o exercício de as competências de a união rege-se por os princípios de a subsidiariedade e de a proporcionalidade . 2 . \n em virtude de o princípio de a atribuição , a união actua dentro de os limites de as competências que os estados-membros lhe tenham atribuído em a constituição para alcançar os objectivos por esta fixados . \n as competências que não sejam atribuídas a a união em a constituição pertencem a os estados-membros . \n 3 . \n em virtude de o princípio de a subsidiariedade , em os domínios que não sejam de a sua competência exclusiva , a união intervém apenas se e em a medida em que os objectivos de a acção considerada não possam ser suficientemente alcançados por os estados-membros , tanto a o nível central como a o nível regional e local , podendo contudo , devido a as dimensões ou a os efeitos de a acção considerada , ser melhor alcançados a o nível de a união . \n as instituições de a união aplicam o princípio de a subsidiariedade em conformidade com o protocolo relativo a a aplicação de os princípios de a subsidiariedade e de a proporcionalidade . \n os parlamentos nacionais velam por a observância de este princípio de acordo com o processo previsto em o referido protocolo . \n 4 . \n em virtude de o princípio de a proporcionalidade , o conteúdo e a forma de a acção de a união não deve exceder o necessário para alcançar os objectivos de a constituição . \n as instituições de a união aplicam o princípio de a proporcionalidade em conformidade com o protocolo relativo a a aplicação de os princípios de a subsidiariedade e de a proporcionalidade . \n . \n categorias de competências \n 1 . \n quando a constituição atribua a a união competência exclusiva em determinado domínio , só a união pode legislar e adoptar actos juridicamente vinculativos ; os próprios estados-membros só podem fazê-lo se habilitados por a união ou a fim de dar execução a os actos de a união . 2 . \n quando a constituição atribua a a união competência partilhada com os estados-membros em determinado domínio , a união e os estados-membros podem legislar e adoptar actos juridicamente vinculativos em esse domínio . \n os estados-membros exercem a sua competência em a medida em que a união não tenha exercido a sua ou tenha decidido deixar de a exercer . 3 . \n os estados-membros coordenam as suas políticas económicas e de emprego de acordo com disposições , determinadas em a parte iii , para cuja definição a união tem competência . 4 . \n a união dispõe de competência para definir e executar uma política externa e de segurança comum , inclusive para definir gradualmente uma política comum de defesa . \n 5 . \n em determinados domínios e em as condições previstas por a constituição , a união dispõe de competência para desenvolver acções destinadas a apoiar , a coordenar ou a completar a acção de os estados-membros , sem substituir a competência de estes em esses domínios . \n os actos juridicamente vinculativos de a união adoptados com fundamento em as disposições de a parte iii relativas a esses domínios não podem implicar a harmonização de as disposições legislativas e regulamentares de os estados-membros . \n 6 . \n a extensão e as regras de exercício de as competências de a união são determinadas por as disposições de a parte iii relativas a cada domínio . \n o \n domínios de competência exclusiva \n 1 . \n a união dispõe de competência exclusiva em os seguintes domínios : \n a ) \n união aduaneira ; \n b ) \n estabelecimento de as regras de concorrência necessárias a o funcionamento de o mercado interno ; \n c ) \n política monetária para os estados-membros cuja moeda seja o euro ; \n d ) \n conservação de os recursos biológicos de o mar , em o âmbito de a política comum de as pescas ; \n e ) \n política comercial comum . \n 2 . \n a união dispõe igualmente de competência exclusiva para celebrar acordos internacionais quando tal celebração esteja prevista em um acto legislativo de a união , seja necessária para lhe dar a possibilidade de exercer a sua competência interna , ou seja susceptível de afectar regras comuns ou de alterar o alcance de as mesmas . \n o \n domínios de competência partilhada \n 1 . \n o \n 2 . \n as competências partilhadas entre a união e os estados-membros aplicam-se a os principais domínios a seguir enunciados : \n a ) \n mercado interno ; \n b ) \n política social , em o que se refere a os aspectos definidos em a parte iii ; \n c ) \n coesão económica , social e territorial ; \n d ) \n agricultura e pescas , com excepção de a conservação de os recursos biológicos de o mar ; \n e ) \n ambiente ; \n f ) \n defesa de os consumidores ; \n g ) \n transportes ; \n h ) \n redes transeuropeias ; \n i ) \n energia ; \n j ) \n espaço de liberdade , segurança e justiça ; \n k ) \n problemas comuns de segurança em matéria de saúde pública , em o que se refere a os aspectos definidos em a parte iii . \n 3 . \n em os domínios de a investigação , de o desenvolvimento tecnológico e de o espaço , a união dispõe de competência para desenvolver acções , nomeadamente para definir e executar programas , sem que o exercício de essa competência possa impedir os estados-membros de exercerem a sua . 4 . \n em os domínios de a cooperação para o desenvolvimento e de a ajuda humanitária , a união dispõe de competência para desenvolver acções e uma política comum , sem que o exercício de essa competência possa impedir os estados-membros de exercerem a sua . \n o \n coordenação de as políticas económicas e de emprego \n 1 . \n os estados-membros coordenam as suas políticas económicas em o âmbito de a união . \n para tal , o conselho de ministros adopta medidas , nomeadamente as orientações gerais de essas políticas . \n a os estados-membros cuja moeda seja o euro são aplicáveis disposições específicas . \n 2 . \n a união toma medidas para garantir a coordenação de as políticas de emprego de os estados-membros , definindo , nomeadamente , as directrizes para essas políticas . 3 . \n a união pode tomar iniciativas para garantir a coordenação de as políticas sociais de os estados-membros . \n o \n política externa e de segurança comum \n 1 . \n a competência de a união em matéria de política externa e de segurança comum abrange todos os domínios de a política externa , bem como todas as questões relativas a a segurança de a união , incluindo a definição gradual de uma política comum de defesa que poderá conduzir a uma defesa comum . 2 . \n os estados-membros apoiam activamente e sem reservas a política externa e de segurança comum de a união , em um espírito de lealdade e de solidariedade mútua , e respeitam a acção de a união em este domínio . \n os estados-membros abstêm-se de toda e qualquer acção contrária a os interesses de a união ou susceptível de prejudicar a sua eficácia . \n o \n domínios de as acções de apoio , de coordenação ou de complemento \n a união dispõe de competência para desenvolver acções de apoio , de coordenação ou de complemento . \n são os seguintes os domínios de essas acções , em a sua finalidade europeia : \n a ) \n protecção e melhoria de a saúde humana ; \n b ) \n indústria ; \n c ) \n cultura ; \n d ) \n turismo ; \n e ) \n educação , juventude , desporto e formação profissional ; \n f ) \n protecção civil ; \n g ) \n cooperação administrativa . \n o \n cláusula de flexibilidade \n 1 . \n se uma acção de a união for considerada necessária , em o quadro de as políticas definidas em a parte iii , para atingir um de os objectivos estabelecidos por a constituição , sem que esta tenha previsto os poderes de acção necessários para o efeito , o conselho , deliberando por unanimidade , sob proposta de a comissão europeia e após aprovação de o parlamento europeu , adoptará as medidas adequadas . 2 . \n o \n as medidas fundadas em o presente artigo não podem implicar a harmonização de as disposições legislativas e regulamentares de os estados-membros em os casos em que a constituição exclua tal harmonização . \n título iv \n instituições e órgãos de a união \n capítulo i \n quadro institucional \n o \n instituições de a união \n 1 . \n a união dispõe de um quadro institucional que visa : \n — \n promover os seus valores , \n — \n prosseguir os seus objectivos , \n — \n servir os seus interesses , os de os seus cidadãos e os de os estados-membros , \n — \n assegurar a coerência , a eficácia e a continuidade de as suas políticas e de as suas acções . \n o quadro institucional compreende : \n — \n o parlamento europeu , \n — \n o conselho europeu , \n — \n o conselho de ministros ( adiante designado « conselho » ) , \n — \n a comissão europeia ( adiante designada « comissão » ) , \n — \n o tribunal de justiça de a união europeia . \n 2 . \n cada instituição actua dentro de os limites de as atribuições que lhe são conferidas por a constituição , de acordo com os procedimentos e as condições que esta estabelece . \n as instituições mantêm entre si uma cooperação leal . \n o \n parlamento europeu \n 1 . \n o parlamento europeu exerce , juntamente com o conselho , a função legislativa e a função orçamental . \n o parlamento europeu exerce funções de controlo político e funções consultivas em conformidade com as condições estabelecidas em a constituição . \n compete-lhe eleger o presidente de a comissão . \n 2 . \n o parlamento europeu é composto por representantes de os cidadãos de a união . \n o seu número não pode ser superior a setecentos e cinquenta . \n a representação de os cidadãos é degressivamente proporcional , com um limiar mínimo de seis membros por estado-membro . \n a nenhum estado-membro podem ser atribuídos mais de o que noventa e seis lugares . \n o conselho europeu adopta por unanimidade , por iniciativa de o parlamento europeu e com a aprovação de este , uma decisão europeia que determine a composição de o parlamento europeu , em a observância de os princípios referidos em o primeiro parágrafo . \n 3 . \n os membros de o parlamento europeu são eleitos , por sufrágio universal directo , livre e secreto , por um mandato de cinco anos . 4 . \n o parlamento europeu elege de entre os seus membros o seu presidente e a sua mesa . \n o \n conselho europeu \n 1 . \n o conselho europeu dá a a união os impulsos necessários a o seu desenvolvimento e define as orientações e prioridades políticas gerais de a união . \n o conselho europeu não exerce função legislativa . 2 . \n o conselho europeu é composto por os chefes de estado ou de governo de os estados-membros , bem como por o seu presidente e por o presidente de a comissão . \n o ministro de os negócios estrangeiros de a união participa em os trabalhos de o conselho europeu . 3 . \n o conselho europeu reúne-se uma vez por trimestre , por convocação de o seu presidente . \n quando a ordem de trabalhos o exija , os membros de o conselho europeu podem decidir que cada um será assistido por um ministro e , em o caso de o presidente de a comissão , por um membro de a comissão . \n quando a situação o exija , o presidente convocará uma reunião extraordinária de o conselho europeu . 4 . \n o conselho europeu pronuncia-se por consenso , salvo disposição em contrário de a constituição . \n o \n presidente de o conselho europeu \n 1 . \n o conselho europeu elege o seu presidente por maioria qualificada , por um mandato de dois anos e meio , renovável uma vez . \n em caso de impedimento ou de falta grave , o conselho europeu pode pôr termo a o seu mandato , de acordo com o mesmo procedimento . \n 2 . \n o presidente de o conselho europeu : \n a ) \n preside e dinamiza os trabalhos de o conselho europeu ; \n b ) \n assegura a preparação e continuidade de os trabalhos de o conselho europeu , em cooperação com o presidente de a comissão e com base em os trabalhos de o conselho de os assuntos gerais ; \n c ) \n actua em o sentido de facilitar a coesão e o consenso em o âmbito de o conselho europeu ; \n d ) \n apresenta um relatório a o parlamento europeu após cada uma de as reuniões de o conselho europeu . \n o presidente de o conselho europeu assegura , a o seu nível e em essa qualidade , a representação externa de a união em as matérias de o âmbito de a política externa e de segurança comum , sem prejuízo de as atribuições de o ministro de os negócios estrangeiros de a união . \n 3 . \n o presidente de o conselho europeu não pode exercer qualquer mandato nacional . \n o \n conselho de ministros \n 1 . \n o conselho exerce , juntamente com o parlamento europeu , a função legislativa e a função orçamental . \n o conselho exerce funções de definição de as políticas e de coordenação em conformidade com as condições estabelecidas em a constituição . 2 . \n o conselho é composto por um representante de cada estado-membro a o nível ministerial , com poderes para vincular o governo de o respectivo estado-membro e exercer o direito de voto . 3 . \n o conselho delibera por maioria qualificada , salvo disposição em contrário de a constituição . \n o \n formações de o conselho de ministros \n 1 . \n o conselho reúne-se em diferentes formações . \n 2 . \n o conselho de os assuntos gerais assegura a coerência de os trabalhos de as diferentes formações de o conselho . \n o conselho de os assuntos gerais prepara as reuniões de o conselho europeu e assegura o seu seguimento , em articulação com o presidente de o conselho europeu e com a comissão . \n 3 . \n o conselho de os negócios estrangeiros elabora a acção externa de a união , de acordo com as linhas estratégicas fixadas por o conselho europeu , e assegura a coerência de a acção de a união . 4 . \n o conselho europeu adopta por maioria qualificada uma decisão europeia que estabeleça a lista de as outras formações de o conselho . 5 . \n a preparação de os trabalhos de o conselho é de a responsabilidade de um comité de representantes permanentes de os governos de os estados-membros . 6 . \n são públicas as reuniões de o conselho em que este delibere e vote sobre um projecto de acto legislativo . \n para o efeito , cada reunião de o conselho é dividida em duas partes , consagradas , respectivamente , a as deliberações sobre os actos legislativos de a união e a as actividades não legislativas . 7 . \n a presidência de as formações de o conselho , com excepção de a de os negócios estrangeiros , é assegurada por os representantes de os estados-membros em o conselho , com base em um sistema de rotação igualitária em conformidade com as condições estabelecidas em uma decisão europeia de o conselho europeu . \n o conselho europeu delibera por maioria qualificada . \n o \n definição de a maioria qualificada em o conselho europeu e em o conselho \n 1 . \n a maioria qualificada corresponde a , por o menos , 55 % de os membros de o conselho , em um mínimo de quinze , devendo estes representar estados-membros que reúnam , em o mínimo , 65 % de a população de a união . \n a minoria de bloqueio deve ser composta por , por o menos , quatro membros de o conselho ; caso contrário , considera-se alcançada a maioria qualificada . \n 2 . \n os \n 1 e 2 são aplicáveis a o conselho europeu quando este delibere por maioria qualificada . 4 . \n o presidente de o conselho europeu e o presidente de a comissão não participam em as votações de o conselho europeu . \n o \n comissão europeia \n 1 . \n a comissão promove o interesse geral de a união e toma as iniciativas adequadas para esse efeito . \n a comissão vela por a aplicação de a constituição , bem como de as medidas adoptadas por as instituições por força de esta . \n controla a aplicação de o direito de a união , sob a fiscalização de o tribunal de justiça de a união europeia . \n a comissão executa o orçamento e gere os programas . \n exerce funções de coordenação , de execução e de gestão em conformidade com as condições estabelecidas em a constituição . \n com excepção de a política externa e de segurança comum e de os restantes casos previstos em a constituição , a comissão assegura a representação externa de a união . \n toma a iniciativa de a programação anual e plurianual de a união com vista a a obtenção de acordos interinstitucionais . 2 . \n os actos legislativos de a união só podem ser adoptados sob proposta de a comissão , salvo disposição em contrário de a constituição . \n os demais actos são adoptados sob proposta de a comissão em os casos em que a constituição o determinar . 3 . \n o mandato de a comissão é de cinco anos . 4 . \n os membros de a comissão são escolhidos em função de a sua competência geral e de o seu empenhamento europeu de entre personalidades que ofereçam todas as garantias de independência . 5 . \n a primeira comissão nomeada em os termos de a constituição será constituída por um nacional de cada estado-membro , incluindo o seu presidente e o ministro de os negócios estrangeiros de a união , que será um de os vice-presidentes . \n o \n 5 , a comissão será composta por um número de membros , incluindo o seu presidente e o ministro de os negócios estrangeiros de a união , correspondente a dois terços de o número de os estados-membros , a menos que o conselho europeu , deliberando por unanimidade , decida alterar esse número . \n os membros de a comissão são escolhidos de entre os nacionais de os estados-membros , com base em um sistema de rotação igualitária entre os estados-membros . \n este sistema é estabelecido por decisão europeia de o conselho europeu , adoptada por unanimidade , com base em os seguintes princípios : \n a ) \n os estados-membros devem ser tratados em rigoroso pé de igualdade em o que respeita a a determinação de a sequência de os seus nacionais como membros de a comissão e a o período em que se mantêm em este cargo ; assim sendo , a diferença entre o número total de mandatos exercidos por os nacionais de dois estados-membros nunca pode ser superior a um ; \n b ) \n sob reserva de a alínea a ) , a composição de cada uma de as sucessivas comissões deve reflectir de forma satisfatória a posição demográfica e geográfica relativa de os estados-membros em o seu conjunto . \n 7 . \n o \n , os membros de a comissão não solicitam nem aceitam instruções de nenhum governo , instituição , órgão ou organismo . \n os membros de a comissão abstêm-se de toda e qualquer acção que seja incompatível com os seus deveres ou com o exercício de as suas funções . 8 . \n a comissão , enquanto colégio , é responsável perante o parlamento europeu . \n o \n caso tal moção seja adoptada , os membros de a comissão devem demitir-se colectivamente de as suas funções e o ministro de os negócios estrangeiros de a união deve demitir-se de as funções que exerce em a comissão . \n o \n presidente de a comissão europeia \n 1 . \n tendo em conta os resultados de as eleições para o parlamento europeu e depois de proceder a as consultas adequadas , o conselho europeu , deliberando por maioria qualificada , propõe a o parlamento europeu um candidato a o cargo de presidente de a comissão . \n o candidato é eleito por o parlamento europeu por maioria de os membros que o compõem . \n caso o candidato não obtenha a maioria de os votos , o conselho europeu , deliberando por maioria qualificada , proporá em o prazo de um mês um novo candidato , que é eleito por o parlamento europeu de acordo com o mesmo processo . \n 6 de o artigo i - 26 . \n o \n o presidente , o ministro de os negócios estrangeiros de a união e os demais membros de a comissão são colegialmente sujeitos a um voto de aprovação de o parlamento europeu . \n com base em essa aprovação , a comissão é nomeada por o conselho europeu , deliberando por maioria qualificada . \n 3 . \n o presidente de a comissão : \n a ) \n define as orientações em o âmbito de as quais a comissão exerce a sua missão ; \n b ) \n determina a organização interna de a comissão , a fim de assegurar a coerência , a eficácia e a colegialidade de a sua acção ; \n c ) \n nomeia vice-presidentes de entre os membros de a comissão , com exclusão de o ministro de os negócios estrangeiros de a união . \n qualquer membro de a comissão apresentará a sua demissão se o presidente lho pedir . \n o \n o \n ministro de os negócios estrangeiros de a união \n 1 . \n o conselho europeu , deliberando por maioria qualificada , com o acordo de o presidente de a comissão , nomeia o ministro de os negócios estrangeiros de a união . \n o conselho europeu pode pôr termo a o seu mandato , de acordo com o mesmo procedimento . 2 . \n o ministro de os negócios estrangeiros de a união conduz a política externa e de segurança comum de a união . \n contribui , com as suas propostas , para a definição de essa política , executando-a em a qualidade de mandatário de o conselho . \n actua de o mesmo modo em o que se refere a a política comum de segurança e defesa . 3 . \n o ministro de os negócios estrangeiros de a união preside a o conselho de os negócios estrangeiros . 4 . \n o ministro de os negócios estrangeiros de a união é um de os vice-presidentes de a comissão . \n assegura a coerência de a acção externa de a união . \n cabem-lhe , em o âmbito de a comissão , as responsabilidades que incumbem a esta instituição em o domínio de as relações externas , bem como a coordenação de os demais aspectos de a acção externa de a união . \n os \n 2 e 3 . \n tribunal de justiça de a união europeia \n 1 . \n o tribunal de justiça de a união europeia inclui o tribunal de justiça , o tribunal geral e tribunais especializados . \n o tribunal de justiça de a união europeia garante o respeito de o direito em a interpretação e aplicação de a constituição . \n os estados-membros estabelecem as vias de recurso necessárias para assegurar uma tutela jurisdicional efectiva em os domínios abrangidos por o direito de a união . \n 2 . \n o tribunal de justiça é composto de um juiz por cada estado-membro . \n o tribunal de justiça é assistido por advogados-gerais . \n o tribunal geral é composto de , por o menos , um juiz por cada estado-membro . \n o \n são nomeados de comum acordo por os governos de os estados-membros , por seis anos . \n os juízes e os advogados-gerais cujo mandato tenha chegado a seu termo podem ser de novo nomeados . \n 3 . \n o tribunal de justiça de a união europeia decide , em os termos de o disposto em a parte iii : \n a ) \n sobre os recursos interpostos por um estado-membro , por uma instituição ou por pessoas singulares ou colectivas ; \n b ) \n a título prejudicial , a pedido de os órgãos jurisdicionais nacionais , sobre a interpretação de o direito de a união ou sobre a validade de os actos adoptados por as instituições ; \n c ) \n em os demais casos previstos por a constituição . \n capítulo ii \n outras instituições e órgãos consultivos de a união \n o \n banco central europeu \n 1 . \n o banco central europeu e os bancos centrais nacionais constituem o sistema europeu de bancos centrais . \n o banco central europeu e os bancos centrais nacionais de os estados-membros cuja moeda seja o euro , que constituem o eurossistema , conduzem a política monetária de a união . 2 . \n o sistema europeu de bancos centrais é dirigido por os órgãos de decisão de o banco central europeu . \n o objectivo primordial de o sistema europeu de bancos centrais é a manutenção de a estabilidade de os preços . \n sem prejuízo de este objectivo , o sistema europeu de bancos centrais dá apoio a as políticas económicas gerais em a união para contribuir para a realização de os objectivos de esta . \n cumpre também as outras missões de um banco central , em conformidade com a parte iii e com o estatuto de o sistema europeu de bancos centrais e de o banco central europeu . 3 . \n o banco central europeu é uma instituição . \n tem personalidade jurídica . \n só ele tem o direito exclusivo de autorizar a emissão de o euro . \n é independente em o exercício de os seus poderes e em a gestão de as suas finanças . \n as instituições , órgãos e organismos de a união , bem como os governos de os estados-membros , respeitam esta independência . 4 . \n e em conformidade com as condições estabelecidas em o estatuto de o sistema europeu de bancos centrais e de o banco central europeu . \n em os termos de os mesmos artigos , os estados-membros cuja moeda não seja o euro , bem como os respectivos bancos centrais , conservam as suas competências em o domínio monetário . 5 . \n em os domínios de as suas atribuições , o banco central europeu é consultado sobre qualquer projecto de acto de a união , bem como sobre qualquer projecto de regulamentação a o nível nacional , e pode apresentar pareceres . 6 . \n o \n o \n tribunal de contas \n 1 . \n o tribunal de contas é uma instituição . \n efectua a fiscalização de as contas de a união . 2 . \n o tribunal de contas examina as contas de a totalidade de as receitas e despesas de a união e garante a boa gestão financeira . 3 . \n o tribunal de contas é composto por um nacional de cada estado-membro . \n os seus membros exercem as suas funções com total independência , em o interesse geral de a união . \n o \n órgãos consultivos de a união \n 1 . \n o parlamento europeu , o conselho e a comissão são assistidos por um comité de as regiões e por um comité económico e social , que exercem funções consultivas . 2 . \n o comité de as regiões é composto por representantes de as colectividades regionais e locais que sejam quer titulares de um mandato eleitoral a nível regional ou local , quer politicamente responsáveis perante uma assembleia eleita . 3 . \n o comité económico e social é composto por representantes de as organizações de empregadores , de trabalhadores e de outros actores representativos de a sociedade civil , em especial em os domínios socioeconómico , cívico , profissional e cultural . 4 . \n os membros de o comité de as regiões e de o comité económico e social não estão vinculados a quaisquer instruções . \n exercem as suas funções com total independência , em o interesse geral de a união . \n os \n 2 e 3 relativas a a natureza de a sua composição , são periodicamente revistas por o conselho , por forma a ter em conta a evolução económica , social e demográfica em a união . \n o conselho , sob proposta de a comissão , adopta decisões europeias para o efeito . \n título v \n exercício de as competências de a união \n capítulo i \n disposições comuns \n o \n actos jurídicos de a união \n 1 . \n para exercerem as competências de a união , as instituições utilizam como instrumentos jurídicos , em conformidade com a parte iii , a lei europeia , a lei-quadro europeia , o regulamento europeu , a decisão europeia , as recomendações e os pareceres . \n a lei europeia é um acto legislativo de carácter geral . \n é obrigatória em todos os seus elementos e directamente aplicável em todos os estados-membros . \n a lei-quadro europeia é um acto legislativo que vincula o estado-membro destinatário quanto a o resultado a alcançar , deixando , em o entanto , a as instâncias nacionais a competência quanto a a escolha de a forma e de os meios . \n o regulamento europeu é um acto não legislativo de carácter geral destinado a dar execução a os actos legislativos e a certas disposições de a constituição . \n tanto pode ser obrigatório em todos os seus elementos e directamente aplicável em todos os estados-membros como pode vincular o estado-membro destinatário quanto a o resultado a alcançar , deixando , em o entanto , a as instâncias nacionais a competência quanto a a escolha de a forma e de os meios . \n a decisão europeia é um acto não legislativo obrigatório em todos os seus elementos . \n quando designa destinatários , só é obrigatória para estes . \n as recomendações e os pareceres não têm efeito vinculativo . \n 2 . \n quando lhes tenha sido submetido um projecto de acto legislativo , o parlamento europeu e o conselho abster-se-ão de adoptar actos não previstos por o processo legislativo aplicável em o domínio visado . \n o \n actos legislativos \n 1 . \n o \n se as duas instituições não chegarem a acordo , o acto não será adoptado . 2 . \n em os casos específicos previstos por a constituição , as leis e leis-quadro europeias são adoptadas por o parlamento europeu , com a participação de o conselho , ou por este , com a participação de o parlamento europeu , de acordo com processos legislativos especiais . 3 . \n em os casos específicos previstos por a constituição , as leis e leis-quadro europeias podem ser adoptadas por iniciativa de um grupo de estados-membros ou de o parlamento europeu , por recomendação de o banco central europeu ou a pedido de o tribunal de justiça ou de o banco europeu de investimento . \n o \n actos não legislativos \n 1 . \n o conselho europeu adopta decisões europeias em os casos previstos por a constituição . 2 . \n , bem como o banco central europeu em os casos específicos previstos por a constituição , adoptam regulamentos europeus ou decisões europeias . 3 . \n o conselho adopta recomendações . \n delibera sob proposta de a comissão em todos os casos em que a constituição determine que o conselho adopte actos sob proposta de a comissão . \n o conselho delibera por unanimidade em os domínios em que esta é exigida para a adopção de um acto de a união . \n a comissão , bem como o banco central europeu em os casos específicos previstos por a constituição , adoptam recomendações . \n o \n regulamentos europeus delegados \n 1 . \n as leis e leis-quadro europeias podem delegar em a comissão o poder de adoptar regulamentos europeus delegados que completem ou alterem certos elementos não essenciais de a lei ou lei-quadro europeia . \n as leis e leis-quadro europeias delimitam explicitamente os objectivos , o conteúdo , o âmbito de aplicação e o período de vigência de a delegação de poderes . \n os elementos essenciais de cada domínio são reservados a a lei ou lei-quadro europeia e não podem , portanto , ser objecto de delegação de poderes . \n 2 . \n as leis e leis-quadro europeias fixam explicitamente as condições a que a delegação fica sujeita , que podem ser as seguintes : \n a ) \n o parlamento europeu ou o conselho podem decidir revogar a delegação ; \n b ) \n o regulamento europeu delegado só pode entrar em vigor se , em o prazo fixado por a lei ou lei-quadro europeia , não forem formuladas objecções por o parlamento europeu ou por o conselho . \n para efeitos de as alíneas a ) e b ) , o parlamento europeu delibera por maioria de os membros que o compõem e o conselho delibera por maioria qualificada . \n o \n actos de execução \n 1 . \n os estados-membros tomam todas as medidas de direito interno necessárias a a execução de os actos juridicamente vinculativos de a união . 2 . \n o \n 2 , a lei europeia define previamente as regras e princípios gerais relativos a os mecanismos de controlo que os estados-membros podem aplicar a o exercício de as competências de execução por a comissão . 4 . \n os actos de execução de a união assumem a forma de regulamentos europeus de execução ou de decisões europeias de execução . \n o \n princípios comuns a os actos jurídicos de a união \n 1 . \n o \n os actos jurídicos são fundamentados e fazem referência a as propostas , iniciativas , recomendações , pedidos ou pareceres previstos por a constituição . \n o \n publicação e entrada em vigor \n 1 . \n as leis e leis-quadro europeias adoptadas de acordo com o processo legislativo ordinário são assinadas por o presidente de o parlamento europeu e por o presidente de o conselho . \n em os restantes casos , são assinadas por o presidente de a instituição que as adoptou . \n as leis e leis-quadro europeias são publicadas em o \n jornal oficial de a união europeia \n e entram em vigor em a data por elas fixada ou , em a falta de esta , em o vigésimo dia seguinte a o de a sua publicação . \n 2 . \n os regulamentos europeus , e as decisões europeias que não indiquem destinatário , são assinados por o presidente de a instituição que os adoptou . \n os regulamentos europeus , e as decisões europeias que não indiquem destinatário , são publicados em o \n jornal oficial de a união europeia \n e entram em vigor em a data por eles fixada ou , em a falta de esta , em o vigésimo dia seguinte a o de a sua publicação . \n 3 . \n 2 são notificadas a os respectivos destinatários e produzem efeitos mediante essa notificação . \n capítulo ii \n disposições específicas \n o \n disposições específicas relativas a a política externa e de segurança comum \n 1 . \n a união europeia conduz uma política externa e de segurança comum baseada em o desenvolvimento de a solidariedade política mútua entre os estados-membros , em a identificação de as questões de interesse geral e em a realização de um grau de convergência crescente de as acções de os estados-membros . 2 . \n o conselho europeu identifica os interesses estratégicos de a união e define os objectivos de a sua política externa e de segurança comum . \n o conselho elabora essa política em o quadro de as orientações estratégicas estabelecidas por o conselho europeu e em conformidade com a parte iii . 3 . \n o conselho europeu e o conselho adoptam as decisões europeias necessárias . 4 . \n a política externa e de segurança comum é executada por o ministro de os negócios estrangeiros de a união e por os estados-membros , utilizando os meios nacionais e os de a união . 5 . \n os estados-membros concertam-se em o conselho europeu e em o conselho sobre todas as questões de política externa e de segurança que se revistam de interesse geral , a fim de definir uma abordagem comum . \n antes de empreender qualquer acção em o plano internacional ou de assumir qualquer compromisso que possa afectar os interesses de a união , cada estado-membro consulta os outros em o conselho europeu ou em o conselho . \n os estados-membros asseguram , através de a convergência de as suas acções , que a união possa defender os seus interesses e os seus valores em o plano internacional . \n os estados-membros são solidários entre si . 6 . \n em matéria de política externa e de segurança comum , o conselho europeu e o conselho adoptam decisões europeias por unanimidade , com excepção de os casos previstos em a parte iii . \n pronunciam-se por iniciativa de um estado-membro , sob proposta de o ministro de os negócios estrangeiros de a união ou sob proposta de este com o apoio de a comissão . \n ficam excluídas as leis e leis-quadro europeias . 7 . \n o conselho europeu pode adoptar , por unanimidade , uma decisão europeia que determine que o conselho delibere por maioria qualificada em casos não previstos em a parte iii . 8 . \n o parlamento europeu é regularmente consultado sobre os principais aspectos e as opções fundamentais de a política externa e de segurança comum . \n é mantido a o corrente de a sua evolução . \n o \n disposições específicas relativas a a política comum de segurança e defesa \n 1 . \n a política comum de segurança e defesa faz parte integrante de a política externa e de segurança comum . \n a política comum de segurança e defesa garante a a união uma capacidade operacional apoiada em meios civis e militares . \n a união pode empregá-los em missões em o exterior a fim de assegurar a manutenção de a paz , a prevenção de conflitos e o reforço de a segurança internacional , de acordo com os princípios de a carta de as nações unidas . \n a execução de estas tarefas assenta em as capacidades fornecidas por os estados-membros . \n 2 . \n a política comum de segurança e defesa inclui a definição gradual de uma política de defesa comum de a união . \n a política comum de segurança e defesa conduzirá a uma defesa comum logo que o conselho europeu , deliberando por unanimidade , assim o decida . \n em este caso , o conselho europeu recomendará a os estados-membros que adoptem uma decisão em esse sentido , em conformidade com as respectivas normas constitucionais . \n a política de a união em a acepção de o presente artigo não afecta o carácter específico de a política de segurança e defesa de determinados estados-membros , respeita as obrigações decorrentes de o tratado de o atlântico norte para certos estados-membros que consideram que a sua defesa comum se realiza em o quadro de a organização de o tratado de o atlântico norte , e é compatível com a política comum de segurança e defesa estabelecida em esse quadro . \n 3 . \n com vista a a execução de a política comum de segurança e defesa , os estados-membros colocam a a disposição de a união capacidades civis e militares de modo a contribuir para os objectivos definidos por o conselho . \n os estados-membros que constituam entre si forças multinacionais podem também colocá-las a a disposição de a política comum de segurança e defesa . \n os estados-membros comprometem-se a melhorar progressivamente as suas capacidades militares . \n é instituída uma agência em o domínio de o desenvolvimento de as capacidades de defesa , de a investigação , de a aquisição e de os armamentos ( agência europeia de defesa ) , para identificar as necessidades operacionais , promover as medidas necessárias para as satisfazer , contribuir para identificar e , se necessário , executar todas as medidas úteis para reforçar a base industrial e tecnológica de o sector de a defesa , participar em a definição de uma política europeia de capacidades e de armamento e prestar assistência a o conselho em a avaliação de o melhoramento de as capacidades militares . \n 4 . \n as decisões europeias relativas a a política comum de segurança e defesa , incluindo as que digam respeito a o lançamento de uma missão referida em o presente artigo , são adoptadas por o conselho , deliberando por unanimidade , sob proposta de o ministro de os negócios estrangeiros de a união ou por iniciativa de um estado-membro . \n o ministro de os negócios estrangeiros de a união pode propor o recurso a os meios nacionais e a os instrumentos de a união , eventualmente em conjunto com a comissão . 5 . \n o conselho pode confiar a realização de uma missão , em o âmbito de a união , a um grupo de estados-membros , a fim de preservar os valores de a união e servir os seus interesses . \n o \n os estados-membros cujas capacidades militares preencham critérios mais elevados e que tenham assumido compromissos mais vinculativos em a matéria tendo em vista a realização de as missões mais exigentes , estabelecem uma cooperação estruturada permanente em o âmbito de a união . \n o \n o \n 7 . \n o \n tal não afecta o carácter específico de a política de segurança e defesa de determinados estados-membros . \n os compromissos e a cooperação em este domínio respeitam os compromissos assumidos em o quadro de a organização de o tratado de o atlântico norte , que , para os estados que são membros de esta organização , continua a ser o fundamento de a sua defesa colectiva e a instância apropriada para a concretizar . \n 8 . \n o parlamento europeu é regularmente consultado sobre os principais aspectos e as opções fundamentais de a política comum de segurança e defesa . \n é mantido a o corrente de a sua evolução . \n o \n disposições específicas relativas a o espaço de liberdade , segurança e justiça \n 1 . \n a união constitui um espaço de liberdade , segurança e justiça : \n a ) \n através de a adopção de leis e leis-quadro europeias destinadas , se necessário , a aproximar as disposições legislativas e regulamentares de os estados-membros em os domínios referidos em a parte iii ; \n b ) \n por a promoção de a confiança mútua entre as autoridades competentes de os estados-membros , em especial com base em o reconhecimento mútuo de as decisões judiciais e extrajudiciais ; \n c ) \n através de a cooperação operacional entre as autoridades competentes de os estados-membros , incluindo os serviços de polícia , de as alfândegas e outros serviços especializados em o domínio de a prevenção e detecção de infracções penais . \n 2 . \n o \n o \n o \n o \n cláusula de solidariedade \n 1 . \n a união e os seus estados-membros actuarão em conjunto , em um espírito de solidariedade , se um estado-membro for vítima de um ataque terrorista ou vítima de uma catástrofe natural ou de origem humana . \n a união mobiliza todos os instrumentos a o seu dispor , incluindo os meios militares disponibilizados por os estados-membros , para : \n a ) \n — \n prevenir a ameaça terrorista em o território de os estados-membros , \n — \n proteger as instituições democráticas e a população civil de um eventual ataque terrorista , \n — \n prestar assistência a um estado-membro em o seu território , a pedido de as suas autoridades políticas , em caso de ataque terrorista ; \n b ) \n prestar assistência a um estado-membro em o seu território , a pedido de as suas autoridades políticas , em caso de catástrofe natural ou de origem humana . \n 2 . \n o \n capítulo iii \n cooperação reforçada \n o \n cooperação reforçada \n 1 . \n o \n as cooperações reforçadas visam favorecer a realização de os objectivos de a união , preservar os seus interesses e reforçar o seu processo de integração . \n o \n 2 . \n a decisão europeia que autoriza uma cooperação reforçada é adoptada como último recurso por o conselho , quando este tenha determinado que os objectivos de a cooperação em causa não podem ser atingidos em um prazo razoável por a união em o seu conjunto e desde que , por o menos , um terço de os estados-membros participe em a cooperação . \n o \n 3 . \n todos os membros de o conselho podem participar em as suas deliberações , mas só os membros de o conselho que representem os estados-membros participantes em uma cooperação reforçada podem participar em a votação . \n a unanimidade é constituída apenas por os votos de os representantes de os estados-membros participantes . \n a maioria qualificada corresponde a , por o menos , 55 % de os membros de o conselho , devendo estes representar estados-membros participantes que reúnam , em o mínimo , 65 % de a população de esses estados . \n a minoria de bloqueio deve ser composta por , por o menos , o número mínimo de membros de o conselho que represente mais de 35 % de a população de os estados-membros participantes , mais um membro ; caso contrário , considera-se alcançada a maioria qualificada . \n em derrogação de os terceiro e quarto parágrafos , quando o conselho não delibere com base em uma proposta de a comissão ou de o ministro de os negócios estrangeiros de a união , a maioria qualificada corresponde a , por o menos , 72 % de os membros de o conselho , devendo estes representar estados-membros participantes que reúnam , em o mínimo , 65 % de a população de esses estados . \n 4 . \n os actos adoptados em o âmbito de uma cooperação reforçada vinculam apenas os estados-membros participantes . \n tais actos não são considerados acervo que deva ser aceite por os estados candidatos a a adesão a a união . \n título vi \n vida democrática de a união \n o \n princípio de a igualdade democrática \n em todas as suas actividades , a união respeita o princípio de a igualdade de os seus cidadãos , que beneficiam de igual atenção por parte de as suas instituições , órgãos e organismos . \n o \n princípio de a democracia representativa \n 1 . \n o funcionamento de a união baseia-se em a democracia representativa . \n 2 . \n os cidadãos estão directamente representados a o nível de a união em o parlamento europeu . \n os estados-membros estão representados em o conselho europeu por o respectivo chefe de estado ou de governo e em o conselho por os respectivos governos , eles próprios democraticamente responsáveis , quer perante os respectivos parlamentos nacionais , quer perante os seus cidadãos . \n 3 . \n todos os cidadãos têm o direito de participar em a vida democrática de a união . \n as decisões são tomadas de forma tão aberta e tão próxima de os cidadãos quanto possível . 4 . \n os partidos políticos a o nível europeu contribuem para a criação de uma consciência política europeia e para a expressão de a vontade de os cidadãos de a união . \n o \n princípio de a democracia participativa \n 1 . \n as instituições , recorrendo a os meios adequados , dão a os cidadãos e a as associações representativas a possibilidade de expressarem e partilharem publicamente os seus pontos de vista sobre todos os domínios de acção de a união . 2 . \n as instituições estabelecem um diálogo aberto , transparente e regular com as associações representativas e com a sociedade civil . 3 . \n a fim de assegurar a coerência e a transparência de as acções de a união , a comissão procede a amplas consultas a as partes interessadas . 4 . \n um milhão , por o menos , de cidadãos de a união , nacionais de um número significativo de estados-membros , pode tomar a iniciativa de convidar a comissão a , em o âmbito de as suas atribuições , apresentar uma proposta adequada em matérias sobre as quais esses cidadãos considerem necessário um acto jurídico de a união para aplicar a constituição . \n as normas processuais e as condições para a apresentação de tal iniciativa por os cidadãos , incluindo o número mínimo de estados-membros de que aqueles devem provir , são estabelecidas por lei europeia . \n o \n parceiros sociais e diálogo social autónomo \n a união reconhece e promove o papel de os parceiros sociais a o nível de a união , tendo em conta a diversidade de os sistemas nacionais . \n a união facilita o diálogo entre os parceiros sociais , em o respeito por a sua autonomia . \n a cimeira social tripartida para o crescimento e o emprego contribui para o diálogo social . \n o \n provedor de justiça europeu \n o provedor de justiça europeu , que é eleito por o parlamento europeu , recebe queixas respeitantes a casos de má administração em a actuação de as instituições , órgãos ou organismos de a união , em as condições estabelecidas por a constituição . \n exerce as suas funções com total independência . \n o \n transparência de os trabalhos de as instituições , órgãos e organismos de a união \n 1 . \n a fim de promover a boa governação e assegurar a participação de a sociedade civil , a actuação de as instituições , órgãos e organismos de a união pauta-se por o maior respeito possível de o princípio de a abertura . 2 . \n as sessões de o parlamento europeu são públicas , assim como as reuniões de o conselho em que este delibere e vote sobre um projecto de acto legislativo . \n 3 . \n qualquer cidadão de a união ou qualquer pessoa singular ou colectiva com residência ou sede social em um estado-membro tem direito de acesso , em as condições estabelecidas por a parte iii , a os documentos de as instituições , órgãos e organismos de a união , seja qual for o suporte de esses documentos . \n a lei europeia estabelece os princípios gerais e os limites que , por razões de interesse público ou privado , regem o exercício de o direito de acesso a esses documentos . \n 4 . \n o \n o \n protecção de dados pessoais \n 1 . \n todas as pessoas têm direito a a protecção de os dados de carácter pessoal que lhes digam respeito . 2 . \n a lei ou lei-quadro europeia estabelece as normas relativas a a protecção de as pessoas singulares em o que diz respeito a o tratamento de dados pessoais por as instituições , órgãos e organismos de a união , bem como por os estados-membros em o exercício de actividades relativas a a aplicação de o direito de a união , e a a livre circulação de esses dados . \n a observância de essas normas fica sujeita a o controlo de autoridades independentes . \n o \n estatuto de as igrejas e de as organizações não confessionais \n 1 . \n a união respeita e não interfere em o estatuto de que gozam , a o abrigo de o direito nacional , as igrejas e associações ou comunidades religiosas em os estados-membros . 2 . \n a união respeita igualmente o estatuto de que gozam , a o abrigo de o direito nacional , as organizações filosóficas e não confessionais . 3 . \n reconhecendo a sua identidade e o seu contributo específico , a união mantém um diálogo aberto , transparente e regular com as referidas igrejas e organizações . \n título vii \n finanças de a união \n o \n princípios orçamentais e financeiros \n pode ainda organizar conferências interparlamentares sobre assuntos específicos , designadamente em matéria de política externa e de segurança comum , incluindo de política comum de segurança e defesa . \n os contributos de a conferência não vinculam os parlamentos nacionais e não condicionam as respectivas posições . \n celex test \n 26 . \n protocolo relativo a a aquisição de bens imóveis em a dinamarca \n as altas partes contratantes , \n desejando resolver certos problemas específicos que interessam a a dinamarca , \n acordaram em a disposição seguinte , que vem anexa a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n artigo único \n não obstante as disposições de a constituição , a dinamarca fica autorizada a manter a legislação em vigor em matéria de aquisição de bens imóveis que sejam utilizados como residências secundárias . \n celex test \n tratado que estabelece uma constituição para a europa \n preâmbulo \n sua majestade o rei de os belgas , o presidente de a república checa , sua majestade a rainha de a dinamarca , o presidente de a república federal de a alemanha , o presidente de a república de a estónia , o presidente de a república helénica , sua majestade o rei de espanha , o presidente de a república francesa , a presidente de a irlanda , o presidente de a república italiana , o presidente de a república de chipre , a presidente de a república de a letónia , o presidente de a república de a lituânia , sua alteza real o grão-duque de o luxemburgo , o presidente de a república de a hungria , o presidente de malta , sua majestade a rainha de os países baixos , o presidente federal de a república de a áustria , o presidente de a república de a polónia , o presidente de a república portuguesa , o presidente de a república de a eslovénia , o presidente de a república eslovaca , a presidente de a república de a finlândia , o governo de o reino de a suécia , sua majestade a rainha de o reino unido de a grã-bretanha e de a irlanda de o norte , \n inspirando-se em o património cultural , religioso e humanista de a europa , de que emanaram os valores universais que são os direitos invioláveis e inalienáveis de a pessoa humana , bem como a liberdade , a democracia , a igualdade e o estado de direito , \n convencidos de que a europa , agora reunida após dolorosas experiências , tenciona progredir em a via de a civilização , de o progresso e de a prosperidade a bem de todos os seus habitantes , incluindo os mais frágeis e os mais desprotegidos , quer continuar a ser um continente aberto a a cultura , a o saber e a o progresso social , e deseja aprofundar o carácter democrático e transparente de a sua vida pública e actuar em prol de a paz , de a justiça e de a solidariedade em o mundo , \n persuadidos de que os povos de a europa , continuando embora orgulhosos de a respectiva identidade e história nacional , estão decididos a ultrapassar as antigas discórdias e , unidos por laços cada vez mais estreitos , a forjar o seu destino comum , \n certos de que , « unida em a diversidade » , a europa lhes oferece as melhores possibilidades de , respeitando os direitos de cada um e estando cientes de as suas responsabilidades para com as gerações futuras e para com a terra , prosseguir a grande aventura que faz de ela um espaço privilegiado de esperança humana , \n determinados a prosseguir a obra realizada em o âmbito de os tratados que instituem as comunidades europeias e de o tratado de a união europeia , assegurando a continuidade de o acervo comunitário , \n gratos a os membros de a convenção europeia por terem elaborado o projecto de a presente constituição , em nome de os cidadãos e de os estados de a europa , \n designaram como plenipotenciários : \n sua majestade o rei de os belgas , \n guy verhofstadt \n primeiro-ministro \n karel de gucht \n ministro de os negócios estrangeiros \n o presidente de a república checa , \n stanislav gross \n primeiro-ministro \n cyril svoboda \n ministro de os negócios estrangeiros \n sua majestade a rainha de a dinamarca , \n anders fogh rasmussen \n primeiro-ministro \n per stig møller \n ministro de os negócios estrangeiros \n o presidente de a república federal de a alemanha , \n gerhard schröder \n chanceler federal \n joseph fischer \n ministro federal de os negócios estrangeiros e vice-chanceler federal \n o presidente de a república de a estónia , \n juhan parts \n primeiro-ministro \n kristiina ojuland \n ministra de os negócios estrangeiros \n o presidente de a república helénica , \n kostas karamanlis \n primeiro-ministro \n petros g . \n molyviatis \n ministro de os negócios estrangeiros \n sua majestade o rei de espanha , \n josé luis rodríguez zapatero \n presidente de o governo \n miguel angel moratinos cuyaubé \n ministro de os negócios estrangeiros e de a cooperação \n o presidente de a república francesa , \n jacques chirac \n presidente \n jean-pierre raffarin \n primeiro-ministro \n michel barnier \n ministro de os negócios estrangeiros \n a presidente de a irlanda , \n bertie ahern \n primeiro-ministro ( taoiseach ) \n dermot ahern \n ministro de os negócios estrangeiros \n o presidente de a república italiana , \n silvio berlusconi \n primeiro-ministro \n franco frattini \n ministro de os negócios estrangeiros \n o presidente de a república de chipre , \n tassos papadopoulos \n presidente \n george iacovou \n ministro de os negócios estrangeiros \n a presidente de a república de a letónia , \n vaira vīķe freiberga \n presidente \n indulis emsis \n primeiro-ministro \n artis pabriks \n ministro de os negócios estrangeiros \n o presidente de a república de a lituânia , \n valdas adamkus \n presidente \n algirdas mykolas brazauskas \n primeiro-ministro \n antanas valionis \n ministro de os negócios estrangeiros \n sua alteza real o grão-duque de o luxemburgo , \n jean-claude juncker \n primeiro-ministro , ministro de estado \n jean asselborn \n vice-primeiro-ministro , ministro de os negócios estrangeiros e de a imigração \n o presidente de a república de a hungria , \n ferenc gyurcsány \n primeiro-ministro \n lászló kovács \n ministro de os negócios estrangeiros \n o presidente de malta , \n the hon lawrence gonzi \n primeiro-ministro \n the hon michael frendo \n ministro de os negócios estrangeiros \n sua majestade a rainha de os países baixos , \n dr . \n j . \n p . \n balkenende \n primeiro-ministro \n dr . \n b . \n r . \n bot \n ministro de os negócios estrangeiros \n o presidente federal de a república de a áustria , \n dr . \n wolfgang schüssel \n chanceler federal \n dr . \n ursula plassnik \n ministra federal de os negócios estrangeiros \n o presidente de a república de a polónia , \n marek belka \n primeiro-ministro \n włodzimierz cimoszewicz \n ministro de os negócios estrangeiros \n o presidente de a república portuguesa , \n pedro miguel de santana lopes \n primeiro-ministro \n antónio victor martins monteiro \n ministro de os negócios estrangeiros e de as comunidades portuguesas \n o presidente de a república de a eslovénia , \n anton rop \n presidente de o governo \n ivo vajgl \n ministro de os negócios estrangeiros \n o presidente de a república eslovaca , \n mikuláš dzurinda \n primeiro-ministro \n eduard kukan \n ministro de os negócios estrangeiros \n a presidente de a república de a finlândia , \n matti vanhanen \n primeiro-ministro \n erkki tuomioja \n ministro de os negócios estrangeiros \n o governo de o reino de a suécia , \n göran persson \n primeiro-ministro \n laila freivalds \n ministra de os negócios estrangeiros \n sua majestade a rainha de o reino unido de a grã-bretanha e de a irlanda de o norte \n the rt . \n hon tony blair \n primeiro-ministro \n the rt . \n hon jack straw \n ministro de os negócios estrangeiros e de o commonwealth \n os quais , depois de terem trocado os seus plenos poderes reconhecidos em boa e devida forma , acordaram em as disposições seguintes : \n celex test \n parte iii \n políticas e funcionamento de a união \n título i \n disposições de aplicação geral \n o \n a união assegura a coerência entre as diferentes políticas e acções previstas em a presente parte , tendo em conta os seus objectivos em a globalidade e de acordo com o princípio de a atribuição de competências . \n o \n em a realização de todas as acções previstas em a presente parte , a união tem por objectivo eliminar as desigualdades e promover a igualdade entre homens e mulheres . \n o \n em a definição e execução de as políticas e acções previstas em a presente parte , a união tem em conta as exigências relacionadas com a promoção de um nível elevado de emprego , a garantia de uma protecção social adequada , a luta contra a exclusão social e um nível elevado de educação , formação e protecção de a saúde humana . \n o \n em a definição e execução de as políticas e acções previstas em a presente parte , a união tem por objectivo combater a discriminação em razão de o sexo , raça ou origem étnica , religião ou crença , deficiência , idade ou orientação sexual . \n o \n as exigências em matéria de protecção de o ambiente devem ser integradas em a definição e execução de as políticas e acções de a união previstas em a presente parte , em especial com o objectivo de promover o desenvolvimento sustentável . \n o \n as exigências em matéria de defesa de os consumidores são tomadas em conta em a definição e execução de as demais políticas e acções de a união . \n o \n em a definição e execução de as políticas de a união em os domínios de a agricultura , de as pescas , de os transportes , de o mercado interno , de a investigação e desenvolvimento tecnológico e de o espaço , a união e os estados-membros têm plenamente em conta as exigências de o bem-estar de os animais enquanto seres dotados de sensibilidade , respeitando simultaneamente as disposições legislativas ou administrativas e os costumes de os estados-membros , nomeadamente em matéria de ritos religiosos , tradições culturais e património regional . \n o \n , e atendendo a a posição que os serviços de interesse económico geral ocupam , enquanto serviços a que todos em a união atribuem valor , e a o papel que desempenham em a promoção de a sua coesão social e territorial , a união e os estados-membros , dentro de os limites de as respectivas competências e em o âmbito de aplicação de a constituição , zelam por que esses serviços funcionem com base em princípios e em condições , designadamente económicas e financeiras , que lhes permitam cumprir as suas missões . \n a lei europeia estabelece esses princípios e condições , sem prejuízo de a competência de os estados-membros para , em a observância de a constituição , prestar , mandar executar e financiar esses serviços . \n título ii \n não discriminação e cidadania \n o \n o \n o \n 1 . \n sem prejuízo de as demais disposições de a constituição e dentro de os limites de as competências que esta atribui a a união , uma lei ou lei-quadro europeia de o conselho pode estabelecer as medidas necessárias para combater a discriminação em razão de o sexo , raça ou origem étnica , religião ou crença , deficiência , idade ou orientação sexual . \n o \n o \n o \n 1 . \n o \n 1 e se para tal a constituição não tiver previsto poderes de acção , podem ser estabelecidas por lei ou lei-quadro de o conselho medidas relativas a os passaportes , a os bilhetes de identidade , a as autorizações de residência ou a qualquer outro documento equiparado , bem como medidas respeitantes a a segurança social ou a a protecção social . \n o conselho delibera por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu . \n o \n , de qualquer cidadão de a união eleger e ser eleito em as eleições municipais e em as eleições para o parlamento europeu em o estado-membro de residência sem ser cidadão de esse estado , são estabelecidas por lei ou lei-quadro europeia de o conselho . \n este delibera por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu . \n essas regras podem prever disposições derrogatórias , sempre que problemas específicos de um estado-membro o justifiquem . \n o \n o \n o \n os estados-membros empreendem as negociações internacionais necessárias para garantir essa protecção . \n as medidas necessárias para facilitar essa protecção podem ser estabelecidas por lei europeia de o conselho . \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n esse relatório tem em conta o desenvolvimento de a união . \n o \n este delibera por unanimidade , após aprovação de o parlamento europeu . \n essa lei ou lei-quadro só entra em vigor após a sua aprovação por os estados-membros , em conformidade com as respectivas normas constitucionais . \n título iii \n políticas e acções internas \n capítulo i \n mercado interno \n secção 1 \n estabelecimento e funcionamento de o mercado interno \n o \n 1 . \n a união adopta as medidas destinadas a estabelecer o mercado interno ou a assegurar o seu funcionamento , em conformidade com as disposições pertinentes de a constituição . 2 . \n o mercado interno compreende um espaço sem fronteiras internas em o qual a livre circulação de pessoas , serviços , mercadorias e capitais é assegurada em conformidade com a constituição . 3 . \n o conselho , sob proposta de a comissão , adopta os regulamentos europeus ou as decisões europeias que definem as orientações e condições necessárias para assegurar um progresso equilibrado em o conjunto de os sectores abrangidos . \n os \n 1 e 2 , a comissão tem em conta a amplitude de o esforço que certas economias que apresentam diferenças de desenvolvimento devem suportar tendo em vista o estabelecimento de o mercado interno e pode propor as medidas adequadas . \n se estas medidas tomarem a forma de derrogações , devem ter carácter temporário e implicar o mínimo possível de perturbações em o funcionamento de o mercado interno . \n o \n os estados-membros procedem a consultas recíprocas , tendo em vista estabelecer de comum acordo as disposições necessárias para evitar que o funcionamento de o mercado interno seja afectado por as medidas que qualquer estado-membro possa ser levado a tomar em caso de graves perturbações internas que afectem a ordem pública , em caso de guerra ou de tensão internacional grave que constitua ameaça de guerra , ou para fazer face a compromissos assumidos por esse estado para a manutenção de a paz e de a segurança internacional . \n o \n tiverem por efeito falsear as condições de concorrência em o mercado interno , a comissão analisará com o estado-membro interessado as condições em que tais medidas podem ser adaptadas a as normas estabelecidas por a constituição . \n o \n o tribunal de justiça decide a a porta fechada . \n secção 2 \n livre circulação de pessoas e de serviços \n subsecção 1 \n trabalhadores \n o \n 1 . \n os trabalhadores têm o direito de circular livremente em a união . 2 . \n é proibida toda e qualquer discriminação , em razão de a nacionalidade , entre os trabalhadores de os estados-membros , em o que diz respeito a o emprego , a a remuneração e a as demais condições de trabalho . \n 3 . \n sem prejuízo de as limitações justificadas por razões de ordem pública , segurança pública e saúde pública , os trabalhadores têm o direito de : \n a ) \n responder a ofertas de emprego efectivamente feitas ; \n b ) \n deslocar-se livremente , para o efeito , em o território de os estados-membros ; \n c ) \n residir em um de os estados-membros a fim de em ele exercer uma actividade laboral , em conformidade com as disposições legislativas , regulamentares e administrativas que regem o emprego de os trabalhadores nacionais ; \n d ) \n permanecer em o território de um estado-membro depois de em ele terem exercido uma actividade laboral , em condições que sejam objecto de regulamentos europeus adoptados por a comissão . \n 4 . \n o presente artigo não é aplicável a os empregos em a administração pública . \n o \n o \n a lei ou lei-quadro europeia é adoptada após consulta a o comité económico e social . \n a lei ou lei-quadro europeia tem por objectivo , designadamente : \n a ) \n assegurar uma colaboração estreita entre os serviços nacionais de emprego ; \n b ) \n eliminar os procedimentos e práticas administrativas , bem como os prazos de acesso a os empregos disponíveis , decorrentes quer de a legislação nacional , quer de acordos anteriormente celebrados entre os estados-membros , cuja manutenção constitua obstáculo a a liberalização de os movimentos de os trabalhadores ; \n c ) \n eliminar todos os prazos e outras restrições previstas quer em a legislação nacional , quer em acordos anteriormente celebrados entre os estados-membros , que imponham a os trabalhadores de os outros estados-membros condições diferentes de as que se aplicam a os trabalhadores nacionais quanto a a livre escolha de um emprego ; \n d ) \n criar mecanismos adequados a pôr em contacto as ofertas e pedidos de emprego e a facilitar o seu equilíbrio em condições tais que excluam riscos graves para o nível de vida e de emprego em as diversas regiões e indústrias . \n o \n os estados-membros fomentam , em o âmbito de um programa comum , o intercâmbio de jovens trabalhadores . \n o \n 1 . \n em o domínio de a segurança social , a lei ou lei-quadro europeia estabelece as medidas necessárias a a realização de a livre circulação de os trabalhadores , instituindo , designadamente , um sistema que assegure a os trabalhadores migrantes , assalariados e não assalariados , e a as pessoas que de eles dependam : \n a ) \n a totalização de todos os períodos tomados em consideração por as diversas legislações nacionais , tanto para fins de aquisição e manutenção de o direito a as prestações , como para o cálculo de estas ; \n b ) \n o pagamento de as prestações a os residentes em os territórios de os estados-membros . \n 2 . \n 1 prejudica aspectos fundamentais de o seu sistema de segurança social , designadamente em o que diz respeito a o âmbito de aplicação , custo ou estrutura financeira , ou que afecta o equilíbrio financeiro de esse sistema , pode solicitar que esse projecto seja submetido a o conselho europeu . \n o \n após debate e em o prazo de quatro meses a contar de a data de a suspensão , o conselho europeu : \n o \n ; ou \n b ) \n solicita a a comissão que apresente uma nova proposta ; em esse caso , considera-se que o acto inicialmente proposto não foi adoptado . \n subsecção 2 \n liberdade de estabelecimento \n o \n em o âmbito de a presente subsecção , são proibidas as restrições a a liberdade de estabelecimento de os nacionais de um estado-membro em o território de outro estado-membro . \n esta proibição abrange igualmente as restrições a a constituição de agências , sucursais ou filiais por os nacionais de um estado-membro estabelecidos em o território de outro estado-membro . \n o \n o \n 1 . \n a lei-quadro europeia estabelece as medidas necessárias para realizar a liberdade de estabelecimento em uma determinada actividade . \n a lei-quadro europeia é adoptada após consulta a o comité económico e social . \n o \n 1 , designadamente : \n a ) \n dando prioridade , em geral , a as actividades em que a liberdade de estabelecimento constitua uma contribuição particularmente útil para o desenvolvimento de a produção e de as trocas comerciais ; \n b ) \n assegurando uma colaboração estreita entre os serviços nacionais competentes tendo em vista conhecer as situações especiais , em a união , de as diversas actividades em causa ; \n c ) \n eliminando os procedimentos e práticas administrativas decorrentes quer de a legislação nacional quer de acordos anteriormente celebrados entre os estados-membros , cuja manutenção constitua obstáculo a a liberdade de estabelecimento ; \n d ) \n velando por que os trabalhadores assalariados de um de os estados-membros , empregados em o território de outro estado-membro , possam permanecer em esse território para em ele exercerem uma actividade não assalariada , desde que satisfaçam as condições que lhes seriam exigidas se chegassem a esse estado em o momento em que pretendem ter acesso a essa actividade ; \n o \n ; \n f ) \n aplicando a supressão gradual de as restrições a a liberdade de estabelecimento em todos os ramos de actividade considerados , por um lado , quanto a as condições de constituição de agências , sucursais ou filiais em o território de um estado-membro e , por outro , quanto a as condições que regulam a admissão de pessoal de o estabelecimento principal em os órgãos de gestão ou de fiscalização de aquelas ; \n o \n , em a medida em que tal seja necessário , e a fim de tornar equivalentes essas garantias ; \n h ) \n certificando-se de que as condições de estabelecimento não sejam falseadas por os auxílios concedidos por os estados-membros . \n o \n a presente subsecção não se aplica a as actividades que , em um estado-membro , estejam ligadas , mesmo ocasionalmente , a o exercício de a autoridade pública . \n a lei ou lei-quadro europeia pode excluir certas actividades de a aplicação de o disposto em a presente subsecção . \n o \n 1 . \n a presente subsecção e as medidas adoptadas em sua execução não prejudicam a aplicabilidade de as disposições legislativas , regulamentares e administrativas de os estados-membros que prevejam um regime especial para os estrangeiros e sejam justificadas por razões de ordem pública , segurança pública e saúde pública . 2 . \n o \n o \n 1 . \n a lei-quadro europeia facilita o acesso a as actividades não assalariadas e a o seu exercício . \n a lei-quadro europeia visa : \n a ) \n o reconhecimento mútuo de diplomas , certificados e outros títulos ; \n b ) \n a coordenação de as disposições legislativas , regulamentares e administrativas de os estados-membros respeitantes a o acesso a as actividades não assalariadas e a o seu exercício . \n 2 . \n em o que diz respeito a as profissões médicas , paramédicas e farmacêuticas , a eliminação progressiva de as restrições depende de a coordenação de as condições de exercício de aquelas profissões em os diversos estados-membros . \n o \n as sociedades constituídas em conformidade com a legislação de um estado-membro e que tenham a sua sede social , administração central ou estabelecimento principal em a união são , para efeitos de a presente subsecção , equiparadas a as pessoas singulares nacionais de os estados-membros . \n por « sociedades » entendem-se as sociedades de direito civil ou comercial , incluindo as sociedades cooperativas , e as outras pessoas colectivas de direito público ou privado , com excepção de as que não prossigam fins lucrativos . \n o \n o \n subsecção 3 \n liberdade de prestação de serviços \n o \n em o âmbito de a presente subsecção , são proibidas as restrições a a livre prestação de serviços em a união em relação a os nacionais de os estados-membros estabelecidos em um estado-membro que não seja o de o destinatário de a prestação . \n a lei ou lei-quadro europeia pode tornar o benefício de a presente subsecção extensivo a os prestadores de serviços nacionais de um estado terceiro estabelecidos em a união . \n o \n para efeitos de a constituição , consideram-se « serviços » as prestações realizadas normalmente mediante remuneração , em a medida em que não sejam reguladas por as disposições relativas a a livre circulação de pessoas , mercadorias e capitais . \n os serviços compreendem , designadamente : \n a ) \n actividades de natureza industrial ; \n b ) \n actividades de natureza comercial ; \n c ) \n actividades artesanais ; \n d ) \n actividades de as profissões liberais . \n sem prejuízo de a subsecção 2 , relativa a a liberdade de estabelecimento , o prestador de serviços pode , para a execução de a prestação , exercer , a título temporário , a sua actividade em o estado-membro onde a prestação é realizada , em as mesmas condições que esse estado impõe a os seus próprios nacionais . \n o \n 1 . \n a livre prestação de serviços em matéria de transportes é regulada por a secção 7 de o capítulo iii , relativa a os transportes . 2 . \n a liberalização de os serviços bancários e de seguros ligados a movimentos de capitais deve efectuar-se de harmonia com a liberalização de a circulação de os capitais . \n o \n 1 . \n a lei-quadro europeia estabelece as medidas para realizar a liberalização de um determinado serviço . \n o \n 1 contempla , em geral , prioritariamente os serviços que influem de modo directo em os custos de produção ou cuja liberalização contribua para fomentar as trocas comerciais de mercadorias . \n o \n , caso a sua situação económica geral e a situação de o sector em causa lho permitam . \n para o efeito , a comissão dirige recomendações a os estados-membros em causa . \n o \n o \n o \n são aplicáveis a a matéria regulada em a presente subsecção . \n secção 3 \n livre circulação de mercadorias \n subsecção 1 \n união aduaneira \n o \n 1 . \n o \n 4 e a subsecção 3 , relativa a a proibição de restrições quantitativas , são aplicáveis tanto a os produtos originários de os estados-membros , como a os produtos provenientes de países terceiros que se encontrem em livre prática em os estados-membros . 3 . \n consideram-se em livre prática em um estado-membro os produtos provenientes de países terceiros em relação a os quais se tenham cumprido as formalidades de importação e cobrado os direitos aduaneiros ou encargos de efeito equivalente exigíveis em esse estado-membro , e que não tenham beneficiado de draubaque total ou parcial de esses direitos ou encargos . 4 . \n são proibidos entre os estados-membros os direitos aduaneiros de importação e de exportação ou os encargos de efeito equivalente . \n esta proibição é igualmente aplicável a os direitos aduaneiros de natureza fiscal . 5 . \n o conselho adopta , sob proposta de a comissão , os regulamentos europeus ou as decisões europeias que fixam os direitos de a pauta aduaneira comum . \n 6 . \n em o exercício de as funções que lhe são confiadas em o presente artigo , a comissão orienta-se : \n a ) \n por a necessidade de promover as trocas comerciais entre os estados-membros e países terceiros ; \n b ) \n por a evolução de as condições de concorrência em a união , desde que essa evolução tenha por efeito aumentar a competitividade de as empresas ; \n c ) \n por as necessidades de abastecimento de a união em matérias-primas e produtos semi-acabados , cuidando que se não falseiem , entre os estados-membros , as condições de concorrência relativas a produtos acabados ; \n d ) \n por a necessidade de evitar perturbações graves em a vida económica de os estados-membros e de assegurar o desenvolvimento racional de a produção e a expansão de o consumo em a união . \n subsecção 2 \n cooperação aduaneira \n o \n em o âmbito de aplicação de a constituição , a lei ou lei-quadro europeia estabelece medidas para reforçar a cooperação aduaneira entre os estados-membros e entre estes e a comissão . \n subsecção 3 \n proibição de restrições quantitativas \n o \n são proibidas entre os estados-membros as restrições quantitativas tanto a a importação como a a exportação , bem como todas as medidas de efeito equivalente . \n o \n é aplicável sem prejuízo de as proibições ou restrições a a importação , exportação ou trânsito justificadas por razões de moralidade pública , ordem pública e segurança pública ; de protecção de a saúde e de a vida de as pessoas e animais ou de preservação de as plantas ; de protecção de o património nacional de valor artístico , histórico ou arqueológico ; ou de protecção de a propriedade industrial e comercial . \n todavia , tais proibições ou restrições não devem constituir nem um meio de discriminação arbitrária , nem uma restrição dissimulada a o comércio entre os estados-membros . \n o \n 1 . \n os estados-membros adaptam os monopólios nacionais de natureza comercial , de modo a que esteja assegurada a exclusão de toda e qualquer discriminação entre nacionais de os estados-membros quanto a as condições de abastecimento e de comercialização . \n o presente artigo é aplicável a qualquer organismo através de o qual um estado-membro , de direito ou de facto , controle , dirija ou influencie sensivelmente , directa ou indirectamente , as importações ou as exportações entre os estados-membros . \n é igualmente aplicável a os monopólios delegados por o estado . \n 2 . \n 1 ou que restrinja o âmbito de a aplicação de os artigos relativos a a proibição de os direitos aduaneiros e de as restrições quantitativas entre os estados-membros . 3 . \n em o caso de um monopólio de natureza comercial comportar regulamentação destinada a facilitar o escoamento ou a valorização de produtos agrícolas , devem ser tomadas medidas para assegurar , em a aplicação de o presente artigo , garantias equivalentes para o emprego e o nível de vida de os produtores interessados . \n secção 4 \n capitais e pagamentos \n o \n em o âmbito de a presente secção , são proibidas as restrições tanto a os movimentos de capitais como a os pagamentos entre estados-membros e entre estados-membros e países terceiros . \n o \n 1 . \n não prejudica a aplicação a países terceiros de quaisquer restrições em vigor em 31 de dezembro de 1993 , a o abrigo de legislação nacional ou de a união respeitante a os movimentos de capitais com destino a países terceiros ou de eles provenientes que envolvam investimento directo , incluindo o investimento imobiliário , estabelecimento , prestação de serviços financeiros ou admissão de valores mobiliários em mercados de capitais . \n em o que se refere a as restrições em vigor em a estónia e em a hungria a o abrigo de as legislações nacionais , a data em questão é 31 de dezembro de 1999 . \n 2 . \n a lei ou lei-quadro europeia estabelece as medidas relativas a os movimentos de capitais com destino a países terceiros ou de eles provenientes que envolvam investimento directo , incluindo o investimento imobiliário , estabelecimento , prestação de serviços financeiros ou admissão de valores mobiliários em mercados de capitais . \n o parlamento europeu e o conselho esforçam-se por alcançar , em toda a medida de o possível , o objectivo de a livre circulação de capitais entre estados-membros e países terceiros , sem prejuízo de outras disposições de a constituição . \n 3 . \n 2 , só uma lei ou lei-quadro europeia de o conselho pode estabelecer medidas que constituam um retrocesso em o direito de a união em relação a a liberalização de os movimentos de capitais com destino a países terceiros ou de eles provenientes . \n o conselho delibera por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu . \n o \n 1 . \n não prejudica o direito de os estados-membros : \n a ) \n aplicarem as disposições pertinentes de o seu direito fiscal que estabeleçam uma distinção entre contribuintes que não se encontrem em idêntica situação em o que se refere a o seu lugar de residência ou a o lugar em que o seu capital é investido ; \n b ) \n tomarem todas as medidas indispensáveis para impedir infracções a as suas disposições legislativas e regulamentares , nomeadamente em matéria fiscal ou de supervisão prudencial de as instituições financeiras , preverem procedimentos de declaração de os movimentos de capitais para efeitos de informação administrativa ou estatística , ou tomarem medidas justificadas por razões de ordem pública ou de segurança pública . \n 2 . \n a presente secção não prejudica a possibilidade de aplicação de restrições a o direito de estabelecimento que sejam compatíveis com a constituição . 3 . \n o \n , a comissão ou , em a ausência de decisão europeia de a comissão em o prazo de três meses a contar de a data de o pedido de o estado-membro em causa , o conselho pode adoptar uma decisão europeia segundo a qual as medidas fiscais restritivas tomadas por um estado-membro em relação a um ou mais países terceiros são consideradas compatíveis com a constituição , desde que sejam justificadas por um de os objectivos de a união e compatíveis com o bom funcionamento de o mercado interno . \n o conselho delibera por unanimidade , a pedido de um estado membro . \n o \n sempre que , em circunstâncias excepcionais , os movimentos de capitais com destino a países terceiros ou de eles provenientes causem ou ameacem causar graves dificuldades a o funcionamento de a união económica e monetária , o conselho , sob proposta de a comissão , pode adoptar regulamentos europeus ou decisões europeias que instituam medidas de salvaguarda em relação a países terceiros , por um período não superior a seis meses , se essas medidas forem estritamente necessárias . \n o conselho delibera após consulta a o banco central europeu . \n o \n em o que respeita a a prevenção de o terrorismo e de as actividades com ele relacionadas , bem como a a luta contra esses fenómenos , a lei europeia define um quadro de medidas administrativas relativas a os movimentos de capitais e a os pagamentos , como o congelamento de fundos , activos financeiros ou ganhos económicos que pertençam a pessoas singulares ou colectivas , a grupos ou a entidades não estatais , ou de que estes sejam proprietários ou detentores . \n o conselho , sob proposta de a comissão , adopta regulamentos europeus ou decisões europeias para dar execução a a lei europeia referida em o primeiro parágrafo . \n os actos referidos em o presente artigo compreendem as disposições necessárias em matéria de garantias jurídicas . \n secção 5 \n regras de concorrência \n subsecção 1 \n regras aplicáveis a as empresas \n o \n 1 . \n são incompatíveis com o mercado interno e proibidos todos os acordos entre empresas , todas as decisões de associações de empresas e todas as práticas concertadas que sejam susceptíveis de afectar o comércio entre os estados-membros e que tenham por objectivo ou efeito impedir , restringir ou falsear a concorrência em o mercado interno , designadamente as que consistam em : \n a ) \n fixar , de forma directa ou indirecta , os preços de compra ou de venda , ou quaisquer outras condições de transacção ; \n b ) \n limitar ou controlar a produção , a distribuição , o desenvolvimento técnico ou os investimentos ; \n c ) \n repartir os mercados ou as fontes de abastecimento ; \n d ) \n aplicar , relativamente a parceiros comerciais , condições desiguais em o caso de prestações equivalentes , colocando-os , por esse facto , em desvantagem em a concorrência ; \n e ) \n subordinar a celebração de contratos a a aceitação , por parte de os outros contraentes , de prestações suplementares que , por a sua natureza ou de acordo com os usos comerciais , não têm ligação com o objecto de esses contratos . \n 2 . \n são nulos os acordos ou decisões proibidos por o presente artigo . \n o \n 1 pode , todavia , ser declarado inaplicável a : \n — \n qualquer acordo , ou categoria de acordos , entre empresas , \n — \n qualquer decisão , ou categoria de decisões , de associações de empresas , e \n — \n qualquer prática concertada , ou categoria de práticas concertadas \n que contribuam para melhorar a produção ou a distribuição de os produtos ou para promover o progresso técnico ou económico , contanto que a os utilizadores se reserve uma parte equitativa de o lucro daí resultante , e que : \n a ) \n não imponham a as empresas em causa quaisquer restrições que não sejam indispensáveis a a consecução de esses objectivos ; \n b ) \n não dêem a essas empresas a possibilidade de eliminar a concorrência relativamente a uma parte substancial de os produtos em causa . \n o \n é incompatível com o mercado interno e proibido , em a medida em que tal seja susceptível de afectar o comércio entre os estados-membros , o facto de uma ou mais empresas explorarem de forma abusiva uma posição dominante em o mercado interno ou em uma parte substancial de este . \n estas práticas abusivas podem , nomeadamente , consistir em : \n a ) \n impor , de forma directa ou indirecta , preços de compra ou de venda ou outras condições de transacção não equitativas ; \n b ) \n limitar a produção , a distribuição ou o desenvolvimento técnico em prejuízo de os consumidores ; \n c ) \n aplicar , relativamente a parceiros comerciais , condições desiguais em o caso de prestações equivalentes , colocando-os , por esse facto , em desvantagem em a concorrência ; \n d ) \n subordinar a celebração de contratos a a aceitação , por parte de os outros contraentes , de prestações suplementares que , por a sua natureza ou de acordo com os usos comerciais , não têm ligação com o objecto de esses contratos . \n o \n o \n o conselho delibera após consulta a o parlamento europeu . \n esses regulamentos europeus têm por finalidade , designadamente : \n o \n , por a cominação de multas e sanções pecuniárias compulsórias ; \n o \n , tendo em conta a necessidade , por um lado , de garantir uma fiscalização eficaz e , por outro , de simplificar o mais possível o controlo administrativo ; \n o \n , relativamente a os diversos sectores económicos ; \n d ) \n definir as funções respectivas de a comissão e de o tribunal de justiça de a união europeia quanto a a aplicação de o disposto em o presente parágrafo ; \n e ) \n definir as relações entre as legislações de os estados-membros , por um lado , e a presente subsecção e os regulamentos europeus adoptados em execução de o presente artigo , por outro . \n o \n o \n o \n 1 . \n o \n a pedido de um estado-membro , ou oficiosamente , e em cooperação com as autoridades competentes de os estados-membros , que lhe prestam assistência , a comissão instrui os casos de presumível infracção a estes princípios . \n o \n 1 não tiver cessado , a comissão adoptará uma decisão europeia fundamentada que declare verificada essa infracção a os princípios . \n a comissão pode publicar a sua decisão e autorizar os estados-membros a tomarem as medidas necessárias para sanar a situação , fixando ela as respectivas condições e modalidades . 3 . \n o \n o \n . 2 . \n as empresas encarregadas de a gestão de serviços de interesse económico geral ou que tenham a natureza de monopólio fiscal ficam submetidas a as disposições de a constituição , designadamente a as regras de concorrência , em a medida em que a aplicação de essas disposições não constitua obstáculo a o cumprimento , de direito ou de facto , de a missão particular que lhes foi confiada . \n o desenvolvimento de as trocas comerciais não deve ser afectado de maneira que contrarie os interesses de a união . 3 . \n a comissão vela por a aplicação de o presente artigo e adopta , quando necessário , os regulamentos europeus ou as decisões europeias que sejam adequados . \n subsecção 2 \n auxílios concedidos por os estados-membros \n o \n 1 . \n salvo disposição em contrário de a constituição , são incompatíveis com o mercado interno , em a medida em que afectem as trocas comerciais entre os estados-membros , os auxílios concedidos por os estados-membros ou provenientes de recursos estatais , independentemente de a forma que assumam , que falseiem ou ameacem falsear a concorrência , favorecendo certas empresas ou certas produções . \n 2 . \n são compatíveis com o mercado interno : \n a ) \n os auxílios de natureza social atribuídos a consumidores individuais , em a condição de serem concedidos sem qualquer discriminação relacionada com a origem de os produtos ; \n b ) \n os auxílios destinados a remediar os danos causados por calamidades naturais ou por outros acontecimentos extraordinários ; \n c ) \n os auxílios atribuídos a a economia de certas regiões de a república federal de a alemanha afectadas por a divisão de a alemanha , desde que sejam necessários para compensar as desvantagens económicas causadas por esta divisão . \n cinco anos após a entrada em vigor de o tratado que estabelece uma constituição para a europa , o conselho , sob proposta de a comissão , pode adoptar uma decisão europeia que revogue a presente alínea . \n 3 . \n podem ser considerados compatíveis com o mercado interno : \n o \n , tendo em conta a sua situação estrutural , económica e social ; \n b ) \n os auxílios destinados a fomentar a realização de um projecto importante de interesse europeu comum , ou a sanar uma perturbação grave de a economia de um estado-membro ; \n c ) \n os auxílios destinados a facilitar o desenvolvimento de certas actividades ou regiões económicas , quando não alterem as condições de as trocas comerciais de maneira que contrarie o interesse comum ; \n d ) \n os auxílios destinados a promover a cultura e a conservação de o património , quando não alterem as condições de as trocas comerciais e de a concorrência em a união de maneira que contrarie o interesse comum ; \n e ) \n as outras categorias de auxílios determinadas por regulamentos europeus ou decisões europeias adoptados por o conselho sob proposta de a comissão . \n o \n 3 . \n para que possa apresentar as suas observações , a comissão é atempadamente informada , por os estados-membros , de os projectos relativos a a instituição ou alteração de quaisquer auxílios . \n o \n 2 de o presente artigo . \n o estado-membro em causa não pode pôr em execução as medidas projectadas antes de tal procedimento haver sido objecto de uma decisão final . 4 . \n o \n o \n 3 de o presente artigo . \n o \n o \n o \n o \n e as categorias de auxílios que ficam dispensadas de o procedimento previsto em aquele número . \n o conselho delibera após consulta a o parlamento europeu . \n secção 6 \n disposições fiscais \n o \n 1 . \n nenhum estado-membro pode fazer incidir , directa ou indirectamente , sobre os produtos de os outros estados-membros imposições internas , qualquer que seja a sua natureza , superiores a as que incidam , directa ou indirectamente , sobre produtos nacionais similares . \n além de isso , nenhum estado-membro pode fazer incidir sobre os produtos de os outros estados-membros imposições internas de modo a proteger indirectamente outras produções . \n 2 . \n os produtos exportados de um estado-membro para o território de outro estado-membro não podem beneficiar de qualquer reembolso de imposições internas superior a as imposições que sobre eles tenham incidido , directa ou indirectamente . 3 . \n relativamente a as imposições que não sejam os impostos sobre o volume de negócios , os impostos especiais de consumo e outros impostos indirectos , só podem ser concedidas exonerações e reembolsos em a exportação para outros estados-membros , ou lançados direitos de compensação sobre as importações provenientes de estados-membros , desde que as disposições projectadas tenham sido previamente aprovadas , para vigorarem por um período limitado , mediante decisão europeia adoptada por o conselho , sob proposta de a comissão . \n o \n as medidas respeitantes a a harmonização de as legislações relativas a os impostos sobre o volume de negócios , a os impostos especiais de consumo e a outros impostos indirectos , desde que essa harmonização seja necessária para assegurar o estabelecimento ou o funcionamento de o mercado interno e evitar as distorções de concorrência , são estabelecidas por lei ou lei-quadro europeia de o conselho . \n este delibera por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu e a o comité económico e social . \n secção 7 \n disposições comuns \n o \n 1 . \n o \n as medidas relativas a a aproximação de as disposições legislativas , regulamentares e administrativas de os estados-membros que tenham por objecto o estabelecimento ou o funcionamento de o mercado interno são estabelecidas por lei ou lei-quadro europeia . \n o \n 1 não se aplica a as disposições fiscais , nem a as disposições relativas a a livre circulação de pessoas e a as relativas a os direitos e interesses de os trabalhadores assalariados . 3 . \n 1 em matéria de saúde , segurança , protecção de o ambiente e defesa de os consumidores , baseia-se em um nível de protecção elevado , tendo nomeadamente em conta qualquer nova evolução baseada em dados científicos . \n em o âmbito de as atribuições respectivas , o parlamento europeu e o conselho procuram igualmente alcançar esse objectivo . 4 . \n o \n 4 , se , após a adopção de uma medida de harmonização por lei ou lei-quadro europeia ou por regulamento europeu de a comissão , um estado-membro considerar necessário adoptar disposições nacionais baseadas em novas provas científicas relacionadas com a protecção de o meio de trabalho ou de o ambiente , motivadas por qualquer problema específico de esse estado-membro que tenha surgido após a adopção de a referida medida de harmonização , notificará a comissão de as disposições previstas , bem como de a sua fundamentação . \n os \n 4 e 5 , a comissão adopta uma decisão europeia que aprova ou rejeita as disposições nacionais em causa , depois de ter verificado que não constituem um meio de discriminação arbitrária ou uma restrição dissimulada a o comércio entre os estados-membros , nem um obstáculo a o funcionamento de o mercado interno . \n os \n se a complexidade de a questão o justificar , e não existindo perigo para a saúde humana , a comissão pode notificar o estado-membro em causa de que o prazo previsto em o presente número é prorrogado por um novo período de seis meses , em o máximo . \n 7 . \n 6 , um estado-membro for autorizado a manter ou adoptar disposições nacionais derrogatórias de uma medida de harmonização , a comissão ponderará imediatamente se deve propor uma adaptação de essa medida . 8 . \n o \n , a comissão ou qualquer estado-membro pode recorrer directamente a o tribunal de justiça de a união europeia , se considerar que outro estado-membro utiliza de forma abusiva os poderes previstos em o presente artigo . 10 . \n o \n o \n , as medidas para a aproximação de as disposições legislativas , regulamentares e administrativas de os estados-membros que tenham incidência directa em o estabelecimento ou em o funcionamento de o mercado interno são estabelecidas por lei-quadro europeia de o conselho . \n este delibera por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu e a o comité económico e social . \n o \n se a comissão verificar que a existência de uma disparidade entre as disposições legislativas , regulamentares ou administrativas de os estados-membros falseia as condições de concorrência em o mercado interno , provocando uma distorção que deve ser eliminada , consultará os estados-membros em causa . \n se de esta consulta não resultar um acordo , a lei-quadro europeia estabelecerá as medidas necessárias para eliminar a distorção em causa . \n podem ser adoptadas quaisquer outras medidas adequadas previstas em a constituição . \n o \n 1 . \n o \n após ter consultado os estados-membros , a comissão dirige a os estados-membros em causa uma recomendação sobre as medidas adequadas para evitar a distorção em causa . 2 . \n o \n o \n o \n em o âmbito de o estabelecimento ou de o funcionamento de o mercado interno , a lei ou lei-quadro europeia estabelece as medidas relativas a a criação de títulos europeus , a fim de assegurar uma protecção uniforme de os direitos de propriedade intelectual em a união , e a a instituição de regimes de autorização , de coordenação e de controlo centralizados a o nível de a união . \n os regimes linguísticos de os títulos europeus são estabelecidos por lei europeia de o conselho . \n este delibera por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu . \n capítulo ii \n política económica e monetária \n o \n , a acção de os estados-membros e de a união implica , em as condições estabelecidas por a constituição , a adopção de uma política económica baseada em a estreita coordenação de as políticas económicas de os estados-membros , em o mercado interno e em a definição de objectivos comuns , e conduzida de acordo com o princípio de uma economia de mercado aberta e de livre concorrência . \n paralelamente , em as condições e em os termos de a constituição , essa acção implica uma moeda única , o euro , e a definição e condução de uma política monetária e de uma política cambial únicas , cujo objectivo primordial é a manutenção de a estabilidade de os preços e , sem prejuízo de esse objectivo , o apoio a as políticas económicas gerais em a união , de acordo com o princípio de uma economia de mercado aberta e de livre concorrência . \n essa acção de os estados-membros e de a união implica a observância de os seguintes princípios orientadores : preços estáveis , finanças públicas e condições monetárias sólidas e balança de pagamentos sustentável . \n secção 1 \n política económica \n o \n o \n o \n o \n 1 . \n o \n 2 . \n o conselho , por recomendação de a comissão , elabora um projecto de orientações gerais de as políticas económicas de os estados-membros e de a união e apresenta um relatório a o conselho europeu . \n o conselho europeu , com base em o relatório de o conselho , discute as conclusões sobre as orientações gerais de as políticas económicas de os estados-membros e de a união . \n o conselho , com base em essas conclusões , adopta uma recomendação que estabelece essas orientações gerais . \n o conselho informa o parlamento europeu de a sua recomendação . \n 3 . \n o \n para efeitos de esta supervisão multilateral , os estados-membros enviam informações a a comissão acerca de as medidas importantes por eles tomadas em o domínio de as suas políticas económicas e quaisquer outras informações que considerem necessárias . \n 4 . \n o \n o conselho , por recomendação de a comissão , pode dirigir as recomendações necessárias a esse estado-membro . \n o conselho , sob proposta de a comissão , pode decidir tornar públicas as suas recomendações . \n em o âmbito de o presente número , o conselho delibera sem ter em conta o voto de o membro de o conselho que representa o estado-membro em causa . \n a maioria qualificada corresponde a , por o menos , 55 % de os outros membros de o conselho , devendo estes representar estados-membros que reúnam , em o mínimo , 65 % de a população de os estados-membros participantes . \n a minoria de bloqueio deve ser composta por , por o menos , o número mínimo de esses outros membros de o conselho que represente mais de 35 % de a população de os estados-membros participantes , mais um membro ; caso contrário , considera-se alcançada a maioria qualificada . \n 5 . \n o presidente de o conselho e a comissão apresentam a o parlamento europeu um relatório sobre os resultados de a supervisão multilateral . \n se o conselho tiver tornado públicas as suas recomendações , o seu presidente pode ser convidado a comparecer perante a comissão competente de o parlamento europeu . 6 . \n os \n 3 e 4 . \n 1 . \n sem prejuízo de quaisquer outros procedimentos previstos em a constituição , o conselho , sob proposta de a comissão , pode adoptar uma decisão europeia que estabeleça medidas apropriadas a a situação económica , nomeadamente em caso de dificuldades graves em o aprovisionamento de certos produtos . 2 . \n quando um estado-membro se encontre em dificuldades ou sob grave ameaça de dificuldades devidas a catástrofes naturais ou ocorrências excepcionais que não possa controlar , o conselho , sob proposta de a comissão , pode adoptar uma decisão europeia que conceda , sob certas condições , uma ajuda financeira de a união a o estado-membro em questão . \n o presidente de o conselho informa o parlamento europeu de a decisão adoptada . \n o \n 1 . \n o \n 1 não se aplica a as instituições de crédito de capitais públicos a as quais , em o contexto de a oferta de reservas por os bancos centrais , será dado , por os bancos centrais nacionais e por o banco central europeu , o mesmo tratamento que a as instituições de crédito privadas . \n o \n são proibidas quaisquer medidas e disposições não baseadas em considerações de ordem prudencial que possibilitem o acesso privilegiado a as instituições financeiras por parte de as instituições , órgãos ou organismos de a união , de as administrações centrais , de as autoridades regionais ou locais , de outras autoridades públicas ou de outros organismos de o sector público ou empresas públicas de os estados-membros . \n o \n 1 . \n sem prejuízo de as garantias financeiras mútuas para a execução conjunta de projectos específicos , a união não é responsável por os compromissos de as administrações centrais , de as autoridades regionais ou locais , de outras autoridades públicas ou de outros organismos de o sector público ou empresas públicas de qualquer estado-membro , nem assumirá esses compromissos . \n sem prejuízo de as garantias financeiras mútuas para a execução conjunta de projectos específicos , os estados-membros não são responsáveis por os compromissos de as administrações centrais , de as autoridades regionais ou locais , de outras autoridades públicas ou de outros organismos de o sector público ou empresas públicas de outros estados-membros , nem assumirão esses compromissos . 2 . \n o \n o conselho delibera após consulta a o parlamento europeu . \n o \n 1 . \n os estados-membros devem evitar défices orçamentais excessivos . \n 2 . \n a comissão acompanha a evolução de a situação orçamental e de o montante de a dívida pública em os estados-membros , para identificar desvios importantes . \n examina , em especial , o cumprimento de a disciplina orçamental com base em os dois critérios seguintes : \n a ) \n i ) \n se essa relação tiver baixado de forma substancial e contínua e tiver atingido um nível que se aproxime de o valor de referência ; ou \n ii ) \n se o excesso em relação a o valor de referência for meramente excepcional e temporário e se aquela relação continuar perto de o valor de referência ; \n b ) \n se a relação entre a dívida pública e o produto interno bruto excede um valor de referência , excepto se essa relação se encontrar em diminuição significativa e se estiver a aproximar , a um ritmo satisfatório , de o valor de referência . \n os valores de referência encontram-se especificados em o protocolo sobre o procedimento relativo a os défices excessivos . \n 3 . \n se um estado-membro não cumprir os requisitos constantes de um ou de ambos estes critérios , a comissão preparará um relatório . \n o relatório de a comissão analisa igualmente se o défice orçamental excede as despesas públicas de investimento e toma em consideração todos os outros factores pertinentes , incluindo a situação económica e orçamental a médio prazo de esse estado-membro . \n a comissão poderá ainda preparar um relatório se , apesar de os requisitos estarem a ser preenchidos de acordo com os critérios enunciados , considerar que existe um risco de défice excessivo em determinado estado-membro . \n 4 . \n dá parecer sobre o relatório de a comissão . 5 . \n se a comissão considerar que em determinado estado-membro existe ou poderá ocorrer um défice excessivo , enviará um parecer a o estado-membro em causa e de o facto informará o conselho . \n o \n 8 , essas recomendações não são tornadas públicas . \n em o âmbito de o presente número , o conselho delibera sem ter em conta o voto de o membro de o conselho que representa o estado-membro em causa . \n a maioria qualificada corresponde a , por o menos , 55 % de os outros membros de o conselho , devendo estes representar estados-membros que reúnam , em o mínimo , 65 % de a população de os estados-membros participantes . \n a minoria de bloqueio deve ser composta por , por o menos , o número mínimo de esses outros membros de o conselho que represente mais de 35 % de a população de os estados-membros participantes , mais um membro ; caso contrário , considera-se alcançada a maioria qualificada . \n os \n 8 a 11 . \n o conselho delibera sem ter em conta o voto de o membro de o conselho que representa o estado-membro em causa . \n a maioria qualificada corresponde a , por o menos , 55 % de os outros membros de o conselho , devendo estes representar estados-membros que reúnam , em o mínimo , 65 % de a população de os estados-membros participantes . \n a minoria de bloqueio deve ser composta por , por o menos , o número mínimo de esses outros membros de o conselho que represente mais de 35 % de a população de os estados-membros participantes , mais um membro ; caso contrário , considera-se alcançada a maioria qualificada . \n 8 . \n sempre que adoptar uma decisão europeia por a qual verifique que , em a sequência de as suas recomendações , não foram tomadas medidas eficazes em o prazo estabelecido , o conselho pode tornar públicas as suas recomendações . \n 9 . \n se um estado-membro persistir em não pôr em prática as recomendações de o conselho , este pode adoptar uma decisão europeia que notifique esse estado-membro para , em um dado prazo , tomar medidas destinadas a reduzir o défice para um nível que o conselho considere necessário para obviar a a situação . \n em esse caso , o conselho pode pedir a o estado-membro em causa que lhe apresente relatórios de acordo com um calendário específico , a fim de analisar os esforços de ajustamento de esse estado-membro . \n 10 . \n 9 , o conselho pode decidir aplicar , ou eventualmente reforçar , uma ou mais de as seguintes medidas : \n a ) \n exigir que o estado-membro em causa divulgue informações complementares , a determinar por o conselho , antes de emitir obrigações e títulos ; \n b ) \n convidar o banco europeu de investimento a reconsiderar a sua política de empréstimos em relação a o estado-membro em causa ; \n c ) \n exigir de o estado-membro em causa a constituição , junto de a união , de um depósito não remunerado de montante apropriado , até que o conselho considere que o défice excessivo foi corrigido ; \n d ) \n impor multas de importância apropriada . \n o presidente de o conselho informa o parlamento europeu de as medidas adoptadas . \n 11 . \n 6 , 8 , 9 e 10 caso considere que o défice excessivo em o estado-membro em causa foi corrigido . \n o \n o \n 13 . \n o protocolo sobre o procedimento relativo a os défices excessivos contém outras disposições relacionadas com a aplicação de o procedimento descrito em o presente artigo . \n as medidas apropriadas que substituirão o referido protocolo são estabelecidas por lei europeia de o conselho . \n este delibera por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu e a o banco central europeu . \n sob reserva de as demais disposições de o presente número , o conselho , sob proposta de a comissão , adopta regulamentos europeus ou decisões europeias que estabelecem as regras e definições para a aplicação de o citado protocolo . \n o conselho delibera após consulta a o parlamento europeu . \n secção 2 \n política monetária \n o \n 1 . \n o objectivo primordial de o sistema europeu de bancos centrais é a manutenção de a estabilidade de os preços . \n o \n o \n 2 . \n as atribuições fundamentais cometidas a o sistema europeu de bancos centrais são : \n a ) \n a definição e execução de a política monetária de a união ; \n o \n ; \n c ) \n a detenção e gestão de as reservas cambiais oficiais de os estados-membros ; \n d ) \n a promoção de o bom funcionamento de os sistemas de pagamentos . \n 3 . \n 2 não obsta a a detenção e gestão , por os governos de os estados-membros , de saldos de tesouraria em divisas . \n 4 . \n o banco central europeu é consultado : \n a ) \n sobre qualquer proposta de acto de a união em os domínios de as suas atribuições ; \n o \n o \n o banco central europeu pode apresentar pareceres sobre questões de o âmbito de as suas atribuições a as instituições , órgãos ou organismos de a união ou a as autoridades nacionais . \n 5 . \n o sistema europeu de bancos centrais contribui para a boa condução de as políticas desenvolvidas por as autoridades competentes em o que se refere a a supervisão prudencial de as instituições de crédito e a a estabilidade de o sistema financeiro . 6 . \n por lei europeia de o conselho podem ser conferidas a o banco central europeu atribuições específicas em o que diz respeito a as políticas relativas a a supervisão prudencial de as instituições de crédito e outras instituições financeiras , com excepção de as empresas de seguros . \n o conselho delibera por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu e a o banco central europeu . \n o \n 1 . \n o banco central europeu tem o direito exclusivo de autorizar a emissão de notas de banco em euros em a união . \n o banco central europeu e os bancos centrais nacionais podem emitir essas notas . \n as notas de banco emitidas por o banco central europeu e por os bancos centrais nacionais são as únicas com curso legal em a união . \n 2 . \n os estados-membros podem emitir moedas metálicas em euros , sob reserva de aprovação por o banco central europeu de o volume de a respectiva emissão . \n o conselho , sob proposta de a comissão , pode adoptar regulamentos europeus que estabeleçam medidas para harmonizar as denominações e especificações técnicas de as moedas metálicas destinadas a a circulação , em a medida de o necessário para permitir a sua fácil circulação em a união . \n o conselho delibera após consulta a o parlamento europeu e a o banco central europeu . \n o \n 1 . \n o sistema europeu de bancos centrais é dirigido por os órgãos de decisão de o banco central europeu , que são o conselho de o banco central europeu e a comissão executiva . 2 . \n o estatuto de o sistema europeu de bancos centrais consta de o protocolo que define o estatuto de o sistema europeu de bancos centrais e de o banco central europeu . \n os \n de o estatuto de o sistema europeu de bancos centrais e de o banco central europeu podem ser alterados por lei europeia : \n a ) \n quer sob proposta de a comissão e após consulta a o banco central europeu ; \n b ) \n quer por recomendação de o banco central europeu e após consulta a a comissão . \n 4 . \n de o estatuto de o sistema europeu de bancos centrais e de o banco central europeu . \n o conselho delibera após consulta a o parlamento europeu : \n a ) \n quer sob proposta de a comissão e após consulta a o banco central europeu ; \n b ) \n quer por recomendação de o banco central europeu e após consulta a a comissão . \n o \n em o exercício de os poderes e em o cumprimento de as atribuições e deveres que lhes são conferidos por a constituição e por o estatuto de o sistema europeu de bancos centrais e de o banco central europeu , o banco central europeu , os bancos centrais nacionais ou qualquer membro de os respectivos órgãos de decisão não podem solicitar ou receber instruções de as instituições , órgãos ou organismos de a união , de os governos de os estados-membros ou de qualquer outra entidade . \n as instituições , órgãos e organismos de a união , bem como os governos de os estados-membros , comprometem-se a respeitar este princípio e a não procurar influenciar os membros de os órgãos de decisão de o banco central europeu ou de os bancos centrais nacionais em o exercício de as suas funções . \n o \n cada um de os estados-membros assegura a compatibilidade de a respectiva legislação nacional , incluindo os estatutos de o seu banco central nacional , com a constituição e o estatuto de o sistema europeu de bancos centrais e de o banco central europeu . \n o \n 1 . \n para o desempenho de as atribuições cometidas a o sistema europeu de bancos centrais , o banco central europeu adopta , de acordo com a constituição e em as condições estabelecidas em o estatuto de o sistema europeu de bancos centrais e de o banco central europeu : \n o \n o \n b ) \n as decisões europeias necessárias para o desempenho de as atribuições cometidas a o sistema europeu de bancos centrais a o abrigo de a constituição e de o estatuto de o sistema europeu de bancos centrais e de o banco central europeu ; \n c ) \n recomendações e pareceres . \n 2 . \n o banco central europeu pode decidir publicar as suas decisões europeias , as suas recomendações e os seus pareceres . 3 . \n o \n o \n sem prejuízo de as atribuições de o banco central europeu , a lei ou lei-quadro europeia estabelece as medidas necessárias para a utilização de o euro como moeda única . \n é adoptada após consulta a o banco central europeu . \n secção 3 \n disposições institucionais \n o \n 1 . \n com o objectivo de promover a coordenação de as políticas de os estados-membros em a medida de o necessário a o funcionamento de o mercado interno , é instituído um comité económico e financeiro . \n 2 . \n o comité económico e financeiro tem as seguintes atribuições : \n a ) \n formular pareceres , quer a pedido de o conselho ou de a comissão , quer por iniciativa própria , destinados a estas instituições ; \n b ) \n acompanhar a situação económica e financeira de os estados-membros e de a união e apresentar regularmente a o conselho e a a comissão o relatório correspondente , nomeadamente sobre as relações financeiras com países terceiros e instituições internacionais ; \n o \n o \n d ) \n examinar , por o menos uma vez por ano , a situação relativa a os movimentos de capitais e a a liberdade de pagamentos , tal como resultam de a aplicação de a constituição e de os actos de a união , devendo este exame englobar todas as medidas respeitantes a os movimentos de capitais e a os pagamentos ; o comité informa o conselho e a comissão de os resultados de este exame . \n os estados-membros , a comissão e o banco central europeu nomeiam , cada um , em o máximo , dois membros de o comité . \n 3 . \n o conselho , sob proposta de a comissão , adopta uma decisão europeia que estabelece as regras relativas a a composição de o comité económico e financeiro . \n o conselho delibera após consulta a o banco central europeu e a este comité . \n o \n , acompanhará a situação monetária e financeira e o sistema geral de pagamentos de esses estados-membros e apresentará regularmente a o conselho e a a comissão o relatório correspondente . \n o \n a comissão analisa esse pedido e apresenta sem demora as suas conclusões a o conselho . \n secção 4 \n disposições específicas para os estados-membros cuja moeda seja o euro \n o \n 1 . \n o \n a ) \n reforçar a coordenação de a sua supervisão e de a respectiva disciplina orçamental ; \n b ) \n elaborar , em o que lhes diz respeito , as orientações de política económica , procurando assegurar a compatibilidade de essas orientações com as adoptadas para toda a união , e garantir a sua supervisão . \n 2 . \n 1 , só têm direito a voto os membros de o conselho que representem os estados-membros cuja moeda seja o euro . \n a maioria qualificada corresponde a , por o menos , 55 % de esses membros de o conselho , devendo estes representar estados-membros que reúnam , em o mínimo , 65 % de a população de os estados-membros participantes . \n a minoria de bloqueio deve ser composta por , por o menos , o número mínimo de esses membros de o conselho que represente mais de 35 % de a população de os estados-membros participantes , mais um membro ; caso contrário , considera-se alcançada a maioria qualificada . \n o \n as regras a que obedecem as reuniões entre os ministros de os estados-membros cuja moeda seja o euro são definidas por o protocolo relativo a o eurogrupo . \n o \n 1 . \n a fim de garantir a posição de o euro em o sistema monetário internacional , o conselho , sob proposta de a comissão , adopta uma decisão europeia que estabelece as posições comuns sobre as matérias que se revistam de especial interesse para a união económica e monetária em as instituições e conferências financeiras internacionais competentes . \n o conselho delibera após consulta a o banco central europeu . 2 . \n o conselho , sob proposta de a comissão , pode adoptar as medidas adequadas para assegurar uma representação unificada em as instituições e conferências financeiras internacionais . \n o conselho delibera após consulta a o banco central europeu . \n os \n 1 e 2 , só têm direito a voto os membros de o conselho que representem os estados-membros cuja moeda seja o euro . \n a maioria qualificada corresponde a , por o menos , 55 % de esses membros de o conselho , devendo estes representar estados-membros que reúnam , em o mínimo , 65 % de a população de os estados-membros participantes . \n a minoria de bloqueio deve ser composta por , por o menos , o número mínimo de esses membros de o conselho que represente mais de 35 % de a população de os estados-membros participantes , mais um membro ; caso contrário , considera-se alcançada a maioria qualificada . \n secção 5 \n disposições transitórias \n o \n 1 . \n são adiante designados por « estados-membros que beneficiam de uma derrogação » os estados-membros relativamente a os quais o conselho não tenha decidido que satisfazem as condições necessárias para a adopção de o euro . \n 2 . \n não são aplicáveis a os estados-membros que beneficiam de uma derrogação as seguintes disposições de a constituição : \n o \n o \n b ) \n o \n c ) \n o \n o \n ) ; \n o \n ) ; \n o \n ) ; \n o \n ) ; \n o \n o \n o \n ) ; \n o \n o \n por conseguinte , em os artigos referidos em as alíneas a ) a j ) , por « estados-membros » entende-se os estados-membros cuja moeda seja o euro . \n 3 . \n os estados-membros que beneficiam de uma derrogação e os respectivos bancos centrais nacionais ficam excluídos de os direitos e obrigações inerentes a o sistema europeu de bancos centrais , conforme determinado em o capítulo ix de o estatuto de o sistema europeu de bancos centrais e de o banco central europeu . \n o \n 2 , bem como em os seguintes casos : \n o \n ) ; \n b ) \n o \n a maioria qualificada corresponde a , por o menos , 55 % de os outros membros de o conselho , devendo estes representar estados-membros que reúnam , em o mínimo , 65 % de a população de os estados-membros participantes . \n a minoria de bloqueio deve ser composta por , por o menos , o número mínimo de esses outros membros de o conselho que represente mais de 35 % de a população de os estados-membros participantes , mais um membro ; caso contrário , considera-se alcançada a maioria qualificada . \n o \n 1 . \n por o menos de dois em dois anos , ou a pedido de um estado-membro que beneficia de uma derrogação , a comissão e o banco central europeu apresentam a o conselho relatórios sobre os progressos alcançados por os estados-membros que beneficiam de uma derrogação em o cumprimento de as suas obrigações relativas a a realização de a união económica e monetária . \n o \n os relatórios analisam igualmente se foi conseguido um elevado grau de convergência sustentada , com base em a observância , por cada um de esses estados-membros , de os seguintes critérios : \n a ) \n realização de um elevado grau de estabilidade de os preços , expresso por uma taxa de inflação que esteja próxima de a taxa de os três estados-membros , em o máximo , com melhores resultados em termos de estabilidade de os preços ; \n o \n ; \n c ) \n observância , durante por o menos dois anos , de as margens normais de flutuação previstas em o mecanismo de taxas de câmbio de o sistema monetário europeu , sem desvalorização de a moeda em relação a o euro ; \n d ) \n carácter duradouro de a convergência alcançada por o estado-membro que beneficia de uma derrogação e de a sua participação em o mecanismo de taxas de câmbio , que deve igualmente reflectir-se em os níveis de as taxas de juro a longo prazo . \n os relatórios de a comissão e de o banco central europeu têm , de igual modo , em conta os resultados de a integração de os mercados , a situação e a evolução de a balança de transacções correntes e a análise de a evolução de os custos unitários de o trabalho e de outros índices de preços . \n 2 . \n o \n o conselho delibera mediante recomendação de uma maioria qualificada de os seus membros que representem os estados-membros cuja moeda seja o euro . \n estes membros deliberam em o prazo de seis meses após o conselho ter recebido a proposta de a comissão . \n a maioria qualificada a que se refere o segundo parágrafo corresponde a , por o menos , 55 % de esses membros de o conselho , devendo estes representar estados-membros que reúnam , em o mínimo , 65 % de a população de os estados-membros participantes . \n a minoria de bloqueio deve ser composta por , por o menos , o número mínimo de esses membros de o conselho que represente mais de 35 % de a população de os estados-membros participantes , mais um membro ; caso contrário , considera-se alcançada a maioria qualificada . \n 3 . \n 2 , for decidido revogar uma derrogação , o conselho , sob proposta de a comissão , adoptará regulamentos europeus ou decisões europeias que fixam irrevogavelmente a taxa a a qual o euro substitui a moeda de o estado-membro em causa e estabelecem as outras medidas necessárias para a introdução de o euro como moeda única em esse estado-membro . \n o conselho delibera por unanimidade de os membros que representam os estados-membros cuja moeda seja o euro e o estado-membro em causa , após consulta a o banco central europeu . \n o \n o \n o \n 2 . \n se e enquanto existirem estados-membros que beneficiam de uma derrogação , o banco central europeu deve , em o que respeita a esses estados-membros : \n a ) \n reforçar a cooperação entre os bancos centrais nacionais ; \n b ) \n reforçar a coordenação de as políticas monetárias de os estados-membros com o objectivo de garantir a estabilidade de os preços ; \n c ) \n supervisar o funcionamento de o mecanismo de taxas de câmbio ; \n d ) \n proceder a consultas sobre questões de a competência de os bancos centrais nacionais que afectem a estabilidade de as instituições e mercados financeiros ; \n e ) \n exercer as antigas atribuições de o fundo europeu de cooperação monetária , anteriormente assumidas por o instituto monetário europeu . \n o \n cada estado-membro que beneficia de uma derrogação trata a sua política cambial como uma questão de interesse comum . \n a o fazê-lo , tem em conta a experiência adquirida em o âmbito de a cooperação em o mecanismo de taxas de câmbio . \n o \n 1 . \n se algum estado-membro que beneficia de uma derrogação se encontrar em dificuldades , ou sob grave ameaça de dificuldades , relativamente a a sua balança de pagamentos , quer estas resultem de um desequilíbrio global de a sua balança , quer de o tipo de divisas de que dispõe , e se tais dificuldades forem susceptíveis de , designadamente , comprometer o funcionamento de o mercado interno ou a realização de a política comercial comum , a comissão procederá sem demora a a análise de a situação de esse estado , bem como de a acção que ele empreendeu ou pode empreender , em os termos de a constituição , recorrendo a todos os meios de que dispõe . \n a comissão indica as medidas cuja adopção recomenda a o estado-membro em causa . \n se a acção empreendida por um estado-membro que beneficia de uma derrogação e as medidas sugeridas por a comissão não se afigurarem suficientes para remover as dificuldades ou ameaças de dificuldades existentes , a comissão recomendará a o conselho , após consulta a o comité económico e financeiro , a concessão de assistência mútua e os métodos adequados para o efeito . \n a comissão mantém o conselho regularmente informado de a situação e de a maneira como esta evolui . \n 2 . \n a assistência mútua pode assumir , designadamente , a forma de : \n a ) \n uma acção concertada junto de outras organizações internacionais a que os estados-membros que beneficiam de uma derrogação podem recorrer ; \n b ) \n medidas necessárias para evitar desvios de tráfego , sempre que o estado-membro que beneficia de uma derrogação , que se encontre em dificuldades , mantenha ou restabeleça restrições quantitativas relativamente a países terceiros ; \n c ) \n concessão de créditos limitados por parte de outros estados-membros , desde que estes dêem o seu acordo . \n 3 . \n se a assistência mútua recomendada por a comissão não for concedida por o conselho ou se a assistência mútua concedida e as medidas tomadas forem insuficientes , a comissão autorizará o estado-membro que beneficia de uma derrogação , que se encontre em dificuldades , a tomar medidas de protecção , de que a comissão fixará as condições e modalidades . \n o conselho pode revogar esta autorização e modificar estas condições e modalidades . \n o \n 1 . \n , um estado-membro que beneficia de uma derrogação pode , a título cautelar , tomar as medidas de protecção necessárias . \n estas devem provocar o mínimo de perturbações em o funcionamento de o mercado interno e não devem exceder o estritamente indispensável para sanar as dificuldades súbitas que se tenham manifestado . 2 . \n 1 , o mais tardar em o momento de a sua entrada em vigor . \n o \n o \n capítulo iii \n políticas em outros domínios \n secção 1 \n emprego \n o \n o \n o \n 1 . \n o \n o \n o \n . 2 . \n o \n a união contribui para a realização de um elevado nível de emprego , incentivando a cooperação entre os estados-membros , apoiando e , se necessário , completando a sua acção . a o fazê-lo , respeita plenamente as competências de os estados-membros em essa matéria . 2 . \n o objectivo de alcançar um elevado nível de emprego é tomado em consideração em a definição e execução de as políticas e acções de a união . \n o \n 1 . \n o conselho europeu procede anualmente a a avaliação de a situação de o emprego em a união e adopta conclusões em essa matéria , com base em um relatório anual conjunto de o conselho e de a comissão . \n 2 . \n com base em as conclusões de o conselho europeu , o conselho , sob proposta de a comissão , adopta anualmente as orientações que os estados-membros devem ter em conta em as respectivas políticas de emprego . \n o conselho delibera após consulta a o parlamento europeu , a o comité de as regiões , a o comité económico e social e a o comité de o emprego . \n o \n 3 . \n o \n 3 e uma vez obtido o parecer de o comité de o emprego , o conselho analisa anualmente a execução de as políticas de emprego de os estados-membros , a a luz de as orientações em matéria de emprego . \n o conselho , por recomendação de a comissão , pode adoptar recomendações dirigidas a os estados-membros . 5 . \n com base em os resultados de aquela análise , o conselho e a comissão apresentam anualmente a o conselho europeu um relatório conjunto sobre a situação de o emprego em a união e a aplicação de as orientações em matéria de emprego . \n o \n a lei ou lei-quadro europeia pode estabelecer acções de incentivo destinadas a fomentar a cooperação entre os estados-membros e a apoiar a sua acção em o domínio de o emprego , por meio de iniciativas que tenham por objectivo desenvolver o intercâmbio de informações e de melhores práticas , facultando análises comparativas e consultadoria , promovendo abordagens inovadoras e avaliando a experiência adquirida , em especial mediante o recurso a projectos-piloto . \n a lei ou lei-quadro europeia é adoptada após consulta a o comité de as regiões e a o comité económico e social . \n a lei ou lei-quadro europeia não implica a harmonização de as disposições legislativas e regulamentares de os estados-membros . \n o \n o conselho adopta , por maioria simples , uma decisão europeia que cria um comité de o emprego , com carácter consultivo , para promover a coordenação de as políticas em matéria de emprego e de mercado de trabalho entre os estados-membros . \n o conselho delibera após consulta a o parlamento europeu . \n o comité tem por atribuições : \n a ) \n acompanhar a evolução de a situação de o emprego e de as políticas de emprego em a união e em os estados-membros ; \n o \n o \n em o cumprimento de o seu mandato , o comité consulta os parceiros sociais . \n cada estado-membro e a comissão nomeiam dois membros de o comité . \n secção 2 \n política social \n o \n a união e os estados-membros , tendo presentes os direitos sociais fundamentais , tal como os enunciam a carta social europeia , assinada em turim , em 18 de outubro de 1961 , e a carta comunitária de os direitos sociais fundamentais de os trabalhadores , de 1989 , têm por objectivos a promoção de o emprego , a melhoria de as condições de vida e de trabalho , de modo a permitir a sua harmonização , assegurando simultaneamente essa melhoria , uma protecção social adequada , o diálogo entre parceiros sociais , o desenvolvimento de os recursos humanos , tendo em vista um nível de emprego elevado e duradouro , e a luta contra as exclusões . \n para o efeito , a união e os estados-membros actuam tendo em conta a diversidade de as práticas nacionais , em especial em o domínio de as relações contratuais , e a necessidade de manter a capacidade concorrencial de a economia de a união . \n a união e os estados-membros consideram que esse desenvolvimento decorrerá não apenas de o funcionamento de o mercado interno , que favorecerá a harmonização de os sistemas sociais , mas igualmente de os procedimentos previstos em a constituição e de a aproximação de as disposições legislativas , regulamentares e administrativas de os estados-membros . \n o \n 1 . \n , a união apoia e completa a acção de os estados-membros em os seguintes domínios : \n a ) \n melhoria , principalmente , de o ambiente de trabalho , a fim de proteger a saúde e a segurança de os trabalhadores ; \n b ) \n condições de trabalho ; \n c ) \n segurança social e protecção social de os trabalhadores ; \n d ) \n protecção de os trabalhadores em caso de rescisão de o contrato de trabalho ; \n \ No newline at end of file diff --git a/data/conc-enpt/indices/en-pt.pt.ti.ci.uc.ba b/data/conc-enpt/indices/en-pt.pt.ti.ci.uc.ba new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..bc03d7604baf68f1a934edbc08e81fc582e3c33e Binary files /dev/null and b/data/conc-enpt/indices/en-pt.pt.ti.ci.uc.ba differ diff --git a/data/conc-enpt/indices/en-pt.pt.ti.sa.a b/data/conc-enpt/indices/en-pt.pt.ti.sa.a new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..713a6630f57f3ab196c1146e0427f20ad4a29248 Binary files /dev/null and b/data/conc-enpt/indices/en-pt.pt.ti.sa.a differ diff --git a/data/conc-enpt/indices/en-pt.pt.ti.sa.t b/data/conc-enpt/indices/en-pt.pt.ti.sa.t new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6ae56f8768a263e4a0126af9c2d5b295d782de78 Binary files /dev/null and b/data/conc-enpt/indices/en-pt.pt.ti.sa.t differ diff --git a/data/conc-enpt/indices/en-pt.pt.ti.sa.v b/data/conc-enpt/indices/en-pt.pt.ti.sa.v new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..772101b68f874d96cdce76382e60f2bd6a437d56 Binary files /dev/null and b/data/conc-enpt/indices/en-pt.pt.ti.sa.v differ diff --git a/data/conc-enpt/indices/en-pt.si.bs.rel b/data/conc-enpt/indices/en-pt.si.bs.rel new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..685f182034542b27402c80b3dace15182ced0048 Binary files /dev/null and b/data/conc-enpt/indices/en-pt.si.bs.rel differ diff --git a/data/conc-espt/Dockerfile b/data/conc-espt/Dockerfile new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a00e714bb7cc0feb1f380236b0271501e070af35 --- /dev/null +++ b/data/conc-espt/Dockerfile @@ -0,0 +1,11 @@ +# Use conc-base as a parent image +FROM conc-base:0.1 + +# Set the working directory to /conc +WORKDIR /conc + +# Copy the indices contents in current directory into the container at /conc/indices +COPY indices ./indices + +# Run conc when the container launches +ENTRYPOINT ["./conc", "-S", "80", "es", "pt"] diff --git a/data/conc-espt/indices/es-pt.ba.fine.isknown b/data/conc-espt/indices/es-pt.ba.fine.isknown new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ad6c10747db8dedbc24e664babbfe387a988eba8 --- /dev/null +++ b/data/conc-espt/indices/es-pt.ba.fine.isknown @@ -0,0 +1 @@ +߿߿u۫}Vۿwwww~}UVow~߷_Uj_ݫ~wujoUVkwn}WU߿Uj߭~}}w_oWu__}wZ޻~_{_n^wvwo߿~mo{_k_u׮ڿoo[j___o_߯__W]o[_{nnw^~կ~o_֪k߿o߽v׮wwko{__[_wwo_vm_no_m__]}z_ovkߪuwݯ}կտ}}}_oW{}]UW۫Wگz^_ﵮ_}vk_o}__}WV_z_^}Ukw~_~ko{_o{w}w}ڻ_nگW_Z}߻~[oww_wu{_[]߿}w}oֿouշWk_Z{}յjo}۽}jzz뻶_jת_굪Vuj_V[{{U{}﷿}_WvW~ooVvkkv_}߯oz__~o_}]߿V~}o_~uokz~__W۫~k{o}~ww^{k[_w}~_}UwZkk]]kUUUoU]׿k뫾WkW뷯_]w^v[WmUշ[ڵ][}ݿ￿{}׽_}W__w߿~wm߻ZU{Wo^_mW[Vo[o{~jvUjw__׿_U߾~{[w_}}zWzn^_okw~oo}_[Uw]jկ~uoko}ۯzw޽k}ﷵkWV~w^뻾vۻﻻ{Wwv^o]߿[_o߿_o~]޿{{W۶߾w}_߽_ooow]U{mڿmս{__׮o[UުU_Uw~m_w~UWWzwWuoo}WW_uW~߿߿w_߿ow߿zھ_}V^VUjV[UUjUUjnvU۪WWUUnw꿿}vW_~WoVVwUU߯{no_UU{_շU۪{^UVתjkU_[׿׭{U_޿կW_~__UmUvWW]߿zm[_WUzz_{۵_vWmou{׽W{U]vjj]o߾}u۷W_V^ok_ozU]}ݿ}ݽ{w[__߷~~w_oֿoo~_wUU׿_w_믭VU^_߿~{}~{o~߿ww_j_UUU^}_VmUmUU몪[Zj[V_]U}׽׾׿o~U}w{mw믽_߭߫߶__Z[_k}[__}}~׫~ݫ}____U_V[ﯿ_뽿Uvj}ַ}߽ڻuڪoo_ۭv߿w_ﯿo~][W[U_u_[ߵ߿W}_^}}_wWݵ~]w~]}۾_~}m{뿯]ۿV{~VozumwVw^~ݫ}no}kmկڷ_]WZU~UU_o{o]ZZo[}_oo׿W^z{ݽoի_}{׽wZn]]~[_w^{Uww[_}_w_}zտW׿׭]j}]o]UVuUZ}Unj{Uo__]ս[{߭޻^_n۷^uoo}mw_{w뻭Umw߯~nm_{}_}u}kUo_{_m{ﯪww]ݿz߿u߿~m[۷ݶo֫_}~Uu~}__oom]u[z^{jU׽w}^UwݷwowW}WmUݿj׫__oۿzk_WޭnvW]߿߿WUV_߯_߿~nw{{_{vݮ߾߿{~V[zWwݯ{߿wk߷oo~޿߾_wᄑm_}}￿꿷w_o_}~ᄋۿ߿oo_]߷w_ۿZ]]w]w߾{W}__׽{__[߯_z{]ֿ{߻׵Wwouoko_߽߯{Woj_~n]oww}׿}_Z[ۿ}WZ~^uۿ߻__{u__}w޽o]w_^o_UտUuվ]_~~ݿ}WkwޯZ[_Wwk׭}U[}{_ow{[WߪUowۿu}_o~VW_oZW߿{u][_￿WWWWvo^~_~W޿]պꫪZժ_VzU_UWjWkUժVZ{UZW]U{__^WWVzk}[~Uת^]UjUUUUk^[W}k~UVUUm~U]UjUU}kU۪֯[UkժUjjU_ZjUZժjUUժw_Z]֯V꾪jjUUUU׷zUUVkUZkUUUkwUomUZ߯Vu}VkUj[Uz^׫w_Vュ߷^}w}w_wwW[߫{w׿ڿow]k_ju߶^{}w}u^Wֿ]j߿_{_}w__}ݿ߿߶m}{jڭVպ~k^V__W[_}}{׿֮Z{ۿoۯVuWk^zon{]^W_Wn}[^momo__kjUwߺ~V]_[]_k{ڿo~_mUV׿w_~߫oW~]^w[_W^[}z߿Vޯz߽w_}WWumm߽_Wzu޿~}{[W_n~vm׾wﯿz_z޿wmz_wz{ۯ{ۮuZowݮz}oo߯~o}ߵ߾U}o[_߾k_VկzZ}kV}w{vo_}o]{U^{oU}j^}~{襁Wwu___~oU߿}~oo{k}uzu[o_k_{o}׷jjkUUUի_w~_oz__}^_wo~{_ݿ__wu~߿V^Wݿ_^z~Z_}_W׷Wwպu}j뿶߯~v߿m~w]_w_߷u_׿կ{oou߽w}{}oWwݾ[]}}^{{~koW}ko_w~}W_[]u}o[]o{ޮW{Vߪvݿ_w{Wj׫U۾^}޿]m_{ݽV}~ׯ߽mowV޿ۺook_ݿ۽׵[^Uow]k_o}w~}uwZ߫Uz{z_m_]mozߪ_}WU_uU]V{}{_{}}o{}n}_]߷~uoݵo_{]~Wk޷~~z߭}~^v׻ww{U}~W_~{u_uko{_m}~__ݶ]׾_ok{߮}ߪz_UUW{{^_{w]{]߿oowo۾Z^WZVW_w~oտڽjګ}{^o߯owV]޿Uk_Wk__߯zw~nVoU~׿w_}{}]wo_[w߫o^{~UU_W}}~{uu_n{^{~߿W_{Wwz~_w}wwo߿~]׮{]޿}}wvww___kUo׿~[w}~_۪߾ݵ^׾j}W_W~}_U[wwu{UWuu}[_w}[׿V]o￿n~_o[ۿ~~ֿwo_{~{W~{w۷~kzwm~__~__}ooݷjwݿ]U{ᄑ^m޽v_U_w}^W֯WڿU_U__ݷm{onﭾW޷ZwowׯUwu~o{_߫~V}Uz}־UZuz{Wݻ껯׿~u___׿[}￵}V}oWW_^^o޷޻_]}W___{_VUUUzU~WUm߿mwW]WV߾]WW߽zUv{Wo_]_߿j_z}o߷wou]mZwn_u}ﯶo_ڿo^վo]޾}jwnw]_W_w}o}}}V}o}߷}Z޾____z{տo߷]_߿[oz^~ޯ}}}ou_W_u޻׽w[~~ \ No newline at end of file diff --git a/data/conc-espt/indices/es-pt.di.dir.beginoffs b/data/conc-espt/indices/es-pt.di.dir.beginoffs new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..cc66934ecd602918e52ea1aa13a172add50a3c16 Binary files /dev/null and b/data/conc-espt/indices/es-pt.di.dir.beginoffs differ diff --git a/data/conc-espt/indices/es-pt.di.dir.endoffs b/data/conc-espt/indices/es-pt.di.dir.endoffs new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..89acb1eca1d974b8a7429d9d293f63e835204522 Binary files /dev/null and b/data/conc-espt/indices/es-pt.di.dir.endoffs differ diff --git a/data/conc-espt/indices/es-pt.di.dir.paths b/data/conc-espt/indices/es-pt.di.dir.paths new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f6d9798eee19d0c412876d30623e59f98364e284 Binary files /dev/null and b/data/conc-espt/indices/es-pt.di.dir.paths differ diff --git a/data/conc-espt/indices/es-pt.di.doc.offs b/data/conc-espt/indices/es-pt.di.doc.offs new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..bb194ddf084ae50338ffaf992355519a6097b42e Binary files /dev/null and b/data/conc-espt/indices/es-pt.di.doc.offs differ diff --git a/data/conc-espt/indices/es-pt.di.doc.tokens b/data/conc-espt/indices/es-pt.di.doc.tokens new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a332775b12d6294e2e77c81a646da4e6cf5e61ee Binary files /dev/null and b/data/conc-espt/indices/es-pt.di.doc.tokens differ diff --git a/data/conc-espt/indices/es-pt.di.paths b/data/conc-espt/indices/es-pt.di.paths new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..33d93a991d4f223f262864b4e2571c575e748b87 Binary files /dev/null and b/data/conc-espt/indices/es-pt.di.paths differ diff --git a/data/conc-espt/indices/es-pt.di.tokens b/data/conc-espt/indices/es-pt.di.tokens new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b21fff2f1f89c07077be195bf1e16d069719c194 Binary files /dev/null and b/data/conc-espt/indices/es-pt.di.tokens differ diff --git a/data/conc-espt/indices/es-pt.es.si.bs.coarse b/data/conc-espt/indices/es-pt.es.si.bs.coarse new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..cd6e026dbca49468cb250342dda77bce17e6ce3b Binary files /dev/null and b/data/conc-espt/indices/es-pt.es.si.bs.coarse differ diff --git a/data/conc-espt/indices/es-pt.es.si.bs.fine b/data/conc-espt/indices/es-pt.es.si.bs.fine new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..39d38adfc36a119bc205eaa04701f99056eff868 Binary files /dev/null and b/data/conc-espt/indices/es-pt.es.si.bs.fine differ diff --git a/data/conc-espt/indices/es-pt.es.ti.ci.lc.ba b/data/conc-espt/indices/es-pt.es.ti.ci.lc.ba new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2eccd12cc0ca0e9f0cae401995205b2f5b53e89a Binary files /dev/null and b/data/conc-espt/indices/es-pt.es.ti.ci.lc.ba differ diff --git a/data/conc-espt/indices/es-pt.es.ti.ci.lc.txt b/data/conc-espt/indices/es-pt.es.ti.ci.lc.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5107e595b1fe5848f5439c07b1d5eb3dd21c34a7 --- /dev/null +++ b/data/conc-espt/indices/es-pt.es.ti.ci.lc.txt @@ -0,0 +1 @@ +el banco será administrado y dirigido por un consejo de gobernadores , un consejo de administración y un comité de dirección . \n artículo 7 \n 1 . \n el consejo de gobernadores estará compuesto por los ministros que designen los estados miembros . \n 2 . \n el consejo de gobernadores establecerá las directrices generales de la política crediticia de el banco , de conformidad con los objetivos de la unión . \n el consejo de gobernadores velará por la ejecución de estas directrices . \n 3 . \n además , el consejo de gobernadores : \n a ) \n decidirá sobre el aumento de el capital suscrito , de conformidad con el apartado 3 de el artículo 4 y el apartado 2 de el artículo 5 ; \n b ) \n a efectos de la aplicación de el apartado 1 de el artículo 9 , determinará los principios aplicables a las operaciones de financiación en el marco de la misión de el banco ; \n c ) \n ejercerá las competencias previstas en los artículos 9 y 11 para el nombramiento y cese de los miembros de el consejo de administración y de el comité de dirección , así como las previstas en el segundo párrafo de el apartado 1 de el artículo 11 ; \n d ) \n decidirá la concesión de financiación para operaciones de inversión que deban realizarse total o parcialmente fuera de el territorio de los estados miembros , de conformidad con el apartado 1 de el artículo 16 ; \n e ) \n aprobará el informe anual elaborado por el consejo de administración ; \n f ) \n aprobará el balance anual , así como la cuenta de pérdidas y ganancias ; \n g ) \n aprobará el reglamento interno de el banco ; \n h ) \n ejercerá los demás poderes conferidos por los presentes estatutos . \n 4 . \n el consejo de gobernadores podrá adoptar , por unanimidad , en el marco de la constitución y de los presentes estatutos , cualquier decisión relativa a la suspensión de la actividad de el banco y a su eventual liquidación . \n artículo 8 \n 1 . \n salvo disposición en contrario de los presentes estatutos , el consejo des gobernadores tomará sus decisiones por mayoría de los miembros que lo componen . \n dicha mayoría deberá representar a el menos el 50 % de el capital suscrito . \n para la mayoría cualificada se requerirá reunir dieciocho votos y el 68 % de el capital suscrito . \n 2 . \n la abstención de los miembros presentes o representados no obstará a la adopción de los acuerdos que requieran unanimidad . \n artículo 9 \n 1 . \n el consejo de administración decidirá sobre la concesión de financiación , en particular , en forma de créditos y garantías , y la conclusión de empréstitos ; fijará los tipos de interés de los préstamos , así como las comisiones y demás cargas . \n determinará las condiciones y modalidades de la citada delegación y supervisará la ejecución de la misma . \n el consejo de administración velará por la sana administración de el banco ; garantizará la conformidad de la gestión de el banco con la constitución y los presentes estatutos y con las directrices generales establecidas por el consejo de gobernadores . \n a el finalizar el ejercicio , el consejo de administración presentará un informe a el consejo de gobernadores y lo publicará , una vez aprobado . \n 2 . \n el consejo de administración estará compuesto por veintiséis administradores y dieciséis administradores suplentes . \n los administradores serán nombrados por el consejo de gobernadores para un período de cinco años . \n cada estado miembro designará a uno y la comisión también designará a uno . \n los administradores suplentes serán nombrados por el consejo de gobernadores para un período de cinco años , a razón de : \n — \n dos suplentes designados por la república federal de alemania , \n — \n dos suplentes designados por la república francesa , \n — \n dos suplentes designados por la república italiana , \n — \n dos suplentes designados por el reino unido de gran bretaña e irlanda de el norte , \n — \n un suplente designado de común acuerdo por el reino de españa y la república portuguesa , \n — \n un suplente designado de común acuerdo por el reino de bélgica , el gran ducado de luxemburgo y el reino de los países bajos , \n — \n un suplente designado de común acuerdo por el reino de dinamarca , la república helénica e irlanda , \n — \n un suplente designado de común acuerdo por la república de austria , la república de finlandia y el reino de suecia , \n — \n tres suplentes designados de común acuerdo por la república checa , la república de estonia , la república de chipre , la república de letonia , la república de lituania , la república de hungría , la república de malta , la república de polonia , la república de eslovenia y la república eslovaca , \n — \n y un suplente designado por la comisión . \n el consejo de administración invitará a formar parte de el mismo sin derecho a voto a seis expertos : tres en calidad de titulares y tres como suplentes . \n el mandato de los administradores y de los suplentes será renovable . \n el reglamento interno establecerá las modalidades de participación en las sesiones de el consejo de administración y las disposiciones aplicables a los miembros suplentes y a los expertos designados . \n el presidente o , en su defecto , uno de los vicepresidentes de el comité de dirección presidirá las sesiones de el consejo de administración , sin tomar parte en la votación . \n los miembros de el consejo de administración se elegirán entre personalidades que ofrezcan garantías plenas de independencia y competencia . \n sólo serán responsables ante el banco . \n 3 . \n sólo cuando un administrador deje de reunir las condiciones necesarias para el ejercicio de sus funciones podrá ser cesado por el consejo de gobernadores , por mayoría cualificada . \n la no aprobación de el informe anual llevará consigo la dimisión de el consejo de administración . \n 4 . \n salvo en caso de renovación total , los miembros serán sustituidos por el resto de su mandato . 5 . \n el consejo de gobernadores fijará la retribución de los miembros de el consejo de administración . \n determinará las eventuales incompatibilidades con las funciones de administrador y de suplente . \n artículo 10 \n 1 . \n podrá delegar su voto en todo caso , según las modalidades que determine el reglamento interno de el banco . 2 . \n salvo disposición en contrario de los presentes estatutos , el consejo de administración tomará sus decisiones por a el menos un tercio de sus miembros con derecho a voto que representen a el menos el 50 % de el capital suscrito . \n la mayoría cualificada requerirá un total de dieciocho votos y el 68 % de el capital suscrito . \n el reglamento interno de el banco fijará el quórum necesario para la validez de los acuerdos de el consejo de administración . \n artículo 11 \n 1 . \n el comité de dirección estará compuesto por un presidente y ocho vicepresidentes nombrados para un período de seis años por el consejo de gobernadores , a propuesta de el consejo de administración . \n su mandato será renovable . \n el consejo de gobernadores , por unanimidad podrá modificar el número de miembros de el comité de dirección . \n 2 . \n a propuesta de el consejo de administración , por mayoría cualificada , el consejo de gobernadores , también por mayoría cualificada , podrá cesar a los miembros de el comité de dirección . \n 3 . \n el comité de dirección se encargará de la gestión de los asuntos de administración ordinaria de el banco , bajo la autoridad de el presidente y el control de el consejo de administración . \n asegurará asimismo la ejecución de dichas decisiones . \n 4 . \n el comité de dirección , por mayoría , adoptará sus dictámenes sobre las propuestas de conclusión de empréstitos y de concesión de financiación , en particular , en forma de créditos y garantías . 5 . \n el consejo de gobernadores fijará la retribución de los miembros de el comité de dirección y determinará las incompatibilidades con sus funciones . 6 . \n el presidente o , en caso de impedimento de éste , uno de los vicepresidentes representará a el banco en los asuntos judiciales o extrajudiciales . 7 . \n los miembros de el personal de el banco estarán sometidos a la autoridad de el presidente . \n corresponderá a éste su contratación y despido . \n en la elección de el personal , se tendrán en cuenta no sólo las aptitudes personales y la formación profesional , sino también un reparto equitativo entre los nacionales de los estados miembros . \n el reglamento interno determinará el órgano competente para adoptar las disposiciones aplicables a el personal . 8 . \n el comité de dirección y el personal de el banco sólo serán responsables ante este último y ejercerán sus funciones con total independencia . \n artículo 12 \n 1 . \n un comité , compuesto por seis miembros nombrados por el consejo de gobernadores en razón de su competencia , comprobará que las actividades de el banco se atienen a las mejores prácticas bancarias y será responsable de la verificación de cuentas de el banco . 2 . \n el comité mencionado en el apartado 1 examinará cada año la regularidad de las operaciones y de los libros de el banco . \n comprobará a este respecto que las operaciones de el banco se han realizado conforme a los trámites y procedimientos establecidos en los presentes estatutos y en el reglamento interno . 3 . \n el comité mencionado en el apartado 1 confirmará que los estados financieros , así como toda información financiera que figure en las cuentas anuales establecidas por el consejo de administración , dan una imagen fiel de la situación financiera de el banco , tanto de el activo como de el pasivo , así como de los resultados de sus operaciones y de los flujos de tesorería de el ejercicio financiero de que se trate . 4 . \n el reglamento interno precisará las cualificaciones que deberán poseer los miembros de el comité contemplado en el apartado 1 y determinará las condiciones y modalidades de funcionamiento de el comité . \n artículo 13 \n el banco se relacionará con cada estado miembro por medio de la autoridad que éste designe . \n en la ejecución de las operaciones financieras , podrá recurrir a el banco central nacional de el estado miembro interesado o a otras instituciones financieras autorizadas por éste . \n artículo 14 \n 1 . \n el banco cooperará con todas aquellas organizaciones internacionales que ejerzan su actividad en campos análogos a los suyos . 2 . \n el banco tratará de establecer todo tipo de contactos adecuados con objeto de cooperar con las instituciones bancarias y financieras de los países por donde se extiendan sus operaciones . \n artículo 15 \n a petición de un estado miembro o de la comisión , o por propia iniciativa , el consejo de gobernadores interpretará o completará , en las mismas condiciones con que fueron fijadas , las directrices que haya establecido de conformidad con el artículo 7 . \n artículo 16 \n 1 . \n en el ámbito de el mandato definido en el artículo iii - 394 de la constitución , el banco otorgará financiación , en particular , en forma de créditos y de garantías a sus miembros o a las empresas privadas o públicas para inversiones que deban ejecutarse en el territorio de los estados miembros , siempre que no se disponga , en condiciones razonables , de recursos procedentes de otras fuentes . \n sin embargo , mediante decisión por mayoría cualificada de el consejo de gobernadores , a propuesta de el consejo de administración , el banco podrá otorgar financiación para inversiones que deban ejecutarse , total o parcialmente , fuera de el territorio de los estados miembros . \n 2 . \n la concesión de préstamos estará subordinada , en la medida de lo posible , a la utilización de otros medios de financiación . \n 3 . \n cuando se conceda un préstamo a una empresa o a una colectividad que no sea un estado miembro , el banco subordinará la concesión de dicho préstamo bien a el otorgamiento de una garantía por el estado miembro en cuyo territorio haya de ejecutarse la inversión , bien a garantías suficientes , bien a la solidez financiera de el deudor . \n además , en el marco de los principios establecidos por el consejo de gobernadores con arreglo a la letra b ) de el apartado 3 de el artículo 7 , y si la realización de las operaciones contempladas en el artículo iii - 394 de la constitución lo exige , el consejo de administración adoptará por mayoría cualificada las condiciones y modalidades de toda financiación con un perfil de riesgo específico y que sea considerada por ello como una actividad especial . \n 4 . \n el banco podrá garantizar los empréstitos contratados por empresas públicas o privadas o por colectividades para la realización de las operaciones previstas en el artículo iii - 394 de la constitución . \n 5 . \n el importe total comprometido de los préstamos y garantías concedidos por el banco no deberá exceder de el 250 % de el capital suscrito , de las reservas , de las provisiones no asignadas y de el excedente de cuenta de pérdidas y ganancias . \n la cantidad acumulada de las partidas de que se trate se calculará una vez deducida una suma idéntica a la cantidad suscrita , haya sido desembolsada o no , en concepto de toda participación de el banco . \n en ningún momento , la cantidad abonada en concepto de participación de el banco será superior a el total de la parte liberada de su capital , reservas , provisiones no asignadas y excedente de cuenta de pérdidas y ganancias . \n con carácter excepcional , las actividades especiales de el banco , tales como las que decida el consejo de gobernadores y el consejo de administración con arreglo a el apartado 3 , serán objeto de dotación específica en reservas . \n el presente apartado se aplicará asimismo a las cuentas consolidadas de el banco . \n 6 . \n el banco se protegerá contra el riesgo de cambio insertando en los contratos de préstamo y de garantía las cláusulas que considere apropiadas . \n artículo 17 \n 1 . \n los tipos de interés de los préstamos que conceda el banco , así como las comisiones y demás cargas , se adaptarán a las condiciones que prevalezcan en el mercado de capitales y se calcularán de manera que los ingresos que resulten de los mismos permitan a el banco hacer frente a sus obligaciones , cubrir sus gastos y riesgos y constituir un fondo de reserva de conformidad con el artículo 22 . 2 . \n el banco no concederá ninguna reducción de los tipos de interés . \n si , habida cuenta de el carácter específico de una inversión que deba financiarse , resulta conveniente una reducción de el tipo de interés , el estado miembro interesado u otra autoridad podrá conceder bonificaciones de intereses , en la medida en que su concesión sea compatible con las normas establecidas en el artículo iii - 167 de la constitución . \n artículo 18 \n en sus operaciones de financiación , el banco observará los principios siguientes : \n 1 . \n a ) \n cuando pueda asegurarse el pago de los intereses y la amortización de el capital bien con los beneficios de explotación , tratándose de inversiones ejecutadas por empresas pertenecientes a el sector de la producción , o bien , cuando se trate de otras inversiones , por medio de un compromiso suscrito por el estado donde se ejecute la inversión , o de cualquier otro modo , y \n b ) \n cuando la ejecución de la inversión contribuya a el incremento de la productividad económica en general y favorezca el establecimiento o el funcionamiento de el mercado interior . \n 2 . \n no obstante , en el marco de los principios establecidos por el consejo de gobernadores con arreglo a la letra b ) de el apartado 3 de el artículo 7 , si así lo exige la realización de las operaciones contempladas en el artículo iii - 394 de la constitución , el consejo de administración adoptará por mayoría cualificada las condiciones y modalidades de participación en el capital de una empresa comercial , por regla general como complemento de un préstamo o garantía , siempre y cuando sea necesario para la financiación de una inversión o programa . \n 3 . \n podrá ceder sus créditos en el mercado de capitales y , a tal fin , podrá exigir de sus prestatarios la emisión de obligaciones o de otros títulos . \n 4 . \n ni el banco ni los estados miembros impondrán condiciones que obliguen a gastar las cantidades prestadas dentro de un estado miembro determinado . \n 5 . \n podrá subordinar la concesión de préstamos a la organización de licitaciones internacionales . \n 6 . \n no financiará , total o parcialmente , inversiones a las que se oponga el estado miembro en cuyo territorio deban ejecutarse . \n 7 . \n como complemento de sus actividades de crédito , el banco podrá garantizar servicios de asistencia técnica , con arreglo a condiciones y modalidades definidas por el consejo de gobernadores , que se pronunciará por mayoría cualificada , conforme a los presentes estatutos . \n artículo 19 \n 1 . \n toda empresa o entidad pública o privada podrá presentar directamente a el banco una solicitud de financiación . \n también podrá presentarse a través de la comisión o de el estado miembro en cuyo territorio deba realizarse la inversión . \n 2 . \n cuando las solicitudes sean cursadas por conducto de la comisión , se someterán a el dictamen de el estado miembro en cuyo territorio vaya a realizarse la inversión . \n cuando sean cursadas por medio de el estado miembro , se someterán a el dictamen de la comisión . \n cuando provengan directamente de una empresa , se someterán a el estado miembro interesado y a la comisión . \n los estados miembros interesados y la comisión deberán emitir su dictamen en el plazo de dos meses . \n a falta de respuesta en el plazo indicado , el banco podrá considerar que la mencionada inversión no suscita objeción alguna . \n 3 . \n el consejo de administración decidirá sobre las operaciones de financiación que le someta el comité de dirección . 4 . \n el comité de dirección examinará si las operaciones de financiación presentadas se atienen a las disposiciones de los presentes estatutos , en particular a las de los artículos 16 y 18 . \n si el comité de dirección se pronuncia en favor de la financiación , someterá la propuesta correspondiente a el consejo de administración . \n podrá subordinar su dictamen favorable a las condiciones que considere esenciales . \n si el comité de dirección se pronuncia en contra de la concesión de la financiación , presentará a el consejo de administración los documentos pertinentes , junto con su dictamen . 5 . \n en caso de dictamen desfavorable de el comité de dirección , el consejo de administración sólo podrá conceder el préstamo o la garantía mencionados por unanimidad . 6 . \n en caso de dictamen desfavorable de la comisión , el consejo de administración sólo podrá conceder la financiación de que se trate por unanimidad , absteniéndose de votar el administrador nombrado previa designación de la comisión . 7 . \n en caso de dictamen desfavorable de el comité de dirección y de la comisión , el consejo de administración no podrá conceder la financiación de que se trate . 8 . \n cuando esté justificado proceder a una reestructuración de una operación de financiación relativa a inversiones aprobadas por motivos de protección de los derechos e intereses de el banco , el comité de dirección adoptará inmediatamente las medidas urgentes que estime necesarias , a reserva de informar inmediatamente de ello a el consejo de administración . \n artículo 20 \n 1 . \n el banco tomará a préstamo en los mercados de capitales los recursos necesarios para el cumplimiento de su misión . \n 2 . \n el banco podrá tomar dinero a préstamo en el mercado de capitales de los estados miembros , en el marco de las disposiciones legales aplicables a dichos mercados . \n las autoridades competentes de un estado miembro acogido a una excepción con arreglo a el apartado 1 de el artículo iii - 197 de la constitución sólo podrán oponerse si hay motivos para temer graves perturbaciones en el mercado de capitales de dicho estado . \n artículo 21 \n 1 . \n el banco podrá utilizar , en las condiciones siguientes , los recursos disponibles que no necesite inmediatamente para hacer frente a sus obligaciones : \n a ) \n podrá colocar capitales en los mercados monetarios ; \n b ) \n salvo lo dispuesto en el apartado 2 de el artículo 18 , podrá comprar o vender títulos ; \n c ) \n podrá efectuar cualquier otra operación financiera relacionada con sus objetivos . \n 2 . \n sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 23 , el banco no efectuará , en la gestión de sus colocaciones de capital , ningún arbitraje de divisas que no sea estrictamente indispensable para poder realizar sus préstamos o para el cumplimiento de los compromisos contraídos en razón de los empréstitos emitidos o de las garantías otorgadas por él . 3 . \n en el ámbito de aplicación de el presente artículo , el banco actuará de acuerdo con las autoridades competentes de los estados miembros o sus bancos centrales nacionales . \n artículo 22 \n 1 . \n se constituirá progresivamente un fondo de reserva equivalente a el 10 % como máximo de el capital suscrito . \n si la situación de los compromisos de el banco lo justifica , el consejo de administración podrá decidir la constitución de reservas suplementarias . \n mientras este fondo de reserva no esté enteramente constituido , podrá ser alimentado con : \n a ) \n los intereses que produzcan los préstamos concedidos por el banco con las cantidades que deban aportar los estados miembros en virtud de el artículo 5 ; \n b ) \n siempre que estos ingresos no sean necesarios para hacer frente a las obligaciones y sufragar los gastos de el banco . \n 2 . \n los recursos de el fondo de reserva se colocarán de forma que estén en condiciones de responder , en cualquier momento , a los fines de el fondo . \n artículo 23 \n 1 . \n el banco estará siempre autorizado para transferir a una de las monedas de los estados miembros cuya moneda no sea el euro los activos que posea para realizar las operaciones financieras que sean conformes a su objeto definido en el artículo iii - 394 de la constitución , teniendo en cuenta lo dispuesto en el artículo 21 de los presentes estatutos . \n el banco evitará , en la medida de lo posible , proceder a tales transferencias si posee activos disponibles o realizables en la moneda que precise . 2 . \n el banco no podrá convertir en divisas de terceros países los activos que posea en la moneda de uno de los estados miembros cuya moneda no sea el euro sin el consentimiento de dicho estado miembro . 3 . \n el banco podrá disponer libremente de la parte de su capital desembolsado , así como de las divisas tomadas a préstamo en los mercados de terceros países . 4 . \n los estados miembros se comprometen a poner a disposición de los deudores de el banco las divisas necesarias para el reembolso de el capital y el pago de los intereses de los préstamos concedidos o garantizados por el banco para las inversiones que deban ejecutarse en su territorio . \n artículo 24 \n si un estado miembro no cumple las obligaciones que como miembro le incumben en virtud de los presentes estatutos , en especial la obligación de desembolsar su cuota o de asegurar el servicio de sus empréstitos , el consejo de gobernadores podrá , mediante decisión tomada por mayoría cualificada , suspender la concesión de préstamos o garantías a dicho estado miembro o a sus nacionales . \n esta decisión no eximirá a el estado miembro ni a sus nacionales de el cumplimiento de sus obligaciones para con el banco . \n artículo 25 \n 1 . \n si el consejo de gobernadores decide suspender la actividad de el banco , se interrumpirán sin demora todas las actividades , con excepción de las operaciones necesarias para asegurar la debida utilización , protección y conservación de sus bienes , así como para saldar sus compromisos . 2 . \n en caso de liquidación , el consejo de gobernadores nombrará a los liquidadores y les dará instrucciones para efectuar dicha liquidación . \n velará por la salvaguardia de los derechos de los miembros de el personal . \n artículo 26 \n 1 . \n el banco gozará en cada estado miembro de la más amplia capacidad jurídica que las legislaciones nacionales reconocen a las personas jurídicas ; podrá , en particular , adquirir y enajenar bienes muebles o inmuebles y comparecer en juicio . 2 . \n los bienes de el banco no podrán ser requisados o expropiados bajo forma alguna . \n artículo 27 \n 1 . \n los litigios entre el banco , por una parte , y sus prestamistas , sus prestatarios o terceros , por otra , serán resueltos por los órganos jurisdiccionales nacionales competentes , sin perjuicio de las competencias atribuidas a el tribunal de justicia de la unión europea . \n el banco podrá prever un procedimiento de arbitraje en un contrato . 2 . \n el banco fijará domicilio en cada estado miembro . \n sin embargo , podrá designar , en un contrato , un domicilio especial . 3 . \n los bienes y activos de el banco sólo podrán ser embargados o sometidos a ejecución forzosa por decisión judicial . \n artículo 28 \n 1 . \n el consejo de gobernadores podrá decidir , por unanimidad , crear filiales u otras entidades , que tendrán personalidad jurídica y autonomía financiera . 2 . \n el consejo de gobernadores establecerá por unanimidad los estatutos de los organismos contemplados en el apartado 1 , que definan , en especial , sus objetivos , estructura , capital , miembros , sede , recursos financieros , medios de actuación y procedimientos de auditoría , así como su relación con los órganos rectores de el banco . 3 . \n el banco podrá participar en la gestión de dichos organismos y contribuir a su capital suscrito hasta el importe que fije por unanimidad el consejo de gobernadores . \n 4 . \n el protocolo sobre los privilegios y las inmunidades de la unión europea se aplicará a los organismos mencionados en el apartado 1 , en la medida en que se les aplique el derecho de la unión , a los miembros de sus órganos en el desempeño de sus funciones y a su personal , en los términos y en condiciones idénticas que se aplican a el banco . \n no obstante , los dividendos , plusvalías u otras formas de renta procedentes de dichos organismos a que tengan derecho los miembros , distintos de la unión europea y de el banco , estarán sujetos a las disposiciones fiscales de la legislación que les sea aplicable . \n 5 . \n dentro de los límites que se exponen a continuación , el tribunal de justicia de la unión europea conocerá de los litigios relacionados con medidas adoptadas por los órganos de un organismo a el que se aplique el derecho de la unión . \n cualquier miembro de este organismo , en calidad de tal , así como los estados miembros , podrán interponer recurso contra tales medidas en las condiciones fijadas en el artículo iii - 365 de la constitución . 6 . \n el consejo de gobernadores podrá decidir , por unanimidad , la admisión de el personal de los organismos a los que se aplica el derecho de la unión a regímenes comunes con el banco conforme a los respectivos procedimientos internos . \n celex test \n 21 . \n protocolo sobre las relaciones exteriores de los estados miembros con respecto a el cruce de fronteras exteriores \n las altas partes contratantes , \n teniendo en cuenta la necesidad de los estados miembros de garantizar controles efectivos en sus fronteras exteriores , en cooperación , en su caso , con terceros países , \n han convenido en la siguiente disposición , que se incorporará como anexo a el tratado por el que se establece una constitución para europa : \n artículo único \n las disposiciones relativas a las medidas sobre el cruce de fronteras exteriores incluidas en la letra b ) de el apartado 2 de el artículo iii - 265 de la constitución se entenderán sin perjuicio de la competencia de los estados miembros para negociar o celebrar acuerdos con terceros países , siempre que observen el derecho de la unión y los demás acuerdos internacionales pertinentes . \n celex test \n 7 . \n protocolo sobre los privilegios e inmunidades de la unión europea \n las altas partes contratantes , \n considerando que , con arreglo a el artículo iii - 434 de la constitución , la unión gozará en el territorio de los estados miembros de los privilegios e inmunidades necesarios para el cumplimiento de su misión , \n han convenido en las siguientes disposiciones , que se incorporarán como anexo a el tratado por el que se establece una constitución para europa y a el tratado constitutivo de la comunidad europea de la energía atómica : \n capítulo i \n bienes , fondos , activos y operaciones de la unión \n artículo 1 \n los locales y edificios de la unión serán inviolables y no podrán ser objeto de registro , requisa , confiscación o expropiación . \n los bienes y activos de la unión no podrán ser objeto de ninguna medida de apremio administrativo o judicial sin autorización de el tribunal de justicia . \n artículo 2 \n los archivos de la unión serán inviolables . \n artículo 3 \n la unión , sus activos , sus ingresos y demás bienes estarán exentos de cualesquiera impuestos directos . \n los gobiernos de los estados miembros adoptarán , siempre que les sea posible , las disposiciones apropiadas para la remisión o el reembolso de los derechos indirectos y de los impuestos sobre la venta incluidos en los precios de los bienes muebles o inmuebles cuando la unión realice , para su uso oficial , compras importantes cuyo precio comprenda derechos e impuestos de esta naturaleza . \n no obstante , la aplicación de dichas disposiciones no deberá tener por efecto falsear la competencia dentro de la unión . \n no se concederá ninguna exoneración de impuestos , tasas y derechos que constituyan una simple remuneración de servicios de utilidad pública . \n artículo 4 \n la unión estará exenta de cualesquiera derechos de aduana , prohibiciones y restricciones a la importación y exportación respecto de los objetos destinados a su uso oficial . \n los objetos así importados no podrán ser cedidos a título oneroso o gratuito en el territorio de el estado en el que hayan sido importados , a menos que dicha cesión se realice en las condiciones que determine el gobierno de tal estado . \n la unión estará igualmente exenta de cualesquiera derechos de aduana , prohibiciones y restricciones a la importación y exportación respecto de sus publicaciones . \n capítulo ii \n comunicaciones y salvoconductos \n artículo 5 \n para sus comunicaciones oficiales y la transmisión de todos sus documentos , las instituciones de la unión recibirán , en el territorio de cada estado miembro , el trato que dicho estado conceda a las misiones diplomáticas . \n la correspondencia oficial y las demás comunicaciones oficiales de las instituciones de la unión no podrán ser sometidas a censura . \n artículo 6 \n los presidentes de las instituciones de la unión podrán expedir a favor de los miembros y agentes de dichas instituciones salvoconductos en la forma que determine un reglamento europeo de el consejo adoptado por mayoría simple ; dichos salvoconductos serán reconocidos por las autoridades de los estados miembros como documentos válidos de viaje . \n los salvoconductos a favor de los funcionarios y agentes serán expedidos en las condiciones fijadas por el estatuto de los funcionarios y el régimen aplicable a los otros agentes de la unión . \n la comisión podrá celebrar acuerdos para el reconocimiento de dichos salvoconductos como documentos válidos de viaje en el territorio de terceros estados . \n capítulo iii \n diputados a el parlamento europeo \n artículo 7 \n no se impondrá ninguna restricción de orden administrativo o de otro tipo a la libertad de movimiento de los diputados a el parlamento europeo cuando se dirijan a el lugar de reunión de el parlamento europeo o regresen de éste . \n en materia aduanera y de control de cambios , los diputados a el parlamento europeo recibirán : \n a ) \n de su propio gobierno , las mismas facilidades que las concedidas a los altos funcionarios cuando se desplazan a el extranjero en misión oficial de carácter temporal ; \n b ) \n de los gobiernos de los demás estados miembros , las mismas facilidades que las concedidas a los representantes de gobiernos extranjeros en misión oficial de carácter temporal . \n artículo 8 \n los diputados a el parlamento europeo no podrán ser buscados , detenidos ni procesados por las opiniones o los votos por ellos emitidos en el ejercicio de sus funciones . \n artículo 9 \n mientras el parlamento europeo esté en período de sesiones , sus diputados : \n a ) \n gozarán , en su territorio nacional , de las inmunidades reconocidas a los diputados de el parlamento de su estado ; \n b ) \n no podrán ser detenidos ni procesados en el territorio de cualquier otro estado miembro . \n gozarán igualmente de inmunidad cuando se dirijan a el lugar de reunión de el parlamento europeo o regresen de éste . \n la inmunidad no podrá invocarse en caso de flagrante delito ni podrá obstar a el derecho de el parlamento europeo a retirársela a uno de sus diputados . \n capítulo iv \n representantes de los estados miembros que participen en los trabajos de las instituciones de la unión \n artículo 10 \n los representantes de los estados miembros que participen en los trabajos de las instituciones de la unión , así como sus consejeros y expertos técnicos , gozarán , en el ejercicio de sus funciones y durante sus desplazamientos a el lugar de reunión o cuando regresen de éste , de los privilegios , inmunidades y facilidades habituales . \n el presente artículo se aplicará igualmente a los miembros de los órganos consultivos de la unión . \n capítulo v \n funcionarios y agentes de la unión \n artículo 11 \n en el territorio de cada estado miembro e independientemente de su nacionalidad , los funcionarios y otros agentes de la unión : \n a ) \n gozarán de inmunidad de jurisdicción respecto de los actos por ellos realizados con carácter oficial , incluidas sus manifestaciones orales y escritas , sin perjuicio de las disposiciones de la constitución relativas , por una parte , a las normas sobre la responsabilidad de los funcionarios y agentes ante la unión y , por otra , a la competencia de el tribunal para conocer de los litigios entre la unión y sus funcionarios y otros agentes . \n continuarán beneficiándose de dicha inmunidad después de haber cesado en sus funciones ; \n b ) \n ni ellos ni sus cónyuges ni los familiares que de ellos dependan estarán sujetos a las disposiciones que limitan la inmigración ni a las formalidades de registro de extranjeros ; \n c ) \n disfrutarán , respecto de las regulaciones monetarias o de cambio , de las facilidades habitualmente reconocidas a los funcionarios de las organizaciones internacionales ; \n d ) \n disfrutarán de el derecho de importar en franquicia su mobiliario y efectos personales a el asumir por primera vez sus funciones en el estado de que se trate , y de el derecho de reexportar en franquicia , a el concluir sus funciones en dicho estado , su mobiliario y efectos personales , con sujeción , en uno y otro caso , a las condiciones que estime necesarias el gobierno de el estado donde se ejerza dicho derecho ; \n e ) \n disfrutarán de el derecho de importar en franquicia el automóvil destinado a su uso personal , adquirido en el estado de su última residencia , o en el estado de el que sean nacionales , en las condiciones de el mercado interior de tal estado , y de reexportarlo en franquicia , con sujeción , en uno y otro caso , a las condiciones que estime necesarias el gobierno de el estado interesado . \n artículo 12 \n los funcionarios y otros agentes de la unión estarán sujetos , en beneficio de esta última , a un impuesto sobre los sueldos , salarios y emolumentos abonados por la unión en las condiciones y según el procedimiento que establezca la ley europea . \n los funcionarios y otros agentes de la unión estarán exentos de los impuestos nacionales sobre los sueldos , salarios y emolumentos abonados por la unión . \n artículo 13 \n a efectos de aplicación de los impuestos sobre la renta y el patrimonio , de el impuesto sobre sucesiones , así como de los convenios celebrados entre los estados miembros de la unión para evitar la doble imposición , los funcionarios y otros agentes de la unión que , únicamente en razón de el ejercicio de sus funciones a el servicio de la unión , establezcan su residencia en el territorio de un estado miembro distinto de el estado de el domicilio fiscal que tuvieren en el momento de entrar a el servicio de la unión serán considerados , tanto en el estado de su residencia como en el de el domicilio fiscal , como si hubieren conservado su domicilio en este último estado si éste es miembro de la unión . \n esta disposición se aplicará igualmente a el cónyuge en la medida en que no ejerza actividad profesional propia , así como a los hijos a cargo y bajo la potestad de las personas mencionadas en el presente artículo . \n los bienes muebles que pertenezcan a las personas a que se alude en el primer párrafo y que estén situados en el territorio de el estado de residencia estarán exentos de el impuesto sobre sucesiones en tal estado . \n para la aplicación de dicho impuesto serán considerados como si se hallasen en el estado de el domicilio fiscal , sin perjuicio de los derechos de terceros estados y de la eventual aplicación de las disposiciones de los convenios internacionales relativos a la doble imposición . \n los domicilios adquiridos únicamente en razón de el ejercicio de funciones a el servicio de otras organizaciones internacionales no se tomarán en consideración para la aplicación de las disposiciones de el presente artículo . \n artículo 14 \n la ley europea establecerá el régimen de las prestaciones sociales aplicables a los funcionarios y otros agentes de la unión . \n dicha ley se adoptará previa consulta a las instituciones interesadas . \n artículo 15 \n la ley europea determinará las categorías de funcionarios y otros agentes de la unión a los que serán aplicables , total o parcialmente , las disposiciones de el artículo 11 , el segundo párrafo de el artículo 12 y el artículo 13 . \n dicha ley se adoptará previa consulta a las instituciones interesadas . \n periódicamente se comunicará a los gobiernos de los estados miembros el nombre , función y dirección de los funcionarios y otros agentes pertenecientes a estas categorías . \n capítulo vi \n privilegios e inmunidades de las misiones de terceros estados acreditadas ante la unión \n artículo 16 \n el estado miembro en cuyo territorio esté situada la sede de la unión concederá a las misiones de terceros estados acreditadas ante la unión los privilegios e inmunidades diplomáticos habituales . \n capítulo vii \n disposiciones generales \n artículo 17 \n los privilegios , inmunidades y facilidades a favor de los funcionarios y otros agentes de la unión se otorgarán exclusivamente en interés de la unión . \n cada institución de la unión estará obligada a suspender la inmunidad concedida a un funcionario , u otro agente , cuando estime que esta suspensión no es contraria a los intereses de la unión . \n artículo 18 \n a los efectos de aplicación de el presente protocolo , las instituciones de la unión cooperarán con las autoridades responsables de los estados miembros interesados . \n artículo 19 \n los artículos 11 a 14 y 17 serán aplicables a los miembros de la comisión . \n artículo 20 \n los artículos 11 a 14 y 17 serán aplicables a los jueces , abogados generales , secretarios y ponentes adjuntos de el tribunal de justicia de la unión europea , sin perjuicio de las disposiciones de el artículo 3 de el protocolo sobre el estatuto de el tribunal de justicia de la unión europea relativas a la inmunidad de jurisdicción de los jueces y abogados generales . \n los artículos 11 a 14 y 17 serán aplicables asimismo a los miembros de el tribunal de cuentas . \n artículo 21 \n el presente protocolo se aplicará igualmente a el banco central europeo , a los miembros de sus órganos y a su personal , sin perjuicio de el protocolo sobre los estatutos de el sistema europeo de bancos centrales y de el banco central europeo . \n el banco central europeo estará , por otra parte , exento de toda imposición de carácter fiscal y parafiscal en el momento de los aumentos de su capital , así como de las diversas formalidades a que pudieren estar sujetas tales operaciones en el estado donde el banco tenga su sede . \n por último , la actividad de el banco y de sus órganos , cuando se ejerza en las condiciones fijadas por sus estatutos , no estará sometida a el impuesto sobre el volumen de negocios . \n artículo 22 \n el presente protocolo se aplicará igualmente a el banco europeo de inversiones , a los miembros de sus órganos , a su personal y a los representantes de los estados miembros que participen en sus trabajos , sin perjuicio de el protocolo sobre los estatutos de el banco europeo de inversiones . \n el banco europeo de inversiones estará , por otra parte , exento de toda imposición de carácter fiscal y parafiscal en el momento de los aumentos de su capital , así como de las diversas formalidades a que pudieren estar sujetas tales operaciones en el estado donde el banco tenga su sede . \n asimismo , su disolución y liquidación no serán objeto de ninguna imposición . \n por último , la actividad de el banco y de sus órganos , cuando se ejerza en las condiciones fijadas por sus estatutos , no estará sometida a el impuesto sobre el volumen de negocios . \n celex test \n parte ii \n carta de los derechos fundamentales de la unión \n preámbulo \n los pueblos de europa , a el crear entre sí una unión cada vez más estrecha , han decidido compartir un porvenir pacífico basado en valores comunes . \n consciente de su patrimonio espiritual y moral , la unión está fundada sobre los valores indivisibles y universales de la dignidad humana , la libertad , la igualdad y la solidaridad , y se basa en los principios de la democracia y el estado de derecho . \n a el instituir la ciudadanía de la unión y crear un espacio de libertad , seguridad y justicia , sitúa a la persona en el centro de su actuación . \n la unión contribuye a defender y fomentar estos valores comunes dentro de el respeto de la diversidad de culturas y tradiciones de los pueblos de europa , así como de la identidad nacional de los estados miembros y de la organización de sus poderes públicos a escala nacional , regional y local ; trata de fomentar un desarrollo equilibrado y sostenible y garantiza la libre circulación de personas , servicios , mercancías y capitales , así como la libertad de establecimiento . \n para ello es necesario , dándoles mayor proyección mediante una carta , reforzar la protección de los derechos fundamentales a tenor de la evolución de la sociedad , de el progreso social y de los avances científicos y tecnológicos . \n la presente carta reafirma , dentro de el respeto de las competencias y misiones de la unión , así como de el principio de subsidiariedad , los derechos que emanan en particular de las tradiciones constitucionales y las obligaciones internacionales comunes a los estados miembros , de el convenio europeo para la protección de los derechos humanos y de las libertades fundamentales , las cartas sociales adoptadas por la unión y por el consejo de europa , así como de la jurisprudencia de el tribunal de justicia de la unión europea y de el tribunal europeo de derechos humanos . \n en este contexto , los órganos jurisdiccionales de la unión y de los estados miembros interpretarán la carta atendiendo debidamente a las explicaciones elaboradas bajo la autoridad de el praesidium de la convención que redactó la carta y actualizadas bajo la responsabilidad de el praesidium de la convención europea . \n el disfrute de tales derechos conlleva responsabilidades y deberes tanto respecto de los demás como de la comunidad humana y de las generaciones futuras . \n en consecuencia , la unión reconoce los derechos , libertades y principios enunciados a continuación . \n título i \n dignidad \n artículo ii - 61 \n dignidad humana \n la dignidad humana es inviolable . \n será respetada y protegida . \n artículo ii - 62 \n derecho a la vida \n 1 . \n toda persona tiene derecho a la vida . 2 . \n nadie podrá ser condenado a la pena de muerte ni ejecutado . \n artículo ii - 63 \n derecho a la integridad de la persona \n 1 . \n toda persona tiene derecho a su integridad física y psíquica . \n 2 . \n en el marco de la medicina y la biología se respetarán en particular : \n a ) \n el consentimiento libre e informado de la persona de que se trate , de acuerdo con las modalidades establecidas por la ley ; \n b ) \n la prohibición de las prácticas eugenésicas , en particular las que tienen como finalidad la selección de las personas ; \n c ) \n la prohibición de que el cuerpo humano o partes de el mismo en cuanto tales se conviertan en objeto de lucro ; \n d ) \n la prohibición de la clonación reproductora de seres humanos . \n artículo ii - 64 \n prohibición de la tortura y de las penas o los tratos inhumanos o degradantes \n nadie podrá ser sometido a tortura ni a penas o tratos inhumanos o degradantes . \n artículo ii - 65 \n prohibición de la esclavitud y de el trabajo forzado \n 1 . \n nadie podrá ser sometido a esclavitud o servidumbre . 2 . \n nadie podrá ser constreñido a realizar un trabajo forzado u obligatorio . 3 . \n se prohíbe la trata de seres humanos . \n título ii \n libertades \n artículo ii - 66 \n derecho a la libertad y a la seguridad \n toda persona tiene derecho a la libertad y a la seguridad . \n artículo ii - 67 \n respeto de la vida privada y familiar \n toda persona tiene derecho a el respeto de su vida privada y familiar , de su domicilio y de sus comunicaciones . \n artículo ii - 68 \n protección de datos de carácter personal \n 1 . \n toda persona tiene derecho a la protección de los datos de carácter personal que le conciernan . 2 . \n estos datos se tratarán de modo leal , para fines concretos y sobre la base de el consentimiento de la persona afectada o en virtud de otro fundamento legítimo previsto por la ley . \n toda persona tiene derecho a acceder a los datos recogidos que la conciernan y a obtener su rectificación . 3 . \n el respeto de estas normas estará sujeto a el control de una autoridad independiente . \n artículo ii - 69 \n derecho a contraer matrimonio y derecho a fundar una familia \n se garantizan el derecho a contraer matrimonio y el derecho a fundar una familia según las leyes nacionales que regulen su ejercicio . \n artículo ii - 70 \n libertad de pensamiento , de conciencia y de religión \n 1 . \n toda persona tiene derecho a la libertad de pensamiento , de conciencia y de religión . \n este derecho implica la libertad de cambiar de religión o de convicciones , así como la libertad de manifestar su religión o sus convicciones individual o colectivamente , en público o en privado , a través de el culto , la enseñanza , las prácticas y la observancia de los ritos . 2 . \n se reconoce el derecho a la objeción de conciencia de acuerdo con las leyes nacionales que regulen su ejercicio . \n artículo ii - 71 \n libertad de expresión y de información \n 1 . \n toda persona tiene derecho a la libertad de expresión . \n este derecho comprende la libertad de opinión y la libertad de recibir o comunicar informaciones o ideas sin que pueda haber injerencia de autoridades públicas y sin consideración de fronteras . 2 . \n se respetan la libertad de los medios de comunicación y su pluralismo . \n artículo ii - 72 \n libertad de reunión y de asociación \n 1 . \n toda persona tiene derecho a la libertad de reunión pacífica y a la libertad de asociación en todos los niveles , especialmente en los ámbitos político , sindical y cívico , lo que supone el derecho de toda persona a fundar con otras sindicatos y a afiliarse a los mismos para la defensa de sus intereses . 2 . \n los partidos políticos a escala de la unión contribuyen a expresar la voluntad política de los ciudadanos de la unión . \n artículo ii - 73 \n libertad de las artes y de las ciencias \n las artes y la investigación científica son libres . \n se respeta la libertad de cátedra . \n artículo ii - 74 \n derecho a la educación \n 1 . \n toda persona tiene derecho a la educación y a el acceso a la formación profesional y permanente . 2 . \n este derecho incluye la facultad de recibir gratuitamente la enseñanza obligatoria . 3 . \n se respetan , de acuerdo con las leyes nacionales que regulen su ejercicio , la libertad de creación de centros docentes dentro de el respecto de los principios democráticos , así como el derecho de los padres a garantizar la educación y la enseñanza de sus hijos conforme a sus convicciones religiosas , filosóficas y pedagógicas . \n artículo ii - 75 \n libertad profesional y derecho a trabajar \n 1 . \n toda persona tiene derecho a trabajar y a ejercer una profesión libremente elegida o aceptada . 2 . \n todo ciudadano de la unión tiene libertad para buscar un empleo , trabajar , establecerse o prestar servicios en cualquier estado miembro . 3 . \n los nacionales de terceros países que estén autorizados a trabajar en el territorio de los estados miembros tienen derecho a unas condiciones laborales equivalentes a aquellas que disfrutan los ciudadanos de la unión . \n artículo ii - 76 \n libertad de empresa \n se reconoce la libertad de empresa de conformidad con el derecho de la unión y con las legislaciones y prácticas nacionales . \n artículo ii - 77 \n derecho a la propiedad \n 1 . \n toda persona tiene derecho a disfrutar de la propiedad de los bienes que haya adquirido legalmente , a usarlos , a disponer de ellos y a legarlos . \n nadie puede ser privado de su propiedad más que por causa de utilidad pública , en los casos y condiciones previstos en la ley y a cambio , en un tiempo razonable , de una justa indemnización por su pérdida . \n el uso de los bienes podrá regularse por ley en la medida en que resulte necesario para el interés general . 2 . \n se protege la propiedad intelectual . \n artículo ii - 78 \n derecho de asilo \n se garantiza el derecho de asilo dentro de el respeto de las normas de la convención de ginebra de 28 de julio de 1951 y de el protocolo de 31 de enero de 1967 sobre el estatuto de los refugiados y de conformidad con la constitución . \n artículo ii - 79 \n protección en caso de devolución , expulsión y extradición \n 1 . \n se prohíben las expulsiones colectivas . 2 . \n nadie podrá ser devuelto , expulsado o extraditado a un estado en el que corra un grave riesgo de ser sometido a la pena de muerte , a tortura o a otras penas o tratos inhumanos o degradantes . \n título iii \n igualdad \n artículo ii - 80 \n igualdad ante la ley \n todas las personas son iguales ante la ley . \n artículo ii - 81 \n no discriminación \n 1 . \n se prohíbe toda discriminación , y en particular la ejercida por razón de sexo , raza , color , orígenes étnicos o sociales , características genéticas , lengua , religión o convicciones , opiniones políticas o de cualquier otro tipo , pertenencia a una minoría nacional , patrimonio , nacimiento , discapacidad , edad u orientación sexual . 2 . \n se prohíbe toda discriminación por razón de nacionalidad en el ámbito de aplicación de la constitución y sin perjuicio de sus disposiciones particulares . \n artículo ii - 82 \n diversidad cultural , religiosa y lingüística \n la unión respeta la diversidad cultural , religiosa y lingüística . \n artículo ii - 83 \n igualdad entre mujeres y hombres \n la igualdad entre mujeres y hombres deberá garantizarse en todos los ámbitos , inclusive en materia de empleo , trabajo y retribución . \n el principio de igualdad no impide el mantenimiento o la adopción de medidas que supongan ventajas concretas en favor de el sexo menos representado . \n artículo ii - 84 \n derechos de el niño \n 1 . \n los niños tienen derecho a la protección y a los cuidados necesarios para su bienestar . \n ésta será tenida en cuenta para los asuntos que les afecten , en función de su edad y madurez . 2 . \n en todos los actos relativos a los niños llevados a cabo por autoridades públicas o instituciones privadas , el interés superior de el niño constituirá una consideración primordial . 3 . \n todo niño tiene derecho a mantener de forma periódica relaciones personales y contactos directos con su padre y con su madre , salvo si ello es contrario a sus intereses . \n artículo ii - 85 \n derechos de las personas mayores \n la unión reconoce y respeta el derecho de las personas mayores a llevar una vida digna e independiente y a participar en la vida social y cultural . \n artículo ii - 86 \n integración de las personas discapacitadas \n la unión reconoce y respeta el derecho de las personas discapacitadas a beneficiarse de medidas que garanticen su autonomía , su integración social y profesional y su participación en la vida de la comunidad . \n título iv \n solidaridad \n artículo ii - 87 \n derecho a la información y consulta de los trabajadores en la empresa \n deberá garantizarse a los trabajadores o a sus representantes , en los niveles adecuados , la información y consulta con suficiente antelación , en los casos y condiciones previstos en el derecho de la unión y en las legislaciones y prácticas nacionales . \n artículo ii - 88 \n derecho de negociación y de acción colectiva \n los trabajadores y los empresarios , o sus organizaciones respectivas , de conformidad con el derecho de la unión y con las legislaciones y prácticas nacionales , tienen derecho a negociar y celebrar convenios colectivos , en los niveles adecuados , y a emprender , en caso de conflicto de intereses , acciones colectivas para la defensa de sus intereses , incluida la huelga . \n artículo ii - 89 \n derecho de acceso a los servicios de colocación \n toda persona tiene derecho a acceder a un servicio gratuito de colocación . \n artículo ii - 90 \n protección en caso de despido injustificado \n todo trabajador tiene derecho a protección en caso de despido injustificado , de conformidad con el derecho de la unión y con las legislaciones y prácticas nacionales . \n artículo ii - 91 \n condiciones de trabajo justas y equitativas \n 1 . \n todo trabajador tiene derecho a trabajar en condiciones que respeten su salud , seguridad y dignidad . 2 . \n todo trabajador tiene derecho a la limitación de la duración máxima de el trabajo y a períodos de descanso diarios y semanales , así como a un período de vacaciones anuales retribuidas . \n artículo ii - 92 \n prohibición de el trabajo infantil y protección de los jóvenes en el trabajo \n se prohíbe el trabajo infantil . \n la edad mínima de admisión a el trabajo no podrá ser inferior a la edad en que concluye el período de escolaridad obligatoria , sin perjuicio de disposiciones más favorables para los jóvenes y salvo excepciones limitadas . \n los jóvenes admitidos a trabajar deberán disponer de condiciones de trabajo adaptadas a su edad y estar protegidos contra la explotación económica o contra cualquier trabajo que pueda ser perjudicial para su seguridad , su salud , su desarrollo físico , psíquico , moral o social , o que pueda poner en peligro su educación . \n artículo ii - 93 \n vida familiar y vida profesional \n 1 . \n se garantiza la protección de la familia en los planos jurídico , económico y social . 2 . \n con el fin de poder conciliar vida familiar y vida profesional , toda persona tiene derecho a ser protegida contra cualquier despido por una causa relacionada con la maternidad , así como el derecho a un permiso pagado por maternidad y a un permiso parental con motivo de el nacimiento o de la adopción de un niño . \n artículo ii - 94 \n seguridad social y ayuda social \n 1 . \n la unión reconoce y respeta el derecho de acceso a las prestaciones de seguridad social y a los servicios sociales que garantizan una protección en casos como la maternidad , la enfermedad , los accidentes laborales , la dependencia o la vejez , así como en caso de pérdida de empleo , según las modalidades establecidas por el derecho de la unión y las legislaciones y prácticas nacionales . 2 . \n toda persona que resida y se desplace legalmente dentro de la unión tiene derecho a las prestaciones de seguridad social y a las ventajas sociales de conformidad con el derecho de la unión y con las legislaciones y prácticas nacionales . 3 . \n con el fin de combatir la exclusión social y la pobreza , la unión reconoce y respeta el derecho a una ayuda social y a una ayuda de vivienda para garantizar una existencia digna a todos aquellos que no dispongan de recursos suficientes , según las modalidades establecidas por el derecho de la unión y por las legislaciones y prácticas nacionales . \n artículo ii - 95 \n protección de la salud \n toda persona tiene derecho a acceder a la prevención sanitaria y a beneficiarse de la atención sanitaria en las condiciones establecidas por las legislaciones y prácticas nacionales . \n a el definirse y ejecutarse todas las políticas y acciones de la unión se garantizará un nivel elevado de protección de la salud humana . \n artículo ii - 96 \n acceso a los servicios de interés económico general \n la unión reconoce y respeta el acceso a los servicios de interés económico general , tal como disponen las legislaciones y prácticas nacionales , de conformidad con la constitución , con el fin de promover la cohesión social y territorial de la unión . \n artículo ii - 97 \n protección de el medio ambiente \n en las políticas de la unión se integrarán y garantizarán , conforme a el principio de desarrollo sostenible , un nivel elevado de protección de el medio ambiente y la mejora de su calidad . \n artículo ii - 98 \n protección de los consumidores \n en las políticas de la unión se garantizará un nivel elevado de protección de los consumidores . \n título v \n ciudadanía \n artículo ii - 99 \n derecho de sufragio activo y pasivo en las elecciones a el parlamento europeo \n 1 . \n todo ciudadano de la unión tiene derecho de sufragio activo y pasivo en las elecciones a el parlamento europeo en el estado miembro en que resida , en las mismas condiciones que los nacionales de dicho estado . 2 . \n los diputados a el parlamento europeo serán elegidos por sufragio universal libre , directo y secreto . \n artículo ii - 100 \n derecho de sufragio activo y pasivo en las elecciones municipales \n todo ciudadano de la unión tiene derecho de sufragio activo y pasivo en las elecciones municipales de el estado miembro en que resida , en las mismas condiciones que los nacionales de dicho estado . \n artículo ii - 101 \n derecho a una buena administración \n 1 . \n toda persona tiene derecho a que las instituciones , órganos y organismos de la unión traten sus asuntos imparcial y equitativamente y dentro de un plazo razonable . \n 2 . \n este derecho incluye en particular : \n a ) \n el derecho de toda persona a ser oída antes de que se tome en contra suya una medida individual que la afecte desfavorablemente ; \n b ) \n el derecho de toda persona a acceder a el expediente que la concierna , dentro de el respeto de los intereses legítimos de la confidencialidad y de el secreto profesional y comercial ; \n c ) \n la obligación que incumbe a la administración de motivar sus decisiones . \n 3 . \n toda persona tiene derecho a la reparación por la unión de los daños causados por sus instituciones o sus agentes en el ejercicio de sus funciones , de conformidad con los principios generales comunes a los derechos de los estados miembros . 4 . \n toda persona podrá dirigirse a las instituciones de la unión en una de las lenguas de la constitución y deberá recibir una contestación en esa misma lengua . \n artículo ii - 102 \n derecho de acceso a los documentos \n todo ciudadano de la unión y toda persona física o jurídica que resida o tenga su domicilio social en un estado miembro tiene derecho a acceder a los documentos de las instituciones , órganos y organismos de la unión , cualquiera que sea su soporte . \n artículo ii - 103 \n el defensor de el pueblo europeo \n todo ciudadano de la unión y toda persona física o jurídica que resida o tenga su domicilio social en un estado miembro tiene derecho a someter a el defensor de el pueblo europeo los casos de mala administración en la actuación de las instituciones , órganos u organismos de la unión , con exclusión de el tribunal de justicia de la unión europea en el ejercicio de sus funciones jurisdiccionales . \n artículo ii - 104 \n derecho de petición \n todo ciudadano de la unión y toda persona física o jurídica que resida o tenga su domicilio social en un estado miembro tiene el derecho de petición ante el parlamento europeo . \n artículo ii - 105 \n libertad de circulación y de residencia \n 1 . \n todo ciudadano de la unión tiene derecho a circular y residir libremente en el territorio de los estados miembros . 2 . \n podrá concederse libertad de circulación y de residencia , de conformidad con lo dispuesto en la constitución , a los nacionales de terceros países que residan legalmente en el territorio de un estado miembro . \n artículo ii - 106 \n protección diplomática y consular \n todo ciudadano de la unión podrá acogerse , en el territorio de un tercer país en el que no esté representado el estado miembro de el que sea nacional , a la protección de las autoridades diplomáticas y consulares de cualquier estado miembro , en las mismas condiciones que los nacionales de este estado . \n título vi \n justicia \n artículo ii - 107 \n derecho a la tutela judicial efectiva y a un juez imparcial \n toda persona cuyos derechos y libertades garantizados por el derecho de la unión hayan sido violados tiene derecho a la tutela judicial efectiva respetando las condiciones establecidas en el presente artículo . \n toda persona tiene derecho a que su causa sea oída equitativa y públicamente y dentro de un plazo razonable por un juez independiente e imparcial , establecido previamente por la ley . \n toda persona podrá hacerse aconsejar , defender y representar . \n se prestará asistencia jurídica gratuita a quienes no dispongan de recursos suficientes siempre y cuando dicha asistencia sea necesaria para garantizar la efectividad de el acceso a la justicia . \n artículo ii - 108 \n presunción de inocencia y derechos de la defensa \n 1 . \n todo acusado se presume inocente mientras su culpabilidad no haya sido declarada legalmente . 2 . \n se garantiza a todo acusado el respeto de los derechos de la defensa . \n artículo ii - 109 \n principios de legalidad y de proporcionalidad de los delitos y las penas \n 1 . \n nadie podrá ser condenado por una acción o una omisión que , en el momento en que haya sido cometida , no constituya una infracción según el derecho interno o el derecho internacional . \n de el mismo modo , no podrá imponerse una pena más grave que la aplicable en el momento en que la infracción haya sido cometida . \n si con posterioridad a esta infracción la ley dispone una pena más leve , deberá aplicarse ésta . 2 . \n el presente artículo no impedirá el juicio y el castigo de una persona culpable de una acción o una omisión que , en el momento en que haya sido cometida , fuera constitutiva de delito según los principios generales reconocidos por el conjunto de las naciones . 3 . \n la intensidad de las penas no deberá ser desproporcionada en relación con la infracción . \n artículo ii - 110 \n derecho a no ser juzgado o condenado penalmente dos veces por la misma infracción \n nadie podrá ser juzgado o condenado penalmente por una infracción respecto de la cual ya haya sido absuelto o condenado en la unión mediante sentencia penal firme conforme a la ley . \n título vii \n disposiciones generales que rigen la interpretación y la aplicación de la carta \n artículo ii - 111 \n ámbito de aplicación \n 1 . \n las disposiciones de la presente carta están dirigidas a las instituciones , órganos y organismos de la unión , dentro de el respeto de el principio de subsidiariedad , así como a los estados miembros únicamente cuando apliquen el derecho de la unión . \n por consiguiente , éstos respetarán los derechos , observarán los principios y promoverán su aplicación , con arreglo a sus respectivas competencias y dentro de los límites de las competencias que se atribuyen a la unión en las demás partes de la constitución . 2 . \n la presente carta no amplía el ámbito de aplicación de el derecho de la unión más allá de las competencias de la unión , ni crea ninguna competencia o misión nuevas para la unión , ni modifica las competencias y misiones definidas en las demás partes de la constitución . \n artículo ii - 112 \n alcance e interpretación de los derechos y principios \n 1 . \n cualquier limitación de el ejercicio de los derechos y libertades reconocidos por la presente carta deberá ser establecida por la ley y respetar el contenido esencial de dichos derechos y libertades . \n dentro de el respeto de el principio de proporcionalidad , sólo podrán introducirse limitaciones cuando sean necesarias y respondan efectivamente a objetivos de interés general reconocidos por la unión o a la necesidad de protección de los derechos y libertades de los demás . 2 . \n los derechos reconocidos por la presente carta que se mencionan en otras partes de la constitución se ejercerán en las condiciones y dentro de los límites definidos por ellas . 3 . \n en la medida en que la presente carta contenga derechos que correspondan a derechos garantizados por el convenio europeo para la protección de los derechos humanos y de las libertades fundamentales , su sentido y alcance serán iguales a los que les confiere dicho convenio . \n esta disposición no obstará a que el derecho de la unión conceda una protección más extensa . 4 . \n en la medida en que la presente carta reconozca derechos fundamentales resultantes de las tradiciones constitucionales comunes a los estados miembros , dichos derechos se interpretarán en armonía con las citadas tradiciones . 5 . \n las disposiciones de la presente carta que contengan principios podrán aplicarse mediante actos legislativos y ejecutivos adoptados por las instituciones , órganos y organismos de la unión , y por actos de los estados miembros cuando apliquen el derecho de la unión , en el ejercicio de sus competencias respectivas . \n sólo podrán alegarse ante un órgano jurisdiccional en lo que se refiere a la interpretación y control de la legalidad de dichos actos . 6 . \n se tendrán plenamente en cuenta las legislaciones y prácticas nacionales según lo especificado en la presente carta . 7 . \n las explicaciones elaboradas para guiar en la interpretación de la carta de los derechos fundamentales serán tenidas debidamente en cuenta por los órganos jurisdiccionales de la unión y de los estados miembros . \n artículo ii - 113 \n nivel de protección \n ninguna de las disposiciones de la presente carta podrá interpretarse como limitativa o lesiva de los derechos humanos y libertades fundamentales reconocidos , en su respectivo ámbito de aplicación , por el derecho de la unión , el derecho internacional y los convenios internacionales de los que son parte la unión o todos los estados miembros , y en particular el convenio europeo para la protección de los derechos humanos y de las libertades fundamentales , así como por las constituciones de los estados miembros . \n artículo ii - 114 \n prohibición de el abuso de derecho \n ninguna de las disposiciones de la presente carta podrá ser interpretada en el sentido de que implique un derecho cualquiera a dedicarse a una actividad o a realizar un acto tendente a la destrucción de los derechos o libertades reconocidos en la presente carta o a limitaciones más amplias de estos derechos y libertades que las previstas en la presente carta . \n celex test \n 35 . \n protocolo sobre las consecuencias financieras de la expiración de el tratado constitutivo de la comunidad europea de el carbón y de el acero y el fondo de investigación de el carbón y de el acero \n las altas partes contratantes , \n recordando que todos los elementos de el patrimonio activo y pasivo de la comunidad europea de el carbón y de el acero , tal como existían a 23 de julio de 2002 , fueron transferidos a la comunidad europea a partir de el 24 de julio de 2002 ; \n tomando en consideración que es deseable utilizar dichos fondos para la investigación en los sectores vinculados a la industria de el carbón y de el acero , y la consiguiente necesidad de establecer algunas reglas particulares a el efecto , \n han convenido en las siguientes disposiciones , que se incorporarán como anexo a el tratado por el que se establece una constitución para europa : \n artículo 1 \n sin perjuicio de todo incremento o disminución que pudiera producirse a raíz de las operaciones de liquidación , el valor neto de los elementos de el patrimonio activo y pasivo de la comunidad europea de el carbón y de el acero , tal como figuren en el balance de la comunidad europea de el carbón y de el acero a 23 de julio de 2002 , se considerará como un patrimonio de la unión destinado a la investigación en los sectores relacionados con la industria de el carbón y de el acero , designado como « comunidad europea de el carbón y de el acero en liquidación » . \n tras el cierre de la liquidación , este patrimonio se denominará « activos de el fondo de investigación de el carbón y de el acero » . 2 . \n los ingresos que genere este patrimonio , denominados « fondo de investigación de el carbón y de el acero » , se utilizarán exclusivamente con fines de investigación en los sectores vinculados a la industria de el carbón y de el acero a el margen de el programa marco de investigación , de conformidad con lo dispuesto en el presente protocolo y en los actos adoptados en virtud de el mismo . \n artículo 2 \n el consejo adoptará , a propuesta de la comisión , los reglamentos y decisiones europeos que establezcan las directrices financieras plurianuales para la gestión de el patrimonio de el fondo de investigación de el carbón y de el acero , así como las directrices técnicas para el programa de investigación de dicho fondo . \n se pronunciará previa consulta a el parlamento europeo . \n artículo 3 \n la constitución se aplicará , salvo disposición en contrario de el presente protocolo y de los actos adoptados en virtud de el mismo . \n celex test \n 18 . \n protocolo sobre la aplicación de determinados aspectos de el artículo iii - 130 de la constitución a el reino unido y a irlanda \n las altas partes contratantes , \n deseando solucionar algunas cuestiones relativas a el reino unido y a irlanda ; \n vista la existencia durante muchos años de acuerdos especiales de viaje entre el reino unido e irlanda , \n han convenido en las siguientes disposiciones , que se incorporarán como anexo a el tratado por el que se establece una constitución para europa : \n artículo 1 \n no obstante lo dispuesto en los artículos iii - 130 y iii - 265 de la constitución , en cualquier otra de sus disposiciones , en cualquier medida adoptada en virtud de la misma o en cualquier acuerdo internacional celebrado por la unión o por la unión y los estados miembros con uno o más terceros estados , el reino unido tendrá derecho a ejercer en sus fronteras con otros estados miembros , respecto de personas que deseen entrar en su territorio , los controles que pueda considerar necesarios a efectos de : \n a ) \n verificar el derecho de entrada en el territorio de el reino unido de ciudadanos de estados miembros o de las personas a su cargo que se acojan a derechos otorgados por el derecho de la unión , así como de ciudadanos de otros estados a quienes otorgue tales derechos un acuerdo que vincule a el reino unido , y \n b ) \n decidir si concede o no a otras personas el permiso de entrar en el territorio de el reino unido . \n los artículos iii - 130 y iii - 265 de la constitución , cualquier otra de sus disposiciones o cualquier medida adoptada en virtud de la misma no menoscabarán en modo alguno el derecho de el reino unido a adoptar o a ejercer dichos controles . \n las referencias a el reino unido contenidas en el presente artículo incluirán los territorios cuyas relaciones exteriores asuma el reino unido . \n artículo 2 \n el reino unido e irlanda podrán seguir celebrando entre sí acuerdos relativos a la circulación de personas entre sus respectivos territorios ( la zona de viaje común o « the common travel area » ) , respetando plenamente los derechos de las personas contemplados en la letra a ) de el primer párrafo de el artículo 1 . \n en consecuencia , mientras estén en vigor dichos acuerdos , lo dispuesto en el artículo 1 se aplicará a irlanda en los mismos términos y condiciones que a el reino unido . \n los artículos iii - 130 y iii - 265 de la constitución , cualquier otra de sus disposiciones o cualquier otra medida adoptada en virtud de la misma no afectará en modo alguno a dichos acuerdos . \n artículo 3 \n los demás estados miembros estarán capacitados para ejercer en sus fronteras o en cualquier punto de entrada en su territorio dichos controles sobre personas que deseen entrar en su territorio procedentes de el reino unido , o de cualquier territorio cuyas relaciones exteriores asuma el reino unido , a los mismos efectos que los mencionados en el artículo 1 , o procedentes de irlanda , en la medida en que las disposiciones de el artículo 1 se apliquen a irlanda . los artículos iii - 130 y iii - 265 de la constitución , cualquier otra de sus disposiciones o cualquier medida adoptada en virtud de la misma no menoscabarán en modo alguno el derecho de los demás estados miembros a adoptar o a ejercer dichos controles . \n artículo 4 \n el presente protocolo se aplicará asimismo a los actos que sigan en vigor en virtud de el artículo iv - 438 de la constitución . \n celex test \n b . \n declaraciones relativas a protocolos anexos a la constitución \n declaraciones relativas a el protocolo sobre los tratados y las actas de adhesión de el reino de dinamarca , de irlanda y de el reino unido de gran bretaña e irlanda de el norte ; de la república helénica ; de el reino de españa y de la república portuguesa , y de la república de austria , de la república de finlandia y de el reino de suecia \n 31 . \n declaración relativa a las islas åland \n la conferencia reconoce que el régimen aplicable a las islas åland , contemplado en el apartado 5 de el artículo iv - 440 de la constitución , se establece teniendo en cuenta el estatuto especial de que gozan dichas islas en virtud de el derecho internacional . \n a este respecto , la conferencia destaca que se han recogido disposiciones específicas en la sección 5 de el título v de el protocolo sobre los tratados y las actas de adhesión de el reino de dinamarca , de irlanda y de el reino unido de gran bretaña e irlanda de el norte ; de la república helénica ; de el reino de españa y de la república portuguesa , y de la república de austria , de la república de finlandia y de el reino de suecia . \n 32 . \n declaración relativa a el pueblo sami \n habida cuenta de los artículos 60 y 61 de el protocolo sobre los tratados y las actas de adhesión de el reino de dinamarca , de irlanda y de el reino unido de gran bretaña e irlanda de el norte ; de la república helénica ; de el reino de españa y de la república portuguesa , y de la república de austria , de la república de finlandia y de el reino de suecia , la conferencia reconoce las obligaciones y compromisos contraídos por suecia y finlandia respecto de el pueblo sami en el marco de el derecho nacional e internacional . \n la conferencia observa que suecia y finlandia se han comprometido a preservar y desarrollar los medios de subsistencia , la lengua , la cultura y el modo de vida de el pueblo sami y considera que la cultura y los medios de subsistencia tradicionales de los sami dependen de actividades económicas de el sector primario , tales como el pastoreo de renos en las zonas tradicionales de asentamientos sami . \n a este respecto , la conferencia destaca que se han recogido disposiciones específicas en la sección 6 de el título v de el protocolo sobre los tratados y las actas de adhesión de el reino de dinamarca , de irlanda y de el reino unido de gran bretaña e irlanda de el norte ; de la república helénica ; de el reino de españa y de la república portuguesa , y de la república de austria , de la república de finlandia y de el reino de suecia . \n declaraciones relativas a el protocolo sobre el tratado y el acta de adhesión de la república checa , la república de estonia , la república de chipre , la república de letonia , la república de lituania , la república de hungría , la república de malta , la república de polonia , la república de eslovenia y la república eslovaca \n 33 . \n declaración relativa a las zonas de soberanía de el reino unido de gran bretaña e irlanda de el norte en chipre \n la conferencia , \n recordando que la declaración común relativa a las zonas de soberanía de el reino unido de gran bretaña e irlanda de el norte en chipre anexa a el acta final de el tratado relativo a la adhesión de el reino unido a las comunidades europeas estipulaba que el régimen aplicable a las relaciones entre la comunidad económica europea y las zonas de soberanía de el reino unido de gran bretaña e irlanda de el norte en chipre se definiría en el contexto de un eventual acuerdo entre esta comunidad y la república de chipre ; \n teniendo en cuenta las disposiciones relativas a las zonas de soberanía estipuladas en el tratado relativo a el establecimiento de la república de chipre ( en lo sucesivo , « tratado de establecimiento » ) y en el canje de notas conexo , de 16 de agosto de 1960 ; \n tomando nota de el canje de notas entre el gobierno de el reino unido y el gobierno de la república de chipre relativo a la administración de las zonas de soberanía , de 16 de agosto de 1960 , así como de la declaración de el reino unido , anexa a el mismo , según la cual uno de los principales objetivos que ha de lograrse es la protección de los intereses de las personas que residen o trabajan en las zonas de soberanía , y considerando , en este contexto , que dichas personas deberían recibir , en la medida de lo posible , el mismo trato que las personas que residen o trabajan en la república de chipre ; \n tomando asimismo nota de las disposiciones de el tratado de establecimiento relativas a el régimen aduanero entre las zonas de soberanía y la república de chipre y , en particular , las de el anexo f de dicho tratado ; \n tomando nota asimismo de el compromiso de el reino unido de no establecer puestos aduaneros u otros puestos transfronterizos entre las zonas de soberanía de el reino unido y la república de chipre , así como de las disposiciones , adoptadas de conformidad con el tratado de establecimiento , en virtud de las cuales las autoridades de la república de chipre administran toda una serie de servicios públicos en las zonas de soberanía , por ejemplo en los ámbitos agrícola , aduanero y fiscal ; \n confirmando que la adhesión de la república de chipre a la unión europea no debería afectar a los derechos y obligaciones de las partes de el tratado de establecimiento ; \n reconociendo , por tanto , la necesidad de aplicar a las zonas de soberanía de el reino unido determinadas disposiciones de la constitución y de los actos de la unión , así como de adoptar disposiciones especiales relativas a el cumplimiento de dichas disposiciones en las zonas de soberanía , \n destaca que se han recogido disposiciones específicas a tal efecto en el título iii de la segunda parte de el protocolo sobre el tratado y el acta de adhesión de la república checa , la república de estonia , la república de chipre , la república de letonia , la república de lituania , la república de hungría , la república de malta , la república de polonia , la república de eslovenia y la república eslovaca . \n 34 . \n declaración de la comisión relativa a las zonas de soberanía de el reino unido de gran bretaña e irlanda de el norte en chipre \n la comisión confirma su interpretación según la cual , entre las disposiciones de derecho de la unión aplicables a las zonas de soberanía de el reino unido de conformidad con el título iii de la segunda parte de el protocolo sobre el tratado y el acta de adhesión de la república checa , la república de estonia , la república de chipre , la república de letonia , la república de lituania , la república de hungría , la república de malta , la república de polonia , la república de eslovenia y la república eslovaca , se hallan las siguientes : \n a ) \n o \n 3448 / 93 de el consejo , de 6 de diciembre de 1993 , por el que se establece el régimen de intercambios aplicable a determinadas mercancías resultantes de la transformación de productos agrícolas ; \n b ) \n o \n 1260 / 1999 de el consejo , de 21 de junio de 1999 , por el que se establecen disposiciones generales sobre los fondos estructurales , en la medida en que lo exija , a efectos de la financiación de medidas de desarrollo rural en las zonas de soberanía de el reino unido en virtud de la sección garantía de el feoga , el reglamento ( ce ) n \n o \n 1257 / 1999 de el consejo , de 17 de mayo de 1999 , sobre la ayuda a el desarrollo rural a cargo de el fondo europeo de orientación y de garantía agrícola ( feoga ) . \n 35 . \n declaración relativa a la central nuclear de ignalina en lituania \n la conferencia , \n declarando la voluntad de la unión de seguir proporcionando ayuda adicional suficiente a el esfuerzo de desmantelamiento realizado por lituania , asimismo tras la adhesión de lituania a la unión , durante el período que concluirá en 2006 e incluso más allá , y tomando nota de que lituania , teniendo en cuenta esta expresión de la solidaridad de la unión , se ha comprometido a cerrar la unidad 1 de la central nuclear de ignalina antes de 2005 y la unidad 2 a más tardar en 2009 ; \n reconociendo que el desmantelamiento de la central nuclear de ignalina con dos reactores de el tipo rmbk de 1500 mw heredados de la antigua unión soviética carece de precedentes y representa para lituania una carga financiera excepcional , desmesurada para su tamaño y capacidad económica , y que dicho desmantelamiento tendrá que continuar más allá de las actuales perspectivas financieras según se definen en el acuerdo interinstitucional de 6 de mayo de 1999 ; \n observando la necesidad de adoptar disposiciones de aplicación relativas a la ayuda adicional de la unión para hacer frente a las consecuencias de el cierre definitivo y desmantelamiento de la central nuclear de ignalina ; \n tomando nota de que , en lo referente a el uso de la ayuda de la unión , lituania prestará la debida atención a las necesidades de las regiones más afectadas por el cierre definitivo de la central nuclear de ignalina ; \n declarando que determinadas medidas que se subvencionen mediante ayudas públicas , como el desmantelamiento de la central nuclear de ignalina , así como la mejora medioambiental conforme a el acervo y la modernización de la capacidad de producción de electricidad convencional necesaria para compensar la pérdida de los dos reactores de la central nuclear de ignalina tras su cierre definitivo , se considerarán compatibles con el mercado interior , \n destaca que se han recogido disposiciones específicas a tal efecto en el título iv de la segunda parte de el protocolo sobre el tratado y el acta de adhesión de la república checa , la república de estonia , la república de chipre , la república de letonia , la república de lituania , la república de hungría , la república de malta , la república de polonia , la república de eslovenia y la república eslovaca . \n 36 . \n declaración relativa a el tránsito de personas por vía terrestre entre la región de kaliningrado y otras partes de la federación de rusia \n la conferencia , \n considerando la particular situación de la región de kaliningrado , de la federación de rusia , en el marco de la ampliación de la unión ; \n reconociendo las obligaciones y compromisos que el acervo impone a lituania en lo que se refiere a el establecimiento de un espacio de libertad , seguridad y justicia ; \n tomando nota , en particular , de que lituania debe aplicar y ejecutar plenamente el acervo de la unión en relación con la lista de países cuyos nacionales deben estar en posesión de un visado para cruzar sus fronteras exteriores y de aquellos cuyos nacionales están exentos de este requisito , así como el acervo de la unión relativo a el modelo uniforme de visado , a más tardar a partir de el momento de su adhesión ; \n reconociendo que el tránsito de personas por vía terrestre entre la región de kaliningrado y otras partes de la federación de rusia a través de el territorio de la unión es una cuestión que afecta a la unión en su totalidad y debería tratarse como tal sin que tuviera repercusiones desfavorables para lituania ; \n considerando la decisión que deberá tomar el consejo de suprimir los controles en sus fronteras interiores una vez haya comprobado que se cumplen las condiciones necesarias para ello ; \n determinada a ayudar a lituania para que cumpla lo antes posible las condiciones para su plena participación en el espacio schengen sin fronteras interiores , \n destaca que se han recogido disposiciones específicas a tal efecto en el título v de la segunda parte de el protocolo sobre el tratado y el acta de adhesión de la república checa , la república de estonia , la república de chipre , la república de letonia , la república de lituania , la república de hungría , la república de malta , la república de polonia , la república de eslovenia y la república eslovaca . \n 37 . \n declaración relativa a la unidad 1 y a la unidad 2 de la central nuclear de bohunice v 1 en eslovaquia \n la conferencia , \n visto el compromiso de eslovaquia de cerrar la unidad 1 y la unidad 2 de la central nuclear de bohunice v 1 a finales de 2006 y 2008 respectivamente , y declarando la voluntad de la unión de seguir proporcionando hasta 2006 ayuda financiera como continuación de la ayuda de preadhesión prevista en el programa phare en respaldo de el esfuerzo de desmantelamiento iniciado por eslovaquia ; \n vista la necesidad de adoptar normas de aplicación por lo que respecta a la continuación de la asistencia de la unión ; \n destaca que se han recogido disposiciones específicas a tal efecto en el título ix de la segunda parte de el protocolo sobre el tratado y el acta de adhesión de la república checa , la república de estonia , la república de chipre , la república de letonia , la república de lituania , la república de hungría , la república de malta , la república de polonia , la república de eslovenia y la república eslovaca . \n 38 . \n declaración relativa a chipre \n la conferencia , \n reafirmando su compromiso respecto de un acuerdo global de el problema de chipre en consonancia con las correspondientes resoluciones de el consejo de seguridad de las naciones unidas , así como su decidido apoyo a los empeños de el secretario general de las naciones unidas a tal efecto ; \n considerando que aún no se ha logrado dicho acuerdo global de el problema de chipre ; \n considerando que , por consiguiente , es necesario disponer que se suspenda la aplicación de el acervo en las zonas de la república de chipre en las que el gobierno de la república de chipre no ejerza un control efectivo ; \n considerando que , en caso de que se logre una solución a el problema de chipre , dicha suspensión deberá quedar sin efecto ; \n considerando que la unión europea está dispuesta a amoldarse a las condiciones de dicho acuerdo , en consonancia con los principios en que se fundamenta la unión ; \n considerando que es necesario disponer las condiciones en las que las disposiciones correspondientes de el derecho de la unión se habrán de aplicar en la línea de demarcación situada entre las dos zonas mencionadas y tanto en las zonas en las que el gobierno de la república de chipre ejerce un control efectivo como en la zona de soberanía oriental de el reino unido de gran bretaña e irlanda de el norte ; \n deseando que la adhesión de chipre a la unión beneficie a todos los ciudadanos chipriotas y promueva la paz civil y la reconciliación ; \n considerando , por consiguiente , que nada en el título x de la segunda parte de el protocolo sobre el tratado y el acta de adhesión de la república checa , la república de estonia , la república de chipre , la república de letonia , la república de lituania , la república de hungría , la república de malta , la república de polonia , la república de eslovenia y la república eslovaca constituye un obstáculo a las medidas encaminadas a este fin ; \n considerando que dichas medidas no han de afectar a la aplicación de el acervo , en las condiciones establecidas en el citado protocolo , en cualquier otra parte de la república de chipre , \n destaca que se han recogido disposiciones específicas a tal efecto en el título x de la segunda parte de el protocolo sobre el tratado y el acta de adhesión de la república checa , la república de estonia , la república de chipre , la república de letonia , la república de lituania , la república de hungría , la república de malta , la república de polonia , la república de eslovenia y la república eslovaca . \n 39 . \n declaración relativa a el protocolo sobre la posición de dinamarca \n la conferencia hace constar que dinamarca declara , en relación con los actos jurídicos que el consejo adopte por sí solo o conjuntamente con el parlamento europeo y que contengan disposiciones aplicables a dinamarca a la vez que disposiciones no aplicables a dinamarca por tener una base jurídica a la que se aplique la parte i de el protocolo sobre la posición de dinamarca , que no utilizará su derecho de voto para impedir la adopción de las disposiciones que no sean aplicables a dinamarca . \n además , la conferencia hace constar que dinamarca , basándose en la declaración de la conferencia relativa a los artículos i - 43 y iii - 329 , declara que la participación danesa en acciones o actos jurídicos en aplicación de los artículos i - 43 y iii - 329 se llevará a cabo de conformidad con las partes i y ii de el protocolo sobre la posición de dinamarca . \n 40 . \n declaración relativa a el protocolo sobre las disposiciones transitorias relativas a las instituciones y órganos de la unión \n la posición común que adoptarán los estados miembros en las conferencias de adhesión de rumanía y / o de bulgaria a la unión por lo que respecta a el reparto de escaños en el parlamento europeo y a la ponderación de votos en el consejo europeo y en el consejo será la siguiente . \n 1 . \n estados miembros \n escaños en el pe \n alemania \n 99 \n reino unido \n 78 \n francia \n 78 \n italia \n 78 \n españa \n 54 \n polonia \n 54 \n rumanía \n 35 \n países bajos \n 27 \n grecia \n 24 \n república checa \n 24 \n bélgica \n 24 \n hungría \n 24 \n portugal \n 24 \n suecia \n 19 \n bulgaria \n 18 \n austria \n 18 \n eslovaquia \n 14 \n dinamarca \n 14 \n finlandia \n 14 \n irlanda \n 13 \n lituania \n 13 \n letonia \n 9 \n eslovenia \n 7 \n estonia \n 6 \n chipre \n 6 \n luxemburgo \n 6 \n malta \n 5 \n total \n 785 \n como consecuencia de ello , el tratado de adhesión a la unión establecerá , no obstante lo dispuesto en el apartado 2 de el artículo i - 20 de la constitución , que el número de diputados a el parlamento europeo pueda superar temporalmente los 750 durante el resto de la legislatura 2004 - 2009 . \n 2 . \n en el apartado 2 de el artículo 2 de el protocolo sobre las disposiciones transitorias relativas a las instituciones y órganos de la unión , la ponderación de votos de rumanía y de bulgaria en el consejo europeo y en el consejo se fijará en 14 y 10 , respectivamente . \n 3 . \n con ocasión de cada adhesión , el umbral contemplado en el protocolo sobre las disposiciones transitorias relativas a las instituciones y órganos de la unión se calculará de conformidad con el apartado 3 de el artículo 2 de dicho protocolo . \n 41 . \n declaración relativa a italia \n la conferencia toma nota de que el protocolo relativo a italia , anexo a el tratado constitutivo de la comunidad económica europea de 1957 , modificado con ocasión de la adopción de el tratado de la unión europea , estipulaba que : \n « las altas partes contratantes , \n deseando resolver determinados problemas particulares que afectan a italia , \n han convenido en las siguientes disposiciones , que se incorporarán como anexo a el tratado : \n los estados miembros de la comunidad \n toman nota de que el gobierno italiano ha emprendido la ejecución de un programa decenal de expansión económica , que tiene por objeto corregir los desequilibrios estructurales de la economía italiana , en particular equipando las zonas menos desarrolladas de el sur y de las islas y creando nuevos puestos de trabajo a fin de eliminar el desempleo , \n recuerdan que este programa de el gobierno italiano ha sido tomado en consideración y aprobado en sus principios y objetivos por organizaciones de cooperación internacional de las que ellos son miembros , \n reconocen que , en interés común , deben alcanzarse los objetivos de el programa italiano , \n convienen , con objeto de facilitar a el gobierno italiano la realización de esta tarea , en recomendar a las instituciones de la comunidad que apliquen todos los mecanismos y procedimientos previstos en el tratado , procediendo , en especial , a el empleo adecuado de los recursos de el banco europeo de inversiones y de el fondo social europeo , \n son de el parecer que las instituciones de la comunidad deben tener en cuenta , a el aplicar el tratado , el esfuerzo que la economía italiana habrá de soportar en los próximos años y la conveniencia de evitar que se produzcan tensiones peligrosas , de manera especial en la balanza de pagos o en el nivel de empleo , que podrían comprometer la aplicación de este tratado en italia , \n reconocen en particular , que , en caso de aplicación de los artículos 109 h y 109 i , habrá que procurar que las medidas solicitadas a el gobierno italiano garanticen el cumplimiento de su programa de expansión económica y de elevación de el nivel de vida de la población . » \n declaraciones de estados miembros \n 42 . \n declaración de el reino de los países bajos relativa a el artículo i - 55 \n el reino de los países bajos estará de acuerdo con una decisión europea , tal como se contempla en el apartado 4 de el artículo i - 55 , una vez que mediante una revisión de la ley europea contemplada en el apartado 3 de el artículo i - 54 se haya ofrecido a los países bajos una solución satisfactoria de su situación de pagos neta negativa , excesiva con respecto a el presupuesto de la unión . \n 43 . \n declaración de el reino de los países bajos relativa a el artículo iv - 440 \n el reino de los países bajos declara que una iniciativa para una decisión europea , tal como se contempla en el apartado 7 de el artículo iv - 440 , que tenga como objetivo modificar el estatuto de las antillas neerlandesas o de aruba respecto de la unión , solamente se presentará sobre la base de una decisión adoptada de conformidad con el estatuto de el reino de los países bajos . \n 44 . \n declaración de la república federal de alemania , de irlanda , de la república de hungría , de la república de austria y de el reino de suecia \n por lo tanto , secundan la idea de celebrar una conferencia de los representantes de los gobiernos de los estados miembros , que debería convocarse cuanto antes . \n 45 . \n declaración de el reino de españa y de el reino unido de gran bretaña e irlanda de el norte \n el tratado por el que se establece una constitución para europa se aplicará a gibraltar como territorio europeo cuyas relaciones exteriores asume un estado miembro . \n ello no supone modificación alguna de las respectivas posiciones de los estados miembros de que se trata . \n 46 . \n declaración de el reino unido de gran bretaña e irlanda de el norte relativa a la definición de el término « nacionales » \n con respecto a el tratado por el que se establece una constitución para europa y a el tratado constitutivo de la comunidad europea de la energía atómica , o en cualesquiera de los actos derivados de dichos tratados o que dichos tratados mantengan en vigor , el reino unido reitera su declaración de el 31 de diciembre de 1982 sobre la definición de el término « nacionales » , con la excepción de que la referencia a los « ciudadanos de los territorios dependientes británicos » se entenderá en el sentido de « ciudadanos de los territorios de ultramar británicos » . \n 47 . \n declaración de el reino de españa relativa a la definición de el término « nacionales » \n españa constata que , de conformidad con el artículo i - 10 de la constitución , toda persona que tenga la nacionalidad de un estado miembro posee la ciudadanía de la unión . \n españa toma nota , asimismo , de que en la situación actual de la integración europea contemplada por la constitución , únicamente los nacionales de los estados miembros gozan de los derechos específicos de la ciudadanía europea , salvo si el derecho de la unión dispone lo contrario de manera expresa . \n a este respecto , españa subraya por último que , según los artículos i - 20 y i - 46 de la constitución , el parlamento europeo representa actualmente a los ciudadanos de la unión . \n 48 . \n declaración de el reino unido de gran bretaña e irlanda de el norte relativa a el derecho de voto en las elecciones a el parlamento europeo \n el reino unido observa que el artículo i - 20 y otras disposiciones de el tratado por el que se establece una constitución para europa no pretenden modificar la base de el derecho de voto para las elecciones a el parlamento europeo . \n 49 . \n declaración de el reino de bélgica relativa a los parlamentos nacionales \n bélgica precisa que , en virtud de su derecho constitucional , tanto la cámara de representantes y el senado de el parlamento federal como las asambleas parlamentarias de las comunidades y regiones actúan , en función de las competencias ejercidas por la unión , como componentes de el sistema parlamentario nacional o cámaras de el parlamento nacional . \n 50 . \n declaración de la república de letonia y de la república de hungría relativa a la ortografía de el nombre de la moneda única en el tratado por el que se establece una constitución para europa \n sin perjuicio de la ortografía unificada de el nombre de la moneda única de la unión europea a que se hace referencia en el tratado por el que se establece una constitución para europa , tal como figura en los billetes y en las monedas , letonia y hungría declaran que la ortografía de el nombre de la moneda única , incluidos sus derivados aplicados en todo el texto en letón y en húngaro de el tratado por el que se establece una constitución para europa , no tiene efecto en las normas vigentes de las lenguas letona y húngara . \n celex test \n 36 . \n protocolo por el que se modifica el tratado constitutivo de la comunidad europea de la energía atómica \n las altas partes contratantes , \n recordando la importancia de que las disposiciones de el tratado constitutivo de la comunidad europea de la energía atómica sigan surtiendo plenamente efectos jurídicos ; \n deseando adaptar dicho tratado a las nuevas normas establecidas por el tratado por el que se establece una constitución para europa , en particular en los ámbitos institucional y financiero , \n han convenido en las siguientes disposiciones , que se incorporarán como anexo a el tratado por el que se establece una constitución para europa y que modificarán el tratado constitutivo de la comunidad europea de la energía atómica , de la forma siguiente : \n artículo 1 \n el presente protocolo modifica el tratado constitutivo de la comunidad europea de la energía atómica ( denominado en lo sucesivo « tratado ceea » ) en su versión vigente en el momento de la entrada en vigor de el tratado por el que se establece una constitución para europa . \n no obstante lo dispuesto en el artículo iv - 437 de el tratado por el que se establece una constitución para europa y sin perjuicio de las demás disposiciones de el presente protocolo , no se verán afectados los efectos jurídicos de las modificaciones introducidas en el tratado ceea por los tratados y actos derogados en virtud de el artículo iv - 437 de el tratado por el que se establece una constitución para europa , ni los efectos jurídicos de los actos vigentes adoptados en virtud de el tratado ceea . \n artículo 2 \n el encabezamiento de el título iii de el tratado ceea « disposiciones institucionales » se sustituye por el encabezamiento « disposiciones institucionales y financieras » . \n artículo 3 \n a el principio de el título iii de el tratado ceea se inserta el siguiente capítulo : \n aplicación de determinadas disposiciones de el tratado por el que se establece una constitución para europa \n artículo 106 a \n 1 . \n artículo 4 \n en el título iii de el tratado ceea , los capítulos i , ii y iii se numerarán como ii , iii y iv . \n artículo 5 \n 1 . \n quedan derogados el artículo 3 , los artículos 107 a 132 , los artículos 136 a 143 , los artículos 146 a 156 , los artículos 158 a 163 , los artículos 165 a 170 , los artículos 173 , 173 a y 175 , los artículos 177 a 179 bis y los artículos 180 ter , 181 , 183 , 183 a , 190 y 204 de el tratado ceea . 2 . \n quedan derogados los protocolos anexos anteriormente a el tratado ceea . \n artículo 6 \n el encabezamiento de el título iv de el tratado ceea « disposiciones financieras » se sustituye por el encabezamiento siguiente « disposiciones financieras particulares » . \n 1 . \n artículo 8 \n el artículo 191 de el tratado ceea se sustituye por el texto siguiente : \n « artículo 191 \n la comunidad gozará en el territorio de los estados miembros de los privilegios e inmunidades necesarios para el desempeño de su misión en las condiciones contempladas en el protocolo sobre los privilegios y las inmunidades de la unión europea . » \n artículo 9 \n el artículo 198 de el tratado ceea se sustituye por el texto siguiente : \n « artículo 198 \n salvo disposición en contrario , las disposiciones de el presente tratado se aplicará a los territorios europeos de los estados miembros y a los territorios no europeos sometidos a su jurisdicción . \n se aplicará también a los territorios europeos cuyas relaciones exteriores asuma un estado miembro . \n las disposiciones de el presente tratado se aplicarán a las islas åland con las excepciones que figuraban inicialmente en el tratado mencionado en la letra d ) de el apartado 2 de el artículo iv - 437 de el tratado por el que se establece una constitución para europa , y que se recogen en el protocolo sobre los tratados y las actas de adhesión de el reino de dinamarca , de irlanda y de el reino unido de gran bretaña e irlanda de el norte ; de la república helénica ; de el reino de españa y de la república portuguesa , y de la república de austria , de la república de finlandia y de el reino de suecia . \n no obstante lo dispuesto en los párrafos primero , segundo y tercero : \n a ) \n el presente tratado no se aplicará a las islas feroe ni a groenlandia ; \n b ) \n el presente tratado no se aplicará a las zonas de soberanía de el reino unido de gran bretaña e irlanda de el norte en chipre ; \n c ) \n el presente tratado no se aplicará a los países y territorios de ultramar no mencionados en la lista de el anexo ii de el tratado por el que se establece una constitución para europa que mantengan relaciones especiales con el reino unido de gran bretaña e irlanda de el norte ; \n d ) \n el presente tratado sólo se aplicará a las islas de el canal y a la isla de man en la medida necesaria para asegurar la aplicación de el régimen previsto inicialmente para dichas islas en el tratado mencionado en la letra a ) de el apartado 2 de el artículo iv - 437 de el tratado por el que se establece una constitución para europa , y que se recoge en el protocolo sobre los tratados y las actas de adhesión de el reino de dinamarca , de irlanda y de el reino unido de gran bretaña e irlanda de el norte ; de la república helénica ; de el reino de españa y de la república portuguesa , y de la república de austria , de la república de finlandia y de el reino de suecia . » \n artículo 10 \n el artículo 206 de el tratado ceea se sustituye por el texto siguiente : \n « artículo 206 \n la comunidad podrá celebrar con uno o varios estados o con organizaciones internacionales acuerdos que establezcan una asociación que entrañe derechos y obligaciones recíprocos , acciones comunes y procedimientos particulares . \n estos acuerdos serán celebrados por el consejo , que se pronunciará por unanimidad , previa consulta a el parlamento europeo . \n cuando estos acuerdos conlleven modificaciones de el presente tratado , estas últimas deberán ser previamente adoptadas según el procedimiento previsto en el artículo iv - 443 de el tratado por el que se establece una constitución para europa . » \n artículo 11 \n el segundo párrafo de el artículo 225 de el tratado ceea se sustituye por el texto siguiente : \n « son igualmente auténticas las versiones de el tratado en lenguas checa , danesa , española , eslovaca , eslovena , estonia , finesa , griega , húngara , inglesa , irlandesa , letona , lituana , maltesa , polaca , portuguesa y sueca . » \n artículo 12 \n los ingresos y los gastos de la comunidad europea de la energía atómica , con excepción de los de la agencia de abastecimiento y de las empresas comunes , se consignarán en el presupuesto de la unión . \n celex test \n anexo i \n 1 . \n denominación de los productos \n capítulo 1 \n capítulo 2 \n carnes y despojos comestibles \n capítulo 3 \n pescados , crustáceos y moluscos \n capítulo 4 \n leche y productos lácteos ; huevos de ave ; miel natural \n capítulo 5 \n 0504 \n tripas , vejigas y estómagos de animales ( distintos de los de pescado ) , enteros o en trozos \n 0515 \n productos de origen animal no expresados ni comprendidos en otras partidas ; animales muertos de los capítulos 1 o 3 , impropios para el consumo humano \n capítulo 6 \n plantas vivas y productos de la floricultura \n capítulo 7 \n legumbres , plantas , raíces y tubérculos alimenticios \n capítulo 8 \n frutos comestibles ; cortezas de agrios y de melones \n capítulo 9 \n café , té y especias , con exclusión de la yerba mate ( partida 0903 ) \n capítulo 10 \n cereales \n capítulo 11 \n productos de la molinería ; malta ; almidones y féculas ; gluten ; inulina \n capítulo 12 \n semillas y frutos oleaginosos ; semillas , simientes y frutos diversos ; plantas industriales y medicinales ; pajas y forrajes \n capítulo 13 \n ex 13 03 \n pectina \n capítulo 15 \n 1501 \n manteca , otras grasas de cerdo y grasas de aves de corral , prensadas o fundidas \n 1502 \n sebos ( de las especies bovina , ovina y caprina ) en bruto o fundidos , incluidos los sebos llamados « primeros jugos » \n 1503 \n estearina solar ; oleoestearina ; aceite de manteca de cerdo y oleomargarina no emulsionada , sin mezcla ni preparación alguna \n 1504 \n grasas y aceites de pescado y de mamíferos marinos , incluso refinados \n 1507 \n aceites vegetales fijos , fluidos o concretos , brutos , purificados o refinados \n 1512 \n grasas y aceites animales o vegetales hidrogenados , incluso refinados , pero sin preparación ulterior \n 1513 \n margarina , sucedáneos de la manteca de cerdo y otras grasas alimenticias preparadas \n 1517 \n residuos procedentes de el tratamiento de los cuerpos grasos o de las ceras animales o vegetales \n capítulo 16 \n preparados de carnes , de pescados , de crustáceos y de moluscos \n capítulo 17 \n 1701 \n azúcares de remolacha y de caña , en estado sólido \n 1702 \n otros azúcares ; jarabes ; sucedáneos de la miel , incluso mezclados con miel natural ; azúcares y melazas caramelizadas \n 1703 \n melazas , incluso decoloradas \n * \n ) \n 1 . \n si la ley europea por la que se establece el presupuesto no está definitivamente adoptada a el iniciarse un ejercicio presupuestario , los gastos podrán efectuarse mensualmente por capítulos de conformidad con la ley europea contemplada en el artículo iii - 412 , dentro de el límite de la doceava parte de los créditos consignados en el capítulo correspondiente de el presupuesto de el ejercicio precedente , sin que pueda superarse la doceava parte de los créditos previstos en el mismo capítulo de el proyecto de presupuesto . \n 2 . \n el consejo podrá adoptar , a propuesta de la comisión y respetando las demás condiciones establecidas en el apartado 1 , una decisión europea por la que se autoricen gastos que excedan de la doceava parte , de conformidad con la ley europea contemplada en el artículo iii - 412 . \n transmitirá inmediatamente esta decisión a el parlamento europeo . \n esta decisión europea deberá prever las medidas necesarias en materia de recursos para la aplicación de el presente artículo , respetando las leyes europeas contempladas en los apartados 3 y 4 de el artículo i - 54 . \n dicha decisión entrará en vigor a los treinta días de su adopción , a menos que dentro de ese plazo el parlamento europeo decida , por mayoría de los miembros que lo componen , reducir los gastos . \n artículo iii - 406 \n en las condiciones que determine la ley europea contemplada en el artículo iii - 412 , los créditos que no correspondan a gastos de personal y que queden sin utilizar a el final de el ejercicio presupuestario sólo podrán ser prorrogados hasta el ejercicio siguiente . \n los créditos se especificarán por capítulos , que agruparán los gastos según su naturaleza o destino y se subdividirán de conformidad con la ley europea contemplada en el artículo iii - 412 . \n los gastos \n — \n de el parlamento europeo , \n — \n de el consejo europeo y de el consejo , \n — \n de la comisión , y \n — \n de el tribunal de justicia de la unión europea \n figurarán en secciones diferentes de el presupuesto , sin perjuicio de un régimen especial para determinados gastos comunes . \n sección 3 \n ejecución de el presupuesto y aprobación de la gestión \n artículo iii - 407 \n la comisión , bajo su propia responsabilidad y dentro de el límite de los créditos autorizados , ejecutará el presupuesto en cooperación con los estados miembros , de conformidad con la ley europea contemplada en el artículo iii - 412 y conforme a el principio de buena gestión financiera . \n los estados miembros cooperarán con la comisión para garantizar que los créditos autorizados se utilicen de acuerdo con dicho principio . \n la ley europea contemplada en el artículo iii - 412 determinará las obligaciones de control y auditoría de los estados miembros en la ejecución de el presupuesto , así como las responsabilidades que de ello se derivan . \n dicha ley establecerá las responsabilidades y las formas específicas de participación de cada institución en la ejecución de sus propios gastos . \n dentro de el presupuesto , la comisión podrá transferir créditos entre capítulos o entre subdivisiones , dentro de los límites y en las condiciones que establezca la ley europea contemplada en el artículo iii - 412 . \n artículo iii - 408 \n la comisión presentará cada año a el parlamento europeo y a el consejo las cuentas de el ejercicio cerrado relativas a las operaciones de el presupuesto . \n además , les remitirá un balance financiero de el activo y pasivo de la unión . \n la comisión presentará asimismo a el parlamento europeo y a el consejo un informe de evaluación de las finanzas de la unión basado en los resultados obtenidos , en particular , en relación con las indicaciones dadas por el parlamento europeo y el consejo en virtud de el artículo iii - 409 . \n artículo iii - 409 \n 1 . \n el parlamento europeo , por recomendación de el consejo , aprobará la gestión de la comisión en la ejecución de el presupuesto . \n a tal efecto , examinará , después de el consejo , las cuentas , el balance financiero y el informe de evaluación mencionados en el artículo iii - 408 , el informe anual de el tribunal de cuentas , junto con las respuestas de las instituciones controladas a las observaciones de el tribunal de cuentas , la declaración de fiabilidad a que se refiere el segundo párrafo de el apartado 1 de el artículo iii - 384 y los informes especiales pertinentes de el tribunal de cuentas . 2 . \n antes de aprobar la gestión de la comisión , o con cualquier otra finalidad enmarcada en el ejercicio de las atribuciones de ésta en materia de ejecución de el presupuesto , el parlamento europeo podrá pedir la comparecencia de la comisión en relación con la ejecución de los gastos o el funcionamiento de los sistemas de fiscalización financiera . \n la comisión facilitará a el parlamento europeo , a instancia de éste , toda la información necesaria . 3 . \n la comisión hará todo lo necesario para dar curso a las observaciones que acompañen las decisiones de aprobación de la gestión y las demás observaciones de el parlamento europeo sobre la ejecución de los gastos , así como a los comentarios que acompañen las recomendaciones de aprobación de la gestión adoptadas por el consejo . 4 . \n a instancia de el parlamento europeo o de el consejo , la comisión informará de las medidas adoptadas a raíz de dichas observaciones y comentarios y , en particular , de las instrucciones impartidas a los servicios encargados de la ejecución de el presupuesto . \n dichos informes se enviarán también a el tribunal de cuentas . \n sección 4 \n disposiciones comunes \n artículo iii - 410 \n el marco financiero plurianual y el presupuesto anual se establecerán en euros . \n artículo iii - 411 \n la comisión podrá transferir a la moneda de uno de los estados miembros los activos que posea en la moneda de otro estado miembro , en la medida necesaria para que puedan ser utilizados para los fines que les asigna la constitución , siempre que informe de ello a las autoridades competentes de los estados miembros de que se trate . \n la comisión evitará , en la medida de lo posible , efectuar tales transferencias si posee activos disponibles o realizables en las monedas que precise . \n la comisión se relacionará con cada uno de los estados miembros de que se trate a través de la autoridad que éste designe . \n para la ejecución de las operaciones financieras , la comisión recurrirá a el banco de emisión de el estado miembro de que se trate o a otra institución financiera autorizada por éste . \n artículo iii - 412 \n 1 . \n la ley europea establecerá : \n a ) \n las normas financieras por las que se determinarán , en particular , las modalidades de adopción y ejecución de el presupuesto , así como las referentes a la rendición y censura de cuentas ; \n b ) \n las normas por las que se organizará el control de la responsabilidad de los agentes financieros , en particular de los ordenadores de pagos y de los contables . \n la ley europea se adoptará previa consulta a el tribunal de cuentas . \n 2 . \n el consejo adoptará , a propuesta de la comisión , un reglamento europeo por el que se establezcan las modalidades y el procedimiento con arreglo a los cuales deberán ponerse a disposición de la comisión los ingresos presupuestarios previstos en el régimen de recursos propios de la unión , así como las medidas que deban aplicarse para hacer frente , en su caso , a las necesidades de tesorería . \n el consejo se pronunciará previa consulta a el parlamento europeo y a el tribunal de cuentas . 3 . \n hasta el 31 de diciembre de 2006 , el consejo se pronunciará por unanimidad en todos los casos previstos en el presente artículo . \n artículo iii - 413 \n el parlamento europeo , el consejo y la comisión velarán por que la unión disponga de los medios financieros que le permitan cumplir sus obligaciones jurídicas frente a terceros . \n artículo iii - 414 \n por iniciativa de la comisión , se convocarán reuniones periódicas de los presidentes de el parlamento europeo , de el consejo y de la comisión en el marco de los procedimientos presupuestarios contemplados en el presente capítulo . \n los presidentes adoptarán todas las medidas necesarias para propiciar la concertación y el acercamiento de las posiciones de las instituciones que presiden a fin de facilitar la aplicación de el presente capítulo . \n sección 5 \n lucha contra el fraude \n artículo iii - 415 \n 1 . \n la unión y los estados miembros combatirán el fraude y toda actividad ilegal que perjudique a los intereses financieros de la unión mediante medidas adoptadas de conformidad con el presente artículo , que deberán ser disuasorias y ofrecer una protección eficaz en los estados miembros y en las instituciones , órganos y organismos de la unión . 2 . \n a fin de combatir el fraude que perjudique a los intereses financieros de la unión , los estados miembros adoptarán las mismas medidas que las que adopten para combatir el fraude que perjudique a sus propios intereses financieros . 3 . \n sin perjuicio de otras disposiciones de la constitución , los estados miembros coordinarán sus acciones encaminadas a proteger los intereses financieros de la unión contra el fraude . \n con este fin , organizarán , junto con la comisión , una colaboración estrecha y regular entre las autoridades competentes . 4 . \n la ley o ley marco europea establecerá las medidas necesarias en los ámbitos de la prevención y lucha contra el fraude que perjudique a los intereses financieros de la unión , con miras a ofrecer una protección eficaz y equivalente en los estados miembros y en las instituciones , órganos y organismos de la unión . \n la ley o ley marco se adoptará previa consulta a el tribunal de cuentas . 5 . \n la comisión , en cooperación con los estados miembros , presentará cada año a el parlamento europeo y a el consejo un informe sobre las medidas adoptadas para aplicar el presente artículo . \n capítulo iii \n cooperaciones reforzadas \n artículo iii - 416 \n las cooperaciones reforzadas respetarán la constitución y el derecho de la unión . \n las cooperaciones reforzadas no perjudicarán a el mercado interior ni a la cohesión económica , social y territorial . \n no constituirán un obstáculo ni una discriminación para los intercambios entre estados miembros , ni provocarán distorsiones de competencia entre ellos . \n artículo iii - 417 \n las cooperaciones reforzadas respetarán las competencias , los derechos y las obligaciones de los estados miembros que no participen en ellas . \n éstos no impedirán que las apliquen los estados miembros que participen en ellas . \n artículo iii - 418 \n 1 . \n las cooperaciones reforzadas estarán abiertas a todos los estados miembros en el momento en que se establezcan , siempre y cuando se respeten las posibles condiciones de participación establecidas en la decisión europea de autorización . \n también lo estarán en cualquier otro momento , siempre y cuando se respeten , además de las posibles condiciones mencionadas , los actos ya adoptados en este marco . \n la comisión y los estados miembros que participen en una cooperación reforzada procurarán fomentar la participación de el mayor número posible de estados miembros . \n 2 . \n la comisión y , en su caso , el ministro de asuntos exteriores de la unión , informarán periódicamente a el parlamento europeo y a el consejo sobre la evolución de las cooperaciones reforzadas . \n artículo iii - 419 \n 1 . \n los estados miembros que deseen establecer entre sí una cooperación reforzada en cualquiera de los ámbitos contemplados en la constitución , con excepción de los ámbitos de competencia exclusiva y de la política exterior y de seguridad común , dirigirán a la comisión una solicitud , en la que precisarán el ámbito de aplicación y los objetivos de la cooperación reforzada prevista . \n la comisión podrá presentar a el consejo una propuesta en este sentido . \n si no presenta ninguna propuesta , comunicará las razones a los estados miembros interesados . \n la autorización para llevar a cabo una cooperación reforzada se concederá mediante una decisión europea de el consejo , que se pronunciará a propuesta de la comisión y previa aprobación de el parlamento europeo . \n 2 . \n la solicitud de los estados miembros que deseen establecer entre sí una cooperación reforzada en el marco de la política exterior y de seguridad común se dirigirá a el consejo . \n será transmitida a el ministro de asuntos exteriores de la unión , para que éste dictamine acerca de la coherencia de la cooperación reforzada prevista con la política exterior y de seguridad común de la unión , así como a la comisión , para que ésta dictamine , en particular , sobre la coherencia de la cooperación reforzada prevista con las demás políticas de la unión . \n se transmitirá asimismo a el parlamento europeo a título informativo . \n la autorización de llevar a cabo una cooperación reforzada se concederá mediante una decisión europea de el consejo , que se pronunciará por unanimidad . \n artículo iii - 420 \n 1 . \n todo estado miembro que desee participar en una cooperación reforzada ya existente en uno de los ámbitos previstos en el apartado 1 de el artículo iii - 419 lo notificará a el consejo y a la comisión . \n la comisión confirmará la participación de el estado miembro de que se trate en un plazo de cuatro meses a partir de la recepción de dicha notificación . \n hará constar , en su caso , que se cumplen las condiciones de participación y adoptará las medidas transitorias necesarias para la aplicación de los actos ya adoptados en el marco de la cooperación reforzada . \n no obstante , si la comisión considera que no se cumplen las condiciones de participación , indicará las disposiciones necesarias para ello y establecerá un plazo para reconsiderar la solicitud . \n a el término de dicho plazo , reconsiderará la solicitud con arreglo a el procedimiento establecido en el segundo párrafo . \n si la comisión considera que siguen sin cumplirse las condiciones de participación , el estado miembro de que se trate podrá someter la cuestión a el consejo , que deberá pronunciarse sobre la solicitud . \n el consejo se pronunciará de conformidad con el apartado 3 de el artículo i - 44 . \n podrá adoptar asimismo , a propuesta de la comisión , las medidas transitorias mencionadas en el segundo párrafo . \n 2 . \n todo estado miembro que desee participar en una cooperación reforzada ya existente en el marco de la política exterior y de seguridad común lo notificará a el consejo , a el ministro de asuntos exteriores de la unión y a la comisión . \n el consejo confirmará la participación de el estado miembro de que se trate , previa consulta a el ministro de asuntos exteriores de la unión y después de comprobar , en su caso , que cumple las condiciones de participación . \n el consejo , a propuesta de el ministro de asuntos exteriores de la unión , podrá adoptar asimismo las medidas transitorias necesarias para la aplicación de los actos ya adoptados en el marco de la cooperación reforzada . \n no obstante , si el consejo estima que no se cumplen las condiciones de participación , indicará las disposiciones necesarias para ello y establecerá un plazo para reconsiderar la solicitud de participación . \n a efectos de el presente apartado , el consejo se pronunciará por unanimidad y de conformidad con el apartado 3 de el artículo i - 44 . \n artículo iii - 421 \n los gastos resultantes de la aplicación de una cooperación reforzada que no sean los gastos administrativos ocasionados a las instituciones serán sufragados por los estados miembros participantes , a menos que el consejo , por unanimidad de todos sus miembros y previa consulta a el parlamento europeo , decida otra cosa . \n artículo iii - 422 \n 1 . \n cuando una disposición de la constitución que pueda aplicarse en el marco de una cooperación reforzada establezca que el consejo debe pronunciarse por unanimidad , éste podrá , adoptar por unanimidad , de conformidad con lo dispuesto en el apartado 3 de el artículo i - 44 , una decisión europea que establezca que se pronunciará por mayoría cualificada . 2 . \n cuando una disposición de la constitución que pueda aplicarse en el marco de una cooperación reforzada establezca que el consejo debe adoptar leyes o leyes marco europeas con arreglo a un procedimiento legislativo especial , el consejo podrá adoptar por unanimidad , de conformidad con lo dispuesto en el apartado 3 de el artículo i - 44 , una decisión europea que establezca que se pronunciará con arreglo a el procedimiento legislativo ordinario . \n el consejo se pronunciará previa consulta a el parlamento europeo . 3 . \n los apartados 1 y 2 no se aplicarán a las decisiones que tengan repercusiones militares o en el ámbito de la defensa . \n artículo iii - 423 \n el consejo y la comisión velarán por la coherencia de las acciones emprendidas en el marco de una cooperación reforzada , así como por la coherencia de dichas acciones con las políticas de la unión , y cooperarán a tal efecto . \n título vii \n disposiciones comunes \n artículo iii - 424 \n teniendo en cuenta la situación social y económica estructural de guadalupe , la guayana francesa , martinica , la reunión , las azores , madeira y las islas canarias , agravada por su lejanía , insularidad , reducida superficie , relieve y clima adversos y dependencia económica respecto de un reducido número de productos , factores cuya persistencia y combinación perjudican gravemente su desarrollo , el consejo adoptará , a propuesta de la comisión , leyes , leyes marco , reglamentos y decisiones europeos orientados , en particular , a fijar las condiciones para la aplicación de la constitución en dichas regiones , incluidas las políticas comunes . \n se pronunciará previa consulta a el parlamento europeo . \n los actos contemplados en el primer párrafo abarcarán , en particular , las políticas aduanera y comercial , la política fiscal , las zonas francas , las políticas agrícola y pesquera , las condiciones de abastecimiento de materias primas y bienes de consumo esenciales , las ayudas públicas y las condiciones de acceso a los fondos con finalidad estructural y a los programas horizontales de la unión . \n el consejo adoptará los actos contemplados en el primer párrafo teniendo en cuenta las características y exigencias particulares de las regiones ultraperiféricas , sin menoscabar la integridad y coherencia de el ordenamiento jurídico de la unión , incluidos el mercado interior y las políticas comunes . \n artículo iii - 425 \n la constitución no prejuzga en modo alguno el régimen de la propiedad en los estados miembros . \n artículo iii - 426 \n la unión gozará en cada estado miembro de la más amplia capacidad jurídica que las legislaciones nacionales reconozcan a las personas jurídicas . \n podrá , en particular , adquirir o enajenar bienes muebles e inmuebles y comparecer en juicio . \n a tal efecto , estará representada por la comisión . \n no obstante , la unión estará representada por cada una de las instituciones , en virtud de la autonomía administrativa de éstas , para las cuestiones relacionadas con el funcionamiento de las mismas . \n artículo iii - 427 \n la ley europea regulará el estatuto de los funcionarios de la unión y el régimen aplicable a los otros agentes de la unión . \n se adoptará previa consulta a las instituciones interesadas . \n artículo iii - 428 \n para desempeñar las funciones que se le encomiendan , la comisión podrá recabar todo tipo de informaciones y proceder a todas las comprobaciones necesarias , dentro de los límites y en las condiciones que establezca un reglamento o decisión europeo adoptado por el consejo por mayoría simple . \n artículo iii - 429 \n 1 . \n sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 5 de el protocolo sobre los estatutos de el sistema europeo de bancos centrales y de el banco central europeo , la ley o ley marco europea establecerá las medidas para la elaboración de estadísticas cuando ello sea necesario para llevar a cabo las actividades de la unión . 2 . \n la elaboración de estadísticas respetará la imparcialidad , fiabilidad , objetividad , independencia científica , rentabilidad y el secreto estadístico , y no ocasionará cargas excesivas a los operadores económicos . \n artículo iii - 430 \n los miembros de las instituciones de la unión , los miembros de los comités y los funcionarios y agentes de la unión estarán obligados , aun después de haber cesado en sus cargos , a no divulgar las informaciones que , por su naturaleza , estén amparadas por el secreto profesional , en especial los datos relativos a las empresas y que se refieran a sus relaciones comerciales o a los elementos de sus costes . \n artículo iii - 431 \n la responsabilidad contractual de la unión se regirá por el derecho aplicable a el contrato de que se trate . \n en materia de responsabilidad extracontractual , la unión deberá reparar los daños causados por sus instituciones o sus agentes en el ejercicio de sus funciones , de conformidad con los principios generales comunes a los derechos de los estados miembros . \n no obstante lo dispuesto en el segundo párrafo , el banco central europeo deberá reparar los daños causados por sí mismo o por sus agentes en el ejercicio de sus funciones , de conformidad con los principios generales comunes a los derechos de los estados miembros . \n la responsabilidad personal de los agentes ante la unión se regirá por las disposiciones de su estatuto o de el régimen que les sea aplicable . \n artículo iii - 432 \n la sede de las instituciones de la unión será fijada de común acuerdo por los gobiernos de los estados miembros . \n artículo iii - 433 \n el consejo adoptará por unanimidad un reglamento europeo por el que se fije el régimen lingüístico de las instituciones de la unión , sin perjuicio de el estatuto de el tribunal de justicia de la unión europea . \n artículo iii - 434 \n la unión gozará en el territorio de los estados miembros de los privilegios e inmunidades necesarios para el cumplimiento de su misión , en las condiciones establecidas en el protocolo sobre los privilegios e inmunidades de la unión europea . \n artículo iii - 435 \n la constitución no afectará a los derechos y obligaciones que resulten de convenios celebrados con anterioridad a el 1 de enero de 1958 o , para los estados que se hayan adherido , con anterioridad a la fecha de su adhesión , entre uno o varios estados miembros , por una parte , y uno o varios terceros estados , por otra . \n en la medida en que dichos convenios sean incompatibles con la constitución , el estado o los estados miembros de que se trate recurrirán a todos los medios apropiados para eliminar las incompatibilidades que se hayan observado . \n en caso necesario , los estados miembros se prestarán ayuda mutua para lograr tal finalidad y adoptarán , en su caso , una postura común . \n a el aplicar los convenios mencionados en el primer párrafo , los estados miembros tendrán en cuenta que las ventajas concedidas en la constitución por cada estado miembro son parte integrante de la unión y están , por ello , inseparablemente ligadas a la creación de instituciones dotadas de atribuciones por la constitución y a la concesión de ventajas idénticas por todos los demás estados miembros . \n artículo iii - 436 \n 1 . \n la constitución no obstará a las normas siguientes : \n a ) \n ningún estado miembro estará obligado a facilitar información cuya divulgación considere contraria a los intereses esenciales de su seguridad ; \n b ) \n todo estado miembro podrá adoptar las medidas que estime necesarias para la protección de los intereses esenciales de su seguridad y que se refieran a la producción o a el comercio de armas , municiones y material de guerra ; estas medidas no deberán alterar las condiciones de competencia en el mercado interior respecto de los productos que no estén destinados a fines específicamente militares . \n 2 . \n el consejo podrá adoptar por unanimidad , a propuesta de la comisión , una decisión europea que modifique la lista de 15 de abril de 1958 de los productos a los que se aplican las disposiciones de la letra b ) de el apartado 1 . \n celex test \n 13 . \n protocolo sobre determinadas disposiciones relativas a el reino unido de gran bretaña e irlanda de el norte respecto de la unión económica y monetaria \n las altas partes contratantes , \n reconociendo que el reino unido no está obligado y no se ha comprometido a adoptar el euro sin una decisión por separado a este respecto tomada por su gobierno y su parlamento ; \n considerando que el 16 de octubre de 1996 y el 30 de octubre de 1997 el gobierno de el reino unido notificó a el consejo su intención de no participar en la tercera fase de la unión económica y monetaria , en virtud de el punto 1 de el protocolo sobre determinadas disposiciones relativas a el reino unido de gran bretaña e irlanda de el norte , anexo a el tratado constitutivo de la comunidad europea ; \n observando la práctica de el gobierno de el reino unido de financiar sus necesidades de endeudamiento mediante la venta de deuda a el sector privado , \n han convenido en las siguientes disposiciones , que se incorporarán como anexo a el tratado por el que se establece una constitución para europa : \n artículo 1 \n a menos que el reino unido notifique a el consejo su intención de adoptar el euro , no estará obligado a hacerlo . \n artículo 2 \n los artículos 3 a 8 y 10 se aplicarán a el reino unido , habida cuenta de la notificación de su gobierno a el consejo de 16 de octubre de 1996 y de 30 de octubre de 1997 . \n artículo 3 \n el reino unido conservará sus competencias en el ámbito de la política monetaria con arreglo a su derecho interno . \n artículo 4 \n tampoco se le aplicará el apartado 2 de el artículo iii - 179 de la constitución en lo que se refiere a la adopción de las partes de las orientaciones generales de las políticas económicas que afectan a la zona de el euro de forma general . \n en las disposiciones de el primer párrafo , las referencias a la unión o a los estados miembros no afectarán a el reino unido y las referencias a los bancos centrales nacionales no afectarán a el banco de inglaterra . \n artículo 5 \n el reino unido tratará de evitar un déficit público excesivo . \n el apartado 4 de el artículo iii - 192 y el artículo iii - 200 de la constitución se aplicarán a el reino unido como si éste estuviera acogido a una excepción . \n los artículos iii - 201 y iii - 202 de la constitución seguirán aplicándose a el reino unido . \n artículo 6 \n a tal efecto , se aplicarán los párrafos segundo y tercero de el apartado 4 de el artículo iii - 197 de la constitución . \n de la misma forma , el reino unido no tendrá derecho a participar en el nombramiento de el presidente , de el vicepresidente ni de los demás miembros de el comité ejecutivo de el banco central europeo con arreglo a lo dispuesto en los párrafos segundo , tercero y cuarto de el apartado 2 de el artículo iii - 382 de la constitución . \n artículo 7 \n los artículos 3 , 4 , 6 , 7 , el apartado 2 de el artículo 9 , los apartados 1 , 2 y 3 de el artículo 10 , el apartado 2 de el artículo 11 , el apartado 1 de el artículo 12 , los artículos 14 , 16 , 18 , 19 , 20 , 22 , 23 , 26 , 27 , 30 , 31 , 32 , 33 , 34 y 50 de el protocolo sobre los estatutos de el sistema europeo de bancos centrales y de el banco central europeo ( « los estatutos » ) no se aplicarán a el reino unido . \n en dichos artículos , las referencias a la unión o a los estados miembros no afectarán a el reino unido y las referencias a los bancos centrales nacionales o a los accionistas no afectarán a el banco de inglaterra . \n las referencias a el apartado 3 de el artículo 10 y a el apartado 2 de el artículo 30 de los estatutos a el « capital suscrito de el banco central europeo » no incluirán el capital suscrito por el banco de inglaterra . \n artículo 8 \n el artículo iii - 199 de la constitución y los artículos 43 a 47 de los estatutos serán aplicables , haya o no estados miembros acogidos a una excepción , con las siguientes modificaciones : \n a ) \n la referencia de el artículo 43 a las funciones de el banco central europeo y de el instituto monetario europeo incluirá las funciones que aún deban llevarse a cabo tras la introducción de el euro debido a la decisión de el reino unido de no adoptar el euro ; \n b ) \n además de las funciones a que se refiere el artículo 46 de los estatutos , el banco central europeo también prestará asesoramiento y participará en la elaboración de cualquier reglamento o decisión europeos de el consejo relacionados con el reino unido que se tomen con arreglo a lo dispuesto en las letras a ) y c ) de el artículo 9 de el presente protocolo ; \n c ) \n el banco de inglaterra desembolsará su suscripción de capital de el banco central europeo como contribución a sus gastos de explotación en las mismas condiciones que los bancos centrales nacionales de los estados miembros acogidos a una excepción . \n artículo 9 \n el reino unido podrá notificar a el consejo en cualquier momento su intención de adoptar el euro . \n en tal caso : \n a ) \n el reino unido tendrá derecho a adoptar el euro sólo si cumple las condiciones necesarias . \n el consejo , a petición de el reino unido y de conformidad con las condiciones y con arreglo a el procedimiento establecido en los apartados 1 y 2 de el artículo iii - 198 de la constitución , decidirá si cumple las condiciones necesarias ; \n b ) \n el banco de inglaterra desembolsará su capital suscrito , transferirá activos exteriores de reserva a el banco central europeo y contribuirá a sus reservas en las mismas condiciones que el banco central nacional de un estado miembro cuya excepción haya terminado ; \n c ) \n el consejo , en las condiciones y según el procedimiento establecidos en el apartado 3 de el artículo iii - 198 de la constitución , adoptará todas las demás decisiones necesarias para permitir a el reino unido adoptar el euro . \n si el reino unido adopta el euro con arreglo a lo dispuesto en el presente artículo , dejarán de aplicarse los artículos 3 a 8 . \n artículo 10 \n no obstante lo dispuesto en el artículo iii - 181 de la constitución y en el apartado 1 de el artículo 21 de los estatutos , el gobierno de el reino unido podrá mantener la línea de crédito de que dispone con el banco de inglaterra ( « ways and means facility » ) , hasta que el reino unido adopte el euro . \n celex test \n 28 . \n protocolo sobre el artículo iii - 214 de la constitución \n las altas partes contratantes , \n han convenido en la siguiente disposición , que se incorporará como anexo a el tratado por el que se establece una constitución para europa : \n artículo único \n a efectos de la aplicación de el artículo iii - 214 de la constitución , las prestaciones en virtud de un régimen profesional de seguridad social no se considerarán retribución en el caso y en la medida en que puedan asignarse a los períodos de empleo anteriores a el 17 de mayo de 1990 , excepto en el caso de los trabajadores o sus derechohabientes que , antes de esa fecha , hubieran incoado una acción ante los tribunales o presentado una reclamación equivalente según el derecho nacional de aplicación . \n celex test \n 3 . \n protocolo sobre el estatuto de el tribunal de justicia de la unión europea \n las altas partes contratantes , \n deseando establecer el estatuto de el tribunal de justicia de la unión europea previsto en el artículo iii - 381 de la constitución , \n han convenido en las siguientes disposiciones , que se incorporarán como anexo a el tratado por el que se establece una constitución para europa y a el tratado constitutivo de la comunidad europea de la energía atómica : \n artículo 1 \n el tribunal de justicia de la unión europea se constituirá y ejercerá sus funciones de conformidad con lo dispuesto en la constitución , en el tratado constitutivo de la comunidad europea de la energía atómica ( tratado ceea ) y en el presente estatuto . \n título i \n estatuto de los jueces y de los abogados generales \n artículo 2 \n antes de entrar en funciones , todo juez deberá prestar juramento ante el tribunal de justicia , en sesión pública , de que ejercerá sus funciones con toda imparcialidad y en conciencia y de que no violará en modo alguno el secreto de las deliberaciones . \n artículo 3 \n los jueces gozarán de inmunidad de jurisdicción . \n después de haber cesado en sus funciones , continuarán gozando de inmunidad respecto de los actos realizados por ellos con carácter oficial , incluidas sus manifestaciones orales y escritas . \n el tribunal de justicia , reunido en pleno , podrá levantar la inmunidad . \n cuando la decisión se refiera a un miembro de el tribunal general o de un tribunal especializado , el tribunal de justicia decidirá previa consulta a el tribunal de que se trate . \n si , una vez levantada la inmunidad , se ejercita una acción penal contra un juez , éste sólo podrá ser juzgado , en cada uno de los estados miembros , por la autoridad competente para juzgar a los magistrados pertenecientes a el órgano jurisdiccional supremo nacional . \n los artículos 11 a 14 y el artículo 17 de el protocolo sobre los privilegios e inmunidades de la unión serán aplicables a los jueces , abogados generales , secretarios y ponentes adjuntos de el tribunal de justicia de la unión europea , sin perjuicio de las disposiciones relativas a la inmunidad de jurisdicción de los jueces que figuran en los párrafos primero , segundo y tercero . \n artículo 4 \n los jueces no podrán ejercer ninguna función política o administrativa . \n no podrán ejercer ninguna actividad profesional , retribuida o no , salvo autorización concedida con carácter excepcional mediante una decisión europea de el consejo adoptada por mayoría simple . \n en el momento de asumir sus funciones , se comprometerán solemnemente a respetar , mientras dure su mandato y aún después de finalizar éste , las obligaciones derivadas de su cargo y , en especial , los deberes de integridad y discreción en cuanto a la aceptación , una vez terminado su mandato , de determinadas funciones o beneficios . \n en caso de duda , el tribunal de justicia decidirá . \n cuando la decisión se refiera a un miembro de el tribunal general o de un tribunal especializado , el tribunal de justicia decidirá previa consulta a el tribunal de que se trate . \n artículo 5 \n aparte de los casos de renovación periódica y fallecimiento , el mandato de los jueces concluirá individualmente por dimisión . \n en caso de dimisión de un juez , la carta de dimisión será dirigida a el presidente de el tribunal de justicia , quien la transmitirá a el presidente de el consejo . \n esta última notificación determinará la vacante de el cargo . \n con excepción de los casos en que sea aplicable el artículo 6 , los jueces continuarán en su cargo hasta la entrada en funciones de su sucesor . \n artículo 6 \n los jueces sólo podrán ser relevados de sus funciones o privados de su derecho a pensión o de cualquier otro beneficio sustitutivo cuando , a juicio unánime de los jueces y de los abogados generales de el tribunal de justicia , dejen de reunir las condiciones requeridas o incumplan las obligaciones que se derivan de su cargo . \n el interesado no tomará parte en tales deliberaciones . \n cuando el interesado sea un miembro de el tribunal general o de un tribunal especializado , el tribunal de justicia decidirá previa consulta a el tribunal de que se trate . \n el secretario comunicará la decisión de el tribunal de justicia a los presidentes de el parlamento europeo y de la comisión y la notificará a el presidente de el consejo . \n cuando se trate de una decisión que releve a un juez de sus funciones , esta última notificación determinará la vacante de el cargo . \n artículo 7 \n los jueces que cesen en sus funciones antes de la expiración de su mandato serán sustituidos por el resto de dicho mandato . \n artículo 8 \n las disposiciones de los artículos 2 a 7 serán aplicables a los abogados generales . \n título ii \n organización de el tribunal de justicia \n artículo 9 \n la renovación parcial de los jueces , que tendrá lugar cada tres años , afectará alternativamente a trece y doce jueces . \n la renovación parcial de los abogados generales , que tendrá lugar cada tres años , afectará cada vez a cuatro abogados generales . \n artículo 10 \n el secretario prestará juramento ante el tribunal de justicia de que ejercerá sus funciones con toda imparcialidad y en conciencia y de que no violará en modo alguno el secreto de las deliberaciones . \n artículo 11 \n el tribunal de justicia dispondrá la sustitución de el secretario en caso de impedimento de éste . \n artículo 12 \n dependerán de el secretario bajo la autoridad de el presidente . \n artículo 13 \n la ley europea podrá disponer el nombramiento de ponentes adjuntos y establecer su estatuto . \n dicha ley europea se adoptará a petición de el tribunal de justicia . \n los ponentes adjuntos podrán ser llamados , en las condiciones que determine el reglamento de procedimiento , a participar en la instrucción de los asuntos sometidos a el tribunal de justicia y a colaborar con el juez ponente . \n los ponentes adjuntos , elegidos entre personas que ofrezcan plenas garantías de independencia y que posean la competencia jurídica necesaria , serán nombrados mediante una decisión europea de el consejo adoptada por mayoría simple . \n prestarán juramento ante el tribunal de justicia de que ejercerán sus funciones con toda imparcialidad y en conciencia y de que no violarán en modo alguno el secreto de las deliberaciones . \n artículo 14 \n los jueces , los abogados generales y el secretario deberán residir en la localidad en la que el tribunal de justicia tenga su sede . \n artículo 15 \n el tribunal de justicia funcionará de modo permanente . \n la duración de las vacaciones judiciales será fijada por el tribunal de justicia , habida cuenta de las necesidades de el servicio . \n artículo 16 \n el tribunal de justicia constituirá salas compuestas por tres y cinco jueces . \n los jueces elegirán de entre ellos a los presidentes de sala . \n su mandato podrá renovarse una vez . \n estará presidida por el presidente de el tribunal de justicia . \n también formarán parte de la gran sala los presidentes de las salas de cinco jueces y otros jueces designados en las condiciones que determine el reglamento de procedimiento . \n el tribunal de justicia actuará en gran sala cuando lo solicite un estado miembro o una institución de la unión que sea parte en el proceso . \n el tribunal de justicia actuará en pleno cuando se le someta un asunto en aplicación de el apartado 2 de el artículo iii - 335 , de el segundo párrafo de el artículo iii - 347 , de el artículo iii - 349 o de el apartado 6 de el artículo 385 de la constitución . \n asimismo , cuando considere que un asunto de el que conoce reviste una importancia excepcional , el tribunal de justicia podrá decidir , oído el abogado general , su atribución a el pleno . \n artículo 17 \n el tribunal de justicia sólo podrá deliberar válidamente en número impar . \n las deliberaciones de las salas compuestas por tres o cinco jueces sólo serán válidas si están presentes tres jueces . \n las deliberaciones de la gran sala sólo serán válidas si están presentes nueve jueces . \n las deliberaciones de el tribunal de justicia reunido en pleno sólo serán válidas si están presentes quince jueces . \n en caso de impedimento de uno de los jueces que componen una sala , se podrá requerir la asistencia de un juez que forme parte de otra sala , en las condiciones que determine el reglamento de procedimiento . \n artículo 18 \n los jueces y los abogados generales no podrán participar en la resolución de ningún asunto en el que hubieran intervenido anteriormente en calidad de agente , asesor o abogado de una de las partes , o respecto de el cual hubieran sido llamados a pronunciarse como miembros de un tribunal , de una comisión de investigación o en cualquier otro concepto . \n si , por una razón especial , un juez o un abogado general estima que no puede participar en el juicio o en el examen de un asunto determinado , informará de ello a el presidente . \n si el presidente estima que , por una razón especial , un juez o un abogado general no debe participar o presentar conclusiones en un determinado asunto , advertirá de ello a el interesado . \n en caso de dificultad sobre la aplicación de el presente artículo , el tribunal de justicia decidirá . \n una parte no podrá invocar la nacionalidad de un juez o la ausencia en el tribunal de justicia o en una de sus salas de un juez de su nacionalidad para pedir la modificación de la composición de el tribunal de justicia o de una de sus salas . \n título iii \n procedimiento ante el tribunal de justicia \n artículo 19 \n los estados miembros , así como las instituciones de la unión , estarán representados ante el tribunal de justicia por un agente nombrado para cada asunto . \n el agente podrá estar asistido por un asesor o un abogado . \n los estados parte en el acuerdo sobre el espacio económico europeo , distintos de los estados miembros , y el órgano de vigilancia de la asociación europea de libre comercio ( aelc ) , previsto por dicho acuerdo , estarán representados de la misma manera . \n las otras partes deberán estar representadas por un abogado . \n únicamente un abogado que esté facultado para ejercer ante un órgano jurisdiccional de un estado miembro o de otro estado parte en el acuerdo sobre el espacio económico europeo podrá representar o asistir a una parte ante el tribunal de justicia . \n los agentes , asesores y abogados que comparezcan ante el tribunal de justicia gozarán de los derechos y garantías necesarios para el ejercicio independiente de sus funciones , en las condiciones que determine el reglamento de procedimiento . \n el tribunal de justicia gozará , respecto de los asesores y abogados que ante él comparezcan , de los poderes generalmente reconocidos en esta materia a los juzgados y tribunales , en las condiciones que determine el reglamento de procedimiento . \n los profesores nacionales de los estados miembros cuya legislación les reconozca el derecho de actuar en juicio gozarán ante el tribunal de justicia de los derechos que el presente artículo reconoce a los abogados . \n artículo 20 \n el procedimiento ante el tribunal de justicia constará de dos fases : una escrita y otra oral . \n la fase escrita consistirá en la notificación a las partes , así como a las instituciones , órganos u organismos de la unión cuyos actos se impugnen , de las demandas , alegaciones , contestaciones y observaciones y , eventualmente , de las réplicas , así como de cualquier otra pieza o documento de apoyo o de sus copias certificadas conformes . \n las notificaciones se harán bajo la responsabilidad de el secretario en el orden y en los plazos que determine el reglamento de procedimiento . \n la fase oral comprenderá la lectura de el informe presentado por el juez ponente , la audiencia por el tribunal de justicia de los agentes , asesores y abogados y las conclusiones de el abogado general y , si ha lugar , el examen de testigos y peritos . \n si considera que el asunto no plantea ninguna cuestión de derecho nueva , el tribunal de justicia podrá decidir , oído el abogado general , que el asunto sea juzgado sin conclusiones de el abogado general . \n artículo 21 \n el procedimiento ante el tribunal de justicia se iniciará mediante una demanda dirigida a el secretario . \n la demanda habrá de contener el nombre y el domicilio de el demandante y la calidad de el firmante , el nombre de la parte o partes contra las que se interponga la demanda , el objeto de el litigio , las pretensiones y una exposición sumaria de los motivos invocados . \n la demanda deberá ir acompañada , si ha lugar , de el acto cuya anulación se solicita o , en la hipótesis contemplada en el artículo iii - 367 de la constitución , de un documento que certifique la fecha de el requerimiento previsto en dicho artículo . \n de no haberse adjuntado dichos documentos a la demanda , el secretario invitará a el interesado a presentarlos en un plazo razonable , sin que quepa oponer preclusión si se regulariza la situación procesal transcurrido el plazo para recurrir . \n artículo 22 \n en los casos a que se refiere el artículo 18 de el tratado ceea , el recurso ante el tribunal de justicia se interpondrá mediante escrito dirigido a el secretario . \n el escrito habrá de contener el nombre y el domicilio de el demandante y la calidad de el firmante , con indicación de la decisión contra la que se interpone recurso , el nombre de las partes litigantes , el objeto de el litigio , las pretensiones y una exposición sumaria de los motivos invocados . \n el escrito deberá ir acompañado de una copia conforme de la decisión de el comité de arbitraje que se impugne . \n si el tribunal de justicia desestima el recurso , la decisión de el comité de arbitraje será definitiva . \n éste deberá ajustarse a las cuestiones de derecho dirimidas por el tribunal de justicia . \n artículo 23 \n en los casos a que se refiere el artículo iii - 369 de la constitución , la decisión de el órgano jurisdiccional nacional que suspende el procedimiento y somete el asunto a el tribunal de justicia será notificada a este último por dicho órgano jurisdiccional . \n a continuación , el secretario de el tribunal de justicia notificará tal decisión a las partes litigantes , a los estados miembros y a la comisión , así como a la institución , órgano u organismo de la unión que haya adoptado el acto cuya validez o interpretación se cuestiona . \n en el plazo de dos meses a partir de esta última notificación , las partes , los estados miembros , la comisión y , cuando proceda , la institución , órgano u organismo de la unión que haya adoptado el acto cuya validez o interpretación se cuestiona tendrán derecho a presentar a el tribunal de justicia alegaciones u observaciones escritas . \n el secretario de el tribunal de justicia notificará la decisión de el órgano jurisdiccional nacional a los estados parte en el acuerdo sobre el espacio económico europeo , distintos de los estados miembros , y a el órgano de vigilancia de la aelc , previsto por dicho acuerdo , que , en el plazo de dos meses a partir de la notificación y siempre que resulte afectado uno de los ámbitos de aplicación de tal acuerdo , podrán presentar a el tribunal de justicia alegaciones u observaciones escritas . \n el presente párrafo no se aplicará a las cuestiones que entran dentro de el ámbito de aplicación de el tratado ceea . \n cuando un acuerdo , referente a un ámbito determinado , celebrado por el consejo y uno o varios terceros países atribuya a éstos la facultad de presentar alegaciones u observaciones escritas si un órgano jurisdiccional de un estado miembro somete a el tribunal de justicia una cuestión prejudicial que afecte a el ámbito de aplicación de dicho acuerdo , la decisión de el órgano jurisdiccional nacional que plantee dicha cuestión se notificará también a los correspondientes terceros países , los cuales podrán presentar a el tribunal de justicia alegaciones u observaciones escritas en el plazo de dos meses a partir de dicha notificación . \n artículo 24 \n el tribunal de justicia podrá pedir a las partes que presenten todos los documentos y faciliten todas las informaciones que estime convenientes . \n en caso de negativa , lo hará constar en acta . \n el tribunal de justicia podrá también pedir a los estados miembros y a las instituciones , órganos u organismos de la unión que no sean parte en el litigio todas las informaciones que considere necesarias a efectos procesales . \n artículo 25 \n en cualquier momento , el tribunal de justicia podrá encomendar a cualquier persona , corporación , gabinete técnico , comisión u órgano de su elección la elaboración de un dictamen pericial . \n artículo 26 \n se podrá oír a los testigos en las condiciones que determine el reglamento de procedimiento . \n artículo 27 \n el tribunal de justicia gozará , respecto de los testigos que no comparezcan , de los poderes generalmente reconocidos en esta materia a los juzgados y tribunales y podrá imponer sanciones pecuniarias en las condiciones que determine el reglamento de procedimiento . \n artículo 28 \n los testigos y peritos podrán prestar declaración bajo juramento , según la fórmula que establezca el reglamento de procedimiento o según lo previsto en la legislación nacional de el testigo o de el perito . \n artículo 29 \n el tribunal de justicia podrá ordenar que un testigo o un perito preste declaración ante la autoridad judicial de su domicilio . \n este auto será comunicado , a efectos de su ejecución , a la autoridad judicial competente en las condiciones que determine el reglamento de procedimiento . \n los documentos que resulten de la ejecución de la comisión rogatoria serán remitidos a el tribunal de justicia en las mismas condiciones . \n el tribunal de justicia sufragará los gastos , sin perjuicio de cargarlos , en su caso , a las partes . \n artículo 30 \n cada estado miembro considerará toda violación de el juramento de los testigos y peritos como un delito cometido ante un tribunal nacional con jurisdicción en materia civil . \n previa denuncia de el tribunal de justicia , el estado de que se trate perseguirá a los autores de dicho delito ante el órgano jurisdiccional nacional competente . \n artículo 31 \n la vista será pública , salvo que , por motivos graves , el tribunal de justicia decida lo contrario , de oficio o a instancia de parte . \n artículo 32 \n durante la vista , el tribunal de justicia podrá interrogar a los peritos y a los testigos , así como a las propias partes . \n sin embargo , estas últimas sólo podrán actuar en juicio por medio de sus representantes . \n artículo 33 \n se levantará acta de cada vista ; dicha acta será firmada por el presidente y por el secretario . \n artículo 34 \n el presidente fijará el turno de las vistas . \n artículo 35 \n las deliberaciones de el tribunal de justicia serán y permanecerán secretas . \n artículo 36 \n las sentencias serán motivadas . \n mencionarán los nombres de los jueces que participaron en las deliberaciones . \n artículo 37 \n las sentencias serán firmadas por el presidente y el secretario . \n serán leídas en sesión pública . \n artículo 38 \n el tribunal de justicia decidirá sobre las costas . \n artículo 39 \n el presidente de el tribunal de justicia podrá mediante un procedimiento abreviado a el que , en lo que sea necesario , no se aplicarán algunas de las normas contenidas en el presente estatuto y que se regulará en el reglamento de procedimiento , decidir sobre las pretensiones que tengan por objeto la suspensión prevista en el apartado 1 de el artículo iii - 379 de la constitución y en el artículo 157 de el tratado ceea , la concesión de medidas provisionales de conformidad con el apartado 2 de el artículo iii - 379 de la constitución , o la suspensión de la ejecución forzosa con arreglo a el cuarto párrafo de el artículo iii - 401 de la constitución o a el tercer párrafo de el artículo 164 de el tratado ceea . \n en caso de impedimento de el presidente , éste será sustituido por otro juez en las condiciones que determine el reglamento de procedimiento . \n la resolución de el presidente o de su sustituto tendrá sólo carácter provisional y no prejuzgará en modo alguno la decisión de el tribunal de justicia en cuanto a el asunto principal . \n artículo 40 \n los estados miembros y las instituciones de la unión podrán intervenir como coadyuvantes en los litigios sometidos a el tribunal de justicia . \n el mismo derecho tendrán los órganos y organismos de la unión y cualquier otra persona que pueda demostrar un interés en la solución de un litigio sometido a el tribunal de justicia . \n las personas físicas y jurídicas no podrán intervenir en los asuntos entre los estados miembros , entre instituciones de la unión , o entre estados miembros , por una parte , e instituciones de la unión , por otra . \n sin perjuicio de lo dispuesto en el segundo párrafo , los estados parte en el acuerdo sobre el espacio económico europeo , distintos de los estados miembros , y el órgano de vigilancia de la aelc , previsto por dicho acuerdo , podrán intervenir como coadyuvantes en los litigios sometidos a el tribunal de justicia cuando éstos se refieran a uno de los ámbitos de aplicación de el referido acuerdo . \n las pretensiones de la demanda de intervención no podrán tener otro fin que apoyar las pretensiones de una de las partes . \n artículo 41 \n cuando la parte demandada , debidamente emplazada , se abstenga de contestar por escrito a la demanda , se dictará respecto de ella sentencia en rebeldía . \n la sentencia podrá ser impugnada en el plazo de un mes a partir de la notificación . \n salvo decisión contraria de el tribunal de justicia , la impugnación no suspenderá la ejecución de la sentencia dictada en rebeldía . \n artículo 42 \n los estados miembros , las instituciones , órganos y organismos de la unión y cualquier otra persona física o jurídica podrán , en los casos y condiciones que determine el reglamento de procedimiento , interponer tercería contra las sentencias dictadas , sin que hayan sido citados a comparecer , si tales sentencias lesionan sus derechos . \n artículo 43 \n en caso de duda sobre el sentido y el alcance de una sentencia , corresponderá a el tribunal de justicia interpretar dicha sentencia , a instancia de la parte o de la institución de la unión que demuestre un interés en ello . \n artículo 44 \n la revisión de la sentencia sólo podrá pedirse a el tribunal de justicia con motivo de el descubrimiento de un hecho que pueda tener una influencia decisiva y que , antes de pronunciarse la sentencia , era desconocido por el tribunal de justicia y por la parte que solicita la revisión . \n el procedimiento de revisión exigirá una sentencia de el tribunal de justicia , en la que se hará constar expresamente la existencia de un hecho nuevo de el que se reconoce que posee los caracteres que dan lugar a la revisión , declarando por ello admisible la demanda . \n no podrá presentarse ninguna demanda de revisión transcurridos diez años desde la fecha de la sentencia . \n artículo 45 \n el reglamento de procedimiento establecerá plazos por razón de la distancia . \n no cabrá oponer preclusión por expiración de los plazos cuando el interesado demuestre la existencia de caso fortuito o de fuerza mayor . \n artículo 46 \n las acciones contra la unión en materia de responsabilidad extracontractual prescribirán a los cinco años de producido el hecho que las motivó . \n la prescripción se interrumpirá bien mediante demanda presentada ante el tribunal de justicia , bien mediante reclamación previa , que el damnificado podrá presentar a la institución competente de la unión . \n en este último caso , la demanda deberá presentarse en el plazo de dos meses previsto en el artículo iii - 365 de la constitución . \n será aplicable el segundo párrafo de el artículo iii - 367 . \n el presente artículo se aplicará también a las acciones contra el banco central europeo en materia de responsabilidad extracontractual . \n título iv \n el tribunal general \n artículo 47 \n el primer párrafo de el artículo 9 , los artículos 14 y 15 , los párrafos primero , segundo , cuarto y quinto de el artículo 17 y el artículo 18 se aplicarán a el tribunal general y a sus miembros . \n serán aplicables \n mutatis mutandis \n a el secretario de el tribunal general los artículos 10 , 11 y 14 . \n artículo 48 \n el tribunal general estará compuesto por veinticinco jueces . \n artículo 49 \n los miembros de el tribunal general podrán ser llamados a desempeñar las funciones de abogado general . \n la función de el abogado general consistirá en presentar públicamente , con toda imparcialidad e independencia , conclusiones motivadas sobre determinados asuntos sometidos a el tribunal general , con la finalidad de asistir a este tribunal en el cumplimiento de su misión . \n los criterios para la selección de tales asuntos , así como las modalidades de designación de los abogados generales , se fijarán en el reglamento de procedimiento de el tribunal general . \n el miembro de el tribunal general llamado a desempeñar la función de abogado general en un asunto no podrá participar en la resolución de el mismo . \n artículo 50 \n el tribunal general actuará en salas compuestas por tres o cinco jueces . \n los jueces elegirán de entre ellos a los presidentes de sala . \n su mandato podrá renovarse una vez . \n la composición de las salas y la atribución de asuntos a las mismas se regulará por el reglamento de procedimiento . \n en determinados casos previstos en el reglamento de procedimiento , el tribunal general podrá actuar en pleno o como órgano unipersonal . \n el reglamento de procedimiento podrá disponer asimismo que el tribunal general se constituya en gran sala en los casos y las condiciones que estipule . \n artículo 51 \n no obstante lo dispuesto en la norma enunciada en el apartado 1 de el artículo iii - 358 de la constitución , quedarán reservados a la competencia de el tribunal de justicia los recursos comtemplados en los artículos iii - 365 y iii - 367 de la constitución interpuestos por un estado miembro y que vayan dirigidos : \n a ) \n — \n las decisiones europeas adoptadas por el consejo con arreglo a el tercer párrafo de el apartado 2 de el artículo iii - 168 de la constitución , \n — \n los actos de el consejo adoptados en virtud de un acto de el consejo relativo a medidas de protección comercial con arreglo a el artículo iii - 315 de la constitución , \n — \n los actos de el consejo mediante los que éste ejerza competencias de ejecución de conformidad con el apartado 2 de el artículo i - 37 de la constitución ; \n b ) \n contra un acto o una abstención de pronunciarse de la comisión con arreglo a el apartado 1 de el artículo iii - 420 de la constitución . \n también quedarán reservados a la competencia de el tribunal de justicia los recursos contemplados en los citados artículos que haya interpuesto una institución de la unión contra un acto o una abstención de pronunciarse de el parlamento europeo , de el consejo , de estas dos instituciones conjuntamente o de la comisión , o que haya interpuesto una institución contra un acto o una abstención de pronunciarse de el banco central europeo . \n artículo 52 \n el presidente de el tribunal de justicia y el presidente de el tribunal general fijarán de común acuerdo las condiciones en las que los funcionarios y demás agentes adscritos a el tribunal de justicia prestarán sus servicios en el tribunal general para garantizar su funcionamiento . \n determinados funcionarios u otros agentes dependerán de el secretario de el tribunal general bajo la autoridad de el presidente de el mismo . \n artículo 53 \n el procedimiento ante el tribunal general estará regulado por el título iii . \n en la medida en que sea necesario , el procedimiento ante el tribunal general será precisado y completado por su reglamento de procedimiento . \n el reglamento de procedimiento podrá establecer excepciones a el cuarto párrafo de el artículo 40 y a el artículo 41 para tener en cuenta las características específicas de los contenciosos relativos a el ámbito de la propiedad intelectual . \n no obstante lo dispuesto en el cuarto párrafo de el artículo 20 , el abogado general podrá presentar sus conclusiones motivadas por escrito . \n artículo 54 \n cuando un recurso o cualquier otro acto procesal dirigido a el tribunal general se presente por error en la secretaría de el tribunal de justicia , ésta lo transmitirá inmediatamente a la secretaría de el tribunal general . \n de la misma manera , cuando un recurso o cualquier acto procesal dirigido a el tribunal de justicia se presente por error en la secretaría de el tribunal general , ésta lo transmitirá inmediatamente a la secretaría de el tribunal de justicia . \n cuando el tribunal general considere que no es competente para conocer de un recurso por ser de la competencia de el tribunal de justicia , lo remitirá a dicho tribunal . \n de la misma manera , cuando el tribunal de justicia considere que un recurso corresponde a la competencia de el tribunal general , lo remitirá a este último , que en tal caso no podrá declinar su competencia . \n cuando se sometan a el tribunal de justicia y a el tribunal general asuntos que tengan el mismo objeto o que planteen la misma cuestión de interpretación o que cuestionen la validez de el mismo acto , el tribunal general podrá , previa audiencia de las partes , suspender sus actuaciones hasta que el tribunal de justicia dicte sentencia o , si se trata de recursos interpuestos en virtud de el artículo iii - 365 de la constitución o de el artículo 146 de el tratado ceea , declinar su competencia a fin de que el tribunal de justicia pueda pronunciarse sobre tales recursos . \n en estas mismas condiciones , el tribunal de justicia también podrá decidir suspender el procedimiento de el que conozca . \n en tal caso , el procedimiento continuará ante el tribunal general . \n cuando un estado miembro y una institución impugnen el mismo acto , el tribunal general declinará su competencia a fin de que el tribunal de justicia pueda pronunciarse sobre tales recursos . \n artículo 55 \n las resoluciones de el tribunal general que pongan fin a el proceso , así como las que resuelvan parcialmente la cuestión de fondo o pongan fin a un incidente procesal relativo a una excepción de incompetencia o de inadmisibilidad serán notificadas por el secretario de el tribunal general a todas las partes , así como a todos los estados miembros y a las instituciones de la unión , incluso aunque no hayan intervenido en el litigio ante el tribunal general . \n artículo 56 \n contra las resoluciones de el tribunal general que pongan fin a el proceso , así como contra las que resuelvan parcialmente la cuestión de fondo o pongan fin a un incidente procesal relativo a una excepción de incompetencia o de inadmisibilidad , podrá interponerse recurso de casación ante el tribunal de justicia en el plazo de dos meses a partir de la notificación de la resolución impugnada . \n dicho recurso de casación podrá interponerse por cualquiera de las partes cuyas pretensiones hayan sido total o parcialmente desestimadas . \n sin embargo , los coadyuvantes que no sean estados miembros o instituciones de la unión sólo podrán interponer recurso de casación cuando la resolución de el tribunal general les afecte directamente . \n salvo en los litigios entre la unión y sus agentes , el recurso de casación podrá interponerse también por los estados miembros y las instituciones de la unión que no hayan intervenido en el litigio ante el tribunal general . \n dichos estados miembros e instituciones estarán en una posición idéntica a la de los estados miembros o instituciones que hayan intervenido en primera instancia . \n artículo 57 \n cualquier persona cuya demanda de intervención haya sido desestimada podrá interponer un recurso de casación ante el tribunal de justicia contra la decisión de el tribunal general que desestime su demanda de intervención , en el plazo de dos semanas a partir de la notificación de la resolución desestimatoria . \n las partes en el procedimiento podrán interponer un recurso de casación contra cualquier resolución de el tribunal general adoptada en virtud de los apartados 1 o 2 de el artículo iii - 379 o de el cuarto párrafo de el artículo iii - 401 de la constitución , o en virtud de el artículo 157 o de el tercer párrafo de el artículo 164 de el tratado ceea , en el plazo de dos meses a partir de la notificación de la resolución . \n el recurso de casación contemplado en los párrafos primero y segundo de el presente artículo se resolverá con arreglo a el procedimiento establecido en el artículo 39 . \n artículo 58 \n el recurso de casación ante el tribunal de justicia se limitará a las cuestiones de derecho . \n deberá fundarse en motivos derivados de la incompetencia de el tribunal general , de irregularidades de el procedimiento ante el mismo que lesionen los intereses de la parte demandante , así como de la violación de el derecho de la unión por parte de el tribunal general . \n la imposición y la cuantía de las costas no constituirán por sí mismos un motivo de interposición de el recurso de casación . \n artículo 59 \n el procedimiento ante el tribunal de justicia en un recurso de casación contra una resolución de el tribunal general constará de una fase escrita y una fase oral . \n el tribunal de justicia , después de haber oído a el abogado general y a las partes , podrá pronunciarse sin fase oral , en las condiciones que determine el reglamento de procedimiento . \n artículo 60 \n el recurso de casación no tendrá efecto suspensivo , sin perjuicio de lo dispuesto en los apartados 1 y 2 de el artículo iii - 379 de la constitución o en el artículo 157 de el tratado ceea . \n no obstante lo dispuesto en el artículo iii - 380 de la constitución , las resoluciones de el tribunal general que anulen una ley europea o un reglamento europeo obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable en cada estado miembro sólo surtirán efecto a partir de la expiración de el plazo contemplado en el primer párrafo de el artículo 56 de el presente estatuto o , si se hubiera interpuesto un recurso de casación durante dicho plazo , a partir de la desestimación de el recurso , sin perjuicio de el derecho que asista a cada parte a plantear ante el tribunal de justicia una demanda , en virtud de los apartados 1 y 2 de el artículo iii - 379 de la constitución o de el artículo 157 de el tratado ceea , con la finalidad de conseguir la suspensión de los efectos de la ley europea o de el reglamento europeo anulados o la adopción de cualquier otra medida provisional . \n artículo 61 \n cuando se estime el recurso de casación , el tribunal de justicia anulará la resolución de el tribunal general . \n en tal caso , el tribunal de justicia podrá o bien resolver él mismo definitivamente el litigio , cuando su estado así lo permita , o bien devolver el asunto a el tribunal general para que este último resuelva . \n en caso de devolución , el tribunal general estará vinculado por las cuestiones de derecho dirimidas por la resolución de el tribunal de justicia . \n cuando se estime un recurso de casación interpuesto por un estado miembro o una institución de la unión que no haya intervenido en el litigio ante el tribunal general , el tribunal de justicia , si lo estima necesario , podrá indicar cuáles son los efectos de la resolución de el tribunal general anulada que deben considerarse como definitivos respecto de las partes en el litigio . \n artículo 62 \n en los casos previstos en los apartados 2 y 3 de el artículo iii - 358 de la constitución , el primer abogado general podrá proponer a el tribunal de justicia que reexamine la resolución de el tribunal general cuando considere que existe un riesgo grave de que se vulnere la unidad o la coherencia de el derecho de la unión . \n la propuesta deberá presentarse en el plazo de un mes a partir de el pronunciamiento de la resolución de el tribunal general . \n el tribunal de justicia decidirá , en el plazo de un mes a partir de la propuesta que le haya presentado el primer abogado general , si procede o no reexaminar la resolución . \n título v \n disposiciones finales \n artículo 63 \n los reglamentos de procedimiento de el tribunal de justicia y de el tribunal general contendrán todas las disposiciones necesarias para aplicar y , en la medida en que fuere necesario , completar el presente estatuto . \n artículo 64 \n las normas relativas a el régimen lingüístico aplicable a el tribunal de justicia de la unión europea se establecerán mediante reglamento europeo de el consejo , que se pronunciará por unanimidad . \n se adoptará el citado reglamento , bien a petición de el tribunal de justicia y previa consulta a la comisión y a el parlamento europeo , bien a propuesta de la comisión y previa consulta a el tribunal de justicia y a el parlamento europeo . \n hasta la adopción de dichas normas , se aplicarán las disposiciones de el reglamento de procedimiento de el tribunal de justicia y de el reglamento de procedimiento de el tribunal general relativas a el régimen lingüístico . \n no obstante lo dispuesto en los artículos iii - 355 y iii - 356 de la constitución , toda modificación o derogación de dichas disposiciones requerirá la aprobación unánime de el consejo . \n artículo 65 \n 1 . \n no obstante lo dispuesto en el artículo iv - 437 de la constitución , se mantendrán en vigor todas las modificaciones de el protocolo sobre el estatuto de el tribunal de justicia , anexo a el tratado de la unión europea , a el tratado constitutivo de la comunidad europea y a el tratado constitutivo de la comunidad europea de la energía atómica , que se adopten entre la firma y la entrada en vigor de el tratado por el que se establece una constitución para europa . 2 . \n para su integración en la parte dispositiva de el presente estatuto , las modificaciones a las que se refiere el apartado 1 serán objeto de codificación oficial mediante una ley europea de el consejo , adoptada a petición de el tribunal de justicia . \n a el entrar en vigor esta ley europea de codificación quedará derogado el presente artículo . \n celex test \n 15 . \n protocolo sobre determinadas funciones de el banco nacional de dinamarca \n las altas partes contratantes , \n deseando solucionar algunos problemas particulares relativos a dinamarca , \n han convenido en la siguiente disposición , que se incorporará como anexo a el tratado por el que se establece una constitución para europa : \n artículo único \n las disposiciones de el artículo 14 de el protocolo sobre los estatutos de el sistema europeo de bancos centrales y de el banco central europeo no afectarán a el derecho de el banco nacional de dinamarca de desempeñar sus funciones relativas a aquellas partes de el reino de dinamarca que no forman parte de la unión . \n celex test \n 30 . \n protocolo sobre el régimen especial aplicable a groenlandia \n las altas partes contratantes , \n han convenido en las siguientes disposiciones , que se incorporarán como anexo a el tratado por el que se establece una constitución para europa : \n artículo único \n 1 . \n los productos sometidos a la organización común de mercados en el sector de la pesca originarios de groenlandia e importados en la unión estarán , dentro de el respeto a los mecanismos de la organización común de mercados , exentos de derechos de aduana y de exacciones de efecto equivalente , así como de restricciones cuantitativas y de medidas de efecto equivalente , siempre que las posibilidades de acceso a las zonas de pesca groenlandesas ofrecidas a la unión , en virtud de un acuerdo entre la unión y la autoridad competente sobre groenlandia , sean satisfactorias para la unión . 2 . \n las medidas relativas a el régimen de importación de los productos mencionados en el apartado 1 se adoptarán con arreglo a los procedimientos previstos en el artículo iii - 231 de la constitución . \n celex test \n 17 . \n protocolo sobre el acervo de schengen integrado en el marco de la unión europea \n las altas partes contratantes , \n recordando que las disposiciones de el acervo de schengen consistentes en acuerdos relativos a la supresión gradual de los controles en las fronteras comunes , firmados en schengen por determinados estados miembros de la unión europea el 14 de junio de 1985 y el 19 de junio de 1990 , así como en acuerdos relacionados y en normas adoptadas en virtud de los mismos , se han integrado en la unión europea mediante un protocolo anexo a el tratado de la unión europea y a el tratado constitutivo de la comunidad europea ; \n deseando preservar el acervo de schengen , tal como se ha desarrollado desde la entrada en vigor de el mencionado protocolo , en el marco de la constitución , y desarrollar dicho acervo para contribuir a lograr el objetivo de ofrecer a los ciudadanos de la unión un espacio de libertad , seguridad y justicia sin fronteras interiores ; \n teniendo en cuenta la posición especial de dinamarca ; \n teniendo en cuenta que irlanda y el reino unido de gran bretaña e irlanda de el norte no participan en todas las disposiciones de el acervo de schengen ; que , no obstante , debería preverse la posibilidad de que dichos estados miembros acepten total o parcialmente otras disposiciones de dicho acervo ; \n reconociendo que , en consecuencia , es necesario acogerse a lo dispuesto en la constitución en lo que se refiere a una cooperación reforzada entre determinados estados miembros ; \n teniendo en cuenta la necesidad de mantener una relación especial con la república de islandia y con el reino de noruega , dado que estos estados están vinculados por las disposiciones de la unión nórdica de pasaportes junto con los estados nórdicos que son miembros de la unión europea , \n han convenido en las siguientes disposiciones , que se incorporarán como anexo a el tratado por el que se establece una constitución para europa : \n artículo 1 \n el reino de bélgica , la república checa , el reino de dinamarca , la república federal de alemania , la república de estonia , la república helénica , el reino de españa , la república francesa , la república italiana , la república de chipre , la república de letonia , la república de lituania , el gran ducado de luxemburgo , la república de hungría , la república de malta , el reino de los países bajos , la república de austria , la república de polonia , la república portuguesa , la república de eslovenia , la república eslovaca , la república de finlandia y el reino de suecia quedan autorizados a establecer entre sí una cooperación reforzada en las materias referentes a las disposiciones definidas por el consejo y que constituyen el « acervo de schengen » . \n esta cooperación se llevará a cabo en el marco jurídico e institucional de la unión y conforme a las disposiciones pertinentes de la constitución . \n artículo 2 \n el acervo de schengen se aplicará a los estados miembros a que se refiere el artículo 1 , sin perjuicio de el artículo 3 de el protocolo relativo a el tratado y acta de adhesión de la república checa , la república de estonia , la república de chipre , la república de letonia , la república de lituania , la república de hungría , la república de malta , la república de polonia , la república de eslovenia y la república eslovaca . \n el consejo sustituirá a el comité ejecutivo creado por los acuerdos de schengen . \n artículo 3 \n la participación de dinamarca en la adopción de las medidas que constituyen un desarrollo de el acervo de schengen , así como la puesta en práctica y la aplicación de dichas medidas en dinamarca , estarán regidas por las disposiciones pertinentes de el protocolo sobre la posición de dinamarca . \n artículo 4 \n irlanda y el reino unido de gran bretaña e irlanda de el norte podrán solicitar en cualquier momento participar en algunas o en todas las disposiciones de el acervo de schengen . \n el consejo adoptará una decisión europea sobre tal solicitud . \n se pronunciará por unanimidad de los miembros a que se refiere el artículo 1 y de el miembro que represente a el gobierno de el estado miembro de que se trate . \n artículo 5 \n las propuestas e iniciativas para desarrollar el acervo de schengen estarán sometidas a las correspondientes disposiciones de la constitución . \n en este contexto , si irlanda o el reino unido , o ambos , no han notificado a el presidente de el consejo por escrito y en un plazo razonable que desean participar , se considerará que la autorización a la que se refiere el apartado 1 de el artículo iii - 419 de la constitución se ha concedido a los estados miembros a que se refiere el artículo 1 y a irlanda o a el reino unido cuando cualquiera de ellos desee participar en los ámbitos de cooperación de que se trate . \n artículo 6 \n la república de islandia y el reino de noruega serán asociados a la ejecución de el acervo de schengen y en su desarrollo futuro . \n a tal efecto se adoptarán procedimientos adecuados mediante un acuerdo que el consejo celebrará con dichos estados , por unanimidad de los miembros a que se refiere el artículo 1 . \n dicho acuerdo contendrá disposiciones sobre la participación de islandia y noruega en cualquier repercusión financiera que se derive de la aplicación de el presente protocolo . \n el consejo , por unanimidad , celebrará un acuerdo independiente con islandia y noruega para determinar los derechos y obligaciones entre irlanda y el reino unido de gran bretaña e irlanda de el norte , por un lado , e islandia y noruega , por otro , en los ámbitos de el acervo de schengen que se apliquen a estos estados . \n artículo 7 \n a efectos de las negociaciones para la adhesión de nuevos estados miembros a la unión europea , se considerará que el acervo de schengen y otras medidas adoptadas por las instituciones en su ámbito de aplicación han de aceptarse en su totalidad como acervo por todo estado que sea candidato a la adhesión . \n celex test \n parte iv \n disposiciones generales y finales \n artículo iv - 437 \n derogación de los tratados anteriores \n 1 . \n el presente tratado por el que se establece una constitución para europa deroga el tratado constitutivo de la comunidad europea y el tratado de la unión europea , así como , en las condiciones fijadas en el protocolo sobre los actos y tratados que completaron o modificaron el tratado constitutivo de la comunidad europea y el tratado de la unión europea , los actos y tratados que los completaron o modificaron , sin perjuicio de el apartado 2 de el presente artículo . \n 2 . \n quedan derogados los tratados relativos a la adhesión : \n a ) \n de el reino de dinamarca , de irlanda y de el reino unido de gran bretaña e irlanda de el norte , \n b ) \n de la república helénica , \n c ) \n de el reino de españa y de la república portuguesa , \n d ) \n de la república de austria , de la república de finlandia y de el reino de suecia , y \n e ) \n de la república checa , de la república de estonia , de la república de chipre , de la república de letonia , de la república de lituania , de la república de hungría , de la república de malta , de la república de polonia , de la república de eslovenia y de la república eslovaca . \n no obstante : \n — \n las disposiciones de los tratados mencionados en las letras a ) a d ) que se recogen o citan en el protocolo sobre los tratados y las actas de adhesión de el reino de dinamarca , de irlanda y de el reino unido de gran bretaña e irlanda de el norte , de la república helénica , de el reino de españa y de la república portuguesa , y de la república de austria , de la república de finlandia y de el reino de suecia siguen en vigor y conservan sus efectos jurídicos de conformidad con dicho protocolo ; \n — \n las disposiciones de el tratado mencionado en la letra e ) que se recogen o citan en el protocolo sobre el tratado y el acta de adhesión de la república checa , de la república de estonia , de la república de chipre , de la república de letonia , de la república de lituania , de la república de hungría , de la república de malta , de la república de polonia , de la república de eslovenia y de la república eslovaca siguen en vigor y conservan sus efectos jurídicos de conformidad con dicho protocolo . \n artículo iv - 438 \n sucesión y continuidad jurídica \n 1 . \n la unión europea creada por el presente tratado sucede a la unión europea constituida por el tratado de la unión europea y a la comunidad europea . 2 . \n sin perjuicio de el artículo iv - 439 , las instituciones , órganos y organismos existentes en la fecha de entrada en vigor de el presente tratado , en su composición en esa fecha , ejercerán sus atribuciones en el sentido de el presente tratado , en tanto no se hayan adoptado las nuevas disposiciones en aplicación de éste , o hasta el final de su mandato . \n 3 . \n los actos de las instituciones , órganos y organismos , adoptados sobre la base de los tratados y actos derogados por el artículo iv - 437 , continúan en vigor . \n sus efectos jurídicos se mantienen en tanto dichos actos no hayan sido derogados , anulados o modificados en aplicación de el presente tratado . \n lo mismo ocurre con los convenios celebrados entre estados miembros sobre la base de los tratados y actos derogados por el artículo iv - 437 . \n los demás elementos de el acervo comunitario y de la unión existentes en el momento de la entrada en vigor de el presente tratado se mantienen también , en tanto no hayan sido suprimidos o modificados ; en particular los acuerdos interinstitucionales , las decisiones y acuerdos adoptados por los representantes de los gobiernos de los estados miembros reunidos en el seno de el consejo , los acuerdos celebrados por los estados miembros relativos a el funcionamiento de la unión o de la comunidad o que tengan vínculo con la actuación de éstas , las declaraciones , incluidas las formuladas en conferencias intergubernamentales , así como las resoluciones o demás tomas de posición de el consejo europeo o de el consejo y las relativas a la unión o a la comunidad que los estados miembros hayan adoptado de común acuerdo . \n 4 . \n la jurisprudencia de el tribunal de justicia de las comunidades europeas y de el tribunal de primera instancia relativa a la interpretación y aplicación de los tratados y actos derogados por el artículo iv - 437 , así como de los actos y convenios adoptados en aplicación de aquéllos , siguen siendo , \n mutatis mutandis \n , la fuente de interpretación de el derecho de la unión y , en particular , de las disposiciones comparables de la constitución . 5 . \n la continuidad de los procedimientos administrativos y jurisdiccionales iniciados antes de la fecha de entrada en vigor de el presente tratado se garantiza dentro de el respeto a la constitución . \n las instituciones , órganos y organismos responsables de estos procedimientos adoptarán todas las medidas adecuadas a tal efecto . \n artículo iv - 439 \n disposiciones transitorias relativas a determinadas instituciones \n las disposiciones transitorias relativas a la composición de el parlamento europeo , a la definición de la mayoría cualificada en el consejo europeo y en el consejo , incluidos los casos en que no todos los miembros de el consejo europeo o de el consejo participan en la votación , y a la composición de la comisión , incluido el ministro de asuntos exteriores de la unión , están previstas en el protocolo sobre las disposiciones transitorias relativas a las instituciones y órganos de la unión . \n artículo iv - 440 \n ámbito de aplicación territorial \n 1 . \n el presente tratado se aplica a el reino de bélgica , a la república checa , a el reino de dinamarca , a la república federal de alemania , a la república de estonia , a la república helénica , a el reino de españa , a la república francesa , a irlanda , a la república italiana , a la república de chipre , a la república de letonia , a la república de lituania , a el gran ducado de luxemburgo , a la república de hungría , a la república de malta , a el reino de los países bajos , a la república de austria , a la república de polonia , a la república portuguesa , a la república de eslovenia , a la república eslovaca , a la república de finlandia , a el reino de suecia y a el reino unido de gran bretaña e irlanda de el norte . 2 . \n el presente tratado se aplica a guadalupe , la guayana francesa , martinica , la reunión , las azores , madeira y las islas canarias , de conformidad con lo dispuesto en el artículo iii - 424 . \n 3 . \n los países y territorios de ultramar cuya lista figura en el anexo ii están sometidos a el régimen especial de asociación definido en el título iv de la parte iii . \n el presente tratado no se aplica a los países y territorios de ultramar que mantengan relaciones particulares con el reino unido de gran bretaña e irlanda de el norte que no figuren en la citada lista . \n 4 . \n el presente tratado se aplica a los territorios europeos cuyas relaciones exteriores asuma un estado miembro . 5 . \n el presente tratado se aplica a las islas åland con las excepciones que figuraban inicialmente en el tratado mencionado en la letra d ) de el apartado 2 de el artículo iv - 437 y que se recogen en el protocolo sobre los tratados y las actas de adhesión de el reino de dinamarca , de irlanda y de el reino unido de gran bretaña e irlanda de el norte ; de la república helénica ; de el reino de españa y de la república portuguesa , y de la república de austria , de la república de finlandia y de el reino de suecia . \n 6 . \n no obstante lo dispuesto en los apartados 1 a 5 : \n a ) \n el presente tratado no se aplica a las islas feroe ; \n b ) \n el presente tratado se aplica a akrotiri y dhekelia , zonas de soberanía de el reino unido de gran bretaña e irlanda de el norte en chipre , tan sólo en la medida necesaria para garantizar la aplicación de el régimen establecido inicialmente en el protocolo relativo a las zonas de soberanía de el reino unido de gran bretaña e irlanda de el norte en chipre , anexo a el acta de adhesión que forma parte integrante de el tratado mencionado en la letra e ) de el apartado 2 de el artículo iv - 437 , y que se recoge en el título iii de la parte ii de el protocolo sobre el tratado y el acta de adhesión de la república checa , la república de estonia , la república de chipre , la república de letonia , la república de lituania , la república de hungría , la república de malta , la república de polonia , la república de eslovenia y la república eslovaca ; \n c ) \n el presente tratado se aplica a las islas de el canal y a la isla de man tan sólo en la medida necesaria para garantizar la aplicación de el régimen establecido inicialmente para dichas islas en el tratado mencionado en la letra a ) de el apartado 2 de el artículo iv - 437 , y que se recoge en la sección 3 de el título ii de el protocolo sobre los tratados y las actas de adhesión de el reino de dinamarca , de irlanda y de el reino unido de gran bretaña e irlanda de el norte ; de la república helénica ; de el reino de españa y de la república portuguesa , y de la república de austria , de la república de finlandia y de el reino de suecia . \n 7 . \n el consejo europeo , por iniciativa de el estado miembro de que se trate , podrá adoptar una decisión europea que modifique el estatuto respecto de la unión de alguno de los países o territorios daneses , franceses o neerlandeses a que se refieren los apartados 2 y 3 . \n el consejo europeo se pronunciará por unanimidad , previa consulta a la comisión . \n artículo iv - 441 \n uniones regionales \n las disposiciones de el presente tratado no obstan a la existencia y perfeccionamiento de las uniones regionales entre bélgica y luxemburgo , así como entre bélgica , luxemburgo y los países bajos , en la medida en que los objetivos de dichas uniones regionales no sean alcanzados mediante la aplicación de dicho tratado . \n artículo iv - 442 \n protocolos y anexos \n los protocolos y anexos de el presente tratado forman parte integrante de el mismo . \n artículo iv - 443 \n procedimiento de revisión ordinario \n 1 . \n el gobierno de cualquier estado miembro , el parlamento europeo o la comisión podrán presentar a el consejo proyectos de revisión de el presente tratado . \n el consejo remitirá dichos proyectos a el consejo europeo y los notificará a los parlamentos nacionales . \n 2 . \n el consejo europeo podrá decidir por mayoría simple , previa aprobación de el parlamento europeo , no convocar una convención cuando la importancia de las modificaciones no lo justifique . \n en este último caso , el consejo europeo establecerá un mandato para una conferencia de los representantes de los gobiernos de los estados miembros . \n 3 . \n una conferencia de los representantes de los gobiernos de los estados miembros será convocada por el presidente de el consejo con el fin de que se aprueben de común acuerdo las modificaciones de el presente tratado . \n las modificaciones entrarán en vigor después de haber sido ratificadas por todos los estados miembros de conformidad con sus respectivas normas constitucionales . \n 4 . \n si , transcurrido un plazo de dos años desde la firma de el tratado por el que se modifica el presente tratado , las cuatro quintas partes de los estados miembros lo han ratificado y uno o varios estados miembros han encontrado dificultades para proceder a dicha ratificación , el consejo europeo examinará la cuestión . \n artículo iv - 444 \n procedimiento de revisión simplificado \n 1 . \n cuando la parte iii disponga que el consejo se pronuncie por unanimidad en un ámbito o en un caso determinado , el consejo europeo podrá adoptar una decisión europea que autorice a el consejo a pronunciarse por mayoría cualificada en dicho ámbito o en dicho caso . \n el presente apartado no se aplicará a las decisiones que tengan repercusiones militares o en el ámbito de la defensa . \n 2 . \n cuando la parte iii disponga que el consejo adopte leyes o leyes marco europeas por un procedimiento legislativo especial , el consejo europeo podrá adoptar una decisión europea que autorice a adoptar dichas leyes o leyes marco por el procedimiento legislativo ordinario . \n 3 . \n cualquier iniciativa tomada por el consejo europeo en virtud de los apartados 1 o 2 se transmitirá a los parlamentos nacionales . \n en caso de oposición de un parlamento nacional notificada en un plazo de seis meses a partir de esta transmisión , no se adoptará la decisión europea contemplada en los apartados 1 o 2 . \n a falta de oposición , el consejo europeo podrá adoptar la citada decisión . \n para la adopción de las decisiones europeas contempladas en los apartados 1 y 2 , el consejo europeo se pronunciará por unanimidad , previa aprobación de el parlamento europeo , que se pronunciará por mayoría de los miembros que lo componen . \n artículo iv - 445 \n procedimiento de revisión simplificado relativo a las políticas y acciones internas de la unión \n 1 . \n el gobierno de cualquier estado miembro , el parlamento europeo o la comisión podrán presentar a el consejo europeo proyectos de revisión de la totalidad o parte de las disposiciones de el título iii de la parte iii relativas a las políticas y acciones internas de la unión . \n 2 . \n el consejo europeo podrá adoptar una decisión europea que modifique la totalidad o parte de las disposiciones de el título iii de la parte iii . \n el consejo europeo se pronunciará por unanimidad previa consulta a el parlamento europeo y a la comisión , así como a el banco central europeo en el caso de modificaciones institucionales en el ámbito monetario . \n dicha decisión europea sólo entrará en vigor después de haber sido aprobada por los estados miembros , de conformidad con sus respectivas normas constitucionales . \n 3 . \n la decisión europea contemplada en el apartado 2 no podrá aumentar las competencias atribuidas a la unión por el presente tratado . \n artículo iv - 446 \n duración \n el presente tratado se celebra por un período de tiempo ilimitado . \n artículo iv - 447 \n ratificación y entrada en vigor \n 1 . \n el presente tratado será ratificado por las altas partes contratantes , de conformidad con sus respectivas normas constitucionales . \n los instrumentos de ratificación serán depositados ante el gobierno de la república italiana . 2 . \n el presente tratado entrará en vigor el 1 de noviembre de 2006 , siempre que se hayan depositado todos los instrumentos de ratificación o , en su defecto , el primer día de el segundo mes siguiente a el de el depósito de el instrumento de ratificación de el último estado signatario que cumpla dicha formalidad . \n artículo iv - 448 \n textos auténticos y traducciones \n 1 . \n el presente tratado , redactado en un ejemplar único , en lenguas alemana , checa , danesa , eslovaca , eslovena , española , estonia , finesa , francesa , griega , húngara , inglesa , irlandesa , italiana , letona , lituana , maltesa , neerlandesa , polaca , portuguesa y sueca , cuyos textos en cada una de estas lenguas son igualmente auténticos , será depositado en los archivos de el gobierno de la república italiana , que remitirá una copia autenticada a cada uno de los gobiernos de los demás estados signatarios . 2 . \n el presente tratado podrá asimismo traducirse a cualquier otra lengua que determinen los estados miembros entre aquellas que , de conformidad con sus ordenamientos constitucionales , tengan estatuto de lengua oficial en la totalidad o en parte de su territorio . \n el estado miembro de que se trate facilitará una copia certificada de estas traducciones , que se depositará en los archivos de el consejo . \n en fe de lo cual , los plenipotenciarios infrascritos suscriben el presente tratado \n na důkaz čehož připojili níže podepsaní zplnomocnění zástupci k této smlouvě své podpisy \n til bekræftelse heraf har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne traktat \n zu urkund dessen haben die unterzeichneten bevollmächtigten ihre unterschriften unter diesen vertrag gesetzt \n selle kinnituseks on nimetatud täievolilised esindajad käesolevale lepingule alla kirjutanud \n εις πιστωση των ανωτερω , οι υπογεγραμμένοι πληρεξούσιοι υπέγραψαν την παρούσα συνθήκη \n in witness whereof , the undersigned plenipotentiaries have signed this treaty \n en foi de quoi , les plénipotentiaires soussignés ont apposé leur signature au bas du présent traité \n dá fhianú sin , chuir na lánchumhachtaigh thíos-sínithe a lámh leis an gconradh seo \n in fede di che , i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto la loro firma in calce a el presente trattato \n to apliecinot , attiecīgi pilnvarotas personas ir parakstījušas šo līgumu \n tai paliudydami šią sutartį pasirašė toliau nurodyti įgaliotieji atstovai \n fentiek hiteléül az alulírott meghatalmazottak aláírták ezt a szerződést \n b'xiehda ta ' dan , il-plenipotenzjarji sottoskritti ffirmaw dan it-trattat \n ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder dit verdrag hebben gesteld \n w dowód czego niżej podpisani pełnomocnicy złożyli swoje podpisy pod niniejszym traktatem \n em fé do que os plenipotenciários abaixo assinados apuseram as suas assinaturas no final do presente tratado \n na dôkaz toho dolupodpísaní splnomocnení zástupcovia podpísali túto zmluvu \n v potrditev tega so spodaj podpisani pooblaščenci podpisali to pogodbo \n tämän vakuudeksi alla mainitut täysivaltaiset edustajat ovat allekirjoittaneet tämän sopimuksen \n till bevis härpå har undertecknade befullmäktigade undertecknat detta fördrag \n hecho en roma , el veintinueve de octubre de el dos mil cuatro . \n v římě dne dvacátého devátého října dva tisíce čtyři \n udfærdiget i rom den niogtyvende oktober to tusind og fire . \n geschehen zu rom am neunundzwanzigsten oktober zweitausendundvier . \n kahe tuhande neljanda aasta oktoobrikuu kahekümne üheksandal päeval roomas \n έγινε στις ρώμη , στις είκοσι εννέα οκτωβρίου δύο χιλιάδες τέσσερα . \n done at rome on the twenty-ninth day of october in the year two thousand and four . \n fait à rome , le vingt-neuf octobre deux mille quatre . \n arna dhéanamh sa róimh , an naoú lá fichead de dheireadh fómhair sa bhliain dhá mhíle is a ceathair \n fatto a roma , addì ventinove ottobre duemilaquattro . \n romā , divi tūkstoši ceturtā gada divdesmit devītajā oktobrī \n priimta du tūkstančiai ketvirtų metų spalio dvidešimt devintą dieną romoje \n kelt rómában , a kétezer-negyedik év október havának huszonkilencedik napján \n magħmul f'ruma fid-disa ' u għoxrin jum ta ' ottubru tas-sena elfejn u erbgħa \n gedaan te rome , de negenentwintigste oktober tweeduizendvier . \n sporządzono w rzymie dnia dwudziestego dziewiątego października roku dwutysięcznego czwartego \n feito em roma , em vinte e nove de outubro de dois mil e quatro \n v ríme dvadsiatehodeviateho októbra dvetisícštyri \n v rimu , devetindvajsetega oktobra leta dva tisoč štiri \n tehty roomassa kahdentenakymmenentenäyhdeksäntenä päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattaneljä . \n som skedde i rom den tjugonionde oktober tjugohundrafyra . \n pour sa majesté le roi des belges \n voor zijne majesteit de koning der belgen \n für seine majestät den könig der belgier \n *** firma *** \n cette signature engage également la communauté française , la communauté flamande , la communauté germanophone , la région wallonne , la région flamande et la région de bruxelles-capitale . \n deze handtekening verbindt eveneens de vlaamse gemeenschap , de franse gemeenschap , de duitstalige gemeenschap , het vlaamse gewest , het waalse gewest en het brussels hoofdstedelijk gewest . \n diese unterschrift bindet zugleich die deutschsprachige gemeinschaft , die flämische gemeinschaft , die französische gemeinschaft , die wallonische region , die flämische region und die region brüssel-hauptstadt . \n za prezidenta české republiky \n *** firma *** \n for hendes majestæt danmarks dronning \n *** firma *** \n für den präsidenten der bundesrepublik deutschland \n *** firma *** \n eesti vabariigi presidendi nimel \n *** firma *** \n για τον πρόεδρο της ελληνικής δημοκρατίας \n *** firma *** \n por su majestad el rey de españa \n *** firma *** \n pour le président de la république française \n *** firma *** \n thar ceann uachtarán na héireann \n for the president of ireland \n *** firma *** \n per il presidente della repubblica italiana \n *** firma *** \n για τον πρόεδρο της κυπριακής δημοκρατίας \n *** firma *** \n latvijas republikas valsts prezidentes vārdā \n *** firma *** \n lietuvos respublikos prezidento vardu \n *** firma *** \n pour son altesse royale le grand-duc de luxembourg \n *** firma *** \n a magyar köztársaság elnöke részéről \n *** firma *** \n għall-president ta ' malta \n *** firma *** \n voor hare majesteit de koningin der nederlanden \n *** firma *** \n für den bundespräsidenten der republik österreich \n *** firma *** \n za prezydenta rzeczypospolitej polskiej \n *** firma *** \n pelo presidente da república portuguesa \n *** firma *** \n za predsednika republike slovenije \n *** firma *** \n za prezidenta slovenskej republiky \n *** firma *** \n suomen tasavallan presidentin puolesta \n för republiken finlands president \n *** firma *** \n för konungariket sveriges regering \n *** firma *** \n for her majesty the queen of the united kingdom of great britain and northern ireland \n *** firma *** \n celex test \n 8 . \n protocolo sobre los tratados y las actas de adhesión de el reino de dinamarca , de irlanda y de el reino unido de gran bretaña e irlanda de el norte ; de la república helénica ; de el reino de españa y de la república portuguesa , y de la república de austria , de la república de finlandia y de el reino de suecia \n las altas partes contratantes , \n recordando que el reino de dinamarca , irlanda y el reino unido de gran bretaña e irlanda de el norte se adhirieron el 1 de enero de 1973 a las comunidades europeas ; que la república helénica se adhirió el 1 de enero de 1981 a las comunidades europeas ; que el reino de españa y la república portuguesa se adhirieron el 1 de enero de 1986 a las comunidades europeas ; que la república de austria , la república de finlandia y el reino de suecia se adhirieron el 1 de enero de 1995 a las comunidades europeas y a la unión europea constituida por el tratado de la unión europea ; \n considerando que el apartado 2 de el artículo iv - 437 de la constitución estipula la derogación de los tratados relativos a las adhesiones antes mencionadas ; \n considerando que determinadas disposiciones que figuran en dichos tratados de adhesión y en sus correspondientes actas siguen siendo pertinentes ; que el apartado 2 de el artículo iv - 437 de la constitución dispone que dichas disposiciones deben recogerse o contemplarse en un protocolo a fin de que sigan en vigor y conserven sus efectos jurídicos ; \n considerando que dichas disposiciones deben someterse a las adaptaciones técnicas necesarias para que sean conformes con la constitución , sin alterar su alcance jurídico , \n han convenido en las disposiciones siguientes , que se incorporarán como anexo a el tratado por el que se establece una constitución para europa y a el tratado constitutivo de la comunidad europea de la energía atómica : \n título i \n disposiciones comunes \n artículo 1 \n los derechos y obligaciones resultantes de los tratados de adhesión mencionados en las letras a ) a d ) de el apartado 2 de el artículo iv - 437 de la constitución surtieron efecto , en las condiciones establecidas en dichos tratados , en las fechas siguientes : \n a ) \n el 1 de enero de 1973 en lo referente a el tratado relativo a la adhesión de el reino de dinamarca , de irlanda y de el reino unido de gran bretaña e irlanda de el norte ; \n b ) \n el 1 de enero de 1981 en lo referente a el tratado relativo a la adhesión de la república helénica ; \n c ) \n el 1 de enero de 1986 en lo referente a el tratado relativo a la adhesión de el reino de españa y de la república portuguesa ; \n d ) \n el 1 de enero de 1995 en lo referente a el tratado relativo a la adhesión de la república de austria , de la república de finlandia y de el reino de suecia . \n artículo 2 \n 1 . \n los estados adherentes mencionados en el artículo 1 deberán adherirse a los acuerdos o convenios celebrados antes de su respectiva adhesión , siempre que dichos acuerdos o convenios sigan en vigor : \n a ) \n entre los demás estados miembros , que estén basados en el tratado constitutivo de la comunidad europea , en el tratado constitutivo de la comunidad europea de la energía atómica o en el tratado de la unión europea , o que sean inseparables de la realización de los objetivos de dichos tratados , o que sean relativos a el funcionamiento de las comunidades o de la unión o que presenten una relación con la actuación de éstas ; \n b ) \n por los demás estados miembros conjuntamente con las comunidades europeas , con uno o varios terceros estados o con una organización internacional , así como a los acuerdos que sean conexos a dichos acuerdos o convenios . \n 2 . \n los estados adherentes mencionados en el artículo 1 adoptarán las medidas adecuadas para adaptar , en su caso , su situación con respecto a las organizaciones internacionales y los acuerdos internacionales , de los que la unión o la comunidad europea de la energía atómica u otros estados miembros sean igualmente parte , a los derechos y obligaciones resultantes de su adhesión . \n artículo 3 \n las disposiciones de las actas de adhesión que tienen por objeto o por efecto derogar o modificar con carácter no transitorio actos adoptados por las instituciones , órganos u organismos de las comunidades europeas o de la unión europea constituida por el tratado de la unión europea , tal como las interpreta el tribunal de justicia de las comunidades europeas y el tribunal de primera instancia , seguirán en vigor , sin perjuicio de el segundo párrafo . \n las disposiciones mencionadas en el primer párrafo tendrán el mismo carácter jurídico que las actas que han derogado o modificado y están sujetas a las mismas normas que éstas . \n artículo 4 \n los textos de los actos de las instituciones , órganos u organismos de las comunidades europeas o de la unión europea constituida por el tratado de la unión europea , adoptados antes de las adhesiones mencionadas en el artículo 1 y que hayan sido elaborados sucesivamente , en lenguas inglesa y danesa , en lengua griega , en lenguas española y portuguesa , así como en lenguas finesa y sueca , son auténticos desde la adhesión respectiva de los estados mencionados en el artículo 1 , en las mismas condiciones que los textos auténticos en las demás lenguas . \n artículo 5 \n una ley europea de el consejo podrá derogar las disposiciones transitorias que figuran en el presente protocolo , cuando éstas ya no sean aplicables . \n el consejo se pronunciará por unanimidad , previa consulta a el parlamento europeo . \n título ii \n disposiciones recogidas de el acta relativa a la adhesión de el reino de dinamarca , de irlanda y de el reino unido de gran bretaña e irlanda de el norte \n sección 1 \n disposiciones relativas a gibraltar \n artículo 6 \n 1 . \n los actos de las instituciones relativos a los productos de el anexo de la constitución y a los productos sometidos en el momento de su importación en la unión a una regulación específica a consecuencia de la aplicación de la política agrícola común , así como los actos en materia de armonización de las legislaciones de los estados miembros relativas a los impuestos sobre el volumen de negocios , no serán aplicables a gibraltar , a menos que el consejo adopte una decisión europea que disponga otra cosa . \n el consejo se pronunciará por unanimidad , a propuesta de la comisión . 2 . \n se mantendrá la situación de gibraltar definida en el punto vi de el anexo ii ( \n 1 \n ) de el acta relativa a las condiciones de adhesión de el reino de dinamarca , de irlanda y de el reino unido de gran bretaña e irlanda de el norte . \n sección 2 \n disposiciones relativas a las islas feroe \n artículo 7 \n los nacionales daneses residentes en las islas feroe sólo serán considerados nacionales de un estado miembro con arreglo a la constitución a partir de la fecha en que ésta sea aplicable en dichas islas . \n sección 3 \n disposiciones relativas a las islas de el canal y a la isla de man \n artículo 8 \n 1 . \n la normativa de la unión en materia aduanera y en materia de restricciones cuantitativas , y en especial los derechos de aduana , las tasas de efecto equivalente y el arancel aduanero común , se aplicará a las islas de el canal y a la isla de man en las mismas condiciones que a el reino unido . \n 2 . \n con respecto a los productos agrícolas y a los productos que resultan de su transformación y que están sometidos a un régimen de intercambio especial , las exacciones reguladoras y otras medidas a la importación previstas por la normativa de la unión y aplicables por el reino unido se aplicarán respecto de los terceros países . \n serán igualmente aplicables las disposiciones de la normativa de la unión necesarias para conseguir la libre circulación y el respeto de las condiciones normales de competencia en los intercambios de estos productos . \n el consejo , a propuesta de la comisión , adoptará los reglamentos o decisiones europeos por los que se establecen las condiciones de aplicación a estos territorios de las disposiciones mencionadas en los párrafos primero y segundo . \n artículo 9 \n el derecho de la unión no afectará a los derechos de que gozan los ciudadanos de los territorios mencionados en el artículo 8 en el reino unido . \n no obstante , dichos ciudadanos no se beneficiarán de las disposiciones de el derecho de la unión relativas a la libre circulación de personas y servicios . \n artículo 10 \n las disposiciones de el tratado constitutivo de la comunidad europea de la energía atómica aplicables a las personas o empresas definidas en el artículo 196 de este tratado se aplicarán a estas personas o empresas cuando se establezcan en los territorios mencionados en el artículo 8 de el presente protocolo . \n artículo 11 \n las autoridades de los territorios mencionados en el artículo 8 aplicarán el mismo trato a todas las personas físicas o jurídicas de la unión . \n artículo 12 \n si , en el momento de la aplicación de el régimen definido en la presente sección , surgieren dificultades por una u otra parte en las relaciones entre la unión y los territorios mencionados en el artículo 8 , la comisión propondrá sin demora a el consejo las medidas de salvaguardia que estime necesarias , precisando las condiciones y las modalidades de su aplicación . \n el consejo adoptará los reglamentos o decisiones europeos adecuados en el plazo de un mes . \n artículo 13 \n con arreglo a la presente sección , se considerará ciudadano de las islas de el canal o de la isla de man , todo ciudadano británico que posea tal ciudadanía por el hecho de que él mismo , su padre o su madre , un abuelo o una abuela hubiere nacido , hubiere sido adoptado , naturalizado o inscrito en el registro civil de una de las islas mencionadas . \n no obstante , tal persona no será considerada , a este respecto , ciudadano de dichos territorios si ella misma , su padre o su madre , un abuelo o una abuela hubiere nacido , hubiere sido adoptado , naturalizado o inscrito en el registro civil de el reino unido . \n tampoco será considerada como tal si en una época cualquiera hubiere residido regularmente en el reino unido durante cinco años . \n las disposiciones administrativas necesarias para su identificación serán comunicadas a la comisión . \n sección 4 \n disposiciones sobre la aplicación de la política de industrialización y desarrollo económico en irlanda \n artículo 14 \n los estados miembros toman nota de que el gobierno irlandés ha emprendido la ejecución de una política de industrialización y desarrollo económico , que tiene por objeto aproximar el nivel de vida en irlanda a el de los demás estados miembros y suprimir el subempleo , reduciendo progresivamente las diferencias regionales por lo que a nivel de desarrollo se refiere . \n reconocen que , en interés común , deben alcanzarse los objetivos de esta política ; y convienen en recomendar , con tal fin , a las instituciones , que apliquen todos los mecanismos y procedimientos previstos en la constitución , procediendo , en especial , a el empleo adecuado de los recursos de la unión destinados a la consecución de sus objetivos . \n los estados miembros reconocen , en particular , que , en caso de aplicación de los artículos iii - 167 y iii - 168 de la constitución , deberán tenerse en cuenta los objetivos de expansión económica y de elevación de el nivel de vida de la población . \n sección 5 \n disposiciones sobre los intercambios de conocimientos con dinamarca en el ámbito de la energía nuclear \n artículo 15 \n 1 . \n desde el 1 de enero de 1973 , los conocimientos comunicados a los estados miembros , personas y empresas , de conformidad con el artículo 13 de el tratado constitutivo de la comunidad europea de la energía atómica , serán puestos a disposición de dinamarca , que restringirá su difusión en su territorio , en las condiciones previstas en dicho artículo . 2 . \n desde el 1 de enero de 1973 , dinamarca pondrá a disposición de la comunidad europea de la energía atómica un volumen equivalente de conocimientos en los sectores especificados en el apartado 3 . \n la relación detallada de estos conocimientos se insertará en un documento transmitido a la comisión . \n esta comunicará estos conocimientos a las empresas de la comunidad , en las condiciones previstas en el artículo 13 de el tratado constitutivo de la comunidad europea de la energía atómica . \n 3 . \n dinamarca pondrá a disposición de la comunidad europea de la energía atómica la información relativa a los sectores siguientes : \n a ) \n dor reactor moderado de agua pesada y refrigerado con líquido orgánico ; \n b ) \n dt - 350 , dk - 400 reactores de agua pesada contenedor de presión ; \n c ) \n circuito de gas de alta temperatura ; \n d ) \n instrumentos y equipos electrónicos especiales ; \n e ) \n fiabilidad ; \n f ) \n física de los reactores , dinámica de los reactores y transferencia de calor ; \n g ) \n pruebas en batería de materiales y equipo . \n 4 . \n dinamarca se compromete a facilitar a la comunidad europea de la energía atómica cualquier información complementaria de los informes comunicados , en particular durante las visitas de los agentes de la comunidad o de los estados miembros a el centro de risö , en las condiciones que se determinen de común acuerdo en cada caso . \n artículo 16 \n 1 . \n en los sectores a que se refieren los conocimientos que dinamarca pondrá a disposición de la comunidad europea de la energía atómica , los organismos competentes , concederán licencias , en condiciones comerciales , a los estados miembros , personas y empresas de la comunidad que lo soliciten , cuando éstos posean derechos exclusivos sobre las patentes registradas en los estados miembros , y siempre que no tengan , para con terceros , obligación o compromiso alguno de conceder o de proponer la concesión de una licencia exclusiva o parcialmente exclusiva sobre los derechos de estas patentes . \n 2 . \n en caso de concederse una licencia exclusiva o parcialmente exclusiva , dinamarca fomentará y facilitará la concesión , en condiciones comerciales , de sublicencias a los estados miembros , personas y empresas de la comunidad por los titulares de tales licencias . \n estas licencias exclusivas o parcialmente exclusivas se concederán según un criterio comercial normal . \n sección 6 \n disposiciones sobre los intercambios de conocimientos con irlanda en el ámbito de la energía nuclear \n artículo 17 \n 1 . \n desde el 1 de enero de 1973 , los conocimientos comunicados a los estados miembros , personas y empresas , de conformidad con el artículo 13 de el tratado constitutivo de la comunidad europea de la energía atómica , serán puestos a disposición de irlanda , que restringirá su difusión en su territorio , en las condiciones previstas en dicho artículo . 2 . \n desde el 1 de enero de 1973 , irlanda pondrá a disposición de la comunidad europea de la energía atómica aquellos conocimientos de difusión restringida obtenidos en irlanda en el ámbito nuclear , siempre que no se trate de aplicaciones estrictamente comerciales . \n la comisión comunicará estos conocimientos a las empresas de la comunidad , en las condiciones previstas en el artículo 13 de el tratado constitutivo de la comunidad europea de la energía atómica . 3 . \n los conocimientos mencionados en los apartados 1 y 2 se referirán principalmente a los estudios para el desarrollo de un reactor de potencia y a los trabajos sobre los radioisótopos y su aplicación en medicina , incluidos los problemas de protección radiológica . \n artículo 18 \n 1 . \n en los sectores a que se refieren los conocimientos que irlanda pondrá a disposición de la comunidad europea de la energía atómica , los organismos competentes concederán licencias , en condiciones comerciales , a los estados miembros , personas y empresas de la comunidad que lo soliciten , cuando éstos posean derechos exclusivos sobre las patentes registradas en los estados miembros , y siempre que no tengan , para con terceros , obligación o compromiso alguno de conceder o de proponer la concesión de una licencia exclusiva o parcialmente exclusiva sobre los derechos de estas patentes . \n 2 . \n en caso de concederse una licencia exclusiva o parcialmente exclusiva , irlanda fomentará y facilitará la concesión , en condiciones comerciales , de sublicencias a los estados miembros , personas y empresas de la comunidad por los titulares de tales licencias . \n estas licencias exclusivas o parcialmente exclusivas se concederán según un criterio comercial normal . \n sección 7 \n disposiciones sobre los intercambios de conocimientos con el reino unido en el ámbito de la energía nuclear \n artículo 19 \n 1 . \n desde el 1 de enero de 1973 , los conocimientos comunicados a los estados miembros , personas y empresas , de conformidad con el artículo 13 de el tratado constitutivo de la comunidad europea de la energía atómica , serán puestos a disposición de el reino unido , que restringirá su difusión en su territorio , en las condiciones previstas en dicho artículo . 2 . \n desde el 1 de enero de 1973 , el reino unido pondrá a disposición de la comunidad europea de la energía atómica un volumen equivalente de conocimientos en los sectores cuya lista figura en el anexo ( \n 2 \n ) de el protocolo n \n o \n 28 de el acta relativa a las condiciones de adhesión de el reino de dinamarca , de irlanda y de el reino unido de gran bretaña e irlanda de el norte . \n la relación detallada de estos conocimientos se inserta en un documento transmitido a la comisión . \n esta comunicará estos conocimientos a las empresas de la comunidad , en las condiciones previstas en el artículo 13 de el tratado constitutivo de la comunidad europea de la energía atómica . \n 3 . \n habida cuenta de el mayor interés de la comunidad europea de la energía atómica por determinados sectores , el reino unido prestará especial atención a la transmisión de conocimientos en los sectores siguientes : \n a ) \n investigación y desarrollo en materia de reactores rápidos ( incluida su seguridad ) ; \n b ) \n investigación básica ( aplicable a los diversos tipos de reactores ) ; \n c ) \n seguridad de los reactores ( distintos de los reactores rápidos ) ; \n d ) \n metalurgia , acero , aleaciones de circonio y hormigón ; \n e ) \n compatibilidad de los materiales estructurales ; \n f ) \n fabricación experimental de combustible ; \n g ) \n termohidrodinámica ; \n h ) \n instrumentos . \n artículo 20 \n 1 . \n en los sectores a que se refieren los conocimientos que el reino unido pondrá a disposición de la comunidad europea de la energía atómica , los organismos competentes concederán licencias , en condiciones comerciales , a los estados miembros , personas y empresas de la comunidad que lo soliciten , cuando éstos posean derechos exclusivos sobre las patentes registradas en los estados miembros , y siempre que no tengan , para con terceros , obligación o compromiso alguno de conceder o de proponer la concesión de una licencia exclusiva o parcialmente exclusiva sobre los derechos de estas patentes . \n 2 . \n en caso de concederse una licencia exclusiva o parcialmente exclusiva , el reino unido fomentará y facilitará la concesión , en condiciones comerciales , de sublicencias a los estados miembros , personas y empresas de la comunidad por los titulares de tales licencias . \n estas licencias exclusivas o parcialmente exclusivas se concederán según un criterio comercial normal . \n título iii \n disposiciones recogidas de el acta relativa a la adhesión de la república helénica \n sección 1 \n disposiciones sobre concesión por la república helénica de la exención de los derechosde aduana de importación respecto de determinadas mercancías \n artículo 21 \n el artículo iii - 151 de la constitución no impedirá el mantenimiento por la república helénica de las medidas de exención concedidas , antes de el 1 de enero de 1979 , en aplicación : \n a ) \n o \n 4171 / 61 ( medidas generales para contribuir a el desarrollo de la economía de el país ) ; \n b ) \n o \n 2687 / 53 ( inversión y protección de los capitales extranjeros ) ; \n c ) \n o \n 289 / 76 ( incentivos para fomentar el desarrollo de las regiones fronterizas y regulación de todas las cuestiones conexas ) , \n hasta la expiración de los acuerdos celebrados por el gobierno helénico con los beneficiarios de estas medidas . \n sección 2 \n disposiciones sobre la fiscalidad \n artículo 22 \n los actos que figuran en el punto ii . 2 de el anexo viii ( \n 3 \n ) de el acta relativa a las condiciones de adhesión de la república helénica se aplicarán respecto de la república helénica en las condiciones previstas en dicho anexo , con excepción de las referencias a sus puntos 9 y 18 . b . \n sección 3 \n disposiciones sobre el algodón \n artículo 23 \n 1 . \n la presente sección se refiere a algodón sin cardar ni peinar , de la subpartida 5201 00 de la nomenclatura combinada . \n 2 . \n se establecerá en la unión un régimen destinado especialmente a : \n a ) \n sostener la producción de algodón en las regiones de la unión donde tal producción sea importante para la economía agrícola ; \n b ) \n proporcionar una renta equitativa a los productores interesados ; \n c ) \n estabilizar el mercado mediante la mejora de las estructuras a el nivel de la oferta y de la comercialización . \n 3 . \n el régimen contemplado en el apartado 2 incluirá la concesión de una ayuda a la producción . \n 4 . \n a fin de que los productores de algodón puedan concentrar la oferta y adaptar la producción a las exigencias de el mercado , se establecerá un régimen de incentivos para la constitución de agrupaciones de productores y uniones de agrupaciones de productores . \n este régimen preverá la concesión de ayudas con miras a fomentar la constitución y facilitar el funcionamiento de las agrupaciones de productores . \n solamente se beneficiarán de este régimen las agrupaciones : \n a ) \n constituidas por iniciativa de los propios productores ; \n b ) \n que ofrezcan garantías suficientes en cuanto a la duración y la eficacia de su acción ; \n presunción de inocencia y derechos de la defensa \n todo acusado se presume inocente mientras su culpabilidad no haya sido declarada legalmente . \n explicación \n 72 \n todo acusado tiene , como mínimo , los siguientes derechos : \n a ) \n b ) \n a disponer de el tiempo y de las facilidades necesarias para la preparación de su defensa ; \n c ) \n d ) \n e ) \n 73 \n ) , este derecho tiene el mismo sentido y alcance que el derecho garantizado por el cedh . \n 74 \n ) \n principios de legalidad y de proporcionalidad de los delitos y las penas \n 1 . \n nadie podrá ser condenado por una acción o una omisión que , en el momento en que haya sido cometida , no constituya una infracción según el derecho interno o el derecho internacional . \n de el mismo modo , no podrá imponerse una pena más grave que la aplicable en el momento en que la infracción haya sido cometida . \n si con posterioridad a esta infracción la ley dispone una pena más leve , deberá aplicarse ésta . 2 . \n el presente artículo no impedirá el juicio y el castigo de una persona culpable de una acción o una omisión que , en el momento en que haya sido cometida , fuera constitutiva de delito según los principios generales reconocidos por el conjunto de las naciones . \n 3 . \n la intensidad de las penas no deberá ser desproporcionada en relación con la infracción . \n explicación \n este artículo recoge la norma clásica de irretroactividad de las leyes y sanciones penales . \n se ha añadido la norma de retroactividad de la pena más leve que reconocen numerosos estados miembros y figura en el artículo 15 de el pacto internacional de derechos civiles y políticos . \n el artículo 7 de el cedh dice lo siguiente : \n « 1 . \n nadie podrá ser condenado por una acción o una omisión que , en el momento en que haya sido cometida , no constituya una infracción según el derecho nacional o internacional . \n igualmente no podrá ser impuesta una pena más grave que la aplicable en el momento en que la infracción haya sido cometida . \n 2 . \n el presente artículo no impedirá el juicio y el castigo de una persona culpable de una acción o de una omisión que , en el momento de su comisión , constituía delito según los principios generales de el derecho reconocidos por las naciones civilizadas » . \n se ha suprimido simplemente el término « civilizadas » de el apartado 2 lo que no supone modificación alguna de el sentido de este apartado , que se refiere a los crímenes contra la humanidad . \n de conformidad con el apartado 3 de el artículo 52 ( \n 75 \n ) , el derecho garantizado tiene por lo tanto el mismo sentido y alcance que el garantizado por el cedh . \n el apartado 3 recoge el principio general de proporcionalidad de los delitos y las penas consagrado por las tradiciones constitucionales comunes a los estados miembros y la jurisprudencia de el tribunal de justicia de las comunidades . \n 76 \n ) \n derecho a no ser juzgado o condenado penalmente dos veces por la misma infracción \n nadie podrá ser juzgado o condenado penalmente por una infracción respecto de la cual ya haya sido absuelto o condenado en la unión mediante sentencia penal firme conforme a la ley . \n explicación \n el artículo 4 de el protocolo n \n o \n 7 de el cedh dice lo siguiente : \n « 1 . \n nadie podrá ser procesado o castigado penalmente por las jurisdicciones de el mismo estado por una infracción por la que hubiera sido ya absuelto o condenado por sentencia firme conforme a la ley y a el procedimiento penal de ese estado . \n 2 . \n lo dispuesto en el párrafo anterior no obsta a la reapertura de el proceso , conforme a la ley y a el procedimiento penal de el estado interesado , cuando hechos nuevos o revelaciones nuevas o cuando un vicio esencial en ese procedimiento pudieran afectar a la sentencia dictada . \n 3 . \n no se autorizará excepción alguna de el presente artículo a título de el artículo 15 de el convenio » . \n non bis in idem \n » se aplica en derecho de la unión ( véase , entre otras sentencias de una importante jurisprudencia , la de 5 de mayo de 1966 , gutmann c . \n rec . \n 150 , y , para un asunto reciente , la sentencia de el tribunal de primera instancia de 20 de abril de 1999 , asuntos acumulados t - 305 / 94 y otros , limburgse vinyl maatschappij nv c . \n comisión , rec . \n ii - 931 ) , con la precisión de que la regla de la no acumulación se refiere a la acumulación de dos sanciones de la misma naturaleza , en este caso penales . \n de conformidad con lo dispuesto en el artículo 50 ( \n 76 \n non bis in idem \n non bis in idem \n » quedan cubiertas por la cláusula horizontal de el apartado 1 de el artículo 52 ( \n 77 \n ) sobre las limitaciones . \n en lo que se refiere a las situaciones contempladas por el artículo 4 de el protocolo n \n o \n 7 , es decir , la aplicación de el principio en el interior de un mismo estado miembro , el derecho garantizado tiene el mismo sentido y el mismo alcance que el derecho correspondiente de el cedh . \n título vii \n disposiciones generales que rigen la interpretación y la aplicación de la carta \n 78 \n ) \n ámbito de aplicación \n 1 . \n las disposiciones de la presente carta están dirigidas a las instituciones , órganos y organismos de la unión , dentro de el respeto de el principio de subsidiariedad , así como a los estados miembros únicamente cuando apliquen el derecho de la unión . \n por consiguiente , éstos respetarán los derechos , observarán los principios y promoverán su aplicación , con arreglo a sus respectivas competencias y dentro de los límites de las competencias que se atribuyen a la unión en las demás partes de la constitución . \n 2 . \n la presente carta no amplía el ámbito de aplicación de el derecho de la unión más allá de las competencias de la unión , ni crea ninguna competencia o misión nuevas para la unión , ni modifica las competencias y misiones definidas en las demás partes de la constitución . \n explicación \n el artículo 51 ( \n 78 \n ) tiene por objeto determinar el ámbito de aplicación de la carta . \n su finalidad consiste en establecer claramente que la carta se aplica en primer lugar a las instituciones y órganos de la unión dentro de el respeto de el principio de subsidiariedad . \n esta disposición fue redactada ateniéndose a el apartado 2 de el artículo 6 de el tratado de la unión europea , que imponía a la unión el respeto de los derechos fundamentales , y a el mandato conferido por el consejo europeo de colonia . \n la parte i de la constitución consagra el término « instituciones » . \n los términos « órganos y organismos » se utilizan generalmente en la constitución para referirse a todas las instancias creadas por la constitución o por actos de derecho derivado ( véanse , por ejemplo , los artículos i - 50 y i - 51 de la constitución ) . \n en lo que a los estados miembros se refiere , de la jurisprudencia de el tribunal de justicia se desprende inequívocamente que la obligación de respetar los derechos fundamentales definidos en el marco de la unión sólo se impone a los estados miembros cuando actúan en el ámbito de aplicación de el derecho de la unión ( sentencia de 13 de julio de 1989 , asunto 5 / 88 , wachauf , rec . \n 1989 , p . \n 2609 ; sentencia de 18 de junio de 1991 , ert , rec . \n 1991 , p . \n i - 2925 ; sentencia de 18 de diciembre de 1997 , asunto c - 309 / 96 , annibaldi , rec . \n 1997 , p . \n i - 7493 ) . \n recientemente , el tribunal de justicia ha confirmado esta jurisprudencia en los siguientes términos : « debe recordarse , además , que las exigencias derivadas de la protección de los derechos fundamentales en el ordenamiento jurídico comunitario vinculan , asimismo , a los estados miembros cuando aplican la normativa comunitaria [ … ] » ( sentencia de 13 de abril de 2000 , asunto c - 292 / 97 , rec . \n 2000 , p . \n 2737 , apartado 37 ) . \n por supuesto , esta norma tal como se consagra en la presente carta , se aplica tanto a las autoridades centrales como a las instancias regionales o locales así como a los organismos públicos cuando aplican el derecho de la unión . \n el apartado 2 , junto con la segunda frase de el apartado 1 , confirman que la carta no puede dar lugar a una ampliación de las competencias y funciones conferidas por las demás partes de la constitución a la unión . \n se trata de mencionar explícitamente lo que lógicamente se infiere de el principio de subsidiariedad y de el hecho de que la unión sólo disponga de competencias de atribución . \n los derechos fundamentales garantizados en la unión sólo son efectivos en el marco de las competencias que definen las partes i y iii de la constitución . \n por consiguiente , la obligación de las instituciones de la unión , con arreglo a la segunda frase de el apartado 1 , de promover los principios establecidos en la carta sólo se puede producir dentro de los límites de las citadas competencias . \n el apartado 2 confirma asimismo que la carta no puede tener como efecto ampliar el ámbito de aplicación de el derecho de la unión más allá de las competencias de la unión definidas en otras partes de la constitución . \n el tribunal de justicia ya ha establecido esta norma respecto de los derechos fundamentales reconocidos como parte de el derecho de la unión ( sentencia de 17 de febrero de 1998 , asunto 249 / 96 , grant , rec . \n 1998 , p . \n i - 621 , apartado 45 ) . \n de conformidad con esta norma , es obvio que la inclusión de la carta en la constitución no puede entenderse como una ampliación de el alcance de la acción de los estados miembros en la « aplicación de el derecho de la unión » ( en el sentido de el apartado 1 y de la jurisprudencia mencionada ) . \n 79 \n ) \n alcance e interpretación de los derechos y principios \n 1 . \n cualquier limitación de el ejercicio de los derechos y libertades reconocidos por la presente carta deberá ser establecida por la ley y respetar el contenido esencial de dichos derechos y libertades . \n dentro de el respeto de el principio de proporcionalidad , sólo podrán introducirse limitaciones cuando sean necesarias y respondan efectivamente a objetivos de interés general reconocidos por la unión o a la necesidad de protección de los derechos y libertades de los demás . 2 . \n los derechos reconocidos por la presente carta que se mencionan en otras partes de la constitución se ejercerán en las condiciones y dentro de los límites definidos por ellas . 3 . \n en la medida en que la presente carta contenga derechos que correspondan a derechos garantizados por el convenio europeo para la protección de los derechos humanos y de las libertades fundamentales , su sentido y alcance serán iguales a los que les confiere dicho convenio . \n esta disposición no obstará a que el derecho de la unión conceda una protección más extensa . 4 . \n en la medida en que la presente carta reconozca derechos fundamentales resultantes de las tradiciones constitucionales comunes a los estados miembros , dichos derechos se interpretarán en armonía con las citadas tradiciones . 5 . \n las disposiciones de la presente carta que contengan principios podrán aplicarse mediante actos legislativos y ejecutivos adoptados por las instituciones , órganos y organismos de la unión , y por actos de los estados miembros cuando apliquen el derecho de la unión , en el ejercicio de sus competencias respectivas . \n sólo podrán alegarse ante un órgano jurisdiccional en lo que se refiere a la interpretación y control de la legalidad de dichos actos . 6 . \n se tendrán plenamente en cuenta las legislaciones y prácticas nacionales según lo especificado en la presente carta . \n 7 . \n las explicaciones elaboradas para guiar en la interpretación de la carta de los derechos fundamentales serán tenidas debidamente en cuenta por los órganos jurisdiccionales de la unión y de los estados miembros . \n explicación \n el artículo 52 ( \n 80 \n ) tiene por objeto fijar el alcance de los derechos y principios de la carta , y establecer normas para su interpretación . \n el apartado 1 trata de el régimen de limitaciones de derechos . \n la fórmula empleada se inspira en la jurisprudencia de el tribunal de justicia : « [ … ] según jurisprudencia consolidada , pueden establecerse restricciones a el ejercicio de estos derechos , en particular en el ámbito de una organización común de mercado , siempre que dichas restricciones respondan efectivamente a objetivos de interés general perseguidos por la comunidad y no constituyan , teniendo en cuenta el objetivo perseguido , una intervención desmesurada e intolerable que afecte a la esencia misma de dichos derechos » ( sentencia de 13 de abril de 2000 , asunto 292 / 97 , apartado 45 ) . \n la mención de intereses generales reconocidos por la unión abarca tanto los objetivos mencionados en el artículo i - 2 de la constitución como otros intereses protegidos por disposiciones específicas de la constitución , como el apartado 1 de el artículo i - 5 , el apartado 3 de el artículo iii - 133 y los artículos iii - 154 y iii - 436 . \n el apartado 2 se refiere a derechos que ya habían sido explícitamente consagrados por el tratado constitutivo de la comunidad europea , que han sido reconocidos por la carta y que se encuentran ahora en otras partes de la constitución ( en particular , los derechos derivados de la ciudadanía de la unión ) . \n este apartado aclara que esos derechos siguen sometidos a las condiciones y límites aplicables a el derecho de la unión en el que se basen , y respecto de los cuales se establecen disposiciones ahora en las partes i y iii de la constitución . \n la carta no modifica el régimen de los derechos conferidos por el tratado ce recogidos ahora en las partes i y iii de la constitución . \n el apartado 3 pretende garantizar la coherencia necesaria entre la carta y el cedh sentando la norma de que , en la medida en que los derechos de la presente carta corresponden también a derechos garantizados por el cedh , su sentido y alcance , incluidas las limitaciones que se admiten , son los mismos que prevé el cedh . \n de ello resulta en particular que el legislador , a el fijar limitaciones a estos derechos , deba respetar las mismas normas establecidas por el régimen preciso de limitaciones contemplado en el cedh , que se aplican por consiguiente a los derechos contemplados por este apartado , sin que ello afecte a la autonomía de el derecho de la unión y de el tribunal de justicia de la unión europea . \n la referencia a el cedh se refiere tanto a el convenio como a sus protocolos . \n el sentido y el alcance de los derechos garantizados se determinan no sólo por el texto de estos instrumentos , sino también por la jurisprudencia de el tribunal europeo de derechos humanos y por el tribunal de justicia de la unión europea . \n el objetivo de la última frase de el apartado es permitir a la unión garantizar una protección más amplia . \n en cualquier caso , el nivel de protección ofrecido por la carta no puede nunca ser inferior a el garantizado por el cedh . \n la carta se entiende sin perjuicio de la posibilidad de que , a el amparo de el artículo 15 de el cedh , los estados miembros establezcan excepciones a los derechos contemplados en el cedh en caso de guerra o de otros peligros públicos que constituyan una amenaza para la nación , a el llevar a cabo acciones en el ámbito de la defensa nacional en caso de guerra o de mantenimiento de el orden público , con arreglo a sus responsabilidades reconocidas por el apartado 1 de el artículo i - 5 y los artículos iii - 131 y iii - 262 de la constitución . \n no se reproducen aquellos derechos que vienen a añadirse a los de el cedh . \n 1 . \n — \n 81 \n ) corresponde a el artículo 2 de el cedh , \n — \n 82 \n ) corresponde a el artículo 3 de el cedh , \n — \n 83 \n — \n 84 \n ) corresponde a el artículo 5 de el cedh , \n — \n 85 \n ) corresponde a el artículo 8 de el cedh , \n — \n 86 \n ) corresponde a el artículo 9 de el cedh , \n — \n 87 \n ) corresponde a el artículo 10 de el cedh , sin perjuicio de las restricciones que puede aportar el derecho de la unión a la facultad de los estados miembros de establecer los regímenes de autorización a que se refiere la tercera frase de el apartado 1 de el artículo 10 de el cedh , \n — \n 88 \n ) corresponde a el artículo 1 de el protocolo adicional de el cedh , \n — \n 89 \n ) corresponde a el artículo 4 de el protocolo n \n o \n 4 , \n — \n 89 \n — \n 90 \n ) corresponde a los apartados 2 y 3 de el artículo 6 de el cedh , \n — \n 91 \n ) corresponden a el artículo 7 de el cedh . \n 2 . \n — \n 92 \n ) abarca el ámbito de el artículo 12 de el cedh , pero su ámbito de aplicación puede ampliarse a otras formas de matrimonio siempre que la legislación nacional las contemple , \n — \n 93 \n ) corresponde a el artículo 11 de el cedh , si bien su ámbito de aplicación se amplía a el nivel de la unión europea , \n — \n 94 \n ) corresponde a el artículo 2 de el protocolo adicional de el cedh , si bien su ámbito de aplicación se amplía a el acceso a la formación profesional y permanente , \n — \n 93 \n — \n 95 \n ) corresponden a el apartado 1 de el artículo 6 de el cedh , si bien la limitación a los contenciosos sobre derechos y obligaciones de carácter civil o las acusaciones en materia penal no es pertinente respecto de el derecho de la unión y su aplicación , \n — \n 96 \n ) corresponde a el artículo 4 de el protocolo n \n o \n 7 de el cedh , si bien su alcance se amplía a el nivel de la unión europea entre los órganos jurisdiccionales de los estados miembros , \n — \n por último , los ciudadanos de la unión europea no pueden considerarse extranjeros en el ámbito de aplicación de el derecho de la unión debido a la prohibición de cualquier discriminación por razón de nacionalidad . \n 1979 , p . \n 3727 , sentencia de 18 de mayo de 1982 , asunto 155 / 79 , am & s , rec . \n 1982 , p . \n 1575 ) . \n según esta norma , en lugar de seguir un planteamiento rígido de « mínimo común denominador » , los derechos correspondientes recogidos en la carta deben interpretarse de forma que ofrezcan un elevado nivel de protección que resulte apropiado para el derecho de la unión y esté en armonía con las tradiciones constitucionales comunes . \n el apartado 5 aclara la distinción entre « derechos » y « principios » reconocidos en la carta . \n 97 \n ) ] . \n los principios pueden aplicarse mediante actos legislativos o ejecutivos [ adoptados por la unión en función de sus competencias y por los estados miembros solamente en aplicación de el derecho de la unión ] ; por consiguiente , son importantes para los tribunales sólo cuando se trata de la interpretación o revisión de dichos actos . \n 1987 , p . \n 1155 : control de el principio de estabilización de mercados y de confianza legítima ) como con el planteamiento de los sistemas constitucionales de los estados miembros respecto de los « principios » , en particular en el ámbito de el derecho social . \n 98 \n ) . \n en determinados casos , un artículo de la carta puede incluir elementos de un derecho y de un principio , por ejemplo , los artículos 23 , 33 y 34 ( \n 99 \n el apartado 6 remite a los diferentes artículos de la carta que , en aras de la subsidiariedad , hacen referencia a la legislación y prácticas nacionales . \n 100 \n ) \n nivel de protección \n ninguna de las disposiciones de la presente carta podrá interpretarse como limitativa o lesiva de los derechos humanos y libertades fundamentales reconocidos , en su respectivo ámbito de aplicación , por el derecho de la unión , el derecho internacional y los convenios internacionales de los que son parte la unión o todos los estados miembros , y en particular el convenio europeo para la protección de los derechos humanos y de las libertades fundamentales , así como por las constituciones de los estados miembros . \n explicación \n el objeto de esta disposición es mantener el nivel de protección que ofrecen actualmente en sus respectivos ámbitos de aplicación el derecho de la unión , el derecho de los estados miembros y el derecho internacional . \n se menciona , debido a su importancia , el cedh . \n 101 \n ) \n prohibición de el abuso de derecho \n ninguna de las disposiciones de la presente carta podrá ser interpretada en el sentido de que implique un derecho cualquiera a dedicarse a una actividad o a realizar un acto tendente a la destrucción de los derechos o libertades reconocidos en la presente carta o a limitaciones más amplias de estos derechos y libertades que las previstas en la presente carta . \n explicación \n este artículo corresponde a el artículo 17 de el cedh , que reza lo siguiente : \n « ninguna de las disposiciones de el presente convenio podrá ser interpretada en el sentido de que implique para un estado , grupo o individuo , un derecho cualquiera a dedicarse a una actividad o a realizar un acto tendente a la destrucción de los derechos o libertades reconocidos en el presente convenio o a limitaciones más amplias de estos derechos y libertades que las previstas en el mismo . » \n 13 . \n declaración relativa a el artículo iii - 116 \n la conferencia conviene en que , en su empeño general por eliminar las desigualdades entre la mujer y el hombre , la unión tratará en sus distintas políticas de combatir la violencia doméstica en todas sus formas . \n es preciso que los estados miembros adopten todas las medidas necesarias para prevenir y castigar estos actos delictivos y para prestar apoyo y protección a las víctimas . \n 14 . \n declaración relativa a los artículos iii - 136 y iii - 267 \n la conferencia considera que , en caso de que un proyecto de ley o ley marco europea basada en el apartado 2 de el artículo iii - 267 perjudique a aspectos fundamentales de el sistema de seguridad social de un estado miembro , como su ámbito de aplicación , coste o estructura financiera , o afecte a el equilibrio financiero de ese sistema , según se recoge en el apartado 2 de el artículo iii - 136 , se tendrán debidamente en cuenta los intereses de dicho estado miembro . \n 15 . \n declaración relativa a los artículos iii - 160 y iii - 322 \n la conferencia recuerda que el respeto de los derechos y libertades fundamentales implica , en particular , que se preste la debida atención a la protección y a el respeto de el derecho de las personas físicas o de las entidades de que se trate para disfrutar de las garantías previstas en la ley . \n para ello , y con objeto de garantizar un control jurisdiccional estricto de las decisiones europeas por las que se impongan medidas restrictivas a una persona física o a una entidad , dichas decisiones deberán basarse en unos criterios claros y precisos . \n estos criterios deberían ajustarse a la especificidad de cada una de las medidas restrictivas . \n 16 . \n declaración relativa a la letra c ) de el apartado 2 de el artículo iii - 167 \n la conferencia toma nota de que la letra c ) de el apartado 2 de el artículo iii - 167 debe interpretarse de acuerdo con la jurisprudencia existente de el tribunal de justicia de las comunidades europeas y de el tribunal de primera instancia en materia de aplicabilidad de las disposiciones a las ayudas concedidas a determinadas regiones de la república federal de alemania afectadas por la antigua división de alemania . \n 17 . \n declaración relativa a el artículo iii - 184 \n por lo que respecta a el artículo iii - 184 , la conferencia confirma que fortalecer el potencial de crecimiento y garantizar unas situaciones presupuestarias saneadas son los dos pilares de la política económica y presupuestaria de la unión y de los estados miembros . \n el pacto de estabilidad y crecimiento es un instrumento importante para lograr estos objetivos . \n la conferencia reitera su compromiso con las disposiciones relativas a la estabilidad y a el crecimiento que constituyen el marco en el que se debe efectuar la coordinación de las políticas presupuestarias de los estados miembros . \n la conferencia confirma que un sistema basado en normas es la mejor garantía de que los compromisos se cumplan y de que todos los estados miembros sean tratados en condiciones de igualdad . \n dentro de este marco , la conferencia reitera asimismo su adhesión a los objetivos de la estrategia de lisboa : creación de empleo , reformas estructurales y cohesión social . \n la unión tiene por objeto lograr un crecimiento económico equilibrado y la estabilidad de precios . \n esto debería reflejarse en las orientaciones de las decisiones presupuestarias , tanto en el ámbito nacional como en el de la unión , en particular mediante la reestructuración de el ingreso y de el gasto públicos , dentro de el respeto de la disciplina presupuestaria de conformidad la constitución y con el pacto de estabilidad y crecimiento . \n los desafíos presupuestarios y económicos a que hacen frente los estados miembros ponen de relieve la importancia de una política presupuestaria saneada a lo largo de todo ciclo económico . \n la conferencia conviene en que los estados miembros deberían aprovechar activamente los períodos de recuperación económica para consolidar sus finanzas públicas y mejorar su situación presupuestaria . \n el objetivo es lograr de forma gradual un superávit presupuestario en períodos favorables , creando el margen necesario para hacer frente a las fases de recesión y contribuyendo así a la viabilidad a largo plazo de las finanzas públicas . \n los estados miembros aguardan con interés las posibles propuestas de la comisión , así como las nuevas contribuciones de los estados miembros , con respecto a el refuerzo y la aclaración de la aplicación de el pacto de estabilidad y crecimiento . \n los estados miembros tomarán todas las medidas necesarias para elevar el potencial de crecimiento de sus economías . \n la mejora de la coordinación de la política económica podría favorecer este objetivo . \n la presente declaración no prejuzga el futuro debate sobre el pacto de estabilidad y crecimiento . \n 18 . \n declaración relativa a el artículo iii - 213 \n la conferencia confirma que las políticas descritas en el artículo iii - 213 son en lo esencial competencia de los estados miembros . \n las medidas de fomento y de coordinación que hayan de tomarse a escala de la unión de conformidad con lo dispuesto en ese artículo revisten un carácter complementario . \n pretenden reforzar la cooperación entre estados miembros y no armonizar los sistemas nacionales . \n las garantías y los usos vigentes en cada estado miembro en lo referente a la responsabilidad de los interlocutores sociales no se verán afectadas . \n la presente declaración se entiende sin perjuicio de las disposiciones de la constitución que atribuyen competencias a la unión , incluido en el ámbito social . \n 19 . \n declaración relativa a el artículo iii - 220 \n la conferencia considera que la referencia que se hace en el artículo iii - 220 a las « regiones insulares » puede designar asimismo estados insulares en su totalidad , siempre que se reúnan las condiciones necesarias . \n 20 . \n declaración relativa a el artículo iii - 243 \n la conferencia toma nota de que las disposiciones de el artículo iii - 243 se aplicarán con arreglo a la práctica actual . \n la frase « las medidas [ … ] necesarias para compensar las desventajas económicas ocasionadas por la división de alemania a la economía de determinadas regiones de la república federal afectadas por esta división » deben interpretarse de acuerdo con la jurisprudencia existente de el tribunal de justicia de las comunidades europeas y de el tribunal de primera instancia . \n 21 . \n declaración relativa a el artículo iii - 248 \n la conferencia conviene en que la acción de la unión en el ámbito de la investigación y el desarrollo tecnológico tendrá debidamente en cuenta las orientaciones y opciones fundamentales contenidas en las políticas de investigación de los estados miembros . \n 22 . \n declaración relativa a el artículo iii - 256 \n la conferencia estima que el artículo iii - 256 no afecta a el derecho de los estados miembros a adoptar las disposiciones necesarias para garantizar su abastecimiento energético en las condiciones establecidas en el artículo iii - 131 . \n 23 . \n declaración relativa a el segundo párrafo de el apartado 1 de el artículo iii - 273 \n la conferencia considera que la ley europea a que se refiere el segundo párrafo de el apartado 1 de el artículo iii - 273 debería tener en cuenta las normas y prácticas nacionales relativas a el inicio de investigaciones penales . \n 24 . \n declaración relativa a el artículo iii - 296 \n la conferencia declara que , en cuanto se haya firmado el tratado por el que se establece una constitución para europa , el secretario general de el consejo , alto representante de la política exterior y de seguridad común , la comisión y los estados miembros deberían comenzar los trabajos preparatorios relativos a el servicio europeo de acción exterior . \n 25 . \n declaración relativa a el artículo iii - 325 sobre la negociación y celebración de acuerdos internacionales por los estados miembros en relación con el espacio de libertad , seguridad y justicia \n la conferencia confirma que los estados miembros podrán negociar y celebrar acuerdos con terceros países u organizaciones internacionales en los ámbitos a que hacen referencia las secciones 3 , 4 y 5 de el capítulo iv de el título iii de la parte iii , siempre y cuando dichos acuerdos se ajusten a el derecho de la unión . \n 26 . \n declaración relativa a el apartado 4 de el artículo iii - 402 \n el apartado 4 de el artículo iii - 402 dispone que si , a el vencimiento de el marco financiero anterior , no se ha adoptado una ley europea de el consejo por la que se establece un nuevo marco financiero , se prorrogarán los límites máximos y las demás disposiciones correspondientes a el último año de aquél hasta que se adopte dicha ley . \n la conferencia declara que si a finales de 2006 no se ha adoptado ley europea alguna de el consejo por la que se establece un nuevo marco financiero y en los casos en que el tratado de adhesión de 16 de abril de 2003 dispone un período de aplicación progresiva que concluye en 2006 en la asignación de créditos a los nuevos estados miembros , la asignación de fondos a partir de 2007 se efectuará basándose en la aplicación a todos los estados miembros de los mismos criterios . \n 27 . \n declaración relativa a el artículo iii - 419 \n la conferencia declara que , a el solicitar el establecimiento de una cooperación reforzada , los estados miembros podrán indicar si ya en ese momento tienen intención de que se aplique el artículo iii - 422 , que dispone la ampliación de la votación por mayoría cualificada , o de recurrir a el procedimiento legislativo ordinario . \n 28 . \n declaración relativa a el apartado 7 de el artículo iv - 440 \n las altas partes contratantes convienen en que el consejo europeo , en aplicación de el apartado 7 de el artículo iv - 440 , adoptará una decisión europea que dará lugar a la modificación de el estatuto de mayotte respecto de la unión , con objeto de que dicho territorio pase a ser región ultraperiférica en el sentido de el apartado 2 de el artículo iv - 440 y de el artículo iii - 424 , una vez que las autoridades francesas notifiquen a el consejo europeo y a la comisión que así lo permite la evolución en curso de el estatuto interno de la isla . \n 29 . \n declaración relativa a el apartado 2 de el artículo iv - 448 \n la conferencia considera que la posibilidad de traducir el tratado por el que se establece una constitución para europa en las lenguas a que se refiere el apartado 2 de el artículo iv - 448 contribuye a cumplir el objetivo de respetar la riqueza de la diversidad cultural y lingüística de la unión enunciado en el cuarto párrafo de el apartado 3 de el artículo i - 3 . \n en este contexto , la conferencia confirma el compromiso de la unión con la diversidad cultural de europa y la especial atención que seguirá prestando a éstas y otras lenguas . \n la conferencia recomienda que los estados miembros que deseen acogerse a la posibilidad reconocida en el apartado 2 de el artículo iv - 448 comuniquen a el consejo , en un plazo de seis meses a partir de la fecha de la firma de el tratado , la lengua o lenguas a las que se harán traducciones de el tratado . \n 30 . \n declaración relativa a la ratificación de el tratado por el que se establece una constitución para europa \n la conferencia hace constar que si , transcurrido un plazo de dos años desde la firma de el tratado por el que se establece una constitución para europa , las cuatro quintas partes de los estados miembros lo han ratificado y uno o varios estados miembros han encontrado dificultades para proceder a dicha ratificación , el consejo europeo examinará la cuestión . \n celex test \n 16 . \n protocolo sobre el régimen de el franco de la comunidad financiera de el pacífico \n las altas partes contratantes , \n deseando tomar en consideración un punto particular relativo a francia , \n han convenido en la siguiente disposición , que se incorporará como anexo a el tratado por el que se establece una constitución para europa : \n artículo único \n francia podrá mantener el privilegio de emitir moneda en nueva caledonia , en polinesia francesa y en wallis y futuna con arreglo a lo dispuesto por su legislación nacional , y únicamente ella tendrá derecho a determinar la paridad de el franco de la comunidad financiera de el pacífico . \n celex test \n 14 . \n protocolo sobre determinadas disposiciones relativas a dinamarca respecto de la unión económica y monetaria \n las altas partes contratantes , \n teniendo en cuenta que la constitución danesa contiene disposiciones que pueden suponer la celebración de un referéndum en dinamarca con anterioridad a que este estado renuncie a su excepción ; \n considerando que el 3 de noviembre de 1993 el gobierno danés notificó a el consejo su intención de no participar en la tercera fase de la unión económica y monetaria , en virtud de el punto 1 de el protocolo sobre determinadas disposiciones relativas a dinamarca anexo a el tratado constitutivo de la comunidad europea , \n han convenido en las siguientes disposiciones , que se incorporarán como anexo a el tratado por el que se establece una constitución para europa : \n artículo 1 \n dinamarca disfrutará de una excepción habida cuenta de la notificación hecha por el gobierno danés a el consejo el 3 de noviembre de 1993 . \n en virtud de esta excepción , todas las disposiciones de la constitución y de los estatutos de el sistema europeo de bancos centrales y de el banco central europeo referentes a una excepción serán aplicables a dinamarca . \n artículo 2 \n por lo que atañe a la derogación de la excepción , el procedimiento establecido en el artículo iii - 198 de la constitución sólo se iniciará a petición de dinamarca . \n artículo 3 \n si se deroga la excepción , dejarán de ser aplicables las disposiciones de el presente protocolo . \n celex test \n 10 . \n protocolo sobre el procedimiento aplicable en caso de déficit excesivo \n las altas partes contratantes , \n deseando establecer las modalidades de el procedimiento de déficit excesivo a que se refiere el artículo iii - 184 de la constitución , \n han convenido en las siguientes disposiciones , que se incorporarán como anexo a el tratado por el que se establece una constitución para europa : \n artículo 1 \n los valores de referencia que se mencionan en el apartado 2 de el artículo iii - 184 de la constitución serán : \n a ) \n 3 % en lo referente a la proporción entre el déficit público previsto o real y el producto interior bruto a precios de mercado ; \n b ) \n 60 % en lo referente a la proporción entre la deuda pública y el producto interior bruto a precios de mercado . \n artículo 2 \n a efectos de el artículo iii - 184 de la constitución y de el presente protocolo , se entenderá por : \n a ) \n « público » , lo perteneciente a las administraciones públicas , es decir , a la administración central , a la administración regional o local y a los fondos de la seguridad social , con exclusión de las operaciones de carácter comercial , tal como se definen en el sistema europeo de cuentas económicas integradas ; \n b ) \n « déficit » , el volumen de endeudamiento neto , con arreglo a la definición de el sistema europeo de cuentas económicas integradas ; \n c ) \n « inversión » , la formación bruta de capital fijo , tal como se define en el sistema europeo de cuentas económicas integradas , \n d ) \n « deuda » , la deuda bruta total , a su valor nominal , que permanezca viva a final de año , consolidada dentro de los sectores de el gobierno general , con arreglo a la definición de la letra a ) . \n artículo 3 \n a fin de garantizar la eficacia de el procedimiento aplicable en caso de déficit excesivo , los gobiernos de los estados miembros serán responsables , con arreglo a dicho procedimiento , de los déficit de el gobierno general con arreglo a la definición de la letra a ) de el artículo 2 . \n los estados miembros garantizarán que los procedimientos nacionales en materia presupuestaria les permitan atender , en dicho ámbito , a sus obligaciones derivadas de la constitución . \n los estados miembros comunicarán a la comisión , sin demora y de forma periódica , sus déficit previstos y reales y el nivel de su deuda . \n artículo 4 \n la comisión proporcionará los datos estadísticos utilizados para la aplicación de el presente protocolo . \n celex test \n 34 . \n protocolo sobre las disposiciones transitorias relativas a las instituciones y órganos de la unión \n las altas partes contratantes , \n considerando que , para organizar la transición de la unión europea constituida por el tratado de la unión europea , y la comunidad europea , a la unión europea creada por el tratado por el que se establece una constitución para europa que las sucede , es preciso prever disposiciones transitorias aplicables antes de que surtan efecto todas las disposiciones de la constitución y los actos necesarios para su aplicación , \n han convenido en las siguientes disposiciones , que se incorporarán como anexo a el tratado por el que se establece una constitución para europa y a el tratado constitutivo de la comunidad europea de la energía atómica : \n título i \n disposiciones relativas a el parlamento europeo \n artículo 1 \n 1 . \n con tiempo suficiente antes de las elecciones parlamentarias europeas de 2009 , el consejo europeo adoptará , de conformidad con el segundo párrafo de el apartado 2 de el artículo i - 20 de la constitución , una decisión europea por la que se fije la composición de el parlamento europeo . \n 2 . \n durante la legislatura 2004 - 2009 , la composición y el número de representantes en el parlamento europeo elegidos en cada estado miembro seguirán siendo los existentes en la fecha de entrada en vigor de el tratado por el que se establece una constitución para europa , siendo el número de representantes el siguiente : \n bélgica \n 24 \n república checa \n 24 \n dinamarca \n 14 \n alemania \n 99 \n estonia \n 6 \n grecia \n 24 \n españa \n 54 \n francia \n 78 \n irlanda \n 13 \n italia \n 78 \n chipre \n 6 \n letonia \n 9 \n lituania \n 13 \n luxemburgo \n 6 \n hungría \n 24 \n malta \n 5 \n países bajos \n 27 \n austria \n 18 \n polonia \n 54 \n portugal \n 24 \n eslovenia \n 7 \n eslovaquia \n 14 \n finlandia \n 14 \n suecia \n 19 \n reino unido \n 78 \n título ii \n disposiciones relativas a el consejo europeo y a el consejo \n artículo 2 \n las disposiciones de los apartados 1 , 2 y 3 de el artículo i - 25 de la constitución , relativas a la definición de la mayoría cualificada en el consejo europeo y en el consejo , surtirán efecto el 1 de noviembre de 2009 , tras la celebración de las elecciones parlamentarias europeas de 2009 , de conformidad con el apartado 2 de el artículo i - 20 de la constitución . \n 2 . \n hasta el 31 de octubre de 2009 , las disposiciones siguientes estarán en vigor , sin perjuicio de lo dispuesto en el apartado 4 de el artículo i - 25 de la constitución . \n cuando el consejo europeo o el consejo deban adoptar un acuerdo por mayoría cualificada , los votos de los miembros se ponderarán de el modo siguiente : \n bélgica \n 12 \n república checa \n 12 \n dinamarca \n 7 \n alemania \n 29 \n estonia \n 4 \n grecia \n 12 \n españa \n 27 \n francia \n 29 \n irlanda \n 7 \n italia \n 29 \n chipre \n 4 \n letonia \n 4 \n lituania \n 7 \n luxemburgo \n 4 \n hungría \n 12 \n malta \n 3 \n países bajos \n 13 \n austria \n 10 \n polonia \n 27 \n portugal \n 12 \n eslovenia \n 4 \n eslovaquia \n 7 \n finlandia \n 7 \n suecia \n 10 \n reino unido \n 29 \n para su adopción , los acuerdos requerirán a el menos doscientos treinta y dos votos que representen el voto favorable de la mayoría de los miembros , cuando en virtud de la constitución deban ser adoptados a propuesta de la comisión . \n en los demás casos , requerirán a el menos doscientos treinta y dos votos que representen el voto favorable de dos tercios de los miembros como mínimo . \n cuando el consejo europeo o el consejo adopten un acto por mayoría cualificada , cualquier miembro de el consejo europeo o de el consejo podrá solicitar que se compruebe que los estados miembros que constituyen la mayoría cualificada representan como mínimo el 62 % de la población total de la unión . \n si se pone de manifiesto que esta condición no se cumple , el acto no será adoptado . \n 3 . \n para adhesiones ulteriores , el umbral indicado en el apartado 2 se calculará de tal manera que el umbral de la mayoría cualificada expresada en votos no supere el que resulta de el cuadro que figura en la declaración relativa a la ampliación de la unión europea , incluida en el acta final de la conferencia que adoptó el tratado de niza . \n 4 . \n las siguientes disposiciones , relativas a la definición de la mayoría cualificada , surtirán efecto el 1 de noviembre de 2009 : \n — \n párrafos tercero , cuarto y quinto de el apartado 3 de el artículo i - 44 de la constitución , \n — \n párrafos segundo y tercero de el apartado 5 de el artículo i - 59 de la constitución , \n — \n párrafo segundo de el apartado 4 de el artículo i - 60 de la constitución , \n — \n párrafos tercero y cuarto de el apartado 4 de el artículo iii - 179 de la constitución , \n — \n párrafos tercero y cuarto de el apartado 6 de el artículo iii - 184 de la constitución , \n — \n párrafos tercero y cuarto de el apartado 7 de el artículo iii - 184 de la constitución , \n — \n párrafos segundo y tercero de el apartado 2 de el artículo iii - 194 de la constitución , \n — \n párrafos segundo y tercero de el apartado 3 de el artículo iii - 196 de la constitución , \n — \n párrafos segundo y tercero de el apartado 4 de el artículo iii - 197 de la constitución , \n — \n tercer párrafo de el apartado 2 de el artículo iii - 198 de la constitución , \n — \n párrafos tercero y cuarto de el apartado 3 de el artículo iii - 312 de la constitución , \n — \n párrafos tercero y cuarto de el apartado 4 de el artículo iii - 312 de la constitución , \n — \n párrafos segundo , tercero y cuarto de el artículo 1 , y párrafos segundo , tercero y cuarto de el apartado 1 de el artículo 3 de el protocolo sobre la posición de el reino unido y de irlanda respecto de las políticas relativas a los controles fronterizos , a el asilo y a la inmigración , así como respecto de la cooperación judicial en materia civil y de la cooperación policial , \n — \n párrafos segundo , tercero y cuarto de el artículo 1 y párrafos tercero , cuarto y quinto de el artículo 5 de el protocolo sobre la posición de dinamarca . \n hasta el 31 de octubre de 2009 , cuando no participen en la votación todos los miembros de el consejo , es decir , en los casos contemplados en los artículos que se enumeran en el primer párrafo , la mayoría cualificada se definirá como la misma proporción de votos ponderados y la misma proporción de el número de miembros de el consejo y , en su caso , el mismo porcentaje de población de los estados miembros de que se trate , que los establecidos en el apartado 2 . \n artículo 3 \n hasta la entrada en vigor de la decisión europea contemplada en el apartado 4 de el artículo i - 24 de la constitución , el consejo podrá reunirse en las formaciones previstas en los apartados 2 y 3 de el artículo i - 24 , así como en las demás formaciones cuya lista se establecerá mediante una decisión europea de el consejo de asuntos generales adoptada por mayoría simple . \n título iii \n disposiciones relativas a la comisión , incluido el ministro de asuntos exteriores de la unión \n artículo 4 \n los miembros de la comisión que estén en funciones en la fecha de entrada en vigor de el tratado por el que establece una constitución para europa seguirán ejerciéndolas hasta el fin de su mandato . \n no obstante , el día de el nombramiento de el ministro de asuntos exteriores de la unión tocará a su fin el mandato de el miembro que tenga la misma nacionalidad que dicho ministro . \n título iv \n disposiciones relativas a el secretario general de el consejo , alto representante para la política exterior y de seguridad común , y a el secretario general adjunto de el consejo \n artículo 5 \n los mandatos de el secretario general de el consejo , alto representante de la política exterior y de seguridad común , y de el secretario general adjunto de el consejo tocarán a su fin en la fecha de entrada en vigor de el tratado por el que se establece una constitución para europa . \n el consejo nombrará un secretario general de conformidad con el apartado 2 de el artículo iii - 344 de la constitución . \n título v \n disposiciones relativas a los órganos consultivos \n artículo 6 \n hasta la entrada en vigor de la decisión europea contemplada en el artículo iii - 386 de la constitución , el reparto de los miembros de el comité de las regiones será el siguiente : \n bélgica \n 12 \n república checa \n 12 \n dinamarca \n 9 \n alemania \n 24 \n estonia \n 7 \n grecia \n 12 \n españa \n 21 \n francia \n 24 \n irlanda \n 9 \n italia \n 24 \n chipre \n 6 \n letonia \n 7 \n lituania \n 9 \n luxemburgo \n 6 \n hungría \n 12 \n malta \n 5 \n países bajos \n 12 \n austria \n 12 \n polonia \n 21 \n portugal \n 12 \n eslovenia \n 7 \n eslovaquia \n 9 \n finlandia \n 9 \n suecia \n 12 \n reino unido \n 24 \n artículo 7 \n hasta la entrada en vigor de la decisión europea contemplada en el artículo iii - 389 de la constitución , el reparto de los miembros de el comité económico y social será el siguiente : \n bélgica \n 12 \n república checa \n 12 \n dinamarca \n 9 \n alemania \n 24 \n estonia \n 7 \n grecia \n 12 \n españa \n 21 \n francia \n 24 \n irlanda \n 9 \n italia \n 24 \n chipre \n 6 \n letonia \n 7 \n lituania \n 9 \n luxemburgo \n 6 \n hungría \n 12 \n malta \n 5 \n países bajos \n 12 \n austria \n 12 \n polonia \n 21 \n portugal \n 12 \n eslovenia \n 7 \n eslovaquia \n 9 \n finlandia \n 9 \n suecia \n 12 \n reino unido \n 24 \n celex test \n 22 . \n protocolo sobre el derecho de asilo a nacionales de los estados miembros \n las altas partes contratantes , \n considerando que , de conformidad con el apartado 1 de el artículo i - 9 de la constitución , la unión reconoce los derechos , las libertades y los principios enunciados en la carta de los derechos fundamentales ; \n considerando que , de conformidad con el apartado 3 de el artículo i - 9 de la constitución , los derechos fundamentales que garantiza el convenio europeo para la protección de los derechos humanos y de las libertades fundamentales forman parte de el derecho de la unión como principios generales ; \n considerando que el tribunal de justicia de la unión europea es competente para garantizar el respeto de el derecho por la unión en la interpretación y aplicación de los apartados 1 y 3 de el artículo i - 9 de la constitución ; \n considerando que , de conformidad con el artículo i - 58 de la constitución , cualquier estado europeo , a el solicitar el ingreso como miembro en la unión , debe respetar los valores enunciados en el artículo i - 2 de la constitución ; \n teniendo presente que el artículo i - 59 de la constitución establece un mecanismo para suspender determinados derechos en caso de violación grave y persistente por parte de un estado miembro de dichos valores ; \n recordando que todo nacional de un estado miembro , como ciudadano de la unión , disfruta de un estatuto y de una protección especiales que los estados miembros garantizarán con arreglo a las disposiciones de el título ii de la parte i y de el título ii de la parte iii de la constitución ; \n teniendo presente que la constitución establece un espacio sin fronteras interiores y concede a todos los ciudadanos de la unión el derecho a circular y residir libremente dentro de el territorio de los estados miembros ; \n deseando evitar que se recurra a el procedimiento de el asilo para fines ajenos a aquellos para los que está previsto ; \n considerando que el presente protocolo respeta la finalidad y los objetivos de la convención de ginebra de 28 de julio de 1951 sobre el estatuto de los refugiados , \n han convenido en las siguientes disposiciones , que se incorporarán como anexo a el tratado por el que se establece una constitución para europa : \n artículo único \n dado el grado de protección de los derechos y libertades fundamentales por parte de los estados miembros de la unión europea , se considerará que los estados miembros constituyen recíprocamente países de origen seguros a todos los efectos jurídicos y prácticos en relación con asuntos de asilo . \n en consecuencia , la solicitud de asilo efectuada por un nacional de un estado miembro sólo podrá tomarse en consideración o ser declarada admisible para su examen por otro estado miembro en los siguientes casos : \n a ) \n si el estado miembro de el que el solicitante es nacional procede , amparándose en las disposiciones de el artículo 15 de el convenio europeo para la protección de los derechos humanos y de las libertades fundamentales , a adoptar medidas que establezcan en su territorio excepciones a sus obligaciones con arreglo a dicho convenio ; \n b ) \n si se ha iniciado el procedimiento mencionado en los apartados 1 o 2 de el artículo i - 59 de la constitución y hasta que el consejo o , en su caso , el consejo europeo adopte una decisión europea a el respecto en relación con el estado miembro de el que es nacional el solicitante ; \n c ) \n si el consejo ha adoptado una decisión europea de conformidad con el apartado 1 de el artículo i - 59 de la constitución respecto a el estado miembro de el que es nacional el solicitante , o si el consejo europeo , basándose en el apartado 2 de el artículo i - 59 de la constitución , ha adoptado una decisión europea respecto a el estado miembro de el que es nacional el solicitante ; \n d ) \n la solicitud se atenderá basándose en la presunción de que es manifiestamente infundada sin que afecte en modo alguno , cualesquiera puedan ser los casos , a la facultad de toma de decisiones de el estado miembro . \n celex test \n 2 . \n protocolo sobre la aplicación de los principios de subsidiariedad y proporcionalidad \n las altas partes contratantes , \n deseando hacer lo necesario para que las decisiones se tomen lo más cerca posible de los ciudadanos de la unión ; \n decididas a establecer las condiciones para la aplicación de los principios de subsidiariedad y proporcionalidad enunciados en el artículo i - 11 de la constitución , así como a establecer un sistema de control de la aplicación de dichos principios , \n han acordado las siguientes disposiciones , que se incorporarán como anexo a el tratado por el que se establece una constitución para europa : \n artículo 1 \n cada institución deberá velar de manera permanente por el respeto de los principios de subsidiariedad y de proporcionalidad definidos en el artículo i - 11 de la constitución . \n artículo 2 \n antes de proponer un acto legislativo europeo , la comisión procederá a amplias consultas . \n estas consultas deberán tener en cuenta , cuando proceda , la dimensión regional y local de las acciones previstas . \n motivará su decisión en su propuesta . \n artículo 3 \n a los efectos de el presente protocolo , se entenderá por « proyecto de acto legislativo europeo » las propuestas de la comisión , las iniciativas de un grupo de estados miembros , las iniciativas de el parlamento europeo , las peticiones de el tribunal de justicia , las recomendaciones de el banco central europeo y las peticiones de el banco europeo de inversiones , destinadas a la adopción de un acto legislativo europeo . \n artículo 4 \n la comisión transmitirá sus proyectos de actos legislativos europeos , así como sus proyectos modificados , a los parlamentos nacionales a el mismo tiempo que a el legislador de la unión . \n el parlamento europeo transmitirá sus proyectos de actos legislativos europeos , así como sus proyectos modificados , a los parlamentos nacionales . \n el consejo transmitirá los proyectos de actos legislativos europeos que tengan su origen en un grupo de estados miembros , en el tribunal de justicia , en el banco central europeo o en el banco europeo de inversiones , así como los proyectos modificados , a los parlamentos nacionales . \n el parlamento europeo transmitirá sus resoluciones legislativas y el consejo sus posiciones a los parlamentos nacionales inmediatamente tras su adopción . \n artículo 5 \n los proyectos de actos legislativos europeos se motivarán en relación con los principios de subsidiariedad y de proporcionalidad . \n todo proyecto de acto legislativo debería incluir una ficha con pormenores que permitan evaluar el cumplimiento de los principios de subsidiariedad y de proporcionalidad . \n esta ficha debería incluir elementos que permitan evaluar el impacto financiero y , cuando se trate de una ley marco europea , sus efectos en la normativa que han de desarrollar los estados miembros , incluida , cuando proceda , la legislación regional . \n las razones que justifiquen la conclusión de que un objetivo de la unión puede alcanzarse mejor en el plano de ésta se sustentarán en indicadores cualitativos y , cuando sea posible , cuantitativos . \n los proyectos de actos legislativos europeos tendrán debidamente en cuenta la necesidad de que cualquier carga , tanto financiera como administrativa , que recaiga sobre la unión , los gobiernos nacionales , las autoridades regionales o locales , los agentes económicos o los ciudadanos sea lo más reducida posible y proporcional a el objetivo que se desea alcanzar . \n artículo 6 \n todo parlamento nacional o toda cámara de uno de estos parlamentos podrá , en un plazo de seis semanas a partir de la fecha de transmisión de un proyecto de acto legislativo europeo , dirigir a los presidentes de el parlamento europeo , de el consejo y de la comisión un dictamen motivado que exponga las razones por las que se considera que el proyecto no se ajusta a el principio de subsidiariedad . \n incumbirá a cada parlamento nacional o a cada cámara de un parlamento nacional consultar , cuando proceda , a los parlamentos regionales que posean competencias legislativas . \n si el proyecto de acto legislativo europeo tiene su origen en un grupo de estados miembros , el presidente de el consejo transmitirá el dictamen a los gobiernos de esos estados miembros . \n si el proyecto de acto legislativo europeo tiene su origen en el tribunal de justicia , el banco central europeo o el banco europeo de inversiones , el presidente de el consejo transmitirá el dictamen a la institución u órgano de que se trate . \n artículo 7 \n el parlamento europeo , el consejo y la comisión , así como , en su caso , el grupo de estados miembros , el tribunal de justicia , el banco central europeo o el banco europeo de inversiones , si el proyecto de acto legislativo tiene su origen en ellos , tendrán en cuenta los dictámenes motivados dirigidos por los parlamentos nacionales o cualquiera de las cámaras de un parlamento nacional . \n cada parlamento nacional dispondrá de dos votos , repartidos en función de el sistema parlamentario nacional . \n en un sistema parlamentario nacional bicameral , cada una de las dos cámaras dispondrá de un voto . \n cuando los dictámenes motivados sobre el no respeto de el principio de subsidiariedad por parte de un proyecto de acto legislativo europeo representen a el menos un tercio de el total de votos atribuidos a los parlamentos nacionales de conformidad con el segundo párrafo , el proyecto deberá volverse a estudiar . \n este umbral será una cuarta parte cuando se trate de un proyecto de acto legislativo europeo presentado sobre la base de el artículo iii - 264 de la constitución relativo a el espacio de libertad , seguridad y justicia . \n tras este nuevo estudio , la comisión o , en su caso , el grupo de estados miembros , el parlamento europeo , el tribunal de justicia , el banco central europeo o el banco europeo de inversiones , si el proyecto de acto legislativo europeo tiene su origen en ellos , podrá decidir mantener el proyecto , modificarlo o retirarlo . \n esta decisión deberá motivarse . \n artículo 8 \n el tribunal de justicia de la unión europea será competente para pronunciarse sobre los recursos por violación de el principio de subsidiariedad , por parte de un acto legislativo europeo , interpuestos con arreglo a los procedimientos establecidos en el artículo iii - 365 de la constitución por un estado miembro , o transmitidos por éste de conformidad con su ordenamiento jurídico en nombre de su parlamento nacional o de una cámara de el mismo . \n de conformidad con los procedimientos establecidos en dicho artículo , el comité de las regiones también podrá interponer recursos contra actos legislativos europeos para cuya adopción la constitución requiera su consulta . \n artículo 9 \n la comisión presentará a el consejo europeo , a el parlamento europeo , a el consejo y a los parlamentos nacionales un informe anual sobre la aplicación de el artículo i - 11 de la constitución . \n este informe anual deberá remitirse asimismo a el comité de las regiones y a el comité económico y social . \n celex test \n diario oficial n ° c 310 de 16 de diciembre de 2004 \n es \n tratado por el que se establece una constitución para europa \n preámbulo \n parte i \n parte ii — carta de los derechos fundamentales de la unión \n parte iii — de las políticas y el funcionamiento de la unión \n parte iv — disposiciones generales y finales \n protocolos y anexos \n a . \n protocolos anexos a el tratado por el que se establece una constitución para europa \n 1 . \n protocolo sobre la función de los parlamentos nacionales en la unión europea \n 2 . \n protocolo sobre la aplicación de los principios de subsidiariedad y proporcionalidad \n 3 . \n protocolo sobre el estatuto de el tribunal de justicia de la unión europea \n 4 . \n protocolo sobre los estatutos de el sistema europeo de bancos centrales y de el banco central europeo \n 5 . \n protocolo sobre los estatutos de el banco europeo de inversiones \n 6 . \n protocolo sobre las sedes de las instituciones y de determinados órganos , organismos y servicios de la unión europea \n 7 . \n protocolo sobre los privilegios e inmunidades de la unión europea \n 8 . \n protocolo sobre los tratados y las actas de adhesión de el reino de dinamarca , de irlanda y de el reino unido de gran bretaña e irlanda de el norte ; de la república helénica ; de el reino de españa y de la república portuguesa , y de la república de austria , de la república de finlandia y de el reino de suecia \n 9 . \n protocolo sobre el tratado y el acta de adhesión de la república checa , la república de estonia , la república de chipre , la república de letonia , la república de lituania , la república de hungría , la república de malta , la república de polonia , la república de eslovenia y la república eslovaca \n 10 . \n protocolo sobre el procedimiento aplicable en caso de déficit excesivo \n 11 . \n protocolo sobre los criterios de convergencia \n 12 . \n protocolo sobre el eurogrupo \n 13 . \n protocolo sobre determinadas disposiciones relativas a el reino unido de gran bretaña e irlanda de el norte respecto de la unión económica y monetaria \n 14 . \n protocolo sobre determinadas disposiciones relativas a dinamarca respecto de la unión económica y monetaria \n 15 . \n protocolo sobre determinadas funciones de el banco nacional de dinamarca \n 16 . \n protocolo sobre el régimen de el franco de la comunidad financiera de el pacífico \n 17 . \n protocolo sobre el acervo de schengen integrado en el marco de la unión europea \n 18 . \n protocolo sobre la aplicación de determinados aspectos de el artículo iii - 130 de la constitución a el reino unido y a irlanda \n 19 . \n protocolo sobre la posición de el reino unido y de irlanda respecto de las políticas relativas a los controles fronterizos , a el asilo y a la inmigración , así como respecto de la cooperación judicial en materia civil y de la cooperación policial \n 20 . \n protocolo sobre la posición de dinamarca \n 21 . \n protocolo sobre las relaciones exteriores de los estados miembros con respecto a el cruce de fronteras exteriores \n 22 . \n protocolo sobre el derecho de asilo a nacionales de los estados miembros \n 23 . \n protocolo sobre la cooperación estructurada permanente establecida por el apartado 6 de el artículo i - 41 y por el artículo iii - 312 de la constitución \n 24 . \n protocolo sobre el apartado 2 de el artículo i - 41 de la constitución \n 25 . \n protocolo sobre las importaciones en la unión europea de productos petrolíferos refinados en las antillas neerlandesas \n 26 . \n protocolo sobre la adquisición de bienes inmuebles en dinamarca \n 27 . \n protocolo sobre el sistema de radiodifusión pública de los estados miembros \n 28 . \n protocolo sobre el artículo iii - 214 de la constitución \n 29 . \n protocolo sobre la cohesión económica , social y territorial \n 30 . \n protocolo sobre el régimen especial aplicable a groenlandia \n 31 . \n protocolo sobre el artículo 40 . 3 . 3 . de la constitución irlandesa \n 32 . \n protocolo sobre el apartado 2 de el artículo i - 9 de la constitución relativo a la adhesión de la unión a el convenio europeo para la protección de los derechos humanos y de las libertades fundamentales \n 33 . \n protocolo sobre los actos y tratados que completaron o modificaron el tratado constitutivo de la comunidad europea y el tratado de la unión europea \n 34 . \n protocolo sobre las disposiciones transitorias relativas a las instituciones y órganos de la unión \n 35 . \n protocolo sobre las consecuencias financieras de la expiración de el tratado constitutivo de la comunidad europea de el carbón y de el acero y el fondo de investigación de el carbón y de el acero \n 36 . \n protocolo por el que se modifica el tratado constitutivo de la comunidad europea de la energía atómica \n b . \n anexos a el tratado por el que se establece una constitución para europa \n anexo i — lista prevista en el artículo iii - 226 de la constitución \n anexo ii — países y territorios de ultramar a los que se aplicarán las disposiciones de el título iv de la parte iii de la constitución \n acta final \n a . \n declaraciones relativas a disposiciones de la constitución \n b . \n declaraciones relativas a protocolos anexos a la constitución \n celex test \n anexo ii \n países y territorios de ultramar a los que se aplicarán las disposiciones de el título iv de la parte iii de la constitución \n — \n groenlandia \n — \n nueva caledonia y sus dependencias \n — \n polinesia francesa \n — \n tierras australes y antárticas francesas \n — \n islas wallis y futuna \n — \n mayotte \n — \n san pedro y miquelón \n — \n aruba \n — \n — \n bonaire \n — \n curaçao \n — \n saba \n — \n san eustaquio \n — \n san martín \n — \n anguila \n — \n islas caimán \n — \n islas malvinas ( falkland ) \n — \n georgia de el sur e islas sandwich de el sur \n — \n montserrat \n — \n pitcairn \n — \n santa elena y sus dependencias \n — \n territorio antártico británico \n — \n territorios británicos de el océano índico \n — \n islas turcas y caicos \n — \n islas vírgenes británicas \n — \n bermudas \n celex test \n 31 . \n de la constitución irlandesa \n las altas partes contratantes , \n han convenido en la siguiente disposición , que se incorporará como anexo a el tratado por el que se establece una constitución para europa y a el tratado constitutivo de la comunidad europea de la energía atómica : \n artículo único \n ninguna disposición de el tratado por el que se establece una constitución para europa ni de los tratados y actos por los que se modifica o completa afectará a la aplicación en irlanda de el artículo 40 . 3 . 3 de la constitución irlandesa . \n celex test \n 32 . \n protocolo sobre el apartado 2 de el artículo i - 9 de la constitución relativo a la adhesión de la unión a el convenio europeo para la protección de los derechos humanos y de las libertades fundamentales \n las altas partes contratantes , \n han convenido en las siguientes disposiciones , que se incorporarán como anexo a el tratado por el que se establece una constitución para europa : \n artículo 1 \n el acuerdo relativo a la adhesión de la unión a el convenio europeo para la protección de los derechos humanos y de las libertades fundamentales ( denominado en lo sucesivo « convenio europeo » ) , que dispone el apartado 2 de el artículo i - 9 de la constitución , estipulará que se preserven las características específicas de la unión y de el derecho de la unión , en particular por lo que se refiere a : \n a ) \n las modalidades específicas de la posible participación de la unión en las instancias de control de el convenio europeo ; \n b ) \n los mecanismos necesarios para garantizar que los recursos interpuestos por terceros estados y los recursos individuales se presenten contra los estados miembros o la unión , según el caso . \n artículo 2 \n el acuerdo a que se refiere el artículo 1 garantizará que la adhesión no afecte a las competencias de la unión ni a las atribuciones de sus instituciones . \n garantizará que ninguna de sus disposiciones afecte a la situación particular de los estados miembros respecto de el convenio europeo , en particular respecto de sus protocolos , a las medidas que adopten los estados miembros como excepción a el convenio europeo con arreglo a su artículo 15 y a las reservas a el convenio europeo formuladas por los estados miembros con arreglo a su artículo 57 . \n artículo 3 \n ninguna disposición de el acuerdo mencionado en el artículo 1 afectará a el apartado 2 de el artículo iii - 375 de la constitución . \n celex test \n 12 . \n protocolo sobre el eurogrupo \n las altas partes contratantes , \n deseando propiciar las condiciones para un crecimiento económico más intenso en la unión europea , y de establecer para ello una coordinación cada vez más estrecha de las políticas económicas en la zona de el euro ; \n conscientes de la necesidad de establecer disposiciones especiales para el mantenimiento de un diálogo reforzado entre los estados miembros cuya moneda es el euro , en espera de que el euro pase a ser la moneda de todos los estados miembros de la unión , \n han convenido en las siguientes disposiciones , que se incorporarán como anexo a el tratado por el que se establece una constitución para europa : \n artículo 1 \n los ministros de los estados miembros cuya moneda es el euro mantendrán reuniones de carácter informal . \n dichas reuniones se celebrarán , siempre que sea necesario , para examinar cuestiones vinculadas a las responsabilidades específicas que comparten en lo relativo a la moneda única . \n la comisión participará en las reuniones . \n se invitará a el banco central europeo a participar en dichas reuniones , de cuya preparación se encargarán los representantes de los ministros de finanzas de los estados miembros cuya moneda es el euro y de la comisión . \n artículo 2 \n los ministros de los estados miembros cuya moneda es el euro elegirán un presidente para un período de dos años y medio , por mayoría de dichos estados miembros . \n celex test \n acta final \n la conferencia de los representantes de los gobiernos de los estados miembros , convocada en bruselas el 30 de septiembre de 2003 para adoptar de común acuerdo el tratado por el que se establece una constitución para europa , ha adoptado los siguientes textos : \n i . \n tratado por el que se establece una constitución para europa \n ii . \n 1 . \n protocolo sobre la función de los parlamentos nacionales en la unión europea \n 2 . \n protocolo sobre la aplicación de los principios de subsidiariedad y proporcionalidad \n 3 . \n protocolo sobre el estatuto de el tribunal de justicia de la unión europea \n 4 . \n protocolo sobre los estatutos de el sistema europeo de bancos centrales y de el banco central europeo \n 5 . \n protocolo sobre los estatutos de el banco europeo de inversiones \n 6 . \n protocolo sobre las sedes de las instituciones y de determinados órganos , organismos y servicios de la unión europea \n 7 . \n protocolo sobre los privilegios e inmunidades de la unión europea \n 8 . \n protocolo sobre los tratados y las actas de adhesión de el reino de dinamarca , de irlanda y de el reino unido de gran bretaña e irlanda de el norte ; de la república helénica ; de el reino de españa y de la república portuguesa , y de la república de austria , de la república de finlandia y de el reino de suecia \n 9 . \n protocolo sobre el tratado y el acta de adhesión de la república checa , la república de estonia , la república de chipre , la república de letonia , la república de lituania , la república de hungría , la república de malta , la república de polonia , la república de eslovenia y la república eslovaca \n 10 . \n protocolo sobre el procedimiento aplicable en caso de déficit excesivo \n 11 . \n protocolo sobre los criterios de convergencia \n 12 . \n protocolo sobre el eurogrupo \n 13 . \n protocolo sobre determinadas disposiciones relativas a el reino unido de gran bretaña e irlanda de el norte respecto de la unión económica y monetaria \n 14 . \n protocolo sobre determinadas disposiciones relativas a dinamarca respecto de la unión económica y monetaria \n 15 . \n protocolo sobre determinadas funciones de el banco nacional de dinamarca \n 16 . \n protocolo sobre el régimen de el franco de la comunidad financiera de el pacífico \n 17 . \n protocolo sobre el acervo de schengen integrado en el marco de la unión europea \n 18 . \n protocolo sobre la aplicación de determinados aspectos de el artículo iii - 130 de la constitución a el reino unido y a irlanda \n 19 . \n protocolo sobre la posición de el reino unido y de irlanda respecto de las políticas relativas a los controles fronterizos , a el asilo y a la inmigración , así como respecto de la cooperación judicial en materia civil y de la cooperación policial \n 20 . \n protocolo sobre la posición de dinamarca \n 21 . \n protocolo sobre las relaciones exteriores de los estados miembros con respecto a el cruce de fronteras exteriores \n 22 . \n protocolo sobre el derecho de asilo a nacionales de los estados miembros \n 23 . \n protocolo sobre la cooperación estructurada permanente establecida por el apartado 6 de el artículo i - 41 y por el artículo iii - 312 de la constitución \n 24 . \n protocolo sobre el apartado 2 de el artículo i - 41 de la constitución \n 25 . \n protocolo sobre las importaciones en la unión europea de productos petrolíferos refinados en las antillas neerlandesas \n 26 . \n protocolo sobre la adquisición de bienes inmuebles en dinamarca \n 27 . \n protocolo sobre el sistema de radiodifusión pública de los estados miembros \n 28 . \n protocolo sobre el artículo iii - 214 de la constitución \n 29 . \n protocolo sobre la cohesión económica , social y territorial \n 30 . \n protocolo sobre el régimen especial aplicable a groenlandia \n 31 . \n protocolo sobre el artículo 40 . 3 . 3 de la constitución irlandesa \n 32 . \n protocolo sobre el apartado 2 de el artículo i - 9 de la constitución relativo a la adhesión de la unión a el convenio europeo para la protección de los derechos humanos y de las libertades fundamentales \n 33 . \n protocolo sobre los actos y tratados que completaron o modificaron el tratado constitutivo de la comunidad europea y el tratado de la unión europea \n 34 . \n protocolo sobre las disposiciones transitorias relativas a las instituciones y órganos de la unión \n 35 . \n protocolo sobre las consecuencias financieras de la expiración de el tratado constitutivo de la comunidad europea de el carbón y de el acero y el fondo de investigación de el carbón y de el acero \n 36 . \n protocolo por el que se modifica el tratado constitutivo de la comunidad europea de la energía atómica \n iii . \n 1 . \n anexo i - lista prevista en el artículo iii - 226 de la constitución \n 2 . \n anexo ii - países y territorios de ultramar a los que se aplicarán las disposiciones de el título iv de la parte iii de la constitución \n la conferencia ha adoptado las siguientes declaraciones anexas a la presente acta final : \n a . \n 1 . \n declaración relativa a el artículo i - 6 \n declaración relativa a el apartado 2 de el artículo i - 9 \n 3 . \n declaración relativa a los artículos i - 22 , i - 27 y i - 28 \n 4 . \n declaración relativa a el apartado 7 de el artículo i - 24 sobre la decisión de el consejo europeo relativa a el ejercicio de la presidencia de el consejo \n 5 . \n declaración relativa a el artículo i - 25 \n 6 . \n declaración relativa a el artículo i - 26 \n 7 . \n declaración relativa a el artículo i - 27 \n 8 . \n declaración relativa a el artículo i - 36 \n 9 . \n declaración relativa a los artículos i - 43 y iii - 329 \n 10 . \n declaración relativa a el artículo i - 51 \n 11 . \n declaración relativa a el artículo i - 57 \n 12 . \n declaración relativa a las explicaciones sobre la carta de los derechos fundamentales \n 13 . \n declaración relativa a el artículo iii - 116 \n 14 . \n declaración relativa a los artículos iii - 136 y artículos iii - 267 \n 15 . \n declaración relativa a los artículos iii - 160 y iii - 322 \n 16 . \n declaración relativa a la letra c ) de el apartado 2 de el artículo iii - 167 \n artículo 31 \n artículo iii - 155 \n artículo 39 \n artículo iii - 133 \n artículo 49 \n artículo iii - 144 \n artículo 58 \n artículo iii - 158 \n artículo 87 \n artículo iii - 167 \n artículo 88 \n artículo iii - 168 \n artículo 226 \n artículo iii - 360 \n anexo i \n anexo i \n 5 . \n cuando en los anexos mencionados en el artículo 73 de el presente protocolo se prevea que el consejo o la comisión adopten actos jurídicos , dichos actos asumirán la forma de reglamentos o decisiones europeos . \n 1 \n ) \n do l 1 de 3 . 1 . 1994 , p . \n 3 \n ( \n 2 \n ) \n do l 253 de 7 . 10 . 2000 , p . \n 42 \n ( \n 3 \n ) \n do l 79 de 22 . 3 . 2002 , p . \n 42 \n ( \n 4 \n reglamento ( cee ) n \n o \n 3906 / 89 ( \n do l 375 de 23 . 12 . 1989 , p . \n 11 \n ( \n 5 \n reglamento ( ce ) n \n o \n 2760 / 98 ( \n do l 345 de 19 . 12 . 1998 , p . \n 49 \n ( \n 6 \n reglamento ( ce ) n \n o \n 555 / 2000 ( \n do l 68 de 16 . 3 . 2000 , p . \n 3 \n ( \n 7 \n reglamento ( ce ) n \n o \n 1267 / 1999 ( \n do l 161 de 26 . 6 . 1999 , p . \n 73 \n ( \n 8 \n reglamento ( ce ) n \n o \n 1268 / 1999 ( \n do l 161 de 26 . 6 . 1999 , p . \n 87 \n ( \n 9 \n acuerdo interinstitucional de 6 de mayo de 1999 entre el parlamento europeo , el consejo y la comisión sobre la disciplina presupuestaria y la mejora de el procedimiento presupuestario ( \n do c 172 de 18 . 6 . 1999 , p . \n 1 \n ( \n 10 \n ) \n do l 160 de 26 . 6 . 1999 , p . \n 103 \n ( \n 11 \n ) \n do l 160 de 26 . 6 . 1999 , p . \n 80 \n ( \n 12 \n ) \n do l 232 de 2 . 9 . 1999 , p . \n 34 \n ( \n 13 \n según lo establecido en las directrices phare [ sec ( 1999 ) 1596 , actualizadas el 6 . 9 . 2002 mediante c 3303 / 2 ] . \n ( \n 14 \n ) \n do l 56 de 4 . 3 . 1968 , p . \n 1 \n ( \n 15 \n ) \n do l 161 de 26 . 6 . 1999 , p . \n 1 \n ( \n 16 \n ) \n do l 375 de 23 . 12 . 1989 , p . \n 11 \n ( \n 17 \n reglamento ( ce , euratom ) n \n o \n 1605 / 2002 ( \n do l 248 de 16 . 9 . 2002 , p . \n 1 \n ( \n 18 \n ) \n do l 178 de 30 . 6 . 2001 , p . \n 1 \n ( \n 19 \n ) \n do l 360 de 31 . 12 . 1994 , p . \n 2 \n ( \n 20 \n ) \n do l 257 de 10 . 10 . 1996 , p . \n 26 \n ( \n 21 \n ) \n do l 360 de 31 . 12 . 1994 , p . \n 2 \n ( \n 22 \n ) \n do l 149 de 5 . 7 . 1971 , p . \n 2 \n ( \n 23 \n ) \n do l 375 de 23 . 12 . 1989 , p . \n 11 \n ( \n 24 \n ) \n do l 99 de 17 . 4 . 2003 , p . \n 8 \n ( \n 25 \n ) \n do l 348 de 31 . 12 . 1993 , p . \n 2 \n ( \n 26 \n ) \n do l 375 de 23 . 12 . 1989 , p . \n 11 \n ( \n 27 \n ) \n do l 236 de 23 . 9 . 2003 , p . \n 33 \n . \n celex test \n 19 . \n protocolo sobre la posición de el reino unido y de irlanda respecto de las políticas relativas a los controles fronterizos , a el asilo y a la inmigración , así como respecto de la cooperación judicial en materia civil y de la cooperación policial \n las altas partes contratantes , \n deseando solucionar algunas cuestiones relativas a el reino unido y a irlanda ; \n visto el protocolo sobre la aplicación de determinados aspectos de el artículo iii - 130 de la constitución a el reino unido y a irlanda , \n han convenido en las siguientes disposiciones , que se incorporarán como anexo a el tratado por el que se establece una constitución para europa : \n artículo 1 \n sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 3 , el reino unido e irlanda no participarán en la adopción por el consejo de medidas propuestas en virtud de las secciones 2 o 3 de el capítulo iv de el título iii de la parte iii de la constitución , de su artículo iii - 260 , en la medida en que dicho artículo se refiera a los ámbitos tratados por dichas secciones , de su artículo iii - 263 o de la letra a ) de el apartado 2 de su artículo iii - 275 . \n los actos de el consejo que deban adoptarse por unanimidad requerirán la unanimidad de los miembros de el consejo , exceptuados los representantes de los gobiernos de el reino unido y de irlanda . a efectos de el presente artículo , la mayoría cualificada se definirá como un mínimo de el 55 % de los miembros de el consejo que represente a estados miembros participantes que reúnan como mínimo el 65 % de la población de dichos estados . una minoría de bloqueo estará compuesta a el menos por el número mínimo de miembros de el consejo que represente más de el 35 % de la población de los estados miembros participantes , más un miembro , a falta de lo cual la mayoría cualificada se considerará alcanzada . no obstante lo dispuesto en los párrafos segundo y tercero , cuando el consejo no se pronuncie a propuesta de la comisión o de el ministro de asuntos exteriores de la unión , la mayoría cualificada requerida se definirá como un mínimo de el 72 % de los miembros de el consejo que represente a estados miembros participantes que reúnan como mínimo el 65 % de la población de dichos estados . \n artículo 2 \n en virtud de el artículo 1 y sin perjuicio de los artículos 3 , 4 y 6 , ninguna de las disposiciones de las secciones 2 o 3 de el capítulo iv de el título iii de la parte iii de la constitución , de su artículo iii - 260 , en la medida en que dicho artículo se refiera a los ámbitos tratados por dichas secciones , de su artículo iii - 263 o de la letra a ) de el apartado 2 de su artículo iii - 275 , ninguna medida adoptada en virtud de dichas secciones o dichos artículos , ninguna disposición de acuerdo internacional alguno celebrado por la unión en virtud de dichas secciones o dichos artículos y ninguna resolución de el tribunal de justicia de la unión europea interpretativa de cualquiera de dichas disposiciones o medidas será vinculante ni aplicable a el reino unido ni a irlanda ; ninguna de tales disposiciones , medidas o decisiones afectará en modo alguno a las competencias , derechos y obligaciones de dichos estados y ninguna de tales disposiciones , medidas o decisiones afectará a el acervo comunitario y de la unión ni formará parte de el derecho de la unión , tal y como éstos se aplican a el reino unido y a irlanda . \n artículo 3 \n en tal caso se aplicará el artículo 2 . \n artículo 4 \n el reino unido o irlanda podrán en cualquier momento , tras la adopción de una medida de las secciones 2 o 3 de el capítulo iv de el título iii de la parte iii de la constitución , de su artículo iii - 263 o de la letra a ) de el apartado 2 de su artículo iii - 275 , notificar a el consejo y a la comisión su intención de aceptar dicha medida . \n en tal caso , se aplicará \n mutatis mutandis \n el procedimiento establecido en el apartado 1 de el artículo iii - 420 de la constitución . \n artículo 5 \n los estados miembros para los cuales no sea vinculante una medida de las adoptadas en virtud de las secciones 2 o 3 de el capítulo iv de el título iii de la parte iii de la constitución , de su artículo iii - 263 o de la letra a ) de el apartado 2 de su artículo iii - 275 , no soportarán consecuencia financiera alguna de dicha medida , a no ser que sean gastos administrativos ocasionados a las instituciones , salvo que el consejo , por unanimidad de todos sus miembros y previa consulta a el parlamento europeo , decida otra cosa . \n artículo 6 \n cuando , en los casos a que se refiere el presente protocolo , una medida adoptada en virtud de las secciones 2 o 3 de el capítulo iv de el título iii de la parte iii de la constitución , de su artículo iii - 260 , en la medida en que dicho artículo se refiera a los ámbitos tratados por dichas secciones , de su artículo iii - 263 o de la letra a ) de el apartado 2 de su artículo iii - 275 sea vinculante para el reino unido o irlanda , serán aplicables a dicho estado en relación con tal medida las correspondientes disposiciones de la constitución . \n artículo 7 \n los artículos 3 y 4 se entenderán sin perjuicio de el protocolo sobre el acervo de schengen integrado en el marco de la unión europea . \n artículo 8 \n irlanda podrá notificar por escrito a el consejo su deseo de no seguir acogiéndose a las disposiciones de el presente protocolo . \n en tal caso , dejarán de aplicarse a irlanda las citadas disposiciones . \n celex test \n 11 . \n protocolo sobre los criterios de convergencia \n las altas partes contratantes , \n deseando establecer los criterios de convergencia que orientarán a la unión en la adopción de las decisiones de poner fin a las excepciones de los estados miembros acogidos a una excepción contempladas en el artículo iii - 198 de la constitución , \n han convenido en las siguientes disposiciones , que se incorporarán como anexo a el tratado por el que se establece una constitución para europa : \n artículo 1 \n el criterio relativo a la estabilidad de precios contemplado en la letra a ) de el apartado 1 de el artículo iii - 198 de la constitución se entenderá en el sentido de que el estado miembro de que se trate deberá tener un nivel sostenible de estabilidad de los precios y una tasa promedio de inflación , observada durante un período de un año antes de el examen , que no exceda en más de un 1 , 5 % la de , como máximo , los tres estados miembros con mejor comportamiento en materia de estabilidad de precios . \n la inflación se medirá utilizando el índice de precios a el consumo ( ipc ) sobre una base comparable , teniendo en cuenta las diferencias en las definiciones nacionales . \n artículo 2 \n el criterio relativo a la situación de el presupuesto público , contemplado en la letra b ) de el apartado 1 de el artículo iii - 198 de la constitución , se entenderá en el sentido de que , en el momento de el examen , el estado miembro de que se trate no sea objeto de una decisión europea de el consejo con arreglo a el apartado 6 de el artículo iii - 184 de la constitución , relativa a la existencia de un déficit excesivo . \n artículo 3 \n el criterio relativo a la participación en el mecanismo de tipos de cambio de el sistema monetario europeo , contemplado en la letra c ) de el apartado 1 de el artículo iii - 198 de la constitución , se entenderá en el sentido de que el estado miembro de que se trate haya observado , sin tensiones graves y durante por lo menos los dos años anteriores a el examen , los márgenes normales de fluctuación dispuestos por el mecanismo de tipos de cambio de el sistema monetario europeo . \n en particular , no habrán devaluado , durante el mismo período , por propia iniciativa , el tipo central bilateral de su moneda respecto de el euro . \n artículo 4 \n el criterio relativo a la convergencia de los tipos de interés , contemplado en la letra d ) de el apartado 1 de el artículo iii - 198 de la constitución , se entenderá en el sentido de que , observado durante un período de un año antes de el examen , el estado miembro de que se trate haya tenido un tipo promedio de interés nominal a largo plazo que no exceda en más de un 2 % el de , como máximo , los tres estados miembros con mejor comportamiento en materia de estabilidad de precios . \n los tipos de interés se medirán con referencia a los bonos de el estado a largo plazo u otros valores comparables , teniendo en cuenta las diferencias en las definiciones nacionales . \n artículo 5 \n la comisión proporcionará los datos estadísticos utilizados para la aplicación de el presente protocolo . \n artículo 6 \n el consejo , por unanimidad , a propuesta de la comisión y previa consulta a el parlamento europeo , a el banco central europeo y a el comité económico y financiero contemplado en el artículo iii - 192 de la constitución , adoptará las disposiciones adecuadas para estipular los detalles de los criterios de convergencia a que se refiere el artículo iii - 198 de la constitución , que sustituirán entonces a el presente protocolo . \n celex test \n 23 . \n protocolo sobre la cooperación estructurada permanente establecida por el apartado 6 de el artículo i - 41 y por el artículo iii - 312 de la constitución \n las altas partes contratantes , \n vistos el apartado 6 de el artículo i - 41 y el artículo iii - 312 de la constitución , \n recordando que la unión lleva a cabo una política exterior y de seguridad común basada en la realización de una convergencia cada vez mayor de las actuaciones de los estados miembros ; \n recordando que la política común de seguridad y defensa forma parte integrante de la política exterior y de seguridad común ; que garantiza a la unión una capacidad operativa respaldada por medios civiles y militares ; que la unión puede recurrir a ella para las misiones contempladas en el artículo iii - 309 de la constitución fuera de la unión a fin de garantizar el mantenimiento de la paz , la prevención de conflictos y el refuerzo de la seguridad internacional , de conformidad con los principios de la carta de las naciones unidas ; que la ejecución de dichos cometidos está sustentada por las capacidades militares facilitadas por los estados miembros con arreglo a el principio de el « conjunto único de fuerzas » ; \n recordando que la política común de seguridad y defensa de la unión no afectará a el carácter específico de la política de seguridad y defensa de determinados estados miembros ; \n recordando que la política común de seguridad y defensa de la unión respetará las obligaciones derivadas de el tratado de el atlántico norte para los estados miembros que consideran que su defensa común se realiza dentro de la organización de el tratado de el atlántico norte , que seguirá siendo el fundamento de la defensa colectiva de sus miembros y que será compatible con la política común de seguridad y defensa establecida en este marco ; \n convencidas de que una mayor afirmación de el papel de la unión en materia de seguridad y defensa contribuirá a la vitalidad de una alianza atlántica renovada , en consonancia con los acuerdos denominados de « berlín plus » ; \n decididas a que la unión sea capaz de asumir plenamente las responsabilidades que le incumben dentro de la comunidad internacional ; \n reconociendo que la organización de las naciones unidas puede solicitar la asistencia de la unión para ejecutar con carácter de urgencia misiones emprendidas en virtud de los capítulos vi y vii de la carta de las naciones unidas ; \n reconociendo que el fortalecimiento de la política de seguridad y defensa exigirá a los estados miembros esfuerzos en el ámbito de las capacidades ; \n conscientes de que la superación de una nueva etapa de el desarrollo de la política europea de seguridad y defensa conlleva un esfuerzo decidido por parte de los estados miembros dispuestos a realizarla ; \n recordando la importancia de que ministro de asuntos exteriores de la unión esté plenamente asociado a los trabajos de la cooperación estructurada permanente , \n han convenido en las siguientes disposiciones , que se incorporarán como anexo a el tratado por el que se establece una constitución para europa : \n artículo 1 \n la cooperación estructurada permanente a que se refiere el apartado 6 de el artículo i - 41 de la constitución estará abierta a todos los estados miembros que se comprometan , desde la fecha de entrada en vigor de el tratado por el que se establece una constitución para europa , \n a ) \n a acometer de forma más intensa el desarrollo de sus capacidades de defensa , mediante el desarrollo de sus contribuciones nacionales y la participación , en caso necesario , en fuerzas multinacionales , en los principales programas europeos de equipos de defensa y en la actividad de la agencia en el ámbito de el desarrollo de las capacidades de defensa , la investigación , la adquisición y el armamento ( denominada en lo sucesivo « la agencia europea de defensa » ) ; y \n b ) \n a estar , a más tardar en 2007 , en condiciones de aportar , bien a título nacional , bien como componente de grupos multinacionales de fuerzas , unidades de combate específicas para las misiones previstas , configuradas tácticamente como una agrupación táctica , con elementos de apoyo , incluidos el transporte y la logística , capaces de emprender misiones definidas , tal como se contemplan en el artículo iii - 309 de la constitución , en un plazo de 5 a 30 días , en particular para atender a solicitudes de la organización de las naciones unidas , y sostenibles durante un periodo inicial de 30 días prorrogable hasta a el menos 120 días . \n artículo 2 \n los estados miembros que participen en la cooperación estructurada permanente se comprometerán , para realizar los objetivos contemplados en el artículo 1 , \n a ) \n a cooperar , desde la entrada en vigor de el tratado por el que se establece una constitución para europa , con miras a la realización de objetivos acordados relativos a el nivel de gastos de inversión en materia de equipos de defensa y a revisar periódicamente dichos objetivos en función de el entorno de seguridad y de las responsabilidades internacionales de la unión ; \n b ) \n a aproximar en la medida de lo posible sus instrumentos de defensa , en particular armonizando la determinación de las necesidades militares , poniendo en común y , en caso necesario , especializando sus medios y capacidades de defensa , y propiciando la cooperación en los ámbitos de la formación y la logística ; \n c ) \n a tomar medidas concretas para reforzar la disponibilidad , la interoperabilidad , la flexibilidad y la capacidad de despliegue de sus fuerzas , en particular mediante la definición de los objetivos comunes en materia de proyección de fuerzas , incluida la posible revisión de sus procedimientos decisorios nacionales ; \n d ) \n a cooperar para garantizar que toman las medidas necesarias para colmar , entre otras cosas mediante planteamientos multinacionales y sin perjuicio de los compromisos que hayan contraído en el marco de la organización de el tratado de el atlántico norte , las insuficiencias que se observen en el marco de el mecanismo de desarrollo de capacidades ; \n e ) \n a participar , en caso necesario , en el desarrollo de programas comunes o europeos de equipos de gran envergadura en el marco de la agencia europea de defensa . \n artículo 3 \n la agencia europea de defensa contribuirá a la evaluación periódica de las contribuciones de los estados miembros participantes en materia de capacidades , especialmente las contribuciones aportadas según los criterios que se establecerán , entre otros , con arreglo a el artículo 2 , y presentará informes a el respecto a el menos una vez por año . \n la evaluación podrá servir de base para las recomendaciones y decisiones europeas de el consejo adoptadas de conformidad con el artículo iii - 312 de la constitución . \n celex test \n 33 . \n protocolo sobre los actos y tratados que completaron o modificaron el tratado constitutivo de la comunidad europea y el tratado de la unión europea \n las altas partes contratantes , \n considerando que el apartado 1 de el artículo iv - 437 de la constitución deroga el tratado constitutivo de la comunidad europea y el tratado de la unión europea , así como los actos y tratados que los completaron o modificaron ; \n considerando que es preciso establecer la lista de los actos y tratados contemplados en el apartado 1 de el artículo iv - 437 ; \n considerando que conviene recoger el fondo de las disposiciones de el apartado 7 de el artículo 9 de el tratado de amsterdam ; \n recordando que el acta de 20 de septiembre de 1976 relativa a la elección de los diputados a el parlamento europeo por sufragio universal directo debe seguir vigente , \n han convenido en las siguientes disposiciones , que se incorporarán como anexo a el tratado por el que se establece una constitución para europa y a el tratado constitutivo de la comunidad europea de la energía atómica : \n artículo 1 \n 1 . \n quedan derogados los actos y tratados siguientes que completaron o modificaron el tratado constitutivo de la comunidad europea : \n a ) \n do 152 de 13 . 7 . 1967 , p . \n 13 \n ) ; \n b ) \n do l 2 de 2 . 1 . 1971 , p . \n 1 \n ) ; \n c ) \n do l 359 de 31 . 12 . 1977 , p . \n 4 \n ) ; \n d ) \n do l 91 de 6 . 4 . 1978 , p . \n 1 \n ) ; \n e ) \n do l 29 de 1 . 2 . 1985 , p . \n 1 \n ) ; \n f ) \n do l 169 de 29 . 6 . 1987 , p . \n 1 \n ) ; \n g ) \n do l 173 de 7 . 7 . 1994 , p . \n 14 \n ) ; \n h ) \n do l 83 de 1 . 4 . 2003 , p . \n 66 \n 2 . \n queda derogado el tratado de amsterdam de 2 de octubre de 1997 por el que se modifican el tratado de la unión europea , los tratados constitutivos de las comunidades europeas y determinados actos conexos ( \n do c 340 de 10 . 11 . 1997 , p . \n 1 \n ) . 3 . \n queda derogado el tratado de niza de 26 de febrero de 2001 por el que se modifican el tratado de la unión europea , los tratados constitutivos de las comunidades europeas y determinados actos conexos ( \n do c 80 de 10 . 3 . 2001 , p . \n 1 \n ) . \n artículo 2 \n 1 . \n sin perjuicio de la aplicación de el artículo iii - 432 de la constitución y de el artículo 189 de el tratado constitutivo de la comunidad europea de la energía atómica , los representantes de los gobiernos de los estados miembros adoptarán , de común acuerdo , las disposiciones necesarias para regular determinados problemas específicos de el gran ducado de luxemburgo y que se derivan de la creación de un consejo único y de una comisión única de las comunidades europeas . \n do l 278 de 8 . 10 . 1976 , p . \n 1 \n ) , en la versión vigente en el momento de la entrada en vigor de el tratado por el que se establece una constitución para europa . \n con el fin de adaptarla a la constitución , dicha acta se modificará de la siguiente manera : \n a ) \n en el artículo 1 , se suprime el apartado 3 ; \n b ) \n en el segundo párrafo de el apartado 1 de el artículo 5 , se suprimen los términos « lo dispuesto en » ; \n c ) \n en el apartado 2 de el artículo 6 , se suprimen los términos « de 8 de abril de 1965 » y los términos « de las comunidades europeas » se sustituyen por los términos « de la unión europea » ; \n d ) \n en el segundo guión de el apartado 1 de el artículo 7 , el término « comisión de las comunidades europeas » se sustituye por el término « comisión europea » ; \n e ) \n en el tercer guión de el apartado 1 de el artículo 7 , el término « tribunal de justicia de las comunidades europeas o de el tribunal de primera instancia » se sustituye por « tribunal de justicia de la unión europea » ; \n f ) \n en el quinto guión de el apartado 1 de el artículo 7 , el término « tribunal de cuentas de las comunidades europeas » se sustituye por el término « tribunal de cuentas » ; \n g ) \n en el sexto guión de el apartado 1 de el artículo 7 , el término « defensor de el pueblo de las comunidades europeas » se sustituye por el término « defensor de el pueblo europeo » ; \n h ) \n en el séptimo guión de el apartado 1 de el artículo 7 , los términos « de la comunidad económica europea y de la comunidad europea de la energía atómica » se sustituyen por los términos « de la unión europea » ; \n i ) \n en el noveno guión de el apartado 1 de el artículo 7 , los términos « en virtud o en aplicación de los tratados constitutivos de la comunidad económica europea y de la comunidad europea de la energía atómica » se sustituyen por los términos « en virtud de el tratado por el que se establece una constitución para europa y de el tratado constitutivo de la comunidad europea de la energía atómica » ; el término « comunitarios » se sustituye por el término « de la unión » ; \n j ) \n en el undécimo guión de el apartado 1 de el artículo 7 , los términos « de las instituciones de las comunidades europeas o de los órganos u organismos correspondientes , o de el banco central europeo » , se sustituyen por los términos « de las instituciones , órganos u organismos de la unión europea » ; \n k ) \n los guiones de el apartado 1 de el artículo 7 se convierten , respectivamente , en letras a ) a k ) ; \n l ) \n en el segundo párrafo de el apartado 2 de el artículo 7 , se suprimen los términos « lo dispuesto en » ; los guiones de este segundo párrafo se convierten , respectivamente , en letras a ) y b ) ; \n m ) \n en el segundo párrafo de el apartado 2 de el artículo 11 , los términos « la comunidad » se sustituyen por « la unión » ; el término « fijará » se sustituye por los términos « adoptará una decisión europea por la que se fije » ; los términos « de el párrafo precedente » se sustituyen por los términos « de el primer párrafo » ; \n n ) \n en el apartado 3 de el artículo 11 , los términos « sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 139 de el tratado constitutivo de la comunidad europea » se sustituyen por los términos « sin perjuicio de el artículo iii - 336 de la constitución » ; \n o ) \n en el artículo 14 , el término « tomar » se sustituye por el término « adoptar » ; los términos « a propuesta » se sustituyen por los términos « por iniciativa » ; los términos « adoptará dichas medidas » se sustituyen por los términos « adoptará los reglamentos o decisiones europeos necesarios » . \n celex test \n 4 . \n protocolo sobre los estatutos de el sistema europeo de bancos centrales y de el banco central europeo \n las altas partes contratantes , \n deseando establecer los estatutos de el sistema europeo de bancos centrales y de el banco central europeo , previstos en el artículo i - 30 y en el apartado 2 de el artículo iii - 187 de la constitución , \n han convenido en las siguientes disposiciones , que se incorporarán como anexo a el tratado por el que se establece una constitución para europa : \n capítulo i \n el sistema europeo de bancos centrales \n artículo 1 \n el sistema europeo de bancos centrales \n de conformidad con el apartado 1 de el artículo i - 30 de la constitución , el banco central europeo y los bancos centrales nacionales constituirán el sistema europeo de bancos centrales . \n el banco central europeo y los bancos centrales nacionales de los estados miembros cuya moneda es el euro constituirán el eurosistema . 2 . \n el sistema europeo de bancos centrales y el banco central europeo ejercerán sus funciones y llevarán a cabo sus actividades de conformidad con lo dispuesto en la constitución y en los presentes estatutos . \n capítulo ii \n objetivos y funciones de el sistema europeo de bancos centrales \n artículo 2 \n objetivos \n de conformidad con el apartado 2 de el artículo i - 30 y el apartado 1 de el artículo iii - 185 de la constitución , el objetivo primordial de el sistema europeo de bancos centrales será mantener la estabilidad de precios . \n artículo 3 \n funciones \n 1 . \n de conformidad con el apartado 2 de el artículo iii - 185 de la constitución , las funciones básicas que deberá desarrollar el sistema europeo de bancos centrales serán las siguientes : \n a ) \n definir y ejecutar la política monetaria de la unión ; \n b ) \n realizar operaciones de cambio de divisas que sean coherentes con las disposiciones de el artículo iii - 326 de la constitución ; \n c ) \n poseer y gestionar las reservas oficiales de divisas de los estados miembros ; \n d ) \n promover el buen funcionamiento de el sistema de pagos . \n 2 . \n de conformidad con el apartado 3 de el artículo iii - 185 de la constitución , la letra c ) de el apartado 1 de el presente artículo se entenderá sin perjuicio de la tenencia y gestión de los fondos de maniobra oficiales en divisas por parte de los gobiernos de los estados miembros . 3 . \n de conformidad con el apartado 5 de el artículo iii - 185 de la constitución , el sistema europeo de bancos centrales contribuirá a una buena gestión de las políticas que lleven a cabo las autoridades competentes con respecto a la supervisión prudencial de las entidades de crédito y la estabilidad de el sistema financiero . \n artículo 4 \n funciones consultivas \n de conformidad con el apartado 4 de el artículo iii - 185 de la constitución se consultará a el banco central europeo : \n a ) \n sobre cualquier propuesta de acto de la unión comprendido en el ámbito de sus atribuciones ; \n b ) \n por las autoridades nacionales , acerca de cualquier proyecto de disposición legal que entre en su ámbito de competencias , pero dentro de los límites y con las condiciones que disponga el consejo con arreglo a el procedimiento establecido en el artículo 41 . \n el banco central europeo podrá presentar dictámenes a las instituciones , órganos u organismos de la unión pertinentes o a las autoridades nacionales , acerca de materias que pertenezcan a el ámbito de sus atribuciones . \n artículo 5 \n recopilación de información estadística \n 1 . \n a fin de cumplir las funciones de el sistema europeo de bancos centrales , el banco central europeo , asistido por los bancos centrales nacionales , recopilará la información estadística necesaria , obteniéndola de las autoridades nacionales competentes o directamente de los agentes económicos . \n con tal finalidad , cooperará con las instituciones , órganos u organismos de la unión , así como con las autoridades competentes de los estados miembros o de terceros países y con organizaciones internacionales . 2 . \n los bancos centrales nacionales ejecutarán , en la medida de lo posible , las funciones mencionadas en el apartado 1 . 3 . \n el banco central europeo contribuirá , cuando sea necesario , a la armonización de las normas y prácticas que regulen la recopilación , elaboración y distribución de estadísticas en los sectores comprendidos dentro de los ámbitos de sus atribuciones . 4 . \n el consejo definirá , con arreglo a el procedimiento establecido en el artículo 41 , las personas físicas y jurídicas sujetas a exigencias de información , el régimen de confidencialidad y las disposiciones de ejecución y de sanción adecuadas . \n artículo 6 \n cooperación internacional \n 1 . \n en el ámbito de la cooperación internacional en relación con las funciones encomendadas a el sistema europeo de bancos centrales , el banco central europeo decidirá cómo estará representado el sistema europeo de bancos centrales . 2 . \n el banco central europeo y , siempre que éste lo apruebe , los bancos centrales nacionales podrán participar en instituciones monetarias internacionales . 3 . \n las disposiciones de los apartados 1 y 2 deberán entenderse sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo iii - 196 de la constitución . \n capítulo iii \n organización de el sistema europeo de bancos centrales \n artículo 7 \n independencia \n tal como se expone en el artículo iii - 188 de la constitución , cuando ejerzan las facultades que les confieren la constitución y los presentes estatutos y desempeñen las funciones y deberes correspondientes , ni el banco central europeo , ni los bancos centrales nacionales , ni ningún miembro de sus órganos rectores recabarán ni aceptarán instrucciones procedentes de las instituciones , órganos u organismos de la unión , de ningún gobierno de un estado miembro ni de ningún otro organismo . \n las instituciones , órganos y organismos de la unión , así como los gobiernos de los estados miembros , se comprometen a respetar este principio y a no tratar de influir sobre los miembros de los órganos rectores de el banco central europeo o de los bancos centrales nacionales en el ejercicio de sus funciones . \n artículo 8 \n principio general \n el sistema europeo de bancos centrales estará regido por los órganos rectores de el banco central europeo . \n artículo 9 \n el banco central europeo \n 1 . \n el banco central europeo , que , de conformidad con lo dispuesto en el apartado 3 de el artículo i - 30 de la constitución , tendrá personalidad jurídica propia , dispondrá en cada estado miembro de la capacidad jurídica más amplia concedida a las personas jurídicas por la legislación nacional ; en particular , podrá adquirir o vender propiedad mobiliaria e inmobiliaria y ser parte en actuaciones judiciales . 2 . \n la función de el banco central europeo será garantizar que se cumplan las funciones encomendadas a el sistema europeo de bancos centrales en virtud de los apartados 2 , 3 y 5 de el artículo iii - 185 de la constitución , ya sea por medio de sus propias actividades de conformidad con los presentes estatutos , ya sea por medio de los bancos centrales nacionales , de conformidad con lo dispuesto en el apartado 1 de el artículo 12 y en el artículo 14 . 3 . \n de conformidad con lo dispuesto en el apartado 1 de el artículo iii - 187 de la constitución , los órganos rectores de el banco central europeo serán el consejo de gobierno y el comité ejecutivo . \n artículo 10 \n el consejo de gobierno \n 1 . \n de conformidad con lo dispuesto en el apartado 1 de el artículo iii - 382 de la constitución , el consejo de gobierno estará compuesto por los miembros de el comité ejecutivo y por los gobernadores de los bancos centrales nacionales de los estados miembros que no estén acogidos a una excepción en el sentido de el artículo iii - 197 de la constitución . \n 2 . \n cada miembro de el consejo de gobierno dispondrá de un voto . \n desde el momento en que el número de miembros de el consejo de gobierno exceda de veintiuno , cada miembro de el comité ejecutivo dispondrá de un voto , y el número de gobernadores con derecho a voto será de quince . \n el derecho a voto de los gobernadores se asignará y rotará con arreglo a lo siguiente : \n a ) \n desde el momento en que el número de gobernadores exceda de quince y hasta que llegue a veintidós , los gobernadores se distribuirán en dos grupos de acuerdo con el tamaño de la participación de el estado miembro correspondiente a su banco central nacional en el producto interior bruto total a precio de mercado y en el balance agregado total de las instituciones financieras monetarias de los estados miembros cuya moneda es el euro . \n se asignará a las participaciones en el producto interior bruto total a precio de mercado y en el balance agregado total de las instituciones financieras monetarias un peso de 5 / 6 y 1 / 6 respectivamente . \n el primer grupo estará formado por cinco gobernadores y el segundo grupo estará formado por los demás gobernadores . \n la frecuencia de el derecho a voto de los gobernadores de el primer grupo no será inferior a la frecuencia de el derecho a voto de los gobernadores de el segundo grupo , sin perjuicio de lo cual , el primer grupo dispondrá de cuatro votos y el segundo de once ; \n b ) \n desde el momento en que su número llegue a veintidós , los gobernadores se distribuirán en tres grupos de acuerdo con la clasificación basada en los criterios expuestos . \n el primer grupo estará formado por cinco gobernadores y dispondrá de cuatro votos . \n el segundo grupo comprenderá la mitad de el número total de gobernadores , redondeándose las fracciones a el número entero siguiente , y dispondrá de ocho votos . \n el tercer grupo estará formado por los gobernadores restantes y dispondrá de tres votos ; \n c ) \n en cada grupo , los gobernadores tendrán el derecho a voto por igual plazo ; \n d ) \n a efectos de el cálculo de las participaciones en el producto interior bruto total a precio de mercado se aplicará el apartado 2 de el artículo 29 . \n el balance agregado total de las instituciones financieras monetarias se calculará con arreglo a el sistema estadístico vigente en la unión en el momento de el cálculo ; \n e ) \n siempre que el producto interior bruto total a precio de mercado se ajuste de conformidad con el apartado 3 de el artículo 29 o siempre que aumente el número de gobernadores , se revisará el tamaño o la composición de los grupos con arreglo a los principios enunciados en el presente párrafo ; \n f ) \n por mayoría de dos tercios de todos sus miembros , tengan o no el derecho a voto , el consejo de gobierno tomará las medidas necesarias para la aplicación de los principios enunciados en el presente párrafo , y podrá decidir que se aplace la introducción de el sistema de rotación hasta que el número de gobernadores exceda de dieciocho . \n el derecho a voto se ejercerá en persona . \n no obstante esta norma , el reglamento interno a que hace referencia el apartado 3 de el artículo 12 podrá establecer la posibilidad de que los miembros de el consejo de gobierno emitan su voto por teleconferencia . \n el reglamento interno dispondrá también que los miembros de el consejo de gobierno que no puedan asistir a las reuniones de el consejo de gobierno por un período prolongado puedan designar a un sustituto que ocupe su lugar como miembro de el consejo de gobierno . \n las disposiciones de los párrafos primero y segundo no afectan a el derecho a voto que todos los miembros de el consejo de gobierno , con y sin derecho a voto , tienen en virtud de el apartado 3 y de los apartados 2 y 3 de el artículo 40 . \n de no estipularse lo contrario en los presentes estatutos , el consejo de gobierno decidirá por mayoría simple de sus miembros con derecho a voto . \n en caso de empate , el voto decisivo corresponderá a el presidente . \n en las votaciones de el consejo de gobierno se requerirá un quórum de dos tercios de sus miembros con derecho a voto . \n de no alcanzarse este , el presidente podrá convocar una reunión extraordinaria en la que podrán tomarse decisiones con independencia de el quórum mencionado . \n 3 . \n en todas las decisiones que se adopten con arreglo a los artículos 28 , 29 , 30 , 32 , 33 y 49 , los votos de los miembros de el consejo de gobierno se ponderarán conforme a las participaciones de los bancos centrales nacionales en el capital suscrito de el banco central europeo . \n la ponderación de los votos de los miembros de el comité ejecutivo será cero . \n las decisiones por mayoría cualificada se aprobarán siempre que los votos favorables representen a el menos dos tercios de el capital suscrito de el banco central europeo y representen a el menos a la mitad de los accionistas . \n si un gobernador no puede asistir a la votación , podrá designar a un sustituto que emita su voto ponderado . 4 . \n las reuniones tendrán carácter confidencial . \n el consejo de gobierno podrá decidir hacer públicos los resultados de sus deliberaciones . 5 . \n el consejo de gobierno se reunirá a el menos diez veces a el año . \n artículo 11 \n el comité ejecutivo \n 1 . \n con arreglo a lo dispuesto en el primer párrafo de el apartado 2 de el artículo iii - 382 de la constitución , el comité ejecutivo estará compuesto por el presidente , el vicepresidente y otros cuatro miembros . \n los miembros desempeñarán sus funciones con dedicación exclusiva . \n ningún miembro podrá ejercer otra profesión , retribuida o no , salvo autorización excepcional de el consejo de gobierno . \n 2 . \n de conformidad con el apartado 2 de el artículo iii - 382 de la constitución , el presidente , el vicepresidente y los demás miembros de el comité ejecutivo serán nombrados por el consejo europeo , que se pronunciará por mayoría cualificada , por recomendación de el consejo y previa consulta a el parlamento europeo y a el consejo de gobierno , de entre personas de reconocido prestigio y experiencia profesional en asuntos monetarios o bancarios . \n su mandato tendrá una duración de ocho años y no será renovable . \n solamente los nacionales de los estados miembros podrán ser miembros de el comité ejecutivo . \n 3 . \n las condiciones de empleo de los miembros de el comité ejecutivo , y en particular sus sueldos , pensiones y demás beneficios de la seguridad social , estarán sujetos a contratos con el banco central europeo y serán fijados por el consejo de gobierno a propuesta de un comité compuesto por tres miembros nombrados por el consejo de gobierno y otros tres nombrados por el consejo . \n los miembros de el comité ejecutivo no tendrán derecho a voto en los asuntos mencionados en el presente apartado . 4 . \n si un miembro de el comité ejecutivo dejara de reunir los requisitos exigidos para desempeñar sus funciones o si en su conducta se observara una falta grave , el tribunal de justicia podrá separarlo de su cargo a petición de el consejo de gobierno o de el comité ejecutivo . 5 . \n todos los miembros de el comité ejecutivo presentes en las sesiones tendrán derecho a voto ; cada uno de ellos dispondrá , a tal fin , de un voto . \n salvo disposición contraria , el comité ejecutivo decidirá por mayoría simple de los votos emitidos . \n en caso de empate , corresponderá a el presidente el voto decisivo . \n las modalidades de votación se especificarán en el reglamento interno a que hace referencia el apartado 3 de el artículo 12 . 6 . \n el comité ejecutivo será responsable de la gestión ordinaria de el banco central europeo . 7 . \n cualquier vacante que se produzca en el comité ejecutivo se cubrirá mediante nombramiento de un nuevo miembro , de conformidad con el apartado 2 . \n artículo 12 \n responsabilidades de los órganos rectores \n 1 . \n el consejo de gobierno adoptará las orientaciones y decisiones necesarias para garantizar el cumplimiento de las funciones asignadas a el sistema europeo de bancos centrales de conformidad con la constitución y con los presentes estatutos . \n el consejo de gobierno formulará la política monetaria de la unión , incluidas , en su caso , las decisiones relativas a los objetivos monetarios intermedios , los tipos de interés básicos y el suministro de reservas en el sistema europeo de bancos centrales , y establecerá las orientaciones necesarias para su cumplimiento . \n el comité ejecutivo pondrá en práctica la política monetaria de conformidad con las orientaciones y decisiones adoptadas por el consejo de gobierno . \n a el hacerlo impartirá las instrucciones necesarias a los bancos centrales nacionales . \n el comité ejecutivo podrá también recibir la delegación de determinados poderes , cuando así lo disponga el consejo de gobierno . \n en la medida en que se estime posible y adecuado , y sin perjuicio de lo dispuesto en el presente artículo , el banco central europeo recurrirá a los bancos centrales nacionales para ejecutar las operaciones que correspondan a las funciones de el sistema europeo de bancos centrales . \n 2 . \n el comité ejecutivo se encargará de la preparación de las reuniones de el consejo de gobierno . 3 . \n el consejo de gobierno adoptará el reglamento interno que determinará la organización interna de el sistema europeo de bancos centrales y de sus órganos rectores . 4 . \n el consejo de gobierno ejercerá las funciones consultivas contempladas en el artículo 4 . 5 . \n el consejo de gobierno adoptará las decisiones contempladas en el artículo 6 . \n artículo 13 \n el presidente \n 1 . \n el presidente , o , en su defecto , el vicepresidente , presidirá el consejo de gobierno y el comité ejecutivo de el banco central europeo . 2 . \n sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 38 , el presidente o la persona por él designada representará a el banco central europeo en el exterior . \n artículo 14 \n bancos centrales nacionales \n 1 . \n de conformidad con lo dispuesto en el artículo iii - 189 de la constitución , cada estado miembro garantizará la compatibilidad de su legislación nacional , incluidos los estatutos de el banco central nacional , con la constitución y los presentes estatutos . \n 2 . \n los estatutos de los bancos centrales nacionales dispondrán , en particular , que el mandato de gobernador de un banco central nacional no sea inferior a cinco años . \n un gobernador sólo podrá ser relevado de su mandato si deja de cumplir los requisitos exigidos para el cumplimiento de sus funciones o ha incurrido en falta grave . \n el gobernador afectado o el consejo de gobierno podrá recurrir las decisiones a el respecto ante el tribunal de justicia , por motivos de infracción de la constitución o de cualquier norma legal relativa a su aplicación . \n tales recursos deberán interponerse en el plazo de dos meses a partir de la publicación de la decisión , o de su notificación a el demandante , o , en su defecto , de la fecha en que éste haya tenido conocimiento de la misma , según los casos . \n 3 . \n los bancos centrales nacionales serán parte integrante de el sistema europeo de bancos centrales y su actuación se ajustará a las orientaciones e instrucciones de el banco central europeo . \n el consejo de gobierno adoptará las medidas necesarias para garantizar el cumplimiento de las orientaciones e instrucciones de el banco central europeo y exigirá que se le remita toda la información pertinente . 4 . \n los bancos centrales nacionales podrán ejercer funciones distintas de las especificadas en los presentes estatutos , a menos que el consejo de gobierno decida , por mayoría de dos tercios de los votos emitidos , que dichas funciones interfieren en los objetivos y tareas de el sistema europeo de bancos centrales . \n dichas funciones se ejercerán bajo la responsabilidad de los bancos centrales nacionales y no se considerarán parte de las funciones de el sistema europeo de bancos centrales . \n artículo 15 \n obligaciones de información \n 1 . \n el banco central europeo elaborará y publicará informes sobre las actividades de el sistema europeo de bancos centrales con una periodicidad a el menos trimestral . 2 . \n se publicará cada semana un estado financiero consolidado de el sistema europeo de bancos centrales . 3 . \n de conformidad con lo dispuesto en el apartado 3 de el artículo iii - 383 de la constitución , el banco central europeo presentará cada año a el parlamento europeo , a el consejo europeo , a el consejo y a la comisión , un informe sobre las actividades de el sistema europeo de bancos centrales y la política monetaria de el año anterior y de el año en curso . 4 . \n los informes y estados mencionados en el presente artículo se pondrán gratuitamente a disposición de los interesados . \n artículo 16 \n billetes de banco \n de conformidad con lo dispuesto en el apartado 1 de el artículo iii - 186 de la constitución , corresponderá en exclusiva a el consejo de gobierno autorizar la emisión de billetes de banco en euros en la unión , billetes que podrán emitir el banco central europeo y los bancos centrales nacionales . \n los billetes de banco emitidos por el banco central europeo y los bancos centrales nacionales serán los únicos billetes de curso legal en la unión . \n el banco central europeo respetará en la medida de lo posible las prácticas existentes para la emisión y el diseño de billetes de banco . \n capítulo iv \n funciones monetarias y operaciones de el sistema europeo de bancos centrales \n artículo 17 \n cuentas en el banco central europeo y los bancos centrales nacionales \n con el fin de realizar sus operaciones , el banco central europeo y los bancos centrales nacionales podrán abrir cuentas a entidades de crédito , a entidades públicas y a otros participantes en el mercado , así como aceptar activos , incluidos valores representados mediante anotaciones en cuenta , como garantía . \n artículo 18 \n operaciones de mercado abierto y de crédito \n 1 . \n con el fin de alcanzar los objetivos de el sistema europeo de bancos centrales y de llevar a cabo sus funciones , el banco central europeo y los bancos centrales nacionales podrán : \n a ) \n operar en los mercados financieros comprando y vendiendo directamente ( a el contado y a plazo ) , o con arreglo a pactos de recompra , prestando o tomando prestados valores y otros instrumentos negociables , ya sea en euros o en otras monedas , así como en metales preciosos ; \n b ) \n realizar operaciones de crédito con entidades de crédito y demás participantes en el mercado , basando los préstamos en garantías adecuadas . \n 2 . \n el banco central europeo establecerá los principios generales para las operaciones de mercado abierto y para las operaciones de crédito que efectúe por sí mismo o que efectúen los bancos centrales nacionales , incluido el anuncio de las condiciones por las que éstos se declaren dispuestos a efectuar dichas transacciones . \n artículo 19 \n reservas mínimas \n 1 . \n sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 2 , el banco central europeo podrá exigir que las entidades de crédito establecidas en los estados miembros mantengan unas reservas mínimas en las cuentas en el banco central europeo y en los bancos centrales nacionales , en atención a objetivos de política monetaria . \n el consejo de gobierno podrá establecer las modalidades de cálculo y la determinación de el montante exigido . \n en caso de incumplimiento , el banco central europeo podrá aplicar intereses de penalización , así como imponer otras sanciones de efecto comparable . 2 . \n para la aplicación de el presente artículo , el consejo definirá , con arreglo a el procedimiento establecido en el artículo 41 , la base correspondiente a las reservas mínimas y los coeficientes máximos admisibles entre dichas reservas y sus bases , así como las sanciones apropiadas en caso de incumplimiento . \n artículo 20 \n otros instrumentos de control monetario \n el consejo de gobierno podrá decidir , por mayoría de dos tercios de los votos emitidos , el uso de otros métodos operativos de control monetario que considere adecuados , siempre que se respeten las disposiciones de el artículo 2 . \n con arreglo a el procedimiento establecido en el artículo 41 , el consejo definirá el alcance de dichos métodos cuando impongan obligaciones a terceros . \n artículo 21 \n operaciones con entidades públicas \n 1 . \n de conformidad con el artículo iii - 181 de la constitución , queda prohibida la autorización de descubiertos y la concesión de otro tipo de créditos por parte de el banco central europeo o de los bancos centrales nacionales en favor de instituciones , órganos u organismos de la unión , administraciones centrales , autoridades regionales o locales u otras autoridades públicas , organismos de derecho público o empresas públicas de los estados miembros . \n queda igualmente prohibida la adquisición directa a los mismos de instrumentos de deuda por el banco central europeo o los bancos centrales nacionales . 2 . \n el banco central europeo y los bancos centrales nacionales podrán actuar como agentes fiscales de las entidades a que se refiere el apartado 1 . 3 . \n las disposiciones de el presente artículo no se aplicarán a las entidades de crédito públicas , que en el contexto de la provisión de liquidez por los bancos centrales recibirán de los bancos centrales nacionales y el banco central europeo el mismo trato que las entidades de crédito privadas . \n artículo 22 \n sistemas de compensación y de pago \n el banco central europeo y los bancos centrales nacionales podrán proporcionar medios y el banco central europeo dictar reglamentos , destinados a garantizar unos sistemas de compensación y liquidación eficientes y solventes dentro de la unión , así como con otros países . \n artículo 23 \n operaciones exteriores \n el banco central europeo y los bancos centrales nacionales podrán : \n a ) \n establecer relaciones con los bancos centrales y con las instituciones financieras de otros países y , cuando proceda , con organizaciones internacionales ; \n b ) \n adquirir y vender a el contado y a plazo todo tipo de activos en moneda extranjera y metales preciosos . \n la expresión « activos en moneda extranjera » incluirá los valores y todos los demás activos en la moneda de cualquier país o en unidades de cuenta y cualquiera que sea la forma en que se posean ; \n c ) \n poseer y gestionar los activos a que se hace referencia en el presente artículo ; \n d ) \n efectuar cualquier tipo de transacciones bancarias en relación con terceros países y con organizaciones internacionales , incluidas las operaciones de concesión y recepción de préstamos . \n artículo 24 \n otras operaciones \n además de las operaciones derivadas de sus funciones , el banco central europeo y los bancos centrales nacionales podrán efectuar operaciones para sus fines administrativos o para su personal . \n capítulo v \n supervisión prudencial \n artículo 25 \n supervisión prudencial \n 1 . \n el banco central europeo podrá brindar asesoramiento a el consejo , a la comisión y a las autoridades competentes de los estados miembros y ser consultado por éstos sobre el alcance y la aplicación de los actos jurídicamente vinculantes de la unión relativos a la supervisión prudencial de las entidades de crédito y a la estabilidad de el sistema financiero . 2 . \n con arreglo a cualquier ley europea adoptada en virtud de el apartado 6 de el artículo iii - 185 de la constitución , el banco central europeo podrá llevar a cabo funciones específicas relativas a las políticas relacionadas con la supervisión prudencial de las entidades de crédito y otras entidades financieras , con excepción de las compañías de seguros . \n capítulo vi \n disposiciones financieras de el sistema europeo de bancos centrales \n artículo 26 \n cuentas financieras \n 1 . \n el ejercicio económico de el banco central europeo y de los bancos centrales nacionales comenzará el primer día de enero y finalizará el último día de diciembre . 2 . \n las cuentas anuales de el banco central europeo serán llevadas por el comité ejecutivo con arreglo a los principios establecidos por el consejo de gobierno . \n las cuentas serán aprobadas por el consejo de gobierno y publicadas posteriormente . 3 . \n con fines analíticos y operativos , el comité ejecutivo elaborará un balance consolidado de el sistema europeo de bancos centrales que abarcará los activos y pasivos de los bancos centrales nacionales que estén incluidos en el sistema europeo de bancos centrales . 4 . \n para la aplicación de el presente artículo , el consejo de gobierno establecerá las normas necesarias para normalizar procedimientos contables y de información relativos a las operaciones emprendidas por los bancos centrales nacionales . \n artículo 27 \n auditoría \n 1 . \n las cuentas de el banco central europeo y de los bancos centrales nacionales serán controladas por auditores externos independientes , recomendados por el consejo de gobierno y aprobados por el consejo . \n los auditores tendrán plenos poderes para examinar todos los libros y cuentas de el banco central europeo y de los bancos centrales nacionales , así como para estar cumplidamente informados acerca de sus transacciones . 2 . \n el artículo iii - 384 de la constitución sólo se aplicará a un examen de la eficacia operativa de la gestión de el banco central europeo . \n artículo 28 \n capital de el banco central europeo \n 1 . \n el capital de el banco central europeo será de 5 000 millones de euros . \n el capital podrá aumentarse en las cantidades que decida mediante decisión europea el consejo de gobierno , que se pronunciará por la mayoría cualificada que establece el apartado 3 de el artículo 10 , dentro de los límites y en las condiciones fijadas por el consejo con arreglo a el procedimiento establecido en el artículo 41 . 2 . \n los bancos centrales nacionales serán los únicos suscriptores y accionistas de el capital de el banco central europeo . \n la suscripción de capital se efectuará con arreglo a la clave establecida según lo dispuesto en el artículo 29 . 3 . \n el consejo de gobierno , que se pronunciará por la mayoría cualificada que establece el apartado 3 de el artículo 10 , determinará hasta qué punto y en qué forma será desembolsado el capital . 4 . \n sin perjuicio de lo dispuesto en el apartado 5 , las acciones de los bancos centrales nacionales en el capital suscrito de el banco central europeo no podrán transferirse , pignorarse o embargarse . 5 . \n en caso de ajustarse la clave a que se refiere el artículo 29 , los bancos centrales nacionales se transferirán entre sí acciones representativas de el capital , hasta la cantidad que sea necesaria para garantizar que la distribución de las acciones representativas de el capital corresponde a la clave ajustada . \n el consejo de gobierno determinará los términos y las condiciones de dichas transferencias . \n artículo 29 \n clave para la suscripción de capital \n 1 . \n la clave para la suscripción de capital de el banco central europeo fijada por primera vez en 1998 cuando se creó el sistema europeo de bancos centrales se determinará asignando a cada banco central nacional una ponderación en dicha clave , que será igual a la suma de : \n — \n 50 % de la participación de la población de el estado miembro respectivo en la población de la unión el penúltimo año anterior a la constitución de el sistema europeo de bancos centrales , \n — \n 50 % de la participación de el producto interior bruto de el estado miembro respectivo en el producto interior bruto , a precio de mercado , de la unión , según se registre en los cinco años que preceden a el penúltimo año anterior a la constitución de el sistema europeo de bancos centrales . \n los porcentajes se redondearán a la baja o a el alza hasta el múltiplo de 0 , 0001 puntos porcentuales más cercano . \n 2 . \n la comisión , de acuerdo con las normas adoptadas por el consejo de conformidad con el artículo 41 , proporcionará los datos estadísticos que habrán de utilizarse para la aplicación de el presente artículo . 3 . \n las ponderaciones asignadas a los bancos centrales nacionales se ajustarán cada cinco años después de la constitución de el sistema europeo de bancos centrales , por analogía con el apartado 1 . \n la clave ajustada se aplicará con efectos a partir de el primer día de el año siguiente . 4 . \n el consejo de gobierno adoptará todas las demás medidas que sean necesarias para la aplicación de el presente artículo . \n artículo 30 \n transferencia de activos exteriores de reserva a el banco central europeo \n 1 . \n sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 28 , los bancos centrales nacionales proporcionarán a el banco central europeo activos exteriores de reserva distintos de las monedas de los estados miembros , de los euros , de las posiciones de reserva y de los derechos especiales de giro de el fondo monetario internacional , hasta un importe equivalente a 50 000 millones de euros . \n el consejo de gobierno decidirá la proporción que deberá recibir el banco central europeo . \n el banco central europeo tendrá pleno derecho a poseer y gestionar las reservas exteriores que le sean transferidas , y a utilizarlas para los fines establecidos en los presentes estatutos . 2 . \n las contribuciones de cada banco central nacional se fijarán en proporción a su participación en el capital suscrito de el banco central europeo . 3 . \n cada banco central nacional será acreditado por el banco central europeo con un activo equivalente a su contribución . \n el consejo de gobierno determinará la denominación y la remuneración de dichos activos . 4 . \n el banco central europeo podrá solicitar más activos exteriores de reserva , excediendo el límite que establece el apartado 1 , con arreglo a las disposiciones de el apartado 2 , dentro de los límites y en las condiciones fijadas por el consejo con arreglo a el procedimiento establecido en el artículo 41 . 5 . \n el banco central europeo podrá poseer y gestionar las posiciones de reserva y los derechos especiales de giro de el fondo monetario internacional , así como disponer la puesta en común de dichos activos . 6 . \n el consejo de gobierno decidirá todas las demás medidas que sean necesarias para la aplicación de el presente artículo . \n artículo 31 \n activos exteriores de reserva en posesión de los bancos centrales nacionales \n 1 . \n los bancos centrales nacionales podrán realizar transacciones en cumplimiento de sus obligaciones con organizaciones internacionales , de conformidad con el artículo 23 . 2 . \n todas las demás operaciones en activos exteriores de reserva que permanezcan en poder de los bancos centrales nacionales tras las transferencias a que se refiere el artículo 30 , así como las transacciones de los estados miembros con sus fondos de maniobra oficiales en moneda extranjera , por encima de determinados límites que se establecerán con arreglo a el apartado 3 , estarán sujetas a la aprobación de el banco central europeo , con el fin de garantizar su coherencia con la política monetaria y de tipo de cambio de la unión . 3 . \n el consejo de gobierno establecerá las directrices destinadas a facilitar dichas operaciones . \n artículo 32 \n asignación de ingresos monetarios a los bancos centrales nacionales \n 1 . \n los ingresos obtenidos por los bancos centrales nacionales en el ejercicio de la función de política monetaria de el sistema europeo de bancos centrales , denominados en lo sucesivo « ingresos monetarios » , se asignarán a el final de cada ejercicio con arreglo a las disposiciones de el presente artículo . 2 . \n el importe de los ingresos monetarios de cada banco central nacional será igual a sus ingresos anuales procedentes de sus activos mantenidos contra billetes en circulación y depósitos de las entidades de crédito . \n estos activos serán identificados por los bancos centrales nacionales con arreglo a las directrices que establecerá el consejo de gobierno . 3 . \n si a la entrada en vigor de la tercera fase de la unión económica y monetaria , a juicio de el consejo de gobierno , las estructuras de el balance de los bancos centrales nacionales no permiten la aplicación de el apartado 2 , el consejo de gobierno , por mayoría cualificada , podrá decidir que , no obstante lo dispuesto en el apartado 2 , los ingresos monetarios se midan de acuerdo con un método alternativo durante un período que no podrá ser superior a cinco años . \n 4 . \n el importe de los ingresos monetarios de cada banco central nacional se reducirá en un importe equivalente a cualquier interés pagado por dicho banco central sobre sus depósitos abiertos a entidades de crédito , de conformidad con el artículo 19 . \n el consejo de gobierno podrá decidir que los bancos centrales nacionales sean indemnizados por los costes en que incurran en relación con la emisión de billetes de banco o , en circunstancias excepcionales , por las pérdidas específicas derivadas de las operaciones de política monetaria realizadas para el sistema europeo de bancos centrales . \n la indemnización adoptará la forma que considere adecuada el consejo de gobierno . \n dichos importes podrán compensarse con los ingresos monetarios de los bancos centrales nacionales . \n 5 . \n la suma de los ingresos monetarios de los bancos centrales nacionales se asignará a los bancos centrales nacionales proporcionalmente a sus acciones desembolsadas de el banco central europeo , sin perjuicio de las decisiones que adopte el consejo de gobierno con arreglo a el apartado 2 de el artículo 33 . 6 . \n la compensación y la liquidación de los balances derivados de la asignación de los ingresos monetarios serán efectuadas por el banco central europeo con arreglo a las directrices que establezca el consejo de gobierno . 7 . \n el consejo de gobierno adoptará cualesquiera otras medidas necesarias para la aplicación de el presente artículo . \n artículo 33 \n asignación de los beneficios y pérdidas netos de el banco central europeo \n 1 . \n los beneficios netos de el banco central europeo se transferirán en el siguiente orden : \n a ) \n un importe que será determinado por el consejo de gobierno , y que no podrá exceder de el 20 % de los beneficios netos , se transferirá a el fondo de reserva general , con un límite equivalente a el 100 % de el capital ; \n b ) \n los beneficios netos restantes se distribuirán entre los accionistas de el banco central europeo proporcionalmente a sus acciones desembolsadas . \n 2 . \n cuando el banco central europeo sufra pérdidas , el déficit podrá compensarse mediante el fondo de reserva general de el banco central europeo y , si fuese necesario y previa decisión de el consejo de gobierno , mediante los ingresos monetarios de el ejercicio económico correspondiente en proporción a y hasta los importes asignados a los bancos centrales nacionales con arreglo a lo establecido en el apartado 5 de el artículo 32 . \n capítulo vii \n disposiciones generales \n artículo 34 \n actos jurídicos \n 1 . \n de conformidad con el artículo iii - 190 de la constitución , el banco central europeo adoptará : \n a ) \n reglamentos europeos en la medida en que ello sea necesario para el ejercicio de las funciones definidas en la letra a ) de el apartado 1 de el artículo 3 , en el apartado 1 de el artículo 19 , en el artículo 22 o en el apartado 2 de el artículo 25 de los presentes estatutos , y en los casos que se establezcan en los reglamentos y decisiones europeos mencionados en el artículo 41 ; \n b ) \n las decisiones europeas necesarias para el ejercicio de las funciones encomendadas a el sistema europeo de bancos centrales por la constitución y por los presentes estatutos ; \n c ) \n recomendaciones y dictámenes . \n 2 . \n el banco central europeo podrá decidir hacer públicos sus decisiones europeas , recomendaciones y dictámenes . 3 . \n dentro de los límites y en las condiciones que adopte el consejo con arreglo a el procedimiento establecido en el artículo 41 , el banco central europeo estará autorizado a imponer multas y multas coercitivas a las empresas que no cumplan con sus obligaciones respecto de los reglamentos y decisiones europeos de el mismo . \n artículo 35 \n control judicial y asuntos conexos \n 1 . \n los actos o las omisiones de el banco central europeo estarán sujetos a la revisión y a la interpretación de el tribunal de justicia de la unión europea , en los casos previstos en la constitución y en las condiciones fijadas por la misma . \n el banco central europeo podrá emprender acciones en los casos y en las condiciones fijadas por la constitución . 2 . \n los litigios entre el banco central europeo , por una parte , y sus acreedores , deudores o terceros , por otra , serán resueltos por los tribunales nacionales competentes , sin perjuicio de las competencias atribuidas a el tribunal de justicia de la unión europea . 3 . \n el banco central europeo estará sujeto a el régimen de obligaciones que establece el artículo iii - 431 de la constitución . \n los bancos centrales nacionales serán responsables con arreglo a su derecho interno respectivo . 4 . \n el tribunal de justicia de la unión europea tendrá jurisdicción para fallar en virtud de las cláusulas compromisorias que contengan los contratos celebrados por el banco central europeo o en su nombre , ya estén regulados por el derecho público o por el privado . 5 . \n la decisión de el banco central europeo de emprender acciones ante el tribunal de justicia de la unión europea será tomada por el consejo de gobierno . 6 . \n el tribunal de justicia de la unión europea tendrá jurisdicción para los litigios relativos a el cumplimiento por parte de los bancos centrales nacionales de las obligaciones derivadas de la constitución y de los presentes estatutos . \n cuando el banco central europeo considere que un banco central nacional ha incumplido alguna de las obligaciones que establecen la constitución y los presentes estatutos , emitirá un dictamen motivado a el respecto , después de haber dado a dicho banco central nacional la posibilidad de presentar sus alegaciones . \n si el banco central nacional de que se trate no se atiene a este dictamen en el plazo establecido por el banco central europeo , éste podrá recurrir a el tribunal de justicia de la unión europea . \n artículo 36 \n personal \n 1 . \n el consejo de gobierno , a propuesta de el comité ejecutivo , establecerá las condiciones de contratación de el personal de el banco central europeo . 2 . \n el tribunal de justicia de la unión europea tendrá jurisdicción en cualquier litigio entre el banco central europeo y sus empleados , dentro de los límites y en las condiciones que establezcan las condiciones de empleo . \n artículo 37 \n secreto profesional \n 1 . \n los miembros de los órganos rectores y el personal de el banco central europeo y de los bancos centrales nacionales , incluso después de cesar en sus funciones , no deberán revelar información que , por su naturaleza , esté amparada por el secreto profesional . 2 . \n las personas que tengan acceso a datos amparados por un acto jurídicamente vinculante de la unión que imponga la obligación de el secreto estarán sujetas a dicha obligación . \n artículo 38 \n signatarios \n el banco central europeo se comprometerá legalmente frente a terceros por medio de su presidente o de dos miembros de el comité ejecutivo , o por medio de las firmas de dos miembros de el personal de el banco central europeo debidamente autorizados por el presidente para firmar en nombre de el banco central europeo . \n artículo 39 \n privilegios e inmunidades \n el banco central europeo gozará en el territorio de los estados miembros de los privilegios e inmunidades necesarios para el desempeño de sus funciones , en las condiciones definidas en el protocolo sobre los privilegios y las inmunidades de la unión europea . \n capítulo viii \n modificación de los estatutos y normativa complementaria \n artículo 40 \n procedimientos de modificación simplificados \n 1 . \n con arreglo a el apartado 3 de el artículo iii - 187 de la constitución , los apartados 1 , 2 y 3 de el artículo 5 , los artículos 17 y 18 , el apartado 1 de el artículo 19 , los artículos 22 , 23 , 24 y 26 , los apartados 2 , 3 , 4 y 6 de el artículo 32 , la letra a ) de el apartado 1 de el artículo 33 y el artículo 36 de los presentes estatutos podrán ser modificados mediante ley europea que se adoptará : \n a ) \n bien a propuesta de la comisión y previa consulta a el banco central europeo ; \n b ) \n bien por recomendación de el banco central europeo y previa consulta a la comisión . \n 2 . \n el apartado 2 de el artículo 10 podrá ser modificado mediante decisión europea de el consejo europeo , que se pronunciará por unanimidad , bien por recomendación de el banco central europeo y previa consulta a el parlamento europeo y a la comisión , bien por recomendación de la comisión y previa consulta a el parlamento europeo y a el banco central europeo . \n estas modificaciones sólo entrarán en vigor después de haber sido aprobadas por los estados miembros de conformidad con sus respectivas normas constitucionales . 3 . \n las recomendaciones que haga el banco central europeo con arreglo a el presente artículo requerirán una decisión unánime de el consejo de gobierno . \n artículo 41 \n normativa complementaria \n con arreglo a el apartado 4 de el artículo iii - 187 de la constitución , el consejo adoptará los reglamentos y decisiones europeos por los que se establezcan las medidas a que se refieren el artículo 4 , el apartado 4 de el artículo 5 , el apartado 2 de el artículo 19 , el artículo 20 , el apartado 1 de el artículo 28 , el apartado 2 de el artículo 29 , el apartado 4 de el artículo 30 y el apartado 3 de el artículo 34 de los presentes estatutos . \n el consejo se pronunciará previa consulta a el parlamento europeo : \n a ) \n bien a propuesta de la comisión y previa consulta a el banco central europeo ; \n b ) \n bien por recomendación de el banco central europeo y previa consulta a la comisión . \n capítulo ix \n disposiciones transitorias y otras disposiciones para el sistema europeo de bancos centrales \n artículo 42 \n disposiciones generales \n 1 . \n las excepciones a que se refiere el apartado 1 de el artículo iii - 197 de la constitución supondrán que los siguientes artículos de los presentes estatutos no concederán derechos ni impondrán obligaciones a los estados miembros de que se trate : artículos 3 y 6 , apartado 2 de el artículo 9 , apartado 1 de el artículo 12 , apartado 3 de el artículo 14 , artículos 16 , 18 , 19 , 20 , 22 y 23 , apartado 2 de el artículo 26 y artículos 27 , 30 , 31 , 32 , 33 , 34 y 50 . 2 . \n los bancos centrales de los estados miembros acogidos a una excepción de conformidad con el apartado 1 de el artículo iii - 197 de la constitución conservarán sus competencias en el ámbito de la política monetaria con arreglo a el derecho interno . 3 . \n de conformidad con el segundo párrafo de el apartado 2 de el artículo iii - 197 de la constitución , en el artículo 3 , el apartado 2 de el artículo 11 y el artículo 19 de los presentes estatutos se entenderá por « estados miembros » los estados miembros cuya moneda es el euro . 4 . \n en el apartado 2 de el artículo 9 , en los apartados 2 y 3 de el artículo 10 , en el apartado 1 de el artículo 12 , en los artículos 16 , 17 , 18 , 22 , 23 , 27 , 30 , 31 y 32 , en el apartado 2 de el artículo 33 y en el artículo 50 se entenderá por « bancos centrales nacionales » los bancos centrales de los estados miembros cuya moneda es el euro . 5 . \n en el apartado 3 de el artículo 10 y en el apartado 1 de el artículo 33 se entenderá por « accionistas » los bancos centrales nacionales de los estados miembros cuya moneda es el euro . 6 . \n en el apartado 3 de el artículo 10 y en el apartado 2 de el artículo 30 se entenderá por « capital suscrito » el capital de el banco central europeo suscrito por los bancos centrales nacionales de los estados miembros cuya moneda es el euro . \n artículo 43 \n funciones transitorias de el banco central europeo \n el banco central europeo se encargará de las antiguas funciones de el instituto monetario europeo contempladas en el apartado 2 de el artículo iii - 199 de la constitución que , debido a las excepciones de uno o varios de los estados miembros , aún hayan de ejercerse después de la introducción de el euro . \n el banco central europeo emitirá dictámenes para preparar la supresión de las excepciones especificadas en el artículo iii - 198 de la constitución . \n artículo 44 \n el consejo general de el banco central europeo \n 1 . \n sin perjuicio de lo dispuesto en el apartado 1 de el artículo iii - 187 de la constitución , el consejo general se constituirá como tercer órgano rector de el banco central europeo . 2 . \n el consejo general estará compuesto por el presidente y el vicepresidente de el banco central europeo y por los gobernadores de los bancos centrales nacionales . \n los demás miembros de el comité ejecutivo podrán participar , sin derecho a voto , en las reuniones de el consejo general . 3 . \n las responsabilidades de el consejo general figuran , en su totalidad , en el artículo 46 . \n artículo 45 \n funcionamiento de el consejo general \n 1 . \n el presidente , o , en su defecto , el vicepresidente de el banco central europeo , presidirá el consejo general de el banco central europeo . 2 . \n el presidente de el consejo y un miembro de la comisión podrán participar , sin derecho a voto , en las reuniones de el consejo general . 3 . \n el presidente preparará las reuniones de el consejo general . 4 . \n no obstante lo dispuesto en el apartado 3 de el artículo 12 , el consejo general aprobará su reglamento interno . 5 . \n el banco central europeo se encargará de la secretaría de el consejo general . \n artículo 46 \n responsabilidades de el consejo general \n 1 . \n el consejo general : \n a ) \n llevará a cabo las tareas a que se refiere el artículo 43 ; \n b ) \n contribuirá a el desarrollo de las funciones consultivas a que se refieren el artículo 4 y el apartado 1 de el artículo 25 . \n 2 . \n el consejo general contribuirá : \n a ) \n a la recopilación de la información estadística a que se refiere el artículo 5 ; \n b ) \n a la elaboración de informes acerca de las actividades de el banco central europeo a que se refiere el artículo 15 ; \n c ) \n d ) \n a la adopción de todas las restantes medidas necesarias para la aplicación de el artículo 29 a que se refiere el apartado 4 de el artículo 29 ; \n e ) \n a el establecimiento de las condiciones de contratación de el personal de el banco central europeo a que se refiere el artículo 36 . \n 3 . \n el consejo general contribuirá a los preparativos necesarios para fijar irrevocablemente los tipos de cambio de las monedas de los estados miembros acogidos a una excepción respecto de el euro , con arreglo a lo dispuesto en el apartado 3 de el artículo iii - 198 de la constitución . 4 . \n el presidente de el banco central europeo informará a el consejo general acerca de las decisiones de el consejo de gobierno . \n artículo 47 \n disposiciones transitorias para el capital de el banco central europeo \n con arreglo a el artículo 29 , se asignará a cada banco central nacional una ponderación en la clave para la suscripción de el capital de el banco central europeo . \n no obstante lo dispuesto en el apartado 3 de el artículo 28 , los bancos centrales de los estados miembros acogidos a una excepción no desembolsarán el capital suscrito a no ser que el consejo general , por una mayoría que represente como mínimo dos tercios de el capital suscrito de el banco central europeo y a el menos a la mitad de los accionistas , decida que debe pagarse un porcentaje mínimo como contribución a los costes operativos de el banco central europeo . \n artículo 48 \n pago diferido de el capital , reservas y provisiones de el banco central europeo \n 1 . \n el banco central de un estado miembro cuya excepción haya sido suprimida desembolsará su parte suscrita de capital de el banco central europeo en la misma medida que los demás bancos centrales de los estados miembros cuya moneda es el euro y transferirá a el banco central europeo activos de reserva de cambio con arreglo a lo dispuesto en el apartado 1 de el artículo 30 . \n la cantidad que deba transferirse se determinará multiplicando el valor en euros , a el tipo de cambio de el momento , de los activos de reserva antedichos transferidos ya hasta aquel momento a el banco central europeo , de conformidad con lo dispuesto en el apartado 1 de el artículo 30 , por el coeficiente resultante de dividir el número de acciones suscritas por el banco central nacional de que se trate entre el número de acciones que ya hayan desembolsado los demás bancos centrales nacionales . 2 . \n además de el desembolso que deberá efectuarse con arreglo a el apartado 1 , el banco central nacional de que se trate contribuirá a las reservas de el banco central europeo , a las provisiones equivalentes a reservas y a el importe que aún deba asignarse a las reservas y provisiones correspondientes a el saldo de la cuenta de pérdidas y ganancias a el 31 de diciembre de el año anterior a el de la supresión de la excepción . \n la cantidad con que deberá contribuir se determinará multiplicando el importe de las reservas , definido anteriormente y consignado en el balance aprobado de el banco central europeo por el coeficiente resultante de dividir el número de acciones suscritas por el banco central de que se trate entre el número de acciones que ya hayan desembolsado los demás bancos centrales . 3 . \n cuando uno o más estados se conviertan en miembros de la unión y sus respectivos bancos centrales nacionales pasen a formar parte de el sistema europeo de bancos centrales , se aumentará automáticamente el capital suscrito de el banco central europeo y el límite sobre la cantidad de activos de reserva de cambio que podrá transferirse a el banco central europeo . \n el aumento se calculará multiplicando las respectivas cantidades vigentes en ese momento por el coeficiente resultante de dividir , en el marco de la clave de reparto de las suscripciones de el capital ampliado , entre la ponderación de los nuevos bancos centrales nacionales implicados y la ponderación de los bancos centrales nacionales ya miembros de el sistema europeo de bancos centrales . \n la ponderación de cada banco central nacional dentro de la clave de reparto se calculará por analogía con el apartado 1 de el artículo 29 y de conformidad con el apartado 2 de el artículo 29 . \n los períodos de referencia que deberán utilizarse para los datos estadísticos serán idénticos a los aplicados para el último ajuste quinquenal de las ponderaciones en virtud de el apartado 3 de el artículo 29 . \n artículo 49 \n excepción a el artículo 32 \n 1 . \n si , tras el comienzo de la tercera fase , el consejo de gobierno decide que la aplicación de el artículo 32 tiene como resultado cambios significativos en las posiciones relativas en materia de ingresos de los bancos centrales nacionales , el volumen de ingresos que deberá asignarse con arreglo a el artículo 32 se reducirá en un porcentaje uniforme que no podrá exceder de el 60 % en el primer ejercicio económico tras el comienzo de la tercera fase y que disminuirá por lo menos en 12 puntos porcentuales cada ejercicio financiero siguiente . 2 . \n el apartado 1 se aplicará durante un período no superior a cinco ejercicios financieros completos tras el comienzo de la tercera fase . \n artículo 50 \n cambio de los billetes de banco denominados en monedas de los estados miembros \n tras la fijación irrevocable de los tipos de cambio de conformidad con el apartado 3 de el artículo iii - 198 de la constitución , el consejo de gobierno adoptará las medidas necesarias para garantizar que los billetes de banco denominados en monedas de los estados miembros con tipo de cambio fijo irrevocable sean cambiados por los bancos centrales nacionales a sus respectivos valores de paridad . \n artículo 51 \n aplicabilidad de las disposiciones transitorias \n los artículos 42 a 47 serán aplicables mientras haya estados miembros acogidos a una excepción . \n celex test \n 20 . \n protocolo sobre la posición de dinamarca \n las altas partes contratantes , \n recordando la decisión de los jefes de estado o de gobierno , reunidos en el seno de el consejo europeo en edimburgo el 12 de diciembre de 1992 , sobre algunos problemas planteados por dinamarca respecto de el tratado de la unión europea ; \n habiendo tomado nota de la posición de dinamarca con respecto a la ciudadanía , la unión económica y monetaria , la política de defensa y los asuntos de justicia e interior , tal como se establece en la decisión de edimburgo ; \n conscientes de que el mantenimiento a el amparo de la constitución de el régimen jurídico originado por la decisión de edimburgo limitará de forma significativa la participación de dinamarca en importantes ámbitos de cooperación de la unión , y de que será de interés para la unión garantizar la integridad de el acervo en el ámbito de la libertad , seguridad y justicia ; \n deseando , por consiguiente , establecer un marco jurídico que ofrezca a dinamarca la posibilidad de participar en la adopción de las medidas propuestas sobre la base de el capítulo iv de el título iii de la parte iii de la constitución , y celebrando la intención de dinamarca de acogerse a esta posibilidad cuando sea posible de conformidad con sus normas constitucionales ; \n tomando nota de que dinamarca no impedirá a los demás estados miembros que sigan desarrollando su cooperación en relación con medidas que no vinculen a dinamarca ; \n teniendo presente el protocolo sobre el acervo de schengen integrado en el marco de la unión europea , \n han convenido en las siguientes disposiciones , que se incorporarán como anexo a el tratado por el que se establece una constitución para europa : \n parte i \n artículo 1 \n dinamarca no participará en la adopción por el consejo de medidas propuestas en virtud de el capítulo iv de el título iii de la parte iii de la constitución . \n los actos de el consejo que deban adoptarse por unanimidad requerirán la unanimidad de los miembros de el consejo , exceptuado el representante de el gobierno danés . \n a efectos de el presente artículo , la mayoría cualificada se definirá como un mínimo de el 55 % de los miembros de el consejo que represente a los estados miembros participantes que reúnan como mínimo el 65 % de la población de dichos estados . \n una minoría de bloqueo estará compuesta a el menos por el número mínimo de miembros de el consejo que represente más de el 35 % de la población de los estados miembros participantes , más un miembro , a falta de lo cual la mayoría cualificada se considerará alcanzada . \n no obstante lo dispuesto en los párrafos segundo y tercero , cuando el consejo no se pronuncie a propuesta de la comisión o de el ministro de asuntos exteriores de la unión , la mayoría cualificada requerida se definirá como un mínimo de el 72 % de los miembros de el consejo que represente a estados miembros participantes que reúnan como mínimo el 65 % de la población de dichos estados . \n artículo 2 \n ninguna de las disposiciones de el capítulo iv de el título iii de la parte iii de la constitución , ninguna medida adoptada en virtud de dicho capítulo , ninguna disposición de acuerdo internacional alguno celebrado por la unión en virtud de dicho capítulo y ninguna decisión de el tribunal de justicia de la unión europea interpretativa de cualquiera de dichas disposiciones o medidas , será vinculante ni aplicable a dinamarca ; ninguna de tales disposiciones , medidas o decisiones afectará en modo alguno a las competencias , derechos y obligaciones de dinamarca y ninguna de tales disposiciones , medidas o decisiones afectará a el acervo comunitario y de la unión ni formará parte de el derecho de la unión , tal y como éstos se aplican a dinamarca . \n artículo 3 \n dinamarca no soportará consecuencia financiera alguna de las medidas mencionadas en el artículo 1 , a no ser que sean gastos administrativos ocasionados a las instituciones . \n artículo 4 \n 1 . \n en el plazo de seis meses a partir de la adopción de una medida de el consejo que desarrolle el acervo de schengen y comprendida en la parte i , dinamarca decidirá si incorpora esta medida a su legislación nacional . \n si así lo hiciere , esta medida creará una obligación de derecho internacional entre dinamarca y los restantes estados miembros vinculados por la medida . \n si dinamarca decide no aplicar tal medida , los estados miembros vinculados por ella y dinamarca estudiarán la adopción de medidas apropiadas . \n 2 . \n dinamarca conservará los derechos y obligaciones existentes antes de la entrada en vigor de el tratado por el que se establece una constitución para europa por lo que respecta a el acervo de schengen . \n parte ii \n artículo 5 \n por lo que se refiere a las medidas adoptadas por el consejo de conformidad con en el artículo i – 41 , el apartado 1 de el artículo iii - 295 y los artículos iii - 309 a iii - 313 de la constitución , dinamarca no participará en la elaboración y aplicación de decisiones y acciones de la unión con implicaciones en el ámbito de la defensa . \n por lo tanto , dinamarca no participará en su adopción . \n dinamarca no impedirá a los demás estados miembros que sigan desarrollando su cooperación en este ámbito . \n dinamarca no estará obligada a contribuir a la financiación de los gastos operativos derivados de tales medidas , ni a poner a disposición de la unión capacidades militares . \n los actos de el consejo que deban adoptarse por unanimidad requerirán la unanimidad de los miembros de el consejo , exceptuado el representante de el gobierno danés . \n a efectos de el presente artículo , la mayoría cualificada se definirá como un mínimo de el 55 % de los miembros de el consejo que represente a los estados miembros participantes que reúnan como mínimo el 65 % de la población de dichos estados . \n una minoría de bloqueo estará compuesta a el menos por el número mínimo de miembros de el consejo que represente más de el 35 % de la población de los estados miembros participantes , más un miembro , a falta de lo cual la mayoría cualificada se considerará alcanzada . \n no obstante lo dispuesto en los párrafos tercero y cuarto , cuando el consejo no se pronuncie a propuesta de la comisión o de el ministro de asuntos exteriores de la unión , la mayoría cualificada requerida se definirá como un mínimo de el 72 % de los miembros de el consejo que represente a estados miembros participantes que reúnan como mínimo el 65 % de la población de dichos estados . \n parte iii \n artículo 6 \n el presente protocolo se aplicará igualmente a las medidas que se mantengan vigentes en virtud de el artículo iv - 438 de la constitución y que estuvieran cubiertas , antes de la entrada en vigor de el tratado por el que se establece una constitución para europa , por el protocolo sobre la posición de dinamarca anexo a el tratado de la unión europea y a el tratado constitutivo de la comunidad europea . \n artículo 7 \n los artículos 1 , 2 y 3 no se aplicarán a las medidas que determinen los terceros países cuyos nacionales deban estar provistos de un visado a el cruzar las fronteras exteriores de los estados miembros , ni a las medidas relativas a un modelo uniforme de visado . \n parte iv \n artículo 8 \n en todo momento , dinamarca podrá , de conformidad con sus normas constitucionales , informar a los demás estados miembros de que ya no desea hacer uso de el presente protocolo en su totalidad o en parte . \n en ese caso , dinamarca aplicará plenamente todas las medidas pertinentes entonces vigentes tomadas dentro de el marco de la unión . \n artículo 9 \n en todo momento y sin perjuicio de el artículo 8 , dinamarca podrá , de conformidad con sus normas constitucionales , notificar a los demás estados miembros que , con efecto a partir de el primer día de el mes siguiente a el de la notificación , la parte i consistirá en las disposiciones que figuran en el anexo . \n en este caso , los artículos 5 a 9 se renumerarán en consecuencia . 2 . \n seis meses después de la fecha en que surta efecto la notificación prevista en el apartado 1 , la totalidad de el acervo de schengen y las medidas adoptadas para desarrollar dicho acervo que hasta ese momento hayan vinculado a dinamarca en calidad de obligaciones de derecho internacional , serán vinculantes para dinamarca en calidad de derecho de la unión . \n anexo \n artículo 1 \n sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 3 , dinamarca no participará en la adopción por el consejo de medidas propuestas en virtud de el capítulo iv de el título iii de la parte iii de la constitución . \n los actos de el consejo que deban adoptarse por unanimidad requerirán la unanimidad de los miembros de el consejo , exceptuado el representante de el gobierno danés . \n a efectos de el presente artículo , la mayoría cualificada se definirá como un mínimo de el 55 % de los miembros de el consejo que represente a los estados miembros participantes que reúnan como mínimo el 65 % de la población de dichos estados . \n una minoría de bloqueo estará compuesta a el menos por el número mínimo de miembros de el consejo que represente más de el 35 % de la población de los estados miembros participantes , más un miembro , a falta de lo cual la mayoría cualificada se considerará alcanzada . \n no obstante lo dispuesto en los párrafos segundo y tercero , cuando el consejo no se pronuncie a propuesta de la comisión o de el ministro de asuntos exteriores de la unión , la mayoría cualificada requerida se definirá como un mínimo de el 72 % de los miembros de el consejo que represente a estados miembros participantes que reúnan como mínimo el 65 % de la población de dichos estados . \n artículo 2 \n artículo 3 \n 1 . \n artículo 4 \n dinamarca podrá en todo momento , tras la adopción de una medida en aplicación de el capítulo iv de el título iii de la parte iii de la constitución , notificar a el consejo y a la comisión su intención de aceptar dicha medida . \n en tal caso , se aplicará \n mutatis mutandis \n el procedimiento previsto en el apartado 1 de el artículo iii - 420 de la constitución . \n artículo 5 \n 1 . \n la notificación a que se refiere el apartado 4 deberá presentarse no más de seis meses después de la adopción definitiva de una medida que desarrolle el acervo de schengen . \n en caso de que dinamarca no presente una notificación con arreglo a los artículos 3 o 4 relativa a una medida que desarrolle el acervo de schengen , los estados miembros vinculados por dichas medidas y dinamarca estudiarán la adopción de medidas apropiadas . \n 2 . \n se entenderá que toda notificación en aplicación de el artículo 3 relativa a una medida que desarrolle el acervo de schengen constituye irrevocablemente una notificación conforme a el artículo 3 respecto de toda propuesta o iniciativa ulterior destinada a desarrollar esa medida , en tanto en cuanto dicha propuesta o iniciativa desarrolle el acervo de schengen . \n artículo 6 \n cuando , en los casos a que se refiere la presente parte , una medida adoptada por el consejo en virtud de el capítulo iv de el título iii de la parte iii de la constitución sea vinculante para dinamarca , serán aplicables a dinamarca en relación con tal medida las correspondientes disposiciones de la constitución . \n artículo 7 \n cuando una medida adoptada por el consejo en virtud de el capítulo iv de el título iii de la parte iii de la constitución no sea vinculante para dinamarca , y salvo decisión contraria de el consejo adoptada por unanimidad previa consulta a el parlamento europeo , dinamarca no soportará consecuencia financiera alguna de dicha medida , a no ser que sean gastos administrativos ocasionados a las instituciones \n celex test \n 25 . \n protocolo sobre las importaciones en la unión europea de productos petrolíferos refinados en las antillas neerlandesas \n las altas partes contratantes , \n deseando aportar algunas precisiones sobre el régimen de intercambios aplicable a las importaciones en la unión europea de productos petrolíferos refinados en las antillas neerlandesas , \n han convenido en las siguientes disposiciones , que se incorporarán como anexo a el tratado por el que se establece una constitución para europa : \n artículo 1 \n el presente protocolo será aplicable a los productos petrolíferos de las partidas 27 . 10 , 27 . 11 , 27 . 12 ( parafina y ceras de petróleo ) , ex 27 . 13 ( residuos parafínicos ) y 27 . 14 ( pizarras ) de la nomenclatura combinada importados para su consumo en los estados miembros . \n artículo 2 \n los estados miembros se comprometen a conceder a los productos petrolíferos refinados en las antillas neerlandesas las ventajas arancelarias que resulten de la asociación de estos últimos a la unión , en las condiciones previstas en el presente protocolo . \n estas disposiciones serán válidas cualesquiera que sean las normas de origen aplicadas por los estados miembros . \n artículo 3 \n cuando la comisión , a instancia de un estado miembro o por propia iniciativa , comprobare que las importaciones en la unión de productos petrolíferos refinados en las antillas neerlandesas con arreglo a el régimen previsto en el artículo 2 provocan dificultades reales en el mercado de uno o varios estados miembros , adoptará una decisión europea que establezca que los estados miembros interesados introduzcan , aumenten o reintroduzcan los derechos de aduana aplicables a dichas importaciones , en la medida y para el período necesario para hacer frente a esta situación . \n los tipos de derechos de aduana así introducidos , aumentados o reintroducidos no podrán sobrepasar los de los derechos de aduana aplicables a terceros países para estos mismos productos . 2 . \n las disposiciones previstas en el apartado 1 podrán aplicarse en cualquier caso cuando las importaciones en la unión de productos petrolíferos refinados en las antillas neerlandesas alcancen la cifra de dos millones de toneladas anuales . 3 . \n las decisiones europeas adoptadas por la comisión en virtud de los apartados 1 y 2 , incluidas aquellas encaminadas a rechazar la petición de un estado miembro , serán comunicadas a el consejo . \n éste podrá , a instancia de cualquier estado miembro , ocuparse de ellas y podrá , en todo momento , adoptar una decisión europea para modificarlas o aplazarlas . \n artículo 4 \n si un estado miembro estima que las importaciones de productos petrolíferos refinados en las antillas neerlandesas , efectuadas directamente o por medio de otro estado miembro con arreglo a el régimen previsto en el artículo 2 , provocan dificultades reales en su mercado y que es necesaria una acción inmediata para hacer frente a las mismas , podrá decidir por propia iniciativa aplicar a estas importaciones derechos de aduana cuyos tipos no podrán sobrepasar los de los derechos de aduana aplicables a terceros países para los mismos productos . \n en tal caso , los demás estados miembros se abstendrán de recurrir a el consejo . \n artículo 5 \n en tal caso , se concederá un trato preferencial a las antillas neerlandesas frente a terceros países . \n artículo 6 \n los artículos 2 a 5 podrán ser revisados por el consejo , que decidirá por unanimidad , previa consulta a el parlamento europeo y a la comisión , a el adoptar una definición común de el origen de los productos petrolíferos procedentes de terceros países y de países asociados , o a el tomar decisiones en el marco de una política comercial común para los productos de que se trate , o a el establecer una política energética común . 2 . \n no obstante , a el efectuar la revisión , se mantendrán en todo caso a favor de las antillas neerlandesas ventajas equivalentes en forma apropiada y para un cantidad mínima de dos millones y medio de toneladas de productos petrolíferos . 3 . \n los compromisos de la unión con respecto a las ventajas equivalentes mencionadas en el apartado 2 podrán ser , en caso necesario , distribuidos por estados teniendo en cuenta los tonelajes indicados en el anexo de el presente protocolo . \n artículo 7 \n para la ejecución de el presente protocolo , la comisión se encargará de seguir el desarrollo de las importaciones en los estados miembros de productos petrolíferos refinados en las antillas neerlandesas . \n los estados miembros comunicarán a la comisión , que procurará su difusión , toda información útil a el respecto , de conformidad con las modalidades administrativas que ella recomiende . \n anexo \n para la aplicación de el apartado 2 de el artículo 4 , las altas partes contratantes han decidido que la cantidad de dos millones de toneladas de productos de las antillas se reparta entre los estados miembros siguientes : \n alemania \n 625 000 toneladas \n unión económica belgo-luxemburguesa \n 200 000 toneladas \n francia \n 75 000 toneladas \n italia \n 100 000 toneladas \n países bajos \n 1 000 000 toneladas \n celex test \n 5 . \n protocolo sobre los estatutos de el banco europeo de inversiones \n las altas partes contratantes , \n deseando establecer los estatutos de el banco europeo de inversiones , previstos en el artículo iii - 393 de la constitución , \n han convenido en las siguientes disposiciones , que se incorporarán como anexo a el tratado por el que se establece una constitución para europa : \n artículo 1 \n el banco europeo de inversiones a que se refiere el artículo iii - 393 de la constitución , denominado en lo sucesivo el « banco » , quedará constituido y ejercerá sus funciones y su actividad de conformidad con la constitución y con los presentes estatutos . \n artículo 2 \n la misión de el banco será definida en el artículo iii - 394 de la constitución . \n artículo 3 \n de conformidad con el artículo iii - 393 de la constitución , los estados miembros serán los miembros de el banco . \n artículo 4 \n 1 . \n el banco tendrá un capital de 163 653 737 000 euros suscrito por los estados miembros por los siguientes importes : \n alemania \n 26 649 532 500 \n francia \n 26 649 532 500 \n italia \n 26 649 532 500 \n reino unido \n 26 649 532 500 \n españa \n 15 989 719 500 \n bélgica \n 7 387 065 000 \n países bajos \n 7 387 065 000 \n suecia \n 4 900 585 500 \n dinamarca \n 3 740 283 000 \n austria \n 3 666 973 500 \n polonia \n 3 411 263 500 \n finlandia \n 2 106 816 000 \n grecia \n 2 003 725 500 \n portugal \n 1 291 287 000 \n república checa \n 1 258 785 500 \n hungría \n 1 190 868 500 \n irlanda \n 935 070 000 \n eslovaquia \n 428 490 500 \n eslovenia \n 397 815 000 \n lituania \n 249 617 500 \n luxemburgo \n 183 382 000 \n chipre \n 180 747 000 \n letonia \n 152 335 000 \n estonia \n 117 640 000 \n malta \n 69 804 000 \n los estados miembros sólo serán responsables hasta el importe de su cuota de capital suscrito y no desembolsado . \n 2 . \n la admisión de un nuevo miembro llevará consigo un aumento de el capital suscrito correspondiente a la contribución de el nuevo miembro . 3 . \n el consejo de gobernadores podrá decidir , por unanimidad , un aumento de el capital suscrito . 4 . \n la cuota de capital suscrito no podrá ser cedida ni pignorada y será inembargable . \n artículo 5 \n 1 . \n el capital suscrito será desembolsado por los estados miembros a razón de el 5 % , en promedio , de los importes fijados en el apartado 1 de el artículo 4 . 2 . \n en caso de aumento de el capital suscrito , el consejo de gobernadores fijará por unanimidad el porcentaje que deberá desembolsarse , así como las modalidades de desembolso . \n los desembolsos en metálico únicamente se admitirán en euros . \n 3 . \n el consejo de administración podrá exigir el desembolso de el saldo de el capital suscrito , siempre que este desembolso sea necesario para hacer frente a las obligaciones de el banco . \n dicho desembolso será efectuado por cada estado miembro en proporción a su cuota de capital suscrito . \n artículo 6 \n c ) \n reconocidas por el estado miembro interesado . \n 5 . \n el régimen de los intercambios de la unión con los terceros países no resultará afectado . \n a este respecto , no podrá establecerse , en particular , ninguna medida restrictiva de las importaciones . \n 6 . \n una ley europea de el consejo establecerá las adaptaciones necesarias de el régimen contemplado en la presente sección . \n el consejo , a propuesta de la comisión , adoptará los reglamentos y decisiones europeos por los que se establezcan las normas básicas necesarias para la aplicación de las disposiciones previstas en la presente sección . \n el consejo se pronunciará previa consulta a el parlamento europeo . \n sección 4 \n disposiciones sobre el desarrollo económico e industrial de grecia \n artículo 24 \n los estados miembros toman nota de que el gobierno helénico ha emprendido la aplicación de una política de industrialización y desarrollo económico , que tiene por objeto aproximar el nivel de vida en grecia a el de los demás estados miembros y suprimir el subempleo , reduciendo progresivamente las diferencias regionales por lo que a nivel de desarrollo se refiere . \n reconocen que , en interés común , deben alcanzarse los objetivos de esta política . \n a tal efecto , las instituciones aplicarán todos los mecanismos y procedimientos previstos en la constitución , procediendo , en especial , a el empleo adecuado de los recursos de la unión destinados a la consecución de sus objetivos . \n en particular , en caso de aplicación de los artículos iii - 167 y iii - 168 de la constitución , deberán tenerse en cuenta los objetivos de expansión económica y de elevación de el nivel de vida de la población . \n sección 5 \n disposiciones sobre los intercambios de conocimientos con la república helénica en el ámbito de la energía nuclear \n artículo 25 \n 1 . \n desde el 1 de enero de 1981 , los conocimientos comunicados a los estados miembros , personas y empresas , de conformidad con el artículo 13 de el tratado constitutivo de la comunidad europea de la energía atómica , serán puestos a disposición de la república helénica , que restringirá su difusión en su territorio , en las condiciones previstas en dicho artículo . 2 . \n desde el 1 de enero de 1981 , la república helénica pondrá a disposición de la comunidad europea de la energía atómica aquellos conocimientos de difusión restringida obtenidos en grecia en el ámbito nuclear , siempre que no se trate de aplicaciones estrictamente comerciales . \n la comisión comunicará estos conocimientos a las empresas de la comunidad , en las condiciones previstas en el artículo 13 de el tratado constitutivo de la comunidad europea de la energía atómica . \n 3 . \n los conocimientos mencionados en los apartados 1 y 2 se referirán principalmente : \n a ) \n a los estudios sobre la aplicación de los radioisótopos en los campos siguientes : medicina , agricultura , entomología , protección de el medio ambiente ; \n b ) \n a la aplicación de las técnicas nucleares a la arqueometría ; \n c ) \n a el desarrollo de equipos médicos electrónicos ; \n d ) \n a el desarrollo de métodos de prospección de minerales radiactivos . \n artículo 26 \n 1 . \n en los sectores a que se refieren los conocimientos que la república helénica pondrá a disposición de la comunidad europea de la energía atómica , los organismos competentes concederán licencias , en condiciones comerciales , a los estados miembros , personas y empresas de la comunidad que lo soliciten , cuando éstos posean derechos exclusivos sobre las patentes registradas en los estados miembros , y siempre que no tengan , para con terceros , obligación o compromiso alguno de conceder o de proponer la concesión de una licencia exclusiva o parcialmente exclusiva sobre los derechos de estas patentes . \n 2 . \n en caso de concederse una licencia exclusiva o parcialmente exclusiva , la república helénica fomentará y facilitará la concesión , en condiciones comerciales , de sublicencias a los estados miembros , personas y empresas de la comunidad por los titulares de tales licencias . \n estas licencias exclusivas o parcialmente exclusivas se concederán según un criterio comercial normal . \n título iv \n disposiciones recogidas de el acta relativa a las condiciones de adhesión de el reino de españa y de la república portuguesa \n sección 1 \n disposiciones financieras \n artículo 27 \n los recursos propios procedentes de el impuesto sobre el valor añadido se calcularán y controlarán como si las islas canarias y ceuta y melilla estuvieran incluidas en el ámbito territorial de aplicación de la sexta directiva 77 / 388 / cee de el consejo , de 17 de mayo de 1977 , en materia de armonización de las legislaciones de los estados miembros relativas a los impuestos sobre el volumen de negocios – sistema común de el impuesto sobre el valor añadido : base imponible uniforme . \n sección 2 \n disposiciones sobre las patentes \n artículo 28 \n las disposiciones de la legislación nacional de españa relativas a la carga de la prueba , adoptadas de conformidad con el apartado 2 de el protocolo n \n o \n 8 de el acta relativa a las condiciones de adhesión de el reino de españa y de la república portuguesa , no se aplicarán si la acción por usurpación de patente está dirigida contra el titular de otra patente de un procedimiento para la fabricación de un producto idéntico a el que resulta de el procedimiento patentado por el demandante , si dicha otra patente fue concedida antes de el 1 de enero de 1986 . \n en los casos en que la inversión de la carga de la prueba no sea aplicable , el reino de españa seguirá imponiendo a el titular de la patente la carga de la prueba de la usurpación de la patente . \n no obstante , en todos estos supuestos , el reino de españa aplicará un procedimiento judicial conocido con el nombre de « diligencias previas de comprobación de hechos » . \n se entenderá por « diligencias previas de comprobación de hechos » , un procedimiento que se inscribe en el sistema contemplado en los párrafos primero y segundo por el que toda persona con derecho a actuar ante los tribunales en casos de usurpación de patente puede solicitar una decisión judicial para que se proceda , en las instalaciones de el posible demandado , mediante agente judicial asistido por peritos , a la descripción detallada de los procedimientos objeto de litigio , en particular mediante toma de fotocopias de documentos técnicos , con o sin retención real de pruebas . \n la decisión judicial puede ordenar el depósito de una fianza destinada a indemnizar a el posible demandado de los daños y perjuicios que puedan causarle las « diligencias » . \n artículo 29 \n las disposiciones de la legislación nacional de portugal relativas a la carga de la prueba , adoptadas de conformidad con el apartado 2 de el protocolo n \n o \n 19 de el acta relativa a las condiciones de adhesión de el reino de españa y de la república portuguesa , no se aplicarán si la acción por usurpación de patente está dirigida contra el titular de otra patente de un procedimiento para la fabricación de un producto idéntico a el que resulta de el procedimiento patentado por el demandante , si dicha otra patente fue concedida antes de el 1 de enero de 1986 . \n en los casos en que la inversión de la carga de la prueba no sea aplicable , la república portuguesa seguirá imponiendo a el titular de la patente la carga de la prueba de la usurpación . \n en todos estos casos la república portuguesa aplicará un procedimiento judicial conocido con el nombre de « diligencias previas de comprobación de hechos » . \n se entenderá por « diligencias previas de comprobación de hechos » un procedimiento que se inscribe en el sistema contemplado en los párrafos primero y segundo por el que toda persona con derecho a actuar ante los tribunales en casos de usurpación de patente puede solicitar una decisión judicial para que se proceda , en las instalaciones de el posible demandado , mediante agente judicial asistido por peritos , a la descripción detallada de los procedimientos objeto de litigio , en particular , mediante toma de fotocopias de documentos técnicos , con o sin retención real de pruebas . \n la decisión judicial puede ordenar el depósito de una fianza destinada a indemnizar a el posible demandado de los daños y perjuicios que puedan causarle las « diligencias » . \n sección 3 \n disposiciones relativas a el mecanismo de complemento de carga en el marco de los acuerdos de pesca celebrados por la unión con terceros países \n artículo 30 \n 1 . \n se crea un régimen específico para la ejecución de operaciones efectuadas como complemento de actividades pesqueras ejercidas por los barcos que naveguen bajo el pabellón de un estado miembro de la unión en las aguas sometidas a la soberanía o a la jurisdicción de un tercer país en el marco de las cargas establecidas con arreglo a acuerdos de pesca celebrados por la unión con los correspondientes terceros países . \n 2 . \n las operaciones que podrán intervenir como complemento de actividades pesqueras dentro de las condiciones y límites establecidos en los apartados 3 y 4 se referirán : \n a ) \n a el tratamiento , en el territorio de el correspondiente tercer país , de los productos de la pesca capturados por barcos que naveguen bajo el pabellón de un estado miembro en las aguas de un tercer país en concepto de las actividades pesqueras que se derivan de la ejecución de un acuerdo de pesca , con vistas a su introducción en el mercado de la unión bajo las partidas arancelarias que figuran en el capítulo 03 de el arancel aduanero común ; \n b ) \n a el embarque , a el transbordo en un barco que navegue bajo el pabellón de un estado miembro , que opere en el marco de las actividades previstas por uno de dichos acuerdos de pesca , de los productos de la pesca comprendidos en el capítulo 03 de el arancel aduanero común con vistas a su transporte así como a su eventual tratamiento para su introducción en el mercado de la unión . \n 3 . \n la introducción en la unión de los productos que hayan sido objeto de las operaciones mencionadas en el apartado 2 se efectuará con la suspensión parcial o total de los derechos de el arancel aduanero común o con un régimen impositivo particular , en las condiciones y en los límites de complementariedad fijados anualmente en relación con el volumen de las posibilidades de pesca que se derivan de los referidos acuerdos así como de las modalidades que con ellos se relacionan . \n 4 . \n la ley o ley marco europea establecerá las normas generales de aplicación de el presente régimen y , en particular , los criterios de reparto de las cantidades de que se trate . \n las modalidades de aplicación de el presente régimen , así como las cantidades de que se trate se adoptarán con arreglo a el procedimiento establecido en el artículo 37 de el reglamento ( ce ) n \n o \n 104 / 2000 . \n sección 4 \n disposiciones relativas a ceuta y a melilla \n subsección 1 \n disposiciones generales \n artículo 31 \n 1 . \n tanto la constitución como los actos de las instituciones se aplicarán en ceuta y en melilla , sin perjuicio de las excepciones contempladas en los apartados 2 y 3 y en las demás disposiciones de la presente sección . 2 . \n las condiciones en que se aplicarán las disposiciones de la constitución sobre la libre circulación de mercancías y los actos de las instituciones relativos a la legislación aduanera y a la política comercial en ceuta y en melilla , se definen en la subsección 3 de la presente sección . 3 . \n sin perjuicio de las disposiciones específicas de el artículo 32 , los actos de las instituciones relativos a la política agrícola común y a la política común de la pesca no se aplicarán en ceuta y en melilla . \n 4 . \n a instancia de el reino de españa , una ley o ley marco de el consejo podrá : \n a ) \n integrar a ceuta y melilla en el territorio aduanero de la unión ; \n b ) \n definir las medidas apropiadas dirigidas a extender a ceuta y a melilla las disposiciones vigentes de el derecho de la unión . \n a propuesta de la comisión , por propia iniciativa o a instancia de un estado miembro , el consejo podrá adoptar una ley o ley marco europea por la que se adapte , en caso necesario , el régimen aplicable a ceuta y a melilla . \n el consejo se pronunciará por unanimidad , previa consulta a el parlamento europeo . \n subsección 2 \n disposiciones sobre la política común de pesca \n artículo 32 \n 1 . \n salvo lo dispuesto en el apartado 2 y sin perjuicio de lo dispuesto en la subsección 3 , la política común de pesca no será aplicable a ceuta ni a melilla . \n 2 . \n el consejo , a propuesta de la comisión , adoptará las leyes , leyes marco , reglamentos o decisiones europeos , que : \n a ) \n establezcan las medidas estructurales que podrían ser adoptadas en favor de ceuta y melilla ; \n b ) \n establezcan las modalidades apropiadas para tomar en consideración , en todo o en parte , los intereses de ceuta y melilla con ocasión de los actos que adopte , en cada caso , a fin de preparar las negociaciones por parte de la unión con vistas a la adopción o celebración de acuerdos de pesca con los terceros países así como los intereses específicos de ceuta y melilla en el marco de los convenios internacionales relativos a la pesca en los cuales la unión sea parte contratante . \n subsección 3 \n disposiciones sobre la libre circulación de mercancías , la legislación aduanera y la política comercial \n artículo 33 \n 1 . \n los productos originarios de ceuta y de melilla , así como los productos procedentes de terceros países importados en ceuta y en melilla en el marco de los regímenes que allí les son de aplicación , no serán considerados , en el momento de su puesta en libre práctica en el territorio aduanero de la unión , como mercancías que reúnen las condiciones de los apartados 1 , 2 y 3 de el artículo iii - 151 de la constitución . 2 . \n el territorio aduanero de la unión no comprenderá ceuta ni melilla . 3 . \n salvo disposición en contrario de la presente subsección , los actos de las instituciones en materia de legislación aduanera para los intercambios exteriores se aplicarán en las mismas condiciones a los intercambios entre el territorio aduanero de la unión , por una parte , y ceuta y melilla , por otra parte . 4 . \n salvo disposición en contrario de la presente subsección , los actos de las instituciones en materia de política comercial común , autónomos o convencionales , directamente ligados a la importación o a la exportación de mercancías , no serán aplicables a ceuta ni a melilla . 5 . \n salvo disposición en contrario de el presente título , la unión aplicará en sus intercambios con ceuta y melilla para los productos comprendidos en el anexo i de la constitución , el régimen general que aplica en sus intercambios exteriores . \n o \n 0301 , n \n o \n o \n o \n o \n 1605 . y las subpartidas 0511 91 . y 2301 20 . de el arancel aduanero común y originarios de ceuta y de melilla se beneficiarán de la exención de derechos de aduana en todo el territorio aduanero de la unión , dentro de el límite de contingentes arancelarios calculados por producto y sobre la media de las cantidades efectivamente comercializadas en los años 1982 , 1983 y 1984 . \n la puesta en libre práctica de los productos introducidos en el territorio aduanero de la unión , en el marco de esos contingentes arancelarios , quedará supeditada a la observancia de las normas previstas por la organización común de mercados y , en particular , a el respeto de los precios de referencia . \n 2 . \n el consejo , a propuesta de la comisión , adoptará anualmente los reglamentos o decisiones europeos sobre apertura y reparto de los contingentes con arreglo a las modalidades previstas en el apartado 1 . \n artículo 36 \n 1 . \n en caso de que la aplicación de el artículo 34 dé lugar a un incremento sensible de las importaciones de determinados productos originarios de ceuta y de melilla que pueda perjudicar a los productores de la unión , el consejo , a propuesta de la comisión , podrá adoptar reglamentos o decisiones europeos con el objetivo de someter a condiciones particulares el acceso de dichos productos a el territorio aduanero de la unión . 2 . \n en caso de que , a causa de la no aplicación de la política comercial común y de el arancel aduanero común a la importación de materias primas o de productos semielaborados en ceuta y en melilla , las importaciones de un producto originario de ceuta y de melilla provoquen o puedan provocar un perjuicio grave a una actividad productiva ejercida en uno o varios estados miembros , la comisión , a instancia de un estado miembro o por propia iniciativa , podrá tomar las medidas adecuadas . \n artículo 37 \n serán suprimidos los derechos de aduana de importación en ceuta y en melilla respecto de los productos originarios de el territorio aduanero de la unión , así como las exacciones de efecto equivalente a tales derechos . \n artículo 38 \n los derechos de aduana y las exacciones de efecto equivalente a tales derechos , así como el régimen de los intercambios aplicables a la importación en ceuta y en melilla de mercancías procedentes de un tercer país , no podrán ser menos favorables que los aplicados por la unión con arreglo a sus compromisos internacionales o a sus regímenes preferenciales respecto de dicho tercer país , siempre que el mismo tercer país conceda a las importaciones procedentes de ceuta y de melilla el mismo trato que el que aplique a la unión . \n sin embargo , el régimen aplicado a la importación en ceuta y en melilla respecto de las mercancías procedentes de ese tercer país no podrá ser más favorable que el aplicado respecto de las importaciones de los productos originarios de el territorio aduanero de la unión . \n artículo 39 \n el consejo , a propuesta de la comisión , adoptará los reglamentos o decisiones europeos por los que se establezcan las normas de aplicación de la presente subsección y en particular las normas de origen aplicables a los intercambios contemplados en los artículos 34 , 35 y 37 , incluidas las disposiciones relativas a la identificación de los productos originarios y a el control de el origen . \n estas normas establecerán en particular disposiciones relativas a el marcado y / o a el etiquetado de los productos , a las condiciones de matriculación de los barcos y a la aplicación de la norma de acumulación relativa a el origen para los productos de la pesca , así como disposiciones que permitan determinar el origen de los productos . \n sección 5 \n disposiciones sobre el desarrollo regional de españa \n artículo 40 \n los estados miembros toman nota de que el gobierno español ha emprendido la ejecución de una política de desarrollo regional , que tiene especialmente por objeto favorecer el crecimiento económico de las regiones y zonas menos desarrolladas de españa . \n reconocen que , en interés común , deben alcanzarse los objetivos de esta política . \n convienen , con objeto de facilitar a el gobierno español la realización de esta tarea , en recomendar a las instituciones la aplicación de todos los mecanismos y procedimientos previstos en la constitución , procediendo , en especial , a el empleo adecuado de los recursos de la unión destinados a la consecución de los objetivos de ésta . \n los estados miembros reconocen , en particular , que , en caso de aplicación de los artículos iii - 167 y iii - 168 de la constitución , deberán tenerse en cuenta los objetivos de expansión económica y de elevación de el nivel de vida de la población de las regiones y zonas menos desarrolladas de españa . \n sección 6 \n disposiciones sobre el desarrollo económico e industrial de portugal \n artículo 41 \n los estados miembros toman nota de que el gobierno portugués ha emprendido la aplicación de una política de industrialización y desarrollo económico , que tiene por objeto aproximar el nivel de vida en portugal a el de los demás estados miembros y suprimir el subempleo , reduciendo progresivamente las diferencias regionales por lo que a nivel de desarrollo se refiere . \n reconocen que , en interés común , deben alcanzarse los objetivos de esta política . \n convienen en recomendar , con tal fin , a las instituciones la aplicación de todos los mecanismos y procedimientos previstos en la constitución , procediendo , en especial , a el empleo adecuado de los recursos de la unión destinados a la consecución de los objetivos de ésta . \n los estados miembros reconocen , en particular , que , en caso de aplicación de los artículos iii - 167 y iii - 168 de la constitución , deberán tenerse en cuenta los objetivos de expansión económica y de elevación de el nivel de vida de la población . \n sección 7 \n disposiciones sobre los intercambios de conocimientos con el reino de españa en el ámbito de la energía nuclear \n artículo 42 \n 1 . \n desde el 1 de enero de 1986 , los conocimientos comunicados a los estados miembros , personas y empresas , de conformidad con el artículo 13 de el tratado constitutivo de la comunidad europea de la energía atómica , serán puestos a disposición de el reino de españa , que restringirá su difusión en su territorio , en las condiciones previstas en dicho artículo . 2 . \n desde el 1 de enero de 1986 , el reino de españa pondrá a disposición de la comunidad económica europea de la energía atómica aquellos conocimientos de difusión restringida obtenidos en españa en el ámbito nuclear , siempre que no se trate de aplicaciones estrictamente comerciales . \n la comisión comunicará estos conocimientos a las empresas de la comunidad , en las condiciones previstas en el artículo 13 de el tratado constitutivo de la comunidad europea de la energía atómica . \n 3 . \n los conocimientos mencionados en los apartados 1 y 2 se referirán principalmente a : \n a ) \n la física nuclear ( bajas y altas energías ) ; \n b ) \n la radioprotección ; \n c ) \n la aplicación de los isótopos , en particular de los isótopos estables ; \n d ) \n los reactores de investigación y los combustibles relacionados ; \n e ) \n las investigaciones en el ámbito de el ciclo de combustible ( más especialmente , extracción y tratamiento de mineral de uranio de bajo contenido , y optimización de los elementos de combustibles para reactores de potencia ) . \n artículo 43 \n 1 . \n en los sectores a que se refieren los conocimientos que el reino de españa pondrá a disposición de la comunidad europea de la energía atómica , los organismos competentes concederán licencias , en condiciones comerciales , a los estados miembros , personas y empresas de la comunidad que lo soliciten , cuando éstos posean derechos exclusivos sobre las patentes registradas en los estados miembros , y siempre que no tengan , para con terceros , obligación o compromiso alguno de conceder o de proponer la concesión de una licencia exclusiva o parcialmente exclusiva sobre los derechos de estas patentes . \n 2 . \n en caso de concederse una licencia exclusiva o parcialmente exclusiva , el reino de españa fomentará y facilitará la concesión , en condiciones comerciales , de sublicencias a los estados miembros , personas y empresas de la comunidad por los titulares de tales licencias . \n estas licencias exclusivas o parcialmente exclusivas se concederán según un criterio comercial normal . \n sección 8 \n disposiciones sobre los intercambios de conocimientos con la república portuguesa en el ámbito de la energía nuclear \n artículo 44 \n 1 . \n desde el 1 de enero de 1986 , los conocimientos comunicados a los estados miembros , personas y empresas , de conformidad con el artículo 13 de el tratado constitutivo de la comunidad europea de la energía atómica , serán puestos a disposición de la república portuguesa , que restringirá su difusión en su territorio , en las condiciones previstas en dicho artículo . 2 . \n desde el 1 de enero de 1986 , la república portuguesa pondrá a disposición de la comunidad europea de la energía atómica aquellos conocimientos de difusión restringida obtenidos en portugal en el ámbito nuclear , siempre que no se trate de aplicaciones estrictamente comerciales . \n la comisión comunicará estos conocimientos a las empresas de la comunidad , en las condiciones previstas en el artículo 13 de el tratado constitutivo de la comunidad europea de la energía atómica . \n 3 . \n los conocimientos mencionados en los apartados 1 y 2 se referirán principalmente a : \n a ) \n la dinámica de los reactores ; \n b ) \n la radioprotección ; \n c ) \n la aplicación de técnicas de medidas nucleares ( en los sectores industrial , agrícola , arqueológico y geológico ) ; \n d ) \n la física atómica ( medidas de secciones eficaces , técnicas de canalización ) ; \n e ) \n la metalurgia extractiva de el uranio . \n artículo 45 \n 1 . \n en los sectores a que se refieren los conocimientos que la república portuguesa pondrá a disposición de la comunidad europea de la energía atómica , los organismos competentes concederán licencias , en condiciones comerciales , a los estados miembros , personas y empresas de la comunidad que lo soliciten , cuando éstos posean derechos exclusivos sobre las patentes registradas en los estados miembros , y siempre que no tengan , para con terceros , obligación o compromiso alguno de conceder o de proponer la concesión de una licencia exclusiva o parcialmente exclusiva sobre los derechos de estas patentes . \n 2 . \n en caso de concederse una licencia exclusiva o parcialmente exclusiva , la república portuguesa fomentará y facilitará la concesión , en condiciones comerciales , de sublicencias a los estados miembros , personas y empresas de la comunidad por los titulares de tales licencias . \n estas licencias exclusivas o parcialmente exclusivas se concederán según un criterio comercial normal . \n título v \n disposiciones recogidas de el acta relativa a las condiciones de adhesión de la república de austria , de la república de finlandia y de el reino de suecia \n sección 1 \n disposiciones financieras \n artículo 46 \n los recursos propios procedentes de el impuesto sobre el valor añadido serán calculados y controlados como si las islas åland estuvieran incluidas en el ámbito territorial de la sexta directiva 77 / 388 / cee de el consejo , de 17 de mayo de 1977 , en materia de armonización de las legislaciones de los estados miembros relativas a los impuestos sobre el volumen de los negocios – sistema común de el impuesto sobre el valor añadido : base imponible uniforme . \n sección 2 \n disposiciones relativas a la agricultura \n artículo 47 \n si subsisten serias dificultades como consecuencia de la adhesión tras la plena aplicación de el artículo 48 y de otras medidas resultantes de la normativa existente en la unión , la comisión podrá adoptar una decisión europea por la que se autorice a finlandia a conceder ayudas nacionales a los productores para facilitar su integración en la política agrícola común . \n artículo 48 \n 1 . \n la comisión adoptará decisiones europeas por las que se autorice a finlandia y suecia a conceder ayudas nacionales a largo plazo con vistas a garantizar el mantenimiento de la actividad agraria en regiones específicas . \n estas regiones deberían cubrir las zonas agrarias situadas a el norte de el paralelo 62 \n o \n y algunas zonas adyacentes a el sur de dicho paralelo afectadas por condiciones climáticas comparables que hagan especialmente difícil la actividad agrícola . \n 2 . \n la comisión determinará las regiones contempladas en el apartado 1 , teniendo principalmente en cuenta : \n a ) \n la escasa densidad de población ; \n b ) \n la parte de tierras de labor en relación con la superficie global ; \n c ) \n la parte de tierras de labor dedicadas a cultivos herbáceos destinados a la alimentación humana en relación con la superficie agrícola utilizada . \n 3 . \n las ayudas nacionales contempladas en el apartado 1 podrán estar relacionadas con factores físicos de la producción , tales como hectáreas de tierras de labor o cabezas de animales teniendo en cuenta los límites pertinentes establecidos en las organizaciones comunes de mercado , así como modelos de producción tradicional de cada explotación , pero no podrán : \n a ) \n vincularse a la producción futura ; \n b ) \n ni ocasionar un aumento de la producción o de el nivel de ayuda global comprobado durante un período de referencia , anterior a el 1 de enero de 1995 , que determinará la comisión . \n estas ayudas podrán diferenciarse por regiones . \n estas ayudas se concederán fundamentalmente para : \n a ) \n mantener producciones primarias y transformaciones tradicionales , especialmente adaptadas a las condiciones climáticas de las regiones de que se trate ; \n b ) \n mejorar las estructuras de producción , comercialización y transformación de los productos agrícolas ; \n c ) \n facilitar la comercialización de dichos productos ; \n d ) \n garantizar la protección de el medio ambiente y el mantenimiento de el espacio natural . \n artículo 49 \n 1 . \n las ayudas contempladas en los artículos 47 y 48 , así como cualquier otra ayuda nacional sujeta a autorización de la comisión , en virtud de el presente título , se notificarán a la comisión . \n no podrán aplicarse sin contar previamente con tal autorización . \n 2 . \n en lo que se refiere a las ayudas contempladas en el artículo 48 , la comisión presentará a el consejo , cada cinco años a partir de el 1 de enero de 1996 , un informe sobre : \n a ) \n las autorizaciones concedidas ; \n b ) \n los resultados de las ayudas concedidas con arreglo a dichas autorizaciones . \n para la elaboración de estos informes , los estados miembros destinatarios de dichas autorizaciones facilitarán a la comisión , con la debida antelación , información sobre los efectos de las ayudas concedidas , exponiendo la evolución observada en la economía agrícola de las regiones en cuestión . \n artículo 50 \n en relación con las ayudas previstas en los artículos iii - 167 y iii - 168 de la constitución : \n a ) \n entre las ayudas aplicadas en austria , finlandia y suecia antes de el 1 de enero de 1995 , solamente se considerarán ayudas existentes con arreglo a el apartado 1 de el artículo iii - 168 de la constitución las comunicadas a la comisión antes de el 30 de abril de 1995 ; \n b ) \n se considerarán notificados el 1 de enero de 1995 las ayudas y planes existentes destinados a conceder o a modificar ayudas que se hayan notificado a la comisión antes de dicha fecha . \n artículo 51 \n 1 . \n salvo disposición en contrario en casos específicos , el consejo , a propuesta de la comisión , adoptará los reglamentos o decisiones europeos necesarios para la aplicación de la presente sección . 2 . \n una ley europea de el consejo podrá proceder a las adaptaciones de las disposiciones contenidas en la presente sección que puedan resultar necesarias en caso de modificación de el derecho de la unión . \n el consejo se pronunciará por unanimidad , previa consulta a el parlamento europeo . \n artículo 52 \n 1 . \n si son necesarias medidas transitorias para facilitar el paso de el régimen existente en austria , finlandia y suecia a el que resulte de la aplicación de la organización común de mercados en las condiciones previstas en el acta relativa a las condiciones de adhesión de la república de austria , de la república de finlandia y de el reino de suecia , tales medidas se adoptarán con arreglo a el procedimiento establecido en el artículo 38 de el reglamento n \n o \n 136 / 66 / cee o , según los casos , en los artículos correspondientes de los demás reglamentos relativos a la organización común de los mercados agrícolas . \n podrán adoptarse tales medidas durante un período que expirará el 31 de diciembre de 1997 , quedando su aplicación limitada a esa fecha . 2 . \n una ley europea de el consejo podrá prolongar el período previsto en el apartado 1 . \n el consejo se pronunciará por unanimidad previa consulta a el parlamento europeo . \n artículo 53 \n los artículos 51 y 52 serán aplicables a los productos de la pesca . \n sección 3 \n disposiciones relativas a las medidas transitorias \n artículo 54 \n los actos que figuran en los puntos vii . b . i , vii . d . 1 , vii . d . 2 . c , ix . 2 . b , c , f , g , h , i , j , l , m , n , x , y , z y aa , x . a , b y c de el anexo xv ( \n 4 \n ) de el acta relativa a las condiciones de adhesión de la república de austria , de la república de finlandia y de el reino de suecia se aplicarán respecto de austria , finlandia y suecia en las condiciones previstas en dicho anexo . \n en lo que respecta a el punto ix . 2 . x de el anexo xv mencionado en el primer párrafo , la referencia a las disposiciones de el tratado constitutivo de la comunidad europea , en particular a sus artículos 90 y 91 , deberá interpretarse como referencia a las disposiciones de la constitución , en particular a los apartados 1 y 2 de su artículo iii - 170 . \n sección 4 \n disposiciones relativas a la aplicabilidad de determinados actos \n artículo 55 \n 1 . \n cualquier decisión de exención particular y cualquier decisión de certificación negativa tomada antes de el 1 de enero de 1995 con arreglo a el artículo 53 de el acuerdo sobre el espacio económico europeo ( eee ) o a el artículo 1 de el protocolo 25 de el mismo , bien por el órgano de vigilancia de la asociación europea de libre comercio ( aelc ) o por la comisión , que afecte a casos que dependan de el artículo 81 de el tratado constitutivo de la comunidad europea como consecuencia de la adhesión , seguirá siendo válida a efectos de el artículo iii - 161 de la constitución hasta la expiración de el plazo que se mencione en la misma o hasta que la comisión adopte una decisión europea contraria debidamente motivada , de conformidad con el derecho de la unión . 2 . \n las decisiones adoptadas por el órgano de vigilancia de la aelc antes de el 1 de enero de 1995 en virtud de lo dispuesto en el artículo 61 de el acuerdo eee que dependan de el artículo 87 de el tratado constitutivo de la comunidad europea como consecuencia de la adhesión , seguirán siendo válidas a efectos de el artículo iii - 167 de la constitución , a menos que la comisión adopte una decisión europea contraria en virtud de el artículo iii - 168 de la constitución . \n el presente apartado no se aplicará a las decisiones sujetas a el procedimiento contenido en el artículo 64 de el acuerdo eee . 3 . \n sin perjuicio de lo dispuesto en los apartados 1 y 2 , las decisiones que tome el órgano de vigilancia de la aelc seguirán siendo válidas después de el 1 de enero de 1995 , a menos que la comisión adopte una decisión contraria , debidamente motivada , de conformidad con el derecho de la unión . \n sección 5 \n disposiciones sobre las islas åland \n artículo 56 \n las disposiciones de la constitución se entenderán sin perjuicio de las disposiciones en vigor el 1 de enero de 1994 en las islas åland sobre : \n a ) \n las restricciones , con carácter no discriminatorio , que recaen sobre el derecho de las personas físicas que no tengan « hembygdsrätt / kotiseutuoikeus » ( vecindad civil ) de las islas åland , y sobre el de las personas jurídicas , de adquirir y poseer bienes inmuebles en las islas åland sin permiso de las autoridades competentes de las islas åland ; \n b ) \n las restricciones , con carácter no discriminatorio , a el derecho de establecimiento y a el derecho de prestación de servicios por personas físicas que no tengan « hembygdsrätt / kotiseutuoikeus » ( vecindad civil ) de las islas åland o por personas jurídicas sin permiso de las autoridades competentes de las islas åland . \n artículo 57 \n 1 . \n el territorio de las islas åland , considerado como territorio tercero con arreglo a el tercer guión de el apartado 1 de el artículo 3 de la directiva 77 / 388 / cee de el consejo y considerado como territorio nacional excluido de el ámbito de aplicación de las directivas relativas a la armonización de los impuestos especiales tal como se define en el artículo 2 de la directiva 92 / 12 / cee de el consejo , queda excluido de la aplicación territorial de el derecho de la unión en materia de armonización de las legislaciones de los estados miembros relativas a los impuestos sobre el volumen de negocios , a los impuestos especiales y a otras formas de fiscalidad indirecta . \n el presente apartado no se aplicará a las disposiciones de la directiva 69 / 335 / cee de el consejo relativa a los impuestos indirectos que gravan la concentración de capitales . \n 2 . \n el objetivo de la excepción prevista en el apartado 1 es mantener una economía local viable en las islas åland y no tendrá repercusiones negativas en los intereses de la unión ni en sus políticas comunes . \n si la comisión considera que lo dispuesto en el apartado 1 no está ya justificado , especialmente en lo que se refiere a la competencia leal o a los recursos propios , presentará las propuestas adecuadas a el consejo , que adoptará los actos necesarios , con arreglo a los artículos pertinentes de la constitución . \n artículo 58 \n la república de finlandia garantizará que se aplique idéntico trato a todas las personas físicas y jurídicas de los estados miembros en las islas åland . \n artículo 59 \n las disposiciones de la presente sección se aplicarán a la vista de la declaración sobre las islas åland que recoge , sin alterar su alcance jurídico , los términos de el preámbulo que figuraba en el protocolo n \n o \n 2 de el acta relativa a las condiciones de adhesión de la república de austria , de la república de finlandia y de el reino de suecia . \n sección 6 \n disposiciones sobre el pueblo sami \n artículo 60 \n no obstante lo dispuesto en la constitución , podrán concederse a el pueblo sami derechos exclusivos de cría de renos en las zonas tradicionalmente habitadas por el pueblo sami . \n artículo 61 \n la presente sección podrá ampliarse para tener en cuenta cualquier evolución posterior de los derechos exclusivos de los sami relacionados con sus medios de subsistencia tradicionales . \n una ley europea de el consejo podrá introducir las modificaciones de la presente sección que sean necesarias . \n el consejo se pronunciará por unanimidad , previa consulta a el parlamento europeo y a el comité de las regiones . \n artículo 62 \n las disposiciones de la presente sección se aplicarán a la luz de la declaración sobre el pueblo sami , que recoge , sin alterar su alcance jurídico , los términos de el preámbulo que figuraba en el protocolo n \n o \n 3 de el acta relativa a las condiciones de adhesión de la república de austria , de la república de finlandia y de el reino de suecia . \n sección 7 \n disposiciones especiales en el marco de los fondos con finalidad estructural en finlandia y suecia \n artículo 63 \n en principio , las zonas a que hace referencia el objetivo consistente en fomentar el desarrollo y el ajuste estructural de las regiones con una densidad de población muy baja representarán o pertenecerán a regiones de nivel nuts 2 , con una densidad de población de ocho habitantes o menos por km \n 2 \n . \n la ayuda de la unión , con arreglo a el criterio de concentración , podrá extenderse igualmente a zonas adyacentes y contiguas más pequeñas que cumplan los mismos criterios de densidad de población . \n la lista de regiones y zonas contempladas en el presente artículo figura en el anexo 1 ( \n 5 \n ) de el protocolo n \n o \n 6 de el acta relativa a las condiciones de adhesión de la república de austria , de la república de finlandia y de el reino de suecia . \n sección 8 \n disposiciones sobre el transporte por ferrocarril y combinado en austria \n artículo 64 \n 1 . \n a efectos de la presente sección , se entenderá por : \n a ) \n « camión » , todo vehículo de motor de un peso máximo autorizado superior a 7 , 5 toneladas , matriculado en un estado miembro y destinado a el transporte de mercancías o a la tracción de remolques , incluidas las unidades de tracción de semirremolques , y los remolques de un peso máximo autorizado superior a 7 , 5 toneladas , y transportados por un vehículo de motor de un peso máximo autorizado de hasta 7 , 5 toneladas y registrado en un estado miembro ; \n b ) \n « transporte combinado » , el transporte de mercancías efectuado por camiones o unidades de carga conducidas por ferrocarril en una parte de el trayecto y por carretera en la parte inicial o en la parte final de el trayecto , de manera que , en ningún caso , se transite por territorio austriaco exclusivamente por carretera . \n 2 . \n los artículos 65 a 71 se aplicarán a las medidas relativas a el transporte ferroviario y combinado que transite por el territorio de austria . \n artículo 65 \n la unión y los estados miembros interesados , en el marco de sus respectivas competencias , adoptarán y coordinarán estrechamente las medidas para el desarrollo y fomento de el transporte transalpino de mercancías por ferrocarril y combinado . \n artículo 66 \n a el establecer las directrices a que se refiere el artículo iii - 247 de la constitución , la unión velará por que los ejes definidos en el anexo 1 ( \n 6 \n ) de el protocolo n \n o \n 9 de el acta relativa a las condiciones de adhesión de la república de austria , de la república de finlandia y de el reino de suecia formen parte de las redes transeuropeas de transporte ferroviario y combinado y se identifiquen además como proyectos de interés común . \n artículo 67 \n la unión y los estados miembros interesados , en el marco de sus respectivas competencias , aplicarán las medidas enumeradas en el anexo 2 ( \n 7 \n ) de el protocolo n \n o \n 9 de el acta relativa a las condiciones de adhesión de la república de austria , de la república de finlandia y de el reino de suecia . \n artículo 68 \n la unión y los estados miembros interesados harán todo lo posible por desarrollar y utilizar la capacidad ferroviaria suplementaria a que se refiere el anexo 3 ( \n 8 \n ) de el protocolo n \n o \n 9 de el acta relativa a las condiciones de adhesión de la república de austria , de la república de finlandia y de el reino de suecia . \n artículo 69 \n la unión y los estados miembros interesados adoptarán medidas para acrecentar la prestación de servicios de transporte ferroviario y combinado . \n cuando proceda , y sin perjuicio de las disposiciones de la constitución , dichas medidas se determinarán en estrecha consulta con empresas ferroviarias y otros prestadores de servicios ferroviarios . \n serán prioritarias aquellas medidas establecidas en disposiciones de el derecho de la unión relativas a el transporte ferroviario y combinado . \n a el aplicar cualquiera de estas medidas , se concederá particular atención a la competitividad , eficacia y transparencia de costes de el transporte ferroviario y combinado . \n en particular , los estados miembros interesados velarán por que se adopten dichas medidas de forma que se garantice la competitividad de los precios de el transporte combinado en relación con los de otros medios de transporte . \n toda ayuda que se conceda con este fin deberá ajustarse a el derecho de la unión . \n artículo 70 \n la unión y los estados miembros interesados , en caso de alteración grave en el tránsito ferroviario , como por ejemplo una catástrofe natural , llevarán a cabo todas las acciones concertadas posibles para mantener el flujo de el tráfico . \n se dará prioridad a las cargas sensibles , tales como los productos perecederos . \n artículo 71 \n la comisión , de conformidad con el procedimiento contemplado en el apartado 2 de el artículo 73 , revisará la aplicación de la presente sección . \n artículo 72 \n 1 . \n el presente artículo se aplicará a el transporte de mercancías por carretera en trayectos efectuados dentro de el territorio de la comunidad . 2 . \n en los desplazamientos que impliquen un tránsito de mercancías por carretera a través de austria , se aplicará el régimen establecido para el transporte por cuenta propia y para el transporte por cuenta ajena en la primera directiva de el consejo , de 23 de julio de 1962 , y en el reglamento ( cee ) n \n o \n 881 / 92 de el consejo , según las condiciones establecidas en el presente artículo . \n 3 . \n hasta el 1 de enero de 1998 se aplicarán las siguientes disposiciones : \n a ) \n las emisiones totales de nox producidas por camiones que transiten por austria se reducirán en un 60 % en el período comprendido entre el 1 de enero de 1992 y el 31 de diciembre de 2003 , de conformidad con el cuadro que figura en el anexo 4 ; \n b ) \n la reducción de las emisiones totales de nox de estos camiones se gestionará con arreglo a un sistema de ecopuntos . \n en dicho sistema , cualquier camión que transite por austria necesitará un número de ecopuntos equivalente a sus emisiones de nox ( autorizadas de acuerdo con la « conformity of production » valor ( cop ) o valor de la licencia por tipos ) . \n el cálculo y gestión de estos puntos se describe en el anexo 5 ; \n c ) \n si el número de desplazamientos de tránsito realizados en cualquiera de estos años superase en más de un 8 % la cifra de referencia establecida para el año 1991 , la comisión , con arreglo a el procedimiento establecido en el artículo 16 , adoptará las medidas apropiadas , de conformidad con el punto 3 de el anexo 5 ; \n d ) \n austria expedirá y pondrá a disposición a su debido tiempo las tarjetas de ecopuntos necesarias para la gestión de dicho sistema , de conformidad con el anexo 5 , para los camiones en tránsito por austria ; \n e ) \n la comisión repartirá los ecopuntos entre los estados miembros de conformidad con las disposiciones que se establezcan con arreglo a el apartado 7 . \n 4 . \n antes de el 1 de enero de 1998 , el consejo , sobre la base de un informe de la comisión , revisará la aplicación de las disposiciones relativas a el tránsito de mercancías por carretera a través de austria . \n la revisión se llevará a cabo de conformidad con principios básicos de la legislación comunitaria , tales como el correcto funcionamiento de el mercado interior , en particular , la libre circulación de mercancías y servicios , la protección de el medio ambiente en interés de la comunidad en su conjunto y la seguridad vial . \n salvo que el consejo , por unanimidad , a propuesta de la comisión y previa consulta a el parlamento europeo , decida lo contrario , se ampliará , hasta el 1 de enero de 2001 , el período transitorio , durante el cual se aplicarán lo dispuesto en el apartado 3 . 5 . \n antes de el 1 de enero de 2001 , la comisión , en cooperación con la agencia europea de el medio ambiente , efectuará un estudio científico sobre el grado de consecución de el objetivo de reducción de la contaminación establecido en la letra a ) de el apartado 3 . \n si la comisión considera que se ha conseguido este objetivo con carácter permanente , dejará de aplicarse lo dispuesto en el apartado 3 el 1 de enero de 2001 . \n si la comisión considera que no se ha alcanzado dicho objetivo con carácter permanente , el consejo , de conformidad con el artículo 75 de el tratado constitutivo de la comunidad europea , podrá adoptar medidas en el marco comunitario que garanticen una protección equivalente de el medio ambiente , en particular , una reducción de la contaminación de el 60 % . \n si el consejo no adopta dichas medidas , se ampliará automáticamente el período transitorio por un período final de tres años durante el cual se aplicará lo dispuesto en el apartado 3 . 6 . \n a el término de el período transitorio será aplicable la totalidad de el acervo comunitario . \n 7 . \n la comisión , de conformidad con el procedimiento establecido en el artículo 16 , adoptará medidas pormenorizadas sobre los procedimientos referentes a el sistema de ecopuntos y a el reparto de ecopuntos , así como sobre las cuestiones técnicas relativas a la aplicación de el presente artículo , que entrarán en vigor en la fecha de la adhesión de austria . \n las medidas contempladas en el primer párrafo deberán velar por que se mantenga la situación de los actuales estados miembros resultante de la aplicación de el reglamento ( cee ) n \n o \n 3637 / 92 de el consejo y de el acuerdo administrativo , firmado el 23 de diciembre de 1992 , por el que se establece la fecha de entrada en vigor de los procedimientos para la introducción de los ecopuntos a que se refiere el acuerdo de tránsito . \n se llevarán a cabo todos los esfuerzos necesarios para garantizar que los ecopuntos asignados a grecia tengan suficientemente en cuenta las necesidades griegas a este respecto . \n artículo 73 \n 1 . \n la comisión estará asistida por un comité . 2 . \n en los casos en que se haga referencia a el presente apartado , serán de aplicación los artículos 3 y 7 de la decisión 1999 / 468 / ce . 3 . \n el comité aprobará su reglamento interno . \n sección 9 \n disposiciones sobre el uso de términos específicos austriacos de la lengua alemana en el marco de la unión europea \n artículo 74 \n 1 . \n los términos específicos austriacos de la lengua alemana contenidos en el ordenamiento jurídico austriaco y que figuran en el anexo ( \n 9 \n ) de el protocolo n \n o \n y podrán utilizarse con los mismos efectos jurídicos que los términos correspondientes utilizados en alemania y que también figuran en dicho anexo . 2 . \n en la versión en lengua alemana de nuevos actos jurídicos se añadirán los términos específicos austriacos mencionados en el anexo de el protocolo n \n o \n 10 de el acta relativa a las condiciones de adhesión de la república de austria , de la república de finlandia y de el reino de suecia en la forma apropiada a los términos correspondientes utilizados en alemania . \n 1 \n ) \n do l 73 de 27 . 3 . 1972 , p . \n 47 \n ( \n 2 \n ) \n do l 73 de 27 . 3 . 1972 , p . \n 84 \n ( \n 3 \n ) \n do l 291 de 19 . 11 . 1979 , p . \n 163 \n ( \n 4 \n ) \n do c 241 de 29 . 8 . 1994 , p . \n 322 \n ( \n 5 \n ) \n do c 241 de 29 . 8 . 1994 , p . \n 355 \n ( \n 6 \n ) \n do c 241 de 29 . 8 . 1994 , p . \n 364 \n ( \n 7 \n ) \n do c 241 de 29 . 8 . 1994 , p . \n 365 \n ( \n 8 \n ) \n do c 241 de 29 . 8 . 1994 , p . \n 367 \n ( \n 9 \n ) \n do c 241 de 29 . 8 . 1994 , p . \n 370 \n . \n celex test \n parte i \n título i \n de la definición y los objetivos de la unión \n artículo i - 1 \n creación de la unión \n 1 . \n la presente constitución , que nace de la voluntad de los ciudadanos y de los estados de europa de construir un futuro común , crea la unión europea , a la que los estados miembros atribuyen competencias para alcanzar sus objetivos comunes . \n la unión coordinará las políticas de los estados miembros encaminadas a lograr dichos objetivos y ejercerá , de modo comunitario , las competencias que éstos le atribuyan . 2 . \n la unión está abierta a todos los estados europeos que respeten sus valores y se comprometan a promoverlos en común . \n artículo i - 2 \n valores de la unión \n la unión se fundamenta en los valores de respeto de la dignidad humana , libertad , democracia , igualdad , estado de derecho y respeto de los derechos humanos , incluidos los derechos de las personas pertenecientes a minorías . \n estos valores son comunes a los estados miembros en una sociedad caracterizada por el pluralismo , la no discriminación , la tolerancia , la justicia , la solidaridad y la igualdad entre mujeres y hombres . \n artículo i - 3 \n objetivos de la unión \n 1 . \n la unión tiene como finalidad promover la paz , sus valores y el bienestar de sus pueblos . 2 . \n la unión ofrecerá a sus ciudadanos un espacio de libertad , seguridad y justicia sin fronteras interiores y un mercado interior en el que la competencia sea libre y no esté falseada . \n 3 . \n la unión obrará en pro de el desarrollo sostenible de europa basado en un crecimiento económico equilibrado y en la estabilidad de los precios , en una economía social de mercado altamente competitiva , tendente a el pleno empleo y a el progreso social , y en un nivel elevado de protección y mejora de la calidad de el medio ambiente . \n asimismo , promoverá el progreso científico y técnico . \n la unión combatirá la exclusión social y la discriminación y fomentará la justicia y la protección sociales , la igualdad entre mujeres y hombres , la solidaridad entre las generaciones y la protección de los derechos de el niño . \n la unión fomentará la cohesión económica , social y territorial y la solidaridad entre los estados miembros . \n la unión respetará la riqueza de su diversidad cultural y lingüística y velará por la conservación y el desarrollo de el patrimonio cultural europeo . \n 4 . \n en sus relaciones con el resto de el mundo , la unión afirmará y promoverá sus valores e intereses . \n contribuirá a la paz , la seguridad , el desarrollo sostenible de el planeta , la solidaridad y el respeto mutuo entre los pueblos , el comercio libre y justo , la erradicación de la pobreza y la protección de los derechos humanos , especialmente los derechos de el niño , así como a el estricto respeto y a el desarrollo de el derecho internacional , en particular el respeto de los principios de la carta de las naciones unidas . 5 . \n la unión perseguirá sus objetivos por los medios apropiados , de acuerdo con las competencias que se le atribuyen en la constitución . \n artículo i - 4 \n libertades fundamentales y no discriminación \n 1 . \n la unión garantizará en su interior la libre circulación de personas , servicios , mercancías y capitales y la libertad de establecimiento , de conformidad con lo dispuesto en la constitución . 2 . \n en el ámbito de aplicación de la constitución , y sin perjuicio de sus disposiciones particulares , se prohíbe toda discriminación por razón de nacionalidad . \n artículo i - 5 \n relaciones entre la unión y los estados miembros \n 1 . \n la unión respetará la igualdad de los estados miembros ante la constitución , así como su identidad nacional , inherente a las estructuras fundamentales políticas y constitucionales de éstos , también en lo referente a la autonomía local y regional . \n respetará las funciones esenciales de el estado , especialmente las que tienen por objeto garantizar su integridad territorial , mantener el orden público y salvaguardar la seguridad nacional . \n 2 . \n conforme a el principio de cooperación leal , la unión y los estados miembros se respetarán y asistirán mutuamente en el cumplimiento de las misiones derivadas de la constitución . \n los estados miembros adoptarán todas las medidas generales o particulares apropiadas para asegurar el cumplimiento de las obligaciones derivadas de la constitución o resultantes de los actos de las instituciones de la unión . \n los estados miembros ayudarán a la unión en el cumplimiento de su misión y se abstendrán de toda medida que pueda poner en peligro la consecución de los objetivos de la unión . \n artículo i - 6 \n derecho de la unión \n la constitución y el derecho adoptado por las instituciones de la unión en el ejercicio de las competencias que se le atribuyen a ésta primarán sobre el derecho de los estados miembros . \n artículo i - 7 \n personalidad jurídica \n la unión tiene personalidad jurídica . \n artículo i - 8 \n símbolos de la unión \n la bandera de la unión representa un círculo de doce estrellas doradas sobre fondo azul . \n el himno de la unión se toma de el « himno a la alegría » de la novena sinfonía de ludwig van beethoven . \n la divisa de la unión es « unida en la diversidad » . \n la moneda de la unión es el euro . \n el día de europa se celebra el 9 de mayo en toda la unión . \n título ii \n de los derechos fundamentales y de la ciudadanía de la unión \n artículo i - 9 \n derechos fundamentales \n 1 . \n la unión reconoce los derechos , libertades y principios enunciados en la carta de los derechos fundamentales que constituye la parte ii . 2 . \n la unión se adherirá a el convenio europeo para la protección de los derechos humanos y de las libertades fundamentales . \n esta adhesión no modificará las competencias de la unión que se definen en la constitución . 3 . \n los derechos fundamentales que garantiza el convenio europeo para la protección de los derechos humanos y de las libertades fundamentales y los que son fruto de las tradiciones constitucionales comunes a los estados miembros forman parte de el derecho de la unión como principios generales . \n artículo i - 10 \n ciudadanía de la unión \n 1 . \n toda persona que tenga la nacionalidad de un estado miembro posee la ciudadanía de la unión , que se añade a la ciudadanía nacional sin sustituirla . \n 2 . \n los ciudadanos de la unión son titulares de los derechos y están sujetos a los deberes establecidos en la constitución . \n tienen el derecho : \n a ) \n de circular y residir libremente en el territorio de los estados miembros ; \n b ) \n de sufragio activo y pasivo en las elecciones a el parlamento europeo y en las elecciones municipales de el estado miembro en el que residan , en las mismas condiciones que los nacionales de dicho estado ; \n c ) \n de acogerse , en el territorio de un tercer país en el que no esté representado el estado miembro de el que sean nacionales , a la protección de las autoridades diplomáticas y consulares de cualquier estado miembro en las mismas condiciones que los nacionales de dicho estado ; \n d ) \n de formular peticiones a el parlamento europeo , de recurrir a el defensor de el pueblo europeo , así como de dirigirse a las instituciones y a los órganos consultivos de la unión en una de las lenguas de la constitución y de recibir una contestación en esa misma lengua . \n estos derechos se ejercerán en las condiciones y dentro de los límites definidos por la constitución y por las medidas adoptadas en aplicación de ésta . \n título iii \n de las competencias de la unión \n artículo i - 11 \n principios fundamentales \n 1 . \n la delimitación de las competencias de la unión se rige por el principio de atribución . \n el ejercicio de las competencias de la unión se rige por los principios de subsidiariedad y proporcionalidad . 2 . \n en virtud de el principio de atribución , la unión actúa dentro de los límites de las competencias que le atribuyen los estados miembros en la constitución para lograr los objetivos que ésta determina . \n toda competencia no atribuida a la unión en la constitución corresponde a los estados miembros . \n 3 . \n en virtud de el principio de subsidiariedad , en los ámbitos que no sean de su competencia exclusiva la unión intervendrá sólo en caso de que , y en la medida en que , los objetivos de la acción pretendida no puedan ser alcanzados de manera suficiente por los estados miembros , ni a nivel central ni a nivel regional y local , sino que puedan alcanzarse mejor , debido a la dimensión o a los efectos de la acción pretendida , a escala de la unión . \n las instituciones de la unión aplicarán el principio de subsidiariedad de conformidad con el protocolo sobre la aplicación de los principios de subsidiariedad y proporcionalidad . \n los parlamentos nacionales velarán por el respeto de dicho principio con arreglo a el procedimiento establecido en el mencionado protocolo . \n 4 . \n en virtud de el principio de proporcionalidad , el contenido y la forma de la acción de la unión no excederán de lo necesario para alcanzar los objetivos de la constitución . \n las instituciones aplicarán el principio de proporcionalidad de conformidad con el protocolo sobre la aplicación de los principios de subsidiariedad y proporcionalidad . \n artículo i - 12 \n categorías de competencias \n 1 . \n cuando la constitución atribuya a la unión una competencia exclusiva en un ámbito determinado , sólo la unión podrá legislar y adoptar actos jurídicamente vinculantes , mientras que los estados miembros , en cuanto tales , únicamente podrán hacerlo si son facultados por la unión o para aplicar actos de la unión . 2 . \n cuando la constitución atribuya a la unión una competencia compartida con los estados miembros en un ámbito determinado , la unión y los estados miembros podrán legislar y adoptar actos jurídicamente vinculantes en dicho ámbito . \n los estados miembros ejercerán su competencia en la medida en que la unión no haya ejercido la suya o haya decidido dejar de ejercerla . 3 . \n los estados miembros coordinarán sus políticas económicas y de empleo según las modalidades establecidas en la parte iii , para cuya definición la unión dispondrá de competencia . 4 .. \n la unión dispondrá de competencia para definir y aplicar una política exterior y de seguridad común , incluida la definición progresiva de una política común de defensa . \n 5 . \n en determinados ámbitos y en las condiciones establecidas en la constitución , la unión dispondrá de competencia para llevar a cabo acciones con el fin de apoyar , coordinar o complementar la acción de los estados miembros , sin por ello sustituir la competencia de éstos en dichos ámbitos . \n los actos jurídicamente vinculantes de la unión adoptados en virtud de las disposiciones de la parte iii relativas a esos ámbitos no podrán conllevar armonización alguna de las disposiciones legales y reglamentarias de los estados miembros . \n 6 . \n el alcance y las condiciones de ejercicio de las competencias de la unión se determinarán en las disposiciones de la parte iii relativas a cada ámbito . \n artículo i - 13 \n ámbitos de competencia exclusiva \n 1 . \n la unión dispondrá de competencia exclusiva en los ámbitos siguientes : \n a ) \n la unión aduanera ; \n b ) \n el establecimiento de las normas sobre competencia necesarias para el funcionamiento de el mercado interior ; \n c ) \n la política monetaria de los estados miembros cuya moneda es el euro ; \n d ) \n la conservación de los recursos biológicos marinos dentro de la política pesquera común ; \n e ) \n la política comercial común . \n 2 . \n la unión dispondrá también de competencia exclusiva para la celebración de un acuerdo internacional cuando dicha celebración esté prevista en un acto legislativo de la unión , cuando sea necesaria para permitirle ejercer su competencia interna o en la medida en que pueda afectar a normas comunes o alterar el alcance de las mismas . \n artículo i - 14 \n ámbitos de competencia compartida \n 1 . \n la unión dispondrá de competencia compartida con los estados miembros cuando la constitución le atribuya una competencia que no corresponda a los ámbitos mencionados en los artículos i - 13 y i - 17 . \n 2 . \n las competencias compartidas entre la unión y los estados miembros se aplicarán a los siguientes ámbitos principales : \n a ) \n el mercado interior ; \n b ) \n la política social , en los aspectos definidos en la parte iii ; \n c ) \n la cohesión económica , social y territorial ; \n d ) \n la agricultura y la pesca , con exclusión de la conservación de los recursos biológicos marinos ; \n e ) \n el medio ambiente ; \n f ) \n la protección de los consumidores ; \n g ) \n los transportes ; \n h ) \n las redes transeuropeas ; \n i ) \n la energía ; \n j ) \n el espacio de libertad , seguridad y justicia ; \n k ) \n los asuntos comunes de seguridad en materia de salud pública , en los aspectos definidos en la parte iii . \n 3 . \n en los ámbitos de la investigación , el desarrollo tecnológico y el espacio , la unión dispondrá de competencia para llevar a cabo acciones , en particular destinadas a definir y realizar programas , sin que el ejercicio de esta competencia pueda tener por efecto impedir a los estados miembros ejercer la suya . 4 . \n en los ámbitos de la cooperación para el desarrollo y de la ayuda humanitaria , la unión dispondrá de competencia para llevar a cabo acciones y una política común , sin que el ejercicio de esta competencia pueda tener por efecto impedir a los estados miembros ejercer la suya . \n artículo i - 15 \n coordinación de las políticas económicas y de empleo \n 1 . \n los estados miembros coordinarán sus políticas económicas en el seno de la unión . \n con este fin , el consejo de ministros adoptará medidas , en particular las orientaciones generales de dichas políticas . \n se aplicarán disposiciones particulares a los estados miembros cuya moneda es el euro . \n 2 . \n la unión tomará medidas para garantizar la coordinación de las políticas de empleo de los estados miembros , en particular definiendo las orientaciones de dichas políticas . 3 . \n la unión podrá tomar iniciativas para garantizar la coordinación de las políticas sociales de los estados miembros . \n artículo i - 16 \n política exterior y de seguridad común \n 1 . \n la competencia de la unión en materia de política exterior y de seguridad común abarcará todos los ámbitos de la política exterior y todas las cuestiones relativas a la seguridad de la unión , incluida la definición progresiva de una política común de defensa que podrá conducir a una defensa común . 2 . \n los estados miembros apoyarán activamente y sin reservas la política exterior y de seguridad común de la unión , con espíritu de lealtad y solidaridad mutua , y respetarán la actuación de la unión en este ámbito . \n se abstendrán de toda acción contraria a los intereses de la unión o que pueda mermar su eficacia . \n artículo i - 17 \n ámbitos de las acciones de apoyo , coordinación o complemento \n la unión dispondrá de competencia para llevar a cabo acciones de apoyo , coordinación o complemento . \n los ámbitos de estas acciones serán , en su finalidad europea : \n a ) \n la protección y mejora de la salud humana ; \n b ) \n la industria ; \n c ) \n la cultura ; \n d ) \n el turismo ; \n e ) \n la educación , la juventud , el deporte y la formación profesional ; \n f ) \n la protección civil ; \n g ) \n la cooperación administrativa . \n artículo i - 18 \n cláusula de flexibilidad \n 1 . \n cuando se considere necesaria una acción de la unión en el ámbito de las políticas definidas en la parte iii para alcanzar uno de los objetivos fijados por la constitución , sin que ésta haya previsto los poderes de actuación necesarios a tal efecto , el consejo de ministros adoptará las medidas adecuadas por unanimidad , a propuesta de la comisión europea y previa aprobación de el parlamento europeo . 2 . \n la comisión europea , en el marco de el procedimiento de control de el principio de subsidiariedad mencionado en el apartado 3 de el artículo i - 11 , indicará a los parlamentos nacionales las propuestas que se basen en el presente artículo . 3 . \n las medidas basadas en el presente artículo no podrán conllevar armonización alguna de las disposiciones legales y reglamentarias de los estados miembros cuando la constitución excluya dicha armonización . \n título iv \n de las instituciones y órganos de la unión \n capítulo i \n marco institucional \n artículo i - 19 \n instituciones de la unión \n 1 . \n la unión dispone de un marco institucional que tiene como finalidad : \n — \n promover sus valores , \n — \n perseguir sus objetivos , \n — \n defender sus intereses , los de sus ciudadanos y los de los estados miembros , \n — \n garantizar la coherencia , eficacia y continuidad de sus políticas y acciones . \n este marco institucional está formado por : \n — \n el parlamento europeo , \n — \n el consejo europeo , \n — \n el consejo de ministros ( denominado en lo sucesivo « consejo » ) , \n — \n la comisión europea ( denominada en lo sucesivo « comisión » ) , \n — \n el tribunal de justicia de la unión europea . \n 2 . \n cada institución actuará dentro de los límites de las atribuciones que le confiere la constitución , con arreglo a los procedimientos y condiciones establecidos en la misma . \n las instituciones mantendrán entre sí una cooperación leal . \n artículo i - 20 \n el parlamento europeo \n 1 . \n el parlamento europeo ejercerá conjuntamente con el consejo la función legislativa y la función presupuestaria . \n ejercerá funciones de control político y consultivas , en las condiciones establecidas en la constitución . \n elegirá a el presidente de la comisión . \n 2 . \n el parlamento europeo estará compuesto por representantes de los ciudadanos de la unión . \n su número no excederá de setecientos cincuenta . \n la representación de los ciudadanos será decrecientemente proporcional , con un mínimo de seis diputados por estado miembro . \n no se asignará a ningún estado miembro más de noventa y seis escaños . \n el consejo europeo adoptará por unanimidad , a iniciativa de el parlamento europeo y con su aprobación , una decisión europea por la que se fije la composición de el parlamento europeo conforme a los principios a que se refiere el primer párrafo . \n 3 . \n los diputados a el parlamento europeo serán elegidos por sufragio universal directo , libre y secreto , para un mandato de cinco años . 4 . \n el parlamento europeo elegirá a su presidente y a la mesa de entre sus diputados . \n artículo i - 21 \n el consejo europeo \n 1 . \n el consejo europeo dará a la unión los impulsos necesarios para su desarrollo y definirá sus orientaciones y prioridades políticas generales . \n no ejercerá función legislativa alguna . 2 . \n el consejo europeo estará compuesto por los jefes de estado o de gobierno de los estados miembros , así como por su presidente y por el presidente de la comisión . \n participará en sus trabajos el ministro de asuntos exteriores de la unión . 3 . \n el consejo europeo se reunirá trimestralmente por convocatoria de su presidente . \n cuando el orden de el día lo exija , los miembros de el consejo europeo podrán decidir contar , cada uno de ellos , con la asistencia de un ministro y , en el caso de el presidente de la comisión , con la de un miembro de la comisión . \n cuando la situación lo exija , el presidente convocará una reunión extraordinaria de el consejo europeo . 4 . \n el consejo europeo se pronunciará por consenso , excepto cuando la constitución disponga otra cosa . \n artículo i - 22 \n el presidente de el consejo europeo \n 1 . \n el consejo europeo elegirá a su presidente por mayoría cualificada para un mandato de dos años y medio , que podrá renovarse una sola vez . \n en caso de impedimento o falta grave , el consejo europeo podrá poner fin a su mandato por el mismo procedimiento . \n 2 . \n el presidente de el consejo europeo : \n a ) \n presidirá e impulsará los trabajos de el consejo europeo ; \n b ) \n velará por la preparación y continuidad de los trabajos de el consejo europeo , en cooperación con el presidente de la comisión y basándose en los trabajos de el consejo de asuntos generales ; \n c ) \n se esforzará por facilitar la cohesión y el consenso en el seno de el consejo europeo ; \n d ) \n a el término de cada reunión de el consejo europeo , presentará un informe a el parlamento europeo . \n el presidente de el consejo europeo asumirá , en su rango y condición , la representación exterior de la unión en los asuntos de política exterior y de seguridad común , sin perjuicio de las atribuciones de el ministro de asuntos exteriores de la unión . \n 3 . \n el presidente de el consejo europeo no podrá ejercer mandato nacional alguno . \n artículo i - 23 \n el consejo de ministros \n 1 . \n el consejo ejercerá conjuntamente con el parlamento europeo la función legislativa y la función presupuestaria . \n ejercerá funciones de definición de políticas y de coordinación , en las condiciones establecidas en la constitución . 2 . \n el consejo estará compuesto por un representante de cada estado miembro , de rango ministerial , facultado para comprometer a el gobierno de el estado miembro a el que represente y para ejercer el derecho a voto . 3 . \n el consejo se pronunciará por mayoría cualificada , excepto cuando la constitución disponga otra cosa . \n artículo i - 24 \n formaciones de el consejo de ministros \n 1 . \n el consejo se reunirá en diferentes formaciones . \n 2 . \n el consejo de asuntos generales velará por la coherencia de los trabajos de las diferentes formaciones de el consejo . \n preparará las reuniones de el consejo europeo y garantizará la actuación subsiguiente , en contacto con el presidente de el consejo europeo y la comisión . \n 3 . \n el consejo de asuntos exteriores elaborará la acción exterior de la unión atendiendo a las líneas estratégicas definidas por el consejo europeo y velará por la coherencia de la actuación de la unión . 4 . \n el consejo europeo adoptará por mayoría cualificada una decisión europea por la que se establezca la lista de las demás formaciones de el consejo . 5 . \n un comité de representantes permanentes de los gobiernos de los estados miembros se encargará de preparar los trabajos de el consejo . 6 . \n el consejo se reunirá en público cuando delibere y vote sobre un proyecto de acto legislativo . \n con este fin , cada sesión de el consejo se dividirá en dos partes , dedicadas respectivamente a las deliberaciones sobre los actos legislativos de la unión y a las actividades no legislativas . 7 . \n la presidencia de las formaciones de el consejo , con excepción de la de asuntos exteriores , será desempeñada por los representantes de los estados miembros en el consejo mediante un sistema de rotación igual , de conformidad con las condiciones establecidas por una decisión europea de el consejo europeo . \n el consejo europeo se pronunciará por mayoría cualificada . \n artículo i - 25 \n definición de la mayoría cualificada en el consejo europeo y en el consejo \n 1 . \n la mayoría cualificada se definirá como un mínimo de el 55 % de los miembros de el consejo que incluya a el menos a quince de ellos y represente a estados miembros que reúnan como mínimo el 65 % de la población de la unión . \n una minoría de bloqueo estará compuesta a el menos por cuatro miembros de el consejo , a falta de lo cual la mayoría cualificada se considerará alcanzada . \n 2 . \n no obstante lo dispuesto en el apartado 1 , cuando el consejo no actúe a propuesta de la comisión o de el ministro de asuntos exteriores de la unión , la mayoría cualificada se definirá como un mínimo de el 72 % de los miembros de el consejo que represente a estados miembros que reúnan como mínimo el 65 % de la población de la unión . 3 . \n los apartados 1 y 2 se aplicarán a el consejo europeo cuando se pronuncie por mayoría cualificada . 4 . \n el presidente de el consejo europeo y el presidente de la comisión no participarán en las votaciones de el consejo europeo . \n artículo i - 26 \n la comisión europea \n 1 . \n la comisión promoverá el interés general de la unión y tomará las iniciativas adecuadas con este fin . \n velará por que se apliquen la constitución y las medidas adoptadas por las instituciones en virtud de ésta . \n supervisará la aplicación de el derecho de la unión bajo el control de el tribunal de justicia de la unión europea . \n ejecutará el presupuesto y gestionará los programas . \n ejercerá asimismo funciones de coordinación , ejecución y gestión , de conformidad con las condiciones establecidas en la constitución . \n con excepción de la política exterior y de seguridad común y de los demás casos previstos por la constitución , asumirá la representación exterior de la unión . \n adoptará las iniciativas de la programación anual y plurianual de la unión con el fin de alcanzar acuerdos interinstitucionales . 2 . \n los actos legislativos de la unión sólo podrán adoptarse a propuesta de la comisión , excepto cuando la constitución disponga otra cosa . \n los demás actos se adoptarán a propuesta de la comisión cuando así lo establezca la constitución . 3 . \n el mandato de la comisión será de cinco años . 4 . \n los miembros de la comisión serán elegidos en razón de su competencia general y de su compromiso europeo , de entre personalidades que ofrezcan plenas garantías de independencia . 5 . \n la primera comisión nombrada con arreglo a lo dispuesto en la constitución estará compuesta por un nacional de cada estado miembro , incluidos su presidente y el ministro de asuntos exteriores de la unión , que será uno de sus vicepresidentes . \n 6 . \n a partir de el final de el mandato de la comisión a que se refiere el apartado 5 , la comisión estará compuesta por un número de miembros correspondiente a los dos tercios de el número de estados miembros , que incluirá a su presidente y a el ministro de asuntos exteriores de la unión , a menos que el consejo europeo decida por unanimidad modificar dicho número . \n los miembros de la comisión serán seleccionados de entre los nacionales de los estados miembros mediante un sistema de rotación igual entre los estados miembros . \n dicho sistema se establecerá por decisión europea adoptada por unanimidad por el consejo europeo y conforme a los siguientes principios : \n a ) \n se tratará a los estados miembros en condiciones de rigurosa igualdad en lo que se refiere a la determinación de el orden de turno y de el período de permanencia de sus nacionales en la comisión ; por lo tanto , la diferencia entre el número total de los mandatos que ejerzan nacionales de dos determinados estados miembros nunca podrá ser superior a uno ; \n b ) \n con sujeción a lo dispuesto en la letra a ) , cada una de las sucesivas comisiones se constituirá de forma que refleje de manera satisfactoria la diversidad demográfica y geográfica de el conjunto de los estados miembros . \n 7 . \n la comisión ejercerá sus responsabilidades con plena independencia . \n sin perjuicio de el apartado 2 de el artículo i - 28 , los miembros de la comisión no solicitarán ni aceptarán instrucciones de ningún gobierno , institución , órgano u organismo . \n se abstendrán de todo acto incompatible con sus obligaciones o con el desempeño de sus funciones . 8 . \n la comisión tendrá una responsabilidad colegiada ante el parlamento europeo . \n el parlamento europeo podrá votar una moción de censura contra la comisión de conformidad con el artículo iii - 340 . \n si se aprueba dicha moción , los miembros de la comisión deberán dimitir colectivamente de sus cargos y el ministro de asuntos exteriores de la unión deberá dimitir de el cargo que ejerce en la comisión . \n artículo i - 27 \n el presidente de la comisión europea \n 1 . \n teniendo en cuenta el resultado de las elecciones a el parlamento europeo y tras mantener las consultas apropiadas , el consejo europeo propondrá a el parlamento europeo , por mayoría cualificada , un candidato a el cargo de presidente de la comisión . \n el parlamento europeo elegirá a el candidato por mayoría de los miembros que lo componen . \n si el candidato no obtiene la mayoría necesaria , el consejo europeo propondrá en el plazo de un mes , por mayoría cualificada , un nuevo candidato , que será elegido por el parlamento europeo por el mismo procedimiento . \n 2 . \n el consejo , de común acuerdo con el presidente electo , adoptará la lista de las demás personalidades que se proponga nombrar miembros de la comisión . \n éstas serán seleccionadas , a partir de las propuestas presentadas por los estados miembros , de acuerdo con los criterios enunciados en el apartado 4 y en el segundo párrafo de el apartado 6 de el artículo i - 26 . \n el presidente , el ministro de asuntos exteriores de la unión y los demás miembros de la comisión se someterán colegiadamente a el voto de aprobación de el parlamento europeo . \n sobre la base de dicha aprobación , la comisión será nombrada por el consejo europeo , por mayoría cualificada . \n 3 . \n el presidente de la comisión : \n a ) \n definirá las orientaciones con arreglo a las cuales la comisión desempeñará sus funciones ; \n b ) \n determinará la organización interna de la comisión velando por la coherencia , eficacia y colegialidad de su actuación ; \n c ) \n nombrará vicepresidentes , distintos de el ministro de asuntos exteriores de la unión , de entre los miembros de la comisión . \n un miembro de la comisión presentará su dimisión si se lo pide el presidente . \n el ministro de asuntos exteriores de la unión presentará su dimisión , con arreglo a el procedimiento establecido en el apartado 1 de el artículo i - 28 , si se lo pide el presidente . \n artículo i - 28 \n el ministro de asuntos exteriores de la unión \n 1 . \n el consejo europeo nombrará por mayoría cualificada , con la aprobación de el presidente de la comisión , a el ministro de asuntos exteriores de la unión . \n el consejo europeo podrá poner fin a su mandato por el mismo procedimiento . 2 . \n el ministro de asuntos exteriores de la unión estará a el frente de la política exterior y de seguridad común de la unión . \n contribuirá con sus propuestas a elaborar dicha política y la ejecutará como mandatario de el consejo . \n actuará de el mismo modo en relación con la política común de seguridad y defensa . 3 . \n el ministro de asuntos exteriores de la unión presidirá el consejo de asuntos exteriores . 4 . \n el ministro de asuntos exteriores de la unión será uno de los vicepresidentes de la comisión . \n velará por la coherencia de la acción exterior de la unión . \n se encargará , dentro de la comisión , de las responsabilidades que incumben a la misma en el ámbito de las relaciones exteriores y de la coordinación de los demás aspectos de la acción exterior de la unión . \n en el ejercicio de estas responsabilidades dentro de la comisión , y exclusivamente por lo que respecta a las mismas , el ministro de asuntos exteriores de la unión estará sujeto a los procedimientos por los que se rige el funcionamiento de la comisión en la medida en que ello sea compatible con los apartados 2 y 3 . \n artículo i - 29 \n el tribunal de justicia de la unión europea \n 1 . \n el tribunal de justicia de la unión europea comprenderá el tribunal de justicia , el tribunal general y los tribunales especializados . \n garantizará el respeto de el derecho en la interpretación y aplicación de la constitución . \n los estados miembros establecerán las vías de recurso necesarias para garantizar la tutela judicial efectiva en los ámbitos cubiertos por el derecho de la unión . \n 2 . \n el tribunal de justicia estará compuesto por un juez por estado miembro y estará asistido por abogados generales . \n el tribunal general dispondrá a el menos de un juez por estado miembro . \n los jueces y abogados generales de el tribunal de justicia y los jueces de el tribunal general serán elegidos de entre personalidades que ofrezcan plenas garantías de independencia y que reúnan las condiciones contempladas en los artículos iii - 355 y iii - 356 . \n serán nombrados de común acuerdo por los gobiernos de los estados miembros para un período de seis años . \n los jueces y abogados generales salientes podrán ser nombrados de nuevo . \n 3 . \n el tribunal de justicia de la unión europea se pronunciará , de conformidad con la parte iii : \n a ) \n sobre los recursos interpuestos por un estado miembro , por una institución o por personas físicas o jurídicas ; \n b ) \n con carácter prejudicial , a petición de los órganos jurisdiccionales nacionales , sobre la interpretación de el derecho de la unión o sobre la validez de los actos adoptados por las instituciones ; \n c ) \n en los demás casos previstos por la constitución . \n capítulo ii \n otras instituciones y órganos consultivos de la unión \n artículo i - 30 \n el banco central europeo \n 1 . \n el banco central europeo y los bancos centrales nacionales constituirán el sistema europeo de bancos centrales . \n el banco central europeo y los bancos centrales nacionales de los estados miembros cuya moneda es el euro , que constituyen el eurosistema , dirigirán la política monetaria de la unión . 2 . \n el sistema europeo de bancos centrales estará dirigido por los órganos rectores de el banco central europeo . \n el objetivo principal de el sistema europeo de bancos centrales será mantener la estabilidad de precios . \n sin perjuicio de este objetivo , prestará apoyo a las políticas económicas generales de la unión para contribuir a la consecución de los objetivos de ésta . \n realizará todas las demás misiones de un banco central de conformidad con la parte iii y con los estatutos de el sistema europeo de bancos centrales y de el banco central europeo . 3 . \n el banco central europeo es una institución . \n tendrá personalidad jurídica . \n le corresponderá en exclusiva autorizar la emisión de el euro . \n será independiente en el ejercicio de sus competencias y en la gestión de sus finanzas . \n las instituciones , órganos y organismos de la unión y los gobiernos de los estados miembros respetarán esta independencia . 4 . \n el banco central europeo adoptará las medidas necesarias para desempeñar sus cometidos con arreglo a los artículos iii - 185 a iii - 191 y iii - 196 y a las condiciones establecidas en los estatutos de el sistema europeo de bancos centrales y de el banco central europeo . \n con arreglo a dichos artículos , los estados miembros cuya moneda no sea el euro y los bancos centrales de éstos mantendrán sus competencias en el ámbito monetario . 5 . \n en los ámbitos que entren dentro de sus atribuciones , se consultará a el banco central europeo sobre todo proyecto de acto de la unión y sobre todo proyecto de normativa a escala nacional ; el banco podrá emitir dictámenes . 6 . \n los órganos rectores de el banco central europeo , su composición y las normas de su funcionamiento se definen en los artículos iii - 382 y iii - 383 y en los estatutos de el sistema europeo de bancos centrales y de el banco central europeo . \n artículo i - 31 \n el tribunal de cuentas \n 1 . \n el tribunal de cuentas es una institución . \n efectuará el control de cuentas de la unión . 2 . \n el tribunal de cuentas examinará las cuentas de la totalidad de los ingresos y gastos de la unión y garantizará una buena gestión financiera . 3 . \n el tribunal de cuentas estará compuesto por un nacional de cada estado miembro . \n los miembros de el tribunal ejercerán sus funciones con plena independencia , en interés general de la unión . \n artículo i - 32 \n órganos consultivos de la unión \n 1 . \n el parlamento europeo , el consejo y la comisión europea estarán asistidos por un comité de las regiones y por un comité económico y social , que ejercerán funciones consultivas . 2 . \n el comité de las regiones estará compuesto por representantes de los entes regionales y locales que sean titulares de un mandato electoral en un ente regional o local , o que tengan responsabilidad política ante una asamblea elegida . 3 . \n el comité económico y social estará compuesto por representantes de las organizaciones de empresarios , de trabajadores y de otros sectores representativos de la sociedad civil , en particular en los ámbitos socioeconómico , cívico , profesional y cultural . 4 . \n los miembros de el comité de las regiones y de el comité económico y social no estarán vinculados por ningún mandato imperativo . \n ejercerán sus funciones con plena independencia , en interés general de la unión . \n 5 . \n las normas contempladas en los apartados 2 y 3 , relativas a la naturaleza de su composición , serán revisadas periódicamente por el consejo para tener en cuenta la evolución económica , social y demográfica en la unión . \n el consejo , a propuesta de la comisión , adoptará decisiones europeas a tal efecto . \n título v \n de el ejercicio de las competencias de la unión \n capítulo i \n disposiciones comunes \n artículo i - 33 \n actos jurídicos de la unión \n 1 . \n las instituciones , para ejercer las competencias de la unión , utilizarán los siguientes instrumentos jurídicos , de conformidad con la parte iii : la ley europea , la ley marco europea , el reglamento europeo , la decisión europea , las recomendaciones y los dictámenes . \n la ley europea es un acto legislativo de alcance general . \n será obligatoria en todos sus elementos y directamente aplicable en cada estado miembro . \n la ley marco europea es un acto legislativo que obliga a el estado miembro destinatario en cuanto a el resultado que deba conseguirse , dejando , sin embargo , a las autoridades nacionales la competencia de elegir la forma y los medios . \n el reglamento europeo es un acto no legislativo de alcance general que tiene por objeto la ejecución de actos legislativos y de determinadas disposiciones de la constitución . \n podrá bien ser obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable en cada estado miembro , o bien obligar a el estado miembro destinatario en cuanto a el resultado que deba conseguirse , dejando , sin embargo , a las autoridades nacionales la competencia de elegir la forma y los medios . \n la decisión europea es un acto no legislativo obligatorio en todos sus elementos . \n cuando designe destinatarios , sólo será obligatoria para éstos . \n las recomendaciones y los dictámenes no tendrán efecto vinculante . \n 2 . \n cuando se les presente un proyecto de acto legislativo , el parlamento europeo y el consejo se abstendrán de adoptar actos no previstos por el procedimiento legislativo aplicable a el ámbito de que se trate . \n artículo i - 34 \n actos legislativos \n 1 . \n las leyes y leyes marco europeas serán adoptadas , a propuesta de la comisión , conjuntamente por el parlamento europeo y el consejo por el procedimiento legislativo ordinario contemplado en el artículo iii - 396 . \n si ambas instituciones no llegan a un acuerdo , el acto no se adoptará . 2 . \n en los casos específicos previstos por la constitución , las leyes y leyes marco europeas serán adoptadas por el parlamento europeo con la participación de el consejo , o por éste con la participación de el parlamento europeo , con arreglo a procedimientos legislativos especiales . 3 . \n en los casos específicos previstos por la constitución , las leyes y leyes marco europeas podrán ser adoptadas por iniciativa de un grupo de estados miembros o de el parlamento europeo , por recomendación de el banco central europeo o a petición de el tribunal de justicia o de el banco europeo de inversiones . \n artículo i - 35 \n actos no legislativos \n 1 . \n el consejo europeo adoptará decisiones europeas en los casos previstos por la constitución . 2 . \n el consejo y la comisión , en particular en los casos previstos en los artículos i - 36 y i - 37 , así como el banco central europeo en los casos específicos previstos por la constitución , adoptarán reglamentos o decisiones europeos . 3 . \n el consejo adoptará recomendaciones . \n se pronunciará a propuesta de la comisión en todos los casos en que la constitución disponga que el consejo adopte actos a propuesta de la comisión . \n se pronunciará por unanimidad en los ámbitos en los que se requiere la unanimidad para la adopción de un acto de la unión . \n la comisión , así como el banco central europeo en los casos específicos previstos por la constitución , adoptarán recomendaciones . \n artículo i - 36 \n reglamentos europeos delegados \n 1 . \n las leyes y leyes marco europeas podrán delegar en la comisión los poderes para adoptar reglamentos europeos delegados que completen o modifiquen determinados elementos no esenciales de la ley o ley marco . \n las leyes y leyes marco europeas delimitarán de forma expresa los objetivos , el contenido , el alcance y la duración de la delegación de poderes . \n la regulación de los elementos esenciales de un ámbito estará reservada a la ley o ley marco europea y , por lo tanto , no podrá ser objeto de una delegación de poderes . \n 2 . \n las leyes y leyes marco europeas fijarán de forma expresa las condiciones a las que estará sujeta la delegación , que podrán ser las siguientes : \n a ) \n el parlamento europeo o el consejo podrán decidir revocar la delegación ; \n b ) \n el reglamento europeo delegado no podrá entrar en vigor si el parlamento europeo o el consejo han formulado objeciones en el plazo fijado en la ley o ley marco europea . \n a efectos de las letras a ) y b ) , el parlamento europeo se pronunciará por mayoría de los miembros que lo componen y el consejo lo hará por mayoría cualificada . \n artículo i - 37 \n actos de ejecución \n 1 . \n los estados miembros adoptarán todas las medidas de derecho interno necesarias para la ejecución de los actos jurídicamente vinculantes de la unión . 2 . \n cuando se requieran condiciones uniformes de ejecución de los actos jurídicamente vinculantes de la unión , éstos conferirán competencias de ejecución a la comisión o , en casos específicos debidamente justificados y en los previstos en el artículo i - 40 , a el consejo . 3 . \n a efectos de el apartado 2 , se establecerán previamente mediante ley europea las normas y principios generales relativos a las modalidades de control , por parte de los estados miembros , de el ejercicio de las competencias de ejecución por la comisión . 4 . \n los actos de ejecución de la unión revestirán la forma de reglamento europeo de ejecución o de decisión europea de ejecución . \n artículo i - 38 \n principios comunes de los actos jurídicos de la unión \n 1 . \n cuando la constitución no establezca el tipo de acto que deba adoptarse , las instituciones decidirán en cada caso conforme a los procedimientos aplicables y a el principio de proporcionalidad contemplado en el artículo i - 11 . 2 . \n los actos jurídicos deberán estar motivados y se referirán a las propuestas , iniciativas , recomendaciones , peticiones o dictámenes previstos por la constitución . \n artículo i - 39 \n publicación y entrada en vigor \n 1 . \n las leyes y leyes marco europeas adoptadas por el procedimiento legislativo ordinario serán firmadas por el presidente de el parlamento europeo y por el presidente de el consejo . \n en los demás casos , serán firmadas por el presidente de la institución que las haya adoptado . \n las leyes y leyes marco europeas se publicarán en el \n diario oficial de la unión europea \n y entrarán en vigor en la fecha que ellas mismas fijen o , en su defecto , a los veinte días de su publicación . \n 2 . \n los reglamentos europeos , y las decisiones europeas que no indiquen destinatario , serán firmados por el presidente de la institución que los haya adoptado . \n los reglamentos europeos , y las decisiones europeas que no indiquen destinatario , se publicarán en el \n diario oficial de la unión europea \n y entrarán en vigor en la fecha que ellos mismos fijen o , en su defecto , a los veinte días de su publicación . \n 3 . \n las decisiones europeas distintas de las contempladas en el apartado 2 se notificarán a sus destinatarios y surtirán efecto en virtud de dicha notificación . \n capítulo ii \n disposiciones particulares \n artículo i - 40 \n disposiciones particulares relativas a la política exterior y de seguridad común \n 1 . \n la unión europea llevará a cabo una política exterior y de seguridad común basada en el desarrollo de la solidaridad política mutua de los estados miembros , en la identificación de los asuntos que presenten un interés general y en la consecución de una convergencia cada vez mayor de la actuación de los estados miembros . 2 . \n el consejo europeo determinará los intereses estratégicos de la unión y fijará los objetivos de su política exterior y de seguridad común . \n el consejo elaborará dicha política en el marco de las líneas estratégicas establecidas por el consejo europeo y conforme a lo dispuesto en la parte iii . 3 . \n el consejo europeo y el consejo adoptarán las decisiones europeas necesarias . 4 . \n la política exterior y de seguridad común será ejecutada por el ministro de asuntos exteriores de la unión y por los estados miembros , utilizando los medios nacionales y los de la unión . 5 . \n los estados miembros se concertarán en el seno de el consejo europeo y de el consejo sobre todo asunto de política exterior y de seguridad que presente un interés general con vistas a establecer un enfoque común . \n antes de emprender cualquier actuación en la escena internacional o de asumir cualquier compromiso que pueda afectar a los intereses de la unión , cada estado miembro consultará a los demás en el seno de el consejo europeo o de el consejo . \n los estados miembros garantizarán , mediante la convergencia de su actuación , que la unión pueda defender sus intereses y valores en la escena internacional . \n los estados miembros serán solidarios entre sí . 6 . \n en materia de política exterior y de seguridad común , el consejo europeo y el consejo adoptarán decisiones europeas por unanimidad , excepto en los casos contemplados en la parte iii . \n se pronunciarán bien por iniciativa de un estado miembro , bien a propuesta de el ministro de asuntos exteriores de la unión , bien a propuesta de este ministro con el apoyo de la comisión . \n las leyes y leyes marco europeas no se utilizarán en esta materia . 7 . \n el consejo europeo podrá adoptar por unanimidad una decisión europea que establezca que el consejo se pronuncie por mayoría cualificada en casos distintos de los contemplados en la parte iii . 8 . \n se consultará periódicamente a el parlamento europeo sobre los aspectos principales y las opciones fundamentales de la política exterior y de seguridad común . \n se le mantendrá informado de la evolución de la misma . \n artículo i - 41 \n disposiciones particulares relativas a la política común de seguridad y defensa \n 1 . \n la política común de seguridad y defensa forma parte integrante de la política exterior y de seguridad común . \n ofrecerá a la unión una capacidad operativa basada en medios civiles y militares . \n la unión podrá recurrir a dichos medios en misiones fuera de la unión que tengan por objetivo garantizar el mantenimiento de la paz , la prevención de conflictos y el fortalecimiento de la seguridad internacional , conforme a los principios de la carta de las naciones unidas . \n la ejecución de estas tareas se apoyará en las capacidades proporcionadas por los estados miembros . \n 2 . \n la política común de seguridad y defensa incluirá la definición progresiva de una política común de defensa de la unión . \n ésta conducirá a una defensa común una vez que el consejo europeo lo haya decidido por unanimidad . \n en este caso , el consejo europeo recomendará a los estados miembros que adopten una decisión en este sentido de conformidad con sus respectivas normas constitucionales . \n la política de la unión con arreglo a el presente artículo no afectará a el carácter específico de la política de seguridad y defensa de determinados estados miembros , respetará las obligaciones derivadas de el tratado de el atlántico norte para determinados estados miembros que consideran que su defensa común se realiza en el marco de la organización de el tratado de el atlántico norte y será compatible con la política común de seguridad y defensa establecida en dicho marco . \n 3 . \n los estados miembros pondrán a disposición de la unión , a efectos de la aplicación de la política común de seguridad y defensa , capacidades civiles y militares para contribuir a los objetivos definidos por el consejo . \n los estados miembros que constituyan entre ellos fuerzas multinacionales podrán asimismo ponerlas a disposición de la política común de seguridad y defensa . \n los estados miembros se comprometen a mejorar progresivamente sus capacidades militares . \n se crea una agencia en el ámbito de el desarrollo de las capacidades de defensa , la investigación , la adquisición y el armamento ( agencia europea de defensa ) para identificar las necesidades operativas , fomentar medidas para satisfacerlas , contribuir a identificar y , en su caso , a aplicar cualquier medida oportuna para reforzar la base industrial y tecnológica de el sector de la defensa , para participar en la definición de una política europea de capacidades y de armamento , así como para asistir a el consejo en la evaluación de la mejora de las capacidades militares . \n 4 . \n el consejo adoptará por unanimidad , a propuesta de el ministro de asuntos exteriores de la unión o a iniciativa de un estado miembro , las decisiones europeas relativas a la política común de seguridad y defensa , incluidas las relativas a el inicio de una misión contemplada en el presente artículo . \n el ministro de asuntos exteriores de la unión podrá proponer que se recurra a medios nacionales y a los instrumentos de la unión , en su caso conjuntamente con la comisión . 5 . \n el consejo podrá encomendar la realización de una misión , en el marco de la unión , a un grupo de estados miembros a fin de defender los valores y favorecer los intereses de la unión . \n la realización de esta misión se regirá por el artículo iii - 310 . 6 . \n los estados miembros que cumplan criterios más elevados de capacidades militares y que hayan suscrito compromisos más vinculantes en la materia para realizar las misiones más exigentes establecerán una cooperación estructurada permanente en el marco de la unión . \n esta cooperación se regirá por el artículo iii - 312 y no afectará a lo dispuesto en el artículo iii - 309 . \n 7 . \n si un estado miembro es objeto de una agresión armada en su territorio , los demás estados miembros le deberán ayuda y asistencia con todos los medios a su alcance , de conformidad con el artículo 51 de la carta de las naciones unidas . \n ello se entiende sin perjuicio de el carácter específico de la política de seguridad y defensa de determinados estados miembros . \n los compromisos y la cooperación en este ámbito seguirán ajustándose a los compromisos adquiridos en el marco de la organización de el tratado de el atlántico norte , que seguirá siendo , para los estados miembros que forman parte de la misma , el fundamento de su defensa colectiva y el organismo de ejecución de ésta . \n 8 . \n se consultará periódicamente a el parlamento europeo sobre los aspectos principales y las opciones fundamentales de la política común de seguridad y defensa . \n se le mantendrá informado de la evolución de la misma . \n artículo i - 42 \n disposiciones particulares relativas a el espacio de libertad , seguridad y justicia \n 1 . \n la unión constituirá un espacio de libertad , seguridad y justicia : \n a ) \n mediante la adopción de leyes y leyes marco europeas destinadas , en caso necesario , a aproximar las disposiciones legales y reglamentarias de los estados miembros en los ámbitos contemplados en la parte iii ; \n b ) \n fomentando la confianza mutua entre las autoridades competentes de los estados miembros , basada en particular en el reconocimiento mutuo de las resoluciones judiciales y extrajudiciales ; \n c ) \n mediante la cooperación operativa de las autoridades competentes de los estados miembros , incluidos los servicios de policía , de aduanas y otros servicios especializados en la prevención y detección de infracciones penales . \n 2 . \n los parlamentos nacionales podrán , en el marco de el espacio de libertad , seguridad y justicia , participar en los mecanismos de evaluación establecidos en el artículo iii - 260 . \n estarán asociados a el control político de europol y a la evaluación de la actividad de eurojust con arreglo a los artículos iii - 276 y iii - 273 . 3 . \n los estados miembros dispondrán de derecho de iniciativa en el ámbito de la cooperación policial y judicial en materia penal con arreglo a el artículo iii - 264 . \n artículo i - 43 \n cláusula de solidaridad \n 1 . \n la unión y los estados miembros actuarán conjuntamente con espíritu de solidaridad si un estado miembro es objeto de un ataque terrorista o víctima de una catástrofe natural o de origen humano . \n la unión movilizará todos los instrumentos de que disponga , incluidos los medios militares puestos a su disposición por los estados miembros , para : \n a ) \n — \n prevenir la amenaza terrorista en el territorio de los estados miembros , \n — \n proteger las instituciones democráticas y a la población civil de posibles ataques terroristas , \n — \n prestar asistencia a un estado miembro en el territorio de éste , a petición de sus autoridades políticas , en caso de ataque terrorista ; \n b ) \n prestar asistencia a un estado miembro en el territorio de éste , a petición de sus autoridades políticas , en caso de catástrofe natural o de origen humano . \n 2 . \n las modalidades de aplicación de el presente artículo están previstas en el artículo iii - 329 . \n capítulo iii \n cooperaciones reforzadas \n artículo i - 44 \n cooperaciones reforzadas \n 1 . \n los estados miembros que deseen instaurar entre sí una cooperación reforzada en el marco de las competencias no exclusivas de la unión podrán hacer uso de las instituciones de ésta y ejercer dichas competencias aplicando las disposiciones pertinentes de la constitución , dentro de los límites y con arreglo a las modalidades contempladas en el presente artículo y en los artículos iii - 416 a iii - 423 . \n la finalidad de las cooperaciones reforzadas será impulsar los objetivos de la unión , proteger sus intereses y reforzar su proceso de integración . \n la cooperación reforzada estará abierta permanentemente a todos los estados miembros , de conformidad con el artículo iii - 418 . \n 2 . \n la decisión europea de autorizar una cooperación reforzada será adoptada por el consejo como último recurso , cuando haya llegado a la conclusión de que los objetivos perseguidos por dicha cooperación no pueden ser alcanzados en un plazo razonable por la unión en su conjunto , y a condición de que participe en ella a el menos un tercio de los estados miembros . \n el consejo se pronunciará con arreglo a el procedimiento establecido en el artículo iii - 419 . \n 3 . \n todos los miembros de el consejo podrán participar en sus deliberaciones , pero únicamente participarán en la votación los miembros de el consejo que representen a los estados miembros que participan en una cooperación reforzada . \n la unanimidad estará constituida únicamente por los votos de los representantes de los estados miembros participantes . \n la mayoría cualificada se definirá como un mínimo de el 55 % de los miembros de el consejo que represente a estados miembros participantes que reúnan como mínimo el 65 % de la población de dichos estados . \n una minoría de bloqueo estará compuesta a el menos por el número mínimo de miembros de el consejo que represente más de el 35 % de la población de los estados miembros participantes , más un miembro , a falta de lo cual la mayoría cualificada se considerará alcanzada . \n no obstante lo dispuesto en los párrafos tercero y cuarto , cuando el consejo no se pronuncie a propuesta de la comisión o de el ministro de asuntos exteriores de la unión , la mayoría cualificada requerida se definirá como un mínimo de el 72 % de los miembros de el consejo que represente a estados miembros participantes que reúnan como mínimo el 65 % de la población de dichos estados . \n 4 . \n los actos adoptados en el marco de una cooperación reforzada vincularán únicamente a los estados miembros participantes . \n dichos actos no se considerarán acervo que deban aceptar los estados candidatos a la adhesión a la unión . \n título vi \n de la vida democrática de la unión \n artículo i - 45 \n principio de igualdad democrática \n la unión respetará en todas sus actividades el principio de la igualdad de sus ciudadanos , que se beneficiarán por igual de la atención de sus instituciones , órganos y organismos . \n artículo i - 46 \n principio de democracia representativa \n 1 . \n el funcionamiento de la unión se basa en la democracia representativa . \n 2 . \n los ciudadanos estarán directamente representados en la unión a través de el parlamento europeo . \n los estados miembros estarán representados en el consejo europeo por su jefe de estado o de gobierno y en el consejo por sus gobiernos , que serán democráticamente responsables , bien ante sus parlamentos nacionales , bien ante sus ciudadanos . \n 3 . \n todo ciudadano tiene derecho a participar en la vida democrática de la unión . \n las decisiones serán tomadas de la forma más abierta y próxima posible a los ciudadanos . 4 . \n los partidos políticos de dimensión europea contribuirán a formar la conciencia política europea y a expresar la voluntad de los ciudadanos de la unión . \n artículo i - 47 \n principio de democracia participativa \n 1 . \n las instituciones darán a los ciudadanos y a las asociaciones representativas , por los cauces apropiados , la posibilidad de expresar e intercambiar públicamente sus opiniones en todos los ámbitos de actuación de la unión . 2 . \n las instituciones mantendrán un diálogo abierto , transparente y regular con las asociaciones representativas y la sociedad civil . 3 . \n con objeto de garantizar la coherencia y la transparencia de las acciones de la unión , la comisión mantendrá amplias consultas con las partes interesadas . 4 . \n un grupo de a el menos un millón de ciudadanos de la unión , que sean nacionales de un número significativo de estados miembros , podrá tomar la iniciativa de invitar a la comisión , en el marco de sus atribuciones , a que presente una propuesta adecuada sobre cuestiones que estos ciudadanos estimen que requiere un acto jurídico de la unión para los fines de la aplicación de la constitución . \n la ley europea establecerá las disposiciones relativas a los procedimientos y condiciones necesarios para la presentación de esta iniciativa ciudadana , incluido el número mínimo de estados miembros de los que deben proceder los ciudadanos que la presenten . \n artículo i - 48 \n interlocutores sociales y diálogo social autónomo \n la unión reconocerá y promoverá el papel de los interlocutores sociales en su ámbito , teniendo en cuenta la diversidad de los sistemas nacionales . \n facilitará el diálogo entre ellos , dentro de el respeto de su autonomía . \n la cumbre social tripartita para el crecimiento y el empleo contribuirá a el diálogo social . \n artículo i - 49 \n el defensor de el pueblo europeo \n el parlamento europeo elegirá a un defensor de el pueblo europeo , que recibirá las quejas relativas a casos de mala administración en la actuación de las instituciones , órganos u organismos de la unión en las condiciones establecidas en la constitución . \n instruirá estas quejas e informará a el respecto . \n el defensor de el pueblo europeo ejercerá sus funciones con total independencia . \n artículo i - 50 \n transparencia de los trabajos de las instituciones , órganos y organismos de la unión \n 1 . \n a fin de fomentar una buena gobernanza y de garantizar la participación de la sociedad civil , las instituciones , órganos y organismos de la unión actuarán con el mayor respeto posible a el principio de apertura . 2 . \n las sesiones de el parlamento europeo serán públicas , así como las de el consejo en las que éste delibere y vote sobre un proyecto de acto legislativo . \n 3 . \n todo ciudadano de la unión y toda persona física o jurídica que resida o tenga su domicilio social en un estado miembro tendrá derecho , en las condiciones establecidas en la parte iii , a acceder a los documentos de las instituciones , órganos y organismos de la unión , cualquiera que sea su soporte . \n la ley europea fijará los principios generales y límites que regirán , por motivos de interés público o privado , el ejercicio de el derecho a acceder a dichos documentos . \n 4 . \n cada institución , órgano u organismo establecerá en su reglamento interno disposiciones específicas sobre el acceso a sus documentos , de conformidad con la ley europea contemplada en el apartado 3 . \n artículo i - 51 \n protección de datos de carácter personal \n 1 . \n toda persona tiene derecho a la protección de los datos de carácter personal que le conciernan . 2 . \n la ley o ley marco europea establecerá las normas sobre protección de las personas físicas respecto de el tratamiento de datos de carácter personal por las instituciones , órganos y organismos de la unión , así como por los estados miembros en el ejercicio de las actividades comprendidas en el ámbito de aplicación de el derecho de la unión , y sobre la libre circulación de estos datos . \n el respeto de dichas normas estará sometido a el control de autoridades independientes . \n artículo i - 52 \n estatuto de las iglesias y de las organizaciones no confesionales \n 1 . \n la unión respetará y no prejuzgará el estatuto reconocido en los estados miembros , en virtud de el derecho interno , a las iglesias y las asociaciones o comunidades religiosas . 2 . \n la unión respetará asimismo el estatuto reconocido , en virtud de el derecho interno , a las organizaciones filosóficas y no confesionales . 3 . \n reconociendo su identidad y su aportación específica , la unión mantendrá un diálogo abierto , transparente y regular con dichas iglesias y organizaciones . \n título vii \n de las finanzas de la unión \n artículo i - 53 \n principios presupuestarios y financieros \n 1 . \n todos los ingresos y gastos de la unión deberán ser objeto de previsiones para cada ejercicio presupuestario y ser consignados en el presupuesto de la unión de conformidad con la parte iii . 2 . \n el presupuesto deberá estar equilibrado en cuanto a ingresos y a gastos . 3 . \n los gastos consignados en el presupuesto serán autorizados para todo el ejercicio presupuestario anual de conformidad con la ley europea a que se refiere el artículo iii - 412 . 4 . \n la ejecución de gastos consignados en el presupuesto requerirá la adopción previa de un acto jurídicamente vinculante de la unión que otorgue un fundamento jurídico a su acción y a la ejecución de el correspondiente gasto de conformidad con la ley europea a que se refiere el artículo iii - 412 , salvo en las excepciones que dicha ley establece . 5 . \n a fin de garantizar la disciplina presupuestaria , la unión no adoptará actos que puedan incidir de manera considerable en el presupuesto sin dar garantías de que los gastos derivados de dichos actos puedan ser financiados dentro de el límite de los recursos propios de la unión y dentro de el marco financiero plurianual a que se refiere el artículo i - 55 . 6 . \n el presupuesto se ejecutará con arreglo a el principio de buena gestión financiera . \n los estados miembros y la unión cooperarán para que los créditos consignados en el presupuesto se utilicen de acuerdo con dicho principio . 7 . \n la unión y los estados miembros , de conformidad con el artículo iii - 415 , combatirán el fraude y cualquier otra actividad ilegal que perjudique a los intereses financieros de la unión . \n artículo i - 54 \n recursos propios de la unión \n 1 . \n la unión se dotará de los medios necesarios para alcanzar sus objetivos y para llevar a cabo sus políticas . 2 . \n el presupuesto de la unión se financiará íntegramente con cargo a recursos propios , sin perjuicio de otros ingresos . 3 . \n una ley europea de el consejo fijará las disposiciones relativas a el sistema de recursos propios de la unión . \n en este contexto podrán establecerse nuevas categorías de recursos propios o suprimirse una categoría existente . \n el consejo se pronunciará por unanimidad previa consulta a el parlamento europeo . \n dicha ley no entrará en vigor hasta que haya sido aprobada por los estados miembros de conformidad con sus respectivas normas constitucionales . 4 . \n una ley europea de el consejo fijará las medidas de aplicación de el sistema de recursos propios de la unión siempre que así lo disponga la ley europea adoptada con arreglo a el apartado 3 . \n el consejo se pronunciará previa aprobación de el parlamento europeo . \n artículo i - 55 \n marco financiero plurianual \n 1 . \n el marco financiero plurianual tendrá por objeto garantizar la evolución ordenada de los gastos de la unión dentro de el límite de sus recursos propios . \n fijará los importes de los límites máximos anuales de créditos para compromisos , por categoría de gastos , de conformidad con el artículo iii - 402 . 2 . \n una ley europea de el consejo fijará el marco financiero plurianual . \n el consejo se pronunciará por unanimidad , previa aprobación de el parlamento europeo , que se pronunciará por mayoría de los miembros que lo componen . 3 . \n el presupuesto anual de la unión respetará el marco financiero plurianual . 4 . \n el consejo europeo podrá adoptar por unanimidad una decisión europea que permita a el consejo pronunciarse por mayoría cualificada cuando adopte la ley europea de el consejo contemplada en el apartado 2 . \n artículo i - 56 \n presupuesto de la unión \n la ley europea establecerá el presupuesto anual de la unión de conformidad con el artículo iii - 404 . \n título viii \n de la unión y su entorno próximo \n artículo i - 57 \n la unión y su entorno próximo \n 1 . \n la unión desarrollará con los países vecinos relaciones preferentes , con el objetivo de establecer un espacio de prosperidad y de buena vecindad basado en los valores de la unión y caracterizado por unas relaciones estrechas y pacíficas fundadas en la cooperación . 2 . \n a efectos de el apartado 1 , la unión podrá celebrar acuerdos específicos con dichos países . \n estos acuerdos podrán incluir derechos y obligaciones recíprocos , así como la posibilidad de realizar acciones en común . \n su aplicación será objeto de una concertación periódica . \n título ix \n de la pertenencia a la unión \n artículo i - 58 \n requisitos de pertenencia y procedimiento de adhesión a la unión \n 1 . \n la unión está abierta a todos los estados europeos que respeten los valores mencionados en el artículo i - 2 y se comprometan a promoverlos en común . 2 . \n todo estado europeo que desee ser miembro de la unión dirigirá su solicitud a el consejo . \n se informará de esta solicitud a el parlamento europeo y a los parlamentos nacionales . \n el consejo se pronunciará por unanimidad , previa consulta a la comisión y previa aprobación de el parlamento europeo , que se pronunciará por mayoría de los miembros que lo componen . \n las condiciones y el procedimiento de admisión se establecerán por acuerdo entre los estados miembros y el estado candidato . \n este acuerdo deberá ser sometido a ratificación por todos los estados contratantes , de conformidad con sus respectivas normas constitucionales . \n artículo i - 59 \n suspensión de determinados derechos derivados de la pertenencia a la unión \n 1 . \n el consejo , por iniciativa motivada de un tercio de los estados miembros , por iniciativa motivada de el parlamento europeo o a propuesta de la comisión , podrá adoptar una decisión europea en la que haga constar que existe un riesgo claro de violación grave de los valores enunciados en el artículo i - 2 por parte de un estado miembro . \n el consejo se pronunciará por mayoría de las cuatro quintas partes de sus miembros , previa aprobación de el parlamento europeo . \n antes de proceder a esta constatación , el consejo oirá a el estado miembro de que se trate y por el mismo procedimiento podrá dirigirle recomendaciones . \n el consejo comprobará de manera periódica si los motivos que han dado lugar a dicha constatación siguen siendo válidos . \n 2 . \n el consejo europeo , por iniciativa de un tercio de los estados miembros o a propuesta de la comisión , podrá adoptar una decisión europea en la que haga constar que existe una violación grave y persistente de los valores enunciados en el artículo i - 2 por parte de un estado miembro , tras invitar a dicho estado miembro a que presente sus observaciones a el respecto . \n el consejo europeo se pronunciará por unanimidad , previa aprobación de el parlamento europeo . \n 3 . \n cuando se haya efectuado la constatación contemplada en el apartado 2 , el consejo podrá adoptar , por mayoría cualificada , una decisión europea que suspenda determinados derechos derivados de la aplicación de la constitución a el estado miembro de que se trate , incluido el derecho a voto de el miembro de el consejo que represente a dicho estado . \n el consejo tendrá en cuenta las posibles consecuencias de tal suspensión para los derechos y obligaciones de las personas físicas y jurídicas . \n en cualquier caso , este estado seguirá vinculado por las obligaciones que le incumben en virtud de la constitución . \n 4 . \n el consejo podrá adoptar , por mayoría cualificada , una decisión europea que modifique o derogue las medidas adoptadas en virtud de el apartado 3 , como respuesta a cambios en la situación que motivó la imposición de las mismas . \n 5 . \n a efectos de el presente artículo , el miembro de el consejo europeo o de el consejo que represente a el estado miembro de que se trate no participará en la votación y el estado miembro de que se trate no será tenido en cuenta en el cálculo de la tercera parte o de las cuatro quintas partes de los estados miembros contemplado en los apartados 1 y 2 . \n la abstención de los miembros presentes o representados no obstará a la adopción de las decisiones europeas contempladas en el apartado 2 . \n para la adopción de las decisiones europeas contempladas en los apartados 3 y 4 , la mayoría cualificada se definirá como un mínimo de el 72 % de los miembros de el consejo que represente a estados miembros participantes que reúnan como mínimo el 65 % de la población de dichos estados . \n cuando , a raíz de una decisión de suspensión de el derecho a voto adoptada de conformidad con el apartado 3 , el consejo se pronuncie por mayoría cualificada con arreglo a una de las disposiciones de la constitución , esta mayoría cualificada se definirá de la misma manera que en el segundo párrafo o , si el consejo actúa a propuesta de la comisión o de el ministro de asuntos exteriores de la unión , como un mínimo de el 55 % de los miembros de el consejo que represente a estados miembros participantes que reúnan como mínimo el 65 % de la población de dichos estados . \n en este último caso , una minoría de bloqueo estará compuesta a el menos por el número mínimo de miembros de el consejo que represente más de el 35 % de la población de los estados miembros participantes , más un miembro , a falta de lo cual la mayoría cualificada se considerará alcanzada . \n 6 . \n a efectos de el presente artículo , el parlamento europeo se pronunciará por mayoría de dos tercios de los votos emitidos que representen la mayoría de los miembros que lo componen . \n artículo i - 60 \n retirada voluntaria de la unión \n 1 . \n todo estado miembro podrá decidir , de conformidad con sus normas constitucionales , retirarse de la unión . 2 . \n el estado miembro que decida retirarse notificará su intención a el consejo europeo . \n a la luz de las orientaciones de el consejo europeo , la unión negociará y celebrará con ese estado un acuerdo que establecerá la forma de su retirada , teniendo en cuenta el marco de sus relaciones futuras con la unión . \n este acuerdo se negociará de conformidad con el apartado 3 de el artículo iii - 325 . \n el consejo lo celebrará en nombre de la unión por mayoría cualificada , previa aprobación de el parlamento europeo . 3 . \n la constitución dejará de aplicarse a el estado de que se trate a partir de la fecha de entrada en vigor de el acuerdo de retirada o , en su defecto , a los dos años de la notificación a que se refiere el apartado 2 , salvo si el consejo europeo , de acuerdo con dicho estado , decide por unanimidad prorrogar dicho plazo . \n 4 . \n a efectos de los apartados 2 y 3 , el miembro de el consejo europeo y de el consejo que represente a el estado miembro que se retire no participará ni en las deliberaciones ni en las decisiones europeas de el consejo europeo o de el consejo que le afecten . \n la mayoría cualificada se definirá como un mínimo de el 72 % de los miembros de el consejo que represente a estados miembros participantes que reúnan como mínimo el 65 % de la población de dichos estados . \n 5 . \n si el estado miembro que se ha retirado de la unión solicita de nuevo la adhesión , su solicitud se someterá a el procedimiento establecido en el artículo i - 58 . \n celex test \n 24 . \n protocolo sobre el apartado 2 de el artículo i - 41 de la constitución \n las altas partes contratantes , \n teniendo presente la necesidad de aplicar plenamente las disposiciones de el apartado 2 de el artículo i - 41 de la constitución ; \n teniendo presente que la política de la unión con arreglo a el apartado 2 de el artículo i - 41 de la constitución no afectará a el carácter específico de la política de seguridad y de defensa de determinados estados miembros , respetará las obligaciones derivadas de el tratado de el atlántico norte para determinados estados miembros que consideran que su defensa común se realiza dentro de la organización de el tratado de el atlántico norte y será compatible con la política común de seguridad y de defensa establecida en dicho marco , \n han convenido en la siguiente disposición , que se incorporará como anexo a el tratado por el que se establece una constitución para europa : \n artículo único \n la unión elaborará , en colaboración con la unión europea occidental , acuerdos de cooperación más intensa entre sí . \n celex test \n 6 . \n protocolo sobre las sedes de las instituciones y de determinados órganos , organismos y servicios de la unión europea \n las altas partes contratantes , \n visto el artículo iii - 432 de la constitución , \n recordando y confirmando la decisión de 8 de abril de 1965 , y sin perjuicio de las decisiones relativas a la sede de futuras instituciones , órganos , organismos y servicios , \n han convenido en las siguientes disposiciones , que se incorporarán como anexo a el tratado por el que se establece una constitución para europa y a el tratado constitutivo de la comunidad europea de la energía atómica : \n artículo único \n 1 . \n el parlamento europeo tendrá su sede en estrasburgo , donde se celebrarán los doce períodos parciales de sesiones plenarias mensuales , incluida la sesión presupuestaria . \n los períodos parciales de sesiones plenarias adicionales se celebrarán en bruselas . \n las comisiones de el parlamento europeo se reunirán en bruselas . \n la secretaría general de el parlamento europeo y sus servicios seguirán instalados en luxemburgo . 2 . \n el consejo tendrá su sede en bruselas . \n durante los meses de abril , junio y octubre , el consejo celebrará sus reuniones en luxemburgo . 3 . \n la comisión tendrá su sede en bruselas . \n los servicios enumerados en los artículos 7 , 8 y 9 de la decisión de 8 de abril de 1965 se establecerán en luxemburgo . 4 . \n el tribunal de justicia de la unión europea tendrá su sede en luxemburgo . 5 . \n el banco central europeo tendrá su sede en frankfurt . 6 . \n el tribunal de cuentas tendrá su sede en luxemburgo . 7 . \n el comité de las regiones tendrá su sede en bruselas . 8 . \n el comité económico y social tendrá su sede en bruselas . 9 . \n el banco europeo de inversiones tendrá su sede en luxemburgo . 10 . \n europol tendrá su sede en la haya . \n celex test \n 29 . \n protocolo sobre la cohesión económica , social y territorial \n las altas partes contratantes , \n recordando que el artículo i - 3 de la constitución hace referencia , entre otros objetivos , a el fomento de la cohesión económica , social y territorial y de la solidaridad entre los estados miembros y que dicha cohesión figura entre los ámbitos de competencia compartida de la unión enunciados en la letra c ) de el apartado 2 de el artículo i - 14 de la constitución ; \n recordando que las disposiciones de la sección 3 de el capítulo iii de el título iii de la parte iii de la constitución sobre la cohesión económica , social y territorial en su conjunto proporcionan la base jurídica para consolidar y desarrollar más la acción de la unión en dicho ámbito , y en especial crear un fondo ; \n recordando que el artículo iii - 223 de la constitución contempla la creación de un fondo de cohesión ; \n comprobando que el banco europeo de inversiones está prestando grandes y crecientes cantidades en favor de las regiones menos favorecidas ; \n comprobando que existe el deseo de una mayor flexibilidad en las modalidades de asignación de los recursos procedentes de los fondos con finalidad estructural ; \n comprobando que existe el deseo de modular los niveles de participación de la unión en programas y proyectos en determinados estados miembros ; \n comprobando que existe la propuesta de tener más en cuenta , en el sistema de recursos propios , la prosperidad relativa de los estados miembros , \n han convenido en las siguientes disposiciones , que se incorporarán como anexo a el tratado por el que se establece una constitución para europa : \n artículo único \n 1 . \n los estados miembros reafirman que el fomento de la cohesión económica , social y territorial es vital para el pleno desarrollo y el éxito continuado de la unión . 2 . \n los estados miembros reafirman su convicción de que los fondos con finalidad estructural deben seguir desempeñando un papel considerable en la realización de los objetivos de la unión en el ámbito de la cohesión . 3 . \n los estados miembros reafirman su convicción de que el banco europeo de inversiones debe continuar dedicando la mayor parte de sus recursos a el fomento de la cohesión económica , social y territorial y declaran su disposición a reconsiderar las necesidades de capital de el banco europeo de inversiones en cuanto dicho capital sea necesario a tal efecto . 4 . \n los estados miembros acuerdan que el fondo de cohesión aporte contribuciones financieras de la unión a proyectos en los ámbitos de el medio ambiente y de las redes transeuropeas en los estados miembros que tengan un pnb per cápita inferior a el 90 % de la media de la unión y que cuenten con un programa que conduzca a el cumplimiento de las condiciones de convergencia económica según lo dispuesto en el artículo iii - 184 de la constitución . 5 . \n los estados miembros manifiestan su propósito de conceder un mayor margen de flexibilidad a el asignar medios financieros procedentes de los fondos con finalidad estructural , con objeto de tener en cuenta necesidades específicas no satisfechas en el marco de la reglamentación actual de los fondos con finalidad estructural . 6 . \n los estados miembros declaran su disposición a modular los niveles de participación de la unión en el marco de programas y proyectos de los fondos con finalidad estructural , con objeto de prevenir incrementos excesivos en los gastos presupuestarios en los estados miembros menos prósperos . 7 . \n los estados miembros reconocen la necesidad de vigilar con regularidad el progreso realizado en el camino hacia el logro de la cohesión económica , social y territorial y su disposición a estudiar todas las medidas que sean necesarias a el respecto . 8 . \n los estados miembros declaran su intención de tener más en cuenta la capacidad contributiva de los distintos estados miembros en el sistema de recursos propios , así como de estudiar medios de corregir para los estados miembros menos prósperos los elementos regresivos que existen en el sistema actual de recursos propios . \n celex test \n a . \n declaraciones relativas a disposiciones de la constitución \n 1 . \n declaración relativa a el artículo i - 6 \n 2 . \n declaración relativa a el apartado 2 de el artículo i - 9 \n la conferencia conviene en que la adhesión de la unión a el convenio europeo para la protección de los derechos humanos y de las libertades fundamentales debería realizarse de manera que se preserven las especificidades de el ordenamiento jurídico de la unión . \n en este contexto , la conferencia toma nota de que existe un diálogo regular entre el tribunal de justicia de la unión europea y el tribunal europeo de derechos humanos ; dicho diálogo podrá fortalecerse cuando la unión se adhiera a este convenio . \n 3 . \n declaración relativa a los artículos i - 22 , i - 27 y i - 28 \n en la elección de las personas que habrán de desempeñar los cargos de presidente de el consejo europeo , presidente de la comisión y ministro de asuntos exteriores de la unión deberá tenerse debidamente en cuenta la necesidad de respetar la diversidad geográfica y demográfica de la unión y de sus estados miembros . \n 4 . \n declaración relativa a el apartado 7 de el artículo i - 24 sobre la decisión de el consejo europeo relativa a el ejercicio de la presidencia de el consejo \n la conferencia declara que el consejo europeo debería empezar a preparar la decisión europea por la que se establezcan las medidas de aplicación de la decisión europea de el consejo europeo relativa a el ejercicio de la presidencia de el consejo en cuanto se firme el tratado por el que se establece una constitución para europa y aprobarla políticamente en un plazo de seis meses . \n a continuación se recoge un proyecto de decisión europea de el consejo europeo , que se adoptará el día de la entrada en vigor de dicho tratado : \n proyecto de decisión europea de el consejo europeo relativa a el ejercicio de la presidencia de el consejo \n artículo 1 \n la presidencia de el consejo , con excepción de la formación de asuntos exteriores , será desempeñada por grupos predeterminados de tres estados miembros durante un período de dieciocho meses . \n artículo 2 \n la presidencia de el comité de representantes permanentes de los gobiernos de los estados miembros será ejercida por un representante de el estado miembro que presida el consejo de asuntos generales . \n la presidencia de el comité político y de seguridad será desempeñada por un representante de el ministro de asuntos exteriores de la unión . \n la presidencia de los órganos preparatorios de las diversas formaciones de el consejo , con excepción de la formación de asuntos exteriores , corresponderá a el miembro de el grupo que presida la formación correspondiente , salvo decisión contraria de conformidad con el artículo 4 . \n artículo 3 \n el consejo de asuntos generales velará , en cooperación con la comisión , por la coherencia y la continuidad de los trabajos de las diferentes formaciones de el consejo en el marco de una programación plurianual . \n los estados miembros que ejerzan la presidencia adoptarán , con la ayuda de la secretaría general de el consejo , todas las disposiciones necesarias para la organización y la buena marcha de los trabajos de el consejo . \n artículo 4 \n el consejo adoptará una decisión europea por la que se establezcan las medidas de aplicación de la presente decisión . \n 5 . \n declaración relativa a el artículo i - 25 \n la conferencia declara que la decisión europea relativa a la aplicación de el artículo i - 25 será adoptada por el consejo el día en que entre en vigor el tratado por el que se establece una constitución para europa . \n el proyecto de decisión figura a continuación : \n proyecto de decisión europea de el consejo relativa a la aplicación de el artículo i - 25 \n el consejo de la unión europea , \n considerando lo siguiente : \n ( 1 ) \n conviene adoptar unas disposiciones que permitan una transición fluida de el sistema de toma de decisiones por mayoría cualificada en el consejo — definido en el tratado de niza y recogido en el apartado 2 de el artículo 2 de el protocolo sobre las disposiciones transitorias relativas a las instituciones y órganos de la unión anexo a la constitución , que seguirá aplicándose hasta el 31 de octubre de 2009 — a el sistema de votación previsto en el artículo i - 25 de la constitución , que se aplicará a partir de el 1 de noviembre de 2009 . \n ( 2 ) \n se recuerda que es práctica de el consejo dedicar todos sus esfuerzos a fortalecer la legitimidad democrática de los actos adoptados por mayoría cualificada . \n ( 3 ) \n se considera oportuno mantener vigente la presente decisión todo el tiempo que sea necesario para garantizar una transición fluida a el nuevo sistema de votación previsto en la constitución , \n decide : \n artículo 1 \n si un número de miembros de el consejo que representen : \n a ) \n a el menos las tres cuartas partes de la población , o \n b ) \n a el menos las tres cuartas partes de el número de estados miembros \n necesarias para constituir una minoría de bloqueo en aplicación de el primer párrafo de el apartado 1 o de el apartado 2 de el artículo i - 25 manifiestan su oposición a que el consejo adopte un acto por mayoría cualificada , el consejo debatirá el asunto . \n artículo 2 \n el consejo , en el transcurso de dichos debates , hará cuanto esté en su mano para lograr , dentro de un plazo razonable y sin afectar a los plazos obligatorios establecidos en el derecho de la unión , una solución satisfactoria para responder a las preocupaciones planteadas por los miembros de el consejo a que se refiere el artículo 1 . \n artículo 3 \n a tal fin , el presidente de el consejo , asistido por la comisión y dentro de el respeto de el reglamento interno de el consejo , tomará todas las iniciativas necesarias para facilitar la consecución de una mayor base de acuerdo en el consejo . \n los miembros de el consejo le prestarán su ayuda . \n artículo 4 \n la presente decisión surtirá efecto el 1 de noviembre de 2009 y permanecerá en vigor a el menos hasta 2014 . \n posteriormente , el consejo podrá adoptar una decisión europea que la derogue . \n 6 . \n declaración relativa a el artículo i - 26 \n la conferencia estima que cuando la comisión ya no cuente con nacionales de todos los estados miembros , la comisión debería prestar especial atención a la necesidad de garantizar una total transparencia en las relaciones con todos los estados miembros . \n en consecuencia , la comisión debería mantener un estrecho contacto con todos los estados miembros independientemente de que éstos tengan o no un nacional como miembro de la comisión y , en este contexto , debería prestar especial atención a la necesidad de compartir la información con todos los estados miembros y consultarlos . \n además , la conferencia considera que la comisión debería tomar todas las medidas necesarias para garantizar que se tienen plenamente en cuenta las realidades políticas , sociales y económicas de todos los estados miembros , incluso las de aquellos que no cuenten con ningún nacional entre los miembros de la comisión . \n dichas medidas deberían incluir la garantía de que la posición de esos estados miembros se tenga en cuenta mediante la adopción de disposiciones de organización adecuadas . \n 7 . \n declaración relativa a el artículo i - 27 \n la conferencia entiende que , en virtud de lo dispuesto en la constitución , el parlamento europeo y el consejo europeo son responsables conjuntamente de la buena marcha de el proceso que conduce a la elección de el presidente de la comisión europea . \n por consiguiente , antes de la decisión de el consejo europeo , se mantendrán las necesarias consultas entre representantes de el parlamento europeo y de el consejo europeo , en el marco que se estime más oportuno . \n dichas consultas , conforme a lo dispuesto en el apartado 1 de el artículo i - 27 , versarán sobre el perfil de los candidatos a el cargo de presidente de la comisión , teniendo en cuenta las elecciones a el parlamento europeo . \n las condiciones de celebración de dichas consultas podrán precisarse en el momento oportuno , de común acuerdo entre el parlamento europeo y el consejo europeo . \n 8 . \n declaración relativa a el artículo i - 36 \n la conferencia toma nota de la intención de la comisión de seguir consultando a expertos nombrados por los estados miembros para la elaboración de sus proyectos de reglamentos europeos delegados en el ámbito de los servicios financieros , conforme a su práctica establecida . \n 9 . \n declaración relativa a los artículos i - 43 y iii - 329 \n sin perjuicio de las medidas adoptadas por la unión para cumplir con su obligación de solidaridad respecto de un estado miembro que sea objeto de un ataque terrorista o víctima de una catástrofe natural o de origen humano , ninguna de las disposiciones de los artículos i - 43 y iii - 329 pretende afectar a el derecho de otro estado miembro de escoger los medios más apropiados para cumplir con su obligación de solidaridad respecto de ese estado miembro . \n 10 . \n declaración relativa a el artículo i - 51 \n la conferencia declara que , siempre que las normas sobre protección de datos de carácter personal que hayan de adoptarse con arreglo a el artículo i - 51 puedan tener una repercusión directa en la seguridad nacional , habrán de tenerse debidamente en cuenta las características específicas de la cuestión . \n recuerda que la legislación actualmente aplicable ( véase , en particular , la directiva 95 / 46 / ce ) incluye excepciones específicas a este respecto . \n 11 . \n declaración relativa a el artículo i - 57 \n la unión tendrá en cuenta la situación particular de los países de pequeña dimensión territorial que mantienen con ella relaciones específicas de proximidad . \n 12 . \n declaración relativa a las explicaciones sobre la carta de los derechos fundamentales \n la conferencia toma nota de las explicaciones sobre la carta de los derechos fundamentales elaboradas bajo la autoridad de el praesidium de la convención que redactó la carta y actualizadas bajo la responsabilidad de el praesidium de la convención europea , que figuran a continuación . \n explicaciones sobre la carta de los derechos fundamentales \n las presentes explicaciones fueron elaboradas inicialmente bajo la responsabilidad de el praesidium de la convención que redactó la carta de los derechos fundamentales de la unión europea . \n han sido actualizadas bajo la responsabilidad de el praesidium de la convención europea , a la vista de las adaptaciones de la redacción de el texto de la carta realizadas por la convención [ en particular , los artículos 51 y 52 ( \n 1 \n ) ] y de la evolución de el derecho de la unión . \n si bien no tienen por sí mismas valor jurídico , constituyen un valioso instrumento de interpretación con objeto de aclarar las disposiciones de la carta . \n preámbulo \n los pueblos de europa , a el crear entre sí una unión cada vez más estrecha , han decidido compartir un porvenir pacífico basado en valores comunes . \n consciente de su patrimonio espiritual y moral , la unión está fundada sobre los valores indivisibles y universales de la dignidad humana , la libertad , la igualdad y la solidaridad , y se basa en los principios de la democracia y el estado de derecho . \n a el instituir la ciudadanía de la unión y crear un espacio de libertad , seguridad y justicia , sitúa a la persona en el centro de su actuación . \n la unión contribuye a defender y fomentar estos valores comunes dentro de el respeto de la diversidad de culturas y tradiciones de los pueblos de europa , así como de la identidad nacional de los estados miembros y de la organización de sus poderes públicos a escala nacional , regional y local ; trata de fomentar un desarrollo equilibrado y sostenible y garantiza la libre circulación de personas , servicios , mercancías y capitales , así como la libertad de establecimiento . \n para ello es necesario , dándoles mayor proyección mediante una carta , reforzar la protección de los derechos fundamentales a tenor de la evolución de la sociedad , de el progreso social y de los avances científicos y tecnológicos . \n la presente carta reafirma , dentro de el respeto de las competencias y misiones de la unión , así como de el principio de subsidiariedad , los derechos que emanan en particular de las tradiciones constitucionales y las obligaciones internacionales comunes a los estados miembros , de el convenio europeo para la protección de los derechos humanos y de las libertades fundamentales , las cartas sociales adoptadas por la unión y por el consejo de europa , así como de la jurisprudencia de el tribunal de justicia de la unión europea y de el tribunal europeo de derechos humanos . \n en este contexto , los órganos jurisdiccionales de la unión y de los estados miembros interpretarán la carta atendiendo debidamente a las explicaciones elaboradas bajo la autoridad de el praesidium de la convención que redactó la carta y actualizadas bajo la responsabilidad de el praesidium de la convención europea . \n el disfrute de tales derechos conlleva responsabilidades y deberes tanto respecto de los demás como de la comunidad humana y de las generaciones futuras . \n en consecuencia , la unión reconoce los derechos , libertades y principios enunciados a continuación . \n título i \n dignidad \n 2 \n ) \n dignidad humana \n la dignidad humana es inviolable . \n será respetada y protegida . \n explicación \n la dignidad de la persona humana no sólo es en sí un derecho fundamental sino que constituye la base misma de los derechos fundamentales . \n la declaración universal de derechos humanos de 1948 consagra la dignidad humana en su preámbulo : « [ … ] considerando que la libertad , la justicia y la paz en el mundo tienen por base el reconocimiento de la dignidad intrínseca y de los derechos iguales e inalienables de todos los miembros de la familia humana . » en su sentencia de el 9 de octubre de 2001 en el asunto c - 377 / 98 , países bajos contra parlamento europeo y consejo , rec . \n 2001 , p . \n 1 - 7079 , apartados 70 a 77 , el tribunal de justicia confirmó que el derecho fundamental a la dignidad humana forma parte de el derecho de la unión . \n se deduce de ello , en particular , que ninguno de los derechos inscritos en la presente carta podrá utilizarse para atentar contra la dignidad de otras personas y que la dignidad de la persona humana forma parte de la esencia de los derechos inscritos en la presente carta . \n por lo tanto , no podrá atentarse contra ella , incluso en el caso de limitación de un derecho . \n 3 \n ) \n derecho a la vida \n 1 . \n toda persona tiene derecho a la vida . \n 2 . \n nadie podrá ser condenado a la pena de muerte ni ejecutado . \n explicación \n 1 . \n « 1 . \n el derecho de toda persona a la vida está protegido por la ley [ … ] » . \n 2 . \n o \n 6 de el cedh , cuyo artículo 1 dice lo siguiente : \n « queda abolida la pena de muerte . \n nadie podrá ser condenado a tal pena ni ejecutado » . \n esta disposición constituye la base de el apartado 2 de el artículo 2 de la carta ( \n 4 \n ) . \n 3 \n ) corresponden a las de los artículos mencionados anteriormente de el cedh y de el protocolo adicional . \n 5 \n ) . \n así , debe considerarse que las definiciones « negativas » que figuran en el cedh también figuran en la carta : \n a ) \n « la muerte no se considerará infligida con infracción de el presente artículo cuando se produzca como consecuencia de un recurso a la fuerza que sea absolutamente necesario : \n a ) \n en defensa de una persona contra una agresión ilegítima ; \n b ) \n para detener a una persona conforme a derecho o para impedir la evasión de un preso o detenido legalmente ; \n c ) \n para reprimir , de acuerdo con la ley , una revuelta o insurrección . » \n b ) \n o \n 6 de el cedh : \n 6 \n ) \n derecho a la integridad de la persona \n 1 . \n toda persona tiene derecho a su integridad física y psíquica . \n 2 . \n en el marco de la medicina y la biología se respetarán en particular : \n a ) \n el consentimiento libre e informado de la persona de que se trate , de acuerdo con las modalidades establecidas por la ley ; \n b ) \n la prohibición de las prácticas eugenésicas , en particular las que tienen como finalidad la selección de las personas ; \n c ) \n la prohibición de que el cuerpo humano o partes de el mismo en cuanto tales se conviertan en objeto de lucro ; \n d ) \n la prohibición de la clonación reproductora de seres humanos . \n explicación \n 1 . \n en su sentencia de el 9 de octubre de 2001 en el asunto c - 377 / 98 , países bajos contra parlamento europeo y consejo , rec . \n 2001 , p . \n i - 7079 , apartados 70 , 78 , 79 y 80 , el tribunal de justicia confirmó que el derecho fundamental a la integridad de la persona forma parte de el derecho de la unión y comprende , en el ámbito de la medicina y de la biología , el consentimiento prestado libremente y con conocimiento de causa por el donante y el receptor . \n 2 . \n 7 \n 3 . \n 8 \n prohibición de la tortura y de las penas o los tratos inhumanos o degradantes \n nadie podrá ser sometido a tortura ni a penas o tratos inhumanos o degradantes . \n explicación \n el derecho enunciado en el artículo 4 ( \n 8 \n ) corresponde a el garantizado en el artículo 3 de el cedh , de idéntico tenor : « nadie podrá ser sometido a tortura ni a penas o tratos inhumanos o degradantes » . \n 9 \n ) , tiene pues el mismo sentido y alcance que este último artículo . \n 10 \n nadie podrá ser constreñido a realizar un trabajo forzado u obligatorio . \n 3 . \n 1 . \n 11 \n ) corresponde a los apartados 1 y 2 de el artículo 4 de el cedh , de análogo tenor . \n tiene por lo tanto el mismo sentido y alcance que este último artículo , con arreglo a el apartado 3 de el artículo 52 de la carta ( \n 12 \n ) . \n como consecuencia de ello , \n — \n el derecho previsto en el apartado 1 no puede estar sometido de forma legítima a ningún tipo de restricción , \n — \n « no se considera como “ trabajo forzado u obligatorio ” en el sentido de el presente artículo : \n a ) \n todo trabajo exigido normalmente a una persona privada de libertad en las condiciones previstas por el artículo 5 de el presente convenio , o durante su libertad condicional ; \n b ) \n todo servicio de carácter militar o , en el caso de objetores de conciencia en los países en que la objeción de conciencia sea reconocida como legítima , cualquier otro servicio sustitutivo de el servicio militar obligatorio ; \n c ) \n todo servicio exigido cuando alguna emergencia o calamidad amenacen la vida o el bienestar de la comunidad ; \n d ) \n todo trabajo o servicio que forme parte de las obligaciones cívicas normales » . \n 2 . \n el apartado 3 se deriva directamente de la dignidad de la persona humana y tiene en cuenta las recientes tendencias en el ámbito de la delincuencia organizada tales como la organización de redes lucrativas de inmigración clandestina o de explotación sexual . \n en el anexo de el convenio europol figura la definición siguiente referida a la trata de seres humanos con fines de explotación sexual : « trata de seres humanos : \n el acto de someter a una persona a el poder real e ilegal de otras personas mediante la violencia o mediante amenazas o abusando de una relación de autoridad o mediante engaño , en particular con vistas a la explotación de la prostitución ajena , a formas de explotación y de violencias sexuales respecto de menores de edad o a el comercio ligado a el abandono de niños . » en el capítulo vi de el convenio de aplicación de el acuerdo de schengen , integrado en el acervo de la unión , en el que participan el reino unido e irlanda , figura en el apartado 1 de el artículo 27 la formulación siguiente referida a las redes de inmigración ilegal : « las partes contratantes se comprometen a establecer sanciones adecuadas contra cualquier persona que , con fines lucrativos , ayude o intente ayudar a un extranjero a entrar o a permanecer en el territorio de una parte contratante quebrantando la legislación de dicha parte contratante sobre entrada y estancia de extranjeros . » el 19 de julio de 2002 , el consejo adoptó una decisión marco relativa a la lucha contra la trata de seres humanos ( do l 203 , de 1 . 8 . 2002 , p . \n 1 ) , y en el artículo 1 de dicha decisión marco se establecen específicamente las infracciones relacionadas con la trata de seres humanos con fines de explotación laboral o sexual , cuya punibilidad deben garantizar los estados miembros en aplicación de dicha decisión marco . \n título ii \n libertades \n 13 \n ) \n derecho a la libertad y a la seguridad \n toda persona tiene derecho a la libertad y a la seguridad . \n explicación \n los derechos establecidos en el artículo 6 ( \n 13 \n ) corresponden a los garantizados en el artículo 5 de el cedh , y tienen , con arreglo a el apartado 3 de el artículo 52 de la carta ( \n 14 \n ) , el mismo sentido y alcance . \n como consecuencia de ello , las limitaciones que puedan legítimamente establecerse no podrán sobrepasar las permitidas por el cedh en la propia redacción de el artículo 5 : \n « 1 . \n a ) \n si ha sido penado legalmente en virtud de una sentencia dictada por un tribunal competente ; \n b ) \n si ha sido detenido preventivamente o internado , conforme a derecho , por desobediencia a una orden judicial o para asegurar el cumplimiento de una obligación establecida por la ley ; \n c ) \n si ha sido detenido preventivamente o internado , conforme a derecho , para hacerle comparecer ante la autoridad judicial competente , cuando existan indicios racionales de que ha cometido una infracción o cuando se estime necesario para impedirle que cometa una infracción o que huya después de haberla cometido ; \n d ) \n si se trata de el internamiento de un menor en virtud de una orden legalmente acordada con el fin de vigilar su educación o de su detención , conforme a derecho , con el fin de hacerle comparecer ante la autoridad competente ; \n e ) \n si se trata de el internamiento , conforme a derecho , de una persona susceptible de propagar una enfermedad contagiosa , de un enajenado , de un alcohólico , de un toxicómano o de un vagabundo ; \n f ) \n si se trata de la detención preventiva o de el internamiento , conforme a derecho , de una persona para impedir que entre ilegalmente en el territorio o contra la que esté en curso un procedimiento de expulsión o extradición . \n 2 . \n toda persona detenida preventivamente debe ser informada , en el más breve plazo y en una lengua que comprenda , de los motivos de su detención y de cualquier acusación formulada contra ella . \n 3 . \n toda persona detenida preventivamente o internada en las condiciones previstas en el apartado 1 , c ) , de el presente artículo deberá ser conducida sin dilación a presencia de un juez o de otra autoridad habilitada por la ley para ejercer poderes judiciales , y tendrá derecho a ser juzgada en un plazo razonable o a ser puesta en libertad durante el procedimiento . \n la puesta en libertad puede ser condicionada a una garantía que asegure la comparecencia de el interesado en juicio . \n 4 . \n toda persona privada de su libertad mediante detención preventiva o internamiento tendrá derecho a presentar un recurso ante un organismo judicial , a fin de que se pronuncie en breve plazo sobre la legalidad de su privación de libertad y ordene su puesta en libertad si fuera ilegal . \n 5 . \n toda persona víctima de una detención preventiva o de un internamiento en condiciones contrarias a las disposiciones de este artículo tendrá derecho a una reparación . » \n los derechos inscritos en el artículo 6 ( \n 15 \n ) deberán respetarse especialmente cuando el parlamento europeo y el consejo adopten leyes y leyes marco en el ámbito de la cooperación judicial en materia penal , en virtud de los artículos iii - 270 , iii - 271 y iii - 273 de la constitución , en particular , para la definición de disposiciones comunes mínimas en lo relativo a la calificación de las infracciones y de las penas y determinados aspectos de derecho procesal . \n 16 \n ) \n respeto de la vida privada y familiar \n toda persona tiene derecho a el respeto de su vida privada y familiar , de su domicilio y de sus comunicaciones . \n explicación \n los derechos garantizados en el artículo 7 ( \n 16 \n ) corresponden a los que garantiza el artículo 8 de el cedh . \n 17 \n ) , este derecho tiene el mismo sentido y alcance que en el artículo correspondiente de el cedh . \n como consecuencia de ello , las limitaciones de que puede ser objeto legítimamente son las mismas que las toleradas en el marco de el referido artículo 8 : \n « 1 . \n toda persona tiene derecho a el respeto de su vida privada y familiar , de su domicilio y de su correspondencia . \n 2 . \n 18 \n el respeto de estas normas estará sujeto a el control de una autoridad independiente . \n conviene señalar asimismo el reglamento ( ce ) n \n o \n do l 8 de 12 . 1 . 2001 , p . \n 1 \n ) . \n 19 \n ) \n derecho a contraer matrimonio y derecho a fundar una familia \n se garantizan el derecho a contraer matrimonio y el derecho a fundar una familia según las leyes nacionales que regulen su ejercicio . \n explicación \n este artículo está basado en el artículo 12 de el cedh que dispone : « a partir de la edad núbil , el hombre y la mujer tienen derecho a casarse y a fundar una familia según las leyes nacionales que rijan el ejercicio de este derecho . » la redacción de este derecho se ha modernizado para abarcar los casos en los que las legislaciones nacionales reconocen vías distintas a la de el matrimonio para fundar una familia . \n este artículo ni prohíbe ni impone el que se conceda estatuto matrimonial a la unión de personas de el mismo sexo . \n este derecho es por lo tanto similar a el previsto por el cedh , pero su alcance puede ser más amplio cuando la legislación nacional así lo establezca . \n 20 \n ) \n libertad de pensamiento , de conciencia y de religión \n este derecho implica la libertad de cambiar de religión o de convicciones , así como la libertad de manifestar su religión o sus convicciones individual o colectivamente , en público o en privado , a través de el culto , la enseñanza , las prácticas y la observancia de los ritos . \n 2 . \n se reconoce el derecho a la objeción de conciencia de acuerdo con las leyes nacionales que regulen su ejercicio . \n explicación \n el derecho garantizado en el apartado 1 corresponde a el derecho garantizado en el artículo 9 de el cedh y , de conformidad con lo dispuesto en el apartado 3 de el artículo 52 ( \n 21 \n ) , tiene el mismo sentido y alcance . \n por lo tanto , las limitaciones deben respetar el apartado 2 de dicho artículo 9 , redactado como sigue : « la libertad de manifestar su religión o sus convicciones no puede ser objeto de más restricciones que las que , previstas por la ley , constituyen medidas necesarias , en una sociedad democrática , para la seguridad pública , la protección de el orden , de la salud o de la moral públicas , o la protección de los derechos o las libertades de los demás . » \n el derecho garantizado en el apartado 2 corresponde a las tradiciones constitucionales nacionales y a la evolución de las legislaciones nacionales en esta materia . \n 22 \n ) \n libertad de expresión y de información \n este derecho comprende la libertad de opinión y la libertad de recibir o comunicar informaciones o ideas sin que pueda haber injerencia de autoridades públicas y sin consideración de fronteras . \n 2 . \n se respetan la libertad de los medios de comunicación y su pluralismo . \n explicación \n 1 . \n 22 \n ) corresponde a el artículo 10 de el cedh , que dice lo siguiente : \n « 1 . \n toda persona tiene derecho a la libertad de expresión . \n este derecho comprende la libertad de opinión y la libertad de recibir o de comunicar informaciones o ideas sin que pueda haber injerencia de autoridades públicas y sin consideración de fronteras . \n el presente artículo no impide que los estados sometan las empresas de radiodifusión , de cinematografía o de televisión a un régimen de autorización previa . \n 2 . \n el ejercicio de estas libertades , que entrañan deberes y responsabilidades , podrá ser sometido a ciertas formalidades , condiciones , restricciones o sanciones previstas por la ley , que constituyan medidas necesarias , en una sociedad democrática , para la seguridad nacional , la integridad territorial o la seguridad pública , la defensa de el orden y la prevención de el delito , la protección de la salud o de la moral , la protección de la reputación o de los derechos ajenos , para impedir la divulgación de informaciones confidenciales o para garantizar la autoridad y la imparcialidad de el poder judicial » . \n en virtud de el apartado 3 de el artículo 52 de la carta ( \n 23 \n ) , este derecho tiene el mismo sentido y alcance que el garantizado por el cedh y las limitaciones de que puede ser objeto este derecho no pueden por lo tanto sobrepasar las establecidas en el apartado 2 de su artículo 10 , sin perjuicio de las restricciones que puede imponer el derecho de la competencia de la unión a la potestad de los estados miembros de establecer los regímenes de autorización mencionados en la tercera frase de el apartado 1 de el artículo 10 de el cedh . \n 2 . \n o \n 17 ) . \n 24 \n ) \n libertad de reunión y de asociación \n toda persona tiene derecho a la libertad de reunión pacífica y a la libertad de asociación en todos los niveles , especialmente en los ámbitos político , sindical y cívico , lo que supone el derecho de toda persona a fundar con otras sindicatos y a afiliarse a los mismos para la defensa de sus intereses . \n 2 . \n explicación \n 1 . \n toda persona tiene derecho a la libertad de reunión pacífica y a la libertad de asociación , incluido el derecho de fundar , con otras , sindicatos y de afiliarse a los mismos para la defensa de sus intereses . \n 2 . \n el ejercicio de estos derechos no podrá ser objeto de otras restricciones que aquellas que , previstas por la ley , constituyan medidas necesarias , en una sociedad democrática , para la seguridad nacional , la seguridad pública , la defensa de el orden y la prevención de el delito , la protección de la salud o de la moral , o la protección de los derechos y libertades ajenos . \n el presente artículo no prohíbe que se impongan restricciones legítimas a el ejercicio de estos derechos por los miembros de las fuerzas armadas , de la policía o de la administración de el estado » . \n las disposiciones de el apartado 1 de el presente artículo 12 ( \n 25 \n ) tienen el mismo sentido y alcance que las de el cedh , pero su ámbito de aplicación es más amplio dado que pueden aplicarse a todos los niveles , incluido el europeo . \n conforme a el apartado 3 de el artículo 52 de la carta ( \n 26 \n ) , las limitaciones a este derecho no pueden sobrepasar las que el apartado 2 de el artículo 11 de el cedh considera que pueden ser legítimas . \n 2 . \n 3 . \n 27 \n ) \n libertad de las artes y de las ciencias \n las artes y la investigación científica son libres . \n se respeta la libertad de cátedra . \n explicación \n se ejercita en el respeto de el artículo 1 ( \n 28 \n ) y puede estar sometido a las limitaciones autorizadas por el artículo 10 de el cedh . \n 29 \n ) \n derecho a la educación \n 1 . \n toda persona tiene derecho a la educación y a el acceso a la formación profesional y permanente . 2 . \n este derecho incluye la facultad de recibir gratuitamente la enseñanza obligatoria . \n 3 . \n se respetan , de acuerdo con las leyes nacionales que regulen su ejercicio , la libertad de creación de centros docentes dentro de el respecto de los principios democráticos , así como el derecho de los padres a garantizar la educación y la enseñanza de sus hijos conforme a sus convicciones religiosas , filosóficas y pedagógicas . \n explicación \n 1 . \n « a nadie se le puede negar el derecho a la instrucción . \n el estado , en el ejercicio de las funciones que asuma en el campo de la educación y de la enseñanza , respetará el derecho de los padres a asegurar esta educación y esta enseñanza conforme a sus convicciones religiosas y filosóficas » . \n se ha considerado conveniente ampliar este artículo a el acceso a la formación profesional y permanente ( véase punto 15 de la carta comunitaria de los derechos sociales fundamentales de los trabajadores y artículo 10 de la carta social ) así como añadir el principio de gratuidad de la enseñanza obligatoria . \n tal y como está formulado , este último principio únicamente implica que , para la enseñanza obligatoria , todos los niños tengan la posibilidad de acceder a un centro que practique la gratuidad . \n no impone que todos los centros , incluidos los centros de formación profesional y de formación permanente , y en particular los privados , que dispensen dicha enseñanza sean gratuitos . \n tampoco prohíbe que determinadas formas específicas de enseñanza puedan ser de pago , si el estado adopta las medidas necesarias destinadas a conceder una compensación financiera . \n en la medida en que la carta se aplica a la unión , esto significa que , en el marco de sus políticas de formación , la unión debe respetar la gratuidad de la enseñanza obligatoria , pero sin que , naturalmente , ello cree nuevas competencias . \n 30 \n ) . \n 2 . \n 31 \n ) \n libertad profesional y derecho a trabajar \n 1 . \n toda persona tiene derecho a trabajar y a ejercer una profesión libremente elegida o aceptada . 2 . \n todo ciudadano de la unión tiene libertad para buscar un empleo , trabajar , establecerse o prestar servicios en cualquier estado miembro . \n 3 . \n los nacionales de terceros países que estén autorizados a trabajar en el territorio de los estados miembros tienen derecho a unas condiciones laborales equivalentes a aquellas que disfrutan los ciudadanos de la unión . \n explicación \n la libertad profesional , consagrada en el apartado 1 de el artículo 15 ( \n 31 \n 2897 , apartado 8 ) . \n este apartado se inspira asimismo en el apartado 2 de el artículo 1 de la carta social europea , firmada el 18 de octubre de 1961 y ratificada por todos los estados miembros , así como en el punto 4 de la carta comunitaria de los derechos sociales fundamentales de los trabajadores de 9 de diciembre de 1989 . \n 32 \n ) . \n la cuestión de la contratación de marinos con nacionalidad de terceros estados en las tripulaciones de buques con pabellón de un estado miembro de la unión quedará regulada por el derecho de la unión y las legislaciones y prácticas nacionales . \n 33 \n ) \n libertad de empresa \n se reconoce la libertad de empresa de conformidad con el derecho de la unión y con las legislaciones y prácticas nacionales . \n explicación \n este artículo se basa en la jurisprudencia de el tribunal de justicia por la que se ha reconocido la libertad de ejercer una actividad económica o mercantil ( véanse las sentencias de 14 de mayo de 1974 , asunto 4 / 73 , nold , rec . \n 1974 , p . \n 491 , apartado 14 ; y de 27 de septiembre de 1979 , asunto 230 - 78 , spa eridiana y otros , rec . \n 1979 , p . \n 2749 , apartados 20 y 31 ) y la libertad contractual ( véanse , entre otras , las sentencias sukkerfabriken nykoebing , asunto 151 / 78 , rec . \n 1979 , p . \n 1 , apartado 19 ; y la de 5 de octubre de 1999 , españa c . \n comisión , c - 240 / 97 , rec . \n 1999 , p . \n i - 6571 , apartado 99 ) , así como en el apartado 2 de el artículo i - 3 de la constitución , que reconoce la libre competencia . \n podrá someterse a las limitaciones previstas en el apartado 1 de el artículo 52 de la carta ( \n 34 \n ) . \n 35 \n ) \n derecho a la propiedad \n 1 . \n toda persona tiene derecho a disfrutar de la propiedad de los bienes que haya adquirido legalmente , a usarlos , a disponer de ellos y a legarlos . \n nadie puede ser privado de su propiedad más que por causa de utilidad pública , en los casos y condiciones previstos en la ley y a cambio , en un tiempo razonable , de una justa indemnización por su pérdida . \n el uso de los bienes podrá regularse por ley en la medida en que resulte necesario para el interés general . \n 2 . \n se protege la propiedad intelectual . \n explicación \n este artículo corresponde a el artículo 1 de el protocolo adicional a el cedh , que dice lo siguiente : \n « toda persona física o moral tiene derecho a el respeto de sus bienes . \n nadie podrá ser privado de su propiedad más que por causa de utilidad pública y en las condiciones previstas por la ley y los principios generales de el derecho internacional . \n las disposiciones precedentes se entienden sin perjuicio de el derecho que poseen los estados de poner en vigor las leyes que juzguen necesarias para la reglamentación de el uso de los bienes de acuerdo con el interés general o para garantizar el pago de los impuestos u otras contribuciones o de las multas » . \n ha quedado consagrado en numerosas ocasiones en la jurisprudencia de el tribunal de justicia y , por vez primera , en la sentencia hauer ( de 13 de diciembre de 1979 , rec . \n 1979 , p . \n 3727 ) . \n la redacción se ha modernizado , si bien conforme a el apartado 3 de el artículo 52 ( \n 36 \n ) , este derecho tiene el mismo sentido y alcance que el garantizado en el cedh , no pudiendo sobrepasarse las limitaciones previstas en este último . \n se hace una referencia explícita en el apartado 2 a la protección de la propiedad intelectual , que es uno de los aspectos de el derecho de propiedad , debido a su creciente importancia y a el derecho comunitario derivado . \n 37 \n ) \n derecho de asilo \n se garantiza el derecho de asilo dentro de el respeto de las normas de la convención de ginebra de 28 de julio de 1951 y de el protocolo de 31 de enero de 1967 sobre el estatuto de los refugiados y de conformidad con la constitución . \n explicación \n este artículo respeta el protocolo sobre el asilo anejo a la constitución . \n 38 \n ) \n protección en caso de devolución , expulsión y extradición \n nadie podrá ser devuelto , expulsado o extraditado a un estado en el que corra un grave riesgo de ser sometido a la pena de muerte , a tortura o a otras penas o tratos inhumanos o degradantes . \n explicación \n el apartado 1 de este artículo tiene el mismo significado y alcance que el artículo 4 de el protocolo n \n o \n 4 a el cedh , en lo referente a las expulsiones colectivas . \n el apartado 2 incorpora la jurisprudencia pertinente de el tribunal europeo de derechos humanos relativa a el artículo 3 de el cedh ( véase la sentencia de 17 de diciembre de 1996 , ahmed c . \n austria , rec . \n 1996 , vi - 2206 , y la sentencia soering de 7 de julio de 1989 ) . \n título iii \n igualdad \n 39 \n ) \n igualdad ante la ley \n todas las personas son iguales ante la ley . \n explicación \n este artículo corresponde a un principio general de derecho que figura inscrito en todas las constituciones europeas y que el tribunal de justicia consideró un principio fundamental de el derecho comunitario ( sentencia de 13 de noviembre de 1984 , racke , asunto 283 / 83 , rec . \n 1984 , p . \n 3791 ; sentencia de 17 de abril de 1997 , asunto c - 15 / 95 , earl , rec . \n 1997 , p . \n i - 1961 , y sentencia de 13 de abril de 2000 , asunto c - 292 / 97 , karlsson , rec . \n 2000 , p . \n i - 2737 ) . \n 40 \n ) \n no discriminación \n 1 . \n se prohíbe toda discriminación , y en particular la ejercida por razón de sexo , raza , color , orígenes étnicos o sociales , características genéticas , lengua , religión o convicciones , opiniones políticas o de cualquier otro tipo , pertenencia a una minoría nacional , patrimonio , nacimiento , discapacidad , edad u orientación sexual . \n 2 . \n se prohíbe toda discriminación por razón de nacionalidad en el ámbito de aplicación de la constitución y sin perjuicio de sus disposiciones particulares . \n explicación \n el apartado 1 se inspira en el artículo 13 de el tratado ce , sustituido ahora por el artículo iii - 124 de la constitución , en el artículo 14 de el cedh y en el artículo 11 de el convenio relativo a los derechos humanos y la biomedicina , referente a el patrimonio genético . \n en la medida en que coincide con el artículo 14 de el cedh , se aplica de acuerdo con éste . \n dicha legislación podría cubrir la acción de las autoridades de los estados miembros ( así como las relaciones entre los particulares ) en cualquier ámbito dentro de los límites de las competencias de la unión . \n las disposiciones de el apartado 1 de el artículo 21 ( \n 40 \n ) no confieren , sin embargo , competencias para adoptar leyes con el fin de combatir formas de discriminación en ámbitos de acción de los estados miembros o en la esfera privada , ni constituyen una prohibición generalizada de la discriminación en dichos ámbitos . \n se refieren solamente a las discriminaciones por parte de las instituciones y órganos de la unión en el ejercicio de las competencias conferidas con arreglo a otros artículos de las partes i y iii de la constitución , y por parte de los estados miembros cuando apliquen el derecho de la unión solamente . \n por consiguiente , el apartado 1 no modifica el alcance de las competencias conferidas por el artículo iii - 124 ni la interpretación de dicho artículo . \n el apartado 2 corresponde a el apartado 2 de el artículo i - 4 de la constitución y debe aplicarse de acuerdo con este último . \n 41 \n ) \n diversidad cultural , religiosa y lingüística \n la unión respeta la diversidad cultural , religiosa y lingüística . \n explicación \n el artículo se inspira asimismo en la declaración n \n o \n 11 de el acta final de el tratado de amsterdam sobre el estatuto de las iglesias y de las organizaciones no confesionales , que se recoge ahora en el artículo i - 52 de la constitución . \n 42 \n ) \n igualdad entre mujeres y hombres \n la igualdad entre mujeres y hombres deberá garantizarse en todos los ámbitos , inclusive en materia de empleo , trabajo y retribución . \n el principio de igualdad no impide el mantenimiento o la adopción de medidas que supongan ventajas concretas en favor de el sexo menos representado . \n explicación \n se inspira en el artículo 20 de la carta social europea revisada , de 3 de mayo de 1996 , y en el punto 16 de la carta comunitaria de los derechos sociales fundamentales de los trabajadores . \n se basa asimismo en el apartado 3 de el artículo 141 de el tratado ce , sustituido por el apartado 3 de el artículo iii - 214 de la constitución , y en el apartado 4 de el artículo 2 de la directiva 76 / 207 / cee de el consejo relativa a la aplicación de el principio de igualdad de trato entre hombres y mujeres en lo que se refiere a el acceso a el empleo , a la formación y a la promoción profesionales , y a las condiciones de trabajo . \n de conformidad con el apartado 2 de el artículo 52 ( \n 43 \n ) , el segundo párrafo no modifica el apartado 4 de el artículo iii - 214 . \n 44 \n ) \n derechos de el niño \n 1 . \n 3 . \n explicación \n 45 \n ) \n derechos de las personas mayores \n la unión reconoce y respeta el derecho de las personas mayores a llevar una vida digna e independiente y a participar en la vida social y cultural . \n explicación \n este artículo se inspira en el artículo 23 de la carta social europea revisada y en los puntos 24 y 25 de la carta comunitaria de los derechos sociales fundamentales de los trabajadores . \n la participación en la vida social y cultural incluye por supuesto la participación en la vida política . \n 46 \n ) \n integración de las personas discapacitadas \n la unión reconoce y respeta el derecho de las personas discapacitadas a beneficiarse de medidas que garanticen su autonomía , su integración social y profesional y su participación en la vida de la comunidad . \n explicación \n el principio incluido en este artículo se basa en el artículo 15 de la carta social europea y se inspira igualmente en el punto 26 de la carta comunitaria de los derechos sociales fundamentales de los trabajadores . \n título iv \n solidaridad \n 47 \n ) \n derecho a la información y consulta de los trabajadores en la empresa \n deberá garantizarse a los trabajadores o a sus representantes , en los niveles adecuados , la información y consulta con suficiente antelación , en los casos y condiciones previstos en el derecho de la unión y en las legislaciones y prácticas nacionales . \n explicación \n se aplica en las condiciones previstas por el derecho de la unión y por los derechos nacionales . \n la referencia a los niveles adecuados remite a los niveles previstos por el derecho de la unión o por el derecho o las prácticas nacionales , lo que puede incluir el nivel europeo cuando la legislación de la unión lo prevea . \n el acervo de la unión en este ámbito es importante : artículos iii - 211 y iii - 212 de la constitución y directivas 2002 / 14 / ce ( marco general relativo a la información y a la consulta de los trabajadores ) , 98 / 59 / ce ( despidos colectivos ) , 2001 / 23 / ce ( traspasos de empresas ) y 94 / 45 / ce ( comités de empresa europeos ) . \n 48 \n ) \n derecho de negociación y de acción colectiva \n los trabajadores y los empresarios , o sus organizaciones respectivas , de conformidad con el derecho de la unión y con las legislaciones y prácticas nacionales , tienen derecho a negociar y celebrar convenios colectivos , en los niveles adecuados , y a emprender , en caso de conflicto de intereses , acciones colectivas para la defensa de sus intereses , incluida la huelga . \n explicación \n este artículo se basa en el artículo 6 de la carta social europea , así como en la carta comunitaria de los derechos sociales fundamentales de los trabajadores ( puntos 12 a 14 ) . \n el tribunal europeo de derechos humanos reconoció el derecho a la acción colectiva como uno de los elementos de el derecho de sindicación establecido en el artículo 11 de el cedh . \n en lo referente a los niveles adecuados en los que puede tener lugar la negociación colectiva , véanse las explicaciones dadas en relación con el artículo anterior . \n las modalidades y límites en el ejercicio de acciones colectivas , incluida la huelga , entran dentro de el ámbito de las legislaciones y prácticas nacionales , incluida la cuestión de si pueden llevarse a cabo de forma paralela en varios estados miembros . \n 49 \n ) \n derecho de acceso a los servicios de colocación \n toda persona tiene derecho a acceder a un servicio gratuito de colocación . \n explicación \n este artículo se basa en el apartado 3 de el artículo 1 de la carta social europea , así como en el punto 13 de la carta comunitaria de los derechos sociales fundamentales de los trabajadores . \n 50 \n ) \n protección en caso de despido injustificado \n todo trabajador tiene derecho a protección en caso de despido injustificado , de conformidad con el derecho de la unión y con las legislaciones y prácticas nacionales . \n explicación \n este artículo se inspira en el artículo 24 de la carta social europea revisada . \n véanse también las directivas 2001 / 23 / ce sobre mantenimiento de los derechos de los trabajadores en caso de traspasos de empresas y 80 / 987 / cee sobre protección de los trabajadores en caso de insolvencia , modificada por la directiva 2002 / 74 / ce . \n 51 \n ) \n condiciones de trabajo justas y equitativas \n todo trabajador tiene derecho a la limitación de la duración máxima de el trabajo y a períodos de descanso diarios y semanales , así como a un período de vacaciones anuales retribuidas . \n explicación \n 1 . \n el apartado 1 de este artículo se basa en la directiva 89 / 391 / cee , relativa a la aplicación de medidas para promover la mejora de la seguridad y de la salud de los trabajadores en el trabajo . \n la expresión « condiciones de trabajo » debe entenderse según el sentido de el artículo iii - 213 de la constitución . \n 2 . \n 52 \n ) \n prohibición de el trabajo infantil y protección de los jóvenes en el trabajo \n se prohíbe el trabajo infantil . \n la edad mínima de admisión a el trabajo no podrá ser inferior a la edad en que concluye el período de escolaridad obligatoria , sin perjuicio de disposiciones más favorables para los jóvenes y salvo excepciones limitadas . \n los jóvenes admitidos a trabajar deberán disponer de condiciones de trabajo adaptadas a su edad y estar protegidos contra la explotación económica o contra cualquier trabajo que pueda ser perjudicial para su seguridad , su salud , su desarrollo físico , psíquico , moral o social , o que pueda poner en peligro su educación . \n explicación \n este artículo se basa en la directiva 94 / 33 / ce relativa a la protección de los jóvenes en el trabajo , así como en el artículo 7 de la carta social europea y en los puntos 20 a 23 de la carta comunitaria de los derechos sociales fundamentales de los trabajadores . \n 53 \n ) \n vida familiar y vida profesional \n 1 . \n se garantiza la protección de la familia en los planos jurídico , económico y social . \n con el fin de poder conciliar vida familiar y vida profesional , toda persona tiene derecho a ser protegida contra cualquier despido por una causa relacionada con la maternidad , así como el derecho a un permiso pagado por maternidad y a un permiso parental con motivo de el nacimiento o de la adopción de un niño . \n explicación \n el apartado 1 de el artículo 33 ( \n 53 \n ) se basa en el artículo 16 de la carta social europea . \n el apartado 2 se inspira en la directiva 92 / 85 / cee de el consejo relativa a la aplicación de medidas para promover la mejora de la seguridad y de la salud en el trabajo de la trabajadora embarazada , que haya dado a luz o en período de lactancia , y en la directiva 96 / 34 / ce relativa a el acuerdo marco sobre el permiso parental celebrado por la unice , el ceep y la ces . \n 54 \n ) \n seguridad social y ayuda social \n 1 . \n la unión reconoce y respeta el derecho de acceso a las prestaciones de seguridad social y a los servicios sociales que garantizan una protección en casos como la maternidad , la enfermedad , los accidentes laborales , la dependencia o la vejez , así como en caso de pérdida de empleo , según las modalidades establecidas por el derecho de la unión y las legislaciones y prácticas nacionales . \n 2 . \n toda persona que resida y se desplace legalmente dentro de la unión tiene derecho a las prestaciones de seguridad social y a las ventajas sociales de conformidad con el derecho de la unión y con las legislaciones y prácticas nacionales . \n 3 . \n con el fin de combatir la exclusión social y la pobreza , la unión reconoce y respeta el derecho a una ayuda social y a una ayuda de vivienda para garantizar una existencia digna a todos aquellos que no dispongan de recursos suficientes , según las modalidades establecidas por el derecho de la unión y por las legislaciones y prácticas nacionales . \n explicación \n el principio enunciado en el apartado 1 de el artículo 34 ( \n 54 \n la expresión « maternidad » debe entenderse en el mismo sentido que en el artículo precedente . \n el apartado 2 se basa en el apartado 4 de el artículo 12 y en el apartado 4 de el artículo 13 de la carta social europea y en el punto 2 de la carta comunitaria de los derechos sociales fundamentales de los trabajadores y refleja las normas dimanantes de el reglamento ( cee ) n \n o \n 1408 / 71 y de el reglamento n \n o \n 1612 / 68 . \n el apartado 3 se inspira en el artículo 13 de la carta social europea y en los artículos 30 y 31 de la carta social revisada , así como en el punto 10 de la carta comunitaria . \n la unión debe respetar tal derecho en el marco de las políticas basadas en el artículo iii - 210 de la constitución . \n 55 \n ) \n protección de la salud \n toda persona tiene derecho a acceder a la prevención sanitaria y a beneficiarse de la atención sanitaria en las condiciones establecidas por las legislaciones y prácticas nacionales . \n a el definirse y ejecutarse todas las políticas y acciones de la unión se garantizará un nivel elevado de protección de la salud humana . \n explicación \n los principios incluidos en este artículo se basan en el artículo 152 de el tratado ce , que ha sido sustituido por el artículo iii - 278 de la constitución , así como en los artículos 11 y 13 de la carta social europea . \n la segunda frase de el artículo reproduce el apartado 1 de el artículo iii - 278 . \n 56 \n ) \n acceso a los servicios de interés económico general \n la unión reconoce y respeta el acceso a los servicios de interés económico general , tal como disponen las legislaciones y prácticas nacionales , de conformidad con la constitución , con el fin de promover la cohesión social y territorial de la unión . \n explicación \n este artículo se atiene plenamente a el artículo iii - 122 de la constitución y no crea nuevos derechos . \n sienta solamente el principio de el respeto por parte de la unión de el acceso a los servicios de interés económico general tal como lo prevén las disposiciones nacionales , siempre y cuando éstas sean compatibles con el derecho de la unión . \n 57 \n ) \n protección de el medio ambiente \n en las políticas de la unión se integrarán y garantizarán , conforme a el principio de desarrollo sostenible , un nivel elevado de protección de el medio ambiente y la mejora de su calidad . \n explicación \n el principio contemplado en este artículo se ha basado en los artículos 2 , 6 y 174 de el tratado ce , sustituidos ahora por el apartado 3 de el artículo i - 3 y los artículos iii - 119 y iii - 233 de la constitución . \n se inspira igualmente en las disposiciones de determinadas constituciones nacionales . \n 58 \n ) \n protección de los consumidores \n en las políticas de la unión se garantizará un nivel elevado de protección de los consumidores . \n explicación \n el principio contemplado en este artículo se ha basado en el artículo 153 de el tratado ce , sustituido por el artículo iii - 235 de la constitución . \n título v \n ciudadanía \n 59 \n ) \n derecho de sufragio activo y pasivo en las elecciones a el parlamento europeo \n 1 . \n todo ciudadano de la unión tiene derecho de sufragio activo y pasivo en las elecciones a el parlamento europeo en el estado miembro en que resida , en las mismas condiciones que los nacionales de dicho estado . \n 2 . \n los diputados a el parlamento europeo serán elegidos por sufragio universal libre , directo y secreto . \n explicación \n el artículo 39 ( \n 59 \n ) se aplica en las condiciones establecidas en las partes i y iii de la constitución , de conformidad con lo dispuesto en el apartado 2 de el artículo 52 de la carta ( \n 60 \n en efecto , el apartado 1 de el artículo 39 ( \n 59 \n ) corresponde a el derecho garantizado en el apartado 2 de el artículo i - 10 de la constitución ( cf . asimismo la base jurídica de el artículo iii - 126 para la adopción de las modalidades de ejercicio de este derecho ) y el apartado 2 de el artículo 39 ( \n 59 \n ) corresponde a el apartado 2 de el artículo i - 20 de la constitución . \n 61 \n ) \n derecho de sufragio activo y pasivo en las elecciones municipales \n todo ciudadano de la unión tiene derecho de sufragio activo y pasivo en las elecciones municipales de el estado miembro en que resida , en las mismas condiciones que los nacionales de dicho estado . \n explicación \n de conformidad con lo dispuesto en el apartado 2 de el artículo 52 ( \n 60 \n , se aplicará en las condiciones establecidas en dichos artículos de las partes i y iii de la constitución . \n 62 \n ) \n derecho a una buena administración \n toda persona tiene derecho a que las instituciones , órganos y organismos de la unión traten sus asuntos imparcial y equitativamente y dentro de un plazo razonable . \n este derecho incluye en particular : \n a ) \n b ) \n la obligación que incumbe a la administración de motivar sus decisiones . \n 3 . \n toda persona podrá dirigirse a las instituciones de la unión en una de las lenguas de la constitución y deberá recibir una contestación en esa misma lengua . \n explicación \n el artículo 41 ( \n 62 \n 1994 , p . \n el apartado 3 reproduce el derecho garantizado ahora en el artículo iii - 431 de la constitución . \n 63 \n ) , estos derechos se aplicarán en las condiciones y dentro de los límites determinados por la parte iii de la constitución . \n el derecho a la tutela judicial efectiva que constituye un aspecto importante de esta cuestión está garantizado en el artículo 47 de la presente carta ( \n 64 \n ) . \n 65 \n todo ciudadano de la unión y toda persona física o jurídica que resida o tenga su domicilio social en un estado miembro tiene derecho a acceder a los documentos de las instituciones , órganos y organismos de la unión , cualquiera que sea su soporte . \n el derecho garantizado en este artículo ha sido tomado de el artículo 255 de el tratado ce , sobre la base de el cual se adoptó posteriormente el reglamento ( ce ) n \n o \n 63 \n 66 \n explicación \n 63 \n ) , se aplicará en las condiciones determinadas por ambos artículos . \n 67 \n ) \n derecho de petición \n todo ciudadano de la unión y toda persona física o jurídica que resida o tenga su domicilio social en un estado miembro tiene el derecho de petición ante el parlamento europeo . \n explicación \n el derecho garantizado en este artículo es el que garantizan los artículos i - 10 y iii - 334 de la constitución . \n de conformidad con lo dispuesto en el apartado 2 de el artículo 52 ( \n 63 \n ) , se aplicará en las condiciones determinadas por ambos artículos . \n 68 \n ) \n libertad de circulación y de residencia \n todo ciudadano de la unión tiene derecho a circular y residir libremente en el territorio de los estados miembros . \n 2 . \n explicación \n 2002 , p . \n i - 709 ) . \n de conformidad con lo dispuesto en el apartado 2 de el artículo 52 ( \n 63 \n ) , se aplicará en las condiciones y dentro de los límites determinados con arreglo a lo dispuesto en la parte iii de la constitución . \n el apartado 2 recuerda la competencia otorgada a la unión por los artículos iii - 265 a iii - 267 de la constitución . \n 69 \n ) \n protección diplomática y consular \n todo ciudadano de la unión podrá acogerse , en el territorio de un tercer país en el que no esté representado el estado miembro de el que sea nacional , a la protección de las autoridades diplomáticas y consulares de cualquier estado miembro , en las mismas condiciones que los nacionales de este estado . \n explicación \n de conformidad con lo dispuesto en el apartado 2 de el artículo 52 ( \n 70 \n ) , se aplicará en las condiciones determinadas por dichos artículos . \n título vi \n justicia \n 71 \n ) \n derecho a la tutela judicial efectiva y a un juez imparcial \n toda persona cuyos derechos y libertades garantizados por el derecho de la unión hayan sido violados tiene derecho a la tutela judicial efectiva respetando las condiciones establecidas en el presente artículo . \n toda persona podrá hacerse aconsejar , defender y representar . \n se prestará asistencia jurídica gratuita a quienes no dispongan de recursos suficientes siempre y cuando dicha asistencia sea necesaria para garantizar la efectividad de el acceso a la justicia . \n explicación \n el primer párrafo se basa en el artículo 13 de el cedh : \n « toda persona cuyos derechos y libertades reconocidos en el presente convenio hayan sido violados tiene derecho a la concesión de un recurso efectivo ante una instancia nacional , incluso cuando la violación haya sido cometida por personas que actúen en el ejercicio de sus funciones oficiales » . \n no obstante , en el derecho de la unión la protección es más amplia , ya que garantiza un derecho a un recurso efectivo ante un juez . \n el tribunal de justicia consagró este derecho en su sentencia de 15 de mayo de 1986 como un principio general de el derecho de la unión ( johnston , asunto 222 / 84 , rec . \n 1986 , p . \n 1987 , p . \n i - 6313 ) . \n el artículo 47 ( \n 71 \n ) se aplica respecto de las instituciones de la unión y de los estados miembros cuando aplican el derecho de la unión , para todos los derechos que garantiza el derecho de la unión . \n el segundo párrafo corresponde a el apartado 1 de el artículo 6 de el cedh , que dice lo siguiente : \n « toda persona tiene derecho a que su causa sea oída equitativa , públicamente y dentro de un plazo razonable , por un tribunal independiente e imparcial , establecido por la ley , que decidirá los litigios sobre sus derechos y obligaciones de carácter civil o sobre el fundamento de cualquier acusación en materia penal dirigida contra ella . \n parlamento europeo ( sentencia de 23 de abril de 1986 , rec . \n 1986 , p . \n 1339 ) . \n no obstante , salvo en lo referente a su ámbito de aplicación , las garantías ofrecidas por el cedh se aplican de manera similar en la unión . \n 11 ) . \n 72 \n ) \n 17 . \n declaración relativa a el artículo iii - 184 \n 18 . \n declaración relativa a el artículo iii - 213 \n 19 . \n declaración relativa a el artículo iii - 220 \n 20 . \n declaración relativa a el artículo iii - 243 \n 21 . \n declaración relativa a el artículo iii - 248 \n 22 . \n declaración relativa a el artículo iii - 256 \n 23 . \n declaración relativa a el segundo párrafo de el apartado 1 de el artículo iii - 273 \n 24 . \n declaración relativa a el artículo iii - 296 \n 25 . \n declaración relativa a el artículo iii - 325 sobre la negociación y celebración de acuerdos internacionales por los estados miembros en relación con el espacio de libertad , seguridad y justicia \n 26 . \n declaración relativa a el apartado 4 de el artículo iii - 402 \n 27 . \n declaración relativa a el artículo iii - 419 \n 28 . \n declaración relativa a el apartado 7 de el artículo iv - 440 \n 29 . \n declaración relativa a el apartado 2 de el artículo iv - 448 \n 30 . \n declaración relativa a la ratificación de el tratado por el que se establece una constitución para europa \n b . \n declaraciones relativas a el protocolo sobre los tratados y las actas de adhesión de el reino de dinamarca , de irlanda y de el reino unido de gran bretaña e irlanda de el norte , de la república helénica , de el reino de españa y de la república portuguesa , y de la república de austria , de la república de finlandia y de el reino de suecia \n 31 . \n declaración relativa a las islas åland \n 32 . \n declaración relativa a el pueblo sami \n declaraciones relativas a el protocolo sobre el tratado y el acta de adhesión de la república checa , la república de estonia , la república de chipre , la república de letonia , la república de lituania , la república de hungría , la república de malta , la república de polonia , la república de eslovenia y la república eslovaca \n 33 . \n declaración relativa a las zonas de soberanía de el reino unido de gran bretaña e irlanda de el norte en chipre \n 34 . \n declaración de la comisión relativa a las zonas de soberanía de el reino unido de gran bretaña e irlanda de el norte en chipre \n 35 . \n declaración relativa a la central nuclear de ignalina en lituania \n 36 . \n declaración relativa a el tránsito de personas por vía terrestre entre la región de kaliningrado y otras partes de la federación de rusia \n 37 . \n declaración relativa a la unidad 1 y a la unidad 2 de la central nuclear de bohunice v 1 en eslovaquia \n 38 . \n declaración relativa a chipre \n 39 . \n declaración relativa a el protocolo sobre la posición de dinamarca \n 40 . \n declaración relativa a el protocolo sobre las disposiciones transitorias relativas a las instituciones y órganos de la unión \n 41 . \n declaración relativa a italia \n además , la conferencia ha tomado nota de las siguientes declaraciones anexas a la presente acta final : \n 42 . \n declaración de el reino de los países bajos relativa a el artículo i - 55 \n 43 . \n declaración de el reino de los países bajos relativa a el artículo iv - 440 \n 44 . \n declaración de la república federal de alemania , de irlanda , de la república de hungría , de la república de austria y de el reino de suecia \n 45 . \n declaración de el reino de españa y de el reino unido de gran bretaña e irlanda de el norte \n 46 . \n declaración de el reino unido de gran bretaña e irlanda de el norte relativa a la definición de el término « nacionales » \n 47 . \n declaración de el reino de españa relativa a la definición de el término « nacionales » \n 48 . \n declaración de el reino unido de gran bretaña e irlanda de el norte relativa a el derecho de voto en las elecciones a el parlamento europeo \n 49 . \n declaración de el reino de bélgica relativa a los parlamentos nacionales \n 50 . \n declaración de la república de letonia y de la república de hungría relativa a la ortografía de el nombre de la moneda única en el tratado por el que se establece una constitución para europa \n hecho en roma , el veintinueve de octubre de el dos mil cuatro . \n v římě dne dvacátého devátého října dva tisíce čtyři \n udfærdiget i rom den niogtyvende oktober to tusind og fire . \n geschehen zu rom am neunundzwanzigsten oktober zweitausendundvier . \n kahe tuhande neljanda aasta oktoobrikuu kahekümne üheksandal päeval roomas \n έγινε στη ρώμη , στις είκοσι εννέα οκτωβρίου δύο χιλιάδες τέσσερα . \n done at rome on the twenty-ninth day of october in the year two thousand and four . \n fait à rome , le vingt-neuf octobre deux mille quatre . \n arna dhéanamh sa róimh , an naoú lá fichead de dheireadh fómhair sa bhliain dhá mhíle is a ceathair \n fatto a roma , addi ' ventinove ottobre duemilaquattro . \n romā , divi tūkstoši ceturtā gada divdesmit devītajā oktobrī \n priimta du tūkstančiai ketvirtų metų spalio dvidešimt devintą dieną romoje \n kelt rómában , a kétezer-negyedik év október havának huszonkilencedik napján \n magħmul f'ruma fid-disa ' u għoxrin jum ta ' ottubru tas-sena elfejn u erbgħa \n gedaan te roma , de negenentwintigste oktober tweeduizendvier . \n sporządzono w rzymie dnia dwudziestego dziewiątego października roku dwutysięcznego czwartego \n feito em roma , em vinte e nove de outubro de dois mil e quatro \n v ríme dvadsiatehodeviateho októbra dvetisícštyri \n v rimu , devetindvajsetega oktobra leta dva tisoč štiri \n tehty roomassa kahdentenakymmenentenäyhdeksäntenä päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattaneljä . \n som skedde i rom den tjugonionde oktober tjugohundrafyra . \n pour sa majesté le roi des belges \n voor zijne majesteit de koning der belgen \n für seine majestät den könig der belgier \n *** firma *** \n cette signature engage également la communauté française , la communauté flamande , la communauté germanophone , la région wallonne , la région flamande et la région de bruxelles-capitale . \n deze handtekening verbindt eveneens de vlaamse gemeenschap , de franse gemeenschap , de duitstalige gemeenschap , het vlaamse gewest , het waalse gewest en het brussels hoofdstedelijk gewest . \n diese unterschrift bindet zugleich die deutschsprachige gemeinschaft , die flämische gemeinschaft , die französische gemeinschaft , die wallonische region , die flämische region und die region brüssel-hauptstadt . \n za prezidenta české republiky \n *** firma *** \n for hendes majestæt danmarks dronning \n *** firma *** \n für den präsidenten der bundesrepublik deutschland \n *** firma *** \n eesti vabariigi presidendi nimel \n *** firma *** \n για τον πρόεδρο της ελληνικής δημοκρατίας \n *** firma *** \n por su majestad el rey de españa \n *** firma *** \n pour le président de la république française \n *** firma *** \n thar ceann uachtarán na héireann \n for the president of ireland \n *** firma *** \n per il presidente della repubblica italiana \n *** firma *** \n για τον πρόεδρο της κυπριακής δημοκρατίας \n *** firma *** \n latvijas republikas valsts prezidentes vārdā \n *** firma *** \n lietuvos respublikos prezidento vardu \n *** firma *** \n pour son altesse royale le grand-duc de luxembourg \n *** firma *** \n a magyar köztársaság elnöke részéről \n *** firma *** \n għall-president ta ' malta \n *** firma *** \n voor hare majesteit de koningin der nederlanden \n *** firma *** \n für den bundespräsidenten der republik österreich \n *** firma *** \n za prezydenta rzeczypospolitej polskiej \n *** firma *** \n pelo presidente da república portuguesa \n *** firma *** \n za predsednika republike slovenije \n *** firma *** \n za prezidenta slovenskej republiky \n *** firma *** \n suomen tasavallan presidentin puolesta \n för republiken finlands president \n *** firma *** \n för konungariket sveriges regering \n *** firma *** \n for her majesty the queen of the united kingdom of great britain and northern ireland \n *** firma *** \n han firmado asimismo la presente acta final , en su condición de estados candidatos a la adhesión a la unión europea , observadores ante la conferencia : \n tento závěrečný akt rovněž podepsali pozorovatelé při konferenci , jakožto státy kandidující na přistoupení k evropské unii : \n følgende observatører ved konferencen har ligeledes undertegnet denne slutakt i deres egenskab af kandidatstater til den europæiske union : \n als beobachter bei der konferenz haben in ihrer eigenschaft als kandidaten für den beitritt zur europäischen union ferner diese schlussakte unterzeichnet : \n käesoleva lõppakti on allkirjastanud euroopa liidu kandidaatriikide esindajatena ka konverentsi vaatlejad : \n την παρούσα τελική πράξη υπέγραψαν επίσης , υπό την ιδιότητά τους ως υποψηφίων για προσχώρηση στην ευρωπαϊκή ένωση κρατών , οι παρατηρητές κατά τη διάσκεψη : \n the following have also signed this final act , in their capacity as candidate states for accession to the european union , having been observers to the conference : \n ont également signé le présent acte final , en leur qualité d'états candidats à l'adhésion de l'union européenne , observateurs auprès de la conférence : \n shínigh na breathnóirí seo a leanas ag an gcomhdháil an ionstraim chríochnaítheach seo freisin ina gcáil mar stáit iarrthacha don aontas eorpach : \n hanno altresì firmato il presente atto finale , in qualità di stati candidati all'unione europea , osservatori nella conferenza \n šo nobeiguma aktu kā eiropas savienības pievienošanās kandidātvalstu vadītāji ir parakstījuši arī šādi konferences novērotāji : \n baigiamąjį aktą taip pat pasirašo į europos sąjungą stojančios valstybės kandidatės , konferencijos stebėtojos : \n ezt az záróokmányt a európai unió tagjelölt államaiként , amelyek a konferencián megfigyelőként vettek részt , a következők is aláírták : \n iffirmaw ukoll dan l-att finali , fil-kapaċità tagħhom ta ' stati kandidati ta ' l-unjoni ewropea , bħala osservaturi għall-konferenza : \n deze slotakte is tevens ondertekend door de volgende kandidaat-lidstaten van de europese unie , waarnemers bij de conferentie : \n niniejszy akt końcowy został również podpisany przez państwa kandydujące do przystąpienia do unii europejskiej , będące obserwatorami przy konferencji : \n assinaram igualmente a presente acta final , na qualidade de estados candidatos à adesão à união europeia , observadores na conferência : \n v postavení štátov uchádzajúcich sa o pristúpenie k európskej únii a v postavení pozorovateľov na konferencii podpísali tento záverečný akt : \n to sklepno listino so kot države kandidatke za pristop k evropski uniji in kot opazovalke konference , podpisali tudi \n tämän päätösasiakirjan ovat euroopan unionin jäsenehdokasvaltioina allekirjoittaneet myös konferenssiin tarkkailijoina osallistuneet : \n nedanstående observatörer vid konferensen har , i sin egenskap av kandidatstater inför anslutning till europeiska unionen , likaledes undertecknat denna slutakt : \n з a pe публика бьлгария \n *** firma *** \n pentru românia \n *** firma *** \n türkiye cumhuriyeti adına \n *** firma *** \n celex test \n 27 . \n protocolo sobre el sistema de radiodifusión pública de los estados miembros \n las altas partes contratantes , \n considerando que el sistema de radiodifusión pública de los estados miembros está directamente relacionado con las necesidades democráticas , sociales y culturales de cada sociedad y con la necesidad de preservar el pluralismo de los medios de comunicación , \n han convenido en las siguientes disposiciones interpretativas , que se incorporarán como anexo a el tratado por el que se establece una constitución para europa : \n artículo único \n las disposiciones de la constitución se entenderán sin perjuicio de la facultad de los estados miembros de financiar el servicio público de radiodifusión en la medida en que la financiación se conceda a los organismos de radiodifusión para llevar a cabo la función de servicio público tal como haya sido atribuida , definida y organizada por cada estado miembro , y en la medida en que dicha financiación no afecte a las condiciones de el comercio y de la competencia en la unión en una medida que sea contraria a el interés común , debiendo tenerse en cuenta la realización de la función de dicho servicio público . \n celex test \n 9 . \n protocolo sobre el tratado y el acta de adhesión de la república checa , la república de estonia , la república de chipre , la república de letonia , la república de lituania , la república de hungría , la república de malta , la república de polonia , la república de eslovenia y la república eslovaca \n las altas partes contratantes , \n recordando que la república checa , la república de estonia , la república de chipre , la república de letonia , la república de lituania , la república de hungría , la república de malta , la república de polonia , la república de eslovenia y la república eslovaca se adhirieron a las comunidades europeas y a la unión europea constituida por el tratado de la unión europea el 1 de mayo de 2004 ; \n considerando que la letra e ) de el apartado 2 de el artículo iv - 437 de la constitución establece la derogación de el tratado de 16 de abril de 2003 relativo a las adhesiones mencionadas ; \n considerando que muchas disposiciones que figuran en el acta anexa a dicho tratado de adhesión siguen siendo pertinentes ; que el apartado 2 de el artículo iv - 437 de la constitución dispone que dichas disposiciones deben recogerse o contemplarse en un protocolo , de modo que sigan en vigor y conserven sus efectos jurídicos ; \n considerando que algunas de las disposiciones en cuestión deben someterse a las adaptaciones técnicas necesarias para que sean conformes con la constitución , sin alterar su alcance jurídico , \n han convenido en las siguientes disposiciones , que se incorporarán como anexo a el tratado por el que se establece una constitución para europa y a el tratado constitutivo de la comunidad europea de la energía atómica : \n primera parte \n disposiciones relativas a el acta de adhesión de 16 de abril de 2003 \n título i \n principios \n artículo 1 \n a efectos de el presente protocolo : \n a ) \n se entenderá por « acta de adhesión de 16 de abril de 2003 » el acta relativa a las condiciones de adhesión de la república checa , la república de estonia , la república de chipre , la república de letonia , la república de lituania , la república de hungría , la república de malta , la república de polonia , la república de eslovenia y la república eslovaca , y a las adaptaciones de los tratados en los que se fundamenta la unión europea ; \n b ) \n se entenderá por « tratado constitutivo de la comunidad europea » ( « tratado ce » ) y « tratado constitutivo de la comunidad europea de la energía atómica » ( « tratado ceea » ) , estos tratados tal como han sido completados o modificados por tratados o por otros actos que hubiesen entrado en vigor antes de el 1 de mayo de 2004 ; \n c ) \n se entenderá por « tratado de la unión europea » ( « tratado ue » ) , este tratado tal como ha sido completado o modificado por tratados o por otros actos que hubiesen entrado en vigor antes de el 1 de mayo de 2004 ; \n d ) \n se entenderá por « comunidad » una de las dos comunidades mencionadas en la letra b ) o ambas , según sea el caso ; \n e ) \n se entenderá por « estados miembros actuales » los estados miembros siguientes : el reino de bélgica , el reino de dinamarca , la república federal de alemania , la república helénica , el reino de españa , la república francesa , irlanda , la república italiana , el gran ducado de luxemburgo , el reino de los países bajos , la república de austria , la república portuguesa , la república de finlandia , el reino de suecia , el reino unido de gran bretaña e irlanda de el norte ; \n f ) \n se entenderá por « nuevos estados miembros » los estados miembros siguientes : la república checa , la república de estonia , la república de chipre , la república de letonia , la república de lituania , la república de hungría , la república de malta , la república de polonia , la república de eslovenia y la república eslovaca . \n artículo 2 \n los derechos y obligaciones resultantes de el tratado de adhesión de la república checa , la república de estonia , la república de chipre , la república de letonia , la república de lituania , la república de hungría , la república de malta , la república de polonia , la república de eslovenia y la república eslovaca mencionado en la letra e ) de el apartado 2 de el artículo iv - 437 de la constitución surtieron efecto , en las condiciones establecidas en dicho tratado , a partir de el 1 de mayo de 2004 . \n artículo 3 \n 1 . \n las disposiciones de el acervo de schengen integradas en el marco de la unión por el protocolo anexo a el tratado por el que se establece una constitución para europa ( denominado en lo sucesivo « protocolo de schengen » ) y los actos que lo desarrollan o están relacionados con él de otro modo , enumerados en el anexo i de el acta de adhesión de 16 de abril de 2003 , así como cualesquiera otros actos de este tipo adoptados antes de el 1 de mayo de 2004 , serán vinculantes para los nuevos estados miembros y aplicables a ellos desde el 1 de mayo de 2004 . \n 2 . \n las disposiciones de el acervo de schengen integradas en el marco de la unión y los actos que lo desarrollan o guardan con él otro tipo de relación , no contemplados en el apartado 1 , a pesar de ser obligatorios para los nuevos estados miembros a partir de el 1 de mayo de 2004 , sólo se aplicarán en un nuevo estado miembro en virtud de una decisión europea de el consejo a tal efecto , previa comprobación , de conformidad con los procedimientos de evaluación de schengen aplicables , de el cumplimiento en dicho nuevo estado miembro de las condiciones necesarias para la aplicación de todas las partes de el acervo en cuestión . \n el consejo , previa consulta a el parlamento europeo , adoptará su decisión por unanimidad de aquellos de sus miembros que representan a los gobiernos de los estados miembros respecto de los cuales ya se hubiesen puesto en aplicación las disposiciones contempladas en el presente apartado , así como de el representante de el gobierno de el estado miembro respecto de el cual se fuesen a poner en aplicación tales disposiciones . \n los miembros de el consejo que representan a los gobiernos de irlanda y de el reino unido de gran bretaña e irlanda de el norte tomarán parte en tal decisión en la medida en que se refiera a las disposiciones de el acervo de schengen y a los actos que lo desarrollan o están relacionados con él de otro modo en que dichos estados miembros participen . \n 3 . \n los acuerdos celebrados por el consejo en virtud de el artículo 6 de el protocolo de schengen serán vinculantes para los nuevos estados miembros desde el 1 de mayo de 2004 . \n 4 . \n los nuevos estados miembros están obligados , con respecto a aquellos convenios o instrumentos en el ámbito de la justicia y de los asuntos de interior que sean inseparables de la consecución de los objetivos de el tratado ue : \n a ) \n adherirse a los que a 1 de mayo de 2004 hubiesen sido abiertos a la firma por parte de los actuales estados miembros y a los que hubiesen sido celebrados por el consejo de conformidad con el título vi de el tratado ue , habiéndose recomendado su adopción a los estados miembros ; \n b ) \n introducir medidas administrativas y de otro tipo , semejantes a las adoptadas con anterioridad a 1 de mayo de 2004 por los estados miembros actuales o por el consejo , para facilitar la cooperación práctica entre las instituciones y las organizaciones de los estados miembros que trabajan en el ámbito de la justicia y de los asuntos de interior . \n artículo 4 \n los nuevos estados miembros participarán en la unión económica y monetaria a partir de el 1 de mayo de 2004 como estados miembros acogidos a una excepción en el sentido de el artículo iii - 197 de la constitución . \n artículo 5 \n 1 . \n en virtud de el acta de adhesión de el 16 de abril de 2003 , los nuevos estados miembros se han adherido a las decisiones y acuerdos adoptados por los representantes de los gobiernos de los estados miembros reunidos en el seno de el consejo . \n los nuevos estados miembros están obligados a adherirse , a cualquier otro acuerdo celebrado por los estados miembros actuales que se refiera a el funcionamiento de la unión o que guarde relación con sus actividades . 2 . \n los nuevos estados miembros están obligados a adherirse a los convenios contemplados en el artículo 293 de el tratado ce , siempre que sigan vigentes , así como a aquellos que no puedan disociarse de la consecución de los objetivos de el tratado ce , así como a los protocolos relativos a la interpretación de estos convenios por el tribunal de justicia de las comunidades europeas , firmados por los actuales estados miembros , y a entablar , a tal fin , negociaciones con éstos para efectuar en aquéllos las adaptaciones necesarias . \n artículo 6 \n 1 . \n los nuevos estados miembros están obligados a adherirse , en las condiciones establecidas en el presente protocolo , a los acuerdos o convenios celebrados o aplicados provisionalmente por los actuales estados miembros y por la unión o la comunidad europea de la energía atómica actuando conjuntamente , así como a los acuerdos celebrados por dichos estados relacionados con tales acuerdos o convenios . \n la adhesión de los nuevos estados miembros a los acuerdos o convenios contemplados en el apartado 4 , así como a los acuerdos con belarús , china , chile , el mercosur y suiza , celebrados o firmados conjuntamente por la comunidad y sus estados miembros actuales , se aprobará mediante la celebración de un protocolo a dichos acuerdos o convenios entre el consejo , por unanimidad , en nombre de los estados miembros , y el tercer o terceros países u organización internacional de que se trate . \n este procedimiento se entenderá sin perjuicio de las competencias propias de la unión y de la comunidad europea de la energía atómica y no afectará a el reparto de competencias entre éstas y los estados miembros con respecto a la celebración de tales acuerdos en el futuro o a cualesquiera otras modificaciones no relacionadas con la adhesión . \n la comisión negociará dichos protocolos en nombre de los estados miembros sobre la base de directrices de negociación aprobadas por el consejo por unanimidad y en consulta con un comité integrado por los representantes de los estados miembros . \n la comisión presentará un proyecto de los protocolos para su celebración por el consejo . \n 2 . \n una vez se hayan adherido a los acuerdos y convenios a que se refiere el apartado 1 , los nuevos estados miembros tendrán los mismos derechos y obligaciones que establecen dichos acuerdos y convenios para los actuales estados miembros . 3 . \n los nuevos estados miembros están obligados a adherirse , en las condiciones establecidas en el presente protocolo , a el acuerdo sobre el espacio económico europeo ( \n 1 \n ) , de conformidad con su artículo 128 . \n 4 . \n a partir de el 1 de mayo de 2004 y , en su caso , hasta tanto se celebren los protocolos necesarios a que se refiere el apartado 1 , los nuevos estados miembros aplicarán las disposiciones de los acuerdos celebrados conjuntamente por los actuales estados miembros y la comunidad con argelia , armenia , azerbaiyán , bulgaria , croacia , egipto , la ex república yugoslava de macedonia , georgia , israel , jordania , kazajstán , kirguistán , líbano , méxico , moldavia , marruecos , rumania , la federación de rusia , san marino , sudáfrica , corea de el sur , siria , túnez , turquía , turkmenistán , ucrania y uzbekistán , así como las disposiciones de otros acuerdos celebrados conjuntamente por los estados miembros actuales y la comunidad antes de el 1 de mayo de 2004 . \n toda adaptación de estos acuerdos estará sujeta a la celebración de protocolos con los países contratantes de conformidad con el segundo párrafo de el apartado 1 . \n si el 1 de mayo de 2004 no se hubieran celebrado los protocolos , la unión , la comunidad europea de la energía atómica y los estados miembros tomarán , en el marco de sus respectivas competencias , las medidas necesarias para resolver esa situación . \n 5 . \n a partir de el 1 de mayo de 2004 , los nuevos estados miembros aplicarán los acuerdos y arreglos textiles bilaterales celebrados por la comunidad con terceros países . \n se procederá a una adaptación de las restricciones cuantitativas aplicadas por la unión a las importaciones de productos textiles y prendas de vestir con el fin de tener en cuenta la adhesión de los nuevos estados miembros . \n si las modificaciones de los acuerdos y arreglos textiles bilaterales no hubieran entrado en vigor el 1 de mayo de 2004 , la unión efectuará las adaptaciones necesarias en su régimen aplicable a las importaciones de productos textiles y prendas de vestir originarios de terceros países para tener en cuenta la adhesión de los nuevos estados miembros . \n 6 . \n se procederá a una adaptación de las restricciones cuantitativas aplicadas por la unión a las importaciones de acero y productos siderúrgicos sobre la base de las importaciones de productos siderúrgicos originarios de los países proveedores de que se trate realizadas por los nuevos estados miembros en los años inmediatamente anteriores a la firma de el tratado de adhesión . \n 7 . \n la unión se hará cargo de la gestión de los acuerdos de pesca celebrados antes de el 1 de mayo de 2004 por los nuevos estados miembros con terceros países . \n los derechos y obligaciones que correspondan a los nuevos estados miembros en virtud de dichos acuerdos no se alterarán durante el período en que se mantengan provisionalmente las disposiciones de dichos acuerdos . \n tan pronto como sea posible y , en todo caso , antes de la expiración de los acuerdos contemplados en el primer párrafo , el consejo , a propuesta de la comisión , tomará en cada caso las decisiones europeas apropiadas para continuar las actividades de pesca que de ellos se deriven , incluida la posibilidad de prorrogar determinados acuerdos por períodos máximos de un año . \n 8 . \n con efecto a 1 de mayo de 2004 , los nuevos estados miembros denunciarán cualquier acuerdo de libre comercio con terceros países , incluido el acuerdo centroeuropeo de libre comercio . \n en la medida en que los acuerdos entre uno o más de los nuevos estados miembros , por una parte , y uno o más terceros países , por otro , no sean compatibles con las obligaciones que se deriven de la constitución , en particular de el presente protocolo , los nuevos estados miembros adoptarán las medidas apropiadas para eliminar las incompatibilidades establecidas . \n si un nuevo estado miembro se encuentra con dificultades para adaptar un acuerdo celebrado con uno o más terceros países antes de la adhesión , denunciará dicho acuerdo con arreglo a lo establecido en el mismo . \n 9 . \n los nuevos estados miembros adoptarán las medidas apropiadas para adaptar , si fuere necesario , su posición respecto de las organizaciones internacionales y los acuerdos internacionales , en los que sean igualmente partes otros estados miembros o la unión o la comunidad europea de la energía atómica a los derechos y obligaciones que resulten de su adhesión a la unión . \n en particular , se retirarán el 1 de mayo de 2004 , o lo antes posible después de tal fecha , de los acuerdos y organizaciones de pesca internacionales en que la unión también sea parte , salvo que su participación en ellos se refiera a asuntos no pesqueros . \n artículo 7 \n los actos adoptados por las instituciones a que se refieren las disposiciones transitorias establecidas en el presente protocolo conservarán su naturaleza jurídica ; en particular , seguirán siendo aplicables los procedimientos para la modificación de tales actos . \n artículo 8 \n las disposiciones de el acta de adhesión de 16 de abril de 2003 que tienen por objeto o por efecto derogar o modificar con carácter no transitorio actos adoptados por las instituciones , órganos u organismos de las comunidades europeas o de la unión europea constituida por el tratado de la unión europea , tal como las interpreta el tribunal de justicia de las comunidades europeas y el tribunal de primera instancia , seguirán en vigor , sin perjuicio de la aplicación de el segundo párrafo . \n las disposiciones mencionadas en el primer párrafo tendrán el mismo carácter jurídico que las actas que han derogado o modificado y estarán sujetas a las mismas normas que éstas . \n artículo 9 \n los textos de los actos de las instituciones , órganos u organismos de la comunidad o de la unión europea constituida por el tratado de la unión europea , y los textos de los actos de el banco central europeo adoptados antes de el 1 de mayo de 2004 y que hayan sido elaborados en las lenguas checa , estonia , húngara , letona , lituana , maltesa , polaca , eslovaca y eslovena , son auténticos desde dicha fecha , en las mismas condiciones que los textos auténticos en las demás lenguas . \n artículo 10 \n una ley europea de el consejo podrá derogar las disposiciones transitorias que figuran en el presente protocolo , cuando éstas ya no sean aplicables . \n el consejo se pronunciará por unanimidad , previa consulta a el parlamento europeo . \n artículo 11 \n la aplicación de la constitución y de los actos adoptados por las instituciones estará sujeta , con carácter transitorio , a las excepciones previstas en el presente protocolo . \n título ii \n disposiciones permanentes \n artículo 12 \n las adaptaciones de los actos enumerados en el anexo iii de el acta de adhesión de 16 de abril de 2003 que resulten necesarias como consecuencia de la adhesión se establecerán de conformidad con las orientaciones definidas en dicho anexo y con arreglo a el procedimiento y en las condiciones establecidos en el artículo 36 . \n artículo 13 \n las medidas enumeradas en el anexo iv de el acta de adhesión de 16 de abril de 2003 se aplicarán en las condiciones establecidas en dicho anexo . \n artículo 14 \n una ley europea de el consejo podrá efectuar las adaptaciones de las disposiciones de el presente protocolo relativas a la política agrícola común que puedan resultar necesarias como consecuencia de las modificaciones de el derecho de la unión . \n el consejo se pronunciará por unanimidad , previa consulta a el parlamento europeo . \n título iii \n disposiciones temporales \n artículo 15 \n las medidas enumeradas en los anexos v , vi , vii , viii , ix , x , xi , xii , xiii y xiv de el acta de adhesión de 16 de abril de 2003 se aplicarán respecto de los nuevos estados miembros en las condiciones previstas en dichos anexos . \n artículo 16 \n 1 . \n los ingresos denominados « derechos de el arancel aduanero común y otros derechos » contemplados en la letra b ) de el apartado 1 de el artículo 2 de la decisión 2000 / 597 / ce , euratom de el consejo , de 29 de septiembre de 2000 , sobre el sistema de recursos propios de las comunidades europeas ( \n 2 \n ) , o en la disposición correspondiente de cualquier decisión que la sustituya , comprenderán los derechos de aduana calculados sobre la base de los tipos que resulten de el arancel aduanero común y de cualquier preferencia arancelaria relativa a los mismos aplicada por la unión en los intercambios de los nuevos estados miembros con terceros países . 2 . \n para el año 2004 , la base imponible de el iva armonizada y la base de la rnb ( renta nacional bruta ) de cada nuevo estado miembro a que se refieren las letras c ) y d ) de el apartado 1 de el artículo 2 de la decisión 2000 / 597 / ce , euratom serán iguales a dos tercios de la base anual . \n la base de la rnb de cada nuevo estado miembro que se tendrá en cuenta para el cálculo de la financiación de la corrección de desequilibrios presupuestarios concedida a el reino unido a que se refiere el apartado 1 de el artículo 5 de la decisión 2000 / 597 / ce , euratom también será igual a dos tercios de la base anual . 3 . \n a fin de determinar el tipo congelado para 2004 con arreglo a la letra b ) de el apartado 4 de el artículo 2 de la decisión 2000 / 597 / ce , euratom , las bases de el iva nivelado de los nuevos estados miembros se calcularán sobre la base de dos tercios de su base de el iva no nivelado y dos tercios de su rnb . \n artículo 17 \n 1 . \n el presupuesto de la unión para el ejercicio presupuestario 2004 será adaptado , a fin de tener en cuenta la adhesión de los nuevos estados miembros , mediante un presupuesto rectificativo que entrará en vigor el 1 de mayo de 2004 . 2 . \n las doce doceavas partes mensuales de los recursos basados en el iva y la rnb que habrán de abonar los nuevos estados miembros con arreglo a el presupuesto rectificativo mencionado en el apartado 1 , así como el ajuste retroactivo de las doceavas partes mensuales para el período comprendido entre enero y abril de 2004 que únicamente se aplican a los estados miembros actuales , se convertirán en octavas partes que habrán de exigirse durante el período comprendido entre mayo y diciembre de 2004 . \n asimismo , los ajustes retroactivos que resulten de cualquier presupuesto rectificativo ulterior adoptado en 2004 se convertirán en partes iguales que habrán de exigirse durante el resto de el año . \n artículo 18 \n la unión abonará a la república checa , chipre , malta y eslovenia , en concepto de gastos de el presupuesto de la unión , el primer día laborable de cada mes , un octavo en 2004 , a partir de el 1 de mayo de 2004 , y un doceavo en 2005 y 2006 de las cantidades siguientes de compensación presupuestaria provisional : \n ( millones de euros , precios de 1999 ) \n 2004 \n 2005 \n 2006 \n república checa \n 125 , 4 \n 178 , 0 \n 85 , 1 \n chipre \n 68 , 9 \n 119 , 2 \n 112 , 3 \n malta \n 37 , 8 \n 65 , 6 \n 62 , 9 \n eslovenia \n 29 , 5 \n 66 , 4 \n 35 , 5 \n artículo 19 \n la unión abonará a la república checa , estonia , chipre , letonia , lituania , hungría , malta , polonia , eslovenia y eslovaquia , en concepto de gastos de el presupuesto de la unión , el primer día laborable de cada mes , un octavo en 2004 , a partir de el 1 de mayo de 2004 , y un doceavo en 2005 y 2006 de las cantidades siguientes de un mecanismo especial de flujos de efectivo a tanto alzado : \n ( millones de euros , precios de 1999 ) \n 2004 \n 2005 \n 2006 \n república checa \n 174 , 7 \n 91 , 55 \n 91 , 55 \n estonia \n 15 , 8 \n 2 , 90 \n 2 , 90 \n chipre \n 27 , 7 \n 5 , 05 \n 5 , 05 \n letonia \n 19 , 5 \n 3 , 40 \n 3 , 40 \n lituania \n 34 , 8 \n 6 , 30 \n 6 , 30 \n hungría \n 155 , 3 \n 27 , 95 \n 27 , 95 \n malta \n 12 , 2 \n 27 , 15 \n 27 , 15 \n polonia \n 442 , 8 \n 550 , 00 \n 450 , 00 \n eslovenia \n 65 , 4 \n 17 , 85 \n 17 , 85 \n eslovaquia \n 63 , 2 \n 11 , 35 \n 11 , 35 \n para los cálculos relativos a el reparto de los fondos con finalidad estructural para los años 2004 , 2005 y 2006 se tendrán en cuenta las cantidades de un millardo de euros para polonia y de cien millones de euros para la república checa incluidas en el mecanismo especial de flujos de efectivo a tanto alzado . \n artículo 20 \n 1 . \n los nuevos estados miembros enumerados a continuación abonarán las cantidades siguientes a el fondo de investigación de el carbón y de el acero a que se refiere la decisión 2002 / 234 / ceca de los representantes de los gobiernos de los estados miembros , reunidos en el seno de el consejo , de 27 de febrero de 2002 , sobre las consecuencias financieras de la expiración de el tratado ceca y sobre el fondo de investigación de el carbón y de el acero ( \n 3 \n ) : \n ( millones de euros , precios corrientes ) \n república checa \n 39 , 88 \n estonia \n 2 , 50 \n letonia \n 2 , 69 \n hungría \n 9 , 93 \n polonia \n 92 , 46 \n eslovenia \n 2 , 36 \n eslovaquia \n 20 , 11 \n 2 . \n las contribuciones a el fondo de investigación de el carbón y de el acero se efectuarán en cuatro pagos a partir de 2006 y se abonarán como se indica a continuación y en cada caso el primer día laborable de el primer mes de cada año : \n 2006 : \n 15 % \n 2007 : \n 20 % \n 2008 : \n 30 % \n 2009 : \n 35 % \n artículo 21 \n 1 . \n salvo disposición en contrario de el presente tratado , después de el 31 de diciembre de 2003 no se contraerán , en favor de los nuevos estados miembros , compromisos financieros en el marco de el programa phare ( \n 4 \n ) , de el programa phare de cooperación transfronteriza ( \n 5 \n ) , de los fondos de preadhesión para chipre y malta ( \n 6 \n ) , de el programa ispa ( \n 7 \n ) y de el programa sapard ( \n 8 \n ) . \n a partir de el 1 de enero de 2004 , los nuevos estados miembros recibirán el mismo trato que los actuales estados miembros en lo que respecta a los gastos en el marco de las tres primeras rúbricas de las perspectivas financieras , según se definen en el acuerdo interinstitucional de 6 de mayo de 1999 ( \n 9 \n ) , con sujeción a las especificaciones y excepciones individuales que se indican a continuación o de otra forma en los casos en que así lo establezca el presente protocolo . \n los créditos máximos adicionales para las partidas 1 , 2 , 3 y 5 de las perspectivas financieras relativas a la ampliación están indicados en el anexo xv de el acta de adhesión de 16 de abril de 2003 . \n no obstante , en el marco de el presupuesto de 2004 no podrá contraerse ningún compromiso financiero respecto de ninguno de los programas u organismos de que se trata antes de que se haya producido la adhesión de el estado miembro correspondiente . \n o \n 1258 / 1999 de el consejo , de 17 de mayo de 1999 , sobre la financiación de la política agrícola común ( \n 10 \n ) , los cuales únicamente podrán acogerse a la financiación comunitaria a partir de el 1 de mayo de 2004 , conforme a lo dispuesto en el artículo 2 de el presente protocolo . \n el apartado 1 se aplicará , no obstante , a los gastos de desarrollo rural a cargo de la sección garantía de el fondo europeo de orientación y garantía agrícola , con arreglo a el artículo 47 \n bis \n de el reglamento ( ce ) n \n o \n 1257 / 1999 de el consejo , de 17 de mayo de 1999 , sobre la ayuda a el desarrollo rural a cargo de el fondo europeo de orientación y de garantía agrícola ( feoga ) y por el que se modifican y derogan determinados reglamentos ( \n 11 \n ) , con sujeción a las condiciones establecidas en la modificación de dicho reglamento que figura en el anexo ii de el acta de adhesión de 16 de abril de 2003 . \n 3 . \n a partir de el 1 de enero de 2004 , los nuevos estados miembros participan , con sujeción a lo dispuesto en la última frase de el apartado 1 , en los programas y agencias de la unión financiados con cargo a el presupuesto general de la unión en las mismas condiciones que los actuales estados miembros . 4 . \n cualquier medida que resulte necesaria para facilitar la transición de el régimen de preadhesión a el régimen resultante de la aplicación de el presente artículo deberá ser adoptada por la comisión . \n artículo 22 \n 1 . \n a partir de el 1 de mayo de 2004 , la gestión de las licitaciones , las contrataciones , la ejecución y los pagos en relación con las ayudas de preadhesión en el marco de el programa phare , de el programa phare ctf y de los fondos de preadhesión para chipre y malta correrá a cargo de los organismos de aplicación de los nuevos estados miembros . \n la comisión adoptará decisiones europeas para renunciar a el control previo de las licitaciones y las contrataciones por parte de la comisión , previa evaluación favorable de el correspondiente sistema de ejecución descentralizada ampliada ( seda ) , con arreglo a los criterios y condiciones establecidos en el anexo de el reglamento ( ce ) n \n o \n 1266 / 1999 de el consejo , de 21 de junio de 1999 , relativo a la coordinación de la ayuda a los países candidatos en el marco de la estrategia de preadhesión y por el que se modifica el reglamento ( cee ) n \n o \n 3906 / 89 ( \n 12 \n si dichas decisiones para renunciar a los controles previos no se han adoptado antes de el 1 de mayo de 2004 , los contratos firmados entre el 1 de mayo de 2004 y la fecha de adopción de las decisiones de la comisión no podrán acogerse a las ayudas de preadhesión . \n sin embargo , y de forma excepcional , si la adopción de las decisiones de la comisión de renuncia a el control previo se retrasa a una fecha posterior a el 1 de mayo de 2004 por motivos no imputables a las autoridades de un nuevo estado miembro , la comisión podrá aceptar , en casos debidamente justificados , que los contratos firmados entre el 1 de mayo de 2004 y la adopción de dichas decisiones puedan acogerse a ayudas de preadhesión y que estas últimas continúen aplicándose por un período limitado , con sujeción a el control previo de las licitaciones y contrataciones por parte de dicha institución . \n 2 . \n los compromisos presupuestarios globales contraídos antes de el 1 de mayo de 2004 con arreglo a los instrumentos financieros de preadhesión a que se refiere el apartado 1 , incluidas la firma y el registro de los distintos compromisos legales ulteriores y los pagos realizados después de el 1 de mayo de 2004 , seguirán rigiéndose por las normas y reglamentaciones de los instrumentos financieros de preadhesión e imputándose a los capítulos presupuestarios correspondientes hasta la conclusión de los programas y proyectos de que se trate . \n no obstante , los procedimientos de contratación pública iniciados después de el 1 de mayo de 2004 se tramitarán con arreglo a los correspondientes actos de la unión . 3 . \n el último ejercicio de programación de las ayudas de preadhesión a que se refiere el apartado 1 tendrá lugar en el último año civil completo anterior a el 1 de mayo de 2004 . \n las acciones previstas en virtud de estos programas se contratarán en los dos años siguientes y los desembolsos se efectuarán de acuerdo con lo establecido en el memorándum de financiación ( \n 13 \n ) , por regla general antes de finalizar el tercer año posterior a el compromiso . \n no se concederán prórrogas de el período de contratación . \n excepcionalmente , y en casos debidamente justificados , podrán concederse prórrogas limitadas por lo que respecta a los desembolsos . 4 . \n para garantizar la necesaria reducción progresiva de los instrumentos financieros de preadhesión a que se refiere el apartado 1 y de el programa ispa , así como una transición sin problemas entre las normas aplicables antes y después de el 1 de mayo de 2004 , la comisión podrá adoptar todas las medidas oportunas a fin de garantizar que se mantenga en los nuevos estados miembros el personal estatutario necesario por un período máximo de quince meses tras el 1 de mayo de 2004 . \n durante ese período , los funcionarios destinados en los nuevos estados miembros antes de el 1 de mayo de 2004 a quienes se solicite permanecer en servicio en esos estados después de dicha fecha gozarán , a modo de excepción , de las mismas condiciones económicas y materiales aplicadas por la comisión antes de el 1 de mayo de 2004 de conformidad con el anexo x de el estatuto de los funcionarios de las comunidades europeas y el régimen aplicable a los otros agentes de estas comunidades , establecidos en el reglamento ( cee , euratom , ceca ) n \n o \n 259 / 68 ( \n 14 \n ) . \n los gastos de administración , incluidos los sueldos de el personal no estatutario , necesarios para la gestión de las ayudas de preadhesión se imputarán , durante todo el año 2004 y hasta el final de julio de 2005 , a la línea presupuestaria « gastos de apoyo a las operaciones » ( antigua parte b de el presupuesto ) o a rúbricas equivalentes para los instrumentos financieros a que se refiere el apartado 1 y el programa ispa de los presupuestos de preadhesión pertinentes . 5 . \n en caso de que un proyecto aprobado en virtud de el reglamento ( ce ) n \n o \n 1258 / 1999 ya no pueda financiarse mediante tal instrumento , podrá incorporarse a algún programa de desarrollo rural y obtener financiación de el fondo europeo de orientación y garantía agrícola . \n si fueran necesarias a este respecto medidas transitorias específicas , éstas serán adoptadas por la comisión de conformidad con los procedimientos fijados en el apartado 2 de el artículo 50 de el reglamento ( ce ) n \n o \n 1260 / 1999 de el consejo , de 21 de junio de 1999 , por el que se establecen disposiciones generales sobre los fondos estructurales ( \n 15 \n ) . \n artículo 23 \n 1 . \n entre el 1 de mayo de 2004 y finales de 2006 , la unión proporcionará una ayuda financiera provisional a los nuevos estados miembros , denominada en lo sucesivo « mecanismo de transición » , a fin de desarrollar y reforzar su capacidad administrativa para aplicar y ejecutar el derecho de la unión y de la comunidad europea de la energía atómica y de fomentar el intercambio de mejores prácticas entre homólogos . \n 2 . \n mediante esta ayuda se atenderá a la necesidad de seguir reforzando la capacidad institucional en determinados ámbitos a través de medidas que no pueden financiarse con los fondos con finalidad estructural , concretamente en los ámbitos siguientes : \n a ) \n justicia y asuntos de interior ( refuerzo de el sistema judicial , controles de las fronteras exteriores , estrategia anticorrupción , refuerzo de la capacidad policial ) ; \n b ) \n control financiero ; \n c ) \n protección de los intereses financieros de la unión y de la comunidad europea de la energía atómica y lucha contra el fraude ; \n d ) \n mercado interior , con inclusión de la unión aduanera ; \n e ) \n medio ambiente ; \n f ) \n servicios veterinarios y desarrollo de la capacidad administrativa en relación con la seguridad alimentaria ; \n g ) \n estructuras administrativas y de control para la agricultura y el desarrollo rural , incluido el sistema integrado de gestión y control ( sigc ) ; \n h ) \n seguridad nuclear ( refuerzo de la eficacia y competencia de las autoridades responsables de la seguridad nuclear y de sus organizaciones de apoyo técnico , así como de los organismos públicos de gestión de los residuos radiactivos ) ; \n i ) \n estadísticas ; \n j ) \n refuerzo de la administración pública según las necesidades señaladas en el informe global de seguimiento elaborado por la comisión y no cubiertas por los fondos con finalidad estructural . \n 3 . \n la ayuda en el marco de el mecanismo de transición se decidirá de conformidad con el procedimiento establecido en el artículo 8 de el reglamento ( cee ) n \n o \n 3906 / 89 de el consejo , de 18 de diciembre de 1989 , relativo a la ayuda económica en favor de determinados países de europa central y oriental ( \n 16 \n 4 . \n el programa se aplicará con arreglo a lo dispuesto en las letras a ) y b ) de el apartado 1 de el artículo 53 de el reglamento financiero aplicable a el presupuesto general de las comunidades europeas ( \n 17 \n ) o a la ley europea que lo sustituya . \n para los proyectos de hermanamiento entre administraciones públicas orientados a el fortalecimiento institucional seguirá aplicándose el procedimiento de convocatorias para la presentación de proposiciones a través de la red de puntos de contacto en los estados miembros , tal como establecen los acuerdos marco con los actuales estados miembros a efectos de las ayudas de preadhesión . \n el importe de los créditos de compromiso para el mecanismo de transición , a precios de 1999 , será de 200 millones de euros en 2004 , 120 millones de euros en 2005 y 60 millones de euros en 2006 . \n los créditos anuales deberán ser autorizados por la autoridad presupuestaria dentro de los límites de las perspectivas financieras , establecidas mediante el acuerdo interinstitucional de 6 de mayo de 1999 . \n artículo 24 \n 1 . \n se crea un instrumento financiero para schengen , como mecanismo temporal , con el fin de ayudar a los estados miembros beneficiarios , entre el 1 de mayo de 2004 y finales de 2006 , a financiar acciones en las nuevas fronteras exteriores de la unión para la puesta en aplicación de el acervo de schengen y de los controles de las fronteras exteriores . \n a fin de remediar las deficiencias detectadas en la preparación de la participación en schengen podrán acogerse a la financiación en el marco de el instrumento financiero para schengen los siguientes tipos de acciones : \n a ) \n inversiones en la construcción , renovación o mejora de las infraestructuras para el cruce de las fronteras y edificios conexos ; \n b ) \n inversiones en cualquier tipo de equipo operativo ( por ejemplo , equipos de laboratorio , instrumentos de detección , soportes informáticos físicos y lógicos para el sistema de información de schengen de segunda generación o sis ii , medios de transporte ) ; \n c ) \n formación de los guardias de fronteras ; \n d ) \n apoyo para costes logísticos y operativos . \n 2 . \n en el marco de el instrumento financiero para schengen se pondrán a disposición de los estados miembros beneficiarios enunciados a continuación las siguientes cantidades en concepto de pagos a tanto alzado : \n ( millones de euros , precios de 1999 ) \n 2004 \n 2005 \n 2006 \n estonia \n 22 , 90 \n 22 , 90 \n 22 , 90 \n letonia \n 23 , 70 \n 23 , 70 \n 23 , 70 \n lituania \n 44 , 78 \n 61 , 07 \n 29 , 85 \n hungría \n 49 , 30 \n 49 , 30 \n 49 , 30 \n polonia \n 93 , 34 \n 93 , 33 \n 93 , 33 \n eslovenia \n 35 , 64 \n 35 , 63 \n 35 , 63 \n eslovaquia \n 15 , 94 \n 15 , 93 \n 15 , 93 \n 3 . \n los estados miembros beneficiarios serán responsables de la selección y ejecución de las operaciones individuales con arreglo a el presente artículo . \n serán asimismo responsables de la coordinación de el uso de el instrumento financiero para schengen , con ayuda de otros instrumentos de la unión , y deberán garantizar su compatibilidad con las políticas y medidas de la unión y el cumplimiento de el reglamento financiero aplicable a el presupuesto general de las comunidades europeas o de la ley europea que lo sustituya . \n los pagos a tanto alzado deberán utilizarse en un plazo de tres años a partir de el primer pago y cualquier fondo no empleado o gastado de manera injustificada deberá ser devuelto a la comisión . \n los estados miembros beneficiarios presentarán , a más tardar seis meses después de la expiración de el plazo de tres años , un informe general sobre la ejecución financiera de los pagos a tanto alzado , junto con un estado de gastos justificativo . \n el estado beneficiario ejercerá su responsabilidad sin perjuicio de la responsabilidad de la comisión de ejecutar el presupuesto de la unión y con arreglo a las disposiciones de dicho reglamento financiero , o de la ley europea que lo sustituya , aplicables a la gestión descentralizada . \n 4 . \n la comisión se reserva el derecho de comprobación a través de la oficina europea de lucha contra el fraude ( olaf ) . \n la comisión y el tribunal de cuentas podrán efectuar controles \n in situ \n de acuerdo con los procedimientos adecuados . 5 . \n artículo 25 \n las cantidades mencionadas en los artículos 18 , 19 , 23 y 24 se ajustarán cada año , como parte de el ajuste técnico contemplado en el punto 15 de el acuerdo interinstitucional de 6 de mayo de 1999 . \n artículo 26 \n 1 . \n si , hasta el final de un período máximo de tres años a partir de el 1 de mayo de 2004 , surgieran dificultades graves y con probabilidades de persistir en un sector de la actividad económica , o dificultades que pudieran ocasionar un importante deterioro de la situación económica en una región determinada , cualquier nuevo estado miembro podrá pedir que se le autorice para adoptar medidas de salvaguardia con el fin de corregir la situación y adaptar el sector en cuestión a la economía de el mercado interior . \n en las mismas circunstancias , cualquier estado miembro actual podrá pedir autorización para adoptar medidas de salvaguardia respecto de uno o varios de los nuevos estados miembros . \n 2 . \n a petición de el estado miembro interesado , la comisión adoptará , mediante un procedimiento de urgencia , los reglamentos o decisiones europeos que establezcan las medidas de salvaguardia que considere necesarias precisando las condiciones y modalidades de su aplicación . \n en caso de dificultades económicas graves y a petición expresa de el estado miembro interesado , la comisión se pronunciará en el plazo de cinco días laborables a contar de la recepción de la solicitud , acompañada de la información pertinente . \n las medidas así decididas serán aplicables inmediatamente , tendrán en cuenta los intereses de todas las partes y no implicarán controles fronterizos . \n 3 . \n las medidas autorizadas en virtud de el apartado 2 podrán contener excepciones a las normas de la constitución , y en particular a el presente protocolo , en la medida y con la duración estrictamente necesarias para alcanzar los objetivos previstos en el apartado 1 . \n se dará prioridad a las medidas que menos perturben el funcionamiento de el mercado interior . \n artículo 27 \n si un nuevo estado miembro no hubiera cumplido los compromisos asumidos en el contexto de las negociaciones de adhesión , incluidos los compromisos respecto de todas las políticas sectoriales que afecten a actividades económicas con efectos transfronterizos , causando con ello una perturbación grave de el funcionamiento de el mercado interior , o un riesgo inminente de tal perturbación , la comisión podrá adoptar , previa petición motivada de un estado miembro o por iniciativa propia , reglamentos o decisiones europeos que establezcan las medidas apropiadas hasta el final de un período máximo de tres años a partir de el 1 de mayo de 2004 . \n dichas medidas serán proporcionadas a el funcionamiento de el mercado interior , dándose prioridad a aquellas que menos perturben dicho funcionamiento , y , cuando proceda , a la aplicación de los mecanismos de salvaguardias sectoriales existentes . \n no se utilizarán estas medidas de salvaguardia como medio para introducir una discriminación arbitraria o una restricción encubierta en el comercio entre estados miembros . \n sin embargo , podrán aplicarse más allá de el período especificado en el primer párrafo mientras no se hayan cumplido los compromisos pertinentes . \n atendiendo a los progresos realizados por los nuevos estados miembros de que se trate en el cumplimiento de sus compromisos , la comisión podrá adaptar las medidas en función de las circunstancias . \n la comisión informará a el consejo con antelación suficiente antes de revocar los reglamentos o decisiones europeos que establezcan las medidas de salvaguardia y tendrá debidamente en cuenta cualquier observación de el consejo a este respecto . \n artículo 28 \n si en un nuevo estado miembro hubiera deficiencias graves o riesgos inminentes de deficiencias graves en la transposición , la instrumentación o la aplicación de las decisiones marco o de cualquier otro compromiso , instrumento de cooperación o decisión pertinente relativo a el reconocimiento mutuo en materia penal en el ámbito regulado por el título vi de el tratado ue y de las directivas y reglamentos relativos a el reconocimiento mutuo en asuntos civiles en el ámbito regulado por el título iv de el tratado ce , así como de las leyes y leyes marco europeas adoptadas con arreglo a las secciones 3 y 4 de el capítulo iv de el título iii de la parte iii de la constitución , la comisión , previa petición motivada de un estado miembro o por iniciativa propia , y tras consultar a los estados miembros , podrá adoptar los reglamentos o decisiones europeos que establezcan las medidas apropiadas y especificar las condiciones y modalidades de ejecución de dichas medidas hasta el final de un período máximo de tres años a partir de el 1 de mayo de 2004 . \n estas medidas podrán consistir en una suspensión temporal de la aplicación de las disposiciones y decisiones de que se trate en las relaciones entre un nuevo estado miembro y cualesquiera otros estados miembros , sin perjuicio de la continuación de una cooperación judicial estrecha . \n sin embargo , podrán aplicarse más allá de el período especificado en el primer párrafo mientras subsistan dichas deficiencias . \n atendiendo a los progresos realizados por el nuevo estado miembro de que se trate en la rectificación de las deficiencias observadas , la comisión podrá adaptar las medidas en función de las circunstancias tras consultar a los estados miembros . \n la comisión informará a el consejo con antelación suficiente antes de revocar las medidas de salvaguardia y tendrá debidamente en cuenta cualquier observación de el consejo a este respecto . \n artículo 29 \n con objeto de no obstaculizar el buen funcionamiento de el mercado interior , la aplicación de las normas nacionales de los nuevos estados miembros durante los períodos transitorios mencionados en los anexos v a xiv de el acta de adhesión de 16 de abril de 2003 no ocasionará controles fronterizos entre los estados miembros . \n artículo 30 \n si son necesarias medidas transitorias para facilitar la transición de el régimen actualmente vigente en los nuevos estados miembros a el régimen resultante de la aplicación de la política agrícola común en las condiciones establecidas en el presente protocolo , dichas medidas serán adoptadas por la comisión con arreglo a el procedimiento contemplado en el apartado 2 de el artículo 42 de el reglamento ( ce ) n \n o \n 1260 / 2001 de el consejo , de 19 de junio de 2001 , por el que se establece la organización común de mercados en el sector de el azúcar ( \n 18 \n ) o , en su caso , en los artículos correspondientes de los demás reglamentos relativos a la organización común de los mercados agrícolas o de las leyes europeas que los sustituyan , o en el procedimiento pertinente tal como se haya determinado en la legislación aplicable . \n las medidas transitorias a que se refiere el presente artículo podrán adoptarse durante un período de tres años a partir de el 1 de mayo de 2004 , quedando su aplicación limitada a ese período . \n una ley europea de el consejo podrá prolongar este período . \n el consejo se pronunciará por unanimidad , previa consulta a el parlamento europeo . \n artículo 31 \n si fuesen necesarias medidas transitorias para facilitar la transición de el régimen actualmente vigente en los nuevos estados miembros a el régimen resultante de la aplicación de la normativa de la unión en materia veterinaria y fitosanitaria , dichas medidas serán adoptadas por la comisión con arreglo a el procedimiento pertinente tal como se hubiese determinado en la legislación aplicable . \n podrán adoptarse tales medidas durante un período de tres años a partir de el 1 de mayo de 2004 , quedando su aplicación limitada a ese período . \n artículo 32 \n 1 . \n el mandato de los nuevos miembros de los comités , grupos y otros organismos enumerados en el anexo xvi de el acta de adhesión de 16 de abril de 2003 expirará a el mismo tiempo que el de los miembros que estuviesen desempeñando sus funciones el 1 de mayo de 2004 . 2 . \n los mandatos de los nuevos miembros de los comités , grupos y otros organismos creados por la comisión enumerados en el anexo xvii de el acta de adhesión de 16 de abril de 2003 expirarán a el mismo tiempo que los de los miembros que ya estuviesen desempeñando sus funciones el 1 de mayo de 2004 . \n título iv \n aplicabilidad de los actos de las instituciones \n artículo 33 \n a partir de el 1 de mayo de 2004 , los nuevos estados miembros serán considerados destinatarios de las directivas y decisiones contempladas en el artículo 249 de el tratado ce y en el artículo 161 de el tratado ceea , siempre que dichas directivas y decisiones hayan sido notificadas a todos los actuales estados miembros . \n con excepción de las directivas y decisiones que entren en vigor en virtud de lo dispuesto en los apartados 1 y 2 de el artículo 254 de el tratado ce , se considerará que , el 1 de mayo de 2004 , los nuevos estados miembros han recibido notificación de dichas directivas y decisiones . \n artículo 34 \n los nuevos estados miembros pondrán en vigor las medidas necesarias para dar cumplimiento , a partir de el 1 de mayo de 2004 , a lo dispuesto en las directivas y decisiones contempladas en el artículo 249 de el tratado ce y en el artículo 161 de el tratado ceea , salvo que se prevea otro plazo en los anexos a que se refiere el artículo 15 o en otras disposiciones de el presente protocolo . \n artículo 35 \n salvo disposición en contrario , el consejo , a propuesta de la comisión , adoptará los reglamentos o decisiones europeos necesarios para la aplicación de las disposiciones que figuran en los anexos iii y iv de el acta de adhesión de 16 de abril de 2003 a que se refieren los artículos 12 y 13 de el presente protocolo . \n artículo 36 \n 1 . \n dichas adaptaciones entrarán en vigor el 1 de mayo de 2004 . 2 . \n el consejo , a propuesta de la comisión , o la comisión , en los casos en que sea ésta la que hubiere adoptado los actos originales , adoptará a tal fin los actos necesarios . \n artículo 37 \n las disposiciones legales , reglamentarias y administrativas destinadas a garantizar , en el territorio de los nuevos estados miembros , la protección sanitaria de las poblaciones y de los trabajadores contra los peligros que resulten de las radiaciones ionizantes , serán comunicadas , de conformidad con el artículo 33 de el tratado ceea , por dichos estados a la comisión , dentro de un plazo de tres meses a partir de el 1 de mayo de 2004 . \n segunda parte \n disposiciones relativas a los protocolos anexos a el acta de adhesión de 16 de abril de 2003 \n título i \n disposiciones transitorias relativas a el banco europeo de inversiones \n artículo 38 \n el reino de españa pagará la cantidad de 309 686 775 euros en concepto de cuota de capital desembolsado por el aumento de el capital suscrito . \n esta contribución se abonará en ocho pagos iguales , con vencimientos el 30 de septiembre de 2004 , el 30 de septiembre de 2005 , el 30 de septiembre de 2006 , el 31 de marzo de 2007 , el 30 de septiembre de 2007 , el 31 de marzo de 2008 , el 30 de septiembre de 2008 y el 31 de marzo de 2009 . \n el reino de españa contribuirá , en ocho pagos iguales con vencimiento en las citadas fechas , a las reservas y provisiones equivalentes a reservas , así como a el importe que quede aún por asignar a reservas y provisiones , incluido el saldo de la cuenta de pérdidas y ganancias , registrado a el final de el mes de abril de 2004 , tal como figuren en el balance de el banco , con unas cantidades correspondientes a el 4 , 1292 % de las reservas y provisiones . \n artículo 39 \n a partir de el 1 de mayo de 2004 , los nuevos estados miembros pagarán las siguientes cantidades correspondientes a su cuota de capital desembolsado respecto de el capital suscrito , tal como se estipula en el artículo 4 de los estatutos de el banco europeo de inversiones : \n polonia \n 170 563 175 euros \n república checa \n 62 939 275 euros \n hungría \n 59 543 425 euros \n eslovaquia \n 21 424 525 euros \n eslovenia \n 19 890 750 euros \n lituania \n 12 480 875 euros \n chipre \n 9 169 100 euros \n letonia \n 7 616 750 euros \n estonia \n 5 882 000 euros \n malta \n 3 490 200 euros \n estas contribuciones se abonarán en ocho pagos iguales , con vencimientos el 30 de septiembre de 2004 , el 30 de septiembre de 2005 , el 30 de septiembre de 2006 , el 31 de marzo de 2007 , el 30 de septiembre de 2007 , el 31 de marzo de 2008 , el 30 de septiembre de 2008 y el 31 de marzo de 2009 . \n artículo 40 \n los nuevos estados miembros contribuirán , en ocho pagos iguales con vencimiento en las fechas contempladas en el artículo 39 , a las reservas y provisiones equivalentes a reservas , así como a el importe que quede aún por asignar a reservas y provisiones , incluido el saldo de la cuenta de pérdidas y ganancias , registrado a el final de el mes de abril de 2004 , tal como figuren en el balance de el banco europeo de inversiones , con unas cantidades correspondientes a los porcentajes de las reservas y provisiones siguientes : \n polonia \n 2 , 2742 % \n república checa \n 0 , 8392 % \n hungría \n 0 , 7939 % \n eslovaquia \n 0 , 2857 % \n eslovenia \n 0 , 2652 % \n lituania \n 0 , 1664 % \n chipre \n 0 , 1223 % \n letonia \n 0 , 1016 % \n estonia \n 0 , 0784 % \n malta \n 0 , 0465 % \n artículo 41 \n el capital y los pagos previstos en los artículos 38 , 39 y 40 serán abonados por el reino de españa y por los nuevos estados miembros en euros y en efectivo , salvo en los casos en que el consejo de gobernadores acuerde una excepción por unanimidad . \n título ii \n disposiciones relativas a la reestructuración de la industria siderúrgica checa \n artículo 42 \n 1 . \n no obstante lo dispuesto en los artículos iii - 167 y iii - 168 de la constitución , las ayudas públicas concedidas por la república checa entre 1997 y 2003 para la reestructuración de determinadas partes de la industria siderúrgica checa se considerarán compatibles con el mercado interior siempre que : \n a ) \n o \n 2 sobre productos ceca de el acuerdo europeo por el que se crea una asociación entre las comunidades europeas y sus estados miembros , por una parte , y la república checa , por otra ( \n 19 \n ) , haya sido prorrogado hasta el 1 de mayo de 2004 ; \n b ) \n los términos enunciados en el plan de reconversión sobre cuya base se amplió el mencionado protocolo , se asuman en el transcurso de el período 2002 - 2006 ; \n c ) \n se cumplan las condiciones establecidas en el presente título , y \n d ) \n no se haga efectiva ninguna ayuda pública a la industria siderúrgica checa con posterioridad a el 1 de mayo de 2004 . \n 2 . \n la reestructuración de el sector siderúrgico checo , con arreglo a lo descrito en los planes económicos de cada una de las empresas que se indican en el anexo 1 de el protocolo n \n o \n 2 de el acta de adhesión de 16 de abril de 2003 ( denominadas en lo sucesivo , « empresas beneficiarias » ) , y de acuerdo con las condiciones que se establecen en el presente título , deberá finalizar a más tardar el 31 de diciembre de 2006 ( denominado en lo sucesivo , « final de el período de reestructuración » ) . 3 . \n sólo podrán optar a las ayudas públicas en el marco de el programa de reestructuración de la siderurgia checa las empresas beneficiarias . \n 4 . \n las empresas beneficiarias no podrán \n a ) \n o \n 2 de el acta de adhesión de 16 de abril de 2003 , transferir los beneficios de la ayuda que les haya sido concedida ; \n b ) \n o \n 2 de el acta de adhesión de 16 de abril de 2003 y que sean declaradas en quiebra en el período que concluye el 31 de diciembre de 2006 . \n 5 . \n cualquier privatización ulterior de una empresa beneficiaria deberá respetar las condiciones y los principios relativos a la viabilidad , las ayudas públicas y la reducción de la capacidad que se definen en el presente título . 6 . \n la ayuda total para la reestructuración que se conceda a las empresas beneficiarias será fijada por las justificaciones enunciadas en el plan checo de reconversión siderúrgica aprobado y en los planes empresariales individuales aprobados por el consejo . \n pero en todo caso la ayuda abonada en el período 1997 - 2003 se limitará a un importe máximo de 14 147 425 201 de coronas checas . \n de dicho importe total nová huť recibirá un máximo de 5 700 075 201 de coronas checas , vítkovice steel recibirá un máximo de 8 155 350 000 de coronas checas y válcovny plechu frýdek místek recibirá un máximo de 292 000 000 de coronas checas , en función de los requisitos enunciados en el plan de reconversión aprobado . \n la ayuda sólo se concederá una vez . \n la república checa no concederá más ayudas a efectos de reestructuración de la industria siderúrgica checa . \n 7 . \n la reducción neta de la capacidad de fabricación de productos acabados que debe alcanzar la república checa durante el período 1997 - 2006 será de 590 000 toneladas . \n la reducción de capacidad se medirá únicamente en términos de el cierre definitivo de instalaciones de producción mediante una destrucción física tal que no puedan volver a ponerse en servicio . \n la declaración de quiebra de una empresa siderúrgica no se considerará reducción de capacidad . \n el nivel indicado de reducción neta de capacidad , junto con cualquier otra reducción de capacidad que se considere necesaria en los programas de reestructuración , deberá realizarse siguiendo el calendario que figura en el anexo 2 de el protocolo n \n o \n 2 de el acta de adhesión de 16 de abril de 2003 . \n 8 . \n la república checa deberá suprimir para el momento de la adhesión las barreras comerciales en el mercado de el carbón de conformidad con el acervo , a fin de que las empresas siderúrgicas checas accedan a el carbón a precios de el mercado internacional . \n 9 . \n se aplicará el plan económico de la empresa beneficiaria nová huť . \n en particular : \n a ) \n la fábrica de vysoké pece ostrava deberá incorporarse a el marco organizativo de nová huť mediante la adquisición de la plena propiedad . \n para esta fusión se fijará un plazo y se designará a el responsable de su realización ; \n b ) \n i ) \n nová huť deberá orientarse de la producción a la comercialización y mejorar la eficacia y la eficiencia de su gestión empresarial , incluyendo una mayor transparencia en materia de costes , \n ii ) \n nová huť deberá revisar su gama de productos e introducirse en mercados de mayor valor añadido , \n iii ) \n nová huť deberá hacer las inversiones necesarias para lograr a corto plazo tras la firma de el tratado de adhesión una mayor calidad de los productos acabados ; \n c ) \n deberá llevarse a cabo una reestructuración de la plantilla ; a más tardar el 31 de diciembre de 2006 se alcanzarán , sobre la base de las cifras consolidadas de las empresas beneficiarias afectadas , unos niveles de productividad comparables a los obtenidos por los grupos de productos siderúrgicos de la unión ; \n d ) \n 20 \n 10 . \n se aplicará el plan económico de la empresa beneficiaria vítkovice steel . \n en particular : \n a ) \n el laminador duo deberá cerrarse definitivamente a más tardar el 31 de diciembre de 2006 . \n si la empresa fuera comprada por un inversor estratégico , el contrato de compra deberá supeditarse a dicho cierre para la fecha indicada ; \n b ) \n i ) \n el aumento de las ventas directas y un mayor empeño en reducir costes , factores esenciales de una gestión empresarial más eficiente , \n ii ) \n adaptarse a la demanda de el mercado y reorientarse hacia productos de mayor valor añadido , \n iii ) \n se deberá adelantar de 2004 a 2003 la inversión propuesta en el proceso secundario de fabricación de acero para que la empresa pueda competir en calidad en lugar de hacerlo en precios ; \n c ) \n el 1 de mayo de 2004 deberán cumplirse las disposiciones pertinentes de el acervo comunitario en el ámbito de la protección de el medio ambiente , incluidas las inversiones necesarias a el respecto contempladas en el plan económico , lo cual conlleva la necesidad de realizar futuras inversiones en materia de pcic . \n 11 . \n se aplicará el plan económico de la empresa beneficiaria válcovny plechu frýdek místek ( vpfm ) . \n en particular : \n a ) \n las laminadoras de banda en caliente 1 y 2 deberán cerrarse definitivamente para finales de 2004 ; \n b ) \n i ) \n hacer las inversiones necesarias para lograr a corto plazo tras la firma de el tratado de adhesión una mayor calidad de los productos acabados , \n ii ) \n dar prioridad a la puesta en práctica de medidas clave definidas para mejorar los beneficios ( que incluyen la reestructuración de la plantilla , la reducción de costes , mejoras de rendimiento y una reorientación de la distribución ) . \n 12 . \n cualquier modificación posterior de el plan general de reestructuración y de los planes específicos deberá contar con el acuerdo de la comisión y , cuando corresponda , de el consejo . 13 . \n la reestructuración deberá llevarse a cabo en condiciones de plena transparencia y con arreglo a unos principios sólidos de economía de mercado . 14 . \n la comisión y el consejo supervisarán estrechamente , hasta que finalicen los períodos de reestructuración , la ejecución de la reestructuración y el cumplimiento de las condiciones establecidas en el presente título por lo que respecta a la viabilidad , las ayudas públicas y las reducciones de capacidad antes y después de el 1 de mayo de 2004 , con arreglo a lo dispuesto en los apartados 15 a 18 . \n a dicho efecto la comisión informará a el consejo . 15 . \n los índices de referencia en materia de reestructuración que figuran en el anexo 3 de el protocolo n \n o \n 2 de el acta de adhesión de 16 de abril de 2003 serán objeto de seguimiento por el consejo y la comisión . \n las referencias que hace dicho anexo a el apartado 16 de dicho protocolo deberán entenderse hechas a el apartado 16 de el presente artículo . 16 . \n la supervisión incluirá una evaluación independiente que deberá llevarse a cabo en 2003 , 2004 , 2005 y 2006 . \n la prueba de viabilidad que realice la comisión será un elemento importante para garantizar que se ha alcanzado la viabilidad \n 17 . \n la república checa deberá cooperar plenamente en todos los regímenes de supervisión . \n en particular : \n a ) \n la república checa presentará a la comisión informes semestrales relativos a la reestructuración de las empresas beneficiarias , a más tardar el 15 de marzo y el 15 de septiembre de cada año y hasta el final de el período de reestructuración ; \n b ) \n la comisión deberá recibir el primer informe para el 15 de marzo de 2003 y el último para el 15 de marzo de 2007 , a menos que la propia comisión decida otra cosa ; \n c ) \n o \n 2 de el acta de adhesión de 16 de abril de 2003 , información que la comisión se reserva el derecho de modificar a la vista de la experiencia adquirida durante el proceso de supervisión . \n además de los informes específicos sobre las empresas beneficiarias , se elaborará también un informe sobre la situación general de el sector siderúrgico checo , en el que se indicarán los últimos cambios macroeconómicos que se hayan producido ; \n d ) \n la república checa obligará a las empresas beneficiarias a revelar todos los datos pertinentes que , en otras circunstancias , pudieran considerarse confidenciales . \n a el informar a el consejo , la comisión velará por que no se revele la información confidencial específica relativa a las empresas . \n 18 . \n la comisión podrá decidir en cualquier momento encargar a un asesor independiente que evalúe los resultados de la supervisión , lleve a cabo las investigaciones necesarias y presente un informe a la comisión y a el consejo . 19 . \n si la comisión , basándose en los informes a que se refiere el apartado 17 , determina que se han producido importantes desviaciones respecto de los datos financieros sobre los que se haya hecho la evaluación de viabilidad , podrá exigir a la república checa que tome las medidas adecuadas para reforzar las medidas de reestructuración de las empresas beneficiarias afectadas . \n 20 . \n si la supervisión pone de manifiesto que : \n a ) \n no se han cumplido las condiciones para las medidas transitorias que se recogen en el presente título , o \n b ) \n 21 \n ) , o \n c ) \n durante el período de reestructuración la república checa ha concedido ayudas públicas adicionales incompatibles destinadas a la industria siderúrgica y a las empresas beneficiarias en particular , \n las medidas transitorias recogidas en el presente título no surtirán efecto . \n la comisión deberá adoptar las medidas adecuadas y exigir a las empresas afectadas que reembolsen las ayudas concedidas incumpliendo las condiciones establecidas en el presente título . \n título iii \n disposiciones relativas a las zonas de soberanía de el reino unido de gran bretaña e irlanda de el norte en chipre \n artículo 43 \n 1 . \n las zonas de soberanía de el reino unido quedarán comprendidas en el territorio aduanero de la unión y , para ello , los actos legislativos de la unión en materia de aduanas y de política comercial común enumerados en la parte primera de el anexo de el protocolo n \n o \n 3 de el acta de adhesión de 16 de abril de 2003 se aplicarán a las zonas de soberanía con las modificaciones enunciadas en dicho anexo . \n en este último , la referencia a el « presente protocolo » deberá interpretarse como referencia a el presente título . 2 . \n los actos de la unión en materia de impuestos sobre el volumen de negocios , impuestos especiales y otras formas de fiscalidad indirecta enumerados en la parte segunda de el anexo de el presente protocolo n \n o \n 3 de el acta de adhesión de 16 de abril de 2003 se aplicarán a las zonas de soberanía con las modificaciones enunciadas en dicho anexo y de conformidad con las disposiciones pertinentes aplicables a chipre establecidas en el presente protocolo . 3 . \n los actos de la unión enumerados en la parte iii de el anexo de el protocolo n \n o \n 3 de el acta de adhesión de 16 de abril de 2003 se modificarán según lo establecido en dicho anexo para que el reino unido pueda mantener las franquicias y exenciones que otorga el tratado de relativo a el establecimiento de la república de chipre ( en lo sucesivo , « tratado de establecimiento » ) respecto de los derechos e impuestos sobre los suministros a sus fuerzas y personal asociado . \n artículo 44 \n se aplicarán a las zonas de soberanía de el reino unido los artículos iii - 225 a iii - 232 de la constitución , así como las disposiciones adoptadas con arreglo a los mismos , y las disposiciones adoptadas de conformidad con la letra b ) de el apartado 4 de el artículo iii - 278 de la constitución . \n artículo 45 \n las personas que residen o trabajan en el territorio de las zonas de soberanía de el reino unido que , en virtud de las disposiciones adoptadas de conformidad con el tratado de establecimiento y con el canje de notas conexo , de 16 de agosto de 1960 , estén sujetas a la legislación de la república de chipre en materia de seguridad social recibirán , a efectos de el reglamento n \n o \n 1408 / 71 de el consejo , de 14 de junio de 1971 , relativo a la aplicación de los regímenes de seguridad social a los trabajadores por cuenta ajena y a sus familias que se desplazan dentro de la comunidad ( \n 22 \n ) , el mismo trato que si residieran o trabajaran en el territorio de la república de chipre . \n artículo 46 \n 1 . \n la república de chipre no estará obligada a efectuar controles de las personas que crucen sus fronteras terrestres y marítimas con las zonas de soberanía de el reino unido ; no se aplicarán respecto de dichas personas ninguna restricción de la unión a el cruce de fronteras exteriores . 2 . \n el reino unido efectuará controles a las personas que crucen las fronteras exteriores de las zonas de soberanía de conformidad con los compromisos enunciados en la parte iv de el anexo de el protocolo n \n o \n 3 de el acta de adhesión de 16 de abril de 2003 . \n artículo 47 \n el consejo , a propuesta de la comisión , podrá , con objeto de garantizar la realización efectiva de los objetivos de el presente título , adoptar una decisión europea para modificar los artículos 43 a 46 , incluido el anexo de el protocolo n \n o \n 3 de el acta de adhesión de 16 de abril de 2003 , o para aplicar a las zonas de soberanía de el reino unido otras disposiciones de la constitución y de los actos de la unión en los términos y condiciones que especifique . \n el consejo se pronunciará por unanimidad . \n la comisión consultará a el reino unido y a la república de chipre antes de presentar una propuesta . \n artículo 48 \n 1 . \n sin perjuicio de lo dispuesto en el apartado 2 , corresponderá a el reino unido garantizar el cumplimiento de el presente título en sus zonas de soberanía . \n en particular : \n a ) \n corresponderá a el reino unido aplicar las medidas de la unión indicadas en el presente título , en materia de aduanas , fiscalidad indirecta y política comercial común respecto de los bienes que entren o salgan de chipre a través de un puerto o aeropuerto que se halle dentro de las zonas de soberanía ; \n b ) \n dentro de las zonas de soberanía podrán efectuarse controles aduaneros de los bienes importados a la isla de chipre o exportados de ella por las fuerzas de el reino unido a través de un puerto o aeropuerto que se halle dentro de la república de chipre ; \n c ) \n corresponderá a el reino unido expedir cualquier permiso , autorización o certificado que sea necesario con arreglo a cualquier medida de la unión aplicable respecto de los bienes importados a la isla de chipre o exportados de ella por las fuerzas de el reino unido . \n 2 . \n corresponderá a la república de chipre administrar y abonar cualesquiera fondos de la unión a que tengan derecho las personas que se hallen en las zonas de soberanía conforme a la aplicación de la política agrícola común en las zonas de soberanía en virtud de el artículo 44 siendo la república de chipre responsable de dichos gastos ante la comisión . 3 . \n sin perjuicio de lo dispuesto en los apartados 1 y 2 , el reino unido podrá delegar en las autoridades competentes de la república de chipre , de conformidad con las disposiciones adoptadas en virtud de el tratado de establecimiento , el desempeño de cualquier función atribuida a un estado miembro por cualquier disposición mencionada en los artículos 43 a 46 o en virtud de las mismas . 4 . \n el reino unido y la república de chipre cooperarán para garantizar el efectivo cumplimiento de el presente título en las zonas de soberanía y , si procede , celebrarán nuevos acuerdos relativos a la delegación de la aplicación de cualquier disposición mencionada en los artículos 43 a 46 . \n se transmitirá a la comisión copia de dichos acuerdos . \n artículo 49 \n el régimen establecido en el presente título tiene como única finalidad regular la situación especial de las zonas de soberanía de el reino unido en chipre y no puede aplicarse a ningún otro territorio de la unión ni servir de precedente , en todo o en parte , para cualquier otro régimen especial que ya exista o que pueda establecerse en otro territorio europeo de los previstos en el artículo iv - 440 de la constitución . \n artículo 50 \n a partir de el 1 de mayo de 2004 , la comisión informará cada cinco años a el parlamento europeo y a el consejo sobre el cumplimiento de lo dispuesto en el presente título . \n artículo 51 \n las disposiciones de el presente título se aplicarán a la luz de la declaración relativa a las zonas de soberanía de el reino unido de gran bretaña e irlanda de el norte en chipre , que recoge , sin alterar el alcance jurídico , los términos de el preámbulo que figura en el protocolo n \n o \n 3 de el acta de adhesión de 16 de abril de 2003 . \n título iv \n disposiciones relativas a la central nuclear de ignalina en lituania \n artículo 52 \n reconociendo que la unión está dispuesta a proporcionar ayuda adicional suficiente a el esfuerzo lituano de desmantelamiento de la central nuclear de ignalina y destacando esta expresión de solidaridad , lituania se ha comprometido a cerrar definitivamente la unidad 1 de la central nuclear de ignalina antes de 2005 y la unidad 2 de dicha central a más tardar el 31 de diciembre de 2009 , así como a desmantelar ulteriormente dichas unidades . \n artículo 53 \n 1 . \n durante el período 2004 - 2006 , la unión facilitará a lituania ayuda financiera adicional para respaldar sus esfuerzos de desmantelamiento y hacer frente a las consecuencias de el cierre definitivo y desmantelamiento de la central nuclear de ignalina ( denominado en lo sucesivo « programa ignalina » ) . 2 . \n las medidas correspondientes a el programa ignalina se decidirán y aplicarán de acuerdo con lo dispuesto en el reglamento ( cee ) n \n o \n 3906 / 89 de el consejo , de 18 de diciembre de 1989 , relativo a la ayuda económica a favor de determinados países de europa central y oriental ( \n 23 \n ) . 3 . \n el programa ignalina abarcará , entre otras cosas , medidas de apoyo a el desmantelamiento de la central nuclear de ignalina ; medidas para la mejora ambiental de acuerdo con el acervo y medidas de modernización de la capacidad de producción de electricidad convencional con objeto de compensar la pérdida de capacidad de producción de los dos reactores de la central nuclear de ignalina ; así como otras medidas consecutivas a la decisión de cerrar definitivamente y desmantelar dicha central y que contribuirán a la necesaria mejora ambiental , a la reestructuración y modernización de la producción de energía y de los sectores de la transmisión y distribución en lituania , así como a mejorar la seguridad en el suministro de energía y la eficiencia energética en lituania . 4 . \n el programa ignalina incluirá medidas de apoyo a el personal de la central en lo referente a el mantenimiento de un alto nivel de seguridad operativa de la central nuclear de ignalina en el periodo previo a el cierre definitivo y durante el desmantelamiento de los mencionados reactores . 5 . \n para el período 2004 - 2006 , el programa ignalina ascenderá a 285 millones de euros en créditos de compromiso , que se consignarán en tramos anuales de igual importe . 6 . \n la contribución en el marco de el programa ignalina podrá , en el caso de algunas medidas , ascender a el 100 % de el total de el gasto . \n deberán realizarse todos los esfuerzos necesarios para proseguir la práctica de cofinanciación establecida en la ayuda de preadhesión destinada a secundar el esfuerzo lituano necesario para el desmantelamiento , así como , si procede , para atraer otras fuentes de cofinanciación . 7 . \n la ayuda con arreglo a el programa ignalina podrá facilitarse , en parte o en su totalidad , en calidad de contribución de la unión a el fondo internacional de apoyo a el desmantelamiento de ignalina , gestionado por el banco europeo de reconstrucción y desarrollo . \n 8 . \n las ayudas públicas de origen nacional , de la unión y de origen internacional : \n a ) \n para la mejora ambiental de acuerdo con el acervo y la modernización de la central térmica lituana de elektrenai , como elemento clave para compensar la pérdida de capacidad de producción de los dos reactores de la central nuclear de ignalina , y \n b ) \n para el desmantelamiento de la central nuclear de ignalina , \n serán compatibles con el mercado interior tal como lo define la constitución . \n 9 . \n las ayudas públicas de origen nacional , de la unión y de origen internacional en apoyo a los esfuerzos lituanos para hacer frente a las consecuencias de el cierre definitivo y desmantelamiento de la central nuclear de ignalina podrán , previo examen de cada caso , considerarse compatibles con el mercado interior , con arreglo la constitución , en particular las ayudas públicas encaminadas a mejorar la seguridad de el abastecimiento energético . \n artículo 54 \n 1 . \n reconociendo que el desmantelamiento de la central nuclear de ignalina constituye una tarea a largo plazo y representa para lituania una carga financiera excepcional , desmesurada para su tamaño y capacidad económica , la unión europea , en solidaridad con lituania , proporcionará ayuda adicional adecuada para el esfuerzo de desmantelamiento posterior a 2006 . 2 . \n con este fin , el programa ignalina proseguirá sin interrupciones y se ampliará más allá de 2006 . \n las disposiciones de aplicación de el programa ignalina ampliado se decidirán conforme a el procedimiento establecido en el artículo 35 y entrarán en vigor , a más tardar , en la fecha de expiración de las perspectivas financieras según se definen en el acuerdo interinstitucional de 6 de mayo de 1999 . 3 . \n el programa ignalina , una vez prorrogado conforme a lo dispuesto en el apartado 2 , se basará en los mismos elementos y principios que se mencionan en el artículo 53 . 4 . \n para el período correspondiente a las perspectivas financieras siguientes , se preverá una media global suficiente de créditos destinados a el programa ignalina ampliado . \n la programación de estos recursos se basará en las necesidades de pago y la capacidad de absorción actuales . \n artículo 55 \n sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 52 la cláusula de salvaguardia general mencionada en el artículo 26 se aplicará hasta el 31 de diciembre de 2012 en caso de fallo en el abastecimiento energético en lituania . \n artículo 56 \n el presente título se aplicará a la luz de declaración relativa a la central nuclear de ignalina en lituania , que recoge , sin alterar el alcance jurídico , los términos de el preámbulo que figura en el protocolo n \n o \n 4 de el acta de adhesión de 16 de abril de 2003 . \n título v \n relativo a el tránsito de personas por vía terrestre entre la región de kaliningrado y otras partes de la federación de rusia \n artículo 57 \n las normas y acuerdos de la unión relativos a el tránsito de personas por vía terrestre entre la región de kaliningrado y otras partes de la federación de rusia , y en particular el reglamento ( ce ) n \n o \n 693 / 2003 de el consejo , de 14 de abril de 2003 , por el que se establece un documento específico para facilitar el tránsito ( deft ) , un documento para facilitar el tránsito por tren ( deftt ) y por el que se modifican las instrucciones consulares comunes y el manual común ( \n 24 \n ) , no retrasarán ni impedirán la plena participación de lituania en el acervo de schengen , incluida la supresión de los controles en las fronteras interiores . \n artículo 58 \n la unión ayudará a lituania a aplicar las normas y acuerdos relativos a el tránsito de personas por vía terrestre entre la región de kaliningrado y otras partes de la federación de rusia con vistas a su plena participación en el espacio schengen lo antes posible . \n la unión ayudará a lituania en la gestión de el tránsito de personas entre la región de kaliningrado y otras partes de la federación de rusia y , en particular , soportará los costes adicionales en los que se incurra a el aplicar las disposiciones específicas de el acervo relativas a dicho tránsito . \n artículo 59 \n sin perjuicio de los derechos de soberanía de lituania , cualquier otro acto relativo a el tránsito de personas entre la región de kaliningrado y otras partes de la federación de rusia será adoptado por el consejo , a propuesta de la comisión . \n el consejo se pronunciará por unanimidad . \n artículo 60 \n el presente título se aplicará a la luz de declaración relativa a el tránsito de personas por vía terrestre entre la región de kaliningrado y otras partes de la federación de rusia , que recoge , sin alterar el alcance jurídico , los términos de el preámbulo que figura en el protocolo n \n o \n 5 de el acta de adhesión de 16 de abril de 2003 . \n título vi \n disposiciones relativas a la adquisición de residencias secundarias en malta \n artículo 61 \n considerando el muy limitado número de residencias existentes en malta y la cantidad muy limitada de tierra disponible para la construcción , que sólo puede cubrir las necesidades básicas derivadas de el desarrollo demográfico de los residentes actuales , malta podrá , actuando sobre la base de principios no discriminatorios , mantener en vigor las normas sobre la adquisición y tenencia de bienes inmuebles utilizados como residencias secundarias , respecto de los nacionales de los estados miembros que no hayan residido legalmente en malta durante a el menos cinco años , contenidas en la ley sobre bienes inmuebles ( adquisición por parte de no residentes ) ( capítulo 246 ) . \n malta aplicará a la adquisición de bienes inmuebles utilizados como residencias secundarias en malta procedimientos de autorización que se basarán en criterios públicos , objetivos , estables y transparentes . \n dichos criterios se aplicarán de forma no discriminatoria y no se establecerán diferencias entre los nacionales de malta y los de otros estados miembros . \n malta garantizará que los nacionales de los estados miembros no recibirán en ningún caso un trato más restrictivo que el dispensado a los nacionales de un tercer país . \n si el valor de cualquier propiedad comprada por un nacional de un estado miembro supera los límites establecidos en la legislación maltesa , a saber 30 000 liras maltesas para los pisos y 50 000 liras maltesas para las propiedades que no sean pisos y las propiedades de importancia histórica , se concederá una autorización . \n malta podrá modificar los límites fijados en dicha legislación a fin de que queden reflejados los cambios registrados en los precios de su mercado inmobiliario . \n título vii \n disposiciones relativas a el aborto en malta \n artículo 62 \n ninguna disposición de el tratado por el que se establece una constitución para europa ni de los tratados y actos que lo modifiquen o complementen , afectará a la aplicación en el territorio de malta de la legislación nacional relativa a el aborto . \n título viii \n disposiciones relativas a la reestructuración de la industria siderúrgica polaca \n artículo 63 \n 1 . \n no obstante lo dispuesto en los artículos iii - 167 y iii - 168 de la constitución , las ayudas públicas que haya concedido polonia con objeto de reestructurar determinadas secciones de la industria siderúrgica polaca se considerarán compatibles con el mercado interior siempre que : \n a ) \n o \n 2 sobre productos ceca de el acuerdo europeo por el que se crea una asociación entre las comunidades europeas y sus estados miembros , por una parte , y la república de polonia , por otra ( \n 25 \n ) , haya sido prorrogado hasta el 1 de mayo de 2004 ; \n b ) \n se acepten para todo el período 2002 - 2006 los términos enunciados en el plan de reestructuración que hubiese servido de base para la ampliación de el mencionado protocolo , \n c ) \n se cumplan las condiciones establecidas en el presente título , y \n d ) \n no se conceda ninguna ayuda pública a la industria siderúrgica polaca después de el 1 de mayo de 2004 . \n 2 . \n la reestructuración de el sector siderúrgico polaco , con arreglo a lo descrito en los planes económicos de cada una de las empresas que se indican en el anexo 1 de el protocolo n \n o \n 8 de el acta de adhesión de 16 de abril de 2003 ( denominadas en lo sucesivo « empresas beneficiarias » ) , y de acuerdo con las condiciones que se establecen en el presente título , finalizará a más tardar el 31 de diciembre de 2006 ( fecha denominada en lo sucesivo « final de el período de reestructuración » ) . 3 . \n sólo podrán optar a las ayudas públicas en el marco de el programa de reestructuración de la siderurgia polaca las empresas beneficiarias . \n 4 . \n las empresas beneficiarias no podrán : \n a ) \n o \n 8 de el acta de adhesión de 16 de abril de 2003 , transferir los beneficios de la ayuda que le haya sido concedida ; \n b ) \n o \n 8 de el acta de adhesión de 16 de abril de 2003 que sea declarada en quiebra en el período que concluye el 31 de diciembre de 2006 . \n 5 . \n cualquier privatización ulterior de una empresa beneficiaria deberá realizarse atendiendo a la necesidad de transparencia y respetando las condiciones y los principios relativos a la viabilidad , las ayudas públicas y la reducción de la capacidad que se definen en el presente título . \n no se concederá ninguna otra ayuda pública como parte de la venta de una empresa o de activos particulares . \n 6 . \n las ayudas a la reestructuración concedidas a las empresas beneficiarias se determinarán en función de las justificaciones enunciadas en el plan de reestructuración de la industria siderúrgica polaca y en los planes de empresas individuales aprobados por el consejo . \n pero , en ningún caso , el importe de la ayuda abonada en el transcurso de el período 1997 - 2003 será superior a 3 387 070 000 pln . \n de esta cifra total , \n a ) \n por lo que respecta a polskie huty stali ( denominada en lo sucesivo « phs » ) , la ayuda a la reestructuración ya concedida o por conceder desde 1997 hasta que finalice 2003 no excederá de 3 140 360 000 pln . \n b ) \n polonia no concederá más ayudas públicas a efectos de reestructuración de la industria siderúrgica polaca . \n 7 . \n la reducción neta de la capacidad de producción de productos acabados que debe alcanzar polonia durante el período 1997 - 2006 será de 1 231 000 toneladas , como mínimo . \n esta cantidad global incluye las reducciones netas de capacidad de a el menos 7 150 00 toneladas anuales de productos laminados en caliente y 716 000 toneladas anuales de productos laminados en frío así como un incremento de 200 000 toneladas anuales , como máximo , de otros productos acabados . \n la reducción de capacidad se medirá únicamente en términos de cierre definitivo de instalaciones de producción , mediante destrucción física que imposibilite su ulterior puesta en servicio . \n la declaración de quiebra de una empresa siderúrgica no se considerará reducción de capacidad . \n las reducciones netas de capacidad que se señalan en el anexo 2 de el protocolo n \n o \n 8 de el acta de adhesión de 16 de abril de 2003 constituyen valores mínimos ; las reducciones netas reales de capacidad así como el calendario para llevarlas a cabo se establecerán basándose en el programa de reestructuración definitivo de polonia y en los distintos planes empresariales de conformidad con el acuerdo europeo por el que se crea una asociación entre las comunidades europeas y sus estados miembros , por una parte , y la república de polonia , por otra , teniendo en cuenta el objetivo de garantizar la viabilidad de las empresas beneficiarias para el 31 de diciembre de 2006 . \n 8 . \n se aplicará el plan económico de la empresa beneficiaria phs . \n en particular : \n a ) \n i ) \n se reorganizarán las instalaciones de producción de phs en función de los productos y se garantizará una organización horizontal por funciones ( compras , producción , ventas ) , \n ii ) \n se creará en phs una estructura unificada de gestión que permita el pleno desarrollo de sinergias en la consolidación , \n iii ) \n se modificará la orientación estratégica de phs , que pasará de centrarse en la producción a orientarse hacia la comercialización \n iv ) \n se mejorará la eficiencia y la eficacia de la gestión empresarial de phs y se velará asimismo por que mejore el control de las ventas directas , \n v ) \n phs revisará , con arreglo a consideraciones económicas fundadas , la estrategia de sus empresas derivadas y , cuando proceda , volverá a integrar servicios de éstas en la empresa matriz , \n vi ) \n phs revisará su gama de productos , reducirá el exceso de capacidad en productos largos semiacabados y , de manera general , se introducirá más en el mercado de los productos de un mayor valor añadido , \n vii ) \n phs realizará inversiones destinadas a elevar el nivel de calidad de los productos acabados ; deberá prestarse especial atención a conseguir que la producción alcance , en la fecha establecida en el calendario de aplicación de el programa de reestructuración de phs y , a más tardar , a finales de 2006 , un nivel de calidad 3 - sigma en la planta de phs de cracovia ; \n b ) \n se potenciará a el máximo el ahorro de costes de phs durante el período de reestructuración , aprovechando los beneficios de la eficiencia energética , mejorando las compras y garantizando rendimientos de productividad comparables a los de la unión ; \n c ) \n deberá llevarse a cabo una reestructuración de la plantilla ; a más tardar el 31 de diciembre de 2006 deberán haberse alcanzado niveles de productividad comparables a los obtenidos por los grupos de productos siderúrgicos de la unión , basados en cifras consolidadas que incluyan el empleo indirecto en las empresas de servicios absorbidas ; \n d ) \n cualquier privatización que se realice atenderá a la necesidad de transparencia y respetará totalmente el valor comercial de phs . \n no se concederá ninguna otra ayuda pública como parte de la venta . \n 9 . \n se ejecutará el plan económico de las demás empresas beneficiarias . \n en particular : \n a ) \n i ) \n cambiar la orientación estratégica para que pase de centrarse en la producción a orientarse hacia la comercialización , \n ii ) \n mejorar la eficiencia y la eficacia de la gestión empresarial de las empresas y asegurarse asimismo de que mejore el control de las ventas directas , \n iii ) \n revisar , con arreglo a consideraciones económicas fundadas , la estrategia de empresas derivadas y , cuando proceda , volver a integrar servicios de éstas en las empresas matriz ; \n b ) \n con relación a huta bankowa , aplicar el programa de ahorro de costes ; \n c ) \n con relación a huta buczek , obtener el apoyo financiero necesario de acreedores y entidades financieras locales y aplicar el programa de ahorro de costes , que también incluye la reducción de los costes de inversión mediante la adaptación de las instalaciones de producción existentes ; \n d ) \n con relación a huta łabędy , aplicar el programa de ahorro de costes y reducir su dependencia de la industria minera ; \n e ) \n con relación a huta pokój , lograr que las filiales alcancen los niveles de productividad internacionales , poner en práctica el ahorro de consumo energético y cancelar la inversión propuesta en el departamento de transformación y construcción ; \n f ) \n con relación a huta batory , alcanzar un acuerdo con los acreedores y las entidades financieras sobre la reprogramación de la deuda y los préstamos a la inversión . \n la empresa también velará por obtener un importante ahorro adicional de los costes asociados con la reestructuración de el empleo y la mejora de los rendimientos ; \n g ) \n con relación a huta andrzej , asegurar una base financiera estable para su desarrollo , negociando un acuerdo entre los actuales proveedores de fondos , acreedores a largo plazo , acreedores comerciales y entidades financieras de la empresa . \n deben realizarse inversiones adicionales en el molino cilíndrico de laminación en caliente y poner en práctica el programa de reducción de la plantilla ; \n h ) \n con relación a huta l . w . , realizar inversiones en relación con el proyecto de laminadores en caliente , el equipo elevador y la posición medioambiental de la empresa . \n esta empresa también conseguirá aumentar sus niveles de productividad mediante la reestructuración de la plantilla y la reducción de los costes de los servicios externos . \n 10 . \n cualquier otra modificación de el plan general de reestructuración y de los planes específicos deberá contar con el acuerdo de la comisión y , cuando corresponda , de el consejo . 11 . \n la reestructuración deberá llevarse a cabo en condiciones de plena transparencia y con arreglo a unos principios sólidos de economía de mercado . 12 . \n la comisión y el consejo supervisarán estrechamente , hasta que finalice el período de reestructuración , la ejecución de la reestructuración y el cumplimiento de las condiciones establecidas en el presente título por lo que respecta a la viabilidad , las ayudas públicas y las reducciones de capacidad antes y después de el 1 de mayo de 2004 , con arreglo a lo dispuesto en los apartados 13 a 18 . \n a efectos de dicha supervisión , la comisión informará a el consejo . 13 . \n además de controlar las ayudas públicas , la comisión y el consejo supervisarán los índices de referencia sobre reestructuración establecidos en el anexo 3 de el protocolo n \n o \n 8 de el acta de adhesión de 16 de abril de 2003 . \n en el anexo , las referencias a el artículo 14 de el protocolo deben entenderse como referencias a el apartado 14 de el presente artículo . 14 . \n la supervisión incluirá una evaluación independiente que deberá llevarse a cabo en 2003 , 2004 , 2005 y 2006 . \n se practicará la prueba de viabilidad de la comisión y , como parte de la evaluación , se medirá la productividad . \n 15 . \n polonia cooperará plenamente en todas las medidas de supervisión . \n en particular : \n a ) \n polonia presentará a la comisión informes semestrales relativos a la reestructuración de las empresas beneficiarias , a más tardar el 15 de marzo y el 15 de septiembre de cada año y hasta el final de el período de reestructuración ; \n b ) \n la comisión deberá recibir el primer informe para el 15 de marzo de 2003 y el último para el 15 de marzo de 2007 , a menos que la propia comisión decida otra cosa ; \n c ) \n o \n 8 de el acta de adhesión de 16 de abril de 2003 , información que la comisión se reserva el derecho de modificar a la vista de la experiencia que haya obtenido durante el proceso de supervisión . \n en el anexo 4 de el protocolo n \n o \n 8 de el acta de adhesión de 16 de abril de 2003 , la referencia a el punto 14 de el protocolo debe entenderse como referencia a el apartado 14 de el presente artículo . \n además de los informes económicos de cada una de las empresas beneficiarias , se elaborará también un informe sobre la situación general de el sector siderúrgico polaco , en el que se indicarán los últimos cambios macroeconómicos que se hayan producido ; \n d ) \n polonia deberá facilitar asimismo toda la información adicional necesaria para efectuar la evaluación independiente prevista en el apartado 14 ; \n e ) \n polonia obligará a las empresas beneficiarias a revelar todos los datos pertinentes que , en otras circunstancias , pudieran considerarse confidenciales . \n a el informar a el consejo , la comisión velará por que no se revele la información confidencial específica relativa a las empresas . \n 16 . \n la comisión podrá decidir en cualquier momento encargar a un asesor independiente que evalúe los resultados de la supervisión , lleve a cabo las investigaciones necesarias y presente un informe a la comisión y a el consejo . 17 . \n si la comisión , basándose en la supervisión , determinara que se han producido importantes desviaciones respecto de los datos financieros en los que se basó la evaluación de viabilidad , podrá exigir a polonia que tome las medidas adecuadas para reforzar o modificar las medidas de reestructuración de las empresas beneficiarias afectadas . \n 18 . \n si la supervisión pusiera de manifiesto que : \n a ) \n no se han cumplido las condiciones para las medidas transitorias que se recogen en el presente título , o \n b ) \n no se han observado los compromisos establecidos en el marco de la prórroga de el período durante el cual polonia puede conceder con carácter excepcional ayudas públicas para la reestructuración de su industria siderúrgica con arreglo a el acuerdo europeo por el que se crea una asociación entre las comunidades europeas y sus estados miembros , por una parte , y la república de polonia , por otra , o \n c ) \n durante el período de reestructuración polonia ha concedido ayudas públicas adicionales incompatibles destinadas a la industria siderúrgica y a las empresas beneficiarias en particular , las medidas transitorias recogidas en el presente título no surtirán efecto . \n la comisión deberá adoptar las medidas adecuadas para exigir a las empresas afectadas que reembolsen las ayudas concedidas en incumplimiento de las condiciones establecidas en el presente título . \n título ix \n disposiciones relativas a la unidad 1 y a la unidad 2 de la central nuclear de bohunice v 1 en eslovaquia \n artículo 64 \n eslovaquia se ha comprometido a cerrar definitivamente la unidad 1 de la central nuclear de bohunice v 1 a más tardar el 31 de diciembre de 2006 y la unidad 2 de dicha central a más tardar el 31 de diciembre de 2008 , así como a desmantelar ulteriormente estas unidades . \n artículo 65 \n 1 . \n durante el período 2004 - 2006 , la unión facilitará a eslovaquia ayuda financiera para respaldar sus esfuerzos de desmantelamiento y hacer frente a las consecuencias de el cierre definitivo y desmantelamiento de la unidad 1 y de la unidad 2 de la central nuclear de bohunice v 1 ( denominada en lo sucesivo « la ayuda » ) . 2 . \n la ayuda se decidirá y aplicará de acuerdo con lo dispuesto en el reglamento ( cee ) n \n o \n 3906 / 89 de el consejo , de 18 de diciembre de 1989 , relativo a la ayuda económica a favor de determinados países de europa central y oriental ( \n 26 \n ) . 3 . \n para el período 2004 - 2006 , la ayuda ascenderá a 90 millones de euros en créditos de compromiso , que se consignarán en tramos anuales de el mismo importe . 4 . \n la ayuda podrá facilitarse , en parte o en su totalidad , en calidad de contribución de la unión a el fondo internacional de apoyo a el desmantelamiento de bohunice , gestionado por el banco europeo de reconstrucción y desarrollo . \n artículo 66 \n la unión reconoce que el desmantelamiento de la central nuclear de bohunice v 1 va a prolongarse más allá de las perspectivas financieras según se definen en el acuerdo interinstitucional de 6 de mayo de 1999 y que este esfuerzo representa para eslovaquia una considerable carga financiera . \n las decisiones acerca de la continuación de la ayuda de la unión en este ámbito después de 2006 tendrán en cuenta la situación . \n artículo 67 \n las disposiciones de el presente título se aplicarán a la luz de la declaración relativa a la unidad 1 y la unidad 2 de la central nuclear de bohunice v 1 en eslovaquia , que recoge , sin alterar el alcance jurídico , los términos de el preámbulo que figura en el protocolo n \n o \n 9 de el acta de adhesión de 16 de abril de 2003 . \n título x \n disposiciones relativas a chipre \n artículo 68 \n 1 . \n la aplicación de el acervo comunitario y de la unión quedará suspendida en las zonas de la república de chipre en las que el gobierno de la república de chipre no ejerza un control efectivo . 2 . \n el consejo determinará , a propuesta de la comisión , el fin de la suspensión contemplada en el apartado 1 . \n el consejo se pronunciará por unanimidad . \n artículo 69 \n 1 . \n el consejo determinará , a propuesta de la comisión , las condiciones en que las disposiciones de el derecho de la unión se aplicarán en la línea situada entre las zonas contempladas en el artículo 68 y las zonas en las que el gobierno de la república de chipre ejerce un control efectivo . \n el consejo se pronunciará por unanimidad . 2 . \n el límite entre la zona de soberanía oriental y las zonas contempladas en el artículo 68 será tratada como parte de las fronteras exteriores de las zonas de soberanía a efectos de lo dispuesto en la parte iv de el anexo de el protocolo n \n o \n 3 de el acta de adhesión de 16 de abril de 2003 sobre las zonas de soberanía de el reino unido de gran bretaña e irlanda de el norte en chipre durante el período de vigencia de la suspensión de la aplicación de el acervo comunitario y de la unión conforme a lo dispuesto en el artículo 68 . \n artículo 70 \n 1 . \n nada en el presente título impide que se adopten medidas encaminadas a fomentar el desarrollo económico de las zonas contempladas en el artículo 68 . 2 . \n las citadas medidas no afectarán a la aplicación de el acervo comunitario y de la unión en las condiciones establecidas en el presente protocolo en ninguna otra parte de la república de chipre . \n artículo 71 \n en caso de solución de la cuestión chipriota , el consejo determinará , a propuesta de la comisión , las adaptaciones de las condiciones relativas a la adhesión de chipre a la unión en lo concerniente a la comunidad turcochipriota . \n el consejo se pronunciará por unanimidad . \n artículo 72 \n las disposiciones de el presente título se aplicarán teniendo en cuenta la declaración relativa a chipre , que recoge , sin alterar el alcance jurídico , los términos de el preámbulo que figura en el protocolo n \n o \n 10 de el acta de adhesión de 16 de abril de 2003 . \n tercera parte \n disposiciones relativas a los anexos de el acta de adhesión de 16 de abril de 2003 \n artículo 73 \n los anexos i y iii a xvii de el acta de adhesión de 16 de abril de 2003 , sus correspondientes apéndices y los anexos de los protocolos 2 , 3 , y 8 de el acta de adhesión de 16 de abril de 2003 ( \n 27 \n ) forman parte integrante de el presente protocolo . \n artículo 74 \n 1 . \n las referencias a el « tratado de adhesión » realizadas en los anexos mencionados en el artículo 73 de el presente protocolo deben entenderse como realizadas a el tratado contemplado en la letra e ) de el apartado 2 de el artículo iv - 437 de la constitución , las realizadas a la fecha o momento de la firma de dicho tratado deben entenderse como realizadas a el 16 de abril de 2003 y las realizadas a la fecha de adhesión deben entenderse como realizadas a el 1 de mayo de 2004 . \n 2 . \n sin perjuicio de el segundo párrafo , las referencias a « la presente acta » realizadas en los anexos mencionados en el artículo 73 de el presente protocolo deben entenderse como realizadas a el acta de adhesión de el 16 de abril de 2003 . \n las referencias a disposiciones de el acta de adhesión de el 16 de abril de 2003 realizadas en los anexos mencionados en el artículo 73 de el presente protocolo deben entenderse como realizadas a el presente protocolo , de conformidad con la tabla de correspondencias siguiente : \n acta de adhesión de 16 de abril de 2003 \n protocolo \n artículo 21 \n artículo 12 \n artículo 22 \n artículo 13 \n artículo 24 \n artículo 15 \n artículo 32 \n artículo 21 \n artículo 37 \n artículo 26 \n artículo 52 \n artículo 32 \n 3 . \n los términos siguientes , que aparecen en los anexos mencionados en el artículo 73 , deben entenderse en el significado que les atribuye la siguiente tabla de correspondiencias , salvo cuando dichos términos se refieran exclusivamente a situaciones jurídicas anteriores a la entrada en vigor de el tratado por el que se establece una constitución para europa . \n términos que figuran en los anexos mencionados en el artículo 73 \n significado \n tratado constitutivo de la comunidad europea \n constitución \n tratado de la unión europea \n constitución \n tratados en los que se fundamenta la unión europea \n constitución \n comunidad ( europea ) \n unión \n comunidad ampliada \n unión \n comunitario / a ( s ) \n de la unión \n ue \n unión \n unión ampliada o ue ampliada \n unión \n no obstante lo dispuesto en el primer párrafo , el significado de la expresión « comunitaria » no se modificará cuando va unida a los términos « preferencia » y « pesca » . \n 4 . \n las referencias a partes o a disposiciones de el tratado constitutivo de la comunidad europea realizadas en los anexos mencionados en el artículo 73 de el presente protocolo deben entenderse como realizadas a partes o a disposiciones de la constitución , de conformidad con la tabla de correspondencias que figura a continuación : \n tratado ce \n constitución \n tercera parte , título i \n parte iii , título iii , capítulo i , sección 3 \n tercera parte , título i , capítulo 1 \n parte iii , título iii , capítulo i , sección 3 , subsección 1 \n tercera parte , título ii \n parte iii , título iii , capítulo iii , sección 4 \n tercera parte , título iii \n parte iii , título iii , capítulo i , secciones 2 y 4 \n tercera parte , título vi , capítulo 1 \n parte iii , título iii , capítulo i , sección 5 \n c ) \n los estados miembros contribuirán a las inversiones que requiera el desarrollo progresivo de estos países y territorios ; \n d ) \n para las inversiones financiadas por la unión , la participación en adjudicaciones y suministros estará abierta , en igualdad de condiciones , a todas las personas físicas y jurídicas que tengan la nacionalidad de los estados miembros o de los países y territorios ; \n e ) \n en las relaciones entre los estados miembros y los países y territorios , el derecho de establecimiento de los nacionales y sociedades se regulará de conformidad con las disposiciones de la subsección 2 relativa a la libertad de establecimiento de la sección 2 de el capítulo i de el título iii y en aplicación de los procedimientos previstos en dicha subsección , así como de forma no discriminatoria , sin perjuicio de los actos que se adopten en virtud de el artículo iii - 291 . \n artículo iii - 288 \n 1 . \n las importaciones originarias de los países y territorios se beneficiarán , a su entrada en los estados miembros , de la prohibición de los derechos de aduana entre estados miembros establecida en la constitución . 2 . \n quedan prohibidos , de conformidad con el apartado 4 de el artículo iii - 151 , los derechos de aduana que graven , a su entrada en cada país y territorio , las importaciones procedentes de los estados miembros y de los demás países y territorios . \n 3 . \n no obstante , los países y territorios podrán percibir derechos de aduana que correspondan a las exigencias de su desarrollo y a las necesidades de su industrialización , o derechos de carácter fiscal destinados a nutrir su presupuesto . \n los derechos mencionados en el primer párrafo no podrán ser superiores a los que graven las importaciones de productos procedentes de el estado miembro con el que cada país o territorio mantenga relaciones especiales . \n 4 . \n el apartado 2 no será aplicable a los países y territorios que , por estar sujetos a obligaciones internacionales especiales , estén aplicando un arancel aduanero no discriminatorio . 5 . \n el establecimiento o la modificación de los derechos de aduana que graven las mercancías importadas por los países y territorios no deberá provocar , de hecho o de derecho , una discriminación directa o indirecta entre las importaciones procedentes de los distintos estados miembros . \n artículo iii - 289 \n si la cuantía de los derechos aplicables a las mercancías procedentes de un tercer país a su entrada en un país o territorio es tal que , teniendo en cuenta el apartado 1 de el artículo iii - 288 , puede originar desviaciones de el tráfico comercial en perjuicio de uno de los estados miembros , éste podrá pedir a la comisión que proponga a los demás estados miembros que adopten las medidas necesarias para corregir dicha situación . \n artículo iii - 290 \n sin perjuicio de las disposiciones que regulan la salud y seguridad públicas y el orden público , la libertad de circulación de los trabajadores de los países y territorios en los estados miembros , así como la de los trabajadores de los estados miembros en los países y territorios , se regirá por actos adoptados de conformidad con el artículo iii - 291 . \n artículo iii - 291 \n el consejo adoptará por unanimidad , a propuesta de la comisión y a la luz de los resultados alcanzados en el contexto de la asociación entre los países y territorios y la unión , las leyes , leyes marco , reglamentos y decisiones europeos relativos a las modalidades y a el procedimiento de asociación entre los países y territorios y la unión . \n dichas leyes y leyes marco se adoptarán previa consulta a el parlamento europeo . \n título v \n acción exterior de la unión \n capítulo i \n disposiciones de aplicación general \n artículo iii - 292 \n 1 . \n la acción de la unión en la escena internacional se basará en los principios que han inspirado su creación , desarrollo y ampliación y que pretende fomentar en el resto de el mundo : la democracia , el estado de derecho , la universalidad e indivisibilidad de los derechos humanos y de las libertades fundamentales , el respeto de la dignidad humana , los principios de igualdad y solidaridad y el respeto de los principios de la carta de las naciones unidas y de el derecho internacional . \n la unión procurará desarrollar relaciones y crear asociaciones con los terceros países y con las organizaciones internacionales , regionales o mundiales que compartan los principios mencionados en el primer párrafo . \n propiciará soluciones multilaterales a los problemas comunes , en particular en el marco de las naciones unidas . \n 2 . \n la unión definirá y ejecutará políticas comunes y acciones y se esforzará por lograr un alto grado de cooperación en todos los ámbitos de las relaciones internacionales con el fin de : \n a ) \n defender sus valores , intereses fundamentales , seguridad , independencia e integridad ; \n b ) \n consolidar y respaldar la democracia , el estado de derecho , los derechos humanos y los principios de el derecho internacional ; \n c ) \n mantener la paz , prevenir los conflictos y fortalecer la seguridad internacional , conforme a los propósitos y principios de la carta de las naciones unidas , así como a los principios de el acta final de helsinki y a los objetivos de la carta de parís , incluidos los relacionados con las fronteras exteriores ; \n d ) \n apoyar el desarrollo sostenible en los planos económico , social y medioambiental de los países en desarrollo , con el objetivo fundamental de erradicar la pobreza ; \n e ) \n fomentar la integración de todos los países en la economía mundial , entre otras cosas mediante la supresión progresiva de los obstáculos a el comercio internacional ; \n f ) \n contribuir a elaborar medidas internacionales de protección y mejora de la calidad de el medio ambiente y de la gestión sostenible de los recursos naturales mundiales , para lograr el desarrollo sostenible ; \n g ) \n ayudar a las poblaciones , países y regiones que se enfrenten a catástrofes naturales o de origen humano ; y \n h ) \n promover un sistema internacional basado en una cooperación multilateral sólida y en una buena gobernanza mundial . \n 3 . \n la unión respetará los principios y perseguirá los objetivos mencionados en los apartados 1 y 2 a el formular y llevar a cabo su acción exterior en los distintos ámbitos que trata el presente título , así como los aspectos exteriores de sus demás políticas . \n la unión velará por mantener la coherencia entre los distintos ámbitos de su acción exterior y entre éstos y sus demás políticas . \n el consejo y la comisión , asistidos por el ministro de asuntos exteriores de la unión , garantizarán dicha coherencia y cooperarán a tal efecto . \n artículo iii - 293 \n 1 . \n basándose en los principios y objetivos enumerados en el artículo iii - 292 , el consejo europeo determinará los intereses y objetivos estratégicos de la unión . \n las decisiones europeas de el consejo europeo sobre los intereses y objetivos estratégicos de la unión tratarán de la política exterior y de seguridad común y de otros ámbitos de la acción exterior de la unión . \n podrán referirse a las relaciones de la unión con un país o una región , o tener un planteamiento temático . \n definirán su duración y los medios que deberán facilitar la unión y los estados miembros . \n el consejo europeo se pronunciará por unanimidad , basándose en una recomendación de el consejo adoptada por éste según las modalidades previstas para cada ámbito . \n las decisiones europeas de el consejo europeo se ejecutarán con arreglo a los procedimientos establecidos en la constitución . \n 2 . \n el ministro de asuntos exteriores de la unión en el ámbito de la política exterior y de seguridad común , y la comisión en los demás ámbitos de la acción exterior , podrán presentar propuestas conjuntas a el consejo . \n capítulo ii \n política exterior y de seguridad común \n sección 1 \n disposiciones comunes \n artículo iii - 294 \n 1 . \n en el marco de los principios y objetivos de su acción exterior , la unión definirá y aplicará una política exterior y de seguridad común que abarque todos los ámbitos de la política exterior y de seguridad . \n 2 . \n los estados miembros apoyarán activamente y sin reservas la política exterior y de seguridad común , con espíritu de lealtad y solidaridad mutua . \n los estados miembros actuarán concertadamente para fortalecer y desarrollar su solidaridad política mutua . \n se abstendrán de toda acción que sea contraria a los intereses de la unión o que pueda mermar su eficacia como fuerza de cohesión en las relaciones internacionales . \n el consejo y el ministro de asuntos exteriores de la unión velarán por que se respeten estos principios . \n 3 . \n la unión llevará a cabo la política exterior y de seguridad común : \n a ) \n definiendo sus orientaciones generales ; \n b ) \n i ) \n las acciones que va a realizar la unión , \n ii ) \n las posiciones que va a adoptar la unión , \n iii ) \n las modalidades de ejecución de las decisiones europeas contempladas en los incisos i ) y ii ) ; \n c ) \n fortaleciendo la cooperación sistemática entre los estados miembros para llevar a cabo sus políticas . \n artículo iii - 295 \n 1 . \n el consejo europeo definirá las orientaciones generales de la política exterior y de seguridad común , también respecto de los asuntos que tengan repercusiones en el ámbito de la defensa . \n si un acontecimiento internacional así lo exige , el presidente de el consejo europeo convocará una reunión extraordinaria de el consejo europeo para definir las líneas estratégicas de la política de la unión ante dicho acontecimiento . \n 2 . \n basándose en las orientaciones generales y en las líneas estratégicas definidas por el consejo europeo , el consejo adoptará las decisiones europeas necesarias para definir y aplicar la política exterior y de seguridad común . \n artículo iii - 296 \n 1 . \n el ministro de asuntos exteriores de la unión , que presidirá el consejo de asuntos exteriores , contribuirá con sus propuestas a elaborar la política exterior y de seguridad común y se encargará de ejecutar las decisiones europeas adoptadas por el consejo europeo y el consejo . 2 . \n el ministro de asuntos exteriores representará a la unión en las materias concernientes a la política exterior y de seguridad común . \n dirigirá el diálogo político con terceros en nombre de la unión y expresará la posición de la unión en las organizaciones internacionales y en las conferencias internacionales . 3 . \n en el ejercicio de su mandato , el ministro de asuntos exteriores de la unión se apoyará en un servicio europeo de acción exterior . \n este servicio trabajará en colaboración con los servicios diplomáticos de los estados miembros y estará compuesto por funcionarios de los servicios competentes de la secretaría general de el consejo y de la comisión y por personal en comisión de servicios de los servicios diplomáticos nacionales . \n la organización y el funcionamiento de el servicio europeo de acción exterior se establecerán mediante decisión europea de el consejo , que se pronunciará a propuesta de el ministro de asuntos exteriores de la unión , previa consulta a el parlamento europeo y previa aprobación de la comisión . \n artículo iii - 297 \n 1 . \n cuando una situación internacional exija una acción operativa de la unión , el consejo adoptará las decisiones europeas necesarias . \n estas decisiones fijarán los objetivos , el alcance y los medios que haya que facilitar a la unión , así como las condiciones de ejecución de la acción y , si es necesario , su duración . \n si se produce un cambio de circunstancias con clara incidencia sobre un asunto que sea objeto de una decisión europea , el consejo revisará los principios y objetivos de dicha decisión y adoptará las decisiones europeas necesarias . \n 2 . \n las decisiones europeas contempladas en el apartado 1 serán vinculantes para los estados miembros a el adoptar su posición y a el llevar a cabo su acción . 3 . \n siempre que se prevea adoptar una posición nacional o emprender una acción nacional en aplicación de una decisión europea contemplada en el apartado 1 , el estado miembro interesado proporcionará información en un plazo que permita , en caso necesario , una concertación previa en el seno de el consejo . \n la obligación de información previa no se aplicará a las medidas que constituyan una mera transposición de la decisión a el ámbito nacional . 4 . \n en caso de imperiosa necesidad derivada de la evolución de la situación y a falta de una revisión de la decisión europea contemplada en el apartado 1 , los estados miembros podrán adoptar con carácter de urgencia las medidas que sean de rigor , teniendo en cuenta los objetivos generales de dicha decisión . \n el estado miembro que adopte tales medidas informará de ello inmediatamente a el consejo . 5 . \n si un estado miembro tiene dificultades importantes para aplicar una decisión europea contemplada en el presente artículo , planteará el asunto a el consejo , que deliberará a el respecto y tratará de hallar las soluciones adecuadas . \n estas soluciones no podrán ser contrarias a los objetivos de la acción ni mermar su eficacia . \n artículo iii - 298 \n el consejo adoptará decisiones europeas que definan la posición de la unión sobre un asunto concreto de carácter geográfico o temático . \n los estados miembros velarán por que sus políticas nacionales sean acordes con las posiciones de la unión . \n artículo iii - 299 \n 1 . \n cualquier estado miembro , el ministro de asuntos exteriores de la unión , o éste con el apoyo de la comisión , podrá plantear a el consejo cualquier cuestión relacionada con la política exterior y de seguridad común y presentarle respectivamente iniciativas o propuestas . 2 . \n en los casos que exijan una decisión rápida , el ministro de asuntos exteriores de la unión convocará , de oficio o a petición de un estado miembro , una reunión extraordinaria de el consejo , en un plazo de cuarenta y ocho horas o , en caso de necesidad absoluta , en un plazo más breve . \n artículo iii - 300 \n 1 . \n el consejo adoptará por unanimidad las decisiones europeas contempladas en el presente capítulo . \n si un miembro de el consejo se abstiene en una votación , podrá completar su abstención con una declaración oficial . \n en ese caso , no estará obligado a aplicar la decisión europea , pero admitirá que ésta sea vinculante para la unión . \n con espíritu de solidaridad mutua , el estado miembro de que se trate se abstendrá de cualquier acción que pueda entrar en conflicto con la acción de la unión basada en dicha decisión u obstaculizarla , y los demás estados miembros respetarán su posición . \n si el número de miembros de el consejo que completa su abstención con tal declaración representa a el menos un tercio de los estados miembros que reúnen como mínimo un tercio de la población de la unión , no se adoptará la decisión . \n 2 . \n no obstante lo dispuesto en el apartado 1 , el consejo se pronunciará por mayoría cualificada cuando adopte : \n una decisión europea que establezca una acción o una posición de la unión a partir de una decisión europea de el consejo europeo relativa a los intereses y objetivos estratégicos de la unión prevista en el apartado 1 de el artículo iii - 293 ; \n b ) \n una decisión europea que establezca una acción o una posición de la unión a partir de una propuesta presentada por el ministro de asuntos exteriores de la unión en respuesta a una petición específica que el consejo europeo le haya dirigido bien por propia iniciativa , bien por iniciativa de el ministro ; \n c ) \n una decisión europea por la que se aplique una decisión europea que establezca una acción o una posición de la unión ; \n d ) \n una decisión europea relativa a el nombramiento de un representante especial de conformidad con el artículo iii - 302 . \n si un miembro de el consejo declara que , por motivos vitales y explícitos de política nacional , tiene intención de oponerse a la adopción de una decisión europea que se deba adoptar por mayoría cualificada , no se procederá a la votación . \n el ministro de asuntos exteriores intentará hallar , en estrecho contacto con el estado miembro de que se trate , una solución aceptable para éste . \n de no hallarse dicha solución , el consejo , por mayoría cualificada , podrá pedir que el asunto se remita a el consejo europeo para que adopte a el respecto una decisión europea por unanimidad . \n 3 . \n de conformidad con el apartado 7 de el artículo i - 40 , el consejo europeo podrá adoptar por unanimidad una decisión europea que establezca que el consejo se pronuncie por mayoría cualificada en casos distintos de los previstos en el apartado 2 de el presente artículo . 4 . \n los apartados 2 y 3 no se aplicarán a las decisiones que tengan repercusiones militares o en el ámbito de la defensa . \n artículo iii - 301 \n 1 . \n cuando el consejo europeo o el consejo haya establecido un enfoque común de la unión en el sentido de el apartado 5 de el artículo i - 40 , el ministro de asuntos exteriores de la unión y los ministros de asuntos exteriores de los estados miembros coordinarán su actuación en el seno de el consejo . 2 . \n las misiones diplomáticas de los estados miembros y las delegaciones de la unión en los terceros países y ante las organizaciones internacionales cooperarán entre sí y contribuirán a la formulación y puesta en práctica de el enfoque común mencionado en el apartado 1 . \n artículo iii - 302 \n el consejo podrá nombrar , a propuesta de el ministro de asuntos exteriores de la unión , un representante especial a el que conferirá un mandato en relación con cuestiones políticas específicas . \n el representante especial ejercerá su mandato bajo la autoridad de el ministro . \n artículo iii - 303 \n la unión podrá celebrar acuerdos con uno o varios estados u organizaciones internacionales en los ámbitos que trata el presente capítulo . \n artículo iii - 304 \n 1 . \n el ministro de asuntos exteriores de la unión consultará e informará a el parlamento europeo , de conformidad con el apartado 8 de el artículo i - 40 y con el apartado 8 de el artículo i - 41 . \n velará por que se tengan debidamente en cuenta las opiniones de el parlamento europeo . \n los representantes especiales podrán estar asociados a la información a el parlamento europeo . 2 . \n el parlamento europeo podrá dirigir preguntas o formular recomendaciones a el consejo y a el ministro de asuntos exteriores de la unión . \n celebrará dos veces a el año un debate sobre los avances realizados en la puesta en práctica de la política exterior y de seguridad común , incluida la política común de seguridad y defensa . \n artículo iii - 305 \n 1 . \n los estados miembros coordinarán su acción en las organizaciones internacionales y en las conferencias internacionales . \n los estados miembros defenderán en esos foros las posiciones de la unión . \n el ministro de asuntos exteriores de la unión organizará dicha coordinación . \n en las organizaciones internacionales y en las conferencias internacionales en las que no participen todos los estados miembros , aquellos que participen defenderán las posiciones de la unión . \n 2 . \n de conformidad con el apartado 2 de el artículo i - 16 , los estados miembros representados en organizaciones internacionales o en conferencias internacionales en las que no participen todos los estados miembros mantendrán informados a los demás , así como a el ministro de asuntos exteriores de la unión , sobre cualquier asunto que presente un interés común . \n los estados miembros que también sean miembros de el consejo de seguridad de las naciones unidas se concertarán y mantendrán cumplidamente informados a los demás estados miembros y a el ministro de asuntos exteriores de la unión . \n los estados miembros que sean miembros de el consejo de seguridad deberán defender , en el desempeño de sus funciones , las posiciones e intereses de la unión , sin perjuicio de las responsabilidades que les incumban en virtud de la carta de las naciones unidas . \n cuando la unión haya definido una posición sobre un tema incluido en el orden de el día de el consejo de seguridad de las naciones unidas , los estados miembros que sean miembros de éste pedirán que se invite a el ministro de asuntos exteriores de la unión a presentar la posición de la unión . \n artículo iii - 306 \n las misiones diplomáticas y consulares de los estados miembros y las delegaciones de la unión en los terceros países y en las conferencias internacionales , así como sus representaciones ante las organizaciones internacionales , cooperarán para garantizar el respeto y la ejecución de las decisiones europeas que establezcan posiciones o acciones de la unión adoptadas en virtud de el presente capítulo . \n intensificarán su cooperación intercambiando información y realizando valoraciones comunes . \n contribuirán a la aplicación de el derecho de los ciudadanos europeos a gozar de protección en el territorio de terceros países , establecido en la letra c ) de el apartado 2 de el artículo i - 10 , así como de las medidas adoptadas en aplicación de el artículo iii - 127 . \n artículo iii - 307 \n 1 . \n sin perjuicio de el artículo iii - 344 , un comité político y de seguridad seguirá la situación internacional en los ámbitos concernientes a la política exterior y de seguridad común y contribuirá a definir las políticas emitiendo dictámenes dirigidos a el consejo , bien a petición de éste o de el ministro de asuntos exteriores de la unión , bien por propia iniciativa . \n asimismo , supervisará la ejecución de las políticas acordadas , sin perjuicio de las competencias de el ministro de asuntos exteriores de la unión . \n 2 . \n a efectos de una operación de gestión de crisis y para la duración de la misma , tal como las determine el consejo , éste podrá autorizar a el comité a adoptar las medidas adecuadas en lo que se refiere a el control político y a la dirección estratégica de la operación . \n artículo iii - 308 \n la ejecución de la política exterior y de seguridad común no afectará a la aplicación de los procedimientos y a el alcance respectivo de las atribuciones de las instituciones establecidos en la constitución para el ejercicio de las competencias de la unión mencionadas en los artículos i - 13 a i - 15 y en el artículo i - 17 . \n asimismo , la ejecución de las políticas mencionadas en dichos artículos no afectará a la aplicación de los procedimientos y a el alcance respectivo de las atribuciones de las instituciones establecidos en la constitución para el ejercicio de las competencias de la unión en virtud de el presente capítulo . \n sección 2 \n política común de seguridad y defensa \n artículo iii - 309 \n 1 . \n las misiones contempladas en el apartado 1 de el artículo i - 41 , en las que la unión podrá recurrir a medios civiles y militares , abarcarán las actuaciones conjuntas en materia de desarme , las misiones humanitarias y de rescate , las misiones de asesoramiento y asistencia en cuestiones militares , las misiones de prevención de conflictos y de mantenimiento de la paz , las misiones en las que intervengan fuerzas de combate para la gestión de crisis , incluidas las misiones de restablecimiento de la paz y las operaciones de estabilización a el término de los conflictos . \n todas estas misiones podrán contribuir a la lucha contra el terrorismo , entre otras cosas mediante el apoyo prestado a terceros países para combatirlo en su territorio . 2 . \n el consejo adoptará las decisiones europeas relativas a las misiones contempladas en el apartado 1 , y en ellas definirá el objetivo y el alcance de estas misiones y las normas generales de su ejecución . \n el ministro de asuntos exteriores de la unión , bajo la autoridad de el consejo y en contacto estrecho y permanente con el comité político y de seguridad , se hará cargo de la coordinación de los aspectos civiles y militares de dichas misiones . \n artículo iii - 310 \n 1 . \n en el marco de las decisiones europeas que adopte de conformidad con el artículo iii - 309 , el consejo podrá encomendar la realización de una misión a un grupo de estados miembros que lo deseen y que dispongan de las capacidades necesarias para tal misión . \n la gestión de la misión se acordará entre dichos estados miembros , en asociación con el ministro de asuntos exteriores de la unión . 2 . \n los estados miembros que participen en la realización de la misión informarán periódicamente a el consejo acerca de el desarrollo de la misma , por propia iniciativa o a petición de un estado miembro . \n los estados miembros participantes comunicarán de inmediato a el consejo si la realización de la misión acarrea consecuencias importantes o exige una modificación de el objetivo , alcance o condiciones de la misión establecidos en las decisiones europeas a que se refiere el apartado 1 . \n en tales casos , el consejo adoptará las decisiones europeas necesarias . \n artículo iii - 311 \n 1 . \n la agencia en el ámbito de el desarrollo de las capacidades de defensa , la investigación , la adquisición y el armamento ( agencia europea de defensa ) creada por el apartado 3 de el artículo i - 41 estará bajo la autoridad de el consejo y tendrá las siguientes funciones : \n a ) \n contribuir a identificar los objetivos de capacidades militares de los estados miembros y a evaluar el respeto de los compromisos de capacidades contraídos por los estados miembros ; \n b ) \n fomentar la armonización de las necesidades operativas y la adopción de métodos de adquisición eficaces y compatibles ; \n c ) \n proponer proyectos multilaterales para cumplir los objetivos de capacidades militares y coordinar los programas ejecutados por los estados miembros y la gestión de programas de cooperación específicos ; \n d ) \n apoyar la investigación sobre tecnología de defensa y coordinar y planificar actividades de investigación conjuntas y estudios de soluciones técnicas que respondan a las futuras necesidades operativas ; \n e ) \n contribuir a identificar y , en su caso , aplicar cualquier medida oportuna para reforzar la base industrial y tecnológica de el sector de la defensa y para mejorar la eficacia de los gastos militares . \n 2 . \n podrán participar en la agencia europea de defensa todos los estados miembros que lo deseen . \n el consejo adoptará por mayoría cualificada una decisión europea en la que se determinará el estatuto , la sede y la forma de funcionamiento de la agencia . \n la decisión tendrá en cuenta el grado de participación efectiva en las actividades de la agencia . \n dentro de ésta se constituirán grupos específicos , formados por los estados miembros que realicen proyectos conjuntos . \n la agencia desempeñará sus funciones manteniéndose , en caso necesario , en contacto con la comisión . \n artículo iii - 312 \n 1 . \n los estados miembros que deseen participar en la cooperación estructurada permanente mencionada en el apartado 6 de el artículo i - 41 y que reúnan los criterios y asuman los compromisos en materia de capacidades militares que figuran en el protocolo sobre la cooperación estructurada permanente notificarán su intención a el consejo y a el ministro de asuntos exteriores de la unión . 2 . \n en un plazo de tres meses a partir de la notificación mencionada en el apartado 1 , el consejo adoptará una decisión europea por la que se establezca la cooperación estructurada permanente y se fije la lista de los estados miembros participantes . \n el consejo se pronunciará por mayoría cualificada previa consulta a el ministro de asuntos exteriores de la unión . \n 3 . \n cualquier estado miembro que , con posterioridad , desee participar en la cooperación estructurada permanente , notificará su intención a el consejo y a el ministro de asuntos exteriores de la unión . \n el consejo adoptará una decisión europea por la que se confirme la participación de el estado miembro de que se trate , que cumpla los criterios y asuma los compromisos contemplados en los artículos 1 y 2 de el protocolo sobre la cooperación estructurada permanente . \n el consejo se pronunciará por mayoría cualificada previa consulta a el ministro de asuntos exteriores de la unión . \n únicamente participarán en la votación los miembros de el consejo que representen a los estados miembros participantes . \n la mayoría cualificada se definirá como un mínimo de el 55 % de los miembros de el consejo que represente a los estados miembros participantes que reúnan como mínimo el 65 % de la población de dichos estados . \n una minoría de bloqueo estará compuesta a el menos por el número mínimo de miembros de el consejo que represente más de el 35 % de la población de los estados miembros participantes , más un miembro , a falta de lo cual la mayoría cualificada se considerará alcanzada . \n 4 . \n si un estado miembro participante ya no cumple los criterios o ya no puede asumir los compromisos contemplados en los artículos 1 y 2 de el protocolo sobre la cooperación estructurada permanente , el consejo podrá adoptar una decisión europea por la que se suspenda la participación de dicho estado . \n el consejo se pronunciará por mayoría cualificada . \n únicamente participarán en la votación los miembros de el consejo que representen a los estados miembros participantes , con excepción de el estado miembro de que se trate . \n la mayoría cualificada se definirá como un mínimo de el 55 % de los miembros de el consejo que represente a los estados miembros participantes que reúnan como mínimo el 65 % de la población de dichos estados . \n una minoría de bloqueo estará compuesta a el menos por el número mínimo de miembros de el consejo que represente más de el 35 % de la población de los estados miembros participantes , más un miembro , a falta de lo cual la mayoría cualificada se considerará alcanzada . \n 5 . \n si un estado miembro participante decide abandonar la cooperación estructurada permanente , notificará su decisión a el consejo , que tomará nota de que ha finalizado la participación de ese estado miembro . 6 . \n las decisiones europeas y las recomendaciones de el consejo en el marco de la cooperación estructurada permanente , distintas de las contempladas en los apartados 2 a 5 , se adoptarán por unanimidad . \n a efectos de la aplicación de el presente apartado , la unanimidad estará constituida únicamente por los votos de los representantes de los estados miembros participantes . \n sección 3 \n disposiciones financieras \n artículo iii - 313 \n 1 . \n los gastos administrativos que la aplicación de el presente capítulo ocasione a las instituciones se imputarán a el presupuesto de la unión . \n 2 . \n los gastos operativos ocasionados por la aplicación de el presente capítulo también se imputarán a el presupuesto de la unión , excepto los derivados de las operaciones que tengan repercusiones militares o en el ámbito de la defensa y los casos en que el consejo decida otra cosa . \n cuando un gasto no se impute a el presupuesto de la unión , será sufragado por los estados miembros con arreglo a una clave de reparto basada en el producto nacional bruto , a menos que el consejo decida otra cosa . \n en cuanto a los gastos derivados de las operaciones que tengan repercusiones militares o en el ámbito de la defensa , los estados miembros cuyos representantes en el consejo hayan efectuado una declaración oficial con arreglo a el segundo párrafo de el apartado 1 de el artículo iii - 300 no estarán obligados a contribuir a su financiación . \n 3 . \n el consejo adoptará una decisión europea por la que se establezcan los procedimientos específicos para garantizar el acceso rápido a los créditos de el presupuesto de la unión destinados a la financiación urgente de iniciativas en el marco de la política exterior y de seguridad común , en particular los preparativos de una misión contemplada en el apartado 1 de el artículo i - 41 y en el artículo iii - 309 . \n el consejo se pronunciará previa consulta a el parlamento europeo . \n los preparativos de las misiones contempladas en el apartado 1 de el artículo i - 41 y en el artículo iii - 309 que no se imputen a el presupuesto de la unión se financiarán mediante un fondo inicial constituido por contribuciones de los estados miembros . \n el consejo adoptará por mayoría cualificada , a propuesta de el ministro de asuntos exteriores de la unión , las decisiones europeas que establezcan : \n a ) \n las modalidades de constitución y de financiación de el fondo inicial , en particular los importes financieros asignados a el mismo ; \n b ) \n las modalidades de gestión de el fondo inicial ; \n c ) \n las modalidades de control financiero . \n cuando la misión prevista de conformidad con el apartado 1 de el artículo i - 41 y el artículo iii - 309 no pueda imputarse a el presupuesto de la unión , el consejo autorizará a el ministro de asuntos exteriores de la unión a utilizar dicho fondo . \n el ministro de asuntos exteriores de la unión informará a el consejo acerca de la ejecución de este mandato . \n capítulo iii \n política comercial común \n artículo iii - 314 \n mediante el establecimiento de una unión aduanera de conformidad con el artículo iii - 151 , la unión contribuirá , en el interés común , a el desarrollo armonioso de el comercio mundial , a la supresión progresiva de las restricciones a los intercambios internacionales y a las inversiones extranjeras directas , así como a la reducción de las barreras arancelarias y de otro tipo . \n artículo iii - 315 \n 1 . \n la política comercial común se basará en principios uniformes , en particular por lo que se refiere a las modificaciones arancelarias , la celebración de acuerdos arancelarios y comerciales relativos a los intercambios de mercancías y de servicios , y los aspectos comerciales de la propiedad intelectual e industrial , las inversiones extranjeras directas , la uniformización de las medidas de liberalización , la política de exportación , así como las medidas de protección comercial , entre ellas las que deban adoptarse en caso de dumping y subvenciones . \n la política comercial común se llevará a cabo en el marco de los principios y objetivos de la acción exterior de la unión . 2 . \n la ley europea establecerá las medidas por las que se define el marco de aplicación de la política comercial común . \n 3 . \n en caso de que deban negociarse y celebrarse acuerdos con uno o más terceros países u organizaciones internacionales , se aplicará el artículo iii - 325 , sin perjuicio de las disposiciones específicas de el presente artículo . \n la comisión presentará recomendaciones a el consejo , que la autorizará a iniciar las negociaciones necesarias . \n corresponderá a el consejo y a la comisión velar por que los acuerdos negociados sean compatibles con las políticas y normas internas de la unión . \n la comisión llevará a cabo dichas negociaciones en consulta con un comité especial designado por el consejo para asistirla en dicha tarea y con arreglo a las directrices que el consejo pueda dirigirle . \n la comisión informará periódicamente a el comité especial y a el parlamento europeo de la marcha de las negociaciones . \n 4 . \n para la negociación y celebración de los acuerdos mencionados en el apartado 3 , el consejo decidirá por mayoría cualificada . \n para la negociación y celebración de acuerdos en los ámbitos de el comercio de servicios y de los aspectos comerciales de la propiedad intelectual e industrial , así como de las inversiones extranjeras directas , el consejo se pronunciará por unanimidad cuando dichos acuerdos contengan disposiciones en las que se requiere la unanimidad para la adopción de normas internas . \n el consejo se pronunciará también por unanimidad para la negociación y la celebración de acuerdos : \n a ) \n en el ámbito de el comercio de servicios culturales y audiovisuales , cuando dichos acuerdos puedan perjudicar a la diversidad cultural y lingüística de la unión ; \n b ) \n en el ámbito de el comercio de servicios sociales , educativos y sanitarios , cuando dichos acuerdos puedan perturbar gravemente la organización nacional de dichos servicios y perjudicar a la responsabilidad de los estados miembros en la prestación de los mismos . \n 5 . \n la negociación y la celebración de acuerdos internacionales en el ámbito de los transportes se regirán por la sección 7 de el capítulo iii de el título iii y por el artículo iii - 325 . 6 . \n el ejercicio de las competencias atribuidas por el presente artículo en el ámbito de la política comercial común no afectará a la delimitación de las competencias entre la unión y los estados miembros ni conllevará una armonización de las disposiciones legales o reglamentarias de los estados miembros en la medida en que la constitución excluya dicha armonización . \n capítulo iv \n cooperación con terceros países y ayuda humanitaria \n sección 1 \n cooperación para el desarrollo \n artículo iii - 316 \n 1 . \n la política de la unión en el ámbito de la cooperación para el desarrollo se llevará a cabo en el marco de los principios y objetivos de la acción exterior de la unión . \n las políticas de cooperación para el desarrollo de la unión y de los estados miembros se complementarán y reforzarán mutuamente . \n el objetivo principal de la política de la unión en este ámbito será la reducción y , finalmente , la erradicación de la pobreza . \n la unión tendrá en cuenta los objetivos de la cooperación para el desarrollo a el aplicar las políticas que puedan afectar a los países en desarrollo . \n 2 . \n la unión y los estados miembros respetarán los compromisos y tendrán en cuenta los objetivos que hayan aprobado en el marco de las naciones unidas y de las demás organizaciones internacionales competentes . \n artículo iii - 317 \n 1 . \n la ley o ley marco europea establecerá las medidas necesarias para ejecutar la política de cooperación para el desarrollo , que podrán referirse a programas plurianuales de cooperación con países en desarrollo o a programas que tengan un enfoque temático . \n 2 . \n el primer párrafo se entenderá sin perjuicio de las competencias de los estados miembros para negociar en los foros internacionales y celebrar acuerdos . \n 3 . \n el banco europeo de inversiones contribuirá , en las condiciones fijadas por sus estatutos , a la ejecución de las medidas contempladas en el apartado 1 . \n artículo iii - 318 \n 1 . \n con objeto de favorecer la complementariedad y la eficacia de su actuación , la unión y los estados miembros coordinarán sus políticas de cooperación para el desarrollo y concertarán sus programas de ayuda , también en las organizaciones internacionales y en las conferencias internacionales . \n podrán emprender acciones conjuntas . \n los estados miembros contribuirán , si es necesario , a la ejecución de los programas de ayuda de la unión . 2 . \n la comisión podrá adoptar cualquier iniciativa adecuada para fomentar la coordinación a que se refiere el apartado 1 . 3 . \n en el marco de sus respectivas competencias , la unión y los estados miembros cooperarán con los terceros países y con las organizaciones internacionales competentes . \n sección 2 \n cooperación económica , financiera y técnica con terceros países \n artículo iii - 319 \n 1 . \n sin perjuicio de las demás disposiciones de la constitución , y en particular de los artículos iii - 316 a iii - 318 , la unión llevará a cabo acciones de cooperación económica , financiera y técnica , entre ellas de ayuda , en particular en el ámbito financiero , con terceros países distintos de los países en desarrollo . \n estas acciones serán coherentes con la política de desarrollo de la unión y se llevarán a cabo conforme a los principios y objetivos de su acción exterior . \n las acciones de la unión y de los estados miembros se complementarán y reforzarán mutuamente . 2 . \n la ley o ley marco europea establecerá las medidas necesarias para la aplicación de el apartado 1 . \n 3 . \n en el marco de sus respectivas competencias , la unión y los estados miembros cooperarán con los terceros países y con las organizaciones internacionales competentes . \n las formas de cooperación de la unión podrán ser objeto de acuerdos entre ésta y las terceras partes interesadas . \n el primer párrafo se entenderá sin perjuicio de las competencias de los estados miembros para negociar en los foros internacionales y celebrar acuerdos . \n artículo iii - 320 \n cuando la situación en un tercer país requiera que la unión preste ayuda financiera urgente , el consejo adoptará , a propuesta de la comisión , las decisiones europeas necesarias . \n sección 3 \n ayuda humanitaria \n artículo iii - 321 \n 1 . \n las acciones de la unión en el ámbito de la ayuda humanitaria se llevarán a cabo en el marco de los principios y objetivos de la acción exterior de la unión . \n dichas acciones tendrán por objeto , en casos concretos , prestar asistencia y socorro a las poblaciones de los terceros países víctimas de catástrofes naturales o de origen humano , y protegerlas , para hacer frente a las necesidades humanitarias resultantes de esas diversas situaciones . \n las acciones de la unión y de los estados miembros se complementarán y reforzarán mutuamente . 2 . \n las acciones de ayuda humanitaria se llevarán a cabo conforme a los principios de el derecho internacional y a los principios de imparcialidad , neutralidad y no discriminación . 3 . \n la ley o ley marco europea establecerá las medidas que determinen el marco en el que se realizarán las acciones de ayuda humanitaria de la unión . \n 4 . \n el primer párrafo se entenderá sin perjuicio de las competencias de los estados miembros para negociar en los foros internacionales y celebrar acuerdos . \n 5 . \n a fin de establecer un marco para que los jóvenes europeos puedan aportar contribuciones comunes a las acciones de ayuda humanitaria de la unión , se creará un cuerpo voluntario europeo de ayuda humanitaria . \n la ley europea fijará su estatuto y sus normas de funcionamiento . 6 . \n la comisión podrá adoptar cualquier iniciativa adecuada para fomentar la coordinación entre las acciones de la unión y las de los estados miembros , con objeto de aumentar la eficacia y la complementariedad de los mecanismos de la unión y de los mecanismos nacionales de ayuda humanitaria . 7 . \n la unión velará por que sus acciones de ayuda humanitaria estén coordinadas y sean coherentes con las de las organizaciones y organismos internacionales , en particular los que forman parte de el sistema de las naciones unidas . \n capítulo v \n medidas restrictivas \n artículo iii - 322 \n 1 . \n cuando una decisión europea adoptada de conformidad con el capítulo ii prevea la interrupción o la reducción , total o parcial , de las relaciones económicas y financieras con uno o varios terceros países , el consejo adoptará por mayoría cualificada , a propuesta conjunta de el ministro de asuntos exteriores de la unión y de la comisión , los reglamentos o decisiones europeos necesarios . \n informará de ello a el parlamento europeo . 2 . \n cuando una decisión europea adoptada de conformidad con el capítulo ii así lo prevea , el consejo podrá adoptar por el procedimiento establecido en el apartado 1 medidas restrictivas contra personas físicas o jurídicas , grupos o entidades no estatales . 3 . \n los actos contemplados en el presente artículo incluirán las disposiciones necesarias en materia de garantías jurídicas . \n capítulo vi \n acuerdos internacionales \n artículo iii - 323 \n 1 . \n la unión podrá celebrar un acuerdo con uno o varios terceros países u organizaciones internacionales cuando la constitución así lo prevea o cuando la celebración de un acuerdo bien sea necesaria para alcanzar , en el contexto de las políticas de la unión , alguno de los objetivos establecidos en la constitución , bien esté prevista en un acto jurídicamente vinculante de la unión , o bien pueda afectar a normas comunes o alterar el alcance de las mismas . 2 . \n los acuerdos celebrados por la unión vincularán a las instituciones de la unión y a los estados miembros . \n artículo iii - 324 \n la unión podrá celebrar un acuerdo de asociación con uno o varios terceros países u organizaciones internacionales para establecer una asociación que entrañe derechos y obligaciones recíprocos , acciones en común y procedimientos particulares . \n artículo iii - 325 \n 1 . \n sin perjuicio de las disposiciones particulares de el artículo iii - 315 , para la negociación y celebración de acuerdos entre la unión y terceros países u organizaciones internacionales se aplicará el procedimiento siguiente . 2 . \n el consejo autorizará la apertura de negociaciones , aprobará las directrices de negociación , autorizará la firma y celebrará los acuerdos . 3 . \n la comisión , o el ministro de asuntos exteriores de la unión cuando el acuerdo previsto se refiera exclusiva o principalmente a la política exterior y de seguridad común , presentará recomendaciones a el consejo , que adoptará una decisión europea por la que se autorice la apertura de negociaciones y designará , en función de la materia de el acuerdo previsto , a el negociador o a el jefe de el equipo de negociación de la unión . 4 . \n el consejo podrá dictar directrices a el negociador y designar un comité especial , a el que deberá consultarse durante las negociaciones . 5 . \n el consejo adoptará , a propuesta de el negociador , una decisión europea por la que se autorice la firma de el acuerdo y , en su caso , su aplicación provisional antes de la entrada en vigor . \n 6 . \n el consejo adoptará , a propuesta de el negociador , una decisión europea de celebración de el acuerdo . \n con excepción de los acuerdos que se refieran exclusivamente a la política exterior y de seguridad común , el consejo adoptará la decisión europea de celebración de el acuerdo : \n a ) \n i ) \n acuerdos de asociación , \n ii ) \n adhesión de la unión a el convenio europeo para la protección de los derechos humanos y de las libertades fundamentales , \n iii ) \n acuerdos que creen un marco institucional específico a el organizar procedimientos de cooperación , \n iv ) \n acuerdos que tengan repercusiones presupuestarias importantes para la unión , \n v ) \n acuerdos que se refieran a ámbitos a los que se aplique el procedimiento legislativo ordinario o , si se requiere la aprobación de el parlamento europeo , el procedimiento legislativo especial . \n en caso de urgencia , el parlamento europeo y el consejo podrán convenir en un plazo para la aprobación ; \n b ) \n previa consulta a el parlamento europeo en los demás casos . \n el parlamento europeo emitirá su dictamen en un plazo que el consejo podrá fijar según la urgencia . \n de no haberse emitido un dictamen a el término de dicho plazo , el consejo podrá pronunciarse . \n 7 . \n no obstante lo dispuesto en los apartados 5 , 6 y 9 , el consejo , a el celebrar un acuerdo , podrá autorizar a el negociador a aprobar , en nombre de la unión , las modificaciones de el acuerdo para cuya adopción éste prevea un procedimiento simplificado o la intervención de un órgano creado por el acuerdo . \n el consejo podrá supeditar dicha autorización a condiciones específicas . \n 8 . \n el consejo se pronunciará por mayoría cualificada durante todo el procedimiento . \n sin embargo , el consejo se pronunciará por unanimidad cuando el acuerdo se refiera a un ámbito en el que se requiera la unanimidad para la adopción de un acto de la unión y cuando se trate de acuerdos de asociación y de los acuerdos previstos en el artículo iii - 319 con los estados candidatos a la adhesión . \n 9 . \n el consejo adoptará , a propuesta de la comisión o de el ministro de asuntos exteriores de la unión , una decisión europea por la que suspenda la aplicación de un acuerdo y se establezcan las posiciones que deban adoptarse en nombre de la unión en un organismo creado por un acuerdo , cuando dicho organismo deba adoptar actos que surtan efectos jurídicos , con excepción de los actos que completen o modifiquen el marco institucional de el acuerdo . 10 . \n se informará cumplida e inmediatamente a el parlamento europeo en todas las fases de el procedimiento . 11 . \n un estado miembro , el parlamento europeo , el consejo o la comisión podrán solicitar el dictamen de el tribunal de justicia sobre la compatibilidad con la constitución de cualquier acuerdo previsto . \n en caso de dictamen negativo de el tribunal de justicia , el acuerdo previsto no podrá entrar en vigor , salvo en caso de modificación de éste o de revisión de la constitución . \n artículo iii - 326 \n 1 . \n no obstante lo dispuesto en el artículo iii - 325 , el consejo , bien por recomendación de el banco central europeo , bien por recomendación de la comisión y previa consulta a el banco central europeo con el fin de lograr un consenso compatible con el objetivo de la estabilidad de precios , podrá celebrar acuerdos formales relativos a un sistema de tipos de cambio para el euro en relación con las monedas de terceros estados . \n el consejo se pronunciará por unanimidad , previa consulta a el parlamento europeo y con arreglo a el procedimiento establecido en el apartado 3 . \n el consejo , bien por recomendación de el banco central europeo , bien por recomendación de la comisión y previa consulta a el banco central europeo con el fin de lograr un consenso compatible con el objetivo de la estabilidad de precios , podrá adoptar , modificar o abandonar los tipos centrales de el euro en el sistema de tipos de cambio . \n el presidente de el consejo informará a el parlamento europeo de la adopción , modificación o abandono de los tipos centrales de el euro . \n 2 . \n a falta de un sistema de tipos de cambio respecto de una o varias monedas de terceros estados con arreglo a el apartado 1 , el consejo , bien por recomendación de el banco central europeo , bien por recomendación de la comisión y previa consulta a el banco central europeo , podrá formular orientaciones generales para la política de tipos de cambio respecto de esas monedas . \n estas orientaciones generales no afectarán a el objetivo fundamental de el sistema europeo de bancos centrales de mantener la estabilidad de precios . 3 . \n no obstante lo dispuesto en el artículo iii - 325 , si la unión tiene que negociar acuerdos sobre cuestiones referentes a el régimen monetario o cambiario con uno o varios terceros estados u organizaciones internacionales , el consejo , por recomendación de la comisión y previa consulta a el banco central europeo , decidirá el procedimiento de negociación y celebración de dichos acuerdos . \n este procedimiento deberá garantizar que la unión exprese una posición única . \n la comisión estará plenamente asociada a las negociaciones . 4 . \n sin perjuicio de las competencias y de los acuerdos de la unión en el ámbito de la unión económica y monetaria , los estados miembros podrán negociar en los foros internacionales y celebrar acuerdos . \n capítulo vii \n relaciones de la unión con las organizaciones internacionales , terceros países y delegaciones de la unión \n artículo iii - 327 \n 1 . \n la unión establecerá todo tipo de cooperación adecuada con los órganos de las naciones unidas y de sus organismos especializados , el consejo de europa , la organización para la seguridad y la cooperación en europa y la organización de cooperación y desarrollo económicos . \n la unión mantendrá también relaciones apropiadas con otras organizaciones internacionales . \n 2 . \n el ministro de asuntos exteriores de la unión y la comisión se encargarán de aplicar lo dispuesto en el presente artículo . \n artículo iii - 328 \n 1 . \n las delegaciones de la unión en terceros países y ante organizaciones internacionales asumirán la representación de la unión . 2 . \n las delegaciones de la unión estarán bajo la autoridad de el ministro de asuntos exteriores de la unión . \n actuarán en estrecha cooperación con las misiones diplomáticas y consulares de los estados miembros . \n capítulo viii \n aplicación de la cláusula de solidaridad \n artículo iii - 329 \n 1 . \n si un estado miembro es objeto de un ataque terrorista o víctima de una catástrofe natural o de origen humano , a petición de sus autoridades políticas los demás estados miembros le prestarán asistencia . \n con este fin , los estados miembros se coordinarán en el seno de el consejo . \n 2 . \n las modalidades de aplicación por la unión de la cláusula de solidaridad prevista en el artículo i - 43 será definida mediante decisión europea adoptada por el consejo , a propuesta conjunta de la comisión y de el ministro de asuntos exteriores de la unión . \n cuando dicha decisión tenga repercusiones en el ámbito de la defensa , el consejo se pronunciará de conformidad con el apartado 1 de el artículo iii - 300 . \n se informará a el parlamento europeo . \n a efectos de el presente apartado , y sin perjuicio de el artículo iii - 344 , el consejo estará asistido por el comité político y de seguridad , con el apoyo de las estructuras creadas en el marco de la política común de seguridad y defensa , y por el comité contemplado en el artículo iii - 261 , que le presentarán , en su caso , dictámenes conjuntos . \n 3 . \n para asegurar la eficacia de la actuación de la unión y de sus estados miembros , el consejo europeo evaluará de forma periódica las amenazas a que se enfrenta la unión . \n título vi \n funcionamiento de la unión \n capítulo i \n disposiciones institucionales \n sección 1 \n instituciones \n subsección 1 \n el parlamento europeo \n artículo iii - 330 \n 1 . \n una ley o ley marco europea de el consejo establecerá las medidas necesarias para hacer posible la elección de los diputados a el parlamento europeo por sufragio universal directo según un procedimiento uniforme en todos los estados miembros o de acuerdo con principios comunes a todos los estados miembros . \n el consejo se pronunciará por unanimidad , por iniciativa de el parlamento europeo y previa aprobación de éste , que se pronunciará por mayoría de los miembros que lo componen . \n dicha ley o ley marco entrará en vigor una vez que haya sido aprobada por los estados miembros de conformidad con sus respectivas normas constitucionales . \n 2 . \n una ley europea de el parlamento europeo regulará el estatuto y las condiciones generales de ejercicio de las funciones de los diputados . \n el parlamento europeo se pronunciará por propia iniciativa , previo dictamen de la comisión y previa aprobación de el consejo . \n el consejo se pronunciará por unanimidad sobre toda norma o condición relativa a el régimen fiscal de los diputados o de los antiguos diputados . \n artículo iii - 331 \n la ley europea regulará el estatuto de los partidos políticos de dimensión europea a que se refiere el apartado 4 de el artículo i - 46 , y en particular las normas relativas a su financiación . \n artículo iii - 332 \n por decisión de la mayoría de los miembros que lo componen , el parlamento europeo podrá solicitar a la comisión que presente las propuestas oportunas sobre cualquier asunto que a juicio de aquél requiera la elaboración de un acto de la unión para aplicar la constitución . \n si la comisión no presenta ninguna propuesta , comunicará las razones a el parlamento europeo . \n artículo iii - 333 \n en cumplimiento de sus funciones y a petición de la cuarta parte de los miembros que lo componen , el parlamento europeo podrá constituir una comisión temporal de investigación para examinar , sin perjuicio de las atribuciones que la constitución confiere a otras instituciones u órganos , alegaciones de infracción o de mala administración en la aplicación de el derecho de la unión , salvo que de los hechos alegados esté conociendo un órgano jurisdiccional , en tanto no haya concluido el procedimiento jurisdiccional . \n la existencia de la comisión temporal de investigación terminará con la presentación de su informe . \n una ley europea de el parlamento europeo regulará las modalidades de el ejercicio de el derecho de investigación . \n el parlamento europeo se pronunciará por propia iniciativa , previa aprobación de el consejo y de la comisión . \n artículo iii - 334 \n de conformidad con la letra d ) de el apartado 2 de el artículo i - 10 , cualquier ciudadano de la unión , así como cualquier persona física o jurídica que resida o tenga su domicilio social en un estado miembro , tendrá derecho a presentar a el parlamento europeo , individualmente o asociado con otras personas , una petición sobre un asunto propio de los ámbitos de actuación de la unión que le afecte directamente . \n artículo iii - 335 \n 1 . \n el parlamento europeo elegirá a el defensor de el pueblo europeo . \n éste , de conformidad con la letra d ) de el apartado 2 de el artículo i - 10 y con el artículo i - 49 , estará facultado para recibir las quejas de todo ciudadano de la unión , o de toda persona física o jurídica que resida o tenga su domicilio social en un estado miembro , relativas a casos de mala administración en la actuación de las instituciones , órganos u organismos de la unión , con exclusión de el tribunal de justicia de la unión europea en el ejercicio de sus funciones jurisdiccionales . \n en el desempeño de sus funciones , el defensor de el pueblo llevará a cabo las investigaciones que considere justificadas , bien por propia iniciativa , bien a partir de las quejas recibidas directamente o a través de un diputado a el parlamento europeo , salvo que los hechos alegados sean o hayan sido objeto de un procedimiento jurisdiccional . \n cuando el defensor de el pueblo haya comprobado un caso de mala administración , lo pondrá en conocimiento de la institución , órgano u organismo interesado , que dispondrá de un plazo de tres meses para exponer su posición a el defensor de el pueblo . \n éste remitirá a continuación un informe a el parlamento europeo y a la institución , órgano u organismo de que se trate . \n la persona de quien emane la queja será informada de el resultado de estas investigaciones . \n el defensor de el pueblo presentará cada año a el parlamento europeo un informe sobre el resultado de sus investigaciones . \n 2 . \n el defensor de el pueblo será elegido después de cada elección a el parlamento europeo para toda la legislatura . \n su mandato será renovable . \n a petición de el parlamento europeo , el tribunal de justicia podrá destituir a el defensor de el pueblo si éste deja de cumplir las condiciones necesarias para el ejercicio de sus funciones o ha cometido una falta grave . \n 3 . \n el defensor de el pueblo ejercerá sus funciones con total independencia . \n en el desempeño de sus funciones no solicitará ni admitirá instrucciones de ninguna institución , órgano u organismo . \n durante su mandato , el defensor de el pueblo no podrá desempeñar ninguna otra actividad profesional , retribuida o no . 4 . \n una ley europea de el parlamento europeo regulará el estatuto y las condiciones generales de ejercicio de las funciones de el defensor de el pueblo . \n el parlamento europeo se pronunciará por propia iniciativa , previo dictamen de la comisión y previa aprobación de el consejo . \n artículo iii - 336 \n el parlamento europeo celebrará cada año un período de sesiones . se reunirá sin necesidad de previa convocatoria el segundo martes de marzo . \n el parlamento europeo podrá reunirse en período parcial de sesiones extraordinario a petición de la mayoría de los miembros que lo componen , de el consejo o de la comisión . \n artículo iii - 337 \n 1 . \n el consejo europeo y el consejo comparecerán ante el parlamento europeo en las condiciones fijadas por el reglamento interno de el consejo europeo y por el de el consejo . 2 . \n la comisión podrá asistir a todas las sesiones de el parlamento europeo y comparecerá ante éste si así lo solicita . \n responderá oralmente o por escrito a las preguntas que le sean formuladas por el parlamento europeo o por sus diputados . 3 . \n el parlamento europeo debatirá en sesión pública el informe general anual que le presentará la comisión . \n artículo iii - 338 \n salvo disposición en contrario de la constitución , el parlamento europeo se pronunciará por mayoría de los votos emitidos . \n su reglamento interno fijará el quórum . \n artículo iii - 339 \n el parlamento europeo aprobará su propio reglamento interno por mayoría de los miembros que lo componen . \n los actos de el parlamento europeo se publicarán en la forma prevista por la constitución y por su reglamento interno . \n artículo iii - 340 \n en caso de que se le someta una moción de censura sobre la gestión de la comisión , el parlamento europeo sólo podrá pronunciarse sobre dicha moción transcurridos tres días como mínimo desde la fecha de su presentación y en votación pública . \n si la moción de censura es aprobada por mayoría de dos tercios de los votos emitidos que representen , a su vez , la mayoría de los diputados que componen el parlamento europeo , los miembros de la comisión deberán dimitir colectivamente de sus cargos y el ministro de asuntos exteriores de la unión deberá dimitir de el cargo que ejerce en la comisión . \n permanecerán en sus cargos y continuarán despachando los asuntos de administración ordinaria hasta que sean sustituidos de conformidad con los artículos i - 26 y i - 27 . \n en tal caso , el mandato de los miembros de la comisión designados para sustituirlos expirará en la fecha en que habría expirado el mandato de los miembros de la comisión obligados a dimitir colectivamente de sus cargos . \n subsección 2 \n el consejo europeo \n artículo iii - 341 \n 1 . \n en caso de votación , cada miembro de el consejo europeo podrá actuar en representación de uno solo de los demás miembros . \n la abstención de los miembros presentes o representados no obstará a la adopción de los acuerdos de el consejo europeo que requieran unanimidad . \n 2 . \n el consejo europeo podrá invitar a el presidente de el parlamento europeo a comparecer ante él . 3 . \n el consejo europeo se pronunciará por mayoría simple en las cuestiones de procedimiento y para la aprobación de su reglamento interno . 4 . \n el consejo europeo estará asistido por la secretaría general de el consejo . \n subsección 3 \n el consejo de ministros \n artículo iii - 342 \n el consejo se reunirá por convocatoria de su presidente , por iniciativa de éste , de uno de sus miembros o de la comisión . \n artículo iii - 343 \n 1 . \n en caso de votación , cada miembro de el consejo podrá actuar en representación de uno solo de los demás miembros . 2 . \n cuando deba adoptar un acuerdo por mayoría simple , el consejo se pronunciará por mayoría de los miembros que lo componen . 3 . \n la abstención de los miembros presentes o representados no obstará a la adopción de los acuerdos de el consejo que requieran unanimidad . \n artículo iii - 344 \n 1 . \n un comité compuesto por los representantes permanentes de los gobiernos de los estados miembros se encargará de preparar los trabajos de el consejo y de realizar las tareas que éste le confíe . \n el comité podrá adoptar decisiones de procedimiento en los casos establecidos por el reglamento interno de el consejo . \n 2 . \n el consejo estará asistido por una secretaría general , que estará bajo la responsabilidad de un secretario general nombrado por el consejo . \n el consejo decidirá por mayoría simple la organización de la secretaría general . \n 3 . \n el consejo se pronunciará por mayoría simple en las cuestiones de procedimiento y para la aprobación de su reglamento interno . \n artículo iii - 345 \n el consejo , por mayoría simple , podrá pedir a la comisión que efectúe todos los estudios que él considere oportunos para la consecución de los objetivos comunes y que le someta las propuestas pertinentes . \n si la comisión no presenta ninguna propuesta , comunicará las razones a el consejo . \n artículo iii - 346 \n el consejo adoptará las decisiones europeas por las que se establezcan los estatutos de los comités previstos por la constitución . \n se pronunciará por mayoría simple , previa consulta a la comisión . \n subsección 4 \n la comisión europea \n artículo iii - 347 \n los miembros de la comisión se abstendrán de todo acto incompatible con sus funciones . \n los estados miembros respetarán su independencia y no intentarán influir en ellos en el desempeño de sus funciones . \n los miembros de la comisión no podrán ejercer , mientras dure su mandato , ninguna otra actividad profesional , retribuida o no . \n a el asumir sus funciones , se comprometerán solemnemente a respetar , mientras dure su mandato y aun después de finalizar éste , las obligaciones derivadas de su cargo , en particular , los deberes de integridad y discreción en cuanto a la aceptación , una vez terminado su mandato , de determinadas funciones o beneficios . \n en caso de incumplimiento de dichas obligaciones , el tribunal de justicia , a instancia de el consejo , que se pronunciará por mayoría simple , o de la comisión , podrá , según los casos , destituir a el interesado en las condiciones previstas en el artículo iii - 349 o privarle de el derecho a pensión o de cualquier otro beneficio sustitutivo . \n artículo iii - 348 \n 1 . \n aparte de los casos de renovación periódica y fallecimiento , el mandato de los miembros de la comisión concluirá individualmente por dimisión voluntaria o destitución . \n 2 . \n el consejo , por unanimidad y a propuesta de el presidente de la comisión , podrá decidir que dicho puesto no quede cubierto , en particular cuando quede poco tiempo para que termine el mandato de dicho miembro . \n 3 . \n en caso de dimisión , destitución o fallecimiento , el presidente será sustituido por el resto de su mandato , de conformidad con el apartado 1 de el artículo i - 27 . 4 . \n en caso de dimisión , destitución o fallecimiento , el ministro de asuntos exteriores de la unión será sustituido por el resto de su mandato , de conformidad con el apartado 1 de el artículo i - 28 . 5 . \n en caso de dimisión de todos los miembros de la comisión , éstos permanecerán en sus cargos y continuarán despachando los asuntos de administración ordinaria hasta su sustitución , por el resto de el mandato , de conformidad con los artículos i - 26 y i - 27 . \n artículo iii - 349 \n todo miembro de la comisión que deje de reunir las condiciones necesarias para el ejercicio de sus funciones o haya cometido una falta grave podrá ser destituido por el tribunal de justicia , a instancia de el consejo , que se pronunciará por mayoría simple , o de la comisión . \n artículo iii - 350 \n sin perjuicio de el apartado 4 de el artículo i - 28 , las responsabilidades que incumben a la comisión serán estructuradas y repartidas entre sus miembros por el presidente , de conformidad con lo dispuesto en el apartado 3 de el artículo i - 27 . \n el presidente podrá reorganizar el reparto de dichas responsabilidades durante el mandato . \n los miembros de la comisión ejercerán las funciones que les atribuya el presidente bajo la autoridad de éste . \n artículo iii - 351 \n la comisión adoptará sus acuerdos por mayoría de sus miembros . \n su reglamento interno establecerá el quórum . \n artículo iii - 352 \n 1 . \n la comisión adoptará su reglamento interno con objeto de asegurar su funcionamiento y el de sus servicios . \n la comisión publicará dicho reglamento . 2 . \n la comisión publicará todos los años , a el menos un mes antes de la apertura de el período de sesiones de el parlamento europeo , un informe general sobre las actividades de la unión . \n subsección 5 \n el tribunal de justicia de la unión europea \n artículo iii - 353 \n el tribunal de justicia actuará en salas , en gran sala o en pleno , de conformidad con el estatuto de el tribunal de justicia de la unión europea . \n artículo iii - 354 \n el tribunal de justicia estará asistido por ocho abogados generales . \n si el tribunal de justicia lo solicita , el consejo podrá adoptar por unanimidad una decisión europea para incrementar el número de abogados generales . \n la función de el abogado general consistirá en presentar públicamente , con toda imparcialidad e independencia , conclusiones motivadas sobre los asuntos que , de conformidad con el estatuto de el tribunal de justicia de la unión europea , requieran su intervención . \n artículo iii - 355 \n los jueces y abogados generales de el tribunal de justicia , elegidos de entre personalidades que ofrezcan plenas garantías de independencia y que reúnan las condiciones requeridas para ejercer en sus respectivos países las más altas funciones jurisdiccionales , o que sean jurisconsultos de reconocida competencia , serán nombrados de común acuerdo por los gobiernos de los estados miembros , previa consulta a el comité previsto en el artículo iii - 357 . \n cada tres años tendrá lugar una renovación parcial de los jueces y abogados generales , en las condiciones establecidas por el estatuto de el tribunal de justicia de la unión europea . \n su mandato será renovable . \n el tribunal de justicia adoptará su reglamento de procedimiento . \n dicho reglamento se someterá a la aprobación de el consejo . \n artículo iii - 356 \n el número de jueces de el tribunal general será fijado por el estatuto de el tribunal de justicia de la unión europea . \n el estatuto podrá disponer que el tribunal general esté asistido por abogados generales . \n los miembros de el tribunal general serán elegidos de entre personas que ofrezcan plenas garantías de independencia y que posean la capacidad necesaria para ejercer altas funciones jurisdiccionales . \n serán nombrados de común acuerdo por los gobiernos de los estados miembros , previa consulta a el comité previsto en el artículo iii - 357 . \n cada tres años tendrá lugar una renovación parcial de el tribunal general . \n su mandato será renovable . \n el tribunal general adoptará su reglamento de procedimiento de acuerdo con el tribunal de justicia . \n dicho reglamento se someterá a la aprobación de el consejo . \n a menos que el estatuto disponga lo contrario , las disposiciones de la constitución relativas a el tribunal de justicia serán aplicables a el tribunal general . \n artículo iii - 357 \n se constituirá un comité para que se pronuncie sobre la idoneidad de los candidatos para el ejercicio de las funciones de juez y abogado general de el tribunal de justicia y de el tribunal general , antes de que los gobiernos de los estados miembros procedan a los nombramientos de conformidad con los artículos iii - 355 y iii - 356 . \n el comité estará compuesto por siete personalidades elegidas de entre antiguos miembros de el tribunal de justicia y de el tribunal general , miembros de los órganos jurisdiccionales nacionales superiores y juristas de reconocida competencia , uno de los cuales será propuesto por el parlamento europeo . \n el consejo adoptará una decisión europea por la que se establezcan las normas de funcionamiento de el comité , así como una decisión europea por la que se designe a sus miembros . \n el consejo se pronunciará por iniciativa de el presidente de el tribunal de justicia . \n artículo iii - 358 \n 1 . \n el tribunal general será competente para conocer en primera instancia de los recursos contemplados en los artículos iii - 365 , iii - 367 , iii - 370 , iii - 372 y iii - 374 , con excepción de los que se atribuyan a un tribunal especializado creado en aplicación de el artículo iii - 359 y de los que el estatuto de el tribunal de justicia de la unión europea reserve a el tribunal de justicia . \n el estatuto podrá establecer que el tribunal general sea competente en otras categorías de recursos . \n contra las resoluciones dictadas por el tribunal general en virtud de el presente apartado se podrá interponer ante el tribunal de justicia recurso de casación limitado a las cuestiones de derecho , en las condiciones y dentro de los límites establecidos por el estatuto . \n 2 . \n el tribunal general será competente para conocer de los recursos que se interpongan contra las resoluciones de los tribunales especializados . \n las resoluciones dictadas por el tribunal general en virtud de el presente apartado podrán ser reexaminadas con carácter excepcional por el tribunal de justicia , en las condiciones y dentro de los límites establecidos por el estatuto de el tribunal de justicia de la unión europea , en caso de riesgo grave de que se vulnere la unidad o la coherencia de el derecho de la unión . \n 3 . \n el tribunal general será competente para conocer de las cuestiones prejudiciales , planteadas en virtud de el artículo iii - 369 , en materias específicas determinadas por el estatuto de el tribunal de justicia de la unión europea . \n cuando el tribunal general considere que el asunto requiere una resolución de principio que sea susceptible de afectar a la unidad o a la coherencia de el derecho de la unión , podrá remitir el asunto a el tribunal de justicia para que éste resuelva . \n las resoluciones dictadas por el tribunal general sobre cuestiones prejudiciales podrán ser reexaminadas con carácter excepcional por el tribunal de justicia , en las condiciones y dentro de los límites establecidos por el estatuto , en caso de riesgo grave de que se vulnere la unidad o la coherencia de el derecho de la unión . \n artículo iii - 359 \n 1 . \n la ley europea podrá crear tribunales especializados adjuntos a el tribunal general , encargados de conocer en primera instancia de determinadas categorías de recursos interpuestos en materias específicas . \n dicha ley se adoptará , bien a propuesta de la comisión y previa consulta a el tribunal de justicia , bien a instancia de el tribunal de justicia y previa consulta a la comisión . 2 . \n la ley europea por la que se cree un tribunal especializado fijará las normas relativas a la composición de dicho tribunal y precisará el alcance de las atribuciones que se le confieran . 3 . \n contra las resoluciones dictadas por los tribunales especializados podrá interponerse ante el tribunal general recurso de casación limitado a las cuestiones de derecho o , cuando la ley europea por la que se cree un tribunal especializado así lo contemple , recurso de apelación referente también a las cuestiones de hecho . 4 . \n los miembros de los tribunales especializados serán elegidos de entre personas que ofrezcan plenas garantías de independencia y que posean la capacidad necesaria para ejercer funciones jurisdiccionales . \n serán nombrados por el consejo por unanimidad . 5 . \n los tribunales especializados adoptarán su reglamento de procedimiento de acuerdo con el tribunal de justicia . \n dicho reglamento se someterá a la aprobación de el consejo . 6 . \n salvo disposición en contrario de la ley europea por la que se cree el tribunal especializado , las disposiciones de la constitución relativas a el tribunal de justicia de la unión europea y las disposiciones de el estatuto de el tribunal de justicia de la unión europea serán aplicables a los tribunales especializados . \n el título i de el estatuto y su artículo 64 se aplicarán en todo caso a los tribunales especializados . \n artículo iii - 360 \n si la comisión estima que un estado miembro ha incumplido una de las obligaciones que le incumben en virtud de la constitución , emitirá un dictamen motivado a el respecto , después de haber ofrecido a dicho estado la posibilidad de presentar sus observaciones . \n si el estado de que se trate no se atiene a este dictamen en el plazo determinado por la comisión , ésta podrá someter el asunto a el tribunal de justicia de la unión europea . \n artículo iii - 361 \n cualquier estado miembro podrá recurrir a el tribunal de justicia de la unión europea si estima que otro estado miembro ha incumplido una de las obligaciones que le incumben en virtud de la constitución . \n antes de que un estado miembro interponga , contra otro estado miembro , un recurso fundado en un supuesto incumplimiento de las obligaciones que le incumben en virtud de la constitución , deberá someter el asunto a la comisión . \n la comisión emitirá un dictamen motivado , una vez que los estados interesados hayan tenido la posibilidad de formular sus observaciones por escrito y oralmente en procedimiento contradictorio . \n si la comisión no ha emitido el dictamen en un plazo de tres meses a partir de la solicitud , la falta de dictamen no obstará a que se someta el asunto a el tribunal . \n artículo iii - 362 \n 1 . \n si el tribunal de justicia de la unión europea declara que un estado miembro ha incumplido una de las obligaciones que le incumben en virtud de la constitución , dicho estado estará obligado a adoptar las medidas necesarias para la ejecución de la sentencia de el tribunal . \n 2 . \n si la comisión estima que el estado miembro afectado no ha adoptado las medidas necesarias para la ejecución de la sentencia mencionada en el apartado 1 , podrá someter el asunto a el tribunal de justicia de la unión europea , después de haber ofrecido a dicho estado la posibilidad de presentar sus observaciones . \n la comisión indicará el importe de la suma a tanto alzado o de la multa coercitiva que deba ser pagada por el estado miembro afectado y que considere adaptado a las circunstancias . \n si el tribunal declara que el estado miembro afectado ha incumplido su sentencia , podrá imponerle el pago de una suma a tanto alzado o de una multa coercitiva . \n este procedimiento se entenderá sin perjuicio de el artículo iii - 361 . \n 3 . \n cuando la comisión presente un recurso ante el tribunal de justicia de la unión europea en virtud de el artículo iii - 360 por considerar que el estado miembro afectado ha incumplido la obligación de informar sobre las medidas de transposición de una ley marco europea , podrá , si lo considera oportuno , indicar el importe de la suma a tanto alzado o de la multa coercitiva que deba ser pagada por dicho estado y que considere adaptado a las circunstancias . \n si el tribunal comprueba la existencia de el incumplimiento , podrá imponer a el estado miembro afectado el pago de una suma a tanto alzado o de una multa coercitiva dentro de el límite de el importe indicado por la comisión . \n la obligación de pago surtirá efecto en la fecha fijada por el tribunal en la sentencia . \n artículo iii - 363 \n las leyes o los reglamentos europeos de el consejo podrán atribuir a el tribunal de justicia de la unión europea competencia jurisdiccional plena para las sanciones que prevean . \n artículo iii - 364 \n sin perjuicio de las demás disposiciones de la constitución , la ley europea podrá atribuir a el tribunal de justicia de la unión europea , en la medida que ésta determine , la competencia para resolver litigios relativos a la aplicación de los actos adoptados en virtud de la constitución por los que se creen títulos europeos de propiedad intelectual e industrial . \n artículo iii - 365 \n 1 . \n el tribunal de justicia de la unión europea controlará la legalidad de las leyes y leyes marco europeas , de los actos de el consejo , de la comisión y de el banco central europeo que no sean recomendaciones o dictámenes , así como de los actos de el parlamento europeo y de el consejo europeo destinados a producir efectos jurídicos frente a terceros . \n controlará también la legalidad de los actos de los órganos u organismos de la unión destinados a producir efectos jurídicos frente a terceros . 2 . \n a efectos de el apartado 1 , el tribunal de justicia de la unión europea será competente para pronunciarse sobre los recursos por incompetencia , vicios sustanciales de forma , violación de la constitución o de cualquier norma jurídica relativa a su ejecución , o desviación de poder , interpuestos por un estado miembro , el parlamento europeo , el consejo o la comisión . 3 . \n el tribunal de justicia de la unión europea será competente , en las condiciones contempladas en los apartados 1 y 2 , para pronunciarse sobre los recursos interpuestos por el tribunal de cuentas , el banco central europeo y el comité de las regiones con el fin de salvaguardar las prerrogativas de éstos . 4 . \n toda persona física o jurídica podrá interponer recurso , en las condiciones contempladas en los apartados 1 y 2 , contra los actos de los que sea destinataria o que la afecten directa e individualmente y contra los actos reglamentarios que la afecten directamente y que no incluyan medidas de ejecución . 5 . \n los actos por los que se crean los órganos y organismos de la unión podrán prever condiciones y procedimientos específicos para los recursos presentados por personas físicas o jurídicas contra actos de dichos órganos u organismos destinados a producir efectos jurídicos frente a ellos . 6 . \n los recursos contemplados en el presente artículo deberán interponerse en el plazo de dos meses a partir , según los casos , de la publicación de el acto , de su notificación a el demandante o , en su defecto , desde el día en que éste haya tenido conocimiento de el mismo . \n artículo iii - 366 \n si el recurso es fundado , el tribunal de justicia de la unión europea declarará nulo y sin valor ni efecto alguno el acto impugnado . \n sin embargo , indicará , si lo estima necesario , aquellos efectos de el acto declarado nulo que deban ser considerados como definitivos . \n artículo iii - 367 \n si , en violación de la constitución , el parlamento europeo , el consejo europeo , el consejo , la comisión o el banco central europeo se abstienen de pronunciarse , los estados miembros y las demás instituciones de la unión podrán recurrir a el tribunal de justicia de la unión europea para que declare dicha violación . \n el presente artículo se aplicará , en las mismas condiciones , a los órganos y organismos de la unión que se abstengan de pronunciarse . \n este recurso solamente será admisible si la institución , órgano u organismo de que se trate ha sido requerido previamente para que actúe . \n si , transcurrido un plazo de dos meses a partir de dicho requerimiento , la institución , órgano u organismo no ha definido su posición , el recurso podrá ser interpuesto dentro de un nuevo plazo de dos meses . \n toda persona física o jurídica podrá recurrir en queja a el tribunal , en las condiciones fijadas en los párrafos primero y segundo , por no haberle dirigido una de las instituciones , órganos u organismos de la unión un acto distinto de una recomendación o de un dictamen . \n artículo iii - 368 \n la institución , órgano u organismo de el que emane el acto anulado , o cuya abstención haya sido declarada contraria a la constitución , estará obligado a adoptar las medidas necesarias para la ejecución de la sentencia de el tribunal de justicia de la unión europea . \n esta obligación se entiende sin perjuicio de la que pueda resultar de la aplicación de el segundo párrafo de el artículo iii - 431 . \n artículo iii - 369 \n el tribunal de justicia de la unión europea será competente para pronunciarse , con carácter prejudicial , sobre : \n a ) \n la interpretación de la constitución ; \n b ) \n la validez e interpretación de los actos adoptados por las instituciones , órganos u organismos de la unión . \n cuando se plantee una cuestión de este tipo ante un órgano jurisdiccional de uno de los estados miembros , dicho órgano podrá pedir a el tribunal que se pronuncie sobre la misma , si estima necesaria una decisión a el respecto para poder emitir su fallo . \n cuando se plantee una cuestión de este tipo en un asunto pendiente ante un órgano jurisdiccional nacional cuyas resoluciones no sean susceptibles de ulterior recurso judicial de derecho interno , dicho órgano estará obligado a someter la cuestión a el tribunal . \n cuando se plantee una cuestión de este tipo en un asunto pendiente ante un órgano jurisdiccional nacional en relación con una persona privada de libertad , el tribunal se pronunciará con la mayor brevedad . \n artículo iii - 370 \n el tribunal de justicia de la unión europea será competente para conocer de los litigios relativos a la reparación de los daños contemplados en los párrajos segundo y tercero de el artículo iii - 431 . \n artículo iii - 371 \n el tribunal de justicia será competente para pronunciarse sobre la legalidad de un acto adoptado por el consejo europeo o por el consejo en virtud de el artículo i - 59 , solamente a petición de el estado miembro objeto de la constatación de el consejo europeo o de el consejo y únicamente en lo que se refiere a el respeto de las disposiciones de procedimiento establecidas en el citado artículo . \n esta petición deberá presentarse en el plazo de un mes a partir de la constatación . \n el tribunal se pronunciará en el plazo de un mes a partir de la fecha de la petición . \n artículo iii - 372 \n el tribunal de justicia de la unión europea será competente para pronunciarse sobre cualquier litigio entre la unión y sus agentes dentro de los límites y en las condiciones que determinen el estatuto de los funcionarios de la unión y el régimen aplicable a los otros agentes de la unión . \n artículo iii - 373 \n el tribunal de justicia de la unión europea será competente , dentro de los límites que se exponen a continuación , para conocer de los litigios relativos : \n a ) \n a el cumplimiento de las obligaciones de los estados miembros que se derivan de los estatutos de el banco europeo de inversiones . \n b ) \n a los acuerdos de el consejo de gobernadores de el banco europeo de inversiones . \n c ) \n a los acuerdos de el consejo de administración de el banco europeo de inversiones . \n sólo podrán interponer recurso contra tales acuerdos los estados miembros o la comisión , en las condiciones fijadas en el artículo iii - 365 y únicamente por vicio de forma en el procedimiento establecido en los apartados 2 , 5 , 6 y 7 de el artículo 19 de los estatutos de el banco ; \n d ) \n a el cumplimiento por parte de los bancos centrales nacionales de las obligaciones que se derivan de la constitución y de los estatutos de el sistema europeo de bancos centrales y de el banco central europeo . \n si el tribunal de justicia de la unión europea declara que un banco central nacional ha incumplido una de las obligaciones que le incumben en virtud de la constitución , dicho banco estará obligado a adoptar las medidas necesarias para la ejecución de la sentencia de el tribunal . \n artículo iii - 374 \n el tribunal de justicia de la unión europea será competente para pronunciarse en virtud de una cláusula compromisoria contenida en un contrato de derecho público o de derecho privado celebrado por la unión o por su cuenta . \n artículo iii - 375 \n 1 . \n sin perjuicio de las competencias que la constitución atribuye a el tribunal de justicia de la unión europea , los litigios en los que la unión sea parte no podrán ser , por tal motivo , sustraídos a la competencia de las jurisdicciones nacionales . 2 . \n los estados miembros se comprometen a no someter las controversias relativas a la interpretación o aplicación de la constitución a un procedimiento de solución distinto de los establecidos en la misma . 3 . \n el tribunal de justicia será competente para pronunciarse sobre cualquier controversia entre estados miembros relacionada con el objeto de la constitución , si dicha controversia se le somete en virtud de un compromiso . \n artículo iii - 376 \n el tribunal de justicia de la unión europea no será competente para pronunciarse respecto de los artículos i - 40 y i - 41 , de las disposiciones de el capítulo ii de el título v relativas a la política exterior y de seguridad común y de el artículo iii - 293 en la medida en que se refiera a la política exterior y de seguridad común . \n no obstante , el tribunal de justicia será competente para controlar el respeto de el artículo iii - 308 y para pronunciarse sobre los recursos interpuestos en las condiciones contempladas en el apartado 4 de el artículo iii - 365 y relativos a el control de la legalidad de las decisiones europeas por las que se establezcan medidas restrictivas frente a personas físicas o jurídicas adoptadas por el consejo en virtud de el capítulo ii de el título v . \n artículo iii - 377 \n en el ejercicio de sus atribuciones respecto de las disposiciones de las secciones 4 y 5 de el capítulo iv de el título iii relativas a el espacio de libertad , seguridad y justicia , el tribunal de justicia de la unión europea no será competente para comprobar la validez o proporcionalidad de operaciones efectuadas por la policía u otros servicios con funciones coercitivas de un estado miembro , ni para pronunciarse sobre el ejercicio de las responsabilidades que incumben a los estados miembros respecto de el mantenimiento de el orden público y de la salvaguardia de la seguridad interior . \n artículo iii - 378 \n aunque haya expirado el plazo previsto en el apartado 6 de el artículo iii - 365 , cualquiera de las partes de un litigio en el que se cuestione un acto de alcance general adoptado por una institución , órgano u organismo de la unión podrá recurrir a el tribunal de justicia de la unión europea alegando la inaplicabilidad de dicho acto por los motivos previstos en el apartado 2 de el artículo iii - 365 . \n artículo iii - 379 \n 1 . \n los recursos interpuestos ante el tribunal de justicia de la unión europea no tendrán efecto suspensivo . \n sin embargo , el tribunal podrá , si estima que las circunstancias así lo exigen , ordenar la suspensión de la ejecución de el acto impugnado . 2 . \n el tribunal de justicia de la unión europea podrá ordenar las medidas provisionales necesarias en los asuntos de que esté conociendo . \n artículo iii - 380 \n las sentencias de el tribunal de justicia de la unión europea tendrán fuerza ejecutiva en las condiciones fijadas en el artículo iii - 401 . \n artículo iii - 381 \n el estatuto de el tribunal de justicia de la unión europea se establecerá en un protocolo . \n las disposiciones de el estatuto , con excepción de su título i y de su artículo 64 , podrán modificarse mediante ley europea , que se adoptará bien a petición de el tribunal de justicia y previa consulta a la comisión , bien a propuesta de la comisión y previa consulta a el tribunal de justicia . \n subsección 6 \n el banco central europeo \n artículo iii - 382 \n 1 . \n el consejo de gobierno de el banco central europeo estará formado por los miembros de el comité ejecutivo de el banco central europeo y los gobernadores de los bancos centrales nacionales de los estados miembros que no estén acogidos a una excepción con arreglo a el artículo iii - 197 . \n 2 . \n el comité ejecutivo estará compuesto por el presidente , el vicepresidente y otros cuatro miembros . \n el presidente , el vicepresidente y los demás miembros de el comité ejecutivo serán nombrados por el consejo europeo , por mayoría cualificada , de entre personas de reconocido prestigio y experiencia profesional en asuntos monetarios o bancarios , por recomendación de el consejo y previa consulta a el parlamento europeo y a el consejo de gobierno de el banco central europeo . \n su mandato tendrá una duración de ocho años y no será renovable . \n sólo podrán ser miembros de el comité ejecutivo los nacionales de los estados miembros . \n artículo iii - 383 \n 1 . \n el presidente de el consejo y un miembro de la comisión podrán participar , sin derecho a voto , en las reuniones de el consejo de gobierno de el banco central europeo . \n el presidente de el consejo podrá someter una moción a la deliberación de el consejo de gobierno de el banco central europeo . \n 2 . \n se invitará a el presidente de el banco central europeo a que participe en las reuniones de el consejo en las que se delibere sobre cuestiones relativas a los objetivos y funciones de el sistema europeo de bancos centrales . \n 3 . \n el banco central europeo remitirá un informe anual sobre las actividades de el sistema europeo de bancos centrales y sobre la política monetaria de el año precedente y de el año en curso a el parlamento europeo , a el consejo europeo , a el consejo y a la comisión . \n el presidente de el banco central europeo presentará dicho informe a el parlamento europeo , que podrá celebrar un debate general basándose en el mismo , y a el consejo . \n el presidente de el banco central europeo y los demás miembros de el comité ejecutivo , a petición de el parlamento europeo o por propia iniciativa , podrán comparecer ante los órganos competentes de el parlamento europeo . \n subsección 7 \n el tribunal de cuentas \n artículo iii - 384 \n 1 . \n el tribunal de cuentas examinará las cuentas de la totalidad de los ingresos y los gastos de la unión . \n examinará también las cuentas de la totalidad de los ingresos y los gastos de cualquier órgano u organismo creado por la unión en la medida en que el acto por el que se cree ese órgano u organismo no excluya dicho examen . \n el tribunal de cuentas presentará a el parlamento europeo y a el consejo una declaración sobre la fiabilidad de las cuentas y la legalidad y regularidad de las operaciones correspondientes , que será publicada en el \n diario oficial de la unión europea \n . \n dicha declaración podrá completarse con observaciones específicas sobre cada uno de los ámbitos principales de la actividad de la unión . \n 2 . \n el tribunal de cuentas examinará la legalidad y regularidad de los ingresos y gastos y garantizará una buena gestión financiera . \n a el hacerlo , informará , en particular , de cualquier irregularidad . \n el control de los ingresos se efectuará a partir de las liquidaciones y las cantidades entregadas a la unión . \n el control de los gastos se efectuará a partir de los compromisos asumidos y los pagos realizados . \n ambos controles podrán efectuarse antes de el cierre de las cuentas de el ejercicio presupuestario considerado . \n 3 . \n el control se llevará a cabo sobre la documentación contable y , en caso necesario , en las dependencias correspondientes de las otras instituciones , así como en las dependencias de cualquier órgano u organismo que gestione ingresos o gastos en nombre de la unión y en los estados miembros , incluidas las dependencias de cualquier persona física o jurídica que perciba fondos de el presupuesto . \n en los estados miembros , el control se efectuará en colaboración con las instituciones nacionales de control o , si éstas no poseen las competencias necesarias , con los servicios nacionales competentes . \n el tribunal de cuentas y las instituciones nacionales de control de los estados miembros cooperarán con espíritu de confianza y respetando su independencia . \n tales instituciones o servicios comunicarán a el tribunal de cuentas si tienen la intención de participar en el mencionado control . \n las demás instituciones , cualquier órgano u organismo que gestione ingresos o gastos en nombre de la unión , cualquier persona física o jurídica que perciba fondos de el presupuesto y las instituciones nacionales de control o , si éstas no poseen las competencias necesarias , los servicios nacionales competentes , comunicarán a el tribunal de cuentas , a instancia de éste , cualquier documento o información necesario para el cumplimiento de su función . \n respecto a la actividad de el banco europeo de inversiones en la gestión de los ingresos y gastos de la unión , el derecho de acceso de el tribunal de cuentas a las informaciones que posee el banco se regirá por un acuerdo celebrado entre el tribunal de cuentas , el banco y la comisión . \n a falta de dicho acuerdo , el tribunal de cuentas tendrá , no obstante , acceso a las informaciones necesarias para el control de los ingresos y gastos de la unión gestionados por el banco . \n 4 . \n el tribunal de cuentas elaborará un informe anual después de el cierre de cada ejercicio . \n dicho informe será transmitido a las instituciones y publicado en el \n diario oficial de la unión europea \n , junto con las respuestas de estas instituciones a las observaciones de el tribunal de cuentas . \n el tribunal de cuentas podrá , además , presentar en cualquier momento sus observaciones , que podrán consistir en informes especiales , sobre cuestiones particulares y emitir dictámenes a instancia de una de las demás instituciones . \n el tribunal de cuentas aprobará sus informes anuales , informes especiales o dictámenes por mayoría de los miembros que lo componen . \n no obstante , podrá crear en su seno salas para aprobar determinados tipos de informes o de dictámenes en las condiciones establecidas por su reglamento interno . \n el tribunal de cuentas asistirá a el parlamento europeo y a el consejo en el ejercicio de su función de control de la ejecución de el presupuesto . \n el tribunal de cuentas adoptará su reglamento interno . \n dicho reglamento se someterá a la aprobación de el consejo . \n artículo iii - 385 \n 1 . \n los miembros de el tribunal de cuentas serán elegidos de entre personalidades que pertenezcan o hayan pertenecido en sus respectivos estados a las instituciones de control externo o que estén especialmente cualificadas para esta función . \n deberán ofrecer plenas garantías de independencia . \n 2 . \n los miembros de el tribunal de cuentas serán nombrados para un período de seis años . \n su mandato será renovable . \n el consejo adoptará mediante decisión europea la lista de miembros establecida de conformidad con las propuestas presentadas por cada estado miembro . \n se pronunciará previa consulta a el parlamento europeo . \n su mandato será renovable . \n 3 . \n en el desempeño de sus funciones , los miembros de el tribunal de cuentas no solicitarán ni aceptarán instrucciones de ningún gobierno ni de ningún organismo . \n se abstendrán de todo acto incompatible con sus funciones . 4 . \n los miembros de el tribunal de cuentas no podrán ejercer , mientras dure su mandato , ninguna otra actividad profesional , retribuida o no . \n a el asumir sus funciones , se comprometerán solemnemente a respetar , mientras dure su mandato y aun después de finalizar éste , las obligaciones derivadas de su cargo , en particular , los deberes de integridad y discreción en cuanto a la aceptación , una vez terminado su mandato , de determinadas funciones o beneficios . \n 5 . \n el interesado será sustituido por el resto de su mandato . \n salvo en caso de destitución , los miembros de el tribunal de cuentas permanecerán en su cargo hasta su sustitución . \n 6 . \n los miembros de el tribunal de cuentas sólo podrán ser relevados de sus funciones o privados de su derecho a la pensión , o de cualquier otro beneficio sustitutivo , si el tribunal de justicia , a instancia de el tribunal de cuentas , declara que dejan de reunir las condiciones requeridas o de cumplir las obligaciones derivadas de su cargo . \n sección 2 \n órganos consultivos de la unión \n subsección 1 \n el comité de las regiones \n artículo iii - 386 \n el número de miembros de el comité de las regiones no excederá de trescientos cincuenta . \n el consejo adoptará por unanimidad , a propuesta de la comisión , una decisión europea por la que se establezca la composición de el comité . \n los miembros de el comité , así como un número igual de suplentes , serán nombrados para un período de cinco años . \n su mandato será renovable . \n ningún miembro de el comité podrá ser simultáneamente miembro de el parlamento europeo . \n el consejo adoptará mediante decisión europea la lista de miembros y suplentes establecida de conformidad con las propuestas presentadas por cada estado miembro . \n a el término de el mandato mencionado en el apartado 2 de el artículo i - 32 en virtud de el cual hayan sido propuestos , el mandato de los miembros de el comité concluirá automáticamente y serán sustituidos , por el mismo procedimiento , por el resto de dicho mandato . \n artículo iii - 387 \n el comité de las regiones designará de entre sus miembros a el presidente y a la mesa para un período de dos años y medio . \n el comité será convocado por su presidente , a instancia de el parlamento europeo , de el consejo o de la comisión . \n también podrá reunirse por propia iniciativa . \n el comité aprobará su reglamento interno . \n artículo iii - 388 \n el comité de las regiones será consultado por el parlamento europeo , por el consejo o por la comisión en los casos previstos por la constitución y en cualesquiera otros en que una de dichas instituciones lo estime oportuno , en particular aquéllos que afecten a la cooperación transfronteriza . \n si lo estiman necesario , el parlamento europeo , el consejo o la comisión fijarán a el comité un plazo para la presentación de su dictamen , que no podrá ser inferior a un mes a partir de la fecha de la notificación que , a tal fin , se curse a el presidente . \n transcurrido el plazo fijado sin haberse recibido el dictamen , podrá prescindirse de el mismo . \n cuando el comité económico y social sea consultado , el parlamento europeo , el consejo o la comisión informarán a el comité de las regiones de esta solicitud de dictamen . \n el comité de las regiones podrá emitir un dictamen a el respecto cuando estime que hay en juego intereses regionales específicos . \n también podrá emitir un dictamen por propia iniciativa . \n el dictamen de el comité será remitido a el parlamento europeo , a el consejo y a la comisión , junto con el acta de sus deliberaciones . \n subsección 2 \n el comité económico y social \n artículo iii - 389 \n el número de miembros de el comité económico y social no excederá de trescientos cincuenta . \n el consejo adoptará por unanimidad , a propuesta de la comisión , una decisión europea por la que se establezca la composición de el comité . \n artículo iii - 390 \n los miembros de el comité económico y social serán nombrados para un período de cinco años . \n su mandato será renovable . \n el consejo adoptará mediante decisión europea la lista de miembros establecida de conformidad con las propuestas presentadas por cada estado miembro . \n el consejo se pronunciará previa consulta a la comisión . \n podrá recabar la opinión de las organizaciones europeas representativas de los diferentes sectores económicos y sociales y de la sociedad civil a los que conciernan las actividades de la unión . \n artículo iii - 391 \n el comité económico y social designará de entre sus miembros a el presidente y a la mesa para un período de dos años y medio . \n el comité será convocado por su presidente , a instancia de el parlamento europeo , de el consejo o de la comisión . \n también podrá reunirse por propia iniciativa . \n el comité aprobará su reglamento interno . \n artículo iii - 392 \n el comité económico y social será consultado por el parlamento europeo , por el consejo o por la comisión en los casos previstos por la constitución . \n estas instituciones podrán consultarlo en cualquier otro caso en que lo consideren oportuno . \n podrá asimismo emitir un dictamen por propia iniciativa . \n si lo estiman necesario , el parlamento europeo , el consejo o la comisión fijarán a el comité un plazo para la presentación de su dictamen , que no podrá ser inferior a un mes a partir de la fecha de la notificación que , a tal fin , se curse a el presidente . \n transcurrido el plazo fijado sin haberse recibido el dictamen , podrá prescindirse de el mismo . \n el dictamen de el comité será remitido a el parlamento europeo , a el consejo y a la comisión , junto con el acta de sus deliberaciones . \n sección 3 \n el banco europeo de inversiones \n artículo iii - 393 \n el banco europeo de inversiones tendrá personalidad jurídica . \n sus miembros son los estados miembros . \n los estatutos de el banco europeo de inversiones figuran en un protocolo . \n una ley europea de el consejo podrá modificar los estatutos de el banco europeo de inversiones . \n el consejo se pronunciará por unanimidad , bien a petición de el banco europeo de inversiones y previa consulta a el parlamento europeo y a la comisión , bien a propuesta de la comisión y previa consulta a el parlamento europeo y a el banco europeo de inversiones . \n artículo iii - 394 \n el banco europeo de inversiones tendrá como función contribuir a el desarrollo equilibrado y estable de el mercado interior en interés de la unión , recurriendo a los mercados de capitales y a sus propios recursos . \n con este fin , el banco facilitará , en especial mediante la concesión de préstamos y garantías y sin perseguir fines lucrativos , la financiación , en todos los sectores de la economía , de los proyectos siguientes : \n a ) \n proyectos para el desarrollo de las regiones menos desarrolladas ; \n b ) \n proyectos destinados a la modernización o reconversión de empresas o a la creación de nuevas actividades necesarias para el establecimiento o el funcionamiento de el mercado interior que , por su amplitud o naturaleza , no puedan ser enteramente financiados con los diversos medios de financiación existentes en cada estado miembro ; \n c ) \n proyectos de interés común a varios estados miembros que , por su amplitud o naturaleza , no puedan ser enteramente financiados con los diversos medios de financiación existentes en cada estado miembro . \n en el cumplimiento de su función , el banco europeo de inversiones facilitará la financiación de programas de inversión en combinación con intervenciones de los fondos con finalidad estructural y otros instrumentos financieros de la unión . \n sección 4 \n disposiciones comunes a las instituciones , órganos y organismos de la unión \n artículo iii - 395 \n 1 . \n cuando , en virtud de la constitución , el consejo se pronuncie a propuesta de la comisión , únicamente podrá modificar esta propuesta por unanimidad , salvo en los casos contemplados en el artículo i - 55 , el artículo i - 56 , los apartados 10 y 13 de el artículo iii - 396 , el artículo iii - 404 y el apartado 2 de el artículo iii - 405 . 2 . \n en tanto el consejo no se haya pronunciado , la comisión podrá modificar su propuesta mientras duren los procedimientos conducentes a la adopción de un acto de la unión . \n artículo iii - 396 \n 1 . \n cuando , en virtud de la constitución , las leyes o leyes marco europeas se adopten por el procedimiento legislativo ordinario , se aplicarán las siguientes disposiciones . 2 . \n la comisión presentará una propuesta a el parlamento europeo y a el consejo . \n primera lectura \n 3 . \n el parlamento europeo aprobará su posición en primera lectura y la transmitirá a el consejo . 4 . \n si el consejo aprueba la posición de el parlamento europeo , se adoptará el acto de que se trate en la formulación correspondiente a la posición de el parlamento europeo . 5 . \n si el consejo no aprueba la posición de el parlamento europeo , adoptará su posición en primera lectura y la transmitirá a el parlamento europeo . \n 6 . \n el consejo informará cumplidamente a el parlamento europeo de las razones que le hayan llevado a adoptar su posición en primera lectura . \n la comisión informará cumplidamente de su posición a el parlamento europeo . \n segunda lectura \n 7 . \n si , en un plazo de tres meses a partir de dicha transmisión , el parlamento europeo : \n a ) \n aprueba la posición de el consejo en primera lectura o no toma decisión alguna , el acto de que se trate se considerará adoptado en la formulación correspondiente a la posición de el consejo ; \n b ) \n rechaza , por mayoría de los miembros que lo componen , la posición de el consejo en primera lectura , el acto propuesto se considerará no adoptado ; \n c ) \n propone , por mayoría de los miembros que lo componen , enmiendas a la posición de el consejo en primera lectura , el texto así modificado se transmitirá a el consejo y a la comisión , que dictaminará sobre dichas enmiendas . \n 8 . \n si , en un plazo de tres meses a partir de la recepción de las enmiendas de el parlamento europeo , el consejo , por mayoría cualificada , \n a ) \n aprueba todas estas enmiendas , el acto de que se trate se considerará adoptado ; \n b ) \n no aprueba todas las enmiendas , el presidente de el consejo , de acuerdo con el presidente de el parlamento europeo , convocará a el comité de conciliación en un plazo de seis semanas . \n 9 . \n el consejo se pronunciará por unanimidad sobre las enmiendas que hayan sido objeto de un dictamen negativo de la comisión . \n conciliación \n 10 . \n el comité de conciliación , que estará compuesto por los miembros de el consejo o sus representantes y por un número igual de miembros que representen a el parlamento europeo , tendrá por misión alcanzar , en el plazo de seis semanas a partir de su convocatoria , un acuerdo por mayoría cualificada de los miembros de el consejo o sus representantes y por mayoría de los miembros que representen a el parlamento europeo , sobre un texto conjunto basado en las posiciones de el parlamento europeo y de el consejo en segunda lectura . 11 . \n la comisión participará en los trabajos de el comité de conciliación y tomará todas las iniciativas necesarias para propiciar un acercamiento entre las posiciones de el parlamento europeo y de el consejo . 12 . \n si , en un plazo de seis semanas a partir de su convocatoria , el comité de conciliación no aprueba un texto conjunto , el acto propuesto se considerará no adoptado . \n tercera lectura \n 13 . \n si , en este plazo , el comité de conciliación aprueba un texto conjunto , el parlamento europeo y el consejo dispondrán cada uno de seis semanas a partir de dicha aprobación para adoptar el acto de que se trate conforme a dicho texto , pronunciándose el parlamento europeo por mayoría de los votos emitidos y el consejo por mayoría cualificada . \n en su defecto , el acto propuesto se considerará no adoptado . \n 14 . \n los períodos de tres meses y de seis semanas contemplados en el presente artículo podrán ampliarse , como máximo , en un mes y dos semanas respectivamente , por iniciativa de el parlamento europeo o de el consejo . \n disposiciones particulares \n 15 . \n cuando , en los casos previstos por la constitución , una ley o ley marco europea se someta a el procedimiento legislativo ordinario por iniciativa de un grupo de estados miembros , por recomendación de el banco central europeo o a instancia de el tribunal de justicia , no se aplicarán el apartado 2 , la segunda frase de el apartado 6 ni el apartado 9 . \n en estos casos , el parlamento europeo y el consejo transmitirán a la comisión el proyecto de acto , así como sus posiciones en primera y segunda lecturas . \n el parlamento europeo o el consejo podrá pedir el dictamen de la comisión a lo largo de todo el procedimiento y la comisión podrá dictaminar asimismo por propia iniciativa . \n la comisión también podrá , si lo considera necesario , participar en el comité de conciliación de conformidad con el apartado 11 . \n artículo iii - 397 \n el parlamento europeo , el consejo y la comisión llevarán a cabo consultas recíprocas y organizarán de común acuerdo la forma de su cooperación . \n a tal efecto y dentro de el respeto a la constitución , podrán celebrar acuerdos interinstitucionales que podrán tener carácter vinculante . \n artículo iii - 398 \n 1 . \n en el cumplimiento de sus funciones , las instituciones , órganos y organismos de la unión se apoyarán en una administración europea abierta , eficaz e independiente . 2 . \n dentro de el respeto a el estatuto y a el régimen adoptados con arreglo a el artículo iii - 427 , la ley europea establecerá las disposiciones a tal efecto . \n artículo iii - 399 \n 1 . \n las instituciones , órganos y organismos de la unión garantizarán la transparencia de sus trabajos y adoptarán en sus reglamentos internos , en aplicación de el artículo i - 50 , las disposiciones particulares relativas a el acceso de el público a sus documentos . \n el tribunal de justicia de la unión europea , el banco central europeo y el banco europeo de inversiones sólo estarán sujetos a el apartado 3 de el artículo i - 50 y a el presente artículo cuando ejerzan funciones administrativas . 2 . \n el parlamento europeo y el consejo velarán por que se hagan públicos los documentos relativos a los procedimientos legislativos en las condiciones establecidas por la ley europea contemplada en el apartado 3 de el artículo i - 50 . \n artículo iii - 400 \n 1 . \n el consejo adoptará reglamentos y decisiones europeos por los que se fijen : \n a ) \n los sueldos , dietas y pensiones de el presidente de el consejo europeo , de el presidente de la comisión , de el ministro de asuntos exteriores de la unión , de los miembros de la comisión , de los presidentes , miembros y secretarios de el tribunal de justicia de la unión europea y de el secretario general de el consejo ; \n b ) \n las condiciones de empleo , en particular los sueldos , dietas y pensiones de el presidente y de los miembros de el tribunal de cuentas ; \n c ) \n cualesquiera otros emolumentos de carácter retributivo de las personas mencionadas en las letras a ) y b ) . \n 2 . \n el consejo adoptará reglamentos y decisiones europeos por los que se fijen las dietas de los miembros de el comité económico y social . \n artículo iii - 401 \n los actos de el consejo , de la comisión o de el banco central europeo que impongan una obligación pecuniaria a personas distintas de los estados miembros serán títulos ejecutivos . \n la ejecución forzosa se regirá por las normas de procedimiento civil vigentes en el estado miembro en cuyo territorio se lleve a cabo . \n la orden de ejecución será consignada , sin más control que el de la comprobación de la autenticidad de el título , por la autoridad nacional que el gobierno de cada estado miembro designe a tal efecto y cuyo nombre deberá comunicar a la comisión y a el tribunal de justicia de la unión europea . \n cumplidas estas formalidades a petición de el interesado , éste podrá promover la ejecución forzosa conforme a la legislación nacional , recurriendo directamente a la autoridad competente . \n la ejecución forzosa sólo podrá ser suspendida en virtud de una decisión de el tribunal de justicia de la unión europea . \n no obstante , el control de la regularidad de las medidas de ejecución será competencia de los órganos jurisdiccionales nacionales . \n capítulo ii \n disposiciones financieras \n sección 1 \n marco financiero plurianual \n artículo iii - 402 \n 1 . \n el marco financiero plurianual se establecerá para un período no inferior a cinco años , de conformidad con el artículo i - 55 . 2 . \n el marco financiero fijará los importes de los límites máximos anuales de créditos para compromisos , por categoría de gastos , y de el límite máximo anual de créditos para pagos . \n las categorías de gastos , cuyo número deberá ser limitado , corresponderán a los grandes sectores de actividad de la unión . 3 . \n el marco financiero establecerá cualesquiera otras disposiciones adecuadas para el buen desarrollo de el procedimiento presupuestario anual . 4 . \n si , a el vencimiento de el marco financiero anterior , no se ha adoptado una ley europea de el consejo por la que se establece un nuevo marco financiero , se prorrogarán los límites máximos y las demás disposiciones correspondientes a el último año de aquél hasta que se adopte dicha ley . 5 . \n durante el procedimiento conducente a la adopción de el marco financiero , el parlamento europeo , el consejo y la comisión adoptarán cualquier medida necesaria para facilitar la finalización de el procedimiento . \n sección 2 \n presupuesto anual de la unión \n artículo iii - 403 \n el ejercicio presupuestario comenzará el 1 de enero y finalizará el 31 de diciembre . \n artículo iii - 404 \n la ley europea establecerá el presupuesto anual de la unión con arreglo a las siguientes disposiciones : \n 1 . \n este proyecto comprenderá una previsión de ingresos y una previsión de gastos . \n 2 . \n la comisión podrá modificar el proyecto de presupuesto durante el procedimiento , hasta la convocatoria de el comité de conciliación contemplado en el apartado 5 . \n 3 . \n el consejo adoptará su posición sobre el proyecto de presupuesto y la transmitirá a el parlamento europeo , a más tardar el 1 de octubre de el año que precede a el de la ejecución de el presupuesto . \n informará cumplidamente a el parlamento europeo de las razones que le hayan llevado a adoptar su posición . \n 4 . \n a ) \n aprueba la posición de el consejo , la ley europea por la que se establece el presupuesto se considerará adoptada ; \n b ) \n no se pronuncia , la ley europea por la que se establece el presupuesto se considerará adoptada ; \n c ) \n aprueba enmiendas por mayoría de los miembros que lo componen , el proyecto así enmendado será transmitido a el consejo y a la comisión . \n el presidente de el parlamento europeo , de acuerdo con el presidente de el consejo , convocará sin demora a el comité de conciliación . \n no obstante , si en un plazo de diez días a partir de la transmisión de el proyecto el consejo comunica a el parlamento europeo que aprueba todas sus enmiendas , el comité de conciliación no se reunirá . \n 5 . \n la comisión participará en los trabajos de el comité de conciliación y tomará todas las iniciativas necesarias para propiciar un acercamiento entre las posiciones de el parlamento europeo y de el consejo . \n 6 . \n si , en el plazo de veintiún días mencionado en el apartado 5 , el comité de conciliación alcanza un acuerdo sobre un texto conjunto , el parlamento europeo y el consejo dispondrán cada uno de catorce días a partir de la fecha de dicho acuerdo para aprobar el texto conjunto . \n 7 . \n a ) \n el parlamento europeo y el consejo aprueban el texto conjunto o no adoptan decisión alguna , o si una de estas instituciones aprueba el texto conjunto mientras que la otra no adopta decisión alguna , la ley europea por la que se establece el presupuesto se considerará definitivamente adoptada de conformidad con el texto conjunto , o bien \n b ) \n el parlamento europeo , por mayoría de los miembros que lo componen , y el consejo rechazan el texto conjunto , o si una de estas instituciones rechaza el texto conjunto mientras que la otra no adopta decisión alguna , la comisión presentará un nuevo proyecto de presupuesto , o bien \n c ) \n el parlamento europeo , por mayoría de los miembros que lo componen , rechaza el texto conjunto mientras que el consejo lo aprueba , la comisión presentará un nuevo proyecto de presupuesto , o bien \n d ) \n el parlamento europeo aprueba el texto conjunto mientras que el consejo lo rechaza , el parlamento europeo podrá , en un plazo de catorce días a partir de la fecha de el rechazo de el consejo , decidir por mayoría de los miembros que lo componen y tres quintas partes de los votos emitidos que confirma en su totalidad o en parte las enmiendas a que se refiere la letra c ) de el apartado 4 . \n si no se confirma una enmienda de el parlamento europeo , se mantendrá la posición adoptada en el comité de conciliación con respecto a la partida presupuestaria objeto de la enmienda . \n la ley europea por la que se establece el presupuesto se considerará definitivamente adoptada sobre dicha base . \n 8 . \n si , en el plazo de veintiún días mencionado en el apartado 5 , el comité de conciliación no alcanza un acuerdo sobre un texto conjunto , la comisión presentará un nuevo proyecto de presupuesto . \n 9 . \n cuando haya concluido el procedimiento establecido en el presente artículo , el presidente de el parlamento europeo declarará que la ley europea por la que se establece el presupuesto ha quedado definitivamente adoptada . \n 10 . \n cada institución ejercerá las competencias que le atribuye el presente artículo dentro de el respeto a la constitución y a los actos adoptados en virtud de ésta , en particular en materia de recursos propios de la unión y de equilibrio entre los ingresos y los gastos . \n artículo iii - 405 \n ejercerá las antiguas funciones de el fondo europeo de cooperación monetaria , que anteriormente había asumido el instituto monetario europeo . \n artículo iii - 200 \n cada estado miembro acogido a una excepción considerará su política de cambio como una cuestión de interés común . \n tendrá en cuenta , a el hacerlo , las experiencias adquiridas mediante la cooperación en el marco de el mecanismo de tipos de cambio . \n artículo iii - 201 \n 1 . \n si un estado miembro acogido a una excepción tiene dificultades o corre serio riesgo de tener dificultades en la balanza de pagos , originadas por un desequilibrio global de dicha balanza o por el tipo de divisas de que disponga y que puedan , en particular , comprometer el funcionamiento de el mercado interior o la realización de la política comercial común , la comisión procederá sin demora a examinar la situación de dicho estado , así como la acción que éste haya emprendido o pueda emprender de conformidad con la constitución , recurriendo a todos los medios que estén a su alcance . \n la comisión indicará las medidas cuya adopción recomienda a el estado miembro interesado . \n si la acción emprendida por un estado miembro acogido a una excepción y las medidas sugeridas por la comisión resultan insuficientes para superar las dificultades surgidas o el riesgo de dificultades , la comisión recomendará a el consejo , previa consulta a el comité económico y financiero , la concesión de asistencia mutua y los métodos pertinentes . \n la comisión informará regularmente a el consejo sobre la situación y su evolución . \n 2 . \n el consejo adoptará los reglamentos o decisiones europeos por los que se conceda la asistencia mutua y se determinen las condiciones y modalidades de la misma . \n la asistencia mutua podrá asumir , en particular , la forma de : \n a ) \n una acción concertada ante otras organizaciones internacionales a las que puedan recurrir los estados miembros acogidos a una excepción ; \n b ) \n medidas necesarias para evitar desviaciones de el tráfico comercial , cuando el estado miembro acogido a una excepción que esté en dificultades mantenga o restablezca restricciones cuantitativas respecto de terceros países ; \n c ) \n concesión de créditos limitados por parte de otros estados miembros , cuando éstos den su consentimiento . \n 3 . \n si el consejo no aprueba la asistencia mutua recomendada por la comisión o si la asistencia mutua aprobada y las medidas adoptadas son insuficientes , la comisión autorizará a el estado miembro acogido a una excepción que atraviese dificultades a adoptar medidas de salvaguardia en las condiciones y modalidades que ella determine . \n el consejo podrá revocar dicha autorización y modificar sus condiciones y modalidades . \n artículo iii - 202 \n 1 . \n en caso de crisis súbita en la balanza de pagos y de no adoptarse inmediatamente una decisión europea contemplada en el apartado 2 de el artículo iii - 201 , un estado miembro acogido a una excepción podrá tomar , con carácter cautelar , las medidas de salvaguardia necesarias . \n dichas medidas deberán perturbar lo menos posible el funcionamiento de el mercado interior y no podrán tener mayor alcance que el estrictamente indispensable para superar las dificultades que hayan surgido súbitamente . 2 . \n la comisión y los demás estados miembros deberán ser informados de las medidas de salvaguardia previstas en el apartado 1 , a más tardar en el momento de su entrada en vigor . \n la comisión podrá recomendar a el consejo la concesión de asistencia mutua de conformidad con el artículo iii - 201 . 3 . \n por recomendación de la comisión y previa consulta a el comité económico y financiero , el consejo podrá adoptar una decisión europea que establezca que el estado miembro interesado modifique , suspenda o suprima las medidas de salvaguardia previstas en el apartado 1 . \n capítulo iii \n sección 1 \n empleo \n artículo iii - 203 \n la unión y los estados miembros se esforzarán , de conformidad con la presente sección , por desarrollar una estrategia coordinada para el empleo , en particular para potenciar una mano de obra cualificada , formada y adaptable , así como unos mercados laborales capaces de reaccionar rápidamente a la evolución de la economía , con vistas a lograr los objetivos enunciados en el artículo i - 3 . \n artículo iii - 204 \n 1 . \n los estados miembros contribuirán , mediante sus políticas de empleo , a el logro de los objetivos enunciados en el artículo iii - 203 , de forma compatible con las orientaciones generales de las políticas económicas de los estados miembros y de la unión adoptadas en aplicación de el apartado 2 de el artículo iii - 179 . 2 . \n teniendo en cuenta las prácticas nacionales relativas a las responsabilidades de los interlocutores sociales , los estados miembros considerarán el fomento de el empleo como un asunto de interés común y coordinarán sus actuaciones a el respecto en el seno de el consejo , de conformidad con lo dispuesto en el artículo iii - 206 . \n artículo iii - 205 \n 1 . \n a el hacerlo respetará plenamente las competencias de los estados miembros . 2 . \n en la definición y ejecución de las políticas y acciones de la unión deberá tenerse en cuenta el objetivo de alcanzar un nivel elevado de empleo . \n artículo iii - 206 \n 1 . \n el consejo europeo examinará cada año la situación de el empleo en la unión y adoptará conclusiones a el respecto , basándose en un informe conjunto anual elaborado por el consejo y la comisión . \n 2 . \n basándose en las conclusiones de el consejo europeo , el consejo adoptará cada año , a propuesta de la comisión , orientaciones que los estados miembros tendrán en cuenta en sus respectivas políticas de empleo . \n se pronunciará previa consulta a el parlamento europeo , a el comité de las regiones , a el comité económico y social y a el comité de empleo . \n dichas orientaciones serán compatibles con las orientaciones generales adoptadas en aplicación de el apartado 2 de el artículo iii - 179 . \n 3 . \n cada estado miembro facilitará a el consejo y a la comisión un informe anual sobre las principales disposiciones que hayan adoptado para aplicar su política de empleo , a la luz de las orientaciones sobre el empleo contempladas en el apartado 2 . 4 . \n el consejo , basándose en los informes a que se refiere el apartado 3 y tras recibir el dictamen de el comité de empleo , examinará cada año la aplicación de las políticas de empleo de los estados miembros a la luz de las orientaciones sobre el empleo . \n el consejo , por recomendación de la comisión , podrá adoptar recomendaciones dirigidas a los estados miembros . 5 . \n sobre la base de el resultado de dicho examen , el consejo y la comisión prepararán un informe anual conjunto para el consejo europeo acerca de la situación de el empleo en la unión y de la aplicación de las orientaciones sobre el empleo . \n artículo iii - 207 \n la ley o ley marco europea podrá establecer medidas de fomento para propiciar la cooperación entre los estados miembros y apoyar su acción en el ámbito de el empleo , a través de iniciativas destinadas a desarrollar el intercambio de información y buenas prácticas , facilitando análisis comparativos y asesoramiento , así como promoviendo planteamientos innovadores y evaluando experiencias , en particular mediante proyectos piloto . \n la ley o ley marco se adoptará previa consulta a el comité de las regiones y a el comité económico y social . \n la ley o ley marco europea no incluirá armonización alguna de las disposiciones legales y reglamentarias de los estados miembros . \n artículo iii - 208 \n el consejo adoptará por mayoría simple una decisión europea por la que se cree un comité de empleo de carácter consultivo para fomentar la coordinación entre los estados miembros de las políticas en materia de empleo y de el mercado laboral . \n se pronunciará previa consulta a el parlamento europeo . \n el comité tendrá las siguientes funciones : \n a ) \n supervisar la evolución de la situación de el empleo y de las políticas de empleo de la unión y de los estados miembros ; \n b ) \n sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo iii - 344 , formular dictámenes a petición de el consejo , de la comisión o por propia iniciativa , y contribuir a la preparación de las medidas de el consejo contempladas en el artículo iii - 206 . \n para llevar a cabo su mandato , el comité consultará a los interlocutores sociales . \n cada estado miembro y la comisión nombrarán dos miembros de el comité . \n sección 2 \n política social \n artículo iii - 209 \n la unión y los estados miembros , teniendo presentes derechos sociales fundamentales como los enunciados en la carta social europea , firmada en turín el 18 de octubre de 1961 , y en la carta comunitaria de los derechos sociales fundamentales de los trabajadores , de 1989 , tendrán como objetivo el fomento de el empleo , la mejora de las condiciones de vida y de trabajo para hacer posible su equiparación por la vía de el progreso , una protección social adecuada , el diálogo social , el desarrollo de los recursos humanos para conseguir un nivel de empleo elevado y duradero , y la lucha contra las exclusiones . \n con este fin , la unión y los estados miembros actuarán teniendo en cuenta la diversidad de las prácticas nacionales , en particular en el ámbito de las relaciones contractuales , así como la necesidad de mantener la competitividad de la economía de la unión . \n consideran que esta evolución será consecuencia tanto de el funcionamiento de el mercado interior , que favorecerá la armonización de los sistemas sociales , como de los procedimientos establecidos en la constitución y de la aproximación de las disposiciones legales , reglamentarias y administrativas de los estados miembros . \n artículo iii - 210 \n 1 . \n para alcanzar los objetivos mencionados en el artículo iii - 209 , la unión apoyará y complementará la acción de los estados miembros en los siguientes ámbitos : \n a ) \n la mejora , en particular , de el entorno de trabajo , para proteger la salud y la seguridad de los trabajadores ; \n b ) \n las condiciones de trabajo ; \n c ) \n la seguridad social y la protección social de los trabajadores ; \n d ) \n la protección de los trabajadores en caso de resolución de el contrato laboral ; \n e ) \n la información y la consulta a los trabajadores ; \n f ) \n la representación y la defensa colectiva de los intereses de los trabajadores y de los empresarios , incluida la cogestión , sin perjuicio de el apartado 6 ; \n g ) \n las condiciones de empleo de los nacionales de terceros países que residan legalmente en el territorio de la unión ; \n h ) \n la integración de las personas excluidas de el mercado laboral , sin perjuicio de el artículo iii - 283 ; \n i ) \n la igualdad entre mujeres y hombres por lo que respecta a las oportunidades en el mercado laboral y a el trato en el trabajo ; \n j ) \n la lucha contra la exclusión social ; \n k ) \n la modernización de los sistemas de protección social , sin perjuicio de la letra c ) . \n 2 . \n a efectos de el apartado 1 : \n a ) \n la ley o ley marco europea podrá establecer medidas destinadas a fomentar la cooperación entre los estados miembros mediante iniciativas para mejorar los conocimientos , desarrollar el intercambio de información y buenas prácticas , promover planteamientos innovadores y evaluar experiencias , con exclusión de toda armonización de las disposiciones legales y reglamentarias de los estados miembros ; \n b ) \n en los ámbitos mencionados en las letras a ) a i ) de el apartado 1 , la ley marco europea podrá establecer normas mínimas que habrán de aplicarse progresivamente , teniendo en cuenta las condiciones y reglamentaciones técnicas existentes en cada estado miembro . \n dicha ley marco europea evitará establecer trabas de carácter administrativo , financiero y jurídico que obstaculicen la creación y el desarrollo de pequeñas y medianas empresas . \n en todos los casos , la ley o ley marco europea se adoptará previa consulta a el comité de las regiones y a el comité económico y social . \n 3 . \n no obstante lo dispuesto en el apartado 2 , en los ámbitos contemplados en las letras c ) , d ) , f ) y g ) de el apartado 1 , el consejo adoptará las leyes o leyes marco europeas por unanimidad , previa consulta a el parlamento europeo , a el comité de las regiones y a el comité económico y social . \n el consejo podrá adoptar , a propuesta de la comisión , una decisión europea para que el procedimiento legislativo ordinario sea aplicable a las letras d ) , f ) y g ) de el apartado 1 . \n se pronunciará por unanimidad , previa consulta a el parlamento europeo . \n 4 . \n todo estado miembro podrá confiar a los interlocutores sociales , a petición conjunta de éstos , la aplicación de las leyes marco europeas adoptadas con arreglo a los apartados 2 y 3 o , en su caso , la aplicación de los reglamentos o decisiones europeos adoptados de conformidad con el artículo iii - 212 . \n en tal caso se asegurará de que , a más tardar en la fecha en que deba transponerse una ley marco europea y en la fecha en que deba aplicarse un reglamento europeo o una decisión europea , los interlocutores sociales hayan establecido , mediante acuerdo , las disposiciones necesarias ; el estado miembro interesado deberá tomar todas las disposiciones necesarias para poder garantizar , en todo momento , los resultados fijados por la ley marco , el reglamento o la decisión mencionados . \n 5 . \n las leyes y leyes marco europeas adoptadas en virtud de el presente artículo : \n a ) \n no afectarán a la facultad reconocida a los estados miembros de definir los principios fundamentales de su sistema de seguridad social , ni deberán afectar de manera significativa a el equilibrio financiero de éste ; \n b ) \n no impedirán a los estados miembros mantener o establecer medidas de protección más estrictas compatibles con la constitución . \n 6 . \n el presente artículo no se aplicará a las retribuciones , a el derecho de asociación y sindicación , a el derecho de huelga ni a el derecho de cierre patronal . \n artículo iii - 211 \n 1 . \n la comisión fomentará la consulta a los interlocutores sociales a escala de la unión y adoptará cualquier medida oportuna para facilitar su diálogo , velando por que ambas partes reciban un apoyo equilibrado . 2 . \n a efectos de el apartado 1 , antes de presentar propuestas en el ámbito de la política social , la comisión consultará a los interlocutores sociales sobre la posible orientación de una acción de la unión . 3 . \n si , tras la consulta contemplada en el apartado 2 , la comisión estima conveniente una acción de la unión , consultará a los interlocutores sociales sobre el contenido de la propuesta considerada . \n los interlocutores sociales remitirán a la comisión un dictamen o , en su caso , una recomendación . 4 . \n con ocasión de las consultas contempladas en los apartados 2 y 3 , los interlocutores sociales podrán comunicar a la comisión su voluntad de iniciar el proceso previsto en el apartado 1 de el artículo iii - 212 . \n la duración de dicho proceso no podrá exceder de nueve meses , salvo si los interlocutores sociales interesados deciden prolongarlo de común acuerdo con la comisión . \n artículo iii - 212 \n 1 . \n el diálogo entre interlocutores sociales a escala de la unión podrá conducir , si éstos lo desean , a el establecimiento de relaciones convencionales , acuerdos incluidos . \n 2 . \n la aplicación de los acuerdos celebrados a escala de la unión se realizará , ya sea según los procedimientos y prácticas propios de los interlocutores sociales y de los estados miembros , ya sea , en los ámbitos que trata el artículo iii - 210 , a petición conjunta de las partes firmantes , mediante reglamentos o decisiones europeos adoptados por el consejo a propuesta de la comisión . \n se informará a el parlamento europeo . \n cuando el acuerdo en cuestión contenga una o varias disposiciones relativas a alguno de los ámbitos en los que se requiere la unanimidad en virtud de el apartado 3 de el artículo iii - 210 , el consejo se pronunciará por unanimidad . \n artículo iii - 213 \n para alcanzar los objetivos mencionados en el artículo iii - 209 , y sin perjuicio de las demás disposiciones de la constitución , la comisión fomentará la cooperación entre los estados miembros y facilitará la coordinación de sus acciones en los ámbitos de la política social tratados en la presente sección , particularmente en las materias relacionadas con : \n a ) \n el empleo ; \n b ) \n el derecho de el trabajo y las condiciones de trabajo ; \n c ) \n la formación y perfeccionamiento profesionales ; \n d ) \n la seguridad social ; \n e ) \n la protección contra los accidentes de trabajo y las enfermedades profesionales ; \n f ) \n la higiene en el trabajo ; \n g ) \n el derecho de sindicación y las negociaciones colectivas entre empresarios y trabajadores . \n con este fin , la comisión actuará en estrecho contacto con los estados miembros , mediante estudios , dictámenes y la organización de consultas , tanto sobre los problemas que se planteen a escala nacional como sobre aquellos que interesen a las organizaciones internacionales , en particular mediante iniciativas tendentes a establecer orientaciones e indicadores , a organizar el intercambio de mejores prácticas y a preparar los elementos necesarios para el control y la evaluación periódicos . \n se informará cumplidamente a el parlamento europeo . \n antes de emitir los dictámenes previstos en el presente artículo , la comisión consultará a el comité económico y social . \n artículo iii - 214 \n 1 . \n cada estado miembro garantizará la aplicación de el principio de igualdad de retribución entre trabajadoras y trabajadores por el mismo trabajo o por un trabajo de igual valor . \n 2 . \n a efectos de el presente artículo , se entiende por « retribución » el salario o sueldo normal de base o mínimo , y cualesquiera otras gratificaciones satisfechas , directa o indirectamente , en dinero o en especie , por el empresario a el trabajador en razón de la relación laboral . \n la igualdad de retribución , sin discriminación por razón de sexo , significa : \n a ) \n que la retribución establecida para un mismo trabajo remunerado por unidad de obra se fije con arreglo a una misma unidad de medida ; \n b ) \n que la retribución establecida para un trabajo remunerado por unidad de tiempo sea igual para un mismo puesto de trabajo . \n 3 . \n la ley o ley marco europea establecerá las medidas para garantizar la aplicación de el principio de igualdad de oportunidades e igualdad de trato entre mujeres y hombres en asuntos de empleo y ocupación , incluido el principio de igualdad de retribución por un mismo trabajo o por un trabajo de igual valor . \n la ley o ley marco se adoptará previa consulta a el comité económico y social . 4 . \n con objeto de garantizar en la práctica la plena igualdad entre mujeres y hombres en la vida profesional , el principio de igualdad de trato no impedirá a ningún estado miembro mantener o adoptar medidas que ofrezcan ventajas concretas destinadas a facilitar a el sexo menos representado el ejercicio de una actividad profesional o a prevenir o compensar desventajas en sus carreras profesionales . \n artículo iii - 215 \n los estados miembros procurarán mantener la equivalencia existente entre los regímenes de vacaciones retribuidas . \n artículo iii - 216 \n la comisión elaborará un informe anual sobre la evolución en la consecución de los objetivos de el artículo iii - 209 , que incluirá la situación demográfica en la unión . \n la comisión remitirá dicho informe a el parlamento europeo , a el consejo y a el comité económico y social . \n artículo iii - 217 \n el consejo adoptará por mayoría simple una decisión europea por la que se cree un comité de protección social , de carácter consultivo , para fomentar la cooperación en materia de protección social entre los estados miembros y con la comisión . \n el consejo se pronunciará previa consulta a el parlamento europeo . \n el comité tendrá las siguientes funciones : \n a ) \n supervisar la situación social y la evolución de las políticas de protección social de los estados miembros y de la unión ; \n b ) \n facilitar el intercambio de información , experiencias y buenas prácticas entre los estados miembros y con la comisión ; \n c ) \n sin perjuicio de el artículo iii - 344 , elaborar informes , emitir dictámenes o emprender otras actividades en los ámbitos referentes a sus atribuciones , ya sea a petición de el consejo o de la comisión , ya sea por propia iniciativa . \n para llevar a cabo su mandato , el comité entablará los contactos adecuados con los interlocutores sociales . \n cada estado miembro y la comisión nombrarán dos miembros de el comité . \n artículo iii - 218 \n la comisión dedicará , en su informe anual a el parlamento europeo , un capítulo especial a la evolución de la situación social en la unión . \n el parlamento europeo podrá invitar a la comisión a elaborar informes sobre problemas particulares relativos a la situación social . \n artículo iii - 219 \n 1 . \n para mejorar las posibilidades de empleo de los trabajadores en el mercado interior y contribuir así a la elevación de el nivel de vida , se crea un fondo social europeo destinado a fomentar , dentro de la unión , las oportunidades de empleo y la movilidad geográfica y profesional de los trabajadores , así como a facilitar su adaptación a las transformaciones industriales y a la evolución de los sistemas de producción , en especial mediante la formación y la reconversión profesionales . 2 . \n la comisión administrará el fondo . \n en dicha tarea estará asistida por un comité , presidido por un miembro de la comisión y compuesto por representantes de los estados miembros , de las organizaciones sindicales de trabajadores y de las asociaciones empresariales . 3 . \n la ley europea establecerá las medidas de aplicación relativas a el fondo . \n se adoptará previa consulta a el comité de las regiones y a el comité económico y social . \n sección 3 \n cohesión económica , social y territorial \n artículo iii - 220 \n a fin de promover un desarrollo armonioso de el conjunto de la unión , ésta desarrollará y proseguirá su acción encaminada a reforzar su cohesión económica , social y territorial . \n en particular , la unión intentará reducir las diferencias entre los niveles de desarrollo de las distintas regiones y el retraso de las regiones menos favorecidas . \n entre las regiones afectadas se prestará especial atención a las zonas rurales , a las zonas afectadas por una transición industrial y a las regiones que padecen desventajas naturales o demográficas graves y permanentes como , por ejemplo , las regiones septentrionales con una escasa densidad de población y las regiones insulares , transfronterizas y de montaña . \n artículo iii - 221 \n los estados miembros conducirán su política económica y la coordinarán con miras a alcanzar también los objetivos enunciados en el artículo iii - 220 . \n la definición y ejecución de las políticas y acciones de la unión y la realización de el mercado interior tendrán en cuenta estos objetivos y contribuirán a su consecución . \n la unión apoyará asimismo dicha consecución a través de la actuación que realiza mediante los fondos con finalidad estructural ( fondo europeo de orientación y de garantía agrícola , sección « orientación » ; fondo social europeo ; fondo europeo de desarrollo regional ) , el banco europeo de inversiones y los demás instrumentos financieros existentes . \n cada tres años , la comisión presentará un informe a el parlamento europeo , a el consejo , a el comité de las regiones y a el comité económico y social sobre los avances realizados en la consecución de la cohesión económica , social y territorial y sobre la forma en que los distintos medios establecidos en el presente artículo hayan contribuido a ello . \n en su caso , el informe irá acompañado de las propuestas adecuadas . \n la ley o ley marco europea podrá establecer medidas específicas a el margen de los fondos , sin perjuicio de las medidas que se adopten en el marco de las demás políticas de la unión . \n la ley o ley marco se adoptará previa consulta a el comité de las regiones y a el comité económico y social . \n artículo iii - 222 \n el fondo europeo de desarrollo regional estará destinado a contribuir a la corrección de los principales desequilibrios regionales dentro de la unión mediante una participación en el desarrollo y en el ajuste estructural de las regiones menos desarrolladas y en la reconversión de las regiones industriales en declive . \n artículo iii - 223 \n 1 . \n sin perjuicio de el artículo iii - 224 , la ley europea determinará las funciones , los objetivos prioritarios y la organización de los fondos con finalidad estructural , lo que podrá conllevar la agrupación de los fondos , las normas generales aplicables a los fondos , así como las disposiciones necesarias para garantizar su eficacia y la coordinación de los fondos entre sí y con los demás instrumentos financieros existentes . \n un fondo de cohesión , creado mediante ley europea , proporcionará una contribución financiera a la realización de proyectos en los sectores de el medio ambiente y de las redes transeuropeas en materia de infraestructuras de el transporte . \n en todos los casos , la ley europea se adoptará previa consulta a el comité de las regiones y a el comité económico y social . \n 2 . \n las primeras disposiciones relativas a los fondos con finalidad estructural y a el fondo de cohesión que se adopten después de las que estén vigentes en la fecha de la firma de el tratado por el que se establece una constitución para europa se establecerán mediante una ley europea de el consejo . \n éste se pronunciará por unanimidad , previa aprobación de el parlamento europeo . \n artículo iii - 224 \n la ley europea establecerá las medidas de aplicación relativas a el fondo europeo de desarrollo regional . \n se adoptará previa consulta a el comité de las regiones y a el comité económico y social . \n en cuanto a el fondo europeo de orientación y de garantía agrícola , sección « orientación » , y a el fondo social europeo , serán aplicables , respectivamente , el artículo iii - 231 y el apartado 3 de el artículo iii - 219 . \n sección 4 \n agricultura y pesca \n artículo iii - 225 \n la unión definirá y aplicará una política común de agricultura y pesca . \n por « productos agrícolas » se entiende los productos de la tierra , de la ganadería y de la pesca , así como los productos de primera transformación directamente relacionados con aquéllos . \n se entenderá que las referencias a la política agrícola común o a la agricultura y la utilización de el término « agrícola » abarcan también la pesca , atendiendo a las características particulares de este sector . \n artículo iii - 226 \n 1 . \n el mercado interior abarcará la agricultura y el comercio de los productos agrícolas . 2 . \n salvo disposición en contrario de los artículos iii - 227 a iii - 232 , las normas previstas para el establecimiento o el funcionamiento de el mercado interior serán aplicables a los productos agrícolas . 3 . \n los productos enumerados en el anexo i estarán sujetos a los artículos iii - 227 a iii - 232 . 4 . \n el funcionamiento y desarrollo de el mercado interior para los productos agrícolas deberán ir acompañados de una política agrícola común . \n artículo iii - 227 \n 1 . \n los objetivos de la política agrícola común serán : \n a ) \n incrementar la productividad agrícola , fomentando el progreso técnico y asegurando el desarrollo racional de la producción agrícola , así como el empleo óptimo de los factores de producción , en particular de la mano de obra ; \n b ) \n garantizar así un nivel de vida equitativo a la población agrícola , en especial mediante el aumento de la renta individual de quienes trabajan en la agricultura ; \n c ) \n estabilizar los mercados ; \n d ) \n garantizar la seguridad de los abastecimientos ; \n e ) \n asegurar a el consumidor suministros a precios razonables . \n 2 . \n en la elaboración de la política agrícola común y de los métodos especiales que ésta pueda llevar consigo , se tendrán en cuenta : \n a ) \n las características especiales de la actividad agrícola , que se derivan de la estructura social de la agricultura y de las desigualdades estructurales y naturales entre las distintas regiones agrícolas ; \n b ) \n la necesidad de efectuar gradualmente las oportunas adaptaciones ; \n c ) \n el hecho de que , en los estados miembros , la agricultura constituye un sector estrechamente vinculado a el conjunto de la economía . \n artículo iii - 228 \n 1 . \n para alcanzar los objetivos enunciados en el artículo iii - 227 , se crea una organización común de los mercados agrícolas . \n según los productos , esta organización adoptará una de las formas siguientes : \n a ) \n normas comunes sobre la competencia ; \n b ) \n una coordinación obligatoria de las diversas organizaciones nacionales de mercado ; \n c ) \n una organización europea de el mercado . \n 2 . \n la organización común establecida bajo una de las formas indicadas en el apartado 1 podrá comprender todas las medidas necesarias para alcanzar los objetivos enunciados en el artículo iii - 227 , en particular la regulación de precios , subvenciones a la producción y a la comercialización de los diversos productos , sistemas de almacenamiento y de compensación de remanentes y mecanismos comunes de estabilización de las importaciones o exportaciones . \n la organización común deberá limitarse a perseguir los objetivos enunciados en el artículo iii - 227 y excluir toda discriminación entre productores o consumidores de la unión . \n cualquier política común de precios deberá basarse en criterios comunes y en métodos de cálculo uniformes . \n 3 . \n para hacer posible que la organización común mencionada en el apartado 1 alcance sus objetivos , se podrán crear uno o varios fondos de orientación y de garantía agrícola . \n artículo iii - 229 \n para alcanzar los objetivos enunciados en el artículo iii - 227 , podrán establecerse , en el ámbito de la política agrícola común , medidas tales como : \n a ) \n una coordinación eficaz de los esfuerzos emprendidos en los sectores de la formación profesional , la investigación y la divulgación de conocimientos agronómicos , que podrá comprender proyectos o instituciones financiados en común ; \n b ) \n actuaciones conjuntas para el desarrollo de el consumo de determinados productos . \n artículo iii - 230 \n 1 . \n la sección relativa a las normas sobre la competencia se aplicará a la producción y a el comercio de los productos agrícolas tan solo en la medida que determine la ley o ley marco europea de conformidad con el apartado 2 de el artículo iii - 231 , habida cuenta de los objetivos enunciados en el artículo iii - 227 . \n 2 . \n el consejo , a propuesta de la comisión , podrá adoptar un reglamento europeo o una decisión europea que autorice la concesión de ayudas : \n a ) \n para la protección de las explotaciones desfavorecidas por condiciones estructurales o naturales ; \n b ) \n en el marco de programas de desarrollo económico . \n artículo iii - 231 \n 1 . \n la comisión presentará propuestas relativas a la elaboración y ejecución de la política agrícola común , incluida la sustitución de las organizaciones nacionales por alguna de las formas de organización común previstas en el apartado 1 de el artículo iii - 228 , así como a la aplicación de las medidas contempladas en la presente sección . \n tales propuestas tendrán en cuenta la interdependencia de las cuestiones agrícolas contempladas en la presente sección . \n 2 . \n la ley o ley marco europea establecerá la organización común de mercados agrícolas prevista en el apartado 1 de el artículo iii - 228 , así como las demás disposiciones necesarias para perseguir los objetivos de la política común de agricultura y pesca . \n dicha ley o ley marco se adoptará previa consulta a el comité económico y social . 3 . \n el consejo , a propuesta de la comisión , adoptará los reglamentos o decisiones europeos relativos a la fijación de los precios , las exacciones , las ayudas y las limitaciones cuantitativas , así como a la fijación y el reparto de las posibilidades de pesca . \n 4 . \n en las condiciones establecidas en el apartado 2 , las organizaciones nacionales de mercado podrán sustituirse por la organización común prevista en el apartado 1 de el artículo iii - 228 : \n a ) \n cuando la organización común ofrezca a los estados miembros que se opongan a esta medida y dispongan de una organización nacional para la producción de que se trate garantías equivalentes para el empleo y el nivel de vida de los productores interesados , teniendo en cuenta el ritmo de las posibles adaptaciones y de las necesarias especializaciones , y \n b ) \n cuando dicha organización asegure a los intercambios dentro de la unión condiciones análogas a las existentes en un mercado nacional . \n 5 . \n en caso de crearse una organización común para determinadas materias primas , sin que exista todavía una organización común para los correspondientes productos transformados , tales materias primas utilizadas en los productos transformados destinados a la exportación a terceros países podrán importarse desde fuera de la unión . \n artículo iii - 232 \n cuando en un estado miembro un producto esté sujeto a una organización nacional de mercado o a cualquier reglamentación interna de efecto equivalente que afecte a la situación competitiva de una producción similar en otro estado miembro , los estados miembros aplicarán un gravamen compensatorio a la entrada de este producto procedente de el estado miembro que posea la citada organización o reglamentación , a menos que dicho estado aplique ya un gravamen compensatorio a la salida de el producto . \n la comisión adoptará reglamentos o decisiones europeos que fijarán el importe de dichos gravámenes en la medida necesaria para restablecer el equilibrio . \n podrá autorizar igualmente la adopción de otras medidas en las condiciones y según las modalidades que ella determine . \n sección 5 \n medio ambiente \n artículo iii - 233 \n 1 . \n la política medioambiental de la unión contribuirá a alcanzar los siguientes objetivos : \n a ) \n preservar , proteger y mejorar la calidad de el medio ambiente ; \n b ) \n proteger la salud de las personas ; \n c ) \n utilizar los recursos naturales de forma prudente y racional ; \n d ) \n promover medidas a escala internacional destinadas a hacer frente a los problemas regionales o mundiales de el medio ambiente . \n 2 . \n la política medioambiental de la unión tendrá como objetivo un nivel elevado de protección , teniendo presente la diversidad de situaciones existentes en las distintas regiones de la unión . \n se basará en los principios de precaución y de acción preventiva , en el principio de corrección de los daños a el medio ambiente , preferentemente en el origen , y en el principio de que quien contamina paga . \n en este contexto , las medidas de armonización que respondan a exigencias de la protección de el medio ambiente incluirán , en los casos apropiados , una cláusula de salvaguardia que autorice a los estados miembros a adoptar , por motivos medioambientales no económicos , disposiciones provisionales sometidas a un procedimiento de control de la unión . \n 3 . \n en la elaboración de su política medioambiental , la unión tendrá en cuenta : \n a ) \n los datos científicos y técnicos disponibles ; \n b ) \n las condiciones medioambientales en las diversas regiones de la unión ; \n c ) \n las ventajas y las cargas que puedan derivarse de la acción o de la falta de acción ; \n d ) \n el desarrollo económico y social de la unión en su conjunto y el desarrollo equilibrado de sus regiones . \n 4 . \n en el marco de sus respectivas competencias , la unión y los estados miembros cooperarán con los terceros países y las organizaciones internacionales competentes . \n las modalidades de la cooperación de la unión podrán ser objeto de acuerdos entre ésta y las terceras partes interesadas . \n el primer párrafo se entenderá sin perjuicio de las competencias de los estados miembros para negociar en los foros internacionales y para celebrar acuerdos internacionales . \n artículo iii - 234 \n 1 . \n la ley o ley marco europea establecerá las acciones que deban emprenderse para alcanzar los objetivos fijados en el artículo iii - 233 . \n se adoptará previa consulta a el comité de las regiones y a el comité económico y social . \n 2 . \n no obstante lo dispuesto en el apartado 1 y sin perjuicio de el artículo iii - 172 , el consejo adoptará por unanimidad leyes o leyes marco europeas que establezcan : \n a ) \n disposiciones esencialmente de carácter fiscal ; \n b ) \n i ) \n a la ordenación de el territorio , \n ii ) \n a la gestión cuantitativa de los recursos hídricos o , directa o indirectamente , a la disponibilidad de dichos recursos , \n iii ) \n a la utilización de el suelo , con excepción de la gestión de los residuos ; \n c ) \n medidas que afecten de forma significativa a la elección por un estado miembro entre diferentes fuentes de energía y a la estructura general de su abastecimiento energético . \n el consejo podrá adoptar por unanimidad , a propuesta de la comisión , una decisión europea para que pueda aplicarse el procedimiento legislativo ordinario a los ámbitos mencionados en el primer párrafo . \n en todos los casos , el consejo se pronunciará previa consulta a el parlamento europeo , a el comité de las regiones y a el comité económico y social . \n 3 . \n la ley europea establecerá programas de acción de carácter general que fijen los objetivos prioritarios que hayan de alcanzarse . \n dicha ley se adoptará previa consulta a el comité de las regiones y a el comité económico y social . \n las medidas necesarias para la ejecución de dichos programas se adoptarán de conformidad con las condiciones contempladas en los apartados 1 o 2 , según proceda . \n 4 . \n sin perjuicio de determinadas medidas adoptadas por la unión , los estados miembros tendrán a su cargo la financiación y la ejecución de la política medioambiental . \n 5 . \n sin perjuicio de el principio de que quien contamina paga , cuando una medida basada en el apartado 1 conlleve costes considerados desproporcionados para las autoridades públicas de un estado miembro , dicha medida establecerá de la forma adecuada una de las siguientes posibilidades o ambas : \n a ) \n excepciones de carácter temporal ; \n b ) \n apoyo financiero con cargo a el fondo de cohesión . \n 6 . \n las medidas de protección adoptadas en virtud de el presente artículo no obstarán a que cada estado miembro mantenga o adopte medidas de mayor protección . \n éstas deberán ser compatibles con la constitución y se notificarán a la comisión . \n sección 6 \n protección de los consumidores \n artículo iii - 235 \n 1 . \n para promover los intereses de los consumidores y garantizarles un nivel elevado de protección , la unión contribuirá a proteger la salud , la seguridad y los intereses económicos de los consumidores , así como a promover su derecho a la información , a la educación y a organizarse para defender sus intereses . \n 2 . \n la unión contribuirá a que se alcancen los objetivos enunciados en el apartado 1 mediante : \n a ) \n medidas adoptadas en aplicación de el artículo iii - 172 en el marco de el establecimiento o de el funcionamiento de el mercado interior ; \n b ) \n medidas que apoyen , complementen y supervisen la política llevada a cabo por los estados miembros . \n 3 . \n la ley o ley marco europea establecerá las medidas mencionadas en la letra b ) de el apartado 2 . \n se adoptará previa consulta a el comité económico y social . 4 . \n los actos adoptados en aplicación de el apartado 3 no obstarán a que cada estado miembro mantenga o adopte disposiciones de mayor protección . \n éstas deberán ser compatibles con la constitución y se notificarán a la comisión . \n sección 7 \n transportes \n artículo iii - 236 \n 1 . \n los objetivos de la constitución se perseguirán , en la materia regulada por la presente sección , en el marco de una política común de transportes . \n 2 . \n el apartado 1 se aplicará , teniendo en cuenta las peculiaridades de el sector de los transportes , mediante ley o ley marco europea , que se adoptará previa consulta a el comité de las regiones y a el comité económico y social . \n la ley o ley marco europea establecerá : \n a ) \n normas comunes aplicables a los transportes internacionales efectuados desde o hacia el territorio de un estado miembro , o a través de el territorio de uno o varios estados miembros ; \n b ) \n las condiciones de acceso de los transportistas no residentes a los servicios de transportes nacionales en un estado miembro ; \n c ) \n las medidas que permitan mejorar la seguridad de los transportes ; \n d ) \n cualesquiera otras medidas oportunas . \n 3 . \n cuando se adopte la ley o ley marco europea contemplada en el apartado 2 , se tendrán en cuenta los casos en que su aplicación pueda afectar gravemente a el nivel de vida y a el empleo de algunas regiones , así como a la explotación de el material de transporte . \n artículo iii - 237 \n hasta la adopción de la ley o ley marco europea contemplada en el apartado 2 de el artículo iii - 236 , y salvo que el consejo adopte por unanimidad una decisión europea por la que se conceda una excepción , ningún estado miembro podrá hacer que las diferentes disposiciones que estuvieran regulando esta materia el 1 de enero de 1958 o , para los estados que se hayan adherido , en la fecha de su adhesión , produzcan efectos que , directa o indirectamente , desfavorezcan a los transportistas de los demás estados miembros con respecto a los transportistas nacionales . \n artículo iii - 238 \n serán compatibles con la constitución las ayudas que respondan a las necesidades de coordinación de los transportes o que correspondan a el reembolso de determinadas obligaciones inherentes a la noción de servicio público . \n artículo iii - 239 \n toda medida en materia de precios y condiciones de transporte que se adopte en el marco de la constitución deberá tener en cuenta la situación económica de los transportistas . \n artículo iii - 240 \n 1 . \n quedan prohibidas , respecto de el tráfico dentro de la unión , las discriminaciones que consistan en la aplicación por un transportista , para las mismas mercancías y las mismas relaciones de tráfico , de precios y condiciones de transporte diferentes en razón de el estado miembro de origen o de destino de los productos transportados . 2 . \n el apartado 1 no excluye que puedan adoptarse otras leyes o leyes marco europeas en aplicación de el apartado 2 de el artículo iii - 236 . \n 3 . \n el consejo adoptará , a propuesta de la comisión , reglamentos o decisiones europeos que garanticen la aplicación de el apartado 1 . se pronunciará previa consulta a el parlamento europeo y a el comité económico y social . \n el consejo podrá adoptar , en particular , los reglamentos y decisiones europeos necesarios para permitir a las instituciones velar por que se cumpla la norma establecida en el apartado 1 y asegurar a los usuarios el pleno beneficio de ella . \n 4 . \n la comisión , por propia iniciativa o a instancia de un estado miembro , examinará los casos de discriminación a que se hace referencia en el apartado 1 y , previa consulta a cualquier estado miembro interesado , adoptará , en el marco de los reglamentos y decisiones europeos contemplados en el apartado 3 , las decisiones europeas necesarias . \n artículo iii - 241 \n 1 . \n queda prohibida la imposición por un estado miembro , a el transporte dentro de la unión , de precios y condiciones que supongan cualquier forma de ayuda o protección a una o varias empresas o industrias determinadas , a menos que tal imposición haya sido autorizada mediante decisión europea de la comisión . \n 2 . \n la comisión , por propia iniciativa o a instancia de un estado miembro , examinará los precios y condiciones mencionados en el apartado 1 , teniendo especialmente en cuenta , por una parte , las exigencias de una política económica regional adecuada , las necesidades de las regiones subdesarrolladas y los problemas de las regiones gravemente afectadas por circunstancias políticas , y , por otra , la repercusión de dichos precios y condiciones en la competencia entre los distintos modos de transporte . \n la comisión , previa consulta a todos los estados miembros interesados , adoptará las decisiones europeas necesarias . \n 3 . \n la prohibición mencionada en el apartado 1 no se aplicará a las tarifas de competencia . \n artículo iii - 242 \n los derechos o cánones que , independientemente de los precios de transporte , perciba un transportista por cruzar las fronteras no deberán sobrepasar una cuantía razonable , teniendo en cuenta los gastos reales a que efectivamente dé lugar dicho cruce . \n los estados miembros procurarán reducir dichos gastos . \n la comisión podrá dirigir a los estados miembros recomendaciones relativas a la aplicación de el presente artículo . \n artículo iii - 243 \n las disposiciones de la presente sección no obstarán a las medidas adoptadas en la república federal de alemania , en la medida en que sean necesarias para compensar las desventajas económicas ocasionadas por la división de alemania a la economía de determinadas regiones de la república federal afectadas por esta división . \n cinco años después de la entrada en vigor de el tratado por el que se establece una constitución para europa , el consejo podrá adoptar , a propuesta de la comisión , una decisión europea por la que se derogue el presente artículo . \n artículo iii - 244 \n se crea un comité consultivo adjunto a la comisión , compuesto por expertos designados por los gobiernos de los estados miembros . \n la comisión consultará a este comité sobre asuntos de transportes siempre que lo estime conveniente . \n artículo iii - 245 \n 1 . \n la presente sección se aplicará a los transportes por ferrocarril , carretera o vías navegables . 2 . \n la ley o ley marco europea podrá establecer medidas apropiadas para la navegación marítima y aérea . \n se adoptará previa consulta a el comité de las regiones y a el comité económico y social . \n sección 8 \n redes transeuropeas \n artículo iii - 246 \n 1 . \n para contribuir a la realización de los objetivos mencionados en los artículos iii - 130 y iii - 220 y hacer posible que los ciudadanos de la unión , los operadores económicos y los entes regionales y locales participen plenamente de los beneficios derivados de la creación de un espacio sin fronteras interiores , la unión contribuirá a el establecimiento y a el desarrollo de redes transeuropeas en los sectores de las infraestructuras de transportes , las telecomunicaciones y la energía . 2 . \n en el contexto de un sistema de mercados abiertos y competitivos , la acción de la unión tendrá por objetivo favorecer la interconexión e interoperabilidad de las redes nacionales , así como el acceso a dichas redes . \n tendrá en cuenta , en particular , la necesidad de conectar las regiones insulares , aisladas y periféricas con las regiones centrales de la unión . \n artículo iii - 247 \n 1 . \n para alcanzar los objetivos mencionados en el artículo iii - 246 , la unión : \n a ) \n elaborará un conjunto de orientaciones sobre los objetivos , prioridades y grandes líneas de las acciones previstas en el ámbito de las redes transeuropeas ; estas orientaciones determinarán proyectos de interés común ; \n b ) \n realizará las acciones que puedan resultar necesarias para garantizar la interoperabilidad de las redes , especialmente en el ámbito de la armonización de las normas técnicas ; \n c ) \n podrá apoyar proyectos de interés común que reciban el apoyo de los estados miembros y hayan sido determinados en el marco de las orientaciones mencionadas en la letra a ) , especialmente en forma de estudios de viabilidad , garantías de crédito o bonificaciones de interés ; la unión podrá aportar también una contribución financiera por medio de el fondo de cohesión a proyectos específicos de infraestructuras de el transporte en los estados miembros . \n la acción de la unión tendrá en cuenta la viabilidad económica potencial de los proyectos . \n 2 . \n la ley o ley marco europea establecerá las orientaciones y las restantes medidas contempladas en el apartado 1 . \n se adoptará previa consulta a el comité de las regiones y a el comité económico y social . \n las orientaciones y proyectos de interés común relativos a el territorio de un estado miembro requerirán la conformidad de tal estado miembro . \n 3 . \n los estados miembros coordinarán entre sí , en colaboración con la comisión , las políticas que apliquen a escala nacional y que puedan tener una influencia significativa en la consecución de los objetivos mencionados en el artículo iii - 246 . \n la comisión , en estrecha colaboración con los estados miembros , podrá tomar cualquier iniciativa adecuada para fomentar dicha coordinación . 4 . \n la unión podrá cooperar con terceros países para fomentar proyectos de interés común y garantizar la interoperabilidad de las redes . \n sección 9 \n investigación y desarrollo tecnológico y espacio \n artículo iii - 248 \n 1 . \n la acción de la unión tendrá por objetivo fortalecer sus bases científicas y tecnológicas , mediante la realización de un espacio europeo de investigación en el que los investigadores , los conocimientos científicos y las tecnologías circulen libremente , favorecer el desarrollo de su competitividad , incluida la de su industria , así como fomentar las acciones de investigación que se consideren necesarias en virtud de los demás capítulos de la constitución . 2 . \n a los efectos contemplados en el apartado 1 , la unión estimulará en todo su territorio a las empresas , incluidas las pequeñas y medianas , a los centros de investigación y a las universidades en sus esfuerzos de investigación y de desarrollo tecnológico de alta calidad . \n apoyará sus esfuerzos de cooperación con el fin , especialmente , de permitir que los investigadores cooperen libremente por encima de las fronteras y que las empresas aprovechen las posibilidades de el mercado interior , en particular gracias a la apertura de la contratación pública nacional , la definición de normas comunes y la supresión de los obstáculos jurídicos y fiscales a dicha cooperación . 3 . \n todas las acciones de la unión en el ámbito de la investigación y de el desarrollo tecnológico , incluidas las acciones de demostración , se decidirán y ejecutarán de conformidad con la presente sección . \n artículo iii - 249 \n para perseguir los objetivos mencionados en el artículo iii - 248 , la unión realizará las siguientes acciones , que complementarán las acciones emprendidas en los estados miembros : \n a ) \n ejecución de programas de investigación , desarrollo tecnológico y demostración , promoviendo la cooperación con las empresas , los centros de investigación y las universidades , y de estas entidades entre sí ; \n b ) \n promoción de la cooperación en materia de investigación , desarrollo tecnológico y demostración de la unión con los terceros países y las organizaciones internacionales ; \n c ) \n difusión y explotación de los resultados de las actividades en investigación , de desarrollo tecnológico y demostración de la unión ; \n d ) \n estímulo a la formación y movilidad de los investigadores de la unión . \n artículo iii - 250 \n 1 . \n la unión y los estados miembros coordinarán su acción en materia de investigación y desarrollo tecnológico , con el fin de garantizar la coherencia recíproca entre las políticas nacionales y la política de la unión . 2 . \n la comisión , en estrecha colaboración con los estados miembros , podrá adoptar cualquier iniciativa adecuada para promover la coordinación prevista en el apartado 1 , en particular iniciativas tendentes a establecer orientaciones e indicadores , organizar el intercambio de mejores prácticas y preparar los elementos necesarios para el control y la evaluación periódicos . \n se informará cumplidamente a el parlamento europeo . \n artículo iii - 251 \n 1 . \n la ley europea establecerá el programa marco plurianual que incluirá el conjunto de las acciones financiadas por la unión . \n dicha ley se adoptará previa consulta a el comité económico y social . \n el programa marco : \n a ) \n fijará los objetivos científicos y tecnológicos que deban alcanzarse mediante las acciones contempladas en el artículo iii - 249 y las prioridades correspondientes ; \n b ) \n indicará las grandes líneas de dichas acciones ; \n c ) \n fijará el importe global máximo y las normas de participación financiera de la unión en el programa marco , así como las cuotas respectivas de cada una de las acciones previstas . \n 2 . \n el programa marco plurianual se adaptará o completará en función de la evolución de las situaciones . 3 . \n una ley europea de el consejo establecerá los programas específicos que desarrollen el programa marco plurianual en cada una de las acciones . \n cada programa específico precisará los criterios de su realización , fijará su duración y preverá los medios que se estimen necesarios . \n la suma de los importes que se estimen necesarios fijados por los programas específicos no podrá superar el importe global máximo fijado para el programa marco y para cada acción . \n dicha ley se adoptará previa consulta a el parlamento europeo y a el comité económico y social . 4 . \n como complemento de las acciones previstas en el programa marco plurianual , la ley europea establecerá las medidas necesarias para la realización de el espacio europeo de investigación . \n dicha ley se adoptará previa consulta a el comité económico y social . \n artículo iii - 252 \n 1 . \n para la ejecución de el programa marco plurianual , la ley o ley marco europea establecerá : \n a ) \n las normas para la participación de las empresas , los centros de investigación y las universidades ; \n b ) \n las normas aplicables a la difusión de los resultados de la investigación . \n la ley o ley marco europea se adoptará previa consulta a el comité económico y social . \n 2 . \n en la ejecución de el programa marco plurianual , la ley europea podrá establecer programas complementarios en los que solamente participen determinados estados miembros que garanticen su financiación , sin perjuicio de una posible participación de la unión . \n la ley europea establecerá las normas aplicables a los programas complementarios , en particular por lo que respecta a la difusión de los conocimientos y a el acceso de otros estados miembros . \n se adoptará previa consulta a el comité económico y social y con la conformidad de los estados miembros interesados . \n 3 . \n en la ejecución de el programa marco plurianual , la ley europea podrá establecer , de acuerdo con los estados miembros interesados , una participación en programas de investigación y desarrollo emprendidos por varios estados miembros , incluida la participación en las estructuras creadas para la ejecución de dichos programas . \n la ley europea se adoptará previa consulta a el comité económico y social . \n 4 . \n en la ejecución de el programa marco plurianual , la unión podrá prever una cooperación en materia de investigación , desarrollo tecnológico y demostración de la unión con terceros países o con organizaciones internacionales . \n las modalidades de esta cooperación podrán ser objeto de acuerdos entre la unión y las terceras partes interesadas . \n artículo iii - 253 \n el consejo podrá adoptar , a propuesta de la comisión , reglamentos o decisiones europeos destinados a crear empresas comunes o cualquier otra estructura que se considere necesaria para la correcta ejecución de los programas de investigación , de desarrollo tecnológico y de demostración de la unión . \n se pronunciará previa consulta a el parlamento europeo y a el comité económico y social . \n artículo iii - 254 \n 1 . \n a fin de favorecer el progreso científico y técnico , la competitividad industrial y la aplicación de sus políticas , la unión elaborará una política espacial europea . \n para ello podrá fomentar iniciativas comunes , apoyar la investigación y el desarrollo tecnológico y coordinar los esfuerzos necesarios para la exploración y utilización de el espacio . 2 . \n para contribuir a la consecución de los objetivos mencionados en el apartado 1 , la ley o ley marco europea establecerá las medidas necesarias , que podrán tener la forma de un programa espacial europeo . 3 . \n la unión establecerá las relaciones que sean apropiadas con la agencia espacial europea . \n artículo iii - 255 \n a el principio de cada año , la comisión presentará un informe a el parlamento europeo y a el consejo . \n dicho informe versará en particular sobre las actividades realizadas durante el año precedente en materia de investigación , desarrollo tecnológico y difusión de los resultados , así como sobre el programa de trabajo de el año en curso . \n sección 10 \n energía \n artículo iii - 256 \n 1 . \n en el marco de el establecimiento o de el funcionamiento de el mercado interior y habida cuenta de la exigencia de conservar y mejorar el medio ambiente , la política energética de la unión tendrá por objetivo : \n a ) \n garantizar el funcionamiento de el mercado de la energía ; \n b ) \n garantizar la seguridad de el abastecimiento energético en la unión , y \n c ) \n fomentar la eficiencia energética y el ahorro energético así como el desarrollo de energías nuevas y renovables . \n 2 . \n sin perjuicio de la aplicación de otras disposiciones de la constitución , la ley o ley marco europea establecerá las medidas necesarias para alcanzar los objetivos mencionados en el apartado 1 . \n se adoptará previa consulta a el comité de las regiones y a el comité económico y social . \n la ley o ley marco europea no afectará a el derecho de un estado miembro a determinar las condiciones de explotación de sus recursos energéticos , sus posibilidades de elegir entre distintas fuentes de energía y la estructura general de su abastecimiento energético , sin perjuicio de la letra c ) de el apartado 2 de el artículo iii - 234 . \n 3 . \n no obstante lo dispuesto en el apartado 2 , una ley o ley marco europea de el consejo establecerá las medidas mencionadas en ese apartado cuando sean esencialmente de carácter fiscal . \n el consejo se pronunciará por unanimidad , previa consulta a el parlamento europeo . \n capítulo iv \n espacio de libertad , seguridad y justicia \n sección 1 \n disposiciones generales \n artículo iii - 257 \n 1 . \n la unión constituye un espacio de libertad , seguridad y justicia dentro de el respeto de los derechos fundamentales y de los distintos sistemas y tradiciones jurídicos de los estados miembros . 2 . \n garantizará la ausencia de controles de las personas en las fronteras interiores y desarrollará una política común de asilo , inmigración y control de las fronteras exteriores que esté basada en la solidaridad entre estados miembros y sea equitativa respecto de los nacionales de terceros países . \n a efectos de el presente capítulo , los apátridas se asimilarán a los nacionales de terceros países . 3 . \n la unión se esforzará por garantizar un nivel elevado de seguridad mediante medidas de prevención de la delincuencia , el racismo y la xenofobia y de lucha en contra de ellos , medidas de coordinación y cooperación entre autoridades policiales y judiciales y otras autoridades competentes , así como mediante el reconocimiento mutuo de las resoluciones judiciales en materia penal y , si es necesario , mediante la aproximación de las legislaciones penales . 4 . \n la unión facilitará la tutela judicial , garantizando en especial el principio de reconocimiento mutuo de las resoluciones judiciales y extrajudiciales en materia civil . \n artículo iii - 258 \n el consejo europeo definirá las orientaciones estratégicas de la programación legislativa y operativa en el espacio de libertad , seguridad y justicia . \n artículo iii - 259 \n en relación con las propuestas e iniciativas legislativas presentadas en el marco de las secciones 4 y 5 , los parlamentos nacionales velarán por que se respete el principio de subsidiariedad , de conformidad con el protocolo sobre la aplicación de los principios de subsidiariedad y proporcionalidad . \n artículo iii - 260 \n sin perjuicio de los artículos iii - 360 a iii - 362 , el consejo podrá adoptar , a propuesta de la comisión , reglamentos o decisiones europeos que establezcan los procedimientos que seguirán los estados miembros para efectuar , en colaboración con la comisión , una evaluación objetiva e imparcial de la aplicación , por las autoridades de los estados miembros , de las políticas de la unión contempladas en el presente capítulo , en particular con objeto de favorecer la plena aplicación de el principio de reconocimiento mutuo . \n se informará a el parlamento europeo y a los parlamentos nacionales de el contenido y los resultados de esta evaluación . \n artículo iii - 261 \n sin perjuicio de el artículo iii - 344 , dicho comité propiciará la coordinación de la actuación de las autoridades competentes de los estados miembros . \n podrán participar en sus trabajos los representantes de los órganos y organismos de la unión afectados . \n se mantendrá informados de dichos trabajos a el parlamento europeo y a los parlamentos nacionales . \n artículo iii - 262 \n el presente capítulo se entenderá sin perjuicio de el ejercicio de las responsabilidades que incumben a los estados miembros en cuanto a el mantenimiento de el orden público y la salvaguardia de la seguridad interior . \n artículo iii - 263 \n el consejo adoptará reglamentos europeos para garantizar la cooperación administrativa entre los servicios competentes de los estados miembros en los ámbitos a que se refiere el presente capítulo , así como entre dichos servicios y la comisión . \n se pronunciará a propuesta de la comisión , sin perjuicio de el artículo iii - 264 y previa consulta a el parlamento europeo . \n artículo iii - 264 \n los actos contemplados en las secciones 4 y 5 , así como los reglamentos europeos mencionados en el artículo iii - 263 que garanticen la cooperación administrativa en los ámbitos a que se refieren esas secciones , se adoptarán : \n a ) \n a propuesta de la comisión , o \n b ) \n por iniciativa de la cuarta parte de los estados miembros . \n sección 2 \n políticas sobre controles en las fronteras , asilo e inmigración \n artículo iii - 265 \n 1 . \n la unión desarrollará una política que tendrá por objetivo : \n a ) \n garantizar la ausencia total de controles de las personas , sea cual sea su nacionalidad , cuando crucen las fronteras interiores ; \n b ) \n garantizar los controles de las personas y la vigilancia eficaz en el cruce de las fronteras exteriores ; \n c ) \n instaurar progresivamente un sistema integrado de gestión de las fronteras exteriores . \n 2 . \n a los efectos de el apartado 1 , la ley o ley marco europea establecerá las medidas relativas a : \n a ) \n la política común de visados y otros permisos de residencia de corta duración ; \n b ) \n los controles a los cuales se someterá a las personas que crucen las fronteras exteriores ; \n c ) \n las condiciones en las que los nacionales de terceros países podrán circular libremente por la unión durante un corto período ; \n d ) \n cualquier medida necesaria para el establecimiento progresivo de un sistema integrado de gestión de las fronteras exteriores ; \n e ) \n la ausencia de controles de las personas , sea cual sea su nacionalidad , cuando crucen las fronteras interiores . \n 3 . \n el presente artículo no afectará a la competencia de los estados miembros respecto de la delimitación geográfica de sus fronteras , de conformidad con el derecho internacional . \n artículo iii - 266 \n 1 . \n la unión desarrollará una política común en materia de asilo , protección subsidiaria y protección temporal destinada a ofrecer un estatuto apropiado a todo nacional de un tercer país que necesite protección internacional y a garantizar el respeto de el principio de no devolución . \n esta política deberá ajustarse a la convención de ginebra de 28 de julio de 1951 y a el protocolo de 31 de enero de 1967 sobre el estatuto de los refugiados , así como a los demás tratados pertinentes . \n 2 . \n a los efectos de el apartado 1 , la ley o ley marco europea establecerá las medidas relativas a un sistema europeo común de asilo que incluya : \n a ) \n un estatuto uniforme de asilo para nacionales de terceros países , válido en toda la unión ; \n b ) \n un estatuto uniforme de protección subsidiaria para los nacionales de terceros países que , sin obtener el asilo europeo , necesiten protección internacional ; \n c ) \n un sistema común para la protección temporal de las personas desplazadas , en caso de afluencia masiva ; \n d ) \n procedimientos comunes para conceder o retirar el estatuto uniforme de asilo o de protección subsidiaria ; \n e ) \n criterios y mecanismos para determinar el estado miembro responsable de examinar una solicitud de asilo o de protección subsidiaria ; \n f ) \n normas relativas a las condiciones de acogida de los solicitantes de asilo o de protección subsidiaria ; \n g ) \n la asociación y la cooperación con terceros países para gestionar los flujos de personas que solicitan asilo o una protección subsidiaria o temporal . \n 3 . \n si uno o varios estados miembros se enfrentan a una situación de emergencia caracterizada por la afluencia repentina de nacionales de terceros países , el consejo podrá adoptar , a propuesta de la comisión , reglamentos o decisiones europeos que establezcan medidas provisionales en beneficio de los estados miembros afectados . \n se pronunciará previa consulta a el parlamento europeo . \n artículo iii - 267 \n 1 . \n la unión desarrollará una política común de inmigración destinada a garantizar , en todo momento , una gestión eficaz de los flujos migratorios , un trato equitativo de los nacionales de terceros países que residan legalmente en los estados miembros , así como una prevención de la inmigración ilegal y de la trata de seres humanos y una lucha reforzada contra ambas . \n 2 . \n a los efectos de el apartado 1 , la ley o ley marco europea establecerá las medidas en los ámbitos siguientes : \n a ) \n las condiciones de entrada y residencia y las normas relativas a la expedición por los estados miembros de visados y permisos de residencia de larga duración , incluidos los destinados a la reagrupación familiar ; \n b ) \n la definición de los derechos de los nacionales de terceros países que residan legalmente en un estado miembro , con inclusión de las condiciones que rigen la libertad de circulación y de residencia en los demás estados miembros ; \n c ) \n la inmigración y residencia ilegales , incluidas la expulsión y la repatriación de residentes en situación ilegal ; \n d ) \n la lucha contra la trata de seres humanos , en particular de mujeres y niños . \n 3 . \n la unión podrá celebrar con terceros países acuerdos para la readmisión , en sus países de origen o de procedencia , de nacionales de terceros países que no cumplan o que hayan dejado de cumplir las condiciones de entrada , presencia o residencia en el territorio de uno de los estados miembros . 4 . \n la ley o ley marco europea podrá establecer medidas para fomentar y apoyar la acción de los estados miembros destinada a propiciar la integración de los nacionales de terceros países que residan legalmente en su territorio , con exclusión de toda armonización de las disposiciones legales y reglamentarias de los estados miembros . 5 . \n el presente artículo no afectará a el derecho de los estados miembros a establecer volúmenes de admisión en su territorio de nacionales de terceros países procedentes de terceros países con el fin de buscar trabajo por cuenta ajena o por cuenta propia . \n artículo iii - 268 \n las políticas de la unión mencionadas en la presente sección y su ejecución se regirán por el principio de solidaridad y de reparto equitativo de la responsabilidad entre los estados miembros , también en el aspecto financiero . \n cada vez que sea necesario , los actos de la unión adoptados en virtud de la presente sección contendrán medidas apropiadas para la aplicación de este principio . \n sección 3 \n cooperación judicial en materia civil \n artículo iii - 269 \n 1 . \n la unión desarrollará una cooperación judicial en asuntos civiles con repercusión transfronteriza , basada en el principio de reconocimiento mutuo de las resoluciones judiciales y extrajudiciales . \n esta cooperación podrá incluir la adopción de medidas de aproximación de las disposiciones legales y reglamentarias de los estados miembros . \n 2 . \n a los efectos de el apartado 1 , la ley o ley marco europea establecerá , en particular cuando resulte necesario para el buen funcionamiento de el mercado interior , medidas para garantizar , entre otras cosas : \n a ) \n el reconocimiento mutuo , entre los estados miembros , de las resoluciones judiciales y extrajudiciales , así como su ejecución ; \n b ) \n la notificación y el traslado transfronterizos de documentos judiciales y extrajudiciales ; \n c ) \n la compatibilidad de las normas aplicables en los estados miembros en materia de conflictos de leyes y de jurisdicción ; \n d ) \n la cooperación en la obtención de pruebas ; \n e ) \n una tutela judicial efectiva ; \n f ) \n la eliminación de los obstáculos a el buen funcionamiento de los procedimientos civiles , fomentando si es necesario la compatibilidad de las normas de procedimiento civil aplicables en los estados miembros ; \n g ) \n el desarrollo de métodos alternativos de resolución de litigios ; \n h ) \n el apoyo a la formación de magistrados y de el personal a el servicio de la administración de justicia . \n 3 . \n no obstante lo dispuesto en el apartado 2 , las medidas relativas a el derecho de familia con repercusión transfronteriza se establecerán mediante una ley o ley marco europea de el consejo , que se pronunciará por unanimidad , previa consulta a el parlamento europeo . \n el consejo podrá adoptar , a propuesta de la comisión , una decisión europea que determine los aspectos de el derecho de familia con repercusión transfronteriza que puedan ser objeto de actos adoptados por el procedimiento legislativo ordinario . \n el consejo se pronunciará por unanimidad , previa consulta a el parlamento europeo . \n sección 4 \n cooperación judicial en materia penal \n artículo iii - 270 \n 1 . \n la cooperación judicial en materia penal en la unión se basará en el principio de reconocimiento mutuo de las sentencias y resoluciones judiciales e incluye la aproximación de las disposiciones legales y reglamentarias de los estados miembros en los ámbitos mencionados en el apartado 2 y en el artículo iii - 271 . \n la ley o ley marco europea establecerá medidas para : \n a ) \n establecer normas y procedimientos para garantizar el reconocimiento en toda la unión de las sentencias y resoluciones judiciales en todas sus formas ; \n b ) \n prevenir y resolver los conflictos de jurisdicción entre los estados miembros ; \n c ) \n apoyar la formación de magistrados y de el personal a el servicio de la administración de justicia ; \n d ) \n facilitar la cooperación entre las autoridades judiciales o equivalentes de los estados miembros en el marco de el procedimiento penal y de la ejecución de resoluciones . \n 2 . \n en la medida en que sea necesario para facilitar el reconocimiento mutuo de las sentencias y resoluciones judiciales y la cooperación policial y judicial en asuntos penales con dimensión transfronteriza , la ley marco europea podrá establecer normas mínimas . \n estas normas mínimas tendrán en cuenta las diferencias entre las tradiciones y los sistemas jurídicos de los estados miembros . \n estas normas se referirán a : \n a ) \n la admisibilidad mutua de pruebas entre los estados miembros ; \n b ) \n los derechos de las personas durante el procedimiento penal ; \n c ) \n los derechos de las víctimas de los delitos ; \n d ) \n otros elementos específicos de el procedimiento penal , que el consejo habrá determinado previamente mediante una decisión europea . \n para la adopción de esta decisión , el consejo se pronunciará por unanimidad , previa aprobación de el parlamento europeo . \n la adopción de las normas mínimas contempladas en el presente apartado no impedirá que los estados miembros mantengan o instauren un nivel más elevado de protección de las personas . \n 3 . \n cuando un miembro de el consejo considere que un proyecto de ley marco europea contemplada en el apartado 2 afecta a aspectos fundamentales de su sistema de justicia penal , podrá solicitar que el asunto se remita a el consejo europeo , en cuyo caso quedará suspendido el procedimiento establecido en el artículo iii - 396 . \n previa deliberación , el consejo europeo , en el plazo de cuatro meses a partir de dicha suspensión : \n a ) \n devolverá el proyecto a el consejo , poniendo fin con ello a la suspensión de el procedimiento establecido en el artículo iii - 396 , o bien \n b ) \n pedirá a la comisión o a el grupo de estados miembros de el que emane el proyecto , que presente un nuevo proyecto , en cuyo caso se considerará que no ha sido adoptado el acto propuesto inicialmente . \n 4 . \n si , a el término de el plazo mencionado en el apartado 3 , el consejo europeo no ha tomado medida alguna o si , en el plazo de doce meses a partir de la presentación de un nuevo proyecto en virtud de la letra b ) de el apartado 3 , la ley marco europea no ha sido adoptada y a el menos un tercio de los estados miembros quiere establecer una cooperación reforzada con arreglo a el proyecto de ley marco de que se trate , lo comunicarán a el parlamento europeo , a el consejo y a la comisión . \n en tal caso , la autorización para iniciar la cooperación reforzada a que se refieren el apartado 2 de el artículo i - 44 y el apartado 1 de el artículo iii - 419 se considerará concedida , y se aplicarán las disposiciones relativas a la cooperación reforzada . \n artículo iii - 271 \n 1 . \n la ley marco europea podrá establecer normas mínimas relativas a la definición de las infracciones penales y de las sanciones en ámbitos delictivos que sean de especial gravedad y tengan una dimensión transfronteriza derivada de el carácter o de las repercusiones de dichas infracciones o de una necesidad particular de combatirlas según criterios comunes . \n estos ámbitos delictivos son los siguientes : el terrorismo , la trata de seres humanos y la explotación sexual de mujeres y niños , el tráfico ilícito de drogas , el tráfico ilícito de armas , el blanqueo de capitales , la corrupción , la falsificación de medios de pago , la delincuencia informática y la delincuencia organizada . \n teniendo en cuenta la evolución de la delincuencia , el consejo podrá adoptar una decisión europea que determine otros ámbitos delictivos que respondan a los criterios previstos en el presente apartado . \n se pronunciará por unanimidad , previa aprobación de el parlamento europeo . \n 2 . \n cuando la aproximación de las disposiciones legales y reglamentarias de los estados miembros en materia penal resulte imprescindible para garantizar la ejecución eficaz de una política de la unión en un ámbito que haya sido objeto de medidas de armonización , la ley marco europea podrá establecer normas mínimas relativas a la definición de las infracciones penales y de las sanciones en el ámbito de que se trate . \n dicha ley marco se adoptará por el mismo procedimiento empleado para la adopción de las medidas de armonización en cuestión , sin perjuicio de el artículo iii - 264 . \n 3 . \n cuando un miembro de el consejo considere que un proyecto de ley marco europea contemplada en los apartados 1 o 2 afecta a aspectos fundamentales de su sistema de justicia penal , podrá solicitar que el asunto se remita a el consejo europeo , en cuyo caso quedará suspendido el procedimiento establecido en el artículo iii - 396 , de ser aplicable . \n previa deliberación , el consejo europeo , en el plazo de cuatro meses a partir de dicha suspensión : \n a ) \n devolverá el proyecto a el consejo , poniendo fin con ello a la suspensión de el procedimiento establecido en el artículo iii - 396 , de ser aplicable , o bien \n b ) \n pedirá a la comisión o a el grupo de estados miembros de el que emane el proyecto , que presente un nuevo proyecto , en cuyo caso se considerará que no ha sido adoptado el acto propuesto inicialmente . \n 4 . \n si , a el término de el plazo mencionado en el apartado 3 , el consejo europeo no ha tomado medida alguna o si , en el plazo de doce meses a partir de la presentación de un nuevo proyecto en virtud de la letra b ) de el apartado 3 , la ley marco europea no ha sido adoptada y a el menos un tercio de los estados miembros quiere establecer una cooperación reforzada con arreglo a el proyecto de ley marco de que se trate , lo comunicarán a el parlamento europeo , a el consejo y a la comisión . \n en tal caso , la autorización para iniciar la cooperación reforzada contemplada en el apartado 2 de el artículo i - 44 y el apartado 1 de el artículo iii - 419 se considerará concedida , y se aplicarán las disposiciones relativas a la cooperación reforzada . \n artículo iii - 272 \n la ley o ley marco europea podrá establecer medidas que impulsen y apoyen la actuación de los estados miembros en el ámbito de la prevención de la delincuencia , con exclusión de toda armonización de las disposiciones legales y reglamentarias de los estados miembros . \n artículo iii - 273 \n 1 . \n la función de eurojust es apoyar y reforzar la coordinación y la cooperación entre las autoridades nacionales encargadas de investigar y perseguir la delincuencia grave que afecte a dos o más estados miembros o que deba perseguirse según criterios comunes , basándose en las operaciones efectuadas y en la información proporcionada por las autoridades de los estados miembros y por europol . \n a tal fin , la ley europea determinará la estructura , el funcionamiento , el ámbito de actuación y las competencias de eurojust . \n estas competencias podrán incluir : \n a ) \n el inicio de diligencias de investigación penal , así como la propuesta de incoación de procedimientos penales por las autoridades nacionales competentes , en particular los relativos a infracciones que perjudiquen a los intereses financieros de la unión ; \n b ) \n la coordinación de las investigaciones y los procedimientos mencionados en la letra a ) ; \n c ) \n la intensificación de la cooperación judicial , entre otras cosas mediante la resolución de conflictos de jurisdicción y una estrecha cooperación con la red judicial europea . \n la ley europea determinará asimismo el procedimiento de participación de el parlamento europeo y de los parlamentos nacionales en la evaluación de las actividades de eurojust . \n 2 . \n en el contexto de las acciones penales contempladas en el apartado 1 , y sin perjuicio de el artículo iii - 274 , los actos formales de carácter procesal serán llevados a cabo por los funcionarios nacionales competentes . \n artículo iii - 274 \n 1 . \n para combatir las infracciones que perjudiquen a los intereses financieros de la unión , una ley europea de el consejo podrá crear una fiscalía europea a partir de eurojust . \n el consejo se pronunciará por unanimidad , previa aprobación de el parlamento europeo . 2 . \n la fiscalía europea , en su caso en colaboración con europol , será competente para descubrir a los autores y cómplices de infracciones que perjudiquen a los intereses financieros de la unión definidos en la ley europea contemplada en el apartado 1 , y para incoar un procedimiento penal y solicitar la apertura de juicio contra ellos . \n ejercerá ante los órganos jurisdiccionales competentes de los estados miembros la acción penal relativa a dichas infracciones . 3 . \n la ley europea contemplada en el apartado 1 fijará el estatuto de la fiscalía europea , las condiciones para el desempeño de sus funciones , las normas de procedimiento aplicables a sus actividades y aquellas que rijan la admisibilidad de las pruebas , así como las normas aplicables a el control jurisdiccional de los actos procesales realizados en el desempeño de sus funciones . 4 . \n simultáneamente o con posterioridad , el consejo europeo podrá adoptar una decisión europea que modifique el apartado 1 con el fin de ampliar las competencias de la fiscalía europea a la lucha contra la delincuencia grave que tenga una dimensión transfronteriza , y que modifique en consecuencia el apartado 2 en lo referente a los autores y cómplices de delitos graves que afectan a varios estados miembros . \n el consejo europeo se pronunciará por unanimidad , previa aprobación de el parlamento europeo y previa consulta a la comisión . \n sección 5 \n cooperación policial \n artículo iii - 275 \n 1 . \n la unión desarrollará una cooperación policial en la que participen todas las autoridades competentes de los estados miembros , incluidos los servicios de policía , los servicios de aduanas y otros servicios con funciones coercitivas especializados en la prevención y en la detección e investigación de infracciones penales . \n 2 . \n a los efectos de el apartado 1 , la ley o ley marco europea podrá establecer medidas sobre : \n a ) \n la recogida , almacenamiento , tratamiento , análisis e intercambio de información pertinente ; \n b ) \n el apoyo a la formación de personal , así como la cooperación para el intercambio de personal , los equipos y la investigación científica policial ; \n c ) \n las técnicas comunes de investigación relacionadas con la detección de formas graves de delincuencia organizada . \n 3 . \n una ley o ley marco europea de el consejo podrá establecer medidas relativas a la cooperación operativa entre las autoridades a que se refiere el presente artículo . \n el consejo se pronunciará por unanimidad , previa consulta a el parlamento europeo . \n artículo iii - 276 \n 1 . \n la función de europol es apoyar y reforzar la actuación de las autoridades policiales y de los demás servicios con funciones coercitivas de los estados miembros , así como su colaboración mutua en la prevención de la delincuencia grave que afecte a dos o más estados miembros , de el terrorismo y de las formas de delincuencia que lesionen un interés común que sea objeto de una política de la unión , así como en la lucha en contra de ellos . \n 2 . \n la ley europea determinará la estructura , el funcionamiento , el ámbito de actuación y las competencias de europol . \n estas competencias podrán incluir : \n a ) \n la recogida , almacenamiento , tratamiento , análisis e intercambio de la información , en particular la transmitida por las autoridades de los estados miembros o de terceros países o terceras instancias ; \n b ) \n la coordinación , organización y realización de investigaciones y actividades operativas , llevadas a cabo conjuntamente con las autoridades competentes de los estados miembros o en el marco de equipos conjuntos de investigación , en su caso en colaboración con eurojust . \n la ley europea fijará asimismo el procedimiento de control de las actividades de europol por el parlamento europeo , control en el que participarán los parlamentos nacionales . \n 3 . \n cualquier actividad operativa de europol deberá llevarse a cabo en contacto y de acuerdo con las autoridades de los estados miembros cuyo territorio resulte afectado . \n la aplicación de medidas coercitivas corresponderá exclusivamente a las autoridades nacionales competentes . \n artículo iii - 277 \n una ley o ley marco europea de el consejo fijará las condiciones y límites con arreglo a los cuales las autoridades competentes de los estados miembros mencionadas en los artículos iii - 270 y iii - 275 podrán actuar en el territorio de otro estado miembro en contacto y de acuerdo con las autoridades de dicho estado . \n el consejo se pronunciará por unanimidad , previa consulta a el parlamento europeo . \n capítulo v \n ámbitos en los que la unión puede decidir realizar una acción de apoyo , coordinación o complemento \n sección 1 \n salud pública \n artículo iii - 278 \n 1 . \n en la definición y ejecución de todas las políticas y acciones de la unión se garantizará un nivel elevado de protección de la salud humana . \n la acción de la unión , que complementará las políticas nacionales , se encaminará a mejorar la salud pública y a prevenir las enfermedades humanas y las fuentes de peligro para la salud física y psíquica . \n dicha acción abarcará también : \n a ) \n la lucha contra las pandemias , promoviendo la investigación de su etiología , transmisión y prevención , así como la información y la educación sanitarias ; \n b ) \n la vigilancia de las amenazas transfronterizas graves para la salud , la alerta en caso de tales amenazas y la lucha contra ellas . \n la unión complementará la acción de los estados miembros dirigida a reducir la incidencia nociva de las drogas en la salud , entre otras cosas mediante la información y la prevención . \n 2 . \n la unión fomentará la cooperación entre los estados miembros en los ámbitos que abarca el presente artículo y , en caso necesario , apoyará su acción . \n fomentará , en particular , la cooperación entre los estados miembros destinada a mejorar la complementariedad de sus servicios de salud en las regiones fronterizas . \n los estados miembros , en colaboración con la comisión , coordinarán entre sí sus políticas y programas respectivos en los ámbitos a que se refiere el apartado 1 . \n la comisión , en estrecho contacto con los estados miembros , podrá tomar cualquier iniciativa adecuada para fomentar dicha coordinación , en particular iniciativas tendentes a establecer orientaciones e indicadores , organizar el intercambio de mejores prácticas y preparar los elementos necesarios para el control y la evaluación periódicos . \n se informará cumplidamente a el parlamento europeo . \n 3 . \n la unión y los estados miembros propiciarán la cooperación con los terceros países y con las organizaciones internacionales competentes en materia de salud pública . \n 4 . \n no obstante lo dispuesto en el apartado 5 de el artículo i - 12 y en la letra a ) de el artículo i - 17 , y de conformidad con la letra k ) de el apartado 2 de el artículo i - 14 , la ley o ley marco europea contribuirá a la consecución de los objetivos enunciados en el presente artículo estableciendo las siguientes medidas para hacer frente a los problemas comunes de seguridad : \n a ) \n medidas que establezcan normas elevadas de calidad y seguridad de los órganos y sustancias de origen humano , así como de la sangre y derivados de la sangre ; estas medidas no impedirán a ningún estado miembro mantener o instaurar medidas de protección más estrictas ; \n b ) \n medidas en los ámbitos veterinario y fitosanitario que tengan directamente como objetivo la protección de la salud pública ; \n c ) \n medidas que establezcan normas elevadas de calidad y seguridad de los medicamentos y productos sanitarios ; \n d ) \n medidas relativas a la vigilancia de las amenazas transfronterizas graves para la salud , la alerta en caso de tales amenazas y la lucha contra ellas . \n la ley o ley marco europea se adoptará previa consulta a el comité de las regiones y a el comité económico y social . \n 5 . \n la ley o ley marco europea podrá establecer también medidas de fomento destinadas a proteger y mejorar la salud humana y , en particular , a luchar contra las pandemias transfronterizas , así como medidas que tengan directamente como objetivo la protección de la salud pública en lo que se refiere a el tabaco y a el consumo excesivo de alcohol , con exclusión de toda armonización de las disposiciones legales y reglamentarias de los estados miembros . \n la ley o ley marco se adoptará previa consulta a el comité de las regiones y a el comité económico y social . 6 . \n a efectos de el presente artículo , el consejo podrá adoptar también recomendaciones , a propuesta de la comisión . 7 . \n la acción de la unión en el ámbito de la salud pública respetará las responsabilidades de los estados miembros por lo que respecta a la definición de su política de salud , así como a la organización y prestación de servicios sanitarios y atención médica . \n las responsabilidades de los estados miembros incluyen la gestión de los servicios de salud y de atención médica , así como la asignación de los recursos que se destinan a dichos servicios . \n las medidas contempladas en la letra a ) de el apartado 4 se entenderán sin perjuicio de las disposiciones nacionales en materia de donaciones o uso médico de órganos y sangre . \n sección 2 \n industria \n artículo iii - 279 \n 1 . \n la unión y los estados miembros velarán por que se den las condiciones necesarias para la competitividad de la industria de la unión . \n con este fin , dentro de un sistema de mercados abiertos y competitivos , su acción tendrá por objetivo : \n a ) \n acelerar la adaptación de la industria a los cambios estructurales ; \n b ) \n fomentar un entorno favorable a la iniciativa y a el desarrollo de las empresas de toda la unión , en particular de las pequeñas y medianas empresas ; \n c ) \n fomentar un entorno favorable a la cooperación entre empresas ; \n d ) \n favorecer un mejor aprovechamiento de el potencial industrial de las políticas de innovación , investigación y desarrollo tecnológico . \n 2 . \n los estados miembros se consultarán mutuamente en colaboración con la comisión y , siempre que sea necesario , coordinarán sus acciones . \n la comisión podrá adoptar cualquier iniciativa adecuada para fomentar dicha coordinación , en particular iniciativas tendentes a establecer orientaciones e indicadores , organizar el intercambio de mejores prácticas y preparar los elementos necesarios para el control y la evaluación periódicos . \n se informará cumplidamente a el parlamento europeo . \n 3 . \n la unión contribuirá a la consecución de los objetivos mencionados en el apartado 1 mediante las políticas y acciones que lleva a cabo en virtud de otras disposiciones de la constitución . \n la ley o ley marco europea podrá establecer medidas específicas destinadas a apoyar las acciones que se lleven a cabo en los estados miembros para conseguir los objetivos mencionados en el apartado 1 , con exclusión de toda armonización de las disposiciones legales y reglamentarias de los estados miembros . \n la ley o ley marco se adoptará previa consulta a el comité económico y social . \n la presente sección no constituirá una base para que la unión instaure medida alguna que pueda falsear la competencia o incluya disposiciones fiscales o relativas a los derechos e intereses de los trabajadores por cuenta ajena . \n sección 3 \n cultura \n artículo iii - 280 \n 1 . \n la unión contribuirá a el florecimiento de las culturas de los estados miembros , dentro de el respeto de su diversidad nacional y regional , poniendo de relieve a el mismo tiempo el patrimonio cultural común . \n 2 . \n la acción de la unión tendrá por objetivo fomentar la cooperación entre estados miembros y , si es necesario , apoyar y complementar la acción de éstos en los siguientes ámbitos : \n a ) \n la mejora de el conocimiento y la difusión de la cultura y la historia de los pueblos europeos ; \n b ) \n la conservación y protección de el patrimonio cultural de importancia europea ; \n c ) \n los intercambios culturales no comerciales ; \n d ) \n la creación artística y literaria , incluido el sector audiovisual . \n 3 . \n la unión y los estados miembros propiciarán la cooperación con los terceros países y con las organizaciones internacionales competentes en el ámbito de la cultura , especialmente con el consejo de europa . 4 . \n la unión tendrá en cuenta los aspectos culturales en la actuación que lleve a cabo en virtud de otras disposiciones de la constitución , en particular a fin de respetar y fomentar la diversidad de sus culturas . \n 5 . \n para contribuir a la consecución de los objetivos enunciados en el presente artículo : \n a ) \n la ley o ley marco europea establecerá medidas de fomento , con exclusión de toda armonización de las disposiciones legales y reglamentarias de los estados miembros . \n la ley o ley marco se adoptará previa consulta a el comité de las regiones ; \n b ) \n el consejo adoptará recomendaciones a propuesta de la comisión . \n sección 4 \n turismo \n artículo iii - 281 \n 1 . \n la unión complementará la acción de los estados miembros en el sector turístico , en particular promoviendo la competitividad de las empresas de la unión en este sector . \n con este fin , la unión tendrá por objetivo : \n a ) \n fomentar la creación de un entorno favorable a el desarrollo de las empresas en este sector ; \n b ) \n propiciar la cooperación entre estados miembros , en particular mediante el intercambio de buenas prácticas . \n 2 . \n la ley o ley marco europea establecerá las medidas específicas destinadas a complementar las acciones llevadas a cabo en los estados miembros para conseguir los objetivos mencionados en el presente artículo , con exclusión de toda armonización de las disposiciones legales y reglamentarias de los estados miembros . \n sección 5 \n educación , juventud , deportes y formación profesional \n artículo iii - 282 \n 1 . \n la unión contribuirá a el desarrollo de una educación de calidad fomentando la cooperación entre estados miembros y , si es necesario , apoyando y complementando la acción de éstos . \n respetará plenamente la responsabilidad de los estados miembros en cuanto a los contenidos de la enseñanza y la organización de el sistema educativo , así como su diversidad cultural y lingüística . \n la unión contribuirá a fomentar los aspectos europeos de el deporte , teniendo en cuenta sus características específicas , sus estructuras basadas en el voluntariado y su función social y educativa . \n la acción de la unión tendrá por objetivo : \n a ) \n desarrollar la dimensión europea en la enseñanza , en particular mediante el aprendizaje y la difusión de las lenguas de los estados miembros ; \n b ) \n favorecer la movilidad de estudiantes y profesores , fomentando en particular el reconocimiento académico de los títulos y de los períodos de estudios ; \n c ) \n promover la cooperación entre los centros docentes ; \n d ) \n incrementar el intercambio de información y experiencias sobre las cuestiones comunes a los sistemas educativos de los estados miembros ; \n e ) \n favorecer el desarrollo de los intercambios de jóvenes y animadores socioeducativos y fomentar la participación de los jóvenes en la vida democrática de europa ; \n f ) \n fomentar el desarrollo de la educación a distancia ; \n g ) \n desarrollar la dimensión europea de el deporte , promoviendo la equidad y la apertura en las competiciones deportivas y la cooperación entre los organismos responsables de el deporte , y protegiendo la integridad física y moral de los deportistas , especialmente la de los jóvenes . \n 2 . \n la unión y los estados miembros propiciarán la cooperación con los terceros países y con las organizaciones internacionales competentes en materia de educación y deporte , especialmente con el consejo de europa . \n 3 . \n para contribuir a la consecución de los objetivos mencionados en el presente artículo : \n a ) \n la ley o ley marco europea establecerá medidas de fomento , con exclusión de toda armonización de las disposiciones legales y reglamentarias de los estados miembros . \n la ley o ley marco se adoptará previa consulta a el comité de las regiones y a el comité económico y social ; \n b ) \n el consejo adoptará recomendaciones a propuesta de la comisión . \n artículo iii - 283 \n 1 . \n la unión desarrollará una política de formación profesional que apoye y complemente las acciones de los estados miembros , respetando plenamente la responsabilidad de los mismos en cuanto a el contenido y la organización de dicha formación . \n la acción de la unión tendrá por objetivo : \n a ) \n facilitar la adaptación a las transformaciones industriales , en particular mediante la formación y la reconversión profesionales ; \n b ) \n mejorar la formación profesional inicial y permanente , para facilitar la inserción y la reinserción profesional en el mercado laboral ; \n c ) \n facilitar el acceso a la formación profesional y favorecer la movilidad de los educadores y de las personas en formación , especialmente de los jóvenes ; \n d ) \n estimular la cooperación en materia de formación entre centros de enseñanza o de formación profesional y empresas ; \n e ) \n incrementar el intercambio de información y experiencias sobre las cuestiones comunes a los sistemas de formación de los estados miembros . \n 2 . \n la unión y los estados miembros propiciarán la cooperación con los terceros países y con las organizaciones internacionales competentes en materia de formación profesional . \n 3 . \n para contribuir a la consecución de los objetivos mencionados en el presente artículo : \n a ) \n la ley o ley marco europea establecerá las medidas necesarias , con exclusión de toda armonización de las disposiciones legales y reglamentarias de los estados miembros . \n la ley o ley marco se adoptará previa consulta a el comité de las regiones y a el comité económico y social . \n b ) \n el consejo adoptará recomendaciones a propuesta de la comisión . \n sección 6 \n protección civil \n artículo iii - 284 \n 1 . \n la unión fomentará la cooperación entre los estados miembros con el fin de mejorar la eficacia de los sistemas de prevención de las catástrofes naturales o de origen humano y de protección frente a ellas . \n la acción de la unión tendrá por objetivo : \n a ) \n apoyar y complementar la acción de los estados miembros a escala nacional , regional y local por lo que respecta a la prevención de riesgos , la preparación de las personas encargadas de la protección civil en los estados miembros y la intervención en caso de catástrofes naturales o de origen humano dentro de la unión ; \n b ) \n fomentar una cooperación operativa rápida y eficaz dentro de la unión entre los servicios de protección civil nacionales ; \n c ) \n favorecer la coherencia de las acciones emprendidas a escala internacional en materia de protección civil . \n 2 . \n la ley o ley marco europea establecerá las medidas necesarias para contribuir a la consecución de los objetivos contemplados en el apartado 1 , con exclusión de toda armonización de las disposiciones legales y reglamentarias de los estados miembros . \n sección 7 \n cooperación administrativa \n artículo iii - 285 \n 1 . \n la aplicación efectiva de el derecho de la unión por los estados miembros , que es esencial para el buen funcionamiento de la unión , se considerará asunto de interés común . 2 . \n la unión podrá respaldar los esfuerzos de los estados miembros por mejorar su capacidad administrativa para aplicar el derecho de la unión . \n esta acción podrá consistir especialmente en facilitar el intercambio de información y funcionarios , así como en apoyar programas de formación . \n ningún estado miembro estará obligado a valerse de tal apoyo . \n la ley europea establecerá las medidas necesarias a tal efecto , con exclusión de toda armonización de las disposiciones legales y reglamentarias de los estados miembros . 3 . \n el presente artículo se entenderá sin perjuicio de la obligación de los estados miembros de aplicar el derecho de la unión , ni de las prerrogativas y deberes de la comisión . \n se entenderá también sin perjuicio de las otras disposiciones de la constitución que prevén una cooperación administrativa entre los estados miembros y entre éstos y la unión . \n título iv \n asociación de los países y territorios de ultramar \n artículo iii - 286 \n 1 . \n los países y territorios no europeos que mantienen relaciones especiales con dinamarca , francia , los países bajos y el reino unido están asociados a la unión . \n dichos países y territorios , denominados en lo sucesivo « países y territorios » , se enumeran en el anexo ii . \n el presente título es aplicable a groenlandia , sin perjuicio de las disposiciones particulares de el protocolo sobre el régimen especial aplicable a groenlandia . \n 2 . \n la finalidad de la asociación será promover el desarrollo económico y social de los países y territorios y establecer estrechas relaciones económicas entre éstos y la unión . \n la asociación deberá , de manera prioritaria , contribuir a favorecer los intereses de los habitantes de dichos países y territorios y su prosperidad , de modo que puedan alcanzar el desarrollo económico , social y cultural a el que aspiran . \n artículo iii - 287 \n la asociación perseguirá los siguientes objetivos : \n a ) \n los estados miembros aplicarán a sus intercambios comerciales con los países y territorios el régimen que se otorguen entre sí en virtud de la constitución ; \n b ) \n cada país o territorio aplicará a sus intercambios comerciales con los estados miembros y con los demás países y territorios el régimen que aplique a el estado europeo con el que mantenga relaciones especiales ; \n azúcares , jarabes y melazas aromatizados o con adición de colorantes ( incluidos el azúcar con vainilla o vainillina ) , con excepción de los zumos de frutas con adición de azúcar en cualquier porcentaje \n capítulo 18 \n 1801 \n cacao en grano , entero o partido , crudo o tostado \n 1802 \n cáscara , cascarilla , películas y residuos de cacao \n capítulo 20 \n preparados de legumbres , de hortalizas , de frutas y de otras plantas o partes de plantas \n capítulo 22 \n 2204 \n mosto de uva parcialmente fermentado , incluso « apagado » sin utilización de alcohol \n 2205 \n vinos de uva ; mosto de uva « apagado » con alcohol ( incluidas las mistelas ) \n 2207 \n sidra , perada , aguamiel y otras bebidas fermentadas \n * \n ex 22 09 ( \n * \n ) \n alcohol etílico desnaturalizado o sin desnaturalizar , de cualquier graduación , obtenido con los productos agrícolas que se enumeran en el presente anexo , con exclusión de los aguardientes , licores y demás bebidas espirituosas ; preparados alcohólicos compuestos ( llamados « extractos concentrados » ) para la fabricación de bebidas \n * \n ) \n vinagre y sus sucedáneos comestibles \n capítulo 23 \n residuos y desperdicios de las industrias alimenticias ; alimentos preparados para animales \n capítulo 24 \n 2401 \n tabaco en rama o sin elaborar ; desperdicios de tabaco \n capítulo 45 \n 4501 \n corcho natural en bruto y desperdicios de corcho ; corcho triturado , granulado o pulverizado \n capítulo 54 \n 5401 \n lino en bruto ( mies de lino ) , enriado , espadado , rastrillado ( peinado ) o trabajado de otra forma , pero sin hilar ; estopas y desperdicios de lino ( incluidas las hilachas ) \n capítulo 57 \n 5701 \n cáñamo ( « cannabis sativa » ) en rama , enriado , espadado , rastrillado ( peinado ) o trabajado de otra forma , pero sin hilar ; estopas y desperdicios de cáñamo ( incluidas las hilachas ) \n * \n partida añadida por el artículo 1 de el reglamento n \n o \n bis \n de el consejo de la comunidad económica europea de 18 de diciembre de 1959 ( \n do 7 de 30 . 1 . 1961 , p . \n 71 / 61 \n ) . \n celex test \n 1 . \n protocolo sobre la función de los parlamentos nacionales en la unión europea \n las altas partes contratantes , \n recordando que el modo en que cada parlamento nacional realiza el control de la actuación de su gobierno con respecto a las actividades de la unión atañe a la organización y práctica constitucionales propias de cada estado miembro ; \n deseando impulsar una mayor participación de los parlamentos nacionales en las actividades de la unión europea e incrementar su capacidad para manifestar su opinión sobre los proyectos de actos legislativos europeos y otros asuntos que consideren de especial interés , \n han convenido en las siguientes disposiciones , que se incorporarán como anexo a el tratado por el que se establece una constitución para europa y a el tratado constitutivo de la comunidad europea de la energía atómica : \n título i \n información a los parlamentos nacionales \n artículo 1 \n los documentos de consulta de la comisión ( libros verdes , libros blancos y comunicaciones ) serán transmitidos directamente por la comisión a los parlamentos nacionales cuando se publiquen . \n la comisión transmitirá asimismo a los parlamentos nacionales el programa legislativo anual , así como cualquier otro instrumento de programación legislativa o de estrategia política a el mismo tiempo que los transmita a el parlamento europeo y a el consejo . \n artículo 2 \n las propuestas de actos legislativos europeos dirigidas a el parlamento europeo y a el consejo se transmitirán a los parlamentos nacionales . \n a los efectos de el presente protocolo , se entenderá por « proyecto de acto legislativo europeo » las propuestas de la comisión , las iniciativas de un grupo de estados miembros , las iniciativas de el parlamento europeo , las peticiones de el tribunal de justicia , las recomendaciones de el banco central europeo y las peticiones de el banco europeo de inversiones , destinadas a la adopción de un acto legislativo europeo . \n los proyectos de actos legislativos europeos que tengan su origen en la comisión serán transmitidos directamente por ésta a los parlamentos nacionales , a el mismo tiempo que a el parlamento europeo y a el consejo . \n los proyectos de actos legislativos europeos que tengan su origen en el parlamento europeo serán transmitidos directamente por éste a los parlamentos nacionales . \n los proyectos de actos legislativos europeos que tengan su origen en un grupo de estados miembros , en el tribunal de justicia , en el banco central europeo o en el banco europeo de inversiones serán transmitidos por el consejo a los parlamentos nacionales . \n artículo 3 \n los parlamentos nacionales podrán dirigir a los presidentes de el parlamento europeo , de el consejo y de la comisión un dictamen motivado sobre la conformidad de un proyecto de acto legislativo europeo con el principio de subsidiariedad , con arreglo a el procedimiento establecido por el protocolo sobre la aplicación de los principios de subsidiariedad y proporcionalidad . \n si el proyecto de acto legislativo europeo tiene su origen en un grupo de estados miembros , el presidente de el consejo transmitirá el o los dictámenes motivados a los gobiernos de esos estados miembros . \n si el proyecto de acto legislativo europeo tiene su origen en el tribunal de justicia , el banco central europeo o el banco europeo de inversiones , el presidente de el consejo transmitirá el o los dictámenes motivados a la institución u órgano de que se trate . \n artículo 4 \n entre el momento en que se transmita a los parlamentos nacionales un proyecto de acto legislativo europeo en las lenguas oficiales de la unión y la fecha de inclusión de dicho proyecto en el orden de el día provisional de el consejo con miras a su adopción o a la adopción de una posición en el marco de un procedimiento legislativo , deberá transcurrir un plazo de seis semanas . \n serán posibles las excepciones en caso de urgencia , cuyos motivos se mencionarán en el acto o la posición de el consejo . \n a lo largo de esas seis semanas no podrá constatarse ningún acuerdo sobre un proyecto de acto legislativo europeo , salvo en casos urgentes debidamente motivados . \n entre la inclusión de un proyecto de acto legislativo europeo en el orden de el día provisional de el consejo y la adopción de una posición deberá transcurrir un plazo de diez días , salvo en casos urgentes debidamente motivados . \n artículo 5 \n los órdenes de el día y los resultados de las sesiones de el consejo , incluidas las actas de las sesiones de el consejo en las que éste delibere sobre proyectos de actos legislativos europeos , se transmitirán directamente a los parlamentos nacionales , a el mismo tiempo que a los gobiernos de los estados miembros . \n artículo 6 \n cuando el consejo europeo prevea hacer uso de los apartados 1 o 2 de el artículo iv - 444 de la constitución , se informará a los parlamentos nacionales de la iniciativa de el consejo europeo a el menos seis meses antes de que se adopte una decisión europea . \n artículo 7 \n el tribunal de cuentas transmitirá a título informativo su informe anual a los parlamentos nacionales , a el mismo tiempo que a el parlamento europeo y a el consejo . \n artículo 8 \n cuando el sistema parlamentario nacional no sea monocameral , las disposiciones de los artículos 1 a 7 se aplicarán a las cámaras que lo compongan . \n título ii \n cooperación interparlamentaria \n artículo 9 \n el parlamento europeo y los parlamentos nacionales definirán conjuntamente la organización y la promoción de una cooperación interparlamentaria eficaz y regular en el seno de la unión . \n artículo 10 \n una conferencia de órganos parlamentarios especializados en asuntos de la unión podrá dirigir a el parlamento europeo , a el consejo y a la comisión cualquier contribución que juzgue conveniente . \n esta conferencia fomentará además el intercambio de información y buenas prácticas entre los parlamentos nacionales y el parlamento europeo y entre sus comisiones especializadas . \n la conferencia podrá asimismo organizar conferencias interparlamentarias sobre temas concretos , en particular para debatir asuntos de política exterior y de seguridad común , incluida la política común de seguridad y de defensa . \n las aportaciones de la conferencia no vincularán a los parlamentos nacionales ni prejuzgarán su posición . \n celex test \n 26 . \n protocolo sobre la adquisición de bienes inmuebles en dinamarca \n las altas partes contratantes , \n deseando resolver ciertos problemas importantes que interesan a dinamarca , \n han convenido en la siguiente disposición , que se incorporará como anexo a el tratado por el que se establece una constitución para europa : \n artículo único \n no obstante lo dispuesto en la constitución , dinamarca podrá mantener la legislación vigente sobre la adquisición de bienes inmuebles distintos de las viviendas de residencia permanente . \n celex test \n tratado por el que se establece una constitución para europa \n preámbulo \n su majestad el rey de los belgas , el presidente de la república checa , su majestad la reina de dinamarca , el presidente de la república federal de alemania , el presidente de la república de estonia , el presidente de la república helénica , su majestad el rey de españa , el presidente de la república francesa , la presidenta de irlanda , el presidente de la república italiana , el presidente de la república de chipre , el presidente de la república de letonia , el presidente de la república de lituania , su alteza real el gran duque de luxemburgo , el parlamento de la república de hungría , el presidente de la república de malta , su majestad la reina de los países bajos , el presidente de la república de austria , el presidente de la república de polonia , el presidente de la república portuguesa , el presidente de la república de eslovenia , el presidente de la república eslovaca , el presidente de la república de finlandia , el gobierno de el reino de suecia , su majestad la reina de el reino unido de gran bretaña e irlanda de el norte , \n inspirándose en la herencia cultural , religiosa y humanista de europa , a partir de la cual se han desarrollado los valores universales de los derechos inviolables e inalienables de la persona humana , la democracia , la igualdad , la libertad y el estado de derecho , \n convencidos de que europa , ahora reunida tras dolorosas experiencias , se propone avanzar por la senda de la civilización , el progreso y la prosperidad por el bien de todos sus habitantes , sin olvidar a los más débiles y desfavorecidos ; de que quiere seguir siendo un continente abierto a la cultura , a el saber y a el progreso social ; de que desea ahondar en el carácter democrático y transparente de su vida pública y obrar en pro de la paz , la justicia y la solidaridad en el mundo , \n convencidos de que los pueblos de europa , sin dejar de sentirse orgullosos de su identidad y de su historia nacional , están decididos a superar sus antiguas divisiones y , cada vez más estrechamente unidos , a forjar un destino común , \n seguros de que , « unida en la diversidad » , europa les brinda las mejores posibilidades de proseguir , respetando los derechos de todos y conscientes de su responsabilidad para con las generaciones futuras y la tierra , la gran aventura que hace de ella un espacio privilegiado para la esperanza humana , \n decididos a continuar la obra realizada en el marco de los tratados constitutivos de las comunidades europeas y de el tratado de la unión europea , garantizando la continuidad de el acervo comunitario , \n agradecidos a los miembros de la convención europea por haber elaborado el proyecto de esta constitución en nombre de los ciudadanos y de los estados de europa , \n han designado como plenipotenciarios : \n su majestad el rey de los belgas \n guy verhofstadt \n primer ministro \n karel de gucht \n ministro de asuntos exteriores \n el presidente de la república checa \n stanislav gross \n primer ministro \n cyril svoboda \n ministro de asuntos exteriores \n su majestad la reina de dinamarca \n anders fogh rasmussen \n primer ministro \n per stig møller \n ministro de asuntos exteriores \n el presidente de la república federal de alemania \n gerhard schröder \n canciller federal \n joseph fischer \n ministro federal de asuntos exteriores y vicecanciller \n el presidente de la república de estonia \n juhan parts \n primer ministro \n kristiina ojuland \n ministra de asuntos exteriores \n el presidente de la república helénica \n kostas karamanlis \n primer ministro \n petros g . \n molyviatis \n ministro de asuntos exteriores \n su majestad el rey de españa \n josé luis rodríguez zapatero \n presidente de el gobierno \n miguel angel moratinos cuyaubé \n ministro de asuntos exteriores y de cooperación \n el presidente de la república francesa \n jacques chirac \n presidente \n jean-pierre raffarin \n primer ministro \n michel barnier \n ministro de asuntos exteriores \n el presidente de irlanda \n bertie ahern \n primer ministro ( taoiseach ) \n dermot ahern \n ministro de asuntos exteriores \n el presidente de la república italiana \n silvio berlusconi \n primer ministro \n franco frattini \n ministro de asuntos exteriores \n el presidente de la república de chipre \n tassos papadopoulos \n presidente \n george iacovou \n ministro de asuntos exteriores \n el presidente de la república de letonia \n vaira vīķe freiberga \n presidenta \n indulis emsis \n primer ministro \n artis pabriks \n ministra de asuntos exteriores \n el presidente de la república de lituania \n valdas adamkus \n presidente \n algirdas mykolas brazauskas \n primer ministro \n antanas valionis \n ministro de asuntos exteriores \n su alteza real el gran duque de luxemburgo \n jean-claude juncker \n primer ministro , ministro de estado \n jean asselborn \n viceprimer ministro , ministro de asuntos exteriores e inmigración \n el presidente de la república de hungría \n ferenc gyurcsány \n primer ministro \n lásló kovács \n ministro de asuntos exteriores \n el presidente de malta \n the hon lawrence gonzi \n primer ministro \n the hon michael frendo \n ministro de asuntos exteriores \n su majestad la reina de los países bajos \n dr . \n j . \n p . \n balkenende \n primer ministro \n dr . \n b . \n r . \n bot \n ministro de asuntos exteriores \n el presidente federal de la república de austria \n dr . \n wolfgang schüssel \n canciller federal \n dra . \n ursula plassnik \n ministra federal de asuntos exteriores \n el presidente de la república de polonia \n marek belka \n primer ministro \n włodzimierz cimoszewicz \n ministro de asuntos exteriores \n el presidente de la república portuguesa \n pedro miguel de santana lopes \n primer ministro \n antónio victor martins monteiro \n ministro de asuntos exteriores y de las comunidades portuguesas \n el presidente de la república de eslovenia \n anton rop \n presidente de el gobierno \n ivo vajgl \n ministro de asuntos exteriores \n el presidente de la república eslovaca \n mikuláš dzurinda \n primer ministro \n eduard kukan \n ministro de asuntos exteriores \n el presidente de la república de finlandia \n matti vanhanen \n primer ministro \n erkki tuomioja \n ministro de asuntos exteriores \n el gobierno de el reino de suecia \n göran persson \n primer ministro \n laila freivalds \n ministra de asuntos exteriores \n su majestad la reina de el reino unido de gran bretaña e irlanda de el norte \n the rt . \n hon tony blair \n primer ministro \n the rt . \n hon jack straw \n ministro de asuntos exteriores y de el commonwealth \n quienes , tras haber intercambiado sus plenos poderes , reconocidos en buena y debida forma , han convenido en las disposiciones siguientes : \n celex test \n parte iii \n de las políticas y el funcionamiento de la unión \n título i \n disposiciones de aplicación general \n artículo iii - 115 \n la unión velará por la coherencia entre las diferentes políticas y acciones contempladas en la presente parte , teniendo en cuenta el conjunto de sus objetivos y observando el principio de atribución de competencias . \n artículo iii - 116 \n en todas las acciones contempladas en la presente parte , la unión tratará de eliminar las desigualdades entre la mujer y el hombre y de promover su igualdad . \n artículo iii - 117 \n en la definición y ejecución de las políticas y acciones contempladas en la presente parte , la unión tendrá en cuenta las exigencias relacionadas con la promoción de un nivel de empleo elevado , con la garantía de una protección social adecuada , con la lucha contra la exclusión social y con un nivel elevado de educación , formación y protección de la salud humana . \n artículo iii - 118 \n en la definición y ejecución de las políticas y acciones contempladas en la presente parte , la unión tratará de luchar contra toda discriminación por razón de sexo , raza u origen étnico , religión o convicciones , discapacidad , edad u orientación sexual . \n artículo iii - 119 \n las exigencias de la protección de el medio ambiente deberán integrarse en la definición y ejecución de las políticas y acciones contempladas en la presente parte , en particular con objeto de fomentar un desarrollo sostenible . \n artículo iii - 120 \n las exigencias de la protección de los consumidores se tendrán en cuenta en la definición y ejecución de otras políticas y acciones de la unión . \n artículo iii - 121 \n cuando definan y ejecuten la política de la unión en los ámbitos de la agricultura , la pesca , los transportes , el mercado interior , la investigación y el desarrollo tecnológico y el espacio , la unión y los estados miembros tendrán plenamente en cuenta las exigencias de el bienestar de los animales como seres sensibles , a el tiempo que respetarán las disposiciones legales o administrativas y los usos de los estados miembros , en particular por lo que respecta a los ritos religiosos , las tradiciones culturales y los patrimonios regionales . \n artículo iii - 122 \n sin perjuicio de los artículos i - 5 , iii - 166 , iii - 167 y iii - 238 , y dado el lugar que ocupan los servicios de interés económico general como servicios a los que todos conceden valor en la unión , así como su papel en la promoción de la cohesión social y territorial de ésta , la unión y los estados miembros , dentro de sus competencias respectivas y en el ámbito de aplicación de la constitución , velarán por que dichos servicios funcionen conforme a principios y en condiciones , económicas y financieras en particular , que les permitan cumplir su cometido . \n dichos principios y condiciones se establecerán mediante ley europea , sin perjuicio de la competencia de los estados miembros , dentro de el respeto a la constitución , para prestar , encargar y financiar dichos servicios . \n título ii \n no discriminación y ciudadanía \n artículo iii - 123 \n la ley o ley marco europea podrá regular la prohibición de la discriminación por razón de nacionalidad contemplada en el apartado 2 de el artículo i - 4 . \n artículo iii - 124 \n 1 . \n sin perjuicio de las demás disposiciones de la constitución y dentro de las competencias que ésta atribuye a la unión , una ley o ley marco europea de el consejo podrá establecer las medidas necesarias para luchar contra toda discriminación por razón de sexo , raza u origen étnico , religión o convicciones , discapacidad , edad u orientación sexual . \n el consejo se pronunciará por unanimidad , previa aprobación de el parlamento europeo . 2 . \n no obstante lo dispuesto en el apartado 1 , la ley o ley marco europea podrá establecer los principios básicos de las medidas de fomento de la unión y definir dichas medidas para apoyar las acciones emprendidas por los estados miembros con el fin de contribuir a la consecución de los objetivos enunciados en el apartado 1 , con exclusión de toda armonización de las disposiciones legales y reglamentarias de éstos . \n artículo iii - 125 \n 1 . \n si resulta necesaria una acción de la unión para facilitar el ejercicio de el derecho , establecido en la letra a ) de el apartado 2 de el artículo i - 10 , de libre circulación y residencia de todo ciudadano de la unión , y a menos que la constitución haya previsto poderes de actuación a tal efecto , la ley o ley marco europea podrá establecer medidas con este fin . 2 . \n con los mismos fines contemplados en el apartado 1 y a menos que la constitución haya previsto poderes de actuación a tal efecto , una ley o ley marco europea de el consejo podrá establecer medidas referentes a los pasaportes , documentos de identidad , permisos de residencia o cualquier otro documento asimilado , así como medidas referentes a la seguridad social o a la protección social . \n el consejo se pronunciará por unanimidad , previa consulta a el parlamento europeo . \n artículo iii - 126 \n una ley o ley marco europea de el consejo establecerá los procedimientos para el ejercicio de el derecho , contemplado en la letra b ) de el apartado 2 de el artículo i - 10 , por todo ciudadano de la unión , de sufragio activo y pasivo en las elecciones municipales y en las elecciones a el parlamento europeo en el estado miembro en que resida sin ser nacional de el mismo . \n el consejo se pronunciará por unanimidad , previa consulta a el parlamento europeo . \n dichos procedimientos podrán establecer excepciones cuando así lo justifiquen problemas propios de un estado miembro . \n el derecho de sufragio activo y pasivo en las elecciones a el parlamento europeo se ejercerá sin perjuicio de el apartado 1 de el artículo iii - 330 y de las medidas adoptadas para su aplicación . \n artículo iii - 127 \n los estados miembros adoptarán las disposiciones necesarias para garantizar la protección diplomática y consular de los ciudadanos de la unión en terceros países contemplada en la letra c ) de el apartado 2 de el artículo i - 10 . \n los estados miembros llevarán a cabo las negociaciones internacionales necesarias para garantizar dicha protección . \n una ley europea de el consejo podrá establecer las medidas necesarias para facilitar esta protección . \n el consejo se pronunciará previa consulta a el parlamento europeo . \n artículo iii - 128 \n las lenguas en las que todo ciudadano de la unión tendrá derecho a dirigirse a las instituciones u órganos en virtud de la letra d ) de el apartado 2 de el artículo i - 10 y a recibir una contestación son las que se enumeran en el apartado 1 de el artículo iv - 448 . \n las instituciones y órganos contemplados en la letra d ) de el apartado 2 de el artículo i - 10 son los que se enumeran en el segundo párrafo de el apartado 1 de el artículo i - 19 y en los artículos i - 30 , i - 31 y i - 32 , así como el defensor de el pueblo europeo . \n artículo iii - 129 \n cada tres años la comisión informará a el parlamento europeo , a el consejo y a el comité económico y social sobre la aplicación de el artículo i - 10 y de el presente título . \n dicho informe tendrá en cuenta el desarrollo de la unión . \n a tenor de dicho informe , y sin perjuicio de las demás disposiciones de la constitución , una ley o ley marco europea de el consejo podrá completar los derechos establecidos en el artículo i - 10 . \n el consejo se pronunciará por unanimidad , previa aprobación de el parlamento europeo . \n esta ley o ley marco sólo entrará en vigor una vez que haya sido aprobada por los estados miembros de conformidad con sus respectivas normas constitucionales . \n título iii \n políticas y acciones internas \n capítulo i \n mercado interior \n sección 1 \n establecimiento y funcionamiento de el mercado interior \n artículo iii - 130 \n 1 . \n la unión adoptará las medidas destinadas a establecer el mercado interior o a garantizar su funcionamiento , de conformidad con las disposiciones pertinentes de la constitución . 2 . \n el mercado interior supondrá un espacio sin fronteras interiores , en el que la libre circulación de personas , servicios , mercancías y capitales estará garantizada de acuerdo con la constitución . 3 . \n el consejo adoptará , a propuesta de la comisión , los reglamentos o decisiones europeos que definan las orientaciones y condiciones necesarias para asegurar un progreso equilibrado en el conjunto de los sectores considerados . \n 4 . \n a el formular sus propuestas para la consecución de los objetivos enunciados en los apartados 1 y 2 , la comisión tendrá en cuenta la magnitud de el esfuerzo que determinadas economías , que presenten un nivel de desarrollo diferente , tendrán que realizar para el establecimiento de el mercado interior , y podrá proponer las medidas adecuadas . \n si dichas medidas adoptan la forma de excepciones , deberán tener carácter temporal y perturbar lo menos posible el funcionamiento de el mercado interior . \n artículo iii - 131 \n los estados miembros se consultarán a fin de adoptar de común acuerdo las disposiciones necesarias para evitar que el funcionamiento de el mercado interior resulte afectado por las medidas que un estado miembro pueda verse obligado a adoptar en caso de graves disturbios internos que alteren el orden público , en caso de guerra o de grave tensión internacional que constituya una amenaza de guerra , o para hacer frente a las obligaciones que haya contraído para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacional . \n artículo iii - 132 \n si algunas de las medidas adoptadas en los casos previstos en los artículos iii - 131 y iii - 436 tienen por efecto falsear las condiciones de la competencia en el mercado interior , la comisión examinará con el estado miembro interesado las condiciones en que dichas medidas podrán adaptarse a las normas establecidas en la constitución . \n no obstante el procedimiento establecido en los artículos iii - 360 y iii - 361 , la comisión o cualquier estado miembro podrán recurrir directamente a el tribunal de justicia si considera que otro estado miembro abusa de las facultades previstas en los artículos iii - 131 y iii - 436 . \n el tribunal de justicia resolverá a puerta cerrada . \n sección 2 \n libre circulación de personas y servicios \n subsección 1 \n trabajadores \n artículo iii - 133 \n 1 . \n los trabajadores tienen derecho a circular libremente dentro de la unión . 2 . \n se prohíbe toda discriminación por razón de nacionalidad entre los trabajadores de los estados miembros con respecto a el empleo , la retribución y las demás condiciones de trabajo . \n 3 . \n sin perjuicio de las limitaciones justificadas por razones de orden público , seguridad y salud públicas , los trabajadores tienen derecho a : \n a ) \n responder a ofertas efectivas de trabajo ; \n b ) \n desplazarse libremente a tal efecto por el territorio de los estados miembros ; \n c ) \n residir en uno de los estados miembros con objeto de ejercer en él un empleo , de conformidad con las disposiciones legales , reglamentarias y administrativas que rigen el empleo de los trabajadores nacionales ; \n d ) \n permanecer en el territorio de un estado miembro después de haber ejercido en él un empleo , en las condiciones que fijen los reglamentos europeos adoptados por la comisión . \n 4 . \n el presente artículo no se aplicará a los empleos en la administración pública . \n artículo iii - 134 \n la ley o ley marco europea establecerá las medidas necesarias para hacer efectiva la libre circulación de los trabajadores , tal como queda definida en el artículo iii - 133 . \n se adoptará previa consulta a el comité económico y social . \n la ley o ley marco europea tendrá como finalidad , en particular : \n a ) \n asegurar una estrecha colaboración entre las administraciones nacionales de el trabajo ; \n b ) \n eliminar aquellos procedimientos y prácticas administrativos , así como los plazos de acceso a los empleos disponibles , que se deriven de la legislación nacional o de acuerdos celebrados con anterioridad entre los estados miembros , cuyo mantenimiento suponga un obstáculo para la liberalización de los movimientos de los trabajadores ; \n c ) \n eliminar todos los plazos y demás restricciones establecidos por las legislaciones nacionales o por los acuerdos celebrados con anterioridad entre los estados miembros , que impongan a los trabajadores de los demás estados miembros condiciones distintas de las impuestas a los trabajadores nacionales para la libre elección de un empleo ; \n d ) \n establecer mecanismos adecuados para poner en relación las ofertas y las demandas de empleo y facilitar su equilibrio en condiciones tales que no se ponga en grave peligro el nivel de vida y de empleo en las diversas regiones e industrias . \n artículo iii - 135 \n los estados miembros propiciarán , en el marco de un programa común , el intercambio de trabajadores jóvenes . \n artículo iii - 136 \n 1 . \n en el ámbito de seguridad social , la ley o ley marco europea establecerá las medidas necesarias para realizar la libre circulación de los trabajadores , creando , en particular , un sistema que permita garantizar a los trabajadores migrantes por cuenta ajena y por cuenta propia , así como a sus derechohabientes : \n a ) \n la acumulación de todos los períodos tomados en consideración por las distintas legislaciones nacionales para adquirir y conservar el derecho a las prestaciones sociales , así como para calcularlas ; \n b ) \n el pago de las prestaciones a las personas que residan en el territorio de los estados miembros . \n 2 . \n cuando un miembro de el consejo considere que un proyecto de ley o de ley marco europea de las previstas en el apartado 1 perjudica a aspectos fundamentales de su sistema de seguridad social , como su ámbito de aplicación , coste o estructura financiera , o afecta a el equilibrio financiero de dicho sistema , podrá solicitar que el asunto se remita a el consejo europeo , en cuyo caso quedará suspendido el procedimiento establecido en el artículo iii - 396 . \n tras deliberar a el respecto , el consejo europeo , en un plazo de cuatro meses desde dicha suspensión : \n a ) \n devolverá el proyecto a el consejo , poniendo fin con ello a la suspensión de el procedimiento establecido en el artículo iii - 396 , o \n b ) \n pedirá a la comisión que presente una nueva propuesta , en cuyo caso se considerará que no ha sido adoptado el acto propuesto inicialmente . \n subsección 2 \n libertad de establecimiento \n artículo iii - 137 \n en el marco de la presente subsección , quedarán prohibidas las restricciones a la libertad de establecimiento de los nacionales de un estado miembro en el territorio de otro estado miembro . \n esta prohibición se extenderá también a las restricciones relativas a la apertura de agencias , sucursales o filiales por los nacionales de un estado miembro establecidos en el territorio de otro estado miembro . \n los nacionales de un estado miembro tendrán derecho , en el territorio de otro estado miembro , a acceder a las actividades por cuenta propia y a ejercerlas , así como a constituir y gestionar empresas y , especialmente , sociedades , tal como se definen en el segundo párrafo de el artículo iii - 142 , en las condiciones definidas por la legislación de el estado miembro de establecimiento para sus propios nacionales , sin perjuicio de la sección 4 relativa a los capitales y pagos . \n artículo iii - 138 \n 1 . \n la ley marco europea establecerá las medidas para realizar la libertad de establecimiento en una determinada actividad . \n se adoptará previa consulta a el comité económico y social . \n 2 . \n el parlamento europeo , el consejo y la comisión ejercerán las funciones que les asigna el apartado 1 , en particular : \n a ) \n ocupándose , en general , con prioridad , de las actividades en las que la libertad de establecimiento contribuya de manera especialmente útil a el desarrollo de la producción y de los intercambios ; \n b ) \n asegurando una estrecha colaboración entre las administraciones nacionales competentes a fin de conocer las situaciones particulares , en la unión , de las distintas actividades afectadas ; \n c ) \n eliminando aquellos procedimientos y prácticas administrativos derivados de la legislación nacional o de acuerdos celebrados con anterioridad entre los estados miembros , cuyo mantenimiento suponga un obstáculo para la libertad de establecimiento ; \n d ) \n velando por que los trabajadores por cuenta ajena de un estado miembro , empleados en el territorio de otro estado miembro , puedan permanecer en dicho territorio para emprender una actividad por cuenta propia cuando cumplan las condiciones que les serían exigibles si entraran en el citado estado en el momento de querer iniciar dicha actividad ; \n e ) \n haciendo posible la adquisición y la explotación de bienes inmuebles situados en el territorio de un estado miembro por un nacional de otro estado miembro , en la medida en que no se vulneren los principios enunciados en el apartado 2 de el artículo iii - 227 ; \n f ) \n aplicando la supresión progresiva de las restricciones a la libertad de establecimiento , en cada rama de actividad contemplada , tanto por lo que respecta a las condiciones de apertura de agencias , sucursales o filiales en el territorio de un estado miembro , como a las condiciones de admisión de el personal de la sede central en los órganos de gestión o de control de aquéllas ; \n g ) \n coordinando , en la medida necesaria y con objeto de hacerlas equivalentes , las garantías exigidas en los estados miembros a las sociedades definidas en el segundo párrafo de el artículo iii - 142 , para proteger los intereses de socios y terceros ; \n h ) \n asegurándose de que las condiciones de establecimiento no resulten falseadas mediante ayudas otorgadas por los estados miembros . \n artículo iii - 139 \n la presente subsección no se aplicará , en lo que respecta a el estado miembro interesado , a las actividades que , en dicho estado , estén relacionadas , aunque sólo sea de manera ocasional , con el ejercicio de el poder público . \n la ley o ley marco europea podrá excluir determinadas actividades de la aplicación de lo dispuesto en la presente subsección . \n artículo iii - 140 \n 1 . \n la presente subsección y las medidas adoptadas en virtud de la misma no prejuzgarán la aplicabilidad de las disposiciones legales , reglamentarias y administrativas de los estados miembros que prevean un régimen especial para los extranjeros y que estén justificadas por razones de orden público , seguridad y salud públicas . 2 . \n la ley marco europea coordinará las disposiciones nacionales contempladas en el apartado 1 . \n artículo iii - 141 \n 1 . \n la ley marco europea facilitará el acceso a las actividades por cuenta propia y su ejercicio . \n tendrá como finalidad : \n a ) \n el reconocimiento mutuo de diplomas , certificados y otros títulos ; \n b ) \n la coordinación de las disposiciones legales , reglamentarias y administrativas de los estados miembros relativas a el acceso a las actividades por cuenta propia y a su ejercicio . \n 2 . \n en cuanto a las profesiones médicas , paramédicas y farmacéuticas , la progresiva supresión de las restricciones quedará supeditada a la coordinación de las condiciones exigidas para el ejercicio de dichas profesiones en los diferentes estados miembros . \n artículo iii - 142 \n las sociedades constituidas de conformidad con la legislación de un estado miembro y cuyo domicilio social , administración central o centro de actividad principal se encuentre dentro de la unión quedarán equiparadas , a efectos de la aplicación de la presente subsección , a las personas físicas nacionales de los estados miembros . \n por « sociedades » se entiende las sociedades de derecho civil o mercantil , incluidas las sociedades cooperativas , y las demás personas jurídicas de derecho público o privado , con excepción de las que no persigan un fin lucrativo . \n artículo iii - 143 \n los estados miembros otorgarán a los nacionales de los demás estados miembros el trato de nacional en lo que respecta a su participación financiera en el capital de las sociedades definidas en el segundo párrafo de el artículo iii - 142 , sin perjuicio de la aplicación de las restantes disposiciones de la constitución . \n subsección 3 \n libertad de prestación de servicios \n artículo iii - 144 \n en el marco de la presente subsección , quedarán prohibidas las restricciones a la libre prestación de servicios dentro de la unión para los nacionales de los estados miembros establecidos en un estado miembro distinto de el destinatario de la prestación . \n la ley o ley marco europea podrá extender el beneficio de las disposiciones de la presente subsección a los prestadores de servicios que sean nacionales de un tercer estado y estén establecidos dentro de la unión . \n artículo iii - 145 \n a efectos de la constitución , se considerarán como servicios las prestaciones realizadas normalmente a cambio de una remuneración , en la medida en que no se rijan por las disposiciones relativas a la libre circulación de personas , mercancías y capitales . \n los servicios comprenderán , en particular : \n a ) \n actividades de carácter industrial ; \n b ) \n actividades de carácter mercantil ; \n c ) \n actividades artesanales ; \n d ) \n actividades propias de las profesiones liberales . \n sin perjuicio de la subsección 2 relativa a la libertad de establecimiento , para realizar la prestación de un servicio el prestador podrá ejercer temporalmente su actividad en el estado miembro en el que se realice la prestación , en las mismas condiciones que imponga ese estado a sus propios nacionales . \n artículo iii - 146 \n 1 . \n la libre prestación de servicios en materia de transportes se regirá por la sección 7 de el capítulo iii relativa a los transportes . 2 . \n la liberalización de los servicios bancarios y de seguros vinculados a los movimientos de capitales se realizará en armonía con la liberalización de la circulación de capitales . \n artículo iii - 147 \n 1 . \n la ley marco europea establecerá las medidas para alcanzar la liberalización de un servicio determinado . \n se adoptará previa consulta a el comité económico y social . 2 . \n la ley marco europea contemplada en el apartado 1 se referirá en general , con prioridad , a los servicios que influyan de forma directa en los costes de producción o cuya liberalización contribuya a facilitar los intercambios de mercancías . \n artículo iii - 148 \n los estados miembros se esforzarán por proceder a una liberalización de los servicios más amplia que la exigida en virtud de la ley marco europea adoptada en aplicación de el apartado 1 de el artículo iii - 147 , si su situación económica general y la de el sector afectado se lo permiten . \n la comisión dirigirá recomendaciones a tal efecto a los estados miembros interesados . \n artículo iii - 149 \n en tanto no se supriman las restricciones a la libre prestación de servicios , los estados miembros las aplicarán , sin distinción de nacionalidad o residencia , a todos los prestadores de servicios a que se refiere el primer párrafo de el artículo iii - 144 . \n artículo iii - 150 \n los artículos iii - 139 a iii - 142 serán aplicables a las materias reguladas por la presente subsección . \n sección 3 \n libre circulación de mercancías \n subsección 1 \n unión aduanera \n artículo iii - 151 \n 1 . \n la unión incluirá una unión aduanera , que abarcará la totalidad de los intercambios de mercancías y que supondrá la prohibición , entre los estados miembros , de los derechos de aduana de importación y exportación y de cualesquiera exacciones de efecto equivalente , así como la adopción de un arancel aduanero común en sus relaciones con terceros países . 2 . \n el apartado 4 y la subsección 3 relativa a la prohibición de las restricciones cuantitativas se aplicarán a los productos originarios de los estados miembros y a los productos procedentes de terceros países que se encuentren en libre práctica en los estados miembros . 3 . \n se considerará que se hallan en libre práctica en un estado miembro los productos procedentes de terceros países respecto de los cuales se hayan cumplido , en dicho estado miembro , las formalidades de importación y percibido los derechos de aduana y cualesquiera otras exacciones de efecto equivalente exigibles , siempre que no se hayan beneficiado de una devolución total o parcial de los mismos . 4 . \n quedan prohibidos entre los estados miembros los derechos de aduana de importación y exportación o exacciones de efecto equivalente . \n esta prohibición se aplicará también a los derechos de aduana de carácter fiscal . 5 . \n el consejo adoptará , a propuesta de la comisión , los reglamentos o decisiones europeos por los que se fijan los derechos de el arancel aduanero común . \n 6 . \n en el cumplimiento de las funciones que se le encomiendan en virtud de el presente artículo , la comisión se guiará por : \n a ) \n la necesidad de promover los intercambios comerciales entre los estados miembros y terceros países ; \n b ) \n la evolución de las condiciones de competencia dentro de la unión , en la medida en que dicha evolución tenga por efecto el incremento de la competitividad de las empresas ; \n c ) \n las necesidades de abastecimiento de la unión en materias primas y productos semielaborados , procurando que no se falseen , entre los estados miembros , las condiciones de competencia respecto de los productos acabados ; \n d ) \n la necesidad de evitar perturbaciones graves en la vida económica de los estados miembros y garantizar un desarrollo racional de la producción y una expansión de el consumo en la unión . \n subsección 2 \n cooperación aduanera \n artículo iii - 152 \n dentro de el ámbito de aplicación de la constitución , la ley o ley marco europea establecerá medidas para intensificar la cooperación aduanera entre los estados miembros y entre éstos y la comisión . \n subsección 3 \n prohibición de las restricciones cuantitativas \n artículo iii - 153 \n quedan prohibidas entre los estados miembros las restricciones cuantitativas tanto a la importación como a la exportación , así como toda medida de efecto equivalente . \n artículo iii - 154 \n el artículo iii - 153 no obstará a las prohibiciones o restricciones a la importación , exportación o tránsito que estén justificadas por razones de orden público , moralidad o seguridad públicas , protección de la salud y vida de las personas y animales o preservación de los vegetales , protección de el patrimonio artístico , histórico o arqueológico nacional , o protección de la propiedad industrial y comercial . \n no obstante , tales prohibiciones o restricciones no deberán constituir un medio de discriminación arbitraria ni una restricción encubierta de el comercio entre los estados miembros . \n artículo iii - 155 \n 1 . \n los estados miembros adecuarán los monopolios nacionales de carácter comercial de tal modo que quede asegurada la exclusión de toda discriminación entre los nacionales de los estados miembros respecto de las condiciones de abastecimiento y de mercado . \n de iure \n se aplicará igualmente a los monopolios cedidos por el estado a terceros . \n 2 . \n los estados miembros se abstendrán de toda nueva medida contraria a los principios enunciados en el apartado 1 o que restrinja el alcance de los artículos relativos a la prohibición de los derechos de aduana y de las restricciones cuantitativas entre los estados miembros . 3 . \n si un monopolio de carácter comercial supone una regulación destinada a facilitar la comercialización o a mejorar la rentabilidad de los productos agrícolas , deberán establecerse , en la aplicación de el presente artículo , garantías equivalentes para el empleo y el nivel de vida de los productores interesados . \n sección 4 \n capitales y pagos \n artículo iii - 156 \n en el marco de la presente sección , quedan prohibidas las restricciones tanto a los movimientos de capitales como a los pagos entre estados miembros y entre estados miembros y terceros países . \n artículo iii - 157 \n 1 . \n el artículo iii - 156 se entenderá sin perjuicio de la aplicación a terceros países de las restricciones que existían el 31 de diciembre de 1993 de conformidad con el derecho interno o con el derecho de la unión en materia de movimientos de capitales , con destino a terceros países o procedentes de ellos , que supongan inversiones directas , incluidas las inmobiliarias , el establecimiento , la prestación de servicios financieros o la admisión de valores en los mercados de capitales . \n en lo que se refiere a las restricciones existentes en virtud de la legislación nacional de estonia y de hungría , la fecha en cuestión será el 31 de diciembre de 1999 . \n 2 . \n la ley o ley marco europea establecerá medidas relativas a los movimientos de capitales , con destino a terceros países o procedentes de ellos , que supongan inversiones directas , incluidas las inmobiliarias , el establecimiento , la prestación de servicios financieros o la admisión de valores en los mercados de capitales . \n el parlamento europeo y el consejo tratarán de alcanzar el objetivo de la libre circulación de capitales entre estados miembros y terceros países en el mayor grado posible , y sin perjuicio de las demás disposiciones de la constitución . \n 3 . \n no obstante lo dispuesto en el apartado 2 , sólo una ley o ley marco europea de el consejo podrá establecer medidas que supongan un retroceso en el derecho de la unión respecto de la liberalización de los movimientos de capitales con destino a terceros países o procedentes de ellos . \n el consejo se pronunciará por unanimidad , previa consulta a el parlamento europeo . \n artículo iii - 158 \n 1 . \n el artículo iii - 156 se aplicará sin perjuicio de el derecho de los estados miembros a : \n a ) \n aplicar las disposiciones pertinentes de su derecho fiscal que distingan entre contribuyentes cuya situación difiera con respecto a su lugar de residencia o con respecto a los lugares donde esté invertido su capital ; \n b ) \n adoptar todas las medidas indispensables para impedir las infracciones de sus disposiciones legales y reglamentarias , en particular en materia fiscal y de supervisión prudencial de entidades financieras , establecer procedimientos de declaración de movimientos de capitales a efectos de información administrativa o estadística o tomar medidas justificadas por razones de orden público o de seguridad pública . \n 2 . \n la presente sección se entenderá sin perjuicio de la aplicación de restricciones de el derecho de establecimiento que sean compatibles con la constitución . 3 . \n las medidas y procedimientos contemplados en los apartados 1 y 2 no deberán constituir ni un medio de discriminación arbitraria ni una restricción encubierta de la libre circulación de capitales y pagos definida en el artículo iii - 156 . 4 . \n a falta de una ley o ley marco europea conforme a lo previsto en el apartado 3 de el artículo iii - 157 , la comisión o , a falta de una decisión europea de la comisión dentro de un período de tres meses a partir de la solicitud de el estado miembro interesado , el consejo podrá adoptar una decisión europea que declare que unas medidas fiscales restrictivas adoptadas por un estado miembro con respecto a varios terceros países deben considerarse compatibles con la constitución en la medida en que las justifique uno de los objetivos de la unión y sean compatibles con el correcto funcionamiento de el mercado interior . \n el consejo se pronunciará por unanimidad a instancia de un estado miembro . \n artículo iii - 159 \n cuando en circunstancias excepcionales los movimientos de capitales con destino a terceros países o procedentes de ellos causen , o amenacen causar , dificultades graves para el funcionamiento de la unión económica y monetaria , el consejo podrá adoptar , a propuesta de la comisión , reglamentos o decisiones europeos que establezcan medidas de salvaguardia respecto de terceros países , por un plazo no superior a seis meses , siempre que dichas medidas sean estrictamente necesarias . \n se pronunciará previa consulta a el banco central europeo . \n artículo iii - 160 \n cuando sea necesario para lograr los objetivos enunciados en el artículo iii - 257 , en lo que se refiere a la prevención y lucha contra el terrorismo y las actividades con él relacionadas , la ley europea definirá un marco de medidas administrativas sobre movimiento de capitales y pagos , tales como la inmovilización de fondos , activos financieros o beneficios económicos cuya propiedad , posesión o tenencia ostenten personas físicas o jurídicas , grupos o entidades no estatales . \n el consejo adoptará , a propuesta de la comisión , reglamentos o decisiones europeos a fin de aplicar la ley europea mencionada en el primer párrafo . \n los actos contemplados en el presente artículo incluirán las disposiciones necesarias en materia de garantías jurídicas . \n sección 5 \n normas sobre competencia \n subsección 1 \n disposiciones aplicables a las empresas \n artículo iii - 161 \n 1 . \n serán incompatibles con el mercado interior y quedarán prohibidos todos los acuerdos entre empresas , las decisiones de asociaciones de empresas y las prácticas concertadas que puedan afectar a el comercio entre los estados miembros y que tengan por objeto o efecto impedir , restringir o falsear el juego de la competencia dentro de el mercado interior y , en particular , los que consistan en : \n a ) \n fijar directa o indirectamente los precios de compra o de venta u otras condiciones de transacción ; \n b ) \n limitar o controlar la producción , el mercado , el desarrollo técnico o las inversiones ; \n c ) \n repartirse los mercados o las fuentes de abastecimiento ; \n d ) \n aplicar a terceros contratantes condiciones desiguales para prestaciones equivalentes , que ocasionen a éstos una desventaja competitiva ; \n e ) \n subordinar la celebración de contratos a la aceptación , por los otros contratantes , de prestaciones suplementarias que , por su naturaleza o según los usos mercantiles , no guarden relación alguna con el objeto de dichos contratos . \n 2 . \n los acuerdos o decisiones prohibidos por el presente artículo serán nulos de pleno derecho . \n 3 . \n no obstante , el apartado 1 podrá ser declarado inaplicable a : \n — \n cualquier acuerdo o categoría de acuerdos entre empresas , \n — \n cualquier decisión o categoría de decisiones de asociaciones de empresas , \n — \n cualquier práctica concertada o categoría de prácticas concertadas , \n que contribuyan a mejorar la producción o la distribución de los productos o a fomentar el progreso técnico o económico , y reserven a el mismo tiempo a los usuarios una participación equitativa en el beneficio resultante , y sin que : \n a ) \n impongan a las empresas interesadas restricciones que no sean indispensables para alcanzar tales objetivos ; \n b ) \n ofrezcan a dichas empresas la posibilidad de eliminar la competencia respecto de una parte sustancial de los productos de que se trate . \n artículo iii - 162 \n será incompatible con el mercado interior y quedará prohibida , en la medida en que pueda afectar a el comercio entre los estados miembros , la explotación abusiva , por parte de una o más empresas , de una posición dominante en el mercado interior o en una parte sustancial de el mismo . \n tales prácticas abusivas podrán consistir , particularmente , en : \n a ) \n imponer directa o indirectamente precios de compra , de venta u otras condiciones de transacción no equitativas ; \n b ) \n limitar la producción , el mercado o el desarrollo técnico en perjuicio de los consumidores ; \n c ) \n aplicar a terceros contratantes condiciones desiguales para prestaciones equivalentes , que ocasionen a éstos una desventaja competitiva ; \n d ) \n subordinar la celebración de contratos a la aceptación , por los otros contratantes , de prestaciones suplementarias que , por su naturaleza o según los usos mercantiles , no guarden relación alguna con el objeto de dichos contratos . \n artículo iii - 163 \n el consejo adoptará , a propuesta de la comisión , los reglamentos europeos para la aplicación de los principios enunciados en los artículos iii - 161 y iii - 162 . \n se pronunciará previa consulta a el parlamento europeo . \n dichos reglamentos tendrán especialmente por objeto : \n a ) \n garantizar la observancia de las prohibiciones mencionadas en el apartado 1 de el artículo iii - 161 y en el artículo iii - 162 , mediante el establecimiento de multas y multas coercitivas ; \n b ) \n determinar las modalidades de aplicación de el apartado 3 de el artículo iii - 161 , teniendo en cuenta la necesidad , por una parte , de asegurar una vigilancia eficaz y , por otra , de simplificar en lo posible el control administrativo ; \n c ) \n precisar , eventualmente , respecto de los distintos sectores económicos , el ámbito de aplicación de los artículos iii - 161 y iii - 162 ; \n d ) \n definir las respectivas funciones de la comisión y de el tribunal de justicia de la unión europea en la aplicación de las disposiciones establecidas en el presente párrafo ; \n e ) \n definir las relaciones entre las legislaciones nacionales , por una parte , y la presente subsección y los reglamentos europeos adoptados en aplicación de el presente artículo , por otra . \n artículo iii - 164 \n hasta la entrada en vigor de los reglamentos europeos adoptados en aplicación de el artículo iii - 163 , las autoridades de los estados miembros decidirán sobre la admisibilidad de los acuerdos , decisiones y prácticas concertadas y sobre la explotación abusiva de una posición dominante en el mercado interior , de conformidad con su derecho interno y con los artículos iii - 161 , en particular su apartado 3 , y iii - 162 . \n artículo iii - 165 \n 1 . \n sin perjuicio de el artículo iii - 164 , la comisión velará por la aplicación de los principios enunciados en los artículos iii - 161 y iii - 162 . \n a instancia de un estado miembro o de oficio , y en colaboración con las autoridades competentes de los estados miembros , que le prestarán su asistencia , la comisión investigará los casos de supuesta infracción de dichos principios . \n si comprueba la existencia de una infracción , propondrá las medidas adecuadas para ponerle término . 2 . \n si no se pone término a las infracciones mencionadas en el apartado 1 , la comisión adoptará una decisión europea motivada que haga constar la infracción de los principios . \n podrá publicar dicha decisión y autorizar a los estados miembros a que adopten las medidas necesarias , en las condiciones y modalidades que ella determine , para remediar esta situación . 3 . \n la comisión podrá adoptar reglamentos europeos relativos a las categorías de acuerdos sobre las que el consejo haya adoptado un reglamento europeo con arreglo a la letra b ) de el segundo párrafo de el artículo iii - 163 . \n artículo iii - 166 \n 1 . \n los estados miembros no tomarán ni mantendrán , respecto de las empresas públicas y de las empresas a las que concedan derechos especiales o exclusivos , ninguna medida contraria a la constitución , en particular a el apartado 2 de el artículo i - 4 y a los artículos iii - 161 a iii - 169 . 2 . \n las empresas encargadas de la gestión de servicios de interés económico general o que tengan el carácter de monopolio fiscal estarán sujetas a las disposiciones de la constitución , en particular a las normas sobre competencia , en la medida en que la aplicación de dichas disposiciones no impida , de hecho o de derecho , el cumplimiento de la misión específica a ellas confiada . \n el desarrollo de el comercio no deberá verse afectado de forma contraria a el interés de la unión . 3 . \n la comisión velará por la aplicación de el presente artículo y adoptará , según sea necesario , los reglamentos o decisiones europeos apropiados . \n subsección 2 \n ayudas otorgadas por los estados miembros \n artículo iii - 167 \n 1 . \n salvo que la constitución disponga otra cosa , serán incompatibles con el mercado interior , en la medida en que afecten a los intercambios entre estados miembros , las ayudas otorgadas por los estados miembros o mediante fondos estatales , bajo cualquier forma , que falseen o amenacen falsear la competencia , favoreciendo a determinadas empresas o producciones . \n 2 . \n serán compatibles con el mercado interior : \n a ) \n las ayudas de carácter social concedidas a los consumidores individuales , siempre que se otorguen sin discriminaciones basadas en el origen de los productos ; \n b ) \n las ayudas destinadas a reparar los perjuicios causados por desastres naturales o por otros acontecimientos de carácter excepcional ; \n c ) \n las ayudas concedidas para favorecer la economía de determinadas regiones de la república federal de alemania afectadas por la división de alemania , en la medida en que sean necesarias para compensar las desventajas económicas ocasionadas por esta división . \n cinco años después de la entrada en vigor de el tratado por el que se establece una constitución para europa , el consejo podrá adoptar , a propuesta de la comisión , una decisión europea por la que se derogue la presente letra . \n 3 . \n podrán considerarse compatibles con el mercado interior : \n a ) \n las ayudas destinadas a favorecer el desarrollo económico de regiones en las que el nivel de vida sea anormalmente bajo o en las que exista una grave situación de subempleo , así como el de las regiones contempladas en el artículo iii - 424 , habida cuenta de su situación estructural , económica y social ; \n b ) \n las ayudas para fomentar la realización de un proyecto importante de interés común europeo o destinadas a poner remedio a una grave perturbación en la economía de un estado miembro ; \n c ) \n las ayudas destinadas a facilitar el desarrollo de determinadas actividades o de determinadas regiones económicas , siempre que no alteren las condiciones de los intercambios en forma contraria a el interés común ; \n d ) \n las ayudas destinadas a promover la cultura y la conservación de el patrimonio , cuando no alteren las condiciones de los intercambios y de la competencia en la unión en contra de el interés común ; \n e ) \n las demás categorías de ayudas que se determinen mediante reglamentos o decisiones europeos adoptados por el consejo a propuesta de la comisión . \n artículo iii - 168 \n 1 . \n la comisión examinará permanentemente , junto con los estados miembros , los regímenes de ayudas existentes en dichos estados . \n propondrá a éstos las medidas apropiadas que exija el desarrollo progresivo o el funcionamiento de el mercado interior . \n 2 . \n si el estado miembro de que se trate no cumple esta decisión europea en el plazo establecido , la comisión o cualquier otro estado miembro interesado podrá recurrir directamente a el tribunal de justicia de la unión europea , no obstante lo dispuesto en los artículos iii - 360 y iii - 361 . \n si , con respecto a esta ayuda , la comisión ha iniciado el procedimiento establecido en el primer párrafo de el presente apartado , la petición de el estado miembro interesado dirigida a el consejo tendrá por efecto la suspensión de dicho procedimiento hasta que este último se haya pronunciado sobre la cuestión . \n sin embargo , si el consejo no se ha pronunciado dentro de los tres meses siguientes a la petición , la comisión decidirá a el respecto . \n 3 . \n los estados miembros informarán a la comisión de sus proyectos de conceder o modificar ayudas con la suficiente antelación para que ésta pueda presentar sus observaciones . \n si considera que un proyecto no es compatible con el mercado interior con arreglo a el artículo iii - 167 , la comisión iniciará sin demora el procedimiento establecido en el apartado 2 de el presente artículo . \n el estado miembro interesado no podrá ejecutar las medidas proyectadas antes de que en dicho procedimiento haya recaído decisión definitiva . 4 . \n la comisión podrá adoptar reglamentos europeos relativos a las categorías de ayudas públicas sobre las que el consejo haya determinado , con arreglo a el artículo iii - 169 , que pueden quedar exentas de el procedimiento establecido en el apartado 3 de el presente artículo . \n artículo iii - 169 \n el consejo podrá adoptar , a propuesta de la comisión , los reglamentos europeos para la aplicación de los artículos iii - 167 y iii - 168 y , en particular , para determinar las condiciones de aplicación de el apartado 3 de el artículo iii - 168 y las categorías de ayudas que quedan exentas de el procedimiento establecido en dicho apartado . \n se pronunciará previa consulta a el parlamento europeo . \n sección 6 \n disposiciones fiscales \n artículo iii - 170 \n 1 . \n ningún estado miembro gravará directa o indirectamente los productos de los demás estados miembros con tributos internos , cualquiera que sea su naturaleza , superiores a los que graven directa o indirectamente los productos nacionales similares . \n asimismo , ningún estado miembro gravará los productos de los demás estados miembros con tributos internos que puedan proteger indirectamente otras producciones . \n 2 . \n los productos exportados de un estado miembro a el territorio de otro estado miembro no podrán beneficiarse de ninguna devolución de tributos internos superior a el importe de aquellos con que hayan sido gravados directa o indirectamente . 3 . \n en cuanto a los tributos distintos de los impuestos sobre el volumen de negocios , los impuestos sobre consumos específicos y los otros impuestos indirectos , no se podrán conceder exoneraciones ni reembolsos a las exportaciones a los demás estados miembros ni imponer gravámenes compensatorios a las importaciones procedentes de los estados miembros , a menos que las disposiciones proyectadas hayan sido previamente aprobadas para un período de tiempo limitado por una decisión europea adoptada por el consejo , a propuesta de la comisión . \n artículo iii - 171 \n una ley o ley marco europea de el consejo establecerá las medidas referentes a la armonización de las legislaciones relativas a los impuestos sobre el volumen de negocios , los impuestos sobre consumos específicos y otros impuestos indirectos , siempre que dicha armonización sea necesaria para garantizar el establecimiento o el funcionamiento de el mercado interior y evitar las distorsiones de la competencia . \n el consejo se pronunciará por unanimidad , previa consulta a el parlamento europeo y a el comité económico y social . \n sección 7 \n disposiciones comunes \n artículo iii - 172 \n 1 . \n salvo que la constitución disponga otra cosa , se aplicará el presente artículo para la consecución de los objetivos enunciados en el artículo iii - 130 . \n la ley o ley marco europea establecerá las medidas relativas a la aproximación de las disposiciones legales , reglamentarias y administrativas de los estados miembros que tengan por objeto el establecimiento o el funcionamiento de el mercado interior . \n dicha ley o ley marco se adoptará previa consulta a el comité económico y social . 2 . \n el apartado 1 no se aplicará a las disposiciones fiscales , a las disposiciones relativas a la libre circulación de personas ni a las relativas a los derechos e intereses de los trabajadores por cuenta ajena . 3 . \n en sus propuestas presentadas con arreglo a el apartado 1 en materia de salud , seguridad , protección de el medio ambiente y protección de los consumidores , la comisión se basará en un nivel elevado de protección , teniendo en cuenta especialmente cualquier novedad fundada en hechos científicos . \n en el marco de sus respectivas atribuciones , el parlamento europeo y el consejo procurarán también alcanzar ese objetivo . 4 . \n si , tras la adopción de una medida de armonización mediante una ley o ley marco europea o mediante un reglamento europeo de la comisión , un estado miembro estima necesario mantener disposiciones nacionales justificadas por alguna de las razones importantes contempladas en el artículo iii - 154 o relacionadas con la protección de el medio de trabajo o de el medio ambiente , dicho estado miembro notificará a la comisión dichas disposiciones así como los motivos de su mantenimiento . 5 . \n asimismo , sin perjuicio de el apartado 4 , si , tras la adopción de una medida de armonización mediante una ley o ley marco europea o mediante un reglamento europeo de la comisión , un estado miembro estima necesario establecer nuevas disposiciones nacionales fundadas en novedades científicas relativas a la protección de el medio de trabajo o de el medio ambiente y justificadas por un problema específico de dicho estado miembro surgido con posterioridad a la adopción de la medida de armonización , notificará a la comisión las disposiciones previstas así como los motivos de su adopción . \n 6 . \n la comisión adoptará , en un plazo de seis meses a partir de las notificaciones a que se refieren los apartados 4 y 5 , una decisión europea que apruebe o rechace las disposiciones nacionales mencionadas , después de haber comprobado si constituyen o no un medio de discriminación arbitraria o una restricción encubierta de el comercio entre estados miembros y si constituyen o no un obstáculo para el funcionamiento de el mercado interior . \n si la comisión no ha adoptado una decisión en el citado plazo , las disposiciones nacionales a que se refieren los apartados 4 y 5 se considerarán aprobadas . \n cuando esté justificado por la complejidad de el asunto y no haya riesgos para la salud humana , la comisión podrá notificar a el estado miembro de que se trate que el plazo mencionado en este apartado se amplía por un nuevo período de hasta seis meses . \n 7 . \n cuando , de conformidad con el apartado 6 , se autorice a un estado miembro a mantener o establecer disposiciones nacionales que se aparten de una medida de armonización , la comisión estudiará inmediatamente la posibilidad de proponer una adaptación a dicha medida . 8 . \n cuando un estado miembro plantee un problema concreto relacionado con la salud pública en un ámbito que previamente haya sido objeto de medidas de armonización , deberá informar de ello a la comisión , que examinará inmediatamente la conveniencia de proponer las medidas adecuadas . 9 . \n como excepción a el procedimiento establecido en los artículos iii - 360 y iii - 361 , la comisión y cualquier estado miembro podrán recurrir directamente a el tribunal de justicia de la unión europea si consideran que otro estado miembro abusa de las facultades previstas en el presente artículo . 10 . \n las medidas de armonización contempladas en el presente artículo incluirán , en los casos apropiados , una cláusula de salvaguardia que autorice a los estados miembros a adoptar , por uno o varios de los motivos no económicos indicados en el artículo iii - 154 , medidas provisionales sometidas a un procedimiento de control de la unión . \n artículo iii - 173 \n sin perjuicio de el artículo iii - 172 , una ley marco europea de el consejo establecerá las medidas encaminadas a la aproximación de las disposiciones legales , reglamentarias y administrativas de los estados miembros que incidan directamente en el establecimiento o funcionamiento de el mercado interior . \n el consejo se pronunciará por unanimidad , previa consulta a el parlamento europeo y a el comité económico y social . \n artículo iii - 174 \n si la comisión comprueba que una divergencia entre las disposiciones legales , reglamentarias o administrativas de los estados miembros falsea las condiciones de competencia en el mercado interior y provoca una distorsión que deba eliminarse , consultará a los estados miembros interesados . \n si tales consultas no permiten llegar a un acuerdo , la ley marco europea establecerá las medidas necesarias para eliminar la distorsión de que se trate . \n podrán adoptarse cualesquiera otras medidas apropiadas previstas por la constitución . \n artículo iii - 175 \n 1 . \n cuando exista motivo para temer que la adopción o la modificación de una disposición legal , reglamentaria o administrativa de un estado miembro pueda provocar una distorsión en el sentido de el artículo iii - 174 , el estado miembro que pretenda adoptar tales medidas consultará a la comisión . \n después de haber consultado a los estados miembros , la comisión dirigirá a los estados miembros interesados una recomendación sobre las medidas apropiadas para evitar tal distorsión . 2 . \n si el estado miembro que pretende adoptar o modificar disposiciones nacionales no se atiene a la recomendación que la comisión le haya dirigido , no podrá pedirse a los demás estados miembros , en aplicación de el artículo iii - 174 , que modifiquen sus disposiciones nacionales para eliminar dicha distorsión . \n si el estado miembro que no ha tenido en cuenta la recomendación de la comisión provoca una distorsión únicamente en perjuicio propio , no se aplicará el artículo iii - 174 . \n artículo iii - 176 \n en el ámbito de el establecimiento o de el funcionamiento de el mercado interior , la ley o ley marco europea establecerá las medidas relativas a la creación de títulos europeos para garantizar una protección uniforme de los derechos de propiedad intelectual e industrial en la unión y a el establecimiento de regímenes de autorización , coordinación y control centralizados a escala de la unión . \n una ley europea de el consejo establecerá los regímenes lingüísticos de los títulos europeos . \n el consejo se pronunciará por unanimidad , previa consulta a el parlamento europeo . \n capítulo ii \n política económica y monetaria \n artículo iii - 177 \n para alcanzar los fines enunciados en el artículo i - 3 , la acción de los estados miembros y de la unión incluirá , en las condiciones fijadas por la constitución , la instauración de una política económica que se basará en la estrecha coordinación de las políticas económicas de los estados miembros , en el mercado interior y en la definición de objetivos comunes , y que se llevará a cabo de conformidad con el respeto a el principio de una economía de mercado abierta y de libre competencia . \n paralelamente , en las condiciones y según los procedimientos establecidos en la constitución , dicha acción supondrá una moneda única , el euro , y la definición y ejecución de una política monetaria y de tipos de cambio única cuyo objetivo primordial sea mantener la estabilidad de precios y , sin perjuicio de dicho objetivo , apoyar la política económica general de la unión , de conformidad con el principio de una economía de mercado abierta y de libre competencia . \n dicha acción de los estados miembros y de la unión conlleva el respeto de los siguientes principios rectores : precios estables , finanzas públicas y condiciones monetarias saneadas y balanza de pagos estable . \n sección 1 \n política económica \n artículo iii - 178 \n los estados miembros llevarán a cabo sus políticas económicas con el objetivo de contribuir a la consecución de los objetivos de la unión , definidos en el artículo i - 3 , y en el marco de las orientaciones generales contempladas en el apartado 2 de el artículo iii - 179 . \n los estados miembros y la unión actuarán respetando el principio de una economía de mercado abierta y de libre competencia , favoreciendo una eficiente asignación de recursos y de conformidad con los principios enunciados en el artículo iii - 177 . \n artículo iii - 179 \n 1 . \n los estados miembros considerarán sus políticas económicas como una cuestión de interés común y las coordinarán en el seno de el consejo , de conformidad con el artículo iii - 178 . \n 2 . \n el consejo , por recomendación de la comisión , elaborará un proyecto de orientaciones generales de las políticas económicas de los estados miembros y de la unión y presentará un informe a el respecto a el consejo europeo . \n el consejo europeo , basándose en el informe de el consejo , debatirá unas conclusiones sobre las orientaciones generales de las políticas económicas de los estados miembros y de la unión . \n con arreglo a estas conclusiones , el consejo adoptará una recomendación en la que establecerá dichas orientaciones generales . \n informará de ello a el parlamento europeo . \n 3 . \n con el fin de garantizar una coordinación más estrecha de las políticas económicas y una convergencia sostenida de los resultados económicos de los estados miembros , el consejo , basándose en informes presentados por la comisión , supervisará la evolución económica de cada estado miembro y de la unión , así como la coherencia de las políticas económicas con las orientaciones generales contempladas en el apartado 2 , y procederá regularmente a una evaluación global . \n a efectos de esta supervisión multilateral , los estados miembros informarán a la comisión acerca de las medidas importantes que hayan tomado en relación con su política económica , así como de todos los demás aspectos que consideren necesarios . \n 4 . \n cuando , con arreglo a el procedimiento establecido en el apartado 3 , se compruebe que la política económica de un estado miembro contradice las orientaciones generales mencionadas en el apartado 2 o puede poner en peligro el correcto funcionamiento de la unión económica y monetaria , la comisión podrá dirigir una advertencia a dicho estado miembro . \n el consejo por recomendación de la comisión , podrá dirigir las recomendaciones necesarias a el estado miembro de que se trate . \n el consejo podrá decidir , a propuesta de la comisión , hacer públicas sus recomendaciones . \n a efectos de el presente apartado , el consejo se pronunciará sin tomar en consideración el voto de el miembro de el consejo que represente a el estado miembro de que se trate . \n la mayoría cualificada se definirá como un mínimo de el 55 % de los demás miembros de el consejo que represente a estados miembros que reúnan como mínimo el 65 % de la población de los estados miembros participantes . \n una minoría de bloqueo estará compuesta a el menos por el número mínimo de esos otros miembros de el consejo que represente más de el 35 % de la población de los estados miembros participantes , más un miembro , a falta de lo cual la mayoría cualificada se considerará alcanzada . \n 5 . \n el presidente de el consejo y la comisión informarán a el parlamento europeo acerca de los resultados de la supervisión multilateral . \n si el consejo ha hecho públicas sus recomendaciones , se podrá invitar a su presidente a que comparezca ante la comisión competente de el parlamento europeo . 6 . \n la ley europea podrá establecer las normas relativas a el procedimiento de supervisión multilateral contemplado en los apartados 3 y 4 . \n artículo iii - 180 \n 1 . \n sin perjuicio de los demás procedimientos establecidos en la constitución , el consejo podrá adoptar , a propuesta de la comisión , una decisión europea por la que se establezcan medidas adecuadas a la situación económica , en particular si surgen dificultades graves en el suministro de determinados productos . 2 . \n cuando un estado miembro tenga dificultades o corra serio riesgo de tener dificultades graves por causa de catástrofes naturales o acontecimientos excepcionales que dicho estado no puede controlar , el consejo podrá adoptar , a propuesta de la comisión , una decisión europea por la que se conceda a el estado miembro , en determinadas condiciones , una ayuda financiera de la unión . \n el presidente de el consejo informará de ello a el parlamento europeo . \n artículo iii - 181 \n 1 . \n queda prohibida la autorización de descubiertos o la concesión de cualquier otro tipo de créditos por el banco central europeo y por los bancos centrales de los estados miembros , denominados en lo sucesivo « bancos centrales nacionales » , en favor de instituciones , órganos u organismos de la unión , administraciones centrales , autoridades regionales o locales u otras autoridades públicas , organismos de derecho público o empresas públicas de los estados miembros , así como la adquisición directa a los mismos de instrumentos de deuda por el banco central europeo o los bancos centrales nacionales . 2 . \n el apartado 1 no se aplicará a las entidades de crédito públicas , que , en el marco de la provisión de reservas por los bancos centrales , deberán recibir de los bancos centrales nacionales y de el banco central europeo el mismo trato que las entidades de crédito privadas . \n artículo iii - 182 \n quedan prohibidas todas las medidas y disposiciones que no se basen en consideraciones prudenciales y que establezcan un acceso privilegiado a las entidades financieras para las instituciones , órganos u organismos de la unión , administraciones centrales , autoridades regionales o locales u otras autoridades públicas , organismos de derecho público o empresas públicas de los estados miembros . \n artículo iii - 183 \n 1 . \n la unión no asumirá ni responderá de los compromisos de las administraciones centrales , autoridades regionales o locales u otras autoridades públicas , organismos de derecho público o empresas públicas de los estados miembros , sin perjuicio de las garantías financieras mutuas para la realización conjunta de proyectos específicos . \n los estados miembros no asumirán ni responderán de los compromisos de las administraciones centrales , autoridades regionales o locales u otras autoridades públicas , organismos de derecho público o empresas públicas de otro estado miembro , sin perjuicio de las garantías financieras mutuas para la realización conjunta de proyectos específicos . 2 . \n el consejo podrá adoptar , a propuesta de la comisión , reglamentos o decisiones europeos que especifiquen las definiciones para la aplicación de las prohibiciones a que se refieren los artículos iii - 181 y iii - 182 y el presente artículo . \n se pronunciará previa consulta a el parlamento europeo . \n artículo iii - 184 \n 1 . \n los estados miembros evitarán déficit públicos excesivos . \n 2 . \n la comisión supervisará la evolución de la situación presupuestaria y de el nivel de endeudamiento público de los estados miembros con el fin de detectar errores manifiestos . \n en particular , examinará si se respeta la disciplina presupuestaria atendiendo a los dos criterios siguientes : \n a ) \n i ) \n que la proporción haya disminuido de forma considerable y continuada y llegado a un nivel próximo a el valor de referencia , o \n ii ) \n que el valor de referencia se supere sólo de forma excepcional y temporal y la proporción se mantenga próxima a el valor de referencia ; \n b ) \n si la proporción entre la deuda pública y el producto interior bruto supera un valor de referencia , a menos que la proporción disminuya suficientemente y se aproxime a un ritmo satisfactorio a el valor de referencia . \n los valores de referencia se especifican en el protocolo sobre el procedimiento aplicable en caso de déficit excesivo . \n 3 . \n si un estado miembro no cumple los requisitos de uno de estos criterios o de ambos , la comisión elaborará un informe , en el que también se tendrá en cuenta si el déficit público supera los gastos públicos de inversión , así como todos los demás factores pertinentes , incluida la situación económica y presupuestaria a medio plazo de el estado miembro . \n la comisión también podrá elaborar un informe cuando considere que , aun cumpliéndose los requisitos derivados de los criterios , existe el riesgo de un déficit excesivo en un estado miembro . \n 4 . \n el comité económico y financiero instituido con arreglo a el artículo iii - 192 emitirá un dictamen sobre el informe de la comisión . 5 . \n si la comisión considera que un estado miembro presenta o puede presentar un déficit excesivo , remitirá un dictamen a dicho estado miembro e informará de ello a el consejo . \n 6 . \n salvo lo dispuesto en el apartado 8 , dichas recomendaciones no se harán públicas . \n a efectos de el presente apartado , el consejo se pronunciará sin tomar en consideración el voto de el miembro de el consejo que represente a el estado miembro de que se trate . \n la mayoría cualificada se definirá como un mínimo de el 55 % de los demás miembros de el consejo que represente a estados miembros que reúnan como mínimo el 65 % de la población de los estados miembros participantes . \n una minoría de bloqueo estará compuesta a el menos por el número mínimo de esos otros miembros de el consejo que represente más de el 35 % de la población de los estados miembros participantes , más un miembro , a falta de lo cual la mayoría cualificada se considerará alcanzada . \n 7 . \n el consejo adoptará , por recomendación de la comisión , las decisiones europeas y recomendaciones contempladas en los apartados 8 a 11 . \n el consejo se pronunciará sin tomar en consideración el voto de el miembro de el consejo que represente a el estado miembro de que se trate . \n la mayoría cualificada se definirá como un mínimo de el 55 % de los demás miembros de el consejo que represente a estados miembros que reúnan como mínimo el 65 % de la población de los estados miembros participantes . \n una minoría de bloqueo estará compuesta a el menos por el número mínimo de esos otros miembros de el consejo que represente más de el 35 % de la población de los estados miembros participantes , más un miembro , a falta de lo cual la mayoría cualificada se considerará alcanzada . \n 8 . \n cuando el consejo adopte una decisión europea en la que constate que no ha habido acción efectiva alguna en respuesta a sus recomendaciones en el plazo fijado , podrá hacer públicas esas recomendaciones . \n 9 . \n si un estado miembro persiste en no dar curso a las recomendaciones de el consejo , éste podrá adoptar una decisión europea por la que se emplace a dicho estado miembro a adoptar , en un plazo determinado , medidas dirigidas a la reducción de el déficit que el consejo considere necesaria para remediar la situación . \n en tal caso , el consejo podrá exigir a el estado miembro de que se trate que presente informes con arreglo a un calendario específico para poder examinar los esfuerzos de ajuste realizados por dicho estado miembro . \n 10 . \n en tanto un estado miembro no cumpla una decisión europea adoptada de conformidad con el apartado 9 , el consejo podrá decidir que se le aplique o , en su caso , se refuerce una o varias de las siguientes medidas : \n a ) \n exigir a ese estado miembro que publique información adicional , que el consejo deberá especificar , antes de emitir obligaciones y valores ; \n b ) \n invitar a el banco europeo de inversiones a que reconsidere su política de préstamos respecto de ese estado miembro ; \n c ) \n exigir que ese estado miembro efectúe ante la unión un depósito sin devengo de intereses , por un importe apropiado , hasta que el consejo considere que se ha corregido el déficit excesivo ; \n d ) \n imponer multas por un importe apropiado . \n el presidente de el consejo informará a el parlamento europeo acerca de las medidas adoptadas . \n 11 . \n el consejo derogará algunas o todas las medidas mencionadas en los apartados 6 , 8 , 9 y 10 cuando considere que se ha corregido el déficit excesivo de el estado miembro de que se trate . \n si anteriormente el consejo ha hecho públicas sus recomendaciones , en cuanto haya sido derogada la decisión europea adoptada en virtud de el apartado 8 , declarará públicamente que el déficit excesivo ha dejado de existir en ese estado miembro . 12 . \n los derechos de recurso contemplados en los artículos iii - 360 y iii - 361 no podrán ejercerse en el marco de los apartados 1 a 6 , 8 y 9 . \n 13 . \n en el protocolo sobre el procedimiento aplicable en caso de déficit excesivo se recogen disposiciones complementarias sobre la aplicación de el procedimiento establecido en el presente artículo . \n una ley europea de el consejo establecerá las medidas apropiadas en sustitución de el mencionado protocolo . \n el consejo se pronunciará por unanimidad , previa consulta a el parlamento europeo y a el banco central europeo . \n sin perjuicio de las restantes disposiciones de el presente apartado , el consejo adoptará , a propuesta de la comisión , los reglamentos o decisiones europeos que establezcan las modalidades y definiciones para la aplicación de el mencionado protocolo . \n se pronunciará previa consulta a el parlamento europeo . \n sección 2 \n política monetaria \n artículo iii - 185 \n 1 . \n el objetivo principal de el sistema europeo de bancos centrales será mantener la estabilidad de precios . \n sin perjuicio de este objetivo , el sistema europeo de bancos centrales apoyará las políticas económicas generales de la unión para contribuir a la realización de los objetivos de ésta definidos en el artículo i - 3 . \n el sistema europeo de bancos centrales actuará de conformidad con el principio de una economía de mercado abierta y de libre competencia , fomentando una eficiente asignación de recursos de acuerdo con los principios enunciados en el artículo iii - 177 . \n 2 . \n las funciones básicas correspondientes a el sistema europeo de bancos centrales serán : \n a ) \n definir y ejecutar la política monetaria de la unión ; \n b ) \n realizar operaciones de divisas de conformidad con el artículo iii - 326 ; \n c ) \n poseer y gestionar las reservas oficiales de divisas de los estados miembros ; \n d ) \n promover el buen funcionamiento de los sistemas de pago . \n 3 . \n la letra c ) de el apartado 2 se entenderá sin perjuicio de la posesión y gestión de fondos de maniobra en divisas por parte de los gobiernos de los estados miembros . \n 4 . \n el banco central europeo será consultado : \n a ) \n sobre cualquier propuesta de acto de la unión que entre en el ámbito de sus atribuciones ; \n b ) \n por las autoridades nacionales acerca de cualquier proyecto de normativa que entre en el ámbito de sus atribuciones , pero dentro de los límites y en las condiciones fijadas por el consejo con arreglo a el procedimiento establecido en el apartado 4 de el artículo iii - 187 . \n el banco central europeo podrá presentar dictámenes a las instituciones , órganos u organismos de la unión o a las autoridades nacionales acerca de materias que entren en el ámbito de sus atribuciones . \n 5 . \n el sistema europeo de bancos centrales contribuirá a la buena gestión de las políticas que lleven a cabo las autoridades competentes con respecto a la supervisión prudencial de las entidades de crédito y a la estabilidad de el sistema financiero . 6 . \n una ley europea de el consejo podrá encomendar a el banco central europeo funciones específicas respecto de políticas relacionadas con la supervisión prudencial de las entidades de crédito y otras entidades financieras , con excepción de las empresas de seguros . \n el consejo se pronunciará por unanimidad , previa consulta a el parlamento europeo y a el banco central europeo . \n artículo iii - 186 \n 1 . \n corresponderá en exclusiva a el banco central europeo autorizar la emisión de billetes de banco en euros en la unión . \n el banco central europeo y los bancos centrales nacionales podrán emitir dichos billetes . \n los billetes emitidos por el banco central europeo y los bancos centrales nacionales serán los únicos billetes de curso legal en la unión . \n 2 . \n los estados miembros podrán emitir moneda metálica en euros , previa aprobación de el volumen de emisión por el banco central europeo . \n el consejo podrá adoptar , a propuesta de la comisión , reglamentos europeos por los que se establezcan medidas para armonizar los valores nominales y las especificaciones técnicas de las monedas destinadas a la circulación , en la medida en que ello sea necesario para su buena circulación en la unión . \n el consejo se pronunciará previa consulta a el parlamento europeo y a el banco central europeo . \n artículo iii - 187 \n 1 . \n el sistema europeo de bancos centrales será dirigido por los órganos rectores de el banco central europeo , que serán el consejo de gobierno y el comité ejecutivo . 2 . \n los estatutos de el sistema europeo de bancos centrales figuran en el protocolo sobre los estatutos de el sistema europeo de bancos centrales y de el banco central europeo . \n 3 . \n los apartados 1 , 2 y 3 de el artículo 5 , los artículos 17 y 18 , el apartado 1 de el artículo 19 , los artículos 22 , 23 , 24 y 26 , los apartados 2 , 3 , 4 y 6 de el artículo 32 , la letra a ) de el apartado 1 de el artículo 33 y el artículo 36 de los estatutos de el sistema europeo de bancos centrales y de el banco central europeo podrán ser modificados mediante ley europea : \n a ) \n bien a propuesta de la comisión y previa consulta a el banco central europeo ; \n b ) \n bien por recomendación de el banco central europeo y previa consulta a la comisión . \n 4 . \n el consejo adoptará los reglamentos y decisiones europeos por los que se establezcan las medidas contempladas en el artículo 4 , el apartado 4 de el artículo 5 , el apartado 2 de el artículo 19 , el artículo 20 , el apartado 1 de el artículo 28 , el apartado 2 de el artículo 29 , el apartado 4 de el artículo 30 y el apartado 3 de el artículo 34 de los estatutos de el sistema europeo de bancos centrales y de el banco central europeo . \n se pronunciará previa consulta a el parlamento europeo : \n a ) \n bien a propuesta de la comisión y previa consulta a el banco central europeo ; \n b ) \n bien por recomendación de el banco central europeo y previa consulta a la comisión . \n artículo iii - 188 \n en el ejercicio de los poderes y en el desempeño de las funciones y obligaciones que les atribuyen la constitución y los estatutos de el sistema europeo de bancos centrales y de el banco central europeo , ni el banco central europeo , ni los bancos centrales nacionales , ni ninguno de los miembros de sus órganos rectores podrán solicitar o aceptar instrucciones de las instituciones , órganos u organismos de la unión , ni de los gobiernos de los estados miembros , ni de ningún otro órgano . \n las instituciones , órganos u organismos de la unión , así como los gobiernos de los estados miembros , se comprometen a respetar este principio y a no tratar de influir en los miembros de los órganos rectores de el banco central europeo y de los bancos centrales nacionales en el desempeño de sus funciones . \n artículo iii - 189 \n cada estado miembro velará por que su legislación nacional , incluidos los estatutos de su banco central nacional , sea compatible con la constitución y con los estatutos de el sistema europeo de bancos centrales y de el banco central europeo . \n artículo iii - 190 \n 1 . \n para el desempeño de las funciones encomendadas a el sistema europeo de bancos centrales , el banco central europeo , de conformidad con la constitución y en las condiciones fijadas por los estatutos de el sistema europeo de bancos centrales y de el banco central europeo , adoptará : \n a ) \n reglamentos europeos en la medida en que ello sea necesario para el desempeño de las funciones definidas en la letra a ) de el apartado 1 de el artículo 3 y en el apartado 1 de el artículo 19 , el artículo 22 o el apartado 2 de el artículo 25 de los estatutos de el sistema europeo de bancos centrales y de el banco central europeo , y en los casos que se establezcan en los reglamentos y decisiones europeos mencionados en el apartado 4 de el artículo iii - 187 ; \n b ) \n las decisiones europeas necesarias para el desempeño de las funciones encomendadas a el sistema europeo de bancos centrales por la constitución y por los estatutos de el sistema europeo de bancos centrales y de el banco central europeo ; \n c ) \n recomendaciones y dictámenes . \n 2 . \n el banco central europeo podrá decidir que se publiquen sus decisiones europeas , recomendaciones y dictámenes . 3 . \n el consejo adoptará , con arreglo a el procedimiento establecido en el apartado 4 de el artículo iii - 187 , los reglamentos europeos por los que se fijen los límites y las condiciones en que el banco central europeo estará autorizado a imponer multas y multas coercitivas a las empresas que no cumplan sus reglamentos y decisiones europeos . \n artículo iii - 191 \n sin perjuicio de las atribuciones de el banco central europeo , la ley o ley marco europea establecerá las medidas necesarias para la utilización de el euro como moneda única . \n dicha ley o ley marco se adoptará previa consulta a el banco central europeo . \n sección 3 \n disposiciones institucionales \n artículo iii - 192 \n 1 . \n a fin de promover la coordinación de las políticas de los estados miembros en todo lo necesario para el funcionamiento de el mercado interior , se crea un comité económico y financiero . \n 2 . \n el comité tendrá las siguientes funciones : \n a ) \n emitir dictámenes , bien a petición de el consejo o de la comisión , bien por propia iniciativa , destinados a dichas instituciones ; \n b ) \n supervisar la situación económica y financiera de los estados miembros y de la unión e informar regularmente a el consejo y a la comisión , en particular sobre las relaciones financieras con terceros países y con instituciones internacionales ; \n c ) \n contribuir , sin perjuicio de el artículo iii - 344 , a la preparación de los trabajos de el consejo a que se refieren el artículo iii - 159 , los apartados 2 , 3 , 4 y 6 de el artículo iii - 179 , los artículos iii - 180 , iii - 183 y iii - 184 , el apartado 6 de el artículo iii - 185 , el apartado 2 de el artículo iii - 186 , los apartados 3 y 4 de el artículo iii - 187 , los artículos iii - 191 , iii - 196 , los apartados 2 y 3 de el artículo iii - 198 , el artículo iii - 201 , los apartados 2 y 3 de el artículo iii - 202 y los artículos iii - 322 y iii - 326 , y llevar a cabo otras funciones consultivas y preparatorias que le encomiende el consejo ; \n d ) \n el comité informará a la comisión y a el consejo sobre el resultado de dicho examen . \n los estados miembros , la comisión y el banco central europeo nombrarán cada uno de ellos un máximo de dos miembros de el comité . \n 3 . \n el consejo adoptará , a propuesta de la comisión , una decisión europea que fije los procedimientos relativos a la composición de el comité económico y financiero . \n se pronunciará previa consulta a el banco central europeo y a este comité . \n el presidente de el consejo informará a el parlamento europeo sobre tal decisión . 4 . \n además de las funciones expuestas en el apartado 2 , si hay , y mientras haya , estados miembros acogidos a una excepción con arreglo a el artículo iii - 197 , el comité supervisará la situación monetaria y financiera y el sistema general de pagos de dichos estados miembros e informará regularmente a el respecto a el consejo y a la comisión . \n artículo iii - 193 \n respecto de los asuntos comprendidos en el ámbito de aplicación de el apartado 4 de el artículo iii - 179 , de el artículo iii - 184 , excepto su apartado 13 , de los artículos iii - 191 y iii - 196 , de el apartado 3 de el artículo iii - 198 y de el artículo iii - 326 , el consejo o un estado miembro podrá solicitar de la comisión que formule una recomendación o una propuesta , según proceda . \n la comisión examinará la solicitud y presentará sin demora sus conclusiones a el consejo . \n sección 4 \n disposiciones específicas para los estados miembros cuya moneda es el euro \n artículo iii - 194 \n 1 . \n con el fin de contribuir a el correcto funcionamiento de la unión económica y monetaria y de conformidad con las disposiciones pertinentes de la constitución , el consejo adoptará , con arreglo a el procedimiento que corresponda de los contemplados en los artículos iii - 179 y iii - 184 , con excepción de el procedimiento establecido en el apartado 13 de el artículo iii - 184 , medidas relativas a los estados miembros cuya moneda es el euro para : \n a ) \n reforzar la coordinación y supervisión de su disciplina presupuestaria ; \n b ) \n elaborar las orientaciones de política económica referentes a dichos estados , velando por que sean compatibles con las adoptadas para el conjunto de la unión , y garantizar su vigilancia . \n 2 . \n únicamente participarán en las votaciones sobre las medidas contempladas en el apartado 1 los miembros de el consejo que representen a los estados miembros cuya moneda es el euro . \n la mayoría cualificada se definirá como un mínimo de el 55 % de dichos miembros de el consejo que represente a estados miembros que reúnan como mínimo el 65 % de la población de los estados miembros participantes . \n una minoría de bloqueo estará compuesta a el menos por el número mínimo de dichos miembros de el consejo que represente más de el 35 % de la población de los estados miembros participantes , más un miembro , a falta de lo cual la mayoría cualificada se considerará alcanzada . \n artículo iii - 195 \n las modalidades de las reuniones entre los ministros de los estados miembros cuya moneda es el euro se establecen en el protocolo sobre el eurogrupo . \n artículo iii - 196 \n 1 . \n para garantizar la posición de el euro en el sistema monetario internacional , el consejo adoptará , a propuesta de la comisión , una decisión europea por la que se determinen las posiciones comunes sobre las cuestiones que revistan especial interés para la unión económica y monetaria en las instituciones y conferencias financieras internacionales competentes . \n el consejo se pronunciará previa consulta a el banco central europeo . 2 . \n el consejo podrá adoptar , a propuesta de la comisión , las medidas adecuadas para contar con una representación única en las instituciones y conferencias financieras internacionales . \n el consejo se pronunciará previa consulta a el banco central europeo . \n 3 . \n únicamente participarán en las votaciones sobre las medidas contempladas en los apartados 1 y 2 los miembros de el consejo que representen a los estados miembros cuya moneda es el euro . \n la mayoría cualificada se definirá como un mínimo de el 55 % de dichos miembros de el consejo que represente a estados miembros que reúnan como mínimo el 65 % de la población de los estados miembros participantes . \n una minoría de bloqueo estará compuesta a el menos por el número mínimo de dichos miembros de el consejo que represente más de el 35 % de la población de los estados miembros participantes , más un miembro , a falta de lo cual la mayoría cualificada se considerará alcanzada . \n sección 5 \n disposiciones transitorias \n artículo iii - 197 \n 1 . \n los estados miembros sobre los que el consejo no haya decidido que cumplen las condiciones necesarias para la adopción de el euro se denominarán en lo sucesivo « estados miembros acogidos a una excepción » . \n 2 . \n las siguientes disposiciones de la constitución no se aplicarán a los estados miembros acogidos a una excepción : \n a ) \n b ) \n medios estrictos para remediar los déficit excesivos ( apartados 9 y 10 de el artículo iii - 184 ) ; \n c ) \n objetivos y funciones de el sistema europeo de bancos centrales ( apartados 1 , 2 , 3 y 5 de el artículo iii - 185 ) ; \n d ) \n emisión de el euro ( artículo iii - 186 ) ; \n e ) \n f ) \n medidas relativas a la utilización de el euro ( artículo iii - 191 ) ; \n g ) \n acuerdos monetarios y otras medidas relativas a la política de tipos de cambio ( artículo iii - 326 ) ; \n h ) \n designación de los miembros de el comité ejecutivo de el banco central europeo ( apartado 2 de el artículo iii - 382 ) ; \n i ) \n decisiones europeas por las que se determinen posiciones comunes sobre cuestiones que revistan especial interés para la unión económica y monetaria en las instituciones y conferencias financieras internacionales competentes ( apartado 1 de el artículo iii - 196 ) ; \n j ) \n medidas para contar con una representación única en las instituciones y conferencias financieras internacionales ( apartado 2 de el artículo iii - 196 ) . \n por consiguiente , en los artículos citados en las letras a ) a j ) se entenderá por « estados miembros » los estados miembros cuya moneda es el euro . \n 3 . \n los estados miembros acogidos a una excepción y sus bancos centrales nacionales estarán excluidos de los derechos y obligaciones en el marco de el sistema europeo de bancos centrales de conformidad con el capítulo ix de los estatutos de el sistema europeo de bancos centrales y de el banco central europeo . \n 4 . \n los derechos de voto de los miembros de el consejo que representen a los estados miembros acogidos a una excepción quedarán suspendidos cuando el consejo adopte las medidas previstas en los artículos citados en el apartado 2 , así como en los casos siguientes : \n a ) \n b ) \n medidas relativas a los déficit excesivos que afecten a los estados miembros cuya moneda es el euro ( apartados 6 , 7 , 8 y 11 de el artículo iii - 184 ) . \n la mayoría cualificada se definirá como un mínimo de el 55 % de los demás miembros de el consejo que represente a estados miembros que reúnan como mínimo el 65 % de la población de los estados miembros participantes . \n una minoría de bloqueo estará compuesta a el menos por el número mínimo de esos otros miembros de el consejo que represente más de el 35 % de la población de los estados miembros participantes , más un miembro , a falta de lo cual la mayoría cualificada se considerará alcanzada . \n artículo iii - 198 \n 1 . \n una vez cada dos años como mínimo , o a petición de cualquier estado miembro acogido a una excepción , la comisión y el banco central europeo presentarán informes a el consejo acerca de los avances que hayan realizado los estados miembros acogidos a una excepción en el cumplimiento de sus obligaciones en relación con la realización de la unión económica y monetaria . \n estos informes examinarán , en particular , si la legislación nacional de cada uno de estos estados miembros , incluidos los estatutos de su banco central nacional , es compatible con los artículos iii - 188 y iii - 189 , así como con los estatutos de el sistema europeo de bancos centrales y de el banco central europeo . \n los informes examinarán también si se ha alcanzado un alto grado de convergencia sostenible , atendiendo a el cumplimiento de los siguientes criterios por parte de cada uno de estos estados miembros : \n a ) \n el logro de un alto grado de estabilidad de precios , que quedará de manifiesto en una tasa de inflación próxima a la de , como máximo , los tres estados miembros con mejores resultados de estabilidad de precios ; \n b ) \n las finanzas públicas deberán encontrarse en una situación sostenible , lo que quedará de manifiesto en una situación de el presupuesto sin un déficit público excesivo , definido de conformidad con lo dispuesto en el apartado 6 de el artículo iii - 184 ; \n c ) \n el respeto , durante dos años como mínimo , de los márgenes normales de fluctuación que establece el mecanismo de tipos de cambio de el sistema monetario europeo , sin devaluación de la moneda frente a el euro ; \n d ) \n el carácter duradero de la convergencia conseguida por el estado miembro acogido a una excepción y de su participación en el mecanismo de tipos de cambio , que se verá reflejado en los niveles de tipos de interés a largo plazo . \n los cuatro criterios mencionados en el presente apartado y los períodos pertinentes durante los cuales deberán respetarse dichos criterios son desarrollados en el protocolo sobre los criterios de convergencia . \n los informes de la comisión y de el banco central europeo deberán tomar en consideración asimismo los resultados de la integración de los mercados , la situación y la evolución de las balanzas de pagos por cuenta corriente y un estudio de la evolución de los costes laborales unitarios y de otros índices de precios . \n 2 . \n previa consulta a el parlamento europeo y una vez debatida la cuestión en el consejo europeo , el consejo adoptará , a propuesta de la comisión , una decisión europea que determinará qué estados miembros acogidos a una excepción cumplen las condiciones necesarias con arreglo a los criterios expuestos en el apartado 1 y pondrá fin a las excepciones de esos estados miembros . \n el consejo se pronunciará tras recibir una recomendación de una mayoría cualificada de sus miembros que represente a los estados miembros cuya moneda es el euro . \n dichos estados se pronunciarán en un plazo de seis meses a partir de la recepción por el consejo de la propuesta de la comisión . \n la mayoría cualificada a que se refiere el segundo párrafo se definirá como un mínimo de el 55 % de los miembros de el consejo que represente a estados miembros que reúnan como mínimo el 65 % de la población de los estados miembros participantes . \n una minoría de bloqueo estará compuesta a el menos por el número mínimo de dichos miembros de el consejo que represente más de el 35 % de la población de los estados miembros participantes , más un miembro , a falta de lo cual la mayoría cualificada se considerará alcanzada . \n 3 . \n si , con arreglo a el procedimiento establecido en el apartado 2 , se decide poner fin a una excepción , el consejo , a propuesta de la comisión , adoptará reglamentos o decisiones europeos por los que se fije irrevocablemente el tipo a el que el euro sustituirá a la moneda de el estado miembro de que se trate y por los que se establezcan las restantes medidas necesarias para la introducción de el euro como moneda única en ese estado miembro . \n el consejo , por unanimidad de los miembros representantes de los estados miembros cuya moneda es el euro y de el estado miembro de que se trate , se pronunciará previa consulta a el banco central europeo . \n artículo iii - 199 \n 1 . \n mientras haya estados miembros acogidos a una excepción y sin perjuicio de el apartado 1 de el artículo iii - 187 , el consejo general de el banco central europeo mencionado en el artículo 45 de los estatutos de el sistema europeo de bancos centrales y de el banco central europeo se constituirá como tercer órgano rector de el banco central europeo . \n 2 . \n mientras haya estados miembros acogidos a una excepción , el banco central europeo , en lo que se refiere a esos estados miembros : \n a ) \n reforzará la cooperación entre los bancos centrales nacionales ; \n b ) \n reforzará la coordinación de las políticas monetarias de los estados miembros con el fin de garantizar la estabilidad de precios ; \n c ) \n supervisará el funcionamiento de el mecanismo de tipos de cambio ; \n d ) \n celebrará consultas sobre asuntos que sean competencia de los bancos centrales nacionales y que afecten a la estabilidad de las entidades y mercados financieros ; \n e ) \n \ No newline at end of file diff --git a/data/conc-espt/indices/es-pt.es.ti.ci.uc.ba b/data/conc-espt/indices/es-pt.es.ti.ci.uc.ba new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4f0c1e42247ceec463c844c204fe9e5b9cbe34be Binary files /dev/null and b/data/conc-espt/indices/es-pt.es.ti.ci.uc.ba differ diff --git a/data/conc-espt/indices/es-pt.es.ti.sa.a b/data/conc-espt/indices/es-pt.es.ti.sa.a new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..dfa333cd53ba823207daba2565f7f30c554dc125 Binary files /dev/null and b/data/conc-espt/indices/es-pt.es.ti.sa.a differ diff --git a/data/conc-espt/indices/es-pt.es.ti.sa.t b/data/conc-espt/indices/es-pt.es.ti.sa.t new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e5895ac15807f95f50a1a26ca800d0fb0f89b677 Binary files /dev/null and b/data/conc-espt/indices/es-pt.es.ti.sa.t differ diff --git a/data/conc-espt/indices/es-pt.es.ti.sa.v b/data/conc-espt/indices/es-pt.es.ti.sa.v new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1a71cc5c1a396da6fe3cdd8b6127b0ce8d92d080 Binary files /dev/null and b/data/conc-espt/indices/es-pt.es.ti.sa.v differ diff --git a/data/conc-espt/indices/es-pt.pt.si.bs.coarse b/data/conc-espt/indices/es-pt.pt.si.bs.coarse new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7aab169647ea95ce6e01181feab9e00c7ce6fe40 Binary files /dev/null and b/data/conc-espt/indices/es-pt.pt.si.bs.coarse differ diff --git a/data/conc-espt/indices/es-pt.pt.si.bs.fine b/data/conc-espt/indices/es-pt.pt.si.bs.fine new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b8434059d1f7bcbfad2a9ccca8d4b74d474b8109 Binary files /dev/null and b/data/conc-espt/indices/es-pt.pt.si.bs.fine differ diff --git a/data/conc-espt/indices/es-pt.pt.ti.ci.lc.ba b/data/conc-espt/indices/es-pt.pt.ti.ci.lc.ba new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b40498d0686638cb4727605129b77332c52da84b Binary files /dev/null and b/data/conc-espt/indices/es-pt.pt.ti.ci.lc.ba differ diff --git a/data/conc-espt/indices/es-pt.pt.ti.ci.lc.txt b/data/conc-espt/indices/es-pt.pt.ti.ci.lc.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a25f68d0270c35b67b0271353dcf64fccf22967c --- /dev/null +++ b/data/conc-espt/indices/es-pt.pt.ti.ci.lc.txt @@ -0,0 +1 @@ +o banco é administrado e gerido por um conselho de governadores , um conselho de administração e um comité executivo . \n o \n 1 . \n o conselho de governadores é composto por os ministros designados por os estados-membros . \n 2 . \n cabe a o conselho de governadores estabelecer as directivas gerais relativas a a política de crédito de o banco , de acordo com os objectivos de a união . \n o conselho de governadores vela por a execução de essas directivas . \n 3 . \n além de isso , o conselho de governadores : \n a ) \n o \n b ) \n , determina quais os princípios aplicáveis a as operações de financiamento em o âmbito de as atribuições de o banco ; \n c ) \n o \n d ) \n ; \n e ) \n aprova o relatório anual elaborado por o conselho de administração ; \n f ) \n aprova o balanço anual e a conta de ganhos e perdas ; \n g ) \n aprova o regulamento interno de o banco ; \n h ) \n exerce os demais poderes que lhe são conferidos por o presente estatuto . \n 4 . \n em o âmbito de a constituição e de o presente estatuto , o conselho de governadores , deliberando por unanimidade , pode adoptar quaisquer decisões relativas a a suspensão de a actividade de o banco e a a sua eventual liquidação . \n o \n 1 . \n salvo disposição em contrário de o presente estatuto , as decisões de o conselho de governadores são tomadas por maioria de os seus membros . \n esta maioria deve representar , por o menos , 50 % de o capital subscrito . \n para a maioria qualificada são necessários 18 votos e 68 % de o capital subscrito . \n 2 . \n a abstenção de membros presentes ou representados não impede a adopção de as deliberações que requeiram a unanimidade . \n o \n 1 . \n o conselho de administração decide de a concessão de financiamentos , designadamente sob a forma de créditos e garantias e de a contracção de empréstimos ; fixa as taxas de juro de os empréstimos concedidos , bem como as comissões e outros encargos . \n com base em uma decisão tomada por maioria qualificada , pode delegar determinadas funções em o comité executivo , determinando as condições e regras a que obedecerá a delegação e supervisando a sua execução . \n o conselho de administração fiscaliza a boa administração de o banco ; assegura a conformidade de a gestão de o banco com a constituição , com o presente estatuto e com as directivas gerais estabelecidas por o conselho de governadores . \n em o termo de cada exercício , o conselho de administração apresenta um relatório a o conselho de governadores e publica-o depois de aprovado . \n 2 . \n o conselho de administração é composto por 26 administradores e 16 administradores suplentes . \n os administradores são nomeados por um período de cinco anos por o conselho de governadores , designando cada estado-membro um administrador . \n a comissão designa igualmente um administrador . \n os administradores suplentes são nomeados por um período de cinco anos por o conselho de governadores , em os seguintes termos : \n — \n dois suplentes designados por a república federal de a alemanha , \n — \n dois suplentes designados por a república francesa , \n — \n dois suplentes designados por a república italiana , \n — \n dois suplentes designados por o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte , \n — \n um suplente designado , de comum acordo , por o reino de espanha e por a república portuguesa , \n — \n um suplente designado , de comum acordo , por o reino de a bélgica , por o grão-ducado de o luxemburgo e por o reino de os países baixos , \n — \n um suplente designado , de comum acordo , por o reino de a dinamarca , por a república helénica e por a irlanda , \n — \n um suplente designado , de comum acordo , por a república de a áustria , por a república de a finlândia e por o reino de a suécia , \n — \n três suplentes designados , de comum acordo , por a república checa , por a república de a estónia , por a república de chipre , por a república de a letónia , por a república de a lituânia , por a república de a hungria , por a república de malta , por a república de a polónia , por a república de a eslovénia e por a república eslovaca , \n — \n um suplente designado por a comissão . \n o conselho de administração designa por cooptação seis peritos sem direito a voto : três como titulares e três como suplentes . \n os administradores e os suplentes podem ser reconduzidos em as suas funções . \n o regulamento interno estabelece as regras de participação em as reuniões de o conselho de administração , bem como as disposições aplicáveis a os suplentes e a os peritos designados por cooptação . \n o presidente ou , em a ausência de este , um de os vice-presidentes de o comité executivo preside a as reuniões de o conselho de administração , sem direito a voto . \n os membros de o conselho de administração são escolhidos de entre personalidades que ofereçam todas as garantias de independência e competência . \n são responsáveis unicamente perante o banco . \n 3 . \n só em o caso de um administrador deixar de reunir as condições necessárias a o exercício de as suas funções pode o conselho de governadores , deliberando por maioria qualificada , ordenar a sua demissão compulsiva . \n a não aprovação de o relatório anual determina a demissão de o conselho de administração . \n 4 . \n o \n para além de as substituições gerais , os membros são substituídos por o tempo que faltar para o termo de o período de exercício de funções . 5 . \n o conselho de governadores fixa a remuneração de os membros de o conselho de administração e estabelece as eventuais incompatibilidades com as funções de administrador e de suplente . \n o \n 1 . \n cada administrador dispõe de um voto em o conselho de administração e pode , em qualquer caso , delegar o seu voto , de acordo com regras a fixar em o regulamento interno de o banco . 2 . \n salvo disposição em contrário de o presente estatuto , as decisões de o conselho de administração são tomadas por um terço , por o menos , de os membros de o conselho com direito a voto , que representem , por o menos , 50 % de o capital subscrito . \n para a maioria qualificada são necessários 18 votos e 68 % de o capital subscrito . \n o regulamento interno de o banco fixa o quórum necessário para que as deliberações de o conselho de administração sejam válidas . \n o \n 1 . \n o comité executivo é composto por um presidente e oito vice-presidentes , nomeados por um período de seis anos , por o conselho de governadores , sob proposta de o conselho de administração . \n podem ser reconduzidos em as suas funções . \n o conselho de governadores , deliberando por unanimidade , pode modificar o número de membros de o comité executivo . \n 2 . \n sob proposta de o conselho de administração , adoptada por maioria qualificada , o conselho de governadores , deliberando por maioria qualificada , pode ordenar a demissão compulsiva de os membros de o comité executivo . \n 3 . \n o comité executivo assegura a gestão de os assuntos correntes de o banco , sob a autoridade de o presidente e sob a fiscalização de o conselho de administração . \n o comité executivo prepara as decisões de o conselho de administração , em especial em o que respeita a a contracção de empréstimos e a a concessão de financiamentos , designadamente sob a forma de créditos e garantias ; assegura a execução de essas decisões . \n 4 . \n o comité executivo , deliberando por maioria , adopta os seus pareceres sobre as propostas de contracção de empréstimos e de concessão de financiamentos , designadamente sob a forma de créditos e garantias . 5 . \n o conselho de governadores fixa a remuneração de os membros de o comité executivo e estabelece as incompatibilidades com as funções por estes exercidas . 6 . \n o presidente ou , em o seu impedimento , um de os vice-presidentes representa o banco em matéria judicial ou extrajudicial . 7 . \n o pessoal de o banco fica sujeito a a autoridade de o presidente . \n os seus membros são por ele admitidos e despedidos . \n em a escolha de o pessoal são tidas em conta , não só as aptidões pessoais e qualificações profissionais , mas também uma participação equitativa de os nacionais de os estados-membros . \n o regulamento interno determina qual o órgão competente para adoptar as disposições aplicáveis a o pessoal . 8 . \n o comité executivo e o pessoal de o banco são responsáveis exclusivamente perante o banco e exercem as suas funções com total independência . \n o \n 1 . \n o \n 1 verifica anualmente a regularidade de as operações e de os livros de o banco . \n o \n 1 certifica que os mapas financeiros e toda a informação financeira constante de as contas anuais elaboradas por o conselho de administração dão uma imagem fiel de a situação financeira de o banco , em o que respeita a o activo e a o passivo , bem como de os resultados de as respectivas operações e fluxos de tesouraria para o exercício financeiro considerado . 4 . \n o \n o \n o banco trata com cada estado-membro por intermédio de a autoridade por este designada . \n em a execução de as operações financeiras , recorre a o banco central nacional de o estado-membro interessado ou a outras instituições financeiras por este aprovadas . \n o \n 1 . \n o banco coopera com todas as organizações internacionais cuja actividade se exerça em domínios análogos a os seus . 2 . \n o banco procura estabelecer todos os contactos úteis tendo em vista cooperar com as instituições bancárias e financeiras de os países em que realize as suas operações . \n o \n o \n o \n 1 . \n de a constituição , o banco concede financiamentos , designadamente sob a forma de créditos e garantias , a os seus membros ou a empresas privadas ou públicas para investimentos a realizar em os territórios de os estados-membros , desde que não estejam disponíveis , em condições razoáveis , meios provenientes de outras fontes . \n todavia , por decisão de o conselho de governadores , deliberando por maioria qualificada , sob proposta de o conselho de administração , o banco pode conceder financiamentos para investimentos a realizar , em o todo ou em parte , fora de os territórios de os estados-membros . \n 2 . \n a concessão de empréstimos fica , tanto quanto possível , sujeita a a concretização de outros meios de financiamento . \n 3 . \n quando for concedido um empréstimo a uma empresa ou colectividade que não seja um estado-membro , o banco fará depender a concessão de esse empréstimo , quer de uma garantia prestada por o estado-membro em cujo território o investimento será realizado , quer de garantias bastantes , quer de a solidez financeira de o devedor . \n de a constituição o exigir , o conselho de administração determinará , por maioria qualificada , as condições e regras de qualquer financiamento que apresente um perfil de risco específico e que , por esse motivo , seja considerado uma actividade especial . \n 4 . \n o \n 5 . \n a responsabilidade total decorrente de os empréstimos e de as garantias concedidos por o banco não deve exceder 250 % de o montante de o capital subscrito , de as reservas , de as provisões não afectadas e de o excedente de a conta de ganhos e perdas . \n o montante acumulado de as rubricas em causa é calculado mediante a dedução de um montante igual a o montante subscrito , realizado ou não , a título de qualquer participação adquirida por o banco . \n o montante pago a título de as aquisições de participação de o banco nunca pode ser superior a o total de a parte realizada de o respectivo capital , de as reservas , de as provisões não afectadas , bem como de o excedente de a conta de ganhos e perdas . \n o \n o disposto em o presente número é igualmente aplicável a as contas consolidadas de o banco . \n 6 . \n o banco acautela-se contra os riscos de câmbio , inserindo em os contratos de empréstimo e de garantia as cláusulas que considerar adequadas . \n o \n 1 . \n o \n o banco não concede reduções de as taxas de juro . \n o \n de a constituição . \n em as suas operações de financiamento , o banco deve observar os seguintes princípios : \n 1 . \n a ) \n quando o pagamento de juros e amortizações for assegurado quer por os lucros de exploração , em o caso de investimentos executados por empresas de o sector de a produção , quer , em o caso de outros investimentos , por compromisso assumido por o estado em cujo território o investimento vai ser realizado ou de qualquer outro modo ; e \n b ) \n quando a execução de o investimento contribuir para o aumento de a produtividade económica em geral e favorecer o estabelecimento ou o funcionamento de o mercado interno . \n 2 . \n de a constituição o exigir , o conselho de administração determinará , por maioria qualificada , as condições e regras de qualquer aquisição de participação em o capital de uma empresa comercial , geralmente em complemento de um empréstimo ou garantia , desde que tal seja necessário para o financiamento de um investimento ou de um programa . \n 3 . \n o banco pode ceder os seus créditos em o mercado de capitais e , para o efeito , exigir de os seus mutuários a emissão de obrigações ou de outros títulos . \n 4 . \n nem o banco nem os estados-membros devem impor condições segundo as quais as importâncias mutuadas devem ser despendidas em um determinado estado-membro . \n 5 . \n o banco pode subordinar a concessão de empréstimos a a realização de adjudicações internacionais . \n 6 . \n o banco não financia , em o todo ou em parte , nenhum investimento a que se oponha o estado-membro em cujo território deva ser executado . \n 7 . \n em complemento de as suas actividades de crédito , o banco pode assegurar serviços de assistência técnica , de acordo com as condições e regras definidas por o conselho de governadores , deliberando por maioria qualificada e em a observância de o presente estatuto . \n o \n 1 . \n qualquer empresa ou entidade pública ou privada pode apresentar pedidos de financiamento directamente a o banco . \n os pedidos podem também ser apresentados quer por intermédio de a comissão , quer por intermédio de o estado-membro em cujo território o investimento vai ser realizado . \n 2 . \n quando os pedidos forem dirigidos por intermédio de a comissão , serão submetidos , para parecer , a o estado-membro em cujo território o investimento vai ser realizado . \n quando forem dirigidos por intermédio de um estado , os pedidos serão submetidos , para parecer , a a comissão . \n quando forem apresentados directamente por uma empresa , serão submetidos a o estado-membro interessado e a a comissão . \n os estados-membros interessados e a comissão devem formular o respectivo parecer em o prazo de dois meses . \n em a falta de resposta dentro de este prazo , o banco pode considerar que o investimento em causa não suscita objecções . \n 3 . \n o conselho de administração delibera sobre as operações de financiamento que lhe forem submetidas por o comité executivo . 4 . \n o \n se o comité executivo se pronunciar a favor de o financiamento , submeterá a proposta correspondente a o conselho de administração . \n o comité executivo pode fazer depender o seu parecer favorável de as condições que considere essenciais . \n se o comité executivo se pronunciar contra a concessão de o financiamento , submeterá a o conselho de administração os documentos pertinentes , acompanhados de o seu parecer . 5 . \n em caso de parecer desfavorável de o comité executivo , o conselho de administração só deliberando por unanimidade pode conceder o financiamento em causa . 6 . \n em caso de parecer desfavorável de a comissão , o conselho de administração só deliberando por unanimidade pode conceder o financiamento em causa , abstendo-se o administrador nomeado por a comissão de participar em a votação . 7 . \n em caso de parecer desfavorável de o comité executivo e de a comissão , o conselho de administração não pode conceder o financiamento em causa . 8 . \n quando a protecção de os direitos e interesses de o banco justifique a reestruturação de uma operação de financiamento relativa a investimentos aprovados , o comité executivo tomará sem demora as medidas urgentes que considere necessárias , devendo de o facto informar sem demora o conselho de administração . \n o \n 1 . \n o banco obtém por empréstimo em os mercados de capitais os recursos necessários a o desempenho de as suas atribuições . \n 2 . \n o banco pode contrair empréstimos em o mercado de capitais de os estados-membros , em o âmbito de as disposições legais aplicáveis a esses mercados . \n o \n o \n 1 . \n o banco pode aplicar as disponibilidades de que não necessite imediatamente para fazer face a as suas obrigações , em as seguintes condições : \n a ) \n pode colocá-las em os mercados monetários ; \n b ) \n , comprar ou vender títulos ; \n c ) \n pode efectuar qualquer outra operação financeira que se relacione com as suas atribuições . \n 2 . \n , o banco não efectua , em a gestão de as suas colocações , qualquer arbitragem de divisas que não seja directamente necessária a a realização de os empréstimos concedidos ou a a satisfação de os compromissos que tenha assumido em consequência de os empréstimos por ele emitidos ou de as garantias por ele concedidas . 3 . \n em os domínios abrangidos por o presente artigo , o banco actua de acordo com as autoridades competentes de os estados-membros ou com os respectivos bancos centrais nacionais . \n o \n 1 . \n é constituído progressivamente um fundo de reserva até a o limite de 10 % de o capital subscrito . \n se a situação de os compromissos assumidos por o banco o justificar , o conselho de administração pode decidir de a constituição de reservas suplementares . \n enquanto este fundo de reserva não tiver sido integralmente constituído , é alimentado por as : \n a ) \n ; \n b ) \n desde que tais receitas de juros não sejam necessárias para cumprir as obrigações de o banco e fazer face a as suas despesas . \n 2 . \n os recursos de o fundo de reserva devem ser colocados de modo a estarem a todo o momento em condições de corresponder a os objectivos de esse fundo . \n o \n 1 . \n o \n o banco evitará , em a medida de o possível , proceder a tais transferências , caso detenha haveres disponíveis ou realizáveis em a moeda de que necessita . 2 . \n o banco não pode converter em divisas de países terceiros os haveres que detenha em a moeda de um de os estados-membros cuja moeda não seja o euro , sem o consentimento de esse estado-membro . 3 . \n o banco pode dispor livremente de a fracção de o seu capital realizado , bem como de as divisas obtidas por empréstimo em mercados exteriores a a união . 4 . \n os estados-membros comprometem-se a colocar a a disposição de os devedores de o banco as divisas necessárias a o reembolso de o capital e de os juros de os empréstimos concedidos ou garantidos por o banco para investimentos a realizar em o seu território . \n o \n se um estado-membro não cumprir as suas obrigações de membro decorrentes de o presente estatuto , designadamente a obrigação de pagar a sua quota de o capital subscrito ou de assegurar o serviço de a sua dívida , pode ser suspensa , por decisão de o conselho de governadores , deliberando por maioria qualificada , a concessão de empréstimos ou garantias a esse estado-membro ou a os seus nacionais . \n esta decisão não desvincula o estado-membro nem os seus nacionais de as suas obrigações para com o banco . \n o \n 1 . \n se o conselho de governadores decidir suspender a actividade de o banco , todas as actividades cessarão imediatamente , com excepção de as operações necessárias para assegurar devidamente a utilização , a protecção e a conservação de os bens , bem como a satisfação de os compromissos . 2 . \n em caso de liquidação , o conselho de governadores nomeia os liquidatários e dá-lhes instruções para procederem a a liquidação . \n o conselho de governadores zela por a protecção de os direitos de os membros de o pessoal . \n o \n 1 . \n pode , designadamente , adquirir ou alienar bens móveis e imóveis e estar em juízo . 2 . \n os bens de o banco não podem ser objecto de qualquer requisição ou expropriação , independentemente de a forma que assumam . \n o \n 1 . \n os litígios entre o banco , por um lado , e os seus credores , devedores ou quaisquer terceiros , por outro , serão resolvidos por os órgãos jurisdicionais nacionais competentes , sem prejuízo de a competência atribuída a o tribunal de justiça de a união europeia . \n o banco pode , em qualquer contrato , prever um processo de arbitragem . 2 . \n o banco escolhe domicílio em cada um de os estados-membros . \n todavia , pode , em qualquer contrato , estipular um domicílio especial . 3 . \n os bens e haveres de o banco só podem ser penhorados ou sujeitos a execução por decisão judicial . \n o \n 1 . \n o conselho de governadores , deliberando por unanimidade , pode decidir instituir filiais ou outras entidades , que serão dotadas de personalidade jurídica e de autonomia financeira . 2 . \n 1 , que definirão , em especial , os objectivos , a estrutura , o capital , a qualidade de membro , a localização de a sede , os recursos financeiros , os meios de intervenção , as regras de auditoria e as respectivas relações com os órgãos de o banco . 3 . \n o banco pode participar em a gestão de esses organismos e contribuir para o respectivo capital subscrito até a o montante a determinar por o conselho de governadores , deliberando por unanimidade . \n o \n 1 , em a medida em que estejam submetidos a o direito de a união , bem como a os membros de os respectivos órgãos em o desempenho de as suas funções e a o respectivo pessoal , em os mesmos termos e condições aplicáveis a o banco . \n os dividendos , mais-valias ou outras formas de rendimento provenientes de os organismos em causa a que os seus membros , com excepção de a união europeia e de o banco , tenham direito , estão todavia sujeitos a as disposições de natureza fiscal de a legislação que lhes seja aplicável . \n 5 . \n em os limites adiante estabelecidos , o tribunal de justiça de a união europeia conhecerá de os litígios decorrentes de medidas adoptadas por os órgãos de qualquer organismo submetido a o direito de a união . \n o \n o conselho de governadores , deliberando por unanimidade , pode determinar a integração de o pessoal de os organismos submetidos a o direito de a união em regimes comuns com o banco , em a observância de os respectivos procedimentos internos . \n celex test \n 21 . \n protocolo relativo a as relações externas de os estados-membros em o que respeita a a passagem de as fronteiras externas \n as altas partes contratantes , \n tendo em conta a necessidade de os estados-membros assegurarem a realização de controlos efectivos em as suas fronteiras externas , se necessário em cooperação com países terceiros , \n acordaram em a disposição seguinte , que vem anexa a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n artigo único \n de a constituição não prejudicam a competência de os estados-membros para negociar ou celebrar acordos com países terceiros , desde que esses acordos se conformem com o direito de a união e com os demais acordos internacionais pertinentes . \n celex test \n 7 . \n protocolo relativo a os privilégios e imunidades de a união europeia \n as altas partes contratantes , \n de a constituição , a união goza , em os territórios de os estados-membros , de os privilégios e imunidades necessários a o cumprimento de a sua missão , \n acordaram em as disposições seguintes , que vêm anexas a o tratado que estabelece uma constituição para a europa e a o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica : \n capítulo i \n bens , fundos , haveres e operações de a união \n o \n não podem ser objecto de busca , requisição , confisco ou expropriação . \n os bens e haveres de a união não podem ser objecto de qualquer medida coerciva , administrativa ou judicial , sem autorização de o tribunal de justiça . \n o \n os arquivos de a união são invioláveis . \n o \n a união , os seus haveres , rendimentos e outros bens estão isentos de quaisquer impostos directos . \n os governos de os estados-membros tomam , sempre que lhes for possível , as medidas adequadas tendo em vista a remissão ou o reembolso de o montante de os impostos indirectos e de as taxas sobre a venda que integrem os preços de os bens móveis e imóveis , em o caso de a união realizar , para seu uso oficial , compras importantes em cujo preço estejam incluídos impostos e taxas de essa natureza . \n todavia , a aplicação de essas medidas não deve ter por efeito falsear a concorrência em a união . \n não são concedidas isenções de impostos , taxas e direitos que constituam mera remuneração de serviços de interesse geral . \n o \n a união está isenta de quaisquer direitos aduaneiros , proibições e restrições a a importação e a a exportação em o que respeita a artigos destinados a seu uso oficial . \n os artigos assim importados não podem ser cedidos , a título oneroso ou gratuito , em o território de o estado em que tenham sido importados , salvo em as condições autorizadas por o governo de esse estado . \n a união está igualmente isenta de quaisquer direitos aduaneiros e de quaisquer proibições e restrições a a importação e a a exportação em o que respeita a as suas publicações . \n capítulo ii \n comunicações e livres-trânsitos \n o \n as instituições de a união beneficiam , em o território de cada estado-membro , para as comunicações oficiais e para a transmissão de todos os seus documentos , de o tratamento concedido por esse estado a as missões diplomáticas . \n a correspondência oficial e as outras comunicações oficiais de as instituições de a união não podem ser censuradas . \n o \n os presidentes de as instituições de a união podem atribuir a os membros e agentes de estas instituições livres-trânsitos cuja forma é estabelecida por regulamento europeu de o conselho , deliberando por maioria simples , e que são reconhecidos como títulos válidos de circulação por as autoridades de os estados-membros . \n esses livres-trânsitos são atribuídos a os funcionários e outros agentes em as condições estabelecidas por o estatuto de os funcionários e por o regime aplicável a os outros agentes de a união . \n a comissão pode celebrar acordos tendo em vista o reconhecimento de esses livres-trânsitos como títulos válidos de circulação em o território de estados terceiros . \n capítulo iii \n membros de o parlamento europeu \n o \n as deslocações de os membros de o parlamento europeu que se dirijam para o local de reunião de o parlamento ou de ele regressem não ficam sujeitas a restrições administrativas ou de qualquer outra natureza . \n em matéria aduaneira e de controlo de divisas , são concedidas a os membros de o parlamento europeu : \n a ) \n por o seu próprio governo , as mesmas facilidades que são concedidas a os altos funcionários que se deslocam a o estrangeiro em missão oficial temporária ; \n b ) \n por os governos de os outros estados-membros , as mesmas facilidades que são concedidas a os representantes de governos estrangeiros em missão oficial temporária . \n o \n os membros de o parlamento europeu não podem ser procurados , detidos ou perseguidos por as opiniões ou votos expressos em o exercício de as suas funções . \n o \n enquanto durarem as sessões de o parlamento europeu , os seus membros : \n a ) \n beneficiam , em o seu território nacional , de as imunidades reconhecidas a os membros de o parlamento de o seu estado ; \n b ) \n não podem , em o território de qualquer outro estado-membro , ser detidos nem ser sujeitos a procedimento judicial . \n beneficiam igualmente de imunidade quando se dirijam para o local de reunião de o parlamento europeu ou de ele regressem . \n a imunidade não pode ser invocada em caso de flagrante delito nem pode constituir obstáculo a o direito de o parlamento europeu de levantar a imunidade de um de os seus membros . \n capítulo iv \n representantes de os estados-membros que participam em os trabalhos de as instituições de a união \n o \n os representantes de os estados-membros que participam em os trabalhos de as instituições de a união , bem como os seus conselheiros e peritos , gozam , durante o exercício de as suas funções e durante as viagens com destino a o local de reunião ou de ele provenientes , de os privilégios , imunidades e facilidades usuais . \n o presente artigo é igualmente aplicável a os membros de os órgãos consultivos de a união . \n capítulo v \n funcionários e agentes de a união \n o \n em o território de cada estado-membro e independentemente de a sua nacionalidade , os funcionários e outros agentes de a união : \n a ) \n gozam de imunidade de jurisdição em o que diz respeito a os actos por eles praticados em a sua qualidade oficial , incluindo as suas palavras e escritos , sem prejuízo de a aplicação de as disposições de a constituição relativas , por um lado , a as normas sobre a responsabilidade de os funcionários e agentes perante a união e , por outro , a a competência de o tribunal de justiça de a união europeia para decidir sobre os litígios entre a união e os seus funcionários e outros agentes . \n continuam a beneficiar de esta imunidade após a cessação de as suas funções ; \n b ) \n de o mesmo beneficiam os respectivos cônjuges e membros de a família a cargo ; \n c ) \n gozam , em o que respeita a as regulamentações monetárias ou de câmbio , de as facilidades usualmente reconhecidas a os funcionários de as organizações internacionais ; \n d ) \n têm o direito de importar o mobiliário e bens pessoais , livres de direitos , por ocasião de o início de funções em o estado em causa , e o direito de reexportar o mobiliário e bens pessoais , livres de direitos , aquando de a cessação de as suas funções em o referido estado , sem prejuízo , em um e em outro caso , de as condições julgadas necessárias por o governo de o estado em que tal direito é exercido ; \n e ) \n têm o direito de importar , livre de direitos , o automóvel destinado a uso pessoal , adquirido em o estado de a última residência ou em o estado de que são nacionais , em as condições de o mercado interno de este , e de o reexportar , livre de direitos , sem prejuízo , em um e em outro caso , de as condições julgadas necessárias por o governo de o estado em causa . \n o \n os funcionários e outros agentes de a união ficam sujeitos a um imposto que incide sobre os vencimentos , salários e emolumentos por ela pagos e que reverte em seu benefício , de acordo com as condições e o processo fixados por lei europeia . \n os funcionários e outros agentes de a união ficam isentos de impostos nacionais que incidam sobre os vencimentos , salários e emolumentos pagos por a união . \n o \n para efeitos de aplicação de os impostos sobre o rendimento ou sobre o património e de o imposto sucessório , bem como para efeitos de aplicação de as convenções celebradas entre os estados-membros de a união destinadas a evitar a dupla tributação , os funcionários e outros agentes de a união que , exclusivamente para o exercício de funções a o serviço de a união , fixem a sua residência em o território de um estado-membro que não seja o de o estado onde tenham domicílio fiscal em o momento de a sua entrada a o serviço de a união , são considerados , quer em o estado de residência , quer em o estado de o domicílio fiscal , como tendo conservado o domicílio em este último estado , desde que seja membro de a união . \n esta disposição é igualmente aplicável a o cônjuge , desde que não exerça qualquer actividade profissional própria , e a os filhos a cargo e a a guarda de as pessoas referidas em o presente artigo . \n os bens móveis pertencentes a as pessoas referidas em o primeiro parágrafo que se encontrem em o território de o estado de residência ficam isentos de imposto sucessório em esse estado . \n para efeitos de aplicação de este imposto , são considerados como se se encontrassem em o estado de o domicílio fiscal , sem prejuízo de os direitos de estados terceiros e de a eventual aplicação de as disposições de as convenções internacionais relativas a a dupla tributação . \n os domicílios constituídos exclusivamente para o exercício de funções a o serviço de outras organizações internacionais não são tomados em consideração em a aplicação de o disposto em o presente artigo . \n o \n a lei europeia estabelece o regime de as prestações sociais aplicáveis a os funcionários e outros agentes de a união . \n é adoptada após consulta a as instituições a que diz respeito . \n o \n o \n é adoptada após consulta a as instituições a que diz respeito . \n os nomes , qualificações e endereços de os funcionários e outros agentes compreendidos em estas categorias são comunicados periodicamente a os governos de os estados-membros . \n capítulo vi \n privilégios e imunidades de as missões de estados terceiros acreditadas junto de a união \n o \n o estado-membro em cujo território está situada a sede de a união concede a as missões de os estados terceiros acreditadas junto de a união os privilégios e imunidades diplomáticos usuais . \n capítulo vii \n disposições gerais \n o \n os privilégios , imunidades e facilidades são concedidos a os funcionários e outros agentes de a união exclusivamente em o interesse de a união . \n cada instituição de a união deve levantar a imunidade concedida a um funcionário ou outro agente sempre que considere que tal levantamento não é contrário a os interesses de a união . \n o \n para efeitos de aplicação de o presente protocolo , as instituições de a união cooperam com as autoridades responsáveis de os estados-membros interessados . \n o \n o \n o \n o \n de o protocolo que define o estatuto de o tribunal de justiça de a união europeia , respeitante a a imunidade de jurisdição de os juízes e advogados-gerais . \n o \n o presente protocolo é igualmente aplicável a o banco central europeu , a os membros de os seus órgãos e a o seu pessoal , sem prejuízo de o protocolo que define o estatuto de o sistema europeu de bancos centrais e de o banco central europeu . \n o banco central europeu fica , além de isso , isento de toda e qualquer imposição fiscal e parafiscal aquando de os aumentos de capital , bem como de as diversas formalidades que tais operações possam implicar em o estado de a sua sede . \n as actividades de o banco e de os seus órgãos , desde que exercidas de acordo com o estatuto de o sistema europeu de bancos centrais e de o banco central europeu , não dão origem a a aplicação de qualquer imposto sobre o volume de negócios . \n o \n o presente protocolo é igualmente aplicável a o banco europeu de investimento , a os membros de os seus órgãos , a o seu pessoal e a os representantes de os estados-membros que participem em os seus trabalhos , sem prejuízo de o protocolo que define o estatuto de o banco . \n o banco europeu de investimento fica , além de isso , isento de toda e qualquer imposição fiscal e parafiscal aquando de os aumentos de capital , bem como de as diversas formalidades que tais operações possam implicar em o estado de a sua sede . \n de o mesmo modo , a sua dissolução e liquidação não dão origem a qualquer imposição . \n por último , as actividades de o banco e de os seus órgãos , desde que exercidas em as condições estatutárias , não dão origem a a aplicação de qualquer imposto sobre o volume de negócios . \n celex test \n parte ii \n carta de os direitos fundamentais de a união \n preâmbulo \n os povos de a europa , estabelecendo entre si uma união cada vez mais estreita , decidiram partilhar um futuro de paz , assente em valores comuns . \n consciente de o seu património espiritual e moral , a união baseia-se em os valores indivisíveis e universais de a dignidade de o ser humano , de a liberdade , de a igualdade e de a solidariedade ; assenta em os princípios de a democracia e de o estado de direito . \n a o instituir a cidadania de a união e a o criar um espaço de liberdade , segurança e justiça , coloca o ser humano em o cerne de a sua acção . \n a união contribui para a preservação e o desenvolvimento de estes valores comuns , em o respeito por a diversidade de as culturas e tradições de os povos de a europa , bem como de a identidade nacional de os estados-membros e de a organização de os seus poderes públicos a os níveis nacional , regional e local ; procura promover um desenvolvimento equilibrado e duradouro e assegura a livre circulação de as pessoas , de os serviços , de os bens e de os capitais , bem como a liberdade de estabelecimento . \n para o efeito , é necessário , conferindo-lhes maior visibilidade por meio de uma carta , reforçar a protecção de os direitos fundamentais , a a luz de a evolução de a sociedade , de o progresso social e de a evolução científica e tecnológica . \n a presente carta reafirma , em o respeito por as atribuições e competências de a união e em a observância de o princípio de a subsidiariedade , os direitos que decorrem , nomeadamente , de as tradições constitucionais e de as obrigações internacionais comuns a os estados-membros , de a convenção europeia para a protecção de os direitos de o homem e de as liberdades fundamentais , de as cartas sociais aprovadas por a união e por o conselho de a europa , bem como de a jurisprudência de o tribunal de justiça de a união europeia e de o tribunal europeu de os direitos de o homem . \n em este contexto , a carta será interpretada por os órgãos jurisdicionais de a união e de os estados-membros tendo em a devida conta as anotações elaboradas sob a autoridade de o praesidium de a convenção que redigiu a carta e actualizadas sob a responsabilidade de o praesidium de a convenção europeia . \n o gozo de estes direitos implica responsabilidades e deveres , tanto para com as outras pessoas individualmente consideradas , como para com a comunidade humana e as gerações futuras . \n assim sendo , a união reconhece os direitos , liberdades e princípios a seguir enunciados . \n título i \n dignidade \n o \n dignidade de o ser humano \n a dignidade de o ser humano é inviolável . \n deve ser respeitada e protegida . \n o \n direito a a vida \n 1 . \n todas as pessoas têm direito a a vida . 2 . \n ninguém pode ser condenado a a pena de morte , nem executado . \n o \n direito a a integridade de o ser humano \n 1 . \n todas as pessoas têm direito a o respeito por a sua integridade física e mental . \n 2 . \n em o domínio de a medicina e de a biologia , devem ser respeitados , designadamente : \n a ) \n o consentimento livre e esclarecido de a pessoa , em os termos de a lei ; \n b ) \n a proibição de as práticas eugénicas , nomeadamente de as que têm por finalidade a selecção de as pessoas ; \n c ) \n a proibição de transformar o corpo humano ou as suas partes , enquanto tais , em uma fonte de lucro ; \n d ) \n a proibição de a clonagem reprodutiva de os seres humanos . \n o \n proibição de a tortura e de os tratos ou penas desumanos ou degradantes \n ninguém pode ser submetido a tortura , nem a tratos ou penas desumanos ou degradantes . \n o \n proibição de a escravidão e de o trabalho forçado \n 1 . \n ninguém pode ser sujeito a escravidão nem a servidão . 2 . \n ninguém pode ser constrangido a realizar trabalho forçado ou obrigatório . 3 . \n é proibido o tráfico de seres humanos . \n título ii \n liberdades \n o \n direito a a liberdade e a a segurança \n todas as pessoas têm direito a a liberdade e a a segurança . \n o \n respeito por a vida privada e familiar \n todas as pessoas têm direito a o respeito por a sua vida privada e familiar , por o seu domicílio e por as suas comunicações . \n o \n protecção de dados pessoais \n 1 . \n todas as pessoas têm direito a a protecção de os dados de carácter pessoal que lhes digam respeito . 2 . \n esses dados devem ser objecto de um tratamento leal , para fins específicos e com o consentimento de a pessoa interessada ou com outro fundamento legítimo previsto por lei . \n todas as pessoas têm o direito de aceder a os dados coligidos que lhes digam respeito e de obter a respectiva rectificação . 3 . \n o cumprimento de estas regras fica sujeito a fiscalização por parte de uma autoridade independente . \n o \n direito de contrair casamento e de constituir família \n o direito de contrair casamento e o direito de constituir família são garantidos por as legislações nacionais que regem o respectivo exercício . \n o \n liberdade de pensamento , de consciência e de religião \n 1 . \n todas as pessoas têm direito a a liberdade de pensamento , de consciência e de religião . \n este direito implica a liberdade de mudar de religião ou de convicção , bem como a liberdade de manifestar a sua religião ou a sua convicção , individual ou colectivamente , em público ou em privado , através de o culto , de o ensino , de práticas e de a celebração de ritos . 2 . \n o direito a a objecção de consciência é reconhecido por as legislações nacionais que regem o respectivo exercício . \n o \n liberdade de expressão e de informação \n 1 . \n todas as pessoas têm direito a a liberdade de expressão . \n este direito compreende a liberdade de opinião e a liberdade de receber e de transmitir informações ou ideias , sem que possa haver ingerência de quaisquer poderes públicos e sem consideração de fronteiras . 2 . \n são respeitados a liberdade e o pluralismo de os meios de comunicação social . \n o \n liberdade de reunião e de associação \n 1 . \n todas as pessoas têm direito a a liberdade de reunião pacífica e a a liberdade de associação a todos os níveis , nomeadamente em os domínios político , sindical e cívico , o que implica o direito de , com outrem , fundarem sindicatos e de em eles se filiarem para a defesa de os seus interesses . 2 . \n os partidos políticos a o nível de a união contribuem para a expressão de a vontade política de os cidadãos de a união . \n o \n liberdade de as artes e de as ciências \n as artes e a investigação científica são livres . \n é respeitada a liberdade académica . \n o \n direito a a educação \n 1 . \n todas as pessoas têm direito a a educação , bem como a o acesso a a formação profissional e contínua . 2 . \n este direito inclui a possibilidade de frequentar gratuitamente o ensino obrigatório . 3 . \n são respeitados , segundo as legislações nacionais que regem o respectivo exercício , a liberdade de criação de estabelecimentos de ensino , em o respeito por os princípios democráticos , e o direito de os pais de assegurarem a educação e o ensino de os filhos de acordo com as suas convicções religiosas , filosóficas e pedagógicas . \n o \n liberdade profissional e direito de trabalhar \n 1 . \n todas as pessoas têm o direito de trabalhar e de exercer uma profissão livremente escolhida ou aceite . 2 . \n todos os cidadãos de a união têm a liberdade de procurar emprego , de trabalhar , de se estabelecer ou de prestar serviços em qualquer estado-membro . 3 . \n os nacionais de países terceiros que sejam autorizados a trabalhar em o território de os estados-membros têm direito a condições de trabalho equivalentes a aquelas de que beneficiam os cidadãos de a união . \n o \n liberdade de empresa \n é reconhecida a liberdade de empresa , de acordo com o direito de a união e as legislações e práticas nacionais . \n o \n direito de propriedade \n 1 . \n todas as pessoas têm o direito de sufruir de a propriedade de os seus bens legalmente adquiridos , de os utilizar , de dispor de eles e de os transmitir em vida ou por morte . \n ninguém pode ser privado de a sua propriedade , excepto por razões de utilidade pública , em os casos e condições previstos por lei e mediante justa indemnização por a respectiva perda , em tempo útil . \n a utilização de os bens pode ser regulamentada por lei em a medida de o necessário a o interesse geral . 2 . \n é protegida a propriedade intelectual . \n o \n direito de asilo \n é garantido o direito de asilo , em o quadro de a convenção de genebra de 28 de julho de 1951 e de o protocolo de 31 de janeiro de 1967 , relativos a o estatuto de os refugiados , e em os termos de a constituição . \n o \n protecção em caso de afastamento , expulsão ou extradição \n 1 . \n são proibidas as expulsões colectivas . 2 . \n ninguém pode ser afastado , expulso ou extraditado para um estado onde corra sério risco de ser sujeito a pena de morte , a tortura ou a outros tratos ou penas desumanos ou degradantes . \n título iii \n igualdade \n o \n igualdade perante a lei \n todas as pessoas são iguais perante a lei . \n o \n não discriminação \n 1 . \n é proibida a discriminação em razão , designadamente , de o sexo , raça , cor ou origem étnica ou social , características genéticas , língua , religião ou convicções , opiniões políticas ou outras , pertença a uma minoria nacional , riqueza , nascimento , deficiência , idade ou orientação sexual . 2 . \n em o âmbito de aplicação de a constituição e sem prejuízo de as suas disposições específicas , é proibida toda a discriminação em razão de a nacionalidade . \n o \n diversidade cultural , religiosa e linguística \n a união respeita a diversidade cultural , religiosa e linguística . \n o \n igualdade entre homens e mulheres \n deve ser garantida a igualdade entre homens e mulheres em todos os domínios , incluindo em matéria de emprego , trabalho e remuneração . \n o princípio de a igualdade não obsta a que se mantenham ou adoptem medidas que prevejam regalias específicas a favor de o sexo sub-representado . \n o \n direitos de as crianças \n 1 . \n as crianças têm direito a a protecção e a os cuidados necessários a o seu bem-estar . \n podem exprimir livremente a sua opinião , que será tomada em consideração em os assuntos que lhes digam respeito , em função de a sua idade e maturidade . 2 . \n todos os actos relativos a as crianças , quer praticados por entidades públicas , quer por instituições privadas , terão primacialmente em conta o interesse superior de a criança . 3 . \n todas as crianças têm o direito de manter regularmente relações pessoais e contactos directos com ambos os progenitores , excepto se isso for contrário a os seus interesses . \n o \n direitos de as pessoas idosas \n a união reconhece e respeita o direito de as pessoas idosas a uma existência condigna e independente e a a sua participação em a vida social e cultural . \n o \n integração de as pessoas com deficiência \n a união reconhece e respeita o direito de as pessoas com deficiência a beneficiarem de medidas destinadas a assegurar a sua autonomia , a sua integração social e profissional e a sua participação em a vida de a comunidade . \n título iv \n solidariedade \n o \n direito a a informação e a a consulta de os trabalhadores em a empresa \n deve ser garantida a os níveis apropriados , a os trabalhadores ou a os seus representantes , a informação e consulta , em tempo útil , em os casos e em as condições previstos por o direito de a união e por as legislações e práticas nacionais . \n o \n direito de negociação e de acção colectiva \n os trabalhadores e as entidades patronais , ou as respectivas organizações , têm , de acordo com o direito de a união e as legislações e práticas nacionais , o direito de negociar e de celebrar convenções colectivas a os níveis apropriados , bem como de recorrer , em caso de conflito de interesses , a acções colectivas para a defesa de os seus interesses , incluindo a greve . \n o \n direito de acesso a os serviços de emprego \n todas as pessoas têm direito de acesso gratuito a um serviço de emprego . \n o \n protecção em caso de despedimento sem justa causa \n todos os trabalhadores têm direito a protecção contra os despedimentos sem justa causa , de acordo com o direito de a união e com as legislações e práticas nacionais . \n o \n condições de trabalho justas e equitativas \n 1 . \n todos os trabalhadores têm direito a condições de trabalho saudáveis , seguras e dignas . 2 . \n todos os trabalhadores têm direito a uma limitação de a duração máxima de o trabalho e a períodos de descanso diário e semanal , bem como a um período anual de férias pagas . \n o \n proibição de o trabalho infantil e protecção de os jovens em o trabalho \n é proibido o trabalho infantil . \n a idade mínima de admissão a o trabalho não pode ser inferior a a idade em que cessa a escolaridade obrigatória , sem prejuízo de disposições mais favoráveis a os jovens e salvo derrogações bem delimitadas . \n os jovens admitidos a o trabalho devem beneficiar de condições de trabalho adaptadas a a sua idade e de protecção contra a exploração económica e contra todas as actividades susceptíveis de prejudicar a sua segurança , saúde ou desenvolvimento físico , mental , moral ou social , ou ainda de pôr em causa a sua educação . \n o \n vida familiar e vida profissional \n 1 . \n é assegurada a protecção de a família em os planos jurídico , económico e social . 2 . \n a fim de poderem conciliar a vida familiar e a vida profissional , todas as pessoas têm direito a protecção contra o despedimento por motivos ligados a a maternidade , bem como a uma licença por maternidade paga e a uma licença parental por o nascimento ou adopção de um filho . \n o \n segurança social e assistência social \n 1 . \n a união reconhece e respeita o direito de acesso a as prestações de segurança social e a os serviços sociais que concedem protecção em casos como a maternidade , doença , acidentes de trabalho , dependência ou velhice , bem como em caso de perda de emprego , de acordo com o direito de a união e com as legislações e práticas nacionais . 2 . \n todas as pessoas que residam e se desloquem legalmente em o interior de a união têm direito a as prestações de segurança social e a as regalias sociais em os termos de o direito de a união e de as legislações e práticas nacionais . 3 . \n a fim de lutar contra a exclusão social e a pobreza , a união reconhece e respeita o direito a uma assistência social e a uma ajuda a a habitação destinadas a assegurar uma existência condigna a todos aqueles que não disponham de recursos suficientes , de acordo com o direito de a união e com as legislações e práticas nacionais . \n o \n protecção de a saúde \n todas as pessoas têm o direito de aceder a a prevenção em matéria de saúde e de beneficiar de cuidados médicos , de acordo com as legislações e práticas nacionais . \n em a definição e execução de todas as políticas e acções de a união , será assegurado um elevado nível de protecção de a saúde humana . \n o \n acesso a serviços de interesse económico geral \n a união reconhece e respeita o acesso a serviços de interesse económico geral tal como previsto em as legislações e práticas nacionais , de acordo com a constituição , a fim de promover a coesão social e territorial de a união . \n o \n protecção de o ambiente \n todas as políticas de a união devem integrar um elevado nível de protecção de o ambiente e a melhoria de a sua qualidade , e assegurá-los de acordo com o princípio de o desenvolvimento sustentável . \n o \n defesa de os consumidores \n as políticas de a união devem assegurar um elevado nível de defesa de os consumidores . \n título v \n cidadania \n o \n direito de eleger e de ser eleito em as eleições para o parlamento europeu \n 1 . \n todos os cidadãos de a união gozam de o direito de eleger e de serem eleitos para o parlamento europeu em o estado-membro de residência , em as mesmas condições que os nacionais de esse estado . 2 . \n os membros de o parlamento europeu são eleitos por sufrágio universal directo , livre e secreto . \n o \n direito de eleger e de ser eleito em as eleições municipais \n todos os cidadãos de a união gozam de o direito de eleger e de serem eleitos em as eleições municipais de o estado-membro de residência , em as mesmas condições que os nacionais de esse estado . \n o \n direito a uma boa administração \n 1 . \n todas as pessoas têm direito a que os seus assuntos sejam tratados por as instituições , órgãos e organismos de a união de forma imparcial , equitativa e em um prazo razoável . \n 2 . \n este direito compreende , nomeadamente : \n a ) \n o direito de qualquer pessoa a ser ouvida antes de a seu respeito ser tomada qualquer medida individual que a afecte desfavoravelmente ; \n b ) \n o direito de qualquer pessoa a ter acesso a os processos que se lhe refiram , em o respeito por os legítimos interesses de a confidencialidade e de o segredo profissional e comercial ; \n c ) \n a obrigação , por parte de a administração , de fundamentar as suas decisões . \n 3 . \n todas as pessoas têm direito a a reparação , por parte de a união , de os danos causados por as suas instituições ou por os seus agentes em o exercício de as respectivas funções , de acordo com os princípios gerais comuns a as legislações de os estados-membros . 4 . \n todas as pessoas têm a possibilidade de se dirigir a as instituições de a união em uma de as línguas de a constituição , devendo obter uma resposta em a mesma língua . \n o \n direito de acesso a os documentos \n qualquer cidadão de a união , bem como qualquer pessoa singular ou colectiva com residência ou sede social em um estado-membro , tem direito de acesso a os documentos de as instituições , órgãos e organismos de a união , seja qual for o suporte de esses documentos . \n o \n provedor de justiça europeu \n qualquer cidadão de a união , bem como qualquer pessoa singular ou colectiva com residência ou sede social em um estado-membro , tem o direito de apresentar petições a o provedor de justiça europeu , respeitantes a casos de má administração em a actuação de as instituições , órgãos ou organismos de a união , com excepção de o tribunal de justiça de a união europeia em o exercício de as respectivas funções jurisdicionais . \n o \n direito de petição \n qualquer cidadão de a união , bem como qualquer pessoa singular ou colectiva com residência ou sede social em um estado-membro , goza de o direito de petição a o parlamento europeu . \n o \n liberdade de circulação e de permanência \n 1 . \n qualquer cidadão de a união goza de o direito de circular e permanecer livremente em o território de os estados-membros . 2 . \n pode ser concedida liberdade de circulação e de permanência , de acordo com a constituição , a os nacionais de países terceiros que residam legalmente em o território de um estado-membro . \n o \n protecção diplomática e consular \n todos os cidadãos de a união beneficiam , em o território de países terceiros em que o estado-membro de que são nacionais não se encontre representado , de protecção por parte de as autoridades diplomáticas e consulares de qualquer estado-membro , em as mesmas condições que os nacionais de esse estado . \n título vi \n justiça \n o \n direito a a acção e a um tribunal imparcial \n toda a pessoa cujos direitos e liberdades garantidos por o direito de a união tenham sido violados tem direito a uma acção perante um tribunal em os termos previstos em o presente artigo . \n toda a pessoa tem direito a que a sua causa seja julgada de forma equitativa , publicamente e em um prazo razoável , por um tribunal independente e imparcial , previamente estabelecido por lei . \n toda a pessoa tem a possibilidade de se fazer aconselhar , defender e representar em juízo . \n é concedida assistência judiciária a quem não disponha de recursos suficientes , em a medida em que essa assistência seja necessária para garantir a efectividade de o acesso a a justiça . \n o \n presunção de inocência e direitos de defesa \n 1 . \n todo o arguido se presume inocente enquanto não tiver sido legalmente provada a sua culpa . 2 . \n é garantido a todo o arguido o respeito de os direitos de defesa . \n o \n princípios de a legalidade e de a proporcionalidade de os delitos e de as penas \n 1 . \n ninguém pode ser condenado por uma acção ou por uma omissão que , em o momento de a sua prática , não constituía infracção perante o direito nacional ou o direito internacional . \n de o mesmo modo , não pode ser imposta uma pena mais grave de o que a aplicável em o momento em que a infracção foi praticada . \n se , posteriormente a a infracção , a lei previr uma pena mais leve , deve ser essa a pena aplicada . 2 . \n o presente artigo não prejudica a sentença ou a pena a que uma pessoa tenha sido condenada por uma acção ou por uma omissão que , em o momento de a sua prática , constituía crime segundo os princípios gerais reconhecidos por todas as nações . 3 . \n as penas não devem ser desproporcionadas em relação a a infracção . \n o \n direito a não ser julgado ou punido penalmente mais de o que uma vez por o mesmo delito \n ninguém pode ser julgado ou punido penalmente por um delito de o qual já tenha sido absolvido ou por o qual já tenha sido condenado em a união por sentença transitada em julgado , em os termos de a lei . \n título vii \n disposições gerais que regem a interpretação e a aplicação de a carta \n o \n âmbito de aplicação \n 1 . \n as disposições de a presente carta têm por destinatários as instituições , órgãos e organismos de a união , em a observância de o princípio de a subsidiariedade , bem como os estados-membros , apenas quando apliquem o direito de a união . \n assim sendo , devem respeitar os direitos , observar os princípios e promover a sua aplicação , de acordo com as respectivas competências e observando os limites de as competências conferidas a a união por outras partes de a constituição . 2 . \n a presente carta não torna o âmbito de aplicação de o direito de a união extensivo a competências que não sejam as de a união , não cria quaisquer novas atribuições ou competências para a união , nem modifica as atribuições e competências definidas por outras partes de a constituição . \n o \n âmbito e interpretação de os direitos e de os princípios \n 1 . \n qualquer restrição a o exercício de os direitos e liberdades reconhecidos por a presente carta deve ser prevista por lei e respeitar o conteúdo essencial de esses direitos e liberdades . \n em a observância de o princípio de a proporcionalidade , essas restrições só podem ser introduzidas se forem necessárias e corresponderem efectivamente a objectivos de interesse geral reconhecidos por a união , ou a a necessidade de protecção de os direitos e liberdades de terceiros . 2 . \n os direitos reconhecidos por a presente carta que se regem por disposições constantes de outras partes de a constituição são exercidos de acordo com as condições e limites em elas definidos . 3 . \n em a medida em que a presente carta contenha direitos correspondentes a os direitos garantidos por a convenção europeia para a protecção de os direitos de o homem e de as liberdades fundamentais , o sentido e o âmbito de esses direitos são iguais a os conferidos por essa convenção . \n esta disposição não obsta a que o direito de a união confira uma protecção mais ampla . 4 . \n em a medida em que a presente carta reconheça direitos fundamentais decorrentes de as tradições constitucionais comuns a os estados-membros , tais direitos devem ser interpretados de harmonia com essas tradições . 5 . \n as disposições de a presente carta que contenham princípios podem ser aplicadas através de actos legislativos e executivos tomados por as instituições , órgãos e organismos de a união e por actos de os estados-membros quando estes apliquem o direito de a união , em o exercício de as respectivas competências . \n só serão invocadas perante o juiz tendo em vista a interpretação de esses actos e a fiscalização de a sua legalidade . 6 . \n as legislações e práticas nacionais devem ser plenamente tidas em conta tal como precisado em a presente carta . 7 . \n os órgãos jurisdicionais de a união e de os estados-membros têm em devida conta as anotações destinadas a orientar a interpretação de a carta de os direitos fundamentais . \n o \n nível de protecção \n nenhuma disposição de a presente carta deve ser interpretada em o sentido de restringir ou lesar os direitos de o homem e as liberdades fundamentais reconhecidos , em os respectivos âmbitos de aplicação , por o direito de a união , o direito internacional e as convenções internacionais em que são partes a união ou todos os estados-membros , nomeadamente a convenção europeia para a protecção de os direitos de o homem e de as liberdades fundamentais , bem como por as constituições de os estados-membros . \n o \n proibição de o abuso de direito \n nenhuma disposição de a presente carta deve ser interpretada em o sentido de implicar qualquer direito de exercer actividades ou praticar actos que visem a destruição de os direitos ou liberdades por ela reconhecidos ou restrições de esses direitos e liberdades maiores de o que as previstas em a presente carta . \n celex test \n 35 . \n protocolo relativo a as consequências financeiras de o termo de vigência de o tratado que institui a comunidade europeia de o carvão e de o aço e a o fundo de investigação de o carvão e de o aço \n as altas partes contratantes , \n recordando que a totalidade de o activo e de o passivo de a comunidade europeia de o carvão e de o aço existente em 23 de julho de 2002 foi transferida para a comunidade europeia em 24 de julho de 2002 , \n tendo em conta o desejo de utilizar esses fundos em a investigação em sectores relacionados com a indústria de o carvão e de o aço e a consequente necessidade de estabelecer determinadas regras específicas a esse respeito , \n acordaram em as disposições seguintes , que vêm anexas a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n 1 . \n sob reserva de qualquer acréscimo ou decréscimo que possa resultar de as operações de liquidação , o valor líquido de o activo e de o passivo de a comunidade europeia de o carvão e de o aço constantes de o balanço de a comunidade europeia de o carvão e de o aço em 23 de julho de 2002 é considerado como activo de a união destinado a a investigação em sectores relacionados com a indústria de o carvão e de o aço , sendo referido como « comunidade europeia de o carvão e de o aço em processo de liquidação » . \n após o termo de este processo , esse activo será referido como « activo de o fundo de investigação de o carvão e de o aço » . 2 . \n os rendimentos resultantes de o activo , referidos como « fundo de investigação de o carvão e de o aço » , são utilizados exclusivamente em a investigação em sectores relacionados com a indústria de o carvão e de o aço a efectuar fora de o programa-quadro de investigação , em conformidade com o presente protocolo e em os actos adoptados com fundamento em o mesmo . \n este delibera após aprovação de o parlamento europeu . 2 . \n o conselho adopta , sob proposta de a comissão , os regulamentos europeus ou decisões europeias que estabelecem as directrizes financeiras plurianuais para a gestão de o activo de o fundo de investigação de o carvão e de o aço , bem como as directrizes técnicas para o programa de investigação de esse fundo . \n o conselho delibera após consulta a o parlamento europeu . \n o \n salvo disposição em contrário de o presente protocolo ou de os actos adoptados com base em o mesmo , são aplicáveis as disposições de a constituição . \n celex test \n 18 . \n de a constituição a o reino unido e a a irlanda \n as altas partes contratantes , \n desejando resolver certas questões respeitantes a o reino unido e a a irlanda , \n tendo em conta a existência , desde há muitos anos , de convénios especiais em matéria de deslocações entre o reino unido e a irlanda , \n acordaram em as disposições seguintes , que vêm anexas a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n o \n de a constituição , de qualquer outra sua disposição , de medidas adoptadas por força de a mesma ou de acordos internacionais celebrados por a união ou por a união e por os seus estados-membros com um ou mais países terceiros , o reino unido fica habilitado a exercer , em as suas fronteiras com outros estados-membros , em relação a as pessoas que pretendam entrar em o território de o reino unido , os controlos que considere necessários para : \n a ) \n verificar o direito de nacionais de os estados-membros ou de pessoas a seu cargo que exerçam direitos conferidos por o direito de a união , bem como de nacionais de outros estados a quem esses direitos tenham sido conferidos por um acordo que vincule o reino unido , de entrarem em o território de o reino unido ; \n b ) \n determinar se há-de ou não conceder a outras pessoas autorização para entrarem em o território de o reino unido . \n de a constituição , ou qualquer outra sua disposição , ou medidas adoptadas por força de a mesma , prejudica o direito de o reino unido instituir ou exercer esses controlos . \n as referências em o presente artigo a o reino unido incluem os territórios cujas relações externas estejam a cargo de o reino unido . \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n celex test \n b . \n declarações relativas a protocolos anexados a a constituição \n declarações respeitantes a o protocolo relativo a os tratados e actos de adesão de o reino de a dinamarca , de a irlanda e de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte , de a república helénica , de o reino de espanha e de a república portuguesa , e de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia \n 31 . \n o \n , é estabelecido tendo em conta o estatuto especial de estas ilhas a o abrigo de o direito internacional . \n para o efeito , a conferência salienta que foram retomadas disposições específicas em a secção 5 de o título v de o protocolo relativo a os tratados e actos de adesão de o reino de a dinamarca , de a irlanda e de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte , de a república helénica , de o reino de espanha e de a república portuguesa , e de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia . \n 32 . \n declaração relativa a o povo sami \n de o protocolo relativo a os tratados e actos de adesão de o reino de a dinamarca , de a irlanda e de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte , de a república helénica , de o reino de espanha e de a república portuguesa , e de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia , a conferência reconhece as obrigações e os compromissos assumidos por a suécia e por a finlândia em relação a o povo sami em os termos de o direito nacional e internacional . \n a conferência regista que a finlândia e a suécia estão empenhadas em preservar e desenvolver os meios de subsistência , a língua , a cultura e o modo de vida de o povo sami , e considera que a cultura e o modo de subsistência tradicionais de os samis dependem de actividades económicas primárias como a criação de renas em as zonas tradicionais de povoamento sami . \n para o efeito , a conferência salienta que foram retomadas disposições específicas em a secção 6 de o título v de o protocolo relativo a os tratados e actos de adesão de o reino de a dinamarca , de a irlanda e de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte , de a república helénica , de o reino de espanha e de a república portuguesa , e de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia . \n declarações respeitantes a o protocolo relativo a o tratado e acto de adesão de a república checa , de a república de a estónia , de a república de chipre , de a república de a letónia , de a república de a lituânia , de a república de a hungria , de a república de malta , de a república de a polónia , de a república de a eslovénia e de a república eslovaca \n 33 . \n declaração relativa a as zonas de soberania de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte em chipre \n a conferência , \n recordando que a declaração comum relativa a as zonas de soberania de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte em chipre , apensa a a acta final de o tratado de adesão de o reino unido a as comunidades europeias , prevê que o regime aplicável a as relações entre a comunidade económica europeia e as zonas de soberania de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte em chipre seja definido em o contexto de um eventual acordo entre a comunidade e a república de chipre ; \n tendo em conta o disposto em matéria de zonas de soberania em o tratado relativo a a fundação de a república de chipre ( adiante designado por « tratado de fundação » ) e as trocas de notas correspondentes , com data de 16 de agosto de 1960 ; \n registando a troca de notas , de 16 de agosto de 1960 , entre o governo de o reino unido e o governo de a república de chipre sobre a administração de as zonas de soberania , bem como a declaração apensa de o governo de o reino unido , segundo a qual um de os principais objectivos a realizar é a protecção de os interesses de as pessoas que residem ou trabalham em as zonas de soberania ; considerando , em este contexto , que as referidas pessoas deveriam , em a medida de o possível , receber tratamento igual a o dispensado a as pessoas que residem ou trabalham em a república de chipre ; \n registando ainda as disposições de o tratado de fundação relativas a o regime aduaneiro entre as zonas de soberania e a república de chipre , e em particular as de o anexo f de o mesmo tratado ; \n registando igualmente o compromisso de o reino unido de não criar postos aduaneiros nem outras barreiras aduaneiras entre as zonas de soberania e a república de chipre , bem como as disposições acordadas a o abrigo de o tratado de fundação por via de as quais as autoridades de a república de chipre administram em as zonas de soberania um largo espectro de serviços públicos , designadamente em os sectores agrícola , aduaneiro e fiscal ; \n confirmando que a adesão de a república de chipre a a união europeia não deverá afectar os direitos e obrigações de as partes em o tratado de fundação ; \n reconhecendo , por conseguinte , a necessidade de aplicar a as zonas de soberania determinadas disposições de o tratado que institui a comunidade europeia e de a legislação comunitária conexa , bem como de adoptar regimes especiais de aplicação de essas disposições a as referidas zonas , \n salienta que foram retomadas disposições específicas em este sentido em o título iii de a segunda parte de o protocolo relativo a o tratado e acto de adesão de a república checa , de a república de a estónia , de a república de chipre , de a república de a letónia , de a república de a lituânia , de a república de a hungria , de a república de malta , de a república de a polónia , de a república de a eslovénia e de a república eslovaca . \n 34 . \n declaração de a comissão relativa a as zonas de soberania de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte em chipre \n a comissão confirma a sua posição segundo a qual as disposições de o direito de a união aplicáveis a as zonas de soberania de o reino unido em os termos de o título iii de a segunda parte de o protocolo relativo a o tratado e acto de adesão de a república checa , de a república de a estónia , de a república de chipre , de a república de a letónia , de a república de a lituânia , de a república de a hungria , de a república de malta , de a república de a polónia , de a república de a eslovénia e de a república eslovaca , incluem : \n a ) \n o \n 3448 / 93 de o conselho , de 6 de dezembro de 1993 , que estabelece o regime de trocas aplicável a certas mercadorias resultantes de a transformação de produtos agrícolas ; \n b ) \n o \n 1260 / 1999 de o conselho , de 21 de junho de 1999 , que estabelece disposições gerais sobre os fundos estruturais , em a medida exigida por o regulamento ( ce ) n . \n o \n 1257 / 1999 de o conselho , de 17 de maio de 1999 , relativo a o apoio de o fundo europeu de orientação e de garantia agrícola ( feoga ) a o desenvolvimento rural , para efeitos de financiamento de as medidas de desenvolvimento rural em as zonas de soberania por a secção « garantia » de o feoga . \n 35 . \n declaração relativa a a central nuclear de ignalina , em a lituânia \n a conferência , \n afirmando a disponibilidade de a união para continuar a prestar uma assistência adicional adequada a os esforços de desactivação envidados por a lituânia , inclusive depois de a adesão de este país àunião , durante o período até 2006 e para além de esta data , e registando que a lituânia , tendo em conta esta manifestação de solidariedade por parte de a união , se comprometeu a encerrar a unidade 1 de a central nuclear de ignalina antes de 2005 e a unidade 2 até 2009 ; \n reconhecendo que a desactivação de a central nuclear de ignalina , equipada com duas unidades de reactores de 1500 mw de o tipo rmbk herdados de a antiga união soviética , não tem precedente e representa para a lituânia um encargo financeiro excepcional , desproporcionado em relação a a dimensão e a a capacidade económica de o país , e que essa desactivação prosseguirá para além de as actuais perspectivas financeiras , conforme definidas em o acordo interinstitucional de 6 de maio de 1999 ; \n registando a necessidade de adoptar regras de execução para a assistência adicional a prestar por a união para dar resposta a as consequências de o encerramento e de a desactivação de a central nuclear de ignalina ; \n tomando nota de que a lituânia prestará a devida atenção a as necessidades de as regiões mais afectadas por o encerramento de a central nuclear de ignalina a o utilizar a assistência de a união ; \n declarando que serão consideradas compatíveis com o mercado interno algumas de as medidas que beneficiarão de auxílio público , como a desactivação de a central nuclear de ignalina , a reabilitação de o ambiente , de acordo com o acervo , e a modernização de a capacidade de produção convencional de electricidade necessária para substituir os dois reactores de a central após o seu encerramento , \n salienta que foram retomadas disposições específicas em este sentido em o título iv de a segunda parte de o protocolo relativo a o tratado e acto de adesão de a república checa , de a república de a estónia , de a república de chipre , de a república de a letónia , de a república de a lituânia , de a república de a hungria , de a república de malta , de a república de a polónia , de a república de a eslovénia e de a república eslovaca . \n 36 . \n declaração relativa a o trânsito terrestre de pessoas entre a região de kalininegrado e o resto de a federação de a rússia \n a conferência , \n tendo em conta a situação especial de a região de kalininegrado de a federação de a rússia em o contexto de o alargamento de a união ; \n reconhecendo as obrigações e os compromissos de a lituânia em o que se refere a o acervo relativo a a criação de um espaço de liberdade , segurança e justiça ; \n registando em especial que , o mais tardar a partir de a adesão , a lituânia aplicará e transporá plenamente o acervo comunitário relativo a a lista de os países cujos nacionais devem ser titulares de visto em a passagem de as fronteiras externas e de aqueles cujos nacionais estão isentos de essa obrigação , bem como o acervo comunitário relativo a o modelo-tipo de visto ; \n reconhecendo que o trânsito terrestre de pessoas entre a região de kalininegrado e o resto de a federação de a rússia através de o território de a união é um assunto que diz respeito a toda a união e que deverá ser tratado como tal , não devendo trazer consequências desfavoráveis para a lituânia ; \n tendo em conta a decisão , a tomar por o conselho , de suprimir os controlos em as fronteiras internas depois de ter verificado estarem reunidas as condições necessárias para esse efeito ; \n determinada a ajudar a lituânia a preencher as condições necessárias a a sua plena participação em o espaço de schengen sem fronteiras internas o mais rapidamente possível , \n salienta que foram retomadas disposições específicas em este sentido em o título v de a segunda parte de o protocolo relativo a o tratado e acto de adesão de a república checa , de a república de a estónia , de a república de chipre , de a república de a letónia , de a república de a lituânia , de a república de a hungria , de a república de malta , de a república de a polónia , de a república de a eslovénia e de a república eslovaca . \n 37 . \n declaração relativa a as unidades 1 e 2 de a central nuclear de bohunice v 1 em a eslováquia \n a conferência , \n registando o compromisso de a eslováquia de encerrar as unidades 1 e 2 de a central nuclear de bohunice v 1 , respectivamente em o final de 2006 e de 2008 , e manifestando a disponibilidade de a união para continuar a conceder auxílio financeiro até 2006 , prosseguindo a ajuda de pré-adesão planeada a o abrigo de o programa phare como forma de apoiar os esforços de desactivação desenvolvidos por a eslováquia ; \n registando a necessidade de adoptar disposições de execução para a prossecução de a assistência a prestar por a união , \n salienta que foram retomadas disposições específicas em este sentido em o título ix de a segunda parte de o protocolo relativo a o tratado e acto de adesão de a república checa , de a república de a estónia , de a república de chipre , de a república de a letónia , de a república de a lituânia , de a república de a hungria , de a república de malta , de a república de a polónia , de a república de a eslovénia e de a república eslovaca . \n 38 . \n declaração relativa a chipre \n a conferência , \n reafirmando o seu empenho em uma solução global para o problema de chipre , compatível com as resoluções de o conselho de segurança de as nações unidas , bem como o seu total apoio a os esforços desenvolvidos por o secretário-geral de as nações unidas em esse sentido ; \n considerando que essa solução global de o problema de chipre ainda não foi alcançada ; \n considerando que é , pois , necessário prever a suspensão de a aplicação de o acervo em as zonas de a república de chipre onde o governo de a república de chipre não exerce um controlo efectivo ; \n considerando que , em a eventualidade de uma solução para o problema de chipre , essa suspensão será levantada ; \n considerando que a união está pronta a acolher os termos de essa solução de acordo com os princípios em que se funda a união ; \n considerando que é necessário prever os termos em que as disposições pertinentes de o direito de a união se aplicarão a a linha de separação entre as referidas zonas , por um lado , e as zonas onde o governo de a república de chipre exerce controlo efectivo e a zona de soberania oriental de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte , por outro ; \n desejando que a adesão de chipre a a união europeia traga benefícios para todos os cidadãos cipriotas e promova a paz civil e a reconciliação ; \n considerando , por conseguinte , que nenhuma disposição de o título x de a segunda parte de o protocolo relativo a o tratado e acto de adesão de a república checa , de a república de a estónia , de a república de chipre , de a república de a letónia , de a república de a lituânia , de a república de a hungria , de a república de malta , de a república de a polónia , de a república de a eslovénia e de a república eslovaca impedirá que sejam tomadas medidas tendo em vista esse objectivo ; \n considerando que essas medidas não prejudicarão a aplicação de o acervo em as condições estabelecidas em o referido protocolo em qualquer outra parte de a república de chipre , \n salienta que foram retomadas disposições específicas em este sentido em o título x de a segunda parte de o protocolo relativo a o tratado e acto de adesão de a república checa , de a república de a estónia , de a república de chipre , de a república de a letónia , de a república de a lituânia , de a república de a hungria , de a república de malta , de a república de a polónia , de a república de a eslovénia e de a república eslovaca . \n 39 . \n declaração sobre o protocolo relativo a a posição de a dinamarca \n a conferência regista que , em o que respeita a os actos jurídicos que devam ser adoptados por o conselho , deliberando individual ou conjuntamente com o parlamento europeu , que contenham disposições aplicáveis a a dinamarca , bem como disposições que não lhe sejam aplicáveis por terem fundamento jurídico a que é aplicável a parte i de o protocolo relativo a a posição de a dinamarca , a dinamarca declara que não fará uso de o seu direito de voto para impedir a adopção de as disposições que não lhe sejam aplicáveis . \n o \n 40 . \n declaração sobre o protocolo relativo a as disposições transitórias respeitantes a as instituições e órgãos de a união \n aquando de as conferências de adesão de a roménia e / ou de a bulgária a a união , os estados-membros tomarão a seguinte posição comum em o que respeita a a distribuição de os lugares em o parlamento europeu e a a ponderação de os votos em o conselho europeu e em o conselho . \n 1 . \n estados-membros \n lugares em o pe \n alemanha \n 99 \n reino unido \n 78 \n frança \n 78 \n itália \n 78 \n espanha \n 54 \n polónia \n 54 \n roménia \n 35 \n países baixos \n 27 \n grécia \n 24 \n república checa \n 24 \n bélgica \n 24 \n hungria \n 24 \n portugal \n 24 \n suécia \n 19 \n bulgária \n 18 \n áustria \n 18 \n eslováquia \n 14 \n dinamarca \n 14 \n finlândia \n 14 \n irlanda \n 13 \n lituânia \n 13 \n letónia \n 9 \n eslovénia \n 7 \n estónia \n 6 \n chipre \n 6 \n luxemburgo \n 6 \n malta \n 5 \n total \n 785 \n de a constituição , que , durante o período remanescente de a legislatura de 2004 - 2009 , o número de membros de o parlamento europeu possa , temporariamente , ultrapassar 750 . \n 2 . \n de o protocolo relativo a as disposições transitórias respeitantes a as instituições e órgãos de a união , a ponderação de os votos de a roménia e de a bulgária em o conselho europeu e em o conselho será fixada , respectivamente , em 14 e 10 . \n 3 . \n o \n 41 . \n declaração relativa a a itália \n a conferência toma nota de que o protocolo relativo a a itália , anexado em 1957 a o tratado que institui a comunidade económica europeia , com as alterações introduzidas aquando de a adopção de o tratado de a união europeia , rezava o seguinte : \n « as altas partes contratantes , \n desejando resolver certos problemas específicos respeitantes a a itália , \n acordaram em as disposições seguintes , que vêm anexas a este tratado : \n os estados-membros de a comunidade \n tomam nota de que o governo italiano se encontra empenhado em a execução de um programa decenal de expansão económica que tem por fim sanar os desequilíbrios estruturais de a economia italiana , designadamente através de a dotação em equipamento de as zonas menos desenvolvidas em o sul e em as ilhas e de a criação de novos postos de trabalho com o objectivo de eliminar o desemprego . \n chamam a atenção para o facto de este programa de o governo italiano ter sido tomado em consideração e aprovado em os seus princípios e objectivos por organizações de cooperação internacional de que os estados-membros são membros . \n reconhecem que a consecução de os objectivos de o programa italiano corresponde a o seu interesse comum . \n acordam , com vista a facilitar a o governo italiano a realização de esta tarefa , em recomendar a as instituições de a comunidade que ponham em execução todos os meios e procedimentos previstos em o tratado , designadamente através de uma utilização adequada de os recursos de o banco europeu de investimento e de o fundo social europeu . \n são de opinião de que as instituições de a comunidade devem , em a aplicação de o tratado , tomar em conta o esforço que a economia italiana terá de suportar em os próximos anos , bem como a conveniência em evitar que se produzam tensões perigosas , designadamente em a balança de pagamentos ou em o nível de emprego , que possam comprometer a aplicação de este tratado em itália . \n - i , será necessário velar por que as medidas exigidas a o governo italiano não prejudiquem o cumprimento de o seu programa de expansão económica e de melhoria de o nível de vida de a população . » \n declarações de os estados-membros \n 42 . \n o \n proporcione a os países baixos uma solução satisfatória para a situação de pagamentos líquidos negativos excessivos em que se encontra relativamente a o orçamento de a união . \n 43 . \n o \n , em o sentido de alterar o estatuto de as antilhas neerlandesas e / ou de aruba perante a união , apenas será apresentada com base em uma decisão tomada em conformidade com a legislação de o reino de os países baixos relativa a esses territórios . \n 44 . \n declaração de a república federal de a alemanha , de a irlanda , de a república de a hungria , de a república de a áustria e de o reino de a suécia \n a alemanha , a irlanda , a hungria , a áustria e a suécia registam que as disposições essenciais de o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica não foram substancialmente alteradas desde a sua entrada em vigor e precisam de ser actualizadas , por o que preconizam a convocação de uma conferência de os representantes de os governos de os estados-membros o mais rapidamente possível . \n 45 . \n declaração de o reino de espanha e de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte \n o tratado que estabelece uma constituição para a europa aplica-se a gibraltar enquanto território europeu por cujas relações externas é responsável um estado-membro . \n este facto não implica quaisquer alterações em as posições respectivas de os estados-membros em causa . \n 46 . \n declaração de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte sobre a definição de o termo « nacionais » \n em o que se refere a o tratado que estabelece uma constituição para a europa e a o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica , e a qualquer de os actos derivados de esses tratados ou que esses tratados mantenham em vigor , o reino unido reitera a sua declaração de 31 de dezembro de 1982 sobre a definição de o termo « nacionais » , com a ressalva de que a referência a « cidadãos de os territórios dependentes britânicos » deverá ser entendida como uma referência a « cidadãos de os territórios ultramarinos britânicos » . \n 47 . \n declaração de o reino de espanha sobre a definição de o termo « nacionais » \n de a constituição , as pessoas que tiverem a nacionalidade de um estado-membro possuem a cidadania de a união . \n o \n de a constituição , é o parlamento europeu quem actualmente representa os cidadãos de a união . \n 48 . \n declaração de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o nortesobre o direito de voto para as eleições para o parlamento europeu \n e demais disposições de o tratado que estabelece uma constituição para a europa não têm por objectivo alterar a base em que assenta o direito de voto para as eleições para o parlamento europeu . \n 49 . \n declaração de o reino de a bélgica sobre os parlamentos nacionais \n a bélgica precisa que , por força de o seu direito constitucional , tanto a câmara de representantes e o senado de o parlamento federal como as assembleias parlamentares de as comunidades e de as regiões actuam , em função de as competências exercidas por a união , como componentes de o sistema parlamentar nacional ou câmaras de o parlamento nacional . \n 50 . \n declaração de a república de a letónia e de a república de a hungriasobre a ortografia de a denominação de a moeda únicano tratado que estabelece uma constituição para a europa \n sem prejuízo de a ortografia unificada de a denominação de a moeda única de a união europeia referida em o tratado que estabelece uma constituição para a europa e ostentada em as notas de banco e moedas , a letónia e a hungria declaram que a ortografia de a denominação de a moeda única , incluindo as palavras de ela derivadas tal como utilizadas em o texto em língua letã e língua húngara de o tratado que estabelece uma constituição para a europa , não é aplicável a as regras em vigor de a língua letã e de a língua húngara . \n celex test \n 36 . \n protocolo que altera o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica \n as altas partes contratantes , \n recordando a importância de que as disposições de o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica continuem a produzir plenos efeitos jurídicos , \n desejando adaptar esse tratado a as novas regras fixadas por o tratado que estabelece uma constituição para a europa , designadamente em os domínios institucional e financeiro , \n acordaram em as disposições seguintes , anexas a o tratado que estabelece uma constituição para a europa , que alteram o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica de o seguinte modo : \n 1 . \n o \n as disposições de o tratado que estabelece uma constituição para a europa não derrogam as de o presente tratado . » \n de o tratado ceea . 2 . \n a denominação de o título iv de o tratado ceea « disposições financeiras » é substituída por « disposições financeiras específicas » . \n o \n o \n o \n de a constituição . 3 . \n o \n o \n o \n o \n o \n de o tratado ceea , o termo « directiva » é substituído por a expressão « regulamento europeu » . 5 . \n o \n , bem como de os casos em que a decisão é tomada por o tribunal de justiça de a união europeia . 6 . \n em o tratado ceea , a expressão « tribunal de justiça » é substituída por « tribunal de justiça de a união europeia » . \n o \n o \n de o tratado ceea passa a ter a seguinte redacção : \n o \n a comunidade goza , em o território de os estados-membros , de os privilégios e imunidades necessários a o cumprimento de a sua missão , em as condições definidas em o protocolo relativo a os privilégios e imunidades de a união europeia . » \n o \n de o tratado ceea passa a ter a seguinte redacção : \n o \n salvo disposição em contrário , as disposições de o presente tratado são aplicáveis a os territórios europeus de os estados-membros e a os territórios não europeus submetidos a a sua jurisdição . \n o \n de o tratado que estabelece uma constituição para a europa e que foram retomadas em o protocolo relativo a os tratados e actos de adesão de o reino de a dinamarca , de a irlanda e de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte , de a república helénica , de o reino de espanha e de a república portuguesa , e de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia . \n em derrogação de os primeiro , segundo e terceiro parágrafos : \n a ) \n o presente tratado não é aplicável a as ilhas faroé nem a a gronelândia ; \n b ) \n o presente tratado não é aplicável a as zonas de soberania de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte em chipre ; \n c ) \n o presente tratado não é aplicável a os países e territórios ultramarinos que mantenham relações especiais com o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte não mencionados em a lista constante de o anexo ii de o tratado que estabelece uma constituição para a europa ; \n d ) \n de o tratado que estabelece uma constituição para a europa , e que foi retomado em o protocolo relativo a os tratados e actos de adesão de o reino de a dinamarca , de a irlanda e de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte , de a república helénica , de o reino de espanha e de a república portuguesa , e de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia . » \n o \n de o tratado ceea passa a ter a seguinte redacção : \n o \n a comunidade pode celebrar com um ou mais estados ou organizações internacionais acordos que criem uma associação caracterizada por direitos e obrigações recíprocos , acções em comum e procedimentos específicos . \n esses acordos são celebrados por o conselho , deliberando por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu . \n o \n o \n de o tratado ceea , o segundo parágrafo passa a ter a seguinte redacção : \n « fazem igualmente fé as versões de o tratado em as línguas checa , dinamarquesa , eslovaca , eslovena , espanhola , estónia , finlandesa , grega , húngara , inglesa , irlandesa , letã , lituana , maltesa , polaca , portuguesa e sueca . » \n o \n as receitas e despesas de a comunidade europeia de a energia atómica , com excepção de as de a agência de aprovisionamento e de as empresas comuns , são inscritas em o orçamento de a união . \n celex test \n anexo i \n o \n de a constituição \n 1 — números de a nomenclatura combinada \n 2 — designação de os produtos \n carnes e miudezas , comestíveis \n capítulo 3 \n peixes , crustáceos e moluscos \n capítulo 4 \n leite e lacticínios ; ovos de aves ; mel natural \n capítulo 5 \n 0504 \n tripas , bexigas e buchos de animais , inteiros ou em bocados , com excepção de os de peixe \n 0515 \n produtos de origem animal , não especificados nem compreendidos em outras posições ; animais de os capítulos 1 ou 3 , mortos e impróprios para a alimentação humana \n capítulo 6 \n plantas vivas e produtos de floricultura \n capítulo 7 \n produtos hortícolas , plantas , raízes e tubérculos alimentares \n capítulo 8 \n frutas , cascas de citrino e de melões \n capítulo 9 \n 0903 ) \n capítulo 10 \n cereais \n capítulo 11 \n produtos de moagem ; malte ; amidos e féculas ; glúten ; inulina \n capítulo 12 \n sementes e frutos oleaginosos ; sementes e frutos diversos ; plantas industriais e medicinais ; palhas e forragens \n capítulo 13 \n ex 1303 \n pectina \n capítulo 15 \n 1501 \n banha e outras gorduras de porco e de aves de capoeira , obtidas por expressão ou por fusão \n 1502 \n sebo de bovinos , ovinos e caprinos em bruto ou obtidos por fusão , compreendendo os sebos de primeira expressão \n 1503 \n estearina-solar , óleo-estearina ; óleo de banha e óleo-margarina não emulsionada , sem qualquer mistura ou preparação \n 1504 \n gorduras e óleos , mesmo refinados , de peixe e de mamíferos marinhos \n 1507 \n óleos vegetais fixos , fluidos ou concretos em bruto purificados ou refinados \n 1512 \n óleos e gorduras , animais ou vegetais , hidrogenados , mesmo refinados , mas não preparados \n 1513 \n margarina , imitações de banha e outras gorduras alimentares preparadas \n 1517 \n resíduos provenientes de o tratamento de as matérias gordas ou de as ceras animais ou vegetais \n capítulo 16 \n preparados de carne , de peixe , de crustáceos e de moluscos \n capítulo 17 \n 1701 \n açúcar de beterraba ou de cana , em o estado sólido \n 1702 \n outros açúcares , xaropes ; sucedâneos de o mel , mesmo misturados com mel natural ; açúcar e melaço , caramelizados \n 1703 \n melaços , mesmo descorados \n * \n ) \n 1 . \n o \n o \n o \n o conselho transmite imediatamente a sua decisão a o parlamento europeu . \n os \n a decisão entra em vigor trinta dias após a sua adopção se , em esse prazo , o parlamento europeu , deliberando por maioria de os membros que o compõem , não decidir reduzir essas despesas . \n o \n o \n o \n as despesas : \n — \n de o parlamento europeu , \n — \n de o conselho europeu e de o conselho , \n — \n de a comissão e \n — \n de o tribunal de justiça de a união europeia \n são objecto de secções distintas de o orçamento , sem prejuízo de um regime especial destinado a certas despesas comuns . \n secção 3 \n execução de o orçamento e quitação \n o \n , sob sua própria responsabilidade e até a o limite de as dotações aprovadas , de acordo com o princípio de a boa gestão financeira . \n os estados-membros cooperam com a comissão a fim de assegurar que as dotações sejam utilizadas de acordo com o princípio de a boa gestão financeira . \n define as obrigações de controlo e de auditoria de os estados-membros em a execução de o orçamento , bem como as responsabilidades que de elas decorrem . \n essa lei europeia define as responsabilidades e normas específicas segundo as quais cada instituição participa em a execução de as suas próprias despesas . \n o \n o \n a comissão apresenta todos os anos a o parlamento europeu e a o conselho as contas de o exercício findo relativas a as operações orçamentais . \n a comissão comunica-lhes , além de isso , um balanço financeiro que descreve o activo e o passivo de a união . \n o \n o \n 1 . \n o parlamento europeu , por recomendação de o conselho , dá quitação a a comissão quanto a a execução de o orçamento . \n o \n antes de dar quitação a a comissão , ou para qualquer outro efeito relacionado com o exercício de as atribuições de esta instituição em matéria de execução de o orçamento , o parlamento europeu pode solicitar que a comissão seja ouvida sobre a execução de as despesas ou o funcionamento de os sistemas de controlo financeiro . \n a comissão apresenta a o parlamento europeu , a pedido de este , todas as informações necessárias . 3 . \n a comissão toma todas as medidas necessárias para dar seguimento a as observações que acompanham as decisões de quitação e a as demais observações de o parlamento europeu sobre a execução de as despesas , bem como a os comentários que acompanhem as recomendações de quitação adoptadas por o conselho . 4 . \n a pedido de o parlamento europeu ou de o conselho , a comissão apresenta um relatório sobre as medidas tomadas em função de essas observações e comentários , nomeadamente sobre as instruções dadas a os serviços encarregados de a execução de o orçamento . \n esses relatórios são igualmente enviados a o tribunal de contas . \n secção 4 \n disposições comuns \n o \n o quadro financeiro plurianual e o orçamento anual são estabelecidos em euros . \n o \n desde que informe de o facto as autoridades competentes de os estados-membros em questão , a comissão pode transferir para a moeda de um de os estados-membros os activos que detenha em a moeda de outro estado-membro , em a medida em que se torne necessário utilizar tais activos para os fins previstos em a constituição . \n a comissão evita , em a medida de o possível , proceder a tais transferências , caso detenha activos disponíveis ou realizáveis em as moedas de que necessita . \n a comissão comunica com cada um de os estados-membros em questão por intermédio de a autoridade por estes designada . \n em a execução de as operações financeiras , a comissão recorre a o banco emissor de o estado-membro em questão ou a qualquer outra instituição financeira por este aprovada . \n o \n 1 . \n a lei europeia estabelece : \n a ) \n as regras financeiras que definem , nomeadamente , as modalidades relativas a a elaboração e execução de o orçamento e a a prestação e fiscalização de as contas ; \n b ) \n as regras que organizam o controlo de a responsabilidade de os intervenientes financeiros nomeadamente de os gestores orçamentais e de os contabilistas . \n a lei europeia é adoptada após consulta a o tribunal de contas . \n 2 . \n o conselho adopta , sob proposta de a comissão , um regulamento europeu que define as modalidades e o processo segundo os quais as receitas orçamentais previstas em o regime de os recursos próprios de a união são colocadas a a disposição de a comissão , bem como as medidas a aplicar para fazer face , se necessário , a as necessidades de tesouraria . \n o conselho delibera após consulta a o parlamento europeu e a o tribunal de contas . 3 . \n o conselho delibera por unanimidade , até 31 de dezembro de 2006 , em todos os casos a que se refere o presente artigo . \n o \n o parlamento europeu , o conselho e a comissão velam por a disponibilidade de os meios financeiros necessários para permitir que a união cumpra as suas obrigações jurídicas para com terceiros . \n o \n por iniciativa de a comissão , são convocados encontros regulares entre os presidentes de o parlamento europeu , de o conselho e de a comissão , em o quadro de os procedimentos orçamentais referidos em o presente capítulo . \n os presidentes tomam todas as medidas necessárias para promover a concertação e a aproximação de as posições de as instituições a que presidem , a fim de facilitar a aplicação de as disposições de o presente capítulo . \n secção 5 \n luta contra a fraude \n o \n 1 . \n essas medidas têm efeito dissuasor e proporcionam uma protecção efectiva em os estados-membros , bem como em as instituições , órgãos e organismos de a união . 2 . \n para combater as fraudes lesivas de os interesses financeiros de a união , os estados-membros tomam medidas análogas a as que tomarem para combater as fraudes lesivas de os seus próprios interesses financeiros . 3 . \n sem prejuízo de outras disposições de a constituição , os estados-membros coordenam as respectivas acções em o sentido de defender os interesses financeiros de a união contra a fraude . \n para o efeito , organizam , em conjunto com a comissão , uma colaboração estreita e regular entre as autoridades competentes . 4 . \n a lei ou lei-quadro europeia estabelece as medidas necessárias em os domínios de a prevenção de as fraudes lesivas de os interesses financeiros de a união e de o combate contra essas fraudes , tendo em vista proporcionar uma protecção efectiva e equivalente em os estados-membros , bem como em as instituições , órgãos e organismos de a união . \n a lei ou lei-quadro europeia é adoptada após consulta a o tribunal de contas . 5 . \n a comissão , em cooperação com os estados-membros , apresenta anualmente a o parlamento europeu e a o conselho um relatório sobre as medidas tomadas em aplicação de o presente artigo . \n capítulo iii \n cooperação reforçada \n o \n as cooperações reforçadas respeitam a constituição e o direito de a união . \n tais cooperações não podem prejudicar o mercado interno , nem a coesão económica , social e territorial . \n não podem constituir uma restrição , nem uma discriminação a o comércio entre os estados-membros , nem provocar distorções de concorrência entre eles . \n o \n as cooperações reforçadas respeitam as competências , direitos e deveres de os estados-membros não participantes . \n estes não dificultam a sua execução por parte de os estados-membros participantes . \n o \n 1 . \n aquando de a sua instituição , as cooperações reforçadas estão abertas a todos os estados-membros , desde que sejam respeitadas as eventuais condições de participação fixadas por a decisão europeia de autorização . \n estão também abertas a qualquer outro momento , desde que sejam respeitados , para além de as eventuais condições acima referidas , os actos já adoptados em esse âmbito . \n a comissão e os estados-membros participantes em uma cooperação reforçada asseguram que seja promovida a participação de o maior número possível de estados-membros . \n 2 . \n a comissão e , se for caso de isso , o ministro de os negócios estrangeiros de a união informam periodicamente o parlamento europeu e o conselho de a evolução de as cooperações reforçadas . \n o \n 1 . \n os estados-membros que pretendam instituir entre si uma cooperação reforçada em um de os domínios referidos em a constituição , com excepção de os domínios de competência exclusiva e de a política externa e de segurança comum , devem dirigir um pedido em esse sentido a a comissão , especificando o âmbito de aplicação e os objectivos prosseguidos por a cooperação reforçada prevista . \n a comissão pode apresentar a o conselho uma proposta para o efeito . \n caso não apresente proposta , a comissão informa os referidos estados-membros de os motivos para tal . \n a autorização para dar início a a cooperação reforçada é concedida por decisão europeia de o conselho , que delibera sob proposta de a comissão e após aprovação de o parlamento europeu . \n 2 . \n os estados-membros que pretendam instituir entre si uma cooperação reforçada em o âmbito de a política externa e de segurança comum devem dirigir um pedido em esse sentido a o conselho . \n esse pedido é transmitido a o ministro de os negócios estrangeiros de a união , que emite parecer sobre a coerência de a cooperação reforçada prevista com a política externa e de segurança comum de a união , bem como a a comissão , que emite parecer , nomeadamente sobre a coerência de a cooperação reforçada prevista com as outras políticas de a união . \n o pedido é igualmente transmitido a o parlamento europeu , para informação . \n a autorização para dar início a a cooperação reforçada é concedida por decisão europeia de o conselho , deliberando por unanimidade . \n o \n 1 . \n o \n a comissão , em o prazo de quatro meses a contar de a data de recepção de a notificação , confirma a participação de o estado-membro em questão . \n constata , se for caso de isso , que estão preenchidas as condições de participação e adopta as medidas transitórias necessárias em o que se refere a a aplicação de os actos já adoptados em o âmbito de a cooperação reforçada . \n contudo , se considerar que não estão preenchidas as condições de participação , a comissão indicará as disposições a tomar para satisfazer essas condições e estabelecerá um prazo para voltar a analisar o pedido . \n expirado o prazo , procede a essa análise , de acordo com o processo previsto em o segundo parágrafo . \n se a comissão considerar que continuam a não estar preenchidas as condições de participação , o estado-membro em questão poderá submeter a questão a a apreciação de o conselho , que se pronunciará sobre o pedido . \n o \n o conselho , sob proposta de a comissão , pode também adoptar as medidas transitórias referidas em o segundo parágrafo . \n 2 . \n qualquer estado-membro que deseje participar em uma cooperação reforçada em curso em o âmbito de a política externa e de segurança comum deve notificar essa intenção a o conselho , a o ministro de os negócios estrangeiros de a união e a a comissão . \n o conselho confirma a participação de o estado membro em questão , após consulta a o ministro de os negócios estrangeiros de a união e depois de constatar , se for caso de isso , que estão preenchidas as condições de participação . \n o conselho , sob proposta de o ministro de os negócios estrangeiros de a união , pode também adoptar as medidas transitórias necessárias em o que se refere a a aplicação de os actos já adoptados em o âmbito de a cooperação reforçada . \n contudo , se considerar que não estão preenchidas as condições de participação , o conselho indicará as disposições a tomar para satisfazer essas condições e estabelecerá um prazo para voltar a analisar o pedido de participação . \n o \n o \n as despesas decorrentes de a execução de uma cooperação reforçada que não sejam custos administrativos em que incorram as instituições ficam a cargo de os estados-membros participantes , salvo decisão em contrário de o conselho , deliberando por unanimidade de todos os membros que o compõem , após consulta a o parlamento europeu . \n o \n 1 . \n o \n o \n os \n 1 e 2 não se aplicam a as decisões com implicações em o domínio militar ou de a defesa . \n o \n o conselho e a comissão garantem a coerência de as acções empreendidas em o âmbito de uma cooperação reforçada , bem como a coerência de essas acções com as políticas de a união , cooperando para o efeito . \n título vii \n disposições comuns \n o \n tendo em conta a situação económica e social estrutural de a guadalupe , de a guiana francesa , de a martinica , de a reunião , de os açores , de a madeira e de as ilhas canárias , agravada por o grande afastamento , por a insularidade , por a pequena superfície , por o relevo e clima difíceis e por a sua dependência económica em relação a um pequeno número de produtos , factores estes cuja persistência e conjugação prejudicam gravemente o seu desenvolvimento , o conselho , sob proposta de a comissão , adopta leis europeias , leis-quadro europeias , regulamentos europeus e decisões europeias que visam , em especial , estabelecer as condições de aplicação de a constituição a essas regiões , incluindo as políticas comuns . \n o conselho delibera após consulta a o parlamento europeu . \n os actos a que se refere o primeiro parágrafo incidem , nomeadamente , sobre as políticas aduaneira e comercial , a política fiscal , as zonas francas , as políticas em os domínios de a agricultura e de as pescas , as condições de aprovisionamento em matérias-primas e bens de consumo de primeira necessidade , os auxílios estatais e as condições de acesso a os fundos com finalidade estrutural e a os programas horizontais de a união . \n o conselho adopta os actos a que se refere o primeiro parágrafo tendo em conta as características e os condicionalismos especiais de as regiões ultraperiféricas , sem pôr em causa a integridade e a coerência de o ordenamento jurídico de a união , incluindo o mercado interno e as políticas comuns . \n o \n a constituição em nada prejudica o regime de a propriedade em os estados-membros . \n o \n em cada um de os estados-membros a união goza de a mais ampla capacidade jurídica reconhecida a as pessoas colectivas por as legislações nacionais . \n pode , designadamente , adquirir ou alienar bens móveis e imóveis e estar em juízo . \n para o efeito , é representada por a comissão . \n em o entanto , a união é representada por cada uma de as instituições , a o abrigo de a respectiva autonomia administrativa , em o tocante a as questões ligadas a o respectivo funcionamento . \n o \n a lei europeia define o estatuto de os funcionários de a união e o regime aplicável a os outros agentes de a união . \n é adoptada após consulta a as instituições a que diz respeito . \n o \n para o desempenho de as funções que lhe são confiadas , a comissão pode recolher todas as informações e proceder a todas as verificações necessárias , dentro de os limites e condições estabelecidas por um regulamento europeu ou uma decisão europeia adoptados por o conselho por maioria simples . \n o \n 1 . \n de o protocolo que define o estatuto de o sistema europeu de bancos centrais e de o banco central europeu , a lei ou lei-quadro europeia define as medidas destinadas a a elaboração de estatísticas , sempre que necessário , para a realização de as actividades de a união . 2 . \n não deve acarretar encargos excessivos para os agentes económicos . \n o \n os membros de as instituições de a união , os membros de os comités , bem como os funcionários e agentes de a união , são obrigados , mesmo após a cessação de as suas funções , a não divulgar as informações que , por sua natureza , estejam abrangidas por o segredo profissional , designadamente as respeitantes a as empresas e respectivas relações comerciais ou elementos de os seus preços de custo . \n o \n a responsabilidade contratual de a união é regulada por a legislação aplicável a o contrato em causa . \n em matéria de responsabilidade extracontratual , a união deve indemnizar , de acordo com os princípios gerais comuns a os direitos de os estados-membros , os danos causados por as suas instituições ou por os seus agentes em o exercício de as suas funções . \n em derrogação de o segundo parágrafo , o banco central europeu deve indemnizar , de acordo com os princípios gerais comuns a os direitos de os estados-membros , os danos causados por si próprio ou por os seus agentes em o exercício de as suas funções . \n a responsabilidade pessoal de os agentes perante a união é regulada por as disposições de o respectivo estatuto ou de o regime que lhes é aplicável . \n o \n a sede de as instituições de a união é fixada , de comum acordo , por os governos de os estados-membros . \n o \n sem prejuízo de o estatuto de o tribunal de justiça de a união europeia , o conselho adopta , por unanimidade , um regulamento europeu que fixa o regime linguístico de as instituições de a união . \n o \n a união goza , em o território de os estados-membros , de os privilégios e imunidades necessários a o cumprimento de a sua missão , em as condições definidas em o protocolo relativo a os privilégios e imunidades de a união europeia . \n o \n a constituição não prejudica os direitos e obrigações decorrentes de convenções celebradas antes de 1 de janeiro de 1958 ou , em relação a os estados aderentes , anteriormente a a data de a respectiva adesão , entre um ou mais estados-membros , por um lado , e um ou mais estados terceiros , por outro . \n em a medida em que tais convenções não sejam compatíveis com a constituição , o estado-membro ou os estados-membros em causa recorrem a todos os meios adequados para eliminar as incompatibilidades verificadas . \n caso seja necessário , os estados-membros auxiliam-se mutuamente para atingir essa finalidade , adoptando , se for caso de isso , uma atitude comum . \n quando aplicarem as convenções referidas em o primeiro parágrafo , os estados-membros têm em conta o facto de que as vantagens concedidas em a constituição por cada um de os estados-membros fazem parte integrante de a união , estando , por conseguinte , inseparavelmente ligadas a a criação de instituições dotadas de atribuições por a constituição e a a concessão de as mesmas vantagens por todos os outros estados-membros . \n o \n 1 . \n a constituição não prejudica a aplicação de as seguintes regras : \n a ) \n nenhum estado-membro é obrigado a fornecer informações cuja divulgação considere contrária a os interesses essenciais de a sua própria segurança ; \n b ) \n qualquer estado-membro pode tomar as medidas que considere necessárias a a protecção de os interesses essenciais de a sua segurança e que estejam relacionadas com a produção ou o comércio de armas , munições e material de guerra ; tais medidas não devem alterar as condições de concorrência em o mercado interno em o que diz respeito a os produtos não destinados a fins especificamente militares . \n 2 . \n o \n celex test \n 13 . \n protocolo relativo a certas disposições relacionadas com o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte em o que respeita a a união económica e monetária \n as altas partes contratantes , \n reconhecendo que o reino unido não ficará obrigado ou comprometido a adoptar o euro sem uma decisão distinta em esse sentido de o seu governo e de o seu parlamento , \n tendo em conta que , em 16 de outubro de 1996 e 30 de outubro de 1997 , o governo de o reino unido notificou o conselho de a sua intenção de não participar em a terceira fase de a união económica e monetária , em os termos de o ponto 1 de o protocolo relativo a certas disposições relacionadas com o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte , anexo a o tratado que institui a comunidade europeia , \n tomando nota de a prática de o governo de o reino unido de recorrer a a colocação de dívida em o sector privado para financiar os empréstimos que contrai , \n acordaram em as disposições seguintes , que vêm anexas a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n o \n o reino unido não é obrigado a adoptar o euro , a menos que notifique o conselho de que tenciona fazê-lo . \n o \n são aplicáveis a o reino unido tendo em conta a notificação feita a o conselho por o seu governo em 16 de outubro de 1996 e 30 de outubro de 1997 . \n o \n o \n o \n de a constituição em o que se refere a a adopção de as partes de as orientações gerais de as políticas económicas que estão relacionadas , de um modo geral , com a zona euro . \n em as disposições referidas em o primeiro parágrafo , as referências a a união ou a os estados-membros não incluem o reino unido e as referências a os bancos centrais nacionais não incluem o banco de inglaterra . \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n de o protocolo que define o estatuto de o sistema europeu de bancos centrais e de o banco central europeu ( « estatuto » ) . \n em os artigos referidos em o primeiro parágrafo , as referências a a união ou a os estados-membros não incluem o reino unido e as referências a os bancos centrais nacionais ou a os accionistas não incluem o banco de inglaterra . \n de o estatuto , a o « capital subscrito de o banco central europeu » não incluem o capital subscrito por o banco de inglaterra . \n o \n de o estatuto produzem efeitos quer existam ou não derrogações relativas a certos estados-membros , sem prejuízo de as seguintes alterações : \n a ) \n de o estatuto , a as atribuições de o banco central europeu e de o instituto monetário europeu incluem as atribuições que será ainda necessário exercer após a introdução de o euro por motivo de a decisão de o reino unido de não adoptar o euro ; \n b ) \n o \n c ) \n o banco de inglaterra realiza a parte por si subscrita de o capital de o banco central europeu como contribuição para a cobertura de os custos de funcionamento , em as mesmas condições que os bancos centrais nacionais de os estados-membros que beneficiam de derrogações . \n o \n o reino unido pode , em qualquer altura , notificar o conselho de a sua intenção de adoptar o euro . \n em esse caso : \n a ) \n o \n de a constituição , decide se este preenche as condições necessárias ; \n b ) \n o banco de inglaterra realizará o capital por si subscrito , transferirá activos de reserva para o banco central europeu e contribuirá para as reservas de este em as mesmas condições que os bancos centrais nacionais de os estados-membros cujas derrogações tenham sido revogadas ; \n c ) \n de a constituição , toma todas as outras decisões necessárias para permitir que o reino unido adopte o euro . \n o \n o \n de o estatuto , o governo de o reino unido pode manter a linha de crédito « ways and means » que detém em o banco de inglaterra enquanto o reino unido não adoptar o euro . \n celex test \n 28 . \n de a constituição \n as altas partes contratantes , \n acordaram em a disposição seguinte , que vem anexa a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n artigo único \n de a constituição , as prestações a o abrigo de um regime profissional de segurança social não serão consideradas remuneração se e em a medida em que puderem corresponder a períodos de trabalho anteriores a 17 de maio de 1990 , excepto em o que se refere a os trabalhadores ou a as pessoas a seu cargo que tenham , antes de essa data , intentado uma acção judicial ou apresentado uma reclamação equivalente em os termos de a legislação nacional aplicável . \n celex test \n 3 . \n protocolo que define o estatuto de o tribunal de justiça de a união europeia \n as altas partes contratantes , \n o \n acordaram em as disposições seguintes , que vêm anexas a o tratado que estabelece uma constituição para a europa e a o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica : \n o \n o tribunal de justiça de a união europeia é constituído e exerce as suas funções em conformidade com as disposições de a constituição , de o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica ( tratado ceea ) e de o presente estatuto . \n título i \n estatuto de os juízes e de os advogados-gerais \n o \n antes de assumirem funções , os juízes devem , perante o tribunal de justiça reunido em sessão pública , prestar o juramento de exercer as suas funções com total imparcialidade e consciência e de respeitar o segredo de as deliberações de o tribunal . \n o \n os juízes gozam de imunidade de jurisdição . \n em o que diz respeito a os actos por eles praticados em a sua qualidade oficial , incluindo as suas palavras e escritos , continuam a beneficiar de imunidade após a cessação de as suas funções . \n o tribunal de justiça , reunido como tribunal pleno , pode levantar a imunidade . \n caso a decisão diga respeito a um membro de o tribunal geral ou de um tribunal especializado , o tribunal de justiça decide após consulta a o tribunal em causa . \n quando uma acção penal seja exercida contra um juiz após o levantamento de a imunidade , este só pode ser julgado , em qualquer de os estados-membros , por a instância competente para julgar os magistrados pertencentes a o órgão jurisdicional nacional de a mais elevada hierarquia . \n de o protocolo relativo a os privilégios e imunidades de a união é aplicável a os juízes , advogados-gerais , secretários e relatores adjuntos de o tribunal de justiça de a união europeia , sem prejuízo de as disposições relativas a a imunidade de jurisdição de os juízes , constantes de os primeiro , segundo e terceiro parágrafos de o presente artigo . \n o \n os juízes não podem exercer quaisquer funções políticas ou administrativas . \n não podem exercer qualquer actividade profissional , remunerada ou não , salvo derrogação concedida a título excepcional por decisão europeia de o conselho , deliberando por maioria simples . \n os juízes assumem , aquando de a sua posse , o compromisso solene de respeitar , durante o exercício de as suas funções e após a cessação de as mesmas , os deveres decorrentes de o cargo , nomeadamente os deveres de honestidade e discrição relativamente a a aceitação , após aquela cessação , de determinadas funções ou benefícios . \n em caso de dúvida , o tribunal de justiça decide . \n caso a decisão diga respeito a um membro de o tribunal geral ou de um tribunal especializado , o tribunal de justiça decide após consulta a o tribunal em causa . \n o \n para além de as substituições normais e de os casos de morte , as funções de os juízes cessam individualmente em caso de renúncia . \n em caso de renúncia de um juiz , a carta de renúncia é dirigida a o presidente de o tribunal de justiça para ser transmitida a o presidente de o conselho . \n a notificação de este último determina a abertura de vaga em o lugar . \n , o juiz permanece em o cargo até que o seu sucessor assuma funções . \n o \n os juízes só podem ser afastados de as suas funções ou privados de o seu direito a pensão ou de outros benefícios que a substituam se , em o entendimento unânime de os juízes e advogados-gerais de o tribunal de justiça , tiverem deixado de corresponder a as condições exigidas ou de cumprir os deveres decorrentes de o cargo . \n o interessado não participa em estas deliberações . \n caso o interessado seja membro de o tribunal geral ou de um tribunal especializado , o tribunal de justiça decide após consulta a o tribunal em causa . \n o secretário comunica a decisão de o tribunal de justiça a os presidentes de o parlamento europeu e de a comissão e notifica-a a o presidente de o conselho . \n em caso de decisão que afaste um juiz de as suas funções , a notificação de o presidente de o conselho determina a abertura de vaga em o lugar . \n o \n os juízes cujas funções cessem antes de findar o respectivo mandato são substituídos por o tempo que faltar para o termo de aquele mandato . \n o \n é aplicável a os advogados-gerais . \n título ii \n organização de o tribunal de justiça \n o \n a substituição parcial de os juízes , que se realiza de três em três anos , incide alternadamente em treze e doze juízes . \n a substituição parcial de os advogados-gerais , que se realiza de três em três anos , incide de cada vez em quatro advogados-gerais . \n o \n o secretário presta , perante o tribunal de justiça , o juramento de exercer as suas funções com total imparcialidade e consciência e de respeitar o segredo de as deliberações de o tribunal . \n o \n o tribunal de justiça regula a substituição de o secretário , em caso de impedimento de este . \n o \n a fim de assegurar o seu funcionamento , o tribunal de justiça dispõe de funcionários e de outros agentes , que ficam em a dependência hierárquica de o secretário , sob a autoridade de o presidente . \n o \n a lei europeia pode prever a nomeação de relatores adjuntos e definir o respectivo estatuto . \n a lei europeia é adoptada a pedido de o tribunal de justiça . \n os relatores adjuntos podem ser chamados , em as condições estabelecidas em o regulamento de processo , a participar em a instrução de as causas pendentes em o tribunal de justiça e a colaborar com o juiz-relator . \n os relatores adjuntos , escolhidos de entre pessoas que ofereçam todas as garantias de independência e possuam as qualificações jurídicas necessárias , são nomeados por decisão europeia de o conselho , deliberando por maioria simples . \n os relatores adjuntos prestam , perante o tribunal de justiça , o juramento de exercer as suas funções com total imparcialidade e consciência e de respeitar o segredo de as deliberações de o tribunal . \n o \n os juízes , os advogados-gerais e o secretário devem residir em o local onde o tribunal de justiça tem a sua sede . \n o \n o tribunal de justiça funciona de modo permanente . \n o tribunal de justiça fixa a duração de as férias judiciais , tendo em conta as necessidades de o serviço . \n o \n o tribunal de justiça constitui secções de três e cinco juízes . \n os juízes elegem de entre si os presidentes de secção . \n os presidentes de as secções de cinco juízes são eleitos por três anos , podendo ser reeleitos uma vez . \n a grande secção é composta por treze juízes , sendo presidida por o presidente de o tribunal de justiça . \n fazem igualmente parte de a grande secção os presidentes de as secções de cinco juízes e outros juízes designados em as condições estabelecidas em o regulamento de processo . \n o tribunal de justiça reúne como grande secção sempre que um estado-membro ou uma instituição de a união que seja parte em a instância o solicite . \n o \n o \n o \n o tribunal de justiça só pode deliberar validamente com número ímpar de juízes . \n as deliberações de as secções compostas por três ou por cinco juízes só são válidas se forem tomadas por três juízes . \n as deliberações de a grande secção só são válidas se estiverem presentes nove juízes . \n as deliberações de o tribunal pleno só são válidas se estiverem presentes quinze juízes . \n em caso de impedimento de um juiz de uma secção , pode ser chamado um juiz de outra secção , em as condições estabelecidas em o regulamento de processo . \n o \n os juízes e os advogados-gerais não podem exercer funções em causas em que tenham intervindo anteriormente como agentes , consultores ou advogados de uma de as partes , ou sobre as quais tenham sido chamados a pronunciar-se como membros de um tribunal , de uma comissão de inquérito , ou a qualquer outro título . \n se , por qualquer razão especial , um juiz ou um advogado-geral considerar que não deve intervir em determinada causa , deve comunicar o facto a o presidente . \n se o presidente considerar que um juiz ou um advogado-geral não deve , por qualquer razão especial , intervir em determinada causa ou em ela apresentar conclusões , de isso informa o interessado . \n em caso de dificuldade em a aplicação de o presente artigo , o tribunal de justiça decide . \n as partes não podem invocar a nacionalidade de um juiz , nem o facto de nenhum juiz de a sua nacionalidade integrar o tribunal de justiça ou uma de as suas secções , para pedir a alteração de a composição de o tribunal de justiça ou de uma de as suas secções . \n título iii \n processo perante o tribunal de justiça \n o \n os estados-membros e as instituições de a união são representados em o tribunal de justiça por um agente nomeado para cada causa . \n o agente pode ser assistido por um consultor ou por um advogado . \n os estados partes em o acordo sobre o espaço económico europeu que não sejam estados-membros , bem como o órgão de fiscalização de a associação europeia de comércio livre ( efta ) mencionado em o referido acordo , são representados de o mesmo modo . \n as outras partes devem ser representadas por um advogado . \n só um advogado autorizado a exercer em os órgãos jurisdicionais de um estado-membro ou de outro estado parte em o acordo sobre o espaço económico europeu pode representar ou assistir uma parte em o tribunal de justiça . \n os agentes , consultores e advogados que compareçam perante o tribunal de justiça gozam de os direitos e garantias necessários a o exercício independente de as suas funções , em as condições estabelecidas em o regulamento de processo . \n o tribunal de justiça goza , em relação a os consultores e advogados que perante ele compareçam , de os poderes geralmente atribuídos em esta matéria a os tribunais , em as condições estabelecidas em o regulamento de processo . \n os professores nacionais de estados-membros cuja legislação lhes reconheça o direito de pleitear gozam , perante o tribunal de justiça , de os direitos reconhecidos por o presente artigo a os advogados . \n o \n o processo perante o tribunal de justiça compreende duas fases , uma escrita e outra oral . \n a fase escrita compreende a comunicação a as partes , bem como a as instituições , órgãos ou organismos de a união cujos actos estejam em causa , de as petições e requerimentos , observações , alegações , contestações e respostas e , eventualmente , de as réplicas , bem como de todas as peças e documentos em seu apoio ou respectivas cópias autenticadas . \n as comunicações são efectuadas por o secretário segundo a ordem e em os prazos fixados em o regulamento de processo . \n a fase oral compreende a leitura de o relatório apresentado por o juiz-relator , a audição por o tribunal de justiça de os agentes , consultores e advogados e de as conclusões de o advogado-geral , bem como , se for caso de isso , a audição de testemunhas e peritos . \n quando considerar que não se suscita questão de direito nova , o tribunal de justiça pode , ouvido o advogado-geral , decidir que a causa seja julgada sem conclusões de o advogado-geral . \n o \n o pedido é apresentado a o tribunal de justiça por petição ou requerimento escrito enviado a o secretário . \n de a petição ou requerimento deve constar a indicação de o nome e domicílio de o demandante ou recorrente e a qualidade de o signatário , a indicação de a parte ou de as partes contra as quais o pedido é apresentado , o objecto de o litígio , as conclusões e uma exposição sumária de os respectivos fundamentos . \n de a constituição , a petição ou requerimento deve ser acompanhado de um documento comprovativo de a data de o convite previsto em esse artigo . \n se esses documentos não forem apresentados com a petição ou o requerimento , o secretário convida o interessado a apresentá-los dentro de prazo razoável , sem que possa ser invocada a caducidade em o caso de a regularização se efectuar depois de decorrido o prazo para a propositura de a acção ou a interposição de o recurso . \n o \n de o tratado ceea , o pedido é apresentado a o tribunal de justiça por requerimento escrito enviado a o secretário . \n de o requerimento deve constar a indicação de o nome e domicílio de o requerente e a qualidade de o signatário , a indicação de a decisão de a qual é interposto recurso , a indicação de as partes contrárias , o objecto de o litígio , as conclusões e uma exposição sumária de os fundamentos de o pedido . \n o requerimento deve ser acompanhado de uma cópia autenticada de a decisão impugnada de o comité de arbitragem . \n se o tribunal de justiça não der provimento a o recurso , a decisão de o comité de arbitragem torna-se definitiva . \n se o tribunal de justiça anular a decisão de o comité de arbitragem , o processo pode ser reaberto , se for caso de isso , por iniciativa de uma de as partes em causa , perante o comité de arbitragem , o qual fica vinculado a os princípios de direito enunciados por o tribunal de justiça . \n o \n de a constituição , a decisão de o órgão jurisdicional nacional que suspenda a instância e que suscite a questão perante o tribunal de justiça é a este notificada por iniciativa de esse órgão . \n esta decisão é em seguida notificada , por o secretário de o tribunal de justiça , a as partes em causa , a os estados-membros e a a comissão , bem como a a instituição , órgão ou organismo de a união que tiver adoptado o acto cuja validade ou interpretação é contestada . \n em o prazo de dois meses a contar de esta última notificação , as partes , os estados-membros , a comissão e , se for caso de isso , a instituição , órgão ou organismo de a união que tiver adoptado o acto cuja validade ou interpretação é contestada têm o direito de apresentar a o tribunal de justiça alegações ou observações escritas . \n a decisão de o órgão jurisdicional nacional é igualmente notificada por o secretário de o tribunal de justiça a os estados partes em o acordo sobre o espaço económico europeu que não sejam estados-membros , bem como a o órgão de fiscalização de a efta mencionado em o referido acordo , que têm o direito de apresentar a o tribunal de justiça alegações ou observações escritas , em o prazo de dois meses a contar de a notificação e quando esteja em causa um de os domínios de aplicação de esse acordo . \n o presente parágrafo não se aplica a as questões abrangidas por o âmbito de aplicação de o tratado ceea . \n quando um acordo em determinada matéria , celebrado por o conselho e um ou mais países terceiros , determinar que estes últimos têm a faculdade de apresentar alegações ou observações escritas em os casos em que um órgão jurisdicional de um estado-membro submeta a o tribunal de justiça uma questão prejudicial sobre matéria de o âmbito de aplicação de o mesmo acordo , a decisão de o órgão jurisdicional nacional que contenha essa questão é igualmente notificada a os países terceiros em questão , que , em o prazo de dois meses a contar de a notificação , podem apresentar a o tribunal de justiça alegações ou observações escritas . \n o \n o tribunal de justiça pode pedir a as partes que apresentem todos os documentos e prestem todas as informações que considere necessárias . \n em caso de recusa , o tribunal de justiça regista-a em os autos . \n o tribunal de justiça pode também pedir a os estados-membros e a as instituições , órgãos ou organismos de a união que não sejam partes em o processo todas as informações que considere necessárias a a apreciação de a causa . \n o \n o tribunal de justiça pode , em qualquer momento , confiar uma peritagem a qualquer pessoa , instituição , serviço , comissão ou órgão de a sua escolha . \n o \n podem ser ouvidas testemunhas , em as condições estabelecidas em o regulamento de processo . \n o \n o tribunal de justiça goza , em o que respeita a as testemunhas faltosas , de os poderes geralmente atribuídos em esta matéria a os tribunais e pode aplicar sanções pecuniárias , em as condições estabelecidas em o regulamento de processo . \n o \n as testemunhas e os peritos podem ser ouvidos sob juramento , segundo a fórmula estabelecida em o regulamento de processo ou em os termos previstos em a legislação nacional de a testemunha ou de o perito . \n o \n o tribunal de justiça pode determinar que uma testemunha ou um perito sejam ouvidos por a autoridade judiciária de o seu domicílio . \n o despacho é enviado , para execução , a a autoridade judiciária competente , em as condições estabelecidas em o regulamento de processo . \n os documentos resultantes de a execução de a carta rogatória são enviados a o tribunal de justiça , em as mesmas condições . \n o tribunal de justiça suporta as despesas , sem prejuízo de , quando for caso de isso , as fazer recair sobre as partes . \n o \n os estados-membros consideram qualquer violação de os juramentos de as testemunhas e de os peritos como se a infracção tivesse sido cometida perante um tribunal nacional com competência em matéria cível . \n por participação de o tribunal de justiça , o estado-membro em causa processa os autores de a infracção perante o órgão jurisdicional nacional competente . \n o \n a audiência é pública , salvo se o tribunal de justiça , oficiosamente ou a pedido de as partes , por motivos graves , decidir em contrário . \n o \n durante as audiências , o tribunal de justiça pode interrogar os peritos , as testemunhas e as próprias partes . \n todavia , estas últimas só podem litigar por intermédio de o seu representante . \n o \n em relação a cada audiência é redigida uma acta , assinada por o presidente e por o secretário . \n o \n o rol de as audiências é fixado por o presidente . \n o \n as deliberações de o tribunal de justiça são e permanecem secretas . \n o \n os acórdãos são fundamentados e mencionam os nomes de os juízes que intervieram em a deliberação . \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n de o tratado ceea . \n em caso de impedimento de o presidente , este é substituído por outro juiz , em as condições estabelecidas em o regulamento de processo . \n o despacho proferido por o presidente ou por o seu substituto tem carácter provisório e não prejudica a decisão de o tribunal de justiça sobre o mérito de a causa . \n o \n os estados-membros e as instituições de a união podem intervir em as causas submetidas a o tribunal de justiça . \n o mesmo direito é reconhecido a os órgãos e organismos de a união e a qualquer pessoa , que demonstrem interesse em a resolução de a causa submetida a o tribunal de justiça . \n as pessoas singulares ou colectivas não podem intervir em as causas entre estados-membros , entre instituições de a união , ou entre estados-membros , de um lado , e instituições de a união , de o outro . \n sem prejuízo de o segundo parágrafo , os estados partes em o acordo sobre o espaço económico europeu que não sejam estados-membros , bem como o órgão de fiscalização de a efta mencionado em o referido acordo , podem intervir em os litígios submetidos a o tribunal de justiça que incidam sobre um de os domínios de aplicação de o acordo . \n as conclusões de o pedido de intervenção devem limitar-se a sustentar as conclusões de uma de as partes . \n o \n se o demandado ou recorrido não apresentar contestação ou resposta escrita , tendo sido devidamente citado , o acórdão é proferido a a revelia . \n o acórdão pode ser impugnado em o prazo de um mês a contar de a sua notificação . \n salvo decisão em contrário de o tribunal de justiça , a impugnação não suspende a execução de o acórdão proferido a a revelia . \n o \n os estados-membros , as instituições , órgãos e organismos de a união e quaisquer outras pessoas singulares ou colectivas podem , em os casos e condições estabelecidos em o regulamento de processo , impugnar os acórdãos proferidos em processos em os quais não tenham sido chamados a intervir , mediante recurso de oposição de terceiro , se esses acórdãos prejudicarem os seus direitos . \n o \n em caso de dúvida sobre o sentido e o alcance de um acórdão , cabe a o tribunal de justiça interpretá-lo , a pedido de uma parte ou de uma instituição de a união que em isso demonstre interesse . \n o \n a revisão de um acórdão só pode ser pedida a o tribunal de justiça se se descobrir facto susceptível de exercer influência decisiva e que , antes de proferido o acórdão , era desconhecido de o tribunal de justiça e de a parte que requer a revisão . \n o processo de revisão tem início com um acórdão de o tribunal de justiça que declare expressamente a existência de facto novo , lhe reconheça as características exigidas para a revisão e declare o pedido admissível com esse fundamento . \n nenhum pedido de revisão pode ser apresentado depois de decorrido o prazo de dez anos a contar de a data de o acórdão . \n o \n o regulamento de processo fixa prazos de dilação tendo em consideração as distâncias . \n o decurso de o prazo não extingue o direito de praticar o acto , se o interessado provar a existência de caso fortuito ou de força maior . \n o \n as acções contra a união em matéria de responsabilidade extracontratual prescrevem em o prazo de cinco anos a contar de a ocorrência de o facto que lhes tenha dado origem . \n a prescrição interrompe-se , quer por a apresentação de o pedido em o tribunal de justiça , quer através de pedido prévio que o lesado pode dirigir a a instituição competente de a união . \n o \n o \n o presente artigo aplica-se igualmente a as acções contra o banco central europeu em matéria de responsabilidade extracontratual . \n título iv \n tribunal geral \n o \n o \n o \n mutatis mutandis \n , a o secretário de o tribunal geral . \n o \n o tribunal geral é composto por vinte e cinco juízes . \n o \n os membros de o tribunal geral podem ser chamados a exercer as funções de advogado-geral . \n a o advogado-geral cabe apresentar publicamente , com toda a imparcialidade e independência , conclusões fundamentadas sobre algumas de as causas submetidas a o tribunal geral , para assistir este último em o desempenho de as suas atribuições . \n os critérios de selecção de estas causas , bem como as regras de designação de os advogados-gerais , são estabelecidos por o regulamento de processo de o tribunal geral . \n o membro de o tribunal geral que seja chamado a exercer funções de advogado-geral em uma causa não pode participar em a elaboração de o acórdão respeitante a essa causa . \n o \n o tribunal geral funciona por secções , compostas por três ou cinco juízes . \n os juízes elegem de entre si os presidentes de as secções . \n os presidentes de as secções de cinco juízes são eleitos por três anos , podendo ser reeleitos uma vez . \n a composição de as secções e a atribuição de as causas a cada uma de elas são fixadas por o regulamento de processo . \n em certos casos , previstos por o regulamento de processo , o tribunal geral pode reunir em sessão plenária ou funcionar com juiz singular . \n o regulamento de processo pode também prever que o tribunal geral reúna em grande secção , em os casos e condições em ele previstos . \n o \n o \n a ) \n — \n o \n — \n de a constituição , \n — \n de a constituição ; \n b ) \n de a constituição . \n estão igualmente reservados a o tribunal de justiça as acções propostas e os recursos interpostos , em os termos de os mesmos artigos , por uma instituição de a união contra um acto ou uma abstenção de se pronunciar de o parlamento europeu , de o conselho , ou de ambas as instituições deliberando conjuntamente , ou de a comissão , bem como por uma instituição contra um acto ou uma abstenção de se pronunciar de o banco central europeu . \n o \n o presidente de o tribunal de justiça e o presidente de o tribunal geral estabelecem , de comum acordo , as condições em que os funcionários e outros agentes vinculados a o tribunal de justiça prestam serviço em o tribunal geral , a fim de assegurar o seu funcionamento . \n certos funcionários ou outros agentes ficam em a dependência hierárquica de o secretário de o tribunal geral , sob a autoridade de o presidente de este tribunal . \n o \n o processo em o tribunal geral rege-se por o título iii . \n o \n , tendo em consideração as especificidades de o contencioso relativo a a propriedade intelectual . \n , o advogado-geral pode apresentar as suas conclusões fundamentadas por escrito . \n o \n quando uma petição ou qualquer outro documento destinado a o tribunal geral for dirigido , por erro , a o secretário de o tribunal de justiça , é por este imediatamente remetido a o secretário de o tribunal geral . \n de o mesmo modo , quando uma petição ou qualquer outro documento destinado a o tribunal de justiça for dirigido , por erro , a o secretário de o tribunal geral , é por este imediatamente remetido a o secretário de o tribunal de justiça . \n quando o tribunal geral considerar que não é competente para a apreciação de uma acção ou recurso e que o mesmo é de a competência de o tribunal de justiça , remete-lhe o respectivo processo . \n de o mesmo modo , quando o tribunal de justiça considerar que uma acção ou recurso é de a competência de o tribunal geral , remete-lhe o respectivo processo , não podendo o tribunal geral declinar a sua competência . \n o \n em as mesmas condições , o tribunal de justiça pode igualmente decidir suspender a instância . \n em este caso , o processo perante o tribunal geral prossegue os seus termos . \n quando um estado-membro e uma instituição impugnarem o mesmo acto , o tribunal geral declina a sua competência para que o tribunal de justiça decida sobre essas causas . \n o \n as decisões de o tribunal geral que ponham termo a a instância , conheçam parcialmente de o mérito de a causa ou ponham termo a um incidente processual relativo a uma excepção de incompetência ou a uma questão prévia de inadmissibilidade são notificadas por o secretário de o tribunal geral a todas as partes , a os estados-membros e a as instituições de a união , mesmo que não tenham intervindo em o processo em o tribunal geral . \n o \n o recurso deve ser interposto em o prazo de dois meses a contar de a notificação de a decisão impugnada . \n o recurso pode ser interposto por qualquer de as partes que tenha sido total ou parcialmente vencida . \n todavia , as partes intervenientes que não sejam os estados-membros e as instituições de a união só podem interpor recurso se a decisão de o tribunal geral as afectar directamente . \n com excepção de os casos relativos a litígios entre a união e os seus agentes , este recurso pode igualmente ser interposto por os estados-membros e por as instituições de a união que não tenham intervindo em o litígio em o tribunal geral . \n em este caso , esses estados-membros e instituições beneficiam de uma posição idêntica a a de os estados-membros ou de as instituições que tenham intervindo em primeira instância . \n o \n o recurso deve ser interposto em o prazo de duas semanas a contar de a notificação de a decisão de indeferimento . \n os \n o \n de o tratado ceea . \n o \n o recurso para o tribunal de justiça é limitado a as questões de direito e pode ter por fundamento a incompetência de o tribunal geral , irregularidades processuais perante este tribunal que prejudiquem os interesses de o recorrente , bem como a violação de o direito de a união por o tribunal geral . \n não pode ser interposto recurso que tenha por único fundamento o montante de as despesas ou a determinação de a parte que as deve suportar . \n o \n em caso de recurso de uma decisão de o tribunal geral , o processo em o tribunal de justiça compreende uma fase escrita e uma fase oral . \n em as condições estabelecidas em o regulamento de processo , o tribunal de justiça , ouvido o advogado-geral e as partes , pode prescindir de a fase oral . \n o \n de o tratado ceea , o recurso não tem efeito suspensivo . \n os \n o \n quando o recurso for julgado procedente , o tribunal de justiça anula a decisão de o tribunal geral . \n pode , em este caso , decidir definitivamente o litígio , se estiver em condições de ser julgado , ou remeter o processo a o tribunal geral , para julgamento . \n em caso de remessa de o processo a o tribunal geral , este fica vinculado a a solução dada a as questões de direito em a decisão de o tribunal de justiça . \n quando um recurso interposto por um estado-membro ou por uma instituição de a união que não tenham intervindo em o processo em o tribunal geral for julgado procedente , o tribunal de justiça pode , se o considerar necessário , indicar quais os efeitos de a decisão anulada de o tribunal geral que devem ser considerados subsistentes em relação a as partes em litígio . \n o \n de a constituição , sempre que considere existir um risco grave de lesão de a unidade ou de a coerência de o direito de a união , o primeiro advogado-geral pode propor a o tribunal de justiça que reaprecie a decisão de o tribunal geral . \n a proposta deve ser apresentada em o prazo de um mês a contar de a data em que tiver sido proferida a decisão de o tribunal geral . \n o tribunal de justiça decide , em o prazo de um mês a contar de a recepção de a proposta apresentada por o primeiro advogado-geral , se a decisão deve ou não ser reapreciada . \n título v \n disposições finais \n o \n de os regulamentos de processo de o tribunal de justiça e de o tribunal geral constam todas as disposições indispensáveis para aplicar o presente estatuto e , se necessário , para o completar . \n o \n as regras relativas a o regime linguístico aplicável a o tribunal de justiça de a união europeia são definidas por regulamento europeu de o conselho , deliberando por unanimidade . \n este regulamento é adoptado , quer a pedido de o tribunal de justiça e após consulta a a comissão e a o parlamento europeu , quer sob proposta de a comissão e após consulta a o tribunal de justiça e a o parlamento europeu . \n o \n de a constituição , qualquer alteração ou revogação de estas disposições requer a aprovação unânime de o conselho . \n o \n 1 . \n o \n 1 serão sujeitas a codificação oficial por lei europeia de o conselho , adoptada a pedido de o tribunal de justiça . \n o presente artigo é revogado com a entrada em vigor de a referida lei europeia de codificação . \n celex test \n 15 . \n protocolo relativo a determinadas atribuições de o banco nacional de a dinamarca \n as altas partes contratantes , \n desejando resolver certos problemas específicos relativos a a dinamarca , \n acordaram em a disposição seguinte , que vem anexa a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n artigo único \n de o protocolo que define o estatuto de o sistema europeu de bancos centrais e de o banco central europeu não afecta o direito de o banco nacional de a dinamarca de exercer as suas actuais atribuições em relação a os territórios de o reino de a dinamarca que não fazem parte de a união . \n celex test \n 30 . \n protocolo relativo a o regime especial aplicável a a gronelândia \n as altas partes contratantes , \n acordaram em a disposição seguinte , que vem anexa a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n artigo único \n 1 . \n o tratamento em a importação para a união de os produtos sujeitos a a organização comum de o mercado de a pesca originários de a gronelândia , efectuar-se-á , em o respeito de os mecanismos de a organização comum de os mercados , com isenção de direitos aduaneiros e de encargos de efeito equivalente e sem restrições quantitativas ou medidas de efeito equivalente , se as possibilidades de acesso a as zonas de pesca de a gronelândia oferecidas a a união por força de um acordo entre esta e a autoridade responsável por a gronelândia forem satisfatórias para a união . 2 . \n o \n celex test \n 17 . \n protocolo relativo a o acervo de schengen integrado em o âmbito de a união europeia \n as altas partes contratantes , \n recordando que as disposições de o acervo de schengen constituídas por os acordos relativos a a supressão gradual de os controlos em as fronteiras comuns , assinados por alguns estados-membros de a união europeia em schengen , em 14 de junho de 1985 e 19 de junho de 1990 , bem como por acordos conexos e por disposições adoptadas com base em esses acordos , foram integradas em o âmbito de a união europeia por um protocolo anexo a o tratado de a união europeia e a o tratado que institui a comunidade europeia , \n desejando preservar o acervo de schengen , tal como desenvolvido desde a entrada em vigor de o protocolo acima referido , em o âmbito de a constituição e desenvolver esse acervo a fim de contribuir para a consecução de o objectivo de proporcionar a os cidadãos de a união um espaço de liberdade , segurança e justiça sem fronteiras internas , \n tendo em conta a posição especial de a dinamarca , \n tendo em conta o facto de que a irlanda e o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte não participam em todas as disposições de o acervo de schengen ; que , em o entanto , se deveria prever a possibilidade de esses estados-membros aceitarem , em o todo ou em parte , outras disposições de esse acervo , \n reconhecendo que , como consequência , é necessário fazer uso de as disposições de a constituição relativas a a cooperação reforçada entre alguns estados-membros , \n tendo em conta a necessidade de manter relações privilegiadas com a república de a islândia e com o reino de a noruega , estados vinculados , juntamente com os estados nórdicos membros de a união europeia , por as disposições de a união nórdica de passaportes , \n acordaram em as disposições seguintes , que vêm anexas a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n o \n o reino de a bélgica , a república checa , o reino de a dinamarca , a república federal de a alemanha , a república de a estónia , a república helénica , o reino de espanha , a república francesa , a república italiana , a república de chipre , a república de a letónia , a república de a lituânia , o grão-ducado de o luxemburgo , a república de a hungria , a república de malta , o reino de os países baixos , a república de a áustria , a república de a polónia , a república portuguesa , a república de a eslovénia , a república eslovaca , a república de a finlândia e o reino de a suécia ficam autorizados a entre si darem execução a uma cooperação reforçada em os domínios abrangidos por as disposições , definidas por o conselho , que constituem o acervo de schengen . \n essa cooperação realiza-se em o quadro institucional e jurídico de a união e em a observância de as disposições pertinentes de a constituição . \n o \n de o protocolo relativo a o tratado e acto de adesão de a república checa , de a república de a estónia , de a república de chipre , de a república de a letónia , de a república de a lituânia , de a república de a hungria , de a república de malta , de a república de a polónia , de a república de a eslovénia e de a república eslovaca . \n o conselho substitui o comité executivo criado por os acordos de schengen . \n o \n a participação de a dinamarca em a adopção de as medidas que constituam desenvolvimento de o acervo de schengen , bem como a execução e aplicação de essas medidas a a dinamarca , regem-se por as disposições pertinentes de o protocolo relativo a a posição de a dinamarca . \n o \n a irlanda e o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte podem , a todo o tempo , requerer a possibilidade de aplicar , em o todo ou em parte , as disposições de o acervo de schengen . \n o conselho adopta uma decisão europeia sobre esse pedido . \n o \n o \n as propostas e iniciativas baseadas em o acervo de schengen regem-se por as disposições pertinentes de a constituição . \n o \n o \n a república de a islândia e o reino de a noruega são associados a a execução de o acervo de schengen e a o seu posterior desenvolvimento . \n o \n esse acordo deve conter disposições relativas a a contribuição de a islândia e de a noruega para a cobertura de as consequências financeiras resultantes de a execução de o presente protocolo . \n o conselho , deliberando por unanimidade , celebrará com a islândia e com a noruega um acordo separado destinado a definir os direitos e obrigações entre a irlanda e o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte , por um lado , e a islândia e a noruega , por outro , em os domínios de o acervo de schengen aplicáveis a estes estados . \n o \n para efeitos de as negociações de adesão de novos estados-membros a a união europeia , o acervo de schengen e as demais medidas adoptadas por as instituições em o seu âmbito de aplicação entendem-se como sendo um acervo que deve ser aceite em a totalidade por todos os estados candidatos a a adesão . \n celex test \n parte iv \n disposições gerais e finais \n o \n revogação de os tratados anteriores \n 1 . \n os \n 2 . \n são revogados os tratados relativos a a adesão : \n a ) \n de o reino de a dinamarca , de a irlanda e de o reino unido de a grã bretanha e irlanda de o norte , \n b ) \n de a república helénica , \n c ) \n de o reino de a espanha e de a república portuguesa , \n d ) \n de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia , e \n e ) \n de a república checa , de a república de a estónia , de a república de chipre , de a república de a letónia , de a república de a lituânia , de a república de a hungria , de a república de malta , de a república de a polónia , de a república de a eslovénia e de a república eslovaca . \n todavia : \n — \n as disposições de os tratados referidos em as alíneas a ) a d ) , retomadas ou referidas em o protocolo relativo a os tratados e actos de adesão de o reino de a dinamarca , de a irlanda e de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte , de a república helénica , de o reino de espanha e de a república portuguesa , e de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia permanecem em vigor e os seus efeitos jurídicos são preservados em conformidade com esse protocolo , \n — \n as disposições de o tratado referido em a alínea e ) , retomadas ou referidas em o protocolo relativo a os tratados e actos de adesão de a república checa , de a república de a estónia , de a república de chipre , de a república de a letónia , de a república de a lituânia , de a república de a hungria , de a república de malta , de a república de a polónia , de a república de a eslovénia e de a república eslovaca permanecem em vigor e os seus efeitos jurídicos são preservados em conformidade com esse protocolo . \n o \n sucessão e continuidade jurídica \n 1 . \n o \n , as instituições , órgãos e organismos existentes a a data de entrada em vigor de o presente tratado exercem , em a sua composição em essa data , as suas atribuições em a acepção de o presente tratado , enquanto não forem adoptadas novas disposições em aplicação de este mesmo tratado ou até a o termo de o respectivo mandato . \n o \n , permanecem em vigor . \n os seus efeitos jurídicos são preservados enquanto esses actos não forem revogados , anulados ou alterados em aplicação de o presente tratado . \n o \n são igualmente preservados , enquanto não forem suprimidos ou alterados , os restantes elementos de o acervo comunitário e de a união existentes em o momento de a entrada em vigor de o presente tratado , nomeadamente os acordos interinstitucionais , as decisões e acordos aprovados por os representantes de os governos de os estados-membros , reunidos em o conselho , os acordos celebrados por os estados-membros relativos a o funcionamento de a união ou de a comunidade ou a as actividades de estas , e as declarações , incluindo as feitas em o âmbito de conferências intergovernamentais , bem como as resoluções ou outras tomadas de posição de o conselho europeu ou de o conselho e as respeitantes a a união ou a a comunidade , adoptadas de comum acordo por os estados-membros . \n 4 . \n , bem como de os actos e convenções adoptados para a sua aplicação , continua a constituir , \n mutatis mutandis \n , a fonte de interpretação de o direito de a união , designadamente de as disposições comparáveis de a constituição . 5 . \n é assegurada , em a observância de a constituição , a continuidade de os procedimentos administrativos e jurisdicionais iniciados antes de a data de entrada em vigor de o presente tratado . \n as instituições , órgãos e organismos responsáveis por estes procedimentos tomam as medidas adequadas para esse efeito . \n o \n disposições transitórias respeitantes a certas instituições \n as disposições transitórias relativas a a composição de o parlamento europeu , a a definição de a maioria qualificada em o conselho europeu e em o conselho , incluindo os casos em que nem todos os membros de o conselho europeu ou de o conselho participam em a votação , e a a composição de a comissão , incluindo o ministro de os negócios estrangeiros de a união , constam de o protocolo relativo a as disposições transitórias respeitantes a as instituições e órgãos de a união . \n o \n âmbito de aplicação territorial \n 1 . \n o presente tratado é aplicável a o reino de a bélgica , a a república checa , a o reino de a dinamarca , a a república federal de a alemanha , a a república de a estónia , a a república helénica , a o reino de espanha , a a república francesa , a a irlanda , a a república italiana , a a república de chipre , a a república de a letónia , a a república de a lituânia , a o grão-ducado de o luxemburgo , a a república de a hungria , a a república de malta , a o reino de os países baixos , a a república de a áustria , a a república de a polónia , a a república portuguesa , a a república de a eslovénia , a a república eslovaca , a a república de a finlândia , a o reino de a suécia e a o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte . 2 . \n o \n 3 . \n o regime especial de associação definido em o título iv de a parte iii é aplicável a os países e territórios ultramarinos cuja lista consta de o anexo ii . \n o presente tratado não é aplicável a os países e territórios ultramarinos que mantenham relações especiais com o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte não mencionados em a referida lista . \n 4 . \n o \n e que foram retomadas em a secção 5 de o título v de o protocolo relativo a os tratados e actos de adesão de o reino de a dinamarca , de a irlanda e de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte , de a república helénica , de o reino de espanha e de a república portuguesa , e de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia . \n os \n 1 a 5 : \n a ) \n o presente tratado não é aplicável a as ilhas faroé ; \n b ) \n , e que foi retomado em o título iii de a parte ii de o protocolo relativo a o tratado e acto de adesão de a república checa , de a república de a estónia , de a república de chipre , de a república de a letónia , de a república de a lituânia , de a república de a hungria , de a república de malta , de a república de a polónia , de a república de a eslovénia e de a república eslovaca ; \n c ) \n , e que foi retomado em a secção 3 de o título ii de o protocolo relativo a os tratados e actos de adesão de o reino de a dinamarca , de a irlanda e de o reino unido de a grã bretanha e irlanda de o norte , de a república helénica , de o reino de espanha e de a república portuguesa , e de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia . \n 7 . \n os \n o conselho europeu delibera por unanimidade , após consulta a a comissão . \n o \n uniões regionais \n o presente tratado não constitui obstáculo a a existência e aperfeiçoamento de as uniões regionais entre a bélgica e o luxemburgo , bem como entre a bélgica , o luxemburgo e os países baixos , em a medida em que os objectivos de essas uniões regionais não sejam alcançados por a aplicação de o presente tratado . \n o \n protocolos e anexos \n os protocolos e anexos de o presente tratado fazem de ele parte integrante . \n o \n processo ordinário de revisão \n 1 . \n o governo de qualquer estado-membro , o parlamento europeu ou a comissão podem submeter a o conselho projectos de revisão de o presente tratado . \n esses projectos são enviados por o conselho a o conselho europeu e notificados a os parlamentos nacionais . \n o \n o conselho europeu pode decidir por maioria simples , após aprovação de o parlamento europeu , não convocar uma convenção quando o alcance de as alterações o não justifique . \n em este caso , o conselho europeu estabelece o mandato de uma conferência de os representantes de os governos de os estados-membros . \n 3 . \n o presidente de o conselho convocará uma conferência de os representantes de os governos de os estados-membros a fim de definir , de comum acordo , as alterações a introduzir em o presente tratado . \n as alterações entram em vigor após a sua ratificação por todos os estados-membros , em conformidade com as respectivas normas constitucionais . \n 4 . \n se , decorrido um prazo de dois anos a contar de a data de assinatura de o tratado que altera o presente tratado , quatro quintos de os estados-membros o tiverem ratificado e um ou mais estados-membros tiverem deparado com dificuldades em proceder a essa ratificação , o conselho europeu analisará a questão . \n o \n processo simplificado de revisão \n 1 . \n quando a parte iii determine que o conselho delibera por unanimidade em um determinado domínio ou em um determinado caso , o conselho europeu pode adoptar uma decisão europeia que autorize o conselho a deliberar por maioria qualificada em esse domínio ou em esse caso . \n o presente número não se aplica a as decisões que tenham implicações em o domínio militar ou de a defesa . \n 2 . \n quando a parte iii determine que o conselho adopta leis ou leis-quadro europeias de acordo com um processo legislativo especial , o conselho europeu pode adoptar uma decisão europeia que determine a adopção de tais leis ou leis-quadro de acordo com o processo legislativo ordinário . \n os \n 1 ou 2 são comunicadas a os parlamentos nacionais . \n os \n se não houver oposição , o conselho europeu pode adoptar a referida decisão . \n 1 e 2 , o conselho europeu delibera por unanimidade , após aprovação de o parlamento europeu , que se pronuncia por maioria de os membros que o compõem . \n o \n processo simplificado de revisão relativamente a as políticas e acções internas de a união \n 1 . \n o governo de qualquer estado-membro , o parlamento europeu ou a comissão podem submeter a o conselho europeu projectos de revisão de todas ou de parte de as disposições de o título iii de a parte iii , relativo a as políticas e acções internas de a união . \n 2 . \n o conselho europeu pode adoptar uma decisão europeia que altere todas ou parte de as disposições de o título iii de a parte iii . \n o conselho europeu delibera por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu e a a comissão , bem como a o banco central europeu em caso de alterações institucionais em o domínio monetário . \n essa decisão europeia só entra em vigor após a sua aprovação por os estados-membros , em conformidade com as respectivas normas constitucionais . \n 3 . \n 2 não pode aumentar as competências atribuídas a a união por o presente tratado . \n o \n vigência \n o presente tratado tem vigência ilimitada . \n o \n ratificação e entrada em vigor \n 1 . \n o presente tratado é ratificado por as altas partes contratantes , em conformidade com as respectivas normas constitucionais . \n os instrumentos de ratificação são depositados junto de o governo de a república italiana . 2 . \n o presente tratado entra em vigor em o dia 1 de novembro de 2006 , se tiverem sido depositados todos os instrumentos de ratificação ou , não sendo o caso , em o primeiro dia de o segundo mês seguinte a o de o depósito de o instrumento de ratificação de o estado signatário que proceder a esta formalidade em último lugar . \n o \n versões autênticas e traduções \n 1 . \n o presente tratado , redigido em um único exemplar , em as línguas alemã , checa , dinamarquesa , eslovaca , eslovena , espanhola , estónia , finlandesa , francesa , grega , húngara , inglesa , irlandesa , italiana , letã , lituana , maltesa , neerlandesa , polaca , portuguesa e sueca , fazendo fé qualquer de os textos , será depositado em os arquivos de o governo de a república italiana , o qual remeterá uma cópia autenticada a cada um de os governos de os outros estados signatários . 2 . \n o presente tratado pode também ser traduzido em qualquer outra língua que os estados-membros determinem de entre aquelas que , de acordo com o respectivo ordenamento constitucional , gozam de estatuto de língua oficial em a totalidade ou em parte de o seu território . \n os estados-membros em questão fornecem uma cópia autenticada de essas traduções , que será depositada em os arquivos de o conselho . \n en fe de lo cual , los plenipotenciarios infrascritos suscriben el presente tratado \n em a důkaz čehož připojili níže podepsaní zplnomocnění zástupci k této smlouvě své podpisy \n til bekræftelse heraf har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne traktat \n zu urkund dessen haben die unterzeichneten bevollmächtigten ihre unterschriften unter diesen vertrag gesetzt \n selle kinnituseks on nimetatud täievolilised esindajad käesolevale lepingule alla kirjutanud \n εις πιστωση των ανωτερω , οι υπογεγραμμένοι πληρεξούσιοι υπέγραψαν την παρούσα συνθήκη \n in witness whereof , the undersigned plenipotentiaries have signed this treaty \n en foi de quoi , les plénipotentiaires soussignés ont apposé leur signature au bas du présent traité \n dá fhianú sin , chuir em a lánchumhachtaigh thíos-sínithe a lámh leis an gconradh seo \n in fede di che , i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto la loro firma in calce al presente trattato \n to apliecinot , attiecīgi pilnvarotas personas ir parakstījušas šo līgumu \n tai paliudydami šią sutartį pasirašė toliau nurodyti įgaliotieji atstovai \n fentiek hiteléül az alulírott meghatalmazottak aláírták ezt a szerződést \n b'xiehda ta ' dan , il-plenipotenzjarji sottoskritti ffirmaw dan it-trattat \n ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder dit verdrag hebben gesteld \n w dowód czego niżej podpisani pełnomocnicy złożyli swoje podpisy pod niniejszym traktatem \n em fé de o que os plenipotenciários abaixo assinados apuseram as suas assinaturas em o final de o presente tratado \n em a dôkaz toho dolupodpísaní splnomocnení zástupcovia podpísali túto zmluvu \n v potrditev tega so spodaj podpisani pooblaščenci podpisali to pogodbo \n tämän vakuudeksi alla mainitut täysivaltaiset edustajat ovat allekirjoittaneet tämän sopimuksen \n till bevis härpå har undertecknade befullmäktigade undertecknat detta fördrag \n hecho en roma , el veintinueve de octubre del de os mil cuatro . \n v římě dne dvacátého devátého října dva tisíce čtyři \n udfærdiget i rom den niogtyvende oktober to tusind og fire . \n geschehen zu rom am neunundzwanzigsten oktober zweitausendundvier . \n kahe tuhande neljanda aasta oktoobrikuu kahekümne üheksandal päeval roomas \n έγινε στις ρώμη , στις είκοσι εννέα οκτωβρίου δύο χιλιάδες τέσσερα . \n done at rome on the twenty-ninth day of october in the year two thousand and four . \n fait a a rome , le vingt-neuf octobre deux mille quatre . \n arna dhéanamh sa róimh , an naoú lá fichead de dheireadh fómhair sa bhliain dhá mhíle is a ceathair \n fatto a roma , addì ventinove ottobre duemilaquattro . \n romā , divi tūkstoši ceturtā gada divdesmit devītajā oktobrī \n priimta du tūkstančiai ketvirtų metų spalio dvidešimt devintą dieną romoje \n kelt rómában , a kétezer-negyedik év október havának huszonkilencedik napján \n magħmul f'ruma fid-disa ' u għoxrin jum ta ' ottubru tas-sena elfejn u erbgħa \n gedaan te rome , de negenentwintigste oktober tweeduizendvier . \n sporządzono w rzymie dnia dwudziestego dziewiątego października roku dwutysięcznego czwartego \n feito em roma , em vinte e nove de outubro de dois mil e quatro \n v ríme dvadsiatehodeviateho októbra dvetisícštyri \n v rimu , devetindvajsetega oktobra leta dva tisoč štiri \n tehty roomassa kahdentenakymmenentenäyhdeksäntenä päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattaneljä . \n som skedde i rom den tjugonionde oktober tjugohundrafyra . \n pour sa majesté le roi des belges \n voor zijne majesteit de koning der belgen \n für seine majestät den könig der belgier \n *** assinatura *** \n cette signature engage également la communauté française , la communauté flamande , la communauté germanophone , la région wallonne , la région flamande et la région de bruxelles-capitale . \n deze handtekening verbindt eveneens de vlaamse gemeenschap , de franse gemeenschap , de duitstalige gemeenschap , het vlaamse gewest , het waalse gewest en het brussels hoofdstedelijk gewest . \n diese unterschrift bindet zugleich die deutschsprachige gemeinschaft , die flämische gemeinschaft , die französische gemeinschaft , die wallonische region , die flämische region und die region brüssel-hauptstadt . \n za prezidenta české republiky \n *** assinatura *** \n for hendes majestæt danmarks dronning \n *** assinatura *** \n für den präsidenten der bundesrepublik deutschland \n *** assinatura *** \n eesti vabariigi presidendi nimel \n *** assinatura *** \n για τον πρόεδρο της ελληνικής δημοκρατίας \n *** assinatura *** \n por su majestad el rey de españa \n *** assinatura *** \n pour le président de la république française \n *** assinatura *** \n thar ceann uachtarán em a héireann \n for the president of ireland \n *** assinatura *** \n per il presidente della repubblica italiana \n *** assinatura *** \n για τον πρόεδρο της κυπριακής δημοκρατίας \n *** assinatura *** \n latvijas republikas valsts prezidentes vārdā \n *** assinatura *** \n lietuvos respublikos prezidento vardu \n *** assinatura *** \n pour son altesse royale le grand-duc de luxembourg \n *** assinatura *** \n a magyar köztársaság elnöke részéről \n *** assinatura *** \n għall-president ta ' malta \n *** assinatura *** \n voor hare majesteit de koningin der nederlanden \n *** assinatura *** \n für den bundespräsidenten der republik österreich \n *** assinatura *** \n za prezydenta rzeczypospolitej polskiej \n *** assinatura *** \n por o presidente de a república portuguesa \n *** assinatura *** \n za predsednika republike slovenije \n *** assinatura *** \n za prezidenta slovenskej republiky \n *** assinatura *** \n suomen tasavallan presidentin puolesta \n för republiken finlands president \n *** assinatura *** \n för konungariket sveriges regering \n *** assinatura *** \n for her majesty the queen of the united kingdom of great britain and northern ireland \n *** assinatura *** \n celex test \n 8 . \n protocolo relativo a os tratados e actos de adesão de o reino de a dinamarca , de a irlanda e de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte , de a república helénica , de o reino de espanha e de a república portuguesa , e de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia \n as altas partes contratantes , \n recordando que o reino de a dinamarca , a irlanda e o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte aderiram a as comunidades europeias em 1 de janeiro de 1973 ; que a república helénica aderiu a as comunidades europeias em 1 de janeiro de 1981 ; que o reino de espanha e a república portuguesa aderiram a as comunidades europeias em 1 de janeiro de 1986 ; que a república de a áustria , a república de a finlândia e o reino de a suécia aderiram em 1 de janeiro de 1995 a as comunidades europeias e a a união europeia instituída por o tratado de a união europeia , \n de a constituição prevê a revogação de os tratados relativos a as adesões acima referidas , \n o \n considerando que essas disposições devem ser sujeitas a as adaptações técnicas necessárias para assegurar a sua conformidade com o texto de a constituição , sem que o seu alcance jurídico seja alterado , \n acordaram em as disposições seguintes , que vêm anexas a o tratado que estabelece uma constituição para a europa e a o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica : \n título i \n disposições comuns \n o \n de a constituição produziram efeitos , em as condições previstas em os mesmos tratados , a partir de as seguintes datas : \n a ) \n 1 de janeiro de 1973 , para o tratado relativo a a adesão de o reino de a dinamarca , de a irlanda e de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte ; \n b ) \n 1 de janeiro de 1981 , para o tratado relativo a a adesão de a república helénica ; \n c ) \n 1 de janeiro de 1986 , para o tratado relativo a a adesão de o reino de espanha e de a república portuguesa ; \n d ) \n 1 de janeiro de 1995 , para o tratado relativo a a adesão de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia . \n o \n 1 . \n ficam obrigados a aderir a os acordos e convenções celebrados , antes de a respectiva adesão e desde que ainda estejam em vigor : \n a ) \n entre os demais estados-membros , que se fundem em o tratado que institui a comunidade europeia , em o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica ou em o tratado de a união europeia , ou que sejam indissociáveis de a realização de os objectivos de esses tratados , ou que digam respeito a o funcionamento de as comunidades ou de a união ou estejam relacionados com a acção de as mesmas ; \n b ) \n o \n 2 . \n devem tomar as medidas adequadas para adaptar , se necessário , a os direitos e obrigações decorrentes de a sua adesão a sua posição relativamente a as organizações internacionais e a os acordos internacionais em que sejam igualmente parte a união , ou a comunidade europeia de a energia atómica , ou outros estados-membros . \n o \n as disposições de os actos de adesão que tenham por objecto ou efeito revogar ou alterar , a título não transitório , actos adoptados por as instituições , órgãos ou organismos de as comunidades europeias ou de a união europeia instituída por o tratado de a união europeia , tal como interpretadas por o tribunal de justiça de as comunidades europeias e por o tribunal de primeira instância , permanecem em vigor , sob reserva de o segundo parágrafo . \n as disposições referidas em o primeiro parágrafo têm a mesma natureza jurídica e ficam sujeitas a as mesmas regras que os actos por elas revogados ou alterados . \n o \n o \n o \n quando deixarem de ser aplicáveis , as disposições transitórias consignadas em o presente protocolo podem ser revogadas por lei europeia de o conselho . \n este delibera por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu . \n título ii \n disposições retomadas de o acto relativo a as condições de adesão de o reino de a dinamarca , de a irlanda e de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte \n secção 1 \n disposições relativas a gibraltar \n o \n 1 . \n os actos de as instituições relativos a os produtos abrangidos por o anexo i de a constituição e a os produtos cuja importação para a união esteja submetida a uma regulamentação específica em consequência de a execução de a política agrícola comum , bem como os actos em matéria de harmonização de as legislações de os estados-membros relativas a os impostos sobre o volume de negócios não são aplicáveis a gibraltar , a não ser que o conselho adopte uma decisão europeia que disponha em contrário . \n o conselho delibera por unanimidade , sob proposta de a comissão . 2 . \n mantém-se a situação de gibraltar definida em o ponto vi de o anexo ii ( \n 1 \n ) de o acto relativo a as condições de adesão de o reino de a dinamarca , de a irlanda e de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte . \n secção 2 \n disposições relativas a as ilhas faroé \n o \n os nacionais dinamarqueses residentes em as ilhas faroé apenas são considerados nacionais de um estado-membro , em virtude de a constituição , a partir de a data em que esta se torne aplicável a essas ilhas . \n secção 3 \n disposições relativas a as ilhas anglo-normandas e a a ilha de man \n o \n 1 . \n a regulamentação de a união em matéria aduaneira e em matéria de restrições quantitativas , designadamente os direitos aduaneiros , os encargos de efeito equivalente e a pauta aduaneira comum , aplica-se a as ilhas anglo-normandas e a a ilha de man em as mesmas condições que a o reino unido . \n 2 . \n em o que respeita a os produtos agrícolas e a os produtos resultantes de a sua transformação que sejam objecto de um regime de comércio especial , são aplicáveis , em relação a países terceiros , os direitos niveladores e outras medidas de importação estabelecidas em a regulamentação de a união aplicáveis por o reino unido . \n são igualmente aplicáveis as disposições de a regulamentação de a união que sejam necessárias para permitir a livre circulação e o respeito de as condições normais de concorrência em as trocas comerciais de esses produtos . \n o conselho , sob proposta de a comissão , adopta os regulamentos europeus ou decisões europeias que estabelecem as condições de aplicação a estes territórios de as disposições referidas em os primeiro e segundo parágrafos . \n o \n o \n essas pessoas não beneficiam , porém , de as disposições de o direito de a união relativas a a livre circulação de pessoas e serviços . \n o \n o \n de o presente protocolo . \n aplicam o mesmo tratamento a todas as pessoas singulares ou colectivas de a união . \n o \n o \n o conselho adopta , em o prazo de um mês , os regulamentos europeus ou as decisões europeias que se revelarem adequados . \n o \n para efeitos de o disposto em a presente secção , considera-se originário de as ilhas anglo-normandas ou de a ilha de man qualquer cidadão britânico que detenha esta cidadania em consequência de ele próprio , um de os seus pais ou um de os seus avós ter nascido , ter sido adoptado , naturalizado ou inscrito em o registo civil em uma de as ilhas em questão . \n todavia , essa pessoa não será considerada , para este efeito , originária de esses territórios se ela própria , um de os seus pais ou um de os seus avós tiver nascido , tiver sido adoptado , naturalizado ou inscrito em o registo civil em o reino unido . \n essa pessoa também não será considerada originária de esses territórios se , em qualquer altura , tiver residido habitualmente em o reino unido durante cinco anos . \n devem ser comunicadas a a comissão as disposições administrativas necessárias a a identificação de as referidas pessoas . \n secção 4 \n disposições relativas a a execução de a política de industrialização e de desenvolvimento económico em a irlanda \n o \n os estados-membros tomam nota de que o governo irlandês se encontra empenhado em a execução de uma política de industrialização e de desenvolvimento económico que tem por fim aproximar o nível de vida em a irlanda de o de os outros estados-membros e eliminar o subemprego , absorvendo a o mesmo tempo , progressivamente , as diferenças regionais de nível de desenvolvimento . \n os estados-membros reconhecem que é de o seu interesse comum que os objectivos de esta política sejam atingidos e , para o efeito , acordam em recomendar a as instituições que ponham em execução todos os meios e procedimentos previstos em a constituição , designadamente através de uma utilização adequada de os recursos de a união destinados a a prossecução de os seus objectivos . \n o \n e iii - 168 . \n de a constituição , será necessário ter em conta os objectivos de expansão económica e de melhoria de o nível de vida de a população . \n secção 5 \n 1 . \n de o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica , são postos a a disposição de a dinamarca , que promoverá a respectiva difusão restrita em o seu território , em as condições previstas em aquele artigo . 2 . \n o \n a exposição pormenorizada de estes conhecimentos deve ser objecto de documento a transmitir a a comissão . \n o \n 3 . \n os sectores em que a dinamarca põe as informações a a disposição de a comunidade europeia de a energia atómica são os seguintes : \n a ) \n dor reactor moderado a água pesada e arrefecido a líquido orgânico ; \n b ) \n dt - 350 , dk - 400 reactores a água pesada com cuba de pressão ; \n c ) \n circuito a gás a alta temperatura ; \n d ) \n instrumentação e aparelhagem electrónica especial ; \n e ) \n fiabilidade ; \n f ) \n física de reactores , dinâmica de reactores e transferência de calor ; \n g ) \n ensaios de materiais e equipamento em reactor . \n 4 . \n a dinamarca compromete-se a fornecer a a comunidade europeia de a energia atómica todas as informações complementares a os relatórios que comunique , particularmente em o decurso de visitas de agentes de a comunidade europeia de a energia atómica ou de os estados-membros a o centro de risö , em as condições a determinar de comum acordo , caso a caso . \n o \n 1 . \n em os sectores em que a dinamarca puser conhecimentos a a disposição de a comunidade europeia de a energia atómica , os organismos competentes concedem , mediante pedido , licenças em condições comerciais a os estados-membros , a as pessoas e a as empresas de a comunidade , quando possuírem direitos exclusivos sobre patentes depositadas em os estados-membros e desde que não tenham , em relação a terceiros , qualquer obrigação ou compromisso de conceder ou propor a concessão de uma licença exclusiva ou parcialmente exclusiva sobre os direitos de essas patentes . \n 2 . \n se tiver sido concedida uma licença exclusiva ou parcialmente exclusiva , a dinamarca incentivará e facilitará a concessão , em condições comerciais , de sublicenças a os estados-membros , pessoas e empresas de a comunidade por os titulares de tais licenças . \n as licenças exclusivas ou parcialmente exclusivas são concedidas em uma base comercial normal . \n secção 6 \n disposições relativas a as trocas de conhecimentos com a irlanda em o domínio de a energia nuclear \n o \n 1 . \n de o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica , são postos a a disposição de a irlanda , que promoverá a respectiva difusão restrita em o seu território , em as condições previstas em aquele artigo . 2 . \n a partir de 1 de janeiro de 1973 , a irlanda põe a a disposição de a comunidade europeia de a energia atómica em volume equivalente de conhecimentos de difusão restrita obtidos em o domínio de a energia nuclear em a irlanda , desde que não se trate de aplicações de natureza estritamente comercial . \n o \n 1 e 2 dizem principalmente respeito a os estudos de desenvolvimento de um reactor de potência e a os trabalhos sobre os radioisótopos e a sua aplicação em a medicina , incluindo os problemas de radioprotecção . \n o \n 1 . \n em os sectores em que a irlanda puser conhecimentos a a disposição de a comunidade europeia de a energia atómica , os organismos competentes concedem , mediante pedido , licenças em condições comerciais a os estados-membros , a as pessoas e a as empresas de a comunidade , quando possuírem direitos exclusivos sobre patentes depositadas em os estados-membros e desde que não tenham , em relação a terceiros , qualquer obrigação ou compromisso de conceder ou propor a concessão de uma licença exclusiva ou parcialmente exclusiva sobre os direitos de essas patentes . \n 2 . \n se tiver sido concedida uma licença exclusiva ou parcialmente exclusiva , a irlanda incentivará e facilitará a concessão , em condições comerciais , de sublicenças a os estados-membros , pessoas e empresas de a comunidade por os titulares de tais licenças . \n as licenças exclusivas ou parcialmente exclusivas são concedidas em uma base comercial normal . \n secção 7 \n disposições relativas a as trocas de conhecimentos com o reino unido em o domínio de a energia nuclear \n o \n 1 . \n de o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica , são postos a a disposição de o reino unido , que promoverá a respectiva difusão restrita em o seu território , em as condições previstas em aquele artigo . 2 . \n a partir de 1 de janeiro de 1973 , o reino unido põe a a disposição de a comunidade europeia de a energia atómica um volume equivalente de conhecimentos em os sectores cuja lista figura em o anexo ( \n 2 \n ) a o protocolo n . \n o \n 28 de o acto relativo a as condições de adesão de o reino de a dinamarca , de a irlanda e de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte . \n a exposição pormenorizada de estes conhecimentos deve ser objecto de documento a transmitir a a comissão . \n o \n 3 . \n tendo em conta o interesse mais vincado de a comunidade europeia de a energia atómica por certos sectores , o reino unido acentua muito particularmente a transmissão de conhecimentos em os seguintes sectores : \n a ) \n investigação e desenvolvimento em matéria de reactores rápidos ( incluindo a segurança ) ; \n b ) \n investigação de base ( aplicável a os tipos de reactores ) ; \n c ) \n segurança de os reactores não rápidos ; \n d ) \n metalurgia , aços , ligas de zircónio e betões ; \n e ) \n compatibilidade de materiais de estrutura ; \n f ) \n fabricação experimental de combustível ; \n g ) \n termo-hidrodinâmica ; \n h ) \n instrumentação . \n o \n 1 . \n em os sectores em que o reino unido puser conhecimentos a a disposição de a comunidade europeia de a energia atómica , os organismos competentes concedem , mediante pedido , licenças em condições comerciais a os estados-membros , a as pessoas e a as empresas de a comunidade , quando possuírem direitos exclusivos sobre patentes depositadas em os estados-membros e desde que não tenham , em relação a terceiros , qualquer obrigação ou compromisso de conceder ou propor a concessão de uma licença exclusiva ou parcialmente exclusiva sobre os direitos de essas patentes . \n 2 . \n se tiver sido concedida uma licença exclusiva ou parcialmente exclusiva , o reino unido incentivará e facilitará a concessão , em condições comerciais , de sublicenças a os estados-membros , pessoas e empresas de a comunidade por os titulares de tais licenças . \n as licenças exclusivas ou parcialmente exclusivas são concedidas em uma base comercial normal . \n título iii \n disposições retomadas de o acto relativo a a adesão de a república helénica \n secção 1 \n disposições relativas a a concessão por a república helénica de a isenção de direitos aduaneiros em a importação de certas mercadorias \n o \n de a constituição não prejudica a manutenção , por a república helénica , de medidas de franquia concedidas antes de 1 de janeiro de 1979 em aplicação : \n a ) \n o \n 4171 / 61 ( medidas gerais para o desenvolvimento de a economia de o país ) ; \n b ) \n o \n 2687 / 53 ( investimento e protecção de os capitais estrangeiros ) ; \n c ) \n o \n 289 / 76 ( incentivos tendo em vista promover o desenvolvimento de as regiões fronteiriças e regulando todas as questões conexas ) , \n até caducarem os acordos celebrados por o governo helénico com os beneficiários de estas medidas . \n secção 2 \n disposições relativas a a fiscalidade \n o \n os actos enumerados em o ponto ii . 2 de o anexo viii ( \n 3 \n ) a o acto relativo a as condições de adesão de a república helénica aplicam-se , em relação a a república helénica , em as condições fixadas em esse anexo , com excepção de as referências a os pontos 9 e 18 - b . \n secção 3 \n disposições relativas a o algodão \n o \n 1 . \n a presente secção diz respeito a o algodão não cardado nem penteado , de a subposição 5201 00 de a nomenclatura combinada . \n 2 . \n é instituído em a união um regime destinado , em especial , a : \n a ) \n promover a produção de algodão em as regiões de a união onde seja importante para a economia agrícola ; \n b ) \n permitir um rendimento equitativo a os produtores em causa ; \n c ) \n estabilizar o mercado mediante a melhoria de as estruturas a o nível de a oferta e de a comercialização . \n 3 . \n 2 inclui a concessão de um auxílio a a produção . \n 4 . \n a fim de permitir a os produtores de algodão concentrarem a oferta e adaptarem a produção a as exigências de o mercado , é instituído um regime de incentivos a a constituição de agrupamentos de produtores e suas uniões . \n este regime deve prever a concessão de auxílios tendo em vista incentivar a constituição e facilitar o funcionamento de agrupamentos de produtores . \n apenas podem beneficiar de este regime os agrupamentos : \n a ) \n constituídos por iniciativa de os próprios produtores ; \n b ) \n que ofereçam uma garantia suficiente quanto a a duração e eficácia de a sua acção ; \n protecção diplomática e consular \n todos os cidadãos de a união beneficiam , em o território de países terceiros em que o estado-membro de que são nacionais não se encontre representado , de protecção por parte de as autoridades diplomáticas e consulares de qualquer estado-membro , em as mesmas condições que os nacionais de esse estado . \n anotações \n o \n de a constituição ; cf . também a base jurídica constante de o artigo iii - 127 . \n o \n . \n em os termos de o n . \n o \n o \n ( \n 73 \n ) de a carta , é aplicável em as condições e limites previstos em esses artigos . \n 74 \n ) \n toda a pessoa tem a possibilidade de se fazer aconselhar , defender e representar em juízo . \n o \n « qualquer pessoa cujos direitos e liberdades reconhecidos em a presente convenção tiverem sido violados tem direito a recurso perante uma instância nacional , mesmo quando a violação tiver sido cometida por pessoas que actuarem em o exercício de as suas funções oficiais . » \n porém , em o direito de a união , a protecção é mais alargada , dado que garante um direito a acção em tribunal . \n 1987 , p . \n a inclusão de esta jurisprudência em a carta não teve por objectivo modificar o sistema de controlo jurisdicional previsto por os tratados e , nomeadamente , as regras relativas a a admissibilidade de acções interpostas directamente em o tribunal de justiça de a união europeia . \n o \n o \n o \n o \n ) aplica-se a as instituições de a união e a os estados-membros sempre que estes dêem execução a o direito de a união . \n o \n o \n « qualquer pessoa tem direito a que a sua causa seja examinada , equitativa e publicamente , em um prazo razoável por um tribunal independente e imparcial , estabelecido por lei , o qual decidirá , quer sobre a determinação de os seus direitos e obrigações de carácter civil , quer sobre o fundamento de qualquer acusação em matéria penal dirigida contra ela . \n o julgamento deve ser público , mas o acesso a a sala de audiências pode ser proibido a a imprensa ou a o público durante a totalidade ou parte de o processo , quando a bem de a moralidade , de a ordem pública ou de a segurança nacional em uma sociedade democrática , quando os interesses de menores ou a protecção de a vida privada de as partes em o processo o exigirem , ou , em a medida julgada estritamente necessária por o tribunal , quando , em circunstâncias especiais , a publicidade pudesse ser prejudicial para os interesses de a justiça . » \n 1339 ) . \n porém , com excepção de o seu âmbito de aplicação , as garantias dadas por a cedh são aplicadas de modo similar em a união . \n 11 ) . \n existe igualmente um sistema de apoio judiciário perante o tribunal de justiça de a união europeia . \n 75 \n ) \n presunção de inocência e direitos de defesa \n 1 . \n 2 . \n é garantido a todo o arguido o respeito por os direitos de defesa . \n anotações \n o artigo 48 . \n os \n o \n de a cedh , que têm a seguinte redacção : \n « 2 . \n qualquer pessoa acusada de uma infracção presume-se inocente enquanto a sua culpabilidade não tiver sido legalmente provada . \n 3 . \n o acusado tem , como mínimo , os seguintes direitos : \n a ) \n ser informado em o mais curto prazo , em língua que entenda e de forma minuciosa , de a natureza e de a causa de a acusação contra ele formulada ; \n dispor de o tempo e de os meios necessários para a preparação de a sua defesa ; \n defender-se a si próprio ou ter a assistência de um defensor de a sua escolha e , se não tiver meios para remunerar um defensor , poder ser assistido gratuitamente por um defensor oficioso , quando os interesses de a justiça o exigirem ; \n d ) \n interrogar ou fazer interrogar as testemunhas de acusação e obter a convocação e o interrogatório de as testemunhas de defesa em as mesmas condições que as testemunhas de acusação ; \n e ) \n fazer-se assistir gratuitamente por intérprete , se não compreender ou não falar a língua usada em o processo . » \n o \n 76 \n ) , este direito tem um sentido e um âmbito iguais a os de o direito garantido por a cedh . \n o \n ( \n 77 \n anotações \n o \n o \n o presente artigo não invalidará a sentença ou a pena de uma pessoa culpada de uma acção ou de uma omissão que , em o momento em que foi cometida , constituía crime segundo os princípios gerais de direito reconhecidos por as nações civilizadas . » \n o \n o \n 78 \n ) \n âmbito de aplicação \n 1 . \n as disposições de a presente carta têm por destinatários as instituições , órgãos e organismos de a união , em a observância de o princípio de a subsidiariedade , bem como os estados-membros , apenas quando apliquem o direito de a união . \n assim sendo , devem respeitar os direitos , observar os princípios e promover a sua aplicação , de acordo com as respectivas competências e observando os limites de as competências conferidas a a união por outras partes de a constituição . \n 2 . \n a presente carta não torna o âmbito de aplicação de o direito de a união extensivo a competências que não sejam as de a união , não cria quaisquer novas atribuições ou competências para a união , nem modifica as atribuições e competências definidas por outras partes de a constituição . \n anotações \n o \n 81 \n ) é determinar o âmbito de aplicação de a carta . \n o \n de o tratado de a união europeia , que impõe a a união o respeito por os direitos fundamentais , e com o mandato conferido por o conselho europeu de colónia . \n o termo « instituições » é consagrado por a parte i de a constituição . \n o \n em o que respeita a os estados-membros , resulta sem ambiguidade de a jurisprudência de o tribunal de justiça que a obrigação de respeitar os direitos fundamentais definidos em o quadro de a união se impõe a os estados-membros quando estes agem em o âmbito de o direito de a união ( acórdão de 13 de julho de 1989 , processo 5 / 88 , wachauf , colect . \n 1989 , p . \n 2609 ; acórdão de 18 de junho de 1991 , ert , colect . \n 1991 , p . \n i - 2925 ; acórdão de 18 de dezembro de 1997 , processo c - 309 / 96 , annibaldi , colect . \n 1997 , p . \n i - 7493 ) . \n o tribunal de justiça confirmou recentemente esta jurisprudência em os seguintes termos : « além de o mais , importa lembrar que as exigências que decorrem de a protecção de os direitos fundamentais em a ordem jurídica comunitária vinculam também os estados-membros quando implementam regulamentações comunitárias … » ( acórdão de 13 de abril de 2000 , processo c - 292 / 97 , colect . \n 2000 , p . \n 2737 , ponto 37 ) . \n é óbvio que esta regra , tal como se encontra consagrada em a presente carta , é aplicável tanto a as autoridades centrais como a as instâncias regionais ou locais e a os organismos públicos quando dão execução a o direito de a união . \n 1 , confirma que a carta não pode ter por efeito alargar as competências e as atribuições conferidas a a união por outras partes de a constituição . \n trata-se de mencionar de modo explícito o que decorre logicamente de o princípio de a subsidiariedade e de o facto de a união dispor apenas de competências de atribuição . \n os direitos fundamentais garantidos em a união só produzem efeitos em o âmbito de as competências determinadas por as partes i e iii de a constituição . \n o \n 2 confirma ainda que a carta não pode ter por efeito o alargamento de o âmbito de aplicação de o direito de a união para além de as competências de a união , tal como estabelecidas por outras partes de a constituição . \n o tribunal de justiça estabeleceu já esta regra relativamente a os direitos fundamentais ( acórdão de 17 de fevereiro de 1998 , processo c - 249 / 96 , grant , colect . \n 1998 , p . \n i - 621 , ponto 45 ) . \n o \n 82 \n ) \n âmbito e interpretação de os direitos e de os princípios \n 1 . \n qualquer restrição a o exercício de os direitos e liberdades reconhecidos por a presente carta deve ser prevista por lei e respeitar o conteúdo essencial de esses direitos e liberdades . \n em a observância de o princípio de a proporcionalidade , essas restrições só podem ser introduzidas se forem necessárias e corresponderem efectivamente a objectivos de interesse geral reconhecidos por a união , ou a a necessidade de protecção de os direitos e liberdades de terceiros . 2 . \n os direitos reconhecidos por a presente carta que se regem por disposições constantes de outras partes de a constituição são exercidos de acordo com as condições e limites em elas definidos . 3 . \n em a medida em que a presente carta contenha direitos correspondentes a os direitos garantidos por a convenção europeia para a protecção de os direitos de o homem e de as liberdades fundamentais , o sentido e o âmbito de esses direitos são iguais a os conferidos por essa convenção . \n esta disposição não obsta a que o direito de a união confira uma protecção mais ampla . 4 . \n em a medida em que a presente carta reconheça direitos fundamentais decorrentes de as tradições constitucionais comuns a os estados-membros , tais direitos serão interpretados de harmonia com essas tradições . 5 . \n as disposições de a presente carta que contenham princípios podem ser aplicadas através de actos legislativos e executivos tomados por as instituições , órgãos e organismos de a união e por actos de os estados-membros , em aplicação de o direito de a união , em o exercício de as respectivas competências . \n só serão invocadas perante o juiz tendo em vista a interpretação de esses actos e o controlo de a sua legalidade . 6 . \n as legislações e práticas nacionais devem ser plenamente tidas em conta tal como precisado em a presente carta . \n 7 . \n os órgãos jurisdicionais de a união e de os estados-membros têm em devida conta as anotações destinadas a orientar a interpretação de a carta de os direitos fundamentais . \n anotações \n o \n 83 \n o \n 1 trata de o regime de restrições . \n o \n o \n 2 visa direitos já expressamente garantidos em o tratado que institui a comunidade europeia e reconhecidos em a carta e que são agora incluídos em outras partes de a constituição ( nomeadamente os direitos que decorrem de a cidadania de a união ) . \n esclarece que esses direitos continuam sujeitos a as condições e limites aplicáveis a o direito de a união em que se baseiam e previstos agora em as partes i e iii de a constituição . \n a carta não modifica o regime de direitos conferidos por o tratado ce e agora retomados por as partes i e iii de a constituição . \n 3 visa garantir a coerência necessária entre a carta e a cedh consagrando a regra segundo a qual , em a medida em que os direitos de a presente carta correspondam igualmente a direitos garantidos por a cedh , o seu sentido e âmbito , incluindo as restrições admitidas , são iguais a os previstos por a cedh . \n daí resulta , em especial , que , a o impor restrições a esses direitos , o legislador deve respeitar exactamente as normas estabelecidas por o regime de restrições previsto por a cedh , que passam assim a ser aplicáveis a os direitos a que este número diz respeito , sem que tal atente contra a autonomia de o direito de a união e de o tribunal de justiça de a união europeia . \n a referência a a cedh visa tanto a convenção como os respectivos protocolos . \n o sentido e o âmbito de os direitos garantidos são determinados não só por o texto de esses instrumentos mas também por a jurisprudência de o tribunal europeu de os direitos de o homem e de o tribunal de justiça de a união europeia . \n o último período de este número visa permitir a a união que esta garanta uma protecção mais ampla . \n em todo o caso , o nível de protecção conferido por a carta nunca poderá ser inferior a o nível garantido por a cedh . \n o \n de a cedh , que permite derrogações de os direitos em ela previstos em caso de guerra ou de quaisquer outras ameaças a a ordem pública que ponham em perigo a vida de a nação , sempre que tomem medidas em os domínios de a defesa nacional em caso de guerra ou de manutenção de a ordem pública , de acordo com as responsabilidades que lhes incumbem e que são reconhecidas em o n . \n o \n o \n o \n o \n de a constituição . \n o \n 1 . \n — \n o \n ( \n 84 \n o \n — \n 85 \n o \n — \n 86 \n o \n — \n 87 \n de a cedh , \n — \n 88 \n o \n — \n 89 \n ) corresponde a o artigo 9 . \n o \n de a cedh , \n — \n o \n ( \n 90 \n o \n — \n 91 \n o \n 4 , \n — \n 92 \n de a cedh , em a interpretação que lhe é dada por o tribunal europeu de os direitos de o homem , \n — \n 93 \n os \n — \n 94 \n o \n de a cedh . \n 2 . \n — \n 95 \n de a cedh , mas o seu âmbito de aplicação pode ser alargado a outras formas de casamento desde que a legislação nacional as institua , \n — \n 96 \n ) corresponde a o artigo 11 . \n o \n de a cedh , mas o seu âmbito de aplicação abrange também o nível de a união europeia , \n — \n o \n 97 \n de o protocolo adicional a a cedh , mas o seu âmbito de aplicação abrange também o acesso àformação profissional e contínua , \n — \n 3 de o artigo 14 . \n o \n ( \n 97 \n — \n os \n o \n ( \n 98 \n o \n de a cedh , mas a restrição a os litígios relativos a direitos e obrigações de o foro civil ou a acusações em matéria penal não se aplica em o que respeita a o direito de a união e sua execução , \n 99 \n de acordo com essa regra , em vez de se seguir a abordagem rígida de o « menor denominador comum » , os direitos em causa consignados em a carta deverão ser interpretados de forma a proporcionar um elevado nível de protecção que seja adequado a o direito de a união e esteja em harmonia com as tradições constitucionais comuns . \n 100 \n ) ] . \n o \n o \n o \n 1987 , p . \n o \n 101 \n ) \n proibição de o abuso de direito \n nenhuma disposição de a presente carta deve ser interpretada em o sentido de implicar qualquer direito de exercer actividades ou praticar actos que visem a destruição de os direitos ou liberdades por ela reconhecidos ou restrições de esses direitos e liberdades maiores de o que as previstas em a presente carta . \n anotações \n o \n « nenhuma de as disposições de a presente convenção se pode interpretar em o sentido de implicar para um estado , grupo ou indivíduo qualquer direito de se dedicar a actividade ou praticar actos em ordem a a destruição de os direitos ou liberdades reconhecidos em a presente convenção ou a maiores limitações de tais direitos e liberdades de o que as previstas em a convenção . » \n 13 . \n o \n a conferência acorda em que , em os seus esforços gerais para eliminar as desigualdades entre homens e mulheres , a união tem por objectivo , em as suas diversas políticas , lutar contra todas as formas de violência doméstica . \n os estados-membros deverão tomar todas as medidas necessárias para prevenir e punir tais actos criminosos , bem como para apoiar e proteger as vítimas . \n 14 . \n o \n o \n o \n ad \n a conferência recorda que o respeito de os direitos e liberdades fundamentais implica , em particular , que seja dada suficiente atenção a a protecção e observância de o direito de as pessoas ou entidades em questão beneficiarem de as garantias estabelecidas em a lei . \n para o efeito , e a fim de garantir a plena fiscalização jurisdicional de as decisões europeias que imponham medidas restritivas a uma pessoa ou entidade , tais decisões devem fundar-se em critérios claros e precisos . \n tais critérios deverão ser adaptados a as especificidades de cada medida restritiva . \n 16 . \n o \n deve ser interpretada de acordo com a actual jurisprudência de o tribunal de justiça de as comunidades europeias e de o tribunal de primeira instância sobre a aplicabilidade de as disposições a os auxílios atribuídos a certas regiões de a república federal de a alemanha afectadas por a antiga divisão de a alemanha . \n 17 . \n o \n , a conferência confirma que o reforço de o potencial de crescimento e a manutenção de situações orçamentais sólidas são os dois pilares de as políticas económica e orçamental de a união e de os estados-membros . \n o pacto de estabilidade e crescimento é um instrumento importante para atingir estes objectivos . \n a conferência reitera o seu empenhamento em as disposições relativas a a estabilidade e a o crescimento que constituem o quadro de a coordenação de as políticas orçamentais de os estados-membros . \n a conferência confirma que um sistema regulamentado constitui a melhor garantia de que os compromissos assumidos serão respeitados e de que todos os estados-membros serão tratados em pé de igualdade . \n em este contexto , a conferência reitera ainda o seu empenho em os objectivos de a estratégia de lisboa : criação de empregos , reformas estruturais e coesão social . \n a união tem por objectivo atingir um crescimento económico equilibrado e alcançar a estabilidade de os preços . \n para tal , as políticas económicas e orçamentais devem fixar as prioridades correctas para as reformas económicas , a inovação , a competitividade e o reforço de o investimento e consumo privados em as fases de fraco crescimento económico — o que se deve reflectir em as orientações de as decisões orçamentais a o nível nacional e de a união , nomeadamente através de a reestruturação de as receitas e de as despesas públicas , sem deixar de respeitar a disciplina orçamental , em os termos de a constituição e de o pacto de estabilidade e crescimento . \n os desafios orçamentais e económicos que os estados-membros enfrentam sublinham a importância de uma política orçamental sólida a o longo de todo o ciclo económico . \n a conferência acorda em que os estados-membros devem utilizar activamente as fases de retoma económica para consolidar as finanças públicas e melhorar as respectivas situações orçamentais . \n o objectivo é obter progressivamente um excedente orçamental em os períodos de conjuntura favorável , criando assim a margem necessária para absorver as fases de retrocesso e contribuindo para a sustentabilidade de as finanças públicas a longo prazo . \n os estados-membros aguardam com interesse as eventuais propostas de a comissão e os novos contributos de os estados-membros em matéria de reforço e clarificação de a execução de o pacto de estabilidade e crescimento . \n os estados-membros tomarão todas as medidas necessárias para aumentar o potencial de crescimento de as suas economias . \n este objectivo poderá ser apoiado por uma melhor coordenação de as políticas económicas . \n a presente declaração não prejudica os futuros debates sobre o pacto de estabilidade e crescimento . \n 18 . \n o \n o \n as medidas de incentivo e de coordenação a tomar a o nível de a união em os termos de este artigo são de natureza complementar . \n destinam-se não a harmonizar sistemas nacionais , mas antes a reforçar a cooperação entre estados-membros . \n não afectam as garantias e práticas consuetudinárias existentes em cada estado-membro em matéria de responsabilidade de os parceiros sociais . \n a presente declaração em nada prejudica as disposições de a constituição que atribuem competências a a união , designadamente em o domínio social . \n 19 . \n o \n o \n 20 . \n o \n será aplicado de acordo com a prática actual . \n a expressão « as medidas ( … ) necessárias para compensar as desvantagens económicas causadas por a divisão de a alemanha em a economia de certas regiões de a república federal afectadas por essa divisão » será interpretada de acordo com a actual jurisprudência de o tribunal de justiça de as comunidades europeias e de o tribunal de primeira instância . \n 21 . \n o \n a conferência acorda em que a acção de a união em o domínio de a investigação e desenvolvimento tecnológico respeitará devidamente as orientações e opções fundamentais de as políticas de investigação de os estados-membros . \n 22 . \n o \n o \n 23 . \n o \n o \n 24 . \n o \n a conferência declara que , logo que for assinado o tratado que estabelece uma constituição para a europa , o secretário-geral de o conselho , alto representante para a política externa e de segurança comum , a comissão e os estados-membros deverão dar início a os trabalhos preparatórios relativos a o serviço europeu para a acção externa . \n 25 . \n , relativa a a negociação e celebração por os estados-membros de acordos internacionais relativos a o espaço de liberdade , segurança e justiça \n a conferência confirma que os estados-membros têm o direito de negociar e celebrar acordos com países terceiros ou organizações internacionais em os domínios abrangidos por as secções 3 , 4 e 5 de o capítulo iv de o título iii de a parte iii , desde que esses acordos sejam conformes com o direito de a união . \n 26 . \n o \n prevê que , se a lei europeia de o conselho que fixa um novo quadro financeiro não tiver sido adoptada em o final de o quadro financeiro precedente , os limites máximos e outras disposições correspondentes a o último ano de este quadro são prorrogados até a a adopção de essa lei . \n a conferência declara que , se a lei europeia de o conselho que fixa um novo quadro financeiro não tiver sido adoptada até a o final de 2006 , e em os casos em que o tratado de adesão de 16 de abril de 2003 preveja um período de escalonamento , com termo em 2006 , para a atribuição de dotações a os novos estados-membros , a atribuição de fundos a partir de 2007 será estabelecida com base em os critérios aplicados a todos os estados-membros . \n 27 . \n o \n o \n 28 . \n o \n , quando as autoridades francesas notificarem o conselho europeu e a comissão de que a evolução em curso em o estatuto interno de a ilha o permite . \n 29 . \n o \n o \n em este contexto , a conferência confirma o empenho de a união em a diversidade cultural de a europa e a particular atenção que a união continuará a dedicar a essas e outras línguas . \n comuniquem a o conselho , em o prazo de seis meses a contar de a data de assinatura de o tratado , a língua ou línguas em que o tratado será traduzido . \n 30 . \n declaração relativa a a ratificação de o tratado que estabelece uma constituição para a europa \n a conferência regista que se , decorrido um prazo de dois anos a contar de a data de assinatura de o tratado que estabelece uma constituição para a europa , quatro quintos de os estados-membros o tiverem ratificado e um ou mais estados-membros tiverem deparado com dificuldades em proceder a essa ratificação , o conselho europeu analisará a questão . \n celex test \n 16 . \n protocolo relativo a o regime de o franco de a comunidade financeira de o pacífico \n as altas partes contratantes , \n desejando tomar em consideração um ponto específico respeitante a a frança , \n acordaram em a disposição seguinte , que vem anexa a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n artigo único \n a frança pode conservar o privilégio de emitir moeda em a nova caledónia , em a polinésia francesa e em wallis e futuna , em os termos de a sua legislação nacional , e tem poderes exclusivos para estabelecer a paridade de o franco de a comunidade financeira de o pacífico . \n celex test \n 14 . \n protocolo relativo a certas disposições relacionadas com a dinamarca em o que respeita a a união económica e monetária \n as altas partes contratantes , \n tendo em conta que a constituição de a dinamarca contém disposições que podem implicar a realização de um referendo em a dinamarca antes de este país renunciar a a sua derrogação , \n tendo em conta que , em 3 de novembro de 1993 , o governo dinamarquês notificou o conselho de a sua intenção de não participar em a terceira fase de a união económica e monetária , em os termos de o ponto 1 de o protocolo relativo a certas disposições respeitantes a a dinamarca , anexo a o tratado que institui a comunidade europeia , \n acordaram em as disposições seguintes , que vêm anexas a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n o \n a dinamarca beneficia de uma derrogação , tendo em conta a notificação feita a o conselho por o governo dinamarquês em 3 de novembro de 1993 . \n essa derrogação tem por efeito que são aplicáveis a a dinamarca todas as disposições de a constituição e de o estatuto de o sistema europeu de bancos centrais e de o banco central europeu que fazem referência a derrogações . \n o \n de a constituição para revogar a derrogação só será iniciado a pedido de a dinamarca . \n o \n em caso de revogação de a derrogação , o presente protocolo deixa de ser aplicável . \n celex test \n 10 . \n protocolo sobre o procedimento relativo a os défices excessivos \n as altas partes contratantes , \n o \n acordaram em as disposições seguintes , que vêm anexas a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n o \n o \n a ) \n 3 % para a relação entre o défice orçamental programado ou verificado e o produto interno bruto a preços de mercado ; \n b ) \n 60 % para a relação entre a dívida pública e o produto interno bruto a preços de mercado . \n o \n de a constituição e de o presente protocolo , entende-se por : \n a ) \n « orçamental » : o que diz respeito a o governo em geral , ou seja , as administrações centrais , as autoridades regionais ou locais e os fundos de a segurança social , com exclusão de as operações comerciais tal como definidas em o sistema europeu de contas económicas integradas ; \n b ) \n « défice » : os empréstimos líquidos contraídos , tal como definidos em o sistema europeu de contas económicas integradas ; \n c ) \n « investimento » : a formação bruta de capital fixo , tal como definida em o sistema europeu de contas económicas integradas ; \n d ) \n « dívida » : a dívida global bruta , em valor nominal , existente em o final de o exercício , e consolidada por os diferentes sectores de o governo em geral , tal como definido em a alínea a ) . \n o \n o \n os estados-membros certificam-se de que os procedimentos nacionais em a área orçamental lhes permitem cumprir as suas obrigações em esse domínio decorrentes de a constituição . \n os estados-membros devem , pronta e regularmente , apresentar a a comissão informações sobre os seus défices programados e verificados e os níveis de a sua dívida . \n o \n os dados estatísticos a utilizar para a aplicação de o presente protocolo são fornecidos por a comissão . \n celex test \n 34 . \n protocolo relativo a as disposições transitórias respeitantes a as instituições e órgãos de a união \n as altas partes contratantes , \n considerando que , a fim de organizar a transição entre , por um lado , a união europeia instituída por o tratado de a união europeia e a comunidade europeia e , por outro , a união europeia estabelecida por o tratado que estabelece uma constituição para a europa , que sucede a as duas primeiras , importa prever disposições transitórias aplicáveis antes que todas as disposições de a constituição e os actos necessários para a sua aplicação produzam efeitos , \n acordaram em as seguintes disposições , que vêm anexas a o tratado que estabelece uma constituição para a europa e a o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica : \n título i \n disposições relativas a o parlamento europeu \n 1 . \n o \n de a constituição , uma decisão europeia que determine a composição de o parlamento europeu . \n 2 . \n durante a legislatura 2004 - 2009 , a composição e o número de representantes eleitos em cada estado-membro para o parlamento europeu são os existentes a a data de a entrada em vigor de o tratado que estabelece uma constituição para a europa , sendo o seguinte o número de representantes : \n bélgica \n 24 \n república checa \n 24 \n dinamarca \n 14 \n alemanha \n 99 \n estónia \n 6 \n grécia \n 24 \n espanha \n 54 \n frança \n 78 \n irlanda \n 13 \n itália \n 78 \n chipre \n 6 \n letónia \n 9 \n lituânia \n 13 \n luxemburgo \n 6 \n hungria \n 24 \n malta \n 5 \n países baixos \n 27 \n áustria \n 18 \n polónia \n 54 \n portugal \n 24 \n eslovénia \n 7 \n eslováquia \n 14 \n finlândia \n 14 \n suécia \n 19 \n reino unido \n 78 \n título ii \n disposições relativas a o conselho europeu e a o conselho \n o \n o \n o \n de a constituição , as disposições adiante enunciadas vigoram até 31 de outubro de 2009 . \n relativamente a as deliberações de o conselho europeu e de o conselho que exijam maioria qualificada , atribui-se a os votos de os seus membros a seguinte ponderação : \n bélgica \n 12 \n república checa \n 12 \n dinamarca \n 7 \n alemanha \n 29 \n estónia \n 4 \n grécia \n 12 \n espanha \n 27 \n frança \n 29 \n irlanda \n 7 \n itália \n 29 \n chipre \n 4 \n letónia \n 4 \n lituânia \n 7 \n luxemburgo \n 4 \n hungria \n 12 \n malta \n 3 \n países baixos \n 13 \n áustria \n 10 \n polónia \n 27 \n portugal \n 12 \n eslovénia \n 4 \n eslováquia \n 7 \n finlândia \n 7 \n suécia \n 10 \n reino unido \n 29 \n quando , em os termos de a constituição , seja obrigatório deliberar sob proposta de a comissão , as deliberações consideram-se aprovadas se obtiverem , em o mínimo , 232 votos que exprimam a votação favorável de a maioria de os membros . \n em os restantes casos , as deliberações são tomadas se obtiverem , em o mínimo , 232 votos que exprimam a votação favorável de , em o mínimo , dois terços de os membros . \n quando o conselho europeu ou o conselho adoptarem um acto por maioria qualificada , qualquer de os seus membros pode pedir que se verifique se os estados-membros que constituem essa maioria qualificada representam , em o mínimo , 62 % de a população total de a união . \n se essa condição não for preenchida , o acto em causa não é adoptado . \n 3 . \n 2 é calculado de forma a que o limiar de a maioria qualificada expressa em votos não ultrapasse o que resulta de o quadro reproduzido em a declaração respeitante a o alargamento de a união europeia , incluída em a acta final de a conferência que aprovou o tratado de nice . \n 4 . \n as disposições a seguir enunciadas , relativas a a definição de a maioria qualificada , produzem efeitos a partir de 1 de novembro de 2009 : \n — \n de a constituição , \n — \n de a constituição , \n — \n de a constituição , \n — \n de a constituição , \n — \n de a constituição , \n — \n o \n — \n de a constituição , \n — \n o \n — \n de a constituição , \n — \n de a constituição , \n — \n de a constituição , \n — \n de a constituição , \n — \n de o protocolo relativo a a posição de o reino unido e de a irlanda em relação a as políticas relativas a os controlos em as fronteiras , a o asilo e a a imigração , bem como a a cooperação judiciária em matéria civil e a a cooperação policial , \n — \n o \n o \n o \n , assim como em as outras formações cuja lista é estabelecida por decisão europeia de o conselho de os assuntos gerais , deliberando por maioria simples . \n título iii \n disposições relativas a a comissão , incluindo o ministro de os negócios estrangeiros de a união \n o \n os membros de a comissão em exercício a a data de entrada em vigor de o tratado que estabelece uma constituição para a europa permanecem em funções até a o termo de o seu mandato . \n em o entanto , em a data de a nomeação de o ministro de os negócios estrangeiros de a união , cessará o mandato de o membro que tiver a mesma nacionalidade que o referido ministro . \n título iv \n disposições respeitantes a o secretário-geral de o conselho e alto representante para a política externa e de segurança comum , e a o secretário-geral adjunto de o conselho \n o \n os mandatos de o secretário-geral de o conselho e alto representante para a política externa e de segurança comum , e de o secretário-geral adjunto de o conselho cessam em a data de entrada em vigor de o tratado que estabelece uma constituição para a europa . \n o \n título v \n disposições relativas a os órgãos consultivos \n o \n o \n bélgica \n 12 \n república checa \n 12 \n dinamarca \n 9 \n alemanha \n 24 \n estónia \n 7 \n grécia \n 12 \n espanha \n 21 \n frança \n 24 \n irlanda \n 9 \n itália \n 24 \n chipre \n 6 \n letónia \n 7 \n lituânia \n 9 \n luxemburgo \n 6 \n hungria \n 12 \n malta \n 5 \n países baixos \n 12 \n áustria \n 12 \n polónia \n 21 \n portugal \n 12 \n eslovénia \n 7 \n eslováquia \n 9 \n finlândia \n 9 \n suécia \n 12 \n reino unido \n 24 \n o \n de a constituição , a repartição de os membros de o comité económico e social é a seguinte : \n bélgica \n 12 \n república checa \n 12 \n dinamarca \n 9 \n alemanha \n 24 \n estónia \n 7 \n grécia \n 12 \n espanha \n 21 \n frança \n 24 \n irlanda \n 9 \n itália \n 24 \n chipre \n 6 \n letónia \n 7 \n lituânia \n 9 \n luxemburgo \n 6 \n hungria \n 12 \n malta \n 5 \n países baixos \n 12 \n áustria \n 12 \n polónia \n 21 \n portugal \n 12 \n eslovénia \n 7 \n eslováquia \n 9 \n finlândia \n 9 \n suécia \n 12 \n reino unido \n 24 \n celex test \n 22 . \n protocolo relativo a o direito de asilo de nacionais de os estados-membros \n as altas partes contratantes , \n de a constituição , a união reconhece os direitos , as liberdades e os princípios enunciados em a carta de os direitos fundamentais , \n de a constituição , os direitos fundamentais , garantidos por a convenção europeia para a protecção de os direitos de o homem e de as liberdades fundamentais , fazem parte de o direito de a união enquanto princípios gerais , \n os \n de a constituição , o direito de a união seja respeitado , \n de a constituição cria um mecanismo de suspensão de certos direitos em caso de violação grave e persistente de esses valores por parte de um estado-membro , \n recordando que todos os nacionais de os estados-membros , enquanto cidadãos de a união , gozam de um estatuto e de uma protecção especiais , garantidos por os estados-membros em os termos de o disposto em o título ii de a parte i e em o título ii de a parte iii de a constituição , \n tendo presente que a constituição estabelece um espaço sem fronteiras internas e confere a todos os cidadãos de a união o direito de circularem e permanecerem livremente em o território de os estados-membros , \n desejando impedir que o instituto de o asilo seja utilizado com objectivos alheios a aqueles a que se destina , \n tendo em conta que o presente protocolo respeita a finalidade e os objectivos de a convenção de genebra , de 28 de julho de 1951 , relativa a o estatuto de os refugiados , \n acordaram em a disposição seguinte , que vem anexa a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n artigo único \n atendendo a o nível de protecção de os direitos e liberdades fundamentais por parte de os estados-membros de a união europeia , cada estado-membro é considerado por os restantes como constituindo um país de origem seguro para todos os efeitos jurídicos e práticos em matéria de asilo . \n assim sendo , um pedido de asilo apresentado por um nacional de um estado-membro só pode ser tomado em consideração ou declarado admissível para instrução por outro estado-membro em os seguintes casos : \n a ) \n de a convenção europeia para a protecção de os direitos de o homem e de as liberdades fundamentais , tomar medidas que contrariem , em o seu território , as obrigações que lhe incumbem por força de essa convenção ; \n b ) \n de a constituição , e enquanto o conselho ou , se for caso de isso , o conselho europeu não adoptar uma decisão europeia sobre a questão em relação a o estado-membro de que o requerente é nacional ; \n c ) \n o \n d ) \n se um estado-membro assim o decidir unilateralmente em relação a o pedido de um nacional de outro estado-membro ; em este caso , o conselho será imediatamente informado ; o pedido será tratado com base em a presunção de que é manifestamente infundado , sem que , em caso algum , o poder de decisão de o estado-membro seja afectado . \n celex test \n 2 . \n protocolo relativo a a aplicação de os princípios de a subsidiariedade e de a proporcionalidade \n as altas partes contratantes , \n desejando assegurar que as decisões sejam tomadas tão próximo quanto possível de os cidadãos de a união , \n de a constituição , bem como a instituir um sistema de controlo de a aplicação de os referidos princípios , \n acordaram em as disposições seguintes , que vêm anexas a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n o \n o \n de a constituição . \n antes de propor um acto legislativo europeu , a comissão procede a amplas consultas . \n tais consultas devem , se for caso de isso , ter em conta a dimensão regional e local de as acções consideradas . \n em caso de urgência excepcional , a comissão não procederá a estas consultas , fundamentando a sua decisão em a proposta que apresentar . \n o \n para efeitos de o presente protocolo , entende-se por « projecto de acto legislativo europeu » as propostas de a comissão , as iniciativas de um grupo de estados-membros , as iniciativas de o parlamento europeu , os pedidos de o tribunal de justiça , as recomendações de o banco central europeu e os pedidos de o banco europeu de investimento , que tenham em vista a adopção de um acto legislativo europeu . \n o \n a comissão envia os seus projectos de actos legislativos europeus e os seus projectos alterados a os parlamentos nacionais , a o mesmo tempo que a o legislador de a união . \n o parlamento europeu envia os seus projectos de actos legislativos europeus e os seus projectos alterados a os parlamentos nacionais . \n o conselho envia os projectos de actos legislativos europeus emanados de um grupo de estados-membros , de o tribunal de justiça , de o banco central europeu ou de o banco europeu de investimento , bem como os projectos alterados , a os parlamentos nacionais . \n logo que sejam aprovadas , as resoluções legislativas de o parlamento europeu e as posições de o conselho serão enviadas por estas instituições a os parlamentos nacionais . \n o \n os projectos de actos legislativos europeus são fundamentados relativamente a os princípios de a subsidiariedade e de a proporcionalidade . \n todos os projectos de actos legislativos europeus devem incluir uma ficha com elementos circunstanciados que permitam apreciar a observância de os princípios de a subsidiariedade e de a proporcionalidade . \n a mesma ficha deve conter elementos que permitam avaliar o impacto financeiro de o projecto , bem como , em o caso de as leis-quadro europeias , as respectivas implicações para a regulamentação a aplicar por os estados-membros , incluindo , em os casos pertinentes , a legislação regional . \n as razões que permitam concluir que determinado objectivo de a união pode ser melhor alcançado a o nível de esta serão corroboradas por indicadores qualitativos e , sempre que possível , quantitativos . \n os projectos de actos legislativos europeus têm em conta a necessidade de assegurar que qualquer encargo , de natureza financeira ou administrativa , que incumba a a união , a os governos nacionais , a as autoridades regionais ou locais , a os agentes económicos e a os cidadãos , seja o menos elevado possível e seja proporcional a o objectivo a realizar . \n o \n qualquer parlamento nacional ou qualquer de as câmaras de um de esses parlamentos pode , em o prazo de seis semanas a contar de a data de envio de um projecto de acto legislativo europeu , dirigir a os presidentes de o parlamento europeu , de o conselho e de a comissão um parecer fundamentado em que exponha as razões por as quais considera que o projecto em questão não obedece a o princípio de a subsidiariedade . \n cabe a cada um de os parlamentos nacionais ou a cada uma de as câmaras de um parlamento nacional consultar , em os casos pertinentes , os parlamentos regionais com competências legislativas . \n se o projecto de acto legislativo europeu emanar de um grupo de estados-membros , o presidente de o conselho enviará o parecer a os governos de esses estados-membros . \n se o projecto de acto legislativo europeu emanar de o tribunal de justiça , de o banco central europeu ou de o banco europeu de investimento , o presidente de o conselho enviará o parecer a a instituição ou órgão em questão . \n o \n o parlamento europeu , o conselho e a comissão , bem como , eventualmente , o grupo de estados-membros , o tribunal de justiça , o banco central europeu ou o banco europeu de investimento , se de eles emanar o projecto de acto legislativo , têm em conta os pareceres fundamentados emitidos por os parlamentos nacionais ou por uma câmara de um de esses parlamentos . \n cada parlamento nacional dispõe de dois votos , repartidos em função de o sistema parlamentar nacional . \n em os sistemas parlamentares nacionais bicamarais , cada uma de as câmaras dispõe de um voto . \n em o caso de os pareceres fundamentados sobre a inobservância de o princípio de a subsidiariedade em um projecto de acto legislativo europeu representarem , por o menos , um terço de o total de os votos atribuídos a os parlamentos nacionais em os termos de o segundo parágrafo , o projecto deve ser reanalisado . \n o \n depois de essa reanálise , a comissão , ou , eventualmente , o grupo de estados-membros , o parlamento europeu , o tribunal de justiça , o banco central europeu ou o banco europeu de investimento , se de eles emanar o projecto de acto legislativo europeu , pode decidir manter o projecto , alterá-lo ou retirá-lo . \n esta decisão deve ser fundamentada . \n o \n o \n em os termos de o mesmo artigo , o comité de as regiões pode igualmente interpor recursos de esta natureza relativamente a os actos legislativos europeus para cuja adopção a constituição determine que seja consultado . \n o \n o \n este relatório anual é igualmente enviado a o comité de as regiões e a o comité económico e social . \n celex test \n jornal oficial n ° c 310 de 16 de dezembro de 2004 \n pt \n tratado que estabelece uma constituição para a europa \n preâmbulo \n parte i \n parte ii — carta de os direitos fundamentais de a união \n parte iii — políticas e funcionamento de a união \n parte iv — disposições gerais e finais \n protocolos e anexos \n a . \n protocolos anexos a o tratado que estabelece uma constituição para a europa \n 1 . \n protocolo relativo a o papel de os parlamentos nacionais em a união europeia \n 2 . \n protocolo relativo a a aplicação de os princípios de a subsidiariedade e de a proporcionalidade \n 3 . \n protocolo que define o estatuto de o tribunal de justiça de a união europeia \n 4 . \n protocolo que define o estatuto de o sistema europeu de bancos centrais e de o banco central europeu \n 5 . \n protocolo que define o estatuto de o banco europeu de investimento \n 6 . \n protocolo relativo a a localização de as sedes de as instituições e de certos órgãos , organismos e serviços de a união europeia \n 7 . \n protocolo relativo a os privilégios e imunidades de a união europeia \n 8 . \n protocolo relativo a os tratados e actos de adesão de o reino de a dinamarca , de a irlanda e de o reino unido de a grã bretanha e irlanda de o norte , de a república helénica , de o reino de espanha e de a república portuguesa , e de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia \n 9 . \n protocolo relativo a o tratado e acto de adesão de a república checa , de a república de a estónia , de a república de chipre , de a república de a letónia , de a república de a lituânia , de a república de a hungria , de a república de malta , de a república de a polónia , de a república de a eslovénia e de a república eslovaca \n 10 . \n protocolo sobre o procedimento relativo a os défices excessivos \n 11 . \n protocolo relativo a os critérios de convergência \n 12 . \n protocolo relativo a o eurogrupo \n 13 . \n protocolo relativo a certas disposições relacionadas com o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte em o que respeita a a união económica e monetária \n 14 . \n protocolo relativo a certas disposições relacionadas com a dinamarca em o que respeita a a união económica e monetária \n 15 . \n protocolo relativo a determinadas atribuições de o banco nacional de a dinamarca \n 16 . \n protocolo relativo a o regime de o franco de a comunidade financeira de o pacífico \n 17 . \n protocolo relativo a o acervo de schengen integrado em o âmbito de a união europeia \n o \n de a constituição a o reino unido e a a irlanda \n 19 . \n protocolo relativo a a posição de o reino unido e de a irlanda em relação a as políticas relativas a os controlos em as fronteiras , a o asilo e a a imigração , bem como a a cooperação judiciária em matéria civil e a a cooperação policial \n 20 . \n protocolo relativo a a posição de a dinamarca \n 21 . \n protocolo relativo a as relações externas de os estados-membros em o que respeita a a passagem de as fronteiras externas \n 22 . \n protocolo relativo a o direito de asilo de nacionais de os estados-membros \n o \n de a constituição \n o \n de a constituição \n 25 . \n protocolo relativo a as importações para a união europeia de produtos petrolíferos refinados em as antilhas neerlandesas \n 26 . \n protocolo relativo a a aquisição de bens imóveis em a dinamarca \n 27 . \n protocolo relativo a o serviço público de radiodifusão em os estados-membros \n o \n de a constituição \n 29 . \n protocolo relativo a a coesão económica , social e territorial \n 30 . \n protocolo relativo a o regime especial aplicável a a gronelândia \n 31 . \n protocolo relativo a o artigo 40 . 3 . 3 de a constituição de a irlanda \n o \n de a constituição , respeitante a a adesão de a união a a convenção europeia para a protecção de os direitos de o homem e de as liberdades fundamentais \n 33 . \n protocolo relativo a os actos e tratados que completaram ou alteraram o tratado que institui a comunidade europeia e o tratado de a união europeia \n 34 . \n protocolo relativo a as disposições transitórias respeitantes a as instituições e órgãos de a união \n 35 . \n protocolo relativo a as consequências financeiras de o termo de vigência de o tratado que institui a comunidade europeia de o carvão e de o aço e a o fundo de investigação de o carvão e de o aço \n 36 . \n protocolo que altera o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica \n b . \n anexos de o tratado que estabelece uma constituição para a europa \n anexo i — lista prevista em o artigo iii - 226 º de a constituição \n anexo ii — países e territórios ultramarinos a os quais se aplicam as disposições de o título iv de a parte iii de a constituição \n acta final \n a . \n declarações relativas a disposições de a constituição \n b . \n declarações relativas a protocolos anexados a a constituição \n celex test \n anexo ii \n países e territórios ultramarinos a os quais se aplica o título iv de a parte iii de a constituição \n — \n gronelândia \n — \n nova caledónia e dependências \n — \n polinésia francesa \n — \n territórios austrais e antárcticos franceses \n — \n ilhas wallis e futuna \n — \n mayotte \n — \n são pedro e miquelon \n — \n aruba \n — \n — \n bonaire \n — \n curaçao \n — \n saba \n — \n santo eustáquio \n — \n são martinho \n — \n anguila \n — \n ilhas caimão \n — \n ilhas malvinas-falkland \n — \n geórgia de o sul e ilhas sandwich de o sul \n — \n montserrat \n — \n pitcairn \n — \n santa helena e dependências \n — \n território antárctico britânico \n — \n território britânico de o oceano índico \n — \n ilhas turcas e caicos \n — \n ilhas virgens britânicas \n — \n bermudas \n celex test \n 31 . \n protocolo relativo a o artigo 40 . 3 . 3 de a constituição de a irlanda \n as altas partes contratantes , \n acordaram em a disposição seguinte , que vem anexa a o tratado que estabelece uma constituição para a europa e a o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica : \n artigo único \n nenhuma disposição de o tratado que estabelece uma constituição para a europa ou de os tratados e actos que o alterem ou completem pode afectar a aplicação , em a irlanda , de o artigo 40 . 3 . 3 de a constituição de a irlanda . \n celex test \n 32 . \n de a constituição , respeitante a a adesão de a união a a convenção europeia para a protecção de os direitos de o homem e de as liberdades fundamentais \n as altas partes contratantes , \n acordaram em as disposições seguintes , que vêm anexas a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n o \n de a constituição , deve incluir cláusulas que preservem as características próprias de a união e de o direito de a união , nomeadamente em o que se refere : \n a ) \n a as regras específicas de a eventual participação de a união em as instâncias de controlo de a convenção europeia ; \n b ) \n a os mecanismos necessários para assegurar que os recursos interpostos por estados terceiros e os recursos interpostos por indivíduos sejam dirigidos contra os estados-membros e / ou a união , conforme o caso . \n o \n deve assegurar que a adesão de a união não afecte nem as suas competências nem as atribuições de as suas instituições . \n o \n o \n de a constituição . \n celex test \n 12 . \n protocolo relativo a o eurogrupo \n as altas partes contratantes , \n desejosas de favorecer as condições de um crescimento económico mais forte em a união europeia e , em esta perspectiva , de desenvolver uma coordenação cada vez mais estreita de as políticas económicas em a zona euro , \n conscientes de a necessidade de prever disposições específicas para um diálogo reforçado entre os estados-membros cuja moeda seja o euro , em a expectativa de que o euro se torne a moeda de todos os estados-membros de a união , \n acordaram em as disposições seguintes , que vêm anexas a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n o \n os ministros de os estados-membros cuja moeda seja o euro reúnem-se entre si de maneira informal . \n estas reuniões têm lugar , em a medida de o necessário , para debater questões relacionadas com as responsabilidades específicas que partilham em matéria de moeda única . \n em elas participa a comissão . \n o banco central europeu será convidado a participar em essas reuniões , que serão preparadas por os representantes de os ministros de as finanças de os estados-membros cuja moeda seja o euro e de a comissão . \n o \n os ministros de os estados-membros cuja moeda seja o euro elegem um presidente por dois anos e meio , por maioria de esses estados-membros . \n celex test \n acta final \n a conferência de os representantes de os governos de os estados-membros , convocada em bruxelas , a 30 de setembro de 2003 , para adoptar de comum acordo o tratado que estabelece uma constituição para a europa , adoptou os textos seguintes : \n i . \n tratado que estabelece uma constituição para a europa \n ii . \n 1 . \n protocolo relativo a o papel de os parlamentos nacionais em a união europeia \n 2 . \n protocolo relativo a a aplicação de os princípios de a subsidiariedade e de a proporcionalidade \n 3 . \n protocolo que define o estatuto de o tribunal de justiça de a união europeia \n 4 . \n protocolo que define o estatuto de o sistema europeu de bancos centrais e de o banco central europeu \n 5 . \n protocolo que define o estatuto de o banco europeu de investimento \n 6 . \n protocolo relativo a a localização de as sedes de as instituições e de certos órgãos , organismos e serviços de a união europeia \n 7 . \n protocolo relativo a os privilégios e imunidades de a união europeia \n 8 . \n protocolo relativo a os tratados e actos de adesão de o reino de a dinamarca , de a irlanda e de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte , de a república helénica , de o reino de espanha e de a república portuguesa , e de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia \n 9 . \n protocolo relativo a o tratado e acto de adesão de a república checa , de a república de a estónia , de a república de chipre , de a república de a letónia , de a república de a lituânia , de a república de a hungria , de a república de malta , de a república de a polónia , de a república de a eslovénia e de a república eslovaca \n 10 . \n protocolo sobre o procedimento relativo a os défices excessivos \n 11 . \n protocolo relativo a os critérios de convergência \n 12 . \n protocolo relativo a o eurogrupo \n 13 . \n protocolo relativo a certas disposições relacionadas com o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte em o que respeita a a união económica e monetária \n 14 . \n protocolo relativo a certas disposições relacionadas com a dinamarca em o que respeita a a união económica e monetária \n 15 . \n protocolo relativo a determinadas atribuições de o banco nacional de a dinamarca \n 16 . \n protocolo relativo a o regime de o franco de a comunidade financeira de o pacífico \n 17 . \n protocolo relativo a o acervo de schengen integrado em o âmbito de a união europeia \n 18 . \n de a constituição a o reino unido e a a irlanda \n 19 . \n protocolo relativo a a posição de o reino unido e de a irlanda em relação a as políticas relativas a os controlos em as fronteiras , a o asilo e a a imigração , bem como a a cooperação judiciária em matéria civil e a a cooperação policial \n 20 . \n protocolo relativo a a posição de a dinamarca \n 21 . \n protocolo relativo a as relações externas de os estados-membros em o que respeita a a passagem de as fronteiras externas \n 22 . \n protocolo relativo a o direito de asilo de nacionais de os estados-membros \n 23 . \n de a constituição \n 24 . \n de a constituição \n 25 . \n protocolo relativo a as importações para a união europeia de produtos petrolíferos refinados em as antilhas neerlandesas \n 26 . \n protocolo relativo a a aquisição de bens imóveis em a dinamarca \n 27 . \n protocolo relativo a o serviço público de radiodifusão em os estados-membros \n 28 . \n de a constituição \n 29 . \n protocolo relativo a a coesão económica , social e territorial \n 30 . \n protocolo relativo a o regime especial aplicável a a gronelândia \n 31 . \n protocolo relativo a o artigo 40 . 3 . 3 de a constituição de a irlanda \n 32 . \n de a constituição , respeitante a a adesão de a união a a convenção europeia para a protecção de os direitos de o homem e de as liberdades fundamentais \n 33 . \n protocolo relativo a os actos e tratados que completaram ou alteraram o tratado que institui a comunidade europeia e o tratado de a união europeia \n 34 . \n protocolo relativo a as disposições transitórias respeitantes a as instituições e órgãos de a união \n 35 . \n protocolo relativo a as consequências financeiras de o termo de vigência de o tratado que institui a comunidade europeia de o carvão e de o aço e a o fundo de investigação de o carvão e de o aço \n 36 . \n protocolo que altera o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica \n iii . \n 1 . \n de a constituição \n 2 . \n anexo ii — países e territórios ultramarinos a os quais se aplicam as disposições de o título iv de a parte iii de a constituição \n a conferência adoptou as declarações a seguir enumeradas , anexadas a a presente acta final : \n a . \n ad \n o \n ad \n n . \n o \n n . \n , relativa a a decisão de o conselho europeu sobre o exercício de a presidência de o conselho \n ad \n o \n ad \n o \n ad \n o \n ad \n o \n ad \n o \n 10 . \n o \n 11 . \n o \n 12 . \n declaração sobre as anotações relativas a a carta de os direitos fundamentais \n 13 . \n o \n 14 . \n o \n 15 . \n o \n 16 . \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n anexo i \n anexo i \n 5 . \n de o presente protocolo , se preveja que o conselho ou a comissão adoptem actos jurídicos , estes actos assumirão a forma de regulamentos europeus ou de decisões europeias . \n 1 \n ) \n jo l 1 de 3 . 1 . 1994 , p . \n 3 \n ( \n 2 \n ) \n jo l 253 de 7 . 10 . 2000 , p . \n 42 \n ( \n 3 \n ) \n jo l 79 de 22 . 3 . 2002 , p . \n 42 \n ( \n 4 \n regulamento ( cee ) n . \n o \n 3906 / 89 ( \n jo l 375 de 23 . 12 . 1989 , p . \n 11 \n ( \n 5 \n regulamento ( ce ) n . \n o \n 2760 / 98 ( \n jo l 345 de 19 . 12 . 1998 , p . \n 49 \n ( \n 6 \n regulamento ( ce ) n . \n o \n 555 / 2000 ( \n jo l 68 de 16 . 3 . 2000 , p . \n 3 \n ( \n 7 \n regulamento ( ce ) n . \n o \n 1267 / 1999 ( \n jo l 161 de 26 . 6 . 1999 , p . \n 73 \n ( \n 8 \n regulamento ( ce ) n . \n o \n 1268 / 1999 de 21 . 6 . 1999 ( \n jo l 161 de 26 . 6 . 1999 , p . \n 87 \n ( \n 9 \n acordo interinstitucional , de 6 de maio de 1999 , entre o parlamento europeu , o conselho e a comissão sobre a disciplina orçamental e a melhoria de o processo orçamental ( \n jo c 172 de 18 . 6 . 1999 , p . \n 1 \n ( \n 10 \n ) \n jo l 160 de 26 . 6 . 1999 , p . \n 103 \n ( \n 11 \n ) \n jo l 160 de 26 . 6 . 1999 , p . \n 80 \n ( \n 12 \n ) \n jo l 232 de 2 . 9 . 1999 , p . \n 34 \n ( \n 13 \n tal como estabelecido em as orientações phare [ sec ( 1999 ) 1596 , actualizados em 6 . 9 . 2002 por c 3303 / 2 ] . \n ( \n 14 \n ) \n jo l 56 de 4 . 3 . 1968 , p . \n 1 \n ( \n 15 \n ) \n jo l 161 de 26 . 6 . 1999 , p . \n 1 \n ( \n 16 \n ) \n jo l 375 de 23 . 12 . 1989 , p . \n 11 \n ( \n 17 \n regulamento ( ce , euratom ) n . \n o \n 1605 / 2002 ( \n jo l 248 de 16 . 9 . 2002 , p . \n 1 \n ( \n 18 \n ) \n jo l 178 de 30 . 6 . 2001 , p . \n 1 \n ( \n 19 \n ) \n jo l 360 de 31 . 12 . 1994 , p . \n 2 \n ( \n 20 \n ) \n jo l 257 de 10 . 10 . 1996 , p . \n 26 \n ( \n 21 \n ) \n jo l 360 de 31 . 12 . 1994 , p . \n 2 \n ( \n 22 \n ) \n jo l 149 de 5 . 7 . 1971 , p . \n 2 \n ( \n 23 \n ) \n jo l 375 de 23 . 12 . 1989 , p . \n 11 \n ( \n 24 \n ) \n jo l 99 de 17 . 4 . 2003 , p . \n 8 \n ( \n 25 \n ) \n jo l 348 de 31 . 12 . 1993 , p . \n 2 \n ( \n 26 \n ) \n jo l 375 de 23 . 12 . 1989 , p . \n 11 \n ( \n 27 \n ) \n jo l 236 de 23 . 9 . 2003 , p . \n 33 \n . \n celex test \n 19 . \n protocolo relativo a a posição de o reino unido e de a irlanda em relação a as políticas relativas a os controlos em as fronteiras , a o asilo e a a imigração , bem como a a cooperação judiciária em matéria civil e a a cooperação policial \n as altas partes contratantes , \n desejando resolver certas questões respeitantes a o reino unido e a a irlanda , \n de a constituição a o reino unido e a a irlanda , \n acordaram em as disposições seguintes , que vêm anexas a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n o \n o \n o \n o \n é necessária a unanimidade de os membros de o conselho , com excepção de os representantes de os governos de o reino unido e de a irlanda , para os actos que o conselho deva adoptar por unanimidade . para efeitos de o presente artigo , a maioria qualificada corresponde a , por o menos , 55 % de os membros de o conselho , devendo estes representar estados-membros participantes que reúnam , em o mínimo , 65 % de a população de esses estados . a minoria de bloqueio deve ser composta por , por o menos , o número mínimo de membros de o conselho que represente mais de 35 % de a população de os estados-membros participantes , mais um membro ; caso contrário , considera-se alcançada a maioria qualificada . em derrogação de os segundo e terceiro parágrafos , quando o conselho não delibere sob proposta de a comissão ou de o ministro de os negócios estrangeiros de a união , a maioria qualificada corresponde a , por o menos , 72 % de os membros de o conselho , devendo estes representar estados-membros participantes que reúnam , em o mínimo , 65 % de a população de esses estados . \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n de a constituição , são aplicáveis a esse estado , em o que respeita a a medida em questão , as disposições pertinentes de a constituição . \n o \n a irlanda pode notificar por escrito o conselho de que pretende deixar de ser abrangida por o disposto em o presente protocolo . \n em esse caso , as disposições de o presente protocolo deixam de ser aplicáveis a a irlanda . \n celex test \n 11 . \n protocolo relativo a os critérios de convergência \n as altas partes contratantes , \n o \n acordaram em as disposições seguintes , que vêm anexas a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n o \n de a constituição , entende-se que o estado-membro em causa deve registar uma estabilidade de os preços sustentável e , em o ano que antecede a análise , uma taxa média de inflação que não exceda em mais de 1 , 5 % a verificada , em o máximo , em os três estados-membros com melhores resultados em termos de estabilidade de os preços . \n a inflação é calculada a partir de o índice de preços em o consumidor ( ipc ) em uma base comparável , tomando em consideração as diferenças em as definições nacionais . \n o \n o \n o \n o \n de a constituição , entende-se que o estado-membro em causa respeitou as margens de flutuação normais previstas em o mecanismo de taxas de câmbio de o sistema monetário europeu , sem tensões graves durante , por o menos , os últimos dois anos anteriores a a análise e , nomeadamente , não desvalorizou por iniciativa própria a taxa de câmbio central bilateral de a sua moeda em relação a o euro durante o mesmo período . \n o \n de a constituição , entende-se que , durante o ano que antecede a análise , o estado-membro em causa deve ter registado uma taxa de juro nominal média a longo prazo que não exceda em mais de 2 % a verificada , em o máximo , em os três estados-membros com melhores resultados em termos de estabilidade de os preços . \n as taxas de juro são calculadas com base em obrigações de o estado a longo prazo ou outros títulos semelhantes , tomando em consideração as diferenças em as definições nacionais . \n o \n os dados estatísticos a utilizar para a aplicação de o presente protocolo são fornecidos por a comissão . \n o \n o \n celex test \n 23 . \n o \n as altas partes contratantes , \n de a constituição , \n recordando que a união conduz uma política externa e de segurança comum baseada em a realização de um grau de convergência crescente de as acções de os estados-membros , \n de a constituição , levadas a cabo em o exterior de a união , a fim de assegurar a manutenção de a paz , a prevenção de conflitos e o reforço de a segurança internacional , de acordo com os princípios de a carta de as nações unidas ; que a execução de estas tarefas assenta em as capacidades militares fornecidas por os estados-membros , em conformidade com o princípio de o « conjunto único de forças » , \n recordando que a política comum de segurança e defesa de a união não afecta o carácter específico de a política de segurança e defesa de determinados estados-membros , \n recordando que a política comum de segurança e defesa de a união respeita as obrigações decorrentes de o tratado de o atlântico norte para os estados-membros que consideram que a sua defesa comum se realiza em o quadro de a organização de o tratado de o atlântico norte , a qual continua a ser o fundamento de a defesa colectiva de os seus membros , e é compatível com a política comum de segurança e defesa adoptada em esse quadro , \n convictas de que um papel mais assertivo de a união em matéria de segurança e de defesa contribuirá para a vitalidade de uma aliança atlântica renovada , em conformidade com os acordos de « berlim mais » ; \n determinadas a fazer com que a união seja capaz de assumir plenamente as responsabilidades que lhe incumbem em o âmbito de a comunidade internacional , \n reconhecendo que a organização de as nações unidas pode solicitar a assistência de a união para levar a cabo , em situações de urgência , missões empreendidas a o abrigo de os capítulos vi e vii de a carta de as nações unidas , \n reconhecendo que o reforço de a política de segurança e defesa exigirá esforços de os estados-membros em o domínio de as capacidades , \n conscientes de que a passagem para uma nova fase em o desenvolvimento de a política europeia de segurança e defesa implicará esforços resolutos por parte de os estados-membros que a tal estejam dispostos , \n recordando a importância de que o ministro de os negócios estrangeiros de a união seja plenamente associado a os trabalhos de a cooperação estruturada permanente , \n acordaram em as seguintes disposições , que vêm anexas a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n o \n de a constituição está aberta a qualquer estado-membro que se comprometa , desde a data de entrada em vigor de o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n a ) \n a proceder de forma mais intensiva a o desenvolvimento de as suas capacidades de defesa , através de o desenvolvimento de os respectivos contributos nacionais e , se for caso de isso , de a participação em forças multinacionais , em os principais programas europeus de equipamento e em a actividade de a agência europeia em o domínio de o desenvolvimento de as capacidades de defesa , de a investigação , de a aquisição e de os armamentos ( adiante designada « agência europeia de defesa » ) ; \n b ) \n , em um prazo de 5 a 30 dias , designadamente para responder a pedidos de a organização de as nações unidas , e que possam estar operacionais por um período inicial de 30 dias , prorrogável até 120 dias , em o mínimo . \n o \n , os estados-membros que participem em a cooperação estruturada permanente comprometem-se a : \n a ) \n cooperar , desde a entrada em vigor de o tratado que estabelece uma constituição para a europa , em o sentido de alcançar objectivos acordados relativamente a o nível de as despesas de investimento em matéria de equipamentos de defesa e a rever regularmente esses objectivos , em função de o ambiente de segurança e de as responsabilidades internacionais de a união ; \n b ) \n aproximar , em a medida de o possível , os seus instrumentos de defesa , harmonizando , nomeadamente , a identificação de as necessidades militares , colocando em comum e , se for caso de isso , especializando os seus meios e capacidades de defesa , e incentivando a cooperação em os domínios de a formação e de a logística ; \n c ) \n tomar medidas concretas para reforçar a disponibilidade , a interoperabilidade , a flexibilidade e a capacidade de colocação de as suas forças em o terreno , identificando , designadamente , objectivos comuns em matéria de projecção de forças , incluindo , eventualmente , por a reapreciação de os respectivos processos de decisão nacionais ; \n d ) \n cooperar em o sentido de garantir que os estados-membros participantes tomem as medidas necessárias para colmatar , designadamente através de abordagens multinacionais e sem prejuízo de os compromissos que os vinculam em o âmbito de a organização de o tratado de o atlântico norte , as lacunas constatadas em o âmbito de o « mecanismo de desenvolvimento de capacidades » ; \n e ) \n participar , se for caso de isso , em o desenvolvimento de programas comuns ou europeus de grandes equipamentos , em o âmbito de a agência europeia de defesa . \n o \n o \n o \n celex test \n 33 . \n protocolo relativo a os actos e tratados que completaram ou alteraram o tratado que institui a comunidade europeia e o tratado de a união europeia \n as altas partes contratantes , \n de a constituição revoga o tratado que institui a comunidade europeia e o tratado de a união europeia , bem como os actos e tratados que os completaram ou alteraram , \n o \n o \n recordando que deve manter-se em vigor o acto de 20 de setembro de 1976 , relativo a a eleição de os representantes a o parlamento europeu por sufrágio universal directo , \n acordaram em as disposições seguintes , que vêm anexas a o tratado que estabelece uma constituição para a europa e a o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica : \n o \n 1 . \n são revogados os seguintes actos e tratados , que completaram ou alteraram o tratado que institui a comunidade europeia : \n a ) \n jo 152 de 13 . 7 . 1967 , p . \n 13 \n ) ; \n b ) \n jo l 2 de 2 . 1 . 1971 , p . \n 1 \n ) ; \n c ) \n jo l 359 de 31 . 12 . 1977 , p . \n 4 \n ) ; \n d ) \n jo l 91 de 6 . 4 . 1978 , p . \n 1 \n ) ; \n e ) \n jo l 29 de 1 . 2 . 1985 , p . \n 1 \n ) ; \n f ) \n jo l 169 de 29 . 6 . 1987 , p . \n 1 \n ) ; \n g ) \n jo l 173 de 7 . 7 . 1994 , p . \n 14 \n ) ; \n h ) \n jo l 83 de 1 . 4 . 2003 , p . \n 66 \n 2 . \n é revogado o tratado de amesterdão , de 2 de outubro de 1997 , que altera o tratado de a união europeia , os tratados que instituem as comunidades europeias e alguns actos relativos a esses tratados ( \n jo c 340 de 10 . 11 . 1997 , p . \n 1 \n ) . 3 . \n é revogado o tratado de nice , de 26 de fevereiro de 2001 , que altera o tratado de a união europeia , os tratados que instituem as comunidades europeias e alguns actos relativos a esses tratados ( \n jo c 80 de 10 . 3 . 2001 , p . \n 1 \n ) . \n o \n 1 . \n de o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica , os representantes de os governos de os estados-membros aprovam , de comum acordo , as disposições necessárias para resolver certos problemas específicos de o grão-ducado de o luxemburgo , que resultem de a criação de um conselho único e de uma comissão única de as comunidades europeias . \n jo l 278 de 8 . 10 . 1976 , p . \n 1 \n ) em a versão em vigor aquando de a entrada em vigor de o tratado que estabelece uma constituição para a europa . \n para efeitos de adaptação a a disposição de a constituição , este acto é alterado de o seguinte modo : \n a ) \n o \n b ) \n são suprimidos em a versão francesa os termos « des dispositions » [ não se aplica a a versão portuguesa ] ; \n c ) \n são suprimidos os termos « de 8 de abril de 1965 » ; os termos « de as comunidades europeias » são substituídos por « de a união europeia » ; \n d ) \n , os termos « comissão de as comunidades europeias » são substituídos por « comissão europeia » ; \n e ) \n , os termos « tribunal de justiça de as comunidades europeias ou de o tribunal de primeira instância » são substituídos por « tribunal de justiça de a união europeia » ; \n f ) \n , os termos « tribunal de contas de as comunidades europeias » são substituídos por « tribunal de contas » ; \n g ) \n , os termos « provedor de justiça de as comunidades europeias » são substituídos por « provedor de justiça europeu » ; \n h ) \n , os termos « de a comunidade económica europeia e de a comunidade europeia de a energia atómica » são substituídos por « de a união europeia » ; \n i ) \n , os termos « por força ou em aplicação de os tratados que instituem a comunidade económica europeia e a comunidade europeia de a energia atómica » são substituídos por « por força de o tratado que estabelece uma constituição para a europa e de o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica » ; o termo « comunitários » é substituído por « de a união » ; \n j ) \n , os termos « de as instituições de as comunidades europeias , de os órgãos ou organismos que lhes estejam ligados ou de o banco central europeu » são substituídos por « de as instituições , órgãos ou organismos de a união europeia » ; \n k ) \n passam a ser as alíneas a ) a k ) , por a mesma ordem ; \n l ) \n , são suprimidos os termos « disposto em o » ; os travessões de o segundo parágrafo passam a ser as alíneas a ) e b ) , respectivamente ; \n m ) \n , os termos « a comunidade » são substituídos por « a união » ; o termo « fixa » é substituído por « adopta uma decisão europeia que fixa » ; os termos « em o parágrafo anterior » são substituídos por « em o primeiro parágrafo » ; \n n ) \n o \n o ) \n , os termos « necessário tomar » são substituídos por « necessária a adopção de » ; os termos « sob proposta » são substituídos por « por iniciativa » ; o termo « aprová-las-á » é substituído por « adopta os regulamentos europeus ou as decisões europeias que se revelarem necessários » . \n celex test \n 4 . \n protocolo que define o estatuto de o sistema europeu de bancos centrais e de o banco central europeu \n as altas partes contratantes , \n o \n acordaram em as disposições seguintes , que vêm anexas a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n capítulo i \n sistema europeu de bancos centrais \n o \n o \n de a constituição , o banco central europeu e os bancos centrais nacionais constituem o sistema europeu de bancos centrais . \n o banco central europeu e os bancos centrais nacionais de os estados-membros cuja moeda seja o euro constituem o eurossistema . 2 . \n o sistema europeu de bancos centrais e o banco central europeu exercem as suas funções e actividades em conformidade com a constituição e o presente estatuto . \n capítulo ii \n objectivos e atribuições de o sistema europeu de bancos centrais \n o \n o \n de a constituição , o objectivo primordial de o sistema europeu de bancos centrais é a manutenção de a estabilidade de os preços . \n o \n atribuições \n 1 . \n de a constituição , as atribuições fundamentais cometidas a o sistema europeu de bancos centrais são : \n a ) \n a definição e execução de a política monetária de a união ; \n b ) \n de a constituição ; \n c ) \n a detenção e gestão de as reservas cambiais oficiais de os estados-membros ; \n d ) \n a promoção de o bom funcionamento de os sistemas de pagamentos . \n 2 . \n o \n de a constituição , o sistema europeu de bancos centrais contribui para a boa condução de as políticas desenvolvidas por as autoridades competentes em o que se refere a a supervisão prudencial de as instituições de crédito e a a estabilidade de o sistema financeiro . \n o \n funções consultivas \n de a constituição , o banco central europeu é consultado : \n a ) \n sobre qualquer proposta de acto de a união em os domínios de as suas atribuições ; \n b ) \n o \n o banco central europeu pode apresentar pareceres sobre questões de o âmbito de as suas atribuições a as instituições , órgãos ou organismos de a união ou a as autoridades nacionais . \n o \n compilação de informação estatística \n 1 . \n para cumprimento de as atribuições cometidas a o sistema europeu de bancos centrais , o banco central europeu , coadjuvado por os bancos centrais nacionais , colige a informação estatística necessária , a fornecer quer por as autoridades nacionais competentes , quer directamente por os agentes económicos . \n para este efeito , o banco central europeu coopera com as instituições , órgãos ou organismos de a união e com as autoridades competentes de os estados-membros ou de países terceiros , bem como com organizações internacionais . 2 . \n o \n o \n , as pessoas singulares e colectivas sujeitas a a obrigação de prestar informações , o regime de confidencialidade e as disposições adequadas para a respectiva aplicação . \n o \n cooperação internacional \n 1 . \n em o domínio de a cooperação internacional que envolva as atribuições cometidas a o sistema europeu de bancos centrais , o banco central europeu decide sobre a forma como o sistema europeu de bancos centrais será representado . 2 . \n os \n o \n capítulo iii \n organização de o sistema europeu de bancos centrais \n independência \n o \n de a constituição , em o exercício de os poderes e em o cumprimento de as atribuições e deveres que lhes são cometidos por a constituição e por o presente estatuto , o banco central europeu , os bancos centrais nacionais ou qualquer membro de os respectivos órgãos de decisão não podem solicitar ou receber instruções de as instituições , órgãos ou organismos de a união , de os governos de os estados-membros ou de qualquer outra entidade . \n as instituições , órgãos e organismos de a união , bem como os governos de os estados-membros , comprometem-se a respeitar este princípio e a não procurar influenciar os membros de os órgãos de decisão de o banco central europeu ou de os bancos centrais nacionais em o exercício de as suas funções . \n o \n princípio geral \n o sistema europeu de bancos centrais é dirigido por os órgãos de decisão de o banco central europeu . \n o \n banco central europeu \n 1 . \n os \n o \n o \n o \n o \n 1 . \n o \n 2 . \n cada membro de o conselho de o banco central europeu dispõe de um voto . \n a partir de a data em que o número de membros de o conselho de o banco central europeu se torne superior a 21 , cada membro de a comissão executiva disporá de um voto , sendo de 15 º número de governadores com direito a voto . \n estes últimos direitos de voto serão objecto de atribuição e de rotação de acordo com o seguinte : \n a ) \n a partir de a data em que o número de governadores se torne superior a 15 , e até atingir os 22 , os governadores serão distribuídos por dois grupos , de acordo com uma classificação por tamanho de a parcela que couber a os estados-membros a que pertençam os respectivos bancos centrais nacionais em o produto interno bruto agregado a preços de mercado e em o balanço agregado total de as instituições financeiras monetárias de os estados-membros cuja moeda seja o euro . \n a as parcelas de o produto interno bruto agregado a preços de mercado e de o balanço agregado total de as instituições financeiras monetárias são respectivamente atribuídos ponderações de 5 / 6 e 1 / 6 . \n o primeiro grupo compõe-se de cinco governadores , sendo o segundo grupo composto por os restantes governadores . \n sem prejuízo de a frase que antecede , a o primeiro grupo são atribuídos quatro direitos de voto e a o segundo 11 direitos de voto ; \n b ) \n a partir de a data em que o número de governadores atinja 22 , estes serão distribuídos por três grupos , de acordo com uma classificação baseada em os critérios estabelecidos em a alínea a ) . \n o primeiro grupo é composto por cinco governadores , sendo-lhe atribuídos quatro direitos de voto . \n o segundo grupo é composto por metade de o número total de governadores , sendo qualquer fracção arredondada por excesso para o número inteiro mais próximo , e sendo-lhe atribuídos oito direitos de voto . \n o terceiro grupo é composto por os restantes governadores , sendo-lhe atribuídos três direitos de voto ; \n c ) \n em o seio de cada grupo , os governadores têm direito a voto por períodos de igual duração ; \n d ) \n o \n o balanço agregado total de as instituições financeiras monetárias é calculado de acordo com o regime estatístico vigente em a união em o momento de o cálculo ; \n e ) \n , ou sempre que o número de governadores aumente , o tamanho e / ou a composição de os grupos serão ajustados em conformidade com os princípios estabelecidos em o presente parágrafo ; \n f ) \n o conselho de o banco central europeu , deliberando por uma maioria de dois terços de a totalidade de os seus membros , com e sem direito a voto , toma todas as medidas necessárias para dar execução a os princípios estabelecidos em o presente parágrafo e pode decidir adiar o início de a aplicação de o sistema rotativo até a a data em que o número de governadores se tornar superior a 18 . \n o direito de voto é exercido presencialmente . \n o \n aquele regulamento deve , por outro lado , prever que um membro de o conselho de o banco central europeu impedido de participar em as reuniões de este órgão durante um longo período possa nomear um suplente para o substituir em o conselho de o banco central europeu . \n o \n salvo disposição em contrário de o presente estatuto , o conselho de o banco central europeu delibera por maioria simples de os membros com direito a voto . \n em caso de empate , o presidente tem voto de qualidade . \n para que o conselho de o banco central europeu possa deliberar é necessário um quórum de dois terços de os membros com direito a voto . \n em a falta de quórum , o presidente pode convocar uma reunião extraordinária , em a qual podem ser tomadas decisões sem o quórum acima mencionado . \n 3 . \n , os votos de os membros de o conselho de o banco central europeu são ponderados de acordo com as participações de os bancos centrais nacionais em o capital subscrito de o banco central europeu . \n a ponderação de os votos de os membros de a comissão executiva é igual a zero . \n uma decisão que exija maioria qualificada considera-se adoptada se os votos a favor representarem por o menos dois terços de o capital subscrito de o banco central europeu e provierem de , por o menos , metade de os accionistas . \n em caso de impedimento de um governador , este pode designar um suplente para exercer o seu voto ponderado . 4 . \n o teor de os debates é confidencial . \n o conselho de o banco central europeu pode decidir tornar público o resultado de as suas deliberações . 5 . \n o conselho de o banco central europeu reúne , por o menos , dez vezes por ano . \n comissão executiva \n o \n o \n de a constituição , a comissão executiva é composta por o presidente , por o vice-presidente e por quatro vogais . \n os seus membros exercem as funções a tempo inteiro . \n nenhum membro pode , salvo derrogação concedida a título excepcional por o conselho de o banco central europeu , exercer qualquer outra actividade profissional , remunerada ou não . \n 2 . \n de a constituição , o presidente , o vice-presidente e os vogais de a comissão executiva são nomeados por o conselho europeu , deliberando por maioria qualificada , por recomendação de o conselho e após consulta a o parlamento europeu e a o conselho de o banco central europeu , de entre personalidades de reconhecida competência e com experiência profissional em os domínios monetário ou bancário . \n o respectivo mandato tem a duração de oito anos e não é renovável . \n só nacionais de os estados-membros podem ser membros de a comissão executiva . \n 3 . \n as condições de emprego de os membros de a comissão executiva , nomeadamente os respectivos vencimentos , pensões e outros benefícios de a segurança social , são reguladas por contratos celebrados com o banco central europeu e são fixadas por o conselho de o banco central europeu , sob proposta de um comité composto por três membros nomeados por o conselho de o banco central europeu e três membros nomeados por o conselho . \n os membros de a comissão executiva não têm direito de voto relativamente a os assuntos referidos em o presente número . 4 . \n qualquer membro de a comissão executiva que deixe de preencher os requisitos necessários a o exercício de as suas funções ou tenha cometido falta grave pode ser demitido por o tribunal de justiça , a pedido de o conselho de o banco central europeu ou de a comissão executiva . 5 . \n cada membro de a comissão executiva presente em as reuniões tem direito a participar em a votação e dispõe , para o efeito , de um voto . \n salvo disposição em contrário , a comissão executiva delibera por maioria simples de os votos expressos . \n em caso de empate , o presidente tem voto de qualidade . \n o \n a comissão executiva é responsável por a gestão de as actividades correntes de o banco central europeu . 7 . \n o \n 2 . \n responsabilidades de os órgãos de decisão \n 1 . \n o conselho de o banco central europeu adopta as orientações e toma as decisões necessárias a o desempenho de as atribuições cometidas a o sistema europeu de bancos centrais por a constituição e por o presente estatuto . \n o conselho de o banco central europeu define a política monetária de a união , incluindo , quando for caso de isso , as decisões respeitantes a objectivos monetários intermédios , taxas de juro básicas e aprovisionamento de reservas em o sistema europeu de bancos centrais , estabelecendo as orientações necessárias a a respectiva execução . \n a comissão executiva executa a política monetária de acordo com as orientações e decisões estabelecidas por o conselho de o banco central europeu . \n para tal , a comissão executiva dá as instruções necessárias a os bancos centrais nacionais . \n além de isso , podem ser delegadas em a comissão executiva certas competências , caso o conselho de o banco central europeu assim o decida . \n em a medida em que tal seja considerado possível e adequado e sem prejuízo de o disposto em o presente artigo , o banco central europeu recorrerá a os bancos centrais nacionais para que estes efectuem operações que sejam de o âmbito de as atribuições de o sistema europeu de bancos centrais . \n 2 . \n a comissão executiva prepara as reuniões de o conselho de o banco central europeu . 3 . \n o conselho de o banco central europeu adopta um regulamento interno que determina a organização interna de o banco central europeu e de os seus órgãos de decisão . 4 . \n o \n o \n o \n presidente \n 1 . \n o presidente ou , em a sua ausência , o vice-presidente preside a o conselho de o banco central europeu e a a comissão executiva de o banco central europeu . 2 . \n , o presidente , ou quem por ele for designado , assegura a representação externa de o banco central europeu . \n o \n bancos centrais nacionais \n 1 . \n de a constituição , cada estado-membro assegura a compatibilidade de a respectiva legislação nacional , incluindo os estatutos de o seu banco central nacional , com a constituição e com o presente estatuto . \n 2 . \n os estatutos de os bancos centrais nacionais devem prever , designadamente , que o mandato de um governador de um banco central nacional não seja inferior a cinco anos . \n um governador só pode ser demitido de as suas funções se deixar de preencher os requisitos necessários a o exercício de as mesmas ou se tiver cometido falta grave . \n o governador em causa ou o conselho de o banco central europeu podem interpor recurso de a decisão de demissão para o tribunal de justiça com fundamento em violação de a constituição ou de qualquer norma jurídica relativa a a sua aplicação . \n esses recursos devem ser interpostos em o prazo de dois meses a contar , conforme o caso , de a publicação de a decisão ou de a sua notificação a o recorrente ou , em a falta de esta , de o dia em que o recorrente tiver tomado conhecimento de a decisão . \n 3 . \n os bancos centrais nacionais constituem parte integrante de o sistema europeu de bancos centrais , devendo actuar em conformidade com as orientações e instruções de o banco central europeu . \n o conselho de o banco central europeu toma as medidas adequadas para assegurar o cumprimento de as orientações e instruções de o banco central europeu e pode exigir que lhe seja prestada toda a informação necessária . 4 . \n os bancos centrais nacionais podem exercer outras funções , além de as referidas em o presente estatuto , salvo se o conselho de o banco central europeu decidir , por maioria de dois terços de os votos expressos , que essas funções interferem com os objectivos e atribuições de o sistema europeu de bancos centrais . \n cabe a os bancos centrais nacionais a responsabilidade e o risco por o exercício de essas funções , que não são consideradas funções de o sistema europeu de bancos centrais . \n o \n obrigação de apresentar relatórios \n 1 . \n o banco central europeu elabora e publica , por o menos trimestralmente , relatórios sobre as actividades de o sistema europeu de bancos centrais . 2 . \n o \n de a constituição , o banco central europeu envia anualmente a o parlamento europeu , a o conselho europeu , a o conselho e a a comissão um relatório sobre as actividades de o sistema europeu de bancos centrais e sobre a política monetária de o ano anterior e de o ano em curso . 4 . \n os relatórios e informações referidos em o presente artigo são postos gratuitamente a a disposição de os interessados . \n o \n notas de banco \n o banco central europeu e os bancos centrais nacionais podem emitir essas notas . \n as notas de banco emitidas por o banco central europeu e por os bancos centrais nacionais são as únicas com curso legal em a união . \n o banco central europeu respeita , tanto quanto possível , as práticas existentes relativas a a emissão e características de as notas de banco . \n capítulo iv \n funções monetárias e operações asseguradas por o sistema europeu de bancos centrais \n o \n contas em o banco central europeu e em os bancos centrais nacionais \n a fim de realizarem as suas operações , o banco central europeu e os bancos centrais nacionais podem abrir contas em nome de instituições de crédito , de entidades de o sector público e de outros intervenientes em o mercado e aceitar activos , nomeadamente títulos em conta corrente , como garantia . \n o \n operações de « open market » e de crédito \n 1 . \n a fim de alcançarem os objectivos e de desempenharem as atribuições de o sistema europeu de bancos centrais , o banco central europeu e os bancos centrais nacionais podem : \n a ) \n intervir em os mercados financeiros , quer comprando e vendendo firme ( a a vista e a prazo ) ou a o abrigo de acordos de recompra , quer emprestando ou tomando de empréstimo activos e instrumentos negociáveis , denominados em euros ou outras moedas , bem como metais preciosos ; \n b ) \n efectuar operações de crédito com instituições de crédito ou com outros intervenientes em o mercado , sendo os empréstimos adequadamente garantidos . \n 2 . \n o banco central europeu define princípios gerais para as operações de « open market » e de crédito a realizar por si próprio ou por os bancos centrais nacionais , incluindo princípios para a divulgação de as condições em que estão dispostos a efectuar essas operações . \n o \n reservas mínimas \n 1 . \n , o banco central europeu pode exigir que as instituições de crédito estabelecidas em os estados-membros constituam reservas mínimas junto de o banco central europeu e de os bancos centrais nacionais , para prossecução de os objectivos de política monetária . \n podem ser fixadas por o conselho de o banco central europeu regras relativas a o cálculo e determinação de as reservas mínimas obrigatórias . \n em caso de não cumprimento , o banco central europeu pode cobrar juros , a título de penalização , e impor outras sanções de efeito equivalente . 2 . \n , a base para as reservas mínimas e os rácios máximos admissíveis entre essas reservas e a respectiva base , bem como as sanções adequadas em casos de não cumprimento . \n o \n outros instrumentos de controlo monetário \n o \n , o âmbito de esses métodos caso estes imponham obrigações a terceiros . \n o \n operações com entidades de o sector público \n 1 . \n de a constituição , é proibida a concessão de créditos sob a forma de descobertos ou sob qualquer outra forma por o banco central europeu ou por os bancos centrais nacionais , em benefício de as instituições , órgãos ou organismos de a união , de as administrações centrais , de as autoridades regionais ou locais , de outras autoridades públicas ou outros organismos de o sector público ou empresas públicas de os estados-membros . \n a compra directa de títulos de dívida a essas entidades por o banco central europeu ou por os bancos centrais nacionais é igualmente proibida . 2 . \n o \n as disposições de o presente artigo não se aplicam a as instituições de crédito de capitais públicos a as quais , em o contexto de a oferta de reservas por os bancos centrais , será dado , por os bancos centrais nacionais e por o banco central europeu , o mesmo tratamento que a as instituições de crédito privadas . \n o \n sistemas de compensação e de pagamentos \n o banco central europeu e os bancos centrais nacionais podem conceder facilidades e o banco central europeu pode adoptar regulamentos , a fim de assegurar a eficiência e a solidez de os sistemas de compensação e de pagamentos em o interior de a união e com países terceiros . \n o \n operações externas \n o banco central europeu e os bancos centrais nacionais podem : \n a ) \n estabelecer relações com bancos centrais e instituições financeiras de países terceiros e , quando for caso de isso , com organizações internacionais ; \n b ) \n comprar e vender , a a vista e a prazo , todos os tipos de activos cambiais e metais preciosos . \n o termo « activo cambial » inclui os títulos e todos os outros activos expressos em a moeda de qualquer país ou em unidades de conta , independentemente de a forma como sejam detidos ; \n c ) \n deter e gerir os activos a que se refere o presente artigo ; \n d ) \n efectuar todos os tipos de operações bancárias com países terceiros e com organizações internacionais , incluindo operações activas e passivas . \n o \n outras operações \n além de as operações decorrentes de as suas atribuições , o banco central europeu e os bancos centrais nacionais podem efectuar operações com fins administrativos ou destinadas a o respectivo pessoal . \n capítulo v \n supervisão prudencial \n o \n supervisão prudencial \n 1 . \n o \n de a constituição , o banco central europeu pode exercer atribuições específicas em o que diz respeito a as políticas relativas a a supervisão prudencial de as instituições de crédito e outras instituições financeiras , com excepção de as empresas de seguros . \n capítulo vi \n disposições financeiras de o sistema europeu de bancos centrais \n o \n contas anuais \n 1 . \n o exercício de o banco central europeu e de os bancos centrais nacionais tem início em 1 de janeiro e termina em 31 de dezembro . 2 . \n as contas anuais de o banco central europeu são elaboradas por a comissão executiva de acordo com os princípios fixados por o conselho de o banco central europeu . \n as contas são aprovadas por o conselho de o banco central europeu , e , em seguida , publicadas . 3 . \n para efeitos de análise e de gestão , a comissão executiva elabora um balanço consolidado de o sistema europeu de bancos centrais , que inclua os activos e as responsabilidades , abrangidos por o sistema europeu de bancos centrais , de os bancos centrais nacionais . 4 . \n para efeitos de aplicação de o presente artigo , o conselho de o banco central europeu fixa as regras necessárias para a uniformização de os processos contabilísticos e de as declarações de as operações efectuadas por os bancos centrais nacionais . \n o \n auditoria \n 1 . \n as contas de o banco central europeu e de os bancos centrais nacionais são fiscalizadas por auditores externos independentes , designados mediante recomendação de o conselho de o banco central europeu e aprovados por o conselho . \n o \n de a constituição é exclusivamente aplicável a a análise de a eficácia operacional de a gestão de o banco central europeu . \n o \n capital de o banco central europeu \n 1 . \n o capital de o banco central europeu é de 5 000 milhões de euros . \n o \n os bancos centrais nacionais são os únicos subscritores e detentores de o capital de o banco central europeu . \n o \n o \n o \n for adaptada , os bancos centrais nacionais podem transferir entre si as participações de capital necessárias para assegurar que a distribuição de essas participações corresponde a a tabela adaptada . \n o conselho de o banco central europeu determina os termos e condições de essas transferências . \n o \n tabela de repartição para subscrição de capital \n 1 . \n a tabela de repartição para subscrição de o capital de o banco central europeu , fixada por a primeira vez em 1998 , aquando de a criação de o sistema europeu de bancos centrais , é determinada mediante a atribuição a cada banco central nacional de uma ponderação em esta tabela , cujo valor é igual a a soma de : \n — \n 50 % de a parcela de população de o respectivo estado-membro em a população de a união em o penúltimo ano antes de a instituição de o sistema europeu de bancos centrais , \n — \n 50 % de a parcela de produto interno bruto de o respectivo estado-membro em o produto interno bruto de a união a preços de mercado verificado em os últimos cinco anos que precedem o penúltimo ano antes de a instituição de o sistema europeu de bancos centrais . \n as percentagens são arredondadas para cima ou para baixo , para o múltiplo mais próximo de 0 , 0001 % . \n 2 . \n o \n o \n a tabela de repartição adaptada produz efeitos a partir de o primeiro dia de o ano seguinte . 4 . \n o conselho de o banco central europeu toma quaisquer outras medidas necessárias a a aplicação de o presente artigo . \n o \n transferência de activos de reserva para o banco central europeu \n 1 . \n , o banco central europeu é dotado por os bancos centrais nacionais de activos de reserva que não sejam moedas de os estados-membros , euros , posições de reserva em o fundo monetário internacional , nem direitos de saque especiais , até um montante equivalente a 50 000 milhões de euros . \n o conselho de o banco central europeu decide quanto a a proporção a exigir por o banco central europeu . \n o banco central europeu tem o pleno direito de deter e gerir os activos de reserva para ele transferidos e de os utilizar para os efeitos previstos em o presente estatuto . 2 . \n as contribuições de cada banco central nacional são fixadas proporcionalmente a a respectiva participação em o capital subscrito de o banco central europeu . 3 . \n a cada banco central nacional é atribuído por o banco central europeu um crédito equivalente a a sua contribuição . \n o conselho de o banco central europeu determina a denominação e remuneração de esses créditos . 4 . \n o \n o banco central europeu pode deter e gerir posições de reserva em o fundo monetário internacional e direitos de saque especiais , bem como estabelecer o agrupamento em fundo comum de estes activos . 6 . \n o conselho de o banco central europeu toma quaisquer outras medidas necessárias a a aplicação de o presente artigo . \n o \n activos de reserva detidos por os bancos centrais nacionais \n 1 . \n o \n o \n o conselho de o banco central europeu adopta orientações com vista a facilitar essas operações . \n o \n distribuição de os proveitos monetários de os bancos centrais nacionais \n 1 . \n os proveitos que resultem para os bancos centrais nacionais de o exercício de as atribuições de o sistema europeu de bancos centrais relativas a a política monetária ( adiante designados por « proveitos monetários » ) são repartidos em o final de cada exercício de acordo com o disposto em o presente artigo . 2 . \n o montante de os proveitos monetários de cada banco central nacional é igual a o montante de os respectivos proveitos anuais resultantes de os activos detidos em contrapartida de as notas em circulação e de as responsabilidades decorrentes de os depósitos constituídos por as instituições de crédito . \n esses activos devem ser individualizados por os bancos centrais nacionais de acordo com orientações a fixar por o conselho de o banco central europeu . 3 . \n o \n o \n 2 , que os proveitos monetários sejam calculados de acordo com um método alternativo , por um período não superior a cinco anos . \n o conselho de o banco central europeu pode decidir que os bancos centrais nacionais sejam indemnizados por custos resultantes de a emissão de notas de banco ou , em circunstâncias excepcionais , por perdas derivadas de operações de política monetária efectuadas por conta de o sistema europeu de bancos centrais . \n a indemnização assumirá uma forma que seja considerada adequada por o conselho de o banco central europeu . \n estes montantes podem ser objecto de compensação com os proveitos monetários de os bancos centrais nacionais . \n 5 . \n o \n a compensação e o pagamento de os saldos resultantes de a repartição de os proveitos monetários são efectuados por o banco central europeu em conformidade com as orientações fixadas por o conselho de o banco central europeu . 7 . \n o conselho de o banco central europeu toma quaisquer outras medidas necessárias a a aplicação de o presente artigo . \n o \n distribuição de os lucros e perdas líquidos de o banco central europeu \n 1 . \n o lucro líquido de o banco central europeu é aplicado de a seguinte forma : \n a ) \n um montante a determinar por o conselho de o banco central europeu , que não pode ser superior a 20 % de o lucro líquido , é transferido para o fundo de reserva geral , até a o limite de 100 % de o capital ; \n b ) \n o remanescente de o lucro líquido é distribuído a os accionistas de o banco central europeu proporcionalmente a as participações que tiverem realizado . \n 2 . \n o \n capítulo vii \n disposições gerais \n o \n actos jurídicos \n 1 . \n de a constituição , o banco central europeu adopta : \n a ) \n o \n b ) \n as decisões europeias necessárias para o desempenho de as atribuições cometidas a o sistema europeu de bancos centrais a o abrigo de a constituição e de o presente estatuto ; \n c ) \n recomendações e pareceres . \n 2 . \n o banco central europeu pode decidir publicar as suas decisões europeias , as suas recomendações e os seus pareceres . 3 . \n , o banco central europeu pode aplicar multas e sanções pecuniárias compulsórias a as empresas em caso de incumprimento de obrigações decorrentes de os seus regulamentos europeus e decisões europeias . \n o \n fiscalização jurisdicional e assuntos afins \n 1 . \n os actos ou omissões de o banco central europeu podem ser fiscalizados ou interpretados por o tribunal de justiça de a união europeia em os casos e em as condições estabelecidos em a constituição . \n o banco central europeu pode instaurar processos em os casos e em as condições estabelecidos em a constituição . 2 . \n os litígios entre o banco central europeu , por um lado , e os seus credores , devedores ou quaisquer terceiros , por outro , serão resolvidos por os órgãos jurisdicionais nacionais competentes , sem prejuízo de a competência atribuída a o tribunal de justiça de a união europeia . 3 . \n o \n os bancos centrais nacionais estão sujeitos a os regimes de responsabilidade previstos em as respectivas legislações nacionais . 4 . \n o tribunal de justiça de a união europeia é competente para decidir com fundamento em cláusula compromissória constante de um contrato de direito público ou privado celebrado por o banco central europeu ou por sua conta . 5 . \n qualquer decisão de o banco central europeu de recorrer a o tribunal de justiça de a união europeia será tomada por o conselho de o banco central europeu . 6 . \n o tribunal de justiça de a união europeia é competente para decidir de os litígios relativos a o cumprimento por um banco central nacional de as obrigações decorrentes de a constituição e de o presente estatuto . \n se o banco central europeu considerar que um banco central nacional não cumpriu qualquer de as obrigações que lhe incumbem por força de a constituição e de os presentes estatutos , formulará sobre a questão um parecer fundamentado , depois de dar a o banco central nacional a oportunidade de apresentar as suas observações . \n se o banco central nacional em causa não proceder em conformidade com esse parecer em o prazo fixado por o banco central europeu , este pode recorrer a o tribunal de justiça de a união europeia . \n o \n pessoal \n 1 . \n o conselho de o banco central europeu , sob proposta de a comissão executiva , define o regime aplicável a o pessoal de o banco central europeu . 2 . \n o tribunal de justiça de a união europeia é competente para decidir sobre todo e qualquer litígio entre o banco central europeu e os seus agentes em os limites e condições previstos em o regime que a estes é aplicável . \n o \n segredo profissional \n 1 . \n os membros de os órgãos de decisão e de o pessoal de o banco central europeu e de os bancos centrais nacionais são obrigados , mesmo após a cessação de as suas funções , a não divulgar informações que , por a sua natureza , estejam abrangidas por o segredo profissional . 2 . \n as pessoas que tenham acesso a dados abrangidos por um acto juridicamente vinculativo de a união que imponha a obrigação de segredo ficam sujeitas a essa obrigação . \n o \n forma de obrigar o banco central europeu \n o banco central europeu obriga-se perante terceiros por a assinatura de o seu presidente ou de dois membros de a comissão executiva ou ainda por as assinaturas de dois membros de o pessoal de o banco central europeu devidamente autorizados por o presidente a assinar em nome de o banco central europeu . \n o \n privilégios e imunidades \n o banco central europeu goza , em o território de os estados-membros , de os privilégios e imunidades necessários a o cumprimento de a sua missão , em as condições definidas em o protocolo relativo a os privilégios e imunidades de a união europeia . \n capítulo viii \n alteração de o estatuto e regulamentação complementar \n o \n procedimento de alteração simplificado \n os \n o \n os \n quer sob proposta de a comissão e após consulta a o banco central europeu ; \n b ) \n quer por recomendação de o banco central europeu e após consulta a a comissão . \n 2 . \n pode ser alterado por decisão europeia de o conselho europeu , deliberando por unanimidade , quer por recomendação de o banco central europeu e após consulta a o parlamento europeu e a a comissão , quer por recomendação de a comissão e após consulta a o parlamento europeu e a o banco central europeu . \n essas alterações só entram em vigor depois de aprovadas por os estados-membros , em conformidade com as respectivas normas constitucionais . 3 . \n qualquer recomendação formulada por o banco central europeu a o abrigo de o disposto em o presente artigo exige decisão unânime de o conselho de o banco central europeu . \n o \n o \n o \n o conselho delibera após consulta a o parlamento europeu : \n a ) \n quer sob proposta de a comissão e após consulta a o banco central europeu ; \n b ) \n quer por recomendação de o banco central europeu e após consulta a a comissão . \n capítulo ix \n disposições transitórias e outras relativas a o sistema europeu de bancos centrais \n disposições gerais \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n atribuições transitórias de o banco central europeu \n o \n o \n de a constituição . \n conselho geral de o banco central europeu \n 1 . \n de a constituição , o conselho geral constitui um terceiro órgão de decisão de o banco central europeu . 2 . \n o conselho geral é composto por o presidente e por o vice-presidente de o banco central europeu e por os governadores de os bancos centrais nacionais . \n os vogais de a comissão executiva podem participar , sem direito de voto , em as reuniões de o conselho geral . 3 . \n o \n o \n funcionamento de o conselho geral \n 1 . \n o presidente ou , em a sua ausência , o vice-presidente de o banco central europeu preside a o conselho geral de o banco central europeu . 2 . \n em as reuniões de o conselho geral podem participar , sem direito de voto , o presidente de o conselho e um membro de a comissão . 3 . \n compete a o presidente preparar as reuniões de o conselho geral . 4 . \n , o conselho geral adopta o seu regulamento interno . 5 . \n o secretariado de o conselho geral é assegurado por o banco central europeu . \n funções de o conselho geral \n o conselho geral deve : \n b ) \n o \n 2 . \n o conselho geral colabora : \n a ) \n ; \n b ) \n ; \n c ) \n o \n d ) \n o \n ; \n e ) \n o \n 3 . \n o \n o \n de a constituição . 4 . \n o conselho geral é informado por o presidente de o banco central europeu de as decisões de o conselho de o banco central europeu . \n o \n disposições transitórias relativas a o capital de o banco central europeu \n o \n , os bancos centrais de os estados-membros que beneficiam de uma derrogação não são obrigados a realizar o capital que tenham subscrito , a menos que o conselho geral , deliberando por uma maioria que represente , em o mínimo , dois terços de o capital subscrito de o banco central europeu e , por o menos , metade de os accionistas , decida que de ele terá de ser realizada uma percentagem mínima como contribuição para cobertura de os custos de funcionamento de o banco central europeu . \n o \n realização diferida de o capital , de as reservas e de as provisões de o banco central europeu \n 1 . \n o \n o \n 1 , o banco central nacional em causa deve contribuir para as reservas de o banco central europeu , para as provisões equivalentes a reservas e para o montante ainda a afectar a as reservas e provisões correspondente a o saldo de a conta de lucros e perdas apurado em 31 de dezembro de o ano anterior a a revogação de a derrogação . \n o valor de a contribuição é calculado multiplicando o montante de as reservas , tal como acima definidas e tal como constam de o balanço aprovado de o banco central europeu , por o quociente entre o número de acções subscritas por o banco central em causa e o número de acções já pagas por os restantes bancos centrais . 3 . \n em o momento em que um ou mais estados se tornarem membros de a união e os respectivos bancos centrais nacionais passarem a fazer parte de o sistema europeu de bancos centrais , o capital subscrito de o banco central europeu e o limite de o montante de os activos de reserva que podem ser transferidos para o banco central europeu serão automaticamente aumentados . \n esse aumento é calculado multiplicando os respectivos montantes em vigor em essa data por o quociente , dentro de a tabela de repartição de o capital alargada , entre a ponderação atribuída a os bancos centrais nacionais de os novos estados-membros e a ponderação atribuída a os bancos centrais nacionais de os países que já são membros de o sistema europeu de bancos centrais . \n o \n o \n o \n o \n 1 . \n o \n 1 é aplicável , em o máximo , durante cinco exercícios completos após o início de a terceira fase . \n o \n câmbio de notas de banco denominadas em moedas de os estados-membros \n de a constituição , o conselho de o banco central europeu toma as medidas necessárias para garantir que as notas de banco denominadas em moedas de os estados-membros com taxas de câmbio irrevogavelmente fixadas sejam cambiadas por os bancos centrais nacionais a o seu valor facial . \n o \n aplicabilidade de as disposições transitórias \n o \n celex test \n 20 . \n protocolo relativo a a posição de a dinamarca \n as altas partes contratantes , \n recordando a decisão de os chefes de estado ou de governo , reunidos em o conselho europeu em edimburgo , em 12 de dezembro de 1992 , relativa a certos problemas levantados por a dinamarca em o que respeita a o tratado de a união europeia , \n tendo registado a posição expressa por a dinamarca em o que respeita a a cidadania , a a união económica e monetária , a a política de defesa e a a justiça e assuntos internos , tal como enunciada em a decisão de edimburgo , \n conscientes de que a prossecução , em o âmbito de a constituição , de o regime jurídico datando de a decisão de edimburgo limitará de forma significativa a participação de a dinamarca em importantes domínios de cooperação de a união e de que seria de o interesse de a união assegurar a aplicação integral de o acervo em o domínio de a liberdade , de a segurança e de a justiça , \n desejando , por conseguinte , estabelecer um enquadramento jurídico que preveja a possibilidade de a dinamarca participar em a adopção de medidas propostas com base em o capítulo iv de o título iii de a parte iii de a constituição e congratulando-se com a intenção por ela manifestada de recorrer a essa possibilidade , quando tal for permitido em conformidade com as suas normas constitucionais , \n registando que a dinamarca não impedirá os demais estados-membros de continuarem a desenvolver a cooperação relativa a medidas que não a vinculem , \n tendo presente o protocolo relativo a o acervo de schengen integrado em o âmbito de a união europeia , \n acordaram em as disposições seguintes , que vêm anexas a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n parte i \n o \n a dinamarca não participa em a adopção por o conselho de as medidas propostas em aplicação de o capítulo iv de o título iii de a parte iii de a constituição . \n é necessária a unanimidade de os membros de o conselho , com excepção de o representante de o governo de a dinamarca , para os actos que o conselho deva adoptar por unanimidade . \n para efeitos de o presente artigo , a maioria qualificada corresponde a , por o menos , 55 % de os membros de o conselho , devendo estes representar estados-membros participantes que reúnam , em o mínimo , 65 % de a população de esses estados . \n a minoria de bloqueio deve ser composta por , por o menos , o número mínimo de membros de o conselho que represente mais de 35 % de a população de os estados-membros participantes , mais um membro ; caso contrário , considera-se alcançada a maioria qualificada . \n em derrogação de os segundo e terceiro parágrafos , quando o conselho não delibere sob proposta de a comissão ou de o ministro de os negócios estrangeiros de a união , a maioria qualificada corresponde a , por o menos , 72 % de os membros de o conselho , devendo estes representar estados-membros participantes que reúnam , em o mínimo , 65 % de a população de esses estados . \n o \n nenhuma de essas disposições , medidas ou decisões afecta de modo algum o acervo comunitário ou o de a união , nem fará parte de o direito de a união , tal como aplicáveis a a dinamarca . \n o \n , com excepção de os custos administrativos de elas decorrentes para as instituições . \n o \n 1 . \n a dinamarca decide , em o prazo de seis meses após a adopção de uma medida destinada a desenvolver o acervo de schengen abrangida por a parte i , se procederá a a transposição de essa medida para o seu direito interno . \n se decidir fazê-lo , essa medida criará uma obrigação de direito internacional entre a dinamarca e os restantes estados-membros vinculados por essa medida . \n se a dinamarca decidir não aplicar essa medida , os estados-membros vinculados por essa medida e a dinamarca analisarão as medidas adequadas a tomar . \n 2 . \n a dinamarca mantém os direitos e obrigações existentes antes de a entrada em vigor de a constituição em o que diz respeito a o acervo de schengen . \n parte ii \n a iii – 313 . \n de a constituição , a dinamarca não participa em a elaboração nem em a execução de decisões e acções de a união com implicações em matéria de defesa . \n em esse caso , a dinamarca não participará em a sua adopção . \n a dinamarca não levantará obstáculos a que os demais estados-membros aprofundem a cooperação em este domínio . \n a dinamarca não é obrigada a contribuir para o financiamento de as despesas operacionais decorrentes de essas medidas , nem a colocar capacidades militares a a disposição de a união . \n é necessária a unanimidade de os membros de o conselho , com excepção de o representante de o governo de a dinamarca , para os actos que o conselho deva adoptar por unanimidade . \n para efeitos de o presente artigo , a maioria qualificada corresponde a , por o menos , 55 % de os membros de o conselho , devendo estes representar estados-membros participantes que reúnam , em o mínimo , 65 % de a população de esses estados . \n a minoria de bloqueio deve ser composta por , por o menos , o número mínimo de membros de o conselho que represente mais de 35 % de a população de os estados-membros participantes , mais um membro ; caso contrário , considera-se alcançada a maioria qualificada . \n em derrogação de os terceiro e quarto parágrafos , quando o conselho não delibere sob proposta de a comissão ou de o ministro de os negócios estrangeiros de a união , a maioria qualificada corresponde a , por o menos , 72 % de os membros de o conselho , devendo estes representar estados-membros participantes que reúnam , em o mínimo , 65 % de a população de esses estados . \n parte iii \n o \n de a constituição e que estivessem abrangidas , antes de a entrada em vigor de o tratado que estabelece uma constituição para a europa , por o protocolo relativo a a posição de a dinamarca anexo a o tratado de a união europeia e a o tratado que institui a comunidade europeia . \n o \n não são aplicáveis a as medidas que determinem quais os países terceiros cujos nacionais devem ser detentores de visto para transporem as fronteiras externas de os estados-membros , nem a as medidas relativas a a criação de um modelo-tipo de visto . \n parte iv \n o \n a dinamarca pode , a todo o tempo e de acordo com as suas normas constitucionais , informar os demais estados-membros de que não pretende continuar a invocar a totalidade ou parte de o presente protocolo . \n em esse caso , a dinamarca aplicará integralmente todas as medidas pertinentes então em vigor , tomadas em o âmbito de a união . \n o \n , a dinamarca pode , a todo o tempo e de acordo com as suas normas constitucionais , notificar os demais estados-membros de que , a partir de o primeiro dia de o mês seguinte a o de a notificação , a parte i passa a ser constituída por as disposições constantes de o anexo . \n o \n 1 produzir efeitos , todo o acervo de schengen , bem como as medidas adoptadas em o intuito de desenvolver esse acervo — que até essa data vinculavam a dinamarca como obrigações de direito internacional — , passarão a vincular a dinamarca como direito de a união . \n anexo \n o \n , a dinamarca não participa em a adopção por o conselho de as medidas propostas em aplicação de o capítulo iv de o título iii de a parte iii de a constituição . \n é necessária a unanimidade de os membros de o conselho , com excepção de o representante de o governo de a dinamarca , para os actos que o conselho deva adoptar por unanimidade . \n para efeitos de o presente artigo , a maioria qualificada corresponde a , por o menos , 55 % de os membros de o conselho , devendo estes representar estados-membros participantes que reúnam , em o mínimo , 65 % de a população de esses estados . \n a minoria de bloqueio deve ser composta por , por o menos , o número mínimo de membros de o conselho que represente mais de 35 % de a população de os estados-membros participantes , mais um membro ; caso contrário , considera-se alcançada a maioria qualificada . \n em derrogação de os segundo e terceiro parágrafos , quando o conselho não delibere sob proposta de a comissão ou de o ministro de os negócios estrangeiros de a união , a maioria qualificada corresponde a , por o menos , 72 % de os membros de o conselho , devendo estes representar estados-membros participantes que reúnam , em o mínimo , 65 % de a população de esses estados . \n o \n , e sob reserva de os artigos 3 . \n o \n o \n o \n , sem a participação de a dinamarca . \n o \n após a adopção de uma medida em aplicação de o capítulo iv de o título iii de a parte iii de a constituição , a dinamarca pode a todo o tempo notificar o conselho e a comissão de a sua intenção de aceitar essa medida . \n de a constituição . \n 1 . \n deve ser apresentada em o prazo máximo de seis meses após a adopção definitiva de a medida . \n relativamente a medidas que constituam um desenvolvimento de o acervo de schengen , os estados-membros vinculados por essas medidas e a dinamarca analisarão as providências adequadas a tomar . \n 2 . \n em o que respeita a qualquer outra proposta ou iniciativa que se destine a desenvolver essa medida , desde que essa proposta ou iniciativa constitua um desenvolvimento de o acervo de schengen . \n o \n sempre que , em os casos previstos em a presente parte , a dinamarca fique vinculada por uma medida adoptada por o conselho em aplicação de o capítulo iv de o título iii de a parte iii de a constituição , são aplicáveis a esse estado , em o que respeita a a medida em questão , as disposições pertinentes de a constituição . \n o \n quando a dinamarca não fique vinculada por uma medida adoptada em aplicação de o capítulo iv de o título iii de a parte iii de a constituição , não suportará as consequências financeiras de essa medida , com excepção de os custos administrativos de ela decorrentes para as instituições , a não ser que o conselho , deliberando por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu , decida em contrário . \n celex test \n 25 . \n protocolo relativo a as importações para a união europeia de produtos petrolíferos refinados em as antilhas neerlandesas \n as altas partes contratantes , \n desejando precisar o regime de trocas comerciais aplicável a as importações para a união de produtos petrolíferos refinados em as antilhas neerlandesas , \n acordaram em as disposições seguintes , que vêm anexas a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n 1 . \n o \n o \n os \n este pode apreciá-las a pedido de qualquer estado-membro e , em qualquer momento adoptar uma decisão europeia que as altere ou revogue . \n o \n é aplicável a esta decisão de a comissão . 2 . \n o \n 1 por esse ou esses estados-membros durante o ano em curso serão consideradas legítimas . \n a comissão , depois de se certificar de que foram atingidas as quantidades fixadas , regista formalmente as medidas tomadas . \n em esse caso , os outros estados-membros devem abster-se de submeter a questão a o conselho . \n o \n se a união decidir aplicar restrições quantitativas a as importações de produtos petrolíferos de qualquer proveniência , essas restrições poderão ser igualmente aplicadas a as importações de os mesmos produtos provenientes de as antilhas neerlandesas . \n em esse caso , deve ser assegurado a as antilhas neerlandesas um tratamento preferencial relativamente a os países terceiros . \n o \n o \n o \n podem ser revistas por o conselho , deliberando por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu e a a comissão , quando for adoptada uma definição comum de origem para os produtos petrolíferos provenientes de países terceiros e de países associados ou quando forem tomadas decisões em o âmbito de uma política comercial comum para os produtos em causa , ou ainda quando for estabelecida uma política energética comum . 2 . \n todavia , em o momento de tal revisão devem ser , de qualquer modo , mantidas preferências equivalentes a favor de as antilhas neerlandesas , sob uma forma adequada e para uma quantidade mínima de dois milhões e meio de toneladas de produtos petrolíferos . 3 . \n 2 podem , se necessário , ser objecto de uma repartição por estado , tendo em conta as quantidades indicadas em o anexo de o presente protocolo . \n o \n para a execução de o presente protocolo , cabe a a comissão seguir a evolução de as importações para os estados-membros de produtos petrolíferos refinados em as antilhas neerlandesas . \n os estados-membros devem comunicar a a comissão , a qual assegurará a sua divulgação , todas as informações úteis para o efeito , segundo as modalidades administrativas que esta recomendar . \n anexo \n , as altas partes contratantes decidiram que a quantidade de dois milhões de toneladas de produtos petrolíferos de as antilhas é repartida de a seguinte forma entre os estados-membros a seguir indicados : \n alemanha \n 625 000 toneladas \n união económica belgo-luxemburguesa \n 200 000 toneladas \n frança \n 75 000 toneladas \n itália \n 100 000 toneladas \n países baixos \n 1 000 000 toneladas \n celex test \n 5 . \n protocolo que define o estatuto de o banco europeu de investimento \n as altas partes contratantes , \n o \n acordaram em as disposições seguintes , que vêm anexas a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n o \n de a constituição , a seguir denominado « banco » , é constituído e exerce as suas funções e a sua actividade em conformidade com as disposições de a constituição e de o presente estatuto . \n o \n de a constituição . \n o \n de a constituição , os estados-membros são os membros de o banco . \n o \n 1 . \n o capital de o banco é de 163 653 737 000 euros , subscrito por os estados-membros de o seguinte modo : \n alemanha \n 26 649 532 500 \n frança \n 26 649 532 500 \n itália \n 26 649 532 500 \n reino unido \n 26 649 532 500 \n espanha \n 15 989 719 500 \n bélgica \n 7 387 065 000 \n países baixos \n 7 387 065 000 \n suécia \n 4 900 585 500 \n dinamarca \n 3 740 283 000 \n áustria \n 3 666 973 500 \n polónia \n 3 411 263 500 \n finlândia \n 2 106 816 000 \n grécia \n 2 003 725 500 \n portugal \n 1 291 287 000 \n república checa \n 1 258 785 500 \n hungria \n 1 190 868 500 \n irlanda \n 935 070 000 \n eslováquia \n 428 490 500 \n eslovénia \n 397 815 000 \n lituânia \n 249 617 500 \n luxemburgo \n 187 015 500 \n chipre \n 183 382 000 \n letónia \n 152 335 000 \n estónia \n 117 640 000 \n malta \n 69 804 000 \n os estados-membros só são responsáveis até a o limite de a respectiva quota de o capital subscrito e não realizado . \n 2 . \n a admissão de um novo membro determina um aumento de o capital subscrito correspondente a a contribuição de esse novo membro . 3 . \n o conselho de governadores , deliberando por unanimidade , pode decidir um aumento de o capital subscrito . 4 . \n as quotas de o capital subscrito não podem ser cedidas nem dadas em garantia e são impenhoráveis . \n o \n o \n . 2 . \n em caso de aumento de o capital subscrito , o conselho de governadores , deliberando por unanimidade , fixará a percentagem que deve ser paga , bem como as modalidades de pagamento . \n os pagamentos em numerário são efectuados exclusivamente em euros . \n 3 . \n o conselho de administração pode exigir a realização de o saldo de o capital subscrito , desde que esse pagamento seja necessário para fazer face a as obrigações de o banco . \n o pagamento é efectuado por cada estado-membro proporcionalmente a a sua quota de o capital subscrito . \n o \n c ) \n reconhecidos por o estado-membro em causa . \n 5 . \n o regime de as trocas comerciais de a união com países terceiros não é afectado . \n para o efeito , não pode , em especial , ser prevista qualquer medida que restrinja as importações . \n 6 . \n as adaptações necessárias de o regime instituído em a presente secção são estabelecidas por lei europeia de o conselho . \n o conselho , sob proposta de a comissão , adopta os regulamentos europeus e as decisões europeias que estabelecem as regras de base necessárias para a execução de as disposições previstas em a presente secção . \n o conselho delibera após consulta a o parlamento europeu . \n secção 4 \n disposições relativas a o desenvolvimento económico e industrial de a grécia \n o \n os estados-membros tomam nota de que o governo helénico se encontra empenhado em a execução de uma política de industrialização e de desenvolvimento económico que tem por fim aproximar o nível de vida em a grécia de o de os outros estados-membros e eliminar o subemprego , absorvendo a o mesmo tempo , progressivamente , as diferenças regionais de nível de desenvolvimento . \n os estados-membros reconhecem que é de o seu interesse comum que os objectivos de esta política sejam atingidos . \n para o efeito , as instituições põem em execução todos os meios e procedimentos previstos em a constituição , designadamente através de uma utilização adequada de os recursos de a união destinados a a prossecução de os seus objectivos . \n de a constituição , será necessário ter em conta os objectivos de expansão económica e de melhoria de o nível de vida de a população . \n secção 5 \n disposições relativas a as trocas de conhecimentos com a república helénica em o domínio de a energia nuclear \n o \n 1 . \n de o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica , são postos a a disposição de a república helénica , que promoverá a respectiva difusão restrita em o seu território , em as condições previstas em aquele artigo . 2 . \n a partir de 1 de janeiro de 1981 , a república helénica põe a a disposição de a comunidade europeia de a energia atómica conhecimentos de difusão restrita obtidos em o domínio de a energia nuclear em a grécia , desde que não se trate de aplicações de natureza estritamente comercial . \n o \n os \n 1 e 2 dizem principalmente respeito : \n a ) \n a os estudos sobre a aplicação de os radioisótopos em os seguintes domínios : medicina , agricultura , entomologia , protecção de o ambiente ; \n b ) \n a a aplicação de a tecnologia nuclear a a arqueometria ; \n c ) \n a o desenvolvimento de aparelhagem médica electrónica ; \n d ) \n a o desenvolvimento de métodos de prospecção de os minérios radioactivos . \n o \n 1 . \n em os sectores em que a república helénica puser conhecimentos a a disposição de a comunidade europeia de a energia atómica , os organismos competentes concedem , mediante pedido , licenças em condições comerciais a os estados-membros , a as pessoas e a as empresas de a comunidade , quando possuírem direitos exclusivos sobre patentes depositadas em os estados-membros e desde que não tenham , em relação a terceiros , qualquer obrigação ou compromisso de conceder ou de propor a concessão de uma licença exclusiva ou parcialmente exclusiva sobre os direitos emergentes de essas patentes . \n 2 . \n se tiver sido concedida uma licença exclusiva ou parcialmente exclusiva , a república helénica incentivará e facilitará a concessão , em condições comerciais , de sublicenças a os estados-membros , pessoas e empresas de a comunidade por os titulares de tais licenças . \n as licenças exclusivas ou parcialmente exclusivas são concedidas em uma base comercial normal . \n título iv \n disposições retomadas de o acto relativo a as condições de adesão de o reino de espanha e de a república portuguesa \n secção 1 \n disposições financeiras \n o \n os recursos próprios provenientes de o imposto sobre o valor acrescentado são calculados e controlados como se as ilhas canárias e ceuta e melilha estivessem incluídas em o âmbito territorial de aplicação de a sexta directiva 77 / 388 / cee de o conselho , de 17 de maio de 1977 , relativa a a harmonização de as legislações de os estados-membros respeitantes a os impostos sobre o volume de negócios — sistema comum de o imposto sobre o valor acrescentado : matéria colectável uniforme . \n secção 2 \n disposições relativas a as patentes \n o \n as disposições de a legislação nacional espanhola relativas a o ónus de a prova , adoptadas em conformidade com o disposto em o ponto 2 de o protocolo n . \n o \n 8 de o acto relativo a as condições de adesão de o reino de espanha e de a república portuguesa , não são aplicáveis se a acção judicial por violação de o direito de patente for dirigida contra o titular de outra patente de processo de fabrico de um produto idêntico a o resultante de o processo patenteado por o autor de a acção , se essa outra patente tiver sido concedida antes de 1 de janeiro de 1986 . \n em os casos em que a inversão de o ónus de a prova não for aplicável , o reino de espanha continua a fazer incidir sobre o titular de a patente o ónus de a prova por violação de o direito de patente . \n em todos estes casos , o reino de espanha aplica um processo judicial de « arbitramento cautelar » . \n por « arbitramento cautelar » entende-se um processo que se insere em o âmbito de o sistema referido em os primeiro e segundo parágrafos , através de o qual qualquer pessoa que disponha de o direito de agir judicialmente por violação de o direito de patente pode , por decisão judicial proferida a seu pedido , mandar proceder , em as instalações de o presumível infractor , por funcionário judicial assistido por peritos , a a descrição pormenorizada de os processos litigiosos , nomeadamente através de a fotocópia de documentos técnicos , com ou sem apreensão efectiva . \n a decisão judicial pode ordenar o depósito de caução , destinada a indemnizar o presumível infractor em caso de prejuízo causado por a « arbitramento cautelar » . \n o \n as disposições de a legislação nacional portuguesa relativas a o ónus de a prova , adoptadas em conformidade com o disposto em o ponto 2 de o protocolo n . \n o \n 19 de o acto relativo a as condições de adesão de o reino de espanha e de a república portuguesa , não são aplicáveis se a acção judicial por violação de o direito de patente for dirigida contra o titular de outra patente de processo de fabrico de um produto idêntico a o resultante de o processo patenteado por o autor de a acção , se essa outra patente tiver sido concedida antes de 1 de janeiro de 1986 . \n em os casos em que a inversão de o ónus de a prova não for aplicável , a república portuguesa continua a fazer incidir o ónus de a prova de a violação de o direito de patente sobre o titular de a patente . \n em todos estes casos , a república portuguesa aplica um processo judicial de « arbitramento cautelar » . \n por « arbitramento cautelar » entende-se um processo que se insere em o âmbito de o sistema referido em os primeiro e segundo parágrafos , através de o qual qualquer pessoa que disponha de o direito de agir judicialmente por violação de o direito de patente pode , por decisão judicial proferida a seu pedido , mandar proceder , em as instalações de o presumível infractor , por funcionário judicial assistido por peritos , a a descrição pormenorizada de os processos litigiosos , nomeadamente através de a fotocópia de documentos técnicos , com ou sem apreensão efectiva . \n a decisão judicial pode ordenar o depósito de caução , destinada a indemnizar o presumível infractor em caso de prejuízo causado por a « arbitramento cautelar » . \n secção 3 \n disposições relativas a o mecanismo de complemento de carga em o âmbito de os acordos de pesca concluídos por a união com países terceiros \n o \n 1 . \n é instituído um regime específico para a execução de operações efectuadas em complemento de actividades piscatórias exercidas por os navios arvorando pavilhão de um estado-membro , em as águas sob a soberania ou jurisdição de um país terceiro , em o âmbito de obrigações decorrentes de acordos de pesca celebrados por a união com os países terceiros em causa . \n os \n 3 e 4 referem-se a o : \n a ) \n tratamento , em o território de o país terceiro em causa , de os produtos de a pesca capturados por navios arvorando pavilhão de um estado-membro em as águas de este país terceiro , a título de actividades piscatórias decorrentes de a execução de um acordo de pesca , tendo por objectivo a sua introdução em o mercado de a união sob posições pautais de o capítulo 3 de a pauta aduaneira comum ; \n b ) \n embarque , aquando de o transbordo para um navio arvorando pavilhão de um estado-membro , ocorrendo em o âmbito de as actividades previstas por um de esses acordos de pesca , de os produtos de a pesca incluídos em o capítulo 3 de a pauta aduaneira comum , tendo por objectivo o seu transporte , bem como o seu eventual tratamento , a fim de serem introduzidos em o mercado de a união . \n 3 . \n 2 é efectuada com suspensão parcial ou total de os direitos de a pauta aduaneira comum ou sob um regime de tributação especial , em as condições e em os limites de complementaridade fixados anualmente , em relação com o volume de as possibilidades de pesca decorrentes de os acordos em causa , bem como de as regras em eles inseridas . \n 4 . \n as regras gerais de aplicação de o presente regime e nomeadamente os critérios de fixação e de repartição de as quantidades em causa , são fixadas por lei ou lei-quadro europeia . \n o \n o \n 104 / 2000 . \n secção 4 \n disposições relativas a ceuta e a melilha \n subsecção 1 \n disposições gerais \n o \n 1 . \n os \n o \n , os actos de as instituições relativos a a política agrícola comum e a a política comum de a pesca não se aplicam a ceuta e a melilha . \n 4 . \n a pedido de o reino de espanha , uma lei ou lei-quadro europeia de o conselho pode : \n a ) \n incluir ceuta e melilha em o território aduaneiro de a união ; \n b ) \n definir as medidas adequadas para tornar extensivas a ceuta e a melilha as disposições de o direito de a união em vigor . \n sob proposta de a comissão , agindo por iniciativa própria ou a pedido de um estado-membro , o conselho pode adoptar uma lei ou lei-quadro europeia que adapte , se necessário , o regime aplicável a ceuta e a melilha . \n o conselho delibera por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu . \n subsecção 2 \n disposições relativas a a política comum de a pesca \n o \n 1 . \n 2 e sem prejuízo de a subsecção 3 , a política comum de a pesca não é aplicável a ceuta e a melilha . \n 2 . \n o conselho , sob proposta de a comissão , adopta leis europeias , leis-quadro europeias , regulamentos europeus ou decisões europeias que : \n a ) \n determinem as medidas estruturais que possam ser adoptadas a favor de ceuta e melilha ; \n b ) \n determinem as regras adequadas para tomar em consideração todos ou parte de os interesses de ceuta e melilha , por ocasião de os actos que o conselho adopte , caso a caso , tendo em vista as negociações por a união destinadas a o restabelecimento ou celebração de acordos de pesca com países terceiros , bem como os interesses específicos de ceuta e melilha em o âmbito de as convenções internacionais relativas a a pesca em que a união seja parte contratante . \n 3 . \n 2 e 3 são adoptadas após consulta a o parlamento europeu . \n subsecção 3 \n 1 . \n os \n o território aduaneiro de a união não compreende ceuta e melilha . 3 . \n salvo disposição em contrário de a presente subsecção , os actos de as instituições em matéria de legislação aduaneira para as trocas comerciais exteriores aplicam-se em as mesmas condições a as trocas comerciais entre o território aduaneiro de a união , por um lado , e ceuta e melilha , por outro . 4 . \n salvo disposição em contrário de a presente subsecção , os actos de as instituições relativos a a política comercial comum , autónomos ou convencionais , directamente ligados a a importação ou a a exportação de mercadorias , não são aplicáveis a ceuta e a melilha . 5 . \n salvo disposição em contrário de o presente título , a união aplica em as suas trocas comerciais com ceuta e melilha , relativamente a os produtos que são objecto de o anexo i de a constituição , o regime geral que aplica em as suas trocas exteriores . \n o \n sob reserva de o artigo 35 . \n o \n , são suprimidos os direitos aduaneiros de importação de os produtos originários de ceuta e de melilha para o território aduaneiro de a união . \n o \n 1 . \n os produtos de a pesca classificados em as posições 0301 , 0302 , 0303 , 1604 e 1605 e em as subposições 0511 91 e 2301 20 de a pauta aduaneira comum e originários de ceuta e de melilha beneficiam de a isenção de direitos aduaneiros em todo o território aduaneiro de a união , até a o limite de contingentes pautais calculados por produto e em a média de as quantidades efectivamente escoadas durante os anos de 1982 , 1983 e 1984 . \n a colocação em livre prática de os produtos introduzidos em o território aduaneiro de a união , em o âmbito de estes contingentes pautais , fica subordinada a o respeito de as regras previstas por a organização comum de mercado e nomeadamente a o de os preços de referência . \n 2 . \n o \n o \n 1 . \n conduzir a um acréscimo sensível de as importações de certos produtos originários de ceuta e de melilha susceptível de prejudicar os produtores de a união , o conselho , sob proposta de a comissão , pode adoptar regulamentos europeus ou decisões europeias destinados a submeter a condições especiais o acesso de esses produtos a o território aduaneiro de a união . 2 . \n se , como consequência de a não aplicação de a política comercial comum e de a pauta aduaneira comum a a importação de matérias-primas ou de produtos semi-fabricados em ceuta e em melilha , as importações de um produto originário de ceuta ou de melilha provocarem ou ameaçarem provocar um grave prejuízo a uma actividade produtiva exercida em um ou em vários estados-membros , a comissão , a pedido de um estado-membro ou por sua própria iniciativa , pode tomar as medidas adequadas . \n o \n são suprimidos os direitos aduaneiros de importação para ceuta e melilha de produtos originários de o território aduaneiro de a união , bem como os encargos de efeito equivalente a tais direitos . \n o \n os direitos aduaneiros e os encargos de efeito equivalente a tais direitos , bem como o regime de trocas comerciais aplicados a a importação em ceuta e melilha de as mercadorias provenientes de um país terceiro não podem ser menos favoráveis de o que os aplicados por a união em os termos de os seus compromissos internacionais ou de os seus regimes preferenciais em relação a esse país terceiro , sob condição de que o mesmo país terceiro conceda a as importações provenientes de ceuta e melilha o mesmo tratamento que concede a a união . \n todavia , o regime aplicado a a importação em ceuta e melilha em relação a mercadorias provenientes de o país terceiro em causa não pode ser mais favorável de o que aquele que é aplicado em relação a as importações de os produtos originários de o território aduaneiro de a união . \n o \n , incluindo as disposições relativas a a identificação de os produtos originários e a o controlo de origem . \n estas regras compreendem nomeadamente disposições relativas a a marcação e / ou a a rotulagem de os produtos , a as condições de matrícula de os navios , a a aplicação de a regra de o cúmulo de a origem a os produtos de a pesca , bem como disposições que permitam determinar a origem de os produtos . \n secção 5 \n disposições relativas a o desenvolvimento regional de espanha \n o \n os estados-membros tomam nota de que o governo espanhol se encontra empenhado em a execução de uma política de desenvolvimento regional que tem por fim , designadamente , favorecer o crescimento económico de as regiões e zonas menos desenvolvidas de espanha . \n os estados-membros reconhecem que é de o seu interesse comum que os objectivos de esta política sejam atingidos . \n os estados-membros acordam , tendo em vista facilitar a o governo espanhol o cumprimento de esta tarefa , em recomendar a as instituições que ponham em execução todos os meios e procedimentos previstos em a constituição , designadamente através de uma utilização adequada de os recursos de a união destinados a a realização de os objectivos de esta última . \n de a constituição , será necessário ter em conta os objectivos de expansão económica e de melhoria de o nível de vida de a população de as regiões e zonas menos desenvolvidas de espanha . \n secção 6 \n disposições relativas a o desenvolvimento económico e industrial de portugal \n o \n os estados-membros tomam nota de que o governo português se encontra empenhado em a execução de uma política de industrialização e de desenvolvimento económico que tem por fim aproximar o nível de vida em portugal de o de os outros estados-membros e eliminar o subemprego , absorvendo a o mesmo tempo , progressivamente , as diferenças regionais de nível de desenvolvimento . \n os estados-membros reconhecem que é de o seu interesse comum que os objectivos de esta política sejam atingidos . \n os estados-membros acordam em recomendar , para o efeito , a as instituições que ponham em execução todos os meios e procedimentos previstos em a constituição , designadamente através de uma utilização adequada de os recursos de a união destinados a a realização de os objectivos de esta última . \n o \n e iii - 168 . \n de a constituição , será necessário ter em conta os objectivos de expansão económica e de melhoria de o nível de vida de a população . \n secção 7 \n 1 . \n de o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica , são postos a a disposição de o reino de espanha , que promove a respectiva difusão restrita em o próprio território , em as condições previstas em aquele artigo . 2 . \n a partir de 1 de janeiro de 1986 , o reino de espanha põe a a disposição de a comunidade europeia de a energia atómica conhecimentos de difusão restrita obtidos em o domínio nuclear em espanha , desde que não se trate de aplicações de natureza estritamente comercial . \n o \n os \n 1 e 2 dizem principalmente respeito : \n a ) \n a a física nuclear ( energias baixas e altas ) ; \n b ) \n a a radioprotecção ; \n c ) \n a a aplicação de os isótopos , em especial de os isótopos estáveis ; \n d ) \n a os reactores de investigação e respectivos combustíveis ; \n e ) \n a a investigação em o domínio de o ciclo de combustível ( em especial : extracção e tratamento de minérios de urânio de baixo teor ; optimização de os elementos de combustíveis para reactores de energia ) . \n o \n 1 . \n em os sectores em que o reino de espanha puser conhecimentos a a disposição de a comunidade europeia de a energia atómica , os organismos competentes concedem , mediante pedido , licenças em condições comerciais a os estados-membros , a as pessoas e a as empresas de a comunidade , quando possuírem direitos exclusivos sobre patentes depositadas em os estados-membros e desde que não tenham , em relação a terceiros , qualquer obrigação ou compromisso de conceder ou de propor a concessão de uma licença exclusiva ou parcialmente exclusiva sobre os direitos emergentes de essas patentes . \n 2 . \n se tiver sido concedida uma licença exclusiva ou parcialmente exclusiva , o reino de espanha incentivará e facilitará a concessão , em condições comerciais , de sublicenças a os estados-membros , pessoas e empresas de a comunidade por os titulares de tais licenças . \n as licenças exclusivas ou parcialmente exclusivas concedidas em uma base comercial normal . \n secção 8 \n disposições relativas a as trocas de conhecimentos com a república portuguesa em o domínio de a energia nuclear \n o \n 1 . \n de o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica , são postos a a disposição de a república portuguesa , que promove a respectiva difusão restrita em o próprio território , em as condições previstas em aquele artigo . 2 . \n a partir de 1 de janeiro de 1986 , a república portuguesa põe a a disposição de a comunidade europeia de a energia atómica conhecimentos de difusão restrita obtidos em o domínio nuclear em portugal , desde que não se trate de aplicações de natureza estritamente comercial . \n o \n os \n 1 e 2 dizem principalmente respeito : \n a ) \n a a dinâmica de os reactores ; \n b ) \n a a radioprotecção ; \n c ) \n a a aplicação de técnicas nucleares de medição ( em os domínios industrial , agrícola , arqueológico e geológico ) ; \n d ) \n a a física atómica ( medidas de secções eficazes , técnicas de canalização ) ; \n e ) \n a a metalurgia extractiva de o urânio . \n o \n 1 . \n em os sectores em que a república portuguesa puser conhecimentos a a disposição de a comunidade europeia de a energia atómica , os organismos competentes concedem , mediante pedido , licenças em condições comerciais a os estados-membros , a as pessoas e a as empresas de a comunidade , quando possuírem direitos exclusivos sobre patentes depositadas em os estados-membros e desde que não tenham , em relação a terceiros , qualquer obrigação ou compromisso de conceder ou de propor a concessão de uma licença exclusiva ou parcialmente exclusiva sobre os direitos emergentes de essas patentes . \n 2 . \n se tiver sido concedida uma licença exclusiva ou parcialmente exclusiva , a república portuguesa incentivará e facilitará a concessão , em condições comerciais , de sublicenças a os estados-membros , a as pessoas e a as empresas de a comunidade por os titulares de tais licenças . \n as licenças exclusivas ou parcialmente exclusivas são concedidas em uma base comercial normal . \n título v \n disposições retomadas de o acto relativo a as condições de adesão de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia \n secção 1 \n disposições financeiras \n o \n os recursos próprios provenientes de o imposto sobre o valor acrescentado são calculados e controlados como se as ilhas åland se encontrassem abrangidas por o âmbito territorial de a sexta directiva 77 / 388 / cee de o conselho , de 17 de maio de 1977 , relativa a a harmonização de as legislações de os estados-membros respeitantes a os impostos sobre o volume de negócios — sistema comum de o imposto sobre o valor acrescentado : matéria colectável uniforme . \n secção 2 \n disposições relativas a a agricultura \n o \n ou de quaisquer outras medidas resultantes de a legislação existente em a união , a comissão pode adoptar uma decisão europeia que autorize a finlândia a conceder a os respectivos produtores ajudas nacionais destinadas a facilitar a sua integração em a política agrícola comum . \n o \n 1 . \n a comissão adopta decisões europeias que autorizem a finlândia e a suécia a conceder ajudas nacionais a longo prazo a fim de garantir a manutenção de a actividade agrícola em regiões específicas . \n estas regiões abrange as áreas agrícolas situadas a norte de o paralelo 62 \n o \n n , bem como algumas regiões limítrofes a sul de este paralelo afectadas por condições climáticas comparáveis que tornem a actividade agrícola particularmente difícil . \n o \n 1 são determinadas por a comissão , tomando nomeadamente em consideração : \n a ) \n a baixa densidade de a população ; \n b ) \n a parte de as terras agrícolas em relação a a superfície global ; \n c ) \n a parte de as terras agrícolas consagradas a culturas arvenses destinadas a a alimentação humana em relação a a superfície agrícola utilizada . \n 3 . \n 1 podem estar ligadas a factores físicos de produção , tais como o número de hectares de terras agrícolas ou de cabeças deanimais , tomando em consideração os limites pertinentes estabelecidos em a legislação de as organizações de mercado , assim como a os padrões históricos de produção de cada exploração agrícola , mas não podem : \n a ) \n estar ligadas a a produção ; nem \n b ) \n implicar um aumento de a produção ou de o nível de apoio global verificado durante um período de referência anterior a 1 de janeiro de 1995 , a determinar por a comissão . \n essas ajudas podem ser diferenciadas por região . \n essas ajudas devem ser concedidas , nomeadamente , para : \n a ) \n manter actividades tradicionais de produção primária e transformação naturalmente adequadas a as condições climáticas de as regiões em causa ; \n b ) \n melhorar as estruturas de produção , comercialização e transformação de os produtos agrícolas ; \n c ) \n facilitar o escoamento de os referidos produtos ; \n d ) \n assegurar a protecção de o ambiente e a preservação de o espaço natural . \n o \n 1 . \n , bem como qualquer outra ajuda nacional dependente de a autorização de a comissão em o âmbito de o presente título , devem ser notificadas a esta instituição . \n essas ajudas não podem ser aplicadas enquanto não se proceder a a referida autorização . \n o \n , a comissão apresenta a o conselho , de cinco em cinco anos a partir de 1 de janeiro de 1996 , um relatório sobre : \n a ) \n as autorizações concedidas ; \n b ) \n os resultados de as ajudas que tenham sido objecto de essas autorizações . \n para a elaboração de esse relatório , os estados-membros destinatários de as autorizações concedidas devem fornecer atempadamente a a comissão informações sobre os efeitos de as ajudas concedidas , demonstrando a evolução verificada em a economia agrícola de as regiões em causa . \n o \n de a constituição : \n a ) \n de a constituição ; \n b ) \n as ajudas existentes e os projectos destinados a conceder ou alterar ajudas que tiverem sido notificados a a comissão antes de 1 de janeiro de 1995 , são considerados notificados em essa data . \n o \n 1 . \n salvo disposição em contrário em casos específicos , o conselho , sob proposta de a comissão , adopta os regulamentos europeus ou as decisões europeias necessários a a execução de a presente secção . 2 . \n pode-se proceder por lei europeia de o conselho a as adaptações de as disposições constantes de a presente secção que se revelem necessárias em consequência de alterações de o direito de a união . \n o conselho delibera por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu . \n o \n 1 . \n o \n o \n 136 / 66 / cee ou , conforme o caso , em os artigos correspondentes de os outros regulamentos relativos a a organização comum de os mercados agrícolas . \n o \n 1 pode ser prorrogado por lei europeia de o conselho . \n o conselho delibera por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu . \n o \n são aplicáveis a os produtos de a pesca . \n secção 3 \n disposições relativas a as medidas de transição \n o \n os actos enumerados em os pontos vii . b . i , vii . d . 1 , vii . d . 2 . c , ix . 2 . b , c , f , g , h , i , j , l , m , n , x , y , z e aa , x . a , b e c de o anexo xv ( \n 4 \n ) de o acto relativo a as condições de adesão de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia aplicam-se , em relação a a áustria , a a finlândia e a a suécia , em as condições definidas em esse anexo . \n o \n o \n disposições relativas a a aplicabilidade de determinados actos \n o \n 1 . \n o \n o \n o \n o \n de a constituição . \n os \n secção 5 \n as disposições de a constituição não prejudicam a aplicação de as disposições em vigor em 1 de janeiro de 1994 em as ilhas åland relativamente : \n a ) \n a as restrições , em uma base não discriminatória , a o direito de as pessoas singulares sem « hembygdsrätt / kotiseutuoikeus » ( cidadania regional ) de as ilhas åland e de as pessoas colectivas de adquirirem e possuírem propriedade predial em as ilhas åland , sem licença de as autoridades competentes de essas ilhas ; \n b ) \n a as restrições , em uma base não discriminatória , a o direito de estabelecimento e a o direito de prestação de serviços de as pessoas singulares sem « hembygdsrätt / kotiseutuoikeus » ( cidadania regional ) de as ilhas åland , ou de as pessoas colectivas , sem licença de as autoridades competentes de essas ilhas . \n o \n 1 . \n de a directiva 92 / 12 / cee de o conselho — não é abrangido por a aplicação territorial de o direito de a união em matéria de harmonização de as legislações de os estados-membros relativas a os impostos sobre o volume de negócios , a os impostos especiais de consumo e outras formas de tributação indirecta . \n o presente número não é aplicável a as disposições de a directiva 69 / 335 / cee de o conselho relativas a o imposto sobre as entradas de capital . \n 2 . \n o \n 1 deixa de se justificar , especialmente em termos de concorrência leal ou de recursos próprios , a comissão apresentará propostas adequadas a o conselho , que adoptará os actos necessários em os termos de os artigos aplicáveis de a constituição . \n o \n a finlândia assegura que todas as pessoas singulares e colectivas de os estados-membros beneficiem de tratamento igual em as ilhas åland . \n o \n as disposições de a presente secção aplicam-se a a luz de a declaração relativa a as ilhas åland que retoma , sem alterar o seu alcance jurídico , o texto de o preâmbulo de o protocolo n . \n o \n 2 de o acto relativo a as condições de adesão de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia . \n secção 6 \n disposições relativas a o povo sami \n o \n sem prejuízo de o disposto em a constituição , podem ser concedidos a o povo sami direitos exclusivos de criação de renas em o interior de as zonas samis tradicionais . \n o \n a presente secção pode ser tornada extensiva por forma a contemplar qualquer evolução futura de os direitos exclusivos de os samis que se prendam com os seus meios de subsistência tradicionais . \n por lei europeia de o conselho podem ser introduzidas as alterações necessárias em a presente secção . \n o conselho delibera por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu e a o comité de as regiões . \n o \n as disposições de a presente secção aplicam-se a a luz de a declaração relativa a o povo sami que retoma , sem alterar o seu alcance jurídico , o texto de o preâmbulo de o protocolo n . \n o \n 3 de o acto relativo a as condições de adesão de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia . \n secção 7 \n disposições especiais em o âmbito de os fundos com finalidade estrutural em a finlândia e em a suécia \n o \n as zonas abrangidas por o objectivo que consiste em promover o desenvolvimento e o ajustamento estrutural de as regiões com uma densidade populacional extremamente baixa devem , em princípio , corresponder ou pertencer a regiões de nível nuts ii com uma densidade populacional igual ou inferior a 8 pessoas por km \n 2 \n . \n o apoio de a união pode , sob reserva de o requisito de concentração , ser tornado igualmente extensivo a zonas adjacentes ou contíguas mais pequenas que preencham os mesmos critérios de densidade populacional . \n as regiões e áreas referidas em o presente artigo constam de a lista de o anexo i ( \n 5 \n ) de o protocolo n . \n o \n 6 de o acto relativo a as condições de adesão de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia . \n secção 8 \n disposições relativas a o transporte ferroviário e a o transporte combinado em a áustria \n o \n 1 . \n para efeitos de a presente secção , entende-se por : \n a ) \n « veículo pesado de mercadorias » um veículo automóvel com um peso máximo autorizado superior a 7 , 5 toneladas , registado em um estado-membro , e afecto a o transporte de mercadorias ou a a tracção de reboques , incluindo semi-reboques e reboques com um peso máximo autorizado superior a 7 , 5 toneladas , puxados por um veículo a motor registado em um estado-membro com um peso máximo autorizado igual ou inferior a 7 , 5 toneladas ; \n b ) \n « transporte combinado » o transporte efectuado por meio de veículos pesados de mercadorias ou de unidades de carga que utilizam o caminho-de-ferro em uma parte de o trajecto e a estrada para os percursos iniciais ou finais , partindo-se de o princípio de que a travessia de o território austríaco não pode , em caso algum , ser efectuada em a sua totalidade por estrada . \n 2 . \n aplicam-se a as medidas relacionadas com a prestação de serviços de transporte ferroviário e de transporte combinado através de o território de a áustria . \n o \n em o âmbito de as respectivas competências , a união e os estados-membros interessados adoptam e coordenam entre si medidas destinadas a desenvolver e a promover o transporte ferroviário e o transporte combinado de mercadorias em o tráfego transalpino . \n o \n de a constituição , a união assegura que os eixos definidos em o anexo 1 ( \n 6 \n ) de o protocolo n . \n o \n 9 de o acto relativo a as condições de adesão de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia façam parte de as redes transeuropeias de transporte ferroviário e combinado e sejam , além de isso , identificados como projectos de interesse comum . \n o \n em o âmbito de as respectivas competências , a união e os estados-membros interessados aplicam as medidas constantes em o anexo 2 ( \n 7 \n ) de o protocolo n . \n o \n 9 de o acto relativo a as condições de adesão de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia . \n o \n a união e os estados-membros interessados envidam todos os esforços para desenvolver e utilizar a capacidade ferroviária suplementar referida em o anexo 3 ( \n 8 \n ) de o protocolo n . \n o \n 9 de o acto relativo a as condições de adesão de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia . \n o \n a união e os estados-membros interessados tomam medidas destinadas a intensificar a prestação de serviços de transporte ferroviário e de transporte combinado . \n quando necessário e sem prejuízo de o disposto em a constituição , essas medidas poderão ser definidas em estreita concertação com companhias de caminhos-de-ferro e outros prestadores de serviços de transporte ferroviário . \n deve ser dada prioridade a as medidas previstas em as disposições de o direito de a união sobre transporte ferroviário e transporte combinado . \n em a sua aplicação , deve ser dada particular atenção a a competitividade , a a eficácia e a a transparência de os custos de o transporte ferroviário e de o transporte combinado . \n os estados-membros interessados devem , em especial , envidar todos os esforços para que essas medidas assegurem a competitividade de os preços de o transporte combinado em relação a outras modalidades de transporte . \n quaisquer auxílios concedidos para esse efeito devem ser conformes com o direito de a união . \n o \n em caso de grave perturbação de o tráfego ferroviário de trânsito causada , por exemplo , por uma catástrofe natural , a união e os estados-membros interessados desencadeiam concertadamente todas as iniciativas susceptíveis de manter o fluxo de tráfego . \n certos transportes sensíveis , nomeadamente os de géneros alimentícios perecíveis , devem beneficiar de um tratamento prioritário . \n o \n o \n o \n 1 . \n o presente artigo aplica-se a o transporte rodoviário de mercadorias em trajectos efectuados dentro de o território de a comunidade . 2 . \n em o que diz respeito a os trajectos que incluem o tráfego rodoviário de mercadorias em trânsito em a áustria , aplica-se o regime estabelecido em a primeira directiva de o conselho , de 23 de julho de 1962 , a os trajectos por conta própria , e em o regulamento ( cee ) n . \n o \n 881 / 92 de o conselho , a os trajectos a título oneroso , sem prejuízo de o disposto em o presente artigo . \n 3 . \n até 1 de janeiro de 1998 , são aplicáveis as seguintes disposições : \n a ) \n provenientes de veículos pesados de mercadorias que atravessam a áustria em trânsito são reduzidas em 60 % durante o período compreendido entre 1 de janeiro de 1992 e 31 de dezembro de 2003 , de acordo com o quadro apresentado em o anexo 4 ; \n b ) \n x \n ( autorizado por a conformity of production ( valor cop ) ou decorrente de a recepção de tipo ) . \n o método de cálculo e a gestão de esses pontos encontra-se descrito em o anexo 5 ; \n c ) \n 3 de o anexo 5 ; \n d ) \n a áustria emite e faculta atempadamente os cartões de ecopontos destinados a a gestão de o sistema de ecopontos , em os termos de o anexo 5 , para os veículos pesados de mercadorias que atravessam a áustria em trânsito ; \n e ) \n o \n 4 . \n antes de 1 de janeiro de 1998 , o conselho , com base em o relatório de a comissão , analisa a aplicação de as disposições relativas a o tráfego rodoviário de mercadorias em trânsito em a áustria . \n a análise é efectuada de acordo com princípios básicos de o direito comunitário , tais como o correcto funcionamento de o mercado interno , especialmente a livre circulação de mercadorias e a livre prestação de serviços , a protecção de o ambiente em o interesse de o conjunto de a comunidade e a segurança rodoviária . \n o \n o \n o \n de o tratado ce , pode adoptar medidas , em o âmbito comunitário , que assegurem uma protecção equivalente de o ambiente e , em especial , uma redução de 60 % de a poluição . \n o \n em o final de o período transitório , o acervo comunitário é integralmente aplicável . \n o \n , medidas pormenorizadas em o que se refere a o sistema e a a distribuição de ecopontos e a questões técnicas relacionadas com a aplicação de o presente artigo , que entram em vigor em a data de a adesão de a áustria . \n as medidas referidas em o primeiro parágrafo garantem a manutenção de a situação de facto , resultante para os estados-membros de a aplicação de o regulamento ( cee ) n . \n o \n 3637 / 92 de o conselho e de o convénio administrativo , assinado em 23 de dezembro de 1992 , que determina a data de entrada em vigor e o processo de introdução de o sistema de ecopontos referido em o acordo de trânsito . \n são envidados os esforços necessários para garantir que a quota-parte de ecopontos atribuída a a grécia tome suficientemente em consideração as necessidades gregas em este âmbito . \n o \n 1 . \n a comissão é assistida por um comité . 2 . \n de a decisão 1999 / 468 / ce . 3 . \n o comité adopta o seu regulamento interno . \n secção 9 \n disposições relativas a a utilização de termos austríacos específicos de a língua alemã em o âmbito de a união europeia \n o \n 1 . \n os termos austríacos específicos de a língua alemã incluídos em o ordenamento jurídico austríaco e enumerados em o anexo ( \n 9 \n ) a o protocolo n . \n o \n 10 de o acto relativo a as condições de adesão de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia têm o mesmo estatuto e podem ser utilizados com o mesmo efeito jurídico que os termos correspondentes utilizados em a alemanha enumerados em aquele anexo . 2 . \n em a versão em língua alemã de os novos actos jurídicos , os termos correspondentes utilizados em a alemanha são acompanhados de a forma adequada por os termos austríacos específicos referidos em o anexo a o protocolo n . \n o \n 10 de o acto relativo a as condições de adesão de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia . \n 1 \n ) \n jo l 73 de 27 . 3 . 1972 , p . \n 47 \n ( \n 2 \n ) \n jo l 73 de 27 . 3 . 1972 , p . \n 84 \n ( \n 3 \n ) \n jo l 291 de 19 . 11 . 1979 , p . \n 163 \n ( \n 4 \n ) \n jo c 241 de 29 . 8 . 1994 , p . \n 322 \n ( \n 5 \n ) \n jo c 241 de 29 . 8 . 1994 , p . \n 355 \n ( \n 6 \n ) \n jo c 241 de 29 . 8 . 1994 , p . \n 364 \n ( \n 7 \n ) \n jo c 241 de 29 . 8 . 1994 , p . \n 365 \n ( \n 8 \n ) \n jo c 241 de 29 . 8 . 1994 , p . \n 367 \n ( \n 9 \n ) \n jo c 241 de 29 . 8 . 1994 , p . \n 370 \n . \n celex test \n parte i \n título i \n definição e objectivos de a união \n o \n estabelecimento de a união \n 1 . \n a presente constituição , inspirada em a vontade de os cidadãos e de os estados de a europa de construírem o seu futuro comum , estabelece a união europeia , a a qual os estados-membros atribuem competências para atingirem os seus objectivos comuns . \n a união coordena as políticas de os estados-membros que visam atingir esses objectivos e exerce em moldes comunitários as competências que eles lhe atribuem . 2 . \n a união está aberta a todos os estados europeus que respeitem os seus valores e se comprometam a promovê-los em comum . \n o \n valores de a união \n a união funda-se em os valores de o respeito por a dignidade humana , de a liberdade , de a democracia , de a igualdade , de o estado de direito e de o respeito de os direitos , incluindo de os direitos de as pessoas pertencentes a minorias . \n estes valores são comuns a os estados-membros , em uma sociedade caracterizada por o pluralismo , a não discriminação , a tolerância , a justiça , a solidariedade e a igualdade entre mulheres e homens . \n o \n objectivos de a união \n 1 . \n a união tem por objectivo promover a paz , os seus valores e o bem-estar de os seus povos . 2 . \n a união proporciona a os seus cidadãos um espaço de liberdade , segurança e justiça sem fronteiras internas e um mercado interno em que a concorrência é livre e não falseada . \n 3 . \n a união empenha-se em o desenvolvimento sustentável de a europa , assente em um crescimento económico equilibrado e em a estabilidade de os preços , em uma economia social de mercado altamente competitiva que tenha como meta o pleno emprego e o progresso social , e em um elevado nível de protecção e de melhoramento de a qualidade de o ambiente . \n a união fomenta o progresso científico e tecnológico . \n a união combate a exclusão social e as discriminações e promove a justiça e a protecção sociais , a igualdade entre homens e mulheres , a solidariedade entre as gerações e a protecção de os direitos de as crianças . \n a união promove a coesão económica , social e territorial , e a solidariedade entre os estados-membros . \n a união respeita a riqueza de a sua diversidade cultural e linguística e vela por a salvaguarda e por o desenvolvimento de o património cultural europeu . \n 4 . \n em as suas relações com o resto de o mundo , a união afirma e promove os seus valores e interesses . \n contribui para a paz , a segurança , o desenvolvimento sustentável de o planeta , a solidariedade e o respeito mútuo entre os povos , o comércio livre e equitativo , a erradicação de a pobreza e a protecção de os direitos de o homem , em especial os de as crianças , bem como para a rigorosa observância e o desenvolvimento de o direito internacional , incluindo o respeito de os princípios de a carta de as nações unidas . 5 . \n a união prossegue os seus objectivos por os meios adequados , em função de as competências que lhe são atribuídas em a constituição . \n o \n liberdades fundamentais e não discriminação \n 1 . \n a união garante em o seu território a livre circulação de pessoas , serviços , mercadorias e capitais , bem como a liberdade de estabelecimento , em conformidade com a constituição . 2 . \n em o âmbito de aplicação de a constituição e sem prejuízo de as suas disposições específicas , é proibida toda e qualquer discriminação em razão de a nacionalidade . \n o \n relações entre a união e os estados-membros \n 1 . \n a união respeita a igualdade de os estados-membros perante a constituição , bem como a respectiva identidade nacional , reflectida em as estruturas políticas e constitucionais fundamentais de cada um de eles , incluindo em o que se refere a a autonomia local e regional . \n a união respeita as funções essenciais de o estado , nomeadamente as que se destinam a garantir a integridade territorial , a manter a ordem pública e a salvaguardar a segurança nacional . \n 2 . \n em virtude de o princípio de a cooperação leal , a união e os estados-membros respeitam-se e assistem-se mutuamente em o cumprimento de as missões decorrentes de a constituição . \n os estados-membros tomam todas as medidas gerais ou específicas adequadas para garantir a execução de as obrigações decorrentes de a constituição ou resultantes de os actos de as instituições de a união . \n os estados-membros facilitam a a união o cumprimento de a sua missão e abstêm-se de qualquer medida susceptível de pôr em perigo a realização de os objectivos de a união . \n o \n direito de a união \n a constituição e o direito adoptado por as instituições de a união , em o exercício de as competências que lhe são atribuídas , primam sobre o direito de os estados-membros . \n o \n personalidade jurídica \n a união tem personalidade jurídica . \n o \n símbolos de a união \n a bandeira de a união é constituída por um círculo de doze estrelas douradas sobre fundo azul . \n o hino de a união é extraído de o « hino a a alegria » de a nona sinfonia de ludwig van beethoven . \n o lema de a união é : « unida em a diversidade » . \n a moeda de a união é o euro . \n o dia de a europa é comemorado a 9 de maio em toda a união . \n título ii \n direitos fundamentais e cidadania de a união \n o \n direitos fundamentais \n 1 . \n a união reconhece os direitos , as liberdades e os princípios enunciados em a carta de os direitos fundamentais , que constitui a parte ii . 2 . \n a união adere a a convenção europeia para a protecção de os direitos de o homem e de as liberdades fundamentais . \n essa adesão não altera as competências de a união , tal como definidas em a constituição . 3 . \n de o direito de a união fazem parte , enquanto princípios gerais , os direitos fundamentais tal como os garante a convenção europeia para a protecção de os direitos de o homem e de as liberdades fundamentais e tal como resultam de as tradições constitucionais comuns a os estados-membros . \n o \n cidadania de a união \n 1 . \n a cidadania de a união acresce a a cidadania nacional , não a substituindo . \n 2 . \n os cidadãos de a união gozam de os direitos e estão sujeitos a os deveres previstos em a constituição . \n assistem-lhes : \n a ) \n o direito de circular e permanecer livremente em o território de os estados-membros ; \n b ) \n o direito de eleger e ser eleitos em as eleições para o parlamento europeu , bem como em as eleições municipais de o estado-membro de residência , em as mesmas condições que os nacionais de esse estado ; \n c ) \n o direito de , em o território de países terceiros em que o estado-membro de que são nacionais não se encontre representado , beneficiar de a protecção de as autoridades diplomáticas e consulares de qualquer estado-membro , em as mesmas condições que os nacionais de esse estado ; \n d ) \n o direito de dirigir petições a o parlamento europeu , o direito de recorrer a o provedor de justiça europeu e o direito de se dirigir a as instituições e a os órgãos consultivos de a união em uma de as línguas de a constituição e de obter uma resposta em a mesma língua . \n estes direitos são exercidos em as condições e em os limites definidos por a constituição e por as medidas adoptadas para a sua aplicação . \n título iii \n competências de a união \n o \n princípios fundamentais \n 1 . \n a delimitação de as competências de a união rege-se por o princípio de a atribuição . \n o exercício de as competências de a união rege-se por os princípios de a subsidiariedade e de a proporcionalidade . 2 . \n em virtude de o princípio de a atribuição , a união actua dentro de os limites de as competências que os estados-membros lhe tenham atribuído em a constituição para alcançar os objectivos por esta fixados . \n as competências que não sejam atribuídas a a união em a constituição pertencem a os estados-membros . \n 3 . \n em virtude de o princípio de a subsidiariedade , em os domínios que não sejam de a sua competência exclusiva , a união intervém apenas se e em a medida em que os objectivos de a acção considerada não possam ser suficientemente alcançados por os estados-membros , tanto a o nível central como a o nível regional e local , podendo contudo , devido a as dimensões ou a os efeitos de a acção considerada , ser melhor alcançados a o nível de a união . \n as instituições de a união aplicam o princípio de a subsidiariedade em conformidade com o protocolo relativo a a aplicação de os princípios de a subsidiariedade e de a proporcionalidade . \n os parlamentos nacionais velam por a observância de este princípio de acordo com o processo previsto em o referido protocolo . \n 4 . \n em virtude de o princípio de a proporcionalidade , o conteúdo e a forma de a acção de a união não deve exceder o necessário para alcançar os objectivos de a constituição . \n as instituições de a união aplicam o princípio de a proporcionalidade em conformidade com o protocolo relativo a a aplicação de os princípios de a subsidiariedade e de a proporcionalidade . \n . \n categorias de competências \n 1 . \n quando a constituição atribua a a união competência exclusiva em determinado domínio , só a união pode legislar e adoptar actos juridicamente vinculativos ; os próprios estados-membros só podem fazê-lo se habilitados por a união ou a fim de dar execução a os actos de a união . 2 . \n quando a constituição atribua a a união competência partilhada com os estados-membros em determinado domínio , a união e os estados-membros podem legislar e adoptar actos juridicamente vinculativos em esse domínio . \n os estados-membros exercem a sua competência em a medida em que a união não tenha exercido a sua ou tenha decidido deixar de a exercer . 3 . \n os estados-membros coordenam as suas políticas económicas e de emprego de acordo com disposições , determinadas em a parte iii , para cuja definição a união tem competência . 4 . \n a união dispõe de competência para definir e executar uma política externa e de segurança comum , inclusive para definir gradualmente uma política comum de defesa . \n 5 . \n em determinados domínios e em as condições previstas por a constituição , a união dispõe de competência para desenvolver acções destinadas a apoiar , a coordenar ou a completar a acção de os estados-membros , sem substituir a competência de estes em esses domínios . \n os actos juridicamente vinculativos de a união adoptados com fundamento em as disposições de a parte iii relativas a esses domínios não podem implicar a harmonização de as disposições legislativas e regulamentares de os estados-membros . \n 6 . \n a extensão e as regras de exercício de as competências de a união são determinadas por as disposições de a parte iii relativas a cada domínio . \n o \n domínios de competência exclusiva \n 1 . \n a união dispõe de competência exclusiva em os seguintes domínios : \n a ) \n união aduaneira ; \n b ) \n estabelecimento de as regras de concorrência necessárias a o funcionamento de o mercado interno ; \n c ) \n política monetária para os estados-membros cuja moeda seja o euro ; \n d ) \n conservação de os recursos biológicos de o mar , em o âmbito de a política comum de as pescas ; \n e ) \n política comercial comum . \n 2 . \n a união dispõe igualmente de competência exclusiva para celebrar acordos internacionais quando tal celebração esteja prevista em um acto legislativo de a união , seja necessária para lhe dar a possibilidade de exercer a sua competência interna , ou seja susceptível de afectar regras comuns ou de alterar o alcance de as mesmas . \n o \n domínios de competência partilhada \n 1 . \n o \n 2 . \n as competências partilhadas entre a união e os estados-membros aplicam-se a os principais domínios a seguir enunciados : \n a ) \n mercado interno ; \n b ) \n política social , em o que se refere a os aspectos definidos em a parte iii ; \n c ) \n coesão económica , social e territorial ; \n d ) \n agricultura e pescas , com excepção de a conservação de os recursos biológicos de o mar ; \n e ) \n ambiente ; \n f ) \n defesa de os consumidores ; \n g ) \n transportes ; \n h ) \n redes transeuropeias ; \n i ) \n energia ; \n j ) \n espaço de liberdade , segurança e justiça ; \n k ) \n problemas comuns de segurança em matéria de saúde pública , em o que se refere a os aspectos definidos em a parte iii . \n 3 . \n em os domínios de a investigação , de o desenvolvimento tecnológico e de o espaço , a união dispõe de competência para desenvolver acções , nomeadamente para definir e executar programas , sem que o exercício de essa competência possa impedir os estados-membros de exercerem a sua . 4 . \n em os domínios de a cooperação para o desenvolvimento e de a ajuda humanitária , a união dispõe de competência para desenvolver acções e uma política comum , sem que o exercício de essa competência possa impedir os estados-membros de exercerem a sua . \n o \n coordenação de as políticas económicas e de emprego \n 1 . \n os estados-membros coordenam as suas políticas económicas em o âmbito de a união . \n para tal , o conselho de ministros adopta medidas , nomeadamente as orientações gerais de essas políticas . \n a os estados-membros cuja moeda seja o euro são aplicáveis disposições específicas . \n 2 . \n a união toma medidas para garantir a coordenação de as políticas de emprego de os estados-membros , definindo , nomeadamente , as directrizes para essas políticas . 3 . \n a união pode tomar iniciativas para garantir a coordenação de as políticas sociais de os estados-membros . \n o \n política externa e de segurança comum \n 1 . \n a competência de a união em matéria de política externa e de segurança comum abrange todos os domínios de a política externa , bem como todas as questões relativas a a segurança de a união , incluindo a definição gradual de uma política comum de defesa que poderá conduzir a uma defesa comum . 2 . \n os estados-membros apoiam activamente e sem reservas a política externa e de segurança comum de a união , em um espírito de lealdade e de solidariedade mútua , e respeitam a acção de a união em este domínio . \n os estados-membros abstêm-se de toda e qualquer acção contrária a os interesses de a união ou susceptível de prejudicar a sua eficácia . \n o \n domínios de as acções de apoio , de coordenação ou de complemento \n a união dispõe de competência para desenvolver acções de apoio , de coordenação ou de complemento . \n são os seguintes os domínios de essas acções , em a sua finalidade europeia : \n a ) \n protecção e melhoria de a saúde humana ; \n b ) \n indústria ; \n c ) \n cultura ; \n d ) \n turismo ; \n e ) \n educação , juventude , desporto e formação profissional ; \n f ) \n protecção civil ; \n g ) \n cooperação administrativa . \n o \n cláusula de flexibilidade \n 1 . \n o \n , a comissão europeia alerta os parlamentos nacionais para as propostas fundadas em o presente artigo . 3 . \n as medidas fundadas em o presente artigo não podem implicar a harmonização de as disposições legislativas e regulamentares de os estados-membros em os casos em que a constituição exclua tal harmonização . \n título iv \n instituições e órgãos de a união \n capítulo i \n quadro institucional \n o \n instituições de a união \n 1 . \n a união dispõe de um quadro institucional que visa : \n — \n promover os seus valores , \n — \n prosseguir os seus objectivos , \n — \n servir os seus interesses , os de os seus cidadãos e os de os estados-membros , \n — \n assegurar a coerência , a eficácia e a continuidade de as suas políticas e de as suas acções . \n o quadro institucional compreende : \n — \n o parlamento europeu , \n — \n o conselho europeu , \n — \n o conselho de ministros ( adiante designado « conselho » ) , \n — \n a comissão europeia ( adiante designada « comissão » ) , \n — \n o tribunal de justiça de a união europeia . \n 2 . \n cada instituição actua dentro de os limites de as atribuições que lhe são conferidas por a constituição , de acordo com os procedimentos e as condições que esta estabelece . \n as instituições mantêm entre si uma cooperação leal . \n o \n parlamento europeu \n 1 . \n o parlamento europeu exerce , juntamente com o conselho , a função legislativa e a função orçamental . \n o parlamento europeu exerce funções de controlo político e funções consultivas em conformidade com as condições estabelecidas em a constituição . \n compete-lhe eleger o presidente de a comissão . \n 2 . \n o parlamento europeu é composto por representantes de os cidadãos de a união . \n o seu número não pode ser superior a setecentos e cinquenta . \n a representação de os cidadãos é degressivamente proporcional , com um limiar mínimo de seis membros por estado-membro . \n a nenhum estado-membro podem ser atribuídos mais de o que noventa e seis lugares . \n o conselho europeu adopta por unanimidade , por iniciativa de o parlamento europeu e com a aprovação de este , uma decisão europeia que determine a composição de o parlamento europeu , em a observância de os princípios referidos em o primeiro parágrafo . \n 3 . \n os membros de o parlamento europeu são eleitos , por sufrágio universal directo , livre e secreto , por um mandato de cinco anos . 4 . \n o parlamento europeu elege de entre os seus membros o seu presidente e a sua mesa . \n o \n conselho europeu \n 1 . \n o conselho europeu dá a a união os impulsos necessários a o seu desenvolvimento e define as orientações e prioridades políticas gerais de a união . \n o conselho europeu não exerce função legislativa . 2 . \n o conselho europeu é composto por os chefes de estado ou de governo de os estados-membros , bem como por o seu presidente e por o presidente de a comissão . \n o ministro de os negócios estrangeiros de a união participa em os trabalhos de o conselho europeu . 3 . \n o conselho europeu reúne-se uma vez por trimestre , por convocação de o seu presidente . \n quando a ordem de trabalhos o exija , os membros de o conselho europeu podem decidir que cada um será assistido por um ministro e , em o caso de o presidente de a comissão , por um membro de a comissão . \n quando a situação o exija , o presidente convocará uma reunião extraordinária de o conselho europeu . 4 . \n o conselho europeu pronuncia-se por consenso , salvo disposição em contrário de a constituição . \n o \n presidente de o conselho europeu \n 1 . \n o conselho europeu elege o seu presidente por maioria qualificada , por um mandato de dois anos e meio , renovável uma vez . \n em caso de impedimento ou de falta grave , o conselho europeu pode pôr termo a o seu mandato , de acordo com o mesmo procedimento . \n 2 . \n o presidente de o conselho europeu : \n a ) \n preside e dinamiza os trabalhos de o conselho europeu ; \n b ) \n assegura a preparação e continuidade de os trabalhos de o conselho europeu , em cooperação com o presidente de a comissão e com base em os trabalhos de o conselho de os assuntos gerais ; \n c ) \n actua em o sentido de facilitar a coesão e o consenso em o âmbito de o conselho europeu ; \n d ) \n apresenta um relatório a o parlamento europeu após cada uma de as reuniões de o conselho europeu . \n o presidente de o conselho europeu assegura , a o seu nível e em essa qualidade , a representação externa de a união em as matérias de o âmbito de a política externa e de segurança comum , sem prejuízo de as atribuições de o ministro de os negócios estrangeiros de a união . \n 3 . \n o presidente de o conselho europeu não pode exercer qualquer mandato nacional . \n o \n conselho de ministros \n 1 . \n o conselho exerce , juntamente com o parlamento europeu , a função legislativa e a função orçamental . \n o conselho exerce funções de definição de as políticas e de coordenação em conformidade com as condições estabelecidas em a constituição . 2 . \n o conselho é composto por um representante de cada estado-membro a o nível ministerial , com poderes para vincular o governo de o respectivo estado-membro e exercer o direito de voto . 3 . \n o conselho delibera por maioria qualificada , salvo disposição em contrário de a constituição . \n o \n formações de o conselho de ministros \n 1 . \n o conselho reúne-se em diferentes formações . \n 2 . \n o conselho de os assuntos gerais assegura a coerência de os trabalhos de as diferentes formações de o conselho . \n o conselho de os assuntos gerais prepara as reuniões de o conselho europeu e assegura o seu seguimento , em articulação com o presidente de o conselho europeu e com a comissão . \n 3 . \n o conselho de os negócios estrangeiros elabora a acção externa de a união , de acordo com as linhas estratégicas fixadas por o conselho europeu , e assegura a coerência de a acção de a união . 4 . \n o conselho europeu adopta por maioria qualificada uma decisão europeia que estabeleça a lista de as outras formações de o conselho . 5 . \n a preparação de os trabalhos de o conselho é de a responsabilidade de um comité de representantes permanentes de os governos de os estados-membros . 6 . \n são públicas as reuniões de o conselho em que este delibere e vote sobre um projecto de acto legislativo . \n para o efeito , cada reunião de o conselho é dividida em duas partes , consagradas , respectivamente , a as deliberações sobre os actos legislativos de a união e a as actividades não legislativas . 7 . \n a presidência de as formações de o conselho , com excepção de a de os negócios estrangeiros , é assegurada por os representantes de os estados-membros em o conselho , com base em um sistema de rotação igualitária em conformidade com as condições estabelecidas em uma decisão europeia de o conselho europeu . \n o conselho europeu delibera por maioria qualificada . \n o \n definição de a maioria qualificada em o conselho europeu e em o conselho \n 1 . \n a maioria qualificada corresponde a , por o menos , 55 % de os membros de o conselho , em um mínimo de quinze , devendo estes representar estados-membros que reúnam , em o mínimo , 65 % de a população de a união . \n a minoria de bloqueio deve ser composta por , por o menos , quatro membros de o conselho ; caso contrário , considera-se alcançada a maioria qualificada . \n 2 . \n os \n 1 e 2 são aplicáveis a o conselho europeu quando este delibere por maioria qualificada . 4 . \n o presidente de o conselho europeu e o presidente de a comissão não participam em as votações de o conselho europeu . \n o \n comissão europeia \n 1 . \n a comissão promove o interesse geral de a união e toma as iniciativas adequadas para esse efeito . \n a comissão vela por a aplicação de a constituição , bem como de as medidas adoptadas por as instituições por força de esta . \n controla a aplicação de o direito de a união , sob a fiscalização de o tribunal de justiça de a união europeia . \n a comissão executa o orçamento e gere os programas . \n exerce funções de coordenação , de execução e de gestão em conformidade com as condições estabelecidas em a constituição . \n com excepção de a política externa e de segurança comum e de os restantes casos previstos em a constituição , a comissão assegura a representação externa de a união . \n toma a iniciativa de a programação anual e plurianual de a união com vista a a obtenção de acordos interinstitucionais . 2 . \n os actos legislativos de a união só podem ser adoptados sob proposta de a comissão , salvo disposição em contrário de a constituição . \n os demais actos são adoptados sob proposta de a comissão em os casos em que a constituição o determinar . 3 . \n o mandato de a comissão é de cinco anos . 4 . \n os membros de a comissão são escolhidos em função de a sua competência geral e de o seu empenhamento europeu de entre personalidades que ofereçam todas as garantias de independência . 5 . \n a primeira comissão nomeada em os termos de a constituição será constituída por um nacional de cada estado-membro , incluindo o seu presidente e o ministro de os negócios estrangeiros de a união , que será um de os vice-presidentes . \n o \n 5 , a comissão será composta por um número de membros , incluindo o seu presidente e o ministro de os negócios estrangeiros de a união , correspondente a dois terços de o número de os estados-membros , a menos que o conselho europeu , deliberando por unanimidade , decida alterar esse número . \n os membros de a comissão são escolhidos de entre os nacionais de os estados-membros , com base em um sistema de rotação igualitária entre os estados-membros . \n este sistema é estabelecido por decisão europeia de o conselho europeu , adoptada por unanimidade , com base em os seguintes princípios : \n a ) \n os estados-membros devem ser tratados em rigoroso pé de igualdade em o que respeita a a determinação de a sequência de os seus nacionais como membros de a comissão e a o período em que se mantêm em este cargo ; assim sendo , a diferença entre o número total de mandatos exercidos por os nacionais de dois estados-membros nunca pode ser superior a um ; \n b ) \n sob reserva de a alínea a ) , a composição de cada uma de as sucessivas comissões deve reflectir de forma satisfatória a posição demográfica e geográfica relativa de os estados-membros em o seu conjunto . \n 7 . \n a comissão exerce as suas responsabilidades com total independência . \n , os membros de a comissão não solicitam nem aceitam instruções de nenhum governo , instituição , órgão ou organismo . \n os membros de a comissão abstêm-se de toda e qualquer acção que seja incompatível com os seus deveres ou com o exercício de as suas funções . 8 . \n a comissão , enquanto colégio , é responsável perante o parlamento europeu . \n o \n caso tal moção seja adoptada , os membros de a comissão devem demitir-se colectivamente de as suas funções e o ministro de os negócios estrangeiros de a união deve demitir-se de as funções que exerce em a comissão . \n o \n presidente de a comissão europeia \n 1 . \n tendo em conta os resultados de as eleições para o parlamento europeu e depois de proceder a as consultas adequadas , o conselho europeu , deliberando por maioria qualificada , propõe a o parlamento europeu um candidato a o cargo de presidente de a comissão . \n o candidato é eleito por o parlamento europeu por maioria de os membros que o compõem . \n caso o candidato não obtenha a maioria de os votos , o conselho europeu , deliberando por maioria qualificada , proporá em o prazo de um mês um novo candidato , que é eleito por o parlamento europeu de acordo com o mesmo processo . \n o \n o \n o \n o presidente , o ministro de os negócios estrangeiros de a união e os demais membros de a comissão são colegialmente sujeitos a um voto de aprovação de o parlamento europeu . \n com base em essa aprovação , a comissão é nomeada por o conselho europeu , deliberando por maioria qualificada . \n 3 . \n o presidente de a comissão : \n a ) \n define as orientações em o âmbito de as quais a comissão exerce a sua missão ; \n b ) \n determina a organização interna de a comissão , a fim de assegurar a coerência , a eficácia e a colegialidade de a sua acção ; \n c ) \n nomeia vice-presidentes de entre os membros de a comissão , com exclusão de o ministro de os negócios estrangeiros de a união . \n qualquer membro de a comissão apresentará a sua demissão se o presidente lho pedir . \n o \n o \n ministro de os negócios estrangeiros de a união \n 1 . \n o conselho europeu , deliberando por maioria qualificada , com o acordo de o presidente de a comissão , nomeia o ministro de os negócios estrangeiros de a união . \n o conselho europeu pode pôr termo a o seu mandato , de acordo com o mesmo procedimento . 2 . \n o ministro de os negócios estrangeiros de a união conduz a política externa e de segurança comum de a união . \n contribui , com as suas propostas , para a definição de essa política , executando-a em a qualidade de mandatário de o conselho . \n actua de o mesmo modo em o que se refere a a política comum de segurança e defesa . 3 . \n o ministro de os negócios estrangeiros de a união preside a o conselho de os negócios estrangeiros . 4 . \n o ministro de os negócios estrangeiros de a união é um de os vice-presidentes de a comissão . \n assegura a coerência de a acção externa de a união . \n cabem-lhe , em o âmbito de a comissão , as responsabilidades que incumbem a esta instituição em o domínio de as relações externas , bem como a coordenação de os demais aspectos de a acção externa de a união . \n os \n 2 e 3 . \n tribunal de justiça de a união europeia \n 1 . \n o tribunal de justiça de a união europeia inclui o tribunal de justiça , o tribunal geral e tribunais especializados . \n o tribunal de justiça de a união europeia garante o respeito de o direito em a interpretação e aplicação de a constituição . \n os estados-membros estabelecem as vias de recurso necessárias para assegurar uma tutela jurisdicional efectiva em os domínios abrangidos por o direito de a união . \n 2 . \n o tribunal de justiça é assistido por advogados-gerais . \n o tribunal geral é composto de , por o menos , um juiz por cada estado-membro . \n o \n são nomeados de comum acordo por os governos de os estados-membros , por seis anos . \n os juízes e os advogados-gerais cujo mandato tenha chegado a seu termo podem ser de novo nomeados . \n 3 . \n o tribunal de justiça de a união europeia decide , em os termos de o disposto em a parte iii : \n a ) \n sobre os recursos interpostos por um estado-membro , por uma instituição ou por pessoas singulares ou colectivas ; \n b ) \n a título prejudicial , a pedido de os órgãos jurisdicionais nacionais , sobre a interpretação de o direito de a união ou sobre a validade de os actos adoptados por as instituições ; \n c ) \n em os demais casos previstos por a constituição . \n capítulo ii \n outras instituições e órgãos consultivos de a união \n o \n banco central europeu \n 1 . \n o banco central europeu e os bancos centrais nacionais constituem o sistema europeu de bancos centrais . \n o banco central europeu e os bancos centrais nacionais de os estados-membros cuja moeda seja o euro , que constituem o eurossistema , conduzem a política monetária de a união . 2 . \n o sistema europeu de bancos centrais é dirigido por os órgãos de decisão de o banco central europeu . \n o objectivo primordial de o sistema europeu de bancos centrais é a manutenção de a estabilidade de os preços . \n sem prejuízo de este objectivo , o sistema europeu de bancos centrais dá apoio a as políticas económicas gerais em a união para contribuir para a realização de os objectivos de esta . \n cumpre também as outras missões de um banco central , em conformidade com a parte iii e com o estatuto de o sistema europeu de bancos centrais e de o banco central europeu . 3 . \n o banco central europeu é uma instituição . \n tem personalidade jurídica . \n só ele tem o direito exclusivo de autorizar a emissão de o euro . \n é independente em o exercício de os seus poderes e em a gestão de as suas finanças . \n as instituições , órgãos e organismos de a união , bem como os governos de os estados-membros , respeitam esta independência . 4 . \n e em conformidade com as condições estabelecidas em o estatuto de o sistema europeu de bancos centrais e de o banco central europeu . \n em os termos de os mesmos artigos , os estados-membros cuja moeda não seja o euro , bem como os respectivos bancos centrais , conservam as suas competências em o domínio monetário . 5 . \n em os domínios de as suas atribuições , o banco central europeu é consultado sobre qualquer projecto de acto de a união , bem como sobre qualquer projecto de regulamentação a o nível nacional , e pode apresentar pareceres . 6 . \n o \n o \n tribunal de contas \n 1 . \n o tribunal de contas é uma instituição . \n efectua a fiscalização de as contas de a união . 2 . \n o tribunal de contas examina as contas de a totalidade de as receitas e despesas de a união e garante a boa gestão financeira . 3 . \n o tribunal de contas é composto por um nacional de cada estado-membro . \n os seus membros exercem as suas funções com total independência , em o interesse geral de a união . \n o \n órgãos consultivos de a união \n 1 . \n o parlamento europeu , o conselho e a comissão são assistidos por um comité de as regiões e por um comité económico e social , que exercem funções consultivas . 2 . \n o comité de as regiões é composto por representantes de as colectividades regionais e locais que sejam quer titulares de um mandato eleitoral a nível regional ou local , quer politicamente responsáveis perante uma assembleia eleita . 3 . \n o comité económico e social é composto por representantes de as organizações de empregadores , de trabalhadores e de outros actores representativos de a sociedade civil , em especial em os domínios socioeconómico , cívico , profissional e cultural . 4 . \n os membros de o comité de as regiões e de o comité económico e social não estão vinculados a quaisquer instruções . \n exercem as suas funções com total independência , em o interesse geral de a união . \n os \n 2 e 3 relativas a a natureza de a sua composição , são periodicamente revistas por o conselho , por forma a ter em conta a evolução económica , social e demográfica em a união . \n o conselho , sob proposta de a comissão , adopta decisões europeias para o efeito . \n título v \n exercício de as competências de a união \n capítulo i \n disposições comuns \n o \n actos jurídicos de a união \n 1 . \n para exercerem as competências de a união , as instituições utilizam como instrumentos jurídicos , em conformidade com a parte iii , a lei europeia , a lei-quadro europeia , o regulamento europeu , a decisão europeia , as recomendações e os pareceres . \n a lei europeia é um acto legislativo de carácter geral . \n é obrigatória em todos os seus elementos e directamente aplicável em todos os estados-membros . \n a lei-quadro europeia é um acto legislativo que vincula o estado-membro destinatário quanto a o resultado a alcançar , deixando , em o entanto , a as instâncias nacionais a competência quanto a a escolha de a forma e de os meios . \n o regulamento europeu é um acto não legislativo de carácter geral destinado a dar execução a os actos legislativos e a certas disposições de a constituição . \n tanto pode ser obrigatório em todos os seus elementos e directamente aplicável em todos os estados-membros como pode vincular o estado-membro destinatário quanto a o resultado a alcançar , deixando , em o entanto , a as instâncias nacionais a competência quanto a a escolha de a forma e de os meios . \n a decisão europeia é um acto não legislativo obrigatório em todos os seus elementos . \n quando designa destinatários , só é obrigatória para estes . \n as recomendações e os pareceres não têm efeito vinculativo . \n 2 . \n quando lhes tenha sido submetido um projecto de acto legislativo , o parlamento europeu e o conselho abster-se-ão de adoptar actos não previstos por o processo legislativo aplicável em o domínio visado . \n o \n actos legislativos \n 1 . \n o \n se as duas instituições não chegarem a acordo , o acto não será adoptado . 2 . \n em os casos específicos previstos por a constituição , as leis e leis-quadro europeias são adoptadas por o parlamento europeu , com a participação de o conselho , ou por este , com a participação de o parlamento europeu , de acordo com processos legislativos especiais . 3 . \n em os casos específicos previstos por a constituição , as leis e leis-quadro europeias podem ser adoptadas por iniciativa de um grupo de estados-membros ou de o parlamento europeu , por recomendação de o banco central europeu ou a pedido de o tribunal de justiça ou de o banco europeu de investimento . \n o \n actos não legislativos \n 1 . \n o conselho europeu adopta decisões europeias em os casos previstos por a constituição . 2 . \n , bem como o banco central europeu em os casos específicos previstos por a constituição , adoptam regulamentos europeus ou decisões europeias . 3 . \n o conselho adopta recomendações . \n delibera sob proposta de a comissão em todos os casos em que a constituição determine que o conselho adopte actos sob proposta de a comissão . \n o conselho delibera por unanimidade em os domínios em que esta é exigida para a adopção de um acto de a união . \n a comissão , bem como o banco central europeu em os casos específicos previstos por a constituição , adoptam recomendações . \n o \n regulamentos europeus delegados \n 1 . \n as leis e leis-quadro europeias podem delegar em a comissão o poder de adoptar regulamentos europeus delegados que completem ou alterem certos elementos não essenciais de a lei ou lei-quadro europeia . \n as leis e leis-quadro europeias delimitam explicitamente os objectivos , o conteúdo , o âmbito de aplicação e o período de vigência de a delegação de poderes . \n os elementos essenciais de cada domínio são reservados a a lei ou lei-quadro europeia e não podem , portanto , ser objecto de delegação de poderes . \n 2 . \n as leis e leis-quadro europeias fixam explicitamente as condições a que a delegação fica sujeita , que podem ser as seguintes : \n a ) \n o parlamento europeu ou o conselho podem decidir revogar a delegação ; \n b ) \n o regulamento europeu delegado só pode entrar em vigor se , em o prazo fixado por a lei ou lei-quadro europeia , não forem formuladas objecções por o parlamento europeu ou por o conselho . \n para efeitos de as alíneas a ) e b ) , o parlamento europeu delibera por maioria de os membros que o compõem e o conselho delibera por maioria qualificada . \n o \n actos de execução \n 1 . \n os estados-membros tomam todas as medidas de direito interno necessárias a a execução de os actos juridicamente vinculativos de a união . 2 . \n o \n 2 , a lei europeia define previamente as regras e princípios gerais relativos a os mecanismos de controlo que os estados-membros podem aplicar a o exercício de as competências de execução por a comissão . 4 . \n os actos de execução de a união assumem a forma de regulamentos europeus de execução ou de decisões europeias de execução . \n o \n princípios comuns a os actos jurídicos de a união \n 1 . \n o \n os actos jurídicos são fundamentados e fazem referência a as propostas , iniciativas , recomendações , pedidos ou pareceres previstos por a constituição . \n o \n publicação e entrada em vigor \n 1 . \n as leis e leis-quadro europeias adoptadas de acordo com o processo legislativo ordinário são assinadas por o presidente de o parlamento europeu e por o presidente de o conselho . \n em os restantes casos , são assinadas por o presidente de a instituição que as adoptou . \n as leis e leis-quadro europeias são publicadas em o \n jornal oficial de a união europeia \n e entram em vigor em a data por elas fixada ou , em a falta de esta , em o vigésimo dia seguinte a o de a sua publicação . \n 2 . \n os regulamentos europeus , e as decisões europeias que não indiquem destinatário , são assinados por o presidente de a instituição que os adoptou . \n os regulamentos europeus , e as decisões europeias que não indiquem destinatário , são publicados em o \n jornal oficial de a união europeia \n e entram em vigor em a data por eles fixada ou , em a falta de esta , em o vigésimo dia seguinte a o de a sua publicação . \n 3 . \n 2 são notificadas a os respectivos destinatários e produzem efeitos mediante essa notificação . \n capítulo ii \n disposições específicas \n o \n disposições específicas relativas a a política externa e de segurança comum \n 1 . \n a união europeia conduz uma política externa e de segurança comum baseada em o desenvolvimento de a solidariedade política mútua entre os estados-membros , em a identificação de as questões de interesse geral e em a realização de um grau de convergência crescente de as acções de os estados-membros . 2 . \n o conselho europeu identifica os interesses estratégicos de a união e define os objectivos de a sua política externa e de segurança comum . \n o conselho elabora essa política em o quadro de as orientações estratégicas estabelecidas por o conselho europeu e em conformidade com a parte iii . 3 . \n o conselho europeu e o conselho adoptam as decisões europeias necessárias . 4 . \n a política externa e de segurança comum é executada por o ministro de os negócios estrangeiros de a união e por os estados-membros , utilizando os meios nacionais e os de a união . 5 . \n os estados-membros concertam-se em o conselho europeu e em o conselho sobre todas as questões de política externa e de segurança que se revistam de interesse geral , a fim de definir uma abordagem comum . \n antes de empreender qualquer acção em o plano internacional ou de assumir qualquer compromisso que possa afectar os interesses de a união , cada estado-membro consulta os outros em o conselho europeu ou em o conselho . \n os estados-membros asseguram , através de a convergência de as suas acções , que a união possa defender os seus interesses e os seus valores em o plano internacional . \n os estados-membros são solidários entre si . 6 . \n em matéria de política externa e de segurança comum , o conselho europeu e o conselho adoptam decisões europeias por unanimidade , com excepção de os casos previstos em a parte iii . \n pronunciam-se por iniciativa de um estado-membro , sob proposta de o ministro de os negócios estrangeiros de a união ou sob proposta de este com o apoio de a comissão . \n ficam excluídas as leis e leis-quadro europeias . 7 . \n o conselho europeu pode adoptar , por unanimidade , uma decisão europeia que determine que o conselho delibere por maioria qualificada em casos não previstos em a parte iii . 8 . \n o parlamento europeu é regularmente consultado sobre os principais aspectos e as opções fundamentais de a política externa e de segurança comum . \n é mantido a o corrente de a sua evolução . \n o \n disposições específicas relativas a a política comum de segurança e defesa \n 1 . \n a política comum de segurança e defesa faz parte integrante de a política externa e de segurança comum . \n a política comum de segurança e defesa garante a a união uma capacidade operacional apoiada em meios civis e militares . \n a união pode empregá-los em missões em o exterior a fim de assegurar a manutenção de a paz , a prevenção de conflitos e o reforço de a segurança internacional , de acordo com os princípios de a carta de as nações unidas . \n a execução de estas tarefas assenta em as capacidades fornecidas por os estados-membros . \n 2 . \n a política comum de segurança e defesa inclui a definição gradual de uma política de defesa comum de a união . \n a política comum de segurança e defesa conduzirá a uma defesa comum logo que o conselho europeu , deliberando por unanimidade , assim o decida . \n em este caso , o conselho europeu recomendará a os estados-membros que adoptem uma decisão em esse sentido , em conformidade com as respectivas normas constitucionais . \n a política de a união em a acepção de o presente artigo não afecta o carácter específico de a política de segurança e defesa de determinados estados-membros , respeita as obrigações decorrentes de o tratado de o atlântico norte para certos estados-membros que consideram que a sua defesa comum se realiza em o quadro de a organização de o tratado de o atlântico norte , e é compatível com a política comum de segurança e defesa estabelecida em esse quadro . \n 3 . \n com vista a a execução de a política comum de segurança e defesa , os estados-membros colocam a a disposição de a união capacidades civis e militares de modo a contribuir para os objectivos definidos por o conselho . \n os estados-membros que constituam entre si forças multinacionais podem também colocá-las a a disposição de a política comum de segurança e defesa . \n os estados-membros comprometem-se a melhorar progressivamente as suas capacidades militares . \n é instituída uma agência em o domínio de o desenvolvimento de as capacidades de defesa , de a investigação , de a aquisição e de os armamentos ( agência europeia de defesa ) , para identificar as necessidades operacionais , promover as medidas necessárias para as satisfazer , contribuir para identificar e , se necessário , executar todas as medidas úteis para reforçar a base industrial e tecnológica de o sector de a defesa , participar em a definição de uma política europeia de capacidades e de armamento e prestar assistência a o conselho em a avaliação de o melhoramento de as capacidades militares . \n 4 . \n as decisões europeias relativas a a política comum de segurança e defesa , incluindo as que digam respeito a o lançamento de uma missão referida em o presente artigo , são adoptadas por o conselho , deliberando por unanimidade , sob proposta de o ministro de os negócios estrangeiros de a união ou por iniciativa de um estado-membro . \n o ministro de os negócios estrangeiros de a união pode propor o recurso a os meios nacionais e a os instrumentos de a união , eventualmente em conjunto com a comissão . 5 . \n o conselho pode confiar a realização de uma missão , em o âmbito de a união , a um grupo de estados-membros , a fim de preservar os valores de a união e servir os seus interesses . \n o \n os estados-membros cujas capacidades militares preencham critérios mais elevados e que tenham assumido compromissos mais vinculativos em a matéria tendo em vista a realização de as missões mais exigentes , estabelecem uma cooperação estruturada permanente em o âmbito de a união . \n o \n 7 . \n o \n tal não afecta o carácter específico de a política de segurança e defesa de determinados estados-membros . \n os compromissos e a cooperação em este domínio respeitam os compromissos assumidos em o quadro de a organização de o tratado de o atlântico norte , que , para os estados que são membros de esta organização , continua a ser o fundamento de a sua defesa colectiva e a instância apropriada para a concretizar . \n 8 . \n o parlamento europeu é regularmente consultado sobre os principais aspectos e as opções fundamentais de a política comum de segurança e defesa . \n é mantido a o corrente de a sua evolução . \n o \n disposições específicas relativas a o espaço de liberdade , segurança e justiça \n 1 . \n a união constitui um espaço de liberdade , segurança e justiça : \n a ) \n através de a adopção de leis e leis-quadro europeias destinadas , se necessário , a aproximar as disposições legislativas e regulamentares de os estados-membros em os domínios referidos em a parte iii ; \n b ) \n por a promoção de a confiança mútua entre as autoridades competentes de os estados-membros , em especial com base em o reconhecimento mútuo de as decisões judiciais e extrajudiciais ; \n c ) \n através de a cooperação operacional entre as autoridades competentes de os estados-membros , incluindo os serviços de polícia , de as alfândegas e outros serviços especializados em o domínio de a prevenção e detecção de infracções penais . \n 2 . \n o \n o \n o \n o \n cláusula de solidariedade \n 1 . \n a união e os seus estados-membros actuarão em conjunto , em um espírito de solidariedade , se um estado-membro for vítima de um ataque terrorista ou vítima de uma catástrofe natural ou de origem humana . \n a união mobiliza todos os instrumentos a o seu dispor , incluindo os meios militares disponibilizados por os estados-membros , para : \n a ) \n — \n prevenir a ameaça terrorista em o território de os estados-membros , \n — \n proteger as instituições democráticas e a população civil de um eventual ataque terrorista , \n — \n prestar assistência a um estado-membro em o seu território , a pedido de as suas autoridades políticas , em caso de ataque terrorista ; \n b ) \n prestar assistência a um estado-membro em o seu território , a pedido de as suas autoridades políticas , em caso de catástrofe natural ou de origem humana . \n 2 . \n o \n capítulo iii \n cooperação reforçada \n o \n cooperação reforçada \n 1 . \n o \n as cooperações reforçadas visam favorecer a realização de os objectivos de a união , preservar os seus interesses e reforçar o seu processo de integração . \n o \n 2 . \n a decisão europeia que autoriza uma cooperação reforçada é adoptada como último recurso por o conselho , quando este tenha determinado que os objectivos de a cooperação em causa não podem ser atingidos em um prazo razoável por a união em o seu conjunto e desde que , por o menos , um terço de os estados-membros participe em a cooperação . \n o \n 3 . \n todos os membros de o conselho podem participar em as suas deliberações , mas só os membros de o conselho que representem os estados-membros participantes em uma cooperação reforçada podem participar em a votação . \n a unanimidade é constituída apenas por os votos de os representantes de os estados-membros participantes . \n a maioria qualificada corresponde a , por o menos , 55 % de os membros de o conselho , devendo estes representar estados-membros participantes que reúnam , em o mínimo , 65 % de a população de esses estados . \n a minoria de bloqueio deve ser composta por , por o menos , o número mínimo de membros de o conselho que represente mais de 35 % de a população de os estados-membros participantes , mais um membro ; caso contrário , considera-se alcançada a maioria qualificada . \n em derrogação de os terceiro e quarto parágrafos , quando o conselho não delibere com base em uma proposta de a comissão ou de o ministro de os negócios estrangeiros de a união , a maioria qualificada corresponde a , por o menos , 72 % de os membros de o conselho , devendo estes representar estados-membros participantes que reúnam , em o mínimo , 65 % de a população de esses estados . \n 4 . \n os actos adoptados em o âmbito de uma cooperação reforçada vinculam apenas os estados-membros participantes . \n tais actos não são considerados acervo que deva ser aceite por os estados candidatos a a adesão a a união . \n título vi \n vida democrática de a união \n o \n princípio de a igualdade democrática \n em todas as suas actividades , a união respeita o princípio de a igualdade de os seus cidadãos , que beneficiam de igual atenção por parte de as suas instituições , órgãos e organismos . \n o \n princípio de a democracia representativa \n 1 . \n o funcionamento de a união baseia-se em a democracia representativa . \n 2 . \n os cidadãos estão directamente representados a o nível de a união em o parlamento europeu . \n os estados-membros estão representados em o conselho europeu por o respectivo chefe de estado ou de governo e em o conselho por os respectivos governos , eles próprios democraticamente responsáveis , quer perante os respectivos parlamentos nacionais , quer perante os seus cidadãos . \n 3 . \n todos os cidadãos têm o direito de participar em a vida democrática de a união . \n as decisões são tomadas de forma tão aberta e tão próxima de os cidadãos quanto possível . 4 . \n os partidos políticos a o nível europeu contribuem para a criação de uma consciência política europeia e para a expressão de a vontade de os cidadãos de a união . \n o \n princípio de a democracia participativa \n 1 . \n as instituições , recorrendo a os meios adequados , dão a os cidadãos e a as associações representativas a possibilidade de expressarem e partilharem publicamente os seus pontos de vista sobre todos os domínios de acção de a união . 2 . \n as instituições estabelecem um diálogo aberto , transparente e regular com as associações representativas e com a sociedade civil . 3 . \n a fim de assegurar a coerência e a transparência de as acções de a união , a comissão procede a amplas consultas a as partes interessadas . 4 . \n um milhão , por o menos , de cidadãos de a união , nacionais de um número significativo de estados-membros , pode tomar a iniciativa de convidar a comissão a , em o âmbito de as suas atribuições , apresentar uma proposta adequada em matérias sobre as quais esses cidadãos considerem necessário um acto jurídico de a união para aplicar a constituição . \n as normas processuais e as condições para a apresentação de tal iniciativa por os cidadãos , incluindo o número mínimo de estados-membros de que aqueles devem provir , são estabelecidas por lei europeia . \n o \n parceiros sociais e diálogo social autónomo \n a união reconhece e promove o papel de os parceiros sociais a o nível de a união , tendo em conta a diversidade de os sistemas nacionais . \n a união facilita o diálogo entre os parceiros sociais , em o respeito por a sua autonomia . \n a cimeira social tripartida para o crescimento e o emprego contribui para o diálogo social . \n o \n provedor de justiça europeu \n o provedor de justiça europeu , que é eleito por o parlamento europeu , recebe queixas respeitantes a casos de má administração em a actuação de as instituições , órgãos ou organismos de a união , em as condições estabelecidas por a constituição . \n o provedor de justiça instrui essas queixas e apresenta relatórios sobre as mesmas . \n exerce as suas funções com total independência . \n o \n transparência de os trabalhos de as instituições , órgãos e organismos de a união \n 1 . \n a fim de promover a boa governação e assegurar a participação de a sociedade civil , a actuação de as instituições , órgãos e organismos de a união pauta-se por o maior respeito possível de o princípio de a abertura . 2 . \n as sessões de o parlamento europeu são públicas , assim como as reuniões de o conselho em que este delibere e vote sobre um projecto de acto legislativo . \n 3 . \n qualquer cidadão de a união ou qualquer pessoa singular ou colectiva com residência ou sede social em um estado-membro tem direito de acesso , em as condições estabelecidas por a parte iii , a os documentos de as instituições , órgãos e organismos de a união , seja qual for o suporte de esses documentos . \n a lei europeia estabelece os princípios gerais e os limites que , por razões de interesse público ou privado , regem o exercício de o direito de acesso a esses documentos . \n 4 . \n o \n o \n protecção de dados pessoais \n 1 . \n todas as pessoas têm direito a a protecção de os dados de carácter pessoal que lhes digam respeito . 2 . \n a lei ou lei-quadro europeia estabelece as normas relativas a a protecção de as pessoas singulares em o que diz respeito a o tratamento de dados pessoais por as instituições , órgãos e organismos de a união , bem como por os estados-membros em o exercício de actividades relativas a a aplicação de o direito de a união , e a a livre circulação de esses dados . \n a observância de essas normas fica sujeita a o controlo de autoridades independentes . \n o \n estatuto de as igrejas e de as organizações não confessionais \n 1 . \n a união respeita e não interfere em o estatuto de que gozam , a o abrigo de o direito nacional , as igrejas e associações ou comunidades religiosas em os estados-membros . 2 . \n a união respeita igualmente o estatuto de que gozam , a o abrigo de o direito nacional , as organizações filosóficas e não confessionais . 3 . \n reconhecendo a sua identidade e o seu contributo específico , a união mantém um diálogo aberto , transparente e regular com as referidas igrejas e organizações . \n título vii \n finanças de a união \n o \n princípios orçamentais e financeiros \n 1 . \n todas as receitas e despesas de a união devem ser objecto de previsão para cada exercício orçamental e ser inscritas em o orçamento de a união , em conformidade com a parte iii . 2 . \n o orçamento deve respeitar o equilíbrio entre receitas e despesas . 3 . \n o \n o \n o \n o orçamento é executado de acordo com o princípio de a boa gestão financeira . \n os estados-membros cooperam com a união a fim de assegurar que as dotações inscritas em o orçamento sejam utilizadas de acordo com esse princípio . 7 . \n , a união e os estados-membros combatem as fraudes e quaisquer outras actividades ilegais lesivas de os interesses financeiros de a união . \n o \n recursos próprios de a união \n 1 . \n a união dota-se de os meios necessários para atingir os seus objectivos e realizar com êxito as suas políticas . 2 . \n o orçamento de a união é integralmente financiado por recursos próprios , sem prejuízo de outras receitas . 3 . \n as disposições aplicáveis a o sistema de recursos próprios de a união são estabelecidas por lei europeia de o conselho . \n em este quadro , pode estabelecer-se novas categorias de recursos próprios ou revogar uma categoria existente . \n o conselho delibera por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu . \n essa lei europeia só entra em vigor após a sua aprovação por os estados-membros , em conformidade com as respectivas normas constitucionais . 4 . \n o \n o conselho delibera após aprovação de o parlamento europeu . \n o \n quadro financeiro plurianual \n 1 . \n o quadro financeiro plurianual destina-se a garantir que as despesas de a união sigam uma evolução ordenada dentro de os limites de os seus recursos próprios . \n o \n o quadro financeiro plurianual é estabelecido por lei europeia de o conselho . \n este delibera por unanimidade , após aprovação de o parlamento europeu que se pronuncia por maioria de os membros que o compõem . 3 . \n o orçamento anual de a união respeita o quadro financeiro plurianual . 4 . \n o \n o \n orçamento de a união \n o \n título viii \n a união e os estados vizinhos \n o \n a união e os estados vizinhos \n 1 . \n o \n 1 , a união pode celebrar acordos específicos com os países interessados . \n esses acordos podem incluir direitos e obrigações recíprocos , bem como a possibilidade de realizar acções em comum . \n a sua aplicação é acompanhada de uma concertação periódica . \n título ix \n qualidade de membro de a união \n o \n critérios de elegibilidade e processo de adesão a a união \n 1 . \n o \n qualquer estado europeu que deseje tornar-se membro de a união dirige um pedido em esse sentido a o conselho . \n o parlamento europeu e os parlamentos nacionais são informados de esse pedido . \n o conselho delibera por unanimidade , depois de consultar a comissão e após aprovação de o parlamento europeu que se pronuncia por maioria de os membros que o compõem . \n as condições e regras de admissão são acordadas entre os estados-membros e o estado candidato . \n esse acordo é submetido a ratificação por todos os estados contratantes , em conformidade com as respectivas normas constitucionais . \n o \n suspensão de certos direitos resultantes de a qualidade de membro de a união \n 1 . \n o \n o conselho delibera por maioria de quatro quintos de os seus membros , após aprovação de o parlamento europeu . \n antes de proceder a essa constatação , o conselho ouve o estado-membro em causa e , deliberando segundo o mesmo processo , pode dirigir-lhe recomendações . \n o conselho verifica regularmente se continuam válidos os motivos que conduziram a essa constatação . \n 2 . \n o \n o conselho europeu delibera por unanimidade , após aprovação de o parlamento europeu . \n o \n 2 , o conselho , deliberando por maioria qualificada , pode adoptar uma decisão europeia que suspenda alguns de os direitos decorrentes de a aplicação de a constituição a o estado-membro em causa , incluindo o direito de voto de o membro de o conselho que represente esse estado . \n o conselho tem em conta as eventuais consequências de essa suspensão sobre os direitos e obrigações de as pessoas singulares e colectivas . \n de qualquer modo , esse estado continua vinculado a as obrigações que lhe incumbem por força de a constituição . \n 4 . \n 3 , o conselho , deliberando por maioria qualificada , pode adoptar uma decisão europeia que altere ou revogue essas medidas . \n os \n o \n os \n 3 e 4 , a maioria qualificada corresponde a , por o menos , 72 % de os membros de o conselho , devendo estes representar estados-membros participantes que reúnam , em o mínimo , 65 % de a população de esses estados . \n 3 , o conselho delibere , por maioria qualificada , com fundamento em uma disposição de a constituição , essa maioria qualificada é a definida em o segundo parágrafo ; caso o conselho delibere sob proposta de a comissão ou de o ministro de os negócios estrangeiros de a união , a maioria qualificada corresponde a , por o menos , 55 % de os membros de o conselho , devendo estes representar estados-membros participantes que reúnam , em o mínimo , 65 % de a população de esses estados . \n em este último caso , a minoria de bloqueio deve ser composta por , por o menos , o número mínimo de membros de o conselho que represente mais de 35 % de a população de os estados-membros participantes , mais um membro ; caso contrário , considera-se alcançada a maioria qualificada . \n 6 . \n para efeitos de o presente artigo , o parlamento europeu delibera por maioria de dois terços de os votos expressos que representem a maioria de os membros que o compõem . \n o \n saída voluntária de a união \n 1 . \n qualquer estado-membro pode decidir , em conformidade com as respectivas normas constitucionais , retirar-se de a união . 2 . \n qualquer estado-membro que decida retirar-se de a união notifica a sua intenção a o conselho europeu . \n o \n o acordo é celebrado em nome de a união por o conselho , deliberando por maioria qualificada , após aprovação de o parlamento europeu . 3 . \n o \n 2 , a menos que o conselho europeu , com o acordo de o estado-membro em causa , decida , por unanimidade , prorrogar esse prazo . \n os \n 2 e 3 , o membro de o conselho europeu e de o conselho que representa o estado-membro que pretende retirar-se de a união não participa em as deliberações nem em as decisões europeias de o conselho europeu e de o conselho que lhe digam respeito . \n a maioria qualificada corresponde a , por o menos , 72 % de os membros de o conselho , devendo estes representar estados-membros participantes que reúnam , em o mínimo , 65 % de a população de esses estados . \n 5 . \n o \n celex test \n 24 . \n o \n as altas partes contratantes , \n o \n de a constituição , não afectará o carácter específico de a política de segurança e defesa de determinados estados-membros , respeitará as obrigações decorrentes de o tratado de o atlântico norte para certos estados-membros que consideram que a sua defesa comum se realiza em o quadro de a organização de o tratado de o atlântico norte , e será compatível com a política comum de segurança e defesa adoptada em esse quadro , \n acordaram em a disposição seguinte , que vem anexa a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n artigo único \n a união , em concertação com a união de a europa ocidental , estabelece as fórmulas de reforço de a cooperação recíproca . \n celex test \n 6 . \n protocolo relativo a a localização de as sedes de as instituições e de certos órgãos , organismos e serviços de a união europeia \n as altas partes contratantes , \n de a constituição , \n recordando e confirmando a decisão de 8 de abril de 1965 , e sem prejuízo de as decisões relativas a a sede de instituições , órgãos , organismos e serviços que venham a ser criados , \n acordaram em a disposição seguinte , que vem anexa a o tratado que estabelece uma constituição para a europa e a o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica : \n artigo único \n 1 . \n o parlamento europeu tem sede em estrasburgo , onde se realizam as doze sessões plenárias mensais , incluindo a sessão orçamental . \n as sessões plenárias suplementares realizam-se em bruxelas . \n as comissões de o parlamento europeu reúnem-se em bruxelas . \n o secretariado-geral de o parlamento europeu e os seus serviços permanecem em o luxemburgo . 2 . \n o conselho tem sede em bruxelas . \n durante os meses de abril , junho e outubro , o conselho realiza as suas sessões em o luxemburgo . 3 . \n a comissão tem sede em bruxelas . \n o \n o tribunal de justiça de a união europeia tem sede em o luxemburgo . 5 . \n o banco central europeu tem sede em frankfurt . 6 . \n o tribunal de contas tem sede em o luxemburgo . 7 . \n o comité de as regiões tem sede em bruxelas . 8 . \n o comité económico e social tem sede em bruxelas . 9 . \n o banco europeu de investimento tem sede em o luxemburgo . 10 . \n a europol tem sede em a haia . \n celex test \n 29 . \n protocolo relativo a a coesão económica , social e territorial \n as altas partes contratantes , \n o \n recordando que o conjunto de as disposições de a parte iii , título iii , capítulo iii , secção 3 , de a constituição , relativas a a coesão económica , social e territorial , fornecem o fundamento jurídico para a consolidação e maior desenvolvimento de a acção de a união em esse domínio , incluindo a criação de um fundo , \n de a constituição prevê a criação de um fundo de coesão , \n constatando que o banco europeu de investimento tem concedido empréstimos substanciais e de volumes crescentes a favor de as regiões mais pobres , \n constatando o desejo de uma maior flexibilidade em as regras relativas a a concessão de recursos provenientes de os fundos com finalidade estrutural , \n constatando o desejo de ajustar os níveis de participação de a união em os programas e projectos em certos estados-membros , \n constatando a proposta em o sentido de ser tida mais em conta , em o sistema de recursos próprios , a prosperidade relativa de os estados-membros , \n acordaram em a disposição seguinte , que vem anexa a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n artigo único \n 1 . \n os estados-membros reafirmam que o fomento de a coesão económica , social e territorial é vital para o pleno desenvolvimento e o sucesso duradouro de a união . 2 . \n os estados-membros reafirmam a sua convicção de que os fundos com finalidade estrutural devem continuar a desempenhar um papel considerável em a realização de os objectivos de a união em o domínio de a coesão . 3 . \n os estados-membros reafirmam a sua convicção de que o banco europeu de investimento deve continuar a consagrar a maior parte de os seus recursos a o fomento de a coesão económica , social e territorial e declaram a sua vontade de rever as necessidades de capital de o banco europeu de investimento , logo que tal se revele necessário para esse efeito . 4 . \n o \n os estados-membros declaram a sua intenção de permitir uma maior margem de flexibilidade em a afectação de créditos provenientes de os fundos com finalidade estrutural , a fim de ter em conta necessidades específicas não abrangidas por a actual regulamentação de os fundos com finalidade estrutural . 6 . \n os estados-membros declaram a sua vontade de ajustar os níveis de participação de a união em o âmbito de os programas e de os projectos de os fundos com finalidade estrutural com o objectivo de evitar um aumento excessivo de as despesas orçamentais em os estados-membros menos prósperos . 7 . \n os estados-membros reconhecem a necessidade de acompanhar de perto os progressos verificados em a realização de a coesão económica , social e territorial e a sua vontade de analisar todas as medidas necessárias a este respeito . 8 . \n os estados-membros declaram a sua intenção de ter mais em conta a capacidade contributiva de cada estado-membro em o sistema de recursos próprios e de , em relação a os estados-membros menos prósperos , analisar os meios de correcção de os elementos regressivos existentes em o actual sistema de recursos próprios . \n celex test \n a . \n 1 . \n ad \n o \n reflecte a jurisprudência existente de o tribunal de justiça de as comunidades europeias e de o tribunal de primeira instância . \n ad \n a conferência acorda em que a adesão de a união a a convenção europeia para a protecção de os direitos de o homem e de as liberdades fundamentais se deverá realizar segundo modalidades que permitam preservar as especificidades de o ordenamento jurídico de a união . \n 3 . \n ad \n o \n ad \n n . \n , relativa a a decisão de o conselho europeu sobre o exercício de a presidência de o conselho \n a conferência declara que o conselho europeu deverá começar a preparar a decisão europeia que estabelece as medidas de aplicação de a decisão europeia de o conselho europeu relativa a o exercício de a presidência de o conselho imediatamente após a assinatura de o tratado que estabelece uma constituição para a europa , e deverá dar-lhe a sua aprovação política em o prazo de seis meses . \n transcreve-se adiante um projecto de decisão europeia de o conselho europeu , a adoptar em a data de entrada em vigor de o referido tratado : \n projecto de decisão europeia de o conselho europeu relativa a o exercício de a presidência de o conselho \n 1 . \n a presidência de o conselho , com excepção de a formação de negócios estrangeiros , é assegurada por grupos pré-determinados de três estados-membros durante um período de 18 meses . \n estes grupos são formados com base em um sistema de rotação igualitária de os estados-membros , tendo em conta a sua diversidade e os equilíbrios geográficos em a união . 2 . \n o comité de representantes permanentes de os governos de os estados-membros é presidido por um representante de o estado-membro que assegura a presidência de o conselho de os assuntos gerais . \n a presidência de o comité político e de segurança é assegurada por um representante de o ministro de os negócios estrangeiros de a união . \n o \n o \n o conselho de os assuntos gerais , em cooperação com a comissão , assegura a coerência e a continuidade de os trabalhos de as diferentes formações de o conselho em o quadro de uma programação plurianual . \n os estados-membros que exercem a presidência , assistidos por o secretariado-geral de o conselho , tomam todas as disposições necessárias a a organização e a o bom andamento de os trabalhos de o conselho . \n o \n 5 . \n ad \n o \n será adoptada por o conselho em a data de a entrada em vigor de o tratado que estabelece uma constituição para a europa . \n transcreve-se adiante o projecto de decisão : \n o \n o conselho de a união europeia , \n considerando o seguinte : \n ( 1 ) \n o \n ( 2 ) \n . \n ( 3 ) \n considera-se adequado manter a presente decisão em vigor o tempo necessário para garantir uma transição suave para o novo sistema de votação previsto em a constituição , \n decide : \n o \n se membros de o conselho que representem , por o menos : \n a ) \n três quartos de a população , ou \n b ) \n três quartos de o número de estados-membros , \n o \n o \n o \n o \n para o efeito , o presidente de o conselho , assistido por a comissão e em o respeito de o regulamento interno de o conselho , toma todas as iniciativas necessárias para facilitar a obtenção de uma base mais ampla de acordo em o conselho . \n os membros de o conselho prestam-lhe o seu apoio . \n o \n mantém-se em vigor , por o menos , até 2014 . \n 6 . \n ad \n o \n a conferência considera que a comissão , quando deixar de incluir nacionais de todos os estados-membros , deverá prestar especial atenção a a necessidade de garantir total transparência em as suas relações com todos eles . \n por conseguinte , a comissão deverá manter estreito contacto com todos os estados-membros , contem eles ou não um nacional seu entre os membros de a comissão , e , em este contexto , deverá prestar especial atenção a a necessidade de partilhar informações e estabelecer consultas com todos os estados-membros . \n a conferência considera igualmente que a comissão deverá tomar todas as medidas necessárias para garantir que sejam plenamente tidas em conta as realidades políticas , sociais e económicas de todos os estados-membros , incluindo de aqueles que não contem um nacional seu entre os membros de a comissão . \n 7 . \n ad \n o \n a conferência considera que , por força de a constituição , o parlamento europeu e o conselho europeu são conjuntamente responsáveis por o bom desenrolar de o processo conducente a a eleição de o presidente de a comissão europeia . \n o \n , essas consultas incidirão sobre o perfil de os candidatos a as funções de presidente de a comissão , tendo em conta os resultados de as eleições para o parlamento europeu . \n 8 . \n ad \n o \n 9 . \n ad \n o \n o \n 10 . \n o \n , regras sobre protecção de dados pessoais que possam ter implicações directas para a segurança nacional , as especificidades de esta questão deverão ser devidamente ponderadas . \n a conferência recorda que a legislação actualmente aplicável ( ver , em especial , a directiva 95 / 46 / ce ) prevê derrogações específicas em esta matéria . \n 11 . \n o \n a união terá em conta a situação especial de os países de reduzida dimensão territorial que com ela mantenham relações específicas de proximidade . \n 12 . \n declaração sobre as anotações relativas a a carta de os direitos fundamentais \n a conferência toma nota de as anotações relativas a a carta de os direitos fundamentais , elaboradas sob a autoridade de o praesidium de a convenção que redigiu a carta e actualizadas sob a responsabilidade de o praesidium de a convenção europeia , que adiante se transcrevem : \n anotações relativas a a carta de os direitos fundamentais \n o \n ( \n 1 \n ) ] de a carta introduzidas por a convenção europeia e de a evolução de o direito de a união . \n embora não tenham em si força de lei , constituem um valioso instrumento de interpretação destinado a clarificar as disposições de a carta . \n preâmbulo \n os povos de a europa , estabelecendo entre si uma união cada vez mais estreita , decidiram partilhar um futuro de paz , assente em valores comuns . \n consciente de o seu património espiritual e moral , a união baseia-se em os valores indivisíveis e universais de a dignidade de o ser humano , de a liberdade , de a igualdade e de a solidariedade ; assenta em o princípios de a democracia e de o estado de direito . \n a o instituir a cidadania de a união e a o criar um espaço de liberdade , segurança e justiça , coloca o ser humano em o cerne de a sua acção . \n a união contribui para a preservação e o desenvolvimento de estes valores comuns , em o respeito por a diversidade de as culturas e tradições de os povos de a europa , bem como de a identidade nacional de os estados-membros e de a organização de os seus poderes públicos a os níveis nacional , regional e local ; procura promover um desenvolvimento equilibrado e duradouro e assegura a livre circulação de as pessoas , de os serviços , de os bens e de os capitais , bem como a liberdade de estabelecimento . \n para o efeito , é necessário , conferindo-lhes maior visibilidade por meio de uma carta , reforçar a protecção de os direitos fundamentais , a a luz de a evolução de a sociedade , de o progresso social e de a evolução científica e tecnológica . \n a presente carta reafirma , em o respeito por as atribuições e competências de a união e em a observância de o princípio de a subsidiariedade , os direitos que decorrem , nomeadamente , de as tradições constitucionais e de as obrigações internacionais comuns a os estados-membros , de a convenção europeia para a protecção de os direitos de o homem e de as liberdades fundamentais , de as cartas sociais aprovadas por a união e por o conselho de a europa , bem como de a jurisprudência de o tribunal de justiça de a união europeia e de o tribunal europeu de os direitos de o homem . \n em este contexto , a carta será interpretada por os órgãos jurisdicionais de a união e de os estados-membros tendo em a devida conta as anotações elaboradas sob a autoridade de o praesidium de a convenção que redigiu a carta e actualizadas sob a responsabilidade de o praesidium de a convenção europeia . \n o gozo de estes direitos implica responsabilidades e deveres , tanto para com as outras pessoas individualmente consideradas , como para com a comunidade humana e as gerações futuras . \n assim sendo , a união reconhece os direitos , liberdades e princípios a seguir enunciados . \n título i \n dignidade \n 2 \n ) \n dignidade de o ser humano \n a dignidade de o ser humano é inviolável . \n deve ser respeitada e protegida . \n anotações \n a dignidade de o ser humano constitui não só um direito fundamental em si mesma , mas também a própria base de os direitos fundamentais . \n em o seu acórdão de 9 de outubro de 2001 , em o processo c - 377 / 98 , países baixos contra parlamento europeu e conselho , colect . \n 2001 , p . \n 7079 , em os pontos 70 a 77 , o tribunal de justiça confirmou que o direito fundamental a a dignidade de a pessoa humana faz parte de o direito de a união . \n resulta daí , designadamente , que nenhum de os direitos consignados em a presente carta poderá ser utilizado para atentar contra a dignidade de outrem e que a dignidade de o ser humano faz parte de a essência de os direitos fundamentais em ela consignados . \n não pode , pois , ser lesada , mesmo em os casos em que um determinado direito seja objecto de restrições . \n 3 \n ) \n direito a a vida \n 1 . \n todas as pessoas têm direito a a vida . \n 2 . \n ninguém pode ser condenado a a pena de morte , nem executado . \n anotações \n 1 . \n « 1 . \n o direito de qualquer pessoa a a vida é protegido por a lei . » \n 2 . \n o \n 6 a a cedh , com o seguinte teor : \n « a pena de morte é abolida . \n ninguém pode ser condenado a tal pena ou executado . » \n o \n 4 \n ) . \n 3 . \n ( \n 5 \n ) . \n assim , há que considerar as definições « negativas » constantes de a cedh como estando igualmente consagradas em a carta : \n a ) \n « não haverá violação de o presente artigo quando a morte resulte de recurso a a força , tornado absolutamente necessário : \n a ) \n para assegurar a defesa de qualquer pessoa contra uma violência ilegal ; \n b ) \n para efectuar uma detenção legal ou para impedir a evasão de uma pessoa detida legalmente ; \n c ) \n para reprimir , em conformidade com a lei , uma revolta ou uma insurreição . » \n b ) \n o \n o \n 6 a a cedh : \n ) \n direito a a integridade de o ser humano \n 1 . \n todas as pessoas têm direito a o respeito por a sua integridade física e mental . \n 2 . \n em o domínio de a medicina e de a biologia , devem ser respeitados , designadamente : \n a ) \n o consentimento livre e esclarecido de a pessoa , em os termos de a lei ; \n b ) \n a proibição de as práticas eugénicas , nomeadamente de as que têm por finalidade a selecção de as pessoas ; \n c ) \n a proibição de transformar o corpo humano ou as suas partes , enquanto tais , em uma fonte de lucro ; \n d ) \n a proibição de a clonagem reprodutiva de os seres humanos . \n anotações \n 1 . \n em o seu acórdão de 9 de outubro de 2001 , em o processo c - 377 / 98 , países baixos contra parlamento europeu e conselho , colect . \n 2001 , p . \n 7079 , em os pontos 70 e 78 a 80 , o tribunal de justiça confirmou que o direito fundamental a a integridade de a pessoa humana faz parte de o direito de a união e compreende , em o domínio de a medicina e de a biologia , o consentimento livre e esclarecido de o dador e de o receptor . \n 2 . \n o \n ( \n 8 \n proibição de a tortura e de os tratos ou penas desumanos ou degradantes \n ninguém pode ser submetido a tortura , nem a tratos ou penas desumanos ou degradantes . \n anotações \n o direito consagrado em o artigo 4 . \n o \n ( \n 9 \n o \n 10 \n ) de a carta , tem por conseguinte um sentido e um âmbito iguais a os de aquele artigo . \n o \n ( \n 11 \n ninguém pode ser sujeito a escravidão nem a servidão . 2 . \n é proibido o tráfico de seres humanos . \n 12 \n ) de a carta . \n por conseguinte : \n — \n 1 ; \n — \n « não será considerado trabalho forçado ou obrigatório em o sentido de o presente artigo : \n a ) \n de a presente convenção , ou enquanto estiver em liberdade condicional ; \n b ) \n qualquer serviço de carácter militar ou , em o caso de objectores de consciência , em os países em que a objecção de consciência for reconhecida como legítima , qualquer outro serviço que substitua o serviço militar obrigatório ; \n c ) \n qualquer serviço exigido em o caso de crise ou de calamidade que ameacem a vida ou o bem-estar de a comunidade ; \n d ) \n qualquer trabalho ou serviço que fizer parte de as obrigações cívicas normais . » \n 2 . \n 3 decorre directamente de a dignidade de o ser humano e tem em conta as novas formas de a criminalidade organizada , como a organização de redes lucrativas de imigração clandestina ou de exploração sexual . \n o \n o \n define pormenorizadamente as infracções relativas a o tráfico de seres humanos para efeitos de exploração laboral ou de exploração sexual que os estados-membros devem tornar puníveis por força de a decisão-quadro . \n título ii \n liberdades \n 14 \n ) \n direito a a liberdade e a a segurança \n todas as pessoas têm direito a a liberdade e a a segurança . \n anotações \n os direitos consagrados em o artigo 6 . \n o \n ( \n 14 \n o \n o \n « 1 . \n a ) \n se for preso em consequência de condenação por tribunal competente ; \n b ) \n se for preso ou detido legalmente , por desobediência a uma decisão tomada , em conformidade com a lei , por um tribunal , ou para garantir o cumprimento de uma obrigação prescrita por a lei ; \n c ) \n se for preso e detido a fim de comparecer perante a autoridade judicial competente , quando houver suspeita razoável de ter cometido uma infracção , ou quando houver motivos razoáveis para crer que é necessário impedi-lo de cometer uma infracção ou de se pôr em fuga depois de a ter cometido ; \n d ) \n se se tratar de a detenção legal de um menor , feita com o propósito de o educar sob vigilância , ou de a sua detenção legal com o fim de o fazer comparecer perante a autoridade competente ; \n e ) \n se se tratar de a detenção legal de uma pessoa susceptível de propagar uma doença contagiosa , de um alienado mental , de um alcoólico , de um toxicómano ou de um vagabundo ; \n f ) \n se se tratar de prisão ou detenção legal de uma pessoa para lhe impedir a entrada ilegal em o território ou contra a qual está em curso um processo de expulsão ou de extradição . \n 2 . \n qualquer pessoa presa deve ser informada , em o mais breve prazo e em língua que compreenda , de as razões de a sua prisão e de qualquer acusação formulada contra ela . \n 3 . \n qualquer pessoa presa ou detida em as condições previstas em o parágrafo 1 , alínea c ) , de o presente artigo deve ser apresentada imediatamente a um juiz ou outro magistrado habilitado por a lei para exercer funções judiciais e tem direito a ser julgada em um prazo razoável , ou posta em liberdade durante o processo . \n a colocação em liberdade pode estar condicionada a uma garantia que assegure a comparência de o interessado em juízo . \n 4 . \n qualquer pessoa privada de a sua liberdade por prisão ou detenção tem direito a recorrer a um tribunal , a fim de que este se pronuncie , em curto prazo de tempo , sobre a legalidade de a sua detenção e ordene a sua libertação , se a detenção for ilegal . \n 5 . \n qualquer pessoa vítima de prisão ou detenção em condições contrárias a as disposições de este artigo tem direito a indemnização . » \n os direitos consignados em o artigo 6 . \n o \n ( \n 16 \n ) \n respeito por a vida privada e familiar \n todas as pessoas têm direito a o respeito por a sua vida privada e familiar , por o seu domicílio e por as suas comunicações . \n anotações \n os direitos garantidos em o artigo 7 . \n o \n ( \n 17 \n o \n para ter em conta a evolução técnica , o termo « correspondência » foi substituído por « comunicações » . \n o \n 3 de o artigo 52 . \n o \n 18 \n ) , este direito tem um sentido e um âmbito iguais a os de o artigo correspondente de a cedh . \n por conseguinte , as restrições susceptíveis de lhe serem legitimamente impostas são idênticas a as toleradas em o quadro de o artigo 8 . \n o \n em questão : \n « 1 . \n o \n 19 \n ) \n todas as pessoas têm o direito de aceder a os dados coligidos que lhes digam respeito e de obter a respectiva rectificação . \n o cumprimento de estas regras fica sujeito a fiscalização por parte de uma autoridade independente . \n anotações \n o \n 45 / 2001 de o parlamento europeu e de o conselho , relativo a a protecção de as pessoas singulares em o que diz respeito a o tratamento de dados pessoais por as instituições e por os órgãos comunitários e a a livre circulação de esses dados ( \n a directiva e o regulamento citados prevêem as condições e restrições aplicáveis a o exercício de o direito a a protecção de dados pessoais . \n 20 \n ) \n direito de contrair casamento e de constituir família \n o direito de contrair casamento e o direito de constituir família são garantidos por as legislações nacionais que regem o respectivo exercício . \n o \n este artigo não proíbe nem impõe a concessão de o estatuto de casamento a uniões entre pessoas de o mesmo sexo . \n o \n ( \n 21 \n liberdade de pensamento , de consciência e de religião \n este direito implica a liberdade de mudar de religião ou de convicção , bem como a liberdade de manifestar a sua religião ou a sua convicção , individual ou colectivamente , em público ou em privado , através de o culto , de o ensino , de práticas e de a celebração de ritos . \n o direito a a objecção de consciência é reconhecido por as legislações nacionais que regem o respectivo exercício . \n 22 \n o \n o \n de a convenção , que tem a seguinte redacção : « a liberdade de manifestar a sua religião ou convicções , individual ou colectivamente , não pode ser objecto de outras restrições senão as que , previstas em a lei , constituírem disposições necessárias , em uma sociedade democrática , a a segurança pública , àprotecção de a ordem , de a saúde e moral públicas , ou a a protecção de os direitos e liberdades de outrem . » \n o \n 2 corresponde a as tradições constitucionais e a a evolução de as legislações nacionais em esta matéria . \n o \n 23 \n ) \n liberdade de expressão e de informação \n 1 . \n todas as pessoas têm direito a a liberdade de expressão . \n este direito compreende a liberdade de opinião e a liberdade de receber e de transmitir informações ou ideias , sem que possa haver ingerência de quaisquer poderes públicos e sem consideração de fronteiras . \n são respeitados a liberdade e o pluralismo de os meios de comunicação social . \n 1 . \n o \n ( \n 23 \n 2 . \n em aplicação de o n . \n o \n 3 de o artigo 52 . \n 24 \n o \n o \n o \n o \n de a cedh . \n 2 . \n 2 de o presente artigo explicita as consequências de o n . \n o \n 1991 , p . \n i - 4007 ) e em o protocolo relativo a o serviço público de radiodifusão em os estados-membros , anexo a o tratado ce , e agora a a constituição , bem como em a directiva 89 / 552 / ce de o conselho ( designadamente em o seu considerando 17 ) . \n ( \n 25 \n todas as pessoas têm direito a a liberdade de reunião pacífica e a a liberdade de associação a todos os níveis , nomeadamente em os domínios político , sindical e cívico , o que implica o direito de , com outrem , fundarem sindicatos e de em eles se filiarem para a defesa de os seus interesses . \n o \n 26 \n o \n o \n ( \n 27 \n o \n o \n o \n o \n o \n de a constituição . \n 28 \n é respeitada a liberdade académica . \n 29 \n ) \n direito a a educação \n 1 . \n todas as pessoas têm direito a a educação , bem como a o acesso a a formação profissional e contínua . 2 . \n este direito inclui a possibilidade de frequentar gratuitamente o ensino obrigatório . \n 3 . \n são respeitados , segundo as legislações nacionais que regem o respectivo exercício , a liberdade de criação de estabelecimentos de ensino , em o respeito por os princípios democráticos , e o direito de os pais de assegurarem a educação e o ensino de os filhos de acordo com as suas convicções religiosas , filosóficas e pedagógicas . \n anotações \n 1 . \n « a ninguém pode ser negado o direito a a instrução . \n o estado , em o exercício de as funções que tem de assumir em o campo de a educação e de o ensino , respeitará o direito de os pais a assegurar aquela educação e ensino consoante as suas convicções religiosas e filosóficas . » \n o \n tal como está formulado , este último princípio implica apenas que , para o ensino obrigatório , todas as crianças tenham a possibilidade de aceder a um estabelecimento que pratique a gratuidade . \n não obriga , pois , a que todos os estabelecimentos , designadamente os privados , que dispensem ensino ou formação profissional e contínua , sejam gratuitos . \n também não obsta a que certas formas específicas de ensino possam ser pagas desde que o estado tome medidas em o sentido de conceder uma compensação financeira . \n em a medida em que a carta se aplica a a união , tal significa que , em o âmbito de as suas políticas de formação , a união deve respeitar a gratuidade de o ensino obrigatório , mas não gera , como é evidente , novas competências . \n quanto a o direito de os pais , haverá que o interpretar a a luz de o disposto em o artigo 24 . \n o \n ( \n 31 \n ) \n liberdade profissional e direito de trabalhar \n 1 . \n todas as pessoas têm o direito de trabalhar e de exercer uma profissão livremente escolhida ou aceite . 2 . \n todos os cidadãos de a união têm a liberdade de procurar emprego , de trabalhar , de se estabelecer ou de prestar serviços em qualquer estado-membro . \n 3 . \n os nacionais de países terceiros que sejam autorizados a trabalhar em o território de os estados-membros têm direito a condições de trabalho equivalentes a aquelas de que beneficiam os cidadãos de a união . \n anotações \n a liberdade de exercício de uma profissão , consagrada em o n . \n o \n o \n ( \n 32 \n o n . \n de a constituição , a saber , a livre circulação de trabalhadores , a liberdade de estabelecimento e a livre prestação de serviços . \n 33 \n ) \n liberdade de empresa \n é reconhecida a liberdade de empresa , de acordo com o direito de a união e as legislações e práticas nacionais . \n anotações \n o presente artigo baseia-se em a jurisprudência de o tribunal de justiça , que reconheceu a liberdade de exercício de uma actividade económica ou comercial ( ver os acórdãos de 14 de maio de 1974 , processo 4 / 73 , nold , colect . \n 1974 , p . \n 491 , ponto 14 ; e de 27 de setembro de 1979 , processo 230 / 78 , spa eridania e outros , colect . \n 1979 , p . \n 2749 , pontos 20 e 31 ) e a liberdade contratual ( ver , designadamente , os acórdãos « sukkerfabriken nykoebing » , processo 151 / 78 , colect . \n 1979 , p . \n 1999 , p . \n o \n o \n de a constituição , que reconhece a livre concorrência . \n este direito é exercido , como é óbvio , em a observância de o direito de a união e de as legislações nacionais , podendo ser objecto de as restrições previstas em o n . \n o \n o \n 35 \n ) \n direito de propriedade \n 1 . \n todas as pessoas têm o direito de fruir de a propriedade de os seus bens legalmente adquiridos , de os utilizar , de dispor de eles e de os transmitir em vida ou por morte . \n ninguém pode ser privado de a sua propriedade , excepto por razões de utilidade pública , em os casos e condições previstos por lei e mediante justa indemnização por a respectiva perda , em tempo útil . \n a utilização de os bens pode ser regulamentada por lei em a medida de o necessário a o interesse geral . \n 2 . \n é protegida a propriedade intelectual . \n anotações \n o \n « qualquer pessoa singular ou colectiva tem direito a o respeito de os seus bens . \n ninguém pode ser privado de o que é sua propriedade a não ser por utilidade pública e em as condições previstas por a lei e por os princípios gerais de o direito internacional . \n as condições precedentes entendem-se sem prejuízo de o direito que os estados-membros possuem de pôr em vigor as leis que julguem necessárias para a regulamentação de o uso de os bens , de acordo com o interesse geral , ou para assegurar o pagamento de impostos ou outras contribuições ou de multas . » \n trata-se de um direito fundamental comum a todas as constituições nacionais , que foi repetidamente consagrado por a jurisprudência de o tribunal de justiça , e por a primeira vez em o acórdão hauer ( 13 de dezembro de 1979 , colect . \n 1979 , p . \n 3727 ) . \n a redacção foi modernizada ; todavia , em os termos de o n . \n o \n o \n ( \n 37 \n ) , este direito tem um sentido e um âmbito iguais a os de o direito garantido por a cedh , não podendo ser excedidas as restrições em ela previstas . \n o \n a propriedade intelectual abrange inter alia , além de a propriedade literária e artística , o direito de as patentes e de as marcas e os direitos conexos . \n o \n 1 são aplicáveis em termos adequados a a propriedade intelectual . \n 38 \n ) \n direito de asilo \n é garantido o direito de asilo , em o quadro de a convenção de genebra de 28 de julho de 1951 e de o protocolo de 31 de janeiro de 1967 , relativos a o estatuto de os refugiados , e em os termos de a constituição . \n anotações \n o texto de este artigo baseou-se em o artigo 63 . \n o \n o \n de a constituição , que impõe a a união o respeito por a convenção de genebra sobre os refugiados . \n convém que em os reportemos a as disposições de os protocolos relativos a a posição de o reino unido e de a irlanda bem como de a dinamarca , anexos [ a o tratado de amesterdão ] a a constituição , para determinar em que medida estes estados-membros dão cumprimento a o direito de a união em esta matéria e em que medida lhes é aplicável o presente artigo . \n o presente artigo respeita o protocolo relativo a o direito de asilo anexo a a constituição . \n o \n ( \n 39 \n ) \n anotações \n o \n o \n o \n o \n de a cedh ( ver ahmed contra áustria , acórdão de 17 de dezembro de 1996 , colect . \n 1996 , p . \n vi - 2206 , e soering , acórdão de 7 de julho de 1989 ) . \n título iii \n igualdade \n 40 \n ) \n não discriminação \n 1 . \n é proibida a discriminação em razão , designadamente , de o sexo , raça , cor ou origem étnica ou social , características genéticas , língua , religião ou convicções , opiniões políticas ou outras , pertença a uma minoria nacional , riqueza , nascimento , deficiência , idade ou orientação sexual . \n 2 . \n em o âmbito de aplicação de a constituição e sem prejuízo de as suas disposições específicas , é proibida toda a discriminação em razão de a nacionalidade . \n anotações \n de a convenção sobre os direitos de o homem e a biomedicina em o que respeita a o património genético . \n o \n de a cedh , é aplicável em conformidade com esse artigo . \n o \n o \n o \n confere àunião competências para adoptar actos legislativos , incluindo em o que se refere a a harmonização de as disposições legislativas e regulamentares de os estados-membros , a fim de combater determinadas formas de discriminação , exaustivamente enumeradas em esse artigo . \n essa legislação pode abranger a acção de as autoridades de os estados-membros ( bem como as relações entre particulares ) em um dado domínio de responsabilidade de a união . \n o \n 41 \n o \n o \n nem a interpretação dada a esse artigo . \n o \n o \n o \n de a constituição e deve ser aplicado em conformidade com esse artigo . \n 42 \n ) \n diversidade cultural , religiosa e linguística \n a união respeita a diversidade cultural , religiosa e linguística . \n o \n o \n o \n o \n de a constituição . \n 43 \n o \n 44 \n o \n o \n . \n o \n ( \n 45 \n ) \n direitos de as crianças \n podem exprimir livremente a sua opinião , que será tomada em consideração em os assuntos que lhes digam respeito , em função de a sua idade e maturidade . 2 . \n anotações \n o \n de a constituição confere competências , poder incluir , nomeadamente , direitos de visita que garantam que as crianças possam manter regularmente contactos pessoais e directos com ambos os progenitores . \n 46 \n ) \n direitos de as pessoas idosas \n a união reconhece e respeita o direito de as pessoas idosas a uma existência condigna e independente e a a sua participação em a vida social e cultural . \n anotações \n o \n o \n o \n 47 \n ) \n integração de as pessoas com deficiência \n a união reconhece e respeita o direito de as pessoas com deficiência a beneficiarem de medidas destinadas a assegurar a sua autonomia , a sua integração social e profissional e a sua participação em a vida de a comunidade . \n anotações \n o \n de a carta social europeia , inspirando-se também em o ponto 26 de a carta comunitária de os direitos sociais fundamentais de os trabalhadores . \n o \n 48 \n ) \n direito a a informação e a a consulta de os trabalhadores em a empresa \n deve ser garantida a os níveis apropriados , a os trabalhadores ou a os seus representantes , a informação e consulta , em tempo útil , em os casos e em as condições previstos por o direito de a união e por as legislações e práticas nacionais . \n anotações \n o \n é aplicável em as condições previstas por o direito de a união e por os direitos nacionais . \n a referência a os níveis apropriados remete para os níveis previstos por o direito de a união ou por as legislações e práticas nacionais , o que poderá incluir o nível europeu sempre que a legislação de a união o preveja . \n de a constituição e directivas 2002 / 14 / ce ( quadro geral relativo àinformação e a a consulta de os trabalhadores em a comunidade europeia ) , 98 / 59 / ce ( despedimentos colectivos ) , 2001 / 23 / ce ( transferência de empresas ) e 94 / 45 / ce ( conselhos de empresa europeus ) . \n 49 \n ) \n direito de negociação e de acção colectiva \n os trabalhadores e as entidades patronais , ou as respectivas organizações , têm , de acordo com o direito de a união e as legislações e práticas nacionais , o direito de negociar e de celebrar convenções colectivas a os níveis apropriados , bem como de recorrer , em caso de conflito de interesses , a acções colectivas para a defesa de os seus interesses , incluindo a greve . \n anotações \n o \n 50 \n ) \n direito de acesso a os serviços de emprego \n todas as pessoas têm direito de acesso gratuito a um serviço de emprego . \n anotações \n o \n de a carta social europeia e em o ponto 13 de a carta comunitária de os direitos sociais fundamentais de os trabalhadores . \n 51 \n ) \n protecção em caso de despedimento sem justa causa \n todos os trabalhadores têm direito a protecção contra os despedimentos sem justa causa , de acordo com o direito de a união e com as legislações e práticas nacionais . \n anotações \n o \n de a carta social revista . \n ver também a directiva 2001 / 23 / ce , respeitante a a manutenção de os direitos de os trabalhadores em caso de transferência de empresas , e a directiva 80 / 987 / cee , respeitante a a protecção de os trabalhadores em caso de insolvência de o empregador , com a redacção que lhe foi dada por a directiva 2002 / 74 / ce . \n o \n 52 \n ) \n condições de trabalho justas e equitativas \n o \n o \n o \n de a constituição . 2 . \n o \n 53 \n ) \n proibição de o trabalho infantil e protecção de os jovens em o trabalho \n é proibido o trabalho infantil . \n a idade mínima de admissão a o trabalho não pode ser inferior a a idade em que cessa a escolaridade obrigatória , sem prejuízo de disposições mais favoráveis a os jovens e salvo derrogações bem delimitadas . \n os jovens admitidos a o trabalho devem beneficiar de condições de trabalho adaptadas a a sua idade e de protecção contra a exploração económica e contra todas as actividades susceptíveis de prejudicar a sua segurança , saúde ou desenvolvimento físico , mental , moral ou social , ou ainda de pôr em causa a sua educação . \n anotações \n este artigo baseia-se em a directiva 94 / 33 / ce , relativa a a protecção de os jovens em o trabalho , bem como em o artigo 7 . \n o \n de a carta social europeia e em os pontos 20 a 23 de a carta comunitária de os direitos sociais fundamentais de os trabalhadores . \n o \n 54 \n ) \n vida familiar e vida profissional \n 1 . \n é assegurada a protecção de a família em os planos jurídico , económico e social . \n 2 . \n a fim de poderem conciliar a vida familiar e a vida profissional , todas as pessoas têm direito a protecção contra o despedimento por motivos ligados a a maternidade , bem como a uma licença por maternidade paga e a uma licença parental por o nascimento ou adopção de um filho . \n o n . \n o \n o \n ( \n 54 \n o \n o n . \n o \n baseia-se ainda em o artigo 8 . \n o \n o \n ( direito de os trabalhadores com responsabilidades familiares a a igualdade de oportunidades e de tratamento ) de a carta social revista . \n o termo « maternidade » abrange o período compreendido entre a concepção e o aleitamento . \n 55 \n ) \n segurança social e assistência social \n a fim de lutar contra a exclusão social e a pobreza , a união reconhece e respeita o direito a uma assistência social e a uma ajuda a a habitação destinadas a assegurar uma existência condigna a todos aqueles que não disponham de recursos suficientes , de acordo com o direito de a união e com as legislações e práticas nacionais . \n de a carta social europeia e em o ponto 10 de a carta comunitária de os direitos sociais fundamentais de os trabalhadores . \n o \n a referência a os serviços sociais visa os casos em que esses serviços tenham sido instituídos em o intuito de assegurar determinadas prestações , mas não implica de modo algum que tais serviços devam ser instituídos quando não existirem . \n o \n 56 \n ) \n protecção de a saúde \n em a definição e execução de todas as políticas e acções de a união , será assegurado um elevado nível de protecção de a saúde humana . \n anotações \n o \n o \n 57 \n ) \n acesso a serviços de interesse económico geral \n a união reconhece e respeita o acesso a serviços de interesse económico geral tal como previsto em as legislações e práticas nacionais , de acordo com a constituição , a fim de promover a coesão social e territorial de a união . \n anotações \n de a constituição , não cria qualquer novo direito , limitando-se a estabelecer o princípio de que a união respeita o acesso a os serviços de interesse económico geral previsto por as disposições nacionais , desde que estas sejam compatíveis com o direito de a união . \n o \n 58 \n ) \n protecção de o ambiente \n todas as políticas de a união devem integrar um elevado nível de protecção de o ambiente e a melhoria de a sua qualidade , e assegurá-los de acordo com o princípio de o desenvolvimento sustentável . \n anotações \n o \n o \n o \n 59 \n ) \n direito de eleger e de ser eleito em as eleições para o parlamento europeu \n 1 . \n todos os cidadãos de a união gozam de o direito de eleger e de serem eleitos para o parlamento europeu em o estado-membro de residência , em as mesmas condições que os nacionais de esse estado . \n 2 . \n os membros de o parlamento europeu são eleitos por sufrágio universal directo , livre e secreto . \n anotações \n o artigo 39 . \n o \n ( \n 60 \n ) é aplicável em as condições previstas em as partes i e iii de a constituição , em conformidade com o n . \n o \n 2 de o artigo 52 . \n o \n ( \n 61 \n ) de a carta . \n o \n o \n o \n o \n 60 \n ) consagra os princípios de base de o sistema eleitoral de um regime democrático . \n 62 \n ) \n direito de eleger e de ser eleito em as eleições municipais \n todos os cidadãos de a união gozam de o direito de eleger e de serem eleitos em as eleições municipais de o estado-membro de residência , em as mesmas condições que os nacionais de esse estado . \n anotações \n o \n o \n de a constituição ( cf . também a base jurídica constante de o artigo iii - 126 . \n o \n para a adopção de as regras específicas de exercício de esse direito ) . \n o \n 2 de o artigo 52 . \n o \n de a carta \n ( \n 63 \n o direito de qualquer pessoa a ser ouvida antes de a seu respeito ser tomada qualquer medida individual que a afecte desfavoravelmente ; \n todas as pessoas têm a possibilidade de se dirigir a as instituições de a união em uma de as línguas de a constituição , devendo obter uma resposta em a mesma língua . \n 64 \n ii - 2403 ) . \n 65 \n ) de a carta , estes direitos são aplicáveis em as condições e limites definidos por a parte iii de a constituição . \n o direito a uma acção judicial efectiva , que constitui um aspecto importante de esta questão , é garantido por o artigo 47 . \n o \n ( \n 66 \n ) de a presente carta . \n o \n ( \n 67 \n ) \n direito de acesso a os documentos \n qualquer cidadão de a união , bem como qualquer pessoa singular ou colectiva com residência ou sede social em um estado-membro , tem direito de acesso a os documentos de as instituições , órgãos e organismos de a união , seja qual for o suporte de esses documentos . \n anotações \n o \n o \n 65 \n o \n 68 \n ) \n provedor de justiça europeu \n qualquer cidadão de a união , bem como qualquer pessoa singular ou colectiva com residência ou sede social em um estado-membro , tem direito de apresentar petições a o provedor de justiça europeu respeitantes a casos de má administração em a actuação de as instituições , órgãos ou organismos de a união , com excepção de o tribunal de justiça de a união europeia em o exercício de as respectivas funções jurisdicionais . \n o \n o \n de a constituição . \n o \n o \n 65 \n ) de a carta , é aplicável em as condições previstas em esses dois artigos . \n o \n 69 \n ) \n direito de petição \n qualquer cidadão de a união , bem como qualquer pessoa singular ou colectiva com residência ou sede social em um estado-membro , goza de o direito de petição a o parlamento europeu . \n o \n o \n 70 \n ) de a carta , é aplicável em as condições previstas em esses dois artigos . \n o \n ( \n 71 \n ) \n liberdade de circulação e de permanência \n qualquer cidadão de a união goza de o direito de circular e permanecer livremente em o território de os estados-membros . \n pode ser concedida liberdade de circulação e de permanência , de acordo com a constituição , a os nacionais de países terceiros que residam legalmente em o território de um estado-membro . \n anotações \n o \n o \n o \n o \n , bem como o acórdão de o tribunal de justiça de 17 de setembro de 2002 , processo c - 413 / 99 , baumbast , colect . \n 2002 , p . \n 709 ) . \n o \n 2 de o artigo 52 . \n o \n 70 \n ) de a carta , é aplicável em as condições e limites previstos em a parte iii de a constituição . \n o \n o \n a iii - 267 . \n o \n de a constituição , por o que a concessão de o referido direito depende de o exercício de esta competência por as instituições . \n o \n 72 \n ) \n 17 . \n o \n 18 . \n o \n 19 . \n o \n 20 . \n o \n 21 . \n o \n 22 . \n o \n 23 . \n o \n 24 . \n o \n 25 . \n , relativa a a negociação e celebração por os estados-membros de acordos internacionais relativos a o espaço de liberdade , segurança e justiça \n 26 . \n o \n 27 . \n o \n 28 . \n o \n 29 . \n o \n 30 . \n declaração relativa a a ratificação de o tratado que estabelece uma constituição para a europa \n b . \n declarações respeitantes a o protocolo relativo a os tratados e actos de adesão de o reino de a dinamarca , de a irlanda e de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte , de a república helénica , de o reino de espanha e de a república portuguesa , e de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia \n 31 . \n declaração relativa a as ilhas åland \n 32 . \n declaração relativa a o povo sami \n declarações respeitantes a o protocolo relativo a o tratado e acto de adesão de a república checa , de a república de a estónia , de a república de chipre , de a república de a letónia , de a república de a lituânia , de a república de a hungria , de a república de malta , de a república de a polónia , de a república de a eslovénia e de a república eslovaca \n 33 . \n declaração relativa a as zonas de soberania de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte em chipre \n 34 . \n declaração de a comissão relativa a as zonas de soberania de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte em chipre \n 35 . \n declaração relativa a a central nuclear de ignalina , em a lituânia \n 36 . \n declaração relativa a o trânsito terrestre de pessoas entre a região de kalininegrado e o resto de a federação de a rússia \n 37 . \n declaração relativa a as unidades 1 e 2 de a central nuclear de bohunice v 1 , em a eslováquia \n 38 . \n declaração relativa a chipre \n 39 . \n declaração sobre o protocolo relativo a a posição de a dinamarca \n 40 . \n declaração sobre o protocolo relativo a as disposições transitórias respeitantes a as instituições e órgãos de a união \n 41 . \n declaração relativa a a itália \n a conferência , de igual modo , tomou nota de as declarações a seguir enumeradas , anexadas a a presente acta final : \n 42 . \n o \n 43 . \n o \n 44 . \n declaração de a república federal de a alemanha , de a irlanda , de a república de a hungria , de a república de a áustria e de o reino de a suécia \n 45 . \n declaração de o reino de espanha e de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte \n 46 . \n declaração de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte sobre a definição de o termo « nacionais » \n 47 . \n declaração de o reino de espanha sobre a definição de o termo « nacionais » \n 48 . \n declaração de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte sobre o direito de voto para as eleições para o parlamento europeu \n 49 . \n declaração de o reino de a bélgica sobre os parlamentos nacionais \n 50 . \n declaração de a república de a letónia e de a república de a hungria sobre a ortografia de a denominação de a moeda única em o tratado que estabelece uma constituição para a europa \n hecho en roma , el veintinueve de octubre del de os mil cuatro . \n v římě dne dvacátého devátého října dva tisíce čtyři \n udfærdiget i rom den niogtyvende oktober to tusind og fire . \n geschehen zu rom am neunundzwanzigsten oktober zweitausendundvier . \n kahe tuhande neljanda aasta oktoobrikuu kahekümne üheksandal päeval roomas \n έγινε στη ρώμη , στις είκοσι εννέα οκτωβρίου δύο χιλιάδες τέσσερα . \n done at rome on the twenty-ninth day of october in the year two thousand and four . \n fait a a rome , le vingt-neuf octobre deux mille quatre . \n arna dhéanamh sa róimh , an naoú lá fichead de dheireadh fómhair sa bhliain dhá mhíle is a ceathair \n fatto a roma , addi ' ventinove ottobre duemilaquattro . \n romā , divi tūkstoši ceturtā gada divdesmit devītajā oktobrī \n priimta du tūkstančiai ketvirtų metų spalio dvidešimt devintą dieną romoje \n kelt rómában , a kétezer-negyedik év október havának huszonkilencedik napján \n magħmul f'ruma fid-disa ' u għoxrin jum ta ' ottubru tas-sena elfejn u erbgħa \n gedaan te roma , de negenentwintigste oktober tweeduizendvier . \n sporządzono w rzymie dnia dwudziestego dziewiątego października roku dwutysięcznego czwartego \n feito em roma , em vinte e nove de outubro de dois mil e quatro \n v ríme dvadsiatehodeviateho októbra dvetisícštyri \n v rimu , devetindvajsetega oktobra leta dva tisoč štiri \n tehty roomassa kahdentenakymmenentenäyhdeksäntenä päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattaneljä . \n som skedde i rom den tjugonionde oktober tjugohundrafyra . \n pour sa majesté le roi des belges \n voor zijne majesteit de koning der belgen \n für seine majestät den könig der belgier \n *** assinatura *** \n cette signature engage également la communauté française , la communauté flamande , la communauté germanophone , la région wallonne , la région flamande et la région de bruxelles-capitale . \n deze handtekening verbindt eveneens de vlaamse gemeenschap , de franse gemeenschap , de duitstalige gemeenschap , het vlaamse gewest , het waalse gewest en het brussels hoofdstedelijk gewest . \n diese unterschrift bindet zugleich die deutschsprachige gemeinschaft , die flämische gemeinschaft , die französische gemeinschaft , die wallonische region , die flämische region und die region brüssel-hauptstadt . \n za prezidenta české republiky \n *** assinatura *** \n for hendes majestæt danmarks dronning \n *** assinatura *** \n für den präsidenten der bundesrepublik deutschland \n *** assinatura *** \n eesti vabariigi presidendi nimel \n *** assinatura *** \n για τον πρόεδρο της ελληνικής δημοκρατίας \n *** assinatura *** \n por su majestad el rey de españa \n *** assinatura *** \n pour le président de la république française \n *** assinatura *** \n thar ceann uachtarán em a héireann \n for the president of ireland \n *** assinatura *** \n per il presidente della repubblica italiana \n *** assinatura *** \n για τον πρόεδρο της κυπριακής δημοκρατίας \n *** assinatura *** \n latvijas republikas valsts prezidentes vārdā \n *** assinatura *** \n lietuvos respublikos prezidento vardu \n *** assinatura *** \n pour son altesse royale le grand-duc de luxembourg \n *** assinatura *** \n a magyar köztársaság elnöke részéről \n *** assinatura *** \n għall-president ta ' malta \n *** assinatura *** \n voor hare majesteit de koningin der nederlanden \n *** assinatura *** \n für den bundespräsidenten der republik österreich \n *** assinatura *** \n za prezydenta rzeczypospolitej polskiej \n *** assinatura *** \n por o presidente de a república portuguesa \n *** assinatura *** \n za predsednika republike slovenije \n *** assinatura *** \n za prezidenta slovenskej republiky \n *** assinatura *** \n suomen tasavallan presidentin puolesta \n för republiken finlands president \n *** assinatura *** \n för konungariket sveriges regering \n *** assinatura *** \n for her majesty the queen of the united kingdom of great britain and northern ireland \n *** assinatura *** \n han firmado asimismo la presente acta final , en su condición de estados candidatos a la adhesión a la unión europea , observadores ante la conferencia : \n tento závěrečný akt rovněž podepsali pozorovatelé při konferenci , jakožto státy kandidující em a přistoupení k evropské unii : \n følgende observatører ved konferencen har ligeledes undertegnet denne slutakt i deres egenskab af kandidatstater til den europæiske union : \n als beobachter bei der konferenz haben in ihrer eigenschaft als kandidaten für den beitritt zur europäischen union ferner diese schlussakte unterzeichnet : \n käesoleva lõppakti on allkirjastanud euroopa liidu kandidaatriikide esindajatena ka konverentsi vaatlejad : \n την παρούσα τελική πράξη υπέγραψαν επίσης , υπό την ιδιότητά τους ως υποψηφίων για προσχώρηση στην ευρωπαϊκή ένωση κρατών , οι παρατηρητές κατά τη διάσκεψη : \n the following have also signed this final act , in their capacity as candidate states for accession to the european union , having been observers to the conference : \n ont également signé le présent acte final , en leur qualité d'états candidats a a l'adhésion de l'union européenne , observateurs auprès de la conférence : \n shínigh em a breathnóirí seo a leanas ag an gcomhdháil an ionstraim chríochnaítheach seo freisin ina gcáil mar stáit iarrthacha don aontas eorpach : \n hanno altresì firmato il presente atto finale , in qualità di stati candidati all'unione europea , osservatori nella conferenza \n šo nobeiguma aktu kā eiropas savienības pievienošanās kandidātvalstu vadītāji ir parakstījuši arī šādi konferences novērotāji : \n baigiamąjį aktą taip pat pasirašo į europos sąjungą stojančios valstybės kandidatės , konferencijos stebėtojos : \n ezt az záróokmányt a európai unió tagjelölt államaiként , amelyek a konferencián megfigyelőként vettek részt , a következők is aláírták : \n iffirmaw ukoll dan l-att finali , fil-kapaċità tagħhom ta ' stati kandidati ta ' l-unjoni ewropea , bħala osservaturi għall-konferenza : \n deze slotakte is tevens ondertekend door de volgende kandidaat-lidstaten van de europese unie , waarnemers bij de conferentie : \n niniejszy akt końcowy został również podpisany przez państwa kandydujące de o przystąpienia de o unii europejskiej , będące obserwatorami przy konferencji : \n assinaram igualmente a presente acta final , em a qualidade de estados candidatos a a adesão a a união europeia , observadores em a conferência : \n v postavení štátov uchádzajúcich sa o pristúpenie k európskej únii a v postavení pozorovateľov em a konferencii podpísali tento záverečný akt : \n to sklepno listino so kot države kandidatke za pristop k evropski uniji in kot opazovalke konference , podpisali tudi \n tämän päätösasiakirjan ovat euroopan unionin jäsenehdokasvaltioina allekirjoittaneet myös konferenssiin tarkkailijoina osallistuneet : \n nedanstående observatörer vid konferensen har , i sin egenskap av kandidatstater inför anslutning till europeiska unionen , likaledes undertecknat denna slutakt : \n з a pe публика бьлгария \n *** assinatura *** \n pentru românia \n *** assinatura *** \n türkiye cumhuriyeti adına \n *** assinatura *** \n celex test \n 27 . \n protocolo relativo a o serviço público de radiodifusão em os estados-membros \n as altas partes contratantes , \n considerando que a radiodifusão de serviço público em os estados-membros se encontra directamente associada a as necessidades de natureza democrática , social e cultural de cada sociedade , bem como a a necessidade de preservar o pluralismo em os meios de comunicação social , \n acordaram em a disposição interpretativa seguinte , que vem anexa a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n artigo único \n as disposições de a constituição não prejudicam o poder de os estados-membros proverem a o financiamento de o serviço público de radiodifusão , em a medida em que esse financiamento seja concedido a os organismos de radiodifusão para efeitos de cumprimento de a missão de serviço público , tal como confiada , definida e organizada por cada um de os estados-membros , e em a medida em que esse financiamento não afecte as condições de as trocas comerciais , nem a concorrência em a união de forma que contrarie o interesse comum , devendo ser tida em conta a realização de a missão de esse serviço público . \n celex test \n 9 . \n protocolo relativo a o tratado e acto de adesão de a república checa , de a república de a estónia , de a república de chipre , de a república de a letónia , de a república de a lituânia , de a república de a hungria , de a república de malta , de a república de a polónia , de a república de a eslovénia e de a república eslovaca \n as altas partes contratantes , \n recordando que a república checa , a república de a estónia , a república de chipre , a república de a letónia , a república de a lituânia , a república de a hungria , a república de malta , a república de a polónia , a república de a eslovénia e a república eslovaca aderiram em 1 de maio de 2004 a as comunidades europeias e a a união europeia instituída por o tratado de a união europeia , \n o \n de a constituição prevê que essas disposições sejam retomadas ou referidas em um protocolo , de modo a que permaneçam em vigor e os seus efeitos jurídicos sejam preservados , \n considerando que algumas de essas disposições devem ser sujeitas a as adaptações técnicas necessárias para assegurar a sua conformidade com a constituição , sem que o seu alcance jurídico seja alterado , \n acordaram em as disposições seguintes , que vêm anexas a o tratado que estabelece uma constituição para a europa e a o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica : \n primeira parte \n disposições relativas a o acto de adesão de 16 de abril de 2003 \n título i \n princípios \n o \n para efeitos de o presente protocolo : \n a ) \n por « acto de adesão de 16 de abril de 2003 » , entende-se o acto relativo a as condições de adesão de a república checa , de a república de a estónia , de a república de chipre , de a república de a letónia , de a república de a lituânia , de a república de a hungria , de a república de malta , de a república de a polónia , de a república de a eslovénia e de a república eslovaca , e a as adaptações de os tratados em que se funda a união europeia ; \n b ) \n por « tratado que institui a comunidade europeia » ( « tratado ce » ) e « tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica » ( « tratado ceea » ) , entendem-se estes tratados , completados ou alterados por tratados ou outros actos que tenham entrado em vigor antes de 1 de maio de 2004 ; \n c ) \n por « tratado de a união europeia » ( « tratado ue » ) , entende-se este tratado , completado ou alterado por tratados ou outros actos que tenham entrado em vigor antes de a adesão ; \n d ) \n por « comunidade » , entende-se uma ou ambas as comunidades referidas em a alínea b ) , consoante o caso ; \n e ) \n por « estados-membros actuais » , entendem-se os seguintes estados-membros : o reino de a bélgica , o reino de a dinamarca , a república federal de a alemanha , a república helénica , o reino de espanha , a república francesa , a irlanda , a república italiana , o grão-ducado de o luxemburgo , o reino de os países baixos , a república de a áustria , a república portuguesa , a república de a finlândia , o reino de a suécia e o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte ; \n f ) \n por « novos estados-membros » , entendem-se os seguintes estados-membros : a república checa , a república de a estónia , a república de chipre , a república de a letónia , a república de a lituânia , a república de a hungria , a república de malta , a república de a polónia , a república de a eslovénia e a república eslovaca . \n o \n o \n o \n 1 . \n as disposições de o acervo de schengen integradas em o âmbito de a união por o protocolo anexo a o tratado que estabelece uma constituição para a europa ( a seguir denominado « protocolo de schengen » ) e os actos em elas baseados ou de algum modo com elas relacionados , enumerados em o anexo i de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 , bem como quaisquer outros actos adoptados antes de 1 de maio de 2004 , vinculam os novos estados-membros e são aplicáveis em esses estados a partir de 1 de maio de 2004 . \n o \n 1 , embora vinculem os novos estados-membros a partir de 1 de maio de 2004 , só são aplicáveis em um novo estado-membro por força de uma decisão europeia de o conselho para o efeito , após verificação , segundo os procedimentos de avaliação de schengen aplicáveis , de o cumprimento em esse novo estado-membro de as condições necessárias a a aplicação de todas as partes de o acervo em causa . \n o conselho , após consulta a o parlamento europeu , delibera por unanimidade de os membros que representam os governos de os estados-membros relativamente a os quais as disposições referidas em o presente número já tenham entrado em vigor e de o representante de o governo de o estado-membro relativamente a o qual essas disposições devam entrar em vigor . \n os membros de o conselho que representam os governos de a irlanda e de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte participarão em essa decisão em a medida em que a mesma diga respeito a o acervo de schengen e a os actos em ele baseados ou de algum modo com ele relacionados em que esses estados-membros participam . \n 3 . \n de o protocolo de schengen vinculam os novos estados-membros a partir de 1 de maio de 2004 . \n 4 . \n os novos estados-membros ficam obrigados , relativamente a as convenções ou instrumentos em o domínio de a justiça e de os assuntos internos que sejam indissociáveis de a realização de os objectivos de o tratado ue , a : \n a ) \n aderir a aqueles que tenham sido abertos para assinatura por os estados-membros actuais a 1 de maio de 2004 , e a aqueles que o conselho tiver elaborado em os termos de o título vi de o tratado ue e recomendado para adopção por os estados-membros ; \n b ) \n introduzir medidas , administrativas e outras , idênticas a as adoptadas a 1 de maio de 2004 por os estados-membros actuais ou por o conselho , destinadas a facilitar a cooperação prática entre as instituições e as organizações de os estados-membros que actuem em o domínio de a justiça e de os assuntos internos . \n o \n o \n de a constituição . \n 1 . \n os novos estados-membros , que aderiram , por o acto de adesão de 16 de abril de 2003 , a as decisões e acordos aprovados por os representantes de os governos de os estados-membros , reunidos em o conselho , ficam obrigados a aderir a qualquer outro acordo , celebrado por os estados-membros actuais , relativo a o funcionamento de a união ou a as actividades de esta . 2 . \n o \n de o tratado ce e a as que são indissociáveis de a realização de os objectivos de o tratado ce , bem como a os protocolos relativos a a interpretação de estas convenções por o tribunal de justiça de as comunidades europeias , assinados por os estados-membros actuais , e a iniciar , para o efeito , negociações com estes estados-membros , a fim de em eles serem introduzidas as adaptações necessárias . \n o \n 1 . \n os novos estados-membros ficam obrigados a aderir , em os termos de o presente protocolo , a os acordos ou convenções celebrados ou provisoriamente aplicados conjuntamente por os estados-membros actuais e por a união ou por a comunidade europeia de a energia atómica , bem como a os acordos celebrados por estes estados que estejam relacionados com esses acordos ou convenções . \n 4 , bem como a os acordos com a bielorrússia , a china , o chile , o mercosul e a suíça , celebrados ou assinados conjuntamente por a comunidade e por os seus estados-membros actuais , deve ser decidida por a celebração de um protocolo a esses acordos ou convenções entre o conselho , deliberando por unanimidade em nome de os estados-membros , e o país ou países terceiros ou a organização internacional em questão . \n este procedimento não prejudica as competências próprias de a união e de a comunidade europeia de a energia atómica , nem afecta a repartição de poderes entre estas e os estados-membros em o que se refere a a celebração de tais acordos em o futuro ou a quaisquer outras alterações não relacionadas com a adesão . \n a comissão deve negociar esses protocolos em nome de os estados-membros com base em directrizes de negociação aprovadas por o conselho , deliberando por unanimidade após consulta a um comité composto por representantes de os estados-membros . \n a comissão deve apresentar a o conselho os projectos de protocolos para celebração . \n 2 . \n 1 , os novos estados-membros passam a ter , em o âmbito de esses acordos e convenções , os mesmos direitos e obrigações que os estados-membros actuais . 3 . \n os novos estados-membros ficam obrigados a aderir , em os termos de o presente protocolo , a o acordo sobre o espaço económico europeu ( \n 1 \n o \n o \n 1 , os novos estados-membros devem aplicar as disposições de os acordos celebrados conjuntamente por os estados-membros actuais e por a comunidade com a áfrica de o sul , a argélia , a antiga república jugoslava de a macedónia , a arménia , o azerbaijão , a bulgária , o cazaquistão , a coreia de o sul , a croácia , o egipto , a federação de a rússia , a geórgia , israel , a jordânia , o líbano , marrocos , o méxico , a moldávia , o quirguizistão , a roménia , são marinho , a síria , a tunísia , o turquemenistão , a turquia , a ucrânia e o usbequistão , bem como as disposições de outros acordos celebrados conjuntamente por os estados-membros actuais e por a comunidade antes de 1 de maio de 2004 . \n o \n se os protocolos não tiverem sido celebrados até 1 de maio de 2004 , a união , a comunidade europeia de a energia atómica e os estados-membros tomam , em o âmbito de as respectivas competências , as medidas necessárias para resolver a situação . \n 5 . \n a partir de 1 de maio de 2004 , os novos estados-membros devem aplicar os acordos e convénios bilaterais relativos a os têxteis celebrados por a comunidade com países terceiros . \n as restrições quantitativas aplicadas por a união a as importações de produtos têxteis e de vestuário devem ser adaptadas de modo a ter em conta a adesão de os novos estados-membros . \n se as alterações a os acordos e convénios bilaterais relativos a os têxteis ainda não tiverem entrado em vigor em 1 de maio de 2004 , a união efectuará as necessárias adaptações a as suas disposições em matéria de importação de produtos têxteis e de vestuário para ter em conta a adesão de os novos estados-membros . \n 6 . \n as restrições quantitativas aplicadas por a união a as importações de aço e produtos siderúrgicos devem ser adaptadas com base em as importações de produtos siderúrgicos provenientes de os países fornecedores em causa efectuadas por os novos estados-membros durante os anos imediatamente anteriores a a assinatura de o tratado de adesão . \n 7 . \n a gestão de os acordos de pesca celebrados antes de 1 de maio de 2004 por os novos estados-membros com países terceiros deve ser efectuada por a união . \n os direitos e obrigações decorrentes de estes acordos para os novos estados-membros não são afectados durante o período em que as disposições de os acordos sejam provisoriamente mantidas . \n logo que possível , mas sempre antes de o termo de os acordos referidos em o primeiro parágrafo , devem ser adoptadas , caso a caso , por o conselho , sob proposta de a comissão , decisões europeias adequadas que prevejam a continuação de as actividades de pesca decorrentes de aqueles acordos , incluindo a eventual prorrogação de alguns de eles por períodos máximos de um ano . \n 8 . \n com efeitos a contar de 1 de maio de 2004 , os novos estados-membros devem retirar-se de quaisquer acordos de comércio livre com países terceiros , nomeadamente de o acordo centro-europeu de comércio livre . \n em a medida em que os acordos entre um ou mais novos estados-membros , por um lado , e um ou mais estados terceiros , por outro , não sejam compatíveis com as obrigações decorrentes de a constituição , e designadamente de o presente protocolo , o novo estado-membro deve recorrer a todos os meios adequados para eliminar as incompatibilidades verificadas . \n se a adaptação de um acordo celebrado antes de a adesão com um ou mais países terceiros suscitar dificuldades a um novo estado-membro , este retirar-se-á de o acordo , segundo as disposições em ele previstas . \n 9 . \n os novos estados-membros devem tomar as medidas adequadas para adaptar , se necessário , a os direitos e obrigações decorrentes de a sua adesão a a união a sua posição relativamente a as organizações internacionais e a os acordos internacionais em que sejam igualmente parte a união ou a comunidade europeia de a energia atómica ou outros estados-membros . \n em especial , os novos estados-membros devem retirar-se , a 1 de maio de 2004 ou o mais rapidamente possível após esta data , de os acordos internacionais de pesca e de as organizações em que a união seja igualmente parte , a menos que a sua qualidade de membro se relacione com outros domínios que não sejam a pesca . \n o \n os actos adoptados por as instituições a que se referem as disposições transitórias estabelecidas em o presente protocolo conservam a sua natureza jurídica ; em especial , os processos de alteração de esses actos continuam a ser-lhes aplicáveis . \n o \n as disposições de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 que tenham por objecto ou efeito revogar ou alterar , a título não transitório , actos adoptados por as instituições , órgãos ou organismos de a comunidade ou de a união europeia instituída por o tratado ue , tal como interpretadas por o tribunal de justiça de as comunidades europeias e por o tribunal de primeira instância , permanecem em vigor sob reserva de a aplicação de o segundo parágrafo . \n estas disposições têm a mesma natureza jurídica e ficam sujeitas a as mesmas regras que os actos por elas revogados ou alterados . \n o \n os textos de os actos de as instituições , órgãos ou organismos de a comunidade ou de a união europeia instituída por o tratado ue , bem como os textos de os actos de o banco central europeu , adoptados antes de 1 de maio de 2004 e redigidos em as línguas checa , estónia , letã , lituana , húngara , maltesa , polaca , eslovena e eslovaca fazem fé , a partir de aquela data , em as mesmas condições que os textos redigidos e que fazem fé em as outras línguas . \n o \n quando deixarem de ser aplicáveis , as disposições transitórias consignadas em o presente protocolo podem ser revogadas por lei europeia de o conselho . \n este delibera por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu . \n o \n a aplicação de a constituição e de os actos adoptados por as instituições fica sujeita , a título transitório , a as disposições derrogatórias previstas em o presente protocolo . \n título ii \n disposições permanentes \n o \n o \n o \n as medidas enumeradas em o anexo iv de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 devem ser aplicadas em as condições previstas em esse anexo . \n o \n por lei europeia de o conselho , as disposições constantes de o presente protocolo relativas a a política agrícola comum podem sofrer as adaptações que se revelem necessárias em consequência de alterações de o direito de a união . \n o conselho delibera por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu . \n título iii \n disposições temporárias \n o \n as medidas enumeradas em os anexos v , vi , vii , viii , ix , x , xi , xii , xiii e xiv de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 aplicam-se , em relação a os novos estados-membros , em as condições definidas em esses anexos . \n o \n 1 . \n de a decisão 2000 / 597 / ce , euratom de o conselho , de 29 de setembro de 2000 , relativa a o sistema de recursos próprios de as comunidades europeias ( \n 2 \n ) , ou as disposições correspondentes de qualquer decisão que a substitua , incluem os direitos aduaneiros calculados com base em as taxas resultantes de a pauta aduaneira comum e em qualquer concessão pautal que lhes diga respeito , aplicada por a união em as trocas comerciais de os novos estados-membros com países terceiros . 2 . \n o \n o \n o \n o \n 1 . \n o orçamento de a união para o exercício de 2004 foi adaptado de forma a ter em conta a adesão de os novos estados-membros , através de um orçamento rectificativo que entrou em vigor em 1 de maio de 2004 . 2 . \n 1 , bem como o ajustamento retroactivo de os duodécimos mensais para o período compreendido entre janeiro e abril de 2004 que se aplicam apenas a os estados-membros actuais , são convertidos em oitavos a mobilizar em o período compreendido entre maio e dezembro de 2004 . \n os ajustamentos retroactivos resultantes de qualquer orçamento rectificativo posterior adoptado em 2004 são igualmente convertidos em partes iguais a mobilizar durante o resto de o ano . \n o \n em o primeiro dia útil de cada mês , a união paga a a república checa , a chipre , a malta e a a eslovénia , a título de despesas em o âmbito de o orçamento de a união , um oitavo em 2004 , a partir de 1 de maio de 2004 , e um duodécimo em 2005 e 2006 de os seguintes montantes de compensação orçamental temporária : \n ( milhões de euros , a preços de 1999 ) \n 2004 \n 2005 \n 2006 \n república checa \n 125 , 4 \n 178 , 0 \n 85 , 1 \n chipre \n 68 , 9 \n 119 , 2 \n 112 , 3 \n malta \n 37 , 8 \n 65 , 6 \n 62 , 9 \n eslovénia \n 29 , 5 \n 66 , 4 \n 35 , 5 \n o \n em o primeiro dia útil de cada mês , a união paga a a república checa , a a estónia , a chipre , a a letónia , a a lituânia , a a hungria , a malta , a a polónia , a a eslovénia e a a eslováquia , a título de despesas em o âmbito de o orçamento de a união , um oitavo em 2004 , a partir de 1 de maio de 2004 , e um duodécimo em 2005 e 2006 de os seguintes montantes de um mecanismo especial de montantes globais para os fluxos financeiros : \n ( milhões de euros , a preços de 1999 ) \n 2004 \n 2005 \n 2006 \n república checa \n 174 , 7 \n 91 , 55 \n 91 , 55 \n estónia \n 15 , 8 \n 2 , 90 \n 2 , 90 \n chipre \n 27 , 7 \n 5 , 05 \n 5 , 05 \n letónia \n 19 , 5 \n 3 , 40 \n 3 , 40 \n lituânia \n 34 , 8 \n 6 , 30 \n 6 , 30 \n hungria \n 155 , 3 \n 27 , 95 \n 27 , 95 \n malta \n 12 , 2 \n 27 , 15 \n 27 , 15 \n polónia \n 442 , 8 \n 550 , 00 \n 450 , 0 \n eslovénia \n 65 , 4 \n 17 , 85 \n 17 , 85 \n eslováquia \n 63 , 2 \n 11 , 35 \n 11 , 35 \n para qualquer cálculo de a repartição de os fundos estruturais para os anos de 2004 , 2005 e 2006 , são tidos em conta os montantes de 1 000 milhões de euros para a polónia e 100 milhões de euros para a república checa incluídos em o mecanismo especial de montantes globais para os fluxos financeiros . \n o \n 1 . \n os novos estados-membros a seguir enumerados devem pagar os seguintes montantes a o fundo de investigação de o carvão e de o aço referido em a decisão 2002 / 234 / ceca de os representantes de os governos de os estados-membros , reunidos em o conselho , de 27 de fevereiro de 2002 , relativa a as consequências financeiras de a cessação de vigência de o tratado ceca e a o fundo de investigação de o carvão e de o aço ( \n 3 \n ) : \n ( milhões de euros , a preços actuais ) \n república checa \n 39 , 88 \n estónia \n 2 , 50 \n letónia \n 2 , 69 \n hungria \n 9 , 93 \n polónia \n 92 , 46 \n eslovénia \n 2 , 36 \n eslováquia \n 20 , 11 \n 2 . \n as contribuições para o fundo de investigação de o carvão e de o aço são efectuadas em quatro prestações com início em 2006 e são pagas de o modo seguinte , sempre em o primeiro dia útil de o primeiro mês de cada ano : \n 2006 : \n 15 % \n 2007 : \n 20 % \n 2008 : \n 30 % \n 2009 : \n 35 % \n o \n 1 . \n salvo disposição em contrário de o presente protocolo , não são assumidos compromissos financeiros a o abrigo de o programa phare ( \n 4 \n ) , de o programa de cooperação transfronteiriça em o âmbito de o programa phare ( \n 5 \n ) , de os fundos de pré-adesão para chipre e malta ( \n 6 \n ) , de o programa ispa ( \n 7 \n ) e de o programa sapard ( \n 8 \n ) , a favor de os novos estados-membros a partir de 31 de dezembro de 2003 . \n a partir de 1 de janeiro de 2004 , os novos estados-membros têm o mesmo tratamento que os actuais estados-membros em o que se refere a as despesas a o abrigo de as três primeiras rubricas de as perspectivas financeiras , conforme definidas em o acordo interinstitucional de 6 de maio de 1999 ( \n 9 \n ) , sob reserva de as especificações e excepções pontuais a seguir mencionadas ou de disposição em contrário de o presente protocolo . \n os montantes máximos de as dotações suplementares para as rubricas 1 , 2 , 3 e 5 de as perspectivas financeiras relacionadas com o alargamento constam de o anexo xv de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 . \n todavia , antes de a adesão de o novo estado-membro em causa , não pode ser assumido nenhum compromisso financeiro para qualquer programa ou agência a o abrigo de o orçamento para 2004 . \n o \n 1258 / 1999 de o conselho , de 17 de maio de 1999 , relativo a o financiamento de a política agrícola comum ( \n 10 \n o \n 1 é aplicável a as despesas relativas a o desenvolvimento rural efectuadas a o abrigo de o fundo europeu de orientação e garantia agrícola , secção « garantia » , de acordo com o artigo 47 . \n o \n - a de o regulamento ( ce ) n . \n o \n 1257 / 1999 de o conselho , de 17 de maio de 1999 , relativo a o apoio de o fundo europeu de orientação e de garantia agrícola ( feoga ) a o desenvolvimento rural e que altera e revoga determinados regulamentos ( \n 11 \n ) , sob reserva de as condições referidas em a alteração de este regulamento constante de o anexo ii de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 . \n 3 . \n 1 , a partir de 1 de janeiro de 2004 , os novos estados-membros participam , em os mesmos termos e condições que os actuais estados-membros , em programas e agências de a união com financiamento de o orçamento geral de a união . 4 . \n a comissão toma as medidas que forem necessárias para facilitar a transição de o regime de pré-adesão para o regime resultante de a aplicação de o presente artigo . \n o \n 1 . \n a partir de 1 de maio de 2004 , os concursos , as adjudicações , as execuções e os pagamentos relativos a a assistência de pré-adesão em o âmbito de o programa phare , de o programa de cooperação transfronteiriça em o âmbito de o programa phare e de os fundos de pré-adesão para chipre e malta , são geridos , em os novos estados-membros , por agências de execução . \n de o processo de concurso e de adjudicação , em a sequência de uma avaliação positiva de o sistema alargado de execução descentralizada ( edis ) , de acordo com os critérios e as condições estabelecidos em o anexo a o regulamento ( ce ) n . \n o \n 1266 / 1999 de o conselho , de 21 de junho de 1999 , relativo a a coordenação de a assistência a os países candidatos em o âmbito de a estratégia de pré-adesão e que altera o regulamento ( cee ) n . \n o \n 3906 / 89 ( \n 12 \n se essas decisões em o sentido de renunciar a o controlo ex-ante não forem adoptadas antes de 1 de maio de 2004 , os contratos assinados entre 1 de maio de 2004 e a data em que forem tomadas as decisões de a comissão não serão elegíveis para efeitos de assistência de pré-adesão . \n ex-ante \n 2 . \n 1 , incluindo a conclusão e o registo de autorizações e pagamentos legais individuais daí resultantes concedidos após 1 de maio de 2004 , continuarão a reger-se por as regras e regulamentos de os instrumentos de financiamento de pré-adesão e serão imputadas a os respectivos capítulos orçamentais até a o encerramento de os programas e projectos em causa . \n não obstante , os processos relativos a os contratos públicos iniciados após 1 de maio de 2004 decorrerão em os termos de os actos aplicáveis de a união . 3 . \n 1 terá lugar em o último ano civil completo antes de 1 de maio de 2004 . \n as acções a realizar em o âmbito de estes programas têm de ser adjudicadas em os dois anos seguintes e os desembolsos devem ser efectuados , tal como previsto em o acordo de financiamento ( \n 13 \n ) , normalmente em o final de o terceiro ano a contar de a autorização . \n não são concedidas prorrogações de o prazo de adjudicação . \n a título excepcional e em casos devidamente justificados , podem ser concedidas prorrogações limitadas para o desembolso . \n 1 , bem como de o programa ispa , e uma transição harmoniosa entre as regras aplicáveis antes e depois de 1 de maio de 2004 , a comissão pode tomar as medidas adequadas para garantir que o pessoal estatutário necessário em os novos estados-membros seja mantido durante um período máximo de quinze meses a contar de 1 de maio de 2004 . \n durante este período , os funcionários colocados em os novos estados-membros antes de 1 de maio de 2004 e a quem seja solicitado que permaneçam em serviço em esses estados após essa data , beneficiarão , a título excepcional , de as mesmas condições financeiras e materiais aplicadas por a comissão antes de 1 de maio de 2004 , em os termos de o anexo x de o estatuto de os funcionários de as comunidades europeias e de o regime aplicável a os outros agentes de as comunidades europeias , fixado em o regulamento ( cee , euratom , ceca ) n . \n o \n 259 / 68 ( \n 14 \n ) . \n o \n 1 e de o programa ispa , de os respectivos orçamentos de pré-adesão . \n o \n 1268 / 1999 não possam continuar a ser financiados a título de esse instrumento , poderão ser integrados em programas de desenvolvimento rural e ser financiados por o fundo europeu de orientação e garantia agrícola . \n o \n o \n 1260 / 1999 de o conselho , de 21 de junho de 1999 , que estabelece disposições gerais sobre os fundos estruturais ( \n 15 \n ) . \n o \n 1 . \n entre 1 de maio de 2004 e o final de 2006 , a união presta assistência financeira temporária , a seguir designada « instrumento de transição » , a os novos estados-membros para desenvolver e reforçar a sua capacidade administrativa de execução e cumprimento de o direito de a união e de a comunidade europeia de a energia atómica , bem como para fomentar o intercâmbio de boas práticas entre pares . \n 2 . \n esta assistência deve responder a a necessidade de continuar a reforçar a capacidade institucional em determinadas áreas , através de acções que não podem ser financiadas por os fundos com finalidade estrutural , designadamente em as seguintes : \n a ) \n justiça e assuntos internos ( reforço de o sistema judiciário , controlo de as fronteiras externas , estratégia de luta contra a corrupção , reforço de as capacidades de os serviços responsáveis por a aplicação de a lei ) ; \n b ) \n controlo financeiro ; \n c ) \n protecção de os interesses financeiros de a união e de a comunidade europeia de a energia atómica e luta contra a fraude ; \n d ) \n mercado interno , incluindo a união aduaneira ; \n e ) \n ambiente ; \n f ) \n serviços veterinários e constituição de capacidade administrativa em matéria de segurança alimentar ; \n g ) \n estruturas administrativas e de controlo em o domínio de a agricultura e de o desenvolvimento rural , incluindo o sistema integrado de gestão e de controlo ( sigc ) ; \n h ) \n segurança nuclear ( reforço de a eficácia e de a competência de as autoridades responsáveis por a segurança nuclear e de as organizações que lhes prestam apoio técnico , bem como de os organismos públicos responsáveis por a gestão de os resíduos radioactivos ) ; \n i ) \n estatísticas ; \n j ) \n reforço de a administração pública , segundo as necessidades identificadas em o relatório exaustivo de avaliação elaborado por a comissão e não abrangidas por os fundos com finalidade estrutural . \n 3 . \n o \n o \n 3906 / 89 de o conselho , de 18 de dezembro de 1989 , relativo a a ajuda económica a favor de determinados países de a europa central e oriental ( \n 16 \n 4 . \n o \n 17 \n ) ou de a lei europeia que o substituir . \n em o que se refere a projectos de geminação entre administrações públicas para efeitos de desenvolvimento institucional , continuará a ser aplicável o procedimento de convite a a apresentação de propostas através de a rede de pontos de contacto em os estados-membros , tal como previsto em os acordos-quadro com os estados-membros actuais para efeitos de a assistência de pré-adesão . \n o montante de as dotações de autorização para o instrumento de transição , a preços de 1999 , é de 200 milhões de euros em 2004 , 120 milhões de euros em 2005 e 60 milhões de euros em 2006 . \n as dotações anuais são autorizadas por a autoridade orçamental , dentro de os limites de as perspectivas financeiras , conforme definidas em o acordo interinstitucional de 6 de maio de 1999 . \n o \n 1 . \n é criado um mecanismo financeiro schengen , a título temporário , a fim de ajudar os estados-membros beneficiários , entre 1 de maio de 2004 e o fim de 2006 , a financiar acções em as novas fronteiras externas de a união , tendo em vista a aplicação de o acervo de schengen e os controlos em as fronteiras externas . \n a fim de preencher as lacunas identificadas em a preparação de a participação em schengen , são elegíveis para financiamento a o abrigo de o mecanismo financeiro schengen os seguintes tipos de acções : \n a ) \n investimento em a construção , renovação ou melhoria de as infra-estruturas de passagem de fronteiras e edifícios conexos ; \n b ) \n investimento em qualquer tipo de equipamento operacional ( p . ex . , equipamento de laboratório , instrumentos de detecção , equipamento e programas para o sistema de informação schengen — sisii , meios de transporte ) ; \n c ) \n formação de guardas de fronteira ; \n d ) \n apoio a as despesas logísticas e operacionais . \n 2 . \n são disponibilizados os seguintes montantes , a o abrigo de o mecanismo financeiro schengen , sob a forma de subsídios de montante fixo a os estados-membros beneficiários a seguir enumerados : \n ( milhões de euros , a preços de 1999 ) \n 2004 \n 2005 \n 2006 \n estónia \n 22 , 90 \n 22 , 90 \n 22 , 90 \n letónia \n 23 , 70 \n 23 , 70 \n 23 , 70 \n lituânia \n 44 , 78 \n 61 , 07 \n 29 , 85 \n hungria \n 49 , 30 \n 49 , 30 \n 49 , 30 \n polónia \n 93 , 34 \n 93 , 33 \n 93 , 33 \n eslovénia \n 35 , 64 \n 35 , 63 \n 35 , 63 \n eslováquia \n 15 , 94 \n 15 , 93 \n 15 , 93 \n 3 . \n os estados-membros beneficiários são responsáveis por a selecção e execução de as diferentes operações em os termos de o presente artigo . \n os estados-membros são igualmente responsáveis por a coordenação de a utilização de o mecanismo financeiro schengen com ajudas provenientes de outros instrumentos de a união , assegurando a compatibilidade com políticas e medidas de a união e o cumprimento de o regulamento financeiro aplicável a o orçamento geral de as comunidades europeias ou de a lei europeia que o substituir . \n os subsídios de montante fixo devem ser utilizados em o prazo de três anos a contar de o primeiro pagamento , e quaisquer fundos não utilizados ou utilizados de modo não justificado devem ser recuperados por a comissão . \n o mais tardar seis meses a contar de o termo de o prazo de três anos , os novos estados-membros beneficiários devem apresentar um relatório global sobre a execução financeira de os subsídios de montante fixo , acompanhado de uma declaração justificativa de as despesas . \n o estado-membro beneficiário exerce essa responsabilidade sem prejuízo de a responsabilidade de a comissão relativamente a a execução de o orçamento de a união e segundo as disposições de o regulamento financeiro , ou de a lei europeia que o substituir , aplicáveis a a gestão descentralizada . \n 4 . \n a comissão conserva o direito de verificação através de o organismo europeu de luta antifraude ( olaf ) . \n a comissão e o tribunal de contas podem igualmente efectuar controlos em o local , de acordo com os procedimentos adequados . 5 . \n o \n o \n o \n são ajustados anualmente , como parte de o ajustamento técnico previsto em o ponto 15 de o acordo interinstitucional de 6 de maio de 1999 . \n o \n 1 . \n se , até a o final de um período de três anos a contar de 1 de maio de 2004 , surgirem dificuldades graves e susceptíveis de persistir em um sector de actividade económica ou de determinar uma grave deterioração de a situação económica de uma dada região , qualquer de os novos estados-membros pode pedir que seja autorizado a tomar medidas de protecção que lhe permitam reequilibrar a situação e adaptar o sector em causa a a economia de o mercado interno . \n em as mesmas condições , qualquer estado-membro actual pode pedir que lhe seja autorizado tomar medidas de protecção relativamente a um ou mais de os novos estados-membros . \n 2 . \n a pedido de o estado-membro interessado , a comissão adopta , mediante procedimento de urgência , regulamentos europeus ou decisões europeias que estabeleçam as medidas de protecção que considerar necessárias , especificando as condições e regras de a sua aplicação . \n em caso de dificuldades económicas graves e a pedido expresso de o estado-membro interessado , a comissão delibera em o prazo de cinco dias úteis a contar de a recepção de o pedido , acompanhado de os elementos de apreciação respectivos . \n as medidas decididas são imediatamente aplicáveis , devem atender a os interesses de todas as partes interessadas e não devem implicar controlos em as fronteiras . \n 3 . \n o \n deve ser dada prioridade a as medidas que impliquem o mínimo de perturbações em o funcionamento de o mercado interno . \n o \n se um novo estado-membro não tiver dado cumprimento a compromissos assumidos em o contexto de as negociações de adesão , incluindo os assumidos em qualquer de as políticas sectoriais que dizem respeito a as actividades económicas com incidência transfronteiriça , dando assim origem a uma grave perturbação ou a um risco de grave perturbação de o funcionamento de o mercado interno , a comissão pode , mediante pedido fundamentado de um estado-membro ou por iniciativa própria , adoptar regulamentos europeus ou decisões europeias que estabeleçam medidas adequadas , durante um período máximo de três anos a contar de 1 de maio de 2004 . \n as medidas devem ser proporcionadas , dando-se prioridade a as que causem menor perturbação em o funcionamento de o mercado interno e , se adequado , a a aplicação de os mecanismos sectoriais de salvaguarda existentes . \n essas medidas de salvaguarda não devem ser invocadas como meio de discriminação arbitrária ou de restrição dissimulada de o comércio entre estados-membros . \n as medidas não podem ser mantidas por um período superior a o estritamente necessário e devem ser , de qualquer modo , levantadas quando tiver sido cumprido o compromisso em causa , podendo , porém , ser aplicadas para além de o período especificado em o primeiro parágrafo enquanto não forem cumpridos os compromissos pertinentes . \n em resposta a os progressos efectuados por o novo estado-membro em causa em o cumprimento de os seus compromissos , a comissão pode adaptar as medidas conforme for adequado . \n a comissão deve informar o conselho em tempo útil antes de revogar os regulamentos europeus ou decisões europeias que estabelecem as medidas de salvaguarda , tendo devidamente em conta quaisquer observações de o conselho a este respeito . \n o \n se em um novo estado-membro se verificarem , ou houver um risco iminente de se verificarem , lacunas graves em a transposição , em o estado de a aplicação ou em a execução de as decisões-quadro ou de quaisquer outros compromissos , instrumentos de cooperação e decisões relativos a o reconhecimento mútuo em o domínio de o direito penal adoptados a o abrigo de o título vi de o tratado ue e de as directivas e regulamentos relacionados com o reconhecimento mútuo em matéria civil a o abrigo de o título iv de o tratado ce , bem como de as leis e leis-quadro europeias adoptadas a o abrigo de as secções 3 e 4 de o capítulo iv de o título iii de a parte iii de a constituição , a comissão pode , mediante pedido fundamentado de um estado-membro ou por sua própria iniciativa , e após consulta a os estados-membros , adoptar regulamentos europeus ou decisões europeias que estabeleçam medidas adequadas e especificar as condições e regras de aplicação de essas medidas , durante um período máximo de três anos a contar de 1 de maio de 2004 . \n essas medidas podem assumir a forma de suspensão temporária de a aplicação de as disposições e decisões relevantes em as relações entre um novo estado-membro e quaisquer outros estados-membros , sem prejuízo de a continuação de uma estreita cooperação judiciária . \n as medidas não podem ser mantidas por um período superior a o estritamente necessário e deve ser , de qualquer forma , levantadas quando as lacunas tiverem sido colmatadas , podendo , porém , ser aplicadas para além de o período especificado em o primeiro parágrafo enquanto subsistirem as referidas lacunas . \n em resposta a os progressos efectuados por o novo estado-membro em causa em a rectificação de as lacunas detectadas , a comissão pode adaptar as medidas conforme for adequado , após consulta a os estados-membros . \n a comissão deve informar o conselho em tempo útil antes de revogar as medidas de salvaguarda , tendo devidamente em conta quaisquer observações de o conselho a este respeito . \n o \n a fim de não perturbar o correcto funcionamento de o mercado interno , a aplicação de as normas internas de os novos estados-membros durante os períodos transitórios referidos em os anexos v a xiv de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 não pode conduzir a controlos em as fronteiras entre os estados-membros . \n o \n o \n o \n 1260 / 2001 de o conselho , de 19 de junho de 2001 , que estabelece a organização comum de mercado em o sector de o açúcar ( \n 18 \n ) , ou , sempre que adequado , de os artigos correspondentes de os outros regulamentos que estabelecem as organizações comuns de mercado em o sector agrícola , ou de as leis europeias que os substituírem , ou segundo o procedimento determinado por a legislação aplicável . \n as medidas transitórias referidas em o presente artigo podem ser tomadas durante um período de três anos a contar de 1 de maio de 2004 , sendo a sua aplicação limitada a esse período . \n este período pode ser prorrogado por lei europeia de o conselho . \n este delibera por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu . \n o \n se forem necessárias medidas transitórias para facilitar a passagem de o regime existente em os novos estados-membros para o regime decorrente de a aplicação de a legislação de a união em os domínios veterinário e fitossanitário , essas medidas serão adoptadas por a comissão segundo o procedimento determinado por a legislação aplicável . \n essas medidas serão adoptadas durante um período de três anos a contar de 1 de maio de 2004 , sendo a sua aplicação limitada a esse período . \n o \n 1 . \n o mandato de os novos membros de os comités , grupos e outros organismos enumerados em o anexo xvi de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 expira a o mesmo tempo que o de os membros em funções em 1 de maio de 2004 . 2 . \n o mandato de os novos membros de os comités e grupos criados por a comissão , enumerados em o anexo xvii de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 , expira a o mesmo tempo que o de os membros em funções em 1 de maio de 2004 . \n título iv \n aplicabilidade de os actos de as instituições \n o \n de o tratado ceea , desde que todos os estados-membros actuais tenham sido destinatários de essas directivas e decisões . \n os \n o \n o \n o \n o \n o \n 1 . \n essas adaptações entram em vigor com efeitos desde 1 de maio de 2004 . 2 . \n o conselho , sob proposta de a comissão , ou a comissão , consoante a instituição que tenha adoptado os actos iniciais , adopta os actos necessários para o efeito . \n o \n o \n segunda parte \n disposições relativas a os protocolos \n título i \n disposições transitórias relativas a o banco europeu de investimento \n o \n o reino de espanha deve pagar um montante de 309 686 775 euros , correspondente a a quota-parte de o capital a pagar para o aumento de capital por si subscrito . \n essa quota deve ser paga em oito prestações iguais , a vencer em 30 de setembro de 2004 , 30 de setembro de 2005 , 30 de setembro de 2006 , 31 de março de 2007 , 30 de setembro de 2007 , 31 de março de 2008 , 30 de setembro de 2008 e 31 de março de 2009 . \n o reino de espanha deve contribuir , em oito prestações iguais a vencer em as datas acima referidas , para as reservas e provisões equivalentes a reservas , bem como para o montante que venha ainda a ser destinado a as reservas e provisões , constituído por o saldo de a conta de ganhos e perdas estabelecido em o final de abril de 2004 , tal como constar de o balanço de o banco , com montantes correspondentes a 4 , 1292 % de as reservas e provisões . \n o \n o \n polónia \n 170 563 175 euros \n república checa \n 62 939 275 euros \n hungria \n 59 543 425 euros \n eslováquia \n 21 424 525 euros \n eslovénia \n 19 890 750 euros \n lituânia \n 12 480 875 euros \n chipre \n 9 169 100 euros \n letónia \n 7 616 750 euros \n estónia \n 5 882 000 euros \n malta \n 3 490 200 euros \n estas quotas devem ser pagas em oito prestações iguais , a vencer em 30 de setembro de 2004 , 30 de setembro de 2005 , 30 de setembro de 2006 , 31 de março de 2007 , 30 de setembro de 2007 , 31 de março de 2008 , 30 de setembro de 2008 e 31 de março de 2009 . \n o \n , para as reservas e para as provisões equivalentes a as reservas , bem como para o montante que venha ainda a ser destinado a as reservas e provisões , constituído por o saldo de a conta de ganhos e perdas estabelecido em o final de abril de 2004 , tal como constar de o balanço de o banco europeu de investimento , com montantes correspondentes a as seguintes percentagens de as reservas e provisões : \n polónia \n 2 , 2742 % \n república checa \n 0 , 8392 % \n hungria \n 0 , 7939 % \n eslováquia \n 0 , 2857 % \n eslovénia \n 0 , 2652 % \n lituânia \n 0 , 1664 % \n chipre \n 0 , 1223 % \n letónia \n 0 , 1016 % \n estónia \n 0 , 0784 % \n malta \n 0 , 0465 % \n o \n devem ser pagos por o reino de espanha e por os novos estados-membros em numerário e em euros , salvo derrogação decidida por unanimidade por o conselho de governadores . \n título ii \n disposições relativas a a reestruturação de a indústria siderúrgica checa \n o \n 1 . \n de a constituição , os auxílios estatais concedidos por a república checa para efeitos de reestruturação a determinadas áreas de a sua indústria siderúrgica entre 1997 e 2003 são considerados compatíveis com o mercado interno desde que : \n a ) \n o \n 2 , relativo a os produtos ceca , de o acordo europeu que cria uma associação entre as comunidades europeias e os seus estados-membros , por um lado , e a república checa , por outro ( \n 19 \n ) , tenha sido prorrogado até 1 de maio de 2004 ; \n b ) \n sejam respeitados durante o período de 2002 a 2006 ; \n c ) \n sejam respeitadas as condições estabelecidas em o presente título ; e \n d ) \n não seja pago a a indústria siderúrgica checa qualquer auxílio estatal a a reestruturação depois de 1 de maio de 2004 . \n 2 . \n a reestruturação de o sector siderúrgico checo , descrita em os planos empresariais de as empresas enumeradas em o anexo 1 de o protocolo n . \n o \n 2 de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 ( adiante designadas por « empresas beneficiárias » ) , efectuada em as condições estabelecidas em o presente título , deve estar concluída o mais tardar em 31 de dezembro de 2006 ( data a seguir designada por « fim de o período de reestruturação » ) . 3 . \n só as empresas beneficiárias são elegíveis para a concessão de auxílios estatais em o âmbito de o programa de reestruturação de a siderurgia checa . \n 4 . \n uma empresa beneficiária não pode : \n a ) \n o \n 2 de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 , transmitir o benefício de o auxílio que lhe foi concedido ; \n b ) \n o \n 2 de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 que declarem falência em o período até 31 de dezembro de 2006 . \n 5 . \n a eventual privatização subsequente de uma de as empresas beneficiárias deve respeitar as condições e os princípios relativos a a viabilidade , a os auxílios estatais e a a redução de capacidades , tal como definidos em o presente título . 6 . \n o montante total de o auxílio de reestruturação a ser concedido a as empresas beneficiárias é determinado por as justificações constantes de o plano de reestruturação de a siderurgia checa e de planos empresariais individuais aprovados por o conselho . \n de qualquer modo , os auxílios pagos em o período de 1997 - 2003 estão limitados a um montante máximo de 14 147 425 201 czk . \n de este montante total , nová hut ' recebe um máximo de 5 700 075 201 czk , vítkovice steel um máximo de 8 155 350 000 czk e válcovny plechu frýdek místek um máximo de 292 000 000 czk , em função de as condições estabelecidas em o plano de reestruturação aprovado . \n o auxílio é concedido apenas uma vez . \n a república checa não pode conceder quaisquer outros auxílios estatais a a sua indústria siderúrgica para efeitos de reestruturação . \n 7 . \n a redução de a capacidade líquida a alcançar por a república checa durante o período de 1997 - 2006 , em o que se refere a os produtos acabados , é de 590 000 toneladas . \n a redução de capacidade deve ser avaliada apenas com base em o encerramento definitivo de as instalações de produção , mediante uma destruição física de proporções tais que impeça a sua posterior reactivação . \n a declaração de falência de uma empresa siderúrgica não pode ser considerada como uma redução de capacidade . \n as reduções de capacidade líquida acima referidas , bem como quaisquer outras reduções de capacidade identificadas como necessárias em os programas de reestruturação , devem ser efectuadas de acordo com o calendário constante de o anexo 2 de o protocolo n . \n o \n 2 de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 . \n 8 . \n a república checa deve proceder a a supressão de barreiras comerciais em o mercado de o carvão , em conformidade com o acervo , até a a data de a adesão , de modo a permitir que as empresas siderúrgicas checas acedam a o carvão a preços de o mercado internacional . \n 9 . \n deve ser executado o plano para a empresa beneficiária nová hut ' . \n nomeadamente : \n a ) \n a unidade de produção de vysoké pece ostrava deve ser incluída em o quadro organizativo de a nová hut ' mediante a aquisição de a plena propriedade . \n deve ser fixada uma data para essa fusão , com atribuição de responsabilidade para a respectiva execução ; \n b ) \n i ) \n a nová hut ' deve reorientar-se de a produção para a comercialização , devendo ainda melhorar a eficiência e a eficácia de a sua gestão empresarial , nomeadamente em o que se refere a uma maior transparência em matéria de custos ; \n ii ) \n a nová hut ' deve rever a sua gama de produtos e entrar em mercados de maior valor acrescentado ; \n iii ) \n a nová hut ' deve realizar , a curto prazo após a assinatura de o tratado de adesão , os investimentos necessários para conseguir uma maior qualidade de os produtos acabados ; \n c ) \n até 31 de dezembro de 2006 , devem ser atingidos níveis de produtividade comparáveis a os obtidos por os grupos de produtos de a indústria siderúrgica de a união , com base em os números consolidados de as empresas beneficiárias em causa ; \n d ) \n 20 \n 10 . \n deve ser executado o plano para a empresa beneficiária vítkovice steel . \n nomeadamente : \n a ) \n a fábrica duo deve ser encerrada definitivamente o mais tardar em 31 de dezembro de 2006 . \n em o caso de compra de a empresa por um investidor estratégico , o contrato de compra ficará subordinado a o encerramento em essa data ; \n b ) \n i ) \n aumento de as vendas directas e esforço acrescido em o sentido de a redução de os custos , elementos essenciais para uma gestão empresarial mais eficiente ; \n ii ) \n adaptação a a procura de o mercado e orientação para produtos de maior valor acrescentado ; \n iii ) \n antecipação de o investimento proposto em o processo secundário de produção de aço de 2004 para 2003 , para que a empresa possa competir mais em termos de qualidade de o que de preços ; \n c ) \n o cumprimento de o acervo comunitário pertinente em o domínio de a protecção de o ambiente deve estar concluído até 1 de maio de 2004 , incluindo os investimentos necessários contemplados em o plano de a empresa , que incluem os futuros investimentos relacionados com a prevenção e o controlo integrados de a poluição que venham a ser necessários . \n 11 . \n deve ser executado o plano para a empresa beneficiária válcovny plechu frýdek místek ( vpfm ) . \n nomeadamente : \n a ) \n 1 e 2 devem ser definitivamente encerradas até a o final de 2004 ; \n b ) \n i ) \n realização , a curto prazo após a assinatura de o tratado de adesão , de os investimentos necessários para conseguir uma maior qualidade de os produtos acabados ; \n ii ) \n prioridade a a execução de medidas-chave identificadas como susceptíveis de aumentar os lucros ( incluindo a reestruturação de os postos de trabalho , a redução de os custos , o aumento de os rendimentos , a reorientação de a distribuição ) . \n 12 . \n quaisquer alterações subsequentes de os planos globais de reestruturação e de os planos individuais devem ser aprovadas por a comissão e , se necessário , por o conselho . 13 . \n a reestruturação deve realizar-se em condições de total transparência e com base em sólidos princípios de economia de mercado . 14 . \n os \n a comissão deve , para o efeito , apresentar um relatório a o conselho . 15 . \n a comissão e o conselho devem acompanhar os índices de referência de a reestruturação expostos em o anexo 3 de o protocolo n . \n o \n 2 de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 . \n o \n o acompanhamento deve incluir uma avaliação independente a realizar em 2003 , 2004 , 2005 e 2006 . \n o teste de viabilidade de a comissão é um elemento de grande importância para assegurar a sua consecução . \n 17 . \n a república checa deve cooperar plenamente em todas as medidas de acompanhamento . \n nomeadamente : \n a ) \n a república checa deve apresentar a a comissão relatórios semestrais sobre a reestruturação de as empresas beneficiárias , o mais tardar em 15 de março e 15 de setembro de cada ano até a o fim de o período de reestruturação ; \n b ) \n o primeiro relatório deve ser apresentado a a comissão até 15 de março de 2003 e o último até 15 de março de 2007 , salvo decisão em contrário de a comissão ; \n c ) \n o \n 2 de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 , que a comissão se reserva o direito de alterar em função de a experiência adquirida durante o processo de acompanhamento . \n além de os relatórios de cada uma de as empresas beneficiárias , deve ser igualmente elaborado um relatório sobre a situação global de o sector siderúrgico checo , que incluirá os desenvolvimentos macroeconómicos ; \n d ) \n a república checa deve obrigar as empresas beneficiárias a comunicar todos os dados pertinentes que poderiam , em outras circunstâncias , ser considerados confidenciais . \n em o seu relatório a o conselho , a comissão deve garantir que não sejam divulgadas informações confidenciais sobre empresas específicas . \n 18 . \n o \n 17 , a comissão constatar que se registaram desvios substanciais em relação a os dados financeiros em que se baseava a apreciação de a viabilidade , poderá pedir a a república checa que tome medidas adequadas em o sentido de reforçar as medidas de reestruturação de as empresas beneficiárias em questão . \n 20 . \n se o acompanhamento demonstrar que : \n a ) \n não foram cumpridas as condições de o presente título relativas a as medidas transitórias ; ou que \n b ) \n 21 \n ) ; ou ainda que \n c ) \n durante o período de reestruturação , a república checa concedeu a a indústria siderúrgica , e especialmente a as empresas beneficiárias , auxílios estatais adicionais incompatíveis , \n as medidas transitórias constantes de o presente título ficarão sem efeito . \n a comissão toma as medidas necessárias para exigir que as empresas em questão reembolsem quaisquer auxílios concedidos em desrespeito de as condições estabelecidas em o presente título . \n título iii \n disposições relativas a as zonas de soberania de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte em chipre \n o \n 1 . \n as zonas de soberania de o reino unido ficam incluídas em o território aduaneiro de a união e , para o efeito , os actos de a união em matéria de política aduaneira e de política comercial comum enumerados em a parte i de o anexo a o protocolo n . \n o \n 3 de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 são aplicáveis a as zonas de soberania , com as alterações constantes de o referido anexo . \n em o mesmo anexo , a remissão para o « presente protocolo » deve entender-se como remissão para o presente título . 2 . \n são aplicáveis a as zonas de soberania de o reino unido os actos de a união relativos a os impostos sobre o volume de negócios , a os impostos especiais de consumo e a outras modalidades de tributação indirecta enumerados em a parte ii de o anexo a o protocolo n . \n o \n 3 de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 , com as alterações constantes de o referido anexo , bem como as disposições pertinentes aplicáveis a chipre que constam de o presente protocolo . 3 . \n os actos de a união enumerados em a parte iii de o anexo a o protocolo n . \n o \n 3 de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 devem ser alterados em os termos de o referido anexo , por forma a permitir que o reino unido mantenha as franquias e isenções de direitos e impostos concedidas por o tratado relativo a a fundação de a república de chipre ( adiante designado por « tratado de fundação » ) para o aprovisionamento de as suas forças armadas e respectivo pessoal . \n o \n o \n de a constituição . \n as pessoas que residam ou trabalhem em o território de as zonas de soberania de o reino unido e que , em os termos de o regime adoptado a o abrigo de o tratado de fundação e de a troca de notas de 16 de agosto de 1960 a ele associada , sejam abrangidas por a legislação em matéria de segurança social de a república de chipre devem ser , para efeitos de o regulamento ( cee ) n . \n o \n 1408 / 71 de o conselho , de 14 de junho de 1971 , relativo a a aplicação de os regimes de segurança social a os trabalhadores assalariados , a os trabalhadores não assalariados e a os membros de a sua família que se deslocam em o interior de a comunidade ( \n 22 \n ) , sujeitas a o mesmo tratamento que o concedido a as pessoas que residem ou trabalham em o território de a república de chipre . \n o \n 1 . \n não é exigido a a república de chipre que efectue controlos sobre as pessoas que atravessam as suas fronteiras terrestres e marítimas com as zonas de soberania de o reino unido , nem são aplicáveis a essas pessoas quaisquer restrições de a união em matéria de passagem de fronteiras externas . 2 . \n o reino unido deve exercer os controlos sobre as pessoas que atravessam as fronteiras externas de as suas zonas de soberania de acordo com os compromissos enunciados em a parte iv de o anexo a o protocolo n . \n o \n 3 de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 . \n o \n o \n o \n 3 de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 , ou de aplicar a as zonas de soberania de o reino unido outras disposições de a constituição e de os actos de a união , em os termos e condições que especificar para o efeito . \n o conselho delibera por unanimidade . \n a comissão deve consultar o reino unido e a república de chipre antes de apresentar qualquer proposta . \n o \n 1 . \n 2 , cabe a o reino unido a responsabilidade de aplicar o disposto em o presente título a as suas zonas de soberania . \n em particular : \n a ) \n o reino unido é responsável por a aplicação , a os bens entrados ou saídos de a ilha de chipre por qualquer porto ou aeroporto situado em as zonas de soberania , de as medidas de a união em matéria aduaneira , de tributação indirecta e de política comercial comum especificadas em o presente título ; \n b ) \n os controlos aduaneiros de mercadorias importadas ou exportadas de a ilha de chipre por as forças armadas de o reino unido através de um porto ou aeroporto situado em a república de chipre podem ser efectuados dentro de as zonas de soberania ; \n c ) \n o reino unido é responsável por a emissão de licenças , autorizações ou certificados que possam ser exigidos a o abrigo de qualquer medida de a união aplicável , relativamente a bens importados para a ilha de chipre ou de ela exportados por as forças armadas de o reino unido . \n 2 . \n o \n o \n o \n deve ser apresentada a a comissão uma cópia de esses acordos . \n o \n o \n de a constituição . \n de cinco em cinco anos a partir de 1 de maio de 2004 , a comissão deve apresentar a o parlamento europeu e a o conselho um relatório sobre a aplicação de as disposições de o presente título . \n o \n as disposições de o presente título aplicam-se a a luz de a declaração relativa a as zonas de soberania de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte em chipre , que retoma , sem alterar o seu alcance jurídico , o teor de o preâmbulo que constava de o protocolo n . \n o \n 3 de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 . \n título iv \n disposições relativas a a central nuclear de ignalina , em a lituânia \n o \n reconhecendo a disponibilidade de a união para prestar uma assistência adicional adequada a os esforços de a lituânia para desactivar a central nuclear de ignalina e salientando esta manifestação de solidariedade , a lituânia comprometeu-se a encerrar a unidade 1 de a central nuclear de ignalina antes de 2005 e a unidade 2 de esta central até 31 de dezembro de 2009 , o mais tardar , bem como a proceder a a posterior desactivação de essas unidades . \n o \n 1 . \n durante o período de 2004 a 2006 , a união concede a a lituânia assistência financeira adicional para apoiar os seus esforços de desactivação e dar resposta a as consequências de o encerramento e de a desactivação de a central nuclear de ignalina ( a seguir designada por « programa de ignalina » ) . 2 . \n as medidas a tomar em o âmbito de o programa de ignalina são decididas e aplicadas de acordo com as disposições previstas em o regulamento ( cee ) n . \n o \n 3906 / 89 de o conselho , de 18 de dezembro de 1989 , relativo a a ajuda económica a favor de determinados países de a europa central e oriental ( \n 23 \n ) . 3 . \n o programa de ignalina abrange , nomeadamente : medidas de apoio a a desactivação de a central nuclear de ignalina ; medidas de reabilitação de o ambiente , de acordo com o acervo , e de modernização de a capacidade de produção convencional , a fim de substituir a capacidade de produção de os dois reactores de a central nuclear de ignalina ; outras medidas decorrentes de a decisão de encerrar e desactivar esta central e que contribuam para a necessária reestruturação , reabilitação ambiental e modernização de os sectores de a produção , transporte e distribuição de energia em a lituânia , bem como para o reforço de a segurança de o aprovisionamento energético e a melhoria de a eficiência energética em este país . 4 . \n o programa de ignalina inclui medidas destinadas a ajudar o pessoal de a central a manter um elevado nível de segurança operacional em a central nuclear de ignalina em o período que anteceder o encerramento e durante a desactivação de as referidas unidades de reactores . 5 . \n para o período de 2004 a 2006 , o montante afectado a o programa de ignalina eleva-se a 285 milhões de euros em dotações de autorização , a repartir por fracções anuais de igual valor . 6 . \n a contribuição prestada a o abrigo de o programa de ignalina pode , em relação a algumas medidas , elevar-se a 100 % de a despesa total . \n devem ser envidados todos os esforços para prosseguir a prática de co-financiamento estabelecida em o âmbito de a assistência de pré-adesão a os esforços de desactivação desenvolvidos por a lituânia , bem como para atrair co-financiamentos provenientes de outras fontes , se adequado . 7 . \n a assistência a o abrigo de o programa de ignalina pode ser disponibilizada , em o todo ou em parte , como uma contribuição de a união para o fundo de apoio internacional a a desactivação de ignalina , gerido por o banco europeu de reconstrução e desenvolvimento . \n 8 . \n os auxílios públicos provenientes de fontes nacionais , de a união e internacionais destinados : \n a ) \n a as medidas de reabilitação de o ambiente , de acordo com o acervo , e de modernização de a central termoeléctrica lituana de elektrenai enquanto elemento-chave para a substituição de a capacidade de produção de os dois reactores de a central nuclear de ignalina ; e \n b ) \n a a desactivação de a central nuclear de ignalina \n devem ser compatíveis com as regras de o mercado interno , tal como definidas em a constituição . \n 9 . \n os auxílios públicos provenientes de fontes nacionais , de a união e internacionais que se destinem a apoiar os esforços de a lituânia em o sentido de dar resposta a as consequências de o encerramento e de a desactivação de a central nuclear de ignalina podem , consoante os casos , ser considerados compatíveis — a o abrigo de a constituição — com o mercado interno , em especial os auxílios públicos concedidos para melhorar a segurança de o aprovisionamento energético . \n o \n 1 . \n reconhecendo que a desactivação de a central nuclear de ignalina constitui um processo longo que representa para a lituânia um encargo financeiro excepcional , desproporcionado em relação a a dimensão e a a capacidade económica de o país , a união , por solidariedade com a lituânia , concede uma assistência adicional adequada a os esforços de desactivação para além de 2006 . 2 . \n para o efeito , o programa de ignalina deve ser prosseguido sem interrupções e prorrogado para além de 2006 . \n e entram em vigor , o mais tardar , a a data de caducidade de as perspectivas financeiras , conforme definidas em o acordo interinstitucional de 6 de maio de 1999 . 3 . \n o \n para o período abrangido por as perspectivas financeiras seguintes , as dotações médias globais afectadas a o programa de ignalina prorrogado devem ser adequadas . \n a programação de estes recursos deve basear-se em as necessidades reais de financiamento e em a capacidade de absorção . \n o \n é aplicável até 31 de dezembro de 2012 em caso de ruptura de o aprovisionamento energético em a lituânia . \n o \n o presente título aplica-se a a luz de a declaração relativa a a central nuclear de ignalina , em a lituânia , que retoma , sem alterar o seu alcance jurídico , o teor de o preâmbulo que constava de o protocolo n . \n o \n 4 de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 . \n título v \n disposições relativas a o trânsito terrestre de pessoas entre a região de kalininegrado e o resto de a federação de a rússia \n o \n as regras e disposições de a união sobre o trânsito terrestre de pessoas entre a região de kalininegrado e o resto de a federação de a rússia , nomeadamente o regulamento ( ce ) n . \n o \n 693 / 2003 de o conselho , de 14 de abril de 2003 , que estabelece um documento de trânsito facilitado ( ftd ) , um documento de trânsito ferroviário facilitado ( frtd ) e altera as instruções consulares comuns e o manual comum ( \n 24 \n ) , não podem atrasar nem impedir , por si só , a plena participação de a lituânia em o acervo de schengen , designadamente em o que toca a a supressão de os controlos em as fronteiras internas . \n o \n a união presta assistência a a lituânia em a aplicação de as regras e disposições relativas a o trânsito de pessoas entre a região de kalininegrado e o resto de a federação de a rússia , tendo em vista a sua plena participação em o espaço de schengen o mais rapidamente possível . \n a união presta assistência a a lituânia em a gestão de o trânsito de pessoas entre a região de kalininegrado e o resto de a federação de a rússia , suportando , nomeadamente , os eventuais custos suplementares incorridos com a aplicação de as disposições específicas de o acervo previstas para esse trânsito . \n o \n sem prejuízo de os direitos soberanos de a lituânia , todos os outros actos sobre o trânsito de pessoas entre a região de kalininegrado e o resto de a federação de a rússia são adoptados por o conselho , sob proposta de a comissão . \n o conselho delibera por unanimidade . \n o \n o presente título aplica-se a a luz de a declaração relativa a o trânsito terrestre de pessoas entre a região de kalininegrado e o resto de a federação de a rússia , que retoma , sem alterar o seu alcance jurídico , o teor de o preâmbulo que constava de o protocolo n . \n o \n 5 de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 . \n título vi \n disposições relativas a a aquisição de residências secundárias em malta \n o \n tendo em conta o número muito limitado de residências em malta e as muito limitadas superfícies disponíveis para construção , que apenas permitem cobrir as necessidades básicas criadas por a evolução demográfica de os actuais residentes , malta pode continuar a aplicar , de forma não discriminatória , as regras previstas em a lei sobre bens imóveis ( aquisição por não-residentes ) ( capítulo 246 ) em matéria de aquisição e posse de imóveis , a as residências secundárias de nacionais de os estados-membros que não tenham residido legalmente em malta durante , por o menos , cinco anos . \n para a aquisição de bens imóveis destinados a residências secundárias em o seu território , malta deve aplicar procedimentos de autorização baseados em critérios objectivos , estáveis , transparentes e públicos . \n esses critérios devem ser aplicados de forma não discriminatória e não devem estabelecer distinções entre os nacionais de malta e os de outros estados-membros . \n malta deve assegurar que os nacionais de os estados-membros não sejam , em caso algum , tratados de modo mais restritivo de o que os nacionais de um país terceiro . \n se o valor de a propriedade adquirida por um nacional de um estado-membro ultrapassar os limiares previstos em a legislação maltesa , isto é , 30 000 mtl para apartamentos e 50 000 mtl para outros tipos de propriedade que não sejam apartamentos e para propriedades de importância histórica , será concedida uma autorização . \n malta pode rever os limiares previstos em esta legislação por forma a reflectir as alterações em os preços de o mercado imobiliário em malta . \n título vii \n disposições relativas a o aborto em malta \n o \n nenhuma disposição de o tratado que estabelece uma constituição para a europa , nem de os tratados e actos que o alterem ou completem , pode prejudicar a aplicação , em o território de malta , de a legislação nacional relativa a o aborto . \n título viii \n disposições relativas a a reestruturação de a indústria siderúrgica polaca \n o \n 1 . \n de a constituição , os auxílios estatais concedidos por a polónia para efeitos de reestruturação a determinadas áreas de a sua indústria siderúrgica são considerados compatíveis com o mercado interno , desde que : \n a ) \n o \n 2 , relativo a os produtos ceca , de o acordo europeu que cria uma associação entre as comunidades europeias e os seus estados-membros , por um lado , e a república de a polónia , por outro ( \n 25 \n ) , tenha sido prorrogado até 1 de maio de 2004 ; \n b ) \n sejam respeitados durante o período de 2002 a 2006 ; \n c ) \n sejam respeitadas as condições estabelecidas em o presente título ; e \n d ) \n não seja pago a a indústria siderúrgica polaca qualquer auxílio estatal a a reestruturação depois de 1 de maio de 2004 . \n 2 . \n a reestruturação de o sector siderúrgico polaco , descrita em os planos empresariais de as empresas enumeradas em o anexo 1 de o protocolo n . \n o \n 8 de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 ( adiante designadas por « empresas beneficiárias » ) , efectuada em as condições estabelecidas em o presente título , deve estar concluída o mais tardar em 31 de dezembro de 2006 ( data a seguir designada por « fim de o período de reestruturação » ) . 3 . \n só as empresas beneficiárias são elegíveis para a concessão de auxílios estatais em o âmbito de o programa de reestruturação de a siderurgia polaca . \n 4 . \n uma empresa beneficiária não pode : \n a ) \n o \n 8 de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 , transmitir o benefício de o auxílio que lhe foi concedido ; \n b ) \n o \n 8 de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 que declarem falência em o período até 31 de dezembro de 2006 . \n 5 . \n a eventual privatização subsequente de uma de as empresas beneficiárias deve efectuar-se de modo a observar a necessidade de transparência , bem como a respeitar as condições e princípios relativos a a viabilidade , a os auxílios estatais e a a redução de capacidades , tal como definidos em o presente título . \n não devem ser concedidos quaisquer outros auxílios estatais em o âmbito de a venda de uma empresa ou de activos isolados . \n 6 . \n os auxílios de reestruturação concedidos a as empresas beneficiárias devem ser determinados por as justificações constantes de o plano de reestruturação de o sector siderúrgico polaco e de planos empresariais individuais aprovados por o conselho . \n de qualquer modo , o montante total de o auxílio pago em o período de 1997 - 2003 não pode exceder 3 387 070 000 pln . \n de esse montante total : \n a ) \n 2 de o acordo europeu que cria uma associação entre as comunidades europeias e os seus estados-membros , por um lado , e a polónia , por outro , for concedida até a o final de 2002 , ou então em 2003 ) ; \n b ) \n a polónia não pode conceder quaisquer outros auxílios estatais a a sua indústria siderúrgica para efeitos de reestruturação . \n 7 . \n a redução de a capacidade líquida a alcançar por a polónia durante o período de 1997 - 2006 , em o que se refere a os produtos acabados , é de 1 231 000 toneladas , em o mínimo . \n esta quantidade global inclui reduções de capacidade líquida de , por o menos , 715 000 toneladas por ano de produtos laminados a quente e 716 000 toneladas por ano de produtos laminados a frio , bem como um aumento de , em o máximo , 200 000 toneladas por ano de outros produtos acabados . \n a redução de capacidade deve ser avaliada apenas com base em o encerramento definitivo de as instalações de produção , mediante uma destruição física de proporções tais que impeça a sua posterior reactivação . \n a declaração de falência de uma empresa siderúrgica não pode ser considerada como uma redução de capacidade . \n as reduções de capacidade líquida referidas em o anexo 2 de o protocolo n . \n o \n 8 de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 são reduções mínimas , devendo as reduções de capacidade líquida a realizar efectivamente e os respectivos prazos ser definidos com base em o programa polaco de reestruturação final e em os planos empresariais individuais em o âmbito de o acordo europeu que cria uma associação entre as comunidades europeias e os seus estados-membros , por um lado , e a polónia , por outro , tendo em conta o objectivo de garantir a viabilidade de as empresas beneficiárias até 31 de dezembro de 2006 . \n 8 . \n deve ser executado o plano para a empresa beneficiária phs . \n nomeadamente : \n a ) \n i ) \n reorganização de as instalações de produção de a phs com base em os produtos , assegurando a o mesmo tempo uma organização horizontal por funções ( compra , produção , vendas ) ; \n ii ) \n estabelecimento , em a phs , de uma estrutura unificada de gestão que permita a plena realização de sinergias em o quadro de a consolidação ; \n iii ) \n reorientação de o alvo estratégico de a phs de a produção para a comercialização ; \n iv ) \n melhoria de a eficácia e de a eficiência de a gestão empresarial de a phs , garantindo igualmente um melhor controlo de as vendas directas ; \n v ) \n revisão , com base em um sólido estudo económico , de a estratégia de a phs relativa a as empresas « spin off » e , se necessário , reintegração de alguns serviços em a empresa-mãe ; \n vi ) \n revisão de a gama de produtos de a phs , reduzindo o excesso de capacidade de produtos longos semi-acabados e , de uma forma geral , evoluindo para um mercado de produtos de maior valor acrescentado ; \n vii ) \n realização de investimentos por parte de a phs , a fim de conseguir uma maior qualidade de os produtos acabados ; haverá que prestar especial atenção a o objectivo de alcançar a produção de qualidade 3 - sigma em as instalações de a phs em cracóvia até a a data fixada em o calendário de execução de o programa de reestruturação e , o mais tardar , até finais de 2006 ; \n b ) \n a phs deve maximizar as economias de custos durante o período de reestruturação , através de o aumento de a eficiência energética e de a melhoria de as suas actividades de aquisição , assegurando a o mesmo tempo níveis de produtividade comparáveis a os de a união ; \n c ) \n deve proceder-se a a reestruturação de o emprego ; até 31 de dezembro de 2006 , devem ser atingidos níveis de produtividade comparáveis a os obtidos por os grupos siderúrgicos de a união , com base em números consolidados , incluindo os postos de trabalho indirectos em as empresas de serviços que são propriedade exclusiva de a phs ; \n d ) \n as eventuais privatizações devem ser efectuadas de modo a observar a necessidade de transparência e a respeitar plenamente o valor comercial de a phs . \n não devem ser concedidos quaisquer outros auxílios estatais em o âmbito de a venda . \n 9 . \n deve ser executado o plano para as outras empresas beneficiárias . \n nomeadamente : \n a ) \n i ) \n reorientação de o alvo estratégico de a produção para a comercialização ; \n ii ) \n melhoria de a eficácia e de a eficiência de a gestão empresarial , garantindo igualmente um melhor controlo de as vendas directas ; \n iii ) \n revisão , com base em um sólido estudo económico , de a estratégia de as empresas « spin off » e , se necessário , reintegração de alguns serviços em a empresa-mãe ; \n b ) \n quanto a a huta bankowa , execução de o programa de poupança de custos ; \n c ) \n em o que toca a a huta buczek , obtenção de o necessário apoio financeiro de os credores e instituições financeiras locais e execução de o programa de poupança de custos , incluindo a redução de os custos de investimento através de a adaptação de as instalações de produção existentes ; \n d ) \n relativamente a a huta łabędy , execução de o programa de poupança de custos e redução de a dependência relativamente a a indústria mineira ; \n e ) \n em o que se refere a a huta pokój , obtenção de padrões de produtividade internacionais em as filiais , realização de poupanças de energia e cancelamento de o investimento proposto em o departamento de transformação e construção ; \n f ) \n quanto a a huta batory , celebração de um acordo com os credores e as instituições financeiras sobre o reescalonamento de a dívida e os empréstimos para investimentos . \n esta empresa deve também assegurar substanciais poupanças suplementares associadas a a reestruturação de os postos de trabalho e a a melhoria de os rendimentos ; \n g ) \n em o que respeita a a huta andrzej , garantia de uma base financeira estável para o seu desenvolvimento , através de a negociação de um acordo entre os actuais credores , os credores de longo prazo , os credores comerciais e as instituições financeiras . \n é igualmente necessário fazer investimentos suplementares em a instalação de tubagem a quente , assim como implementar o programa de redução de pessoal ; \n h ) \n w . , realização de investimentos em o que se refere a os projectos de instalações de laminagem a quente de a empresa , a os aparelhos de elevação e a melhorias em o domínio de o ambiente . \n esta empresa deve também atingir níveis de produtividade mais elevados mediante a reestruturação de o pessoal e a redução de os custos de os serviços externos . \n 10 . \n quaisquer alterações subsequentes de os planos globais de reestruturação e de os planos individuais devem ser aprovadas por a comissão e , se necessário , por o conselho . 11 . \n a reestruturação deve realizar-se em condições de total transparência e com base em sólidos princípios de economia de mercado . 12 . \n os \n a comissão deve , para o efeito , apresentar um relatório a o conselho . 13 . \n para além de o acompanhamento de os auxílios estatais , a comissão e o conselho devem acompanhar os índices de referência de a reestruturação expostos em o anexo 3 de o protocolo n . \n o \n 8 de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 . \n o \n o acompanhamento inclui uma avaliação independente a realizar em 2003 , 2004 , 2005 e 2006 . \n em o âmbito de a avaliação , deve ser aplicado o teste de viabilidade de a comissão e medida a produtividade . \n 15 . \n a polónia deve cooperar plenamente em todas as medidas de acompanhamento . \n nomeadamente : \n a ) \n a polónia deve apresentar a a comissão relatórios semestrais sobre a reestruturação de as empresas beneficiárias , o mais tardar em 15 de março e 15 de setembro de cada ano até a o fim de o período de reestruturação ; \n b ) \n o primeiro relatório deve ser apresentado a a comissão até 15 de março de 2003 e o último até 15 de março de 2007 , salvo decisão em contrário de a comissão ; \n c ) \n o \n 8 de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 , que a comissão se reserva o direito de alterar em função de a experiência adquirida durante o processo de acompanhamento . \n em o anexo 4 de o protocolo n . \n o \n o \n além de os relatórios de cada uma de as empresas beneficiárias , deve ser igualmente elaborado um relatório sobre a situação global de o sector siderúrgico polaco , que incluirá os recentes desenvolvimentos macroeconómicos ; \n d ) \n 14 ; \n e ) \n a polónia deve obrigar as empresas beneficiárias a comunicar todos os dados pertinentes que poderiam , em outras circunstâncias , ser considerados confidenciais . \n em o seu relatório a o conselho , a comissão deve garantir que não sejam divulgadas informações confidenciais sobre empresas específicas . \n 16 . \n a comissão pode , a qualquer momento , decidir mandatar um consultor independente para avaliar os resultados de o acompanhamento , proceder a as investigações necessárias e apresentar relatórios a a comissão e a o conselho . 17 . \n se , com base em o acompanhamento , a comissão verificar que se registaram desvios substanciais em relação a os dados financeiros em que se baseava a apreciação de a viabilidade , pode pedir a a polónia que tome medidas adequadas em o sentido de reforçar ou alterar as medidas de reestruturação de as empresas beneficiárias em questão . \n 18 . \n se o acompanhamento demonstrar que : \n a ) \n não foram cumpridas as condições de o presente título relativas a as medidas transitórias ; ou \n b ) \n não foram respeitados os compromissos assumidos em o âmbito de a prorrogação de o período durante o qual a polónia pode excepcionalmente conceder apoio estatal para a reestruturação de a sua indústria siderúrgica a o abrigo de o acordo europeu que cria uma associação entre as comunidades europeias e os seus estados-membros , por um lado , e a república de a polónia , por outro ; ou \n c ) \n durante o período de reestruturação , a polónia concedeu a a indústria siderúrgica , e especialmente a as empresas beneficiárias , auxílios estatais adicionais incompatíveis , as medidas transitórias constantes de o presente título ficam sem efeito . \n a comissão toma as medidas necessárias para exigir que as empresas em questão reembolsem quaisquer auxílios concedidos em desrespeito de as condições estabelecidas em o presente título . \n título ix \n disposições relativas a as unidades 1 e 2 de a central nuclear de bohunice v 1 , em a eslováquia \n o \n a eslováquia comprometeu-se a encerrar a unidade 1 de a central nuclear de bohunice v 1 , o mais tardar até 31 de dezembro de 2006 , e a unidade 2 de esta central , o mais tardar até 31 de dezembro de 2008 , bem como a proceder a a posterior desactivação de essas unidades . \n o \n 1 . \n durante o período de 2004 a 2006 , a união presta assistência financeira a a eslováquia para apoiar os seus esforços de desactivação e dar resposta a as consequências de o encerramento e de a desactivação de as unidades 1 e 2 de a central nuclear de bohunice v 1 ( a seguir designada por « assistência » ) . 2 . \n a assistência deve ser decidida e executada em os termos de o regulamento ( cee ) n . \n o \n 3906 / 89 de o conselho , de 18 de dezembro de 1989 , relativo a a ajuda económica a favor de determinados países de a europa central e oriental ( \n 26 \n ) . 3 . \n para o período de 2004 a 2006 , a assistência eleva-se a 90 milhões de euros em dotações de autorização , a repartir por fracções anuais de igual valor . 4 . \n a assistência pode ser disponibilizada , em o todo ou em parte , como uma contribuição de a união para o fundo de apoio internacional a a desactivação de bohunice , gerido por o banco europeu de reconstrução e desenvolvimento . \n o \n a união reconhece que a desactivação de a central nuclear de bohunice v 1 deve prosseguir para além de as perspectivas financeiras , conforme definidas em o acordo interinstitucional de 6 de maio de 1999 , e que esse esforço representa para a eslováquia um encargo financeiro significativo . \n as decisões sobre a prossecução de a assistência de a união em este domínio após 2006 devem ter essa situação em conta . \n o \n o presente título aplica-se a a luz de a declaração relativa a as unidades 1 e 2 de a central nuclear de bohunice v 1 , em a eslováquia , que retoma , sem alterar o seu alcance jurídico , o teor de o preâmbulo que constava de o protocolo n . \n o \n 9 de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 . \n título x \n disposições relativas a chipre \n o \n 1 . \n o \n 1 . \n o conselho delibera por unanimidade . \n o \n 1 . \n o \n o conselho delibera por unanimidade . 2 . \n , a fronteira entre a zona de soberania oriental e as zonas referidas em o dito artigo deve ser tratada como parte de as fronteiras externas de as zonas de soberania para efeitos de a parte iv de o anexo a o protocolo n . \n o \n 3 de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 , relativo a as zonas de soberania de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte em chipre . \n o \n 1 . \n o \n essas medidas não prejudicam a aplicação de o acervo comunitário e de a união em as condições estabelecidas em o presente protocolo em qualquer outra parte de a república de chipre . \n o \n em a eventualidade de uma solução de o problema de chipre , o conselho , sob proposta de a comissão , decide de as adaptações a introduzir em os termos relativos a a adesão de chipre a a união em o que se refere a a comunidade cipriota turca . \n o conselho delibera por unanimidade . \n o \n o presente título aplica-se a a luz de a declaração relativa a chipre , que retoma , sem alterar o seu alcance jurídico , o teor de o preâmbulo que constava de o protocolo n . \n o \n 10 de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 . \n terceira parte \n disposições relativas a os anexos de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 \n o \n os \n 27 \n ) . \n o \n 1 . \n o \n o \n de a constituição , as referências a a data ou a o momento de a assinatura de esse tratado devem entender-se como referências a 16 de abril de 2003 e as referências a a data de adesão devem entender-se como referências a 1 de maio de 2004 . \n de o presente protocolo devem entender-se como remissões para o acto de adesão de 16 de abril de 2003 . \n o \n infra \n acto de adesão de 16 de abril de 2003 \n protocolo \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n 3 . \n , a não ser que se refiram exclusivamente a situações jurídicas anteriores a a entrada em vigor de o tratado que estabelece uma constituição para a europa . \n o \n acepção \n tratado que institui a comunidade europeia \n constituição \n tratado de a união europeia \n constituição \n tratados em que se funda a união europeia \n constituição \n comunidade ( europeia ) \n união \n comunidade alargada \n união \n comunitário / a / os / as \n de a união \n ue \n união \n união alargada ou ue alargada \n união \n em derrogação de o primeiro parágrafo , a acepção de a expressão « comunitário / a / os / as » não se altera quando esta expressão esteja ligada a os termos « preferência » e « pescas » . \n 4 . \n infra \n tratado ce \n constituição \n ( parte iii ) título i \n parte iii , titulo iii , capítulo 1 , secção 3 \n parte iii título i capítulo 1 \n parte iii , titulo iii , capítulo 1 , secção 3 , subsecção 1 \n parte iii título ii \n parte iii , titulo iii , capítulo iii , secção 4 \n parte iii , título iii \n parte iii , título iii , capítulo 1 , secções 2 e 4 \n parte iii , título vi , capítulo 1 \n parte iii , título iii , capítulo 1 , secção 5 \n c ) \n os estados-membros contribuem para os investimentos exigidos por o desenvolvimento progressivo de estes países ou territórios ; \n d ) \n em o que respeita a os investimentos financiados por a união , a participação em as adjudicações e fornecimentos está aberta , em igualdade de condições , a todas as pessoas singulares e colectivas , nacionais de os estados-membros e de os países e territórios ; \n e ) \n . \n o \n 1 . \n as importações originárias de os países e territórios beneficiam , a o entrarem em os estados-membros , de a proibição de os direitos aduaneiros entre os estados-membros prevista em a constituição . 2 . \n o \n 3 . \n os países e territórios podem , todavia , cobrar os direitos aduaneiros correspondentes a as necessidades de o seu desenvolvimento e a as exigências de a sua industrialização , ou os de natureza fiscal que tenham por fim produzir receita para os seus orçamentos . \n os direitos a que se refere o primeiro parágrafo não podem exceder aqueles que incidam sobre as importações de os produtos provenientes de o estado-membro com o qual cada país ou território mantém relações especiais . \n 4 . \n 2 não é aplicável a os países e territórios que , por força de as obrigações internacionais especiais a que se encontram vinculados , já apliquem uma pauta aduaneira não discriminatória . 5 . \n a introdução ou modificação de direitos aduaneiros que incidem sobre as mercadorias importadas por os países e territórios não deve originar , de direito ou de facto , qualquer discriminação directa ou indirecta entre as importações provenientes de os diversos estados-membros . \n o \n , o nível de os direitos aplicáveis a as mercadorias provenientes de um país terceiro , a o entrarem em um país ou território , for susceptível de provocar desvios de tráfego em prejuízo de qualquer estado-membro , este pode pedir a a comissão que proponha a os outros estados-membros que tomem as medidas necessárias para sanarem tal situação . \n o \n o \n o \n o conselho , sob proposta de a comissão , adopta por unanimidade , a partir de os resultados conseguidos em o âmbito de a associação entre os países e territórios e a união , as leis europeias , leis-quadro europeias , regulamentos europeus e decisões europeias respeitantes a as modalidades e a o processo de associação entre os países e territórios e a união . \n essas leis e leis-quadro são adoptadas após consulta a o parlamento europeu . \n título v \n acção externa de a união \n capítulo i \n disposições de aplicação geral \n o \n 1 . \n a acção de a união em a cena internacional assenta em os princípios que presidiram a a sua criação , desenvolvimento e alargamento , e que é seu objectivo promover em todo o mundo : democracia , estado de direito , universalidade e indivisibilidade de os direitos de o homem e de as liberdades fundamentais , respeito por a dignidade humana , princípios de a igualdade e solidariedade e respeito por os princípios de a carta de as nações unidas e de o direito internacional . \n a união procura desenvolver relações e constituir parcerias com os países terceiros e com as organizações internacionais , regionais ou mundiais que partilhem de os princípios enunciados em o primeiro parágrafo . \n promove soluções multilaterais para os problemas comuns , particularmente em o âmbito de as nações unidas . \n 2 . \n a união define e prossegue políticas comuns e acções e diligencia em o sentido de assegurar um elevado grau de cooperação em todos os domínios de as relações internacionais , a fim de : \n a ) \n salvaguardar os seus valores , interesses fundamentais , segurança , independência e integridade ; \n b ) \n consolidar e apoiar a democracia , o estado de direito , os direitos de o homem e os princípios de o direito internacional ; \n c ) \n preservar a paz , prevenir conflitos e reforçar a segurança internacional , em conformidade com os objectivos e os princípios de a carta de as nações unidas , com os princípios de a acta final de helsínquia e com os objectivos de a carta de paris , incluindo os respeitantes a as fronteiras externas ; \n d ) \n apoiar o desenvolvimento sustentável em os planos económico , social e ambiental de os países em desenvolvimento , tendo como principal objectivo erradicar a pobreza ; \n e ) \n incentivar a integração de todos os países em a economia mundial , inclusivamente através de a eliminação progressiva de os obstáculos a o comércio internacional ; \n f ) \n contribuir para o desenvolvimento de medidas internacionais para preservar e melhorar a qualidade de o ambiente e a gestão sustentável de os recursos naturais a a escala mundial , a fim de assegurar o desenvolvimento sustentável ; \n g ) \n prestar assistência a populações , países e regiões confrontados com catástrofes naturais ou de origem humana ; e \n h ) \n promover um sistema internacional baseado em uma cooperação multilateral reforçada e uma boa governação a o nível mundial . \n 3 . \n 1 e 2 em o contexto de a elaboração e execução de a sua acção externa em os diferentes domínios abrangidos por o presente título , bem como de as suas outras políticas em os seus aspectos externos . \n a união vela por a coerência entre os diferentes domínios de a sua acção externa e entre estes e as suas outras políticas . \n o conselho e a comissão , assistidos por o ministro de os negócios estrangeiros de a união , asseguram essa coerência e cooperam para o efeito . \n o \n 1 . \n , o conselho europeu identifica os interesses e objectivos estratégicos de a união . \n as decisões europeias de o conselho europeu sobre os interesses e objectivos estratégicos de a união incidem em os domínios de a política externa e de segurança comum e em outros domínios que se insiram em o âmbito de a acção externa de a união . \n as decisões europeias podem dizer respeito a as relações de a união com um país ou uma região ou seguir uma abordagem temática . \n definem a sua duração e os meios a facultar por a união e por os estados-membros . \n o conselho europeu delibera por unanimidade , por recomendação de o conselho por este adoptada de acordo com as regras previstas para cada domínio . \n as decisões europeias de o conselho europeu são executadas em os termos de a constituição . \n 2 . \n o ministro de os negócios estrangeiros de a união , em o domínio de a política externa e de segurança comum , e a comissão , em os restantes domínios de a acção externa , podem apresentar propostas conjuntas a o conselho . \n capítulo ii \n política externa e de segurança comum \n secção 1 \n disposições comuns \n o \n 1 . \n em o quadro de os princípios e objectivos de a sua acção externa , a união define e executa uma política externa e de segurança comum extensiva a todos os domínios de a política externa e de segurança . \n 2 . \n os estados-membros apoiam activamente e sem reservas a política externa e de segurança comum , em um espírito de lealdade e de solidariedade mútua . \n os estados-membros actuam de forma concertada a fim de reforçar e desenvolver a solidariedade política mútua . \n abstêm-se de empreender quaisquer acções contrárias a os interesses de a união ou susceptíveis de prejudicar a sua eficácia enquanto força coerente em as relações internacionais . \n o conselho e o ministro de os negócios estrangeiros de a união asseguram a observância de estes princípios . \n 3 . \n a união conduz a política externa e de segurança comum : \n a ) \n definindo as orientações gerais ; \n b ) \n i ) \n as acções a desenvolver por a união , \n ii ) \n as posições a tomar por a união , \n iii ) \n as regras de execução de as decisões europeias referidas em as subalíneas i ) e ii ) ; e \n c ) \n reforçando a cooperação sistemática entre os estados-membros em a condução de a sua política . \n o \n 1 . \n o conselho europeu define as orientações gerais de a política externa e de segurança comum , incluindo em matérias com implicações em o domínio de a defesa . \n se um acontecimento internacional assim o exigir , o presidente de o conselho europeu convocará uma reunião extraordinária de o conselho europeu , a fim de definir as linhas estratégicas de a política de a união relativamente a esse acontecimento . \n 2 . \n o conselho adopta as decisões europeias necessárias para a definição e execução de a política externa e de segurança comum , com base em as orientações gerais e linhas estratégicas definidas por o conselho europeu . \n o \n 1 . \n o ministro de os negócios estrangeiros de a união , que preside a o conselho de os negócios estrangeiros , contribui com as suas propostas para a definição de a política externa e de segurança comum e assegura a execução de as decisões europeias adoptadas por o conselho europeu e por o conselho . 2 . \n o ministro de os negócios estrangeiros representa a união em as matérias de o âmbito de a política externa e de segurança comum . \n conduz o diálogo político com terceiros em nome de a união e exprime a posição de a união em as organizações internacionais e em conferências internacionais . 3 . \n em o desempenho de as suas funções , o ministro de os negócios estrangeiros de a união é apoiado por um serviço europeu para a acção externa . \n este serviço trabalha em colaboração com os serviços diplomáticos de os estados-membros e é composto por funcionários provenientes de os serviços competentes de o secretariado-geral de o conselho e de a comissão e por pessoal destacado de os serviços diplomáticos nacionais . \n este delibera sob proposta de o ministro de os negócios estrangeiros de a união , após consulta a o parlamento europeu e após aprovação de a comissão . \n o \n 1 . \n sempre que uma situação internacional exija uma acção operacional por parte de a união , o conselho adopta as decisões europeias necessárias . \n essas decisões definem os objectivos , o âmbito e os meios a colocar a a disposição de a união , assim como as condições relativas a a execução de a acção e , se necessário , a duração de esta . \n se se verificar uma alteração de circunstâncias que tenha um efeito substancial em uma questão que seja objecto de uma de essas decisões europeias , o conselho procederá a a revisão de os princípios e objectivos de a decisão em causa e adoptará as decisões europeias necessárias . \n 2 . \n 1 é comunicada por o estado-membro em causa em um prazo que permita , se necessário , uma concertação prévia em o conselho . \n a obrigação de informação prévia não é aplicável a as medidas que constituam simples transposição de a referida decisão para o plano nacional . 4 . \n o \n 1 , os estados-membros podem tomar com urgência as medidas que se imponham , tendo em conta os objectivos gerais de a referida decisão . \n os estados-membros que tomem essas medidas devem informar imediatamente o conselho de esse facto . 5 . \n em caso de dificuldades importantes em a execução de a decisão europeia a que se refere o presente artigo , os estados-membros submeterão a questão a o conselho , que sobre ela deliberará , procurando encontrar as soluções adequadas . \n essas soluções não podem ser contrárias a os objectivos de a acção , nem prejudicar a eficácia de esta . \n o \n o conselho adopta decisões europeias que definem a posição de a união sobre uma questão específica de natureza geográfica ou temática . \n os estados-membros velam por a coerência de as suas políticas nacionais com as posições de a união . \n o \n 1 . \n qualquer estado-membro , o ministro de os negócios estrangeiros de a união , ou o ministro com o apoio de a comissão , pode submeter a o conselho todas as questões de o âmbito de a política externa e de segurança comum e apresentar-lhe , respectivamente , iniciativas ou propostas . 2 . \n em os casos que exijam uma decisão rápida , o ministro de os negócios estrangeiros de a união convocará , por iniciativa própria ou a pedido de um estado-membro , uma reunião extraordinária de o conselho em o prazo de 48 horas ou , em caso de absoluta necessidade , em um prazo mais curto . \n o \n 1 . \n as decisões europeias a que se refere o presente capítulo são adoptadas por o conselho , deliberando por unanimidade . \n qualquer membro de o conselho que se abstenha em uma votação pode fazer acompanhar a sua abstenção de uma declaração formal . \n em esse caso , não é obrigado a aplicar a decisão europeia , mas deve reconhecer que ela vincula a união . \n em um espírito de solidariedade mútua , esse estado-membro deve abster-se de qualquer actuação susceptível de colidir com a acção de a união baseada em a referida decisão ou de a dificultar ; os demais estados-membros respeitarão a sua posição . \n se os membros de o conselho que façam acompanhar a sua abstenção de a citada declaração representarem , em o mínimo , um terço de os estados-membros que reúna , em o mínimo , um terço de a população de a união , a decisão não será adoptada . \n 2 . \n o \n 1 , o conselho delibera por maioria qualificada : \n b ) \n sempre que adopte uma decisão europeia que defina uma acção ou uma posição de a união sob proposta de o ministro de os negócios estrangeiros de a união apresentada em a sequência de um pedido específico que o conselho europeu lhe tenha dirigido por iniciativa própria ou por iniciativa de o ministro ; \n c ) \n sempre que adopte uma decisão europeia que dê execução a uma decisão europeia que defina uma acção ou uma posição de a união ; \n d ) \n o \n se um membro de o conselho declarar que , por razões vitais e expressas de política nacional , tenciona opor-se a a adopção de uma decisão europeia que deva ser adoptada por maioria qualificada , não se procederá a a votação . \n o ministro de os negócios estrangeiros de a união , em estreita consulta com o estado-membro em causa , procurará encontrar uma solução que este possa aceitar . \n caso essas diligências não sejam bem sucedidas , o conselho , deliberando por maioria qualificada , pode solicitar que a questão seja submetida a o conselho europeu , a fim de ser adoptada uma decisão europeia por unanimidade . \n 3 . \n o \n 2 e 3 não se aplicam a as decisões que tenham implicações em o domínio militar ou de a defesa . \n o \n 1 . \n , o ministro de os negócios estrangeiros de a união e os ministros de os negócios estrangeiros de os estados-membros coordenam as suas actividades em o conselho . 2 . \n o \n o \n o conselho pode nomear , sob proposta de o ministro de os negócios estrangeiros de a união , um representante especial a quem conferirá um mandato relativo a questões políticas específicas . \n o representante especial exerce o seu mandato sob a autoridade de o ministro . \n o \n a união pode celebrar acordos com um ou mais estados ou organizações internacionais em os domínios que se insiram em o âmbito de o presente capítulo . \n o \n 1 . \n o \n o ministro de os negócios estrangeiros de a união vela por que as opiniões de aquela instituição sejam devidamente tidas em conta . \n os representantes especiais podem ser associados a a informação de o parlamento europeu . 2 . \n o parlamento europeu pode dirigir perguntas ou apresentar recomendações a o conselho e a o ministro de os negócios estrangeiros de a união . \n o parlamento europeu procede duas vezes por ano a um debate sobre os progressos realizados em a execução de a política externa e de segurança comum , incluindo a política comum de segurança e defesa . \n o \n 1 . \n os estados-membros coordenam a sua acção em o âmbito de as organizações internacionais e em conferências internacionais . \n em essas instâncias defendem as posições de a união . \n o ministro de os negócios estrangeiros de a união assegura a organização de essa coordenação . \n em as organizações internacionais e em conferências internacionais em que não tomem parte todos os estados-membros , aqueles que em elas participem defendem as posições de a união . \n 2 . \n , os estados-membros representados em organizações internacionais ou conferências internacionais em que nem todos os estados-membros o estejam , mantêm estes últimos e o ministro de os negócios estrangeiros de a união informados sobre todas as questões que se revistam de interesse comum . \n os estados-membros que são igualmente membros de o conselho de segurança de as nações unidas concertam-se e mantêm os outros estados-membros e o ministro de os negócios estrangeiros de a união plenamente informados . \n os estados-membros que são membros de o conselho de segurança de as nações unidas defendem , em o exercício de as suas funções , as posições e os interesses de a união , sem prejuízo de as responsabilidades que lhes incumbem por força de a carta de as nações unidas . \n sempre que a união tenha definido uma posição sobre um tema que conste de a ordem de trabalhos de o conselho de segurança de as nações unidas , os estados-membros que em ele têm assento solicitam que o ministro de os negócios estrangeiros de a união seja convidado a apresentar a posição de a união . \n o \n as missões diplomáticas e consulares de os estados-membros e as delegações de a união em os países terceiros e em as conferências internacionais , bem como as respectivas representações junto de as organizações internacionais , cooperam em o sentido de assegurar a observância e a execução de as decisões europeias que definem posições e acções de a união adoptadas por força de o presente capítulo . \n as referidas missões e delegações intensificam a sua cooperação através de o intercâmbio de informações e de a realização de avaliações comuns . \n o \n o \n 1 . \n , um comité político e de segurança acompanha a situação internacional em os domínios pertencentes a o âmbito de a política externa e de segurança comum e contribui para a definição de as políticas , emitindo pareceres destinados a o conselho , a pedido de este ou de o ministro de os negócios estrangeiros de a união ou por iniciativa própria . \n o comité político e de segurança acompanha igualmente a execução de as políticas acordadas , sem prejuízo de as competências de o ministro de os negócios estrangeiros de a união . \n o \n para efeitos de uma operação de gestão de crises e por o período de duração de esta , conforme determinado por o conselho , este pode autorizar o comité a tomar as medidas pertinentes em matéria de controlo político e de direcção estratégica de a operação . \n o \n o \n de igual modo , a execução de as políticas a que se referem esses artigos também não afecta a aplicação de os procedimentos e o âmbito respectivo de as atribuições de as instituições previstos em a constituição para o exercício de as competências de a união a título de o presente capítulo . \n secção 2 \n política comum de segurança e defesa \n o \n 1 . \n , em as quais a união pode utilizar meios civis e militares , incluem as acções conjuntas em matéria de desarmamento , as missões humanitárias e de evacuação , as missões de aconselhamento e assistência em matéria militar , as missões de prevenção de conflitos e de manutenção de a paz , as missões de forças de combate para a gestão de crises , incluindo as missões de restabelecimento de a paz e as operações de estabilização em o termo de os conflitos . \n todas estas missões podem contribuir para a luta contra o terrorismo , inclusive mediante o apoio prestado a países terceiros para combater o terrorismo em o respectivo território . 2 . \n 1 , definindo o seu objectivo e âmbito , bem como as respectivas regras gerais de execução . \n o ministro de os negócios estrangeiros de a união , sob a autoridade de o conselho e em estreito e permanente contacto com o comité político e de segurança , vela por a coordenação de os aspectos civis e militares de essas missões . \n o \n 1 . \n , o conselho pode confiar a execução de uma missão a um grupo de estados-membros que o desejem e que disponham de as capacidades necessárias para tal missão . \n estes estados-membros , em associação com o ministro de os negócios estrangeiros de a união , acordam entre si de a gestão de a missão . 2 . \n os estados-membros que participem em a realização de a missão informam periodicamente o conselho acerca de a fase em que esta se encontra , por iniciativa própria ou a pedido de outro estado-membro . \n o \n em estes casos , o conselho adoptará as decisões europeias necessárias . \n o \n 1 . \n o \n a ) \n contribuir para identificar os objectivos de capacidades militares de os estados-membros e para avaliar o respeito de os compromissos por eles assumidos em termos de capacidades ; \n b ) \n promover a harmonização de as necessidades operacionais e a adopção de métodos de aquisição eficazes e compatíveis ; \n c ) \n propor projectos multilaterais para cumprir os objectivos em termos de capacidades militares e assegurar a coordenação de os programas executados por os estados-membros , bem como a gestão de programas de cooperação específicos ; \n d ) \n apoiar a investigação em matéria de tecnologia de defesa , coordenar e planificar actividades de investigação conjuntas e estudos de soluções técnicas que dêem resposta a as necessidades operacionais futuras ; \n e ) \n contribuir para identificar e , se for caso de isso , executar todas as medidas úteis para reforçar a base industrial e tecnológica de o sector de a defesa e para aumentar a eficácia de as despesas militares . \n 2 . \n a agência europeia de defesa está aberta a todos os estados-membros que em ela desejem participar . \n o conselho , deliberando por maioria qualificada , adopta uma decisão europeia que defina o estatuto , a sede e as regras de funcionamento de a agência . \n essa decisão tem em conta o grau de participação efectiva em as actividades de a agência . \n em o quadro de a agência são constituídos grupos específicos compostos por estados-membros que desenvolvam projectos conjuntos . \n a agência cumpre as suas missões em articulação com a comissão , em a medida de o necessário . \n o \n 1 . \n o \n 1 , o conselho adopta uma decisão europeia que estabelece a cooperação estruturada permanente e determina a lista de os estados-membros participantes . \n o conselho delibera por maioria qualificada , após consulta a o ministro de os negócios estrangeiros de a união . \n 3 . \n os estados-membros que , em uma fase posterior , desejem participar em a cooperação estruturada permanente notificam a sua intenção a o conselho e a o ministro de os negócios estrangeiros de a união . \n de o protocolo relativo a a cooperação estruturada permanente . \n o conselho delibera por maioria qualificada , após consulta a o ministro de os negócios estrangeiros de a união . \n só tomam parte em a votação os membros de o conselho que representem os estados-membros participantes . \n a maioria qualificada corresponde a , por o menos , 55 % de os membros de o conselho , devendo estes representar estados-membros participantes que reúnam , em o mínimo , 65 % de a população de esses estados . \n a minoria de bloqueio deve ser composta por , por o menos , o número mínimo de membros de o conselho que represente mais de 35 % de a população de os estados-membros participantes , mais um membro ; caso contrário , considera-se alcançada a maioria qualificada . \n 4 . \n de o protocolo relativo a a cooperação estruturada permanente , o conselho poderá adoptar uma decisão europeia que suspenda a participação de esse estado . \n o conselho delibera por maioria qualificada . \n só tomam parte em a votação os membros de o conselho que representem os estados-membros participantes , com excepção de o estado-membro em causa . \n a maioria qualificada corresponde a , por o menos , 55 % de os membros de o conselho , devendo estes representar estados-membros participantes que reúnam , em o mínimo , 65 % de a população de esses estados . \n a minoria de bloqueio deve ser composta por , por o menos , o número mínimo de membros de o conselho que represente mais de 35 % de a população de os estados-membros participantes , mais um membro ; caso contrário , considera-se alcançada a maioria qualificada . \n 5 . \n se um estado-membro participante desejar abandonar a cooperação estruturada permanente , notificará a sua decisão a o conselho , tomando este nota de que terminou a participação de o estado-membro em causa . 6 . \n os \n para efeitos de o presente número , a unanimidade é constituída exclusivamente por os votos de os representantes de os estados-membros participantes . \n secção 3 \n disposições financeiras \n o \n 1 . \n as despesas administrativas em que incorram as instituições por força de a aplicação de o presente capítulo ficam a cargo de o orçamento de a união . \n 2 . \n as despesas operacionais decorrentes de a aplicação de o presente capítulo ficam igualmente a cargo de o orçamento de a união , com excepção de as despesas decorrentes de operações que tenham implicações em o domínio militar ou de a defesa e de os casos em que o conselho decida em contrário . \n em os casos em que não sejam imputadas a o orçamento de a união , as despesas ficam a cargo de os estados-membros , de acordo com a chave de repartição baseada em o produto nacional bruto , salvo decisão em contrário de o conselho . \n o \n 3 . \n o \n o conselho delibera após consulta a o parlamento europeu . \n que não sejam imputadas a o orçamento de a união são financiadas por um fundo de arranque , constituído por contribuições de os estados-membros . \n o conselho adopta por maioria qualificada , sob proposta de o ministro de os negócios estrangeiros de a união , as decisões europeias que estabelecem : \n a ) \n as regras de criação e financiamento de o fundo de arranque , nomeadamente os montantes financeiros que lhe sejam afectados ; \n b ) \n as regras de gestão de o fundo de arranque ; \n c ) \n as regras de controlo financeiro . \n não possa ser imputada a o orçamento de a união , o conselho autorizará o ministro de os negócios estrangeiros de a união a utilizar aquele fundo . \n o ministro de os negócios estrangeiros de a união apresenta a o conselho um relatório sobre a execução de esse mandato . \n capítulo iii \n política comercial comum \n o \n , a união contribui , em o interesse comum , para o desenvolvimento harmonioso de o comércio mundial , para a supressão progressiva de as restrições a as trocas internacionais e a os investimentos estrangeiros directos e para a redução de as barreiras alfandegárias e de outro tipo . \n o \n 1 . \n dumping \n a política comercial comum é conduzida de acordo com os princípios e objectivos de a acção externa de a união . 2 . \n a lei europeia estabelece as medidas que definem o quadro em que é executada a política comercial comum . \n o \n , sob reserva de as disposições específicas de o presente artigo . \n para o efeito , a comissão apresenta recomendações a o conselho , que a autoriza a encetar as negociações necessárias . \n cabe a o conselho e a a comissão assegurar que os acordos negociados sejam compatíveis com as políticas e normas internas de a união . \n as negociações são conduzidas por a comissão , em consulta com um comité especial designado por o conselho para a assistir em essas funções e em o âmbito de as directrizes que o conselho lhe possa endereçar . \n a comissão apresenta regularmente a o comité especial e a o parlamento europeu um relatório sobre a situação de as negociações . \n 4 . \n o \n relativamente a a negociação e celebração de acordos em os domínios de o comércio de serviços e de os aspectos comerciais de a propriedade intelectual , bem como de o investimento directo estrangeiro , o conselho delibera por unanimidade sempre que os referidos acordos incluam disposições em relação a as quais seja exigida a unanimidade para a adopção de normas internas . \n o conselho delibera também por unanimidade relativamente a a negociação e celebração de acordos : \n a ) \n em o domínio de o comércio de serviços culturais e audiovisuais , sempre que esses acordos sejam susceptíveis de prejudicar a diversidade cultural e linguística de a união ; \n b ) \n em o domínio de o comércio de serviços sociais , educativos e de saúde , sempre que esses acordos sejam susceptíveis de causar graves perturbações em a organização de esses serviços a o nível nacional e de prejudicar a responsabilidade de os estados-membros para os prestarem . \n 5 . \n o \n o exercício de as competências atribuídas por o presente artigo em o domínio de a política comercial comum não afecta a delimitação de competências entre a união e os estados-membros nem conduz a a harmonização de as disposições legislativas ou regulamentares de os estados-membros , em a medida em que a constituição exclua essa harmonização . \n capítulo iv \n cooperação com os países terceiros e ajuda humanitária \n secção 1 \n cooperação para o desenvolvimento \n o \n 1 . \n a política de a união em matéria de cooperação para o desenvolvimento é conduzida de acordo com os princípios e objectivos de a acção externa de a união . \n a política de a união em matéria de cooperação para o desenvolvimento e as políticas de os estados-membros em o mesmo domínio completam-se e reforçam-se mutuamente . \n o objectivo principal de a política de a união em este domínio é a redução e , a prazo , a erradicação de a pobreza . \n em a execução de as políticas susceptíveis de afectar os países em desenvolvimento , a união tem em conta os objectivos de a cooperação para o desenvolvimento . \n 2 . \n a união e os estados-membros respeitam os compromissos e têm em conta os objectivos acordados em o âmbito de as nações unidas e de as demais organizações internacionais competentes . \n o \n 1 . \n a lei ou lei-quadro europeia estabelece as medidas necessárias a a execução de a política de cooperação para o desenvolvimento , que podem dizer respeito a programas plurianuais de cooperação com países em desenvolvimento ou a programas com uma abordagem temática . \n o \n o primeiro parágrafo não prejudica a competência de os estados-membros para negociar em as instâncias internacionais e celebrar acordos . \n 3 . \n o \n o \n 1 . \n para fomentar a complementaridade e a eficácia de as suas acções , a união e os estados-membros coordenam as suas políticas em matéria de cooperação para o desenvolvimento e concertam-se sobre os respectivos programas de ajuda , inclusivamente em as organizações internacionais e em conferências internacionais . \n podem empreender acções conjuntas . \n os estados-membros contribuem , se necessário , para a execução de os programas de ajuda de a união . 2 . \n o \n em o âmbito de as respectivas competências , a união e os estados-membros cooperam com os países terceiros e as organizações internacionais competentes . \n secção 2 \n cooperação económica , financeira e técnica com os países terceiros \n o \n 1 . \n , a união desenvolve acções de cooperação económica , financeira e técnica , inclusive de assistência em especial em o domínio financeiro , com países terceiros que não sejam países em desenvolvimento . \n essas acções são coerentes com a política de desenvolvimento de a união e são conduzidas de acordo com os princípios e objectivos de a sua acção externa . \n as acções de a união e de os estados-membros completam-se e reforçam-se mutuamente . 2 . \n o \n 3 . \n em o âmbito de as respectivas competências , a união e os estados-membros cooperam com os países terceiros e as organizações internacionais competentes . \n as formas de cooperação de a união podem ser objecto de acordos entre esta e as partes terceiras interessadas . \n o primeiro parágrafo não prejudica a competência de os estados-membros para negociar em as instâncias internacionais e celebrar acordos . \n o \n quando a situação em um país terceiro exija assistência financeira com carácter urgente por parte de a união , o conselho , sob proposta de a comissão , adoptará as decisões europeias necessárias . \n secção 3 \n ajuda humanitária \n o \n 1 . \n as acções de a união em o domínio de a ajuda humanitária são desenvolvidas de acordo com os princípios e objectivos de a acção externa de a união . \n essas acções têm por objectivo , pontualmente , prestar assistência , socorro e protecção a as populações de os países terceiros vítimas de catástrofes naturais ou de origem humana , de modo a fazer face a as necessidades humanitárias resultantes de essas diferentes situações . \n as acções de a união e de os estados-membros completam-se e reforçam-se mutuamente . 2 . \n as acções de ajuda humanitária são desenvolvidas em conformidade com os princípios de o direito internacional e com os princípios de imparcialidade , de neutralidade e de não discriminação . 3 . \n a lei ou lei-quadro europeia estabelece as medidas de definição de o quadro em que são executadas as acções de ajuda humanitária de a união . \n o \n o primeiro parágrafo não prejudica a competência de os estados-membros para negociar em as instâncias internacionais e celebrar acordos . \n 5 . \n a fim de enquadrar os contributos comuns de os jovens europeus para as acções de ajuda humanitária de a união , é criado um corpo europeu de voluntários para a ajuda humanitária . \n a lei europeia define o seu estatuto e as suas regras de funcionamento . 6 . \n a comissão pode tomar todas as iniciativas necessárias para promover a coordenação entre as acções de a união e as de os estados-membros , a fim de reforçar a eficácia e a complementaridade de os mecanismos de a união e de os mecanismos nacionais de ajuda humanitária . 7 . \n a união vela por que as suas acções de ajuda humanitária sejam coordenadas e coerentes com as de as organizações e organismos internacionais , especialmente aqueles que fazem parte de o sistema de as nações unidas . \n capítulo v \n medidas restritivas \n o \n 1 . \n quando uma decisão europeia , adoptada em conformidade com o capítulo ii , determine a interrupção ou a redução , total ou parcial , de as relações económicas e financeiras com um ou mais países terceiros , o conselho , deliberando por maioria qualificada , sob proposta conjunta de o ministro de os negócios estrangeiros de a união e de a comissão , adoptará os regulamentos europeus ou as decisões europeias que se revelarem necessários . \n o conselho informa o parlamento europeu de esse facto . 2 . \n 1 , medidas restritivas relativamente a pessoas singulares ou colectivas , a grupos ou a entidades não estatais . 3 . \n os actos referidos em o presente artigo compreendem as disposições necessárias em matéria de garantias jurídicas . \n capítulo vi \n acordos internacionais \n o \n 1 . \n a união pode celebrar acordos com um ou mais países terceiros ou organizações internacionais quando a constituição o preveja ou quando a celebração de um acordo seja necessária para alcançar , em o âmbito de as políticas de a união , um de os objectivos estabelecidos por a constituição ou quando tal celebração esteja prevista em um acto juridicamente vinculativo de a união ou seja susceptível de afectar normas comuns ou alterar o seu alcance . 2 . \n os acordos celebrados por a união vinculam as instituições de a união e os estados-membros . \n o \n a união pode celebrar acordos de associação com um ou mais países terceiros ou organizações internacionais a fim de criar uma associação caracterizada por direitos e obrigações recíprocos , acções em comum e procedimentos específicos . \n o \n 1 . \n , os acordos entre a união e países terceiros ou organizações internacionais são negociados e celebrados de acordo com o processo a seguir enunciado . 2 . \n o conselho autoriza a abertura de as negociações , define as directrizes de negociação , autoriza a assinatura e celebra os acordos . 3 . \n a comissão , ou o ministro de os negócios estrangeiros de a união em os casos em que o acordo projectado incida exclusiva ou principalmente sobre a política externa e de segurança comum , apresenta recomendações a o conselho , que adopta uma decisão europeia que autoriza a abertura de as negociações e que designa , em função de a matéria de o acordo projectado , o negociador ou o chefe de a equipa de negociação de a união . 4 . \n o conselho pode endereçar directrizes a o negociador e designar um comité especial , devendo as negociações ser conduzidas em consulta com esse comité . 5 . \n o conselho , sob proposta de o negociador , adopta uma decisão europeia que autoriza a assinatura de o acordo e , se for caso de isso , a sua aplicação provisória antes de a respectiva entrada em vigor . \n 6 . \n o conselho , sob proposta de o negociador , adopta uma decisão europeia de celebração de o acordo . \n excepto em os casos em que o acordo incida exclusivamente sobre a política externa e de segurança comum , o conselho adopta a decisão europeia de celebração de o acordo : \n a ) \n i ) \n acordos de associação , \n ii ) \n adesão de a união a a convenção europeia para a protecção de os direitos de o homem e de as liberdades fundamentais , \n iii ) \n acordos que criem um quadro institucional específico mediante a organização de processos de cooperação , \n iv ) \n acordos com consequências orçamentais significativas para a união , \n v ) \n acordos que abranjam domínios a os quais seja aplicável o processo legislativo ordinário ou o processo legislativo especial , quando a aprovação de o parlamento europeu é obrigatória . \n o parlamento europeu e o conselho podem , em caso de urgência , acordar em um prazo para a aprovação ; \n b ) \n após consulta a o parlamento europeu , em os restantes casos . \n o parlamento europeu dá parecer em um prazo que o conselho pode fixar em função de a urgência . \n em a falta de parecer em esse prazo , o conselho pode deliberar . \n os \n 5 , 6 e 9 , a o celebrar um acordo , o conselho pode conferir poderes a o negociador para aprovar , em nome de a união , as alterações a o acordo , quando este disponha que essas alterações devam ser adoptadas por um processo simplificado ou por uma instância criada por o próprio acordo . \n o conselho pode submeter esses poderes a condições específicas . \n 8 . \n a o longo de todo o processo , o conselho delibera por maioria qualificada . \n o \n 9 . \n o conselho , sob proposta de a comissão ou de o ministro de os negócios estrangeiros de a união , adopta uma decisão europeia sobre a suspensão de a aplicação de um acordo e em que se definam as posições a tomar em nome de a união em uma instância criada por um acordo , quando essa instância for chamada a adoptar actos que produzam efeitos jurídicos , com excepção de os actos que completem ou alterem o quadro institucional de o acordo . 10 . \n o parlamento europeu é imediata e plenamente informado em todas as fases de o processo . 11 . \n qualquer estado-membro , o parlamento europeu , o conselho ou a comissão podem obter o parecer de o tribunal de justiça sobre a compatibilidade de um projecto de acordo com a constituição . \n em caso de parecer negativo de o tribunal de justiça , o acordo projectado não pode entrar em vigor , salvo alteração de este ou revisão de a constituição . \n o \n 1 . \n , o conselho , quer por recomendação de o banco central europeu , quer por recomendação de a comissão e após consulta a o banco central europeu a fim de alcançar um consenso compatível com o objectivo de estabilidade de os preços , pode celebrar acordos formais relativos a um sistema de taxas de câmbio de o euro em relação a as moedas de estados terceiros . \n o \n o conselho , quer por recomendação de o banco central europeu , quer por recomendação de a comissão e após consulta a o banco central europeu a fim de alcançar um consenso compatível com o objectivo de estabilidade de os preços , pode adoptar , ajustar ou abandonar as taxas centrais de o euro em o sistema de taxas de câmbio . \n o presidente de o conselho informa o parlamento europeu de a adopção , de o ajustamento ou de o abandono de as taxas centrais de o euro . \n 2 . \n 1 , o conselho , deliberando quer por recomendação de o banco central europeu , quer por recomendação de a comissão e após consulta a o banco central europeu , pode formular orientações gerais para uma política de taxas de câmbio em relação a essas moedas . \n o \n , sempre que a união tenha de negociar acordos relativos a questões monetárias ou a o regime cambial com um ou mais estados terceiros ou organizações internacionais , o conselho , deliberando por recomendação de a comissão e após consulta a o banco central europeu , decide sobre os mecanismos para a negociação e a celebração de os acordos . \n esses mecanismos devem assegurar que a união expresse uma posição única . \n a comissão é plenamente associada a essas negociações . 4 . \n sem prejuízo de as competências e de os acordos de a união em o domínio de a união económica e monetária , os estados-membros podem negociar em as instâncias internacionais e celebrar acordos . \n capítulo vii \n relações de a união com as organizações internacionais e os países terceiros e delegações de a união \n o \n 1 . \n a união estabelece toda a cooperação útil com os órgãos de as nações unidas e de as suas agências especializadas , o conselho de a europa , a organização para a segurança e a cooperação em a europa e a organização de cooperação e de desenvolvimento económicos . \n além de isso , a união assegura com outras organizações internacionais as ligações que considere oportunas . \n 2 . \n a aplicação de o presente artigo cabe a o ministro de os negócios estrangeiros de a união e a a comissão . \n o \n 1 . \n a representação de a união é assegurada por as delegações de a união em os países terceiros e junto de as organizações internacionais . 2 . \n as delegações de a união ficam colocadas sob a autoridade de o ministro de os negócios estrangeiros de a união . \n actuam em estreita cooperação com as missões diplomáticas e consulares de os estados-membros . \n capítulo viii \n aplicação de a cláusula de solidariedade \n o \n 1 . \n se um estado-membro for vítima de um ataque terrorista ou de uma catástrofe natural ou de origem humana , os outros estados-membros prestam-lhe assistência a pedido de as autoridades políticas de o estado-membro afectado . \n para o efeito , os estados-membros coordenam-se em o conselho . \n o \n são definidas por decisão europeia adoptada por o conselho , sob proposta conjunta de a comissão e de o ministro de os negócios estrangeiros de a união . \n o \n o parlamento europeu é informado . \n o \n 3 . \n para que a união e os seus estados-membros possam agir de modo eficaz , o conselho europeu procede a uma avaliação periódica de as ameaças com as quais a união se confronta . \n título vi \n funcionamento de a união \n capítulo i \n disposições institucionais \n secção 1 \n instituições \n subsecção 1 \n parlamento europeu \n o \n 1 . \n as medidas necessárias para permitir a eleição de os membros de o parlamento europeu por sufrágio universal directo , segundo um processo uniforme em todos os estados-membros ou baseado em princípios comuns a todos os estados-membros , são estabelecidas por lei ou lei-quadro europeia de o conselho . \n o conselho delibera por unanimidade , por iniciativa de o parlamento europeu e após aprovação de este que se pronuncia por maioria de os membros que o compõem . \n essa lei ou lei-quadro entra em vigor após a sua aprovação por os estados-membros , em conformidade com as respectivas normas constitucionais . \n 2 . \n o estatuto e as condições gerais de exercício de as funções de os membros de o parlamento europeu são definidos por lei europeia de o parlamento europeu . \n este delibera , por iniciativa própria , após parecer de a comissão e após aprovação de o conselho . \n o conselho delibera por unanimidade sobre quaisquer regras ou condições respeitantes a o regime fiscal de os membros ou ex-membros . \n o \n o \n o \n o parlamento europeu pode , por maioria de os membros que o compõem , solicitar a a comissão que submeta a a sua apreciação todas as propostas adequadas sobre as questões que se lhe afigure requererem a elaboração de um acto de a união para efeitos de aplicação de a constituição . \n caso não apresente propostas , a comissão informa o parlamento europeu de os motivos para tal . \n o \n em o desempenho de as suas atribuições , o parlamento europeu pode , a pedido de um quarto de os membros que o compõem , constituir uma comissão de inquérito temporária para analisar , sem prejuízo de as atribuições conferidas por a constituição a outras instituições ou órgãos , as alegações de infracção ou de má administração em a aplicação de o direito de a união , excepto se os factos alegados estiverem em instância em uma jurisdição e enquanto o processo judicial não se encontrar concluído . \n a comissão de inquérito temporária extingue-se com a apresentação de o seu relatório . \n as regras de exercício de o direito de inquérito são definidas por lei europeia de o parlamento europeu . \n este delibera , por iniciativa própria , após aprovação de o conselho e de a comissão . \n o \n , qualquer cidadão de a união , bem como qualquer outra pessoa singular ou colectiva com residência ou sede social em um estado-membro , tem o direito de apresentar , a título individual ou em associação com outras pessoas , petições a o parlamento europeu sobre qualquer questão que se integre em os domínios de actividade de a união e lhe diga directamente respeito . \n o \n 1 . \n o parlamento europeu elege o provedor de justiça europeu . \n , este tem poderes para receber queixas apresentadas por qualquer cidadão de a união ou qualquer pessoa singular ou colectiva com residência ou sede social em um estado-membro e respeitantes a casos de má administração em a actuação de as instituições , órgãos ou organismos de a união , com excepção de o tribunal de justiça de a união europeia em o exercício de as suas funções jurisdicionais . \n de acordo com a sua missão , o provedor de justiça procede a os inquéritos que considere justificados quer por iniciativa própria , quer com base em as queixas que lhe tenham sido apresentadas , directamente ou por intermédio de um membro de o parlamento europeu , salvo se os factos invocados forem ou tiverem sido objecto de processo jurisdicional . \n sempre que o provedor de justiça constate uma situação de má administração , apresentará o assunto a a instituição , órgão ou organismo em causa , que dispõe de um prazo de três meses para lhe apresentar a sua posição . \n o provedor de justiça envia seguidamente um relatório a o parlamento europeu e a a instituição , órgão ou organismo em causa . \n a pessoa que apresentou a queixa é informada de o resultado de os inquéritos . \n o provedor de justiça apresenta anualmente a o parlamento europeu um relatório sobre os resultados de os inquéritos que tenha efectuado . \n 2 . \n o provedor de justiça europeu é eleito após cada eleição de o parlamento europeu , por o período de a legislatura . \n pode ser reconduzido em as suas funções . \n a pedido de o parlamento europeu , o tribunal de justiça pode demitir o provedor de justiça , se este deixar de preencher os requisitos necessários a o exercício de as suas funções ou tiver cometido falta grave . \n 3 . \n o provedor de justiça europeu exerce as suas funções com total independência . \n em o cumprimento de os seus deveres , não solicita nem aceita instruções de qualquer instituição , órgão ou organismo . \n enquanto durarem as suas funções , o provedor de justiça não pode exercer qualquer outra actividade profissional , remunerada ou não . 4 . \n o estatuto e as condições gerais de exercício de as funções de o provedor de justiça europeu são definidos por lei europeia de o parlamento europeu . \n este delibera , por iniciativa própria , após parecer de a comissão e após aprovação de o conselho . \n o \n o parlamento europeu realiza uma sessão anual , reunindo-se por direito próprio em a segunda terça-feira de março . \n o parlamento europeu pode reunir-se em período extraordinário de sessões , a pedido de a maioria de os membros que o compõem , de o conselho ou de a comissão . \n o \n 1 . \n o conselho europeu e o conselho são ouvidos por o parlamento europeu em as condições previstas em os regulamentos internos de o conselho europeu e de o conselho . 2 . \n a comissão pode assistir a todas as sessões de o parlamento europeu e é ouvida quando assim o solicitar . \n a comisão responde , oralmente ou por escrito , a as questões que lhe sejam colocadas por o parlamento europeu ou por os seus membros . 3 . \n o parlamento europeu discute em sessão pública o relatório geral anual que lhe é submetido por a comissão . \n o \n salvo disposição em contrário de a constituição , o parlamento europeu delibera por maioria de os votos expressos . \n o seu regimento fixa o quórum . \n o \n o parlamento europeu adopta o seu regimento por maioria de os membros que o compõem . \n as actas de o parlamento europeu são publicadas em as condições previstas por a constituição e por o regimento de o parlamento europeu . \n o \n quando uma moção de censura sobre as actividades de a comissão seja submetida a a apreciação de o parlamento europeu , este só pode pronunciar-se sobre ela por votação pública e depois de decorridos , por o menos , três dias sobre o depósito de a referida moção . \n se a moção de censura for adoptada por maioria de dois terços de os votos expressos que representem a maioria de os membros que compõem o parlamento europeu , os membros de a comissão devem demitir-se colectivamente de as suas funções e o ministro de os negócios estrangeiros de a união deve demitir-se de as funções que exerce em a comissão . \n o \n em este caso , o mandato de os membros de a comissão designados para os substituir expira em a data em que expiraria o mandato de os membros de a comissão obrigados a demitirem-se colectivamente de as suas funções . \n subsecção 2 \n conselho europeu \n o \n 1 . \n em caso de votação , cada membro de o conselho europeu só pode representar , por delegação , um de os outros membros . \n a abstenção de os membros presentes ou representados não obsta a a adopção de as deliberações de o conselho europeu que exijam a unanimidade . \n 2 . \n o presidente de o parlamento europeu pode ser convidado para ser ouvido por o conselho europeu . 3 . \n o conselho europeu delibera por maioria simples sobre as questões processuais e sobre a adopção de o seu regulamento interno . 4 . \n o conselho europeu é assistido por o secretariado-geral de o conselho . \n subsecção 3 \n conselho de ministros \n o \n o conselho reúne-se por convocação de o seu presidente , por iniciativa de este , de um de os seus membros ou de a comissão . \n o \n 1 . \n em caso de votação , cada membro de o conselho só pode representar , por delegação , um de os outros membros . 2 . \n relativamente a as deliberações que exijam maioria simples , o conselho delibera por maioria de os membros que o compõem . 3 . \n a abstenção de os membros presentes ou representados não obsta a a adopção de as deliberações de o conselho que exijam a unanimidade . \n o \n 1 . \n um comité , composto por os representantes permanentes de os governos de os estados-membros , é responsável por a preparação de os trabalhos de o conselho e por a execução de os mandatos que este lhe confia . \n o comité pode adoptar decisões de natureza processual em os casos previstos em o regulamento interno de o conselho . \n 2 . \n o conselho é assistido por um secretariado-geral , colocado em a dependência de um secretário-geral nomeado por o conselho . \n o conselho decide por maioria simples sobre a organização de o secretariado-geral . \n 3 . \n o conselho delibera por maioria simples sobre as questões processuais e sobre a adopção de o seu regulamento interno . \n o \n o conselho pode , por maioria simples , solicitar a a comissão que proceda a todos os estudos que ele considere oportunos para a realização de os objectivos comuns e que lhe submeta todas as propostas adequadas . \n caso não apresente propostas , a comissão informa o conselho de os motivos para tal . \n o \n o conselho adopta decisões europeias que definem o estatuto de os comités previstos em a constituição . \n o conselho delibera por maioria simples , após consulta a a comissão . \n subsecção 4 \n comissão europeia \n o \n os membros de a comissão abstêm-se de praticar qualquer acto incompatível com a natureza de as suas funções . \n os estados-membros respeitam a sua independência e não procuram influenciá-los em o exercício de as suas funções . \n enquanto durarem as suas funções , os membros de a comissão não podem exercer qualquer outra actividade profissional , remunerada ou não . \n além de isso , assumem , em o momento de a posse , o compromisso solene de respeitar , durante o exercício de as suas funções e após a cessação de estas , os deveres decorrentes de o cargo , nomeadamente os de honestidade e discrição , relativamente a a aceitação , após aquela cessação , de determinadas funções ou benefícios . \n o \n o \n 1 . \n para além de as substituições normais e de os casos de morte , as funções de membro de a comissão cessam individualmente por demissão voluntária ou compulsiva . \n o \n o conselho , deliberando por unanimidade sob proposta de o presidente de a comissão , pode decidir por a não substituição , designadamente se o período remanescente de o mandato for curto . \n 3 . \n o \n o \n o \n o \n qualquer membro de a comissão que deixe de preencher os requisitos necessários a o exercício de as suas funções ou tenha cometido falta grave pode ser demitido por o tribunal de justiça , a pedido de o conselho , deliberando por maioria simples , ou de a comissão . \n o \n o \n o presidente pode alterar a distribuição de essas responsabilidades em o decurso de o mandato . \n os membros de a comissão exercem as funções que lhes foram atribuídas por o presidente sob a responsabilidade de este . \n o \n as deliberações de a comissão são tomadas por maioria de os seus membros . \n o seu regulamento interno fixa o quórum . \n o \n 1 . \n a comissão adopta o seu regulamento interno , de forma a garantir o seu próprio funcionamento e o de os seus serviços . \n a comissão assegura a publicação de esse regulamento interno . 2 . \n a comissão publica anualmente , por o menos um mês antes de a abertura de a sessão de o parlamento europeu , um relatório geral sobre as actividades de a união . \n subsecção 5 \n tribunal de justiça de a união europeia \n o \n o tribunal de justiça reúne-se em secções , em grande secção ou em tribunal pleno , em conformidade com o estatuto de o tribunal de justiça de a união europeia . \n o \n o tribunal de justiça é assistido por oito advogados-gerais . \n se o tribunal de justiça o solicitar , o conselho , deliberando por unanimidade , pode adoptar uma decisão europeia em o sentido de aumentar o número de advogados-gerais . \n a o advogado-geral cabe apresentar publicamente , com toda a imparcialidade e independência , conclusões fundamentadas sobre as causas que , em os termos de o estatuto de o tribunal de justiça de a união europeia , requeiram a sua intervenção . \n o \n o \n de três em três anos , procede-se a a substituição parcial de os juízes e de os advogados-gerais , em as condições previstas em o estatuto de o tribunal de justiça de a união europeia . \n os juízes designam de entre si , por um período de três anos , o presidente de o tribunal de justiça , cujo mandato é renovável . \n o tribunal de justiça adopta o seu regulamento de processo . \n esse regulamento é submetido a a aprovação de o conselho . \n o \n o número de juízes de o tribunal geral é fixado por o estatuto de o tribunal de justiça de a união europeia . \n o estatuto pode prever que o tribunal geral seja assistido por advogados-gerais . \n os membros de o tribunal geral são escolhidos de entre pessoas que ofereçam todas as garantias de independência e possuam a capacidade requerida para o exercício de altas funções jurisdicionais . \n o \n de três em três anos , procede-se a a sua substituição parcial . \n os juízes designam de entre si , por um período de três anos , o presidente de o tribunal geral , cujo mandato é renovável . \n o tribunal geral adopta o seu regulamento de processo , de comum acordo com o tribunal de justiça . \n esse regulamento é submetido a a aprovação de o conselho . \n salvo disposição em contrário de o estatuto , são aplicáveis a o tribunal geral as disposições de a constituição relativas a o tribunal de justiça . \n o \n o \n o comité é composto por sete personalidades , escolhidas de entre antigos membros de o tribunal de justiça e de o tribunal geral , membros de os tribunais supremos nacionais e juristas de reconhecida competência , um de os quais será proposto por o parlamento europeu . \n o conselho adopta uma decisão europeia que estabeleça as regras de funcionamento de esse comité , bem como uma decisão europeia que designe os respectivos membros . \n o conselho delibera por iniciativa de o presidente de o tribunal de justiça . \n o \n 1 . \n o \n o estatuto pode prever que o tribunal geral seja competente para outras categorias de recursos . \n as decisões proferidas por o tribunal geral a o abrigo de o presente número podem ser objecto de recurso para o tribunal de justiça limitado a as questões de direito , em as condições e limites previstos em o estatuto . \n 2 . \n o tribunal geral é competente para conhecer de os recursos interpostos contra as decisões de os tribunais especializados . \n as decisões proferidas por o tribunal geral a o abrigo de o presente número podem ser reapreciadas a título excepcional por o tribunal de justiça , em as condições e limites previstos em o estatuto de o tribunal de justiça de a união europeia , caso exista risco grave de lesão de a unidade ou de a coerência de o direito de a união . \n 3 . \n o \n quando o tribunal geral considerar que a causa exige uma decisão de princípio susceptível de afectar a unidade ou a coerência de o direito de a união , pode remeter essa causa a o tribunal de justiça , para que este delibere sobre ela . \n as decisões proferidas por o tribunal geral sobre questões prejudiciais podem ser reapreciadas a título excepcional por o tribunal de justiça , em as condições e limites previstos em o estatuto , caso exista risco grave de lesão de a unidade ou de a coerência de o direito de a união . \n o \n 1 . \n a lei europeia pode criar tribunais especializados , adstritos a o tribunal geral , encarregados de conhecer em primeira instância de certas categorias de recursos em matérias específicas . \n a lei europeia é adoptada , quer sob proposta de a comissão e após consulta a o tribunal de justiça , quer a pedido de o tribunal de justiça e após consulta a a comissão . 2 . \n a lei europeia que crie um tribunal especializado define as regras relativas a a composição de esse tribunal e especifica o âmbito de a jurisdição que lhe for conferida . 3 . \n as decisões de os tribunais especializados podem ser objecto de recurso para o tribunal geral , limitado a as questões de direito ou , quando tal estiver previsto em a lei europeia que crie o tribunal especializado , que incida também sobre as questões de facto . 4 . \n os membros de os tribunais especializados são escolhidos de entre pessoas que ofereçam todas as garantias de independência e possuam a capacidade requerida para o exercício de funções jurisdicionais . \n são nomeados por o conselho , deliberando por unanimidade . 5 . \n os tribunais especializados adoptam o respectivo regulamento de processo , de comum acordo com o tribunal de justiça . \n esse regulamento é submetido a a aprovação de o conselho . 6 . \n o \n de o estatuto aplicam-se , de qualquer modo , a os tribunais especializados . \n o \n se a comissão considerar que um estado-membro não cumpriu qualquer de as obrigações que lhe incumbem por força de a constituição , formulará um parecer fundamentado sobre o assunto , após ter dado a esse estado oportunidade de apresentar as suas observações . \n se o estado em causa não proceder em conformidade com esse parecer em o prazo fixado por a comissão , esta pode recorrer a o tribunal de justiça de a união europeia . \n o \n qualquer estado-membro pode recorrer a o tribunal de justiça de a união europeia se considerar que outro estado-membro não cumpriu qualquer de as obrigações que lhe incumbem por força de a constituição . \n antes de qualquer estado-membro propor uma acção contra outro estado-membro , com fundamento em pretenso incumprimento de as obrigações que a este incumbem por força de a constituição , deve submeter o assunto a a apreciação de a comissão . \n a comissão formula um parecer fundamentado , depois de os estados interessados terem tido oportunidade de apresentar , em processo contraditório , as suas observações escritas e orais . \n se a comissão não tiver formulado parecer em o prazo de três meses a contar de a data de o pedido , a falta de parecer não impede o recurso a o tribunal . \n o \n 1 . \n se o tribunal de justiça de a união europeia declarar que um estado-membro não cumpriu qualquer de as obrigações que lhe incumbem por força de a constituição , esse estado deve tomar as medidas necessárias a a execução de o acórdão de o tribunal . \n o \n 1 , pode submeter o caso a o tribunal de justiça de a união europeia , após ter dado a esse estado a possibilidade de apresentar as suas observações . \n a comissão indica o montante de a quantia fixa ou de a sanção pecuniária compulsória , a pagar por o estado-membro , que considerar adequado a as circunstâncias . \n se o tribunal declarar que o estado-membro em causa não deu cumprimento a o seu acórdão , pode condená-lo a o pagamento de uma quantia fixa ou de uma sanção pecuniária compulsória . \n o \n 3 . \n , por considerar que o estado-membro em causa não cumpriu a obrigação de comunicar as medidas de transposição de uma lei-quadro europeia , a comissão pode , se o considerar adequado , indicar o montante de a quantia fixa ou de a sanção pecuniária compulsória , a pagar por esse estado , que considere adaptado a as circunstâncias . \n se o tribunal declarar o incumprimento , pode condenar o estado-membro em causa a o pagamento de uma quantia fixa ou de uma sanção pecuniária compulsória , em o limite de o montante indicado por a comissão . \n a obrigação de pagamento produz efeitos em a data estabelecida por o tribunal em o seu acórdão . \n o \n as leis ou os regulamentos europeus de o conselho podem atribuir plena jurisdição a o tribunal de justiça de a união europeia para as sanções em eles previstas . \n o \n sem prejuízo de as restantes disposições de a constituição , a lei europeia pode atribuir a o tribunal de justiça de a união europeia , em a medida por ela determinada , competência para decidir sobre litígios ligados a a aplicação de os actos adoptados com base em a constituição que criem títulos europeus de propriedade intelectual . \n o \n 1 . \n o tribunal de justiça de a união europeia fiscaliza a legalidade de as leis e leis-quadro europeias , de os actos de o conselho , de a comissão e de o banco central europeu que não sejam recomendações ou pareceres , bem como de os actos de o parlamento europeu e de o conselho europeu destinados a produzir efeitos jurídicos em relação a terceiros . \n o \n os \n os \n 1 e 2 , recursos contra os actos de que seja destinatária ou que lhe digam directa e individualmente respeito , bem como contra os actos regulamentares que lhe digam directamente respeito e não necessitem de medidas de execução . 5 . \n os actos que criam os órgãos e organismos de a união podem prever condições e regras específicas relativas a os recursos interpostos por pessoas singulares ou colectivas contra actos de esses órgãos ou organismos destinados a produzir efeitos jurídicos em relação a essas pessoas . 6 . \n os recursos previstos em o presente artigo devem ser interpostos em o prazo de dois meses a contar , conforme o caso , de a publicação de o acto , de a sua notificação a o recorrente ou , em a falta de esta , de o dia em que o recorrente tenha tomado conhecimento de o acto . \n o \n se o recurso tiver fundamento , o tribunal de justiça de a união europeia anulará o acto impugnado . \n todavia , o tribunal indicará , quando o considerar necessário , quais os efeitos de o acto anulado que se devem considerar subsistentes . \n o \n se , em violação de a constituição , o parlamento europeu , o conselho europeu , o conselho , a comissão ou o banco central europeu se abstiverem de se pronunciar , os estados-membros e as outras instituições de a união podem recorrer a o tribunal de justiça de a união europeia para que declare verificada essa violação . \n o presente artigo é aplicável , em as mesmas condições , a os órgãos e organismos de a união que se abstenham de se pronunciar . \n esta acção só é admissível se a instituição , o órgão ou o organismo em causa tiver sido previamente convidado a agir . \n se , decorrido um prazo de dois meses a contar de a data de o convite , a instituição , o órgão ou o organismo não tiver tomado posição , a acção pode ser proposta em um novo prazo de dois meses . \n qualquer pessoa singular ou colectiva pode recorrer a o tribunal , em os termos de o primeiro e de o segundo parágrafos , para acusar uma de as instituições , órgãos ou organismos de a união de não lhe ter dirigido um acto que não seja recomendação ou parecer . \n o \n a instituição , o órgão ou o organismo de que emane o acto anulado , ou cuja abstenção tenha sido declarada contrária a a constituição , deve tomar as medidas necessárias a a execução de o acórdão de o tribunal de justiça de a união europeia . \n o \n o \n o tribunal de justiça de a união europeia é competente para decidir , a título prejudicial , sobre : \n a ) \n a interpretação de a constituição ; \n b ) \n órgãos e organismos de a união . \n sempre que uma questão de esta natureza seja suscitada perante qualquer órgão jurisdicional de um de os estados-membros , esse órgão pode , se considerar que uma decisão sobre essa questão é necessária a o julgamento de a causa , pedir a o tribunal que sobre ela se pronuncie . \n sempre que uma questão de esta natureza seja suscitada em processo pendente perante um órgão jurisdicional nacional cujas decisões não sejam susceptíveis de recurso judicial previsto em o direito interno , esse órgão é obrigado a submeter a questão a o tribunal . \n se uma questão de esta natureza for suscitada em processo pendente perante um órgão jurisdicional nacional relativamente a uma pessoa que se encontre detida , o tribunal pronunciar-se-á com a maior brevidade possível . \n o \n o \n o \n o \n esse pedido deve ser formulado em o prazo de um mês a contar de a data de a referida constatação . \n o tribunal delibera em o prazo de um mês a contar de a data de o pedido . \n o \n o tribunal de justiça de a união europeia é competente para decidir sobre todo e qualquer litígio entre a união e os seus agentes , dentro de os limites e condições estabelecidos em o estatuto de os funcionários de a união e em o regime aplicável a os outros agentes de a união . \n o \n em os limites a seguir indicados , o tribunal de justiça de a união europeia é competente para conhecer de os litígios respeitantes : \n a ) \n ; \n b ) \n ; \n c ) \n o \n de o estatuto de o banco ; \n d ) \n em relação a os estados-membros . \n se o tribunal de justiça de a união europeia declarar que um banco central nacional não cumpriu qualquer de as obrigações que lhe incumbem por força de a constituição , esse banco central nacional deve tomar as disposições necessárias a a execução de o acórdão de o tribunal . \n o \n o tribunal de justiça de a união europeia é competente para decidir com fundamento em cláusula compromissória constante de um contrato de direito público ou de direito privado , celebrado por a união ou por sua conta . \n o \n 1 . \n sem prejuízo de a competência atribuída a o tribunal de justiça de a união europeia por a constituição , os litígios em que a união seja parte não ficam , por este motivo , subtraídos a a competência de os órgãos jurisdicionais nacionais . 2 . \n os estados-membros comprometem-se a não submeter qualquer diferendo relativo a a interpretação ou aplicação de a constituição a um modo de resolução diverso de os que em ela estão previstos . 3 . \n o tribunal de justiça é competente para decidir sobre qualquer diferendo entre os estados-membros , relacionado com o objecto de a constituição , se esse diferendo lhe for submetido por compromisso . \n o \n o \n o \n o \n em o quadro de o exercício de a sua jurisdição relativamente a as disposições de as secções 4 e 5 de o capítulo iv de o título iii , relativas a o espaço de liberdade , segurança e justiça , o tribunal de justiça de a união europeia não é competente para fiscalizar a validade ou a proporcionalidade de operações efectuadas por os serviços de polícia ou outros serviços responsáveis por a aplicação de a lei em um estado-membro , nem para decidir sobre o exercício de as responsabilidades que incumbem a os estados-membros em matéria de manutenção de a ordem pública e de garantia de a segurança interna . \n o \n o \n o \n 1 . \n os recursos interpostos para o tribunal de justiça de a união europeia não têm efeito suspensivo . \n todavia , o tribunal pode ordenar a suspensão de a execução de o acto impugnado , se considerar que as circunstâncias o exigem . 2 . \n o tribunal de justiça de a união europeia , em as causas submetidas a a sua apreciação , pode ordenar as medidas provisórias necessárias . \n o \n o \n o \n o estatuto de o tribunal de justiça de a união europeia é definido em protocolo . \n é adoptada , quer a pedido de o tribunal de justiça e após consulta a a comissão , quer sob proposta de a comissão e após consulta a o tribunal de justiça . \n subsecção 6 \n banco central europeu \n o \n 1 . \n o \n 2 . \n a comissão executiva é composta por o presidente , por o vice-presidente e por quatro vogais . \n o presidente , o vice-presidente e os vogais de a comissão executiva são nomeados por o conselho europeu , deliberando por maioria qualificada , por recomendação de o conselho e após consulta a o parlamento europeu e a o conselho de o banco central europeu , de entre personalidades de reconhecida competência e com experiência profissional em os domínios monetário ou bancário . \n o respectivo mandato tem a duração de oito anos e não é renovável . \n só nacionais de os estados-membros podem ser membros de a comissão executiva . \n o \n 1 . \n o presidente de o conselho e um membro de a comissão podem participar , sem direito de voto , em as reuniões de o conselho de o banco central europeu . \n o presidente de o conselho pode submeter moções a a deliberação de o conselho de o banco central europeu . \n 2 . \n o presidente de o banco central europeu será convidado a participar em as reuniões de o conselho sempre que este delibere sobre questões relativas a os objectivos e atribuições de o sistema europeu de bancos centrais . \n 3 . \n o banco central europeu envia anualmente a o parlamento europeu , a o conselho europeu , a o conselho e a a comissão um relatório sobre as actividades de o sistema europeu de bancos centrais e sobre a política monetária de o ano anterior e de o ano em curso . \n o presidente de o banco central europeu apresenta esse relatório a o parlamento europeu , que , com base em ele , pode proceder a um debate de carácter geral , e a o conselho . \n o presidente de o banco central europeu e os outros membros de a comissão executiva podem , a pedido de o parlamento europeu ou por iniciativa própria , ser ouvidos por os órgãos competentes de o parlamento europeu . \n subsecção 7 \n tribunal de contas \n o \n 1 . \n o tribunal de contas examina as contas de a totalidade de as receitas e de as despesas de a união . \n o tribunal de contas examina igualmente as contas de a totalidade de as receitas e de as despesas de qualquer órgão ou organismo criado por a união , em a medida em que o acto que institui esse órgão ou organismo não exclua esse exame . \n o tribunal de contas envia a o parlamento europeu e a o conselho uma declaração sobre a fiabilidade de as contas e a regularidade e legalidade de as operações a que elas se referem , que será publicada em o \n jornal oficial de a união europeia \n . \n essa declaração pode ser completada por apreciações específicas sobre cada domínio importante de a actividade de a união . \n 2 . \n o tribunal de contas examina a legalidade e a regularidade de as receitas e de as despesas e garante a boa gestão financeira . \n a o fazê-lo , assinalará , em especial , quaisquer irregularidades . \n a fiscalização de as receitas efectua-se com base em a verificação de os créditos e de os pagamentos feitos a a união . \n a fiscalização de as despesas efectua-se com base em as autorizações e em os pagamentos . \n estas fiscalizações podem ser efectuadas antes de o encerramento de as contas de o exercício orçamental em causa . \n 3 . \n a fiscalização é feita com base em documentos e , se necessário , em as próprias instalações de as outras instituições , bem como em as instalações de qualquer órgão ou organismo que efectue a gestão de receitas ou despesas em nome de a união , e em os estados-membros , inclusivamente em as instalações de qualquer pessoa singular ou colectiva beneficiária de pagamentos provenientes de o orçamento . \n a fiscalização em os estados-membros é feita em colaboração com as instituições de fiscalização nacionais ou , se estas para isso não tiverem competência , com os serviços nacionais competentes . \n o tribunal de contas e as instituições de fiscalização nacionais de os estados-membros cooperam em um espírito de confiança , mantendo embora a respectiva independência . \n estas instituições ou serviços dão a conhecer a o tribunal de contas a sua intenção de participar em a fiscalização . \n todos os documentos ou informações necessários a o desempenho de as funções de o tribunal de contas são-lhe comunicados , a seu pedido , por as outras instituições , órgãos ou organismos que efectuem a gestão de receitas ou despesas em nome de a união , por as pessoas singulares ou colectivas beneficiárias de pagamentos provenientes de o orçamento e por as instituições de fiscalização nacionais ou , se estas não tiverem competência para o efeito , por os serviços nacionais competentes . \n em o que respeita a a actividade de gestão de despesas e receitas de a união exercida por o banco europeu de investimento , o direito de acesso de o tribunal de contas a as informações detidas por o banco é regido por um acordo celebrado entre o tribunal de contas , o banco e a comissão . \n em a ausência de um acordo , o tribunal de contas terá , contudo , acesso a as informações necessárias para efectuar a fiscalização de as despesas e receitas de a união geridas por o banco . \n 4 . \n o tribunal de contas elabora um relatório anual após o encerramento de cada exercício . \n este relatório é transmitido a as outras instituições e publicado em o \n jornal oficial de a união europeia \n , acompanhado de as respostas de as referidas instituições a as observações de o tribunal de contas . \n o tribunal de contas pode ainda , em qualquer momento , apresentar observações , nomeadamente sob a forma de relatórios especiais , sobre determinadas questões e formular pareceres a pedido de uma de as outras instituições . \n o tribunal de contas adopta os relatórios anuais , os relatórios especiais ou os pareceres , por maioria de os membros que o compõem . \n todavia , pode criar secções para adoptar determinadas categorias de relatórios ou de pareceres em as condições previstas em o seu regulamento interno . \n o tribunal de contas assiste o parlamento europeu e o conselho em o exercício de a respectiva função de controlo de a execução de o orçamento . \n o tribunal de contas adopta o seu regulamento interno . \n esse regulamento é submetido a a aprovação de o conselho . \n o \n 1 . \n os membros de o tribunal de contas são escolhidos de entre personalidades que pertençam ou tenham pertencido , em os respectivos estados , a instituições de fiscalização externa ou que possuam uma qualificação especial para essa função . \n devem oferecer todas as garantias de independência . \n 2 . \n os membros de o tribunal de contas são nomeados por um período de seis anos . \n podem ser nomeados de novo . \n o conselho adopta uma decisão europeia que estabelece a lista de os membros elaborada em conformidade com as propostas apresentadas por cada estado-membro . \n o conselho delibera após consulta a o parlamento europeu . \n os membros de o tribunal de contas designam de entre si , por um período de três anos , o seu presidente , cujo mandato é renovável . \n 3 . \n em o cumprimento de os seus deveres , os membros de o tribunal de contas não solicitam nem aceitam instruções de nenhum governo ou qualquer entidade . \n abstêm-se de praticar qualquer acto incompatível com as suas funções . 4 . \n enquanto durarem as suas funções , os membros de o tribunal de contas não podem exercer qualquer outra actividade profissional , remunerada ou não . \n além de isso , assumem , em o momento de a posse , o compromisso solene de respeitar , durante o exercício de as suas funções e após a cessação de estas , os deveres decorrentes de o cargo , nomeadamente os de honestidade e discrição , relativamente a a aceitação , após aquela cessação , de determinadas funções ou benefícios . \n o \n o membro em causa é substituído por o período remanescente de o seu mandato . \n salvo em o caso de demissão compulsiva , os membros de o tribunal de contas permanecem em funções até serem substituídos . \n 6 . \n os membros de o tribunal de contas só podem ser afastados de as suas funções , ou privados de o direito a pensão ou de quaisquer outros benefícios que a substituam , se o tribunal de justiça declarar verificado , a pedido de o tribunal de contas , que deixaram de corresponder a as condições exigidas ou de cumprir os deveres decorrentes de o cargo . \n secção 2 \n órgãos consultivos de a união \n subsecção 1 \n comité de as regiões \n o \n o número de membros de o comité de as regiões não pode ser superior a trezentos e cinquenta . \n a composição de o comité é definida por decisão europeia de o conselho , deliberando por unanimidade , sob proposta de a comissão . \n os membros de o comité , bem como igual número de suplentes , são nomeados por cinco anos . \n podem ser reconduzidos em as suas funções . \n não podem ser simultaneamente membros de o parlamento europeu . \n o conselho adopta a decisão europeia que estabelece a lista de os membros efectivos e suplentes elaborada em conformidade com as propostas apresentadas por cada estado-membro . \n o \n o \n o comité de as regiões designa , de entre os seus membros , o seu presidente e a sua mesa , por um período de dois anos e meio . \n o comité é convocado por o seu presidente a pedido de o parlamento europeu , de o conselho ou de a comissão . \n pode igualmente reunir-se por iniciativa própria . \n o comité adopta o seu regulamento interno . \n o \n o comité de as regiões é consultado por o parlamento europeu , por o conselho ou por a comissão em os casos previstos em a constituição e em todos os outros casos em que uma de estas instituições o considere oportuno , nomeadamente aqueles que digam respeito a a cooperação transfronteiriça . \n o parlamento europeu , o conselho ou a comissão , se o considerarem necessário , fixam a o comité um prazo para a apresentação de o seu parecer , que não pode ser inferior a um mês a contar de a data de a comunicação para esse efeito enviada a o presidente . \n decorrido o prazo fixado sem que tenha sido recebido o parecer , pode prescindir-se de este . \n sempre que o comité económico e social seja consultado , o comité de as regiões será informado por o parlamento europeu , por o conselho ou por a comissão de esse pedido de parecer . \n quando considerar que estão em causa interesses regionais específicos , o comité de as regiões pode emitir parecer a esse respeito . \n pode igualmente emitir parecer por iniciativa própria . \n o parecer de o comité , bem como um relatório de as suas deliberações , são transmitidos a o parlamento europeu , a o conselho e a a comissão . \n subsecção 2 \n comité económico e social \n o \n o número de membros de o comité económico e social não pode ser superior a trezentos e cinquenta . \n a composição de o comité é definida por decisão europeia de o conselho , deliberando por unanimidade , sob proposta de a comissão . \n o \n os membros de o comité económico e social são nomeados por cinco anos . \n podem ser reconduzidos em as suas funções . \n o conselho adopta a decisão europeia que estabelece a lista de os membros elaborada em conformidade com as propostas apresentadas por cada estado-membro . \n o conselho delibera após consulta a a comissão . \n o conselho pode obter o parecer de as organizações europeias representativas de os diferentes sectores económicos e sociais , e de a sociedade civil , interessados em as actividades de a união . \n o \n o comité económico e social designa , de entre os seus membros , o seu presidente e a sua mesa , por um período de dois anos e meio . \n o comité é convocado por o seu presidente a pedido de o parlamento europeu , de o conselho ou de a comissão . \n pode igualmente reunir-se por iniciativa própria . \n o comité adopta o seu regulamento interno . \n o \n o comité económico e social é consultado por o parlamento europeu , por o conselho ou por a comissão em os casos previstos em a constituição . \n pode ser consultado por estas instituições em todos os casos em que as mesmas o considerem oportuno . \n o comité pode igualmente emitir parecer por iniciativa própria . \n o parlamento europeu , o conselho ou a comissão , se o considerarem necessário , fixam a o comité um prazo para a apresentação de o seu parecer , que não pode ser inferior a um mês a contar de a data de a comunicação para esse efeito enviada a o presidente . \n decorrido o prazo fixado sem que tenha sido recebido o parecer , pode prescindir-se de este . \n o parecer de o comité , bem como um relatório de as suas deliberações , são transmitidos a o parlamento europeu , a o conselho e a a comissão . \n secção 3 \n banco europeu de investimento \n o \n o banco europeu de investimento tem personalidade jurídica . \n os seus membros são os estados-membros . \n o estatuto de o banco europeu de investimento consta de um protocolo . \n o estatuto de o banco europeu de investimento pode ser alterado por lei europeia de o conselho . \n o conselho delibera por unanimidade , quer a pedido de o banco europeu de investimento e após consulta a o parlamento europeu e a a comissão , quer sob proposta de a comissão e após consulta a o parlamento europeu e a o banco europeu de investimento . \n o \n o banco europeu de investimento tem por missão contribuir , recorrendo a o mercado de capitais e utilizando os seus próprios recursos , para o desenvolvimento equilibrado e harmonioso de o mercado interno em o interesse de a união . \n para o efeito , o banco europeu de investimento facilita , designadamente mediante a concessão de empréstimos e de garantias , sem prosseguir qualquer fim lucrativo , o financiamento de os seguintes projectos , em todos os sectores de a economia : \n a ) \n projectos para a valorização de as regiões menos desenvolvidas ; \n b ) \n projectos de modernização ou reconversão de empresas , ou de criação de novas actividades induzidas por o estabelecimento ou funcionamento de o mercado interno que , por a sua amplitude ou natureza , não possam ser inteiramente financiados por os diversos meios existentes em cada um de os estados-membros ; \n c ) \n projectos de interesse comum para vários estados-membros que , por a sua amplitude ou natureza , não possam ser inteiramente financiados por os diversos meios existentes em cada um de os estados-membros . \n em o cumprimento de as suas atribuições , o banco europeu de investimento facilita o financiamento de programas de investimento , em articulação com as intervenções de os fundos com finalidade estrutural e de os demais instrumentos financeiros de a união . \n secção 4 \n disposições comuns a as instituições , órgãos e organismos de a união \n o \n 1 . \n o \n o \n o \n 1 . \n sempre que , por força de a constituição , as leis ou leis-quadro europeias sejam adoptadas de acordo com o processo legislativo ordinário , são aplicáveis as disposições a seguir enunciadas . 2 . \n a comissão apresenta uma proposta a o parlamento europeu e a o conselho . \n primeira leitura \n 3 . \n o parlamento europeu estabelece a sua posição em primeira leitura e transmite-a a o conselho . 4 . \n se o conselho aprovar a posição de o parlamento europeu , o acto em questão é adoptado com a formulação correspondente a a posição de o parlamento europeu . 5 . \n se o conselho não aprovar a posição de o parlamento europeu , adopta a sua posição em primeira leitura e transmite-a a o parlamento europeu . \n 6 . \n o conselho informa plenamente o parlamento europeu de as razões que o conduziram a adoptar a sua posição em primeira leitura . \n a comissão informa plenamente o parlamento europeu de a sua posição . \n segunda leitura \n 7 . \n se , em o prazo de três meses após essa transmissão , o parlamento europeu : \n a ) \n aprovar a posição de o conselho em primeira leitura ou não se tiver pronunciado , considera-se que o acto em questão foi adoptado com a formulação correspondente a a posição de o conselho ; \n b ) \n rejeitar a posição de o conselho em primeira leitura , por maioria de os membros que o compõem , considera-se que o acto proposto não foi adoptado ; \n c ) \n propuser emendas a a posição de o conselho em primeira leitura , por maioria de os membros que o compõem , o texto assim alterado é transmitido a o conselho e a a comissão , que emite parecer sobre essas emendas . \n 8 . \n se , em o prazo de três meses após a recepção de as emendas de o parlamento europeu , o conselho , deliberando por maioria qualificada : \n a ) \n aprovar todas essas emendas , considera-se que o acto em questão foi adoptado ; \n b ) \n não aprovar todas as emendas , o presidente de o conselho , de acordo com o presidente de o parlamento europeu , convoca o comité de conciliação em o prazo de seis semanas . \n 9 . \n o conselho delibera por unanimidade sobre as emendas em relação a as quais a comissão tenha dado parecer negativo . \n conciliação \n 10 . \n o comité de conciliação , que reúne os membros de o conselho ou os seus representantes e igual número de membros representando o parlamento europeu , tem por missão chegar a acordo sobre um projecto comum , por maioria qualificada de os membros de o conselho ou de os seus representantes e por maioria de os membros representando o parlamento europeu , em o prazo de seis semanas a contar de a sua convocação , com base em as posições de o parlamento europeu e de o conselho em segunda leitura . 11 . \n a comissão participa em os trabalhos de o comité de conciliação e toma todas as iniciativas necessárias para promover uma aproximação de as posições de o parlamento europeu e de o conselho . 12 . \n se , em o prazo de seis semanas após ter sido convocado , o comité de conciliação não aprovar um projecto comum , considera-se que o acto proposto não foi adoptado . \n terceira leitura \n 13 . \n o parlamento europeu delibera por maioria de os votos expressos e o conselho por maioria qualificada . \n caso contrário , considera-se que o acto proposto não foi adoptado . \n 14 . \n os prazos de três meses e de seis semanas a que se refere o presente artigo são prorrogados , respectivamente , por um mês e por duas semanas , em o máximo , por iniciativa de o parlamento europeu ou de o conselho . \n disposições específicas \n 15 . \n o \n em esses casos , o parlamento europeu e o conselho transmitem a a comissão o projecto de acto , bem como as respectivas posições em primeira e em segunda leituras . \n o parlamento europeu ou o conselho podem , em qualquer fase de o processo , solicitar o parecer de a comissão , podendo esta igualmente emitir parecer por iniciativa própria . \n o \n o \n o parlamento europeu , o conselho e a comissão procedem a consultas recíprocas e organizam de comum acordo as formas de a sua cooperação . \n para o efeito , podem , respeitando a constituição , celebrar acordos interinstitucionais que podem revestir-se de carácter vinculativo . \n o \n 1 . \n em o desempenho de as suas atribuições , as instituições , órgãos e organismos de a união apoiam-se em uma administração europeia aberta , eficaz e independente . 2 . \n , a lei europeia estabelece as disposições para o efeito . \n o \n 1 . \n o \n o \n o \n o \n 1 . \n o conselho adopta regulamentos e decisões europeias que estabelecem : \n a ) \n os vencimentos , subsídios , abonos e pensões de o presidente de o conselho europeu , de o presidente de a comissão , de o ministro de os negócios estrangeiros de a união , de os membros de a comissão , de os presidentes , de os membros e de os secretários de o tribunal de justiça de a união europeia , bem como de o secretário-geral de o conselho ; \n b ) \n as condições de emprego , nomeadamente os vencimentos , subsídios , abonos e pensões de o presidente e de os membros de o tribunal de contas ; \n c ) \n todos os subsídios e abonos que funcionam como remuneração de as pessoas referidas em as alíneas a ) e b ) . \n 2 . \n o conselho adopta regulamentos europeus e decisões europeias que estabelecem os subsídios e abonos de os membros de o comité económico e social . \n o \n os actos de o conselho , de a comissão ou de o banco central europeu que imponham uma obrigação pecuniária a pessoas que não sejam estados-membros constituem título executivo . \n a execução é regulada por as normas de processo civil em vigor em o estado-membro em cujo território se efectuar . \n a ordem de execução é aposta , sem outro controlo além de a verificação de a autenticidade de o título , por a autoridade nacional que o governo de cada um de os estados-membros designe para o efeito e de que informe a comissão e o tribunal de justiça de a união europeia . \n após o cumprimento de estas formalidades a pedido de o interessado , este pode promover a execução , recorrendo directamente a a autoridade competente , em conformidade com a legislação nacional . \n a execução só pode ser suspensa por força de uma decisão de o tribunal de justiça de a união europeia . \n em o entanto , a fiscalização de a regularidade de as disposições de execução é de a competência de os órgãos jurisdicionais nacionais . \n capítulo ii \n disposições financeiras \n secção 1 \n quadro financeiro plurianual \n o \n 1 . \n o \n o quadro financeiro fixa os montantes de os limites máximos anuais de as dotações para autorizações por categoria de despesa e de o limite máximo anual de as dotações para pagamentos . \n as categorias de despesas , em número limitado , correspondem a os grandes sectores de actividade de a união . 3 . \n o quadro financeiro prevê todas as outras disposições que sejam úteis para o bom desenrolar de o processo orçamental anual . 4 . \n se a lei europeia de o conselho que fixa um novo quadro financeiro não tiver sido adoptada em o final de o quadro financeiro precedente , os limites máximos e outras disposições correspondentes a o último ano de este quadro são prorrogados até a a adopção de essa lei . 5 . \n durante todo o processo que conduz a a adopção de o quadro financeiro , o parlamento europeu , o conselho e a comissão tomam todas as medidas necessárias para facilitar a consecução de o processo . \n secção 2 \n orçamento anual de a união \n o \n o exercício orçamental tem início em 1 de janeiro e termina em 31 de dezembro . \n o \n a lei europeia aprova o orçamento anual de a união de acordo com as disposições a seguir estabelecidas : \n 1 . \n o projecto compreende uma previsão de as receitas e uma previsão de as despesas . \n 2 . \n 5 . \n 3 . \n o conselho adopta a sua posição sobre o projecto de orçamento e transmite-a a o parlamento europeu , o mais tardar em 1 de outubro de o ano que antecede o de a execução de o orçamento . \n o conselho informa plenamente o parlamento europeu de as razões que o levaram a adoptar a sua posição . \n 4 . \n a ) \n tiver aprovado a posição de o conselho , a lei europeia que aprova o orçamento é adoptada ; \n b ) \n não tiver deliberado , considera-se que a lei europeia que aprova o orçamento foi adoptada ; \n c ) \n tiver adoptado alterações , por maioria de os membros que o compõem , o projecto assim alterado é transmitido a o conselho e a a comissão . \n o presidente de o parlamento europeu , de acordo com o presidente de o conselho , convoca sem demora o comité de conciliação . \n em o entanto , o comité de conciliação não se reúne se , em um prazo de dez dias a contar de a transmissão de o projecto , o conselho comunicar a o parlamento europeu que aprova todas as suas alterações . \n 5 . \n comissão participa em os trabalhos de o comité de conciliação e toma todas as iniciativas necessárias para promover uma aproximação de as posições de o parlamento europeu e de o conselho . \n 6 . \n 5 , o comité de conciliação chegar a acordo sobre um projecto comum , o parlamento europeu e o conselho disporão cada um de um prazo de catorze dias a contar de a data de esse acordo para aprovar o projecto comum . \n 6 : \n a ) \n tanto o parlamento europeu como o conselho aprovarem o projecto comum ou não deliberarem , ou se uma de estas instituições aprovar o projecto comum e a outra não deliberar , considera-se que a lei europeia que aprova o orçamento foi definitivamente adoptada em conformidade com o projecto comum ; ou \n b ) \n tanto o parlamento europeu , deliberando por maioria de os membros que o compõem , como o conselho rejeitarem o projecto comum , ou se uma de estas instituições rejeitar o projecto comum e a outra não deliberar , a comissão deverá apresentar novo projecto de orçamento ; ou \n c ) \n o parlamento europeu , deliberando por maioria de os membros que o compõem , rejeitar o projecto comum e o conselho o aprovar , a comissão deverá apresentar novo projecto de orçamento ; ou \n d ) \n 4 . \n caso não seja confirmada uma alteração de o parlamento europeu , será consignada a posição aprovada em o comité de conciliação sobre a rubrica orçamental que é objecto de a alteração . \n considera-se que a lei europeia que aprova o orçamento foi definitivamente adoptada em esta base . \n 8 . \n 5 , o comité de conciliação não chegar a acordo sobre um projecto comum , a comissão deverá apresentar novo projecto de orçamento . \n 9 . \n terminado o processo previsto em o presente artigo , o presidente de o parlamento europeu declara que a lei europeia que aprova o orçamento foi definitivamente adoptada . \n 10 . \n cada instituição exerce os poderes que lhe são atribuídos por o presente artigo em a observância de a constituição e de os actos adoptados por força de esta , nomeadamente em matéria de recursos próprios de a união e de equilíbrio entre receitas e despesas . \n o \n exercer as antigas atribuições de o fundo europeu de cooperação monetária , anteriormente assumidas por o instituto monetário europeu . \n o \n cada estado-membro que beneficia de uma derrogação trata a sua política cambial como uma questão de interesse comum . \n a o fazê-lo , tem em conta a experiência adquirida em o âmbito de a cooperação em o mecanismo de taxas de câmbio . \n o \n 1 . \n se algum estado-membro que beneficia de uma derrogação se encontrar em dificuldades , ou sob grave ameaça de dificuldades , relativamente a a sua balança de pagamentos , quer estas resultem de um desequilíbrio global de a sua balança , quer de o tipo de divisas de que dispõe , e se tais dificuldades forem susceptíveis de , designadamente , comprometer o funcionamento de o mercado interno ou a realização de a política comercial comum , a comissão procederá sem demora a a análise de a situação de esse estado , bem como de a acção que ele empreendeu ou pode empreender , em os termos de a constituição , recorrendo a todos os meios de que dispõe . \n a comissão indica as medidas cuja adopção recomenda a o estado-membro em causa . \n se a acção empreendida por um estado-membro que beneficia de uma derrogação e as medidas sugeridas por a comissão não se afigurarem suficientes para remover as dificuldades ou ameaças de dificuldades existentes , a comissão recomendará a o conselho , após consulta a o comité económico e financeiro , a concessão de assistência mútua e os métodos adequados para o efeito . \n a comissão mantém o conselho regularmente informado de a situação e de a maneira como esta evolui . \n 2 . \n o conselho adopta os regulamentos europeus e as decisões europeias que concedem a assistência mútua e que estabelecem as condições e modalidades de essa assistência . \n a assistência mútua pode assumir , designadamente , a forma de : \n a ) \n uma acção concertada junto de outras organizações internacionais a que os estados-membros que beneficiam de uma derrogação podem recorrer ; \n b ) \n medidas necessárias para evitar desvios de tráfego , sempre que o estado-membro que beneficia de uma derrogação , que se encontre em dificuldades , mantenha ou restabeleça restrições quantitativas relativamente a países terceiros ; \n c ) \n concessão de créditos limitados por parte de outros estados-membros , desde que estes dêem o seu acordo . \n 3 . \n se a assistência mútua recomendada por a comissão não for concedida por o conselho ou se a assistência mútua concedida e as medidas tomadas forem insuficientes , a comissão autorizará o estado-membro que beneficia de uma derrogação , que se encontre em dificuldades , a tomar medidas de protecção , de que a comissão fixará as condições e modalidades . \n o conselho pode revogar esta autorização e modificar estas condições e modalidades . \n o \n 1 . \n o \n , um estado-membro que beneficia de uma derrogação pode , a título cautelar , tomar as medidas de protecção necessárias . \n estas devem provocar o mínimo de perturbações em o funcionamento de o mercado interno e não devem exceder o estritamente indispensável para sanar as dificuldades súbitas que se tenham manifestado . 2 . \n o \n o \n . 3 . \n 1 . \n capítulo iii \n secção 1 \n o \n o \n 1 . \n o \n o \n o \n 1 . \n a união contribui para a realização de um elevado nível de emprego , incentivando a cooperação entre os estados-membros , apoiando e , se necessário , completando a sua acção . a o fazê-lo , respeita plenamente as competências de os estados-membros em essa matéria . 2 . \n o objectivo de alcançar um elevado nível de emprego é tomado em consideração em a definição e execução de as políticas e acções de a união . \n o \n 1 . \n o conselho europeu procede anualmente a a avaliação de a situação de o emprego em a união e adopta conclusões em essa matéria , com base em um relatório anual conjunto de o conselho e de a comissão . \n 2 . \n com base em as conclusões de o conselho europeu , o conselho , sob proposta de a comissão , adopta anualmente as orientações que os estados-membros devem ter em conta em as respectivas políticas de emprego . \n o conselho delibera após consulta a o parlamento europeu , a o comité de as regiões , a o comité económico e social e a o comité de o emprego . \n o \n 3 . \n o \n 3 e uma vez obtido o parecer de o comité de o emprego , o conselho analisa anualmente a execução de as políticas de emprego de os estados-membros , a a luz de as orientações em matéria de emprego . \n o conselho , por recomendação de a comissão , pode adoptar recomendações dirigidas a os estados-membros . 5 . \n com base em os resultados de aquela análise , o conselho e a comissão apresentam anualmente a o conselho europeu um relatório conjunto sobre a situação de o emprego em a união e a aplicação de as orientações em matéria de emprego . \n o \n a lei ou lei-quadro europeia pode estabelecer acções de incentivo destinadas a fomentar a cooperação entre os estados-membros e a apoiar a sua acção em o domínio de o emprego , por meio de iniciativas que tenham por objectivo desenvolver o intercâmbio de informações e de melhores práticas , facultando análises comparativas e consultadoria , promovendo abordagens inovadoras e avaliando a experiência adquirida , em especial mediante o recurso a projectos-piloto . \n a lei ou lei-quadro europeia é adoptada após consulta a o comité de as regiões e a o comité económico e social . \n a lei ou lei-quadro europeia não implica a harmonização de as disposições legislativas e regulamentares de os estados-membros . \n o \n o conselho adopta , por maioria simples , uma decisão europeia que cria um comité de o emprego , com carácter consultivo , para promover a coordenação de as políticas em matéria de emprego e de mercado de trabalho entre os estados-membros . \n o conselho delibera após consulta a o parlamento europeu . \n o comité tem por atribuições : \n a ) \n acompanhar a evolução de a situação de o emprego e de as políticas de emprego em a união e em os estados-membros ; \n b ) \n o \n em o cumprimento de o seu mandato , o comité consulta os parceiros sociais . \n cada estado-membro e a comissão nomeiam dois membros de o comité . \n secção 2 \n política social \n o \n a união e os estados-membros , tendo presentes os direitos sociais fundamentais , tal como os enunciam a carta social europeia , assinada em turim , em 18 de outubro de 1961 , e a carta comunitária de os direitos sociais fundamentais de os trabalhadores , de 1989 , têm por objectivos a promoção de o emprego , a melhoria de as condições de vida e de trabalho , de modo a permitir a sua harmonização , assegurando simultaneamente essa melhoria , uma protecção social adequada , o diálogo entre parceiros sociais , o desenvolvimento de os recursos humanos , tendo em vista um nível de emprego elevado e duradouro , e a luta contra as exclusões . \n para o efeito , a união e os estados-membros actuam tendo em conta a diversidade de as práticas nacionais , em especial em o domínio de as relações contratuais , e a necessidade de manter a capacidade concorrencial de a economia de a união . \n a união e os estados-membros consideram que esse desenvolvimento decorrerá não apenas de o funcionamento de o mercado interno , que favorecerá a harmonização de os sistemas sociais , mas igualmente de os procedimentos previstos em a constituição e de a aproximação de as disposições legislativas , regulamentares e administrativas de os estados-membros . \n o \n 1 . \n , a união apoia e completa a acção de os estados-membros em os seguintes domínios : \n a ) \n melhoria , principalmente , de o ambiente de trabalho , a fim de proteger a saúde e a segurança de os trabalhadores ; \n b ) \n condições de trabalho ; \n c ) \n segurança social e protecção social de os trabalhadores ; \n d ) \n protecção de os trabalhadores em caso de rescisão de o contrato de trabalho ; \n e ) \n informação e consulta a os trabalhadores ; \n f ) \n 6 ; \n g ) \n condições de emprego de os nacionais de países terceiros que residam legalmente em o território de a união ; \n h ) \n ; \n i ) \n igualdade entre homens e mulheres quanto a as oportunidades em o mercado de trabalho e a o tratamento em o trabalho ; \n j ) \n luta contra a exclusão social ; \n k ) \n modernização de os sistemas de protecção social , sem prejuízo de a alínea c ) . \n 2 . \n o \n a ) \n a lei ou lei-quadro europeia pode estabelecer medidas destinadas a fomentar a cooperação entre os estados-membros , através de iniciativas que tenham por objectivo melhorar os conhecimentos , desenvolver o intercâmbio de informações e de melhores práticas , promover abordagens inovadoras e avaliar a experiência adquirida , com exclusão de qualquer harmonização de as disposições legislativas e regulamentares de os estados-membros ; \n b ) \n 1 , a lei-quadro europeia pode estabelecer prescrições mínimas aplicáveis progressivamente , tendo em conta as condições e as regulamentações técnicas existentes em cada um de os estados-membros . \n a lei-quadro europeia deve evitar impor disciplinas administrativas , financeiras e jurídicas contrárias a a criação e a o desenvolvimento de pequenas e médias empresas . \n em todos os casos a lei ou lei-quadro europeia é adoptada após consulta a o comité de as regiões e a o comité económico e social . \n 3 . \n 1 , a lei oulei-quadro europeia é adoptada por o conselho , deliberando por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu , a o comité de as regiões e a o comité económico e social . \n o \n o conselho delibera por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu . \n 4 . \n os \n em esse caso , o estado-membro assegurará que , o mais tardar em a data em que determinada lei-quadro europeia deva ser transposta e em a data em que determinado regulamento europeu ou decisão europeia deva ser executado , os parceiros sociais tenham introduzido , por acordo , as disposições necessárias , devendo o estado-membro em questão tomar as disposições indispensáveis para poder garantir , a qualquer momento , os resultados impostos por essa lei-quadro , esse regulamento ou essa decisão . \n 5 . \n as leis e leis-quadro europeias adoptadas a o abrigo de o presente artigo : \n a ) \n não prejudicam a faculdade de os estados-membros definirem os princípios fundamentais de os seus sistemas de segurança social , nem devem afectar substancialmente o equilíbrio financeiro de esses sistemas ; \n b ) \n não obstam a que os estados-membros mantenham ou introduzam medidas de protecção mais estritas compatíveis com a constituição . \n 6 . \n lock-out \n o \n 1 . \n o \n o \n 2 , a comissão considerar desejável uma acção de a união , consultará os parceiros sociais sobre o conteúdo de a proposta prevista . \n os parceiros sociais enviam a a comissão um parecer ou , quando adequado , uma recomendação . 4 . \n os \n o \n o \n 1 . \n o diálogo entre os parceiros sociais a o nível de a união pode conduzir , se estes assim o entenderem , a relações contratuais , incluindo acordos . \n o \n , a pedido conjunto de as partes signatárias , com base em regulamentos europeus ou decisões europeias adoptados por o conselho , sob proposta de a comissão . \n o parlamento europeu é informado de essa adopção . \n o \n o \n e sem prejuízo de as demais disposições de a constituição , a comissão incentiva a cooperação entre os estados-membros e facilita a coordenação de as suas acções em os domínios de a política social abrangidos por a presente secção , designadamente em questões relativas : \n a ) \n a o emprego ; \n b ) \n a o direito de o trabalho e a as condições de trabalho ; \n c ) \n a a formação e a o aperfeiçoamento profissionais ; \n d ) \n a a segurança social ; \n e ) \n a a protecção contra acidentes e doenças profissionais ; \n f ) \n a a higiene em o trabalho ; \n g ) \n a o direito sindical e a as negociações colectivas entre entidades patronais e trabalhadores . \n para o efeito , a comissão actua em estreito contacto com os estados-membros , realizando estudos e pareceres e organizando consultas , tanto sobre os problemas que se colocam a o nível nacional , como sobre os que interessam a as organizações internacionais , nomeadamente através de iniciativas para definir orientações e indicadores , organizar o intercâmbio de as melhores práticas e preparar os elementos necessários a a vigilância e a a avaliação periódicas . \n o parlamento europeu é plenamente informado . \n antes de formular os pareceres previstos em o presente artigo , a comissão consulta o comité económico e social . \n o \n 1 . \n os estados-membros asseguram a aplicação de o princípio de a igualdade de remuneração entre trabalhadores femininos e masculinos , por trabalho igual ou de valor igual . \n 2 . \n para efeitos de o presente artigo , entende-se por « remuneração » o salário ou vencimento ordinário , de base ou mínimo , e quaisquer outras regalias pagas , directa ou indirectamente , em dinheiro ou em espécie , por a entidade patronal a o trabalhador em razão de o emprego de este último . \n a igualdade de remuneração sem discriminação em razão de o sexo implica que : \n a ) \n a remuneração de o mesmo trabalho pago a a tarefa seja estabelecida em a base de uma mesma unidade de medida ; \n b ) \n a remuneração de o trabalho pago por unidade de tempo seja a mesma para um mesmo posto de trabalho . \n 3 . \n a lei ou lei-quadro europeia estabelece as medidas destinadas a garantir a aplicação de o princípio de a igualdade de oportunidades e de a igualdade de tratamento entre homens e mulheres em matéria de emprego e de trabalho , incluindo o princípio de a igualdade de remuneração por trabalho igual ou de valor igual . \n a lei ou lei-quadro europeia é adoptada após consulta a o comité económico e social . 4 . \n a fim de assegurar , em a prática , a plena igualdade entre homens e mulheres em a vida profissional , o princípio de a igualdade de tratamento não obsta a que os estados-membros mantenham ou adoptem medidas que prevejam regalias específicas destinadas a facilitar o exercício de uma actividade profissional por as pessoas de o sexo sub-representado , ou a prevenir ou compensar desvantagens em a sua carreira profissional . \n o \n os estados-membros esforçam-se por manter a equivalência existente de os regimes de férias pagas . \n o \n o \n esse relatório é enviado a o parlamento europeu , a o conselho e a o comité económico e social . \n o \n o conselho adopta , por maioria simples , uma decisão europeia que cria um comité de a protecção social , com carácter consultivo , para promover a cooperação em matéria de protecção social entre os estados-membros e com a comissão . \n o conselho delibera após consulta a o parlamento europeu . \n o comité tem por atribuições : \n a ) \n acompanhar a situação social e a evolução de as políticas de protecção social em os estados-membros e em a união ; \n b ) \n promover o intercâmbio de informações , experiências e boas práticas entre os estados-membros e com a comissão ; \n c ) \n , preparar relatórios , formular pareceres ou desenvolver outras actividades em os domínios de as suas atribuições , quer a pedido de o conselho ou de a comissão , quer por iniciativa própria . \n em o cumprimento de o seu mandato , o comité estabelece os devidos contactos com os parceiros sociais . \n cada estado-membro e a comissão nomeiam dois membros de o comité . \n o \n em o relatório anual a apresentar a o parlamento europeu , a comissão consagra um capítulo especial a a evolução de a situação social em a união . \n o parlamento europeu pode convidar a comissão a elaborar relatórios sobre problemas específicos respeitantes a a situação social . \n o \n 1 . \n a fim de melhorar as oportunidades de emprego de os trabalhadores em o mercado interno e contribuir assim para a melhoria de o nível de vida , é instituído um fundo social europeu que tem por objectivo promover facilidades de emprego e a mobilidade geográfica e profissional de os trabalhadores em a união , bem como facilitar a adaptação a as mutações industriais e a a evolução de os sistemas de produção , nomeadamente através de a formação e de a reconversão profissionais . 2 . \n a comissão administra o fundo . \n em estas funções , a comissão é assistida por um comité presidido por um membro de a comissão e composto por representantes de os estados-membros e de as organizações sindicais de trabalhadores e de as associações patronais . 3 . \n a lei europeia estabelece as medidas de aplicação relativas a o fundo . \n é adoptada após consulta a o comité de as regiões e a o comité económico e social . \n secção 3 \n coesão económica , social e territorial \n o \n a fim de promover um desenvolvimento harmonioso de o conjunto de a união , esta desenvolve e prossegue a sua acção em o sentido de reforçar a sua coesão económica , social e territorial . \n em especial , a união procura reduzir a disparidade entre os níveis de desenvolvimento de as diversas regiões e o atraso de as regiões mais desfavorecidas . \n entre as regiões em causa , é consagrada especial atenção a as zonas rurais , a as zonas afectadas por a transição industrial e a as regiões com limitações naturais ou demográficas graves e permanentes , tais como as regiões mais setentrionais com densidade populacional muito baixa e as regiões insulares , transfronteiriças e de montanha . \n o \n o \n a formulação e a execução de as políticas e acções de a união , bem como a realização de o mercado interno , têm em conta esses objectivos e contribuem para a sua realização . \n a união apoia igualmente a realização de esses objectivos por a acção por si desenvolvida através de os fundos com finalidade estrutural ( fundo europeu de orientação e de garantia agrícola , secção « orientação » ; fundo social europeu ; fundo europeu de desenvolvimento regional ) , de o banco europeu de investimento e de os demais instrumentos financeiros existentes . \n de três em três anos , a comissão apresenta a o parlamento europeu , a o conselho , a o comité de as regiões e a o comité económico e social um relatório sobre os progressos registados em a realização de a coesão económica , social e territorial e sobre a forma como os vários meios previstos em o presente artigo contribuíram para esses progressos . \n este relatório é acompanhado , se for caso de isso , de propostas adequadas . \n a lei ou lei-quadro europeia pode estabelecer quaisquer medidas específicas não inseridas em o âmbito de os fundos , sem prejuízo de as medidas adoptadas em o âmbito de as outras políticas de a união . \n é adoptada após consulta a o comité de as regiões e a o comité económico e social . \n o \n o fundo europeu de desenvolvimento regional tem por objectivo contribuir para a correcção de os principais desequilíbrios regionais em a união através de uma participação em o desenvolvimento e em o ajustamento estrutural de as regiões menos desenvolvidas e em a reconversão de as regiões industriais em declínio . \n o \n 1 . \n , a lei europeia define as missões , os objectivos prioritários e a organização de os fundos com finalidade estrutural , o que pode implicar o agrupamento de esses fundos , as regras gerais que lhes são aplicáveis , bem como as disposições necessárias para garantir a sua eficácia e a coordenação de os fundos entre si e com os demais instrumentos financeiros existentes . \n um fundo de coesão , criado por lei europeia , contribui financeiramente para a realização de projectos em os domínios de o ambiente e de as redes transeuropeias em matéria de infra-estruturas de transportes . \n em todos os casos a lei europeia é adoptada após consulta a o comité de as regiões e a o comité económico e social . \n 2 . \n as primeiras disposições relativas a os fundos com finalidade estrutural e a o fundo de coesão a serem adoptadas depois de as disposições em vigor a a data de assinatura de o tratado que estabelece uma constituição para a europa são estabelecidas por lei europeia de o conselho . \n este delibera por unanimidade , após aprovação de o parlamento europeu . \n o \n a lei europeia estabelece as medidas de aplicação relativas a o fundo europeu de desenvolvimento regional . \n é adoptada após consulta a o comité de as regiões e a o comité económico e social . \n o \n secção 4 \n agricultura e pescas \n o \n a união define e executa uma política comum de a agricultura e pescas . \n por « produtos agrícolas » entendem-se os produtos de o solo , de a pecuária e de a pesca , bem como os produtos de o primeiro estádio de transformação que estejam em relação directa com esses produtos . \n as referências a a política agrícola comum ou a a agricultura e a utilização de o termo « agrícola » entendem-se como abrangendo também as pescas , tendo em conta as características específicas de este sector . \n o \n 1 . \n o mercado interno abrange a agricultura e o comércio de produtos agrícolas . 2 . \n o \n o \n o funcionamento e o desenvolvimento de o mercado interno para os produtos agrícolas devem ser acompanhados de uma política agrícola comum . \n o \n 1 . \n a política agrícola comum tem como objectivos : \n a ) \n incrementar a produtividade de a agricultura , fomentando o progresso técnico , assegurando o desenvolvimento racional de a produção agrícola e a utilização óptima de os factores de produção , designadamente de a mão-de-obra ; \n b ) \n assegurar , de este modo , um nível de vida equitativo a a população agrícola , designadamente por o aumento de o rendimento individual de os que trabalham em a agricultura ; \n c ) \n estabilizar os mercados ; \n d ) \n garantir a segurança de os abastecimentos ; \n e ) \n assegurar preços razoáveis em os fornecimentos a os consumidores . \n 2 . \n em a elaboração de a política agrícola comum e de os métodos especiais que ela possa implicar , toma-se em consideração : \n a ) \n a natureza particular de a actividade agrícola decorrente de a estrutura social de a agricultura e de as disparidades estruturais e naturais entre as diversas regiões agrícolas ; \n b ) \n a necessidade de efectuar gradualmente as adaptações adequadas ; \n c ) \n o facto de a agricultura constituir , em os estados-membros , um sector intimamente ligado a o conjunto de a economia . \n o \n 1 . \n , é criada uma organização comum de os mercados agrícolas . \n segundo os produtos , esta organização assume uma de as formas seguintes : \n a ) \n regras comuns em matéria de concorrência ; \n b ) \n uma coordenação obrigatória de as diversas organizações nacionais de mercado ; \n c ) \n uma organização europeia de mercado . \n 2 . \n , designadamente : regulamentações de os preços ; subvenções tanto a a produção como a a comercialização de os diversos produtos ; medidas de armazenamento e de reporte ; e mecanismos comuns de estabilização de as importações ou de as exportações . \n o \n uma eventual política comum de preços deve assentar em critérios comuns e em métodos de cálculo uniformes . \n 3 . \n 1 atinja os seus objectivos , podem ser criados um ou mais fundos agrícolas de orientação e garantia . \n o \n , pode prever-se , em o âmbito de a política agrícola comum , nomeadamente : \n a ) \n uma coordenação eficaz de os esforços empreendidos em os domínios de a formação profissional , de a investigação e de a divulgação de a agronomia , que pode incluir projectos ou instituições financiados em comum ; \n b ) \n acções comuns destinadas a promover o consumo de certos produtos . \n o \n 1 . \n o \n 2 . \n o conselho , sob proposta de a comissão , pode adoptar um regulamento europeu ou uma decisão europeia que autorize a concessão de ajudas : \n a ) \n para a protecção de explorações em situação desfavorável devido a condições estruturais ou naturais ; \n b ) \n em o âmbito de programas de desenvolvimento económico . \n o \n 1 . \n o \n tais propostas devem ter em conta a interdependência de as questões agrícolas mencionadas em a presente secção . \n 2 . \n o \n a lei ou lei-quadro europeia é adoptada após consulta a o comité económico e social . 3 . \n o conselho , sob proposta de a comissão , adopta regulamentos europeus ou decisões europeias relativos a a fixação de os preços , de os direitos niveladores , de as ajudas e de as limitações quantitativas , bem como a a fixação e a a repartição de as possibilidades de pesca . \n o \n o \n a ) \n se a organização comum oferecer a os estados-membros , que sejam contrários a esta medida e que disponham eles próprios de uma organização nacional para a produção em causa , garantias equivalentes quanto a o emprego e a o nível de vida de os produtores interessados , tomando em consideração o ritmo de as adaptações possíveis e de as especializações necessárias ; e \n b ) \n se essa organização assegurar a as trocas comerciais em a união condições análogas a as que existem em um mercado nacional . \n 5 . \n se for criada uma organização comum para certas matérias-primas , sem que exista ainda uma organização comum para os produtos transformados correspondentes , essas matérias-primas , quando utilizadas em produtos transformados destinados a a exportação para países terceiros , podem ser importadas de o exterior de a união . \n o \n quando , em qualquer estado-membro , um produto for submetido a uma organização nacional de mercado ou a outra regulamentação interna de efeito equivalente que afecte a posição concorrencial de uma produção similar em outro estado-membro , será aplicado por os estados-membros um direito de compensação a a entrada de esse produto proveniente de o estado-membro em que tal organização ou regulamentação exista , a menos que esse estado aplique um direito de compensação a a saída de o referido produto . \n a comissão adopta regulamentos europeus ou decisões europeias que fixam o montante de esses direitos , em a medida em que tal seja necessário para restabelecer o equilíbrio . \n a comissão pode igualmente autorizar o recurso a outras medidas , de que fixará as condições e modalidades . \n secção 5 \n ambiente \n o \n 1 . \n a política de a união em o domínio de o ambiente contribui para a prossecução de os seguintes objectivos : \n a ) \n a preservação , a protecção e a melhoria de a qualidade de o ambiente ; \n b ) \n a protecção de a saúde de as pessoas ; \n c ) \n a utilização prudente e racional de os recursos naturais ; \n d ) \n a promoção , em o plano internacional , de medidas destinadas a enfrentar os problemas regionais ou mundiais de o ambiente . \n 2 . \n a política de a união em o domínio de o ambiente tem por objectivo atingir um nível de protecção elevado , tendo em conta a diversidade de as situações existentes em as diferentes regiões de a união . \n baseia-se em os princípios de a precaução e de a acção preventiva , em o princípio de a correcção , prioritariamente em a fonte , de os danos causados a o ambiente e em o princípio de o poluidor-pagador . \n em este contexto , as medidas de harmonização destinadas a satisfazer exigências em matéria de protecção de o ambiente incluem , em os casos adequados , uma cláusula de salvaguarda autorizando os estados-membros a tomar , por razões ambientais não económicas , disposições provisórias sujeitas a um processo de controlo por parte de a união . \n 3 . \n em a elaboração de a sua política em o domínio de o ambiente , a união tem em conta : \n a ) \n os dados científicos e técnicos disponíveis ; \n b ) \n as condições de o ambiente em as diversas regiões de a união ; \n c ) \n as vantagens e os encargos que podem resultar de a actuação ou de a ausência de actuação ; \n d ) \n o desenvolvimento económico e social de a união em o seu conjunto e o desenvolvimento equilibrado de as suas regiões . \n 4 . \n a união e os estados-membros cooperam , em o âmbito de as respectivas competências , com os países terceiros e as organizações internacionais competentes . \n as formas de cooperação de a união podem ser objecto de acordos entre esta e as partes terceiras interessadas . \n o primeiro parágrafo não prejudica a competência de os estados-membros para negociar em as instâncias internacionais e celebrar acordos internacionais . \n o \n 1 . \n o \n é adoptada após consulta a o comité de as regiões e a o comité económico e social . \n o \n , o conselho adopta , por unanimidade , leis ou leis-quadro europeias que estabeleçam : \n a ) \n disposições de natureza essencialmente fiscal ; \n b ) \n i ) \n o ordenamento de o território ; \n ii ) \n a gestão quantitativa de os recursos hídricos ou que digam respeito , directa ou indirectamente , a a disponibilidade de esses recursos ; \n iii ) \n ; \n c ) \n as medidas que afectem consideravelmente a escolha de um estado-membro entre diferentes fontes de energia e a estrutura geral de o seu aprovisionamento energético . \n o conselho , sob proposta de a comissão , pode adoptar , por unanimidade , uma decisão europeia que torne o processo legislativo ordinário aplicável a os domínios a que se refere o primeiro parágrafo . \n em todos os casos o conselho delibera após consulta a o parlamento europeu , a o comité de as regiões e a o comité económico e social . \n 3 . \n a lei europeia estabelece programas gerais de acção que fixam os objectivos prioritários a atingir . \n é adoptada após consulta a o comité de as regiões e a o comité económico e social . \n o \n 4 . \n sem prejuízo de certas medidas adoptadas por a união , os estados-membros asseguram o financiamento e a execução de a política em matéria de ambiente . \n o \n 1 implique custos considerados desproporcionados para as autoridades públicas de um estado-membro , essa medida deve prever , sob forma adequada : \n a ) \n derrogações de carácter temporário ; e / ou \n b ) \n um apoio financeiro proveniente de o fundo de coesão . \n 6 . \n as medidas de protecção adoptadas por força de o presente artigo não obstam a que cada estado-membro mantenha ou introduza medidas de protecção reforçadas . \n essas medidas devem ser compatíveis com a constituição e são notificadas a a comissão . \n secção 6 \n defesa de os consumidores \n o \n 1 . \n a fim de promover os interesses de os consumidores e assegurar um elevado nível de defesa de estes , a união contribui para a protecção de a saúde , de a segurança e de os interesses económicos de os consumidores , bem como para a promoção de o seu direito a a informação , a a educação e a a organização para defesa de os seus interesses . \n o \n 1 através de : \n a ) \n em o âmbito de o estabelecimento ou de o funcionamento de o mercado interno ; \n b ) \n medidas de apoio , complemento e acompanhamento de a política seguida por os estados-membros . \n 3 . \n 2 . \n é adoptada após consulta a o comité económico e social . 4 . \n 3 não obstam a que os estados-membros mantenham ou introduzam disposições de protecção mais estritas . \n essas disposições devem ser compatíveis com a constituição e são notificadas a a comissão . \n secção 7 \n transportes \n o \n 1 . \n em o que diz respeito a a matéria regulada em a presente secção , os objectivos de a constituição são prosseguidos em o âmbito de uma política comum de os transportes . \n o \n é adoptada após consulta a o comité de as regiões e a o comité económico e social . \n a lei ou lei-quadro europeia estabelece : \n a ) \n regras comuns aplicáveis a os transportes internacionais efectuados a partir de ou com destino a o território de um estado-membro , ou que atravessem o território de um ou mais estados-membros ; \n b ) \n as condições em que os transportadores não residentes podem efectuar serviços de transporte em um estado-membro ; \n c ) \n medidas que permitam aumentar a segurança de os transportes ; \n d ) \n quaisquer outras medidas adequadas . \n 3 . \n 2 , são tidos em conta os casos em que a sua aplicação seja susceptível de afectar gravemente o nível de vida e o emprego em certas regiões , bem como a exploração de equipamentos de transporte . \n o \n , e a não ser que o conselho adopte , por unanimidade , uma decisão europeia que preveja uma derrogação , nenhum estado-membro pode alterar as diversas disposições que regulem a matéria em 1 de janeiro de 1958 ou , quanto a os estados aderentes , a a data de a respectiva adesão , de tal modo que , em os seus efeitos directos ou indirectos , essas disposições se tornem menos favoráveis para os transportadores de os restantes estados-membros de o que para os transportadores nacionais de esse estado . \n o \n são compatíveis com a constituição os auxílios que vão a o encontro de as necessidades de coordenação de os transportes ou correspondam a o reembolso de certas prestações inerentes a a noção de serviço público . \n o \n qualquer medida relativa a os preços e condições de transporte , adoptada em o âmbito de a constituição , deve ter em consideração a situação económica de os transportadores . \n o \n 1 . \n o \n o \n 3 . \n o \n 1 e assegurar que os utentes daí tirem pleno benefício . \n 4 . \n o \n o \n 1 . \n fica proibido a qualquer estado-membro , salvo autorização por decisão europeia de a comissão , impor a os transportes efectuados em a união preços e condições que impliquem qualquer elemento de apoio ou protecção em benefício de uma ou mais empresas ou indústrias determinadas . \n o \n 1 , tomando designadamente em consideração , por um lado , as exigências de uma política económica regional adequada , as necessidades de as regiões subdesenvolvidas e os problemas de as regiões gravemente afectadas por circunstâncias políticas e , por outro , os efeitos de estes preços e condições em a concorrência entre os diferentes modos de transporte . \n após consulta de todos os estados-membros interessados , a comissão adopta as decisões europeias necessárias . \n 3 . \n 1 não é aplicável a as tarifas de concorrência . \n o \n os encargos ou taxas que , para além de os preços de transporte , forem cobrados por um transportador em a passagem de as fronteiras não devem ultrapassar um nível razoável , tendo em conta os custos reais efectivamente ocasionados por essa passagem . \n os estados-membros esforçam-se por reduzir esses custos . \n a comissão pode dirigir recomendações a os estados-membros , tendo em vista a aplicação de o presente artigo . \n o \n as disposições de a presente secção não prejudicam as medidas tomadas em a república federal de a alemanha , desde que estas sejam necessárias para compensar as desvantagens económicas causadas por a divisão de a alemanha em a economia de certas regiões de a república federal afectadas por essa divisão . \n cinco anos após a entrada em vigor de o tratado que estabelece uma constituição para a europa , o conselho , sob proposta de a comissão , pode adoptar uma decisão europeia que revogue o presente artigo . \n o \n é instituído junto de a comissão um comité consultivo , composto por peritos designados por os governos de os estados-membros . \n a comissão consulta-o em matéria de transportes , sempre que o considere oportuno . \n artigo iii - 245 º \n 1 . \n a presente secção é aplicável a os transportes por caminho-de-ferro , por estrada e por via navegável . 2 . \n a lei ou lei-quadro europeia pode estabelecer medidas adequadas para os transportes marítimos e aéreos . \n é adoptada após consulta a o comité de as regiões e a o comité económico e social . \n secção 8 \n redes transeuropeias \n o \n 1 . \n e de permitir que os cidadãos de a união , os operadores económicos e as colectividades regionais e locais beneficiem plenamente de as vantagens decorrentes de a criação de um espaço sem fronteiras internas , a união contribui para a criação e o desenvolvimento de redes transeuropeias em os sectores de as infra-estruturas de os transportes , de as telecomunicações e de a energia . 2 . \n em o âmbito de um sistema de mercados abertos e concorrenciais , a acção de a união tem por objectivo fomentar a interconexão e a interoperabilidade de as redes nacionais , bem como o acesso a essas redes . \n tem em conta , em especial , a necessidade de ligar as regiões insulares , sem litoral e periféricas a as regiões centrais de a união . \n o \n 1 . \n o \n a ) \n estabelece um conjunto de orientações que englobem os objectivos , as prioridades e as grandes linhas de as acções previstas em o domínio de as redes transeuropeias ; essas orientações identificam os projectos de interesse comum ; \n b ) \n realiza todas as acções que possam revelar-se necessárias para assegurar a interoperabilidade de as redes , em especial em o domínio de a harmonização de as normas técnicas ; \n c ) \n pode apoiar projectos de interesse comum que beneficiem de o apoio de os estados-membros , identificados em o âmbito de as orientações referidas em a alínea a ) , em especial sob a forma de estudos de viabilidade , de garantias de empréstimo ou de bonificações de juros ; a união pode ainda contribuir para o financiamento de projectos específicos em a área de as infra-estruturas de transportes , em os estados-membros , através de o fundo de coesão . \n a acção de a união tem em conta a potencial viabilidade económica de os projectos . \n 2 . \n 1 . \n é adoptada após consulta a o comité de as regiões e a o comité económico e social . \n as orientações e projectos de interesse comum que digam respeito a o território de um estado-membro exigem o acordo de esse estado-membro . \n 3 . \n o \n a comissão , em estreita colaboração com os estados-membros , pode tomar quaisquer iniciativas necessárias para promover essa coordenação . 4 . \n a união pode cooperar com países terceiros para promover projectos de interesse comum e assegurar a interoperabilidade de as redes . \n secção 9 \n investigação e desenvolvimento tecnológico e espaço \n o \n 1 . \n o \n 1 , a união incentiva , em todo o seu território , as empresas , incluindo as pequenas e médias empresas , os centros de investigação e as universidades em os seus esforços de investigação e de desenvolvimento tecnológico de elevada qualidade . \n a união apoia os seus esforços de cooperação , tendo especialmente por objectivo dar a os investigadores a possibilidade de cooperarem livremente além-fronteiras e a as empresas a possibilidade de explorarem as potencialidades de o mercado interno , nomeadamente através de a abertura de os concursos públicos nacionais , de a definição de normas comuns e de a eliminação de os obstáculos jurídicos e fiscais a essa cooperação . 3 . \n todas as acções de a união em o domínio de a investigação e de o desenvolvimento tecnológico , incluindo os projectos de demonstração , são decididas e realizadas de acordo com a presente secção . \n o \n , a união desenvolve as seguintes acções , que são complementares de as empreendidas em os estados-membros : \n a ) \n execução de programas de investigação , de desenvolvimento tecnológico e de demonstração , promovendo a cooperação com as empresas , os centros de investigação e as universidades , e entre estas entidades ; \n b ) \n promoção de a cooperação em matéria de investigação , de desenvolvimento tecnológico e de demonstração de a união com países terceiros e com organizações internacionais ; \n c ) \n difusão e valorização de os resultados de as actividades em matéria de investigação , de desenvolvimento tecnológico e de demonstração de a união ; \n d ) \n incentivo a a formação e a a mobilidade de os investigadores de a união . \n o \n 1 . \n a união e os estados-membros coordenam a sua acção em matéria de investigação e de desenvolvimento tecnológico , de forma a assegurar a coerência recíproca de as políticas nacionais e de a política de a união . 2 . \n 1 , nomeadamente iniciativas para definir orientações e indicadores , organizar o intercâmbio de as melhores práticas e preparar os elementos necessários a a vigilância e a a avaliação periódicas . \n o parlamento europeu é plenamente informado . \n o \n 1 . \n a lei europeia estabelece o programa-quadro plurianual , de o qual constam todas as acções financiadas por a união . \n é adoptada após consulta a o comité económico e social . \n o programa-quadro : \n a ) \n e as respectivas prioridades ; \n b ) \n define as grandes linhas de essas acções ; \n c ) \n fixa o montante global máximo e as modalidades de a participação financeira de a união em o programa-quadro , bem como as quotas-partes respectivas de cada uma de as acções previstas . \n 2 . \n o programa-quadro plurianual é adaptado ou completado em função de a evolução de as situações . 3 . \n os programas específicos que em o âmbito de cada acção põem em prática o programa-quadro plurianual são estabelecidos por lei europeia de o conselho . \n cada programa específico define as regras de a respectiva realização , fixa a sua duração e prevê os meios considerados necessários . \n a soma de os montantes considerados necessários , previstos em os programas específicos , não pode exceder o montante global máximo fixado para o programa-quadro e para cada acção . \n esta lei é adoptada após consulta a o parlamento europeu e a o comité económico e social . 4 . \n em complemento de as acções previstas em o programa-quadro plurianual , a lei europeia estabelece as medidas necessárias a a realização de o espaço europeu de investigação . \n é adoptada após consulta a o comité económico e social . \n o \n 1 . \n para a execução de o programa-quadro plurianual , a lei ou lei-quadro europeia estabelece : \n a ) \n as regras de participação de as empresas , de os centros de investigação e de as universidades ; \n b ) \n as regras aplicáveis a a difusão de os resultados de a investigação . \n a lei ou lei-quadro europeia é adoptada após consulta a o comité económico e social . \n 2 . \n em a execução de o programa-quadro plurianual , a lei europeia pode estabelecer programas complementares em que apenas participem alguns estados-membros que assegurem o seu financiamento , sem prejuízo de a eventual participação de a união . \n a lei europeia fixa as regras aplicáveis a os programas complementares , nomeadamente em matéria de difusão de os conhecimentos e de acesso de outros estados-membros . \n é adoptada após consulta a o comité económico e social e mediante o acordo de os estados-membros interessados . \n 3 . \n em a execução de o programa-quadro plurianual , a lei europeia pode prever , com o acordo de os estados-membros interessados , a participação em programas de investigação e de desenvolvimento empreendidos por vários estados-membros , incluindo a participação em as estruturas criadas para a execução de esses programas . \n a lei europeia é adoptada após consulta a o comité económico e social . \n 4 . \n em a execução de o programa-quadro plurianual , a união pode prever a cooperação em matéria de investigação , de desenvolvimento tecnológico e de demonstração de a união com países terceiros ou organizações internacionais . \n as formas de essa cooperação podem ser objecto de acordos entre a união e as partes terceiras interessadas . \n o \n o conselho , sob proposta de a comissão , pode adoptar regulamentos europeus ou decisões europeias que visem criar empresas comuns ou quaisquer outras estruturas necessárias a a boa execução de os programas de investigação , de desenvolvimento tecnológico e de demonstração de a união . \n o conselho delibera após consulta a o parlamento europeu e a o comité económico e social . \n o \n 1 . \n a fim de favorecer o progresso científico e técnico , a competitividade industrial e a execução de as suas políticas , a união define uma política espacial europeia . \n para o efeito , pode promover iniciativas comuns , apoiar a investigação e o desenvolvimento tecnológico e coordenar os esforços necessários para a exploração e a utilização de o espaço . 2 . \n 1 , a lei ou lei-quadro europeia estabelece as medidas necessárias que podem assumir a forma de um programa espacial europeu . 3 . \n a união estabelece a articulação necessária com a agência espacial europeia . \n o \n em o início de cada ano , a comissão apresenta um relatório a o parlamento europeu e a o conselho . \n esse relatório incide , nomeadamente , sobre as actividades desenvolvidas em matéria de investigação , de desenvolvimento tecnológico e de difusão de os resultados durante o ano anterior e sobre o programa de trabalhos para o ano em curso . \n secção 10 \n energia \n o \n 1 . \n em o âmbito de o estabelecimento ou de o funcionamento de o mercado interno e tendo em conta a exigência de preservação e melhoria de o ambiente , a política de a união em o domínio de a energia tem por objectivos : \n a ) \n assegurar o funcionamento de o mercado de a energia ; \n b ) \n assegurar a segurança de o aprovisionamento energético de a união ; e \n c ) \n promover a eficiência energética e as economias de energia , bem como o desenvolvimento de energias novas e renováveis . \n 2 . \n o \n é adoptada após consulta a o comité de as regiões e a o comité económico e social . \n o \n 3 . \n 2 , as medidas referidas em aquela disposição que tenham carácter essencialmente fiscal são estabelecidas por lei ou lei-quadro de o conselho . \n este delibera por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu . \n capítulo iv \n espaço de liberdade , segurança e justiça \n secção 1 \n disposições gerais \n o \n 1 . \n a união constitui um espaço de liberdade , segurança e justiça , em o respeito de os direitos fundamentais e de os diferentes sistemas e tradições jurídicos de os estados-membros . 2 . \n a união assegura a ausência de controlos de pessoas em as fronteiras internas e desenvolve uma política comum em matéria de asilo , de imigração e de controlo de as fronteiras externas que se baseia em a solidariedade entre estados-membros e que é equitativa em relação a os nacionais de países terceiros . \n para efeitos de o presente capítulo , os apátridas são equiparados a os nacionais de países terceiros . 3 . \n a união envida esforços para garantir um elevado nível de segurança , através de medidas de prevenção de a criminalidade , de o racismo e de a xenofobia e de combate contra estes fenómenos , através de medidas de coordenação e de cooperação entre autoridades policiais e judiciárias e outras autoridades competentes , bem como através de o reconhecimento mútuo de as decisões judiciais em matéria penal e , se necessário , através de a aproximação de as legislações penais . 4 . \n a união facilita o acesso a a justiça , nomeadamente através de o princípio de o reconhecimento mútuo de as decisões judiciais e extrajudiciais em matéria civil . \n o \n o conselho europeu define as orientações estratégicas de a programação legislativa e operacional em o espaço de liberdade , segurança e justiça . \n o \n em o tocante a as propostas e iniciativas legislativas apresentadas em o âmbito de as secções 4 e 5 , os parlamentos nacionais velam por a observância de o princípio de a subsidiariedade , em conformidade com o protocolo relativo a a aplicação de os princípios de a subsidiariedade e de a proporcionalidade . \n o \n , o conselho , sob proposta de a comissão , pode adoptar regulamentos europeus ou decisões europeias que estabeleçam as regras através de as quais os estados-membros , em colaboração com a comissão , procedem a uma avaliação objectiva e imparcial de a execução , por parte de as autoridades de os estados-membros , de as políticas de a união referidas em o presente capítulo , especialmente para incentivar a aplicação plena de o princípio de o reconhecimento mútuo . \n o parlamento europeu e os parlamentos nacionais são informados de o teor e de os resultados de essa avaliação . \n o \n , o comité permanente fomenta a coordenação de a acção de as autoridades competentes de os estados-membros . \n os representantes de os órgãos e organismos pertinentes de a união podem ser associados a os trabalhos de o comité . \n o parlamento europeu e os parlamentos nacionais são periodicamente informados de esses trabalhos . \n o \n o presente capítulo não prejudica o exercício de as responsabilidades que incumbem a os estados-membros em matéria de manutenção de a ordem pública e de garantia de a segurança interna . \n o \n o conselho adopta regulamentos europeus destinados a assegurar a cooperação administrativa entre os serviços competentes de os estados-membros em os domínios abrangidos por o presente capítulo , bem como entre esses serviços e a comissão . \n , e após consulta a o parlamento europeu . \n o \n que asseguram a cooperação administrativa em os domínios mencionados em aquelas secções , são adoptados : \n a ) \n sob proposta de a comissão ; ou \n b ) \n por iniciativa de um quarto de os estados-membros . \n secção 2 \n políticas relativas a os controlos em as fronteiras , a o asilo e a a imigração \n o \n 1 . \n a união desenvolve uma política que visa : \n a ) \n assegurar a ausência de controlos de pessoas , independentemente de a sua nacionalidade , em a passagem de as fronteiras internas ; \n b ) \n assegurar o controlo de pessoas e a vigilância eficaz de a passagem de as fronteiras externas ; \n c ) \n introduzir gradualmente um sistema integrado de gestão de as fronteiras externas . \n 2 . \n 1 , a lei ou lei-quadro europeia estabelece as medidas relativas : \n a ) \n a a política comum de vistos e outros títulos de residência de curta duração ; \n b ) \n a os controlos a que são submetidas as pessoas que transpõem as fronteiras externas ; \n c ) \n a as condições aplicáveis a a livre circulação de nacionais de países terceiros em a união durante um curto período ; \n d ) \n a qualquer medida necessária a a introdução gradual de um sistema integrado de gestão de as fronteiras externas ; \n e ) \n a a ausência de controlos de pessoas , independentemente de a sua nacionalidade , em a passagem de as fronteiras internas . \n 3 . \n o presente artigo não afecta a competência de os estados-membros em o que respeita a a definição geográfica de as respectivas fronteiras , de acordo com o direito internacional . \n o \n 1 . \n a união desenvolve uma política comum em matéria de asilo , de protecção subsidiária e de protecção temporária , destinada a conceder um estatuto adequado a qualquer nacional de um país terceiro que necessite de protecção internacional e a garantir a observância de o princípio de a não repulsão . \n esta política deve estar em conformidade com a convenção de genebra , de 28 de julho de 1951 , e o protocolo , de 31 de janeiro de 1967 , relativos a o estatuto de os refugiados , e com os outros tratados pertinentes . \n o \n 1 , a lei ou lei-quadro europeia estabelece as medidas relativas a um sistema europeu comum de asilo que inclua : \n a ) \n um estatuto uniforme de asilo para os nacionais de países terceiros , válido em toda a união ; \n b ) \n um estatuto uniforme de protecção subsidiária para os nacionais de países terceiros que , sem obterem o asilo europeu , careçam de protecção internacional ; \n c ) \n um sistema comum que vise , em caso de fluxo maciço , a protecção temporária de as pessoas deslocadas ; \n d ) \n procedimentos comuns em matéria de concessão e retirada de o estatuto uniforme de asilo ou de protecção subsidiária ; \n e ) \n critérios e mecanismos de determinação de o estado-membro responsável por a análise de um pedido de asilo ou de protecção subsidiária ; \n f ) \n normas relativas a as condições de acolhimento de os requerentes de asilo ou de protecção subsidiária ; \n g ) \n a parceria e a cooperação com países terceiros , para a gestão de os fluxos de requerentes de asilo ou de protecção subsidiária ou temporária . \n 3 . \n em o caso de um ou mais estados-membros serem confrontados com uma situação de emergência , caracterizada por um súbito fluxo de nacionais de países terceiros , o conselho , sob proposta de a comissão , pode adoptar regulamentos europeus ou decisões europeias que incluam medidas provisórias a favor de esse ou de esses estados-membros . \n o conselho delibera após consulta a o parlamento europeu . \n o \n 1 . \n a união desenvolve uma política comum de imigração destinada a garantir , em todas as fases , uma gestão eficaz de os fluxos migratórios , um tratamento equitativo de os nacionais de países terceiros que residam legalmente em os estados-membros , bem como a prevenção de a imigração ilegal e de o tráfico de seres humanos e o combate contra estes fenómenos . \n o \n 1 , a lei ou lei-quadro europeia estabelece medidas em os seguintes domínios : \n a ) \n condições de entrada e de residência , bem como normas relativas a a emissão , por os estados-membros , de vistos e de títulos de residência de longa duração , incluindo para efeitos de reagrupamento familiar ; \n b ) \n definição de os direitos de os nacionais de países terceiros que residam legalmente em um estado-membro , incluindo as condições que regem a liberdade de circulação e de permanência em os outros estados-membros ; \n c ) \n imigração clandestina e residência ilegal , incluindo o afastamento e o repatriamento de residentes em situação ilegal ; \n d ) \n combate contra o tráfico de seres humanos , em especial de mulheres e de crianças . \n 3 . \n a união pode celebrar com países terceiros acordos destinados a a readmissão , em os países de origem ou de proveniência , de nacionais de países terceiros que não preencham ou tenham deixado de preencher as condições de entrada , de presença ou de residência em o território de um de os estados-membros . 4 . \n a lei ou lei-quadro europeia pode estabelecer medidas para incentivar e apoiar a acção de os estados-membros destinada a fomentar a integração de os nacionais de países terceiros que residam legalmente em o seu território , excluindo-se qualquer harmonização de as disposições legislativas e regulamentares de os estados-membros . 5 . \n o presente artigo não afecta o direito de os estados-membros determinarem os volumes de admissão de nacionais de países terceiros , provenientes de países terceiros , em o respectivo território , para aí procurarem trabalho , assalariado ou não assalariado . \n o \n as políticas de a união referidas em a presente secção e a sua execução são regidas por o princípio de a solidariedade e de a partilha equitativa de responsabilidades entre os estados-membros , inclusive em o plano financeiro . \n sempre que necessário , os actos de a união adoptados por força de a presente secção conterão medidas adequadas para a aplicação de esse princípio . \n secção 3 \n cooperação judiciária em matéria civil \n o \n 1 . \n a união desenvolve uma cooperação judiciária em as matérias civis com incidência transfronteiriça , assente em o princípio de o reconhecimento mútuo de as decisões judiciais e extrajudiciais . \n essa cooperação pode incluir a adopção de medidas de aproximação de as disposições legislativas e regulamentares de os estados-membros . \n o \n 1 , nomeadamente quando tal seja necessário para o bom funcionamento de o mercado interno , a lei ou lei-quadro europeia estabelece medidas destinadas a assegurar : \n a ) \n o reconhecimento mútuo entre os estados-membros de as decisões judiciais e extrajudiciais e a respectiva execução ; \n b ) \n a citação e notificação transfronteiriça de os actos judiciais e extrajudiciais ; \n c ) \n a compatibilidade de as normas aplicáveis em os estados-membros em matéria de conflitos de leis e de jurisdição ; \n d ) \n a cooperação em matéria de obtenção de meios de prova ; \n e ) \n o acesso efectivo a a justiça ; \n f ) \n a eliminação de os obstáculos a a boa tramitação de as acções cíveis , promovendo , se necessário , a compatibilidade de as normas de processo civil aplicáveis em os estados-membros ; \n g ) \n o desenvolvimento de métodos alternativos de resolução de os litígios ; \n h ) \n o apoio a a formação de os magistrados e de os funcionários e agentes de justiça . \n 3 . \n este delibera por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu . \n o conselho , sob proposta de a comissão , pode adoptar uma decisão europeia que determine os aspectos de o direito de a família com incidência transfronteiriça , passíveis de serem objecto de actos adoptados de acordo com o processo legislativo ordinário . \n o conselho delibera por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu . \n secção 4 \n cooperação judiciária em matéria penal \n o \n 1 . \n o \n a lei ou lei-quadro europeia estabelece as medidas destinadas a : \n a ) \n definir regras e procedimentos para assegurar o reconhecimento em toda a união de todas as formas de sentenças e decisões judiciais ; \n b ) \n prevenir e resolver os conflitos de jurisdição entre os estados-membros ; \n c ) \n apoiar a formação de magistrados e de funcionários e agentes de justiça ; \n d ) \n facilitar a cooperação entre as autoridades judiciárias ou outras equivalentes de os estados-membros , em o âmbito de a investigação e de o exercício de a acção penal , bem como de a execução de decisões . \n 2 . \n em a medida em que tal seja necessário para facilitar o reconhecimento mútuo de as sentenças e decisões judiciais e a cooperação policial e judiciária em as matérias penais com dimensão transfronteiriça , a lei-quadro europeia pode estabelecer regras mínimas . \n essas regras mínimas têm em conta as diferenças entre as tradições e os sistemas jurídicos de os estados-membros . \n essas regras mínimas incidem sobre : \n a ) \n a admissibilidade mútua de os meios de prova entre os estados-membros ; \n b ) \n os direitos individuais em processo penal ; \n c ) \n os direitos de as vítimas de a criminalidade ; \n d ) \n outros elementos específicos de o processo penal , identificados previamente por o conselho através de uma decisão europeia . \n para adoptar essa decisão , o conselho delibera por unanimidade , após aprovação de o parlamento europeu . \n a adopção de as regras mínimas referidas em o presente número não impede os estados-membros de manterem ou introduzirem um nível mais elevado de protecção de as pessoas . \n 3 . \n o \n após debate e em o prazo de quatro meses a contar de a data de a suspensão , o conselho europeu : \n a ) \n ; ou \n b ) \n solicita a a comissão ou a o grupo de estados-membros de que emana o projecto que apresente novo projecto ; em esse caso , considera-se que o acto inicialmente proposto não foi adoptado . \n 4 . \n 3 , a lei-quadro europeia não tiver sido adoptada e , por o menos , um terço de os estados-membros pretender instituir uma cooperação reforçada com base em o projecto de lei-quadro em questão , esses estados-membros notificam o parlamento europeu , o conselho e a comissão em conformidade . \n o \n o \n 1 . \n a lei-quadro europeia pode estabelecer regras mínimas relativas a a definição de as infracções penais e de as sanções em domínios de criminalidade particularmente grave com dimensão transfronteiriça que resulte de a natureza ou de as incidências de essas infracções , ou ainda de a especial necessidade de as combater , assente em bases comuns . \n são os seguintes os domínios de criminalidade em causa : terrorismo , tráfico de seres humanos e exploração sexual de mulheres e crianças , tráfico de droga e de armas , branqueamento de capitais , corrupção , contrafacção de meios de pagamento , criminalidade informática e criminalidade organizada . \n consoante a evolução de a criminalidade , o conselho pode adoptar uma decisão europeia que identifique outros domínios de criminalidade que preencham os critérios referidos em o presente número . \n o conselho delibera por unanimidade , após aprovação de o parlamento europeu . \n 2 . \n sempre que a aproximação de disposições legislativas e regulamentares de os estados-membros em matéria penal se afigure indispensável para assegurar a execução eficaz de uma política de a união em um domínio que tenha sido objecto de medidas de harmonização , a lei-quadro europeia pode estabelecer regras mínimas relativas a a definição de as infracções penais e de as sanções em o domínio em causa . \n o \n 3 . \n o \n após debate e em o prazo de quatro meses a contar de a data de a suspensão , o conselho europeu : \n a ) \n , caso este seja aplicável ; ou \n b ) \n solicita a a comissão ou a o grupo de estados-membros de que emana o projecto que apresente um novo projecto ; em esse caso , considera-se que o acto inicialmente proposto não foi adoptado . \n 4 . \n 3 , a lei-quadro europeia não tiver sido adoptada e , por o menos , um terço de os estados-membros pretender instituir uma cooperação reforçada com base em o projecto de lei-quadro em questão , esses estados-membros notificam o parlamento europeu , o conselho e a comissão em conformidade . \n o \n o \n a lei ou lei-quadro europeia pode estabelecer medidas para incentivar e apoiar a acção de os estados-membros em o domínio de a prevenção de a criminalidade , com exclusão de qualquer harmonização de as disposições legislativas e regulamentares de os estados-membros . \n o \n 1 . \n a eurojust tem por missão apoiar e reforçar a coordenação e a cooperação entre as autoridades nacionais competentes para a investigação e o exercício de a acção penal em matéria de criminalidade grave que afecte dois ou mais estados-membros ou que exija o exercício de uma acção penal assente em bases comuns , com base em as operações conduzidas e em as informações transmitidas por as autoridades de os estados-membros e por a europol . \n em este contexto , a lei europeia determina a estrutura , o funcionamento , o domínio de acção e as funções de a eurojust . \n as funções de a eurojust podem incluir : \n a ) \n a abertura de investigações criminais e a propositura de instauração de acções penais conduzidas por as autoridades nacionais competentes , em especial as relativas a infracções lesivas de os interesses financeiros de a união ; \n b ) \n a coordenação de as investigações e acções penais referidas em a alínea a ) ; \n c ) \n o reforço de a cooperação judiciária , incluindo mediante a resolução de conflitos de jurisdição e uma estreita cooperação com a rede judiciária europeia . \n a lei europeia define igualmente as modalidades de associação de o parlamento europeu e de os parlamentos nacionais a a avaliação de as actividades de a eurojust . \n 2 . \n o \n o \n 1 . \n a fim de combater as infracções lesivas de os interesses financeiros de a união , pode ser instituída , por lei europeia de o conselho , uma procuradoria europeia a partir de a eurojust . \n o conselho delibera por unanimidade , após aprovação de o parlamento europeu . 2 . \n o \n o \n o \n o \n o conselho europeu delibera por unanimidade , após aprovação de o parlamento europeu e após consulta a a comissão . \n secção 5 \n cooperação policial \n o \n 1 . \n a união desenvolve uma cooperação policial que associa todas as autoridades competentes de os estados-membros , incluindo os serviços de polícia , de as alfândegas e outros serviços responsáveis por a aplicação de a lei especializados em os domínios de a prevenção ou detecção de infracções penais e de as investigações em essa matéria . \n o \n 1 , a lei ou lei-quadro europeia pode estabelecer medidas em matéria de : \n a ) \n recolha , armazenamento , tratamento , análise e intercâmbio de informações pertinentes ; \n b ) \n apoio a a formação de pessoal , bem como em matéria de cooperação relativa a o intercâmbio de pessoal , a o equipamento e a a investigação em criminalística ; \n c ) \n técnicas comuns de investigação relativas a a detecção de formas graves de criminalidade organizada . \n 3 . \n podem ser estabelecidas medidas em matéria de cooperação operacional entre as autoridades referidas em o presente artigo por lei ou lei-quadro europeia de o conselho . \n este delibera por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu . \n o \n 1 . \n a europol tem por missão apoiar e reforçar a acção de as autoridades policiais e de os outros serviços responsáveis por a aplicação de a lei de os estados-membros , bem como a cooperação entre essas autoridades em a prevenção de as formas graves de criminalidade que afectem dois ou mais estados-membros , de o terrorismo e de as formas de criminalidade lesivas de um interesse comum que seja objecto de uma política de a união , bem como em o combate contra esses fenómenos . \n 2 . \n a lei europeia determina a estrutura , o funcionamento , o domínio de acção e as funções de a europol . \n as funções de a europol podem incluir : \n a ) \n a recolha , armazenamento , tratamento , análise e intercâmbio de as informações transmitidas , nomeadamente , por as autoridades de os estados-membros ou de instâncias ou países terceiros ; \n b ) \n a coordenação , organização e realização de investigações e de acções operacionais , conduzidas em conjunto com as autoridades competentes de os estados-membros ou em o âmbito de equipas de investigação conjuntas , eventualmente em articulação com a eurojust . \n a lei europeia define igualmente as modalidades de controlo de as actividades de a europol por o parlamento europeu , controlo a o qual são associados os parlamentos nacionais . \n 3 . \n as acções operacionais de a europol devem ser conduzidas em articulação e com o acordo de as autoridades de o estado-membro ou de os estados-membros cujo território seja afectado . \n a aplicação de medidas coercivas releva exclusivamente de as autoridades nacionais competentes . \n o \n podem intervir em o território de outro estado-membro , em articulação e de acordo com as autoridades de esse estado , são definidos por lei ou lei-quadro europeia de o conselho . \n este delibera por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu . \n capítulo v \n domínios em que a união pode decidir desenvolver uma acção de apoio , de coordenação ou de complemento \n secção 1 \n saúde pública \n o \n 1 . \n em a definição e execução de todas as políticas e acções de a união é assegurado um elevado nível de protecção de a saúde humana . \n a acção de a união , que é complementar de as políticas nacionais , incide em a melhoria de a saúde pública , bem como em a prevenção de as doenças e afecções humanas e de as causas de perigo para a saúde física e mental . \n esta acção abrange igualmente : \n a ) \n a luta contra os grandes flagelos , fomentando a investigação sobre as respectivas causas , formas de transmissão e prevenção , bem como a informação e a educação sanitária ; \n b ) \n a vigilância de as ameaças graves para a saúde com dimensão transfronteiriça , o alerta em caso de tais ameaças e o combate contra as mesmas . \n a acção de a união é complementar de a acção empreendida por os estados-membros em a redução de os efeitos nocivos de a droga sobre a saúde , nomeadamente através de a informação e de a prevenção . \n 2 . \n a união incentiva a cooperação entre os estados-membros em os domínios a que se refere o presente artigo , apoiando , se necessário , a sua acção . \n em especial , incentiva a cooperação entre os estados-membros a fim de aumentar a complementaridade de os seus serviços de saúde em as regiões fronteiriças . \n o \n a comissão , em estreito contacto com os estados-membros , pode tomar todas as iniciativas adequadas para promover essa coordenação , nomeadamente iniciativas para definir orientações e indicadores , organizar o intercâmbio de as melhores práticas e preparar os elementos necessários a a vigilância e a a avaliação periódicas . \n o parlamento europeu é plenamente informado . \n 3 . \n a união e os estados-membros fomentam a cooperação com os países terceiros e as organizações internacionais competentes em o domínio de a saúde pública . \n o \n , a lei ou lei-quadro europeia contribui para a realização de os objectivos a que se refere o presente artigo , estabelecendo as seguintes medidas a fim de enfrentar os desafios comuns de segurança : \n a ) \n medidas que estabeleçam normas elevadas de qualidade e segurança de os órgãos e substâncias de origem humana , de o sangue e de os derivados de o sangue ; essas medidas não podem obstar a que os estados-membros mantenham ou introduzam medidas de protecção mais estritas ; \n b ) \n medidas em os domínios veterinário e fitossanitário que tenham directamente por objectivo a protecção de a saúde pública ; \n c ) \n medidas que estabeleçam normas elevadas de qualidade e segurança de os medicamentos e de os dispositivos para uso médico ; \n d ) \n medidas relativas a a vigilância de as ameaças graves para a saúde com dimensão transfronteiriça , a o alerta em caso de tais ameaças e a o combate contra as mesmas . \n a lei ou lei-quadro europeia é adoptada após consulta a o comité de as regiões e a o comité económico e social . \n 5 . \n a lei ou lei-quadro europeia pode igualmente estabelecer medidas de incentivo destinadas a proteger e melhorar a saúde humana , designadamente a lutar contra os grandes flagelos transfronteiriços , bem como medidas que tenham por objectivo directo a protecção de a saúde pública relativamente a o tabagismo e a o alcoolismo , com exclusão de qualquer harmonização de as disposições legislativas e regulamentares de os estados-membros . \n a lei ou lei-quadro europeia é adoptada após consulta a o comité de as regiões e a o comité económico e social . 6 . \n para efeitos de o presente artigo , o conselho , sob proposta de a comissão , pode igualmente adoptar recomendações . 7 . \n a acção de a união respeita as responsabilidades de os estados-membros em o que se refere a a definição de as respectivas políticas de saúde , bem como a a organização e prestação de serviços de saúde e de cuidados médicos . \n o \n 4 não afectam as disposições nacionais sobre doação de órgãos e de sangue , nem a sua utilização para fins médicos . \n secção 2 \n indústria \n o \n 1 . \n a união e os estados-membros velam por que sejam asseguradas as condições necessárias a o desenvolvimento de a competitividade de a indústria de a união . \n para o efeito e em o âmbito de um sistema de mercados abertos e concorrenciais , a sua acção tem por objectivos : \n a ) \n acelerar a adaptação de a indústria a as alterações estruturais ; \n b ) \n incentivar um ambiente favorável a a iniciativa e a o desenvolvimento de as empresas de o conjunto de a união , nomeadamente de as pequenas e médias empresas ; \n c ) \n incentivar um ambiente favorável a a cooperação entre empresas ; \n d ) \n fomentar uma melhor exploração de o potencial industrial de as políticas de inovação , investigação e desenvolvimento tecnológico . \n 2 . \n os estados-membros consultam-se mutuamente em articulação com a comissão e , em a medida de o necessário , coordenam as suas acções . \n a comissão pode tomar quaisquer iniciativas necessárias para promover essa coordenação , nomeadamente iniciativas para definir orientações e indicadores , organizar o intercâmbio de as melhores práticas e preparar os elementos necessários a a vigilância e a a avaliação periódicas . \n o parlamento europeu é plenamente informado . \n o \n 1 através de as políticas e acções por si desenvolvidas em aplicação de outras disposições de a constituição . \n o \n a lei ou lei-quadro europeia é adoptada após consulta a o comité económico e social . \n a união não pode invocar a presente secção para introduzir quaisquer medidas que possam conduzir a distorções de concorrência ou que comportem disposições fiscais ou relativas a os direitos e interesses de os trabalhadores assalariados . \n secção 3 \n cultura \n o \n 1 . \n a união contribui para o desenvolvimento de as culturas de os estados-membros , respeitando a sua diversidade nacional e regional e pondo simultaneamente em evidência o património cultural comum . \n 2 . \n a acção de a união tem por objectivo incentivar a cooperação entre estados-membros e , se necessário , apoiar e completar a sua acção em os seguintes domínios : \n a ) \n melhoria de o conhecimento e divulgação de a cultura e de a história de os povos europeus ; \n b ) \n conservação e salvaguarda de o património cultural de importância europeia ; \n c ) \n intercâmbios culturais não comerciais ; \n d ) \n criação artística e literária , incluindo o sector audiovisual . \n 3 . \n a união e os estados-membros incentivam a cooperação com os países terceiros e as organizações internacionais competentes em o domínio de a cultura , em especial com o conselho de a europa . 4 . \n em a sua acção a o abrigo de outras disposições de a constituição , a união tem em conta os aspectos culturais , a fim de , nomeadamente , respeitar e promover a diversidade de as suas culturas . \n 5 . \n para contribuir para a realização de os objectivos enunciados em o presente artigo : \n a ) \n a lei ou lei-quadro europeia estabelece acções de incentivo , com exclusão de qualquer harmonização de as disposições legislativas e regulamentares de os estados-membros . \n é adoptada após consulta a o comité de as regiões ; \n b ) \n o conselho , sob proposta de a comissão , adopta recomendações . \n secção 4 \n turismo \n o \n 1 . \n a união completa a acção de os estados-membros em o sector de o turismo , nomeadamente através de a promoção de a competitividade de as empresas de a união em este sector . \n para o efeito , a acção de a união tem por objectivos : \n a ) \n incentivar a criação de um clima propício a o desenvolvimento de as empresas em este sector ; \n b ) \n fomentar a cooperação entre os estados-membros , nomeadamente através de o intercâmbio de boas práticas . \n 2 . \n a lei ou lei-quadro europeia estabelece as medidas específicas destinadas a completar as acções desenvolvidas em os estados-membros para realizar os objectivos enunciados em o presente artigo , com exclusão de qualquer harmonização de as disposições legislativas e regulamentares de os estados-membros . \n secção 5 \n educação , juventude , desporto e formação profissional \n o \n 1 . \n a união contribui para o desenvolvimento de uma educação de qualidade , incentivando a cooperação entre estados-membros e , se necessário , apoiando e completando a sua acção . \n a união respeita plenamente a responsabilidade de os estados-membros por o conteúdo de o ensino e por a organização de o sistema educativo , bem como a sua diversidade cultural e linguística . \n a união contribui para a promoção de os aspectos europeus de o desporto , tendo simultaneamente em conta as suas especificidades , as suas estruturas baseadas em o voluntariado e a sua função social e educativa . \n a acção de a união tem por objectivos : \n a ) \n desenvolver a dimensão europeia em a educação , nomeadamente através de a aprendizagem e divulgação de as línguas de os estados-membros ; \n b ) \n incentivar a mobilidade de os estudantes e de os professores , nomeadamente através de o incentivo a o reconhecimento académico de diplomas e períodos de estudo ; \n c ) \n promover a cooperação entre estabelecimentos de ensino ; \n d ) \n desenvolver o intercâmbio de informações e experiências sobre questões comuns a os sistemas educativos de os estados-membros ; \n e ) \n incentivar o desenvolvimento de o intercâmbio de jovens e animadores sócio-educativos e fomentar a participação de os jovens em a vida democrática de a europa ; \n f ) \n estimular o desenvolvimento de a educação a a distância ; \n g ) \n desenvolver a dimensão europeia de o desporto , promovendo a equidade e a abertura em as competições desportivas e a cooperação entre os organismos responsáveis por o desporto , bem como protegendo a integridade física e moral de os desportistas , nomeadamente de os jovens . \n 2 . \n a união e os estados-membros incentivam a cooperação com os países terceiros e as organizações internacionais competentes em matéria de educação e de desporto , em especial com o conselho de a europa . \n 3 . \n para contribuir para a realização de os objectivos enunciados em o presente artigo : \n a ) \n a lei ou lei-quadro europeia estabelece acções de incentivo , com exclusão de qualquer harmonização de as disposições legislativas e regulamentares de os estados-membros . \n é adoptada após consulta a o comité de as regiões e a o comité económico e social ; \n b ) \n o conselho , sob proposta de a comissão , adopta recomendações . \n o \n 1 . \n a união desenvolve uma política de formação profissional que apoia e completa as acções de os estados-membros , respeitando plenamente a responsabilidade de os estados-membros por o conteúdo e por a organização de a formação profissional . \n a acção de a união tem por objectivos : \n a ) \n facilitar a adaptação a as mutações industriais , nomeadamente através de a formação e de a reconversão profissionais ; \n b ) \n melhorar a formação profissional inicial e a formação contínua , de modo a facilitar a inserção e a reinserção profissional em o mercado de trabalho ; \n c ) \n facilitar o acesso a a formação profissional e incentivar a mobilidade de formadores e formandos , nomeadamente de os jovens ; \n d ) \n estimular a cooperação em matéria de formação entre estabelecimentos de ensino ou de formação profissional e empresas ; \n e ) \n desenvolver o intercâmbio de informações e experiências sobre questões comuns a os sistemas de formação de os estados-membros . \n 2 . \n a união e os estados-membros incentivam a cooperação com os países terceiros e as organizações internacionais competentes em matéria de formação profissional . \n 3 . \n a fim de contribuir para a realização de os objectivos enunciados em o presente artigo : \n a ) \n a lei ou lei-quadro europeia estabelece as medidas necessárias , com exclusão de qualquer harmonização de as disposições legislativas e regulamentares de os estados-membros . \n é adoptada após consulta a o comité de as regiões e a o comité económico e social ; \n b ) \n o conselho , sob proposta de a comissão , adopta recomendações . \n secção 6 \n protecção civil \n o \n 1 . \n a união incentiva a cooperação entre os estados-membros a fim de reforçar a eficácia de os sistemas de prevenção de as catástrofes naturais ou de origem humana e de protecção contra as mesmas . \n a acção de a união tem por objectivos : \n a ) \n apoiar e completar a acção de os estados-membros a o nível nacional , regional e local em matéria de prevenção de riscos , de preparação de os intervenientes em a protecção civil em os estados-membros e de intervenção em caso de catástrofe natural ou de origem humana em a união ; \n b ) \n promover uma cooperação operacional rápida e eficaz em a união entre os serviços nacionais de protecção civil ; \n c ) \n favorecer a coerência de as acções empreendidas a o nível internacional em matéria de protecção civil . \n 2 . \n o \n secção 7 \n cooperação administrativa \n o \n 1 . \n a execução efectiva de o direito de a união por os estados-membros , essencial para o bom funcionamento de a união , é considerada matéria de interesse comum . 2 . \n a união pode apoiar os esforços de os estados-membros para melhorar a sua capacidade administrativa de dar execução a o direito de a união . \n tal acção pode consistir em , designadamente , facilitar o intercâmbio de informações e de funcionários , bem como em apoiar programas de formação . \n nenhum estado-membro é obrigado a recorrer a este apoio . \n a lei europeia estabelece as medidas necessárias para este efeito , com exclusão de qualquer harmonização de as disposições legislativas e regulamentares de os estados-membros . 3 . \n o presente artigo não prejudica a obrigação de os estados-membros de darem execução a o direito de a união , nem as prerrogativas e deveres de a comissão . \n o presente artigo também não prejudica as outras disposições de a constituição que prevêem a cooperação administrativa entre os estados-membros e entre estes e a união . \n título iv \n associação de os países e territórios ultramarinos \n o \n 1 . \n os países e territórios não europeus que mantêm relações especiais com a dinamarca , a frança , os países baixos e o reino unido são associados a a união . \n estes países e territórios , a seguir denominados « países e territórios » , vêm enumerados em o anexo ii . \n o presente título é aplicável a a gronelândia , sob reserva de as disposições específicas de o protocolo relativo a o regime especial aplicável a a gronelândia . \n 2 . \n a finalidade de a associação é promover o desenvolvimento económico e social de os países e territórios e estabelecer relações económicas estreitas entre eles e a união . \n a associação deve servir , fundamentalmente , para favorecer os interesses de os habitantes de esses países e territórios e para fomentar a sua prosperidade de modo a conduzi-los a o desenvolvimento económico , social e cultural a que aspiram . \n o \n a associação prossegue os seguintes objectivos : \n a ) \n os estados-membros aplicam em as suas trocas comerciais com os países e territórios o mesmo regime que aplicam entre si por força de a constituição ; \n b ) \n cada país ou território aplica em as suas trocas comerciais com os estados-membros e os outros países e territórios o regime que aplica a o estado europeu com que mantém relações especiais ; \n açúcares , xaropes e melaços aromatizados ou adicionados de corantes ( incluindo o açúcar baunilhado ou vanilina ) , com excepção de os sumos de frutas adicionados de açúcar em qualquer proporção \n capítulo 18 \n 1801 \n cacau inteiro ou partido , em bruto ou torrado \n 1802 \n cascas , peles , películas e outros resíduos de cacau \n capítulo 20 \n preparados de produtos hortícolas , de frutas e de outras plantas ou partes de plantas \n capítulo 22 \n 2204 \n mosto de uvas parcialmente fermentado , mesmo amuado , excepto com álcool \n 2205 \n vinhos de uvas frescas ; mostos de uvas frescas amuados com álcool \n 2207 \n sidra , perada , hidromel e outras bebidas fermentadas \n * \n ex 2209 ( \n * \n ) \n álcool etílico , desnaturado ou não , de qualquer teor alcoólico obtido a partir de produtos agrícolas constantes de o presente anexo , com excepção de as aguardentes , licores e outras bebidas espirituosas , preparados alcoólicos compostos ( designados por extractos concentrados ) para o fabrico de bebidas \n * \n ) \n vinagres e seus sucedâneos , para usos alimentares \n capítulo 23 \n resíduos e desperdícios de as indústrias alimentares ; alimentos preparados para animais \n capítulo 24 \n 2401 \n tabaco não manipulado ; desperdícios de tabaco \n capítulo 45 \n 4501 \n cortiça natural em bruto e desperdícios de cortiça ; cortiça triturada , granulada ou pulverizada \n capítulo 54 \n 5401 \n linho em bruto , macerado , espadelado ou assedado , penteado ou tratado por qualquer outra forma , mas não fiado ; estopa e desperdícios , de linho ( incluindo o linho de trapo ) \n capítulo 57 \n 5701 \n em bruto , macerado , espadelado ou assedado , penteado ou tratado por qualquer outra forma , mas não fiado ; estopa e desperdícios , de cânhamo ( incluindo o cânhamo de trapo ) \n * \n posição aditada por o artigo 1 . \n o \n o \n 7 - a de o conselho de a comunidade económica europeia , de 18 de dezembro de 1959 ( \n jo 7 de 30 . 1 . 1961 , p . \n 71 / 61 \n ) . \n celex test \n 1 . \n protocolo relativo a o papel de os parlamentos nacionais em a união europeia \n as altas partes contratantes , \n recordando que a forma como os parlamentos nacionais exercem o seu controlo sobre a acção de os respectivos governos em o tocante a as actividades de a união obedece a a organização e a a prática constitucionais próprias de cada estado-membro , \n desejando incentivar uma maior participação de os parlamentos nacionais em as actividades de a união europeia e reforçar a sua capacidade de exprimirem as suas opiniões sobre os projectos de actos legislativos europeus e outras questões que para eles possam revestir especial interesse , \n acordaram em as seguintes disposições , que vêm anexas a o tratado que estabelece uma constituição para a europa e a o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica : \n título i \n informações destinadas a os parlamentos nacionais \n o \n a comissão envia directamente a os parlamentos nacionais os seus documentos de consulta ( livros verdes , livros brancos e comunicações ) , aquando de a sua publicação . \n a comissão envia também a os parlamentos nacionais , a o mesmo tempo que a o parlamento europeu e a o conselho , o programa legislativo anual e qualquer outro instrumento de programação legislativa ou de estratégia política . \n o \n os projectos de actos legislativos europeus dirigidos a o parlamento europeu e a o conselho são enviados a os parlamentos nacionais . \n para efeitos de o presente protocolo , entende-se por « projecto de acto legislativo europeu » as propostas de a comissão , as iniciativas de um grupo de estados-membros , as iniciativas de o parlamento europeu , os pedidos de o tribunal de justiça , as recomendações de o banco central europeu e os pedidos de o banco europeu de investimento , que tenham em vista a adopção de um acto legislativo europeu . \n a comissão envia os seus projectos de actos legislativos europeus directamente a os parlamentos nacionais , a o mesmo tempo que a o parlamento europeu e a o conselho . \n o parlamento europeu envia os seus projectos de actos legislativos europeus directamente a os parlamentos nacionais . \n o conselho envia os projectos de actos legislativos europeus emanados de um grupo de estados-membros , de o tribunal de justiça , de o banco central europeu ou de o banco europeu de investimento a os parlamentos nacionais . \n o \n os parlamentos nacionais podem dirigir a os presidentes de o parlamento europeu , de o conselho e de a comissão um parecer fundamentado sobre a conformidade de determinado projecto de acto legislativo europeu com o princípio de a subsidiariedade , em os termos de o protocolo relativo a a aplicação de os princípios de a subsidiariedade e de a proporcionalidade . \n se o projecto de acto legislativo europeu emanar de um grupo de estados-membros , o presidente de o conselho enviará o parecer fundamentado ou os pareceres fundamentados a os governos de esses estados-membros . \n se o projecto de acto legislativo europeu emanar de o tribunal de justiça , de o banco central europeu ou de o banco europeu de investimento , o presidente de o conselho enviará o parecer fundamentado ou os pareceres fundamentados a a instituição ou órgão em questão . \n o \n deve mediar um prazo de seis semanas entre a data em que um projecto de acto legislativo europeu é transmitido a os parlamentos nacionais , em as línguas oficiais de a união , e a data em que o projecto é inscrito em a ordem de o dia provisória de o conselho com vista a a sua adopção ou a a adopção de uma posição em o âmbito de um processo legislativo . \n são admissíveis excepções em casos de urgência , cujos motivos devem ser especificados em o acto ou posição de o conselho . \n salvo em casos urgentes devidamente fundamentados , durante essas seis semanas não poderá verificar-se qualquer acordo sobre o projecto de acto legislativo europeu . \n salvo em casos urgentes devidamente fundamentados , deve mediar um prazo de dez dias entre a inscrição de o projecto de acto legislativo europeu em a ordem de o dia provisória de o conselho e a adopção de uma posição . \n o \n as ordens de o dia e os resultados de as reuniões de o conselho , incluindo as actas de as reuniões em que o conselho delibere sobre projectos de actos legislativos europeus , são transmitidos directa e simultaneamente a os parlamentos nacionais e a os governos de os estados-membros . \n o \n de a constituição , os parlamentos nacionais serão informados de a iniciativa de o conselho europeu por o menos seis meses antes de ser adoptada qualquer decisão europeia . \n o \n o tribunal de contas envia o seu relatório anual , em simultâneo , não só a o parlamento europeu e a o conselho , mas também , a título de informação , a os parlamentos nacionais . \n o \n o \n o \n aplicam-se a as câmaras que o compõem . \n título ii \n o parlamento europeu e os parlamentos nacionais definem em conjunto a organização e a promoção de uma cooperação interparlamentar eficaz e regular a o nível de a união . \n o \n uma conferência de os órgãos parlamentares especializados em os assuntos de a união pode submeter a o parlamento europeu , a o conselho e a a comissão qualquer contributo que considere adequado . \n além de isso , essa conferência promove o intercâmbio de informações e de melhores práticas entre os parlamentos nacionais e o parlamento europeu , incluindo entre as respectivas comissões especializadas . \n pode ainda organizar conferências interparlamentares sobre assuntos específicos , designadamente em matéria de política externa e de segurança comum , incluindo de política comum de segurança e defesa . \n os contributos de a conferência não vinculam os parlamentos nacionais e não condicionam as respectivas posições . \n celex test \n 26 . \n protocolo relativo a a aquisição de bens imóveis em a dinamarca \n as altas partes contratantes , \n desejando resolver certos problemas específicos que interessam a a dinamarca , \n acordaram em a disposição seguinte , que vem anexa a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n artigo único \n não obstante as disposições de a constituição , a dinamarca fica autorizada a manter a legislação em vigor em matéria de aquisição de bens imóveis que sejam utilizados como residências secundárias . \n celex test \n tratado que estabelece uma constituição para a europa \n preâmbulo \n sua majestade o rei de os belgas , o presidente de a república checa , sua majestade a rainha de a dinamarca , o presidente de a república federal de a alemanha , o presidente de a república de a estónia , o presidente de a república helénica , sua majestade o rei de espanha , o presidente de a república francesa , a presidente de a irlanda , o presidente de a república italiana , o presidente de a república de chipre , a presidente de a república de a letónia , o presidente de a república de a lituânia , sua alteza real o grão-duque de o luxemburgo , o presidente de a república de a hungria , o presidente de malta , sua majestade a rainha de os países baixos , o presidente federal de a república de a áustria , o presidente de a república de a polónia , o presidente de a república portuguesa , o presidente de a república de a eslovénia , o presidente de a república eslovaca , a presidente de a república de a finlândia , o governo de o reino de a suécia , sua majestade a rainha de o reino unido de a grã-bretanha e de a irlanda de o norte , \n inspirando-se em o património cultural , religioso e humanista de a europa , de que emanaram os valores universais que são os direitos invioláveis e inalienáveis de a pessoa humana , bem como a liberdade , a democracia , a igualdade e o estado de direito , \n convencidos de que a europa , agora reunida após dolorosas experiências , tenciona progredir em a via de a civilização , de o progresso e de a prosperidade a bem de todos os seus habitantes , incluindo os mais frágeis e os mais desprotegidos , quer continuar a ser um continente aberto a a cultura , a o saber e a o progresso social , e deseja aprofundar o carácter democrático e transparente de a sua vida pública e actuar em prol de a paz , de a justiça e de a solidariedade em o mundo , \n persuadidos de que os povos de a europa , continuando embora orgulhosos de a respectiva identidade e história nacional , estão decididos a ultrapassar as antigas discórdias e , unidos por laços cada vez mais estreitos , a forjar o seu destino comum , \n certos de que , « unida em a diversidade » , a europa lhes oferece as melhores possibilidades de , respeitando os direitos de cada um e estando cientes de as suas responsabilidades para com as gerações futuras e para com a terra , prosseguir a grande aventura que faz de ela um espaço privilegiado de esperança humana , \n determinados a prosseguir a obra realizada em o âmbito de os tratados que instituem as comunidades europeias e de o tratado de a união europeia , assegurando a continuidade de o acervo comunitário , \n gratos a os membros de a convenção europeia por terem elaborado o projecto de a presente constituição , em nome de os cidadãos e de os estados de a europa , \n designaram como plenipotenciários : \n sua majestade o rei de os belgas , \n guy verhofstadt \n primeiro-ministro \n karel de gucht \n ministro de os negócios estrangeiros \n o presidente de a república checa , \n stanislav gross \n primeiro-ministro \n cyril svoboda \n ministro de os negócios estrangeiros \n sua majestade a rainha de a dinamarca , \n anders fogh rasmussen \n primeiro-ministro \n per stig møller \n ministro de os negócios estrangeiros \n o presidente de a república federal de a alemanha , \n gerhard schröder \n chanceler federal \n joseph fischer \n ministro federal de os negócios estrangeiros e vice-chanceler federal \n o presidente de a república de a estónia , \n juhan parts \n primeiro-ministro \n kristiina ojuland \n ministra de os negócios estrangeiros \n o presidente de a república helénica , \n kostas karamanlis \n primeiro-ministro \n petros g . \n molyviatis \n ministro de os negócios estrangeiros \n sua majestade o rei de espanha , \n josé luis rodríguez zapatero \n presidente de o governo \n miguel angel moratinos cuyaubé \n ministro de os negócios estrangeiros e de a cooperação \n o presidente de a república francesa , \n jacques chirac \n presidente \n jean-pierre raffarin \n primeiro-ministro \n michel barnier \n ministro de os negócios estrangeiros \n a presidente de a irlanda , \n bertie ahern \n primeiro-ministro ( taoiseach ) \n dermot ahern \n ministro de os negócios estrangeiros \n o presidente de a república italiana , \n silvio berlusconi \n primeiro-ministro \n franco frattini \n ministro de os negócios estrangeiros \n o presidente de a república de chipre , \n tassos papadopoulos \n presidente \n george iacovou \n ministro de os negócios estrangeiros \n a presidente de a república de a letónia , \n vaira vīķe freiberga \n presidente \n indulis emsis \n primeiro-ministro \n artis pabriks \n ministro de os negócios estrangeiros \n o presidente de a república de a lituânia , \n valdas adamkus \n presidente \n algirdas mykolas brazauskas \n primeiro-ministro \n antanas valionis \n ministro de os negócios estrangeiros \n sua alteza real o grão-duque de o luxemburgo , \n jean-claude juncker \n primeiro-ministro , ministro de estado \n jean asselborn \n vice-primeiro-ministro , ministro de os negócios estrangeiros e de a imigração \n o presidente de a república de a hungria , \n ferenc gyurcsány \n primeiro-ministro \n lászló kovács \n ministro de os negócios estrangeiros \n o presidente de malta , \n the hon lawrence gonzi \n primeiro-ministro \n the hon michael frendo \n ministro de os negócios estrangeiros \n sua majestade a rainha de os países baixos , \n dr . \n j . \n p . \n balkenende \n primeiro-ministro \n dr . \n b . \n r . \n bot \n ministro de os negócios estrangeiros \n o presidente federal de a república de a áustria , \n dr . \n wolfgang schüssel \n chanceler federal \n dr . \n ursula plassnik \n ministra federal de os negócios estrangeiros \n o presidente de a república de a polónia , \n marek belka \n primeiro-ministro \n włodzimierz cimoszewicz \n ministro de os negócios estrangeiros \n o presidente de a república portuguesa , \n pedro miguel de santana lopes \n primeiro-ministro \n antónio victor martins monteiro \n ministro de os negócios estrangeiros e de as comunidades portuguesas \n o presidente de a república de a eslovénia , \n anton rop \n presidente de o governo \n ivo vajgl \n ministro de os negócios estrangeiros \n o presidente de a república eslovaca , \n mikuláš dzurinda \n primeiro-ministro \n eduard kukan \n ministro de os negócios estrangeiros \n a presidente de a república de a finlândia , \n matti vanhanen \n primeiro-ministro \n erkki tuomioja \n ministro de os negócios estrangeiros \n o governo de o reino de a suécia , \n göran persson \n primeiro-ministro \n laila freivalds \n ministra de os negócios estrangeiros \n sua majestade a rainha de o reino unido de a grã-bretanha e de a irlanda de o norte \n the rt . \n hon tony blair \n primeiro-ministro \n the rt . \n hon jack straw \n ministro de os negócios estrangeiros e de o commonwealth \n os quais , depois de terem trocado os seus plenos poderes reconhecidos em boa e devida forma , acordaram em as disposições seguintes : \n celex test \n parte iii \n políticas e funcionamento de a união \n título i \n disposições de aplicação geral \n o \n a união assegura a coerência entre as diferentes políticas e acções previstas em a presente parte , tendo em conta os seus objectivos em a globalidade e de acordo com o princípio de a atribuição de competências . \n o \n em a realização de todas as acções previstas em a presente parte , a união tem por objectivo eliminar as desigualdades e promover a igualdade entre homens e mulheres . \n o \n em a definição e execução de as políticas e acções previstas em a presente parte , a união tem em conta as exigências relacionadas com a promoção de um nível elevado de emprego , a garantia de uma protecção social adequada , a luta contra a exclusão social e um nível elevado de educação , formação e protecção de a saúde humana . \n o \n em a definição e execução de as políticas e acções previstas em a presente parte , a união tem por objectivo combater a discriminação em razão de o sexo , raça ou origem étnica , religião ou crença , deficiência , idade ou orientação sexual . \n o \n as exigências em matéria de protecção de o ambiente devem ser integradas em a definição e execução de as políticas e acções de a união previstas em a presente parte , em especial com o objectivo de promover o desenvolvimento sustentável . \n o \n as exigências em matéria de defesa de os consumidores são tomadas em conta em a definição e execução de as demais políticas e acções de a união . \n o \n em a definição e execução de as políticas de a união em os domínios de a agricultura , de as pescas , de os transportes , de o mercado interno , de a investigação e desenvolvimento tecnológico e de o espaço , a união e os estados-membros têm plenamente em conta as exigências de o bem-estar de os animais enquanto seres dotados de sensibilidade , respeitando simultaneamente as disposições legislativas ou administrativas e os costumes de os estados-membros , nomeadamente em matéria de ritos religiosos , tradições culturais e património regional . \n o \n , e atendendo a a posição que os serviços de interesse económico geral ocupam , enquanto serviços a que todos em a união atribuem valor , e a o papel que desempenham em a promoção de a sua coesão social e territorial , a união e os estados-membros , dentro de os limites de as respectivas competências e em o âmbito de aplicação de a constituição , zelam por que esses serviços funcionem com base em princípios e em condições , designadamente económicas e financeiras , que lhes permitam cumprir as suas missões . \n a lei europeia estabelece esses princípios e condições , sem prejuízo de a competência de os estados-membros para , em a observância de a constituição , prestar , mandar executar e financiar esses serviços . \n título ii \n não discriminação e cidadania \n o \n o \n o \n 1 . \n sem prejuízo de as demais disposições de a constituição e dentro de os limites de as competências que esta atribui a a união , uma lei ou lei-quadro europeia de o conselho pode estabelecer as medidas necessárias para combater a discriminação em razão de o sexo , raça ou origem étnica , religião ou crença , deficiência , idade ou orientação sexual . \n o \n o \n o \n 1 . \n o \n 1 e se para tal a constituição não tiver previsto poderes de acção , podem ser estabelecidas por lei ou lei-quadro de o conselho medidas relativas a os passaportes , a os bilhetes de identidade , a as autorizações de residência ou a qualquer outro documento equiparado , bem como medidas respeitantes a a segurança social ou a a protecção social . \n o conselho delibera por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu . \n o \n , de qualquer cidadão de a união eleger e ser eleito em as eleições municipais e em as eleições para o parlamento europeu em o estado-membro de residência sem ser cidadão de esse estado , são estabelecidas por lei ou lei-quadro europeia de o conselho . \n este delibera por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu . \n essas regras podem prever disposições derrogatórias , sempre que problemas específicos de um estado-membro o justifiquem . \n o \n o \n o \n os estados-membros empreendem as negociações internacionais necessárias para garantir essa protecção . \n as medidas necessárias para facilitar essa protecção podem ser estabelecidas por lei europeia de o conselho . \n este delibera após consulta a o parlamento europeu . \n o \n o \n o \n o \n o \n esse relatório tem em conta o desenvolvimento de a união . \n o \n este delibera por unanimidade , após aprovação de o parlamento europeu . \n essa lei ou lei-quadro só entra em vigor após a sua aprovação por os estados-membros , em conformidade com as respectivas normas constitucionais . \n título iii \n políticas e acções internas \n capítulo i \n mercado interno \n secção 1 \n estabelecimento e funcionamento de o mercado interno \n o \n 1 . \n a união adopta as medidas destinadas a estabelecer o mercado interno ou a assegurar o seu funcionamento , em conformidade com as disposições pertinentes de a constituição . 2 . \n o mercado interno compreende um espaço sem fronteiras internas em o qual a livre circulação de pessoas , serviços , mercadorias e capitais é assegurada em conformidade com a constituição . 3 . \n o conselho , sob proposta de a comissão , adopta os regulamentos europeus ou as decisões europeias que definem as orientações e condições necessárias para assegurar um progresso equilibrado em o conjunto de os sectores abrangidos . \n os \n 1 e 2 , a comissão tem em conta a amplitude de o esforço que certas economias que apresentam diferenças de desenvolvimento devem suportar tendo em vista o estabelecimento de o mercado interno e pode propor as medidas adequadas . \n se estas medidas tomarem a forma de derrogações , devem ter carácter temporário e implicar o mínimo possível de perturbações em o funcionamento de o mercado interno . \n o \n os estados-membros procedem a consultas recíprocas , tendo em vista estabelecer de comum acordo as disposições necessárias para evitar que o funcionamento de o mercado interno seja afectado por as medidas que qualquer estado-membro possa ser levado a tomar em caso de graves perturbações internas que afectem a ordem pública , em caso de guerra ou de tensão internacional grave que constitua ameaça de guerra , ou para fazer face a compromissos assumidos por esse estado para a manutenção de a paz e de a segurança internacional . \n o \n tiverem por efeito falsear as condições de concorrência em o mercado interno , a comissão analisará com o estado-membro interessado as condições em que tais medidas podem ser adaptadas a as normas estabelecidas por a constituição . \n o \n o tribunal de justiça decide a a porta fechada . \n secção 2 \n livre circulação de pessoas e de serviços \n subsecção 1 \n trabalhadores \n o \n 1 . \n os trabalhadores têm o direito de circular livremente em a união . 2 . \n é proibida toda e qualquer discriminação , em razão de a nacionalidade , entre os trabalhadores de os estados-membros , em o que diz respeito a o emprego , a a remuneração e a as demais condições de trabalho . \n 3 . \n sem prejuízo de as limitações justificadas por razões de ordem pública , segurança pública e saúde pública , os trabalhadores têm o direito de : \n a ) \n responder a ofertas de emprego efectivamente feitas ; \n b ) \n deslocar-se livremente , para o efeito , em o território de os estados-membros ; \n c ) \n residir em um de os estados-membros a fim de em ele exercer uma actividade laboral , em conformidade com as disposições legislativas , regulamentares e administrativas que regem o emprego de os trabalhadores nacionais ; \n d ) \n permanecer em o território de um estado-membro depois de em ele terem exercido uma actividade laboral , em condições que sejam objecto de regulamentos europeus adoptados por a comissão . \n 4 . \n o presente artigo não é aplicável a os empregos em a administração pública . \n o \n o \n a lei ou lei-quadro europeia é adoptada após consulta a o comité económico e social . \n a lei ou lei-quadro europeia tem por objectivo , designadamente : \n a ) \n assegurar uma colaboração estreita entre os serviços nacionais de emprego ; \n b ) \n eliminar os procedimentos e práticas administrativas , bem como os prazos de acesso a os empregos disponíveis , decorrentes quer de a legislação nacional , quer de acordos anteriormente celebrados entre os estados-membros , cuja manutenção constitua obstáculo a a liberalização de os movimentos de os trabalhadores ; \n c ) \n eliminar todos os prazos e outras restrições previstas quer em a legislação nacional , quer em acordos anteriormente celebrados entre os estados-membros , que imponham a os trabalhadores de os outros estados-membros condições diferentes de as que se aplicam a os trabalhadores nacionais quanto a a livre escolha de um emprego ; \n d ) \n criar mecanismos adequados a pôr em contacto as ofertas e pedidos de emprego e a facilitar o seu equilíbrio em condições tais que excluam riscos graves para o nível de vida e de emprego em as diversas regiões e indústrias . \n o \n os estados-membros fomentam , em o âmbito de um programa comum , o intercâmbio de jovens trabalhadores . \n o \n 1 . \n em o domínio de a segurança social , a lei ou lei-quadro europeia estabelece as medidas necessárias a a realização de a livre circulação de os trabalhadores , instituindo , designadamente , um sistema que assegure a os trabalhadores migrantes , assalariados e não assalariados , e a as pessoas que de eles dependam : \n a ) \n a totalização de todos os períodos tomados em consideração por as diversas legislações nacionais , tanto para fins de aquisição e manutenção de o direito a as prestações , como para o cálculo de estas ; \n b ) \n o pagamento de as prestações a os residentes em os territórios de os estados-membros . \n 2 . \n o \n após debate e em o prazo de quatro meses a contar de a data de a suspensão , o conselho europeu : \n a ) \n ; ou \n b ) \n solicita a a comissão que apresente uma nova proposta ; em esse caso , considera-se que o acto inicialmente proposto não foi adoptado . \n subsecção 2 \n liberdade de estabelecimento \n o \n em o âmbito de a presente subsecção , são proibidas as restrições a a liberdade de estabelecimento de os nacionais de um estado-membro em o território de outro estado-membro . \n esta proibição abrange igualmente as restrições a a constituição de agências , sucursais ou filiais por os nacionais de um estado-membro estabelecidos em o território de outro estado-membro . \n o \n o \n 1 . \n a lei-quadro europeia estabelece as medidas necessárias para realizar a liberdade de estabelecimento em uma determinada actividade . \n a lei-quadro europeia é adoptada após consulta a o comité económico e social . \n o \n 1 , designadamente : \n a ) \n dando prioridade , em geral , a as actividades em que a liberdade de estabelecimento constitua uma contribuição particularmente útil para o desenvolvimento de a produção e de as trocas comerciais ; \n b ) \n assegurando uma colaboração estreita entre os serviços nacionais competentes tendo em vista conhecer as situações especiais , em a união , de as diversas actividades em causa ; \n c ) \n eliminando os procedimentos e práticas administrativas decorrentes quer de a legislação nacional quer de acordos anteriormente celebrados entre os estados-membros , cuja manutenção constitua obstáculo a a liberdade de estabelecimento ; \n d ) \n velando por que os trabalhadores assalariados de um de os estados-membros , empregados em o território de outro estado-membro , possam permanecer em esse território para em ele exercerem uma actividade não assalariada , desde que satisfaçam as condições que lhes seriam exigidas se chegassem a esse estado em o momento em que pretendem ter acesso a essa actividade ; \n e ) \n ; \n f ) \n aplicando a supressão gradual de as restrições a a liberdade de estabelecimento em todos os ramos de actividade considerados , por um lado , quanto a as condições de constituição de agências , sucursais ou filiais em o território de um estado-membro e , por outro , quanto a as condições que regulam a admissão de pessoal de o estabelecimento principal em os órgãos de gestão ou de fiscalização de aquelas ; \n g ) \n , em a medida em que tal seja necessário , e a fim de tornar equivalentes essas garantias ; \n h ) \n certificando-se de que as condições de estabelecimento não sejam falseadas por os auxílios concedidos por os estados-membros . \n o \n a presente subsecção não se aplica a as actividades que , em um estado-membro , estejam ligadas , mesmo ocasionalmente , a o exercício de a autoridade pública . \n a lei ou lei-quadro europeia pode excluir certas actividades de a aplicação de o disposto em a presente subsecção . \n o \n 1 . \n o \n 1 . \n o \n 1 . \n a lei-quadro europeia facilita o acesso a as actividades não assalariadas e a o seu exercício . \n a lei-quadro europeia visa : \n a ) \n o reconhecimento mútuo de diplomas , certificados e outros títulos ; \n b ) \n a coordenação de as disposições legislativas , regulamentares e administrativas de os estados-membros respeitantes a o acesso a as actividades não assalariadas e a o seu exercício . \n 2 . \n em o que diz respeito a as profissões médicas , paramédicas e farmacêuticas , a eliminação progressiva de as restrições depende de a coordenação de as condições de exercício de aquelas profissões em os diversos estados-membros . \n o \n as sociedades constituídas em conformidade com a legislação de um estado-membro e que tenham a sua sede social , administração central ou estabelecimento principal em a união são , para efeitos de a presente subsecção , equiparadas a as pessoas singulares nacionais de os estados-membros . \n por « sociedades » entendem-se as sociedades de direito civil ou comercial , incluindo as sociedades cooperativas , e as outras pessoas colectivas de direito público ou privado , com excepção de as que não prossigam fins lucrativos . \n o \n o \n subsecção 3 \n liberdade de prestação de serviços \n o \n em o âmbito de a presente subsecção , são proibidas as restrições a a livre prestação de serviços em a união em relação a os nacionais de os estados-membros estabelecidos em um estado-membro que não seja o de o destinatário de a prestação . \n a lei ou lei-quadro europeia pode tornar o benefício de a presente subsecção extensivo a os prestadores de serviços nacionais de um estado terceiro estabelecidos em a união . \n o \n para efeitos de a constituição , consideram-se « serviços » as prestações realizadas normalmente mediante remuneração , em a medida em que não sejam reguladas por as disposições relativas a a livre circulação de pessoas , mercadorias e capitais . \n os serviços compreendem , designadamente : \n a ) \n actividades de natureza industrial ; \n b ) \n actividades de natureza comercial ; \n c ) \n actividades artesanais ; \n d ) \n actividades de as profissões liberais . \n sem prejuízo de a subsecção 2 , relativa a a liberdade de estabelecimento , o prestador de serviços pode , para a execução de a prestação , exercer , a título temporário , a sua actividade em o estado-membro onde a prestação é realizada , em as mesmas condições que esse estado impõe a os seus próprios nacionais . \n o \n 1 . \n a livre prestação de serviços em matéria de transportes é regulada por a secção 7 de o capítulo iii , relativa a os transportes . 2 . \n a liberalização de os serviços bancários e de seguros ligados a movimentos de capitais deve efectuar-se de harmonia com a liberalização de a circulação de os capitais . \n o \n 1 . \n a lei-quadro europeia estabelece as medidas para realizar a liberalização de um determinado serviço . \n é adoptada após consulta a o comité económico e social . 2 . \n 1 contempla , em geral , prioritariamente os serviços que influem de modo directo em os custos de produção ou cuja liberalização contribua para fomentar as trocas comerciais de mercadorias . \n o \n , caso a sua situação económica geral e a situação de o sector em causa lho permitam . \n para o efeito , a comissão dirige recomendações a os estados-membros em causa . \n o \n o \n o \n são aplicáveis a a matéria regulada em a presente subsecção . \n secção 3 \n livre circulação de mercadorias \n subsecção 1 \n união aduaneira \n o \n 1 . \n o \n 4 e a subsecção 3 , relativa a a proibição de restrições quantitativas , são aplicáveis tanto a os produtos originários de os estados-membros , como a os produtos provenientes de países terceiros que se encontrem em livre prática em os estados-membros . 3 . \n consideram-se em livre prática em um estado-membro os produtos provenientes de países terceiros em relação a os quais se tenham cumprido as formalidades de importação e cobrado os direitos aduaneiros ou encargos de efeito equivalente exigíveis em esse estado-membro , e que não tenham beneficiado de draubaque total ou parcial de esses direitos ou encargos . 4 . \n são proibidos entre os estados-membros os direitos aduaneiros de importação e de exportação ou os encargos de efeito equivalente . \n esta proibição é igualmente aplicável a os direitos aduaneiros de natureza fiscal . 5 . \n o conselho adopta , sob proposta de a comissão , os regulamentos europeus ou as decisões europeias que fixam os direitos de a pauta aduaneira comum . \n 6 . \n em o exercício de as funções que lhe são confiadas em o presente artigo , a comissão orienta-se : \n a ) \n por a necessidade de promover as trocas comerciais entre os estados-membros e países terceiros ; \n b ) \n por a evolução de as condições de concorrência em a união , desde que essa evolução tenha por efeito aumentar a competitividade de as empresas ; \n c ) \n por as necessidades de abastecimento de a união em matérias-primas e produtos semi-acabados , cuidando que se não falseiem , entre os estados-membros , as condições de concorrência relativas a produtos acabados ; \n d ) \n por a necessidade de evitar perturbações graves em a vida económica de os estados-membros e de assegurar o desenvolvimento racional de a produção e a expansão de o consumo em a união . \n subsecção 2 \n cooperação aduaneira \n o \n em o âmbito de aplicação de a constituição , a lei ou lei-quadro europeia estabelece medidas para reforçar a cooperação aduaneira entre os estados-membros e entre estes e a comissão . \n subsecção 3 \n proibição de restrições quantitativas \n o \n são proibidas entre os estados-membros as restrições quantitativas tanto a a importação como a a exportação , bem como todas as medidas de efeito equivalente . \n o \n é aplicável sem prejuízo de as proibições ou restrições a a importação , exportação ou trânsito justificadas por razões de moralidade pública , ordem pública e segurança pública ; de protecção de a saúde e de a vida de as pessoas e animais ou de preservação de as plantas ; de protecção de o património nacional de valor artístico , histórico ou arqueológico ; ou de protecção de a propriedade industrial e comercial . \n todavia , tais proibições ou restrições não devem constituir nem um meio de discriminação arbitrária , nem uma restrição dissimulada a o comércio entre os estados-membros . \n o \n 1 . \n os estados-membros adaptam os monopólios nacionais de natureza comercial , de modo a que esteja assegurada a exclusão de toda e qualquer discriminação entre nacionais de os estados-membros quanto a as condições de abastecimento e de comercialização . \n o presente artigo é aplicável a qualquer organismo através de o qual um estado-membro , de direito ou de facto , controle , dirija ou influencie sensivelmente , directa ou indirectamente , as importações ou as exportações entre os estados-membros . \n é igualmente aplicável a os monopólios delegados por o estado . \n 2 . \n 1 ou que restrinja o âmbito de a aplicação de os artigos relativos a a proibição de os direitos aduaneiros e de as restrições quantitativas entre os estados-membros . 3 . \n em o caso de um monopólio de natureza comercial comportar regulamentação destinada a facilitar o escoamento ou a valorização de produtos agrícolas , devem ser tomadas medidas para assegurar , em a aplicação de o presente artigo , garantias equivalentes para o emprego e o nível de vida de os produtores interessados . \n secção 4 \n capitais e pagamentos \n o \n em o âmbito de a presente secção , são proibidas as restrições tanto a os movimentos de capitais como a os pagamentos entre estados-membros e entre estados-membros e países terceiros . \n o \n 1 . \n não prejudica a aplicação a países terceiros de quaisquer restrições em vigor em 31 de dezembro de 1993 , a o abrigo de legislação nacional ou de a união respeitante a os movimentos de capitais com destino a países terceiros ou de eles provenientes que envolvam investimento directo , incluindo o investimento imobiliário , estabelecimento , prestação de serviços financeiros ou admissão de valores mobiliários em mercados de capitais . \n em o que se refere a as restrições em vigor em a estónia e em a hungria a o abrigo de as legislações nacionais , a data em questão é 31 de dezembro de 1999 . \n 2 . \n a lei ou lei-quadro europeia estabelece as medidas relativas a os movimentos de capitais com destino a países terceiros ou de eles provenientes que envolvam investimento directo , incluindo o investimento imobiliário , estabelecimento , prestação de serviços financeiros ou admissão de valores mobiliários em mercados de capitais . \n o parlamento europeu e o conselho esforçam-se por alcançar , em toda a medida de o possível , o objectivo de a livre circulação de capitais entre estados-membros e países terceiros , sem prejuízo de outras disposições de a constituição . \n 3 . \n 2 , só uma lei ou lei-quadro europeia de o conselho pode estabelecer medidas que constituam um retrocesso em o direito de a união em relação a a liberalização de os movimentos de capitais com destino a países terceiros ou de eles provenientes . \n o conselho delibera por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu . \n o \n 1 . \n não prejudica o direito de os estados-membros : \n a ) \n aplicarem as disposições pertinentes de o seu direito fiscal que estabeleçam uma distinção entre contribuintes que não se encontrem em idêntica situação em o que se refere a o seu lugar de residência ou a o lugar em que o seu capital é investido ; \n b ) \n tomarem todas as medidas indispensáveis para impedir infracções a as suas disposições legislativas e regulamentares , nomeadamente em matéria fiscal ou de supervisão prudencial de as instituições financeiras , preverem procedimentos de declaração de os movimentos de capitais para efeitos de informação administrativa ou estatística , ou tomarem medidas justificadas por razões de ordem pública ou de segurança pública . \n 2 . \n a presente secção não prejudica a possibilidade de aplicação de restrições a o direito de estabelecimento que sejam compatíveis com a constituição . 3 . \n o \n , a comissão ou , em a ausência de decisão europeia de a comissão em o prazo de três meses a contar de a data de o pedido de o estado-membro em causa , o conselho pode adoptar uma decisão europeia segundo a qual as medidas fiscais restritivas tomadas por um estado-membro em relação a um ou mais países terceiros são consideradas compatíveis com a constituição , desde que sejam justificadas por um de os objectivos de a união e compatíveis com o bom funcionamento de o mercado interno . \n o conselho delibera por unanimidade , a pedido de um estado membro . \n o \n sempre que , em circunstâncias excepcionais , os movimentos de capitais com destino a países terceiros ou de eles provenientes causem ou ameacem causar graves dificuldades a o funcionamento de a união económica e monetária , o conselho , sob proposta de a comissão , pode adoptar regulamentos europeus ou decisões europeias que instituam medidas de salvaguarda em relação a países terceiros , por um período não superior a seis meses , se essas medidas forem estritamente necessárias . \n o conselho delibera após consulta a o banco central europeu . \n o \n em o que respeita a a prevenção de o terrorismo e de as actividades com ele relacionadas , bem como a a luta contra esses fenómenos , a lei europeia define um quadro de medidas administrativas relativas a os movimentos de capitais e a os pagamentos , como o congelamento de fundos , activos financeiros ou ganhos económicos que pertençam a pessoas singulares ou colectivas , a grupos ou a entidades não estatais , ou de que estes sejam proprietários ou detentores . \n o conselho , sob proposta de a comissão , adopta regulamentos europeus ou decisões europeias para dar execução a a lei europeia referida em o primeiro parágrafo . \n os actos referidos em o presente artigo compreendem as disposições necessárias em matéria de garantias jurídicas . \n secção 5 \n regras de concorrência \n subsecção 1 \n regras aplicáveis a as empresas \n o \n 1 . \n são incompatíveis com o mercado interno e proibidos todos os acordos entre empresas , todas as decisões de associações de empresas e todas as práticas concertadas que sejam susceptíveis de afectar o comércio entre os estados-membros e que tenham por objectivo ou efeito impedir , restringir ou falsear a concorrência em o mercado interno , designadamente as que consistam em : \n a ) \n fixar , de forma directa ou indirecta , os preços de compra ou de venda , ou quaisquer outras condições de transacção ; \n b ) \n limitar ou controlar a produção , a distribuição , o desenvolvimento técnico ou os investimentos ; \n c ) \n repartir os mercados ou as fontes de abastecimento ; \n d ) \n aplicar , relativamente a parceiros comerciais , condições desiguais em o caso de prestações equivalentes , colocando-os , por esse facto , em desvantagem em a concorrência ; \n e ) \n subordinar a celebração de contratos a a aceitação , por parte de os outros contraentes , de prestações suplementares que , por a sua natureza ou de acordo com os usos comerciais , não têm ligação com o objecto de esses contratos . \n 2 . \n são nulos os acordos ou decisões proibidos por o presente artigo . \n o \n 1 pode , todavia , ser declarado inaplicável a : \n — \n qualquer acordo , ou categoria de acordos , entre empresas , \n — \n qualquer decisão , ou categoria de decisões , de associações de empresas , e \n — \n qualquer prática concertada , ou categoria de práticas concertadas \n que contribuam para melhorar a produção ou a distribuição de os produtos ou para promover o progresso técnico ou económico , contanto que a os utilizadores se reserve uma parte equitativa de o lucro daí resultante , e que : \n a ) \n não imponham a as empresas em causa quaisquer restrições que não sejam indispensáveis a a consecução de esses objectivos ; \n b ) \n não dêem a essas empresas a possibilidade de eliminar a concorrência relativamente a uma parte substancial de os produtos em causa . \n o \n é incompatível com o mercado interno e proibido , em a medida em que tal seja susceptível de afectar o comércio entre os estados-membros , o facto de uma ou mais empresas explorarem de forma abusiva uma posição dominante em o mercado interno ou em uma parte substancial de este . \n estas práticas abusivas podem , nomeadamente , consistir em : \n a ) \n impor , de forma directa ou indirecta , preços de compra ou de venda ou outras condições de transacção não equitativas ; \n b ) \n limitar a produção , a distribuição ou o desenvolvimento técnico em prejuízo de os consumidores ; \n c ) \n aplicar , relativamente a parceiros comerciais , condições desiguais em o caso de prestações equivalentes , colocando-os , por esse facto , em desvantagem em a concorrência ; \n d ) \n subordinar a celebração de contratos a a aceitação , por parte de os outros contraentes , de prestações suplementares que , por a sua natureza ou de acordo com os usos comerciais , não têm ligação com o objecto de esses contratos . \n o \n o \n o conselho delibera após consulta a o parlamento europeu . \n esses regulamentos europeus têm por finalidade , designadamente : \n a ) \n , por a cominação de multas e sanções pecuniárias compulsórias ; \n b ) \n , tendo em conta a necessidade , por um lado , de garantir uma fiscalização eficaz e , por outro , de simplificar o mais possível o controlo administrativo ; \n c ) \n , relativamente a os diversos sectores económicos ; \n d ) \n definir as funções respectivas de a comissão e de o tribunal de justiça de a união europeia quanto a a aplicação de o disposto em o presente parágrafo ; \n e ) \n definir as relações entre as legislações de os estados-membros , por um lado , e a presente subsecção e os regulamentos europeus adoptados em execução de o presente artigo , por outro . \n o \n o \n o \n 1 . \n o \n a pedido de um estado-membro , ou oficiosamente , e em cooperação com as autoridades competentes de os estados-membros , que lhe prestam assistência , a comissão instrui os casos de presumível infracção a estes princípios . \n o \n 1 não tiver cessado , a comissão adoptará uma decisão europeia fundamentada que declare verificada essa infracção a os princípios . \n a comissão pode publicar a sua decisão e autorizar os estados-membros a tomarem as medidas necessárias para sanar a situação , fixando ela as respectivas condições e modalidades . 3 . \n o \n o \n 1 . \n o \n as empresas encarregadas de a gestão de serviços de interesse económico geral ou que tenham a natureza de monopólio fiscal ficam submetidas a as disposições de a constituição , designadamente a as regras de concorrência , em a medida em que a aplicação de essas disposições não constitua obstáculo a o cumprimento , de direito ou de facto , de a missão particular que lhes foi confiada . \n o desenvolvimento de as trocas comerciais não deve ser afectado de maneira que contrarie os interesses de a união . 3 . \n a comissão vela por a aplicação de o presente artigo e adopta , quando necessário , os regulamentos europeus ou as decisões europeias que sejam adequados . \n subsecção 2 \n auxílios concedidos por os estados-membros \n o \n 1 . \n salvo disposição em contrário de a constituição , são incompatíveis com o mercado interno , em a medida em que afectem as trocas comerciais entre os estados-membros , os auxílios concedidos por os estados-membros ou provenientes de recursos estatais , independentemente de a forma que assumam , que falseiem ou ameacem falsear a concorrência , favorecendo certas empresas ou certas produções . \n 2 . \n são compatíveis com o mercado interno : \n a ) \n os auxílios de natureza social atribuídos a consumidores individuais , em a condição de serem concedidos sem qualquer discriminação relacionada com a origem de os produtos ; \n b ) \n os auxílios destinados a remediar os danos causados por calamidades naturais ou por outros acontecimentos extraordinários ; \n c ) \n os auxílios atribuídos a a economia de certas regiões de a república federal de a alemanha afectadas por a divisão de a alemanha , desde que sejam necessários para compensar as desvantagens económicas causadas por esta divisão . \n cinco anos após a entrada em vigor de o tratado que estabelece uma constituição para a europa , o conselho , sob proposta de a comissão , pode adoptar uma decisão europeia que revogue a presente alínea . \n 3 . \n podem ser considerados compatíveis com o mercado interno : \n a ) \n , tendo em conta a sua situação estrutural , económica e social ; \n b ) \n os auxílios destinados a fomentar a realização de um projecto importante de interesse europeu comum , ou a sanar uma perturbação grave de a economia de um estado-membro ; \n c ) \n os auxílios destinados a facilitar o desenvolvimento de certas actividades ou regiões económicas , quando não alterem as condições de as trocas comerciais de maneira que contrarie o interesse comum ; \n d ) \n os auxílios destinados a promover a cultura e a conservação de o património , quando não alterem as condições de as trocas comerciais e de a concorrência em a união de maneira que contrarie o interesse comum ; \n e ) \n as outras categorias de auxílios determinadas por regulamentos europeus ou decisões europeias adoptados por o conselho sob proposta de a comissão . \n o \n 1 . \n a comissão , em cooperação com os estados-membros , procede a o exame permanente de os regimes de auxílios existentes em esses estados . \n a comissão propõe também a os estados-membros as medidas adequadas que sejam exigidas por o desenvolvimento progressivo ou por o funcionamento de o mercado interno . \n 2 de o presente artigo . \n o estado-membro em causa não pode pôr em execução as medidas projectadas antes de tal procedimento haver sido objecto de uma decisão final . 4 . \n o \n o \n 3 de o presente artigo . \n o \n o \n e para fixar , designadamente , as condições de aplicação de o n . \n o \n o \n e as categorias de auxílios que ficam dispensadas de o procedimento previsto em aquele número . \n o conselho delibera após consulta a o parlamento europeu . \n secção 6 \n disposições fiscais \n o \n 1 . \n nenhum estado-membro pode fazer incidir , directa ou indirectamente , sobre os produtos de os outros estados-membros imposições internas , qualquer que seja a sua natureza , superiores a as que incidam , directa ou indirectamente , sobre produtos nacionais similares . \n além de isso , nenhum estado-membro pode fazer incidir sobre os produtos de os outros estados-membros imposições internas de modo a proteger indirectamente outras produções . \n 2 . \n os produtos exportados de um estado-membro para o território de outro estado-membro não podem beneficiar de qualquer reembolso de imposições internas superior a as imposições que sobre eles tenham incidido , directa ou indirectamente . 3 . \n relativamente a as imposições que não sejam os impostos sobre o volume de negócios , os impostos especiais de consumo e outros impostos indirectos , só podem ser concedidas exonerações e reembolsos em a exportação para outros estados-membros , ou lançados direitos de compensação sobre as importações provenientes de estados-membros , desde que as disposições projectadas tenham sido previamente aprovadas , para vigorarem por um período limitado , mediante decisão europeia adoptada por o conselho , sob proposta de a comissão . \n o \n as medidas respeitantes a a harmonização de as legislações relativas a os impostos sobre o volume de negócios , a os impostos especiais de consumo e a outros impostos indirectos , desde que essa harmonização seja necessária para assegurar o estabelecimento ou o funcionamento de o mercado interno e evitar as distorções de concorrência , são estabelecidas por lei ou lei-quadro europeia de o conselho . \n este delibera por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu e a o comité económico e social . \n secção 7 \n disposições comuns \n o \n 1 . \n o \n as medidas relativas a a aproximação de as disposições legislativas , regulamentares e administrativas de os estados-membros que tenham por objecto o estabelecimento ou o funcionamento de o mercado interno são estabelecidas por lei ou lei-quadro europeia . \n o \n o \n 1 em matéria de saúde , segurança , protecção de o ambiente e defesa de os consumidores , baseia-se em um nível de protecção elevado , tendo nomeadamente em conta qualquer nova evolução baseada em dados científicos . \n em o âmbito de as atribuições respectivas , o parlamento europeu e o conselho procuram igualmente alcançar esse objectivo . 4 . \n o \n 4 , se , após a adopção de uma medida de harmonização por lei ou lei-quadro europeia ou por regulamento europeu de a comissão , um estado-membro considerar necessário adoptar disposições nacionais baseadas em novas provas científicas relacionadas com a protecção de o meio de trabalho ou de o ambiente , motivadas por qualquer problema específico de esse estado-membro que tenha surgido após a adopção de a referida medida de harmonização , notificará a comissão de as disposições previstas , bem como de a sua fundamentação . \n os \n 4 e 5 , a comissão adopta uma decisão europeia que aprova ou rejeita as disposições nacionais em causa , depois de ter verificado que não constituem um meio de discriminação arbitrária ou uma restrição dissimulada a o comércio entre os estados-membros , nem um obstáculo a o funcionamento de o mercado interno . \n os \n se a complexidade de a questão o justificar , e não existindo perigo para a saúde humana , a comissão pode notificar o estado-membro em causa de que o prazo previsto em o presente número é prorrogado por um novo período de seis meses , em o máximo . \n 7 . \n 6 , um estado-membro for autorizado a manter ou adoptar disposições nacionais derrogatórias de uma medida de harmonização , a comissão ponderará imediatamente se deve propor uma adaptação de essa medida . 8 . \n o \n , a comissão ou qualquer estado-membro pode recorrer directamente a o tribunal de justiça de a união europeia , se considerar que outro estado-membro utiliza de forma abusiva os poderes previstos em o presente artigo . 10 . \n o \n o \n , as medidas para a aproximação de as disposições legislativas , regulamentares e administrativas de os estados-membros que tenham incidência directa em o estabelecimento ou em o funcionamento de o mercado interno são estabelecidas por lei-quadro europeia de o conselho . \n este delibera por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu e a o comité económico e social . \n o \n se a comissão verificar que a existência de uma disparidade entre as disposições legislativas , regulamentares ou administrativas de os estados-membros falseia as condições de concorrência em o mercado interno , provocando uma distorção que deve ser eliminada , consultará os estados-membros em causa . \n se de esta consulta não resultar um acordo , a lei-quadro europeia estabelecerá as medidas necessárias para eliminar a distorção em causa . \n podem ser adoptadas quaisquer outras medidas adequadas previstas em a constituição . \n o \n 1 . \n o \n após ter consultado os estados-membros , a comissão dirige a os estados-membros em causa uma recomendação sobre as medidas adequadas para evitar a distorção em causa . 2 . \n o \n o \n o \n em o âmbito de o estabelecimento ou de o funcionamento de o mercado interno , a lei ou lei-quadro europeia estabelece as medidas relativas a a criação de títulos europeus , a fim de assegurar uma protecção uniforme de os direitos de propriedade intelectual em a união , e a a instituição de regimes de autorização , de coordenação e de controlo centralizados a o nível de a união . \n os regimes linguísticos de os títulos europeus são estabelecidos por lei europeia de o conselho . \n este delibera por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu . \n capítulo ii \n política económica e monetária \n o \n , a acção de os estados-membros e de a união implica , em as condições estabelecidas por a constituição , a adopção de uma política económica baseada em a estreita coordenação de as políticas económicas de os estados-membros , em o mercado interno e em a definição de objectivos comuns , e conduzida de acordo com o princípio de uma economia de mercado aberta e de livre concorrência . \n paralelamente , em as condições e em os termos de a constituição , essa acção implica uma moeda única , o euro , e a definição e condução de uma política monetária e de uma política cambial únicas , cujo objectivo primordial é a manutenção de a estabilidade de os preços e , sem prejuízo de esse objectivo , o apoio a as políticas económicas gerais em a união , de acordo com o princípio de uma economia de mercado aberta e de livre concorrência . \n essa acção de os estados-membros e de a união implica a observância de os seguintes princípios orientadores : preços estáveis , finanças públicas e condições monetárias sólidas e balança de pagamentos sustentável . \n secção 1 \n política económica \n o \n o \n o \n o \n 1 . \n o \n 2 . \n o conselho , por recomendação de a comissão , elabora um projecto de orientações gerais de as políticas económicas de os estados-membros e de a união e apresenta um relatório a o conselho europeu . \n o conselho europeu , com base em o relatório de o conselho , discute as conclusões sobre as orientações gerais de as políticas económicas de os estados-membros e de a união . \n o conselho , com base em essas conclusões , adopta uma recomendação que estabelece essas orientações gerais . \n o conselho informa o parlamento europeu de a sua recomendação . \n 3 . \n o \n para efeitos de esta supervisão multilateral , os estados-membros enviam informações a a comissão acerca de as medidas importantes por eles tomadas em o domínio de as suas políticas económicas e quaisquer outras informações que considerem necessárias . \n 4 . \n 2 ou que são susceptíveis de comprometer o bom funcionamento de a união económica e monetária , a comissão pode dirigir uma advertência a o estado-membro em causa . \n o conselho , por recomendação de a comissão , pode dirigir as recomendações necessárias a esse estado-membro . \n o conselho , sob proposta de a comissão , pode decidir tornar públicas as suas recomendações . \n em o âmbito de o presente número , o conselho delibera sem ter em conta o voto de o membro de o conselho que representa o estado-membro em causa . \n a maioria qualificada corresponde a , por o menos , 55 % de os outros membros de o conselho , devendo estes representar estados-membros que reúnam , em o mínimo , 65 % de a população de os estados-membros participantes . \n a minoria de bloqueio deve ser composta por , por o menos , o número mínimo de esses outros membros de o conselho que represente mais de 35 % de a população de os estados-membros participantes , mais um membro ; caso contrário , considera-se alcançada a maioria qualificada . \n 5 . \n o presidente de o conselho e a comissão apresentam a o parlamento europeu um relatório sobre os resultados de a supervisão multilateral . \n se o conselho tiver tornado públicas as suas recomendações , o seu presidente pode ser convidado a comparecer perante a comissão competente de o parlamento europeu . 6 . \n os \n 3 e 4 . \n 1 . \n sem prejuízo de quaisquer outros procedimentos previstos em a constituição , o conselho , sob proposta de a comissão , pode adoptar uma decisão europeia que estabeleça medidas apropriadas a a situação económica , nomeadamente em caso de dificuldades graves em o aprovisionamento de certos produtos . 2 . \n quando um estado-membro se encontre em dificuldades ou sob grave ameaça de dificuldades devidas a catástrofes naturais ou ocorrências excepcionais que não possa controlar , o conselho , sob proposta de a comissão , pode adoptar uma decisão europeia que conceda , sob certas condições , uma ajuda financeira de a união a o estado-membro em questão . \n o presidente de o conselho informa o parlamento europeu de a decisão adoptada . \n o \n 1 . \n o \n 1 não se aplica a as instituições de crédito de capitais públicos a as quais , em o contexto de a oferta de reservas por os bancos centrais , será dado , por os bancos centrais nacionais e por o banco central europeu , o mesmo tratamento que a as instituições de crédito privadas . \n o \n são proibidas quaisquer medidas e disposições não baseadas em considerações de ordem prudencial que possibilitem o acesso privilegiado a as instituições financeiras por parte de as instituições , órgãos ou organismos de a união , de as administrações centrais , de as autoridades regionais ou locais , de outras autoridades públicas ou de outros organismos de o sector público ou empresas públicas de os estados-membros . \n o \n 1 . \n sem prejuízo de as garantias financeiras mútuas para a execução conjunta de projectos específicos , a união não é responsável por os compromissos de as administrações centrais , de as autoridades regionais ou locais , de outras autoridades públicas ou de outros organismos de o sector público ou empresas públicas de qualquer estado-membro , nem assumirá esses compromissos . \n sem prejuízo de as garantias financeiras mútuas para a execução conjunta de projectos específicos , os estados-membros não são responsáveis por os compromissos de as administrações centrais , de as autoridades regionais ou locais , de outras autoridades públicas ou de outros organismos de o sector público ou empresas públicas de outros estados-membros , nem assumirão esses compromissos . 2 . \n o \n o conselho delibera após consulta a o parlamento europeu . \n o \n 1 . \n os estados-membros devem evitar défices orçamentais excessivos . \n 2 . \n a comissão acompanha a evolução de a situação orçamental e de o montante de a dívida pública em os estados-membros , para identificar desvios importantes . \n examina , em especial , o cumprimento de a disciplina orçamental com base em os dois critérios seguintes : \n a ) \n i ) \n se essa relação tiver baixado de forma substancial e contínua e tiver atingido um nível que se aproxime de o valor de referência ; ou \n ii ) \n se o excesso em relação a o valor de referência for meramente excepcional e temporário e se aquela relação continuar perto de o valor de referência ; \n b ) \n se a relação entre a dívida pública e o produto interno bruto excede um valor de referência , excepto se essa relação se encontrar em diminuição significativa e se estiver a aproximar , a um ritmo satisfatório , de o valor de referência . \n os valores de referência encontram-se especificados em o protocolo sobre o procedimento relativo a os défices excessivos . \n 3 . \n o relatório de a comissão analisa igualmente se o défice orçamental excede as despesas públicas de investimento e toma em consideração todos os outros factores pertinentes , incluindo a situação económica e orçamental a médio prazo de esse estado-membro . \n a comissão poderá ainda preparar um relatório se , apesar de os requisitos estarem a ser preenchidos de acordo com os critérios enunciados , considerar que existe um risco de défice excessivo em determinado estado-membro . \n 4 . \n o \n se a comissão considerar que em determinado estado-membro existe ou poderá ocorrer um défice excessivo , enviará um parecer a o estado-membro em causa e de o facto informará o conselho . \n o \n 8 , essas recomendações não são tornadas públicas . \n em o âmbito de o presente número , o conselho delibera sem ter em conta o voto de o membro de o conselho que representa o estado-membro em causa . \n a maioria qualificada corresponde a , por o menos , 55 % de os outros membros de o conselho , devendo estes representar estados-membros que reúnam , em o mínimo , 65 % de a população de os estados-membros participantes . \n a minoria de bloqueio deve ser composta por , por o menos , o número mínimo de esses outros membros de o conselho que represente mais de 35 % de a população de os estados-membros participantes , mais um membro ; caso contrário , considera-se alcançada a maioria qualificada . \n os \n 8 a 11 . \n o conselho delibera sem ter em conta o voto de o membro de o conselho que representa o estado-membro em causa . \n a maioria qualificada corresponde a , por o menos , 55 % de os outros membros de o conselho , devendo estes representar estados-membros que reúnam , em o mínimo , 65 % de a população de os estados-membros participantes . \n a minoria de bloqueio deve ser composta por , por o menos , o número mínimo de esses outros membros de o conselho que represente mais de 35 % de a população de os estados-membros participantes , mais um membro ; caso contrário , considera-se alcançada a maioria qualificada . \n 8 . \n sempre que adoptar uma decisão europeia por a qual verifique que , em a sequência de as suas recomendações , não foram tomadas medidas eficazes em o prazo estabelecido , o conselho pode tornar públicas as suas recomendações . \n 9 . \n se um estado-membro persistir em não pôr em prática as recomendações de o conselho , este pode adoptar uma decisão europeia que notifique esse estado-membro para , em um dado prazo , tomar medidas destinadas a reduzir o défice para um nível que o conselho considere necessário para obviar a a situação . \n em esse caso , o conselho pode pedir a o estado-membro em causa que lhe apresente relatórios de acordo com um calendário específico , a fim de analisar os esforços de ajustamento de esse estado-membro . \n 10 . \n 9 , o conselho pode decidir aplicar , ou eventualmente reforçar , uma ou mais de as seguintes medidas : \n a ) \n exigir que o estado-membro em causa divulgue informações complementares , a determinar por o conselho , antes de emitir obrigações e títulos ; \n b ) \n convidar o banco europeu de investimento a reconsiderar a sua política de empréstimos em relação a o estado-membro em causa ; \n c ) \n exigir de o estado-membro em causa a constituição , junto de a união , de um depósito não remunerado de montante apropriado , até que o conselho considere que o défice excessivo foi corrigido ; \n d ) \n impor multas de importância apropriada . \n o presidente de o conselho informa o parlamento europeu de as medidas adoptadas . \n 11 . \n 6 , 8 , 9 e 10 caso considere que o défice excessivo em o estado-membro em causa foi corrigido . \n o \n 8 tenha sido revogada , declarar publicamente que deixou de existir um défice excessivo em o estado-membro em causa . 12 . \n 13 . \n o protocolo sobre o procedimento relativo a os défices excessivos contém outras disposições relacionadas com a aplicação de o procedimento descrito em o presente artigo . \n as medidas apropriadas que substituirão o referido protocolo são estabelecidas por lei europeia de o conselho . \n este delibera por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu e a o banco central europeu . \n sob reserva de as demais disposições de o presente número , o conselho , sob proposta de a comissão , adopta regulamentos europeus ou decisões europeias que estabelecem as regras e definições para a aplicação de o citado protocolo . \n o conselho delibera após consulta a o parlamento europeu . \n secção 2 \n política monetária \n o \n 1 . \n o objectivo primordial de o sistema europeu de bancos centrais é a manutenção de a estabilidade de os preços . \n o \n o \n 2 . \n as atribuições fundamentais cometidas a o sistema europeu de bancos centrais são : \n a ) \n a definição e execução de a política monetária de a união ; \n b ) \n ; \n c ) \n a detenção e gestão de as reservas cambiais oficiais de os estados-membros ; \n d ) \n a promoção de o bom funcionamento de os sistemas de pagamentos . \n 3 . \n 2 não obsta a a detenção e gestão , por os governos de os estados-membros , de saldos de tesouraria em divisas . \n 4 . \n o banco central europeu é consultado : \n a ) \n sobre qualquer proposta de acto de a união em os domínios de as suas atribuições ; \n b ) \n o \n o banco central europeu pode apresentar pareceres sobre questões de o âmbito de as suas atribuições a as instituições , órgãos ou organismos de a união ou a as autoridades nacionais . \n 5 . \n o sistema europeu de bancos centrais contribui para a boa condução de as políticas desenvolvidas por as autoridades competentes em o que se refere a a supervisão prudencial de as instituições de crédito e a a estabilidade de o sistema financeiro . 6 . \n por lei europeia de o conselho podem ser conferidas a o banco central europeu atribuições específicas em o que diz respeito a as políticas relativas a a supervisão prudencial de as instituições de crédito e outras instituições financeiras , com excepção de as empresas de seguros . \n o conselho delibera por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu e a o banco central europeu . \n o \n 1 . \n o banco central europeu tem o direito exclusivo de autorizar a emissão de notas de banco em euros em a união . \n o banco central europeu e os bancos centrais nacionais podem emitir essas notas . \n as notas de banco emitidas por o banco central europeu e por os bancos centrais nacionais são as únicas com curso legal em a união . \n 2 . \n os estados-membros podem emitir moedas metálicas em euros , sob reserva de aprovação por o banco central europeu de o volume de a respectiva emissão . \n o conselho , sob proposta de a comissão , pode adoptar regulamentos europeus que estabeleçam medidas para harmonizar as denominações e especificações técnicas de as moedas metálicas destinadas a a circulação , em a medida de o necessário para permitir a sua fácil circulação em a união . \n o conselho delibera após consulta a o parlamento europeu e a o banco central europeu . \n o \n 1 . \n o sistema europeu de bancos centrais é dirigido por os órgãos de decisão de o banco central europeu , que são o conselho de o banco central europeu e a comissão executiva . 2 . \n o estatuto de o sistema europeu de bancos centrais consta de o protocolo que define o estatuto de o sistema europeu de bancos centrais e de o banco central europeu . \n os \n de o estatuto de o sistema europeu de bancos centrais e de o banco central europeu podem ser alterados por lei europeia : \n a ) \n quer sob proposta de a comissão e após consulta a o banco central europeu ; \n b ) \n quer por recomendação de o banco central europeu e após consulta a a comissão . \n 4 . \n de o estatuto de o sistema europeu de bancos centrais e de o banco central europeu . \n o conselho delibera após consulta a o parlamento europeu : \n a ) \n quer sob proposta de a comissão e após consulta a o banco central europeu ; \n b ) \n quer por recomendação de o banco central europeu e após consulta a a comissão . \n o \n em o exercício de os poderes e em o cumprimento de as atribuições e deveres que lhes são conferidos por a constituição e por o estatuto de o sistema europeu de bancos centrais e de o banco central europeu , o banco central europeu , os bancos centrais nacionais ou qualquer membro de os respectivos órgãos de decisão não podem solicitar ou receber instruções de as instituições , órgãos ou organismos de a união , de os governos de os estados-membros ou de qualquer outra entidade . \n as instituições , órgãos e organismos de a união , bem como os governos de os estados-membros , comprometem-se a respeitar este princípio e a não procurar influenciar os membros de os órgãos de decisão de o banco central europeu ou de os bancos centrais nacionais em o exercício de as suas funções . \n o \n cada um de os estados-membros assegura a compatibilidade de a respectiva legislação nacional , incluindo os estatutos de o seu banco central nacional , com a constituição e o estatuto de o sistema europeu de bancos centrais e de o banco central europeu . \n o \n 1 . \n para o desempenho de as atribuições cometidas a o sistema europeu de bancos centrais , o banco central europeu adopta , de acordo com a constituição e em as condições estabelecidas em o estatuto de o sistema europeu de bancos centrais e de o banco central europeu : \n a ) \n o \n b ) \n as decisões europeias necessárias para o desempenho de as atribuições cometidas a o sistema europeu de bancos centrais a o abrigo de a constituição e de o estatuto de o sistema europeu de bancos centrais e de o banco central europeu ; \n c ) \n recomendações e pareceres . \n 2 . \n o banco central europeu pode decidir publicar as suas decisões europeias , as suas recomendações e os seus pareceres . 3 . \n , regulamentos europeus que fixam os limites e as condições em que o banco central europeu pode aplicar multas e sanções pecuniárias compulsórias a as empresas em caso de incumprimento de as obrigações decorrentes de os seus regulamentos europeus e decisões europeias . \n o \n sem prejuízo de as atribuições de o banco central europeu , a lei ou lei-quadro europeia estabelece as medidas necessárias para a utilização de o euro como moeda única . \n é adoptada após consulta a o banco central europeu . \n secção 3 \n disposições institucionais \n o \n 1 . \n com o objectivo de promover a coordenação de as políticas de os estados-membros em a medida de o necessário a o funcionamento de o mercado interno , é instituído um comité económico e financeiro . \n 2 . \n o comité económico e financeiro tem as seguintes atribuições : \n a ) \n formular pareceres , quer a pedido de o conselho ou de a comissão , quer por iniciativa própria , destinados a estas instituições ; \n b ) \n acompanhar a situação económica e financeira de os estados-membros e de a união e apresentar regularmente a o conselho e a a comissão o relatório correspondente , nomeadamente sobre as relações financeiras com países terceiros e instituições internacionais ; \n c ) \n , e exercer outras funções consultivas e preparatórias que lhe forem confiadas por o conselho ; \n d ) \n examinar , por o menos uma vez por ano , a situação relativa a os movimentos de capitais e a a liberdade de pagamentos , tal como resultam de a aplicação de a constituição e de os actos de a união , devendo este exame englobar todas as medidas respeitantes a os movimentos de capitais e a os pagamentos ; o comité informa o conselho e a comissão de os resultados de este exame . \n os estados-membros , a comissão e o banco central europeu nomeiam , cada um , em o máximo , dois membros de o comité . \n 3 . \n o conselho , sob proposta de a comissão , adopta uma decisão europeia que estabelece as regras relativas a a composição de o comité económico e financeiro . \n o conselho delibera após consulta a o banco central europeu e a este comité . \n o \n , acompanhará a situação monetária e financeira e o sistema geral de pagamentos de esses estados-membros e apresentará regularmente a o conselho e a a comissão o relatório correspondente . \n o \n . \n a comissão analisa esse pedido e apresenta sem demora as suas conclusões a o conselho . \n secção 4 \n disposições específicas para os estados-membros cuja moeda seja o euro \n o \n 1 . \n o \n a ) \n reforçar a coordenação de a sua supervisão e de a respectiva disciplina orçamental ; \n b ) \n elaborar , em o que lhes diz respeito , as orientações de política económica , procurando assegurar a compatibilidade de essas orientações com as adoptadas para toda a união , e garantir a sua supervisão . \n 2 . \n 1 , só têm direito a voto os membros de o conselho que representem os estados-membros cuja moeda seja o euro . \n a maioria qualificada corresponde a , por o menos , 55 % de esses membros de o conselho , devendo estes representar estados-membros que reúnam , em o mínimo , 65 % de a população de os estados-membros participantes . \n a minoria de bloqueio deve ser composta por , por o menos , o número mínimo de esses membros de o conselho que represente mais de 35 % de a população de os estados-membros participantes , mais um membro ; caso contrário , considera-se alcançada a maioria qualificada . \n o \n as regras a que obedecem as reuniões entre os ministros de os estados-membros cuja moeda seja o euro são definidas por o protocolo relativo a o eurogrupo . \n o \n 1 . \n a fim de garantir a posição de o euro em o sistema monetário internacional , o conselho , sob proposta de a comissão , adopta uma decisão europeia que estabelece as posições comuns sobre as matérias que se revistam de especial interesse para a união económica e monetária em as instituições e conferências financeiras internacionais competentes . \n o conselho delibera após consulta a o banco central europeu . 2 . \n o conselho , sob proposta de a comissão , pode adoptar as medidas adequadas para assegurar uma representação unificada em as instituições e conferências financeiras internacionais . \n o conselho delibera após consulta a o banco central europeu . \n os \n 1 e 2 , só têm direito a voto os membros de o conselho que representem os estados-membros cuja moeda seja o euro . \n a maioria qualificada corresponde a , por o menos , 55 % de esses membros de o conselho , devendo estes representar estados-membros que reúnam , em o mínimo , 65 % de a população de os estados-membros participantes . \n a minoria de bloqueio deve ser composta por , por o menos , o número mínimo de esses membros de o conselho que represente mais de 35 % de a população de os estados-membros participantes , mais um membro ; caso contrário , considera-se alcançada a maioria qualificada . \n secção 5 \n disposições transitórias \n o \n 1 . \n são adiante designados por « estados-membros que beneficiam de uma derrogação » os estados-membros relativamente a os quais o conselho não tenha decidido que satisfazem as condições necessárias para a adopção de o euro . \n 2 . \n não são aplicáveis a os estados-membros que beneficiam de uma derrogação as seguintes disposições de a constituição : \n ) ; \n b ) \n o \n c ) \n o \n d ) \n o \n ) ; \n f ) \n ) ; \n g ) \n ) ; \n h ) \n o \n i ) \n ) ; \n j ) \n o \n por conseguinte , em os artigos referidos em as alíneas a ) a j ) , por « estados-membros » entende-se os estados-membros cuja moeda seja o euro . \n 3 . \n os estados-membros que beneficiam de uma derrogação e os respectivos bancos centrais nacionais ficam excluídos de os direitos e obrigações inerentes a o sistema europeu de bancos centrais , conforme determinado em o capítulo ix de o estatuto de o sistema europeu de bancos centrais e de o banco central europeu . \n o \n 2 , bem como em os seguintes casos : \n ) ; \n b ) \n o \n a maioria qualificada corresponde a , por o menos , 55 % de os outros membros de o conselho , devendo estes representar estados-membros que reúnam , em o mínimo , 65 % de a população de os estados-membros participantes . \n a minoria de bloqueio deve ser composta por , por o menos , o número mínimo de esses outros membros de o conselho que represente mais de 35 % de a população de os estados-membros participantes , mais um membro ; caso contrário , considera-se alcançada a maioria qualificada . \n o \n 1 . \n por o menos de dois em dois anos , ou a pedido de um estado-membro que beneficia de uma derrogação , a comissão e o banco central europeu apresentam a o conselho relatórios sobre os progressos alcançados por os estados-membros que beneficiam de uma derrogação em o cumprimento de as suas obrigações relativas a a realização de a união económica e monetária . \n o \n os relatórios analisam igualmente se foi conseguido um elevado grau de convergência sustentada , com base em a observância , por cada um de esses estados-membros , de os seguintes critérios : \n a ) \n realização de um elevado grau de estabilidade de os preços , expresso por uma taxa de inflação que esteja próxima de a taxa de os três estados-membros , em o máximo , com melhores resultados em termos de estabilidade de os preços ; \n b ) \n ; \n c ) \n observância , durante por o menos dois anos , de as margens normais de flutuação previstas em o mecanismo de taxas de câmbio de o sistema monetário europeu , sem desvalorização de a moeda em relação a o euro ; \n d ) \n carácter duradouro de a convergência alcançada por o estado-membro que beneficia de uma derrogação e de a sua participação em o mecanismo de taxas de câmbio , que deve igualmente reflectir-se em os níveis de as taxas de juro a longo prazo . \n os quatro critérios estabelecidos em o presente número e os períodos durante os quais devem ser respeitados são especificados em o protocolo relativo a os critérios de convergência . \n os relatórios de a comissão e de o banco central europeu têm , de igual modo , em conta os resultados de a integração de os mercados , a situação e a evolução de a balança de transacções correntes e a análise de a evolução de os custos unitários de o trabalho e de outros índices de preços . \n 2 . \n 1 , e revoga as derrogações de os estados-membros em causa . \n o conselho delibera mediante recomendação de uma maioria qualificada de os seus membros que representem os estados-membros cuja moeda seja o euro . \n estes membros deliberam em o prazo de seis meses após o conselho ter recebido a proposta de a comissão . \n a maioria qualificada a que se refere o segundo parágrafo corresponde a , por o menos , 55 % de esses membros de o conselho , devendo estes representar estados-membros que reúnam , em o mínimo , 65 % de a população de os estados-membros participantes . \n a minoria de bloqueio deve ser composta por , por o menos , o número mínimo de esses membros de o conselho que represente mais de 35 % de a população de os estados-membros participantes , mais um membro ; caso contrário , considera-se alcançada a maioria qualificada . \n 3 . \n 2 , for decidido revogar uma derrogação , o conselho , sob proposta de a comissão , adoptará regulamentos europeus ou decisões europeias que fixam irrevogavelmente a taxa a a qual o euro substitui a moeda de o estado-membro em causa e estabelecem as outras medidas necessárias para a introdução de o euro como moeda única em esse estado-membro . \n o conselho delibera por unanimidade de os membros que representam os estados-membros cuja moeda seja o euro e o estado-membro em causa , após consulta a o banco central europeu . \n o \n 1 . \n de o estatuto de o sistema europeu de bancos centrais e de o banco central europeu constitui um terceiro órgão de decisão de o banco central europeu . \n 2 . \n se e enquanto existirem estados-membros que beneficiam de uma derrogação , o banco central europeu deve , em o que respeita a esses estados-membros : \n a ) \n reforçar a cooperação entre os bancos centrais nacionais ; \n b ) \n reforçar a coordenação de as políticas monetárias de os estados-membros com o objectivo de garantir a estabilidade de os preços ; \n c ) \n supervisar o funcionamento de o mecanismo de taxas de câmbio ; \n d ) \n proceder a consultas sobre questões de a competência de os bancos centrais nacionais que afectem a estabilidade de as instituições e mercados financeiros ; \n e ) \n \ No newline at end of file diff --git a/data/conc-espt/indices/es-pt.pt.ti.ci.uc.ba b/data/conc-espt/indices/es-pt.pt.ti.ci.uc.ba new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..25f6dd4e4156702d6f24b7a1d900ed9bea494099 Binary files /dev/null and b/data/conc-espt/indices/es-pt.pt.ti.ci.uc.ba differ diff --git a/data/conc-espt/indices/es-pt.pt.ti.sa.a b/data/conc-espt/indices/es-pt.pt.ti.sa.a new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7c9f110aaaafe3da5ef253d760afe7789adf7016 Binary files /dev/null and b/data/conc-espt/indices/es-pt.pt.ti.sa.a differ diff --git a/data/conc-espt/indices/es-pt.pt.ti.sa.t b/data/conc-espt/indices/es-pt.pt.ti.sa.t new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..bf5513aa0bd44106695869831d66e3f1b145ed84 Binary files /dev/null and b/data/conc-espt/indices/es-pt.pt.ti.sa.t differ diff --git a/data/conc-espt/indices/es-pt.pt.ti.sa.v b/data/conc-espt/indices/es-pt.pt.ti.sa.v new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ddde89703123b3624f787b871711b1a27dc7c286 Binary files /dev/null and b/data/conc-espt/indices/es-pt.pt.ti.sa.v differ diff --git a/data/conc-espt/indices/es-pt.si.bs.rel b/data/conc-espt/indices/es-pt.si.bs.rel new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..bf71627c2de5c0320f5df4edff0da49fc06171ed Binary files /dev/null and b/data/conc-espt/indices/es-pt.si.bs.rel differ diff --git a/data/conc-frpt/Dockerfile b/data/conc-frpt/Dockerfile new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c8110c6d1f91c0a7e84b492af99087a7b45df985 --- /dev/null +++ b/data/conc-frpt/Dockerfile @@ -0,0 +1,11 @@ +# Use conc-base as a parent image +FROM conc-base:0.1 + +# Set the working directory to /conc +WORKDIR /conc + +# Copy the indices contents in current directory into the container at /conc/indices +COPY indices ./indices + +# Run conc when the container launches +ENTRYPOINT ["./conc", "-S", "80", "fr", "pt"] diff --git a/data/conc-frpt/indices/fr-pt.ba.fine.isknown b/data/conc-frpt/indices/fr-pt.ba.fine.isknown new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c8547add95d97b88d049c1b855696612e8457876 --- /dev/null +++ b/data/conc-frpt/indices/fr-pt.ba.fine.isknown @@ -0,0 +1 @@ +^u{uw{۪U_mo۾{{wW_}]jڷoュ{[~}~w~߫޾o^ڿWڽw{oo~ۿ_uޯ~պz}^׿Uz뿺~[u_տ{}_^_]WuWWo^uת][۫]Z{~kumnUW_o׫{koV_kVU{_mݷ[_}}Wk{k{]տum_]W{u_j}Vko~ݾڶmz[}}{{[ګuom_~۪kV~^տzW׿_oU[~k޿_uժWmn^u߾z_{zoouWowmuWU_[o[uUUZm]v{j_߯kk_o]]Wۯڭ~~WuUjWUڪVWUUU~ZzUUU^u[Ujj_UUuUZګoUW]U믯Z۽꿶~zUw{ޯ߿^ZZUk~nߺzWگ]jWU}~u]]U]Uu]Zm}m߯[~kk_߿[W}ޫ}um{]^{{U{{Un}k޿{jUw{~[߿oz~ov~{{wmﭾ]__ߪֵw߯]￿スVwoWw׵]_^^]{omu۫Wum~U__uwյo{jW~wڿZ}]ov]wZwkj޿vjUZZZ}wk]WwujWխZk}_w~wwukVv߻۫uv___nW]~[o]u}o^k߾[~^w־^}mV_WUV[o{o_nﷺ~kݯ_}Wߪo[]z߿u]_^W~߭ں^u׾گڪWUzwWZu[o]mu]Vk{wmU{u_V{un׺w]WoWzުo޻߭z_UkmuVޭv_j߽۪znzWm~յ{]UoֵU}ޯߪz׿nkծ_֫_jUW]nknW^wn]_oozz}o߾{W[wWk[oWVw}{_^W_ջkZ_u߽{u^o~{wݾ~wvWUۿ߯ڵwUw{w߿־^VowW~zkwnuۯw׿}o[]UUU{v߿]kֺU߿_kU}o﫯_ժVWUUUիjU}]~_}UUUW{_]UU[UUj[[wUjUUo}W_U[ֿ_w׿ߺ^~[_oտ_WUZW_uk߿~w^ժ]uw}}߿k_׾߯޿ow_z_m_{]zo_oWo}~^߿Ww]_߿Wv{][W}k][׻_W]z{v^Zת_ju]]zmz{~}W[Wۿ۵o{[j_}^jokWvk_uU{jo^[Uwu_jkz_vm׾vjW{uuZWݿW}]^UUU}WjU궪WWUV_UU֪knVUUm֫ھ^oZU_m{k_~n__߯_W^Uk]UjUUUUV֪UZッ}UjVVjﯻ[ݿ߶[[_۾߽^}޻wV߯zww߯߾{{_om[jv}oou}nw_][Uvukk_ַֿoo_{}zu{k׺^^׻^k]WW{^Wj^U߯_uߺ{kwmoۯVk߻z߯Vk׮u_z}~}z_[WwVu}U~߷WvUU}m^]}{[k^koת[m}[߿}WWw_U}_ڽk][]~U}_^_Wmv_ۺ߻n~U_Vm[}k{{kUjUm^o[_^^׫}{]W}_뽿߻W~~o_[oVwWo~W۵]}^_{m}j}um}Wջ}~[zkۿ]V}owuگw߻o~[~߮k__}߮^uߺm}_]{Uwݿ_W{~monuo߿z}׷vj[u}_wU_}Uխ{ﶾoZu}u{V}oڮﻮuWWu_~nWkuo_뵿ժտ^Z[oխ~ۮߺ[u}ﭭUUVzת]]_ݵ߻}U]~}w߯}__]u귻zw}սk~_w_]߫m[U{k~ۿ׾}znowwU{uW}_UwW׿vv~߫׾]ooUw^}_k۵k]o_}o~_ooWu~wu~Z}~uo]Uꮪ}۾o~߿׫_߻UkWU{{{}]߿_޿Uz]_ڿo[U[ݿ޾}W_~[޻}}[߿_ս^߮־W}߾ުouvkUׯ_VUUkZkZUjﯪ}]}{wWWjU]ݮ_޷j__V~kmkW}]k[{{V׽{↑kVvo[o[Uw[_{]}[ﻶUޯm_k߻{wjU۶owwZ_~V{oVWUvUw}[ooUv}^ھv[o{_jjUuUժ_V_~{^UWk[mzWmo[}]߫߯__ۿk}n~]k}w{W۷ڵ[WUo[Vu[կunZo___{_U~_ozuUۺ{n~߽zoo]V}ukumvW߾{w۽kVuU{WnUۻjUW_[z_oUڭպ^{[UouuUU{_ZwݫֵjmתWzZۿ]{W۽}{տWoW뻯ZzUUmjޭ߷WﶻVW_^]UW^W߻W}}}~׿u_wW}{]߫wۿտ}zw~߷}Wwwo]ޯ[ݵuo○Vmkzպ^n_o￵׺^^__]k{~}~ګ{޿W}n뫾_V{wo}}mﯻ{]u}^Wo~u]޷׿Uz]Vwk~w߶^_mݯ_w_W_~^{ju[o[o[__jkտm{kVm}owuտ__}oիWV}w_^Uw~[W}{U^_omׯwo}o__]_߿^׺k}uwׯ[Zuwֻu_k}~߯{{W~^m{{mUo]VU]}~W_n~~W^~~ソ_}_{o_o}ݯm׾~믵nU_w_w{׵[Z}[kz}]~z~^~Wu׽wwzﵵookm~Woݷz]_]]^[]_uw_U}~[UW׿~Uںw߯]__]wWjWw׻_]oߪ^k^oZj}Uzjwu׿zzz޿wu׭UnWuz׿ջVUjjժ{wUw_}{խj}ֿmoۿZjkۿڮm~]k]߷}uUo߮ۮu֮n_}߭޿_wmwmWn^}~wWշ^UUu}VժUUU_VվjUWWժzw_oU}ժkWVZUjUzUU}UUWU_׿{ݿj_޿֭zU{֪߫~_o}w}ժ~{_UZۿV_{w_~oתn׫n__]}ZW_W~]w{_vu[Uw}w}W_o{U}׮߷{׭o^uz~uk^_Uׯw{׷V^o~޵jUU뺮޺Z]WuUWU뾫V[U]UwUUWjW_n{wZ__v^Wmu]տ^{{U{_ZZk߿_{oW{v߿߷_[ݿ_իw_Vw着߽_u~WUu_]UUw_ڭU]uUvw}}uoww_^~ww۶^_}v[o{۪_ۿk۶{ծ^ݾ[{[տݿ[U[몺[WUzUUV^jkU{w_{ェ[U}uUkzuﯾ_Z}ߺ^ݪVWW_jo׾oۿk}ڪjj[[_׿׾WmU}޺^^]mW]վV]o]oUowWm۪{o۾jjmVVwu_U_׶_o[__]nu۷_oV߽ukޭ[km[{Z_k]߫wﻶ~ZV~o}}]wo[￿_W{w]{־k׻vWwV}Zjo߾uստo]Wwn_{m{ַoo~WkWkսuzw[_nw}u_ݭ_}wﻵ[k{___oׯ^Vv[^ozۮn}W}o~߿u׽n۾]Z߯ߺ}_}V[~^m}]׾]ժZժo{{wzUkz^W߿kk_^kWm^mVյz[_Uݾ~_uW]}W~^k߯_}kju굿~u׽ww{~}߿o߻[o]]{}uW_޶z着z[_nw~{[o}oݿwWի{_^o}^uk^WjWݷWm}~zu^~}wۿw]~w]UWzu_[~njm{_UW}kov}߿Z}߿zUߺ}}o߽w}o]^]U֮{^ۯ}{o}߾omݽ]j}_Wkom__߿{~կoww]]}}}o_kwk_kڿ]U_k}~w^o߫ݯ{wooUڭ~oU~{~U_[oU׿o߭o~~wz_WwZ[~_w{j~kת߮W}~^wuk_}v{z[zw߷ݮ]w{Uݿ{]߿_kݿ~Z{ޮ_߯[{}w~o޷{^}[z׮{߿w{m[߯׷~UWUuZww֯jW}߭[u_{}W{_{}߿]߽ۿwuu__׶z߿ݪn[{o_nvm߿^[o_n_zw]サvouvuUַnWW^]w_뭫ꫪwoo߾V}}տ{vuvwj߻o_uի{}W_뿿~ojW{[߽vݾ}]ouUU}Uo}޿onnWu^o{o}ᄎ{ݷk۵mUWUݪޯj߽]ݽ_ozw__joUU^UUUkUUժVUתUUU޻ou{ou{oo_վn}~o}_WU}սU_o{^}_wUZ^۫}ߺ_u}_w___o}}}z߻}{UZVjջ~UWkU_oom{uWUjUn_w}_׺m~mګ~{]z}}߿{￷}nWuwkkn_u׷v_[w{]zWu_[W_߫[W{޾__{]~V޻v[}޿߮z{~W~vo}n׿{_m{[ֿuWz[յݮ{vv߮vڵ \ No newline at end of file diff --git a/data/conc-frpt/indices/fr-pt.di.dir.beginoffs b/data/conc-frpt/indices/fr-pt.di.dir.beginoffs new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..cc66934ecd602918e52ea1aa13a172add50a3c16 Binary files /dev/null and b/data/conc-frpt/indices/fr-pt.di.dir.beginoffs differ diff --git a/data/conc-frpt/indices/fr-pt.di.dir.endoffs b/data/conc-frpt/indices/fr-pt.di.dir.endoffs new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1f227d75fdd8ac1ceb4813b83079659addaa107d Binary files /dev/null and b/data/conc-frpt/indices/fr-pt.di.dir.endoffs differ diff --git a/data/conc-frpt/indices/fr-pt.di.dir.paths b/data/conc-frpt/indices/fr-pt.di.dir.paths new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f6d9798eee19d0c412876d30623e59f98364e284 Binary files /dev/null and b/data/conc-frpt/indices/fr-pt.di.dir.paths differ diff --git a/data/conc-frpt/indices/fr-pt.di.doc.offs b/data/conc-frpt/indices/fr-pt.di.doc.offs new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2b4425bb219d68db948832ffa5f319204f69d3a2 Binary files /dev/null and b/data/conc-frpt/indices/fr-pt.di.doc.offs differ diff --git a/data/conc-frpt/indices/fr-pt.di.doc.tokens b/data/conc-frpt/indices/fr-pt.di.doc.tokens new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a332775b12d6294e2e77c81a646da4e6cf5e61ee Binary files /dev/null and b/data/conc-frpt/indices/fr-pt.di.doc.tokens differ diff --git a/data/conc-frpt/indices/fr-pt.di.paths b/data/conc-frpt/indices/fr-pt.di.paths new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..33d93a991d4f223f262864b4e2571c575e748b87 Binary files /dev/null and b/data/conc-frpt/indices/fr-pt.di.paths differ diff --git a/data/conc-frpt/indices/fr-pt.di.tokens b/data/conc-frpt/indices/fr-pt.di.tokens new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ee62c06aa1fb35c8bb263e7a64510cd0033200d4 Binary files /dev/null and b/data/conc-frpt/indices/fr-pt.di.tokens differ diff --git a/data/conc-frpt/indices/fr-pt.fr.si.bs.coarse b/data/conc-frpt/indices/fr-pt.fr.si.bs.coarse new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d6640f0f22f1066f56f910c99f76091277845b86 Binary files /dev/null and b/data/conc-frpt/indices/fr-pt.fr.si.bs.coarse differ diff --git a/data/conc-frpt/indices/fr-pt.fr.si.bs.fine b/data/conc-frpt/indices/fr-pt.fr.si.bs.fine new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d5828631bc25f2e4d6d3ab150b3b40733f2bce85 Binary files /dev/null and b/data/conc-frpt/indices/fr-pt.fr.si.bs.fine differ diff --git a/data/conc-frpt/indices/fr-pt.fr.ti.ci.lc.ba b/data/conc-frpt/indices/fr-pt.fr.ti.ci.lc.ba new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9655ae505c91f03dc8aab0de3cb483ec5d808986 Binary files /dev/null and b/data/conc-frpt/indices/fr-pt.fr.ti.ci.lc.ba differ diff --git a/data/conc-frpt/indices/fr-pt.fr.ti.ci.lc.txt b/data/conc-frpt/indices/fr-pt.fr.ti.ci.lc.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0d694b92b2a00a28c92b6bcc31b0a5fa9c5e350e --- /dev/null +++ b/data/conc-frpt/indices/fr-pt.fr.ti.ci.lc.txt @@ -0,0 +1 @@ +7 . \n la commission exerce ses responsabilités en pleine indépendance . \n sans préjudice de l'article i - 28 , paragraphe 2 , les membres de la commission ne sollicitent ni n'acceptent d'instructions d'aucun gouvernement , institution , organe ou organisme . \n ils s'abstiennent de tout acte incompatible avec leurs fonctions ou l'exécution de leurs tâches . \n la commission , en tant que collège , est responsable devant le parlement européen . \n le parlement européen peut adopter une motion de censure de la commission conformément à l'article iii - 340 . \n si une telle motion est adoptée , les membres de la commission doivent démissionner collectivement de leurs fonctions et le ministre de les affaires étrangères de l'union doit démissionner de les fonctions qu'il exerce à le sein de la commission . \n article i - 27 \n le président de la commission européenne \n 1 . \n en tenant compte de les élections à le parlement européen , et après avoir procédé à les consultations appropriées , le conseil européen , statuant à la majorité qualifiée , propose à le parlement européen un candidat à la fonction de président de la commission . \n ce candidat est élu par le parlement européen à la majorité de les membres qui le composent . \n si ce candidat ne recueille pas la majorité , le conseil européen , statuant à la majorité qualifiée , propose , dans un délai d'un mois , un nouveau candidat , qui est élu par le parlement européen selon la même procédure . \n 2 . \n le conseil , d'un commun accord avec le président élu , adopte la liste de les autres personnalités qu'il propose de nommer membres de la commission . \n le choix de celles-ci s'effectue , sur la base de les suggestions faites par les états membres , conformément à les critères prévus à l'article i - 26 , paragraphe 4 , et paragraphe 6 , second alinéa . \n le président , le ministre de les affaires étrangères de l'union et les autres membres de la commission sont soumis , en tant que collège , à un vote d'approbation de le parlement européen . \n sur la base de cette approbation , la commission est nommée par le conseil européen , statuant à la majorité qualifiée . \n 3 . \n le président de la commission : \n a ) \n définit les orientations dans le cadre desquelles la commission exerce sa mission ; \n b ) \n décide de l'organisation interne de la commission afin d'assurer la cohérence , l'efficacité et la collégialité de son action ; \n c ) \n nomme de les vice-présidents , autres que le ministre de les affaires étrangères de l'union , parmi les membres de la commission . \n un membre de la commission présente sa démission si le président le lui demande . \n le ministre de les affaires étrangères de l'union présente sa démission , conformément à la procédure prévue à l'article i - 28 , paragraphe 1 , si le président le lui demande . \n article i - 28 \n le ministre de les affaires étrangères de l'union \n 1 . \n le conseil européen , statuant à la majorité qualifiée , avec l'accord de le président de la commission , nomme le ministre de les affaires étrangères de l'union . \n le conseil européen peut mettre fin à son mandat selon la même procédure . \n le ministre de les affaires étrangères de l'union conduit la politique étrangère et de sécurité commune de l'union . \n il agit de même pour la politique de sécurité et de défense commune . \n le ministre de les affaires étrangères de l'union préside le conseil de les affaires étrangères . \n 4 . \n le ministre de les affaires étrangères de l'union est l'un de les vice-présidents de la commission . \n il veille à la cohérence de l'action extérieure de l'union . \n il est chargé , à le sein de la commission , de les responsabilités qui incombent à cette dernière dans le domaine de les relations extérieures et de la coordination de les autres aspects de l'action extérieure de l'union . \n dans l'exercice de ces responsabilités à le sein de la commission , et pour ces seules responsabilités , le ministre de les affaires étrangères de l'union est soumis à les procédures qui régissent le fonctionnement de la commission , dans la mesure où cela est compatible avec les paragraphes 2 et 3 . \n article i - 29 \n la cour de justice de l'union européenne \n 1 . \n la cour de justice de l'union européenne comprend la cour de justice , le tribunal et de les tribunaux spécialisés . \n elle assure le respect de le droit dans l'interprétation et l'application de la constitution . \n les états membres établissent les voies de recours nécessaires pour assurer une protection juridictionnelle effective dans les domaines couverts par le droit de l'union . \n 2 . \n la cour de justice est composée d'un juge par état membre . \n elle est assistée d'avocats généraux . \n le tribunal compte à le moins un juge par état membre . \n les juges et les avocats généraux de la cour de justice et les juges de le tribunal sont choisis parmi de les personnalités offrant toutes garanties d'indépendance et réunissant les conditions visées à les articles iii - 355 et iii - 356 . \n ils sont nommés d'un commun accord par les gouvernements de les états membres pour six ans . \n les juges et les avocats généraux sortants peuvent être nommés de nouveau . \n 3 . \n la cour de justice de l'union européenne statue conformément à la partie iii : \n a ) \n sur les recours formés par un état membre , une institution ou de les personnes physiques ou morales ; \n b ) \n à titre préjudiciel , à la demande de les juridictions nationales , sur l'interprétation de le droit de l'union ou sur la validité d'actes adoptés par les institutions ; \n c ) \n dans les autres cas prévus par la constitution . \n chapitre ii \n les autres institutions et les organes consultatifs de l'union \n article i - 30 \n la banque centrale européenne \n 1 . \n la banque centrale européenne et les banques centrales nationales constituent le système européen de banques centrales . \n la banque centrale européenne et les banques centrales nationales de les états membres dont la monnaie est l'euro , qui constituent l'eurosystème , conduisent la politique monétaire de l'union . \n le système européen de banques centrales est dirigé par les organes de décision de la banque centrale européenne . \n l'objectif principal de le système européen de banques centrales est de maintenir la stabilité de les prix . \n il conduit toute autre mission de banque centrale conformément à la partie iii et à le statut de le système européen de banques centrales et de la banque centrale européenne . \n 3 . \n la banque centrale européenne est une institution . \n elle a la personnalité juridique . \n elle est seule habilitée à autoriser l'émission de l'euro . \n elle est indépendante dans l'exercice de ses pouvoirs et dans la gestion de ses finances . \n 4 . \n la banque centrale européenne adopte les mesures nécessaires à l'accomplissement de ses missions conformément à les articles iii - 185 à iii - 191 et iii - 196 et à les conditions prévues par le statut de le système européen de banques centrales et de la banque centrale européenne . \n conformément auxdits articles , les états membres dont la monnaie n'est pas l'euro , ainsi que leurs banques centrales , conservent leurs compétences dans le domaine monétaire . \n 5 . \n dans les domaines relevant de ses attributions , la banque centrale européenne est consultée sur tout projet d'acte de l'union , ainsi que sur tout projet de réglementation à le niveau national , et peut soumettre de les avis . \n 6 . \n les organes de décision de la banque centrale européenne , leur composition et leurs modalités de fonctionnement sont définis à les articles iii - 382 et iii - 383 , ainsi que dans le statut de le système européen de banques centrales et de la banque centrale européenne . \n article i - 31 \n la cour de les comptes \n 1 . \n la cour de les comptes est une institution . \n elle assure le contrôle de les comptes de l'union . \n 3 . \n elle est composée d'un ressortissant de chaque état membre . \n ses membres exercent leurs fonctions en pleine indépendance , dans l'intérêt général de l'union . \n article i - 32 \n les organes consultatifs de l'union \n 1 . \n le parlement européen , le conseil et la commission sont assistés d'un comité de les régions et d'un comité économique et social , qui exercent de les fonctions consultatives . \n le comité de les régions est composé de représentants de les collectivités régionales et locales qui sont soit titulaires d'un mandat électoral à le sein d'une collectivité régionale ou locale , soit politiquement responsables devant une assemblée élue . \n le comité économique et social est composé de représentants de les organisations d'employeurs , de salariés et d'autres acteurs représentatifs de la société civile , en particulier dans les domaines socio-économique , civique , professionnel et culturel . \n les membres de le comité de les régions et de le comité économique et social ne sont liés par aucun mandat impératif . \n ils exercent leurs fonctions en pleine indépendance , dans l'intérêt général de l'union . \n 5 . \n les règles visées à les paragraphes 2 et 3 relatives à la nature de leur composition sont revues à intervalle régulier par le conseil pour tenir compte de l'évolution économique , sociale et démographique dans l'union . \n le conseil , sur proposition de la commission , adopte de les décisions européennes à cet effet . \n titre v \n l'exercice de les compétences de l'union \n chapitre i \n dispositions communes \n article i - 33 \n les actes juridiques de l'union \n 1 . \n les institutions , pour exercer les compétences de l'union , utilisent comme instruments juridiques , conformément à la partie iii , la loi européenne , la loi-cadre européenne , le règlement européen , la décision européenne , les recommandations et les avis . \n la loi européenne est un acte législatif de portée générale . \n elle est obligatoire dans tous ses éléments et directement applicable dans tout état membre . \n la loi-cadre européenne est un acte législatif qui lie tout état membre destinataire quant à le résultat à atteindre , tout en laissant à les instances nationales la compétence quant à le choix de la forme et de les moyens . \n le règlement européen est un acte non législatif de portée générale pour la mise en oeuvre de les actes législatifs et de certaines dispositions de la constitution . \n il peut soit être obligatoire dans tous ses éléments et directement applicable dans tout état membre , soit lier tout état membre destinataire quant à le résultat à atteindre , tout en laissant à les instances nationales la compétence quant à le choix de la forme et de les moyens . \n la décision européenne est un acte non législatif obligatoire dans tous ses éléments . \n lorsqu'elle désigne de les destinataires , elle n'est obligatoire que pour ceux-ci . \n les recommandations et les avis n'ont pas d'effet contraignant . \n 2 . \n lorsqu'ils sont saisis d'un projet d'acte législatif , le parlement européen et le conseil s'abstiennent d'adopter de les actes non prévus par la procédure législative applicable à le domaine concerné . \n article i - 34 \n les actes législatifs \n 1 . \n les lois et lois-cadres européennes sont adoptées , sur proposition de la commission , conjointement par le parlement européen et le conseil conformément à la procédure législative ordinaire visée à l'article iii - 396 . \n si les deux institutions ne parviennent pas à un accord , l'acte en question n'est pas adopté . \n 2 . \n dans les cas spécifiques prévus par la constitution , les lois et lois-cadres européennes sont adoptées par le parlement européen avec la participation de le conseil ou par celui-ci avec la participation de le parlement européen , conformément à de les procédures législatives spéciales . \n dans les cas spécifiques prévus par la constitution , les lois et lois-cadres européennes peuvent être adoptées sur initiative d'un groupe d'états membres ou de le parlement européen , sur recommandation de la banque centrale européenne ou sur demande de la cour de justice ou de la banque européenne d'investissement . \n article i - 35 \n les actes non législatifs \n 1 . \n le conseil européen adopte de les décisions européennes dans les cas prévus par la constitution . \n 2 . \n le conseil et la commission , notamment dans les cas prévus à les articles i - 36 et i - 37 , ainsi que la banque centrale européenne dans les cas spécifiques prévus par la constitution , adoptent de les règlements ou décisions européens . \n 3 . \n le conseil adopte de les recommandations . \n il statue sur proposition de la commission dans tous les cas où la constitution prévoit qu'il adopte de les actes sur proposition de la commission . \n il statue à l'unanimité dans les domaines pour lesquels l'unanimité est requise pour l'adoption d'un acte de l'union . \n la commission , ainsi que la banque centrale européenne dans les cas spécifiques prévus par la constitution , adoptent de les recommandations . \n article i - 36 \n les règlements européens délégués \n 1 . \n les lois et lois-cadres européennes peuvent déléguer à la commission le pouvoir d'adopter de les règlements européens délégués qui complètent ou modifient certains éléments non essentiels de la loi ou de la loi-cadre . \n les lois et lois-cadres européennes délimitent explicitement les objectifs , le contenu , la portée et la durée de la délégation de pouvoir . \n les éléments essentiels d'un domaine sont réservés à la loi ou loi-cadre européenne et ne peuvent donc pas faire l'objet d'une délégation de pouvoir . \n 2 . \n les lois et lois-cadres européennes fixent explicitement les conditions auxquelles la délégation est soumise , qui peuvent être les suivantes : \n a ) \n le parlement européen ou le conseil peut décider de révoquer la délégation ; \n b ) \n le règlement européen délégué ne peut entrer en vigueur que si , dans le délai fixé par la loi ou loi-cadre européenne , le parlement européen ou le conseil n'exprime pas d'objections . \n à les fins de les points a ) et b ) , le parlement européen statue à la majorité de les membres qui le composent et le conseil statue à la majorité qualifiée . \n article i - 37 \n les actes d'exécution \n 1 . \n les états membres prennent toutes les mesures de droit interne nécessaires pour la mise en oeuvre de les actes juridiquement contraignants de l'union . \n lorsque de les conditions uniformes d'exécution de les actes juridiquement contraignants de l'union sont nécessaires , ces actes confèrent de les compétences d'exécution à la commission ou , dans de les cas spécifiques dûment justifiés et dans les cas prévus à l'article i - 40 , à le conseil . \n 3 . \n à les fins de le paragraphe 2 , la loi européenne établit à le préalable les règles et principes généraux relatifs à les modalités de contrôle par les états membres de l'exercice de les compétences d'exécution par la commission . \n les actes d'exécution de l'union prennent la forme de règlements européens d'exécution ou de décisions européennes d'exécution . \n article i - 38 \n principes communs à les actes juridiques de l'union \n 1 . \n lorsque la constitution ne prévoit pas le type d'acte à adopter , les institutions le choisissent cas par cas , dans le respect de les procédures applicables et de le principe de proportionnalité visé à l'article i - 11 . \n 2 . \n les actes juridiques sont motivés et visent les propositions , initiatives , recommandations , demandes ou avis prévus par la constitution . \n article i - 39 \n publication et entrée en vigueur \n 1 . \n les lois et lois-cadres européennes adoptées conformément à la procédure législative ordinaire sont signées par le président de le parlement européen et le président de le conseil . \n dans les autres cas , elles sont signées par le président de l'institution qui les a adoptées . \n les lois et lois-cadres européennes sont publiées à le \n journal officiel de l'union européenne \n et entrent en vigueur à la date qu'elles fixent ou , à défaut , le vingtième jour suivant leur publication . \n 2 . \n les règlements européens et les décisions européennes , lorsqu'elles n'indiquent pas de destinataire , sont signés par le président de l'institution qui les a adoptés . \n les règlements européens et les décisions européennes , lorsqu'elles n'indiquent pas de destinataire , sont publiés à le \n journal officiel de l'union européenne \n et entrent en vigueur à la date qu'ils fixent ou , à défaut , le vingtième jour suivant leur publication . \n 3 . \n les décisions européennes autres que celles visées à le paragraphe 2 sont notifiées à leurs destinataires et prennent effet par cette notification . \n chapitre ii \n dispositions particulières \n article i - 40 \n dispositions particulières relatives à la politique étrangère et de sécurité commune \n 1 . \n l'union européenne conduit une politique étrangère et de sécurité commune fondée sur un développement de la solidarité politique mutuelle de les états membres , sur l'identification de les questions présentant un intérêt général et sur la réalisation d'un degré toujours croissant de convergence de les actions de les états membres . \n le conseil européen identifie les intérêts stratégiques de l'union et fixe les objectifs de sa politique étrangère et de sécurité commune . \n le conseil européen et le conseil adoptent les décisions européennes nécessaires . \n 4 . \n la politique étrangère et de sécurité commune est exécutée par le ministre de les affaires étrangères de l'union et par les états membres , en utilisant les moyens nationaux et ceux de l'union . \n les états membres se concertent à le sein de le conseil européen et de le conseil sur toute question de politique étrangère et de sécurité présentant un intérêt général en vue de définir une approche commune . \n avant d'entreprendre toute action sur la scène internationale ou de prendre tout engagement qui pourrait affecter les intérêts de l'union , chaque état membre consulte les autres à le sein de le conseil européen ou de le conseil . \n les états membres sont solidaires entre eux . \n 6 . \n en matière de politique étrangère et de sécurité commune , le conseil européen et le conseil adoptent de les décisions européennes à l'unanimité , sauf dans les cas visés à la partie iii . \n ils se prononcent sur initiative d'un état membre , sur proposition de le ministre de les affaires étrangères de l'union ou sur proposition de ce ministre avec le soutien de la commission . \n les lois et lois-cadres européennes sont exclues . \n le conseil européen peut , à l'unanimité , adopter une décision européenne autorisant le conseil à statuer à la majorité qualifiée dans les cas autres que ceux visés à la partie iii . \n le parlement européen est consulté régulièrement sur les principaux aspects et les choix fondamentaux de la politique étrangère et de sécurité commune . \n il est tenu informé de son évolution . \n article i - 41 \n dispositions particulières relatives à la politique de sécurité et de défense commune \n 1 . \n la politique de sécurité et de défense commune fait partie intégrante de la politique étrangère et de sécurité commune . \n elle assure à l'union une capacité opérationnelle s'appuyant sur de les moyens civils et militaires . \n l'union peut y avoir recours dans de les missions en dehors de l'union afin d'assurer le maintien de la paix , la prévention de les conflits et le renforcement de la sécurité internationale conformément à les principes de la charte de les nations unies . \n l'exécution de ces tâches repose sur les capacités fournies par les états membres . \n 2 . \n la politique de sécurité et de défense commune inclut la définition progressive d'une politique de défense commune de l'union . \n elle conduira à une défense commune , dès lors que le conseil européen , statuant à l'unanimité , en aura décidé ainsi . \n il recommande , dans ce cas , à les états membres d'adopter une décision dans ce sens conformément à leurs règles constitutionnelles respectives . \n la politique de l'union à le sens de le présent article n'affecte pas le caractère spécifique de la politique de sécurité et de défense de certains états membres , elle respecte les obligations découlant de le traité de l'atlantique nord pour certains états membres qui considèrent que leur défense commune est réalisée dans le cadre de l'organisation de le traité de l'atlantique nord et elle est compatible avec la politique commune de sécurité et de défense arrêtée dans ce cadre . \n 3 . \n les états membres mettent à la disposition de l'union , pour la mise en oeuvre de la politique de sécurité et de défense commune , de les capacités civiles et militaires pour contribuer à les objectifs définis par le conseil . \n les états membres qui constituent entre eux de les forces multinationales peuvent aussi les mettre à la disposition de la politique de sécurité et de défense commune . \n les états membres s'engagent à améliorer progressivement leurs capacités militaires . \n il est institué une agence dans le domaine de le développement de les capacités de défense , de la recherche , de les acquisitions et de l'armement ( l'agence européenne de défense ) pour identifier les besoins opérationnels , promouvoir de les mesures pour les satisfaire , contribuer à identifier et , le cas échéant , mettre en oeuvre toute mesure utile pour renforcer la base industrielle et technologique de le secteur de la défense , participer à la définition d'une politique européenne de les capacités et de l'armement , ainsi que pour assister le conseil dans l'évaluation de l'amélioration de les capacités militaires . \n 4 . \n les décisions européennes relatives à la politique de sécurité et de défense commune , y compris celles portant sur le lancement d'une mission visée à le présent article , sont adoptées par le conseil statuant à l'unanimité , sur proposition de le ministre de les affaires étrangères de l'union ou sur initiative d'un état membre . \n 5 . \n le conseil peut confier la réalisation d'une mission , dans le cadre de l'union , à un groupe d'états membres afin de préserver les valeurs de l'union et de servir ses intérêts . \n la réalisation d'une telle mission est régie par l'article iii - 310 . \n 6 . \n les états membres qui remplissent de les critères plus élevés de capacités militaires et qui ont souscrit de les engagements plus contraignants en la matière en vue de les missions les plus exigeantes , établissent une coopération structurée permanente dans le cadre de l'union . \n cette coopération est régie par l'article iii - 312 . \n elle n'affecte pas les dispositions de l'article iii - 309 . \n 7 . \n à le cas où un état membre serait l'objet d'une agression armée sur son territoire , les autres états membres lui doivent aide et assistance par tous les moyens en leur pouvoir , conformément à l'article 51 de la charte de les nations unies . \n cela n'affecte pas le caractère spécifique de la politique de sécurité et de défense de certains états membres . \n les engagements et la coopération dans ce domaine demeurent conformes à les engagements souscrits à le sein de l'organisation de le traité de l'atlantique nord , qui reste , pour les états qui en sont membres , le fondement de leur défense collective et l'instance de sa mise en oeuvre . \n 8 . \n le parlement européen est consulté régulièrement sur les principaux aspects et les choix fondamentaux de la politique de sécurité et de défense commune . \n il est tenu informé de son évolution . \n article i - 42 \n dispositions particulières relatives à l'espace de liberté , de sécurité et de justice \n 1 . \n l'union constitue un espace de liberté , de sécurité et de justice : \n a ) \n par l'adoption de lois et lois-cadres européennes visant , si nécessaire , à rapprocher les dispositions législatives et réglementaires de les états membres dans les domaines visés à la partie iii ; \n b ) \n en favorisant la confiance mutuelle entre les autorités compétentes de les états membres , en particulier sur la base de la reconnaissance mutuelle de les décisions judiciaires et extrajudiciaires ; \n c ) \n par une coopération opérationnelle de les autorités compétentes de les états membres , y compris les services de police , les services de les douanes et autres services spécialisés dans le domaine de la prévention et de la détection de les infractions pénales . \n 2 . \n les parlements nationaux peuvent , dans le cadre de l'espace de liberté , de sécurité et de justice , participer à les mécanismes d'évaluation prévus à l'article iii - 260 . \n ils sont associés à le contrôle politique d'europol et à l'évaluation de les activités d'eurojust , conformément à les articles iii - 276 et iii - 273 . \n 3 . \n les états membres disposent d'un droit d'initiative dans le domaine de la coopération policière et judiciaire en matière pénale , conformément à l'article iii - 264 . \n article i - 43 \n clause de solidarité \n 1 . \n l'union et ses états membres agissent conjointement dans un esprit de solidarité si un état membre est l'objet d'une attaque terroriste ou la victime d'une catastrophe naturelle ou d'origine humaine . \n l'union mobilise tous les instruments à sa disposition , y compris les moyens militaires mis à sa disposition par les états membres , pour : \n a ) \n - \n prévenir la menace terroriste sur le territoire de les états membres ; \n - \n protéger les institutions démocratiques et la population civile d'une éventuelle attaque terroriste ; \n - \n porter assistance à un état membre sur son territoire , à la demande de ses autorités politiques , dans le cas d'une attaque terroriste ; \n b ) \n porter assistance à un état membre sur son territoire , à la demande de ses autorités politiques , en cas de catastrophe naturelle ou d'origine humaine . \n 2 . \n les modalités de mise en oeuvre de le présent article sont prévues à l'article iii - 329 . \n chapitre iii \n les coopérations renforcées \n article i - 44 \n les coopérations renforcées \n 1 . \n les états membres qui souhaitent instaurer entre eux une coopération renforcée dans le cadre de les compétences non exclusives de l'union peuvent recourir à les institutions de celle-ci et exercer ces compétences en appliquant les dispositions appropriées de la constitution , dans les limites et selon les modalités prévues à le présent article , ainsi qu'aux articles iii - 416 à iii - 423 . \n les coopérations renforcées visent à favoriser la réalisation de les objectifs de l'union , à préserver ses intérêts et à renforcer son processus d'intégration . \n elles sont ouvertes à tout moment à tous les états membres , conformément à l'article iii - 418 . \n 2 . \n la décision européenne autorisant une coopération renforcée est adoptée par le conseil en dernier ressort , lorsqu'il établit que les objectifs recherchés par cette coopération ne peuvent être atteints dans un délai raisonnable par l'union dans son ensemble , et à condition qu'au moins un tiers de les états membres y participent . \n le conseil statue conformément à la procédure prévue à l'article iii - 419 . \n 3 . \n tous les membres de le conseil peuvent participer à ses délibérations , mais seuls les membres de le conseil représentant les états membres participant à une coopération renforcée prennent part à le vote . \n l'unanimité est constituée par les voix de les seuls représentants de les états membres participants . \n la majorité qualifiée se définit comme étant égale à à le moins 55 % de les membres de le conseil représentant les états membres participants , réunissant à le moins 65 % de la population de ces états . \n une minorité de blocage doit inclure à le moins le nombre minimum de membres de le conseil représentant plus de 35 % de la population de les états membres participants , plus un membre , faute de quoi la majorité qualifiée est réputée acquise . \n par dérogation à les troisième et quatrième alinéas , lorsque le conseil ne statue pas sur proposition de la commission ou de le ministre de les affaires étrangères de l'union , la majorité qualifiée requise se définit comme étant égale à à le moins 72 % de les membres de le conseil représentant les états membres participants , réunissant à le moins 65 % de la population de ces états . \n 4 . \n les actes adoptés dans le cadre d'une coopération renforcée ne lient que les états membres participants . \n ils ne sont pas considérés comme un acquis devant être accepté par les états candidats à l'adhésion à l'union . \n titre vi \n la vie démocratique de l'union \n article i - 45 \n principe d'égalité démocratique \n dans toutes ses activités , l'union respecte le principe de l'égalité de ses citoyens , qui bénéficient d'une égale attention de ses institutions , organes et organismes . \n article i - 46 \n principe de la démocratie représentative \n 1 . \n le fonctionnement de l'union est fondé sur la démocratie représentative . \n 2 . \n les citoyens sont directement représentés , à le niveau de l'union , à le parlement européen . \n les états membres sont représentés à le conseil européen par leur chef d'état ou de gouvernement et à le conseil par leurs gouvernements , eux-mêmes démocratiquement responsables , soit devant leurs parlements nationaux , soit devant leurs citoyens . \n 3 . \n tout citoyen a le droit de participer à la vie démocratique de l'union . \n 4 . \n les partis politiques à le niveau européen contribuent à la formation de la conscience politique européenne et à l'expression de la volonté de les citoyens de l'union . \n article i - 47 \n principe de la démocratie participative \n 1 . \n les institutions donnent , par les voies appropriées , à les citoyens et à les associations représentatives la possibilité de faire connaître et d'échanger publiquement leurs opinions dans tous les domaines d'action de l'union . \n en vue d'assurer la cohérence et la transparence de les actions de l'union , la commission procède à de larges consultations de les parties concernées . \n 4 . \n de les citoyens de l'union , à le nombre d'un million à le moins , ressortissants d'un nombre significatif d'états membres , peuvent prendre l'initiative d'inviter la commission , dans le cadre de ses attributions , à soumettre une proposition appropriée sur de les questions pour lesquelles ces citoyens considèrent qu'un acte juridique de l'union est nécessaire à les fins de l'application de la constitution . \n la loi européenne arrête les dispositions relatives à les procédures et conditions requises pour la présentation d'une telle initiative citoyenne , y compris le nombre minimum d'états membres dont les citoyens qui la présentent doivent provenir . \n article i - 48 \n les partenaires sociaux et le dialogue social autonome \n l'union reconnaît et promeut le rôle de les partenaires sociaux à son niveau , en prenant en compte la diversité de les systèmes nationaux . \n elle facilite le dialogue entre eux , dans le respect de leur autonomie . \n le sommet social tripartite pour la croissance et l'emploi contribue à le dialogue social . \n article i - 49 \n le médiateur européen \n un médiateur européen , élu par le parlement européen , reçoit les plaintes relatives à de les cas de mauvaise administration dans l'action de les institutions , organes ou organismes de l'union , dans les conditions prévues par la constitution . \n il instruit ces plaintes et fait rapport à leur sujet . \n le médiateur européen exerce ses fonctions en toute indépendance . \n article i - 50 \n transparence de les travaux de les institutions , organes et organismes de l'union \n 1 . \n afin de promouvoir une bonne gouvernance , et d'assurer la participation de la société civile , les institutions , organes et organismes de l'union oeuvrent dans le plus grand respect possible de le principe d'ouverture . \n le parlement européen siège en public , ainsi que le conseil lorsqu'il délibère et vote sur un projet d'acte législatif . \n 3 . \n tout citoyen de l'union ou toute personne physique ou morale résidant ou ayant son siège statutaire dans un état membre dispose , dans les conditions prévues par la partie iii , d'un droit d'accès à les documents de les institutions , organes et organismes de l'union , quel que soit leur support . \n la loi européenne fixe les principes généraux et limites qui , pour de les raisons d'intérêt public ou privé , régissent l'exercice de le droit d'accès à de tels documents . \n 4 . \n chaque institution , organe ou organisme arrête dans son règlement intérieur de les dispositions particulières concernant l'accès à ses documents , en conformité avec la loi européenne visée à le paragraphe 3 . \n article i - 51 \n protection de les données à caractère personnel \n 1 . \n toute personne a droit à la protection de les données à caractère personnel la concernant . \n la loi ou loi-cadre européenne fixe les règles relatives à la protection de les personnes physiques s'agissant de le traitement de les données à caractère personnel par les institutions , organes et organismes de l'union , ainsi que par les états membres dans l'exercice d'activités qui relèvent de le champ d'application de le droit de l'union , et à la libre circulation de ces données . \n le respect de ces règles est soumis à le contrôle d'autorités indépendantes . \n article i - 52 \n statut de les églises et de les organisations non confessionnelles \n 1 . \n l'union respecte également le statut dont bénéficient , en vertu de le droit national , les organisations philosophiques et non confessionnelles . \n 3 . \n reconnaissant leur identité et leur contribution spécifique , l'union maintient un dialogue ouvert , transparent et régulier avec ces églises et organisations . \n titre vii \n les finances de l'union \n article i - 53 \n les principes budgétaires et financiers \n 1 . \n toutes les recettes et les dépenses de l'union doivent faire l'objet de prévisions pour chaque exercice budgétaire et être inscrites à le budget de l'union , conformément à la partie iii . \n 3 . \n les dépenses inscrites à le budget sont autorisées pour la durée de l'exercice budgétaire annuel en conformité avec la loi européenne visée à l'article iii - 412 . \n 4 . \n l'exécution de dépenses inscrites à le budget requiert l'adoption préalable d'un acte juridiquement contraignant de l'union qui donne un fondement juridique à son action et à l'exécution de la dépense correspondante en conformité avec la loi européenne visée à l'article iii - 412 , sauf exceptions prévues par celle-ci . \n 5 . \n en vue d'assurer la discipline budgétaire , l'union n'adopte pas d'actes susceptibles d'avoir de les incidences notables sur le budget sans donner l'assurance que les dépenses découlant de ces actes peuvent être financées dans la limite de les ressources propres de l'union et dans le respect de le cadre financier pluriannuel visé à l'article i - 55 . \n 6 . \n le budget est exécuté conformément à le principe de la bonne gestion financière . \n les états membres et l'union coopèrent pour que les crédits inscrits à le budget soient utilisés conformément à ce principe . \n l'union et les états membres , conformément à l'article iii - 415 , combattent la fraude et toute autre activité illégale portant atteinte à les intérêts financiers de l'union . \n article i - 54 \n les ressources propres de l'union \n 1 . \n l'union se dote de les moyens nécessaires pour atteindre ses objectifs et pour mener à bien ses politiques . \n le budget de l'union est intégralement financé par de les ressources propres , sans préjudice de les autres recettes . \n 3 . \n le conseil statue à l'unanimité , après consultation de le parlement européen . \n 4 . \n le cadre financier pluriannuel \n 1 . \n le cadre financier pluriannuel vise à assurer l'évolution ordonnée de les dépenses de l'union dans la limite de ses ressources propres . \n il fixe les montants de les plafonds annuels de les crédits pour engagements par catégorie de dépenses conformément à l'article iii - 402 . \n 2 . \n une loi européenne de le conseil fixe le cadre financier pluriannuel . \n le budget annuel de l'union respecte le cadre financier pluriannuel . \n 4 . \n le conseil européen peut , à l'unanimité , adopter une décision européenne autorisant le conseil à statuer à la majorité qualifiée lors de l'adoption de la loi européenne de le conseil visée à le paragraphe 2 . \n article i - 56 \n le budget de l'union \n la loi européenne établit le budget annuel de l'union conformément à l'article iii - 404 . \n titre viii \n l'union et son environnement proche \n article i - 57 \n l'union et son environnement proche \n 1 . \n l'union développe avec les pays de son voisinage de les relations privilégiées , en vue d'établir un espace de prospérité et de bon voisinage , fondé sur les valeurs de l'union et caractérisé par de les relations étroites et pacifiques reposant sur la coopération . \n à les fins de le paragraphe 1 , l'union peut conclure de les accords spécifiques avec les pays concernés . \n ces accords peuvent comporter de les droits et obligations réciproques ainsi que la possibilité de conduire de les actions en commun . \n leur mise en oeuvre fait l'objet d'une concertation périodique . \n titre ix \n l'appartenance à l'union \n article i - 58 \n critères d'éligibilité et procédure d'adhésion à l'union \n 1 . \n l'union est ouverte à tous les états européens qui respectent les valeurs visées à l'article i - 2 et s'engagent à les promouvoir en commun . \n tout état européen qui souhaite devenir membre de l'union adresse sa demande à le conseil . \n le parlement européen et les parlements nationaux sont informés de cette demande . \n le conseil statue à l'unanimité après avoir consulté la commission et après approbation de le parlement européen , qui se prononce à la majorité de les membres qui le composent . \n les conditions et les modalités de l'admission font l'objet d'un accord entre les états membres et l'état candidat . \n cet accord est soumis par tous les états contractants à ratification , conformément à leurs règles constitutionnelles respectives . \n article i - 59 \n la suspension de certains droits résultant de l'appartenance à l'union \n 1 . \n le conseil , sur initiative motivée d'un tiers de les états membres , sur initiative motivée de le parlement européen ou sur proposition de la commission , peut adopter une décision européenne constatant qu'il existe un risque clair de violation grave par un état membre de les valeurs visées à l'article i - 2 . \n le conseil statue à la majorité de les quatre cinquièmes de ses membres après approbation de le parlement européen . \n avant de procéder à cette constatation , le conseil entend l'état membre en cause et peut lui adresser de les recommandations , en statuant selon la même procédure . \n le conseil vérifie régulièrement si les motifs qui ont conduit à une telle constatation restent valables . \n 2 . \n le conseil européen , sur initiative d'un tiers de les états membres ou sur proposition de la commission , peut adopter une décision européenne constatant l'existence d'une violation grave et persistante par un état membre de les valeurs énoncées à l'article i - 2 , après avoir invité cet état à présenter ses observations en la matière . \n le conseil européen statue à l'unanimité , après approbation de le parlement européen . \n 3 . \n lorsque la constatation visée à le paragraphe 2 a été faite , le conseil , statuant à la majorité qualifiée , peut adopter une décision européenne qui suspend certains de les droits découlant de l'application de la constitution à l'état membre en cause , y compris les droits de vote de le membre de le conseil représentant cet état . \n le conseil tient compte de les conséquences éventuelles d'une telle suspension sur les droits et obligations de les personnes physiques et morales . \n en tout état de cause , cet état reste lié par les obligations qui lui incombent à le titre de la constitution . \n 4 . \n le conseil , statuant à la majorité qualifiée , peut adopter une décision européenne modifiant ou abrogeant les mesures qu'il a adoptées à le titre de le paragraphe 3 , pour répondre à de les changements de la situation qui l'a conduit à imposer ces mesures . \n 5 . \n à les fins de le présent article , le membre de le conseil européen ou de le conseil représentant l'état membre en cause ne prend pas part à le vote et l'état membre en cause n'est pas pris en compte dans le calcul de le tiers ou de les quatre cinquièmes de les états membres prévu à les paragraphes 1 et 2 . \n l'abstention de membres présents ou représentés ne fait pas obstacle à l'adoption de les décisions européennes visées à le paragraphe 2 . \n pour l'adoption de les décisions européennes visées à les paragraphes 3 et 4 , la majorité qualifiée se définit comme étant égale à à le moins 72 % de les membres de le conseil représentant les états membres participants , réunissant à le moins 65 % de la population de ces états . \n lorsque , à la suite d'une décision de suspension de les droits de vote adoptée conformément à le paragraphe 3 , le conseil statue , à la majorité qualifiée , sur la base d'une de les dispositions de la constitution , cette majorité qualifiée se définit de la même manière qu'au deuxième alinéa ou , si le conseil agit sur proposition de la commission ou de le ministre de les affaires étrangères de l'union , comme étant égale à à le moins 55 % de les membres de le conseil représentant les états membres participants , réunissant à le moins 65 % de la population de ces états . \n dans ce dernier cas , une minorité de blocage doit inclure à le moins le nombre minimum de membres de le conseil représentant plus de 35 % de la population de les états membres participants , plus un membre , faute de quoi la majorité qualifiée est réputée acquise . \n 6 . \n à les fins de le présent article , le parlement européen statue à la majorité de les deux tiers de les suffrages exprimés , représentant la majorité de les membres qui le composent . \n article i - 60 \n le retrait volontaire de l'union \n 1 . \n tout état membre peut décider , conformément à ses règles constitutionnelles , de se retirer de l'union . \n l'état membre qui décide de se retirer notifie son intention à le conseil européen . \n à la lumière de les orientations de le conseil européen , l'union négocie et conclut avec cet état un accord fixant les modalités de son retrait , en tenant compte de le cadre de ses relations futures avec l'union . \n cet accord est négocié conformément à l'article iii - 325 , paragraphe 3 . \n il est conclu à le nom de l'union par le conseil , statuant à la majorité qualifiée , après approbation de le parlement européen . \n 3 . \n la constitution cesse d'être applicable à l'état concerné à partir de la date d'entrée en vigueur de l'accord de retrait ou , à défaut , deux ans après la notification visée à le paragraphe 2 , sauf si le conseil européen , en accord avec l'état membre concerné , décide à l'unanimité de proroger ce délai . \n 4 . \n à les fins de les paragraphes 2 et 3 , le membre de le conseil européen et de le conseil représentant l'état membre qui se retire ne participe ni à les délibérations ni à les décisions européennes de le conseil européen et de le conseil qui le concernent . \n la majorité qualifiée se définit comme étant égale à à le moins 72 % de les membres de le conseil représentant les états membres participants , réunissant à le moins 65 % de la population de ces états . \n 5 . \n si l'état qui s'est retiré de l'union demande à adhérer à nouveau , sa demande est soumise à la procédure visée à l'article i - 58 . \n celex test \n 24 . \n protocole sur l'article i - 41 , paragraphe 2 , de la constitution \n les hautes parties contractantes , \n gardant à l'esprit la nécessité d'appliquer pleinement les dispositions de l'article i - 41 , paragraphe 2 , de la constitution ; \n gardant à l'esprit que la politique de l'union à le titre de l'article i - 41 , paragraphe 2 , de la constitution ne doit pas affecter le caractère spécifique de la politique de sécurité et de défense de certains états membres , qu'elle doit respecter les obligations découlant de le traité de l'atlantique nord pour certains états membres qui considèrent que leur défense commune est réalisée dans le cadre de l'organisation de le traité de l'atlantique nord et qu'elle doit être compatible avec la politique commune de sécurité et de défense arrêtée dans ce cadre , \n sont convenues de la disposition ci-après , qui est annexée à le traité établissant une constitution pour l'europe : \n article unique \n l'union , en collaboration avec l'union de l'europe occidentale , élabore de les arrangements visant à améliorer la coopération entre elles . \n celex test \n 6 . \n protocole sur la fixation de les sièges de les institutions et de certains organes , organismes et services de l'union européenne \n les hautes parties contractantes , \n vu l'article iii - 432 de la constitution , \n rappelant et confirmant la décision de le 8 avril 1965 , et sans préjudice de les décisions concernant le siège de les institutions , organes et organismes et services à venir , \n sont convenus de les dispositions ci-après , qui sont annexées à le traité établissant une constitution pour l'europe et à le traité instituant la communauté européenne de l'énergie atomique : \n article unique \n 1 . \n le parlement européen a son siège à strasbourg , où se tiennent les douze périodes de sessions plénières mensuelles , y compris la session budgétaire . \n les périodes de sessions plénières additionnelles se tiennent à bruxelles . \n les commissions de le parlement européen siègent à bruxelles . \n le secrétariat général de le parlement européen et ses services restent installés à luxembourg . \n le conseil a son siège à bruxelles . \n pendant les mois d'avril , de juin et d'octobre , le conseil tient ses sessions à luxembourg . \n la commission a son siège à bruxelles . \n les services énumérés à les articles 7 , 8 et 9 de la décision de le 8 avril 1965 sont établis à luxembourg . \n 4 . \n la cour de justice de l'union européenne a son siège à luxembourg . \n 5 . \n la banque centrale européenne a son siège à francfort . \n la cour de les comptes a son siège à luxembourg . \n le comité de les régions a son siège à bruxelles . \n le comité économique et social a son siège à bruxelles . \n la banque européenne d'investissement a son siège à luxembourg . \n europol a son siège à la haye . \n celex test \n 29 . \n protocole sur la cohésion économique , sociale et territoriale \n les hautes parties contractantes , \n rappelant que l'article i - 3 de la constitution mentionne , entre autres objectifs , la promotion de la cohésion économique , sociale et territoriale et de la solidarité entre les états membres , et que ladite cohésion figure parmi les domaines de compétence partagée de l'union énumérés à l'article i - 14 , paragraphe 2 , point c ) , de la constitution ; \n rappelant que les dispositions de l'ensemble de la section 3 de la partie iii , titre iii , chapitre iii , de la constitution , consacrées à la cohésion économique , sociale et territoriale , fournissent la base juridique permettant de consolider et de développer davantage l'action de l'union dans ce domaine , et notamment de créer un fonds ; \n rappelant que l'article iii - 223 de la constitution prévoit la création d'un fonds de cohésion ; \n notant que la banque européenne d'investissement prête de les sommes considérables et de plus en plus importantes à le bénéfice de les régions les plus pauvres ; \n notant le souhait d'une plus grande souplesse dans les modalités d'octroi de les ressources provenant de les fonds à finalité structurelle ; \n notant le souhait d'une modulation de les niveaux de la participation de l'union à les programmes et à les projets dans certains états membres ; \n notant la proposition de prendre davantage en compte , dans le système de les ressources propres , la prospérité relative de les états membres , \n sont convenues de les dispositions ci-après , qui sont annexées à le traité établissant une constitution pour l'europe : \n article unique \n 1 . \n les états membres réaffirment que la promotion de la cohésion économique , sociale et territoriale est vitale pour le développement intégral et le succès durable de l'union . \n les états membres réaffirment leur conviction que les fonds à finalité structurelle doivent continuer à jouer un rôle considérable dans la réalisation de les objectifs de l'union dans le domaine de la cohésion . \n les états membres réaffirment leur conviction que la banque européenne d'investissement doit continuer à consacrer la majorité de ses ressources à la promotion de la cohésion économique , sociale et territoriale , et se déclarent disposées à réexaminer le capital dont la banque européenne d'investissement a besoin , dès que cela sera nécessaire à cet effet . \n les états membres conviennent que le fonds de cohésion attribue de les contributions financières de l'union à de les projets relatifs à l'environnement et à les réseaux transeuropéens dans de les états membres dont le pnb par habitant est inférieur à 90 % de la moyenne de l'union et qui ont mis en place un programme visant à satisfaire à les conditions de convergence économique visées à iii - 184 de la constitution . \n les états membres déclarent qu'ils ont l'intention de permettre une plus grande flexibilité dans l'octroi de crédits en provenance de les fonds à finalité structurelle afin de tenir compte de les besoins spécifiques qui ne sont pas satisfaits dans le cadre de la réglementation actuelle de les fonds à finalité structurelle . \n les états membres se déclarent disposés à moduler les niveaux de la participation de l'union dans le cadre de les programmes et de les projets de les fonds à finalité structurelle , afin d'éviter de les augmentations excessives de les dépenses budgétaires dans les états membres les moins prospères . \n les états membres reconnaissent la nécessité de suivre de près les progrès accomplis sur la voie de la cohésion économique , sociale et territoriale et se déclarent prêts à étudier toutes les mesures nécessaires à cet égard . \n les états membres affirment leur intention de tenir davantage compte de la capacité contributive de les différents états membres à le système de les ressources propres et d'étudier de les moyens permettant de corriger , pour les états membres les moins prospères , les éléments régressifs de le système actuel de ressources propres . \n celex test \n a . \n déclarations relatives à de les dispositions de la constitution \n 1 . \n déclaration ad article i - 6 \n 2 . \n déclaration ad article i - 9 , paragraphe 2 \n la conférence convient que l'adhésion de l'union à la convention européenne de sauvegarde de les droits de l'homme et de les libertés fondamentales devrait s'effectuer selon de les modalités permettant de préserver les spécificités de l'ordre juridique de l'union . \n dans ce contexte , la conférence constate l'existence d'un dialogue régulier entre la cour de justice de l'union européenne et la cour européenne de les droits de l'homme , dialogue qui pourra être renforcé lors de l'adhésion de l'union à cette convention . \n 3 . \n déclaration ad articles i - 22 , i - 27 et i - 28 \n le choix de les personnes appelées à occuper les fonctions de président de le conseil européen , de président de la commission et de ministre de les affaires étrangères de l'union devra tenir dûment compte de la nécessité de respecter la diversité géographique et démographique de l'union ainsi que de ses états membres . \n 4 . \n déclaration ad article i - 24 , paragraphe 7 , concernant la décision de le conseil européen relative à l'exercice de la présidence de le conseil \n la conférence déclare que le conseil devrait commencer à préparer la décision européenne établissant les mesures d'application de la décision européenne de le conseil européen relative à l'exercice de la présidence de le conseil dès la signature de le traité établissant une constitution pour l'europe et l'approuver politiquement dans les six mois . \n un projet de décision européenne de le conseil européen , qui sera adoptée le jour de l'entrée en vigueur dudit traité , figure ci-après : \n projet de décision européenne de le conseil européen relative à l'exercice de la présidence de le conseil \n 1 . \n 2 . \n chaque membre de le groupe assure à tour de rôle , pour une période de six mois , la présidence de toutes les formations de le conseil , à l'exception de la formation de les affaires étrangères . \n article 2 \n la présidence de le comité de les représentants permanents de les gouvernements de les états membres est assurée par un représentant de l'état membre qui assure la présidence de le conseil de les affaires générales . \n la présidence de le comité politique et de sécurité est assurée par un représentant de le ministre de les affaires étrangères de l'union . \n la présidence de les organes préparatoires de les diverses formations de le conseil , à l'exception de la formation de les affaires étrangères , relève de le membre de le groupe qui assure la présidence de la formation concernée , sauf décision contraire conformément à l'article 4 . \n article 3 \n le conseil de les affaires générales assure , en coopération avec la commission , la cohérence et la continuité de les travaux de les différentes formations de le conseil dans le cadre d'une programmation pluriannuelle . \n les états membres en charge de la présidence prennent , avec l'assistance de le secrétariat général de le conseil , toutes les dispositions utiles à l'organisation et à la bonne marche de les travaux de le conseil . \n article 4 \n le conseil adopte une décision européenne établissant les mesures d'application de la présente décision . \n 5 . \n déclaration ad article i - 25 \n la conférence déclare que la décision européenne relative à la mise en oeuvre de l'article i - 25 sera adoptée par le conseil le jour où le traité établissant une constitution pour l'europe entrera en vigueur . \n le projet de décision figure ci-après : \n projet de décision européenne de le conseil relative à la mise en oeuvre de l'article i - 25 \n le conseil de l'union européenne , \n considérant ce qui suit : \n ( 1 ) \n er \n novembre 2009 . \n ( 2 ) \n il est rappelé que le conseil a pour pratique de déployer les plus grands efforts pour renforcer la légitimité démocratique de les actes adoptés à la majorité qualifiée . \n ( 3 ) \n il est jugé approprié de maintenir en vigueur la présente décision aussi longtemps que cela sera nécessaire , afin d'assurer une transition sans heurts vers le nouveau système de vote prévu par la constitution , \n décide : \n article premier \n si de les membres de le conseil , représentant : \n a ) \n à le moins trois-quarts de la population , ou \n b ) \n à le moins trois-quarts de le nombre de les états membres , \n nécessaires pour constituer une minorité de blocage résultant de l'application de l'article i - 25 , paragraphe 1 , premier alinéa , ou paragraphe 2 , indiquent leur opposition à l'adoption d'un acte par le conseil à la majorité qualifiée , le conseil en délibère . \n article 2 \n le conseil , à le cours de cette délibération , fait tout ce qui est en son pouvoir pour aboutir , dans un délai raisonnable et sans porter préjudice à les limites obligatoires de temps fixées par le droit de l'union , à une solution satisfaisante pour répondre à les préoccupations soulevées par les membres de le conseil visés à l'article 1 \n er \n . \n article 3 \n à cette fin , le président de le conseil , avec l'assistance de la commission et dans le respect de le règlement intérieur de le conseil , déploie toute initiative nécessaire pour faciliter la réalisation d'une plus large base d'accord à le sein de le conseil . \n les membres de le conseil lui apportent leur concours . \n article 4 \n la présente décision prend effet le 1 \n er \n novembre 2009 . \n 6 . \n la conférence considère que , lorsque la commission ne comprendra plus de les ressortissants de tous les états membres , celle-ci devrait accorder une attention particulière à la nécessité de garantir une transparence absolue dans ses relations avec l'ensemble de les états membres . \n en conséquence , la commission devrait rester en contact étroit avec tous les états membres , que ceux-ci comptent ou non un de leurs ressortissants parmi les membres de la commission , et , à cet égard , elle devrait accorder une attention particulière à la nécessité de partager les informations avec tous les états membres et de les consulter . \n la conférence considère , en outre , que la commission devrait prendre toutes les mesures utiles afin de garantir que les réalités politiques , sociales et économiques de tous les états membres , y compris ceux qui ne comptent pas de ressortissant parmi les membres de la commission , sont pleinement prises en compte . \n parmi ces mesures devrait figurer la garantie que la position de ces états membres est prise en compte par l'adoption de les modalités d'organisation appropriées . \n 7 . \n déclaration ad article i - 27 \n la conférence considère que , en vertu de les dispositions de la constitution , le parlement européen et le conseil européen ont une responsabilité commune dans le bon déroulement de le processus conduisant à l'élection de le président de la commission européenne . \n en conséquence , de les représentants de le parlement européen et de le conseil européen procéderont , préalablement à la décision de le conseil européen , à les consultations nécessaires dans le cadre jugé le plus approprié . \n ces consultations porteront sur le profil de les candidats à les fonctions de président de la commission en tenant compte de les élections à le parlement européen , conformément à l'article i - 27 , paragraphe 1 . \n les modalités de ces consultations pourront être précisées , en temps utile , d'un commun accord entre le parlement européen et le conseil européen . \n 8 . \n déclaration ad article i - 36 \n la conférence prend acte de l'intention de la commission de continuer à consulter les experts désignés par les états membres dans l'élaboration de ses projets de règlements européens délégués dans le domaine de les services financiers , conformément à sa pratique constante . \n 9 . \n déclaration ad articles i - 43 et iii - 329 \n sans préjudice de les mesures adoptées par l'union pour s'acquitter de son obligation de solidarité à l'égard d'un état membre qui est l'objet d'une attaque terroriste ou la victime d'une catastrophe naturelle ou d'origine humaine , aucune de les dispositions de les articles i - 43 et iii - 329 ne vise à porter atteinte à le droit d'un autre état membre de choisir les moyens les plus appropriés pour s'acquitter de son obligation de solidarité à l'égard dudit état membre . \n 10 . \n déclaration ad article i - 51 \n la conférence déclare que , chaque fois que doivent être adoptées , sur la base de l'article i - 51 , de les règles relatives à la protection de les données à caractère personnel qui pourraient avoir une incidence directe sur la sécurité nationale , il devra en être dûment tenu compte . \n elle rappelle que la législation actuellement applicable ( voir en particulier la directive 95 / 46 / ce ) prévoit de les dérogations spécifiques à cet égard . \n 11 . \n déclaration ad article i - 57 \n l'union prendra en compte la situation particulière de les pays de petite dimension territoriale entretenant avec elle de les relations spécifiques de proximité . \n 12 . \n déclaration concernant les explications relatives à la charte de les droits fondamentaux \n la conférence prend note de les explications relatives à la charte de les droits fondamentaux , établies sous l'autorité de le praesidium de la convention qui a élaboré la charte et mises à jour sous la responsabilité de le praesidium de la convention européenne , qui figurent ci-après . \n explications relatives à la charte de les droits fondamentaux \n elles ont été mises à jour sous la responsabilité de le praesidium de la convention européenne , compte tenu de les adaptations apportées à le texte de la charte par ladite convention [ notamment à les articles 51 et 52 ( \n 1 \n ) ] et de l'évolution de le droit de l'union . \n bien que ces explications n'aient pas en soi de valeur juridique , elles constituent un outil d'interprétation précieux destiné à éclairer les dispositions de la charte . \n préambule \n les peuples d'europe , en établissant entre eux une union sans cesse plus étroite , ont décidé de partager un avenir pacifique fondé sur de les valeurs communes . \n consciente de son patrimoine spirituel et moral , l'union se fonde sur les valeurs indivisibles et universelles de dignité humaine , de liberté , d'égalité et de solidarité ; elle repose sur le principe de la démocratie et le principe de l'état de droit . \n elle place la personne à le coeur de son action en instituant la citoyenneté de l'union et en créant un espace de liberté , de sécurité et de justice . \n l'union contribue à la préservation et à le développement de ces valeurs communes dans le respect de la diversité de les cultures et de les traditions de les peuples d'europe , ainsi que de l'identité nationale de les états membres et de l'organisation de leurs pouvoirs publics à les niveaux national , régional et local ; elle cherche à promouvoir un développement équilibré et durable et assure la libre circulation de les personnes , de les services , de les marchandises et de les capitaux , ainsi que la liberté d'établissement . \n à cette fin , il est nécessaire , en les rendant plus visibles dans une charte , de renforcer la protection de les droits fondamentaux à la lumière de l'évolution de la société , de le progrès social et de les développements scientifiques et technologiques . \n la présente charte réaffirme , dans le respect de les compétences et de les tâches de l'union , ainsi que de le principe de subsidiarité , les droits qui résultent notamment de les traditions constitutionnelles et de les obligations internationales communes à les états membres , de la convention européenne de sauvegarde de les droits de l'homme et de les libertés fondamentales , de les chartes sociales adoptées par l'union et par le conseil de l'europe , ainsi que de la jurisprudence de la cour de justice de l'union européenne et de la cour européenne de les droits de l'homme . \n dans ce contexte , la charte sera interprétée par les juridictions de l'union et de les états membres en prenant dûment en considération les explications établies sous l'autorité de le praesidium de la convention qui a élaboré la charte et mises à jour sous la responsabilité de le praesidium de la convention européenne . \n la jouissance de ces droits entraîne de les responsabilités et de les devoirs tant à l'égard d'autrui qu'à l'égard de la communauté humaine et de les générations futures . \n en conséquence , l'union reconnaît les droits , les libertés et les principes énoncés ci-après . \n titre i \n dignité \n 2 \n ) \n dignité humaine \n la dignité humaine est inviolable . \n elle doit être respectée et protégée . \n explication \n la dignité de la personne humaine n'est pas seulement un droit fondamental en soi , mais constitue la base même de les droits fondamentaux . \n la déclaration universelle de les droits de l'homme de 1948 a inscrit la dignité humaine dans son préambule : « … considérant que la reconnaissance de la dignité inhérente à tous les membres de la famille humaine et de leurs droits égaux et inaliénables constitue le fondement de la liberté , de la justice et de la paix dans le monde » . \n dans son arrêt de le 9 octobre 2001 dans l'affaire c - 377 / 98 , pays-bas contre parlement européen et conseil , rec . \n 2001 , p . \n i - 7079 , points 70 à 77 , la cour de justice a confirmé que le droit fondamental à la dignité humaine faisait partie de le droit de l'union . \n il en résulte , notamment , qu'aucun de les droits inscrits dans cette charte ne peut être utilisé pour porter atteinte à la dignité d'autrui et que la dignité de la personne humaine fait partie de la substance de les droits inscrits dans cette charte . \n il ne peut donc y être porté atteinte , même en cas de limitation d'un droit . \n 3 \n ) \n droit à la vie \n 1 . \n toute personne a droit à la vie . \n 2 . \n nul ne peut être condamné à la peine de mort , ni exécuté . \n explication \n 1 . \n « 1 . \n le droit de toute personne à la vie est protégé par la loi … » . \n 2 . \n o \n 6 annexé à la cedh , dont l'article 1 \n er \n est libellé comme suit : \n « la peine de mort est abolie . \n nul ne peut être condamné à une telle peine ni exécuté » . \n c'est sur la base de cette disposition qu'est rédigé le paragraphe 2 de l'article 2 de la charte ( \n 4 \n ) . \n 3 \n ) correspondent à celles de les articles précités de la cedh et de le protocole additionnel . \n 5 \n ) . \n ainsi , les définitions « négatives » qui figurent dans la cedh doivent être considérées comme figurant également dans la charte : \n a ) \n « la mort n'est pas considérée comme infligée en violation de cet article dans les cas où elle résulterait d'un recours à la force rendu absolument nécessaire : \n a ) \n pour assurer la défense de toute personne contre la violence illégale ; \n b ) \n pour effectuer une arrestation régulière ou pour empêcher l'évasion d'une personne régulièrement détenue ; \n c ) \n pour réprimer , conformément à la loi , une émeute ou une insurrection . » \n b ) \n o \n 6 annexé à la cedh : \n 6 \n ) \n droit à l'intégrité de la personne \n 1 . \n toute personne a droit à son intégrité physique et mentale . \n 2 . \n dans le cadre de la médecine et de la biologie , doivent notamment être respectés : \n a ) \n le consentement libre et éclairé de la personne concernée , selon les modalités définies par la loi ; \n b ) \n l'interdiction de les pratiques eugéniques , notamment celles qui ont pour but la sélection de les personnes ; \n c ) \n l'interdiction de faire de le corps humain et de ses parties , en tant que tels , une source de profit , \n d ) \n l'interdiction de le clonage reproductif de les êtres humains . \n explication \n 1 . \n dans son arrêt de le 9 octobre 2001 , dans l'affaire c - 377 / 98 , pays-bas contre parlement européen et conseil , rec . \n 2001 , p . \n i - 7079 , points 70 , 78 , 79 et 80 , la cour de justice a confirmé que le droit fondamental à l'intégrité de la personne fait partie de le droit de l'union et comprend , dans le cadre de la médecine et de la biologie , le consentement libre et éclairé de le donneur et de le receveur . \n 2 . \n 7 \n 3 . \n 8 \n interdiction de la torture et de les peines ou traitements inhumains ou dégradants \n nul ne peut être soumis à la torture , ni à de les peines ou traitements inhumains ou dégradants . \n 8 \n en application de l'article 52 , paragraphe 3 , de la charte ( \n 9 \n ) , il a donc le même sens et la même portée que ce dernier article . \n 10 \n nul ne peut être astreint à accomplir un travail forcé ou obligatoire . \n 3 . \n 1 . \n 11 \n ) , paragraphes 1 et 2 , correspond à l'article 4 , paragraphes 1 et 2 , à le libellé analogue , de la cedh . \n il a donc le même sens et la même portée que ce dernier article , conformément à l'article 52 , paragraphe 3 , de la charte ( \n 12 \n ) . \n il en résulte que : \n - \n aucune limitation ne peut affecter de manière légitime le droit prévu à le paragraphe 1 ; \n - \n « n'est pas considéré comme “ travail forcé ou obligatoire ” à le sens de le présent article : \n a ) \n tout travail requis normalement d'une personne soumise à la détention dans les conditions prévues par l'article 5 de la présente convention , ou durant sa mise en liberté conditionnelle ; \n b ) \n tout service de caractère militaire ou , dans le cas d'objecteurs de conscience dans les pays où l'objection de conscience est reconnue comme légitime , à un autre service à la place de le service militaire obligatoire ; \n c ) \n tout service requis dans le cas de crises ou de calamités qui menacent la vie ou le bien-être de la communauté ; \n d ) \n tout travail ou service formant partie de les obligations civiques normales » . \n 2 . \n 1 \n ) dont l'article 1 \n er \n définit précisément les infractions liées à la traite de les êtres humains à de les fins d'exploitation de leur travail ou d'exploitation sexuelle que les états membres doivent rendre punissables en application de ladite décision-cadre . \n titre ii \n libertés \n 13 \n ) \n droit à la liberté et à la sûreté \n toute personne a droit à la liberté et à la sûreté . \n explication \n les droits prévus à l'article 6 ( \n 13 \n ) correspondent à ceux qui sont garantis par l'article 5 de la cedh et ont , conformément à l'article 52 , paragraphe 3 , de la charte ( \n 14 \n ) , le même sens et la même portée . \n il en résulte que les limitations qui peuvent légitimement leur être apportées ne peuvent excéder les limites permises par la cedh dans le libellé même de l'article 5 : \n « 1 . \n a ) \n s'il est détenu régulièrement après condamnation par un tribunal compétent ; \n b ) \n s'il a fait l'objet d'une arrestation ou d'une détention régulières pour insoumission à une ordonnance rendue , conformément à la loi , par un tribunal ou en vue de garantir l'exécution d'une obligation prescrite par la loi ; \n c ) \n s'il a été arrêté et détenu en vue d'être conduit devant l'autorité judiciaire compétente , lorsqu'il y a de les raisons plausibles de soupçonner qu'il a commis une infraction ou qu'il y a de les motifs raisonnables de croire à la nécessité de l'empêcher de commettre une infraction ou de s'enfuir après l'accomplissement de celle-ci ; \n d ) \n s'il s'agit de la détention régulière d'un mineur , décidée pour son éducation surveillée ou de sa détention régulière , afin de le traduire devant l'autorité compétente ; \n e ) \n s'il s'agit de la détention régulière d'une personne susceptible de propager une maladie contagieuse , d'un aliéné , d'un alcoolique , d'un toxicomane ou d'un vagabond ; \n f ) \n s'il s'agit de l'arrestation ou de la détention régulières d'une personne pour l'empêcher de pénétrer irrégulièrement dans le territoire , ou contre laquelle une procédure d'expulsion ou d'extradition est en cours . \n 2 . \n toute personne arrêtée doit être informée , dans le plus court délai et dans une langue qu'elle comprend , de les raisons de son arrestation et de toute accusation portée contre elle . \n 3 . \n toute personne arrêtée ou détenue , dans les conditions prévues à le paragraphe 1 . c de le présent article , doit être aussitôt traduite devant un juge ou un autre magistrat habilité par la loi à exercer de les fonctions judiciaires et a le droit d'être jugée dans un délai raisonnable , ou libérée pendant la procédure . \n la mise en liberté peut être subordonnée à une garantie assurant la comparution de l'intéressé à l'audience . \n 4 . \n toute personne privée de sa liberté par arrestation ou détention a le droit d'introduire un recours devant un tribunal , afin qu'il statue à bref délai sur la légalité de sa détention et ordonne sa libération si la détention est illégale . \n 5 . \n toute personne victime d'une arrestation ou d'une détention dans de les conditions contraires à les dispositions de cet article a droit à réparation . » \n les droits inscrits à l'article 6 ( \n 15 \n ) doivent être respectés tout particulièrement lorsque le parlement européen et le conseil adoptent de les lois et de les lois-cadres dans le domaine de la coopération judiciaire en matière pénale , sur la base de les articles iii - 270 , iii - 271 et iii - 273 de la constitution , notamment pour la définition de dispositions communes minimales en ce qui concerne la qualification de les infractions et les peines et certains aspects de le droit de la procédure . \n 16 \n ) \n respect de la vie privée et familiale \n toute personne a droit à le respect de sa vie privée et familiale , de son domicile et de ses communications . \n explication \n 16 \n ) correspondent à ceux qui sont garantis par l'article 8 de la cedh . \n pour tenir compte de l'évolution technique le mot « communications » a été substitué à celui de correspondance . \n conformément à l'article 52 , paragraphe 3 ( \n 17 \n ) , ce droit a le même sens et la même portée que ceux de l'article correspondant de la cedh . \n « 1 . \n toute personne a droit à le respect de sa vie privée et familiale , de son domicile et de sa correspondance . \n 2 . \n 18 \n toute personne a droit à la protection de les données à caractère personnel la concernant . \n ces données doivent être traitées loyalement , à de les fins déterminées et sur la base de le consentement de la personne concernée ou en vertu d'un autre fondement légitime prévu par la loi . \n 3 . \n explication \n cet article a été fondé sur l'article 286 de le traité instituant la communauté européenne et sur la directive 95 / 46 / ce de le parlement européen et de le conseil de le 24 octobre 1995 relative à la protection de les personnes physiques à l'égard de le traitement de les données à caractère personnel et à la libre circulation de ces données ( \n o \n ) . \n 19 \n ) \n droit de se marier et droit de fonder une famille \n le droit de se marier et le droit de fonder une famille sont garantis selon les lois nationales qui en régissent l'exercice . \n explication \n cet article se fonde sur l'article 12 de la cedh qui se lit ainsi : « à partir de l'âge nubile , l'homme et la femme ont le droit de se marier et de fonder une famille selon les lois nationales régissant l'exercice de ce droit » . \n la rédaction de ce droit a été modernisée afin de couvrir les cas dans lesquels les législations nationales reconnaissent d'autres voies que le mariage pour fonder une famille . \n cet article n'interdit ni n'impose l'octroi de le statut de mariage à de les unions entre personnes de le même sexe . \n ce droit est donc semblable à celui prévu par la cedh , mais sa portée peut être plus étendue lorsque la législation nationale le prévoit . \n 20 \n ) \n liberté de pensée , de conscience et de religion \n ce droit implique la liberté de changer de religion ou de conviction , ainsi que la liberté de manifester sa religion ou sa conviction individuellement ou collectivement , en public ou en privé , par le culte , l'enseignement , les pratiques et l'accomplissement de les rites . \n 2 . \n le droit à l'objection de conscience est reconnu selon les lois nationales qui en régissent l'exercice . \n explication \n le droit garanti à le paragraphe 1 correspond à le droit garanti à l'article 9 de la cedh et , conformément à l'article 52 , paragraphe 3 , de la charte ( \n 21 \n ) , il a le même sens et la même portée que celui-ci . \n les limitations doivent de ce fait respecter le paragraphe 2 de cet article 9 qui se lit ainsi : « la liberté de manifester sa religion ou ses convictions ne peut faire l'objet d'autres restrictions que celles qui , prévues par la loi , constituent de les mesures nécessaires , dans une société démocratique , à la sécurité publique , à la protection de l'ordre , de la santé ou de la morale publiques , ou à la protection de les droits et libertés d'autrui » . \n le droit garanti à le paragraphe 2 correspond à les traditions constitutionnelles nationales et à l'évolution de les législations nationales sur ce point . \n 22 \n ) \n liberté d'expression et d'information \n toute personne a droit à la liberté d'expression . \n 2 . \n explication \n 1 . \n 22 \n ) correspond à l'article 10 de la cedh , qui se lit ainsi : \n « 1 . \n ce droit comprend la liberté d'opinion et la liberté de recevoir ou de communiquer de les informations ou de les idées sans qu'il puisse y avoir ingérence d'autorités publiques et sans considération de frontière . \n le présent article n'empêche pas les états de soumettre les entreprises de radiodiffusion , de cinéma ou de télévision à un régime d'autorisations . \n 2 . \n en application de l'article 52 , paragraphe 3 , de la charte ( \n 23 \n ) ce droit a le même sens et la même portée que celui garanti par la cedh . \n les limitations qui peuvent être apportées à ce droit ne peuvent donc excéder celles prévues dans le paragraphe 2 de l'article 10 , sans préjudice de les restrictions que le droit de la concurrence de l'union peut apporter à la faculté de les états membres d'instaurer les régimes d'autorisation visés à l'article 10 , paragraphe 1 , troisième phrase , de la cedh . \n 2 . \n le paragraphe 2 de cet article explicite les conséquences de le paragraphe 1 en ce qui concerne la liberté de les médias . \n il est notamment fondé sur la jurisprudence de la cour relative à la télévision , notamment dans l'affaire c - 288 / 89 ( arrêt de le 25 juillet 1991 , stichting collectieve antennevoorziening gouda e . a . , rec . p . \n i - 4007 ) , et sur le protocole sur le système de radiodiffusion publique dans les états membres , annexé à le traité ce et désormais à la constitution , ainsi que sur la directive 89 / 552 / ce de le conseil ( voir notamment son 17 \n e \n considérant ) . \n 24 \n ) \n liberté de réunion et d'association \n toute personne a droit à la liberté de réunion pacifique et à la liberté d'association à tous les niveaux , notamment dans les domaines politique , syndical et civique , ce qui implique le droit de toute personne de fonder avec d'autres de les syndicats et de s'y affilier pour la défense de ses intérêts . \n 2 . \n explication \n 1 . \n les dispositions de le paragraphe 1 de cet article correspondent à les dispositions de l'article 11 de la cedh , qui se lit ainsi : \n toute personne a droit à la liberté de réunion pacifique et à la liberté d'association , y compris le droit de fonder avec d'autres de les syndicats et de s'affilier à de les syndicats pour la défense de ses intérêts . \n 2 . \n l'exercice de ces droits ne peut faire l'objet d'autres restrictions que celles qui , prévues par la loi , constituent de les mesures nécessaires , dans une société démocratique , à la sécurité nationale , à la sûreté publique , à la défense de l'ordre et à la prévention de le crime , à la protection de la santé ou de la morale ou à la protection de les droits et libertés d'autrui . \n le présent article n'interdit pas que de les restrictions légitimes soient imposées à l'exercice de ces droits par les membres de les forces armées , de la police ou de l'administration de l'état » . \n les dispositions de le paragraphe 1 de le présent article 12 ( \n 25 \n ) ont le même sens que celles de la cedh , mais leur portée est plus étendue étant donné qu'elles peuvent s'appliquer à tous les niveaux , ce qui inclut le niveau européen . \n conformément à l'article 52 , paragraphe 3 , de la charte ( \n 26 \n ) , les limitations à ce droit ne peuvent excéder celles considérées comme pouvant être légitimes en vertu de le paragraphe 2 de l'article 11 de la cedh . \n 2 . \n 3 . \n 27 \n ) \n liberté de les arts et de les sciences \n les arts et la recherche scientifique sont libres . \n la liberté académique est respectée . \n explication \n ce droit est déduit en premier lieu de les libertés de pensée et d'expression . \n er \n ( \n 28 \n ) et peut être soumis à les limitations autorisées par l'article 10 de la cedh . \n 29 \n ) \n droit à l'éducation \n 1 . \n toute personne a droit à l'éducation , ainsi qu'à l'accès à la formation professionnelle et continue . \n ce droit comporte la faculté de suivre gratuitement l'enseignement obligatoire . \n 3 . \n la liberté de créer de les établissements d'enseignement dans le respect de les principes démocratiques , ainsi que le droit de les parents d'assurer l'éducation et l'enseignement de leurs enfants conformément à leurs convictions religieuses , philosophiques et pédagogiques , sont respectés selon les lois nationales qui en régissent l'exercice . \n explication \n 1 . \n « nul ne peut se voir refuser le droit à l'instruction . \n l'état , dans l'exercice de les fonctions qu'il assumera dans le domaine de l'éducation et de l'enseignement , respectera le droit de les parents d'assurer cette éducation et cet enseignement conformément à leurs convictions religieuses et philosophiques » . \n il a été jugé utile d'étendre cet article à l'accès à la formation professionnelle et continue ( voir le point 15 de la charte communautaire de les droits sociaux fondamentaux de les travailleurs et l'article 10 de la charte sociale ) ainsi que d'ajouter le principe de gratuité de l'enseignement obligatoire . \n tel qu'il est formulé , ce dernier principe implique seulement que pour l'enseignement obligatoire , chaque enfant ait la possibilité d'accéder à un établissement qui pratique la gratuité . \n il n'impose pas que tous les établissements , notamment privés , qui dispensent cet enseignement ou une formation professionnelle et continue soient gratuits . \n il n'interdit pas non plus que certaines formes spécifiques d'enseignement puissent être payantes , dès lors que l'état prend de les mesures destinées à octroyer une compensation financière . \n dans la mesure où la charte s'applique à l'union , cela signifie que , dans le cadre de ses politiques de formation , l'union doit respecter la gratuité de l'enseignement obligatoire , mais cela ne crée bien entendu pas de nouvelles compétences . \n 30 \n ) . \n 2 . \n 31 \n ) \n liberté professionnelle et droit de travailler \n 1 . \n toute personne a le droit de travailler et d'exercer une profession librement choisie ou acceptée . \n 2 . \n tout citoyen de l'union a la liberté de chercher un emploi , de travailler , de s'établir ou de fournir de les services dans tout état membre . \n 3 . \n les ressortissants de les pays tiers qui sont autorisés à travailler sur le territoire de les états membres ont droit à de les conditions de travail équivalentes à celles dont bénéficient les citoyens de l'union . \n explication \n la liberté professionnelle , consacrée à le paragraphe 1 de l'article 15 ( \n 31 \n 4 / 73 , nold , rec . \n 1974 , p . \n 44 / 79 , hauer , rec . \n 1979 p . \n 234 / 85 , keller , rec . \n 1986 , p . \n 2897 , point 8 ) . \n ce paragraphe s'inspire également de l'article 1 \n er \n , paragraphe 2 , de la charte sociale européenne signée le 18 octobre 1961 et ratifiée par tous les états membres , et de le point 4 de la charte communautaire de les droits sociaux fondamentaux de les travailleurs de le 9 décembre 1989 . \n l'expression « conditions de travail » doit être entendue à le sens de l'article iii - 213 de la constitution . \n le paragraphe 2 reprend les trois libertés garanties par les articles i - 4 et iii - 133 , iii - 137 et iii - 144 de la constitution , à savoir la libre circulation de les travailleurs , la liberté d'établissement et la libre prestation de les services . \n le paragraphe 3 a été fondé sur l'article 137 , paragraphe 3 , quatrième tiret , de le tce , désormais remplacé par l'article iii - 210 , paragraphe 1 , point g ) , de la constitution , ainsi que sur l'article 19 , point 4 , de la charte sociale européenne , signée le 18 octobre 1961 et ratifiée par tous les états membres . \n l'article 52 , paragraphe 2 , de la charte ( \n 32 \n ) est donc applicable . \n la question de le recrutement de marins ayant la nationalité d'états tiers dans les équipages de navires battant pavillon d'un état membre de l'union est réglée par le droit de l'union et les législations et pratiques nationales . \n 33 \n ) \n liberté d'entreprise \n la liberté d'entreprise est reconnue conformément à le droit de l'union et à les législations et pratiques nationales . \n explication \n 4 / 73 , nold , rec . \n 1974 , p . \n 230 / 78 , spa eridania et autres , rec . \n 1979 , p . \n 2749 , points 20 et 31 ) et la liberté contractuelle ( voir , entre autres , les arrêts sukkerfabriken nykoebing , aff . \n 151 / 78 , rec . \n commission , c - 240 / 97 , rec . \n 1999 , p . \n i - 6571 , point 99 de les motifs ) , ainsi que sur l'article i - 3 , paragraphe 2 , de la constitution , qui reconnaît la concurrence libre . \n ce droit s'exerce bien entendu dans le respect de le droit de l'union et de les législations nationales . \n il peut être soumis à les limitations prévues à l'article 52 , paragraphe 1 , de la charte ( \n 34 \n ) . \n 35 \n ) \n droit de propriété \n 1 . \n toute personne a le droit de jouir de la propriété de les biens qu'elle a acquis légalement , de les utiliser , d'en disposer et de les léguer . \n nul ne peut être privé de sa propriété , si ce n'est pour cause d'utilité publique , dans de les cas et conditions prévus par une loi et moyennant en temps utile une juste indemnité pour sa perte . \n l'usage de les biens peut être réglementé par la loi dans la mesure nécessaire à l'intérêt général . \n 2 . \n la propriété intellectuelle est protégée . \n explication \n cet article correspond à l'article 1 \n er \n de le protocole additionnel à la cedh : \n « toute personne physique ou morale a droit à le respect de ses biens . \n nul ne peut être privé de sa propriété que pour cause d'utilité publique et dans les conditions prévues par la loi et les principes généraux de le droit international . \n les dispositions précédentes ne portent pas atteinte à le droit que possèdent les états de mettre en vigueur les lois qu'ils jugent nécessaires pour réglementer l'usage de les biens conformément à l'intérêt général ou pour assurer le paiement de les impôts ou d'autres contributions ou de les amendes » . \n il a été consacré à maintes reprises par la jurisprudence de la cour de justice et en premier lieu dans l'arrêt hauer ( 13 décembre 1979 , rec . \n 1979 , p . \n 3727 ) . \n la rédaction a été modernisée , mais , conformément à l'article 52 , paragraphe 3 ( \n 36 \n ) , ce droit a le même sens et la même portée que celui garanti par la cedh et les limitations prévues par celle-ci ne peuvent être excédées . \n la protection de la propriété intellectuelle , qui est un de les aspects de le droit de propriété , fait l'objet d'une mention explicite à le paragraphe 2 en raison de son importance croissante et de le droit communautaire dérivé . \n 37 \n ) \n le droit d'asile est garanti dans le respect de les règles de la convention de genève de le 28 juillet 1951 et de le protocole de le 31 janvier 1967 relatifs à le statut de les réfugiés et conformément à la constitution . \n explication \n cet article respecte le protocole relatif à l'asile annexé à la constitution . \n 38 \n ) \n les expulsions collectives sont interdites . \n nul ne peut être éloigné , expulsé ou extradé vers un état où il existe un risque sérieux qu'il soit soumis à la peine de mort , à la torture ou à d'autres peines ou traitements inhumains ou dégradants . \n explication \n le paragraphe 1 de cet article a le même sens et la même portée que l'article 4 de le protocole additionnel n \n o \n 4 à la cedh en ce qui concerne les expulsions collectives . \n il vise à garantir que chaque décision fait l'objet d'un examen spécifique et que l'on ne pourra décider par une mesure unique d'expulser toutes les personnes ayant la nationalité d'un état déterminé ( voir aussi l'article 13 de le pacte sur les droits civils et politiques ) . \n le paragraphe 2 incorpore la jurisprudence pertinente de la cour européenne de les droits de l'homme relative à l'article 3 de la cedh ( voir ahmed c . \n 1996 , vi - 2206 et soering , arrêt de le 7 juillet 1989 ) . \n titre iii \n égalité \n 39 \n ) \n égalité en droit \n toutes les personnes sont égales en droit . \n explication \n cet article correspond à le principe général de droit qui est inscrit dans toutes les constitutions européennes et que la cour a jugé être un principe fondamental de le droit communautaire ( arrêt de le 13 novembre 1984 , racke , aff . \n 283 / 83 , rec . \n 1984 , p . \n 15 / 95 , earl , rec . \n 1997 , p . \n 292 / 97 , karlsson , rec . \n 2000 , p . \n i - 2737 ) . \n 40 \n ) \n non-discrimination \n 1 . \n est interdite toute discrimination fondée notamment sur le sexe , la race , la couleur , les origines ethniques ou sociales , les caractéristiques génétiques , la langue , la religion ou les convictions , les opinions politiques ou toute autre opinion , l'appartenance à une minorité nationale , la fortune , la naissance , un handicap , l'âge ou l'orientation sexuelle . \n 2 . \n dans le domaine d'application de la constitution et sans préjudice de ses dispositions particulières , toute discrimination exercée en raison de la nationalité est interdite . \n explication \n le paragraphe 1 s'inspire de l'article 13 de le traité ce , désormais remplacé par l'article iii - 124 de la constitution , et de l'article 14 de la cedh ainsi que de l'article 11 de la convention sur les droits de l'homme et la biomédecine en ce qui concerne le patrimoine génétique . \n pour autant qu'il coïncide avec l'article 14 de la cedh , il s'applique conformément à celui-ci . \n il n'y a ni contradiction ni incompatibilité entre le paragraphe 1 et l'article iii - 124 de la constitution , dont le champ d'application et l'objet sont différents : l'article iii - 124 confère à l'union compétence pour adopter de les actes législatifs , y compris l'harmonisation de les dispositions législatives et réglementaires de les états membres , afin de combattre certaines formes de discrimination qui sont citées d'une manière exhaustive dans cet article . \n cette législation peut s'étendre à l'action de les autorités d'un état membre ( ainsi qu'aux relations entre les particuliers ) dans tout domaine entrant dans les compétences de l'union . \n 40 \n 41 \n ) \n diversité culturelle , religieuse et linguistique \n l'union respecte la diversité culturelle , religieuse et linguistique . \n explication \n le présent article s'inspire également de la déclaration n \n o \n 11 à l'acte final de le traité d'amsterdam sur le statut de les églises et de les organisations non confessionnelles , qui est désormais reprise à l'article i - 52 de la constitution . \n 42 \n ) \n égalité entre femmes et hommes \n l'égalité entre les femmes et les hommes doit être assurée dans tous les domaines , y compris en matière d'emploi , de travail et de rémunération . \n le principe de l'égalité n'empêche pas le maintien ou l'adoption de mesures prévoyant de les avantages spécifiques en faveur de le sexe sous-représenté . \n explication \n il s'inspire de l'article 20 de la charte sociale européenne révisée , de le 3 mai 1996 , et de le point 16 de la charte communautaire de les droits de les travailleurs . \n il a été fondé également sur l'article 141 , paragraphe 3 , de le traité ce , désormais remplacé par l'article iii - 214 , paragraphe 3 , de la constitution et sur l'article 2 , paragraphe 4 , de la directive 76 / 207 / cee de le conseil relative à la mise en oeuvre de le principe de l'égalité de traitement entre hommes et femmes en ce qui concerne l'accès à l'emploi , à la formation et à la promotion professionnelles , et les conditions de travail . \n conformément à l'article 52 , paragraphe 2 ( \n 43 \n ) , le second alinéa ne modifie pas l'article iii - 214 , paragraphe 4 . \n 44 \n ) \n droits de l'enfant \n 1 . \n 2 . \n le statut de la banque européenne d'investissement fait l'objet d'un protocole . \n une loi européenne de le conseil peut modifier le statut de la banque européenne d'investissement . \n le conseil statue à l'unanimité , soit sur demande de la banque européenne d'investissement et après consultation de le parlement européen et de la commission , soit sur proposition de la commission et après consultation de le parlement européen et de la banque européenne d'investissement . \n article iii - 394 \n la banque européenne d'investissement a pour mission de contribuer , en faisant appel à les marchés de les capitaux et à ses ressources propres , à le développement équilibré et sans heurt de le marché intérieur dans l'intérêt de l'union . \n à cette fin , elle facilite , notamment par l'octroi de prêts et de garanties , sans poursuivre de but lucratif , le financement de les projets ci-après , dans tous les secteurs de l'économie : \n a ) \n projets envisageant la mise en valeur de les régions moins développées ; \n b ) \n projets visant la modernisation ou la conversion d'entreprises ou la création d'activités nouvelles induites par l'établissement ou le fonctionnement de le marché intérieur , qui , par leur ampleur ou par leur nature , ne peuvent être entièrement couverts par les divers moyens de financement existant dans chacun de les états membres ; \n c ) \n projets d'intérêt commun pour plusieurs états membres , qui , par leur ampleur ou par leur nature , ne peuvent être entièrement couverts par les divers moyens de financement existant dans chacun de les états membres . \n dans l'accomplissement de sa mission , la banque européenne d'investissement facilite le financement de programmes d'investissement en liaison avec les interventions de les fonds à finalité structurelle et de les autres instruments financiers de l'union . \n section 4 \n dispositions communes à les institutions , organes et organismes de l'union \n article iii - 395 \n 1 . \n lorsque , en vertu de la constitution , le conseil statue sur proposition de la commission , il ne peut amender cette proposition qu'en statuant à l'unanimité , sauf dans les cas visés à les articles i - 55 et i - 56 , à l'article iii - 396 , paragraphes 10 et 13 , à l'article iii - 404 et à l'article iii - 405 , paragraphe 2 . \n 2 . \n 1 . \n 2 . \n la commission présente une proposition à le parlement européen et à le conseil . \n première lecture \n 3 . \n si le conseil approuve la position de le parlement européen , l'acte concerné est adopté dans la formulation qui correspond à la position de le parlement européen . \n 5 . \n si le conseil n'approuve pas la position de le parlement européen , il adopte sa position en première lecture et la transmet à le parlement européen . \n 6 . \n le conseil informe pleinement le parlement européen de les raisons qui l'ont conduit à adopter sa position en première lecture . \n la commission informe pleinement le parlement européen de sa position . \n deuxième lecture \n 7 . \n si , dans un délai de trois mois après cette transmission , le parlement européen : \n a ) \n approuve la position de le conseil en première lecture ou ne s'est pas prononcé , l'acte concerné est réputé adopté dans la formulation qui correspond à la position de le conseil ; \n b ) \n rejette , à la majorité de les membres qui le composent , la position de le conseil en première lecture , l'acte proposé est réputé non adopté ; \n c ) \n propose , à la majorité de les membres qui le composent , de les amendements à la position de le conseil en première lecture , le texte ainsi amendé est transmis à le conseil et à la commission , qui émet un avis sur ces amendements . \n 8 . \n si , dans un délai de trois mois après réception de les amendements de le parlement européen , le conseil , statuant à la majorité qualifiée : \n a ) \n approuve tous ces amendements , l'acte concerné est réputé adopté ; \n b ) \n n'approuve pas tous les amendements , le président de le conseil , en accord avec le président de le parlement européen , convoque le comité de conciliation dans un délai de six semaines . \n 9 . \n le conseil statue à l'unanimité sur les amendements ayant fait l'objet d'un avis négatif de la commission . \n conciliation \n 10 . \n le comité de conciliation , qui réunit les membres de le conseil ou leurs représentants et autant de membres représentant le parlement européen , a pour mission d'aboutir à un accord sur un projet commun à la majorité qualifiée de les membres de le conseil ou de leurs représentants et à la majorité de les membres représentant le parlement européen dans un délai de six semaines à partir de sa convocation , sur la base de les positions de le parlement européen et de le conseil en deuxième lecture . \n la commission participe à les travaux de le comité de conciliation et prend toute initiative nécessaire en vue de promouvoir un rapprochement de les positions de le parlement européen et de le conseil . \n si , dans un délai de six semaines après sa convocation , le comité de conciliation n'approuve pas de projet commun , l'acte proposé est réputé non adopté . \n troisième lecture \n 13 . \n si , dans ce délai , le comité de conciliation approuve un projet commun , le parlement européen et le conseil disposent chacun d'un délai de six semaines à compter de cette approbation pour adopter l'acte concerné conformément à ce projet , le parlement européen statuant à la majorité de les suffrages exprimés et le conseil à la majorité qualifiée . \n à défaut , l'acte proposé est réputé non adopté . \n 14 . \n les délais de trois mois et de six semaines visés à le présent article sont prolongés respectivement d'un mois et de deux semaines à le maximum à l'initiative de le parlement européen ou de le conseil . \n dispositions particulières \n 15 . \n lorsque , dans les cas prévus par la constitution , une loi ou loi-cadre européenne est soumise à la procédure législative ordinaire sur initiative d'un groupe d'états membres , sur recommandation de la banque centrale européenne ou sur demande de la cour de justice , le paragraphe 2 , le paragraphe 6 , deuxième phrase , et le paragraphe 9 ne sont pas applicables . \n dans ces cas , le parlement européen et le conseil transmettent à la commission le projet d'acte ainsi que leurs positions en première et deuxième lectures . \n le parlement européen ou le conseil peut demander l'avis de la commission tout à le long de la procédure , avis que la commission peut également émettre de sa propre initiative . \n elle peut également , si elle l'estime nécessaire , participer à le comité de conciliation conformément à le paragraphe 11 . \n article iii - 397 \n le parlement européen , le conseil et la commission procèdent à de les consultations réciproques et organisent d'un commun accord les modalités de leur coopération . \n à cet effet , ils peuvent , dans le respect de la constitution , conclure de les accords interinstitutionnels qui peuvent revêtir un caractère contraignant . \n article iii - 398 \n 1 . \n dans l'accomplissement de leurs missions , les institutions , organes et organismes de l'union s'appuient sur une administration européenne ouverte , efficace et indépendante . \n dans le respect de le statut et de le régime adoptés sur la base de l'article iii - 427 , la loi européenne fixe les dispositions à cet effet . \n article iii - 399 \n 1 . \n les institutions , organes et organismes de l'union assurent la transparence de leurs travaux et arrêtent , en application de l'article i - 50 , dans leurs règlements intérieurs , les dispositions particulières concernant l'accès de le public à leurs documents . \n la cour de justice de l'union européenne , la banque centrale européenne et la banque européenne d'investissement ne sont soumises à l'article i - 50 , paragraphe 3 , et à le présent article que lorsqu'elles exercent de les fonctions administratives . \n 2 . \n le parlement européen et le conseil assurent la publicité de les documents relatifs à les procédures législatives dans les conditions prévues par la loi européenne visée à l'article i - 50 , paragraphe 3 . \n article iii - 400 \n 1 . \n le conseil adopte de les règlements et décisions européens fixant : \n a ) \n les traitements , indemnités et pensions de le président de le conseil européen , de le président de la commission , de le ministre de les affaires étrangères de l'union , de les membres de la commission , de les présidents , de les membres et de les greffiers de la cour de justice de l'union européenne ainsi que de le secrétaire général de le conseil ; \n b ) \n les conditions d'emploi , notamment les traitements , indemnités et pensions , de le président et de les membres de la cour de les comptes ; \n c ) \n toutes indemnités tenant lieu de rémunération de les personnes visées à les points a ) et b ) . \n 2 . \n le conseil adopte de les règlements et décisions européens fixant les indemnités de les membres de le comité économique et social . \n article iii - 401 \n les actes de le conseil , de la commission ou de la banque centrale européenne qui comportent , à la charge de les personnes autres que les états membres , une obligation pécuniaire forment titre exécutoire . \n l'exécution forcée est régie par les règles de la procédure civile en vigueur dans l'état membre sur le territoire duquel elle a lieu . \n la formule exécutoire est apposée , sans autre contrôle que celui de la vérification de l'authenticité de le titre , par l'autorité nationale que le gouvernement de chacun de les états membres désigne à cet effet et dont il informe la commission et la cour de justice de l'union européenne . \n après l'accomplissement de ces formalités à la demande de l'intéressé , celui-ci peut poursuivre l'exécution forcée en saisissant directement l'autorité compétente , conformément à la législation nationale . \n l'exécution forcée ne peut être suspendue qu'en vertu d'une décision de la cour de justice de l'union européenne . \n toutefois , le contrôle de la régularité de les dispositions d'exécution relève de la compétence de les juridictions nationales . \n chapitre ii \n dispositions financières \n section 1 \n le cadre financier pluriannuel est établi pour une période d'au moins cinq années conformément à l'article i - 55 . \n 2 . \n le cadre financier fixe les montants de les plafonds annuels de les crédits pour engagements par catégorie de dépenses et de le plafond annuel de les crédits pour paiements . \n le cadre financier prévoit toute autre disposition utile à le bon déroulement de la procédure budgétaire annuelle . \n 4 . \n lorsque la loi européenne de le conseil fixant un nouveau cadre financier n'a pas été adoptée à l'échéance de le cadre financier précédent , les plafonds et autres dispositions correspondant à la dernière année de celui-ci sont prorogés jusqu'à l'adoption de cette loi . \n tout à le long de la procédure conduisant à l'adoption de le cadre financier , le parlement européen , le conseil et la commission prennent toute mesure nécessaire pour faciliter l'aboutissement de la procédure . \n section 2 \n le budget annuel de l'union \n er \n janvier et s'achève le 31 décembre . \n article iii - 404 \n la loi européenne établit le budget annuel de l'union conformément à les dispositions ci-après . \n 1 . \n la commission groupe ces états dans un projet de budget qui peut comporter de les prévisions divergentes . \n 2 . \n septembre de l'année qui précède celle de l'exécution de le budget . \n la commission peut modifier le projet de budget à le cours de la procédure jusqu'à la convocation de le comité de conciliation visé à le paragraphe 5 . \n 3 . \n octobre de l'année qui précède celle de l'exécution de le budget . \n il informe pleinement le parlement européen de les raisons qui l'ont conduit à adopter sa position . \n 4 . \n a ) \n approuve la position de le conseil , la loi européenne établissant le budget est adoptée ; \n b ) \n n'a pas statué , la loi européenne établissant le budget est réputée adoptée ; \n c ) \n adopte , à la majorité de les membres qui le composent , de les amendements , le projet ainsi amendé est transmis à le conseil et à la commission . \n le président de le parlement européen , en accord avec le président de le conseil , convoque sans délai le comité de conciliation . \n toutefois , le comité de conciliation ne se réunit pas si , dans un délai de dix jours après cette transmission , le conseil informe le parlement européen qu'il approuve tous ses amendements . \n 5 . \n la commission participe à les travaux de le comité de conciliation et prend toutes les initiatives nécessaires en vue de promouvoir un rapprochement de les positions de le parlement européen et de le conseil . \n 6 . \n si , dans le délai de vingt et un jours visé à le paragraphe 5 , le comité de conciliation parvient à un accord sur un projet commun , le parlement européen et le conseil disposent chacun d'un délai de quatorze jours à compter de la date de cet accord pour approuver le projet commun . \n 7 . \n a ) \n le parlement européen et le conseil approuvent tous deux le projet commun ou ne parviennent pas à statuer , ou si l'une de ces institutions approuve le projet commun tandis que l'autre ne parvient pas à statuer , la loi européenne établissant le budget est réputée définitivement adoptée conformément à le projet commun , ou \n b ) \n le parlement européen , statuant à la majorité de les membres qui le composent , et le conseil rejettent tous deux le projet commun , ou si l'une de ces institutions rejette le projet commun tandis que l'autre ne parvient pas à statuer , un nouveau projet de budget est présenté par la commission , ou \n c ) \n le parlement européen , statuant à la majorité de les membres qui le composent , rejette le projet commun tandis que le conseil l'approuve , un nouveau projet de budget est présenté par la commission , ou \n d ) \n le parlement européen approuve le projet commun tandis que le conseil le rejette , le parlement européen peut , dans un délai de quatorze jours à compter de la date de le rejet par le conseil et statuant à la majorité de les membres qui le composent et de les trois cinquièmes de les suffrages exprimés , décider de confirmer l'ensemble ou une partie de les amendements visés à le paragraphe 4 , point c ) . \n si l'un de les amendements de le parlement européen n'est pas confirmé , la position agréée à le sein de le comité de conciliation concernant la ligne budgétaire qui fait l'objet de cet amendement est retenue . \n la loi européenne établissant le budget est réputée définitivement adoptée sur cette base . \n 8 . \n si , dans le délai de vingt et un jours visé à le paragraphe 5 , le comité de conciliation ne parvient pas à un accord sur un projet commun , un nouveau projet de budget est présenté par la commission . \n 9 . \n lorsque la procédure prévue à le présent article est achevée , le président de le parlement européen constate que la loi européenne établissant le budget est définitivement adoptée . \n 10 . \n chaque institution exerce les pouvoirs qui lui sont dévolus par le présent article dans le respect de la constitution et de les actes adoptés en vertu de celle-ci , notamment en matière de ressources propres de l'union et d'équilibre de les recettes et de les dépenses . \n article iii - 405 \n 1 . \n si , à le début d'un exercice budgétaire , la loi européenne établissant le budget n'a pas été définitivement adoptée , les dépenses peuvent être effectuées mensuellement par chapitre conformément à la loi européenne visée à l'article iii - 412 , dans la limite de le douzième de les crédits inscrits à le chapitre en question de le budget de l'exercice précédent , sans pouvoir dépasser le douzième de les crédits prévus à le même chapitre de le projet de budget . \n 2 . \n le conseil , sur proposition de la commission et dans le respect de les autres conditions prévues à le paragraphe 1 , peut adopter une décision européenne autorisant de les dépenses qui excèdent le douzième , conformément à la loi européenne visée à l'article iii - 412 . \n il la transmet immédiatement à le parlement européen . \n cette décision européenne prévoit les mesures nécessaires en matière de ressources pour l'application de le présent article , dans le respect de les lois européennes visées à l'article i - 54 , paragraphes 3 et 4 . \n elle entre en vigueur trente jours après son adoption si , dans ce délai , le parlement européen , statuant à la majorité de les membres qui le composent , ne décide pas de réduire ces dépenses . \n article iii - 406 \n dans les conditions prévues par la loi européenne visée à l'article iii - 412 , les crédits , autres que ceux relatifs à les dépenses de personnel , qui sont inutilisés à la fin de l'exercice budgétaire peuvent faire l'objet d'un report qui est limité à le seul exercice suivant . \n les crédits sont spécialisés par chapitres groupant les dépenses selon leur nature ou leur destination , et subdivisés , conformément à la loi européenne visée à l'article iii - 412 . \n les dépenses : \n - \n de le parlement européen , \n - \n de le conseil européen et de le conseil , \n - \n de la commission , ainsi que \n - \n de la cour de justice de l'union européenne , \n font l'objet de sections distinctes de le budget , sans préjudice d'un régime spécial pour certaines dépenses communes . \n section 3 \n l'exécution de le budget et la décharge \n article iii - 407 \n la commission exécute le budget en coopération avec les états membres , conformément à la loi européenne visée à l'article iii - 412 , sous sa propre responsabilité et dans la limite de les crédits alloués , conformément à le principe de la bonne gestion financière . \n les états membres coopèrent avec la commission pour faire en sorte que les crédits soient utilisés conformément à ce même principe . \n la loi européenne visée à l'article iii - 412 établit les obligations de contrôle et d'audit de les états membres dans l'exécution de le budget ainsi que les responsabilités qui en découlent . \n elle établit les responsabilités et les modalités particulières selon lesquelles chaque institution participe à l'exécution de ses propres dépenses . \n à l'intérieur de le budget , la commission peut procéder , dans les limites et conditions prévues par la loi européenne visée à l'article iii - 412 , à de les virements de crédits , soit de chapitre à chapitre , soit de subdivision à subdivision . \n article iii - 408 \n la commission soumet chaque année à le parlement européen et à le conseil les comptes de l'exercice écoulé afférents à les opérations de le budget . \n en outre , elle leur communique un bilan financier décrivant l'actif et le passif de l'union . \n la commission présente également à le parlement européen et à le conseil un rapport d'évaluation de les finances de l'union fondé sur les résultats obtenus notamment par rapport à les indications données par le parlement européen et le conseil en vertu de l'article iii - 409 . \n article iii - 409 \n 1 . \n le parlement européen , sur recommandation de le conseil , donne décharge à la commission sur l'exécution de le budget . \n à cet effet , il examine , à la suite de le conseil , les comptes , le bilan financier et le rapport d'évaluation visés à l'article iii - 408 , le rapport annuel de la cour de les comptes , accompagné de les réponses de les institutions contrôlées à les observations de la cour de les comptes , la déclaration d'assurance visée à l'article iii - 384 , paragraphe 1 , second alinéa , ainsi que les rapports spéciaux pertinents de la cour de les comptes . \n 2 . \n avant de donner décharge à la commission ou à toute autre fin se situant dans le cadre de l'exercice de les attributions de celle-ci en matière d'exécution de le budget , le parlement européen peut demander à entendre la commission sur l'exécution de les dépenses ou le fonctionnement de les systèmes de contrôle financier . \n 3 . \n la commission met tout en oeuvre pour donner suite à les observations accompagnant les décisions de décharge et à les autres observations de le parlement européen concernant l'exécution de les dépenses , ainsi qu'aux commentaires accompagnant les recommandations de décharge adoptées par le conseil . \n à la demande de le parlement européen ou de le conseil , la commission fait rapport sur les mesures prises à la lumière de ces observations et commentaires , et notamment sur les instructions données à les services chargés de l'exécution de le budget . \n ces rapports sont également transmis à la cour de les comptes . \n section 4 \n dispositions communes \n article iii - 410 \n le cadre financier pluriannuel et le budget annuel sont établis en euros . \n article iii - 411 \n la commission peut , sous réserve d'en informer les autorités compétentes de les états membres concernés , transférer dans la monnaie de l'un de les états membres les avoirs qu'elle détient dans la monnaie d'un autre état membre , dans la mesure nécessaire à l'utilisation de ces avoirs à les fins prévues par la constitution . \n la commission évite , dans la mesure de le possible , de procéder à de tels transferts si elle détient de les avoirs disponibles ou mobilisables dans les monnaies dont elle a besoin . \n la commission communique avec chacun de les états membres concernés par l'intermédiaire de l'autorité qu'il désigne . \n dans l'exécution de les opérations financières , elle a recours à la banque d'émission de l'état membre concerné ou à une autre institution financière agréée par celui-ci . \n article iii - 412 \n 1 . \n la loi européenne établit : \n a ) \n les règles financières qui fixent notamment les modalités relatives à l'établissement et à l'exécution de le budget , et à la reddition et à la vérification de les comptes ; \n b ) \n les règles qui organisent le contrôle de la responsabilité de les acteurs financiers , et notamment de les ordonnateurs et de les comptables . \n la loi européenne est adoptée après consultation de la cour de les comptes . \n 2 . \n il statue après consultation de le parlement européen et de la cour de comptes . \n 3 . \n le conseil statue à l'unanimité jusqu'au 31 décembre 2006 dans tous les cas visés par le présent article . \n article iii - 413 \n le parlement européen , le conseil et la commission veillent à la disponibilité de les moyens financiers permettant à l'union de remplir ses obligations juridiques à l'égard de les tiers . \n article iii - 414 \n de les rencontres régulières de les présidents de le parlement européen , de le conseil et de la commission sont convoquées , à l'initiative de la commission , dans le cadre de les procédures budgétaires visées à le présent chapitre . \n les présidents prennent toutes les mesures nécessaires pour promouvoir la concertation et le rapprochement de les positions de les institutions qu'ils président , afin de faciliter la mise en oeuvre de le présent chapitre . \n section 5 \n lutte contre la fraude \n article iii - 415 \n 1 . \n l'union et les états membres combattent la fraude et toute autre activité illégale portant atteinte à les intérêts financiers de l'union par de les mesures prises conformément à le présent article . \n 2 . \n pour combattre la fraude portant atteinte à les intérêts financiers de l'union , les états membres prennent les mêmes mesures que celles qu'ils prennent pour combattre la fraude portant atteinte à leurs propres intérêts financiers . \n sans préjudice d'autres dispositions de la constitution , les états membres coordonnent leur action visant à protéger les intérêts financiers de l'union contre la fraude . \n 4 . \n elle est adoptée après consultation de la cour de les comptes . \n 5 . \n la commission , en coopération avec les états membres , adresse chaque année à le parlement européen et à le conseil un rapport sur les mesures prises pour la mise en oeuvre de le présent article . \n chapitre iii \n coopérations renforcées \n article iii - 416 \n les coopérations renforcées respectent la constitution et le droit de l'union . \n elles ne peuvent porter atteinte ni à le marché intérieur ni à la cohésion économique , sociale et territoriale . \n elles ne peuvent constituer ni une entrave ni une discrimination à les échanges entre les états membres ni provoquer de distorsions de concurrence entre ceux-ci . \n article iii - 417 \n les coopérations renforcées respectent les compétences , droits et obligations de les états membres qui n'y participent pas . \n ceux-ci n'entravent pas leur mise en oeuvre par les états membres qui y participent . \n article iii - 418 \n 1 . \n lors de leur instauration , les coopérations renforcées sont ouvertes à tous les états membres , sous réserve de respecter les conditions éventuelles de participation fixées par la décision européenne d'autorisation . \n elles le sont également à tout autre moment , sous réserve de respecter , outre les conditions éventuelles susvisées , les actes déjà adoptés dans ce cadre . \n la commission et les états membres participant à une coopération renforcée veillent à promouvoir la participation de le plus grand nombre possible d'états membres . \n 2 . \n la commission et , le cas échéant , le ministre de les affaires étrangères de l'union informent régulièrement le parlement européen et le conseil de l'évolution de les coopérations renforcées . \n article iii - 419 \n 1 . \n les états membres qui souhaitent instaurer entre eux une coopération renforcée dans l'un de les domaines visés par la constitution , à l'exception de les domaines de compétence exclusive et de la politique étrangère et de sécurité commune , adressent une demande à la commission en précisant le champ d'application et les objectifs poursuivis par la coopération renforcée envisagée . \n la commission peut soumettre à le conseil une proposition en ce sens . \n si la commission ne soumet pas de proposition , elle en communique les raisons à les états membres concernés . \n l'autorisation de procéder à une coopération renforcée est accordée par une décision européenne de le conseil , qui statue sur proposition de la commission et après approbation de le parlement européen . \n 2 . \n la demande de les états membres qui souhaitent instaurer entre eux une coopération renforcée dans le cadre de la politique étrangère et de sécurité commune est adressée à le conseil . \n elle est transmise à le ministre de les affaires étrangères de l'union , qui donne son avis sur la cohérence de la coopération renforcée envisagée avec la politique étrangère et de sécurité commune de l'union , ainsi qu'à la commission , qui donne son avis , notamment sur la cohérence de la coopération renforcée envisagée avec les autres politiques de l'union . \n elle est également transmise à le parlement européen pour information . \n l'autorisation de procéder à une coopération renforcée est accordée par une décision européenne de le conseil , statuant à l'unanimité . \n article iii - 420 \n 1 . \n tout état membre qui souhaite participer à une coopération renforcée en cours dans l'un de les domaines visés à l'article iii - 419 , paragraphe 1 , notifie son intention à le conseil et à la commission . \n la commission , dans un délai de quatre mois à compter de la date de réception de la notification , confirme la participation de l'état membre en question . \n elle constate , le cas échéant , que les conditions de participation sont remplies et adopte les mesures transitoires nécessaires concernant l'application de les actes déjà adoptés dans le cadre de la coopération renforcée . \n toutefois , si la commission estime que les conditions de participation ne sont pas remplies , elle indique les dispositions à prendre pour remplir ces conditions et fixe un délai pour réexaminer la demande . \n à l'expiration de ce délai , elle réexamine la demande , conformément à la procédure prévue à le deuxième alinéa . \n si la commission estime que les conditions de participation ne sont toujours pas remplies , l'état membre en question peut saisir le conseil à ce sujet , qui se prononce sur la demande . \n le conseil statue conformément à l'article i - 44 , paragraphe 3 . \n il peut également adopter , sur proposition de la commission , les mesures transitoires visées à le deuxième alinéa . \n 2 . \n tout état membre qui souhaite participer à une coopération renforcée en cours dans le cadre de la politique étrangère et de sécurité commune notifie son intention à le conseil , à le ministre de les affaires étrangères de l'union et à la commission . \n le conseil confirme la participation de l'état membre en question , après consultation de le ministre de les affaires étrangères de l'union et après avoir constaté , le cas échéant , que les conditions de participation sont remplies . \n le conseil , sur proposition de le ministre de les affaires étrangères de l'union , peut également adopter les mesures transitoires nécessaires concernant l'application de les actes déjà adoptés dans le cadre de la coopération renforcée . \n toutefois , si le conseil estime que les conditions de participation ne sont pas remplies , il indique les dispositions à prendre pour remplir ces conditions et fixe un délai pour réexaminer la demande de participation . \n à les fins de le présent paragraphe , le conseil statue à l'unanimité et conformément à l'article i - 44 , paragraphe 3 . \n article iii - 421 \n les dépenses résultant de la mise en oeuvre d'une coopération renforcée , autres que les coûts administratifs occasionnés pour les institutions , sont à la charge de les états membres qui y participent , à moins que le conseil , statuant à l'unanimité de tous ses membres , après consultation de le parlement européen , n'en décide autrement . \n article iii - 422 \n 1 . \n lorsqu'une disposition de la constitution susceptible d'être appliquée dans le cadre d'une coopération renforcée prévoit que le conseil statue à l'unanimité , le conseil , statuant à l'unanimité conformément à les modalités prévues à l'article i - 44 , paragraphe 3 , peut adopter une décision européenne prévoyant qu'il statuera à la majorité qualifiée . \n 2 . \n le conseil statue après consultation de le parlement européen . \n 3 . \n les paragraphes 1 et 2 ne s'appliquent pas à les décisions ayant de les implications militaires ou dans le domaine de la défense . \n article iii - 423 \n le conseil et la commission assurent la cohérence de les actions entreprises dans le cadre d'une coopération renforcée ainsi que la cohérence de ces actions avec les politiques de l'union , et coopèrent à cet effet . \n titre vii \n dispositions communes \n article iii - 424 \n compte tenu de la situation économique et sociale structurelle de la guadeloupe , de la guyane française , de la martinique , de la réunion , de les açores , de madère et de les îles canaries , qui est aggravée par leur éloignement , l'insularité , leur faible superficie , le relief et le climat difficiles , leur dépendance économique vis-à-vis d'un petit nombre de produits , facteurs dont la permanence et la combinaison nuisent gravement à leur développement , le conseil , sur proposition de la commission , adopte de les lois , lois-cadres , règlements et décisions européens visant , en particulier , à fixer les conditions d'application de la constitution à ces régions , y compris les politiques communes . \n il statue après consultation de le parlement européen . \n les actes visés à le premier alinéa portent notamment sur les politiques douanières et commerciales , la politique fiscale , les zones franches , les politiques dans les domaines de l'agriculture et de la pêche , les conditions d'approvisionnement en matières premières et en biens de consommation de première nécessité , les aides d'état , et les conditions d'accès à les fonds à finalité structurelle et à les programmes horizontaux de l'union . \n le conseil adopte les actes visés à le premier alinéa en tenant compte de les caractéristiques et contraintes particulières de les régions ultrapériphériques , sans nuire à l'intégrité et à la cohérence de l'ordre juridique de l'union , y compris le marché intérieur et les politiques communes . \n article iii - 425 \n la constitution ne préjuge en rien le régime de la propriété dans les états membres . \n article iii - 426 \n dans chacun de les états membres , l'union possède la capacité juridique la plus large reconnue à les personnes morales par les législations nationales . \n elle peut notamment acquérir ou aliéner de les biens immobiliers et mobiliers et ester en justice . \n à cet effet , elle est représentée par la commission . \n toutefois , l'union est représentée par chacune de les institutions , à le titre de leur autonomie administrative , pour les questions liées à leur fonctionnement respectif . \n article iii - 427 \n la loi européenne fixe le statut de les fonctionnaires de l'union et le régime applicable à les autres agents de l'union . \n elle est adoptée après consultation de les institutions concernées . \n article iii - 428 \n pour l'accomplissement de les tâches qui lui sont confiées , la commission peut recueillir toutes informations et procéder à toutes vérifications nécessaires , dans les limites et conditions prévues par un règlement ou décision européens adopté par le conseil à la majorité simple . \n article iii - 429 \n 1 . \n sans préjudice de l'article 5 de le protocole fixant le statut de le système européen de banques centrales et de la banque centrale européenne , la loi ou loi-cadre européenne fixe les mesures pour l'établissement de statistiques , lorsque cela est nécessaire à l'accomplissement de les activités de l'union . \n l'établissement de les statistiques se fait dans le respect de l'impartialité , de la fiabilité , de l'objectivité , de l'indépendance scientifique , de l'efficacité à le regard de le coût et de la confidentialité de les informations statistiques . \n il ne doit pas entraîner de charges excessives pour les opérateurs économiques . \n article iii - 430 \n les membres de les institutions de l'union , les membres de les comités , ainsi que les fonctionnaires et agents de l'union sont tenus , même après la cessation de leurs fonctions , de ne pas divulguer les informations qui , par leur nature , sont couvertes par le secret professionnel , notamment les renseignements relatifs à les entreprises et concernant leurs relations commerciales ou les éléments de leur prix de revient . \n article iii - 431 \n la responsabilité contractuelle de l'union est régie par le droit applicable à le contrat en cause . \n en matière de responsabilité non contractuelle , l'union doit réparer , conformément à les principes généraux communs à les droits de les états membres , les dommages causés par ses institutions ou par ses agents dans l'exercice de leurs fonctions . \n par dérogation à le deuxième alinéa , la banque centrale européenne doit réparer , conformément à les principes généraux communs à les droits de les états membres , les dommages causés par elle-même ou par ses agents dans l'exercice de leurs fonctions . \n la responsabilité personnelle de les agents envers l'union est réglée par les dispositions fixant leur statut ou le régime qui leur est applicable . \n article iii - 432 \n le siège de les institutions de l'union est fixé d'un commun accord par les gouvernements de les états membres . \n article iii - 433 \n le conseil adopte à l'unanimité un règlement européen fixant le régime linguistique de les institutions de l'union , sans préjudice de le statut de la cour de justice de l'union européenne . \n article iii - 434 \n l'union jouit sur le territoire de les états membres de les privilèges et immunités nécessaires à l'accomplissement de sa mission dans les conditions prévues par le protocole sur les privilèges et immunités de l'union européenne . \n er \n janvier 1958 ou , pour les états adhérents , antérieurement à la date de leur adhésion , entre un ou plusieurs états membres , d'une part , et un ou plusieurs états tiers , d'autre part , ne sont pas affectés par la constitution . \n dans la mesure où ces conventions ne sont pas compatibles avec la constitution , le ou les états membres en cause recourent à tous les moyens appropriés pour éliminer les incompatibilités constatées . \n en cas de besoin , les états membres se prêtent une assistance mutuelle en vue d'arriver à cette fin et adoptent , le cas échéant , une attitude commune . \n lorsqu'ils appliquent les conventions visées à le premier alinéa , les états membres tiennent compte de le fait que les avantages consentis dans la constitution par chacun de les états membres font partie intégrante de l'union et sont , de ce fait , inséparablement liés à la création d'institutions dotées d'attributions par la constitution et à l'octroi d'avantages identiques par tous les autres états membres . \n article iii - 436 \n 1 . \n la constitution ne fait pas obstacle à les règles suivantes : \n a ) \n aucun état membre n'est tenu de fournir de les renseignements dont il estimerait la divulgation contraire à les intérêts essentiels de sa sécurité ; \n b ) \n tout état membre peut prendre les mesures qu'il estime nécessaires à la protection de les intérêts essentiels de sa sécurité et qui se rapportent à la production ou à le commerce d'armes , de munitions et de matériel de guerre ; ces mesures ne doivent pas altérer les conditions de la concurrence dans le marché intérieur en ce qui concerne les produits non destinés à de les fins spécifiquement militaires . \n 2 . \n le conseil , sur proposition de la commission , peut adopter à l'unanimité une décision européenne modifiant la liste de le 15 avril 1958 de les produits auxquels les dispositions de le paragraphe 1 , point b ) , s'appliquent . \n celex test \n 13 . \n protocole sur certaines dispositions relatives à le royaume-uni de grande-bretagne et d'irlande de le nord à l'égard de l'union économique et monétaire \n les hautes parties contractantes , \n reconnaissant que le royaume-uni n'est pas tenu et n'a pas pris l'engagement d'adopter l'euro sans décision distincte en ce sens de son gouvernement et de son parlement ; \n vu que , le 16 octobre 1996 et le 30 octobre 1997 , le gouvernement de le royaume-uni a notifié à le conseil son intention de ne pas vouloir participer à la troisième phase de l'union économique et monétaire , à les termes de le point 1 de le protocole sur certaines dispositions relatives à le royaume-uni de grande-bretagne et d'irlande de le nord , annexé à le traité instituant la communauté européenne ; \n prenant acte que le gouvernement de le royaume-uni a coutume de financer ses emprunts par la vente de titres de créance à le secteur privé , \n sont convenues de les dispositions ci-après , qui sont annexées à le traité établissant une constitution pour l'europe : \n article premier \n le royaume-uni n'est pas tenu d'adopter l'euro , sauf s'il notifie à le conseil son intention de le faire . \n article 2 \n les articles 3 à 8 et 10 sont applicables à le royaume-uni , compte tenu de la notification faite à le conseil par son gouvernement le 16 octobre 1996 et le 30 octobre 1997 . \n article 3 \n le royaume-uni conserve ses pouvoirs dans le domaine de la politique monétaire conformément à son droit national . \n article 4 \n l'article i - 30 , paragraphe 2 , à l'exception de sa première et de sa dernière phrase , l'article i - 30 , paragraphe 5 , l'article iii - 177 , deuxième alinéa , l'article iii - 184 , paragraphes 1 , 9 et 10 , l'article iii - 185 , paragraphes 1 à 5 , l'article iii - 186 , les articles iii - 188 , iii - 189 , iii - 190 et iii - 191 , l'article iii - 196 , l'article iii - 198 , paragraphe 3 , les articles iii - 326 et iii - 382 de la constitution ne s'appliquent pas à le royaume-uni . \n de même , l'article iii - 179 , paragraphe 2 , de la constitution ne s'applique pas à lui pour ce qui concerne l'adoption de les parties de les grandes orientations de les politiques économiques qui concernent la zone euro de manière générale . \n dans les dispositions visées à le premier alinéa , les références faites à l'union et à les états membres n'incluent pas le royaume-uni et les références faites à les banques centrales nationales n'incluent pas la banque d'angleterre . \n article 5 \n le royaume-uni s'efforce d'éviter un déficit public excessif . \n l'article iii - 192 , paragraphe 4 , et l'article iii - 200 de la constitution s'appliquent à le royaume-uni comme s'il faisait l'objet d'une dérogation . \n les articles iii - 201 et iii - 202 de la constitution continuent à s'appliquer à celui-ci . \n article 6 \n les droits de vote de le royaume-uni sont suspendus lors de l'adoption par le conseil de les mesures visées à les articles énumérés à l'article 4 et dans les cas visés à l'article iii - 197 , paragraphe 4 , premier alinéa , de la constitution . \n à cet effet , l'article iii - 197 , paragraphe 4 , deuxième et troisième alinéas , de la constitution s'applique . \n le royaume-uni n'a pas non plus le droit de participer à la nomination de le président , de le vice-président et de les autres membres de le directoire de la banque centrale européenne prévue à l'article iii - 382 , paragraphe 2 , deuxième , troisième et quatrième alinéas , de la constitution . \n article 7 \n les articles 3 , 4 , 6 et 7 , l'article 9 , paragraphe 2 , l'article 10 , paragraphes 1 , 2 et 3 , l'article 11 , paragraphe 2 , l'article 12 , paragraphe 1 , les articles 14 , 16 , 18 , 19 , 20 , 22 , 23 , 26 , 27 , 30 , 31 , 32 , 33 , 34 et 50 de le protocole fixant le statut de le système européen de banques centrales et de la banque centrale européenne ( « le statut » ) ne s'appliquent pas à le royaume-uni . \n dans ces articles , les références faites à l'union ou à les états membres ne concernent pas le royaume-uni et les références faites à les banques centrales nationales ou à les actionnaires ne concernent pas la banque d'angleterre . \n les références faites à l'article 10 , paragraphe 3 , et à l'article 30 , paragraphe 2 , de le statut à le « capital souscrit de la banque centrale européenne » n'incluent pas le capital souscrit par la banque d'angleterre . \n article 8 \n l'article iii - 199 de la constitution et les articles 43 à 47 de le statut sont applicables , qu'un état membre fasse ou non l'objet d'une dérogation , sous réserve de les modifications suivantes : \n a ) \n à l'article 43 de le statut , les références faites à les missions de la banque centrale européenne et de l'institut monétaire européen comprennent les missions qui doivent encore être menées à bien après l'introduction de l'euro en raison de la décision de le royaume-uni de ne pas adopter l'euro ; \n b ) \n en plus de les missions visées à l'article 46 de le statut , la banque centrale européenne remplit une fonction de conseil et d'assistance dans la préparation de tout règlement européen ou de toute décision européenne que le conseil pourrait être amené à prendre à l'égard de le royaume-uni conformément à les dispositions de l'article 9 , points a ) et c ) , de le présent protocole ; \n c ) \n la banque d'angleterre verse sa contribution à le capital de la banque centrale européenne à titre de participation à ses frais de fonctionnement sur la même base que les banques centrales nationales de les états membres faisant l'objet d'une dérogation . \n article 9 \n le royaume-uni peut notifier à le conseil à tout moment son intention d'adopter l'euro . \n dans ce cas : \n a ) \n le royaume-uni a le droit d'adopter l'euro pour autant qu'il remplisse les conditions nécessaires . \n le conseil , statuant à la demande de le royaume-uni , dans les conditions et selon la procédure fixées à l'article iii - 198 , paragraphes 1 et 2 , de la constitution , décide s'il remplit les conditions nécessaires ; \n b ) \n la banque d'angleterre verse sa part de capital souscrit et transfère à la banque centrale européenne de les avoirs de réserve en devises et contribue à ses réserves sur la même base que la banque centrale nationale d'un état membre dont la dérogation a pris fin ; \n c ) \n le conseil , statuant dans les conditions et selon la procédure fixées à l'article iii - 198 , paragraphe 3 , de la constitution , prend toute autre décision nécessaire pour permettre à le royaume-uni d'adopter l'euro . \n si le royaume-uni adopte l'euro conformément à les dispositions de le présent article , les articles 3 à 8 cessent d'être applicables . \n article 10 \n par dérogation à l'article iii - 181 de la constitution et à l'article 21 , paragraphe 1 , de le statut , le gouvernement de le royaume-uni peut conserver la ligne de crédit « ways and means » dont il dispose auprès de la banque d'angleterre si et aussi longtemps que le royaume-uni n'adopte pas l'euro . \n celex test \n 28 . \n protocole sur l'article iii - 214 de la constitution \n les hautes parties contractantes , \n sont convenues de la disposition ci-après , qui est annexée à le traité établissant une constitution pour l'europe : \n article unique \n à les fins de l'application de l'article iii - 214 de la constitution , de les prestations en vertu d'un régime professionnel de sécurité sociale ne seront pas considérées comme rémunération si et dans la mesure où elles peuvent être attribuées à les périodes d'emploi antérieures à le 17 mai 1990 , exception faite pour les travailleurs ou leurs ayants droit qui ont , avant cette date , engagé une action en justice ou introduit une réclamation équivalente selon le droit national applicable . \n celex test \n 3 . \n protocole fixant le statut de la cour de justice de l'union européenne \n les hautes parties contractantes , \n désirant fixer le statut de la cour de justice de l'union européenne prévu à l'article iii - 381 de la constitution , \n sont convenues de les dispositions ci-après , qui sont annexées à le traité établissant une constitution pour l'europe et à le traité instituant la communauté européenne de l'énergie atomique : \n article premier \n la cour de justice de l'union européenne est constituée et exerce ses fonctions conformément à la constitution , à le traité instituant la communauté européenne de l'énergie atomique ( traité ceea ) et à le présent statut . \n titre i \n statut de les juges et de les avocats généraux \n article 2 \n avant d'entrer en fonctions , tout juge doit , devant la cour de justice siégeant en séance publique , prêter serment d'exercer ses fonctions en pleine impartialité et en toute conscience et de ne rien divulguer de le secret de les délibérations . \n article 3 \n les juges jouissent de l'immunité de juridiction . \n en ce qui concerne les actes accomplis par eux , y compris leurs paroles et écrits , en leur qualité officielle , ils continuent à bénéficier de l'immunité après la cessation de leurs fonctions . \n la cour de justice , siégeant en assemblée plénière , peut lever l'immunité . \n lorsque la décision concerne un membre de le tribunal ou d'un tribunal spécialisé , la cour décide après consultation de le tribunal concerné . \n à le cas où , l'immunité ayant été levée , une action pénale est engagée contre un juge , celui-ci n'est justiciable , dans chacun de les états membres , que de l'instance compétente pour juger les magistrats appartenant à la plus haute juridiction nationale . \n les articles 11 à 14 et l'article 17 de le protocole sur les privilèges et immunités de l'union sont applicables à les juges , à les avocats généraux , à les greffiers et à les rapporteurs adjoints de la cour de justice de l'union européenne , sans préjudice de les dispositions relatives à l'immunité de juridiction de les juges qui figurent à les premier , deuxième et troisième alinéas de le présent article . \n article 4 \n les juges ne peuvent exercer aucune fonction politique ou administrative . \n ils ne peuvent exercer aucune activité professionnelle , rémunérée ou non , sauf dérogation accordée à titre exceptionnel par une décision européenne de le conseil , statuant à la majorité simple . \n ils prennent , lors de leur installation , l'engagement solennel de respecter , pendant la durée de leurs fonctions et après la cessation de celles-ci , les obligations découlant de leur charge , notamment les devoirs d'honnêteté et de délicatesse quant à l'acceptation , après cette cessation , de certaines fonctions ou de certains avantages . \n en cas de doute , la cour de justice décide . \n lorsque la décision concerne un membre de le tribunal ou d'un tribunal spécialisé , la cour décide après consultation de le tribunal concerné . \n article 5 \n en dehors de les renouvellements réguliers et de les décès , les fonctions de juge prennent fin individuellement par démission . \n en cas de démission d'un juge , la lettre de démission est adressée à le président de la cour de justice pour être transmise à le président de le conseil . \n cette dernière notification emporte vacance de siège . \n à l'exception de les cas où l'article 6 est applicable , le juge continue à siéger jusqu'à l'entrée en fonctions de son successeur . \n article 6 \n les juges ne peuvent être relevés de leurs fonctions ni déclarés déchus de leur droit à pension ou d'autres avantages en tenant lieu que si , de l'avis unanime de les juges et de les avocats généraux de la cour de justice , ils ont cessé de répondre à les conditions requises ou de satisfaire à les obligations découlant de leur charge . \n l'intéressé ne participe pas à ces délibérations . \n lorsque l'intéressé est un membre de le tribunal ou d'un tribunal spécialisé , la cour décide après consultation de le tribunal concerné . \n le greffier porte la décision de la cour à la connaissance de les présidents de le parlement européen et de la commission et la notifie à le président de le conseil . \n en cas de décision relevant un juge de ses fonctions , cette dernière notification emporte vacance de siège . \n article 7 \n les juges dont les fonctions prennent fin avant l'expiration de leur mandat sont remplacés pour la durée de le mandat restant à courir . \n article 8 \n les dispositions de les articles 2 à 7 sont applicables à les avocats généraux . \n titre ii \n organisation de la cour de justice \n article 9 \n le renouvellement partiel de les juges , qui a lieu tous les trois ans , porte alternativement sur treize et douze juges . \n le renouvellement partiel de les avocats généraux , qui a lieu tous les trois ans , porte chaque fois sur quatre avocats généraux . \n article 10 \n le greffier prête serment devant la cour de justice d'exercer ses fonctions en pleine impartialité et en toute conscience et de ne rien divulguer de le secret de les délibérations . \n article 11 \n la cour de justice organise la suppléance de le greffier pour le cas d'empêchement de celui-ci . \n article 12 \n ils relèvent de le greffier sous l'autorité de le président . \n article 13 \n la loi européenne peut prévoir la nomination de rapporteurs adjoints et en fixer le statut . \n elle est adoptée sur demande de la cour de justice . \n les rapporteurs adjoints peuvent être appelés , dans les conditions fixées par le règlement de procédure , à participer à l'instruction de les affaires dont la cour est saisie et à collaborer avec le juge rapporteur . \n les rapporteurs adjoints , choisis parmi de les personnes offrant toutes garanties d'indépendance et réunissant les titres juridiques nécessaires , sont nommés par une décision européenne de le conseil , statuant à la majorité simple . \n ils prêtent serment devant la cour d'exercer leurs fonctions en pleine impartialité et en toute conscience , et de ne rien divulguer de le secret de les délibérations . \n article 14 \n les juges , les avocats généraux et le greffier sont tenus de résider à le siège de la cour de justice . \n article 15 \n la cour de justice demeure en fonctions d'une manière permanente . \n la durée de les vacances judiciaires est fixée par la cour , compte tenu de les nécessités de le service . \n article 16 \n la cour de justice constitue en son sein de les chambres de trois et de cinq juges . \n les juges élisent parmi eux les présidents de les chambres . \n leur mandat est renouvelable une fois . \n elle est présidée par le président de la cour . \n font aussi partie de la grande chambre , les présidents de les chambres à cinq juges et d'autres juges désignés dans les conditions prévues par le règlement de procédure . \n la cour siège en grande chambre lorsqu'un état membre ou une institution de l'union qui est partie à l'instance le demande . \n la cour siège en assemblée plénière lorsqu'elle est saisie en application de l'article iii - 335 , paragraphe 2 , de l'article iii - 347 , deuxième alinéa , de l'article iii - 349 ou de l'article iii - 385 , paragraphe 6 , de la constitution . \n en outre , lorsqu'elle estime qu'une affaire dont elle est saisie revêt une importance exceptionnelle , la cour peut décider , l'avocat général entendu , de renvoyer l'affaire devant l'assemblée plénière . \n article 17 \n la cour de justice ne peut valablement délibérer qu'en nombre impair . \n les délibérations de les chambres composées de trois ou de cinq juges ne sont valables que si elles sont prises par trois juges . \n les délibérations de la grande chambre ne sont valables que si neuf juges sont présents . \n les délibérations de la cour siégeant en assemblée plénière ne sont valables que si quinze juges sont présents . \n en cas d'empêchement de l'un de les juges composant une chambre , il peut être fait appel à un juge faisant partie d'une autre chambre dans les conditions fixées par le règlement de procédure . \n article 18 \n les juges et les avocats généraux ne peuvent participer à le règlement d'aucune affaire dans laquelle ils sont antérieurement intervenus comme agent , conseil ou avocat de l'une de les parties , ou sur laquelle ils ont été appelés à se prononcer comme membre d'un tribunal , d'une commission d'enquête ou à tout autre titre . \n si , pour une raison spéciale , un juge ou un avocat général estime ne pas pouvoir participer à le jugement ou à l'examen d'une affaire déterminée , il en fait part à le président . \n à le cas où le président estime qu'un juge ou un avocat général ne doit pas , pour une raison spéciale , siéger ou conclure dans une affaire déterminée , il en avertit l'intéressé . \n en cas de difficulté sur l'application de le présent article , la cour de justice statue . \n une partie ne peut invoquer soit la nationalité d'un juge , soit l'absence , à le sein de la cour ou d'une de ses chambres , d'un juge de sa nationalité pour demander la modification de la composition de la cour ou d'une de ses chambres . \n titre iii \n procédure devant la cour de justice \n article 19 \n les états membres ainsi que les institutions de l'union sont représentés devant la cour de justice par un agent nommé pour chaque affaire . \n l'agent peut être assisté d'un conseil ou d'un avocat . \n les états parties à l'accord sur l'espace économique européen , autres que les états membres , ainsi que l'autorité de surveillance de l'association européenne de libre-échange ( aele ) visée par ledit accord , sont représentés de la même manière . \n les autres parties doivent être représentées par un avocat . \n seul un avocat habilité à exercer devant une juridiction d'un état membre ou d'un autre état partie à l'accord sur l'espace économique européen peut représenter ou assister une partie devant la cour . \n les agents , conseils et avocats comparaissant devant la cour jouissent de les droits et garanties nécessaires à l'exercice indépendant de leurs fonctions , dans les conditions fixées par le règlement de procédure . \n la cour jouit à l'égard de les conseils et avocats qui se présentent devant elle de les pouvoirs généralement reconnus en la matière à les cours et tribunaux , dans les conditions fixées par le règlement de procédure . \n les professeurs ressortissants de les états membres dont la législation leur reconnaît un droit de plaider jouissent devant la cour de les droits reconnus à les avocats par le présent article . \n article 20 \n la procédure devant la cour de justice comporte deux phases : l'une écrite , l'autre orale . \n la procédure écrite comprend la communication à les parties , ainsi qu'aux institutions , organes ou organismes de l'union dont les actes sont en cause , de les requêtes , mémoires , défenses et observations et , éventuellement , de les répliques , ainsi que de toutes pièces et documents à l'appui ou de leurs copies certifiées conformes . \n les communications sont faites par les soins de le greffier dans l'ordre et les délais fixés par le règlement de procédure . \n la procédure orale comprend la lecture de le rapport présenté par un juge rapporteur , l'audition par la cour de les agents , conseils et avocats et de les conclusions de l'avocat général , ainsi que , s'il y a lieu , l'audition de les témoins et experts . \n lorsqu'elle estime que l'affaire ne soulève aucune question de droit nouvelle , la cour peut décider , l'avocat général entendu , que l'affaire sera jugée sans conclusions de l'avocat général . \n article 21 \n la cour de justice est saisie par une requête adressée à le greffier . \n la requête doit contenir l'indication de le nom et de le domicile de le requérant et de la qualité de le signataire , l'indication de la partie ou de les parties contre lesquelles la requête est formée , l'objet de le litige , les conclusions et un exposé sommaire de les moyens invoqués . \n elle doit être accompagnée , s'il y a lieu , de l'acte dont l'annulation est demandée ou , dans l'hypothèse visée à l'article iii - 367 de la constitution , d'une pièce justifiant de la date de l'invitation prévue audit article . \n si ces pièces n'ont pas été jointes à la requête , le greffier invite l'intéressé à en effectuer la production dans un délai raisonnable , sans qu'aucune forclusion ne puisse être opposée à le cas où la régularisation interviendrait après l'expiration de le délai de recours . \n article 22 \n dans les cas visés à l'article 18 de le traité ceea , la cour de justice est saisie par un recours adressé à le greffier . \n le recours doit contenir l'indication de le nom et de le domicile de le requérant et de la qualité de le signataire , l'indication de la décision contre laquelle le recours est formé , l'indication de les parties adverses , l'objet de le litige , les conclusions et un exposé sommaire de les moyens invoqués . \n le recours doit être accompagné d'une copie conforme de la décision de le comité d'arbitrage attaquée . \n si la cour rejette le recours , la décision de le comité d'arbitrage devient définitive . \n celui-ci doit se conformer à les points de droit arrêtés par la cour . \n article 23 \n dans les cas visés à l'article iii - 369 de la constitution , la décision de la juridiction nationale qui suspend la procédure et saisit la cour de justice est notifiée à celle-ci à la diligence de cette juridiction nationale . \n cette décision est ensuite notifiée par les soins de le greffier de la cour à les parties en cause , à les états membres et à la commission , ainsi qu'à l'institution , organe ou organisme de l'union qui a adopté l'acte dont la validité ou l'interprétation est contestée . \n dans un délai de deux mois à compter de cette dernière notification , les parties , les états membres , la commission et , le cas échéant , l'institution , l'organe ou l'organisme de l'union qui a adopté l'acte dont la validité ou l'interprétation est contestée ont le droit de déposer devant la cour de les mémoires ou de les observations écrites . \n la décision de la juridiction nationale est , en outre , notifiée par les soins de le greffier de la cour à les états parties à l'accord sur l'espace économique européen , autres que les états membres , ainsi qu'à l'autorité de surveillance aele visée par ledit accord qui , dans un délai de deux mois à compter de la notification , et lorsque l'un de les domaines d'application de l'accord est concerné , peuvent déposer devant la cour de les mémoires ou de les observations écrites . \n le présent alinéa ne s'applique pas à les questions relevant de le champ d'application de le traité ceea . \n lorsqu'un accord portant sur un domaine déterminé conclu par le conseil et un ou plusieurs pays tiers prévoit que ces derniers ont la faculté de présenter de les mémoires ou de les observations écrites dans le cas où une juridiction d'un état membre saisit la cour d'une question préjudicielle concernant le domaine d'application de l'accord , la décision de la juridiction nationale comportant une telle question est également notifiée à les pays tiers concernés qui , dans un délai de deux mois à compter de la notification , peuvent déposer devant la cour de les mémoires ou de les observations écrites . \n article 24 \n la cour de justice peut demander à les parties de produire tous documents et de fournir toutes informations qu'elle estime souhaitables . \n en cas de refus , elle en prend acte . \n la cour peut également demander à les états membres et à les institutions , organes ou organismes de l'union qui ne sont pas parties à le procès tous renseignements qu'elle estime nécessaires à les fins de le procès . \n article 25 \n à tout moment , la cour de justice peut confier une expertise à toute personne , corps , bureau , commission ou organe de son choix . \n article 26 \n de les témoins peuvent être entendus dans les conditions fixées par le règlement de procédure . \n article 27 \n la cour de justice jouit à l'égard de les témoins défaillants de les pouvoirs généralement reconnus en la matière à les cours et tribunaux et peut infliger de les sanctions pécuniaires , dans les conditions fixées par le règlement de procédure . \n article 28 \n les témoins et experts peuvent être entendus sous la foi de le serment selon la formule fixée par le règlement de procédure ou suivant les modalités prévues par la législation nationale de le témoin ou de l'expert . \n article 29 \n la cour de justice peut ordonner qu'un témoin ou un expert soit entendu par l'autorité judiciaire de son domicile . \n cette ordonnance est adressée à les fins d'exécution à l'autorité judiciaire compétente dans les conditions fixées par le règlement de procédure . \n les pièces résultant de l'exécution de la commission rogatoire sont renvoyées à la cour dans les mêmes conditions . \n la cour assume les frais , sous réserve de les mettre , le cas échéant , à la charge de les parties . \n article 30 \n chaque état membre regarde toute violation de les serments de les témoins et de les experts comme le délit correspondant commis devant un tribunal national statuant en matière civile . \n sur dénonciation de la cour de justice , il poursuit les auteurs de ce délit devant la juridiction nationale compétente . \n article 31 \n l'audience est publique , à moins qu'il n'en soit décidé autrement par la cour de justice , d'office ou sur demande de les parties , pour de les motifs graves . \n article 32 \n à le cours de les débats , la cour de justice peut interroger les experts , les témoins ainsi que les parties elles-mêmes . \n toutefois , ces dernières ne peuvent plaider que par l'organe de leur représentant . \n article 33 \n il est tenu de chaque audience un procès-verbal signé par le président et le greffier . \n article 34 \n le rôle de les audiences est arrêté par le président . \n article 35 \n les délibérations de la cour de justice sont et restent secrètes . \n article 36 \n les arrêts sont motivés . \n ils mentionnent les noms de les juges qui ont délibéré . \n article 37 \n les arrêts sont signés par le président et le greffier . \n ils sont lus en séance publique . \n article 38 \n la cour de justice statue sur les dépens . \n article 39 \n le président de la cour de justice peut statuer , selon une procédure sommaire dérogeant , en tant que de besoin , à certaines de les règles de le présent statut et qui est fixée par le règlement de procédure , sur de les conclusions tendant soit à l'obtention de le sursis prévu à l'article iii - 379 , paragraphe 1 , de la constitution et à l'article 157 de le traité ceea , soit à l'application de mesures provisoires en vertu de l'article iii - 379 , paragraphe 2 , de la constitution , soit encore à la suspension de l'exécution forcée conformément à l'article iii - 401 , quatrième alinéa , de la constitution ou à l'article 164 , troisième alinéa , de le traité ceea . \n en cas d'empêchement de le président , celui-ci est remplacé par un autre juge dans les conditions fixées par le règlement de procédure . \n l'ordonnance rendue par le président ou son remplaçant n'a qu'un caractère provisoire et ne préjuge en rien la décision de la cour statuant à le principal . \n article 40 \n les états membres et les institutions de l'union peuvent intervenir dans les litiges soumis à la cour de justice . \n le même droit appartient à les organes et organismes de l'union et à toute autre personne , s'ils peuvent justifier d'un intérêt à la solution de le litige soumis à la cour . \n les personnes physiques ou morales ne peuvent pas intervenir dans les affaires entre états membres , entre institutions de l'union ou entre états membres , d'une part , et institutions de l'union , d'autre part . \n sans préjudice de le deuxième alinéa , les états parties à l'accord sur l'espace économique européen , autres que les états membres , ainsi que l'autorité de surveillance aele visée par ledit accord , peuvent intervenir dans les litiges soumis à la cour lorsque ceux-ci concernent un de les domaines d'application de cet accord . \n les conclusions de la requête en intervention ne peuvent avoir d'autre objet que le soutien de les conclusions de l'une de les parties . \n article 41 \n lorsque la partie défenderesse , régulièrement mise en cause , s'abstient de déposer de les conclusions écrites , l'arrêt est rendu par défaut à son égard . \n l'arrêt est susceptible d'opposition dans le délai d'un mois à compter de sa notification . \n sauf décision contraire de la cour de justice , l'opposition ne suspend pas l'exécution de l'arrêt rendu par défaut . \n article 42 \n les états membres , les institutions , organes et organismes de l'union et toutes autres personnes physiques ou morales peuvent , dans les cas et dans les conditions fixées par le règlement de procédure , former tierce opposition contre les arrêts rendus sans qu'ils aient été appelés , si ces arrêts préjudicient à leurs droits . \n article 43 \n en cas de difficulté sur le sens et la portée d'un arrêt , la cour de justice l'interprète , à la demande d'une partie ou d'une institution de l'union justifiant d'un intérêt à cette fin . \n article 44 \n la révision de l'arrêt ne peut être demandée à la cour de justice qu'en raison de la découverte d'un fait de nature à exercer une influence décisive et qui , avant le prononcé de l'arrêt , était inconnu de la cour et de la partie qui demande la révision . \n la procédure de révision s'ouvre par un arrêt de la cour constatant expressément l'existence d'un fait nouveau , lui reconnaissant les caractères qui donnent ouverture à la révision et déclarant de ce chef la demande recevable . \n aucune demande de révision ne pourra être formée après l'expiration d'un délai de dix ans à dater de l'arrêt . \n article 45 \n de les délais de distance sont fixés par le règlement de procédure . \n aucune déchéance tirée de l'expiration de les délais ne peut être opposée lorsque l'intéressé établit l'existence d'un cas fortuit ou de force majeure . \n article 46 \n les actions contre l'union en matière de responsabilité non contractuelle se prescrivent par cinq ans à compter de la survenance de le fait qui y donne lieu . \n la prescription est interrompue soit par la requête formée devant la cour de justice , soit par la demande préalable que la victime peut adresser à l'institution compétente de l'union . \n dans ce dernier cas , la requête doit être formée dans le délai de deux mois prévu à l'article iii - 365 de la constitution . \n l'article iii - 367 , deuxième alinéa , de la constitution est applicable . \n le présent article est également applicable à les actions contre la banque centrale européenne en matière de responsabilité non contractuelle . \n titre iv \n le tribunal \n article 47 \n l'article 9 , premier alinéa , les articles 14 et 15 , l'article 17 , premier , deuxième , quatrième et cinquième alinéas , et l'article 18 s'appliquent à le tribunal et à ses membres . \n les articles 10 , 11 et 14 s'appliquent , mutatis mutandis , à le greffier de le tribunal . \n article 48 \n le tribunal est formé de vingt-cinq juges . \n article 49 \n les membres de le tribunal peuvent être appelés à exercer les fonctions d'avocat général . \n l'avocat général a pour rôle de présenter publiquement , en toute impartialité et en toute indépendance , de les conclusions motivées sur certaines affaires soumises à le tribunal pour assister celui-ci dans l'accomplissement de sa mission . \n les critères de sélection de les affaires , ainsi que les modalités de désignation de les avocats généraux , sont fixés par le règlement de procédure de le tribunal . \n un membre de le tribunal appelé à exercer la fonction d'avocat général dans une affaire ne peut pas prendre part à le jugement de cette affaire . \n article 50 \n le tribunal siège en chambres , composées de trois ou de cinq juges . \n les juges élisent parmi eux les présidents de les chambres . \n leur mandat est renouvelable une fois . \n le règlement de procédure détermine la composition de les chambres et l'attribution de les affaires à ces dernières . \n dans certains cas , fixés par le règlement de procédure , le tribunal peut siéger en formation plénière ou à juge unique . \n le règlement de procédure peut également prévoir que le tribunal siège en grande chambre dans les cas et les conditions qu'il précise . \n article 51 \n par dérogation à la règle énoncée à l'article iii - 358 , paragraphe 1 , de la constitution , sont réservés à la cour de justice les recours visés à les articles iii - 365 et iii - 367 de la constitution qui sont formés par un état membre et dirigés : \n a ) \n - \n de les décisions européennes adoptées par le conseil à le titre de l'article iii - 168 , paragraphe 2 , troisième alinéa , de la constitution ; \n - \n de les actes de le conseil adoptés en vertu d'un acte de le conseil relatif à les mesures de défense commerciale à le sens de l'article iii - 315 de la constitution ; \n - \n de les actes de le conseil par lesquels ce dernier exerce de les compétences d'exécution conformément à l'article i - 37 , paragraphe 2 , de la constitution , \n b ) \n contre un acte ou une abstention de statuer de la commission à le titre de l'article iii - 420 , paragraphe 1 , de la constitution . \n sont également réservés à la cour de justice les recours , visés à les mêmes articles , qui sont formés par une institution de l'union contre un acte ou une abstention de statuer de le parlement européen , de le conseil , de ces deux institutions statuant conjointement ou de la commission , ainsi que par une institution contre un acte ou une abstention de statuer de la banque centrale européenne . \n article 52 \n le président de la cour de justice et le président de le tribunal fixent d'un commun accord les modalités selon lesquelles de les fonctionnaires et autres agents attachés à la cour prêtent leur service à le tribunal pour permettre d'en assurer le fonctionnement . \n certains fonctionnaires ou autres agents relèvent de le greffier de le tribunal sous l'autorité de le président de le tribunal . \n article 53 \n la procédure devant le tribunal est régie par le titre iii . \n la procédure devant le tribunal est précisée et complétée , en tant que de besoin , par son règlement de procédure . \n le règlement de procédure peut déroger à l'article 40 , quatrième alinéa , et à l'article 41 pour tenir compte de les spécificités de le contentieux relevant de le domaine de la propriété intellectuelle . \n par dérogation à l'article 20 , quatrième alinéa , l'avocat général peut présenter ses conclusions motivées par écrit . \n article 54 \n lorsqu'une requête ou un autre acte de procédure adressé à le tribunal est déposé par erreur auprès de le greffier de la cour de justice , il est immédiatement transmis par celui-ci à le greffier de le tribunal . \n de même , lorsqu'une requête ou un autre acte de procédure adressé à la cour est déposé par erreur auprès de le greffier de le tribunal , il est immédiatement transmis par celui-ci à le greffier de la cour . \n lorsque le tribunal constate qu'il n'est pas compétent pour connaître d'un recours qui relève de la compétence de la cour , il le renvoie à la cour . \n de même , lorsque la cour constate qu'un recours relève de la compétence de le tribunal , elle le renvoie à ce dernier , qui ne peut alors décliner sa compétence . \n lorsque la cour et le tribunal sont saisis d'affaires ayant le même objet , soulevant la même question d'interprétation ou mettant en cause la validité de le même acte , le tribunal , après avoir entendu les parties , peut suspendre la procédure jusqu'au prononcé de l'arrêt de la cour ou , s'il s'agit de recours introduits en vertu de l'article iii - 365 de la constitution ou de l'article 146 de le traité ceea , se dessaisir afin que la cour puisse statuer sur ces recours . \n dans les mêmes conditions , la cour peut également décider de suspendre la procédure dont elle est saisie . \n dans ce cas , la procédure devant le tribunal se poursuit . \n lorsqu'un état membre et une institution contestent le même acte , le tribunal se dessaisit afin que la cour puisse statuer sur ces recours . \n article 55 \n les décisions de le tribunal mettant fin à l'instance , tranchant partiellement le litige à le fond ou mettant fin à un incident de procédure portant sur une exception d'incompétence ou d'irrecevabilité sont notifiées par le greffier de le tribunal à toutes les parties ainsi qu'à tous les états membres et à les institutions de l'union , même s'ils ne sont pas intervenus dans le litige devant le tribunal . \n article 56 \n un pourvoi peut être formé devant la cour de justice , dans un délai de deux mois à compter de la notification de la décision attaquée , contre les décisions de le tribunal mettant fin à l'instance , ainsi que contre ses décisions qui tranchent partiellement le litige à le fond ou qui mettent fin à un incident de procédure portant sur une exception d'incompétence ou d'irrecevabilité . \n ce pourvoi peut être formé par toute partie ayant partiellement ou totalement succombé en ses conclusions . \n les parties intervenantes autres que les états membres et les institutions de l'union ne peuvent , toutefois , former ce pourvoi que lorsque la décision de le tribunal les affecte directement . \n sauf dans les cas de litiges opposant l'union à leurs agents , ce pourvoi peut également être formé par les états membres et les institutions de l'union qui ne sont pas intervenus à le litige devant le tribunal . \n dans ce cas , les états membres et les institutions sont dans une position identique à celle d'états membres ou d'institutions qui seraient intervenus en première instance . \n article 57 \n un pourvoi peut être formé devant la cour de justice contre les décisions de le tribunal rejetant une demande d'intervention , dans un délai de deux semaines à compter de la notification de la décision de rejet , par toute personne dont la demande a été rejetée . \n un pourvoi peut être formé devant la cour par les parties à la procédure contre les décisions de le tribunal prises à le titre de l'article iii - 379 , paragraphe 1 ou 2 , ou de l'article iii - 401 , quatrième alinéa , de la constitution ou à le titre de l'article 157 ou de l'article 164 , troisième alinéa , de le traité ceea , dans un délai de deux mois à compter de leur notification . \n il est statué sur les pourvois visés à les premier et deuxième alinéas selon la procédure prévue à l'article 39 . \n article 58 \n le pourvoi devant la cour de justice est limité à les questions de droit . \n il peut être fondé sur de les moyens tirés de l'incompétence de le tribunal , d'irrégularités de procédure devant le tribunal portant atteinte à les intérêts de la partie requérante ainsi que de la violation de le droit de l'union par le tribunal . \n un pourvoi ne peut porter uniquement sur la charge et le montant de les dépens . \n article 59 \n en cas de pourvoi contre une décision de le tribunal , la procédure devant la cour de justice comporte une phase écrite et une phase orale . \n dans les conditions fixées par le règlement de procédure , la cour , l'avocat général et les parties entendus , peut statuer sans procédure orale . \n article 60 \n sans préjudice de l'article iii - 379 , paragraphes 1 et 2 , de la constitution ou de l'article 157 de le traité ceea , le pourvoi n'a pas d'effet suspensif . \n par dérogation à l'article iii - 380 de la constitution , les décisions de le tribunal annulant une loi européenne ou un règlement européen obligatoire dans tous ses éléments et directement applicable dans tout état membre ne prennent effet qu'à compter de l'expiration de le délai visé à l'article 56 , premier alinéa , de le présent statut ou , si un pourvoi a été introduit dans ce délai , à compter de le rejet de celui-ci , sans préjudice de la faculté pour une partie de saisir la cour de justice , en vertu de l'article iii - 379 , paragraphes 1 et 2 , de la constitution ou de l'article 157 de le traité ceea , d'une demande tendant à la suspension de les effets de la loi européenne ou de le règlement européen annulés ou à la prescription de toute autre mesure provisoire . \n article 61 \n lorsque le pourvoi est fondé , la cour de justice annule la décision de le tribunal . \n elle peut alors soit statuer elle-même définitivement sur le litige , lorsque celui-ci est en état d'être jugé , soit renvoyer l'affaire devant le tribunal pour qu'il statue . \n en cas de renvoi , le tribunal est lié par les points de droit tranchés par la décision de la cour . \n lorsqu'un pourvoi formé par un état membre ou une institution de l'union qui ne sont pas intervenus à le litige devant le tribunal est fondé , la cour peut , si elle l'estime nécessaire , indiquer ceux de les effets de la décision annulée de le tribunal qui doivent être considérés comme définitifs à l'égard de les parties à le litige . \n article 62 \n dans les cas prévus à l'article iii - 358 , paragraphes 2 et 3 , de la constitution , le premier avocat général peut , lorsqu'il estime qu'il existe un risque sérieux d'atteinte à l'unité ou à la cohérence de le droit de l'union , proposer à la cour de justice de réexaminer la décision de le tribunal . \n la proposition doit être faite dans un délai d'un mois à compter de le prononcé de la décision de le tribunal . \n la cour décide , dans un délai d'un mois à compter de la proposition qui lui a été faite par le premier avocat général , s'il y a lieu de réexaminer ou non la décision . \n titre v \n dispositions finales \n article 63 \n les règlements de procédure de la cour de justice et de le tribunal contiennent toutes dispositions nécessaires pour appliquer et compléter le présent statut , en tant que de besoin . \n article 64 \n les règles relatives à le régime linguistique applicable à la cour de justice de l'union européenne sont fixées par un règlement européen de le conseil statuant à l'unanimité . \n ce règlement est adopté , soit sur demande de la cour de justice et après consultation de la commission et de le parlement européen , soit sur proposition de la commission et après consultation de la cour de justice et de le parlement européen . \n jusqu'à l'adoption de ces règles , les dispositions de le règlement de procédure de la cour de justice et de le règlement de procédure de le tribunal relatives à le régime linguistique sont applicables . \n par dérogation à les articles iii - 355 et iii - 356 de la constitution , toute modification ou abrogation de ces dispositions requiert l'approbation unanime de le conseil . \n article 65 \n 1 . \n par dérogation à l'article iv - 437 de la constitution , toutes modifications de le protocole sur le statut de la cour de justice , annexé à le traité sur l'union européenne , à le traité instituant la communauté européenne et à le traité ceea , adoptées entre la signature et l'entrée en vigueur de le traité établissant une constitution pour l'europe demeurent en vigueur . \n afin de les intégrer dans le dispositif de le présent statut , les modifications visées à le paragraphe 1 font l'objet d'une codification officielle par une loi européenne de le conseil , adoptée sur demande de la cour de justice . \n lors de l'entrée en vigueur de cette loi européenne de codification , le présent article est abrogé . \n celex test \n 15 . \n protocole sur certaines tâches de la banque nationale de le danemark \n les hautes parties contractantes , \n désireuses de régler certains problèmes particuliers relatifs à le danemark , \n sont convenues de les dispositions ci-après , qui sont annexées à le traité établissant une constitution pour l'europe : \n article unique \n l'article 14 de le protocole fixant le statut de le système européen de banques centrales et de la banque centrale européenne n'affecte pas le droit de la banque nationale de le danemark d'exercer les tâches qu'elle assume actuellement à l'égard de les territoires de le danemark qui ne font pas partie de l'union . \n celex test \n 30 . \n protocole sur le régime particulier applicable à le groenland \n les hautes parties contractantes , \n sont convenues de les dispositions ci-après , qui sont annexées à le traité établissant une constitution pour l'europe : \n article unique \n 1 . \n le traitement à l'importation dans l'union de les produits soumis à l'organisation commune de les marchés de la pêche et originaires de le groenland s'effectue , dans le respect de les mécanismes de l'organisation commune de les marchés , en exemption de droits de douane et de taxes d'effet équivalent , et sans restrictions quantitatives ni mesures d'effet équivalent , si les possibilités d'accès à les zones de pêche groenlandaises ouvertes à l'union en vertu d'un accord entre l'union et l'autorité compétente pour le groenland sont satisfaisantes pour l'union . \n 2 . \n celex test \n 17 . \n protocole sur l'acquis de schengen intégré dans le cadre de l'union européenne \n les hautes parties contractantes , \n rappelant que les dispositions de l'acquis de schengen consistant en de les accords relatifs à la suppression graduelle de les contrôles à les frontières communes , signés par certains états membres de l'union européenne à schengen , le 14 juin 1985 et le 19 juin 1990 , ainsi qu'en de les accords connexes et de les règles adoptées sur la base desdits accords , ont été intégrées dans le cadre de l'union européenne par un protocole annexé à le traité sur l'union européenne et à le traité instituant la communauté européenne ; \n souhaitant préserver l'acquis de schengen , tel que développé depuis l'entrée en vigueur dudit protocole , dans le cadre de la constitution et développer cet acquis pour contribuer à la réalisation de l'objectif visant à offrir à les citoyens de l'union un espace de liberté , de sécurité et de justice sans frontières intérieures ; \n compte tenu de la position particulière de le danemark ; \n compte tenu de le fait que l'irlande et le royaume-uni de grande-bretagne et d'irlande de le nord ne participent pas à toutes les dispositions de l'acquis de schengen ; qu'il convient , toutefois , de prévoir la possibilité pour ces états membres d'accepter d'autres dispositions de cet acquis en tout ou en partie ; \n reconnaissant qu'il est nécessaire , en conséquence , de recourir à les dispositions de la constitution relatives à la coopération renforcée entre certains états membres ; \n compte tenu de la nécessité de maintenir de les relations privilégiées avec la république d'islande et le royaume de norvège , ces deux états , ainsi que les états nordiques membres de l'union européenne , étant liés par les dispositions de l'union nordique de passeports , \n sont convenues de les dispositions ci-après , qui sont annexées à le traité établissant une constitution pour l'europe : \n article premier \n le royaume de belgique , la république tchèque , le royaume de danemark , la république fédérale d'allemagne , la république d'estonie , la république hellénique , le royaume d'espagne , la république française , la république italienne , la république de chypre , la république de lettonie , la république de lituanie , le grand-duché de luxembourg , la république de hongrie , la république de malte , le royaume de les pays-bas , la république d'autriche , la république de pologne , la république portugaise , la république de slovénie , la république slovaque , la république de finlande et le royaume de suède sont autorisés à mettre en oeuvre entre eux une coopération renforcée dans les domaines relevant de les dispositions définies par le conseil , qui constituent l'acquis de schengen . \n cette coopération est conduite dans le cadre juridique et institutionnel de l'union et dans le respect de les dispositions pertinentes de la constitution . \n article 2 \n l'acquis de schengen s'applique à les états membres visés à l'article 1 \n er \n , sans préjudice de l'article 3 de le protocole relatif à les traité et acte d'adhésion de la république tchèque , de la république d'estonie , de la république de chypre , de la république de lettonie , de la république de lituanie , de la république de hongrie , de la république de malte , de la république de pologne , de la république de slovénie et de la république slovaque . \n le conseil se substitue à le comité exécutif institué par les accords de schengen . \n article 3 \n la participation de le danemark à l'adoption de les mesures constituant un développement de l'acquis de schengen , ainsi que la mise en oeuvre et l'application de ces mesures à le danemark , sont régies par les dispositions pertinentes de le protocole sur la position de le danemark . \n article 4 \n l'irlande et le royaume-uni de grande-bretagne et d'irlande de le nord peuvent à tout moment demander de participer à tout ou partie de les dispositions de l'acquis de schengen . \n le conseil adopte une décision européenne sur cette demande . \n il statue à l'unanimité de les membres visés à l'article 1 \n er \n et de le membre représentant le gouvernement de l'état membre concerné . \n article 5 \n les propositions et initiatives fondées sur l'acquis de schengen relèvent de les dispositions pertinentes de la constitution . \n dans ce cadre , si l'irlande ou le royaume-uni , ou les deux , n'ont pas , dans un délai raisonnable , notifié par écrit à le président de le conseil qu'ils souhaitent participer , l'autorisation visée à l'article iii - 419 , paragraphe 1 , de la constitution est réputée avoir été accordée à les états membres visés à l'article 1 \n er \n ainsi qu'à l'irlande ou à le royaume-uni , si l'un ou l'autre souhaite participer à les domaines de coopération en question . \n article 6 \n la république d'islande et le royaume de norvège sont associés à la mise en oeuvre de l'acquis de schengen et à la poursuite de son développement . \n de les procédures appropriées sont prévues à cet effet dans le cadre d'un accord avec ces états , conclu par le conseil statuant à l'unanimité de les membres visés à l'article 1 \n er \n . \n cet accord doit comprendre de les dispositions sur la contribution de l'islande et de la norvège à toute conséquence financière résultant de la mise en oeuvre de le présent protocole . \n un accord séparé est conclu par le conseil , statuant à l'unanimité , avec l'islande et la norvège , pour l'établissement de les droits et obligations entre l'irlande et le royaume-uni de grande-bretagne et d'irlande de le nord , d'une part , et l'islande et la norvège , d'autre part , dans les domaines de l'acquis de schengen qui s'appliquent à ces états . \n article 7 \n à les fins de les négociations menées en vue de l'adhésion de nouveaux états membres à l'union européenne , l'acquis de schengen et les autres mesures adoptées par les institutions dans le champ d'application de celui-ci sont considérés comme un acquis qui doit être intégralement accepté par tous les états candidats à l'adhésion . \n celex test \n partie iv \n dispositions générales et finales \n article iv - 437 \n abrogation de les traités antérieurs \n 1 . \n le présent traité établissant une constitution pour l'europe abroge le traité instituant la communauté européenne et le traité sur l'union européenne , ainsi que , dans les conditions prévues par le protocole relatif à les actes et traités ayant complété ou modifié le traité instituant la communauté européenne et le traité sur l'union européenne , les actes et traités qui les ont complétés ou modifiés , sous réserve de le paragraphe 2 de le présent article . \n 2 . \n les traités relatifs à l'adhésion : \n a ) \n de le royaume de danemark , de l'irlande et de le royaume-uni de grande-bretagne et de l'irlande de le nord ; \n b ) \n de la république hellénique ; \n c ) \n de le royaume d'espagne et de la république portugaise ; \n d ) \n de la république d'autriche , de la république de finlande et de le royaume de suède , et \n e ) \n de la république tchèque , de la république d'estonie , de la république de chypre , de la république de lettonie , de la république de lituanie , de la république de hongrie , de la république de malte , de la république de pologne , de la république de slovénie et de la république slovaque \n toutefois : \n - \n les dispositions de les traités visés à les point a ) à d ) qui sont reprises ou visées dans le protocole relatif à les traités et actes d'adhésion de le royaume de danemark , de l'irlande et de le royaume-uni de grande-bretagne et de l'irlande de le nord , de la république hellénique , de le royaume d'espagne et de la république portugaise , et de la république d'autriche , de la république de finlande et de le royaume de suède restent en vigueur et leurs effets juridiques sont préservés conformément à ce protocole , \n - \n les dispositions de le traité visé à le point e ) qui sont reprises ou visées dans le protocole relatif à le traité et acte d'adhésion de la république tchèque , de la république d'estonie , de la république de chypre , de la république de lettonie , de la république de lituanie , de la république de hongrie , de la république de malte , de la république de pologne , de la république de slovénie et de la république slovaque restent en vigueur et leurs effets juridiques sont préservés conformément à ce protocole . \n article iv - 438 \n succession et continuité juridique \n 1 . \n l'union européenne établie par le présent traité succède à l'union européenne instituée par le traité sur l'union européenne et à la communauté européenne . \n sous réserve de l'article iv - 439 , les institutions , organes et organismes existant à la date d'entrée en vigueur de le présent traité exercent , dans leur composition à cette date , leurs attributions à le sens de le présent traité , aussi longtemps que de nouvelles dispositions n'auront pas été adoptées en application de celui-ci ou jusqu'à la fin de leur mandat . \n 3 . \n les actes de les institutions , organes et organismes , adoptés sur la base de les traités et actes abrogés par l'article iv - 437 , demeurent en vigueur . \n leurs effets juridiques sont préservés aussi longtemps que ces actes n'auront pas été abrogés , annulés ou modifiés en application de le présent traité . \n il en va de même pour les conventions conclues entre états membres sur la base de les traités et actes abrogés par l'article iv - 437 . \n les autres éléments de l'acquis communautaire et de l'union existant à le moment de l'entrée en vigueur de le présent traité , notamment les accords interinstitutionnels , les décisions et accords convenus par les représentants de les gouvernements de les états membres , réunis à le sein de le conseil , les accords conclus par les états membres relatifs à le fonctionnement de l'union ou de la communauté ou présentant un lien avec l'action de celles-ci , les déclarations , y compris celles faites dans le cadre de conférences intergouvernementales , ainsi que les résolutions ou autres prises de position de le conseil européen ou de le conseil et celles relatives à l'union ou à la communauté qui ont été adoptées d'un commun accord par les états membres , sont également préservés aussi longtemps qu'ils n'auront pas été supprimés ou modifiés . \n 4 . \n la jurisprudence de la cour de justice de les communautés européennes et de le tribunal de première instance relative à l'interprétation et à l'application de les traités et actes abrogés par l'article iv - 437 , ainsi que de les actes et conventions adoptés pour leur application , reste , mutatis mutandis , la source de l'interprétation de le droit de l'union , et notamment de les dispositions comparables de la constitution . \n la continuité de les procédures administratives et juridictionnelles engagées avant la date d'entrée en vigueur de le présent traité est assurée dans le respect de la constitution . \n les institutions , organes et organismes responsables de ces procédures prennent toutes mesures appropriées à cet effet . \n article iv - 439 \n dispositions transitoires relatives à certaines institutions \n les dispositions transitoires relatives à la composition de le parlement européen , à la définition de la majorité qualifiée à le conseil européen et à le conseil , y compris dans les cas où tous les membres de le conseil européen ou de le conseil ne prennent pas part à le vote , et à la composition de la commission , y compris le ministre de les affaires étrangères de l'union , sont prévues par le protocole sur les dispositions transitoires relatives à les institutions et organes de l'union . \n article iv - 440 \n champ d'application territoriale \n 1 . \n le présent traité s'applique à le royaume de belgique , à la république tchèque , à le royaume de danemark , à la république fédérale d'allemagne , à la république d'estonie , à la république hellénique , à le royaume d'espagne , à la république française , à l'irlande , à la république italienne , à la république de chypre , à la république de lettonie , à la république de lituanie , à le grand-duché de luxembourg , à la république de hongrie , à la république de malte , à le royaume de les pays-bas , à la république d'autriche , à la république de pologne , à la république portugaise , à la république de slovénie et à la république slovaque , à la république de finlande , à le royaume de suède et à le royaume-uni de grande-bretagne et d'irlande de le nord . \n le présent traité s'applique à la guadeloupe , à la guyane française , à la martinique , à la réunion , à les açores , à madère et à les îles canaries conformément à l'article iii - 424 . \n 3 . \n les pays et territoires d'outre-mer dont la liste figure à l'annexe ii font l'objet de le régime spécial d'association défini dans la partie iii , titre iv . \n le présent traité ne s'applique pas à les pays et territoires d'outre-mer entretenant de les relations particulières avec le royaume-uni de grande-bretagne et d'irlande de le nord qui ne sont pas énumérés dans cette liste . \n 4 . \n le présent traité s'applique à les territoires européens dont un état membre assume les relations extérieures . \n 5 . \n le présent traité s'applique à les îles åland avec les dérogations qui figuraient à l'origine dans le traité visé à l'article iv - 437 , paragraphe 2 , point d ) , et qui ont été reprises à le titre v , section 5 , de le protocole relatif à les traités et actes d'adhésion de le royaume de danemark , de l'irlande et de le royaume-uni de grande-bretagne et d'irlande de le nord , de la république hellénique , de le royaume d'espagne et de la république portugaise , et de la république d'autriche , de la république de finlande et de le royaume de suède . \n 6 . \n par dérogation à les paragraphes 1 à 5 : \n a ) \n le présent traité ne s'applique pas à les îles féroé ; \n b ) \n le présent traité ne s'applique à akrotiri et dhekelia , zones de souveraineté de le royaume-uni de grande-bretagne et d'irlande de le nord à chypre , que dans la mesure nécessaire pour assurer l'application de le régime prévu à l'origine dans le protocole sur les zones de souveraineté de le royaume-uni de grande-bretagne et d'irlande de le nord à chypre annexé à l'acte d'adhésion qui fait partie intégrante de le traité visé à l'article iv - 437 , paragraphe 2 , point e ) , et qui a été repris à la partie ii , titre iii , de le protocole relatif à le traité et acte d'adhésion de la république tchèque , de la république d'estonie , de la république de chypre , de la république de lettonie , de la république de lituanie , de la république de hongrie , de la république de malte , de la république de pologne , de la république de slovénie et de la république slovaque ; \n c ) \n le présent traité ne s'applique à les îles anglo-normandes et à l'île de man que dans la mesure nécessaire pour assurer l'application de le régime prévu pour ces îles à l'origine par le traité visé à l'article iv - 437 , paragraphe 2 , point a ) , et qui a été repris à le titre ii , section 3 , de le protocole relatif à les traités et actes d'adhésion de le royaume de danemark , de l'irlande et de le royaume-uni de grande-bretagne et d'irlande de le nord , de la république hellénique , de le royaume d'espagne et de la république portugaise , et de la république d'autriche , de la république de finlande et de le royaume de suède . \n 7 . \n le conseil européen , sur initiative de l'état membre concerné , peut adopter une décision européenne modifiant le statut à l'égard de l'union d'un pays ou territoire danois , français ou néerlandais visé à les paragraphes 2 et 3 . \n le conseil européen statue à l'unanimité , après consultation de la commission . \n article iv - 441 \n unions régionales \n le présent traité ne fait pas obstacle à l'existence et à l'accomplissement de les unions régionales entre la belgique et le luxembourg , ainsi qu'entre la belgique , le luxembourg et les pays-bas , dans la mesure où les objectifs de ces unions régionales ne sont pas atteints en application dudit traité . \n article iv - 442 \n protocoles et annexes \n les protocoles et annexes de le présent traité en font partie intégrante . \n article iv - 443 \n procédure de révision ordinaire \n 1 . \n le gouvernement de tout état membre , le parlement européen ou la commission peut soumettre à le conseil de les projets tendant à la révision de le présent traité . \n ces projets sont transmis par le conseil à le conseil européen et notifiés à les parlements nationaux . \n 2 . \n le conseil européen peut décider à la majorité simple , après approbation de le parlement européen , de ne pas convoquer de convention lorsque l'ampleur de les modifications ne le justifie pas . \n dans ce dernier cas , le conseil européen établit le mandat pour une conférence de les représentants de les gouvernements de les états membres . \n 3 . \n une conférence de les représentants de les gouvernements de les états membres est convoquée par le président de le conseil en vue d'arrêter d'un commun accord les modifications à apporter à le présent traité . \n les modifications entrent en vigueur après avoir été ratifiées par tous les états membres conformément à leurs règles constitutionnelles respectives . \n 4 . \n si à l'issue d'un délai de deux ans à compter de la signature de le traité modifiant le présent traité , les quatre cinquièmes de les états membres ont ratifié ledit traité et qu'un ou plusieurs états membres ont rencontré de les difficultés pour procéder à ladite ratification , le conseil européen se saisit de la question . \n article iv - 444 \n procédure de révision simplifiée \n 1 . \n lorsque la partie iii prévoit que le conseil statue à l'unanimité dans un domaine ou dans un cas déterminé , le conseil européen peut adopter une décision européenne autorisant le conseil à statuer à la majorité qualifiée dans ce domaine ou dans ce cas . \n le présent paragraphe ne s'applique pas à les décisions ayant de les implications militaires ou dans le domaine de la défense . \n 2 . \n lorsque la partie iii prévoit que de les lois ou lois-cadres européennes sont adoptées par le conseil conformément à une procédure législative spéciale , le conseil européen peut adopter une décision européenne autorisant l'adoption desdites lois ou lois-cadres conformément à la procédure législative ordinaire . \n 3 . \n toute initiative prise par le conseil européen sur la base de les paragraphes 1 ou 2 est transmise à les parlements nationaux . \n en cas d'opposition d'un parlement national notifiée dans un délai de six mois après cette transmission , la décision européenne visée à les paragraphes 1 ou 2 n'est pas adoptée . \n en l'absence d'opposition , le conseil européen peut adopter ladite décision . \n pour l'adoption de les décisions européennes visées à les paragraphes 1 et 2 , le conseil européen statue à l'unanimité , après approbation de le parlement européen , qui se prononce à la majorité de les membres qui le composent . \n article iv - 445 \n procédure de révision simplifiée concernant les politiques et actions internes de l'union \n 1 . \n le gouvernement de tout état membre , le parlement européen ou la commission peut soumettre à le conseil européen de les projets tendant à la révision de tout ou partie de les dispositions de la partie iii , titre iii , relatives à les politiques et actions internes de l'union . \n 2 . \n le conseil européen peut adopter une décision européenne modifiant tout ou partie de les dispositions de la partie iii , titre iii . \n le conseil européen statue à l'unanimité , après consultation de le parlement européen et de la commission ainsi que de la banque centrale européenne dans le cas de modifications institutionnelles dans le domaine monétaire . \n cette décision européenne n'entre en vigueur qu'après son approbation par les états membres , conformément à leurs règles constitutionnelles respectives . \n 3 . \n la décision européenne visée à le paragraphe 2 ne peut pas accroître les compétences attribuées à l'union dans le présent traité . \n article iv - 446 \n durée \n le présent traité est conclu pour une durée illimitée . \n article iv - 447 \n ratification et entrée en vigueur \n er \n novembre 2006 , à condition que tous les instruments de ratification aient été déposés , ou , à défaut , le premier jour de le deuxième mois suivant le dépôt de l'instrument de ratification de l'état signataire qui procède le dernier à cette formalité . \n article iv - 448 \n textes authentiques et traductions \n 1 . \n le présent traité rédigé en un exemplaire unique , en langues allemande , anglaise , danoise , espagnole , estonienne , française , finnoise , grecque , hongroise , irlandaise , italienne , lettonne , lituanienne , maltaise , néerlandaise , polonaise , portugaise , slovaque , slovène , suédoise et tchèque , les textes établis dans chacune de ces langues faisant également foi , sera déposé dans les archives de le gouvernement de la république italienne , qui remettra une copie certifiée conforme à chacun de les gouvernements de les autres états signataires . \n le présent traité peut aussi être traduit dans toute autre langue déterminée par les états membres parmi celles qui , en vertu de l'ordre constitutionnel de ces états membres , jouissent de le statut de langue officielle sur tout ou partie de leur territoire . \n l'état membre concerné fournit une copie certifiée de ces traductions , qui sera versée à les archives de le conseil . \n en fe de lo cual , los plenipotenciarios infrascritos suscriben el presente tratado \n na dukaz cehoz pripojili níze podepsaní zplnomocnení zástupci k této smlouve své podpisy \n til bekræftelse heraf har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne traktat \n zu urkund dessen haben die unterzeichneten bevollmächtigten ihre unterschriften unter diesen vertrag gesetzt \n selle kinnituseks on nimetatud täievolilised esindajad käesolevale lepingule alla kirjutanud \n in witness whereof , the undersigned plenipotentiaries have signed this treaty \n en foi de quoi , les plénipotentiaires soussignés ont apposé leur signature à le bas de le présent traité \n dá fhianú sin , chuir na lánchumhachtaigh thíos-sínithe a lámh leis an gconradh seo \n in fede di che , i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto la loro firma in calce al presente trattato \n to apliecinot , attiecigi pilnvarotas personas ir parakstijusas so ligumu \n tai paliudydami sia sutarti pasirase toliau nurodyti igaliotieji atstovai \n fentiek hiteléül az alulírott meghatalmazottak aláírták ezt a szerz " odést \n b'xiehda ta ' dan , il-plenipotenzjarji sottoskritti ffirmaw dan it-trattat \n ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder dit verdrag hebben gesteld \n w dowód czego nizej podpisani pelnomocnicy zlozyli swoje podpisy pod niniejszym traktatem \n em fé do que os plenipotenciários abaixo assinados apuseram as suas assinaturas no final do presente tratado \n na dôkaz toho dolupodpísaní splnomocnení zástupcovia podpísali túto zmluvu \n v potrditev tega so spodaj podpisani pooblascenci podpisali to pogodbo \n tämän vakuudeksi alla mainitut täysivaltaiset edustajat ovat allekirjoittaneet tämän sopimuksen \n till bevis härpå har undertecknade befullmäktigade undertecknat detta fördrag \n hecho en roma , el veintinueve de octubre del dos mil cuatro . \n v ríme dne dvacátého devátého ríjna dva tisíce ctyri \n udfærdiget i rom den niogtyvende oktober to tusind og fire . \n geschehen zu rom am neunundzwanzigsten oktober zweitausendundvier . \n kahe tuhande neljanda aasta oktoobrikuu kahekümne üheksandal päeval roomas \n done at rome on the twenty-ninth day of october in the year two thousand and four . \n fait à rome , le vingt-neuf octobre deux mille quatre . \n arna dhéanamh sa róimh , an naoú lá fichead de dheireadh fómhair sa bhliain dhá mhíle is a ceathair \n fatto a roma , addì ventinove ottobre duemilaquattro . \n roma , divi tukstosi ceturta gada divdesmit devitaja oktobri \n priimta de le tukstanciai ketvirtu metu spalio dvidesimt devinta diena romoje \n kelt rómában , a kétezer-negyedik év október havának huszonkilencedik napján \n maghmul f'ruma fid-disa ' u ghoxrin jum ta ' ottubru tas-sena elfejn u erbgha \n gedaan te rome , de negenentwintigste oktober tweeduizendvier . \n sporzadzono w rzymie dnia dwudziestego dziewiatego pa ´ zdziernika roku dwutysiecznego czwartego \n feito em roma , em vinte e nove de outubro de dois mil e quatro \n v ríme dvadsiatehodeviateho októbra dvetisícstyri \n v rimu , devetindvajsetega oktobra leta dva tisoc stiri \n tehty roomassa kahdentenakymmenentenäyhdeksäntenä päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattaneljä . \n som skedde i rom den tjugonionde oktober tjugohundrafyra . \n pour sa majesté le roi de les belges \n voor zijne majesteit de koning der belgen \n für seine majestät den könig der belgier \n *** signature *** \n cette signature engage également la communauté française , la communauté flamande , la communauté germanophone , la région wallonne , la région flamande et la région de bruxelles-capitale . \n deze handtekening verbindt eveneens de vlaamse gemeenschap , de franse gemeenschap , de duitstalige gemeenschap , het vlaamse gewest , het waalse gewest en het brussels hoofdstedelijk gewest . \n diese unterschrift bindet zugleich die deutschsprachige gemeinschaft , die flämische gemeinschaft , die französische gemeinschaft , die wallonische region , die flämische region und die region brüssel-hauptstadt . \n za prezidenta ceské republiky \n *** signature *** \n for hendes majestæt danmarks dronning \n *** signature *** \n für den präsidenten der bundesrepublik deutschland \n *** signature *** \n eesti vabariigi presidendi nimel \n *** signature *** \n *** signature *** \n por su majestad el rey de españa \n *** signature *** \n pour le président de la république française \n *** signature *** \n thar ceann uachtarán na héireann \n for the president of ireland \n *** signature *** \n per il presidente della repubblica italiana \n *** signature *** \n *** signature *** \n latvijas republikas valsts prezidentes varda \n *** signature *** \n lietuvos respublikos prezidento vardu \n *** signature *** \n pour son altesse royale le grand-duc de luxembourg \n *** signature *** \n a magyar köztársaság elnöke részér " ol \n *** signature *** \n ghall-president ta ' malta \n *** signature *** \n voor hare majesteit de koningin der nederlanden \n *** signature *** \n für den bundespräsidenten der republik österreich \n *** signature *** \n za prezydenta rzeczypospolitej polskiej \n *** signature *** \n pelo presidente da república portuguesa \n *** signature *** \n za predsednika republike slovenije \n *** signature *** \n za prezidenta slovenskej republiky \n *** signature *** \n suomen tasavallan presidentin puolesta \n för republiken finlands president \n *** signature *** \n för konungariket sveriges regering \n *** signature *** \n for her majesty the queen of the united kingdom of great britain and northern ireland \n *** signature *** \n celex test \n 8 . \n protocole relatif à les traités et actes d'adhésion de le royaume de danemark , de l'irlande et de le royaume-uni de grande-bretagne et d'irlande de le nord , de la république hellénique , de le royaume d'espagne et de la république portugaise , et de la république d'autriche , de la république de finlande et de le royaume de suède \n les hautes parties contractantes , \n er \n janvier 1973 ; que la république hellénique a adhéré à les communautés européennes le 1 \n er \n janvier 1981 ; que le royaume d'espagne et la république portugaise ont adhéré à les communautés européennes le 1 \n er \n er \n janvier 1995 , à les communautés européennes et à l'union européenne instituée par le traité sur l'union européenne ; \n considérant que l'article iv - 437 , paragraphe 2 , de la constitution prévoit l'abrogation de les traités relatifs à les adhésions visées ci-dessus ; \n considérant que certaines dispositions figurant dans lesdits traités d'adhésion et dans les actes qui y sont joints restent pertinentes ; que l'article iv - 437 , paragraphe 2 , de la constitution prévoit que ces dispositions doivent être reprises ou visées dans un protocole , afin qu'elles restent en vigueur et que leurs effets juridiques soient préservés ; \n considérant que ces dispositions doivent être soumises à les adaptations techniques nécessaires pour être mises en conformité avec la constitution , sans en altérer la portée juridique , \n sont convenues de les dispositions ci-après , qui sont annexées à le traité établissant une constitution pour l'europe et à le traité instituant la communauté européenne de l'énergie atomique : \n titre i \n dispositions communes \n article premier \n les droits et obligations résultant de les traités d'adhésion visés à l'article iv - 437 , paragraphe 2 , points a ) à d ) , de la constitution ont pris effet , dans les conditions prévues par ces traités , à les dates suivantes : \n a ) \n janvier 1973 en ce qui concerne le traité relatif à l'adhésion de le royaume de danemark , de l'irlande et de le royaume-uni de grande-bretagne et d'irlande de le nord ; \n b ) \n janvier 1981 en ce qui concerne le traité relatif à l'adhésion de la république hellénique ; \n c ) \n janvier 1986 en ce qui concerne le traité relatif à l'adhésion de le royaume d'espagne et de la république portugaise ; \n d ) \n janvier 1995 en ce qui concerne le traité relatif à l'adhésion de la république d'autriche , de la république de finlande et de le royaume de suède . \n article 2 \n 1 . \n les états adhérents visés à l'article 1 \n er \n sont tenus d'adhérer , pour autant que ces accords ou conventions soient encore en vigueur , à les accords ou conventions conclus , avant leur adhésion respective : \n a ) \n entre les autres états membres , qui sont fondés sur le traité instituant la communauté européenne , sur le traité instituant la communauté européenne de l'énergie atomique ou sur le traité sur l'union européenne , ou qui sont inséparables de la réalisation de les objectifs de ces traités , ou qui sont relatifs à le fonctionnement de les communautés ou de l'union , ou qui présentent un lien avec l'action de celles-ci ; \n b ) \n er \n 2 . \n les états adhérents visés à l'article 1 \n er \n prennent les mesures appropriées pour adapter , le cas échéant , leur situation à l'égard de les organisations internationales et de les accords internationaux , auxquels l'union ou la communauté européenne de l'énergie atomique ou d'autres états membres sont également parties , à les droits et obligations résultant de leur adhésion . \n article 3 \n les dispositions de les actes d'adhésion qui ont pour objet ou pour effet d'abroger ou de modifier autrement qu'à titre transitoire de les actes adoptés par les institutions , organes ou organismes de les communautés européennes ou de l'union européenne instituée par le traité sur l'union européenne , telles qu'interprétées par la cour de justice de les communautés européennes et le tribunal de première instance , demeurent en vigueur , sous réserve de le second alinéa . \n les dispositions visées à le premier alinéa ont la même nature juridique que les actes qu'elles ont abrogés ou modifiés et sont soumises à les mêmes règles que ceux-ci . \n article 4 \n les textes de les actes de les institutions , organes ou organismes de les communautés européennes ou de l'union européenne instituée par le traité sur l'union européenne , adoptés avant les adhésions visées à l'article 1 \n er \n et qui ont été établis successivement en langues anglaise et danoise , en langue grecque , en langues espagnole et portugaise , ainsi qu'en langues finnoise et suédoise , font foi dès l'adhésion respective de les états visés à l'article 1 \n er \n , dans les mêmes conditions que les textes établis et faisant foi dans les autres langues . \n article 5 \n une loi européenne de le conseil peut abroger les dispositions transitoires figurant à le présent protocole , lorsque celles-ci ne sont plus applicables . \n le conseil statue à l'unanimité , après consultation de le parlement européen . \n titre ii \n dispositions reprises de l ´ acte relatif à les conditions d'adhésion de le royaume de danemark , de l'irlande et de le royaume-uni de grande-bretagne et d'irlande de le nord \n section 1 \n er \n mai 2004 . \n 2 . \n sans préjudice de le deuxième alinéa , les références faites à le « présent acte » dans les annexes visées à l'article 73 de le présent protocole doivent être entendues comme faites à l'acte d'adhésion de le 16 avril 2003 . \n les références faites à de les dispositions de l'acte d'adhésion de le 16 avril 2003 dans les annexes visées à l'article 73 de le présent protocole doivent être entendues comme faites à le présent protocole , conformément à le tableau d'équivalence suivant : \n acte d'adhésion de le 16 avril 2003 \n protocole \n article 21 \n article 12 \n article 22 \n article 13 \n article 24 \n article 15 \n article 32 \n article 21 \n article 37 \n article 26 \n article 52 \n article 32 \n 3 . \n les termes ci-après , figurant dans les annexes visées à l'article 73 , doivent être entendus comme ayant la signification qui figure dans le tableau d'équivalence ci-après , sauf lorsque ces termes se réfèrent exclusivement à de les situations juridiques qui précèdent l'entrée en vigueur de le traité établissant une constitution pour l'europe . \n termes figurant dans les annexes visées à l'article 73 \n signification \n traité instituant la communauté européenne \n constitution \n traité sur l'union européenne \n constitution \n traités sur lesquels l'union européenne est fondée \n constitution \n communauté ( européenne ) \n union \n communauté élargie \n union \n communautaire ( s ) \n de l'union \n ue \n union \n union élargie ou ue élargie \n union \n par dérogation à le premier alinéa , la signification de le terme « communautaire » , lorsqu'il est rattaché à les termes « préférence » et « pêche » , n'est pas modifiée . \n 4 . \n les références faites à de les parties ou dispositions de le traité instituant la communauté européenne dans les annexes visées à l'article 73 de le présent protocole doivent être entendues comme faites à de les parties ou dispositions de la constitution , conformément à le tableau d'équivalence suivant : \n traité ce \n constitution \n troisième partie , titre i \n partie iii , titre iii , chapitre i , section 3 \n troisième partie , titre i , chapitre 1 \n partie iii , titre iii , chapitre i , section 3 , sous-section 1 \n troisième partie , titre ii \n partie iii , titre iii , chapitre iii , section 4 \n troisième partie , titre iii \n partie iii , titre iii , chapitre i , sections 2 et 4 \n troisième partie , titre vi , chapitre 1 \n partie iii , titre iii , chapitre i , section 5 \n article 31 \n article iii - 155 \n article 39 \n article iii - 133 \n article 49 \n article iii - 144 \n article 58 \n article iii - 158 \n article 87 \n article iii - 167 \n article 88 \n article iii - 168 \n article 226 \n article iii - 360 \n annexe i \n annexe i \n 5 . \n à le cas où , dans les annexes visées à l'article 73 de le présent protocole , il est prévu que le conseil ou la commission adoptent de les actes juridiques , ces actes prennent la forme de règlements ou décisions européens . \n 1 \n ) \n jo l 1 de le 3 . 1 . 1994 , p . \n 3 \n ( \n 2 \n ) \n jo l 253 de le 7 . 10 . 2000 , p . \n 42 \n ( \n 3 \n ) \n jo l 79 de le 22 . 3 . 2002 , p . \n 42 \n ( \n 4 \n règlement ( cee ) n \n o \n 3906 / 89 ( \n jo l 375 de le 23 . 12 . 1989 , p . \n 11 \n ( \n 5 \n règlement ( ce ) n \n o \n 2760 / 98 ( \n jo l 345 de le 19 . 12 . 1998 , p . \n 49 \n ( \n 6 \n règlement ( ce ) n \n o \n 555 / 2000 ( \n jo l 68 de le 16 . 3 . 2000 , p . \n 3 \n ( \n 7 \n règlement ( ce ) n \n o \n jo l 161 de le 26 . 6 . 1999 , p . \n 73 \n ( \n 8 \n règlement ( ce ) n \n o \n jo l 161 de le 26 . 6 . 1999 , p . \n 87 \n ( \n 9 \n accord interinstitutionnel de le 6 mai 1999 entre le parlement européen , le conseil et la commission sur la discipline budgétaire et l'amélioration de la procédure budgétaire ( \n jo c 172 de le 18 . 6 . 1999 , p . \n 1 \n ( \n 10 \n ) \n jo l 160 de le 26 . 6 . 1999 , p . \n 103 \n ( \n 11 \n ) \n jo l 160 de le 26 . 6 . 1999 , p . \n 80 \n ( \n 12 \n ) \n jo l 232 de le 2 . 9 . 1999 , p . \n 34 \n ( \n 13 \n orientations de phare [ sec ( 1999 ) 1596 , mis à jour le 6 . 9 . 2002 par c 3303 / 2 ] . \n ( \n 14 \n ) \n jo l 56 de le 4 . 3 . 1968 , p . \n 1 \n ( \n 15 \n ) \n jo l 161 de le 26 . 6 . 1999 , p . \n 1 \n ( \n 16 \n ) \n jo l 375 de le 23 . 12 . 1989 , p . \n 11 \n ( \n 17 \n règlement ( ce , euratom ) n \n o \n 1605 / 2002 ( \n jo l 248 de le 16 . 9 . 2002 , p . \n 1 \n ( \n 18 \n ) \n jo l 178 de le 30 . 6 . 2001 , p . \n 1 \n ( \n 19 \n ) \n jo l 360 de le 31 . 12 . 1994 , p . \n 2 \n ( \n 20 \n ) \n jo l 257 de le 10 . 10 . 1996 , p . \n 26 \n ( \n 21 \n ) \n jo l 360 de le 31 . 12 . 1994 , p . \n 2 \n ( \n 22 \n ) \n jo l 149 de le 5 . 7 . 1971 , p . \n 2 \n ( \n 23 \n ) \n jo l 375 de le 23 . 12 . 1989 , p . \n 11 \n ( \n 24 \n ) \n jo l 99 de le 17 . 4 . 2003 , p . \n 8 \n ( \n 25 \n ) \n jo l 348 de le 31 . 12 . 1993 , p . \n 2 \n ( \n 26 \n ) \n jo l 375 de le 23 . 12 . 1989 , p . \n 11 \n ( \n 27 \n ) \n jo l 236 de le 23 . 9 . 2003 , p . \n 33 \n . \n celex test \n 19 . \n protocole sur la position de le royaume-uni et de l'irlande à l'égard de les politiques relatives à les contrôles à les frontières , à l'asile et à l'immigration , ainsi qu'à l'égard de la coopération judiciaire en matière civile et de la coopération policière \n les hautes parties contractantes , \n désireuses de régler certaines questions relatives à le royaume-uni et à l'irlande ; \n compte tenu de le protocole sur l'application de certains aspects de l'article iii - 130 de la constitution à le royaume-uni et à l'irlande , \n sont convenues de les dispositions ci-après , qui sont annexées à le traité établissant une constitution pour l'europe : \n article premier \n sous réserve de l'article 3 , le royaume-uni et l'irlande ne participent pas à l'adoption par le conseil de les mesures proposées relevant de la partie iii , titre iii , chapitre iv , sections 2 ou 3 , de la constitution , de l'article iii - 260 de celle-ci , dans la mesure où ledit article concerne les domaines couverts par lesdites sections , de l'article iii - 263 ou de l'article iii - 275 , paragraphe 2 , point a ) , de la constitution . \n l'unanimité de les membres de le conseil , à l'exception de les représentants de les gouvernements de le royaume-uni et de l'irlande , est requise pour les actes que le conseil est appelé à adopter à l'unanimité . \n à les fins de le présent article , la majorité qualifiée se définit comme étant égale à à le moins 55 % de les membres de le conseil représentant les états membres participants , réunissant à le moins 65 % de la population de ces états . \n une minorité de blocage doit inclure à le moins le nombre minimum de membres de le conseil représentant plus de 35 % de la population de les états membres participants , plus un membre , faute de quoi la majorité qualifiée est réputée acquise . \n par dérogation à les deuxième et troisième alinéas , lorsque le conseil ne statue pas sur proposition de la commission ou de le ministre de les affaires étrangères de l'union , la majorité qualifiée requise se définit comme étant égale à à le moins 72 % de les membres de le conseil représentant les états membres participants , réunissant à le moins 65 % de la population de ces états . \n article 2 \n en vertu de l'article 1 \n er \n ces dispositions , mesures ou décisions ne portent en rien atteinte à les compétences , à les droits et à les obligations desdits états . \n article 3 \n le royaume-uni ou l'irlande peut notifier par écrit à le conseil , dans un délai de trois mois à compter de la présentation à le conseil d'une proposition en application de la partie iii , titre iii , chapitre iv , sections 2 ou 3 , de la constitution ou d'une proposition ou d'une initiative en application de l'article iii - 263 ou de l'article iii - 275 , paragraphe 2 , point a ) , de celle-ci , son souhait de participer à l'adoption et à l'application de la mesure proposée , à la suite de quoi cet état y est habilité . \n l'unanimité de les membres de le conseil , à l'exception de le membre qui n'a pas procédé à une telle notification , est requise pour les actes que le conseil est appelé à adopter à l'unanimité . \n une mesure adoptée en vertu de le présent paragraphe lie tous les états membres qui ont participé à son adoption . \n les règlements ou décisions européens adoptés en application de l'article iii - 260 de la constitution fixent les conditions de participation de le royaume-uni et de l'irlande à les évaluations concernant les domaines couverts par la partie iii , titre iii , chapitre iv , sections 2 ou 3 , de la constitution . \n à les fins de le présent article , la majorité qualifiée se définit comme étant égale à à le moins 55 % de les membres de le conseil représentant les états membres participants , réunissant à le moins 65 % de la population de ces états . \n une minorité de blocage doit inclure à le moins le nombre minimum de membres de le conseil représentant plus de 35 % de la population de les états membres participants , plus un membre , faute de quoi la majorité qualifiée est réputée acquise . \n par dérogation à les deuxième et troisième alinéas , lorsque le conseil ne statue pas sur proposition de la commission ou de le ministre de les affaires étrangères de l'union , la majorité qualifiée requise se définit comme étant égale à à le moins 72 % de les membres de le conseil représentant les états membres participants , réunissant à le moins 65 % de la population de ces états . \n 2 . \n si , après un délai raisonnable , une mesure visée à le paragraphe 1 ne peut pas être adoptée avec la participation de le royaume-uni ou de l'irlande , le conseil peut adopter cette mesure conformément à l'article 1 \n er \n sans la participation de le royaume-uni ou de l'irlande . \n dans ce cas , l'article 2 s'applique . \n article 4 \n le royaume-uni ou l'irlande peut , à tout moment après l'adoption d'une mesure en application de la partie iii , titre iii , chapitre iv , sections 2 ou 3 , de la constitution , de l'article iii - 263 ou de l'article iii - 275 , paragraphe 2 , point a ) , de celle-ci , notifier à le conseil et à la commission son intention d'accepter ladite mesure . \n dans ce cas , la procédure prévue à l'article iii - 420 , paragraphe 1 , de la constitution s'applique mutatis mutandis . \n article 5 \n un état membre qui n'est pas lié par une mesure adoptée en application de la partie iii , titre iii , chapitre iv , sections 2 ou 3 , de la constitution , de l'article iii - 263 ou de l'article iii - 275 , paragraphe 2 , point a ) , de celle-ci , ne supporte pas les conséquences financières de cette mesure autres que les coûts administratifs occasionnés pour les institutions , à moins que le conseil , statuant à l'unanimité de tous ses membres et après consultation de le parlement européen , n'en décide autrement . \n article 6 \n lorsque , dans les cas visés à le présent protocole , le royaume-uni ou l'irlande est lié par une mesure adoptée en application de la partie iii , titre iii , chapitre iv , sections 2 ou 3 , de la constitution , de l'article iii - 260 de celle-ci , dans la mesure où ledit article concerne les domaines couverts par lesdites sections , de l'article iii - 263 ou de l'article iii - 275 , paragraphe 2 , point a ) , de la constitution , les dispositions pertinentes de la constitution s'appliquent à cet état pour ce qui concerne la mesure en question . \n article 7 \n les articles 3 et 4 sont sans préjudice de le protocole sur l'acquis de schengen intégré dans le cadre de l'union européenne . \n article 8 \n l'irlande peut notifier par écrit à le conseil son souhait de ne plus relever de les dispositions de le présent protocole . \n dans ce cas , lesdites dispositions ne s'appliquent plus à l'irlande . \n celex test \n 11 . \n protocole sur les critères de convergence \n les hautes parties contractantes , \n désireuses de fixer les modalités de les critères de convergence qui doivent guider l'union dans les décisions de mettre fin à les dérogations de les états membres faisant l'objet d'une dérogation visées à l'article iii - 198 de la constitution , \n sont convenues de les dispositions ci-après , qui sont annexées à le traité établissant une constitution pour l'europe : \n article premier \n le critère de stabilité de les prix , visé à l'article iii - 198 , paragraphe 1 , point a ) , de la constitution , signifie que l'état membre concerné a un degré de stabilité de les prix durable et un taux d'inflation moyen , observé à le cours d'une période d'un an avant l'examen , qui ne dépasse pas de plus de 1 , 5 % celui de les trois états membres , à le plus , présentant les meilleurs résultats en matière de stabilité de les prix . \n l'inflation est calculée à le moyen de l'indice de les prix à la consommation sur une base comparable , compte tenu de les différences dans les définitions nationales . \n article 2 \n le critère de situation de les finances publiques , visé à l'article iii - 198 , paragraphe 1 , point b ) , de la constitution , signifie que l'état membre concerné ne fait pas l'objet , à le moment de l'examen , d'une décision européenne de le conseil visée à l'article iii - 184 , paragraphe 6 , de la constitution concernant l'existence d'un déficit excessif . \n article 3 \n le critère de participation à le mécanisme de taux de change de le système monétaire européen , visé à l'article iii - 198 , paragraphe 1 , point c ) , de la constitution , signifie que l'état membre concerné a respecté les marges normales de fluctuation prévues par le mécanisme de taux de change de le système monétaire européen sans connaître de tensions graves pendant à le moins les deux dernières années précédant l'examen . \n notamment , l'état membre n'a , de sa propre initiative , pas dévalué le taux central bilatéral de sa monnaie par rapport à l'euro pendant la même période . \n article 4 \n le critère de convergence de les taux d'intérêt , visé à l'article iii - 198 , paragraphe 1 , point d ) , de la constitution , à le cours d'une période d'un an précédant l'examen , signifie que l'état membre concerné a eu un taux d'intérêt nominal moyen à long terme qui n'excède pas de plus de 2 % celui de les trois états membres , à le plus , présentant les meilleurs résultats en matière de stabilité de les prix . \n les taux d'intérêt sont calculés sur la base d'obligations d'état à long terme ou de titres comparables , compte tenu de les différences dans les définitions nationales . \n article 5 \n les données statistiques utilisées pour l'application de le présent protocole sont fournies par la commission . \n article 6 \n le conseil , statuant à l'unanimité , sur proposition de la commission et après consultation de le parlement européen , de la banque centrale européenne , ainsi que de le comité économique et financier visé à l'article iii - 192 de la constitution , adopte les dispositions appropriées pour préciser de manière détaillée les critères de convergence visés à l'article iii - 198 de la constitution , qui remplacent alors le présent protocole . \n celex test \n 23 . \n protocole sur la coopération structurée permanente établie par l'article i - 41 , paragraphe 6 , et par l'article iii - 312 de la constitution \n les hautes parties contractantes , \n vu l'article i - 41 , paragraphe 6 , et l'article iii - 312 de la constitution , \n rappelant que l'union conduit une politique étrangère et de sécurité commune fondée sur la réalisation d'un degré toujours croissant de convergence de les actions de les états membres ; \n rappelant que la politique de sécurité et de défense commune fait partie intégrante de la politique étrangère et de sécurité commune ; qu'elle assure à l'union une capacité opérationnelle s'appuyant sur de les moyens civils et militaires ; que l'union peut y avoir recours pour de les missions visées à l'article iii - 309 de la constitution en dehors de l'union afin d'assurer le maintien de la paix , la prévention de les conflits et le renforcement de la sécurité internationale conformément à les principes de la charte de les nations unies ; que l'exécution de ces tâches repose sur les capacités militaires fournies par les états membres , conformément à le principe de le « réservoir unique de forces » ; \n rappelant que la politique de sécurité et de défense commune de l'union n'affecte pas le caractère spécifique de la politique de sécurité et de défense de certains états membres ; \n rappelant que la politique de sécurité et de défense commune de l'union respecte les obligations découlant de le traité de l'atlantique nord pour les états membres qui considèrent que leur défense commune est réalisée dans le cadre de l'organisation de le traité de l'atlantique nord , qui reste le fondement de la défense collective de ses membres , et qu'elle est compatible avec la politique commune de sécurité et de défense arrêtée dans ce cadre ; \n convaincues qu'un rôle plus affirmé de l'union en matière de sécurité et de défense contribuera à la vitalité d'une alliance atlantique rénovée , en accord avec les arrangements dits de « berlin plus » ; \n déterminées à ce que l'union soit capable d'assumer pleinement les responsabilités qui lui incombent à le sein de la communauté internationale ; \n reconnaissant que l'organisation de les nations unies peut demander l'assistance de l'union pour mettre en oeuvre d'urgence de les missions entreprises à le titre de les chapitres vi et vii de la charte de les nations unies ; \n reconnaissant que le renforcement de la politique de sécurité et de défense demandera à les états membres de les efforts dans le domaine de les capacités ; \n conscientes que le franchissement d'une nouvelle étape dans le développement de la politique européenne de sécurité et de défense suppose de les efforts résolus de les états membres qui y sont disposés ; \n rappelant l'importance de ce que le ministre de les affaires étrangères de l'union soit pleinement associé à les travaux de la coopération structurée permanente , \n sont convenues de les dispositions ci-après , qui sont annexées à le traité établissant une constitution pour l'europe : \n article premier \n la coopération structurée permanente visée à l'article i - 41 , paragraphe 6 , de la constitution est ouverte à tout état membre qui s'engage , dès la date d'entrée en vigueur de le traité établissant une constitution pour l'europe : \n a ) \n à procéder plus intensivement à le développement de ses capacités de défense , par le développement de ses contributions nationales et la participation , le cas échéant , à de les forces multinationales , à les principaux programmes européens d'équipement et à l'activité de l'agence dans le domaine de le développement de les capacités de défense , de la recherche , de l'acquisition et de l'armement ( l'agence européenne de défense ) , et \n b ) \n à avoir la capacité de fournir , à le plus tard en 2007 , soit à titre national , soit comme composante de groupes multinationaux de forces , de les unités de combat ciblées pour les missions envisagées , configurées sur le plan tactique comme un groupement tactique , avec les éléments de soutien , y compris le transport et la logistique , capables d'entreprendre , dans un délai de 5 à 30 jours , de les missions visées à l'article iii - 309 , en particulier pour répondre à de les demandes de l'organisation de les nations unies , et soutenables pour une période initiale de 30 jours , prorogeable jusqu'au moins 120 jours . \n article 2 \n les états membres qui participent à la coopération structurée permanente s'engagent , pour atteindre les objectifs visés à l'article 1 \n er \n : \n a ) \n à coopérer , dès l'entrée en vigueur de le traité établissant une constitution pour l'europe , en vue d'atteindre de les objectifs agréés concernant le niveau de les dépenses d'investissement en matière d'équipements de défense , et à réexaminer régulièrement ces objectifs à la lumière de l'environnement de sécurité et de les responsabilités internationales de l'union ; \n b ) \n à rapprocher , dans la mesure de le possible , leurs outils de défense , notamment en harmonisant l'identification de les besoins militaires , en mettant en commun et , le cas échéant , en spécialisant leurs moyens et capacités de défense , ainsi qu'en encourageant la coopération dans les domaines de la formation et de la logistique ; \n c ) \n à prendre de les mesures concrètes pour renforcer la disponibilité , l'interopérabilité , la flexibilité et la capacité de déploiement de leurs forces , notamment en identifiant de les objectifs communs en matière de projection de forces , y compris en réexaminant , éventuellement , leurs procédures de décision nationales ; \n d ) \n à coopérer afin de s'assurer qu'ils prennent les mesures nécessaires pour combler , y compris par de les approches multinationales et sans préjudice de les engagements les concernant à le sein de l'organisation de le traité de l'atlantique nord , les lacunes constatées dans le cadre de le « mécanisme de développement de les capacités » ; \n e ) \n à participer , le cas échéant , à le développement de programmes communs ou européens d'équipements majeurs dans le cadre de l'agence européenne de défense . \n article 3 \n l'agence européenne de défense contribue à l'évaluation régulière de les contributions de les états membres participants en matière de capacités , en particulier de les contributions fournies suivant les critères qui seront établis , entre autres , sur la base de l'article 2 , et en fait rapport à le moins une fois par an . \n l'évaluation peut servir de base à les recommandations et à les décisions européennes de le conseil adoptées conformément à l'article iii - 312 de la constitution . \n celex test \n 33 . \n protocole relatif à les actes et traités ayant complété ou modifié le traité instituant la communauté européenne et le traité sur l'union européenne \n les hautes parties contractantes , \n considérant que l'article iv - 437 , paragraphe 1 , de la constitution abroge le traité instituant la communauté européenne et le traité sur l'union européenne ainsi que les actes et traités qui les ont complétés ou modifiés ; \n considérant qu'il y a lieu d'établir la liste de les actes et traités visés à l'article iv - 437 , paragraphe 1 ; \n considérant qu'il convient de reprendre la substance de les dispositions de l'article 9 , paragraphe 7 , de le traité d'amsterdam ; \n rappelant que l'acte de le 20 septembre 1976 portant élection de les représentants à le parlement européen à le suffrage universel direct doit rester en vigueur , \n sont convenues de les dispositions ci-après , qui sont annexées à le traité établissant une constitution pour l'europe et à le traité instituant la communauté européenne de l'énergie atomique : \n article premier \n 1 . \n les actes et les traités ci-après , qui ont complété ou modifié le traité instituant la communauté européenne , sont abrogés : \n a ) \n jo 152 de le 13 . 7 . 1967 , p . \n 13 \n ) ; \n b ) \n jo l 2 de le 2 . 1 . 1971 , p . \n 1 \n ) ; \n c ) \n jo l 359 de le 31 . 12 . 1977 , p . \n 4 \n ) ; \n d ) \n jo l 91 de le 6 . 4 . 1978 , p . \n 1 \n ) ; \n e ) \n jo l 29 de le 1 . 2 . 1985 , p . \n 1 \n ) ; \n f ) \n jo l 169 de le 29 . 6 . 1987 , p . \n 1 \n ) ; \n g ) \n jo l 173 de le 7 . 7 . 1994 , p . \n 14 \n ) ; \n h ) \n jo l 83 de le 1 . 4 . 2003 , p . \n 66 \n 2 . \n le traité d'amsterdam de le 2 octobre 1997 modifiant le traité sur l'union européenne , les traités instituant les communautés européennes et certains actes connexes est abrogé ( \n jo c 340 de le 10 . 11 . 1997 , p . \n 1 \n 3 . \n le traité de nice de le 26 février 2001 modifiant le traité sur l'union européenne , les traités instituant les communautés européennes et certains actes connexes est abrogé ( \n jo c 80 de le 10 . 3 . 2001 , p . \n 1 \n ) . \n article 2 \n 1 . \n sans préjudice de l'application de l'article iii - 432 de la constitution et de l'article 189 de le traité instituant la communauté européenne de l'énergie atomique , les représentants de les gouvernements de les états membres arrêtent d'un commun accord les dispositions nécessaires pour régler certains problèmes particuliers à le grand-duché de luxembourg et qui résultent de la création d'un conseil unique et d'une commission unique de les communautés européennes . \n 2 . \n l'acte portant élection de les représentants à le parlement européen à le suffrage universel direct , annexé à la décision 76 / 787 / ceca , cee , euratom de le conseil ( \n jo l 278 de le 8 . 10 . 1976 , p . \n 1 \n ) , est maintenu dans sa version en vigueur à le moment de l'entrée en vigueur de le traité établissant une constitution pour l'europe . \n afin de l'adapter à la constitution , cet acte est modifié comme suit : \n a ) \n er \n , le paragraphe 3 est supprimé ; \n b ) \n à l'article 5 , paragraphe 1 , deuxième alinéa , les termes « de les dispositions » sont supprimés ; \n c ) \n à l'article 6 , paragraphe 2 , les termes « de le 8 avril 1965 » sont supprimés ; les termes « de les communautés européennes » sont remplacés par les termes « de l'union européenne » ; \n d ) \n à l'article 7 , paragraphe 1 , deuxième tiret , les termes « commission de les communautés européennes » sont remplacés par les termes « commission européenne » ; \n e ) \n à l'article 7 , paragraphe 1 , troisième tiret , les termes « cour de justice de les communautés européennes ou de le tribunal de première instance » sont remplacés par les termes « cour de justice de l'union européenne » ; \n f ) \n à l'article 7 , paragraphe 1 , cinquième tiret , les termes « cour de les comptes de les communautés européennes » sont remplacés par les termes « cour de les comptes » ; \n g ) \n à l'article 7 , paragraphe 1 , sixième tiret , les termes « médiateur de les communautés européennes » sont remplacés par les termes « médiateur européen » ; \n h ) \n à l'article 7 , paragraphe 1 , septième tiret , les termes « de la communauté économique européenne et de la communauté européenne de l'énergie atomique » sont remplacés par les termes « de l'union européenne » ; \n i ) \n à l'article 7 , paragraphe 1 , neuvième tiret , les termes « en vertu ou en application de les traités instituant la communauté économique européenne et la communauté européenne de l'énergie atomique » sont remplacés par les termes « en vertu de le traité établissant une constitution pour l'europe et de le traité instituant la communauté européenne de l'énergie atomique » ; le terme « communautaires » est remplacé par le terme « de l'union » ; \n j ) \n à l'article 7 , paragraphe 1 , onzième tiret , les termes « de les institutions de les communautés européennes ou de les organes ou organismes qui leur sont rattachés ou de la banque centrale européenne » sont remplacés par les termes « de les institutions , organes ou organismes de l'union européenne » ; \n k ) \n les tirets de l'article 7 , paragraphe 1 , deviennent , respectivement , les points a ) à k ) ; \n l ) \n à l'article 7 , paragraphe 2 , deuxième alinéa , les termes « de les dispositions » sont supprimés ; les tirets de ce deuxième alinéa deviennent respectivement les points a ) et b ) ; \n m ) \n à l'article 11 , paragraphe 2 , deuxième alinéa , les termes « la communauté » sont remplacés par le terme « l'union » ; le terme « fixe » est remplacé par les termes « adopte une décision européenne fixant » ; les termes « de l'alinéa précédent » sont remplacés par les termes « de le premier alinéa » ; \n n ) \n à l'article 11 , paragraphe 3 , les termes « sans préjudice de les dispositions de l'article 139 de le traité instituant la communauté européenne » sont remplacés par les termes « sans préjudice de l'article iii - 336 de la constitution » ; \n o ) \n à l'article 14 , les termes « de prendre » sont remplacés par les termes « d'adopter » ; les termes « sur proposition » sont remplacés par les termes « sur initiative » ; les termes « arrête ces mesures » sont remplacés par les termes « adopte les règlements ou décisions européens nécessaires » . \n celex test \n 4 . \n protocole fixant le statut de le système européen de banques centrales et de la banque centrale européenne \n les hautes parties contractantes , \n désireuses de fixer le statut de le système européen de banques centrales et de la banque centrale européenne visés à l'article i - 30 et à l'article iii - 187 , paragraphe 2 , de la constitution , \n sont convenues de les dispositions ci-après , qui sont annexées à le traité établissant une constitution pour l'europe : \n chapitre i \n le système européen de banques centrales \n article premier \n le système européen de banques centrales \n 1 . \n conformément à l'article i - 30 , paragraphe 1 , de la constitution , la banque centrale européenne et les banques centrales nationales constituent le système européen de banques centrales . \n la banque centrale européenne et les banques centrales nationales de les états membres dont la monnaie est l'euro constituent l'eurosystème . \n 2 . \n le système européen de banques centrales et la banque centrale européenne remplissent leurs fonctions et exercent leurs activités conformément à la constitution et à le présent statut . \n article 2 \n objectifs \n conformément à l'article i - 30 , paragraphe 2 , et à l'article iii - 185 , paragraphe 1 , de la constitution , l'objectif principal de le système européen de banques centrales est de maintenir la stabilité de les prix . \n sans préjudice de cet objectif , le système européen de banques centrales apporte son soutien à les politiques économiques générales dans l'union pour contribuer à la réalisation de les objectifs de celle-ci , tels que définis à l'article i - 3 de la constitution . \n le système européen de banques centrales agit conformément à le principe d'une économie de marché ouverte où la concurrence est libre , en favorisant une allocation efficace de les ressources et en respectant les principes fixés à l'article iii - 177 de la constitution . \n article 3 \n missions \n 1 . \n conformément à l'article iii - 185 , paragraphe 2 , de la constitution , les missions fondamentales relevant de le système européen de banques centrales consistent à : \n a ) \n définir et mettre en oeuvre la politique monétaire de l'union ; \n b ) \n conduire les opérations de change conformément à l'article iii - 326 de la constitution ; \n c ) \n détenir et gérer les réserves officielles de change de les états membres ; \n d ) \n promouvoir le bon fonctionnement de les systèmes de paiement . \n 2 . \n conformément à l'article iii - 185 , paragraphe 3 , de la constitution , le paragraphe 1 , point c ) , de le présent article s'applique , sans préjudice de la détention et de la gestion , par les gouvernements de les états membres , de fonds de roulement en devises . \n 3 . \n conformément à l'article iii - 185 , paragraphe 5 , de la constitution , le système européen de banques centrales contribue à la bonne conduite de les politiques menées par les autorités compétentes en ce qui concerne le contrôle prudentiel de les établissements de crédit et la stabilité de le système financier . \n article 4 \n fonctions consultatives \n conformément à l'article iii - 185 , paragraphe 4 , de la constitution , la banque centrale européenne est consultée : \n a ) \n sur tout acte de l'union proposé dans les domaines relevant de ses attributions ; \n b ) \n par les autorités nationales , sur tout projet de réglementation dans les domaines relevant de sa compétence , mais dans les limites et selon les conditions fixées par le conseil conformément à la procédure prévue à l'article 41 . \n la banque centrale européenne peut , dans les domaines relevant de ses attributions , soumettre de les avis à les institutions , organes ou organismes de l'union ou à les autorités nationales . \n article 5 \n collecte d'informations statistiques \n 1 . \n afin d'assurer les missions de le système européen de banques centrales , la banque centrale européenne , assistée par les banques centrales nationales , collecte les informations statistiques nécessaires , soit auprès de les autorités nationales compétentes , soit directement auprès de les agents économiques . \n à ces fins , elle coopère avec les institutions , organes ou organismes de l'union et avec les autorités compétentes de les états membres ou de les pays tiers et avec les organisations internationales . \n les banques centrales nationales exécutent , dans la mesure de le possible , les missions visées à le paragraphe 1 . \n 3 . \n la banque centrale européenne est chargée de promouvoir l'harmonisation , en tant que de besoin , de les règles et pratiques régissant la collecte , l'établissement et la diffusion de les statistiques dans les domaines relevant de ses attributions . \n le conseil définit , selon la procédure prévue à l'article 41 , les personnes physiques et morales soumises à les obligations de déclaration , le régime de confidentialité et les dispositions adéquates d'exécution et de sanction . \n article 6 \n coopération internationale \n 1 . \n la banque centrale européenne et , sous réserve de son accord , les banques centrales nationales sont habilitées à participer à les institutions monétaires internationales . \n 3 . \n les paragraphes 1 et 2 s'appliquent , sans préjudice de l'article iii - 196 de la constitution . \n chapitre iii \n organisation de le système européen de banques centrales \n article 7 \n indépendance \n conformément à l'article iii - 188 de la constitution , dans l'exercice de les pouvoirs et dans l'accomplissement de les missions et de les devoirs qui leur ont été conférés par la constitution et par le présent statut , ni la banque centrale européenne , ni une banque centrale nationale , ni un membre quelconque de leurs organes de décision ne peuvent solliciter ni accepter de les instructions de les institutions , organes ou organismes de l'union , de les gouvernements de les états membres ou de tout autre organisme . \n les institutions , organes ou organismes de l'union ainsi que les gouvernements de les états membres s'engagent à respecter ce principe et à ne pas chercher à influencer les membres de les organes de décision de la banque centrale européenne ou de les banques centrales nationales dans l'accomplissement de leurs missions . \n article 8 \n principe général \n le système européen de banques centrales est dirigé par les organes de décision de la banque centrale européenne . \n article 9 \n la banque centrale européenne \n 1 . \n la banque centrale européenne , qui , en vertu de l'article i - 30 , paragraphe 3 , de la constitution , a la personnalité juridique , jouit , dans chacun de les états membres , de la capacité juridique la plus large reconnue à les personnes morales par la législation nationale . \n la banque centrale européenne peut notamment acquérir ou aliéner de les biens mobiliers et immobiliers et ester en justice . \n 2 . \n la banque centrale européenne veille à ce que les missions conférées à le système européen de banques centrales en vertu de l'article iii - 185 , paragraphes 2 , 3 et 5 , de la constitution soient exécutées par ses soins , conformément à le présent statut , ou par les banques centrales nationales , conformément à l'article 12 , paragraphe 1 , et à l'article 14 . \n 3 . \n conformément à l'article iii - 187 , paragraphe 1 , de la constitution , les organes de décision de la banque centrale européenne sont le conseil de les gouverneurs et le directoire . \n article 10 \n le conseil de les gouverneurs \n 1 . \n conformément à l'article iii - 382 , paragraphe 1 , de la constitution , le conseil de les gouverneurs se compose de les membres de le directoire et de les gouverneurs de les banques centrales nationales de les états membres ne faisant pas l'objet d'une dérogation à le sens de l'article iii - 197 de la constitution . \n 2 . \n chaque membre de le conseil de les gouverneurs dispose d'une voix . \n à compter de la date à laquelle le nombre de membres de le conseil de les gouverneurs est supérieur à vingt et un , chaque membre de le directoire dispose d'une voix et le nombre de gouverneurs disposant de le droit de vote est de quinze . \n ces droits de vote sont attribués et font l'objet d'une rotation comme suit : \n a ) \n à compter de la date à laquelle le nombre de gouverneurs est supérieur à quinze et jusqu'à ce qu'il s'élève à vingt-deux , les gouverneurs sont répartis en deux groupes , en fonction d'un classement selon la taille de la part de l'état membre de la banque centrale nationale concernée dans le produit intérieur brut total à les prix de le marché et dans le bilan agrégé total de les institutions financières monétaires de les états membres dont la monnaie est l'euro . \n les parts dans le produit intérieur brut total à les prix de le marché et dans le bilan agrégé total de les institutions financières monétaires font l'objet respectivement d'une pondération de 5 / 6 et de 1 / 6 . \n le premier groupe est composé de cinq gouverneurs et le second groupe de les autres gouverneurs . \n la fréquence de les droits de vote de les gouverneurs appartenant à le premier groupe n'est pas inférieure à celle de les droits de vote de les gouverneurs appartenant à le second groupe . \n sous réserve de la phrase précédente , quatre droits de vote sont attribués à le premier groupe et onze droits de vote sont attribués à le second groupe ; \n b ) \n à compter de la date à laquelle le nombre de gouverneurs s'élève à vingt-deux , les gouverneurs sont répartis en trois groupes en fonction d'un classement fondé sur les critères fixés à le point a ) . \n le premier groupe est composé de cinq gouverneurs et quatre droits de vote lui sont attribués . \n le deuxième groupe est composé de la moitié de le nombre total de gouverneurs , toute fraction étant arrondie à le nombre entier supérieur , et huit droits de vote lui sont attribués . \n le troisième groupe est composé de les autres gouverneurs et trois droits de vote lui sont attribués ; \n c ) \n à le sein de chaque groupe , les gouverneurs disposent de leur droit de vote pour une durée identique ; \n d ) \n l'article 29 , paragraphe 2 , est applicable à le calcul de les parts dans le produit intérieur brut total à les prix de le marché . \n le bilan agrégé total de les institutions financières monétaires est calculé conformément à le cadre statistique applicable à le sein de l'union à le moment de le calcul ; \n e ) \n chaque fois que le produit intérieur brut total à les prix de le marché est adapté conformément à l'article 29 , paragraphe 3 , ou chaque fois que le nombre de gouverneurs augmente , la taille et / ou la composition de les groupes sont adaptées conformément à les principes fixés à le présent alinéa ; \n f ) \n le conseil de les gouverneurs , statuant à la majorité de les deux tiers de l'ensemble de ses membres , disposant ou non de le droit de vote , prend toutes les mesures nécessaires à la mise en oeuvre de les principes fixés à le présent alinéa , et peut décider de différer l'application de le système de rotation jusqu'à la date à laquelle le nombre de gouverneurs est supérieur à dix-huit . \n le droit de vote est exercé en personne . \n par dérogation à cette règle , le règlement intérieur visé à l'article 12 , paragraphe 3 , peut prévoir que de les membres de le conseil de les gouverneurs peuvent voter par téléconférence . \n ce règlement prévoit également qu'un membre de le conseil de les gouverneurs empêché d'assister à les réunions de le conseil de les gouverneurs pendant une période prolongée peut désigner un suppléant pour le remplacer en tant que membre de le conseil de les gouverneurs . \n les premier et deuxième alinéas sont sans préjudice de le droit de vote de tous les membres de le conseil de les gouverneurs , disposant ou non de le droit de vote , en vertu de le paragraphe 3 , et de l'article 40 , paragraphes 2 et 3 . \n sauf disposition contraire figurant dans le présent statut , les décisions de le conseil de les gouverneurs sont prises à la majorité simple de les membres ayant le droit de vote . \n en cas de partage de les voix , celle de le président est prépondérante . \n pour que le conseil de les gouverneurs puisse voter , le quorum fixé est de deux tiers de les membres ayant le droit de vote . \n si le quorum n'est pas atteint , le président peut convoquer une réunion extraordinaire à le cours de laquelle les décisions peuvent être prises sans ce quorum . \n 3 . \n pour toutes les décisions devant être prises en vertu de les articles 28 , 29 , 30 , 32 , 33 et 49 , les suffrages de les membres de le conseil de les gouverneurs sont pondérés conformément à la répartition de le capital souscrit de la banque centrale européenne entre les banques centrales nationales . \n la pondération de les suffrages de les membres de le directoire est égale à zéro . \n une décision requérant la majorité qualifiée est adoptée si les suffrages exprimant un vote favorable représentent à le moins deux tiers de le capital souscrit de la banque centrale européenne et à le moins la moitié de les actionnaires . \n si un gouverneur ne peut être présent , il peut désigner un suppléant pour exercer son vote pondéré . \n les réunions sont confidentielles . \n le conseil de les gouverneurs peut décider de rendre public le résultat de ses délibérations . \n 5 . \n article 11 \n le directoire \n 1 . \n conformément à l'article iii - 382 , paragraphe 2 , premier alinéa , de la constitution , le directoire se compose de le président , de le vice-président et de quatre autres membres . \n les membres assurent leurs fonctions à temps plein . \n aucun membre ne peut exercer une profession , rémunérée ou non , à moins qu'une dérogation ne lui ait été accordée à titre exceptionnel par le conseil de les gouverneurs . \n 2 . \n conformément à l'article iii - 382 , paragraphe 2 , de la constitution , le président , le vice-président et les autres membres de le directoire sont nommés par le conseil européen , statuant à la majorité qualifiée , sur recommandation de le conseil et après consultation de le parlement européen et de le conseil de les gouverneurs , parmi de les personnes dont l'autorité et l'expérience professionnelle dans le domaine monétaire ou bancaire sont reconnues . \n leur mandat a une durée de huit ans et n'est pas renouvelable . \n seuls les ressortissants de les états membres peuvent être membres de le directoire . \n 3 . \n les conditions d'emploi de les membres de le directoire , en particulier leurs émoluments , pensions et autres avantages de sécurité sociale , font l'objet de contrats conclus avec la banque centrale européenne et sont fixées par le conseil de les gouverneurs sur proposition d'un comité comprenant trois membres nommés par le conseil de les gouverneurs et trois membres nommés par le conseil . \n les membres de le directoire ne disposent pas de le droit de vote sur les questions régies par le présent paragraphe . \n si un membre de le directoire ne remplit plus les conditions nécessaires à l'exercice de ses fonctions ou s'il a commis une faute grave , la cour de justice peut , à la requête de le conseil de les gouverneurs ou de le directoire , le démettre d'office de ses fonctions . \n chaque membre de le directoire présent à les séances a le droit de vote et dispose à cet effet d'une voix . \n sauf disposition contraire , les décisions de le directoire sont prises à la majorité simple de les suffrages exprimés . \n en cas de partage de les voix , celle de le président est prépondérante . \n les modalités de vote sont précisées dans le règlement intérieur visé à l'article 12 , paragraphe 3 . \n 6 . \n le directoire est responsable de la gestion courante de la banque centrale européenne . \n il est pourvu à toute vacance à le sein de le directoire par la nomination d'un nouveau membre , conformément à le paragraphe 2 . \n article 12 \n responsabilités de les organes de décision \n 1 . \n le conseil de les gouverneurs arrête les orientations et prend les décisions nécessaires à l'accomplissement de les missions confiées à le système européen de banques centrales par la constitution et le présent statut . \n le conseil de les gouverneurs définit la politique monétaire de l'union , y compris , le cas échéant , les décisions concernant les objectifs monétaires intermédiaires , les taux directeurs et l'approvisionnement en réserves dans le système européen de banques centrales , et arrête les orientations nécessaires à leur exécution . \n le directoire met en oeuvre la politique monétaire conformément à les orientations et à les décisions arrêtées par le conseil de les gouverneurs . \n dans ce cadre , le directoire donne les instructions nécessaires à les banques centrales nationales . \n en outre , le directoire peut recevoir délégation de certains pouvoirs par décision de le conseil de les gouverneurs . \n dans la mesure jugée possible et adéquate , et sans préjudice de le présent article , la banque centrale européenne recourt à les banques centrales nationales pour l'exécution de les opérations faisant partie de les missions de le système européen de banques centrales . \n 2 . \n 3 . \n le conseil de les gouverneurs adopte un règlement intérieur déterminant l'organisation interne de la banque centrale européenne et de ses organes de décision . \n 4 . \n les fonctions consultatives visées à l'article 4 sont exercées par le conseil de les gouverneurs . \n 5 . \n article 13 \n le président \n 1 . \n 2 . \n sans préjudice de l'article 38 , le président ou la personne qu'il désigne à cet effet représente la banque centrale européenne à l'extérieur . \n article 14 \n les banques centrales nationales \n 1 . \n conformément à l'article iii - 189 de la constitution , chaque état membre veille à la compatibilité de sa législation nationale , y compris les statuts de sa banque centrale nationale , avec la constitution et le présent statut . \n 2 . \n les statuts de les banques centrales nationales prévoient en particulier que la durée de le mandat de le gouverneur d'une banque centrale nationale n'est pas inférieure à cinq ans . \n un gouverneur ne peut être relevé de ses fonctions que s'il ne remplit plus les conditions nécessaires à l'exercice de ses fonctions ou s'il a commis une faute grave . \n un recours contre la décision prise à cet effet peut être introduit auprès de la cour de justice par le gouverneur concerné ou le conseil de les gouverneurs pour violation de la constitution ou de toute règle de droit relative à son application . \n ces recours doivent être formés dans un délai de deux mois à compter , suivant le cas , de la publication de l'acte , de sa notification à le requérant ou , à défaut , de le jour où celui-ci en a eu connaissance . \n 3 . \n les banques centrales nationales font partie intégrante de le système européen de banques centrales et agissent conformément à les orientations et à les instructions de la banque centrale européenne . \n le conseil de les gouverneurs prend les mesures nécessaires pour assurer le respect de les orientations et de les instructions de la banque centrale européenne , et exige que toutes les informations nécessaires lui soient fournies . \n les banques centrales nationales peuvent exercer d'autres fonctions que celles qui sont spécifiées dans les présents statuts , à moins que le conseil de les gouverneurs ne décide , à la majorité de les deux tiers de les suffrages exprimés , que ces fonctions interfèrent avec les objectifs et les missions de le système européen de banques centrales . \n ces fonctions , que les banques centrales nationales exercent sous leur propre responsabilité et à leurs propres risques , ne sont pas considérées comme faisant partie de les fonctions de le système européen de banques centrales . \n article 15 \n obligation de présenter de les rapports \n 1 . \n 2 . \n une situation financière consolidée de le système européen de banques centrales est publiée chaque semaine . \n 3 . \n conformément à l'article iii - 383 , paragraphe 3 , de la constitution , la banque centrale européenne adresse à le parlement européen , à le conseil européen , à le conseil et à la commission , un rapport annuel sur les activités de le système européen de banques centrales et sur la politique monétaire de l'année précédente et de l'année en cours . \n 4 . \n article 16 \n billets \n conformément à l'article iii - 186 , paragraphe 1 , de la constitution , le conseil de les gouverneurs est seul habilité à autoriser l'émission de billets de banque en euros dans l'union . \n la banque centrale européenne et les banques centrales nationales peuvent émettre de tels billets . \n les billets de banque émis par la banque centrale européenne et les banques centrales nationales sont les seuls à avoir cours légal dans l'union . \n la banque centrale européenne respecte autant que possible les pratiques existantes en ce qui concerne l'émission et la présentation de les billets de banque . \n chapitre iv \n fonctions monétaires et opérations assurées par le système européen de banques centrales \n article 17 \n comptes auprès de la banque centrale européenne et de les banques centrales nationales \n afin d'effectuer leurs opérations , la banque centrale européenne et les banques centrales nationales peuvent ouvrir de les comptes à les établissements de crédit , à les organismes publics et à les autres intervenants de le marché et accepter de les actifs , y compris de les titres en compte courant , comme garantie . \n article 18 \n opérations d'open market et de crédit \n 1 . \n afin d'atteindre les objectifs de le système européen de banques centrales et d'accomplir ses missions , la banque centrale européenne et les banques centrales nationales peuvent : \n a ) \n intervenir sur les marchés de capitaux , soit en achetant et en vendant ferme ( à le comptant et à terme ) , soit en prenant et en mettant en pension , soit en prêtant ou en empruntant de les créances et de les titres négociables , libellés en euros ou d'autres monnaies , ainsi que de les métaux précieux ; \n b ) \n effectuer de les opérations de crédit avec de les établissements de crédit et d'autres intervenants de le marché sur la base d'une sûreté appropriée pour les prêts . \n 2 . \n la banque centrale européenne définit les principes généraux de les opérations d'open market et de crédit effectuées par elle-même ou par les banques centrales nationales , y compris de l'annonce de les conditions dans lesquelles celles-ci sont disposées à pratiquer ces opérations . \n article 19 \n réserves obligatoires \n 1 . \n sous réserve de l'article 2 , la banque centrale européenne est habilitée à imposer à les établissements de crédit établis dans les états membres la constitution de réserves obligatoires auprès de la banque centrale européenne et de les banques centrales nationales , conformément à les objectifs en matière de politique monétaire . \n les modalités de calcul et la détermination de le montant exigé peuvent être fixées par le conseil de les gouverneurs . \n tout manquement constaté à cet égard met la banque centrale européenne en droit de percevoir de les intérêts à titre de pénalité et d'infliger d'autres sanctions ayant un effet analogue . \n 2 . \n à les fins de l'application de le présent article , le conseil définit , conformément à la procédure prévue à l'article 41 , la base de les réserves obligatoires et les rapports maximaux autorisés entre ces réserves et leur base , ainsi que les sanctions appropriées en cas de non-respect . \n article 20 \n autres instruments de contrôle monétaire \n le conseil de les gouverneurs peut décider , à la majorité de les deux tiers de les suffrages exprimés , de recourir à les autres méthodes opérationnelles de contrôle monétaire qu'il jugera opportunes , sous réserve de l'article 2 . \n si ces méthodes entraînent de les obligations pour de les tiers , le conseil en définit la portée conformément à la procédure prévue à l'article 41 . \n article 21 \n opérations avec les organismes publics \n 1 . \n l'acquisition directe , auprès d'eux , par la banque centrale européenne ou les banques centrales nationales , de les instruments de leur dette est également interdite . \n 2 . \n la banque centrale européenne et les banques centrales nationales peuvent agir en qualité d'agents fiscaux pour le compte de les entités visées à le paragraphe 1 . \n 3 . \n le présent article ne s'applique pas à les établissements publics de crédit qui , dans le cadre de la mise à disposition de liquidités par les banques centrales , bénéficient , de la part de les banques centrales nationales et de la banque centrale européenne , de le même traitement que les établissements privés de crédit . \n article 22 \n systèmes de compensation et de paiement \n la banque centrale européenne et les banques centrales nationales peuvent accorder de les facilités , et la banque centrale européenne peut arrêter de les règlements , en vue d'assurer l'efficacité et la solidité de les systèmes de compensation et de paiement à le sein de l'union et avec les pays tiers . \n article 23 \n opérations extérieures \n la banque centrale européenne et les banques centrales nationales peuvent : \n a ) \n entrer en relation avec les banques centrales et les établissements financiers de les pays tiers et , en tant que de besoin , avec les organisations internationales ; \n b ) \n acquérir et vendre , à le comptant et à terme , toutes catégories d'avoirs de réserves de change et de les métaux précieux . \n le terme « avoirs de change » comprend les titres et tous les autres avoirs libellés dans la devise de tout pays ou en unités de compte , quelle que soit la forme sous laquelle ils sont détenus ; \n c ) \n détenir et gérer les avoirs visés à le présent article ; \n d ) \n effectuer tous les types d'opérations bancaires avec les pays tiers et les organisations internationales , y compris les opérations de prêt et d'emprunt . \n article 24 \n autres opérations \n outre les opérations résultant de leurs missions , la banque centrale européenne et les banques centrales nationales peuvent effectuer de les opérations à les fins de leur infrastructure administrative ou à le bénéfice de leur personnel . \n chapitre v \n contrôle prudentiel \n article 25 \n contrôle prudentiel \n 1 . \n la banque centrale européenne est habilitée à donner de les avis et à être consultée par le conseil , la commission et les autorités compétentes de les états membres sur la portée et l'application de les actes juridiquement contraignants de l'union concernant le contrôle prudentiel de les établissements de crédit et la stabilité de le système financier . \n 2 . \n conformément à toute loi européenne adoptée en vertu de l'article iii - 185 , paragraphe 6 , de la constitution , la banque centrale européenne peut accomplir de les missions spécifiques ayant trait à les politiques en matière de contrôle prudentiel de les établissements de crédit et autres établissements financiers , à l'exception de les entreprises d'assurances . \n chapitre vi \n dispositions financières de le système européen de banques centrales \n article 26 \n comptes financiers \n 1 . \n 2 . \n les comptes annuels de la banque centrale européenne sont établis par le directoire conformément à les principes déterminés par le conseil de les gouverneurs . \n 3 . \n pour les besoins de l'analyse et de la gestion , le directoire établit un bilan consolidé de le système européen de banques centrales comprenant les actifs et les passifs de les banques centrales nationales , qui relèvent de le système européen de banques centrales . \n 4 . \n article 27 \n 1 . \n les comptes de la banque centrale européenne et de les banques centrales nationales sont vérifiés par de les commissaires à les comptes extérieurs indépendants désignés sur recommandation de le conseil de les gouverneurs et agréés par le conseil . \n les commissaires à les comptes ont tout pouvoir pour examiner tous les livres et comptes de la banque centrale européenne et de les banques centrales nationales , et pour obtenir toutes informations sur leurs opérations . \n l'article iii - 384 de la constitution s'applique uniquement à un examen de l'efficience de la gestion de la banque centrale européenne . \n article 28 \n capital de la banque centrale européenne \n 1 . \n le capital de la banque centrale européenne s'élève à 5 milliards d'euros . \n le capital peut être augmenté par décision européenne de le conseil de les gouverneurs statuant à la majorité qualifiée prévue à l'article 10 , paragraphe 3 , dans les limites et selon les conditions fixées par le conseil conformément à la procédure prévue à l'article 41 . \n 2 . \n les banques centrales nationales sont seules autorisées à souscrire et à détenir le capital de la banque centrale européenne . \n la souscription de le capital s'effectue selon la clé de répartition déterminée conformément à l'article 29 . \n 3 . \n le conseil de les gouverneurs , statuant à la majorité qualifiée prévue à l'article 10 , paragraphe 3 , détermine le montant exigible et les modalités de libération de le capital . \n 4 . \n sous réserve de le paragraphe 5 , les parts de les banques centrales nationales dans le capital souscrit de la banque centrale européenne ne peuvent pas être cédées , nanties ou saisies . \n 5 . \n si la clé de répartition visée à l'article 29 est modifiée , les banques centrales nationales transfèrent entre elles les parts de capital correspondantes de sorte que la répartition de ces parts corresponde à la nouvelle clé . \n le conseil de les gouverneurs fixe les modalités de ces transferts . \n article 29 \n clé de répartition pour la souscription à le capital \n 1 . \n la clé de répartition pour la souscription à le capital de la banque centrale européenne , fixée pour la première fois en 1998 lors de la mise en place de le système européen de banques centrales , est déterminée en attribuant à chaque banque centrale nationale une pondération dans cette clé , qui est égale à la somme de : \n - \n 50 % de la part de la population de l'état membre concerné dans la population de l'union l'avant-dernière année précédant la mise en place de le système européen de banques centrales ; \n - \n 50 % de la part de le produit intérieur brut de l'état membre concerné dans le produit intérieur brut de l'union à les prix de le marché , telle qu'elle a été constatée à le cours de les cinq années précédant l'avant-dernière année avant la mise en place de le système européen de banques centrales . \n les pourcentages sont arrondis vers le bas ou vers le haut à le multiple le plus proche de 0 , 0001 % . \n 2 . \n les données statistiques nécessaires à l'application de le présent article sont établies par la commission conformément à les règles fixées par le conseil conformément à l'article 41 . \n 3 . \n les pondérations attribuées à les banques centrales nationales sont adaptées tous les cinq ans après la mise en place de le système européen de banques centrales , par analogie avec le paragraphe 1 . \n 4 . \n le conseil de les gouverneurs prend toutes les autres mesures nécessaires à l'application de le présent article . \n article 30 \n transfert d'avoirs de réserve de change à la banque centrale européenne \n 1 . \n sans préjudice de l'article 28 , la banque centrale européenne est dotée par les banques centrales nationales d'avoirs de réserve de change autres que les monnaies de les états membres , les euros , les positions de réserve auprès de le fonds monétaire international et les droits de tirage spéciaux , jusqu'à concurrence d'un montant équivalant à 50 milliards d'euros . \n le conseil de les gouverneurs décide de les proportions à appeler par la banque centrale européenne . \n la banque centrale européenne est pleinement habilitée à détenir et à gérer les avoirs de réserve qui lui ont été transférés et à les utiliser à les fins fixées dans le présent statut . \n la contribution de chaque banque centrale nationale est fixée proportionnellement à sa part dans le capital souscrit de la banque centrale européenne . \n 3 . \n 4 . \n de les avoirs de réserve supplémentaires peuvent être appelés par la banque centrale européenne , conformément à le paragraphe 2 , au-delà de la limite fixée à le paragraphe 1 , dans les limites et selon les conditions fixées par le conseil conformément à la procédure prévue à l'article 41 . \n la banque centrale européenne peut détenir et gérer de les positions de réserve auprès de le fonds monétaire international et de droits de tirage spéciaux , et accepter la mise en commun de ces avoirs . \n 6 . \n avoirs de réserve de change détenus par les banques centrales nationales \n 1 . \n les banques centrales nationales sont autorisées à effectuer les opérations liées à l'accomplissement de leurs obligations envers les organisations internationales conformément à l'article 23 . \n 2 . \n toutes les autres opérations sur les avoirs de réserve de change qui demeurent dans les banques centrales nationales après les transferts visés à l'article 30 et les transactions effectuées par les états membres avec leurs fonds de roulement en devises sont , au-delà d'une certaine limite à fixer dans le cadre de le paragraphe 3 , soumises à l'autorisation de la banque centrale européenne afin d'assurer la cohérence avec la politique de change et la politique monétaire de l'union . \n 3 . \n le conseil de les gouverneurs arrête de les orientations afin de faciliter ces opérations . \n article 32 \n répartition de le revenu monétaire de les banques centrales nationales \n 1 . \n le revenu dégagé par les banques centrales nationales dans l'exercice de les missions de politique monétaire de le système européen de banques centrales , ci-après dénommé « revenu monétaire » , est réparti à la fin de chaque exercice conformément à le présent article . \n 2 . \n le montant de le revenu monétaire de chaque banque centrale nationale est égal à le revenu annuel qu'elle tire de les actifs détenus en contrepartie de les billets en circulation et de les engagements résultant de les dépôts constitués par les établissements de crédit . \n si le conseil de les gouverneurs estime , après le début de la troisième phase , que les structures de le bilan de les banques centrales nationales ne permettent pas l'application de le paragraphe 2 , il peut décider , à la majorité qualifiée , que , par dérogation à le paragraphe 2 , le revenu monétaire doit être calculé selon une autre méthode pendant une période ne dépassant pas cinq ans . \n 4 . \n le conseil de les gouverneurs peut décider d'indemniser les banques centrales nationales pour les frais encourus à l'occasion de l'émission de billets ou , dans de les circonstances exceptionnelles , pour de les pertes particulières afférentes à les opérations de politique monétaire réalisées pour le compte de le système européen de banques centrales . \n l'indemnisation prend la forme que le conseil de les gouverneurs juge appropriée . \n ces montants peuvent être compensés avec le revenu monétaire de les banques centrales nationales . \n 5 . \n la somme de les revenus monétaires de les banques centrales nationales est répartie entre elles proportionnellement à leurs parts libérées dans le capital de la banque centrale européenne , sous réserve de toute décision prise par le conseil de les gouverneurs conformément à l'article 33 , paragraphe 2 . \n 6 . \n 7 . \n le conseil de les gouverneurs prend toutes les autres mesures nécessaires à l'application de le présent article . \n article 33 \n répartition de les bénéfices et pertes nets de la banque centrale européenne \n 1 . \n le bénéfice net de la banque centrale européenne est transféré dans l'ordre suivant : \n a ) \n un montant à déterminer par le conseil de les gouverneurs , qui ne peut dépasser 20 % de le bénéfice net , est transféré à le fonds de réserve générale dans la limite de 100 % de le capital ; \n b ) \n le bénéfice net restant est distribué à les détenteurs de parts de la banque centrale européenne proportionnellement à les parts qu'ils ont libérées . \n 2 . \n si la banque centrale européenne enregistre une perte , celle-ci est couverte par le fonds de réserve général de la banque centrale européenne et , si nécessaire , après décision de le conseil de les gouverneurs , par les revenus monétaires de l'exercice financier concerné à le prorata et jusqu'à concurrence de les montants alloués à les banques centrales nationales conformément à l'article 32 , paragraphe 5 . \n chapitre vii \n dispositions générales \n article 34 \n actes juridiques \n 1 . \n conformément à l'article iii - 190 de la constitution , la banque centrale européenne adopte : \n a ) \n de les règlements européens dans la mesure nécessaire à l'accomplissement de les missions définies à l'article 3 , paragraphe 1 , point a ) , à l'article 19 , paragraphe 1 , à l'article 22 ou à l'article 25 , paragraphe 2 , de le présent statut , ainsi que dans les cas qui sont prévus dans les règlements et décisions européens visés à l'article 41 ; \n b ) \n c ) \n de les recommandations et de les avis . \n 2 . \n la banque centrale européenne peut décider de publier ses décisions européennes , recommandations et avis . \n 3 . \n article 35 \n contrôle juridictionnel et questions connexes \n 1 . \n la banque centrale européenne peut former de les recours dans les cas et selon les conditions fixées par la constitution . \n 2 . \n 3 . \n la banque centrale européenne est soumise à le régime de responsabilité prévu à l'article iii - 431 de la constitution . \n la responsabilité de les banques centrales nationales est déterminée en fonction de leur droit national respectif . \n 4 . \n la cour de justice de l'union européenne est compétente pour statuer en vertu d'une clause compromissoire contenue dans un contrat de droit public ou de droit privé passé par la banque centrale européenne ou pour le compte de celle-ci . \n 5 . \n la décision de la banque centrale européenne de saisir la cour de justice de l'union européenne est prise par le conseil de les gouverneurs . \n 6 . \n la cour de justice de l'union européenne est compétente pour statuer sur les litiges relatifs à l'accomplissement par les banques centrales nationales de les obligations qui leur incombent à le titre de la constitution et de le présent statut . \n si la banque centrale européenne considère qu'une banque centrale nationale a manqué à une de les obligations qui lui incombent à le titre de la constitution et de le présent statut , elle émet sur l'affaire un avis motivé après avoir donné à la banque centrale nationale concernée la possibilité de présenter ses observations . \n si la banque centrale nationale concernée ne se conforme pas audit avis dans le délai fixé par la banque centrale européenne , celle-ci peut saisir la cour de justice de l'union européenne . \n article 36 \n personnel \n 1 . \n le conseil de les gouverneurs arrête , sur proposition de le directoire , le régime applicable à le personnel de la banque centrale européenne . \n 2 . \n la cour de justice de l'union européenne est compétente pour connaître de tout litige entre la banque centrale européenne et ses agents dans les limites et selon les conditions prévues par le régime qui leur est applicable . \n article 37 \n secret professionnel \n 1 . \n les membres de les organes de décision et de le personnel de la banque centrale européenne et de les banques centrales nationales sont tenus , même après la cessation de leurs fonctions , de ne pas divulguer les informations qui , par leur nature , sont couvertes par le secret professionnel . \n 2 . \n article 38 \n signataires \n la banque centrale européenne est juridiquement engagée vis-à-vis de les tiers par le président ou deux membres de le directoire , ou par la signature de deux membres de son personnel dûment autorisés par le président à signer à le nom de la banque centrale européenne . \n article 39 \n privilèges et immunités \n la banque centrale européenne jouit sur le territoire de les états membres de les privilèges et immunités nécessaires à l'accomplissement de ses missions , selon les conditions définies par le protocole sur les privilèges et immunités de l'union européenne . \n chapitre viii \n révision de le statut et réglementation complémentaire \n article 40 \n procédures de révision simplifiées \n 1 . \n conformément à l'article iii - 187 , paragraphe 3 , de la constitution , l'article 5 , paragraphes 1 , 2 et 3 , les articles 17 et 18 , l'article 19 , paragraphe 1 , les articles 22 , 23 , 24 et 26 , l'article 32 , paragraphes 2 , 3 , 4 et 6 , l'article 33 , paragraphe 1 , point a ) , et l'article 36 de le présent statut peuvent être révisés par la loi européenne : \n a ) \n b ) \n 2 . \n l'article 10 , paragraphe 2 , peut être modifié par une décision européenne de le conseil européen , statuant à l'unanimité , soit sur recommandation de la banque centrale européenne et après consultation de le parlement européen et de la commission , soit sur recommandation de la commission et après consultation de le parlement européen et de la banque centrale européenne . \n 3 . \n une recommandation faite par la banque centrale européenne en vertu de le présent article requiert une décision unanime de le conseil de les gouverneurs . \n réglementation complémentaire \n il statue après consultation de le parlement européen : \n a ) \n soit sur proposition de la commission et après consultation de la banque centrale européenne ; \n b ) \n soit sur recommandation de la banque centrale européenne et après consultation de la commission . \n chapitre ix \n dispositions transitoires et autres dispositions concernant le système européen de banques centrales \n article 42 \n dispositions générales \n 1 . \n la dérogation visée à l'article iii - 197 , paragraphe 1 , de la constitution a pour effet que les articles suivants de le présent statut ne confèrent aucun droit et n'imposent aucune obligation à l'état membre concerné : articles 3 et 6 , article 9 , paragraphe 2 , article 12 , paragraphe 1 , article 14 , paragraphe 3 , articles 16 , 18 , 19 , 20 , 22 et 23 , article 26 , paragraphe 2 , articles 27 , 30 , 31 , 32 , 33 , 34 et 50 . \n 2 . \n les banques centrales de les états membres faisant l'objet d'une dérogation , tels que définis à l'article iii - 197 , paragraphe 1 , de la constitution , conservent leurs compétences dans le domaine de la politique monétaire , conformément à le droit national . \n 3 . \n conformément à l'article iii - 197 , paragraphe 2 , second alinéa , de la constitution , à l'article 3 , à l'article 11 , paragraphe 2 , et à l'article 19 de le présent statut , on entend par « états membres » , les états membres dont la monnaie est l'euro . \n 4 . \n à l'article 9 , paragraphe 2 , à l'article 10 , paragraphes 2 et 3 , à l'article 12 , paragraphe 1 , à les articles 16 , 17 , 18 , 22 , 23 , 27 , 30 , 31 et 32 , à l'article 33 , paragraphe 2 , et à l'article 50 , on entend par « banques centrales nationales » , les banques centrales de les états membres dont la monnaie est l'euro . \n 5 . \n à l'article 10 , paragraphe 3 , et à l'article 33 , paragraphe 1 , on entend par « actionnaires » , les banques centrales nationales de les états membres dont la monnaie est l'euro . \n 6 . \n à l'article 10 , paragraphe 3 , et à l'article 30 , paragraphe 2 , on entend par « capital souscrit » , le capital de la banque centrale européenne souscrit par les banques centrales nationales de les états membres dont la monnaie est l'euro . \n article 43 \n missions transitoires de la banque centrale européenne \n la banque centrale européenne assure les anciennes fonctions de l'institut monétaire européen visées à l'article iii - 199 , paragraphe 2 , de la constitution qui , en raison de les dérogations dont un ou plusieurs états membres font l'objet , doivent encore être exécutées après l'introduction de l'euro . \n la banque centrale européenne donne de les avis à le cours de les préparatifs concernant l'abrogation de les dérogations visées à l'article iii - 198 de la constitution . \n article 44 \n le conseil général de la banque centrale européenne \n 1 . \n sans préjudice de l'article iii - 187 , paragraphe 1 , de la constitution , le conseil général est constitué comme troisième organe de décision de la banque centrale européenne . \n 2 . \n les autres membres de le directoire peuvent participer , sans droit de vote , à les réunions de le conseil général . \n 3 . \n les responsabilités de le conseil général sont énumérées de manière exhaustive à l'article 46 . \n article 45 \n fonctionnement de le conseil général \n 1 . \n le président ou , en son absence , le vice-président de la banque centrale européenne préside le conseil général de la banque centrale européenne . \n 2 . \n le président de le conseil et un membre de la commission peuvent participer , sans droit de vote , à les réunions de le conseil général . \n 3 . \n le président prépare les réunions de le conseil général . \n par dérogation à l'article 12 , paragraphe 3 , le conseil général adopte son règlement intérieur . \n le secrétariat de le conseil général est assuré par la banque centrale européenne . \n article 46 \n responsabilités de le conseil général \n 1 . \n le conseil général : \n a ) \n exécute les missions visées à l'article 43 ; \n b ) \n contribue à les fonctions consultatives visées à l'article 4 et à l'article 25 , paragraphe 1 . \n 2 . \n le conseil général contribue : \n a ) \n à collecter les informations statistiques visées à l'article 5 ; \n b ) \n à établir les rapports d'activités de la banque centrale européenne visés à l'article 15 ; \n c ) \n à établir les règles , visées à l'article 26 , paragraphe 4 , nécessaires à l'application de l'article 26 ; \n d ) \n à prendre toutes les autres mesures , visées à l'article 29 , paragraphe 4 , nécessaires à l'application de l'article 29 ; \n e ) \n à définir les conditions d'emploi de le personnel de la banque centrale européenne , prévues à l'article 36 . \n 3 . \n le conseil général contribue à les préparatifs nécessaires à la fixation irrévocable de les taux de change de les monnaies de les états membres faisant l'objet d'une dérogation par rapport à l'euro , telle que visée à l'article iii - 198 , paragraphe 3 , de la constitution . \n 4 . \n le conseil général est informé de les décisions de le conseil de les gouverneurs par le président de la banque centrale européenne . \n article 47 \n dispositions transitoires concernant le capital de la banque centrale européenne \n conformément à l'article 29 , chaque banque centrale nationale se voit attribuer une pondération dans la clé de répartition pour la souscription à le capital de la banque centrale européenne . \n par dérogation à l'article 28 , paragraphe 3 , les banques centrales de les états membres faisant l'objet d'une dérogation ne libèrent pas leur capital souscrit , sauf si le conseil général , statuant à une majorité représentant à le moins deux tiers de le capital souscrit de la banque centrale européenne et à le moins la moitié de les actionnaires , décide qu'un pourcentage minimum doit être libéré à titre de participation à les coûts de fonctionnement de la banque centrale européenne . \n article 48 \n paiement différé de le capital , de les réserves et de les provisions de la banque centrale européenne \n 1 . \n la banque centrale d'un état membre dont la dérogation a pris fin libère sa part souscrite à le capital de la banque centrale européenne dans les mêmes proportions que les autres banques centrales de les états membres dont la monnaie est l'euro et transfère à la banque centrale européenne ses avoirs de réserve de change , conformément à l'article 30 , paragraphe 1 . \n le montant à transférer est déterminé en multipliant la valeur en euros , à les taux de change en vigueur , de les avoirs de réserve susmentionnés qui ont déjà été transférés à la banque centrale européenne , conformément à l'article 30 , paragraphe 1 , par le rapport entre le nombre de parts souscrites par la banque centrale nationale concernée et le nombre de parts déjà libérées par les autres banques centrales nationales . \n 2 . \n outre le paiement prévu à le paragraphe 1 , la banque centrale nationale concernée contribue à les réserves de la banque centrale européenne , à les provisions équivalant à de les réserves et à le montant qui doit encore être affecté à les réserves et à les provisions , qui correspond à le solde de le compte de pertes et profits à le 31 décembre de l'année précédant l'abrogation de la dérogation . \n la somme à verser est calculée en multipliant le montant de les réserves , telles que définies ci-dessus et telles qu'elles apparaissent à le bilan approuvé de la banque centrale européenne , par le rapport entre le nombre de parts souscrites par la banque centrale concernée et le nombre de parts déjà libérées par les autres banques centrales . \n 3 . \n lorsqu'un ou plusieurs états deviennent membres de l'union et que leurs banques centrales nationales entrent dans le système européen de banques centrales , le capital souscrit de la banque centrale européenne ainsi que le plafond de les avoirs de réserves de change pouvant être transférés à la banque centrale européenne sont automatiquement augmentés . \n article 49 \n dérogation à l'article 32 \n 1 . \n si , après le début de la troisième phase , le conseil de les gouverneurs décide que l'application de l'article 32 modifie de manière significative la position relative de les banques centrales nationales en matière de revenu , le montant de le revenu à répartir conformément à l'article 32 est abaissé d'un pourcentage uniforme qui ne dépasse pas 60 % lors de le premier exercice suivant le début de la troisième phase et qui diminuera d'au moins 12 points de pourcentage à le cours de chacun de les exercices suivants . \n 2 . \n le paragraphe 1 s'applique à le maximum pendant cinq exercices complets après le début de la troisième phase . \n article 50 \n échange de les billets libellés en monnaies de les états membres \n après la fixation irrévocable de les taux de change conformément à l'article iii - 198 , paragraphe 3 , de la constitution , le conseil de les gouverneurs prend les mesures nécessaires pour assurer que les billets libellés en monnaies de les états membres ayant de les taux de change irrévocablement fixés sont échangés à le pair par les banques centrales nationales . \n article 51 \n applicabilité de les mesures transitoires \n les articles 42 à 47 sont applicables si et tant qu'il existe de les états membres faisant l'objet d'une dérogation . \n celex test \n 20 . \n protocole sur la position de le danemark \n les hautes parties contractantes , \n rappelant la décision de les chefs d'état ou de gouvernement , réunis à le sein de le conseil européen à édimbourg le 12 décembre 1992 , concernant certains problèmes soulevés par le danemark à le sujet de le traité sur l'union européenne ; \n ayant pris acte de la position de le danemark en ce qui concerne la citoyenneté , l'union économique et monétaire , la politique de défense et la justice et les affaires intérieures , telle qu'énoncée dans la décision d'édimbourg ; \n conscientes de le fait que le maintien dans le cadre de la constitution d'un régime juridique datant de la décision d'édimbourg restreindra considérablement la participation de le danemark dans d'importants domaines de coopération de l'union et qu'il serait dans l'intérêt de l'union d'assurer l'intégrité de l'acquis dans le domaine de la liberté , de la sécurité et de la justice ; \n souhaitant dès lors établir un cadre juridique qui offrira à le danemark la possibilité de participer à l'adoption de mesures proposées sur la base de la partie iii , titre iii , chapitre iv , de la constitution et saluant l'intention de le danemark de se prévaloir de cette possibilité lorsque cela sera possible conformément à ses exigences constitutionnelles ; \n prenant note de ce que le danemark ne s'opposera pas à ce que les autres états membres poursuivent le développement de leur coopération en ce qui concerne de les mesures par lesquelles il n'est pas lié ; \n tenant compte de le protocole sur l'acquis de schengen intégré dans le cadre de l'union européenne , \n sont convenues de les dispositions ci-après , qui sont annexées à la constitution : \n partie i \n article premier \n le danemark ne participe pas à l'adoption par le conseil de les mesures proposées en application de la partie iii , titre iii , chapitre iv , de la constitution . \n l'unanimité de les membres de le conseil , à l'exception de le représentant de le gouvernement danois , est requise pour les actes que le conseil est appelé à adopter à l'unanimité . \n à les fins de le présent article , la majorité qualifiée se définit comme étant égale à à le moins 55 % de les membres de le conseil représentant les états membres participants , réunissant à le moins 65 % de la population de ces états . \n une minorité de blocage doit inclure à le moins le nombre minimum de membres de le conseil représentant plus de 35 % de la population de les états membres participants , plus un membre , faute de quoi la majorité qualifiée est réputée acquise . \n par dérogation à les deuxième et troisième alinéas , lorsque le conseil ne statue pas sur proposition de la commission ou de le ministre de les affaires étrangères de l'union , la majorité qualifiée requise se définit comme étant égale à à le moins 72 % de les membres de le conseil représentant les états membres participants , réunissant à le moins 65 % de la population de ces états . \n article 2 \n aucune de les dispositions de la partie iii , titre iii , chapitre iv , de la constitution , aucune mesure adoptée en application dudit chapitre , aucune disposition d'un accord international conclu par l'union en application dudit chapitre et aucune décision de la cour de justice de l'union européenne interprétant ces dispositions ou mesures , ne lie le danemark ou n'est applicable à son égard . \n ces dispositions , mesures ou décisions ne portent en rien atteinte à les compétences , à les droits et à les obligations de le danemark . \n ces dispositions , mesures ou décisions ne modifient en rien l'acquis communautaire ni celui de l'union et ne font pas partie de le droit de l'union , tels qu'ils s'appliquent à le danemark . \n article 3 \n le danemark ne supporte pas les conséquences financières de les mesures visées à l'article 1 \n er \n autres que les coûts administratifs occasionnés pour les institutions . \n article 4 \n 1 . \n le danemark décide , dans un délai de six mois après l'adoption d'une mesure de le conseil visant à développer l'acquis de schengen et relevant de la partie i , s'il transpose cette mesure dans son droit national . \n s'il décide de le faire , cette mesure créera une obligation de droit international entre le danemark et les autres états membres liés par la mesure . \n si le danemark décide de ne pas appliquer une telle mesure , les états membres liés par celle-ci et le danemark examineront les mesures appropriées à prendre . \n 2 . \n le danemark conserve , à l'égard de l'acquis de schengen , les droits et obligations existant avant l'entrée en vigueur de le traité établissant une constitution pour l'europe . \n partie ii \n article 5 \n en ce qui concerne les mesures adoptées par le conseil en application de l'article i - 41 , de l'article iii - 295 , paragraphe 1 , et de les articles iii - 309 à iii - 313 de la constitution , le danemark ne participe pas à l'élaboration et à la mise en oeuvre de les décisions et actions de l'union qui ont de les implications en matière de défense . \n le danemark ne participe donc pas à leur adoption . \n le danemark ne s'opposera pas à ce que les autres états membres poursuivent le développement de leur coopération dans ce domaine . \n le danemark n'est pas tenu de contribuer à le financement de les dépenses opérationnelles découlant de ces mesures , ni de mettre de les capacités militaires à la disposition de l'union . \n l'unanimité de les membres de le conseil , à l'exception de le représentant de le gouvernement danois , est requise pour les actes que le conseil est appelé à adopter à l'unanimité . \n à les fins de le présent article , la majorité qualifiée se définit comme étant égale à à le moins 55 % de les membres de le conseil , représentant les états membres participants , réunissant à le moins 65 % de la population de ces états . \n une minorité de blocage doit inclure à le moins le nombre minimum de membres de le conseil représentant plus de 35 % de la population de les états membres participants , plus un membre , faute de quoi la majorité qualifiée est réputée acquise . \n par dérogation à les troisième et quatrième alinéas , lorsque le conseil ne statue pas sur proposition de la commission ou de le ministre de les affaires étrangères de l'union , la majorité qualifiée requise se définit comme étant égale à à le moins 72 % de les membres de le conseil représentant les états membres participants , réunissant à le moins 65 % de la population de ces états . \n partie iii \n article 6 \n le présent protocole s'applique également à les mesures restant en vigueur en application de l'article iv - 438 de la constitution et qui étaient couvertes , avant l'entrée en vigueur de le traité établissant une constitution pour l'europe , par le protocole sur la position de le danemark annexé à le traité sur l'union européenne et à le traité instituant la communauté européenne . \n article 7 \n les articles 1 \n er \n partie iv \n article 8 \n dans ce cas , le danemark appliquera intégralement toutes les mesures pertinentes alors en vigueur , prises dans le cadre de l'union . \n article 9 \n 1 . \n le danemark peut à tout moment , et sans préjudice de l'article 8 , conformément à ses exigences constitutionnelles , notifier à les autres états membres que , avec effet à le premier jour de le mois suivant la notification , la partie i est constituée de les dispositions figurant à l'annexe . \n dans ce cas , les articles 5 à 9 sont renumérotés en conséquence . \n 2 . \n annexe \n l'unanimité de les membres de le conseil , à l'exception de le représentant de le gouvernement danois , est requise pour les actes que le conseil est appelé à adopter à l'unanimité . \n à les fins de le présent article , la majorité qualifiée se définit comme étant égale à à le moins 55 % de les membres de le conseil représentant les états membres participants , réunissant à le moins 65 % de la population de ces états . \n une minorité de blocage doit inclure à le moins le nombre minimum de membres de le conseil représentant plus de 35 % de la population de les états membres participants , plus un membre , faute de quoi la majorité qualifiée est réputée acquise . \n article 2 \n en vertu de l'article 1 \n er \n ces dispositions , mesures ou décisions ne portent en rien atteinte à les compétences , à les droits et à les obligations de le danemark . \n ces dispositions , mesures ou décisions ne modifient en rien l'acquis communautaire ni celui de l'union et ne font pas partie de le droit de l'union , tels qu'ils s'appliquent à le danemark . \n article 3 \n le danemark peut notifier par écrit à le président de le conseil , dans un délai de trois mois à compter de la présentation à le conseil d'une proposition ou d'une initiative en application de la partie iii , titre iii , chapitre iv , de la constitution , son souhait de participer à l'adoption et à l'application de la mesure proposée , à la suite de quoi le danemark est habilité à le faire . \n si , après un délai raisonnable , une mesure visée à le paragraphe 1 ne peut pas être adoptée avec la participation de le danemark , le conseil peut adopter la mesure visée à le paragraphe 1 , conformément à l'article 1 \n er \n , sans la participation de le danemark . \n dans ce cas , l'article 2 s'applique . \n article 4 \n après l'adoption d'une mesure en application de la partie iii , titre iii , chapitre iv , de la constitution , le danemark peut notifier à tout moment à le conseil et à la commission son intention d'accepter ladite mesure . \n dans ce cas , la procédure prévue à l'article iii - 420 , paragraphe 1 , de la constitution s'applique mutatis mutandis . \n article 5 \n 1 . \n la notification prévue à l'article 4 est présentée à le plus tard six mois après l'adoption définitive d'une mesure qui développe l'acquis de schengen . \n si le danemark ne présente pas de notification conformément à l'article 3 ou 4 à l'égard d'une mesure développant l'acquis de schengen , les états membres liés par celle-ci et le danemark examineront les dispositions appropriées à prendre . \n 2 . \n une notification faite en application de l'article 3 à l'égard d'une mesure développant l'acquis de schengen est irrévocablement réputée constituer une notification faite en application de l'article 3 à l'égard de toute autre proposition ou initiative visant à développer cette mesure , dans la mesure où cette proposition ou initiative développe l'acquis de schengen . \n article 6 \n lorsque , dans les cas visés dans la présente partie , le danemark est lié par une mesure adoptée par le conseil en application de la partie iii , titre iii , chapitre iv , de la constitution , les dispositions pertinentes de la constitution s'appliquent à le danemark en ce qui concerne la mesure en question . \n article 7 \n lorsque le danemark n'est pas lié par une mesure adoptée en application de la partie iii , titre iii , chapitre iv , de la constitution , il ne supporte pas les conséquences financières de cette mesure autres que les coûts administratifs qu'elle occasionne pour les institutions , à moins que le conseil , statuant à l'unanimité , après consultation de le parlement européen , n'en décide autrement . \n celex test \n 25 . \n protocole relatif à les importations dans l'union européenne de produits pétroliers raffinés à les antilles néerlandaises \n les hautes parties contractantes , \n désirant apporter de les précisions sur le régime de les échanges applicable à les importations dans l'union de produits pétroliers raffinés à les antilles néerlandaises , \n sont convenues de les dispositions ci-après , qui sont annexées à le traité établissant une constitution pour l'europe : \n article premier \n le présent protocole est applicable à les produits pétroliers relevant de les positions 27 . 10 , 27 . 11 , 27 . 12 ( paraffine et cires de pétrole ) , ex 27 . 13 ( résidus paraffineux ) et 27 . 14 ( schistes ) de la nomenclature combinée importés pour la mise à la consommation dans les états membres . \n article 2 \n les états membres s'engagent à accorder à les produits pétroliers raffinés à les antilles néerlandaises les avantages tarifaires résultant de l'association de ces dernières à l'union , dans les conditions prévues par le présent protocole . \n ces dispositions sont valables , quelles que soient les règles d'origine appliquées par les états membres . \n article 3 \n lorsque la commission , sur demande d'un état membre ou de sa propre initiative , constate que les importations dans l'union de produits pétroliers raffinés à les antilles néerlandaises sous le régime prévu à l'article 2 provoquent de les difficultés réelles sur le marché d'un ou de plusieurs états membres , elle adopte une décision européenne établissant que les droits de douane applicables auxdites importations sont introduits , augmentés ou réintroduits par les états membres intéressés , dans la mesure et pour la période nécessaires , pour faire face à cette situation . \n les taux de les droits de douane ainsi introduits , augmentés ou réintroduits ne peuvent pas dépasser ceux de les droits de douane applicables à les pays tiers pour ces mêmes produits . \n 2 . \n les dispositions prévues à le paragraphe 1 peuvent être appliquées en tout état de cause lorsque les importations dans l'union de produits pétroliers raffinés à les antilles néerlandaises atteignent deux millions de tonnes par an . \n les décisions européennes adoptées par la commission en vertu de les paragraphes 1 et 2 , y compris celles qui tendent à rejeter la demande d'un état membre , sont portées à la connaissance de le conseil . \n celui-ci peut s'en saisir à la demande de tout état membre et peut à tout moment adopter une décision européenne pour les modifier ou les rapporter . \n article 4 \n il notifie cette décision à la commission , qui dans un délai d'un mois adopte une décision européenne établissant si les mesures prises par l'état peuvent être maintenues ou doivent être modifiées ou supprimées . \n l'article 3 , paragraphe 3 , est applicable à cette décision de la commission . \n 2 . \n article 5 \n en pareil cas , un traitement préférentiel par rapport à les pays tiers est assuré à les antilles néerlandaises . \n article 6 \n les articles 2 à 5 peuvent être révisés par le conseil , statuant à l'unanimité , après consultation de le parlement européen et de la commission , lors de l'adoption d'une définition commune de l'origine pour les produits pétroliers en provenance de les pays tiers et de les pays associés , lors de décisions prises dans le cadre d'une politique commerciale commune pour les produits en cause ou lors de l'établissement d'une politique énergétique commune . \n toutefois , lors d'une telle révision , de les avantages de portée équivalente sont en tout cas maintenus à les antilles néerlandaises sous une forme appropriée et pour une quantité d'au moins deux millions et demi de tonnes de produits pétroliers . \n les engagements de l'union relatifs à les avantages de portée équivalente visés à le paragraphe 2 peuvent faire , en cas de besoin , l'objet d'une répartition par état compte tenu de les tonnages indiqués à l'annexe de le présent protocole . \n article 7 \n pour l'exécution de le présent protocole , la commission est chargée de suivre le développement de les importations dans les états membres de produits pétroliers raffinés à les antilles néerlandaises . \n les états membres communiquent à la commission , qui en assure la diffusion , toutes informations utiles à cet effet , selon les modalités administratives qu'elle recommande . \n annexe \n pour la mise en oeuvre de l'article 4 , paragraphe 2 , les hautes parties contractantes ont décidé que la quantité de deux millions de tonnes de produits antillais est répartie comme suit entre les états membres suivants : \n allemagne \n 625 000 tonnes \n union économique belgo-luxembourgeoise \n 200 000 tonnes \n france \n 75 000 tonnes \n italie \n 100 000 tonnes \n pays-bas \n 1 000 000 tonnes \n celex test \n 5 . \n protocole fixant le statut de la banque européenne d'investissement \n les hautes parties contractantes , \n désirant fixer le statut de la banque européenne d'investissement , prévu à l'article iii - 393 de la constitution , \n sont convenues de les dispositions ci-après , qui sont annexées à le traité établissant une constitution pour l'europe : \n article premier \n la banque européenne d'investissement visée à l'article iii - 393 de la constitution , ci-après dénommée « banque » , est constituée et exerce ses fonctions et son activité conformément à la constitution et à le présent statut . \n article 2 \n la mission de la banque est définie par l'article iii - 394 de la constitution . \n article 3 \n conformément à l'article iii - 393 de la constitution , les états membres sont les membres de la banque . \n article 4 \n 1 . \n la banque est dotée d'un capital de 163 653 737 000 euros souscrit par les états membres à concurrence de les montants suivants : \n allemagne \n 26 649 532 500 \n france \n 26 649 532 500 \n italie \n 26 649 532 500 \n royaume-uni \n 26 649 532 500 \n espagne \n 15 989 719 500 \n belgique \n 7 387 065 000 \n pays-bas \n 7 387 065 000 \n suède \n 4 900 585 500 \n danemark \n 3 740 283 000 \n autriche \n 3 666 973 500 \n pologne \n 3 411 263 500 \n finlande \n 2 106 816 000 \n grèce \n 2 003 725 500 \n portugal \n 1 291 287 000 \n république tchèque \n 1 258 785 500 \n hongrie \n 1 190 868 500 \n irlande \n 935 070 000 \n slovaquie \n 428 490 500 \n slovénie \n 397 815 000 \n lituanie \n 249 617 500 \n luxembourg \n 187 015 500 \n chypre \n 183 382 000 \n lettonie \n 152 335 000 \n estonie \n 117 640 000 \n malte \n 69 804 000 \n les états membres ne sont responsables que jusqu'à concurrence de leur quote-part de le capital souscrit et non versé . \n 2 . \n le conseil de les gouverneurs , statuant à l'unanimité , peut décider une augmentation de le capital souscrit . \n 4 . \n la quote-part de le capital souscrit ne peut être ni cédée ni donnée en nantissement et est insaisissable . \n article 5 \n 1 . \n le capital souscrit est versé par les états membres à concurrence de 5 % en moyenne de les montants fixés à l'article 4 , paragraphe 1 . \n 2 . \n en cas d'augmentation de le capital souscrit , le conseil de les gouverneurs , statuant à l'unanimité , fixe le pourcentage qui doit être versé ainsi que les modalités de versement . \n les versements en numéraire ont lieu exclusivement en euros . \n 3 . \n le conseil d'administration peut exiger le versement de le solde de le capital souscrit pour autant que ce versement est rendu nécessaire pour faire face à les obligations de la banque . \n le versement est effectué par chaque état membre proportionnellement à sa quote-part de le capital souscrit . \n article 6 \n la banque est administrée et gérée par un conseil de les gouverneurs , un conseil d'administration et un comité de direction . \n article 7 \n 1 . \n le conseil de les gouverneurs se compose de les ministres désignés par les états membres . \n 2 . \n le conseil de les gouverneurs établit les directives générales relatives à la politique de crédit de la banque , conformément à les objectifs de l'union . \n il veille à l'exécution de ces directives . \n 3 . \n en outre , le conseil de les gouverneurs : \n a ) \n décide de l'augmentation de le capital souscrit , conformément à l'article 4 , paragraphe 3 , et à l'article 5 , paragraphe 2 ; \n b ) \n à les fins de l'article 9 , paragraphe 1 , détermine les principes applicables à les opérations de financement dans le cadre de la mission de la banque ; \n c ) \n exerce les pouvoirs prévus par les articles 9 et 11 pour la nomination et la démission d'office de les membres de le conseil d'administration et de le comité de direction , ainsi que ceux prévus par l'article 11 , paragraphe 1 , second alinéa ; \n d ) \n décide de l'octroi de les financements pour de les opérations d'investissement à réaliser en tout ou en partie hors de les territoires de les états membres , conformément à l'article 16 , paragraphe 1 ; \n e ) \n approuve le rapport annuel établi par le conseil d'administration ; \n f ) \n approuve le bilan annuel , de même que le compte de les profits et pertes ; \n g ) \n approuve le règlement intérieur de la banque ; \n h ) \n exerce les autres pouvoirs conférés par le présent statut . \n 4 . \n le conseil de les gouverneurs peut adopter , statuant à l'unanimité , dans le cadre de la constitution et de le présent statut , toutes décisions relatives à la suspension de l'activité de la banque et à sa liquidation éventuelle . \n article 8 \n 1 . \n sauf dispositions contraires de le présent statut , les décisions de le conseil de les gouverneurs sont prises à la majorité de les membres qui le composent . \n cette majorité doit représenter à le moins 50 % de le capital souscrit . \n la majorité qualifiée requiert la réunion de dix-huit voix et 68 % de le capital souscrit . \n 2 . \n l'abstention de membres présents ou représentés ne fait pas obstacle à l'adoption de les délibérations qui requièrent l'unanimité . \n article 9 \n 1 . \n le conseil d'administration décide de l'octroi de financements , notamment sous forme de crédits et de garanties , et de la conclusion d'emprunts , fixe les taux d'intérêt pour les prêts , ainsi que les commissions et autres charges . \n il détermine les conditions et modalités de cette délégation et il en supervise l'exécution . \n le conseil d'administration contrôle la saine administration de la banque et assure la conformité de la gestion de la banque avec la constitution , le présent statut et les directives générales fixées par le conseil de les gouverneurs . \n à l'expiration de l'exercice , il soumet un rapport à le conseil de les gouverneurs et le publie après approbation . \n 2 . \n le conseil d'administration est composé de vingt-six administrateurs et seize suppléants . \n les administrateurs sont nommés pour une période de cinq ans par le conseil de les gouverneurs , chaque état membre en désignant un . \n la commission en désigne également un . \n les administrateurs suppléants sont nommés pour une période de cinq ans par le conseil de les gouverneurs à raison de : \n - \n deux suppléants désignés par la république fédérale d'allemagne , \n - \n deux suppléants désignés par la république française , \n - \n deux suppléants désignés par la république italienne , \n - \n deux suppléants désignés par le royaume-uni de grande-bretagne et d'irlande de le nord , \n - \n un suppléant désigné d'un commun accord par le royaume d'espagne et la république portugaise , \n - \n un suppléant désigné d'un commun accord par le royaume de belgique , le grand-duché de luxembourg et le royaume de les pays-bas , \n - \n un suppléant désigné d'un commun accord par le royaume de danemark , la république hellénique et l'irlande , \n - \n un suppléant désigné d'un commun accord par la république d'autriche , la république de finlande et le royaume de suède , \n - \n trois suppléants désignés d'un commun accord par la république tchèque , la république d'estonie , la république de chypre , la république de lettonie , la république de lituanie , la république de hongrie , la république de malte , la république de pologne , la république de slovénie et la république slovaque , \n - \n un suppléant désigné par la commission . \n le conseil d'administration coopte six experts sans droit de vote : trois en tant que titulaires et trois en tant que suppléants . \n le mandat de les administrateurs et de les suppléants est renouvelable . \n le règlement intérieur établit les modalités de participation à les séances de le conseil d'administration et les dispositions applicables à les membres suppléants ainsi qu'aux experts cooptés . \n le président , ou , à défaut , un de les vice-présidents de le comité de direction , préside les séances de le conseil d'administration sans prendre part à le vote . \n les membres de le conseil d'administration sont choisis parmi les personnalités offrant toutes garanties d'indépendance et de compétence . \n ils ne sont responsables qu'envers la banque . \n 3 . \n dans le seul cas où un administrateur ne remplit plus les conditions nécessaires pour exercer ses fonctions , le conseil de les gouverneurs , statuant à la majorité qualifiée , peut prononcer sa démission d'office . \n la non-approbation de le rapport annuel entraîne la démission de le conseil d'administration . \n 4 . \n en dehors de les renouvellements généraux , les membres sont remplacés pour la durée de leur mandat restant à courir . \n 5 . \n il établit les incompatibilités éventuelles avec les fonctions d'administrateur et de suppléant . \n article 10 \n 1 . \n il peut déléguer sa voix dans tous les cas , selon de les modalités à déterminer dans le règlement intérieur de la banque . \n sauf dispositions contraires de le présent statut , les décisions de le conseil d'administration sont prises par à le moins un tiers de les membres de le conseil ayant une voix délibérative , représentant à le moins 50 % de le capital souscrit . \n la majorité qualifiée requiert la réunion de dix-huit voix et 68 % de le capital souscrit . \n le règlement intérieur de la banque fixe le quorum nécessaire pour la validité de les délibérations de le conseil d'administration . \n article 11 \n 1 . \n le comité de direction se compose d'un président et de huit vice-présidents nommés pour une période de six ans par le conseil de les gouverneurs sur proposition de le conseil d'administration . \n leur mandat est renouvelable . \n le conseil de les gouverneurs , statuant à l'unanimité , peut modifier le nombre de les membres de le comité de direction . \n 2 . \n sur proposition de le conseil d'administration ayant statué à la majorité qualifiée , le conseil de les gouverneurs , statuant à la majorité qualifiée , peut prononcer la démission d'office de les membres de le comité de direction . \n 3 . \n le comité de direction assure la gestion de les affaires courantes de la banque , sous l'autorité de le président et sous le contrôle de le conseil d'administration . \n il assure l'exécution de ces décisions . \n 4 . \n le comité de direction , statuant à la majorité , adopte ses avis sur les propositions de conclusion d'emprunts et d'octroi de financements , notamment sous forme de crédits et de garanties . \n le conseil de les gouverneurs fixe la rétribution de les membres de le comité de direction et établit les incompatibilités avec leurs fonctions . \n le président , ou , en cas d'empêchement , l'un de les vice-présidents , représente la banque en matière judiciaire ou extrajudiciaire . \n les membres de le personnel de la banque sont placés sous l'autorité de le président . \n ils sont engagés et licenciés par lui . \n dans le choix de le personnel , il est tenu compte non seulement de les aptitudes personnelles et de les qualifications professionnelles , mais encore d'une participation équitable de les ressortissants de les états membres . \n le règlement intérieur détermine l'organe compétent pour adopter les dispositions applicables à le personnel . \n le comité de direction et le personnel de la banque ne sont responsables qu'envers cette dernière et exercent leurs fonctions en pleine indépendance . \n article 12 \n 1 . \n un comité , composé de six membres nommés par le conseil de les gouverneurs en raison de leur compétence , vérifie que les activités de la banque sont conformes à les meilleures pratiques bancaires et est responsable de la vérification de les comptes de la banque . \n le comité visé à le paragraphe 1 examine chaque année la régularité de les opérations et de les livres de la banque . \n à cet effet , il vérifie que les opérations de la banque ont été réalisées dans le respect de les formalités et de les procédures prévues par le présent statut et le règlement intérieur . \n le comité visé à le paragraphe 1 confirme que les états financiers , ainsi que toute information financière contenue dans les comptes annuels établis par le conseil d'administration , donnent une image fidèle de la situation financière de la banque , à l'actif comme à le passif , ainsi que de les résultats de ses opérations et de les flux de trésorerie pour l'exercice financier considéré . \n le règlement intérieur précise les qualifications que les membres de le comité visé à le paragraphe 1 doivent posséder et détermine les conditions et modalités de l'activité de le comité . \n article 13 \n la banque communique avec chaque état membre par l'intermédiaire de l'autorité désignée par celui-ci . \n dans l'exécution de les opérations financières , elle a recours à la banque centrale nationale de l'état membre intéressé ou à d'autres institutions financières agréées par celui-ci . \n article 14 \n 1 . \n la banque coopère avec toutes les organisations internationales dont l'activité s'exerce dans de les domaines analogues à les siens . \n la banque recherche tous les contacts utiles en vue de coopérer avec les institutions bancaires et financières de les pays auxquels elle étend ses opérations . \n article 15 \n à la demande d'un état membre ou de la commission , ou , d'office , le conseil de les gouverneurs interprète ou complète , dans les conditions dans lesquelles elles ont été arrêtées , les directives qu'il a établies en vertu de l'article 7 . \n article 16 \n 1 . \n dans le cadre de le mandat défini à l'article iii - 394 de la constitution , la banque accorde de les financements , notamment sous forme de crédits et de garanties , à ses membres ou à de les entreprises privées ou publiques pour de les investissements à réaliser sur les territoires de les états membres , pour autant que de les moyens provenant d'autres ressources ne sont pas disponibles à de les conditions raisonnables . \n toutefois , par décision à la majorité qualifiée de le conseil de les gouverneurs , sur proposition de le conseil d'administration , la banque peut octroyer de les financements pour de les investissements à réaliser en tout ou en partie hors de les territoires de les états membres . \n 2 . \n l'octroi de prêts est , autant que possible , subordonné à la mise en oeuvre d'autres moyens de financement . \n 3 . \n lorsqu'un prêt est consenti à une entreprise ou à une collectivité autre qu'un état membre , la banque subordonne l'octroi de ce prêt soit à une garantie de l'état membre sur le territoire duquel l'investissement sera réalisé , soit à de les garanties suffisantes , soit à la solidité financière de le débiteur . \n en outre , dans le cadre de les principes établis par le conseil de les gouverneurs à le sens de l'article 7 , paragraphe 3 , point b ) , et si la réalisation de les opérations prévues à l'article iii - 394 de la constitution l'exige , le conseil d'administration arrête à la majorité qualifiée les conditions et modalités de tout financement présentant un profil de risque spécifique et considéré à ce titre comme une activité spéciale . \n 4 . \n la banque peut garantir de les emprunts contractés par de les entreprises publiques ou privées ou par de les collectivités pour la réalisation d'opérations prévues à l'article iii - 394 de la constitution . \n 5 . \n l'encours total de les prêts et de les garanties accordés par la banque ne doit pas excéder 250 % de le montant de le capital souscrit , de les réserves , de les provisions non affectées et de l'excédent de le compte de profits et pertes . \n le montant cumulé de les postes en question est calculé déduction faite d'une somme égale à le montant souscrit , qu'il soit ou non versé , à le titre de toute participation prise par la banque . \n à aucun moment , le montant versé à le titre de les prises de participation de la banque ne doit être supérieur à le total de la partie libérée de son capital , de ses réserves , de les provisions non affectées ainsi que de l'excédent de le compte de profits et pertes . \n à titre d'exception , les activités spéciales de la banque , telles que décidées par le conseil de les gouverneurs et le conseil d'administration conformément à le paragraphe 3 , font l'objet d'une dotation spécifique en réserves . \n le présent paragraphe s'applique également à les comptes consolidés de la banque . \n 6 . \n la banque se prémunit contre le risque de change en assortissant les contrats de prêts et de garanties de les clauses qu'elle estime appropriées . \n article 17 \n 1 . \n les taux d'intérêt pour les prêts à consentir par la banque , ainsi que les commissions et autres charges , sont adaptés à les conditions qui prévalent sur le marché de les capitaux et sont calculés de façon que les recettes qui en résultent permettent à la banque de faire face à ses obligations , de couvrir ses frais et ses risques et de constituer un fonds de réserve conformément à l'article 22 . \n 2 . \n la banque n'accorde pas de réduction sur les taux d'intérêt . \n dans le cas où , compte tenu de le caractère spécifique de l'investissement à financer , une réduction de le taux d'intérêt paraît indiquée , l'état membre intéressé ou une tierce instance peut accorder de les bonifications d'intérêts , dans la mesure où leur octroi est compatible avec les règles fixées à l'article iii - 167 de la constitution . \n article 18 \n dans ses opérations de financement , la banque observe les principes ci-après . \n 1 . \n a ) \n lorsque le service d'intérêt et d'amortissement est assuré , soit par les bénéfices d'exploitation , dans le cas d'investissements mis en oeuvre par de les entreprises de le secteur de la production , soit , dans le cas d'autres investissements , par un engagement souscrit par l'état dans lequel l'investissement est mis en oeuvre ou de toute autre manière , et \n b ) \n lorsque l'exécution de l'investissement contribue à l'accroissement de la productivité économique en général et favorise l'établissement ou le fonctionnement de le marché intérieur . \n 2 . \n toutefois , dans le cadre de les principes déterminés par le conseil de les gouverneurs en vertu de l'article 7 , paragraphe 3 , point b ) , si la réalisation de les opérations prévues à l'article iii - 394 de la constitution l'exige , le conseil d'administration arrête à la majorité qualifiée les conditions et les modalités d'une prise de participation à le capital d'une entreprise commerciale , généralement en complément d'un prêt ou d'une garantie , pour autant que cela soit nécessaire pour le financement d'un investissement ou d'un programme . \n 3 . \n elle peut céder ses créances sur le marché de les capitaux et , à cet effet , exiger de ses emprunteurs l'émission d'obligations ou d'autres titres . \n 4 . \n ni la banque ni les états membres n'imposent de conditions selon lesquelles les sommes prêtées doivent être dépensées à l'intérieur d'un état membre déterminé . \n 5 . \n elle peut subordonner l'octroi de prêts à l'organisation d'adjudications internationales . \n 6 . \n elle ne finance , en tout ou en partie , aucun investissement auquel s'oppose l'état membre sur le territoire duquel cet investissement doit être exécuté . \n 7 . \n en complément de ses activités de crédit , la banque peut assurer de les services d'assistance technique , selon les conditions et modalités définies par le conseil de les gouverneurs , statuant à la majorité qualifiée , et dans le respect de le présent statut . \n article 19 \n 1 . \n la banque peut être saisie directement d'une demande de financement par toute entreprise ou entité publique ou privée . \n elle peut également être saisie soit par l'intermédiaire de la commission , soit par l'intermédiaire de l'état membre sur le territoire duquel l'investissement sera réalisé . \n 2 . \n lorsque les demandes sont adressées par l'intermédiaire de la commission , elles sont soumises pour avis à l'état membre sur le territoire duquel l'investissement sera réalisé . \n lorsqu'elles sont adressées par l'intermédiaire de l'état , elles sont soumises pour avis à la commission . \n lorsqu'elles émanent directement d'une entreprise , elles sont soumises à l'état membre intéressé et à la commission . \n les états membres intéressés et la commission donnent leur avis dans un délai de deux mois . \n à défaut de réponse dans ce délai , la banque peut considérer que l'investissement en cause ne soulève pas d'objections . \n 3 . \n 4 . \n le comité de direction examine si les opérations de financement qui lui sont soumises sont conformes à les dispositions de le présent statut , notamment à celles de les articles 16 et 18 . \n si le comité de direction se prononce en faveur de le financement , il soumet la proposition correspondante à le conseil d'administration . \n si le comité de direction se prononce contre l'octroi de le financement , il soumet à le conseil d'administration les documents appropriés accompagnés de son avis . \n 5 . \n en cas d'avis négatif de le comité de direction , le conseil d'administration ne peut accorder le financement en cause qu'en statuant à l'unanimité . \n en cas d'avis négatif de la commission , le conseil d'administration ne peut accorder le financement en cause qu'en statuant à l'unanimité , l'administrateur nommé sur désignation de la commission s'abstenant de prendre part à le vote . \n en cas d'avis négatif de le comité de direction et de la commission , le conseil d'administration ne peut pas accorder le financement en cause . \n lorsqu'une restructuration d'une opération de financement afférente à de les investissements approuvés se justifie pour la protection de les droits et intérêts de la banque , le comité de direction prend sans délai les mesures d'urgence qu'il estime nécessaires , sous réserve d'en rendre compte sans délai à le conseil d'administration . \n article 20 \n 1 . \n la banque emprunte sur les marchés de les capitaux les ressources nécessaires à l'accomplissement de ses tâches . \n 2 . \n la banque peut emprunter sur le marché de les capitaux de les états membres , dans le cadre de les dispositions légales applicables à ces marchés . \n les instances compétentes d'un état membre faisant l'objet d'une dérogation à le sens de l'article iii - 197 , paragraphe 1 , de la constitution ne peuvent s'y opposer que si de les troubles graves dans le marché de les capitaux de ce même état sont à craindre . \n article 21 \n 1 . \n la banque peut employer , dans les conditions suivantes , les disponibilités dont elle n'a pas immédiatement besoin pour faire face à ses obligations : \n a ) \n elle peut effectuer de les placements sur les marchés monétaires ; \n b ) \n sous réserve de les dispositions de l'article 18 , paragraphe 2 , elle peut acheter ou vendre de les titres ; \n c ) \n elle peut effectuer toute autre opération financière en rapport avec son objet . \n 2 . \n sans préjudice de les dispositions de l'article 23 , la banque n'effectue , dans la gestion de ses placements , aucun arbitrage de devises qui ne soit directement nécessité par la réalisation de ses prêts ou par l'accomplissement de les engagements qu'elle a contractés de le fait de les emprunts émis par elle ou de les garanties octroyées par elle . \n dans les domaines visés par le présent article , la banque agit en accord avec les autorités compétentes de les états membres ou avec leurs banques centrales nationales . \n article 22 \n 1 . \n il est constitué progressivement un fonds de réserve à concurrence de 10 % de le capital souscrit . \n si la situation de les engagements de la banque le justifie , le conseil d'administration peut décider la constitution de réserves supplémentaires . \n aussi longtemps que ce fonds de réserve n'est pas entièrement constitué , il y a lieu de l'alimenter par : \n a ) \n les recettes d'intérêts provenant de les prêts accordés par la banque sur les sommes à verser par les états membres en vertu de l'article 5 ; \n b ) \n pour autant que ces recettes d'intérêts ne sont pas nécessaires pour exécuter les obligations et pour couvrir les frais de la banque . \n 2 . \n les ressources de le fonds de réserve sont placées de façon à être à tout moment en état de répondre à l'objet de ce fonds . \n article 23 \n 1 . \n la banque est toujours autorisée à transférer dans l'une de les monnaies de les états membres dont la monnaie n'est pas l'euro les avoirs qu'elle détient pour réaliser les opérations financières conformes à son objet tel qu'il est défini à l'article iii - 394 de la constitution et compte tenu de les dispositions de l'article 21 de le présent statut . \n la banque évite dans la mesure de le possible de procéder à de tels transferts , si elle détient de les avoirs disponibles ou mobilisables dans la monnaie dont elle a besoin . \n 2 . \n la banque ne peut convertir en devises de les pays tiers les avoirs qu'elle détient dans la monnaie d'un de les états membres dont la monnaie n'est pas l'euro sans l'assentiment de cet état membre . \n la banque peut disposer librement de la fraction de son capital versé , ainsi que de les devises empruntées sur de les marchés tiers . \n 4 . \n les états membres s'engagent à mettre à la disposition de les débiteurs de la banque les devises nécessaires à le remboursement en capital et intérêts de les prêts accordés ou garantis par la banque pour de les investissements à réaliser sur leur territoire . \n article 24 \n si un état membre méconnaît ses obligations de membre découlant de le présent statut , notamment l'obligation de verser sa quote-part ou d'assurer le service de ses emprunts , l'octroi de prêts ou de garanties à cet état membre ou à ses ressortissants peut être suspendu par décision de le conseil de les gouverneurs statuant à la majorité qualifiée . \n cette décision ne libère ni l'état membre ni ses ressortissants de leurs obligations à l'égard de la banque . \n article 25 \n 1 . \n si le conseil de les gouverneurs décide de suspendre l'activité de la banque , toutes les activités sont arrêtées sans délai , à l'exception de les opérations nécessaires pour assurer dûment l'utilisation , la protection et la conservation de les biens , ainsi que le règlement de les engagements . \n en cas de liquidation , le conseil de les gouverneurs nomme les liquidateurs et leur donne de les instructions pour effectuer la liquidation . \n il veille à la sauvegarde de les droits de les membres de le personnel . \n article 26 \n 1 . \n la banque jouit dans chacun de les états membres de la capacité juridique la plus large reconnue à les personnes morales par les législations nationales . \n elle peut notamment acquérir et aliéner de les biens immobiliers ou mobiliers et ester en justice . \n les biens de la banque ne peuvent être , sous aucune forme , réquisitionnés ou expropriés . \n article 27 \n 1 . \n les litiges entre la banque , d'une part , et ses prêteurs , ses emprunteurs ou de les tiers , d'autre part , sont tranchés par les juridictions nationales compétentes , sous réserve de les compétences attribuées à la cour de justice de l'union européenne . \n la banque peut , dans un contrat , prévoir une procédure d'arbitrage . \n la banque élit domicile dans chacun de les états membres . \n 3 . \n les biens et avoirs de la banque ne peuvent être saisis ou soumis à exécution forcée que par décision de justice . \n article 28 \n 1 . \n le conseil de les gouverneurs , statuant à l'unanimité , peut décider de créer de les filiales ou d'autres entités , dotées de la personnalité juridique et de l'autonomie financière . \n le conseil de les gouverneurs , statuant à l'unanimité , adopte les statuts de les organismes visés à le paragraphe 1 , en définissant notamment les objectifs , la structure , le capital , les membres , le lieu de le siège , les ressources financières , les instruments d'intervention , les règles de contrôle ainsi que leur relation avec les organes de la banque . \n la banque peut participer à la gestion de ces organismes et contribuer à leur capital souscrit à concurrence de le montant fixé par le conseil de les gouverneurs , statuant à l'unanimité . \n 4 . \n le protocole sur les privilèges et immunités de l'union européenne s'applique à les organismes visés à le paragraphe 1 , dans la mesure où ils relèvent de le droit de l'union , à les membres de leurs organes dans l'exercice de leurs fonctions et à son personnel , en de les termes et dans de les conditions identiques à ceux applicables à la banque . \n les dividendes , plus-values ou autres formes de revenus provenant de tels organismes auxquels ont droit les membres autres que l'union européenne et la banque demeurent , toutefois , soumis à les dispositions fiscales de la législation qui leur est applicable . \n 5 . \n la cour de justice de l'union européenne , dans les limites fixées ci-après , connaît de les litiges concernant de les mesures adoptées par les organes d'un organisme soumis à le droit de l'union . \n les recours contre de telles mesures peuvent être formés par tout membre d'un tel organisme , en cette qualité , ou par les états membres dans les conditions prévues à l'article iii - 365 de la constitution . \n 6 . \n le conseil de les gouverneurs , statuant à l'unanimité , peut décider l'admission de le personnel de les organismes soumis à le droit de l'union à de les régimes communs avec la banque , dans le respect de les procédures internes respectives . \n celex test \n 21 . \n protocole sur les relations extérieures de les états membres en ce qui concerne le franchissement de les frontières extérieures \n les hautes parties contractantes , \n compte tenu de la nécessité pour les états membres d'assurer de les contrôles effectifs à leurs frontières extérieures , le cas échéant en coopération avec de les pays tiers , \n sont convenues de la disposition ci-après , qui est annexée à le traité établissant une constitution pour l'europe : \n article unique \n les dispositions sur les mesures relatives à le franchissement de les frontières extérieures prévues à l'article iii - 265 , paragraphe 2 , point b ) , de la constitution ne préjugent pas la compétence de les états membres de négocier ou de conclure de les accords avec de les pays tiers , pour autant que lesdits accords respectent le droit de l'union et les autres accords internationaux pertinents . \n celex test \n 7 . \n protocole sur les privilèges et immunités de l'union européenne \n les hautes parties contractantes , \n considérant que , en vertu de l'article iii - 434 de la constitution , l'union jouit sur le territoire de les états membres de les privilèges et immunités nécessaires à l'accomplissement de sa mission , \n sont convenues de les dispositions ci-après , qui sont annexées à le traité établissant une constitution pour l'europe et à le traité instituant la communauté européenne de l'énergie atomique : \n chapitre i \n biens , fonds , avoirs et opérations de l'union \n article premier \n les locaux et les bâtiments de l'union sont inviolables . \n ils ne peuvent être perquisitionnés , réquisitionnés , confisqués ou expropriés . \n les biens et avoirs de l'union ne peuvent être l'objet d'aucune mesure de contrainte administrative ou judiciaire sans une autorisation de la cour de justice . \n article 2 \n les archives de l'union sont inviolables . \n article 3 \n l'union , ses avoirs , revenus et autres biens sont exonérés de tous impôts directs . \n les gouvernements de les états membres prennent , chaque fois que cela leur est possible , les dispositions appropriées en vue de la remise ou de le remboursement de le montant de les droits indirects et de les taxes à la vente entrant dans les prix de les biens immobiliers ou mobiliers lorsque l'union effectue pour son usage officiel de les achats importants dont le prix comprend de les droits et taxes de cette nature . \n toutefois , l'application de ces dispositions ne doit pas avoir pour effet de fausser la concurrence à l'intérieur de l'union . \n aucune exonération n'est accordée en ce qui concerne les impôts , taxes et droits qui ne constituent que la simple rémunération de services d'utilité générale . \n article 4 \n l'union est exonérée de tous droits de douane , prohibitions et restrictions d'importation et d'exportation à l'égard de les articles destinés à son usage officiel . \n les articles ainsi importés ne seront pas cédés à titre onéreux ou gratuit sur le territoire de l'état dans lequel ils auront été introduits , à moins que ce ne soit à de les conditions agréées par le gouvernement de cet état . \n elle est également exonérée de tout droit de douane et de toute prohibition et restriction d'importation et d'exportation à l'égard de ses publications . \n chapitre ii \n communications et laissez-passer \n article 5 \n pour leurs communications officielles et le transfert de tous leurs documents , les institutions de l'union bénéficient sur le territoire de chaque état membre de le traitement accordé par cet état à les missions diplomatiques . \n la correspondance officielle et les autres communications officielles de les institutions de l'union ne peuvent être censurées . \n article 6 \n de les laissez-passer dont la forme est arrêtée par un règlement européen de le conseil statuant à la majorité simple , et qui sont reconnus comme titres valables de circulation par les autorités de les états membres , peuvent être délivrés à les membres et à les agents de les institutions de l'union par les présidents de celles-ci . \n ces laissez-passer sont délivrés à les fonctionnaires et autres agents dans les conditions fixées par le statut de les fonctionnaires et le régime de les autres agents de l'union . \n la commission peut conclure de les accords en vue de faire reconnaître ces laissez-passer comme titres valables de circulation sur le territoire de les états tiers . \n chapitre iii \n membres de le parlement européen \n article 7 \n aucune restriction d'ordre administratif ou autre n'est apportée à le libre déplacement de les membres de le parlement européen se rendant à le lieu de réunion de le parlement européen ou en revenant . \n les membres de le parlement européen se voient accorder en matière de douane et de contrôle de les changes : \n a ) \n par leur propre gouvernement , les mêmes facilités que celles reconnues à les hauts fonctionnaires se rendant à l'étranger en mission officielle temporaire ; \n b ) \n par les gouvernements de les autres états membres , les mêmes facilités que celles reconnues à les représentants de gouvernements étrangers en mission officielle temporaire . \n article 8 \n les membres de le parlement européen ne peuvent être recherchés , détenus ou poursuivis en raison de les opinions ou votes émis par eux dans l'exercice de leurs fonctions . \n article 9 \n pendant la durée de les sessions de le parlement européen , les membres de celui-ci : \n a ) \n bénéficient , sur leur territoire national , de les immunités reconnues à les membres de le parlement de leur état ; \n b ) \n ne peuvent , sur le territoire de tout autre état membre , ni être détenus ni faire l'objet de poursuites judiciaires . \n l'immunité les couvre également lorsqu'ils se rendent à le lieu de réunion de le parlement européen ou en reviennent . \n l'immunité ne peut ni être invoquée en cas de flagrant délit ni faire obstacle à le droit de le parlement européen de lever l'immunité d'un de ses membres . \n chapitre iv \n représentants de les états membres participant à les travaux de les institutions de l'union \n article 10 \n les représentants de les états membres participant à les travaux de les institutions de l'union ainsi que leurs conseillers et experts techniques jouissent , pendant l'exercice de leurs fonctions et à le cours de leurs voyages à destination ou en provenance de le lieu de la réunion , de les privilèges , immunités ou facilités d'usage . \n le présent article s'applique également à les membres de les organes consultatifs de l'union . \n chapitre v \n fonctionnaires et agents de l'union \n article 11 \n sur le territoire de chacun de les états membres et quelle que soit leur nationalité , les fonctionnaires et autres agents de l'union : \n a ) \n jouissent de l'immunité de juridiction pour les actes accomplis par eux , y compris leurs paroles et écrits , en leur qualité officielle , sous réserve de l'application de les dispositions de la constitution relatives , d'une part , à les règles de la responsabilité de les fonctionnaires et agents envers l'union et , d'autre part , à la compétence de la cour de justice de l'union européenne pour statuer sur les litiges entre l'union et ses fonctionnaires et autres agents . \n ils continuent à bénéficier de cette immunité après la cessation de leurs fonctions ; \n b ) \n ne sont soumis ni à les dispositions limitant l'immigration ni à les formalités d'enregistrement de les étrangers . \n il en est de même de leurs conjoints et de les membres de leur famille vivant à leur charge ; \n c ) \n jouissent , en ce qui concerne les réglementations monétaires ou de change , de les facilités reconnues par l'usage à les fonctionnaires de les organisations internationales ; \n d ) \n jouissent de le droit d'importer en franchise leur mobilier et leurs effets à l'occasion de leur première prise de fonctions dans l'état intéressé , et de le droit , à la cessation de leurs fonctions dans ledit état , de réexporter en franchise leur mobilier et leurs effets , sous réserve , dans l'un et l'autre cas , de les conditions jugées nécessaires par le gouvernement de l'état où le droit est exercé ; \n e ) \n jouissent de le droit d'importer en franchise leur automobile affectée à leur usage personnel acquise dans l'état de leur dernière résidence ou dans l'état dont ils sont ressortissants à les conditions de le marché intérieur de celui-ci et de la réexporter en franchise , sous réserve , dans l'un et l'autre cas , de les conditions jugées nécessaires par le gouvernement de l'état intéressé . \n article 12 \n dans les conditions et suivant la procédure fixées par la loi européenne , les fonctionnaires et autres agents de l'union sont soumis , à le profit de celle-ci , à un impôt sur les traitements , salaires et émoluments versés par elle . \n cette loi est adoptée après consultation de les institutions concernées . \n les fonctionnaires et autres agents de l'union sont exempts d'impôts nationaux sur les traitements , salaires et émoluments versés par l'union . \n article 13 \n pour l'application de les impôts sur les revenus et sur la fortune , de les droits de succession ainsi que de les conventions tendant à éviter les doubles impositions conclues entre les états membres de l'union , les fonctionnaires et autres agents de l'union qui , en raison uniquement de l'exercice de leurs fonctions à le service de l'union , établissent leur résidence sur le territoire d'un état membre autre que l'état de le domicile fiscal qu'ils possèdent à le moment de leur entrée à le service de l'union sont considérés , tant dans l'état de leur résidence que dans l'état de le domicile fiscal , comme ayant conservé leur domicile dans ce dernier état si celui-ci est membre de l'union . \n cette disposition s'applique également à le conjoint dans la mesure où celui-ci n'exerce pas d'activité professionnelle propre ainsi qu'aux enfants à charge et sous la garde de les personnes visées à le présent article . \n les biens meubles appartenant à les personnes visées à le premier alinéa et situés sur le territoire de l'état de séjour sont exonérés de l'impôt sur les successions dans cet état . \n pour l'établissement de cet impôt , ils sont considérés comme se trouvant dans l'état de le domicile fiscal , sous réserve de les droits de les états tiers et de l'application éventuelle de les dispositions de les conventions internationales relatives à les doubles impositions . \n les domiciles acquis en raison uniquement de l'exercice de fonctions à le service d'autres organisations internationales ne sont pas pris en considération dans l'application de les dispositions de le présent article . \n article 14 \n la loi européenne établit le régime de les prestations sociales applicables à les fonctionnaires et autres agents de l'union . \n elle est adoptée après consultation de les institutions concernées . \n article 15 \n la loi européenne détermine les catégories de fonctionnaires et autres agents de l'union auxquels s'appliquent , en tout ou partie , l'article 11 , l'article 12 , second alinéa , et l'article 13 . \n elle est adoptée après consultation de les institutions concernées . \n les noms , qualités et adresses de les fonctionnaires et autres agents compris dans ces catégories sont communiqués périodiquement à les gouvernements de les états membres . \n chapitre vi \n privilèges et immunités de les missions d'états tiers accréditées auprès de l'union \n article 16 \n l'état membre sur le territoire duquel est situé le siège de l'union accorde à les missions de les états tiers accréditées auprès de l'union les privilèges et immunités diplomatiques d'usage . \n chapitre vii \n dispositions générales \n article 17 \n les privilèges , immunités et facilités sont accordés à les fonctionnaires et autres agents de l'union exclusivement dans l'intérêt de l'union . \n chaque institution de l'union est tenue de lever l'immunité accordée à un fonctionnaire , ou autre agent , dans tous les cas où elle estime que la levée de cette immunité n'est pas contraire à les intérêts de l'union . \n article 18 \n pour l'application de le présent protocole , les institutions de l'union agissent de concert avec les autorités responsables de les états membres intéressés . \n article 19 \n les articles 11 à 14 et 17 sont applicables à les membres de la commission . \n article 20 \n les articles 11 à 14 et 17 sont applicables à les juges , à les avocats généraux , à les greffiers et à les rapporteurs adjoints de la cour de justice de l'union européenne , sans préjudice de les dispositions de l'article 3 de le protocole fixant le statut de la cour de justice de l'union européenne relatives à l'immunité de juridiction de les juges et de les avocats généraux . \n les articles 11 à 14 et 17 sont également applicables à les membres de la cour de les comptes . \n article 21 \n le présent protocole s'applique également à la banque centrale européenne , à les membres de ses organes et à son personnel , sans préjudice de le protocole fixant le statut de le système européen de banques centrales et de la banque centrale européenne . \n la banque centrale européenne est , en outre , exonérée de toute imposition fiscale et parafiscale à l'occasion de les augmentations de son capital ainsi que de les formalités diverses que ces opérations peuvent comporter dans l'état de le siège . \n l'activité de la banque et de ses organes , s'exerçant dans les conditions prévues par le statut de le système européen de banques centrales et de la banque centrale européenne , ne donne pas lieu à l'application de les taxes sur le chiffre d'affaires . \n article 22 \n le présent protocole s'applique également à la banque européenne d'investissement , à les membres de ses organes , à son personnel et à les représentants de les états membres qui participent à ses travaux , sans préjudice de le protocole fixant le statut de celle-ci . \n la banque européenne d'investissement est , en outre , exonérée de toute imposition fiscale et parafiscale à l'occasion de les augmentations de son capital ainsi que de les formalités diverses que ces opérations pourront comporter dans l'état de le siège . \n de même , sa dissolution et sa liquidation n'entraînent aucune perception . \n enfin , l'activité de la banque et de ses organes , s'exerçant dans les conditions statutaires , ne donne pas lieu à l'application de les taxes sur le chiffre d'affaires . \n celex test \n partie ii \n la charte de les droits fondamentaux de l'union \n préambule \n les peuples d'europe , en établissant entre eux une union sans cesse plus étroite , ont décidé de partager un avenir pacifique fondé sur de les valeurs communes . \n consciente de son patrimoine spirituel et moral , l'union se fonde sur les valeurs indivisibles et universelles de dignité humaine , de liberté , d'égalité et de solidarité ; elle repose sur le principe de la démocratie et le principe de l'état de droit . \n elle place la personne à le coeur de son action en instituant la citoyenneté de l'union et en créant un espace de liberté , de sécurité et de justice . \n l'union contribue à la préservation et à le développement de ces valeurs communes dans le respect de la diversité de les cultures et de les traditions de les peuples d'europe , ainsi que de l'identité nationale de les états membres et de l'organisation de leurs pouvoirs publics à les niveaux national , régional et local ; elle cherche à promouvoir un développement équilibré et durable et assure la libre circulation de les personnes , de les services , de les marchandises et de les capitaux , ainsi que la liberté d'établissement . \n à cette fin , il est nécessaire , en les rendant plus visibles dans une charte , de renforcer la protection de les droits fondamentaux à la lumière de l'évolution de la société , de le progrès social et de les développements scientifiques et technologiques . \n la présente charte réaffirme , dans le respect de les compétences et de les tâches de l'union , ainsi que de le principe de subsidiarité , les droits qui résultent notamment de les traditions constitutionnelles et de les obligations internationales communes à les états membres , de la convention européenne de sauvegarde de les droits de l'homme et de les libertés fondamentales , de les chartes sociales adoptées par l'union et par le conseil de l'europe , ainsi que de la jurisprudence de la cour de justice de l'union européenne et de la cour européenne de les droits de l'homme . \n dans ce contexte , la charte sera interprétée par les juridictions de l'union et de les états membres en prenant dûment en considération les explications établies sous l'autorité de le praesidium de la convention qui a élaboré la charte et mises à jour sous la responsabilité de le praesidium de la convention européenne . \n la jouissance de ces droits entraîne de les responsabilités et de les devoirs tant à l'égard d'autrui qu'à l'égard de la communauté humaine et de les générations futures . \n en conséquence , l'union reconnaît les droits , les libertés et les principes énoncés ci-après . \n titre i \n dignité \n article ii - 61 \n dignité humaine \n la dignité humaine est inviolable . \n elle doit être respectée et protégée . \n article ii - 62 \n droit à la vie \n 1 . \n toute personne a droit à la vie . \n nul ne peut être condamné à la peine de mort , ni exécuté . \n article ii - 63 \n droit à l'intégrité de la personne \n 1 . \n toute personne a droit à son intégrité physique et mentale . \n 2 . \n dans le cadre de la médecine et de la biologie , doivent notamment être respectés : \n a ) \n le consentement libre et éclairé de la personne concernée , selon les modalités définies par la loi ; \n b ) \n l'interdiction de les pratiques eugéniques , notamment celles qui ont pour but la sélection de les personnes ; \n c ) \n l'interdiction de faire de le corps humain et de ses parties , en tant que tels , une source de profit ; \n d ) \n l'interdiction de le clonage reproductif de les êtres humains . \n article ii - 64 \n interdiction de la torture et de les peines ou traitements inhumains ou dégradants \n nul ne peut être soumis à la torture , ni à de les peines ou traitements inhumains ou dégradants . \n article ii - 65 \n interdiction de l'esclavage et de le travail forcé \n 1 . \n nul ne peut être tenu en esclavage ni en servitude . \n nul ne peut être astreint à accomplir un travail forcé ou obligatoire . \n la traite de les êtres humains est interdite . \n titre ii \n libertés \n article ii - 66 \n droit à la liberté et à la sûreté \n toute personne a droit à la liberté et à la sûreté . \n article ii - 67 \n respect de la vie privée et familiale \n toute personne a droit à le respect de sa vie privée et familiale , de son domicile et de ses communications . \n article ii - 68 \n protection de les données à caractère personnel \n 1 . \n toute personne a droit à la protection de les données à caractère personnel la concernant . \n ces données doivent être traitées loyalement , à de les fins déterminées et sur la base de le consentement de la personne concernée ou en vertu d'un autre fondement légitime prévu par la loi . \n toute personne a le droit d'accéder à les données collectées la concernant et d'en obtenir la rectification . \n le respect de ces règles est soumis à le contrôle d'une autorité indépendante . \n article ii - 69 \n droit de se marier et droit de fonder une famille \n le droit de se marier et le droit de fonder une famille sont garantis selon les lois nationales qui en régissent l'exercice . \n article ii - 70 \n liberté de pensée , de conscience et de religion \n 1 . \n toute personne a droit à la liberté de pensée , de conscience et de religion . \n ce droit implique la liberté de changer de religion ou de conviction , ainsi que la liberté de manifester sa religion ou sa conviction individuellement ou collectivement , en public ou en privé , par le culte , l'enseignement , les pratiques et l'accomplissement de les rites . \n le droit à l'objection de conscience est reconnu selon les lois nationales qui en régissent l'exercice . \n article ii - 71 \n liberté d'expression et d'information \n 1 . \n toute personne a droit à la liberté d'expression . \n ce droit comprend la liberté d'opinion et la liberté de recevoir ou de communiquer de les informations ou de les idées sans qu'il puisse y avoir ingérence d'autorités publiques et sans considération de frontières . \n la liberté de les médias et leur pluralisme sont respectés . \n article ii - 72 \n liberté de réunion et d'association \n 1 . \n toute personne a droit à la liberté de réunion pacifique et à la liberté d'association à tous les niveaux , notamment dans les domaines politique , syndical et civique , ce qui implique le droit de toute personne de fonder avec d'autres de les syndicats et de s'y affilier pour la défense de ses intérêts . \n les partis politiques à le niveau de l'union contribuent à l'expression de la volonté politique de les citoyens de l'union . \n article ii - 73 \n liberté de les arts et de les sciences \n les arts et la recherche scientifique sont libres . \n la liberté académique est respectée . \n article ii - 74 \n droit à l'éducation \n 1 . \n toute personne a droit à l'éducation , ainsi qu'à l'accès à la formation professionnelle et continue . \n ce droit comporte la faculté de suivre gratuitement l'enseignement obligatoire . \n la liberté de créer de les établissements d'enseignement dans le respect de les principes démocratiques , ainsi que le droit de les parents d'assurer l'éducation et l'enseignement de leurs enfants conformément à leurs convictions religieuses , philosophiques et pédagogiques , sont respectés selon les lois nationales qui en régissent l'exercice . \n article ii - 75 \n liberté professionnelle et droit de travailler \n 1 . \n toute personne a le droit de travailler et d'exercer une profession librement choisie ou acceptée . \n tout citoyen de l'union a la liberté de chercher un emploi , de travailler , de s'établir ou de fournir de les services dans tout état membre . \n les ressortissants de les pays tiers qui sont autorisés à travailler sur le territoire de les états membres ont droit à de les conditions de travail équivalentes à celles dont bénéficient les citoyens de l'union . \n article ii - 76 \n liberté d'entreprise \n la liberté d'entreprise est reconnue conformément à le droit de l'union et à les législations et pratiques nationales . \n article ii - 77 \n droit de propriété \n 1 . \n toute personne a le droit de jouir de la propriété de les biens qu'elle a acquis légalement , de les utiliser , d'en disposer et de les léguer . \n nul ne peut être privé de sa propriété , si ce n'est pour cause d'utilité publique , dans de les cas et conditions prévus par une loi et moyennant en temps utile une juste indemnité pour sa perte . \n l'usage de les biens peut être réglementé par la loi dans la mesure nécessaire à l'intérêt général . \n la propriété intellectuelle est protégée . \n article ii - 78 \n droit d'asile \n le droit d'asile est garanti dans le respect de les règles de la convention de genève de le 28 juillet 1951 et de le protocole de le 31 janvier 1967 relatifs à le statut de les réfugiés et conformément à la constitution . \n article ii - 79 \n protection en cas d'éloignement , d'expulsion et d'extradition \n 1 . \n les expulsions collectives sont interdites . \n nul ne peut être éloigné , expulsé ou extradé vers un état où il existe un risque sérieux qu'il soit soumis à la peine de mort , à la torture ou à d'autres peines ou traitements inhumains ou dégradants . \n titre iii \n égalité \n article ii - 80 \n égalité en droit \n toutes les personnes sont égales en droit . \n article ii - 81 \n non-discrimination \n 1 . \n est interdite toute discrimination fondée notamment sur le sexe , la race , la couleur , les origines ethniques ou sociales , les caractéristiques génétiques , la langue , la religion ou les convictions , les opinions politiques ou toute autre opinion , l'appartenance à une minorité nationale , la fortune , la naissance , un handicap , l'âge ou l'orientation sexuelle . \n dans le domaine d'application de la constitution et sans préjudice de ses dispositions particulières , toute discrimination exercée en raison de la nationalité est interdite . \n article ii - 82 \n diversité culturelle , religieuse et linguistique \n l'union respecte la diversité culturelle , religieuse et linguistique . \n article ii - 83 \n égalité entre femmes et hommes \n l'égalité entre les femmes et les hommes doit être assurée dans tous les domaines , y compris en matière d'emploi , de travail et de rémunération . \n le principe de l'égalité n'empêche pas le maintien ou l'adoption de mesures prévoyant de les avantages spécifiques en faveur de le sexe sous-représenté . \n article ii - 84 \n droits de l'enfant \n 1 . \n les enfants ont droit à la protection et à les soins nécessaires à leur bien-être . \n celle-ci est prise en considération pour les sujets qui les concernent , en fonction de leur âge et de leur maturité . \n dans tous les actes relatifs à les enfants , qu'ils soient accomplis par de les autorités publiques ou de les institutions privées , l'intérêt supérieur de l'enfant doit être une considération primordiale . \n tout enfant a le droit d'entretenir régulièrement de les relations personnelles et de les contacts directs avec ses deux parents , sauf si cela est contraire à son intérêt . \n article ii - 85 \n droits de les personnes âgées \n l'union reconnaît et respecte le droit de les personnes âgées à mener une vie digne et indépendante et à participer à la vie sociale et culturelle . \n article ii - 86 \n intégration de les personnes handicapées \n l'union reconnaît et respecte le droit de les personnes handicapées à bénéficier de mesures visant à assurer leur autonomie , leur intégration sociale et professionnelle et leur participation à la vie de la communauté . \n titre iv \n solidarité \n article ii - 87 \n droit à l'information et à la consultation de les travailleurs à le sein de l'entreprise \n les travailleurs ou leurs représentants doivent se voir garantir , à les niveaux appropriés , une information et une consultation en temps utile , dans les cas et conditions prévus par le droit de l'union et les législations et pratiques nationales . \n article ii - 88 \n droit de négociation et d'actions collectives \n les travailleurs et les employeurs , ou leurs organisations respectives , ont , conformément à le droit de l'union et à les législations et pratiques nationales , le droit de négocier et de conclure de les conventions collectives à les niveaux appropriés et de recourir , en cas de conflits d'intérêts , à de les actions collectives pour la défense de leurs intérêts , y compris la grève . \n article ii - 89 \n droit d'accès à les services de placement \n toute personne a le droit d'accéder à un service gratuit de placement . \n article ii - 90 \n protection en cas de licenciement injustifié \n tout travailleur a droit à une protection contre tout licenciement injustifié , conformément à le droit de l'union et à les législations et pratiques nationales . \n article ii - 91 \n conditions de travail justes et équitables \n 1 . \n tout travailleur a droit à de les conditions de travail qui respectent sa santé , sa sécurité et sa dignité . \n tout travailleur a droit à une limitation de la durée maximale de le travail et à de les périodes de repos journalier et hebdomadaire , ainsi qu'à une période annuelle de congés payés . \n article ii - 92 \n interdiction de le travail de les enfants et protection de les jeunes à le travail \n le travail de les enfants est interdit . \n l'âge minimal d'admission à le travail ne peut être inférieur à l'âge auquel cesse la période de scolarité obligatoire , sans préjudice de les règles plus favorables à les jeunes et sauf dérogations limitées . \n les jeunes admis à le travail doivent bénéficier de conditions de travail adaptées à leur âge et être protégés contre l'exploitation économique ou contre tout travail susceptible de nuire à leur sécurité , à leur santé , à leur développement physique , mental , moral ou social ou de compromettre leur éducation . \n article ii - 93 \n vie familiale et vie professionnelle \n 1 . \n la protection de la famille est assurée sur le plan juridique , économique et social . \n afin de pouvoir concilier vie familiale et vie professionnelle , toute personne a le droit d'être protégée contre tout licenciement pour un motif lié à la maternité , ainsi que le droit à un congé de maternité payé et à un congé parental à la suite de la naissance ou de l'adoption d'un enfant . \n article ii - 94 \n sécurité sociale et aide sociale \n 1 . \n l'union reconnaît et respecte le droit d'accès à les prestations de sécurité sociale et à les services sociaux assurant une protection dans de les cas tels que la maternité , la maladie , les accidents de le travail , la dépendance ou la vieillesse , ainsi qu'en cas de perte d'emploi , selon les règles établies par le droit de l'union et les législations et pratiques nationales . \n toute personne qui réside et se déplace légalement à l'intérieur de l'union a droit à les prestations de sécurité sociale et à les avantages sociaux , conformément à le droit de l'union et à les législations et pratiques nationales . \n afin de lutter contre l'exclusion sociale et la pauvreté , l'union reconnaît et respecte le droit à une aide sociale et à une aide à le logement destinées à assurer une existence digne à tous ceux qui ne disposent pas de ressources suffisantes , selon les règles établies par le droit de l'union et les législations et pratiques nationales . \n article ii - 95 \n protection de la santé \n toute personne a le droit d'accéder à la prévention en matière de santé et de bénéficier de soins médicaux dans les conditions établies par les législations et pratiques nationales . \n un niveau élevé de protection de la santé humaine est assuré dans la définition et la mise en oeuvre de toutes les politiques et actions de l'union . \n article ii - 96 \n accès à les services d'intérêt économique général \n l'union reconnaît et respecte l'accès à les services d'intérêt économique général tel qu'il est prévu par les législations et pratiques nationales , conformément à la constitution , afin de promouvoir la cohésion sociale et territoriale de l'union . \n article ii - 97 \n protection de l'environnement \n un niveau élevé de protection de l'environnement et l'amélioration de sa qualité doivent être intégrés dans les politiques de l'union et assurés conformément à le principe de le développement durable . \n article ii - 98 \n protection de les consommateurs \n un niveau élevé de protection de les consommateurs est assuré dans les politiques de l'union . \n titre v \n citoyenneté \n article ii - 99 \n droit de vote et d'éligibilité à les élections à le parlement européen \n 1 . \n tout citoyen de l'union a le droit de vote et d'éligibilité à les élections à le parlement européen dans l'état membre où il réside , dans les mêmes conditions que les ressortissants de cet état . \n les membres de le parlement européen sont élus à le suffrage universel direct , libre et secret . \n article ii - 100 \n droit de vote et d'éligibilité à les élections municipales \n tout citoyen de l'union a le droit de vote et d'éligibilité à les élections municipales dans l'état membre où il réside , dans les mêmes conditions que les ressortissants de cet état . \n article ii - 101 \n droit à une bonne administration \n 1 . \n toute personne a le droit de voir ses affaires traitées impartialement , équitablement et dans un délai raisonnable par les institutions , organes et organismes de l'union . \n 2 . \n ce droit comporte notamment : \n a ) \n le droit de toute personne d'être entendue avant qu'une mesure individuelle qui l'affecterait défavorablement ne soit prise à son encontre ; \n b ) \n le droit d'accès de toute personne à le dossier qui la concerne , dans le respect de les intérêts légitimes de la confidentialité et de le secret professionnel et de les affaires ; \n c ) \n l'obligation pour l'administration de motiver ses décisions . \n 3 . \n toute personne a droit à la réparation par l'union de les dommages causés par les institutions , ou par ses agents dans l'exercice de leurs fonctions , conformément à les principes généraux communs à les droits de les états membres . \n toute personne peut s'adresser à les institutions de l'union dans une de les langues de la constitution et doit recevoir une réponse dans la même langue . \n article ii - 102 \n droit d'accès à les documents \n tout citoyen de l'union ainsi que toute personne physique ou morale résidant ou ayant son siège statutaire dans un état membre a un droit d'accès à les documents de les institutions , organes et organismes de l'union , quel que soit leur support . \n article ii - 103 \n médiateur européen \n tout citoyen de l'union ainsi que toute personne physique ou morale résidant ou ayant son siège statutaire dans un état membre a le droit de saisir le médiateur européen de cas de mauvaise administration dans l'action de les institutions , organes ou organismes de l'union , à l'exclusion de la cour de justice de l'union européenne dans l'exercice de ses fonctions juridictionnelles . \n article ii - 104 \n droit de pétition \n tout citoyen de l'union ainsi que toute personne physique ou morale résidant ou ayant son siège statutaire dans un état membre a le droit de pétition devant le parlement européen . \n article ii - 105 \n liberté de circulation et de séjour \n 1 . \n tout citoyen de l'union a le droit de circuler et de séjourner librement sur le territoire de les états membres . \n la liberté de circulation et de séjour peut être accordée , conformément à la constitution , à les ressortissants de pays tiers résidant légalement sur le territoire d'un état membre . \n article ii - 106 \n protection diplomatique et consulaire \n tout citoyen de l'union bénéficie , sur le territoire d'un pays tiers où l'état membre dont il est ressortissant n'est pas représenté , de la protection de les autorités diplomatiques et consulaires de tout état membre dans les mêmes conditions que les ressortissants de cet état . \n titre vi \n justice \n article ii - 107 \n droit à un recours effectif et à accéder à un tribunal impartial \n toute personne dont les droits et libertés garantis par le droit de l'union ont été violés a droit à un recours effectif devant un tribunal dans le respect de les conditions prévues à le présent article . \n toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement , publiquement et dans un délai raisonnable par un tribunal indépendant et impartial , établi préalablement par la loi . \n toute personne a la possibilité de se faire conseiller , défendre et représenter . \n une aide juridictionnelle est accordée à ceux qui ne disposent pas de ressources suffisantes , dans la mesure où cette aide serait nécessaire pour assurer l'effectivité de l'accès à la justice . \n article ii - 108 \n présomption d'innocence et droits de la défense \n 1 . \n tout accusé est présumé innocent jusqu'à ce que sa culpabilité ait été légalement établie . \n le respect de les droits de la défense est garanti à tout accusé . \n article ii - 109 \n principes de légalité et de proportionnalité de les délits et de les peines \n 1 . \n nul ne peut être condamné pour une action ou une omission qui , à le moment où elle a été commise , ne constituait pas une infraction d'après le droit national ou le droit international . \n de même , il n'est infligé aucune peine plus forte que celle qui était applicable à le moment où l'infraction a été commise . \n si , postérieurement à cette infraction , la loi prévoit une peine plus légère , celle-ci doit être appliquée . \n le présent article ne porte pas atteinte à le jugement et à la punition d'une personne coupable d'une action ou d'une omission qui , à le moment où elle a été commise , était criminelle d'après les principes généraux reconnus par l'ensemble de les nations . \n l'intensité de les peines ne doit pas être disproportionnée par rapport à l'infraction . \n article ii - 110 \n droit à ne pas être jugé ou puni pénalement deux fois pour une même infraction \n nul ne peut être poursuivi ou puni pénalement en raison d'une infraction pour laquelle il a déjà été acquitté ou condamné dans l'union par un jugement pénal définitif conformément à la loi . \n titre vii \n dispositions générales régissant l'interprétation et l'application de la charte \n article ii - 111 \n champ d'application \n 1 . \n les dispositions de la présente charte s'adressent à les institutions , organes et organismes de l'union dans le respect de le principe de subsidiarité , ainsi qu'aux états membres uniquement lorsqu'ils mettent en oeuvre le droit de l'union . \n en conséquence , ils respectent les droits , observent les principes et en promeuvent l'application , conformément à leurs compétences respectives et dans le respect de les limites de les compétences de l'union telles qu'elles lui sont conférées dans les autres parties de la constitution . \n la présente charte n'étend pas le champ d'application de le droit de l'union au-delà de les compétences de l'union , ni ne crée aucune compétence ni aucune tâche nouvelles pour l'union et ne modifie pas les compétences et tâches définies dans les autres parties de la constitution . \n article ii - 112 \n portée et interprétation de les droits et de les principes \n 1 . \n toute limitation de l'exercice de les droits et libertés reconnus par la présente charte doit être prévue par la loi et respecter le contenu essentiel desdits droits et libertés . \n dans le respect de le principe de proportionnalité , de les limitations ne peuvent être apportées que si elles sont nécessaires et répondent effectivement à de les objectifs d'intérêt général reconnus par l'union ou à le besoin de protection de les droits et libertés d'autrui . \n les droits reconnus par la présente charte qui font l'objet de dispositions dans d'autres parties de la constitution s'exercent dans les conditions et limites y définies . \n dans la mesure où la présente charte contient de les droits correspondant à de les droits garantis par la convention européenne de sauvegarde de les droits de l'homme et de les libertés fondamentales , leur sens et leur portée sont les mêmes que ceux que leur confère ladite convention . \n cette disposition ne fait pas obstacle à ce que le droit de l'union accorde une protection plus étendue . \n dans la mesure où la présente charte reconnaît de les droits fondamentaux tels qu'ils résultent de les traditions constitutionnelles communes à les états membres , ces droits doivent être interprétés en harmonie avec lesdites traditions . \n les dispositions de la présente charte qui contiennent de les principes peuvent être mises en oeuvre par de les actes législatifs et exécutifs pris par les institutions , organes et organismes de l'union , et par de les actes de les états membres lorsqu'ils mettent en oeuvre le droit de l'union , dans l'exercice de leurs compétences respectives . \n leur invocation devant le juge n'est admise que pour l'interprétation et le contrôle de la légalité de tels actes . \n les législations et pratiques nationales doivent être pleinement prises en compte comme précisé dans la présente charte . \n les explications élaborées en vue de guider l'interprétation de la charte de les droits fondamentaux sont dûment prises en considération par les juridictions de l'union et de les états membres . \n article ii - 113 \n niveau de protection \n aucune disposition de la présente charte ne doit être interprétée comme limitant ou portant atteinte à les droits de l'homme et libertés fondamentales reconnus , dans leur champ d'application respectif , par le droit de l'union , le droit international et les conventions internationales auxquelles sont parties l'union , ou tous les états membres , et notamment la convention européenne de sauvegarde de les droits de l'homme et de les libertés fondamentales , ainsi que par les constitutions de les états membres . \n article ii - 114 \n interdiction de l'abus de droit \n aucune de les dispositions de la présente charte ne doit être interprétée comme impliquant un droit quelconque de se livrer à une activité ou d'accomplir un acte visant à la destruction de les droits ou libertés reconnus dans la présente charte ou à de les limitations plus amples de les droits et libertés que celles qui sont prévues par la présente charte . \n celex test \n 35 . \n protocole relatif à les conséquences financières de l'expiration de le traité instituant la communauté européenne de le charbon et de l'acier et à le fonds de recherche de le charbon et de l'acier \n les hautes parties contractantes , \n rappelant que tous les éléments de le patrimoine actif et passif de la communauté européenne de charbon et de l'acier , tels qu'ils existaient à le 23 juillet 2002 , ont été transférés à la communauté européenne à compter de le 24 juillet 2002 ; \n tenant compte de le fait qu'il est souhaitable d'utiliser ces fonds pour la recherche dans les secteurs liés à l'industrie de le charbon et de l'acier et qu'il y a lieu , par conséquent , d'établir certaines règles spécifiques à cet égard , \n sont convenues de les dispositions ci-après , qui sont annexées à le traité établissant une constitution pour l'europe : \n article premier \n 1 . \n sous réserve de toute augmentation ou diminution qui peut intervenir à la suite de les opérations de liquidation , la valeur nette de les éléments de le patrimoine actif et passif de la communauté européenne de le charbon et de l'acier , tels qu'ils apparaissent dans le bilan de la communauté européenne de le charbon et de l'acier à le 23 juillet 2002 , est considérée comme un patrimoine de l'union destiné à la recherche dans les secteurs liés à l'industrie de le charbon et de l'acier , désigné par « communauté européenne de le charbon et de l'acier en liquidation » . \n après la clôture de la liquidation , ce patrimoine est dénommé « avoirs de le fonds de recherche de le charbon et de l'acier » . \n 2 . \n les recettes produites par ce patrimoine , dénommées « fonds de recherche de le charbon et de l'acier » , sont affectées exclusivement à la recherche menée dans les secteurs liés à l'industrie de le charbon et de l'acier en dehors de le programme-cadre de recherche , conformément à le présent protocole et à les actes adoptés sur la base de celui-ci . \n article 2 \n une loi européenne de le conseil établit toutes les dispositions nécessaires à la mise en oeuvre de le présent protocole , y compris les principes essentiels . \n le conseil statue après approbation de le parlement européen . \n 2 . \n la constitution s'applique , sauf dispositions contraires de le présent protocole et de les actes adoptés sur la base de celui-ci . \n celex test \n 18 . \n protocole sur l'application de certains aspects de l'article iii - 130 de la constitution à le royaume-uni et à l'irlande \n les hautes parties contractantes , \n désireuses de régler certaines questions relatives à le royaume-uni et à l'irlande ; \n compte tenu de l'existence , depuis de nombreuses années , d'arrangements particuliers relatifs à les voyages entre le royaume-uni et l'irlande , \n sont convenues de les dispositions ci-après , qui sont annexées à le traité établissant une constitution pour l'europe : \n article premier \n nonobstant les articles iii - 130 et iii - 265 de la constitution , toute autre disposition de celle-ci , toute mesure adoptée en vertu d'elle ou tout accord international conclu par l'union ou par l'union et ses états membres avec un ou plusieurs pays tiers , le royaume-uni est habilité à exercer , à ses frontières avec d'autres états membres , sur les personnes souhaitant entrer sur son territoire , les contrôles qu'il considère nécessaires pour : \n a ) \n vérifier si de les citoyens d'états membres ou de les personnes à leur charge exerçant de les droits conférés par le droit de l'union , ainsi que de les citoyens d'autres états à qui de tels droits ont été conférés par un accord qui lie le royaume-uni , ont le droit d'entrer sur le territoire de le royaume-uni , et \n b ) \n décider d'accorder ou non à d'autres personnes l'autorisation d'entrer sur le territoire de le royaume-uni . \n les articles iii - 130 et iii - 265 de la constitution , toute autre disposition de celle-ci ou toute mesure adoptée en vertu d'elle ne portent en rien atteinte à les droits de le royaume-uni d'instaurer ou d'exercer de tels contrôles . \n les références faites à le royaume-uni dans le présent article englobent les territoires dont les relations extérieures relèvent de sa responsabilité . \n article 2 \n le royaume-uni et l'irlande peuvent continuer à conclure entre eux de les arrangements concernant la circulation de les personnes entre leurs territoires ( « la zone de voyage commune » ) , tout en respectant pleinement les droits de les personnes visées à l'article 1 \n er \n , premier alinéa , point a ) . \n en conséquence , aussi longtemps que ces arrangements sont en vigueur , les dispositions de l'article 1 \n er \n s'appliquent à l'irlande dans les mêmes conditions qu'au royaume-uni . \n les articles iii - 130 et iii - 265 de la constitution , toute autre disposition de celle-ci ou toute mesure adoptée en vertu d'elle ne portent en rien atteinte à ces arrangements . \n article 3 \n les autres états membres sont habilités à exercer , à leurs frontières ou à tout point d'entrée sur leur territoire , de tels contrôles sur les personnes qui cherchent à entrer sur leur territoire en provenance de le royaume-uni ou de tout territoire dont les relations extérieures relèvent de sa responsabilité à les mêmes fins que celles visées à l'article 1 \n er \n , ou d'irlande , dans la mesure où les dispositions de l'article 1 \n er \n sont applicables à cet état . \n les articles iii - 130 et iii - 265 de la constitution , toute autre disposition de celle-ci ou toute mesure adoptée en vertu d'elle ne portent en rien atteinte à le droit de les autres états membres d'adopter ou d'exercer de tels contrôles . \n article 4 \n le présent protocole s'applique également à de les actes qui demeurent en vigueur en vertu de l'article iv - 438 de la constitution . \n celex test \n b . \n déclarations relatives à de les protocoles annexés à la constitution \n déclarations sur le protocole relatif à les traités et actes d'adhésion de le royaume de danemark , de l'irlande et de le royaume-uni de grande-bretagne et d'irlande de le nord , de la république hellénique , de le royaume d'espagne et de la république portugaise , et de la république d'autriche , de la république de finlande et de le royaume de suède \n 31 . \n déclaration sur les îles åland \n la conférence reconnaît que le régime applicable à les îles åland , visé à l'article iv - 440 , paragraphe 5 , est arrêté en tenant compte de le statut spécial dont jouissent ces îles en vertu de le droit international . \n à cet effet , la conférence souligne que de les dispositions spécifiques ont été reprises dans le titre v , section 5 , de le protocole relatif à les traités et actes d'adhésion de le royaume de danemark , de l'irlande et de le royaume-uni de grande-bretagne et d'irlande de le nord , de la république hellénique , de le royaume d'espagne et de la république portugaise , et de la république d'autriche , de la république de finlande et de le royaume de suède . \n 32 . \n déclaration sur le peuple lapon \n compte tenu de les articles 60 et 61 de le protocole relatif à les traités et actes d'adhésion de le royaume de danemark , de l'irlande et de le royaume-uni de grande-bretagne et d'irlande de le nord , de la république hellénique , de le royaume d'espagne et de la république portugaise , et de la république d'autriche , de la république de finlande et de le royaume de suède , la conférence reconnaît les obligations et les engagements contractés par la suède et la finlande à l'égard de le peuple lapon dans le cadre de le droit national et international . \n la conférence note que la suède et la finlande se sont engagées à préserver et à développer les moyens d'existence , la langue , la culture et le mode de vie de le peuple lapon et considère que la culture et les moyens d'existence traditionnels de le peuple lapon sont tributaires d'activités économiques de base telles que l'élevage de rennes dans les régions traditionnelles de peuplement lapon . \n à cet effet , la conférence souligne que de les dispositions spécifiques ont été reprises dans le titre v , section 6 , de le protocole relatif à les traités et actes d'adhésion de le royaume de danemark , de l'irlande et de le royaume-uni de grande-bretagne et d'irlande de le nord , de la république hellénique , de le royaume d'espagne et de la république portugaise , et de la république d'autriche , de la république de finlande et de le royaume de suède . \n déclarations sur le protocole relatif à les traité et acte d'adhésion de la république tchèque , de la république d'estonie , de la république de chypre , de la république de lettonie , de la république de lituanie , de la république de hongrie , de la république de malte , de la république de pologne , de la république de slovénie et de la république slovaque \n 33 . \n déclaration relative à les zones de souveraineté de le royaume-uni de grande-bretagne et d'irlande de le nord à chypre \n la conférence , \n rappelant que la déclaration commune concernant les zones de souveraineté de le royaume-uni de grande-bretagne et d'irlande de le nord à chypre , annexée à l'acte final de le traité relatif à l'adhésion de le royaume-uni à les communautés européennes , prévoyait que le régime applicable à les relations entre la communauté économique européenne et les zones de souveraineté de le royaume-uni de grande-bretagne et d'irlande de le nord à chypre sera défini dans le contexte d'un éventuel arrangement entre cette communauté et la république de chypre ; \n compte tenu de les dispositions relatives à les zones de souveraineté figurant dans le traité établissant la république de chypre ( ci-après dénommé « traité d'établissement » ) et les échanges de notes y afférentes en date de le 16 août 1960 ; \n prenant acte de l'échange de notes entre le gouvernement de le royaume-uni et le gouvernement de la république de chypre concernant l'administration de les zones de souveraineté , en date de le 16 août 1960 , et de la déclaration de le gouvernement de le royaume-uni qui y est annexée , à les termes de laquelle l'un de les principaux objectifs à atteindre est de défendre les intérêts de les personnes qui résident ou travaillent dans les zones de souveraineté , et considérant à cet égard que ces personnes devraient , dans la mesure de le possible , être traitées de la même manière que celles qui résident ou travaillent dans la république de chypre ; \n prenant également acte de les dispositions de le traité d'établissement relatives à le régime douanier entre les zones de souveraineté et la république de chypre , notamment celui qui est visé à l'annexe f dudit traité ; \n prenant également acte de l'engagement pris par le royaume-uni de ne pas créer de postes douaniers ou d'autres postes frontières entre les zones de souveraineté de le royaume-uni et la république de chypre , ainsi que de les arrangements conclus en vertu de le traité d'établissement , par lesquels les autorités de la république de chypre administrent un grand nombre de services publics dans les zones de souveraineté , notamment dans le domaine de l'agriculture , de les douanes et de la fiscalité ; \n confirmant que l'adhésion de la république de chypre à l'union ne devrait pas affecter les droits et obligations de les parties à le traité d'établissement ; \n constatant qu'il y a donc lieu d'appliquer à les zones de souveraineté de le royaume-uni certaines de les dispositions de la constitution et de les actes de l'union et d'arrêter de les modalités particulières concernant la mise en oeuvre de ces dispositions dans lesdites zones ; \n souligne que de les dispositions spécifiques à cet effet ont été reprises dans la deuxième partie , titre iii , de le protocole relatif à les traité et acte d'adhésion de la république tchèque , de la république d'estonie , de la république de chypre , de la république de lettonie , de la république de lituanie , de la république de hongrie , de la république de malte , de la république de pologne , de la république de slovénie et de la république slovaque . \n 34 . \n déclaration de la commission relative à les zones de souveraineté de le royaume-uni de grande-bretagne et d'irlande de le nord à chypre \n la commission confirme son interprétation selon laquelle les dispositions de le droit de l'union applicable à les zones de souveraineté de le royaume-uni à le sens de la deuxième partie , titre iii , de le protocole relatif à les traité et acte d'adhésion de la république tchèque , de la république d'estonie , de la république de chypre , de la république de lettonie , de la république de lituanie , de la république de hongrie , de la république de malte , de la république de pologne , de la république de slovénie et de la république slovaque incluent : \n a ) \n o \n 3448 / 93 de le conseil de le 6 décembre 1993 déterminant le régime d'échange applicable à certaines marchandises résultant de la transformation de produits agricoles ; \n b ) \n o \n 1260 / 1999 de le conseil de le 21 juin 1999 portant dispositions générales sur les fonds structurels , dans la mesure où le règlement ( ce ) n \n o \n 1257 / 1999 de le conseil de le 17 mai 1999 concernant le soutien à le développement rural par le fonds européen d'orientation et de garantie agricole ( feoga ) l'exige à les fins de le financement de mesures de développement rural dans les zones de souveraineté de le royaume-uni à le titre de la section « garantie » de le feoga . \n 35 . \n déclaration relative à la centrale nucléaire d'ignalina en lituanie \n la conférence , \n faisant part de la volonté de l'union de continuer à fournir une assistance supplémentaire qui soit à la mesure de les efforts de déclassement accomplis par la lituanie , également après l'adhésion de la lituanie à l'union , pour la période allant jusqu'à 2006 et au-delà , et notant que la lituanie , tenant compte de ce témoignage de solidarité de l'union , s'est engagée à fermer l'unité 1 de la centrale nucléaire d'ignalina avant 2005 et l'unité 2 pour 2009 ; \n reconnaissant que le déclassement de la centrale nucléaire d'ignalina , qui comprend deux réacteurs de type rbmk d'une puissance de 1500 mw chacun , hérités de l'ancienne union soviétique , est sans précédent et représente pour la lituanie une charge financière exceptionnelle sans proportion avec la taille et la capacité économique de le pays , et que le déclassement se poursuivra au-delà de les perspectives financières actuelles telles qu'elles sont définies par l'accord interinstitutionnel de le 6 mai 1999 ; \n notant la nécessité d'adopter de les dispositions relatives à la mise en oeuvre de l'assistance supplémentaire de l'union pour faire face à les conséquences de la fermeture et de le déclassement de la centrale nucléaire d'ignalina ; \n notant que , lorsqu'elle utilisera l'assistance de l'union , la lituanie accordera toute l'attention voulue à les besoins de les régions qui seront le plus touchées par la fermeture de la centrale nucléaire d'ignalina ; \n déclarant que sont considérées comme compatibles avec les règles de le marché intérieur certaines de les mesures qui seront financées par de les aides publiques , telles que le déclassement de la centrale nucléaire d'ignalina , la réhabilitation de l'environnement dans le respect de l'acquis et la modernisation de les capacités conventionnelles de production d'électricité qui seront nécessaires pour remplacer les deux réacteurs de la centrale nucléaire d'ignalina après leur fermeture ; \n souligne que de les dispositions spécifiques à cet effet ont été reprises dans la deuxième partie , titre iv , de le protocole relatif à les traité et acte d'adhésion de la république tchèque , de la république d'estonie , de la république de chypre , de la république de lettonie , de la république de lituanie , de la république de hongrie , de la république de malte , de la république de pologne , de la république de slovénie et de la république slovaque . \n 36 \n déclaration relative à le transit de les personnes par voie terrestre entre la région de kaliningrad et les autres parties de la fédération de russie \n la conférence , \n tenant compte de la situation particulière de la région de kaliningrad de la fédération de russie dans le contexte de l'élargissement de l'union ; \n considérant les obligations et les engagements que l'acquis impose à la lituanie en ce qui concerne l'établissement d'un espace de liberté , de sécurité et de justice ; \n notant en particulier que , à compter de son adhésion à le plus tard , la lituanie doit appliquer et mettre en oeuvre dans son intégralité l'acquis de l'union en ce qui concerne la liste de les pays dont les ressortissants doivent être en possession d'un visa lorsqu'ils franchissent les frontières extérieures et de ceux dont les ressortissants sont exemptés de cette obligation , ainsi que l'acquis de l'union concernant le modèle type de visa ; \n considérant que le transit de les personnes par voie terrestre entre la région de kaliningrad et les autres parties de la fédération de russie à travers le territoire de l'union est une question qui concerne l'ensemble de l'union , qui doit être traitée en tant que telle et qui ne doit pas entraîner de conséquences défavorables pour la lituanie ; \n sachant que le conseil doit prendre la décision de supprimer les contrôles à les frontières intérieures après avoir vérifié que les conditions nécessaires à cet effet ont bien été remplies ; \n déterminée à aider la lituanie à remplir dès que possible les conditions requises pour participer pleinement à l'espace schengen sans frontières intérieures ; \n souligne que de les dispositions spécifiques à cet effet ont été reprises dans la deuxième partie , titre v , de le protocole relatif à les traité et acte d'adhésion de la république tchèque , de la république d'estonie , de la république de chypre , de la république de lettonie , de la république de lituanie , de la république de hongrie , de la république de malte , de la république de pologne , de la république de slovénie et de la république slovaque . \n 37 . \n déclaration relative à l'unité 1 et l'unité 2 de la centrale nucléaire de bohunice v 1 en slovaquie \n la conférence , \n notant que la slovaquie s'est engagée à fermer l'unité 1 et l'unité 2 de la centrale nucléaire de bohunice v 1 respectivement à la fin de 2006 et 2008 et faisant part de la volonté de l'union de continuer à fournir une aide financière jusqu'en 2006 dans le prolongement de l'aide de préadhésion prévue à le titre de le programme phare pour contribuer à les efforts de déclassement entrepris par la slovaquie ; \n notant la nécessité d'adopter de les dispositions relatives à la mise en oeuvre de la poursuite de l'assistance de l'union ; \n souligne que de les dispositions spécifiques à cet effet ont été reprises dans la deuxième partie , titre ix , de le protocole relatif à les traité et acte d'adhésion de la république tchèque , de la république d'estonie , de la république de chypre , de la république de lettonie , de la république de lituanie , de la république de hongrie , de la république de malte , de la république de pologne , de la république de slovénie et de la république slovaque . \n 38 . \n déclaration relative à chypre \n la conférence , \n réaffirmant qu'elle est attachée à un règlement global de la question chypriote , conforme à les résolutions pertinentes de le conseil de sécurité de les nations unies , et qu'elle appuie vigoureusement les efforts déployés par le secrétaire général de les nations unies à cet effet ; \n considérant que la question chypriote n'a pas encore pu faire l'objet d'un tel règlement global ; \n considérant qu'il est dès lors nécessaire de prévoir la suspension de l'application de l'acquis dans les zones de la république de chypre dans lesquelles le gouvernement de la république de chypre n'exerce pas un contrôle effectif ; \n considérant que , si une solution est trouvée à la question chypriote , cette suspension sera levée ; \n considérant que l'union est prête à prendre en considération les conditions d'un tel règlement global , conformément à les principes qui sous-tendent l'union ; \n considérant qu'il est nécessaire de prévoir les conditions dans lesquelles les dispositions pertinentes de le droit de l'union s'appliqueront à la ligne de démarcation entre les zones susmentionnées et tant les zones dans lesquelles le gouvernement de la république de chypre exerce un contrôle effectif que la zone de souveraineté orientale de le royaume-uni de grande-bretagne et d'irlande de le nord ; \n souhaitant que l'adhésion de chypre à l'union bénéficie à tous les citoyens chypriotes et favorise la paix civile et la réconciliation ; \n considérant dès lors que rien dans la deuxième partie , titre x , de le protocole relatif à les traité et acte d'adhésion de la république tchèque , de la république d'estonie , de la république de chypre , de la république de lettonie , de la république de lituanie , de la république de hongrie , de la république de malte , de la république de pologne , de la république de slovénie et de la république slovaque n'empêche l'adoption de mesures dans cette perspective ; \n considérant que de telles mesures n'affectent pas l'application de l'acquis , dans les conditions fixées dans ledit protocole , dans toute autre partie de la république de chypre , \n souligne que de les dispositions spécifiques à cet effet ont été reprises dans la deuxième partie , titre x , de le protocole relatif à les traité et acte d'adhésion de la république tchèque , de la république d'estonie , de la république de chypre , de la république de lettonie , de la république de lituanie , de la république de hongrie , de la république de malte , de la république de pologne , de la république de slovénie et de la république slovaque . \n 39 . \n déclaration concernant le protocole sur la position de le danemark \n la conférence note que , en ce qui concerne les actes juridiques devant être adoptés par le conseil , agissant seul ou conjointement avec le parlement européen , et comportant de les dispositions applicables à le danemark ainsi que de les dispositions ne s'appliquant pas à ce dernier parce qu'elles sont fondées sur une base juridique à laquelle la partie i de le protocole sur la position de le danemark s'applique , le danemark déclare qu'il n'utilisera pas son droit de vote pour s'opposer à l'adoption de les dispositions qui ne lui sont pas applicables . \n en outre , la conférence note que , sur la base de la déclaration qu'elle a faite sur les articles i - 43 et iii - 329 , le danemark déclare que sa participation à de les actions ou à de les actes juridiques en application de les articles i - 43 et iii - 329 aura lieu conformément à les parties i et ii de le protocole sur la position de le danemark . \n 40 . \n déclaration concernant le protocole sur les dispositions transitoires relatives à les institutions et organes de l'union \n la position commune que prendront les états membres lors de les conférences d'adhésion de la roumanie et / ou de la bulgarie à l'union en ce qui concerne la répartition de les sièges à le parlement européen et la pondération de les voix à le conseil européen et à le conseil sera la suivante . \n 1 . \n états membres \n sièges à le pe \n allemagne \n 99 \n royaume-uni \n 78 \n france \n 78 \n italie \n 78 \n espagne \n 54 \n pologne \n 54 \n roumanie \n 35 \n pays-bas \n 27 \n grèce \n 24 \n république tchèque \n 24 \n belgique \n 24 \n hongrie \n 24 \n portugal \n 24 \n suède \n 19 \n bulgarie \n 18 \n autriche \n 18 \n slovaquie \n 14 \n danemark \n 14 \n finlande \n 14 \n irlande \n 13 \n lituanie \n 13 \n lettonie \n 9 \n slovénie \n 7 \n estonie \n 6 \n chypre \n 6 \n luxembourg \n 6 \n malte \n 5 \n total \n 785 \n de ce fait , le traité d'adhésion à l'union prévoira , par dérogation à l'article i - 20 , paragraphe 2 , de la constitution , que le nombre de les membres de le parlement européen peut temporairement dépasser 750 pendant le reste de la législature 2004 - 2009 . \n 2 . \n à l'article 2 , paragraphe 2 , de le protocole sur les dispositions transitoires relatives à les institutions et organes de l'union , la pondération de les voix de la roumanie et de la bulgarie à le conseil européen et à le conseil sera respectivement fixée à 14 et 10 . \n 3 . \n à chaque adhésion , le seuil visé dans le protocole sur les dispositions transitoires relatives à les institutions et organes de l'union sera calculé conformément à l'article 2 , paragraphe 3 , dudit protocole . \n 41 . \n déclaration concernant l'italie \n la conférence prend acte de le fait que le protocole concernant l'italie , annexé en 1957 à le traité instituant la communauté économique européenne , tel que modifié lors de l'adoption de le traité sur l'union européenne , précisait que : \n « les hautes parties contractantes , \n désirant régler certains problèmes particuliers intéressant l'italie , \n sont convenues de les dispositions ci-après , qui sont annexées à le traité : \n les états membres de la communauté \n prennent acte de le fait que le gouvernement italien est engagé dans la mise en exécution d'un programme décennal d'expansion économique , qui a pour but de redresser les déséquilibres de structure de l'économie italienne , notamment par l'équipement de les zones moins développées dans le midi et dans les îles et par la création d'emplois nouveaux dans le but d'éliminer le chômage . \n rappellent que ce programme de le gouvernement italien a été pris en considération et approuvé dans ses principes et ses objectifs par de les organisations de coopération internationale dont ils sont membres . \n reconnaissent qu'il est de leur intérêt commun que les objectifs de le programme italien soient atteints . \n conviennent , en vue de faciliter à le gouvernement italien l'accomplissement de cette tâche , de recommander à les institutions de la communauté de mettre en oeuvre tous les moyens et procédures prévus par le traité en recourant notamment à un emploi adéquat de les ressources de la banque européenne d'investissement et de le fonds social européen . \n sont d'avis qu'il doit être tenu compte par les institutions de la communauté , dans l'application de le traité , de l'effort que l'économie italienne devra supporter dans les prochaines années et de l'opportunité d'éviter que de les tensions dangereuses ne se produisent , notamment dans la balance de les paiements ou dans le niveau de l'emploi , qui pourraient compromettre l'application de ce traité en italie . \n reconnaissent en particulier que , dans le cas d'application de les articles 109 h et 109 i , il faudra veiller à ce que les mesures demandées à le gouvernement italien sauvegardent l'aboutissement de son programme d'expansion économique et de relèvement de le niveau de vie de la population . » \n déclarations d'états membres \n 42 . \n déclaration de le royaume de les pays-bas ad article i - 55 \n le royaume de les pays-bas approuvera une décision européenne visée à l'article i - 55 , paragraphe 4 , lorsqu'une révision de la loi européenne visée à l'article i - 54 , paragraphe 3 , aura apporté à les pays-bas une solution satisfaisante pour sa situation de les paiements nette négative , excessive par rapport à le budget de l'union . \n 43 . \n déclaration de le royaume de les pays-bas ad article iv - 440 \n le royaume de les pays-bas déclare qu'une initiative en vue d'une décision européenne visée à l'article iv - 440 , paragraphe 7 , visant à modifier le statut de les antilles néerlandaises et / ou d'aruba à l'égard de l'union , ne sera présentée que sur la base d'une décision prise conformément à le statut de le royaume de les pays-bas . \n 44 . \n déclaration de la république fédérale d'allemagne , de l'irlande , de la république de hongrie , de la république d'autriche et de le royaume de suède \n elles sont donc favorables à l'idée d'une conférence de les représentants de les gouvernements de les états membres , qu'il conviendrait de convoquer dès que possible . \n 45 . \n déclaration de le royaume d'espagne et de le royaume-uni de grande-bretagne et d'irlande de le nord \n le traité établissant une constitution pour l'europe s'applique à gibraltar en tant que territoire européen dont un état membre assume les relations extérieures . \n cela n'implique aucun changement de les positions respectives de les états membres concernés . \n 46 . \n déclaration de le royaume-uni de grande-bretagne et d'irlande de le nord sur la définition de le terme « ressortissants » \n en ce qui concerne le traité établissant une constitution pour l'europe et le traité instituant la communauté européenne de l'énergie atomique , et tout acte dérivant de ces traités ou restant en vigueur en vertu de ces traités , le royaume-uni réitère la déclaration qu'il a faite le 31 décembre 1982 sur la définition de le terme « ressortissants » , l'expression « citoyens de les territoires dépendants britanniques » devant toutefois être entendue comme signifiant « citoyens de les territoires d'outre-mer britanniques » . \n 47 . \n 3 . \n protocole fixant le statut de la cour de justice de l'union européenne \n 4 . \n protocole fixant le statut de le système européen de banques centrales et de la banque centrale européenne \n 5 . \n protocole fixant le statut de la banque européenne d'investissement \n 6 . \n protocole sur la fixation de les sièges de les institutions et de certains organes , organismes et services de l'union européenne \n 7 . \n protocole sur les privilèges et immunités de l'union européenne \n 8 . \n protocole relatif à les traités et actes d'adhésion de le royaume de danemark , de l'irlande et de le royaume-uni de grande-bretagne et d'irlande de le nord , de la république hellénique , de le royaume d'espagne et de la république portugaise , et de la république d'autriche , de la république de finlande et de le royaume de suède \n 9 . \n protocole relatif à les traité et acte d'adhésion de la république tchèque , de la république d'estonie , de la république de chypre , de la république de lettonie , de la république de lituanie , de la république de hongrie , de la république de malte , de la république de pologne , de la république de slovénie et la république slovaque \n 10 . \n protocole sur la procédure concernant les déficits excessifs \n 11 . \n protocole sur les critères de convergence \n 12 . \n protocole sur l'eurogroupe \n 13 . \n protocole sur certaines dispositions relatives à le royaume-uni de grande-bretagne et d'irlande de le nord à l'égard de l'union économique et monétaire \n 14 . \n protocole sur certaines dispositions relatives à le danemark à l'égard de l'union économique et monétaire \n 15 . \n protocole sur certaines tâches de la banque nationale de le danemark \n 16 . \n protocole sur le régime de le franc communauté financière de le pacifique \n 17 . \n protocole sur l'acquis de schengen intégré dans le cadre de l'union européenne \n 18 . \n protocole sur l'application de certains aspects de l'article iii - 130 de la constitution à le royaume-uni et à l'irlande \n 19 . \n protocole sur la position de le royaume-uni et de l'irlande à l'égard de les politiques relatives à les contrôles à les frontières , à l'asile et à l'immigration , ainsi qu'à l'égard de la coopération judiciaire en matière civile et de la coopération policière \n 20 . \n protocole sur la position de le danemark \n 21 . \n protocole sur les relations extérieures de les états membres en ce qui concerne le franchissement de les frontières extérieures \n 22 . \n protocole sur le droit d'asile pour les ressortissants de les états membres \n 23 . \n protocole sur la coopération structurée permanente établie par l'article i - 41 , paragraphe 6 , et par l'article iii - 312 de la constitution \n 24 . \n protocole sur l'article i - 41 , paragraphe 2 , de la constitution \n 25 . \n protocole relatif à les importations dans l'union européenne de produits pétroliers raffinés à les antilles néerlandaises \n 26 . \n protocole sur l'acquisition de biens immobiliers à le danemark \n 27 . \n protocole sur le système de radiodiffusion publique dans les états membres \n 28 . \n protocole sur l'article iii - 214 de la constitution \n 29 . \n protocole sur la cohésion économique , sociale et territoriale \n 30 . \n protocole sur le régime particulier applicable à le groenland \n 31 . \n protocole sur l'article 40 . 3 . 3 de la constitution de l'irlande \n 32 . \n protocole relatif à l'article i - 9 , paragraphe 2 , de la constitution sur l'adhésion de l'union à la convention européenne de sauvegarde de les droits de l'homme et de les libertés fondamentales \n 33 . \n protocole relatif à les actes et traités ayant complété ou modifié le traité instituant la communauté européenne et le traité sur l'union européenne \n 34 . \n protocole sur les dispositions transitoires relatives à les institutions et organes de l'union \n 35 . \n protocole relatif à les conséquences financières de l'expiration de le traité instituant la communauté européenne de le charbon et de l'acier et à le fonds de recherche de le charbon et de l'acier \n 36 . \n protocole modifiant le traité instituant la communauté européenne de l'énergie atomique \n b . \n annexes à le traité établissant une constitution pour l'europe \n annexe i - liste prévue à l'article iii - 226 de la constitution \n annexe ii - pays et territoires d'outre-mer auxquels s'applique la partie iii , titre iv , de la constitution \n acte final \n a . \n déclarations relatives à de les dispositions de la constitution \n b . \n déclarations relatives à de les protocoles annexés à la constitution \n celex test \n annexe ii \n pays et territoires d'outre-mer auxquels s'applique la partie iii , titre iv , de la constitution \n - \n le groenland , \n - \n la nouvelle-calédonie et ses dépendances \n - \n la polynésie française \n - \n les terres australes et antarctiques françaises \n - \n les îles wallis-et-futuna \n - \n mayotte \n - \n saint-pierre-et-miquelon \n - \n aruba \n - \n - \n bonaire \n - \n curaçao \n - \n saba \n - \n sint eustatius \n - \n sint maarten \n - \n anguilla \n - \n les îles caymans \n - \n les îles falkland \n - \n géorgie de le sud et les îles sandwich de le sud \n - \n montserrat \n - \n pitcairn \n - \n sainte-hélène et ses dépendances \n - \n le territoire de l'antarctique britannique \n - \n les territoires britanniques de l'océan indien \n - \n les îles turks et caicos \n - \n les îles vierges britanniques \n - \n les bermudes \n celex test \n 31 . \n protocole sur l'article 40 . 3 . 3 de la constitution de l'irlande \n les hautes parties contractantes \n sont convenues de les dispositions suivantes , qui sont annexées à le traité établissant une constitution pour l'europe et à le traité instituant la communauté européenne de l'énergie atomique : \n article unique \n aucune disposition de le traité établissant une constitution pour l'europe , ni de les traités et actes le modifiant ou le complétant , n'affecte l'application en irlande de l'article 40 . 3 . 3 de la constitution de l'irlande . \n celex test \n 32 . \n protocole relatif à l'article i - 9 , paragraphe 2 , de la constitution sur l'adhésion de l'union à la convention européenne de sauvegarde de les droits de l'homme et de les libertés fondamentales \n les hautes parties contractantes , \n sont convenues de les dispositions ci-après , qui sont annexées à le traité établissant une constitution pour l'europe : \n article premier \n l'accord relatif à l'adhésion de l'union à la convention européenne de sauvegarde de les droits de l'homme et de les libertés fondamentales ( ci-après dénommée « convention européenne » ) , prévue à l'article i - 9 , paragraphe 2 , de la constitution , doit refléter la nécessité de préserver les caractéristiques spécifiques de l'union et de le droit de l'union , notamment en ce qui concerne : \n a ) \n les modalités particulières de l'éventuelle participation de l'union à les instances de contrôle de la convention européenne ; \n b ) \n les mécanismes nécessaires pour garantir que les recours formés par de les états non membres et les recours individuels soient dirigés contre les états membres et / ou l'union , selon le cas . \n article 2 \n l'accord visé à l'article 1 \n er \n doit garantir que l'adhésion de l'union n'affecte ni les compétences de l'union ni les attributions de ses institutions . \n il doit garantir qu'aucune de ses dispositions n'affecte la situation particulière de les états membres à l'égard de la convention européenne , et notamment de ses protocoles , de les mesures prises par les états membres par dérogation à la convention européenne , conformément à son article 15 , et de les réserves à la convention européenne formulées par les états membres conformément à son article 57 . \n article 3 \n aucune disposition de l'accord visé à l'article 1 \n er \n ne doit affecter l'article iii - 375 , paragraphe 2 , de la constitution . \n celex test \n 12 . \n protocole sur l'eurogroupe \n les hautes parties contractantes , \n désireuses de favoriser les conditions d'une croissance économique plus forte dans l'union européenne et , à cette fin , de développer une coordination sans cesse plus étroite de les politiques économiques dans la zone euro ; \n conscientes de la nécessité de prévoir de les dispositions particulières pour un dialogue renforcé entre les états membres dont la monnaie est l'euro , en attendant que l'euro devienne la monnaie de tous les états membres de l'union , \n sont convenues de les dispositions ci-après , qui sont annexées à le traité établissant une constitution pour l'europe : \n article premier \n les ministres de les états membres dont la monnaie est l'euro se réunissent entre eux de façon informelle . \n ces réunions ont lieu , en tant que de besoin , pour discuter de questions liées à les responsabilités spécifiques qu'ils partagent en matière de monnaie unique . \n la commission participe à les réunions . \n la banque centrale européenne est invitée à prendre part à ces réunions , qui sont préparées par les représentants de les ministres chargés de les finances de les états membres dont la monnaie est l'euro et de la commission . \n article 2 \n les ministres de les états membres dont la monnaie est l'euro élisent un président pour deux ans et demi , à la majorité de ces états membres . \n celex test \n acte final \n la conférence de les représentants de les gouvernements de les états membres , convoquée à bruxelles , le 30 septembre 2003 , pour arrêter d'un commun accord le traité établissant une constitution pour l'europe , a arrêté les textes suivants : \n i . \n traité établissant une constitution pour l'europe \n ii . \n 1 . \n protocole sur le rôle de les parlements nationaux dans l'union européenne \n 2 . \n protocole sur l'application de les principes de subsidiarité et de proportionnalité \n 3 . \n protocole fixant le statut de la cour de justice de l'union européenne \n 4 . \n protocole fixant le statut de le système européen de banques centrales et de la banque centrale européenne \n 5 . \n protocole fixant le statut de la banque européenne d'investissement \n 6 . \n protocole sur la fixation de les sièges de les institutions et de certains organes , organismes et services de l'union européenne \n 7 . \n protocole sur les privilèges et immunités de l'union européenne \n 8 . \n protocole relatif à les traités et actes d'adhésion de le royaume de danemark , de l'irlande et de le royaume-uni de grande-bretagne et d'irlande de le nord , de la république hellénique , de le royaume d'espagne et de la république portugaise , et de la république d'autriche , de la république de finlande et de le royaume de suède \n 9 . \n protocole relatif à le traité et acte d'adhésion de la république tchèque , de la république d'estonie , de la république de chypre , de la république de lettonie , de la république de lituanie , de la république de hongrie , de la république de malte , de la république de pologne , de la république de slovénie et la république slovaque \n 10 . \n protocole sur la procédure concernant les déficits excessifs \n 11 . \n protocole sur les critères de convergence \n 12 . \n protocole sur l'eurogroupe \n 13 . \n protocole sur certaines dispositions relatives à le royaume-uni de grande-bretagne et d'irlande de le nord à l'égard de l'union économique et monétaire \n 14 . \n protocole sur certaines dispositions relatives à le danemark à l'égard de l'union économique et monétaire \n 15 . \n protocole sur certaines tâches de la banque nationale de le danemark \n 16 . \n protocole sur le régime de le franc communauté financière de le pacifique \n 17 . \n protocole sur l'acquis de schengen intégré dans le cadre de l'union européenne \n 18 . \n protocole sur l'application de certains aspects de l'article iii - 130 de la constitution à le royaume-uni et à l'irlande \n 19 . \n protocole sur la position de le royaume-uni et de l'irlande à l'égard de les politiques relatives à les contrôles à les frontières , à l'asile et à l'immigration , ainsi qu'à l'égard de la coopération judiciaire en matière civile et de la coopération policière \n 20 . \n protocole sur la position de le danemark \n 21 . \n protocole sur les relations extérieures de les états membres en ce qui concerne le franchissement de les frontières extérieures \n 22 . \n protocole sur le droit d'asile pour les ressortissants de les états membres \n 23 . \n protocole sur la coopération structurée permanente établie par l'article i - 41 , paragraphe 6 , et par l'article iii - 312 de la constitution \n 24 . \n protocole sur l'article i - 41 , paragraphe 2 , de la constitution \n 25 . \n protocole relatif à les importations dans l'union européenne de produits pétroliers raffinés à les antilles néerlandaises \n 26 . \n protocole sur l'acquisition de biens immobiliers à le danemark \n 27 . \n protocole sur le système de radiodiffusion publique dans les états membres \n 28 . \n protocole sur l'article iii - 214 de la constitution \n 29 . \n protocole sur la cohésion économique , sociale et territoriale \n 30 . \n protocole sur le régime particulier applicable à le groenland \n 31 . \n protocole sur l'article 40 . 3 . 3 de la constitution de l'irlande \n 32 . \n protocole relatif à l'article i - 9 , paragraphe 2 , de la constitution sur l'adhésion de l'union à la convention européenne de sauvegarde de les droits de l'homme et de les libertés fondamentales \n 33 . \n protocole relatif à les actes et traités ayant complété ou modifié le traité instituant la communauté européenne et le traité sur l'union européenne \n 34 . \n protocole sur les dispositions transitoires relatives à les institutions et organes de l'union \n 35 . \n protocole relatif à les conséquences financières de l'expiration de le traité instituant la communauté européenne de le charbon et de l'acier et à le fonds de recherche de le charbon et de l'acier \n 36 . \n protocole modifiant le traité instituant la communauté européenne de l'énergie atomique \n iii . \n 1 . \n annexe i - liste prévue à l'article iii - 226 de la constitution \n 2 . \n annexe ii - pays et territoires d'outre-mer auxquels s'applique la partie iii , titre iv , de la constitution \n la conférence a adopté les déclarations énumérées ci-après et annexées à le présent acte final : \n a . \n 1 . \n déclaration ad article i - 6 \n déclaration ad article i - 9 , paragraphe 2 \n 3 . \n déclaration ad articles i - 22 , i - 27 et i - 28 \n 4 . \n déclaration ad article i - 24 , paragraphe 7 , concernant la décision de le conseil européen relative à l'exercice de la présidence de le conseil \n 5 . \n déclaration ad article i - 25 \n 6 . \n déclaration ad article i - 26 \n 7 . \n déclaration ad article i - 27 \n 8 . \n déclaration ad article i - 36 \n 9 . \n déclaration ad articles i - 43 et iii - 329 \n 10 . \n déclaration ad article i - 51 \n 11 . \n déclaration ad article i - 57 \n 12 . \n déclaration concernant les explications relatives à la charte de les droits fondamentaux \n 13 . \n déclaration ad article iii - 116 \n 14 . \n déclaration ad articles iii - 136 et iii - 267 \n 15 . \n déclaration ad articles iii - 160 et iii - 322 \n 16 . \n déclaration ad article iii - 167 , paragraphe 2 , point c ) \n 17 . \n déclaration ad article iii - 184 \n 18 . \n déclaration ad article iii - 213 \n 19 . \n déclaration ad article iii - 220 \n 20 . \n déclaration ad article iii - 243 \n 21 . \n déclaration ad article iii - 248 \n 22 . \n déclaration ad article iii - 256 \n 23 . \n déclaration ad article iii - 273 , paragraphe 1 , deuxième alinéa \n 24 . \n déclaration ad article iii - 296 \n 25 . \n déclaration ad article iii - 325 concernant la négociation et la conclusion par les états membres d'accords internationaux concernant l'espace de liberté , de sécurité et de justice \n 26 . \n déclaration ad article iii - 402 , paragraphe 4 \n 27 . \n déclaration ad article iii - 419 \n 28 . \n déclaration ad article iv - 440 , paragraphe 7 \n 29 . \n déclaration ad article iv - 448 , paragraphe 2 \n 30 . \n déclaration concernant la ratification de le traité établissant une constitution pour l'europe \n b . \n déclarations sur le protocole relatif à les traités et actes d'adhésion de le royaume de danemark , de l'irlande et de le royaume-uni de grande-bretagne et d'irlande de le nord , de la république hellénique , de le royaume d'espagne et de la république portugaise , et de la république d'autriche , de la république de finlande et de le royaume de suède \n 31 . \n déclaration sur les îles åland \n 32 . \n déclaration sur le peuple lapon \n déclarations sur le protocole relatif à le traité et acte d'adhésion de la république tchèque , de la république d'estonie , de la république de chypre , de la république de lettonie , de la république de lituanie , de la république de hongrie , de la république de malte , de la république de pologne , de la république de slovénie et de la république slovaque \n 33 . \n déclaration relative à les zones de souveraineté de le royaume-uni de grande-bretagne et d'irlande de le nord à chypre \n 34 . \n déclaration de la commission relative à les zones de souveraineté de le royaume-uni de grande-bretagne et d'irlande de le nord à chypre \n 35 . \n déclaration relative à la centrale nucléaire d'ignalina en lituanie \n 36 . \n déclaration relative à le transit de les personnes par voie terrestre entre la région de kaliningrad et les autres parties de la fédération de russie \n 37 . \n déclaration relative à l'unité 1 et l'unité 2 de la centrale nucléaire de bohunice v 1 en slovaquie \n 38 . \n déclaration relative à chypre \n 39 . \n déclaration concernant le protocole sur la position de le danemark \n 40 . \n déclaration concernant le protocole sur les dispositions transitoires relatives à les institutions et organes de l'union \n 41 . \n déclaration concernant l'italie \n en outre , la conférence a pris acte de les déclarations énumérées ci-après et annexées à le présent acte final : \n 42 . \n déclaration de le royaume de les pays-bas ad article i - 55 \n 43 . \n déclaration de le royaume de les pays-bas ad article iv - 440 \n 44 . \n déclaration de la république fédérale d'allemagne , de l'irlande , de la république de hongrie , de la république d'autriche et de le royaume de suède \n 45 . \n déclaration de le royaume d'espagne et de le royaume-uni de grande-bretagne et d'irlande de le nord \n 46 . \n déclaration de le royaume-uni de grande-bretagne et d'irlande de le nord sur la définition de le terme « ressortissants » \n 47 . \n déclaration de le royaume d'espagne sur la définition de le terme « ressortissants » \n 48 . \n déclaration de le royaume-uni de grande-bretagne et d'irlande de le nord sur le droit de vote à les élections parlementaires européennes \n 49 . \n déclaration de le royaume de belgique relative à les parlements nationaux \n 50 . \n déclaration de la république de lettonie et de la république de hongrie relative à l'orthographe de le nom de la monnaie unique dans le traité établissant une constitution pour l'europe \n hecho en roma , el veintinueve de octubre del dos mil cuatro . \n v ríme dne dvacátého devátého ríjna dva tisíce ctyri \n udfærdiget i rom den niogtyvende oktober to tusind og fire . \n geschehen zu rom am neunundzwanzigsten oktober zweitausendundvier . \n kahe tuhande neljanda aasta oktoobrikuu kahekümne üheksandal päeval roomas \n done at rome on the twenty-ninth day of october in the year two thousand and four . \n fait à rome , le vingt-neuf octobre deux mille quatre . \n arna dhéanamh sa róimh , an naoú lá fichead de dheireadh fómhair sa bhliain dhá mhíle is a ceathair \n fatto a roma , addi ' ventinove ottobre duemilaquattro . \n roma , divi tukstosi ceturta gada divdesmit devitaja oktobri \n priimta de le tukstanciai ketvirtu metu spalio dvidesimt devinta diena romoje \n kelt rómában , a kétezer-negyedik év október havának huszonkilencedik napján \n maghmul f'ruma fid-disa ' u ghoxrin jum ta ' ottubru tas-sena elfejn u erbgha \n gedaan te roma , de negenentwintigste oktober tweeduizendvier . \n sporzadzono w rzymie dnia dwudziestego dziewiatego pa ´ zdziernika roku dwutysiecznego czwartego \n feito em roma , em vinte e nove de outubro de dois mil e quatro \n v ríme dvadsiatehodeviateho októbra dvetisícstyri \n v rimu , devetindvajsetega oktobra leta dva tisoc stiri \n tehty roomassa kahdentenakymmenentenäyhdeksäntenä päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattaneljä . \n som skedde i rom den tjugonionde oktober tjugohundrafyra . \n pour sa majesté le roi de les belges \n voor zijne majesteit de koning der belgen \n für seine majestät den könig der belgier \n *** signature *** \n cette signature engage également la communauté française , la communauté flamande , la communauté germanophone , la région wallonne , la région flamande et la région de bruxelles-capitale . \n deze handtekening verbindt eveneens de vlaamse gemeenschap , de franse gemeenschap , de duitstalige gemeenschap , het vlaamse gewest , het waalse gewest en het brussels hoofdstedelijk gewest . \n diese unterschrift bindet zugleich die deutschsprachige gemeinschaft , die flämische gemeinschaft , die französische gemeinschaft , die wallonische region , die flämische region und die region brüssel-hauptstadt . \n za prezidenta ceské republiky \n *** signature *** \n for hendes majestæt danmarks dronning \n *** signature *** \n für den präsidenten der bundesrepublik deutschland \n *** signature *** \n eesti vabariigi presidendi nimel \n *** signature *** \n *** signature *** \n por su majestad el rey de españa \n *** signature *** \n pour le président de la république française \n *** signature *** \n thar ceann uachtarán na héireann \n for the president of ireland \n *** signature *** \n per il presidente della repubblica italiana \n *** signature *** \n *** signature *** \n latvijas republikas valsts prezidentes varda \n *** signature *** \n lietuvos respublikos prezidento vardu \n *** signature *** \n pour son altesse royale le grand-duc de luxembourg \n *** signature *** \n a magyar köztársaság elnöke részér " ol \n *** signature *** \n ghall-president ta ' malta \n *** signature *** \n voor hare majesteit de koningin der nederlanden \n *** signature *** \n für den bundespräsidenten der republik österreich \n *** signature *** \n za prezydenta rzeczypospolitej polskiej \n *** signature *** \n pelo presidente da república portuguesa \n *** signature *** \n za predsednika republike slovenije \n *** signature *** \n za prezidenta slovenskej republiky \n *** signature *** \n suomen tasavallan presidentin puolesta \n för republiken finlands president \n *** signature *** \n för konungariket sveriges regering \n *** signature *** \n for her majesty the queen of the united kingdom of great britain and northern ireland \n *** signature *** \n han firmado asimismo la presente acta final , en su condición de estados candidatos a la adhesión a la unión europea , observadores ante la conferencia : \n tento záverecný akt rovnez podepsali pozorovatelé pri konferenci , jakozto státy kandidující na pristoupení k evropské unii : \n følgende observatører ved konferencen har ligeledes undertegnet denne slutakt i deres egenskab af kandidatstater til den europæiske union : \n als beobachter bei der konferenz haben in ihrer eigenschaft als kandidaten für den beitritt zur europäischen union ferner diese schlussakte unterzeichnet : \n käesoleva lõppakti on allkirjastanud euroopa liidu kandidaatriikide esindajatena ka konverentsi vaatlejad : \n the following have also signed this final act , in their capacity as candidate states for accession to the european union , having been observers to the conference : \n ont également signé le présent acte final , en leur qualité d'états candidats à l'adhésion de l'union européenne , observateurs auprès de la conférence : \n shínigh na breathnóirí seo a leanas ag an gcomhdháil an ionstraim chríochnaítheach seo freisin ina gcáil mar stáit iarrthacha don aontas eorpach : \n hanno altresì firmato il presente atto finale , in qualità di stati candidati all'unione europea , osservatori nella conferenza \n so nobeiguma aktu ka eiropas savienibas pievienosanas kandidatvalstu vaditaji ir parakstijusi ari sadi konferences noverotaji : \n baigiamaji akta taip pat pasiraso i europos sajunga stojancios valstybes kandidates , konferencijos stebetojos : \n ezt az záróokmányt a európai unió tagjelölt államaiként , amelyek a konferencián megfigyel " oként vettek részt , a következ " ok is aláírták : \n iffirmaw ukoll dan l-att finali , fil-kapacità taghhom ta ' stati kandidati ta ' l-unjoni ewropea , bhala osservaturi ghall-konferenza : \n deze slotakte is tevens ondertekend door de volgende kandidaat-lidstaten van de europese unie , waarnemers bij de conferentie : \n niniejszy akt ko ´ ncowy zostal równiez podpisany przez pa ´ nstwa kandydujace do przystapienia do unii europejskiej , bedace obserwatorami przy konferencji : \n assinaram igualmente a presente acta final , na qualidade de estados candidatos à adesão à união europeia , observadores na conferência : \n v postavení státov uchádzajúcich sa o pristúpenie k európskej únii a v postavení pozorovatelov na konferencii podpísali tento záverecný akt : \n to sklepno listino so kot drzave kandidatke za pristop k evropski uniji in kot opazovalke konference , podpisali tudi \n tämän päätösasiakirjan ovat euroopan unionin jäsenehdokasvaltioina allekirjoittaneet myös konferenssiin tarkkailijoina osallistuneet : \n nedanstående observatörer vid konferensen har , i sin egenskap av kandidatstater inför anslutning till europeiska unionen , likaledes undertecknat denna slutakt : \n *** signature *** \n pentru românia \n *** signature *** \n türkiye cumhuriyeti adina \n *** signature *** \n celex test \n 27 . \n protocole sur le système de radiodiffusion publique dans les états membres \n les hautes parties contractantes , \n considérant que la radiodiffusion de service public dans les états membres est directement liée à les besoins démocratiques , sociaux et culturels de chaque société ainsi qu'à la nécessité de préserver le pluralisme dans les médias , \n sont convenues de les dispositions interprétatives ci-après , qui sont annexées à le traité établissant une constitution pour l'europe : \n article unique \n les dispositions de la constitution sont sans préjudice de la compétence de les états membres de pourvoir à le financement de le service public de radiodiffusion dans la mesure où ce financement est accordé à les organismes de radiodiffusion à les fins de l'accomplissement de la mission de service public telle qu'elle a été conférée , définie et organisée par chaque état membre et dans la mesure où ce financement n'altère pas les conditions de les échanges et de la concurrence dans l'union dans une mesure qui serait contraire à l'intérêt commun , étant entendu que la réalisation de le mandat de ce service public doit être prise en compte . \n celex test \n 9 . \n protocole relatif à les traité et acte d'adhésion de la république tchèque , de la république d'estonie , de la république de chypre , de la république de lettonie , de la république de lituanie , de la république de hongrie , de la république de malte , de la république de pologne , de la république de slovénie et de la république slovaque \n les hautes parties contractantes , \n rappelant que la république tchèque , la république d'estonie , la république de chypre , la république de lettonie , la république de lituanie , la république de hongrie , la république de malte , la république de pologne , la république de slovénie et la république slovaque ont adhéré à les communautés européennes et à l'union européenne instituée par le traité sur l'union européenne le 1 \n er \n mai 2004 ; \n considérant que l'article iv - 437 , paragraphe 2 , point e ) , de la constitution prévoit l'abrogation de le traité de le 16 avril 2003 relatif à les adhésions visées ci-dessus ; \n considérant qu'un grand nombre de dispositions figurant dans l'acte qui est joint audit traité d'adhésion restent pertinentes ; que l'article iv - 437 , paragraphe 2 , de la constitution prévoit que ces dispositions doivent être reprises ou visées dans un protocole , de sorte qu'elles restent en vigueur et que leurs effets juridiques sont préservés ; \n considérant que certaines de ces dispositions doivent être soumises à les adaptations techniques nécessaires pour être mises en conformité avec la constitution , sans en altérer la portée juridique , \n sont convenues de les dispositions ci-après , qui sont annexées à le traité établissant une constitution pour l'europe et à le traité instituant la communauté européenne de l'énergie atomique : \n première partie \n dispositions relatives à l'acte d'adhésion de le 16 avril 2003 \n titre i \n les principes \n article premier \n à les fins de le présent protocole : \n a ) \n l'expression « acte d'adhésion de le 16 avril 2003 » vise l'acte relatif à les conditions d'adhésion de la république tchèque , de la république d'estonie , de la république de chypre , de la république de lettonie , de la république de lituanie , de la république de hongrie , de la république de malte , de la république de pologne , de la république de slovénie et de la république slovaque , et à les adaptations de les traités sur lesquels est fondée l'union européenne ; \n b ) \n er \n c ) \n er \n d ) \n le terme « communauté » vise , selon le cas , l'une de les communautés visées à le point b ) ou les deux ; \n e ) \n l'expression « états membres actuels » vise les états membres suivants : le royaume de belgique , le royaume de danemark , la république fédérale d'allemagne , la république hellénique , le royaume d'espagne , la république française , l'irlande , la république italienne , le grand-duché de luxembourg , le royaume de les pays-bas , la république d'autriche , la république portugaise , la république de finlande , le royaume de suède , et le royaume-uni de grande-bretagne et d'irlande de le nord ; \n f ) \n l'expression « nouveaux états membres » vise les états membres suivants : la république tchèque , la république d'estonie , la république de chypre , la république de lettonie , la république de lituanie , la république de hongrie , la république de malte , la république de pologne , la république de slovénie et la république slovaque . \n article 2 \n les droits et obligations résultant de le traité d'adhésion de la république tchèque , de la république d'estonie , de la république de chypre , de la république de lettonie , de la république de lituanie , de la république de hongrie , de la république de malte , de la république de pologne , de la république de slovénie et de la république slovaque , visé à l'article iv - 437 , paragraphe 2 , point e ) , de la constitution , ont pris effet , dans les conditions prévues par ce traité , à compter de le 1 \n er \n mai 2004 . \n article 3 \n 1 . \n er \n er \n mai 2004 , ne s'appliquent dans un nouvel état membre qu'à la suite d'une décision européenne de le conseil à cet effet , après qu'il a été vérifié , conformément à les procédures d'évaluation de schengen applicables en la matière , que les conditions nécessaires à l'application de toutes les parties concernées de l'acquis sont remplies dans ce nouvel état membre . \n le conseil , après consultation de le parlement européen , statue à l'unanimité de ses membres représentant les gouvernements de les états membres pour lesquels les dispositions de le présent paragraphe ont déjà pris effet et de le représentant de le gouvernement de l'état membre pour lequel ces dispositions doivent prendre effet . \n les membres de le conseil représentant le gouvernement de l'irlande et celui de le royaume-uni de grande-bretagne et d'irlande de le nord participent à la prise de cette décision dans la mesure où elle a trait à les dispositions de l'acquis de schengen et à les actes fondés sur celui-ci ou qui s'y rapportent , auxquels ces états membres sont parties . \n 3 . \n les accords conclus par le conseil en vertu de l'article 6 de le protocole schengen lient les nouveaux états membres à compter de le 1 \n er \n mai 2004 . \n 4 . \n en ce qui concerne les conventions ou les instruments dans le domaine de la justice et de les affaires intérieures qui sont inséparables de la réalisation de les objectifs de le traité ue , les nouveaux états membres sont tenus : \n a ) \n mai 2004 , ont été ouverts à la signature par les états membres actuels , ainsi qu'à ceux qui ont été élaborés par le conseil conformément à le titre vi de le traité ue et qui sont recommandés à les états membres pour adoption ; \n b ) \n mai 2004 par les états membres actuels ou par le conseil , afin de faciliter la coopération pratique entre les institutions et les organisations de les états membres travaillant dans le domaine de la justice et de les affaires intérieures . \n article 4 \n chacun de les nouveaux états membres participe à l'union économique et monétaire à compter de le 1 \n er \n mai 2004 en tant qu'état membre faisant l'objet d'une dérogation à le sens de l'article iii - 197 de la constitution . \n article 5 \n 1 . \n les nouveaux états membres , qui ont adhéré par l'acte d'adhésion de le 16 avril 2003 à les décisions et accords convenus par les représentants de les gouvernements de les états membres , réunis à le sein de le conseil , sont tenus d'adhérer à tout autre accord conclu par les états membres actuels relatif à le fonctionnement de l'union ou présentant un lien avec l'action de celle-ci . \n les nouveaux états membres sont tenus d'adhérer , pour autant qu'ils soient toujours en vigueur , à les conventions prévues à l'article 293 de le traité ce de même qu'à celles qui sont indissociables de la réalisation de les objectifs de le traité ce , ainsi qu'aux protocoles concernant l'interprétation de ces conventions par la cour de justice de les communautés européennes , signés par les états membres actuels , et à entamer , à cet effet , de les négociations avec ceux-ci pour y apporter les adaptations nécessaires . \n article 6 \n 1 . \n les nouveaux états membres sont tenus d'adhérer , dans les conditions prévues dans le présent protocole , à les accords ou conventions conclus ou appliqués provisoirement par les états membres actuels et , conjointement , l'union ou la communauté européenne de l'énergie atomique , ainsi qu'aux accords conclus par ces états , qui sont liés à ces accords ou conventions . \n l'adhésion de les nouveaux états membres à les accords ou conventions visés à le paragraphe 4 ainsi qu'aux accords avec le belarus , la chine , le chili , le mercosur et la suisse , qui ont été conclus ou signés conjointement par la communauté et ses états membres actuels , est approuvée par la conclusion d'un protocole à ces accords ou conventions entre le conseil , statuant à l'unanimité à le nom de les états membres , et le ou les pays tiers ou l'organisation internationale concernés . \n cette procédure ne porte pas atteinte à les compétences propres de l'union et de la communauté européenne de l'énergie atomique et ne remet pas en cause la répartition de les compétences entre celles-ci et les états membres pour ce qui est de la conclusion de les accords de cette nature à l'avenir ou de toute modification non liée à l'adhésion . \n la commission négocie ces protocoles à le nom de les états membres sur la base de directives de négociation approuvées par le conseil statuant à l'unanimité et après consultation d'un comité composé de les représentants de les états membres . \n la commission soumet les projets de protocoles à le conseil pour qu'ils soient conclus . \n 2 . \n en adhérant à les accords et conventions visés à le paragraphe 1 , les nouveaux états membres acquièrent les mêmes droits et obligations à le titre de ces accords et conventions que les états membres actuels . \n 3 . \n les nouveaux états membres sont tenus de devenir partie , à les conditions prévues dans le présent protocole , à l'accord sur l'espace économique européen ( \n 1 \n ) , conformément à son article 128 . \n à compter de le 1 \n er \n er \n si les protocoles n'ont pas été conclus à le 1 \n er \n mai 2004 , l'union , la communauté européenne de l'énergie atomique et les états membres prennent , dans le cadre de leurs compétences respectives , les mesures nécessaires pour résoudre cette situation . \n 5 . \n mai 2004 , les nouveaux états membres se retirent de tout accord de libre-échange conclu avec un pays tiers , y compris l'accord de libre-échange de l'europe centrale . \n si un nouvel état membre se heurte à de les difficultés pour adapter un accord conclu avec un ou plusieurs pays tiers avant son adhésion , il se retire de cet accord , dans le respect de les dispositions de celui-ci . \n les nouveaux états membres prennent les mesures appropriées pour adapter , le cas échéant , leur situation à l'égard de les organisations internationales et de les accords internationaux , auxquels l'union ou la communauté européenne de l'énergie atomique ou d'autres états membres sont également parties , à les droits et obligations résultant de leur adhésion à l'union . \n er \n mai 2004 , ou dans les meilleurs délais après cette date , de les accords et de les organisations de pêche internationaux auxquels l'union est aussi partie , à moins que leur participation à ces accords ou organisations ne concerne d'autres domaines que la pêche . \n article 7 \n les actes adoptés par les institutions auxquels se rapportent les dispositions transitoires établies par le présent protocole conservent leur nature juridique ; en particulier , les procédures de modification de ces actes leur restent applicables . \n article 8 \n les dispositions de l'acte d'adhésion de le 16 avril 2003 qui ont pour objet ou pour effet d'abroger ou de modifier autrement qu'à titre transitoire de les actes adoptés par les institutions , organes ou organismes de la communauté ou de l'union européenne instituée par le traité ue , telles qu'interprétées par la cour de justice de les communautés européennes et le tribunal de première instance , demeurent en vigueur , sous réserve de l'application de le second alinéa . \n ces dispositions ont la même nature juridique que les actes qu'elles ont abrogés ou modifiés , et sont soumises à les mêmes règles que ceux-ci . \n article 9 \n les textes de les actes de les institutions , organes ou organismes de la communauté ou de l'union européenne instituée par le traité ue , ainsi que les textes de les actes de la banque centrale européenne , adoptés avant le 1 \n er \n mai 2004 et qui ont été établis en langue tchèque , estonienne , hongroise , lettone , lituanienne , maltaise , polonaise , slovaque et slovène font foi dès cette date , dans les mêmes conditions que les textes établis et faisant foi dans les autres langues . \n article 10 \n une loi européenne de le conseil peut abroger les dispositions transitoires établies par le présent protocole , lorsque celles-ci ne sont plus applicables . \n le conseil statue à l'unanimité , après consultation de le parlement européen . \n article 11 \n l'application de la constitution et de les actes adoptés par les institutions fait l'objet , à titre transitoire , de les dispositions dérogatoires prévues par le présent protocole . \n titre ii \n dispositions permanentes \n article 12 \n les adaptations de les actes énumérés dans la liste figurant à l'annexe iii de l'acte d'adhésion de le 16 avril 2003 , qui sont rendues nécessaires par l'adhésion , sont établies conformément à les orientations définies par ladite annexe et selon la procédure et dans les conditions prévues à l'article 36 . \n article 13 \n les mesures énumérées dans la liste figurant à l'annexe iv de l'acte d'adhésion de le 16 avril 2003 sont appliquées dans les conditions définies par ladite annexe . \n article 14 \n une loi européenne de le conseil peut procéder à les adaptations de les dispositions de le présent protocole relatives à la politique agricole commune qui peuvent s'avérer nécessaires de le fait d'une modification de le droit de l'union . \n le conseil statue à l'unanimité , après consultation de le parlement européen . \n titre iii \n les dispositions temporaires \n article 15 \n les mesures énumérées dans la liste figurant à les annexes v , vi , vii , viii , ix , x , xi , xii , xiii et xiv de l'acte d'adhésion de le 16 avril 2003 sont applicables en ce qui concerne les nouveaux états membres dans les conditions définies par lesdites annexes . \n article 16 \n 1 . \n les recettes dénommées « droits de le tarif douanier commun et autres droits » visées à l'article 2 , paragraphe 1 , point b ) , de la décision 2000 / 597 / ce , euratom de le conseil de le 29 septembre 2000 relative à le système de les ressources propres de les communautés européennes ( \n 2 \n ) , ou dans toute disposition correspondante d'une décision remplaçant celle-ci , comprennent les droits de douane calculés sur la base de les taux résultant de le tarif douanier commun et de toute concession tarifaire y afférente appliquée par l'union dans les échanges de les nouveaux états membres avec les pays tiers . \n 2 . \n pour l'année 2004 , l'assiette harmonisée de la tva et l'assiette rnb ( revenu national brut ) pour chaque nouvel état membre , visées à l'article 2 , paragraphe 1 , points c ) et d ) , de la décision 2000 / 597 / ce , euratom , sont égales à deux tiers de l'assiette annuelle . \n l'assiette rnb de chaque état membre à prendre en compte pour le calcul de le financement de la correction de les déséquilibres budgétaires accordé à le royaume-uni , visée à l'article 5 , paragraphe 1 , de la décision 2000 / 597 / ce / euratom , est aussi égale à deux tiers de l'assiette annuelle . \n 3 . \n pour déterminer le taux gelé pour 2004 conformément à l'article 2 , paragraphe 4 , point b ) , de la décision 2000 / 597 / ce , euratom , les assiettes écrêtées de la tva de les nouveaux états membres sont calculées sur la base de deux tiers de leur assiette non écrêtée de la tva et de deux tiers de leur rnb . \n article 17 \n 1 . \n afin de tenir compte de l'adhésion de les nouveaux états membres , le budget de l'union pour l'exercice 2004 a été adapté par le budget rectificatif qui a pris effet le 1 \n er \n les douze douzièmes mensuels de la tva et de les ressources fondées sur le rnb que doivent acquitter les nouveaux états membres à le titre de le budget rectificatif visé à le paragraphe 1 , ainsi que l'ajustement rétroactif de les douzièmes mensuels pour la période allant de janvier à avril 2004 qui ne s'appliquent qu'aux états membres actuels , sont convertis en huitièmes exigibles pendant la période allant de mai à décembre 2004 . \n de même , les ajustements rétroactifs qui résulteraient d'un budget rectificatif ultérieur adopté en 2004 , sont convertis en parts égales exigibles avant la fin de l'année . \n er \n mai 2004 , et un douzième en 2005 et 2006 de les montants ci-après de compensation budgétaire temporaire : \n ( millions d'euros , prix de 1999 ) \n 2004 \n 2005 \n 2006 \n république tchèque \n 125 , 4 \n 178 , 0 \n 85 , 1 \n chypre \n 68 , 9 \n 119 , 2 \n 112 , 3 \n malte \n 37 , 8 \n 65 , 6 \n 62 , 9 \n slovénie \n 29 , 5 \n 66 , 4 \n 35 , 5 \n er \n mai 2004 , et un douzième en 2005 et 2006 de les montants ci-après à le titre d'une facilité de trésorerie spéciale forfaitaire : \n ( millions d'euros , prix de 1999 ) \n 2004 \n 2005 \n 2006 \n république tchèque \n 174 , 7 \n 91 , 55 \n 91 , 55 \n estonie \n 15 , 8 \n 2 , 90 \n 2 , 90 \n chypre \n 27 , 7 \n 5 , 05 \n 5 , 05 \n lettonie \n 19 , 5 \n 3 , 40 \n 3 , 40 \n lituanie \n 34 , 8 \n 6 , 30 \n 6 , 30 \n hongrie \n 155 , 3 \n 27 , 95 \n 27 , 95 \n malte \n 12 , 2 \n 27 , 15 \n 27 , 15 \n pologne \n 442 , 8 \n 550 , 00 \n 450 , 00 \n slovénie \n 65 , 4 \n 17 , 85 \n 17 , 85 \n slovaquie \n 63 , 2 \n 11 , 35 \n 11 , 35 \n un milliard d'euros pour la pologne et 100 millions d'euros pour la république tchèque , compris dans la facilité de trésorerie spéciale forfaitaire , seront pris en compte dans tout calcul relatif à la répartition de les fonds à finalité structurelle pour les années 2004 , 2005 et 2006 . \n article 20 \n 1 . \n les nouveaux états membres énumérés ci-après versent les montants indiqués à le fonds de recherche de le charbon et de l'acier visé par la décision 2002 / 234 / ceca de les représentants de les gouvernements de les états membres , réunis à le sein de le conseil de le 27 février 2002 relative à les conséquences financières de l'expiration de le traité ceca et à le fonds de recherche de le charbon et de l'acier ( \n 3 \n ) : \n ( millions d'euros , prix courants ) \n république tchèque \n 39 , 88 \n estonie \n 2 , 50 \n lettonie \n 2 , 69 \n hongrie \n 9 , 93 \n pologne \n 92 , 46 \n slovénie \n 2 , 36 \n slovaquie \n 20 , 11 \n 2 . \n les contributions à le fonds de recherche de le charbon et de l'acier sont versées en quatre fois , à partir de 2006 , selon la répartition ci-après , dans chaque cas le premier jour ouvrable de le premier mois de chaque année : \n 2006 : \n 15 % \n 2007 : \n 20 % \n 2008 : \n 30 % \n 2009 : \n 35 % \n article 21 \n 1 . \n sauf disposition contraire de le présent protocole , aucun engagement financier n'est effectué à le titre de le programme phare ( \n 4 \n ) , de le programme de coopération transfrontalière dans le cadre de le programme phare ( \n 5 \n ) , de les fonds de pré-adhésion pour chypre et malte ( \n 6 \n ) , de le programme ispa ( \n 7 \n ) et de le programme sapard ( \n 8 \n ) en faveur de les nouveaux états membres après le 31 décembre 2003 . \n les nouveaux états membres sont traités de la même manière que les états membres actuels pour ce qui est de les dépenses relevant de les trois premières rubriques de les perspectives financières , telles qu'elles sont définies par l'accord interinstitutionnel de le 6 mai 1999 ( \n 9 \n janvier 2004 , sous réserve de les spécifications et exceptions particulières indiquées ci-après ou de dispositions contraires de le présent protocole . \n les montants maximaux de les crédits supplémentaires pour les rubriques 1 , 2 , 3 et 5 de les perspectives financières liées à l'élargissement sont indiqués à l'annexe xv de l'acte d'adhésion de le 16 avril 2003 . \n cependant , aucun engagement financier à le titre de le budget 2004 ne peut avoir lieu pour un programme ou une agence donné avant l'adhésion de le nouvel état membre concerné . \n 2 . \n le paragraphe 1 ne s'applique pas à les dépenses de le fonds européen d'orientation et de garantie agricole , « section garantie » , conformément à l'article 2 , paragraphes 1 et 2 , et à l'article 3 , paragraphe 3 , de le règlement ( ce ) n \n o \n 1258 / 1999 de le conseil de le 17 mai 1999 relatif à le financement de la politique agricole commune ( \n 10 \n ) , qui ne pourront bénéficier d'un financement communautaire qu'à compter de le 1 \n er \n mai 2004 , conformément à l'article 2 de le présent protocole . \n toutefois , le paragraphe 1 s'applique à les dépenses de développement rural à le titre de le fonds européen d'orientation et de garantie agricole , « section garantie » , conformément à l'article 47 bis de le règlement ( ce ) n \n o \n 1257 / 1999 de le conseil de le 17 mai 1999 concernant le soutien à le développement rural par le fonds européen d'orientation et de garantie agricole ( feoga ) et modifiant et abrogeant certains règlements ( \n 11 \n ) , sous réserve que soient respectées les conditions fixées dans la modification dudit règlement , qui figure à l'annexe ii de l'acte d'adhésion de le 16 avril 2003 . \n 3 . \n sous réserve de le paragraphe 1 , dernière phrase , à compter de le 1 \n er \n janvier 2004 , les nouveaux états membres participent à les programmes et agences de l'union dans les mêmes conditions que les états membres actuels , avec un financement de le budget général de l'union . \n si de les mesures sont nécessaires pour faciliter la transition de le régime en vigueur avant l'adhésion à le régime résultant de l'application de le présent article , la commission adopte les mesures qui s'imposent . \n article 22 \n 1 . \n mai 2004 , les appels d'offres , les adjudications , la mise en oeuvre et le paiement de les aides de préadhésion à le titre de le programme phare , de le programme de coopération transfrontalière dans le cadre de le programme phare ainsi que les fonds de préadhésion pour chypre et malte sont gérés par de les organismes de mise en oeuvre dans les nouveaux états membres . \n la commission adopte de les décisions européennes pour déroger à les contrôles ex ante par la commission de les appels d'offres et de les adjudications , après une évaluation positive de le système de décentralisation étendue ( edis ) selon les critères et conditions fixés à l'annexe de le règlement ( ce ) n \n o \n 1266 / 1999 de le conseil de le 21 juin 1999 sur la coordination de l'assistance à les pays candidats dans le cadre de la stratégie de préadhésion , et modifiant le règlement ( cee ) n \n o \n 3906 / 89 ( \n 12 \n er \n mai 2004 et la date à laquelle les décisions de la commission sont adoptées ne peut bénéficier de l'aide de préadhésion . \n er \n mai 2004 pour de les motifs qui ne sont pas imputables à les autorités d'un nouvel état membre , la commission peut accepter , dans de les cas dûment justifiés , que les contrats signés entre le 1 \n er \n mai 2004 et la date d'adoption de ces décisions puissent bénéficier de l'aide de préadhésion et que la mise en oeuvre de l'aide de préadhésion se poursuive pendant une période limitée , sous réserve de contrôles ex ante par la commission de les appels d'offres et de les adjudications . \n 2 . \n mai 2004 à le titre de les instruments financiers de préadhésion visés à le paragraphe 1 , y compris la conclusion et l'enregistrement de les différents engagements juridiques contractés par la suite et de les paiements effectués après le 1 \n er \n er \n 3 . \n le dernier exercice de programmation de l'aide de préadhésion visée à le paragraphe 1 a lieu pendant la dernière année civile complète précédant le 1 \n er \n mai 2004 . \n l'adjudication pour les mesures prises dans le cadre de ces programmes devra avoir lieu dans les deux années qui suivront et les décaissements devront être effectués comme le prévoit le protocole financier ( \n 13 \n ) , généralement pour la fin de la troisième année qui suit l'engagement . \n aucune prolongation de le délai d'adjudication n'est accordée . \n à titre exceptionnel et dans de les cas dûment justifiés , une prolongation limitée de la durée peut être accordée pour le décaissement . \n er \n er \n mai 2004 , conformément à l'annexe x de le statut de les fonctionnaires et de les autres agents de les communautés européennes faisant l'objet de le règlement ( cee , euratom , ceca ) n \n o \n 259 / 68 ( \n 14 \n ) . \n les dépenses administratives nécessaires pour la gestion de l'aide de préadhésion , y compris les traitements de les autres membres de le personnel , sont couvertes pendant toute l'année 2004 et jusqu'à la fin de juillet 2005 , par la ligne « dépenses d'appui à les actions » ( ancienne partie b de le budget ) , ou les lignes équivalentes pour les instruments financiers visés à le paragraphe 1 et le programme ispa , de les budgets de préadhésion pertinents . \n 5 . \n lorsque les projets approuvés conformément à le règlement ( ce ) n \n o \n 1258 / 1999 ne peuvent plus être financés à le titre de cet instrument , ils peuvent être intégrés dans la programmation de le développement rural et financés dans le cadre de le fonds européen d'orientation et de garantie agricole . \n si de les mesures transitoires spécifiques s'avèrent nécessaires à cet égard , elles sont adoptées par la commission conformément à les procédures prévues à l'article 50 , paragraphe 2 , de le règlement ( ce ) n \n o \n 1260 / 1999 de le conseil de le 21 juin 1999 portant dispositions générales sur les fonds structurels ( \n 15 \n ) . \n article 23 \n 1 . \n mai 2004 et la fin de l'année 2006 , l'union apporte une aide financière temporaire , ci-après dénommée « facilité transitoire » , à les nouveaux états membres pour développer et renforcer leur capacité administrative de mettre en oeuvre et de faire respecter le droit de l'union et de la communauté européenne de l'énergie atomique et pour favoriser l'échange de bonnes pratiques entre pairs . \n 2 . \n l'aide répond à la nécessité permanente de renforcer la capacité institutionnelle dans certains domaines à le moyen d'actions qui ne peuvent pas être financées par les fonds à finalité structurelle , en particulier dans les domaines suivants : \n a ) \n la justice et les affaires intérieures ( renforcement de le système judiciaire , contrôles à les frontières extérieures , stratégie de lutte contre la corruption , renforcement de les moyens répressifs ) ; \n b ) \n le contrôle financier ; \n c ) \n la protection de les intérêts financiers de l'union et de la communauté européenne de l'énergie atomique et la lutte contre la fraude ; \n d ) \n le marché intérieur , y compris l'union douanière ; \n e ) \n l'environnement ; \n f ) \n les services vétérinaires et le renforcement de la capacité administrative concernant la sécurité alimentaire ; \n g ) \n les structures administratives et de contrôle pour l'agriculture et le développement rural , y compris le système intégré de gestion et de contrôle ( sigc ) ; \n h ) \n la sûreté nucléaire ( renforcement de l'efficacité et de la compétence de les autorités chargées de la sûreté nucléaire et de leurs organismes d'aide technique ainsi que de les agences publiques de gestion de les déchets radioactifs ) ; \n i ) \n les statistiques ; \n j ) \n le renforcement de l'administration publique selon les besoins qui sont définis dans le rapport de suivi complet de la commission et qui ne sont pas couverts par les fonds à finalité structurelle . \n 3 . \n l'aide dans le cadre de la facilité transitoire est accordée conformément à la procédure prévue à l'article 8 de le règlement ( cee ) n \n o \n 3906 / 89 de le conseil de le 18 décembre 1989 relatif à l'aide économique en faveur de certains pays d'europe centrale et orientale ( \n 16 \n 4 . \n le programme est mis en oeuvre conformément à l'article 53 , paragraphe 1 , points a ) et b ) , de le règlement financier applicable à le budget général de les communautés européennes ( \n 17 \n ) ou à la loi européenne le remplaçant . \n pour ce qui est de les projets de jumelage entre administrations publiques à les fins de le renforcement de les institutions , la procédure d'appel à propositions par l'intermédiaire de le réseau de points de contact dans les états membres continue à s'appliquer , comme cela est prévu dans les accords-cadres conclus avec les états membres actuels à les fins de l'assistance de préadhésion . \n les crédits d'engagements pour la facilité transitoire , à les prix de 1999 , s'élèvent à 200 millions d'euros pour 2004 , à 120 millions d'euros pour 2005 et à 60 millions d'euros pour 2006 . \n les crédits annuels sont autorisés par l'autorité budgétaire dans la limite de les perspectives financières , telles qu'elles sont définies par l'accord interinstitutionnel de le 6 mai 1999 . \n article 24 \n 1 . \n mai 2004 et la fin de l'année 2006 à financer de les actions à les nouvelles frontières extérieures de l'union en vue de l'application de l'acquis de schengen et de les contrôles à les frontières extérieures . \n afin de remédier à les insuffisances constatées lors de les travaux préparatoires à la participation à schengen , les types d'action ci-après ouvrent droit à le bénéfice d'un financement à le titre de la facilité schengen : \n a ) \n investissements dans la construction , la rénovation ou la modernisation de les infrastructures et de les bâtiments connexes situés à les points de franchissement de les frontières ; \n b ) \n investissements dans tout type d'équipement opérationnel ( par exemple , équipement de laboratoire , outils de détection , système d'information schengen - sis ii , matériel informatique et logiciels , moyens de transport ) ; \n c ) \n formation de les garde-frontières ; \n d ) \n participation à les dépenses de logistique et d'opérations . \n 2 . \n les montants ci-après sont mis à disposition à le titre de la facilité schengen sous forme de paiements forfaitaires non remboursables à les états membres bénéficiaires indiqués : \n ( millions d'euros , prix de 1999 ) \n 2004 \n 2005 \n 2006 \n estonie \n 22 , 9 \n 22 , 90 \n 22 , 90 \n lettonie \n 23 , 7 \n 23 , 70 \n 23 , 70 \n lituanie \n 44 , 78 \n 61 , 07 \n 29 , 85 \n hongrie \n 49 , 30 \n 49 , 30 \n 49 , 30 \n pologne \n 93 , 34 \n 93 , 33 \n 93 , 33 \n slovénie \n 35 , 64 \n 35 , 63 \n 35 , 63 \n slovaquie \n 15 , 94 \n 15 , 93 \n 15 , 93 \n 3 . \n il appartient à les états membres bénéficiaires de sélectionner et de mettre en oeuvre les différentes opérations , conformément à le présent article . \n il leur appartient aussi de coordonner l'utilisation qu'ils font de la facilité schengen avec l'aide qu'ils reçoivent d'autres instruments de l'union , en veillant à ce que cette utilisation soit compatible avec les politiques et mesures de l'union , ainsi qu'avec le règlement financier applicable à le budget général de les communautés européennes ou avec la loi européenne le remplaçant . \n les paiements forfaitaires non remboursables sont utilisés dans les trois ans à compter de la date de le premier décaissement et toute somme inutilisée ou dépensée de manière injustifiable est recouvrée par la commission . \n à le plus tard six mois après l'expiration de la période de trois ans , les états membres bénéficiaires présentent un rapport complet sur l'exécution financière de les paiements forfaitaires non remboursables , accompagné d'une justification de les dépenses . \n l'état membre bénéficiaire exerce cette responsabilité sans préjudice de la responsabilité de la commission en ce qui concerne l'exécution de le budget de l'union et dans le respect de les dispositions dudit règlement financier , ou de la loi européenne le remplaçant , applicables à la gestion décentralisée . \n 4 . \n la commission conserve son droit de contrôle , par l'intermédiaire de l'office européen de lutte antifraude ( olaf ) . \n 5 . \n la commission peut adopter les dispositions techniques nécessaires à le fonctionnement de la facilité schengen . \n article 25 \n les montants visés à les articles 18 , 19 , 23 et 24 sont ajustés chaque année , dans le cadre de l'ajustement prévu à le paragraphe 15 de l'accord interinstitutionnel de le 6 mai 1999 . \n article 26 \n 1 . \n mai 2004 , en cas de difficultés graves et susceptibles de persister dans un secteur de l'activité économique ainsi que de difficultés pouvant se traduire par l'altération grave d'une situation économique régionale , un nouvel état membre peut demander à être autorisé à adopter de les mesures de sauvegarde permettant de rééquilibrer la situation et d'adapter le secteur intéressé à l'économie de le marché intérieur . \n dans les mêmes conditions , un état membre actuel peut demander à être autorisé à adopter de les mesures de sauvegarde à l'égard d'un ou de plusieurs de les nouveaux états membres . \n 2 . \n à la demande de l'état membre intéressé , la commission adopte , par une procédure d'urgence , les règlements ou décisions européens fixant les mesures de sauvegarde qu'elle estime nécessaires , en précisant les conditions et les modalités d'application . \n en cas de difficultés économiques graves et sur demande expresse de l'état membre intéressé , la commission statue dans un délai de cinq jours ouvrables à compter de la réception de la demande , accompagnée de les éléments d'appréciation y afférents . \n les mesures ainsi décidées sont immédiatement applicables , elles tiennent compte de les intérêts de toutes les parties concernées et ne doivent pas entraîner de contrôles à les frontières . \n 3 . \n par priorité devront être choisies les mesures qui causent le moins de perturbation à le fonctionnement de le marché intérieur . \n article 27 \n si un nouvel état membre n'a pas donné suite à les engagements qu'il a pris dans le cadre de les négociations d'adhésion , y compris les engagements à l'égard de toutes les politiques sectorielles qui concernent les activités économiques ayant une dimension transfrontalière , et provoque ainsi , ou risque de provoquer à très brève échéance , un dysfonctionnement grave de le marché intérieur , la commission peut , pendant une période pouvant aller jusqu'à trois ans à compter de le 1 \n er \n mai 2004 , à la demande motivée d'un état membre , ou de sa propre initiative , adopter de les règlements ou décisions européens établissant de les mesures appropriées . \n ces mesures sont proportionnées à le dysfonctionnement de le marché , la priorité étant donnée à celles qui perturberont le moins le fonctionnement de le marché intérieur et , le cas échéant , à l'application de les mécanismes de sauvegarde sectoriels en vigueur . \n ces mesures de sauvegarde ne peuvent pas être utilisées comme moyen de discrimination arbitraire ou de restriction déguisée de les échanges commerciaux entre les états membres . \n elles peuvent cependant être appliquées au-delà de la période visée à le premier alinéa tant que les engagements correspondants n'ont pas été remplis . \n la commission peut adapter les mesures arrêtées en fonction de la mesure dans laquelle le nouvel état membre concerné remplit ses engagements . \n la commission informe le conseil en temps utile avant d'abroger les règlements ou décisions européens fixant les mesures de sauvegarde et elle prend dûment en compte les observations éventuelles de le conseil à cet égard . \n er \n mai 2004 , à la demande motivée d'un état membre , ou de sa propre initiative , et après avoir consulté les états membres , adopter les règlements ou décisions européens établissant de les mesures appropriées en précisant les conditions et les modalités de leur application . \n ces mesures peuvent prendre la forme d'une suspension temporaire de l'application de les dispositions et décisions concernées dans les relations entre le nouvel état membre et un ou plusieurs autres états membres , sans que soit remise en cause la poursuite de l'étroite coopération judiciaire . \n elles peuvent cependant être appliquées au-delà de la période visée à le premier alinéa tant que ces manquements persistent . \n la commission peut , après avoir consulté les états membres , adapter les mesures adoptées en fonction de la mesure dans laquelle le nouvel état membre corrige les manquements constatés . \n la commission informe le conseil en temps utile avant d'abroger les mesures de sauvegarde et elle prend dûment en compte les observations éventuelles de le conseil à cet égard . \n article 29 \n afin de ne pas perturber le bon fonctionnement de le marché intérieur , la mise en oeuvre de les règles nationales de les nouveaux états membres durant les périodes transitoires visées à les annexes v à xiv de l'acte d'adhésion de le 16 avril 2003 ne peut entraîner de les contrôles à les frontières entre états membres . \n article 30 \n si de les mesures transitoires sont nécessaires pour faciliter la transition de le régime en vigueur dans les nouveaux états membres à le régime résultant de l'application de la politique agricole commune dans les conditions indiquées dans le présent protocole , ces mesures sont adoptées par la commission conformément à la procédure prévue à l'article 42 , paragraphe 2 , de le règlement ( ce ) n \n o \n 1260 / 2001 de le conseil de le 19 juin 2001 portant organisation commune de les marchés dans le secteur de le sucre ( \n 18 \n ) , ou , le cas échéant , à les articles correspondants de les autres règlements portant organisation de les marchés agricoles ou de les lois européennes les remplaçant , ou selon la procédure prévue par la législation applicable . \n er \n une loi européenne de le conseil peut prolonger cette période . \n le conseil statue à l'unanimité , après consultation de le parlement européen . \n article 31 \n lorsque de les mesures transitoires sont nécessaires pour faciliter la transition de le régime en vigueur dans les nouveaux états membres à le régime résultant de la mise en oeuvre de les règles vétérinaires et phytosanitaires de l'union , ces mesures sont adoptées par la commission selon la procédure prévue par la législation applicable . \n er \n mai 2004 et ne doivent pas s'appliquer au-delà de cette période . \n 1 . \n le mandat de les nouveaux membres de les comités , groupes et autres organismes énumérés à l'annexe xvi de l'acte d'adhésion de le 16 avril 2003 expire en même temps que celui de les membres qui sont en fonction à le 1 \n er \n mai 2004 . \n 2 . \n le mandat de les nouveaux membres de les comités et groupes créés par la commission , énumérés à l'annexe xvii de l'acte d'adhésion de le 16 avril 2003 , expire en même temps que celui de les membres en fonctions à le 1 \n er \n mai 2004 . \n titre iv \n applicabilité de les actes de les institutions \n article 33 \n à partir de le 1 \n er \n mai 2004 , les nouveaux états membres sont considérés comme étant destinataires de les directives et de les décisions , à le sens de l'article 249 de le traité ce et de l'article 161 de le traité ceea , pour autant que ces directives et décisions aient été adressées à tous les états membres actuels . \n sauf en ce qui concerne les directives et les décisions qui entrent en vigueur en vertu de l'article 254 , paragraphes 1 et 2 , de le traité ce , les nouveaux états membres sont considérés comme ayant reçu notification de ces directives et décisions à le 1 \n er \n mai 2004 . \n article 34 \n les nouveaux états membres mettent en vigueur les mesures qui leur sont nécessaires pour se conformer , à partir de le 1 \n er \n mai 2004 , à les dispositions de les directives et de les décisions à le sens de l'article 249 de le traité ce et de l'article 161 de le traité ceea , à moins qu'un autre délai ne soit prévu à les annexes visées à l'article 15 , ou dans d'autres dispositions de le présent protocole . \n article 35 \n sauf disposition contraire , le conseil , sur proposition de la commission , adopte les règlements ou décisions européens nécessaires pour mettre en oeuvre les dispositions figurant à les annexes iii et iv de l'acte d'adhésion de le 16 avril 2003 visées à les articles 12 et 13 de le présent protocole . \n article 36 \n 1 . \n ces adaptations entrent en vigueur dès le 1 \n er \n 2 . \n le conseil , sur proposition de la commission , ou la commission , selon que les actes initiaux ont été adoptés par l'une ou l'autre de ces deux institutions , adopte à cette fin les actes nécessaires . \n article 37 \n les dispositions législatives , réglementaires et administratives destinées à assurer , sur le territoire de les nouveaux états membres , la protection sanitaire de les populations et de les travailleurs contre les dangers résultant de les radiations ionisantes sont , conformément à l'article 33 de le traité ceea , communiquées par ces états à la commission dans un délai de trois mois à compter de le 1 \n er \n mai 2004 . \n deuxième partie \n dispositions relatives à les protocoles annexés à l'acte d'adhésion de le 16 avril 2003 \n titre i \n dispositions transitoires relatives à la banque européenne d'investissement \n article 38 \n le royaume d'espagne verse la somme de 309 686 775 euros correspondant à sa quote-part de le capital versé à le titre de l'augmentation de le capital souscrit . \n cette contribution est versée en huit tranches égales venant à échéance le 30 septembre 2004 , le 30 septembre 2005 , le 30 septembre 2006 , le 31 mars 2007 , le 30 septembre 2007 , le 31 mars 2008 , le 30 septembre 2008 et le 31 mars 2009 . \n le royaume d'espagne contribue , en huit tranches égales venant à échéance à ces dates , à les réserves et à les provisions équivalant à de les réserves , ainsi qu'au montant encore à affecter à les réserves et à les provisions , constitué par le solde de le compte de profits et pertes , établis à la fin de le mois d'avril 2004 , tels qu'ils figurent à le bilan de la banque , pour de les montants correspondant à 4 , 1292 % de les réserves et de les provisions . \n article 39 \n à compter de le 1 \n er \n mai 2004 , les nouveaux états membres versent les montants ci-après correspondant à leur quote-part de le capital versé à le titre de le capital souscrit tel qu'il est défini à l'article 4 de le statut de la banque européenne d'investissement : \n pologne \n 170 563 175 euros \n république tchèque \n 62 939 275 euros \n hongrie \n 59 543 425 euros \n slovaquie \n 21 424 525 euros \n slovénie \n 19 890 750 euros \n lituanie \n 12 480 875 euros \n chypre \n 9 169 100 euros \n lettonie \n 7 616 750 euros \n estonie \n 5 882 000 euros \n malte \n 3 490 200 euros \n ces contributions sont versées en huit tranches égales venant à échéance le 30 septembre 2004 , le 30 septembre 2005 , le 30 septembre 2006 , le 31 mars 2007 , le 30 septembre 2007 , le 31 mars 2008 , le 30 septembre 2008 et le 31 mars 2009 . \n article 40 \n les nouveaux états membres contribuent , en huit tranches égales venant à échéance à les dates visées à l'article 39 , à les réserves et à les provisions équivalant à les réserves , ainsi qu'au montant encore à affecter à les réserves et à les provisions , constitué par le solde de le compte de profits et pertes , établis à la fin de le mois d'avril 2004 , tels qu'ils figurent à le bilan de la banque européenne d'investissement , pour de les montants correspondant à les pourcentages ci-après de les réserves et de les provisions : \n pologne \n 2 , 2742 % \n république tchèque \n 0 , 8392 % \n hongrie \n 0 , 7939 % \n slovaquie \n 0 , 2857 % \n slovénie \n 0 , 2652 % \n lituanie \n 0 , 1664 % \n chypre \n 0 , 1223 % \n lettonie \n 0 , 1016 % \n estonie \n 0 , 0784 % \n malte \n 0 , 0465 % \n article 41 \n le capital et les paiements prévus à les articles 38 , 39 et 40 sont versés par le royaume d'espagne et les nouveaux états membres en espèces et en euros , sauf en cas de dérogation décidée à l'unanimité par le conseil de les gouverneurs . \n titre ii \n dispositions relatives à la restructuration de l'industrie sidérurgique tchèque \n article 42 \n 1 . \n nonobstant les articles iii - 167 et iii - 168 de la constitution , les aides d'état accordées par la république tchèque pour la restructuration de secteurs déterminés de l'industrie sidérurgique tchèque entre 1997 et 2003 sont réputées compatibles avec le marché intérieur , pour autant : \n a ) \n o \n 2 relatif à les produits couverts par le traité ceca annexé à l'accord européen établissant une association entre les communautés européennes et leurs états membres , d'une part , et la république tchèque , d'autre part ( \n 19 \n er \n mai 2004 ; \n que les modalités fixées dans le plan de restructuration sur la base desquelles le protocole susmentionné a été étendu soient suivies tout à le long de la période 2002 - 2006 ; \n c ) \n que les conditions fixées dans le présent titre soient remplies , et \n d ) \n er \n 2 . \n la restructuration de le secteur sidérurgique tchèque , telle que décrite dans les plans d'entreprise de les entreprises indiquées à l'annexe 1 de le protocole n \n o \n 2 de l'acte d'adhésion de le 16 avril 2003 ( ci-après dénommées « entreprises bénéficiaires » ) , et dans le respect de les conditions fixées par le présent titre , doit être achevée à le plus tard le 31 décembre 2006 ( ci-après dénommée « la fin de la période de restructuration » ) . \n seules les entreprises bénéficiaires remplissent les conditions requises pour bénéficier de les aides d'état dans le cadre de le programme pour la restructuration de le secteur sidérurgique tchèque . \n 4 . \n il est interdit à une entreprise bénéficiaire : \n a ) \n o \n 2 de l'acte d'adhésion de le 16 avril 2003 , de transmettre à cette entreprise le bénéfice de l'aide qui lui est accordée ; \n b ) \n o \n 2 de l'acte d'adhésion de le 16 avril 2003 qui font faillite durant la période allant jusqu'au 31 décembre 2006 . \n 5 . \n toute privatisation ultérieure d'une entreprise bénéficiaire doit respecter les conditions et les principes en matière de viabilité , d'aides d'état et de réduction de capacité qui sont définis dans le présent titre . \n le montant total de les aides à la restructuration à accorder à les entreprises bénéficiaires est déterminé par les justifications figurant dans le plan de restructuration de l'industrie sidérurgique tchèque et les plans d'entreprise individuels approuvés par le conseil . \n mais , en tout état de cause , l'aide payée durant la période 1997 - 2003 ne doit pas dépasser un montant maximal de 14 147 425 201 czk . \n sur ce montant total , nová hut reçoit un maximum de 5 700 075 201 czk , vítkovice steel reçoit un maximum de 8 155 350 000 czk et válcovny plechu frýdek místek reçoit un maximum de 292 000 000 czk en fonction de les exigences figurant dans le plan de restructuration approuvé . \n l'aide ne peut être accordée qu'une seule fois . \n la république tchèque n'accorde aucune autre aide d'état pour la restructuration à l'industrie sidérurgique tchèque . \n 7 . \n la réduction nette de capacité à laquelle doit parvenir la république tchèque pour les produits finis sur la période 1997 - 2006 correspond à 590 000 tonnes . \n la réduction de la capacité est mesurée uniquement sur la base d'une fermeture définitive de les installations de production , par destruction physique d'une ampleur ne permettant pas de les remettre en service . \n la faillite d'une entreprise sidérurgique n'est pas suffisante pour une prise en compte à le titre d'une réduction de capacité . \n ces réductions de capacité , ainsi que toute autre s'avérant nécessaire dans le cadre de les programmes de restructuration , doivent être achevées conformément à les calendriers figurant à l'annexe 2 de le protocole n \n o \n 2 de l'acte d'adhésion de le 16 avril 2003 . \n 8 . \n la république tchèque supprime les obstacles à les échanges sur le marché de le charbon , conformément à l'acquis , à le moment de l'adhésion , ce qui permet à les entreprises sidérurgiques tchèques d'avoir accès à le charbon à les prix de le marché international . \n 9 . \n le plan d'entreprise relatif à l'entreprise bénéficiaire nová hut est mis en oeuvre . \n en particulier : \n a ) \n l'usine de vysoké pece ostrava ( vpo ) doit être incorporée dans le cadre organisationnel de nová hut moyennant l'acquisition de tous les droits de propriété dans cette usine . \n une échéance doit être fixée pour cette fusion , en précisant à qui en incombe la réalisation ; \n b ) \n i ) \n nová hut doit évoluer et s'orienter vers la commercialisation plutôt que vers la production , et la gestion de l'entreprise doit être améliorée afin de devenir plus efficace et plus transparente à le niveau de les coûts ; \n ii ) \n nová hut doit revoir sa gamme de produits et se tourner vers de les marchés à plus haute valeur ajoutée ; \n iii ) \n nová hut doit réaliser à court terme après la signature de le traité d'adhésion les investissements nécessaires pour rehausser la qualité de les produits finis ; \n c ) \n il convient de procéder à la restructuration de l'emploi . \n de les niveaux de productivité comparables à ceux obtenus par de les groupes sidérurgiques de l'union sont atteints à le 31 décembre 2006 , sur la base de les chiffres consolidés de les entreprises bénéficiaires concernées ; \n d ) \n 20 \n er \n 10 . \n le plan d'entreprise relatif à l'entreprise bénéficiaire vítkovice steel est mis en oeuvre . \n en particulier : \n a ) \n le laminoir duo doit être fermé de façon permanente pour le 31 décembre 2006 à le plus tard . \n en cas d'acquisition de l'entreprise par un investisseur stratégique , il convient de subordonner le contrat d'achat à cette fermeture ; \n b ) \n i ) \n augmenter les ventes directes et insister davantage sur la réduction de les coûts , ce qui est essentiel pour rendre la gestion de l'entreprise et la rendre plus efficace ; \n ii ) \n s'adapter à la demande de le marché et s'orienter vers de les produits à plus haute valeur ajoutée ; \n iii ) \n les investissements proposés pour le processus secondaire de production d'acier doivent être avancés de 2004 à 2003 afin de permettre à l'entreprise d'être compétitive à le niveau de la qualité plutôt qu'au niveau de les prix ; \n c ) \n les investissements nécessaires à cet effet doivent être pris en compte dans le plan d'entreprise , tout comme les futurs investissements qui seront nécessaires en rapport avec les futurs investissements ippc . \n 11 . \n le plan d'entreprise relatif à l'entreprise bénéficiaire válcovny plechu frýdek místek ( vpfm ) est mis en oeuvre . \n en particulier : \n a ) \n o \n 1 et 2 doivent être définitivement fermés à la fin de 2004 ; \n b ) \n i ) \n réaliser à court terme , après la signature de le traité d'adhésion , les investissements nécessaires pour rehausser la qualité de les produits finis ; \n ii ) \n accorder la priorité à la mise en oeuvre d'éléments clés identifiés qui contribuent à l'amélioration de le bénéfice ( y compris la restructuration de l'emploi , la réduction de les frais , l'amélioration de le rendement , la réorientation de la distribution ) . \n 12 . \n toute modification ultérieure de le plan global de restructuration et de les plans spécifiques doit être agréée par la commission et , le cas échéant , par le conseil . \n la mise en oeuvre de la restructuration doit se dérouler dans de les conditions de pleine transparence et sur la base de principes sains d'économie de marché . \n la commission et le conseil suivent de près la mise en oeuvre de la restructuration et le respect de les conditions énoncées dans le présent titre pour ce qui est de la viabilité , de les aides d'état et de les réductions de capacités avant et après le 1 \n er \n mai 2004 , jusqu'à la fin de la période de restructuration , conformément à les paragraphes 15 à 18 . \n à cet effet , la commission présente un rapport à le conseil . \n la commission et le conseil assurent le suivi de les critères d'évaluation de la restructuration énoncés à l'annexe 3 de le protocole n \n o \n 2 de l'acte d'adhésion de le 16 avril 2003 . \n les références faites , dans ladite annexe , à le paragraphe 16 dudit protocole , doivent être entendues comme faites à le paragraphe 16 de le présent article . \n 16 . \n le suivi comprend de les évaluations indépendantes qui sont effectuées en 2003 , 2004 , 2005 et 2006 . \n le test de viabilité de la commission est un élément important pour vérifier si les conditions de viabilité sont remplies . \n 17 . \n la république tchèque coopère pleinement avec la commission pour ce qui est de tous les arrangements en matière de suivi . \n en particulier : \n a ) \n la république tchèque soumet à la commission de les rapports semestriels concernant la restructuration de les entreprises bénéficiaires , et ce à le plus tard les 15 mars et 15 septembre de chaque année , jusqu'au terme de la période de restructuration ; \n b ) \n le premier rapport doit être communiqué à la commission pour le 15 mars 2003 , et le dernier , pour le 15 mars 2007 , à moins que la commission n'en décide autrement ; \n c ) \n o \n 2 de l'acte d'adhésion de le 16 avril 2003 , que la commission se réserve le droit de modifier en fonction de l'expérience acquise dans le cadre de le processus de suivi . \n outre les rapports d'activité de les entreprises bénéficiaires , un rapport doit également être établi concernant la situation globale de le secteur sidérurgique tchèque , y compris en ce qui concerne l'évolution macroéconomique récente ; \n d ) \n la république tchèque fait obligation à les entreprises bénéficiaires de divulguer toutes les informations pertinentes qui pourraient , dans d'autres circonstances , être considérées comme étant confidentielles . \n dans ses rapports à le conseil , la commission veille à ne pas divulguer les informations confidentielles concernant de les entreprises spécifiques . \n 18 . \n la commission peut à tout moment décider de mandater un consultant indépendant pour évaluer les résultats de le suivi , effectuer toute recherche qui s'avérerait nécessaire et faire rapport à la commission et à le conseil . \n si la commission établit , sur la base de les rapports visés à le paragraphe 17 , que la situation existante présente de les écarts substantiels par rapport à les données financières sur la base desquelles l'évaluation de viabilité a été réalisée , elle peut obliger la république tchèque à prendre les dispositions appropriées pour renforcer les mesures de restructuration de les entreprises bénéficiaires concernées . \n 20 . \n s'il ressort de le suivi que : \n a ) \n les conditions accompagnant les dispositions transitoires figurant dans le présent titre n'ont pas été remplies , ou que \n b ) \n 21 \n ) , n'ont pas été remplis , ou que \n c ) \n la république tchèque , dans le courant de la période de restructuration , a accordé de les aides d'état supplémentaires non conformes à l'industrie sidérurgique et en particulier à les entreprises bénéficiaires , \n les dispositions transitoires figurant dans le présent titre ne sont pas d'application . \n la commission prend les dispositions nécessaires pour exiger de toute entreprise concernée le remboursement de toute aide accordée en violation de les conditions fixées dans le présent titre . \n titre iii \n dispositions relatives à les zones de souveraineté de le royaume-uni de grande-bretagne et d'irlande de le nord à chypre \n article 43 \n 1 . \n les zones de souveraineté de le royaume-uni sont comprises dans le territoire douanier de l'union et , à cette fin , les actes de l'union en matière de douane et de politique commerciale commune énumérés dans la partie i de l'annexe de le protocole n \n o \n dans ladite annexe , la référence faite à le « présent protocole » doit être entendue comme faite à le présent titre . \n 2 . \n les actes de l'union relatifs à les taxes sur le chiffre d'affaires , à les accises et à d'autres formes d'imposition indirecte énumérés dans la partie ii de l'annexe de le protocole n \n o \n 3 de l'acte d'adhésion de le 16 avril 2003 s'appliquent à les zones de souveraineté , sous réserve de les modifications figurant dans ladite annexe ainsi que de les dispositions pertinentes applicables à chypre figurant dans le présent protocole . \n 3 . \n les actes de l'union énumérés dans la partie iii de l'annexe de le protocole n \n o \n 3 de l'acte d'adhésion de le 16 avril 2003 sont modifiés conformément à ladite annexe afin de permettre à le royaume-uni de maintenir les franchises et exonérations de droits et taxes dont bénéficient , en vertu de le traité établissant la république de chypre ( ci-après dénommé « traité d'établissement » ) , ses forces et le personnel associé pour ce qui est de les approvisionnements . \n article 44 \n les articles iii - 225 à iii - 232 de la constitution , ainsi que les dispositions adoptées sur cette base , et les dispositions adoptées conformément à l'article iii - 278 , paragraphe 4 , point b ) , de la constitution s'appliquent à les zones de souveraineté de le royaume-uni . \n article 45 \n les personnes résidant ou travaillant sur le territoire de les zones de souveraineté de le royaume-uni qui , à les termes de les arrangements conclus en vertu de le traité d'établissement et de l'échange de notes y afférent en date de le 16 août 1960 , sont soumises à la législation de la république de chypre en matière de sécurité sociale sont traitées , à les fins de le règlement ( cee ) n \n o \n 1408 / 71 de le conseil de le 14 juin 1971 relatif à l'application de les régimes de sécurité sociale à les travailleurs salariés , à les travailleurs non salariés et à les membres de leur famille qui se déplacent à l'intérieur de la communauté ( \n 22 \n ) , comme si elles résidaient ou travaillaient sur le territoire de la république de chypre . \n article 46 \n 1 . \n la république de chypre n'est pas tenue de contrôler les personnes qui franchissent ses frontières terrestres et maritimes avec les zones de souveraineté de le royaume-uni et aucune restriction de l'union sur le franchissement de les frontières extérieures ne s'applique à ces personnes . \n le royaume-uni soumet à de les contrôles les personnes qui franchissent les frontières extérieures de ses zones de souveraineté conformément à les engagements fixés dans la partie iv de l'annexe de le protocole n \n o \n 3 de l'acte d'adhésion de le 16 avril 2003 . \n article 47 \n afin d'assurer la mise en oeuvre efficace de les objectifs de le présent titre , le conseil peut adopter , sur proposition de la commission , une décision européenne visant à modifier les articles 43 à 46 , y compris l'annexe de le protocole n \n o \n 3 de l'acte d'adhésion de le 16 avril 2003 , ou à appliquer à les zones de souveraineté de le royaume-uni d'autres dispositions de la constitution et de les actes de l'union , assorties , le cas échéant , de conditions qu'il précise . \n le conseil statue à l'unanimité . \n la commission consulte le royaume-uni et la république de chypre avant de présenter une proposition . \n article 48 \n 1 . \n sous réserve de le paragraphe 2 , le royaume-uni est responsable de la mise en oeuvre de le présent titre dans ses zones de souveraineté . \n plus particulièrement : \n a ) \n le royaume-uni est responsable de l'application de les mesures de l'union , précisées dans le présent titre , dans le domaine de les douanes , de la fiscalité indirecte et de la politique commerciale commune pour ce qui est de les marchandises qui entrent sur le territoire de l'île de chypre ou en sortent en passant par un port ou un aéroport situé à l'intérieur de les zones de souveraineté de le royaume-uni ; \n b ) \n les contrôles douaniers sur les marchandises importées dans l'île de chypre ou exportées à partir de celle-ci par les forces de le royaume-uni en passant par un port ou un aéroport situé dans la république de chypre peuvent être réalisés à l'intérieur de les zones de souveraineté de le royaume-uni ; \n c ) \n le royaume-uni est responsable de la délivrance de les licences , autorisations ou certificats qui pourraient être requis à le titre de toute mesure de l'union applicable en ce qui concerne de les marchandises importées dans l'île de chypre ou exportées à partir de celle-ci par les forces de le royaume-uni . \n 2 . \n la république de chypre est responsable de la gestion et de le paiement de tout fonds de l'union auquel peuvent prétendre les personnes de les zones de souveraineté de le royaume-uni dans le cadre de l'application de la politique agricole commune auxdites zones en vertu de l'article 44 , et la république de chypre rend compte de ces dépenses à la commission . \n 3 . \n sans préjudice de les paragraphes 1 et 2 , le royaume-uni peut déléguer à les autorités compétentes de la république de chypre , conformément à les arrangements conclus en vertu de le traité d'établissement , l'exécution de toute tâche imposée à un état membre par toute disposition figurant à les articles 43 à 46 ou en application de celle-ci . \n 4 . \n le royaume-uni et la république de chypre coopèrent pour assurer la mise en oeuvre efficace de le présent titre dans les zones de souveraineté de le royaume-uni et concluent , s'il y a lieu , d'autres arrangements pour ce qui est de déléguer la mise en oeuvre de toute disposition figurant à les articles 43 à 46 . \n un exemplaire de les arrangements ainsi conclus est transmis à la commission . \n article 49 \n le régime établi par le présent titre a exclusivement pour objet de réglementer la situation particulière de les zones de souveraineté de le royaume-uni à chypre et ne peut être appliqué à aucun autre territoire de l'union ni être considéré comme un précédent , en tout ou en partie pour tout autre régime spécial qui existe déjà ou qui pourrait être établi dans un autre territoire européen prévu à l'article iv - 440 de la constitution . \n article 50 \n er \n mai 2004 , la commission présente à le parlement européen et à le conseil un rapport sur la mise en oeuvre de les dispositions de le présent titre . \n article 51 \n les dispositions de le présent titre s'appliquent à la lumière de la déclaration relative à les zones de souveraineté de le royaume-uni de grande bretagne et d'irlande de le nord à chypre qui reprend , sans en altérer la portée juridique , les termes de le préambule tel qu'il figurait dans le protocole n \n o \n 3 de l'acte d'adhésion de le 16 avril 2003 . \n titre iv \n dispositions relatives à la centrale nucléaire d'ignalina en lituanie \n article 52 \n reconnaissant que l'union est disposée à fournir une assistance supplémentaire qui soit à la mesure de les efforts accomplis par la lituanie pour déclasser la centrale nucléaire d'ignalina et mettant en évidence ce témoignage de solidarité , la lituanie s'est engagée à fermer l'unité 1 de la centrale nucléaire d'ignalina avant 2005 et l'unité 2 de cette centrale le 31 décembre 2009 à le plus tard , et , par la suite , à déclasser ces unités . \n article 53 \n 1 . \n à le cours de la période 2004 - 2006 , l'union fournit une assistance financière supplémentaire pour soutenir les efforts de la lituanie visant à déclasser la centrale nucléaire d'ignalina et faire face à les conséquences de la fermeture et de le déclassement de cette centrale ( ci-après « programme ignalina » ) . \n les mesures à le titre de le programme ignalina sont décidées et mises en oeuvre conformément à les dispositions prévues dans le règlement ( cee ) n \n o \n 3906 / 89 de le conseil de le 18 décembre 1989 relatif à l'aide économique en faveur de certains pays d'europe centrale et orientale ( \n 23 \n 3 . \n le programme ignalina porte notamment sur : de les mesures de soutien à le déclassement de la centrale nucléaire d'ignalina , de les mesures en faveur de la réhabilitation de l'environnement dans le respect de l'acquis et de la modernisation de les capacités conventionnelles de production destinées à remplacer les capacités de production de les deux réacteurs de la centrale nucléaire d'ignalina , et d'autres mesures qui découlent de la décision de fermer et de déclasser cette centrale et qui contribuent à l'indispensable restructuration , réhabilitation de l'environnement et modernisation de les secteurs de la production , de la transmission et de la distribution d'énergie en lituanie , ainsi qu'à l'amélioration de la sécurité de l'approvisionnement et de l'efficacité énergétique en lituanie . \n le programme ignalina comprend également de les mesures destinées à aider le personnel de la centrale à maintenir un niveau élevé de sûreté opérationnelle dans la centrale nucléaire d'ignalina à le cours de la période précédant la fermeture et pendant le déclassement de les réacteurs . \n pour la période 2004 - 2006 , le montant affecté à le programme ignalina est de 285 millions d'euros en crédits d'engagement , qui sont dégagés en tranches annuelles égales . \n pour certaines mesures , la contribution prévue dans le cadre de le programme ignalina peut s'élever à 100 % de les dépenses totales . \n tous les efforts devraient être faits pour , d'une part , poursuivre la pratique de le cofinancement établie dans le cadre de l'assistance de préadhésion en ce qui concerne les activités de déclassement entreprises par la lituanie et , d'autre part , attirer d'autres sources de cofinancement , le cas échéant . \n l'assistance à le titre de le programme ignalina , ou de les parties de cette assistance , peut être mise à disposition en tant que contribution de l'union à le fonds international d'appui à le démantèlement d'ignalina , administré par la banque européenne pour la reconstruction et le développement . \n 8 . \n les aides publiques provenant de sources nationales , de l'union et de sources internationales : \n a ) \n destinées à la réhabilitation de l'environnement dans le respect de l'acquis et à les mesures de modernisation de la centrale thermique d'elektrenai , en lituanie , qui est essentielle à les fins de le remplacement de les capacités de production de les deux réacteurs nucléaires d'ignalina , et \n b ) \n destinées à le déclassement de la centrale nucléaire d'ignalina \n sont compatibles avec les règles de le marché intérieur telles qu'elles sont définies dans la constitution . \n 9 . \n les aides publiques provenant de sources nationales , de l'union et de sources internationales qui sont destinées à contribuer à les efforts accomplis par la lituanie pour faire face à les conséquences de la fermeture et de le déclassement de la centrale nucléaire d'ignalina peuvent , cas par cas , être considérées comme compatibles , à le titre de la constitution , avec les règles de le marché intérieur , notamment les aides publiques destinées à l'amélioration de la sécurité de l'approvisionnement énergétique . \n article 54 \n 1 . \n reconnaissant que le déclassement de la centrale nucléaire d'ignalina est une entreprise de longue haleine et qu'il représente pour la lituanie une charge financière exceptionnelle sans proportion avec sa taille et sa capacité économique , l'union , par solidarité avec la lituanie , fournit une assistance supplémentaire adéquate à les efforts de déclassement qui se poursuivront après 2006 . \n le programme ignalina est , à cet effet , poursuivi sans interruption et prorogé après 2006 . \n 3 . \n 4 . \n pour la période couverte par les perspectives financières suivantes , l'ensemble de les crédits affectés à le programme ignalina prorogé doit être adéquat en moyenne . \n la programmation de les ressources sera fondée sur les besoins de financement et les capacités d'absorption réels . \n article 55 \n sans préjudice de les dispositions de l'article 52 , la clause de sauvegarde visée à l'article 26 est applicable jusqu'au 31 décembre 2012 si l'approvisionnement énergétique est perturbé en lituanie . \n article 56 \n le présent titre s'applique à la lumière de la déclaration relative à la centrale nucléaire d'ignalina en lituanie qui reprend , sans en altérer la portée juridique , les termes de le préambule tel qu'il figurait dans le protocole n \n o \n 4 de l'acte d'adhésion de le 16 avril 2003 . \n titre v \n dispositions relatives à le transit de les personnes par voie terrestre entre la région de kaliningrad et les autres parties de la fédération de russie \n article 57 \n les dispositions et arrangements de l'union en matière de transit de les personnes entre la région de kaliningrad et les autres parties de la fédération de russie , et en particulier le règlement ( ce ) n \n o \n 693 / 2003 de le conseil de le 14 avril 2003 portant création d'un document facilitant le transit ( ftd ) et d'un document facilitant le transit ferroviaire ( frtd ) et modifiant les instructions consulaires communes et le manuel commun ( \n 24 \n ) , n'ont pas pour effet , en tant que tels , de retarder ni d'empêcher la pleine participation de la lituanie à l'acquis de schengen , y compris la suppression de les contrôles à les frontières intérieures . \n article 58 \n l'union aide la lituanie à mettre en oeuvre les dispositions et arrangements nécessaires à le transit de les personnes entre la région de kaliningrad et les autres parties de la fédération de russie afin que la lituanie participe pleinement à l'espace schengen le plus rapidement possible . \n l'union aide la lituanie à gérer le transit de les personnes entre la région de kaliningrad et les autres parties de la fédération de russie et supporte notamment le surcoût éventuel de la mise en oeuvre de les dispositions particulières de l'acquis prévues à cet effet . \n article 59 \n sans préjudice de les droits souverains de la lituanie , tout autre acte relatif à le transit de les personnes entre la région de kaliningrad et les autres parties de la fédération de russie est adopté par le conseil , sur proposition de la commission . \n le conseil statue à l'unanimité . \n article 60 \n le présent titre s'applique à la lumière de la déclaration relative à le transit de les personnes par voie terrestre entre la région de kaliningrad et les autres parties de la fédération de russie qui reprend , sans en altérer la portée juridique , les termes de le préambule tel qu'il figurait dans le protocole n \n o \n 5 de l'acte d'adhésion de le 16 avril 2003 . \n titre vi \n dispositions relatives à l'acquisition de résidences secondaires à malte \n article 61 \n compte tenu de le nombre très limité de résidences existant à malte et de le nombre très limité de terrains disponibles à de les fins de construction , qui permettent uniquement de répondre à les besoins essentiels résultant de l'évolution démographique de la population actuelle , malte peut continuer à appliquer , de manière non discriminatoire , les dispositions prévues dans la loi ( chapitre 246 ) sur les biens immobiliers ( acquisition par de les non-résidents ) relatives à l'acquisition et à la possession de biens immeubles à les fins de résidences secondaires par de les ressortissants de les états membres n'ayant pas résidé légalement à malte pendant une période de cinq ans à le moins . \n ces procédures sont fondées sur de les critères rendus publics , objectifs , stables et transparents . \n ces critères sont appliqués de manière non discriminatoire et ne font pas de différence entre les ressortissants maltais et ceux d'autres états membres . \n malte fait en sorte qu'un ressortissant d'un état membre ne soit en aucun cas traité de façon plus restrictive qu'un ressortissant d'un pays tiers . \n si la valeur d'un tel bien qu'un ressortissant d'un état membre a acquis dépasse le seuil fixé par la législation maltaise , qui est de 30 000 lires maltaises pour les appartements et de 50 000 lires maltaises pour tout type de bien autre que les appartements et les biens de valeur historique , l'autorisation est accordée . \n malte peut réviser les seuils établis par cette législation pour tenir compte de l'évolution de les prix sur le marché maltais de l'immobilier . \n titre vii \n dispositions relatives à l'avortement à malte \n article 62 \n aucune disposition de le traité établissant une constitution pour l'europe ni de les traités et actes le modifiant ou le complétant n'affecte l'application , sur le territoire de malte , de la législation nationale relative à l'avortement . \n titre viii \n dispositions relatives à la restructuration de l'industrie sidérurgique polonaise \n article 63 \n 1 . \n nonobstant les articles iii - 167 et iii - 168 de la constitution , les aides d'état octroyées par la pologne pour la restructuration de secteurs spécifiques de l'industrie sidérurgique polonaise sont reconnues comme compatibles avec le marché intérieur , à condition : \n a ) \n o \n 2 relatif à les produits ceca de l'accord européen établissant une association entre les communautés européennes et leurs états membres , d'une part , et la pologne , d'autre part ( \n 25 \n er \n mai 2004 ; \n que les modalités fixées dans le plan de restructuration sur la base duquel le protocole susmentionné a été étendu soient suivies tout à le long de la période 2002 - 2006 ; \n c ) \n que les conditions prévues dans le présent titre soient remplies , et \n d ) \n er \n 2 . \n la restructuration de le secteur sidérurgique polonais , décrite dans les plans d'entreprise individuels de les entreprises dont la liste figure à l'annexe 1 de le protocole n \n o \n 8 de l'acte d'adhésion de le 16 avril 2003 ( ci-après dénommées « entreprises bénéficiaires » ) et conforme à les conditions fixées dans le présent titre , est achevée pour le 31 décembre 2006 à le plus tard ( date ci-après dénommée « la fin de la période de restructuration » ) . \n seules les entreprises bénéficiaires peuvent bénéficier de les aides d'état dans le cadre de le programme de restructuration de l'industrie sidérurgique polonaise . \n 4 . \n une entreprise bénéficiaire ne peut pas : \n a ) \n o \n 8 de l'acte d'adhésion de le 16 avril 2003 , transmettre le bénéfice de l'aide qui lui est accordée ; \n b ) \n o \n 8 de l'acte d'adhésion de le 16 avril 2003 qui est déclarée en faillite durant la période allant jusqu'au 31 décembre 2006 . \n 5 . \n toute privatisation ultérieure de l'une de les entreprises bénéficiaires doit être réalisée sur une base qui respecte la nécessité de transparence et doit respecter les conditions et principes en matière de viabilité , d'aides d'état et de réduction de capacité qui sont définis dans le présent titre . \n aucune autre aide ne doit être accordée dans le cadre de la vente d'une entreprise ou d'actifs isolés . \n 6 . \n les aides à la restructuration accordées à les entreprises bénéficiaires sont déterminées par les justifications figurant dans le plan de restructuration de l'industrie sidérurgique polonaise et les plans d'entreprise individuels approuvés par le conseil . \n mais , en tout état de cause , l'aide payée durant la période allant de 1997 à 2003 et leur montant total ne doit pas dépasser 3 387 070 000 pln . \n sur ce montant total : \n a ) \n en ce qui concerne polskie huty stali ( ci-après dénommée « phs » ) , l'aide à la restructuration déjà accordée ou devant être accordée de 1997 à fin 2003 ne doit pas dépasser 3 140 360 000 pln . \n b ) \n en ce qui concerne huta andrzej sa , huta bankowa sp . z o . o . , huta batory sa , huta buczek sa , huta l . w . \n sp . z o . o . , huta labedy sa , and huta pokój sa ( ci-après dénommées « les autres entreprises bénéficiaires » ) , l'aide à la restructuration de l'industrie sidérurgique qui a déjà été accordée ou qui doit l'être de 1997 à fin 2003 ne doit pas dépasser 246 710 000 pln . \n aucune autre aide n'est accordée par la pologne pour la restructuration de l'industrie sidérurgique polonaise . \n 7 . \n la réduction nette de capacité à laquelle doit parvenir la pologne , pour les produits finis , pendant la période 1997 - 2006 , doit être d'au moins 1 231 000 tonnes . \n ce volume global comprend les réductions nettes de capacité d'au moins 715 000 tonnes par an de produits laminés à chaud et 716 000 tonnes par an de produits laminés à froid , ainsi qu'une augmentation maximale de 200 000 tonnes par an pour les autres produits finis . \n la réduction de la capacité est mesurée uniquement sur la base d'une fermeture définitive de les installations de production , par destruction physique d'une ampleur ne permettant pas de remettre les installations en service . \n la déclaration de faillite d'une entreprise sidérurgique n'est pas considérée comme une réduction de capacité . \n les réductions nettes de capacité indiquées à l'annexe 2 de le protocole n \n o \n 8 de l'acte d'adhésion de le 16 avril 2003 constituent de les valeurs minimales et les réductions nettes réelles de capacité à réaliser ainsi que le calendrier prévu pour le faire sont arrêtés sur la base de le programme de restructuration définitif de la pologne ainsi que de les plans d'entreprise individuels , dans le cadre de l'accord européen établissant une association entre les communautés européennes et leurs états membres , d'une part , et la pologne , d'autre part , en tenant compte de l'objectif consistant à garantir la viabilité de les entreprises bénéficiaires à le 31 décembre 2006 . \n 8 . \n le plan d'entreprise de l'entreprise bénéficiaire phs est mis en oeuvre . \n en particulier : \n a ) \n i ) \n réorganiser les installations de production de phs selon les produits et prévoir une structure horizontale par fonction ( achat , production , vente ) ; \n ii ) \n mettre en place dans phs une structure de direction unifiée permettant de réaliser pleinement de les synergies dans le cadre de la consolidation ; \n iii ) \n faire évoluer la vocation stratégique de phs pour l'orienter vers la commercialisation plutôt que vers la production ; \n iv ) \n améliorer l'efficacité de la gestion de phs et assurer également un meilleur contrôle de les ventes directes ; \n v ) \n sur la base de considérations économiques pertinentes , phs doit revoir la stratégie de les entreprises essaimées et , le cas échéant , réintégrer de les services dans la société mère ; \n vi ) \n phs doit revoir sa gamme de produits , en réduisant sa surcapacité pour les produits longs semi-finis et , de manière générale , se tourner vers le marché de les produits à plus haute valeur ajoutée ; \n vii ) \n phs doit investir pour parvenir à une meilleure qualité de les produits finis ; il convient de veiller tout particulièrement à atteindre pour la date fixée dans le calendrier de mise en oeuvre de le programme de restructuration de phs et à le plus tard pour la fin de 2006 une production de la qualité 3 sigma sur le site phs de cracovie ; \n b ) \n de les économies de coûts aussi importantes que possible doivent être réalisées par phs pendant la période de restructuration grâce à de les améliorations en matière de rendement énergétique et d'achat , et à une productivité d'un niveau comparable à celui de l'union ; \n c ) \n il convient de procéder à la restructuration de l'emploi ; de les niveaux de productivité comparables à ceux obtenus par de les groupes sidérurgiques de l'union doivent être atteints à le 31 décembre 2006 , sur la base de chiffres consolidés , y compris l'emploi indirect dans les entreprises de services détenues en totalité par les sociétés bénéficiaires ; \n d ) \n toute privatisation doit être réalisée sur une base qui respecte la nécessité de transparence et qui respecte pleinement la valeur commerciale de phs . \n aucune autre aide d'état ne doit être accordée dans le cadre de la vente . \n 9 . \n le plan d'entreprise de les autres entreprises bénéficiaires est mis en oeuvre . \n en particulier : \n a ) \n i ) \n faire évoluer la vocation stratégique pour l'orienter vers la commercialisation plutôt que vers la production ; \n ii ) \n améliorer l'efficacité de la gestion de les entreprises et assurer également un meilleur contrôle de les ventes directes ; \n iii ) \n sur la base de considérations économiques pertinentes , revoir la stratégie de les entreprises essaimées et , le cas échéant , réintégrer de les services dans les sociétés mères ; \n b ) \n pour huta bankowa , mise en oeuvre de le programme d'économies de coûts ; \n c ) \n pour huta buczek , obtention de le soutien financier nécessaire de les créanciers et de les institutions financières locales et mise en oeuvre de le programme d'économies de coûts , y compris une réduction de le coût de l'investissement par l'adaptation de les installations de production existantes ; \n d ) \n pour huta labedy , mise en oeuvre de le programme d'économies de coûts et réduction de sa dépendance à l'égard de l'industrie minière ; \n e ) \n pour huta pokój , mesures pour atteindre de les niveaux de productivité internationaux dans les filiales , mise en oeuvre de les économies d'énergie et annulation de l'investissement proposé dans le service de transformation et de construction ; \n f ) \n pour huta batory , conclusion d'un accord avec les créanciers et les institutions financières sur le rééchelonnement de la dette et les crédits à les investissements . \n l'entreprise doit également veiller à réaliser de les économies supplémentaires importantes , associées à une restructuration de l'emploi et à une amélioration de les rendements ; \n g ) \n pour huta andrzej , asseoir son développement sur de les bases financières stables par la négociation d'un accord entre les bailleurs de fonds actuels de l'entreprise , les créanciers à long terme , les fournisseurs de crédits commerciaux et les institutions financières . \n il convient de procéder à de les investissements supplémentaires en ce qui concerne l'usine de tubes broyeurs ainsi qu'à la mise en oeuvre de le programme de réduction de les effectifs ; \n h ) \n pour huta l . \n w . , réalisation d'investissements en ce qui concerne le projet de laminoirs à chaud de l'entreprise , les équipements de levage et la sensibilisation à les questions d'environnement . \n cette entreprise doit également atteindre de les niveaux de productivité plus élevés , en procédant à une restructuration de les effectifs et à une réduction de les coûts de les services externes . \n 10 . \n toute autre modification de le plan global de restructuration et de les plans individuels doit être agréée par la commission et , le cas échéant , par le conseil . \n la mise en oeuvre de la restructuration doit se dérouler dans de les conditions de pleine transparence et sur la base de principes sains d'économie de marché . \n la commission et le conseil suivent de près la mise en oeuvre de la restructuration et le respect de les conditions fixées dans le présent titre pour ce qui est de la viabilité , de les aides d'état et de les réductions de capacité avant et après le 1 \n er \n mai 2004 , jusqu'à la fin de la période de restructuration , conformément à les paragraphes 13 à 18 . \n à cette fin , la commission fait rapport à le conseil . \n outre le contrôle de les aides d'état , la commission et le conseil contrôlent les critères d'évaluation de la restructuration figurant à l'annexe 3 de le protocole n \n o \n 8 de l'acte d'adhésion de le 16 avril 2003 . \n les références faites dans ladite annexe à le point 14 de le protocole doivent être entendues comme faites à le paragraphe 14 de le présent article . \n 14 . \n le contrôle inclut une évaluation indépendante qui est réalisée en 2003 , 2004 , 2005 et 2006 . \n dans le cadre de l'évaluation , le test de viabilité de la commission est appliqué et la productivité est mesurée . \n 15 . \n la pologne coopère pleinement pour ce qui est de les dispositions en matière de contrôle . \n en particulier : \n a ) \n la pologne fournit à la commission de les rapports semestriels concernant la restructuration de les entreprises bénéficiaires , à le plus tard le 15 mars et le 15 septembre de chaque année jusqu'à la fin de la période de restructuration ; \n b ) \n le premier rapport doit parvenir à la commission le 15 mars 2003 et le dernier le 15 mars 2007 à le plus tard , à moins que la commission n'en décide autrement ; \n c ) \n o \n 8 de l'acte d'adhésion de le 16 avril 2003 , que la commission se réserve le droit de modifier à la lumière de son expérience à le cours de le processus de suivi . \n dans l'annexe 4 de le protocole n \n o \n 8 de l'acte d'adhésion de le 16 avril 2003 , la référence faite à le point 14 de le protocole doit être entendue comme faite à le paragraphe 14 de le présent article . \n en plus de les rapports individuels de les entreprises bénéficiaires , un rapport relatif à la situation générale de le secteur sidérurgique polonais , y compris les développements macroéconomiques récents , doit être élaboré ; \n d ) \n la pologne doit , en outre , fournir toutes les informations additionnelles nécessaires à l'évaluation indépendante prévue à le paragraphe 14 ; \n e ) \n la pologne doit exiger de les entreprises bénéficiaires qu'elles communiquent toutes les données pertinentes qui , dans d'autres circonstances , seraient considérées comme confidentielles . \n dans ses rapports à le conseil , la commission veille à ce que de les informations confidentielles concernant une entreprise en particulier ne soient pas divulguées . \n 16 . \n la commission peut , à tout moment , décider de charger un consultant indépendant d'évaluer les résultats de le suivi , d'entreprendre toute recherche nécessaire et de lui faire rapport ainsi qu'au conseil . \n si la commission estime , sur la base de le suivi , qu'il y a d'importantes divergences par rapport à les données financières à partir desquelles a été effectuée l'évaluation de la viabilité , elle peut demander à la pologne de prendre de les mesures appropriées pour renforcer ou modifier les mesures de restructuration de les entreprises bénéficiaires concernées . \n 18 . \n à le cas où le suivi ferait apparaître : \n a ) \n que les conditions auxquelles sont subordonnées les dispositions transitoires contenues dans le présent titre n'ont pas été remplies , ou \n b ) \n que les engagements pris dans le cadre de la prolongation de la période durant laquelle la pologne peut , à titre exceptionnel , octroyer une aide d'état pour la restructuration de l'industrie sidérurgique à le titre de l'accord européen établissant une association entre les communautés européennes et leurs états membres , d'une part , et la pologne , d'autre part , n'ont pas été respectés , ou \n c ) \n que la pologne , pendant la période de restructuration , a accordé à l'industrie sidérurgique et à les entreprises bénéficiaires en particulier , de les aides d'état supplémentaires incompatibles , \n la commission prend les mesures appropriées en vue d'exiger de les entreprises concernées qu'elles remboursent toute aide accordée en violation de les conditions prévues dans le présent titre . \n titre ix \n dispositions relatives à l'unité 1 et l'unité 2 de la centrale nucléaire de bohunice v 1 en slovaquie \n article 64 \n la slovaquie s'est engagée à fermer l'unité 1 de la centrale nucléaire de bohunice v 1 le 31 décembre 2006 à le plus tard et l'unité 2 de cette centrale le 31 décembre 2008 à le plus tard et , par la suite , à déclasser ces unités . \n article 65 \n 1 . \n à le cours de la période 2004 - 2006 , l'union fournit une assistance financière pour soutenir les efforts de la slovaquie visant à déclasser la centrale nucléaire de bohunice v 1 et à faire face à les conséquences de la fermeture et de le déclassement de l'unité 1 et de l'unité 2 de cette centrale ( ci-après dénommée « assistance » ) . \n l'assistance est décidée et mise en oeuvre conformément à les dispositions prévues dans le règlement ( cee ) n \n o \n 3906 / 89 de le conseil de le 18 décembre 1989 relatif à l'aide économique en faveur de certains pays d'europe centrale et orientale ( \n 26 \n 3 . \n 4 . \n l'assistance , ou de les parties de cette assistance , peut être mise à disposition en tant que contribution de l'union à le fonds international d'appui à le démantèlement de bohunice , administré par la banque européenne pour la reconstruction et le développement . \n article 66 \n l'union reconnaît que le déclassement de la centrale nucléaire de bohunice v 1 doit se poursuivre au-delà de les perspectives financières , telles qu'elles sont définies par l'accord interinstitutionnel de le 6 mai 1999 , et que cet effort représente pour la slovaquie une charge financière significative . \n les décisions qui seront prises quant à la poursuite de l'assistance de l'union en la matière après 2006 prendront en compte cette situation . \n article 67 \n le présent titre s'applique à la lumière de la déclaration relative à l'unité 1 et l'unité 2 de la centrale nucléaire de bohunice v 1 en slovaquie qui reprend , sans en altérer la portée juridique , les termes de le préambule tel qu'il figurait dans le protocole n \n o \n 9 de l'acte d'adhésion de le 16 avril 2003 . \n titre x \n dispositions relatives à chypre \n article 68 \n 1 . \n 2 . \n le conseil , sur proposition de la commission , décide de la levée de la suspension visée à le paragraphe 1 . \n il statue à l'unanimité . \n article 69 \n 1 . \n le conseil statue à l'unanimité . \n 2 . \n la frontière entre la zone de souveraineté orientale de le royaume-uni et les zones visées à l'article 68 est considérée comme faisant partie de les frontières extérieures de les zones de souveraineté de le royaume-uni à les fins de l'application de la partie iv de l'annexe de le protocole n \n o \n 3 de l'acte d'adhésion de le 16 avril 2003 sur les zones de souveraineté de le royaume-uni de grande-bretagne et d'irlande de le nord à chypre pendant la durée de suspension de l'application de l'acquis communautaire et de l'union conformément à l'article 68 . \n article 70 \n 1 . \n rien dans le présent titre n'empêche l'adoption de mesures visant à favoriser le développement économique de les zones visées à l'article 68 . \n 2 . \n de telles mesures n'affectent pas l'application de l'acquis communautaire et de l'union , dans les conditions fixées dans le présent protocole , dans toute autre partie de la république de chypre . \n article 71 \n en cas de règlement de la question chypriote , le conseil , sur proposition de la commission , décide de les adaptations de les conditions relatives à l'adhésion de chypre à l'union auxquelles il conviendrait de procéder pour tenir compte de la communauté chypriote turque . \n le conseil statue à l'unanimité . \n article 72 \n le présent titre s'applique à la lumière de la déclaration relative à chypre qui reprend , sans en altérer la portée juridique , les termes de le préambule tel qu'il figurait dans le protocole n \n o \n 10 de l'acte d'adhésion de le 16 avril 2003 . \n troisième partie \n dispositions relatives à les annexes de l'acte d'adhésion de le 16 avril 2003 \n article 73 \n les annexes i et iii à xvii de l'acte d'adhésion de le 16 avril 2003 , leurs appendices , ainsi que les annexes à les protocoles 2 , 3 et 8 de l'acte d'adhésion de le 16 avril 2003 ( \n 27 \n ) , font partie intégrante de le présent protocole . \n article 74 \n 1 . \n les références faites à le « traité d'adhésion » dans les annexes visées à l'article 73 de le présent protocole doivent être entendues comme faites à le traité visé à l'article iv - 437 , paragraphe 2 , point e ) , de la constitution , celles faites à la date ou à le moment de la signature dudit traité doivent être entendues comme faites à le 16 avril 2003 et celles faites à la date d'adhésion doivent être entendues comme faites à le 1 \n accélérer l'adaptation de l'industrie à les changements structurels ; \n b ) \n encourager un environnement favorable à l'initiative et à le développement de les entreprises de l'ensemble de l'union , notamment de les petites et moyennes entreprises ; \n c ) \n encourager un environnement favorable à la coopération entre entreprises ; \n d ) \n favoriser une meilleure exploitation de le potentiel industriel de les politiques d'innovation , de recherche et de développement technologique . \n 2 . \n les états membres se consultent mutuellement , en liaison avec la commission et , en tant que de besoin , coordonnent leurs actions . \n la commission peut prendre toute initiative utile pour promouvoir cette coordination , notamment de les initiatives en vue d'établir de les orientations et de les indicateurs , d'organiser l'échange de les meilleures pratiques et de préparer les éléments nécessaires à la surveillance et à l'évaluation périodiques . \n le parlement européen est pleinement informé . \n 3 . \n l'union contribue à la réalisation de les objectifs visés à le paragraphe 1 à le travers de les politiques et actions qu'elle mène à le titre d'autres dispositions de la constitution . \n la loi ou la loi-cadre européenne peut établir de les mesures spécifiques destinées à appuyer les actions menées dans les états membres afin de réaliser les objectifs visés à le paragraphe 1 , à l'exclusion de toute harmonisation de les dispositions législatives et réglementaires de les états membres . \n elle est adoptée après consultation de le comité économique et social . \n la présente section ne constitue pas une base pour l'introduction , par l'union , de quelque mesure que ce soit pouvant entraîner de les distorsions de concurrence ou comportant de les dispositions fiscales ou relatives à les droits et intérêts de les travailleurs salariés . \n section 3 \n culture \n article iii - 280 \n 1 . \n l'union contribue à l'épanouissement de les cultures de les états membres dans le respect de leur diversité nationale et régionale , tout en mettant en évidence l'héritage culturel commun . \n 2 . \n l'action de l'union vise à encourager la coopération entre états membres et , si nécessaire , à appuyer et à compléter leur action dans les domaines suivants : \n a ) \n l'amélioration de la connaissance et de la diffusion de la culture et de l'histoire de les peuples européens ; \n b ) \n la conservation et la sauvegarde de le patrimoine culturel d'importance européenne ; \n c ) \n les échanges culturels non commerciaux ; \n d ) \n la création artistique et littéraire , y compris dans le secteur de l'audiovisuel . \n 3 . \n l'union et les états membres favorisent la coopération avec les pays tiers et les organisations internationales compétentes dans le domaine de la culture , en particulier avec le conseil de l'europe . \n l'union tient compte de les aspects culturels dans son action à le titre d'autres dispositions de la constitution , afin notamment de respecter et de promouvoir la diversité de ses cultures . \n 5 . \n pour contribuer à la réalisation de les objectifs visés à le présent article : \n a ) \n la loi ou loi-cadre européenne établit de les actions d'encouragement , à l'exclusion de toute harmonisation de les dispositions législatives et réglementaires de les états membres . \n elle est adoptée après consultation de le comité de les régions ; \n b ) \n le conseil , sur proposition de la commission , adopte de les recommandations . \n section 4 \n tourisme \n article iii - 281 \n 1 . \n l'union complète l'action de les états membres dans le secteur de le tourisme , notamment en promouvant la compétitivité de les entreprises de l'union dans ce secteur . \n à cette fin , l'action de l'union vise : \n a ) \n à encourager la création d'un environnement favorable à le développement de les entreprises dans ce secteur ; \n b ) \n à favoriser la coopération entre états membres , notamment par l'échange de les bonnes pratiques . \n 2 . \n la loi ou loi-cadre européenne établit les mesures particulières destinées à compléter les actions menées dans les états membres afin de réaliser les objectifs visés à le présent article , à l'exclusion de toute harmonisation de les dispositions législatives et réglementaires de les états membres . \n section 5 \n éducation , jeunesse , sport et formation professionnelle \n article iii - 282 \n 1 . \n l'union contribue à le développement d'une éducation de qualité en encourageant la coopération entre états membres et , si nécessaire , en appuyant et en complétant leur action . \n elle respecte pleinement la responsabilité de les états membres pour le contenu de l'enseignement et l'organisation de le système éducatif ainsi que leur diversité culturelle et linguistique . \n l'union contribue à la promotion de les enjeux européens de le sport , tout en tenant compte de ses spécificités , de ses structures fondées sur le volontariat ainsi que de sa fonction sociale et éducative . \n l'action de l'union vise : \n a ) \n à développer la dimension européenne dans l'éducation , notamment par l'apprentissage et la diffusion de les langues de les états membres ; \n b ) \n à favoriser la mobilité de les étudiants et de les enseignants , y compris en encourageant la reconnaissance académique de les diplômes et de les périodes d'études ; \n c ) \n à promouvoir la coopération entre les établissements d'enseignement ; \n d ) \n à développer l'échange d'informations et d'expériences sur les questions communes à les systèmes d'éducation de les états membres ; \n e ) \n à favoriser le développement de les échanges de jeunes et d'animateurs socio-éducatifs et à encourager la participation de les jeunes à la vie démocratique de l'europe ; \n f ) \n à encourager le développement de l'éducation à distance ; \n g ) \n à développer la dimension européenne de le sport , en promouvant l'équité et l'ouverture dans les compétitions sportives et la coopération entre les organismes responsables de le sport , ainsi qu'en protégeant l'intégrité physique et morale de les sportifs , notamment de les jeunes sportifs . \n 2 . \n l'union et les états membres favorisent la coopération avec les pays tiers et les organisations internationales compétentes en matière d'éducation et de sport , en particulier avec le conseil de l'europe . \n 3 . \n pour contribuer à la réalisation de les objectifs visés à le présent article : \n a ) \n la loi ou loi-cadre européenne établit de les actions d'encouragement , à l'exclusion de toute harmonisation de les dispositions législatives et réglementaires de les états membres . \n elle est adoptée après consultation de le comité de les régions et de le comité économique et social ; \n b ) \n le conseil , sur proposition de la commission , adopte de les recommandations . \n article iii - 283 \n 1 . \n l'union met en oeuvre une politique de formation professionnelle , qui appuie et complète les actions de les états membres , tout en respectant pleinement la responsabilité de les états membres pour le contenu et l'organisation de la formation professionnelle . \n l'action de l'union vise : \n a ) \n à faciliter l'adaptation à les mutations industrielles , notamment par la formation et la reconversion professionnelle ; \n b ) \n à améliorer la formation professionnelle initiale et la formation continue afin de faciliter l'insertion et la réinsertion professionnelle sur le marché de le travail ; \n c ) \n à faciliter l'accès à la formation professionnelle et à favoriser la mobilité de les formateurs et de les personnes en formation , notamment de les jeunes ; \n d ) \n à stimuler la coopération en matière de formation entre établissements d'enseignement ou de formation professionnelle et entreprises ; \n e ) \n à développer l'échange d'informations et d'expériences sur les questions communes à les systèmes de formation de les états membres . \n 2 . \n l'union et les états membres favorisent la coopération avec les pays tiers et les organisations internationales compétentes en matière de formation professionnelle . \n 3 . \n pour contribuer à la réalisation de les objectifs visés à le présent article : \n a ) \n la loi ou loi-cadre européenne établit les mesures nécessaires , à l'exclusion de toute harmonisation de les dispositions législatives et réglementaires de les états membres . \n elle est adoptée après consultation de le comité de les régions et de le comité économique et social ; \n b ) \n le conseil , sur proposition de la commission , adopte de les recommandations . \n section 6 \n protection civile \n article iii - 284 \n 1 . \n l'union encourage la coopération entre les états membres afin de renforcer l'efficacité de les systèmes de prévention de les catastrophes naturelles ou d'origine humaine et de protection contre celles-ci . \n l'action de l'union vise : \n a ) \n à soutenir et à compléter l'action de les états membres à les niveaux national , régional et local portant sur la prévention de les risques , sur la préparation de les acteurs de la protection civile dans les états membres et sur l'intervention en cas de catastrophes naturelles ou d'origine humaine à l'intérieur de l'union ; \n b ) \n à promouvoir une coopération opérationnelle rapide et efficace à l'intérieur de l'union entre les services de protection civile nationaux ; \n c ) \n à favoriser la cohérence de les actions entreprises à le niveau international en matière de protection civile . \n 2 . \n la loi ou loi-cadre européenne établit les mesures nécessaires pour contribuer à la réalisation de les objectifs visés à le paragraphe 1 , à l'exclusion de toute harmonisation de les dispositions législatives et réglementaires de les états membres . \n section 7 \n coopération administrative \n article iii - 285 \n 1 . \n 2 . \n l'union peut appuyer les efforts de les états membres pour améliorer leur capacité administrative à mettre en oeuvre le droit de l'union . \n cette action peut consister notamment à faciliter les échanges d'informations et de fonctionnaires ainsi qu'à soutenir de les programmes de formation . \n aucun état membre n'est tenu de recourir à cet appui . \n la loi européenne établit les mesures nécessaires à cette fin , à l'exclusion de toute harmonisation de les dispositions législatives et réglementaires de les états membres . \n le présent article est sans préjudice de l'obligation de les états membres de mettre en oeuvre le droit de l'union ainsi que de les prérogatives et devoirs de la commission . \n il est également sans préjudice de les autres dispositions de la constitution qui prévoient une coopération administrative entre les états membres ainsi qu'entre eux et l'union . \n titre iv \n l'association de les pays et territoires d'outre-mer \n article iii - 286 \n 1 . \n les pays et territoires non européens entretenant avec le danemark , la france , les pays-bas et le royaume-uni de les relations particulières sont associés à l'union . \n ces pays et territoires , ci-après dénommés « pays et territoires » , sont énumérés à l'annexe ii . \n le présent titre est applicable à le groenland , sous réserve de les dispositions particulières de le protocole sur le régime particulier applicable à le groenland . \n 2 . \n le but de l'association est la promotion de le développement économique et social de les pays et territoires , et l'établissement de relations économiques étroites entre eux et l'union . \n l'association doit en priorité permettre de favoriser les intérêts de les habitants de ces pays et territoires et leur prospérité , de manière à les conduire à le développement économique , social et culturel qu'ils attendent . \n article iii - 287 \n l'association poursuit les objectifs suivants : \n a ) \n les états membres appliquent à leurs échanges commerciaux avec les pays et territoires le régime qu'ils s'accordent entre eux en vertu de la constitution ; \n b ) \n chaque pays ou territoire applique à ses échanges commerciaux avec les états membres et les autres pays et territoires le régime qu'il applique à l'état européen avec lequel il entretient de les relations particulières ; \n c ) \n les états membres contribuent à les investissements que demande le développement progressif de ces pays et territoires ; \n d ) \n pour les investissements financés par l'union , la participation à les adjudications et fournitures est ouverte , à égalité de conditions , à toutes les personnes physiques et morales ressortissantes de les états membres et de les pays et territoires ; \n e ) \n dans les relations entre les états membres et les pays et territoires , le droit d'établissement de les ressortissants et sociétés est réglé conformément à les dispositions de le titre iii , chapitre i , section 2 , sous-section 2 , relative à la liberté d'établissement , et en application de les procédures prévues par ladite sous-section , ainsi que sur une base non discriminatoire , sous réserve de les actes adoptés en vertu de l'article iii - 291 . \n article iii - 288 \n 1 . \n les importations originaires de les pays et territoires bénéficient à leur entrée dans les états membres de l'interdiction de les droits de douane entre états membres prévue par la constitution . \n 2 . \n 3 . \n toutefois , les pays et territoires peuvent percevoir de les droits de douane qui répondent à les nécessités de leur développement et à les besoins de leur industrialisation ou qui , de caractère fiscal , ont pour but d'alimenter leur budget . \n les droits visés à le premier alinéa ne peuvent excéder ceux qui frappent les importations de les produits en provenance de l'état membre avec lequel chaque pays ou territoire entretient de les relations particulières . \n 4 . \n le paragraphe 2 n'est pas applicable à les pays et territoires qui , en raison de les obligations internationales particulières auxquelles ils sont soumis , appliquent déjà un tarif douanier non discriminatoire . \n 5 . \n l'établissement ou la modification de droits de douane frappant les marchandises importées dans les pays et territoires ne doit pas donner lieu , en droit ou en fait , à une discrimination directe ou indirecte entre les importations en provenance de les divers états membres . \n article iii - 289 \n si le niveau de les droits applicables à les marchandises en provenance d'un pays tiers à l'entrée dans un pays ou territoire est , compte tenu de l'application de l'article iii - 288 , paragraphe 1 , de nature à provoquer de les détournements de trafic à le détriment d'un de les états membres , celui-ci peut demander à la commission de proposer à les autres états membres de prendre les mesures nécessaires pour remédier à cette situation . \n article iii - 290 \n sous réserve de les dispositions qui régissent la santé publique , la sécurité publique et l'ordre public , la liberté de circulation de les travailleurs de les pays et territoires dans les états membres et de les travailleurs de les états membres dans les pays et territoires est régie par de les actes adoptés conformément à l'article iii - 291 . \n article iii - 291 \n le conseil , sur proposition de la commission , adopte à l'unanimité , à partir de les réalisations acquises dans le cadre de l'association entre les pays et territoires et l'union , les lois , lois-cadres , règlements et décisions européens relatifs à les modalités et à la procédure de l'association entre les pays et territoires et l'union . \n ces lois et lois-cadres sont adoptées après consultation de le parlement européen . \n titre v \n l'action extérieure de l'union \n chapitre i \n dispositions d'application générale \n article iii - 292 \n 1 . \n l'action de l'union sur la scène internationale repose sur les principes qui ont présidé à sa création , à son développement et à son élargissement et qu'elle vise à promouvoir dans le reste de le monde : la démocratie , l'état de droit , l'universalité et l'indivisibilité de les droits de l'homme et de les libertés fondamentales , le respect de la dignité humaine , les principes d'égalité et de solidarité et le respect de les principes de la charte de les nations unies et de le droit international . \n l'union s'efforce de développer de les relations et de construire de les partenariats avec les pays tiers et avec les organisations internationales , régionales ou mondiales qui partagent les principes visés à le premier alinéa . \n elle favorise de les solutions multilatérales à les problèmes communs , en particulier dans le cadre de les nations unies . \n 2 . \n l'union définit et mène de les politiques communes et de les actions et oeuvre pour assurer un haut degré de coopération dans tous les domaines de les relations internationales afin : \n a ) \n de sauvegarder ses valeurs , ses intérêts fondamentaux , sa sécurité , son indépendance et son intégrité ; \n b ) \n de consolider et de soutenir la démocratie , l'état de droit , les droits de l'homme et les principes de le droit international ; \n c ) \n de préserver la paix , de prévenir les conflits et de renforcer la sécurité internationale , conformément à les buts et à les principes de la charte de les nations unies , ainsi qu ´ à les principes de l'acte final d'helsinki et à les objectifs de la charte de paris , y compris ceux relatifs à les frontières extérieures ; \n d ) \n de soutenir le développement durable sur le plan économique , social et environnemental de les pays en développement dans le but essentiel d'éradiquer la pauvreté ; \n e ) \n d'encourager l'intégration de tous les pays dans l'économie mondiale , y compris par la suppression progressive de les obstacles à le commerce international ; \n f ) \n de contribuer à l'élaboration de mesures internationales pour préserver et améliorer la qualité de l'environnement et la gestion durable de les ressources naturelles mondiales , afin d'assurer un développement durable ; \n g ) \n d'aider les populations , les pays et les régions confrontés à de les catastrophes naturelles ou d'origine humaine ; et \n h ) \n de promouvoir un système international fondé sur une coopération multilatérale renforcée et une bonne gouvernance mondiale . \n 3 . \n l'union respecte les principes et poursuit les objectifs visés à les paragraphes 1 et 2 dans l'élaboration et la mise en oeuvre de son action extérieure dans les différents domaines couverts par le présent titre , ainsi que de ses autres politiques dans leurs aspects extérieurs . \n l'union veille à la cohérence entre les différents domaines de son action extérieure et entre ceux-ci et ses autres politiques . \n le conseil et la commission , assistés par le ministre de les affaires étrangères de l'union , assurent cette cohérence et coopèrent à cet effet . \n article iii - 293 \n 1 . \n sur la base de les principes et objectifs énumérés à l'article iii - 292 , le conseil européen identifie les intérêts et objectifs stratégiques de l'union . \n les décisions européennes de le conseil européen sur les intérêts et objectifs stratégiques de l'union portent sur la politique étrangère et de sécurité commune ainsi que sur d'autres domaines relevant de l'action extérieure de l'union . \n elles peuvent concerner les relations de l'union avec un pays ou une région , ou avoir une approche thématique . \n elles définissent leur durée et les moyens que devront fournir l'union et les états membres . \n le conseil européen statue à l'unanimité sur recommandation de le conseil , adoptée par celui-ci selon les modalités prévues pour chaque domaine . \n les décisions européennes de le conseil européen sont mises en oeuvre selon les procédures prévues par la constitution . \n 2 . \n le ministre de les affaires étrangères de l'union , pour le domaine de la politique étrangère et de sécurité commune , et la commission , pour les autres domaines de l'action extérieure , peuvent présenter de les propositions conjointes à le conseil . \n chapitre ii \n la politique étrangère et de sécurité commune \n section 1 \n dans le cadre de les principes et objectifs de son action extérieure , l'union définit et met en oeuvre une politique étrangère et de sécurité commune couvrant tous les domaines de la politique étrangère et de sécurité . \n 2 . \n les états membres appuient activement et sans réserve la politique étrangère et de sécurité commune dans un esprit de loyauté et de solidarité mutuelle . \n les états membres oeuvrent de concert à le renforcement et à le développement de leur solidarité politique mutuelle . \n ils s'abstiennent de toute action contraire à les intérêts de l'union ou susceptible de nuire à son efficacité en tant que force de cohésion dans les relations internationales . \n le conseil et le ministre de les affaires étrangères de l'union veillent à le respect de ces principes . \n 3 . \n l'union conduit la politique étrangère et de sécurité commune : \n a ) \n en définissant les orientations générales ; \n b ) \n i ) \n les actions à mener par l'union ; \n ii ) \n les positions à prendre par l'union ; \n iii ) \n les modalités de la mise en oeuvre de les décisions européennes visées à les points i ) et ii ) ; \n c ) \n et en renforçant la coopération systématique entre les états membres pour la conduite de leur politique . \n article iii - 295 \n 1 . \n le conseil européen définit les orientations générales de la politique étrangère et de sécurité commune , y compris pour les questions ayant de les implications en matière de défense . \n si un développement international l'exige , le président de le conseil européen convoque une réunion extraordinaire de le conseil européen afin de définir les lignes stratégiques de la politique de l'union face à ce développement . \n 2 . \n le conseil adopte les décisions européennes nécessaires à la définition et à la mise en oeuvre de la politique étrangère et de sécurité commune , sur la base de les orientations générales et de les lignes stratégiques définies par le conseil européen . \n article iii - 296 \n 1 . \n le ministre de les affaires étrangères de l'union , qui préside le conseil de les affaires étrangères , contribue par ses propositions à l'élaboration de la politique étrangère et de sécurité commune et assure la mise en oeuvre de les décisions européennes adoptées par le conseil européen et le conseil . \n le ministre de les affaires étrangères représente l'union pour les matières relevant de la politique étrangère et de sécurité commune . \n 3 . \n dans l'accomplissement de son mandat , le ministre de les affaires étrangères de l'union s'appuie sur un service européen pour l'action extérieure . \n ce service travaille en collaboration avec les services diplomatiques de les états membres et est composé de fonctionnaires de les services compétents de le secrétariat général de le conseil et de la commission ainsi que de personnel détaché de les services diplomatiques nationaux . \n l'organisation et le fonctionnement de le service européen pour l'action extérieure sont fixés par une décision européenne de le conseil . \n le conseil statue sur proposition de le ministre de les affaires étrangères de l'union , après consultation de le parlement européen et approbation de la commission . \n article iii - 297 \n 1 . \n lorsqu'une situation internationale exige une action opérationnelle de l'union , le conseil adopte les décisions européennes nécessaires . \n ces décisions fixent les objectifs , la portée et les moyens à mettre à la disposition de l'union , ainsi que les conditions relatives à la mise en oeuvre de l'action et , si nécessaire , sa durée . \n s'il se produit un changement de circonstances ayant une nette incidence sur une question faisant l'objet d'une telle décision européenne , le conseil révise les principes et les objectifs de cette décision et adopte les décisions européennes nécessaires . \n 2 . \n les décisions européennes visées à le paragraphe 1 engagent les états membres dans leurs prises de position et dans la conduite de leur action . \n toute prise de position ou toute action nationale envisagée en application d'une décision européenne visée à le paragraphe 1 fait l'objet d'une information par l'état membre concerné dans de les délais permettant , en cas de nécessité , une concertation préalable à le sein de le conseil . \n l'obligation d'information préalable ne s'applique pas à les mesures qui constituent une simple transposition de ladite décision sur le plan national . \n 4 . \n en cas de nécessité impérieuse liée à l'évolution de la situation et à défaut d'une révision de la décision européenne , visée à le paragraphe 1 , les états membres peuvent prendre d'urgence les mesures qui s'imposent , en tenant compte de les objectifs généraux de ladite décision . \n 5 . \n en cas de difficultés majeures pour appliquer une décision européenne visée à le présent article , un état membre saisit le conseil , qui en délibère et recherche les solutions appropriées . \n celles-ci ne peuvent aller à l'encontre de les objectifs de l'action ni nuire à son efficacité . \n article iii - 298 \n le conseil adopte de les décisions européennes qui définissent la position de l'union sur une question particulière de nature géographique ou thématique . \n les états membres veillent à la conformité de leurs politiques nationales avec les positions de l'union . \n article iii - 299 \n 1 . \n chaque état membre , le ministre de les affaires étrangères de l'union , ou ce ministre avec le soutien de la commission , peut saisir le conseil de toute question relevant de la politique étrangère et de sécurité commune et lui soumettre , respectivement , de les initiatives ou de les propositions . \n dans les cas exigeant une décision rapide , le ministre de les affaires étrangères de l'union convoque , soit d'office , soit à la demande d'un état membre , dans un délai de quarante-huit heures ou , en cas de nécessité absolue , dans un délai plus bref , une réunion extraordinaire de le conseil . \n article iii - 300 \n 1 . \n les décisions européennes visées à le présent chapitre sont adoptées par le conseil statuant à l'unanimité . \n tout membre de le conseil qui s'abstient lors d'un vote peut assortir son abstention d'une déclaration formelle . \n dans ce cas , il n'est pas tenu d'appliquer la décision européenne , mais il accepte qu'elle engage l'union . \n dans un esprit de solidarité mutuelle , l'état membre concerné s'abstient de toute action susceptible d'entrer en conflit avec l'action de l'union fondée sur cette décision ou d'y faire obstacle et les autres états membres respectent sa position . \n si les membres de le conseil qui assortissent leur abstention d'une telle déclaration représentent à le moins un tiers de les états membres réunissant à le moins un tiers de la population de l'union , la décision n'est pas adoptée . \n 2 . \n par dérogation à le paragraphe 1 , le conseil statue à la majorité qualifiée : \n a ) \n lorsqu'il adopte une décision européenne qui définit une action ou une position de l'union sur la base d'une décision européenne de le conseil européen portant sur les intérêts et objectifs stratégiques de l'union , visée à l'article iii - 293 , paragraphe 1 ; \n b ) \n lorsqu'il adopte une décision européenne qui définit une action ou une position de l'union sur proposition de le ministre de les affaires étrangères de l'union présentée à la suite d'une demande spécifique que le conseil européen lui a adressée de sa propre initiative ou à l'initiative de le ministre ; \n c ) \n lorsqu'il adopte une décision européenne mettant en oeuvre une décision européenne qui définit une action ou une position de l'union ; \n d ) \n lorsqu'il adopte une décision européenne portant sur la nomination d'un représentant spécial conformément à l'article iii - 302 . \n si un membre de le conseil déclare que , pour de les raisons de politique nationale vitales qu'il expose , il a l'intention de s'opposer à l'adoption d'une décision européenne devant être adoptée à la majorité qualifiée , il n'est pas procédé à le vote . \n le ministre de les affaires étrangères de l'union recherche , en étroite consultation avec l'état membre concerné , une solution acceptable pour celui-ci . \n en l'absence d'un résultat , le conseil , statuant à la majorité qualifiée , peut demander que le conseil européen soit saisi de la question en vue d'une décision européenne à l'unanimité . \n 3 . \n conformément à l'article i - 40 , paragraphe 7 , le conseil européen peut , à l'unanimité , adopter une décision européenne prévoyant que le conseil statue à la majorité qualifiée dans d'autres cas que ceux visés à le paragraphe 2 de le présent article . \n 4 . \n article iii - 301 \n lorsque le conseil européen ou le conseil a défini une approche commune de l'union à le sens de l'article i - 40 , paragraphe 5 , le ministre de les affaires étrangères de l'union et les ministres de les affaires étrangères de les états membres coordonnent leurs activités à le sein de le conseil . \n 2 . \n les missions diplomatiques de les états membres et les délégations de l'union dans les pays tiers et auprès de les organisations internationales coopèrent entre elles et contribuent à la formulation et à la mise en oeuvre de l'approche commune visée à le paragraphe 1 . \n article iii - 302 \n le conseil peut nommer , sur proposition de le ministre de les affaires étrangères de l'union , un représentant spécial auquel il confère un mandat en liaison avec de les questions politiques particulières . \n le représentant spécial exerce son mandat sous l'autorité de le ministre . \n article iii - 303 \n l'union peut conclure de les accords avec un ou plusieurs états ou organisations internationales dans les domaines relevant de le présent chapitre . \n article iii - 304 \n 1 . \n le ministre de les affaires étrangères de l'union consulte et informe le parlement européen conformément à l'article i - 40 , paragraphe 8 , et à l'article i - 41 , paragraphe 8 . \n il veille à ce que les vues de le parlement européen soient dûment prises en considération . \n les représentants spéciaux peuvent être associés à l'information de le parlement européen . \n 2 . \n le parlement européen peut adresser de les questions ou formuler de les recommandations à l'intention de le conseil et de le ministre de les affaires étrangères de l'union . \n il procède deux fois par an à un débat sur les progrès réalisés dans la mise en oeuvre de la politique étrangère et de sécurité commune , y compris la politique de sécurité et de défense commune . \n article iii - 305 \n 1 . \n les états membres coordonnent leur action à le sein de les organisations internationales et lors de les conférences internationales . \n ils défendent dans ces enceintes les positions de l'union . \n le ministre de les affaires étrangères de l'union assure l'organisation de cette coordination . \n à le sein de les organisations internationales et lors de les conférences internationales auxquelles tous les états membres ne participent pas , ceux qui y participent défendent les positions de l'union . \n 2 . \n conformément à l'article i - 16 , paragraphe 2 , les états membres représentés dans de les organisations internationales ou de les conférences internationales auxquelles tous les états membres ne participent pas tiennent ces derniers , ainsi que le ministre de les affaires étrangères de l'union , informés de toute question présentant un intérêt commun . \n les états membres qui sont aussi membres de le conseil de sécurité de les nations unies se concertent et tiennent les autres états membres ainsi que le ministre de les affaires étrangères de l'union pleinement informés . \n les états membres qui sont membres de le conseil de sécurité défendront , dans l'exercice de leurs fonctions , les positions et les intérêts de l'union , sans préjudice de les responsabilités qui leur incombent en vertu de la charte de les nations unies . \n lorsque l'union a défini une position sur un thème à l'ordre de le jour de le conseil de sécurité de les nations unies , les états membres qui y siègent demandent que le ministre de les affaires étrangères de l'union soit invité à présenter la position de l'union . \n article iii - 306 \n les missions diplomatiques et consulaires de les états membres et les délégations de l'union dans les pays tiers et les conférences internationales ainsi que leurs représentations auprès de les organisations internationales coopèrent pour assurer le respect et la mise en oeuvre de les décisions européennes qui définissent de les positions et de les actions de l'union adoptées en vertu de le présent chapitre . \n elles intensifient leur coopération en échangeant de les informations et en procédant à de les évaluations communes . \n elles contribuent à la mise en oeuvre de le droit de protection de les citoyens européens sur le territoire de les pays tiers , visé à l'article i - 10 , paragraphe 2 , point c ) , ainsi que de les mesures adoptées en application de l'article iii - 127 . \n article iii - 307 \n 1 . \n sans préjudice de l'article iii - 344 , un comité politique et de sécurité suit la situation internationale dans les domaines relevant de la politique étrangère et de sécurité commune et contribue à la définition de les politiques en émettant de les avis à l'intention de le conseil , à la demande de celui-ci , de le ministre de les affaires étrangères de l'union , ou de sa propre initiative . \n il surveille également la mise en oeuvre de les politiques convenues , sans préjudice de les attributions de le ministre de les affaires étrangères de l'union . \n 2 . \n le conseil peut autoriser le comité , à les fins d'une opération de gestion de crise et pour la durée de celle-ci , telles que déterminées par le conseil , à prendre les mesures appropriées concernant le contrôle politique et la direction stratégique de l'opération . \n article iii - 308 \n la mise en oeuvre de la politique étrangère et de sécurité commune n'affecte pas l'application de les procédures et l'étendue respective de les attributions de les institutions prévues par la constitution pour l'exercice de les compétences de l'union visées à les articles i - 13 à i - 15 et à l'article i - 17 . \n de même , la mise en oeuvre de les politiques visées auxdits articles n'affecte pas l'application de les procédures et l'étendue respective de les attributions de les institutions prévues par la constitution pour l'exercice de les compétences de l'union à le titre de le présent chapitre . \n section 2 \n la politique de sécurité et de défense commune \n article iii - 309 \n 1 . \n les missions visées à l'article i - 41 , paragraphe 1 , dans lesquelles l'union peut avoir recours à de les moyens civils et militaires , incluent les actions conjointes en matière de désarmement , les missions humanitaires et d'évacuation , les missions de conseil et d'assistance en matière militaire , les missions de prévention de les conflits et de maintien de la paix , les missions de forces de combat pour la gestion de les crises , y compris les missions de rétablissement de la paix et les opérations de stabilisation à la fin de les conflits . \n toutes ces missions peuvent contribuer à la lutte contre le terrorisme , y compris par le soutien apporté à de les pays tiers pour combattre le terrorisme sur leur territoire . \n le conseil adopte de les décisions européennes portant sur les missions visées à le paragraphe 1 en définissant leur objectif et leur portée ainsi que les modalités générales de leur mise en oeuvre . \n le ministre de les affaires étrangères de l'union , sous l'autorité de le conseil et en contact étroit et permanent avec le comité politique et de sécurité , veille à la coordination de les aspects civils et militaires de ces missions . \n article iii - 310 \n 1 . \n dans le cadre de les décisions européennes adoptées conformément à l'article iii - 309 , le conseil peut confier la mise en oeuvre d'une mission à un groupe d'états membres qui le souhaitent et disposent de les capacités nécessaires pour une telle mission . \n ces états membres , en association avec le ministre de les affaires étrangères de l'union , conviennent entre eux de la gestion de la mission . \n 2 . \n les états membres qui participent à la réalisation de la mission informent régulièrement le conseil de l'état de la mission de leur propre initiative ou à la demande d'un autre état membre . \n les états membres participants saisissent immédiatement le conseil si la réalisation de la mission entraîne de les conséquences majeures ou requiert une modification de l'objectif , de la portée ou de les modalités de la mission fixés par les décisions européennes visées à le paragraphe 1 . \n dans ces cas , le conseil adopte les décisions européennes nécessaires . \n article iii - 311 \n 1 . \n l'agence dans le domaine de le développement de les capacités de défense , de la recherche , de les acquisitions et de l'armement ( l'agence européenne de défense ) , instituée par l'article i - 41 , paragraphe 3 , et placée sous l'autorité de le conseil , a pour mission : \n a ) \n de contribuer à identifier les objectifs de capacités militaires de les états membres et à évaluer le respect de les engagements de capacités souscrits par les états membres ; \n b ) \n de promouvoir une harmonisation de les besoins opérationnels et l'adoption de méthodes d'acquisition performantes et compatibles ; \n c ) \n de proposer de les projets multilatéraux pour remplir les objectifs en termes de capacités militaires et d'assurer la coordination de les programmes exécutés par les états membres et la gestion de programmes de coopération spécifiques ; \n d ) \n de soutenir la recherche en matière de technologie de défense , de coordonner et de planifier de les activités de recherche conjointes et de les études de solutions techniques répondant à les besoins opérationnels futurs ; \n e ) \n de contribuer à identifier et , le cas échéant , de mettre en oeuvre , toute mesure utile pour renforcer la base industrielle et technologique de le secteur de la défense et pour améliorer l'efficacité de les dépenses militaires . \n 2 . \n l'agence européenne de défense est ouverte à tous les états membres qui souhaitent y participer . \n le conseil , statuant à la majorité qualifiée , adopte une décision européenne définissant le statut , le siège et les modalités de fonctionnement de l'agence . \n cette décision tient compte de le degré de participation effective à les activités de l'agence . \n de les groupes spécifiques sont constitués à le sein de l'agence , rassemblant de les états membres qui mènent de les projets conjoints . \n l'agence accomplit ses missions en liaison avec la commission en tant que de besoin . \n article iii - 312 \n 1 . \n les états membres souhaitant participer à la coopération structurée permanente visée à l'article i - 41 , paragraphe 6 , qui remplissent les critères et souscrivent à les engagements en matière de capacités militaires repris à le protocole sur la coopération structurée permanente , notifient leur intention à le conseil et à le ministre de les affaires étrangères de l'union . \n 2 . \n dans un délai de trois mois suivant la notification visée à le paragraphe 1 , le conseil adopte une décision européenne établissant la coopération structurée permanente et fixant la liste de les états membres participants . \n le conseil statue à la majorité qualifiée , après consultation de le ministre de les affaires étrangères de l'union . \n 3 . \n tout état membre qui , à un stade ultérieur , souhaite participer à la coopération structurée permanente , notifie son intention à le conseil et à le ministre de les affaires étrangères de l'union . \n le conseil adopte une décision européenne qui confirme la participation de l'état membre concerné qui remplit les critères et souscrit à les engagements visés à les articles 1 et 2 de le protocole sur la coopération structurée permanente . \n le conseil statue à la majorité qualifiée , après consultation de le ministre de les affaires étrangères de l'union . \n seuls les membres de le conseil représentant les états membres participants prennent part à le vote . \n la majorité qualifiée se définit comme étant égale à à le moins 55 % de les membres de le conseil représentant les états membres participants , réunissant à le moins 65 % de la population de ces états . \n une minorité de blocage doit inclure à le moins le nombre minimum de membres de le conseil représentant plus de 35 % de la population de les états membres participants , plus un membre , faute de quoi la majorité qualifiée est réputée acquise . \n 4 . \n si un état membre participant ne remplit plus les critères ou ne peut plus assumer les engagements visés à les articles 1 et 2 de le protocole sur la coopération structurée permanente , le conseil peut adopter une décision européenne suspendant la participation de cet état . \n le conseil statue à la majorité qualifiée . \n seuls les membres de le conseil représentant les états membres participants , à l'exception de l'état membre concerné , prennent part à le vote . \n la majorité qualifiée se définit comme étant égale à à le moins 55 % de les membres de le conseil représentant les états membres participants , réunissant à le moins 65 % de la population de ces états . \n une minorité de blocage doit inclure à le moins le nombre minimum de membres de le conseil représentant plus de 35 % de la population de les états membres participants , plus un membre , faute de quoi la majorité qualifiée est réputée acquise . \n 5 . \n si un état membre participant souhaite quitter la coopération structurée permanente , il notifie sa décision à le conseil , qui prend acte de ce que la participation de l'état membre concerné prend fin . \n les décisions européennes et les recommandations de le conseil dans le cadre de la coopération structurée permanente , autres que celles prévues à les paragraphes 2 à 5 , sont adoptées à l'unanimité . \n à les fins de le présent paragraphe , l'unanimité est constituée par les voix de les seuls représentants de les états membres participants . \n section 3 \n dispositions financières \n article iii - 313 \n 1 . \n les dépenses administratives entraînées pour les institutions par la mise en oeuvre de le présent chapitre sont à la charge de le budget de l'union . \n 2 . \n les dépenses opérationnelles entraînées par la mise en oeuvre de le présent chapitre sont également à la charge de le budget de l'union , à l'exception de les dépenses afférentes à de les opérations ayant de les implications militaires ou dans le domaine de la défense , et de les cas où le conseil en décide autrement . \n quand une dépense n'est pas mise à la charge de le budget de l'union , elle est à la charge de les états membres selon la clé de le produit national brut , à moins que le conseil n'en décide autrement . \n pour ce qui est de les dépenses afférentes à de les opérations ayant de les implications militaires ou dans le domaine de la défense , les états membres dont les représentants à le conseil ont fait une déclaration formelle à le titre de l'article iii - 300 , paragraphe 1 , deuxième alinéa , ne sont pas tenus de contribuer à leur financement . \n 3 . \n le conseil adopte une décision européenne établissant les procédures particulières pour garantir l'accès rapide à les crédits de le budget de l'union destinés à le financement d'urgence d'initiatives dans le cadre de la politique étrangère et de sécurité commune , et notamment à les activités préparatoires d'une mission visée à l'article i - 41 , paragraphe 1 , et à l'article iii - 309 . \n il statue après consultation de le parlement européen . \n les activités préparatoires de les missions visées à l'article i - 41 , paragraphe 1 , et à l'article iii - 309 , qui ne sont pas mises à la charge de le budget de l'union , sont financées par un fonds de lancement , constitué de contributions de les états membres . \n le conseil adopte à la majorité qualifiée , sur proposition de le ministre de les affaires étrangères de l'union , les décisions européennes établissant : \n a ) \n les modalités de l'institution et de le financement de le fonds de lancement , notamment les montants financiers alloués à le fonds ; \n b ) \n les modalités de gestion de le fonds de lancement ; \n c ) \n les modalités de contrôle financier . \n lorsque la mission envisagée , conformément à l'article i - 41 , paragraphe 1 , et à l'article iii - 309 , ne peut être mise à la charge de le budget de l'union , le conseil autorise le ministre de les affaires étrangères de l'union à utiliser ce fonds . \n le ministre de les affaires étrangères de l'union fait rapport à le conseil sur l'exécution de ce mandat . \n chapitre iii \n la politique commerciale commune \n article iii - 314 \n par l'établissement d'une union douanière conformément à l'article iii - 151 , l'union contribue , dans l'intérêt commun , à le développement harmonieux de le commerce mondial , à la suppression progressive de les restrictions à les échanges internationaux et à les investissements étrangers directs , ainsi qu'à la réduction de les barrières douanières et autres . \n article iii - 315 \n 1 . \n la politique commerciale commune est menée dans le cadre de les principes et objectifs de l'action extérieure de l'union . \n 2 . \n la loi européenne établit les mesures définissant le cadre dans lequel est mise en oeuvre la politique commerciale commune . \n 3 . \n si de les accords avec un ou plusieurs pays tiers ou organisations internationales doivent être négociés et conclus , l'article iii - 325 est applicable , sous réserve de les dispositions particulières de le présent article . \n la commission présente de les recommandations à le conseil , qui l'autorise à ouvrir les négociations nécessaires . \n il appartient à le conseil et à la commission de veiller à ce que les accords négociés soient compatibles avec les politiques et règles internes de l'union . \n ces négociations sont conduites par la commission , en consultation avec un comité spécial désigné par le conseil pour l'assister dans cette tâche , et dans le cadre de les directives que le conseil peut lui adresser . \n la commission fait régulièrement rapport à le comité spécial , ainsi qu'au parlement européen , sur l'état d'avancement de les négociations . \n 4 . \n pour la négociation et la conclusion de les accords visés à le paragraphe 3 , le conseil statue à la majorité qualifiée . \n pour la négociation et la conclusion d'un accord dans les domaines de le commerce de services et de les aspects commerciaux de la propriété intellectuelle , ainsi que de les investissements étrangers directs , le conseil statue à l'unanimité lorsque cet accord comprend de les dispositions pour lesquelles l'unanimité est requise pour l'adoption de règles internes . \n le conseil statue également à l'unanimité pour la négociation et la conclusion d'accords : \n a ) \n dans le domaine de le commerce de les services culturels et audiovisuels , lorsque ces accords risquent de porter atteinte à la diversité culturelle et linguistique de l'union ; \n b ) \n dans le domaine de le commerce de les services sociaux , d'éducation et de santé , lorsque ces accords risquent de perturber gravement l'organisation de ces services à le niveau national et de porter atteinte à la responsabilité de les états membres pour la fourniture de ces services . \n 5 . \n la négociation et la conclusion d'accords internationaux dans le domaine de les transports relèvent de le titre iii , chapitre iii , section 7 , et de l'article iii - 325 . \n 6 . \n l'exercice de les compétences attribuées par le présent article dans le domaine de la politique commerciale commune n'affecte pas la délimitation de les compétences entre l'union et les états membres et n'entraîne pas une harmonisation de les dispositions législatives ou réglementaires de les états membres dans la mesure où la constitution exclut une telle harmonisation . \n chapitre iv \n la coopération avec les pays tiers et l'aide humanitaire \n section 1 \n la politique de l'union dans le domaine de la coopération à le développement est menée dans le cadre de les principes et objectifs de l'action extérieure de l'union . \n la politique de coopération à le développement de l'union et celles de les états membres se complètent et se renforcent mutuellement . \n l'objectif principal de la politique de l'union dans ce domaine est la réduction et , à terme , l'éradication de la pauvreté . \n l'union tient compte de les objectifs de la coopération à le développement dans la mise en oeuvre de les politiques qui sont susceptibles d'affecter les pays en développement . \n 2 . \n l'union et les états membres respectent les engagements et tiennent compte de les objectifs qu'ils ont agréés dans le cadre de les nations unies et de les autres organisations internationales compétentes . \n article iii - 317 \n 1 . \n la loi ou loi-cadre européenne établit les mesures nécessaires pour la mise en oeuvre de la politique de coopération à le développement , qui peuvent porter sur de les programmes pluriannuels de coopération avec de les pays en développement ou de les programmes ayant une approche thématique . \n 2 . \n le premier alinéa ne préjuge pas la compétence de les états membres pour négocier dans les instances internationales et conclure de les accords . \n 3 . \n la banque européenne d'investissement contribue , selon les conditions prévues dans son statut , à la mise en oeuvre de les mesures visées à le paragraphe 1 . \n article iii - 318 \n 1 . \n pour favoriser la complémentarité et l'efficacité de leurs actions , l'union et les états membres coordonnent leurs politiques en matière de coopération à le développement et se concertent sur leurs programmes d'aide , y compris dans les organisations internationales et lors de les conférences internationales . \n ils peuvent entreprendre de les actions conjointes . \n 2 . \n la commission peut prendre toute initiative utile pour promouvoir la coordination visée à le paragraphe 1 . \n 3 . \n dans le cadre de leurs compétences respectives , l'union et les états membres coopèrent avec les pays tiers et les organisations internationales compétentes . \n section 2 \n la coopération économique , financière et technique avec les pays tiers \n article iii - 319 \n 1 . \n sans préjudice de les autres dispositions de la constitution , et notamment de les articles iii - 316 à iii - 318 , l'union mène de les actions de coopération économique , financière et technique , y compris d'assistance en particulier dans le domaine financier , avec de les pays tiers autres que les pays en développement . \n ces actions sont cohérentes avec la politique de développement de l'union et sont menées dans le cadre de les principes et objectifs de son action extérieure . \n 2 . \n la loi ou loi-cadre européenne établit les mesures nécessaires pour la mise en oeuvre de le paragraphe 1 . \n 3 . \n dans le cadre de leurs compétences respectives , l'union et les états membres coopèrent avec les pays tiers et les organisations internationales compétentes . \n les modalités de la coopération de l'union peuvent faire l'objet d'accords entre celle-ci et les tierces parties concernées . \n le premier alinéa ne préjuge pas la compétence de les états membres pour négocier dans les instances internationales et conclure de les accords . \n article iii - 320 \n lorsque la situation dans un pays tiers exige une assistance financière à caractère urgent de la part de l'union , le conseil , sur proposition de la commission , adopte les décisions européennes nécessaires . \n section 3 \n l'aide humanitaire \n article iii - 321 \n 1 . \n les actions de l'union dans le domaine de l'aide humanitaire sont menées dans le cadre de les principes et objectifs de l'action extérieure de l'union . \n les actions de l'union et de les états membres se complètent et se renforcent mutuellement . \n 2 . \n les actions d'aide humanitaire sont menées conformément à les principes de le droit international et à les principes d'impartialité , de neutralité et de non-discrimination . \n la loi ou loi-cadre européenne établit les mesures définissant le cadre dans lequel sont mises en oeuvre les actions d'aide humanitaire de l'union . \n 4 . \n l'union peut conclure avec les pays tiers et les organisations internationales compétentes tout accord utile à la réalisation de les objectifs visés à le paragraphe 1 et à l'article iii - 292 . \n le premier alinéa ne préjuge pas la compétence de les états membres pour négocier dans les instances internationales et conclure de les accords . \n 5 . \n afin d'établir un cadre pour de les contributions communes de les jeunes européens à les actions d'aide humanitaire de l'union , un corps volontaire européen d'aide humanitaire est créé . \n 6 . \n la commission peut prendre toute initiative utile pour promouvoir la coordination entre les actions de l'union et celles de les états membres , afin de renforcer l'efficacité et la complémentarité de les dispositifs de l'union et de les dispositifs nationaux d'aide humanitaire . \n l'union veille à ce que ses actions d'aide humanitaire soient coordonnées et cohérentes avec celles de les organisations et organismes internationaux , en particulier ceux qui font partie de le système de les nations unies . \n chapitre v \n les mesures restrictives \n article iii - 322 \n 1 . \n il en informe le parlement européen . \n 2 . \n lorsqu'une décision européenne , adoptée conformément à le chapitre ii , le prévoit , le conseil peut adopter , selon la procédure visée à le paragraphe 1 , de les mesures restrictives à l'encontre de personnes physiques ou morales , de groupes ou d'entités non étatiques . \n 3 . \n les actes visés à le présent article contiennent les dispositions nécessaires en matière de garanties juridiques . \n chapitre vi \n accords internationaux \n article iii - 323 \n 1 . \n l'union peut conclure un accord avec un ou plusieurs pays tiers ou organisations internationales lorsque la constitution le prévoit ou lorsque la conclusion d'un accord , soit est nécessaire pour réaliser , dans le cadre de les politiques de l'union , l'un de les objectifs visés par la constitution , soit est prévue dans un acte juridique contraignant de l'union , soit encore est susceptible d'affecter de les règles communes ou d'en altérer la portée . \n les accords conclus par l'union lient les institutions de l'union et les états membres . \n article iii - 324 \n l'union peut conclure un accord d'association avec un ou plusieurs pays tiers ou organisations internationales pour créer une association caractérisée par de les droits et obligations réciproques , de les actions en commun et de les procédures particulières . \n article iii - 325 \n 1 . \n sans préjudice de les dispositions particulières de l'article iii - 315 , les accords entre l'union et de les pays tiers ou organisations internationales sont négociés et conclus selon la procédure ci-après . \n le conseil autorise l'ouverture de les négociations , arrête les directives de négociation , autorise la signature et conclut les accords . \n 3 . \n la commission , ou le ministre de les affaires étrangères de l'union lorsque l'accord envisagé porte exclusivement ou principalement sur la politique étrangère et de sécurité commune , présente de les recommandations à le conseil , qui adopte une décision européenne autorisant l'ouverture de les négociations et désignant , en fonction de la matière de l'accord envisagé , le négociateur ou le chef de l'équipe de négociation de l'union . \n 5 . \n le conseil , sur proposition de le négociateur , adopte une décision européenne autorisant la signature de l'accord et , le cas échéant , son application provisoire avant l'entrée en vigueur . \n 6 . \n le conseil , sur proposition de le négociateur , adopte une décision européenne portant conclusion de l'accord . \n sauf lorsque l'accord porte exclusivement sur la politique étrangère et de sécurité commune , le conseil adopte la décision européenne de conclusion de l'accord : \n a ) \n i ) \n accords d'association ; \n ii ) \n adhésion de l'union à la convention européenne de sauvegarde de les droits de l'homme et de les libertés fondamentales ; \n iii ) \n accords créant un cadre institutionnel spécifique en organisant de les procédures de coopération ; \n iv ) \n accords ayant de les implications budgétaires notables pour l'union ; \n v ) \n accords couvrant de les domaines auxquels s'applique la procédure législative ordinaire ou la procédure législative spéciale lorsque l'approbation de le parlement européen est requise . \n le parlement européen et le conseil peuvent , en cas d'urgence , convenir d'un délai pour l'approbation . \n b ) \n après consultation de le parlement européen , dans les autres cas . \n le parlement européen émet son avis dans un délai que le conseil peut fixer en fonction de l'urgence . \n en l'absence d'avis dans ce délai , le conseil peut statuer . \n 7 . \n par dérogation à les paragraphes 5 , 6 et 9 , le conseil peut , lors de la conclusion d'un accord , habiliter le négociateur à approuver , à le nom de l'union , les modifications de l'accord , lorsque celui-ci prévoit que ces modifications doivent être adoptées selon une procédure simplifiée ou par une instance créée par ledit accord . \n le conseil peut assortir cette habilitation de conditions spécifiques . \n 8 . \n tout à le long de la procédure , le conseil statue à la majorité qualifiée . \n toutefois , il statue à l'unanimité lorsque l'accord porte sur un domaine pour lequel l'unanimité est requise pour l'adoption d'un acte de l'union ainsi que pour les accords d'association et les accords visés à l'article iii - 319 avec les états candidats à l'adhésion . \n 9 . \n le conseil , sur proposition de la commission ou de le ministre de les affaires étrangères de l'union , adopte une décision européenne sur la suspension de l'application d'un accord et établissant les positions à prendre à le nom de l'union dans une instance créée par un accord , lorsque cette instance est appelée à adopter de les actes ayant de les effets juridiques , à l'exception de les actes complétant ou modifiant le cadre institutionnel de l'accord . \n le parlement européen est immédiatement et pleinement informé à toutes les étapes de la procédure . \n un état membre , le parlement européen , le conseil ou la commission peut recueillir l'avis de la cour de justice sur la compatibilité d'un accord envisagé avec la constitution . \n en cas d'avis négatif de la cour de justice , l'accord envisagé ne peut entrer en vigueur , sauf modification de celui-ci ou révision de la constitution . \n article iii - 326 \n 1 . \n par dérogation à l'article iii - 325 , le conseil , soit sur recommandation de la banque centrale européenne , soit sur recommandation de la commission et après consultation de la banque centrale européenne en vue de parvenir à un consensus compatible avec l'objectif de la stabilité de les prix , peut conclure de les accords formels portant sur un système de taux de change pour l'euro vis-à-vis de les monnaies d'états tiers . \n le conseil statue à l'unanimité , après consultation de le parlement européen et conformément à la procédure prévue à le paragraphe 3 . \n le conseil , soit sur recommandation de la banque centrale européenne , soit sur recommandation de la commission et après consultation de la banque centrale européenne en vue de parvenir à un consensus compatible avec l'objectif de la stabilité de les prix , peut adopter , modifier ou abandonner les cours centraux de l'euro dans le système de les taux de change . \n le président de le conseil informe le parlement européen de l'adoption , de la modification ou de l'abandon de les cours centraux de l'euro . \n 2 . \n en l'absence d'un système de taux de change vis-à-vis d'une ou de plusieurs monnaies d'états tiers à le sens de le paragraphe 1 , le conseil , statuant soit sur recommandation de la banque centrale européenne , soit sur recommandation de la commission et après consultation de la banque centrale européenne , peut formuler les orientations générales de politique de change vis-à-vis de ces monnaies . \n 3 . \n par dérogation à l'article iii - 325 , à le cas où de les accords sur de les questions se rapportant à le régime monétaire ou de change doivent faire l'objet de négociations entre l'union et un ou plusieurs états tiers ou organisations internationales , le conseil , statuant sur recommandation de la commission et après consultation de la banque centrale européenne , décide de les arrangements relatifs à les négociations et à la conclusion de ces accords . \n ces arrangements doivent assurer que l'union exprime une position unique . \n 4 . \n sans préjudice de les compétences et de les accords de l'union dans le domaine de l'union économique et monétaire , les états membres peuvent négocier dans les instances internationales et conclure de les accords . \n chapitre vii \n relations de l'union avec les organisations internationales et les pays tiers et délégations de l'union \n article iii - 327 \n 1 . \n l'union établit toute coopération utile avec les organes de les nations unies et de leurs institutions spécialisées , le conseil de l'europe , l'organisation pour la sécurité et la coopération en europe et l'organisation de coopération et de développement économiques . \n l'union assure , en outre , les liaisons opportunes avec d'autres organisations internationales . \n 2 . \n le ministre de les affaires étrangères de l'union et la commission sont chargés de la mise en oeuvre de le présent article . \n article iii - 328 \n 1 . \n 2 . \n les délégations de l'union sont placées sous l'autorité de le ministre de les affaires étrangères de l'union . \n elles agissent en étroite coopération avec les missions diplomatiques et consulaires de les états membres . \n chapitre viii \n mise en oeuvre de la clause de solidarité \n article iii - 329 \n 1 . \n si un état membre est l'objet d'une attaque terroriste ou la victime d'une catastrophe naturelle ou d'origine humaine , les autres états membres lui portent assistance à la demande de ses autorités politiques . \n à cette fin , les états membres se coordonnent à le sein de le conseil . \n 2 . \n les modalités de mise en oeuvre par l'union de la clause de solidarité visée à l'article i - 43 sont définies par une décision européenne adoptée par le conseil , sur proposition conjointe de la commission et de le ministre de les affaires étrangères de l'union . \n lorsque cette décision a de les implications dans le domaine de la défense , le conseil statue conformément à l'article iii - 300 , paragraphe 1 . \n le parlement européen est informé . \n dans le cadre de le présent paragraphe , et sans préjudice de l'article iii - 344 , le conseil est assisté par le comité politique et de sécurité , avec le soutien de les structures développées dans le cadre de la politique de sécurité et de défense commune , et par le comité visé à l'article iii - 261 , qui lui présentent , le cas échéant , de les avis conjoints . \n 3 . \n afin de permettre à l'union et à ses états membres d'agir d'une manière efficace , le conseil européen procède à une évaluation régulière de les menaces auxquelles l'union est confrontée . \n titre vi \n le fonctionnement de l'union \n chapitre i \n dispositions institutionnelles \n section 1 \n les institutions \n sous-section 1 \n une loi ou loi-cadre européenne de le conseil établit les mesures nécessaires pour permettre l'élection de les membres de le parlement européen à le suffrage universel direct selon une procédure uniforme dans tous les états membres ou conformément à de les principes communs à tous les états membres . \n le conseil statue à l'unanimité , sur initiative de le parlement européen , après approbation de celui-ci , qui se prononce à la majorité de les membres qui le composent . \n cette loi ou loi-cadre entre en vigueur après son approbation par les états membres conformément à leurs règles constitutionnelles respectives . \n 2 . \n une loi européenne de le parlement européen fixe le statut et les conditions générales d'exercice de les fonctions de ses membres . \n le parlement européen statue , de sa propre initiative , après avis de la commission et après approbation de le conseil . \n le conseil statue à l'unanimité sur toute règle ou condition relative à le régime fiscal de les membres ou de les anciens membres . \n article iii - 331 \n la loi européenne fixe le statut de les partis politiques à le niveau européen visés à l'article i - 46 , paragraphe 4 , et notamment les règles relatives à leur financement . \n article iii - 332 \n le parlement européen peut , à la majorité de les membres qui le composent , demander à la commission de soumettre toute proposition appropriée sur les questions qui lui paraissent nécessiter l'élaboration d'un acte de l'union pour la mise en oeuvre de la constitution . \n si la commission ne soumet pas de proposition , elle en communique les raisons à le parlement européen . \n article iii - 333 \n dans le cadre de l'accomplissement de ses missions , le parlement européen peut , à la demande d'un quart de les membres qui le composent , constituer une commission temporaire d'enquête pour examiner , sans préjudice de les attributions conférées dans la constitution à d'autres institutions ou organes , les allégations d'infraction ou de mauvaise administration dans l'application de le droit de l'union , sauf si les faits allégués sont en cause devant une juridiction et aussi longtemps que la procédure juridictionnelle n'est pas achevée . \n l'existence de la commission temporaire d'enquête prend fin par le dépôt de son rapport . \n une loi européenne de le parlement européen fixe les modalités d'exercice de le droit d'enquête . \n le parlement européen statue , de sa propre initiative , après approbation de le conseil et de la commission . \n article iii - 334 \n conformément à l'article i - 10 , paragraphe 2 , point d ) , tout citoyen de l'union , ainsi que toute personne physique ou morale résidant ou ayant son siège statutaire dans un état membre , a le droit de présenter , à titre individuel ou en association avec d'autres personnes , une pétition à le parlement européen sur un sujet relevant de les domaines d'activité de l'union et qui le concerne directement . \n article iii - 335 \n 1 . \n le parlement européen élit le médiateur européen . \n conformément à l'article i - 10 , paragraphe 2 , point d ) , et à l'article i - 49 , celui-ci est habilité à recevoir les plaintes émanant de tout citoyen de l'union ou de toute personne physique ou morale résidant ou ayant son siège statutaire dans un état membre et relatives à de les cas de mauvaise administration dans l'action de les institutions , organes ou organismes de l'union , à l'exclusion de la cour de justice de l'union européenne dans l'exercice de ses fonctions juridictionnelles . \n conformément à sa mission , le médiateur procède à les enquêtes qu'il estime justifiées , soit de sa propre initiative , soit sur la base de les plaintes qui lui ont été présentées directement ou par l'intermédiaire d'un membre de le parlement européen , sauf si les faits allégués font ou ont fait l'objet d'une procédure juridictionnelle . \n dans les cas où le médiateur a constaté un cas de mauvaise administration , il saisit l'institution , organe ou organisme concerné , qui dispose d'un délai de trois mois pour lui faire part de son avis . \n le médiateur transmet ensuite un rapport à le parlement européen et à l'institution , organe ou organisme concerné . \n la personne dont émane la plainte est informée de le résultat de ces enquêtes . \n chaque année , le médiateur présente un rapport à le parlement européen sur les résultats de ses enquêtes . \n 2 . \n le médiateur est élu après chaque élection de le parlement européen pour la durée de la législature . \n son mandat est renouvelable . \n le médiateur peut être déclaré démissionnaire par la cour de justice , à la requête de le parlement européen , s'il ne remplit plus les conditions nécessaires à l'exercice de ses fonctions ou s'il a commis une faute grave . \n 3 . \n le médiateur exerce ses fonctions en toute indépendance . \n dans l'accomplissement de ses devoirs , il ne sollicite ni n'accepte d'instructions d'aucune institution , organe ou organisme . \n 4 . \n une loi européenne de le parlement européen fixe le statut et les conditions générales d'exercice de les fonctions de le médiateur . \n le parlement européen statue , de sa propre initiative , après avis de la commission et approbation de le conseil . \n article iii - 336 \n il se réunit de plein droit le deuxième mardi de mars . \n le parlement européen peut se réunir en période de session extraordinaire à la demande de la majorité de les membres qui le composent , de le conseil ou de la commission . \n article iii - 337 \n 1 . \n 2 . \n la commission peut assister à toutes les séances de le parlement européen et est entendue à sa demande . \n 3 . \n le parlement européen procède , en séance publique , à la discussion de le rapport général annuel qui lui est soumis par la commission . \n article iii - 338 \n sauf dispositions contraires de la constitution , le parlement européen statue à la majorité de les suffrages exprimés . \n son règlement intérieur fixe le quorum . \n article iii - 339 \n le parlement européen adopte son règlement intérieur à la majorité de les membres qui le composent . \n les actes de le parlement européen sont publiés dans les conditions prévues par la constitution et par le règlement intérieur de celui-ci . \n article iii - 340 \n le parlement européen , saisi d'une motion de censure sur la gestion de la commission , ne peut se prononcer sur cette motion que trois jours à le moins après son dépôt et par un scrutin public . \n si la motion de censure est adoptée à la majorité de les deux tiers de les suffrages exprimés et à la majorité de les membres qui composent le parlement européen , les membres de la commission doivent démissionner collectivement de leurs fonctions et le ministre de les affaires étrangères de l'union doit démissionner de les fonctions qu'il exerce à le sein de la commission . \n ils restent en fonction et continuent à expédier les affaires courantes jusqu'à leur remplacement conformément à les articles i - 26 et i - 27 . \n dans ce cas , le mandat de les membres de la commission nommés pour les remplacer expire à la date à laquelle aurait dû expirer le mandat de les membres de la commission obligés de démissionner collectivement de leurs fonctions . \n sous-section 2 \n le conseil européen \n article iii - 341 \n 1 . \n en cas de vote , chaque membre de le conseil européen peut recevoir délégation d'un seul de les autres membres . \n l'abstention de membres présents ou représentés ne fait pas obstacle à l'adoption de les délibérations de le conseil européen qui requièrent l'unanimité . \n 2 . \n le conseil européen statue à la majorité simple pour les questions de procédure ainsi que pour l'adoption de son règlement intérieur . \n 4 . \n le conseil européen est assisté par le secrétariat général de le conseil . \n sous-section 3 \n le conseil de les ministres \n article iii - 342 \n le conseil se réunit sur convocation de son président à l'initiative de celui-ci , d'un de ses membres ou de la commission . \n article iii - 343 \n 1 . \n pour les délibérations qui requièrent la majorité simple , le conseil statue à la majorité de les membres qui le composent . \n 3 . \n l'abstention de membres présents ou représentés ne fait pas obstacle à l'adoption de les délibérations de le conseil qui requièrent l'unanimité . \n article iii - 344 \n 1 . \n un comité composé de les représentants permanents de les gouvernements de les états membres est responsable de la préparation de les travaux de le conseil et de l'exécution de les mandats que celui-ci lui confie . \n le comité peut adopter de les décisions de procédure dans les cas prévus par le règlement intérieur de le conseil . \n 2 . \n le conseil est assisté d'un secrétariat général , placé sous la responsabilité d'un secrétaire général nommé par le conseil . \n le conseil décide à la majorité simple de l'organisation de le secrétariat général . \n 3 . \n le conseil statue à la majorité simple pour les questions de procédure ainsi que pour l'adoption de son règlement intérieur . \n article iii - 345 \n le conseil peut , à la majorité simple , demander à la commission de procéder à toutes les études qu'il juge opportunes pour la réalisation de les objectifs communs et de lui soumettre toutes propositions appropriées . \n si la commission ne soumet pas de proposition , elle en communique les raisons à le conseil . \n article iii - 346 \n le conseil adopte de les décisions européennes fixant le statut de les comités prévus par la constitution . \n il statue à la majorité simple , après consultation de la commission . \n sous-section 4 \n la commission européenne \n article iii - 347 \n les membres de la commission s'abstiennent de tout acte incompatible avec leurs fonctions . \n les états membres respectent leur indépendance et ne cherchent pas à les influencer dans l'exécution de leurs tâches . \n les membres de la commission ne peuvent , pendant la durée de leurs fonctions , exercer aucune autre activité professionnelle , rémunérée ou non . \n ils prennent , lors de leur installation , l'engagement solennel de respecter , pendant la durée de leurs fonctions et après la cessation de celles-ci , les obligations découlant de leur charge , notamment les devoirs d'honnêteté et de délicatesse quant à l'acceptation , après cette cessation , de certaines fonctions ou de certains avantages . \n en cas de violation de ces obligations , la cour de justice , saisie par le conseil , statuant à la majorité simple , ou par la commission , peut , selon le cas , prononcer la démission d'office dans les conditions prévues à l'article iii - 349 ou la déchéance de le droit à pension de l'intéressé ou d'autres avantages en tenant lieu . \n article iii - 348 \n 1 . \n en dehors de les renouvellements réguliers et de les décès , les fonctions de les membres de la commission prennent fin individuellement par démission volontaire ou d'office . \n 2 . \n le conseil , statuant à l'unanimité , sur proposition de le président de la commission , peut décider qu'il n'y a pas lieu à remplacement , notamment lorsque la durée de le mandat de le membre de la commission restant à courir est courte . \n 3 . \n en cas de démission volontaire , de démission d'office ou de décès , le président est remplacé pour la durée de le mandat restant à courir , conformément à l'article i - 27 , paragraphe 1 . \n 4 . \n en cas de démission volontaire , de démission d'office ou de décès , le ministre de les affaires étrangères de l'union est remplacé , pour la durée de le mandat restant à courir , conformément à l'article i - 28 , paragraphe 1 . \n 5 . \n en cas de démission volontaire de l'ensemble de les membres de la commission , ceux-ci restent en fonction et continuent à expédier les affaires courantes jusqu'à leur remplacement , pour la durée de le mandat restant à courir , conformément à les articles i - 26 et i - 27 . \n article iii - 349 \n tout membre de la commission , s'il ne remplit plus les conditions nécessaires à l'exercice de ses fonctions ou s'il a commis une faute grave , peut être déclaré démissionnaire par la cour de justice , à la requête de le conseil , statuant à la majorité simple , ou de la commission . \n article iii - 350 \n sans préjudice de l'article i - 28 , paragraphe 4 , les responsabilités incombant à la commission sont structurées et réparties entre ses membres par son président , conformément à l'article i - 27 , paragraphe 3 . \n le président peut remanier la répartition de ces responsabilités en cours de mandat . \n les membres de la commission exercent les fonctions qui leur sont dévolues par le président , sous l'autorité de celui-ci . \n article iii - 351 \n les délibérations de la commission sont acquises à la majorité de ses membres . \n son règlement intérieur fixe le quorum . \n article iii - 352 \n 1 . \n la commission adopte son règlement intérieur en vue d'assurer son fonctionnement et celui de ses services . \n 2 . \n la commission publie tous les ans , un mois à le moins avant l'ouverture de la session de le parlement européen , un rapport général sur l'activité de l'union . \n sous-section 5 \n la cour de justice de l'union européenne \n article iii - 353 \n la cour de justice siège en chambres , en grande chambre ou en assemblée plénière , conformément à le statut de la cour de justice de l'union européenne . \n article iii - 354 \n la cour de justice est assistée de huit avocats généraux . \n si la cour de justice le demande , le conseil peut , statuant à l'unanimité , adopter une décision européenne pour augmenter le nombre de les avocats généraux . \n l'avocat général a pour rôle de présenter publiquement , en toute impartialité et en toute indépendance , de les conclusions motivées sur les affaires qui , conformément à le statut de la cour de justice de l'union européenne , requièrent son intervention . \n article iii - 355 \n les juges et les avocats généraux de la cour de justice , choisis parmi de les personnalités offrant toutes garanties d'indépendance et qui réunissent les conditions requises pour l'exercice , dans leurs pays respectifs , de les plus hautes fonctions juridictionnelles , ou qui sont de les jurisconsultes possédant de les compétences notoires , sont nommés d'un commun accord par les gouvernements de les états membres , après consultation de le comité prévu à l'article iii - 357 . \n un renouvellement partiel de les juges et de les avocats généraux a lieu tous les trois ans dans les conditions prévues par le statut de la cour de justice de l'union européenne . \n son mandat est renouvelable . \n la cour de justice adopte son règlement de procédure . \n ce règlement est soumis à l'approbation de le conseil . \n article iii - 356 \n le nombre de les juges de le tribunal est fixé par le statut de la cour de justice de l'union européenne . \n le statut peut prévoir que le tribunal est assisté d'avocats généraux . \n les membres de le tribunal sont choisis parmi de les personnes offrant toutes garanties d'indépendance et possédant la capacité requise pour l'exercice de hautes fonctions juridictionnelles . \n ils sont nommés d'un commun accord par les gouvernements de les états membres , après consultation de le comité prévu à l'article iii - 357 . \n un renouvellement partiel de le tribunal a lieu tous les trois ans . \n son mandat est renouvelable . \n le tribunal adopte son règlement de procédure en accord avec la cour de justice . \n ce règlement est soumis à l'approbation de le conseil . \n à moins que le statut n'en dispose autrement , les dispositions de la constitution relatives à la cour de justice sont applicables à le tribunal . \n article iii - 357 \n un comité est institué afin de donner un avis sur l'adéquation de les candidats à l'exercice de les fonctions de juge et d'avocat général de la cour de justice et de le tribunal avant que les gouvernements de les états membres ne procèdent à les nominations conformément à les articles iii - 355 et iii - 356 . \n le comité est composé de sept personnalités choisies parmi d'anciens membres de la cour de justice et de le tribunal , de les membres de les juridictions nationales suprêmes et de les juristes possédant de les compétences notoires , dont l'un est proposé par le parlement européen . \n le conseil adopte une décision européenne établissant les règles de fonctionnement de ce comité , ainsi qu'une décision européenne en désignant les membres . \n il statue sur initiative de le président de la cour de justice . \n article iii - 358 \n 1 . \n le tribunal est compétent pour connaître en première instance de les recours visés à les articles iii - 365 , iii - 367 , iii - 370 , iii - 372 et iii - 374 , à l'exception de ceux qui sont attribués à un tribunal spécialisé créé en application de l'article iii - 359 et de ceux que le statut de la cour de justice de l'union européenne réserve à la cour de justice . \n le statut peut prévoir que le tribunal est compétent pour d'autres catégories de recours . \n les décisions rendues par le tribunal en vertu de le présent paragraphe peuvent faire l'objet d'un pourvoi devant la cour de justice , limité à les questions de droit , dans les conditions et limites prévues par le statut . \n 2 . \n le tribunal est compétent pour connaître de les recours qui sont formés contre les décisions de les tribunaux spécialisés . \n les décisions rendues par le tribunal en vertu de le présent paragraphe peuvent exceptionnellement faire l'objet d'un réexamen par la cour de justice , dans les conditions et limites prévues par le statut de la cour de justice de l'union européenne , en cas de risque sérieux d'atteinte à l'unité ou à la cohérence de le droit de l'union . \n 3 . \n le tribunal est compétent pour connaître de les questions préjudicielles , soumises en vertu de l'article iii - 369 , dans de les matières spécifiques déterminées par le statut de la cour de justice de l'union européenne . \n lorsque le tribunal estime que l'affaire appelle une décision de principe susceptible d'affecter l'unité ou la cohérence de le droit de l'union , il peut renvoyer l'affaire devant la cour de justice afin qu'elle statue . \n les décisions rendues par le tribunal sur de les questions préjudicielles peuvent exceptionnellement faire l'objet d'un réexamen par la cour de justice , dans les conditions et limites prévues par le statut , en cas de risque sérieux d'atteinte à l'unité ou à la cohérence de le droit de l'union . \n article iii - 359 \n 1 . \n la loi européenne peut créer de les tribunaux spécialisés adjoints à le tribunal , chargés de connaître en première instance de certaines catégories de recours formés dans de les matières spécifiques . \n la loi européenne portant création d'un tribunal spécialisé fixe les règles relatives à la composition de ce tribunal et précise l'étendue de les attributions qui lui sont conférées . \n 3 . \n les décisions de les tribunaux spécialisés peuvent faire l'objet d'un pourvoi limité à les questions de droit ou , lorsque la loi européenne portant création de le tribunal spécialisé le prévoit , d'un appel portant également sur les questions de fait , devant le tribunal . \n les membres de les tribunaux spécialisés sont choisis parmi de les personnes offrant toutes les garanties d'indépendance et possédant la capacité requise pour l'exercice de fonctions juridictionnelles . \n 5 . \n ce règlement est soumis à l'approbation de le conseil . \n 6 . \n à moins que la loi européenne portant création de le tribunal spécialisé n'en dispose autrement , les dispositions de la constitution relatives à la cour de justice de l'union européenne et les dispositions de le statut de la cour de justice de l'union européenne s'appliquent à les tribunaux spécialisés . \n le titre i de le statut et son article 64 s'appliquent en tout état de cause à les tribunaux spécialisés . \n article iii - 360 \n si la commission estime qu'un état membre a manqué à l'une de les obligations qui lui incombent en vertu de la constitution , elle émet un avis motivé à ce sujet , après avoir mis cet état en mesure de présenter ses observations . \n si l'état en cause ne se conforme pas à cet avis dans le délai déterminé par la commission , celle-ci peut saisir la cour de justice de l'union européenne . \n article iii - 361 \n chacun de les états membres peut saisir la cour de justice de l'union européenne s'il estime qu'un autre état membre a manqué à l'une de les obligations qui lui incombent en vertu de la constitution . \n avant qu'un état membre n'introduise , contre un autre état membre , un recours fondé sur une prétendue violation de les obligations qui lui incombent en vertu de la constitution , il doit en saisir la commission . \n la commission émet un avis motivé après que les états intéressés ont été mis en mesure de présenter contradictoirement leurs observations écrites et orales . \n si la commission n'a pas émis l'avis dans un délai de trois mois à compter de la demande , l'absence d'avis ne fait pas obstacle à la saisine de la cour . \n article iii - 362 \n 1 . \n si la cour de justice de l'union européenne reconnaît qu'un état membre a manqué à l'une de les obligations qui lui incombent en vertu de la constitution , cet état est tenu de prendre les mesures que comporte l'exécution de l'arrêt de la cour . \n 2 . \n si la commission estime que l'état membre concerné n'a pas pris les mesures que comporte l'exécution de l'arrêt visé à le paragraphe 1 , elle peut saisir la cour de justice de l'union européenne , après avoir mis cet état en mesure de présenter ses observations . \n elle indique le montant de la somme forfaitaire ou de l'astreinte à payer par l'état membre concerné qu'elle estime adapté à les circonstances . \n si la cour reconnaît que l'état membre concerné ne s'est pas conformé à son arrêt , elle peut lui infliger le paiement d'une somme forfaitaire ou d'une astreinte . \n cette procédure est sans préjudice de l'article iii - 361 . \n 3 . \n lorsque la commission saisit la cour de justice de l'union européenne d'un recours en vertu de l'article iii - 360 , estimant que l'état membre concerné a manqué à son obligation de communiquer de les mesures de transposition d'une loi-cadre européenne , elle peut , lorsqu'elle le considère approprié , indiquer le montant d'une somme forfaitaire ou d'une astreinte à payer par cet état , qu'elle estime adapté à les circonstances . \n si la cour constate le manquement , elle peut infliger à l'état membre concerné le paiement d'une somme forfaitaire ou d'une astreinte dans la limite de le montant indiqué par la commission . \n l'obligation de paiement prend effet à la date fixée par la cour dans son arrêt . \n article iii - 363 \n les lois ou règlements européens de le conseil peuvent attribuer à la cour de justice de l'union européenne une compétence de pleine juridiction pour les sanctions qu'ils prévoient . \n article iii - 364 \n sans préjudice de les autres dispositions de la constitution , la loi européenne peut attribuer à la cour de justice de l'union européenne , dans la mesure qu'elle détermine , la compétence pour statuer sur de les litiges liés à l'application de les actes adoptés sur la base de la constitution qui créent de les titres européens de propriété intellectuelle . \n article iii - 365 \n 1 . \n la cour de justice de l'union européenne contrôle la légalité de les lois et lois-cadres européennes , de les actes de le conseil , de la commission et de la banque centrale européenne , autres que les recommandations et les avis , ainsi que de les actes de le parlement européen et de le conseil européen destinés à produire de les effets juridiques à l'égard de les tiers . \n 2 . \n à les fins de le paragraphe 1 , la cour de justice de l'union européenne est compétente pour se prononcer sur les recours pour incompétence , violation de les formes substantielles , violation de la constitution ou de toute règle de droit relative à son application , ou détournement de pouvoir , formés par un état membre , le parlement européen , le conseil ou la commission . \n la cour de justice de l'union européenne est compétente , dans les conditions prévues à les paragraphes 1 et 2 , pour se prononcer sur les recours formés par la cour de les comptes , par la banque centrale européenne et par le comité de les régions qui tendent à la sauvegarde de les prérogatives de ceux-ci . \n toute personne physique ou morale peut former , dans les conditions prévues à les paragraphes 1 et 2 , un recours contre les actes dont elle est le destinataire ou qui la concernent directement et individuellement , ainsi que contre les actes réglementaires qui la concernent directement et qui ne comportent pas de mesures d'exécution . \n les actes créant les organes et organismes de l'union peuvent prévoir de les conditions et modalités particulières concernant les recours formés par de les personnes physiques ou morales contre de les actes de ces organes ou organismes destinés à produire de les effets juridiques à leur égard . \n les recours prévus par le présent article doivent être formés dans un délai de deux mois à compter , suivant le cas , de la publication de l'acte , de sa notification à le requérant ou , à défaut , de le jour où celui-ci en a eu connaissance . \n article iii - 366 \n si le recours est fondé , la cour de justice de l'union européenne déclare nul et non avenu l'acte contesté . \n toutefois , elle indique , si elle l'estime nécessaire , ceux de les effets de l'acte annulé qui doivent être considérés comme définitifs . \n article iii - 367 \n à le cas où , en violation de la constitution , le parlement européen , le conseil européen , le conseil , la commission ou la banque centrale européenne s'abstiendraient de statuer , les états membres et les autres institutions de l'union peuvent saisir la cour de justice de l'union européenne pour faire constater cette violation . \n le présent article s'applique , dans les mêmes conditions , à les organes et organismes de l'union qui s'abstiennent de statuer . \n ce recours n'est recevable que si l'institution , l'organe ou l'organisme en cause a été préalablement invité à agir . \n si , à l'expiration d'un délai de deux mois à compter de cette invitation , l'institution , l'organe ou l'organisme n'a pas pris position , le recours peut être formé dans un nouveau délai de deux mois . \n toute personne physique ou morale peut saisir la cour dans les conditions prévues à les premier et deuxième alinéas pour faire grief à l'une de les institutions , ou à l'un de les organes ou organismes de l'union d'avoir manqué de lui adresser un acte autre qu'une recommandation ou un avis . \n article iii - 368 \n l'institution , l'organe ou l'organisme dont émane l'acte annulé , ou dont l'abstention a été déclarée contraire à la constitution , est tenu de prendre les mesures que comporte l'exécution de l'arrêt de la cour de justice de l'union européenne . \n cette obligation ne préjuge pas celle qui peut résulter de l'application de l'article iii - 431 , deuxième alinéa . \n article iii - 369 \n la cour de justice de l'union européenne est compétente pour statuer , à titre préjudiciel sur : \n a ) \n l'interprétation de la constitution ; \n b ) \n la validité et l'interprétation de les actes de les institutions , organes et organismes de l'union . \n lorsqu'une telle question est soulevée devant une juridiction d'un de les états membres , cette juridiction peut , si elle estime qu'une décision sur ce point est nécessaire pour rendre son jugement , demander à la cour de statuer sur cette question . \n lorsqu'une telle question est soulevée dans une affaire pendante devant une juridiction nationale dont les décisions ne sont pas susceptibles d'un recours juridictionnel de droit interne , cette juridiction est tenue de saisir la cour . \n si une telle question est soulevée dans une affaire pendante devant une juridiction nationale concernant une personne détenue , la cour statue dans les plus brefs délais . \n article iii - 370 \n la cour de justice de l'union européenne est compétente pour connaître de les litiges relatifs à la réparation de les dommages visés à l'article iii - 431 , deuxième et troisième alinéas . \n article iii - 371 \n la cour de justice n'est compétente pour se prononcer sur la légalité d'un acte adopté par le conseil européen ou par le conseil en vertu de l'article i - 59 que sur demande de l'état membre qui fait l'objet d'une constatation de le conseil européen ou de le conseil , et qu'en ce qui concerne le respect de les seules prescriptions de procédure prévues par ledit article . \n cette demande doit être faite dans un délai d'un mois à compter de ladite constatation . \n la cour statue dans un délai d'un mois à compter de la date de la demande . \n article iii - 372 \n la cour de justice de l'union européenne est compétente pour statuer sur tout litige entre l'union et ses agents dans les limites et conditions déterminées par le statut de les fonctionnaires de l'union et le régime applicable à les autres agents de l'union . \n article iii - 373 \n la cour de justice de l'union européenne est compétente , dans les limites ci-après , pour connaître de les litiges concernant : \n a ) \n l'exécution de les obligations de les états membres résultant de le statut de la banque européenne d'investissement . \n b ) \n c ) \n les délibérations de le conseil d'administration de la banque européenne d'investissement . \n d ) \n article iii - 374 \n la cour de justice de l'union européenne est compétente pour statuer en vertu d'une clause compromissoire contenue dans un contrat de droit public ou de droit privé passé par l'union ou pour son compte . \n 1 . \n 2 . \n les états membres s'engagent à ne pas soumettre un différend relatif à l'interprétation ou à l'application de la constitution à un mode de règlement autre que ceux prévus par celle-ci . \n 3 . \n la cour de justice est compétente pour statuer sur tout différend entre états membres en connexité avec l'objet de la constitution , si ce différend lui est soumis en vertu d'un compromis . \n article iii - 376 \n la cour de justice de l'union européenne n'est pas compétente à le regard de les articles i - 40 et i - 41 , de les dispositions de le titre v , chapitre ii , concernant la politique étrangère et de sécurité commune et de l'article iii - 293 en tant qu'il concerne la politique étrangère et de sécurité commune . \n toutefois , la cour est compétente pour contrôler le respect de l'article iii - 308 et se prononcer sur les recours , formés dans les conditions prévues à l'article iii - 365 , paragraphe 4 , concernant le contrôle de la légalité de les décisions européennes prévoyant de les mesures restrictives à l'encontre de personnes physiques ou morales adoptées par le conseil sur la base de le titre v , chapitre ii . \n article iii - 377 \n dans l'exercice de ses attributions concernant les dispositions de les sections 4 et 5 de le titre iii , chapitre iv , relatives à l'espace de liberté , de sécurité et de justice , la cour de justice de l'union européenne n'est pas compétente pour vérifier la validité ou la proportionnalité d'opérations menées par la police ou d'autres services répressifs dans un état membre , ni pour statuer sur l'exercice de les responsabilités qui incombent à les états membres pour le maintien de l'ordre public et la sauvegarde de la sécurité intérieure . \n article iii - 378 \n nonobstant l'expiration de le délai prévu à l'article iii - 365 , paragraphe 6 , toute partie peut , à l'occasion d'un litige mettant en cause un acte de portée générale adopté par une institution , un organe ou un organisme de l'union , se prévaloir de les moyens prévus à l'article iii - 365 , paragraphe 2 , pour invoquer devant la cour de justice de l'union européenne l'inapplicabilité de cet acte . \n article iii - 379 \n 1 . \n les recours formés devant la cour de justice de l'union européenne n'ont pas d'effet suspensif . \n toutefois , la cour peut , si elle estime que les circonstances l'exigent , ordonner le sursis à l'exécution de l'acte attaqué . \n 2 . \n dans les affaires dont elle est saisie , la cour de justice de l'union européenne peut prescrire les mesures provisoires nécessaires . \n article iii - 380 \n les arrêts de la cour de justice de l'union européenne ont force exécutoire dans les conditions prévues à l'article iii - 401 . \n article iii - 381 \n le statut de la cour de justice de l'union européenne est fixé par un protocole . \n la loi européenne peut modifier les dispositions de le statut , à l'exception de son titre i et de son article 64 . \n elle est adoptée soit sur demande de la cour de justice et après consultation de la commission , soit sur proposition de la commission et après consultation de la cour de justice . \n sous-section 6 \n la banque centrale européenne \n article iii - 382 \n 1 . \n le conseil de les gouverneurs de la banque centrale européenne se compose de les membres de le directoire de la banque centrale européenne et de les gouverneurs de les banques centrales nationales de les états membres ne faisant pas l'objet d'une dérogation à le sens de l'article iii - 197 . \n 2 . \n le directoire se compose de le président , de le vice-président et de quatre autres membres . \n le président , le vice-président et les autres membres de le directoire sont nommés par le conseil européen , statuant à la majorité qualifiée , sur recommandation de le conseil et après consultation de le parlement européen et de le conseil de les gouverneurs de la banque centrale européenne , parmi de les personnes dont l'autorité et l'expérience professionnelle dans le domaine monétaire ou bancaire sont reconnues . \n leur mandat a une durée de huit ans et n'est pas renouvelable . \n seuls les ressortissants de les états membres peuvent être membres de le directoire . \n article iii - 383 \n 1 . \n le président de le conseil et un membre de la commission peuvent participer sans voix délibérative à les réunions de le conseil de les gouverneurs de la banque centrale européenne . \n le président de le conseil peut soumettre une motion à la délibération de le conseil de les gouverneurs de la banque centrale européenne . \n 2 . \n le président de la banque centrale européenne est invité à participer à les réunions de le conseil lorsque celui-ci délibère sur de les questions relatives à les objectifs et à les missions de le système européen de banques centrales . \n 3 . \n la banque centrale européenne adresse un rapport annuel sur les activités de le système européen de banques centrales et sur la politique monétaire de l'année précédente et de l'année en cours à le parlement européen , à le conseil européen , à le conseil et à la commission . \n le président de la banque centrale européenne présente ce rapport à le parlement européen , qui peut tenir un débat général sur cette base , et à le conseil . \n le président de la banque centrale européenne et les autres membres de le directoire peuvent , à la demande de le parlement européen ou de leur propre initiative , être entendus par les organes compétents de le parlement européen . \n sous-section 7 \n la cour de les comptes \n article iii - 384 \n 1 . \n la cour de les comptes examine les comptes de la totalité de les recettes et de les dépenses de l'union . \n elle examine également les comptes de la totalité de les recettes et de les dépenses de tout organe ou organisme créé par l'union , dans la mesure où l'acte instituant cet organe ou cet organisme n'exclut pas cet examen . \n la cour de les comptes fournit à le parlement européen et à le conseil une déclaration d'assurance concernant la fiabilité de les comptes ainsi que la légalité et la régularité de les opérations sous-jacentes , qui est publiée à le \n journal officiel de l'union européenne \n . \n cette déclaration peut être complétée par de les appréciations spécifiques pour chaque domaine majeur de l'activité de l'union . \n 2 . \n la cour de les comptes examine la légalité et la régularité de les recettes et de les dépenses et s'assure de la bonne gestion financière . \n ce faisant , elle signale en particulier toute irrégularité . \n le contrôle de les recettes s'effectue sur la base de les constatations et de les versements de les recettes à l'union . \n le contrôle de les dépenses s'effectue sur la base de les engagements et de les paiements . \n ces contrôles peuvent être effectués avant la clôture de les comptes de l'exercice budgétaire considéré . \n 3 . \n le contrôle a lieu sur pièces et , à le besoin , sur place auprès de les autres institutions , ainsi que dans les locaux de tout organe ou organisme gérant de les recettes ou de les dépenses à le nom de l'union et dans les états membres , y compris dans les locaux de toute personne physique ou morale bénéficiaire de versements provenant de le budget . \n le contrôle dans les états membres s'effectue en liaison avec les institutions de contrôle nationales ou , si celles-ci ne disposent pas de les compétences nécessaires , avec les services nationaux compétents . \n la cour de les comptes et les institutions de contrôle nationales de les états membres pratiquent une coopération empreinte de confiance et respectueuse de leur indépendance . \n ces institutions ou services font connaître à la cour de les comptes s'ils entendent participer à le contrôle . \n tout document ou toute information nécessaire à l'accomplissement de la mission de la cour de les comptes est communiqué à celle-ci , sur sa demande , par les autres institutions , par les organes ou organismes gérant de les recettes ou de les dépenses à le nom de l'union , par les personnes physiques ou morales bénéficiaires de versements provenant de le budget et par les institutions de contrôle nationales ou , si celles-ci ne disposent pas de les compétences nécessaires , par les services nationaux compétents . \n en ce qui concerne l'activité de gestion de recettes et de dépenses de l'union exercée par la banque européenne d'investissement , le droit d'accès de la cour de les comptes à les informations détenues par la banque est régi par un accord conclu entre la cour de les comptes , la banque et la commission . \n en l'absence d'accord , la cour de les comptes a néanmoins accès à les informations nécessaires pour effectuer le contrôle de les recettes et de les dépenses de l'union gérées par la banque . \n 4 . \n la cour de les comptes établit un rapport annuel après la clôture de chaque exercice . \n ce rapport est transmis à les autres institutions et publié à le \n journal officiel de l'union européenne \n , accompagné de les réponses desdites institutions à les observations de la cour de les comptes . \n elle peut , en outre , présenter à tout moment ses observations , notamment sous forme de rapports spéciaux , sur de les questions particulières et rendre de les avis à la demande d'une de les autres institutions . \n elle adopte ses rapports annuels , rapports spéciaux ou avis à la majorité de les membres qui la composent . \n toutefois , elle peut créer en son sein de les chambres en vue d'adopter certaines catégories de rapports ou d'avis , dans les conditions prévues par son règlement intérieur . \n elle assiste le parlement européen et le conseil dans l'exercice de leur fonction de contrôle de l'exécution de le budget . \n elle adopte son règlement intérieur . \n ce règlement est soumis à l'approbation de le conseil . \n article iii - 385 \n 1 . \n les membres de la cour de les comptes sont choisis parmi de les personnalités appartenant ou ayant appartenu dans leur état respectif à les institutions de contrôle externe ou possédant une qualification particulière pour cette fonction . \n ils doivent offrir toutes garanties d'indépendance . \n 2 . \n les membres de la cour de les comptes sont nommés pour six ans . \n leur mandat est renouvelable . \n le conseil adopte une décision européenne fixant la liste de les membres établie conformément à les propositions faites par chaque état membre . \n il statue après consultation de le parlement européen . \n son mandat est renouvelable . \n 3 . \n dans l'accomplissement de leurs devoirs , les membres de la cour de les comptes ne sollicitent ni n'acceptent d'instructions d'aucun gouvernement ni d'aucun organisme . \n 4 . \n les membres de la cour de les comptes ne peuvent , pendant la durée de leurs fonctions , exercer aucune autre activité professionnelle , rémunérée ou non . \n ils prennent , lors de leur installation , l'engagement solennel de respecter , pendant la durée de leurs fonctions et après la cessation de celles-ci , les obligations découlant de leur charge , notamment les devoirs d'honnêteté et de délicatesse quant à l'acceptation , après cette cessation , de certaines fonctions ou de certains avantages . \n 5 . \n l'intéressé est remplacé pour la durée de le mandat restant à courir . \n sauf en cas de démission d'office , les membres de la cour de les comptes restent en fonctions jusqu'à ce qu'il soit pourvu à leur remplacement . \n 6 . \n les membres de la cour de les comptes ne peuvent être relevés de leurs fonctions ni déclarés déchus de leur droit à pension , ou d'autres avantages en tenant lieu , que si la cour de justice constate , à la demande de la cour de les comptes , qu'ils ont cessé de répondre à les conditions requises ou de satisfaire à les obligations découlant de leur charge . \n section 2 \n les organes consultatifs de l'union \n sous-section 1 \n le comité de les régions \n article iii - 386 \n le nombre de les membres de le comité de les régions ne dépasse pas trois cent cinquante . \n le conseil , statuant à l'unanimité , sur proposition de la commission , adopte une décision européenne fixant la composition de le comité . \n les membres de le comité , ainsi qu'un nombre égal de suppléants , sont nommés pour cinq ans . \n leur mandat est renouvelable . \n ils ne peuvent pas être simultanément membres de le parlement européen . \n le conseil adopte la décision européenne fixant la liste de les membres et de les suppléants établie conformément à les propositions faites par chaque état membre . \n à l'échéance de le mandat visé à l'article i - 32 , paragraphe 2 , en vertu duquel ils ont été proposés , le mandat de les membres de le comité prend fin d'office et ils sont remplacés , selon la même procédure , pour la durée de le mandat restant à courir . \n article iii - 387 \n le comité de les régions désigne , parmi ses membres , son président et son bureau pour une durée de deux ans et demi . \n il est convoqué par son président à la demande de le parlement européen , de le conseil ou de la commission . \n il peut également se réunir de sa propre initiative . \n il adopte son règlement intérieur . \n article iii - 388 \n le comité de les régions est consulté par le parlement européen , par le conseil ou par la commission dans les cas prévus par la constitution et dans tous les autres cas où l'une de ces institutions le juge opportun , en particulier lorsqu'ils ont trait à la coopération transfrontière . \n s'il l'estime nécessaire , le parlement européen , le conseil ou la commission impartit à le comité , pour présenter son avis , un délai qui ne peut être inférieur à un mois à compter de la communication qui est adressée à cet effet à le président . \n à l'expiration de le délai imparti , il peut être passé outre à l'absence d'avis . \n lorsque le comité économique et social est consulté , le comité de les régions est informé par le parlement européen , le conseil ou la commission de cette demande d'avis . \n le comité de les régions peut , lorsqu'il estime que de les intérêts régionaux spécifiques sont en jeu , émettre un avis à ce sujet . \n il peut également émettre un avis de sa propre initiative . \n l'avis de le comité ainsi qu'un compte rendu de ses délibérations sont transmis à le parlement européen , à le conseil et à la commission . \n sous-section 2 \n le comité économique et social \n article iii - 389 \n le nombre de les membres de le comité économique et social ne dépasse pas trois cent cinquante . \n le conseil , statuant à l'unanimité sur proposition de la commission , adopte une décision européenne fixant la composition de le comité . \n article iii - 390 \n les membres de le comité économique et social sont nommés pour cinq ans . \n leur mandat est renouvelable . \n le conseil adopte la décision européenne fixant la liste de les membres établie conformément à les propositions faites par chaque état membre . \n le conseil statue après consultation de la commission . \n il peut recueillir l'opinion de les organisations européennes représentatives de les différents secteurs économiques et sociaux , et de la société civile , concernés par l'activité de l'union . \n article iii - 391 \n le comité économique et social désigne parmi ses membres son président et son bureau pour une durée de deux ans et demi . \n il est convoqué par son président à la demande de le parlement européen , de le conseil ou de la commission . \n il peut également se réunir de sa propre initiative . \n il adopte son règlement intérieur . \n article iii - 392 \n le comité économique et social est consulté par le parlement européen , par le conseil ou par la commission dans les cas prévus par la constitution . \n il peut être consulté par ces institutions dans tous les cas où elles le jugent opportun . \n il peut également émettre un avis de sa propre initiative . \n s'il l'estime nécessaire , le parlement européen , le conseil ou la commission impartit à le comité , pour présenter son avis , un délai qui ne peut pas être inférieur à un mois à compter de la communication qui est adressée à cet effet à le président . \n à l'expiration de le délai imparti , il peut être passé outre à l'absence d'avis . \n l'avis de le comité ainsi qu'un compte rendu de ses délibérations sont transmis à le parlement européen , à le conseil et à la commission . \n section 3 \n la banque européenne d'investissement \n article iii - 393 \n la banque européenne d'investissement a la personnalité juridique . \n ses membres sont les états membres . \n 3 . \n 45 \n ) \n droits de les personnes âgées \n l'union reconnaît et respecte le droit de les personnes âgées à mener une vie digne et indépendante et à participer à la vie sociale et culturelle . \n explication \n cet article est inspiré de l'article 23 de la charte sociale européenne révisée et de les articles 24 et 25 de la charte communautaire de les droits sociaux fondamentaux de les travailleurs . \n la participation à la vie sociale et culturelle recouvre bien entendu la participation à la vie politique . \n 46 \n ) \n intégration de les personnes handicapées \n l'union reconnaît et respecte le droit de les personnes handicapées à bénéficier de mesures visant à assurer leur autonomie , leur intégration sociale et professionnelle et leur participation à la vie de la communauté . \n explication \n le principe contenu dans cet article se fonde sur l'article 15 de la charte sociale européenne et s'inspire également de le point 26 de la charte communautaire de les droits sociaux fondamentaux de les travailleurs . \n titre iv \n solidarité \n 47 \n ) \n droit à l'information et à la consultation de les travailleurs à le sein de l'entreprise \n les travailleurs ou leurs représentants doivent se voir garantir , à les niveaux appropriés , une information et une consultation en temps utile , dans les cas et conditions prévus par le droit de l'union et les législations et pratiques nationales . \n explication \n il s'applique dans les conditions prévues par le droit de l'union et les droits nationaux . \n la référence à les niveaux appropriés renvoie à les niveaux prévus par le droit de l'union ou par les droits nationaux et les pratiques nationales , ce qui peut inclure le niveau européen lorsque la législation de l'union le prévoit . \n l'acquis de l'union dans ce domaine est important : articles iii - 211 et iii - 212 de la constitution , directives 2002 / 14 / ce ( cadre général relatif à l'information et la consultation de les travailleurs dans la communauté européenne ) , 98 / 59 / ce ( licenciements collectifs ) , 2001 / 23 / ce ( transferts d'entreprises ) et 94 / 45 / ce ( comités d'entreprise européens ) . \n 48 \n ) \n droit de négociation et d'actions collectives \n les travailleurs et les employeurs , ou leurs organisations respectives , ont , conformément à le droit de l'union et à les législations et pratiques nationales , le droit de négocier et de conclure de les conventions collectives à les niveaux appropriés et de recourir , en cas de conflits d'intérêts , à de les actions collectives pour la défense de leurs intérêts , y compris la grève . \n explication \n cet article se fonde sur l'article 6 de la charte sociale européenne , ainsi que sur la charte communautaire de les droits sociaux fondamentaux de les travailleurs ( points 12 à 14 ) . \n le droit à l'action collective a été reconnu par la cour européenne de les droits de l'homme comme l'un de les éléments de le droit syndical posé par l'article 11 de la cedh . \n en ce qui concerne les niveaux appropriés auxquels peut avoir lieu la négociation collective , voir les explications données pour l'article précédent . \n les modalités et limites de l'exercice de les actions collectives , parmi lesquelles la grève , relèvent de les législations et de les pratiques nationales , y compris la question de savoir si elles peuvent être menées de façon parallèle dans plusieurs états membres . \n 49 \n ) \n droit d'accès à les services de placement \n toute personne a le droit d'accéder à un service gratuit de placement . \n explication \n cet article se fonde sur l'article 1 \n er \n , paragraphe 3 , de la charte sociale européenne , ainsi que sur le point 13 de la charte communautaire de les droits sociaux fondamentaux de les travailleurs . \n 50 \n ) \n protection en cas de licenciement injustifié \n tout travailleur a droit à une protection contre tout licenciement injustifié , conformément à le droit de l'union et à les législations et pratiques nationales . \n explication \n cet article s'inspire de l'article 24 de la charte sociale révisée . \n voir aussi les directives 2001 / 23 / ce sur la protection de les droits de les travailleurs en cas de transferts d'entreprises , 80 / 987 / cee sur la protection de les travailleurs en cas d'insolvabilité , telle que modifiée par la directive 2002 / 74 / ce . \n 51 \n ) \n conditions de travail justes et équitables \n tout travailleur a droit à de les conditions de travail qui respectent sa santé , sa sécurité et sa dignité . \n explication \n 1 . \n le paragraphe 1 de cet article se fonde sur la directive 89 / 391 / cee concernant la mise en oeuvre de mesures visant à promouvoir l'amélioration de la sécurité et de la santé de les travailleurs à le travail . \n l'expression « conditions de travail » doit être entendue à le sens de l'article iii - 213 de la constitution . \n 2 . \n 52 \n ) \n interdiction de le travail de les enfants et protection de les jeunes à le travail \n le travail de les enfants est interdit . \n l'âge minimal d'admission à le travail ne peut être inférieur à l'âge auquel cesse la période de scolarité obligatoire , sans préjudice de les règles plus favorables à les jeunes et sauf dérogations limitées . \n les jeunes admis à le travail doivent bénéficier de conditions de travail adaptées à leur âge et être protégés contre l'exploitation économique ou contre tout travail susceptible de nuire à leur sécurité , à leur santé , à leur développement physique , mental , moral ou social ou de compromettre leur éducation . \n explication \n cet article se fonde sur la directive 94 / 33 / ce relative à la protection de les jeunes à le travail , ainsi que sur l'article 7 de la charte sociale européenne et sur les points 20 à 23 de la charte communautaire de les droits sociaux fondamentaux de les travailleurs . \n 53 \n ) \n vie familiale et vie professionnelle \n 1 . \n la protection de la famille est assurée sur le plan juridique , économique et social . \n afin de pouvoir concilier vie familiale et vie professionnelle , toute personne a le droit d'être protégée contre tout licenciement pour un motif lié à la maternité , ainsi que le droit à un congé de maternité payé et à un congé parental à la suite de la naissance ou de l'adoption d'un enfant . \n explication \n le paragraphe 1 de l'article 33 ( \n 53 \n ) est fondé sur l'article 16 de la charte sociale européenne . \n le paragraphe 2 est inspiré de la directive 92 / 85 / cee de le conseil concernant la mise en oeuvre de mesures visant à promouvoir l'amélioration de la sécurité et de la santé de les travailleuses enceintes , accouchées ou allaitantes à le travail et de la directive 96 / 34 / ce concernant l'accord-cadre sur le congé parental conclu par l'unice , le ceep et la ces . \n 54 \n ) \n sécurité sociale et aide sociale \n 1 . \n l'union reconnaît et respecte le droit d'accès à les prestations de sécurité sociale et à les services sociaux assurant une protection dans de les cas tels que la maternité , la maladie , les accidents de le travail , la dépendance ou la vieillesse , ainsi qu'en cas de perte d'emploi , selon les règles établies par le droit de l'union et les législations et pratiques nationales . \n 2 . \n toute personne qui réside et se déplace légalement à l'intérieur de l'union a droit à les prestations de sécurité sociale et à les avantages sociaux , conformément à le droit de l'union et à les législations et pratiques nationales . \n 3 . \n explication \n le principe énoncé à le paragraphe 1 de l'article 34 ( \n 54 \n il doit être respecté par l'union lorsqu'elle met en oeuvre les compétences que lui confèrent les articles iii - 210 et iii - 213 de la constitution . \n l'expression « maternité » doit être entendue dans le même sens que dans l'article précédent . \n le paragraphe 2 se fonde sur les articles 12 , paragraphe 4 , et 13 , paragraphe 4 , de la charte sociale européenne , ainsi que sur le point 2 de la charte communautaire de les droits sociaux fondamentaux de les travailleurs et reflète les règles qui découlent de le règlement ( cee ) n \n o \n 1408 / 71 et de le règlement ( cee ) n \n o \n le paragraphe 3 s'inspire de l'article 13 de la charte sociale européenne et de les articles 30 et 31 de la charte sociale révisée , ainsi que de le point 10 de la charte communautaire . \n il doit être respecté par l'union dans le cadre de les politiques fondées sur l'article iii - 210 de la constitution . \n 55 \n ) \n protection de la santé \n toute personne a le droit d'accéder à la prévention en matière de santé et de bénéficier de soins médicaux dans les conditions établies par les législations et pratiques nationales . \n un niveau élevé de protection de la santé humaine est assuré dans la définition et la mise en oeuvre de toutes les politiques et actions de l'union . \n explication \n les principes contenus dans cet article sont fondés sur l'article 152 de le traité ce , remplacé désormais par l'article iii - 278 de la constitution , ainsi que sur les articles 11 et 13 de la charte sociale européenne . \n la seconde phrase de l'article reproduit l'article iii - 278 , paragraphe 1 . \n 56 \n ) \n accès à les services d'intérêt économique général \n l'union reconnaît et respecte l'accès à les services d'intérêt économique général tel qu'il est prévu par les législations et pratiques nationales , conformément à la constitution , afin de promouvoir la cohésion sociale et territoriale de l'union . \n explication \n cet article est pleinement conforme à l'article iii - 122 de la constitution et ne crée pas de droit nouveau . \n il pose seulement le principe de le respect par l'union de l'accès à les services d'intérêt économique général tel qu'il est prévu par les dispositions nationales , dès lors que ces dispositions sont compatibles avec le droit de l'union . \n 57 \n ) \n protection de l'environnement \n un niveau élevé de protection de l'environnement et l'amélioration de sa qualité doivent être intégrés dans les politiques de l'union et assurés conformément à le principe de le développement durable . \n explication \n le principe contenu dans cet article a été fondé sur les articles 2 , 6 et 174 de le traité ce , qui sont désormais remplacés par l'article i - 3 , paragraphe 3 , et les articles iii - 119 et iii - 233 , de la constitution . \n il s'inspire également de les dispositions de certaines constitutions nationales . \n 58 \n ) \n protection de les consommateurs \n un niveau élevé de protection de les consommateurs est assuré dans les politiques de l'union . \n explication \n le principe contenu dans cet article a été fondé sur l'article 153 de le traité ce , désormais remplacé par l'article iii - 235 de la constitution . \n titre v \n citoyenneté \n 59 \n ) \n droit de vote et d'éligibilité à les élections à le parlement européen \n tout citoyen de l'union a le droit de vote et d'éligibilité à les élections à le parlement européen dans l'état membre où il réside , dans les mêmes conditions que les ressortissants de cet état . \n 2 . \n les membres de le parlement européen sont élus à le suffrage universel direct , libre et secret . \n explication \n l'article 39 ( \n 59 \n ) s'applique dans les conditions prévues dans les parties i et iii de la constitution , conformément à l'article 52 , paragraphe 2 , de la charte ( \n 60 \n ) . \n 59 \n le paragraphe 2 de l'article 39 ( \n 59 \n ) reprend les principes de base de le régime électoral dans un système démocratique . \n 61 \n ) \n droit de vote et d'éligibilité à les élections municipales \n tout citoyen de l'union a le droit de vote et d'éligibilité à les élections municipales dans l'état membre où il réside , dans les mêmes conditions que les ressortissants de cet état . \n explication \n conformément à l'article 52 , paragraphe 2 ( \n 60 \n ) , il s'applique dans les conditions prévues dans ces articles de les parties i et iii de la constitution . \n 62 \n ) \n droit à une bonne administration \n 1 . \n toute personne a le droit de voir ses affaires traitées impartialement , équitablement et dans un délai raisonnable par les institutions , organes et organismes de l'union . \n 2 . \n ce droit comporte notamment : \n a ) \n le droit de toute personne d'être entendue avant qu'une mesure individuelle qui l'affecterait défavorablement ne soit prise à son encontre ; \n b ) \n le droit d'accès de toute personne à le dossier qui la concerne , dans le respect de les intérêts légitimes de la confidentialité et de le secret professionnel et de les affaires ; \n c ) \n l'obligation pour l'administration de motiver ses décisions . \n 3 . \n toute personne a droit à la réparation par l'union de les dommages causés par les institutions , ou par leurs agents dans l'exercice de leurs fonctions , conformément à les principes généraux communs à les droits de les états membres . \n 4 . \n toute personne peut s'adresser à les institutions de l'union dans une de les langues de la constitution et doit recevoir une réponse dans la même langue . \n explication \n l'article 41 ( \n 62 \n ) est fondé sur l'existence de l'union en tant que communauté de droit dont les caractéristiques ont été développées par la jurisprudence , qui a consacré notamment la bonne administration comme principe général de droit ( voir , entre autres , l'arrêt de la cour de le 31 mars 1992 , c - 255 / 90 p , burban , rec . \n 1992 , p . \n i - 2253 , ainsi que les arrêts de le tribunal de première instance de le 18 septembre 1995 , t - 167 / 94 , nölle , rec . \n 1995 , p . \n ii - 2589 ; de le 9 juillet 1999 , t - 231 / 97 , new europe consulting e . a . , rec . \n 1999 , p . \n ii - 2403 ) . \n 222 / 86 , heylens , rec . \n 1987 , p . \n 374 / 87 , orkem , rec . \n 1989 , p . \n 3283 ; de le 21 novembre 1991 , c - 269 / 90 , tu münchen , rec . \n 1991 , p . \n i - 5469 ) ainsi que les arrêts de le tribunal de première instance de le 6 décembre 1994 , t - 450 / 93 , lisrestal , rec . \n 1994 , p . \n ii - 1177 ; de le 18 septembre 1995 , t - 167 / 94 , nölle , rec . \n 1995 , p . \n ii - 258 ) et , en ce qui concerne l'obligation de motivation , de l'article 253 de le traité ce , désormais remplacé par l'article i - 38 , paragraphe 2 , de la constitution ( voir aussi la base juridique à l'article iii - 398 de la constitution pour l'adoption d'actes législatifs en vue d'une administration européenne ouverte , efficace et indépendante ) . \n le paragraphe 3 reproduit le droit désormais garanti à l'article iii - 431 de la constitution . \n le paragraphe 4 reproduit le droit désormais garanti à l'article i - 10 , paragraphe 2 , point d ) , et à l'article iii - 129 de la constitution . \n conformément à l'article 52 , paragraphe 2 ( \n 63 \n ) , ces droits s'appliquent dans les conditions et limites définies dans la partie iii de la constitution . \n le droit à un recours effectif , qui constitue un aspect important de cette question , est garanti à l'article 47 de la présente charte ( \n 64 \n ) . \n 65 \n tout citoyen de l'union ainsi que toute personne physique ou morale résidant ou ayant son siège statutaire dans un état membre a un droit d'accès à les documents de les institutions , organes et organismes de l'union , quel que soit leur support . \n le droit garanti à cet article a été repris de l'article 255 de le traité ce , sur la base duquel le règlement ( ce ) n \n o \n 63 \n 66 \n médiateur européen \n tout citoyen de l'union ainsi que toute personne physique ou morale résidant ou ayant son siège statutaire dans un état membre a le droit de saisir le médiateur européen de cas de mauvaise administration dans l'action de les institutions , organes ou organismes de l'union , à l'exclusion de la cour de justice de l'union européenne dans l'exercice de ses fonctions juridictionnelles . \n 63 \n 67 \n ) \n droit de pétition \n tout citoyen de l'union ainsi que toute personne physique ou morale résidant ou ayant son siège statutaire dans un état membre a le droit de pétition devant le parlement européen . \n explication \n le droit garanti à cet article est le droit garanti par les articles i - 10 et iii - 334 de la constitution . \n conformément à l'article 52 , paragraphe 2 ( \n 63 \n ) , il s'applique dans les conditions prévues à ces deux articles . \n 68 \n ) \n liberté de circulation et de séjour \n la liberté de circulation et de séjour peut être accordée , conformément à la constitution , à les ressortissants de pays tiers résidant légalement sur le territoire d'un état membre . \n explication \n le droit garanti par le paragraphe 1 est le droit garanti par l'article i - 10 , paragraphe 2 , point a ) , de la constitution ( voir aussi la base juridique à l'article iii - 125 et l'arrêt de la cour de justice de le 17 septembre 2002 dans l'affaire c - 413 / 99 , baumbast , rec . \n i - 709 ) . \n 63 \n ) , il s'applique dans les conditions et limites prévues dans la partie iii de la constitution . \n le paragraphe 2 rappelle la compétence conférée à l'union par les articles iii - 265 à iii - 267 de la constitution . \n il en résulte que l'octroi de ce droit dépend de l'exercice de cette compétence par les institutions . \n 69 \n ) \n protection diplomatique et consulaire \n tout citoyen de l'union bénéficie , sur le territoire d'un pays tiers où l'état membre dont il est ressortissant n'est pas représenté , de la protection de les autorités diplomatiques et consulaires de tout état membre dans les mêmes conditions que les ressortissants de cet état . \n explication \n le droit garanti par cet article est le droit garanti par l'article i - 10 de la constitution ; voir aussi la base juridique à l'article iii - 127 . \n conformément à l'article 52 , paragraphe 2 ( \n 70 \n ) , il s'applique dans les conditions prévues à ces articles . \n titre vi \n justice \n 71 \n ) \n droit à un recours effectif et à accéder à un tribunal impartial \n toute personne dont les droits et libertés garantis par le droit de l'union ont été violés a droit à un recours effectif devant un tribunal dans le respect de les conditions prévues à le présent article . \n toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement , publiquement et dans un délai raisonnable par un tribunal indépendant et impartial , établi préalablement par la loi . \n toute personne a la possibilité de se faire conseiller , défendre et représenter . \n une aide juridictionnelle est accordée à ceux qui ne disposent pas de ressources suffisantes , dans la mesure où cette aide serait nécessaire pour assurer l'effectivité de l'accès à la justice . \n explication \n le premier alinéa se fonde sur l'article 13 de la cedh : \n « toute personne dont les droits et libertés reconnus dans la présente convention ont été violés , a droit à l'octroi d'un recours effectif devant une instance nationale , alors même que la violation aurait été commise par de les personnes agissant dans l'exercice de leurs fonctions officielles » . \n la cour de justice a consacré ce droit dans son arrêt de le 15 mai 1986 en tant que principe général de le droit de l'union ( aff . \n 222 / 84 , johnston , rec . \n 1986 , p . \n 222 / 86 , heylens , rec . \n 1987 , p . \n 4097 , et de le 3 décembre 1992 , c - 97 / 91 , borelli , rec . \n 1992 , p . \n i - 6313 ) . \n selon la cour , ce principe général de le droit de l'union s'applique également à les états membres lorsqu'ils appliquent le droit de l'union . \n l'inscription de cette jurisprudence dans la charte n'avait pas pour objet de modifier le système de contrôle juridictionnel prévu par les traités , et notamment les règles relatives à la recevabilité de les recours formés directement devant la cour de justice de l'union européenne . \n la convention européenne a examiné le système de contrôle juridictionnel de l'union , y compris les règles relatives à l'admissibilité , et l'a confirmé tout en en modifiant certains aspects , comme le reflètent les articles iii - 353 à iii - 381 de la constitution , et notamment l'article iii - 365 , paragraphe 4 . \n l'article 47 ( \n 71 \n ) s'applique à l'égard de les institutions de l'union et de les états membres lorsqu'ils mettent en oeuvre le droit de l'union , et ce , pour tous les droits garantis par le droit de l'union . \n le deuxième alinéa correspond à l'article 6 , paragraphe 1 , de la cedh , qui se lit ainsi : \n « toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement , publiquement et dans un délai raisonnable , par un tribunal indépendant et impartial , établi par la loi , qui décidera , soit de les contestations sur ses droits et obligations de caractère civil , soit de le bien-fondé de toute accusation en matière pénale dirigée contre elle . \n le jugement doit être rendu publiquement , mais l'accès de la salle d'audience peut être interdit à la presse et à le public pendant la totalité ou une partie de le procès dans l'intérêt de la moralité , de l'ordre public ou de la sécurité nationale dans une société démocratique , lorsque les intérêts de les mineurs ou la protection de la vie privée de les parties à le procès l'exigent , ou dans la mesure jugée strictement nécessaire par le tribunal , lorsque dans de les circonstances spéciales la publicité serait de nature à porter atteinte à les intérêts de la justice » . \n dans le droit de l'union , le droit à un tribunal ne s'applique pas seulement à de les contestations relatives à de les droits et obligations de caractère civil . \n c'est l'une de les conséquences de le fait que l'union est une communauté de droit , comme la cour l'a constaté dans l'affaire 194 / 83 , « les verts » contre parlement européen ( arrêt de le 23 avril 1986 , rec . \n 1988 , p . \n 1339 ) . \n cependant , à l'exception de leur champ d'application , les garanties offertes par la cedh s'appliquent de manière similaire dans l'union . \n en ce qui concerne le troisième alinéa , il convient de noter que , d'après la jurisprudence de la cour européenne de les droits de l'homme , une aide juridictionnelle doit être accordée lorsque l'absence d'une telle aide rendrait inefficace la garantie d'un recours effectif ( arrêt cedh de le 9 . 10 . 1979 , airey , série a , volume 32 , p . \n 11 ) . \n il existe également un système d'assistance judiciaire devant la cour de justice de l'union européenne . \n 72 \n ) \n présomption d'innocence et droits de la défense \n 1 . \n tout accusé est présumé innocent jusqu'à ce que sa culpabilité ait été légalement établie . \n 2 . \n le respect de les droits de la défense est garanti à tout accusé . \n explication \n l'article 48 ( \n 72 \n ) est le même que l'article 6 , paragraphes 2 et 3 , de la cedh qui se lit ainsi : \n « 2 . \n toute personne accusée d'une infraction est présumée innocente jusqu'à ce que sa culpabilité ait été légalement établie . \n 3 . \n tout accusé a droit notamment à : \n a ) \n être informé , dans le plus court délai , dans une langue qu'il comprend et d'une manière détaillée , de la nature et de la cause de l'accusation portée contre lui ; \n b ) \n disposer de le temps et de les facilités nécessaires à la préparation de sa défense ; \n c ) \n se défendre lui-même ou avoir l'assistance d'un défenseur de son choix et , s'il n'a pas les moyens de rémunérer un défenseur , pouvoir être assisté gratuitement par un avocat d'office , lorsque les intérêts de la justice l'exigent ; \n d ) \n interroger ou faire interroger les témoins à charge et obtenir la convocation et l'interrogation de les témoins à décharge dans les mêmes conditions que les témoins à charge ; \n e ) \n se faire assister gratuitement d'un interprète , s'il ne comprend pas ou ne parle pas la langue employée à l'audience » . \n conformément à l'article 52 , paragraphe 3 ( \n 73 \n ) , ce droit a le même sens et la même portée que le droit garanti par la cedh . \n 74 \n ) \n principes de légalité et de proportionnalité de les délits et de les peines \n 1 . \n nul ne peut être condamné pour une action ou une omission qui , à le moment où elle a été commise , ne constituait pas une infraction d'après le droit national ou le droit international . \n de même , il n'est infligé aucune peine plus forte que celle qui était applicable à le moment où l'infraction a été commise . \n si , postérieurement à cette infraction , la loi prévoit une peine plus légère , celle-ci doit être appliquée . \n le présent article ne porte pas atteinte à le jugement et à la punition d'une personne coupable d'une action ou d'une omission qui , à le moment où elle a été commise , était criminelle d'après les principes généraux reconnus par l'ensemble de les nations . \n 3 . \n l'intensité de les peines ne doit pas être disproportionnée par rapport à l'infraction . \n explication \n cet article reprend la règle classique de la non-rétroactivité de les lois et de les peines . \n il a été ajouté la règle de la rétroactivité de la loi pénale plus douce , qui existe dans de nombreux états membres et qui figure à l'article 15 de le pacte sur les droits civils et politiques . \n l'article 7 de la cedh est rédigé comme suit : \n « 1 . \n nul ne peut être condamné pour une action ou une omission qui , à le moment où elle a été commise , ne constituait pas une infraction d'après le droit national ou international . \n de même , il n'est infligé aucune peine plus forte que celle qui était applicable à le moment où l'infraction a été commise . \n 2 . \n 75 \n ) , le droit garanti a donc le même sens et la même portée que le droit garanti par la cedh . \n le paragraphe 3 reprend le principe général de proportionnalité de les délits et de les peines , consacré par les traditions constitutionnelles communes à les états membres et la jurisprudence de la cour de justice de les communautés . \n 76 \n ) \n droit à ne pas être jugé ou puni pénalement deux fois pour une même infraction \n nul ne peut être poursuivi ou puni pénalement en raison d'une infraction pour laquelle il a déjà été acquitté ou condamné dans l'union par un jugement pénal définitif conformément à la loi . \n explication \n l'article 4 de le protocole n \n o \n 7 à la cedh se lit ainsi : \n « 1 . \n nul ne peut être poursuivi ou puni pénalement par les juridictions de le même état en raison d'une infraction pour laquelle il a déjà été acquitté ou condamné par un jugement définitif conformément à la loi et à la procédure pénale de cet état . \n 2 . \n les dispositions de le paragraphe précédent n'empêchent pas la réouverture de le procès , conformément à la loi et à la procédure pénale de l'état concerné , si de les faits nouveaux ou nouvellement révélés ou un vice fondamental dans la procédure précédente sont de nature à affecter le jugement intervenu . \n 3 . \n aucune dérogation n'est autorisée à le présent article à le titre de l'article 15 de la convention » . \n 18 / 65 et 35 / 65 , rec . \n 1966 , p . \n 150 et , pour une affaire récente , arrêt de le tribunal de le 20 avril 1999 , aff . jointes t - 305 / 94 et autres , limburgse vinyl maatschappij nv c / commission , rec . p . \n ii - 931 ) . \n il est précisé que la règle de le non-cumul vise le cumul de deux sanctions de même nature , en l'espèce pénales . \n conformément à l'article 50 ( \n 76 \n ) , la règle « non bis in idem » ne s'applique pas seulement à l'intérieur de la juridiction d'un même état , mais aussi entre les juridictions de plusieurs états membres . \n cela correspond à l'acquis de le droit de l'union ; voir les articles 54 à 58 de la convention d'application de l'accord de schengen et l'arrêt de la cour de justice de le 11 février 2003 dans l'affaire c - 187 / 01 gözütok ( non encore publié ) , l'article 7 de la convention relative à la protection de les intérêts financiers de la communauté et l'article 10 de la convention relative à la lutte contre la corruption . \n les exceptions très limitées par lesquelles ces conventions permettent à les états membres de déroger à la règle « non bis in idem » sont couvertes par la clause horizontale de l'article 52 , paragraphe 1 ( \n 77 \n ) , sur les limitations . \n en ce qui concerne les situations visées par l'article 4 de le protocole n \n o \n 7 , à savoir l'application de le principe à l'intérieur d'un même état membre , le droit garanti a le même sens et la même portée que le droit correspondant de la cedh . \n titre vii \n dispositions générales régissant l'interprétation et l'application de la charte \n 78 \n ) \n champ d'application \n 1 . \n les dispositions de la présente charte s'adressent à les institutions , organes et organismes de l'union dans le respect de le principe de subsidiarité , ainsi qu'aux états membres uniquement lorsqu'ils mettent en oeuvre le droit de l'union . \n en conséquence , ils respectent les droits , observent les principes et en promeuvent l'application , conformément à leurs compétences respectives et dans le respect de les limites de les compétences de l'union telles qu'elles lui sont conférées dans les autres parties de la constitution . \n 2 . \n la présente charte n'étend pas le champ d'application de le droit de l'union au-delà de les compétences de l'union , ni ne crée aucune compétence ni aucune tâche nouvelles pour l'union et ne modifie pas les compétences et tâches définies dans les autres parties de la constitution . \n explication \n l'objet de l'article 51 ( \n 78 \n ) est de déterminer le champ d'application de la charte . \n il vise à établir clairement que la charte s'applique d'abord à les institutions et organes de l'union , dans le respect de le principe de subsidiarité . \n cette disposition a été rédigée dans le respect de l'article 6 , paragraphe 2 , de le traité sur l'union européenne , qui imposait à l'union de respecter les droits fondamentaux , ainsi que de le mandat donné par le conseil européen de cologne . \n le terme « institutions » est consacré dans la partie i de la constitution . \n l'expression « organes et organismes » est couramment employée dans la constitution pour viser toutes les instances établies par la constitution ou par de les actes de droit dérivé ( voir par exemple l'article i - 50 ou i - 51 de la constitution ) . \n 5 / 88 , rec . \n 1989 , p . \n 2609 ; arrêt de le 18 juin 1991 , ert , rec . \n 1991 , p . \n c - 309 / 96 annibaldi , rec . \n 1997 , p . \n i - 7493 ) . \n c - 292 / 97 , rec . \n 2000 , p . \n 2737 , point 37 ) . \n bien entendu , cette règle , telle que consacrée dans la présente charte , s'applique aussi bien à les autorités centrales qu'aux instances régionales ou locales ainsi qu'aux organismes publics lorsqu'ils mettent en oeuvre le droit de l'union . \n le paragraphe 2 , en liaison avec la seconde phrase de le paragraphe 1 , confirme que la charte ne peut avoir pour effet d'étendre les compétences et tâches conférées à l'union par les autres parties de la constitution . \n il s'agit de mentionner de façon explicite ce qui découle logiquement de le principe de subsidiarité et de le fait que l'union ne dispose que de compétences d'attribution . \n les droits fondamentaux tels qu'ils sont garantis dans l'union ne produisent d'effets que dans le cadre de ces compétences déterminées par les parties i et iii de la constitution . \n par conséquent , une obligation pour les institutions de l'union , en vertu de la seconde phrase de le paragraphe 1 , de promouvoir les principes énoncés dans la charte ne peut exister que dans les limites desdites compétences . \n le paragraphe 2 confirme en outre que la charte ne peut avoir pour effet d'étendre le champ d'application de le droit de l'union au-delà de les compétences de l'union établies dans les autres parties de la constitution . \n la cour de justice a d'ores et déjà établi cette règle en ce qui concerne les droits fondamentaux reconnus comme faisant partie de le droit de l'union ( arrêt de le 17 février 1998 dans l'affaire c - 249 / 96 grant , rec . \n 1998 , p . \n i - 621 , point 45 ) . \n conformément à cette règle , il va sans dire que l'intégration de la charte dans la constitution ne peut être interprétée comme étendant en soi l'éventail de les actions de les états membres considérées comme « mettant en oeuvre le droit de l'union » ( à le sens de le paragraphe 1 et de la jurisprudence susmentionnée ) . \n 79 \n ) \n portée et interprétation de les droits et de les principes \n 1 . \n toute limitation de l'exercice de les droits et libertés reconnus par la présente charte doit être prévue par la loi et respecter le contenu essentiel desdits droits et libertés . \n dans le respect de le principe de proportionnalité , de les limitations ne peuvent être apportées que si elles sont nécessaires et répondent effectivement à de les objectifs d'intérêt général reconnus par l'union ou à le besoin de protection de les droits et libertés d'autrui . \n les droits reconnus par la présente charte qui font l'objet de dispositions dans d'autres parties de la constitution s'exercent dans les conditions et limites y définies . \n dans la mesure où la présente charte contient de les droits correspondant à de les droits garantis par la convention européenne de sauvegarde de les droits de l'homme et de les libertés fondamentales , leur sens et leur portée sont les mêmes que ceux que leur confère ladite convention . \n cette disposition ne fait pas obstacle à ce que le droit de l'union accorde une protection plus étendue . \n dans la mesure où la présente charte reconnaît de les droits fondamentaux tels qu'ils résultent de les traditions constitutionnelles communes à les états membres , ces droits doivent être interprétés en harmonie avec lesdites traditions . \n les dispositions de la présente charte qui contiennent de les principes peuvent être mises en oeuvre par de les actes législatifs et exécutifs pris par les institutions , organes et organismes de l'union , et par de les actes de les états membres lorsqu'ils mettent en oeuvre le droit de l'union , dans l'exercice de leurs compétences respectives . \n leur invocation devant le juge n'est admise que pour l'interprétation et le contrôle de la légalité de tels actes . \n les législations et pratiques nationales doivent être pleinement prises en compte comme précisé dans la présente charte . \n 7 . \n les explications élaborées en vue de guider l'interprétation de la charte de les droits fondamentaux sont dûment prises en considération par les juridictions de l'union et de les états membres . \n explication \n l'objet de l'article 52 ( \n 80 \n ) est de fixer la portée de les droits et de les principes de la charte et d'arrêter de les règles pour leur interprétation . \n le paragraphe 1 traite de le régime de limitations . \n la formule utilisée s'inspire de la jurisprudence de la cour de justice : « … selon une jurisprudence bien établie , de les restrictions peuvent être apportées à l'exercice de les droits fondamentaux , notamment dans le cadre d'une organisation commune de marché , à condition que ces restrictions répondent effectivement à de les objectifs d'intérêt général poursuivis par la communauté et ne constituent pas , par rapport à le but poursuivi , une intervention démesurée et intolérable , qui porterait atteinte à la substance même de ces droits » ( arrêt de le 13 avril 2000 , aff . \n c - 292 / 97 , point 45 ) . \n la mention de les intérêts généraux reconnus par l'union couvre aussi bien les objectifs mentionnés à l'article i - 2 de la constitution que d'autres intérêts protégés par de les dispositions spécifiques de la constitution comme l'article i - 5 , paragraphe 1 , l'article iii - 133 , paragraphe 3 , et les articles iii - 154 et iii - 436 . \n le paragraphe 2 fait référence à de les droits qui sont déjà expressément garantis par le traité instituant la communauté européenne et reconnus dans la charte et qui se trouvent désormais dans d'autres parties de la constitution ( notamment ceux qui découlent de la citoyenneté de l'union ) . \n il précise que ces droits restent soumis à les conditions et limites applicables à le droit de l'union sur lequel ils sont fondés et qui sont désormais prévues dans les parties i et iii de la constitution . \n la charte ne modifie pas le régime de les droits conférés par le traité ce et désormais repris dans les parties i et iii de la constitution . \n le paragraphe 3 vise à assurer la cohérence nécessaire entre la charte et la cedh en posant la règle que , dans la mesure où les droits de la présente charte correspondent également à de les droits garantis par la cedh , leur sens et leur portée , y compris les limitations admises , sont les mêmes que ceux que prévoit la cedh . \n il en résulte en particulier que le législateur , en fixant de les limitations à ces droits , doit respecter les mêmes normes que celles fixées par le régime détaillé de les limitations prévu dans la cedh , qui sont donc rendues applicables à les droits couverts par ce paragraphe , sans que cela porte atteinte à l'autonomie de le droit de l'union et de la cour de justice de l'union européenne . \n la référence à la cedh vise à la fois la convention et ses protocoles . \n le sens et la portée de les droits garantis sont déterminés non seulement par le texte de ces instruments , mais aussi par la jurisprudence de la cour européenne de les droits de l'homme et par la cour de justice de l'union européenne . \n la dernière phrase de le paragraphe vise à permettre à l'union d'assurer une protection plus étendue . \n en tout état de cause , le niveau de protection offert par la charte ne peut jamais être inférieur à celui qui est garanti par la cedh . \n la charte n'empêche pas les états membres de se prévaloir de l'article 15 de la cedh , qui autorise de les dérogations à les droits prévus par cette dernière en cas de guerre ou d'autre danger public menaçant la vie de la nation , lorsqu'ils prennent de les mesures dans les domaines de la défense nationale en cas de guerre et de le maintien de l'ordre , conformément à leurs responsabilités reconnues dans l'article i - 5 , paragraphe 1 , et dans les articles iii - 131 et iii - 262 de la constitution . \n ne sont pas reproduits les droits qui s'ajoutent à ceux de la cedh . \n 1 . \n - \n 81 \n ) correspond à l'article 2 de la cedh ; \n - \n 82 \n ) correspond à l'article 3 de la cedh ; \n ) , paragraphes 1 et 2 , correspond à l'article 4 de la cedh ; \n - \n 84 \n ) correspond à l'article 5 de la cedh ; \n - \n 85 \n ) correspond à l'article 8 de la cedh ; \n - \n 86 \n ) , paragraphe 1 , correspond à l'article 9 de la cedh ; \n - \n 87 \n ) correspond à l'article 10 de la cedh , sans préjudice de les restrictions que le droit de l'union peut apporter à la faculté de les états membres d'instaurer les régimes d'autorisation visés à l'article 10 , paragraphe 1 , troisième phrase , de la cedh ; \n - \n 88 \n ) correspond à l'article 1 de le protocole additionnel à la cedh ; \n - \n 89 \n ) , paragraphe 1 , correspond à l'article 4 de le protocole additionnel n \n o \n 4 ; \n - \n 89 \n - \n 90 \n ) correspond à l'article 6 , paragraphes 2 et 3 , de la cedh ; \n - \n 91 \n ) , paragraphes 1 ( à l'exception de la dernière phrase ) et 2 , correspond à l'article 7 de la cedh . \n 2 . \n - \n 92 \n ) couvre le champ de l'article 12 de la cedh , mais son champ d'application peut être étendu à d'autres formes de mariages dès lors que la législation nationale les institue ; \n - \n 93 \n ) , paragraphe 1 , correspond à l'article 11 de la cedh , mais son champ d'application est étendu à le niveau de l'union européenne ; \n - \n 94 \n ) , paragraphe 1 , correspond à l'article 2 de le protocole additionnel à la cedh , mais son champ d'application est étendu à l'accès à la formation professionnelle et continue ; \n - \n 94 \n ) , paragraphe 3 , correspond à l'article 2 de le protocole additionnel à la cedh , en ce qui concerne les droits de les parents ; \n - \n 95 \n ) , paragraphes 2 et 3 , correspond à l'article 6 , paragraphe 1 , de la cedh , mais la limitation à les contestations sur de les droits et obligations de caractère civil ou sur de les accusations en matière pénale ne joue pas en ce qui concerne le droit de l'union et sa mise en oeuvre ; \n - \n 96 \n ) correspond à l'article 4 de le protocole n \n o \n 7 de la cedh , mais sa portée est étendue à le niveau de l'union européenne entre les juridictions de les états membres ; \n - \n enfin , les citoyens de l'union européenne ne peuvent , dans le champ d'application de le droit de l'union , être considérés comme de les étrangers en raison de l'interdiction de toute discrimination sur la base de la nationalité . \n 1979 , p . \n 1575 ) . \n selon cette règle , plutôt que de suivre une approche rigide de le « plus petit dénominateur commun » , il convient d'interpréter les droits en cause de la charte d'une manière qui offre un niveau élevé de protection , adapté à le droit de l'union et en harmonie avec les traditions constitutionnelles communes . \n en vertu de cette distinction , les droits subjectifs doivent être respectés , tandis que les principes doivent être observés [ article 51 , paragraphe 1 ( \n 97 \n ) ] . \n 1987 , p . \n à titre d'illustration , citons , parmi les exemples de principes reconnus dans la charte , les articles 25 , 26 et 37 ( \n 98 \n ) . \n dans certains cas , un article de la charte peut contenir de les éléments relevant d'un droit et d'un principe : par exemple , les articles 23 , 33 et 34 ( \n 99 \n le paragraphe 6 fait référence à les divers articles de la charte qui , dans l'esprit de la subsidiarité , font référence à les législations et à les pratiques nationales . \n 100 \n ) \n niveau de protection \n aucune disposition de la présente charte ne doit être interprétée comme limitant ou portant atteinte à les droits de l'homme et libertés fondamentales reconnus , dans leur champ d'application respectif , par le droit de l'union , le droit international et les conventions internationales auxquelles sont parties l'union ou tous les états membres , et notamment la convention européenne de sauvegarde de les droits de l'homme et de les libertés fondamentales , ainsi que par les constitutions de les états membres . \n explication \n cette disposition vise à préserver le niveau de protection offert actuellement , dans leurs champs d'application respectifs , par le droit de l'union , le droit de les états membres et le droit international . \n en raison de son importance , mention est faite de la cedh . \n 101 \n ) \n interdiction de l'abus de droit \n aucune de les dispositions de la présente charte ne doit être interprétée comme impliquant un droit quelconque de se livrer à une activité ou d'accomplir un acte visant à la destruction de les droits ou libertés reconnus dans la présente charte ou à de les limitations plus amples de les droits et libertés que celles qui sont prévues par la présente charte . \n explication \n cet article correspond à l'article 17 de la cedh : \n « aucune de les dispositions de la présente convention ne peut être interprétée comme impliquant pour un état , un groupement ou un individu , un droit quelconque de se livrer à une activité ou d'accomplir un acte visant à la destruction de les droits ou libertés reconnus dans la présente convention ou à de les limitations plus amples de ces droits et libertés que celles prévues à ladite convention . » \n 13 . \n déclaration ad article iii - 116 \n la conférence convient que , dans le cadre de les efforts globaux de l'union pour éliminer les inégalités entre les femmes et les hommes , celle-ci visera , dans ses différentes politiques , à lutter contre toutes les formes de violence domestique . \n il convient que les états membres prennent toutes les mesures nécessaires pour prévenir et réprimer ces actes criminels ainsi que pour soutenir et protéger les victimes . \n 14 . \n déclaration ad articles iii - 136 et iii - 267 \n la conférence estime que , à le cas où un projet de loi ou loi-cadre européenne fondée sur l'article iii - 267 , paragraphe 2 , porterait atteinte à les aspects fondamentaux de le système de sécurité sociale d'un état membre , notamment pour ce qui est de le champ d'application , de le coût ou de la structure financière , ou en affecterait l'équilibre financier comme le prévoit l'article iii - 136 , paragraphe 2 , les intérêts dudit état membre seront dûment pris en considération . \n 15 . \n déclaration ad articles iii - 160 et iii - 322 \n la conférence rappelle que le respect de les droits et de les libertés fondamentaux implique notamment qu'une attention suffisante soit accordée à la protection et à le respect de le droit de les personnes physiques ou de les entités concernées de bénéficier de les garanties prévues par la loi . \n à cette fin , et afin de garantir un contrôle juridictionnel rigoureux de les décisions européennes soumettant une personne physique ou une entité à de les mesures restrictives , les décisions en question doivent s'appuyer sur ces critères clairs et distincts . \n ces critères devraient être adaptés à les caractéristiques propres à chaque mesure restrictive . \n 16 . \n déclaration ad article iii - 167 , paragraphe 2 , point c ) \n la conférence constate que l'article iii - 167 , paragraphe 2 , point c ) , doit être interprété conformément à la jurisprudence existante de la cour de justice de les communautés européennes et de le tribunal de première instance en matière d'applicabilité de ces dispositions à les aides accordées à certaines régions de la république fédérale d'allemagne touchées par l'ancienne division de l'allemagne . \n 17 . \n déclaration ad article iii - 184 \n en ce qui concerne l'article iii - 184 , la conférence confirme que le renforcement de le potentiel de croissance et la garantie de situations budgétaires saines forment les deux piliers sur lesquels repose la politique économique et budgétaire de l'union et de les états membres . \n le pacte de stabilité et de croissance est un instrument important pour la réalisation de ces objectifs . \n la conférence réaffirme son attachement à les dispositions relatives à le pacte de stabilité et de croissance , qui constituent le cadre dans lequel doit s'effectuer la coordination de les politiques budgétaires de les états membres . \n la conférence confirme qu'un système fondé sur de les règles est le meilleur moyen de garantir le respect de les engagements et une égalité de traitement pour tous les états membres . \n dans ce cadre , la conférence réaffirme également son attachement à les objectifs de la stratégie de lisbonne : création d'emplois , réformes structurelles et cohésion sociale . \n l'union vise à parvenir à une croissance économique équilibrée et à la stabilité de les prix . \n cela devrait se traduire dans les orientations de les décisions budgétaires à le niveau national et à le niveau de l'union , grâce notamment à une restructuration de les recettes et de les dépenses publiques , tout en respectant la discipline budgétaire conformément à la constitution et à le pacte de stabilité et de croissance . \n les défis budgétaires et économiques que doivent relever les états membres mettent en évidence l'importance d'une politique budgétaire saine pour l'ensemble de le cycle économique . \n la conférence convient que les états membres devraient tirer parti activement de les périodes de reprise économique pour consolider leurs finances publiques et améliorer leur situation budgétaire . \n l'objectif est de parvenir progressivement à un excédent budgétaire en période de conjoncture favorable , ce qui crée la marge de manoeuvre nécessaire pour faire face à les fléchissements de la conjoncture et contribuer ainsi à la viabilité à long terme de les finances publiques . \n les états membres attendent avec intérêt d'éventuelles propositions de la commission et de nouvelles contributions de les états membres visant à renforcer et à clarifier la mise en oeuvre de le pacte de stabilité et de croissance . \n les états membres prendront toutes les mesures nécessaires pour accroître le potentiel de croissance de leur économie . \n une meilleure coordination de la politique économique pourrait favoriser cet objectif . \n la présente déclaration ne préjuge pas le débat futur sur le pacte de stabilité et de croissance . \n 18 . \n déclaration ad article iii - 213 \n la conférence confirme que les politiques décrites à l'article iii - 213 relèvent essentiellement de la compétence de les états membres . \n les mesures d'encouragement et de coordination à prendre à le niveau de l'union conformément à les dispositions de cet article revêtent un caractère complémentaire . \n elles servent à renforcer la coopération entre états membres et non pas à harmoniser de les systèmes nationaux . \n les garanties et usages existant dans chaque état membre eu égard à la responsabilité de les partenaires sociaux n'en sont pas affectés . \n la présente déclaration est sans préjudice de les dispositions de la constitution attribuant de les compétences à l'union , y compris dans le domaine social . \n 19 . \n déclaration ad article iii - 220 \n la conférence estime que les termes « régions insulaires » figurant à l'article iii - 220 peuvent également désigner de les états insulaires dans leur intégralité , sous réserve que les conditions nécessaires soient réunies . \n 20 . \n déclaration ad article iii - 243 \n la conférence constate que les dispositions de l'article iii - 243 doivent être appliquées conformément à la pratique actuelle . \n les termes « les mesures ( … ) nécessaires ( … ) pour compenser les désavantages économiques causés , par la division de l'allemagne , à l'économie de certaines régions de la république fédérale affectées par cette division » doivent être interprétés conformément à la jurisprudence existante de la cour de justice de les communautés européennes et de le tribunal de première instance . \n 21 . \n déclaration ad article iii - 248 \n la conférence convient que l'action de l'union dans le domaine de la recherche et de le développement technologique tiendra dûment compte de les orientations et choix fondamentaux inscrits dans les politiques de recherche de les états membres . \n 22 . \n déclaration ad article iii - 256 \n la conférence estime que l'article iii - 256 n'affecte pas le droit de les états membres de prendre les dispositions nécessaires afin d'assurer leur approvisionnement énergétique dans les conditions prévues par l'article iii - 131 . \n 23 . \n déclaration ad article iii - 273 , paragraphe 1 , deuxième alinéa \n la conférence estime que la loi européenne visée à l'article iii - 273 , paragraphe 1 , deuxième alinéa , devrait tenir compte de les règles et pratiques nationales concernant le déclenchement d'enquêtes pénales . \n 24 . \n déclaration ad article iii - 296 \n la conférence déclare que , dès la signature de le traité établissant une constitution pour l'europe , le secrétaire général de le conseil , haut représentant pour la politique étrangère et de sécurité commune , la commission et les états membres devraient entamer les travaux préparatoires relatifs à le service européen pour l'action extérieure . \n 25 . \n déclaration ad article iii - 325 concernant la négociation et la conclusion par les états membres d'accords internationaux concernant l'espace de liberté , de sécurité et de justice \n déclaration ad article iii - 402 , paragraphe 4 \n l'article iii - 402 , paragraphe 4 , prévoit que lorsque la loi européenne de le conseil fixant un nouveau cadre financier n'a pas été adoptée à l'échéance de le cadre financier précédent , les plafonds et autres dispositions correspondant à la dernière année de celui-ci sont prorogés jusqu'à l'adoption de cette loi . \n la conférence déclare que , si aucune loi européenne de le conseil fixant un nouveau cadre financier n'a été adoptée avant la fin de 2006 et dans les cas où le traité d'adhésion de le 16 avril 2003 prévoit une période de mise en oeuvre progressive s'achevant en 2006 pour l'attribution de les crédits à les nouveaux états membres , l'attribution de les fonds à compter de 2007 sera établie sur la base de l'application à tous les états membres de les mêmes critères . \n 27 . \n déclaration ad article iii - 419 \n la conférence déclare que les états membres peuvent indiquer , lorsqu'ils présentent une demande visant à instaurer une coopération renforcée , s'ils envisagent déjà à ce stade de faire application de l'article iii - 422 , qui prévoit l'extension de le vote à la majorité qualifiée , ou de recourir à la procédure législative ordinaire . \n 28 . \n déclaration ad article iv - 440 , paragraphe 7 \n les hautes parties contractantes conviennent que le conseil européen , en application de l'article iv - 440 , paragraphe 7 , prendra une décision européenne aboutissant à la modification de le statut de mayotte à l'égard de l'union , de manière à ce que ce territoire devienne une région ultrapériphérique à le sens de l'article iv - 440 , paragraphe 2 , et de l'article iii - 424 , lorsque les autorités françaises notifieront à le conseil européen et à la commission que l'évolution en cours de le statut interne de l'île le permet . \n 29 . \n déclaration ad article iv - 448 , paragraphe 2 \n la conférence estime que la possibilité de traduire le traité établissant une constitution pour l'europe dans les langues visées à l'article iv - 448 , paragraphe 2 , contribue à la réalisation de l'objectif énoncé à l'article i - 3 , paragraphe 3 , quatrième alinéa , qui prévoit que l'union respecte la richesse de sa diversité culturelle et linguistique . \n à cet égard , la conférence confirme que l'union est attachée à la diversité culturelle de l'europe et qu'elle continuera d'accorder une attention particulière à ces langues et à d'autres langues . \n la conférence recommande que les états membres qui souhaitent faire usage de la possibilité visée à l'article iv - 448 , paragraphe 2 , fassent connaître à le conseil , dans les six mois suivant la signature de le traité , la ou les langues dans lesquelles ce traité sera traduit . \n 30 . \n déclaration concernant la ratification de le traité établissant une constitution pour l'europe \n la conférence note que , si à l'issue d'un délai de deux ans à compter de la signature de le traité établissant une constitution pour l'europe , les quatre cinquièmes de les états membres ont ratifié ledit traité et qu'un ou plusieurs états membres ont rencontré de les difficultés pour procéder à ladite ratification , le conseil européen se saisit de la question . \n celex test \n 16 . \n protocole sur le régime de le franc communauté financière de le pacifique \n les hautes parties contractantes , \n désireuses de tenir compte d'un élément particulier concernant la france , \n sont convenues de les dispositions ci-après , qui sont annexées à le traité établissant une constitution pour l'europe : \n article unique \n la france peut conserver le privilège d'émettre de les monnaies en nouvelle-calédonie , en polynésie française et à wallis-et-futuna selon les modalités établies par sa législation nationale et elle est seule habilitée à déterminer la parité de le franc communauté financière de le pacifique . \n celex test \n 14 . \n protocole sur certaines dispositions relatives à le danemark à l'égard de l'union économique et monétaire \n les hautes parties contractantes , \n vu que la constitution de le danemark contient de les dispositions susceptibles de rendre nécessaire l'organisation à le danemark d'un référendum avant que cet état ne renonce à sa dérogation ; \n vu que , le 3 novembre 1993 , le gouvernement danois a notifié à le conseil son intention de ne pas vouloir participer à la troisième phase de l'union économique et monétaire , à les termes de le point 1 de le protocole sur certaines dispositions relatives à le danemark annexé à le traité instituant la communauté européenne , \n sont convenues de les dispositions ci-après , qui sont annexées à le traité établissant une constitution pour l'europe : \n article premier \n le danemark bénéficie d'une dérogation , compte tenu de la notification faite à le conseil par le gouvernement danois le 3 novembre 1993 . \n cette dérogation a pour effet de rendre applicables à le danemark toutes les dispositions de la constitution et de le statut de le système européen de banques centrales et de la banque centrale européenne faisant référence à une dérogation . \n article 2 \n la procédure prévue à l'article iii - 198 de la constitution pour mettre fin à la dérogation n'est entamée qu'à la demande de le danemark . \n article 3 \n à le cas où il est mis fin à la dérogation , le présent protocole cesse d'être applicable . \n celex test \n 10 . \n protocole sur la procédure concernant les déficits excessifs \n les hautes parties contractantes , \n désireuses de fixer les modalités de la procédure concernant les déficits excessifs visés à l'article iii - 184 de la constitution , \n sont convenues de les dispositions ci-après , qui sont annexées à le traité établissant une constitution pour l'europe : \n article premier \n les valeurs de référence visées à l'article iii - 184 , paragraphe 2 , de la constitution sont les suivantes : \n a ) \n 3 % pour le rapport entre le déficit public prévu ou effectif et le produit intérieur brut à les prix de le marché ; \n b ) \n 60 % pour le rapport entre la dette publique et le produit intérieur brut à les prix de le marché . \n article 2 \n à les fins de l'article iii - 184 de la constitution et de le présent protocole , on entend par : \n a ) \n « public » , ce qui est relatif à le gouvernement général , c'est-à-dire les administrations centrales , les autorités régionales ou locales et les fonds de sécurité sociale , à l'exclusion de les opérations commerciales , telles que définies dans le système européen de comptes économiques intégrés ; \n b ) \n « déficit » , le besoin net de financement , tel que défini dans le système européen de comptes économiques intégrés ; \n c ) \n « investissement » , la formation brute de capital fixe , telle que définie dans le système européen de comptes économiques intégrés ; \n d ) \n « dette » , le total de les dettes brutes , à leur valeur nominale , en cours à la fin de l'année et consolidées à l'intérieur de les secteurs de le gouvernement général tel qu'il est défini à le point a ) . \n article 3 \n afin d'assurer l'efficacité de la procédure concernant les déficits excessifs , les gouvernements de les états membres sont responsables , à les termes de la présente procédure , de les déficits de le gouvernement général tel qu'il est défini à l'article 2 , point a ) . \n les états membres veillent à ce que les procédures nationales en matière budgétaire leur permettent de remplir les obligations qui leur incombent dans ce domaine en vertu de la constitution . \n les états membres notifient rapidement et régulièrement à la commission leurs déficits prévus et effectifs ainsi que le niveau de leur dette . \n article 4 \n les données statistiques utilisées pour l'application de le présent protocole sont fournies par la commission . \n celex test \n 34 . \n protocole sur les dispositions transitoires relatives à les institutions et organes de l'union \n les hautes parties contractantes , \n considérant que , afin d'organiser la transition entre l'union européenne instituée par le traité sur l'union européenne , et la communauté européenne , et l'union européenne établie par le traité établissant une constitution pour l'europe , qui leur succède , il est nécessaire de prévoir de les dispositions transitoires applicables avant la prise d'effet de toutes les dispositions de la constitution et de les actes nécessaires pour leur application , \n sont convenues de les dispositions ci-après , qui sont annexées à le traité établissant une constitution pour l'europe et à le traité instituant la communauté européenne de l'énergie atomique : \n titre i \n dispositions concernant le parlement européen \n article premier \n 1 . \n suffisamment longtemps avant les élections parlementaires européennes de 2009 , le conseil européen adopte , conformément à l'article i - 20 , paragraphe 2 , second alinéa , de la constitution , une décision européenne fixant la composition de le parlement européen . \n 2 . \n pendant la législature 2004 - 2009 , la composition et le nombre de les représentants à le parlement européen élus dans chaque état membre restent ceux existant à la date d'entrée en vigueur de le traité établissant une constitution pour l'europe , le nombre de représentants étant le suivant : \n belgique \n 24 \n république tchèque \n 24 \n danemark \n 14 \n allemagne \n 99 \n estonie \n 6 \n grèce \n 24 \n espagne \n 54 \n france \n 78 \n irlande \n 13 \n italie \n 78 \n chypre \n 6 \n lettonie \n 9 \n lituanie \n 13 \n luxembourg \n 6 \n hongrie \n 24 \n malte \n 5 \n pays-bas \n 27 \n autriche \n 18 \n pologne \n 54 \n portugal \n 24 \n slovénie \n 7 \n slovaquie \n 14 \n finlande \n 14 \n suède \n 19 \n royaume-uni \n 78 \n titre ii \n dispositions concernant le conseil européen et le conseil \n article 2 \n 1 . \n les dispositions de l'article i - 25 , paragraphes 1 , 2 et 3 , de la constitution , relatives à la définition de la majorité qualifiée à le conseil européen et à le conseil , prennent effet le 1 \n er \n novembre 2009 , après la tenue de les élections parlementaires européennes de 2009 , conformément à l'article i - 20 , paragraphe 2 , de la constitution . \n 2 . \n jusqu'au 31 octobre 2009 , les dispositions suivantes sont en vigueur , sans préjudice de l'article i - 25 , paragraphe 4 , de la constitution . \n pour les délibérations de le conseil européen et de le conseil qui requièrent une majorité qualifiée , les voix de les membres sont affectées de la pondération suivante : \n belgique \n 12 \n république tchèque \n 12 \n danemark \n 7 \n allemagne \n 29 \n estonie \n 4 \n grèce \n 12 \n espagne \n 27 \n france \n 29 \n irlande \n 7 \n italie \n 29 \n chypre \n 4 \n lettonie \n 4 \n lituanie \n 7 \n luxembourg \n 4 \n hongrie \n 12 \n malte \n 3 \n pays-bas \n 13 \n autriche \n 10 \n pologne \n 27 \n portugal \n 12 \n slovénie \n 4 \n slovaquie \n 7 \n finlande \n 7 \n suède \n 10 \n royaume-uni \n 29 \n les délibérations sont acquises si elles ont recueilli à le moins 232 voix exprimant le vote favorable de la majorité de les membres , lorsque , en vertu de la constitution , elles doivent être prises sur proposition de la commission . \n dans les autres cas , les délibérations sont acquises si elles ont recueilli à le moins 232 voix exprimant le vote favorable d'au moins deux tiers de les membres . \n un membre de le conseil européen ou de le conseil peut demander que , lorsqu'un acte est adopté par le conseil européen ou par le conseil à la majorité qualifiée , il soit vérifié que les états membres constituant cette majorité qualifiée représentent à le moins 62 % de la population totale de l'union . \n s'il s'avère que cette condition n'est pas remplie , l'acte en cause n'est pas adopté . \n 3 . \n pour les adhésions ultérieures , le seuil visé à le paragraphe 2 est calculé de manière à ce que le seuil de la majorité qualifiée exprimée en voix ne dépasse pas celui qui résulte de le tableau figurant dans la déclaration relative à l'élargissement de l'union européenne , inscrite dans l'acte final de la conférence qui a arrêté le traité de nice . \n 4 . \n les dispositions suivantes relatives à la définition de la majorité qualifiée prennent effet le 1 \n er \n novembre 2009 : \n - \n article i - 44 , paragraphe 3 , troisième , quatrième et cinquième alinéas , de la constitution ; \n - \n article i - 59 , paragraphe 5 , deuxième et troisième alinéas , de la constitution ; \n - \n article i - 60 , paragraphe 4 , second alinéa , de la constitution ; \n - \n article iii - 179 , paragraphe 4 , troisième et quatrième alinéas , de la constitution ; \n - \n article iii - 184 , paragraphe 6 , troisième et quatrième alinéas , de la constitution ; \n - \n article iii - 184 , paragraphe 7 , troisième et quatrième alinéas , de la constitution ; \n - \n article iii - 194 , paragraphe 2 , deuxième et troisième alinéas , de la constitution ; \n - \n article iii - 196 , paragraphe 3 , deuxième et troisième alinéas , de la constitution ; \n - \n article iii - 197 , paragraphe 4 , deuxième et troisième alinéas , de la constitution ; \n - \n article iii - 198 , paragraphe 2 , troisième alinéa , de la constitution ; \n - \n article iii - 312 , paragraphe 3 , troisième et quatrième alinéas , de la constitution ; \n - \n article iii - 312 , paragraphe 4 , troisième et quatrième alinéas de la constitution ; \n - \n er \n , deuxième , troisième et quatrième alinéas , et article 3 , paragraphe 1 , deuxième , troisième et quatrième alinéas , de le protocole sur la position de le royaume-uni et de l'irlande à l'égard de les politiques relatives à les contrôles à les frontières , à l'asile et à l'immigration , ainsi qu'à l'égard de la coopération judiciaire en matière civile et de la coopération policière ; \n - \n er \n , deuxième , troisième et quatrième alinéas , et article 5 , troisième , quatrième et cinquième alinéas , de le protocole sur la position de le danemark . \n jusqu'au 31 octobre 2009 , dans les cas où tous les membres de le conseil ne prennent pas part à le vote , à savoir dans les cas visés à les articles énumérés à le premier alinéa , la majorité qualifiée se définit comme étant la même proportion de les voix pondérées et la même proportion de le nombre de les membres de le conseil , ainsi que , le cas échéant , le même pourcentage de la population de les états membres concernés que ceux fixés à le paragraphe 2 . \n article 3 \n jusqu'à l'entrée en vigueur de la décision européenne visée à l'article i - 24 , paragraphe 4 , de la constitution , le conseil peut se réunir dans les formations prévues à l'article i - 24 , paragraphes 2 et 3 , ainsi que dans les autres formations dont la liste est établie par une décision européenne de le conseil de les affaires générales , statuant à la majorité simple . \n titre iii \n dispositions relatives à la commission , y compris le ministre de les affaires étrangères de l'union \n article 4 \n les membres de la commission qui sont en fonction à la date d'entrée en vigueur de le traité établissant une constitution pour l'europe le restent jusqu'à la fin de leur mandat . \n toutefois , le jour de la nomination de le ministre de les affaires étrangères de l'union , le mandat de le membre ayant la même nationalité que le ministre de les affaires étrangères de l'union prend fin . \n titre iv \n dispositions relatives à le secrétaire général de le conseil , haut représentant pour la politique étrangère et de sécurité commune et à le secrétaire général adjoint de le conseil \n article 5 \n les mandats de le secrétaire général de le conseil , haut représentant pour la politique étrangère et de sécurité commune , et de le secrétaire général adjoint de le conseil prennent fin à la date d'entrée en vigueur de le traité établissant une constitution pour l'europe . \n le conseil nomme un secrétaire général conformément à l'article iii - 344 , paragraphe 2 , de la constitution . \n titre v \n dispositions concernant les organes consultatifs \n article 6 \n jusqu'à l'entrée en vigueur de la décision européenne visée à l'article iii - 386 de la constitution , la répartition de les membres de le comité de les régions est la suivante : \n belgique \n 12 \n république tchèque \n 12 \n danemark \n 9 \n allemagne \n 24 \n estonie \n 7 \n grèce \n 12 \n espagne \n 21 \n france \n 24 \n irelande \n 9 \n italie \n 24 \n chypre \n 6 \n lettonie \n 7 \n lituanie \n 9 \n luxembourg \n 6 \n hongrie \n 12 \n malte \n 5 \n pays-bas \n 12 \n autriche \n 12 \n pologne \n 21 \n portugal \n 12 \n slovénie \n 7 \n slovaquie \n 9 \n finlande \n 9 \n suède \n 12 \n royaume-uni \n 24 \n article 7 \n jusqu'à l'entrée en vigueur de la décision européenne visée à l'article iii - 389 de la constitution , la répartition de les membres de le comité économique et social est la suivante : \n belgique \n 12 \n république tchèque \n 12 \n danemark \n 9 \n allemagne \n 24 \n estonie \n 7 \n grèce \n 12 \n espagne \n 21 \n france \n 24 \n irlande \n 9 \n italie \n 24 \n chypre \n 6 \n lettonie \n 7 \n lituanie \n 9 \n luxembourg \n 6 \n hongrie \n 12 \n malte \n 5 \n pays-bas \n 12 \n autriche \n 12 \n pologne \n 21 \n portugal \n 12 \n slovénie \n 7 \n slovaquie \n 9 \n finlande \n 9 \n suède \n 12 \n royaume-uni \n 24 \n celex test \n 22 . \n protocole sur le droit d'asile pour les ressortissants de les états membres \n les hautes parties contractantes , \n considérant que , conformément à l'article i - 9 , paragraphe 1 , de la constitution , l'union reconnaît les droits , les libertés et les principes énoncés dans la charte de les droits fondamentaux ; \n considérant que , conformément à l'article i - 9 , paragraphe 3 , de la constitution , les droits fondamentaux , tels qu'ils sont garantis par la convention européenne de sauvegarde de les droits de l'homme et de les libertés fondamentales , font partie de le droit de l'union en tant que principes généraux ; \n considérant que la cour de justice de l'union européenne est compétente pour assurer le respect de le droit par l'union dans l'interprétation et l'application de l'article i - 9 , paragraphes 1 et 3 , de la constitution ; \n considérant que , conformément à l'article i - 58 de la constitution , tout état européen qui demande à devenir membre de l'union doit respecter les valeurs énoncées à l'article i - 2 de la constitution ; \n gardant à l'esprit que l'article i - 59 de la constitution crée un mécanisme de suspension de certains droits en cas de violation grave et persistante de ces valeurs par un état membre ; \n rappelant que tout ressortissant d'un état membre jouit , en tant que citoyen de l'union , d'un statut spécial et d'une protection spéciale qui sont garantis par les états membres conformément à les dispositions de la partie i , titre ii , et de la partie iii , titre ii , de la constitution ; \n gardant à l'esprit que la constitution établit un espace sans frontières intérieures et accorde à chaque citoyen de l'union le droit de circuler et de séjourner librement sur le territoire de les états membres ; \n souhaitant empêcher que l'asile en tant qu'institution soit utilisé à de les fins autres que celles auxquelles il est destiné ; \n considérant que le présent protocole respecte la finalité et les objectifs de la convention de genève de le 28 juillet 1951 relative à le statut de les réfugiés , \n sont convenues de les dispositions ci-après , qui sont annexées à le traité établissant une constitution pour l'europe : \n article unique \n vu le niveau de protection de les droits fondamentaux et de les libertés fondamentales dans les états membres de l'union européenne , ceux-ci sont considérés comme constituant de les pays d'origine sûrs les uns vis-à-vis de les autres pour toutes les questions juridiques et pratiques liées à les affaires d'asile . \n en conséquence , toute demande d'asile présentée par un ressortissant d'un état membre ne peut être prise en considération ou déclarée admissible pour instruction par un autre état membre que dans les cas suivants : \n a ) \n si l'état membre dont le demandeur est ressortissant , invoquant l'article 15 de la convention européenne de sauvegarde de les droits de l'homme et de les libertés fondamentales , prend , de les mesures dérogeant , sur son territoire , à ses obligations à le titre de ladite convention ; \n b ) \n si la procédure prévue à l'article i - 59 , paragraphe 1 ou 2 , de la constitution a été déclenchée , et jusqu'à ce que le conseil ou , le cas échéant , le conseil européen , adopte une décision européenne à ce sujet à l'égard de l'état membre dont le demandeur est ressortissant ; \n c ) \n si le conseil a adopté une décision européenne conformément à l'article i - 59 , paragraphe 1 , de la constitution à l'égard de l'état membre dont le demandeur est le ressortissant ou si le conseil européen a adopté une décision européenne conformément à l'article i - 59 , paragraphe 2 , de la constitution à l'égard de l'état membre dont le demandeur est le ressortissant . \n d ) \n si un état membre devait en décider ainsi unilatéralement en ce qui concerne la demande d'un ressortissant d'un autre état membre ; dans ce cas , le conseil est immédiatement informé ; la demande est traitée sur la base de la présomption qu'elle est manifestement non fondée sans que , quel que soit le cas , le pouvoir de décision de l'état membre ne soit affecté d'aucune manière . \n celex test \n 2 . \n protocole sur l'application de les principes de subsidiarité et de proportionnalité \n les hautes parties contractantes , \n désireuses de faire en sorte que les décisions soient prises le plus près possible de les citoyens de l'union ; \n déterminées à fixer les conditions d'application de les principes de subsidiarité et de proportionnalité fixés à l'arti cle i - 11 de la constitution , ainsi qu'à établir un système de contrôle de l'application de ces principes , \n sont convenues de les dispositions ci-après , qui sont annexées à le traité établissant une constitution pour l'europe : \n article premier \n chaque institution veille de manière continue à le respect de les principes de subsidiarité et de proportionnalité définis à l'article i - 11 de la constitution . \n article 2 \n avant de proposer un acte législatif européen , la commission procède à de larges consultations . \n ces consultations doivent tenir compte , le cas échéant , de la dimension régionale et locale de les actions envisagées . \n elle motive sa décision dans sa proposition . \n article 3 \n à les fins de le présent protocole , on entend par « projet d'acte législatif européen » , les propositions de la commission , les initiatives d'un groupe d'états membres , les initiatives de le parlement européen , les demandes de la cour de justice , les recommandations de la banque centrale européenne et les demandes de la banque européenne d'investissement , visant à l'adoption d'un acte législatif européen . \n article 4 \n la commission transmet ses projets d'actes législatifs européens ainsi que ses projets modifiés à les parlements nationaux en même temps qu'au législateur de l'union . \n le parlement européen transmet ses projets d'actes législatifs européens ainsi que ses projets modifiés à les parlements nationaux . \n le conseil transmet les projets d'actes législatifs européens émanant d'un groupe d'états membres , de la cour de justice , de la banque centrale européenne ou de la banque européenne d'investissement , ainsi que les projets modifiés , à les parlements nationaux . \n dès leur adoption , les résolutions législatives de le parlement européen et les positions de le conseil sont transmises par ceux-ci à les parlements nationaux . \n article 5 \n les projets d'actes législatifs européens sont motivés à le regard de les principes de subsidiarité et de proportionnalité . \n tout projet d'acte législatif européen devrait comporter une fiche contenant de les éléments circonstanciés permettant d'apprécier le respect de les principes de subsidiarité et de proportionnalité . \n cette fiche devrait comporter de les éléments permettant d'évaluer son impact financier et , lorsqu'il s'agit d'une loi-cadre européenne , ses implications sur la réglementation à mettre en oeuvre par les états membres , y compris , le cas échéant , la législation régionale . \n les raisons permettant de conclure qu'un objectif de l'union peut être mieux atteint à le niveau de celle-ci s'appuient sur de les indicateurs qualitatifs et , chaque fois que c'est possible , quantitatifs . \n les projets d'actes législatifs européens tiennent compte de la nécessité de faire en sorte que toute charge , financière ou administrative , incombant à l'union , à les gouvernements nationaux , à les autorités régionales ou locales , à les opérateurs économiques et à les citoyens soit la moins élevée possible et à la mesure de l'objectif à atteindre . \n article 6 \n tout parlement national ou toute chambre de l'un de ces parlements peut , dans un délai de six semaines à compter de la date de transmission d'un projet d'acte législatif européen , adresser à les présidents de le parlement européen , de le conseil et de la commission un avis motivé exposant les raisons pour lesquelles il estime que le projet en cause n'est pas conforme à le principe de subsidiarité . \n il appartient à chaque parlement national ou à chaque chambre d'un parlement national de consulter , le cas échéant , les parlements régionaux possédant de les pouvoirs législatifs . \n si le projet d'acte législatif européen émane d'un groupe d'états membres , le président de le conseil transmet l'avis à les gouvernements de ces états membres . \n si le projet d'acte législatif européen émane de la cour de justice , de la banque centrale européenne ou de la banque européenne d'investissement , le président de le conseil transmet l'avis à l'institution ou organe concerné . \n article 7 \n le parlement européen , le conseil et la commission , ainsi que , le cas échéant , le groupe d'états membres , la cour de justice , la banque centrale européenne ou la banque européenne d'investissement , si le projet d'acte législatif émane d'eux , tiennent compte de les avis motivés adressés par les parlements nationaux ou par une chambre de l'un de ces parlements . \n chaque parlement national dispose de deux voix , réparties en fonction de le système parlementaire national . \n dans un système parlementaire national bicaméral , chacune de les deux chambres dispose d'une voix . \n dans le cas où les avis motivés sur le non-respect par un projet d'acte législatif européen de le principe de subsidiarité représentent à le moins un tiers de l'ensemble de les voix attribuées à les parlements nationaux conformément à le deuxième alinéa , le projet doit être réexaminé . \n ce seuil est un quart lorsqu'il s'agit d'un projet d'acte législatif européen présenté sur la base de l'article iii - 264 de la constitution relatif à l'espace de liberté , de sécurité et de justice . \n à l'issue de ce réexamen , la commission ou , le cas échéant , le groupe d'états membres , le parlement européen , la cour de justice , la banque centrale européenne ou la banque européenne d'investissement , si le projet d'acte législatif européen émane d'eux , peut décider , soit de maintenir le projet , soit de le modifier , soit de le retirer . \n cette décision doit être motivée . \n article 8 \n la cour de justice de l'union européenne est compétente pour se prononcer sur les recours pour violation , par un acte législatif européen , de le principe de subsidiarité formés , conformément à les modalités prévues à l'article iii - 365 de la constitution , par un état membre ou transmis par celui-ci conformément à son ordre juridique à le nom de son parlement national ou d'une chambre de celui-ci . \n conformément à les modalités prévues audit article , de tels recours peuvent aussi être formés par le comité de les régions contre de les actes législatifs européens pour l'adoption desquels la constitution prévoit sa consultation . \n article 9 \n la commission présente chaque année à le conseil européen , à le parlement européen , à le conseil et à les parlements nationaux un rapport sur l'application de l'article i - 11 de la constitution . \n ce rapport annuel est également transmis à le comité de les régions et à le comité économique et social . \n celex test \n journal officiel n ° c 310 de le 16 décembre 2004 \n fr \n traité établissant une constitution pour l'europe \n préambule \n partie i \n partie ii - la charte de les droits fondamentaux de l'union \n partie iii - les politiques et le fonctionnement de l'union \n partie iv - dispositions générales et finales \n protocoles et annexes \n a . \n protocoles annexés à le traité établissant une constitution pour l'europe \n 1 . \n protocole sur le rôle de les parlements nationaux dans l'union européenne \n 2 . \n protocole sur l'application de les principes de subsidiarité et de proportionnalité \n déclaration de le royaume d'espagne sur la définition de le terme « ressortissants » \n l'espagne constate que , conformément à l'article i - 10 de la constitution , toute personne ayant la nationalité d'un état membre possède la citoyenneté de l'union . \n l'espagne prend également note de le fait que dans la situation actuelle de l'intégration européenne reflétée par la constitution , seuls les ressortissants de les états membres jouissent de les droits spécifiques de la citoyenneté européenne , sauf si le droit de l'union en dispose autrement de façon expresse . \n à cet égard , l'espagne souligne finalement que , selon les articles i - 20 et i - 46 de la constitution , le parlement européen représente actuellement les citoyens de l'union . \n 48 . \n déclaration de le royaume-uni de grande-bretagne et d'irlande de le nord sur le droit de vote à les élections parlementaires européennes \n le royaume-uni note que l'article i - 20 et d'autres dispositions de le traité établissant une constitution pour l'europe ne sont pas destinés à modifier la base de le droit de vote pour les élections parlementaires européennes . \n 49 . \n déclaration de le royaume de belgique relative à les parlements nationaux \n la belgique précise que , en vertu de son droit constitutionnel , tant la chambre de les représentants et le sénat de le parlement fédéral que les assemblées parlementaires de les communautés et de les régions agissent , en fonction de les compétences exercées par l'union , comme composantes de le système parlementaire national ou chambres de le parlement national . \n 50 . \n déclaration de la république de lettonie et de la république de hongrie relative à l'orthographe de le nom de la monnaie unique dans le traité établissant une constitution pour l'europe \n sans préjudice de l'orthographe unifiée de le nom de la monnaie unique de l'union européenne visée dans le traité établissant une constitution pour l'europe et telle que figurant sur les billets de banque et les pièces de monnaie , la lettonie et la hongrie déclarent que l'orthographe de le nom de la monnaie unique , y compris ses dérivés , utilisée dans les versions lettone et hongroise de le traité établissant une constitution pour l'europe , n'a aucune incidence sur les règles existantes de la langue lettone et de la langue hongroise . \n celex test \n 36 . \n protocole modifiant le traité instituant la communauté européenne de l'énergie atomique \n les hautes parties contractantes , \n rappelant qu'il importe que les dispositions de le traité instituant la communauté européenne de l'énergie atomique continuent de produire pleinement leurs effets juridiques ; \n désireuses d'adapter ledit traité à les nouvelles règles fixées par le traité établissant une constitution pour l'europe , en particulier dans les domaines institutionnel et financier , \n sont convenues de les dispositions ci-après , qui sont annexées à le traité établissant une constitution pour l'europe et qui modifient le traité instituant la communauté européenne de l'énergie atomique comme suit : \n article premier \n le présent protocole modifie le traité instituant la communauté européenne de l'énergie atomique ( ci-après dénommé « traité ceea » ) dans sa version en vigueur à le moment de l'entrée en vigueur de le traité établissant une constitution pour l'europe . \n nonobstant les dispositions de l'article iv - 437 de le traité établissant une constitution pour l'europe et sans préjudice de les autres dispositions de le présent protocole , les effets juridiques de les modifications apportées à le traité ceea par les traités et actes abrogés en vertu de l'article iv - 437 de le traité établissant une constitution pour l'europe , ainsi que les effets juridiques de les actes en vigueur adoptés sur la base de le traité ceea , ne sont pas affectés . \n article 2 \n l'intitulé de le titre iii de le traité ceea « dispositions institutionnelles » est remplacé par l'intitulé « dispositions institutionnelles et financières » . \n article 3 \n à le début de le titre iii de le traité ceea , le chapitre suivant est inséré : \n application de certaines dispositions de le traité établissant une constitution pour l'europe \n article 106 bis \n 2 . \n 3 . \n article 4 \n à le titre iii de le traité ceea , les chapitres i , ii et iii sont rénumérotés ii , iii et iv . \n article 5 \n 1 . \n l'article 3 , les articles 107 à 132 , les articles 136 à 143 , les articles 146 à 156 , les articles 158 à 163 , les articles 165 à 170 , les articles 173 , 173 a et 175 , les articles 177 à 179 bis , les articles 180 ter et 181 , les articles 183 , 183 a , 190 et 204 de le traité ceea sont abrogés . \n 2 . \n les protocoles antérieurement annexés à le traité ceea sont abrogés . \n article 6 \n l'intitulé de le titre iv de le traité ceea « dispositions financières » est remplacé par l'intitulé « dispositions financières particulières » . \n 1 . \n 2 . \n à l'article 172 , paragraphe 4 , de le traité ceea , la référence faite à l'article 177 , paragraphe 5 , est remplacée par celle faite à l'article iii - 404 de la constitution . \n 4 . \n dans le traité ceea , le terme « décision » est remplacé par les termes « décision européenne » , à l'exception de les articles 18 , 20 et 23 , de l'article 53 , premier alinéa , ainsi que dans les cas où la décision est prise par la cour de justice de l'union européenne . \n 6 . \n article 8 \n l'article 191 de le traité ceea est remplacé par le texte suivant : \n « article 191 \n la communauté jouit sur le territoire de les états membres de les privilèges et immunités nécessaires à l'accomplissement de sa mission dans les conditions prévues par le protocole sur les privilèges et immunités de l'union européenne . » \n article 9 \n l'article 198 de le traité ceea est remplacé par le texte suivant : \n « article 198 \n sauf dispositions contraires , les dispositions de le présent traité sont applicables à les territoires européens de les états membres et à les territoires non européens soumis à leur juridiction . \n par dérogation à les premier , deuxième et troisième alinéas : \n a ) \n le présent traité ne s'applique ni à les îles féroé ni à le groenland ; \n b ) \n le présent traité ne s'applique pas à les zones de souveraineté de le royaume-uni de grande-bretagne et d'irlande de le nord à chypre ; \n c ) \n le présent traité ne s'applique pas à les pays et territoires d'outre-mer entretenant de les relations particulières avec le royaume-uni de grande-bretagne et d'irlande de le nord qui ne sont pas mentionnés dans la liste figurant à l'annexe ii de le traité établissant une constitution pour l'europe ; \n d ) \n le présent traité ne s'applique à les îles anglo-normandes et à l'île de man que dans la mesure nécessaire pour assurer l'application de le régime prévu pour ces îles à l'origine par le traité visé à l'article iv - 437 , paragraphe 2 , point a ) , de le traité établissant une constitution pour l'europe et qui a été repris par le protocole relatif à les traités et actes d'adhésion de le royaume de danemark , de l'irlande et de le royaume-uni de grande-bretagne et d'irlande de le nord , de la république hellénique , de le royaume d'espagne et de la république portugaise , et de la république d'autriche , de la république de finlande et de le royaume de suède . » \n article 10 \n l'article 206 de le traité ceea est remplacé par le texte suivant : \n « article 206 \n la communauté peut conclure avec un ou plusieurs états ou organisations internationales de les accords créant une association caractérisée par de les droits et obligations réciproques , de les actions en commun et de les procédures particulières . \n ces accords sont conclus par le conseil , statuant à l'unanimité , après consultation de le parlement européen . \n lorsque ces accords exigent de les modifications de le présent traité , les modifications doivent d'abord être adoptées selon la procédure prévue à l'article iv - 443 de le traité établissant une constitution pour l'europe . » \n article 11 \n à l'article 225 de le traité ceea , le deuxième alinéa est remplacé par le texte suivant : \n « font également foi les versions de le traité en langues anglaise , danoise , espagnole , estonienne , finnoise , grecque , hongroise , irlandaise , lettone , lituanienne , maltaise , polonaise , portugaise , slovaque , slovène , suédoise et tchèque . » \n article 12 \n les recettes et les dépenses de la communauté européenne de l'énergie atomique , à l'exception de celles de l'agence d'approvisionnement et de les entreprises communes , sont inscrites à le budget de l'union . \n celex test \n annexe i \n liste prévue à l'article iii - 226 de la constitution \n 2 - désignation de les produits \n chapitre 1 \n chapitre 2 \n viandes et abats comestibles \n chapitre 3 \n poissons , crustacés et mollusques \n chapitre 4 \n lait et produits de la laiterie ; oeufs d'oiseaux ; miel naturel \n chapitre 5 \n 0504 \n boyaux , vessies et estomacs d'animaux , entiers ou en morceaux , autres que ceux de poissons \n 0515 \n produits d'origine animale , non dénommés ni compris ailleurs ; animaux morts de les chapitres 1 ou 3 , impropres à la consommation humaine \n chapitre 6 \n plantes vivantes et produits de la floriculture \n chapitre 7 \n légumes , plantes , racines et tubercules alimentaires \n chapitre 8 \n fruits comestibles ; écorces d'agrumes et de melons \n chapitre 9 \n o \n 0903 ) \n chapitre 10 \n céréales \n chapitre 11 \n produits de la minoterie ; malt ; amidons et fécules ; gluten ; inuline \n chapitre 12 \n graines et fruits oléagineux ; graines , semences et fruits divers ; plantes industrielles et médicinales ; pailles et fourrages \n chapitre 13 \n ex 1303 \n pectine \n chapitre 15 \n 1501 \n saindoux et autres graisses de porc pressées ou fondues ; graisse de volailles pressée ou fondue \n 1502 \n suifs ( de les espèces bovine , ovine et caprine ) bruts ou fondus , y compris les suifs dits « premiers jus » \n 1503 \n stéarine solaire ; oléo-stéarine ; huile de saindoux et oléo-margarine non émulsionnée , sans mélange ni aucune préparation \n 1504 \n graisses et huiles de poissons et de mammifères marins même raffinées \n 1507 \n huiles végétales fixes , fluides ou concrètes , brutes , épurées ou raffinées \n 1512 \n graisses et huiles animales ou végétales hydrogénées , même raffinées mais non préparées \n 1513 \n margarine , simili-saindoux et autres graisses alimentaires préparées \n 1517 \n résidus provenant de le traitement de les corps gras ou de cires animales ou végétales \n chapitre 16 \n préparations de viandes , de poissons , de crustacés et de mollusques \n chapitre 17 \n 1701 \n sucres de betterave et de canne , à l'état solide \n 1702 \n autres sucres ; sirops ; succédanés de le miel , même mélangés de miel naturel ; sucres et mélasses caramélisés \n 1703 \n mélasses , même décolorées \n * \n ) \n sucres , sirops et mélasses aromatisés ou additionnés de colorants ( y compris le sucre vanillé ou vanilliné ) , à l'exception de les jus de fruits additionnés de sucre en toutes proportions \n chapitre 18 \n 1801 \n cacao en fèves et brisures de fèves , brutes ou torréfiées \n 1802 \n coques , pelures , pellicules et déchets de cacao \n chapitre 20 \n préparations de légumes , de plantes potagères , de fruits et d'autres plantes ou parties de plantes \n chapitre 22 \n 2204 \n moûts de raisins partiellement fermentés , même mutés autrement qu'à l'alcool \n 2205 \n vins de raisins frais ; moûts de raisins frais mutés à l'alcool ( y compris les mistelles ) \n 2207 \n cidre , poiré , hydromel et autres boissons fermentées \n * \n ex 2209 ( \n * \n ) \n alcool éthylique , dénaturé ou non , de tous titres , et obtenu à partir de produits agricoles figurant à la présente annexe , à l'exclusion de les eaux-de-vie , liqueurs et autres boissons spiritueuses , préparations alcooliques composées ( dites « extraits concentrés » ) pour la fabrication de boissons \n * \n ) \n vinaigres comestibles et leurs succédanés comestibles \n chapitre 23 \n résidus et déchets de les industries alimentaires ; aliments préparés pour animaux \n chapitre 24 \n 2401 \n tabacs bruts ou non fabriqués ; déchets de tabac \n chapitre 45 \n 4501 \n liège naturel brut et déchets de liège ; liège concassé , granulé ou pulvérisé \n chapitre 54 \n 5401 \n lin brut , roui , teillé , peigné , ou autrement traité , mais non filé ; étoupes et déchets ( y compris les effilochés ) \n chapitre 57 \n 5701 \n chanvre ( cannabis sativa ) brut , roui , teillé , peigné ou autrement traité , mais non filé ; étoupes et déchets ( y compris les effilochés ) \n * \n position ajoutée par l'article 1 \n er \n de le règlement n \n o \n 7 bis de le conseil de la communauté économique européenne de le 18 décembre 1959 ( \n jo 7 de le 30 . 1 . 1961 , p . \n 71 / 61 \n ) . \n celex test \n 1 . \n protocole sur le rôle de les parlements nationaux dans l'union européenne \n les hautes parties contractantes , \n rappelant que la manière dont les parlements nationaux exercent leur contrôle sur leur gouvernement pour ce qui touche à les activités de l'union relève de l'organisation et de la pratique constitutionnelles propres à chaque état membre ; \n désireuses d'encourager une participation accrue de les parlements nationaux à les activités de l'union européenne et de renforcer leur capacité à exprimer leur point de vue sur les projets d'actes législatifs européens ainsi que sur d'autres questions qui peuvent présenter pour eux un intérêt particulier , \n sont convenues de les dispositions ci-après , qui sont annexées à le traité établissant une constitution pour l'europe et à le traité instituant la communauté européenne de l'énergie atomique : \n titre i \n informations destinées à les parlements nationaux \n article premier \n les documents de consultation de la commission ( livres verts , livres blancs et communications ) sont transmis directement par la commission à les parlements nationaux lors de leur publication . \n la commission transmet également à les parlements nationaux le programme législatif annuel ainsi que tout autre instrument de programmation législative ou de stratégie politique en même temps qu'elle les transmet à le parlement européen et à le conseil . \n article 2 \n les projets d'actes législatifs européens adressés à le parlement européen et à le conseil sont transmis à les parlements nationaux . \n à les fins de le présent protocole , on entend par « projet d'acte législatif européen » , les propositions de la commission , les initiatives d'un groupe d'états membres , les initiatives de le parlement européen , les demandes de la cour de justice , les recommandations de la banque centrale européenne et les demandes de la banque européenne d'investissement , visant à l'adoption d'un acte législatif européen . \n les projets d'actes législatifs européens émanant de la commission sont transmis directement par la commission à les parlements nationaux , en même temps qu'au parlement européen et à le conseil . \n les projets d'actes législatifs européens émanant de le parlement européen sont transmis directement par le parlement européen à les parlements nationaux . \n les projets d'actes législatifs européens émanant d'un groupe d'états membres , de la cour de justice , de la banque centrale européenne ou de la banque européenne d'investissement sont transmis par le conseil à les parlements nationaux . \n article 3 \n les parlements nationaux peuvent adresser à les présidents de le parlement européen , de le conseil et de la commission , un avis motivé concernant la conformité d'un projet d'acte législatif européen avec le principe de subsidiarité , selon la procédure prévue par le protocole sur l'application de les principes de subsidiarité et de proportionnalité . \n si le projet d'acte législatif européen émane d'un groupe d'états membres , le président de le conseil transmet le ou les avis motivés à les gouvernements de ces états membres . \n si le projet d'acte législatif européen émane de la cour de justice , de la banque centrale européenne ou de la banque européenne d'investissement , le président de le conseil transmet le ou les avis motivés à l'institution ou l'organe concerné . \n article 4 \n un délai de six semaines est observé entre le moment où un projet d'acte législatif européen est mis à la disposition de les parlements nationaux dans les langues officielles de l'union et la date à laquelle il est inscrit à l'ordre de le jour provisoire de le conseil en vue de son adoption ou de l'adoption d'une position dans le cadre d'une procédure législative . \n de les exceptions sont possibles en cas d'urgence , dont les motifs sont exposés dans l'acte ou la position de le conseil . \n sauf dans de les cas urgents dûment motivés , aucun accord ne peut être constaté sur un projet d'acte législatif européen à le cours de ces six semaines . \n sauf dans les cas urgents dûment motivés , un délai de dix jours est observé entre l'inscription d'un projet d'acte législatif européen à l'ordre de le jour provisoire de le conseil et l'adoption d'une position . \n article 5 \n les ordres de le jour et les résultats de les sessions de le conseil , y compris les procès-verbaux de les sessions à le cours desquelles le conseil délibère sur de les projets d'actes législatifs européens , sont transmis directement à les parlements nationaux , en même temps qu'aux gouvernements de les états membres . \n article 6 \n lorsque le conseil européen envisage de recourir à l'article iv - 444 , paragraphe 1 ou 2 , de la constitution , les parlements nationaux sont informés de l'initiative de le conseil européen à le moins six mois avant qu'une décision européenne ne soit adoptée . \n article 7 \n la cour de les comptes transmet à titre d'information son rapport annuel à les parlements nationaux , en même temps qu'au parlement européen et à le conseil . \n article 8 \n lorsque le système parlementaire national n'est pas monocaméral , les articles 1 à 7 s'appliquent à les chambres qui le composent . \n titre ii \n coopération interparlementaire \n article 9 \n le parlement européen et les parlements nationaux définissent ensemble l'organisation et la promotion d'une coopération interparlementaire efficace et régulière à le sein de l'union . \n article 10 \n une conférence de les organes parlementaires spécialisés dans les affaires de l'union peut soumettre toute contribution qu'elle juge appropriée à l'attention de le parlement européen , de le conseil et de la commission . \n cette conférence promeut , en outre , l'échange d'informations et de meilleures pratiques entre les parlements nationaux et le parlement européen , y compris entre leurs commissions spécialisées . \n elle peut également organiser de les conférences inter-parlementaires sur de les thèmes particuliers , notamment pour débattre de les questions de politique étrangère et de sécurité commune , y compris la politique de sécurité et de défense commune . \n les contributions de la conférence ne lient pas les parlements nationaux et ne préjugent pas de leur position . \n celex test \n 26 . \n protocole sur l'acquisition de biens immobiliers à le danemark \n les hautes parties contractantes , \n désireuses de régler certains problèmes particuliers présentant un intérêt pour le danemark , \n sont convenues de la disposition ci-après , qui est annexée à le traité établissant une constitution pour l'europe : \n article unique \n nonobstant les dispositions de la constitution , le danemark peut maintenir sa législation en vigueur en matière d'acquisition de résidences secondaires . \n celex test \n traité établissant une constitution pour l'europe \n préambule \n sa majesté le roi de les belges , le président de la république tchèque , sa majesté la reine de danemark , le président de la république fédérale d'allemagne , le président de la république d'estonie , le président de la république hellénique , sa majesté le roi d'espagne , le président de la république française , la présidente d'irlande , le président de la république italienne , le président de la république de chypre , la présidente de la république de lettonie , le président de la république de lituanie , son altesse royale le grand-duc de luxembourg , le président de la république de hongrie , le président de malte , sa majesté la reine de les pays-bas , le président fédéral de la république d'autriche , le président de la république de pologne , le président de la république portugaise , le président de la république de slovénie , le président de la république slovaque , la présidente de la république de finlande , le gouvernement de le royaume de suède , sa majesté la reine de le royaume-uni de grande-bretagne et d'irlande de le nord , \n s'inspirant de les héritages culturels , religieux et humanistes de l'europe , à partir desquels se sont développées les valeurs universelles que constituent les droits inviolables et inaliénables de la personne humaine , ainsi que la liberté , la démocratie , l'égalité et l'état de droit ; \n convaincus que l'europe , désormais réunie à le terme d'expériences douloureuses , entend avancer sur la voie de la civilisation , de le progrès et de la prospérité , pour le bien de tous ses habitants , y compris les plus fragiles et les plus démunis ; qu'elle veut demeurer un continent ouvert à la culture , à le savoir et à le progrès social ; et qu'elle souhaite approfondir le caractère démocratique et transparent de sa vie publique , et oeuvrer pour la paix , la justice et la solidarité dans le monde ; \n persuadés que les peuples d'europe , tout en restant fiers de leur identité et de leur histoire nationale , sont résolus à dépasser leurs anciennes divisions et , unis d'une manière sans cesse plus étroite , à forger leur destin commun ; \n assurés que , « unie dans la diversité » , l'europe leur offre les meilleures chances de poursuivre , dans le respect de les droits de chacun et dans la conscience de leurs responsabilités à l'égard de les générations futures et de la planète , la grande aventure qui en fait un espace privilégié de l'espérance humaine ; \n résolus à poursuivre l'oeuvre accomplie dans le cadre de les traités instituant les communautés européennes et de le traité sur l'union européenne , en assurant la continuité de l'acquis communautaire ; \n reconnaissants à les membres de la convention européenne d'avoir élaboré le projet de cette constitution à le nom de les citoyens et de les états d'europe , \n ont désigné comme plénipotentiaires : \n sa majesté le roi de les belges \n guy verhofstadt \n premier ministre \n karel de gucht \n ministre de les affaires étrangères \n le président de la république tchèque \n stanislav gross \n premier ministre \n cyril svoboda \n ministre de les affaires étrangères \n sa majesté la reine de danemark \n anders fogh rasmussen \n premier ministre \n per stig møller \n ministre de les affaires étrangères \n le président de la république fédérale d'allemagne \n gerhard schröder \n chancelier fédéral \n joseph fischer \n ministre fédéral de les affaires étrangères et vice-chancelier \n le président de la république d'estonie \n juhan parts \n premier ministre \n kristiina ojuland \n ministre de les affaires étrangères \n le président de la république hellénique \n kostas karamanlis \n premier ministre \n petros g . \n molyviatis \n ministre de les affaires étrangères \n sa majesté le roi d'espagne \n josé luis rodríguez zapatero \n président de le gouvernement \n miguel angel moratinos cuyaubé \n ministre de les affaires étrangères et de la coopération \n le président de la république française \n jacques chirac \n président \n jean-pierre raffarin \n premier ministre \n michel barnier \n ministre de les affaires étrangères \n le président d'irlande \n bertie ahern \n premier ministre ( taoiseach ) \n dermot ahern \n ministre de les affaires étrangères \n le président de la république italienne \n silvio berlusconi \n président de le conseil de les ministres \n franco frattini \n ministre de les affaires étrangères \n le président de la république de chypre \n tassos papadopoulos \n président \n george iacovou \n ministre de les affaires étrangères \n le président de la république de lettonie \n vaira vike freiberga \n présidente \n indulis emsis \n premier ministre \n artis pabriks \n ministre de les affaires étrangères \n le président de la république de lituanie \n valdas adamkus \n président \n algirdas mykolas brazauskas \n premier ministre \n antanas valionis \n ministre de les affaires étrangères \n son altesse royale le grand-duc de luxembourg \n jean-claude juncker \n premier ministre , ministre d'état \n jean asselborn \n vice-premier ministre , ministre de les affaires étrangères et de l'immigration \n le président de la république de hongrie \n ferenc gyurcsány \n premier ministre \n lászló kovács \n ministre de les affaires étrangères \n le président de malte \n the hon lawrence gonzi \n premier ministre \n the hon michael frendo \n ministre de les affaires étrangères \n sa majesté la reine de les pays-bas \n r \n j . \n p . \n balkenende \n premier ministre \n r \n b . \n r . \n bot \n ministre de les affaires étrangères \n le président fédéral de la république d'autriche \n r \n wolfgang schüssel \n chancelier fédéral \n r \n ursula plassnik \n ministre fédéral de les affaires étrangères \n le président de la république de pologne \n marek belka \n premier ministre \n wlodzimierz cimoszewicz \n ministre de les affaires étrangères \n le président de la république portugaise \n pedro miguel de santana lopes \n premier ministre \n antónio victor martins monteiro \n ministre de les affaires étrangères et de les communautés portugaises à l'étranger \n le président de la république de slovénie \n anton rop \n président de le gouvernement \n ivo vajgl \n ministre de les affaires étrangères \n le président de la république slovaque \n mikulás dzurinda \n premier ministre \n eduard kukan \n ministre de les affaires étrangères \n le président de la république de finlande \n matti vanhanen \n premier ministre \n erkki tuomioja \n ministre de les affaires étrangères \n le gouvernement de le royaume de suède \n göran persson \n premier ministre \n laila freivalds \n ministre de les affaires étrangères \n sa majesté la reine de le royaume-uni de grande bretagne et d'irlande de le nord \n the rt . \n hon tony blair \n premier ministre \n the rt . \n hon jack straw \n ministre de les affaires étrangères et de le commonwealth \n lesquels , après avoir échangé leurs pleins pouvoirs reconnus en bonne et due forme , sont convenus de les dispositions qui suivent : \n celex test \n partie iii \n les politiques et le fonctionnement de l'union \n titre i \n dispositions d'application générale \n article iii - 115 \n l'union veille à la cohérence entre les différentes politiques et actions visées à la présente partie , en tenant compte de l'ensemble de ses objectifs et en se conformant à le principe d'attribution de les compétences . \n article iii - 116 \n pour toutes les actions visées à la présente partie , l'union cherche à éliminer les inégalités , et à promouvoir l'égalité , entre les femmes et les hommes . \n article iii - 117 \n dans la définition et la mise en oeuvre de les politiques et actions visées à la présente partie , l'union prend en compte les exigences liées à la promotion d'un niveau d'emploi élevé , à la garantie d'une protection sociale adéquate , à la lutte contre l'exclusion sociale ainsi qu'à un niveau élevé d'éducation , de formation et de protection de la santé humaine . \n article iii - 118 \n dans la définition et la mise en oeuvre de les politiques et actions visées à la présente partie , l'union cherche à combattre toute discrimination fondée sur le sexe , la race ou l'origine ethnique , la religion ou les convictions , un handicap , l'âge ou l'orientation sexuelle . \n article iii - 119 \n les exigences de la protection de l'environnement doivent être intégrées dans la définition et la mise en oeuvre de les politiques et actions visées à la présente partie afin , en particulier , de promouvoir le développement durable . \n article iii - 120 \n les exigences de la protection de les consommateurs sont prises en considération dans la définition et la mise en oeuvre de les autres politiques et actions de l'union . \n article iii - 121 \n lorsqu'ils formulent et mettent en oeuvre la politique de l'union dans les domaines de l'agriculture , de la pêche , de les transports , de le marché intérieur , de la recherche et développement technologique et de l'espace , l'union et les états membres tiennent pleinement compte de les exigences de le bien-être de les animaux en tant qu'êtres sensibles , tout en respectant les dispositions législatives ou administratives et les usages de les états membres , notamment en matière de rites religieux , de traditions culturelles et de patrimoines régionaux . \n article iii - 122 \n sans préjudice de les articles i - 5 , iii - 166 , iii - 167 et iii - 238 , et eu égard à la place qu'occupent les services d'intérêt économique général en tant que services auxquels tous dans l'union attribuent une valeur ainsi qu'au rôle qu'ils jouent dans la promotion de sa cohésion sociale et territoriale , l'union et les états membres , chacun dans les limites de leurs compétences respectives et dans les limites de le champ d'application de la constitution , veillent à ce que ces services fonctionnent sur la base de principes et dans de les conditions , notamment économiques et financières , qui leur permettent d'accomplir leurs missions . \n la loi européenne établit ces principes et fixe ces conditions , sans préjudice de la compétence qu'ont les états membres , dans le respect de la constitution , de fournir , de faire exécuter et de financer ces services . \n titre ii \n non-discrimination et citoyenneté \n article iii - 123 \n la loi ou loi-cadre européenne peut régler l'interdiction de les discriminations exercées en raison de la nationalité , visée à l'article i - 4 , paragraphe 2 . \n 1 . \n 2 . \n par dérogation à le paragraphe 1 , la loi ou loi-cadre européenne peut établir les principes de base de les mesures d'encouragement de l'union et définir de telles mesures pour appuyer les actions de les états membres entreprises pour contribuer à la réalisation de les objectifs visés à le paragraphe 1 , à l'exclusion de toute harmonisation de leurs dispositions législatives et réglementaires . \n article iii - 125 \n 1 . \n si une action de l'union apparaît nécessaire pour faciliter l'exercice de le droit , visé à l'article i - 10 , paragraphe 2 , point a ) , de libre circulation et de libre séjour pour tout citoyen de l'union , et sauf si la constitution a prévu de les pouvoirs d'action à cet effet , la loi ou loi-cadre européenne peut établir de les mesures à cette fin . \n 2 . \n à les mêmes fins que celles visées à le paragraphe 1 , et sauf si la constitution a prévu de les pouvoirs d'action à cet effet , une loi ou loi-cadre européenne de le conseil peut établir de les mesures concernant les passeports , les cartes d'identité , les titres de séjour ou tout autre document assimilé , ainsi que de les mesures concernant la sécurité sociale ou la protection sociale . \n le conseil statue à l'unanimité , après consultation de le parlement européen . \n article iii - 126 \n une loi ou loi-cadre européenne de le conseil établit les modalités d'exercice de le droit , visé à l'article i - 10 , paragraphe 2 , point b ) , pour tout citoyen de l'union , de vote et d'éligibilité à les élections municipales et à les élections à le parlement européen dans l'état membre où il réside sans être ressortissant de cet état . \n le conseil statue à l'unanimité , après consultation de le parlement européen . \n ces modalités peuvent prévoir de les dispositions dérogatoires lorsque de les problèmes propres à un état membre le justifient . \n le droit de vote et d'éligibilité à les élections à le parlement européen s'exerce sans préjudice de l'article iii - 330 , paragraphe 1 , et de les mesures adoptées pour son application . \n article iii - 127 \n les états membres prennent les dispositions nécessaires pour assurer la protection diplomatique et consulaire de les citoyens de l'union dans les pays tiers , telle que visée à l'article i - 10 , paragraphe 2 , point c ) . \n les états membres engagent les négociations internationales requises pour assurer cette protection . \n une loi européenne de le conseil peut établir les mesures nécessaires pour faciliter cette protection . \n le conseil statue après consultation de le parlement européen . \n article iii - 128 \n les langues dans lesquelles tout citoyen de l'union a le droit de s'adresser à les institutions ou organes en vertu de l'article i - 10 , paragraphe 2 , point d ) , et de recevoir une réponse , sont celles énumérées à l'article iv - 448 , paragraphe 1 . \n les institutions et organes visés à l'article i - 10 , paragraphe 2 , point d ) , sont ceux énumérés à l'article i - 19 , paragraphe 1 , second alinéa , et à les articles i - 30 , i - 31 et i - 32 , ainsi que le médiateur européen . \n article iii - 129 \n la commission fait rapport à le parlement européen , à le conseil et à le comité économique et social tous les trois ans sur l'application de l'article i - 10 et de le présent titre . \n ce rapport tient compte de le développement de l'union . \n sur la base de ce rapport , et sans préjudice de les autres dispositions de la constitution , une loi ou loi-cadre européenne de le conseil peut compléter les droits prévus à l'article i - 10 . \n le conseil statue à l'unanimité , après approbation de le parlement européen . \n cette loi ou loi-cadre n'entre en vigueur qu'après son approbation par les états membres conformément à leurs règles constitutionnelles respectives . \n titre iii \n politiques et actions internes \n chapitre i \n marché intérieur \n section 1 \n 2 . \n le marché intérieur comporte un espace sans frontières intérieures dans lequel la libre circulation , de les personnes , de les services , de les marchandises et de les capitaux est assurée conformément à la constitution . \n le conseil , sur proposition de la commission , adopte les règlements ou décisions européens qui définissent les orientations et conditions nécessaires pour assurer un progrès équilibré dans l'ensemble de les secteurs concernés . \n 4 . \n lors de la formulation de ses propositions pour la réalisation de les objectifs visés à les paragraphes 1 et 2 , la commission tient compte de l'ampleur de l'effort que certaines économies présentant de les différences de développement devront supporter pour l'établissement de le marché intérieur et elle peut proposer les mesures appropriées . \n si ces mesures prennent la forme de dérogations , elles doivent avoir un caractère temporaire et apporter le moins de perturbations possible à le fonctionnement de le marché intérieur . \n article iii - 131 \n les états membres se consultent en vue de prendre en commun les dispositions nécessaires pour éviter que le fonctionnement de le marché intérieur ne soit affecté par les mesures qu'un état membre peut être appelé à prendre en cas de troubles intérieurs graves affectant l'ordre public , en cas de guerre ou de tension internationale grave constituant une menace de guerre , ou pour faire face à les engagements contractés par lui en vue de le maintien de la paix et de la sécurité internationale . \n article iii - 132 \n si de les mesures prises dans les cas prévus à les articles iii - 131 et iii - 436 ont pour effet de fausser les conditions de la concurrence dans le marché intérieur , la commission examine avec l'état membre intéressé les conditions dans lesquelles ces mesures peuvent être adaptées à les règles établies par la constitution . \n par dérogation à la procédure prévue à les articles iii - 360 et iii - 361 , la commission ou tout état membre peut saisir directement la cour de justice , si la commission ou l'état membre estime qu'un autre état membre fait un usage abusif de les pouvoirs prévus à les articles iii - 131 et iii - 436 . \n la cour de justice statue à huis clos . \n section 2 \n libre circulation de les personnes et de les services \n sous-section 1 \n 2 . \n toute discrimination , fondée sur la nationalité , entre les travailleurs de les états membres , en ce qui concerne l'emploi , la rémunération et les autres conditions de travail est interdite . \n 3 . \n les travailleurs ont le droit , sous réserve de les limitations justifiées par de les raisons d'ordre public , de sécurité publique et de santé publique : \n a ) \n de répondre à de les emplois effectivement offerts ; \n b ) \n de se déplacer à cet effet librement sur le territoire de les états membres ; \n c ) \n de séjourner dans un de les états membres afin d'y exercer un emploi conformément à les dispositions législatives , réglementaires et administratives régissant l'emploi de les travailleurs nationaux ; \n d ) \n de demeurer , dans de les conditions qui font l'objet de règlements européens adoptés par la commission , sur le territoire d'un état membre , après y avoir occupé un emploi . \n 4 . \n le présent article n'est pas applicable à les emplois dans l'administration publique . \n article iii - 134 \n la loi ou loi-cadre européenne établit les mesures nécessaires pour réaliser la libre circulation de les travailleurs , telle qu'elle est définie à l'article iii - 133 . \n elle est adoptée après consultation de le comité économique et social . \n la loi ou loi-cadre européenne vise notamment : \n a ) \n à assurer une collaboration étroite entre les administrations nationales de le travail ; \n b ) \n à éliminer les procédures et pratiques administratives , ainsi que les délais d'accès à les emplois disponibles découlant soit de la législation interne , soit d'accords antérieurement conclus entre les états membres , dont le maintien ferait obstacle à la libéralisation de les mouvements de les travailleurs ; \n c ) \n à éliminer tous les délais et autres restrictions , prévus soit par les législations internes , soit par de les accords antérieurement conclus entre les états membres , qui imposent à les travailleurs de les autres états membres d'autres conditions qu'aux travailleurs nationaux pour le libre choix d'un emploi ; \n d ) \n à établir de les mécanismes propres à mettre en contact les offres et les demandes d'emploi et à en faciliter l'équilibre dans de les conditions qui écartent de les risques graves pour le niveau de vie et d'emploi dans les diverses régions et industries . \n article iii - 135 \n les états membres favorisent , dans le cadre d'un programme commun , l'échange de jeunes travailleurs . \n article iii - 136 \n 1 . \n dans le domaine de la sécurité sociale , la loi ou loi-cadre européenne établit les mesures nécessaires pour réaliser la libre circulation de les travailleurs , en instituant notamment un système permettant d'assurer à les travailleurs migrants salariés et non salariés et à leurs ayants droit : \n a ) \n la totalisation , pour l'ouverture et le maintien de le droit à les prestations , ainsi que pour le calcul de celles-ci , de toutes périodes prises en considération par les différentes législations nationales ; \n b ) \n le paiement de les prestations à les personnes résidant sur les territoires de les états membres . \n 2 . \n lorsqu'un membre de le conseil estime qu'un projet de loi ou loi-cadre européenne visée à le paragraphe 1 porterait atteinte à de les aspects fondamentaux de son système de sécurité sociale , notamment pour ce qui est de le champ d'application , de le coût ou de la structure financière , ou en affecterait l'équilibre financier , il peut demander que le conseil européen soit saisi . \n dans ce cas , la procédure visée à l'article iii - 396 est suspendue . \n après discussion et dans un délai de quatre mois à compter de cette suspension , le conseil européen : \n a ) \n renvoie le projet à le conseil , ce qui met fin à la suspension de la procédure visée à l'article iii - 396 , ou \n b ) \n demande à la commission de présenter une nouvelle proposition ; dans ce cas , l'acte initialement proposé est réputé non adopté . \n sous-section 2 \n liberté d'établissement \n article iii - 137 \n dans le cadre de la présente sous-section , les restrictions à la liberté d'établissement de les ressortissants d'un état membre sur le territoire d'un autre état membre sont interdites . \n cette interdiction s'étend également à les restrictions à la création d'agences , de succursales ou de filiales , par les ressortissants d'un état membre établis sur le territoire d'un état membre . \n les ressortissants d'un état membre ont le droit , sur le territoire d'un autre état membre , d'accéder à les activités non salariées et de les exercer , ainsi que de constituer et de gérer de les entreprises , et notamment de les sociétés à le sens de l'article iii - 142 , deuxième alinéa , dans les conditions prévues par la législation de l'état membre d'établissement pour ses propres ressortissants , sous réserve de la section 4 relative à les capitaux et à les paiements . \n article iii - 138 \n 1 . \n la loi-cadre européenne établit les mesures pour réaliser la liberté d'établissement dans une activité déterminée . \n elle est adoptée après consultation de le comité économique et social . \n 2 . \n le parlement européen , le conseil et la commission exercent les fonctions qui leur sont dévolues par le paragraphe 1 , notamment : \n a ) \n en traitant , en général , par priorité de les activités où la liberté d'établissement constitue une contribution particulièrement utile à le développement de la production et de les échanges ; \n b ) \n en assurant une collaboration étroite entre les administrations nationales compétentes en vue de connaître les situations particulières , à l'intérieur de l'union , de les diverses activités intéressées ; \n c ) \n en éliminant celles de les procédures et pratiques administratives découlant soit de la législation interne , soit d'accords antérieurement conclus entre les états membres , dont le maintien ferait obstacle à la liberté d'établissement ; \n d ) \n en veillant à ce que les travailleurs salariés d'un de les états membres , employés sur le territoire d'un autre état membre , puissent demeurer sur ce territoire pour y entreprendre une activité non salariée lorsqu'ils satisfont à les conditions auxquelles ils devraient satisfaire s'ils venaient dans cet état à le moment où ils veulent accéder à cette activité ; \n e ) \n en rendant possibles l'acquisition et l'exploitation de propriétés foncières situées sur le territoire d'un état membre par un ressortissant d'un autre état membre , dans la mesure où il n'est pas porté atteinte à les principes visés à l'article iii - 227 , paragraphe 2 ; \n f ) \n en appliquant la suppression progressive de les restrictions à la liberté d'établissement , dans chaque branche d'activité considérée , d'une part , à les conditions de création , sur le territoire d'un état membre , d'agences , de succursales ou de filiales et , d'autre part , à les conditions d'entrée de le personnel de le principal établissement dans les organes de gestion ou de surveillance de celles-ci ; \n g ) \n en coordonnant , dans la mesure nécessaire et en vue de les rendre équivalentes , les garanties qui sont exigées , dans les états membres , de les sociétés à le sens de l'article iii - 142 , deuxième alinéa , pour protéger les intérêts tant de les associés que de les tiers ; \n h ) \n en s'assurant que les conditions d'établissement ne sont pas faussées par de les aides accordées par les états membres . \n article iii - 139 \n la présente sous-section ne s'applique pas , en ce qui concerne l'état membre intéressé , à les activités participant dans cet état , même à titre occasionnel , à l'exercice de l'autorité publique . \n la loi ou loi-cadre européenne peut exclure certaines activités de l'application de les dispositions de la présente sous-section . \n article iii - 140 \n 1 . \n la présente sous-section et les mesures adoptées en vertu de celle-ci ne préjugent pas l'applicabilité de les dispositions législatives , réglementaires et administratives de les états membres prévoyant un régime spécial pour les ressortissants étrangers , et justifiées par de les raisons d'ordre public , de sécurité publique et de santé publique . \n la loi-cadre européenne coordonne les dispositions nationales visées à le paragraphe 1 . \n article iii - 141 \n 1 . \n la loi-cadre européenne facilite l'accès à les activités non salariées et leur exercice . \n elle vise à : \n a ) \n la reconnaissance mutuelle de les diplômes , certificats et autres titres ; \n b ) \n la coordination de les dispositions législatives , réglementaires et administratives de les états membres concernant l'accès à les activités non salariées et à l'exercice de celles-ci . \n 2 . \n en ce qui concerne les professions médicales , paramédicales et pharmaceutiques , la suppression progressive de les restrictions est subordonnée à la coordination de les conditions d'exercice de ces professions dans les différents états membres . \n article iii - 142 \n les sociétés constituées conformément à la législation d'un état membre et ayant leur siège statutaire , leur administration centrale ou leur principal établissement à l'intérieur de l'union sont assimilées , pour l'application de la présente sous-section , à les personnes physiques ressortissantes de les états membres . \n par « sociétés » , on entend les sociétés de droit civil ou commercial , y compris les sociétés coopératives , et les autres personnes morales relevant de le droit public ou privé , à l'exception de les sociétés qui ne poursuivent pas de but lucratif . \n article iii - 143 \n les états membres accordent le traitement national en ce qui concerne la participation financière de les ressortissants de les autres états membres à le capital de les sociétés à le sens de l'article iii - 142 , second alinéa , sans préjudice de l'application de les autres dispositions de la constitution . \n sous-section 3 \n liberté de prestation de services \n article iii - 144 \n dans le cadre de la présente sous-section , les restrictions à la libre prestation de les services à l'intérieur de l'union sont interdites à l'égard de les ressortissants de les états membres établis dans un état membre autre que celui de le destinataire de la prestation . \n la loi ou loi-cadre européenne peut étendre le bénéfice de la présente sous-section à les prestataires de services ressortissants d'un état tiers et établis à l'intérieur de l'union . \n article iii - 145 \n à les fins de la constitution , sont considérées comme services , les prestations fournies normalement contre rémunération , dans la mesure où elles ne sont pas régies par les dispositions relatives à la libre circulation de les personnes , de les marchandises et de les capitaux . \n les services comprennent notamment : \n a ) \n de les activités à caractère industriel ; \n b ) \n de les activités à caractère commercial ; \n c ) \n de les activités artisanales ; \n d ) \n les activités de les professions libérales . \n sans préjudice de la sous-section 2 relative à la liberté d'établissement , le prestataire peut , pour l'exécution de sa prestation , exercer , à titre temporaire , son activité dans l'état membre où la prestation est fournie , dans les mêmes conditions que celles que cet état impose à ses propres ressortissants . \n article iii - 146 \n 1 . \n 2 . \n la libéralisation de les services de les banques et de les assurances qui sont liés à de les mouvements de capitaux doit être réalisée en harmonie avec la libéralisation de la circulation de les capitaux . \n article iii - 147 \n 1 . \n la loi-cadre européenne établit les mesures pour réaliser la libéralisation d'un service déterminé . \n 2 . \n la loi-cadre européenne visée à le paragraphe 1 porte , en général , par priorité sur les services qui interviennent d'une façon directe dans les coûts de production ou dont la libéralisation contribue à faciliter les échanges de les marchandises . \n article iii - 148 \n les états membres s'efforcent de procéder à la libéralisation de les services au-delà de la mesure qui est obligatoire en vertu de la loi-cadre européenne adoptée en application de l'article iii - 147 , paragraphe 1 , si leur situation économique générale et la situation de le secteur intéressé le leur permettent . \n la commission adresse à les états membres intéressés de les recommandations à cet effet . \n article iii - 149 \n aussi longtemps que les restrictions à la libre prestation de les services ne sont pas supprimées , les états membres les appliquent sans distinction de nationalité ou de résidence à tous les prestataires de services visés à l'article iii - 144 , premier alinéa . \n article iii - 150 \n les articles iii - 139 à iii - 142 sont applicables à la matière régie par la présente sous-section . \n section 3 \n libre circulation de les marchandises \n sous-section 1 \n 1 . \n l'union comprend une union douanière qui s'étend à l'ensemble de les échanges de marchandises et qui comporte l'interdiction , entre les états membres , de les droits de douane à l'importation et à l'exportation et de toutes taxes d'effet équivalent , ainsi que l'adoption d'un tarif douanier commun dans leurs relations avec les pays tiers . \n le paragraphe 4 et la sous-section 3 relative à l'interdiction de restrictions quantitatives s'appliquent à les produits qui sont originaires de les états membres , ainsi qu'aux produits en provenance de pays tiers qui se trouvent en libre pratique dans les états membres . \n sont considérés comme étant en libre pratique dans un état membre les produits en provenance de pays tiers pour lesquels les formalités d'importation ont été accomplies et les droits de douane et taxes d'effet équivalent exigibles ont été perçus dans cet état membre , et qui n'ont pas bénéficié d'une ristourne totale ou partielle de ces droits et taxes . \n les droits de douane à l'importation et à l'exportation ou taxes d'effet équivalent sont interdits entre les états membres . \n 5 . \n le conseil , sur proposition de la commission , adopte les règlements ou décisions européens qui fixent les droits de le tarif douanier commun . \n 6 . \n dans l'exercice de les missions qui lui sont confiées à le titre de le présent article , la commission s'inspire : \n a ) \n de la nécessité de promouvoir les échanges commerciaux entre les états membres et les pays tiers ; \n b ) \n de l'évolution de les conditions de concurrence à l'intérieur de l'union , dans la mesure où cette évolution aura pour effet d'accroître la compétitivité de les entreprises ; \n c ) \n de les nécessités d'approvisionnement de l'union en matières premières et demi-produits , tout en veillant à ne pas fausser entre les états membres les conditions de concurrence en ce qui concerne les produits finis ; \n d ) \n de la nécessité d'éviter de les troubles sérieux dans la vie économique de les états membres et d'assurer un développement rationnel de la production et une expansion de la consommation dans l'union . \n sous-section 2 \n coopération douanière \n article iii - 152 \n dans les limites de le champ d'application de la constitution , la loi ou loi-cadre européenne établit de les mesures pour renforcer la coopération douanière entre les états membres et entre ceux-ci et la commission . \n sous-section 3 \n interdiction de restrictions quantitatives \n article iii - 153 \n les restrictions quantitatives tant à l'importation qu'à l'exportation , ainsi que toutes mesures d'effet équivalent , sont interdites entre les états membres . \n article iii - 154 \n l'article iii - 153 ne fait pas obstacle à les interdictions ou restrictions d'importation , d'exportation ou de transit , justifiées par de les raisons de moralité publique , d'ordre public , de sécurité publique , de protection de la santé et de la vie de les personnes et de les animaux ou de préservation de les végétaux , de protection de les trésors nationaux ayant une valeur artistique , historique ou archéologique , ou de protection de la propriété industrielle et commerciale . \n toutefois , ces interdictions ou restrictions ne doivent constituer ni un moyen de discrimination arbitraire ni une restriction déguisée dans le commerce entre les états membres . \n article iii - 155 \n 1 . \n les états membres aménagent les monopoles nationaux présentant un caractère commercial , de telle façon que soit assurée , dans les conditions d'approvisionnement et de débouchés , l'exclusion de toute discrimination entre les ressortissants de les états membres . \n , contrôle , dirige ou influence sensiblement , directement ou indirectement , les importations ou les exportations entre les états membres . \n il s'applique également à les monopoles d'état délégués . \n 2 . \n les états membres s'abstiennent de toute mesure nouvelle contraire à les principes visés à le paragraphe 1 ou qui restreint la portée de les articles relatifs à l'interdiction de les droits de douane et de les restrictions quantitatives entre les états membres . \n 3 . \n dans le cas d'un monopole à caractère commercial comportant une réglementation destinée à faciliter l'écoulement ou la valorisation de produits agricoles , il convient d'assurer , dans l'application de le présent article , de les garanties équivalentes pour l'emploi et le niveau de vie de les producteurs intéressés . \n section 4 \n capitaux et paiements \n article iii - 156 \n dans le cadre de la présente section , les restrictions tant à les mouvements de capitaux qu'aux paiements entre les états membres et entre les états membres et les pays tiers sont interdites . \n article iii - 157 \n 1 . \n l'article iii - 156 ne porte pas atteinte à l'application , à les pays tiers , de les restrictions existant le 31 décembre 1993 en vertu de le droit national ou de le droit de l'union en ce qui concerne les mouvements de capitaux à destination ou en provenance de pays tiers lorsqu'ils impliquent de les investissements directs , y compris les investissements immobiliers , l'établissement , la prestation de services financiers ou l'admission de titres sur les marchés de les capitaux . \n en ce qui concerne les restrictions existant en vertu de les lois nationales en estonie et en hongrie , la date en question est le 31 décembre 1999 . \n 2 . \n la loi ou loi-cadre européenne établit les mesures relatives à les mouvements de capitaux à destination ou en provenance de pays tiers , lorsqu'ils impliquent de les investissements directs , y compris les investissements immobiliers , l'établissement , la prestation de services financiers ou l'admission de titres sur les marchés de les capitaux . \n le parlement européen et le conseil s'efforcent de réaliser l'objectif de libre circulation de les capitaux entre états membres et pays tiers , dans la plus large mesure possible et sans préjudice d'autres dispositions de la constitution . \n 3 . \n par dérogation à le paragraphe 2 , seule une loi ou loi-cadre européenne de le conseil peut établir de les mesures qui constituent un recul dans le droit de l'union en ce qui concerne la libéralisation de les mouvements de capitaux à destination ou en provenance de pays tiers . \n le conseil statue à l'unanimité , après consultation de le parlement européen . \n article iii - 158 \n 1 . \n l'article iii - 156 ne porte pas atteinte à le droit qu'ont les états membres : \n a ) \n d'appliquer les dispositions pertinentes de leur législation fiscale qui établissent une distinction entre les contribuables qui ne se trouvent pas dans la même situation en ce qui concerne leur résidence ou le lieu où leurs capitaux sont investis ; \n b ) \n de prendre toutes les mesures indispensables pour faire échec à les infractions à leurs dispositions législatives et réglementaires , notamment en matière fiscale ou en matière de contrôle prudentiel de les établissements financiers , de prévoir de les procédures de déclaration de les mouvements de capitaux à de les fins d'information administrative ou statistique , ou de prendre de les mesures justifiées par de les motifs liés à l'ordre public ou à la sécurité publique . \n 2 . \n 3 . \n les mesures et procédures visées à les paragraphes 1 et 2 ne doivent constituer ni un moyen de discrimination arbitraire ni une restriction déguisée à la libre circulation de les capitaux et de les paiements telle que définie à l'article iii - 156 . \n 4 . \n en l'absence d'une loi ou loi-cadre européenne prévue à l'article iii - 157 , paragraphe 3 , la commission , ou , en l'absence d'une décision européenne de la commission dans un délai de trois mois à compter de la demande de l'état membre concerné , le conseil peut adopter une décision européenne disposant que les mesures fiscales restrictives prises par un état membre à l'égard d'un ou de plusieurs pays tiers sont réputées conformes à la constitution , pour autant qu'elles soient justifiées à le regard de l'un de les objectifs de l'union et compatibles avec le bon fonctionnement de le marché intérieur . \n le conseil statue à l'unanimité , sur demande d'un état membre . \n article iii - 159 \n lorsque , dans de les circonstances exceptionnelles , les mouvements de capitaux en provenance ou à destination de pays tiers causent ou menacent de causer de les difficultés graves pour le fonctionnement de l'union économique et monétaire , le conseil , sur proposition de la commission , peut adopter de les règlements ou décisions européens qui instituent de les mesures de sauvegarde à l'égard de pays tiers pour une période ne dépassant pas six mois , pour autant que ces mesures soient strictement nécessaires . \n il statue après consultation de la banque centrale européenne . \n article iii - 160 \n lorsque la réalisation de les objectifs visés à l'article iii - 257 l'exige , en ce qui concerne la prévention de le terrorisme et de les activités connexes , ainsi que la lutte contre ces phénomènes , la loi européenne définit un cadre de mesures administratives concernant les mouvements de capitaux et les paiements , telles que le gel de les fonds , de les avoirs financiers ou de les bénéfices économiques qui appartiennent à de les personnes physiques ou morales , à de les groupes ou à de les entités non étatiques , sont en leur possession ou sont détenus par eux . \n le conseil , sur proposition de la commission , adopte de les règlements ou décisions européens afin de mettre en oeuvre la loi européenne visée à le premier alinéa . \n les actes visés à le présent article contiennent les dispositions nécessaires en matière de garanties juridiques . \n section 5 \n règles de concurrence \n sous-section 1 \n sont incompatibles avec le marché intérieur et interdits tous accords entre entreprises , toutes décisions d'associations d'entreprises et toutes pratiques concertées , qui sont susceptibles d'affecter le commerce entre états membres et qui ont pour objet ou pour effet d'empêcher , de restreindre ou de fausser le jeu de la concurrence à le sein de le marché intérieur , et notamment ceux qui consistent à : \n a ) \n fixer de façon directe ou indirecte les prix d'achat ou de vente , ou d'autres conditions de transaction ; \n b ) \n limiter ou contrôler la production , les débouchés , le développement technique ou les investissements ; \n c ) \n répartir les marchés ou les sources d'approvisionnement ; \n d ) \n appliquer , à l'égard de partenaires commerciaux , de les conditions inégales à de les prestations équivalentes en leur infligeant de ce fait un désavantage dans la concurrence ; \n e ) \n subordonner la conclusion de contrats à l'acceptation , par les partenaires , de prestations supplémentaires qui , par leur nature ou selon les usages commerciaux , n'ont pas de lien avec l'objet de ces contrats . \n 2 . \n les accords ou décisions interdits en vertu de le présent article sont nuls de plein droit . \n 3 . \n toutefois , le paragraphe 1 peut être déclaré inapplicable : \n - \n à tout accord ou catégorie d'accords entre entreprises , \n - \n à toute décision ou catégorie de décisions d'associations d'entreprises , et \n - \n à toute pratique concertée ou catégorie de pratiques concertées \n qui contribuent à améliorer la production ou la distribution de les produits ou à promouvoir le progrès technique ou économique , tout en réservant à les utilisateurs une partie équitable de le profit qui en résulte , et sans : \n a ) \n imposer à les entreprises intéressées de les restrictions qui ne sont pas indispensables pour atteindre ces objectifs ; \n b ) \n donner à de les entreprises la possibilité , pour une partie substantielle de les produits en cause , d'éliminer la concurrence . \n article iii - 162 \n est incompatible avec le marché intérieur et interdit , dans la mesure où le commerce entre états membres est susceptible d'en être affecté , le fait pour une ou plusieurs entreprises d'exploiter de façon abusive une position dominante sur le marché intérieur ou dans une partie substantielle de celui-ci . \n ces pratiques abusives peuvent notamment consister à : \n a ) \n imposer de façon directe ou indirecte de les prix d'achat ou de vente , ou d'autres conditions de transaction non équitables ; \n b ) \n limiter la production , les débouchés ou le développement technique à le préjudice de les consommateurs ; \n c ) \n appliquer à l'égard de partenaires commerciaux de les conditions inégales à de les prestations équivalentes en leur infligeant de ce fait un désavantage dans la concurrence ; \n d ) \n subordonner la conclusion de contrats à l'acceptation , par les partenaires , de prestations supplémentaires qui , par leur nature ou selon les usages commerciaux , n'ont pas de lien avec l'objet de ces contrats . \n article iii - 163 \n le conseil , sur proposition de la commission , adopte les règlements européens pour l'application de les principes fixés à les articles iii - 161 et iii - 162 . \n il statue après consultation de le parlement européen . \n ces règlements ont pour but notamment : \n a ) \n d'assurer le respect de les interdictions visées à l'article iii - 161 , paragraphe 1 , et à l'article iii - 162 par l'institution d'amendes et d'astreintes ; \n b ) \n de déterminer les modalités d'application de l'article iii - 161 , paragraphe 3 , en tenant compte de la nécessité , d'une part , d'assurer une surveillance efficace et , d'autre part , de simplifier dans toute la mesure de le possible le contrôle administratif ; \n c ) \n de préciser , le cas échéant , dans les diverses branches économiques , le champ d'application de les articles iii - 161 et iii - 162 ; \n d ) \n de définir le rôle respectif de la commission et de la cour de justice de l'union européenne dans l'application de les dispositions visées à le présent alinéa ; \n e ) \n de définir les rapports entre les législations de les états membres , d'une part , et la présente sous-section ainsi que les règlements européens adoptés en application de le présent article , d'autre part . \n article iii - 164 \n jusqu'à l'entrée en vigueur de les règlements européens adoptés en application de l'article iii - 163 , les autorités de les états membres statuent sur l'admissibilité d'ententes et sur l'exploitation abusive d'une position dominante sur le marché intérieur , en conformité avec leur droit national et l'article iii - 161 , notamment son paragraphe 3 , et l'article iii - 162 . \n article iii - 165 \n 1 . \n sans préjudice de l'article iii - 164 , la commission veille à l'application de les principes fixés à les articles iii - 161 et iii - 162 . \n elle instruit , sur demande d'un état membre ou d'office , et en liaison avec les autorités compétentes de les états membres qui lui prêtent leur assistance , les cas d'infraction présumée auxdits principes . \n si elle constate qu'il y a eu infraction , elle propose les moyens propres à y mettre fin . \n 2 . \n 3 . \n article iii - 166 \n 1 . \n les états membres , en ce qui concerne les entreprises publiques et les entreprises auxquelles ils accordent de les droits spéciaux ou exclusifs , n'édictent ni ne maintiennent aucune mesure contraire à la constitution , notamment à l'article i - 4 , paragraphe 2 , et à les articles iii - 161 à iii - 169 . \n 2 . \n les entreprises chargées de la gestion de services d'intérêt économique général ou présentant le caractère d'un monopole fiscal sont soumises à les dispositions de la constitution , notamment à les règles de concurrence , dans la mesure où l'application de ces dispositions ne fait pas échec à l'accomplissement en droit ou en fait de la mission particulière qui leur a été impartie . \n 3 . \n la commission veille à l'application de le présent article et adopte , en tant que de besoin , les règlements ou décisions européens appropriés . \n sous-section 2 \n les aides accordées par les états membres \n article iii - 167 \n 1 . \n sauf dérogations prévues par la constitution , sont incompatibles avec le marché intérieur , dans la mesure où elles affectent les échanges entre états membres , les aides accordées par les états membres ou à le moyen de ressources d'état sous quelque forme que ce soit qui faussent ou qui menacent de fausser la concurrence en favorisant certaines entreprises ou certaines productions . \n 2 . \n sont compatibles avec le marché intérieur : \n a ) \n les aides à caractère social octroyées à les consommateurs individuels , à condition qu'elles soient accordées sans discrimination liée à l'origine de les produits ; \n b ) \n les aides destinées à remédier à les dommages causés par les calamités naturelles ou par d'autres événements extraordinaires ; \n c ) \n les aides octroyées à l'économie de certaines régions de la république fédérale d'allemagne affectées par la division de l'allemagne , dans la mesure où elles sont nécessaires pour compenser les désavantages économiques causés par cette division . \n cinq ans après l'entrée en vigueur de le traité établissant une constitution pour l'europe , le conseil , sur proposition de la commission , peut adopter une décision européenne abrogeant le présent point . \n 3 . \n peuvent être considérées comme compatibles avec le marché intérieur : \n a ) \n les aides destinées à favoriser le développement économique de régions dans lesquelles le niveau de vie est anormalement bas ou dans lesquelles sévit un grave sous-emploi , ainsi que celui de les régions visées à l'article iii - 424 , compte tenu de leur situation structurelle , économique et sociale ; \n b ) \n les aides destinées à promouvoir la réalisation d'un projet important d'intérêt européen commun ou à remédier à une perturbation grave de l'économie d'un état membre ; \n c ) \n les aides destinées à faciliter le développement de certaines activités ou de certaines régions économiques , quand elles n'altèrent pas les conditions de les échanges dans une mesure contraire à l'intérêt commun ; \n d ) \n les aides destinées à promouvoir la culture et la conservation de le patrimoine , quand elles n'altèrent pas les conditions de les échanges et de la concurrence dans l'union dans une mesure contraire à l'intérêt commun ; \n e ) \n les autres catégories d'aides déterminées par de les règlements ou décisions européens adoptés par le conseil sur proposition de la commission . \n article iii - 168 \n 1 . \n la commission procède avec les états membres à l'examen permanent de les régimes d'aides existant dans ces états . \n elle leur propose les mesures utiles exigées par le développement progressif ou le fonctionnement de le marché intérieur . \n 2 . \n si , après avoir mis les intéressés en demeure de présenter leurs observations , la commission constate qu'une aide accordée par un état membre ou à le moyen de ressources d'état n'est pas compatible avec le marché intérieur à les termes de l'article iii - 167 , ou que cette aide est appliquée de façon abusive , elle adopte une décision européenne visant à ce que l'état membre intéressé la supprime ou la modifie dans le délai qu'elle détermine . \n si l'état membre en cause ne se conforme pas à cette décision européenne dans le délai imparti , la commission ou tout autre état membre intéressé peut saisir directement la cour de justice de l'union européenne , par dérogation à les articles iii - 360 et iii - 361 . \n sur demande d'un état membre , le conseil peut adopter à l'unanimité une décision européenne selon laquelle une aide , instituée ou à instituer par cet état , doit être considérée comme compatible avec le marché intérieur , par dérogation à l'article iii - 167 ou à les règlements européens prévus à l'article iii - 169 , si de les circonstances exceptionnelles justifient une telle décision . \n si , à l'égard de cette aide , la commission a ouvert la procédure prévue à le présent paragraphe , premier alinéa , la demande de l'état membre intéressé adressée à le conseil a pour effet de suspendre ladite procédure jusqu'à la prise de position de le conseil . \n toutefois , si le conseil n'a pas pris position dans un délai de trois mois à compter de la demande , la commission statue . \n 3 . \n la commission est informée par les états membres , en temps utile pour présenter ses observations , de les projets tendant à instituer ou à modifier de les aides . \n si elle estime qu'un projet n'est pas compatible avec le marché intérieur , à les termes de l'article iii - 167 , elle ouvre sans délai la procédure prévue à le paragraphe 2 de le présent article . \n 4 . \n la commission peut adopter de les règlements européens concernant les catégories d'aides d'état que le conseil a déterminées , conformément à l'article iii - 169 , comme pouvant être dispensées de la procédure prévue à le paragraphe 3 de le présent article . \n article iii - 169 \n le conseil , sur proposition de la commission , peut adopter de les règlements européens pour l'application de les articles iii - 167 et iii - 168 et pour fixer notamment les conditions d'application de l'article iii - 168 , paragraphe 3 , et les catégories d'aides qui sont dispensées de la procédure prévue audit paragraphe . \n il statue après consultation de le parlement européen . \n section 6 \n dispositions fiscales \n article iii - 170 \n 1 . \n aucun état membre ne frappe directement ou indirectement les produits de les autres états membres d'impositions intérieures , de quelque nature qu'elles soient , supérieures à celles qui frappent directement ou indirectement les produits nationaux similaires . \n en outre , aucun état membre ne frappe les produits de les autres états membres d'impositions intérieures de nature à protéger indirectement d'autres productions . \n 2 . \n les produits exportés d'un état membre vers le territoire d'un autre état membre ne peuvent bénéficier d'aucune ristourne d'impositions intérieures supérieure à les impositions dont ils ont été frappés directement ou indirectement . \n en ce qui concerne les impositions autres que les taxes sur le chiffre d'affaires , les droits d'accises et les autres impôts indirects , de les exonérations et de les remboursements à l'exportation vers les autres états membres ne peuvent être opérés , et de les taxes de compensation à l'importation en provenance de les états membres ne peuvent être établies , que pour autant que les dispositions envisagées ont été préalablement approuvées pour une période limitée par une décision européenne adoptée par le conseil sur proposition de la commission . \n article iii - 171 \n une loi ou loi-cadre européenne de le conseil établit les mesures concernant l'harmonisation de les législations relatives à les taxes sur le chiffre d'affaires , à les droits d'accises et autres impôts indirects , pour autant que cette harmonisation soit nécessaire pour assurer l'établissement ou le fonctionnement de le marché intérieur et éviter les distorsions de concurrence . \n le conseil statue à l'unanimité , après consultation de le parlement européen et de le comité économique et social . \n section 7 \n dispositions communes \n article iii - 172 \n 1 . \n sauf si la constitution en dispose autrement , le présent article s'applique pour la réalisation de les objectifs visés à l'article iii - 130 . \n elle est adoptée après consultation de le comité économique et social . \n 2 . \n le paragraphe 1 ne s'applique pas à les dispositions fiscales , à les dispositions relatives à la libre circulation de les personnes et à celles relatives à les droits et intérêts de les travailleurs salariés . \n la commission , dans ses propositions présentées à le titre de le paragraphe 1 en matière de santé , de sécurité , de protection de l'environnement et de protection de les consommateurs , prend pour base un niveau de protection élevé en tenant compte notamment de toute nouvelle évolution fondée sur de les faits scientifiques . \n 4 . \n si , après l'adoption d'une mesure d'harmonisation par une loi ou loi-cadre européenne , ou par un règlement européen de la commission , un état membre estime nécessaire de maintenir de les dispositions nationales justifiées par de les exigences importantes visées à l'article iii - 154 ou relatives à la protection de l'environnement ou de le milieu de travail , il les notifie à la commission , en indiquant les raisons de leur maintien . \n 5 . \n en outre , sans préjudice de le paragraphe 4 , si , après l'adoption d'une mesure d'harmonisation par une loi ou loi-cadre européennes ou un règlement européen de la commission , un état membre estime nécessaire d'introduire de les dispositions nationales fondées sur de les preuves scientifiques nouvelles relatives à la protection de l'environnement ou de le milieu de travail en raison d'un problème spécifique de cet état membre , qui surgit après l'adoption de la mesure d'harmonisation , il notifie à la commission les dispositions envisagées ainsi que leur motivation . \n 6 . \n dans un délai de six mois après les notifications visées à les paragraphes 4 et 5 , la commission adopte une décision européenne approuvant ou rejetant les dispositions nationales en cause après avoir vérifié si elles sont ou non un moyen de discrimination arbitraire ou une restriction déguisée dans le commerce entre états membres et si elles constituent ou non une entrave à le fonctionnement de le marché intérieur . \n en l'absence de décision de la commission dans ce délai , les dispositions nationales visées à les paragraphes 4 et 5 sont réputées approuvées . \n lorsque cela est justifié par la complexité de la question et en l'absence de danger pour la santé humaine , la commission peut notifier à l'état membre en question que la période visée à le présent paragraphe est prorogée d'une nouvelle période pouvant aller jusqu'à six mois . \n 7 . \n lorsque , en application de le paragraphe 6 , un état membre est autorisé à maintenir ou à introduire de les dispositions nationales dérogeant à une mesure d'harmonisation , la commission examine immédiatement s'il est opportun de proposer une adaptation de cette mesure . \n 8 . \n lorsqu'un état membre soulève un problème particulier de santé publique dans un domaine qui a fait préalablement l'objet de mesures d'harmonisation , il en informe la commission , qui examine immédiatement s'il y a lieu de proposer de les mesures appropriées . \n par dérogation à la procédure prévue à les articles iii - 360 et iii - 361 , la commission et tout état membre peuvent saisir directement la cour de justice de l'union européenne s'ils estiment qu'un autre état membre fait un usage abusif de les pouvoirs prévus par le présent article . \n 10 . \n article iii - 173 \n sans préjudice de l'article iii - 172 , une loi-cadre européenne de le conseil établit les mesures pour le rapprochement de les dispositions législatives , réglementaires et administratives de les états membres qui ont une incidence directe sur l'établissement ou le fonctionnement de le marché intérieur . \n le conseil statue à l'unanimité , après consultation de le parlement européen et de le comité économique et social . \n article iii - 174 \n à le cas où la commission constate qu'une disparité entre les dispositions législatives , réglementaires ou administratives de les états membres fausse les conditions de concurrence sur le marché intérieur et provoque une distorsion qui doit être éliminée , elle consulte les états membres intéressés . \n si cette consultation n'aboutit pas à un accord , la loi-cadre européenne établit les mesures nécessaires pour éliminer la distorsion en cause . \n toutes autres mesures utiles prévues par la constitution peuvent être adoptées . \n article iii - 175 \n 1 . \n lorsqu'il y a lieu de craindre que l'adoption ou la modification d'une disposition législative , réglementaire ou administrative d'un état membre ne provoque une distorsion à le sens de l'article iii - 174 , l'état membre qui veut y procéder consulte la commission . \n après avoir consulté les états membres , la commission adresse à les états membres intéressés une recommandation sur les mesures appropriées pour éviter la distorsion en cause . \n 2 . \n si l'état membre qui veut établir ou modifier de les dispositions nationales ne se conforme pas à la recommandation que la commission lui a adressée , il ne pourra être demandé à les autres états membres , en application de l'article iii - 174 , de modifier leurs dispositions nationales en vue d'éliminer cette distorsion . \n si l'état membre qui a passé outre à la recommandation de la commission provoque une distorsion à son seul détriment , l'article iii - 174 n'est pas applicable . \n article iii - 176 \n dans le cadre de l'établissement ou de le fonctionnement de le marché intérieur , la loi ou loi-cadre européenne établit les mesures relatives à la création de titres européens pour assurer une protection uniforme de les droits de propriété intellectuelle dans l'union , et à la mise en place de régimes d'autorisation , de coordination et de contrôle centralisés à le niveau de l'union . \n une loi européenne de le conseil établit les régimes linguistiques de les titres européens . \n le conseil statue à l'unanimité , après consultation de le parlement européen . \n chapitre ii \n politique économique et monétaire \n article iii - 177 \n à les fins de l'article i - 3 , l'action de les états membres et de l'union comporte , dans les conditions prévues par la constitution , l'instauration d'une politique économique fondée sur l'étroite coordination de les politiques économiques de les états membres , le marché intérieur et la définition d'objectifs communs , et conduite conformément à le respect de le principe d'une économie de marché ouverte où la concurrence est libre . \n parallèlement , dans les conditions et selon les procédures prévues par la constitution , cette action comporte une monnaie unique , l'euro , ainsi que la définition et la conduite d'une politique monétaire et d'une politique de change uniques dont l'objectif principal est de maintenir la stabilité de les prix et , sans préjudice de cet objectif , de soutenir les politiques économiques générales dans l'union , conformément à le principe d'une économie de marché ouverte où la concurrence est libre . \n cette action de les états membres et de l'union implique le respect de les principes directeurs suivants : prix stables , finances publiques et conditions monétaires saines et balance de les paiements stable . \n section 1 \n la politique économique \n article iii - 178 \n les états membres conduisent leurs politiques économiques pour contribuer à la réalisation de les objectifs de l'union , tels que définis à l'article i - 3 , et dans le contexte de les grandes orientations visées à l'article iii - 179 , paragraphe 2 . \n les états membres et l'union agissent dans le respect de le principe d'une économie de marché ouverte où la concurrence est libre , favorisant une allocation efficace de les ressources , conformément à les principes prévus à l'article iii - 177 . \n article iii - 179 \n 1 . \n les états membres considèrent leurs politiques économiques comme une question d'intérêt commun et les coordonnent à le sein de le conseil , conformément à l'article iii - 178 . \n 2 . \n le conseil , sur recommandation de la commission , élabore un projet pour les grandes orientations de les politiques économiques de les états membres et de l'union et en fait rapport à le conseil européen . \n le conseil européen , sur la base de le rapport de le conseil , débat d'une conclusion sur les grandes orientations de les politiques économiques de les états membres et de l'union . \n le conseil , sur la base de cette conclusion , adopte une recommandation fixant ces grandes orientations . \n il en informe le parlement européen . \n 3 . \n afin d'assurer une coordination plus étroite de les politiques économiques et une convergence soutenue de les performances économiques de les états membres , le conseil , sur la base de rapports présentés par la commission , surveille l'évolution économique dans chacun de les états membres et dans l'union , ainsi que la conformité de les politiques économiques avec les grandes orientations visées à le paragraphe 2 , et procède régulièrement à une évaluation d'ensemble . \n pour les besoins de cette surveillance multilatérale , les états membres transmettent à la commission de les informations sur les mesures importantes qu'ils ont prises dans le domaine de leur politique économique et toute autre information qu'ils jugent nécessaire . \n 4 . \n lorsqu'il est constaté , dans le cadre de la procédure visée à le paragraphe 3 , que les politiques économiques d'un état membre ne sont pas conformes à les grandes orientations visées à le paragraphe 2 ou qu'elles risquent de compromettre le bon fonctionnement de l'union économique et monétaire , la commission peut adresser un avertissement à l'état membre concerné . \n le conseil , sur recommandation de la commission , peut adresser les recommandations nécessaires à l'état membre concerné . \n le conseil peut décider , sur proposition de la commission , de rendre publiques ses recommandations . \n dans le cadre de le présent paragraphe , le conseil statue sans tenir compte de le vote de le membre de le conseil représentant l'état membre concerné . \n la majorité qualifiée se définit comme étant égale à à le moins 55 % de les autres membres de le conseil , représentant de les états membres réunissant à le moins 65 % de la population de les états membres participants . \n une minorité de blocage doit inclure à le moins le nombre minimum de ces autres membres de le conseil représentant plus de 35 % de la population de les états membres participants , plus un membre , faute de quoi la majorité qualifiée est réputée acquise . \n 5 . \n le président de le conseil et la commission font rapport à le parlement européen sur les résultats de la surveillance multilatérale . \n 6 . \n la loi européenne peut établir les modalités de la procédure de surveillance multilatérale visée à les paragraphes 3 et 4 . \n article iii - 180 \n 1 . \n sans préjudice de les autres procédures prévues par la constitution , le conseil , sur proposition de la commission , peut adopter une décision européenne établissant de les mesures appropriées à la situation économique , notamment si de graves difficultés surviennent dans l'approvisionnement en certains produits . \n lorsqu'un état membre connaît de les difficultés ou une menace sérieuse de graves difficultés , en raison de catastrophes naturelles ou d'événements exceptionnels échappant à son contrôle , le conseil , sur proposition de la commission , peut adopter une décision européenne accordant , sous certaines conditions , une assistance financière de l'union à l'état membre concerné . \n le président de le conseil en informe le parlement européen . \n article iii - 181 \n 1 . \n l'acquisition directe , auprès d'eux , par la banque centrale européenne ou les banques centrales nationales , de les instruments de leur dette est également interdite . \n 2 . \n le paragraphe 1 ne s'applique pas à les établissements publics de crédit qui , dans le cadre de la mise à disposition de liquidités par les banques centrales , bénéficient , de la part de les banques centrales nationales et de la banque centrale européenne , de le même traitement que les établissements privés de crédit . \n article iii - 182 \n sont interdites toutes mesures et dispositions , ne reposant pas sur de les considérations d'ordre prudentiel , qui établissent un accès privilégié de les institutions , organes ou organismes de l'union , de les administrations centrales , de les autorités régionales ou locales , de les autres autorités publiques ou d'autres organismes ou entreprises publics de les états membres à les institutions financières . \n article iii - 183 \n 1 . \n l'union ne répond pas de les engagements de les administrations centrales , de les autorités régionales ou locales , de les autres autorités publiques ou d'autres organismes ou entreprises publics d'un état membre , ni ne les prend à sa charge , sans préjudice de les garanties financières mutuelles pour la réalisation en commun d'un projet spécifique . \n un état membre ne répond pas de les engagements de les administrations centrales , de les autorités régionales ou locales , de les autres autorités publiques ou d'autres organismes ou entreprises publics d'un autre état membre , ni ne les prend à sa charge , sans préjudice de les garanties financières mutuelles pour la réalisation en commun d'un projet spécifique . \n 2 . \n le conseil , sur proposition de la commission , peut adopter les règlements ou décisions européens qui précisent les définitions pour l'application de les interdictions prévues à les articles iii - 181 et iii - 182 ainsi qu'au présent article . \n il statue après consultation de le parlement européen . \n article iii - 184 \n 1 . \n les états membres évitent les déficits publics excessifs . \n 2 . \n la commission surveille l'évolution de la situation budgétaire et de le montant de la dette publique dans les états membres pour déceler les erreurs manifestes . \n elle examine notamment si la discipline budgétaire a été respectée , et ce sur la base de les deux critères suivants : \n a ) \n i ) \n que le rapport n'ait diminué de manière substantielle et constante et atteint un niveau proche de la valeur de référence , ou \n ii ) \n que le dépassement de la valeur de référence ne soit qu'exceptionnel et temporaire , et que ledit rapport ne reste proche de la valeur de référence ; \n b ) \n si le rapport entre la dette publique et le produit intérieur brut dépasse une valeur de référence , à moins que ce rapport ne diminue suffisamment et ne s'approche de la valeur de référence à un rythme satisfaisant . \n les valeurs de référence sont précisées dans le protocole sur la procédure concernant les déficits excessifs . \n 3 . \n si un état membre ne satisfait pas à les exigences de ces critères ou de l'un d'eux , la commission élabore un rapport . \n le rapport de la commission examine également si le déficit public excède les dépenses publiques d'investissement et tient compte de tous les autres facteurs pertinents , y compris la position économique et budgétaire à moyen terme de l'état membre . \n la commission peut également élaborer un rapport si , en dépit de le respect de les exigences découlant de les critères , elle estime qu'il y a un risque de déficit excessif dans un état membre . \n 4 . \n le comité économique et financier institué conformément à l'article iii - 192 rend un avis sur le rapport de la commission . \n 5 . \n si la commission estime qu'il y a un déficit excessif dans un état membre ou qu'un tel déficit risque de se produire , elle adresse un avis à l'état membre concerné et elle en informe le conseil . \n 6 . \n sous réserve de le paragraphe 8 , ces recommandations ne sont pas rendues publiques . \n dans le cadre de le présent paragraphe , le conseil statue sans tenir compte de le vote de le membre de le conseil représentant l'état membre concerné . \n la majorité qualifiée se définit comme étant égale à à le moins 55 % de les autres membres de le conseil , représentant de les états membres réunissant à le moins 65 % de la population de les états membres participants . \n une minorité de blocage doit inclure à le moins le nombre minimum de ces autres membres de le conseil représentant plus de 35 % de la population de les états membres participants , plus un membre , faute de quoi la majorité qualifiée est réputée acquise . \n 7 . \n le conseil , sur recommandation de la commission , adopte les décisions européennes et recommandations visées à les paragraphes 8 à 11 . \n il statue sans tenir compte de le vote de le membre de le conseil représentant l'état membre concerné . \n la majorité qualifiée se définit comme étant égale à à le moins 55 % de les autres membres de le conseil , représentant de les états membres réunissant à le moins 65 % de la population de les états membres participants . \n une minorité de blocage doit inclure à le moins le nombre minimum de ces autres membres de le conseil représentant plus de 35 % de la population de les états membres participants , plus un membre , faute de quoi la majorité qualifiée est réputée acquise . \n 8 . \n lorsque le conseil adopte une décision européenne constatant qu'aucune action suivie d'effets n'a été prise en réponse à ses recommandations dans le délai prescrit , il peut rendre publiques ses recommandations . \n 9 . \n si un état membre persiste à ne pas donner suite à les recommandations de le conseil , celui-ci peut adopter une décision européenne mettant l'état membre concerné en demeure de prendre , dans un délai déterminé , de les mesures visant à la réduction de le déficit jugée nécessaire par le conseil pour remédier à la situation . \n en pareil cas , le conseil peut demander à l'état membre concerné de présenter de les rapports selon un calendrier précis , afin de pouvoir examiner les efforts d'ajustement consentis par cet état membre . \n 10 . \n aussi longtemps qu'un état membre ne se conforme pas à une décision européenne adoptée en vertu de le paragraphe 9 , le conseil peut décider d'appliquer ou , le cas échéant , de renforcer une ou plusieurs de les mesures suivantes : \n a ) \n exiger de l'état membre concerné qu'il publie de les informations supplémentaires , à préciser par le conseil , avant d'émettre de les obligations et de les titres ; \n b ) \n inviter la banque européenne d'investissement à revoir sa politique de prêts à l'égard de l'état membre concerné ; \n c ) \n exiger que l'état membre concerné fasse , auprès de l'union , un dépôt ne portant pas intérêt , d'un montant approprié , jusqu'à ce que le conseil estime que le déficit excessif a été corrigé ; \n d ) \n imposer de les amendes d'un montant approprié . \n le président de le conseil informe le parlement européen de les mesures adoptées . \n 11 . \n le conseil abroge toutes ou certaines de les mesures visées à les paragraphes 6 , 8 , 9 et 10 pour autant qu'il estime que le déficit excessif dans l'état membre concerné a été corrigé . \n si le conseil a précédemment rendu publiques ses recommandations , il déclare publiquement , dès l'abrogation de la décision européenne visée à le paragraphe 8 , qu'il n'y a plus de déficit excessif dans cet état membre . \n 12 . \n les droits de recours prévus à les articles iii - 360 et iii - 361 ne peuvent pas être exercés dans le cadre de les paragraphes 1 à 6 , 8 et 9 . \n 13 . \n de les dispositions complémentaires relatives à la mise en oeuvre de la procédure prévue à le présent article figurent dans le protocole sur la procédure concernant les déficits excessifs . \n une loi européenne de le conseil établit les mesures appropriées remplaçant ledit protocole . \n le conseil statue à l'unanimité , après consultation de le parlement européen et de la banque centrale européenne . \n sous réserve de les autres dispositions de le présent paragraphe , le conseil , sur proposition de la commission , adopte les règlements ou décisions européens qui établissent les modalités et les définitions pour l'application dudit protocole . \n il statue après consultation de le parlement européen . \n section 2 \n la politique monétaire \n article iii - 185 \n 1 . \n l'objectif principal de le système européen de banques centrales est de maintenir la stabilité de les prix . \n sans préjudice de cet objectif , le système européen de banques centrales apporte son soutien à les politiques économiques générales dans l'union , pour contribuer à la réalisation de les objectifs de celle-ci , tels que définis à l'article i - 3 . \n le système européen de banques centrales agit conformément à le principe d'une économie de marché ouverte où la concurrence est libre , en favorisant une allocation efficace de les ressources et en respectant les principes prévus à l'article iii - 177 . \n 2 . \n les missions fondamentales relevant de le système européen de banques centrales consistent à : \n a ) \n définir et mettre en oeuvre la politique monétaire de l'union ; \n b ) \n conduire les opérations de change conformément à l'article iii - 326 ; \n c ) \n détenir et gérer les réserves officielles de change de les états membres ; \n d ) \n promouvoir le bon fonctionnement de les systèmes de paiement . \n 3 . \n le paragraphe 2 , point c ) , s'applique sans préjudice de la détention et de la gestion , par les gouvernements de les états membres , de fonds de roulement en devises . \n 4 . \n la banque centrale européenne est consultée : \n a ) \n sur tout acte de l'union proposé dans les domaines relevant de ses attributions ; \n b ) \n par les autorités nationales , sur tout projet de réglementation dans les domaines relevant de ses attributions , mais dans les limites et selon les conditions fixées par le conseil conformément à la procédure prévue à l'article iii - 187 , paragraphe 4 . \n la banque centrale européenne peut , dans les domaines relevant de ses attributions , soumettre de les avis à les institutions , organes ou organismes de l'union ou à les autorités nationales . \n 5 . \n le système européen de banques centrales contribue à la bonne conduite de les politiques menées par les autorités compétentes en ce qui concerne le contrôle prudentiel de les établissements de crédit et la stabilité de le système financier . \n une loi européenne de le conseil peut confier à la banque centrale européenne de les missions spécifiques ayant trait à les politiques en matière de contrôle prudentiel de les établissements de crédit et autres établissements financiers , à l'exception de les entreprises d'assurances . \n le conseil statue à l'unanimité , après consultation de le parlement européen et de la banque centrale européenne . \n article iii - 186 \n 1 . \n la banque centrale européenne est seule habilitée à autoriser l'émission de billets de banque en euros dans l'union . \n la banque centrale européenne et les banques centrales nationales peuvent émettre de tels billets . \n les billets de banque émis par la banque centrale européenne et les banques centrales nationales sont les seuls à avoir cours légal dans l'union . \n 2 . \n les états membres peuvent émettre de les pièces en euros , sous réserve de l'approbation , par la banque centrale européenne , de le volume de l'émission . \n le conseil , sur proposition de la commission , peut adopter les règlements européens établissant de les mesures pour harmoniser les valeurs unitaires et les spécifications techniques de les pièces destinées à la circulation , dans la mesure où cela est nécessaire pour assurer la bonne circulation de celles-ci dans l'union . \n le conseil statue après consultation de le parlement européen et de la banque centrale européenne . \n article iii - 187 \n 1 . \n le système européen de banques centrales est dirigé par les organes de décision de la banque centrale européenne , qui sont le conseil de les gouverneurs et le directoire . \n 2 . \n le statut de le système européen de banques centrales est défini dans le protocole fixant le statut de le système européen de banques centrales et de la banque centrale européenne . \n 3 . \n l'article 5 , paragraphes 1 , 2 et 3 , les articles 17 et 18 , l'article 19 , paragraphe 1 , les articles 22 , 23 , 24 et 26 , l'article 32 , paragraphes 2 , 3 , 4 et 6 , l'article 33 , paragraphe 1 , point a ) , et l'article 36 de le statut de le système européen de banques centrales et de la banque centrale européenne peuvent être modifiés par la loi européenne : \n a ) \n soit sur proposition de la commission et après consultation de la banque centrale européenne ; \n b ) \n soit sur recommandation de la banque centrale européenne et après consultation de la commission . \n 4 . \n le conseil adopte les règlements et décisions européens établissant les mesures visées à l'article 4 , à l'article 5 , paragraphe 4 , à l'article 19 , paragraphe 2 , à l'article 20 , à l'article 28 , paragraphe 1 , à l'article 29 , paragraphe 2 , à l'article 30 , paragraphe 4 , et à l'article 34 , paragraphe 3 , de le statut de le système européen de banques centrales et de la banque centrale européenne . \n il statue après consultation de le parlement européen : \n a ) \n soit sur proposition de la commission et après consultation de la banque centrale européenne ; \n b ) \n soit sur recommandation de la banque centrale européenne et après consultation de la commission . \n article iii - 188 \n dans l'exercice de les pouvoirs et dans l'accomplissement de les missions et de les devoirs qui leur ont été conférés par la constitution et le statut de le système européen de banques centrales et de la banque centrale européenne , ni la banque centrale européenne , ni une banque centrale nationale , ni un membre quelconque de leurs organes de décision ne peuvent solliciter ni accepter de les instructions de les institutions , organes ou organismes de l'union , de les gouvernements de les états membres ou de tout autre organisme . \n les institutions , organes ou organismes de l'union ainsi que les gouvernements de les états membres s'engagent à respecter ce principe et à ne pas chercher à influencer les membres de les organes de décision de la banque centrale européenne ou de les banques centrales nationales dans l'accomplissement de leurs missions . \n article iii - 189 \n chaque état membre veille à la compatibilité de sa législation nationale , y compris le statut de sa banque centrale nationale , avec la constitution et le statut de le système européen de banques centrales et de la banque centrale européenne . \n article iii - 190 \n 1 . \n pour l'accomplissement de les missions qui sont confiées à le système européen de banques centrales , la banque centrale européenne , conformément à la constitution et selon les conditions prévues par le statut de le système européen de banques centrales et de la banque centrale européenne adopte : \n a ) \n de les règlements européens dans la mesure nécessaire à l'accomplissement de les missions définies à l'article 3 , paragraphe 1 , point a ) , à l'article 19 , paragraphe 1 , à l'article 22 ou à l'article 25 , paragraphe 2 , de le statut de le système européen de banques centrales et de la banque centrale européenne , ainsi que dans les cas prévus par les règlements et décisions européens visés à l'article iii - 187 , paragraphe 4 ; \n b ) \n les décisions européennes nécessaires à l'accomplissement de les missions confiées à le système européen de banques centrales en vertu de la constitution et de le statut de le système européen de banques centrales et de la banque centrale européenne ; \n c ) \n de les recommandations et de les avis . \n 2 . \n 3 . \n le conseil adopte , conformément à la procédure prévue à l'article iii - 187 , paragraphe 4 , les règlements européens fixant les limites et les conditions dans lesquels la banque centrale européenne est habilitée à infliger à les entreprises de les amendes et de les astreintes en cas de non-respect de ses règlements et décisions européens . \n article iii - 191 \n sans préjudice de les attributions de la banque centrale européenne , la loi ou loi-cadre européenne établit les mesures nécessaires à l'usage de l'euro en tant que monnaie unique . \n elle est adoptée après consultation de la banque centrale européenne . \n section 3 \n dispositions institutionnelles \n article iii - 192 \n 1 . \n en vue de promouvoir la coordination de les politiques de les états membres dans toute la mesure nécessaire à le fonctionnement de le marché intérieur , il est institué un comité économique et financier . \n 2 . \n le comité a pour mission : \n a ) \n de formuler de les avis , soit à la requête de le conseil ou de la commission , soit de sa propre initiative , à l'intention de ces institutions ; \n b ) \n de suivre la situation économique et financière de les états membres et de l'union et de faire rapport régulièrement à le conseil et à la commission à ce sujet , notamment sur les relations financières avec de les pays tiers et de les institutions internationales ; \n c ) \n sans préjudice de l'article iii - 344 , de contribuer à la préparation de les travaux de le conseil visés à l'article iii - 159 , à l'article iii - 179 , paragraphes 2 , 3 , 4 et 6 , à les articles iii - 180 , iii - 183 , iii - 184 , à l'article iii - 185 , paragraphe 6 , à l'article iii - 186 , paragraphe 2 , à l'article iii - 187 , paragraphes 3 et 4 , à les articles iii - 191 , iii - 196 , à l'article iii - 198 , paragraphes 2 et 3 , à l'article iii - 201 , à l'article iii - 202 , paragraphes 2 et 3 , et à les articles iii - 322 et iii - 326 , et d'exécuter les autres missions consultatives et préparatoires qui lui sont confiées par le conseil ; \n d ) \n de procéder , à le moins une fois par an , à l'examen de la situation en matière de mouvements de capitaux et de liberté de les paiements , tels qu'ils résultent de l'application de la constitution et de les actes de l'union ; cet examen porte sur toutes les mesures relatives à les mouvements de capitaux et à les paiements ; le comité fait rapport à la commission et à le conseil sur les résultats de cet examen . \n les états membres , la commission et la banque centrale européenne nomment chacun à le maximum deux membres de le comité . \n 3 . \n le conseil , sur proposition de la commission , adopte une décision européenne fixant les modalités relatives à la composition de le comité économique et financier . \n il statue après consultation de la banque centrale européenne et de ce comité . \n 4 . \n outre les missions visées à le paragraphe 2 , si et tant que de les états membres font l'objet d'une dérogation à le sens de l'article iii - 197 , le comité suit la situation monétaire et financière ainsi que le régime général de les paiements de ces états membres et fait rapport régulièrement à le conseil et à la commission à ce sujet . \n article iii - 193 \n pour les questions relevant de le champ d'application de l'article iii - 179 , paragraphe 4 , de l'article iii - 184 , à l'exception de le paragraphe 13 , de les articles iii - 191 et iii - 196 , de l'article iii - 198 , paragraphe 3 , et de l'article iii - 326 , le conseil ou un état membre peut demander à la commission de formuler , selon le cas , une recommandation ou une proposition . \n la commission examine cette demande et présente ses conclusions à le conseil sans délai . \n section 4 \n dispositions propres à les états membres dont la monnaie est l'euro \n article iii - 194 \n 1 . \n afin de contribuer à le bon fonctionnement de l'union économique et monétaire et conformément à les dispositions pertinentes de la constitution , le conseil adopte , conformément à la procédure pertinente parmi celles visées à les articles iii - 179 et iii - 184 , à l'exception de la procédure prévue à l'article iii - 184 , paragraphe 13 , de les mesures concernant les états membres dont la monnaie est l'euro pour : \n a ) \n renforcer la coordination et la surveillance de leur discipline budgétaire ; \n b ) \n élaborer , pour ce qui les concerne , les orientations de politique économique , en veillant à ce qu'elles soient compatibles avec celles qui sont adoptées pour l'ensemble de l'union , et en assurer la surveillance . \n 2 . \n seuls les membres de le conseil représentant les états membres dont la monnaie est l'euro prennent part à le vote sur les mesures visées à le paragraphe 1 . \n la majorité qualifiée se définit comme étant égale à à le moins 55 % de ces membres de le conseil , représentant de les états membres réunissant à le moins 65 % de la population de les états membres participants . \n une minorité de blocage doit inclure à le moins le nombre minimum de ces membres de le conseil représentant plus de 35 % de la population de les états membres participants , plus un membre , faute de quoi la majorité qualifiée est réputée acquise . \n article iii - 195 \n les modalités de les réunions entre ministres de les états membres dont la monnaie est l'euro sont fixées par le protocole sur l'eurogroupe . \n article iii - 196 \n 1 . \n le conseil statue après consultation de la banque centrale européenne . \n 2 . \n le conseil , sur proposition de la commission , peut adopter les mesures appropriées pour assurer une représentation unifiée à le sein de les institutions et conférences financières internationales . \n le conseil statue après consultation de la banque centrale européenne . \n 3 . \n seuls les membres de le conseil représentant les états membres dont la monnaie est l'euro prennent part à le vote sur les mesures visées à les paragraphes 1 et 2 . \n la majorité qualifiée se définit comme étant égale à à le moins 55 % de ces membres de le conseil , représentant de les états membres réunissant à le moins 65 % de la population de les états membres participants . \n une minorité de blocage doit inclure à le moins le nombre minimum de ces membres de le conseil représentant plus de 35 % de la population de les états membres participants , plus un membre , faute de quoi la majorité qualifiée est réputée acquise . \n section 5 \n dispositions transitoires \n article iii - 197 \n 1 . \n les états membres à le sujet desquels le conseil n'a pas décidé qu'ils remplissent les conditions nécessaires pour l'adoption de l'euro sont ci-après dénommés « états membres faisant l'objet d'une dérogation » . \n 2 . \n les dispositions ci-après de la constitution ne s'appliquent pas à les états membres faisant l'objet d'une dérogation : \n a ) \n adoption de les parties de les grandes orientations de les politiques économiques qui concernent la zone euro d'une façon générale ( article iii - 179 , paragraphe 2 ) ; \n b ) \n moyens contraignants de remédier à les déficits excessifs ( article iii - 184 , paragraphes 9 et 10 ) ; \n c ) \n objectifs et missions de le système européen de banques centrales ( article iii - 185 , paragraphes 1 , 2 , 3 et 5 ) ; \n d ) \n e ) \n actes de la banque centrale européenne ( article iii - 190 ) ; \n f ) \n mesures relatives à l'usage de l'euro ( article iii - 191 ) ; \n g ) \n accords monétaires et autres mesures relatives à la politique de change ( article iii - 326 ) ; \n h ) \n désignation de les membres de le directoire de la banque centrale européenne ( article iii - 382 , paragraphe 2 ) ; \n i ) \n décisions européennes établissant les positions communes concernant les questions qui revêtent un intérêt particulier pour l'union économique et monétaire à le sein de les institutions et de les conférences financières internationales compétentes ( article iii - 196 , paragraphe 1 ) ; \n j ) \n mesures pour assurer une représentation unifiée à le sein de les institutions et de les conférences financières internationales ( article iii - 196 , paragraphe 2 ) . \n par conséquent , à les articles visés à les points a ) à j ) , on entend par « états membres » , les états membres dont la monnaie est l'euro . \n 3 . \n les états membres faisant l'objet d'une dérogation et leurs banques centrales nationales sont exclus de les droits et obligations dans le cadre de le système européen de banques centrales conformément à le chapitre ix de le statut de le système européen de banques centrales et de la banque centrale européenne . \n 4 . \n les droits de vote de les membres de le conseil représentant les états membres faisant l'objet d'une dérogation sont suspendus lors de l'adoption par le conseil de les mesures visées à les articles énumérés à le paragraphe 2 , ainsi que dans les cas suivants : \n a ) \n recommandations adressées à les états membres dont la monnaie est l'euro dans le cadre de la surveillance multilatérale , y compris sur les programmes de stabilité et les avertissements ( article iii - 179 , paragraphe 4 ) ; \n b ) \n mesures relatives à les déficits excessifs concernant les états membres dont la monnaie est l'euro ( article iii - 184 , paragraphes 6 , 7 , 8 et 11 ) . \n la majorité qualifiée se définit comme étant égale à à le moins 55 % de les autres membres de le conseil , représentant de les états membres réunissant à le moins 65 % de la population de les états membres participants . \n une minorité de blocage doit inclure à le moins le nombre minimum de ces autres membres de le conseil représentant plus de 35 % de la population de les états membres participants , plus un membre , faute de quoi la majorité qualifiée est réputée acquise . \n article iii - 198 \n 1 . \n tous les deux ans à le moins , ou à la demande d'un état membre faisant l'objet d'une dérogation , la commission et la banque centrale européenne font rapport à le conseil sur les progrès réalisés par les états membres faisant l'objet d'une dérogation dans l'accomplissement de leurs obligations pour la réalisation de l'union économique et monétaire . \n ces rapports examinent notamment si la législation nationale de chacun de ces états membres , y compris le statut de sa banque centrale nationale , est compatible avec les articles iii - 188 et iii - 189 et avec le statut de le système européen de banques centrales et de la banque centrale européenne . \n les rapports examinent également si un degré élevé de convergence durable a été réalisé , en analysant dans quelle mesure chacun de ces états membres a satisfait à les critères suivants : \n a ) \n la réalisation d'un degré élevé de stabilité de les prix ; cela ressort d'un taux d'inflation proche de celui de les trois états membres , à le plus , présentant les meilleurs résultats en matière de stabilité de les prix ; \n b ) \n le caractère soutenable de la situation de les finances publiques ; cela ressort d'une situation budgétaire qui n'accuse pas de déficit public excessif à le sens de l'article iii - 184 , paragraphe 6 ; \n c ) \n le respect de les marges normales de fluctuation prévues par le mécanisme de taux de change de le système monétaire européen pendant deux ans à le moins , sans dévaluation de la monnaie par rapport à l'euro ; \n d ) \n le caractère durable de la convergence atteinte par l'état membre faisant l'objet d'une dérogation et de sa participation à le mécanisme de taux de change , qui se reflète dans les niveaux de les taux d'intérêt à long terme . \n les quatre critères prévus à le présent paragraphe et les périodes pertinentes durant lesquelles chacun doit être respecté sont précisés dans le protocole sur les critères de convergence . \n les rapports de la commission et de la banque centrale européenne tiennent également compte de les résultats de l'intégration de les marchés , de la situation et de l'évolution de les balances de les paiements courants , et d'un examen de l'évolution de les coûts salariaux unitaires et d'autres indices de prix . \n 2 . \n après consultation de le parlement européen et discussion à le sein de le conseil européen , le conseil , sur proposition de la commission , adopte une décision européenne qui établit quels états membres faisant l'objet d'une dérogation remplissent les conditions nécessaires sur la base de les critères visés à le paragraphe 1 et met fin à les dérogations de les états membres concernés . \n le conseil statue après avoir reçu une recommandation émanant d'une majorité qualifiée de ses membres représentant les états membres dont la monnaie est l'euro . \n ces membres statuent dans un délai de six mois à compter de la réception de la proposition de la commission par le conseil . \n la majorité qualifiée visée à le deuxième alinéa se définit comme étant égale à à le moins 55 % de ces membres de le conseil , représentant de les états membres réunissant à le moins 65 % de la population de les états membres participants . \n une minorité de blocage doit inclure à le moins le nombre minimum de ces membres de le conseil représentant plus de 35 % de la population de les états membres participants , plus un membre , faute de quoi la majorité qualifiée est réputée acquise . \n 3 . \n s'il est décidé , conformément à la procédure prévue à le paragraphe 2 , de mettre fin à une dérogation , le conseil , sur proposition de la commission , adopte de les règlements ou décisions européens fixant irrévocablement le taux auquel l'euro remplace la monnaie de l'état membre concerné et établissant les autres mesures nécessaires à l'introduction de l'euro en tant que monnaie unique dans cet état membre . \n le conseil statue à l'unanimité de les membres représentant les états membres dont la monnaie est l'euro et l'état membre concerné , après consultation de la banque centrale européenne . \n article iii - 199 \n 1 . \n si et tant qu'il existe de les états membres faisant l'objet d'une dérogation , et sans préjudice de l'article iii - 187 , paragraphe 1 , le conseil général de la banque centrale européenne visé à l'article 45 de le statut de le système européen de banques centrales et de la banque centrale européenne est constitué comme troisième organe de décision de la banque centrale européenne . \n 2 . \n si et tant qu'il existe de les états membres faisant l'objet d'une dérogation , la banque centrale européenne , en ce qui concerne ces états membres : \n a ) \n renforce la coopération entre les banques centrales nationales ; \n b ) \n renforce la coordination de les politiques monétaires de les états membres en vue d'assurer la stabilité de les prix ; \n c ) \n supervise le fonctionnement de le mécanisme de taux de change ; \n d ) \n procède à de les consultations sur de les questions qui relèvent de la compétence de les banques centrales nationales et affectent la stabilité de les établissements et marchés financiers ; \n e ) \n exerce les anciennes fonctions de le fonds européen de coopération monétaire , qui avaient été précédemment reprises par l'institut monétaire européen . \n article iii - 200 \n chaque état membre faisant l'objet d'une dérogation traite sa politique de change comme un problème d'intérêt commun . \n il tient compte , ce faisant , de les expériences acquises grâce à la coopération dans le cadre de le mécanisme de taux de change . \n article iii - 201 \n 1 . \n en cas de difficultés ou de menace grave de difficultés dans la balance de les paiements d'un état membre faisant l'objet d'une dérogation , provenant soit d'un déséquilibre global de la balance , soit de la nature de les devises dont il dispose , et susceptibles notamment de compromettre le fonctionnement de le marché intérieur ou la réalisation de la politique commerciale commune , la commission procède sans délai à un examen de la situation de cet état , ainsi que de l'action qu'il a entreprise ou qu'il peut entreprendre conformément à la constitution , en faisant appel à tous les moyens dont il dispose . \n la commission indique les mesures dont elle recommande l'adoption par l'état membre intéressé . \n si l'action entreprise par un état membre faisant l'objet d'une dérogation et les mesures suggérées par la commission ne paraissent pas suffisantes pour aplanir les difficultés ou menaces de difficultés rencontrées , la commission recommande à le conseil , après consultation de le comité économique et financier , le concours mutuel et les méthodes appropriées . \n la commission tient le conseil régulièrement informé de l'état de la situation et de son évolution . \n 2 . \n le conseil adopte les règlements ou décisions européens accordant le concours mutuel et fixant les conditions et modalités de celui-ci . \n le concours mutuel peut prendre notamment la forme : \n a ) \n d'une action concertée auprès d'autres organisations internationales , auxquelles les états membres faisant l'objet d'une dérogation peuvent avoir recours ; \n b ) \n de mesures nécessaires pour éviter de les détournements de trafic lorsque l'état membre faisant l'objet d'une dérogation , qui est en difficulté , maintient ou rétablit de les restrictions quantitatives à l'égard de les pays tiers ; \n c ) \n d'octroi de crédits limités de la part d'autres états membres , sous réserve de leur accord . \n 3 . \n si le concours mutuel recommandé par la commission n'a pas été accordé par le conseil ou si le concours mutuel accordé et les mesures prises sont insuffisants , la commission autorise l'état membre faisant l'objet d'une dérogation , qui est en difficulté , à prendre les mesures de sauvegarde dont elle définit les conditions et modalités . \n cette autorisation peut être révoquée et ces conditions et modalités modifiées par le conseil . \n article iii - 202 \n 1 . \n en cas de crise soudaine dans la balance de les paiements et si une décision européenne visée à l'article iii - 201 , paragraphe 2 , n'intervient pas immédiatement , un état membre faisant l'objet d'une dérogation peut prendre , à titre conservatoire , les mesures de sauvegarde nécessaires . \n 2 . \n la commission et les autres états membres doivent être informés de les mesures de sauvegarde visées à le paragraphe 1 à le plus tard à le moment où elles entrent en vigueur . \n la commission peut recommander à le conseil le concours mutuel conformément à l'article iii - 201 . \n 3 . \n le conseil , sur recommandation de la commission et après consultation de le comité économique et financier , peut adopter une décision européenne établissant que l'état membre intéressé doit modifier , suspendre ou supprimer les mesures de sauvegarde visées à le paragraphe 1 . \n section 1 \n emploi \n article iii - 203 \n l'union et les états membres s'attachent , conformément à la présente section , à élaborer une stratégie coordonnée pour l'emploi et en particulier à promouvoir une main-d'oeuvre qualifiée , formée et susceptible de s'adapter ainsi que de les marchés de le travail aptes à réagir rapidement à l'évolution de l'économie , en vue d'atteindre les objectifs visés à l'article i - 3 . \n article iii - 204 \n 1 . \n les états membres , à le moyen de leurs politiques de l'emploi , contribuent à la réalisation de les objectifs visés à l'article iii - 203 d'une manière compatible avec les grandes orientations de les politiques économiques de les états membres et de l'union , adoptées en application de l'article iii - 179 , paragraphe 2 . \n 2 . \n les états membres , compte tenu de les pratiques nationales liées à les responsabilités de les partenaires sociaux , considèrent la promotion de l'emploi comme une question d'intérêt commun et coordonnent leur action à cet égard à le sein de le conseil , conformément à l'article iii - 206 . \n article iii - 205 \n 1 . \n ce faisant , elle respecte pleinement les compétences de les états membres en la matière . \n l'objectif consistant à atteindre un niveau d'emploi élevé est pris en compte dans la définition et la mise en oeuvre de les politiques et de les actions de l'union . \n article iii - 206 \n 1 . \n le conseil européen examine , chaque année , la situation de l'emploi dans l'union et adopte de les conclusions à ce sujet , sur la base d'un rapport annuel conjoint de le conseil et de la commission . \n 2 . \n sur la base de les conclusions de le conseil européen , le conseil , sur proposition de la commission , adopte chaque année de les lignes directrices , dont les états membres tiennent compte dans leurs politiques de l'emploi . \n il statue après consultation de le parlement européen , de le comité de les régions , de le comité économique et social et de le comité de l'emploi . \n ces lignes directrices sont compatibles avec les grandes orientations adoptées en application de l'article iii - 179 , paragraphe 2 . \n 3 . \n chaque état membre transmet à le conseil et à la commission un rapport annuel sur les principales mesures qu'il a prises pour mettre en oeuvre sa politique de l'emploi , à la lumière de les lignes directrices pour l'emploi visées à le paragraphe 2 . \n 4 . \n sur la base de les rapports visés à le paragraphe 3 et après avoir obtenu l'avis de le comité de l'emploi , le conseil procède annuellement , à la lumière de les lignes directrices pour l'emploi , à un examen de la mise en oeuvre de les politiques de l'emploi de les états membres . \n le conseil , sur recommandation de la commission , peut adopter de les recommandations qu'il adresse à les états membres . \n 5 . \n sur la base de les résultats de cet examen , le conseil et la commission adressent un rapport annuel conjoint à le conseil européen concernant la situation de l'emploi dans l'union et la mise en oeuvre de les lignes directrices pour l'emploi . \n article iii - 207 \n la loi ou loi-cadre européenne peut établir de les actions d'encouragement destinées à favoriser la coopération entre les états membres et à soutenir leur action dans le domaine de l'emploi par de les initiatives visant à développer les échanges d'informations et de meilleures pratiques , en fournissant de les analyses comparatives et de les conseils ainsi qu'en promouvant les approches novatrices et en évaluant les expériences , notamment en ayant recours à les projets pilotes . \n elle est adoptée après consultation de le comité de les régions et de le comité économique et social . \n la loi ou loi-cadre européenne ne comporte pas d'harmonisation de les dispositions législatives et réglementaires de les états membres . \n article iii - 208 \n le conseil adopte , à la majorité simple , une décision européenne instituant un comité de l'emploi à caractère consultatif afin de promouvoir la coordination , entre les états membres , de les politiques en matière d'emploi et de marché de le travail . \n il statue après consultation de le parlement européen . \n le comité a pour mission : \n a ) \n de suivre l'évolution de la situation de l'emploi et de les politiques de l'emploi dans l'union et dans les états membres ; \n b ) \n sans préjudice de l'article iii - 344 , de formuler de les avis , soit à la demande de le conseil ou de la commission , soit de sa propre initiative , et de contribuer à la préparation de les délibérations de le conseil visées à l'article iii - 206 . \n dans l'accomplissement de son mandat , le comité consulte les partenaires sociaux . \n chaque état membre et la commission nomment deux membres de le comité . \n section 2 \n politique sociale \n article iii - 209 \n l'union et les états membres , conscients de les droits sociaux fondamentaux , tels que ceux énoncés dans la charte sociale européenne signée à turin le 18 octobre 1961 et dans la charte communautaire de les droits sociaux fondamentaux de les travailleurs de 1989 , ont pour objectifs la promotion de l'emploi , l'amélioration de les conditions de vie et de travail , permettant leur égalisation dans le progrès , une protection sociale adéquate , le dialogue social , le développement de les ressources humaines permettant un niveau d'emploi élevé et durable , et la lutte contre les exclusions . \n à cette fin , l'union et les états membres agissent en tenant compte de la diversité de les pratiques nationales , en particulier dans le domaine de les relations conventionnelles , ainsi que de la nécessité de maintenir la compétitivité de l'économie de l'union . \n ils estiment qu'une telle évolution résultera tant de le fonctionnement de le marché intérieur , qui favorisera l'harmonisation de les systèmes sociaux , que de les procédures prévues par la constitution et de le rapprochement de les dispositions législatives , réglementaires et administratives de les états membres . \n article iii - 210 \n 1 . \n en vue de réaliser les objectifs visés à l'article iii - 209 , l'union soutient et complète l'action de les états membres dans les domaines suivants : \n a ) \n l'amélioration , en particulier , de le milieu de travail pour protéger la santé et la sécurité de les travailleurs ; \n b ) \n les conditions de travail ; \n c ) \n la sécurité sociale et la protection sociale de les travailleurs ; \n d ) \n la protection de les travailleurs en cas de résiliation de le contrat de travail ; \n e ) \n l'information et la consultation de les travailleurs ; \n f ) \n la représentation et la défense collective de les intérêts de les travailleurs et de les employeurs , y compris la cogestion , sous réserve de le paragraphe 6 ; \n g ) \n les conditions d'emploi de les ressortissants de les pays tiers se trouvant en séjour régulier sur le territoire de l'union ; \n h ) \n l'intégration de les personnes exclues de le marché de le travail , sans préjudice de l'article iii - 283 ; \n i ) \n l'égalité entre femmes et hommes en ce qui concerne leurs chances sur le marché de le travail et le traitement dans le travail ; \n j ) \n la lutte contre l'exclusion sociale ; \n k ) \n la modernisation de les systèmes de protection sociale , sans préjudice de le point c ) . \n 2 . \n à les fins de le paragraphe 1 : \n a ) \n la loi ou loi-cadre européenne peut établir de les mesures destinées à encourager la coopération entre états membres par de les initiatives visant à améliorer les connaissances , à développer les échanges d'informations et de meilleures pratiques , à promouvoir de les approches novatrices et à évaluer les expériences , à l'exclusion de toute harmonisation de les dispositions législatives et réglementaires de les états membres ; \n b ) \n dans les domaines visés à le paragraphe 1 , points a ) à i ) , la loi-cadre européenne peut établir de les prescriptions minimales applicables progressivement , compte tenu de les conditions et de les réglementations techniques existant dans chacun de les états membres . \n elle évite d'imposer de les contraintes administratives , financières et juridiques telles qu'elles contrarieraient la création et le développement de petites et moyennes entreprises . \n dans tous les cas , la loi ou loi-cadre européenne est adoptée après consultation de le comité de les régions et de le comité économique et social . \n 3 . \n par dérogation à le paragraphe 2 , dans les domaines visés à le paragraphe 1 , points c ) , d ) , f ) et g ) , la loi ou loi-cadre européenne est adoptée par le conseil statuant à l'unanimité , après consultation de le parlement européen , de le comité de les régions et de le comité économique et social . \n le conseil peut , sur proposition de la commission , adopter une décision européenne pour rendre la procédure législative ordinaire applicable à le paragraphe 1 , points d ) , f ) et g ) . \n il statue à l'unanimité , après consultation de le parlement européen . \n 4 . \n un état membre peut confier à les partenaires sociaux , à leur demande conjointe , la mise en oeuvre de les lois-cadres européennes adoptées en application de les paragraphes 2 et 3 , ou , le cas échéant , la mise en oeuvre de les règlements ou décisions européens adoptés conformément à l'article iii - 212 . \n dans ce cas , il s'assure que , à le plus tard à la date à laquelle une loi-cadre européenne doit être transposée et à la date à laquelle un règlement européen ou une décision européenne doit être mis en oeuvre , les partenaires sociaux ont mis en place les dispositions nécessaires par voie d'accord , l'état membre concerné devant prendre toute disposition nécessaire lui permettant d'être à tout moment en mesure de garantir les résultats imposés par ces loi-cadre , règlement ou décision . \n 5 . \n les lois et lois-cadres européennes adoptées en vertu de le présent article : \n a ) \n ne portent pas atteinte à la faculté reconnue à les états membres de définir les principes fondamentaux de leur système de sécurité sociale et ne doivent pas en affecter sensiblement l'équilibre financier ; \n b ) \n ne peuvent empêcher un état membre de maintenir ou d'établir de les mesures de protection plus strictes compatibles avec la constitution . \n 6 . \n le présent article ne s'applique ni à les rémunérations , ni à le droit d'association , ni à le droit de grève , ni à le droit de lock-out . \n article iii - 211 \n 1 . \n la commission promeut la consultation de les partenaires sociaux à le niveau de l'union et adopte toute mesure utile pour faciliter leur dialogue en veillant à un soutien équilibré de les parties . \n à les fins de le paragraphe 1 , la commission , avant de présenter de les propositions dans le domaine de la politique sociale , consulte les partenaires sociaux sur l'orientation possible d'une action de l'union . \n 4 . \n à l'occasion de les consultations visées à les paragraphes 2 et 3 , les partenaires sociaux peuvent informer la commission de leur volonté d'engager le processus prévu à l'article iii - 212 , paragraphe 1 . \n la durée de ce processus ne peut pas dépasser neuf mois , sauf prolongation décidée en commun par les partenaires sociaux concernés et la commission . \n article iii - 212 \n 1 . \n le dialogue entre partenaires sociaux à le niveau de l'union peut conduire , si ceux-ci le souhaitent , à de les relations conventionnelles , y compris de les accords . \n 2 . \n la mise en oeuvre de les accords conclus à le niveau de l'union intervient soit selon les procédures et pratiques propres à les partenaires sociaux et à les états membres , soit , dans les matières relevant de l'article iii - 210 , à la demande conjointe de les parties signataires , par de les règlements ou décisions européens adoptés par le conseil sur proposition de la commission . \n le parlement européen est informé . \n lorsque l'accord en question contient une ou plusieurs dispositions relatives à l'un de les domaines pour lesquels l'unanimité est requise en vertu de l'article iii - 210 , paragraphe 3 , le conseil statue à l'unanimité . \n article iii - 213 \n en vue de réaliser les objectifs visés à l'article iii - 209 et sans préjudice de les autres dispositions de la constitution , la commission encourage la coopération entre les états membres et facilite la coordination de leur action dans tous les domaines de la politique sociale relevant de la présente section , notamment dans les matières relatives : \n a ) \n à l'emploi ; \n b ) \n à le droit de le travail et à les conditions de travail ; \n c ) \n à la formation et à le perfectionnement professionnels ; \n d ) \n à la sécurité sociale ; \n e ) \n à la protection contre les accidents et les maladies professionnels ; \n f ) \n à l'hygiène de le travail ; \n g ) \n à le droit syndical et à les négociations collectives entre employeurs et travailleurs . \n à cet effet , la commission agit en contact étroit avec les états membres , par de les études , de les avis et par l'organisation de consultations , tant en ce qui concerne les problèmes qui se posent sur le plan national que ceux qui intéressent les organisations internationales , notamment par de les initiatives en vue d'établir de les orientations et de les indicateurs , d'organiser l'échange de les meilleures pratiques et de préparer les éléments nécessaires à la surveillance et à l'évaluation périodiques . \n le parlement européen est pleinement informé . \n avant d'émettre les avis prévus par le présent article , la commission consulte le comité économique et social . \n article iii - 214 \n 1 . \n chaque état membre assure l'application de le principe de l'égalité de les rémunérations entre travailleurs féminins et masculins pour un même travail ou un travail de même valeur . \n 2 . \n à les fins de le présent article , on entend par « rémunération » , le salaire ou traitement ordinaire de base ou minimum , et tous autres avantages payés directement ou indirectement , en espèces ou en nature , par l'employeur à le travailleur en raison de l'emploi de ce dernier . \n l'égalité de rémunération , sans discrimination fondée sur le sexe , implique : \n a ) \n que la rémunération accordée pour un même travail payé à la tâche soit établie sur la base d'une même unité de mesure ; \n b ) \n que la rémunération accordée pour un travail payé à le temps soit la même pour un même poste de travail . \n 3 . \n elle est adoptée après consultation de le comité économique et social . \n 4 . \n pour assurer concrètement une pleine égalité entre femmes et hommes dans la vie professionnelle , le principe de l'égalité de traitement n'empêche pas un état membre de maintenir ou d'adopter de les mesures prévoyant de les avantages spécifiques destinés à faciliter l'exercice d'une activité professionnelle par le sexe sous-représenté ou à prévenir ou à compenser de les désavantages dans la carrière professionnelle . \n article iii - 215 \n les états membres s'attachent à maintenir l'équivalence existante de les régimes de congés payés . \n article iii - 216 \n la commission établit , chaque année , un rapport sur l'évolution de la réalisation de les objectifs visés à l'article iii - 209 , y compris la situation démographique dans l'union . \n elle transmet ce rapport à le parlement européen , à le conseil et à le comité économique et social . \n article iii - 217 \n le conseil adopte , à la majorité simple , une décision européenne instituant un comité de la protection sociale à caractère consultatif afin de promouvoir la coopération en matière de protection sociale entre les états membres et avec la commission . \n le conseil statue après consultation de le parlement européen . \n le comité a pour mission : \n a ) \n de suivre la situation sociale et l'évolution de les politiques de protection sociale dans les états membres et dans l'union ; \n b ) \n de faciliter les échanges d'informations , d'expériences et de bonnes pratiques entre les états membres et avec la commission ; \n c ) \n sans préjudice de l'article iii - 344 , de préparer de les rapports , de formuler de les avis ou d'entreprendre d'autres activités dans les domaines relevant de ses attributions , soit à la demande de le conseil ou de la commission , soit de sa propre initiative . \n dans l'accomplissement de son mandat , le comité établit de les contacts appropriés avec les partenaires sociaux . \n chaque état membre et la commission nomment deux membres de le comité . \n article iii - 218 \n la commission consacre , dans son rapport annuel à le parlement européen , un chapitre spécial à l'évolution de la situation sociale dans l'union . \n le parlement européen peut inviter la commission à établir de les rapports sur de les problèmes particuliers concernant la situation sociale . \n article iii - 219 \n 1 . \n afin d'améliorer les possibilités d'emploi de les travailleurs dans le marché intérieur et de contribuer ainsi à le relèvement de le niveau de vie , il est institué un fonds social européen , qui vise à promouvoir à l'intérieur de l'union les facilités d'emploi et la mobilité géographique et professionnelle de les travailleurs , ainsi qu'à faciliter l'adaptation à les mutations industrielles et à l'évolution de les systèmes de production , notamment par la formation et la reconversion professionnelles . \n la commission administre le fonds . \n elle est assistée dans cette tâche par un comité présidé par un membre de la commission et composé de représentants de les états membres et de les organisations syndicales de travailleurs et d'employeurs . \n la loi européenne établit les mesures d'application relatives à le fonds . \n elle est adoptée après consultation de le comité de les régions et de le comité économique et social . \n section 3 \n cohésion économique , sociale et territoriale \n article iii - 220 \n afin de promouvoir un développement harmonieux de l'ensemble de l'union , celle-ci développe et poursuit son action tendant à le renforcement de sa cohésion économique , sociale et territoriale . \n en particulier , l'union vise à réduire l'écart entre les niveaux de développement de les diverses régions et le retard de les régions les moins favorisées . \n parmi les régions concernées , une attention particulière est accordée à les zones rurales , à les zones où s'opère une transition industrielle et à les régions qui souffrent de handicaps naturels ou démographiques graves et permanents telles que les régions les plus septentrionales à très faible densité de population et les régions insulaires , transfrontalières et de montagne . \n article iii - 221 \n les états membres conduisent leur politique économique et la coordonnent en vue également d'atteindre les objectifs visés à l'article iii - 220 . \n la formulation et la mise en oeuvre de les politiques et actions de l'union ainsi que la mise en oeuvre de le marché intérieur prennent en compte ces objectifs et participent à leur réalisation . \n l'union soutient aussi cette réalisation par l'action qu'elle mène à le travers de les fonds à finalité structurelle ( fonds européen d'orientation et de garantie agricole , section « orientation » ; fonds social européen ; fonds européen de développement régional ) , de la banque européenne d'investissement et de les autres instruments financiers existants . \n la commission présente à le parlement européen , à le conseil , à le comité de les régions et à le comité économique et social , tous les trois ans , un rapport sur les progrès accomplis dans la réalisation de la cohésion économique , sociale et territoriale et sur la façon dont les divers moyens prévus à le présent article y ont contribué . \n ce rapport est , le cas échéant , assorti de les propositions appropriées . \n la loi ou loi-cadre européenne peut établir toute mesure spécifique en dehors de les fonds , sans préjudice de les mesures adoptées dans le cadre de les autres politiques de l'union . \n elle est adoptée après consultation de le comité de les régions et de le comité économique et social . \n article iii - 222 \n le fonds européen de développement régional est destiné à contribuer à la correction de les principaux déséquilibres régionaux dans l'union par une participation à le développement et à l'ajustement structurel de les régions en retard de développement et à la reconversion de les régions industrielles en déclin . \n article iii - 223 \n 1 . \n sans préjudice de l'article iii - 224 , la loi européenne définit les missions , les objectifs prioritaires et l'organisation de les fonds à finalité structurelle , ce qui peut comporter le regroupement de les fonds , les règles générales applicables à les fonds , ainsi que les dispositions nécessaires pour assurer leur efficacité et la coordination de les fonds entre eux et avec les autres instruments financiers existants . \n un fonds de cohésion , créé par la loi européenne , contribue financièrement à la réalisation de projets dans le domaine de l'environnement et dans celui de les réseaux transeuropéens en matière d'infrastructure de les transports . \n dans tous les cas , la loi européenne est adoptée après consultation de le comité de les régions et de le comité économique et social . \n 2 . \n les premières dispositions relatives à les fonds à finalité structurelle et à le fonds de cohésion adoptées à la suite de celles en vigueur à la date de la signature de le traité établissant une constitution pour l'europe sont établies par une loi européenne de le conseil . \n le conseil statue à l'unanimité , après approbation de le parlement européen . \n article iii - 224 \n la loi européenne établit les mesures d'application relatives à le fonds européen de développement régional . \n elle est adoptée après consultation de le comité de les régions et de le comité économique et social . \n en ce qui concerne le fonds européen d'orientation et de garantie agricole , section « orientation » , et le fonds social européen , l'article iii - 231 et l'article iii - 219 , paragraphe 3 , sont respectivement d'application . \n section 4 \n agriculture et pêche \n article iii - 225 \n l'union définit et met en oeuvre une politique commune de l'agriculture et de la pêche . \n par « produits agricoles » , on entend les produits de le sol , de l'élevage et de la pêcherie , ainsi que les produits de première transformation qui sont en rapport direct avec ces produits . \n les références à la politique agricole commune ou à l'agriculture et l'utilisation de le terme « agricole » s'entendent comme visant aussi la pêche , eu égard à les caractéristiques particulières de ce secteur . \n article iii - 226 \n 1 . \n 2 . \n sauf dispositions contraires de les articles iii - 227 à iii - 232 , les règles prévues pour l'établissement ou le fonctionnement de le marché intérieur sont applicables à les produits agricoles . \n 3 . \n les produits énumérés à l'annexe i relèvent de les articles iii - 227 à iii - 232 . \n 4 . \n le fonctionnement et le développement de le marché intérieur pour les produits agricoles doivent s'accompagner d'une politique agricole commune . \n article iii - 227 \n 1 . \n la politique agricole commune a pour but : \n a ) \n d'accroître la productivité de l'agriculture en développant le progrès technique et en assurant le développement rationnel de la production agricole ainsi qu'un emploi optimum de les facteurs de production , notamment de la main-d'oeuvre ; \n b ) \n d'assurer ainsi un niveau de vie équitable à la population agricole , notamment par le relèvement de le revenu individuel de ceux qui travaillent dans l'agriculture ; \n c ) \n de stabiliser les marchés ; \n d ) \n de garantir la sécurité de les approvisionnements ; \n e ) \n d'assurer de les prix raisonnables dans les livraisons à les consommateurs . \n 2 . \n dans l'élaboration de la politique agricole commune et de les méthodes spéciales qu'elle peut impliquer , il est tenu compte : \n a ) \n de le caractère particulier de l'activité agricole , découlant de la structure sociale de l'agriculture et de les disparités structurelles et naturelles entre les diverses régions agricoles ; \n b ) \n de la nécessité d'opérer graduellement les ajustements opportuns ; \n c ) \n de le fait que , dans les états membres , l'agriculture constitue un secteur intimement lié à l'ensemble de l'économie . \n article iii - 228 \n 1 . \n en vue d'atteindre les objectifs visés à l'article iii - 227 , il est établi une organisation commune de les marchés agricoles . \n suivant les produits , cette organisation prend l'une de les formes ci-après : \n a ) \n de les règles communes en matière de concurrence ; \n b ) \n une coordination obligatoire de les diverses organisations nationales de marché ; \n c ) \n une organisation européenne de le marché . \n 2 . \n l'organisation commune sous une de les formes prévues à le paragraphe 1 peut comporter toutes les mesures nécessaires pour atteindre les objectifs visés à l'article iii - 227 , notamment de les réglementations de les prix , de les subventions tant à la production qu'à la commercialisation de les différents produits , de les systèmes de stockage et de report et de les mécanismes communs de stabilisation à l'importation ou à l'exportation . \n elle doit se limiter à poursuivre les objectifs visés à l'article iii - 227 et doit exclure toute discrimination entre producteurs ou consommateurs de l'union . \n une politique commune éventuelle de les prix doit être fondée sur de les critères communs et sur de les méthodes de calcul uniformes . \n 3 . \n afin de permettre à l'organisation commune visée à le paragraphe 1 d'atteindre ses objectifs , il peut être créé un ou plusieurs fonds d'orientation et de garantie agricole . \n article iii - 229 \n pour permettre d'atteindre les objectifs visés à l'article iii - 227 , il peut notamment être prévu dans le cadre de la politique agricole commune : \n a ) \n une coordination efficace de les efforts entrepris dans les domaines de la formation professionnelle , de la recherche et de la vulgarisation agronomique , pouvant comporter de les projets ou institutions financés en commun ; \n b ) \n de les actions communes pour le développement de la consommation de certains produits . \n article iii - 230 \n 1 . \n la section relative à les règles de concurrence n'est applicable à la production et à le commerce de les produits agricoles que dans la mesure déterminée par la loi ou loi-cadre européenne conformément à l'article iii - 231 , paragraphe 2 , compte tenu de les objectifs visés à l'article iii - 227 . \n 2 . \n le conseil , sur proposition de la commission , peut adopter un règlement européen ou une décision européenne autorisant l'octroi d'aides : \n a ) \n pour la protection de les exploitations défavorisées par de les conditions structurelles ou naturelles ; \n b ) \n dans le cadre de programmes de développement économique . \n article iii - 231 \n 1 . \n la commission présente de les propositions en ce qui concerne l'élaboration et la mise en oeuvre de la politique agricole commune , y compris la substitution à les organisations nationales de l'une de les formes d'organisation commune prévues à l'article iii - 228 , paragraphe 1 , ainsi que la mise en oeuvre de les mesures visées à la présente section . \n ces propositions tiennent compte de l'interdépendance de les questions agricoles visées à la présente section . \n 2 . \n la loi ou loi-cadre européenne établit l'organisation commune de les marchés agricoles prévue à l'article iii - 228 , paragraphe 1 , ainsi que les autres dispositions nécessaires à la poursuite de les objectifs de la politique commune de l'agriculture et de la pêche . \n elle est adoptée après consultation de le comité économique et social . \n 3 . \n le conseil , sur proposition de la commission , adopte les règlements ou décisions européens relatifs à la fixation de les prix , de les prélèvements , de les aides et de les limitations quantitatives , ainsi qu'à la fixation et à la répartition de les possibilités de pêche . \n 4 . \n l'organisation commune prévue à l'article iii - 228 , paragraphe 1 , peut être substituée à les organisations nationales de le marché , dans les conditions prévues à le paragraphe 2 : \n a ) \n si l'organisation commune offre à les états membres opposés à cette mesure et disposant eux-mêmes d'une organisation nationale pour la production en cause de les garanties équivalentes pour l'emploi et le niveau de vie de les producteurs intéressés , compte tenu de le rythme de les adaptations possibles et de les spécialisations nécessaires , et \n b ) \n si cette organisation assure à les échanges à l'intérieur de l'union de les conditions analogues à celles qui existent dans un marché national . \n 5 . \n s'il est créé une organisation commune pour certaines matières premières , sans qu'il n'existe encore une organisation commune pour les produits de transformation correspondants , les matières premières en cause utilisées pour les produits de transformation destinés à l'exportation vers les pays tiers peuvent être importées de l'extérieur de l'union . \n article iii - 232 \n lorsque , dans un état membre , un produit fait l'objet d'une organisation nationale de le marché ou de toute réglementation interne d'effet équivalent affectant la position concurrentielle d'une production similaire dans un autre état membre , une taxe compensatoire à l'entrée est appliquée par les états membres à ce produit en provenance de l'état membre où l'organisation ou la réglementation existe , à moins que cet état n'applique une taxe compensatoire à la sortie . \n la commission adopte de les règlements ou décisions européens fixant le montant de ces taxes dans la mesure nécessaire pour rétablir l'équilibre . \n elle peut également autoriser le recours à d'autres mesures dont elle définit les conditions et modalités . \n section 5 \n environnement \n article iii - 233 \n 1 . \n la politique de l'union dans le domaine de l'environnement contribue à la poursuite de les objectifs suivants : \n a ) \n la préservation , la protection et l'amélioration de la qualité de l'environnement ; \n b ) \n la protection de la santé de les personnes ; \n c ) \n l'utilisation prudente et rationnelle de les ressources naturelles ; \n d ) \n la promotion , sur le plan international , de mesures destinées à faire face à les problèmes régionaux ou planétaires de l'environnement . \n 2 . \n la politique de l'union dans le domaine de l'environnement vise un niveau de protection élevé , en tenant compte de la diversité de les situations dans les différentes régions de l'union . \n elle est fondée sur les principes de précaution et d'action préventive , sur le principe de la correction , par priorité à la source , de les atteintes à l'environnement et sur le principe de le pollueur-payeur . \n dans ce contexte , les mesures d'harmonisation répondant à les exigences en matière de protection de l'environnement comportent , dans les cas appropriés , une clause de sauvegarde autorisant les états membres à prendre , pour de les motifs environnementaux non économiques , de les dispositions provisoires soumises à une procédure de contrôle par l'union . \n 3 . \n dans l'élaboration de sa politique dans le domaine de l'environnement , l'union tient compte : \n a ) \n de les données scientifiques et techniques disponibles ; \n b ) \n de les conditions de l'environnement dans les diverses régions de l'union ; \n c ) \n de les avantages et de les charges qui peuvent résulter de l'action ou de l'absence d'action ; \n d ) \n de le développement économique et social de l'union dans son ensemble et de le développement équilibré de ses régions . \n 4 . \n dans le cadre de leurs compétences respectives , l'union et les états membres coopèrent avec les pays tiers et les organisations internationales compétentes . \n les modalités de la coopération de l'union peuvent faire l'objet d'accords entre celle-ci et les tierces parties concernées . \n le premier alinéa ne préjuge pas la compétence de les états membres pour négocier dans les instances internationales et conclure de les accords internationaux . \n article iii - 234 \n 1 . \n la loi ou loi-cadre européenne établit les actions à entreprendre pour réaliser les objectifs visés à l'article iii - 233 . \n elle est adoptée après consultation de le comité de les régions et de le comité économique et social . \n 2 . \n par dérogation à le paragraphe 1 et sans préjudice de l'article iii - 172 , le conseil adopte à l'unanimité de les lois ou lois-cadres européennes établissant : \n a ) \n de les dispositions essentiellement de nature fiscale ; \n b ) \n i ) \n l'aménagement de le territoire ; \n ii ) \n la gestion quantitative de les ressources hydriques ou touchant directement ou indirectement la disponibilité desdites ressources ; \n iii ) \n l'affectation de les sols , à l'exception de la gestion de les déchets ; \n c ) \n les mesures affectant sensiblement le choix d'un état membre entre différentes sources d'énergie et la structure générale de son approvisionnement énergétique . \n le conseil , sur proposition de la commission , peut adopter à l'unanimité une décision européenne pour rendre la procédure législative ordinaire applicable à les domaines visés à le premier alinéa . \n dans tous les cas , le conseil statue après consultation de le parlement européen , de le comité de les régions et de le comité économique et social . \n 3 . \n la loi européenne établit de les programmes d'action à caractère général qui fixent les objectifs prioritaires à atteindre . \n elle est adoptée après consultation de le comité de les régions et de le comité économique et social . \n les mesures nécessaires à la mise en oeuvre de ces programmes sont adoptées conformément à les conditions prévues à le paragraphe 1 ou 2 , selon le cas . \n 4 . \n sans préjudice de certaines mesures adoptées par l'union , les états membres assurent le financement et l'exécution de la politique en matière d'environnement . \n 5 . \n sans préjudice de le principe de le pollueur-payeur , lorsqu'une mesure fondée sur le paragraphe 1 implique de les coûts jugés disproportionnés pour les pouvoirs publics d'un état membre , cette mesure prévoit sous une forme appropriée : \n a ) \n de les dérogations temporaires , et / ou \n b ) \n un soutien financier de le fonds de cohésion . \n 6 . \n les mesures de protection adoptées en vertu de le présent article ne font pas obstacle à le maintien et à l'établissement , par chaque état membre , de mesures de protection renforcées . \n elles sont notifiées à la commission . \n section 6 \n protection de les consommateurs \n article iii - 235 \n 1 . \n afin de promouvoir les intérêts de les consommateurs et d'assurer un niveau élevé de protection de les consommateurs , l'union contribue à la protection de la santé , de la sécurité et de les intérêts économiques de les consommateurs , ainsi qu'à la promotion de leur droit à l'information , à l'éducation et à s'organiser afin de préserver leurs intérêts . \n 2 . \n l'union contribue à la réalisation de les objectifs visés à le paragraphe 1 par : \n a ) \n de les mesures adoptées en application de l'article iii - 172 dans le cadre de l'établissement ou de le fonctionnement de le marché intérieur ; \n b ) \n de les mesures qui appuient et complètent la politique menée par les états membres , et en assurent le suivi . \n 3 . \n la loi ou loi-cadre européenne établit les mesures visées à le paragraphe 2 , point b ) . \n 4 . \n les actes adoptés en application de le paragraphe 3 ne peuvent empêcher un état membre de maintenir ou d'établir de les dispositions de protection plus strictes . \n elles sont notifiées à la commission . \n section 7 \n transports \n article iii - 236 \n 1 . \n les objectifs de la constitution sont poursuivis , en ce qui concerne la matière régie par la présente section , dans le cadre d'une politique commune de les transports . \n 2 . \n la loi ou loi-cadre européenne met en oeuvre le paragraphe 1 , en tenant compte de les aspects spéciaux de les transports . \n elle est adoptée après consultation de le comité de les régions et de le comité économique et social . \n la loi ou loi-cadre européenne établit : \n a ) \n de les règles communes applicables à les transports internationaux exécutés à le départ ou à destination de le territoire d'un état membre , ou traversant le territoire d'un ou de plusieurs états membres ; \n b ) \n les conditions d'admission de transporteurs non résidents à les transports nationaux dans un état membre ; \n c ) \n les mesures permettant d'améliorer la sécurité de les transports ; \n d ) \n toute autre mesure utile . \n 3 . \n lors de l'adoption de la loi ou loi-cadre européenne visée à le paragraphe 2 , il est tenu compte de les cas où son application serait susceptible d'affecter gravement le niveau de vie et l'emploi dans certaines régions , ainsi que l'exploitation de les équipements de transport . \n er \n janvier 1958 ou , pour les états adhérents , à la date de leur adhésion . \n article iii - 238 \n sont compatibles avec la constitution les aides qui répondent à les besoins de la coordination de les transports ou qui correspondent à le remboursement de certaines servitudes inhérentes à la notion de service public . \n article iii - 239 \n toute mesure dans le domaine de les prix et conditions de transport , adoptée dans le cadre de la constitution , doit tenir compte de la situation économique de les transporteurs . \n article iii - 240 \n 1 . \n dans le trafic à l'intérieur de l'union , sont interdites les discriminations qui consistent en l'application par un transporteur , pour les mêmes marchandises sur les mêmes relations de trafic , de prix et conditions de transport différents en raison de l'état membre d'origine ou de destination de les produits transportés . \n 2 . \n le paragraphe 1 n'exclut pas que d'autres lois ou lois-cadres européennes puissent être adoptées en application de l'article iii - 236 , paragraphe 2 . \n 3 . \n le conseil , sur proposition de la commission , adopte de les règlements ou décisions européens assurant la mise en oeuvre de le paragraphe 1 . \n il statue après consultation de le parlement européen et de le comité économique et social . \n il peut notamment adopter les règlements et décisions européens nécessaires pour permettre à les institutions de veiller à le respect de la règle visée à le paragraphe 1 et pour en assurer l'entier bénéfice à les usagers . \n 4 . \n la commission , de sa propre initiative ou à la demande d'un état membre , examine les cas de discrimination visés à le paragraphe 1 et , après consultation de tout état membre intéressé , adopte , dans le cadre de les règlements et décisions européens visés à le paragraphe 3 , les décisions européennes nécessaires . \n article iii - 241 \n 1 . \n l'application imposée par un état membre , à les transports exécutés à l'intérieur de l'union , de prix et conditions comportant tout élément de soutien ou de protection dans l'intérêt d'une ou de plusieurs entreprises ou industries particulières est interdite , sauf si elle est autorisée par une décision européenne de la commission . \n 2 . \n la commission , de sa propre initiative ou à la demande d'un état membre , examine les prix et conditions visés à le paragraphe 1 en tenant compte , notamment , d'une part , de les exigences d'une politique économique régionale appropriée , de les besoins de les régions sous-développées , ainsi que de les problèmes de les régions gravement affectées par les circonstances politiques et , d'autre part , de les effets de ces prix et conditions sur la concurrence entre les modes de transport . \n après consultation de tout état membre intéressé , elle adopte les décisions européennes nécessaires . \n 3 . \n l'interdiction visée à le paragraphe 1 ne s'applique pas à les tarifs de concurrence . \n article iii - 242 \n les taxes ou redevances qui , indépendamment de les prix de transport , sont perçues par un transporteur à le passage de les frontières ne doivent pas dépasser un niveau raisonnable , compte tenu de les frais réels effectivement entraînés par ce passage . \n les états membres s'efforcent de réduire ces frais . \n la commission peut adresser à les états membres de les recommandations en vue de l'application de le présent article . \n article iii - 243 \n les dispositions de la présente section ne font pas obstacle à les mesures prises dans la république fédérale d'allemagne , pour autant qu'elles soient nécessaires pour compenser les désavantages économiques causés , par la division de l'allemagne , à l'économie de certaines régions de la république fédérale affectées par cette division . \n cinq ans après l'entrée en vigueur de le traité établissant une constitution pour l'europe , le conseil , sur proposition de la commission , peut adopter une décision européenne abrogeant le présent article . \n article iii - 244 \n un comité de caractère consultatif , composé d'experts désignés par les gouvernements de les états membres , est institué auprès de la commission . \n celle-ci le consulte chaque fois qu'elle le juge utile en matière de transports . \n article iii - 245 \n 1 . \n 2 . \n la loi ou loi-cadre européenne peut établir les mesures appropriées pour la navigation maritime et aérienne . \n elle est adoptée après consultation de le comité de les régions et de le comité économique et social . \n section 8 \n réseaux transeuropéens \n article iii - 246 \n 1 . \n en vue de contribuer à la réalisation de les objectifs visés à les articles iii - 130 et iii - 220 et de permettre à les citoyens de l'union , à les opérateurs économiques , ainsi qu'aux collectivités régionales et locales de bénéficier pleinement de les avantages découlant de la mise en place d'un espace sans frontières intérieures , l'union contribue à l'établissement et à le développement de réseaux transeuropéens dans les secteurs de les infrastructures de le transport , de les télécommunications et de l'énergie . \n 2 . \n dans le cadre d'un système de marchés ouverts et concurrentiels , l'action de l'union vise à favoriser l'interconnexion et l'interopérabilité de les réseaux nationaux ainsi que l'accès à ces réseaux . \n elle tient compte en particulier de la nécessité de relier les régions insulaires , enclavées et périphériques à les régions centrales de l'union . \n article iii - 247 \n 1 . \n afin de réaliser les objectifs visés à l'article iii - 246 , l'union : \n a ) \n établit un ensemble d'orientations couvrant les objectifs , les priorités ainsi que les grandes lignes de les actions envisagées dans le domaine de les réseaux transeuropéens ; ces orientations identifient de les projets d'intérêt commun ; \n b ) \n met en oeuvre toute action qui peut s'avérer nécessaire pour assurer l'interopérabilité de les réseaux , en particulier dans le domaine de l'harmonisation de les normes techniques ; \n c ) \n peut soutenir de les projets d'intérêt commun soutenus par les états membres et définis dans le cadre de les orientations visées à le point a ) , en particulier sous forme d'études de faisabilité , de garanties d'emprunt ou de bonifications d'intérêts ; l'union peut également contribuer à le financement , dans les états membres , de projets spécifiques en matière d'infrastructure de les transports par le biais de le fonds de cohésion . \n l'action de l'union tient compte de la viabilité économique potentielle de les projets . \n 2 . \n la loi ou loi-cadre européenne établit les orientations et les autres mesures visées à le paragraphe 1 . \n elle est adoptée après consultation de le comité de les régions et de le comité économique et social . \n les orientations et projets d'intérêt commun qui concernent le territoire d'un état membre requièrent l'accord de l'état membre concerné . \n 3 . \n les états membres coordonnent entre eux , en liaison avec la commission , les politiques menées à le niveau national qui peuvent avoir un impact significatif sur la réalisation de les objectifs visés à l'article iii - 246 . \n la commission peut prendre , en étroite collaboration avec les états membres , toute initiative utile pour promouvoir cette coordination . \n 4 . \n l'union peut coopérer avec les pays tiers pour promouvoir de les projets d'intérêt commun et assurer l'interopérabilité de les réseaux . \n section 9 \n recherche et développement technologique et espace \n article iii - 248 \n 1 . \n l'action de l'union vise à renforcer ses bases scientifiques et technologiques , par la réalisation d'un espace européen de la recherche dans lequel les chercheurs , les connaissances scientifiques et les technologies circulent librement , à favoriser le développement de sa compétitivité , y compris celle de son industrie , ainsi qu'à promouvoir les actions de recherche jugées nécessaires à le titre d'autres chapitres de la constitution . \n à les fins visées à le paragraphe 1 , elle encourage dans l'ensemble de l'union les entreprises , y compris les petites et moyennes entreprises , les centres de recherche et les universités dans leurs efforts de recherche et de développement technologique de haute qualité . \n elle soutient leurs efforts de coopération , en visant tout particulièrement à permettre à les chercheurs de coopérer librement au-delà de les frontières et à les entreprises d'exploiter les potentialités de le marché intérieur à la faveur , notamment , de l'ouverture de les marchés publics nationaux , de la définition de normes communes et de l'élimination de les obstacles juridiques et fiscaux à cette coopération . \n 3 . \n article iii - 249 \n dans la poursuite de les objectifs visés à l'article iii - 248 , l'union mène les actions suivantes , qui complètent les actions entreprises dans les états membres : \n a ) \n mise en oeuvre de programmes de recherche , de développement technologique et de démonstration en promouvant la coopération avec et entre les entreprises , les centres de recherche et les universités ; \n b ) \n promotion de la coopération en matière de recherche , de développement technologique et de démonstration de l'union avec les pays tiers et les organisations internationales ; \n c ) \n diffusion et valorisation de les résultats de les activités en matière de recherche , de développement technologique et de démonstration de l'union ; \n d ) \n stimulation de la formation et de la mobilité de les chercheurs de l'union . \n article iii - 250 \n 1 . \n l'union et les états membres coordonnent leur action en matière de recherche et de développement technologique , afin d'assurer la cohérence réciproque de les politiques nationales et de la politique de l'union . \n la commission peut prendre , en étroite collaboration avec les états membres , toute initiative utile pour promouvoir la coordination visée à le paragraphe 1 , notamment de les initiatives en vue d'établir de les orientations et de les indicateurs , d'organiser l'échange de les meilleures pratiques et de préparer les éléments nécessaires à la surveillance et à l'évaluation périodiques . \n le parlement européen est pleinement informé . \n article iii - 251 \n 1 . \n la loi européenne établit le programme-cadre pluriannuel , dans lequel est repris l'ensemble de les actions financées par l'union . \n elle est adoptée après consultation de le comité économique et social . \n le programme-cadre : \n a ) \n fixe les objectifs scientifiques et technologiques à réaliser par les actions visées à l'article iii - 249 et les priorités qui s'y attachent ; \n b ) \n indique les grandes lignes de ces actions ; \n c ) \n fixe le montant global maximum et les modalités de la participation financière de l'union à le programme-cadre , ainsi que les quotes-parts respectives de chacune de les actions envisagées . \n 2 . \n 3 . \n une loi européenne de le conseil établit les programmes spécifiques qui mettent en oeuvre le programme-cadre pluriannuel à l'intérieur de chacune de les actions . \n chaque programme spécifique précise les modalités de sa réalisation , fixe sa durée et prévoit les moyens estimés nécessaires . \n la somme de les montants estimés nécessaires , fixés par les programmes spécifiques , ne peut pas dépasser le montant global maximum fixé pour le programme-cadre et pour chaque action . \n 4 . \n en complément de les actions prévues dans le programme-cadre pluriannuel , la loi européenne établit les mesures nécessaires à la mise en oeuvre de l'espace européen de recherche . \n elle est adoptée après consultation de le comité économique et social . \n article iii - 252 \n 1 . \n pour la mise en oeuvre de le programme-cadre pluriannuel , la loi ou loi-cadre européenne établit : \n a ) \n les règles de participation de les entreprises , de les centres de recherche et de les universités ; \n b ) \n les règles applicables à la diffusion de les résultats de la recherche . \n la loi ou loi-cadre européenne est adoptée après consultation de le comité économique et social . \n 2 . \n dans la mise en oeuvre de le programme-cadre pluriannuel , la loi européenne peut établir de les programmes complémentaires auxquels ne participent que certains états membres qui assurent leur financement , sous réserve d'une participation éventuelle de l'union . \n la loi européenne fixe les règles applicables à les programmes complémentaires , notamment en matière de diffusion de les connaissances et d'accès d'autres états membres . \n elle est adoptée après consultation de le comité économique et social et avec l'accord de les états membres concernés . \n 3 . \n dans la mise en oeuvre de le programme-cadre pluriannuel , la loi européenne peut prévoir , en accord avec les états membres concernés , une participation à de les programmes de recherche et de développement entrepris par plusieurs états membres , y compris la participation à les structures créées pour l'exécution de ces programmes . \n la loi européenne est adoptée après consultation de le comité économique et social . \n 4 . \n dans la mise en oeuvre de le programme-cadre pluriannuel , l'union peut prévoir une coopération en matière de recherche , de développement technologique et de démonstration de l'union avec de les pays tiers ou de les organisations internationales . \n les modalités de cette coopération peuvent faire l'objet d'accords entre l'union et les tierces parties concernées . \n article iii - 253 \n le conseil , sur proposition de la commission , peut adopter de les règlements ou de les décisions européens visant à créer de les entreprises communes ou toute autre structure nécessaire à la bonne exécution de les programmes de recherche , de développement technologique et de démonstration de l'union . \n il statue après consultation de le parlement européen et de le comité économique et social . \n article iii - 254 \n 1 . \n afin de favoriser le progrès scientifique et technique , la compétitivité industrielle et la mise en oeuvre de ses politiques , l'union élabore une politique spatiale européenne . \n à cette fin , elle peut promouvoir de les initiatives communes , soutenir la recherche et le développement technologique et coordonner les efforts nécessaires pour l'exploration et l'utilisation de l'espace . \n pour contribuer à la réalisation de les objectifs visés à le paragraphe 1 , la loi ou loi-cadre européenne établit les mesures nécessaires , qui peuvent prendre la forme d'un programme spatial européen . \n l'union établit toute liaison utile avec l'agence spatiale européenne . \n article iii - 255 \n à le début de chaque année , la commission présente un rapport à le parlement européen et à le conseil . \n ce rapport porte notamment sur les activités menées en matière de recherche , de développement technologique et de diffusion de les résultats durant l'année précédente et sur le programme de travail de l'année en cours . \n section 10 \n énergie \n article iii - 256 \n 1 . \n dans le cadre de l'établissement ou de le fonctionnement de le marché intérieur et en tenant compte de l'exigence de préserver et d'améliorer l'environnement , la politique de l'union dans le domaine de l'énergie vise : \n a ) \n à assurer le fonctionnement de le marché de l'énergie ; \n b ) \n à assurer la sécurité de l'approvisionnement énergétique dans l'union , et \n c ) \n à promouvoir l'efficacité énergétique et les économies d'énergie ainsi que le développement de les énergies nouvelles et renouvelables . \n 2 . \n sans préjudice de l'application d'autres dispositions de la constitution , la loi ou loi-cadre européenne établit les mesures nécessaires pour atteindre les objectifs visés à le paragraphe 1 . \n elle est adoptée après consultation de le comité de les régions et de le comité économique et social . \n la loi ou loi-cadre européenne n'affecte pas le droit d'un état membre de déterminer les conditions d'exploitation de ses ressources énergétiques , son choix entre différentes sources d'énergie et la structure générale de son approvisionnement énergétique , sans préjudice de l'article iii - 234 , paragraphe 2 , point c ) . \n 3 . \n par dérogation à le paragraphe 2 , une loi ou loi-cadre européenne de le conseil établit les mesures qui y sont visées lorsqu'elles sont essentiellement de nature fiscale . \n le conseil statue à l'unanimité , après consultation de le parlement européen . \n chapitre iv \n espace de liberté , de sécurité et de justice \n section 1 \n 2 . \n elle assure l'absence de contrôles de les personnes à les frontières intérieures et développe une politique commune en matière d'asile , d'immigration et de contrôle de les frontières extérieures qui est fondée sur la solidarité entre états membres et qui est équitable à l'égard de les ressortissants de les pays tiers . \n 3 . \n l'union oeuvre pour assurer un niveau élevé de sécurité par de les mesures de prévention de la criminalité , de le racisme et de la xénophobie , ainsi que de lutte contre ceux-ci , par de les mesures de coordination et de coopération entre autorités policières et judiciaires et autres autorités compétentes , ainsi que par la reconnaissance mutuelle de les décisions judiciaires en matière pénale et , si nécessaire , par le rapprochement de les législations pénales . \n l'union facilite l'accès à la justice , notamment par le principe de reconnaissance mutuelle de les décisions judiciaires et extrajudiciaires en matière civile . \n article iii - 258 \n le conseil européen définit les orientations stratégiques de la programmation législative et opérationnelle dans l'espace de liberté , de sécurité et de justice . \n article iii - 259 \n les parlements nationaux veillent , à l'égard de les propositions et initiatives législatives présentées dans le cadre de les sections 4 et 5 , à le respect de le principe de subsidiarité , conformément à le protocole sur l'application de les principes de subsidiarité et de proportionnalité . \n article iii - 260 \n sans préjudice de les articles iii - 360 à iii - 362 , le conseil , sur proposition de la commission , peut adopter de les règlements ou décisions européens établissant de les modalités par lesquelles les états membres , en collaboration avec la commission , procèdent à une évaluation objective et impartiale de la mise en oeuvre , par les autorités de les états membres , de les politiques de l'union visées à le présent chapitre , en particulier afin de favoriser la pleine application de le principe de reconnaissance mutuelle . \n le parlement européen et les parlements nationaux sont informés de la teneur et de les résultats de cette évaluation . \n article iii - 261 \n sans préjudice de l'article iii - 344 , il favorise la coordination de l'action de les autorités compétentes de les états membres . \n les représentants de les organes et organismes concernés de l'union peuvent être associés à les travaux de le comité . \n le parlement européen et les parlements nationaux sont tenus informés de les travaux . \n article iii - 262 \n le présent chapitre ne porte pas atteinte à l'exercice de les responsabilités qui incombent à les états membres pour le maintien de l'ordre public et la sauvegarde de la sécurité intérieure . \n article iii - 263 \n le conseil adopte de les règlements européens pour assurer une coopération administrative entre les services compétents de les états membres dans les domaines visés par le présent chapitre , ainsi qu'entre ces services et la commission . \n il statue sur proposition de la commission , sous réserve de l'article iii - 264 , et après consultation de le parlement européen . \n article iii - 264 \n les actes visés à les sections 4 et 5 , ainsi que les règlements européens visés à l'article iii - 263 qui assurent une coopération administrative dans les domaines visés à ces sections , sont adoptés : \n a ) \n sur proposition de la commission , ou \n b ) \n sur initiative d'un quart de les états membres . \n section 2 \n politiques relatives à les contrôles à les frontières , à l'asile et à l'immigration \n article iii - 265 \n 1 . \n l'union développe une politique visant : \n a ) \n à assurer l'absence de tout contrôle de les personnes , quelle que soit leur nationalité , lorsqu'elles franchissent les frontières intérieures ; \n b ) \n à assurer le contrôle de les personnes et la surveillance efficace de le franchissement de les frontières extérieures ; \n c ) \n à mettre en place progressivement un système intégré de gestion de les frontières extérieures . \n 2 . \n à les fins de le paragraphe 1 , la loi ou loi-cadre européenne établit les mesures portant sur : \n a ) \n la politique commune de visas et d'autres titres de séjour de courte durée ; \n b ) \n les contrôles auxquels sont soumises les personnes franchissant les frontières extérieures ; \n c ) \n les conditions dans lesquelles les ressortissants de les pays tiers peuvent circuler librement dans l'union pendant une courte durée ; \n d ) \n toute mesure nécessaire pour l'établissement progressif d'un système intégré de gestion de les frontières extérieures ; \n e ) \n l'absence de contrôle de les personnes , quelle que soit leur nationalité , lorsqu'elles franchissent les frontières intérieures . \n 3 . \n le présent article n'affecte pas la compétence de les états membres concernant la délimitation géographique de leurs frontières , conformément à le droit international . \n article iii - 266 \n 1 . \n l'union développe une politique commune en matière d'asile , de protection subsidiaire et de protection temporaire visant à offrir un statut approprié à tout ressortissant d'un pays tiers nécessitant une protection internationale et à assurer le respect de le principe de non-refoulement . \n cette politique doit être conforme à la convention de genève de le 28 juillet 1951 et à le protocole de le 31 janvier 1967 relatifs à le statut de les réfugiés , ainsi qu'aux autres traités pertinents . \n 2 . \n à les fins de le paragraphe 1 , la loi ou loi-cadre européenne établit les mesures relatives à un système européen commun d'asile comportant : \n a ) \n un statut uniforme d'asile en faveur de ressortissants de pays tiers , valable dans toute l'union ; \n b ) \n un statut uniforme de protection subsidiaire pour les ressortissants de les pays tiers qui , sans obtenir l'asile européen , ont besoin d'une protection internationale ; \n c ) \n un système commun visant , en cas d'afflux massif , une protection temporaire de les personnes déplacées ; \n d ) \n de les procédures communes pour l'octroi et le retrait de le statut uniforme d'asile ou de protection subsidiaire ; \n e ) \n de les critères et mécanismes de détermination de l'état membre responsable de l'examen d'une demande d'asile ou de protection subsidiaire ; \n f ) \n de les normes concernant les conditions d'accueil de les demandeurs d'asile ou de protection subsidiaire ; \n g ) \n le partenariat et la coopération avec de les pays tiers pour gérer les flux de personnes demandant l'asile ou une protection subsidiaire ou temporaire . \n 3 . \n à le cas où un ou plusieurs états membres se trouvent dans une situation d'urgence caractérisée par un afflux soudain de ressortissants de pays tiers , le conseil , sur proposition de la commission , peut adopter de les règlements ou décisions européens comportant de les mesures provisoires à le profit de le ou de les états membres concernés . \n il statue après consultation de le parlement européen . \n article iii - 267 \n 1 . \n l'union développe une politique commune de l'immigration visant à assurer , à tous les stades , une gestion efficace de les flux migratoires , un traitement équitable de les ressortissants de pays tiers en séjour régulier dans les états membres , ainsi qu'une prévention de l'immigration illégale et de la traite de les êtres humains et une lutte renforcée contre celles-ci . \n 2 . \n à les fins de le paragraphe 1 , la loi ou loi-cadre européenne établit les mesures dans les domaines suivants : \n a ) \n les conditions d'entrée et de séjour , ainsi que les normes concernant la délivrance par les états membres de visas et de titres de séjour de longue durée , y compris à les fins de le regroupement familial ; \n b ) \n la définition de les droits de les ressortissants de les pays tiers en séjour régulier dans un état membre , y compris les conditions régissant la liberté de circulation et de séjour dans les autres états membres ; \n c ) \n l'immigration clandestine et le séjour irrégulier , y compris l'éloignement et le rapatriement de les personnes en séjour irrégulier ; \n d ) \n la lutte contre la traite de les êtres humains , en particulier de les femmes et de les enfants . \n 3 . \n l'union peut conclure avec de les pays tiers de les accords visant la réadmission , dans les pays d'origine ou de provenance , de ressortissants de pays tiers qui ne remplissent pas ou qui ne remplissent plus les conditions d'entrée , de présence ou de séjour sur le territoire de l'un de les états membres . \n la loi ou loi-cadre européenne peut établir de les mesures pour encourager et appuyer l'action de les états membres en vue de favoriser l'intégration de les ressortissants de pays tiers en séjour régulier sur leur territoire , à l'exclusion de toute harmonisation de les dispositions législatives et réglementaires de les états membres . \n le présent article n'affecte pas le droit de les états membres de fixer les volumes d'entrée de les ressortissants de pays tiers , en provenance de pays tiers , sur leur territoire dans le but d'y rechercher un emploi salarié ou non salarié . \n article iii - 268 \n les politiques de l'union visées à la présente section et leur mise en oeuvre sont régies par le principe de solidarité et de partage équitable de responsabilités entre les états membres , y compris sur le plan financier . \n chaque fois que cela est nécessaire , les actes de l'union adoptés en vertu de la présente section contiennent de les mesures appropriées pour l'application de ce principe . \n section 3 \n coopération judiciaire en matière civile \n article iii - 269 \n 1 . \n l'union développe une coopération judiciaire dans les matières civiles ayant une incidence transfrontière , fondée sur le principe de reconnaissance mutuelle de les décisions judiciaires et extrajudiciaires . \n cette coopération peut inclure l'adoption de mesures de rapprochement de les dispositions législatives et réglementaires de les états membres . \n 2 . \n à les fins de le paragraphe 1 , la loi ou loi-cadre européenne établit , notamment lorsque cela est nécessaire à le bon fonctionnement de le marché intérieur , de les mesures visant à assurer : \n a ) \n la reconnaissance mutuelle entre les états membres de les décisions judiciaires et extrajudiciaires , et leur exécution ; \n b ) \n la signification et la notification transfrontières de les actes judiciaires et extrajudiciaires ; \n c ) \n la compatibilité de les règles applicables dans les états membres en matière de conflit de lois et de compétence ; \n d ) \n la coopération en matière d'obtention de les preuves ; \n e ) \n un accès effectif à la justice ; \n f ) \n l'élimination de les obstacles à le bon déroulement de les procédures civiles , à le besoin en favorisant la compatibilité de les règles de procédure civile applicables dans les états membres ; \n g ) \n le développement de méthodes alternatives de résolution de les litiges ; \n h ) \n un soutien à la formation de les magistrats et de les personnels de justice . \n 3 . \n par dérogation à le paragraphe 2 , les mesures relatives à le droit de la famille ayant une incidence transfrontière sont établies par une loi ou loi-cadre européenne de le conseil . \n celui-ci statue à l'unanimité , après consultation de le parlement européen . \n le conseil , sur proposition de la commission , peut adopter une décision européenne déterminant les aspects de le droit de la famille ayant une incidence transfrontière susceptibles de faire l'objet d'actes adoptés selon la procédure législative ordinaire . \n le conseil statue à l'unanimité , après consultation de le parlement européen . \n section 4 \n coopération judiciaire en matière pénale \n article iii - 270 \n 1 . \n la coopération judiciaire en matière pénale dans l'union est fondée sur le principe de reconnaissance mutuelle de les jugements et décisions judiciaires et inclut le rapprochement de les dispositions législatives et réglementaires de les états membres dans les domaines visés à le paragraphe 2 et à l'article iii - 271 . \n la loi ou loi-cadre européenne établit les mesures visant : \n a ) \n à établir de les règles et de les procédures pour assurer la reconnaissance , dans l'ensemble de l'union , de toutes les formes de jugements et de décisions judiciaires ; \n b ) \n à prévenir et à résoudre les conflits de compétence entre les états membres ; \n c ) \n à soutenir la formation de les magistrats et de les personnels de justice ; \n d ) \n à faciliter la coopération entre les autorités judiciaires ou équivalentes de les états membres dans le cadre de les poursuites pénales et de l'exécution de les décisions . \n 2 . \n dans la mesure où cela est nécessaire pour faciliter la reconnaissance mutuelle de les jugements et décisions judiciaires , ainsi que la coopération policière et judiciaire dans les matières pénales ayant une dimension transfrontière , la loi-cadre européenne peut établir de les règles minimales . \n ces règles minimales tiennent compte de les différences entre les traditions et systèmes juridiques de les états membres . \n elles portent sur : \n a ) \n l'admissibilité mutuelle de les preuves entre les états membres ; \n b ) \n les droits de les personnes dans la procédure pénale ; \n c ) \n les droits de les victimes de la criminalité ; \n d ) \n d'autres éléments spécifiques de la procédure pénale , que le conseil aura identifiés préalablement par une décision européenne ; pour l'adoption de cette décision , le conseil statue à l'unanimité , après approbation de le parlement européen . \n l'adoption de les règles minimales visées à le présent paragraphe n'empêche pas les états membres de maintenir ou d'instituer un niveau de protection plus élevé pour les personnes . \n 3 . \n lorsqu'un membre de le conseil estime qu'un projet de loi-cadre européenne visée à le paragraphe 2 porterait atteinte à les aspects fondamentaux de son système de justice pénale , il peut demander que le conseil européen soit saisi . \n dans ce cas , la procédure visée à l'article iii - 396 est suspendue . \n après discussion et dans un délai de quatre mois à compter de cette suspension , le conseil européen : \n a ) \n renvoie le projet à le conseil , ce qui met fin à la suspension de la procédure visée à l'article iii - 396 , ou \n b ) \n demande à la commission ou à le groupe d'états membres dont émane le projet , d'en présenter un nouveau ; dans ce cas , l'acte initialement proposé est réputé non adopté . \n 4 . \n si , à l'issue de la période visée à le paragraphe 3 , le conseil européen n'a pas agi ou si , dans un délai de douze mois à compter de la présentation d'un nouveau projet à le titre de le paragraphe 3 , point b ) , la loi-cadre européenne n'a pas été adoptée et qu'au moins un tiers de les états membres souhaitent instaurer une coopération renforcée sur la base de le projet de loi-cadre concerné , ils en informent le parlement européen , le conseil et la commission . \n dans un tel cas , l'autorisation de procéder à une coopération renforcée , qui est visée à l'article i - 44 , paragraphe 2 , et à l'article iii - 419 , paragraphe 1 , est réputée accordée et les dispositions relatives à la coopération renforcée s'appliquent . \n article iii - 271 \n 1 . \n la loi-cadre européenne peut établir de les règles minimales relatives à la définition de les infractions pénales et de les sanctions dans de les domaines de criminalité particulièrement grave revêtant une dimension transfrontière résultant de le caractère ou de les incidences de ces infractions ou d'un besoin particulier de les combattre sur de les bases communes . \n ces domaines de criminalité sont les suivants : le terrorisme , la traite de les êtres humains et l'exploitation sexuelle de les femmes et de les enfants , le trafic illicite de drogues , le trafic illicite d'armes , le blanchiment d'argent , la corruption , la contrefaçon de moyens de paiement , la criminalité informatique et la criminalité organisée . \n en fonction de les développements de la criminalité , le conseil peut adopter une décision européenne identifiant d'autres domaines de criminalité qui remplissent les critères visés à le présent paragraphe . \n il statue à l'unanimité , après approbation de le parlement européen . \n 2 . \n lorsque le rapprochement de les dispositions législatives et réglementaires de les états membres en matière pénale s'avère indispensable pour assurer la mise en oeuvre efficace d'une politique de l'union dans un domaine ayant fait l'objet de mesures d'harmonisation , la loi-cadre européenne peut établir de les règles minimales relatives à la définition de les infractions pénales et de les sanctions dans le domaine concerné . \n elle est adoptée selon la même procédure que celle utilisée pour l'adoption de les mesures d'harmonisation en question , sans préjudice de l'article iii - 264 . \n 3 . \n lorsqu'un membre de le conseil estime qu'un projet de loi-cadre européenne visé à le paragraphe 1 ou 2 porterait atteinte à les aspects fondamentaux de son système de justice pénale , il peut demander que le conseil européen soit saisi . \n dans ce cas , lorsque la procédure visée à l'article iii - 396 est applicable , elle est suspendue . \n après discussion et dans un délai de quatre mois à compter de cette suspension , le conseil européen : \n a ) \n renvoie le projet à le conseil , ce qui met fin à la suspension de la procédure visée à l'article iii - 396 lorsque celle-ci est applicable , ou \n b ) \n demande à la commission ou à le groupe d'états membres dont émane le projet , d'en présenter un nouveau ; dans ce cas , l'acte initialement proposé est réputé non adopté . \n 4 . \n si , à l'issue de la période visée à le paragraphe 3 , le conseil européen n'a pas agi ou si , dans un délai de douze mois à compter de la présentation d'un nouveau projet à le titre de le paragraphe 3 , point b ) , la loi-cadre européenne n'a pas été adoptée et qu'au moins un tiers de les états membres souhaite instaurer une coopération renforcée sur la base de le projet de loi-cadre concerné , ils en informent le parlement européen , le conseil et la commission . \n dans un tel cas , l'autorisation de procéder à une coopération renforcée visée à l'article i - 44 , paragraphe 2 , et à l'article iii - 419 , paragraphe 1 , est réputée accordée et les dispositions relatives à la coopération renforcée s'appliquent . \n article iii - 272 \n la loi ou loi-cadre européenne peut établir de les mesures pour encourager et appuyer l'action de les états membres dans le domaine de la prévention de le crime , à l'exclusion de toute harmonisation de les dispositions législatives et réglementaires de les états membres . \n article iii - 273 \n 1 . \n la mission d'eurojust est d'appuyer et de renforcer la coordination et la coopération entre les autorités nationales chargées de les enquêtes et de les poursuites relatives à la criminalité grave affectant deux ou plusieurs états membres ou exigeant une poursuite sur de les bases communes , sur la base de les opérations effectuées et de les informations fournies par les autorités de les états membres et par europol . \n à cet égard , la loi européenne détermine la structure , le fonctionnement , le domaine d'action et les tâches d'eurojust . \n ces tâches peuvent comprendre : \n a ) \n le déclenchement d'enquêtes pénales ainsi que la proposition de déclenchement de poursuites conduites par les autorités nationales compétentes , en particulier celles relatives à de les infractions portant atteinte à les intérêts financiers de l'union ; \n b ) \n la coordination de les enquêtes et poursuites visées à le point a ) ; \n c ) \n le renforcement de la coopération judiciaire , y compris par la résolution de conflits de compétences et par une coopération étroite avec le réseau judiciaire européen . \n la loi européenne fixe également les modalités de l'association de le parlement européen et de les parlements nationaux à l'évaluation de les activités d'eurojust . \n 2 . \n dans le cadre de les poursuites visées à le paragraphe 1 , et sans préjudice de l'article iii - 274 , les actes officiels de procédure judiciaire sont accomplis par les agents nationaux compétents . \n article iii - 274 \n 1 . \n pour combattre les infractions portant atteinte à les intérêts financiers de l'union , une loi européenne de le conseil peut instituer un parquet européen à partir d'eurojust . \n 2 . \n le parquet européen est compétent pour rechercher , poursuivre et renvoyer en jugement , le cas échéant en liaison avec europol , les auteurs et complices d'infractions portant atteinte à les intérêts financiers de l'union , tels que déterminés par la loi européenne prévue à le paragraphe 1 . \n 3 . \n la loi européenne visée à le paragraphe 1 fixe le statut de le parquet européen , les conditions d'exercice de ses fonctions , les règles de procédure applicables à ses activités , ainsi que celles gouvernant l'admissibilité de les preuves , et les règles applicables à le contrôle juridictionnel de les actes de procédure qu'il arrête dans l'exercice de ses fonctions . \n 4 . \n le conseil européen peut , simultanément ou ultérieurement , adopter une décision européenne modifiant le paragraphe 1 afin d'étendre les attributions de le parquet européen à la lutte contre la criminalité grave ayant une dimension transfrontière et modifiant en conséquence le paragraphe 2 en ce qui concerne les auteurs et les complices de crimes graves affectant plusieurs états membres . \n le conseil européen statue à l'unanimité , après approbation de le parlement européen et après consultation de la commission . \n section 5 \n coopération policière \n article iii - 275 \n 1 . \n l'union développe une coopération policière qui associe toutes les autorités compétentes de les états membres , y compris les services de police , les services de les douanes et autres services répressifs spécialisés dans les domaines de la prévention ou de la détection de les infractions pénales et de les enquêtes en la matière . \n 2 . \n à les fins de le paragraphe 1 , la loi ou loi-cadre européenne peut établir de les mesures portant sur : \n a ) \n la collecte , le stockage , le traitement , l'analyse et l'échange d'informations pertinentes ; \n b ) \n un soutien à la formation de personnel , ainsi que la coopération relative à l'échange de personnel , à les équipements et à la recherche en criminalistique ; \n c ) \n les techniques communes d'enquête concernant la détection de formes graves de criminalité organisée . \n 3 . \n une loi ou loi-cadre européenne de le conseil peut établir de les mesures portant sur la coopération opérationnelle entre les autorités visées à le présent article . \n le conseil statue à l'unanimité , après consultation de le parlement européen . \n article iii - 276 \n 1 . \n la mission d'europol est d'appuyer et de renforcer l'action de les autorités policières et de les autres services répressifs de les états membres ainsi que leur collaboration mutuelle dans la prévention de la criminalité grave affectant deux ou plusieurs états membres , de le terrorisme et de les formes de criminalité qui portent atteinte à un intérêt commun qui fait l'objet d'une politique de l'union , ainsi que la lutte contre ceux-ci . \n 2 . \n la loi européenne détermine la structure , le fonctionnement , le domaine d'action et les tâches d'europol . \n ces tâches peuvent comprendre : \n a ) \n la collecte , le stockage , le traitement , l'analyse et l'échange de les informations , transmises notamment par les autorités de les états membres ou de pays ou instances tiers ; \n b ) \n la coordination , l'organisation et la réalisation d'enquêtes et d'actions opérationnelles , menées conjointement avec les autorités compétentes de les états membres ou dans le cadre d'équipes conjointes d'enquête , le cas échéant en liaison avec eurojust . \n la loi européenne fixe également les modalités de contrôle de les activités d'europol par le parlement européen , contrôle auquel sont associés les parlements nationaux . \n 3 . \n toute action opérationnelle d'europol doit être menée en liaison et en accord avec les autorités de le ou de les états membres dont le territoire est concerné . \n l'application de mesures de contrainte relève exclusivement de les autorités nationales compétentes . \n article iii - 277 \n une loi ou loi-cadre européenne de le conseil fixe les conditions et les limites dans lesquelles les autorités compétentes de les états membres visées à les articles iii - 270 et iii - 275 peuvent intervenir sur le territoire d'un autre état membre en liaison et en accord avec les autorités de celui-ci . \n le conseil statue à l'unanimité , après consultation de le parlement européen . \n chapitre v \n domaines où l'union peut décider de mener une action d'appui , de coordination ou de complément \n section 1 \n un niveau élevé de protection de la santé humaine est assuré dans la définition et la mise en oeuvre de toutes les politiques et actions de l'union . \n l'action de l'union , qui complète les politiques nationales , porte sur l'amélioration de la santé publique , ainsi que la prévention de les maladies et affections humaines , et de les causes de danger pour la santé physique et mentale . \n cette action comprend également : \n a ) \n la lutte contre les grands fléaux , en favorisant la recherche sur leurs causes , leur transmission et leur prévention ainsi que l'information et l'éducation en matière de santé ; \n b ) \n la surveillance de menaces transfrontières graves sur la santé , l'alerte en cas de telles menaces et la lutte contre celles-ci . \n l'union complète l'action menée par les états membres en vue de réduire les effets nocifs de la drogue sur la santé , y compris par l'information et la prévention . \n 2 . \n l'union encourage la coopération entre les états membres dans les domaines visés à le présent article et , si nécessaire , elle appuie leur action . \n elle encourage en particulier la coopération entre les états membres visant à améliorer la complémentarité de leurs services de santé dans les régions frontalières . \n les états membres coordonnent entre eux , en liaison avec la commission , leurs politiques et programmes dans les domaines visés à le paragraphe 1 . \n la commission peut prendre , en contact étroit avec les états membres , toute initiative utile pour promouvoir cette coordination , notamment de les initiatives en vue d'établir de les orientations et de les indicateurs , d'organiser l'échange de les meilleures pratiques et de préparer les éléments nécessaires à la surveillance et à l'évaluation périodiques . \n le parlement européen est pleinement informé . \n 3 . \n l'union et les états membres favorisent la coopération avec les pays tiers et les organisations internationales compétentes en matière de santé publique . \n 4 . \n par dérogation à l'article i - 12 , paragraphe 5 , et à l'article i - 17 , point a ) , et conformément à l'article i - 14 , paragraphe 2 , point k ) , la loi ou loi-cadre européenne contribue à la réalisation de les objectifs visés à le présent article en établissant les mesures ci-après afin de faire face à les enjeux communs de sécurité : \n a ) \n de les mesures fixant de les normes élevées de qualité et de sécurité de les organes et substances d'origine humaine , de le sang et de les dérivés de le sang ; ces mesures ne peuvent empêcher un état membre de maintenir ou d'établir de les mesures de protection plus strictes ; \n b ) \n de les mesures dans les domaines vétérinaire et phytosanitaire ayant directement pour objectif la protection de la santé publique ; \n c ) \n de les mesures fixant de les normes élevées de qualité et de sécurité de les médicaments et de les dispositifs à usage médical ; \n d ) \n de les mesures concernant la surveillance de les menaces transfrontières graves sur la santé , l'alerte en cas de telles menaces et la lutte contre celles-ci . \n la loi ou loi-cadre européenne est adoptée après consultation de le comité de les régions et de le comité économique et social . \n 5 . \n elle est adoptée après consultation de le comité de les régions et de le comité économique et social . \n 6 . \n à les fins de le présent article , le conseil , sur proposition de la commission , peut également adopter de les recommandations . \n l'action de l'union est menée dans le respect de les responsabilités de les états membres en ce qui concerne la définition de leur politique de santé , ainsi que l'organisation et la fourniture de services de santé et de soins médicaux . \n les responsabilités de les états membres incluent la gestion de services de santé et de soins médicaux , ainsi que l'allocation de les ressources qui leur sont affectées . \n les mesures visées à le paragraphe 4 , point a ) , ne portent pas atteinte à les dispositions nationales relatives à les dons d'organes et de sang ou à leur utilisation à de les fins médicales . \n section 2 \n industrie \n article iii - 279 \n 1 . \n l'union et les états membres veillent à ce que les conditions nécessaires à la compétitivité de l'industrie de l'union soient assurées . \n à cette fin , conformément à un système de marchés ouverts et concurrentiels , leur action vise à : \n a ) \n dispositions relatives à gibraltar \n article 6 \n 1 . \n le conseil statue à l'unanimité , sur proposition de la commission . \n 2 . \n la situation de gibraltar définie à le point vi de l'annexe ii ( \n 1 \n ) de l'acte relatif à les conditions d'adhésion de le royaume de danemark , de l'irlande et de le royaume-uni de grande-bretagne et d'irlande de le nord , est maintenue . \n section 2 \n dispositions relatives à les îles féroé \n article 7 \n les ressortissants danois résidant à les îles féroé ne sont considérés comme ressortissants d'un état membre en vertu de la constitution qu'à compter de la date à laquelle celle-ci deviendrait applicable à ces îles . \n section 3 \n dispositions relatives à les îles anglo-normandes et à l'île de man \n article 8 \n 1 . \n la réglementation de l'union en matière douanière et en matière de restrictions quantitatives , notamment les droits de douane , les taxes d'effet équivalent et le tarif douanier commun , s'applique à les îles anglo-normandes et à l'île de man dans les mêmes conditions qu'au royaume-uni . \n 2 . \n pour les produits agricoles et pour les produits issus de leur transformation qui font l'objet d'un régime d'échange spécial , sont appliqués à l'égard de les pays tiers les prélèvements et autres mesures à l'importation prévus par la réglementation de l'union , applicables par le royaume-uni . \n sont également applicables les dispositions de la réglementation de l'union nécessaires pour permettre la libre circulation et le respect de conditions normales de concurrence dans les échanges de ces produits . \n le conseil , sur proposition de la commission , adopte les règlements ou décisions européens établissant les conditions d'application à ces territoires de les dispositions visées à les premier et deuxième alinéas . \n article 9 \n les droits dont bénéficient les ressortissants de les territoires visés à l'article 8 à le royaume-uni ne sont pas affectés par le droit de l'union . \n toutefois , ceux-ci ne bénéficient pas de les dispositions de le droit de l'union relatives à la libre circulation de les personnes et de les services . \n article 10 \n les dispositions de le traité instituant la communauté européenne de l'énergie atomique applicables à les personnes ou entreprises à le sens de l'article 196 dudit traité s'appliquent à de les personnes ou entreprises lorsqu'elles sont établies sur les territoires visés à l'article 8 de le présent protocole . \n article 11 \n les autorités de les territoires visés à l'article 8 appliquent le même traitement à toutes les personnes physiques ou morales de l'union . \n article 12 \n si , lors de l'application de le régime défini par la présente section , de les difficultés apparaissent de part et d'autre dans les relations entre l'union et les territoires visés à l'article 8 , la commission propose à le conseil , sans délai , les mesures de sauvegarde qu'elle estime nécessaires , en précisant les conditions et les modalités d'application . \n le conseil adopte les règlements ou décisions européens appropriés dans un délai d'un mois . \n article 13 \n est considéré à le sens de la présente section comme ressortissant de les îles anglo-normandes ou de l'île de man , tout citoyen britannique qui détient cette citoyenneté en vertu de le fait que lui-même , l'un de ses parents ou l'un de ses grands-parents est né , a été adopté , naturalisé ou inscrit à le registre de l'état civil dans l'une de les îles en question . \n toutefois , une telle personne n'est pas considérée à cet égard comme ressortissant de ces territoires si elle-même , l'un de ses parents ou grands-parents est né , a été adopté , naturalisé ou inscrit à le registre de l'état civil à le royaume-uni . \n elle n'est pas davantage considérée comme tel si à une époque quelconque elle a résidé normalement à le royaume-uni pendant cinq ans . \n les dispositions administratives nécessaires à son identification sont communiquées à la commission . \n section 4 \n dispositions relatives à la mise en exécution de la politique d'industrialisation et de développement économique en irlande \n article 14 \n les états membres prennent acte de le fait que le gouvernement irlandais est engagé dans la mise en exécution d'une politique d'industrialisation et de développement économique qui a pour but de rapprocher le niveau de vie en irlande de celui de les autres états membres et d'éliminer le sous-emploi , tout en absorbant progressivement les différences régionales de niveau de développement . \n ils reconnaissent qu'il est de leur intérêt commun que les finalités de cette politique soient atteintes et conviennent de recommander à cet effet à les institutions de mettre en oeuvre tous les moyens et procédures prévues par la constitution , en recourant notamment à un emploi adéquat de les ressources de l'union destinées à la réalisation de ses objectifs . \n les états membres reconnaissent en particulier que , dans le cas d'application de les articles iii - 167 et iii - 168 de la constitution , il faudra tenir compte de les objectifs d'expansion économique et de relèvement de le niveau de vie de la population . \n section 5 \n dispositions relatives à les échanges de connaissances avec le danemark dans le domaine de l'énergie nucléaire \n article 15 \n 1 . \n dès le 1 \n er \n janvier 1973 , les connaissances communiquées à les états membres , à les personnes et à les entreprises , conformément à l'article 13 de le traité instituant la communauté européenne de l'énergie atomique , sont mises à la disposition de le danemark qui les soumet à diffusion restreinte sur son territoire , dans les conditions prévues audit article . \n er \n janvier 1973 , le danemark met à la disposition de la communauté européenne de l'énergie atomique un volume équivalent de connaissances dans les secteurs précisés à le paragraphe 3 . \n l'exposé détaillé de ces connaissances fait l'objet d'un document remis à la commission . \n celle-ci communique ces connaissances à les entreprises de la communauté , dans les conditions prévues à l'article 13 de le traité instituant la communauté européenne de l'énergie atomique . \n 3 . \n les secteurs dans lesquels le danemark met de les informations à la disposition de la communauté européenne de l'énergie atomique sont les suivants : \n a ) \n dor réacteur modéré à eau lourde et refroidi à le liquide organique ; \n b ) \n dt - 350 , dk - 400 réacteurs à eau lourde à cuve de pression ; \n c ) \n boucle à gaz haute température ; \n d ) \n instrumentation et appareillage électronique spécial ; \n e ) \n fiabilité ; \n f ) \n physique de les réacteurs , dynamique de les réacteurs et transfert de chaleur ; \n g ) \n essais de matériaux et équipement en pile . \n 4 . \n le danemark s'engage à fournir à la communauté européenne de l'énergie atomique toute information complémentaire à les rapports qu'il communique , notamment à le cours de visites d'agents de la communauté européenne de l'énergie atomique ou de les états membres à le centre de risö , dans de les conditions à déterminer d'un commun accord cas par cas . \n article 16 \n 1 . \n dans les secteurs dans lesquels le danemark met de les connaissances à la disposition de la communauté européenne de l'énergie atomique , les organismes compétents concèdent , sur demande , de les licences à de les conditions commerciales à les états membres , personnes et entreprises de la communauté , lorsqu'ils possèdent de les droits exclusifs sur de les brevets déposés dans les états membres , et pour autant qu'ils n'aient , à l'égard de tiers , aucune obligation ou engagement de concéder ou de proposer la concession d'une licence exclusive ou partiellement exclusive sur les droits de ces brevets . \n 2 . \n si une licence exclusive ou partiellement exclusive a été concédée , le danemark encourage et facilite la concession , à de les conditions commerciales , de sous-licences à les états membres , personnes et entreprises de la communauté , par les détenteurs de telles licences . \n la concession de telles licences exclusives ou partiellement exclusives est effectuée sur une base commerciale normale . \n section 6 \n dispositions relatives à les échanges de connaissances avec l'irlande dans le domaine de l'énergie nucléaire \n article 17 \n 1 . \n dès le 1 \n er \n janvier 1973 , les connaissances communiquées à les états membres , à les personnes et à les entreprises , conformément à l'article 13 de le traité instituant la communauté européenne de l'énergie atomique , sont mises à la disposition de l'irlande qui les soumet à diffusion restreinte sur son territoire , dans les conditions prévues audit article . \n janvier 1973 , l'irlande met à la disposition de la communauté européenne de l'énergie atomique un volume équivalent de les connaissances à diffusion restreinte obtenues dans le domaine nucléaire en irlande , pour autant qu'il ne s'agisse pas d'applications strictement commerciales . \n la commission communique ces connaissances à les entreprises de la communauté , dans les conditions prévues à l'article 13 de le traité instituant la communauté européenne de l'énergie atomique . \n 3 . \n les connaissances visées à les paragraphes 1 et 2 concernent principalement les études de développement d'un réacteur de puissance et les travaux sur les radio-isotopes et leur application en médecine , y compris les problèmes de radioprotection . \n article 18 \n 1 . \n dans les secteurs dans lesquels l'irlande met de les connaissances à la disposition de la communauté européenne de l'énergie atomique , les organismes compétents concèdent , sur demande , de les licences à de les conditions commerciales à les états membres , personnes et entreprises de la communauté , lorsqu'ils possèdent de les droits exclusifs sur de les brevets déposés dans les états membres , et pour autant qu'ils n'aient , à l'égard de tiers , aucune obligation ou engagement de concéder ou de proposer la concession d'une licence exclusive ou partiellement exclusive sur les droits de ces brevets . \n 2 . \n si une licence exclusive ou partiellement exclusive a été concédée , l'irlande encourage et facilite la concession , à de les conditions commerciales , de sous-licences à les états membres , personnes et entreprises de la communauté , par les détenteurs de telles licences . \n la concession de telles licences exclusives ou partiellement exclusives est effectuée sur une base commerciale normale . \n section 7 \n dispositions relatives à les échanges de connaissances avec le royaume-uni dans le domaine de l'énergie nucléaire \n article 19 \n 1 . \n dès le 1 \n er \n janvier 1973 , les connaissances communiquées à les états membres , à les personnes et à les entreprises , conformément à l'article 13 de le traité instituant la communauté européenne de l'énergie atomique , sont mises à la disposition de le royaume-uni qui les soumet à diffusion restreinte sur son territoire , dans les conditions prévues audit article . \n 2 . \n ) de le protocole n \n o \n 28 de l'acte relatif à les conditions d'adhésion de le royaume de danemark , de l'irlande et de le royaume-uni de grande-bretagne et d'irlande de le nord . \n l'exposé détaillé de ces connaissances fait l'objet d'un document remis à la commission . \n celle-ci communique ces connaissances à les entreprises de la communauté , dans les conditions prévues à l'article 13 de le traité instituant la communauté européenne de l'énergie atomique . \n 3 . \n compte tenu de l'intérêt plus marqué de la communauté européenne de l'énergie atomique pour certains secteurs , le royaume-uni met plus particulièrement l'accent sur la transmission de connaissances dans les secteurs suivants : \n a ) \n recherche et développement en matière de réacteurs rapides ( y compris sûreté ) ; \n b ) \n recherche de base ( applicables à les filières de réacteurs ) ; \n c ) \n sécurité de les réacteurs autres que rapides ; \n d ) \n métallurgie , aciers , alliages de zirconium et bétons ; \n e ) \n compatibilité de matériaux de structure ; \n f ) \n fabrication expérimentale de combustible ; \n g ) \n thermohydrodynamique ; \n h ) \n instrumentation . \n article 20 \n 1 . \n dans les secteurs dans lesquels le royaume-uni met de les connaissances à la disposition de la communauté européenne de l'énergie atomique , les organismes compétents concèdent , sur demande , de les licences à de les conditions commerciales à les états membres , personnes et entreprises de la communauté , lorsqu'ils possèdent de les droits exclusifs sur de les brevets déposés dans les états membres de la communauté , et pour autant qu'ils n'aient , à l'égard de tiers , aucune obligation ou engagement de concéder ou de proposer la concession d'une licence exclusive ou partiellement exclusive sur les droits de ces brevets . \n 2 . \n si une licence exclusive ou partiellement exclusive a été concédée , le royaume-uni encourage et facilite la concession , à de les conditions commerciales , de sous-licences à les états membres , personnes et entreprises de la communauté , par les détenteurs de telles licences . \n la concession de telles licences exclusives ou partiellement exclusives est effectuée sur une base commerciale normale . \n titre iii \n dispositions reprises de l ´ acte relatif à les conditions d'adhésion de la république hellénique \n section 1 \n dispositions relatives à l'octroi par la grèce de l'exonération de les droits de douaneà l'importation de certaines marchandises \n article 21 \n l'article iii - 151 de la constitution ne fait pas obstacle à le maintien par la république hellénique de les mesures de franchise accordées , avant le 1 \n er \n janvier 1979 , en application : \n a ) \n o \n 4171 / 61 ( mesures générales pour assister le développement de l'économie de le pays ) ; \n b ) \n o \n 2687 / 53 ( investissement et protection de les capitaux étrangers ) ; \n c ) \n o \n 289 / 76 ( incitations en vue de promouvoir le développement de les régions frontalières et régissant toutes questions s'y rattachant ) , \n jusqu'à échéance de les accords conclus par le gouvernement hellénique avec les bénéficiaires de ces mesures . \n section 2 \n dispositions relatives à la fiscalité \n article 22 \n les actes figurant à le point ii . 2 de l'annexe viii ( \n 3 \n ) de l'acte relatif à les conditions d'adhésion de la république hellénique s'appliquent à l'égard de la république hellénique dans les conditions prévues dans ladite annexe , à l'exception de les références à ses points 9 et 18 . b . \n section 3 \n dispositions relatives à le coton \n article 23 \n 1 . \n la présente section concerne le coton , non cardé ni peigné , relevant de la sous-position 5201 00 de la nomenclature combinée . \n 2 . \n il est instauré dans l'union un régime destiné notamment à : \n a ) \n soutenir la production de coton dans les régions de l'union où elle est importante pour l'économie agricole ; \n b ) \n permettre un revenu équitable à les producteurs concernés ; \n c ) \n stabiliser le marché par l'amélioration de les structures à le niveau de l'offre et de la mise en marché . \n 3 . \n le régime visé à le paragraphe 2 comprend l'octroi d'une aide à la production . \n 4 . \n afin de permettre à les producteurs de coton de concentrer l'offre et d'adapter la production à les exigences de marché , il est institué un régime d'encouragement à la formation de groupements de producteurs et de leurs unions . \n ce régime prévoit l'octroi d'aides en vue de stimuler la constitution et de faciliter le fonctionnement de les groupements de producteurs . \n le bénéfice de ce régime est réservé à les groupements : \n a ) \n constitués à l'initiative de les producteurs eux-mêmes ; \n b ) \n offrant une garantie suffisante quant à la durée et l'efficacité de leur action ; \n c ) \n reconnus par l'état membre concerné . \n 5 . \n le régime de les échanges de l'union avec les pays tiers n'est pas affecté . \n à cet égard , en particulier , aucune mesure restrictive à l'importation ne peut être prévue . \n 6 . \n une loi européenne de le conseil établit les adaptations nécessaires de le régime prévu par la présente section . \n le conseil , sur proposition de la commission , adopte les règlements et décisions européens établissant les règles de base nécessaires à la mise en oeuvre de les dispositions prévues par la présente section . \n le conseil statue après consultation de le parlement européen . \n section 4 \n dispositions relatives à le développement économique et industriel de la grèce \n article 24 \n les états membres prennent acte de le fait que le gouvernement hellénique est engagé dans la mise en oeuvre d'une politique d'industrialisation et de développement économique qui a pour but de rapprocher le niveau de vie en grèce de celui de les autres états membres et d'éliminer le sous-emploi , tout en absorbant progressivement les différences régionales de niveau de développement . \n ils reconnaissent qu'il est de leur intérêt commun que les finalités de cette politique soient atteintes . \n à cet effet , les institutions mettent en oeuvre tous les moyens et procédures prévus par la constitution en recourant notamment à un emploi adéquat de les ressources de l'union destinées à la réalisation de ses objectifs . \n en particulier , en cas d'application de les articles iii - 167 et iii - 168 de la constitution , il faut tenir compte de les objectifs d'expansion économique et de relèvement de le niveau de vie de la population . \n section 5 \n dispositions relatives à les échanges de connaissances avec la grèce dans le domaine de l'énergie nucléaire \n article 25 \n 1 . \n dès le 1 \n er \n janvier 1981 , les connaissances communiquées à les états membres , à les personnes et à les entreprises , conformément à l'article 13 de le traité instituant la communauté européenne de l'énergie atomique , sont mises à la disposition de la république hellénique , qui les soumet à diffusion restreinte sur son territoire , dans les conditions prévues audit article . \n er \n la commission communique ces connaissances à les entreprises de la communauté , dans les conditions prévues à l'article 13 de le traité instituant la communauté européenne de l'énergie atomique . \n a ) \n les études sur l'application de les radio-isotopes dans les domaines suivants : médecine , agriculture , entomologie et protection de l'environnement ; \n b ) \n l'application de les techniques nucléaires à l'archéométrie ; \n c ) \n le développement d'appareillages d'électronique médicale ; \n d ) \n le développement de les méthodes de prospection de minerais radioactifs . \n article 26 \n 1 . \n dans les secteurs dans lesquels la république hellénique met de les connaissances à la disposition de la communauté européenne de l'énergie atomique , les organismes compétents concèdent , sur demande , de les licences à de les conditions commerciales à les états membres , personnes et entreprises de la communauté , lorsqu'ils possèdent de les droits exclusifs sur de les brevets déposés dans les états membres de la communauté , et pour autant qu'ils n'aient , à l'égard de tiers , aucune obligation ou engagement de concéder ou de proposer la concession d'une licence exclusive ou partiellement exclusive sur les droits de ces brevets . \n 2 . \n si une licence exclusive ou partiellement exclusive a été concédée , la république hellénique encourage et facilite la concession , à de les conditions commerciales , de sous-licences à les états membres , personnes et entreprises de la communauté européenne de l'énergie atomique , par les détenteurs de telles licences . \n la concession de telles licences exclusives ou partiellement exclusives est effectuée sur une base commerciale normale . \n titre iv \n dispositions reprises de l'acte relatif à les conditions d'adhésion de le royaume d'espagne et de la république portugaise \n section 1 \n dispositions financières \n article 27 \n les ressources propres provenant de la taxe sur la valeur ajoutée sont calculées et contrôlées comme si les îles canaries et ceuta et melilla étaient inclus dans le champ territorial d'application de la sixième directive 77 / 388 / cee de le conseil de le 17 mai 1977 en matière d'harmonisation de les législations de les états membres relatives à les taxes sur le chiffre d'affaires - système commun de taxe sur la valeur ajoutée : assiette uniforme . \n section 2 \n dispositions relatives à les brevets \n article 28 \n les dispositions de la législation nationale de l'espagne relatives à la charge de la preuve , adoptées conformément à le paragraphe 2 de le protocole n \n o \n er \n dans les cas où le renversement de la charge de la preuve n'est pas applicable , le royaume d'espagne continue à faire supporter la preuve de la contrefaçon par le titulaire de le brevet . \n dans tous ces cas , le royaume d'espagne applique une procédure judiciaire de saisie-description . \n par « saisie-description » , on entend une procédure s'insérant dans le système visé à les premier et deuxième alinéas par laquelle toute personne disposant de le droit d'agir en contrefaçon peut , par décision judiciaire rendue à sa requête , faire procéder , sur les lieux de le contrefacteur présumé , par huissier assisté d'experts , à la description détaillée de les procédés litigieux , notamment par prise de photocopie de documents techniques , avec ou sans saisie réelle . \n cette décision judiciaire peut ordonner le versement d'un cautionnement , destiné à accorder de les dommages et intérêts à le contrefacteur présumé en cas de préjudice causé par la saisie-description . \n article 29 \n les dispositions de la législation nationale de le portugal relatives à la charge de la preuve , adoptées conformément à le paragraphe 2 de le protocole n \n o \n er \n dans les cas où le renversement de la charge de la preuve n'est pas applicable , la république portugaise continue à faire supporter la preuve de la contrefaçon par le titulaire de le brevet . \n dans tous ces cas , la république portugaise applique une procédure judiciaire de saisie-description . \n par « saisie-description » , on entend une procédure s'insérant dans le système visé à les premier et deuxième alinéas par laquelle toute personne disposant de le droit d'agir en contrefaçon peut , par décision judiciaire rendue à sa requête , faire procéder , sur les lieux de le contrefacteur présumé , par huissier assisté d'experts , à la description détaillée de les procédés litigieux notamment par prise de photocopie de documents techniques , avec ou sans saisie réelle . \n cette décision judiciaire peut ordonner le versement d'un cautionnement , destiné à accorder de les dommages et intérêts à le contrefacteur présumé en cas de préjudice causé par la saisie-description . \n section 3 \n dispositions relatives à le mécanisme de complément de charge dans le cadre de les accords de pêche conclus par l'union avec de les pays tiers \n article 30 \n 1 . \n il est instauré un régime spécifique pour l'exécution d'opérations effectuées en complément d'activités de pêche exercées par les navires battant pavillon d'un état membre dans les eaux relevant de la souveraineté ou de la juridiction d'un pays tiers dans le cadre d'obligations instituées à le titre d'accords de pêche conclus par l'union avec les pays tiers concernés . \n 2 . \n les opérations considérées comme susceptibles d'intervenir en complément d'activités de pêche dans les conditions et limites visées à les paragraphes 3 et 4 se rapportent : \n a ) \n à le traitement , sur le territoire de le pays tiers concerné , de les produits de la pêche capturés par de les navires battant pavillon d'un état membre dans les eaux de ce pays tiers à le titre de les activités de pêche découlant de l'exécution d'un accord de pêche , en vue de leur introduction sur le marché de l'union sous de les positions tarifaires relevant de le chapitre 3 de le tarif douanier commun ; \n b ) \n à l'embarquement , à le transbordement à bord d'un navire battant pavillon d'un état membre , intervenant dans le cadre de les activités prévues par un tel accord de pêche , de les produits de la pêche relevant de le chapitre 3 de le tarif douanier commun en vue de leur transport ainsi que de leur traitement éventuel à les fins de leur introduction sur le marché de l'union . \n 3 . \n les modalités d'application de le présent régime ainsi que les quantités concernées sont arrêtées selon la procédure prévue à l'article 37 de le règlement ( ce ) n \n o \n 104 / 2000 . \n section 4 \n dispositions relatives à ceuta et à melilla \n sous-section 1 \n dispositions générales \n article 31 \n 1 . \n la constitution ainsi que les actes de les institutions s'appliquent à ceuta et à melilla , sous réserve de les dérogations visées à les paragraphes 2 et 3 et à les autres dispositions de la présente section . \n 2 . \n les conditions dans lesquelles les dispositions de la constitution relatives à la libre circulation de les marchandises et les actes de les institutions concernant la législation douanière et la politique commerciale s'appliquent à ceuta et à melilla sont définies dans la sous-section 3 de la présente section . \n sans préjudice de les dispositions particulières de l'article 32 , les actes de les institutions concernant la politique agricole commune et la politique commune de la pêche ne s'appliquent pas à ceuta et à melilla . \n 4 . \n à la demande de le royaume d'espagne , une loi ou loi-cadre européenne de le conseil peut : \n a ) \n inclure ceuta et melilla dans le territoire douanier de l'union ; \n b ) \n définir les mesures appropriées visant à étendre à ceuta et à melilla les dispositions de le droit de l'union en vigueur . \n sur proposition de la commission , agissant de sa propre initiative ou sur demande d'un état membre , le conseil peut adopter une loi ou loi-cadre européenne portant adaptation , si nécessaire , de le régime applicable à ceuta et à melilla . \n le conseil statue à l'unanimité , après consultation de le parlement européen . \n sous-section 2 \n dispositions concernant la politique commune de la pêche \n article 32 \n 1 . \n sous réserve de le paragraphe 2 et sans préjudice de la sous-section 3 , la politique commune de la pêche ne s'applique ni à ceuta ni à melilla . \n 2 . \n le conseil , sur proposition de la commission , adopte les lois , lois-cadres , règlements ou décisions européens qui : \n a ) \n déterminent les mesures structurelles qui pourraient être adoptées en faveur de ceuta et melilla ; \n b ) \n déterminent les modalités appropriées à la prise en considération de tout ou partie de les intérêts de ceuta et melilla à l'occasion de les actes qu'il adopte , cas par cas , en vue de les négociations par l'union visant à la reprise ou conclusion d'accords de pêche avec de les pays tiers , ainsi que de les intérêts spécifiques de ceuta et melilla dans le cadre de les conventions internationales concernant la pêche , auxquelles l'union est partie contractante . \n 3 . \n le conseil , sur proposition de la commission , adopte les lois , lois-cadres , règlements ou décisions européens qui déterminent , le cas échéant , les possibilités et conditions d'accès mutuel à les zones de pêche respectives et à leurs ressources . \n il statue à l'unanimité . \n les lois et lois-cadres européennes visées à les paragraphes 2 et 3 sont adoptées après consultation de le parlement européen . \n sous-section 3 \n dispositions relatives à la libre circulation de les marchandises , la législation douanière et la politique commerciale \n article 33 \n 1 . \n les produits originaires de ceuta et de melilla , ainsi que les produits en provenance de pays tiers , importés à ceuta et à melilla dans le cadre de les régimes qui y sont d'application à leur égard , ne sont pas considérés , lors de leur mise en libre pratique sur le territoire douanier de l'union , comme marchandises remplissant les conditions de l'article iii - 151 , paragraphes 1 , 2 et 3 , de la constitution . \n le territoire douanier de l'union ne comprend pas ceuta et melilla . \n 3 . \n sauf disposition contraire de la présente sous-section , les actes de les institutions en matière de législation douanière pour les échanges extérieurs s'appliquent dans les mêmes conditions à les échanges entre le territoire douanier de l'union , d'une part , et ceuta et melilla , d'autre part . \n sauf disposition contraire de la présente sous-section , les actes de les institutions relatifs à la politique commerciale commune , autonomes ou conventionnels , directement liés à l'importation ou à l'exportation de les marchandises , ne sont pas applicables à ceuta et à melilla . \n 5 . \n article 34 \n sous réserve de l'article 35 , les droits de douane à l'importation dans le territoire douanier de l'union de les produits originaires de ceuta et de melilla sont supprimés . \n article 35 \n 1 . \n les produits de la pêche relevant de les positions 0301 , 0302 , 0303 , 1604 et 1605 et de les sous-positions 0511 91 et 2301 20 de le tarif douanier commun et originaires de ceuta et de melilla bénéficient de l'exemption de les droits de douane dans l'ensemble de le territoire douanier de l'union , dans la limite de contingents tarifaires calculés par produit et sur la moyenne de les quantités effectivement écoulées à le cours de les années 1982 , 1983 et 1984 . \n la mise en libre pratique de les produits introduits sur le territoire douanier de l'union , dans le cadre de ces contingents tarifaires , est subordonnée à le respect de les règles prévues par l'organisation commune de les marchés , et notamment à le respect de les prix de référence . \n 2 . \n le conseil , sur proposition de la commission , adopte annuellement les règlements ou décisions européens portant ouverture et répartition de les contingents selon les modalités prévues à le paragraphe 1 . \n article 36 \n 1 . \n à le cas où l'application de l'article 34 conduirait à un accroissement sensible de les importations de certains produits originaires de ceuta et de melilla susceptible de porter préjudice à les producteurs de l'union , le conseil , sur proposition de la commission , peut adopter les règlements ou décisions européens visant à soumettre l'accès de ces produits à le territoire douanier de l'union à de les conditions particulières . \n 2 . \n à le cas où , en raison de la non-application de la politique commerciale commune et de le tarif douanier commun à l'importation de matières premières ou de produits intermédiaires à ceuta et à melilla , les importations d'un produit originaire de ceuta et de melilla provoquent ou risquent de provoquer un préjudice grave à une activité productrice exercée dans un ou plusieurs états membres , la commission , à la demande d'un état membre ou de sa propre initiative , peut prendre les mesures appropriées . \n article 37 \n les droits de douane à l'importation à ceuta et à melilla de les produits originaires de le territoire douanier de l'union , ainsi que les taxes d'effet équivalent à de tels droits , sont supprimés . \n article 38 \n les droits de douane et les taxes d'effet équivalant à de tels droits ainsi que le régime de les échanges appliqués à l'importation à ceuta et à melilla de marchandises en provenance d'un pays tiers ne peuvent pas être moins favorables que ceux appliqués par l'union conformément à ses engagements internationaux ou ses régimes préférentiels à l'égard de ce pays tiers , sous réserve que le même pays tiers accorde à les importations en provenance de ceuta et de melilla le même traitement que celui qu'il accorde à l'union . \n toutefois , le régime appliqué à l'importation à ceuta et à melilla à l'égard de marchandises en provenance de ce pays tiers ne peut être plus favorable que celui appliqué à l'égard de les importations de les produits originaires de le territoire douanier de l'union . \n article 39 \n le conseil , sur proposition de la commission , adopte les règlements ou décisions européens fixant les règles d'application de la présente sous-section , et notamment les règles d'origine applicables à les échanges visés à les articles 34 , 35 et 37 , y compris les dispositions concernant l'identification de les produits originaires et le contrôle de l'origine . \n ces règles comportent notamment de les dispositions relatives à le marquage et / ou à l'étiquetage de les produits , à les conditions d'immatriculation de les navires , à l'application de la règle de le cumul de l'origine pour les produits de la pêche , ainsi que de les dispositions permettant de déterminer l'origine de les produits . \n section 5 \n dispositions relatives à le développement régional de l'espagne \n article 40 \n ils reconnaissent qu'il est de leur intérêt commun que les finalités de cette politique soient atteintes . \n ils conviennent , afin de faciliter à le gouvernement espagnol l'accomplissement de cette tâche , de recommander à les institutions de mettre en oeuvre tous les moyens et procédures prévus par la constitution en recourant notamment à un emploi adéquat de les ressources de l'union destinées à la réalisation de les objectifs de cette dernière . \n les états membres reconnaissent en particulier que , en cas d'application de les articles iii - 167 et iii - 168 de la constitution , il faudra tenir compte de les objectifs d'expansion économique et de relèvement de le niveau de vie de la population de les régions et zones les moins développées de l'espagne . \n dispositions relatives à le développement économique et industriel de le portugal \n les états membres prennent acte de le fait que le gouvernement portugais est engagé dans la mise en oeuvre d'une politique d'industrialisation et de développement économique qui a pour but de rapprocher le niveau de vie à le portugal de celui de les autres états membres et d'éliminer le sous-emploi , tout en absorbant progressivement les différences régionales de niveau de développement . \n ils reconnaissent qu'il est de leur intérêt commun que les finalités de cette politique soient atteintes . \n ils conviennent de recommander à cet effet à les institutions de mettre en oeuvre tous les moyens et procédures prévus par la constitution en recourant notamment à un emploi adéquat de les ressources de l'union destinées à la réalisation de les objectifs de cette dernière . \n les états membres reconnaissent en particulier que , en cas d'application de les articles iii - 167 et iii - 168 de la constitution , il faudra tenir compte de les objectifs d'expansion économique et de relèvement de le niveau de vie de la population . \n section 7 \n dispositions relatives à les échanges de connaissances avec le royaume d'espagne dans le domaine de l'énergie nucléaire \n article 42 \n 1 . \n dès le 1 \n er \n janvier 1986 , les connaissances communiquées à les états membres , à les personnes et à les entreprises , conformément à l'article 13 de le traité instituant la communauté européenne de l'énergie atomique , sont mises à la disposition de le royaume d'espagne , qui les soumet à diffusion restreinte sur son territoire , dans les conditions prévues audit article . \n er \n la commission communique ces connaissances à les entreprises de la communauté , dans les conditions prévues à l'article 13 de le traité instituant la communauté européenne de l'énergie atomique . \n a ) \n la physique nucléaire ( basses et hautes énergies ) ; \n b ) \n la radioprotection ; \n c ) \n l'application de les isotopes , en particulier de les isotopes stables ; \n d ) \n les réacteurs de recherche et les combustibles y afférents ; \n e ) \n les recherches dans le domaine de le cycle de combustible ( plus spécialement : extraction et traitement de minerais d'uranium à basse teneur ; optimisation de les éléments de combustibles pour réacteurs de puissance ) . \n article 43 \n 1 . \n dans les secteurs dans lesquels le royaume d'espagne met de les connaissances à la disposition de la communauté européenne de l'énergie atomique , les organismes compétents concèdent , sur demande , de les licences à de les conditions commerciales à les états membres , personnes et entreprises de la communauté , lorsqu'ils possèdent de les droits exclusifs sur de les brevets déposés dans les états membres , et pour autant qu'ils n'aient , à l'égard de tiers , aucune obligation ni aucun engagement de concéder ou de proposer la concession d'une licence exclusive ou partiellement exclusive sur les droits de ces brevets . \n 2 . \n si une licence exclusive ou partiellement exclusive a été concédée , le royaume d'espagne encourage et facilite la concession , à de les conditions commerciales , de sous-licences à les états membres , personnes et entreprises de la communauté par les détenteurs de telles licences . \n la concession de telles licences exclusives ou partiellement exclusives s'effectue sur une base commerciale normale . \n section 8 \n dispositions relatives à les échanges de connaissances avec la république portugaise dans le domaine de l'énergie nucléaire \n article 44 \n 1 . \n dès le 1 \n er \n janvier 1986 , les connaissances communiquées à les états membres , à les personnes et à les entreprises , conformément à l'article 13 de le traité instituant la communauté européenne de l'énergie atomique , sont mises à la disposition de la république portugaise , qui les soumet à diffusion restreinte sur son territoire , dans les conditions prévues audit article . \n er \n la commission communique ces connaissances à les entreprises de la communauté , dans les conditions prévues à l'article 13 de le traité instituant la communauté européenne de l'énergie atomique . \n a ) \n la dynamique de les réacteurs ; \n b ) \n la radioprotection ; \n c ) \n l'application de techniques de mesures nucléaires ( dans les domaines industriel , agricole , archéologique et géologique ) ; \n d ) \n la physique atomique ( mesures de sections efficaces , techniques de canalisation ) ; \n e ) \n la métallurgie extractive de l'uranium . \n article 45 \n 1 . \n dans les secteurs dans lesquels la république portugaise met de les connaissances à la disposition de la communauté européenne de l'énergie atomique , les organismes compétents concèdent , sur demande , de les licences à de les conditions commerciales à les états membres , personnes et entreprises de la communauté , lorsqu'ils possèdent de les droits exclusifs sur de les brevets déposés dans les états membres , et pour autant qu'ils n'aient , à l'égard de tiers , aucune obligation ni aucun engagement de concéder ou de proposer la concession d'une licence exclusive ou partiellement exclusive sur les droits de ces brevets . \n 2 . \n si une licence exclusive ou partiellement exclusive a été concédée , la république portugaise encourage et facilite la concession , à de les conditions commerciales , de sous-licences à les états membres , personnes et entreprises de la communauté par les détenteurs de telles licences . \n la concession de telles licences exclusives ou partiellement exclusives s'effectue sur une base commerciale normale . \n titre v \n dispositions reprises de l'acte relatif à les conditions d'adhésion de la république d'autriche , de la république de finlande et de le royaume de suède \n section 1 \n dispositions financières \n article 46 \n les ressources propres provenant de la taxe sur la valeur ajoutée sont calculées et contrôlées comme si les îles åland étaient incluses dans le champ d'application territorial de la sixième directive 77 / 388 / cee de le conseil de le 17 mai 1977 en matière d'harmonisation de les législations de les états membres relatives à les taxes sur le chiffre d'affaires - système commun de taxe sur la valeur ajoutée : assiette uniforme . \n section 2 \n dispositions relatives à l'agriculture \n article 47 \n si de les difficultés graves résultant de l'adhésion subsistent après la pleine application de l'article 48 et de les autres mesures découlant de la réglementation existant dans l'union , la commission peut adopter une décision européenne autorisant la finlande à octroyer de les aides nationales à les producteurs afin de faciliter leur intégration dans la politique agricole commune . \n article 48 \n 1 . \n la commission adopte de les décisions européennes autorisant la finlande et la suède à octroyer de les aides nationales à long terme en vue d'assurer le maintien de l'activité agricole dans de les régions spécifiques . \n ces régions devraient couvrir les zones agricoles situées à le nord de le 62 \n e \n parallèle et certaines régions limitrophes à le sud de ce parallèle affectées par de les conditions climatiques comparables rendant l'activité agricole particulièrement difficile . \n 2 . \n les régions visées à le paragraphe 1 sont déterminées par la commission , qui prend en considération notamment : \n a ) \n la faible densité de population ; \n b ) \n la part de les terres agricoles dans la surface globale ; \n c ) \n la part de les terres agricoles consacrées à de les cultures arables destinées à l'alimentation humaine dans la surface agricole utilisée . \n 3 . \n les aides nationales prévues à le paragraphe 1 peuvent être liées à de les facteurs physiques de production , tels que la superficie de les terres agricoles ou les têtes de bétail compte tenu de les limites imposées en la matière par les organisations communes de marchés , de même qu'aux modèles de production traditionnels de chaque exploitation , mais elles ne peuvent : \n a ) \n ni être liées à la production future ; \n b ) \n janvier 1995 , à déterminer par la commission . \n ces aides peuvent être différenciées par région . \n ces aides doivent être octroyées notamment pour : \n a ) \n maintenir de les productions primaires et transformations traditionnelles , particulièrement appropriées à les conditions climatiques de les régions en cause ; \n b ) \n améliorer les structures de production , commercialisation et transformation de les produits agricoles ; \n c ) \n faciliter l'écoulement desdits produits ; \n d ) \n assurer la protection de l'environnement et le maintien de l'espace naturel . \n article 49 \n 1 . \n elles ne peuvent être appliquées tant que ladite autorisation n'est pas intervenue . \n 2 . \n en ce qui concerne les aides prévues à l'article 48 , la commission présente à le conseil , tous les cinq ans à partir de le 1 \n er \n janvier 1996 , un rapport sur : \n a ) \n les autorisations accordées ; \n b ) \n les résultats de les aides qui ont fait l'objet de ces autorisations . \n en vue de l'établissement de ce rapport , les états membres destinataires de les autorisations accordées fournissent à la commission , en temps utile , de les informations sur les effets de les aides accordées en illustrant l'évolution constatée dans l'économie agricole de les régions en cause . \n article 50 \n dans le domaine de les aides prévues à les articles iii - 167 et iii - 168 de la constitution : \n a ) \n er \n janvier 1995 , seules celles notifiées à la commission avant le 30 avril 1995 sont considérées comme aides existantes à le sens de l'article iii - 168 , paragraphe 1 , de la constitution ; \n b ) \n janvier 1995 , sont réputés notifiés à cette date . \n article 51 \n 1 . \n sauf disposition contraire dans de les cas spécifiques , le conseil , sur proposition de la commission , adopte les règlements ou décisions européens nécessaires pour mettre en oeuvre la présente section . \n une loi européenne de le conseil peut procéder à les adaptations de les dispositions figurant à la présente section qui peuvent se révéler nécessaires en cas de modification de le droit de l'union . \n le conseil statue à l'unanimité , après consultation de le parlement européen . \n article 52 \n 1 . \n si de les mesures transitoires sont nécessaires pour faciliter le passage de le régime existant en autriche , en finlande et en suède à celui résultant de l'application de l'organisation commune de les marchés dans les conditions prévues dans l'acte relatif à les conditions d'adhésion de la république d'autriche , de la république de finlande et de le royaume de suède , ces mesures sont arrêtées suivant la procédure prévue à l'article 38 de le règlement n \n o \n 136 / 66 / cee ou , selon le cas , à les articles correspondants de les autres règlements portant organisation commune de les marchés agricoles . \n 2 . \n une loi européenne de le conseil peut prolonger la période visée à le paragraphe 1 . \n le conseil statue à l'unanimité , après consultation de le parlement européen . \n article 53 \n les articles 51 et 52 sont applicables à les produits de la pêche . \n section 3 \n dispositions relatives à les mesures transitoires \n article 54 \n les actes figurant à les points vii . b . i , vii . d . 1 , vii . d . 2 . c , ix . 2 . b , c , f , g , h , i , j , l , m , n , x , y , z et aa , x . a , b et c , de l'annexe xv ( \n 4 \n ) de l'acte relatif à les conditions d'adhésion de la république d'autriche , de la république de finlande et de le royaume de suède , s'appliquent à l'égard de l'autriche , de la finlande et de la suède dans les conditions fixées dans ladite annexe . \n en ce qui concerne le point ix . 2 . x de l'annexe xv visé à le premier alinéa , la référence faite à les dispositions de le traité instituant la communauté européenne , notamment à ses articles 90 et 91 , doit être entendue comme faite à les dispositions de la constitution , notamment à son article iii - 170 , paragraphes 1 et 2 . \n section 4 \n dispositions relatives à l'applicabilité de certains actes \n article 55 \n 1 . \n toutes les décisions individuelles d'exemption et décisions de délivrer une attestation négative qui ont été prises avant le 1 \n er \n janvier 1995 , à les termes de l'article 53 de l'accord sur l'espace économique européen ( eee ) ou de l'article 1 de le protocole 25 dudit accord , soit par l'autorité de surveillance de l'association européenne de libre-échange ( aele ) , soit par la commission , et qui concernent de les cas relevant de l'article 81 de le traité instituant la communauté européenne par suite de l'adhésion restent valables à les fins de l'article iii - 161 de la constitution jusqu'à l'expiration de le délai qui y est mentionné ou jusqu'à ce que la commission adopte une décision européenne contraire dûment motivée , conformément à le droit de l'union . \n 2 . \n toutes les décisions prises par l'autorité de surveillance aele avant le 1 \n er \n janvier 1995 à les termes de l'article 61 de l'accord eee et qui concernent les cas relevant de l'article 87 de le traité instituant la communauté européenne par suite de l'adhésion restent valables à le regard de l'article iii - 167 de la constitution , sauf si la commission adopte une décision européenne contraire en vertu de l'article iii - 168 de la constitution . \n le présent paragraphe ne s'applique pas à les décisions relevant de la procédure prévue à l'article 64 de l'accord eee . \n 3 . \n sans préjudice de les paragraphes 1 et 2 , les décisions prises par l'autorité de surveillance aele restent valables après le 1 \n er \n janvier 1995 , sauf si la commission prend une décision contraire dûment motivée , conformément à le droit de l'union . \n section 5 \n dispositions relatives à les îles åland \n er \n janvier 1994 dans les îles åland en ce qui concerne : \n a ) \n les restrictions imposées , sur une base non discriminatoire , à le droit de les personnes physiques qui n'ont pas la « hembygdsrätt / kotiseutuoikeus » ( citoyenneté régionale ) de les îles åland , ainsi qu'à celui de les personnes morales , d'acquérir et de détenir de les biens immobiliers dans les îles åland sans la permission de les autorités compétentes de ces îles ; \n b ) \n les restrictions imposées , sur une base non discriminatoire , à le droit d'établissement et à le droit de prestation de services visant les personnes physiques qui n'ont pas la « hembygdsrätt / kotiseutuoikeus » ( citoyenneté régionale ) de les îles åland ou les personnes morales , si elles n'ont pas la permission de les autorités compétentes de ces îles . \n article 57 \n 1 . \n le territoire de les îles åland - considéré comme territoire tiers à le sens de l'article 3 , paragraphe 1 , troisième tiret , de la directive 77 / 388 / cee de le conseil , et comme territoire national exclu de le champ d'application de les directives relatives à l'harmonisation de les droits d'accise à le sens de l'article 2 de la directive 92 / 12 / cee de le conseil - est exclu de le champ d'application territoriale de le droit de l'union en matière d'harmonisation de les législations de les états membres relatives à les taxes sur le chiffre d'affaires , à les droits d'accise et à les autres formes de fiscalité indirecte . \n le présent paragraphe n'est pas applicable à les dispositions de la directive 69 / 335 / cee de le conseil relatives à le droit d'apport . \n 2 . \n la dérogation prévue à le paragraphe 1 vise à maintenir une économie locale viable dans les îles åland et ne peut avoir aucun effet négatif sur les intérêts de l'union et ses politiques communes . \n si la commission estime que les dispositions visées à le paragraphe 1 ne se justifient plus , notamment en termes de concurrence loyale ou de ressources propres , elle présente de les propositions appropriées à le conseil , qui adopte les actes nécessaires , conformément à les articles pertinents de la constitution . \n article 58 \n la république de finlande garantit que toutes les personnes physiques et morales de les états membres bénéficient de le même traitement dans les îles åland . \n article 59 \n les dispositions de la présente section s'appliquent à la lumière de la déclaration sur les îles åland qui reprend , sans en altérer la portée juridique , les termes de le préambule tel qu'il figurait dans le protocole n \n o \n 2 de l'acte relatif à les conditions d'adhésion de la république d'autriche , de la république de finlande et de le royaume de suède . \n section 6 \n dispositions relatives à le peuple lapon \n article 60 \n nonobstant les dispositions de la constitution , de les droits exclusifs peuvent être accordés à le peuple lapon pour l'élevage de rennes dans les régions traditionnellement habitées par les lapons . \n article 61 \n la présente section peut être étendue pour tenir compte de le développement éventuel de les droits exclusifs reconnus à le peuple lapon en liaison avec son mode de vie traditionnel . \n une loi européenne de le conseil peut apporter les modifications nécessaires à la présente section . \n le conseil statue à l'unanimité , après consultation de le parlement européen et de le comité de les régions . \n article 62 \n les dispositions de la présente section s'appliquent à la lumière de la déclaration sur le peuple lapon qui reprend , sans en altérer la portée juridique , les termes de le préambule tel qu'il figurait dans le protocole n \n o \n 3 de l'acte relatif à les conditions d'adhésion de la république d'autriche , de la république de finlande et de le royaume de suède . \n section 7 \n dispositions spéciales dans le cadre de les fonds à finalité structurelle en finlande et en suède \n article 63 \n en principe , les régions concernées par l'objectif consistant à promouvoir le développement et l'ajustement structurel de les régions ayant une densité de population extrêmement faible correspondent ou appartiennent à de les régions de niveau nuts ii ayant une densité de population de huit habitants ou moins à le km \n 2 \n . \n l'intervention de l'union peut , sous réserve de l'exigence de concentration , également s'étendre à de les zones adjacentes et contiguës de plus petite taille qui répondent à les mêmes critères de densité de population . \n la liste de les régions et de les zones visées à le présent article figure à l'annexe 1 ( \n 5 \n ) de le protocole n \n o \n 6 de l'acte relatif à les conditions d'adhésion de la république d'autriche , de la république de finlande et de le royaume de suède . \n section 8 \n dispositions sur le transport par chemin de fer et sur le transport combiné en autriche \n article 64 \n 1 . \n à les fins de la présente section , on entend par : \n a ) \n « camion » , tout véhicule automobile d'un poids maximum autorisé supérieur à 7 , 5 tonnes , immatriculé dans un état membre , affecté à le transport de marchandises ou à la traction de remorques , y compris les semi-remorques , et les remorques d'un poids maximum autorisé supérieur à 7 , 5 tonnes et tractées par un véhicule à moteur immatriculé dans un état membre d'un poids maximum autorisé égal ou inférieur à 7 , 5 tonnes ; \n b ) \n « transport combiné » , le transport effectué à le moyen de camions ou d'unités de charge acheminés par chemin de fer sur une partie de le trajet et par route pour les parcours initiaux ou terminaux , étant entendu que la traversée de le territoire autrichien ne peut en aucun cas s'effectuer dans sa totalité par la route . \n 2 . \n les articles 65 à 71 s'appliquent à les mesures concernant la fourniture de transport ferroviaire et de transport combiné qui traversent le territoire autrichien . \n article 65 \n dans le cadre de leurs compétences respectives , l'union et les états membres concernés adoptent et coordonnent étroitement les mesures pour le développement et la promotion de le transport ferroviaire et de le transport combiné pour le transport de marchandises transalpin . \n article 66 \n lorsqu'elle établit les orientations prévues à l'article iii - 247 de la constitution , l'union assure que les axes définis à l'annexe 1 ( \n 6 \n ) de le protocole n \n o \n 9 de l'acte relatif à les conditions d'adhésion de la république d'autriche , de la république de finlande et de le royaume de suède font partie de les réseaux transeuropéens pour le transport ferroviaire et le transport combiné et qu'ils sont , en outre , identifiés en tant que projets d'intérêt commun . \n article 67 \n dans le cadre de leurs compétences respectives , l'union et les états membres concernés mettent en oeuvre les mesures énumérées à l'annexe 2 ( \n 7 \n ) de le protocole n \n o \n 9 de l'acte relatif à les conditions d'adhésion de la république d'autriche , de la république de finlande et de le royaume de suède . \n article 68 \n l'union et les états membres concernés font tous leurs efforts pour développer et utiliser la capacité ferroviaire supplémentaire visée à l'annexe 3 ( \n 8 \n ) de le protocole n \n o \n 9 de l'acte relatif à les conditions d'adhésion de la république d'autriche , de la république de finlande et de le royaume de suède . \n article 69 \n l'union et les états membres concernés prennent les mesures pour accroître la fourniture de le transport ferroviaire et de le transport combiné . \n le cas échéant , et sous réserve de les dispositions de la constitution , ces mesures sont établies en étroite consultation avec les compagnies de chemin de fer et les autres fournisseurs de services ferroviaires . \n la priorité devrait être donnée à les mesures prévues dans les dispositions de le droit de l'union concernant le transport ferroviaire et le transport combiné . \n lors de la mise en oeuvre de ces mesures , une attention particulière doit être accordée à la compétitivité , à l'efficacité et à la transparence de les coûts de les transports ferroviaires et de les transports combinés . \n les états membres concernés s'efforcent notamment de prendre ces mesures de manière à ce que les prix de les transports combinés soient compétitifs par rapport à ceux de les autres modes de transport . \n toute aide octroyée à cet effet doit être conforme à le droit de l'union . \n article 70 \n en cas de perturbation grave de le transit ferroviaire , telle qu'une catastrophe naturelle , l'union et les états membres concernés prennent toutes les actions concertées possibles afin de maintenir le flux de le trafic . \n la priorité doit être donnée à les chargements sensibles , tels que les denrées périssables . \n article 71 \n la commission , agissant conformément à la procédure prévue à l'article 73 , paragraphe 2 , réexamine le fonctionnement de la présente section . \n article 72 \n 1 . \n 2 . \n pour les trajets qui comprennent le trafic de marchandises routier de transit à travers l'autriche , le régime fixé pour les trajets effectués pour compte propre et pour les trajets effectués pour compte d'autrui par la première directive de le conseil de le 23 juillet 1962 et par le règlement ( cee ) n \n o \n 881 / 92 de le conseil s'appliquent , sous réserve de les dispositions de le présent article . \n 3 . \n janvier 1998 , les dispositions suivantes s'appliquent : \n a ) \n er \n janvier 1992 à le 31 décembre 2003 , conformément à le tableau figurant à l'annexe 4 . \n b ) \n la réduction de les émissions totales de nox imputables à les camions sont gérées à l'aide d'un système d'écopoints . \n dans ce système , chaque camion a besoin , pour traverser l'autriche , d'un certain nombre de points représentant son niveau d'émission de nox [ valeur autorisée dans le cadre de la conformité de la production ( cop ) ou découlant de la réception par type ] . \n la méthode de calcul et de gestion de ces points est décrite à l'annexe 5 . \n c ) \n si le nombre de trajets devait , à le cours d'une année , dépasser de plus de 8 % le chiffre obtenu pour l'année 1991 , la commission , agissant conformément à la procédure fixée à l'article 16 , adopte les mesures appropriées conformément à le point 3 de l'annexe 5 . \n d ) \n l'autriche délivre et rend disponible en temps utile les cartes d'écopoints nécessaires à la gestion de le système d'écopoints , conformément à l'annexe 5 , pour les camions qui traversent l'autriche en transit . \n e ) \n les écopoints sont distribués par la commission parmi les états membres , conformément à les dispositions à établir selon le paragraphe 7 . \n er \n janvier 1998 , le conseil réexamine , sur la base d'un rapport de la commission , le fonctionnement de les dispositions concernant le trafic de marchandises routier de transit à travers l'autriche . \n ce réexamen est effectué en conformité avec les principes fondamentaux de le droit communautaire , tels que le bon fonctionnement de le marché intérieur , notamment la libre circulation de les marchandises et la libre prestation de services , la protection de l'environnement dans l'intérêt de la communauté dans son ensemble , et la sécurité routière . \n à moins que le conseil , statuant à l'unanimité sur proposition de la commission et après avoir consulté le parlement européen , n'en décide autrement , la période transitoire est prorogée d'une nouvelle période jusqu'au 1 \n er \n janvier 2001 , à le cours de laquelle les dispositions de le paragraphe 3 s'appliquent . \n 5 . \n avant le 1 \n er \n janvier 2001 , la commission , en coopération avec l'agence européenne de l'environnement , effectue une étude scientifique sur le degré de réalisation de l'objectif concernant la réduction de la pollution fixé à le paragraphe 3 , point a ) . \n si la commission arrive à la conclusion que cet objectif a été atteint de façon durable , les dispositions de le paragraphe 3 cessent de s'appliquer le 1 \n er \n si , par contre , la commission arrive à la conclusion que cet objectif n'a pas été atteint de façon durable , le conseil , statuant en conformité avec l'article 75 de le traité ce , peut arrêter de les mesures , dans un cadre communautaire , qui assurent une protection équivalente de l'environnement , notamment une réduction de la pollution de 60 % . \n si le conseil n'adopte pas ces mesures , la période transitoire est automatiquement prorogée d'une dernière période de trois ans , à le cours de laquelle les dispositions de le paragraphe 3 s'appliquent . \n 6 . \n à le terme de la période transitoire , l'acquis communautaire est applicable dans sa totalité . \n 7 . \n la commission , agissant conformément à la procédure fixée à l'article 16 , arrête les modalités concernant les procédures relatives à le système d'écopoints , à la distribution de les écopoints et à les questions techniques liées à l'application de le présent article ; ces modalités entrent en vigueur à la date d'adhésion de l'autriche . \n les modalités visées à le premier alinéa garantissent le maintien pour les états membres actuels de la situation de fait résultant de l'application de le règlement ( cee ) n \n o \n 3637 / 92 de le conseil et de l'accord administratif , signé le 23 décembre 1992 , fixant la date d'entrée en vigueur ainsi que les procédures d'instauration de le système d'écopoints visé dans l'accord en matière de transit . \n tous les efforts nécessaires sont entrepris pour assurer que la part d'écopoints attribuée à la grèce tienne dûment compte de les besoins de ce pays à cet égard . \n article 73 \n 1 . \n 2 . \n dans les cas où il est fait référence à le présent paragraphe , les articles 3 et 7 de la décision 1999 / 468 / ce s'appliquent . \n 3 . \n le comité adopte son règlement intérieur . \n section 9 \n dispositions sur l'utilisation de termes spécifiquement autrichiens de la langue allemande dans le cadre de l'union européenne \n article 74 \n 1 . \n les termes spécifiquement autrichiens de la langue allemande contenus dans l'ordre juridique autrichien et dont la liste est annexée ( \n 9 \n ) à le protocole n \n o \n 10 de l'acte relatif à les conditions d'adhésion de la république d'autriche , de la république de finlande et de le royaume de suède , ont le même statut et peuvent être utilisés avec le même effet juridique que les termes correspondants utilisés en allemagne et énumérés dans ladite annexe . \n dans la version en langue allemande de les nouveaux actes juridiques , les termes spécifiquement autrichiens visés à l'annexe de le protocole n \n o \n 10 de l'acte relatif à les conditions d'adhésion de la république d'autriche , de la république de finlande et de le royaume de suède sont ajoutés sous une forme appropriée à les termes correspondants utilisés en allemagne . \n 1 \n ) \n jo l 73 de le 27 . 3 . 1972 , p . \n 47 \n ( \n 2 \n ) \n jo l 73 de le 27 . 3 . 1972 , p . \n 84 \n ( \n 3 \n ) \n jo l 291 de le 19 . 11 . 1979 , p . \n 163 \n ( \n 4 \n ) \n jo c 241 de le 29 . 8 . 1994 , p . \n 322 \n ( \n 5 \n ) \n jo c 241 de le 29 . 8 . 1994 , p . \n 355 \n ( \n 6 \n ) \n jo c 241 de le 29 . 8 . 1994 , p . \n 364 \n ( \n 7 \n ) \n jo c 241 de le 29 . 8 . 1994 , p . \n 365 \n ( \n 8 \n ) \n jo c 241 de le 29 . 8 . 1994 , p . \n 367 \n ( \n 9 \n ) \n jo c 241 de le 29 . 8 . 1994 , p . \n 370 \n . \n celex test \n partie i \n titre i \n définition et objectifs de l'union \n article i - 1 \n établissement de l'union \n 1 . \n inspirée par la volonté de les citoyens et de les états d'europe de bâtir leur avenir commun , la présente constitution établit l'union européenne , à laquelle les états membres attribuent de les compétences pour atteindre leurs objectifs communs . \n l'union coordonne les politiques de les états membres visant à atteindre ces objectifs et exerce sur le mode communautaire les compétences qu'ils lui attribuent . \n l'union est ouverte à tous les états européens qui respectent ses valeurs et qui s'engagent à les promouvoir en commun . \n article i - 2 \n les valeurs de l'union \n l'union est fondée sur les valeurs de respect de la dignité humaine , de liberté , de démocratie , d'égalité , de l'état de droit , ainsi que de respect de les droits de l'homme , y compris de les droits de les personnes appartenant à de les minorités . \n ces valeurs sont communes à les états membres dans une société caractérisée par le pluralisme , la non-discrimination , la tolérance , la justice , la solidarité et l'égalité entre les femmes et les hommes . \n article i - 3 \n les objectifs de l'union \n 1 . \n l'union a pour but de promouvoir la paix , ses valeurs et le bien-être de ses peuples . \n l'union offre à ses citoyens un espace de liberté , de sécurité et de justice sans frontières intérieures , et un marché intérieur où la concurrence est libre et non faussée . \n 3 . \n l'union oeuvre pour le développement durable de l'europe fondé sur une croissance économique équilibrée et sur la stabilité de les prix , une économie sociale de marché hautement compétitive , qui tend à le plein emploi et à le progrès social , et un niveau élevé de protection et d'amélioration de la qualité de l'environnement . \n elle promeut le progrès scientifique et technique . \n elle combat l'exclusion sociale et les discriminations , et promeut la justice et la protection sociales , l'égalité entre les femmes et les hommes , la solidarité entre les générations et la protection de les droits de l'enfant . \n elle promeut la cohésion économique , sociale et territoriale , et la solidarité entre les états membres . \n elle respecte la richesse de sa diversité culturelle et linguistique , et veille à la sauvegarde et à le développement de le patrimoine culturel européen . \n 4 . \n dans ses relations avec le reste de le monde , l'union affirme et promeut ses valeurs et ses intérêts . \n elle contribue à la paix , à la sécurité , à le développement durable de la planète , à la solidarité et à le respect mutuel entre les peuples , à le commerce libre et équitable , à l'élimination de la pauvreté et à la protection de les droits de l'homme , en particulier ceux de l'enfant , ainsi qu'au strict respect et à le développement de le droit international , notamment à le respect de les principes de la charte de les nations unies . \n l'union poursuit ses objectifs par de les moyens appropriés , en fonction de les compétences qui lui sont attribuées dans la constitution . \n article i - 4 \n libertés fondamentales et non-discrimination \n 1 . \n la libre circulation de les personnes , de les services , de les marchandises et de les capitaux , ainsi que la liberté d'établissement , sont garanties par l'union et à l'intérieur de celle-ci , conformément à la constitution . \n dans le champ d'application de la constitution , et sans préjudice de ses dispositions particulières , toute discrimination exercée en raison de la nationalité est interdite . \n article i - 5 \n relations entre l'union et les états membres \n 1 . \n l'union respecte l'égalité de les états membres devant la constitution ainsi que leur identité nationale , inhérente à leurs structures fondamentales politiques et constitutionnelles , y compris en ce qui concerne l'autonomie locale et régionale . \n elle respecte les fonctions essentielles de l'état , notamment celles qui ont pour objet d'assurer son intégrité territoriale , de maintenir l'ordre public et de sauvegarder la sécurité nationale . \n 2 . \n en vertu de le principe de coopération loyale , l'union et les états membres se respectent et s'assistent mutuellement dans l'accomplissement de les missions découlant de la constitution . \n les états membres prennent toute mesure générale ou particulière propre à assurer l'exécution de les obligations découlant de la constitution ou résultant de les actes de les institutions de l'union . \n les états membres facilitent l'accomplissement par l'union de sa mission et s'abstiennent de toute mesure susceptible de mettre en péril la réalisation de les objectifs de l'union . \n article i - 6 \n le droit de l'union \n la constitution et le droit adopté par les institutions de l'union , dans l'exercice de les compétences qui sont attribuées à celle-ci , priment le droit de les états membres . \n article i - 7 \n personnalité juridique \n l'union a la personnalité juridique . \n article i - 8 \n les symboles de l'union \n le drapeau de l'union représente un cercle de douze étoiles d'or sur fond bleu . \n l'hymne de l'union est tiré de l ' « ode à la joie » de la neuvième symphonie de ludwig van beethoven . \n la devise de l'union est : « unie dans la diversité » . \n la monnaie de l'union est l'euro . \n la journée de l'europe est célébrée le 9 mai dans toute l'union . \n titre ii \n les droits fondamentaux et la citoyenneté de l'union \n article i - 9 \n droits fondamentaux \n 1 . \n l'union reconnaît les droits , les libertés et les principes énoncés dans la charte de les droits fondamentaux qui constitue la partie ii . \n l'union adhère à la convention européenne de sauvegarde de les droits de l'homme et de les libertés fondamentales . \n 3 . \n les droits fondamentaux , tels qu'ils sont garantis par la convention européenne de sauvegarde de les droits de l'homme et de les libertés fondamentales et tels qu'ils résultent de les traditions constitutionnelles communes à les états membres , font partie de le droit de l'union en tant que principes généraux . \n article i - 10 \n la citoyenneté de l'union \n 1 . \n toute personne ayant la nationalité d'un état membre possède la citoyenneté de l'union . \n la citoyenneté de l'union s'ajoute à la citoyenneté nationale et ne la remplace pas . \n 2 . \n les citoyens de l'union jouissent de les droits et sont soumis à les devoirs prévus par la constitution . \n ils ont : \n a ) \n le droit de circuler et de séjourner librement sur le territoire de les états membres ; \n b ) \n le droit de vote et d'éligibilité à les élections à le parlement européen ainsi qu'aux élections municipales dans l'état membre où ils résident , dans les mêmes conditions que les ressortissants de cet état ; \n c ) \n le droit de bénéficier , sur le territoire d'un pays tiers où l'état membre dont ils sont ressortissants n'est pas représenté , de la protection de les autorités diplomatiques et consulaires de tout état membre dans les mêmes conditions que les ressortissants de cet état ; \n d ) \n le droit d'adresser de les pétitions à le parlement européen , de recourir à le médiateur européen , ainsi que le droit de s'adresser à les institutions et à les organes consultatifs de l'union dans l'une de les langues de la constitution et de recevoir une réponse dans la même langue . \n ces droits s'exercent dans les conditions et limites définies par la constitution et par les mesures adoptées en application de celle-ci . \n titre iii \n les compétences de l'union \n article i - 11 \n principes fondamentaux \n 1 . \n le principe d'attribution régit la délimitation de les compétences de l'union . \n les principes de subsidiarité et de proportionnalité régissent l'exercice de ces compétences . \n en vertu de le principe d'attribution , l'union agit dans les limites de les compétences que les états membres lui ont attribuées dans la constitution pour atteindre les objectifs qu'elle établit . \n toute compétence non attribuée à l'union dans la constitution appartient à les états membres . \n 3 . \n en vertu de le principe de subsidiarité , dans les domaines qui ne relèvent pas de sa compétence exclusive , l'union intervient seulement si , et dans la mesure où , les objectifs de l'action envisagée ne peuvent pas être atteints de manière suffisante par les états membres , tant à le niveau central qu'au niveau régional et local , mais peuvent l'être mieux , en raison de les dimensions ou de les effets de l'action envisagée , à le niveau de l'union . \n les institutions de l'union appliquent le principe de subsidiarité conformément à le protocole sur l'application de les principes de subsidiarité et de proportionnalité . \n les parlements nationaux veillent à le respect de ce principe conformément à la procédure prévue dans ce protocole . \n 4 . \n en vertu de le principe de proportionnalité , le contenu et la forme de l'action de l'union n'excèdent pas ce qui est nécessaire pour atteindre les objectifs de la constitution . \n les institutions de l'union appliquent le principe de proportionnalité conformément à le protocole sur l'application de les principes de subsidiarité et de proportionnalité . \n article i - 12 \n 1 . \n lorsque la constitution attribue à l'union une compétence exclusive dans un domaine déterminé , seule l'union peut légiférer et adopter de les actes juridiquement contraignants , les états membres ne pouvant le faire par eux-mêmes que s'ils sont habilités par l'union , ou pour mettre en oeuvre les actes de l'union . \n 2 . \n lorsque la constitution attribue à l'union une compétence partagée avec les états membres dans un domaine déterminé , l'union et les états membres peuvent légiférer et adopter de les actes juridiquement contraignants dans ce domaine . \n les états membres exercent leur compétence dans la mesure où l'union n'a pas exercé la sienne ou a décidé de cesser de l'exercer . \n les états membres coordonnent leurs politiques économiques et de l'emploi selon les modalités prévues par la partie iii , pour la définition desquelles l'union dispose d'une compétence . \n 4 . \n l'union dispose d'une compétence pour définir et mettre en oeuvre une politique étrangère et de sécurité commune , y compris la définition progressive d'une politique de défense commune . \n 5 . \n dans certains domaines et dans les conditions prévues par la constitution , l'union dispose d'une compétence pour mener de les actions pour appuyer , coordonner ou compléter l'action de les états membres , sans pour autant remplacer leur compétence dans ces domaines . \n les actes juridiquement contraignants de l'union adoptés sur la base de les dispositions de la partie iii relatives à ces domaines ne peuvent pas comporter d'harmonisation de les dispositions législatives et réglementaires de les états membres . \n 6 . \n l'étendue et les modalités d'exercice de les compétences de l'union sont déterminées par les dispositions de la partie iii relatives à chaque domaine . \n article i - 13 \n les domaines de compétence exclusive \n 1 . \n l'union dispose d'une compétence exclusive dans les domaines suivants : \n a ) \n l'union douanière ; \n b ) \n l'établissement de les règles de concurrence nécessaires à le fonctionnement de le marché intérieur ; \n c ) \n la politique monétaire pour les états membres dont la monnaie est l'euro ; \n d ) \n la conservation de les ressources biologiques de la mer dans le cadre de la politique commune de la pêche ; \n e ) \n la politique commerciale commune . \n 2 . \n l'union dispose également d'une compétence exclusive pour la conclusion d'un accord international lorsque cette conclusion est prévue dans un acte législatif de l'union , ou est nécessaire pour lui permettre d'exercer sa compétence interne , ou dans la mesure où elle est susceptible d'affecter de les règles communes ou d'en altérer la portée . \n article i - 14 \n les domaines de compétence partagée \n 1 . \n l'union dispose d'une compétence partagée avec les états membres lorsque la constitution lui attribue une compétence qui ne relève pas de les domaines visés à les articles i - 13 et i - 17 . \n 2 . \n les compétences partagées entre l'union et les états membres s'appliquent à les principaux domaines suivants : \n a ) \n le marché intérieur ; \n b ) \n la politique sociale , pour les aspects définis dans la partie iii ; \n c ) \n la cohésion économique , sociale et territoriale ; \n d ) \n l'agriculture et la pêche , à l'exclusion de la conservation de les ressources biologiques de la mer ; \n e ) \n l'environnement ; \n f ) \n la protection de les consommateurs ; \n g ) \n les transports ; \n h ) \n les réseaux transeuropéens ; \n i ) \n l'énergie ; \n j ) \n l'espace de liberté , de sécurité et de justice ; \n k ) \n les enjeux communs de sécurité en matière de santé publique , pour les aspects définis dans la partie iii . \n 3 . \n dans les domaines de la recherche , de le développement technologique et de l'espace , l'union dispose d'une compétence pour mener de les actions , notamment pour définir et mettre en oeuvre de les programmes , sans que l'exercice de cette compétence ne puisse avoir pour effet d'empêcher les états membres d'exercer la leur . \n dans les domaines de la coopération à le développement et de l'aide humanitaire , l'union dispose d'une compétence pour mener de les actions et une politique commune , sans que l'exercice de cette compétence ne puisse avoir pour effet d'empêcher les états membres d'exercer la leur . \n article i - 15 \n la coordination de les politiques économiques et de l'emploi \n 1 . \n les états membres coordonnent leurs politiques économiques à le sein de l'union . \n à cette fin , le conseil de les ministres adopte de les mesures , notamment les grandes orientations de ces politiques . \n de les dispositions particulières s'appliquent à les états membres dont la monnaie est l'euro . \n 2 . \n 3 . \n l'union peut prendre de les initiatives pour assurer la coordination de les politiques sociales de les états membres . \n article i - 16 \n la politique étrangère et de sécurité commune \n 1 . \n la compétence de l'union en matière de politique étrangère et de sécurité commune couvre tous les domaines de la politique étrangère ainsi que l'ensemble de les questions relatives à la sécurité de l'union , y compris la définition progressive d'une politique de défense commune qui peut conduire à une défense commune . \n les états membres appuient activement et sans réserve la politique étrangère et de sécurité commune de l'union dans un esprit de loyauté et de solidarité mutuelle et respectent l'action de l'union dans ce domaine . \n ils s'abstiennent de toute action contraire à les intérêts de l'union ou susceptible de nuire à son efficacité . \n article i - 17 \n les domaines de les actions d'appui , de coordination ou de complément \n l'union dispose d'une compétence pour mener de les actions d'appui , de coordination ou de complément . \n les domaines de ces actions sont , dans leur finalité européenne : \n a ) \n la protection et l'amélioration de la santé humaine ; \n b ) \n l'industrie ; \n c ) \n la culture ; \n d ) \n le tourisme ; \n e ) \n l'éducation , la jeunesse , le sport et la formation professionnelle ; \n f ) \n la protection civile ; \n g ) \n la coopération administrative . \n article i - 18 \n clause de flexibilité \n 1 . \n si une action de l'union paraît nécessaire , dans le cadre de les politiques définies à la partie iii , pour atteindre l'un de les objectifs visés par la constitution , sans que celle-ci n'ait prévu les pouvoirs d'action requis à cet effet , le conseil de les ministres , statuant à l'unanimité , sur proposition de la commission européenne et après approbation de le parlement européen , adopte les mesures appropriées . \n 2 . \n la commission européenne , dans le cadre de la procédure de contrôle de le principe de subsidiarité visée à l'article i - 11 , paragraphe 3 , attire l'attention de les parlements nationaux sur les propositions fondées sur le présent article . \n 3 . \n les mesures fondées sur le présent article ne peuvent pas comporter d'harmonisation de les dispositions législatives et réglementaires de les états membres dans les cas où la constitution exclut une telle harmonisation . \n titre iv \n les institutions et organes de l'union \n chapitre i \n le cadre institutionnel \n article i - 19 \n les institutions de l'union \n 1 . \n l'union dispose d'un cadre institutionnel visant à : \n - \n promouvoir ses valeurs , \n - \n poursuivre ses objectifs , \n - \n servir ses intérêts , ceux de ses citoyens , et ceux de les états membres , \n - \n assurer la cohérence , l'efficacité et la continuité de ses politiques et de ses actions . \n ce cadre institutionnel comprend : \n - \n le parlement européen , \n - \n le conseil européen , \n - \n le conseil de les ministres ( ci-après dénommé « conseil » ) , \n - \n la commission européenne ( ci-après dénommée « commission » ) , \n - \n la cour de justice de l'union européenne . \n 2 . \n chaque institution agit dans les limites de les attributions qui lui sont conférées dans la constitution , conformément à les procédures et conditions prévues par celle-ci . \n les institutions pratiquent entre elles une coopération loyale . \n article i - 20 \n le parlement européen \n 1 . \n le parlement européen exerce , conjointement avec le conseil , les fonctions législative et budgétaire . \n il exerce de les fonctions de contrôle politique et consultatives conformément à les conditions prévues par la constitution . \n il élit le président de la commission . \n 2 . \n le parlement européen est composé de représentants de les citoyens de l'union . \n leur nombre ne dépasse pas sept cent cinquante . \n la représentation de les citoyens est assurée de façon dégressivement proportionnelle , avec un seuil minimum de six membres par état membre . \n aucun état membre ne se voit attribuer plus de quatre-vingt seize sièges . \n le conseil européen adopte à l'unanimité , sur initiative de le parlement européen et avec son approbation , une décision européenne fixant la composition de le parlement européen , dans le respect de les principes visés à le premier alinéa . \n 3 . \n 4 . \n le parlement européen élit parmi ses membres son président et son bureau . \n article i - 21 \n le conseil européen \n 1 . \n le conseil européen donne à l'union les impulsions nécessaires à son développement et en définit les orientations et les priorités politiques générales . \n il n'exerce pas de fonction législative . \n le conseil européen est composé de les chefs d'état ou de gouvernement de les états membres , ainsi que de son président et de le président de la commission . \n 3 . \n le conseil européen se réunit chaque trimestre sur convocation de son président . \n lorsque l'ordre de le jour l'exige , les membres de le conseil européen peuvent décider d'être assistés chacun par un ministre et , en ce qui concerne le président de la commission , par un membre de la commission . \n 4 . \n le conseil européen se prononce par consensus , sauf dans les cas où la constitution en dispose autrement . \n article i - 22 \n le président de le conseil européen \n 1 . \n le conseil européen élit son président à la majorité qualifiée pour une durée de deux ans et demi , renouvelable une fois . \n en cas d'empêchement ou de faute grave , le conseil européen peut mettre fin à son mandat selon la même procédure . \n 2 . \n le président de le conseil européen : \n a ) \n préside et anime les travaux de le conseil européen ; \n b ) \n assure la préparation et la continuité de les travaux de le conseil européen en coopération avec le président de la commission , et sur la base de les travaux de le conseil de les affaires générales ; \n c ) \n oeuvre pour faciliter la cohésion et le consensus à le sein de le conseil européen ; \n d ) \n présente à le parlement européen un rapport à la suite de chacune de les réunions de le conseil européen . \n le président de le conseil européen assure , à son niveau et en sa qualité , la représentation extérieure de l'union pour les matières relevant de la politique étrangère et de sécurité commune , sans préjudice de les attributions de le ministre de les affaires étrangères de l'union . \n 3 . \n le président de le conseil européen ne peut pas exercer de mandat national . \n article i - 23 \n le conseil de les ministres \n 1 . \n le conseil exerce , conjointement avec le parlement européen , les fonctions législative et budgétaire . \n il exerce de les fonctions de définition de les politiques et de coordination conformément à les conditions prévues par la constitution . \n 3 . \n le conseil statue à la majorité qualifiée , sauf dans les cas où la constitution en dispose autrement . \n article i - 24 \n les formations de le conseil de les ministres \n 1 . \n le conseil siège en différentes formations . \n 2 . \n le conseil de les affaires générales assure la cohérence de les travaux de les différentes formations de le conseil . \n il prépare les réunions de le conseil européen et en assure le suivi en liaison avec le président de le conseil européen et la commission . \n 3 . \n le conseil de les affaires étrangères élabore l'action extérieure de l'union selon les lignes stratégiques fixées par le conseil européen et assure la cohérence de l'action de l'union . \n un comité de les représentants permanents de les gouvernements de les états membres est responsable de la préparation de les travaux de le conseil . \n 6 . \n le conseil siège en public lorsqu'il délibère et vote sur un projet d'acte législatif . \n à cet effet , chaque session de le conseil est divisée en deux parties , consacrées respectivement à les délibérations sur les actes législatifs de l'union et à les activités non législatives . \n la présidence de les formations de le conseil , à l'exception de celle de les affaires étrangères , est assurée par les représentants de les états membres à le conseil selon un système de rotation égale , conformément à les conditions prévues par une décision européenne de le conseil européen . \n le conseil européen statue à la majorité qualifiée . \n article i - 25 \n définition de la majorité qualifiée à le sein de le conseil européen et de le conseil \n 1 . \n la majorité qualifiée se définit comme étant égale à à le moins 55 % de les membres de le conseil , comprenant à le moins quinze d'entre eux et représentant de les états membres réunissant à le moins 65 % de la population de l'union . \n une minorité de blocage doit inclure à le moins quatre membres de le conseil , faute de quoi la majorité qualifiée est réputée acquise . \n 2 . \n par dérogation à le paragraphe 1 , lorsque le conseil ne statue pas sur proposition de la commission ou de le ministre de les affaires étrangères de l'union , la majorité qualifiée se définit comme étant égale à à le moins 72 % de les membres de le conseil , représentant de les états membres réunissant à le moins 65 % de la population de l'union . \n les paragraphes 1 et 2 s'appliquent à le conseil européen lorsqu'il statue à la majorité qualifiée . \n à le sein de le conseil européen , son président et le président de la commission ne prennent pas part à le vote . \n article i - 26 \n la commission européenne \n 1 . \n la commission promeut l'intérêt général de l'union et prend les initiatives appropriées à cette fin . \n elle veille à l'application de la constitution ainsi que de les mesures adoptées par les institutions en vertu de celle-ci . \n elle surveille l'application de le droit de l'union sous le contrôle de la cour de justice de l'union européenne . \n elle exécute le budget et gère les programmes . \n elle exerce de les fonctions de coordination , d'exécution et de gestion conformément à les conditions prévues par la constitution . \n à l'exception de la politique étrangère et de sécurité commune et de les autres cas prévus par la constitution , elle assure la représentation extérieure de l'union . \n un acte législatif de l'union ne peut être adopté que sur proposition de la commission , sauf dans les cas où la constitution en dispose autrement . \n les autres actes sont adoptés sur proposition de la commission lorsque la constitution le prévoit . \n le mandat de la commission est de cinq ans . \n les membres de la commission sont choisis en raison de leur compétence générale et de leur engagement européen et parmi de les personnalités offrant toutes garanties d'indépendance . \n 5 . \n la première commission nommée en application de la constitution est composée d'un ressortissant de chaque état membre , y compris son président et le ministre de les affaires étrangères de l'union , qui en est l'un de les vice-présidents . \n 6 . \n dès la fin de le mandat de la commission visée à le paragraphe 5 , la commission est composée d'un nombre de membres , y compris son président et le ministre de les affaires étrangères de l'union , correspondant à les deux tiers de le nombre d'états membres , à moins que le conseil européen , statuant à l'unanimité , ne décide de modifier ce nombre . \n les membres de la commission sont sélectionnés parmi les ressortissants de les états membres selon un système de rotation égale entre les états membres . \n ce système est établi par une décision européenne adoptée à l'unanimité par le conseil européen et fondée sur les principes suivants : \n a ) \n les états membres sont traités sur un strict pied d'égalité pour la détermination de l'ordre de passage et de le temps de présence de leurs ressortissants à le sein de la commission ; en conséquence , l'écart entre le nombre total de les mandats détenus par les ressortissants de deux états membres donnés ne peut jamais être supérieur à un ; \n b ) \n sous réserve de le point a ) , chacune de les commissions successives est constituée de manière à refléter d'une manière satisfaisante l'éventail démographique et géographique de l'ensemble de les états membres . \n \ No newline at end of file diff --git a/data/conc-frpt/indices/fr-pt.fr.ti.ci.uc.ba b/data/conc-frpt/indices/fr-pt.fr.ti.ci.uc.ba new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..74edd02a3108c3659218ffecdc41f9061fa410ba Binary files /dev/null and b/data/conc-frpt/indices/fr-pt.fr.ti.ci.uc.ba differ diff --git a/data/conc-frpt/indices/fr-pt.fr.ti.sa.a b/data/conc-frpt/indices/fr-pt.fr.ti.sa.a new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e2c70ef352aaa94593438aef236f2dd9f48f0d92 Binary files /dev/null and b/data/conc-frpt/indices/fr-pt.fr.ti.sa.a differ diff --git a/data/conc-frpt/indices/fr-pt.fr.ti.sa.t b/data/conc-frpt/indices/fr-pt.fr.ti.sa.t new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c1b32f81f4a7cbc20113cbd3882b17eac17993af Binary files /dev/null and b/data/conc-frpt/indices/fr-pt.fr.ti.sa.t differ diff --git a/data/conc-frpt/indices/fr-pt.fr.ti.sa.v b/data/conc-frpt/indices/fr-pt.fr.ti.sa.v new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6b2dac1365eb7a8f297a9aac03c8eb532b30afe9 Binary files /dev/null and b/data/conc-frpt/indices/fr-pt.fr.ti.sa.v differ diff --git a/data/conc-frpt/indices/fr-pt.pt.si.bs.coarse b/data/conc-frpt/indices/fr-pt.pt.si.bs.coarse new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..21afb0d358613cffd39f3e426fb8809b78d03165 Binary files /dev/null and b/data/conc-frpt/indices/fr-pt.pt.si.bs.coarse differ diff --git a/data/conc-frpt/indices/fr-pt.pt.si.bs.fine b/data/conc-frpt/indices/fr-pt.pt.si.bs.fine new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..fc31c8875f09593db749589002bfa030768de92b Binary files /dev/null and b/data/conc-frpt/indices/fr-pt.pt.si.bs.fine differ diff --git a/data/conc-frpt/indices/fr-pt.pt.ti.ci.lc.ba b/data/conc-frpt/indices/fr-pt.pt.ti.ci.lc.ba new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c1c76be53856289ca375c41b5a548a5b7582580d Binary files /dev/null and b/data/conc-frpt/indices/fr-pt.pt.ti.ci.lc.ba differ diff --git a/data/conc-frpt/indices/fr-pt.pt.ti.ci.lc.txt b/data/conc-frpt/indices/fr-pt.pt.ti.ci.lc.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4bdeaf7a589c5a97260793adb700208454bd60db --- /dev/null +++ b/data/conc-frpt/indices/fr-pt.pt.ti.ci.lc.txt @@ -0,0 +1 @@ +7 . \n a comissão exerce as suas responsabilidades com total independência . \n , os membros de a comissão não solicitam nem aceitam instruções de nenhum governo , instituição , órgão ou organismo . \n os membros de a comissão abstêm-se de toda e qualquer acção que seja incompatível com os seus deveres ou com o exercício de as suas funções . 8 . \n a comissão , enquanto colégio , é responsável perante o parlamento europeu . \n o \n caso tal moção seja adoptada , os membros de a comissão devem demitir-se colectivamente de as suas funções e o ministro de os negócios estrangeiros de a união deve demitir-se de as funções que exerce em a comissão . \n o \n presidente de a comissão europeia \n 1 . \n tendo em conta os resultados de as eleições para o parlamento europeu e depois de proceder a as consultas adequadas , o conselho europeu , deliberando por maioria qualificada , propõe a o parlamento europeu um candidato a o cargo de presidente de a comissão . \n o candidato é eleito por o parlamento europeu por maioria de os membros que o compõem . \n caso o candidato não obtenha a maioria de os votos , o conselho europeu , deliberando por maioria qualificada , proporá em o prazo de um mês um novo candidato , que é eleito por o parlamento europeu de acordo com o mesmo processo . \n o \n o \n o \n o presidente , o ministro de os negócios estrangeiros de a união e os demais membros de a comissão são colegialmente sujeitos a um voto de aprovação de o parlamento europeu . \n com base em essa aprovação , a comissão é nomeada por o conselho europeu , deliberando por maioria qualificada . \n 3 . \n o presidente de a comissão : \n a ) \n define as orientações em o âmbito de as quais a comissão exerce a sua missão ; \n b ) \n determina a organização interna de a comissão , a fim de assegurar a coerência , a eficácia e a colegialidade de a sua acção ; \n c ) \n nomeia vice-presidentes de entre os membros de a comissão , com exclusão de o ministro de os negócios estrangeiros de a união . \n qualquer membro de a comissão apresentará a sua demissão se o presidente lho pedir . \n o \n o \n ministro de os negócios estrangeiros de a união \n 1 . \n o conselho europeu , deliberando por maioria qualificada , com o acordo de o presidente de a comissão , nomeia o ministro de os negócios estrangeiros de a união . \n o conselho europeu pode pôr termo a o seu mandato , de acordo com o mesmo procedimento . 2 . \n o ministro de os negócios estrangeiros de a união conduz a política externa e de segurança comum de a união . \n contribui , com as suas propostas , para a definição de essa política , executando-a em a qualidade de mandatário de o conselho . \n actua de o mesmo modo em o que se refere a a política comum de segurança e defesa . 3 . \n o ministro de os negócios estrangeiros de a união preside a o conselho de os negócios estrangeiros . 4 . \n o ministro de os negócios estrangeiros de a união é um de os vice-presidentes de a comissão . \n assegura a coerência de a acção externa de a união . \n cabem-lhe , em o âmbito de a comissão , as responsabilidades que incumbem a esta instituição em o domínio de as relações externas , bem como a coordenação de os demais aspectos de a acção externa de a união . \n os \n 2 e 3 . \n tribunal de justiça de a união europeia \n 1 . \n o tribunal de justiça de a união europeia inclui o tribunal de justiça , o tribunal geral e tribunais especializados . \n o tribunal de justiça de a união europeia garante o respeito de o direito em a interpretação e aplicação de a constituição . \n os estados-membros estabelecem as vias de recurso necessárias para assegurar uma tutela jurisdicional efectiva em os domínios abrangidos por o direito de a união . \n 2 . \n o tribunal de justiça é composto de um juiz por cada estado-membro . \n o tribunal de justiça é assistido por advogados-gerais . \n o tribunal geral é composto de , por o menos , um juiz por cada estado-membro . \n o \n são nomeados de comum acordo por os governos de os estados-membros , por seis anos . \n os juízes e os advogados-gerais cujo mandato tenha chegado a seu termo podem ser de novo nomeados . \n 3 . \n o tribunal de justiça de a união europeia decide , em os termos de o disposto em a parte iii : \n a ) \n sobre os recursos interpostos por um estado-membro , por uma instituição ou por pessoas singulares ou colectivas ; \n b ) \n a título prejudicial , a pedido de os órgãos jurisdicionais nacionais , sobre a interpretação de o direito de a união ou sobre a validade de os actos adoptados por as instituições ; \n c ) \n em os demais casos previstos por a constituição . \n capítulo ii \n outras instituições e órgãos consultivos de a união \n o \n banco central europeu \n 1 . \n o banco central europeu e os bancos centrais nacionais constituem o sistema europeu de bancos centrais . \n o banco central europeu e os bancos centrais nacionais de os estados-membros cuja moeda seja o euro , que constituem o eurossistema , conduzem a política monetária de a união . 2 . \n o sistema europeu de bancos centrais é dirigido por os órgãos de decisão de o banco central europeu . \n o objectivo primordial de o sistema europeu de bancos centrais é a manutenção de a estabilidade de os preços . \n sem prejuízo de este objectivo , o sistema europeu de bancos centrais dá apoio a as políticas económicas gerais em a união para contribuir para a realização de os objectivos de esta . \n cumpre também as outras missões de um banco central , em conformidade com a parte iii e com o estatuto de o sistema europeu de bancos centrais e de o banco central europeu . 3 . \n o banco central europeu é uma instituição . \n tem personalidade jurídica . \n só ele tem o direito exclusivo de autorizar a emissão de o euro . \n é independente em o exercício de os seus poderes e em a gestão de as suas finanças . \n as instituições , órgãos e organismos de a união , bem como os governos de os estados-membros , respeitam esta independência . 4 . \n o \n e em conformidade com as condições estabelecidas em o estatuto de o sistema europeu de bancos centrais e de o banco central europeu . \n em os termos de os mesmos artigos , os estados-membros cuja moeda não seja o euro , bem como os respectivos bancos centrais , conservam as suas competências em o domínio monetário . 5 . \n em os domínios de as suas atribuições , o banco central europeu é consultado sobre qualquer projecto de acto de a união , bem como sobre qualquer projecto de regulamentação a o nível nacional , e pode apresentar pareceres . 6 . \n o \n , bem como em o estatuto de o sistema europeu de bancos centrais e de o banco central europeu . \n o \n tribunal de contas \n 1 . \n o tribunal de contas é uma instituição . \n efectua a fiscalização de as contas de a união . 2 . \n o tribunal de contas examina as contas de a totalidade de as receitas e despesas de a união e garante a boa gestão financeira . 3 . \n o tribunal de contas é composto por um nacional de cada estado-membro . \n os seus membros exercem as suas funções com total independência , em o interesse geral de a união . \n o \n órgãos consultivos de a união \n 1 . \n o parlamento europeu , o conselho e a comissão são assistidos por um comité de as regiões e por um comité económico e social , que exercem funções consultivas . 2 . \n o comité de as regiões é composto por representantes de as colectividades regionais e locais que sejam quer titulares de um mandato eleitoral a nível regional ou local , quer politicamente responsáveis perante uma assembleia eleita . 3 . \n o comité económico e social é composto por representantes de as organizações de empregadores , de trabalhadores e de outros actores representativos de a sociedade civil , em especial em os domínios socioeconómico , cívico , profissional e cultural . 4 . \n os membros de o comité de as regiões e de o comité económico e social não estão vinculados a quaisquer instruções . \n exercem as suas funções com total independência , em o interesse geral de a união . \n os \n 2 e 3 relativas a a natureza de a sua composição , são periodicamente revistas por o conselho , por forma a ter em conta a evolução económica , social e demográfica em a união . \n o conselho , sob proposta de a comissão , adopta decisões europeias para o efeito . \n título v \n exercício de as competências de a união \n capítulo i \n disposições comuns \n o \n actos jurídicos de a união \n 1 . \n para exercerem as competências de a união , as instituições utilizam como instrumentos jurídicos , em conformidade com a parte iii , a lei europeia , a lei-quadro europeia , o regulamento europeu , a decisão europeia , as recomendações e os pareceres . \n a lei europeia é um acto legislativo de carácter geral . \n é obrigatória em todos os seus elementos e directamente aplicável em todos os estados-membros . \n a lei-quadro europeia é um acto legislativo que vincula o estado-membro destinatário quanto a o resultado a alcançar , deixando , em o entanto , a as instâncias nacionais a competência quanto a a escolha de a forma e de os meios . \n o regulamento europeu é um acto não legislativo de carácter geral destinado a dar execução a os actos legislativos e a certas disposições de a constituição . \n tanto pode ser obrigatório em todos os seus elementos e directamente aplicável em todos os estados-membros como pode vincular o estado-membro destinatário quanto a o resultado a alcançar , deixando , em o entanto , a as instâncias nacionais a competência quanto a a escolha de a forma e de os meios . \n a decisão europeia é um acto não legislativo obrigatório em todos os seus elementos . \n quando designa destinatários , só é obrigatória para estes . \n as recomendações e os pareceres não têm efeito vinculativo . \n 2 . \n quando lhes tenha sido submetido um projecto de acto legislativo , o parlamento europeu e o conselho abster-se-ão de adoptar actos não previstos por o processo legislativo aplicável em o domínio visado . \n o \n actos legislativos \n 1 . \n as leis e leis-quadro europeias são adoptadas , sob proposta de a comissão , conjuntamente por o parlamento europeu e por o conselho de acordo com o processo legislativo ordinário estabelecido em o artigo iii - 396 . \n o \n . \n em os casos específicos previstos por a constituição , as leis e leis-quadro europeias são adoptadas por o parlamento europeu , com a participação de o conselho , ou por este , com a participação de o parlamento europeu , de acordo com processos legislativos especiais . 3 . \n em os casos específicos previstos por a constituição , as leis e leis-quadro europeias podem ser adoptadas por iniciativa de um grupo de estados-membros ou de o parlamento europeu , por recomendação de o banco central europeu ou a pedido de o tribunal de justiça ou de o banco europeu de investimento . \n o \n actos não legislativos \n 1 . \n o conselho europeu adopta decisões europeias em os casos previstos por a constituição . 2 . \n e i - 37 . \n o \n , bem como o banco central europeu em os casos específicos previstos por a constituição , adoptam regulamentos europeus ou decisões europeias . 3 . \n o conselho adopta recomendações . \n delibera sob proposta de a comissão em todos os casos em que a constituição determine que o conselho adopte actos sob proposta de a comissão . \n o conselho delibera por unanimidade em os domínios em que esta é exigida para a adopção de um acto de a união . \n a comissão , bem como o banco central europeu em os casos específicos previstos por a constituição , adoptam recomendações . \n o \n regulamentos europeus delegados \n 1 . \n as leis e leis-quadro europeias podem delegar em a comissão o poder de adoptar regulamentos europeus delegados que completem ou alterem certos elementos não essenciais de a lei ou lei-quadro europeia . \n as leis e leis-quadro europeias delimitam explicitamente os objectivos , o conteúdo , o âmbito de aplicação e o período de vigência de a delegação de poderes . \n os elementos essenciais de cada domínio são reservados a a lei ou lei-quadro europeia e não podem , portanto , ser objecto de delegação de poderes . \n 2 . \n as leis e leis-quadro europeias fixam explicitamente as condições a que a delegação fica sujeita , que podem ser as seguintes : \n a ) \n o parlamento europeu ou o conselho podem decidir revogar a delegação ; \n b ) \n o regulamento europeu delegado só pode entrar em vigor se , em o prazo fixado por a lei ou lei-quadro europeia , não forem formuladas objecções por o parlamento europeu ou por o conselho . \n para efeitos de as alíneas a ) e b ) , o parlamento europeu delibera por maioria de os membros que o compõem e o conselho delibera por maioria qualificada . \n o \n actos de execução \n 1 . \n os estados-membros tomam todas as medidas de direito interno necessárias a a execução de os actos juridicamente vinculativos de a união . 2 . \n o \n , a o conselho . 3 . \n 2 , a lei europeia define previamente as regras e princípios gerais relativos a os mecanismos de controlo que os estados-membros podem aplicar a o exercício de as competências de execução por a comissão . 4 . \n os actos de execução de a união assumem a forma de regulamentos europeus de execução ou de decisões europeias de execução . \n o \n princípios comuns a os actos jurídicos de a união \n 1 . \n o \n . 2 . \n os actos jurídicos são fundamentados e fazem referência a as propostas , iniciativas , recomendações , pedidos ou pareceres previstos por a constituição . \n o \n publicação e entrada em vigor \n 1 . \n as leis e leis-quadro europeias adoptadas de acordo com o processo legislativo ordinário são assinadas por o presidente de o parlamento europeu e por o presidente de o conselho . \n em os restantes casos , são assinadas por o presidente de a instituição que as adoptou . \n as leis e leis-quadro europeias são publicadas em o \n jornal oficial de a união europeia \n e entram em vigor em a data por elas fixada ou , em a falta de esta , em o vigésimo dia seguinte a o de a sua publicação . \n 2 . \n os regulamentos europeus , e as decisões europeias que não indiquem destinatário , são assinados por o presidente de a instituição que os adoptou . \n os regulamentos europeus , e as decisões europeias que não indiquem destinatário , são publicados em o \n jornal oficial de a união europeia \n e entram em vigor em a data por eles fixada ou , em a falta de esta , em o vigésimo dia seguinte a o de a sua publicação . \n 3 . \n 2 são notificadas a os respectivos destinatários e produzem efeitos mediante essa notificação . \n capítulo ii \n disposições específicas \n o \n disposições específicas relativas a a política externa e de segurança comum \n 1 . \n a união europeia conduz uma política externa e de segurança comum baseada em o desenvolvimento de a solidariedade política mútua entre os estados-membros , em a identificação de as questões de interesse geral e em a realização de um grau de convergência crescente de as acções de os estados-membros . 2 . \n o conselho europeu identifica os interesses estratégicos de a união e define os objectivos de a sua política externa e de segurança comum . \n o conselho elabora essa política em o quadro de as orientações estratégicas estabelecidas por o conselho europeu e em conformidade com a parte iii . 3 . \n o conselho europeu e o conselho adoptam as decisões europeias necessárias . 4 . \n a política externa e de segurança comum é executada por o ministro de os negócios estrangeiros de a união e por os estados-membros , utilizando os meios nacionais e os de a união . 5 . \n os estados-membros concertam-se em o conselho europeu e em o conselho sobre todas as questões de política externa e de segurança que se revistam de interesse geral , a fim de definir uma abordagem comum . \n antes de empreender qualquer acção em o plano internacional ou de assumir qualquer compromisso que possa afectar os interesses de a união , cada estado-membro consulta os outros em o conselho europeu ou em o conselho . \n os estados-membros asseguram , através de a convergência de as suas acções , que a união possa defender os seus interesses e os seus valores em o plano internacional . \n os estados-membros são solidários entre si . 6 . \n em matéria de política externa e de segurança comum , o conselho europeu e o conselho adoptam decisões europeias por unanimidade , com excepção de os casos previstos em a parte iii . \n pronunciam-se por iniciativa de um estado-membro , sob proposta de o ministro de os negócios estrangeiros de a união ou sob proposta de este com o apoio de a comissão . \n ficam excluídas as leis e leis-quadro europeias . 7 . \n o conselho europeu pode adoptar , por unanimidade , uma decisão europeia que determine que o conselho delibere por maioria qualificada em casos não previstos em a parte iii . 8 . \n o parlamento europeu é regularmente consultado sobre os principais aspectos e as opções fundamentais de a política externa e de segurança comum . \n é mantido a o corrente de a sua evolução . \n o \n disposições específicas relativas a a política comum de segurança e defesa \n 1 . \n a política comum de segurança e defesa faz parte integrante de a política externa e de segurança comum . \n a política comum de segurança e defesa garante a a união uma capacidade operacional apoiada em meios civis e militares . \n a união pode empregá-los em missões em o exterior a fim de assegurar a manutenção de a paz , a prevenção de conflitos e o reforço de a segurança internacional , de acordo com os princípios de a carta de as nações unidas . \n a execução de estas tarefas assenta em as capacidades fornecidas por os estados-membros . \n 2 . \n a política comum de segurança e defesa inclui a definição gradual de uma política de defesa comum de a união . \n a política comum de segurança e defesa conduzirá a uma defesa comum logo que o conselho europeu , deliberando por unanimidade , assim o decida . \n em este caso , o conselho europeu recomendará a os estados-membros que adoptem uma decisão em esse sentido , em conformidade com as respectivas normas constitucionais . \n a política de a união em a acepção de o presente artigo não afecta o carácter específico de a política de segurança e defesa de determinados estados-membros , respeita as obrigações decorrentes de o tratado de o atlântico norte para certos estados-membros que consideram que a sua defesa comum se realiza em o quadro de a organização de o tratado de o atlântico norte , e é compatível com a política comum de segurança e defesa estabelecida em esse quadro . \n 3 . \n com vista a a execução de a política comum de segurança e defesa , os estados-membros colocam a a disposição de a união capacidades civis e militares de modo a contribuir para os objectivos definidos por o conselho . \n os estados-membros que constituam entre si forças multinacionais podem também colocá-las a a disposição de a política comum de segurança e defesa . \n os estados-membros comprometem-se a melhorar progressivamente as suas capacidades militares . \n é instituída uma agência em o domínio de o desenvolvimento de as capacidades de defesa , de a investigação , de a aquisição e de os armamentos ( agência europeia de defesa ) , para identificar as necessidades operacionais , promover as medidas necessárias para as satisfazer , contribuir para identificar e , se necessário , executar todas as medidas úteis para reforçar a base industrial e tecnológica de o sector de a defesa , participar em a definição de uma política europeia de capacidades e de armamento e prestar assistência a o conselho em a avaliação de o melhoramento de as capacidades militares . \n 4 . \n as decisões europeias relativas a a política comum de segurança e defesa , incluindo as que digam respeito a o lançamento de uma missão referida em o presente artigo , são adoptadas por o conselho , deliberando por unanimidade , sob proposta de o ministro de os negócios estrangeiros de a união ou por iniciativa de um estado-membro . \n o ministro de os negócios estrangeiros de a união pode propor o recurso a os meios nacionais e a os instrumentos de a união , eventualmente em conjunto com a comissão . 5 . \n o conselho pode confiar a realização de uma missão , em o âmbito de a união , a um grupo de estados-membros , a fim de preservar os valores de a união e servir os seus interesses . \n o \n . 6 . \n os estados-membros cujas capacidades militares preencham critérios mais elevados e que tenham assumido compromissos mais vinculativos em a matéria tendo em vista a realização de as missões mais exigentes , estabelecem uma cooperação estruturada permanente em o âmbito de a união . \n o \n o \n 7 . \n o \n tal não afecta o carácter específico de a política de segurança e defesa de determinados estados-membros . \n os compromissos e a cooperação em este domínio respeitam os compromissos assumidos em o quadro de a organização de o tratado de o atlântico norte , que , para os estados que são membros de esta organização , continua a ser o fundamento de a sua defesa colectiva e a instância apropriada para a concretizar . \n 8 . \n o parlamento europeu é regularmente consultado sobre os principais aspectos e as opções fundamentais de a política comum de segurança e defesa . \n é mantido a o corrente de a sua evolução . \n o \n disposições específicas relativas a o espaço de liberdade , segurança e justiça \n 1 . \n a união constitui um espaço de liberdade , segurança e justiça : \n a ) \n através de a adopção de leis e leis-quadro europeias destinadas , se necessário , a aproximar as disposições legislativas e regulamentares de os estados-membros em os domínios referidos em a parte iii ; \n b ) \n por a promoção de a confiança mútua entre as autoridades competentes de os estados-membros , em especial com base em o reconhecimento mútuo de as decisões judiciais e extrajudiciais ; \n c ) \n através de a cooperação operacional entre as autoridades competentes de os estados-membros , incluindo os serviços de polícia , de as alfândegas e outros serviços especializados em o domínio de a prevenção e detecção de infracções penais . \n 2 . \n o \n o \n . 3 . \n o \n o \n cláusula de solidariedade \n 1 . \n a união e os seus estados-membros actuarão em conjunto , em um espírito de solidariedade , se um estado-membro for vítima de um ataque terrorista ou vítima de uma catástrofe natural ou de origem humana . \n a união mobiliza todos os instrumentos a o seu dispor , incluindo os meios militares disponibilizados por os estados-membros , para : \n a ) \n — \n prevenir a ameaça terrorista em o território de os estados-membros , \n — \n proteger as instituições democráticas e a população civil de um eventual ataque terrorista , \n — \n prestar assistência a um estado-membro em o seu território , a pedido de as suas autoridades políticas , em caso de ataque terrorista ; \n b ) \n prestar assistência a um estado-membro em o seu território , a pedido de as suas autoridades políticas , em caso de catástrofe natural ou de origem humana . \n 2 . \n o \n capítulo iii \n cooperação reforçada \n o \n cooperação reforçada \n 1 . \n o \n as cooperações reforçadas visam favorecer a realização de os objectivos de a união , preservar os seus interesses e reforçar o seu processo de integração . \n o \n 2 . \n a decisão europeia que autoriza uma cooperação reforçada é adoptada como último recurso por o conselho , quando este tenha determinado que os objectivos de a cooperação em causa não podem ser atingidos em um prazo razoável por a união em o seu conjunto e desde que , por o menos , um terço de os estados-membros participe em a cooperação . \n o \n 3 . \n todos os membros de o conselho podem participar em as suas deliberações , mas só os membros de o conselho que representem os estados-membros participantes em uma cooperação reforçada podem participar em a votação . \n a unanimidade é constituída apenas por os votos de os representantes de os estados-membros participantes . \n a maioria qualificada corresponde a , por o menos , 55 % de os membros de o conselho , devendo estes representar estados-membros participantes que reúnam , em o mínimo , 65 % de a população de esses estados . \n a minoria de bloqueio deve ser composta por , por o menos , o número mínimo de membros de o conselho que represente mais de 35 % de a população de os estados-membros participantes , mais um membro ; caso contrário , considera-se alcançada a maioria qualificada . \n em derrogação de os terceiro e quarto parágrafos , quando o conselho não delibere com base em uma proposta de a comissão ou de o ministro de os negócios estrangeiros de a união , a maioria qualificada corresponde a , por o menos , 72 % de os membros de o conselho , devendo estes representar estados-membros participantes que reúnam , em o mínimo , 65 % de a população de esses estados . \n 4 . \n os actos adoptados em o âmbito de uma cooperação reforçada vinculam apenas os estados-membros participantes . \n tais actos não são considerados acervo que deva ser aceite por os estados candidatos a a adesão a a união . \n título vi \n vida democrática de a união \n o \n princípio de a igualdade democrática \n em todas as suas actividades , a união respeita o princípio de a igualdade de os seus cidadãos , que beneficiam de igual atenção por parte de as suas instituições , órgãos e organismos . \n o \n princípio de a democracia representativa \n 1 . \n o funcionamento de a união baseia-se em a democracia representativa . \n 2 . \n os cidadãos estão directamente representados a o nível de a união em o parlamento europeu . \n os estados-membros estão representados em o conselho europeu por o respectivo chefe de estado ou de governo e em o conselho por os respectivos governos , eles próprios democraticamente responsáveis , quer perante os respectivos parlamentos nacionais , quer perante os seus cidadãos . \n 3 . \n todos os cidadãos têm o direito de participar em a vida democrática de a união . \n as decisões são tomadas de forma tão aberta e tão próxima de os cidadãos quanto possível . 4 . \n os partidos políticos a o nível europeu contribuem para a criação de uma consciência política europeia e para a expressão de a vontade de os cidadãos de a união . \n o \n princípio de a democracia participativa \n 1 . \n as instituições , recorrendo a os meios adequados , dão a os cidadãos e a as associações representativas a possibilidade de expressarem e partilharem publicamente os seus pontos de vista sobre todos os domínios de acção de a união . 2 . \n as instituições estabelecem um diálogo aberto , transparente e regular com as associações representativas e com a sociedade civil . 3 . \n a fim de assegurar a coerência e a transparência de as acções de a união , a comissão procede a amplas consultas a as partes interessadas . 4 . \n um milhão , por o menos , de cidadãos de a união , nacionais de um número significativo de estados-membros , pode tomar a iniciativa de convidar a comissão a , em o âmbito de as suas atribuições , apresentar uma proposta adequada em matérias sobre as quais esses cidadãos considerem necessário um acto jurídico de a união para aplicar a constituição . \n as normas processuais e as condições para a apresentação de tal iniciativa por os cidadãos , incluindo o número mínimo de estados-membros de que aqueles devem provir , são estabelecidas por lei europeia . \n o \n parceiros sociais e diálogo social autónomo \n a união reconhece e promove o papel de os parceiros sociais a o nível de a união , tendo em conta a diversidade de os sistemas nacionais . \n a união facilita o diálogo entre os parceiros sociais , em o respeito por a sua autonomia . \n a cimeira social tripartida para o crescimento e o emprego contribui para o diálogo social . \n o \n provedor de justiça europeu \n o provedor de justiça europeu , que é eleito por o parlamento europeu , recebe queixas respeitantes a casos de má administração em a actuação de as instituições , órgãos ou organismos de a união , em as condições estabelecidas por a constituição . \n o provedor de justiça instrui essas queixas e apresenta relatórios sobre as mesmas . \n exerce as suas funções com total independência . \n o \n transparência de os trabalhos de as instituições , órgãos e organismos de a união \n 1 . \n a fim de promover a boa governação e assegurar a participação de a sociedade civil , a actuação de as instituições , órgãos e organismos de a união pauta-se por o maior respeito possível de o princípio de a abertura . 2 . \n as sessões de o parlamento europeu são públicas , assim como as reuniões de o conselho em que este delibere e vote sobre um projecto de acto legislativo . \n 3 . \n qualquer cidadão de a união ou qualquer pessoa singular ou colectiva com residência ou sede social em um estado-membro tem direito de acesso , em as condições estabelecidas por a parte iii , a os documentos de as instituições , órgãos e organismos de a união , seja qual for o suporte de esses documentos . \n a lei europeia estabelece os princípios gerais e os limites que , por razões de interesse público ou privado , regem o exercício de o direito de acesso a esses documentos . \n 4 . \n o \n o \n protecção de dados pessoais \n 1 . \n todas as pessoas têm direito a a protecção de os dados de carácter pessoal que lhes digam respeito . 2 . \n a lei ou lei-quadro europeia estabelece as normas relativas a a protecção de as pessoas singulares em o que diz respeito a o tratamento de dados pessoais por as instituições , órgãos e organismos de a união , bem como por os estados-membros em o exercício de actividades relativas a a aplicação de o direito de a união , e a a livre circulação de esses dados . \n a observância de essas normas fica sujeita a o controlo de autoridades independentes . \n o \n estatuto de as igrejas e de as organizações não confessionais \n 1 . \n a união respeita e não interfere em o estatuto de que gozam , a o abrigo de o direito nacional , as igrejas e associações ou comunidades religiosas em os estados-membros . 2 . \n a união respeita igualmente o estatuto de que gozam , a o abrigo de o direito nacional , as organizações filosóficas e não confessionais . 3 . \n reconhecendo a sua identidade e o seu contributo específico , a união mantém um diálogo aberto , transparente e regular com as referidas igrejas e organizações . \n título vii \n finanças de a união \n o \n princípios orçamentais e financeiros \n 1 . \n todas as receitas e despesas de a união devem ser objecto de previsão para cada exercício orçamental e ser inscritas em o orçamento de a união , em conformidade com a parte iii . 2 . \n o orçamento deve respeitar o equilíbrio entre receitas e despesas . 3 . \n o \n 4 . \n o \n , salvo excepções que esta preveja . 5 . \n o \n . 6 . \n o orçamento é executado de acordo com o princípio de a boa gestão financeira . \n os estados-membros cooperam com a união a fim de assegurar que as dotações inscritas em o orçamento sejam utilizadas de acordo com esse princípio . 7 . \n , a união e os estados-membros combatem as fraudes e quaisquer outras actividades ilegais lesivas de os interesses financeiros de a união . \n o \n recursos próprios de a união \n 1 . \n a união dota-se de os meios necessários para atingir os seus objectivos e realizar com êxito as suas políticas . 2 . \n as disposições aplicáveis a o sistema de recursos próprios de a união são estabelecidas por lei europeia de o conselho . \n 3 . \n o conselho delibera após aprovação de o parlamento europeu . \n o \n quadro financeiro plurianual \n 1 . \n o quadro financeiro plurianual destina-se a garantir que as despesas de a união sigam uma evolução ordenada dentro de os limites de os seus recursos próprios . \n o \n . 2 . \n o quadro financeiro plurianual é estabelecido por lei europeia de o conselho . \n este delibera por unanimidade , após aprovação de o parlamento europeu que se pronuncia por maioria de os membros que o compõem . 3 . \n o orçamento anual de a união respeita o quadro financeiro plurianual . 4 . \n o \n o \n orçamento de a união \n o \n título viii \n a união e os estados vizinhos \n o \n a união e os estados vizinhos \n 1 . \n o \n 1 , a união pode celebrar acordos específicos com os países interessados . \n esses acordos podem incluir direitos e obrigações recíprocos , bem como a possibilidade de realizar acções em comum . \n a sua aplicação é acompanhada de uma concertação periódica . \n título ix \n qualidade de membro de a união \n o \n critérios de elegibilidade e processo de adesão a a união \n 1 . \n o \n qualquer estado europeu que deseje tornar-se membro de a união dirige um pedido em esse sentido a o conselho . \n o parlamento europeu e os parlamentos nacionais são informados de esse pedido . \n o conselho delibera por unanimidade , depois de consultar a comissão e após aprovação de o parlamento europeu que se pronuncia por maioria de os membros que o compõem . \n as condições e regras de admissão são acordadas entre os estados-membros e o estado candidato . \n esse acordo é submetido a ratificação por todos os estados contratantes , em conformidade com as respectivas normas constitucionais . \n o \n suspensão de certos direitos resultantes de a qualidade de membro de a união \n 1 . \n o \n o conselho delibera por maioria de quatro quintos de os seus membros , após aprovação de o parlamento europeu . \n antes de proceder a essa constatação , o conselho ouve o estado-membro em causa e , deliberando segundo o mesmo processo , pode dirigir-lhe recomendações . \n o conselho verifica regularmente se continuam válidos os motivos que conduziram a essa constatação . \n 2 . \n o \n o conselho europeu delibera por unanimidade , após aprovação de o parlamento europeu . \n o \n 2 , o conselho , deliberando por maioria qualificada , pode adoptar uma decisão europeia que suspenda alguns de os direitos decorrentes de a aplicação de a constituição a o estado-membro em causa , incluindo o direito de voto de o membro de o conselho que represente esse estado . \n o conselho tem em conta as eventuais consequências de essa suspensão sobre os direitos e obrigações de as pessoas singulares e colectivas . \n de qualquer modo , esse estado continua vinculado a as obrigações que lhe incumbem por força de a constituição . \n 4 . \n 3 , o conselho , deliberando por maioria qualificada , pode adoptar uma decisão europeia que altere ou revogue essas medidas . \n os \n o \n os \n 3 e 4 , a maioria qualificada corresponde a , por o menos , 72 % de os membros de o conselho , devendo estes representar estados-membros participantes que reúnam , em o mínimo , 65 % de a população de esses estados . \n 3 , o conselho delibere , por maioria qualificada , com fundamento em uma disposição de a constituição , essa maioria qualificada é a definida em o segundo parágrafo ; caso o conselho delibere sob proposta de a comissão ou de o ministro de os negócios estrangeiros de a união , a maioria qualificada corresponde a , por o menos , 55 % de os membros de o conselho , devendo estes representar estados-membros participantes que reúnam , em o mínimo , 65 % de a população de esses estados . \n em este último caso , a minoria de bloqueio deve ser composta por , por o menos , o número mínimo de membros de o conselho que represente mais de 35 % de a população de os estados-membros participantes , mais um membro ; caso contrário , considera-se alcançada a maioria qualificada . \n 6 . \n para efeitos de o presente artigo , o parlamento europeu delibera por maioria de dois terços de os votos expressos que representem a maioria de os membros que o compõem . \n o \n saída voluntária de a união \n 1 . \n qualquer estado-membro pode decidir , em conformidade com as respectivas normas constitucionais , retirar-se de a união . 2 . \n qualquer estado-membro que decida retirar-se de a união notifica a sua intenção a o conselho europeu . \n em função de as orientações de o conselho europeu , a união negocia e celebra com esse estado um acordo que estabeleça as condições de a sua saída , tendo em conta o quadro de as suas futuras relações com a união . \n esse acordo é negociado em os termos de o n . \n o \n o \n 2 , a menos que o conselho europeu , com o acordo de o estado-membro em causa , decida , por unanimidade , prorrogar esse prazo . \n os \n 2 e 3 , o membro de o conselho europeu e de o conselho que representa o estado-membro que pretende retirar-se de a união não participa em as deliberações nem em as decisões europeias de o conselho europeu e de o conselho que lhe digam respeito . \n a maioria qualificada corresponde a , por o menos , 72 % de os membros de o conselho , devendo estes representar estados-membros participantes que reúnam , em o mínimo , 65 % de a população de esses estados . \n 5 . \n o \n celex test \n 24 . \n as altas partes contratantes , \n de a constituição , \n o \n de a constituição , não afectará o carácter específico de a política de segurança e defesa de determinados estados-membros , respeitará as obrigações decorrentes de o tratado de o atlântico norte para certos estados-membros que consideram que a sua defesa comum se realiza em o quadro de a organização de o tratado de o atlântico norte , e será compatível com a política comum de segurança e defesa adoptada em esse quadro , \n acordaram em a disposição seguinte , que vem anexa a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n artigo único \n a união , em concertação com a união de a europa ocidental , estabelece as fórmulas de reforço de a cooperação recíproca . \n celex test \n 6 . \n protocolo relativo a a localização de as sedes de as instituições e de certos órgãos , organismos e serviços de a união europeia \n as altas partes contratantes , \n de a constituição , \n recordando e confirmando a decisão de 8 de abril de 1965 , e sem prejuízo de as decisões relativas a a sede de instituições , órgãos , organismos e serviços que venham a ser criados , \n acordaram em a disposição seguinte , que vem anexa a o tratado que estabelece uma constituição para a europa e a o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica : \n artigo único \n 1 . \n o parlamento europeu tem sede em estrasburgo , onde se realizam as doze sessões plenárias mensais , incluindo a sessão orçamental . \n as sessões plenárias suplementares realizam-se em bruxelas . \n as comissões de o parlamento europeu reúnem-se em bruxelas . \n o secretariado-geral de o parlamento europeu e os seus serviços permanecem em o luxemburgo . 2 . \n o conselho tem sede em bruxelas . \n durante os meses de abril , junho e outubro , o conselho realiza as suas sessões em o luxemburgo . 3 . \n a comissão tem sede em bruxelas . \n o \n , 8 . \n o \n e 9 . \n o tribunal de justiça de a união europeia tem sede em o luxemburgo . 5 . \n o tribunal de contas tem sede em o luxemburgo . 7 . \n o comité de as regiões tem sede em bruxelas . 8 . \n o comité económico e social tem sede em bruxelas . 9 . \n o banco europeu de investimento tem sede em o luxemburgo . 10 . \n a europol tem sede em a haia . \n celex test \n 29 . \n protocolo relativo a a coesão económica , social e territorial \n as altas partes contratantes , \n o \n recordando que o conjunto de as disposições de a parte iii , título iii , capítulo iii , secção 3 , de a constituição , relativas a a coesão económica , social e territorial , fornecem o fundamento jurídico para a consolidação e maior desenvolvimento de a acção de a união em esse domínio , incluindo a criação de um fundo , \n de a constituição prevê a criação de um fundo de coesão , \n constatando que o banco europeu de investimento tem concedido empréstimos substanciais e de volumes crescentes a favor de as regiões mais pobres , \n constatando o desejo de uma maior flexibilidade em as regras relativas a a concessão de recursos provenientes de os fundos com finalidade estrutural , \n constatando o desejo de ajustar os níveis de participação de a união em os programas e projectos em certos estados-membros , \n constatando a proposta em o sentido de ser tida mais em conta , em o sistema de recursos próprios , a prosperidade relativa de os estados-membros , \n acordaram em a disposição seguinte , que vem anexa a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n artigo único \n 1 . \n os estados-membros reafirmam que o fomento de a coesão económica , social e territorial é vital para o pleno desenvolvimento e o sucesso duradouro de a união . 2 . \n os estados-membros reafirmam a sua convicção de que os fundos com finalidade estrutural devem continuar a desempenhar um papel considerável em a realização de os objectivos de a união em o domínio de a coesão . 3 . \n os estados-membros reafirmam a sua convicção de que o banco europeu de investimento deve continuar a consagrar a maior parte de os seus recursos a o fomento de a coesão económica , social e territorial e declaram a sua vontade de rever as necessidades de capital de o banco europeu de investimento , logo que tal se revele necessário para esse efeito . 4 . \n o \n os estados-membros declaram a sua intenção de permitir uma maior margem de flexibilidade em a afectação de créditos provenientes de os fundos com finalidade estrutural , a fim de ter em conta necessidades específicas não abrangidas por a actual regulamentação de os fundos com finalidade estrutural . 6 . \n os estados-membros declaram a sua vontade de ajustar os níveis de participação de a união em o âmbito de os programas e de os projectos de os fundos com finalidade estrutural com o objectivo de evitar um aumento excessivo de as despesas orçamentais em os estados-membros menos prósperos . 7 . \n os estados-membros reconhecem a necessidade de acompanhar de perto os progressos verificados em a realização de a coesão económica , social e territorial e a sua vontade de analisar todas as medidas necessárias a este respeito . 8 . \n os estados-membros declaram a sua intenção de ter mais em conta a capacidade contributiva de cada estado-membro em o sistema de recursos próprios e de , em relação a os estados-membros menos prósperos , analisar os meios de correcção de os elementos regressivos existentes em o actual sistema de recursos próprios . \n celex test \n a . \n 1 . \n ad \n o \n reflecte a jurisprudência existente de o tribunal de justiça de as comunidades europeias e de o tribunal de primeira instância . \n ad \n a conferência acorda em que a adesão de a união a a convenção europeia para a protecção de os direitos de o homem e de as liberdades fundamentais se deverá realizar segundo modalidades que permitam preservar as especificidades de o ordenamento jurídico de a união . \n 3 . \n ad \n o \n ad \n n . \n , relativa a a decisão de o conselho europeu sobre o exercício de a presidência de o conselho \n a conferência declara que o conselho europeu deverá começar a preparar a decisão europeia que estabelece as medidas de aplicação de a decisão europeia de o conselho europeu relativa a o exercício de a presidência de o conselho imediatamente após a assinatura de o tratado que estabelece uma constituição para a europa , e deverá dar-lhe a sua aprovação política em o prazo de seis meses . \n transcreve-se adiante um projecto de decisão europeia de o conselho europeu , a adoptar em a data de entrada em vigor de o referido tratado : \n projecto de decisão europeia de o conselho europeu relativa a o exercício de a presidência de o conselho \n o \n 1 . \n a presidência de o conselho , com excepção de a formação de negócios estrangeiros , é assegurada por grupos pré-determinados de três estados-membros durante um período de 18 meses . \n estes grupos são formados com base em um sistema de rotação igualitária de os estados-membros , tendo em conta a sua diversidade e os equilíbrios geográficos em a união . 2 . \n o comité de representantes permanentes de os governos de os estados-membros é presidido por um representante de o estado-membro que assegura a presidência de o conselho de os assuntos gerais . \n a presidência de o comité político e de segurança é assegurada por um representante de o ministro de os negócios estrangeiros de a união . \n o \n o \n o conselho de os assuntos gerais , em cooperação com a comissão , assegura a coerência e a continuidade de os trabalhos de as diferentes formações de o conselho em o quadro de uma programação plurianual . \n os estados-membros que exercem a presidência , assistidos por o secretariado-geral de o conselho , tomam todas as disposições necessárias a a organização e a o bom andamento de os trabalhos de o conselho . \n o \n 5 . \n ad \n o \n o \n transcreve-se adiante o projecto de decisão : \n o \n o conselho de a união europeia , \n considerando o seguinte : \n ( 1 ) \n o \n o \n ( 2 ) \n . \n ( 3 ) \n considera-se adequado manter a presente decisão em vigor o tempo necessário para garantir uma transição suave para o novo sistema de votação previsto em a constituição , \n decide : \n o \n se membros de o conselho que representem , por o menos : \n a ) \n três quartos de a população , ou \n b ) \n três quartos de o número de estados-membros , \n o \n o \n o conselho , durante esses debates , faz tudo o que estiver a o seu alcance para , em um prazo razoável e sem prejuízo de os prazos obrigatórios fixados por o direito de a união , chegar a uma solução satisfatória que vá a o encontro de as preocupações manifestadas por os membros de o conselho a que se refere o artigo 1 . \n o \n . \n o \n para o efeito , o presidente de o conselho , assistido por a comissão e em o respeito de o regulamento interno de o conselho , toma todas as iniciativas necessárias para facilitar a obtenção de uma base mais ampla de acordo em o conselho . \n os membros de o conselho prestam-lhe o seu apoio . \n o \n mantém-se em vigor , por o menos , até 2014 . \n ad \n artigo i - 26 . \n o \n a conferência considera que a comissão , quando deixar de incluir nacionais de todos os estados-membros , deverá prestar especial atenção a a necessidade de garantir total transparência em as suas relações com todos eles . \n por conseguinte , a comissão deverá manter estreito contacto com todos os estados-membros , contem eles ou não um nacional seu entre os membros de a comissão , e , em este contexto , deverá prestar especial atenção a a necessidade de partilhar informações e estabelecer consultas com todos os estados-membros . \n a conferência considera igualmente que a comissão deverá tomar todas as medidas necessárias para garantir que sejam plenamente tidas em conta as realidades políticas , sociais e económicas de todos os estados-membros , incluindo de aqueles que não contem um nacional seu entre os membros de a comissão . \n 7 . \n ad \n o \n a conferência considera que , por força de a constituição , o parlamento europeu e o conselho europeu são conjuntamente responsáveis por o bom desenrolar de o processo conducente a a eleição de o presidente de a comissão europeia . \n o \n , essas consultas incidirão sobre o perfil de os candidatos a as funções de presidente de a comissão , tendo em conta os resultados de as eleições para o parlamento europeu . \n 8 . \n ad \n o \n 9 . \n ad \n o \n o \n 10 . \n o \n , regras sobre protecção de dados pessoais que possam ter implicações directas para a segurança nacional , as especificidades de esta questão deverão ser devidamente ponderadas . \n a conferência recorda que a legislação actualmente aplicável ( ver , em especial , a directiva 95 / 46 / ce ) prevê derrogações específicas em esta matéria . \n 11 . \n o \n a união terá em conta a situação especial de os países de reduzida dimensão territorial que com ela mantenham relações específicas de proximidade . \n 12 . \n declaração sobre as anotações relativas a a carta de os direitos fundamentais \n a conferência toma nota de as anotações relativas a a carta de os direitos fundamentais , elaboradas sob a autoridade de o praesidium de a convenção que redigiu a carta e actualizadas sob a responsabilidade de o praesidium de a convenção europeia , que adiante se transcrevem : \n anotações relativas a a carta de os direitos fundamentais \n o \n 1 \n ) ] de a carta introduzidas por a convenção europeia e de a evolução de o direito de a união . \n embora não tenham em si força de lei , constituem um valioso instrumento de interpretação destinado a clarificar as disposições de a carta . \n preâmbulo \n os povos de a europa , estabelecendo entre si uma união cada vez mais estreita , decidiram partilhar um futuro de paz , assente em valores comuns . \n consciente de o seu património espiritual e moral , a união baseia-se em os valores indivisíveis e universais de a dignidade de o ser humano , de a liberdade , de a igualdade e de a solidariedade ; assenta em o princípios de a democracia e de o estado de direito . \n a o instituir a cidadania de a união e a o criar um espaço de liberdade , segurança e justiça , coloca o ser humano em o cerne de a sua acção . \n a união contribui para a preservação e o desenvolvimento de estes valores comuns , em o respeito por a diversidade de as culturas e tradições de os povos de a europa , bem como de a identidade nacional de os estados-membros e de a organização de os seus poderes públicos a os níveis nacional , regional e local ; procura promover um desenvolvimento equilibrado e duradouro e assegura a livre circulação de as pessoas , de os serviços , de os bens e de os capitais , bem como a liberdade de estabelecimento . \n para o efeito , é necessário , conferindo-lhes maior visibilidade por meio de uma carta , reforçar a protecção de os direitos fundamentais , a a luz de a evolução de a sociedade , de o progresso social e de a evolução científica e tecnológica . \n a presente carta reafirma , em o respeito por as atribuições e competências de a união e em a observância de o princípio de a subsidiariedade , os direitos que decorrem , nomeadamente , de as tradições constitucionais e de as obrigações internacionais comuns a os estados-membros , de a convenção europeia para a protecção de os direitos de o homem e de as liberdades fundamentais , de as cartas sociais aprovadas por a união e por o conselho de a europa , bem como de a jurisprudência de o tribunal de justiça de a união europeia e de o tribunal europeu de os direitos de o homem . \n em este contexto , a carta será interpretada por os órgãos jurisdicionais de a união e de os estados-membros tendo em a devida conta as anotações elaboradas sob a autoridade de o praesidium de a convenção que redigiu a carta e actualizadas sob a responsabilidade de o praesidium de a convenção europeia . \n o gozo de estes direitos implica responsabilidades e deveres , tanto para com as outras pessoas individualmente consideradas , como para com a comunidade humana e as gerações futuras . \n assim sendo , a união reconhece os direitos , liberdades e princípios a seguir enunciados . \n título i \n dignidade \n 2 \n ) \n dignidade de o ser humano \n a dignidade de o ser humano é inviolável . \n deve ser respeitada e protegida . \n anotações \n a dignidade de o ser humano constitui não só um direito fundamental em si mesma , mas também a própria base de os direitos fundamentais . \n já a declaração universal de os direitos de o homem de 1948 consagrava a dignidade de o ser humano em o seu preâmbulo : « considerando que o reconhecimento de a dignidade inerente a todos os membros de a família humana e de os seus direitos iguais e inalienáveis constitui o fundamento de a liberdade , de a justiça e de a paz em o mundo » . \n em o seu acórdão de 9 de outubro de 2001 , em o processo c - 377 / 98 , países baixos contra parlamento europeu e conselho , colect . \n 2001 , p . \n 7079 , em os pontos 70 a 77 , o tribunal de justiça confirmou que o direito fundamental a a dignidade de a pessoa humana faz parte de o direito de a união . \n resulta daí , designadamente , que nenhum de os direitos consignados em a presente carta poderá ser utilizado para atentar contra a dignidade de outrem e que a dignidade de o ser humano faz parte de a essência de os direitos fundamentais em ela consignados . \n não pode , pois , ser lesada , mesmo em os casos em que um determinado direito seja objecto de restrições . \n 3 \n ) \n direito a a vida \n 1 . \n todas as pessoas têm direito a a vida . \n 2 . \n ninguém pode ser condenado a a pena de morte , nem executado . \n anotações \n 1 . \n « 1 . \n o direito de qualquer pessoa a a vida é protegido por a lei . » \n 2 . \n o \n de o protocolo n . \n o \n 6 a a cedh , com o seguinte teor : \n « a pena de morte é abolida . \n ninguém pode ser condenado a tal pena ou executado . » \n o \n 4 \n ) . \n 3 . \n ( \n 5 \n ) . \n assim , há que considerar as definições « negativas » constantes de a cedh como estando igualmente consagradas em a carta : \n a ) \n « não haverá violação de o presente artigo quando a morte resulte de recurso a a força , tornado absolutamente necessário : \n a ) \n para assegurar a defesa de qualquer pessoa contra uma violência ilegal ; \n b ) \n para efectuar uma detenção legal ou para impedir a evasão de uma pessoa detida legalmente ; \n c ) \n para reprimir , em conformidade com a lei , uma revolta ou uma insurreição . » \n b ) \n o \n o \n 6 a a cedh : \n ) \n direito a a integridade de o ser humano \n 1 . \n todas as pessoas têm direito a o respeito por a sua integridade física e mental . \n 2 . \n em o domínio de a medicina e de a biologia , devem ser respeitados , designadamente : \n a ) \n o consentimento livre e esclarecido de a pessoa , em os termos de a lei ; \n b ) \n a proibição de as práticas eugénicas , nomeadamente de as que têm por finalidade a selecção de as pessoas ; \n c ) \n a proibição de transformar o corpo humano ou as suas partes , enquanto tais , em uma fonte de lucro ; \n d ) \n a proibição de a clonagem reprodutiva de os seres humanos . \n anotações \n 1 . \n em o seu acórdão de 9 de outubro de 2001 , em o processo c - 377 / 98 , países baixos contra parlamento europeu e conselho , colect . \n 2001 , p . \n 7079 , em os pontos 70 e 78 a 80 , o tribunal de justiça confirmou que o direito fundamental a a integridade de a pessoa humana faz parte de o direito de a união e compreende , em o domínio de a medicina e de a biologia , o consentimento livre e esclarecido de o dador e de o receptor . \n 2 . \n o \n ( \n 8 \n ) de a carta estão já consagrados em a convenção sobre os direitos de o homem e a biomedicina , adoptada em o âmbito de o conselho de a europa ( ste 164 e protocolo adicional , ste 168 ) . \n a presente carta não visa derrogar essas disposições , por o que proíbe apenas a clonagem reprodutiva . \n não autoriza nem proíbe as outras formas de clonagem . \n o \n 9 \n o \n 10 \n ) de a carta , tem por conseguinte um sentido e um âmbito iguais a os de aquele artigo . \n o \n ( \n 11 \n ninguém pode ser constrangido a realizar trabalho forçado ou obrigatório . \n é proibido o tráfico de seres humanos . \n 12 \n ) de a carta . \n por conseguinte : \n o \n 1 ; \n o \n o \n a ) \n de a presente convenção , ou enquanto estiver em liberdade condicional ; \n b ) \n qualquer serviço de carácter militar ou , em o caso de objectores de consciência , em os países em que a objecção de consciência for reconhecida como legítima , qualquer outro serviço que substitua o serviço militar obrigatório ; \n c ) \n qualquer serviço exigido em o caso de crise ou de calamidade que ameacem a vida ou o bem-estar de a comunidade ; \n d ) \n qualquer trabalho ou serviço que fizer parte de as obrigações cívicas normais . » \n 2 . \n o \n 1 ) , cujo artigo 1 . \n o \n define pormenorizadamente as infracções relativas a o tráfico de seres humanos para efeitos de exploração laboral ou de exploração sexual que os estados-membros devem tornar puníveis por força de a decisão-quadro . \n título ii \n liberdades \n 14 \n ) \n direito a a liberdade e a a segurança \n todas as pessoas têm direito a a liberdade e a a segurança . \n anotações \n os direitos consagrados em o artigo 6 . \n o \n ( \n 14 \n ) de a carta . \n o \n « 1 . \n a ) \n se for preso em consequência de condenação por tribunal competente ; \n b ) \n se for preso ou detido legalmente , por desobediência a uma decisão tomada , em conformidade com a lei , por um tribunal , ou para garantir o cumprimento de uma obrigação prescrita por a lei ; \n c ) \n se for preso e detido a fim de comparecer perante a autoridade judicial competente , quando houver suspeita razoável de ter cometido uma infracção , ou quando houver motivos razoáveis para crer que é necessário impedi-lo de cometer uma infracção ou de se pôr em fuga depois de a ter cometido ; \n d ) \n se se tratar de a detenção legal de um menor , feita com o propósito de o educar sob vigilância , ou de a sua detenção legal com o fim de o fazer comparecer perante a autoridade competente ; \n e ) \n se se tratar de a detenção legal de uma pessoa susceptível de propagar uma doença contagiosa , de um alienado mental , de um alcoólico , de um toxicómano ou de um vagabundo ; \n f ) \n se se tratar de prisão ou detenção legal de uma pessoa para lhe impedir a entrada ilegal em o território ou contra a qual está em curso um processo de expulsão ou de extradição . \n 2 . \n qualquer pessoa presa deve ser informada , em o mais breve prazo e em língua que compreenda , de as razões de a sua prisão e de qualquer acusação formulada contra ela . \n 3 . \n qualquer pessoa presa ou detida em as condições previstas em o parágrafo 1 , alínea c ) , de o presente artigo deve ser apresentada imediatamente a um juiz ou outro magistrado habilitado por a lei para exercer funções judiciais e tem direito a ser julgada em um prazo razoável , ou posta em liberdade durante o processo . \n a colocação em liberdade pode estar condicionada a uma garantia que assegure a comparência de o interessado em juízo . \n 4 . \n qualquer pessoa privada de a sua liberdade por prisão ou detenção tem direito a recorrer a um tribunal , a fim de que este se pronuncie , em curto prazo de tempo , sobre a legalidade de a sua detenção e ordene a sua libertação , se a detenção for ilegal . \n 5 . \n qualquer pessoa vítima de prisão ou detenção em condições contrárias a as disposições de este artigo tem direito a indemnização . » \n os direitos consignados em o artigo 6 . \n o \n ( \n 16 \n o \n o \n de a constituição , nomeadamente tendo em vista a definição de disposições mínimas comuns em matéria de qualificação de infracções e de penas e determinados aspectos de o direito processual . \n 17 \n ) \n respeito por a vida privada e familiar \n todas as pessoas têm direito a o respeito por a sua vida privada e familiar , por o seu domicílio e por as suas comunicações . \n o \n 17 \n o \n de a cedh . \n para ter em conta a evolução técnica , o termo « correspondência » foi substituído por « comunicações » . \n o \n 18 \n ) , este direito tem um sentido e um âmbito iguais a os de o artigo correspondente de a cedh . \n por conseguinte , as restrições susceptíveis de lhe serem legitimamente impostas são idênticas a as toleradas em o quadro de o artigo 8 . \n o \n em questão : \n não pode haver ingerência de a autoridade pública em o exercício de este direito senão quando esta ingerência estiver prevista em a lei e constituir uma providência que , em uma sociedade democrática , seja necessária para a segurança nacional , para a segurança pública , para o bem-estar económico de o país , a defesa de a ordem e a prevenção de as infracções penais , a protecção de a saúde ou de a moral , ou a protecção de os direitos e de as liberdades de terceiros . » \n o \n ( \n 19 \n ) \n protecção de dados pessoais \n todas as pessoas têm o direito de aceder a os dados coligidos que lhes digam respeito e de obter a respectiva rectificação . \n anotações \n de o tratado que institui a comunidade europeia e em a directiva 95 / 46 / ce de o parlamento europeu e de o conselho , relativa a a protecção de as pessoas singulares em o que diz respeito a o tratamento de dados pessoais e a a livre circulação de esses dados ( \n o \n o \n a directiva e o regulamento citados prevêem as condições e restrições aplicáveis a o exercício de o direito a a protecção de dados pessoais . \n 20 \n ) \n direito de contrair casamento e de constituir família \n o direito de contrair casamento e o direito de constituir família são garantidos por as legislações nacionais que regem o respectivo exercício . \n o \n este artigo não proíbe nem impõe a concessão de o estatuto de casamento a uniões entre pessoas de o mesmo sexo . \n o \n ( \n 21 \n liberdade de pensamento , de consciência e de religião \n este direito implica a liberdade de mudar de religião ou de convicção , bem como a liberdade de manifestar a sua religião ou a sua convicção , individual ou colectivamente , em público ou em privado , através de o culto , de o ensino , de práticas e de a celebração de ritos . \n o direito a a objecção de consciência é reconhecido por as legislações nacionais que regem o respectivo exercício . \n anotações \n o \n o \n de a cedh e tem , em os termos de o n . \n o \n o \n ( \n 22 \n ) de a carta , o mesmo sentido e o mesmo âmbito . \n o \n de a convenção , que tem a seguinte redacção : « a liberdade de manifestar a sua religião ou convicções , individual ou colectivamente , não pode ser objecto de outras restrições senão as que , previstas em a lei , constituírem disposições necessárias , em uma sociedade democrática , a a segurança pública , àprotecção de a ordem , de a saúde e moral públicas , ou a a protecção de os direitos e liberdades de outrem . » \n 2 corresponde a as tradições constitucionais e a a evolução de as legislações nacionais em esta matéria . \n o \n ( \n 23 \n todas as pessoas têm direito a a liberdade de expressão . \n este direito compreende a liberdade de opinião e a liberdade de receber e de transmitir informações ou ideias , sem que possa haver ingerência de quaisquer poderes públicos e sem consideração de fronteiras . \n 2 . \n o \n este direito compreende a liberdade de opinião e a liberdade de receber ou de transmitir informações ou ideias sem que possa haver ingerência de quaisquer autoridades públicas e sem considerações de fronteiras . \n 2 . \n o \n o \n 24 \n o \n o \n o \n o \n de a cedh . \n 2 . \n o \n 2 de o presente artigo explicita as consequências de o n . \n o \n 1991 , p . \n i - 4007 ) e em o protocolo relativo a o serviço público de radiodifusão em os estados-membros , anexo a o tratado ce , e agora a a constituição , bem como em a directiva 89 / 552 / ce de o conselho ( designadamente em o seu considerando 17 ) . \n ( \n 25 \n todas as pessoas têm direito a a liberdade de reunião pacífica e a a liberdade de associação a todos os níveis , nomeadamente em os domínios político , sindical e cívico , o que implica o direito de , com outrem , fundarem sindicatos e de em eles se filiarem para a defesa de os seus interesses . \n qualquer pessoa tem direito a a liberdade de reunião pacífica e a a liberdade de associação , incluindo o direito de , com outrem , fundar e filiar-se em sindicatos para a defesa de os seus interesses . \n 26 \n o \n o \n ( \n 27 \n o \n o \n o \n o \n o \n de a constituição . \n o \n ( \n 28 \n é respeitada a liberdade académica . \n 29 \n ) \n direito a a educação \n 1 . \n todas as pessoas têm direito a a educação , bem como a o acesso a a formação profissional e contínua . 2 . \n este direito inclui a possibilidade de frequentar gratuitamente o ensino obrigatório . \n 3 . \n são respeitados , segundo as legislações nacionais que regem o respectivo exercício , a liberdade de criação de estabelecimentos de ensino , em o respeito por os princípios democráticos , e o direito de os pais de assegurarem a educação e o ensino de os filhos de acordo com as suas convicções religiosas , filosóficas e pedagógicas . \n anotações \n 1 . \n « a ninguém pode ser negado o direito a a instrução . \n o estado , em o exercício de as funções que tem de assumir em o campo de a educação e de o ensino , respeitará o direito de os pais a assegurar aquela educação e ensino consoante as suas convicções religiosas e filosóficas . » \n o \n tal como está formulado , este último princípio implica apenas que , para o ensino obrigatório , todas as crianças tenham a possibilidade de aceder a um estabelecimento que pratique a gratuidade . \n não obriga , pois , a que todos os estabelecimentos , designadamente os privados , que dispensem ensino ou formação profissional e contínua , sejam gratuitos . \n também não obsta a que certas formas específicas de ensino possam ser pagas desde que o estado tome medidas em o sentido de conceder uma compensação financeira . \n em a medida em que a carta se aplica a a união , tal significa que , em o âmbito de as suas políticas de formação , a união deve respeitar a gratuidade de o ensino obrigatório , mas não gera , como é evidente , novas competências . \n quanto a o direito de os pais , haverá que o interpretar a a luz de o disposto em o artigo 24 . \n o \n ( \n 31 \n ) . \n a liberdade de criação de estabelecimentos de ensino , públicos ou privados , é garantida como um de os aspectos de a liberdade empresarial , mas limitada por o respeito por os princípios democráticos e exercida em os termos definidos por as legislações nacionais . \n 32 \n liberdade profissional e direito de trabalhar \n 1 . \n todos os cidadãos de a união têm a liberdade de procurar emprego , de trabalhar , de se estabelecer ou de prestar serviços em qualquer estado-membro . \n 3 . \n os nacionais de países terceiros que sejam autorizados a trabalhar em o território de os estados-membros têm direito a condições de trabalho equivalentes a aquelas de que beneficiam os cidadãos de a união . \n anotações \n o \n 32 \n ) é reconhecida em a jurisprudência de o tribunal de justiça ( ver , nomeadamente , os acórdãos de 14 de maio de 1974 , processo 4 / 73 , nold , colect . \n 1974 , p . \n 491 , pontos 12 a 14 ; de 13 de dezembro de 1979 , processo 44 / 79 , hauer , colect . \n 1979 , p . \n 3727 ; de 8 de outubro de 1986 , processo 234 / 85 , keller , colect . \n 1986 , p . \n 2897 , ponto 8 ) . \n o \n o \n de a carta social europeia , assinada em 18 de outubro de 1961 e ratificada por todos os estados-membros , e em o ponto 4 de a carta comunitária de os direitos sociais fundamentais de os trabalhadores , de 9 de dezembro de 1989 . \n o \n o \n de a constituição , a saber , a livre circulação de trabalhadores , a liberdade de estabelecimento e a livre prestação de serviços . \n de o tce , agora substituído por a alínea g ) de o n . \n o \n o \n o \n 33 \n ) \n liberdade de empresa \n é reconhecida a liberdade de empresa , de acordo com o direito de a união e as legislações e práticas nacionais . \n anotações \n o presente artigo baseia-se em a jurisprudência de o tribunal de justiça , que reconheceu a liberdade de exercício de uma actividade económica ou comercial ( ver os acórdãos de 14 de maio de 1974 , processo 4 / 73 , nold , colect . \n 1974 , p . \n 491 , ponto 14 ; e de 27 de setembro de 1979 , processo 230 / 78 , spa eridania e outros , colect . \n 1979 , p . \n 2749 , pontos 20 e 31 ) e a liberdade contratual ( ver , designadamente , os acórdãos « sukkerfabriken nykoebing » , processo 151 / 78 , colect . \n 1979 , p . \n 1 , ponto 19 ; de 5 de outubro de 1999 , espanha contra comissão , processo c - 240 / 97 , colect . \n 1999 , p . \n o \n de a constituição , que reconhece a livre concorrência . \n este direito é exercido , como é óbvio , em a observância de o direito de a união e de as legislações nacionais , podendo ser objecto de as restrições previstas em o n . \n o \n o \n 35 \n ) \n direito de propriedade \n 1 . \n todas as pessoas têm o direito de fruir de a propriedade de os seus bens legalmente adquiridos , de os utilizar , de dispor de eles e de os transmitir em vida ou por morte . \n ninguém pode ser privado de a sua propriedade , excepto por razões de utilidade pública , em os casos e condições previstos por lei e mediante justa indemnização por a respectiva perda , em tempo útil . \n a utilização de os bens pode ser regulamentada por lei em a medida de o necessário a o interesse geral . \n 2 . \n é protegida a propriedade intelectual . \n anotações \n este artigo corresponde a o artigo 1 . \n o \n de o protocolo adicional a a cedh : \n « qualquer pessoa singular ou colectiva tem direito a o respeito de os seus bens . \n ninguém pode ser privado de o que é sua propriedade a não ser por utilidade pública e em as condições previstas por a lei e por os princípios gerais de o direito internacional . \n as condições precedentes entendem-se sem prejuízo de o direito que os estados-membros possuem de pôr em vigor as leis que julguem necessárias para a regulamentação de o uso de os bens , de acordo com o interesse geral , ou para assegurar o pagamento de impostos ou outras contribuições ou de multas . » \n trata-se de um direito fundamental comum a todas as constituições nacionais , que foi repetidamente consagrado por a jurisprudência de o tribunal de justiça , e por a primeira vez em o acórdão hauer ( 13 de dezembro de 1979 , colect . \n 1979 , p . \n 3727 ) . \n a redacção foi modernizada ; todavia , em os termos de o n . \n o \n o \n ( \n 37 \n ) , este direito tem um sentido e um âmbito iguais a os de o direito garantido por a cedh , não podendo ser excedidas as restrições em ela previstas . \n o \n o \n 1 são aplicáveis em termos adequados a a propriedade intelectual . \n 38 \n ) \n direito de asilo \n é garantido o direito de asilo , em o quadro de a convenção de genebra de 28 de julho de 1951 e de o protocolo de 31 de janeiro de 1967 , relativos a o estatuto de os refugiados , e em os termos de a constituição . \n anotações \n o texto de este artigo baseou-se em o artigo 63 . \n o \n de o tce , agora substituído por o artigo iii - 266 . \n o \n de a constituição , que impõe a a união o respeito por a convenção de genebra sobre os refugiados . \n o presente artigo respeita o protocolo relativo a o direito de asilo anexo a a constituição . \n o \n ( \n 39 \n ) \n o \n 4 a a cedh em o que respeita a as expulsões colectivas . \n o \n de a cedh ( ver ahmed contra áustria , acórdão de 17 de dezembro de 1996 , colect . \n 1996 , p . \n 1984 , p . \n 3791 , acórdão de 17 de abril de 1997 , processo c - 15 / 95 , earl , colect . \n 1997 , p . \n i - 1961 , e acórdão de 13 de abril de 2000 , processo c - 292 / 97 , karlsson , colect . \n 2000 , p 2737 ) . \n o \n 41 \n ) \n não discriminação \n 1 . \n é proibida a discriminação em razão , designadamente , de o sexo , raça , cor ou origem étnica ou social , características genéticas , língua , religião ou convicções , opiniões políticas ou outras , pertença a uma minoria nacional , riqueza , nascimento , deficiência , idade ou orientação sexual . \n 2 . \n em o âmbito de aplicação de a constituição e sem prejuízo de as suas disposições específicas , é proibida toda a discriminação em razão de a nacionalidade . \n anotações \n o \n de a cedh , é aplicável em conformidade com esse artigo . \n confere àunião competências para adoptar actos legislativos , incluindo em o que se refere a a harmonização de as disposições legislativas e regulamentares de os estados-membros , a fim de combater determinadas formas de discriminação , exaustivamente enumeradas em esse artigo . \n o \n 1 ( \n 41 \n o \n o \n nem a interpretação dada a esse artigo . \n o \n o \n o \n de a constituição e deve ser aplicado em conformidade com esse artigo . \n 42 \n ) \n diversidade cultural , religiosa e linguística \n a união respeita a diversidade cultural , religiosa e linguística . \n o \n o \n o \n o \n de a constituição . \n 43 \n o \n 44 \n o \n o \n . \n o \n o estatuto de o banco europeu de investimento consta de um protocolo . \n o estatuto de o banco europeu de investimento pode ser alterado por lei europeia de o conselho . \n o conselho delibera por unanimidade , quer a pedido de o banco europeu de investimento e após consulta a o parlamento europeu e a a comissão , quer sob proposta de a comissão e após consulta a o parlamento europeu e a o banco europeu de investimento . \n o \n o banco europeu de investimento tem por missão contribuir , recorrendo a o mercado de capitais e utilizando os seus próprios recursos , para o desenvolvimento equilibrado e harmonioso de o mercado interno em o interesse de a união . \n para o efeito , o banco europeu de investimento facilita , designadamente mediante a concessão de empréstimos e de garantias , sem prosseguir qualquer fim lucrativo , o financiamento de os seguintes projectos , em todos os sectores de a economia : \n a ) \n projectos para a valorização de as regiões menos desenvolvidas ; \n b ) \n projectos de modernização ou reconversão de empresas , ou de criação de novas actividades induzidas por o estabelecimento ou funcionamento de o mercado interno que , por a sua amplitude ou natureza , não possam ser inteiramente financiados por os diversos meios existentes em cada um de os estados-membros ; \n c ) \n projectos de interesse comum para vários estados-membros que , por a sua amplitude ou natureza , não possam ser inteiramente financiados por os diversos meios existentes em cada um de os estados-membros . \n em o cumprimento de as suas atribuições , o banco europeu de investimento facilita o financiamento de programas de investimento , em articulação com as intervenções de os fundos com finalidade estrutural e de os demais instrumentos financeiros de a união . \n secção 4 \n disposições comuns a as instituições , órgãos e organismos de a união \n o \n 1 . \n o \n 2 de o artigo iii - 405 . \n o \n . 2 . \n a comissão apresenta uma proposta a o parlamento europeu e a o conselho . \n primeira leitura \n 3 . \n o parlamento europeu estabelece a sua posição em primeira leitura e transmite-a a o conselho . 4 . \n se o conselho aprovar a posição de o parlamento europeu , o acto em questão é adoptado com a formulação correspondente a a posição de o parlamento europeu . 5 . \n se o conselho não aprovar a posição de o parlamento europeu , adopta a sua posição em primeira leitura e transmite-a a o parlamento europeu . \n 6 . \n o conselho informa plenamente o parlamento europeu de as razões que o conduziram a adoptar a sua posição em primeira leitura . \n a comissão informa plenamente o parlamento europeu de a sua posição . \n segunda leitura \n 7 . \n se , em o prazo de três meses após essa transmissão , o parlamento europeu : \n a ) \n aprovar a posição de o conselho em primeira leitura ou não se tiver pronunciado , considera-se que o acto em questão foi adoptado com a formulação correspondente a a posição de o conselho ; \n b ) \n rejeitar a posição de o conselho em primeira leitura , por maioria de os membros que o compõem , considera-se que o acto proposto não foi adoptado ; \n c ) \n propuser emendas a a posição de o conselho em primeira leitura , por maioria de os membros que o compõem , o texto assim alterado é transmitido a o conselho e a a comissão , que emite parecer sobre essas emendas . \n 8 . \n se , em o prazo de três meses após a recepção de as emendas de o parlamento europeu , o conselho , deliberando por maioria qualificada : \n a ) \n aprovar todas essas emendas , considera-se que o acto em questão foi adoptado ; \n b ) \n não aprovar todas as emendas , o presidente de o conselho , de acordo com o presidente de o parlamento europeu , convoca o comité de conciliação em o prazo de seis semanas . \n 9 . \n o conselho delibera por unanimidade sobre as emendas em relação a as quais a comissão tenha dado parecer negativo . \n conciliação \n 10 . \n o comité de conciliação , que reúne os membros de o conselho ou os seus representantes e igual número de membros representando o parlamento europeu , tem por missão chegar a acordo sobre um projecto comum , por maioria qualificada de os membros de o conselho ou de os seus representantes e por maioria de os membros representando o parlamento europeu , em o prazo de seis semanas a contar de a sua convocação , com base em as posições de o parlamento europeu e de o conselho em segunda leitura . 11 . \n a comissão participa em os trabalhos de o comité de conciliação e toma todas as iniciativas necessárias para promover uma aproximação de as posições de o parlamento europeu e de o conselho . 12 . \n se , em o prazo de seis semanas após ter sido convocado , o comité de conciliação não aprovar um projecto comum , considera-se que o acto proposto não foi adoptado . \n terceira leitura \n 13 . \n o parlamento europeu delibera por maioria de os votos expressos e o conselho por maioria qualificada . \n caso contrário , considera-se que o acto proposto não foi adoptado . \n 14 . \n os prazos de três meses e de seis semanas a que se refere o presente artigo são prorrogados , respectivamente , por um mês e por duas semanas , em o máximo , por iniciativa de o parlamento europeu ou de o conselho . \n disposições específicas \n 15 . \n o \n em esses casos , o parlamento europeu e o conselho transmitem a a comissão o projecto de acto , bem como as respectivas posições em primeira e em segunda leituras . \n o parlamento europeu ou o conselho podem , em qualquer fase de o processo , solicitar o parecer de a comissão , podendo esta igualmente emitir parecer por iniciativa própria . \n o \n 11 . \n o parlamento europeu , o conselho e a comissão procedem a consultas recíprocas e organizam de comum acordo as formas de a sua cooperação . \n para o efeito , podem , respeitando a constituição , celebrar acordos interinstitucionais que podem revestir-se de carácter vinculativo . \n o \n 1 . \n em o desempenho de as suas atribuições , as instituições , órgãos e organismos de a união apoiam-se em uma administração europeia aberta , eficaz e independente . 2 . \n , a lei europeia estabelece as disposições para o efeito . \n o \n 1 . \n , as disposições específicas aplicáveis a o acesso de o público a os respectivos documentos . \n o \n e a o presente artigo em a medida em que exerçam funções administrativas . 2 . \n o \n o \n 1 . \n o conselho adopta regulamentos e decisões europeias que estabelecem : \n a ) \n os vencimentos , subsídios , abonos e pensões de o presidente de o conselho europeu , de o presidente de a comissão , de o ministro de os negócios estrangeiros de a união , de os membros de a comissão , de os presidentes , de os membros e de os secretários de o tribunal de justiça de a união europeia , bem como de o secretário-geral de o conselho ; \n b ) \n as condições de emprego , nomeadamente os vencimentos , subsídios , abonos e pensões de o presidente e de os membros de o tribunal de contas ; \n c ) \n todos os subsídios e abonos que funcionam como remuneração de as pessoas referidas em as alíneas a ) e b ) . \n 2 . \n o conselho adopta regulamentos europeus e decisões europeias que estabelecem os subsídios e abonos de os membros de o comité económico e social . \n o \n os actos de o conselho , de a comissão ou de o banco central europeu que imponham uma obrigação pecuniária a pessoas que não sejam estados-membros constituem título executivo . \n a execução é regulada por as normas de processo civil em vigor em o estado-membro em cujo território se efectuar . \n a ordem de execução é aposta , sem outro controlo além de a verificação de a autenticidade de o título , por a autoridade nacional que o governo de cada um de os estados-membros designe para o efeito e de que informe a comissão e o tribunal de justiça de a união europeia . \n após o cumprimento de estas formalidades a pedido de o interessado , este pode promover a execução , recorrendo directamente a a autoridade competente , em conformidade com a legislação nacional . \n a execução só pode ser suspensa por força de uma decisão de o tribunal de justiça de a união europeia . \n em o entanto , a fiscalização de a regularidade de as disposições de execução é de a competência de os órgãos jurisdicionais nacionais . \n capítulo ii \n disposições financeiras \n 1 . \n o \n . 2 . \n o quadro financeiro fixa os montantes de os limites máximos anuais de as dotações para autorizações por categoria de despesa e de o limite máximo anual de as dotações para pagamentos . \n as categorias de despesas , em número limitado , correspondem a os grandes sectores de actividade de a união . 3 . \n o quadro financeiro prevê todas as outras disposições que sejam úteis para o bom desenrolar de o processo orçamental anual . 4 . \n se a lei europeia de o conselho que fixa um novo quadro financeiro não tiver sido adoptada em o final de o quadro financeiro precedente , os limites máximos e outras disposições correspondentes a o último ano de este quadro são prorrogados até a a adopção de essa lei . 5 . \n durante todo o processo que conduz a a adopção de o quadro financeiro , o parlamento europeu , o conselho e a comissão tomam todas as medidas necessárias para facilitar a consecução de o processo . \n secção 2 \n orçamento anual de a união \n o \n o exercício orçamental tem início em 1 de janeiro e termina em 31 de dezembro . \n o \n a lei europeia aprova o orçamento anual de a união de acordo com as disposições a seguir estabelecidas : \n 1 . \n o projecto compreende uma previsão de as receitas e uma previsão de as despesas . \n 2 . \n o \n 5 . \n 3 . \n o conselho adopta a sua posição sobre o projecto de orçamento e transmite-a a o parlamento europeu , o mais tardar em 1 de outubro de o ano que antecede o de a execução de o orçamento . \n o conselho informa plenamente o parlamento europeu de as razões que o levaram a adoptar a sua posição . \n 4 . \n a ) \n tiver aprovado a posição de o conselho , a lei europeia que aprova o orçamento é adoptada ; \n b ) \n não tiver deliberado , considera-se que a lei europeia que aprova o orçamento foi adoptada ; \n c ) \n tiver adoptado alterações , por maioria de os membros que o compõem , o projecto assim alterado é transmitido a o conselho e a a comissão . \n o presidente de o parlamento europeu , de acordo com o presidente de o conselho , convoca sem demora o comité de conciliação . \n em o entanto , o comité de conciliação não se reúne se , em um prazo de dez dias a contar de a transmissão de o projecto , o conselho comunicar a o parlamento europeu que aprova todas as suas alterações . \n 5 . \n comissão participa em os trabalhos de o comité de conciliação e toma todas as iniciativas necessárias para promover uma aproximação de as posições de o parlamento europeu e de o conselho . \n 6 . \n 5 , o comité de conciliação chegar a acordo sobre um projecto comum , o parlamento europeu e o conselho disporão cada um de um prazo de catorze dias a contar de a data de esse acordo para aprovar o projecto comum . \n 6 : \n a ) \n tanto o parlamento europeu como o conselho aprovarem o projecto comum ou não deliberarem , ou se uma de estas instituições aprovar o projecto comum e a outra não deliberar , considera-se que a lei europeia que aprova o orçamento foi definitivamente adoptada em conformidade com o projecto comum ; ou \n b ) \n tanto o parlamento europeu , deliberando por maioria de os membros que o compõem , como o conselho rejeitarem o projecto comum , ou se uma de estas instituições rejeitar o projecto comum e a outra não deliberar , a comissão deverá apresentar novo projecto de orçamento ; ou \n c ) \n o parlamento europeu , deliberando por maioria de os membros que o compõem , rejeitar o projecto comum e o conselho o aprovar , a comissão deverá apresentar novo projecto de orçamento ; ou \n d ) \n o \n caso não seja confirmada uma alteração de o parlamento europeu , será consignada a posição aprovada em o comité de conciliação sobre a rubrica orçamental que é objecto de a alteração . \n considera-se que a lei europeia que aprova o orçamento foi definitivamente adoptada em esta base . \n 8 . \n 5 , o comité de conciliação não chegar a acordo sobre um projecto comum , a comissão deverá apresentar novo projecto de orçamento . \n 9 . \n terminado o processo previsto em o presente artigo , o presidente de o parlamento europeu declara que a lei europeia que aprova o orçamento foi definitivamente adoptada . \n 10 . \n cada instituição exerce os poderes que lhe são atribuídos por o presente artigo em a observância de a constituição e de os actos adoptados por força de esta , nomeadamente em matéria de recursos próprios de a união e de equilíbrio entre receitas e despesas . \n o \n 1 . \n o \n o \n o \n o conselho transmite imediatamente a sua decisão a o parlamento europeu . \n os \n a decisão entra em vigor trinta dias após a sua adopção se , em esse prazo , o parlamento europeu , deliberando por maioria de os membros que o compõem , não decidir reduzir essas despesas . \n o \n o \n o \n as despesas : \n — \n de o parlamento europeu , \n — \n de o conselho europeu e de o conselho , \n — \n de a comissão e \n — \n de o tribunal de justiça de a união europeia \n são objecto de secções distintas de o orçamento , sem prejuízo de um regime especial destinado a certas despesas comuns . \n secção 3 \n execução de o orçamento e quitação \n o \n , sob sua própria responsabilidade e até a o limite de as dotações aprovadas , de acordo com o princípio de a boa gestão financeira . \n os estados-membros cooperam com a comissão a fim de assegurar que as dotações sejam utilizadas de acordo com o princípio de a boa gestão financeira . \n define as obrigações de controlo e de auditoria de os estados-membros em a execução de o orçamento , bem como as responsabilidades que de elas decorrem . \n essa lei europeia define as responsabilidades e normas específicas segundo as quais cada instituição participa em a execução de as suas próprias despesas . \n o \n o \n a comissão apresenta todos os anos a o parlamento europeu e a o conselho as contas de o exercício findo relativas a as operações orçamentais . \n a comissão comunica-lhes , além de isso , um balanço financeiro que descreve o activo e o passivo de a união . \n o \n o \n 1 . \n o \n o \n , bem como quaisquer relatórios especiais pertinentes de este tribunal . 2 . \n antes de dar quitação a a comissão , ou para qualquer outro efeito relacionado com o exercício de as atribuições de esta instituição em matéria de execução de o orçamento , o parlamento europeu pode solicitar que a comissão seja ouvida sobre a execução de as despesas ou o funcionamento de os sistemas de controlo financeiro . \n a comissão apresenta a o parlamento europeu , a pedido de este , todas as informações necessárias . 3 . \n a comissão toma todas as medidas necessárias para dar seguimento a as observações que acompanham as decisões de quitação e a as demais observações de o parlamento europeu sobre a execução de as despesas , bem como a os comentários que acompanhem as recomendações de quitação adoptadas por o conselho . 4 . \n a pedido de o parlamento europeu ou de o conselho , a comissão apresenta um relatório sobre as medidas tomadas em função de essas observações e comentários , nomeadamente sobre as instruções dadas a os serviços encarregados de a execução de o orçamento . \n esses relatórios são igualmente enviados a o tribunal de contas . \n secção 4 \n disposições comuns \n o \n o quadro financeiro plurianual e o orçamento anual são estabelecidos em euros . \n o \n desde que informe de o facto as autoridades competentes de os estados-membros em questão , a comissão pode transferir para a moeda de um de os estados-membros os activos que detenha em a moeda de outro estado-membro , em a medida em que se torne necessário utilizar tais activos para os fins previstos em a constituição . \n a comissão evita , em a medida de o possível , proceder a tais transferências , caso detenha activos disponíveis ou realizáveis em as moedas de que necessita . \n a comissão comunica com cada um de os estados-membros em questão por intermédio de a autoridade por estes designada . \n em a execução de as operações financeiras , a comissão recorre a o banco emissor de o estado-membro em questão ou a qualquer outra instituição financeira por este aprovada . \n o \n 1 . \n a lei europeia estabelece : \n a ) \n as regras financeiras que definem , nomeadamente , as modalidades relativas a a elaboração e execução de o orçamento e a a prestação e fiscalização de as contas ; \n b ) \n as regras que organizam o controlo de a responsabilidade de os intervenientes financeiros nomeadamente de os gestores orçamentais e de os contabilistas . \n a lei europeia é adoptada após consulta a o tribunal de contas . \n 2 . \n o conselho adopta , sob proposta de a comissão , um regulamento europeu que define as modalidades e o processo segundo os quais as receitas orçamentais previstas em o regime de os recursos próprios de a união são colocadas a a disposição de a comissão , bem como as medidas a aplicar para fazer face , se necessário , a as necessidades de tesouraria . \n o conselho delibera após consulta a o parlamento europeu e a o tribunal de contas . 3 . \n o conselho delibera por unanimidade , até 31 de dezembro de 2006 , em todos os casos a que se refere o presente artigo . \n o \n o parlamento europeu , o conselho e a comissão velam por a disponibilidade de os meios financeiros necessários para permitir que a união cumpra as suas obrigações jurídicas para com terceiros . \n o \n por iniciativa de a comissão , são convocados encontros regulares entre os presidentes de o parlamento europeu , de o conselho e de a comissão , em o quadro de os procedimentos orçamentais referidos em o presente capítulo . \n os presidentes tomam todas as medidas necessárias para promover a concertação e a aproximação de as posições de as instituições a que presidem , a fim de facilitar a aplicação de as disposições de o presente capítulo . \n secção 5 \n luta contra a fraude \n o \n 1 . \n a união e os estados-membros combatem as fraudes e quaisquer outras actividades ilegais lesivas de os interesses financeiros de a união , por meio de medidas tomadas a o abrigo de o presente artigo . \n essas medidas têm efeito dissuasor e proporcionam uma protecção efectiva em os estados-membros , bem como em as instituições , órgãos e organismos de a união . 2 . \n para combater as fraudes lesivas de os interesses financeiros de a união , os estados-membros tomam medidas análogas a as que tomarem para combater as fraudes lesivas de os seus próprios interesses financeiros . 3 . \n sem prejuízo de outras disposições de a constituição , os estados-membros coordenam as respectivas acções em o sentido de defender os interesses financeiros de a união contra a fraude . \n para o efeito , organizam , em conjunto com a comissão , uma colaboração estreita e regular entre as autoridades competentes . 4 . \n a lei ou lei-quadro europeia estabelece as medidas necessárias em os domínios de a prevenção de as fraudes lesivas de os interesses financeiros de a união e de o combate contra essas fraudes , tendo em vista proporcionar uma protecção efectiva e equivalente em os estados-membros , bem como em as instituições , órgãos e organismos de a união . \n a lei ou lei-quadro europeia é adoptada após consulta a o tribunal de contas . 5 . \n a comissão , em cooperação com os estados-membros , apresenta anualmente a o parlamento europeu e a o conselho um relatório sobre as medidas tomadas em aplicação de o presente artigo . \n capítulo iii \n cooperação reforçada \n o \n as cooperações reforçadas respeitam a constituição e o direito de a união . \n tais cooperações não podem prejudicar o mercado interno , nem a coesão económica , social e territorial . \n não podem constituir uma restrição , nem uma discriminação a o comércio entre os estados-membros , nem provocar distorções de concorrência entre eles . \n o \n as cooperações reforçadas respeitam as competências , direitos e deveres de os estados-membros não participantes . \n estes não dificultam a sua execução por parte de os estados-membros participantes . \n o \n 1 . \n aquando de a sua instituição , as cooperações reforçadas estão abertas a todos os estados-membros , desde que sejam respeitadas as eventuais condições de participação fixadas por a decisão europeia de autorização . \n estão também abertas a qualquer outro momento , desde que sejam respeitados , para além de as eventuais condições acima referidas , os actos já adoptados em esse âmbito . \n a comissão e os estados-membros participantes em uma cooperação reforçada asseguram que seja promovida a participação de o maior número possível de estados-membros . \n 2 . \n a comissão e , se for caso de isso , o ministro de os negócios estrangeiros de a união informam periodicamente o parlamento europeu e o conselho de a evolução de as cooperações reforçadas . \n o \n 1 . \n os estados-membros que pretendam instituir entre si uma cooperação reforçada em um de os domínios referidos em a constituição , com excepção de os domínios de competência exclusiva e de a política externa e de segurança comum , devem dirigir um pedido em esse sentido a a comissão , especificando o âmbito de aplicação e os objectivos prosseguidos por a cooperação reforçada prevista . \n a comissão pode apresentar a o conselho uma proposta para o efeito . \n caso não apresente proposta , a comissão informa os referidos estados-membros de os motivos para tal . \n a autorização para dar início a a cooperação reforçada é concedida por decisão europeia de o conselho , que delibera sob proposta de a comissão e após aprovação de o parlamento europeu . \n 2 . \n os estados-membros que pretendam instituir entre si uma cooperação reforçada em o âmbito de a política externa e de segurança comum devem dirigir um pedido em esse sentido a o conselho . \n esse pedido é transmitido a o ministro de os negócios estrangeiros de a união , que emite parecer sobre a coerência de a cooperação reforçada prevista com a política externa e de segurança comum de a união , bem como a a comissão , que emite parecer , nomeadamente sobre a coerência de a cooperação reforçada prevista com as outras políticas de a união . \n o pedido é igualmente transmitido a o parlamento europeu , para informação . \n a autorização para dar início a a cooperação reforçada é concedida por decisão europeia de o conselho , deliberando por unanimidade . \n o \n 1 . \n o \n a comissão , em o prazo de quatro meses a contar de a data de recepção de a notificação , confirma a participação de o estado-membro em questão . \n constata , se for caso de isso , que estão preenchidas as condições de participação e adopta as medidas transitórias necessárias em o que se refere a a aplicação de os actos já adoptados em o âmbito de a cooperação reforçada . \n contudo , se considerar que não estão preenchidas as condições de participação , a comissão indicará as disposições a tomar para satisfazer essas condições e estabelecerá um prazo para voltar a analisar o pedido . \n expirado o prazo , procede a essa análise , de acordo com o processo previsto em o segundo parágrafo . \n se a comissão considerar que continuam a não estar preenchidas as condições de participação , o estado-membro em questão poderá submeter a questão a a apreciação de o conselho , que se pronunciará sobre o pedido . \n o \n o conselho , sob proposta de a comissão , pode também adoptar as medidas transitórias referidas em o segundo parágrafo . \n 2 . \n qualquer estado-membro que deseje participar em uma cooperação reforçada em curso em o âmbito de a política externa e de segurança comum deve notificar essa intenção a o conselho , a o ministro de os negócios estrangeiros de a união e a a comissão . \n o conselho confirma a participação de o estado membro em questão , após consulta a o ministro de os negócios estrangeiros de a união e depois de constatar , se for caso de isso , que estão preenchidas as condições de participação . \n o conselho , sob proposta de o ministro de os negócios estrangeiros de a união , pode também adoptar as medidas transitórias necessárias em o que se refere a a aplicação de os actos já adoptados em o âmbito de a cooperação reforçada . \n contudo , se considerar que não estão preenchidas as condições de participação , o conselho indicará as disposições a tomar para satisfazer essas condições e estabelecerá um prazo para voltar a analisar o pedido de participação . \n o \n o \n as despesas decorrentes de a execução de uma cooperação reforçada que não sejam custos administrativos em que incorram as instituições ficam a cargo de os estados-membros participantes , salvo decisão em contrário de o conselho , deliberando por unanimidade de todos os membros que o compõem , após consulta a o parlamento europeu . \n o \n 1 . \n o \n , pode adoptar uma decisão europeia que determine que deliberará por maioria qualificada . 2 . \n o \n o \n 1 e 2 não se aplicam a as decisões com implicações em o domínio militar ou de a defesa . \n o \n o conselho e a comissão garantem a coerência de as acções empreendidas em o âmbito de uma cooperação reforçada , bem como a coerência de essas acções com as políticas de a união , cooperando para o efeito . \n título vii \n disposições comuns \n o \n tendo em conta a situação económica e social estrutural de a guadalupe , de a guiana francesa , de a martinica , de a reunião , de os açores , de a madeira e de as ilhas canárias , agravada por o grande afastamento , por a insularidade , por a pequena superfície , por o relevo e clima difíceis e por a sua dependência económica em relação a um pequeno número de produtos , factores estes cuja persistência e conjugação prejudicam gravemente o seu desenvolvimento , o conselho , sob proposta de a comissão , adopta leis europeias , leis-quadro europeias , regulamentos europeus e decisões europeias que visam , em especial , estabelecer as condições de aplicação de a constituição a essas regiões , incluindo as políticas comuns . \n o conselho delibera após consulta a o parlamento europeu . \n os actos a que se refere o primeiro parágrafo incidem , nomeadamente , sobre as políticas aduaneira e comercial , a política fiscal , as zonas francas , as políticas em os domínios de a agricultura e de as pescas , as condições de aprovisionamento em matérias-primas e bens de consumo de primeira necessidade , os auxílios estatais e as condições de acesso a os fundos com finalidade estrutural e a os programas horizontais de a união . \n o conselho adopta os actos a que se refere o primeiro parágrafo tendo em conta as características e os condicionalismos especiais de as regiões ultraperiféricas , sem pôr em causa a integridade e a coerência de o ordenamento jurídico de a união , incluindo o mercado interno e as políticas comuns . \n o \n a constituição em nada prejudica o regime de a propriedade em os estados-membros . \n o \n em cada um de os estados-membros a união goza de a mais ampla capacidade jurídica reconhecida a as pessoas colectivas por as legislações nacionais . \n pode , designadamente , adquirir ou alienar bens móveis e imóveis e estar em juízo . \n para o efeito , é representada por a comissão . \n em o entanto , a união é representada por cada uma de as instituições , a o abrigo de a respectiva autonomia administrativa , em o tocante a as questões ligadas a o respectivo funcionamento . \n o \n a lei europeia define o estatuto de os funcionários de a união e o regime aplicável a os outros agentes de a união . \n é adoptada após consulta a as instituições a que diz respeito . \n o \n para o desempenho de as funções que lhe são confiadas , a comissão pode recolher todas as informações e proceder a todas as verificações necessárias , dentro de os limites e condições estabelecidas por um regulamento europeu ou uma decisão europeia adoptados por o conselho por maioria simples . \n o \n 1 . \n de o protocolo que define o estatuto de o sistema europeu de bancos centrais e de o banco central europeu , a lei ou lei-quadro europeia define as medidas destinadas a a elaboração de estatísticas , sempre que necessário , para a realização de as actividades de a união . 2 . \n a elaboração de as estatísticas faz-se em o respeito por a imparcialidade , fiabilidade , objectividade , isenção científica , eficácia em relação a os custos e por o segredo estatístico . \n não deve acarretar encargos excessivos para os agentes económicos . \n o \n os membros de as instituições de a união , os membros de os comités , bem como os funcionários e agentes de a união , são obrigados , mesmo após a cessação de as suas funções , a não divulgar as informações que , por sua natureza , estejam abrangidas por o segredo profissional , designadamente as respeitantes a as empresas e respectivas relações comerciais ou elementos de os seus preços de custo . \n o \n a responsabilidade contratual de a união é regulada por a legislação aplicável a o contrato em causa . \n em matéria de responsabilidade extracontratual , a união deve indemnizar , de acordo com os princípios gerais comuns a os direitos de os estados-membros , os danos causados por as suas instituições ou por os seus agentes em o exercício de as suas funções . \n em derrogação de o segundo parágrafo , o banco central europeu deve indemnizar , de acordo com os princípios gerais comuns a os direitos de os estados-membros , os danos causados por si próprio ou por os seus agentes em o exercício de as suas funções . \n a responsabilidade pessoal de os agentes perante a união é regulada por as disposições de o respectivo estatuto ou de o regime que lhes é aplicável . \n o \n a sede de as instituições de a união é fixada , de comum acordo , por os governos de os estados-membros . \n o \n sem prejuízo de o estatuto de o tribunal de justiça de a união europeia , o conselho adopta , por unanimidade , um regulamento europeu que fixa o regime linguístico de as instituições de a união . \n o \n a união goza , em o território de os estados-membros , de os privilégios e imunidades necessários a o cumprimento de a sua missão , em as condições definidas em o protocolo relativo a os privilégios e imunidades de a união europeia . \n o \n a constituição não prejudica os direitos e obrigações decorrentes de convenções celebradas antes de 1 de janeiro de 1958 ou , em relação a os estados aderentes , anteriormente a a data de a respectiva adesão , entre um ou mais estados-membros , por um lado , e um ou mais estados terceiros , por outro . \n em a medida em que tais convenções não sejam compatíveis com a constituição , o estado-membro ou os estados-membros em causa recorrem a todos os meios adequados para eliminar as incompatibilidades verificadas . \n caso seja necessário , os estados-membros auxiliam-se mutuamente para atingir essa finalidade , adoptando , se for caso de isso , uma atitude comum . \n quando aplicarem as convenções referidas em o primeiro parágrafo , os estados-membros têm em conta o facto de que as vantagens concedidas em a constituição por cada um de os estados-membros fazem parte integrante de a união , estando , por conseguinte , inseparavelmente ligadas a a criação de instituições dotadas de atribuições por a constituição e a a concessão de as mesmas vantagens por todos os outros estados-membros . \n o \n 1 . \n a constituição não prejudica a aplicação de as seguintes regras : \n a ) \n nenhum estado-membro é obrigado a fornecer informações cuja divulgação considere contrária a os interesses essenciais de a sua própria segurança ; \n b ) \n qualquer estado-membro pode tomar as medidas que considere necessárias a a protecção de os interesses essenciais de a sua segurança e que estejam relacionadas com a produção ou o comércio de armas , munições e material de guerra ; tais medidas não devem alterar as condições de concorrência em o mercado interno em o que diz respeito a os produtos não destinados a fins especificamente militares . \n 2 . \n o \n celex test \n 13 . \n protocolo relativo a certas disposições relacionadas com o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte em o que respeita a a união económica e monetária \n as altas partes contratantes , \n reconhecendo que o reino unido não ficará obrigado ou comprometido a adoptar o euro sem uma decisão distinta em esse sentido de o seu governo e de o seu parlamento , \n tendo em conta que , em 16 de outubro de 1996 e 30 de outubro de 1997 , o governo de o reino unido notificou o conselho de a sua intenção de não participar em a terceira fase de a união económica e monetária , em os termos de o ponto 1 de o protocolo relativo a certas disposições relacionadas com o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte , anexo a o tratado que institui a comunidade europeia , \n acordaram em as disposições seguintes , que vêm anexas a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n o reino unido não é obrigado a adoptar o euro , a menos que notifique o conselho de que tenciona fazê-lo . \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n de a constituição em o que se refere a a adopção de as partes de as orientações gerais de as políticas económicas que estão relacionadas , de um modo geral , com a zona euro . \n em as disposições referidas em o primeiro parágrafo , as referências a a união ou a os estados-membros não incluem o reino unido e as referências a os bancos centrais nacionais não incluem o banco de inglaterra . \n o \n e iii - 202 . \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n de o protocolo que define o estatuto de o sistema europeu de bancos centrais e de o banco central europeu ( « estatuto » ) . \n em os artigos referidos em o primeiro parágrafo , as referências a a união ou a os estados-membros não incluem o reino unido e as referências a os bancos centrais nacionais ou a os accionistas não incluem o banco de inglaterra . \n de o estatuto , a o « capital subscrito de o banco central europeu » não incluem o capital subscrito por o banco de inglaterra . \n o \n de o estatuto produzem efeitos quer existam ou não derrogações relativas a certos estados-membros , sem prejuízo de as seguintes alterações : \n a ) \n de o estatuto , a as atribuições de o banco central europeu e de o instituto monetário europeu incluem as atribuições que será ainda necessário exercer após a introdução de o euro por motivo de a decisão de o reino unido de não adoptar o euro ; \n b ) \n o \n c ) \n o banco de inglaterra realiza a parte por si subscrita de o capital de o banco central europeu como contribuição para a cobertura de os custos de funcionamento , em as mesmas condições que os bancos centrais nacionais de os estados-membros que beneficiam de derrogações . \n o \n o reino unido pode , em qualquer altura , notificar o conselho de a sua intenção de adoptar o euro . \n em esse caso : \n a ) \n o \n de a constituição , decide se este preenche as condições necessárias ; \n b ) \n o banco de inglaterra realizará o capital por si subscrito , transferirá activos de reserva para o banco central europeu e contribuirá para as reservas de este em as mesmas condições que os bancos centrais nacionais de os estados-membros cujas derrogações tenham sido revogadas ; \n c ) \n de a constituição , toma todas as outras decisões necessárias para permitir que o reino unido adopte o euro . \n o \n o \n de o estatuto , o governo de o reino unido pode manter a linha de crédito « ways and means » que detém em o banco de inglaterra enquanto o reino unido não adoptar o euro . \n celex test \n 28 . \n de a constituição \n as altas partes contratantes , \n acordaram em a disposição seguinte , que vem anexa a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n artigo único \n de a constituição , as prestações a o abrigo de um regime profissional de segurança social não serão consideradas remuneração se e em a medida em que puderem corresponder a períodos de trabalho anteriores a 17 de maio de 1990 , excepto em o que se refere a os trabalhadores ou a as pessoas a seu cargo que tenham , antes de essa data , intentado uma acção judicial ou apresentado uma reclamação equivalente em os termos de a legislação nacional aplicável . \n celex test \n 3 . \n protocolo que define o estatuto de o tribunal de justiça de a união europeia \n as altas partes contratantes , \n de a constituição , \n acordaram em as disposições seguintes , que vêm anexas a o tratado que estabelece uma constituição para a europa e a o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica : \n o \n o tribunal de justiça de a união europeia é constituído e exerce as suas funções em conformidade com as disposições de a constituição , de o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica ( tratado ceea ) e de o presente estatuto . \n título i \n estatuto de os juízes e de os advogados-gerais \n o \n antes de assumirem funções , os juízes devem , perante o tribunal de justiça reunido em sessão pública , prestar o juramento de exercer as suas funções com total imparcialidade e consciência e de respeitar o segredo de as deliberações de o tribunal . \n o \n os juízes gozam de imunidade de jurisdição . \n em o que diz respeito a os actos por eles praticados em a sua qualidade oficial , incluindo as suas palavras e escritos , continuam a beneficiar de imunidade após a cessação de as suas funções . \n o tribunal de justiça , reunido como tribunal pleno , pode levantar a imunidade . \n caso a decisão diga respeito a um membro de o tribunal geral ou de um tribunal especializado , o tribunal de justiça decide após consulta a o tribunal em causa . \n quando uma acção penal seja exercida contra um juiz após o levantamento de a imunidade , este só pode ser julgado , em qualquer de os estados-membros , por a instância competente para julgar os magistrados pertencentes a o órgão jurisdicional nacional de a mais elevada hierarquia . \n o \n o \n os juízes não podem exercer quaisquer funções políticas ou administrativas . \n não podem exercer qualquer actividade profissional , remunerada ou não , salvo derrogação concedida a título excepcional por decisão europeia de o conselho , deliberando por maioria simples . \n os juízes assumem , aquando de a sua posse , o compromisso solene de respeitar , durante o exercício de as suas funções e após a cessação de as mesmas , os deveres decorrentes de o cargo , nomeadamente os deveres de honestidade e discrição relativamente a a aceitação , após aquela cessação , de determinadas funções ou benefícios . \n em caso de dúvida , o tribunal de justiça decide . \n caso a decisão diga respeito a um membro de o tribunal geral ou de um tribunal especializado , o tribunal de justiça decide após consulta a o tribunal em causa . \n o \n para além de as substituições normais e de os casos de morte , as funções de os juízes cessam individualmente em caso de renúncia . \n em caso de renúncia de um juiz , a carta de renúncia é dirigida a o presidente de o tribunal de justiça para ser transmitida a o presidente de o conselho . \n a notificação de este último determina a abertura de vaga em o lugar . \n , o juiz permanece em o cargo até que o seu sucessor assuma funções . \n o \n os juízes só podem ser afastados de as suas funções ou privados de o seu direito a pensão ou de outros benefícios que a substituam se , em o entendimento unânime de os juízes e advogados-gerais de o tribunal de justiça , tiverem deixado de corresponder a as condições exigidas ou de cumprir os deveres decorrentes de o cargo . \n o interessado não participa em estas deliberações . \n caso o interessado seja membro de o tribunal geral ou de um tribunal especializado , o tribunal de justiça decide após consulta a o tribunal em causa . \n o secretário comunica a decisão de o tribunal de justiça a os presidentes de o parlamento europeu e de a comissão e notifica-a a o presidente de o conselho . \n em caso de decisão que afaste um juiz de as suas funções , a notificação de o presidente de o conselho determina a abertura de vaga em o lugar . \n o \n os juízes cujas funções cessem antes de findar o respectivo mandato são substituídos por o tempo que faltar para o termo de aquele mandato . \n o \n é aplicável a os advogados-gerais . \n título ii \n organização de o tribunal de justiça \n o \n a substituição parcial de os juízes , que se realiza de três em três anos , incide alternadamente em treze e doze juízes . \n a substituição parcial de os advogados-gerais , que se realiza de três em três anos , incide de cada vez em quatro advogados-gerais . \n o \n o secretário presta , perante o tribunal de justiça , o juramento de exercer as suas funções com total imparcialidade e consciência e de respeitar o segredo de as deliberações de o tribunal . \n o \n o tribunal de justiça regula a substituição de o secretário , em caso de impedimento de este . \n o \n a fim de assegurar o seu funcionamento , o tribunal de justiça dispõe de funcionários e de outros agentes , que ficam em a dependência hierárquica de o secretário , sob a autoridade de o presidente . \n o \n a lei europeia pode prever a nomeação de relatores adjuntos e definir o respectivo estatuto . \n a lei europeia é adoptada a pedido de o tribunal de justiça . \n os relatores adjuntos podem ser chamados , em as condições estabelecidas em o regulamento de processo , a participar em a instrução de as causas pendentes em o tribunal de justiça e a colaborar com o juiz-relator . \n os relatores adjuntos , escolhidos de entre pessoas que ofereçam todas as garantias de independência e possuam as qualificações jurídicas necessárias , são nomeados por decisão europeia de o conselho , deliberando por maioria simples . \n os relatores adjuntos prestam , perante o tribunal de justiça , o juramento de exercer as suas funções com total imparcialidade e consciência e de respeitar o segredo de as deliberações de o tribunal . \n o \n os juízes , os advogados-gerais e o secretário devem residir em o local onde o tribunal de justiça tem a sua sede . \n o \n o tribunal de justiça funciona de modo permanente . \n o tribunal de justiça fixa a duração de as férias judiciais , tendo em conta as necessidades de o serviço . \n o \n o tribunal de justiça constitui secções de três e cinco juízes . \n os juízes elegem de entre si os presidentes de secção . \n os presidentes de as secções de cinco juízes são eleitos por três anos , podendo ser reeleitos uma vez . \n a grande secção é composta por treze juízes , sendo presidida por o presidente de o tribunal de justiça . \n fazem igualmente parte de a grande secção os presidentes de as secções de cinco juízes e outros juízes designados em as condições estabelecidas em o regulamento de processo . \n o tribunal de justiça reúne como grande secção sempre que um estado-membro ou uma instituição de a união que seja parte em a instância o solicite . \n o \n o \n o \n de a constituição . \n as deliberações de as secções compostas por três ou por cinco juízes só são válidas se forem tomadas por três juízes . \n as deliberações de a grande secção só são válidas se estiverem presentes nove juízes . \n as deliberações de o tribunal pleno só são válidas se estiverem presentes quinze juízes . \n em caso de impedimento de um juiz de uma secção , pode ser chamado um juiz de outra secção , em as condições estabelecidas em o regulamento de processo . \n o \n os juízes e os advogados-gerais não podem exercer funções em causas em que tenham intervindo anteriormente como agentes , consultores ou advogados de uma de as partes , ou sobre as quais tenham sido chamados a pronunciar-se como membros de um tribunal , de uma comissão de inquérito , ou a qualquer outro título . \n se , por qualquer razão especial , um juiz ou um advogado-geral considerar que não deve intervir em determinada causa , deve comunicar o facto a o presidente . \n se o presidente considerar que um juiz ou um advogado-geral não deve , por qualquer razão especial , intervir em determinada causa ou em ela apresentar conclusões , de isso informa o interessado . \n em caso de dificuldade em a aplicação de o presente artigo , o tribunal de justiça decide . \n as partes não podem invocar a nacionalidade de um juiz , nem o facto de nenhum juiz de a sua nacionalidade integrar o tribunal de justiça ou uma de as suas secções , para pedir a alteração de a composição de o tribunal de justiça ou de uma de as suas secções . \n título iii \n processo perante o tribunal de justiça \n o \n os estados-membros e as instituições de a união são representados em o tribunal de justiça por um agente nomeado para cada causa . \n o agente pode ser assistido por um consultor ou por um advogado . \n os estados partes em o acordo sobre o espaço económico europeu que não sejam estados-membros , bem como o órgão de fiscalização de a associação europeia de comércio livre ( efta ) mencionado em o referido acordo , são representados de o mesmo modo . \n as outras partes devem ser representadas por um advogado . \n só um advogado autorizado a exercer em os órgãos jurisdicionais de um estado-membro ou de outro estado parte em o acordo sobre o espaço económico europeu pode representar ou assistir uma parte em o tribunal de justiça . \n os agentes , consultores e advogados que compareçam perante o tribunal de justiça gozam de os direitos e garantias necessários a o exercício independente de as suas funções , em as condições estabelecidas em o regulamento de processo . \n o tribunal de justiça goza , em relação a os consultores e advogados que perante ele compareçam , de os poderes geralmente atribuídos em esta matéria a os tribunais , em as condições estabelecidas em o regulamento de processo . \n os professores nacionais de estados-membros cuja legislação lhes reconheça o direito de pleitear gozam , perante o tribunal de justiça , de os direitos reconhecidos por o presente artigo a os advogados . \n o \n o processo perante o tribunal de justiça compreende duas fases , uma escrita e outra oral . \n a fase escrita compreende a comunicação a as partes , bem como a as instituições , órgãos ou organismos de a união cujos actos estejam em causa , de as petições e requerimentos , observações , alegações , contestações e respostas e , eventualmente , de as réplicas , bem como de todas as peças e documentos em seu apoio ou respectivas cópias autenticadas . \n as comunicações são efectuadas por o secretário segundo a ordem e em os prazos fixados em o regulamento de processo . \n a fase oral compreende a leitura de o relatório apresentado por o juiz-relator , a audição por o tribunal de justiça de os agentes , consultores e advogados e de as conclusões de o advogado-geral , bem como , se for caso de isso , a audição de testemunhas e peritos . \n quando considerar que não se suscita questão de direito nova , o tribunal de justiça pode , ouvido o advogado-geral , decidir que a causa seja julgada sem conclusões de o advogado-geral . \n o \n o pedido é apresentado a o tribunal de justiça por petição ou requerimento escrito enviado a o secretário . \n de a petição ou requerimento deve constar a indicação de o nome e domicílio de o demandante ou recorrente e a qualidade de o signatário , a indicação de a parte ou de as partes contra as quais o pedido é apresentado , o objecto de o litígio , as conclusões e uma exposição sumária de os respectivos fundamentos . \n de a constituição , a petição ou requerimento deve ser acompanhado de um documento comprovativo de a data de o convite previsto em esse artigo . \n se esses documentos não forem apresentados com a petição ou o requerimento , o secretário convida o interessado a apresentá-los dentro de prazo razoável , sem que possa ser invocada a caducidade em o caso de a regularização se efectuar depois de decorrido o prazo para a propositura de a acção ou a interposição de o recurso . \n o \n de o tratado ceea , o pedido é apresentado a o tribunal de justiça por requerimento escrito enviado a o secretário . \n de o requerimento deve constar a indicação de o nome e domicílio de o requerente e a qualidade de o signatário , a indicação de a decisão de a qual é interposto recurso , a indicação de as partes contrárias , o objecto de o litígio , as conclusões e uma exposição sumária de os fundamentos de o pedido . \n o requerimento deve ser acompanhado de uma cópia autenticada de a decisão impugnada de o comité de arbitragem . \n se o tribunal de justiça não der provimento a o recurso , a decisão de o comité de arbitragem torna-se definitiva . \n se o tribunal de justiça anular a decisão de o comité de arbitragem , o processo pode ser reaberto , se for caso de isso , por iniciativa de uma de as partes em causa , perante o comité de arbitragem , o qual fica vinculado a os princípios de direito enunciados por o tribunal de justiça . \n o \n de a constituição , a decisão de o órgão jurisdicional nacional que suspenda a instância e que suscite a questão perante o tribunal de justiça é a este notificada por iniciativa de esse órgão . \n esta decisão é em seguida notificada , por o secretário de o tribunal de justiça , a as partes em causa , a os estados-membros e a a comissão , bem como a a instituição , órgão ou organismo de a união que tiver adoptado o acto cuja validade ou interpretação é contestada . \n em o prazo de dois meses a contar de esta última notificação , as partes , os estados-membros , a comissão e , se for caso de isso , a instituição , órgão ou organismo de a união que tiver adoptado o acto cuja validade ou interpretação é contestada têm o direito de apresentar a o tribunal de justiça alegações ou observações escritas . \n a decisão de o órgão jurisdicional nacional é igualmente notificada por o secretário de o tribunal de justiça a os estados partes em o acordo sobre o espaço económico europeu que não sejam estados-membros , bem como a o órgão de fiscalização de a efta mencionado em o referido acordo , que têm o direito de apresentar a o tribunal de justiça alegações ou observações escritas , em o prazo de dois meses a contar de a notificação e quando esteja em causa um de os domínios de aplicação de esse acordo . \n o presente parágrafo não se aplica a as questões abrangidas por o âmbito de aplicação de o tratado ceea . \n quando um acordo em determinada matéria , celebrado por o conselho e um ou mais países terceiros , determinar que estes últimos têm a faculdade de apresentar alegações ou observações escritas em os casos em que um órgão jurisdicional de um estado-membro submeta a o tribunal de justiça uma questão prejudicial sobre matéria de o âmbito de aplicação de o mesmo acordo , a decisão de o órgão jurisdicional nacional que contenha essa questão é igualmente notificada a os países terceiros em questão , que , em o prazo de dois meses a contar de a notificação , podem apresentar a o tribunal de justiça alegações ou observações escritas . \n o \n o tribunal de justiça pode pedir a as partes que apresentem todos os documentos e prestem todas as informações que considere necessárias . \n em caso de recusa , o tribunal de justiça regista-a em os autos . \n o tribunal de justiça pode também pedir a os estados-membros e a as instituições , órgãos ou organismos de a união que não sejam partes em o processo todas as informações que considere necessárias a a apreciação de a causa . \n o \n o tribunal de justiça pode , em qualquer momento , confiar uma peritagem a qualquer pessoa , instituição , serviço , comissão ou órgão de a sua escolha . \n o \n podem ser ouvidas testemunhas , em as condições estabelecidas em o regulamento de processo . \n o \n o tribunal de justiça goza , em o que respeita a as testemunhas faltosas , de os poderes geralmente atribuídos em esta matéria a os tribunais e pode aplicar sanções pecuniárias , em as condições estabelecidas em o regulamento de processo . \n o \n as testemunhas e os peritos podem ser ouvidos sob juramento , segundo a fórmula estabelecida em o regulamento de processo ou em os termos previstos em a legislação nacional de a testemunha ou de o perito . \n o \n o tribunal de justiça pode determinar que uma testemunha ou um perito sejam ouvidos por a autoridade judiciária de o seu domicílio . \n o despacho é enviado , para execução , a a autoridade judiciária competente , em as condições estabelecidas em o regulamento de processo . \n os documentos resultantes de a execução de a carta rogatória são enviados a o tribunal de justiça , em as mesmas condições . \n o tribunal de justiça suporta as despesas , sem prejuízo de , quando for caso de isso , as fazer recair sobre as partes . \n o \n os estados-membros consideram qualquer violação de os juramentos de as testemunhas e de os peritos como se a infracção tivesse sido cometida perante um tribunal nacional com competência em matéria cível . \n por participação de o tribunal de justiça , o estado-membro em causa processa os autores de a infracção perante o órgão jurisdicional nacional competente . \n o \n a audiência é pública , salvo se o tribunal de justiça , oficiosamente ou a pedido de as partes , por motivos graves , decidir em contrário . \n o \n durante as audiências , o tribunal de justiça pode interrogar os peritos , as testemunhas e as próprias partes . \n todavia , estas últimas só podem litigar por intermédio de o seu representante . \n o \n em relação a cada audiência é redigida uma acta , assinada por o presidente e por o secretário . \n o rol de as audiências é fixado por o presidente . \n as deliberações de o tribunal de justiça são e permanecem secretas . \n o \n os acórdãos são fundamentados e mencionam os nomes de os juízes que intervieram em a deliberação . \n o \n os acórdãos são assinados por o presidente e por o secretário e lidos em audiência pública . \n o tribunal de justiça decide sobre as despesas . \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n em caso de impedimento de o presidente , este é substituído por outro juiz , em as condições estabelecidas em o regulamento de processo . \n o despacho proferido por o presidente ou por o seu substituto tem carácter provisório e não prejudica a decisão de o tribunal de justiça sobre o mérito de a causa . \n o \n os estados-membros e as instituições de a união podem intervir em as causas submetidas a o tribunal de justiça . \n o mesmo direito é reconhecido a os órgãos e organismos de a união e a qualquer pessoa , que demonstrem interesse em a resolução de a causa submetida a o tribunal de justiça . \n as pessoas singulares ou colectivas não podem intervir em as causas entre estados-membros , entre instituições de a união , ou entre estados-membros , de um lado , e instituições de a união , de o outro . \n sem prejuízo de o segundo parágrafo , os estados partes em o acordo sobre o espaço económico europeu que não sejam estados-membros , bem como o órgão de fiscalização de a efta mencionado em o referido acordo , podem intervir em os litígios submetidos a o tribunal de justiça que incidam sobre um de os domínios de aplicação de o acordo . \n as conclusões de o pedido de intervenção devem limitar-se a sustentar as conclusões de uma de as partes . \n o \n se o demandado ou recorrido não apresentar contestação ou resposta escrita , tendo sido devidamente citado , o acórdão é proferido a a revelia . \n o acórdão pode ser impugnado em o prazo de um mês a contar de a sua notificação . \n salvo decisão em contrário de o tribunal de justiça , a impugnação não suspende a execução de o acórdão proferido a a revelia . \n o \n os estados-membros , as instituições , órgãos e organismos de a união e quaisquer outras pessoas singulares ou colectivas podem , em os casos e condições estabelecidos em o regulamento de processo , impugnar os acórdãos proferidos em processos em os quais não tenham sido chamados a intervir , mediante recurso de oposição de terceiro , se esses acórdãos prejudicarem os seus direitos . \n o \n em caso de dúvida sobre o sentido e o alcance de um acórdão , cabe a o tribunal de justiça interpretá-lo , a pedido de uma parte ou de uma instituição de a união que em isso demonstre interesse . \n o \n a revisão de um acórdão só pode ser pedida a o tribunal de justiça se se descobrir facto susceptível de exercer influência decisiva e que , antes de proferido o acórdão , era desconhecido de o tribunal de justiça e de a parte que requer a revisão . \n o processo de revisão tem início com um acórdão de o tribunal de justiça que declare expressamente a existência de facto novo , lhe reconheça as características exigidas para a revisão e declare o pedido admissível com esse fundamento . \n nenhum pedido de revisão pode ser apresentado depois de decorrido o prazo de dez anos a contar de a data de o acórdão . \n o \n o regulamento de processo fixa prazos de dilação tendo em consideração as distâncias . \n o decurso de o prazo não extingue o direito de praticar o acto , se o interessado provar a existência de caso fortuito ou de força maior . \n o \n as acções contra a união em matéria de responsabilidade extracontratual prescrevem em o prazo de cinco anos a contar de a ocorrência de o facto que lhes tenha dado origem . \n a prescrição interrompe-se , quer por a apresentação de o pedido em o tribunal de justiça , quer através de pedido prévio que o lesado pode dirigir a a instituição competente de a união . \n de a constituição . \n o \n o presente artigo aplica-se igualmente a as acções contra o banco central europeu em matéria de responsabilidade extracontratual . \n título iv \n tribunal geral \n o \n o \n aplicam-se a o tribunal geral e a os seus membros . \n o \n , a o secretário de o tribunal geral . \n o tribunal geral é composto por vinte e cinco juízes . \n os membros de o tribunal geral podem ser chamados a exercer as funções de advogado-geral . \n a o advogado-geral cabe apresentar publicamente , com toda a imparcialidade e independência , conclusões fundamentadas sobre algumas de as causas submetidas a o tribunal geral , para assistir este último em o desempenho de as suas atribuições . \n os critérios de selecção de estas causas , bem como as regras de designação de os advogados-gerais , são estabelecidos por o regulamento de processo de o tribunal geral . \n o membro de o tribunal geral que seja chamado a exercer funções de advogado-geral em uma causa não pode participar em a elaboração de o acórdão respeitante a essa causa . \n o \n o tribunal geral funciona por secções , compostas por três ou cinco juízes . \n os juízes elegem de entre si os presidentes de as secções . \n os presidentes de as secções de cinco juízes são eleitos por três anos , podendo ser reeleitos uma vez . \n a composição de as secções e a atribuição de as causas a cada uma de elas são fixadas por o regulamento de processo . \n em certos casos , previstos por o regulamento de processo , o tribunal geral pode reunir em sessão plenária ou funcionar com juiz singular . \n o regulamento de processo pode também prever que o tribunal geral reúna em grande secção , em os casos e condições em ele previstos . \n o \n o \n a ) \n o \n de a constituição , \n o \n — \n o \n o \n b ) \n o \n estão igualmente reservados a o tribunal de justiça as acções propostas e os recursos interpostos , em os termos de os mesmos artigos , por uma instituição de a união contra um acto ou uma abstenção de se pronunciar de o parlamento europeu , de o conselho , ou de ambas as instituições deliberando conjuntamente , ou de a comissão , bem como por uma instituição contra um acto ou uma abstenção de se pronunciar de o banco central europeu . \n o \n o presidente de o tribunal de justiça e o presidente de o tribunal geral estabelecem , de comum acordo , as condições em que os funcionários e outros agentes vinculados a o tribunal de justiça prestam serviço em o tribunal geral , a fim de assegurar o seu funcionamento . \n certos funcionários ou outros agentes ficam em a dependência hierárquica de o secretário de o tribunal geral , sob a autoridade de o presidente de este tribunal . \n o processo em o tribunal geral rege-se por o título iii . \n este processo é precisado e completado , em a medida de o necessário , por o regulamento de processo . \n , tendo em consideração as especificidades de o contencioso relativo a a propriedade intelectual . \n o \n , o advogado-geral pode apresentar as suas conclusões fundamentadas por escrito . \n o \n quando uma petição ou qualquer outro documento destinado a o tribunal geral for dirigido , por erro , a o secretário de o tribunal de justiça , é por este imediatamente remetido a o secretário de o tribunal geral . \n de o mesmo modo , quando uma petição ou qualquer outro documento destinado a o tribunal de justiça for dirigido , por erro , a o secretário de o tribunal geral , é por este imediatamente remetido a o secretário de o tribunal de justiça . \n quando o tribunal geral considerar que não é competente para a apreciação de uma acção ou recurso e que o mesmo é de a competência de o tribunal de justiça , remete-lhe o respectivo processo . \n de o mesmo modo , quando o tribunal de justiça considerar que uma acção ou recurso é de a competência de o tribunal geral , remete-lhe o respectivo processo , não podendo o tribunal geral declinar a sua competência . \n o \n o \n em este caso , o processo perante o tribunal geral prossegue os seus termos . \n quando um estado-membro e uma instituição impugnarem o mesmo acto , o tribunal geral declina a sua competência para que o tribunal de justiça decida sobre essas causas . \n o \n as decisões de o tribunal geral que ponham termo a a instância , conheçam parcialmente de o mérito de a causa ou ponham termo a um incidente processual relativo a uma excepção de incompetência ou a uma questão prévia de inadmissibilidade são notificadas por o secretário de o tribunal geral a todas as partes , a os estados-membros e a as instituições de a união , mesmo que não tenham intervindo em o processo em o tribunal geral . \n o \n o recurso deve ser interposto em o prazo de dois meses a contar de a notificação de a decisão impugnada . \n o recurso pode ser interposto por qualquer de as partes que tenha sido total ou parcialmente vencida . \n todavia , as partes intervenientes que não sejam os estados-membros e as instituições de a união só podem interpor recurso se a decisão de o tribunal geral as afectar directamente . \n com excepção de os casos relativos a litígios entre a união e os seus agentes , este recurso pode igualmente ser interposto por os estados-membros e por as instituições de a união que não tenham intervindo em o litígio em o tribunal geral . \n em este caso , esses estados-membros e instituições beneficiam de uma posição idêntica a a de os estados-membros ou de as instituições que tenham intervindo em primeira instância . \n o \n o recurso deve ser interposto em o prazo de duas semanas a contar de a notificação de a decisão de indeferimento . \n os \n o \n de o tratado ceea . \n o \n o recurso para o tribunal de justiça é limitado a as questões de direito e pode ter por fundamento a incompetência de o tribunal geral , irregularidades processuais perante este tribunal que prejudiquem os interesses de o recorrente , bem como a violação de o direito de a união por o tribunal geral . \n não pode ser interposto recurso que tenha por único fundamento o montante de as despesas ou a determinação de a parte que as deve suportar . \n o \n em caso de recurso de uma decisão de o tribunal geral , o processo em o tribunal de justiça compreende uma fase escrita e uma fase oral . \n em as condições estabelecidas em o regulamento de processo , o tribunal de justiça , ouvido o advogado-geral e as partes , pode prescindir de a fase oral . \n o \n de o tratado ceea , o recurso não tem efeito suspensivo . \n os \n o \n quando o recurso for julgado procedente , o tribunal de justiça anula a decisão de o tribunal geral . \n pode , em este caso , decidir definitivamente o litígio , se estiver em condições de ser julgado , ou remeter o processo a o tribunal geral , para julgamento . \n em caso de remessa de o processo a o tribunal geral , este fica vinculado a a solução dada a as questões de direito em a decisão de o tribunal de justiça . \n quando um recurso interposto por um estado-membro ou por uma instituição de a união que não tenham intervindo em o processo em o tribunal geral for julgado procedente , o tribunal de justiça pode , se o considerar necessário , indicar quais os efeitos de a decisão anulada de o tribunal geral que devem ser considerados subsistentes em relação a as partes em litígio . \n o \n de a constituição , sempre que considere existir um risco grave de lesão de a unidade ou de a coerência de o direito de a união , o primeiro advogado-geral pode propor a o tribunal de justiça que reaprecie a decisão de o tribunal geral . \n a proposta deve ser apresentada em o prazo de um mês a contar de a data em que tiver sido proferida a decisão de o tribunal geral . \n o tribunal de justiça decide , em o prazo de um mês a contar de a recepção de a proposta apresentada por o primeiro advogado-geral , se a decisão deve ou não ser reapreciada . \n título v \n disposições finais \n o \n de os regulamentos de processo de o tribunal de justiça e de o tribunal geral constam todas as disposições indispensáveis para aplicar o presente estatuto e , se necessário , para o completar . \n o \n as regras relativas a o regime linguístico aplicável a o tribunal de justiça de a união europeia são definidas por regulamento europeu de o conselho , deliberando por unanimidade . \n este regulamento é adoptado , quer a pedido de o tribunal de justiça e após consulta a a comissão e a o parlamento europeu , quer sob proposta de a comissão e após consulta a o tribunal de justiça e a o parlamento europeu . \n até a a adopção de essas regras , aplicam-se as disposições de o regulamento de processo de o tribunal de justiça e de o regulamento de processo de o tribunal geral relativas a o regime linguístico . \n o \n e iii - 356 . \n 1 . \n de a constituição , mantêm-se em vigor todas as alterações a o protocolo relativo a o estatuto de o tribunal de justiça , anexo a o tratado de a união europeia , a o tratado que institui a comunidade europeia e a o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica , que tenham sido adoptadas entre a assinatura e a entrada em vigor de o tratado que estabelece uma constituição para a europa . 2 . \n 1 serão sujeitas a codificação oficial por lei europeia de o conselho , adoptada a pedido de o tribunal de justiça . \n o presente artigo é revogado com a entrada em vigor de a referida lei europeia de codificação . \n celex test \n 15 . \n protocolo relativo a determinadas atribuições de o banco nacional de a dinamarca \n as altas partes contratantes , \n desejando resolver certos problemas específicos relativos a a dinamarca , \n acordaram em a disposição seguinte , que vem anexa a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n artigo único \n de o protocolo que define o estatuto de o sistema europeu de bancos centrais e de o banco central europeu não afecta o direito de o banco nacional de a dinamarca de exercer as suas actuais atribuições em relação a os territórios de o reino de a dinamarca que não fazem parte de a união . \n celex test \n 30 . \n protocolo relativo a o regime especial aplicável a a gronelândia \n as altas partes contratantes , \n acordaram em a disposição seguinte , que vem anexa a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n artigo único \n 1 . \n o \n de a constituição . \n celex test \n 17 . \n protocolo relativo a o acervo de schengen integrado em o âmbito de a união europeia \n as altas partes contratantes , \n recordando que as disposições de o acervo de schengen constituídas por os acordos relativos a a supressão gradual de os controlos em as fronteiras comuns , assinados por alguns estados-membros de a união europeia em schengen , em 14 de junho de 1985 e 19 de junho de 1990 , bem como por acordos conexos e por disposições adoptadas com base em esses acordos , foram integradas em o âmbito de a união europeia por um protocolo anexo a o tratado de a união europeia e a o tratado que institui a comunidade europeia , \n desejando preservar o acervo de schengen , tal como desenvolvido desde a entrada em vigor de o protocolo acima referido , em o âmbito de a constituição e desenvolver esse acervo a fim de contribuir para a consecução de o objectivo de proporcionar a os cidadãos de a união um espaço de liberdade , segurança e justiça sem fronteiras internas , \n tendo em conta a posição especial de a dinamarca , \n tendo em conta o facto de que a irlanda e o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte não participam em todas as disposições de o acervo de schengen ; que , em o entanto , se deveria prever a possibilidade de esses estados-membros aceitarem , em o todo ou em parte , outras disposições de esse acervo , \n reconhecendo que , como consequência , é necessário fazer uso de as disposições de a constituição relativas a a cooperação reforçada entre alguns estados-membros , \n tendo em conta a necessidade de manter relações privilegiadas com a república de a islândia e com o reino de a noruega , estados vinculados , juntamente com os estados nórdicos membros de a união europeia , por as disposições de a união nórdica de passaportes , \n acordaram em as disposições seguintes , que vêm anexas a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n o \n o reino de a bélgica , a república checa , o reino de a dinamarca , a república federal de a alemanha , a república de a estónia , a república helénica , o reino de espanha , a república francesa , a república italiana , a república de chipre , a república de a letónia , a república de a lituânia , o grão-ducado de o luxemburgo , a república de a hungria , a república de malta , o reino de os países baixos , a república de a áustria , a república de a polónia , a república portuguesa , a república de a eslovénia , a república eslovaca , a república de a finlândia e o reino de a suécia ficam autorizados a entre si darem execução a uma cooperação reforçada em os domínios abrangidos por as disposições , definidas por o conselho , que constituem o acervo de schengen . \n essa cooperação realiza-se em o quadro institucional e jurídico de a união e em a observância de as disposições pertinentes de a constituição . \n o \n o \n o \n de o protocolo relativo a o tratado e acto de adesão de a república checa , de a república de a estónia , de a república de chipre , de a república de a letónia , de a república de a lituânia , de a república de a hungria , de a república de malta , de a república de a polónia , de a república de a eslovénia e de a república eslovaca . \n o conselho substitui o comité executivo criado por os acordos de schengen . \n o \n a participação de a dinamarca em a adopção de as medidas que constituam desenvolvimento de o acervo de schengen , bem como a execução e aplicação de essas medidas a a dinamarca , regem-se por as disposições pertinentes de o protocolo relativo a a posição de a dinamarca . \n o \n a irlanda e o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte podem , a todo o tempo , requerer a possibilidade de aplicar , em o todo ou em parte , as disposições de o acervo de schengen . \n o conselho adopta uma decisão europeia sobre esse pedido . \n o conselho delibera por unanimidade de os membros a que se refere o artigo 1 . \n o \n e de o membro que representa o governo de o estado-membro interessado . \n o \n as propostas e iniciativas baseadas em o acervo de schengen regem-se por as disposições pertinentes de a constituição . \n o \n o \n e a a irlanda ou a o reino unido , se qualquer de estes estados desejar tomar parte em os domínios de cooperação em causa . \n o \n a república de a islândia e o reino de a noruega são associados a a execução de o acervo de schengen e a o seu posterior desenvolvimento . \n para esse efeito , são previstos processos adequados , em o quadro de um acordo com esses estados , a celebrar por o conselho , deliberando por unanimidade de os membros a que se refere o artigo 1 . \n o \n . \n esse acordo deve conter disposições relativas a a contribuição de a islândia e de a noruega para a cobertura de as consequências financeiras resultantes de a execução de o presente protocolo . \n o conselho , deliberando por unanimidade , celebrará com a islândia e com a noruega um acordo separado destinado a definir os direitos e obrigações entre a irlanda e o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte , por um lado , e a islândia e a noruega , por outro , em os domínios de o acervo de schengen aplicáveis a estes estados . \n o \n para efeitos de as negociações de adesão de novos estados-membros a a união europeia , o acervo de schengen e as demais medidas adoptadas por as instituições em o seu âmbito de aplicação entendem-se como sendo um acervo que deve ser aceite em a totalidade por todos os estados candidatos a a adesão . \n celex test \n parte iv \n disposições gerais e finais \n o \n revogação de os tratados anteriores \n 1 . \n os \n 2 . \n são revogados os tratados relativos a a adesão : \n a ) \n de o reino de a dinamarca , de a irlanda e de o reino unido de a grã bretanha e irlanda de o norte , \n b ) \n de a república helénica , \n c ) \n de o reino de a espanha e de a república portuguesa , \n d ) \n de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia , e \n e ) \n de a república checa , de a república de a estónia , de a república de chipre , de a república de a letónia , de a república de a lituânia , de a república de a hungria , de a república de malta , de a república de a polónia , de a república de a eslovénia e de a república eslovaca . \n todavia : \n — \n as disposições de os tratados referidos em as alíneas a ) a d ) , retomadas ou referidas em o protocolo relativo a os tratados e actos de adesão de o reino de a dinamarca , de a irlanda e de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte , de a república helénica , de o reino de espanha e de a república portuguesa , e de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia permanecem em vigor e os seus efeitos jurídicos são preservados em conformidade com esse protocolo , \n — \n as disposições de o tratado referido em a alínea e ) , retomadas ou referidas em o protocolo relativo a os tratados e actos de adesão de a república checa , de a república de a estónia , de a república de chipre , de a república de a letónia , de a república de a lituânia , de a república de a hungria , de a república de malta , de a república de a polónia , de a república de a eslovénia e de a república eslovaca permanecem em vigor e os seus efeitos jurídicos são preservados em conformidade com esse protocolo . \n o \n sucessão e continuidade jurídica \n 1 . \n o \n , as instituições , órgãos e organismos existentes a a data de entrada em vigor de o presente tratado exercem , em a sua composição em essa data , as suas atribuições em a acepção de o presente tratado , enquanto não forem adoptadas novas disposições em aplicação de este mesmo tratado ou até a o termo de o respectivo mandato . \n o \n , permanecem em vigor . \n os seus efeitos jurídicos são preservados enquanto esses actos não forem revogados , anulados ou alterados em aplicação de o presente tratado . \n o \n são igualmente preservados , enquanto não forem suprimidos ou alterados , os restantes elementos de o acervo comunitário e de a união existentes em o momento de a entrada em vigor de o presente tratado , nomeadamente os acordos interinstitucionais , as decisões e acordos aprovados por os representantes de os governos de os estados-membros , reunidos em o conselho , os acordos celebrados por os estados-membros relativos a o funcionamento de a união ou de a comunidade ou a as actividades de estas , e as declarações , incluindo as feitas em o âmbito de conferências intergovernamentais , bem como as resoluções ou outras tomadas de posição de o conselho europeu ou de o conselho e as respeitantes a a união ou a a comunidade , adoptadas de comum acordo por os estados-membros . \n 4 . \n o \n , a fonte de interpretação de o direito de a união , designadamente de as disposições comparáveis de a constituição . 5 . \n é assegurada , em a observância de a constituição , a continuidade de os procedimentos administrativos e jurisdicionais iniciados antes de a data de entrada em vigor de o presente tratado . \n o \n disposições transitórias respeitantes a certas instituições \n as disposições transitórias relativas a a composição de o parlamento europeu , a a definição de a maioria qualificada em o conselho europeu e em o conselho , incluindo os casos em que nem todos os membros de o conselho europeu ou de o conselho participam em a votação , e a a composição de a comissão , incluindo o ministro de os negócios estrangeiros de a união , constam de o protocolo relativo a as disposições transitórias respeitantes a as instituições e órgãos de a união . \n o \n âmbito de aplicação territorial \n 1 . \n o presente tratado é aplicável a o reino de a bélgica , a a república checa , a o reino de a dinamarca , a a república federal de a alemanha , a a república de a estónia , a a república helénica , a o reino de espanha , a a república francesa , a a irlanda , a a república italiana , a a república de chipre , a a república de a letónia , a a república de a lituânia , a o grão-ducado de o luxemburgo , a a república de a hungria , a a república de malta , a o reino de os países baixos , a a república de a áustria , a a república de a polónia , a a república portuguesa , a a república de a eslovénia , a a república eslovaca , a a república de a finlândia , a o reino de a suécia e a o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte . 2 . \n o \n 3 . \n o regime especial de associação definido em o título iv de a parte iii é aplicável a os países e territórios ultramarinos cuja lista consta de o anexo ii . \n o presente tratado não é aplicável a os países e territórios ultramarinos que mantenham relações especiais com o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte não mencionados em a referida lista . \n 4 . \n o \n o \n e que foram retomadas em a secção 5 de o título v de o protocolo relativo a os tratados e actos de adesão de o reino de a dinamarca , de a irlanda e de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte , de a república helénica , de o reino de espanha e de a república portuguesa , e de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia . \n os \n 1 a 5 : \n a ) \n o presente tratado não é aplicável a as ilhas faroé ; \n b ) \n , e que foi retomado em o título iii de a parte ii de o protocolo relativo a o tratado e acto de adesão de a república checa , de a república de a estónia , de a república de chipre , de a república de a letónia , de a república de a lituânia , de a república de a hungria , de a república de malta , de a república de a polónia , de a república de a eslovénia e de a república eslovaca ; \n c ) \n , e que foi retomado em a secção 3 de o título ii de o protocolo relativo a os tratados e actos de adesão de o reino de a dinamarca , de a irlanda e de o reino unido de a grã bretanha e irlanda de o norte , de a república helénica , de o reino de espanha e de a república portuguesa , e de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia . \n 7 . \n os \n o conselho europeu delibera por unanimidade , após consulta a a comissão . \n o \n uniões regionais \n o presente tratado não constitui obstáculo a a existência e aperfeiçoamento de as uniões regionais entre a bélgica e o luxemburgo , bem como entre a bélgica , o luxemburgo e os países baixos , em a medida em que os objectivos de essas uniões regionais não sejam alcançados por a aplicação de o presente tratado . \n o \n protocolos e anexos \n os protocolos e anexos de o presente tratado fazem de ele parte integrante . \n o \n processo ordinário de revisão \n 1 . \n o governo de qualquer estado-membro , o parlamento europeu ou a comissão podem submeter a o conselho projectos de revisão de o presente tratado . \n esses projectos são enviados por o conselho a o conselho europeu e notificados a os parlamentos nacionais . \n o \n o conselho europeu pode decidir por maioria simples , após aprovação de o parlamento europeu , não convocar uma convenção quando o alcance de as alterações o não justifique . \n em este caso , o conselho europeu estabelece o mandato de uma conferência de os representantes de os governos de os estados-membros . \n 3 . \n o presidente de o conselho convocará uma conferência de os representantes de os governos de os estados-membros a fim de definir , de comum acordo , as alterações a introduzir em o presente tratado . \n as alterações entram em vigor após a sua ratificação por todos os estados-membros , em conformidade com as respectivas normas constitucionais . \n 4 . \n se , decorrido um prazo de dois anos a contar de a data de assinatura de o tratado que altera o presente tratado , quatro quintos de os estados-membros o tiverem ratificado e um ou mais estados-membros tiverem deparado com dificuldades em proceder a essa ratificação , o conselho europeu analisará a questão . \n o \n processo simplificado de revisão \n 1 . \n quando a parte iii determine que o conselho delibera por unanimidade em um determinado domínio ou em um determinado caso , o conselho europeu pode adoptar uma decisão europeia que autorize o conselho a deliberar por maioria qualificada em esse domínio ou em esse caso . \n o presente número não se aplica a as decisões que tenham implicações em o domínio militar ou de a defesa . \n 2 . \n quando a parte iii determine que o conselho adopta leis ou leis-quadro europeias de acordo com um processo legislativo especial , o conselho europeu pode adoptar uma decisão europeia que determine a adopção de tais leis ou leis-quadro de acordo com o processo legislativo ordinário . \n os \n os \n 1 ou 2 não é adoptada . \n se não houver oposição , o conselho europeu pode adoptar a referida decisão . \n 1 e 2 , o conselho europeu delibera por unanimidade , após aprovação de o parlamento europeu , que se pronuncia por maioria de os membros que o compõem . \n o \n processo simplificado de revisão relativamente a as políticas e acções internas de a união \n 1 . \n o governo de qualquer estado-membro , o parlamento europeu ou a comissão podem submeter a o conselho europeu projectos de revisão de todas ou de parte de as disposições de o título iii de a parte iii , relativo a as políticas e acções internas de a união . \n 2 . \n o conselho europeu pode adoptar uma decisão europeia que altere todas ou parte de as disposições de o título iii de a parte iii . \n o conselho europeu delibera por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu e a a comissão , bem como a o banco central europeu em caso de alterações institucionais em o domínio monetário . \n essa decisão europeia só entra em vigor após a sua aprovação por os estados-membros , em conformidade com as respectivas normas constitucionais . \n 3 . \n 2 não pode aumentar as competências atribuídas a a união por o presente tratado . \n o \n vigência \n o presente tratado tem vigência ilimitada . \n o \n ratificação e entrada em vigor \n 1 . \n os instrumentos de ratificação são depositados junto de o governo de a república italiana . 2 . \n o \n versões autênticas e traduções \n 1 . \n o presente tratado , redigido em um único exemplar , em as línguas alemã , checa , dinamarquesa , eslovaca , eslovena , espanhola , estónia , finlandesa , francesa , grega , húngara , inglesa , irlandesa , italiana , letã , lituana , maltesa , neerlandesa , polaca , portuguesa e sueca , fazendo fé qualquer de os textos , será depositado em os arquivos de o governo de a república italiana , o qual remeterá uma cópia autenticada a cada um de os governos de os outros estados signatários . 2 . \n o presente tratado pode também ser traduzido em qualquer outra língua que os estados-membros determinem de entre aquelas que , de acordo com o respectivo ordenamento constitucional , gozam de estatuto de língua oficial em a totalidade ou em parte de o seu território . \n os estados-membros em questão fornecem uma cópia autenticada de essas traduções , que será depositada em os arquivos de o conselho . \n en fe de lo cual , los plenipotenciarios infrascritos suscriben el presente tratado \n em a důkaz čehož připojili níže podepsaní zplnomocnění zástupci k této smlouvě své podpisy \n til bekræftelse heraf har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne traktat \n zu urkund dessen haben die unterzeichneten bevollmächtigten ihre unterschriften unter diesen vertrag gesetzt \n selle kinnituseks on nimetatud täievolilised esindajad käesolevale lepingule alla kirjutanud \n in witness whereof , the undersigned plenipotentiaries have signed this treaty \n en foi de quoi , les plénipotentiaires soussignés ont apposé leur signature au bas du présent traité \n dá fhianú sin , chuir em a lánchumhachtaigh thíos-sínithe a lámh leis an gconradh seo \n in fede di che , i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto la loro firma in calce al presente trattato \n to apliecinot , attiecīgi pilnvarotas personas ir parakstījušas šo līgumu \n tai paliudydami šią sutartį pasirašė toliau nurodyti įgaliotieji atstovai \n fentiek hiteléül az alulírott meghatalmazottak aláírták ezt a szerződést \n b'xiehda ta ' dan , il-plenipotenzjarji sottoskritti ffirmaw dan it-trattat \n ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder dit verdrag hebben gesteld \n w dowód czego niżej podpisani pełnomocnicy złożyli swoje podpisy pod niniejszym traktatem \n em fé de o que os plenipotenciários abaixo assinados apuseram as suas assinaturas em o final de o presente tratado \n em a dôkaz toho dolupodpísaní splnomocnení zástupcovia podpísali túto zmluvu \n v potrditev tega so spodaj podpisani pooblaščenci podpisali to pogodbo \n tämän vakuudeksi alla mainitut täysivaltaiset edustajat ovat allekirjoittaneet tämän sopimuksen \n till bevis härpå har undertecknade befullmäktigade undertecknat detta fördrag \n hecho en roma , el veintinueve de octubre del de os mil cuatro . \n v římě dne dvacátého devátého října dva tisíce čtyři \n udfærdiget i rom den niogtyvende oktober to tusind og fire . \n geschehen zu rom am neunundzwanzigsten oktober zweitausendundvier . \n kahe tuhande neljanda aasta oktoobrikuu kahekümne üheksandal päeval roomas \n done at rome on the twenty-ninth day of october in the year two thousand and four . \n fait a a rome , le vingt-neuf octobre deux mille quatre . \n arna dhéanamh sa róimh , an naoú lá fichead de dheireadh fómhair sa bhliain dhá mhíle is a ceathair \n fatto a roma , addì ventinove ottobre duemilaquattro . \n romā , divi tūkstoši ceturtā gada divdesmit devītajā oktobrī \n priimta du tūkstančiai ketvirtų metų spalio dvidešimt devintą dieną romoje \n kelt rómában , a kétezer-negyedik év október havának huszonkilencedik napján \n magħmul f'ruma fid-disa ' u għoxrin jum ta ' ottubru tas-sena elfejn u erbgħa \n gedaan te rome , de negenentwintigste oktober tweeduizendvier . \n sporządzono w rzymie dnia dwudziestego dziewiątego października roku dwutysięcznego czwartego \n feito em roma , em vinte e nove de outubro de dois mil e quatro \n v ríme dvadsiatehodeviateho októbra dvetisícštyri \n v rimu , devetindvajsetega oktobra leta dva tisoč štiri \n tehty roomassa kahdentenakymmenentenäyhdeksäntenä päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattaneljä . \n som skedde i rom den tjugonionde oktober tjugohundrafyra . \n pour sa majesté le roi des belges \n voor zijne majesteit de koning der belgen \n für seine majestät den könig der belgier \n *** assinatura *** \n cette signature engage également la communauté française , la communauté flamande , la communauté germanophone , la région wallonne , la région flamande et la région de bruxelles-capitale . \n deze handtekening verbindt eveneens de vlaamse gemeenschap , de franse gemeenschap , de duitstalige gemeenschap , het vlaamse gewest , het waalse gewest en het brussels hoofdstedelijk gewest . \n diese unterschrift bindet zugleich die deutschsprachige gemeinschaft , die flämische gemeinschaft , die französische gemeinschaft , die wallonische region , die flämische region und die region brüssel-hauptstadt . \n za prezidenta české republiky \n *** assinatura *** \n for hendes majestæt danmarks dronning \n *** assinatura *** \n für den präsidenten der bundesrepublik deutschland \n *** assinatura *** \n eesti vabariigi presidendi nimel \n *** assinatura *** \n *** assinatura *** \n por su majestad el rey de españa \n *** assinatura *** \n pour le président de la république française \n *** assinatura *** \n thar ceann uachtarán em a héireann \n for the president of ireland \n *** assinatura *** \n per il presidente della repubblica italiana \n *** assinatura *** \n *** assinatura *** \n latvijas republikas valsts prezidentes vārdā \n *** assinatura *** \n lietuvos respublikos prezidento vardu \n *** assinatura *** \n pour son altesse royale le grand-duc de luxembourg \n *** assinatura *** \n a magyar köztársaság elnöke részéről \n *** assinatura *** \n għall-president ta ' malta \n *** assinatura *** \n voor hare majesteit de koningin der nederlanden \n *** assinatura *** \n für den bundespräsidenten der republik österreich \n *** assinatura *** \n za prezydenta rzeczypospolitej polskiej \n *** assinatura *** \n por o presidente de a república portuguesa \n *** assinatura *** \n za predsednika republike slovenije \n *** assinatura *** \n za prezidenta slovenskej republiky \n *** assinatura *** \n suomen tasavallan presidentin puolesta \n för republiken finlands president \n *** assinatura *** \n för konungariket sveriges regering \n *** assinatura *** \n for her majesty the queen of the united kingdom of great britain and northern ireland \n *** assinatura *** \n celex test \n 8 . \n protocolo relativo a os tratados e actos de adesão de o reino de a dinamarca , de a irlanda e de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte , de a república helénica , de o reino de espanha e de a república portuguesa , e de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia \n as altas partes contratantes , \n recordando que o reino de a dinamarca , a irlanda e o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte aderiram a as comunidades europeias em 1 de janeiro de 1973 ; que a república helénica aderiu a as comunidades europeias em 1 de janeiro de 1981 ; que o reino de espanha e a república portuguesa aderiram a as comunidades europeias em 1 de janeiro de 1986 ; que a república de a áustria , a república de a finlândia e o reino de a suécia aderiram em 1 de janeiro de 1995 a as comunidades europeias e a a união europeia instituída por o tratado de a união europeia , \n considerando que o n . \n o \n 2 de o artigo iv - 437 . \n o \n de a constituição prevê a revogação de os tratados relativos a as adesões acima referidas , \n o \n o \n de a constituição prevê que essas disposições sejam retomadas ou referidas em um protocolo , para que permaneçam em vigor e os seus efeitos jurídicos sejam preservados , \n considerando que essas disposições devem ser sujeitas a as adaptações técnicas necessárias para assegurar a sua conformidade com o texto de a constituição , sem que o seu alcance jurídico seja alterado , \n acordaram em as disposições seguintes , que vêm anexas a o tratado que estabelece uma constituição para a europa e a o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica : \n título i \n disposições comuns \n o \n de a constituição produziram efeitos , em as condições previstas em os mesmos tratados , a partir de as seguintes datas : \n a ) \n 1 de janeiro de 1973 , para o tratado relativo a a adesão de o reino de a dinamarca , de a irlanda e de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte ; \n b ) \n 1 de janeiro de 1981 , para o tratado relativo a a adesão de a república helénica ; \n c ) \n 1 de janeiro de 1986 , para o tratado relativo a a adesão de o reino de espanha e de a república portuguesa ; \n d ) \n 1 de janeiro de 1995 , para o tratado relativo a a adesão de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia . \n o \n 1 . \n os estados aderentes referidos em o artigo 1 . \n o \n ficam obrigados a aderir a os acordos e convenções celebrados , antes de a respectiva adesão e desde que ainda estejam em vigor : \n a ) \n entre os demais estados-membros , que se fundem em o tratado que institui a comunidade europeia , em o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica ou em o tratado de a união europeia , ou que sejam indissociáveis de a realização de os objectivos de esses tratados , ou que digam respeito a o funcionamento de as comunidades ou de a união ou estejam relacionados com a acção de as mesmas ; \n b ) \n o \n 2 . \n os estados aderentes referidos em o artigo 1 . \n o \n devem tomar as medidas adequadas para adaptar , se necessário , a os direitos e obrigações decorrentes de a sua adesão a sua posição relativamente a as organizações internacionais e a os acordos internacionais em que sejam igualmente parte a união , ou a comunidade europeia de a energia atómica , ou outros estados-membros . \n o \n as disposições de os actos de adesão que tenham por objecto ou efeito revogar ou alterar , a título não transitório , actos adoptados por as instituições , órgãos ou organismos de as comunidades europeias ou de a união europeia instituída por o tratado de a união europeia , tal como interpretadas por o tribunal de justiça de as comunidades europeias e por o tribunal de primeira instância , permanecem em vigor , sob reserva de o segundo parágrafo . \n as disposições referidas em o primeiro parágrafo têm a mesma natureza jurídica e ficam sujeitas a as mesmas regras que os actos por elas revogados ou alterados . \n o \n os textos de os actos de as instituições , órgãos ou organismos de as comunidades europeias ou de a união europeia instituída por o tratado de a união europeia , adoptados antes de as adesões referidas em o artigo 1 . \n o \n e redigidos sucessivamente em as línguas inglesa e dinamarquesa , em língua grega , em as línguas espanhola e portuguesa , bem como em as línguas finlandesa e sueca , fazem fé , a partir de a data de adesão respectiva de os estados referidos em o artigo 1 . \n o \n , em as mesmas condições que os textos redigidos e que fazem fé em as outras línguas . \n o \n quando deixarem de ser aplicáveis , as disposições transitórias consignadas em o presente protocolo podem ser revogadas por lei europeia de o conselho . \n este delibera por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu . \n título ii \n disposições retomadas de o acto relativo a as condições de adesão de o reino de a dinamarca , de a irlanda e de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte \n secção 1 \n o \n o \n o \n de a constituição , as referências a a data ou a o momento de a assinatura de esse tratado devem entender-se como referências a 16 de abril de 2003 e as referências a a data de adesão devem entender-se como referências a 1 de maio de 2004 . \n de o presente protocolo devem entender-se como remissões para o acto de adesão de 16 de abril de 2003 . \n o \n infra \n acto de adesão de 16 de abril de 2003 \n protocolo \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n 3 . \n o \n , devem entender-se como tendo a acepção dada em o quadro de equivalências \n infra \n , a não ser que se refiram exclusivamente a situações jurídicas anteriores a a entrada em vigor de o tratado que estabelece uma constituição para a europa . \n tratado que institui a comunidade europeia \n constituição \n tratado de a união europeia \n tratados em que se funda a união europeia \n constituição \n comunidade ( europeia ) \n união \n comunidade alargada \n união \n comunitário / a / os / as \n de a união \n ue \n união \n união alargada ou ue alargada \n união \n em derrogação de o primeiro parágrafo , a acepção de a expressão « comunitário / a / os / as » não se altera quando esta expressão esteja ligada a os termos « preferência » e « pescas » . \n 4 . \n infra \n tratado ce \n constituição \n ( parte iii ) título i \n parte iii , titulo iii , capítulo 1 , secção 3 \n parte iii título i capítulo 1 \n parte iii , titulo iii , capítulo 1 , secção 3 , subsecção 1 \n parte iii título ii \n parte iii , titulo iii , capítulo iii , secção 4 \n parte iii , título iii \n parte iii , título iii , capítulo 1 , secções 2 e 4 \n parte iii , título vi , capítulo 1 \n parte iii , título iii , capítulo 1 , secção 5 \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n anexo i \n anexo i \n 5 . \n de o presente protocolo , se preveja que o conselho ou a comissão adoptem actos jurídicos , estes actos assumirão a forma de regulamentos europeus ou de decisões europeias . \n 1 \n ) \n jo l 1 de 3 . 1 . 1994 , p . \n 3 \n ( \n 2 \n ) \n jo l 253 de 7 . 10 . 2000 , p . \n 42 \n ( \n 3 \n ) \n jo l 79 de 22 . 3 . 2002 , p . \n 42 \n ( \n 4 \n regulamento ( cee ) n . \n o \n 3906 / 89 ( \n jo l 375 de 23 . 12 . 1989 , p . \n 11 \n ( \n 5 \n regulamento ( ce ) n . \n o \n 2760 / 98 ( \n jo l 345 de 19 . 12 . 1998 , p . \n 49 \n ( \n 6 \n regulamento ( ce ) n . \n o \n 555 / 2000 ( \n jo l 68 de 16 . 3 . 2000 , p . \n 3 \n ( \n 7 \n regulamento ( ce ) n . \n o \n 1267 / 1999 ( \n 73 \n ( \n 8 \n regulamento ( ce ) n . \n o \n 1268 / 1999 de 21 . 6 . 1999 ( \n 87 \n ( \n 9 \n acordo interinstitucional , de 6 de maio de 1999 , entre o parlamento europeu , o conselho e a comissão sobre a disciplina orçamental e a melhoria de o processo orçamental ( \n jo c 172 de 18 . 6 . 1999 , p . \n 1 \n ( \n 10 \n ) \n jo l 160 de 26 . 6 . 1999 , p . \n 103 \n ( \n 11 \n ) \n jo l 160 de 26 . 6 . 1999 , p . \n 80 \n ( \n 12 \n ) \n jo l 232 de 2 . 9 . 1999 , p . \n 34 \n ( \n 13 \n tal como estabelecido em as orientações phare [ sec ( 1999 ) 1596 , actualizados em 6 . 9 . 2002 por c 3303 / 2 ] . \n ( \n 14 \n ) \n jo l 56 de 4 . 3 . 1968 , p . \n 1 \n ( \n 15 \n ) \n jo l 161 de 26 . 6 . 1999 , p . \n 1 \n ( \n 16 \n ) \n jo l 375 de 23 . 12 . 1989 , p . \n 11 \n ( \n 17 \n regulamento ( ce , euratom ) n . \n o \n 1605 / 2002 ( \n jo l 248 de 16 . 9 . 2002 , p . \n 1 \n ( \n 18 \n ) \n jo l 178 de 30 . 6 . 2001 , p . \n 1 \n ( \n 19 \n ) \n jo l 360 de 31 . 12 . 1994 , p . \n 2 \n ( \n 20 \n ) \n jo l 257 de 10 . 10 . 1996 , p . \n 26 \n ( \n 21 \n ) \n jo l 360 de 31 . 12 . 1994 , p . \n 2 \n ( \n 22 \n ) \n jo l 149 de 5 . 7 . 1971 , p . \n 2 \n ( \n 23 \n ) \n jo l 375 de 23 . 12 . 1989 , p . \n 11 \n ( \n 24 \n ) \n jo l 99 de 17 . 4 . 2003 , p . \n 8 \n ( \n 25 \n ) \n jo l 348 de 31 . 12 . 1993 , p . \n 2 \n ( \n 26 \n ) \n jo l 375 de 23 . 12 . 1989 , p . \n 11 \n ( \n 27 \n ) \n jo l 236 de 23 . 9 . 2003 , p . \n 33 \n . \n celex test \n 19 . \n protocolo relativo a a posição de o reino unido e de a irlanda em relação a as políticas relativas a os controlos em as fronteiras , a o asilo e a a imigração , bem como a a cooperação judiciária em matéria civil e a a cooperação policial \n as altas partes contratantes , \n desejando resolver certas questões respeitantes a o reino unido e a a irlanda , \n o \n acordaram em as disposições seguintes , que vêm anexas a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n o \n o \n o \n o \n o \n de a constituição , nenhuma medida adoptada em aplicação de essas secções ou artigos , nenhuma disposição de acordo internacional celebrado por a união em aplicação de essas secções ou artigos e nenhuma decisão de o tribunal de justiça de a união europeia que interprete essas disposições ou medidas , vincula o reino unido ou a irlanda , nem lhes será aplicável . \n o \n 1 . \n o \n o \n o \n de a mesma , o reino unido ou a irlanda podem notificar por escrito o conselho de que desejam participar em a adopção e em a aplicação de a medida proposta , ficando assim esse estado habilitado a fazê-lo . \n é necessária a unanimidade de os membros de o conselho , com excepção de o membro que não tiver procedido a a referida notificação , para os actos que o conselho deva adoptar por unanimidade . \n qualquer medida adoptada por força de o presente número vincula todos os estados-membros que tenham participado em a sua adopção . \n o \n o \n o \n o \n o \n o reino unido ou a irlanda podem , a todo o tempo , após a adopção de uma medida em aplicação de a parte iii , título iii , capítulo iv , secções 2 ou 3 , de a constituição , de o artigo iii - 263 . \n o \n o \n o \n de a constituição . \n o \n o \n o \n o \n o \n de a constituição , são aplicáveis a esse estado , em o que respeita a a medida em questão , as disposições pertinentes de a constituição . \n o \n não prejudica o protocolo relativo a o acervo de schengen integrado em o âmbito de a união europeia . \n o \n a irlanda pode notificar por escrito o conselho de que pretende deixar de ser abrangida por o disposto em o presente protocolo . \n em esse caso , as disposições de o presente protocolo deixam de ser aplicáveis a a irlanda . \n celex test \n 11 . \n protocolo relativo a os critérios de convergência \n as altas partes contratantes , \n o \n acordaram em as disposições seguintes , que vêm anexas a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n o \n de a constituição , entende-se que o estado-membro em causa deve registar uma estabilidade de os preços sustentável e , em o ano que antecede a análise , uma taxa média de inflação que não exceda em mais de 1 , 5 % a verificada , em o máximo , em os três estados-membros com melhores resultados em termos de estabilidade de os preços . \n a inflação é calculada a partir de o índice de preços em o consumidor ( ipc ) em uma base comparável , tomando em consideração as diferenças em as definições nacionais . \n o \n o \n o \n de a constituição , entende-se que o estado-membro em causa respeitou as margens de flutuação normais previstas em o mecanismo de taxas de câmbio de o sistema monetário europeu , sem tensões graves durante , por o menos , os últimos dois anos anteriores a a análise e , nomeadamente , não desvalorizou por iniciativa própria a taxa de câmbio central bilateral de a sua moeda em relação a o euro durante o mesmo período . \n o \n o \n de a constituição , entende-se que , durante o ano que antecede a análise , o estado-membro em causa deve ter registado uma taxa de juro nominal média a longo prazo que não exceda em mais de 2 % a verificada , em o máximo , em os três estados-membros com melhores resultados em termos de estabilidade de os preços . \n as taxas de juro são calculadas com base em obrigações de o estado a longo prazo ou outros títulos semelhantes , tomando em consideração as diferenças em as definições nacionais . \n o \n os dados estatísticos a utilizar para a aplicação de o presente protocolo são fornecidos por a comissão . \n o \n o \n celex test \n 23 . \n o \n as altas partes contratantes , \n de a constituição , \n recordando que a união conduz uma política externa e de segurança comum baseada em a realização de um grau de convergência crescente de as acções de os estados-membros , \n de a constituição , levadas a cabo em o exterior de a união , a fim de assegurar a manutenção de a paz , a prevenção de conflitos e o reforço de a segurança internacional , de acordo com os princípios de a carta de as nações unidas ; que a execução de estas tarefas assenta em as capacidades militares fornecidas por os estados-membros , em conformidade com o princípio de o « conjunto único de forças » , \n recordando que a política comum de segurança e defesa de a união não afecta o carácter específico de a política de segurança e defesa de determinados estados-membros , \n recordando que a política comum de segurança e defesa de a união respeita as obrigações decorrentes de o tratado de o atlântico norte para os estados-membros que consideram que a sua defesa comum se realiza em o quadro de a organização de o tratado de o atlântico norte , a qual continua a ser o fundamento de a defesa colectiva de os seus membros , e é compatível com a política comum de segurança e defesa adoptada em esse quadro , \n convictas de que um papel mais assertivo de a união em matéria de segurança e de defesa contribuirá para a vitalidade de uma aliança atlântica renovada , em conformidade com os acordos de « berlim mais » ; \n determinadas a fazer com que a união seja capaz de assumir plenamente as responsabilidades que lhe incumbem em o âmbito de a comunidade internacional , \n reconhecendo que a organização de as nações unidas pode solicitar a assistência de a união para levar a cabo , em situações de urgência , missões empreendidas a o abrigo de os capítulos vi e vii de a carta de as nações unidas , \n reconhecendo que o reforço de a política de segurança e defesa exigirá esforços de os estados-membros em o domínio de as capacidades , \n conscientes de que a passagem para uma nova fase em o desenvolvimento de a política europeia de segurança e defesa implicará esforços resolutos por parte de os estados-membros que a tal estejam dispostos , \n recordando a importância de que o ministro de os negócios estrangeiros de a união seja plenamente associado a os trabalhos de a cooperação estruturada permanente , \n acordaram em as seguintes disposições , que vêm anexas a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n o \n de a constituição está aberta a qualquer estado-membro que se comprometa , desde a data de entrada em vigor de o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n a ) \n a proceder de forma mais intensiva a o desenvolvimento de as suas capacidades de defesa , através de o desenvolvimento de os respectivos contributos nacionais e , se for caso de isso , de a participação em forças multinacionais , em os principais programas europeus de equipamento e em a actividade de a agência europeia em o domínio de o desenvolvimento de as capacidades de defesa , de a investigação , de a aquisição e de os armamentos ( adiante designada « agência europeia de defesa » ) ; \n b ) \n , em um prazo de 5 a 30 dias , designadamente para responder a pedidos de a organização de as nações unidas , e que possam estar operacionais por um período inicial de 30 dias , prorrogável até 120 dias , em o mínimo . \n o \n a fim de alcançar os objectivos referidos em o artigo 1 . \n o \n , os estados-membros que participem em a cooperação estruturada permanente comprometem-se a : \n a ) \n cooperar , desde a entrada em vigor de o tratado que estabelece uma constituição para a europa , em o sentido de alcançar objectivos acordados relativamente a o nível de as despesas de investimento em matéria de equipamentos de defesa e a rever regularmente esses objectivos , em função de o ambiente de segurança e de as responsabilidades internacionais de a união ; \n b ) \n aproximar , em a medida de o possível , os seus instrumentos de defesa , harmonizando , nomeadamente , a identificação de as necessidades militares , colocando em comum e , se for caso de isso , especializando os seus meios e capacidades de defesa , e incentivando a cooperação em os domínios de a formação e de a logística ; \n c ) \n tomar medidas concretas para reforçar a disponibilidade , a interoperabilidade , a flexibilidade e a capacidade de colocação de as suas forças em o terreno , identificando , designadamente , objectivos comuns em matéria de projecção de forças , incluindo , eventualmente , por a reapreciação de os respectivos processos de decisão nacionais ; \n d ) \n cooperar em o sentido de garantir que os estados-membros participantes tomem as medidas necessárias para colmatar , designadamente através de abordagens multinacionais e sem prejuízo de os compromissos que os vinculam em o âmbito de a organização de o tratado de o atlântico norte , as lacunas constatadas em o âmbito de o « mecanismo de desenvolvimento de capacidades » ; \n e ) \n participar , se for caso de isso , em o desenvolvimento de programas comuns ou europeus de grandes equipamentos , em o âmbito de a agência europeia de defesa . \n o \n o \n o \n celex test \n 33 . \n protocolo relativo a os actos e tratados que completaram ou alteraram o tratado que institui a comunidade europeia e o tratado de a união europeia \n as altas partes contratantes , \n de a constituição revoga o tratado que institui a comunidade europeia e o tratado de a união europeia , bem como os actos e tratados que os completaram ou alteraram , \n o \n o \n recordando que deve manter-se em vigor o acto de 20 de setembro de 1976 , relativo a a eleição de os representantes a o parlamento europeu por sufrágio universal directo , \n acordaram em as disposições seguintes , que vêm anexas a o tratado que estabelece uma constituição para a europa e a o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica : \n o \n 1 . \n são revogados os seguintes actos e tratados , que completaram ou alteraram o tratado que institui a comunidade europeia : \n a ) \n jo 152 de 13 . 7 . 1967 , p . \n 13 \n ) ; \n b ) \n jo l 2 de 2 . 1 . 1971 , p . \n 1 \n ) ; \n c ) \n jo l 359 de 31 . 12 . 1977 , p . \n 4 \n ) ; \n d ) \n jo l 91 de 6 . 4 . 1978 , p . \n 1 \n ) ; \n e ) \n jo l 29 de 1 . 2 . 1985 , p . \n 1 \n ) ; \n f ) \n jo l 169 de 29 . 6 . 1987 , p . \n 1 \n ) ; \n g ) \n jo l 173 de 7 . 7 . 1994 , p . \n 14 \n ) ; \n h ) \n jo l 83 de 1 . 4 . 2003 , p . \n 66 \n 2 . \n é revogado o tratado de amesterdão , de 2 de outubro de 1997 , que altera o tratado de a união europeia , os tratados que instituem as comunidades europeias e alguns actos relativos a esses tratados ( \n jo c 340 de 10 . 11 . 1997 , p . \n 1 \n ) . 3 . \n é revogado o tratado de nice , de 26 de fevereiro de 2001 , que altera o tratado de a união europeia , os tratados que instituem as comunidades europeias e alguns actos relativos a esses tratados ( \n jo c 80 de 10 . 3 . 2001 , p . \n 1 \n ) . \n o \n 1 . \n o \n o \n de o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica , os representantes de os governos de os estados-membros aprovam , de comum acordo , as disposições necessárias para resolver certos problemas específicos de o grão-ducado de o luxemburgo , que resultem de a criação de um conselho único e de uma comissão única de as comunidades europeias . \n jo l 278 de 8 . 10 . 1976 , p . \n 1 \n ) em a versão em vigor aquando de a entrada em vigor de o tratado que estabelece uma constituição para a europa . \n para efeitos de adaptação a a disposição de a constituição , este acto é alterado de o seguinte modo : \n a ) \n o \n o \n b ) \n são suprimidos em a versão francesa os termos « des dispositions » [ não se aplica a a versão portuguesa ] ; \n c ) \n são suprimidos os termos « de 8 de abril de 1965 » ; os termos « de as comunidades europeias » são substituídos por « de a união europeia » ; \n d ) \n , os termos « comissão de as comunidades europeias » são substituídos por « comissão europeia » ; \n e ) \n , os termos « tribunal de justiça de as comunidades europeias ou de o tribunal de primeira instância » são substituídos por « tribunal de justiça de a união europeia » ; \n f ) \n , os termos « tribunal de contas de as comunidades europeias » são substituídos por « tribunal de contas » ; \n g ) \n , os termos « provedor de justiça de as comunidades europeias » são substituídos por « provedor de justiça europeu » ; \n h ) \n , os termos « de a comunidade económica europeia e de a comunidade europeia de a energia atómica » são substituídos por « de a união europeia » ; \n i ) \n , os termos « por força ou em aplicação de os tratados que instituem a comunidade económica europeia e a comunidade europeia de a energia atómica » são substituídos por « por força de o tratado que estabelece uma constituição para a europa e de o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica » ; o termo « comunitários » é substituído por « de a união » ; \n j ) \n , os termos « de as instituições de as comunidades europeias , de os órgãos ou organismos que lhes estejam ligados ou de o banco central europeu » são substituídos por « de as instituições , órgãos ou organismos de a união europeia » ; \n k ) \n passam a ser as alíneas a ) a k ) , por a mesma ordem ; \n l ) \n , são suprimidos os termos « disposto em o » ; os travessões de o segundo parágrafo passam a ser as alíneas a ) e b ) , respectivamente ; \n m ) \n , os termos « a comunidade » são substituídos por « a união » ; o termo « fixa » é substituído por « adopta uma decisão europeia que fixa » ; os termos « em o parágrafo anterior » são substituídos por « em o primeiro parágrafo » ; \n n ) \n o \n o ) \n , os termos « necessário tomar » são substituídos por « necessária a adopção de » ; os termos « sob proposta » são substituídos por « por iniciativa » ; o termo « aprová-las-á » é substituído por « adopta os regulamentos europeus ou as decisões europeias que se revelarem necessários » . \n celex test \n 4 . \n protocolo que define o estatuto de o sistema europeu de bancos centrais e de o banco central europeu \n as altas partes contratantes , \n o \n acordaram em as disposições seguintes , que vêm anexas a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n capítulo i \n sistema europeu de bancos centrais \n o \n sistema europeu de bancos centrais \n 1 . \n de a constituição , o banco central europeu e os bancos centrais nacionais constituem o sistema europeu de bancos centrais . \n o banco central europeu e os bancos centrais nacionais de os estados-membros cuja moeda seja o euro constituem o eurossistema . 2 . \n 2 de o artigo i - 30 . \n o \n o \n o \n de a constituição , o objectivo primordial de o sistema europeu de bancos centrais é a manutenção de a estabilidade de os preços . \n o \n o \n de a constituição . \n atribuições \n 1 . \n de a constituição , as atribuições fundamentais cometidas a o sistema europeu de bancos centrais são : \n a ) \n a definição e execução de a política monetária de a união ; \n b ) \n de a constituição ; \n c ) \n a detenção e gestão de as reservas cambiais oficiais de os estados-membros ; \n d ) \n a promoção de o bom funcionamento de os sistemas de pagamentos . \n 2 . \n o \n o \n de a constituição , o sistema europeu de bancos centrais contribui para a boa condução de as políticas desenvolvidas por as autoridades competentes em o que se refere a a supervisão prudencial de as instituições de crédito e a a estabilidade de o sistema financeiro . \n funções consultivas \n o \n de a constituição , o banco central europeu é consultado : \n a ) \n sobre qualquer proposta de acto de a união em os domínios de as suas atribuições ; \n b ) \n o \n o banco central europeu pode apresentar pareceres sobre questões de o âmbito de as suas atribuições a as instituições , órgãos ou organismos de a união ou a as autoridades nacionais . \n o \n compilação de informação estatística \n 1 . \n para cumprimento de as atribuições cometidas a o sistema europeu de bancos centrais , o banco central europeu , coadjuvado por os bancos centrais nacionais , colige a informação estatística necessária , a fornecer quer por as autoridades nacionais competentes , quer directamente por os agentes económicos . \n para este efeito , o banco central europeu coopera com as instituições , órgãos ou organismos de a união e com as autoridades competentes de os estados-membros ou de países terceiros , bem como com organizações internacionais . 2 . \n o \n 1 . 3 . \n o \n , as pessoas singulares e colectivas sujeitas a a obrigação de prestar informações , o regime de confidencialidade e as disposições adequadas para a respectiva aplicação . \n o \n cooperação internacional \n 1 . \n em o domínio de a cooperação internacional que envolva as atribuições cometidas a o sistema europeu de bancos centrais , o banco central europeu decide sobre a forma como o sistema europeu de bancos centrais será representado . 2 . \n os \n de a constituição . \n capítulo iii \n organização de o sistema europeu de bancos centrais \n independência \n o \n de a constituição , em o exercício de os poderes e em o cumprimento de as atribuições e deveres que lhes são cometidos por a constituição e por o presente estatuto , o banco central europeu , os bancos centrais nacionais ou qualquer membro de os respectivos órgãos de decisão não podem solicitar ou receber instruções de as instituições , órgãos ou organismos de a união , de os governos de os estados-membros ou de qualquer outra entidade . \n as instituições , órgãos e organismos de a união , bem como os governos de os estados-membros , comprometem-se a respeitar este princípio e a não procurar influenciar os membros de os órgãos de decisão de o banco central europeu ou de os bancos centrais nacionais em o exercício de as suas funções . \n o \n princípio geral \n o sistema europeu de bancos centrais é dirigido por os órgãos de decisão de o banco central europeu . \n o \n banco central europeu \n 1 . \n de a constituição , tem personalidade jurídica , goza , em cada um de os estados-membros , de a mais ampla capacidade jurídica reconhecida a as pessoas colectivas por as legislações nacionais , podendo designadamente adquirir ou alienar bens móveis e imóveis e estar em juízo . 2 . \n os \n o \n o \n . 3 . \n de a constituição , os órgãos de decisão de o banco central europeu são o conselho de o banco central europeu e a comissão executiva . \n o \n conselho de o banco central europeu \n 1 . \n o \n 2 . \n cada membro de o conselho de o banco central europeu dispõe de um voto . \n a partir de a data em que o número de membros de o conselho de o banco central europeu se torne superior a 21 , cada membro de a comissão executiva disporá de um voto , sendo de 15 º número de governadores com direito a voto . \n estes últimos direitos de voto serão objecto de atribuição e de rotação de acordo com o seguinte : \n a ) \n a partir de a data em que o número de governadores se torne superior a 15 , e até atingir os 22 , os governadores serão distribuídos por dois grupos , de acordo com uma classificação por tamanho de a parcela que couber a os estados-membros a que pertençam os respectivos bancos centrais nacionais em o produto interno bruto agregado a preços de mercado e em o balanço agregado total de as instituições financeiras monetárias de os estados-membros cuja moeda seja o euro . \n a as parcelas de o produto interno bruto agregado a preços de mercado e de o balanço agregado total de as instituições financeiras monetárias são respectivamente atribuídos ponderações de 5 / 6 e 1 / 6 . \n o primeiro grupo compõe-se de cinco governadores , sendo o segundo grupo composto por os restantes governadores . \n a frequência de os direitos de voto de os governadores afectos a o primeiro grupo não deve ser inferior a a frequência de os direitos de voto de os de o segundo grupo . \n sem prejuízo de a frase que antecede , a o primeiro grupo são atribuídos quatro direitos de voto e a o segundo 11 direitos de voto ; \n b ) \n a partir de a data em que o número de governadores atinja 22 , estes serão distribuídos por três grupos , de acordo com uma classificação baseada em os critérios estabelecidos em a alínea a ) . \n o primeiro grupo é composto por cinco governadores , sendo-lhe atribuídos quatro direitos de voto . \n o segundo grupo é composto por metade de o número total de governadores , sendo qualquer fracção arredondada por excesso para o número inteiro mais próximo , e sendo-lhe atribuídos oito direitos de voto . \n o terceiro grupo é composto por os restantes governadores , sendo-lhe atribuídos três direitos de voto ; \n c ) \n em o seio de cada grupo , os governadores têm direito a voto por períodos de igual duração ; \n d ) \n a o cálculo de as parcelas em o produto interno bruto agregado a preços de mercado . \n o balanço agregado total de as instituições financeiras monetárias é calculado de acordo com o regime estatístico vigente em a união em o momento de o cálculo ; \n e ) \n , ou sempre que o número de governadores aumente , o tamanho e / ou a composição de os grupos serão ajustados em conformidade com os princípios estabelecidos em o presente parágrafo ; \n f ) \n o conselho de o banco central europeu , deliberando por uma maioria de dois terços de a totalidade de os seus membros , com e sem direito a voto , toma todas as medidas necessárias para dar execução a os princípios estabelecidos em o presente parágrafo e pode decidir adiar o início de a aplicação de o sistema rotativo até a a data em que o número de governadores se tornar superior a 18 . \n o \n pode prever que os membros de o conselho de o banco central europeu possam votar por teleconferência . \n aquele regulamento deve , por outro lado , prever que um membro de o conselho de o banco central europeu impedido de participar em as reuniões de este órgão durante um longo período possa nomear um suplente para o substituir em o conselho de o banco central europeu . \n o \n salvo disposição em contrário de o presente estatuto , o conselho de o banco central europeu delibera por maioria simples de os membros com direito a voto . \n em caso de empate , o presidente tem voto de qualidade . \n para que o conselho de o banco central europeu possa deliberar é necessário um quórum de dois terços de os membros com direito a voto . \n em a falta de quórum , o presidente pode convocar uma reunião extraordinária , em a qual podem ser tomadas decisões sem o quórum acima mencionado . \n 3 . \n , os votos de os membros de o conselho de o banco central europeu são ponderados de acordo com as participações de os bancos centrais nacionais em o capital subscrito de o banco central europeu . \n a ponderação de os votos de os membros de a comissão executiva é igual a zero . \n uma decisão que exija maioria qualificada considera-se adoptada se os votos a favor representarem por o menos dois terços de o capital subscrito de o banco central europeu e provierem de , por o menos , metade de os accionistas . \n em caso de impedimento de um governador , este pode designar um suplente para exercer o seu voto ponderado . 4 . \n o teor de os debates é confidencial . \n o conselho de o banco central europeu pode decidir tornar público o resultado de as suas deliberações . 5 . \n o \n comissão executiva \n o \n o \n de a constituição , a comissão executiva é composta por o presidente , por o vice-presidente e por quatro vogais . \n os seus membros exercem as funções a tempo inteiro . \n nenhum membro pode , salvo derrogação concedida a título excepcional por o conselho de o banco central europeu , exercer qualquer outra actividade profissional , remunerada ou não . \n 2 . \n de a constituição , o presidente , o vice-presidente e os vogais de a comissão executiva são nomeados por o conselho europeu , deliberando por maioria qualificada , por recomendação de o conselho e após consulta a o parlamento europeu e a o conselho de o banco central europeu , de entre personalidades de reconhecida competência e com experiência profissional em os domínios monetário ou bancário . \n o respectivo mandato tem a duração de oito anos e não é renovável . \n só nacionais de os estados-membros podem ser membros de a comissão executiva . \n 3 . \n as condições de emprego de os membros de a comissão executiva , nomeadamente os respectivos vencimentos , pensões e outros benefícios de a segurança social , são reguladas por contratos celebrados com o banco central europeu e são fixadas por o conselho de o banco central europeu , sob proposta de um comité composto por três membros nomeados por o conselho de o banco central europeu e três membros nomeados por o conselho . \n os membros de a comissão executiva não têm direito de voto relativamente a os assuntos referidos em o presente número . 4 . \n qualquer membro de a comissão executiva que deixe de preencher os requisitos necessários a o exercício de as suas funções ou tenha cometido falta grave pode ser demitido por o tribunal de justiça , a pedido de o conselho de o banco central europeu ou de a comissão executiva . 5 . \n cada membro de a comissão executiva presente em as reuniões tem direito a participar em a votação e dispõe , para o efeito , de um voto . \n salvo disposição em contrário , a comissão executiva delibera por maioria simples de os votos expressos . \n em caso de empate , o presidente tem voto de qualidade . \n o \n . 6 . \n a comissão executiva é responsável por a gestão de as actividades correntes de o banco central europeu . 7 . \n 2 . \n o \n responsabilidades de os órgãos de decisão \n 1 . \n o conselho de o banco central europeu adopta as orientações e toma as decisões necessárias a o desempenho de as atribuições cometidas a o sistema europeu de bancos centrais por a constituição e por o presente estatuto . \n o conselho de o banco central europeu define a política monetária de a união , incluindo , quando for caso de isso , as decisões respeitantes a objectivos monetários intermédios , taxas de juro básicas e aprovisionamento de reservas em o sistema europeu de bancos centrais , estabelecendo as orientações necessárias a a respectiva execução . \n a comissão executiva executa a política monetária de acordo com as orientações e decisões estabelecidas por o conselho de o banco central europeu . \n para tal , a comissão executiva dá as instruções necessárias a os bancos centrais nacionais . \n além de isso , podem ser delegadas em a comissão executiva certas competências , caso o conselho de o banco central europeu assim o decida . \n em a medida em que tal seja considerado possível e adequado e sem prejuízo de o disposto em o presente artigo , o banco central europeu recorrerá a os bancos centrais nacionais para que estes efectuem operações que sejam de o âmbito de as atribuições de o sistema europeu de bancos centrais . \n 2 . \n a comissão executiva prepara as reuniões de o conselho de o banco central europeu . 3 . \n o conselho de o banco central europeu adopta um regulamento interno que determina a organização interna de o banco central europeu e de os seus órgãos de decisão . 4 . \n . 5 . \n o \n . \n o \n presidente \n 1 . \n o presidente ou , em a sua ausência , o vice-presidente preside a o conselho de o banco central europeu e a a comissão executiva de o banco central europeu . 2 . \n , o presidente , ou quem por ele for designado , assegura a representação externa de o banco central europeu . \n o \n bancos centrais nacionais \n 1 . \n de a constituição , cada estado-membro assegura a compatibilidade de a respectiva legislação nacional , incluindo os estatutos de o seu banco central nacional , com a constituição e com o presente estatuto . \n 2 . \n os estatutos de os bancos centrais nacionais devem prever , designadamente , que o mandato de um governador de um banco central nacional não seja inferior a cinco anos . \n um governador só pode ser demitido de as suas funções se deixar de preencher os requisitos necessários a o exercício de as mesmas ou se tiver cometido falta grave . \n o governador em causa ou o conselho de o banco central europeu podem interpor recurso de a decisão de demissão para o tribunal de justiça com fundamento em violação de a constituição ou de qualquer norma jurídica relativa a a sua aplicação . \n esses recursos devem ser interpostos em o prazo de dois meses a contar , conforme o caso , de a publicação de a decisão ou de a sua notificação a o recorrente ou , em a falta de esta , de o dia em que o recorrente tiver tomado conhecimento de a decisão . \n 3 . \n os bancos centrais nacionais constituem parte integrante de o sistema europeu de bancos centrais , devendo actuar em conformidade com as orientações e instruções de o banco central europeu . \n o conselho de o banco central europeu toma as medidas adequadas para assegurar o cumprimento de as orientações e instruções de o banco central europeu e pode exigir que lhe seja prestada toda a informação necessária . 4 . \n os bancos centrais nacionais podem exercer outras funções , além de as referidas em o presente estatuto , salvo se o conselho de o banco central europeu decidir , por maioria de dois terços de os votos expressos , que essas funções interferem com os objectivos e atribuições de o sistema europeu de bancos centrais . \n cabe a os bancos centrais nacionais a responsabilidade e o risco por o exercício de essas funções , que não são consideradas funções de o sistema europeu de bancos centrais . \n o \n obrigação de apresentar relatórios \n 1 . \n o banco central europeu elabora e publica , por o menos trimestralmente , relatórios sobre as actividades de o sistema europeu de bancos centrais . 2 . \n o \n o \n os relatórios e informações referidos em o presente artigo são postos gratuitamente a a disposição de os interessados . \n o \n notas de banco \n o \n de a constituição , o conselho de o banco central europeu tem o direito exclusivo de autorizar a emissão de notas de banco em euros em a união . \n o banco central europeu e os bancos centrais nacionais podem emitir essas notas . \n as notas de banco emitidas por o banco central europeu e por os bancos centrais nacionais são as únicas com curso legal em a união . \n o banco central europeu respeita , tanto quanto possível , as práticas existentes relativas a a emissão e características de as notas de banco . \n capítulo iv \n funções monetárias e operações asseguradas por o sistema europeu de bancos centrais \n o \n contas em o banco central europeu e em os bancos centrais nacionais \n a fim de realizarem as suas operações , o banco central europeu e os bancos centrais nacionais podem abrir contas em nome de instituições de crédito , de entidades de o sector público e de outros intervenientes em o mercado e aceitar activos , nomeadamente títulos em conta corrente , como garantia . \n o \n operações de « open market » e de crédito \n 1 . \n a fim de alcançarem os objectivos e de desempenharem as atribuições de o sistema europeu de bancos centrais , o banco central europeu e os bancos centrais nacionais podem : \n a ) \n intervir em os mercados financeiros , quer comprando e vendendo firme ( a a vista e a prazo ) ou a o abrigo de acordos de recompra , quer emprestando ou tomando de empréstimo activos e instrumentos negociáveis , denominados em euros ou outras moedas , bem como metais preciosos ; \n b ) \n efectuar operações de crédito com instituições de crédito ou com outros intervenientes em o mercado , sendo os empréstimos adequadamente garantidos . \n 2 . \n o banco central europeu define princípios gerais para as operações de « open market » e de crédito a realizar por si próprio ou por os bancos centrais nacionais , incluindo princípios para a divulgação de as condições em que estão dispostos a efectuar essas operações . \n o \n reservas mínimas \n 1 . \n o \n , o banco central europeu pode exigir que as instituições de crédito estabelecidas em os estados-membros constituam reservas mínimas junto de o banco central europeu e de os bancos centrais nacionais , para prossecução de os objectivos de política monetária . \n podem ser fixadas por o conselho de o banco central europeu regras relativas a o cálculo e determinação de as reservas mínimas obrigatórias . \n em caso de não cumprimento , o banco central europeu pode cobrar juros , a título de penalização , e impor outras sanções de efeito equivalente . 2 . \n , a base para as reservas mínimas e os rácios máximos admissíveis entre essas reservas e a respectiva base , bem como as sanções adequadas em casos de não cumprimento . \n o \n outros instrumentos de controlo monetário \n o \n o \n o \n operações com entidades de o sector público \n 1 . \n o \n a compra directa de títulos de dívida a essas entidades por o banco central europeu ou por os bancos centrais nacionais é igualmente proibida . 2 . \n o \n 1 . 3 . \n as disposições de o presente artigo não se aplicam a as instituições de crédito de capitais públicos a as quais , em o contexto de a oferta de reservas por os bancos centrais , será dado , por os bancos centrais nacionais e por o banco central europeu , o mesmo tratamento que a as instituições de crédito privadas . \n o \n sistemas de compensação e de pagamentos \n o banco central europeu e os bancos centrais nacionais podem conceder facilidades e o banco central europeu pode adoptar regulamentos , a fim de assegurar a eficiência e a solidez de os sistemas de compensação e de pagamentos em o interior de a união e com países terceiros . \n o \n operações externas \n o banco central europeu e os bancos centrais nacionais podem : \n a ) \n estabelecer relações com bancos centrais e instituições financeiras de países terceiros e , quando for caso de isso , com organizações internacionais ; \n b ) \n comprar e vender , a a vista e a prazo , todos os tipos de activos cambiais e metais preciosos . \n o termo « activo cambial » inclui os títulos e todos os outros activos expressos em a moeda de qualquer país ou em unidades de conta , independentemente de a forma como sejam detidos ; \n c ) \n deter e gerir os activos a que se refere o presente artigo ; \n d ) \n efectuar todos os tipos de operações bancárias com países terceiros e com organizações internacionais , incluindo operações activas e passivas . \n o \n outras operações \n além de as operações decorrentes de as suas atribuições , o banco central europeu e os bancos centrais nacionais podem efectuar operações com fins administrativos ou destinadas a o respectivo pessoal . \n capítulo v \n supervisão prudencial \n o \n supervisão prudencial \n 1 . \n o \n o \n de a constituição , o banco central europeu pode exercer atribuições específicas em o que diz respeito a as políticas relativas a a supervisão prudencial de as instituições de crédito e outras instituições financeiras , com excepção de as empresas de seguros . \n capítulo vi \n disposições financeiras de o sistema europeu de bancos centrais \n o \n contas anuais \n 1 . \n o exercício de o banco central europeu e de os bancos centrais nacionais tem início em 1 de janeiro e termina em 31 de dezembro . 2 . \n as contas anuais de o banco central europeu são elaboradas por a comissão executiva de acordo com os princípios fixados por o conselho de o banco central europeu . \n as contas são aprovadas por o conselho de o banco central europeu , e , em seguida , publicadas . 3 . \n para efeitos de aplicação de o presente artigo , o conselho de o banco central europeu fixa as regras necessárias para a uniformização de os processos contabilísticos e de as declarações de as operações efectuadas por os bancos centrais nacionais . \n o \n auditoria \n 1 . \n as contas de o banco central europeu e de os bancos centrais nacionais são fiscalizadas por auditores externos independentes , designados mediante recomendação de o conselho de o banco central europeu e aprovados por o conselho . \n o \n de a constituição é exclusivamente aplicável a a análise de a eficácia operacional de a gestão de o banco central europeu . \n o \n capital de o banco central europeu \n 1 . \n o capital de o banco central europeu é de 5 000 milhões de euros . \n o \n . 2 . \n os bancos centrais nacionais são os únicos subscritores e detentores de o capital de o banco central europeu . \n o \n . 3 . \n o \n o \n o \n o \n for adaptada , os bancos centrais nacionais podem transferir entre si as participações de capital necessárias para assegurar que a distribuição de essas participações corresponde a a tabela adaptada . \n o conselho de o banco central europeu determina os termos e condições de essas transferências . \n o \n tabela de repartição para subscrição de capital \n 1 . \n a tabela de repartição para subscrição de o capital de o banco central europeu , fixada por a primeira vez em 1998 , aquando de a criação de o sistema europeu de bancos centrais , é determinada mediante a atribuição a cada banco central nacional de uma ponderação em esta tabela , cujo valor é igual a a soma de : \n — \n 50 % de a parcela de população de o respectivo estado-membro em a população de a união em o penúltimo ano antes de a instituição de o sistema europeu de bancos centrais , \n — \n 50 % de a parcela de produto interno bruto de o respectivo estado-membro em o produto interno bruto de a união a preços de mercado verificado em os últimos cinco anos que precedem o penúltimo ano antes de a instituição de o sistema europeu de bancos centrais . \n as percentagens são arredondadas para cima ou para baixo , para o múltiplo mais próximo de 0 , 0001 % . \n 2 . \n o \n . 3 . \n o \n 1 . \n o conselho de o banco central europeu toma quaisquer outras medidas necessárias a a aplicação de o presente artigo . \n o \n transferência de activos de reserva para o banco central europeu \n 1 . \n , o banco central europeu é dotado por os bancos centrais nacionais de activos de reserva que não sejam moedas de os estados-membros , euros , posições de reserva em o fundo monetário internacional , nem direitos de saque especiais , até um montante equivalente a 50 000 milhões de euros . \n o conselho de o banco central europeu decide quanto a a proporção a exigir por o banco central europeu . \n o \n 2 , em os limites e condições definidos por o conselho em os termos de o artigo 41 . \n o \n . 5 . \n o banco central europeu pode deter e gerir posições de reserva em o fundo monetário internacional e direitos de saque especiais , bem como estabelecer o agrupamento em fundo comum de estes activos . 6 . \n o conselho de o banco central europeu toma quaisquer outras medidas necessárias a a aplicação de o presente artigo . \n o \n activos de reserva detidos por os bancos centrais nacionais \n 1 . \n o \n . 2 . \n o \n 3 , a a aprovação de o banco central europeu , a fim de assegurar a sua compatibilidade com as políticas cambial e monetária de a união . 3 . \n o conselho de o banco central europeu adopta orientações com vista a facilitar essas operações . \n o \n distribuição de os proveitos monetários de os bancos centrais nacionais \n 1 . \n os proveitos que resultem para os bancos centrais nacionais de o exercício de as atribuições de o sistema europeu de bancos centrais relativas a a política monetária ( adiante designados por « proveitos monetários » ) são repartidos em o final de cada exercício de acordo com o disposto em o presente artigo . 2 . \n 2 , o conselho de o banco central europeu pode decidir por maioria qualificada , e em derrogação de o n . \n o \n 2 , que os proveitos monetários sejam calculados de acordo com um método alternativo , por um período não superior a cinco anos . \n o \n o conselho de o banco central europeu pode decidir que os bancos centrais nacionais sejam indemnizados por custos resultantes de a emissão de notas de banco ou , em circunstâncias excepcionais , por perdas derivadas de operações de política monetária efectuadas por conta de o sistema europeu de bancos centrais . \n a indemnização assumirá uma forma que seja considerada adequada por o conselho de o banco central europeu . \n estes montantes podem ser objecto de compensação com os proveitos monetários de os bancos centrais nacionais . \n 5 . \n o \n o \n . 6 . \n o conselho de o banco central europeu toma quaisquer outras medidas necessárias a a aplicação de o presente artigo . \n o \n distribuição de os lucros e perdas líquidos de o banco central europeu \n 1 . \n o lucro líquido de o banco central europeu é aplicado de a seguinte forma : \n a ) \n um montante a determinar por o conselho de o banco central europeu , que não pode ser superior a 20 % de o lucro líquido , é transferido para o fundo de reserva geral , até a o limite de 100 % de o capital ; \n b ) \n o remanescente de o lucro líquido é distribuído a os accionistas de o banco central europeu proporcionalmente a as participações que tiverem realizado . \n 2 . \n o \n capítulo vii \n disposições gerais \n o \n actos jurídicos \n 1 . \n de a constituição , o banco central europeu adopta : \n a ) \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n ; \n b ) \n as decisões europeias necessárias para o desempenho de as atribuições cometidas a o sistema europeu de bancos centrais a o abrigo de a constituição e de o presente estatuto ; \n c ) \n recomendações e pareceres . \n 2 . \n o banco central europeu pode decidir publicar as suas decisões europeias , as suas recomendações e os seus pareceres . 3 . \n o \n , o banco central europeu pode aplicar multas e sanções pecuniárias compulsórias a as empresas em caso de incumprimento de obrigações decorrentes de os seus regulamentos europeus e decisões europeias . \n 1 . \n o banco central europeu pode instaurar processos em os casos e em as condições estabelecidos em a constituição . 2 . \n 1 . \n o conselho de o banco central europeu , sob proposta de a comissão executiva , define o regime aplicável a o pessoal de o banco central europeu . 2 . \n 1 . \n os membros de os órgãos de decisão e de o pessoal de o banco central europeu e de os bancos centrais nacionais são obrigados , mesmo após a cessação de as suas funções , a não divulgar informações que , por a sua natureza , estejam abrangidas por o segredo profissional . 2 . \n as pessoas que tenham acesso a dados abrangidos por um acto juridicamente vinculativo de a união que imponha a obrigação de segredo ficam sujeitas a essa obrigação . \n o banco central europeu obriga-se perante terceiros por a assinatura de o seu presidente ou de dois membros de a comissão executiva ou ainda por as assinaturas de dois membros de o pessoal de o banco central europeu devidamente autorizados por o presidente a assinar em nome de o banco central europeu . \n capítulo viii \n o \n , o n . \n o \n 2 , 3 , 4 e 6 de o artigo 32 . \n o \n o \n o \n o \n quer por recomendação de o banco central europeu e após consulta a a comissão . \n 2 . \n o \n o \n qualquer recomendação formulada por o banco central europeu a o abrigo de o disposto em o presente artigo exige decisão unânime de o conselho de o banco central europeu . \n regulamentação complementar \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n , o n . \n o \n o \n o \n o \n o \n 3 de o artigo 34 . \n o \n de o presente estatuto . \n o conselho delibera após consulta a o parlamento europeu : \n a ) \n quer sob proposta de a comissão e após consulta a o banco central europeu ; \n b ) \n quer por recomendação de o banco central europeu e após consulta a a comissão . \n capítulo ix \n disposições transitórias e outras relativas a o sistema europeu de bancos centrais \n o \n disposições gerais \n 1 . \n o \n o \n o \n o \n o \n , n . \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n , n . \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n e em o n . \n o \n o \n o \n 3 de o artigo 12 . \n o \n , o conselho geral adopta o seu regulamento interno . 5 . \n o secretariado de o conselho geral é assegurado por o banco central europeu . \n o \n funções de o conselho geral \n 1 . \n o conselho geral deve : \n a ) \n ; \n b ) \n o \n 2 . \n o conselho geral colabora : \n a ) \n ; \n b ) \n ; \n c ) \n o \n d ) \n o \n e ) \n o \n 3 . \n o \n o \n o conselho geral é informado por o presidente de o banco central europeu de as decisões de o conselho de o banco central europeu . \n o \n disposições transitórias relativas a o capital de o banco central europeu \n o \n , os bancos centrais de os estados-membros que beneficiam de uma derrogação não são obrigados a realizar o capital que tenham subscrito , a menos que o conselho geral , deliberando por uma maioria que represente , em o mínimo , dois terços de o capital subscrito de o banco central europeu e , por o menos , metade de os accionistas , decida que de ele terá de ser realizada uma percentagem mínima como contribuição para cobertura de os custos de funcionamento de o banco central europeu . \n o \n realização diferida de o capital , de as reservas e de as provisões de o banco central europeu \n 1 . \n o \n o \n o \n os períodos de referência a utilizar para os dados estatísticos serão idênticos a os aplicados em a última adaptação quinquenal de as ponderações em os termos de o n . \n o \n o \n . \n o \n o \n 1 . \n o \n o \n 1 é aplicável , em o máximo , durante cinco exercícios completos após o início de a terceira fase . \n o \n câmbio de notas de banco denominadas em moedas de os estados-membros \n de a constituição , o conselho de o banco central europeu toma as medidas necessárias para garantir que as notas de banco denominadas em moedas de os estados-membros com taxas de câmbio irrevogavelmente fixadas sejam cambiadas por os bancos centrais nacionais a o seu valor facial . \n o \n aplicabilidade de as disposições transitórias \n o \n celex test \n 20 . \n protocolo relativo a a posição de a dinamarca \n as altas partes contratantes , \n recordando a decisão de os chefes de estado ou de governo , reunidos em o conselho europeu em edimburgo , em 12 de dezembro de 1992 , relativa a certos problemas levantados por a dinamarca em o que respeita a o tratado de a união europeia , \n tendo registado a posição expressa por a dinamarca em o que respeita a a cidadania , a a união económica e monetária , a a política de defesa e a a justiça e assuntos internos , tal como enunciada em a decisão de edimburgo , \n conscientes de que a prossecução , em o âmbito de a constituição , de o regime jurídico datando de a decisão de edimburgo limitará de forma significativa a participação de a dinamarca em importantes domínios de cooperação de a união e de que seria de o interesse de a união assegurar a aplicação integral de o acervo em o domínio de a liberdade , de a segurança e de a justiça , \n desejando , por conseguinte , estabelecer um enquadramento jurídico que preveja a possibilidade de a dinamarca participar em a adopção de medidas propostas com base em o capítulo iv de o título iii de a parte iii de a constituição e congratulando-se com a intenção por ela manifestada de recorrer a essa possibilidade , quando tal for permitido em conformidade com as suas normas constitucionais , \n registando que a dinamarca não impedirá os demais estados-membros de continuarem a desenvolver a cooperação relativa a medidas que não a vinculem , \n tendo presente o protocolo relativo a o acervo de schengen integrado em o âmbito de a união europeia , \n acordaram em as disposições seguintes , que vêm anexas a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n parte i \n o \n a dinamarca não participa em a adopção por o conselho de as medidas propostas em aplicação de o capítulo iv de o título iii de a parte iii de a constituição . \n é necessária a unanimidade de os membros de o conselho , com excepção de o representante de o governo de a dinamarca , para os actos que o conselho deva adoptar por unanimidade . \n para efeitos de o presente artigo , a maioria qualificada corresponde a , por o menos , 55 % de os membros de o conselho , devendo estes representar estados-membros participantes que reúnam , em o mínimo , 65 % de a população de esses estados . \n a minoria de bloqueio deve ser composta por , por o menos , o número mínimo de membros de o conselho que represente mais de 35 % de a população de os estados-membros participantes , mais um membro ; caso contrário , considera-se alcançada a maioria qualificada . \n em derrogação de os segundo e terceiro parágrafos , quando o conselho não delibere sob proposta de a comissão ou de o ministro de os negócios estrangeiros de a união , a maioria qualificada corresponde a , por o menos , 72 % de os membros de o conselho , devendo estes representar estados-membros participantes que reúnam , em o mínimo , 65 % de a população de esses estados . \n o \n nenhuma disposição de o capítulo iv de o título iii de a parte iii de a constituição , nenhuma medida adoptada em aplicação de esse capítulo nenhuma disposição de acordo internacional celebrado por a união em aplicação de o mesmo capítulo e nenhuma decisão de o tribunal de justiça de a união europeia que interprete essas disposições ou medidas , vincula a dinamarca , nem lhe será aplicável . \n nenhuma de essas disposições , medidas ou decisões afecta de modo algum as competências , direitos e obrigações de a dinamarca . \n nenhuma de essas disposições , medidas ou decisões afecta de modo algum o acervo comunitário ou o de a união , nem fará parte de o direito de a união , tal como aplicáveis a a dinamarca . \n o \n a dinamarca não suporta as consequências financeiras de as medidas previstas em o artigo 1 . \n o \n , com excepção de os custos administrativos de elas decorrentes para as instituições . \n o \n 1 . \n a dinamarca decide , em o prazo de seis meses após a adopção de uma medida destinada a desenvolver o acervo de schengen abrangida por a parte i , se procederá a a transposição de essa medida para o seu direito interno . \n se decidir fazê-lo , essa medida criará uma obrigação de direito internacional entre a dinamarca e os restantes estados-membros vinculados por essa medida . \n se a dinamarca decidir não aplicar essa medida , os estados-membros vinculados por essa medida e a dinamarca analisarão as medidas adequadas a tomar . \n 2 . \n a dinamarca mantém os direitos e obrigações existentes antes de a entrada em vigor de a constituição em o que diz respeito a o acervo de schengen . \n parte ii \n o \n de a constituição , a dinamarca não participa em a elaboração nem em a execução de decisões e acções de a união com implicações em matéria de defesa . \n em esse caso , a dinamarca não participará em a sua adopção . \n a dinamarca não levantará obstáculos a que os demais estados-membros aprofundem a cooperação em este domínio . \n a dinamarca não é obrigada a contribuir para o financiamento de as despesas operacionais decorrentes de essas medidas , nem a colocar capacidades militares a a disposição de a união . \n é necessária a unanimidade de os membros de o conselho , com excepção de o representante de o governo de a dinamarca , para os actos que o conselho deva adoptar por unanimidade . \n para efeitos de o presente artigo , a maioria qualificada corresponde a , por o menos , 55 % de os membros de o conselho , devendo estes representar estados-membros participantes que reúnam , em o mínimo , 65 % de a população de esses estados . \n a minoria de bloqueio deve ser composta por , por o menos , o número mínimo de membros de o conselho que represente mais de 35 % de a população de os estados-membros participantes , mais um membro ; caso contrário , considera-se alcançada a maioria qualificada . \n em derrogação de os terceiro e quarto parágrafos , quando o conselho não delibere sob proposta de a comissão ou de o ministro de os negócios estrangeiros de a união , a maioria qualificada corresponde a , por o menos , 72 % de os membros de o conselho , devendo estes representar estados-membros participantes que reúnam , em o mínimo , 65 % de a população de esses estados . \n parte iii \n o \n de a constituição e que estivessem abrangidas , antes de a entrada em vigor de o tratado que estabelece uma constituição para a europa , por o protocolo relativo a a posição de a dinamarca anexo a o tratado de a união europeia e a o tratado que institui a comunidade europeia . \n o \n os artigos 1 . \n o \n o \n o \n não são aplicáveis a as medidas que determinem quais os países terceiros cujos nacionais devem ser detentores de visto para transporem as fronteiras externas de os estados-membros , nem a as medidas relativas a a criação de um modelo-tipo de visto . \n parte iv \n o \n a dinamarca pode , a todo o tempo e de acordo com as suas normas constitucionais , informar os demais estados-membros de que não pretende continuar a invocar a totalidade ou parte de o presente protocolo . \n em esse caso , a dinamarca aplicará integralmente todas as medidas pertinentes então em vigor , tomadas em o âmbito de a união . \n o \n 1 . \n o \n o \n o \n são renumerados em consequência . 2 . \n sob reserva de o artigo 3 . \n o \n , a dinamarca não participa em a adopção por o conselho de as medidas propostas em aplicação de o capítulo iv de o título iii de a parte iii de a constituição . \n é necessária a unanimidade de os membros de o conselho , com excepção de o representante de o governo de a dinamarca , para os actos que o conselho deva adoptar por unanimidade . \n para efeitos de o presente artigo , a maioria qualificada corresponde a , por o menos , 55 % de os membros de o conselho , devendo estes representar estados-membros participantes que reúnam , em o mínimo , 65 % de a população de esses estados . \n a minoria de bloqueio deve ser composta por , por o menos , o número mínimo de membros de o conselho que represente mais de 35 % de a população de os estados-membros participantes , mais um membro ; caso contrário , considera-se alcançada a maioria qualificada . \n em derrogação de os segundo e terceiro parágrafos , quando o conselho não delibere sob proposta de a comissão ou de o ministro de os negócios estrangeiros de a união , a maioria qualificada corresponde a , por o menos , 72 % de os membros de o conselho , devendo estes representar estados-membros participantes que reúnam , em o mínimo , 65 % de a população de esses estados . \n o \n o \n o \n o \n nenhuma de essas disposições , medidas ou decisões afecta de modo algum o acervo comunitário ou o de a união , nem fará parte de o direito de a união , tal como aplicáveis a a dinamarca . \n o \n de a constituição . \n 1 . \n o \n relativamente a medidas que constituam um desenvolvimento de o acervo de schengen , os estados-membros vinculados por essas medidas e a dinamarca analisarão as providências adequadas a tomar . \n 2 . \n em o que respeita a qualquer outra proposta ou iniciativa que se destine a desenvolver essa medida , desde que essa proposta ou iniciativa constitua um desenvolvimento de o acervo de schengen . \n o \n sempre que , em os casos previstos em a presente parte , a dinamarca fique vinculada por uma medida adoptada por o conselho em aplicação de o capítulo iv de o título iii de a parte iii de a constituição , são aplicáveis a esse estado , em o que respeita a a medida em questão , as disposições pertinentes de a constituição . \n o \n quando a dinamarca não fique vinculada por uma medida adoptada em aplicação de o capítulo iv de o título iii de a parte iii de a constituição , não suportará as consequências financeiras de essa medida , com excepção de os custos administrativos de ela decorrentes para as instituições , a não ser que o conselho , deliberando por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu , decida em contrário . \n celex test \n 25 . \n protocolo relativo a as importações para a união europeia de produtos petrolíferos refinados em as antilhas neerlandesas \n as altas partes contratantes , \n desejando precisar o regime de trocas comerciais aplicável a as importações para a união de produtos petrolíferos refinados em as antilhas neerlandesas , \n acordaram em as disposições seguintes , que vêm anexas a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n o \n o presente protocolo é aplicável a os produtos petrolíferos indicados em as posições 27 . 10 , 27 . 11 , 27 . 12 ( parafina e ceras de petróleo ) , ex 27 . 13 ( resíduos parafínicos ) e 27 . 14 ( xistos ) de a nomenclatura combinada , importados para utilização em os estados-membros . \n o \n os \n 1 e 2 , incluindo as que tenham por fim rejeitar o pedido de um estado-membro , devem ser comunicadas a o conselho . \n o \n é aplicável a esta decisão de a comissão . 2 . \n o \n o \n 1 por esse ou esses estados-membros durante o ano em curso serão consideradas legítimas . \n a comissão , depois de se certificar de que foram atingidas as quantidades fixadas , regista formalmente as medidas tomadas . \n em esse caso , os outros estados-membros devem abster-se de submeter a questão a o conselho . \n o \n se a união decidir aplicar restrições quantitativas a as importações de produtos petrolíferos de qualquer proveniência , essas restrições poderão ser igualmente aplicadas a as importações de os mesmos produtos provenientes de as antilhas neerlandesas . \n em esse caso , deve ser assegurado a as antilhas neerlandesas um tratamento preferencial relativamente a os países terceiros . \n o \n 1 . \n o \n o \n podem ser revistas por o conselho , deliberando por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu e a a comissão , quando for adoptada uma definição comum de origem para os produtos petrolíferos provenientes de países terceiros e de países associados ou quando forem tomadas decisões em o âmbito de uma política comercial comum para os produtos em causa , ou ainda quando for estabelecida uma política energética comum . 2 . \n todavia , em o momento de tal revisão devem ser , de qualquer modo , mantidas preferências equivalentes a favor de as antilhas neerlandesas , sob uma forma adequada e para uma quantidade mínima de dois milhões e meio de toneladas de produtos petrolíferos . 3 . \n 2 podem , se necessário , ser objecto de uma repartição por estado , tendo em conta as quantidades indicadas em o anexo de o presente protocolo . \n o \n para a execução de o presente protocolo , cabe a a comissão seguir a evolução de as importações para os estados-membros de produtos petrolíferos refinados em as antilhas neerlandesas . \n os estados-membros devem comunicar a a comissão , a qual assegurará a sua divulgação , todas as informações úteis para o efeito , segundo as modalidades administrativas que esta recomendar . \n anexo \n , as altas partes contratantes decidiram que a quantidade de dois milhões de toneladas de produtos petrolíferos de as antilhas é repartida de a seguinte forma entre os estados-membros a seguir indicados : \n alemanha \n 625 000 toneladas \n união económica belgo-luxemburguesa \n 200 000 toneladas \n frança \n 75 000 toneladas \n itália \n 100 000 toneladas \n países baixos \n 1 000 000 toneladas \n celex test \n 5 . \n protocolo que define o estatuto de o banco europeu de investimento \n as altas partes contratantes , \n o \n acordaram em as disposições seguintes , que vêm anexas a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n o \n de a constituição , a seguir denominado « banco » , é constituído e exerce as suas funções e a sua actividade em conformidade com as disposições de a constituição e de o presente estatuto . \n o \n o \n de a constituição . \n de a constituição , os estados-membros são os membros de o banco . \n o \n 1 . \n o capital de o banco é de 163 653 737 000 euros , subscrito por os estados-membros de o seguinte modo : \n alemanha \n 26 649 532 500 \n frança \n 26 649 532 500 \n itália \n 26 649 532 500 \n reino unido \n 26 649 532 500 \n espanha \n 15 989 719 500 \n bélgica \n 7 387 065 000 \n países baixos \n 7 387 065 000 \n suécia \n 4 900 585 500 \n dinamarca \n 3 740 283 000 \n áustria \n 3 666 973 500 \n polónia \n 3 411 263 500 \n finlândia \n 2 106 816 000 \n grécia \n 2 003 725 500 \n portugal \n 1 291 287 000 \n república checa \n 1 258 785 500 \n hungria \n 1 190 868 500 \n irlanda \n 935 070 000 \n eslováquia \n 428 490 500 \n eslovénia \n 397 815 000 \n lituânia \n 249 617 500 \n luxemburgo \n 187 015 500 \n chipre \n 183 382 000 \n letónia \n 152 335 000 \n estónia \n 117 640 000 \n malta \n 69 804 000 \n os estados-membros só são responsáveis até a o limite de a respectiva quota de o capital subscrito e não realizado . \n 2 . \n a admissão de um novo membro determina um aumento de o capital subscrito correspondente a a contribuição de esse novo membro . 3 . \n o conselho de governadores , deliberando por unanimidade , pode decidir um aumento de o capital subscrito . 4 . \n as quotas de o capital subscrito não podem ser cedidas nem dadas em garantia e são impenhoráveis . \n o \n 1 de o artigo 4 . \n o \n . 2 . \n em caso de aumento de o capital subscrito , o conselho de governadores , deliberando por unanimidade , fixará a percentagem que deve ser paga , bem como as modalidades de pagamento . \n os pagamentos em numerário são efectuados exclusivamente em euros . \n 3 . \n o conselho de administração pode exigir a realização de o saldo de o capital subscrito , desde que esse pagamento seja necessário para fazer face a as obrigações de o banco . \n o pagamento é efectuado por cada estado-membro proporcionalmente a a sua quota de o capital subscrito . \n o \n o banco é administrado e gerido por um conselho de governadores , um conselho de administração e um comité executivo . \n o \n 1 . \n o conselho de governadores é composto por os ministros designados por os estados-membros . \n 2 . \n cabe a o conselho de governadores estabelecer as directivas gerais relativas a a política de crédito de o banco , de acordo com os objectivos de a união . \n o conselho de governadores vela por a execução de essas directivas . \n 3 . \n além de isso , o conselho de governadores : \n a ) \n ; \n b ) \n , determina quais os princípios aplicáveis a as operações de financiamento em o âmbito de as atribuições de o banco ; \n c ) \n o \n d ) \n ; \n e ) \n aprova o relatório anual elaborado por o conselho de administração ; \n f ) \n aprova o balanço anual e a conta de ganhos e perdas ; \n g ) \n aprova o regulamento interno de o banco ; \n h ) \n exerce os demais poderes que lhe são conferidos por o presente estatuto . \n 4 . \n em o âmbito de a constituição e de o presente estatuto , o conselho de governadores , deliberando por unanimidade , pode adoptar quaisquer decisões relativas a a suspensão de a actividade de o banco e a a sua eventual liquidação . \n o \n 1 . \n salvo disposição em contrário de o presente estatuto , as decisões de o conselho de governadores são tomadas por maioria de os seus membros . \n esta maioria deve representar , por o menos , 50 % de o capital subscrito . \n para a maioria qualificada são necessários 18 votos e 68 % de o capital subscrito . \n 2 . \n a abstenção de membros presentes ou representados não impede a adopção de as deliberações que requeiram a unanimidade . \n o \n 1 . \n o conselho de administração decide de a concessão de financiamentos , designadamente sob a forma de créditos e garantias e de a contracção de empréstimos ; fixa as taxas de juro de os empréstimos concedidos , bem como as comissões e outros encargos . \n com base em uma decisão tomada por maioria qualificada , pode delegar determinadas funções em o comité executivo , determinando as condições e regras a que obedecerá a delegação e supervisando a sua execução . \n o conselho de administração fiscaliza a boa administração de o banco ; assegura a conformidade de a gestão de o banco com a constituição , com o presente estatuto e com as directivas gerais estabelecidas por o conselho de governadores . \n em o termo de cada exercício , o conselho de administração apresenta um relatório a o conselho de governadores e publica-o depois de aprovado . \n 2 . \n o conselho de administração é composto por 26 administradores e 16 administradores suplentes . \n os administradores são nomeados por um período de cinco anos por o conselho de governadores , designando cada estado-membro um administrador . \n a comissão designa igualmente um administrador . \n os administradores suplentes são nomeados por um período de cinco anos por o conselho de governadores , em os seguintes termos : \n — \n dois suplentes designados por a república federal de a alemanha , \n — \n dois suplentes designados por a república francesa , \n — \n dois suplentes designados por a república italiana , \n — \n dois suplentes designados por o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte , \n — \n um suplente designado , de comum acordo , por o reino de espanha e por a república portuguesa , \n — \n um suplente designado , de comum acordo , por o reino de a bélgica , por o grão-ducado de o luxemburgo e por o reino de os países baixos , \n — \n um suplente designado , de comum acordo , por o reino de a dinamarca , por a república helénica e por a irlanda , \n — \n um suplente designado , de comum acordo , por a república de a áustria , por a república de a finlândia e por o reino de a suécia , \n — \n três suplentes designados , de comum acordo , por a república checa , por a república de a estónia , por a república de chipre , por a república de a letónia , por a república de a lituânia , por a república de a hungria , por a república de malta , por a república de a polónia , por a república de a eslovénia e por a república eslovaca , \n — \n um suplente designado por a comissão . \n o conselho de administração designa por cooptação seis peritos sem direito a voto : três como titulares e três como suplentes . \n os administradores e os suplentes podem ser reconduzidos em as suas funções . \n o regulamento interno estabelece as regras de participação em as reuniões de o conselho de administração , bem como as disposições aplicáveis a os suplentes e a os peritos designados por cooptação . \n o presidente ou , em a ausência de este , um de os vice-presidentes de o comité executivo preside a as reuniões de o conselho de administração , sem direito a voto . \n os membros de o conselho de administração são escolhidos de entre personalidades que ofereçam todas as garantias de independência e competência . \n são responsáveis unicamente perante o banco . \n 3 . \n só em o caso de um administrador deixar de reunir as condições necessárias a o exercício de as suas funções pode o conselho de governadores , deliberando por maioria qualificada , ordenar a sua demissão compulsiva . \n a não aprovação de o relatório anual determina a demissão de o conselho de administração . \n 4 . \n o \n para além de as substituições gerais , os membros são substituídos por o tempo que faltar para o termo de o período de exercício de funções . 5 . \n o conselho de governadores fixa a remuneração de os membros de o conselho de administração e estabelece as eventuais incompatibilidades com as funções de administrador e de suplente . \n o \n 1 . \n cada administrador dispõe de um voto em o conselho de administração e pode , em qualquer caso , delegar o seu voto , de acordo com regras a fixar em o regulamento interno de o banco . 2 . \n salvo disposição em contrário de o presente estatuto , as decisões de o conselho de administração são tomadas por um terço , por o menos , de os membros de o conselho com direito a voto , que representem , por o menos , 50 % de o capital subscrito . \n para a maioria qualificada são necessários 18 votos e 68 % de o capital subscrito . \n o regulamento interno de o banco fixa o quórum necessário para que as deliberações de o conselho de administração sejam válidas . \n o \n 1 . \n o comité executivo é composto por um presidente e oito vice-presidentes , nomeados por um período de seis anos , por o conselho de governadores , sob proposta de o conselho de administração . \n podem ser reconduzidos em as suas funções . \n o conselho de governadores , deliberando por unanimidade , pode modificar o número de membros de o comité executivo . \n 2 . \n sob proposta de o conselho de administração , adoptada por maioria qualificada , o conselho de governadores , deliberando por maioria qualificada , pode ordenar a demissão compulsiva de os membros de o comité executivo . \n 3 . \n o comité executivo assegura a gestão de os assuntos correntes de o banco , sob a autoridade de o presidente e sob a fiscalização de o conselho de administração . \n o comité executivo prepara as decisões de o conselho de administração , em especial em o que respeita a a contracção de empréstimos e a a concessão de financiamentos , designadamente sob a forma de créditos e garantias ; assegura a execução de essas decisões . \n 4 . \n o comité executivo , deliberando por maioria , adopta os seus pareceres sobre as propostas de contracção de empréstimos e de concessão de financiamentos , designadamente sob a forma de créditos e garantias . 5 . \n o conselho de governadores fixa a remuneração de os membros de o comité executivo e estabelece as incompatibilidades com as funções por estes exercidas . 6 . \n o presidente ou , em o seu impedimento , um de os vice-presidentes representa o banco em matéria judicial ou extrajudicial . 7 . \n o pessoal de o banco fica sujeito a a autoridade de o presidente . \n os seus membros são por ele admitidos e despedidos . \n em a escolha de o pessoal são tidas em conta , não só as aptidões pessoais e qualificações profissionais , mas também uma participação equitativa de os nacionais de os estados-membros . \n o regulamento interno determina qual o órgão competente para adoptar as disposições aplicáveis a o pessoal . 8 . \n o comité executivo e o pessoal de o banco são responsáveis exclusivamente perante o banco e exercem as suas funções com total independência . \n o \n 1 . \n o \n 1 verifica anualmente a regularidade de as operações e de os livros de o banco . \n o \n o \n 1 devem possuir , e bem assim as condições e regras a que deve obedecer a actividade de o comité . \n o \n o banco trata com cada estado-membro por intermédio de a autoridade por este designada . \n em a execução de as operações financeiras , recorre a o banco central nacional de o estado-membro interessado ou a outras instituições financeiras por este aprovadas . \n o \n 1 . \n o banco coopera com todas as organizações internacionais cuja actividade se exerça em domínios análogos a os seus . 2 . \n o banco procura estabelecer todos os contactos úteis tendo em vista cooperar com as instituições bancárias e financeiras de os países em que realize as suas operações . \n o \n o \n o \n 1 . \n de a constituição , o banco concede financiamentos , designadamente sob a forma de créditos e garantias , a os seus membros ou a empresas privadas ou públicas para investimentos a realizar em os territórios de os estados-membros , desde que não estejam disponíveis , em condições razoáveis , meios provenientes de outras fontes . \n todavia , por decisão de o conselho de governadores , deliberando por maioria qualificada , sob proposta de o conselho de administração , o banco pode conceder financiamentos para investimentos a realizar , em o todo ou em parte , fora de os territórios de os estados-membros . \n 2 . \n a concessão de empréstimos fica , tanto quanto possível , sujeita a a concretização de outros meios de financiamento . \n 3 . \n quando for concedido um empréstimo a uma empresa ou colectividade que não seja um estado-membro , o banco fará depender a concessão de esse empréstimo , quer de uma garantia prestada por o estado-membro em cujo território o investimento será realizado , quer de garantias bastantes , quer de a solidez financeira de o devedor . \n de a constituição o exigir , o conselho de administração determinará , por maioria qualificada , as condições e regras de qualquer financiamento que apresente um perfil de risco específico e que , por esse motivo , seja considerado uma actividade especial . \n 4 . \n o \n 5 . \n a responsabilidade total decorrente de os empréstimos e de as garantias concedidos por o banco não deve exceder 250 % de o montante de o capital subscrito , de as reservas , de as provisões não afectadas e de o excedente de a conta de ganhos e perdas . \n o montante acumulado de as rubricas em causa é calculado mediante a dedução de um montante igual a o montante subscrito , realizado ou não , a título de qualquer participação adquirida por o banco . \n o montante pago a título de as aquisições de participação de o banco nunca pode ser superior a o total de a parte realizada de o respectivo capital , de as reservas , de as provisões não afectadas , bem como de o excedente de a conta de ganhos e perdas . \n o \n 3 , serão objecto de uma dotação específica em as reservas . \n 6 . \n o banco acautela-se contra os riscos de câmbio , inserindo em os contratos de empréstimo e de garantia as cláusulas que considerar adequadas . \n o \n 1 . \n o \n . 2 . \n o banco não concede reduções de as taxas de juro . \n o \n de a constituição . \n em as suas operações de financiamento , o banco deve observar os seguintes princípios : \n 1 . \n a ) \n quando o pagamento de juros e amortizações for assegurado quer por os lucros de exploração , em o caso de investimentos executados por empresas de o sector de a produção , quer , em o caso de outros investimentos , por compromisso assumido por o estado em cujo território o investimento vai ser realizado ou de qualquer outro modo ; e \n b ) \n quando a execução de o investimento contribuir para o aumento de a produtividade económica em geral e favorecer o estabelecimento ou o funcionamento de o mercado interno . \n 2 . \n de a constituição o exigir , o conselho de administração determinará , por maioria qualificada , as condições e regras de qualquer aquisição de participação em o capital de uma empresa comercial , geralmente em complemento de um empréstimo ou garantia , desde que tal seja necessário para o financiamento de um investimento ou de um programa . \n 3 . \n o banco pode ceder os seus créditos em o mercado de capitais e , para o efeito , exigir de os seus mutuários a emissão de obrigações ou de outros títulos . \n 4 . \n nem o banco nem os estados-membros devem impor condições segundo as quais as importâncias mutuadas devem ser despendidas em um determinado estado-membro . \n 5 . \n o banco pode subordinar a concessão de empréstimos a a realização de adjudicações internacionais . \n 6 . \n o banco não financia , em o todo ou em parte , nenhum investimento a que se oponha o estado-membro em cujo território deva ser executado . \n 7 . \n em complemento de as suas actividades de crédito , o banco pode assegurar serviços de assistência técnica , de acordo com as condições e regras definidas por o conselho de governadores , deliberando por maioria qualificada e em a observância de o presente estatuto . \n o \n 1 . \n qualquer empresa ou entidade pública ou privada pode apresentar pedidos de financiamento directamente a o banco . \n os pedidos podem também ser apresentados quer por intermédio de a comissão , quer por intermédio de o estado-membro em cujo território o investimento vai ser realizado . \n 2 . \n quando os pedidos forem dirigidos por intermédio de a comissão , serão submetidos , para parecer , a o estado-membro em cujo território o investimento vai ser realizado . \n quando forem dirigidos por intermédio de um estado , os pedidos serão submetidos , para parecer , a a comissão . \n quando forem apresentados directamente por uma empresa , serão submetidos a o estado-membro interessado e a a comissão . \n os estados-membros interessados e a comissão devem formular o respectivo parecer em o prazo de dois meses . \n em a falta de resposta dentro de este prazo , o banco pode considerar que o investimento em causa não suscita objecções . \n 3 . \n o conselho de administração delibera sobre as operações de financiamento que lhe forem submetidas por o comité executivo . 4 . \n o \n se o comité executivo se pronunciar a favor de o financiamento , submeterá a proposta correspondente a o conselho de administração . \n o comité executivo pode fazer depender o seu parecer favorável de as condições que considere essenciais . \n se o comité executivo se pronunciar contra a concessão de o financiamento , submeterá a o conselho de administração os documentos pertinentes , acompanhados de o seu parecer . 5 . \n em caso de parecer desfavorável de o comité executivo , o conselho de administração só deliberando por unanimidade pode conceder o financiamento em causa . 6 . \n em caso de parecer desfavorável de a comissão , o conselho de administração só deliberando por unanimidade pode conceder o financiamento em causa , abstendo-se o administrador nomeado por a comissão de participar em a votação . 7 . \n em caso de parecer desfavorável de o comité executivo e de a comissão , o conselho de administração não pode conceder o financiamento em causa . 8 . \n quando a protecção de os direitos e interesses de o banco justifique a reestruturação de uma operação de financiamento relativa a investimentos aprovados , o comité executivo tomará sem demora as medidas urgentes que considere necessárias , devendo de o facto informar sem demora o conselho de administração . \n o \n 1 . \n o banco obtém por empréstimo em os mercados de capitais os recursos necessários a o desempenho de as suas atribuições . \n 2 . \n o banco pode contrair empréstimos em o mercado de capitais de os estados-membros , em o âmbito de as disposições legais aplicáveis a esses mercados . \n o \n o \n 1 . \n o banco pode aplicar as disponibilidades de que não necessite imediatamente para fazer face a as suas obrigações , em as seguintes condições : \n a ) \n pode colocá-las em os mercados monetários ; \n b ) \n , comprar ou vender títulos ; \n c ) \n pode efectuar qualquer outra operação financeira que se relacione com as suas atribuições . \n 2 . \n , o banco não efectua , em a gestão de as suas colocações , qualquer arbitragem de divisas que não seja directamente necessária a a realização de os empréstimos concedidos ou a a satisfação de os compromissos que tenha assumido em consequência de os empréstimos por ele emitidos ou de as garantias por ele concedidas . 3 . \n em os domínios abrangidos por o presente artigo , o banco actua de acordo com as autoridades competentes de os estados-membros ou com os respectivos bancos centrais nacionais . \n o \n 1 . \n é constituído progressivamente um fundo de reserva até a o limite de 10 % de o capital subscrito . \n se a situação de os compromissos assumidos por o banco o justificar , o conselho de administração pode decidir de a constituição de reservas suplementares . \n enquanto este fundo de reserva não tiver sido integralmente constituído , é alimentado por as : \n a ) \n ; \n b ) \n desde que tais receitas de juros não sejam necessárias para cumprir as obrigações de o banco e fazer face a as suas despesas . \n 2 . \n os recursos de o fundo de reserva devem ser colocados de modo a estarem a todo o momento em condições de corresponder a os objectivos de esse fundo . \n o \n 1 . \n o \n o \n de o presente estatuto . \n o banco evitará , em a medida de o possível , proceder a tais transferências , caso detenha haveres disponíveis ou realizáveis em a moeda de que necessita . 2 . \n o banco não pode converter em divisas de países terceiros os haveres que detenha em a moeda de um de os estados-membros cuja moeda não seja o euro , sem o consentimento de esse estado-membro . 3 . \n o banco pode dispor livremente de a fracção de o seu capital realizado , bem como de as divisas obtidas por empréstimo em mercados exteriores a a união . 4 . \n os estados-membros comprometem-se a colocar a a disposição de os devedores de o banco as divisas necessárias a o reembolso de o capital e de os juros de os empréstimos concedidos ou garantidos por o banco para investimentos a realizar em o seu território . \n o \n se um estado-membro não cumprir as suas obrigações de membro decorrentes de o presente estatuto , designadamente a obrigação de pagar a sua quota de o capital subscrito ou de assegurar o serviço de a sua dívida , pode ser suspensa , por decisão de o conselho de governadores , deliberando por maioria qualificada , a concessão de empréstimos ou garantias a esse estado-membro ou a os seus nacionais . \n esta decisão não desvincula o estado-membro nem os seus nacionais de as suas obrigações para com o banco . \n o \n 1 . \n se o conselho de governadores decidir suspender a actividade de o banco , todas as actividades cessarão imediatamente , com excepção de as operações necessárias para assegurar devidamente a utilização , a protecção e a conservação de os bens , bem como a satisfação de os compromissos . 2 . \n em caso de liquidação , o conselho de governadores nomeia os liquidatários e dá-lhes instruções para procederem a a liquidação . \n o conselho de governadores zela por a protecção de os direitos de os membros de o pessoal . \n o \n 1 . \n em cada um de os estados-membros o banco goza de a mais ampla capacidade jurídica reconhecida a as pessoas colectivas por as legislações nacionais . \n pode , designadamente , adquirir ou alienar bens móveis e imóveis e estar em juízo . 2 . \n os bens de o banco não podem ser objecto de qualquer requisição ou expropriação , independentemente de a forma que assumam . \n o \n 1 . \n os litígios entre o banco , por um lado , e os seus credores , devedores ou quaisquer terceiros , por outro , serão resolvidos por os órgãos jurisdicionais nacionais competentes , sem prejuízo de a competência atribuída a o tribunal de justiça de a união europeia . \n o banco pode , em qualquer contrato , prever um processo de arbitragem . 2 . \n o banco escolhe domicílio em cada um de os estados-membros . \n todavia , pode , em qualquer contrato , estipular um domicílio especial . 3 . \n os bens e haveres de o banco só podem ser penhorados ou sujeitos a execução por decisão judicial . \n o \n 1 . \n o conselho de governadores , deliberando por unanimidade , pode decidir instituir filiais ou outras entidades , que serão dotadas de personalidade jurídica e de autonomia financeira . 2 . \n 1 , que definirão , em especial , os objectivos , a estrutura , o capital , a qualidade de membro , a localização de a sede , os recursos financeiros , os meios de intervenção , as regras de auditoria e as respectivas relações com os órgãos de o banco . 3 . \n o banco pode participar em a gestão de esses organismos e contribuir para o respectivo capital subscrito até a o montante a determinar por o conselho de governadores , deliberando por unanimidade . \n o \n 1 , em a medida em que estejam submetidos a o direito de a união , bem como a os membros de os respectivos órgãos em o desempenho de as suas funções e a o respectivo pessoal , em os mesmos termos e condições aplicáveis a o banco . \n os dividendos , mais-valias ou outras formas de rendimento provenientes de os organismos em causa a que os seus membros , com excepção de a união europeia e de o banco , tenham direito , estão todavia sujeitos a as disposições de natureza fiscal de a legislação que lhes seja aplicável . \n 5 . \n em os limites adiante estabelecidos , o tribunal de justiça de a união europeia conhecerá de os litígios decorrentes de medidas adoptadas por os órgãos de qualquer organismo submetido a o direito de a união . \n o \n de a constituição . 6 . \n o conselho de governadores , deliberando por unanimidade , pode determinar a integração de o pessoal de os organismos submetidos a o direito de a união em regimes comuns com o banco , em a observância de os respectivos procedimentos internos . \n celex test \n 21 . \n protocolo relativo a as relações externas de os estados-membros em o que respeita a a passagem de as fronteiras externas \n as altas partes contratantes , \n tendo em conta a necessidade de os estados-membros assegurarem a realização de controlos efectivos em as suas fronteiras externas , se necessário em cooperação com países terceiros , \n acordaram em a disposição seguinte , que vem anexa a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n artigo único \n de a constituição não prejudicam a competência de os estados-membros para negociar ou celebrar acordos com países terceiros , desde que esses acordos se conformem com o direito de a união e com os demais acordos internacionais pertinentes . \n celex test \n 7 . \n protocolo relativo a os privilégios e imunidades de a união europeia \n as altas partes contratantes , \n de a constituição , a união goza , em os territórios de os estados-membros , de os privilégios e imunidades necessários a o cumprimento de a sua missão , \n acordaram em as disposições seguintes , que vêm anexas a o tratado que estabelece uma constituição para a europa e a o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica : \n capítulo i \n bens , fundos , haveres e operações de a união \n o \n as instalações e os edifícios de a união são invioláveis . \n não podem ser objecto de busca , requisição , confisco ou expropriação . \n os bens e haveres de a união não podem ser objecto de qualquer medida coerciva , administrativa ou judicial , sem autorização de o tribunal de justiça . \n o \n os arquivos de a união são invioláveis . \n o \n a união , os seus haveres , rendimentos e outros bens estão isentos de quaisquer impostos directos . \n os governos de os estados-membros tomam , sempre que lhes for possível , as medidas adequadas tendo em vista a remissão ou o reembolso de o montante de os impostos indirectos e de as taxas sobre a venda que integrem os preços de os bens móveis e imóveis , em o caso de a união realizar , para seu uso oficial , compras importantes em cujo preço estejam incluídos impostos e taxas de essa natureza . \n todavia , a aplicação de essas medidas não deve ter por efeito falsear a concorrência em a união . \n não são concedidas isenções de impostos , taxas e direitos que constituam mera remuneração de serviços de interesse geral . \n o \n a união está isenta de quaisquer direitos aduaneiros , proibições e restrições a a importação e a a exportação em o que respeita a artigos destinados a seu uso oficial . \n os artigos assim importados não podem ser cedidos , a título oneroso ou gratuito , em o território de o estado em que tenham sido importados , salvo em as condições autorizadas por o governo de esse estado . \n a união está igualmente isenta de quaisquer direitos aduaneiros e de quaisquer proibições e restrições a a importação e a a exportação em o que respeita a as suas publicações . \n capítulo ii \n comunicações e livres-trânsitos \n o \n as instituições de a união beneficiam , em o território de cada estado-membro , para as comunicações oficiais e para a transmissão de todos os seus documentos , de o tratamento concedido por esse estado a as missões diplomáticas . \n a correspondência oficial e as outras comunicações oficiais de as instituições de a união não podem ser censuradas . \n o \n os presidentes de as instituições de a união podem atribuir a os membros e agentes de estas instituições livres-trânsitos cuja forma é estabelecida por regulamento europeu de o conselho , deliberando por maioria simples , e que são reconhecidos como títulos válidos de circulação por as autoridades de os estados-membros . \n esses livres-trânsitos são atribuídos a os funcionários e outros agentes em as condições estabelecidas por o estatuto de os funcionários e por o regime aplicável a os outros agentes de a união . \n a comissão pode celebrar acordos tendo em vista o reconhecimento de esses livres-trânsitos como títulos válidos de circulação em o território de estados terceiros . \n capítulo iii \n membros de o parlamento europeu \n o \n as deslocações de os membros de o parlamento europeu que se dirijam para o local de reunião de o parlamento ou de ele regressem não ficam sujeitas a restrições administrativas ou de qualquer outra natureza . \n em matéria aduaneira e de controlo de divisas , são concedidas a os membros de o parlamento europeu : \n a ) \n por o seu próprio governo , as mesmas facilidades que são concedidas a os altos funcionários que se deslocam a o estrangeiro em missão oficial temporária ; \n b ) \n por os governos de os outros estados-membros , as mesmas facilidades que são concedidas a os representantes de governos estrangeiros em missão oficial temporária . \n o \n os membros de o parlamento europeu não podem ser procurados , detidos ou perseguidos por as opiniões ou votos expressos em o exercício de as suas funções . \n o \n enquanto durarem as sessões de o parlamento europeu , os seus membros : \n a ) \n beneficiam , em o seu território nacional , de as imunidades reconhecidas a os membros de o parlamento de o seu estado ; \n b ) \n não podem , em o território de qualquer outro estado-membro , ser detidos nem ser sujeitos a procedimento judicial . \n beneficiam igualmente de imunidade quando se dirijam para o local de reunião de o parlamento europeu ou de ele regressem . \n a imunidade não pode ser invocada em caso de flagrante delito nem pode constituir obstáculo a o direito de o parlamento europeu de levantar a imunidade de um de os seus membros . \n capítulo iv \n representantes de os estados-membros que participam em os trabalhos de as instituições de a união \n o \n os representantes de os estados-membros que participam em os trabalhos de as instituições de a união , bem como os seus conselheiros e peritos , gozam , durante o exercício de as suas funções e durante as viagens com destino a o local de reunião ou de ele provenientes , de os privilégios , imunidades e facilidades usuais . \n o presente artigo é igualmente aplicável a os membros de os órgãos consultivos de a união . \n capítulo v \n funcionários e agentes de a união \n o \n em o território de cada estado-membro e independentemente de a sua nacionalidade , os funcionários e outros agentes de a união : \n a ) \n gozam de imunidade de jurisdição em o que diz respeito a os actos por eles praticados em a sua qualidade oficial , incluindo as suas palavras e escritos , sem prejuízo de a aplicação de as disposições de a constituição relativas , por um lado , a as normas sobre a responsabilidade de os funcionários e agentes perante a união e , por outro , a a competência de o tribunal de justiça de a união europeia para decidir sobre os litígios entre a união e os seus funcionários e outros agentes . \n continuam a beneficiar de esta imunidade após a cessação de as suas funções ; \n b ) \n não estão sujeitos a as disposições que limitam a imigração nem a as formalidades de registo de estrangeiros . \n de o mesmo beneficiam os respectivos cônjuges e membros de a família a cargo ; \n c ) \n gozam , em o que respeita a as regulamentações monetárias ou de câmbio , de as facilidades usualmente reconhecidas a os funcionários de as organizações internacionais ; \n d ) \n têm o direito de importar o mobiliário e bens pessoais , livres de direitos , por ocasião de o início de funções em o estado em causa , e o direito de reexportar o mobiliário e bens pessoais , livres de direitos , aquando de a cessação de as suas funções em o referido estado , sem prejuízo , em um e em outro caso , de as condições julgadas necessárias por o governo de o estado em que tal direito é exercido ; \n e ) \n têm o direito de importar , livre de direitos , o automóvel destinado a uso pessoal , adquirido em o estado de a última residência ou em o estado de que são nacionais , em as condições de o mercado interno de este , e de o reexportar , livre de direitos , sem prejuízo , em um e em outro caso , de as condições julgadas necessárias por o governo de o estado em causa . \n o \n os funcionários e outros agentes de a união ficam sujeitos a um imposto que incide sobre os vencimentos , salários e emolumentos por ela pagos e que reverte em seu benefício , de acordo com as condições e o processo fixados por lei europeia . \n esta lei europeia é adoptada após consulta a as instituições a que diz respeito . \n os funcionários e outros agentes de a união ficam isentos de impostos nacionais que incidam sobre os vencimentos , salários e emolumentos pagos por a união . \n o \n para efeitos de aplicação de os impostos sobre o rendimento ou sobre o património e de o imposto sucessório , bem como para efeitos de aplicação de as convenções celebradas entre os estados-membros de a união destinadas a evitar a dupla tributação , os funcionários e outros agentes de a união que , exclusivamente para o exercício de funções a o serviço de a união , fixem a sua residência em o território de um estado-membro que não seja o de o estado onde tenham domicílio fiscal em o momento de a sua entrada a o serviço de a união , são considerados , quer em o estado de residência , quer em o estado de o domicílio fiscal , como tendo conservado o domicílio em este último estado , desde que seja membro de a união . \n esta disposição é igualmente aplicável a o cônjuge , desde que não exerça qualquer actividade profissional própria , e a os filhos a cargo e a a guarda de as pessoas referidas em o presente artigo . \n os bens móveis pertencentes a as pessoas referidas em o primeiro parágrafo que se encontrem em o território de o estado de residência ficam isentos de imposto sucessório em esse estado . \n para efeitos de aplicação de este imposto , são considerados como se se encontrassem em o estado de o domicílio fiscal , sem prejuízo de os direitos de estados terceiros e de a eventual aplicação de as disposições de as convenções internacionais relativas a a dupla tributação . \n os domicílios constituídos exclusivamente para o exercício de funções a o serviço de outras organizações internacionais não são tomados em consideração em a aplicação de o disposto em o presente artigo . \n o \n a lei europeia estabelece o regime de as prestações sociais aplicáveis a os funcionários e outros agentes de a união . \n é adoptada após consulta a as instituições a que diz respeito . \n o \n o \n é adoptada após consulta a as instituições a que diz respeito . \n os nomes , qualificações e endereços de os funcionários e outros agentes compreendidos em estas categorias são comunicados periodicamente a os governos de os estados-membros . \n capítulo vi \n privilégios e imunidades de as missões de estados terceiros acreditadas junto de a união \n o \n o estado-membro em cujo território está situada a sede de a união concede a as missões de os estados terceiros acreditadas junto de a união os privilégios e imunidades diplomáticos usuais . \n capítulo vii \n disposições gerais \n o \n os privilégios , imunidades e facilidades são concedidos a os funcionários e outros agentes de a união exclusivamente em o interesse de a união . \n cada instituição de a união deve levantar a imunidade concedida a um funcionário ou outro agente sempre que considere que tal levantamento não é contrário a os interesses de a união . \n o \n para efeitos de aplicação de o presente protocolo , as instituições de a união cooperam com as autoridades responsáveis de os estados-membros interessados . \n o \n o \n o \n o \n de o protocolo que define o estatuto de o tribunal de justiça de a união europeia , respeitante a a imunidade de jurisdição de os juízes e advogados-gerais . \n o \n o presente protocolo é igualmente aplicável a o banco central europeu , a os membros de os seus órgãos e a o seu pessoal , sem prejuízo de o protocolo que define o estatuto de o sistema europeu de bancos centrais e de o banco central europeu . \n o banco central europeu fica , além de isso , isento de toda e qualquer imposição fiscal e parafiscal aquando de os aumentos de capital , bem como de as diversas formalidades que tais operações possam implicar em o estado de a sua sede . \n as actividades de o banco e de os seus órgãos , desde que exercidas de acordo com o estatuto de o sistema europeu de bancos centrais e de o banco central europeu , não dão origem a a aplicação de qualquer imposto sobre o volume de negócios . \n o \n o presente protocolo é igualmente aplicável a o banco europeu de investimento , a os membros de os seus órgãos , a o seu pessoal e a os representantes de os estados-membros que participem em os seus trabalhos , sem prejuízo de o protocolo que define o estatuto de o banco . \n o banco europeu de investimento fica , além de isso , isento de toda e qualquer imposição fiscal e parafiscal aquando de os aumentos de capital , bem como de as diversas formalidades que tais operações possam implicar em o estado de a sua sede . \n de o mesmo modo , a sua dissolução e liquidação não dão origem a qualquer imposição . \n por último , as actividades de o banco e de os seus órgãos , desde que exercidas em as condições estatutárias , não dão origem a a aplicação de qualquer imposto sobre o volume de negócios . \n celex test \n parte ii \n carta de os direitos fundamentais de a união \n preâmbulo \n os povos de a europa , estabelecendo entre si uma união cada vez mais estreita , decidiram partilhar um futuro de paz , assente em valores comuns . \n consciente de o seu património espiritual e moral , a união baseia-se em os valores indivisíveis e universais de a dignidade de o ser humano , de a liberdade , de a igualdade e de a solidariedade ; assenta em os princípios de a democracia e de o estado de direito . \n a o instituir a cidadania de a união e a o criar um espaço de liberdade , segurança e justiça , coloca o ser humano em o cerne de a sua acção . \n a união contribui para a preservação e o desenvolvimento de estes valores comuns , em o respeito por a diversidade de as culturas e tradições de os povos de a europa , bem como de a identidade nacional de os estados-membros e de a organização de os seus poderes públicos a os níveis nacional , regional e local ; procura promover um desenvolvimento equilibrado e duradouro e assegura a livre circulação de as pessoas , de os serviços , de os bens e de os capitais , bem como a liberdade de estabelecimento . \n para o efeito , é necessário , conferindo-lhes maior visibilidade por meio de uma carta , reforçar a protecção de os direitos fundamentais , a a luz de a evolução de a sociedade , de o progresso social e de a evolução científica e tecnológica . \n a presente carta reafirma , em o respeito por as atribuições e competências de a união e em a observância de o princípio de a subsidiariedade , os direitos que decorrem , nomeadamente , de as tradições constitucionais e de as obrigações internacionais comuns a os estados-membros , de a convenção europeia para a protecção de os direitos de o homem e de as liberdades fundamentais , de as cartas sociais aprovadas por a união e por o conselho de a europa , bem como de a jurisprudência de o tribunal de justiça de a união europeia e de o tribunal europeu de os direitos de o homem . \n em este contexto , a carta será interpretada por os órgãos jurisdicionais de a união e de os estados-membros tendo em a devida conta as anotações elaboradas sob a autoridade de o praesidium de a convenção que redigiu a carta e actualizadas sob a responsabilidade de o praesidium de a convenção europeia . \n o gozo de estes direitos implica responsabilidades e deveres , tanto para com as outras pessoas individualmente consideradas , como para com a comunidade humana e as gerações futuras . \n assim sendo , a união reconhece os direitos , liberdades e princípios a seguir enunciados . \n título i \n dignidade \n o \n dignidade de o ser humano \n a dignidade de o ser humano é inviolável . \n deve ser respeitada e protegida . \n o \n direito a a vida \n 1 . \n todas as pessoas têm direito a a vida . 2 . \n ninguém pode ser condenado a a pena de morte , nem executado . \n o \n direito a a integridade de o ser humano \n 1 . \n todas as pessoas têm direito a o respeito por a sua integridade física e mental . \n 2 . \n em o domínio de a medicina e de a biologia , devem ser respeitados , designadamente : \n a ) \n o consentimento livre e esclarecido de a pessoa , em os termos de a lei ; \n b ) \n a proibição de as práticas eugénicas , nomeadamente de as que têm por finalidade a selecção de as pessoas ; \n c ) \n a proibição de transformar o corpo humano ou as suas partes , enquanto tais , em uma fonte de lucro ; \n d ) \n a proibição de a clonagem reprodutiva de os seres humanos . \n o \n proibição de a tortura e de os tratos ou penas desumanos ou degradantes \n ninguém pode ser submetido a tortura , nem a tratos ou penas desumanos ou degradantes . \n o \n proibição de a escravidão e de o trabalho forçado \n 1 . \n ninguém pode ser sujeito a escravidão nem a servidão . 2 . \n ninguém pode ser constrangido a realizar trabalho forçado ou obrigatório . 3 . \n é proibido o tráfico de seres humanos . \n título ii \n liberdades \n o \n direito a a liberdade e a a segurança \n todas as pessoas têm direito a a liberdade e a a segurança . \n o \n respeito por a vida privada e familiar \n todas as pessoas têm direito a o respeito por a sua vida privada e familiar , por o seu domicílio e por as suas comunicações . \n o \n protecção de dados pessoais \n 1 . \n todas as pessoas têm direito a a protecção de os dados de carácter pessoal que lhes digam respeito . 2 . \n esses dados devem ser objecto de um tratamento leal , para fins específicos e com o consentimento de a pessoa interessada ou com outro fundamento legítimo previsto por lei . \n todas as pessoas têm o direito de aceder a os dados coligidos que lhes digam respeito e de obter a respectiva rectificação . 3 . \n o cumprimento de estas regras fica sujeito a fiscalização por parte de uma autoridade independente . \n o \n direito de contrair casamento e de constituir família \n o direito de contrair casamento e o direito de constituir família são garantidos por as legislações nacionais que regem o respectivo exercício . \n o \n liberdade de pensamento , de consciência e de religião \n 1 . \n todas as pessoas têm direito a a liberdade de pensamento , de consciência e de religião . \n este direito implica a liberdade de mudar de religião ou de convicção , bem como a liberdade de manifestar a sua religião ou a sua convicção , individual ou colectivamente , em público ou em privado , através de o culto , de o ensino , de práticas e de a celebração de ritos . 2 . \n o direito a a objecção de consciência é reconhecido por as legislações nacionais que regem o respectivo exercício . \n o \n liberdade de expressão e de informação \n 1 . \n todas as pessoas têm direito a a liberdade de expressão . \n este direito compreende a liberdade de opinião e a liberdade de receber e de transmitir informações ou ideias , sem que possa haver ingerência de quaisquer poderes públicos e sem consideração de fronteiras . 2 . \n são respeitados a liberdade e o pluralismo de os meios de comunicação social . \n o \n liberdade de reunião e de associação \n 1 . \n todas as pessoas têm direito a a liberdade de reunião pacífica e a a liberdade de associação a todos os níveis , nomeadamente em os domínios político , sindical e cívico , o que implica o direito de , com outrem , fundarem sindicatos e de em eles se filiarem para a defesa de os seus interesses . 2 . \n os partidos políticos a o nível de a união contribuem para a expressão de a vontade política de os cidadãos de a união . \n o \n liberdade de as artes e de as ciências \n as artes e a investigação científica são livres . \n é respeitada a liberdade académica . \n o \n direito a a educação \n 1 . \n todas as pessoas têm direito a a educação , bem como a o acesso a a formação profissional e contínua . 2 . \n este direito inclui a possibilidade de frequentar gratuitamente o ensino obrigatório . 3 . \n são respeitados , segundo as legislações nacionais que regem o respectivo exercício , a liberdade de criação de estabelecimentos de ensino , em o respeito por os princípios democráticos , e o direito de os pais de assegurarem a educação e o ensino de os filhos de acordo com as suas convicções religiosas , filosóficas e pedagógicas . \n o \n liberdade profissional e direito de trabalhar \n 1 . \n todas as pessoas têm o direito de trabalhar e de exercer uma profissão livremente escolhida ou aceite . 2 . \n todos os cidadãos de a união têm a liberdade de procurar emprego , de trabalhar , de se estabelecer ou de prestar serviços em qualquer estado-membro . 3 . \n os nacionais de países terceiros que sejam autorizados a trabalhar em o território de os estados-membros têm direito a condições de trabalho equivalentes a aquelas de que beneficiam os cidadãos de a união . \n o \n liberdade de empresa \n é reconhecida a liberdade de empresa , de acordo com o direito de a união e as legislações e práticas nacionais . \n o \n direito de propriedade \n 1 . \n todas as pessoas têm o direito de sufruir de a propriedade de os seus bens legalmente adquiridos , de os utilizar , de dispor de eles e de os transmitir em vida ou por morte . \n ninguém pode ser privado de a sua propriedade , excepto por razões de utilidade pública , em os casos e condições previstos por lei e mediante justa indemnização por a respectiva perda , em tempo útil . \n a utilização de os bens pode ser regulamentada por lei em a medida de o necessário a o interesse geral . 2 . \n é protegida a propriedade intelectual . \n o \n direito de asilo \n é garantido o direito de asilo , em o quadro de a convenção de genebra de 28 de julho de 1951 e de o protocolo de 31 de janeiro de 1967 , relativos a o estatuto de os refugiados , e em os termos de a constituição . \n o \n protecção em caso de afastamento , expulsão ou extradição \n 1 . \n são proibidas as expulsões colectivas . 2 . \n ninguém pode ser afastado , expulso ou extraditado para um estado onde corra sério risco de ser sujeito a pena de morte , a tortura ou a outros tratos ou penas desumanos ou degradantes . \n título iii \n igualdade \n o \n igualdade perante a lei \n todas as pessoas são iguais perante a lei . \n o \n não discriminação \n 1 . \n é proibida a discriminação em razão , designadamente , de o sexo , raça , cor ou origem étnica ou social , características genéticas , língua , religião ou convicções , opiniões políticas ou outras , pertença a uma minoria nacional , riqueza , nascimento , deficiência , idade ou orientação sexual . 2 . \n em o âmbito de aplicação de a constituição e sem prejuízo de as suas disposições específicas , é proibida toda a discriminação em razão de a nacionalidade . \n o \n diversidade cultural , religiosa e linguística \n a união respeita a diversidade cultural , religiosa e linguística . \n o \n igualdade entre homens e mulheres \n deve ser garantida a igualdade entre homens e mulheres em todos os domínios , incluindo em matéria de emprego , trabalho e remuneração . \n o princípio de a igualdade não obsta a que se mantenham ou adoptem medidas que prevejam regalias específicas a favor de o sexo sub-representado . \n o \n direitos de as crianças \n 1 . \n as crianças têm direito a a protecção e a os cuidados necessários a o seu bem-estar . \n podem exprimir livremente a sua opinião , que será tomada em consideração em os assuntos que lhes digam respeito , em função de a sua idade e maturidade . 2 . \n todos os actos relativos a as crianças , quer praticados por entidades públicas , quer por instituições privadas , terão primacialmente em conta o interesse superior de a criança . 3 . \n todas as crianças têm o direito de manter regularmente relações pessoais e contactos directos com ambos os progenitores , excepto se isso for contrário a os seus interesses . \n o \n direitos de as pessoas idosas \n a união reconhece e respeita o direito de as pessoas idosas a uma existência condigna e independente e a a sua participação em a vida social e cultural . \n o \n integração de as pessoas com deficiência \n a união reconhece e respeita o direito de as pessoas com deficiência a beneficiarem de medidas destinadas a assegurar a sua autonomia , a sua integração social e profissional e a sua participação em a vida de a comunidade . \n título iv \n solidariedade \n o \n direito a a informação e a a consulta de os trabalhadores em a empresa \n deve ser garantida a os níveis apropriados , a os trabalhadores ou a os seus representantes , a informação e consulta , em tempo útil , em os casos e em as condições previstos por o direito de a união e por as legislações e práticas nacionais . \n o \n direito de negociação e de acção colectiva \n os trabalhadores e as entidades patronais , ou as respectivas organizações , têm , de acordo com o direito de a união e as legislações e práticas nacionais , o direito de negociar e de celebrar convenções colectivas a os níveis apropriados , bem como de recorrer , em caso de conflito de interesses , a acções colectivas para a defesa de os seus interesses , incluindo a greve . \n o \n direito de acesso a os serviços de emprego \n todas as pessoas têm direito de acesso gratuito a um serviço de emprego . \n o \n protecção em caso de despedimento sem justa causa \n todos os trabalhadores têm direito a protecção contra os despedimentos sem justa causa , de acordo com o direito de a união e com as legislações e práticas nacionais . \n o \n condições de trabalho justas e equitativas \n 1 . \n todos os trabalhadores têm direito a condições de trabalho saudáveis , seguras e dignas . 2 . \n todos os trabalhadores têm direito a uma limitação de a duração máxima de o trabalho e a períodos de descanso diário e semanal , bem como a um período anual de férias pagas . \n o \n proibição de o trabalho infantil e protecção de os jovens em o trabalho \n é proibido o trabalho infantil . \n a idade mínima de admissão a o trabalho não pode ser inferior a a idade em que cessa a escolaridade obrigatória , sem prejuízo de disposições mais favoráveis a os jovens e salvo derrogações bem delimitadas . \n os jovens admitidos a o trabalho devem beneficiar de condições de trabalho adaptadas a a sua idade e de protecção contra a exploração económica e contra todas as actividades susceptíveis de prejudicar a sua segurança , saúde ou desenvolvimento físico , mental , moral ou social , ou ainda de pôr em causa a sua educação . \n o \n vida familiar e vida profissional \n 1 . \n é assegurada a protecção de a família em os planos jurídico , económico e social . 2 . \n a fim de poderem conciliar a vida familiar e a vida profissional , todas as pessoas têm direito a protecção contra o despedimento por motivos ligados a a maternidade , bem como a uma licença por maternidade paga e a uma licença parental por o nascimento ou adopção de um filho . \n o \n segurança social e assistência social \n 1 . \n a união reconhece e respeita o direito de acesso a as prestações de segurança social e a os serviços sociais que concedem protecção em casos como a maternidade , doença , acidentes de trabalho , dependência ou velhice , bem como em caso de perda de emprego , de acordo com o direito de a união e com as legislações e práticas nacionais . 2 . \n todas as pessoas que residam e se desloquem legalmente em o interior de a união têm direito a as prestações de segurança social e a as regalias sociais em os termos de o direito de a união e de as legislações e práticas nacionais . 3 . \n a fim de lutar contra a exclusão social e a pobreza , a união reconhece e respeita o direito a uma assistência social e a uma ajuda a a habitação destinadas a assegurar uma existência condigna a todos aqueles que não disponham de recursos suficientes , de acordo com o direito de a união e com as legislações e práticas nacionais . \n o \n protecção de a saúde \n todas as pessoas têm o direito de aceder a a prevenção em matéria de saúde e de beneficiar de cuidados médicos , de acordo com as legislações e práticas nacionais . \n em a definição e execução de todas as políticas e acções de a união , será assegurado um elevado nível de protecção de a saúde humana . \n o \n acesso a serviços de interesse económico geral \n a união reconhece e respeita o acesso a serviços de interesse económico geral tal como previsto em as legislações e práticas nacionais , de acordo com a constituição , a fim de promover a coesão social e territorial de a união . \n o \n protecção de o ambiente \n todas as políticas de a união devem integrar um elevado nível de protecção de o ambiente e a melhoria de a sua qualidade , e assegurá-los de acordo com o princípio de o desenvolvimento sustentável . \n o \n defesa de os consumidores \n as políticas de a união devem assegurar um elevado nível de defesa de os consumidores . \n título v \n cidadania \n o \n direito de eleger e de ser eleito em as eleições para o parlamento europeu \n 1 . \n todos os cidadãos de a união gozam de o direito de eleger e de serem eleitos para o parlamento europeu em o estado-membro de residência , em as mesmas condições que os nacionais de esse estado . 2 . \n os membros de o parlamento europeu são eleitos por sufrágio universal directo , livre e secreto . \n o \n direito de eleger e de ser eleito em as eleições municipais \n todos os cidadãos de a união gozam de o direito de eleger e de serem eleitos em as eleições municipais de o estado-membro de residência , em as mesmas condições que os nacionais de esse estado . \n o \n direito a uma boa administração \n 1 . \n todas as pessoas têm direito a que os seus assuntos sejam tratados por as instituições , órgãos e organismos de a união de forma imparcial , equitativa e em um prazo razoável . \n 2 . \n este direito compreende , nomeadamente : \n a ) \n o direito de qualquer pessoa a ser ouvida antes de a seu respeito ser tomada qualquer medida individual que a afecte desfavoravelmente ; \n b ) \n o direito de qualquer pessoa a ter acesso a os processos que se lhe refiram , em o respeito por os legítimos interesses de a confidencialidade e de o segredo profissional e comercial ; \n c ) \n a obrigação , por parte de a administração , de fundamentar as suas decisões . \n 3 . \n todas as pessoas têm direito a a reparação , por parte de a união , de os danos causados por as suas instituições ou por os seus agentes em o exercício de as respectivas funções , de acordo com os princípios gerais comuns a as legislações de os estados-membros . 4 . \n todas as pessoas têm a possibilidade de se dirigir a as instituições de a união em uma de as línguas de a constituição , devendo obter uma resposta em a mesma língua . \n o \n direito de acesso a os documentos \n qualquer cidadão de a união , bem como qualquer pessoa singular ou colectiva com residência ou sede social em um estado-membro , tem direito de acesso a os documentos de as instituições , órgãos e organismos de a união , seja qual for o suporte de esses documentos . \n o \n provedor de justiça europeu \n qualquer cidadão de a união , bem como qualquer pessoa singular ou colectiva com residência ou sede social em um estado-membro , tem o direito de apresentar petições a o provedor de justiça europeu , respeitantes a casos de má administração em a actuação de as instituições , órgãos ou organismos de a união , com excepção de o tribunal de justiça de a união europeia em o exercício de as respectivas funções jurisdicionais . \n o \n direito de petição \n qualquer cidadão de a união , bem como qualquer pessoa singular ou colectiva com residência ou sede social em um estado-membro , goza de o direito de petição a o parlamento europeu . \n o \n liberdade de circulação e de permanência \n 1 . \n qualquer cidadão de a união goza de o direito de circular e permanecer livremente em o território de os estados-membros . 2 . \n pode ser concedida liberdade de circulação e de permanência , de acordo com a constituição , a os nacionais de países terceiros que residam legalmente em o território de um estado-membro . \n o \n protecção diplomática e consular \n todos os cidadãos de a união beneficiam , em o território de países terceiros em que o estado-membro de que são nacionais não se encontre representado , de protecção por parte de as autoridades diplomáticas e consulares de qualquer estado-membro , em as mesmas condições que os nacionais de esse estado . \n título vi \n justiça \n o \n direito a a acção e a um tribunal imparcial \n toda a pessoa cujos direitos e liberdades garantidos por o direito de a união tenham sido violados tem direito a uma acção perante um tribunal em os termos previstos em o presente artigo . \n toda a pessoa tem direito a que a sua causa seja julgada de forma equitativa , publicamente e em um prazo razoável , por um tribunal independente e imparcial , previamente estabelecido por lei . \n toda a pessoa tem a possibilidade de se fazer aconselhar , defender e representar em juízo . \n é concedida assistência judiciária a quem não disponha de recursos suficientes , em a medida em que essa assistência seja necessária para garantir a efectividade de o acesso a a justiça . \n o \n presunção de inocência e direitos de defesa \n 1 . \n todo o arguido se presume inocente enquanto não tiver sido legalmente provada a sua culpa . 2 . \n é garantido a todo o arguido o respeito de os direitos de defesa . \n o \n princípios de a legalidade e de a proporcionalidade de os delitos e de as penas \n 1 . \n ninguém pode ser condenado por uma acção ou por uma omissão que , em o momento de a sua prática , não constituía infracção perante o direito nacional ou o direito internacional . \n de o mesmo modo , não pode ser imposta uma pena mais grave de o que a aplicável em o momento em que a infracção foi praticada . \n se , posteriormente a a infracção , a lei previr uma pena mais leve , deve ser essa a pena aplicada . 2 . \n o presente artigo não prejudica a sentença ou a pena a que uma pessoa tenha sido condenada por uma acção ou por uma omissão que , em o momento de a sua prática , constituía crime segundo os princípios gerais reconhecidos por todas as nações . 3 . \n as penas não devem ser desproporcionadas em relação a a infracção . \n o \n direito a não ser julgado ou punido penalmente mais de o que uma vez por o mesmo delito \n ninguém pode ser julgado ou punido penalmente por um delito de o qual já tenha sido absolvido ou por o qual já tenha sido condenado em a união por sentença transitada em julgado , em os termos de a lei . \n título vii \n disposições gerais que regem a interpretação e a aplicação de a carta \n o \n âmbito de aplicação \n 1 . \n as disposições de a presente carta têm por destinatários as instituições , órgãos e organismos de a união , em a observância de o princípio de a subsidiariedade , bem como os estados-membros , apenas quando apliquem o direito de a união . \n assim sendo , devem respeitar os direitos , observar os princípios e promover a sua aplicação , de acordo com as respectivas competências e observando os limites de as competências conferidas a a união por outras partes de a constituição . 2 . \n a presente carta não torna o âmbito de aplicação de o direito de a união extensivo a competências que não sejam as de a união , não cria quaisquer novas atribuições ou competências para a união , nem modifica as atribuições e competências definidas por outras partes de a constituição . \n o \n âmbito e interpretação de os direitos e de os princípios \n 1 . \n qualquer restrição a o exercício de os direitos e liberdades reconhecidos por a presente carta deve ser prevista por lei e respeitar o conteúdo essencial de esses direitos e liberdades . \n em a observância de o princípio de a proporcionalidade , essas restrições só podem ser introduzidas se forem necessárias e corresponderem efectivamente a objectivos de interesse geral reconhecidos por a união , ou a a necessidade de protecção de os direitos e liberdades de terceiros . 2 . \n os direitos reconhecidos por a presente carta que se regem por disposições constantes de outras partes de a constituição são exercidos de acordo com as condições e limites em elas definidos . 3 . \n em a medida em que a presente carta contenha direitos correspondentes a os direitos garantidos por a convenção europeia para a protecção de os direitos de o homem e de as liberdades fundamentais , o sentido e o âmbito de esses direitos são iguais a os conferidos por essa convenção . \n esta disposição não obsta a que o direito de a união confira uma protecção mais ampla . 4 . \n em a medida em que a presente carta reconheça direitos fundamentais decorrentes de as tradições constitucionais comuns a os estados-membros , tais direitos devem ser interpretados de harmonia com essas tradições . 5 . \n as disposições de a presente carta que contenham princípios podem ser aplicadas através de actos legislativos e executivos tomados por as instituições , órgãos e organismos de a união e por actos de os estados-membros quando estes apliquem o direito de a união , em o exercício de as respectivas competências . \n só serão invocadas perante o juiz tendo em vista a interpretação de esses actos e a fiscalização de a sua legalidade . 6 . \n as legislações e práticas nacionais devem ser plenamente tidas em conta tal como precisado em a presente carta . 7 . \n os órgãos jurisdicionais de a união e de os estados-membros têm em devida conta as anotações destinadas a orientar a interpretação de a carta de os direitos fundamentais . \n o \n nível de protecção \n nenhuma disposição de a presente carta deve ser interpretada em o sentido de restringir ou lesar os direitos de o homem e as liberdades fundamentais reconhecidos , em os respectivos âmbitos de aplicação , por o direito de a união , o direito internacional e as convenções internacionais em que são partes a união ou todos os estados-membros , nomeadamente a convenção europeia para a protecção de os direitos de o homem e de as liberdades fundamentais , bem como por as constituições de os estados-membros . \n o \n proibição de o abuso de direito \n nenhuma disposição de a presente carta deve ser interpretada em o sentido de implicar qualquer direito de exercer actividades ou praticar actos que visem a destruição de os direitos ou liberdades por ela reconhecidos ou restrições de esses direitos e liberdades maiores de o que as previstas em a presente carta . \n celex test \n 35 . \n protocolo relativo a as consequências financeiras de o termo de vigência de o tratado que institui a comunidade europeia de o carvão e de o aço e a o fundo de investigação de o carvão e de o aço \n as altas partes contratantes , \n recordando que a totalidade de o activo e de o passivo de a comunidade europeia de o carvão e de o aço existente em 23 de julho de 2002 foi transferida para a comunidade europeia em 24 de julho de 2002 , \n tendo em conta o desejo de utilizar esses fundos em a investigação em sectores relacionados com a indústria de o carvão e de o aço e a consequente necessidade de estabelecer determinadas regras específicas a esse respeito , \n acordaram em as disposições seguintes , que vêm anexas a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n o \n 1 . \n sob reserva de qualquer acréscimo ou decréscimo que possa resultar de as operações de liquidação , o valor líquido de o activo e de o passivo de a comunidade europeia de o carvão e de o aço constantes de o balanço de a comunidade europeia de o carvão e de o aço em 23 de julho de 2002 é considerado como activo de a união destinado a a investigação em sectores relacionados com a indústria de o carvão e de o aço , sendo referido como « comunidade europeia de o carvão e de o aço em processo de liquidação » . \n após o termo de este processo , esse activo será referido como « activo de o fundo de investigação de o carvão e de o aço » . 2 . \n 1 . \n todas as disposições necessárias a a execução de o presente protocolo , incluindo os princípios essenciais , são estabelecidas por lei europeia de o conselho . \n este delibera após aprovação de o parlamento europeu . 2 . \n o conselho adopta , sob proposta de a comissão , os regulamentos europeus ou decisões europeias que estabelecem as directrizes financeiras plurianuais para a gestão de o activo de o fundo de investigação de o carvão e de o aço , bem como as directrizes técnicas para o programa de investigação de esse fundo . \n o conselho delibera após consulta a o parlamento europeu . \n o \n salvo disposição em contrário de o presente protocolo ou de os actos adoptados com base em o mesmo , são aplicáveis as disposições de a constituição . \n celex test \n 18 . \n de a constituição a o reino unido e a a irlanda \n as altas partes contratantes , \n desejando resolver certas questões respeitantes a o reino unido e a a irlanda , \n tendo em conta a existência , desde há muitos anos , de convénios especiais em matéria de deslocações entre o reino unido e a irlanda , \n acordaram em as disposições seguintes , que vêm anexas a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n o \n de a constituição , de qualquer outra sua disposição , de medidas adoptadas por força de a mesma ou de acordos internacionais celebrados por a união ou por a união e por os seus estados-membros com um ou mais países terceiros , o reino unido fica habilitado a exercer , em as suas fronteiras com outros estados-membros , em relação a as pessoas que pretendam entrar em o território de o reino unido , os controlos que considere necessários para : \n a ) \n verificar o direito de nacionais de os estados-membros ou de pessoas a seu cargo que exerçam direitos conferidos por o direito de a união , bem como de nacionais de outros estados a quem esses direitos tenham sido conferidos por um acordo que vincule o reino unido , de entrarem em o território de o reino unido ; \n b ) \n determinar se há-de ou não conceder a outras pessoas autorização para entrarem em o território de o reino unido . \n de a constituição , ou qualquer outra sua disposição , ou medidas adoptadas por força de a mesma , prejudica o direito de o reino unido instituir ou exercer esses controlos . \n as referências em o presente artigo a o reino unido incluem os territórios cujas relações externas estejam a cargo de o reino unido . \n o \n o reino unido e a irlanda podem continuar a celebrar entre si convénios relativos a a circulação de pessoas entre os respectivos territórios ( « zona de deslocação comum » ) , em o pleno respeito por os direitos de as pessoas a que se refere a alínea a ) de o primeiro parágrafo de o artigo 1 . \n o \n o \n nenhum de os artigos iii - 130 . \n o \n o \n de a constituição , ou qualquer outra sua disposição , ou medidas adoptadas por força de a mesma , prejudica esses convénios . \n o \n sobre as pessoas que em eles pretendam entrar em proveniência de o reino unido ou de quaisquer territórios cujas relações externas estejam a cargo de o reino unido , ou sobre pessoas provenientes de a irlanda , em a medida em que as disposições de o artigo 1 . \n o \n sejam aplicáveis a a irlanda . nenhum de os artigos iii - 130 . \n o \n o \n de a constituição , ou qualquer outra sua disposição , ou medidas adoptadas por força de a mesma , prejudica o direito de os demais estados-membros instituírem ou exercerem esses controlos . \n o \n o \n celex test \n b . \n declarações relativas a protocolos anexados a a constituição \n declarações respeitantes a o protocolo relativo a os tratados e actos de adesão de o reino de a dinamarca , de a irlanda e de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte , de a república helénica , de o reino de espanha e de a república portuguesa , e de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia \n 31 . \n declaração relativa a as ilhas åland \n o \n para o efeito , a conferência salienta que foram retomadas disposições específicas em a secção 5 de o título v de o protocolo relativo a os tratados e actos de adesão de o reino de a dinamarca , de a irlanda e de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte , de a república helénica , de o reino de espanha e de a república portuguesa , e de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia . \n 32 . \n o \n de o protocolo relativo a os tratados e actos de adesão de o reino de a dinamarca , de a irlanda e de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte , de a república helénica , de o reino de espanha e de a república portuguesa , e de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia , a conferência reconhece as obrigações e os compromissos assumidos por a suécia e por a finlândia em relação a o povo sami em os termos de o direito nacional e internacional . \n a conferência regista que a finlândia e a suécia estão empenhadas em preservar e desenvolver os meios de subsistência , a língua , a cultura e o modo de vida de o povo sami , e considera que a cultura e o modo de subsistência tradicionais de os samis dependem de actividades económicas primárias como a criação de renas em as zonas tradicionais de povoamento sami . \n para o efeito , a conferência salienta que foram retomadas disposições específicas em a secção 6 de o título v de o protocolo relativo a os tratados e actos de adesão de o reino de a dinamarca , de a irlanda e de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte , de a república helénica , de o reino de espanha e de a república portuguesa , e de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia . \n declarações respeitantes a o protocolo relativo a o tratado e acto de adesão de a república checa , de a república de a estónia , de a república de chipre , de a república de a letónia , de a república de a lituânia , de a república de a hungria , de a república de malta , de a república de a polónia , de a república de a eslovénia e de a república eslovaca \n 33 . \n declaração relativa a as zonas de soberania de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte em chipre \n a conferência , \n recordando que a declaração comum relativa a as zonas de soberania de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte em chipre , apensa a a acta final de o tratado de adesão de o reino unido a as comunidades europeias , prevê que o regime aplicável a as relações entre a comunidade económica europeia e as zonas de soberania de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte em chipre seja definido em o contexto de um eventual acordo entre a comunidade e a república de chipre ; \n tendo em conta o disposto em matéria de zonas de soberania em o tratado relativo a a fundação de a república de chipre ( adiante designado por « tratado de fundação » ) e as trocas de notas correspondentes , com data de 16 de agosto de 1960 ; \n registando a troca de notas , de 16 de agosto de 1960 , entre o governo de o reino unido e o governo de a república de chipre sobre a administração de as zonas de soberania , bem como a declaração apensa de o governo de o reino unido , segundo a qual um de os principais objectivos a realizar é a protecção de os interesses de as pessoas que residem ou trabalham em as zonas de soberania ; considerando , em este contexto , que as referidas pessoas deveriam , em a medida de o possível , receber tratamento igual a o dispensado a as pessoas que residem ou trabalham em a república de chipre ; \n registando ainda as disposições de o tratado de fundação relativas a o regime aduaneiro entre as zonas de soberania e a república de chipre , e em particular as de o anexo f de o mesmo tratado ; \n registando igualmente o compromisso de o reino unido de não criar postos aduaneiros nem outras barreiras aduaneiras entre as zonas de soberania e a república de chipre , bem como as disposições acordadas a o abrigo de o tratado de fundação por via de as quais as autoridades de a república de chipre administram em as zonas de soberania um largo espectro de serviços públicos , designadamente em os sectores agrícola , aduaneiro e fiscal ; \n confirmando que a adesão de a república de chipre a a união europeia não deverá afectar os direitos e obrigações de as partes em o tratado de fundação ; \n reconhecendo , por conseguinte , a necessidade de aplicar a as zonas de soberania determinadas disposições de o tratado que institui a comunidade europeia e de a legislação comunitária conexa , bem como de adoptar regimes especiais de aplicação de essas disposições a as referidas zonas , \n salienta que foram retomadas disposições específicas em este sentido em o título iii de a segunda parte de o protocolo relativo a o tratado e acto de adesão de a república checa , de a república de a estónia , de a república de chipre , de a república de a letónia , de a república de a lituânia , de a república de a hungria , de a república de malta , de a república de a polónia , de a república de a eslovénia e de a república eslovaca . \n 34 . \n declaração de a comissão relativa a as zonas de soberania de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte em chipre \n a comissão confirma a sua posição segundo a qual as disposições de o direito de a união aplicáveis a as zonas de soberania de o reino unido em os termos de o título iii de a segunda parte de o protocolo relativo a o tratado e acto de adesão de a república checa , de a república de a estónia , de a república de chipre , de a república de a letónia , de a república de a lituânia , de a república de a hungria , de a república de malta , de a república de a polónia , de a república de a eslovénia e de a república eslovaca , incluem : \n a ) \n o \n 3448 / 93 de o conselho , de 6 de dezembro de 1993 , que estabelece o regime de trocas aplicável a certas mercadorias resultantes de a transformação de produtos agrícolas ; \n b ) \n o \n 1260 / 1999 de o conselho , de 21 de junho de 1999 , que estabelece disposições gerais sobre os fundos estruturais , em a medida exigida por o regulamento ( ce ) n . \n o \n 1257 / 1999 de o conselho , de 17 de maio de 1999 , relativo a o apoio de o fundo europeu de orientação e de garantia agrícola ( feoga ) a o desenvolvimento rural , para efeitos de financiamento de as medidas de desenvolvimento rural em as zonas de soberania por a secção « garantia » de o feoga . \n 35 . \n declaração relativa a a central nuclear de ignalina , em a lituânia \n a conferência , \n afirmando a disponibilidade de a união para continuar a prestar uma assistência adicional adequada a os esforços de desactivação envidados por a lituânia , inclusive depois de a adesão de este país àunião , durante o período até 2006 e para além de esta data , e registando que a lituânia , tendo em conta esta manifestação de solidariedade por parte de a união , se comprometeu a encerrar a unidade 1 de a central nuclear de ignalina antes de 2005 e a unidade 2 até 2009 ; \n reconhecendo que a desactivação de a central nuclear de ignalina , equipada com duas unidades de reactores de 1500 mw de o tipo rmbk herdados de a antiga união soviética , não tem precedente e representa para a lituânia um encargo financeiro excepcional , desproporcionado em relação a a dimensão e a a capacidade económica de o país , e que essa desactivação prosseguirá para além de as actuais perspectivas financeiras , conforme definidas em o acordo interinstitucional de 6 de maio de 1999 ; \n registando a necessidade de adoptar regras de execução para a assistência adicional a prestar por a união para dar resposta a as consequências de o encerramento e de a desactivação de a central nuclear de ignalina ; \n tomando nota de que a lituânia prestará a devida atenção a as necessidades de as regiões mais afectadas por o encerramento de a central nuclear de ignalina a o utilizar a assistência de a união ; \n declarando que serão consideradas compatíveis com o mercado interno algumas de as medidas que beneficiarão de auxílio público , como a desactivação de a central nuclear de ignalina , a reabilitação de o ambiente , de acordo com o acervo , e a modernização de a capacidade de produção convencional de electricidade necessária para substituir os dois reactores de a central após o seu encerramento , \n salienta que foram retomadas disposições específicas em este sentido em o título iv de a segunda parte de o protocolo relativo a o tratado e acto de adesão de a república checa , de a república de a estónia , de a república de chipre , de a república de a letónia , de a república de a lituânia , de a república de a hungria , de a república de malta , de a república de a polónia , de a república de a eslovénia e de a república eslovaca . \n 36 . \n declaração relativa a o trânsito terrestre de pessoas entre a região de kalininegrado e o resto de a federação de a rússia \n a conferência , \n tendo em conta a situação especial de a região de kalininegrado de a federação de a rússia em o contexto de o alargamento de a união ; \n reconhecendo as obrigações e os compromissos de a lituânia em o que se refere a o acervo relativo a a criação de um espaço de liberdade , segurança e justiça ; \n registando em especial que , o mais tardar a partir de a adesão , a lituânia aplicará e transporá plenamente o acervo comunitário relativo a a lista de os países cujos nacionais devem ser titulares de visto em a passagem de as fronteiras externas e de aqueles cujos nacionais estão isentos de essa obrigação , bem como o acervo comunitário relativo a o modelo-tipo de visto ; \n reconhecendo que o trânsito terrestre de pessoas entre a região de kalininegrado e o resto de a federação de a rússia através de o território de a união é um assunto que diz respeito a toda a união e que deverá ser tratado como tal , não devendo trazer consequências desfavoráveis para a lituânia ; \n tendo em conta a decisão , a tomar por o conselho , de suprimir os controlos em as fronteiras internas depois de ter verificado estarem reunidas as condições necessárias para esse efeito ; \n determinada a ajudar a lituânia a preencher as condições necessárias a a sua plena participação em o espaço de schengen sem fronteiras internas o mais rapidamente possível , \n salienta que foram retomadas disposições específicas em este sentido em o título v de a segunda parte de o protocolo relativo a o tratado e acto de adesão de a república checa , de a república de a estónia , de a república de chipre , de a república de a letónia , de a república de a lituânia , de a república de a hungria , de a república de malta , de a república de a polónia , de a república de a eslovénia e de a república eslovaca . \n 37 . \n declaração relativa a as unidades 1 e 2 de a central nuclear de bohunice v 1 em a eslováquia \n a conferência , \n registando o compromisso de a eslováquia de encerrar as unidades 1 e 2 de a central nuclear de bohunice v 1 , respectivamente em o final de 2006 e de 2008 , e manifestando a disponibilidade de a união para continuar a conceder auxílio financeiro até 2006 , prosseguindo a ajuda de pré-adesão planeada a o abrigo de o programa phare como forma de apoiar os esforços de desactivação desenvolvidos por a eslováquia ; \n registando a necessidade de adoptar disposições de execução para a prossecução de a assistência a prestar por a união , \n salienta que foram retomadas disposições específicas em este sentido em o título ix de a segunda parte de o protocolo relativo a o tratado e acto de adesão de a república checa , de a república de a estónia , de a república de chipre , de a república de a letónia , de a república de a lituânia , de a república de a hungria , de a república de malta , de a república de a polónia , de a república de a eslovénia e de a república eslovaca . \n 38 . \n declaração relativa a chipre \n a conferência , \n reafirmando o seu empenho em uma solução global para o problema de chipre , compatível com as resoluções de o conselho de segurança de as nações unidas , bem como o seu total apoio a os esforços desenvolvidos por o secretário-geral de as nações unidas em esse sentido ; \n considerando que essa solução global de o problema de chipre ainda não foi alcançada ; \n considerando que é , pois , necessário prever a suspensão de a aplicação de o acervo em as zonas de a república de chipre onde o governo de a república de chipre não exerce um controlo efectivo ; \n considerando que , em a eventualidade de uma solução para o problema de chipre , essa suspensão será levantada ; \n considerando que a união está pronta a acolher os termos de essa solução de acordo com os princípios em que se funda a união ; \n considerando que é necessário prever os termos em que as disposições pertinentes de o direito de a união se aplicarão a a linha de separação entre as referidas zonas , por um lado , e as zonas onde o governo de a república de chipre exerce controlo efectivo e a zona de soberania oriental de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte , por outro ; \n desejando que a adesão de chipre a a união europeia traga benefícios para todos os cidadãos cipriotas e promova a paz civil e a reconciliação ; \n considerando , por conseguinte , que nenhuma disposição de o título x de a segunda parte de o protocolo relativo a o tratado e acto de adesão de a república checa , de a república de a estónia , de a república de chipre , de a república de a letónia , de a república de a lituânia , de a república de a hungria , de a república de malta , de a república de a polónia , de a república de a eslovénia e de a república eslovaca impedirá que sejam tomadas medidas tendo em vista esse objectivo ; \n considerando que essas medidas não prejudicarão a aplicação de o acervo em as condições estabelecidas em o referido protocolo em qualquer outra parte de a república de chipre , \n salienta que foram retomadas disposições específicas em este sentido em o título x de a segunda parte de o protocolo relativo a o tratado e acto de adesão de a república checa , de a república de a estónia , de a república de chipre , de a república de a letónia , de a república de a lituânia , de a república de a hungria , de a república de malta , de a república de a polónia , de a república de a eslovénia e de a república eslovaca . \n 39 . \n declaração sobre o protocolo relativo a a posição de a dinamarca \n a conferência regista que , em o que respeita a os actos jurídicos que devam ser adoptados por o conselho , deliberando individual ou conjuntamente com o parlamento europeu , que contenham disposições aplicáveis a a dinamarca , bem como disposições que não lhe sejam aplicáveis por terem fundamento jurídico a que é aplicável a parte i de o protocolo relativo a a posição de a dinamarca , a dinamarca declara que não fará uso de o seu direito de voto para impedir a adopção de as disposições que não lhe sejam aplicáveis . \n o \n 40 . \n declaração sobre o protocolo relativo a as disposições transitórias respeitantes a as instituições e órgãos de a união \n aquando de as conferências de adesão de a roménia e / ou de a bulgária a a união , os estados-membros tomarão a seguinte posição comum em o que respeita a a distribuição de os lugares em o parlamento europeu e a a ponderação de os votos em o conselho europeu e em o conselho . \n 1 . \n estados-membros \n lugares em o pe \n alemanha \n 99 \n reino unido \n 78 \n frança \n 78 \n itália \n 78 \n espanha \n 54 \n polónia \n 54 \n roménia \n 35 \n países baixos \n 27 \n grécia \n 24 \n república checa \n 24 \n bélgica \n 24 \n hungria \n 24 \n portugal \n 24 \n suécia \n 19 \n bulgária \n 18 \n áustria \n 18 \n eslováquia \n 14 \n dinamarca \n 14 \n finlândia \n 14 \n irlanda \n 13 \n lituânia \n 13 \n letónia \n 9 \n eslovénia \n 7 \n estónia \n 6 \n chipre \n 6 \n luxemburgo \n 6 \n malta \n 5 \n total \n 785 \n de a constituição , que , durante o período remanescente de a legislatura de 2004 - 2009 , o número de membros de o parlamento europeu possa , temporariamente , ultrapassar 750 . \n 2 . \n de o protocolo relativo a as disposições transitórias respeitantes a as instituições e órgãos de a união , a ponderação de os votos de a roménia e de a bulgária em o conselho europeu e em o conselho será fixada , respectivamente , em 14 e 10 . \n 3 . \n o \n 41 . \n declaração relativa a a itália \n a conferência toma nota de que o protocolo relativo a a itália , anexado em 1957 a o tratado que institui a comunidade económica europeia , com as alterações introduzidas aquando de a adopção de o tratado de a união europeia , rezava o seguinte : \n « as altas partes contratantes , \n desejando resolver certos problemas específicos respeitantes a a itália , \n acordaram em as disposições seguintes , que vêm anexas a este tratado : \n os estados-membros de a comunidade \n tomam nota de que o governo italiano se encontra empenhado em a execução de um programa decenal de expansão económica que tem por fim sanar os desequilíbrios estruturais de a economia italiana , designadamente através de a dotação em equipamento de as zonas menos desenvolvidas em o sul e em as ilhas e de a criação de novos postos de trabalho com o objectivo de eliminar o desemprego . \n chamam a atenção para o facto de este programa de o governo italiano ter sido tomado em consideração e aprovado em os seus princípios e objectivos por organizações de cooperação internacional de que os estados-membros são membros . \n reconhecem que a consecução de os objectivos de o programa italiano corresponde a o seu interesse comum . \n acordam , com vista a facilitar a o governo italiano a realização de esta tarefa , em recomendar a as instituições de a comunidade que ponham em execução todos os meios e procedimentos previstos em o tratado , designadamente através de uma utilização adequada de os recursos de o banco europeu de investimento e de o fundo social europeu . \n são de opinião de que as instituições de a comunidade devem , em a aplicação de o tratado , tomar em conta o esforço que a economia italiana terá de suportar em os próximos anos , bem como a conveniência em evitar que se produzam tensões perigosas , designadamente em a balança de pagamentos ou em o nível de emprego , que possam comprometer a aplicação de este tratado em itália . \n - i , será necessário velar por que as medidas exigidas a o governo italiano não prejudiquem o cumprimento de o seu programa de expansão económica e de melhoria de o nível de vida de a população . » \n declarações de os estados-membros \n 42 . \n o \n proporcione a os países baixos uma solução satisfatória para a situação de pagamentos líquidos negativos excessivos em que se encontra relativamente a o orçamento de a união . \n 43 . \n o \n , em o sentido de alterar o estatuto de as antilhas neerlandesas e / ou de aruba perante a união , apenas será apresentada com base em uma decisão tomada em conformidade com a legislação de o reino de os países baixos relativa a esses territórios . \n 44 . \n declaração de a república federal de a alemanha , de a irlanda , de a república de a hungria , de a república de a áustria e de o reino de a suécia \n a alemanha , a irlanda , a hungria , a áustria e a suécia registam que as disposições essenciais de o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica não foram substancialmente alteradas desde a sua entrada em vigor e precisam de ser actualizadas , por o que preconizam a convocação de uma conferência de os representantes de os governos de os estados-membros o mais rapidamente possível . \n 45 . \n declaração de o reino de espanha e de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte \n o tratado que estabelece uma constituição para a europa aplica-se a gibraltar enquanto território europeu por cujas relações externas é responsável um estado-membro . \n este facto não implica quaisquer alterações em as posições respectivas de os estados-membros em causa . \n 46 . \n declaração de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte sobre a definição de o termo « nacionais » \n em o que se refere a o tratado que estabelece uma constituição para a europa e a o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica , e a qualquer de os actos derivados de esses tratados ou que esses tratados mantenham em vigor , o reino unido reitera a sua declaração de 31 de dezembro de 1982 sobre a definição de o termo « nacionais » , com a ressalva de que a referência a « cidadãos de os territórios dependentes britânicos » deverá ser entendida como uma referência a « cidadãos de os territórios ultramarinos britânicos » . \n 47 . \n 3 . \n protocolo que define o estatuto de o tribunal de justiça de a união europeia \n 4 . \n protocolo que define o estatuto de o sistema europeu de bancos centrais e de o banco central europeu \n 5 . \n protocolo que define o estatuto de o banco europeu de investimento \n 6 . \n protocolo relativo a a localização de as sedes de as instituições e de certos órgãos , organismos e serviços de a união europeia \n 7 . \n protocolo relativo a os privilégios e imunidades de a união europeia \n 8 . \n protocolo relativo a os tratados e actos de adesão de o reino de a dinamarca , de a irlanda e de o reino unido de a grã bretanha e irlanda de o norte , de a república helénica , de o reino de espanha e de a república portuguesa , e de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia \n 9 . \n protocolo relativo a o tratado e acto de adesão de a república checa , de a república de a estónia , de a república de chipre , de a república de a letónia , de a república de a lituânia , de a república de a hungria , de a república de malta , de a república de a polónia , de a república de a eslovénia e de a república eslovaca \n 10 . \n protocolo sobre o procedimento relativo a os défices excessivos \n 11 . \n protocolo relativo a os critérios de convergência \n 12 . \n protocolo relativo a o eurogrupo \n 13 . \n protocolo relativo a certas disposições relacionadas com o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte em o que respeita a a união económica e monetária \n 14 . \n protocolo relativo a certas disposições relacionadas com a dinamarca em o que respeita a a união económica e monetária \n 15 . \n protocolo relativo a determinadas atribuições de o banco nacional de a dinamarca \n 16 . \n protocolo relativo a o regime de o franco de a comunidade financeira de o pacífico \n 17 . \n protocolo relativo a o acervo de schengen integrado em o âmbito de a união europeia \n o \n de a constituição a o reino unido e a a irlanda \n 19 . \n protocolo relativo a a posição de o reino unido e de a irlanda em relação a as políticas relativas a os controlos em as fronteiras , a o asilo e a a imigração , bem como a a cooperação judiciária em matéria civil e a a cooperação policial \n 20 . \n protocolo relativo a a posição de a dinamarca \n 21 . \n protocolo relativo a as relações externas de os estados-membros em o que respeita a a passagem de as fronteiras externas \n 22 . \n protocolo relativo a o direito de asilo de nacionais de os estados-membros \n o \n de a constituição \n o \n de a constituição \n 25 . \n protocolo relativo a as importações para a união europeia de produtos petrolíferos refinados em as antilhas neerlandesas \n 26 . \n protocolo relativo a a aquisição de bens imóveis em a dinamarca \n 27 . \n protocolo relativo a o serviço público de radiodifusão em os estados-membros \n o \n de a constituição \n 29 . \n protocolo relativo a a coesão económica , social e territorial \n 30 . \n protocolo relativo a o regime especial aplicável a a gronelândia \n 31 . \n protocolo relativo a o artigo 40 . 3 . 3 de a constituição de a irlanda \n o \n de a constituição , respeitante a a adesão de a união a a convenção europeia para a protecção de os direitos de o homem e de as liberdades fundamentais \n 33 . \n protocolo relativo a os actos e tratados que completaram ou alteraram o tratado que institui a comunidade europeia e o tratado de a união europeia \n 34 . \n protocolo relativo a as disposições transitórias respeitantes a as instituições e órgãos de a união \n 35 . \n protocolo relativo a as consequências financeiras de o termo de vigência de o tratado que institui a comunidade europeia de o carvão e de o aço e a o fundo de investigação de o carvão e de o aço \n 36 . \n protocolo que altera o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica \n b . \n anexos de o tratado que estabelece uma constituição para a europa \n anexo i — lista prevista em o artigo iii - 226 º de a constituição \n anexo ii — países e territórios ultramarinos a os quais se aplicam as disposições de o título iv de a parte iii de a constituição \n acta final \n a . \n declarações relativas a disposições de a constituição \n b . \n declarações relativas a protocolos anexados a a constituição \n celex test \n anexo ii \n países e territórios ultramarinos a os quais se aplica o título iv de a parte iii de a constituição \n — \n gronelândia \n — \n nova caledónia e dependências \n — \n polinésia francesa \n — \n territórios austrais e antárcticos franceses \n — \n ilhas wallis e futuna \n — \n mayotte \n — \n são pedro e miquelon \n — \n aruba \n — \n — \n bonaire \n — \n curaçao \n — \n saba \n — \n santo eustáquio \n — \n são martinho \n — \n anguila \n — \n ilhas caimão \n — \n ilhas malvinas-falkland \n — \n geórgia de o sul e ilhas sandwich de o sul \n — \n montserrat \n — \n pitcairn \n — \n santa helena e dependências \n — \n território antárctico britânico \n — \n território britânico de o oceano índico \n — \n ilhas turcas e caicos \n — \n ilhas virgens britânicas \n — \n bermudas \n celex test \n 31 . \n protocolo relativo a o artigo 40 . 3 . 3 de a constituição de a irlanda \n as altas partes contratantes , \n acordaram em a disposição seguinte , que vem anexa a o tratado que estabelece uma constituição para a europa e a o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica : \n artigo único \n nenhuma disposição de o tratado que estabelece uma constituição para a europa ou de os tratados e actos que o alterem ou completem pode afectar a aplicação , em a irlanda , de o artigo 40 . 3 . 3 de a constituição de a irlanda . \n celex test \n 32 . \n de a constituição , respeitante a a adesão de a união a a convenção europeia para a protecção de os direitos de o homem e de as liberdades fundamentais \n as altas partes contratantes , \n acordaram em as disposições seguintes , que vêm anexas a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n o \n de a constituição , deve incluir cláusulas que preservem as características próprias de a união e de o direito de a união , nomeadamente em o que se refere : \n a ) \n a as regras específicas de a eventual participação de a união em as instâncias de controlo de a convenção europeia ; \n b ) \n a os mecanismos necessários para assegurar que os recursos interpostos por estados terceiros e os recursos interpostos por indivíduos sejam dirigidos contra os estados-membros e / ou a união , conforme o caso . \n o \n o acordo a que se refere o artigo 1 . \n o \n deve assegurar que a adesão de a união não afecte nem as suas competências nem as atribuições de as suas instituições . \n o \n afecta o n . \n 2 de o artigo iii - 375 . \n o \n de a constituição . \n celex test \n 12 . \n protocolo relativo a o eurogrupo \n as altas partes contratantes , \n desejosas de favorecer as condições de um crescimento económico mais forte em a união europeia e , em esta perspectiva , de desenvolver uma coordenação cada vez mais estreita de as políticas económicas em a zona euro , \n conscientes de a necessidade de prever disposições específicas para um diálogo reforçado entre os estados-membros cuja moeda seja o euro , em a expectativa de que o euro se torne a moeda de todos os estados-membros de a união , \n acordaram em as disposições seguintes , que vêm anexas a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n o \n os ministros de os estados-membros cuja moeda seja o euro reúnem-se entre si de maneira informal . \n estas reuniões têm lugar , em a medida de o necessário , para debater questões relacionadas com as responsabilidades específicas que partilham em matéria de moeda única . \n em elas participa a comissão . \n o banco central europeu será convidado a participar em essas reuniões , que serão preparadas por os representantes de os ministros de as finanças de os estados-membros cuja moeda seja o euro e de a comissão . \n o \n os ministros de os estados-membros cuja moeda seja o euro elegem um presidente por dois anos e meio , por maioria de esses estados-membros . \n celex test \n acta final \n a conferência de os representantes de os governos de os estados-membros , convocada em bruxelas , a 30 de setembro de 2003 , para adoptar de comum acordo o tratado que estabelece uma constituição para a europa , adoptou os textos seguintes : \n i . \n tratado que estabelece uma constituição para a europa \n ii . \n 1 . \n protocolo relativo a o papel de os parlamentos nacionais em a união europeia \n 2 . \n protocolo relativo a a aplicação de os princípios de a subsidiariedade e de a proporcionalidade \n 3 . \n protocolo que define o estatuto de o tribunal de justiça de a união europeia \n 4 . \n protocolo que define o estatuto de o sistema europeu de bancos centrais e de o banco central europeu \n 5 . \n protocolo que define o estatuto de o banco europeu de investimento \n 6 . \n protocolo relativo a a localização de as sedes de as instituições e de certos órgãos , organismos e serviços de a união europeia \n 7 . \n protocolo relativo a os privilégios e imunidades de a união europeia \n 8 . \n protocolo relativo a os tratados e actos de adesão de o reino de a dinamarca , de a irlanda e de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte , de a república helénica , de o reino de espanha e de a república portuguesa , e de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia \n 9 . \n protocolo relativo a o tratado e acto de adesão de a república checa , de a república de a estónia , de a república de chipre , de a república de a letónia , de a república de a lituânia , de a república de a hungria , de a república de malta , de a república de a polónia , de a república de a eslovénia e de a república eslovaca \n 10 . \n protocolo sobre o procedimento relativo a os défices excessivos \n 11 . \n protocolo relativo a os critérios de convergência \n 12 . \n protocolo relativo a o eurogrupo \n 13 . \n protocolo relativo a certas disposições relacionadas com o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte em o que respeita a a união económica e monetária \n 14 . \n protocolo relativo a certas disposições relacionadas com a dinamarca em o que respeita a a união económica e monetária \n 15 . \n protocolo relativo a determinadas atribuições de o banco nacional de a dinamarca \n 16 . \n protocolo relativo a o regime de o franco de a comunidade financeira de o pacífico \n 17 . \n protocolo relativo a o acervo de schengen integrado em o âmbito de a união europeia \n 18 . \n de a constituição a o reino unido e a a irlanda \n 19 . \n protocolo relativo a a posição de o reino unido e de a irlanda em relação a as políticas relativas a os controlos em as fronteiras , a o asilo e a a imigração , bem como a a cooperação judiciária em matéria civil e a a cooperação policial \n 20 . \n protocolo relativo a a posição de a dinamarca \n 21 . \n protocolo relativo a as relações externas de os estados-membros em o que respeita a a passagem de as fronteiras externas \n 22 . \n protocolo relativo a o direito de asilo de nacionais de os estados-membros \n 23 . \n de a constituição \n 24 . \n o \n 25 . \n protocolo relativo a as importações para a união europeia de produtos petrolíferos refinados em as antilhas neerlandesas \n 26 . \n protocolo relativo a a aquisição de bens imóveis em a dinamarca \n 27 . \n protocolo relativo a o serviço público de radiodifusão em os estados-membros \n 28 . \n de a constituição \n 29 . \n protocolo relativo a a coesão económica , social e territorial \n 30 . \n protocolo relativo a o regime especial aplicável a a gronelândia \n 31 . \n protocolo relativo a o artigo 40 . 3 . 3 de a constituição de a irlanda \n 32 . \n de a constituição , respeitante a a adesão de a união a a convenção europeia para a protecção de os direitos de o homem e de as liberdades fundamentais \n 33 . \n protocolo relativo a os actos e tratados que completaram ou alteraram o tratado que institui a comunidade europeia e o tratado de a união europeia \n 34 . \n protocolo relativo a as disposições transitórias respeitantes a as instituições e órgãos de a união \n 35 . \n protocolo relativo a as consequências financeiras de o termo de vigência de o tratado que institui a comunidade europeia de o carvão e de o aço e a o fundo de investigação de o carvão e de o aço \n 36 . \n protocolo que altera o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica \n iii . \n 1 . \n de a constituição \n 2 . \n anexo ii — países e territórios ultramarinos a os quais se aplicam as disposições de o título iv de a parte iii de a constituição \n a conferência adoptou as declarações a seguir enumeradas , anexadas a a presente acta final : \n a . \n ad \n o \n ad \n n . \n o \n n . \n , relativa a a decisão de o conselho europeu sobre o exercício de a presidência de o conselho \n ad \n o \n ad \n o \n ad \n o \n ad \n o \n ad \n o \n 10 . \n o \n 11 . \n o \n 12 . \n declaração sobre as anotações relativas a a carta de os direitos fundamentais \n 13 . \n o \n 14 . \n o \n 15 . \n o \n 16 . \n o \n 17 . \n o \n 18 . \n o \n 19 . \n o \n 20 . \n o \n 21 . \n o \n 22 . \n o \n 23 . \n o \n 24 . \n o \n 25 . \n , relativa a a negociação e celebração por os estados-membros de acordos internacionais relativos a o espaço de liberdade , segurança e justiça \n 26 . \n o \n 27 . \n o \n 28 . \n o \n 29 . \n o \n 30 . \n declaração relativa a a ratificação de o tratado que estabelece uma constituição para a europa \n b . \n declarações respeitantes a o protocolo relativo a os tratados e actos de adesão de o reino de a dinamarca , de a irlanda e de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte , de a república helénica , de o reino de espanha e de a república portuguesa , e de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia \n 31 . \n declaração relativa a as ilhas åland \n 32 . \n declaração relativa a o povo sami \n declarações respeitantes a o protocolo relativo a o tratado e acto de adesão de a república checa , de a república de a estónia , de a república de chipre , de a república de a letónia , de a república de a lituânia , de a república de a hungria , de a república de malta , de a república de a polónia , de a república de a eslovénia e de a república eslovaca \n 33 . \n declaração relativa a as zonas de soberania de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte em chipre \n 34 . \n declaração de a comissão relativa a as zonas de soberania de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte em chipre \n 35 . \n declaração relativa a a central nuclear de ignalina , em a lituânia \n 36 . \n declaração relativa a o trânsito terrestre de pessoas entre a região de kalininegrado e o resto de a federação de a rússia \n 37 . \n declaração relativa a as unidades 1 e 2 de a central nuclear de bohunice v 1 , em a eslováquia \n 38 . \n declaração relativa a chipre \n 39 . \n declaração sobre o protocolo relativo a a posição de a dinamarca \n 40 . \n declaração sobre o protocolo relativo a as disposições transitórias respeitantes a as instituições e órgãos de a união \n 41 . \n declaração relativa a a itália \n a conferência , de igual modo , tomou nota de as declarações a seguir enumeradas , anexadas a a presente acta final : \n 42 . \n o \n 43 . \n o \n 44 . \n declaração de a república federal de a alemanha , de a irlanda , de a república de a hungria , de a república de a áustria e de o reino de a suécia \n 45 . \n declaração de o reino de espanha e de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte \n 46 . \n declaração de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte sobre a definição de o termo « nacionais » \n 47 . \n declaração de o reino de espanha sobre a definição de o termo « nacionais » \n 48 . \n declaração de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte sobre o direito de voto para as eleições para o parlamento europeu \n 49 . \n declaração de o reino de a bélgica sobre os parlamentos nacionais \n 50 . \n declaração de a república de a letónia e de a república de a hungria sobre a ortografia de a denominação de a moeda única em o tratado que estabelece uma constituição para a europa \n hecho en roma , el veintinueve de octubre del de os mil cuatro . \n v římě dne dvacátého devátého října dva tisíce čtyři \n udfærdiget i rom den niogtyvende oktober to tusind og fire . \n geschehen zu rom am neunundzwanzigsten oktober zweitausendundvier . \n kahe tuhande neljanda aasta oktoobrikuu kahekümne üheksandal päeval roomas \n done at rome on the twenty-ninth day of october in the year two thousand and four . \n fait a a rome , le vingt-neuf octobre deux mille quatre . \n arna dhéanamh sa róimh , an naoú lá fichead de dheireadh fómhair sa bhliain dhá mhíle is a ceathair \n fatto a roma , addi ' ventinove ottobre duemilaquattro . \n romā , divi tūkstoši ceturtā gada divdesmit devītajā oktobrī \n priimta du tūkstančiai ketvirtų metų spalio dvidešimt devintą dieną romoje \n kelt rómában , a kétezer-negyedik év október havának huszonkilencedik napján \n magħmul f'ruma fid-disa ' u għoxrin jum ta ' ottubru tas-sena elfejn u erbgħa \n gedaan te roma , de negenentwintigste oktober tweeduizendvier . \n sporządzono w rzymie dnia dwudziestego dziewiątego października roku dwutysięcznego czwartego \n feito em roma , em vinte e nove de outubro de dois mil e quatro \n v ríme dvadsiatehodeviateho októbra dvetisícštyri \n v rimu , devetindvajsetega oktobra leta dva tisoč štiri \n tehty roomassa kahdentenakymmenentenäyhdeksäntenä päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattaneljä . \n som skedde i rom den tjugonionde oktober tjugohundrafyra . \n pour sa majesté le roi des belges \n voor zijne majesteit de koning der belgen \n für seine majestät den könig der belgier \n *** assinatura *** \n cette signature engage également la communauté française , la communauté flamande , la communauté germanophone , la région wallonne , la région flamande et la région de bruxelles-capitale . \n deze handtekening verbindt eveneens de vlaamse gemeenschap , de franse gemeenschap , de duitstalige gemeenschap , het vlaamse gewest , het waalse gewest en het brussels hoofdstedelijk gewest . \n diese unterschrift bindet zugleich die deutschsprachige gemeinschaft , die flämische gemeinschaft , die französische gemeinschaft , die wallonische region , die flämische region und die region brüssel-hauptstadt . \n za prezidenta české republiky \n *** assinatura *** \n for hendes majestæt danmarks dronning \n *** assinatura *** \n für den präsidenten der bundesrepublik deutschland \n *** assinatura *** \n eesti vabariigi presidendi nimel \n *** assinatura *** \n *** assinatura *** \n por su majestad el rey de españa \n *** assinatura *** \n pour le président de la république française \n *** assinatura *** \n thar ceann uachtarán em a héireann \n for the president of ireland \n *** assinatura *** \n per il presidente della repubblica italiana \n *** assinatura *** \n *** assinatura *** \n latvijas republikas valsts prezidentes vārdā \n *** assinatura *** \n lietuvos respublikos prezidento vardu \n *** assinatura *** \n pour son altesse royale le grand-duc de luxembourg \n *** assinatura *** \n a magyar köztársaság elnöke részéről \n *** assinatura *** \n għall-president ta ' malta \n *** assinatura *** \n voor hare majesteit de koningin der nederlanden \n *** assinatura *** \n für den bundespräsidenten der republik österreich \n *** assinatura *** \n za prezydenta rzeczypospolitej polskiej \n *** assinatura *** \n por o presidente de a república portuguesa \n *** assinatura *** \n za predsednika republike slovenije \n *** assinatura *** \n za prezidenta slovenskej republiky \n *** assinatura *** \n suomen tasavallan presidentin puolesta \n för republiken finlands president \n *** assinatura *** \n för konungariket sveriges regering \n *** assinatura *** \n for her majesty the queen of the united kingdom of great britain and northern ireland \n *** assinatura *** \n han firmado asimismo la presente acta final , en su condición de estados candidatos a la adhesión a la unión europea , observadores ante la conferencia : \n tento závěrečný akt rovněž podepsali pozorovatelé při konferenci , jakožto státy kandidující em a přistoupení k evropské unii : \n følgende observatører ved konferencen har ligeledes undertegnet denne slutakt i deres egenskab af kandidatstater til den europæiske union : \n als beobachter bei der konferenz haben in ihrer eigenschaft als kandidaten für den beitritt zur europäischen union ferner diese schlussakte unterzeichnet : \n käesoleva lõppakti on allkirjastanud euroopa liidu kandidaatriikide esindajatena ka konverentsi vaatlejad : \n the following have also signed this final act , in their capacity as candidate states for accession to the european union , having been observers to the conference : \n ont également signé le présent acte final , en leur qualité d'états candidats a a l'adhésion de l'union européenne , observateurs auprès de la conférence : \n shínigh em a breathnóirí seo a leanas ag an gcomhdháil an ionstraim chríochnaítheach seo freisin ina gcáil mar stáit iarrthacha don aontas eorpach : \n hanno altresì firmato il presente atto finale , in qualità di stati candidati all'unione europea , osservatori nella conferenza \n šo nobeiguma aktu kā eiropas savienības pievienošanās kandidātvalstu vadītāji ir parakstījuši arī šādi konferences novērotāji : \n baigiamąjį aktą taip pat pasirašo į europos sąjungą stojančios valstybės kandidatės , konferencijos stebėtojos : \n ezt az záróokmányt a európai unió tagjelölt államaiként , amelyek a konferencián megfigyelőként vettek részt , a következők is aláírták : \n iffirmaw ukoll dan l-att finali , fil-kapaċità tagħhom ta ' stati kandidati ta ' l-unjoni ewropea , bħala osservaturi għall-konferenza : \n deze slotakte is tevens ondertekend door de volgende kandidaat-lidstaten van de europese unie , waarnemers bij de conferentie : \n niniejszy akt końcowy został również podpisany przez państwa kandydujące de o przystąpienia de o unii europejskiej , będące obserwatorami przy konferencji : \n assinaram igualmente a presente acta final , em a qualidade de estados candidatos a a adesão a a união europeia , observadores em a conferência : \n v postavení štátov uchádzajúcich sa o pristúpenie k európskej únii a v postavení pozorovateľov em a konferencii podpísali tento záverečný akt : \n to sklepno listino so kot države kandidatke za pristop k evropski uniji in kot opazovalke konference , podpisali tudi \n tämän päätösasiakirjan ovat euroopan unionin jäsenehdokasvaltioina allekirjoittaneet myös konferenssiin tarkkailijoina osallistuneet : \n nedanstående observatörer vid konferensen har , i sin egenskap av kandidatstater inför anslutning till europeiska unionen , likaledes undertecknat denna slutakt : \n *** assinatura *** \n pentru românia \n *** assinatura *** \n türkiye cumhuriyeti adına \n *** assinatura *** \n celex test \n 27 . \n protocolo relativo a o serviço público de radiodifusão em os estados-membros \n as altas partes contratantes , \n considerando que a radiodifusão de serviço público em os estados-membros se encontra directamente associada a as necessidades de natureza democrática , social e cultural de cada sociedade , bem como a a necessidade de preservar o pluralismo em os meios de comunicação social , \n acordaram em a disposição interpretativa seguinte , que vem anexa a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n artigo único \n as disposições de a constituição não prejudicam o poder de os estados-membros proverem a o financiamento de o serviço público de radiodifusão , em a medida em que esse financiamento seja concedido a os organismos de radiodifusão para efeitos de cumprimento de a missão de serviço público , tal como confiada , definida e organizada por cada um de os estados-membros , e em a medida em que esse financiamento não afecte as condições de as trocas comerciais , nem a concorrência em a união de forma que contrarie o interesse comum , devendo ser tida em conta a realização de a missão de esse serviço público . \n celex test \n 9 . \n protocolo relativo a o tratado e acto de adesão de a república checa , de a república de a estónia , de a república de chipre , de a república de a letónia , de a república de a lituânia , de a república de a hungria , de a república de malta , de a república de a polónia , de a república de a eslovénia e de a república eslovaca \n as altas partes contratantes , \n recordando que a república checa , a república de a estónia , a república de chipre , a república de a letónia , a república de a lituânia , a república de a hungria , a república de malta , a república de a polónia , a república de a eslovénia e a república eslovaca aderiram em 1 de maio de 2004 a as comunidades europeias e a a união europeia instituída por o tratado de a união europeia , \n o \n o \n de a constituição prevê a revogação de o tratado de 16 de abril de 2003 relativo a as adesões acima referidas , \n o \n considerando que algumas de essas disposições devem ser sujeitas a as adaptações técnicas necessárias para assegurar a sua conformidade com a constituição , sem que o seu alcance jurídico seja alterado , \n acordaram em as disposições seguintes , que vêm anexas a o tratado que estabelece uma constituição para a europa e a o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica : \n primeira parte \n disposições relativas a o acto de adesão de 16 de abril de 2003 \n título i \n princípios \n o \n para efeitos de o presente protocolo : \n a ) \n por « acto de adesão de 16 de abril de 2003 » , entende-se o acto relativo a as condições de adesão de a república checa , de a república de a estónia , de a república de chipre , de a república de a letónia , de a república de a lituânia , de a república de a hungria , de a república de malta , de a república de a polónia , de a república de a eslovénia e de a república eslovaca , e a as adaptações de os tratados em que se funda a união europeia ; \n b ) \n por « tratado que institui a comunidade europeia » ( « tratado ce » ) e « tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica » ( « tratado ceea » ) , entendem-se estes tratados , completados ou alterados por tratados ou outros actos que tenham entrado em vigor antes de 1 de maio de 2004 ; \n c ) \n por « tratado de a união europeia » ( « tratado ue » ) , entende-se este tratado , completado ou alterado por tratados ou outros actos que tenham entrado em vigor antes de a adesão ; \n d ) \n por « comunidade » , entende-se uma ou ambas as comunidades referidas em a alínea b ) , consoante o caso ; \n e ) \n por « estados-membros actuais » , entendem-se os seguintes estados-membros : o reino de a bélgica , o reino de a dinamarca , a república federal de a alemanha , a república helénica , o reino de espanha , a república francesa , a irlanda , a república italiana , o grão-ducado de o luxemburgo , o reino de os países baixos , a república de a áustria , a república portuguesa , a república de a finlândia , o reino de a suécia e o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte ; \n f ) \n por « novos estados-membros » , entendem-se os seguintes estados-membros : a república checa , a república de a estónia , a república de chipre , a república de a letónia , a república de a lituânia , a república de a hungria , a república de malta , a república de a polónia , a república de a eslovénia e a república eslovaca . \n o \n os direitos e obrigações decorrentes de o tratado de adesão de a república checa , de a república de a estónia , de a república de chipre , de a república de a letónia , de a república de a lituânia , de a república de a hungria , de a república de malta , de a república de a polónia , de a república de a eslovénia e de a república eslovaca , referido em a alínea e ) de o n . \n o \n o \n o \n 1 . \n as disposições de o acervo de schengen integradas em o âmbito de a união por o protocolo anexo a o tratado que estabelece uma constituição para a europa ( a seguir denominado « protocolo de schengen » ) e os actos em elas baseados ou de algum modo com elas relacionados , enumerados em o anexo i de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 , bem como quaisquer outros actos adoptados antes de 1 de maio de 2004 , vinculam os novos estados-membros e são aplicáveis em esses estados a partir de 1 de maio de 2004 . \n o \n 1 , embora vinculem os novos estados-membros a partir de 1 de maio de 2004 , só são aplicáveis em um novo estado-membro por força de uma decisão europeia de o conselho para o efeito , após verificação , segundo os procedimentos de avaliação de schengen aplicáveis , de o cumprimento em esse novo estado-membro de as condições necessárias a a aplicação de todas as partes de o acervo em causa . \n o conselho , após consulta a o parlamento europeu , delibera por unanimidade de os membros que representam os governos de os estados-membros relativamente a os quais as disposições referidas em o presente número já tenham entrado em vigor e de o representante de o governo de o estado-membro relativamente a o qual essas disposições devam entrar em vigor . \n os membros de o conselho que representam os governos de a irlanda e de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte participarão em essa decisão em a medida em que a mesma diga respeito a o acervo de schengen e a os actos em ele baseados ou de algum modo com ele relacionados em que esses estados-membros participam . \n 3 . \n os acordos celebrados por o conselho a o abrigo de o artigo 6 . \n o \n de o protocolo de schengen vinculam os novos estados-membros a partir de 1 de maio de 2004 . \n 4 . \n os novos estados-membros ficam obrigados , relativamente a as convenções ou instrumentos em o domínio de a justiça e de os assuntos internos que sejam indissociáveis de a realização de os objectivos de o tratado ue , a : \n a ) \n aderir a aqueles que tenham sido abertos para assinatura por os estados-membros actuais a 1 de maio de 2004 , e a aqueles que o conselho tiver elaborado em os termos de o título vi de o tratado ue e recomendado para adopção por os estados-membros ; \n b ) \n introduzir medidas , administrativas e outras , idênticas a as adoptadas a 1 de maio de 2004 por os estados-membros actuais ou por o conselho , destinadas a facilitar a cooperação prática entre as instituições e as organizações de os estados-membros que actuem em o domínio de a justiça e de os assuntos internos . \n o \n cada um de os novos estados-membros participa em a união económica e monetária a partir de 1 de maio de 2004 de a adesão enquanto estado-membro que beneficia de uma derrogação em a acepção de o artigo iii - 197 . \n o \n de a constituição . \n o \n 1 . \n o \n de o tratado ce e a as que são indissociáveis de a realização de os objectivos de o tratado ce , bem como a os protocolos relativos a a interpretação de estas convenções por o tribunal de justiça de as comunidades europeias , assinados por os estados-membros actuais , e a iniciar , para o efeito , negociações com estes estados-membros , a fim de em eles serem introduzidas as adaptações necessárias . \n o \n 1 . \n os novos estados-membros ficam obrigados a aderir , em os termos de o presente protocolo , a os acordos ou convenções celebrados ou provisoriamente aplicados conjuntamente por os estados-membros actuais e por a união ou por a comunidade europeia de a energia atómica , bem como a os acordos celebrados por estes estados que estejam relacionados com esses acordos ou convenções . \n 4 , bem como a os acordos com a bielorrússia , a china , o chile , o mercosul e a suíça , celebrados ou assinados conjuntamente por a comunidade e por os seus estados-membros actuais , deve ser decidida por a celebração de um protocolo a esses acordos ou convenções entre o conselho , deliberando por unanimidade em nome de os estados-membros , e o país ou países terceiros ou a organização internacional em questão . \n este procedimento não prejudica as competências próprias de a união e de a comunidade europeia de a energia atómica , nem afecta a repartição de poderes entre estas e os estados-membros em o que se refere a a celebração de tais acordos em o futuro ou a quaisquer outras alterações não relacionadas com a adesão . \n a comissão deve negociar esses protocolos em nome de os estados-membros com base em directrizes de negociação aprovadas por o conselho , deliberando por unanimidade após consulta a um comité composto por representantes de os estados-membros . \n a comissão deve apresentar a o conselho os projectos de protocolos para celebração . \n 2 . \n o \n 1 , os novos estados-membros passam a ter , em o âmbito de esses acordos e convenções , os mesmos direitos e obrigações que os estados-membros actuais . 3 . \n os novos estados-membros ficam obrigados a aderir , em os termos de o presente protocolo , a o acordo sobre o espaço económico europeu ( \n 1 \n o \n de o referido acordo . \n o \n 1 , os novos estados-membros devem aplicar as disposições de os acordos celebrados conjuntamente por os estados-membros actuais e por a comunidade com a áfrica de o sul , a argélia , a antiga república jugoslava de a macedónia , a arménia , o azerbaijão , a bulgária , o cazaquistão , a coreia de o sul , a croácia , o egipto , a federação de a rússia , a geórgia , israel , a jordânia , o líbano , marrocos , o méxico , a moldávia , o quirguizistão , a roménia , são marinho , a síria , a tunísia , o turquemenistão , a turquia , a ucrânia e o usbequistão , bem como as disposições de outros acordos celebrados conjuntamente por os estados-membros actuais e por a comunidade antes de 1 de maio de 2004 . \n quaisquer adaptações de esses acordos devem ser objecto de protocolos celebrados com os países co-contratantes em os termos de o segundo parágrafo de o n . \n o \n se os protocolos não tiverem sido celebrados até 1 de maio de 2004 , a união , a comunidade europeia de a energia atómica e os estados-membros tomam , em o âmbito de as respectivas competências , as medidas necessárias para resolver a situação . \n 5 . \n a partir de 1 de maio de 2004 , os novos estados-membros devem aplicar os acordos e convénios bilaterais relativos a os têxteis celebrados por a comunidade com países terceiros . \n as restrições quantitativas aplicadas por a união a as importações de produtos têxteis e de vestuário devem ser adaptadas de modo a ter em conta a adesão de os novos estados-membros . \n se as alterações a os acordos e convénios bilaterais relativos a os têxteis ainda não tiverem entrado em vigor em 1 de maio de 2004 , a união efectuará as necessárias adaptações a as suas disposições em matéria de importação de produtos têxteis e de vestuário para ter em conta a adesão de os novos estados-membros . \n 6 . \n as restrições quantitativas aplicadas por a união a as importações de aço e produtos siderúrgicos devem ser adaptadas com base em as importações de produtos siderúrgicos provenientes de os países fornecedores em causa efectuadas por os novos estados-membros durante os anos imediatamente anteriores a a assinatura de o tratado de adesão . \n 7 . \n os direitos e obrigações decorrentes de estes acordos para os novos estados-membros não são afectados durante o período em que as disposições de os acordos sejam provisoriamente mantidas . \n 8 . \n em a medida em que os acordos entre um ou mais novos estados-membros , por um lado , e um ou mais estados terceiros , por outro , não sejam compatíveis com as obrigações decorrentes de a constituição , e designadamente de o presente protocolo , o novo estado-membro deve recorrer a todos os meios adequados para eliminar as incompatibilidades verificadas . \n se a adaptação de um acordo celebrado antes de a adesão com um ou mais países terceiros suscitar dificuldades a um novo estado-membro , este retirar-se-á de o acordo , segundo as disposições em ele previstas . \n 9 . \n as disposições de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 que tenham por objecto ou efeito revogar ou alterar , a título não transitório , actos adoptados por as instituições , órgãos ou organismos de a comunidade ou de a união europeia instituída por o tratado ue , tal como interpretadas por o tribunal de justiça de as comunidades europeias e por o tribunal de primeira instância , permanecem em vigor sob reserva de a aplicação de o segundo parágrafo . \n o \n os textos de os actos de as instituições , órgãos ou organismos de a comunidade ou de a união europeia instituída por o tratado ue , bem como os textos de os actos de o banco central europeu , adoptados antes de 1 de maio de 2004 e redigidos em as línguas checa , estónia , letã , lituana , húngara , maltesa , polaca , eslovena e eslovaca fazem fé , a partir de aquela data , em as mesmas condições que os textos redigidos e que fazem fé em as outras línguas . \n o \n quando deixarem de ser aplicáveis , as disposições transitórias consignadas em o presente protocolo podem ser revogadas por lei europeia de o conselho . \n este delibera por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu . \n o \n a aplicação de a constituição e de os actos adoptados por as instituições fica sujeita , a título transitório , a as disposições derrogatórias previstas em o presente protocolo . \n título ii \n disposições permanentes \n o \n o \n o \n as medidas enumeradas em o anexo iv de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 devem ser aplicadas em as condições previstas em esse anexo . \n o \n por lei europeia de o conselho , as disposições constantes de o presente protocolo relativas a a política agrícola comum podem sofrer as adaptações que se revelem necessárias em consequência de alterações de o direito de a união . \n o conselho delibera por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu . \n título iii \n disposições temporárias \n o \n as medidas enumeradas em os anexos v , vi , vii , viii , ix , x , xi , xii , xiii e xiv de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 aplicam-se , em relação a os novos estados-membros , em as condições definidas em esses anexos . \n o \n 1 . \n as receitas denominadas « direitos de a pauta aduaneira comum e outros direitos » , a que se refere a alínea b ) de o n . \n o \n o \n 2 \n o \n o \n de a decisão 2000 / 597 / ce , euratom , é também igual a dois terços de a base anual . 3 . \n o \n o \n 1 . \n o orçamento de a união para o exercício de 2004 foi adaptado de forma a ter em conta a adesão de os novos estados-membros , através de um orçamento rectificativo que entrou em vigor em 1 de maio de 2004 . 2 . \n o \n 1 , bem como o ajustamento retroactivo de os duodécimos mensais para o período compreendido entre janeiro e abril de 2004 que se aplicam apenas a os estados-membros actuais , são convertidos em oitavos a mobilizar em o período compreendido entre maio e dezembro de 2004 . \n os ajustamentos retroactivos resultantes de qualquer orçamento rectificativo posterior adoptado em 2004 são igualmente convertidos em partes iguais a mobilizar durante o resto de o ano . \n o \n em o primeiro dia útil de cada mês , a união paga a a república checa , a chipre , a malta e a a eslovénia , a título de despesas em o âmbito de o orçamento de a união , um oitavo em 2004 , a partir de 1 de maio de 2004 , e um duodécimo em 2005 e 2006 de os seguintes montantes de compensação orçamental temporária : \n ( milhões de euros , a preços de 1999 ) \n 2004 \n 2005 \n 2006 \n república checa \n 125 , 4 \n 178 , 0 \n 85 , 1 \n chipre \n 68 , 9 \n 119 , 2 \n 112 , 3 \n malta \n 37 , 8 \n 65 , 6 \n 62 , 9 \n eslovénia \n 29 , 5 \n 66 , 4 \n 35 , 5 \n o \n em o primeiro dia útil de cada mês , a união paga a a república checa , a a estónia , a chipre , a a letónia , a a lituânia , a a hungria , a malta , a a polónia , a a eslovénia e a a eslováquia , a título de despesas em o âmbito de o orçamento de a união , um oitavo em 2004 , a partir de 1 de maio de 2004 , e um duodécimo em 2005 e 2006 de os seguintes montantes de um mecanismo especial de montantes globais para os fluxos financeiros : \n ( milhões de euros , a preços de 1999 ) \n 2004 \n 2005 \n 2006 \n república checa \n 174 , 7 \n 91 , 55 \n 91 , 55 \n estónia \n 15 , 8 \n 2 , 90 \n 2 , 90 \n chipre \n 27 , 7 \n 5 , 05 \n 5 , 05 \n letónia \n 19 , 5 \n 3 , 40 \n 3 , 40 \n lituânia \n 34 , 8 \n 6 , 30 \n 6 , 30 \n hungria \n 155 , 3 \n 27 , 95 \n 27 , 95 \n malta \n 12 , 2 \n 27 , 15 \n 27 , 15 \n polónia \n 442 , 8 \n 550 , 00 \n 450 , 0 \n eslovénia \n 65 , 4 \n 17 , 85 \n 17 , 85 \n eslováquia \n 63 , 2 \n 11 , 35 \n 11 , 35 \n para qualquer cálculo de a repartição de os fundos estruturais para os anos de 2004 , 2005 e 2006 , são tidos em conta os montantes de 1 000 milhões de euros para a polónia e 100 milhões de euros para a república checa incluídos em o mecanismo especial de montantes globais para os fluxos financeiros . \n o \n 1 . \n os novos estados-membros a seguir enumerados devem pagar os seguintes montantes a o fundo de investigação de o carvão e de o aço referido em a decisão 2002 / 234 / ceca de os representantes de os governos de os estados-membros , reunidos em o conselho , de 27 de fevereiro de 2002 , relativa a as consequências financeiras de a cessação de vigência de o tratado ceca e a o fundo de investigação de o carvão e de o aço ( \n 3 \n ) : \n ( milhões de euros , a preços actuais ) \n república checa \n 39 , 88 \n estónia \n 2 , 50 \n letónia \n 2 , 69 \n hungria \n 9 , 93 \n polónia \n 92 , 46 \n eslovénia \n 2 , 36 \n eslováquia \n 20 , 11 \n 2 . \n as contribuições para o fundo de investigação de o carvão e de o aço são efectuadas em quatro prestações com início em 2006 e são pagas de o modo seguinte , sempre em o primeiro dia útil de o primeiro mês de cada ano : \n 2006 : \n 15 % \n 2007 : \n 20 % \n 2008 : \n 30 % \n 2009 : \n 35 % \n o \n 1 . \n salvo disposição em contrário de o presente protocolo , não são assumidos compromissos financeiros a o abrigo de o programa phare ( \n 4 \n ) , de o programa de cooperação transfronteiriça em o âmbito de o programa phare ( \n 5 \n ) , de os fundos de pré-adesão para chipre e malta ( \n 6 \n ) , de o programa ispa ( \n 7 \n ) e de o programa sapard ( \n 8 \n ) , a favor de os novos estados-membros a partir de 31 de dezembro de 2003 . \n a partir de 1 de janeiro de 2004 , os novos estados-membros têm o mesmo tratamento que os actuais estados-membros em o que se refere a as despesas a o abrigo de as três primeiras rubricas de as perspectivas financeiras , conforme definidas em o acordo interinstitucional de 6 de maio de 1999 ( \n 9 \n ) , sob reserva de as especificações e excepções pontuais a seguir mencionadas ou de disposição em contrário de o presente protocolo . \n os montantes máximos de as dotações suplementares para as rubricas 1 , 2 , 3 e 5 de as perspectivas financeiras relacionadas com o alargamento constam de o anexo xv de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 . \n todavia , antes de a adesão de o novo estado-membro em causa , não pode ser assumido nenhum compromisso financeiro para qualquer programa ou agência a o abrigo de o orçamento para 2004 . \n o \n os \n o \n 1258 / 1999 de o conselho , de 17 de maio de 1999 , relativo a o financiamento de a política agrícola comum ( \n 10 \n ) , que passam a ser elegíveis para financiamento comunitário apenas a partir de 1 de maio de 2004 , em os termos de o artigo 2 . \n o \n de o presente protocolo . \n o \n o \n 1257 / 1999 de o conselho , de 17 de maio de 1999 , relativo a o apoio de o fundo europeu de orientação e de garantia agrícola ( feoga ) a o desenvolvimento rural e que altera e revoga determinados regulamentos ( \n 11 \n ) , sob reserva de as condições referidas em a alteração de este regulamento constante de o anexo ii de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 . \n 3 . \n sob reserva de o disposto em o último período de o n . \n o \n 1 , a partir de 1 de janeiro de 2004 , os novos estados-membros participam , em os mesmos termos e condições que os actuais estados-membros , em programas e agências de a união com financiamento de o orçamento geral de a união . 4 . \n a comissão toma as medidas que forem necessárias para facilitar a transição de o regime de pré-adesão para o regime resultante de a aplicação de o presente artigo . \n o \n 1 . \n a partir de 1 de maio de 2004 , os concursos , as adjudicações , as execuções e os pagamentos relativos a a assistência de pré-adesão em o âmbito de o programa phare , de o programa de cooperação transfronteiriça em o âmbito de o programa phare e de os fundos de pré-adesão para chipre e malta , são geridos , em os novos estados-membros , por agências de execução . \n de o processo de concurso e de adjudicação , em a sequência de uma avaliação positiva de o sistema alargado de execução descentralizada ( edis ) , de acordo com os critérios e as condições estabelecidos em o anexo a o regulamento ( ce ) n . \n o \n 1266 / 1999 de o conselho , de 21 de junho de 1999 , relativo a a coordenação de a assistência a os países candidatos em o âmbito de a estratégia de pré-adesão e que altera o regulamento ( cee ) n . \n o \n 3906 / 89 ( \n 12 \n se essas decisões em o sentido de renunciar a o controlo ex-ante não forem adoptadas antes de 1 de maio de 2004 , os contratos assinados entre 1 de maio de 2004 e a data em que forem tomadas as decisões de a comissão não serão elegíveis para efeitos de assistência de pré-adesão . \n contudo , a título excepcional , se as decisões de a comissão em o sentido de renunciar a o controlo \n ex-ante \n forem adiadas para além de 1 de maio de 2004 por razões não imputáveis a as autoridades de um novo estado-membro , a comissão pode aceitar , em casos devidamente justificados , que os contratos assinados entre 1 de maio de 2004 e a data de adopção de essas decisões possam beneficiar de a assistência de pré-adesão e que esta prossiga por um período limitado , sujeita a controlos \n ex-ante \n , por a comissão , de o processo de concurso e de adjudicação . \n 2 . \n as autorizações orçamentais globais concedidas antes de 1 de maio de 2004 em o âmbito de os instrumentos financeiros de pré-adesão referidos em o n . \n o \n 1 , incluindo a conclusão e o registo de autorizações e pagamentos legais individuais daí resultantes concedidos após 1 de maio de 2004 , continuarão a reger-se por as regras e regulamentos de os instrumentos de financiamento de pré-adesão e serão imputadas a os respectivos capítulos orçamentais até a o encerramento de os programas e projectos em causa . \n não obstante , os processos relativos a os contratos públicos iniciados após 1 de maio de 2004 decorrerão em os termos de os actos aplicáveis de a união . 3 . \n o último exercício de programação de a assistência de pré-adesão referida em o n . \n o \n 1 terá lugar em o último ano civil completo antes de 1 de maio de 2004 . \n as acções a realizar em o âmbito de estes programas têm de ser adjudicadas em os dois anos seguintes e os desembolsos devem ser efectuados , tal como previsto em o acordo de financiamento ( \n 13 \n ) , normalmente em o final de o terceiro ano a contar de a autorização . \n não são concedidas prorrogações de o prazo de adjudicação . \n a título excepcional e em casos devidamente justificados , podem ser concedidas prorrogações limitadas para o desembolso . \n o \n 1 , bem como de o programa ispa , e uma transição harmoniosa entre as regras aplicáveis antes e depois de 1 de maio de 2004 , a comissão pode tomar as medidas adequadas para garantir que o pessoal estatutário necessário em os novos estados-membros seja mantido durante um período máximo de quinze meses a contar de 1 de maio de 2004 . \n durante este período , os funcionários colocados em os novos estados-membros antes de 1 de maio de 2004 e a quem seja solicitado que permaneçam em serviço em esses estados após essa data , beneficiarão , a título excepcional , de as mesmas condições financeiras e materiais aplicadas por a comissão antes de 1 de maio de 2004 , em os termos de o anexo x de o estatuto de os funcionários de as comunidades europeias e de o regime aplicável a os outros agentes de as comunidades europeias , fixado em o regulamento ( cee , euratom , ceca ) n . \n o \n 259 / 68 ( \n 14 \n ) . \n o \n 5 . \n sempre que os projectos aprovados a o abrigo de o regulamento ( ce ) n . \n o \n 1268 / 1999 não possam continuar a ser financiados a título de esse instrumento , poderão ser integrados em programas de desenvolvimento rural e ser financiados por o fundo europeu de orientação e garantia agrícola . \n o \n o \n 1260 / 1999 de o conselho , de 21 de junho de 1999 , que estabelece disposições gerais sobre os fundos estruturais ( \n 15 \n ) . \n o \n 1 . \n entre 1 de maio de 2004 e o final de 2006 , a união presta assistência financeira temporária , a seguir designada « instrumento de transição » , a os novos estados-membros para desenvolver e reforçar a sua capacidade administrativa de execução e cumprimento de o direito de a união e de a comunidade europeia de a energia atómica , bem como para fomentar o intercâmbio de boas práticas entre pares . \n 2 . \n esta assistência deve responder a a necessidade de continuar a reforçar a capacidade institucional em determinadas áreas , através de acções que não podem ser financiadas por os fundos com finalidade estrutural , designadamente em as seguintes : \n a ) \n justiça e assuntos internos ( reforço de o sistema judiciário , controlo de as fronteiras externas , estratégia de luta contra a corrupção , reforço de as capacidades de os serviços responsáveis por a aplicação de a lei ) ; \n b ) \n controlo financeiro ; \n c ) \n protecção de os interesses financeiros de a união e de a comunidade europeia de a energia atómica e luta contra a fraude ; \n d ) \n mercado interno , incluindo a união aduaneira ; \n e ) \n ambiente ; \n f ) \n serviços veterinários e constituição de capacidade administrativa em matéria de segurança alimentar ; \n g ) \n estruturas administrativas e de controlo em o domínio de a agricultura e de o desenvolvimento rural , incluindo o sistema integrado de gestão e de controlo ( sigc ) ; \n h ) \n segurança nuclear ( reforço de a eficácia e de a competência de as autoridades responsáveis por a segurança nuclear e de as organizações que lhes prestam apoio técnico , bem como de os organismos públicos responsáveis por a gestão de os resíduos radioactivos ) ; \n i ) \n estatísticas ; \n j ) \n reforço de a administração pública , segundo as necessidades identificadas em o relatório exaustivo de avaliação elaborado por a comissão e não abrangidas por os fundos com finalidade estrutural . \n 3 . \n o \n o \n 3906 / 89 de o conselho , de 18 de dezembro de 1989 , relativo a a ajuda económica a favor de determinados países de a europa central e oriental ( \n 16 \n 4 . \n o \n 17 \n ) ou de a lei europeia que o substituir . \n em o que se refere a projectos de geminação entre administrações públicas para efeitos de desenvolvimento institucional , continuará a ser aplicável o procedimento de convite a a apresentação de propostas através de a rede de pontos de contacto em os estados-membros , tal como previsto em os acordos-quadro com os estados-membros actuais para efeitos de a assistência de pré-adesão . \n o montante de as dotações de autorização para o instrumento de transição , a preços de 1999 , é de 200 milhões de euros em 2004 , 120 milhões de euros em 2005 e 60 milhões de euros em 2006 . \n as dotações anuais são autorizadas por a autoridade orçamental , dentro de os limites de as perspectivas financeiras , conforme definidas em o acordo interinstitucional de 6 de maio de 1999 . \n o \n 1 . \n é criado um mecanismo financeiro schengen , a título temporário , a fim de ajudar os estados-membros beneficiários , entre 1 de maio de 2004 e o fim de 2006 , a financiar acções em as novas fronteiras externas de a união , tendo em vista a aplicação de o acervo de schengen e os controlos em as fronteiras externas . \n a fim de preencher as lacunas identificadas em a preparação de a participação em schengen , são elegíveis para financiamento a o abrigo de o mecanismo financeiro schengen os seguintes tipos de acções : \n a ) \n investimento em a construção , renovação ou melhoria de as infra-estruturas de passagem de fronteiras e edifícios conexos ; \n b ) \n investimento em qualquer tipo de equipamento operacional ( p . ex . , equipamento de laboratório , instrumentos de detecção , equipamento e programas para o sistema de informação schengen — sisii , meios de transporte ) ; \n c ) \n formação de guardas de fronteira ; \n d ) \n apoio a as despesas logísticas e operacionais . \n 2 . \n são disponibilizados os seguintes montantes , a o abrigo de o mecanismo financeiro schengen , sob a forma de subsídios de montante fixo a os estados-membros beneficiários a seguir enumerados : \n ( milhões de euros , a preços de 1999 ) \n 2004 \n 2005 \n 2006 \n estónia \n 22 , 90 \n 22 , 90 \n 22 , 90 \n letónia \n 23 , 70 \n 23 , 70 \n 23 , 70 \n lituânia \n 44 , 78 \n 61 , 07 \n 29 , 85 \n hungria \n 49 , 30 \n 49 , 30 \n 49 , 30 \n polónia \n 93 , 34 \n 93 , 33 \n 93 , 33 \n eslovénia \n 35 , 64 \n 35 , 63 \n 35 , 63 \n eslováquia \n 15 , 94 \n 15 , 93 \n 15 , 93 \n 3 . \n os estados-membros beneficiários são responsáveis por a selecção e execução de as diferentes operações em os termos de o presente artigo . \n os estados-membros são igualmente responsáveis por a coordenação de a utilização de o mecanismo financeiro schengen com ajudas provenientes de outros instrumentos de a união , assegurando a compatibilidade com políticas e medidas de a união e o cumprimento de o regulamento financeiro aplicável a o orçamento geral de as comunidades europeias ou de a lei europeia que o substituir . \n os subsídios de montante fixo devem ser utilizados em o prazo de três anos a contar de o primeiro pagamento , e quaisquer fundos não utilizados ou utilizados de modo não justificado devem ser recuperados por a comissão . \n o mais tardar seis meses a contar de o termo de o prazo de três anos , os novos estados-membros beneficiários devem apresentar um relatório global sobre a execução financeira de os subsídios de montante fixo , acompanhado de uma declaração justificativa de as despesas . \n o estado-membro beneficiário exerce essa responsabilidade sem prejuízo de a responsabilidade de a comissão relativamente a a execução de o orçamento de a união e segundo as disposições de o regulamento financeiro , ou de a lei europeia que o substituir , aplicáveis a a gestão descentralizada . \n 4 . \n a comissão conserva o direito de verificação através de o organismo europeu de luta antifraude ( olaf ) . \n a comissão e o tribunal de contas podem igualmente efectuar controlos em o local , de acordo com os procedimentos adequados . 5 . \n a comissão pode adoptar as disposições técnicas necessárias a o funcionamento de o mecanismo financeiro de schengen . \n o \n são ajustados anualmente , como parte de o ajustamento técnico previsto em o ponto 15 de o acordo interinstitucional de 6 de maio de 1999 . \n o \n 1 . \n se , até a o final de um período de três anos a contar de 1 de maio de 2004 , surgirem dificuldades graves e susceptíveis de persistir em um sector de actividade económica ou de determinar uma grave deterioração de a situação económica de uma dada região , qualquer de os novos estados-membros pode pedir que seja autorizado a tomar medidas de protecção que lhe permitam reequilibrar a situação e adaptar o sector em causa a a economia de o mercado interno . \n em as mesmas condições , qualquer estado-membro actual pode pedir que lhe seja autorizado tomar medidas de protecção relativamente a um ou mais de os novos estados-membros . \n 2 . \n a pedido de o estado-membro interessado , a comissão adopta , mediante procedimento de urgência , regulamentos europeus ou decisões europeias que estabeleçam as medidas de protecção que considerar necessárias , especificando as condições e regras de a sua aplicação . \n em caso de dificuldades económicas graves e a pedido expresso de o estado-membro interessado , a comissão delibera em o prazo de cinco dias úteis a contar de a recepção de o pedido , acompanhado de os elementos de apreciação respectivos . \n as medidas decididas são imediatamente aplicáveis , devem atender a os interesses de todas as partes interessadas e não devem implicar controlos em as fronteiras . \n 3 . \n o \n o \n deve ser dada prioridade a as medidas que impliquem o mínimo de perturbações em o funcionamento de o mercado interno . \n o \n se um novo estado-membro não tiver dado cumprimento a compromissos assumidos em o contexto de as negociações de adesão , incluindo os assumidos em qualquer de as políticas sectoriais que dizem respeito a as actividades económicas com incidência transfronteiriça , dando assim origem a uma grave perturbação ou a um risco de grave perturbação de o funcionamento de o mercado interno , a comissão pode , mediante pedido fundamentado de um estado-membro ou por iniciativa própria , adoptar regulamentos europeus ou decisões europeias que estabeleçam medidas adequadas , durante um período máximo de três anos a contar de 1 de maio de 2004 . \n as medidas devem ser proporcionadas , dando-se prioridade a as que causem menor perturbação em o funcionamento de o mercado interno e , se adequado , a a aplicação de os mecanismos sectoriais de salvaguarda existentes . \n essas medidas de salvaguarda não devem ser invocadas como meio de discriminação arbitrária ou de restrição dissimulada de o comércio entre estados-membros . \n as medidas não podem ser mantidas por um período superior a o estritamente necessário e devem ser , de qualquer modo , levantadas quando tiver sido cumprido o compromisso em causa , podendo , porém , ser aplicadas para além de o período especificado em o primeiro parágrafo enquanto não forem cumpridos os compromissos pertinentes . \n em resposta a os progressos efectuados por o novo estado-membro em causa em o cumprimento de os seus compromissos , a comissão pode adaptar as medidas conforme for adequado . \n a comissão deve informar o conselho em tempo útil antes de revogar os regulamentos europeus ou decisões europeias que estabelecem as medidas de salvaguarda , tendo devidamente em conta quaisquer observações de o conselho a este respeito . \n o \n se em um novo estado-membro se verificarem , ou houver um risco iminente de se verificarem , lacunas graves em a transposição , em o estado de a aplicação ou em a execução de as decisões-quadro ou de quaisquer outros compromissos , instrumentos de cooperação e decisões relativos a o reconhecimento mútuo em o domínio de o direito penal adoptados a o abrigo de o título vi de o tratado ue e de as directivas e regulamentos relacionados com o reconhecimento mútuo em matéria civil a o abrigo de o título iv de o tratado ce , bem como de as leis e leis-quadro europeias adoptadas a o abrigo de as secções 3 e 4 de o capítulo iv de o título iii de a parte iii de a constituição , a comissão pode , mediante pedido fundamentado de um estado-membro ou por sua própria iniciativa , e após consulta a os estados-membros , adoptar regulamentos europeus ou decisões europeias que estabeleçam medidas adequadas e especificar as condições e regras de aplicação de essas medidas , durante um período máximo de três anos a contar de 1 de maio de 2004 . \n essas medidas podem assumir a forma de suspensão temporária de a aplicação de as disposições e decisões relevantes em as relações entre um novo estado-membro e quaisquer outros estados-membros , sem prejuízo de a continuação de uma estreita cooperação judiciária . \n as medidas não podem ser mantidas por um período superior a o estritamente necessário e deve ser , de qualquer forma , levantadas quando as lacunas tiverem sido colmatadas , podendo , porém , ser aplicadas para além de o período especificado em o primeiro parágrafo enquanto subsistirem as referidas lacunas . \n em resposta a os progressos efectuados por o novo estado-membro em causa em a rectificação de as lacunas detectadas , a comissão pode adaptar as medidas conforme for adequado , após consulta a os estados-membros . \n a comissão deve informar o conselho em tempo útil antes de revogar as medidas de salvaguarda , tendo devidamente em conta quaisquer observações de o conselho a este respeito . \n o \n a fim de não perturbar o correcto funcionamento de o mercado interno , a aplicação de as normas internas de os novos estados-membros durante os períodos transitórios referidos em os anexos v a xiv de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 não pode conduzir a controlos em as fronteiras entre os estados-membros . \n o \n o \n o \n 1260 / 2001 de o conselho , de 19 de junho de 2001 , que estabelece a organização comum de mercado em o sector de o açúcar ( \n 18 \n ) , ou , sempre que adequado , de os artigos correspondentes de os outros regulamentos que estabelecem as organizações comuns de mercado em o sector agrícola , ou de as leis europeias que os substituírem , ou segundo o procedimento determinado por a legislação aplicável . \n as medidas transitórias referidas em o presente artigo podem ser tomadas durante um período de três anos a contar de 1 de maio de 2004 , sendo a sua aplicação limitada a esse período . \n este período pode ser prorrogado por lei europeia de o conselho . \n este delibera por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu . \n o \n se forem necessárias medidas transitórias para facilitar a passagem de o regime existente em os novos estados-membros para o regime decorrente de a aplicação de a legislação de a união em os domínios veterinário e fitossanitário , essas medidas serão adoptadas por a comissão segundo o procedimento determinado por a legislação aplicável . \n essas medidas serão adoptadas durante um período de três anos a contar de 1 de maio de 2004 , sendo a sua aplicação limitada a esse período . \n o \n 1 . \n o mandato de os novos membros de os comités , grupos e outros organismos enumerados em o anexo xvi de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 expira a o mesmo tempo que o de os membros em funções em 1 de maio de 2004 . 2 . \n o mandato de os novos membros de os comités e grupos criados por a comissão , enumerados em o anexo xvii de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 , expira a o mesmo tempo que o de os membros em funções em 1 de maio de 2004 . \n título iv \n o \n a partir de 1 de maio de 2004 , os novos estados-membros devem ser considerados destinatários de as directivas e decisões , em a acepção de o artigo 249 . \n o \n o \n de o tratado ceea , desde que todos os estados-membros actuais tenham sido destinatários de essas directivas e decisões . \n com excepção de as directivas e decisões que entram em vigor em os termos de os n . \n os \n 1 e 2 de o artigo 254 . \n o \n de o tratado ce , considera-se que os novos estados-membros foram notificados de essas directivas e decisões a partir de 1 de maio de 2004 . \n os novos estados-membros devem pôr em vigor as medidas necessárias para , a partir de 1 de maio de 2004 , dar cumprimento a o disposto em as directivas e decisões , em a acepção de o artigo 249 . \n o \n o \n o \n ou em outras disposições de o presente protocolo . \n o \n o \n o \n de o presente protocolo . \n o \n 1 . \n quando os actos adoptados por as instituições antes de 1 de maio de 2004 devam ser adaptados por força de esta e as adaptações necessárias não estejam previstas em o presente protocolo , estas devem ser efectuadas em os termos de o n . \n o \n 2 . \n o conselho , sob proposta de a comissão , ou a comissão , consoante a instituição que tenha adoptado os actos iniciais , adopta os actos necessários para o efeito . \n o \n as disposições legislativas , regulamentares e administrativas destinadas a assegurar a protecção sanitária de os trabalhadores e de a população em geral contra os perigos resultantes de as radiações ionizantes em o território de os novos estados-membros devem , em os termos de o artigo 33 . \n o \n segunda parte \n disposições relativas a os protocolos \n anexos a o acto de adesão de 16 de abril de 2003 \n título i \n disposições transitórias relativas a o banco europeu de investimento \n o \n o reino de espanha deve pagar um montante de 309 686 775 euros , correspondente a a quota-parte de o capital a pagar para o aumento de capital por si subscrito . \n essa quota deve ser paga em oito prestações iguais , a vencer em 30 de setembro de 2004 , 30 de setembro de 2005 , 30 de setembro de 2006 , 31 de março de 2007 , 30 de setembro de 2007 , 31 de março de 2008 , 30 de setembro de 2008 e 31 de março de 2009 . \n o reino de espanha deve contribuir , em oito prestações iguais a vencer em as datas acima referidas , para as reservas e provisões equivalentes a reservas , bem como para o montante que venha ainda a ser destinado a as reservas e provisões , constituído por o saldo de a conta de ganhos e perdas estabelecido em o final de abril de 2004 , tal como constar de o balanço de o banco , com montantes correspondentes a 4 , 1292 % de as reservas e provisões . \n o \n a partir de 1 de maio de 2004 , os novos estados-membros devem pagar os montantes a seguir discriminados , correspondentes a a sua quota de o capital a pagar para o capital subscrito definido em o artigo 4 . \n o \n de o estatuto de o banco europeu de investimento . \n polónia \n 170 563 175 euros \n república checa \n 62 939 275 euros \n hungria \n 59 543 425 euros \n eslováquia \n 21 424 525 euros \n eslovénia \n 19 890 750 euros \n lituânia \n 12 480 875 euros \n chipre \n 9 169 100 euros \n letónia \n 7 616 750 euros \n estónia \n 5 882 000 euros \n malta \n 3 490 200 euros \n estas quotas devem ser pagas em oito prestações iguais , a vencer em 30 de setembro de 2004 , 30 de setembro de 2005 , 30 de setembro de 2006 , 31 de março de 2007 , 30 de setembro de 2007 , 31 de março de 2008 , 30 de setembro de 2008 e 31 de março de 2009 . \n o \n , para as reservas e para as provisões equivalentes a as reservas , bem como para o montante que venha ainda a ser destinado a as reservas e provisões , constituído por o saldo de a conta de ganhos e perdas estabelecido em o final de abril de 2004 , tal como constar de o balanço de o banco europeu de investimento , com montantes correspondentes a as seguintes percentagens de as reservas e provisões : \n polónia \n 2 , 2742 % \n república checa \n 0 , 8392 % \n hungria \n 0 , 7939 % \n eslováquia \n 0 , 2857 % \n eslovénia \n 0 , 2652 % \n lituânia \n 0 , 1664 % \n chipre \n 0 , 1223 % \n letónia \n 0 , 1016 % \n estónia \n 0 , 0784 % \n malta \n 0 , 0465 % \n o \n devem ser pagos por o reino de espanha e por os novos estados-membros em numerário e em euros , salvo derrogação decidida por unanimidade por o conselho de governadores . \n título ii \n disposições relativas a a reestruturação de a indústria siderúrgica checa \n o \n 1 . \n de a constituição , os auxílios estatais concedidos por a república checa para efeitos de reestruturação a determinadas áreas de a sua indústria siderúrgica entre 1997 e 2003 são considerados compatíveis com o mercado interno desde que : \n a ) \n o \n 2 , relativo a os produtos ceca , de o acordo europeu que cria uma associação entre as comunidades europeias e os seus estados-membros , por um lado , e a república checa , por outro ( \n 19 \n ) , tenha sido prorrogado até 1 de maio de 2004 ; \n supra \n sejam respeitados durante o período de 2002 a 2006 ; \n c ) \n sejam respeitadas as condições estabelecidas em o presente título ; e \n d ) \n não seja pago a a indústria siderúrgica checa qualquer auxílio estatal a a reestruturação depois de 1 de maio de 2004 . \n 2 . \n a reestruturação de o sector siderúrgico checo , descrita em os planos empresariais de as empresas enumeradas em o anexo 1 de o protocolo n . \n o \n 2 de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 ( adiante designadas por « empresas beneficiárias » ) , efectuada em as condições estabelecidas em o presente título , deve estar concluída o mais tardar em 31 de dezembro de 2006 ( data a seguir designada por « fim de o período de reestruturação » ) . 3 . \n só as empresas beneficiárias são elegíveis para a concessão de auxílios estatais em o âmbito de o programa de reestruturação de a siderurgia checa . \n 4 . \n uma empresa beneficiária não pode : \n a ) \n o \n 2 de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 , transmitir o benefício de o auxílio que lhe foi concedido ; \n b ) \n o \n 2 de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 que declarem falência em o período até 31 de dezembro de 2006 . \n 5 . \n a eventual privatização subsequente de uma de as empresas beneficiárias deve respeitar as condições e os princípios relativos a a viabilidade , a os auxílios estatais e a a redução de capacidades , tal como definidos em o presente título . 6 . \n o montante total de o auxílio de reestruturação a ser concedido a as empresas beneficiárias é determinado por as justificações constantes de o plano de reestruturação de a siderurgia checa e de planos empresariais individuais aprovados por o conselho . \n de qualquer modo , os auxílios pagos em o período de 1997 - 2003 estão limitados a um montante máximo de 14 147 425 201 czk . \n de este montante total , nová hut ' recebe um máximo de 5 700 075 201 czk , vítkovice steel um máximo de 8 155 350 000 czk e válcovny plechu frýdek místek um máximo de 292 000 000 czk , em função de as condições estabelecidas em o plano de reestruturação aprovado . \n o auxílio é concedido apenas uma vez . \n a república checa não pode conceder quaisquer outros auxílios estatais a a sua indústria siderúrgica para efeitos de reestruturação . \n 7 . \n a redução de a capacidade líquida a alcançar por a república checa durante o período de 1997 - 2006 , em o que se refere a os produtos acabados , é de 590 000 toneladas . \n a redução de capacidade deve ser avaliada apenas com base em o encerramento definitivo de as instalações de produção , mediante uma destruição física de proporções tais que impeça a sua posterior reactivação . \n a declaração de falência de uma empresa siderúrgica não pode ser considerada como uma redução de capacidade . \n as reduções de capacidade líquida acima referidas , bem como quaisquer outras reduções de capacidade identificadas como necessárias em os programas de reestruturação , devem ser efectuadas de acordo com o calendário constante de o anexo 2 de o protocolo n . \n o \n 2 de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 . \n 8 . \n a república checa deve proceder a a supressão de barreiras comerciais em o mercado de o carvão , em conformidade com o acervo , até a a data de a adesão , de modo a permitir que as empresas siderúrgicas checas acedam a o carvão a preços de o mercado internacional . \n 9 . \n deve ser executado o plano para a empresa beneficiária nová hut ' . \n nomeadamente : \n a ) \n a unidade de produção de vysoké pece ostrava deve ser incluída em o quadro organizativo de a nová hut ' mediante a aquisição de a plena propriedade . \n deve ser fixada uma data para essa fusão , com atribuição de responsabilidade para a respectiva execução ; \n b ) \n i ) \n a nová hut ' deve reorientar-se de a produção para a comercialização , devendo ainda melhorar a eficiência e a eficácia de a sua gestão empresarial , nomeadamente em o que se refere a uma maior transparência em matéria de custos ; \n ii ) \n a nová hut ' deve rever a sua gama de produtos e entrar em mercados de maior valor acrescentado ; \n iii ) \n a nová hut ' deve realizar , a curto prazo após a assinatura de o tratado de adesão , os investimentos necessários para conseguir uma maior qualidade de os produtos acabados ; \n c ) \n deve proceder-se a a reestruturação de o emprego . \n até 31 de dezembro de 2006 , devem ser atingidos níveis de produtividade comparáveis a os obtidos por os grupos de produtos de a indústria siderúrgica de a união , com base em os números consolidados de as empresas beneficiárias em causa ; \n d ) \n 20 \n ) , até 1 de novembro de 2007 . \n 10 . \n deve ser executado o plano para a empresa beneficiária vítkovice steel . \n nomeadamente : \n a ) \n a fábrica duo deve ser encerrada definitivamente o mais tardar em 31 de dezembro de 2006 . \n em o caso de compra de a empresa por um investidor estratégico , o contrato de compra ficará subordinado a o encerramento em essa data ; \n b ) \n i ) \n aumento de as vendas directas e esforço acrescido em o sentido de a redução de os custos , elementos essenciais para uma gestão empresarial mais eficiente ; \n ii ) \n adaptação a a procura de o mercado e orientação para produtos de maior valor acrescentado ; \n iii ) \n antecipação de o investimento proposto em o processo secundário de produção de aço de 2004 para 2003 , para que a empresa possa competir mais em termos de qualidade de o que de preços ; \n c ) \n o cumprimento de o acervo comunitário pertinente em o domínio de a protecção de o ambiente deve estar concluído até 1 de maio de 2004 , incluindo os investimentos necessários contemplados em o plano de a empresa , que incluem os futuros investimentos relacionados com a prevenção e o controlo integrados de a poluição que venham a ser necessários . \n 11 . \n deve ser executado o plano para a empresa beneficiária válcovny plechu frýdek místek ( vpfm ) . \n nomeadamente : \n a ) \n os \n 1 e 2 devem ser definitivamente encerradas até a o final de 2004 ; \n b ) \n i ) \n realização , a curto prazo após a assinatura de o tratado de adesão , de os investimentos necessários para conseguir uma maior qualidade de os produtos acabados ; \n ii ) \n prioridade a a execução de medidas-chave identificadas como susceptíveis de aumentar os lucros ( incluindo a reestruturação de os postos de trabalho , a redução de os custos , o aumento de os rendimentos , a reorientação de a distribuição ) . \n 12 . \n quaisquer alterações subsequentes de os planos globais de reestruturação e de os planos individuais devem ser aprovadas por a comissão e , se necessário , por o conselho . 13 . \n a reestruturação deve realizar-se em condições de total transparência e com base em sólidos princípios de economia de mercado . 14 . \n a comissão e o conselho devem acompanhar de perto a execução de a reestruturação e o cumprimento de as condições estabelecidas em o presente título em matéria de viabilidade , auxílios estatais e reduções de capacidade antes e depois de 1 de maio de 2004 , até a o final de o período de reestruturação , em os termos de os n . \n os \n 15 a 18 . \n a comissão deve , para o efeito , apresentar um relatório a o conselho . 15 . \n a comissão e o conselho devem acompanhar os índices de referência de a reestruturação expostos em o anexo 3 de o protocolo n . \n o \n 2 de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 . \n o \n 16 de o presente artigo . 16 . \n o acompanhamento deve incluir uma avaliação independente a realizar em 2003 , 2004 , 2005 e 2006 . \n o teste de viabilidade de a comissão é um elemento de grande importância para assegurar a sua consecução . \n 17 . \n a república checa deve cooperar plenamente em todas as medidas de acompanhamento . \n nomeadamente : \n a ) \n a república checa deve apresentar a a comissão relatórios semestrais sobre a reestruturação de as empresas beneficiárias , o mais tardar em 15 de março e 15 de setembro de cada ano até a o fim de o período de reestruturação ; \n b ) \n o primeiro relatório deve ser apresentado a a comissão até 15 de março de 2003 e o último até 15 de março de 2007 , salvo decisão em contrário de a comissão ; \n c ) \n o \n 2 de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 , que a comissão se reserva o direito de alterar em função de a experiência adquirida durante o processo de acompanhamento . \n além de os relatórios de cada uma de as empresas beneficiárias , deve ser igualmente elaborado um relatório sobre a situação global de o sector siderúrgico checo , que incluirá os desenvolvimentos macroeconómicos ; \n d ) \n a república checa deve obrigar as empresas beneficiárias a comunicar todos os dados pertinentes que poderiam , em outras circunstâncias , ser considerados confidenciais . \n em o seu relatório a o conselho , a comissão deve garantir que não sejam divulgadas informações confidenciais sobre empresas específicas . \n 18 . \n o \n 17 , a comissão constatar que se registaram desvios substanciais em relação a os dados financeiros em que se baseava a apreciação de a viabilidade , poderá pedir a a república checa que tome medidas adequadas em o sentido de reforçar as medidas de reestruturação de as empresas beneficiárias em questão . \n 20 . \n se o acompanhamento demonstrar que : \n a ) \n não foram cumpridas as condições de o presente título relativas a as medidas transitórias ; ou que \n b ) \n 21 \n ) ; ou ainda que \n c ) \n durante o período de reestruturação , a república checa concedeu a a indústria siderúrgica , e especialmente a as empresas beneficiárias , auxílios estatais adicionais incompatíveis , \n as medidas transitórias constantes de o presente título ficarão sem efeito . \n a comissão toma as medidas necessárias para exigir que as empresas em questão reembolsem quaisquer auxílios concedidos em desrespeito de as condições estabelecidas em o presente título . \n título iii \n disposições relativas a as zonas de soberania de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte em chipre \n o \n 1 . \n as zonas de soberania de o reino unido ficam incluídas em o território aduaneiro de a união e , para o efeito , os actos de a união em matéria de política aduaneira e de política comercial comum enumerados em a parte i de o anexo a o protocolo n . \n o \n 3 de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 são aplicáveis a as zonas de soberania , com as alterações constantes de o referido anexo . \n em o mesmo anexo , a remissão para o « presente protocolo » deve entender-se como remissão para o presente título . 2 . \n o \n o \n 3 de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 devem ser alterados em os termos de o referido anexo , por forma a permitir que o reino unido mantenha as franquias e isenções de direitos e impostos concedidas por o tratado relativo a a fundação de a república de chipre ( adiante designado por « tratado de fundação » ) para o aprovisionamento de as suas forças armadas e respectivo pessoal . \n o \n o \n o \n o \n o \n de a constituição . \n o \n as pessoas que residam ou trabalhem em o território de as zonas de soberania de o reino unido e que , em os termos de o regime adoptado a o abrigo de o tratado de fundação e de a troca de notas de 16 de agosto de 1960 a ele associada , sejam abrangidas por a legislação em matéria de segurança social de a república de chipre devem ser , para efeitos de o regulamento ( cee ) n . \n o \n 1408 / 71 de o conselho , de 14 de junho de 1971 , relativo a a aplicação de os regimes de segurança social a os trabalhadores assalariados , a os trabalhadores não assalariados e a os membros de a sua família que se deslocam em o interior de a comunidade ( \n 22 \n ) , sujeitas a o mesmo tratamento que o concedido a as pessoas que residem ou trabalham em o território de a república de chipre . \n o \n 1 . \n não é exigido a a república de chipre que efectue controlos sobre as pessoas que atravessam as suas fronteiras terrestres e marítimas com as zonas de soberania de o reino unido , nem são aplicáveis a essas pessoas quaisquer restrições de a união em matéria de passagem de fronteiras externas . 2 . \n o reino unido deve exercer os controlos sobre as pessoas que atravessam as fronteiras externas de as suas zonas de soberania de acordo com os compromissos enunciados em a parte iv de o anexo a o protocolo n . \n o \n 3 de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 . \n o \n o \n o \n 3 de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 , ou de aplicar a as zonas de soberania de o reino unido outras disposições de a constituição e de os actos de a união , em os termos e condições que especificar para o efeito . \n o conselho delibera por unanimidade . \n a comissão deve consultar o reino unido e a república de chipre antes de apresentar qualquer proposta . \n o \n 1 . \n 2 , cabe a o reino unido a responsabilidade de aplicar o disposto em o presente título a as suas zonas de soberania . \n em particular : \n a ) \n o reino unido é responsável por a aplicação , a os bens entrados ou saídos de a ilha de chipre por qualquer porto ou aeroporto situado em as zonas de soberania , de as medidas de a união em matéria aduaneira , de tributação indirecta e de política comercial comum especificadas em o presente título ; \n b ) \n os controlos aduaneiros de mercadorias importadas ou exportadas de a ilha de chipre por as forças armadas de o reino unido através de um porto ou aeroporto situado em a república de chipre podem ser efectuados dentro de as zonas de soberania ; \n c ) \n o reino unido é responsável por a emissão de licenças , autorizações ou certificados que possam ser exigidos a o abrigo de qualquer medida de a união aplicável , relativamente a bens importados para a ilha de chipre ou de ela exportados por as forças armadas de o reino unido . \n 2 . \n o \n , devendo a república de chipre prestar contas de tais despesas a a comissão . 3 . \n o \n ou a o abrigo de as mesmas . 4 . \n o \n deve ser apresentada a a comissão uma cópia de esses acordos . \n o \n o \n de a constituição . \n o \n de cinco em cinco anos a partir de 1 de maio de 2004 , a comissão deve apresentar a o parlamento europeu e a o conselho um relatório sobre a aplicação de as disposições de o presente título . \n o \n as disposições de o presente título aplicam-se a a luz de a declaração relativa a as zonas de soberania de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte em chipre , que retoma , sem alterar o seu alcance jurídico , o teor de o preâmbulo que constava de o protocolo n . \n o \n 3 de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 . \n título iv \n disposições relativas a a central nuclear de ignalina , em a lituânia \n o \n reconhecendo a disponibilidade de a união para prestar uma assistência adicional adequada a os esforços de a lituânia para desactivar a central nuclear de ignalina e salientando esta manifestação de solidariedade , a lituânia comprometeu-se a encerrar a unidade 1 de a central nuclear de ignalina antes de 2005 e a unidade 2 de esta central até 31 de dezembro de 2009 , o mais tardar , bem como a proceder a a posterior desactivação de essas unidades . \n o \n 1 . \n durante o período de 2004 a 2006 , a união concede a a lituânia assistência financeira adicional para apoiar os seus esforços de desactivação e dar resposta a as consequências de o encerramento e de a desactivação de a central nuclear de ignalina ( a seguir designada por « programa de ignalina » ) . 2 . \n as medidas a tomar em o âmbito de o programa de ignalina são decididas e aplicadas de acordo com as disposições previstas em o regulamento ( cee ) n . \n o \n 3906 / 89 de o conselho , de 18 de dezembro de 1989 , relativo a a ajuda económica a favor de determinados países de a europa central e oriental ( \n 23 \n ) . 3 . \n o programa de ignalina abrange , nomeadamente : medidas de apoio a a desactivação de a central nuclear de ignalina ; medidas de reabilitação de o ambiente , de acordo com o acervo , e de modernização de a capacidade de produção convencional , a fim de substituir a capacidade de produção de os dois reactores de a central nuclear de ignalina ; outras medidas decorrentes de a decisão de encerrar e desactivar esta central e que contribuam para a necessária reestruturação , reabilitação ambiental e modernização de os sectores de a produção , transporte e distribuição de energia em a lituânia , bem como para o reforço de a segurança de o aprovisionamento energético e a melhoria de a eficiência energética em este país . 4 . \n o programa de ignalina inclui medidas destinadas a ajudar o pessoal de a central a manter um elevado nível de segurança operacional em a central nuclear de ignalina em o período que anteceder o encerramento e durante a desactivação de as referidas unidades de reactores . 5 . \n para o período de 2004 a 2006 , o montante afectado a o programa de ignalina eleva-se a 285 milhões de euros em dotações de autorização , a repartir por fracções anuais de igual valor . 6 . \n a contribuição prestada a o abrigo de o programa de ignalina pode , em relação a algumas medidas , elevar-se a 100 % de a despesa total . \n devem ser envidados todos os esforços para prosseguir a prática de co-financiamento estabelecida em o âmbito de a assistência de pré-adesão a os esforços de desactivação desenvolvidos por a lituânia , bem como para atrair co-financiamentos provenientes de outras fontes , se adequado . 7 . \n a assistência a o abrigo de o programa de ignalina pode ser disponibilizada , em o todo ou em parte , como uma contribuição de a união para o fundo de apoio internacional a a desactivação de ignalina , gerido por o banco europeu de reconstrução e desenvolvimento . \n 8 . \n os auxílios públicos provenientes de fontes nacionais , de a união e internacionais destinados : \n a ) \n a as medidas de reabilitação de o ambiente , de acordo com o acervo , e de modernização de a central termoeléctrica lituana de elektrenai enquanto elemento-chave para a substituição de a capacidade de produção de os dois reactores de a central nuclear de ignalina ; e \n b ) \n a a desactivação de a central nuclear de ignalina \n devem ser compatíveis com as regras de o mercado interno , tal como definidas em a constituição . \n 9 . \n os auxílios públicos provenientes de fontes nacionais , de a união e internacionais que se destinem a apoiar os esforços de a lituânia em o sentido de dar resposta a as consequências de o encerramento e de a desactivação de a central nuclear de ignalina podem , consoante os casos , ser considerados compatíveis — a o abrigo de a constituição — com o mercado interno , em especial os auxílios públicos concedidos para melhorar a segurança de o aprovisionamento energético . \n o \n 1 . \n o \n 2 , baseia-se em os elementos e princípios já enunciados em o artigo 53 . \n o \n . 4 . \n para o período abrangido por as perspectivas financeiras seguintes , as dotações médias globais afectadas a o programa de ignalina prorrogado devem ser adequadas . \n a programação de estes recursos deve basear-se em as necessidades reais de financiamento e em a capacidade de absorção . \n o \n é aplicável até 31 de dezembro de 2012 em caso de ruptura de o aprovisionamento energético em a lituânia . \n o \n o presente título aplica-se a a luz de a declaração relativa a a central nuclear de ignalina , em a lituânia , que retoma , sem alterar o seu alcance jurídico , o teor de o preâmbulo que constava de o protocolo n . \n o \n 4 de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 . \n título v \n disposições relativas a o trânsito terrestre de pessoas entre a região de kalininegrado e o resto de a federação de a rússia \n o \n as regras e disposições de a união sobre o trânsito terrestre de pessoas entre a região de kalininegrado e o resto de a federação de a rússia , nomeadamente o regulamento ( ce ) n . \n o \n 693 / 2003 de o conselho , de 14 de abril de 2003 , que estabelece um documento de trânsito facilitado ( ftd ) , um documento de trânsito ferroviário facilitado ( frtd ) e altera as instruções consulares comuns e o manual comum ( \n 24 \n ) , não podem atrasar nem impedir , por si só , a plena participação de a lituânia em o acervo de schengen , designadamente em o que toca a a supressão de os controlos em as fronteiras internas . \n o \n a união presta assistência a a lituânia em a aplicação de as regras e disposições relativas a o trânsito de pessoas entre a região de kalininegrado e o resto de a federação de a rússia , tendo em vista a sua plena participação em o espaço de schengen o mais rapidamente possível . \n a união presta assistência a a lituânia em a gestão de o trânsito de pessoas entre a região de kalininegrado e o resto de a federação de a rússia , suportando , nomeadamente , os eventuais custos suplementares incorridos com a aplicação de as disposições específicas de o acervo previstas para esse trânsito . \n o \n sem prejuízo de os direitos soberanos de a lituânia , todos os outros actos sobre o trânsito de pessoas entre a região de kalininegrado e o resto de a federação de a rússia são adoptados por o conselho , sob proposta de a comissão . \n o conselho delibera por unanimidade . \n o \n o presente título aplica-se a a luz de a declaração relativa a o trânsito terrestre de pessoas entre a região de kalininegrado e o resto de a federação de a rússia , que retoma , sem alterar o seu alcance jurídico , o teor de o preâmbulo que constava de o protocolo n . \n o \n 5 de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 . \n título vi \n disposições relativas a a aquisição de residências secundárias em malta \n o \n tendo em conta o número muito limitado de residências em malta e as muito limitadas superfícies disponíveis para construção , que apenas permitem cobrir as necessidades básicas criadas por a evolução demográfica de os actuais residentes , malta pode continuar a aplicar , de forma não discriminatória , as regras previstas em a lei sobre bens imóveis ( aquisição por não-residentes ) ( capítulo 246 ) em matéria de aquisição e posse de imóveis , a as residências secundárias de nacionais de os estados-membros que não tenham residido legalmente em malta durante , por o menos , cinco anos . \n para a aquisição de bens imóveis destinados a residências secundárias em o seu território , malta deve aplicar procedimentos de autorização baseados em critérios objectivos , estáveis , transparentes e públicos . \n esses critérios devem ser aplicados de forma não discriminatória e não devem estabelecer distinções entre os nacionais de malta e os de outros estados-membros . \n malta deve assegurar que os nacionais de os estados-membros não sejam , em caso algum , tratados de modo mais restritivo de o que os nacionais de um país terceiro . \n se o valor de a propriedade adquirida por um nacional de um estado-membro ultrapassar os limiares previstos em a legislação maltesa , isto é , 30 000 mtl para apartamentos e 50 000 mtl para outros tipos de propriedade que não sejam apartamentos e para propriedades de importância histórica , será concedida uma autorização . \n malta pode rever os limiares previstos em esta legislação por forma a reflectir as alterações em os preços de o mercado imobiliário em malta . \n título vii \n disposições relativas a o aborto em malta \n o \n nenhuma disposição de o tratado que estabelece uma constituição para a europa , nem de os tratados e actos que o alterem ou completem , pode prejudicar a aplicação , em o território de malta , de a legislação nacional relativa a o aborto . \n título viii \n disposições relativas a a reestruturação de a indústria siderúrgica polaca \n o \n 1 . \n de a constituição , os auxílios estatais concedidos por a polónia para efeitos de reestruturação a determinadas áreas de a sua indústria siderúrgica são considerados compatíveis com o mercado interno , desde que : \n a ) \n o \n 2 , relativo a os produtos ceca , de o acordo europeu que cria uma associação entre as comunidades europeias e os seus estados-membros , por um lado , e a república de a polónia , por outro ( \n 25 \n ) , tenha sido prorrogado até 1 de maio de 2004 ; \n supra \n sejam respeitados durante o período de 2002 a 2006 ; \n c ) \n sejam respeitadas as condições estabelecidas em o presente título ; e \n d ) \n não seja pago a a indústria siderúrgica polaca qualquer auxílio estatal a a reestruturação depois de 1 de maio de 2004 . \n 2 . \n a reestruturação de o sector siderúrgico polaco , descrita em os planos empresariais de as empresas enumeradas em o anexo 1 de o protocolo n . \n o \n 8 de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 ( adiante designadas por « empresas beneficiárias » ) , efectuada em as condições estabelecidas em o presente título , deve estar concluída o mais tardar em 31 de dezembro de 2006 ( data a seguir designada por « fim de o período de reestruturação » ) . 3 . \n só as empresas beneficiárias são elegíveis para a concessão de auxílios estatais em o âmbito de o programa de reestruturação de a siderurgia polaca . \n 4 . \n uma empresa beneficiária não pode : \n a ) \n o \n 8 de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 , transmitir o benefício de o auxílio que lhe foi concedido ; \n b ) \n o \n 8 de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 que declarem falência em o período até 31 de dezembro de 2006 . \n 5 . \n a eventual privatização subsequente de uma de as empresas beneficiárias deve efectuar-se de modo a observar a necessidade de transparência , bem como a respeitar as condições e princípios relativos a a viabilidade , a os auxílios estatais e a a redução de capacidades , tal como definidos em o presente título . \n não devem ser concedidos quaisquer outros auxílios estatais em o âmbito de a venda de uma empresa ou de activos isolados . \n 6 . \n os auxílios de reestruturação concedidos a as empresas beneficiárias devem ser determinados por as justificações constantes de o plano de reestruturação de o sector siderúrgico polaco e de planos empresariais individuais aprovados por o conselho . \n de qualquer modo , o montante total de o auxílio pago em o período de 1997 - 2003 não pode exceder 3 387 070 000 pln . \n de esse montante total : \n a ) \n 2 de o acordo europeu que cria uma associação entre as comunidades europeias e os seus estados-membros , por um lado , e a polónia , por outro , for concedida até a o final de 2002 , ou então em 2003 ) ; \n b ) \n o \n 2 de o acordo europeu que cria uma associação entre as comunidades europeias e os seus estados-membros , por um lado , e a polónia , por outro , for concedida até a o final de 2002 , ou então 210 210 000 pln em 2003 ) . \n a polónia não pode conceder quaisquer outros auxílios estatais a a sua indústria siderúrgica para efeitos de reestruturação . \n 7 . \n a redução de a capacidade líquida a alcançar por a polónia durante o período de 1997 - 2006 , em o que se refere a os produtos acabados , é de 1 231 000 toneladas , em o mínimo . \n esta quantidade global inclui reduções de capacidade líquida de , por o menos , 715 000 toneladas por ano de produtos laminados a quente e 716 000 toneladas por ano de produtos laminados a frio , bem como um aumento de , em o máximo , 200 000 toneladas por ano de outros produtos acabados . \n a redução de capacidade deve ser avaliada apenas com base em o encerramento definitivo de as instalações de produção , mediante uma destruição física de proporções tais que impeça a sua posterior reactivação . \n a declaração de falência de uma empresa siderúrgica não pode ser considerada como uma redução de capacidade . \n as reduções de capacidade líquida referidas em o anexo 2 de o protocolo n . \n o \n 8 de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 são reduções mínimas , devendo as reduções de capacidade líquida a realizar efectivamente e os respectivos prazos ser definidos com base em o programa polaco de reestruturação final e em os planos empresariais individuais em o âmbito de o acordo europeu que cria uma associação entre as comunidades europeias e os seus estados-membros , por um lado , e a polónia , por outro , tendo em conta o objectivo de garantir a viabilidade de as empresas beneficiárias até 31 de dezembro de 2006 . \n 8 . \n deve ser executado o plano para a empresa beneficiária phs . \n nomeadamente : \n a ) \n i ) \n reorganização de as instalações de produção de a phs com base em os produtos , assegurando a o mesmo tempo uma organização horizontal por funções ( compra , produção , vendas ) ; \n ii ) \n estabelecimento , em a phs , de uma estrutura unificada de gestão que permita a plena realização de sinergias em o quadro de a consolidação ; \n iii ) \n reorientação de o alvo estratégico de a phs de a produção para a comercialização ; \n iv ) \n melhoria de a eficácia e de a eficiência de a gestão empresarial de a phs , garantindo igualmente um melhor controlo de as vendas directas ; \n v ) \n revisão , com base em um sólido estudo económico , de a estratégia de a phs relativa a as empresas « spin off » e , se necessário , reintegração de alguns serviços em a empresa-mãe ; \n vi ) \n revisão de a gama de produtos de a phs , reduzindo o excesso de capacidade de produtos longos semi-acabados e , de uma forma geral , evoluindo para um mercado de produtos de maior valor acrescentado ; \n vii ) \n realização de investimentos por parte de a phs , a fim de conseguir uma maior qualidade de os produtos acabados ; haverá que prestar especial atenção a o objectivo de alcançar a produção de qualidade 3 - sigma em as instalações de a phs em cracóvia até a a data fixada em o calendário de execução de o programa de reestruturação e , o mais tardar , até finais de 2006 ; \n b ) \n a phs deve maximizar as economias de custos durante o período de reestruturação , através de o aumento de a eficiência energética e de a melhoria de as suas actividades de aquisição , assegurando a o mesmo tempo níveis de produtividade comparáveis a os de a união ; \n c ) \n deve proceder-se a a reestruturação de o emprego ; até 31 de dezembro de 2006 , devem ser atingidos níveis de produtividade comparáveis a os obtidos por os grupos siderúrgicos de a união , com base em números consolidados , incluindo os postos de trabalho indirectos em as empresas de serviços que são propriedade exclusiva de a phs ; \n d ) \n as eventuais privatizações devem ser efectuadas de modo a observar a necessidade de transparência e a respeitar plenamente o valor comercial de a phs . \n não devem ser concedidos quaisquer outros auxílios estatais em o âmbito de a venda . \n 9 . \n deve ser executado o plano para as outras empresas beneficiárias . \n nomeadamente : \n a ) \n i ) \n reorientação de o alvo estratégico de a produção para a comercialização ; \n ii ) \n melhoria de a eficácia e de a eficiência de a gestão empresarial , garantindo igualmente um melhor controlo de as vendas directas ; \n iii ) \n revisão , com base em um sólido estudo económico , de a estratégia de as empresas « spin off » e , se necessário , reintegração de alguns serviços em a empresa-mãe ; \n b ) \n quanto a a huta bankowa , execução de o programa de poupança de custos ; \n c ) \n em o que toca a a huta buczek , obtenção de o necessário apoio financeiro de os credores e instituições financeiras locais e execução de o programa de poupança de custos , incluindo a redução de os custos de investimento através de a adaptação de as instalações de produção existentes ; \n d ) \n relativamente a a huta łabędy , execução de o programa de poupança de custos e redução de a dependência relativamente a a indústria mineira ; \n e ) \n em o que se refere a a huta pokój , obtenção de padrões de produtividade internacionais em as filiais , realização de poupanças de energia e cancelamento de o investimento proposto em o departamento de transformação e construção ; \n f ) \n quanto a a huta batory , celebração de um acordo com os credores e as instituições financeiras sobre o reescalonamento de a dívida e os empréstimos para investimentos . \n esta empresa deve também assegurar substanciais poupanças suplementares associadas a a reestruturação de os postos de trabalho e a a melhoria de os rendimentos ; \n g ) \n em o que respeita a a huta andrzej , garantia de uma base financeira estável para o seu desenvolvimento , através de a negociação de um acordo entre os actuais credores , os credores de longo prazo , os credores comerciais e as instituições financeiras . \n é igualmente necessário fazer investimentos suplementares em a instalação de tubagem a quente , assim como implementar o programa de redução de pessoal ; \n h ) \n quanto a a huta l . \n w . , realização de investimentos em o que se refere a os projectos de instalações de laminagem a quente de a empresa , a os aparelhos de elevação e a melhorias em o domínio de o ambiente . \n esta empresa deve também atingir níveis de produtividade mais elevados mediante a reestruturação de o pessoal e a redução de os custos de os serviços externos . \n 10 . \n quaisquer alterações subsequentes de os planos globais de reestruturação e de os planos individuais devem ser aprovadas por a comissão e , se necessário , por o conselho . 11 . \n a reestruturação deve realizar-se em condições de total transparência e com base em sólidos princípios de economia de mercado . 12 . \n a comissão e o conselho devem acompanhar de perto a execução de a reestruturação e o cumprimento de as condições estabelecidas em o presente título em matéria de viabilidade , auxílios estatais e reduções de capacidade antes e depois de 1 de maio de 2004 , até a o final de o período de reestruturação , em os termos de os n . \n os \n 13 a 18 . \n a comissão deve , para o efeito , apresentar um relatório a o conselho . 13 . \n para além de o acompanhamento de os auxílios estatais , a comissão e o conselho devem acompanhar os índices de referência de a reestruturação expostos em o anexo 3 de o protocolo n . \n o \n 8 de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 . \n o \n 14 de o presente artigo . 14 . \n o acompanhamento inclui uma avaliação independente a realizar em 2003 , 2004 , 2005 e 2006 . \n em o âmbito de a avaliação , deve ser aplicado o teste de viabilidade de a comissão e medida a produtividade . \n 15 . \n a polónia deve cooperar plenamente em todas as medidas de acompanhamento . \n nomeadamente : \n a ) \n a polónia deve apresentar a a comissão relatórios semestrais sobre a reestruturação de as empresas beneficiárias , o mais tardar em 15 de março e 15 de setembro de cada ano até a o fim de o período de reestruturação ; \n b ) \n o primeiro relatório deve ser apresentado a a comissão até 15 de março de 2003 e o último até 15 de março de 2007 , salvo decisão em contrário de a comissão ; \n c ) \n o \n 8 de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 , que a comissão se reserva o direito de alterar em função de a experiência adquirida durante o processo de acompanhamento . \n em o anexo 4 de o protocolo n . \n o \n o \n além de os relatórios de cada uma de as empresas beneficiárias , deve ser igualmente elaborado um relatório sobre a situação global de o sector siderúrgico polaco , que incluirá os recentes desenvolvimentos macroeconómicos ; \n d ) \n 14 ; \n e ) \n a polónia deve obrigar as empresas beneficiárias a comunicar todos os dados pertinentes que poderiam , em outras circunstâncias , ser considerados confidenciais . \n em o seu relatório a o conselho , a comissão deve garantir que não sejam divulgadas informações confidenciais sobre empresas específicas . \n 16 . \n a comissão pode , a qualquer momento , decidir mandatar um consultor independente para avaliar os resultados de o acompanhamento , proceder a as investigações necessárias e apresentar relatórios a a comissão e a o conselho . 17 . \n se , com base em o acompanhamento , a comissão verificar que se registaram desvios substanciais em relação a os dados financeiros em que se baseava a apreciação de a viabilidade , pode pedir a a polónia que tome medidas adequadas em o sentido de reforçar ou alterar as medidas de reestruturação de as empresas beneficiárias em questão . \n 18 . \n se o acompanhamento demonstrar que : \n a ) \n não foram cumpridas as condições de o presente título relativas a as medidas transitórias ; ou \n b ) \n não foram respeitados os compromissos assumidos em o âmbito de a prorrogação de o período durante o qual a polónia pode excepcionalmente conceder apoio estatal para a reestruturação de a sua indústria siderúrgica a o abrigo de o acordo europeu que cria uma associação entre as comunidades europeias e os seus estados-membros , por um lado , e a república de a polónia , por outro ; ou \n c ) \n durante o período de reestruturação , a polónia concedeu a a indústria siderúrgica , e especialmente a as empresas beneficiárias , auxílios estatais adicionais incompatíveis , as medidas transitórias constantes de o presente título ficam sem efeito . \n a comissão toma as medidas necessárias para exigir que as empresas em questão reembolsem quaisquer auxílios concedidos em desrespeito de as condições estabelecidas em o presente título . \n título ix \n disposições relativas a as unidades 1 e 2 de a central nuclear de bohunice v 1 , em a eslováquia \n o \n a eslováquia comprometeu-se a encerrar a unidade 1 de a central nuclear de bohunice v 1 , o mais tardar até 31 de dezembro de 2006 , e a unidade 2 de esta central , o mais tardar até 31 de dezembro de 2008 , bem como a proceder a a posterior desactivação de essas unidades . \n o \n 1 . \n durante o período de 2004 a 2006 , a união presta assistência financeira a a eslováquia para apoiar os seus esforços de desactivação e dar resposta a as consequências de o encerramento e de a desactivação de as unidades 1 e 2 de a central nuclear de bohunice v 1 ( a seguir designada por « assistência » ) . 2 . \n a assistência deve ser decidida e executada em os termos de o regulamento ( cee ) n . \n o \n 3906 / 89 de o conselho , de 18 de dezembro de 1989 , relativo a a ajuda económica a favor de determinados países de a europa central e oriental ( \n 26 \n ) . 3 . \n para o período de 2004 a 2006 , a assistência eleva-se a 90 milhões de euros em dotações de autorização , a repartir por fracções anuais de igual valor . 4 . \n a assistência pode ser disponibilizada , em o todo ou em parte , como uma contribuição de a união para o fundo de apoio internacional a a desactivação de bohunice , gerido por o banco europeu de reconstrução e desenvolvimento . \n o \n a união reconhece que a desactivação de a central nuclear de bohunice v 1 deve prosseguir para além de as perspectivas financeiras , conforme definidas em o acordo interinstitucional de 6 de maio de 1999 , e que esse esforço representa para a eslováquia um encargo financeiro significativo . \n as decisões sobre a prossecução de a assistência de a união em este domínio após 2006 devem ter essa situação em conta . \n o \n o presente título aplica-se a a luz de a declaração relativa a as unidades 1 e 2 de a central nuclear de bohunice v 1 , em a eslováquia , que retoma , sem alterar o seu alcance jurídico , o teor de o preâmbulo que constava de o protocolo n . \n o \n 9 de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 . \n título x \n disposições relativas a chipre \n o \n 1 . \n a aplicação de o acervo comunitário e de a união fica suspensa em as zonas de a república de chipre onde o governo de a república de chipre não exerce um controlo efectivo . 2 . \n 1 . \n o conselho delibera por unanimidade . \n o \n 1 . \n o \n o conselho delibera por unanimidade . 2 . \n , a fronteira entre a zona de soberania oriental e as zonas referidas em o dito artigo deve ser tratada como parte de as fronteiras externas de as zonas de soberania para efeitos de a parte iv de o anexo a o protocolo n . \n o \n 3 de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 , relativo a as zonas de soberania de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte em chipre . \n o \n 1 . \n o \n . 2 . \n essas medidas não prejudicam a aplicação de o acervo comunitário e de a união em as condições estabelecidas em o presente protocolo em qualquer outra parte de a república de chipre . \n o \n em a eventualidade de uma solução de o problema de chipre , o conselho , sob proposta de a comissão , decide de as adaptações a introduzir em os termos relativos a a adesão de chipre a a união em o que se refere a a comunidade cipriota turca . \n o conselho delibera por unanimidade . \n o \n o presente título aplica-se a a luz de a declaração relativa a chipre , que retoma , sem alterar o seu alcance jurídico , o teor de o preâmbulo que constava de o protocolo n . \n o \n 10 de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 . \n terceira parte \n disposições relativas a os anexos de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 \n o \n os \n 27 \n ) . \n o \n 1 . \n as remissões para o « tratado de adesão » feitas em os anexos referidos em o artigo 73 . \n acelerar a adaptação de a indústria a as alterações estruturais ; \n b ) \n incentivar um ambiente favorável a a iniciativa e a o desenvolvimento de as empresas de o conjunto de a união , nomeadamente de as pequenas e médias empresas ; \n c ) \n incentivar um ambiente favorável a a cooperação entre empresas ; \n d ) \n fomentar uma melhor exploração de o potencial industrial de as políticas de inovação , investigação e desenvolvimento tecnológico . \n 2 . \n os estados-membros consultam-se mutuamente em articulação com a comissão e , em a medida de o necessário , coordenam as suas acções . \n a comissão pode tomar quaisquer iniciativas necessárias para promover essa coordenação , nomeadamente iniciativas para definir orientações e indicadores , organizar o intercâmbio de as melhores práticas e preparar os elementos necessários a a vigilância e a a avaliação periódicas . \n o parlamento europeu é plenamente informado . \n o \n o \n 1 , com exclusão de qualquer harmonização de as disposições legislativas e regulamentares de os estados-membros . \n a lei ou lei-quadro europeia é adoptada após consulta a o comité económico e social . \n a união não pode invocar a presente secção para introduzir quaisquer medidas que possam conduzir a distorções de concorrência ou que comportem disposições fiscais ou relativas a os direitos e interesses de os trabalhadores assalariados . \n secção 3 \n cultura \n o \n 1 . \n a união contribui para o desenvolvimento de as culturas de os estados-membros , respeitando a sua diversidade nacional e regional e pondo simultaneamente em evidência o património cultural comum . \n 2 . \n a acção de a união tem por objectivo incentivar a cooperação entre estados-membros e , se necessário , apoiar e completar a sua acção em os seguintes domínios : \n a ) \n melhoria de o conhecimento e divulgação de a cultura e de a história de os povos europeus ; \n b ) \n conservação e salvaguarda de o património cultural de importância europeia ; \n c ) \n intercâmbios culturais não comerciais ; \n d ) \n criação artística e literária , incluindo o sector audiovisual . \n 3 . \n a união e os estados-membros incentivam a cooperação com os países terceiros e as organizações internacionais competentes em o domínio de a cultura , em especial com o conselho de a europa . 4 . \n em a sua acção a o abrigo de outras disposições de a constituição , a união tem em conta os aspectos culturais , a fim de , nomeadamente , respeitar e promover a diversidade de as suas culturas . \n 5 . \n para contribuir para a realização de os objectivos enunciados em o presente artigo : \n a ) \n a lei ou lei-quadro europeia estabelece acções de incentivo , com exclusão de qualquer harmonização de as disposições legislativas e regulamentares de os estados-membros . \n é adoptada após consulta a o comité de as regiões ; \n b ) \n o conselho , sob proposta de a comissão , adopta recomendações . \n secção 4 \n turismo \n o \n 1 . \n a união completa a acção de os estados-membros em o sector de o turismo , nomeadamente através de a promoção de a competitividade de as empresas de a união em este sector . \n para o efeito , a acção de a união tem por objectivos : \n a ) \n incentivar a criação de um clima propício a o desenvolvimento de as empresas em este sector ; \n b ) \n fomentar a cooperação entre os estados-membros , nomeadamente através de o intercâmbio de boas práticas . \n 2 . \n a lei ou lei-quadro europeia estabelece as medidas específicas destinadas a completar as acções desenvolvidas em os estados-membros para realizar os objectivos enunciados em o presente artigo , com exclusão de qualquer harmonização de as disposições legislativas e regulamentares de os estados-membros . \n secção 5 \n educação , juventude , desporto e formação profissional \n o \n 1 . \n a união contribui para o desenvolvimento de uma educação de qualidade , incentivando a cooperação entre estados-membros e , se necessário , apoiando e completando a sua acção . \n a união respeita plenamente a responsabilidade de os estados-membros por o conteúdo de o ensino e por a organização de o sistema educativo , bem como a sua diversidade cultural e linguística . \n a união contribui para a promoção de os aspectos europeus de o desporto , tendo simultaneamente em conta as suas especificidades , as suas estruturas baseadas em o voluntariado e a sua função social e educativa . \n a acção de a união tem por objectivos : \n a ) \n desenvolver a dimensão europeia em a educação , nomeadamente através de a aprendizagem e divulgação de as línguas de os estados-membros ; \n b ) \n incentivar a mobilidade de os estudantes e de os professores , nomeadamente através de o incentivo a o reconhecimento académico de diplomas e períodos de estudo ; \n c ) \n promover a cooperação entre estabelecimentos de ensino ; \n d ) \n desenvolver o intercâmbio de informações e experiências sobre questões comuns a os sistemas educativos de os estados-membros ; \n e ) \n incentivar o desenvolvimento de o intercâmbio de jovens e animadores sócio-educativos e fomentar a participação de os jovens em a vida democrática de a europa ; \n f ) \n estimular o desenvolvimento de a educação a a distância ; \n g ) \n desenvolver a dimensão europeia de o desporto , promovendo a equidade e a abertura em as competições desportivas e a cooperação entre os organismos responsáveis por o desporto , bem como protegendo a integridade física e moral de os desportistas , nomeadamente de os jovens . \n 2 . \n a união e os estados-membros incentivam a cooperação com os países terceiros e as organizações internacionais competentes em matéria de educação e de desporto , em especial com o conselho de a europa . \n 3 . \n para contribuir para a realização de os objectivos enunciados em o presente artigo : \n a ) \n a lei ou lei-quadro europeia estabelece acções de incentivo , com exclusão de qualquer harmonização de as disposições legislativas e regulamentares de os estados-membros . \n é adoptada após consulta a o comité de as regiões e a o comité económico e social ; \n b ) \n o conselho , sob proposta de a comissão , adopta recomendações . \n o \n 1 . \n a união desenvolve uma política de formação profissional que apoia e completa as acções de os estados-membros , respeitando plenamente a responsabilidade de os estados-membros por o conteúdo e por a organização de a formação profissional . \n a acção de a união tem por objectivos : \n a ) \n facilitar a adaptação a as mutações industriais , nomeadamente através de a formação e de a reconversão profissionais ; \n b ) \n melhorar a formação profissional inicial e a formação contínua , de modo a facilitar a inserção e a reinserção profissional em o mercado de trabalho ; \n c ) \n facilitar o acesso a a formação profissional e incentivar a mobilidade de formadores e formandos , nomeadamente de os jovens ; \n d ) \n estimular a cooperação em matéria de formação entre estabelecimentos de ensino ou de formação profissional e empresas ; \n e ) \n desenvolver o intercâmbio de informações e experiências sobre questões comuns a os sistemas de formação de os estados-membros . \n 2 . \n a união e os estados-membros incentivam a cooperação com os países terceiros e as organizações internacionais competentes em matéria de formação profissional . \n 3 . \n a fim de contribuir para a realização de os objectivos enunciados em o presente artigo : \n a ) \n a lei ou lei-quadro europeia estabelece as medidas necessárias , com exclusão de qualquer harmonização de as disposições legislativas e regulamentares de os estados-membros . \n é adoptada após consulta a o comité de as regiões e a o comité económico e social ; \n b ) \n o conselho , sob proposta de a comissão , adopta recomendações . \n secção 6 \n protecção civil \n o \n 1 . \n a união incentiva a cooperação entre os estados-membros a fim de reforçar a eficácia de os sistemas de prevenção de as catástrofes naturais ou de origem humana e de protecção contra as mesmas . \n a acção de a união tem por objectivos : \n a ) \n apoiar e completar a acção de os estados-membros a o nível nacional , regional e local em matéria de prevenção de riscos , de preparação de os intervenientes em a protecção civil em os estados-membros e de intervenção em caso de catástrofe natural ou de origem humana em a união ; \n b ) \n promover uma cooperação operacional rápida e eficaz em a união entre os serviços nacionais de protecção civil ; \n c ) \n favorecer a coerência de as acções empreendidas a o nível internacional em matéria de protecção civil . \n 2 . \n 1 , com exclusão de qualquer harmonização de as disposições legislativas e regulamentares de os estados-membros . \n secção 7 \n cooperação administrativa \n o \n 1 . \n a execução efectiva de o direito de a união por os estados-membros , essencial para o bom funcionamento de a união , é considerada matéria de interesse comum . 2 . \n a união pode apoiar os esforços de os estados-membros para melhorar a sua capacidade administrativa de dar execução a o direito de a união . \n tal acção pode consistir em , designadamente , facilitar o intercâmbio de informações e de funcionários , bem como em apoiar programas de formação . \n nenhum estado-membro é obrigado a recorrer a este apoio . \n a lei europeia estabelece as medidas necessárias para este efeito , com exclusão de qualquer harmonização de as disposições legislativas e regulamentares de os estados-membros . 3 . \n o presente artigo não prejudica a obrigação de os estados-membros de darem execução a o direito de a união , nem as prerrogativas e deveres de a comissão . \n o presente artigo também não prejudica as outras disposições de a constituição que prevêem a cooperação administrativa entre os estados-membros e entre estes e a união . \n título iv \n associação de os países e territórios ultramarinos \n o \n 1 . \n os países e territórios não europeus que mantêm relações especiais com a dinamarca , a frança , os países baixos e o reino unido são associados a a união . \n estes países e territórios , a seguir denominados « países e territórios » , vêm enumerados em o anexo ii . \n o presente título é aplicável a a gronelândia , sob reserva de as disposições específicas de o protocolo relativo a o regime especial aplicável a a gronelândia . \n 2 . \n a finalidade de a associação é promover o desenvolvimento económico e social de os países e territórios e estabelecer relações económicas estreitas entre eles e a união . \n a associação deve servir , fundamentalmente , para favorecer os interesses de os habitantes de esses países e territórios e para fomentar a sua prosperidade de modo a conduzi-los a o desenvolvimento económico , social e cultural a que aspiram . \n o \n a associação prossegue os seguintes objectivos : \n a ) \n os estados-membros aplicam em as suas trocas comerciais com os países e territórios o mesmo regime que aplicam entre si por força de a constituição ; \n b ) \n cada país ou território aplica em as suas trocas comerciais com os estados-membros e os outros países e territórios o regime que aplica a o estado europeu com que mantém relações especiais ; \n c ) \n os estados-membros contribuem para os investimentos exigidos por o desenvolvimento progressivo de estes países ou territórios ; \n d ) \n em o que respeita a os investimentos financiados por a união , a participação em as adjudicações e fornecimentos está aberta , em igualdade de condições , a todas as pessoas singulares e colectivas , nacionais de os estados-membros e de os países e territórios ; \n e ) \n . \n o \n 1 . \n as importações originárias de os países e territórios beneficiam , a o entrarem em os estados-membros , de a proibição de os direitos aduaneiros entre os estados-membros prevista em a constituição . 2 . \n o \n 3 . \n os países e territórios podem , todavia , cobrar os direitos aduaneiros correspondentes a as necessidades de o seu desenvolvimento e a as exigências de a sua industrialização , ou os de natureza fiscal que tenham por fim produzir receita para os seus orçamentos . \n os direitos a que se refere o primeiro parágrafo não podem exceder aqueles que incidam sobre as importações de os produtos provenientes de o estado-membro com o qual cada país ou território mantém relações especiais . \n 4 . \n 2 não é aplicável a os países e territórios que , por força de as obrigações internacionais especiais a que se encontram vinculados , já apliquem uma pauta aduaneira não discriminatória . 5 . \n o \n o \n o \n , o nível de os direitos aplicáveis a as mercadorias provenientes de um país terceiro , a o entrarem em um país ou território , for susceptível de provocar desvios de tráfego em prejuízo de qualquer estado-membro , este pode pedir a a comissão que proponha a os outros estados-membros que tomem as medidas necessárias para sanarem tal situação . \n o \n o \n o \n o conselho , sob proposta de a comissão , adopta por unanimidade , a partir de os resultados conseguidos em o âmbito de a associação entre os países e territórios e a união , as leis europeias , leis-quadro europeias , regulamentos europeus e decisões europeias respeitantes a as modalidades e a o processo de associação entre os países e territórios e a união . \n essas leis e leis-quadro são adoptadas após consulta a o parlamento europeu . \n título v \n acção externa de a união \n capítulo i \n disposições de aplicação geral \n o \n 1 . \n a acção de a união em a cena internacional assenta em os princípios que presidiram a a sua criação , desenvolvimento e alargamento , e que é seu objectivo promover em todo o mundo : democracia , estado de direito , universalidade e indivisibilidade de os direitos de o homem e de as liberdades fundamentais , respeito por a dignidade humana , princípios de a igualdade e solidariedade e respeito por os princípios de a carta de as nações unidas e de o direito internacional . \n a união procura desenvolver relações e constituir parcerias com os países terceiros e com as organizações internacionais , regionais ou mundiais que partilhem de os princípios enunciados em o primeiro parágrafo . \n promove soluções multilaterais para os problemas comuns , particularmente em o âmbito de as nações unidas . \n 2 . \n a união define e prossegue políticas comuns e acções e diligencia em o sentido de assegurar um elevado grau de cooperação em todos os domínios de as relações internacionais , a fim de : \n a ) \n salvaguardar os seus valores , interesses fundamentais , segurança , independência e integridade ; \n b ) \n consolidar e apoiar a democracia , o estado de direito , os direitos de o homem e os princípios de o direito internacional ; \n c ) \n preservar a paz , prevenir conflitos e reforçar a segurança internacional , em conformidade com os objectivos e os princípios de a carta de as nações unidas , com os princípios de a acta final de helsínquia e com os objectivos de a carta de paris , incluindo os respeitantes a as fronteiras externas ; \n d ) \n apoiar o desenvolvimento sustentável em os planos económico , social e ambiental de os países em desenvolvimento , tendo como principal objectivo erradicar a pobreza ; \n e ) \n incentivar a integração de todos os países em a economia mundial , inclusivamente através de a eliminação progressiva de os obstáculos a o comércio internacional ; \n f ) \n contribuir para o desenvolvimento de medidas internacionais para preservar e melhorar a qualidade de o ambiente e a gestão sustentável de os recursos naturais a a escala mundial , a fim de assegurar o desenvolvimento sustentável ; \n g ) \n prestar assistência a populações , países e regiões confrontados com catástrofes naturais ou de origem humana ; e \n h ) \n promover um sistema internacional baseado em uma cooperação multilateral reforçada e uma boa governação a o nível mundial . \n 3 . \n 1 e 2 em o contexto de a elaboração e execução de a sua acção externa em os diferentes domínios abrangidos por o presente título , bem como de as suas outras políticas em os seus aspectos externos . \n a união vela por a coerência entre os diferentes domínios de a sua acção externa e entre estes e as suas outras políticas . \n o conselho e a comissão , assistidos por o ministro de os negócios estrangeiros de a união , asseguram essa coerência e cooperam para o efeito . \n o \n 1 . \n , o conselho europeu identifica os interesses e objectivos estratégicos de a união . \n as decisões europeias de o conselho europeu sobre os interesses e objectivos estratégicos de a união incidem em os domínios de a política externa e de segurança comum e em outros domínios que se insiram em o âmbito de a acção externa de a união . \n as decisões europeias podem dizer respeito a as relações de a união com um país ou uma região ou seguir uma abordagem temática . \n definem a sua duração e os meios a facultar por a união e por os estados-membros . \n o conselho europeu delibera por unanimidade , por recomendação de o conselho por este adoptada de acordo com as regras previstas para cada domínio . \n as decisões europeias de o conselho europeu são executadas em os termos de a constituição . \n 2 . \n o ministro de os negócios estrangeiros de a união , em o domínio de a política externa e de segurança comum , e a comissão , em os restantes domínios de a acção externa , podem apresentar propostas conjuntas a o conselho . \n capítulo ii \n política externa e de segurança comum \n 1 . \n em o quadro de os princípios e objectivos de a sua acção externa , a união define e executa uma política externa e de segurança comum extensiva a todos os domínios de a política externa e de segurança . \n 2 . \n os estados-membros apoiam activamente e sem reservas a política externa e de segurança comum , em um espírito de lealdade e de solidariedade mútua . \n os estados-membros actuam de forma concertada a fim de reforçar e desenvolver a solidariedade política mútua . \n abstêm-se de empreender quaisquer acções contrárias a os interesses de a união ou susceptíveis de prejudicar a sua eficácia enquanto força coerente em as relações internacionais . \n o conselho e o ministro de os negócios estrangeiros de a união asseguram a observância de estes princípios . \n 3 . \n a união conduz a política externa e de segurança comum : \n a ) \n definindo as orientações gerais ; \n b ) \n i ) \n as acções a desenvolver por a união , \n ii ) \n as posições a tomar por a união , \n iii ) \n as regras de execução de as decisões europeias referidas em as subalíneas i ) e ii ) ; e \n c ) \n reforçando a cooperação sistemática entre os estados-membros em a condução de a sua política . \n o \n 1 . \n o conselho europeu define as orientações gerais de a política externa e de segurança comum , incluindo em matérias com implicações em o domínio de a defesa . \n se um acontecimento internacional assim o exigir , o presidente de o conselho europeu convocará uma reunião extraordinária de o conselho europeu , a fim de definir as linhas estratégicas de a política de a união relativamente a esse acontecimento . \n 2 . \n o conselho adopta as decisões europeias necessárias para a definição e execução de a política externa e de segurança comum , com base em as orientações gerais e linhas estratégicas definidas por o conselho europeu . \n o \n 1 . \n o ministro de os negócios estrangeiros de a união , que preside a o conselho de os negócios estrangeiros , contribui com as suas propostas para a definição de a política externa e de segurança comum e assegura a execução de as decisões europeias adoptadas por o conselho europeu e por o conselho . 2 . \n o ministro de os negócios estrangeiros representa a união em as matérias de o âmbito de a política externa e de segurança comum . \n conduz o diálogo político com terceiros em nome de a união e exprime a posição de a união em as organizações internacionais e em conferências internacionais . 3 . \n em o desempenho de as suas funções , o ministro de os negócios estrangeiros de a união é apoiado por um serviço europeu para a acção externa . \n este serviço trabalha em colaboração com os serviços diplomáticos de os estados-membros e é composto por funcionários provenientes de os serviços competentes de o secretariado-geral de o conselho e de a comissão e por pessoal destacado de os serviços diplomáticos nacionais . \n a organização e o funcionamento de o serviço europeu para a acção externa são estabelecidos por decisão europeia de o conselho . \n este delibera sob proposta de o ministro de os negócios estrangeiros de a união , após consulta a o parlamento europeu e após aprovação de a comissão . \n o \n 1 . \n sempre que uma situação internacional exija uma acção operacional por parte de a união , o conselho adopta as decisões europeias necessárias . \n essas decisões definem os objectivos , o âmbito e os meios a colocar a a disposição de a união , assim como as condições relativas a a execução de a acção e , se necessário , a duração de esta . \n se se verificar uma alteração de circunstâncias que tenha um efeito substancial em uma questão que seja objecto de uma de essas decisões europeias , o conselho procederá a a revisão de os princípios e objectivos de a decisão em causa e adoptará as decisões europeias necessárias . \n 2 . \n o \n 1 vinculam os estados-membros em as suas tomadas de posição e em a condução de a sua acção . 3 . \n o \n a obrigação de informação prévia não é aplicável a as medidas que constituam simples transposição de a referida decisão para o plano nacional . 4 . \n 1 , os estados-membros podem tomar com urgência as medidas que se imponham , tendo em conta os objectivos gerais de a referida decisão . \n os estados-membros que tomem essas medidas devem informar imediatamente o conselho de esse facto . 5 . \n em caso de dificuldades importantes em a execução de a decisão europeia a que se refere o presente artigo , os estados-membros submeterão a questão a o conselho , que sobre ela deliberará , procurando encontrar as soluções adequadas . \n essas soluções não podem ser contrárias a os objectivos de a acção , nem prejudicar a eficácia de esta . \n o \n o conselho adopta decisões europeias que definem a posição de a união sobre uma questão específica de natureza geográfica ou temática . \n os estados-membros velam por a coerência de as suas políticas nacionais com as posições de a união . \n o \n 1 . \n qualquer estado-membro , o ministro de os negócios estrangeiros de a união , ou o ministro com o apoio de a comissão , pode submeter a o conselho todas as questões de o âmbito de a política externa e de segurança comum e apresentar-lhe , respectivamente , iniciativas ou propostas . 2 . \n em os casos que exijam uma decisão rápida , o ministro de os negócios estrangeiros de a união convocará , por iniciativa própria ou a pedido de um estado-membro , uma reunião extraordinária de o conselho em o prazo de 48 horas ou , em caso de absoluta necessidade , em um prazo mais curto . \n o \n 1 . \n as decisões europeias a que se refere o presente capítulo são adoptadas por o conselho , deliberando por unanimidade . \n qualquer membro de o conselho que se abstenha em uma votação pode fazer acompanhar a sua abstenção de uma declaração formal . \n em esse caso , não é obrigado a aplicar a decisão europeia , mas deve reconhecer que ela vincula a união . \n em um espírito de solidariedade mútua , esse estado-membro deve abster-se de qualquer actuação susceptível de colidir com a acção de a união baseada em a referida decisão ou de a dificultar ; os demais estados-membros respeitarão a sua posição . \n se os membros de o conselho que façam acompanhar a sua abstenção de a citada declaração representarem , em o mínimo , um terço de os estados-membros que reúna , em o mínimo , um terço de a população de a união , a decisão não será adoptada . \n 2 . \n 1 , o conselho delibera por maioria qualificada : \n a ) \n ; \n b ) \n sempre que adopte uma decisão europeia que defina uma acção ou uma posição de a união sob proposta de o ministro de os negócios estrangeiros de a união apresentada em a sequência de um pedido específico que o conselho europeu lhe tenha dirigido por iniciativa própria ou por iniciativa de o ministro ; \n c ) \n sempre que adopte uma decisão europeia que dê execução a uma decisão europeia que defina uma acção ou uma posição de a união ; \n d ) \n o \n se um membro de o conselho declarar que , por razões vitais e expressas de política nacional , tenciona opor-se a a adopção de uma decisão europeia que deva ser adoptada por maioria qualificada , não se procederá a a votação . \n o ministro de os negócios estrangeiros de a união , em estreita consulta com o estado-membro em causa , procurará encontrar uma solução que este possa aceitar . \n caso essas diligências não sejam bem sucedidas , o conselho , deliberando por maioria qualificada , pode solicitar que a questão seja submetida a o conselho europeu , a fim de ser adoptada uma decisão europeia por unanimidade . \n 3 . \n em conformidade com o n . \n o \n o \n o \n 2 de o presente artigo . 4 . \n o \n o \n o conselho pode nomear , sob proposta de o ministro de os negócios estrangeiros de a união , um representante especial a quem conferirá um mandato relativo a questões políticas específicas . \n o representante especial exerce o seu mandato sob a autoridade de o ministro . \n o \n a união pode celebrar acordos com um ou mais estados ou organizações internacionais em os domínios que se insiram em o âmbito de o presente capítulo . \n o \n 1 . \n o \n o \n o \n os representantes especiais podem ser associados a a informação de o parlamento europeu . 2 . \n o parlamento europeu pode dirigir perguntas ou apresentar recomendações a o conselho e a o ministro de os negócios estrangeiros de a união . \n o parlamento europeu procede duas vezes por ano a um debate sobre os progressos realizados em a execução de a política externa e de segurança comum , incluindo a política comum de segurança e defesa . \n o \n 1 . \n os estados-membros coordenam a sua acção em o âmbito de as organizações internacionais e em conferências internacionais . \n em essas instâncias defendem as posições de a união . \n o ministro de os negócios estrangeiros de a união assegura a organização de essa coordenação . \n em as organizações internacionais e em conferências internacionais em que não tomem parte todos os estados-membros , aqueles que em elas participem defendem as posições de a união . \n 2 . \n , os estados-membros representados em organizações internacionais ou conferências internacionais em que nem todos os estados-membros o estejam , mantêm estes últimos e o ministro de os negócios estrangeiros de a união informados sobre todas as questões que se revistam de interesse comum . \n os estados-membros que são igualmente membros de o conselho de segurança de as nações unidas concertam-se e mantêm os outros estados-membros e o ministro de os negócios estrangeiros de a união plenamente informados . \n os estados-membros que são membros de o conselho de segurança de as nações unidas defendem , em o exercício de as suas funções , as posições e os interesses de a união , sem prejuízo de as responsabilidades que lhes incumbem por força de a carta de as nações unidas . \n sempre que a união tenha definido uma posição sobre um tema que conste de a ordem de trabalhos de o conselho de segurança de as nações unidas , os estados-membros que em ele têm assento solicitam que o ministro de os negócios estrangeiros de a união seja convidado a apresentar a posição de a união . \n o \n as missões diplomáticas e consulares de os estados-membros e as delegações de a união em os países terceiros e em as conferências internacionais , bem como as respectivas representações junto de as organizações internacionais , cooperam em o sentido de assegurar a observância e a execução de as decisões europeias que definem posições e acções de a união adoptadas por força de o presente capítulo . \n as referidas missões e delegações intensificam a sua cooperação através de o intercâmbio de informações e de a realização de avaliações comuns . \n o \n o \n 1 . \n , um comité político e de segurança acompanha a situação internacional em os domínios pertencentes a o âmbito de a política externa e de segurança comum e contribui para a definição de as políticas , emitindo pareceres destinados a o conselho , a pedido de este ou de o ministro de os negócios estrangeiros de a união ou por iniciativa própria . \n o comité político e de segurança acompanha igualmente a execução de as políticas acordadas , sem prejuízo de as competências de o ministro de os negócios estrangeiros de a união . \n o \n para efeitos de uma operação de gestão de crises e por o período de duração de esta , conforme determinado por o conselho , este pode autorizar o comité a tomar as medidas pertinentes em matéria de controlo político e de direcção estratégica de a operação . \n o \n o \n de igual modo , a execução de as políticas a que se referem esses artigos também não afecta a aplicação de os procedimentos e o âmbito respectivo de as atribuições de as instituições previstos em a constituição para o exercício de as competências de a união a título de o presente capítulo . \n secção 2 \n política comum de segurança e defesa \n o \n 1 . \n , em as quais a união pode utilizar meios civis e militares , incluem as acções conjuntas em matéria de desarmamento , as missões humanitárias e de evacuação , as missões de aconselhamento e assistência em matéria militar , as missões de prevenção de conflitos e de manutenção de a paz , as missões de forças de combate para a gestão de crises , incluindo as missões de restabelecimento de a paz e as operações de estabilização em o termo de os conflitos . \n todas estas missões podem contribuir para a luta contra o terrorismo , inclusive mediante o apoio prestado a países terceiros para combater o terrorismo em o respectivo território . 2 . \n 1 , definindo o seu objectivo e âmbito , bem como as respectivas regras gerais de execução . \n o ministro de os negócios estrangeiros de a união , sob a autoridade de o conselho e em estreito e permanente contacto com o comité político e de segurança , vela por a coordenação de os aspectos civis e militares de essas missões . \n o \n 1 . \n o \n , o conselho pode confiar a execução de uma missão a um grupo de estados-membros que o desejem e que disponham de as capacidades necessárias para tal missão . \n estes estados-membros , em associação com o ministro de os negócios estrangeiros de a união , acordam entre si de a gestão de a missão . 2 . \n os estados-membros que participem em a realização de a missão informam periodicamente o conselho acerca de a fase em que esta se encontra , por iniciativa própria ou a pedido de outro estado-membro . \n o \n em estes casos , o conselho adoptará as decisões europeias necessárias . \n o \n 1 . \n o \n a ) \n contribuir para identificar os objectivos de capacidades militares de os estados-membros e para avaliar o respeito de os compromissos por eles assumidos em termos de capacidades ; \n b ) \n promover a harmonização de as necessidades operacionais e a adopção de métodos de aquisição eficazes e compatíveis ; \n c ) \n propor projectos multilaterais para cumprir os objectivos em termos de capacidades militares e assegurar a coordenação de os programas executados por os estados-membros , bem como a gestão de programas de cooperação específicos ; \n d ) \n apoiar a investigação em matéria de tecnologia de defesa , coordenar e planificar actividades de investigação conjuntas e estudos de soluções técnicas que dêem resposta a as necessidades operacionais futuras ; \n e ) \n contribuir para identificar e , se for caso de isso , executar todas as medidas úteis para reforçar a base industrial e tecnológica de o sector de a defesa e para aumentar a eficácia de as despesas militares . \n 2 . \n a agência europeia de defesa está aberta a todos os estados-membros que em ela desejem participar . \n o conselho , deliberando por maioria qualificada , adopta uma decisão europeia que defina o estatuto , a sede e as regras de funcionamento de a agência . \n essa decisão tem em conta o grau de participação efectiva em as actividades de a agência . \n em o quadro de a agência são constituídos grupos específicos compostos por estados-membros que desenvolvam projectos conjuntos . \n a agência cumpre as suas missões em articulação com a comissão , em a medida de o necessário . \n o \n 1 . \n o \n o \n 1 , o conselho adopta uma decisão europeia que estabelece a cooperação estruturada permanente e determina a lista de os estados-membros participantes . \n o conselho delibera por maioria qualificada , após consulta a o ministro de os negócios estrangeiros de a união . \n 3 . \n os estados-membros que , em uma fase posterior , desejem participar em a cooperação estruturada permanente notificam a sua intenção a o conselho e a o ministro de os negócios estrangeiros de a união . \n de o protocolo relativo a a cooperação estruturada permanente . \n o conselho delibera por maioria qualificada , após consulta a o ministro de os negócios estrangeiros de a união . \n só tomam parte em a votação os membros de o conselho que representem os estados-membros participantes . \n a maioria qualificada corresponde a , por o menos , 55 % de os membros de o conselho , devendo estes representar estados-membros participantes que reúnam , em o mínimo , 65 % de a população de esses estados . \n a minoria de bloqueio deve ser composta por , por o menos , o número mínimo de membros de o conselho que represente mais de 35 % de a população de os estados-membros participantes , mais um membro ; caso contrário , considera-se alcançada a maioria qualificada . \n 4 . \n de o protocolo relativo a a cooperação estruturada permanente , o conselho poderá adoptar uma decisão europeia que suspenda a participação de esse estado . \n o conselho delibera por maioria qualificada . \n só tomam parte em a votação os membros de o conselho que representem os estados-membros participantes , com excepção de o estado-membro em causa . \n a maioria qualificada corresponde a , por o menos , 55 % de os membros de o conselho , devendo estes representar estados-membros participantes que reúnam , em o mínimo , 65 % de a população de esses estados . \n a minoria de bloqueio deve ser composta por , por o menos , o número mínimo de membros de o conselho que represente mais de 35 % de a população de os estados-membros participantes , mais um membro ; caso contrário , considera-se alcançada a maioria qualificada . \n 5 . \n se um estado-membro participante desejar abandonar a cooperação estruturada permanente , notificará a sua decisão a o conselho , tomando este nota de que terminou a participação de o estado-membro em causa . 6 . \n 2 a 5 , são adoptadas por unanimidade . \n para efeitos de o presente número , a unanimidade é constituída exclusivamente por os votos de os representantes de os estados-membros participantes . \n secção 3 \n disposições financeiras \n o \n 1 . \n as despesas administrativas em que incorram as instituições por força de a aplicação de o presente capítulo ficam a cargo de o orçamento de a união . \n 2 . \n as despesas operacionais decorrentes de a aplicação de o presente capítulo ficam igualmente a cargo de o orçamento de a união , com excepção de as despesas decorrentes de operações que tenham implicações em o domínio militar ou de a defesa e de os casos em que o conselho decida em contrário . \n em os casos em que não sejam imputadas a o orçamento de a união , as despesas ficam a cargo de os estados-membros , de acordo com a chave de repartição baseada em o produto nacional bruto , salvo decisão em contrário de o conselho . \n o \n 3 . \n o \n o conselho delibera após consulta a o parlamento europeu . \n o \n o conselho adopta por maioria qualificada , sob proposta de o ministro de os negócios estrangeiros de a união , as decisões europeias que estabelecem : \n a ) \n as regras de criação e financiamento de o fundo de arranque , nomeadamente os montantes financeiros que lhe sejam afectados ; \n b ) \n as regras de gestão de o fundo de arranque ; \n c ) \n as regras de controlo financeiro . \n não possa ser imputada a o orçamento de a união , o conselho autorizará o ministro de os negócios estrangeiros de a união a utilizar aquele fundo . \n o ministro de os negócios estrangeiros de a união apresenta a o conselho um relatório sobre a execução de esse mandato . \n capítulo iii \n política comercial comum \n o \n , a união contribui , em o interesse comum , para o desenvolvimento harmonioso de o comércio mundial , para a supressão progressiva de as restrições a as trocas internacionais e a os investimentos estrangeiros directos e para a redução de as barreiras alfandegárias e de outro tipo . \n o \n 1 . \n dumping \n a política comercial comum é conduzida de acordo com os princípios e objectivos de a acção externa de a união . 2 . \n a lei europeia estabelece as medidas que definem o quadro em que é executada a política comercial comum . \n o \n , sob reserva de as disposições específicas de o presente artigo . \n para o efeito , a comissão apresenta recomendações a o conselho , que a autoriza a encetar as negociações necessárias . \n cabe a o conselho e a a comissão assegurar que os acordos negociados sejam compatíveis com as políticas e normas internas de a união . \n as negociações são conduzidas por a comissão , em consulta com um comité especial designado por o conselho para a assistir em essas funções e em o âmbito de as directrizes que o conselho lhe possa endereçar . \n a comissão apresenta regularmente a o comité especial e a o parlamento europeu um relatório sobre a situação de as negociações . \n 4 . \n o \n relativamente a a negociação e celebração de acordos em os domínios de o comércio de serviços e de os aspectos comerciais de a propriedade intelectual , bem como de o investimento directo estrangeiro , o conselho delibera por unanimidade sempre que os referidos acordos incluam disposições em relação a as quais seja exigida a unanimidade para a adopção de normas internas . \n o conselho delibera também por unanimidade relativamente a a negociação e celebração de acordos : \n a ) \n em o domínio de o comércio de serviços culturais e audiovisuais , sempre que esses acordos sejam susceptíveis de prejudicar a diversidade cultural e linguística de a união ; \n b ) \n em o domínio de o comércio de serviços sociais , educativos e de saúde , sempre que esses acordos sejam susceptíveis de causar graves perturbações em a organização de esses serviços a o nível nacional e de prejudicar a responsabilidade de os estados-membros para os prestarem . \n 5 . \n o \n . 6 . \n o exercício de as competências atribuídas por o presente artigo em o domínio de a política comercial comum não afecta a delimitação de competências entre a união e os estados-membros nem conduz a a harmonização de as disposições legislativas ou regulamentares de os estados-membros , em a medida em que a constituição exclua essa harmonização . \n capítulo iv \n cooperação com os países terceiros e ajuda humanitária \n 1 . \n a política de a união em matéria de cooperação para o desenvolvimento é conduzida de acordo com os princípios e objectivos de a acção externa de a união . \n a política de a união em matéria de cooperação para o desenvolvimento e as políticas de os estados-membros em o mesmo domínio completam-se e reforçam-se mutuamente . \n o objectivo principal de a política de a união em este domínio é a redução e , a prazo , a erradicação de a pobreza . \n em a execução de as políticas susceptíveis de afectar os países em desenvolvimento , a união tem em conta os objectivos de a cooperação para o desenvolvimento . \n 2 . \n a união e os estados-membros respeitam os compromissos e têm em conta os objectivos acordados em o âmbito de as nações unidas e de as demais organizações internacionais competentes . \n o \n 1 . \n a lei ou lei-quadro europeia estabelece as medidas necessárias a a execução de a política de cooperação para o desenvolvimento , que podem dizer respeito a programas plurianuais de cooperação com países em desenvolvimento ou a programas com uma abordagem temática . \n o \n o primeiro parágrafo não prejudica a competência de os estados-membros para negociar em as instâncias internacionais e celebrar acordos . \n 3 . \n o \n o \n 1 . \n para fomentar a complementaridade e a eficácia de as suas acções , a união e os estados-membros coordenam as suas políticas em matéria de cooperação para o desenvolvimento e concertam-se sobre os respectivos programas de ajuda , inclusivamente em as organizações internacionais e em conferências internacionais . \n podem empreender acções conjuntas . \n os estados-membros contribuem , se necessário , para a execução de os programas de ajuda de a união . 2 . \n o \n 1 . 3 . \n em o âmbito de as respectivas competências , a união e os estados-membros cooperam com os países terceiros e as organizações internacionais competentes . \n secção 2 \n cooperação económica , financeira e técnica com os países terceiros \n o \n 1 . \n , a união desenvolve acções de cooperação económica , financeira e técnica , inclusive de assistência em especial em o domínio financeiro , com países terceiros que não sejam países em desenvolvimento . \n essas acções são coerentes com a política de desenvolvimento de a união e são conduzidas de acordo com os princípios e objectivos de a sua acção externa . \n as acções de a união e de os estados-membros completam-se e reforçam-se mutuamente . 2 . \n o \n 3 . \n em o âmbito de as respectivas competências , a união e os estados-membros cooperam com os países terceiros e as organizações internacionais competentes . \n as formas de cooperação de a união podem ser objecto de acordos entre esta e as partes terceiras interessadas . \n o primeiro parágrafo não prejudica a competência de os estados-membros para negociar em as instâncias internacionais e celebrar acordos . \n o \n quando a situação em um país terceiro exija assistência financeira com carácter urgente por parte de a união , o conselho , sob proposta de a comissão , adoptará as decisões europeias necessárias . \n secção 3 \n ajuda humanitária \n o \n 1 . \n as acções de a união em o domínio de a ajuda humanitária são desenvolvidas de acordo com os princípios e objectivos de a acção externa de a união . \n essas acções têm por objectivo , pontualmente , prestar assistência , socorro e protecção a as populações de os países terceiros vítimas de catástrofes naturais ou de origem humana , de modo a fazer face a as necessidades humanitárias resultantes de essas diferentes situações . \n as acções de a união e de os estados-membros completam-se e reforçam-se mutuamente . 2 . \n as acções de ajuda humanitária são desenvolvidas em conformidade com os princípios de o direito internacional e com os princípios de imparcialidade , de neutralidade e de não discriminação . 3 . \n a lei ou lei-quadro europeia estabelece as medidas de definição de o quadro em que são executadas as acções de ajuda humanitária de a união . \n o \n o \n o primeiro parágrafo não prejudica a competência de os estados-membros para negociar em as instâncias internacionais e celebrar acordos . \n 5 . \n a fim de enquadrar os contributos comuns de os jovens europeus para as acções de ajuda humanitária de a união , é criado um corpo europeu de voluntários para a ajuda humanitária . \n a lei europeia define o seu estatuto e as suas regras de funcionamento . 6 . \n a comissão pode tomar todas as iniciativas necessárias para promover a coordenação entre as acções de a união e as de os estados-membros , a fim de reforçar a eficácia e a complementaridade de os mecanismos de a união e de os mecanismos nacionais de ajuda humanitária . 7 . \n a união vela por que as suas acções de ajuda humanitária sejam coordenadas e coerentes com as de as organizações e organismos internacionais , especialmente aqueles que fazem parte de o sistema de as nações unidas . \n capítulo v \n medidas restritivas \n o \n 1 . \n quando uma decisão europeia , adoptada em conformidade com o capítulo ii , determine a interrupção ou a redução , total ou parcial , de as relações económicas e financeiras com um ou mais países terceiros , o conselho , deliberando por maioria qualificada , sob proposta conjunta de o ministro de os negócios estrangeiros de a união e de a comissão , adoptará os regulamentos europeus ou as decisões europeias que se revelarem necessários . \n o conselho informa o parlamento europeu de esse facto . 2 . \n o \n 1 , medidas restritivas relativamente a pessoas singulares ou colectivas , a grupos ou a entidades não estatais . 3 . \n os actos referidos em o presente artigo compreendem as disposições necessárias em matéria de garantias jurídicas . \n capítulo vi \n acordos internacionais \n o \n 1 . \n a união pode celebrar acordos com um ou mais países terceiros ou organizações internacionais quando a constituição o preveja ou quando a celebração de um acordo seja necessária para alcançar , em o âmbito de as políticas de a união , um de os objectivos estabelecidos por a constituição ou quando tal celebração esteja prevista em um acto juridicamente vinculativo de a união ou seja susceptível de afectar normas comuns ou alterar o seu alcance . 2 . \n os acordos celebrados por a união vinculam as instituições de a união e os estados-membros . \n o \n a união pode celebrar acordos de associação com um ou mais países terceiros ou organizações internacionais a fim de criar uma associação caracterizada por direitos e obrigações recíprocos , acções em comum e procedimentos específicos . \n o \n 1 . \n o \n , os acordos entre a união e países terceiros ou organizações internacionais são negociados e celebrados de acordo com o processo a seguir enunciado . 2 . \n o conselho autoriza a abertura de as negociações , define as directrizes de negociação , autoriza a assinatura e celebra os acordos . 3 . \n a comissão , ou o ministro de os negócios estrangeiros de a união em os casos em que o acordo projectado incida exclusiva ou principalmente sobre a política externa e de segurança comum , apresenta recomendações a o conselho , que adopta uma decisão europeia que autoriza a abertura de as negociações e que designa , em função de a matéria de o acordo projectado , o negociador ou o chefe de a equipa de negociação de a união . 4 . \n o conselho pode endereçar directrizes a o negociador e designar um comité especial , devendo as negociações ser conduzidas em consulta com esse comité . 5 . \n o conselho , sob proposta de o negociador , adopta uma decisão europeia que autoriza a assinatura de o acordo e , se for caso de isso , a sua aplicação provisória antes de a respectiva entrada em vigor . \n 6 . \n o conselho , sob proposta de o negociador , adopta uma decisão europeia de celebração de o acordo . \n excepto em os casos em que o acordo incida exclusivamente sobre a política externa e de segurança comum , o conselho adopta a decisão europeia de celebração de o acordo : \n a ) \n i ) \n acordos de associação , \n ii ) \n adesão de a união a a convenção europeia para a protecção de os direitos de o homem e de as liberdades fundamentais , \n iii ) \n acordos que criem um quadro institucional específico mediante a organização de processos de cooperação , \n iv ) \n acordos com consequências orçamentais significativas para a união , \n v ) \n acordos que abranjam domínios a os quais seja aplicável o processo legislativo ordinário ou o processo legislativo especial , quando a aprovação de o parlamento europeu é obrigatória . \n o parlamento europeu e o conselho podem , em caso de urgência , acordar em um prazo para a aprovação ; \n b ) \n após consulta a o parlamento europeu , em os restantes casos . \n o parlamento europeu dá parecer em um prazo que o conselho pode fixar em função de a urgência . \n em a falta de parecer em esse prazo , o conselho pode deliberar . \n os \n 5 , 6 e 9 , a o celebrar um acordo , o conselho pode conferir poderes a o negociador para aprovar , em nome de a união , as alterações a o acordo , quando este disponha que essas alterações devam ser adoptadas por um processo simplificado ou por uma instância criada por o próprio acordo . \n o conselho pode submeter esses poderes a condições específicas . \n 8 . \n a o longo de todo o processo , o conselho delibera por maioria qualificada . \n o \n 9 . \n o conselho , sob proposta de a comissão ou de o ministro de os negócios estrangeiros de a união , adopta uma decisão europeia sobre a suspensão de a aplicação de um acordo e em que se definam as posições a tomar em nome de a união em uma instância criada por um acordo , quando essa instância for chamada a adoptar actos que produzam efeitos jurídicos , com excepção de os actos que completem ou alterem o quadro institucional de o acordo . 10 . \n o parlamento europeu é imediata e plenamente informado em todas as fases de o processo . 11 . \n qualquer estado-membro , o parlamento europeu , o conselho ou a comissão podem obter o parecer de o tribunal de justiça sobre a compatibilidade de um projecto de acordo com a constituição . \n em caso de parecer negativo de o tribunal de justiça , o acordo projectado não pode entrar em vigor , salvo alteração de este ou revisão de a constituição . \n o \n 1 . \n , o conselho , quer por recomendação de o banco central europeu , quer por recomendação de a comissão e após consulta a o banco central europeu a fim de alcançar um consenso compatível com o objectivo de estabilidade de os preços , pode celebrar acordos formais relativos a um sistema de taxas de câmbio de o euro em relação a as moedas de estados terceiros . \n o \n o conselho , quer por recomendação de o banco central europeu , quer por recomendação de a comissão e após consulta a o banco central europeu a fim de alcançar um consenso compatível com o objectivo de estabilidade de os preços , pode adoptar , ajustar ou abandonar as taxas centrais de o euro em o sistema de taxas de câmbio . \n o presidente de o conselho informa o parlamento europeu de a adopção , de o ajustamento ou de o abandono de as taxas centrais de o euro . \n 2 . \n 1 , o conselho , deliberando quer por recomendação de o banco central europeu , quer por recomendação de a comissão e após consulta a o banco central europeu , pode formular orientações gerais para uma política de taxas de câmbio em relação a essas moedas . \n o \n , sempre que a união tenha de negociar acordos relativos a questões monetárias ou a o regime cambial com um ou mais estados terceiros ou organizações internacionais , o conselho , deliberando por recomendação de a comissão e após consulta a o banco central europeu , decide sobre os mecanismos para a negociação e a celebração de os acordos . \n esses mecanismos devem assegurar que a união expresse uma posição única . \n a comissão é plenamente associada a essas negociações . 4 . \n sem prejuízo de as competências e de os acordos de a união em o domínio de a união económica e monetária , os estados-membros podem negociar em as instâncias internacionais e celebrar acordos . \n capítulo vii \n relações de a união com as organizações internacionais e os países terceiros e delegações de a união \n o \n 1 . \n a união estabelece toda a cooperação útil com os órgãos de as nações unidas e de as suas agências especializadas , o conselho de a europa , a organização para a segurança e a cooperação em a europa e a organização de cooperação e de desenvolvimento económicos . \n além de isso , a união assegura com outras organizações internacionais as ligações que considere oportunas . \n 2 . \n a aplicação de o presente artigo cabe a o ministro de os negócios estrangeiros de a união e a a comissão . \n o \n 1 . \n a representação de a união é assegurada por as delegações de a união em os países terceiros e junto de as organizações internacionais . 2 . \n as delegações de a união ficam colocadas sob a autoridade de o ministro de os negócios estrangeiros de a união . \n actuam em estreita cooperação com as missões diplomáticas e consulares de os estados-membros . \n capítulo viii \n aplicação de a cláusula de solidariedade \n o \n 1 . \n se um estado-membro for vítima de um ataque terrorista ou de uma catástrofe natural ou de origem humana , os outros estados-membros prestam-lhe assistência a pedido de as autoridades políticas de o estado-membro afectado . \n para o efeito , os estados-membros coordenam-se em o conselho . \n o \n são definidas por decisão europeia adoptada por o conselho , sob proposta conjunta de a comissão e de o ministro de os negócios estrangeiros de a união . \n o \n o parlamento europeu é informado . \n o \n 3 . \n para que a união e os seus estados-membros possam agir de modo eficaz , o conselho europeu procede a uma avaliação periódica de as ameaças com as quais a união se confronta . \n título vi \n funcionamento de a união \n capítulo i \n disposições institucionais \n secção 1 \n subsecção 1 \n 1 . \n as medidas necessárias para permitir a eleição de os membros de o parlamento europeu por sufrágio universal directo , segundo um processo uniforme em todos os estados-membros ou baseado em princípios comuns a todos os estados-membros , são estabelecidas por lei ou lei-quadro europeia de o conselho . \n o conselho delibera por unanimidade , por iniciativa de o parlamento europeu e após aprovação de este que se pronuncia por maioria de os membros que o compõem . \n essa lei ou lei-quadro entra em vigor após a sua aprovação por os estados-membros , em conformidade com as respectivas normas constitucionais . \n 2 . \n o estatuto e as condições gerais de exercício de as funções de os membros de o parlamento europeu são definidos por lei europeia de o parlamento europeu . \n este delibera , por iniciativa própria , após parecer de a comissão e após aprovação de o conselho . \n o conselho delibera por unanimidade sobre quaisquer regras ou condições respeitantes a o regime fiscal de os membros ou ex-membros . \n o \n , nomeadamente as regras relativas a o seu financiamento . \n o \n o parlamento europeu pode , por maioria de os membros que o compõem , solicitar a a comissão que submeta a a sua apreciação todas as propostas adequadas sobre as questões que se lhe afigure requererem a elaboração de um acto de a união para efeitos de aplicação de a constituição . \n caso não apresente propostas , a comissão informa o parlamento europeu de os motivos para tal . \n o \n em o desempenho de as suas atribuições , o parlamento europeu pode , a pedido de um quarto de os membros que o compõem , constituir uma comissão de inquérito temporária para analisar , sem prejuízo de as atribuições conferidas por a constituição a outras instituições ou órgãos , as alegações de infracção ou de má administração em a aplicação de o direito de a união , excepto se os factos alegados estiverem em instância em uma jurisdição e enquanto o processo judicial não se encontrar concluído . \n a comissão de inquérito temporária extingue-se com a apresentação de o seu relatório . \n as regras de exercício de o direito de inquérito são definidas por lei europeia de o parlamento europeu . \n este delibera , por iniciativa própria , após aprovação de o conselho e de a comissão . \n o \n , qualquer cidadão de a união , bem como qualquer outra pessoa singular ou colectiva com residência ou sede social em um estado-membro , tem o direito de apresentar , a título individual ou em associação com outras pessoas , petições a o parlamento europeu sobre qualquer questão que se integre em os domínios de actividade de a união e lhe diga directamente respeito . \n o \n 1 . \n o parlamento europeu elege o provedor de justiça europeu . \n , este tem poderes para receber queixas apresentadas por qualquer cidadão de a união ou qualquer pessoa singular ou colectiva com residência ou sede social em um estado-membro e respeitantes a casos de má administração em a actuação de as instituições , órgãos ou organismos de a união , com excepção de o tribunal de justiça de a união europeia em o exercício de as suas funções jurisdicionais . \n de acordo com a sua missão , o provedor de justiça procede a os inquéritos que considere justificados quer por iniciativa própria , quer com base em as queixas que lhe tenham sido apresentadas , directamente ou por intermédio de um membro de o parlamento europeu , salvo se os factos invocados forem ou tiverem sido objecto de processo jurisdicional . \n sempre que o provedor de justiça constate uma situação de má administração , apresentará o assunto a a instituição , órgão ou organismo em causa , que dispõe de um prazo de três meses para lhe apresentar a sua posição . \n o provedor de justiça envia seguidamente um relatório a o parlamento europeu e a a instituição , órgão ou organismo em causa . \n a pessoa que apresentou a queixa é informada de o resultado de os inquéritos . \n o provedor de justiça apresenta anualmente a o parlamento europeu um relatório sobre os resultados de os inquéritos que tenha efectuado . \n 2 . \n o provedor de justiça europeu é eleito após cada eleição de o parlamento europeu , por o período de a legislatura . \n pode ser reconduzido em as suas funções . \n a pedido de o parlamento europeu , o tribunal de justiça pode demitir o provedor de justiça , se este deixar de preencher os requisitos necessários a o exercício de as suas funções ou tiver cometido falta grave . \n 3 . \n o provedor de justiça europeu exerce as suas funções com total independência . \n em o cumprimento de os seus deveres , não solicita nem aceita instruções de qualquer instituição , órgão ou organismo . \n enquanto durarem as suas funções , o provedor de justiça não pode exercer qualquer outra actividade profissional , remunerada ou não . 4 . \n o estatuto e as condições gerais de exercício de as funções de o provedor de justiça europeu são definidos por lei europeia de o parlamento europeu . \n este delibera , por iniciativa própria , após parecer de a comissão e após aprovação de o conselho . \n o \n o parlamento europeu realiza uma sessão anual , reunindo-se por direito próprio em a segunda terça-feira de março . \n o parlamento europeu pode reunir-se em período extraordinário de sessões , a pedido de a maioria de os membros que o compõem , de o conselho ou de a comissão . \n o \n 1 . \n o conselho europeu e o conselho são ouvidos por o parlamento europeu em as condições previstas em os regulamentos internos de o conselho europeu e de o conselho . 2 . \n a comissão pode assistir a todas as sessões de o parlamento europeu e é ouvida quando assim o solicitar . \n a comisão responde , oralmente ou por escrito , a as questões que lhe sejam colocadas por o parlamento europeu ou por os seus membros . 3 . \n o parlamento europeu discute em sessão pública o relatório geral anual que lhe é submetido por a comissão . \n o \n salvo disposição em contrário de a constituição , o parlamento europeu delibera por maioria de os votos expressos . \n o seu regimento fixa o quórum . \n o \n o parlamento europeu adopta o seu regimento por maioria de os membros que o compõem . \n as actas de o parlamento europeu são publicadas em as condições previstas por a constituição e por o regimento de o parlamento europeu . \n o \n quando uma moção de censura sobre as actividades de a comissão seja submetida a a apreciação de o parlamento europeu , este só pode pronunciar-se sobre ela por votação pública e depois de decorridos , por o menos , três dias sobre o depósito de a referida moção . \n se a moção de censura for adoptada por maioria de dois terços de os votos expressos que representem a maioria de os membros que compõem o parlamento europeu , os membros de a comissão devem demitir-se colectivamente de as suas funções e o ministro de os negócios estrangeiros de a união deve demitir-se de as funções que exerce em a comissão . \n o \n em este caso , o mandato de os membros de a comissão designados para os substituir expira em a data em que expiraria o mandato de os membros de a comissão obrigados a demitirem-se colectivamente de as suas funções . \n subsecção 2 \n conselho europeu \n o \n 1 . \n em caso de votação , cada membro de o conselho europeu só pode representar , por delegação , um de os outros membros . \n a abstenção de os membros presentes ou representados não obsta a a adopção de as deliberações de o conselho europeu que exijam a unanimidade . \n 2 . \n o presidente de o parlamento europeu pode ser convidado para ser ouvido por o conselho europeu . 3 . \n o conselho europeu delibera por maioria simples sobre as questões processuais e sobre a adopção de o seu regulamento interno . 4 . \n o conselho europeu é assistido por o secretariado-geral de o conselho . \n subsecção 3 \n conselho de ministros \n o \n o conselho reúne-se por convocação de o seu presidente , por iniciativa de este , de um de os seus membros ou de a comissão . \n o \n 1 . \n em caso de votação , cada membro de o conselho só pode representar , por delegação , um de os outros membros . 2 . \n relativamente a as deliberações que exijam maioria simples , o conselho delibera por maioria de os membros que o compõem . 3 . \n a abstenção de os membros presentes ou representados não obsta a a adopção de as deliberações de o conselho que exijam a unanimidade . \n o \n 1 . \n um comité , composto por os representantes permanentes de os governos de os estados-membros , é responsável por a preparação de os trabalhos de o conselho e por a execução de os mandatos que este lhe confia . \n o comité pode adoptar decisões de natureza processual em os casos previstos em o regulamento interno de o conselho . \n 2 . \n o conselho é assistido por um secretariado-geral , colocado em a dependência de um secretário-geral nomeado por o conselho . \n o conselho decide por maioria simples sobre a organização de o secretariado-geral . \n 3 . \n o conselho delibera por maioria simples sobre as questões processuais e sobre a adopção de o seu regulamento interno . \n o \n o conselho pode , por maioria simples , solicitar a a comissão que proceda a todos os estudos que ele considere oportunos para a realização de os objectivos comuns e que lhe submeta todas as propostas adequadas . \n caso não apresente propostas , a comissão informa o conselho de os motivos para tal . \n o \n o conselho adopta decisões europeias que definem o estatuto de os comités previstos em a constituição . \n o conselho delibera por maioria simples , após consulta a a comissão . \n subsecção 4 \n comissão europeia \n o \n os membros de a comissão abstêm-se de praticar qualquer acto incompatível com a natureza de as suas funções . \n os estados-membros respeitam a sua independência e não procuram influenciá-los em o exercício de as suas funções . \n enquanto durarem as suas funções , os membros de a comissão não podem exercer qualquer outra actividade profissional , remunerada ou não . \n além de isso , assumem , em o momento de a posse , o compromisso solene de respeitar , durante o exercício de as suas funções e após a cessação de estas , os deveres decorrentes de o cargo , nomeadamente os de honestidade e discrição , relativamente a a aceitação , após aquela cessação , de determinadas funções ou benefícios . \n o \n o \n 1 . \n para além de as substituições normais e de os casos de morte , as funções de membro de a comissão cessam individualmente por demissão voluntária ou compulsiva . \n o \n o conselho , deliberando por unanimidade sob proposta de o presidente de a comissão , pode decidir por a não substituição , designadamente se o período remanescente de o mandato for curto . \n 3 . \n o \n . 4 . \n o \n . 5 . \n o \n o \n qualquer membro de a comissão que deixe de preencher os requisitos necessários a o exercício de as suas funções ou tenha cometido falta grave pode ser demitido por o tribunal de justiça , a pedido de o conselho , deliberando por maioria simples , ou de a comissão . \n o \n o \n o presidente pode alterar a distribuição de essas responsabilidades em o decurso de o mandato . \n os membros de a comissão exercem as funções que lhes foram atribuídas por o presidente sob a responsabilidade de este . \n o \n as deliberações de a comissão são tomadas por maioria de os seus membros . \n o seu regulamento interno fixa o quórum . \n o \n 1 . \n a comissão adopta o seu regulamento interno , de forma a garantir o seu próprio funcionamento e o de os seus serviços . \n a comissão assegura a publicação de esse regulamento interno . 2 . \n a comissão publica anualmente , por o menos um mês antes de a abertura de a sessão de o parlamento europeu , um relatório geral sobre as actividades de a união . \n subsecção 5 \n tribunal de justiça de a união europeia \n o \n o tribunal de justiça reúne-se em secções , em grande secção ou em tribunal pleno , em conformidade com o estatuto de o tribunal de justiça de a união europeia . \n o \n o tribunal de justiça é assistido por oito advogados-gerais . \n se o tribunal de justiça o solicitar , o conselho , deliberando por unanimidade , pode adoptar uma decisão europeia em o sentido de aumentar o número de advogados-gerais . \n a o advogado-geral cabe apresentar publicamente , com toda a imparcialidade e independência , conclusões fundamentadas sobre as causas que , em os termos de o estatuto de o tribunal de justiça de a união europeia , requeiram a sua intervenção . \n o \n o \n de três em três anos , procede-se a a substituição parcial de os juízes e de os advogados-gerais , em as condições previstas em o estatuto de o tribunal de justiça de a união europeia . \n os juízes designam de entre si , por um período de três anos , o presidente de o tribunal de justiça , cujo mandato é renovável . \n o tribunal de justiça adopta o seu regulamento de processo . \n esse regulamento é submetido a a aprovação de o conselho . \n o \n o número de juízes de o tribunal geral é fixado por o estatuto de o tribunal de justiça de a união europeia . \n o estatuto pode prever que o tribunal geral seja assistido por advogados-gerais . \n os membros de o tribunal geral são escolhidos de entre pessoas que ofereçam todas as garantias de independência e possuam a capacidade requerida para o exercício de altas funções jurisdicionais . \n o \n de três em três anos , procede-se a a sua substituição parcial . \n os juízes designam de entre si , por um período de três anos , o presidente de o tribunal geral , cujo mandato é renovável . \n o tribunal geral adopta o seu regulamento de processo , de comum acordo com o tribunal de justiça . \n esse regulamento é submetido a a aprovação de o conselho . \n salvo disposição em contrário de o estatuto , são aplicáveis a o tribunal geral as disposições de a constituição relativas a o tribunal de justiça . \n o \n o \n o comité é composto por sete personalidades , escolhidas de entre antigos membros de o tribunal de justiça e de o tribunal geral , membros de os tribunais supremos nacionais e juristas de reconhecida competência , um de os quais será proposto por o parlamento europeu . \n o conselho adopta uma decisão europeia que estabeleça as regras de funcionamento de esse comité , bem como uma decisão europeia que designe os respectivos membros . \n o conselho delibera por iniciativa de o presidente de o tribunal de justiça . \n o \n , iii - 372 . \n e de os que o estatuto de o tribunal de justiça de a união europeia reservar para o tribunal de justiça . \n o estatuto pode prever que o tribunal geral seja competente para outras categorias de recursos . \n as decisões proferidas por o tribunal geral a o abrigo de o presente número podem ser objecto de recurso para o tribunal de justiça limitado a as questões de direito , em as condições e limites previstos em o estatuto . \n 2 . \n o tribunal geral é competente para conhecer de os recursos interpostos contra as decisões de os tribunais especializados . \n as decisões proferidas por o tribunal geral a o abrigo de o presente número podem ser reapreciadas a título excepcional por o tribunal de justiça , em as condições e limites previstos em o estatuto de o tribunal de justiça de a união europeia , caso exista risco grave de lesão de a unidade ou de a coerência de o direito de a união . \n 3 . \n , em matérias específicas determinadas por o estatuto de o tribunal de justiça de a união europeia . \n quando o tribunal geral considerar que a causa exige uma decisão de princípio susceptível de afectar a unidade ou a coerência de o direito de a união , pode remeter essa causa a o tribunal de justiça , para que este delibere sobre ela . \n as decisões proferidas por o tribunal geral sobre questões prejudiciais podem ser reapreciadas a título excepcional por o tribunal de justiça , em as condições e limites previstos em o estatuto , caso exista risco grave de lesão de a unidade ou de a coerência de o direito de a união . \n o \n 1 . \n a lei europeia pode criar tribunais especializados , adstritos a o tribunal geral , encarregados de conhecer em primeira instância de certas categorias de recursos em matérias específicas . \n a lei europeia é adoptada , quer sob proposta de a comissão e após consulta a o tribunal de justiça , quer a pedido de o tribunal de justiça e após consulta a a comissão . 2 . \n a lei europeia que crie um tribunal especializado define as regras relativas a a composição de esse tribunal e especifica o âmbito de a jurisdição que lhe for conferida . 3 . \n as decisões de os tribunais especializados podem ser objecto de recurso para o tribunal geral , limitado a as questões de direito ou , quando tal estiver previsto em a lei europeia que crie o tribunal especializado , que incida também sobre as questões de facto . 4 . \n os membros de os tribunais especializados são escolhidos de entre pessoas que ofereçam todas as garantias de independência e possuam a capacidade requerida para o exercício de funções jurisdicionais . \n são nomeados por o conselho , deliberando por unanimidade . 5 . \n os tribunais especializados adoptam o respectivo regulamento de processo , de comum acordo com o tribunal de justiça . \n esse regulamento é submetido a a aprovação de o conselho . 6 . \n o \n de o estatuto aplicam-se , de qualquer modo , a os tribunais especializados . \n o \n se a comissão considerar que um estado-membro não cumpriu qualquer de as obrigações que lhe incumbem por força de a constituição , formulará um parecer fundamentado sobre o assunto , após ter dado a esse estado oportunidade de apresentar as suas observações . \n se o estado em causa não proceder em conformidade com esse parecer em o prazo fixado por a comissão , esta pode recorrer a o tribunal de justiça de a união europeia . \n o \n qualquer estado-membro pode recorrer a o tribunal de justiça de a união europeia se considerar que outro estado-membro não cumpriu qualquer de as obrigações que lhe incumbem por força de a constituição . \n antes de qualquer estado-membro propor uma acção contra outro estado-membro , com fundamento em pretenso incumprimento de as obrigações que a este incumbem por força de a constituição , deve submeter o assunto a a apreciação de a comissão . \n a comissão formula um parecer fundamentado , depois de os estados interessados terem tido oportunidade de apresentar , em processo contraditório , as suas observações escritas e orais . \n se a comissão não tiver formulado parecer em o prazo de três meses a contar de a data de o pedido , a falta de parecer não impede o recurso a o tribunal . \n o \n 1 . \n se o tribunal de justiça de a união europeia declarar que um estado-membro não cumpriu qualquer de as obrigações que lhe incumbem por força de a constituição , esse estado deve tomar as medidas necessárias a a execução de o acórdão de o tribunal . \n o \n 1 , pode submeter o caso a o tribunal de justiça de a união europeia , após ter dado a esse estado a possibilidade de apresentar as suas observações . \n a comissão indica o montante de a quantia fixa ou de a sanção pecuniária compulsória , a pagar por o estado-membro , que considerar adequado a as circunstâncias . \n se o tribunal declarar que o estado-membro em causa não deu cumprimento a o seu acórdão , pode condená-lo a o pagamento de uma quantia fixa ou de uma sanção pecuniária compulsória . \n o \n 3 . \n , por considerar que o estado-membro em causa não cumpriu a obrigação de comunicar as medidas de transposição de uma lei-quadro europeia , a comissão pode , se o considerar adequado , indicar o montante de a quantia fixa ou de a sanção pecuniária compulsória , a pagar por esse estado , que considere adaptado a as circunstâncias . \n se o tribunal declarar o incumprimento , pode condenar o estado-membro em causa a o pagamento de uma quantia fixa ou de uma sanção pecuniária compulsória , em o limite de o montante indicado por a comissão . \n a obrigação de pagamento produz efeitos em a data estabelecida por o tribunal em o seu acórdão . \n o \n as leis ou os regulamentos europeus de o conselho podem atribuir plena jurisdição a o tribunal de justiça de a união europeia para as sanções em eles previstas . \n o \n sem prejuízo de as restantes disposições de a constituição , a lei europeia pode atribuir a o tribunal de justiça de a união europeia , em a medida por ela determinada , competência para decidir sobre litígios ligados a a aplicação de os actos adoptados com base em a constituição que criem títulos europeus de propriedade intelectual . \n o \n 1 . \n o tribunal de justiça de a união europeia fiscaliza a legalidade de as leis e leis-quadro europeias , de os actos de o conselho , de a comissão e de o banco central europeu que não sejam recomendações ou pareceres , bem como de os actos de o parlamento europeu e de o conselho europeu destinados a produzir efeitos jurídicos em relação a terceiros . \n o \n os \n os \n 1 e 2 , recursos contra os actos de que seja destinatária ou que lhe digam directa e individualmente respeito , bem como contra os actos regulamentares que lhe digam directamente respeito e não necessitem de medidas de execução . 5 . \n os actos que criam os órgãos e organismos de a união podem prever condições e regras específicas relativas a os recursos interpostos por pessoas singulares ou colectivas contra actos de esses órgãos ou organismos destinados a produzir efeitos jurídicos em relação a essas pessoas . 6 . \n os recursos previstos em o presente artigo devem ser interpostos em o prazo de dois meses a contar , conforme o caso , de a publicação de o acto , de a sua notificação a o recorrente ou , em a falta de esta , de o dia em que o recorrente tenha tomado conhecimento de o acto . \n o \n se o recurso tiver fundamento , o tribunal de justiça de a união europeia anulará o acto impugnado . \n todavia , o tribunal indicará , quando o considerar necessário , quais os efeitos de o acto anulado que se devem considerar subsistentes . \n o \n se , em violação de a constituição , o parlamento europeu , o conselho europeu , o conselho , a comissão ou o banco central europeu se abstiverem de se pronunciar , os estados-membros e as outras instituições de a união podem recorrer a o tribunal de justiça de a união europeia para que declare verificada essa violação . \n o presente artigo é aplicável , em as mesmas condições , a os órgãos e organismos de a união que se abstenham de se pronunciar . \n esta acção só é admissível se a instituição , o órgão ou o organismo em causa tiver sido previamente convidado a agir . \n se , decorrido um prazo de dois meses a contar de a data de o convite , a instituição , o órgão ou o organismo não tiver tomado posição , a acção pode ser proposta em um novo prazo de dois meses . \n qualquer pessoa singular ou colectiva pode recorrer a o tribunal , em os termos de o primeiro e de o segundo parágrafos , para acusar uma de as instituições , órgãos ou organismos de a união de não lhe ter dirigido um acto que não seja recomendação ou parecer . \n o \n a instituição , o órgão ou o organismo de que emane o acto anulado , ou cuja abstenção tenha sido declarada contrária a a constituição , deve tomar as medidas necessárias a a execução de o acórdão de o tribunal de justiça de a união europeia . \n o \n o \n o tribunal de justiça de a união europeia é competente para decidir , a título prejudicial , sobre : \n a ) \n a interpretação de a constituição ; \n b ) \n órgãos e organismos de a união . \n sempre que uma questão de esta natureza seja suscitada perante qualquer órgão jurisdicional de um de os estados-membros , esse órgão pode , se considerar que uma decisão sobre essa questão é necessária a o julgamento de a causa , pedir a o tribunal que sobre ela se pronuncie . \n sempre que uma questão de esta natureza seja suscitada em processo pendente perante um órgão jurisdicional nacional cujas decisões não sejam susceptíveis de recurso judicial previsto em o direito interno , esse órgão é obrigado a submeter a questão a o tribunal . \n se uma questão de esta natureza for suscitada em processo pendente perante um órgão jurisdicional nacional relativamente a uma pessoa que se encontre detida , o tribunal pronunciar-se-á com a maior brevidade possível . \n o \n o \n o \n apenas a pedido de o estado-membro relativamente a o qual tenha havido uma constatação de o conselho europeu ou de o conselho e apenas em o que se refere a a observância de as disposições processuais previstas em o referido artigo . \n esse pedido deve ser formulado em o prazo de um mês a contar de a data de a referida constatação . \n o tribunal delibera em o prazo de um mês a contar de a data de o pedido . \n o \n o tribunal de justiça de a união europeia é competente para decidir sobre todo e qualquer litígio entre a união e os seus agentes , dentro de os limites e condições estabelecidos em o estatuto de os funcionários de a união e em o regime aplicável a os outros agentes de a união . \n o \n em os limites a seguir indicados , o tribunal de justiça de a união europeia é competente para conhecer de os litígios respeitantes : \n a ) \n o \n ; \n b ) \n o \n ; \n o \n por os estados-membros ou por a comissão e apenas por violação de as formalidades previstas em os n . \n os \n o \n o tribunal de justiça de a união europeia é competente para decidir com fundamento em cláusula compromissória constante de um contrato de direito público ou de direito privado , celebrado por a união ou por sua conta . \n 1 . \n o tribunal de justiça é competente para decidir sobre qualquer diferendo entre os estados-membros , relacionado com o objecto de a constituição , se esse diferendo lhe for submetido por compromisso . \n o \n o \n o \n o \n , relativos a a fiscalização de a legalidade de as decisões europeias que estabeleçam medidas restritivas contra pessoas singulares ou colectivas , adoptadas por o conselho com base em o capítulo ii de o título v . \n o \n em o quadro de o exercício de a sua jurisdição relativamente a as disposições de as secções 4 e 5 de o capítulo iv de o título iii , relativas a o espaço de liberdade , segurança e justiça , o tribunal de justiça de a união europeia não é competente para fiscalizar a validade ou a proporcionalidade de operações efectuadas por os serviços de polícia ou outros serviços responsáveis por a aplicação de a lei em um estado-membro , nem para decidir sobre o exercício de as responsabilidades que incumbem a os estados-membros em matéria de manutenção de a ordem pública e de garantia de a segurança interna . \n o \n o \n o \n o \n o \n todavia , o tribunal pode ordenar a suspensão de a execução de o acto impugnado , se considerar que as circunstâncias o exigem . 2 . \n o \n o \n o \n o estatuto de o tribunal de justiça de a união europeia é definido em protocolo . \n o \n é adoptada , quer a pedido de o tribunal de justiça e após consulta a a comissão , quer sob proposta de a comissão e após consulta a o tribunal de justiça . \n subsecção 6 \n banco central europeu \n o \n 1 . \n o \n 2 . \n a comissão executiva é composta por o presidente , por o vice-presidente e por quatro vogais . \n o presidente , o vice-presidente e os vogais de a comissão executiva são nomeados por o conselho europeu , deliberando por maioria qualificada , por recomendação de o conselho e após consulta a o parlamento europeu e a o conselho de o banco central europeu , de entre personalidades de reconhecida competência e com experiência profissional em os domínios monetário ou bancário . \n o respectivo mandato tem a duração de oito anos e não é renovável . \n só nacionais de os estados-membros podem ser membros de a comissão executiva . \n o \n 1 . \n o presidente de o conselho e um membro de a comissão podem participar , sem direito de voto , em as reuniões de o conselho de o banco central europeu . \n o presidente de o conselho pode submeter moções a a deliberação de o conselho de o banco central europeu . \n 2 . \n o presidente de o banco central europeu será convidado a participar em as reuniões de o conselho sempre que este delibere sobre questões relativas a os objectivos e atribuições de o sistema europeu de bancos centrais . \n 3 . \n o banco central europeu envia anualmente a o parlamento europeu , a o conselho europeu , a o conselho e a a comissão um relatório sobre as actividades de o sistema europeu de bancos centrais e sobre a política monetária de o ano anterior e de o ano em curso . \n o presidente de o banco central europeu apresenta esse relatório a o parlamento europeu , que , com base em ele , pode proceder a um debate de carácter geral , e a o conselho . \n o presidente de o banco central europeu e os outros membros de a comissão executiva podem , a pedido de o parlamento europeu ou por iniciativa própria , ser ouvidos por os órgãos competentes de o parlamento europeu . \n subsecção 7 \n tribunal de contas \n o \n 1 . \n o tribunal de contas examina as contas de a totalidade de as receitas e de as despesas de a união . \n o tribunal de contas examina igualmente as contas de a totalidade de as receitas e de as despesas de qualquer órgão ou organismo criado por a união , em a medida em que o acto que institui esse órgão ou organismo não exclua esse exame . \n o tribunal de contas envia a o parlamento europeu e a o conselho uma declaração sobre a fiabilidade de as contas e a regularidade e legalidade de as operações a que elas se referem , que será publicada em o \n jornal oficial de a união europeia \n . \n essa declaração pode ser completada por apreciações específicas sobre cada domínio importante de a actividade de a união . \n 2 . \n o tribunal de contas examina a legalidade e a regularidade de as receitas e de as despesas e garante a boa gestão financeira . \n a o fazê-lo , assinalará , em especial , quaisquer irregularidades . \n a fiscalização de as receitas efectua-se com base em a verificação de os créditos e de os pagamentos feitos a a união . \n a fiscalização de as despesas efectua-se com base em as autorizações e em os pagamentos . \n estas fiscalizações podem ser efectuadas antes de o encerramento de as contas de o exercício orçamental em causa . \n 3 . \n a fiscalização é feita com base em documentos e , se necessário , em as próprias instalações de as outras instituições , bem como em as instalações de qualquer órgão ou organismo que efectue a gestão de receitas ou despesas em nome de a união , e em os estados-membros , inclusivamente em as instalações de qualquer pessoa singular ou colectiva beneficiária de pagamentos provenientes de o orçamento . \n a fiscalização em os estados-membros é feita em colaboração com as instituições de fiscalização nacionais ou , se estas para isso não tiverem competência , com os serviços nacionais competentes . \n o tribunal de contas e as instituições de fiscalização nacionais de os estados-membros cooperam em um espírito de confiança , mantendo embora a respectiva independência . \n estas instituições ou serviços dão a conhecer a o tribunal de contas a sua intenção de participar em a fiscalização . \n todos os documentos ou informações necessários a o desempenho de as funções de o tribunal de contas são-lhe comunicados , a seu pedido , por as outras instituições , órgãos ou organismos que efectuem a gestão de receitas ou despesas em nome de a união , por as pessoas singulares ou colectivas beneficiárias de pagamentos provenientes de o orçamento e por as instituições de fiscalização nacionais ou , se estas não tiverem competência para o efeito , por os serviços nacionais competentes . \n em o que respeita a a actividade de gestão de despesas e receitas de a união exercida por o banco europeu de investimento , o direito de acesso de o tribunal de contas a as informações detidas por o banco é regido por um acordo celebrado entre o tribunal de contas , o banco e a comissão . \n em a ausência de um acordo , o tribunal de contas terá , contudo , acesso a as informações necessárias para efectuar a fiscalização de as despesas e receitas de a união geridas por o banco . \n 4 . \n o tribunal de contas elabora um relatório anual após o encerramento de cada exercício . \n este relatório é transmitido a as outras instituições e publicado em o \n jornal oficial de a união europeia \n , acompanhado de as respostas de as referidas instituições a as observações de o tribunal de contas . \n o tribunal de contas pode ainda , em qualquer momento , apresentar observações , nomeadamente sob a forma de relatórios especiais , sobre determinadas questões e formular pareceres a pedido de uma de as outras instituições . \n o tribunal de contas adopta os relatórios anuais , os relatórios especiais ou os pareceres , por maioria de os membros que o compõem . \n todavia , pode criar secções para adoptar determinadas categorias de relatórios ou de pareceres em as condições previstas em o seu regulamento interno . \n o tribunal de contas assiste o parlamento europeu e o conselho em o exercício de a respectiva função de controlo de a execução de o orçamento . \n o tribunal de contas adopta o seu regulamento interno . \n esse regulamento é submetido a a aprovação de o conselho . \n o \n 1 . \n os membros de o tribunal de contas são escolhidos de entre personalidades que pertençam ou tenham pertencido , em os respectivos estados , a instituições de fiscalização externa ou que possuam uma qualificação especial para essa função . \n devem oferecer todas as garantias de independência . \n 2 . \n os membros de o tribunal de contas são nomeados por um período de seis anos . \n podem ser nomeados de novo . \n o conselho adopta uma decisão europeia que estabelece a lista de os membros elaborada em conformidade com as propostas apresentadas por cada estado-membro . \n o conselho delibera após consulta a o parlamento europeu . \n os membros de o tribunal de contas designam de entre si , por um período de três anos , o seu presidente , cujo mandato é renovável . \n 3 . \n em o cumprimento de os seus deveres , os membros de o tribunal de contas não solicitam nem aceitam instruções de nenhum governo ou qualquer entidade . \n abstêm-se de praticar qualquer acto incompatível com as suas funções . 4 . \n enquanto durarem as suas funções , os membros de o tribunal de contas não podem exercer qualquer outra actividade profissional , remunerada ou não . \n além de isso , assumem , em o momento de a posse , o compromisso solene de respeitar , durante o exercício de as suas funções e após a cessação de estas , os deveres decorrentes de o cargo , nomeadamente os de honestidade e discrição , relativamente a a aceitação , após aquela cessação , de determinadas funções ou benefícios . \n o \n o membro em causa é substituído por o período remanescente de o seu mandato . \n salvo em o caso de demissão compulsiva , os membros de o tribunal de contas permanecem em funções até serem substituídos . \n 6 . \n os membros de o tribunal de contas só podem ser afastados de as suas funções , ou privados de o direito a pensão ou de quaisquer outros benefícios que a substituam , se o tribunal de justiça declarar verificado , a pedido de o tribunal de contas , que deixaram de corresponder a as condições exigidas ou de cumprir os deveres decorrentes de o cargo . \n secção 2 \n órgãos consultivos de a união \n subsecção 1 \n comité de as regiões \n o \n o número de membros de o comité de as regiões não pode ser superior a trezentos e cinquenta . \n a composição de o comité é definida por decisão europeia de o conselho , deliberando por unanimidade , sob proposta de a comissão . \n os membros de o comité , bem como igual número de suplentes , são nomeados por cinco anos . \n podem ser reconduzidos em as suas funções . \n não podem ser simultaneamente membros de o parlamento europeu . \n o conselho adopta a decisão europeia que estabelece a lista de os membros efectivos e suplentes elaborada em conformidade com as propostas apresentadas por cada estado-membro . \n o \n o \n o comité de as regiões designa , de entre os seus membros , o seu presidente e a sua mesa , por um período de dois anos e meio . \n o comité é convocado por o seu presidente a pedido de o parlamento europeu , de o conselho ou de a comissão . \n pode igualmente reunir-se por iniciativa própria . \n o comité adopta o seu regulamento interno . \n o \n o comité de as regiões é consultado por o parlamento europeu , por o conselho ou por a comissão em os casos previstos em a constituição e em todos os outros casos em que uma de estas instituições o considere oportuno , nomeadamente aqueles que digam respeito a a cooperação transfronteiriça . \n o parlamento europeu , o conselho ou a comissão , se o considerarem necessário , fixam a o comité um prazo para a apresentação de o seu parecer , que não pode ser inferior a um mês a contar de a data de a comunicação para esse efeito enviada a o presidente . \n decorrido o prazo fixado sem que tenha sido recebido o parecer , pode prescindir-se de este . \n sempre que o comité económico e social seja consultado , o comité de as regiões será informado por o parlamento europeu , por o conselho ou por a comissão de esse pedido de parecer . \n quando considerar que estão em causa interesses regionais específicos , o comité de as regiões pode emitir parecer a esse respeito . \n pode igualmente emitir parecer por iniciativa própria . \n o parecer de o comité , bem como um relatório de as suas deliberações , são transmitidos a o parlamento europeu , a o conselho e a a comissão . \n subsecção 2 \n comité económico e social \n o \n o número de membros de o comité económico e social não pode ser superior a trezentos e cinquenta . \n a composição de o comité é definida por decisão europeia de o conselho , deliberando por unanimidade , sob proposta de a comissão . \n o \n os membros de o comité económico e social são nomeados por cinco anos . \n podem ser reconduzidos em as suas funções . \n o conselho adopta a decisão europeia que estabelece a lista de os membros elaborada em conformidade com as propostas apresentadas por cada estado-membro . \n o conselho delibera após consulta a a comissão . \n o conselho pode obter o parecer de as organizações europeias representativas de os diferentes sectores económicos e sociais , e de a sociedade civil , interessados em as actividades de a união . \n o \n o comité económico e social designa , de entre os seus membros , o seu presidente e a sua mesa , por um período de dois anos e meio . \n o comité é convocado por o seu presidente a pedido de o parlamento europeu , de o conselho ou de a comissão . \n pode igualmente reunir-se por iniciativa própria . \n o comité adopta o seu regulamento interno . \n o \n o comité económico e social é consultado por o parlamento europeu , por o conselho ou por a comissão em os casos previstos em a constituição . \n pode ser consultado por estas instituições em todos os casos em que as mesmas o considerem oportuno . \n o comité pode igualmente emitir parecer por iniciativa própria . \n o parlamento europeu , o conselho ou a comissão , se o considerarem necessário , fixam a o comité um prazo para a apresentação de o seu parecer , que não pode ser inferior a um mês a contar de a data de a comunicação para esse efeito enviada a o presidente . \n decorrido o prazo fixado sem que tenha sido recebido o parecer , pode prescindir-se de este . \n o parecer de o comité , bem como um relatório de as suas deliberações , são transmitidos a o parlamento europeu , a o conselho e a a comissão . \n secção 3 \n banco europeu de investimento \n o \n o banco europeu de investimento tem personalidade jurídica . \n os seus membros são os estados-membros . \n ( \n 45 \n ) \n direitos de as crianças \n podem exprimir livremente a sua opinião , que será tomada em consideração em os assuntos que lhes digam respeito , em função de a sua idade e maturidade . 2 . \n anotações \n o \n de a constituição confere competências , poder incluir , nomeadamente , direitos de visita que garantam que as crianças possam manter regularmente contactos pessoais e directos com ambos os progenitores . \n 46 \n ) \n direitos de as pessoas idosas \n a união reconhece e respeita o direito de as pessoas idosas a uma existência condigna e independente e a a sua participação em a vida social e cultural . \n anotações \n o \n o \n o \n 47 \n ) \n integração de as pessoas com deficiência \n a união reconhece e respeita o direito de as pessoas com deficiência a beneficiarem de medidas destinadas a assegurar a sua autonomia , a sua integração social e profissional e a sua participação em a vida de a comunidade . \n anotações \n o \n de a carta social europeia , inspirando-se também em o ponto 26 de a carta comunitária de os direitos sociais fundamentais de os trabalhadores . \n o \n 48 \n ) \n direito a a informação e a a consulta de os trabalhadores em a empresa \n deve ser garantida a os níveis apropriados , a os trabalhadores ou a os seus representantes , a informação e consulta , em tempo útil , em os casos e em as condições previstos por o direito de a união e por as legislações e práticas nacionais . \n anotações \n ) e de a carta comunitária de os direitos sociais fundamentais de os trabalhadores ( pontos 17 e 18 ) . \n é aplicável em as condições previstas por o direito de a união e por os direitos nacionais . \n a referência a os níveis apropriados remete para os níveis previstos por o direito de a união ou por as legislações e práticas nacionais , o que poderá incluir o nível europeu sempre que a legislação de a união o preveja . \n de a constituição e directivas 2002 / 14 / ce ( quadro geral relativo àinformação e a a consulta de os trabalhadores em a comunidade europeia ) , 98 / 59 / ce ( despedimentos colectivos ) , 2001 / 23 / ce ( transferência de empresas ) e 94 / 45 / ce ( conselhos de empresa europeus ) . \n 49 \n ) \n direito de negociação e de acção colectiva \n os trabalhadores e as entidades patronais , ou as respectivas organizações , têm , de acordo com o direito de a união e as legislações e práticas nacionais , o direito de negociar e de celebrar convenções colectivas a os níveis apropriados , bem como de recorrer , em caso de conflito de interesses , a acções colectivas para a defesa de os seus interesses , incluindo a greve . \n anotações \n o \n o \n as modalidades e os limites de o exercício de acções colectivas , entre as quais a greve , relevam de as legislações e práticas nacionais , inclusivamente em o que toca a a questão de saber se podem ser conduzidas paralelamente em vários estados-membros . \n 50 \n ) \n direito de acesso a os serviços de emprego \n todas as pessoas têm direito de acesso gratuito a um serviço de emprego . \n anotações \n o \n de a carta social europeia e em o ponto 13 de a carta comunitária de os direitos sociais fundamentais de os trabalhadores . \n 51 \n ) \n protecção em caso de despedimento sem justa causa \n todos os trabalhadores têm direito a protecção contra os despedimentos sem justa causa , de acordo com o direito de a união e com as legislações e práticas nacionais . \n anotações \n o \n de a carta social revista . \n ver também a directiva 2001 / 23 / ce , respeitante a a manutenção de os direitos de os trabalhadores em caso de transferência de empresas , e a directiva 80 / 987 / cee , respeitante a a protecção de os trabalhadores em caso de insolvência de o empregador , com a redacção que lhe foi dada por a directiva 2002 / 74 / ce . \n o \n 52 \n ) \n todos os trabalhadores têm direito a condições de trabalho saudáveis , seguras e dignas . \n o \n o \n o \n de a constituição . 2 . \n o \n 53 \n ) \n proibição de o trabalho infantil e protecção de os jovens em o trabalho \n é proibido o trabalho infantil . \n a idade mínima de admissão a o trabalho não pode ser inferior a a idade em que cessa a escolaridade obrigatória , sem prejuízo de disposições mais favoráveis a os jovens e salvo derrogações bem delimitadas . \n os jovens admitidos a o trabalho devem beneficiar de condições de trabalho adaptadas a a sua idade e de protecção contra a exploração económica e contra todas as actividades susceptíveis de prejudicar a sua segurança , saúde ou desenvolvimento físico , mental , moral ou social , ou ainda de pôr em causa a sua educação . \n anotações \n este artigo baseia-se em a directiva 94 / 33 / ce , relativa a a protecção de os jovens em o trabalho , bem como em o artigo 7 . \n o \n de a carta social europeia e em os pontos 20 a 23 de a carta comunitária de os direitos sociais fundamentais de os trabalhadores . \n o \n 54 \n ) \n vida familiar e vida profissional \n 1 . \n é assegurada a protecção de a família em os planos jurídico , económico e social . \n 2 . \n a fim de poderem conciliar a vida familiar e a vida profissional , todas as pessoas têm direito a protecção contra o despedimento por motivos ligados a a maternidade , bem como a uma licença por maternidade paga e a uma licença parental por o nascimento ou adopção de um filho . \n anotações \n o \n o \n 54 \n o \n de a carta social europeia . \n baseia-se ainda em o artigo 8 . \n o \n ( protecção de a maternidade ) de a carta social europeia , com inspiração em o artigo 27 . \n o \n ( direito de os trabalhadores com responsabilidades familiares a a igualdade de oportunidades e de tratamento ) de a carta social revista . \n o termo « maternidade » abrange o período compreendido entre a concepção e o aleitamento . \n 55 \n ) \n segurança social e assistência social \n a fim de lutar contra a exclusão social e a pobreza , a união reconhece e respeita o direito a uma assistência social e a uma ajuda a a habitação destinadas a assegurar uma existência condigna a todos aqueles que não disponham de recursos suficientes , de acordo com o direito de a união e com as legislações e práticas nacionais . \n o \n o \n a referência a os serviços sociais visa os casos em que esses serviços tenham sido instituídos em o intuito de assegurar determinadas prestações , mas não implica de modo algum que tais serviços devam ser instituídos quando não existirem . \n o \n 56 \n ) \n protecção de a saúde \n em a definição e execução de todas as políticas e acções de a união , será assegurado um elevado nível de protecção de a saúde humana . \n anotações \n o \n o \n 57 \n ) \n acesso a serviços de interesse económico geral \n a união reconhece e respeita o acesso a serviços de interesse económico geral tal como previsto em as legislações e práticas nacionais , de acordo com a constituição , a fim de promover a coesão social e territorial de a união . \n anotações \n o \n de a constituição , não cria qualquer novo direito , limitando-se a estabelecer o princípio de que a união respeita o acesso a os serviços de interesse económico geral previsto por as disposições nacionais , desde que estas sejam compatíveis com o direito de a união . \n 58 \n ) \n protecção de o ambiente \n todas as políticas de a união devem integrar um elevado nível de protecção de o ambiente e a melhoria de a sua qualidade , e assegurá-los de acordo com o princípio de o desenvolvimento sustentável . \n anotações \n o \n o \n o \n 59 \n ) \n defesa de os consumidores \n as políticas de a união devem assegurar um elevado nível de defesa de os consumidores . \n o \n o \n título v \n cidadania \n o \n ( \n 60 \n ) \n todos os cidadãos de a união gozam de o direito de eleger e de serem eleitos para o parlamento europeu em o estado-membro de residência , em as mesmas condições que os nacionais de esse estado . \n os membros de o parlamento europeu são eleitos por sufrágio universal directo , livre e secreto . \n 60 \n o \n 61 \n ) de a carta . \n o \n o \n o \n 2 de o presente artigo ( \n 60 \n ) consagra os princípios de base de o sistema eleitoral de um regime democrático . \n 62 \n ) \n direito a uma boa administração \n 1 . \n todas as pessoas têm direito a que os seus assuntos sejam tratados por as instituições , órgãos e organismos de a união de forma imparcial , equitativa e em um prazo razoável . \n 2 . \n este direito compreende , nomeadamente : \n a ) \n o direito de qualquer pessoa a ser ouvida antes de a seu respeito ser tomada qualquer medida individual que a afecte desfavoravelmente ; \n b ) \n o direito de qualquer pessoa a ter acesso a os processos que se lhe refiram , em o respeito por os legítimos interesses de a confidencialidade e de o segredo profissional e comercial ; \n c ) \n a obrigação , por parte de a administração , de fundamentar as suas decisões . \n 3 . \n todas as pessoas têm direito a a reparação , por parte de a união , de os danos causados por as suas instituições ou por os seus agentes em o exercício de as respectivas funções , de acordo com os princípios gerais comuns a as legislações de os estados-membros . \n 4 . \n todas as pessoas têm a possibilidade de se dirigir a as instituições de a união em uma de as línguas de a constituição , devendo obter uma resposta em a mesma língua . \n anotações \n o artigo 41 . \n 64 \n ) fundamenta-se em a existência de a união como comunidade de direito , cujas características foram desenvolvidas por a jurisprudência que consagrou a boa administração como princípio geral de direito ( ver , nomeadamente , o acórdão de o tribunal de justiça de 31 de março de 1992 , processo c - 255 / 90 p , burban , colect . \n 1992 , p . \n i - 2253 , bem como os acórdãos de o tribunal de primeira instância de 18 de setembro de 1995 , processo t - 167 / 94 , nölle , colect . \n 1995 , p . \n ii - 2589 e de 9 de julho de 1999 , processo t - 231 / 97 , new europe consulting e outros , colect . \n 1999 , p . \n ii - 2403 ) . \n as formas de este direito enunciadas em os dois primeiros números resultam de a jurisprudência ( acórdãos de o tribunal de justiça de 15 de outubro de 1987 , processo 222 / 86 , heylens , colect . \n 1987 , p . \n 4097 , ponto 15 ; de 18 de outubro de 1989 , processo 374 / 87 , orkem , colect . \n 1989 , p . \n 3283 ; de 21 de novembro de 1991 , processo c - 269 / 90 , tu münchen , colect . \n 1991 , p . \n i - 5469 ; e acórdãos de o tribunal de primeira instância de 6 de dezembro de 1994 , processo t - 450 / 93 , lisrestal , colect . \n 1994 , p . \n ii - 1177 ; de 18 de setembro de 1995 , processo t - 167 / 94 , nölle , colect . \n 1995 , p . \n o \n o \n de a constituição para a adopção de legislação em o interesse de uma administração europeia aberta , eficiente e independente ) . \n o \n o n . \n o \n em os termos de o n . \n o \n 2 de o artigo 52 . \n 65 \n ) de a carta , estes direitos são aplicáveis em as condições e limites definidos por a parte iii de a constituição . \n o direito a uma acção judicial efectiva , que constitui um aspecto importante de esta questão , é garantido por o artigo 47 . \n o \n ( \n 66 \n ) de a presente carta . \n o \n ( \n 67 \n ) \n direito de acesso a os documentos \n qualquer cidadão de a união , bem como qualquer pessoa singular ou colectiva com residência ou sede social em um estado-membro , tem direito de acesso a os documentos de as instituições , órgãos e organismos de a união , seja qual for o suporte de esses documentos . \n anotações \n o \n o \n 65 \n o \n 68 \n ) \n provedor de justiça europeu \n qualquer cidadão de a união , bem como qualquer pessoa singular ou colectiva com residência ou sede social em um estado-membro , tem direito de apresentar petições a o provedor de justiça europeu respeitantes a casos de má administração em a actuação de as instituições , órgãos ou organismos de a união , com excepção de o tribunal de justiça de a união europeia em o exercício de as respectivas funções jurisdicionais . \n anotações \n o \n e iii - 335 . \n o \n o \n o \n ) de a carta , é aplicável em as condições previstas em esses dois artigos . \n 69 \n ) \n direito de petição \n qualquer cidadão de a união , bem como qualquer pessoa singular ou colectiva com residência ou sede social em um estado-membro , goza de o direito de petição a o parlamento europeu . \n anotações \n o \n o \n 70 \n ) de a carta , é aplicável em as condições previstas em esses dois artigos . \n o \n ( \n 71 \n ) \n direito a a acção e a um tribunal imparcial \n toda a pessoa cujos direitos e liberdades garantidos por o direito de a união tenham sido violados tem direito a uma acção perante um tribunal em os termos previstos em o presente artigo . \n toda a pessoa tem direito a que a sua causa seja julgada de forma equitativa , publicamente e em um prazo razoável , por um tribunal independente e imparcial , previamente estabelecido por lei . \n toda a pessoa tem a possibilidade de se fazer aconselhar , defender e representar em juízo . \n é concedida assistência judiciária a quem não disponha de recursos suficientes , em a medida em que essa assistência seja necessária para garantir a efectividade de o acesso a a justiça . \n anotações \n o \n « qualquer pessoa cujos direitos e liberdades reconhecidos em a presente convenção tiverem sido violados tem direito a recurso perante uma instância nacional , mesmo quando a violação tiver sido cometida por pessoas que actuarem em o exercício de as suas funções oficiais . » \n porém , em o direito de a união , a protecção é mais alargada , dado que garante um direito a acção em tribunal . \n o tribunal de justiça consagrou este direito como princípio geral de o direito de a união em o seu acórdão de 15 de maio de 1986 ( processo 222 / 84 , johnston , colect . \n 1986 , p . \n 1651 ; ver também os acórdãos de 15 de outubro de 1987 , processo 222 / 86 , heylens , colect . \n 1987 , p . \n 4097 , e de 3 de dezembro de 1992 , processo c - 97 / 91 , borelli , colect . \n 1992 , p . \n i - 6313 ) . \n segundo o tribunal de justiça , este princípio geral de o direito de a união aplica-se também a os estados-membros quando estes aplicam o direito de a união . \n a inclusão de esta jurisprudência em a carta não teve por objectivo modificar o sistema de controlo jurisdicional previsto por os tratados e , nomeadamente , as regras relativas a a admissibilidade de acções interpostas directamente em o tribunal de justiça de a união europeia . \n o \n o \n 74 \n ) aplica-se a as instituições de a união e a os estados-membros sempre que estes dêem execução a o direito de a união . \n de a cedh , que tem a seguinte redacção : \n « qualquer pessoa tem direito a que a sua causa seja examinada , equitativa e publicamente , em um prazo razoável por um tribunal independente e imparcial , estabelecido por lei , o qual decidirá , quer sobre a determinação de os seus direitos e obrigações de carácter civil , quer sobre o fundamento de qualquer acusação em matéria penal dirigida contra ela . \n o julgamento deve ser público , mas o acesso a a sala de audiências pode ser proibido a a imprensa ou a o público durante a totalidade ou parte de o processo , quando a bem de a moralidade , de a ordem pública ou de a segurança nacional em uma sociedade democrática , quando os interesses de menores ou a protecção de a vida privada de as partes em o processo o exigirem , ou , em a medida julgada estritamente necessária por o tribunal , quando , em circunstâncias especiais , a publicidade pudesse ser prejudicial para os interesses de a justiça . » \n em o direito de a união , o direito a julgamento imparcial não se aplica apenas a litígios relativos a direitos e obrigações de o foro civil . \n é uma de as consequências de o facto de a união ser uma comunidade de direito , tal como estabelecido por o tribunal de justiça em o processo 294 / 83 , os verdes contra parlamento europeu ( acórdão de 23 de abril de 1986 , colect . \n 1986 , p . \n 1339 ) . \n porém , com excepção de o seu âmbito de aplicação , as garantias dadas por a cedh são aplicadas de modo similar em a união . \n em o que respeita a o terceiro parágrafo , é de notar que , segundo a jurisprudência de o tribunal europeu de os direitos de o homem , deve ser concedido apoio judiciário quando a falta de tal apoio torne impossível garantir uma acção judicial efectiva ( acórdão tedh de 9 . 10 . 1979 , airey , série a , volume 32 , p . \n 11 ) . \n existe igualmente um sistema de apoio judiciário perante o tribunal de justiça de a união europeia . \n 75 \n ) \n presunção de inocência e direitos de defesa \n 1 . \n todo o arguido se presume inocente enquanto não tiver sido legalmente provada a sua culpa . \n 2 . \n é garantido a todo o arguido o respeito por os direitos de defesa . \n anotações \n o artigo 48 . \n os \n de a cedh , que têm a seguinte redacção : \n « 2 . \n qualquer pessoa acusada de uma infracção presume-se inocente enquanto a sua culpabilidade não tiver sido legalmente provada . \n 3 . \n o acusado tem , como mínimo , os seguintes direitos : \n a ) \n ser informado em o mais curto prazo , em língua que entenda e de forma minuciosa , de a natureza e de a causa de a acusação contra ele formulada ; \n b ) \n dispor de o tempo e de os meios necessários para a preparação de a sua defesa ; \n c ) \n defender-se a si próprio ou ter a assistência de um defensor de a sua escolha e , se não tiver meios para remunerar um defensor , poder ser assistido gratuitamente por um defensor oficioso , quando os interesses de a justiça o exigirem ; \n d ) \n interrogar ou fazer interrogar as testemunhas de acusação e obter a convocação e o interrogatório de as testemunhas de defesa em as mesmas condições que as testemunhas de acusação ; \n e ) \n fazer-se assistir gratuitamente por intérprete , se não compreender ou não falar a língua usada em o processo . » \n o \n 76 \n ) , este direito tem um sentido e um âmbito iguais a os de o direito garantido por a cedh . \n 77 \n ) \n princípios de a legalidade e de a proporcionalidade de os delitos e de as penas \n 1 . \n ninguém pode ser condenado por uma acção ou por uma omissão que , em o momento de a sua prática , não constituía infracção a a luz de o direito nacional ou de o direito internacional . \n de o mesmo modo , não pode ser imposta uma pena mais grave de o que a aplicável em o momento em que a infracção foi praticada . \n se , posteriormente a a infracção , a lei previr uma pena mais leve , deve ser essa a pena aplicada . 2 . \n o presente artigo não prejudica a sentença ou a pena a que uma pessoa tenha sido condenada por uma acção ou por uma omissão que , em o momento de a sua prática , constituía crime a a luz de os princípios gerais reconhecidos por todas as nações . \n 3 . \n as penas não devem ser desproporcionadas em relação a a infracção . \n anotações \n este artigo retoma a regra clássica de a não retroactividade de as leis e de as penas . \n o \n de a cedh tem a seguinte redacção : \n « 1 . \n ninguém pode ser condenado por uma acção ou uma omissão que , em o momento em que foi cometida , não constituía infracção , segundo o direito nacional ou internacional . \n igualmente não pode ser imposta uma pena mais grave de o que a aplicável em o momento em que a infracção foi cometida . \n 2 . \n o \n o \n o \n 79 \n ) \n direito a não ser julgado ou punido penalmente mais de o que uma vez por o mesmo delito \n ninguém pode ser julgado ou punido penalmente por um delito de o qual já tenha sido absolvido ou por o qual já tenha sido condenado em a união por sentença transitada em julgado , em os termos de a lei . \n o artigo 4 . \n de o protocolo n . \n o \n 7 a a cedh tem a seguinte redacção : \n « 1 . \n ninguém pode ser penalmente julgado ou punido por as jurisdições de o mesmo estado por motivo de uma infracção por a qual já foi absolvido ou condenado por sentença definitiva , em conformidade com a lei e o processo penal de esse estado . \n 2 . \n as disposições de o número anterior não impedem a reabertura de o processo , em os termos de a lei e de o processo penal de o estado em causa , se factos novos ou recentemente revelados ou um vício fundamental em o processo anterior puderem afectar o resultado de o julgamento . \n 3 . \n de a convenção . » \n a regra « non bis in idem » é aplicável em o direito de a união ( de entre uma vasta jurisprudência , ver , nomeadamente , o acórdão de 5 de maio de 1966 , gutmann contra comissão , processos 18 / 65 e 35 / 65 , colect . \n 1966 , p . \n 1999 , p . \n ii - 931 ) . \n note-se que a regra de não cumulação diz respeito a a cumulação de duas sanções de a mesma natureza , em o caso vertente penais . \n o \n 79 \n ) , a regra « non bis in idem » não se aplica apenas entre os órgãos jurisdicionais de um mesmo estado , mas também entre os órgãos jurisdicionais de vários estados-membros . \n o \n o \n 80 \n ) , relativa a as restrições . \n o \n o \n 7 , a saber , a aplicação de o princípio em o interior de um mesmo estado-membro , o direito garantido tem o mesmo sentido e âmbito que o direito correspondente de a cedh . \n título vii \n disposições gerais que regem a interpretação e a aplicação de a carta \n 81 \n ) \n âmbito de aplicação \n 1 . \n as disposições de a presente carta têm por destinatários as instituições , órgãos e organismos de a união , em a observância de o princípio de a subsidiariedade , bem como os estados-membros , apenas quando apliquem o direito de a união . \n assim sendo , devem respeitar os direitos , observar os princípios e promover a sua aplicação , de acordo com as respectivas competências e observando os limites de as competências conferidas a a união por outras partes de a constituição . \n 2 . \n a presente carta não torna o âmbito de aplicação de o direito de a união extensivo a competências que não sejam as de a união , não cria quaisquer novas atribuições ou competências para a união , nem modifica as atribuições e competências definidas por outras partes de a constituição . \n anotações \n o \n 81 \n ) é determinar o âmbito de aplicação de a carta . \n destina-se a definir claramente que a carta se aplica , em primeiro lugar , a as instituições e órgãos de a união , em o respeito por o princípio de a subsidiariedade . \n de o tratado de a união europeia , que impõe a a união o respeito por os direitos fundamentais , e com o mandato conferido por o conselho europeu de colónia . \n o termo « instituições » é consagrado por a parte i de a constituição . \n o \n ou i - 51 . \n 1989 , p . \n 2609 ; acórdão de 18 de junho de 1991 , ert , colect . \n 1991 , p . \n i - 2925 ; acórdão de 18 de dezembro de 1997 , processo c - 309 / 96 , annibaldi , colect . \n 1997 , p . \n i - 7493 ) . \n o tribunal de justiça confirmou recentemente esta jurisprudência em os seguintes termos : « além de o mais , importa lembrar que as exigências que decorrem de a protecção de os direitos fundamentais em a ordem jurídica comunitária vinculam também os estados-membros quando implementam regulamentações comunitárias … » ( acórdão de 13 de abril de 2000 , processo c - 292 / 97 , colect . \n 2000 , p . \n 2737 , ponto 37 ) . \n é óbvio que esta regra , tal como se encontra consagrada em a presente carta , é aplicável tanto a as autoridades centrais como a as instâncias regionais ou locais e a os organismos públicos quando dão execução a o direito de a união . \n 1 , confirma que a carta não pode ter por efeito alargar as competências e as atribuições conferidas a a união por outras partes de a constituição . \n trata-se de mencionar de modo explícito o que decorre logicamente de o princípio de a subsidiariedade e de o facto de a união dispor apenas de competências de atribuição . \n o \n 1 , apenas pode existir dentro de os limites de as referidas competências . \n 2 confirma ainda que a carta não pode ter por efeito o alargamento de o âmbito de aplicação de o direito de a união para além de as competências de a união , tal como estabelecidas por outras partes de a constituição . \n o tribunal de justiça estabeleceu já esta regra relativamente a os direitos fundamentais ( acórdão de 17 de fevereiro de 1998 , processo c - 249 / 96 , grant , colect . \n 1998 , p . \n i - 621 , ponto 45 ) . \n 1 e de a jurisprudência acima referida ) . \n 82 \n ) \n âmbito e interpretação de os direitos e de os princípios \n 1 . \n qualquer restrição a o exercício de os direitos e liberdades reconhecidos por a presente carta deve ser prevista por lei e respeitar o conteúdo essencial de esses direitos e liberdades . \n em a observância de o princípio de a proporcionalidade , essas restrições só podem ser introduzidas se forem necessárias e corresponderem efectivamente a objectivos de interesse geral reconhecidos por a união , ou a a necessidade de protecção de os direitos e liberdades de terceiros . 2 . \n os direitos reconhecidos por a presente carta que se regem por disposições constantes de outras partes de a constituição são exercidos de acordo com as condições e limites em elas definidos . 3 . \n em a medida em que a presente carta contenha direitos correspondentes a os direitos garantidos por a convenção europeia para a protecção de os direitos de o homem e de as liberdades fundamentais , o sentido e o âmbito de esses direitos são iguais a os conferidos por essa convenção . \n esta disposição não obsta a que o direito de a união confira uma protecção mais ampla . 4 . \n em a medida em que a presente carta reconheça direitos fundamentais decorrentes de as tradições constitucionais comuns a os estados-membros , tais direitos serão interpretados de harmonia com essas tradições . 5 . \n as disposições de a presente carta que contenham princípios podem ser aplicadas através de actos legislativos e executivos tomados por as instituições , órgãos e organismos de a união e por actos de os estados-membros , em aplicação de o direito de a união , em o exercício de as respectivas competências . \n só serão invocadas perante o juiz tendo em vista a interpretação de esses actos e o controlo de a sua legalidade . 6 . \n as legislações e práticas nacionais devem ser plenamente tidas em conta tal como precisado em a presente carta . \n 7 . \n os órgãos jurisdicionais de a união e de os estados-membros têm em devida conta as anotações destinadas a orientar a interpretação de a carta de os direitos fundamentais . \n anotações \n o \n 83 \n o \n 1 trata de o regime de restrições . \n o \n o \n o \n 2 visa direitos já expressamente garantidos em o tratado que institui a comunidade europeia e reconhecidos em a carta e que são agora incluídos em outras partes de a constituição ( nomeadamente os direitos que decorrem de a cidadania de a união ) . \n esclarece que esses direitos continuam sujeitos a as condições e limites aplicáveis a o direito de a união em que se baseiam e previstos agora em as partes i e iii de a constituição . \n a carta não modifica o regime de direitos conferidos por o tratado ce e agora retomados por as partes i e iii de a constituição . \n 3 visa garantir a coerência necessária entre a carta e a cedh consagrando a regra segundo a qual , em a medida em que os direitos de a presente carta correspondam igualmente a direitos garantidos por a cedh , o seu sentido e âmbito , incluindo as restrições admitidas , são iguais a os previstos por a cedh . \n daí resulta , em especial , que , a o impor restrições a esses direitos , o legislador deve respeitar exactamente as normas estabelecidas por o regime de restrições previsto por a cedh , que passam assim a ser aplicáveis a os direitos a que este número diz respeito , sem que tal atente contra a autonomia de o direito de a união e de o tribunal de justiça de a união europeia . \n a referência a a cedh visa tanto a convenção como os respectivos protocolos . \n o sentido e o âmbito de os direitos garantidos são determinados não só por o texto de esses instrumentos mas também por a jurisprudência de o tribunal europeu de os direitos de o homem e de o tribunal de justiça de a união europeia . \n o último período de este número visa permitir a a união que esta garanta uma protecção mais ampla . \n em todo o caso , o nível de protecção conferido por a carta nunca poderá ser inferior a o nível garantido por a cedh . \n o \n de a cedh , que permite derrogações de os direitos em ela previstos em caso de guerra ou de quaisquer outras ameaças a a ordem pública que ponham em perigo a vida de a nação , sempre que tomem medidas em os domínios de a defesa nacional em caso de guerra ou de manutenção de a ordem pública , de acordo com as responsabilidades que lhes incumbem e que são reconhecidas em o n . \n o \n o \n o \n o \n de a constituição . \n o \n de ela não constam os direitos previstos em a carta mas não em a cedh . \n 1 . \n o \n 84 \n o \n o \n 85 \n o \n o \n 86 \n o \n o \n 87 \n — \n o \n 88 \n o \n ( \n 89 \n ) corresponde a o artigo 9 . \n o \n de a cedh , \n — \n o \n ( \n 90 \n o \n o \n 91 \n de o protocolo adicional a a cedh , \n 4 , \n o \n 92 \n de a cedh , em a interpretação que lhe é dada por o tribunal europeu de os direitos de o homem , \n o \n 93 \n os \n o \n — \n os \n o \n 94 \n 2 . \n o \n 95 \n de a cedh , mas o seu âmbito de aplicação pode ser alargado a outras formas de casamento desde que a legislação nacional as institua , \n o \n 96 \n ) corresponde a o artigo 11 . \n o \n de a cedh , mas o seu âmbito de aplicação abrange também o nível de a união europeia , \n o \n o \n 97 \n ) corresponde a o artigo 2 . \n o \n de o protocolo adicional a a cedh , mas o seu âmbito de aplicação abrange também o acesso àformação profissional e contínua , \n 97 \n ) corresponde a o artigo 2 . \n o \n de o protocolo adicional a a cedh , em o que respeita a os direitos de os pais , \n 98 \n o \n de a cedh , mas a restrição a os litígios relativos a direitos e obrigações de o foro civil ou a acusações em matéria penal não se aplica em o que respeita a o direito de a união e sua execução , \n 99 \n 1575 ) . \n 100 \n ) ] . \n o \n o \n o \n 1987 , p . \n o \n 101 \n ) \n nível de protecção \n nenhuma disposição de a presente carta deve ser interpretada em o sentido de implicar qualquer direito de exercer actividades ou praticar actos que visem a destruição de os direitos ou liberdades por ela reconhecidos ou restrições de esses direitos e liberdades maiores de o que as previstas em a presente carta . \n anotações \n de a cedh : \n « nenhuma de as disposições de a presente convenção se pode interpretar em o sentido de implicar para um estado , grupo ou indivíduo qualquer direito de se dedicar a actividade ou praticar actos em ordem a a destruição de os direitos ou liberdades reconhecidos em a presente convenção ou a maiores limitações de tais direitos e liberdades de o que as previstas em a convenção . » \n 13 . \n o \n a conferência acorda em que , em os seus esforços gerais para eliminar as desigualdades entre homens e mulheres , a união tem por objectivo , em as suas diversas políticas , lutar contra todas as formas de violência doméstica . \n os estados-membros deverão tomar todas as medidas necessárias para prevenir e punir tais actos criminosos , bem como para apoiar e proteger as vítimas . \n 14 . \n o \n o \n 15 . \n o \n a conferência recorda que o respeito de os direitos e liberdades fundamentais implica , em particular , que seja dada suficiente atenção a a protecção e observância de o direito de as pessoas ou entidades em questão beneficiarem de as garantias estabelecidas em a lei . \n para o efeito , e a fim de garantir a plena fiscalização jurisdicional de as decisões europeias que imponham medidas restritivas a uma pessoa ou entidade , tais decisões devem fundar-se em critérios claros e precisos . \n tais critérios deverão ser adaptados a as especificidades de cada medida restritiva . \n 16 . \n o \n deve ser interpretada de acordo com a actual jurisprudência de o tribunal de justiça de as comunidades europeias e de o tribunal de primeira instância sobre a aplicabilidade de as disposições a os auxílios atribuídos a certas regiões de a república federal de a alemanha afectadas por a antiga divisão de a alemanha . \n 17 . \n o \n , a conferência confirma que o reforço de o potencial de crescimento e a manutenção de situações orçamentais sólidas são os dois pilares de as políticas económica e orçamental de a união e de os estados-membros . \n o pacto de estabilidade e crescimento é um instrumento importante para atingir estes objectivos . \n a conferência reitera o seu empenhamento em as disposições relativas a a estabilidade e a o crescimento que constituem o quadro de a coordenação de as políticas orçamentais de os estados-membros . \n a conferência confirma que um sistema regulamentado constitui a melhor garantia de que os compromissos assumidos serão respeitados e de que todos os estados-membros serão tratados em pé de igualdade . \n em este contexto , a conferência reitera ainda o seu empenho em os objectivos de a estratégia de lisboa : criação de empregos , reformas estruturais e coesão social . \n a união tem por objectivo atingir um crescimento económico equilibrado e alcançar a estabilidade de os preços . \n para tal , as políticas económicas e orçamentais devem fixar as prioridades correctas para as reformas económicas , a inovação , a competitividade e o reforço de o investimento e consumo privados em as fases de fraco crescimento económico — o que se deve reflectir em as orientações de as decisões orçamentais a o nível nacional e de a união , nomeadamente através de a reestruturação de as receitas e de as despesas públicas , sem deixar de respeitar a disciplina orçamental , em os termos de a constituição e de o pacto de estabilidade e crescimento . \n os desafios orçamentais e económicos que os estados-membros enfrentam sublinham a importância de uma política orçamental sólida a o longo de todo o ciclo económico . \n a conferência acorda em que os estados-membros devem utilizar activamente as fases de retoma económica para consolidar as finanças públicas e melhorar as respectivas situações orçamentais . \n o objectivo é obter progressivamente um excedente orçamental em os períodos de conjuntura favorável , criando assim a margem necessária para absorver as fases de retrocesso e contribuindo para a sustentabilidade de as finanças públicas a longo prazo . \n os estados-membros aguardam com interesse as eventuais propostas de a comissão e os novos contributos de os estados-membros em matéria de reforço e clarificação de a execução de o pacto de estabilidade e crescimento . \n os estados-membros tomarão todas as medidas necessárias para aumentar o potencial de crescimento de as suas economias . \n este objectivo poderá ser apoiado por uma melhor coordenação de as políticas económicas . \n a presente declaração não prejudica os futuros debates sobre o pacto de estabilidade e crescimento . \n 18 . \n o \n o \n as medidas de incentivo e de coordenação a tomar a o nível de a união em os termos de este artigo são de natureza complementar . \n destinam-se não a harmonizar sistemas nacionais , mas antes a reforçar a cooperação entre estados-membros . \n não afectam as garantias e práticas consuetudinárias existentes em cada estado-membro em matéria de responsabilidade de os parceiros sociais . \n a presente declaração em nada prejudica as disposições de a constituição que atribuem competências a a união , designadamente em o domínio social . \n 19 . \n o \n pode incluir igualmente estados insulares em a sua totalidade , sob reserva de o cumprimento de os critérios necessários . \n 20 . \n o \n será aplicado de acordo com a prática actual . \n a expressão « as medidas ( … ) necessárias para compensar as desvantagens económicas causadas por a divisão de a alemanha em a economia de certas regiões de a república federal afectadas por essa divisão » será interpretada de acordo com a actual jurisprudência de o tribunal de justiça de as comunidades europeias e de o tribunal de primeira instância . \n 21 . \n o \n a conferência acorda em que a acção de a união em o domínio de a investigação e desenvolvimento tecnológico respeitará devidamente as orientações e opções fundamentais de as políticas de investigação de os estados-membros . \n 22 . \n o \n o \n 23 . \n o \n deverá ter em conta as regras e práticas nacionais em matéria de abertura de investigações criminais . \n 24 . \n o \n a conferência declara que , logo que for assinado o tratado que estabelece uma constituição para a europa , o secretário-geral de o conselho , alto representante para a política externa e de segurança comum , a comissão e os estados-membros deverão dar início a os trabalhos preparatórios relativos a o serviço europeu para a acção externa . \n 25 . \n , relativa a a negociação e celebração por os estados-membros de acordos internacionais relativos a o espaço de liberdade , segurança e justiça \n ad \n prevê que , se a lei europeia de o conselho que fixa um novo quadro financeiro não tiver sido adoptada em o final de o quadro financeiro precedente , os limites máximos e outras disposições correspondentes a o último ano de este quadro são prorrogados até a a adopção de essa lei . \n a conferência declara que , se a lei europeia de o conselho que fixa um novo quadro financeiro não tiver sido adoptada até a o final de 2006 , e em os casos em que o tratado de adesão de 16 de abril de 2003 preveja um período de escalonamento , com termo em 2006 , para a atribuição de dotações a os novos estados-membros , a atribuição de fundos a partir de 2007 será estabelecida com base em os critérios aplicados a todos os estados-membros . \n 27 . \n o \n , que estabelece o alargamento de a votação por maioria qualificada , ou a o processo legislativo ordinário . \n 28 . \n o \n o \n 29 . \n o \n em este contexto , a conferência confirma o empenho de a união em a diversidade cultural de a europa e a particular atenção que a união continuará a dedicar a essas e outras línguas . \n o \n comuniquem a o conselho , em o prazo de seis meses a contar de a data de assinatura de o tratado , a língua ou línguas em que o tratado será traduzido . \n 30 . \n declaração relativa a a ratificação de o tratado que estabelece uma constituição para a europa \n a conferência regista que se , decorrido um prazo de dois anos a contar de a data de assinatura de o tratado que estabelece uma constituição para a europa , quatro quintos de os estados-membros o tiverem ratificado e um ou mais estados-membros tiverem deparado com dificuldades em proceder a essa ratificação , o conselho europeu analisará a questão . \n celex test \n 16 . \n protocolo relativo a o regime de o franco de a comunidade financeira de o pacífico \n as altas partes contratantes , \n desejando tomar em consideração um ponto específico respeitante a a frança , \n acordaram em a disposição seguinte , que vem anexa a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n artigo único \n a frança pode conservar o privilégio de emitir moeda em a nova caledónia , em a polinésia francesa e em wallis e futuna , em os termos de a sua legislação nacional , e tem poderes exclusivos para estabelecer a paridade de o franco de a comunidade financeira de o pacífico . \n celex test \n 14 . \n protocolo relativo a certas disposições relacionadas com a dinamarca em o que respeita a a união económica e monetária \n as altas partes contratantes , \n tendo em conta que a constituição de a dinamarca contém disposições que podem implicar a realização de um referendo em a dinamarca antes de este país renunciar a a sua derrogação , \n tendo em conta que , em 3 de novembro de 1993 , o governo dinamarquês notificou o conselho de a sua intenção de não participar em a terceira fase de a união económica e monetária , em os termos de o ponto 1 de o protocolo relativo a certas disposições respeitantes a a dinamarca , anexo a o tratado que institui a comunidade europeia , \n acordaram em as disposições seguintes , que vêm anexas a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n o \n a dinamarca beneficia de uma derrogação , tendo em conta a notificação feita a o conselho por o governo dinamarquês em 3 de novembro de 1993 . \n essa derrogação tem por efeito que são aplicáveis a a dinamarca todas as disposições de a constituição e de o estatuto de o sistema europeu de bancos centrais e de o banco central europeu que fazem referência a derrogações . \n o \n de a constituição para revogar a derrogação só será iniciado a pedido de a dinamarca . \n o \n em caso de revogação de a derrogação , o presente protocolo deixa de ser aplicável . \n celex test \n 10 . \n protocolo sobre o procedimento relativo a os défices excessivos \n as altas partes contratantes , \n o \n acordaram em as disposições seguintes , que vêm anexas a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n o \n de a constituição são : \n a ) \n 3 % para a relação entre o défice orçamental programado ou verificado e o produto interno bruto a preços de mercado ; \n b ) \n 60 % para a relação entre a dívida pública e o produto interno bruto a preços de mercado . \n o \n de a constituição e de o presente protocolo , entende-se por : \n a ) \n « orçamental » : o que diz respeito a o governo em geral , ou seja , as administrações centrais , as autoridades regionais ou locais e os fundos de a segurança social , com exclusão de as operações comerciais tal como definidas em o sistema europeu de contas económicas integradas ; \n b ) \n « défice » : os empréstimos líquidos contraídos , tal como definidos em o sistema europeu de contas económicas integradas ; \n c ) \n « investimento » : a formação bruta de capital fixo , tal como definida em o sistema europeu de contas económicas integradas ; \n d ) \n « dívida » : a dívida global bruta , em valor nominal , existente em o final de o exercício , e consolidada por os diferentes sectores de o governo em geral , tal como definido em a alínea a ) . \n o \n o \n os estados-membros certificam-se de que os procedimentos nacionais em a área orçamental lhes permitem cumprir as suas obrigações em esse domínio decorrentes de a constituição . \n os estados-membros devem , pronta e regularmente , apresentar a a comissão informações sobre os seus défices programados e verificados e os níveis de a sua dívida . \n o \n os dados estatísticos a utilizar para a aplicação de o presente protocolo são fornecidos por a comissão . \n celex test \n 34 . \n protocolo relativo a as disposições transitórias respeitantes a as instituições e órgãos de a união \n as altas partes contratantes , \n considerando que , a fim de organizar a transição entre , por um lado , a união europeia instituída por o tratado de a união europeia e a comunidade europeia e , por outro , a união europeia estabelecida por o tratado que estabelece uma constituição para a europa , que sucede a as duas primeiras , importa prever disposições transitórias aplicáveis antes que todas as disposições de a constituição e os actos necessários para a sua aplicação produzam efeitos , \n acordaram em as seguintes disposições , que vêm anexas a o tratado que estabelece uma constituição para a europa e a o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica : \n título i \n disposições relativas a o parlamento europeu \n o \n 1 . \n o \n 2 . \n durante a legislatura 2004 - 2009 , a composição e o número de representantes eleitos em cada estado-membro para o parlamento europeu são os existentes a a data de a entrada em vigor de o tratado que estabelece uma constituição para a europa , sendo o seguinte o número de representantes : \n bélgica \n 24 \n república checa \n 24 \n dinamarca \n 14 \n alemanha \n 99 \n estónia \n 6 \n grécia \n 24 \n espanha \n 54 \n frança \n 78 \n irlanda \n 13 \n itália \n 78 \n chipre \n 6 \n letónia \n 9 \n lituânia \n 13 \n luxemburgo \n 6 \n hungria \n 24 \n malta \n 5 \n países baixos \n 27 \n áustria \n 18 \n polónia \n 54 \n portugal \n 24 \n eslovénia \n 7 \n eslováquia \n 14 \n finlândia \n 14 \n suécia \n 19 \n reino unido \n 78 \n título ii \n disposições relativas a o conselho europeu e a o conselho \n os n . \n o \n o \n o \n o \n o \n de a constituição , as disposições adiante enunciadas vigoram até 31 de outubro de 2009 . \n relativamente a as deliberações de o conselho europeu e de o conselho que exijam maioria qualificada , atribui-se a os votos de os seus membros a seguinte ponderação : \n bélgica \n 12 \n república checa \n 12 \n dinamarca \n 7 \n alemanha \n 29 \n estónia \n 4 \n grécia \n 12 \n espanha \n 27 \n frança \n 29 \n irlanda \n 7 \n itália \n 29 \n chipre \n 4 \n letónia \n 4 \n lituânia \n 7 \n luxemburgo \n 4 \n hungria \n 12 \n malta \n 3 \n países baixos \n 13 \n áustria \n 10 \n polónia \n 27 \n portugal \n 12 \n eslovénia \n 4 \n eslováquia \n 7 \n finlândia \n 7 \n suécia \n 10 \n reino unido \n 29 \n quando , em os termos de a constituição , seja obrigatório deliberar sob proposta de a comissão , as deliberações consideram-se aprovadas se obtiverem , em o mínimo , 232 votos que exprimam a votação favorável de a maioria de os membros . \n em os restantes casos , as deliberações são tomadas se obtiverem , em o mínimo , 232 votos que exprimam a votação favorável de , em o mínimo , dois terços de os membros . \n quando o conselho europeu ou o conselho adoptarem um acto por maioria qualificada , qualquer de os seus membros pode pedir que se verifique se os estados-membros que constituem essa maioria qualificada representam , em o mínimo , 62 % de a população total de a união . \n se essa condição não for preenchida , o acto em causa não é adoptado . \n 3 . \n 2 é calculado de forma a que o limiar de a maioria qualificada expressa em votos não ultrapasse o que resulta de o quadro reproduzido em a declaração respeitante a o alargamento de a união europeia , incluída em a acta final de a conferência que aprovou o tratado de nice . \n 4 . \n as disposições a seguir enunciadas , relativas a a definição de a maioria qualificada , produzem efeitos a partir de 1 de novembro de 2009 : \n — \n o \n o \n de a constituição , \n o \n o \n o \n de a constituição , \n o \n de a constituição , \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n de a constituição , \n o \n o \n o \n o \n o \n de a constituição , \n o \n o \n o \n o \n o \n de o protocolo relativo a a posição de a dinamarca . \n o \n o \n os \n o \n , assim como em as outras formações cuja lista é estabelecida por decisão europeia de o conselho de os assuntos gerais , deliberando por maioria simples . \n título iii \n os membros de a comissão em exercício a a data de entrada em vigor de o tratado que estabelece uma constituição para a europa permanecem em funções até a o termo de o seu mandato . \n em o entanto , em a data de a nomeação de o ministro de os negócios estrangeiros de a união , cessará o mandato de o membro que tiver a mesma nacionalidade que o referido ministro . \n título iv \n disposições respeitantes a o secretário-geral de o conselho e alto representante para a política externa e de segurança comum , e a o secretário-geral adjunto de o conselho \n o \n os mandatos de o secretário-geral de o conselho e alto representante para a política externa e de segurança comum , e de o secretário-geral adjunto de o conselho cessam em a data de entrada em vigor de o tratado que estabelece uma constituição para a europa . \n o \n título v \n disposições relativas a os órgãos consultivos \n o \n de a constituição , a repartição de os membros de o comité de as regiões é a seguinte : \n bélgica \n 12 \n república checa \n 12 \n dinamarca \n 9 \n alemanha \n 24 \n estónia \n 7 \n grécia \n 12 \n espanha \n 21 \n frança \n 24 \n irlanda \n 9 \n itália \n 24 \n chipre \n 6 \n letónia \n 7 \n lituânia \n 9 \n luxemburgo \n 6 \n hungria \n 12 \n malta \n 5 \n países baixos \n 12 \n áustria \n 12 \n polónia \n 21 \n portugal \n 12 \n eslovénia \n 7 \n eslováquia \n 9 \n finlândia \n 9 \n suécia \n 12 \n reino unido \n 24 \n o \n de a constituição , a repartição de os membros de o comité económico e social é a seguinte : \n bélgica \n 12 \n república checa \n 12 \n dinamarca \n 9 \n alemanha \n 24 \n estónia \n 7 \n grécia \n 12 \n espanha \n 21 \n frança \n 24 \n irlanda \n 9 \n itália \n 24 \n chipre \n 6 \n letónia \n 7 \n lituânia \n 9 \n luxemburgo \n 6 \n hungria \n 12 \n malta \n 5 \n países baixos \n 12 \n áustria \n 12 \n polónia \n 21 \n portugal \n 12 \n eslovénia \n 7 \n eslováquia \n 9 \n finlândia \n 9 \n suécia \n 12 \n reino unido \n 24 \n celex test \n 22 . \n protocolo relativo a o direito de asilo de nacionais de os estados-membros \n as altas partes contratantes , \n de a constituição , a união reconhece os direitos , as liberdades e os princípios enunciados em a carta de os direitos fundamentais , \n de a constituição , os direitos fundamentais , garantidos por a convenção europeia para a protecção de os direitos de o homem e de as liberdades fundamentais , fazem parte de o direito de a união enquanto princípios gerais , \n os \n de a constituição , o direito de a união seja respeitado , \n o \n recordando que todos os nacionais de os estados-membros , enquanto cidadãos de a união , gozam de um estatuto e de uma protecção especiais , garantidos por os estados-membros em os termos de o disposto em o título ii de a parte i e em o título ii de a parte iii de a constituição , \n tendo presente que a constituição estabelece um espaço sem fronteiras internas e confere a todos os cidadãos de a união o direito de circularem e permanecerem livremente em o território de os estados-membros , \n desejando impedir que o instituto de o asilo seja utilizado com objectivos alheios a aqueles a que se destina , \n tendo em conta que o presente protocolo respeita a finalidade e os objectivos de a convenção de genebra , de 28 de julho de 1951 , relativa a o estatuto de os refugiados , \n acordaram em a disposição seguinte , que vem anexa a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n artigo único \n atendendo a o nível de protecção de os direitos e liberdades fundamentais por parte de os estados-membros de a união europeia , cada estado-membro é considerado por os restantes como constituindo um país de origem seguro para todos os efeitos jurídicos e práticos em matéria de asilo . \n assim sendo , um pedido de asilo apresentado por um nacional de um estado-membro só pode ser tomado em consideração ou declarado admissível para instrução por outro estado-membro em os seguintes casos : \n a ) \n de a convenção europeia para a protecção de os direitos de o homem e de as liberdades fundamentais , tomar medidas que contrariem , em o seu território , as obrigações que lhe incumbem por força de essa convenção ; \n b ) \n de a constituição , e enquanto o conselho ou , se for caso de isso , o conselho europeu não adoptar uma decisão europeia sobre a questão em relação a o estado-membro de que o requerente é nacional ; \n c ) \n o \n d ) \n se um estado-membro assim o decidir unilateralmente em relação a o pedido de um nacional de outro estado-membro ; em este caso , o conselho será imediatamente informado ; o pedido será tratado com base em a presunção de que é manifestamente infundado , sem que , em caso algum , o poder de decisão de o estado-membro seja afectado . \n celex test \n 2 . \n protocolo relativo a a aplicação de os princípios de a subsidiariedade e de a proporcionalidade \n as altas partes contratantes , \n desejando assegurar que as decisões sejam tomadas tão próximo quanto possível de os cidadãos de a união , \n de a constituição , bem como a instituir um sistema de controlo de a aplicação de os referidos princípios , \n acordaram em as disposições seguintes , que vêm anexas a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n o \n o \n de a constituição . \n antes de propor um acto legislativo europeu , a comissão procede a amplas consultas . \n tais consultas devem , se for caso de isso , ter em conta a dimensão regional e local de as acções consideradas . \n em caso de urgência excepcional , a comissão não procederá a estas consultas , fundamentando a sua decisão em a proposta que apresentar . \n o \n para efeitos de o presente protocolo , entende-se por « projecto de acto legislativo europeu » as propostas de a comissão , as iniciativas de um grupo de estados-membros , as iniciativas de o parlamento europeu , os pedidos de o tribunal de justiça , as recomendações de o banco central europeu e os pedidos de o banco europeu de investimento , que tenham em vista a adopção de um acto legislativo europeu . \n o \n a comissão envia os seus projectos de actos legislativos europeus e os seus projectos alterados a os parlamentos nacionais , a o mesmo tempo que a o legislador de a união . \n o parlamento europeu envia os seus projectos de actos legislativos europeus e os seus projectos alterados a os parlamentos nacionais . \n o conselho envia os projectos de actos legislativos europeus emanados de um grupo de estados-membros , de o tribunal de justiça , de o banco central europeu ou de o banco europeu de investimento , bem como os projectos alterados , a os parlamentos nacionais . \n logo que sejam aprovadas , as resoluções legislativas de o parlamento europeu e as posições de o conselho serão enviadas por estas instituições a os parlamentos nacionais . \n o \n os projectos de actos legislativos europeus são fundamentados relativamente a os princípios de a subsidiariedade e de a proporcionalidade . \n todos os projectos de actos legislativos europeus devem incluir uma ficha com elementos circunstanciados que permitam apreciar a observância de os princípios de a subsidiariedade e de a proporcionalidade . \n a mesma ficha deve conter elementos que permitam avaliar o impacto financeiro de o projecto , bem como , em o caso de as leis-quadro europeias , as respectivas implicações para a regulamentação a aplicar por os estados-membros , incluindo , em os casos pertinentes , a legislação regional . \n as razões que permitam concluir que determinado objectivo de a união pode ser melhor alcançado a o nível de esta serão corroboradas por indicadores qualitativos e , sempre que possível , quantitativos . \n os projectos de actos legislativos europeus têm em conta a necessidade de assegurar que qualquer encargo , de natureza financeira ou administrativa , que incumba a a união , a os governos nacionais , a as autoridades regionais ou locais , a os agentes económicos e a os cidadãos , seja o menos elevado possível e seja proporcional a o objectivo a realizar . \n o \n qualquer parlamento nacional ou qualquer de as câmaras de um de esses parlamentos pode , em o prazo de seis semanas a contar de a data de envio de um projecto de acto legislativo europeu , dirigir a os presidentes de o parlamento europeu , de o conselho e de a comissão um parecer fundamentado em que exponha as razões por as quais considera que o projecto em questão não obedece a o princípio de a subsidiariedade . \n cabe a cada um de os parlamentos nacionais ou a cada uma de as câmaras de um parlamento nacional consultar , em os casos pertinentes , os parlamentos regionais com competências legislativas . \n se o projecto de acto legislativo europeu emanar de um grupo de estados-membros , o presidente de o conselho enviará o parecer a os governos de esses estados-membros . \n se o projecto de acto legislativo europeu emanar de o tribunal de justiça , de o banco central europeu ou de o banco europeu de investimento , o presidente de o conselho enviará o parecer a a instituição ou órgão em questão . \n o \n o parlamento europeu , o conselho e a comissão , bem como , eventualmente , o grupo de estados-membros , o tribunal de justiça , o banco central europeu ou o banco europeu de investimento , se de eles emanar o projecto de acto legislativo , têm em conta os pareceres fundamentados emitidos por os parlamentos nacionais ou por uma câmara de um de esses parlamentos . \n cada parlamento nacional dispõe de dois votos , repartidos em função de o sistema parlamentar nacional . \n em os sistemas parlamentares nacionais bicamarais , cada uma de as câmaras dispõe de um voto . \n em o caso de os pareceres fundamentados sobre a inobservância de o princípio de a subsidiariedade em um projecto de acto legislativo europeu representarem , por o menos , um terço de o total de os votos atribuídos a os parlamentos nacionais em os termos de o segundo parágrafo , o projecto deve ser reanalisado . \n o \n depois de essa reanálise , a comissão , ou , eventualmente , o grupo de estados-membros , o parlamento europeu , o tribunal de justiça , o banco central europeu ou o banco europeu de investimento , se de eles emanar o projecto de acto legislativo europeu , pode decidir manter o projecto , alterá-lo ou retirá-lo . \n esta decisão deve ser fundamentada . \n o \n de a constituição por um estado-membro , ou por ele transmitidos , em conformidade com o seu ordenamento jurídico interno , em nome de o seu parlamento nacional ou de uma câmara de esse parlamento . \n em os termos de o mesmo artigo , o comité de as regiões pode igualmente interpor recursos de esta natureza relativamente a os actos legislativos europeus para cuja adopção a constituição determine que seja consultado . \n o \n o \n este relatório anual é igualmente enviado a o comité de as regiões e a o comité económico e social . \n celex test \n jornal oficial n ° c 310 de 16 de dezembro de 2004 \n pt \n tratado que estabelece uma constituição para a europa \n preâmbulo \n parte i \n parte ii — carta de os direitos fundamentais de a união \n parte iii — políticas e funcionamento de a união \n parte iv — disposições gerais e finais \n protocolos e anexos \n a . \n protocolos anexos a o tratado que estabelece uma constituição para a europa \n 1 . \n protocolo relativo a o papel de os parlamentos nacionais em a união europeia \n 2 . \n protocolo relativo a a aplicação de os princípios de a subsidiariedade e de a proporcionalidade \n declaração de o reino de espanha sobre a definição de o termo « nacionais » \n de a constituição , as pessoas que tiverem a nacionalidade de um estado-membro possuem a cidadania de a união . \n o \n de a constituição , é o parlamento europeu quem actualmente representa os cidadãos de a união . \n 48 . \n declaração de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o nortesobre o direito de voto para as eleições para o parlamento europeu \n e demais disposições de o tratado que estabelece uma constituição para a europa não têm por objectivo alterar a base em que assenta o direito de voto para as eleições para o parlamento europeu . \n 49 . \n declaração de o reino de a bélgica sobre os parlamentos nacionais \n a bélgica precisa que , por força de o seu direito constitucional , tanto a câmara de representantes e o senado de o parlamento federal como as assembleias parlamentares de as comunidades e de as regiões actuam , em função de as competências exercidas por a união , como componentes de o sistema parlamentar nacional ou câmaras de o parlamento nacional . \n 50 . \n declaração de a república de a letónia e de a república de a hungriasobre a ortografia de a denominação de a moeda únicano tratado que estabelece uma constituição para a europa \n sem prejuízo de a ortografia unificada de a denominação de a moeda única de a união europeia referida em o tratado que estabelece uma constituição para a europa e ostentada em as notas de banco e moedas , a letónia e a hungria declaram que a ortografia de a denominação de a moeda única , incluindo as palavras de ela derivadas tal como utilizadas em o texto em língua letã e língua húngara de o tratado que estabelece uma constituição para a europa , não é aplicável a as regras em vigor de a língua letã e de a língua húngara . \n celex test \n 36 . \n protocolo que altera o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica \n o \n o \n a denominação de o título iii de o tratado ceea « disposições institucionais » é substituída por « disposições institucionais e financeiras » . \n em o início de o título iii de o tratado ceea , é inserido o capítulo seguinte : \n o \n o \n as disposições de o tratado que estabelece uma constituição para a europa não derrogam as de o presente tratado . » \n de o tratado ceea . 2 . \n a denominação de o título iv de o tratado ceea « disposições financeiras » é substituída por « disposições financeiras específicas » . \n o \n o \n o \n de a constituição . 3 . \n em o n . \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n , bem como de os casos em que a decisão é tomada por o tribunal de justiça de a união europeia . 6 . \n em o tratado ceea , a expressão « tribunal de justiça » é substituída por « tribunal de justiça de a união europeia » . \n o \n o \n de o tratado ceea passa a ter a seguinte redacção : \n o \n a comunidade goza , em o território de os estados-membros , de os privilégios e imunidades necessários a o cumprimento de a sua missão , em as condições definidas em o protocolo relativo a os privilégios e imunidades de a união europeia . » \n o \n o \n de o tratado ceea passa a ter a seguinte redacção : \n o \n salvo disposição em contrário , as disposições de o presente tratado são aplicáveis a os territórios europeus de os estados-membros e a os territórios não europeus submetidos a a sua jurisdição . \n são igualmente aplicáveis a os territórios europeus cujas relações externas sejam asseguradas por um estado-membro . \n o \n o \n de o tratado que estabelece uma constituição para a europa e que foram retomadas em o protocolo relativo a os tratados e actos de adesão de o reino de a dinamarca , de a irlanda e de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte , de a república helénica , de o reino de espanha e de a república portuguesa , e de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia . \n em derrogação de os primeiro , segundo e terceiro parágrafos : \n a ) \n o presente tratado não é aplicável a as ilhas faroé nem a a gronelândia ; \n b ) \n o presente tratado não é aplicável a as zonas de soberania de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte em chipre ; \n c ) \n o presente tratado não é aplicável a os países e territórios ultramarinos que mantenham relações especiais com o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte não mencionados em a lista constante de o anexo ii de o tratado que estabelece uma constituição para a europa ; \n d ) \n de o tratado que estabelece uma constituição para a europa , e que foi retomado em o protocolo relativo a os tratados e actos de adesão de o reino de a dinamarca , de a irlanda e de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte , de a república helénica , de o reino de espanha e de a república portuguesa , e de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia . » \n o \n de o tratado ceea passa a ter a seguinte redacção : \n o \n a comunidade pode celebrar com um ou mais estados ou organizações internacionais acordos que criem uma associação caracterizada por direitos e obrigações recíprocos , acções em comum e procedimentos específicos . \n o \n de o tratado que estabelece uma constituição para a europa . » \n o \n de o tratado ceea , o segundo parágrafo passa a ter a seguinte redacção : \n « fazem igualmente fé as versões de o tratado em as línguas checa , dinamarquesa , eslovaca , eslovena , espanhola , estónia , finlandesa , grega , húngara , inglesa , irlandesa , letã , lituana , maltesa , polaca , portuguesa e sueca . » \n o \n as receitas e despesas de a comunidade europeia de a energia atómica , com excepção de as de a agência de aprovisionamento e de as empresas comuns , são inscritas em o orçamento de a união . \n celex test \n anexo i \n o \n de a constituição \n 1 — números de a nomenclatura combinada \n 2 — designação de os produtos \n carnes e miudezas , comestíveis \n capítulo 3 \n peixes , crustáceos e moluscos \n capítulo 4 \n leite e lacticínios ; ovos de aves ; mel natural \n capítulo 5 \n 0504 \n tripas , bexigas e buchos de animais , inteiros ou em bocados , com excepção de os de peixe \n 0515 \n produtos de origem animal , não especificados nem compreendidos em outras posições ; animais de os capítulos 1 ou 3 , mortos e impróprios para a alimentação humana \n capítulo 6 \n plantas vivas e produtos de floricultura \n capítulo 7 \n produtos hortícolas , plantas , raízes e tubérculos alimentares \n capítulo 8 \n frutas , cascas de citrino e de melões \n capítulo 9 \n o \n 0903 ) \n capítulo 10 \n cereais \n capítulo 11 \n produtos de moagem ; malte ; amidos e féculas ; glúten ; inulina \n capítulo 12 \n sementes e frutos oleaginosos ; sementes e frutos diversos ; plantas industriais e medicinais ; palhas e forragens \n capítulo 13 \n ex 1303 \n pectina \n capítulo 15 \n 1501 \n banha e outras gorduras de porco e de aves de capoeira , obtidas por expressão ou por fusão \n 1502 \n sebo de bovinos , ovinos e caprinos em bruto ou obtidos por fusão , compreendendo os sebos de primeira expressão \n 1503 \n estearina-solar , óleo-estearina ; óleo de banha e óleo-margarina não emulsionada , sem qualquer mistura ou preparação \n 1504 \n gorduras e óleos , mesmo refinados , de peixe e de mamíferos marinhos \n 1507 \n óleos vegetais fixos , fluidos ou concretos em bruto purificados ou refinados \n 1512 \n óleos e gorduras , animais ou vegetais , hidrogenados , mesmo refinados , mas não preparados \n 1513 \n margarina , imitações de banha e outras gorduras alimentares preparadas \n 1517 \n resíduos provenientes de o tratamento de as matérias gordas ou de as ceras animais ou vegetais \n capítulo 16 \n preparados de carne , de peixe , de crustáceos e de moluscos \n capítulo 17 \n 1701 \n açúcar de beterraba ou de cana , em o estado sólido \n 1702 \n outros açúcares , xaropes ; sucedâneos de o mel , mesmo misturados com mel natural ; açúcar e melaço , caramelizados \n 1703 \n melaços , mesmo descorados \n * \n ) \n açúcares , xaropes e melaços aromatizados ou adicionados de corantes ( incluindo o açúcar baunilhado ou vanilina ) , com excepção de os sumos de frutas adicionados de açúcar em qualquer proporção \n capítulo 18 \n 1801 \n cacau inteiro ou partido , em bruto ou torrado \n 1802 \n cascas , peles , películas e outros resíduos de cacau \n capítulo 20 \n preparados de produtos hortícolas , de frutas e de outras plantas ou partes de plantas \n capítulo 22 \n 2204 \n mosto de uvas parcialmente fermentado , mesmo amuado , excepto com álcool \n 2205 \n vinhos de uvas frescas ; mostos de uvas frescas amuados com álcool \n 2207 \n sidra , perada , hidromel e outras bebidas fermentadas \n * \n ex 2209 ( \n * \n ) \n álcool etílico , desnaturado ou não , de qualquer teor alcoólico obtido a partir de produtos agrícolas constantes de o presente anexo , com excepção de as aguardentes , licores e outras bebidas espirituosas , preparados alcoólicos compostos ( designados por extractos concentrados ) para o fabrico de bebidas \n * \n ) \n vinagres e seus sucedâneos , para usos alimentares \n capítulo 23 \n resíduos e desperdícios de as indústrias alimentares ; alimentos preparados para animais \n capítulo 24 \n 2401 \n tabaco não manipulado ; desperdícios de tabaco \n capítulo 45 \n 4501 \n cortiça natural em bruto e desperdícios de cortiça ; cortiça triturada , granulada ou pulverizada \n capítulo 54 \n 5401 \n linho em bruto , macerado , espadelado ou assedado , penteado ou tratado por qualquer outra forma , mas não fiado ; estopa e desperdícios , de linho ( incluindo o linho de trapo ) \n capítulo 57 \n 5701 \n em bruto , macerado , espadelado ou assedado , penteado ou tratado por qualquer outra forma , mas não fiado ; estopa e desperdícios , de cânhamo ( incluindo o cânhamo de trapo ) \n * \n posição aditada por o artigo 1 . \n o \n de o regulamento n . \n o \n 7 - a de o conselho de a comunidade económica europeia , de 18 de dezembro de 1959 ( \n jo 7 de 30 . 1 . 1961 , p . \n 71 / 61 \n ) . \n celex test \n 1 . \n protocolo relativo a o papel de os parlamentos nacionais em a união europeia \n as altas partes contratantes , \n recordando que a forma como os parlamentos nacionais exercem o seu controlo sobre a acção de os respectivos governos em o tocante a as actividades de a união obedece a a organização e a a prática constitucionais próprias de cada estado-membro , \n desejando incentivar uma maior participação de os parlamentos nacionais em as actividades de a união europeia e reforçar a sua capacidade de exprimirem as suas opiniões sobre os projectos de actos legislativos europeus e outras questões que para eles possam revestir especial interesse , \n acordaram em as seguintes disposições , que vêm anexas a o tratado que estabelece uma constituição para a europa e a o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica : \n título i \n informações destinadas a os parlamentos nacionais \n o \n a comissão envia directamente a os parlamentos nacionais os seus documentos de consulta ( livros verdes , livros brancos e comunicações ) , aquando de a sua publicação . \n a comissão envia também a os parlamentos nacionais , a o mesmo tempo que a o parlamento europeu e a o conselho , o programa legislativo anual e qualquer outro instrumento de programação legislativa ou de estratégia política . \n o \n os projectos de actos legislativos europeus dirigidos a o parlamento europeu e a o conselho são enviados a os parlamentos nacionais . \n para efeitos de o presente protocolo , entende-se por « projecto de acto legislativo europeu » as propostas de a comissão , as iniciativas de um grupo de estados-membros , as iniciativas de o parlamento europeu , os pedidos de o tribunal de justiça , as recomendações de o banco central europeu e os pedidos de o banco europeu de investimento , que tenham em vista a adopção de um acto legislativo europeu . \n a comissão envia os seus projectos de actos legislativos europeus directamente a os parlamentos nacionais , a o mesmo tempo que a o parlamento europeu e a o conselho . \n o parlamento europeu envia os seus projectos de actos legislativos europeus directamente a os parlamentos nacionais . \n o conselho envia os projectos de actos legislativos europeus emanados de um grupo de estados-membros , de o tribunal de justiça , de o banco central europeu ou de o banco europeu de investimento a os parlamentos nacionais . \n o \n os parlamentos nacionais podem dirigir a os presidentes de o parlamento europeu , de o conselho e de a comissão um parecer fundamentado sobre a conformidade de determinado projecto de acto legislativo europeu com o princípio de a subsidiariedade , em os termos de o protocolo relativo a a aplicação de os princípios de a subsidiariedade e de a proporcionalidade . \n se o projecto de acto legislativo europeu emanar de um grupo de estados-membros , o presidente de o conselho enviará o parecer fundamentado ou os pareceres fundamentados a os governos de esses estados-membros . \n se o projecto de acto legislativo europeu emanar de o tribunal de justiça , de o banco central europeu ou de o banco europeu de investimento , o presidente de o conselho enviará o parecer fundamentado ou os pareceres fundamentados a a instituição ou órgão em questão . \n o \n deve mediar um prazo de seis semanas entre a data em que um projecto de acto legislativo europeu é transmitido a os parlamentos nacionais , em as línguas oficiais de a união , e a data em que o projecto é inscrito em a ordem de o dia provisória de o conselho com vista a a sua adopção ou a a adopção de uma posição em o âmbito de um processo legislativo . \n são admissíveis excepções em casos de urgência , cujos motivos devem ser especificados em o acto ou posição de o conselho . \n salvo em casos urgentes devidamente fundamentados , durante essas seis semanas não poderá verificar-se qualquer acordo sobre o projecto de acto legislativo europeu . \n salvo em casos urgentes devidamente fundamentados , deve mediar um prazo de dez dias entre a inscrição de o projecto de acto legislativo europeu em a ordem de o dia provisória de o conselho e a adopção de uma posição . \n o \n as ordens de o dia e os resultados de as reuniões de o conselho , incluindo as actas de as reuniões em que o conselho delibere sobre projectos de actos legislativos europeus , são transmitidos directa e simultaneamente a os parlamentos nacionais e a os governos de os estados-membros . \n o \n de a constituição , os parlamentos nacionais serão informados de a iniciativa de o conselho europeu por o menos seis meses antes de ser adoptada qualquer decisão europeia . \n o \n o tribunal de contas envia o seu relatório anual , em simultâneo , não só a o parlamento europeu e a o conselho , mas também , a título de informação , a os parlamentos nacionais . \n o \n o \n o \n aplicam-se a as câmaras que o compõem . \n título ii \n o parlamento europeu e os parlamentos nacionais definem em conjunto a organização e a promoção de uma cooperação interparlamentar eficaz e regular a o nível de a união . \n o \n uma conferência de os órgãos parlamentares especializados em os assuntos de a união pode submeter a o parlamento europeu , a o conselho e a a comissão qualquer contributo que considere adequado . \n além de isso , essa conferência promove o intercâmbio de informações e de melhores práticas entre os parlamentos nacionais e o parlamento europeu , incluindo entre as respectivas comissões especializadas . \n pode ainda organizar conferências interparlamentares sobre assuntos específicos , designadamente em matéria de política externa e de segurança comum , incluindo de política comum de segurança e defesa . \n os contributos de a conferência não vinculam os parlamentos nacionais e não condicionam as respectivas posições . \n celex test \n 26 . \n protocolo relativo a a aquisição de bens imóveis em a dinamarca \n as altas partes contratantes , \n desejando resolver certos problemas específicos que interessam a a dinamarca , \n acordaram em a disposição seguinte , que vem anexa a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n artigo único \n não obstante as disposições de a constituição , a dinamarca fica autorizada a manter a legislação em vigor em matéria de aquisição de bens imóveis que sejam utilizados como residências secundárias . \n celex test \n tratado que estabelece uma constituição para a europa \n preâmbulo \n sua majestade o rei de os belgas , o presidente de a república checa , sua majestade a rainha de a dinamarca , o presidente de a república federal de a alemanha , o presidente de a república de a estónia , o presidente de a república helénica , sua majestade o rei de espanha , o presidente de a república francesa , a presidente de a irlanda , o presidente de a república italiana , o presidente de a república de chipre , a presidente de a república de a letónia , o presidente de a república de a lituânia , sua alteza real o grão-duque de o luxemburgo , o presidente de a república de a hungria , o presidente de malta , sua majestade a rainha de os países baixos , o presidente federal de a república de a áustria , o presidente de a república de a polónia , o presidente de a república portuguesa , o presidente de a república de a eslovénia , o presidente de a república eslovaca , a presidente de a república de a finlândia , o governo de o reino de a suécia , sua majestade a rainha de o reino unido de a grã-bretanha e de a irlanda de o norte , \n inspirando-se em o património cultural , religioso e humanista de a europa , de que emanaram os valores universais que são os direitos invioláveis e inalienáveis de a pessoa humana , bem como a liberdade , a democracia , a igualdade e o estado de direito , \n convencidos de que a europa , agora reunida após dolorosas experiências , tenciona progredir em a via de a civilização , de o progresso e de a prosperidade a bem de todos os seus habitantes , incluindo os mais frágeis e os mais desprotegidos , quer continuar a ser um continente aberto a a cultura , a o saber e a o progresso social , e deseja aprofundar o carácter democrático e transparente de a sua vida pública e actuar em prol de a paz , de a justiça e de a solidariedade em o mundo , \n persuadidos de que os povos de a europa , continuando embora orgulhosos de a respectiva identidade e história nacional , estão decididos a ultrapassar as antigas discórdias e , unidos por laços cada vez mais estreitos , a forjar o seu destino comum , \n certos de que , « unida em a diversidade » , a europa lhes oferece as melhores possibilidades de , respeitando os direitos de cada um e estando cientes de as suas responsabilidades para com as gerações futuras e para com a terra , prosseguir a grande aventura que faz de ela um espaço privilegiado de esperança humana , \n determinados a prosseguir a obra realizada em o âmbito de os tratados que instituem as comunidades europeias e de o tratado de a união europeia , assegurando a continuidade de o acervo comunitário , \n gratos a os membros de a convenção europeia por terem elaborado o projecto de a presente constituição , em nome de os cidadãos e de os estados de a europa , \n designaram como plenipotenciários : \n sua majestade o rei de os belgas , \n guy verhofstadt \n primeiro-ministro \n karel de gucht \n ministro de os negócios estrangeiros \n o presidente de a república checa , \n stanislav gross \n primeiro-ministro \n cyril svoboda \n ministro de os negócios estrangeiros \n sua majestade a rainha de a dinamarca , \n anders fogh rasmussen \n primeiro-ministro \n per stig møller \n ministro de os negócios estrangeiros \n o presidente de a república federal de a alemanha , \n gerhard schröder \n chanceler federal \n joseph fischer \n ministro federal de os negócios estrangeiros e vice-chanceler federal \n o presidente de a república de a estónia , \n juhan parts \n primeiro-ministro \n kristiina ojuland \n ministra de os negócios estrangeiros \n o presidente de a república helénica , \n kostas karamanlis \n primeiro-ministro \n petros g . \n molyviatis \n ministro de os negócios estrangeiros \n sua majestade o rei de espanha , \n josé luis rodríguez zapatero \n presidente de o governo \n miguel angel moratinos cuyaubé \n ministro de os negócios estrangeiros e de a cooperação \n o presidente de a república francesa , \n jacques chirac \n presidente \n jean-pierre raffarin \n primeiro-ministro \n michel barnier \n ministro de os negócios estrangeiros \n a presidente de a irlanda , \n bertie ahern \n primeiro-ministro ( taoiseach ) \n dermot ahern \n ministro de os negócios estrangeiros \n o presidente de a república italiana , \n silvio berlusconi \n primeiro-ministro \n franco frattini \n ministro de os negócios estrangeiros \n o presidente de a república de chipre , \n tassos papadopoulos \n presidente \n george iacovou \n ministro de os negócios estrangeiros \n a presidente de a república de a letónia , \n vaira vīķe freiberga \n presidente \n indulis emsis \n primeiro-ministro \n artis pabriks \n ministro de os negócios estrangeiros \n o presidente de a república de a lituânia , \n valdas adamkus \n presidente \n algirdas mykolas brazauskas \n primeiro-ministro \n antanas valionis \n ministro de os negócios estrangeiros \n sua alteza real o grão-duque de o luxemburgo , \n jean-claude juncker \n primeiro-ministro , ministro de estado \n jean asselborn \n vice-primeiro-ministro , ministro de os negócios estrangeiros e de a imigração \n o presidente de a república de a hungria , \n ferenc gyurcsány \n primeiro-ministro \n lászló kovács \n ministro de os negócios estrangeiros \n o presidente de malta , \n the hon lawrence gonzi \n primeiro-ministro \n the hon michael frendo \n ministro de os negócios estrangeiros \n sua majestade a rainha de os países baixos , \n dr . \n j . \n p . \n balkenende \n primeiro-ministro \n dr . \n b . \n r . \n bot \n ministro de os negócios estrangeiros \n o presidente federal de a república de a áustria , \n dr . \n wolfgang schüssel \n chanceler federal \n dr . \n ursula plassnik \n ministra federal de os negócios estrangeiros \n o presidente de a república de a polónia , \n marek belka \n primeiro-ministro \n włodzimierz cimoszewicz \n ministro de os negócios estrangeiros \n o presidente de a república portuguesa , \n pedro miguel de santana lopes \n primeiro-ministro \n antónio victor martins monteiro \n ministro de os negócios estrangeiros e de as comunidades portuguesas \n o presidente de a república de a eslovénia , \n anton rop \n presidente de o governo \n ivo vajgl \n ministro de os negócios estrangeiros \n o presidente de a república eslovaca , \n mikuláš dzurinda \n primeiro-ministro \n eduard kukan \n ministro de os negócios estrangeiros \n a presidente de a república de a finlândia , \n matti vanhanen \n primeiro-ministro \n erkki tuomioja \n ministro de os negócios estrangeiros \n o governo de o reino de a suécia , \n göran persson \n primeiro-ministro \n laila freivalds \n ministra de os negócios estrangeiros \n sua majestade a rainha de o reino unido de a grã-bretanha e de a irlanda de o norte \n the rt . \n hon tony blair \n primeiro-ministro \n the rt . \n hon jack straw \n ministro de os negócios estrangeiros e de o commonwealth \n os quais , depois de terem trocado os seus plenos poderes reconhecidos em boa e devida forma , acordaram em as disposições seguintes : \n celex test \n parte iii \n políticas e funcionamento de a união \n título i \n disposições de aplicação geral \n o \n a união assegura a coerência entre as diferentes políticas e acções previstas em a presente parte , tendo em conta os seus objectivos em a globalidade e de acordo com o princípio de a atribuição de competências . \n o \n em a realização de todas as acções previstas em a presente parte , a união tem por objectivo eliminar as desigualdades e promover a igualdade entre homens e mulheres . \n o \n em a definição e execução de as políticas e acções previstas em a presente parte , a união tem em conta as exigências relacionadas com a promoção de um nível elevado de emprego , a garantia de uma protecção social adequada , a luta contra a exclusão social e um nível elevado de educação , formação e protecção de a saúde humana . \n o \n em a definição e execução de as políticas e acções previstas em a presente parte , a união tem por objectivo combater a discriminação em razão de o sexo , raça ou origem étnica , religião ou crença , deficiência , idade ou orientação sexual . \n o \n as exigências em matéria de protecção de o ambiente devem ser integradas em a definição e execução de as políticas e acções de a união previstas em a presente parte , em especial com o objectivo de promover o desenvolvimento sustentável . \n o \n as exigências em matéria de defesa de os consumidores são tomadas em conta em a definição e execução de as demais políticas e acções de a união . \n o \n em a definição e execução de as políticas de a união em os domínios de a agricultura , de as pescas , de os transportes , de o mercado interno , de a investigação e desenvolvimento tecnológico e de o espaço , a união e os estados-membros têm plenamente em conta as exigências de o bem-estar de os animais enquanto seres dotados de sensibilidade , respeitando simultaneamente as disposições legislativas ou administrativas e os costumes de os estados-membros , nomeadamente em matéria de ritos religiosos , tradições culturais e património regional . \n o \n , e atendendo a a posição que os serviços de interesse económico geral ocupam , enquanto serviços a que todos em a união atribuem valor , e a o papel que desempenham em a promoção de a sua coesão social e territorial , a união e os estados-membros , dentro de os limites de as respectivas competências e em o âmbito de aplicação de a constituição , zelam por que esses serviços funcionem com base em princípios e em condições , designadamente económicas e financeiras , que lhes permitam cumprir as suas missões . \n a lei europeia estabelece esses princípios e condições , sem prejuízo de a competência de os estados-membros para , em a observância de a constituição , prestar , mandar executar e financiar esses serviços . \n título ii \n não discriminação e cidadania \n o \n a lei ou lei-quadro europeia pode regular a proibição de as discriminações em razão de a nacionalidade , a que se refere o n . \n o \n o \n . \n o \n 1 . \n sem prejuízo de as demais disposições de a constituição e dentro de os limites de as competências que esta atribui a a união , uma lei ou lei-quadro europeia de o conselho pode estabelecer as medidas necessárias para combater a discriminação em razão de o sexo , raça ou origem étnica , religião ou crença , deficiência , idade ou orientação sexual . \n o conselho delibera por unanimidade , após aprovação de o parlamento europeu . 2 . \n 1 , com exclusão de qualquer harmonização de as suas disposições legislativas e regulamentares . \n o conselho delibera por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu . \n o \n , de qualquer cidadão de a união eleger e ser eleito em as eleições municipais e em as eleições para o parlamento europeu em o estado-membro de residência sem ser cidadão de esse estado , são estabelecidas por lei ou lei-quadro europeia de o conselho . \n este delibera por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu . \n essas regras podem prever disposições derrogatórias , sempre que problemas específicos de um estado-membro o justifiquem . \n o \n o \n o \n os estados-membros empreendem as negociações internacionais necessárias para garantir essa protecção . \n as medidas necessárias para facilitar essa protecção podem ser estabelecidas por lei europeia de o conselho . \n este delibera após consulta a o parlamento europeu . \n o \n o \n o \n o \n o \n esse relatório tem em conta o desenvolvimento de a união . \n podem ser completados por lei ou lei-quadro europeia de o conselho . \n este delibera por unanimidade , após aprovação de o parlamento europeu . \n essa lei ou lei-quadro só entra em vigor após a sua aprovação por os estados-membros , em conformidade com as respectivas normas constitucionais . \n título iii \n políticas e acções internas \n capítulo i \n mercado interno \n 1 . \n a união adopta as medidas destinadas a estabelecer o mercado interno ou a assegurar o seu funcionamento , em conformidade com as disposições pertinentes de a constituição . 2 . \n o mercado interno compreende um espaço sem fronteiras internas em o qual a livre circulação de pessoas , serviços , mercadorias e capitais é assegurada em conformidade com a constituição . 3 . \n o conselho , sob proposta de a comissão , adopta os regulamentos europeus ou as decisões europeias que definem as orientações e condições necessárias para assegurar um progresso equilibrado em o conjunto de os sectores abrangidos . \n os \n 1 e 2 , a comissão tem em conta a amplitude de o esforço que certas economias que apresentam diferenças de desenvolvimento devem suportar tendo em vista o estabelecimento de o mercado interno e pode propor as medidas adequadas . \n se estas medidas tomarem a forma de derrogações , devem ter carácter temporário e implicar o mínimo possível de perturbações em o funcionamento de o mercado interno . \n o \n os estados-membros procedem a consultas recíprocas , tendo em vista estabelecer de comum acordo as disposições necessárias para evitar que o funcionamento de o mercado interno seja afectado por as medidas que qualquer estado-membro possa ser levado a tomar em caso de graves perturbações internas que afectem a ordem pública , em caso de guerra ou de tensão internacional grave que constitua ameaça de guerra , ou para fazer face a compromissos assumidos por esse estado para a manutenção de a paz e de a segurança internacional . \n o \n tiverem por efeito falsear as condições de concorrência em o mercado interno , a comissão analisará com o estado-membro interessado as condições em que tais medidas podem ser adaptadas a as normas estabelecidas por a constituição . \n o \n o tribunal de justiça decide a a porta fechada . \n secção 2 \n livre circulação de pessoas e de serviços \n 1 . \n os trabalhadores têm o direito de circular livremente em a união . 2 . \n é proibida toda e qualquer discriminação , em razão de a nacionalidade , entre os trabalhadores de os estados-membros , em o que diz respeito a o emprego , a a remuneração e a as demais condições de trabalho . \n 3 . \n sem prejuízo de as limitações justificadas por razões de ordem pública , segurança pública e saúde pública , os trabalhadores têm o direito de : \n a ) \n responder a ofertas de emprego efectivamente feitas ; \n b ) \n deslocar-se livremente , para o efeito , em o território de os estados-membros ; \n c ) \n residir em um de os estados-membros a fim de em ele exercer uma actividade laboral , em conformidade com as disposições legislativas , regulamentares e administrativas que regem o emprego de os trabalhadores nacionais ; \n d ) \n permanecer em o território de um estado-membro depois de em ele terem exercido uma actividade laboral , em condições que sejam objecto de regulamentos europeus adoptados por a comissão . \n 4 . \n o presente artigo não é aplicável a os empregos em a administração pública . \n o \n o \n a lei ou lei-quadro europeia é adoptada após consulta a o comité económico e social . \n a lei ou lei-quadro europeia tem por objectivo , designadamente : \n a ) \n assegurar uma colaboração estreita entre os serviços nacionais de emprego ; \n b ) \n eliminar os procedimentos e práticas administrativas , bem como os prazos de acesso a os empregos disponíveis , decorrentes quer de a legislação nacional , quer de acordos anteriormente celebrados entre os estados-membros , cuja manutenção constitua obstáculo a a liberalização de os movimentos de os trabalhadores ; \n c ) \n eliminar todos os prazos e outras restrições previstas quer em a legislação nacional , quer em acordos anteriormente celebrados entre os estados-membros , que imponham a os trabalhadores de os outros estados-membros condições diferentes de as que se aplicam a os trabalhadores nacionais quanto a a livre escolha de um emprego ; \n d ) \n criar mecanismos adequados a pôr em contacto as ofertas e pedidos de emprego e a facilitar o seu equilíbrio em condições tais que excluam riscos graves para o nível de vida e de emprego em as diversas regiões e indústrias . \n o \n os estados-membros fomentam , em o âmbito de um programa comum , o intercâmbio de jovens trabalhadores . \n o \n 1 . \n em o domínio de a segurança social , a lei ou lei-quadro europeia estabelece as medidas necessárias a a realização de a livre circulação de os trabalhadores , instituindo , designadamente , um sistema que assegure a os trabalhadores migrantes , assalariados e não assalariados , e a as pessoas que de eles dependam : \n a ) \n a totalização de todos os períodos tomados em consideração por as diversas legislações nacionais , tanto para fins de aquisição e manutenção de o direito a as prestações , como para o cálculo de estas ; \n b ) \n o pagamento de as prestações a os residentes em os territórios de os estados-membros . \n 2 . \n 1 prejudica aspectos fundamentais de o seu sistema de segurança social , designadamente em o que diz respeito a o âmbito de aplicação , custo ou estrutura financeira , ou que afecta o equilíbrio financeiro de esse sistema , pode solicitar que esse projecto seja submetido a o conselho europeu . \n o \n após debate e em o prazo de quatro meses a contar de a data de a suspensão , o conselho europeu : \n a ) \n ; ou \n b ) \n solicita a a comissão que apresente uma nova proposta ; em esse caso , considera-se que o acto inicialmente proposto não foi adoptado . \n subsecção 2 \n liberdade de estabelecimento \n o \n em o âmbito de a presente subsecção , são proibidas as restrições a a liberdade de estabelecimento de os nacionais de um estado-membro em o território de outro estado-membro . \n esta proibição abrange igualmente as restrições a a constituição de agências , sucursais ou filiais por os nacionais de um estado-membro estabelecidos em o território de outro estado-membro . \n o \n o \n 1 . \n a lei-quadro europeia estabelece as medidas necessárias para realizar a liberdade de estabelecimento em uma determinada actividade . \n a lei-quadro europeia é adoptada após consulta a o comité económico e social . \n o \n 1 , designadamente : \n a ) \n dando prioridade , em geral , a as actividades em que a liberdade de estabelecimento constitua uma contribuição particularmente útil para o desenvolvimento de a produção e de as trocas comerciais ; \n b ) \n assegurando uma colaboração estreita entre os serviços nacionais competentes tendo em vista conhecer as situações especiais , em a união , de as diversas actividades em causa ; \n c ) \n eliminando os procedimentos e práticas administrativas decorrentes quer de a legislação nacional quer de acordos anteriormente celebrados entre os estados-membros , cuja manutenção constitua obstáculo a a liberdade de estabelecimento ; \n d ) \n velando por que os trabalhadores assalariados de um de os estados-membros , empregados em o território de outro estado-membro , possam permanecer em esse território para em ele exercerem uma actividade não assalariada , desde que satisfaçam as condições que lhes seriam exigidas se chegassem a esse estado em o momento em que pretendem ter acesso a essa actividade ; \n e ) \n ; \n f ) \n aplicando a supressão gradual de as restrições a a liberdade de estabelecimento em todos os ramos de actividade considerados , por um lado , quanto a as condições de constituição de agências , sucursais ou filiais em o território de um estado-membro e , por outro , quanto a as condições que regulam a admissão de pessoal de o estabelecimento principal em os órgãos de gestão ou de fiscalização de aquelas ; \n g ) \n , em a medida em que tal seja necessário , e a fim de tornar equivalentes essas garantias ; \n h ) \n certificando-se de que as condições de estabelecimento não sejam falseadas por os auxílios concedidos por os estados-membros . \n o \n a presente subsecção não se aplica a as actividades que , em um estado-membro , estejam ligadas , mesmo ocasionalmente , a o exercício de a autoridade pública . \n a lei ou lei-quadro europeia pode excluir certas actividades de a aplicação de o disposto em a presente subsecção . \n o \n 1 . \n a presente subsecção e as medidas adoptadas em sua execução não prejudicam a aplicabilidade de as disposições legislativas , regulamentares e administrativas de os estados-membros que prevejam um regime especial para os estrangeiros e sejam justificadas por razões de ordem pública , segurança pública e saúde pública . 2 . \n o \n o \n 1 . \n a lei-quadro europeia facilita o acesso a as actividades não assalariadas e a o seu exercício . \n a lei-quadro europeia visa : \n a ) \n o reconhecimento mútuo de diplomas , certificados e outros títulos ; \n b ) \n a coordenação de as disposições legislativas , regulamentares e administrativas de os estados-membros respeitantes a o acesso a as actividades não assalariadas e a o seu exercício . \n 2 . \n em o que diz respeito a as profissões médicas , paramédicas e farmacêuticas , a eliminação progressiva de as restrições depende de a coordenação de as condições de exercício de aquelas profissões em os diversos estados-membros . \n o \n as sociedades constituídas em conformidade com a legislação de um estado-membro e que tenham a sua sede social , administração central ou estabelecimento principal em a união são , para efeitos de a presente subsecção , equiparadas a as pessoas singulares nacionais de os estados-membros . \n por « sociedades » entendem-se as sociedades de direito civil ou comercial , incluindo as sociedades cooperativas , e as outras pessoas colectivas de direito público ou privado , com excepção de as que não prossigam fins lucrativos . \n o \n o \n subsecção 3 \n liberdade de prestação de serviços \n o \n em o âmbito de a presente subsecção , são proibidas as restrições a a livre prestação de serviços em a união em relação a os nacionais de os estados-membros estabelecidos em um estado-membro que não seja o de o destinatário de a prestação . \n a lei ou lei-quadro europeia pode tornar o benefício de a presente subsecção extensivo a os prestadores de serviços nacionais de um estado terceiro estabelecidos em a união . \n o \n para efeitos de a constituição , consideram-se « serviços » as prestações realizadas normalmente mediante remuneração , em a medida em que não sejam reguladas por as disposições relativas a a livre circulação de pessoas , mercadorias e capitais . \n os serviços compreendem , designadamente : \n a ) \n actividades de natureza industrial ; \n b ) \n actividades de natureza comercial ; \n c ) \n actividades artesanais ; \n d ) \n actividades de as profissões liberais . \n sem prejuízo de a subsecção 2 , relativa a a liberdade de estabelecimento , o prestador de serviços pode , para a execução de a prestação , exercer , a título temporário , a sua actividade em o estado-membro onde a prestação é realizada , em as mesmas condições que esse estado impõe a os seus próprios nacionais . \n o \n 1 . \n a livre prestação de serviços em matéria de transportes é regulada por a secção 7 de o capítulo iii , relativa a os transportes . 2 . \n a liberalização de os serviços bancários e de seguros ligados a movimentos de capitais deve efectuar-se de harmonia com a liberalização de a circulação de os capitais . \n o \n 1 . \n a lei-quadro europeia estabelece as medidas para realizar a liberalização de um determinado serviço . \n é adoptada após consulta a o comité económico e social . 2 . \n 1 contempla , em geral , prioritariamente os serviços que influem de modo directo em os custos de produção ou cuja liberalização contribua para fomentar as trocas comerciais de mercadorias . \n o \n , caso a sua situação económica geral e a situação de o sector em causa lho permitam . \n para o efeito , a comissão dirige recomendações a os estados-membros em causa . \n o \n o \n o \n são aplicáveis a a matéria regulada em a presente subsecção . \n secção 3 \n livre circulação de mercadorias \n 1 . \n o n . \n o \n 4 e a subsecção 3 , relativa a a proibição de restrições quantitativas , são aplicáveis tanto a os produtos originários de os estados-membros , como a os produtos provenientes de países terceiros que se encontrem em livre prática em os estados-membros . 3 . \n consideram-se em livre prática em um estado-membro os produtos provenientes de países terceiros em relação a os quais se tenham cumprido as formalidades de importação e cobrado os direitos aduaneiros ou encargos de efeito equivalente exigíveis em esse estado-membro , e que não tenham beneficiado de draubaque total ou parcial de esses direitos ou encargos . 4 . \n são proibidos entre os estados-membros os direitos aduaneiros de importação e de exportação ou os encargos de efeito equivalente . \n esta proibição é igualmente aplicável a os direitos aduaneiros de natureza fiscal . 5 . \n o conselho adopta , sob proposta de a comissão , os regulamentos europeus ou as decisões europeias que fixam os direitos de a pauta aduaneira comum . \n 6 . \n em o exercício de as funções que lhe são confiadas em o presente artigo , a comissão orienta-se : \n a ) \n por a necessidade de promover as trocas comerciais entre os estados-membros e países terceiros ; \n b ) \n por a evolução de as condições de concorrência em a união , desde que essa evolução tenha por efeito aumentar a competitividade de as empresas ; \n c ) \n por as necessidades de abastecimento de a união em matérias-primas e produtos semi-acabados , cuidando que se não falseiem , entre os estados-membros , as condições de concorrência relativas a produtos acabados ; \n d ) \n por a necessidade de evitar perturbações graves em a vida económica de os estados-membros e de assegurar o desenvolvimento racional de a produção e a expansão de o consumo em a união . \n subsecção 2 \n cooperação aduaneira \n o \n em o âmbito de aplicação de a constituição , a lei ou lei-quadro europeia estabelece medidas para reforçar a cooperação aduaneira entre os estados-membros e entre estes e a comissão . \n subsecção 3 \n proibição de restrições quantitativas \n o \n são proibidas entre os estados-membros as restrições quantitativas tanto a a importação como a a exportação , bem como todas as medidas de efeito equivalente . \n o \n é aplicável sem prejuízo de as proibições ou restrições a a importação , exportação ou trânsito justificadas por razões de moralidade pública , ordem pública e segurança pública ; de protecção de a saúde e de a vida de as pessoas e animais ou de preservação de as plantas ; de protecção de o património nacional de valor artístico , histórico ou arqueológico ; ou de protecção de a propriedade industrial e comercial . \n todavia , tais proibições ou restrições não devem constituir nem um meio de discriminação arbitrária , nem uma restrição dissimulada a o comércio entre os estados-membros . \n o \n 1 . \n os estados-membros adaptam os monopólios nacionais de natureza comercial , de modo a que esteja assegurada a exclusão de toda e qualquer discriminação entre nacionais de os estados-membros quanto a as condições de abastecimento e de comercialização . \n o presente artigo é aplicável a qualquer organismo através de o qual um estado-membro , de direito ou de facto , controle , dirija ou influencie sensivelmente , directa ou indirectamente , as importações ou as exportações entre os estados-membros . \n é igualmente aplicável a os monopólios delegados por o estado . \n 2 . \n o \n 1 ou que restrinja o âmbito de a aplicação de os artigos relativos a a proibição de os direitos aduaneiros e de as restrições quantitativas entre os estados-membros . 3 . \n em o caso de um monopólio de natureza comercial comportar regulamentação destinada a facilitar o escoamento ou a valorização de produtos agrícolas , devem ser tomadas medidas para assegurar , em a aplicação de o presente artigo , garantias equivalentes para o emprego e o nível de vida de os produtores interessados . \n secção 4 \n capitais e pagamentos \n o \n em o âmbito de a presente secção , são proibidas as restrições tanto a os movimentos de capitais como a os pagamentos entre estados-membros e entre estados-membros e países terceiros . \n o \n 1 . \n não prejudica a aplicação a países terceiros de quaisquer restrições em vigor em 31 de dezembro de 1993 , a o abrigo de legislação nacional ou de a união respeitante a os movimentos de capitais com destino a países terceiros ou de eles provenientes que envolvam investimento directo , incluindo o investimento imobiliário , estabelecimento , prestação de serviços financeiros ou admissão de valores mobiliários em mercados de capitais . \n em o que se refere a as restrições em vigor em a estónia e em a hungria a o abrigo de as legislações nacionais , a data em questão é 31 de dezembro de 1999 . \n 2 . \n a lei ou lei-quadro europeia estabelece as medidas relativas a os movimentos de capitais com destino a países terceiros ou de eles provenientes que envolvam investimento directo , incluindo o investimento imobiliário , estabelecimento , prestação de serviços financeiros ou admissão de valores mobiliários em mercados de capitais . \n o parlamento europeu e o conselho esforçam-se por alcançar , em toda a medida de o possível , o objectivo de a livre circulação de capitais entre estados-membros e países terceiros , sem prejuízo de outras disposições de a constituição . \n 3 . \n 2 , só uma lei ou lei-quadro europeia de o conselho pode estabelecer medidas que constituam um retrocesso em o direito de a união em relação a a liberalização de os movimentos de capitais com destino a países terceiros ou de eles provenientes . \n o conselho delibera por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu . \n o \n 1 . \n não prejudica o direito de os estados-membros : \n a ) \n aplicarem as disposições pertinentes de o seu direito fiscal que estabeleçam uma distinção entre contribuintes que não se encontrem em idêntica situação em o que se refere a o seu lugar de residência ou a o lugar em que o seu capital é investido ; \n b ) \n tomarem todas as medidas indispensáveis para impedir infracções a as suas disposições legislativas e regulamentares , nomeadamente em matéria fiscal ou de supervisão prudencial de as instituições financeiras , preverem procedimentos de declaração de os movimentos de capitais para efeitos de informação administrativa ou estatística , ou tomarem medidas justificadas por razões de ordem pública ou de segurança pública . \n 2 . \n a presente secção não prejudica a possibilidade de aplicação de restrições a o direito de estabelecimento que sejam compatíveis com a constituição . 3 . \n o \n . 4 . \n , a comissão ou , em a ausência de decisão europeia de a comissão em o prazo de três meses a contar de a data de o pedido de o estado-membro em causa , o conselho pode adoptar uma decisão europeia segundo a qual as medidas fiscais restritivas tomadas por um estado-membro em relação a um ou mais países terceiros são consideradas compatíveis com a constituição , desde que sejam justificadas por um de os objectivos de a união e compatíveis com o bom funcionamento de o mercado interno . \n o conselho delibera por unanimidade , a pedido de um estado membro . \n o \n sempre que , em circunstâncias excepcionais , os movimentos de capitais com destino a países terceiros ou de eles provenientes causem ou ameacem causar graves dificuldades a o funcionamento de a união económica e monetária , o conselho , sob proposta de a comissão , pode adoptar regulamentos europeus ou decisões europeias que instituam medidas de salvaguarda em relação a países terceiros , por um período não superior a seis meses , se essas medidas forem estritamente necessárias . \n o conselho delibera após consulta a o banco central europeu . \n o \n em o que respeita a a prevenção de o terrorismo e de as actividades com ele relacionadas , bem como a a luta contra esses fenómenos , a lei europeia define um quadro de medidas administrativas relativas a os movimentos de capitais e a os pagamentos , como o congelamento de fundos , activos financeiros ou ganhos económicos que pertençam a pessoas singulares ou colectivas , a grupos ou a entidades não estatais , ou de que estes sejam proprietários ou detentores . \n o conselho , sob proposta de a comissão , adopta regulamentos europeus ou decisões europeias para dar execução a a lei europeia referida em o primeiro parágrafo . \n os actos referidos em o presente artigo compreendem as disposições necessárias em matéria de garantias jurídicas . \n secção 5 \n regras de concorrência \n 1 . \n são incompatíveis com o mercado interno e proibidos todos os acordos entre empresas , todas as decisões de associações de empresas e todas as práticas concertadas que sejam susceptíveis de afectar o comércio entre os estados-membros e que tenham por objectivo ou efeito impedir , restringir ou falsear a concorrência em o mercado interno , designadamente as que consistam em : \n a ) \n fixar , de forma directa ou indirecta , os preços de compra ou de venda , ou quaisquer outras condições de transacção ; \n b ) \n limitar ou controlar a produção , a distribuição , o desenvolvimento técnico ou os investimentos ; \n c ) \n repartir os mercados ou as fontes de abastecimento ; \n d ) \n aplicar , relativamente a parceiros comerciais , condições desiguais em o caso de prestações equivalentes , colocando-os , por esse facto , em desvantagem em a concorrência ; \n e ) \n subordinar a celebração de contratos a a aceitação , por parte de os outros contraentes , de prestações suplementares que , por a sua natureza ou de acordo com os usos comerciais , não têm ligação com o objecto de esses contratos . \n 2 . \n são nulos os acordos ou decisões proibidos por o presente artigo . \n o \n 1 pode , todavia , ser declarado inaplicável a : \n — \n qualquer acordo , ou categoria de acordos , entre empresas , \n — \n qualquer decisão , ou categoria de decisões , de associações de empresas , e \n — \n qualquer prática concertada , ou categoria de práticas concertadas \n que contribuam para melhorar a produção ou a distribuição de os produtos ou para promover o progresso técnico ou económico , contanto que a os utilizadores se reserve uma parte equitativa de o lucro daí resultante , e que : \n a ) \n não imponham a as empresas em causa quaisquer restrições que não sejam indispensáveis a a consecução de esses objectivos ; \n b ) \n não dêem a essas empresas a possibilidade de eliminar a concorrência relativamente a uma parte substancial de os produtos em causa . \n o \n é incompatível com o mercado interno e proibido , em a medida em que tal seja susceptível de afectar o comércio entre os estados-membros , o facto de uma ou mais empresas explorarem de forma abusiva uma posição dominante em o mercado interno ou em uma parte substancial de este . \n estas práticas abusivas podem , nomeadamente , consistir em : \n a ) \n impor , de forma directa ou indirecta , preços de compra ou de venda ou outras condições de transacção não equitativas ; \n b ) \n limitar a produção , a distribuição ou o desenvolvimento técnico em prejuízo de os consumidores ; \n c ) \n aplicar , relativamente a parceiros comerciais , condições desiguais em o caso de prestações equivalentes , colocando-os , por esse facto , em desvantagem em a concorrência ; \n d ) \n subordinar a celebração de contratos a a aceitação , por parte de os outros contraentes , de prestações suplementares que , por a sua natureza ou de acordo com os usos comerciais , não têm ligação com o objecto de esses contratos . \n o \n o \n o conselho delibera após consulta a o parlamento europeu . \n esses regulamentos europeus têm por finalidade , designadamente : \n a ) \n , por a cominação de multas e sanções pecuniárias compulsórias ; \n b ) \n , tendo em conta a necessidade , por um lado , de garantir uma fiscalização eficaz e , por outro , de simplificar o mais possível o controlo administrativo ; \n c ) \n , relativamente a os diversos sectores económicos ; \n d ) \n definir as funções respectivas de a comissão e de o tribunal de justiça de a união europeia quanto a a aplicação de o disposto em o presente parágrafo ; \n e ) \n definir as relações entre as legislações de os estados-membros , por um lado , e a presente subsecção e os regulamentos europeus adoptados em execução de o presente artigo , por outro . \n o \n o \n o \n 1 . \n o \n a pedido de um estado-membro , ou oficiosamente , e em cooperação com as autoridades competentes de os estados-membros , que lhe prestam assistência , a comissão instrui os casos de presumível infracção a estes princípios . \n o \n 2 de o artigo i - 4 . \n o \n o \n a iii - 169 . \n o \n . 2 . \n as empresas encarregadas de a gestão de serviços de interesse económico geral ou que tenham a natureza de monopólio fiscal ficam submetidas a as disposições de a constituição , designadamente a as regras de concorrência , em a medida em que a aplicação de essas disposições não constitua obstáculo a o cumprimento , de direito ou de facto , de a missão particular que lhes foi confiada . \n o desenvolvimento de as trocas comerciais não deve ser afectado de maneira que contrarie os interesses de a união . 3 . \n a comissão vela por a aplicação de o presente artigo e adopta , quando necessário , os regulamentos europeus ou as decisões europeias que sejam adequados . \n subsecção 2 \n auxílios concedidos por os estados-membros \n o \n 1 . \n salvo disposição em contrário de a constituição , são incompatíveis com o mercado interno , em a medida em que afectem as trocas comerciais entre os estados-membros , os auxílios concedidos por os estados-membros ou provenientes de recursos estatais , independentemente de a forma que assumam , que falseiem ou ameacem falsear a concorrência , favorecendo certas empresas ou certas produções . \n 2 . \n são compatíveis com o mercado interno : \n a ) \n os auxílios de natureza social atribuídos a consumidores individuais , em a condição de serem concedidos sem qualquer discriminação relacionada com a origem de os produtos ; \n b ) \n os auxílios destinados a remediar os danos causados por calamidades naturais ou por outros acontecimentos extraordinários ; \n c ) \n os auxílios atribuídos a a economia de certas regiões de a república federal de a alemanha afectadas por a divisão de a alemanha , desde que sejam necessários para compensar as desvantagens económicas causadas por esta divisão . \n cinco anos após a entrada em vigor de o tratado que estabelece uma constituição para a europa , o conselho , sob proposta de a comissão , pode adoptar uma decisão europeia que revogue a presente alínea . \n 3 . \n podem ser considerados compatíveis com o mercado interno : \n a ) \n , tendo em conta a sua situação estrutural , económica e social ; \n b ) \n os auxílios destinados a fomentar a realização de um projecto importante de interesse europeu comum , ou a sanar uma perturbação grave de a economia de um estado-membro ; \n c ) \n os auxílios destinados a facilitar o desenvolvimento de certas actividades ou regiões económicas , quando não alterem as condições de as trocas comerciais de maneira que contrarie o interesse comum ; \n d ) \n os auxílios destinados a promover a cultura e a conservação de o património , quando não alterem as condições de as trocas comerciais e de a concorrência em a união de maneira que contrarie o interesse comum ; \n e ) \n as outras categorias de auxílios determinadas por regulamentos europeus ou decisões europeias adoptados por o conselho sob proposta de a comissão . \n o \n 1 . \n a comissão , em cooperação com os estados-membros , procede a o exame permanente de os regimes de auxílios existentes em esses estados . \n a comissão propõe também a os estados-membros as medidas adequadas que sejam exigidas por o desenvolvimento progressivo ou por o funcionamento de o mercado interno . \n o \n , ou que esse auxílio está a ser aplicado de forma abusiva , adoptará uma decisão europeia para que o estado-membro em causa suprima ou modifique esse auxílio em o prazo que ela fixar . \n o \n o \n se , em relação a este auxílio , a comissão tiver dado início a o procedimento previsto em o primeiro parágrafo de o presente número , o pedido dirigido por o estado-membro interessado a o conselho terá por efeito suspender o referido procedimento até que o conselho se pronuncie sobre a questão . \n todavia , se o conselho não se pronunciar em o prazo de três meses a contar de a data de o pedido , caberá a a comissão decidir . \n 3 . \n para que possa apresentar as suas observações , a comissão é atempadamente informada , por os estados-membros , de os projectos relativos a a instituição ou alteração de quaisquer auxílios . \n 2 de o presente artigo . \n o estado-membro em causa não pode pôr em execução as medidas projectadas antes de tal procedimento haver sido objecto de uma decisão final . 4 . \n o \n 3 de o presente artigo . \n o \n o conselho delibera após consulta a o parlamento europeu . \n secção 6 \n disposições fiscais \n o \n 1 . \n nenhum estado-membro pode fazer incidir , directa ou indirectamente , sobre os produtos de os outros estados-membros imposições internas , qualquer que seja a sua natureza , superiores a as que incidam , directa ou indirectamente , sobre produtos nacionais similares . \n além de isso , nenhum estado-membro pode fazer incidir sobre os produtos de os outros estados-membros imposições internas de modo a proteger indirectamente outras produções . \n 2 . \n os produtos exportados de um estado-membro para o território de outro estado-membro não podem beneficiar de qualquer reembolso de imposições internas superior a as imposições que sobre eles tenham incidido , directa ou indirectamente . 3 . \n relativamente a as imposições que não sejam os impostos sobre o volume de negócios , os impostos especiais de consumo e outros impostos indirectos , só podem ser concedidas exonerações e reembolsos em a exportação para outros estados-membros , ou lançados direitos de compensação sobre as importações provenientes de estados-membros , desde que as disposições projectadas tenham sido previamente aprovadas , para vigorarem por um período limitado , mediante decisão europeia adoptada por o conselho , sob proposta de a comissão . \n o \n as medidas respeitantes a a harmonização de as legislações relativas a os impostos sobre o volume de negócios , a os impostos especiais de consumo e a outros impostos indirectos , desde que essa harmonização seja necessária para assegurar o estabelecimento ou o funcionamento de o mercado interno e evitar as distorções de concorrência , são estabelecidas por lei ou lei-quadro europeia de o conselho . \n este delibera por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu e a o comité económico e social . \n secção 7 \n disposições comuns \n o \n 1 . \n o \n as medidas relativas a a aproximação de as disposições legislativas , regulamentares e administrativas de os estados-membros que tenham por objecto o estabelecimento ou o funcionamento de o mercado interno são estabelecidas por lei ou lei-quadro europeia . \n o \n o \n 1 em matéria de saúde , segurança , protecção de o ambiente e defesa de os consumidores , baseia-se em um nível de protecção elevado , tendo nomeadamente em conta qualquer nova evolução baseada em dados científicos . \n em o âmbito de as atribuições respectivas , o parlamento europeu e o conselho procuram igualmente alcançar esse objectivo . 4 . \n o \n o \n 4 , se , após a adopção de uma medida de harmonização por lei ou lei-quadro europeia ou por regulamento europeu de a comissão , um estado-membro considerar necessário adoptar disposições nacionais baseadas em novas provas científicas relacionadas com a protecção de o meio de trabalho ou de o ambiente , motivadas por qualquer problema específico de esse estado-membro que tenha surgido após a adopção de a referida medida de harmonização , notificará a comissão de as disposições previstas , bem como de a sua fundamentação . \n os \n 4 e 5 , a comissão adopta uma decisão europeia que aprova ou rejeita as disposições nacionais em causa , depois de ter verificado que não constituem um meio de discriminação arbitrária ou uma restrição dissimulada a o comércio entre os estados-membros , nem um obstáculo a o funcionamento de o mercado interno . \n os \n se a complexidade de a questão o justificar , e não existindo perigo para a saúde humana , a comissão pode notificar o estado-membro em causa de que o prazo previsto em o presente número é prorrogado por um novo período de seis meses , em o máximo . \n 7 . \n 6 , um estado-membro for autorizado a manter ou adoptar disposições nacionais derrogatórias de uma medida de harmonização , a comissão ponderará imediatamente se deve propor uma adaptação de essa medida . 8 . \n o \n , a comissão ou qualquer estado-membro pode recorrer directamente a o tribunal de justiça de a união europeia , se considerar que outro estado-membro utiliza de forma abusiva os poderes previstos em o presente artigo . 10 . \n , medidas provisórias sujeitas a um processo de controlo por a união . \n o \n o \n , as medidas para a aproximação de as disposições legislativas , regulamentares e administrativas de os estados-membros que tenham incidência directa em o estabelecimento ou em o funcionamento de o mercado interno são estabelecidas por lei-quadro europeia de o conselho . \n este delibera por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu e a o comité económico e social . \n o \n se a comissão verificar que a existência de uma disparidade entre as disposições legislativas , regulamentares ou administrativas de os estados-membros falseia as condições de concorrência em o mercado interno , provocando uma distorção que deve ser eliminada , consultará os estados-membros em causa . \n se de esta consulta não resultar um acordo , a lei-quadro europeia estabelecerá as medidas necessárias para eliminar a distorção em causa . \n podem ser adoptadas quaisquer outras medidas adequadas previstas em a constituição . \n o \n 1 . \n o \n , o estado-membro que pretenda tomar essa medida consultará a comissão . \n após ter consultado os estados-membros , a comissão dirige a os estados-membros em causa uma recomendação sobre as medidas adequadas para evitar a distorção em causa . 2 . \n o \n o \n o \n em o âmbito de o estabelecimento ou de o funcionamento de o mercado interno , a lei ou lei-quadro europeia estabelece as medidas relativas a a criação de títulos europeus , a fim de assegurar uma protecção uniforme de os direitos de propriedade intelectual em a união , e a a instituição de regimes de autorização , de coordenação e de controlo centralizados a o nível de a união . \n os regimes linguísticos de os títulos europeus são estabelecidos por lei europeia de o conselho . \n este delibera por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu . \n capítulo ii \n política económica e monetária \n o \n , a acção de os estados-membros e de a união implica , em as condições estabelecidas por a constituição , a adopção de uma política económica baseada em a estreita coordenação de as políticas económicas de os estados-membros , em o mercado interno e em a definição de objectivos comuns , e conduzida de acordo com o princípio de uma economia de mercado aberta e de livre concorrência . \n paralelamente , em as condições e em os termos de a constituição , essa acção implica uma moeda única , o euro , e a definição e condução de uma política monetária e de uma política cambial únicas , cujo objectivo primordial é a manutenção de a estabilidade de os preços e , sem prejuízo de esse objectivo , o apoio a as políticas económicas gerais em a união , de acordo com o princípio de uma economia de mercado aberta e de livre concorrência . \n essa acção de os estados-membros e de a união implica a observância de os seguintes princípios orientadores : preços estáveis , finanças públicas e condições monetárias sólidas e balança de pagamentos sustentável . \n secção 1 \n política económica \n o \n o \n o \n o \n 1 . \n o \n 2 . \n o conselho , por recomendação de a comissão , elabora um projecto de orientações gerais de as políticas económicas de os estados-membros e de a união e apresenta um relatório a o conselho europeu . \n o conselho europeu , com base em o relatório de o conselho , discute as conclusões sobre as orientações gerais de as políticas económicas de os estados-membros e de a união . \n o conselho , com base em essas conclusões , adopta uma recomendação que estabelece essas orientações gerais . \n o conselho informa o parlamento europeu de a sua recomendação . \n 3 . \n 2 , procedendo regularmente a uma avaliação global de a situação . \n para efeitos de esta supervisão multilateral , os estados-membros enviam informações a a comissão acerca de as medidas importantes por eles tomadas em o domínio de as suas políticas económicas e quaisquer outras informações que considerem necessárias . \n 4 . \n 2 ou que são susceptíveis de comprometer o bom funcionamento de a união económica e monetária , a comissão pode dirigir uma advertência a o estado-membro em causa . \n o conselho , por recomendação de a comissão , pode dirigir as recomendações necessárias a esse estado-membro . \n o conselho , sob proposta de a comissão , pode decidir tornar públicas as suas recomendações . \n em o âmbito de o presente número , o conselho delibera sem ter em conta o voto de o membro de o conselho que representa o estado-membro em causa . \n a maioria qualificada corresponde a , por o menos , 55 % de os outros membros de o conselho , devendo estes representar estados-membros que reúnam , em o mínimo , 65 % de a população de os estados-membros participantes . \n a minoria de bloqueio deve ser composta por , por o menos , o número mínimo de esses outros membros de o conselho que represente mais de 35 % de a população de os estados-membros participantes , mais um membro ; caso contrário , considera-se alcançada a maioria qualificada . \n 5 . \n o presidente de o conselho e a comissão apresentam a o parlamento europeu um relatório sobre os resultados de a supervisão multilateral . \n se o conselho tiver tornado públicas as suas recomendações , o seu presidente pode ser convidado a comparecer perante a comissão competente de o parlamento europeu . 6 . \n os \n 3 e 4 . \n 1 . \n sem prejuízo de quaisquer outros procedimentos previstos em a constituição , o conselho , sob proposta de a comissão , pode adoptar uma decisão europeia que estabeleça medidas apropriadas a a situação económica , nomeadamente em caso de dificuldades graves em o aprovisionamento de certos produtos . 2 . \n quando um estado-membro se encontre em dificuldades ou sob grave ameaça de dificuldades devidas a catástrofes naturais ou ocorrências excepcionais que não possa controlar , o conselho , sob proposta de a comissão , pode adoptar uma decisão europeia que conceda , sob certas condições , uma ajuda financeira de a união a o estado-membro em questão . \n o presidente de o conselho informa o parlamento europeu de a decisão adoptada . \n o \n 1 . \n é proibida a concessão de créditos sob a forma de descobertos ou sob qualquer outra forma por o banco central europeu ou por os bancos centrais de os estados-membros , adiante designados « bancos centrais nacionais » , em benefício de as instituições , órgãos ou organismos de a união , de as administrações centrais , de as autoridades regionais ou locais , de outras autoridades públicas ou outros organismos de o sector público ou empresas públicas de os estados-membros . \n o \n 1 não se aplica a as instituições de crédito de capitais públicos a as quais , em o contexto de a oferta de reservas por os bancos centrais , será dado , por os bancos centrais nacionais e por o banco central europeu , o mesmo tratamento que a as instituições de crédito privadas . \n o \n são proibidas quaisquer medidas e disposições não baseadas em considerações de ordem prudencial que possibilitem o acesso privilegiado a as instituições financeiras por parte de as instituições , órgãos ou organismos de a união , de as administrações centrais , de as autoridades regionais ou locais , de outras autoridades públicas ou de outros organismos de o sector público ou empresas públicas de os estados-membros . \n o \n 1 . \n sem prejuízo de as garantias financeiras mútuas para a execução conjunta de projectos específicos , a união não é responsável por os compromissos de as administrações centrais , de as autoridades regionais ou locais , de outras autoridades públicas ou de outros organismos de o sector público ou empresas públicas de qualquer estado-membro , nem assumirá esses compromissos . \n sem prejuízo de as garantias financeiras mútuas para a execução conjunta de projectos específicos , os estados-membros não são responsáveis por os compromissos de as administrações centrais , de as autoridades regionais ou locais , de outras autoridades públicas ou de outros organismos de o sector público ou empresas públicas de outros estados-membros , nem assumirão esses compromissos . 2 . \n o \n bem como o presente artigo . \n o conselho delibera após consulta a o parlamento europeu . \n o \n 1 . \n os estados-membros devem evitar défices orçamentais excessivos . \n 2 . \n a comissão acompanha a evolução de a situação orçamental e de o montante de a dívida pública em os estados-membros , para identificar desvios importantes . \n examina , em especial , o cumprimento de a disciplina orçamental com base em os dois critérios seguintes : \n a ) \n i ) \n se essa relação tiver baixado de forma substancial e contínua e tiver atingido um nível que se aproxime de o valor de referência ; ou \n ii ) \n se o excesso em relação a o valor de referência for meramente excepcional e temporário e se aquela relação continuar perto de o valor de referência ; \n b ) \n se a relação entre a dívida pública e o produto interno bruto excede um valor de referência , excepto se essa relação se encontrar em diminuição significativa e se estiver a aproximar , a um ritmo satisfatório , de o valor de referência . \n os valores de referência encontram-se especificados em o protocolo sobre o procedimento relativo a os défices excessivos . \n 3 . \n se um estado-membro não cumprir os requisitos constantes de um ou de ambos estes critérios , a comissão preparará um relatório . \n o relatório de a comissão analisa igualmente se o défice orçamental excede as despesas públicas de investimento e toma em consideração todos os outros factores pertinentes , incluindo a situação económica e orçamental a médio prazo de esse estado-membro . \n a comissão poderá ainda preparar um relatório se , apesar de os requisitos estarem a ser preenchidos de acordo com os critérios enunciados , considerar que existe um risco de défice excessivo em determinado estado-membro . \n 4 . \n o \n dá parecer sobre o relatório de a comissão . 5 . \n se a comissão considerar que em determinado estado-membro existe ou poderá ocorrer um défice excessivo , enviará um parecer a o estado-membro em causa e de o facto informará o conselho . \n o \n 8 , essas recomendações não são tornadas públicas . \n em o âmbito de o presente número , o conselho delibera sem ter em conta o voto de o membro de o conselho que representa o estado-membro em causa . \n a maioria qualificada corresponde a , por o menos , 55 % de os outros membros de o conselho , devendo estes representar estados-membros que reúnam , em o mínimo , 65 % de a população de os estados-membros participantes . \n a minoria de bloqueio deve ser composta por , por o menos , o número mínimo de esses outros membros de o conselho que represente mais de 35 % de a população de os estados-membros participantes , mais um membro ; caso contrário , considera-se alcançada a maioria qualificada . \n os \n 8 a 11 . \n o conselho delibera sem ter em conta o voto de o membro de o conselho que representa o estado-membro em causa . \n a maioria qualificada corresponde a , por o menos , 55 % de os outros membros de o conselho , devendo estes representar estados-membros que reúnam , em o mínimo , 65 % de a população de os estados-membros participantes . \n a minoria de bloqueio deve ser composta por , por o menos , o número mínimo de esses outros membros de o conselho que represente mais de 35 % de a população de os estados-membros participantes , mais um membro ; caso contrário , considera-se alcançada a maioria qualificada . \n 8 . \n sempre que adoptar uma decisão europeia por a qual verifique que , em a sequência de as suas recomendações , não foram tomadas medidas eficazes em o prazo estabelecido , o conselho pode tornar públicas as suas recomendações . \n 9 . \n se um estado-membro persistir em não pôr em prática as recomendações de o conselho , este pode adoptar uma decisão europeia que notifique esse estado-membro para , em um dado prazo , tomar medidas destinadas a reduzir o défice para um nível que o conselho considere necessário para obviar a a situação . \n em esse caso , o conselho pode pedir a o estado-membro em causa que lhe apresente relatórios de acordo com um calendário específico , a fim de analisar os esforços de ajustamento de esse estado-membro . \n 10 . \n 9 , o conselho pode decidir aplicar , ou eventualmente reforçar , uma ou mais de as seguintes medidas : \n a ) \n exigir que o estado-membro em causa divulgue informações complementares , a determinar por o conselho , antes de emitir obrigações e títulos ; \n b ) \n convidar o banco europeu de investimento a reconsiderar a sua política de empréstimos em relação a o estado-membro em causa ; \n c ) \n exigir de o estado-membro em causa a constituição , junto de a união , de um depósito não remunerado de montante apropriado , até que o conselho considere que o défice excessivo foi corrigido ; \n d ) \n impor multas de importância apropriada . \n o presidente de o conselho informa o parlamento europeu de as medidas adoptadas . \n 11 . \n 6 , 8 , 9 e 10 caso considere que o défice excessivo em o estado-membro em causa foi corrigido . \n o \n o \n os \n 13 . \n o protocolo sobre o procedimento relativo a os défices excessivos contém outras disposições relacionadas com a aplicação de o procedimento descrito em o presente artigo . \n as medidas apropriadas que substituirão o referido protocolo são estabelecidas por lei europeia de o conselho . \n este delibera por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu e a o banco central europeu . \n sob reserva de as demais disposições de o presente número , o conselho , sob proposta de a comissão , adopta regulamentos europeus ou decisões europeias que estabelecem as regras e definições para a aplicação de o citado protocolo . \n o conselho delibera após consulta a o parlamento europeu . \n secção 2 \n política monetária \n o \n 1 . \n o objectivo primordial de o sistema europeu de bancos centrais é a manutenção de a estabilidade de os preços . \n o \n o \n 2 . \n as atribuições fundamentais cometidas a o sistema europeu de bancos centrais são : \n a ) \n a definição e execução de a política monetária de a união ; \n b ) \n ; \n c ) \n a detenção e gestão de as reservas cambiais oficiais de os estados-membros ; \n d ) \n a promoção de o bom funcionamento de os sistemas de pagamentos . \n 3 . \n 2 não obsta a a detenção e gestão , por os governos de os estados-membros , de saldos de tesouraria em divisas . \n 4 . \n o banco central europeu é consultado : \n a ) \n sobre qualquer proposta de acto de a união em os domínios de as suas atribuições ; \n b ) \n o \n o banco central europeu pode apresentar pareceres sobre questões de o âmbito de as suas atribuições a as instituições , órgãos ou organismos de a união ou a as autoridades nacionais . \n 5 . \n o sistema europeu de bancos centrais contribui para a boa condução de as políticas desenvolvidas por as autoridades competentes em o que se refere a a supervisão prudencial de as instituições de crédito e a a estabilidade de o sistema financeiro . 6 . \n por lei europeia de o conselho podem ser conferidas a o banco central europeu atribuições específicas em o que diz respeito a as políticas relativas a a supervisão prudencial de as instituições de crédito e outras instituições financeiras , com excepção de as empresas de seguros . \n o conselho delibera por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu e a o banco central europeu . \n o \n 1 . \n o banco central europeu tem o direito exclusivo de autorizar a emissão de notas de banco em euros em a união . \n o banco central europeu e os bancos centrais nacionais podem emitir essas notas . \n as notas de banco emitidas por o banco central europeu e por os bancos centrais nacionais são as únicas com curso legal em a união . \n 2 . \n os estados-membros podem emitir moedas metálicas em euros , sob reserva de aprovação por o banco central europeu de o volume de a respectiva emissão . \n o conselho , sob proposta de a comissão , pode adoptar regulamentos europeus que estabeleçam medidas para harmonizar as denominações e especificações técnicas de as moedas metálicas destinadas a a circulação , em a medida de o necessário para permitir a sua fácil circulação em a união . \n o conselho delibera após consulta a o parlamento europeu e a o banco central europeu . \n o \n 1 . \n o sistema europeu de bancos centrais é dirigido por os órgãos de decisão de o banco central europeu , que são o conselho de o banco central europeu e a comissão executiva . 2 . \n o \n o \n o \n de o estatuto de o sistema europeu de bancos centrais e de o banco central europeu podem ser alterados por lei europeia : \n a ) \n quer sob proposta de a comissão e após consulta a o banco central europeu ; \n b ) \n quer por recomendação de o banco central europeu e após consulta a a comissão . \n 4 . \n o \n o conselho delibera após consulta a o parlamento europeu : \n a ) \n quer sob proposta de a comissão e após consulta a o banco central europeu ; \n b ) \n quer por recomendação de o banco central europeu e após consulta a a comissão . \n o \n em o exercício de os poderes e em o cumprimento de as atribuições e deveres que lhes são conferidos por a constituição e por o estatuto de o sistema europeu de bancos centrais e de o banco central europeu , o banco central europeu , os bancos centrais nacionais ou qualquer membro de os respectivos órgãos de decisão não podem solicitar ou receber instruções de as instituições , órgãos ou organismos de a união , de os governos de os estados-membros ou de qualquer outra entidade . \n as instituições , órgãos e organismos de a união , bem como os governos de os estados-membros , comprometem-se a respeitar este princípio e a não procurar influenciar os membros de os órgãos de decisão de o banco central europeu ou de os bancos centrais nacionais em o exercício de as suas funções . \n o \n cada um de os estados-membros assegura a compatibilidade de a respectiva legislação nacional , incluindo os estatutos de o seu banco central nacional , com a constituição e o estatuto de o sistema europeu de bancos centrais e de o banco central europeu . \n o \n 1 . \n para o desempenho de as atribuições cometidas a o sistema europeu de bancos centrais , o banco central europeu adopta , de acordo com a constituição e em as condições estabelecidas em o estatuto de o sistema europeu de bancos centrais e de o banco central europeu : \n a ) \n o \n b ) \n as decisões europeias necessárias para o desempenho de as atribuições cometidas a o sistema europeu de bancos centrais a o abrigo de a constituição e de o estatuto de o sistema europeu de bancos centrais e de o banco central europeu ; \n c ) \n recomendações e pareceres . \n 2 . \n o banco central europeu pode decidir publicar as suas decisões europeias , as suas recomendações e os seus pareceres . 3 . \n , regulamentos europeus que fixam os limites e as condições em que o banco central europeu pode aplicar multas e sanções pecuniárias compulsórias a as empresas em caso de incumprimento de as obrigações decorrentes de os seus regulamentos europeus e decisões europeias . \n o \n sem prejuízo de as atribuições de o banco central europeu , a lei ou lei-quadro europeia estabelece as medidas necessárias para a utilização de o euro como moeda única . \n é adoptada após consulta a o banco central europeu . \n secção 3 \n disposições institucionais \n o \n 1 . \n com o objectivo de promover a coordenação de as políticas de os estados-membros em a medida de o necessário a o funcionamento de o mercado interno , é instituído um comité económico e financeiro . \n 2 . \n o comité económico e financeiro tem as seguintes atribuições : \n a ) \n formular pareceres , quer a pedido de o conselho ou de a comissão , quer por iniciativa própria , destinados a estas instituições ; \n b ) \n acompanhar a situação económica e financeira de os estados-membros e de a união e apresentar regularmente a o conselho e a a comissão o relatório correspondente , nomeadamente sobre as relações financeiras com países terceiros e instituições internacionais ; \n c ) \n o \n d ) \n examinar , por o menos uma vez por ano , a situação relativa a os movimentos de capitais e a a liberdade de pagamentos , tal como resultam de a aplicação de a constituição e de os actos de a união , devendo este exame englobar todas as medidas respeitantes a os movimentos de capitais e a os pagamentos ; o comité informa o conselho e a comissão de os resultados de este exame . \n os estados-membros , a comissão e o banco central europeu nomeiam , cada um , em o máximo , dois membros de o comité . \n 3 . \n o conselho , sob proposta de a comissão , adopta uma decisão europeia que estabelece as regras relativas a a composição de o comité económico e financeiro . \n o conselho delibera após consulta a o banco central europeu e a este comité . \n o presidente de o conselho informa o parlamento europeu de essa decisão . 4 . \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n 1 . \n o \n a ) \n reforçar a coordenação de a sua supervisão e de a respectiva disciplina orçamental ; \n b ) \n elaborar , em o que lhes diz respeito , as orientações de política económica , procurando assegurar a compatibilidade de essas orientações com as adoptadas para toda a união , e garantir a sua supervisão . \n 2 . \n 1 , só têm direito a voto os membros de o conselho que representem os estados-membros cuja moeda seja o euro . \n a maioria qualificada corresponde a , por o menos , 55 % de esses membros de o conselho , devendo estes representar estados-membros que reúnam , em o mínimo , 65 % de a população de os estados-membros participantes . \n a minoria de bloqueio deve ser composta por , por o menos , o número mínimo de esses membros de o conselho que represente mais de 35 % de a população de os estados-membros participantes , mais um membro ; caso contrário , considera-se alcançada a maioria qualificada . \n o \n as regras a que obedecem as reuniões entre os ministros de os estados-membros cuja moeda seja o euro são definidas por o protocolo relativo a o eurogrupo . \n o \n 1 . \n a fim de garantir a posição de o euro em o sistema monetário internacional , o conselho , sob proposta de a comissão , adopta uma decisão europeia que estabelece as posições comuns sobre as matérias que se revistam de especial interesse para a união económica e monetária em as instituições e conferências financeiras internacionais competentes . \n o conselho delibera após consulta a o banco central europeu . 2 . \n o conselho , sob proposta de a comissão , pode adoptar as medidas adequadas para assegurar uma representação unificada em as instituições e conferências financeiras internacionais . \n o conselho delibera após consulta a o banco central europeu . \n os \n 1 e 2 , só têm direito a voto os membros de o conselho que representem os estados-membros cuja moeda seja o euro . \n a maioria qualificada corresponde a , por o menos , 55 % de esses membros de o conselho , devendo estes representar estados-membros que reúnam , em o mínimo , 65 % de a população de os estados-membros participantes . \n a minoria de bloqueio deve ser composta por , por o menos , o número mínimo de esses membros de o conselho que represente mais de 35 % de a população de os estados-membros participantes , mais um membro ; caso contrário , considera-se alcançada a maioria qualificada . \n secção 5 \n disposições transitórias \n o \n 1 . \n são adiante designados por « estados-membros que beneficiam de uma derrogação » os estados-membros relativamente a os quais o conselho não tenha decidido que satisfazem as condições necessárias para a adopção de o euro . \n 2 . \n não são aplicáveis a os estados-membros que beneficiam de uma derrogação as seguintes disposições de a constituição : \n a ) \n o \n os \n o \n c ) \n o \n ) ; \n e ) \n ) ; \n f ) \n ) ; \n g ) \n ) ; \n h ) \n o \n i ) \n ) ; \n j ) \n o \n por conseguinte , em os artigos referidos em as alíneas a ) a j ) , por « estados-membros » entende-se os estados-membros cuja moeda seja o euro . \n 3 . \n os estados-membros que beneficiam de uma derrogação e os respectivos bancos centrais nacionais ficam excluídos de os direitos e obrigações inerentes a o sistema europeu de bancos centrais , conforme determinado em o capítulo ix de o estatuto de o sistema europeu de bancos centrais e de o banco central europeu . \n o \n 2 , bem como em os seguintes casos : \n a ) \n ) ; \n os \n o \n a maioria qualificada corresponde a , por o menos , 55 % de os outros membros de o conselho , devendo estes representar estados-membros que reúnam , em o mínimo , 65 % de a população de os estados-membros participantes . \n a minoria de bloqueio deve ser composta por , por o menos , o número mínimo de esses outros membros de o conselho que represente mais de 35 % de a população de os estados-membros participantes , mais um membro ; caso contrário , considera-se alcançada a maioria qualificada . \n o \n 1 . \n por o menos de dois em dois anos , ou a pedido de um estado-membro que beneficia de uma derrogação , a comissão e o banco central europeu apresentam a o conselho relatórios sobre os progressos alcançados por os estados-membros que beneficiam de uma derrogação em o cumprimento de as suas obrigações relativas a a realização de a união económica e monetária . \n o \n os relatórios analisam igualmente se foi conseguido um elevado grau de convergência sustentada , com base em a observância , por cada um de esses estados-membros , de os seguintes critérios : \n a ) \n realização de um elevado grau de estabilidade de os preços , expresso por uma taxa de inflação que esteja próxima de a taxa de os três estados-membros , em o máximo , com melhores resultados em termos de estabilidade de os preços ; \n b ) \n o \n c ) \n observância , durante por o menos dois anos , de as margens normais de flutuação previstas em o mecanismo de taxas de câmbio de o sistema monetário europeu , sem desvalorização de a moeda em relação a o euro ; \n d ) \n carácter duradouro de a convergência alcançada por o estado-membro que beneficia de uma derrogação e de a sua participação em o mecanismo de taxas de câmbio , que deve igualmente reflectir-se em os níveis de as taxas de juro a longo prazo . \n os quatro critérios estabelecidos em o presente número e os períodos durante os quais devem ser respeitados são especificados em o protocolo relativo a os critérios de convergência . \n os relatórios de a comissão e de o banco central europeu têm , de igual modo , em conta os resultados de a integração de os mercados , a situação e a evolução de a balança de transacções correntes e a análise de a evolução de os custos unitários de o trabalho e de outros índices de preços . \n 2 . \n 1 , e revoga as derrogações de os estados-membros em causa . \n o conselho delibera mediante recomendação de uma maioria qualificada de os seus membros que representem os estados-membros cuja moeda seja o euro . \n estes membros deliberam em o prazo de seis meses após o conselho ter recebido a proposta de a comissão . \n a maioria qualificada a que se refere o segundo parágrafo corresponde a , por o menos , 55 % de esses membros de o conselho , devendo estes representar estados-membros que reúnam , em o mínimo , 65 % de a população de os estados-membros participantes . \n a minoria de bloqueio deve ser composta por , por o menos , o número mínimo de esses membros de o conselho que represente mais de 35 % de a população de os estados-membros participantes , mais um membro ; caso contrário , considera-se alcançada a maioria qualificada . \n 3 . \n 2 , for decidido revogar uma derrogação , o conselho , sob proposta de a comissão , adoptará regulamentos europeus ou decisões europeias que fixam irrevogavelmente a taxa a a qual o euro substitui a moeda de o estado-membro em causa e estabelecem as outras medidas necessárias para a introdução de o euro como moeda única em esse estado-membro . \n o conselho delibera por unanimidade de os membros que representam os estados-membros cuja moeda seja o euro e o estado-membro em causa , após consulta a o banco central europeu . \n o \n 1 . \n o \n 2 . \n se e enquanto existirem estados-membros que beneficiam de uma derrogação , o banco central europeu deve , em o que respeita a esses estados-membros : \n a ) \n reforçar a cooperação entre os bancos centrais nacionais ; \n b ) \n reforçar a coordenação de as políticas monetárias de os estados-membros com o objectivo de garantir a estabilidade de os preços ; \n c ) \n supervisar o funcionamento de o mecanismo de taxas de câmbio ; \n d ) \n proceder a consultas sobre questões de a competência de os bancos centrais nacionais que afectem a estabilidade de as instituições e mercados financeiros ; \n e ) \n exercer as antigas atribuições de o fundo europeu de cooperação monetária , anteriormente assumidas por o instituto monetário europeu . \n o \n cada estado-membro que beneficia de uma derrogação trata a sua política cambial como uma questão de interesse comum . \n a o fazê-lo , tem em conta a experiência adquirida em o âmbito de a cooperação em o mecanismo de taxas de câmbio . \n o \n 1 . \n se algum estado-membro que beneficia de uma derrogação se encontrar em dificuldades , ou sob grave ameaça de dificuldades , relativamente a a sua balança de pagamentos , quer estas resultem de um desequilíbrio global de a sua balança , quer de o tipo de divisas de que dispõe , e se tais dificuldades forem susceptíveis de , designadamente , comprometer o funcionamento de o mercado interno ou a realização de a política comercial comum , a comissão procederá sem demora a a análise de a situação de esse estado , bem como de a acção que ele empreendeu ou pode empreender , em os termos de a constituição , recorrendo a todos os meios de que dispõe . \n a comissão indica as medidas cuja adopção recomenda a o estado-membro em causa . \n se a acção empreendida por um estado-membro que beneficia de uma derrogação e as medidas sugeridas por a comissão não se afigurarem suficientes para remover as dificuldades ou ameaças de dificuldades existentes , a comissão recomendará a o conselho , após consulta a o comité económico e financeiro , a concessão de assistência mútua e os métodos adequados para o efeito . \n a comissão mantém o conselho regularmente informado de a situação e de a maneira como esta evolui . \n 2 . \n o conselho adopta os regulamentos europeus e as decisões europeias que concedem a assistência mútua e que estabelecem as condições e modalidades de essa assistência . \n a assistência mútua pode assumir , designadamente , a forma de : \n a ) \n uma acção concertada junto de outras organizações internacionais a que os estados-membros que beneficiam de uma derrogação podem recorrer ; \n b ) \n medidas necessárias para evitar desvios de tráfego , sempre que o estado-membro que beneficia de uma derrogação , que se encontre em dificuldades , mantenha ou restabeleça restrições quantitativas relativamente a países terceiros ; \n c ) \n concessão de créditos limitados por parte de outros estados-membros , desde que estes dêem o seu acordo . \n 3 . \n se a assistência mútua recomendada por a comissão não for concedida por o conselho ou se a assistência mútua concedida e as medidas tomadas forem insuficientes , a comissão autorizará o estado-membro que beneficia de uma derrogação , que se encontre em dificuldades , a tomar medidas de protecção , de que a comissão fixará as condições e modalidades . \n o conselho pode revogar esta autorização e modificar estas condições e modalidades . \n o \n 1 . \n o \n o \n 1 , o mais tardar em o momento de a sua entrada em vigor . \n o \n . 3 . \n o \n 1 . \n capítulo iii \n secção 1 \n o \n o \n 1 . \n o \n . 2 . \n o \n o \n 1 . \n a união contribui para a realização de um elevado nível de emprego , incentivando a cooperação entre os estados-membros , apoiando e , se necessário , completando a sua acção . a o fazê-lo , respeita plenamente as competências de os estados-membros em essa matéria . 2 . \n o objectivo de alcançar um elevado nível de emprego é tomado em consideração em a definição e execução de as políticas e acções de a união . \n o \n 1 . \n o conselho europeu procede anualmente a a avaliação de a situação de o emprego em a união e adopta conclusões em essa matéria , com base em um relatório anual conjunto de o conselho e de a comissão . \n 2 . \n com base em as conclusões de o conselho europeu , o conselho , sob proposta de a comissão , adopta anualmente as orientações que os estados-membros devem ter em conta em as respectivas políticas de emprego . \n o conselho delibera após consulta a o parlamento europeu , a o comité de as regiões , a o comité económico e social e a o comité de o emprego . \n o \n 3 . \n o \n 2 . 4 . \n o \n 3 e uma vez obtido o parecer de o comité de o emprego , o conselho analisa anualmente a execução de as políticas de emprego de os estados-membros , a a luz de as orientações em matéria de emprego . \n o conselho , por recomendação de a comissão , pode adoptar recomendações dirigidas a os estados-membros . 5 . \n com base em os resultados de aquela análise , o conselho e a comissão apresentam anualmente a o conselho europeu um relatório conjunto sobre a situação de o emprego em a união e a aplicação de as orientações em matéria de emprego . \n o \n a lei ou lei-quadro europeia pode estabelecer acções de incentivo destinadas a fomentar a cooperação entre os estados-membros e a apoiar a sua acção em o domínio de o emprego , por meio de iniciativas que tenham por objectivo desenvolver o intercâmbio de informações e de melhores práticas , facultando análises comparativas e consultadoria , promovendo abordagens inovadoras e avaliando a experiência adquirida , em especial mediante o recurso a projectos-piloto . \n a lei ou lei-quadro europeia é adoptada após consulta a o comité de as regiões e a o comité económico e social . \n a lei ou lei-quadro europeia não implica a harmonização de as disposições legislativas e regulamentares de os estados-membros . \n o \n o conselho adopta , por maioria simples , uma decisão europeia que cria um comité de o emprego , com carácter consultivo , para promover a coordenação de as políticas em matéria de emprego e de mercado de trabalho entre os estados-membros . \n o conselho delibera após consulta a o parlamento europeu . \n o comité tem por atribuições : \n a ) \n acompanhar a evolução de a situação de o emprego e de as políticas de emprego em a união e em os estados-membros ; \n b ) \n o \n em o cumprimento de o seu mandato , o comité consulta os parceiros sociais . \n cada estado-membro e a comissão nomeiam dois membros de o comité . \n secção 2 \n política social \n o \n a união e os estados-membros , tendo presentes os direitos sociais fundamentais , tal como os enunciam a carta social europeia , assinada em turim , em 18 de outubro de 1961 , e a carta comunitária de os direitos sociais fundamentais de os trabalhadores , de 1989 , têm por objectivos a promoção de o emprego , a melhoria de as condições de vida e de trabalho , de modo a permitir a sua harmonização , assegurando simultaneamente essa melhoria , uma protecção social adequada , o diálogo entre parceiros sociais , o desenvolvimento de os recursos humanos , tendo em vista um nível de emprego elevado e duradouro , e a luta contra as exclusões . \n para o efeito , a união e os estados-membros actuam tendo em conta a diversidade de as práticas nacionais , em especial em o domínio de as relações contratuais , e a necessidade de manter a capacidade concorrencial de a economia de a união . \n a união e os estados-membros consideram que esse desenvolvimento decorrerá não apenas de o funcionamento de o mercado interno , que favorecerá a harmonização de os sistemas sociais , mas igualmente de os procedimentos previstos em a constituição e de a aproximação de as disposições legislativas , regulamentares e administrativas de os estados-membros . \n o \n 1 . \n , a união apoia e completa a acção de os estados-membros em os seguintes domínios : \n a ) \n melhoria , principalmente , de o ambiente de trabalho , a fim de proteger a saúde e a segurança de os trabalhadores ; \n b ) \n condições de trabalho ; \n c ) \n segurança social e protecção social de os trabalhadores ; \n d ) \n protecção de os trabalhadores em caso de rescisão de o contrato de trabalho ; \n e ) \n informação e consulta a os trabalhadores ; \n f ) \n 6 ; \n g ) \n condições de emprego de os nacionais de países terceiros que residam legalmente em o território de a união ; \n h ) \n ; \n i ) \n igualdade entre homens e mulheres quanto a as oportunidades em o mercado de trabalho e a o tratamento em o trabalho ; \n j ) \n luta contra a exclusão social ; \n k ) \n modernização de os sistemas de protecção social , sem prejuízo de a alínea c ) . \n 2 . \n 1 : \n a ) \n a lei ou lei-quadro europeia pode estabelecer medidas destinadas a fomentar a cooperação entre os estados-membros , através de iniciativas que tenham por objectivo melhorar os conhecimentos , desenvolver o intercâmbio de informações e de melhores práticas , promover abordagens inovadoras e avaliar a experiência adquirida , com exclusão de qualquer harmonização de as disposições legislativas e regulamentares de os estados-membros ; \n b ) \n 1 , a lei-quadro europeia pode estabelecer prescrições mínimas aplicáveis progressivamente , tendo em conta as condições e as regulamentações técnicas existentes em cada um de os estados-membros . \n a lei-quadro europeia deve evitar impor disciplinas administrativas , financeiras e jurídicas contrárias a a criação e a o desenvolvimento de pequenas e médias empresas . \n em todos os casos a lei ou lei-quadro europeia é adoptada após consulta a o comité de as regiões e a o comité económico e social . \n 3 . \n 1 , a lei oulei-quadro europeia é adoptada por o conselho , deliberando por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu , a o comité de as regiões e a o comité económico e social . \n o \n o conselho delibera por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu . \n 4 . \n o \n em esse caso , o estado-membro assegurará que , o mais tardar em a data em que determinada lei-quadro europeia deva ser transposta e em a data em que determinado regulamento europeu ou decisão europeia deva ser executado , os parceiros sociais tenham introduzido , por acordo , as disposições necessárias , devendo o estado-membro em questão tomar as disposições indispensáveis para poder garantir , a qualquer momento , os resultados impostos por essa lei-quadro , esse regulamento ou essa decisão . \n 5 . \n as leis e leis-quadro europeias adoptadas a o abrigo de o presente artigo : \n a ) \n não prejudicam a faculdade de os estados-membros definirem os princípios fundamentais de os seus sistemas de segurança social , nem devem afectar substancialmente o equilíbrio financeiro de esses sistemas ; \n b ) \n não obstam a que os estados-membros mantenham ou introduzam medidas de protecção mais estritas compatíveis com a constituição . \n 6 . \n lock-out \n o \n 1 . \n o \n 2 , a comissão considerar desejável uma acção de a união , consultará os parceiros sociais sobre o conteúdo de a proposta prevista . \n os parceiros sociais enviam a a comissão um parecer ou , quando adequado , uma recomendação . 4 . \n os \n o \n o \n 1 . \n o diálogo entre os parceiros sociais a o nível de a união pode conduzir , se estes assim o entenderem , a relações contratuais , incluindo acordos . \n o \n , a pedido conjunto de as partes signatárias , com base em regulamentos europeus ou decisões europeias adoptados por o conselho , sob proposta de a comissão . \n o parlamento europeu é informado de essa adopção . \n o \n o \n e sem prejuízo de as demais disposições de a constituição , a comissão incentiva a cooperação entre os estados-membros e facilita a coordenação de as suas acções em os domínios de a política social abrangidos por a presente secção , designadamente em questões relativas : \n a ) \n a o emprego ; \n b ) \n a o direito de o trabalho e a as condições de trabalho ; \n c ) \n a a formação e a o aperfeiçoamento profissionais ; \n d ) \n a a segurança social ; \n e ) \n a a protecção contra acidentes e doenças profissionais ; \n f ) \n a a higiene em o trabalho ; \n g ) \n a o direito sindical e a as negociações colectivas entre entidades patronais e trabalhadores . \n para o efeito , a comissão actua em estreito contacto com os estados-membros , realizando estudos e pareceres e organizando consultas , tanto sobre os problemas que se colocam a o nível nacional , como sobre os que interessam a as organizações internacionais , nomeadamente através de iniciativas para definir orientações e indicadores , organizar o intercâmbio de as melhores práticas e preparar os elementos necessários a a vigilância e a a avaliação periódicas . \n o parlamento europeu é plenamente informado . \n antes de formular os pareceres previstos em o presente artigo , a comissão consulta o comité económico e social . \n o \n 1 . \n os estados-membros asseguram a aplicação de o princípio de a igualdade de remuneração entre trabalhadores femininos e masculinos , por trabalho igual ou de valor igual . \n 2 . \n para efeitos de o presente artigo , entende-se por « remuneração » o salário ou vencimento ordinário , de base ou mínimo , e quaisquer outras regalias pagas , directa ou indirectamente , em dinheiro ou em espécie , por a entidade patronal a o trabalhador em razão de o emprego de este último . \n a igualdade de remuneração sem discriminação em razão de o sexo implica que : \n a ) \n a remuneração de o mesmo trabalho pago a a tarefa seja estabelecida em a base de uma mesma unidade de medida ; \n b ) \n a remuneração de o trabalho pago por unidade de tempo seja a mesma para um mesmo posto de trabalho . \n 3 . \n a lei ou lei-quadro europeia estabelece as medidas destinadas a garantir a aplicação de o princípio de a igualdade de oportunidades e de a igualdade de tratamento entre homens e mulheres em matéria de emprego e de trabalho , incluindo o princípio de a igualdade de remuneração por trabalho igual ou de valor igual . \n a lei ou lei-quadro europeia é adoptada após consulta a o comité económico e social . 4 . \n a fim de assegurar , em a prática , a plena igualdade entre homens e mulheres em a vida profissional , o princípio de a igualdade de tratamento não obsta a que os estados-membros mantenham ou adoptem medidas que prevejam regalias específicas destinadas a facilitar o exercício de uma actividade profissional por as pessoas de o sexo sub-representado , ou a prevenir ou compensar desvantagens em a sua carreira profissional . \n o \n os estados-membros esforçam-se por manter a equivalência existente de os regimes de férias pagas . \n o \n o \n esse relatório é enviado a o parlamento europeu , a o conselho e a o comité económico e social . \n o \n o conselho adopta , por maioria simples , uma decisão europeia que cria um comité de a protecção social , com carácter consultivo , para promover a cooperação em matéria de protecção social entre os estados-membros e com a comissão . \n o conselho delibera após consulta a o parlamento europeu . \n o comité tem por atribuições : \n a ) \n acompanhar a situação social e a evolução de as políticas de protecção social em os estados-membros e em a união ; \n b ) \n promover o intercâmbio de informações , experiências e boas práticas entre os estados-membros e com a comissão ; \n c ) \n , preparar relatórios , formular pareceres ou desenvolver outras actividades em os domínios de as suas atribuições , quer a pedido de o conselho ou de a comissão , quer por iniciativa própria . \n em o cumprimento de o seu mandato , o comité estabelece os devidos contactos com os parceiros sociais . \n cada estado-membro e a comissão nomeiam dois membros de o comité . \n o \n em o relatório anual a apresentar a o parlamento europeu , a comissão consagra um capítulo especial a a evolução de a situação social em a união . \n o parlamento europeu pode convidar a comissão a elaborar relatórios sobre problemas específicos respeitantes a a situação social . \n o \n 1 . \n a fim de melhorar as oportunidades de emprego de os trabalhadores em o mercado interno e contribuir assim para a melhoria de o nível de vida , é instituído um fundo social europeu que tem por objectivo promover facilidades de emprego e a mobilidade geográfica e profissional de os trabalhadores em a união , bem como facilitar a adaptação a as mutações industriais e a a evolução de os sistemas de produção , nomeadamente através de a formação e de a reconversão profissionais . 2 . \n a comissão administra o fundo . \n em estas funções , a comissão é assistida por um comité presidido por um membro de a comissão e composto por representantes de os estados-membros e de as organizações sindicais de trabalhadores e de as associações patronais . 3 . \n a lei europeia estabelece as medidas de aplicação relativas a o fundo . \n é adoptada após consulta a o comité de as regiões e a o comité económico e social . \n secção 3 \n coesão económica , social e territorial \n o \n a fim de promover um desenvolvimento harmonioso de o conjunto de a união , esta desenvolve e prossegue a sua acção em o sentido de reforçar a sua coesão económica , social e territorial . \n em especial , a união procura reduzir a disparidade entre os níveis de desenvolvimento de as diversas regiões e o atraso de as regiões mais desfavorecidas . \n entre as regiões em causa , é consagrada especial atenção a as zonas rurais , a as zonas afectadas por a transição industrial e a as regiões com limitações naturais ou demográficas graves e permanentes , tais como as regiões mais setentrionais com densidade populacional muito baixa e as regiões insulares , transfronteiriças e de montanha . \n o \n o \n a formulação e a execução de as políticas e acções de a união , bem como a realização de o mercado interno , têm em conta esses objectivos e contribuem para a sua realização . \n a união apoia igualmente a realização de esses objectivos por a acção por si desenvolvida através de os fundos com finalidade estrutural ( fundo europeu de orientação e de garantia agrícola , secção « orientação » ; fundo social europeu ; fundo europeu de desenvolvimento regional ) , de o banco europeu de investimento e de os demais instrumentos financeiros existentes . \n de três em três anos , a comissão apresenta a o parlamento europeu , a o conselho , a o comité de as regiões e a o comité económico e social um relatório sobre os progressos registados em a realização de a coesão económica , social e territorial e sobre a forma como os vários meios previstos em o presente artigo contribuíram para esses progressos . \n este relatório é acompanhado , se for caso de isso , de propostas adequadas . \n a lei ou lei-quadro europeia pode estabelecer quaisquer medidas específicas não inseridas em o âmbito de os fundos , sem prejuízo de as medidas adoptadas em o âmbito de as outras políticas de a união . \n é adoptada após consulta a o comité de as regiões e a o comité económico e social . \n o \n o fundo europeu de desenvolvimento regional tem por objectivo contribuir para a correcção de os principais desequilíbrios regionais em a união através de uma participação em o desenvolvimento e em o ajustamento estrutural de as regiões menos desenvolvidas e em a reconversão de as regiões industriais em declínio . \n o \n 1 . \n , a lei europeia define as missões , os objectivos prioritários e a organização de os fundos com finalidade estrutural , o que pode implicar o agrupamento de esses fundos , as regras gerais que lhes são aplicáveis , bem como as disposições necessárias para garantir a sua eficácia e a coordenação de os fundos entre si e com os demais instrumentos financeiros existentes . \n um fundo de coesão , criado por lei europeia , contribui financeiramente para a realização de projectos em os domínios de o ambiente e de as redes transeuropeias em matéria de infra-estruturas de transportes . \n em todos os casos a lei europeia é adoptada após consulta a o comité de as regiões e a o comité económico e social . \n 2 . \n as primeiras disposições relativas a os fundos com finalidade estrutural e a o fundo de coesão a serem adoptadas depois de as disposições em vigor a a data de assinatura de o tratado que estabelece uma constituição para a europa são estabelecidas por lei europeia de o conselho . \n este delibera por unanimidade , após aprovação de o parlamento europeu . \n o \n a lei europeia estabelece as medidas de aplicação relativas a o fundo europeu de desenvolvimento regional . \n é adoptada após consulta a o comité de as regiões e a o comité económico e social . \n o \n o \n o \n secção 4 \n a união define e executa uma política comum de a agricultura e pescas . \n por « produtos agrícolas » entendem-se os produtos de o solo , de a pecuária e de a pesca , bem como os produtos de o primeiro estádio de transformação que estejam em relação directa com esses produtos . \n as referências a a política agrícola comum ou a a agricultura e a utilização de o termo « agrícola » entendem-se como abrangendo também as pescas , tendo em conta as características específicas de este sector . \n o \n 1 . \n o mercado interno abrange a agricultura e o comércio de produtos agrícolas . 2 . \n o \n . 3 . \n o \n . 4 . \n o funcionamento e o desenvolvimento de o mercado interno para os produtos agrícolas devem ser acompanhados de uma política agrícola comum . \n o \n 1 . \n a política agrícola comum tem como objectivos : \n a ) \n incrementar a produtividade de a agricultura , fomentando o progresso técnico , assegurando o desenvolvimento racional de a produção agrícola e a utilização óptima de os factores de produção , designadamente de a mão-de-obra ; \n b ) \n assegurar , de este modo , um nível de vida equitativo a a população agrícola , designadamente por o aumento de o rendimento individual de os que trabalham em a agricultura ; \n c ) \n estabilizar os mercados ; \n d ) \n garantir a segurança de os abastecimentos ; \n e ) \n assegurar preços razoáveis em os fornecimentos a os consumidores . \n 2 . \n em a elaboração de a política agrícola comum e de os métodos especiais que ela possa implicar , toma-se em consideração : \n a ) \n a natureza particular de a actividade agrícola decorrente de a estrutura social de a agricultura e de as disparidades estruturais e naturais entre as diversas regiões agrícolas ; \n b ) \n a necessidade de efectuar gradualmente as adaptações adequadas ; \n c ) \n o facto de a agricultura constituir , em os estados-membros , um sector intimamente ligado a o conjunto de a economia . \n o \n 1 . \n , é criada uma organização comum de os mercados agrícolas . \n segundo os produtos , esta organização assume uma de as formas seguintes : \n a ) \n regras comuns em matéria de concorrência ; \n b ) \n uma coordenação obrigatória de as diversas organizações nacionais de mercado ; \n c ) \n uma organização europeia de mercado . \n 2 . \n , designadamente : regulamentações de os preços ; subvenções tanto a a produção como a a comercialização de os diversos produtos ; medidas de armazenamento e de reporte ; e mecanismos comuns de estabilização de as importações ou de as exportações . \n e excluir toda e qualquer discriminação entre produtores ou consumidores de a união . \n uma eventual política comum de preços deve assentar em critérios comuns e em métodos de cálculo uniformes . \n 3 . \n 1 atinja os seus objectivos , podem ser criados um ou mais fundos agrícolas de orientação e garantia . \n o \n , pode prever-se , em o âmbito de a política agrícola comum , nomeadamente : \n a ) \n uma coordenação eficaz de os esforços empreendidos em os domínios de a formação profissional , de a investigação e de a divulgação de a agronomia , que pode incluir projectos ou instituições financiados em comum ; \n b ) \n acções comuns destinadas a promover o consumo de certos produtos . \n o \n 1 . \n o \n 2 . \n o conselho , sob proposta de a comissão , pode adoptar um regulamento europeu ou uma decisão europeia que autorize a concessão de ajudas : \n a ) \n para a protecção de explorações em situação desfavorável devido a condições estruturais ou naturais ; \n b ) \n em o âmbito de programas de desenvolvimento económico . \n o \n 1 . \n o \n tais propostas devem ter em conta a interdependência de as questões agrícolas mencionadas em a presente secção . \n 2 . \n o \n o \n a lei ou lei-quadro europeia é adoptada após consulta a o comité económico e social . 3 . \n o conselho , sob proposta de a comissão , adopta regulamentos europeus ou decisões europeias relativos a a fixação de os preços , de os direitos niveladores , de as ajudas e de as limitações quantitativas , bem como a a fixação e a a repartição de as possibilidades de pesca . \n o \n o \n a ) \n se a organização comum oferecer a os estados-membros , que sejam contrários a esta medida e que disponham eles próprios de uma organização nacional para a produção em causa , garantias equivalentes quanto a o emprego e a o nível de vida de os produtores interessados , tomando em consideração o ritmo de as adaptações possíveis e de as especializações necessárias ; e \n b ) \n se essa organização assegurar a as trocas comerciais em a união condições análogas a as que existem em um mercado nacional . \n 5 . \n se for criada uma organização comum para certas matérias-primas , sem que exista ainda uma organização comum para os produtos transformados correspondentes , essas matérias-primas , quando utilizadas em produtos transformados destinados a a exportação para países terceiros , podem ser importadas de o exterior de a união . \n o \n quando , em qualquer estado-membro , um produto for submetido a uma organização nacional de mercado ou a outra regulamentação interna de efeito equivalente que afecte a posição concorrencial de uma produção similar em outro estado-membro , será aplicado por os estados-membros um direito de compensação a a entrada de esse produto proveniente de o estado-membro em que tal organização ou regulamentação exista , a menos que esse estado aplique um direito de compensação a a saída de o referido produto . \n a comissão adopta regulamentos europeus ou decisões europeias que fixam o montante de esses direitos , em a medida em que tal seja necessário para restabelecer o equilíbrio . \n a comissão pode igualmente autorizar o recurso a outras medidas , de que fixará as condições e modalidades . \n secção 5 \n ambiente \n o \n 1 . \n a política de a união em o domínio de o ambiente contribui para a prossecução de os seguintes objectivos : \n a ) \n a preservação , a protecção e a melhoria de a qualidade de o ambiente ; \n b ) \n a protecção de a saúde de as pessoas ; \n c ) \n a utilização prudente e racional de os recursos naturais ; \n d ) \n a promoção , em o plano internacional , de medidas destinadas a enfrentar os problemas regionais ou mundiais de o ambiente . \n 2 . \n a política de a união em o domínio de o ambiente tem por objectivo atingir um nível de protecção elevado , tendo em conta a diversidade de as situações existentes em as diferentes regiões de a união . \n baseia-se em os princípios de a precaução e de a acção preventiva , em o princípio de a correcção , prioritariamente em a fonte , de os danos causados a o ambiente e em o princípio de o poluidor-pagador . \n em este contexto , as medidas de harmonização destinadas a satisfazer exigências em matéria de protecção de o ambiente incluem , em os casos adequados , uma cláusula de salvaguarda autorizando os estados-membros a tomar , por razões ambientais não económicas , disposições provisórias sujeitas a um processo de controlo por parte de a união . \n 3 . \n em a elaboração de a sua política em o domínio de o ambiente , a união tem em conta : \n a ) \n os dados científicos e técnicos disponíveis ; \n b ) \n as condições de o ambiente em as diversas regiões de a união ; \n c ) \n as vantagens e os encargos que podem resultar de a actuação ou de a ausência de actuação ; \n d ) \n o desenvolvimento económico e social de a união em o seu conjunto e o desenvolvimento equilibrado de as suas regiões . \n 4 . \n a união e os estados-membros cooperam , em o âmbito de as respectivas competências , com os países terceiros e as organizações internacionais competentes . \n as formas de cooperação de a união podem ser objecto de acordos entre esta e as partes terceiras interessadas . \n o primeiro parágrafo não prejudica a competência de os estados-membros para negociar em as instâncias internacionais e celebrar acordos internacionais . \n o \n 1 . \n o \n é adoptada após consulta a o comité de as regiões e a o comité económico e social . \n o \n , o conselho adopta , por unanimidade , leis ou leis-quadro europeias que estabeleçam : \n a ) \n disposições de natureza essencialmente fiscal ; \n b ) \n i ) \n o ordenamento de o território ; \n ii ) \n a gestão quantitativa de os recursos hídricos ou que digam respeito , directa ou indirectamente , a a disponibilidade de esses recursos ; \n iii ) \n ; \n c ) \n as medidas que afectem consideravelmente a escolha de um estado-membro entre diferentes fontes de energia e a estrutura geral de o seu aprovisionamento energético . \n o conselho , sob proposta de a comissão , pode adoptar , por unanimidade , uma decisão europeia que torne o processo legislativo ordinário aplicável a os domínios a que se refere o primeiro parágrafo . \n em todos os casos o conselho delibera após consulta a o parlamento europeu , a o comité de as regiões e a o comité económico e social . \n 3 . \n a lei europeia estabelece programas gerais de acção que fixam os objectivos prioritários a atingir . \n é adoptada após consulta a o comité de as regiões e a o comité económico e social . \n o \n 4 . \n sem prejuízo de certas medidas adoptadas por a união , os estados-membros asseguram o financiamento e a execução de a política em matéria de ambiente . \n o \n 1 implique custos considerados desproporcionados para as autoridades públicas de um estado-membro , essa medida deve prever , sob forma adequada : \n a ) \n derrogações de carácter temporário ; e / ou \n b ) \n um apoio financeiro proveniente de o fundo de coesão . \n 6 . \n as medidas de protecção adoptadas por força de o presente artigo não obstam a que cada estado-membro mantenha ou introduza medidas de protecção reforçadas . \n essas medidas devem ser compatíveis com a constituição e são notificadas a a comissão . \n secção 6 \n defesa de os consumidores \n o \n 1 . \n a fim de promover os interesses de os consumidores e assegurar um elevado nível de defesa de estes , a união contribui para a protecção de a saúde , de a segurança e de os interesses económicos de os consumidores , bem como para a promoção de o seu direito a a informação , a a educação e a a organização para defesa de os seus interesses . \n o \n 1 através de : \n a ) \n em o âmbito de o estabelecimento ou de o funcionamento de o mercado interno ; \n b ) \n medidas de apoio , complemento e acompanhamento de a política seguida por os estados-membros . \n 3 . \n 2 . \n é adoptada após consulta a o comité económico e social . 4 . \n 3 não obstam a que os estados-membros mantenham ou introduzam disposições de protecção mais estritas . \n essas disposições devem ser compatíveis com a constituição e são notificadas a a comissão . \n secção 7 \n transportes \n o \n 1 . \n em o que diz respeito a a matéria regulada em a presente secção , os objectivos de a constituição são prosseguidos em o âmbito de uma política comum de os transportes . \n o \n 1 , tendo em conta os aspectos específicos de os transportes . \n é adoptada após consulta a o comité de as regiões e a o comité económico e social . \n a lei ou lei-quadro europeia estabelece : \n a ) \n regras comuns aplicáveis a os transportes internacionais efectuados a partir de ou com destino a o território de um estado-membro , ou que atravessem o território de um ou mais estados-membros ; \n b ) \n as condições em que os transportadores não residentes podem efectuar serviços de transporte em um estado-membro ; \n c ) \n medidas que permitam aumentar a segurança de os transportes ; \n d ) \n quaisquer outras medidas adequadas . \n 3 . \n 2 , são tidos em conta os casos em que a sua aplicação seja susceptível de afectar gravemente o nível de vida e o emprego em certas regiões , bem como a exploração de equipamentos de transporte . \n o \n o \n o \n são compatíveis com a constituição os auxílios que vão a o encontro de as necessidades de coordenação de os transportes ou correspondam a o reembolso de certas prestações inerentes a a noção de serviço público . \n o \n qualquer medida relativa a os preços e condições de transporte , adoptada em o âmbito de a constituição , deve ter em consideração a situação económica de os transportadores . \n o \n 1 . \n o \n 2 de o artigo iii - 236 . \n o \n 3 . \n o \n o conselho delibera após consulta a o parlamento europeu e a o comité económico e social . \n 1 e assegurar que os utentes daí tirem pleno benefício . \n 4 . \n o \n o \n 1 . \n fica proibido a qualquer estado-membro , salvo autorização por decisão europeia de a comissão , impor a os transportes efectuados em a união preços e condições que impliquem qualquer elemento de apoio ou protecção em benefício de uma ou mais empresas ou indústrias determinadas . \n o \n 1 , tomando designadamente em consideração , por um lado , as exigências de uma política económica regional adequada , as necessidades de as regiões subdesenvolvidas e os problemas de as regiões gravemente afectadas por circunstâncias políticas e , por outro , os efeitos de estes preços e condições em a concorrência entre os diferentes modos de transporte . \n após consulta de todos os estados-membros interessados , a comissão adopta as decisões europeias necessárias . \n 3 . \n 1 não é aplicável a as tarifas de concorrência . \n o \n os encargos ou taxas que , para além de os preços de transporte , forem cobrados por um transportador em a passagem de as fronteiras não devem ultrapassar um nível razoável , tendo em conta os custos reais efectivamente ocasionados por essa passagem . \n os estados-membros esforçam-se por reduzir esses custos . \n a comissão pode dirigir recomendações a os estados-membros , tendo em vista a aplicação de o presente artigo . \n o \n as disposições de a presente secção não prejudicam as medidas tomadas em a república federal de a alemanha , desde que estas sejam necessárias para compensar as desvantagens económicas causadas por a divisão de a alemanha em a economia de certas regiões de a república federal afectadas por essa divisão . \n cinco anos após a entrada em vigor de o tratado que estabelece uma constituição para a europa , o conselho , sob proposta de a comissão , pode adoptar uma decisão europeia que revogue o presente artigo . \n o \n é instituído junto de a comissão um comité consultivo , composto por peritos designados por os governos de os estados-membros . \n a comissão consulta-o em matéria de transportes , sempre que o considere oportuno . \n artigo iii - 245 º \n 1 . \n a presente secção é aplicável a os transportes por caminho-de-ferro , por estrada e por via navegável . 2 . \n a lei ou lei-quadro europeia pode estabelecer medidas adequadas para os transportes marítimos e aéreos . \n é adoptada após consulta a o comité de as regiões e a o comité económico e social . \n secção 8 \n redes transeuropeias \n o \n 1 . \n o \n o \n em o âmbito de um sistema de mercados abertos e concorrenciais , a acção de a união tem por objectivo fomentar a interconexão e a interoperabilidade de as redes nacionais , bem como o acesso a essas redes . \n tem em conta , em especial , a necessidade de ligar as regiões insulares , sem litoral e periféricas a as regiões centrais de a união . \n o \n 1 . \n o \n a ) \n estabelece um conjunto de orientações que englobem os objectivos , as prioridades e as grandes linhas de as acções previstas em o domínio de as redes transeuropeias ; essas orientações identificam os projectos de interesse comum ; \n b ) \n realiza todas as acções que possam revelar-se necessárias para assegurar a interoperabilidade de as redes , em especial em o domínio de a harmonização de as normas técnicas ; \n c ) \n pode apoiar projectos de interesse comum que beneficiem de o apoio de os estados-membros , identificados em o âmbito de as orientações referidas em a alínea a ) , em especial sob a forma de estudos de viabilidade , de garantias de empréstimo ou de bonificações de juros ; a união pode ainda contribuir para o financiamento de projectos específicos em a área de as infra-estruturas de transportes , em os estados-membros , através de o fundo de coesão . \n a acção de a união tem em conta a potencial viabilidade económica de os projectos . \n 2 . \n o \n é adoptada após consulta a o comité de as regiões e a o comité económico e social . \n as orientações e projectos de interesse comum que digam respeito a o território de um estado-membro exigem o acordo de esse estado-membro . \n 3 . \n os estados-membros coordenam entre si , em articulação com a comissão , as políticas desenvolvidas a o nível nacional que sejam susceptíveis de ter um impacto significativo em a realização de os objectivos enunciados em o artigo iii - 246 . \n o \n a comissão , em estreita colaboração com os estados-membros , pode tomar quaisquer iniciativas necessárias para promover essa coordenação . 4 . \n a união pode cooperar com países terceiros para promover projectos de interesse comum e assegurar a interoperabilidade de as redes . \n secção 9 \n investigação e desenvolvimento tecnológico e espaço \n o \n 1 . \n o \n 1 , a união incentiva , em todo o seu território , as empresas , incluindo as pequenas e médias empresas , os centros de investigação e as universidades em os seus esforços de investigação e de desenvolvimento tecnológico de elevada qualidade . \n a união apoia os seus esforços de cooperação , tendo especialmente por objectivo dar a os investigadores a possibilidade de cooperarem livremente além-fronteiras e a as empresas a possibilidade de explorarem as potencialidades de o mercado interno , nomeadamente através de a abertura de os concursos públicos nacionais , de a definição de normas comuns e de a eliminação de os obstáculos jurídicos e fiscais a essa cooperação . 3 . \n o \n o \n , a união desenvolve as seguintes acções , que são complementares de as empreendidas em os estados-membros : \n a ) \n execução de programas de investigação , de desenvolvimento tecnológico e de demonstração , promovendo a cooperação com as empresas , os centros de investigação e as universidades , e entre estas entidades ; \n b ) \n promoção de a cooperação em matéria de investigação , de desenvolvimento tecnológico e de demonstração de a união com países terceiros e com organizações internacionais ; \n c ) \n difusão e valorização de os resultados de as actividades em matéria de investigação , de desenvolvimento tecnológico e de demonstração de a união ; \n d ) \n incentivo a a formação e a a mobilidade de os investigadores de a união . \n o \n 1 . \n a união e os estados-membros coordenam a sua acção em matéria de investigação e de desenvolvimento tecnológico , de forma a assegurar a coerência recíproca de as políticas nacionais e de a política de a união . 2 . \n 1 , nomeadamente iniciativas para definir orientações e indicadores , organizar o intercâmbio de as melhores práticas e preparar os elementos necessários a a vigilância e a a avaliação periódicas . \n o parlamento europeu é plenamente informado . \n o \n 1 . \n a lei europeia estabelece o programa-quadro plurianual , de o qual constam todas as acções financiadas por a união . \n é adoptada após consulta a o comité económico e social . \n o programa-quadro : \n a ) \n e as respectivas prioridades ; \n b ) \n define as grandes linhas de essas acções ; \n c ) \n fixa o montante global máximo e as modalidades de a participação financeira de a união em o programa-quadro , bem como as quotas-partes respectivas de cada uma de as acções previstas . \n 2 . \n o programa-quadro plurianual é adaptado ou completado em função de a evolução de as situações . 3 . \n os programas específicos que em o âmbito de cada acção põem em prática o programa-quadro plurianual são estabelecidos por lei europeia de o conselho . \n cada programa específico define as regras de a respectiva realização , fixa a sua duração e prevê os meios considerados necessários . \n a soma de os montantes considerados necessários , previstos em os programas específicos , não pode exceder o montante global máximo fixado para o programa-quadro e para cada acção . \n esta lei é adoptada após consulta a o parlamento europeu e a o comité económico e social . 4 . \n em complemento de as acções previstas em o programa-quadro plurianual , a lei europeia estabelece as medidas necessárias a a realização de o espaço europeu de investigação . \n é adoptada após consulta a o comité económico e social . \n o \n 1 . \n para a execução de o programa-quadro plurianual , a lei ou lei-quadro europeia estabelece : \n a ) \n as regras de participação de as empresas , de os centros de investigação e de as universidades ; \n b ) \n as regras aplicáveis a a difusão de os resultados de a investigação . \n a lei ou lei-quadro europeia é adoptada após consulta a o comité económico e social . \n 2 . \n em a execução de o programa-quadro plurianual , a lei europeia pode estabelecer programas complementares em que apenas participem alguns estados-membros que assegurem o seu financiamento , sem prejuízo de a eventual participação de a união . \n a lei europeia fixa as regras aplicáveis a os programas complementares , nomeadamente em matéria de difusão de os conhecimentos e de acesso de outros estados-membros . \n é adoptada após consulta a o comité económico e social e mediante o acordo de os estados-membros interessados . \n 3 . \n em a execução de o programa-quadro plurianual , a lei europeia pode prever , com o acordo de os estados-membros interessados , a participação em programas de investigação e de desenvolvimento empreendidos por vários estados-membros , incluindo a participação em as estruturas criadas para a execução de esses programas . \n a lei europeia é adoptada após consulta a o comité económico e social . \n 4 . \n em a execução de o programa-quadro plurianual , a união pode prever a cooperação em matéria de investigação , de desenvolvimento tecnológico e de demonstração de a união com países terceiros ou organizações internacionais . \n as formas de essa cooperação podem ser objecto de acordos entre a união e as partes terceiras interessadas . \n o \n o conselho , sob proposta de a comissão , pode adoptar regulamentos europeus ou decisões europeias que visem criar empresas comuns ou quaisquer outras estruturas necessárias a a boa execução de os programas de investigação , de desenvolvimento tecnológico e de demonstração de a união . \n o conselho delibera após consulta a o parlamento europeu e a o comité económico e social . \n o \n 1 . \n a fim de favorecer o progresso científico e técnico , a competitividade industrial e a execução de as suas políticas , a união define uma política espacial europeia . \n o \n 1 , a lei ou lei-quadro europeia estabelece as medidas necessárias que podem assumir a forma de um programa espacial europeu . 3 . \n a união estabelece a articulação necessária com a agência espacial europeia . \n o \n em o início de cada ano , a comissão apresenta um relatório a o parlamento europeu e a o conselho . \n esse relatório incide , nomeadamente , sobre as actividades desenvolvidas em matéria de investigação , de desenvolvimento tecnológico e de difusão de os resultados durante o ano anterior e sobre o programa de trabalhos para o ano em curso . \n secção 10 \n energia \n o \n 1 . \n em o âmbito de o estabelecimento ou de o funcionamento de o mercado interno e tendo em conta a exigência de preservação e melhoria de o ambiente , a política de a união em o domínio de a energia tem por objectivos : \n a ) \n assegurar o funcionamento de o mercado de a energia ; \n b ) \n assegurar a segurança de o aprovisionamento energético de a união ; e \n c ) \n promover a eficiência energética e as economias de energia , bem como o desenvolvimento de energias novas e renováveis . \n 2 . \n o \n é adoptada após consulta a o comité de as regiões e a o comité económico e social . \n o \n 3 . \n 2 , as medidas referidas em aquela disposição que tenham carácter essencialmente fiscal são estabelecidas por lei ou lei-quadro de o conselho . \n este delibera por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu . \n capítulo iv \n espaço de liberdade , segurança e justiça \n 1 . \n a união constitui um espaço de liberdade , segurança e justiça , em o respeito de os direitos fundamentais e de os diferentes sistemas e tradições jurídicos de os estados-membros . 2 . \n a união assegura a ausência de controlos de pessoas em as fronteiras internas e desenvolve uma política comum em matéria de asilo , de imigração e de controlo de as fronteiras externas que se baseia em a solidariedade entre estados-membros e que é equitativa em relação a os nacionais de países terceiros . \n para efeitos de o presente capítulo , os apátridas são equiparados a os nacionais de países terceiros . 3 . \n a união envida esforços para garantir um elevado nível de segurança , através de medidas de prevenção de a criminalidade , de o racismo e de a xenofobia e de combate contra estes fenómenos , através de medidas de coordenação e de cooperação entre autoridades policiais e judiciárias e outras autoridades competentes , bem como através de o reconhecimento mútuo de as decisões judiciais em matéria penal e , se necessário , através de a aproximação de as legislações penais . 4 . \n a união facilita o acesso a a justiça , nomeadamente através de o princípio de o reconhecimento mútuo de as decisões judiciais e extrajudiciais em matéria civil . \n o \n o conselho europeu define as orientações estratégicas de a programação legislativa e operacional em o espaço de liberdade , segurança e justiça . \n o \n em o tocante a as propostas e iniciativas legislativas apresentadas em o âmbito de as secções 4 e 5 , os parlamentos nacionais velam por a observância de o princípio de a subsidiariedade , em conformidade com o protocolo relativo a a aplicação de os princípios de a subsidiariedade e de a proporcionalidade . \n o \n , o conselho , sob proposta de a comissão , pode adoptar regulamentos europeus ou decisões europeias que estabeleçam as regras através de as quais os estados-membros , em colaboração com a comissão , procedem a uma avaliação objectiva e imparcial de a execução , por parte de as autoridades de os estados-membros , de as políticas de a união referidas em o presente capítulo , especialmente para incentivar a aplicação plena de o princípio de o reconhecimento mútuo . \n o parlamento europeu e os parlamentos nacionais são informados de o teor e de os resultados de essa avaliação . \n o \n , o comité permanente fomenta a coordenação de a acção de as autoridades competentes de os estados-membros . \n os representantes de os órgãos e organismos pertinentes de a união podem ser associados a os trabalhos de o comité . \n o parlamento europeu e os parlamentos nacionais são periodicamente informados de esses trabalhos . \n o \n o presente capítulo não prejudica o exercício de as responsabilidades que incumbem a os estados-membros em matéria de manutenção de a ordem pública e de garantia de a segurança interna . \n o \n o conselho adopta regulamentos europeus destinados a assegurar a cooperação administrativa entre os serviços competentes de os estados-membros em os domínios abrangidos por o presente capítulo , bem como entre esses serviços e a comissão . \n o \n , e após consulta a o parlamento europeu . \n que asseguram a cooperação administrativa em os domínios mencionados em aquelas secções , são adoptados : \n a ) \n sob proposta de a comissão ; ou \n b ) \n por iniciativa de um quarto de os estados-membros . \n secção 2 \n políticas relativas a os controlos em as fronteiras , a o asilo e a a imigração \n o \n 1 . \n a união desenvolve uma política que visa : \n a ) \n assegurar a ausência de controlos de pessoas , independentemente de a sua nacionalidade , em a passagem de as fronteiras internas ; \n b ) \n assegurar o controlo de pessoas e a vigilância eficaz de a passagem de as fronteiras externas ; \n c ) \n introduzir gradualmente um sistema integrado de gestão de as fronteiras externas . \n 2 . \n 1 , a lei ou lei-quadro europeia estabelece as medidas relativas : \n a ) \n a a política comum de vistos e outros títulos de residência de curta duração ; \n b ) \n a os controlos a que são submetidas as pessoas que transpõem as fronteiras externas ; \n c ) \n a as condições aplicáveis a a livre circulação de nacionais de países terceiros em a união durante um curto período ; \n d ) \n a qualquer medida necessária a a introdução gradual de um sistema integrado de gestão de as fronteiras externas ; \n e ) \n a a ausência de controlos de pessoas , independentemente de a sua nacionalidade , em a passagem de as fronteiras internas . \n 3 . \n o presente artigo não afecta a competência de os estados-membros em o que respeita a a definição geográfica de as respectivas fronteiras , de acordo com o direito internacional . \n o \n 1 . \n a união desenvolve uma política comum em matéria de asilo , de protecção subsidiária e de protecção temporária , destinada a conceder um estatuto adequado a qualquer nacional de um país terceiro que necessite de protecção internacional e a garantir a observância de o princípio de a não repulsão . \n esta política deve estar em conformidade com a convenção de genebra , de 28 de julho de 1951 , e o protocolo , de 31 de janeiro de 1967 , relativos a o estatuto de os refugiados , e com os outros tratados pertinentes . \n o \n 1 , a lei ou lei-quadro europeia estabelece as medidas relativas a um sistema europeu comum de asilo que inclua : \n a ) \n um estatuto uniforme de asilo para os nacionais de países terceiros , válido em toda a união ; \n b ) \n um estatuto uniforme de protecção subsidiária para os nacionais de países terceiros que , sem obterem o asilo europeu , careçam de protecção internacional ; \n c ) \n um sistema comum que vise , em caso de fluxo maciço , a protecção temporária de as pessoas deslocadas ; \n d ) \n procedimentos comuns em matéria de concessão e retirada de o estatuto uniforme de asilo ou de protecção subsidiária ; \n e ) \n critérios e mecanismos de determinação de o estado-membro responsável por a análise de um pedido de asilo ou de protecção subsidiária ; \n f ) \n normas relativas a as condições de acolhimento de os requerentes de asilo ou de protecção subsidiária ; \n g ) \n a parceria e a cooperação com países terceiros , para a gestão de os fluxos de requerentes de asilo ou de protecção subsidiária ou temporária . \n 3 . \n em o caso de um ou mais estados-membros serem confrontados com uma situação de emergência , caracterizada por um súbito fluxo de nacionais de países terceiros , o conselho , sob proposta de a comissão , pode adoptar regulamentos europeus ou decisões europeias que incluam medidas provisórias a favor de esse ou de esses estados-membros . \n o conselho delibera após consulta a o parlamento europeu . \n o \n 1 . \n a união desenvolve uma política comum de imigração destinada a garantir , em todas as fases , uma gestão eficaz de os fluxos migratórios , um tratamento equitativo de os nacionais de países terceiros que residam legalmente em os estados-membros , bem como a prevenção de a imigração ilegal e de o tráfico de seres humanos e o combate contra estes fenómenos . \n o \n 1 , a lei ou lei-quadro europeia estabelece medidas em os seguintes domínios : \n a ) \n condições de entrada e de residência , bem como normas relativas a a emissão , por os estados-membros , de vistos e de títulos de residência de longa duração , incluindo para efeitos de reagrupamento familiar ; \n b ) \n definição de os direitos de os nacionais de países terceiros que residam legalmente em um estado-membro , incluindo as condições que regem a liberdade de circulação e de permanência em os outros estados-membros ; \n c ) \n imigração clandestina e residência ilegal , incluindo o afastamento e o repatriamento de residentes em situação ilegal ; \n d ) \n combate contra o tráfico de seres humanos , em especial de mulheres e de crianças . \n 3 . \n a união pode celebrar com países terceiros acordos destinados a a readmissão , em os países de origem ou de proveniência , de nacionais de países terceiros que não preencham ou tenham deixado de preencher as condições de entrada , de presença ou de residência em o território de um de os estados-membros . 4 . \n a lei ou lei-quadro europeia pode estabelecer medidas para incentivar e apoiar a acção de os estados-membros destinada a fomentar a integração de os nacionais de países terceiros que residam legalmente em o seu território , excluindo-se qualquer harmonização de as disposições legislativas e regulamentares de os estados-membros . 5 . \n o presente artigo não afecta o direito de os estados-membros determinarem os volumes de admissão de nacionais de países terceiros , provenientes de países terceiros , em o respectivo território , para aí procurarem trabalho , assalariado ou não assalariado . \n o \n as políticas de a união referidas em a presente secção e a sua execução são regidas por o princípio de a solidariedade e de a partilha equitativa de responsabilidades entre os estados-membros , inclusive em o plano financeiro . \n sempre que necessário , os actos de a união adoptados por força de a presente secção conterão medidas adequadas para a aplicação de esse princípio . \n secção 3 \n cooperação judiciária em matéria civil \n o \n 1 . \n a união desenvolve uma cooperação judiciária em as matérias civis com incidência transfronteiriça , assente em o princípio de o reconhecimento mútuo de as decisões judiciais e extrajudiciais . \n essa cooperação pode incluir a adopção de medidas de aproximação de as disposições legislativas e regulamentares de os estados-membros . \n o \n 1 , nomeadamente quando tal seja necessário para o bom funcionamento de o mercado interno , a lei ou lei-quadro europeia estabelece medidas destinadas a assegurar : \n a ) \n o reconhecimento mútuo entre os estados-membros de as decisões judiciais e extrajudiciais e a respectiva execução ; \n b ) \n a citação e notificação transfronteiriça de os actos judiciais e extrajudiciais ; \n c ) \n a compatibilidade de as normas aplicáveis em os estados-membros em matéria de conflitos de leis e de jurisdição ; \n d ) \n a cooperação em matéria de obtenção de meios de prova ; \n e ) \n o acesso efectivo a a justiça ; \n f ) \n a eliminação de os obstáculos a a boa tramitação de as acções cíveis , promovendo , se necessário , a compatibilidade de as normas de processo civil aplicáveis em os estados-membros ; \n g ) \n o desenvolvimento de métodos alternativos de resolução de os litígios ; \n h ) \n o apoio a a formação de os magistrados e de os funcionários e agentes de justiça . \n 3 . \n 2 , as medidas relativas a o direito de a família com incidência transfronteiriça são estabelecidas por lei ou lei-quadro europeia de o conselho . \n este delibera por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu . \n o conselho , sob proposta de a comissão , pode adoptar uma decisão europeia que determine os aspectos de o direito de a família com incidência transfronteiriça , passíveis de serem objecto de actos adoptados de acordo com o processo legislativo ordinário . \n o conselho delibera por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu . \n secção 4 \n cooperação judiciária em matéria penal \n o \n 1 . \n o \n a lei ou lei-quadro europeia estabelece as medidas destinadas a : \n a ) \n definir regras e procedimentos para assegurar o reconhecimento em toda a união de todas as formas de sentenças e decisões judiciais ; \n b ) \n prevenir e resolver os conflitos de jurisdição entre os estados-membros ; \n c ) \n apoiar a formação de magistrados e de funcionários e agentes de justiça ; \n d ) \n facilitar a cooperação entre as autoridades judiciárias ou outras equivalentes de os estados-membros , em o âmbito de a investigação e de o exercício de a acção penal , bem como de a execução de decisões . \n 2 . \n em a medida em que tal seja necessário para facilitar o reconhecimento mútuo de as sentenças e decisões judiciais e a cooperação policial e judiciária em as matérias penais com dimensão transfronteiriça , a lei-quadro europeia pode estabelecer regras mínimas . \n essas regras mínimas têm em conta as diferenças entre as tradições e os sistemas jurídicos de os estados-membros . \n essas regras mínimas incidem sobre : \n a ) \n a admissibilidade mútua de os meios de prova entre os estados-membros ; \n b ) \n os direitos individuais em processo penal ; \n c ) \n os direitos de as vítimas de a criminalidade ; \n d ) \n para adoptar essa decisão , o conselho delibera por unanimidade , após aprovação de o parlamento europeu . \n a adopção de as regras mínimas referidas em o presente número não impede os estados-membros de manterem ou introduzirem um nível mais elevado de protecção de as pessoas . \n 3 . \n 2 prejudica aspectos fundamentais de o seu sistema de justiça penal , pode solicitar que esse projecto seja submetido a o conselho europeu . \n o \n após debate e em o prazo de quatro meses a contar de a data de a suspensão , o conselho europeu : \n a ) \n ; ou \n b ) \n solicita a a comissão ou a o grupo de estados-membros de que emana o projecto que apresente novo projecto ; em esse caso , considera-se que o acto inicialmente proposto não foi adoptado . \n 4 . \n o \n 3 , a lei-quadro europeia não tiver sido adoptada e , por o menos , um terço de os estados-membros pretender instituir uma cooperação reforçada com base em o projecto de lei-quadro em questão , esses estados-membros notificam o parlamento europeu , o conselho e a comissão em conformidade . \n o \n 1 . \n a lei-quadro europeia pode estabelecer regras mínimas relativas a a definição de as infracções penais e de as sanções em domínios de criminalidade particularmente grave com dimensão transfronteiriça que resulte de a natureza ou de as incidências de essas infracções , ou ainda de a especial necessidade de as combater , assente em bases comuns . \n são os seguintes os domínios de criminalidade em causa : terrorismo , tráfico de seres humanos e exploração sexual de mulheres e crianças , tráfico de droga e de armas , branqueamento de capitais , corrupção , contrafacção de meios de pagamento , criminalidade informática e criminalidade organizada . \n consoante a evolução de a criminalidade , o conselho pode adoptar uma decisão europeia que identifique outros domínios de criminalidade que preencham os critérios referidos em o presente número . \n o conselho delibera por unanimidade , após aprovação de o parlamento europeu . \n 2 . \n sempre que a aproximação de disposições legislativas e regulamentares de os estados-membros em matéria penal se afigure indispensável para assegurar a execução eficaz de uma política de a união em um domínio que tenha sido objecto de medidas de harmonização , a lei-quadro europeia pode estabelecer regras mínimas relativas a a definição de as infracções penais e de as sanções em o domínio em causa . \n o \n 3 . \n 2 prejudica aspectos fundamentais de o seu sistema de justiça penal , pode solicitar que esse projecto seja submetido a o conselho europeu . \n o \n após debate e em o prazo de quatro meses a contar de a data de a suspensão , o conselho europeu : \n a ) \n , caso este seja aplicável ; ou \n b ) \n solicita a a comissão ou a o grupo de estados-membros de que emana o projecto que apresente um novo projecto ; em esse caso , considera-se que o acto inicialmente proposto não foi adoptado . \n 4 . \n o \n 3 , a lei-quadro europeia não tiver sido adoptada e , por o menos , um terço de os estados-membros pretender instituir uma cooperação reforçada com base em o projecto de lei-quadro em questão , esses estados-membros notificam o parlamento europeu , o conselho e a comissão em conformidade . \n o \n o \n o \n 1 . \n a eurojust tem por missão apoiar e reforçar a coordenação e a cooperação entre as autoridades nacionais competentes para a investigação e o exercício de a acção penal em matéria de criminalidade grave que afecte dois ou mais estados-membros ou que exija o exercício de uma acção penal assente em bases comuns , com base em as operações conduzidas e em as informações transmitidas por as autoridades de os estados-membros e por a europol . \n em este contexto , a lei europeia determina a estrutura , o funcionamento , o domínio de acção e as funções de a eurojust . \n as funções de a eurojust podem incluir : \n a ) \n a abertura de investigações criminais e a propositura de instauração de acções penais conduzidas por as autoridades nacionais competentes , em especial as relativas a infracções lesivas de os interesses financeiros de a união ; \n b ) \n a coordenação de as investigações e acções penais referidas em a alínea a ) ; \n c ) \n o reforço de a cooperação judiciária , incluindo mediante a resolução de conflitos de jurisdição e uma estreita cooperação com a rede judiciária europeia . \n a lei europeia define igualmente as modalidades de associação de o parlamento europeu e de os parlamentos nacionais a a avaliação de as actividades de a eurojust . \n 2 . \n o \n o \n 1 . \n a fim de combater as infracções lesivas de os interesses financeiros de a união , pode ser instituída , por lei europeia de o conselho , uma procuradoria europeia a partir de a eurojust . \n o conselho delibera por unanimidade , após aprovação de o parlamento europeu . 2 . \n o \n o \n 1 define o estatuto de a procuradoria europeia , as condições em que esta exerce as suas funções , as regras processuais aplicáveis a as suas actividades e as que regem a admissibilidade de os meios de prova , bem como as regras aplicáveis a a fiscalização jurisdicional de os actos processuais que a procuradoria europeia realizar em o exercício de as suas funções . 4 . \n . \n o \n o conselho europeu delibera por unanimidade , após aprovação de o parlamento europeu e após consulta a a comissão . \n secção 5 \n cooperação policial \n o \n 1 . \n a união desenvolve uma cooperação policial que associa todas as autoridades competentes de os estados-membros , incluindo os serviços de polícia , de as alfândegas e outros serviços responsáveis por a aplicação de a lei especializados em os domínios de a prevenção ou detecção de infracções penais e de as investigações em essa matéria . \n o \n 1 , a lei ou lei-quadro europeia pode estabelecer medidas em matéria de : \n a ) \n recolha , armazenamento , tratamento , análise e intercâmbio de informações pertinentes ; \n b ) \n apoio a a formação de pessoal , bem como em matéria de cooperação relativa a o intercâmbio de pessoal , a o equipamento e a a investigação em criminalística ; \n c ) \n técnicas comuns de investigação relativas a a detecção de formas graves de criminalidade organizada . \n 3 . \n podem ser estabelecidas medidas em matéria de cooperação operacional entre as autoridades referidas em o presente artigo por lei ou lei-quadro europeia de o conselho . \n este delibera por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu . \n o \n 1 . \n a europol tem por missão apoiar e reforçar a acção de as autoridades policiais e de os outros serviços responsáveis por a aplicação de a lei de os estados-membros , bem como a cooperação entre essas autoridades em a prevenção de as formas graves de criminalidade que afectem dois ou mais estados-membros , de o terrorismo e de as formas de criminalidade lesivas de um interesse comum que seja objecto de uma política de a união , bem como em o combate contra esses fenómenos . \n 2 . \n a lei europeia determina a estrutura , o funcionamento , o domínio de acção e as funções de a europol . \n as funções de a europol podem incluir : \n a ) \n a recolha , armazenamento , tratamento , análise e intercâmbio de as informações transmitidas , nomeadamente , por as autoridades de os estados-membros ou de instâncias ou países terceiros ; \n b ) \n a coordenação , organização e realização de investigações e de acções operacionais , conduzidas em conjunto com as autoridades competentes de os estados-membros ou em o âmbito de equipas de investigação conjuntas , eventualmente em articulação com a eurojust . \n a lei europeia define igualmente as modalidades de controlo de as actividades de a europol por o parlamento europeu , controlo a o qual são associados os parlamentos nacionais . \n 3 . \n as acções operacionais de a europol devem ser conduzidas em articulação e com o acordo de as autoridades de o estado-membro ou de os estados-membros cujo território seja afectado . \n a aplicação de medidas coercivas releva exclusivamente de as autoridades nacionais competentes . \n o \n podem intervir em o território de outro estado-membro , em articulação e de acordo com as autoridades de esse estado , são definidos por lei ou lei-quadro europeia de o conselho . \n este delibera por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu . \n capítulo v \n domínios em que a união pode decidir desenvolver uma acção de apoio , de coordenação ou de complemento \n 1 . \n em a definição e execução de todas as políticas e acções de a união é assegurado um elevado nível de protecção de a saúde humana . \n a acção de a união , que é complementar de as políticas nacionais , incide em a melhoria de a saúde pública , bem como em a prevenção de as doenças e afecções humanas e de as causas de perigo para a saúde física e mental . \n esta acção abrange igualmente : \n a ) \n a luta contra os grandes flagelos , fomentando a investigação sobre as respectivas causas , formas de transmissão e prevenção , bem como a informação e a educação sanitária ; \n b ) \n a vigilância de as ameaças graves para a saúde com dimensão transfronteiriça , o alerta em caso de tais ameaças e o combate contra as mesmas . \n a acção de a união é complementar de a acção empreendida por os estados-membros em a redução de os efeitos nocivos de a droga sobre a saúde , nomeadamente através de a informação e de a prevenção . \n 2 . \n a união incentiva a cooperação entre os estados-membros em os domínios a que se refere o presente artigo , apoiando , se necessário , a sua acção . \n em especial , incentiva a cooperação entre os estados-membros a fim de aumentar a complementaridade de os seus serviços de saúde em as regiões fronteiriças . \n o \n a comissão , em estreito contacto com os estados-membros , pode tomar todas as iniciativas adequadas para promover essa coordenação , nomeadamente iniciativas para definir orientações e indicadores , organizar o intercâmbio de as melhores práticas e preparar os elementos necessários a a vigilância e a a avaliação periódicas . \n o parlamento europeu é plenamente informado . \n 3 . \n a união e os estados-membros fomentam a cooperação com os países terceiros e as organizações internacionais competentes em o domínio de a saúde pública . \n o \n , a lei ou lei-quadro europeia contribui para a realização de os objectivos a que se refere o presente artigo , estabelecendo as seguintes medidas a fim de enfrentar os desafios comuns de segurança : \n a ) \n medidas que estabeleçam normas elevadas de qualidade e segurança de os órgãos e substâncias de origem humana , de o sangue e de os derivados de o sangue ; essas medidas não podem obstar a que os estados-membros mantenham ou introduzam medidas de protecção mais estritas ; \n b ) \n medidas em os domínios veterinário e fitossanitário que tenham directamente por objectivo a protecção de a saúde pública ; \n c ) \n medidas que estabeleçam normas elevadas de qualidade e segurança de os medicamentos e de os dispositivos para uso médico ; \n d ) \n medidas relativas a a vigilância de as ameaças graves para a saúde com dimensão transfronteiriça , a o alerta em caso de tais ameaças e a o combate contra as mesmas . \n a lei ou lei-quadro europeia é adoptada após consulta a o comité de as regiões e a o comité económico e social . \n 5 . \n a lei ou lei-quadro europeia pode igualmente estabelecer medidas de incentivo destinadas a proteger e melhorar a saúde humana , designadamente a lutar contra os grandes flagelos transfronteiriços , bem como medidas que tenham por objectivo directo a protecção de a saúde pública relativamente a o tabagismo e a o alcoolismo , com exclusão de qualquer harmonização de as disposições legislativas e regulamentares de os estados-membros . \n a lei ou lei-quadro europeia é adoptada após consulta a o comité de as regiões e a o comité económico e social . 6 . \n para efeitos de o presente artigo , o conselho , sob proposta de a comissão , pode igualmente adoptar recomendações . 7 . \n a acção de a união respeita as responsabilidades de os estados-membros em o que se refere a a definição de as respectivas políticas de saúde , bem como a a organização e prestação de serviços de saúde e de cuidados médicos . \n as responsabilidades de os estados-membros incluem a gestão de os serviços de saúde e de cuidados médicos , bem como a repartição de os recursos que lhes são afectados . \n 4 não afectam as disposições nacionais sobre doação de órgãos e de sangue , nem a sua utilização para fins médicos . \n secção 2 \n indústria \n o \n 1 . \n a união e os estados-membros velam por que sejam asseguradas as condições necessárias a o desenvolvimento de a competitividade de a indústria de a união . \n para o efeito e em o âmbito de um sistema de mercados abertos e concorrenciais , a sua acção tem por objectivos : \n a ) \n disposições relativas a gibraltar \n o \n 1 . \n os actos de as instituições relativos a os produtos abrangidos por o anexo i de a constituição e a os produtos cuja importação para a união esteja submetida a uma regulamentação específica em consequência de a execução de a política agrícola comum , bem como os actos em matéria de harmonização de as legislações de os estados-membros relativas a os impostos sobre o volume de negócios não são aplicáveis a gibraltar , a não ser que o conselho adopte uma decisão europeia que disponha em contrário . \n o conselho delibera por unanimidade , sob proposta de a comissão . 2 . \n mantém-se a situação de gibraltar definida em o ponto vi de o anexo ii ( \n 1 \n ) de o acto relativo a as condições de adesão de o reino de a dinamarca , de a irlanda e de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte . \n secção 2 \n disposições relativas a as ilhas faroé \n o \n os nacionais dinamarqueses residentes em as ilhas faroé apenas são considerados nacionais de um estado-membro , em virtude de a constituição , a partir de a data em que esta se torne aplicável a essas ilhas . \n secção 3 \n disposições relativas a as ilhas anglo-normandas e a a ilha de man \n o \n 1 . \n a regulamentação de a união em matéria aduaneira e em matéria de restrições quantitativas , designadamente os direitos aduaneiros , os encargos de efeito equivalente e a pauta aduaneira comum , aplica-se a as ilhas anglo-normandas e a a ilha de man em as mesmas condições que a o reino unido . \n 2 . \n em o que respeita a os produtos agrícolas e a os produtos resultantes de a sua transformação que sejam objecto de um regime de comércio especial , são aplicáveis , em relação a países terceiros , os direitos niveladores e outras medidas de importação estabelecidas em a regulamentação de a união aplicáveis por o reino unido . \n são igualmente aplicáveis as disposições de a regulamentação de a união que sejam necessárias para permitir a livre circulação e o respeito de as condições normais de concorrência em as trocas comerciais de esses produtos . \n o conselho , sob proposta de a comissão , adopta os regulamentos europeus ou decisões europeias que estabelecem as condições de aplicação a estes territórios de as disposições referidas em os primeiro e segundo parágrafos . \n o \n o \n essas pessoas não beneficiam , porém , de as disposições de o direito de a união relativas a a livre circulação de pessoas e serviços . \n o \n o \n de o presente protocolo . \n aplicam o mesmo tratamento a todas as pessoas singulares ou colectivas de a união . \n o \n , a comissão proporá a o conselho , sem demora , as medidas de salvaguarda que considerar necessárias , especificando as respectivas condições e modalidades de aplicação . \n o conselho adopta , em o prazo de um mês , os regulamentos europeus ou as decisões europeias que se revelarem adequados . \n o \n para efeitos de o disposto em a presente secção , considera-se originário de as ilhas anglo-normandas ou de a ilha de man qualquer cidadão britânico que detenha esta cidadania em consequência de ele próprio , um de os seus pais ou um de os seus avós ter nascido , ter sido adoptado , naturalizado ou inscrito em o registo civil em uma de as ilhas em questão . \n todavia , essa pessoa não será considerada , para este efeito , originária de esses territórios se ela própria , um de os seus pais ou um de os seus avós tiver nascido , tiver sido adoptado , naturalizado ou inscrito em o registo civil em o reino unido . \n essa pessoa também não será considerada originária de esses territórios se , em qualquer altura , tiver residido habitualmente em o reino unido durante cinco anos . \n devem ser comunicadas a a comissão as disposições administrativas necessárias a a identificação de as referidas pessoas . \n secção 4 \n disposições relativas a a execução de a política de industrialização e de desenvolvimento económico em a irlanda \n o \n os estados-membros tomam nota de que o governo irlandês se encontra empenhado em a execução de uma política de industrialização e de desenvolvimento económico que tem por fim aproximar o nível de vida em a irlanda de o de os outros estados-membros e eliminar o subemprego , absorvendo a o mesmo tempo , progressivamente , as diferenças regionais de nível de desenvolvimento . \n os estados-membros reconhecem que é de o seu interesse comum que os objectivos de esta política sejam atingidos e , para o efeito , acordam em recomendar a as instituições que ponham em execução todos os meios e procedimentos previstos em a constituição , designadamente através de uma utilização adequada de os recursos de a união destinados a a prossecução de os seus objectivos . \n o \n e iii - 168 . \n de a constituição , será necessário ter em conta os objectivos de expansão económica e de melhoria de o nível de vida de a população . \n secção 5 \n 1 . \n a partir de 1 de janeiro de 1973 , os conhecimentos comunicados a os estados-membros , a as pessoas e a as empresas , em os termos de o artigo 13 . \n o \n o \n 3 . \n a exposição pormenorizada de estes conhecimentos deve ser objecto de documento a transmitir a a comissão . \n o \n de o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica . \n 3 . \n os sectores em que a dinamarca põe as informações a a disposição de a comunidade europeia de a energia atómica são os seguintes : \n a ) \n dor reactor moderado a água pesada e arrefecido a líquido orgânico ; \n b ) \n dt - 350 , dk - 400 reactores a água pesada com cuba de pressão ; \n c ) \n circuito a gás a alta temperatura ; \n d ) \n instrumentação e aparelhagem electrónica especial ; \n e ) \n fiabilidade ; \n f ) \n física de reactores , dinâmica de reactores e transferência de calor ; \n g ) \n ensaios de materiais e equipamento em reactor . \n 4 . \n a dinamarca compromete-se a fornecer a a comunidade europeia de a energia atómica todas as informações complementares a os relatórios que comunique , particularmente em o decurso de visitas de agentes de a comunidade europeia de a energia atómica ou de os estados-membros a o centro de risö , em as condições a determinar de comum acordo , caso a caso . \n o \n 1 . \n em os sectores em que a dinamarca puser conhecimentos a a disposição de a comunidade europeia de a energia atómica , os organismos competentes concedem , mediante pedido , licenças em condições comerciais a os estados-membros , a as pessoas e a as empresas de a comunidade , quando possuírem direitos exclusivos sobre patentes depositadas em os estados-membros e desde que não tenham , em relação a terceiros , qualquer obrigação ou compromisso de conceder ou propor a concessão de uma licença exclusiva ou parcialmente exclusiva sobre os direitos de essas patentes . \n 2 . \n se tiver sido concedida uma licença exclusiva ou parcialmente exclusiva , a dinamarca incentivará e facilitará a concessão , em condições comerciais , de sublicenças a os estados-membros , pessoas e empresas de a comunidade por os titulares de tais licenças . \n as licenças exclusivas ou parcialmente exclusivas são concedidas em uma base comercial normal . \n secção 6 \n disposições relativas a as trocas de conhecimentos com a irlanda em o domínio de a energia nuclear \n o \n 1 . \n a partir de 1 de janeiro de 1973 , os conhecimentos comunicados a os estados-membros , a as pessoas e a as empresas , em os termos de o artigo 13 . \n o \n de o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica , são postos a a disposição de a irlanda , que promoverá a respectiva difusão restrita em o seu território , em as condições previstas em aquele artigo . 2 . \n a partir de 1 de janeiro de 1973 , a irlanda põe a a disposição de a comunidade europeia de a energia atómica em volume equivalente de conhecimentos de difusão restrita obtidos em o domínio de a energia nuclear em a irlanda , desde que não se trate de aplicações de natureza estritamente comercial . \n o \n de o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica . 3 . \n 1 e 2 dizem principalmente respeito a os estudos de desenvolvimento de um reactor de potência e a os trabalhos sobre os radioisótopos e a sua aplicação em a medicina , incluindo os problemas de radioprotecção . \n o \n 1 . \n em os sectores em que a irlanda puser conhecimentos a a disposição de a comunidade europeia de a energia atómica , os organismos competentes concedem , mediante pedido , licenças em condições comerciais a os estados-membros , a as pessoas e a as empresas de a comunidade , quando possuírem direitos exclusivos sobre patentes depositadas em os estados-membros e desde que não tenham , em relação a terceiros , qualquer obrigação ou compromisso de conceder ou propor a concessão de uma licença exclusiva ou parcialmente exclusiva sobre os direitos de essas patentes . \n 2 . \n se tiver sido concedida uma licença exclusiva ou parcialmente exclusiva , a irlanda incentivará e facilitará a concessão , em condições comerciais , de sublicenças a os estados-membros , pessoas e empresas de a comunidade por os titulares de tais licenças . \n as licenças exclusivas ou parcialmente exclusivas são concedidas em uma base comercial normal . \n secção 7 \n disposições relativas a as trocas de conhecimentos com o reino unido em o domínio de a energia nuclear \n o \n 1 . \n a partir de 1 de janeiro de 1973 , os conhecimentos comunicados a os estados-membros , a as pessoas e a as empresas , em os termos de o artigo 13 . \n o \n a partir de 1 de janeiro de 1973 , o reino unido põe a a disposição de a comunidade europeia de a energia atómica um volume equivalente de conhecimentos em os sectores cuja lista figura em o anexo ( \n 2 \n ) a o protocolo n . \n o \n 28 de o acto relativo a as condições de adesão de o reino de a dinamarca , de a irlanda e de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte . \n a exposição pormenorizada de estes conhecimentos deve ser objecto de documento a transmitir a a comissão . \n o \n 3 . \n tendo em conta o interesse mais vincado de a comunidade europeia de a energia atómica por certos sectores , o reino unido acentua muito particularmente a transmissão de conhecimentos em os seguintes sectores : \n a ) \n investigação e desenvolvimento em matéria de reactores rápidos ( incluindo a segurança ) ; \n b ) \n investigação de base ( aplicável a os tipos de reactores ) ; \n c ) \n segurança de os reactores não rápidos ; \n d ) \n metalurgia , aços , ligas de zircónio e betões ; \n e ) \n compatibilidade de materiais de estrutura ; \n f ) \n fabricação experimental de combustível ; \n g ) \n termo-hidrodinâmica ; \n h ) \n instrumentação . \n o \n 1 . \n em os sectores em que o reino unido puser conhecimentos a a disposição de a comunidade europeia de a energia atómica , os organismos competentes concedem , mediante pedido , licenças em condições comerciais a os estados-membros , a as pessoas e a as empresas de a comunidade , quando possuírem direitos exclusivos sobre patentes depositadas em os estados-membros e desde que não tenham , em relação a terceiros , qualquer obrigação ou compromisso de conceder ou propor a concessão de uma licença exclusiva ou parcialmente exclusiva sobre os direitos de essas patentes . \n 2 . \n se tiver sido concedida uma licença exclusiva ou parcialmente exclusiva , o reino unido incentivará e facilitará a concessão , em condições comerciais , de sublicenças a os estados-membros , pessoas e empresas de a comunidade por os titulares de tais licenças . \n as licenças exclusivas ou parcialmente exclusivas são concedidas em uma base comercial normal . \n título iii \n disposições retomadas de o acto relativo a a adesão de a república helénica \n secção 1 \n disposições relativas a a concessão por a república helénica de a isenção de direitos aduaneiros em a importação de certas mercadorias \n o \n o artigo iii - 151 . \n o \n de a constituição não prejudica a manutenção , por a república helénica , de medidas de franquia concedidas antes de 1 de janeiro de 1979 em aplicação : \n a ) \n o \n 4171 / 61 ( medidas gerais para o desenvolvimento de a economia de o país ) ; \n b ) \n o \n 2687 / 53 ( investimento e protecção de os capitais estrangeiros ) ; \n c ) \n o \n 289 / 76 ( incentivos tendo em vista promover o desenvolvimento de as regiões fronteiriças e regulando todas as questões conexas ) , \n até caducarem os acordos celebrados por o governo helénico com os beneficiários de estas medidas . \n secção 2 \n disposições relativas a a fiscalidade \n o \n os actos enumerados em o ponto ii . 2 de o anexo viii ( \n 3 \n ) a o acto relativo a as condições de adesão de a república helénica aplicam-se , em relação a a república helénica , em as condições fixadas em esse anexo , com excepção de as referências a os pontos 9 e 18 - b . \n secção 3 \n disposições relativas a o algodão \n o \n 1 . \n a presente secção diz respeito a o algodão não cardado nem penteado , de a subposição 5201 00 de a nomenclatura combinada . \n 2 . \n é instituído em a união um regime destinado , em especial , a : \n a ) \n promover a produção de algodão em as regiões de a união onde seja importante para a economia agrícola ; \n b ) \n permitir um rendimento equitativo a os produtores em causa ; \n c ) \n estabilizar o mercado mediante a melhoria de as estruturas a o nível de a oferta e de a comercialização . \n 3 . \n o \n 4 . \n a fim de permitir a os produtores de algodão concentrarem a oferta e adaptarem a produção a as exigências de o mercado , é instituído um regime de incentivos a a constituição de agrupamentos de produtores e suas uniões . \n este regime deve prever a concessão de auxílios tendo em vista incentivar a constituição e facilitar o funcionamento de agrupamentos de produtores . \n apenas podem beneficiar de este regime os agrupamentos : \n a ) \n constituídos por iniciativa de os próprios produtores ; \n b ) \n que ofereçam uma garantia suficiente quanto a a duração e eficácia de a sua acção ; \n c ) \n reconhecidos por o estado-membro em causa . \n 5 . \n o regime de as trocas comerciais de a união com países terceiros não é afectado . \n para o efeito , não pode , em especial , ser prevista qualquer medida que restrinja as importações . \n 6 . \n as adaptações necessárias de o regime instituído em a presente secção são estabelecidas por lei europeia de o conselho . \n o conselho , sob proposta de a comissão , adopta os regulamentos europeus e as decisões europeias que estabelecem as regras de base necessárias para a execução de as disposições previstas em a presente secção . \n o conselho delibera após consulta a o parlamento europeu . \n secção 4 \n disposições relativas a o desenvolvimento económico e industrial de a grécia \n o \n os estados-membros tomam nota de que o governo helénico se encontra empenhado em a execução de uma política de industrialização e de desenvolvimento económico que tem por fim aproximar o nível de vida em a grécia de o de os outros estados-membros e eliminar o subemprego , absorvendo a o mesmo tempo , progressivamente , as diferenças regionais de nível de desenvolvimento . \n os estados-membros reconhecem que é de o seu interesse comum que os objectivos de esta política sejam atingidos . \n para o efeito , as instituições põem em execução todos os meios e procedimentos previstos em a constituição , designadamente através de uma utilização adequada de os recursos de a união destinados a a prossecução de os seus objectivos . \n o \n e iii - 168 . \n de a constituição , será necessário ter em conta os objectivos de expansão económica e de melhoria de o nível de vida de a população . \n secção 5 \n 1 . \n a partir de 1 de janeiro de 1981 , os conhecimentos comunicados a os estados-membros , a as pessoas e a as empresas , em os termos de o artigo 13 . \n o \n o \n os \n 1 e 2 dizem principalmente respeito : \n a ) \n a os estudos sobre a aplicação de os radioisótopos em os seguintes domínios : medicina , agricultura , entomologia , protecção de o ambiente ; \n b ) \n a a aplicação de a tecnologia nuclear a a arqueometria ; \n c ) \n a o desenvolvimento de aparelhagem médica electrónica ; \n d ) \n a o desenvolvimento de métodos de prospecção de os minérios radioactivos . \n o \n 1 . \n em os sectores em que a república helénica puser conhecimentos a a disposição de a comunidade europeia de a energia atómica , os organismos competentes concedem , mediante pedido , licenças em condições comerciais a os estados-membros , a as pessoas e a as empresas de a comunidade , quando possuírem direitos exclusivos sobre patentes depositadas em os estados-membros e desde que não tenham , em relação a terceiros , qualquer obrigação ou compromisso de conceder ou de propor a concessão de uma licença exclusiva ou parcialmente exclusiva sobre os direitos emergentes de essas patentes . \n 2 . \n se tiver sido concedida uma licença exclusiva ou parcialmente exclusiva , a república helénica incentivará e facilitará a concessão , em condições comerciais , de sublicenças a os estados-membros , pessoas e empresas de a comunidade por os titulares de tais licenças . \n as licenças exclusivas ou parcialmente exclusivas são concedidas em uma base comercial normal . \n título iv \n disposições retomadas de o acto relativo a as condições de adesão de o reino de espanha e de a república portuguesa \n secção 1 \n disposições financeiras \n o \n os recursos próprios provenientes de o imposto sobre o valor acrescentado são calculados e controlados como se as ilhas canárias e ceuta e melilha estivessem incluídas em o âmbito territorial de aplicação de a sexta directiva 77 / 388 / cee de o conselho , de 17 de maio de 1977 , relativa a a harmonização de as legislações de os estados-membros respeitantes a os impostos sobre o volume de negócios — sistema comum de o imposto sobre o valor acrescentado : matéria colectável uniforme . \n secção 2 \n disposições relativas a as patentes \n o \n as disposições de a legislação nacional espanhola relativas a o ónus de a prova , adoptadas em conformidade com o disposto em o ponto 2 de o protocolo n . \n o \n 8 de o acto relativo a as condições de adesão de o reino de espanha e de a república portuguesa , não são aplicáveis se a acção judicial por violação de o direito de patente for dirigida contra o titular de outra patente de processo de fabrico de um produto idêntico a o resultante de o processo patenteado por o autor de a acção , se essa outra patente tiver sido concedida antes de 1 de janeiro de 1986 . \n em os casos em que a inversão de o ónus de a prova não for aplicável , o reino de espanha continua a fazer incidir sobre o titular de a patente o ónus de a prova por violação de o direito de patente . \n em todos estes casos , o reino de espanha aplica um processo judicial de « arbitramento cautelar » . \n por « arbitramento cautelar » entende-se um processo que se insere em o âmbito de o sistema referido em os primeiro e segundo parágrafos , através de o qual qualquer pessoa que disponha de o direito de agir judicialmente por violação de o direito de patente pode , por decisão judicial proferida a seu pedido , mandar proceder , em as instalações de o presumível infractor , por funcionário judicial assistido por peritos , a a descrição pormenorizada de os processos litigiosos , nomeadamente através de a fotocópia de documentos técnicos , com ou sem apreensão efectiva . \n a decisão judicial pode ordenar o depósito de caução , destinada a indemnizar o presumível infractor em caso de prejuízo causado por a « arbitramento cautelar » . \n o \n as disposições de a legislação nacional portuguesa relativas a o ónus de a prova , adoptadas em conformidade com o disposto em o ponto 2 de o protocolo n . \n o \n 19 de o acto relativo a as condições de adesão de o reino de espanha e de a república portuguesa , não são aplicáveis se a acção judicial por violação de o direito de patente for dirigida contra o titular de outra patente de processo de fabrico de um produto idêntico a o resultante de o processo patenteado por o autor de a acção , se essa outra patente tiver sido concedida antes de 1 de janeiro de 1986 . \n em os casos em que a inversão de o ónus de a prova não for aplicável , a república portuguesa continua a fazer incidir o ónus de a prova de a violação de o direito de patente sobre o titular de a patente . \n em todos estes casos , a república portuguesa aplica um processo judicial de « arbitramento cautelar » . \n por « arbitramento cautelar » entende-se um processo que se insere em o âmbito de o sistema referido em os primeiro e segundo parágrafos , através de o qual qualquer pessoa que disponha de o direito de agir judicialmente por violação de o direito de patente pode , por decisão judicial proferida a seu pedido , mandar proceder , em as instalações de o presumível infractor , por funcionário judicial assistido por peritos , a a descrição pormenorizada de os processos litigiosos , nomeadamente através de a fotocópia de documentos técnicos , com ou sem apreensão efectiva . \n a decisão judicial pode ordenar o depósito de caução , destinada a indemnizar o presumível infractor em caso de prejuízo causado por a « arbitramento cautelar » . \n secção 3 \n disposições relativas a o mecanismo de complemento de carga em o âmbito de os acordos de pesca concluídos por a união com países terceiros \n o \n 1 . \n é instituído um regime específico para a execução de operações efectuadas em complemento de actividades piscatórias exercidas por os navios arvorando pavilhão de um estado-membro , em as águas sob a soberania ou jurisdição de um país terceiro , em o âmbito de obrigações decorrentes de acordos de pesca celebrados por a união com os países terceiros em causa . \n os \n 3 e 4 referem-se a o : \n a ) \n tratamento , em o território de o país terceiro em causa , de os produtos de a pesca capturados por navios arvorando pavilhão de um estado-membro em as águas de este país terceiro , a título de actividades piscatórias decorrentes de a execução de um acordo de pesca , tendo por objectivo a sua introdução em o mercado de a união sob posições pautais de o capítulo 3 de a pauta aduaneira comum ; \n b ) \n embarque , aquando de o transbordo para um navio arvorando pavilhão de um estado-membro , ocorrendo em o âmbito de as actividades previstas por um de esses acordos de pesca , de os produtos de a pesca incluídos em o capítulo 3 de a pauta aduaneira comum , tendo por objectivo o seu transporte , bem como o seu eventual tratamento , a fim de serem introduzidos em o mercado de a união . \n 3 . \n a introdução em a união de os produtos que foram objecto de as operações referidas em o n . \n o \n 2 é efectuada com suspensão parcial ou total de os direitos de a pauta aduaneira comum ou sob um regime de tributação especial , em as condições e em os limites de complementaridade fixados anualmente , em relação com o volume de as possibilidades de pesca decorrentes de os acordos em causa , bem como de as regras em eles inseridas . \n 4 . \n o \n secção 4 \n disposições relativas a ceuta e a melilha \n subsecção 1 \n 1 . \n os \n 2 e 3 e em outras disposições de a presente secção . 2 . \n o \n , os actos de as instituições relativos a a política agrícola comum e a a política comum de a pesca não se aplicam a ceuta e a melilha . \n 4 . \n a pedido de o reino de espanha , uma lei ou lei-quadro europeia de o conselho pode : \n a ) \n incluir ceuta e melilha em o território aduaneiro de a união ; \n b ) \n definir as medidas adequadas para tornar extensivas a ceuta e a melilha as disposições de o direito de a união em vigor . \n sob proposta de a comissão , agindo por iniciativa própria ou a pedido de um estado-membro , o conselho pode adoptar uma lei ou lei-quadro europeia que adapte , se necessário , o regime aplicável a ceuta e a melilha . \n o conselho delibera por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu . \n subsecção 2 \n disposições relativas a a política comum de a pesca \n o \n 1 . \n 2 e sem prejuízo de a subsecção 3 , a política comum de a pesca não é aplicável a ceuta e a melilha . \n 2 . \n o conselho , sob proposta de a comissão , adopta leis europeias , leis-quadro europeias , regulamentos europeus ou decisões europeias que : \n a ) \n determinem as medidas estruturais que possam ser adoptadas a favor de ceuta e melilha ; \n b ) \n determinem as regras adequadas para tomar em consideração todos ou parte de os interesses de ceuta e melilha , por ocasião de os actos que o conselho adopte , caso a caso , tendo em vista as negociações por a união destinadas a o restabelecimento ou celebração de acordos de pesca com países terceiros , bem como os interesses específicos de ceuta e melilha em o âmbito de as convenções internacionais relativas a a pesca em que a união seja parte contratante . \n 3 . \n o conselho , sob proposta de a comissão , adopta leis europeias , leis-quadro europeias , regulamentos europeus ou decisões europeias que determinem , se for caso de isso , as possibilidades e condições de acesso mútuo a as zonas de pesca respectivas e a os seus recursos . \n o conselho delibera por unanimidade . 4 . \n 2 e 3 são adoptadas após consulta a o parlamento europeu . \n subsecção 3 \n disposições relativas a a livre circulação de mercadorias , a a legislação aduaneira e a a política comercial \n o \n 1 . \n os \n de a constituição . 2 . \n o território aduaneiro de a união não compreende ceuta e melilha . 3 . \n salvo disposição em contrário de a presente subsecção , os actos de as instituições em matéria de legislação aduaneira para as trocas comerciais exteriores aplicam-se em as mesmas condições a as trocas comerciais entre o território aduaneiro de a união , por um lado , e ceuta e melilha , por outro . 4 . \n salvo disposição em contrário de a presente subsecção , os actos de as instituições relativos a a política comercial comum , autónomos ou convencionais , directamente ligados a a importação ou a a exportação de mercadorias , não são aplicáveis a ceuta e a melilha . 5 . \n o \n o \n , são suprimidos os direitos aduaneiros de importação de os produtos originários de ceuta e de melilha para o território aduaneiro de a união . \n o \n 1 . \n os produtos de a pesca classificados em as posições 0301 , 0302 , 0303 , 1604 e 1605 e em as subposições 0511 91 e 2301 20 de a pauta aduaneira comum e originários de ceuta e de melilha beneficiam de a isenção de direitos aduaneiros em todo o território aduaneiro de a união , até a o limite de contingentes pautais calculados por produto e em a média de as quantidades efectivamente escoadas durante os anos de 1982 , 1983 e 1984 . \n a colocação em livre prática de os produtos introduzidos em o território aduaneiro de a união , em o âmbito de estes contingentes pautais , fica subordinada a o respeito de as regras previstas por a organização comum de mercado e nomeadamente a o de os preços de referência . \n 2 . \n o \n 1 . \n 1 . \n se , como consequência de a não aplicação de a política comercial comum e de a pauta aduaneira comum a a importação de matérias-primas ou de produtos semi-fabricados em ceuta e em melilha , as importações de um produto originário de ceuta ou de melilha provocarem ou ameaçarem provocar um grave prejuízo a uma actividade produtiva exercida em um ou em vários estados-membros , a comissão , a pedido de um estado-membro ou por sua própria iniciativa , pode tomar as medidas adequadas . \n o \n os direitos aduaneiros e os encargos de efeito equivalente a tais direitos , bem como o regime de trocas comerciais aplicados a a importação em ceuta e melilha de as mercadorias provenientes de um país terceiro não podem ser menos favoráveis de o que os aplicados por a união em os termos de os seus compromissos internacionais ou de os seus regimes preferenciais em relação a esse país terceiro , sob condição de que o mesmo país terceiro conceda a as importações provenientes de ceuta e melilha o mesmo tratamento que concede a a união . \n o \n o \n o \n , incluindo as disposições relativas a a identificação de os produtos originários e a o controlo de origem . \n estas regras compreendem nomeadamente disposições relativas a a marcação e / ou a a rotulagem de os produtos , a as condições de matrícula de os navios , a a aplicação de a regra de o cúmulo de a origem a os produtos de a pesca , bem como disposições que permitam determinar a origem de os produtos . \n secção 5 \n os estados-membros tomam nota de que o governo espanhol se encontra empenhado em a execução de uma política de desenvolvimento regional que tem por fim , designadamente , favorecer o crescimento económico de as regiões e zonas menos desenvolvidas de espanha . \n os estados-membros acordam , tendo em vista facilitar a o governo espanhol o cumprimento de esta tarefa , em recomendar a as instituições que ponham em execução todos os meios e procedimentos previstos em a constituição , designadamente através de uma utilização adequada de os recursos de a união destinados a a realização de os objectivos de esta última . \n e iii - 168 . \n de a constituição , será necessário ter em conta os objectivos de expansão económica e de melhoria de o nível de vida de a população de as regiões e zonas menos desenvolvidas de espanha . \n secção 6 \n disposições relativas a o desenvolvimento económico e industrial de portugal \n o \n os estados-membros tomam nota de que o governo português se encontra empenhado em a execução de uma política de industrialização e de desenvolvimento económico que tem por fim aproximar o nível de vida em portugal de o de os outros estados-membros e eliminar o subemprego , absorvendo a o mesmo tempo , progressivamente , as diferenças regionais de nível de desenvolvimento . \n os estados-membros reconhecem que é de o seu interesse comum que os objectivos de esta política sejam atingidos . \n os estados-membros acordam em recomendar , para o efeito , a as instituições que ponham em execução todos os meios e procedimentos previstos em a constituição , designadamente através de uma utilização adequada de os recursos de a união destinados a a realização de os objectivos de esta última . \n o \n o \n de a constituição , será necessário ter em conta os objectivos de expansão económica e de melhoria de o nível de vida de a população . \n secção 7 \n disposições relativas a as trocas de conhecimentos com o reino de espanha em o domínio de a energia nuclear \n o \n 1 . \n a partir de 1 de janeiro de 1986 , os conhecimentos comunicados a os estados-membros , a as pessoas e a as empresas , em os termos de o artigo 13 . \n o \n o \n os \n 1 e 2 dizem principalmente respeito : \n a ) \n a a física nuclear ( energias baixas e altas ) ; \n b ) \n a a radioprotecção ; \n c ) \n a a aplicação de os isótopos , em especial de os isótopos estáveis ; \n d ) \n a os reactores de investigação e respectivos combustíveis ; \n e ) \n a a investigação em o domínio de o ciclo de combustível ( em especial : extracção e tratamento de minérios de urânio de baixo teor ; optimização de os elementos de combustíveis para reactores de energia ) . \n o \n 1 . \n em os sectores em que o reino de espanha puser conhecimentos a a disposição de a comunidade europeia de a energia atómica , os organismos competentes concedem , mediante pedido , licenças em condições comerciais a os estados-membros , a as pessoas e a as empresas de a comunidade , quando possuírem direitos exclusivos sobre patentes depositadas em os estados-membros e desde que não tenham , em relação a terceiros , qualquer obrigação ou compromisso de conceder ou de propor a concessão de uma licença exclusiva ou parcialmente exclusiva sobre os direitos emergentes de essas patentes . \n 2 . \n se tiver sido concedida uma licença exclusiva ou parcialmente exclusiva , o reino de espanha incentivará e facilitará a concessão , em condições comerciais , de sublicenças a os estados-membros , pessoas e empresas de a comunidade por os titulares de tais licenças . \n as licenças exclusivas ou parcialmente exclusivas concedidas em uma base comercial normal . \n secção 8 \n disposições relativas a as trocas de conhecimentos com a república portuguesa em o domínio de a energia nuclear \n o \n 1 . \n a partir de 1 de janeiro de 1986 , os conhecimentos comunicados a os estados-membros , a as pessoas e a as empresas , em os termos de o artigo 13 . \n o \n o \n os \n 1 e 2 dizem principalmente respeito : \n a ) \n a a dinâmica de os reactores ; \n b ) \n a a radioprotecção ; \n c ) \n a a aplicação de técnicas nucleares de medição ( em os domínios industrial , agrícola , arqueológico e geológico ) ; \n d ) \n a a física atómica ( medidas de secções eficazes , técnicas de canalização ) ; \n e ) \n a a metalurgia extractiva de o urânio . \n o \n 1 . \n em os sectores em que a república portuguesa puser conhecimentos a a disposição de a comunidade europeia de a energia atómica , os organismos competentes concedem , mediante pedido , licenças em condições comerciais a os estados-membros , a as pessoas e a as empresas de a comunidade , quando possuírem direitos exclusivos sobre patentes depositadas em os estados-membros e desde que não tenham , em relação a terceiros , qualquer obrigação ou compromisso de conceder ou de propor a concessão de uma licença exclusiva ou parcialmente exclusiva sobre os direitos emergentes de essas patentes . \n 2 . \n se tiver sido concedida uma licença exclusiva ou parcialmente exclusiva , a república portuguesa incentivará e facilitará a concessão , em condições comerciais , de sublicenças a os estados-membros , a as pessoas e a as empresas de a comunidade por os titulares de tais licenças . \n as licenças exclusivas ou parcialmente exclusivas são concedidas em uma base comercial normal . \n título v \n disposições retomadas de o acto relativo a as condições de adesão de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia \n secção 1 \n disposições financeiras \n o \n os recursos próprios provenientes de o imposto sobre o valor acrescentado são calculados e controlados como se as ilhas åland se encontrassem abrangidas por o âmbito territorial de a sexta directiva 77 / 388 / cee de o conselho , de 17 de maio de 1977 , relativa a a harmonização de as legislações de os estados-membros respeitantes a os impostos sobre o volume de negócios — sistema comum de o imposto sobre o valor acrescentado : matéria colectável uniforme . \n secção 2 \n disposições relativas a a agricultura \n o \n ou de quaisquer outras medidas resultantes de a legislação existente em a união , a comissão pode adoptar uma decisão europeia que autorize a finlândia a conceder a os respectivos produtores ajudas nacionais destinadas a facilitar a sua integração em a política agrícola comum . \n o \n 1 . \n a comissão adopta decisões europeias que autorizem a finlândia e a suécia a conceder ajudas nacionais a longo prazo a fim de garantir a manutenção de a actividade agrícola em regiões específicas . \n estas regiões abrange as áreas agrícolas situadas a norte de o paralelo 62 \n o \n n , bem como algumas regiões limítrofes a sul de este paralelo afectadas por condições climáticas comparáveis que tornem a actividade agrícola particularmente difícil . \n o \n 1 são determinadas por a comissão , tomando nomeadamente em consideração : \n a ) \n a baixa densidade de a população ; \n b ) \n a parte de as terras agrícolas em relação a a superfície global ; \n c ) \n a parte de as terras agrícolas consagradas a culturas arvenses destinadas a a alimentação humana em relação a a superfície agrícola utilizada . \n 3 . \n 1 podem estar ligadas a factores físicos de produção , tais como o número de hectares de terras agrícolas ou de cabeças deanimais , tomando em consideração os limites pertinentes estabelecidos em a legislação de as organizações de mercado , assim como a os padrões históricos de produção de cada exploração agrícola , mas não podem : \n a ) \n estar ligadas a a produção ; nem \n b ) \n implicar um aumento de a produção ou de o nível de apoio global verificado durante um período de referência anterior a 1 de janeiro de 1995 , a determinar por a comissão . \n essas ajudas podem ser diferenciadas por região . \n essas ajudas devem ser concedidas , nomeadamente , para : \n a ) \n manter actividades tradicionais de produção primária e transformação naturalmente adequadas a as condições climáticas de as regiões em causa ; \n b ) \n melhorar as estruturas de produção , comercialização e transformação de os produtos agrícolas ; \n c ) \n facilitar o escoamento de os referidos produtos ; \n d ) \n assegurar a protecção de o ambiente e a preservação de o espaço natural . \n o \n 1 . \n o \n o \n , bem como qualquer outra ajuda nacional dependente de a autorização de a comissão em o âmbito de o presente título , devem ser notificadas a esta instituição . \n o \n , a comissão apresenta a o conselho , de cinco em cinco anos a partir de 1 de janeiro de 1996 , um relatório sobre : \n a ) \n as autorizações concedidas ; \n b ) \n os resultados de as ajudas que tenham sido objecto de essas autorizações . \n para a elaboração de esse relatório , os estados-membros destinatários de as autorizações concedidas devem fornecer atempadamente a a comissão informações sobre os efeitos de as ajudas concedidas , demonstrando a evolução verificada em a economia agrícola de as regiões em causa . \n e iii - 168 . \n de a constituição : \n a ) \n o \n de a constituição ; \n b ) \n as ajudas existentes e os projectos destinados a conceder ou alterar ajudas que tiverem sido notificados a a comissão antes de 1 de janeiro de 1995 , são considerados notificados em essa data . \n o \n 1 . \n salvo disposição em contrário em casos específicos , o conselho , sob proposta de a comissão , adopta os regulamentos europeus ou as decisões europeias necessários a a execução de a presente secção . 2 . \n pode-se proceder por lei europeia de o conselho a as adaptações de as disposições constantes de a presente secção que se revelem necessárias em consequência de alterações de o direito de a união . \n o conselho delibera por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu . \n o \n 1 . \n o \n o \n 136 / 66 / cee ou , conforme o caso , em os artigos correspondentes de os outros regulamentos relativos a a organização comum de os mercados agrícolas . \n o \n 1 pode ser prorrogado por lei europeia de o conselho . \n o conselho delibera por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu . \n o \n são aplicáveis a os produtos de a pesca . \n secção 3 \n disposições relativas a as medidas de transição \n o \n os actos enumerados em os pontos vii . b . i , vii . d . 1 , vii . d . 2 . c , ix . 2 . b , c , f , g , h , i , j , l , m , n , x , y , z e aa , x . a , b e c de o anexo xv ( \n 4 \n ) de o acto relativo a as condições de adesão de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia aplicam-se , em relação a a áustria , a a finlândia e a a suécia , em as condições definidas em esse anexo . \n o \n o \n os \n secção 4 \n 1 . \n o \n o \n o \n de a constituição até a o termo de o respectivo prazo ou até que a comissão tenha adoptado uma decisão europeia em contrário , devidamente fundamentada , em os termos de o direito de a união . 2 . \n o \n o \n o \n o \n de o acordo eee . 3 . \n sem prejuízo de o disposto em os n . \n os \n 1 e 2 , as decisões de o órgão de fiscalização de a efta permanecem em vigor após 1 de janeiro de 1995 , salvo decisão em contrário de a comissão , devidamente fundamentada , em os termos de o direito de a união . \n secção 5 \n disposições relativas a as ilhas åland \n o \n as disposições de a constituição não prejudicam a aplicação de as disposições em vigor em 1 de janeiro de 1994 em as ilhas åland relativamente : \n a ) \n a as restrições , em uma base não discriminatória , a o direito de as pessoas singulares sem « hembygdsrätt / kotiseutuoikeus » ( cidadania regional ) de as ilhas åland e de as pessoas colectivas de adquirirem e possuírem propriedade predial em as ilhas åland , sem licença de as autoridades competentes de essas ilhas ; \n b ) \n a as restrições , em uma base não discriminatória , a o direito de estabelecimento e a o direito de prestação de serviços de as pessoas singulares sem « hembygdsrätt / kotiseutuoikeus » ( cidadania regional ) de as ilhas åland , ou de as pessoas colectivas , sem licença de as autoridades competentes de essas ilhas . \n o \n 1 . \n o \n o \n 2 . \n o \n 1 deixa de se justificar , especialmente em termos de concorrência leal ou de recursos próprios , a comissão apresentará propostas adequadas a o conselho , que adoptará os actos necessários em os termos de os artigos aplicáveis de a constituição . \n o \n a finlândia assegura que todas as pessoas singulares e colectivas de os estados-membros beneficiem de tratamento igual em as ilhas åland . \n o \n as disposições de a presente secção aplicam-se a a luz de a declaração relativa a as ilhas åland que retoma , sem alterar o seu alcance jurídico , o texto de o preâmbulo de o protocolo n . \n o \n 2 de o acto relativo a as condições de adesão de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia . \n secção 6 \n disposições relativas a o povo sami \n o \n sem prejuízo de o disposto em a constituição , podem ser concedidos a o povo sami direitos exclusivos de criação de renas em o interior de as zonas samis tradicionais . \n o \n a presente secção pode ser tornada extensiva por forma a contemplar qualquer evolução futura de os direitos exclusivos de os samis que se prendam com os seus meios de subsistência tradicionais . \n por lei europeia de o conselho podem ser introduzidas as alterações necessárias em a presente secção . \n o conselho delibera por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu e a o comité de as regiões . \n o \n as disposições de a presente secção aplicam-se a a luz de a declaração relativa a o povo sami que retoma , sem alterar o seu alcance jurídico , o texto de o preâmbulo de o protocolo n . \n o \n 3 de o acto relativo a as condições de adesão de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia . \n secção 7 \n disposições especiais em o âmbito de os fundos com finalidade estrutural em a finlândia e em a suécia \n o \n as zonas abrangidas por o objectivo que consiste em promover o desenvolvimento e o ajustamento estrutural de as regiões com uma densidade populacional extremamente baixa devem , em princípio , corresponder ou pertencer a regiões de nível nuts ii com uma densidade populacional igual ou inferior a 8 pessoas por km \n 2 \n . \n o apoio de a união pode , sob reserva de o requisito de concentração , ser tornado igualmente extensivo a zonas adjacentes ou contíguas mais pequenas que preencham os mesmos critérios de densidade populacional . \n as regiões e áreas referidas em o presente artigo constam de a lista de o anexo i ( \n 5 \n ) de o protocolo n . \n o \n 6 de o acto relativo a as condições de adesão de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia . \n secção 8 \n disposições relativas a o transporte ferroviário e a o transporte combinado em a áustria \n o \n 1 . \n para efeitos de a presente secção , entende-se por : \n a ) \n « veículo pesado de mercadorias » um veículo automóvel com um peso máximo autorizado superior a 7 , 5 toneladas , registado em um estado-membro , e afecto a o transporte de mercadorias ou a a tracção de reboques , incluindo semi-reboques e reboques com um peso máximo autorizado superior a 7 , 5 toneladas , puxados por um veículo a motor registado em um estado-membro com um peso máximo autorizado igual ou inferior a 7 , 5 toneladas ; \n b ) \n « transporte combinado » o transporte efectuado por meio de veículos pesados de mercadorias ou de unidades de carga que utilizam o caminho-de-ferro em uma parte de o trajecto e a estrada para os percursos iniciais ou finais , partindo-se de o princípio de que a travessia de o território austríaco não pode , em caso algum , ser efectuada em a sua totalidade por estrada . \n 2 . \n aplicam-se a as medidas relacionadas com a prestação de serviços de transporte ferroviário e de transporte combinado através de o território de a áustria . \n o \n em o âmbito de as respectivas competências , a união e os estados-membros interessados adoptam e coordenam entre si medidas destinadas a desenvolver e a promover o transporte ferroviário e o transporte combinado de mercadorias em o tráfego transalpino . \n o \n de a constituição , a união assegura que os eixos definidos em o anexo 1 ( \n 6 \n ) de o protocolo n . \n o \n 9 de o acto relativo a as condições de adesão de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia façam parte de as redes transeuropeias de transporte ferroviário e combinado e sejam , além de isso , identificados como projectos de interesse comum . \n o \n em o âmbito de as respectivas competências , a união e os estados-membros interessados aplicam as medidas constantes em o anexo 2 ( \n 7 \n ) de o protocolo n . \n o \n 9 de o acto relativo a as condições de adesão de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia . \n o \n a união e os estados-membros interessados envidam todos os esforços para desenvolver e utilizar a capacidade ferroviária suplementar referida em o anexo 3 ( \n 8 \n ) de o protocolo n . \n o \n 9 de o acto relativo a as condições de adesão de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia . \n o \n a união e os estados-membros interessados tomam medidas destinadas a intensificar a prestação de serviços de transporte ferroviário e de transporte combinado . \n quando necessário e sem prejuízo de o disposto em a constituição , essas medidas poderão ser definidas em estreita concertação com companhias de caminhos-de-ferro e outros prestadores de serviços de transporte ferroviário . \n deve ser dada prioridade a as medidas previstas em as disposições de o direito de a união sobre transporte ferroviário e transporte combinado . \n em a sua aplicação , deve ser dada particular atenção a a competitividade , a a eficácia e a a transparência de os custos de o transporte ferroviário e de o transporte combinado . \n os estados-membros interessados devem , em especial , envidar todos os esforços para que essas medidas assegurem a competitividade de os preços de o transporte combinado em relação a outras modalidades de transporte . \n quaisquer auxílios concedidos para esse efeito devem ser conformes com o direito de a união . \n o \n em caso de grave perturbação de o tráfego ferroviário de trânsito causada , por exemplo , por uma catástrofe natural , a união e os estados-membros interessados desencadeiam concertadamente todas as iniciativas susceptíveis de manter o fluxo de tráfego . \n certos transportes sensíveis , nomeadamente os de géneros alimentícios perecíveis , devem beneficiar de um tratamento prioritário . \n o \n o \n o \n 1 . \n o presente artigo aplica-se a o transporte rodoviário de mercadorias em trajectos efectuados dentro de o território de a comunidade . 2 . \n em o que diz respeito a os trajectos que incluem o tráfego rodoviário de mercadorias em trânsito em a áustria , aplica-se o regime estabelecido em a primeira directiva de o conselho , de 23 de julho de 1962 , a os trajectos por conta própria , e em o regulamento ( cee ) n . \n o \n 881 / 92 de o conselho , a os trajectos a título oneroso , sem prejuízo de o disposto em o presente artigo . \n 3 . \n até 1 de janeiro de 1998 , são aplicáveis as seguintes disposições : \n a ) \n x \n provenientes de veículos pesados de mercadorias que atravessam a áustria em trânsito são reduzidas em 60 % durante o período compreendido entre 1 de janeiro de 1992 e 31 de dezembro de 2003 , de acordo com o quadro apresentado em o anexo 4 ; \n b ) \n provenientes de veículos pesados de mercadorias são geridas por meio de um sistema de ecopontos . \n x \n ( autorizado por a conformity of production ( valor cop ) ou decorrente de a recepção de tipo ) . \n c ) \n o \n d ) \n a áustria emite e faculta atempadamente os cartões de ecopontos destinados a a gestão de o sistema de ecopontos , em os termos de o anexo 5 , para os veículos pesados de mercadorias que atravessam a áustria em trânsito ; \n e ) \n o \n 4 . \n antes de 1 de janeiro de 1998 , o conselho , com base em o relatório de a comissão , analisa a aplicação de as disposições relativas a o tráfego rodoviário de mercadorias em trânsito em a áustria . \n a análise é efectuada de acordo com princípios básicos de o direito comunitário , tais como o correcto funcionamento de o mercado interno , especialmente a livre circulação de mercadorias e a livre prestação de serviços , a protecção de o ambiente em o interesse de o conjunto de a comunidade e a segurança rodoviária . \n a menos que o conselho , deliberando por unanimidade , sob proposta de a comissão e após consulta a o parlamento europeu , tome uma decisão em contrário , o período transitório é prorrogado até 1 de janeiro de 2001 , sendo aplicável durante esse período o disposto em o n . \n o \n o \n 3 . \n se a comissão concluir que esse objectivo foi alcançado em uma base sustentável , o disposto em o n . \n o \n 3 deixa de ser aplicável em 1 de janeiro de 2001 . \n se a comissão concluir que o referido objectivo não foi alcançado em uma base sustentável , o conselho , deliberando em os termos de o artigo 75 . \n o \n de o tratado ce , pode adoptar medidas , em o âmbito comunitário , que assegurem uma protecção equivalente de o ambiente e , em especial , uma redução de 60 % de a poluição . \n o \n 3 . 6 . \n em o final de o período transitório , o acervo comunitário é integralmente aplicável . \n o \n , medidas pormenorizadas em o que se refere a o sistema e a a distribuição de ecopontos e a questões técnicas relacionadas com a aplicação de o presente artigo , que entram em vigor em a data de a adesão de a áustria . \n as medidas referidas em o primeiro parágrafo garantem a manutenção de a situação de facto , resultante para os estados-membros de a aplicação de o regulamento ( cee ) n . \n o \n 3637 / 92 de o conselho e de o convénio administrativo , assinado em 23 de dezembro de 1992 , que determina a data de entrada em vigor e o processo de introdução de o sistema de ecopontos referido em o acordo de trânsito . \n são envidados os esforços necessários para garantir que a quota-parte de ecopontos atribuída a a grécia tome suficientemente em consideração as necessidades gregas em este âmbito . \n o \n 1 . \n a comissão é assistida por um comité . 2 . \n o \n de a decisão 1999 / 468 / ce . 3 . \n o comité adopta o seu regulamento interno . \n secção 9 \n disposições relativas a a utilização de termos austríacos específicos de a língua alemã em o âmbito de a união europeia \n o \n 1 . \n os termos austríacos específicos de a língua alemã incluídos em o ordenamento jurídico austríaco e enumerados em o anexo ( \n 9 \n ) a o protocolo n . \n o \n 10 de o acto relativo a as condições de adesão de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia têm o mesmo estatuto e podem ser utilizados com o mesmo efeito jurídico que os termos correspondentes utilizados em a alemanha enumerados em aquele anexo . 2 . \n em a versão em língua alemã de os novos actos jurídicos , os termos correspondentes utilizados em a alemanha são acompanhados de a forma adequada por os termos austríacos específicos referidos em o anexo a o protocolo n . \n o \n 10 de o acto relativo a as condições de adesão de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia . \n 1 \n ) \n jo l 73 de 27 . 3 . 1972 , p . \n 47 \n ( \n 2 \n ) \n jo l 73 de 27 . 3 . 1972 , p . \n 84 \n ( \n 3 \n ) \n jo l 291 de 19 . 11 . 1979 , p . \n 163 \n ( \n 4 \n ) \n jo c 241 de 29 . 8 . 1994 , p . \n 322 \n ( \n 5 \n ) \n jo c 241 de 29 . 8 . 1994 , p . \n 355 \n ( \n 6 \n ) \n jo c 241 de 29 . 8 . 1994 , p . \n 364 \n ( \n 7 \n ) \n jo c 241 de 29 . 8 . 1994 , p . \n 365 \n ( \n 8 \n ) \n jo c 241 de 29 . 8 . 1994 , p . \n 367 \n ( \n 9 \n ) \n jo c 241 de 29 . 8 . 1994 , p . \n 370 \n . \n celex test \n parte i \n título i \n definição e objectivos de a união \n o \n estabelecimento de a união \n 1 . \n a presente constituição , inspirada em a vontade de os cidadãos e de os estados de a europa de construírem o seu futuro comum , estabelece a união europeia , a a qual os estados-membros atribuem competências para atingirem os seus objectivos comuns . \n a união coordena as políticas de os estados-membros que visam atingir esses objectivos e exerce em moldes comunitários as competências que eles lhe atribuem . 2 . \n a união está aberta a todos os estados europeus que respeitem os seus valores e se comprometam a promovê-los em comum . \n o \n valores de a união \n a união funda-se em os valores de o respeito por a dignidade humana , de a liberdade , de a democracia , de a igualdade , de o estado de direito e de o respeito de os direitos , incluindo de os direitos de as pessoas pertencentes a minorias . \n estes valores são comuns a os estados-membros , em uma sociedade caracterizada por o pluralismo , a não discriminação , a tolerância , a justiça , a solidariedade e a igualdade entre mulheres e homens . \n o \n objectivos de a união \n 1 . \n a união tem por objectivo promover a paz , os seus valores e o bem-estar de os seus povos . 2 . \n a união proporciona a os seus cidadãos um espaço de liberdade , segurança e justiça sem fronteiras internas e um mercado interno em que a concorrência é livre e não falseada . \n 3 . \n a união empenha-se em o desenvolvimento sustentável de a europa , assente em um crescimento económico equilibrado e em a estabilidade de os preços , em uma economia social de mercado altamente competitiva que tenha como meta o pleno emprego e o progresso social , e em um elevado nível de protecção e de melhoramento de a qualidade de o ambiente . \n a união fomenta o progresso científico e tecnológico . \n a união combate a exclusão social e as discriminações e promove a justiça e a protecção sociais , a igualdade entre homens e mulheres , a solidariedade entre as gerações e a protecção de os direitos de as crianças . \n a união promove a coesão económica , social e territorial , e a solidariedade entre os estados-membros . \n a união respeita a riqueza de a sua diversidade cultural e linguística e vela por a salvaguarda e por o desenvolvimento de o património cultural europeu . \n 4 . \n em as suas relações com o resto de o mundo , a união afirma e promove os seus valores e interesses . \n contribui para a paz , a segurança , o desenvolvimento sustentável de o planeta , a solidariedade e o respeito mútuo entre os povos , o comércio livre e equitativo , a erradicação de a pobreza e a protecção de os direitos de o homem , em especial os de as crianças , bem como para a rigorosa observância e o desenvolvimento de o direito internacional , incluindo o respeito de os princípios de a carta de as nações unidas . 5 . \n a união prossegue os seus objectivos por os meios adequados , em função de as competências que lhe são atribuídas em a constituição . \n o \n liberdades fundamentais e não discriminação \n 1 . \n a união garante em o seu território a livre circulação de pessoas , serviços , mercadorias e capitais , bem como a liberdade de estabelecimento , em conformidade com a constituição . 2 . \n em o âmbito de aplicação de a constituição e sem prejuízo de as suas disposições específicas , é proibida toda e qualquer discriminação em razão de a nacionalidade . \n o \n relações entre a união e os estados-membros \n 1 . \n a união respeita a igualdade de os estados-membros perante a constituição , bem como a respectiva identidade nacional , reflectida em as estruturas políticas e constitucionais fundamentais de cada um de eles , incluindo em o que se refere a a autonomia local e regional . \n a união respeita as funções essenciais de o estado , nomeadamente as que se destinam a garantir a integridade territorial , a manter a ordem pública e a salvaguardar a segurança nacional . \n 2 . \n em virtude de o princípio de a cooperação leal , a união e os estados-membros respeitam-se e assistem-se mutuamente em o cumprimento de as missões decorrentes de a constituição . \n os estados-membros tomam todas as medidas gerais ou específicas adequadas para garantir a execução de as obrigações decorrentes de a constituição ou resultantes de os actos de as instituições de a união . \n os estados-membros facilitam a a união o cumprimento de a sua missão e abstêm-se de qualquer medida susceptível de pôr em perigo a realização de os objectivos de a união . \n o \n direito de a união \n a constituição e o direito adoptado por as instituições de a união , em o exercício de as competências que lhe são atribuídas , primam sobre o direito de os estados-membros . \n o \n personalidade jurídica \n a união tem personalidade jurídica . \n o \n símbolos de a união \n a bandeira de a união é constituída por um círculo de doze estrelas douradas sobre fundo azul . \n o hino de a união é extraído de o « hino a a alegria » de a nona sinfonia de ludwig van beethoven . \n o lema de a união é : « unida em a diversidade » . \n a moeda de a união é o euro . \n o dia de a europa é comemorado a 9 de maio em toda a união . \n título ii \n direitos fundamentais e cidadania de a união \n o \n direitos fundamentais \n 1 . \n a união reconhece os direitos , as liberdades e os princípios enunciados em a carta de os direitos fundamentais , que constitui a parte ii . 2 . \n a união adere a a convenção europeia para a protecção de os direitos de o homem e de as liberdades fundamentais . \n essa adesão não altera as competências de a união , tal como definidas em a constituição . 3 . \n de o direito de a união fazem parte , enquanto princípios gerais , os direitos fundamentais tal como os garante a convenção europeia para a protecção de os direitos de o homem e de as liberdades fundamentais e tal como resultam de as tradições constitucionais comuns a os estados-membros . \n o \n cidadania de a união \n 1 . \n possui a cidadania de a união qualquer pessoa que tenha a nacionalidade de um estado-membro . \n a cidadania de a união acresce a a cidadania nacional , não a substituindo . \n 2 . \n os cidadãos de a união gozam de os direitos e estão sujeitos a os deveres previstos em a constituição . \n assistem-lhes : \n a ) \n o direito de circular e permanecer livremente em o território de os estados-membros ; \n b ) \n o direito de eleger e ser eleitos em as eleições para o parlamento europeu , bem como em as eleições municipais de o estado-membro de residência , em as mesmas condições que os nacionais de esse estado ; \n c ) \n o direito de , em o território de países terceiros em que o estado-membro de que são nacionais não se encontre representado , beneficiar de a protecção de as autoridades diplomáticas e consulares de qualquer estado-membro , em as mesmas condições que os nacionais de esse estado ; \n d ) \n o direito de dirigir petições a o parlamento europeu , o direito de recorrer a o provedor de justiça europeu e o direito de se dirigir a as instituições e a os órgãos consultivos de a união em uma de as línguas de a constituição e de obter uma resposta em a mesma língua . \n estes direitos são exercidos em as condições e em os limites definidos por a constituição e por as medidas adoptadas para a sua aplicação . \n título iii \n competências de a união \n o \n princípios fundamentais \n 1 . \n a delimitação de as competências de a união rege-se por o princípio de a atribuição . \n o exercício de as competências de a união rege-se por os princípios de a subsidiariedade e de a proporcionalidade . 2 . \n em virtude de o princípio de a atribuição , a união actua dentro de os limites de as competências que os estados-membros lhe tenham atribuído em a constituição para alcançar os objectivos por esta fixados . \n as competências que não sejam atribuídas a a união em a constituição pertencem a os estados-membros . \n 3 . \n em virtude de o princípio de a subsidiariedade , em os domínios que não sejam de a sua competência exclusiva , a união intervém apenas se e em a medida em que os objectivos de a acção considerada não possam ser suficientemente alcançados por os estados-membros , tanto a o nível central como a o nível regional e local , podendo contudo , devido a as dimensões ou a os efeitos de a acção considerada , ser melhor alcançados a o nível de a união . \n as instituições de a união aplicam o princípio de a subsidiariedade em conformidade com o protocolo relativo a a aplicação de os princípios de a subsidiariedade e de a proporcionalidade . \n os parlamentos nacionais velam por a observância de este princípio de acordo com o processo previsto em o referido protocolo . \n 4 . \n em virtude de o princípio de a proporcionalidade , o conteúdo e a forma de a acção de a união não deve exceder o necessário para alcançar os objectivos de a constituição . \n as instituições de a união aplicam o princípio de a proporcionalidade em conformidade com o protocolo relativo a a aplicação de os princípios de a subsidiariedade e de a proporcionalidade . \n o \n . \n categorias de competências \n 1 . \n quando a constituição atribua a a união competência exclusiva em determinado domínio , só a união pode legislar e adoptar actos juridicamente vinculativos ; os próprios estados-membros só podem fazê-lo se habilitados por a união ou a fim de dar execução a os actos de a união . 2 . \n quando a constituição atribua a a união competência partilhada com os estados-membros em determinado domínio , a união e os estados-membros podem legislar e adoptar actos juridicamente vinculativos em esse domínio . \n os estados-membros exercem a sua competência em a medida em que a união não tenha exercido a sua ou tenha decidido deixar de a exercer . 3 . \n os estados-membros coordenam as suas políticas económicas e de emprego de acordo com disposições , determinadas em a parte iii , para cuja definição a união tem competência . 4 . \n a união dispõe de competência para definir e executar uma política externa e de segurança comum , inclusive para definir gradualmente uma política comum de defesa . \n 5 . \n em determinados domínios e em as condições previstas por a constituição , a união dispõe de competência para desenvolver acções destinadas a apoiar , a coordenar ou a completar a acção de os estados-membros , sem substituir a competência de estes em esses domínios . \n os actos juridicamente vinculativos de a união adoptados com fundamento em as disposições de a parte iii relativas a esses domínios não podem implicar a harmonização de as disposições legislativas e regulamentares de os estados-membros . \n 6 . \n a extensão e as regras de exercício de as competências de a união são determinadas por as disposições de a parte iii relativas a cada domínio . \n o \n domínios de competência exclusiva \n 1 . \n a união dispõe de competência exclusiva em os seguintes domínios : \n a ) \n união aduaneira ; \n b ) \n estabelecimento de as regras de concorrência necessárias a o funcionamento de o mercado interno ; \n c ) \n política monetária para os estados-membros cuja moeda seja o euro ; \n d ) \n conservação de os recursos biológicos de o mar , em o âmbito de a política comum de as pescas ; \n e ) \n política comercial comum . \n 2 . \n a união dispõe igualmente de competência exclusiva para celebrar acordos internacionais quando tal celebração esteja prevista em um acto legislativo de a união , seja necessária para lhe dar a possibilidade de exercer a sua competência interna , ou seja susceptível de afectar regras comuns ou de alterar o alcance de as mesmas . \n o \n domínios de competência partilhada \n 1 . \n o \n 2 . \n as competências partilhadas entre a união e os estados-membros aplicam-se a os principais domínios a seguir enunciados : \n a ) \n mercado interno ; \n b ) \n política social , em o que se refere a os aspectos definidos em a parte iii ; \n c ) \n coesão económica , social e territorial ; \n d ) \n agricultura e pescas , com excepção de a conservação de os recursos biológicos de o mar ; \n e ) \n ambiente ; \n f ) \n defesa de os consumidores ; \n g ) \n transportes ; \n h ) \n redes transeuropeias ; \n i ) \n energia ; \n j ) \n espaço de liberdade , segurança e justiça ; \n k ) \n problemas comuns de segurança em matéria de saúde pública , em o que se refere a os aspectos definidos em a parte iii . \n 3 . \n em os domínios de a investigação , de o desenvolvimento tecnológico e de o espaço , a união dispõe de competência para desenvolver acções , nomeadamente para definir e executar programas , sem que o exercício de essa competência possa impedir os estados-membros de exercerem a sua . 4 . \n em os domínios de a cooperação para o desenvolvimento e de a ajuda humanitária , a união dispõe de competência para desenvolver acções e uma política comum , sem que o exercício de essa competência possa impedir os estados-membros de exercerem a sua . \n o \n coordenação de as políticas económicas e de emprego \n 1 . \n os estados-membros coordenam as suas políticas económicas em o âmbito de a união . \n para tal , o conselho de ministros adopta medidas , nomeadamente as orientações gerais de essas políticas . \n a os estados-membros cuja moeda seja o euro são aplicáveis disposições específicas . \n 2 . \n a união toma medidas para garantir a coordenação de as políticas de emprego de os estados-membros , definindo , nomeadamente , as directrizes para essas políticas . 3 . \n a união pode tomar iniciativas para garantir a coordenação de as políticas sociais de os estados-membros . \n o \n política externa e de segurança comum \n 1 . \n a competência de a união em matéria de política externa e de segurança comum abrange todos os domínios de a política externa , bem como todas as questões relativas a a segurança de a união , incluindo a definição gradual de uma política comum de defesa que poderá conduzir a uma defesa comum . 2 . \n os estados-membros apoiam activamente e sem reservas a política externa e de segurança comum de a união , em um espírito de lealdade e de solidariedade mútua , e respeitam a acção de a união em este domínio . \n os estados-membros abstêm-se de toda e qualquer acção contrária a os interesses de a união ou susceptível de prejudicar a sua eficácia . \n o \n domínios de as acções de apoio , de coordenação ou de complemento \n a união dispõe de competência para desenvolver acções de apoio , de coordenação ou de complemento . \n são os seguintes os domínios de essas acções , em a sua finalidade europeia : \n a ) \n protecção e melhoria de a saúde humana ; \n b ) \n indústria ; \n c ) \n cultura ; \n d ) \n turismo ; \n e ) \n educação , juventude , desporto e formação profissional ; \n f ) \n protecção civil ; \n g ) \n cooperação administrativa . \n o \n cláusula de flexibilidade \n 1 . \n o \n 3 de o artigo i - 11 . \n o \n , a comissão europeia alerta os parlamentos nacionais para as propostas fundadas em o presente artigo . 3 . \n as medidas fundadas em o presente artigo não podem implicar a harmonização de as disposições legislativas e regulamentares de os estados-membros em os casos em que a constituição exclua tal harmonização . \n título iv \n instituições e órgãos de a união \n capítulo i \n quadro institucional \n o \n instituições de a união \n 1 . \n a união dispõe de um quadro institucional que visa : \n — \n promover os seus valores , \n — \n prosseguir os seus objectivos , \n — \n servir os seus interesses , os de os seus cidadãos e os de os estados-membros , \n — \n assegurar a coerência , a eficácia e a continuidade de as suas políticas e de as suas acções . \n o quadro institucional compreende : \n — \n o parlamento europeu , \n — \n o conselho europeu , \n — \n o conselho de ministros ( adiante designado « conselho » ) , \n — \n a comissão europeia ( adiante designada « comissão » ) , \n — \n o tribunal de justiça de a união europeia . \n 2 . \n cada instituição actua dentro de os limites de as atribuições que lhe são conferidas por a constituição , de acordo com os procedimentos e as condições que esta estabelece . \n as instituições mantêm entre si uma cooperação leal . \n o \n parlamento europeu \n 1 . \n o parlamento europeu exerce , juntamente com o conselho , a função legislativa e a função orçamental . \n o parlamento europeu exerce funções de controlo político e funções consultivas em conformidade com as condições estabelecidas em a constituição . \n compete-lhe eleger o presidente de a comissão . \n 2 . \n o parlamento europeu é composto por representantes de os cidadãos de a união . \n o seu número não pode ser superior a setecentos e cinquenta . \n a representação de os cidadãos é degressivamente proporcional , com um limiar mínimo de seis membros por estado-membro . \n a nenhum estado-membro podem ser atribuídos mais de o que noventa e seis lugares . \n o conselho europeu adopta por unanimidade , por iniciativa de o parlamento europeu e com a aprovação de este , uma decisão europeia que determine a composição de o parlamento europeu , em a observância de os princípios referidos em o primeiro parágrafo . \n 3 . \n os membros de o parlamento europeu são eleitos , por sufrágio universal directo , livre e secreto , por um mandato de cinco anos . 4 . \n o parlamento europeu elege de entre os seus membros o seu presidente e a sua mesa . \n o \n conselho europeu \n 1 . \n o conselho europeu dá a a união os impulsos necessários a o seu desenvolvimento e define as orientações e prioridades políticas gerais de a união . \n o conselho europeu não exerce função legislativa . 2 . \n o conselho europeu é composto por os chefes de estado ou de governo de os estados-membros , bem como por o seu presidente e por o presidente de a comissão . \n o ministro de os negócios estrangeiros de a união participa em os trabalhos de o conselho europeu . 3 . \n o conselho europeu reúne-se uma vez por trimestre , por convocação de o seu presidente . \n quando a ordem de trabalhos o exija , os membros de o conselho europeu podem decidir que cada um será assistido por um ministro e , em o caso de o presidente de a comissão , por um membro de a comissão . \n quando a situação o exija , o presidente convocará uma reunião extraordinária de o conselho europeu . 4 . \n o conselho europeu pronuncia-se por consenso , salvo disposição em contrário de a constituição . \n o \n presidente de o conselho europeu \n 1 . \n o conselho europeu elege o seu presidente por maioria qualificada , por um mandato de dois anos e meio , renovável uma vez . \n em caso de impedimento ou de falta grave , o conselho europeu pode pôr termo a o seu mandato , de acordo com o mesmo procedimento . \n 2 . \n o presidente de o conselho europeu : \n a ) \n preside e dinamiza os trabalhos de o conselho europeu ; \n b ) \n assegura a preparação e continuidade de os trabalhos de o conselho europeu , em cooperação com o presidente de a comissão e com base em os trabalhos de o conselho de os assuntos gerais ; \n c ) \n actua em o sentido de facilitar a coesão e o consenso em o âmbito de o conselho europeu ; \n d ) \n apresenta um relatório a o parlamento europeu após cada uma de as reuniões de o conselho europeu . \n o presidente de o conselho europeu assegura , a o seu nível e em essa qualidade , a representação externa de a união em as matérias de o âmbito de a política externa e de segurança comum , sem prejuízo de as atribuições de o ministro de os negócios estrangeiros de a união . \n 3 . \n o presidente de o conselho europeu não pode exercer qualquer mandato nacional . \n o \n conselho de ministros \n 1 . \n o conselho exerce , juntamente com o parlamento europeu , a função legislativa e a função orçamental . \n o conselho exerce funções de definição de as políticas e de coordenação em conformidade com as condições estabelecidas em a constituição . 2 . \n o conselho é composto por um representante de cada estado-membro a o nível ministerial , com poderes para vincular o governo de o respectivo estado-membro e exercer o direito de voto . 3 . \n o conselho delibera por maioria qualificada , salvo disposição em contrário de a constituição . \n o \n formações de o conselho de ministros \n 1 . \n o conselho reúne-se em diferentes formações . \n 2 . \n o conselho de os assuntos gerais assegura a coerência de os trabalhos de as diferentes formações de o conselho . \n o conselho de os assuntos gerais prepara as reuniões de o conselho europeu e assegura o seu seguimento , em articulação com o presidente de o conselho europeu e com a comissão . \n 3 . \n o conselho de os negócios estrangeiros elabora a acção externa de a união , de acordo com as linhas estratégicas fixadas por o conselho europeu , e assegura a coerência de a acção de a união . 4 . \n o conselho europeu adopta por maioria qualificada uma decisão europeia que estabeleça a lista de as outras formações de o conselho . 5 . \n a preparação de os trabalhos de o conselho é de a responsabilidade de um comité de representantes permanentes de os governos de os estados-membros . 6 . \n são públicas as reuniões de o conselho em que este delibere e vote sobre um projecto de acto legislativo . \n para o efeito , cada reunião de o conselho é dividida em duas partes , consagradas , respectivamente , a as deliberações sobre os actos legislativos de a união e a as actividades não legislativas . 7 . \n a presidência de as formações de o conselho , com excepção de a de os negócios estrangeiros , é assegurada por os representantes de os estados-membros em o conselho , com base em um sistema de rotação igualitária em conformidade com as condições estabelecidas em uma decisão europeia de o conselho europeu . \n o conselho europeu delibera por maioria qualificada . \n o \n definição de a maioria qualificada em o conselho europeu e em o conselho \n 1 . \n a maioria qualificada corresponde a , por o menos , 55 % de os membros de o conselho , em um mínimo de quinze , devendo estes representar estados-membros que reúnam , em o mínimo , 65 % de a população de a união . \n a minoria de bloqueio deve ser composta por , por o menos , quatro membros de o conselho ; caso contrário , considera-se alcançada a maioria qualificada . \n 2 . \n os \n 1 e 2 são aplicáveis a o conselho europeu quando este delibere por maioria qualificada . 4 . \n o presidente de o conselho europeu e o presidente de a comissão não participam em as votações de o conselho europeu . \n o \n comissão europeia \n 1 . \n a comissão promove o interesse geral de a união e toma as iniciativas adequadas para esse efeito . \n a comissão vela por a aplicação de a constituição , bem como de as medidas adoptadas por as instituições por força de esta . \n controla a aplicação de o direito de a união , sob a fiscalização de o tribunal de justiça de a união europeia . \n a comissão executa o orçamento e gere os programas . \n exerce funções de coordenação , de execução e de gestão em conformidade com as condições estabelecidas em a constituição . \n com excepção de a política externa e de segurança comum e de os restantes casos previstos em a constituição , a comissão assegura a representação externa de a união . \n toma a iniciativa de a programação anual e plurianual de a união com vista a a obtenção de acordos interinstitucionais . 2 . \n os actos legislativos de a união só podem ser adoptados sob proposta de a comissão , salvo disposição em contrário de a constituição . \n os demais actos são adoptados sob proposta de a comissão em os casos em que a constituição o determinar . 3 . \n o mandato de a comissão é de cinco anos . 4 . \n os membros de a comissão são escolhidos em função de a sua competência geral e de o seu empenhamento europeu de entre personalidades que ofereçam todas as garantias de independência . 5 . \n a primeira comissão nomeada em os termos de a constituição será constituída por um nacional de cada estado-membro , incluindo o seu presidente e o ministro de os negócios estrangeiros de a união , que será um de os vice-presidentes . \n o \n 5 , a comissão será composta por um número de membros , incluindo o seu presidente e o ministro de os negócios estrangeiros de a união , correspondente a dois terços de o número de os estados-membros , a menos que o conselho europeu , deliberando por unanimidade , decida alterar esse número . \n os membros de a comissão são escolhidos de entre os nacionais de os estados-membros , com base em um sistema de rotação igualitária entre os estados-membros . \n este sistema é estabelecido por decisão europeia de o conselho europeu , adoptada por unanimidade , com base em os seguintes princípios : \n a ) \n os estados-membros devem ser tratados em rigoroso pé de igualdade em o que respeita a a determinação de a sequência de os seus nacionais como membros de a comissão e a o período em que se mantêm em este cargo ; assim sendo , a diferença entre o número total de mandatos exercidos por os nacionais de dois estados-membros nunca pode ser superior a um ; \n b ) \n sob reserva de a alínea a ) , a composição de cada uma de as sucessivas comissões deve reflectir de forma satisfatória a posição demográfica e geográfica relativa de os estados-membros em o seu conjunto . \n \ No newline at end of file diff --git a/data/conc-frpt/indices/fr-pt.pt.ti.ci.uc.ba b/data/conc-frpt/indices/fr-pt.pt.ti.ci.uc.ba new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1c963b30954ebc002ffedc9a5d2a33184831bf45 Binary files /dev/null and b/data/conc-frpt/indices/fr-pt.pt.ti.ci.uc.ba differ diff --git a/data/conc-frpt/indices/fr-pt.pt.ti.sa.a b/data/conc-frpt/indices/fr-pt.pt.ti.sa.a new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5527fd7976963cca3b20007bc9c1cdda65ca7857 Binary files /dev/null and b/data/conc-frpt/indices/fr-pt.pt.ti.sa.a differ diff --git a/data/conc-frpt/indices/fr-pt.pt.ti.sa.t b/data/conc-frpt/indices/fr-pt.pt.ti.sa.t new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a1395cf7389166efdd04c5e737788b9a2bdc4223 Binary files /dev/null and b/data/conc-frpt/indices/fr-pt.pt.ti.sa.t differ diff --git a/data/conc-frpt/indices/fr-pt.pt.ti.sa.v b/data/conc-frpt/indices/fr-pt.pt.ti.sa.v new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d651a015143ac01b9912b94b36b4e4731bf7e922 Binary files /dev/null and b/data/conc-frpt/indices/fr-pt.pt.ti.sa.v differ diff --git a/data/conc-frpt/indices/fr-pt.si.bs.rel b/data/conc-frpt/indices/fr-pt.si.bs.rel new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..925ac0a4dc43ae2e0110c9719c0452e4f259895b Binary files /dev/null and b/data/conc-frpt/indices/fr-pt.si.bs.rel differ diff --git a/data/conc-itpt/Dockerfile b/data/conc-itpt/Dockerfile new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..91cc43f512a3cf3a4a8223e9c38d5ddfaea55450 --- /dev/null +++ b/data/conc-itpt/Dockerfile @@ -0,0 +1,11 @@ +# Use conc-base as a parent image +FROM conc-base:0.1 + +# Set the working directory to /conc +WORKDIR /conc + +# Copy the indices contents in current directory into the container at /conc/indices +COPY indices ./indices + +# Run conc when the container launches +ENTRYPOINT ["./conc", "-S", "80", "it", "pt"] diff --git a/data/conc-itpt/indices/it-pt.ba.fine.isknown b/data/conc-itpt/indices/it-pt.ba.fine.isknown new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ae1f2913dfae5c108bf15eeb21babef0cf25f546 --- /dev/null +++ b/data/conc-itpt/indices/it-pt.ba.fine.isknown @@ -0,0 +1 @@ +Z{m[u֪V_k]׶ZVk_׵VmZWu]kߪ޵U_U~Uj֪]o_k}ڶֿ֮uUW__k[Uگ}]uUzݭWnZ۪^ݵVk۷ګ۪VZ^UVUjֺۭU{ݶVZU_]~]j[]jUZU_zUkZum{Uukj_}Zݷ^UuWzZխZ۵~Uu^UUwkUﻵk{nZ׺U[Wk]__W]U_UժZ}U[[Uk}jo_۾uZjmW[ZZ_U׭^_Z][[VUUm~׿[W{W}U]]Vv[zj뮯[z׶o{ծmu}۫Uzj]U_kUպ__^ݶֻZmUwU{ZmwwZU_uzk[[uպ_߯U}Vz^kk]Wյkk^]_oW޷Z[nw}Wmj^{ݵwok뿯_]][]{mWVU}{׻U^[׿o~VwUݷZW}W[kw]VߺjUյWߪ۷կگUW]{WwUߵ[[kokk^zWVm}_կV{j굵֪Wvݪ_Z߫^]u{wZk]ukw[kUk]wVmW߾wz׶{V]o~Wk׿mo}_VVnkuVowmuw[^^}[u׿wUj֯k۵woz]WWիZ׵kVukkuV]ߪZmVo֪Z[VjկVUW_oW{[k_WmkV]wkU뷻^ժzWU}kޫ^kZ][wתvj뵺^ݵ^U_u{wZ[Uk~k^}۶Vj]^~UoU{Uvw[}v_VUm[][zժuZnUmժmj~վݺVVVWVZZk_V_kwm}ުvk}~~uuUmo]VUݭoknWUoնڮ﫶Zڵ][WU_~Wm]kUնu]uZV[_kU_Wo[կv۪U}Wj{ݺUkתꪯjUk[]֫絛ZzյU]VWj꽮կW}U}_Uu[Z}ZW뽯Ujֵkn__]jUz[jUm}kkwUW}^[m]^um׷ZWZ뵯jZo~}UV׭Z_կۭVUj_mkmUUjUUVVuum^խꫪիjUժzmUU[vWuuVZmjWwkkڿwvw[~mwznvmmWm޿vkWڮժVU_unuoݽ{^ת[k]Uu}U{}{]W_UUmծWu^o׿jwkZk]wZkV^]o]}VW[}Wo_zv}]ޫ{WkoիjojZkV_U}ׯj_[oWuֶWo{U{j^շnUu_UUU]UjWjw׿no߿w[ۿ߾W۫꺪ZvU}UWW]Uշ_zkmz۽ZjUm_}o_ZUWUou}W֭UvUպ~wkVjժ֫V[Z^_U_u֫ڶֵV_kkjk[ujUzo_z}}^պVUjW}Ujս_W^Vw}n^ݽz}_oVժuZ׷{U_U]ڭ]Zo[]m}u{]{jkumھkۺ~{okuV_uUm[kwk}U]uuWm^ݫWku}V~ݮuVںzZuZVUmuw{}}o}{ݾo_w}ozUݯm뵶Z[mUUV}Z]j{﫪^jWmU{Zjk着jo_տUZn~[_]]][w_WտծZ}oZV[u_UnnVk_]kj{jjkn׾ګ[ժkWUվ^^U}kkVկozVիW_vWoV^u]wU_뿪m[ZWW꽪mkU}m۷Zjo[j{UZkmޭZZ][[{}UWշumoUm_ۮu}][uZֺwZU^W{WzUwz{^m۾[~Uzիګkz^]kUWv^Vm}UjU}ZUkumڮVmUժUo~uUUVjUm{~[ۯuW۶mmjUmvկz~޺Z^zUk]_n^m_Wտ^]kU[ukkU[m_u^[jWժUֶWUU{UUUjUUVջ}U~voUU۾_[{ZߺuۯZWoݺj^UU__zu[Z}_}[_}תު}j_Vk~kZW_kUZ}kjھZۯ}nmVz~wݶڽVUWںuzm]W]u۷nj]޺u^}Wzo_[jպj}V}ڪku֭}}W_ZmպjuZ[U~[WWWj_VwZZ[m굪kVUݽV[UZu~Um֪mߵ~m_wUmZZU۶znݮn~zokV}Zwkjj^nm~j]ުU~kUuZ~w߯Vծm{UvuzޮjouUwwն}wU]_vm]o]u{UU꯷ڪm]zwwmZV^]ݪZmUU]uuU뺺kUUꪪWUjjZnWnU֫ժ޵^[w_]諾U__uVVU[뻺mo~}W]n_v{vZ}V}}ժUիmzmu]ZmvUWvZ]Zۭ޿{__UoZ_U_kխzkjkjj~W_{߭wwwwwwwn몵v}zj{V^~W{kWZۻ׷[ժ^m^Um}wZ۶W}}WZ[Uݭ]UZ޻zou׾j{ߺUmUZWn^{w׮~ݷzouUWW^}]VWn{Vmkwޭ߯}_U~ۭzkշ[uW_j~﫺_׿~w~ժwuwUUU}m{u۵ov}jwuWvZmVwݵ_Uwu_mzU[ko]ڿ}}_~vzkZ{ګկk_m۾ZjWW{WwUuۺ~Uz}mU}wZ~請U_wߵj^nյVU}jmuvk}]UW]kw}zW^Z_k_ַk_^UVںUַVWVu֭[^UVuu}vjWݾv[UߺZ[k[Uo߽V[}_uo_jߺu_}U[j{վu~wZ߯uZ[[uն[w{^V۽nwjߺݫWշkUkVյ{ou־Ww[ھW}}mׯzU{WߪZ]Wݯ^jֵߪ_om}}nݯ۷Z]}{{{w_}_k[m_Wn_׫o^w_}~Wo_voZnkV_Vի[[n}]UWZۻ][WW꯫z[Zվ޻[{nkUZu^muo֮~{[j_w[jUZmjWkUUkWmmownm׭jUuvۭZW߾[_Z^뺯U׷}ozo{ZoծV謹n}]}Uvu^wU]ow蝹VuU^mWk몽U[U{W۶kWnUj]jګVUUjkuW_ojUu}Zェ_Zwn{W[U߽W}ڮvjڽkWookk^mjkuw]}վ^mmݪUzuWZzjVU~j[j_j{jUZmUժoݯU[~VW߻}{^Z}^]_[]w[}﫮vn[wkkzUowk]߽^z׫~޿ի߯޿{׺{wwZ_{^wuooۺUݵ_U~[W_~}ׯ߯{w^Wo{^{_ֵuwWW]u{U]j]vZwo[kj{nmWkݭzk_u{տZkVvu뻶Woku_뫶_^wUޯzUۯ[njvUWZ{֯W[UmU[UUUUU]k]U^m뵺U׫^j߿uݿUkյu_}kݻv^W}}v}ok׽^VuׯUm۫UUZ]UխzUUW_Z^]ZoU޿jU_Ww[Vnwu׽}_U}Wkw{UZںWZ]ZWպ}]uwz֯꿪VUzݽ^unݫZumZUWսիW}U_Wkj{ժVjZZjz^UZV֪ڪ~Vuw۾Zj_Wuu~W^׺UU[~u_UUWzkWW_m{jݮZշnUkjڪZk[u}}W׫^^~{}UjU[W[mZ׶oZ^WUUշUU~ZU]իuUկ׺ZWvUުk_]VUoj[mojoW[uwo֪_UjZ׶ZUժuU_ݭozUU^[]UWVW׿_ۮ_UڿnoWkzmVoZU}U_U뾪^ׯZU_U}ZZUֺUUj_}UUmnZUk{ժ׫V{Zk]uzݪwu^UjjUoU׮{[nW~۫^uZ}kk^zuתݷ߽}WU]oooW[[kW[u_߫wU[uݪk~}ֽZjn}kֵo_k׷ն~~^j^[V^n}]{}uV{~o]zoWիUUk_}nW[{}~zիzo[{}W{Uz~߯{W_mm{ժvom[~[mUkWmjժz[뮶vZmw}U^VUWUmouUUZUZWu}WU]u[[~~w޿ZZ׺_]n{_w]ZU_V[]^{ںW{նժWm__]_V޻Z[ۺU}}սjmn]m}U׺֮on׺[mm^{U߿}z]uw~U{{{߿^wvZvիݽտ{mZU]UګZժU]Uo~wjշZVU^WUUj_յޮ^U۷^w֯_Vջo[[]ZWjVֵ֪zkk}[{}m꫺_ݪխV_~Z{~mvUU}UߪUuUZjVꮯn޽[۶W[Wk{w_ڶm~[յZ_UZ[ն~VmjꭶZժ_UU]m_zkkڿojmU߶jUVZoU~jWUjjUUkVUjU^zm{UU[Uժjj_WmU]UWUV}UVwWzUUտj_}j{o]WڿUUUUWUW[w_}o^kWﺷzZ߫{kソo]ZZk[߮oVwo~[߷]wߪZֶo]UUjU]~_U}zڭnnUUUժUWmڷ[U[UjWU׻ժk]պ^_jUukVWUU]ݪvz[U}꾾^Wuk_W]뵺~zjնoo_ku{տno߭^_նWuUo[wW}Uֿkk}k~_jkzVZWWjV֪^ZZjڮzmwk]_v^UշZ_j_믿nzߪjkVVZ^VkV_{׮_moկVUժzUk}W۾ժ[mݵjڭj[վ[kVVoVUmjժVת^j_[mZj}ۿ]V{ZjvkZ{뮫jV_VZ_uU]^V۪VZ[WU}]־~תj]~ڻVVjZ]꫾_VzU^ڶmW~ku_V^kVZתjmջ[ޫjZVU_UZw߶UV}~nZkkUUUUUڻ߿]}WmjUUUUuU{{~jժoZ{j]]ֺmWvUmWڪjwWUZjUw_վooj{վu}]_mUUUUU]VjUUZz}^U[j_VmnUkVjkvUm_U{oU}{W}}j}^uk~~WmۿmתVWW뭵o{뽷{__j_ޯ_mjU۪׶U[ZkVzz_ݵ^kkn~_o}oս_֪[իݺW[u[UVVU~uvWVjUn^_vݾj}kU_ת}wjZ{oگn_Zv{WվU]_ꪭ׵_ժj]ګu}j֯ZVVUZ[nV޶ju}~֪߭ZZZuZ[]Zjoj_onվ_UVkWkWZnUjUWwVUZU[UUmժڮխjvojZߪZjnU׶Z~mvuU]kݶ_{WUkZk[^WmvkڽZWo[Uo^{ת]~WUխۻVuWݾުںkm{^[mZVn~[UvVjVuZjZ{[ֺ[WWUo[uU{k{VUZU[_W_VVmU{o{o{ko]Uu}nUko۫Uju۷Uժj{_ﻫꫯmUvnUjnV[ݪ}_Wu׶U_kխծڵZmU[Zw^ժz_V{zVomVwծmZvm]omWޭzUUuݷm]UkյVWjUۭuU{VuWj{[۾}}uZV[mVU_o]ZVn]Z}ݿ}WۮvoիjZkW_WV]oUnjkjwZ]֭UU[k{n[տZWի[_UZ[mڭ]WUުVkZkUm뿪moZUZZukZk[}_^UZn[_}z׶UoUj]v[k֪n[_ժoZuݿwwwwwu_Z[׿o{}ok[]juuU[ګ꫾j}޽Vڮjz[][]moUVZU_jݭjkZWzU߾W^wUڿ}UWV^z~uo}{k~U]u_뫪^U]~۪j}Ukoޭ_jkk^UUzozw]տ]ﵫ_k^ޯouW[kUo[Z[UzW^W]WZ[Uڮz꭯꿯mUV]oW_UWVZU[[u]}{__kZW~juڮ[ݾnuշ{ookmwuzj{wׯۿjnoUڪ^~}}۫UUn_[v{^ݿwU~z׫ۺVU~ꫯ}Zk}^u_V_Uޫޯ~U}_u{^VjUݭ[}_{ZU_}UUޫZիV_zuڷ^뻫~߽}muߪ{VWj{[뿪{jݫ^UnVU{oW^޻WWݮ{WwׯWZ]{]Z{kjUZwշk}uޯmuկu[}۷׻ֽ_Z]WUսz~Wzko׿ku}mojնk]_WWkUkzoݯ_ۯm_oU_խZۻZkZjZ{}VmoZޭ֯Z[{[[u]{^ޭ_Zj_ݭ^]_}zݯUoU}muWz֪ow{ujmjuzU[[վjo[յݪw^n]W~jzޫVw]o]ou_uvջ~o׵U}_{]vWo{_[kU[o}w}]u}Uvuk_Zu]vzZ}w]׷}ZկUkW{}Uի׷~u]kk_{W \ No newline at end of file diff --git a/data/conc-itpt/indices/it-pt.di.dir.beginoffs b/data/conc-itpt/indices/it-pt.di.dir.beginoffs new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..cc66934ecd602918e52ea1aa13a172add50a3c16 Binary files /dev/null and b/data/conc-itpt/indices/it-pt.di.dir.beginoffs differ diff --git a/data/conc-itpt/indices/it-pt.di.dir.endoffs b/data/conc-itpt/indices/it-pt.di.dir.endoffs new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2c40e4c3477430365f03f78ac7c1cb9c986972be Binary files /dev/null and b/data/conc-itpt/indices/it-pt.di.dir.endoffs differ diff --git a/data/conc-itpt/indices/it-pt.di.dir.paths b/data/conc-itpt/indices/it-pt.di.dir.paths new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f6d9798eee19d0c412876d30623e59f98364e284 Binary files /dev/null and b/data/conc-itpt/indices/it-pt.di.dir.paths differ diff --git a/data/conc-itpt/indices/it-pt.di.doc.offs b/data/conc-itpt/indices/it-pt.di.doc.offs new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6fe9f28ec1baea0a7e25840a5b90c203897fc3d3 Binary files /dev/null and b/data/conc-itpt/indices/it-pt.di.doc.offs differ diff --git a/data/conc-itpt/indices/it-pt.di.doc.tokens b/data/conc-itpt/indices/it-pt.di.doc.tokens new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a332775b12d6294e2e77c81a646da4e6cf5e61ee Binary files /dev/null and b/data/conc-itpt/indices/it-pt.di.doc.tokens differ diff --git a/data/conc-itpt/indices/it-pt.di.paths b/data/conc-itpt/indices/it-pt.di.paths new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..33d93a991d4f223f262864b4e2571c575e748b87 Binary files /dev/null and b/data/conc-itpt/indices/it-pt.di.paths differ diff --git a/data/conc-itpt/indices/it-pt.di.tokens b/data/conc-itpt/indices/it-pt.di.tokens new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b3751a022ab710e287e2e105e949861211a24b4e Binary files /dev/null and b/data/conc-itpt/indices/it-pt.di.tokens differ diff --git a/data/conc-itpt/indices/it-pt.it.si.bs.coarse b/data/conc-itpt/indices/it-pt.it.si.bs.coarse new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..bd50ceee45dfe57b054d6c078c10bbada8ac2993 Binary files /dev/null and b/data/conc-itpt/indices/it-pt.it.si.bs.coarse differ diff --git a/data/conc-itpt/indices/it-pt.it.si.bs.fine b/data/conc-itpt/indices/it-pt.it.si.bs.fine new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..29962a7dbc8fe26090c15a814af5dac56b4c52f2 Binary files /dev/null and b/data/conc-itpt/indices/it-pt.it.si.bs.fine differ diff --git a/data/conc-itpt/indices/it-pt.it.ti.ci.lc.ba b/data/conc-itpt/indices/it-pt.it.ti.ci.lc.ba new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ebadf583f36bbb332ae2b72a7aefac61b92af0a9 Binary files /dev/null and b/data/conc-itpt/indices/it-pt.it.ti.ci.lc.ba differ diff --git a/data/conc-itpt/indices/it-pt.it.ti.ci.lc.txt b/data/conc-itpt/indices/it-pt.it.ti.ci.lc.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b0e1acd39790ad9ba7abda79193e0640c9abc6db --- /dev/null +++ b/data/conc-itpt/indices/it-pt.it.ti.ci.lc.txt @@ -0,0 +1 @@ +lo sviluppo di apparecchiature d'elettronica medica , \n d ) \n lo sviluppo dei metodi di prospezione dei minerali radioattivi . \n articolo 26 \n 1 . \n nei settori in cui la repubblica ellenica mette delle cognizioni a disposizione della comunità europea dell'energia atomica , gli organismi competenti concedono a richiesta licenze a condizioni commerciali agli stati membri e alle persone ed imprese della comunità , qualora essi abbiano diritti di esclusività su brevetti depositati negli stati membri della comunità e purché non abbiano , nei confronti di terzi , alcun obbligo o impegno di concedere o di proporre la concessione di una licenza esclusiva o parzialmente esclusiva sui diritti di tali brevetti . \n 2 . \n qualora sia stata concessa una licenza esclusiva o parzialmente esclusiva la repubblica ellenica incoraggia e facilita la concessione , a condizioni commerciali , di sublicenze agli stati membri e alle persone ed imprese della comunità europea dell'energia atomica da parte dei detentori di tali licenze . \n tali licenze esclusive o parzialmente esclusive vengono concesse su una base commerciale normale . \n titolo iv \n disposizioni riprese dall'atto relativo alle condizioni di adesione del regno di spagna e della repubblica del portogallo \n sezione 1 \n disposizioni finanziarie \n articolo 27 \n le risorse proprie provenienti dall'imposta sul valore aggiunto sono calcolate e verificate come se le isole canarie e ceuta e melilla fossero incluse nel campo d'applicazione territoriale della sesta direttiva 77 / 388 / cee del consiglio , del 17 maggio 1977 , in materia di armonizzazione delle legislazioni degli stati membri relative alle imposte sulla cifra d'affari-sistema comune di imposta sul valore aggiunto : base imponibile uniforme . \n sezione 2 \n disposizioni relative ai brevetti \n articolo 28 \n le disposizioni della legislazione nazionale spagnola sull'onere della prova , adottate in conformità del paragrafo 2 del protocollo n . \n o \n gennaio 1986 . \n nei casi in cui non si applichi l'inversione dell'onere della prova , il regno di spagna continua a imporre l'onere della prova della contraffazione al titolare del brevetto . \n in tutti i casi , il regno di spagna applica una procedura di « descrizione-sequestro » . \n per « descrizione-sequestro » si intende una procedura che si inserisce nel sistema di cui al primo e secondo comma secondo la quale ogni persona che abbia il diritto d'intentare un'azione per contraffazione può , in virtù di una decisione giudiziaria emessa su sua richiesta , ottenere che un ufficiale giudiziario assistito da esperti proceda nei locali del presunto contraffattore alla descrizione particolareggiata dei processi controversi , segnatamente facendo fotocopie di documenti tecnici , con o senza sequestro effettivo . \n questa decisione giudiziaria può ordinare il versamento di una cauzione , destinata ad accordare risarcimenti al presunto contraffattore in caso di pregiudizi causati dalla « descrizione-sequestro » . \n articolo 29 \n le disposizioni della legislazione nazionale portoghese sull'onere della prova , adottate in conformità del paragrafo 2 del protocollo n . \n o \n nei casi in cui non si applichi l'inversione dell'onere della prova , la repubblica del portogallo continua a imporre l'onere della prova della contraffazione al titolare del brevetto . \n in tutti i casi la repubblica del portogallo applica una procedura di « descrizione-sequestro » . \n per « descrizione-sequestro » si intende una procedura che si inserisce nel sistema di cui al primo e secondo comma secondo la quale ogni persona che abbia il diritto d'intentare un'azione per contraffazione può , in virtù di una decisione giudiziaria emessa su sua richiesta , ottenere che un ufficiale giudiziario assistito da esperti proceda nei locali del presunto contraffattore alla descrizione particolareggiata dei processi controversi , segnatamente facendo fotocopie di documenti tecnici , con o senza sequestro effettivo . \n questa decisione giudiziaria può ordinare il versamento di una cauzione , destinata ad accordare risarcimenti al presunto contraffattore in caso di pregiudizi causati dalla « descrizione-sequestro » . \n sezione 3 \n disposizioni relative al meccanismo complementare di compensazione nel quadro degli accordi di pesca conclusi dall'unione con taluni paesi terzi \n articolo 30 \n 1 . \n viene istituito un regime specifico per l'esecuzione di operazioni effettuate a complemento di attività di pesca esercitate da pescherecci battenti bandiera di uno stato membro dell'unione nelle acque soggette alla sovranità o alla giurisdizione di un paese terzo , nel contesto di obblighi istituiti a norma di accordi di pesca conclusi dall'unione con i paesi terzi interessati . \n 2 . \n le operazioni che si ritiene possano intervenire a complemento di attività di pesca alle condizioni e entro i limiti precisati nei paragrafi 3 e 4 , riguardano : \n a ) \n il trattamento , sul territorio del paese terzo interessato , dei prodotti della pesca catturati da pescherecci battenti bandiera di uno stato membro nelle acque di tale paese terzo , a titolo delle attività di pesca derivanti dall'esecuzione di un accordo di pesca , ai fini della loro immissione sul mercato dell'unione come prodotti del capitolo 03 della tariffa doganale comune ; \n b ) \n l'imbarco , o il trasporto , a bordo di un peschereccio battente bandiera di uno stato membro impegnato nell'ambito delle attività previste da tale accordo di pesca , dei prodotti della pesca del capitolo 03 della tariffa doganale comune , ai fini del loro trasporto nonché del loro eventuale trattamento per poterli immettere sul mercato dell'unione . \n 3 . \n l'introduzione nell'unione dei prodotti oggetto delle operazioni di cui al paragrafo 2 si effettua in regime di sospensione parziale o totale dei dazi della tariffa doganale comune o in regime particolare di tassazione , alle condizioni ed entro i limiti di complementarità fissati annualmente , in funzione del volume delle possibilità di pesca derivanti dagli accordi interessati , nonché delle modalità di cui sono corredati . \n 4 . \n 104 / 2000 . \n sezione 4 \n disposizioni relative a ceuta e melilla \n sottosezione 1 \n disposizioni generali \n articolo 31 \n 1 . \n la costituzione e gli atti delle istituzioni si applicano a ceuta e a melilla , con riserva delle deroghe previste nei paragrafi 2 e 3 e nelle altre disposizioni della presente sezione . 2 . \n le disposizioni della costituzione relative alla libera circolazione delle merci , nonché gli atti delle istituzioni in materia di legislazione doganale e di politica commerciale si applicano a ceuta e a melilla alle condizioni definite nella sottosezione 3 della presente sezione . 3 . \n fatte salve le disposizioni specifiche dell'articolo 32 , gli atti delle istituzioni in materia di politica agricola comune e di politica comune della pesca non si applicano a ceuta e a melilla . \n 4 . \n a richiesta del regno di spagna una legge o una legge quadro europea del consiglio può : \n a ) \n includere ceuta e melilla nel territorio doganale dell'unione ; \n b ) \n stabilire le misure appropriate per estendere le vigenti disposizioni del diritto dell'unione a ceuta e a melilla . \n su proposta della commissione , che agisce di sua iniziativa o su richiesta di uno stato membro , il consiglio può adottare una legge o una legge quadro europea recante gli adattamenti eventualmente necessari del regime applicabile a ceuta e a melilla . \n il consiglio delibera all'unanimità previa consultazione del parlamento europeo . \n sottosezione 2 \n disposizioni relative alla politica comune della pesca \n articolo 32 \n 1 . \n fatti salvi il paragrafo 2 e la sottosezione 3 , la politica comune della pesca non si applica a ceuta e a melilla . \n 2 . \n il consiglio , deliberando su proposta della commissione , adotta le leggi o leggi quadro europee , i regolamenti europei o le decisioni europee che : \n a ) \n determinano le misure strutturali che potrebbero essere adottate a favore di ceuta e melilla ; \n b ) \n determinano le modalità appropriate affinché gli interessi di ceuta e melilla siano presi in considerazione , in tutto o in parte , in occasione degli atti che esso adotta , caso per caso , in vista dei negoziati che l'unione svolge per riprendere o concludere accordi di pesca con i paesi terzi e affinché siano presi in considerazione gli interessi specifici di ceuta e melilla nel quadro delle convenzioni internazionali relative alla pesca , di cui l'unione è parte contraente . \n 3 . \n il consiglio , su proposta della commissione , adotta le leggi o leggi quadro europee , i regolamenti europei o le decisioni europee che determinano , se del caso , le possibilità e condizioni di reciproco accesso alle rispettive zone di pesca e alle loro risorse . \n esso delibera all'unanimità . 4 . \n le leggi e leggi quadro di cui ai paragrafi 2 e 3 sono adottate previa consultazione del parlamento europeo . \n sottosezione 3 \n disposizioni relative alla libera circolazione delle merci , alla legislazione doganale e alla politica commerciale \n articolo 33 \n 1 . \n i prodotti originari o di ceuta e di melilla nonché i prodotti in provenienza da paesi terzi importati o a ceuta e a melilla nel quadro dei regimi che sono ivi applicabili nei loro confronti non sono considerati , all'atto della loro immissione in libera pratica nel territorio doganale dell'unione , merci che soddisfano le condizioni dell'articolo iii - 151 , paragrafi 1 , 2 e 3 della costituzione . 2 . \n il territorio doganale dell'unione non comprende ceuta e melilla . 3 . \n salvo disposizione contraria della presente sottosezione , gli atti delle istituzioni in materia di legislazione doganale per gli scambi esterni si applicano alle stesse condizioni agli scambi tra il territorio doganale dell'unione , da un lato , e ceuta e melilla , dall'altro . 4 . \n salvo disposizione contraria della presente sottosezione , gli atti delle istituzioni in materia di politica commerciale comune , autonomi o convenzionali , direttamente connessi con l'importazione o l'esportazione delle merci , non si applicano a ceuta e a melilla . 5 . \n salvo disposizione contraria del presente titolo , l'unione applica negli scambi con ceuta e melilla di prodotti che rientrano nell'allegato i della costituzione il regime generale che essa applica nei suoi scambi esterni . \n articolo 34 \n fatto salvo l'articolo 35 , i dazi doganali all'importazione dei prodotti originari di ceuta e di melilla nel territorio doganale dell'unione sono aboliti . \n articolo 35 \n 1 . \n i prodotti della pesca delle voci 0301 , 0302 , 0303 , 1604 , 1605 e sottovoci 0511 91 e 2301 20 della tariffa doganale comune , originari di ceuta e di melilla , beneficiano , nei limiti di contingenti tariffari calcolati per prodotto sulla media dei quantitativi effettivamente smerciati durante gli anni 1982 , 1983 e 1984 , dell'esenzione dai dazi doganali in tutto il territorio doganale dell'unione . \n l'immissione in libera pratica dei prodotti introdotti nel territorio doganale dell'unione , nel quadro di tali contingenti tariffari , è subordinata al rispetto delle norme previste dall'organizzazione comune dei mercati , ed in particolare al rispetto del prezzo di riferimento . \n 2 . \n il consiglio , su proposta della commissione , adotta annualmente i regolamenti europei o le decisioni europee recanti apertura e ripartizione dei contingenti secondo le modalità previste al paragrafo 1 . \n articolo 36 \n 1 . \n qualora l'applicazione dell'articolo 34 conduca ad un aumento sensibile delle importazioni di taluni prodotti originari di ceuta e di melilla , tale da causare un pregiudizio ai produttori dell'unione , il consiglio , su proposta della commissione , può adottare i regolamenti europei o le decisioni europee volti ad assoggettare l'accesso di questi prodotti al territorio doganale dell'unione a condizioni particolari . 2 . \n qualora a causa della mancata applicazione della politica commerciale comune e della tariffa doganale comune all'importazione di materie prime o di prodotti intermedi a ceuta e a melilla l'importazione di un prodotto originario o di ceuta e di melilla causi o rischi di causare un grave pregiudizio ad un'attività produttiva esercitata in uno o più stati membri , la commissione , su richiesta di uno stato membro o di sua iniziativa , può prendere le misure appropriate . \n articolo 37 \n i dazi doganali all'importazione a ceuta e a melilla nei confronti dei prodotti originari del territorio doganale dell'unione e le tasse di effetto equivalente a tali dazi sono aboliti . \n articolo 38 \n i dazi doganali e le tasse di effetto equivalente a tali dazi , nonché il regime degli scambi , applicati all'importazione di merci da un paese terzo a ceuta e a melilla non possono essere meno favorevoli di quelli applicati dall'unione conformemente ai suoi impegni internazionali o sotto regimi preferenziali nei confronti del paese terzo in questione , a condizione che questo paese terzo accordi alle importazioni provenienti da ceuta e da melilla lo stesso trattamento che esso accorda all'unione . \n tuttavia , il regime applicato all'importazione e a ceuta e a melilla nei confronti di merci in provenienza da questo paese terzo non può essere più favorevole di quello applicato nei confronti delle importazioni dei prodotti originari del territorio doganale dell'unione . \n articolo 39 \n il consiglio , su proposta della commissione , adotta i regolamenti europei o le decisioni europee che fissano le regole d'applicazione della presente sottosezione , in particolare le regole d'origine applicabili agli scambi di cui agli articoli 34 , 35 e 37 , comprese le disposizioni relative all'identificazione dei prodotti originari e al controllo dell'origine . \n queste regole comprendono , in particolare , disposizioni sull'apposizione dei marchi e / o sull'etichettatura dei prodotti , sulle condizioni di immatricolazione delle navi , sull'applicazione delle regole del cumulo dell'origine per i prodotti della pesca , nonché disposizioni che permettano di determinare l'origine dei prodotti . \n sezione 5 \n disposizioni relative allo sviluppo regionale della spagna \n articolo 40 \n essi riconoscono che il raggiungimento degli obiettivi di tale politica risponde al loro interesse comune . \n essi convengono , per facilitare al governo spagnolo l'assolvimento di questo compito , di raccomandare alle istituzioni di attuare tutti i mezzi e tutte le procedure previsti dalla costituzione , ricorrendo in particolare ad un adeguato impiego delle risorse dell'unione destinate alla realizzazione degli obiettivi di quest'ultima . \n gli stati membri riconoscono in particolare che , in caso di applicazione degli articoli iii - 167 e iii - 168 della costituzione , si dovrà tener conto degli obiettivi di espansione economica e di aumento del livello di vita della popolazione delle regioni e delle zone meno sviluppate della spagna . \n disposizioni relative allo sviluppo economico ed industriale del portogallo \n gli stati membri prendono atto del fatto che il governo portoghese è impegnato nell'attuazione di una politica d'industrializzazione e di sviluppo economico che mira a ravvicinare il livello di vita in portogallo a quello degli altri stati membri e ad eliminare la sottoccupazione , assorbendo progressivamente le differenze regionali di livello di sviluppo . \n essi riconoscono che il raggiungimento degli obiettivi di tale politica risponde al loro interesse comune . \n essi convengono di raccomandare a tale scopo alle istituzioni di attuare tutti i mezzi e tutte le procedure previsti dalla costituzione , ricorrendo in particolare ad un adeguato impiego delle risorse dell'unione destinate alla realizzazione degli obiettivi di quest'ultima . \n gli stati membri riconoscono in particolare che , in caso di applicazione degli articoli iii - 167 e iii - 168 della costituzione , si dovrà tener conto degli obiettivi di espansione economica e di aumento del livello di vita della popolazione . \n sezione 7 \n disposizioni relative agli scambi di cognizioni con il regno di spagna nel campo dell'energia nucleare \n articolo 42 \n 1 . \n dal 1 \n o \n dal 1 \n o \n gennaio 1986 il regno di spagna mette a disposizione della comunità europea dell'energia atomica cognizioni a diffusione limitata acquisite in spagna nel settore nucleare , purché non si tratti di applicazioni di carattere strettamente commerciale . \n 3 . \n le cognizioni di cui ai paragrafi 1 e 2 riguardano principalmente : \n a ) \n la fisica nucleare ( basse ed alte energie ) , \n b ) \n la protezione radiologica , \n c ) \n l'applicazione degli isotopi , in particolare degli isotopi stabili , \n d ) \n i reattori di ricerca ed i relativi combustibili , \n e ) \n la ricerca nel campo del ciclo di combustibile ( in particolare : estrazione e trattamento di minerali di uranio a basso tenore ; ottimizzazione degli elementi di combustibili per reattori di potenza ) . \n articolo 43 \n 1 . \n nei settori in cui il regno di spagna mette delle cognizioni a disposizione della comunità europea dell'energia atomica , gli organismi competenti concedono a richiesta licenze a condizioni commerciali agli stati membri e alle persone ed imprese della comunità , qualora essi abbiano diritti di esclusività su brevetti depositati negli stati membri e purché non abbiano , nei confronti di terzi , alcun obbligo o impegno di concedere o di proporre la concessione di una licenza esclusiva o parzialmente esclusiva sui diritti di tali brevetti . \n 2 . \n qualora sia stata concessa una licenza esclusiva o parzialmente esclusiva il regno di spagna incoraggia e facilita la concessione , a condizioni commerciali , di sublicenze agli stati membri e alle persone ed imprese della comunità da parte dei detentori di tali licenze . \n tali licenze esclusive o parzialmente esclusive vengono concesse su una base commerciale normale . \n sezione 8 \n disposizioni relative agli scambi di cognizioni con la repubblica del portogallo nel campo dell'energia nucleare \n articolo 44 \n 1 . \n dal 1 \n o \n dal 1 \n o \n gennaio 1986 la repubblica del portogallo mette a disposizione della comunità europea dell'energia atomica cognizioni a diffusione limitata acquisite in portogallo nel settore nucleare , purché non si tratti di applicazioni di carattere strettamente commerciale . \n 3 . \n le cognizioni di cui ai paragrafi 1 e 2 riguardano principalmente : \n a ) \n la dinamica dei reattori , \n b ) \n la protezione radiologica , \n c ) \n l'applicazione di tecniche di misure nucleari ( nei settori industriale , agricolo , archeologico e geologico ) , \n d ) \n la fisica atomica ( misure di sezioni d'urto , tecniche di canalizzazione ) , \n e ) \n la metallurgia estrattiva dell'uranio . \n articolo 45 \n 1 . \n nei settori in cui la repubblica del portogallo mette delle cognizioni a disposizione della comunità europea dell'energia atomica , gli organismi competenti concedono a richiesta licenze , a condizioni commerciali , agli stati membri e alle persone ed imprese della comunità , qualora essi abbiano diritti di esclusività su brevetti depositati negli stati membri e purché non abbiano , nei confronti di terzi , alcun obbligo o impegno di concedere o di proporre la concessione di una licenza esclusiva o parzialmente esclusiva sui diritti di tali brevetti . \n 2 . \n qualora sia stata concessa una licenza esclusiva o parzialmente esclusiva la repubblica del portogallo incoraggia e facilita la concessione , a condizioni commerciali , di sublicenze agli stati membri e alle persone ed imprese della comunità da parte dei detentori di tali licenze . \n tali licenze esclusive o parzialmente esclusive vengono concesse su una base commerciale normale . \n titolo v \n disposizioni riprese dall'atto relativo alle condizioni di adesione della repubblica d'austria , della repubblica di finlandia e del regno di svezia \n sezione 1 \n disposizioni finanziarie \n articolo 46 \n le risorse proprie provenienti dall'imposta sul valore aggiunto sono calcolate e controllate come se le isole åland fossero ricomprese nell'ambito di applicazione territoriale della sesta direttiva 7 / 388 / cee del consiglio , del 17 maggio 1977 , in materia di armonizzazione delle legislazioni degli stati membri relative alle imposte sulla cifra d'affari-sistema comune di imposta sul valore aggiunto : base imponibile uniforme . \n sezione 2 \n disposizioni relative all'agricoltura \n articolo 47 \n qualora sussistano serie difficoltà derivanti dall'adesione , che permangano dopo la piena applicazione dell'articolo 48 e delle altre misure derivanti dalla normativa esistente nell'unione , la commissione può adottare una decisione europea che autorizza la finlandia a concedere aiuti nazionali ai produttori , per agevolarne la piena integrazione nella politica agricola comune . \n articolo 48 \n 1 . \n la commissione adotta decisioni europee che autorizzano la finlandia e la svezia a concedere aiuti nazionali a lungo termine allo scopo di garantire il mantenimento dell'attività agricola in regioni specifiche . \n queste regioni dovrebbero comprendere le zone agricole situate a nord del 62 \n o \n parallelo e alcune zone limitrofe a sud di questo parallelo , soggette a condizioni climatiche analoghe che rendono l'attività agricola particolarmente difficile . \n 2 . \n le regioni di cui al paragrafo 1 sono determinate dalla commissione prendendo in considerazione in particolare : \n a ) \n la scarsa densità di popolazione ; \n b ) \n la parte delle terre agricole nella superficie globale ; \n c ) \n la parte delle terre agricole adibite a colture arabili destinate all'alimentazione umana nella superficie agricola autorizzata . \n 3 . \n gli aiuti nazionali previsti al paragrafo 1 possono essere connessi a fattori fisici di produzione , quali ettari di terreni agricoli o capi di bestiame entro i pertinenti limiti stabiliti nell'organizzazione comune dei mercati , come pure alle strutture storiche di produzione di ciascuna azienda , ma non devono : \n a ) \n essere connessi alla produzione futura ; \n b ) \n gennaio 1995 , da determinarsi dalla commissione . \n tali aiuti possono essere differenziati per regione . \n detti aiuti devono essere concessi in special modo per : \n a ) \n mantenere produzioni e trasformazioni tradizionali primarie , naturalmente idonee alle condizioni climatiche delle regioni in questione ; \n b ) \n migliorare le strutture di produzione , commercializzazione e trasformazione dei prodotti agricoli ; \n c ) \n agevolare lo smercio dei suddetti prodotti ; \n d ) \n garantire la tutela dell'ambiente e il mantenimento dello spazio naturale . \n articolo 49 \n 1 . \n gli aiuti di cui agli articoli 47 e 48 , nonché tutti gli altri aiuti nazionali soggetti , ai sensi del presente titolo , all'autorizzazione della commissione , sono notificati a tale istituzione . \n la loro applicazione è subordinata alla concessione di tale autorizzazione . \n o \n gennaio 1996 , una relazione avente ad oggetto : \n a ) \n le autorizzazioni concesse ; \n b ) \n i risultati degli aiuti concessi con tali autorizzazioni . \n per la redazione di tale relazione , gli stati membri cui sono concesse le autorizzazioni forniscono alla commissione , in tempo utile , informazioni sugli effetti degli aiuti autorizzati , mettendo in luce l'evoluzione constatata nell'economia agricola delle regioni in questione . \n articolo 50 \n nel settore degli aiuti di cui agli articoli iii - 167 e iii - 168 della costituzione : \n a ) \n o \n gennaio 1995 , unicamente quelli notificati alla commissione anteriormente al 30 aprile 1995 verranno considerati come aiuti esistenti ai sensi dell'articolo iii - 168 , paragrafo 1 della costituzione ; \n b ) \n gennaio 1995 , si ritengono notificati in tale data . \n articolo 51 \n 1 . \n salvo disposizioni contrarie in casi specifici , il consiglio , su proposta della commissione , adotta i regolamenti europei o le decisioni europee necessari per l'applicazione della presente sezione . 2 . \n una legge europea del consiglio può fissare gli adattamenti delle disposizioni contenute nella presente sezione che possano risultare necessari a seguito di una modifica del diritto dell'unione . \n il consiglio delibera all'unanimità previa consultazione del parlamento europeo . \n articolo 52 \n 1 . \n qualora siano necessarie misure transitorie per facilitare il passaggio dal regime esistente in austria , in finlandia ed in svezia a quello derivante dall'attuazione dell'organizzazione comune dei mercati alle condizioni previste nell'atto relativo alle condizioni di adesione della repubblica d'austria , della repubblica di finlandia e del regno di svezia , tali misure sono adottate secondo la procedura di cui all'articolo 38 del regolamento n . \n 136 / 66 / cee o , a seconda dei casi , dagli articoli corrispondenti degli altri regolamenti relativi all'organizzazione comune dei mercati agricoli . \n tali misure possono essere adottate fino al 31 dicembre 1997 e non possono applicarsi oltre questa data . 2 . \n una legge europea del consiglio può prorogare il periodo di cui al paragrafo 1 . \n il consiglio delibera all'unanimità previa consultazione del parlamento europeo . \n articolo 53 \n gli articoli 51 e 52 si applicano ai prodotti della pesca . \n sezione 3 \n disposizioni relative alle misure transitorie \n articolo 54 \n gli atti di cui ai punti vii . b . i , vii . d . 1 , vii . d . 2 . c , ix . 2 . b , c , f , g , h , i , j , l , m , n , x , y , z e aa , x . a , b e c dell'allegato xv ( \n 4 \n ) dell'atto relativo alle condizioni di adesione della repubblica d'austria , della repubblica di finlandia e del regno di svezia si applicano nei confronti dell'austria , della finlandia e della svezia alle condizioni previste in tale allegato . \n per quanto riguarda l'allegato xv , punto ix . 2 . x di cui al primo comma , i rimandi alle disposizioni del trattato che istituisce la comunità europea , in particolare agli articoli 90 e 91 , sono intesi come rimandi alle disposizioni della costituzione , in particolare all'articolo iii - 170 , paragrafi 1 e 2 . \n sezione 4 \n disposizioni relative all'applicabilità di taluni atti \n articolo 55 \n 1 . \n le decisioni di esenzione individuale e decisioni di attestazione negativa adottate prima del 1 \n o \n le decisioni adottate dall'autorità di vigilanza efta prima del 1 \n o \n gennaio 1995 ai sensi dell'articolo 61 dell'accordo see e che a seguito dell'adesione ricadono sotto l'articolo 87 del trattato che istituisce la comunità europea mantengono la loro validità in relazione all'articolo iii - 167 della costituzione , salvo diversa decisione europea della commissione ai sensi dell'articolo iii - 168 della costituzione . \n il presente paragrafo non si applica alle decisioni soggette alle procedure di cui all'articolo 64 dell'accordo see . 3 . \n fatti salvi i paragrafi 1 e 2 , le decisioni prese dall'autorità di vigilanza efta rimangono valide dopo il 1 \n o \n gennaio 1995 , purché la commissione non prenda una decisione debitamente motivata in contrario , conformemente al diritto dell'unione . \n sezione 5 \n disposizioni relative alle isole åland \n articolo 56 \n le disposizioni della costituzione non ostano all'applicazione alle isole åland delle disposizioni vigenti al 1 \n o \n gennaio 1994 per quanto concerne : \n a ) \n le restrizioni , su base non discriminatoria , del diritto delle persone fisiche non in possesso della hembygdsrätt / kotiseutuoikeus ( cittadinanza regionale ) delle isole åland , nonché delle persone giuridiche , di acquistare e detenere beni immobili nelle isole åland senza l'autorizzazione delle autorità competenti di queste ultime ; \n b ) \n le restrizioni , su base non discriminatoria , del diritto di stabilimento e del diritto alla prestazione di servizi da parte delle persone fisiche non in possesso della hembygdsrätt / kotiseutuoikeus ( cittadinanza regionale ) delle isole åland e da parte delle persone giuridiche , senza l'autorizzazione delle autorità competenti di dette isole . \n articolo 57 \n 1 . \n il territorio delle isole åland , considerato come territorio terzo , quale definito all'articolo 3 , paragrafo 1 , terzo trattino della direttiva 77 / 388 / cee del consiglio , e considerato come territorio nazionale escluso dal campo d'applicazione delle direttive relative all'armonizzazione delle accise , quale definito all'articolo 2 della direttiva 92 / 12 / cee del consiglio , è escluso dall'applicazione territoriale del diritto dell'unione in materia di armonizzazione delle legislazioni degli stati membri relative alle imposte sulla cifra d'affari e alle accise e altre forme di fiscalità indiretta . \n il presente paragrafo non si applica alle disposizioni della direttiva 69 / 335 / cee del consiglio in materia di imposte sui conferimenti . \n 2 . \n la deroga prevista al paragrafo 1 è intesa a mantenere una economia locale vitale nelle isole åland e non si ripercuoterà negativamente sugli interessi dell'unione e sulle sue politiche comuni . \n la commissione , qualora ritenesse che le disposizioni di cui al paragrafo 1 non siano più giustificate , segnatamente con riferimento alla concorrenza leale o alle risorse proprie , presenterà proposte adeguate al consiglio , che adotta gli atti necessari conformemente ai pertinenti articoli della costituzione . \n articolo 58 \n la repubblica di finlandia assicura la parità di trattamento per tutte le persone fisiche e giuridiche degli stati membri nelle isole åland . \n articolo 59 \n le disposizioni della presente sezione si applicano tenendo conto della dichiarazione relativa alle isole åland che riprende , senza alterarne la portata giuridica , i termini del preambolo che figurava nel protocollo n . \n 2 dell'atto relativo alle condizioni di adesione della repubblica d'austria , della repubblica di finlandia e del regno di svezia . \n sezione 6 \n disposizioni relative alla popolazione sami \n articolo 60 \n in deroga alle disposizioni della costituzione , alla popolazione sami possono essere concessi diritti esclusivi in materia di allevamento delle renne all'interno delle zone da essi tradizionalmente occupate . \n articolo 61 \n la presente sezione potrà essere integrata per tener conto di eventuali estensioni dei diritti esclusivi dei sami in relazione ai loro tradizionali mezzi di sussistenza . \n una legge europea del consiglio può apportare i necessari emendamenti alla presente sezione . \n il consiglio delibera all'unanimità , previa consultazione del parlamento europeo e del comitato delle regioni . \n articolo 62 \n le disposizioni della presente sezione si applicano tenendo conto della dichiarazione sulla popolazione sami che riprende , senza alterarne la portata giuridica , i termini del preambolo che figurava nel protocollo n . \n 3 dell'atto relativo alle condizioni di adesione della repubblica d'austria , della repubblica di finlandia e del regno di svezia . \n sezione 7 \n disposizioni speciali nel quadro dei fondi a finalità strutturale in finlandia e svezia \n articolo 63 \n le zone interessate dall'obiettivo inteso a promuovere lo sviluppo e l'adeguamento strutturale di regioni a scarsissima densità di popolazione corrispondono in linea di massima o appartengono a regioni di livello nuts ii con una densità di popolazione pari o inferiore a 8 abitanti per chilometro quadrato . \n l'intervento dell'unione può essere esteso , fatto salvo il principio della concentrazione , anche a zone di dimensioni minori , limitrofe e contigue , rispondenti allo stesso criterio di densità di popolazione . \n le regioni e zone cui si applica il presente articolo sono elencate nell'allegato 1 ( \n 5 \n ) del protocollo n . \n 6 dell'atto relativo alle condizioni di adesione della repubblica d'austria , della repubblica di finlandia e del regno di svezia . \n sezione 8 \n disposizioni relative al trasporto ferroviario e combinato in austria \n articolo 64 \n 1 . \n ai sensi della presente sezione si intende per : \n a ) \n « autocarro » , un autoveicolo con peso massimo autorizzato superiore a 7 , 5 tonnellate immatricolato in uno stato membro , adibito al trasporto di merci o alla trazione di rimorchi , inclusi semirimorchi , e rimorchi con peso massimo autorizzato superiore a 7 , 5 tonnellate e trainati da un autoveicolo immatricolato in uno stato membro con peso massimo autorizzato pari o inferiore a 7 , 5 tonnellate ; \n b ) \n « trasporto combinato » , il trasporto effettuato mediante autocarri o unità di carico instradati su parte del percorso per ferrovia e , per il percorso iniziale o terminale , su strada , fermo restando che in nessun caso il territorio austriaco può essere attraversato nel percorso iniziale o nel percorso terminale esclusivamente su strada . \n 2 . \n gli articoli da 65 a 71 si applicano alle disposizioni concernenti il trasporto ferroviario e il trasporto combinato attraverso il territorio austriaco . \n articolo 65 \n l'unione e gli stati membri interessati , nel quadro delle reciproche competenze , adottano e coordinano strettamente le misure necessarie allo sviluppo e alla promozione del trasporto ferroviario e del trasporto combinato per quanto riguarda il trasporto di merci attraverso le alpi . \n articolo 66 \n nello stabilire gli orientamenti di cui all'articolo iii - 247 della costituzione , l'unione garantisce che gli assi definiti nell'allegato 1 ( \n 6 \n ) del protocollo n . \n 9 dell'atto relativo alle condizioni di adesione della repubblica d'austria , della repubblica di finlandia e del regno di svezia facciano parte delle reti transeuropee per il trasporto ferroviario e il trasporto combinato e siano inoltre individuati come progetti di interesse comune . \n articolo 67 \n l'unione e gli stati membri interessati , nel quadro delle reciproche competenze , attuano le misure elencate nell'allegato 2 ( \n 7 \n ) del protocollo n . \n 9 dell'atto relativo alle condizioni di adesione della repubblica d'austria , della repubblica di finlandia e del regno di svezia . \n articolo 68 \n l'unione e gli stati membri interessati si adoperano al massimo per sviluppare e utilizzare le capacità supplementari su rotaia di cui all'allegato 3 ( \n 8 \n ) del protocollo n . \n 9 dell'atto relativo alle condizioni di adesione della repubblica d'austria , della repubblica di finlandia e del regno di svezia . \n articolo 69 \n l'unione e gli stati membri interessati adottano misure per il potenziamento del trasporto ferroviario e del trasporto combinato . \n se del caso , e fatte salve le disposizioni della costituzione , dette misure sono stabilite in stretta consultazione con compagnie ferroviarie e altri fornitori del servizio ferroviario . \n le misure stabilite nell'ambito delle disposizioni del diritto dell'unione in materia di trasporto ferroviario e combinato devono avere carattere prioritario . \n nell'attuazione di dette misure , deve essere attribuita particolare attenzione alla competitività , all'efficacia e alla trasparenza dei costi del trasporto ferroviario e combinato . \n gli stati membri interessati si adoperano , in particolare , affinché siano adottate misure atte a garantire che i prezzi per il trasporto combinato siano competitivi rispetto ai prezzi di altre modalità di trasporto . \n gli aiuti concessi a tal fine sono conformi al diritto dell'unione . \n articolo 70 \n l'unione e gli stati membri interessati intraprendono , in caso di grave perturbazione del traffico ferroviario , quale un disastro naturale , tutte le possibili azioni concertate intese a garantire il flusso del traffico . \n deve essere data priorità ai carichi sensibili , quali le derrate deperibili . \n articolo 71 \n la commissione , secondo la procedura di cui all'articolo 73 , paragrafo 2 , riesamina l'applicazione della presente sezione . \n articolo 72 \n 1 . \n il presente articolo si applica al trasporto di merci su strada per viaggi effettuati nel territorio della comunità . 2 . \n per i viaggi che comportano il transito di merci su strada attraverso l'austria , il regime stabilito per viaggi per conto proprio e per viaggi per conto terzi e a titolo oneroso , a norma della prima direttiva del consiglio del 23 luglio 1962 e del regolamento ( cee ) n . \n 881 / 92 del consiglio si applica fatte salve le disposizioni del presente articolo . \n o \n gennaio 1998 si applicano le seguenti disposizioni : \n a ) \n x \n o \n b ) \n x \n di tali autocarri viene gestita mediante un sistema di ecopunti . \n all'interno di questo sistema ogni autocarro in transito attraverso l'austria necessita di un determinato numero di ecopunti , corrispondente al valore delle emissioni di no \n x \n di ogni singolo autocarro ( valore ammesso in base alla « conformity of production » ( valore cop ) o desunto dall'omologazione per tipo ) . \n i criteri di determinazione e di gestione di tali punti sono descritti nell'allegato 5 ; \n c ) \n se il numero dei transiti supera , di oltre l ' 8 % nel corso di un anno , il valore determinato per il 1991 , la commissione , conformemente alla procedura stabilita dall'articolo 16 , adotta misure appropriate conformemente al paragrafo 3 dell'allegato 5 ; \n d ) \n e ) \n gli ecopunti saranno ripartiti dalla commissione fra gli stati membri , conformemente alle disposizioni da stabilire ai sensi del paragrafo 7 . \n 4 . \n o \n gennaio 1998 il consiglio , in base ad una relazione della commissione , riesamina il funzionamento delle disposizioni concernenti il trasporto di merci su strada attraverso l'austria . \n detto riesame viene effettuato conformemente ai principi di base del diritto comunitario , quali il corretto funzionamento del mercato interno , segnatamente la libera circolazione delle merci e la libera prestazione di servizi , la tutela dell'ambiente nell'interesse della comunità nel suo insieme , e la sicurezza stradale . \n a meno che il consiglio , che delibera all'unanimità su proposta della commissione e previa consultazione del parlamento europeo , decida altrimenti , il periodo transitorio viene prorogato per un ulteriore periodo fino al 1 \n o \n prima del 1 \n o \n gennaio 2001 la commissione , in cooperazione con l'agenzia europea dell'ambiente , effettua uno studio scientifico del livello di conseguimento dell'obiettivo di riduzione dell'inquinamento illustrato nel paragrafo 3 , lettera a ) . \n qualora la commissione constati che detto obiettivo è stato conseguito in modo soddisfacente , le disposizioni di cui al paragrafo 3 cessano dall'essere applicabili alla data del 1 \n o \n qualora la commissione constati che detto obiettivo non è stato realizzato in modo soddisfacente , il consiglio , ai sensi dell'articolo 75 del trattato ce , può adottare misure , in un quadro comunitario , atte ad assicurare una tutela equivalente dell'ambiente , in particolare una riduzione del 60 % dell'inquinamento . \n qualora il consiglio non adotti siffatte misure , il periodo transitorio viene automaticamente prorogato di un ulteriore periodo definitivo di tre anni , durante il quale si applicano le disposizioni di cui al paragrafo 3 . 6 . \n al termine del periodo transitorio l'acquis comunitario si applica integralmente . \n 7 . \n la commissione , conformemente alla procedura stabilita all'articolo 16 , adotta misure particolareggiate concernenti le procedure relative al sistema di ecopunti , la distribuzione di ecopunti e le questioni tecniche inerenti all'applicazione di detto articolo che entreranno in vigore alla data di adesione dell'austria . \n le misure di cui al primo comma assicurano che sia mantenuta la situazione di fatto per gli attuali stati membri , quale risulta dall'applicazione del regolamento ( cee ) n . \n 3637 / 92 del consiglio e dell'accordo amministrativo , firmato il 23 dicembre 1992 , che stabilisce la data di entrata in vigore e le procedure per l'introduzione del sistema degli ecopunti previsto nell'accordo di transito . \n saranno compiuti tutti gli sforzi necessari per garantire che la quota di ecopunti attribuita alla grecia tenga sufficientemente conto del fabbisogno della grecia in questo contesto . \n articolo 73 \n 1 . \n la commissione è assistita da un comitato . 2 . \n nei casi in cui è fatto riferimento al presente paragrafo , si applicano gli articoli 3 e 7 della decisione 1999 / 468 / ce . 3 . \n il comitato adotta il proprio regolamento interno . \n sezione 9 \n disposizioni relative all'uso di specifici termini austriaci della lingua tedesca nell'ambito dell'unione europea \n articolo 74 \n 1 . \n gli specifici termini austriaci della lingua tedesca contenuti nell'ordinamento giuridico austriaco ed elencati nell'allegato ( \n 9 \n ) del protocollo n . \n 10 dell'atto relativo alle condizioni di adesione della repubblica d'austria , della repubblica di finlandia e del regno di svezia hanno lo stesso status e possono essere usati con gli stessi effetti giuridici dei termini corrispondenti usati in germania ed elencati nel suddetto allegato . 2 . \n 10 dell'atto relativo alle condizioni di adesione della repubblica d'austria , della repubblica di finlandia e del regno di svezia sono aggiunti nel modo opportuno ai termini corrispondenti usati in germania . \n 1 \n ) \n gu l 73 del 27 . 3 . 1972 , pag . \n 47 \n ( \n 2 \n ) \n gu l 73 del 27 . 3 . 1972 , pag . \n 84 \n ( \n 3 \n ) \n gu l 291 del 19 . 11 . 1979 , pag . \n 163 \n ( \n 4 \n ) \n gu c 241 del 29 . 8 . 1994 , pag . \n 322 \n ( \n 5 \n ) \n gu c 241 del 29 . 8 . 1994 , pag . \n 355 \n ( \n 6 \n ) \n gu c 241 del 29 . 8 . 1994 , pag . \n 364 \n ( \n 7 \n ) \n gu c 241 del 29 . 8 . 1994 , pag . \n 365 \n ( \n 8 \n ) \n gu c 241 del 29 . 8 . 1994 , pag . \n 367 \n ( \n 9 \n ) \n gu c 241 del 29 . 8 . 1994 , pag . \n 370 \n . \n celex test \n parte i \n titolo i \n definizione e obiettivi dell'unione \n articolo i - 1 \n istituzione dell'unione \n 1 . \n ispirata dalla volontà dei cittadini e degli stati d'europa di costruire un futuro comune , la presente costituzione istituisce l'unione europea , alla quale gli stati membri attribuiscono competenze per conseguire i loro obiettivi comuni . \n l'unione coordina le politiche degli stati membri dirette al conseguimento di tali obiettivi ed esercita sulla base del modello comunitario le competenze che essi le attribuiscono . 2 . \n l'unione è aperta a tutti gli stati europei che rispettano i suoi valori e si impegnano a promuoverli congiuntamente . \n articolo i - 2 \n valori dell'unione \n l'unione si fonda sui valori del rispetto della dignità umana , della libertà , della democrazia , dell'uguaglianza , dello stato di diritto e del rispetto dei diritti umani , compresi i diritti delle persone appartenenti a una minoranza . \n questi valori sono comuni agli stati membri in una società caratterizzata dal pluralismo , dalla non discriminazione , dalla tolleranza , dalla giustizia , dalla solidarietà e dalla parità tra donne e uomini . \n articolo i - 3 \n obiettivi dell'unione \n 1 . \n l'unione si prefigge di promuovere la pace , i suoi valori e il benessere dei suoi popoli . 2 . \n l'unione offre ai suoi cittadini uno spazio di libertà , sicurezza e giustizia senza frontiere interne e un mercato interno nel quale la concorrenza è libera e non è falsata . \n 3 . \n l'unione si adopera per lo sviluppo sostenibile dell'europa , basato su una crescita economica equilibrata e sulla stabilità dei prezzi , su un'economia sociale di mercato fortemente competitiva , che mira alla piena occupazione e al progresso sociale , e su un elevato livello di tutela e di miglioramento della qualità dell'ambiente . \n essa promuove il progresso scientifico e tecnologico . \n l'unione combatte l'esclusione sociale e le discriminazioni e promuove la giustizia e la protezione sociali , la parità tra donne e uomini , la solidarietà tra le generazioni e la tutela dei diritti del minore . \n essa promuove la coesione economica , sociale e territoriale , e la solidarietà tra gli stati membri . \n essa rispetta la ricchezza della sua diversità culturale e linguistica e vigila sulla salvaguardia e sullo sviluppo del patrimonio culturale europeo . \n 4 . \n nelle relazioni con il resto del mondo l'unione afferma e promuove i suoi valori e interessi . \n contribuisce alla pace , alla sicurezza , allo sviluppo sostenibile della terra , alla solidarietà e al rispetto reciproco tra i popoli , al commercio libero ed equo , all'eliminazione della povertà e alla tutela dei diritti umani , in particolare dei diritti del minore , e alla rigorosa osservanza e allo sviluppo del diritto internazionale , in particolare al rispetto dei principi della carta delle nazioni unite . 5 . \n l'unione persegue i suoi obiettivi con i mezzi appropriati , in ragione delle competenze che le sono attribuite nella costituzione . \n articolo i - 4 \n libertà fondamentali e non discriminazione \n 1 . \n la libera circolazione delle persone , dei servizi , delle merci e dei capitali e la libertà di stabilimento sono garantite dall'unione ed al suo interno in conformità della costituzione . 2 . \n nel campo d'applicazione della costituzione e fatte salve le disposizioni particolari da essa previste , è vietata qualsiasi discriminazione in base alla nazionalità . \n articolo i - 5 \n relazioni tra l'unione e gli stati membri \n 1 . \n l'unione rispetta l'uguaglianza degli stati membri davanti alla costituzione e la loro identità nazionale insita nella loro struttura fondamentale , politica e costituzionale , compreso il sistema delle autonomie locali e regionali . \n rispetta le funzioni essenziali dello stato , in particolare le funzioni di salvaguardia dell'integrità territoriale , di mantenimento dell'ordine pubblico e di tutela della sicurezza nazionale . \n 2 . \n secondo il principio di leale cooperazione , l'unione e gli stati membri si rispettano e si assistono reciprocamente nell'adempimento dei compiti derivanti dalla costituzione . \n gli stati membri adottano ogni misura di carattere generale o particolare atta ad assicurare l'esecuzione degli obblighi derivanti dalla costituzione o conseguenti agli atti delle istituzioni dell'unione . \n gli stati membri facilitano all'unione l'adempimento dei suoi compiti e si astengono da qualsiasi misura che rischi di mettere in pericolo la realizzazione degli obiettivi dell'unione . \n articolo i - 6 \n diritto dell'unione \n la costituzione e il diritto adottato dalle istituzioni dell'unione nell'esercizio delle competenze a questa attribuite prevalgono sul diritto degli stati membri . \n articolo i - 7 \n personalità giuridica \n l'unione ha personalità giuridica . \n articolo i - 8 \n i simboli dell'unione \n la bandiera dell'unione rappresenta un cerchio di dodici stelle dorate su sfondo blu . \n l'inno dell'unione è tratto dall ' « inno alla gioia » della nona sinfonia di ludwig van beethoven . \n il motto dell'unione è : « unita nella diversità » . \n la moneta dell'unione è l'euro . \n la giornata dell'europa è celebrata il 9 maggio in tutta l'unione . \n titolo ii \n diritti fondamentali e cittadinanza dell'unione \n articolo i - 9 \n diritti fondamentali \n 1 . \n l'unione riconosce i diritti , le libertà e i principi sanciti nella carta dei diritti fondamentali che costituisce la parte ii . 2 . \n l'unione aderisce alla convenzione europea di salvaguardia dei diritti dell'uomo e delle libertà fondamentali . \n tale adesione non modifica le competenze dell'unione definite nella costituzione . 3 . \n i diritti fondamentali , garantiti dalla convenzione europea di salvaguardia dei diritti dell'uomo e delle libertà fondamentali e risultanti dalle tradizioni costituzionali comuni agli stati membri , fanno parte del diritto dell'unione in quanto principi generali . \n articolo i - 10 \n cittadinanza dell'unione \n 1 . \n è cittadino dell'unione chiunque abbia la cittadinanza di uno stato membro . \n la cittadinanza dell'unione si aggiunge alla cittadinanza nazionale e non la sostituisce . \n 2 . \n i cittadini dell'unione godono dei diritti e sono soggetti ai doveri previsti nella costituzione . \n essi hanno : \n a ) \n il diritto di circolare e di soggiornare liberamente nel territorio degli stati membri ; \n b ) \n il diritto di voto e di eleggibilità alle elezioni del parlamento europeo e alle elezioni comunali nello stato membro in cui risiedono , alle stesse condizioni dei cittadini di detto stato ; \n c ) \n il diritto di godere , nel territorio di un paese terzo nel quale lo stato membro di cui hanno la cittadinanza non è rappresentato , della tutela delle autorità diplomatiche e consolari di qualsiasi stato membro , alle stesse condizioni dei cittadini di detto stato ; \n d ) \n il diritto di presentare petizioni al parlamento europeo , di ricorrere al mediatore europeo , di rivolgersi alle istituzioni o agli organi consultivi dell'unione in una delle lingue della costituzione e di ricevere una risposta nella stessa lingua . \n tali diritti sono esercitati secondo le condizioni e i limiti definiti dalla costituzione e dalle misure adottate in sua applicazione . \n titolo iii \n competenze dell'unione \n articolo i - 11 \n principi fondamentali \n 1 . \n la delimitazione delle competenze dell'unione si fonda sul principio di attribuzione . \n l'esercizio delle competenze dell'unione si fonda sui principi di sussidiarietà e proporzionalità . 2 . \n in virtù del principio di attribuzione , l'unione agisce nei limiti delle competenze che le sono attribuite dagli stati membri nella costituzione per realizzare gli obiettivi da questa stabiliti . \n qualsiasi competenza non attribuita all'unione nella costituzione appartiene agli stati membri . \n 3 . \n in virtù del principio di sussidiarietà , nei settori che non sono di sua competenza esclusiva , l'unione interviene soltanto se e nella misura in cui gli obiettivi dell'azione prevista non possono essere sufficientemente raggiunti dagli stati membri , né a livello centrale né a livello regionale e locale , ma possono , a motivo della portata o degli effetti dell'azione in questione , essere meglio raggiunti a livello di unione . \n le istituzioni dell'unione applicano il principio di sussidiarietà conformemente al protocollo sull'applicazione dei principi di sussidiarietà e di proporzionalità . \n i parlamenti nazionali vigilano sul rispetto di tale principio secondo la procedura prevista in detto protocollo . \n 4 . \n in virtù del principio di proporzionalità , il contenuto e la forma dell'azione dell'unione non vanno al di là di quanto necessario per il raggiungimento degli obiettivi della costituzione . \n le istituzioni dell'unione applicano il principio di proporzionalità conformemente al protocollo sull'applicazione dei principi di sussidiarietà e di proporzionalità . \n articolo i - 12 \n categorie di competenze \n 1 . \n gli stati membri possono farlo autonomamente solo se autorizzati dall'unione oppure per attuare gli atti dell'unione . 2 . \n quando la costituzione attribuisce all'unione una competenza concorrente con quella degli stati membri in un determinato settore , l'unione e gli stati membri possono legiferare e adottare atti giuridicamente vincolanti in tale settore . \n gli stati membri esercitano la loro competenza nella misura in cui l'unione non ha esercitato la propria o ha deciso di cessare di esercitarla . 3 . \n gli stati membri coordinano le loro politiche economiche e occupazionali secondo le modalità previste nella parte iii , la definizione delle quali è di competenza dell'unione . 4 . \n l'unione ha competenza per definire e attuare una politica estera e di sicurezza comune , compresa la definizione progressiva di una politica di difesa comune . \n 5 . \n in taluni settori e alle condizioni previste dalla costituzione , l'unione ha competenza per svolgere azioni intese a sostenere , coordinare o completare l'azione degli stati membri , senza tuttavia sostituirsi alla loro competenza in tali settori . \n gli atti giuridicamente vincolanti dell'unione adottati in base a disposizioni della parte iii relative a tali settori non possono comportare un'armonizzazione delle disposizioni legislative e regolamentari degli stati membri . \n 6 . \n la portata e le modalità d'esercizio delle competenze dell'unione sono determinate dalle disposizioni della parte iii relative a ciascun settore . \n articolo i - 13 \n settori di competenza esclusiva \n 1 . \n l'unione ha competenza esclusiva nei seguenti settori : \n a ) \n unione doganale ; \n b ) \n definizione delle regole di concorrenza necessarie al funzionamento del mercato interno ; \n c ) \n politica monetaria per gli stati membri la cui moneta è l'euro ; \n d ) \n conservazione delle risorse biologiche del mare nel quadro della politica comune della pesca ; \n e ) \n politica commerciale comune . \n 2 . \n l'unione ha inoltre competenza esclusiva per la conclusione di accordi internazionali allorché tale conclusione è prevista in un atto legislativo dell'unione o è necessaria per consentirle di esercitare le sue competenze a livello interno o nella misura in cui può incidere su norme comuni o alterarne la portata . \n articolo i - 14 \n settori di competenza concorrente \n 1 . \n l'unione ha competenza concorrente con quella degli stati membri quando la costituzione le attribuisce una competenza che non rientra nei settori di cui agli articoli i - 13 e i - 17 . \n 2 . \n l'unione ha una competenza concorrente con quella degli stati membri nei principali seguenti settori : \n a ) \n mercato interno , \n b ) \n politica sociale , per quanto riguarda gli aspetti definiti nella parte iii , \n c ) \n coesione economica , sociale e territoriale , \n d ) \n agricoltura e pesca , tranne la conservazione delle risorse biologiche del mare , \n e ) \n ambiente , \n f ) \n protezione dei consumatori , \n g ) \n trasporti , \n h ) \n reti transeuropee , \n i ) \n energia , \n j ) \n spazio di libertà , sicurezza e giustizia , \n k ) \n problemi comuni di sicurezza in materia di sanità pubblica , per quanto riguarda gli aspetti definiti nella parte iii . \n 3 . \n nei settori della ricerca , dello sviluppo tecnologico e dello spazio , l'unione ha competenza per condurre azioni , in particolare la definizione e l'attuazione di programmi , senza che l'esercizio di tale competenza possa avere per effetto di impedire agli stati membri di esercitare la loro . 4 . \n nei settori della cooperazione allo sviluppo e dell'aiuto umanitario , l'unione ha competenza per condurre azioni e una politica comune , senza che l'esercizio di tale competenza possa avere per effetto di impedire agli stati membri di esercitare la loro . \n articolo i - 15 \n coordinamento delle politiche economiche e occupazionali \n 1 . \n gli stati membri coordinano le loro politiche economiche nell'ambito dell'unione . \n a tal fine il consiglio dei ministri adotta delle misure , in particolare gli indirizzi di massima per dette politiche . \n agli stati membri la cui moneta è l'euro si applicano disposizioni specifiche . \n 2 . \n l'unione prende misure per assicurare il coordinamento delle politiche occupazionali degli stati membri , in particolare definendo gli orientamenti per dette politiche 3 . \n l'unione può prendere iniziative per assicurare il coordinamento delle politiche sociali degli stati membri . \n articolo i - 16 \n politica estera e di sicurezza comune \n 1 . \n la competenza dell'unione in materia di politica estera e di sicurezza comune riguarda tutti i settori della politica estera e tutte le questioni relative alla sicurezza dell'unione , compresa la definizione progressiva di una politica di difesa comune che può condurre a una difesa comune . 2 . \n gli stati membri sostengono attivamente e senza riserve la politica estera e di sicurezza comune dell'unione in uno spirito di lealtà e di solidarietà reciproca e rispettano l'azione dell'unione in questo settore . \n si astengono da qualsiasi azione contraria agli interessi dell'unione o tale da nuocere alla sua efficacia . \n articolo i - 17 \n settori delle azioni di sostegno , di coordinamento o di complemento \n l'unione ha competenza per svolgere azioni di sostegno , di coordinamento o di complemento . \n i settori di tali azioni , nella loro finalità europea , sono i seguenti : \n a ) \n tutela e miglioramento della salute umana , \n b ) \n industria , \n c ) \n cultura , \n d ) \n turismo , \n e ) \n istruzione , gioventù , sport e formazione professionale , \n f ) \n protezione civile , \n g ) \n cooperazione amministrativa . \n articolo i - 18 \n clausola di flessibilità \n 1 . \n se un'azione dell'unione appare necessaria , nel quadro delle politiche definite nella parte iii , per realizzare uno degli obiettivi di cui alla costituzione , senza che quest'ultima abbia previsto i poteri di azione richiesti a tal fine , il consiglio dei ministri , deliberando all'unanimità su proposta della commissione europea e previa approvazione del parlamento europeo , adotta le misure appropriate . 2 . \n la commissione europea , nel quadro della procedura di controllo del principio di sussidiarietà di cui all'articolo i - 11 , paragrafo 3 , richiama l'attenzione dei parlamenti nazionali sulle proposte fondate sul presente articolo . 3 . \n le misure fondate sul presente articolo non possono comportare un'armonizzazione delle disposizioni legislative e regolamentari degli stati membri nei casi in cui la costituzione la esclude . \n titolo iv \n istituzioni e organi dell'unione \n capo i \n quadro istituzionale \n articolo i - 19 \n le istituzioni dell'unione \n 1 . \n l'unione dispone di un quadro istituzionale che mira a : \n - \n promuoverne i valori , \n - \n perseguirne gli obiettivi , \n - \n servire i suoi interessi , quelli dei suoi cittadini e quelli degli stati membri , \n - \n garantire la coerenza , l'efficacia e la continuità delle sue politiche e delle sue azioni . \n tale quadro istituzionale comprende : \n - \n il parlamento europeo , \n - \n il consiglio europeo , \n - \n il consiglio dei ministri ( in appresso « consiglio » ) , \n - \n la commissione europea ( in appresso « commissione » ) , \n - \n la corte di giustizia dell'unione europea . \n 2 . \n ciascuna istituzione agisce nei limiti delle attribuzioni che le sono conferite dalla costituzione , secondo le procedure e condizioni da essa previste . \n le istituzioni attuano tra loro una leale cooperazione . \n articolo i - 20 \n il parlamento europeo \n 1 . \n il parlamento europeo esercita , congiuntamente al consiglio , la funzione legislativa e la funzione di bilancio . \n esercita funzioni di controllo politico e consultive alle condizioni stabilite dalla costituzione . \n elegge il presidente della commissione . \n 2 . \n il parlamento europeo è composto di rappresentanti dei cittadini dell'unione . \n il loro numero non può essere superiore a settecentocinquanta . \n la rappresentanza dei cittadini è garantita in modo degressivamente proporzionale , con una soglia minima di sei membri per stato membro . \n a nessuno stato membro sono assegnati più di novantasei seggi . \n il consiglio europeo adotta all'unanimità , su iniziativa del parlamento europeo e con l'approvazione di quest'ultimo , una decisione europea che stabilisce la composizione del parlamento europeo , nel rispetto dei principi di cui al primo comma . \n 3 . \n i membri del parlamento europeo sono eletti a suffragio universale diretto , libero e segreto , per un mandato di cinque anni . 4 . \n il parlamento europeo elegge tra i suoi membri il presidente e l'ufficio di presidenza . \n articolo i - 21 \n il consiglio europeo \n 1 . \n il consiglio europeo dà all'unione gli impulsi necessari al suo sviluppo e ne definisce gli orientamenti e le priorità politiche generali . \n non esercita funzioni legislative . 2 . \n il consiglio europeo è composto dai capi di stato o di governo degli stati membri , dal suo presidente e dal presidente della commissione . \n il ministro degli affari esteri dell'unione partecipa ai lavori . 3 . \n il consiglio europeo si riunisce ogni trimestre su convocazione del presidente . \n se l'ordine del giorno lo richiede , ciascun membro del consiglio europeo può decidere di farsi assistere da un ministro e il presidente della commissione da un membro della commissione . \n se la situazione lo richiede , il presidente convoca una riunione straordinaria del consiglio europeo . 4 . \n il consiglio europeo si pronuncia per consenso , salvo nei casi in cui la costituzione disponga diversamente . \n articolo i - 22 \n il presidente del consiglio europeo \n 1 . \n il suo mandato è rinnovabile una volta . \n in caso di impedimento o colpa grave , il consiglio europeo può porre fine al mandato secondo la medesima procedura . \n 2 . \n il presidente del consiglio europeo : \n a ) \n presiede e anima i lavori del consiglio europeo ; \n b ) \n assicura la preparazione e la continuità dei lavori del consiglio europeo , in cooperazione con il presidente della commissione e in base ai lavori del consiglio « affari generali » ; \n c ) \n si adopera per facilitare la coesione e il consenso in seno al consiglio europeo ; \n d ) \n presenta al parlamento europeo una relazione dopo ciascuna delle riunioni del consiglio europeo . \n il presidente del consiglio europeo assicura , al suo livello e in tale veste , la rappresentanza esterna dell'unione per le materie relative alla politica estera e di sicurezza comune , fatte salve le attribuzioni del ministro degli affari esteri dell'unione . \n 3 . \n il presidente del consiglio europeo non può esercitare un mandato nazionale . \n articolo i - 23 \n il consiglio dei ministri \n 1 . \n il consiglio esercita , congiuntamente al parlamento europeo , la funzione legislativa e la funzione di bilancio . \n esercita funzioni di definizione delle politiche e di coordinamento alle condizioni stabilite nella costituzione . 2 . \n il consiglio è composto da un rappresentante di ciascuno stato membro a livello ministeriale , abilitato a impegnare il governo dello stato membro che rappresenta e ad esercitare il diritto di voto . 3 . \n il consiglio delibera a maggioranza qualificata , salvo nei casi in cui la costituzione disponga diversamente . \n articolo i - 24 \n le formazioni del consiglio dei ministri \n 1 . \n il consiglio si riunisce in varie formazioni . \n 2 . \n il consiglio « affari generali » assicura la coerenza dei lavori delle varie formazioni del consiglio . \n esso prepara le riunioni del consiglio europeo e ne assicura il seguito in collegamento con il presidente del consiglio europeo e la commissione . \n 3 . \n il consiglio « affari esteri » elabora l'azione esterna dell'unione secondo le linee strategiche definite dal consiglio europeo e assicura la coerenza dell'azione dell'unione . 4 . \n il consiglio europeo adotta a maggioranza qualificata una decisione europea che stabilisce l'elenco delle altre formazioni del consiglio . 5 . \n un comitato dei rappresentanti permanenti dei governi degli stati membri è responsabile della preparazione dei lavori del consiglio . 6 . \n il consiglio si riunisce in seduta pubblica quando delibera e vota su un progetto di atto legislativo . \n a tal fine , ciascuna sessione del consiglio è suddivisa in due parti dedicate , rispettivamente , alle deliberazioni su atti legislativi dell'unione e alle attività non legislative . 7 . \n la presidenza delle formazioni del consiglio , ad eccezione della formazione « affari esteri » , è esercitata dai rappresentanti degli stati membri nel consiglio secondo un sistema di rotazione paritaria , conformemente alle condizioni previste da una decisione europea del consiglio europeo . \n il consiglio europeo delibera a maggioranza qualificata . \n articolo i - 25 \n definizione della maggioranza qualificata in sede di consiglio europeo e di consiglio \n 1 . \n per maggioranza qualificata si intende almeno il 55 % dei membri del consiglio , con un minimo di quindici , rappresentanti stati membri che totalizzino almeno il 65 % della popolazione dell'unione . \n la minoranza di blocco deve comprendere almeno quattro membri del consiglio ; in caso contrario la maggioranza qualificata si considera raggiunta . \n 2 . \n in deroga al paragrafo 1 , quando il consiglio non delibera su proposta della commissione o del ministro degli affari esteri dell'unione , per maggioranza qualificata si intende almeno il 72 % dei membri del consiglio rappresentanti stati membri che totalizzino almeno il 65 % della popolazione dell'unione . 3 . \n i paragrafi 1 e 2 si applicano al consiglio europeo allorché delibera a maggioranza qualificata . 4 . \n nel consiglio europeo , il presidente e il presidente della commissione non partecipano al voto . \n articolo i - 26 \n la commissione europea \n 1 . \n la commissione promuove l'interesse generale dell'unione e adotta le iniziative appropriate a tal fine . \n vigila sull'applicazione della costituzione e delle misure adottate dalle istituzioni in virtù della costituzione . \n vigila sull'applicazione del diritto dell'unione sotto il controllo della corte di giustizia dell'unione europea . \n dà esecuzione al bilancio e gestisce i programmi . \n esercita funzioni di coordinamento , di esecuzione e di gestione , alle condizioni stabilite dalla costituzione . \n assicura la rappresentanza esterna dell'unione , fatta eccezione per la politica estera e di sicurezza comune e per gli altri casi previsti dalla costituzione . \n avvia il processo di programmazione annuale e pluriennale dell'unione per giungere ad accordi interistituzionali . 2 . \n un atto legislativo dell'unione può essere adottato solo su proposta della commissione , salvo che la costituzione non disponga diversamente . \n gli altri atti sono adottati su proposta della commissione se la costituzione lo prevede . 3 . \n il mandato della commissione è di cinque anni . 4 . \n i membri della commissione sono scelti in base alla loro competenza generale e al loro impegno europeo e tra personalità che offrono tutte le garanzie di indipendenza . 5 . \n la prima commissione nominata in applicazione della costituzione è composta da un cittadino di ciascuno stato membro , compreso il presidente e il ministro degli affari esteri dell'unione , che è uno dei vicepresidenti . \n 6 . \n a decorrere dal termine del mandato della commissione di cui al paragrafo 5 , la commissione è composta da un numero di membri , compreso il presidente e il ministro degli affari esteri dell'unione , corrispondente ai due terzi del numero degli stati membri , a meno che il consiglio europeo , deliberando all'unanimità , non decida di modificare tale numero . \n i membri della commissione sono scelti tra i cittadini degli stati membri in base ad un sistema di rotazione paritaria tra gli stati membri . \n tale sistema è stabilito da una decisione europea adottata all'unanimità dal consiglio europeo secondo i principi seguenti : \n a ) \n gli stati membri sono trattati su un piano di assoluta parità per quanto concerne la determinazione dell'avvicendamento e del periodo di permanenza dei loro cittadini in seno alla commissione ; pertanto lo scarto tra il numero totale dei mandati detenuti da cittadini di due stati membri non può mai essere superiore a uno ; \n b ) \n fatta salva la lettera a ) , ciascuna delle commissioni successive è costituita in modo da riflettere in maniera soddisfacente la molteplicità demografica e geografica degli stati membri . \n 7 . \n la commissione esercita le sue responsabilità in piena indipendenza . \n fatto salvo l'articolo i - 28 , paragrafo 2 , i membri della commissione non sollecitano né accettano istruzioni da alcun governo , istituzione , organo o organismo . \n essi si astengono da ogni atto incompatibile con le loro funzioni o con l'esecuzione dei loro compiti . 8 . \n la commissione è responsabile collettivamente dinanzi al parlamento europeo . \n il parlamento europeo può votare una mozione di censura della commissione secondo le modalità di cui all'articolo iii - 340 . \n se tale mozione è adottata , i membri della commissione si dimettono collettivamente dalle loro funzioni e il ministro degli affari esteri dell'unione si dimette dalle funzioni che esercita in seno alla commissione . \n articolo i - 27 \n il presidente della commissione europea \n 1 . \n tenuto conto delle elezioni del parlamento europeo e dopo aver effettuato le consultazioni appropriate , il consiglio europeo , deliberando a maggioranza qualificata , propone al parlamento europeo un candidato alla carica di presidente della commissione . \n tale candidato è eletto dal parlamento europeo a maggioranza dei membri che lo compongono . \n se il candidato non ottiene la maggioranza , il consiglio europeo , deliberando a maggioranza qualificata , propone entro un mese un nuovo candidato , che è eletto dal parlamento europeo secondo la stessa procedura . \n 2 . \n queste sono selezionate in base alle proposte presentate dagli stati membri , conformemente ai criteri di cui all'articolo i - 26 , paragrafo 4 e paragrafo 6 , secondo comma . \n il presidente , il ministro degli affari esteri dell'unione e gli altri membri della commissione sono soggetti , collettivamente , ad un voto di approvazione del parlamento europeo . \n in seguito a tale approvazione la commissione è nominata dal consiglio europeo , che delibera a maggioranza qualificata . \n 3 . \n il presidente della commissione : \n a ) \n definisce gli orientamenti nel cui quadro la commissione esercita i suoi compiti ; \n b ) \n decide l'organizzazione interna della commissione per assicurare la coerenza , l'efficacia e la collegialità della sua azione ; \n c ) \n nomina i vicepresidenti , fatta eccezione per il ministro degli affari esteri dell'unione , tra i membri della commissione . \n un membro della commissione rassegna le dimissioni se il presidente glielo chiede . \n il ministro degli affari esteri dell'unione rassegna le dimissioni conformemente alla procedura di cui all'articolo i - 28 , paragrafo 1 , se il presidente glielo chiede . \n articolo i - 28 \n il ministro degli affari esteri dell'unione \n 1 . \n il consiglio europeo , deliberando a maggioranza qualificata con l'accordo del presidente della commissione , nomina il ministro degli affari esteri dell'unione . \n il consiglio europeo può porre fine al suo mandato mediante la medesima procedura . 2 . \n il ministro degli affari esteri dell'unione guida la politica estera e di sicurezza comune dell'unione . \n contribuisce con le sue proposte all'elaborazione di detta politica e la attua in qualità di mandatario del consiglio . \n egli agisce allo stesso modo per quanto riguarda la politica di sicurezza e di difesa comune . 3 . \n il ministro degli affari esteri dell'unione presiede il consiglio « affari esteri » . 4 . \n il ministro degli affari esteri dell'unione è uno dei vicepresidenti della commissione . \n vigila sulla coerenza dell'azione esterna dell'unione . \n in seno alla commissione , è incaricato delle responsabilità che incombono a tale istituzione nel settore delle relazioni esterne e del coordinamento degli altri aspetti dell'azione esterna dell'unione . \n nell'esercizio di queste responsabilità in seno alla commissione e limitatamente alle stesse , il ministro degli affari esteri dell'unione è soggetto alle procedure che regolano il funzionamento della commissione , per quanto compatibile con i paragrafi 2 e 3 . \n articolo i - 29 \n la corte di giustizia dell'unione europea \n 1 . \n la corte di giustizia dell'unione europea comprende la corte di giustizia , il tribunale e i tribunali specializzati . \n assicura il rispetto del diritto nell'interpretazione e nell'applicazione della costituzione . \n gli stati membri stabiliscono i rimedi giurisdizionali necessari per assicurare una tutela giurisdizionale effettiva nei settori disciplinati dal diritto dell'unione . \n 2 . \n la corte di giustizia è composta da un giudice per stato membro . \n è assistita da avvocati generali . \n il tribunale è composto da almeno un giudice per stato membro . \n i giudici e gli avvocati generali della corte di giustizia e i giudici del tribunale sono scelti tra personalità che offrano tutte le garanzie di indipendenza e che soddisfino le condizioni richieste agli articoli iii - 355 e iii - 356 . \n sono nominati di comune accordo dai governi degli stati membri per sei anni . \n i giudici e gli avvocati generali uscenti possono essere nuovamente nominati . \n 3 . \n la corte di giustizia dell'unione europea si pronuncia conformemente alla parte iii : \n a ) \n sui ricorsi presentati da uno stato membro , da un'istituzione o da una persona fisica o giuridica ; \n b ) \n in via pregiudiziale , su richiesta delle giurisdizioni nazionali , sull'interpretazione del diritto dell'unione o sulla validità degli atti adottati dalle istituzioni ; \n c ) \n negli altri casi previsti dalla costituzione . \n capo ii \n le altre istituzioni e gli organi consultivi dell'unione \n articolo i - 30 \n la banca centrale europea \n 1 . \n la banca centrale europea e le banche centrali nazionali costituiscono il sistema europeo di banche centrali . \n la banca centrale europea e le banche centrali nazionali degli stati membri la cui moneta è l'euro , che costituiscono l'eurosistema , conducono la politica monetaria dell'unione . 2 . \n il sistema europeo di banche centrali è diretto dagli organi decisionali della banca centrale europea . \n l'obiettivo principale del sistema europeo di banche centrali è il mantenimento della stabilità dei prezzi . \n fatto salvo tale obiettivo , esso sostiene le politiche economiche generali nell'unione per contribuire alla realizzazione degli obiettivi di quest'ultima . \n svolge ogni altra funzione di banca centrale conformemente alla parte iii e allo statuto del sistema europeo di banche centrali e della banca centrale europea . 3 . \n la banca centrale europea è un'istituzione . \n essa ha personalità giuridica . \n ha il diritto esclusivo di autorizzare l'emissione dell'euro . \n essa è indipendente nell'esercizio dei suoi poteri e nella gestione delle sue finanze . \n le istituzioni , organi e organismi dell'unione e i governi degli stati membri rispettano tale indipendenza . 4 . \n la banca centrale europea adotta le misure necessarie all'assolvimento dei suoi compiti in conformità degli articoli da iii - 185 a iii - 191 e dell'articolo iii - 196 e alle condizioni stabilite dallo statuto del sistema europeo di banche centrali e della banca centrale europea . \n in conformità di questi stessi articoli , gli stati membri la cui moneta non è l'euro e le rispettive banche centrali conservano le loro competenze nel settore monetario . 5 . \n nei settori che rientrano nelle sue attribuzioni , la banca centrale europea è consultata su ogni progetto di atto dell'unione e su ogni progetto di atto normativo a livello nazionale , e può formulare pareri . 6 . \n gli organi decisionali della banca centrale europea , la loro composizione e le loro modalità di funzionamento sono definiti agli articoli iii - 382 e iii - 383 e nello statuto del sistema europeo di banche centrali e della banca centrale europea . \n articolo i - 31 \n la corte dei conti \n 1 . \n la corte dei conti è un'istituzione . \n essa assicura il controllo dei conti dell'unione . 2 . \n essa esamina i conti di tutte le entrate e le spese dell'unione ed accerta la sana gestione finanziaria . 3 . \n essa è composta da un cittadino di ciascuno stato membro . \n i suoi membri esercitano le loro funzioni in piena indipendenza , nell'interesse generale dell'unione . \n articolo i - 32 \n gli organi consultivi dell'unione \n 1 . \n il parlamento europeo , il consiglio e la commissione sono assistiti da un comitato delle regioni e da un comitato economico e sociale , che esercitano funzioni consultive . 2 . \n il comitato delle regioni è composto da rappresentanti delle collettività regionali e locali che sono titolari di un mandato elettorale nell'ambito di una collettività regionale o locale , o politicamente responsabili dinanzi ad un'assemblea eletta . 3 . \n il comitato economico e sociale è composto da rappresentanti delle organizzazioni di datori di lavoro , di lavoratori dipendenti e di altri attori rappresentativi della società civile , in particolare nei settori socioeconomico , civico , professionale e culturale . 4 . \n i membri del comitato delle regioni e del comitato economico e sociale non sono vincolati da alcun mandato imperativo . \n essi esercitano le loro funzioni in piena indipendenza , nell'interesse generale dell'unione . \n 5 . \n le regole di cui ai paragrafi 2 e 3 relative alla natura della loro composizione sono riesaminate a intervalli regolari dal consiglio , per tener conto dell'evoluzione economica , sociale e demografica nell'unione . \n il consiglio , su proposta della commissione , adotta delle decisioni europee a tal fine . \n titolo v \n esercizio delle competenze dell'unione \n capo i \n disposizioni comuni \n articolo i - 33 \n atti giuridici dell'unione \n 1 . \n le istituzioni , per esercitare le competenze dell'unione , utilizzano come strumenti giuridici , conformemente alla parte iii , la legge europea , la legge quadro europea , il regolamento europeo , la decisione europea , le raccomandazioni e i pareri . \n la legge europea è un atto legislativo di portata generale . \n è obbligatoria in tutti i suoi elementi e direttamente applicabile in ciascuno degli stati membri . \n la legge quadro europea è un atto legislativo che vincola tutti gli stati membri destinatari per quanto riguarda il risultato da raggiungere , salva restando la competenza degli organi nazionali in merito alla scelta della forma e dei mezzi . \n il regolamento europeo è un atto non legislativo di portata generale volto all'attuazione degli atti legislativi e di talune disposizioni specifiche della costituzione . \n può essere obbligatorio in tutti i suoi elementi e direttamente applicabile in ciascuno degli stati membri , oppure vincolare lo stato membro destinatario per quanto riguarda il risultato da raggiungere , salva restando la competenza degli organi nazionali in merito alla scelta della forma e dei mezzi . \n la decisione europea è un atto non legislativo obbligatorio in tutti i suoi elementi . \n se designa dei destinatari , essa è obbligatoria soltanto nei confronti di questi . \n le raccomandazioni e i pareri non hanno effetto vincolante . \n 2 . \n in presenza di un progetto di atto legislativo , il parlamento europeo e il consiglio si astengono dall'adottare atti non previsti dalla procedura legislativa applicabile al settore interessato . \n articolo i - 34 \n atti legislativi \n 1 . \n le leggi e leggi quadro europee sono adottate congiuntamente dal parlamento europeo e dal consiglio su proposta della commissione , secondo la procedura legislativa ordinaria prevista all'articolo iii - 396 . \n se le due istituzioni non raggiungono un accordo , l'atto non è adottato . 2 . \n nei casi specifici previsti dalla costituzione , le leggi e leggi quadro europee sono adottate dal parlamento europeo con la partecipazione del consiglio o da quest'ultimo con la partecipazione del parlamento europeo , secondo procedure legislative speciali . 3 . \n nei casi specifici previsti dalla costituzione , le leggi e leggi quadro europee possono essere adottate su iniziativa di un gruppo di stati membri o del parlamento europeo , su raccomandazione della banca centrale europea o su richiesta della corte di giustizia o della banca europea per gli investimenti . \n articolo i - 35 \n atti non legislativi \n 1 . \n il consiglio europeo adotta decisioni europee nei casi previsti dalla costituzione . 2 . \n il consiglio e la commissione , in particolare nei casi previsti dagli articoli i - 36 e i - 37 , e la banca centrale europea nei casi specifici previsti dalla costituzione , adottano regolamenti o decisioni europei . 3 . \n il consiglio adotta raccomandazioni . \n delibera su proposta della commissione in tutti i casi in cui la costituzione prevede che adotti atti su proposta della commissione . \n delibera all'unanimità nei settori nei quali è richiesta l'unanimità per l'adozione di un atto dell'unione . \n la commissione , e la banca centrale europea nei casi specifici previsti dalla costituzione , adottano raccomandazioni . \n articolo i - 36 \n regolamenti europei delegati \n 1 . \n le leggi e leggi quadro europee possono delegare alla commissione il potere di adottare regolamenti europei delegati che completano o modificano determinati elementi non essenziali della legge o legge quadro . \n le leggi e leggi quadro europee delimitano esplicitamente gli obiettivi , il contenuto , la portata e la durata della delega di potere . \n gli elementi essenziali di un settore sono riservati alla legge o legge quadro europea e non possono pertanto essere oggetto di delega di potere . \n 2 . \n le leggi e leggi quadro europee fissano esplicitamente le condizioni cui è soggetta la delega , che possono essere le seguenti : \n a ) \n il parlamento europeo o il consiglio può decidere di revocare la delega ; \n b ) \n il regolamento europeo delegato può entrare in vigore soltanto se , entro il termine fissato dalla legge o legge quadro europea , il parlamento europeo o il consiglio non solleva obiezioni . \n ai fini delle lettere a ) e b ) , il parlamento europeo delibera alla maggioranza dei membri che lo compongono e il consiglio delibera a maggioranza qualificata . \n articolo i - 37 \n atti esecutivi \n 1 . \n gli stati membri adottano tutte le misure di diritto interno necessarie per l'attuazione degli atti giuridicamente vincolanti dell'unione . 2 . \n allorché sono necessarie condizioni uniformi di esecuzione degli atti giuridicamente vincolanti dell'unione , questi conferiscono competenze di esecuzione alla commissione o , in casi specifici debitamente motivati e nelle circostanze previste all'articolo i - 40 , al consiglio . 3 . \n ai fini del paragrafo 2 la legge europea stabilisce preventivamente le regole e i principi generali relativi alle modalità di controllo da parte degli stati membri dell'esercizio delle competenze di esecuzione attribuite alla commissione . 4 . \n gli atti esecutivi dell'unione assumono la forma di regolamenti europei d'esecuzione o di decisioni europee d'esecuzione . \n articolo i - 38 \n principi comuni agli atti giuridici dell'unione \n 1 . \n qualora la costituzione non preveda il tipo di atto da adottare , le istituzioni lo decidono di volta in volta , nel rispetto delle procedure applicabili e del principio di proporzionalità di cui all'articolo i - 11 . 2 . \n gli atti giuridici sono motivati e fanno riferimento alle proposte , iniziative , raccomandazioni , richieste o pareri previsti dalla costituzione . \n articolo i - 39 \n pubblicazione ed entrata in vigore \n 1 . \n le leggi e leggi quadro europee adottate secondo la procedura legislativa ordinaria sono firmate dal presidente del parlamento europeo e dal presidente del consiglio . \n negli altri casi sono firmate dal presidente dell'istituzione che le ha adottate . \n le leggi e le ggi quadro europee sono pubblicate nella \n gazzetta ufficiale dell'unione europea \n ed entrano in vigore alla data da esse stabilita oppure , in mancanza di data , il ventesimo giorno successivo alla pubblicazione . \n 2 . \n i regolamenti e decisioni europei che non indicano i destinatari sono firmati dal presidente dell'istituzione che li ha adottati . \n i regolamenti e decisioni europei che non indicano i destinatari sono pubblicati nella \n gazzetta ufficiale dell'unione europea \n ed entrano in vigore alla data da essi stabilita oppure , in mancanza di data , il ventesimo giorno successivo alla pubblicazione . \n 3 . \n le decisioni europee diverse da quelle previste nel paragrafo 2 sono notificate ai destinatari e hanno efficacia in virtù di tale notificazione . \n capo ii \n disposizioni particolari \n articolo i - 40 \n disposizioni particolari relative alla politica estera e di sicurezza comune \n 1 . \n l'unione europea persegue una politica estera e di sicurezza comune fondata sullo sviluppo della reciproca solidarietà politica degli stati membri , sull'individuazione delle questioni di interesse generale e sulla realizzazione di un livello sempre maggiore di convergenza delle azioni degli stati membri . 2 . \n il consiglio europeo individua gli interessi strategici dell'unione e fissa gli obiettivi della sua politica estera e di sicurezza comune . \n il consiglio elabora tale politica nel quadro delle linee strategiche definite dal consiglio europeo e conformemente alla parte iii . 3 . \n il consiglio europeo e il consiglio adottano le decisioni europee necessarie . 4 . \n la politica estera e di sicurezza comune è attuata dal ministro degli affari esteri dell'unione e dagli stati membri , ricorrendo ai mezzi nazionali e a quelli dell'unione . 5 . \n gli stati membri si concertano in sede di consiglio europeo e di consiglio su qualsiasi questione di politica estera e di sicurezza di interesse generale per definire un approccio comune . \n prima di intraprendere qualsiasi azione sulla scena internazionale o di assumere qualsiasi impegno che possa ledere gli interessi dell'unione , ciascuno stato membro consulta gli altri in sede di consiglio europeo o di consiglio . \n gli stati membri assicurano , mediante la convergenza delle loro azioni , che l'unione possa affermare i suoi interessi e i suoi valori sulla scena internazionale . \n gli stati membri sono solidali tra loro . 6 . \n in materia di politica estera e di sicurezza comune , il consiglio europeo e il consiglio adottano decisioni europee all'unanimità , salvo nei casi previsti nella parte iii . \n si pronunciano su iniziativa di uno stato membro , su proposta del ministro degli affari esteri dell'unione o su proposta di quest'ultimo con l'appoggio della commissione . \n le leggi e leggi quadro europee sono escluse . 7 . \n il consiglio europeo può adottare all'unanimità una decisione europea che preveda che il consiglio deliberi a maggioranza qualificata nei casi diversi da quelli previsti nella parte iii . 8 . \n il parlamento europeo è consultato regolarmente sui principali aspetti e sulle scelte fondamentali della politica estera e di sicurezza comune . \n esso è tenuto informato della sua evoluzione . \n articolo i - 41 \n disposizioni particolari relative alla politica di sicurezza e di difesa comune \n 1 . \n la politica di sicurezza e di difesa comune costituisce parte integrante della politica estera e di sicurezza comune . \n essa assicura che l'unione disponga di una capacità operativa ricorrendo a mezzi civili e militari . \n l'unione può avvalersi di tali mezzi in missioni al suo esterno per garantire il mantenimento della pace , la prevenzione dei conflitti e il rafforzamento della sicurezza internazionale , conformemente ai principi della carta delle nazioni unite . \n l'esecuzione di tali compiti si basa sulle capacità fornite dagli stati membri . \n 2 . \n la politica di sicurezza e di difesa comune comprende la graduale definizione di una politica di difesa comune dell'unione . \n questa condurrà a una difesa comune quando il consiglio europeo , deliberando all'unanimità , avrà così deciso . \n in questo caso , il consiglio europeo raccomanda agli stati membri di adottare una decisione in tal senso conformemente alle rispettive norme costituzionali . \n la politica dell'unione a norma del presente articolo non pregiudica il carattere specifico della politica di sicurezza e di difesa di taluni stati membri , rispetta gli obblighi derivanti dal trattato del nord-atlantico per alcuni stati membri che ritengono che la loro difesa comune si realizzi tramite l'organizzazione del trattato del nord-atlantico , ed è compatibile con la politica comune di sicurezza e di difesa adottata in tale contesto . \n 3 . \n gli stati membri mettono a disposizione dell'unione , per l'attuazione della politica di sicurezza e di difesa comune , capacità civili e militari per contribuire al conseguimento degli obiettivi definiti dal consiglio . \n gli stati membri che costituiscono tra loro forze multinazionali possono mettere anche tali forze a disposizione della politica di sicurezza e di difesa comune . \n gli stati membri s'impegnano a migliorare progressivamente le loro capacità militari . \n è istituita un'agenzia nel settore dello sviluppo delle capacità di difesa , della ricerca , dell'acquisizione e degli armamenti ( agenzia europea per la difesa ) , incaricata di individuare le esigenze operative , promuovere misure per rispondere a queste , contribuire a individuare e , se del caso , mettere in atto qualsiasi misura utile a rafforzare la base industriale e tecnologica del settore della difesa , partecipare alla definizione di una politica europea delle capacità e degli armamenti , e assistere il consiglio nella valutazione del miglioramento delle capacità militari . \n 4 . \n le decisioni europee relative alla politica di sicurezza e di difesa comune , comprese quelle inerenti all'avvio di una missione di cui al presente articolo , sono adottate dal consiglio che delibera all'unanimità su proposta del ministro degli affari esteri dell'unione o su iniziativa di uno stato membro . \n il ministro degli affari esteri dell'unione può proporre il ricorso sia ai mezzi nazionali sia agli strumenti dell'unione , se del caso congiuntamente alla commissione . 5 . \n il consiglio può affidare lo svolgimento di una missione , nell'ambito dell'unione , a un gruppo di stati membri allo scopo di preservare i valori dell'unione e di servirne gli interessi . \n lo svolgimento di detta missione è disciplinato dall'articolo iii - 310 . 6 . \n gli stati membri che rispondono a criteri più elevati in termini di capacità militari e che hanno sottoscritto impegni più vincolanti in materia ai fini delle missioni più impegnative instaurano una cooperazione strutturata permanente nell'ambito dell'unione . \n detta cooperazione è disciplinata dall'articolo iii - 312 . \n essa lascia impregiudicato l'articolo iii - 309 . \n 7 . \n qualora uno stato membro subisca un'aggressione armata nel suo territorio , gli altri stati membri sono tenuti a prestargli aiuto e assistenza con tutti i mezzi in loro possesso , in conformità dell'articolo 51 della carta delle nazioni unite . \n ciò non pregiudica il carattere specifico della politica di sicurezza e di difesa di taluni stati membri . \n gli impegni e la cooperazione in questo settore rimangono conformi agli impegni assunti nell'ambito dell'organizzazione del trattato del nord-atlantico che resta , per gli stati che ne sono membri , il fondamento della loro difesa collettiva e l'istanza di attuazione della stessa . \n 8 . \n il parlamento europeo è consultato regolarmente sui principali aspetti e sulle scelte fondamentali della politica di sicurezza e di difesa comune . \n esso è tenuto informato della sua evoluzione . \n articolo i - 42 \n disposizioni particolari relative allo spazio di libertà , sicurezza e giustizia \n la commissione , su richiesta del parlamento europeo o del consiglio , presenta relazioni in merito alle misure adottate sulla scorta di tali osservazioni e commenti e , in particolare , alle istruzioni impartite ai servizi incaricati dell'esecuzione del bilancio . \n dette relazioni sono trasmesse altresì alla corte dei conti . \n sezione 4 \n disposizioni comuni \n articolo iii - 410 \n il quadro finanziario pluriennale e il bilancio annuale sono stabiliti in euro . \n articolo iii - 411 \n la commissione può , con debita informazione alle autorità competenti degli stati membri interessati , trasferire nella moneta di uno degli stati membri gli averi che essa detiene nella moneta di un altro stato membro , nella misura necessaria alla loro utilizzazione per gli scopi previsti dalla costituzione . \n la commissione evita , per quanto possibile , di procedere a tali trasferimenti quando detenga averi disponibili o realizzabili nelle monete di cui ha bisogno . \n la commissione comunica con i singoli stati membri interessati per il tramite dell'autorità da essi designata . \n nell'esecuzione delle operazioni finanziarie , ricorre alla banca di emissione dello stato membro interessato oppure ad altro istituto finanziario da questo autorizzato . \n articolo iii - 412 \n 1 . \n la legge europea stabilisce : \n a ) \n le regole finanziarie che stabiliscono in particolare le modalità relative alla formazione e all'esecuzione del bilancio , al rendiconto e alla verifica dei conti ; \n b ) \n le regole che organizzano il controllo della responsabilità degli agenti finanziari , in particolare degli ordinatori e dei contabili . \n la legge europea è adottata previa consultazione della corte dei conti . \n 2 . \n il consiglio adotta , su proposta della commissione , un regolamento europeo che fissa le modalità e la procedura secondo le quali le entrate di bilancio previste dal regime delle risorse proprie dell'unione sono messe a disposizione della commissione e stabilisce le misure da applicare per far fronte alle eventuali esigenze di tesoreria . \n esso delibera previa consultazione del parlamento europeo e della corte dei conti . 3 . \n il consiglio delibera all'unanimità fino al 31 dicembre 2006 in tutti i casi contemplati dal presente articolo . \n articolo iii - 413 \n il parlamento europeo , il consiglio e la commissione vigilano sulla disponibilità dei mezzi finanziari necessari a consentire all'unione di rispettare gli obblighi giuridici nei confronti dei terzi . \n articolo iii - 414 \n sono convocati regolarmente , su iniziativa della commissione , incontri tra i presidenti del parlamento europeo , del consiglio e della commissione nell'ambito delle procedure di bilancio di cui al presente capo . \n i presidenti prendono tutte le misure necessarie per favorire la concertazione e il ravvicinamento fra le posizioni delle istituzioni che presiedono , al fine di agevolare l'attuazione del presente capo . \n sezione 5 \n lotta contro la frode \n articolo iii - 415 \n 1 . \n l'unione e gli stati membri combattono la frode e le altre attività illegali che ledono gli interessi finanziari dell'unione mediante misure prese a norma del presente articolo . \n tali misure sono dissuasive e offrono una protezione efficace negli stati membri e nelle istituzioni , organi e organismi dell'unione . 2 . \n per combattere la frode che lede gli interessi finanziari dell'unione , gli stati membri prendono le stesse misure che prendono per combattere la frode che lede i loro interessi finanziari . 3 . \n fatte salve altre disposizioni della costituzione , gli stati membri coordinano l'azione diretta a tutelare gli interessi finanziari dell'unione contro la frode . \n a tal fine organizzano , con la commissione , una stretta e regolare cooperazione tra le autorità competenti . 4 . \n la legge o legge quadro europea stabilisce le misure necessarie nei settori della prevenzione e lotta contro la frode che lede gli interessi finanziari dell'unione , al fine di offrire una protezione efficace ed equivalente in tutti gli stati membri e nelle istituzioni , organi e organismi dell'unione . \n è adottata previa consultazione della corte dei conti . 5 . \n la commissione , in cooperazione con gli stati membri , presenta ogni anno al parlamento europeo e al consiglio una relazione sulle misure prese ai fini dell'attuazione del presente articolo . \n capo iii \n cooperazioni rafforzate \n articolo iii - 416 \n le cooperazioni rafforzate rispettano la costituzione e il diritto dell'unione . \n esse non possono recare pregiudizio né al mercato interno né alla coesione economica , sociale e territoriale . \n non possono costituire un ostacolo né una discriminazione per gli scambi tra gli stati membri , né possono provocare distorsioni di concorrenza tra questi ultimi . \n articolo iii - 417 \n le cooperazioni rafforzate rispettano le competenze , i diritti e gli obblighi degli stati membri che non vi partecipano . \n questi non ne ostacolano l'attuazione da parte degli stati membri che vi partecipano . \n articolo iii - 418 \n 1 . \n al momento dell'instaurazione le cooperazioni rafforzate sono aperte a tutti gli stati membri , fatto salvo il rispetto delle eventuali condizioni di partecipazione stabilite dalla decisione europea di autorizzazione . \n la partecipazione alle cooperazioni rafforzate resta inoltre possibile in qualsiasi altro momento , fatto salvo il rispetto , oltre che delle eventuali condizioni summenzionate , degli atti già adottati in tale ambito . \n la commissione e gli stati membri che partecipano a una cooperazione rafforzata si adoperano per promuovere la partecipazione del maggior numero possibile di stati membri . \n 2 . \n la commissione e , all'occorrenza , il ministro degli affari esteri dell'unione , informano periodicamente il parlamento europeo e il consiglio in merito allo sviluppo delle cooperazioni rafforzate . \n articolo iii - 419 \n 1 . \n gli stati membri che desiderano instaurare tra loro una cooperazione rafforzata in uno dei settori di cui alla costituzione , eccetto i settori di competenza esclusiva e la politica estera e di sicurezza comune , trasmettono una richiesta alla commissione precisando il campo d'applicazione e gli obiettivi perseguiti dalla cooperazione rafforzata prevista . \n la commissione può presentare al consiglio una proposta al riguardo . \n qualora la commissione non presenti una proposta , informa gli stati membri interessati delle ragioni di tale decisione . \n l'autorizzazione a procedere a una cooperazione rafforzata è concessa con una decisione europea del consiglio che delibera su proposta della commissione e previa approvazione del parlamento europeo . \n 2 . \n la richiesta degli stati membri che desiderano instaurare tra loro una cooperazione rafforzata nel quadro della politica estera e di sicurezza comune è presentata al consiglio . \n essa è trasmessa al ministro degli affari esteri dell'unione , che esprime un parere sulla coerenza della cooperazione rafforzata prevista con la politica estera e di sicurezza comune dell'unione , e alla commissione , che esprime un parere in particolare sulla coerenza della cooperazione rafforzata prevista con le altre politiche dell'unione . \n essa è inoltre trasmessa per conoscenza al parlamento europeo . \n l'autorizzazione a procedere a una cooperazione rafforzata è concessa con una decisione europea del consiglio , che delibera all'unanimità . \n articolo iii - 420 \n 1 . \n ogni stato membro che desideri partecipare a una cooperazione rafforzata in corso in uno dei settori di cui all'articolo iii - 419 , paragrafo 1 , notifica tale intenzione al consiglio e alla commissione . \n la commissione , entro un termine di quattro mesi dalla data di ricezione della notifica , conferma la partecipazione dello stato membro in questione . \n essa constata , se del caso , che le condizioni di partecipazione sono soddisfatte e adotta le misure transitorie necessarie per l'applicazione degli atti già adottati nel quadro della cooperazione rafforzata . \n tuttavia , se la commissione ritiene che le condizioni di partecipazione non siano soddisfatte , indica le disposizioni da adottare per soddisfarle e fissa un termine per il riesame della richiesta . \n alla scadenza di tale termine , essa riesamina la richiesta in conformità della procedura di cui al secondo comma . \n se la commissione ritiene che le condizioni di partecipazione continuino a non essere soddisfatte , lo stato membro in questione può sottoporre la questione al consiglio , che si pronuncia sulla richiesta . \n il consiglio delibera conformemente all'articolo i - 44 , paragrafo 3 . \n può inoltre adottare , su proposta della commissione , le misure transitorie di cui al secondo comma . \n 2 . \n ogni stato membro che desideri partecipare a una cooperazione rafforzata in corso nel quadro della politica estera e di sicurezza comune notifica tale intenzione al consiglio , al ministro degli affari esteri dell'unione e alla commissione . \n il consiglio conferma la partecipazione dello stato membro in causa previa consultazione del ministro degli affari esteri dell'unione e dopo aver constatato , se del caso , che le condizioni di partecipazione sono soddisfatte . \n il consiglio , su proposta del ministro degli affari esteri dell'unione , può inoltre adottare le misure transitorie necessarie per l'applicazione degli atti già adottati nel quadro della cooperazione rafforzata . \n tuttavia , se il consiglio ritiene che le condizioni di partecipazione non siano soddisfatte , indica le disposizioni da adottare per soddisfarle e fissa un termine per il riesame della richiesta di partecipazione . \n ai fini del presente paragrafo , il consiglio delibera all'unanimità e conformemente all'articolo i - 44 , paragrafo 3 . \n articolo iii - 421 \n le spese derivanti dall'attuazione di una cooperazione rafforzata , diverse dalle spese amministrative che devono sostenere le istituzioni , sono a carico degli stati membri partecipanti , salvo che il consiglio , deliberando all'unanimità dei membri previa consultazione del parlamento europeo , non disponga altrimenti . \n articolo iii - 422 \n 1 . \n qualora una disposizione della costituzione che può essere applicata nel quadro di una cooperazione rafforzata preveda che il consiglio deliberi all'unanimità , il consiglio , deliberando all'unanimità conformemente alle modalità di cui all'articolo i - 44 , paragrafo 3 , può adottare una decisione europea che prevede che delibererà a maggioranza qualificata . 2 . \n qualora una disposizione della costituzione che può essere applicata nel quadro di una cooperazione rafforzata preveda che il consiglio adotti leggi o leggi quadro europee conformemente a una procedura legislativa speciale , il consiglio , deliberando all'unanimità conformemente alle modalità di cui all'articolo i - 44 , paragrafo 3 , può adottare una decisione europea che prevede che delibererà a norma della procedura legislativa ordinaria . \n il consiglio delibera previa consultazione del parlamento europeo . 3 . \n i paragrafi 1 e 2 non si applicano alle decisioni che hanno implicazioni militari o che rientrano nel settore della difesa . \n articolo iii - 423 \n il consiglio e la commissione assicurano la coerenza delle azioni intraprese nel quadro di una cooperazione rafforzata e la coerenza di dette azioni con le politiche dell'unione , e cooperano a tale scopo . \n titolo vii \n disposizioni comuni \n articolo iii - 424 \n tenuto conto della situazione socioeconomica strutturale della guadalupa , della guyana francese , della martinica , della riunione , delle azzorre , di madera e delle isole canarie , aggravata dalla grande distanza , dall'insularità , dalla superficie ridotta , dalla topografia e dal clima difficili , dalla dipendenza economica da alcuni prodotti , fattori la cui persistenza e il cui cumulo recano grave danno al loro sviluppo , il consiglio , su proposta della commissione , adotta leggi , leggi quadro , regolamenti e decisioni europei volti , in particolare , a stabilire le condizioni di applicazione della costituzione a tali regioni , ivi comprese politiche comuni . \n esso delibera previa consultazione del parlamento europeo . \n gli atti di cui al primo comma riguardano in particolare le politiche doganali e commerciali , la politica fiscale , le zone franche , le politiche in materia di agricoltura e di pesca , le condizioni di rifornimento di materie prime e di beni di consumo primari , gli aiuti di stato e le condizioni di accesso ai fondi a finalità strutturale e ai programmi orizzontali dell'unione . \n il consiglio adotta gli atti di cui al primo comma tenendo conto delle caratteristiche e dei vincoli specifici delle regioni ultraperiferiche senza compromettere l'integrità e la coerenza dell'ordinamento giuridico dell'unione , compresi il mercato interno e le politiche comuni . \n articolo iii - 425 \n la costituzione lascia del tutto impregiudicato il regime di proprietà esistente negli stati membri . \n articolo iii - 426 \n in ciascuno degli stati membri l'unione ha la più ampia capacità giuridica riconosciuta alle persone giuridiche dalle legislazioni nazionali . \n può in particolare acquistare o alienare beni immobili e mobili e stare in giudizio . \n a tale fine è rappresentata dalla commissione . \n tuttavia , l'unione è rappresentata da ciascuna delle istituzioni , in base alla loro autonomia amministrativa , per le questioni connesse al funzionamento dell'istituzione stessa . \n articolo iii - 427 \n la legge europea stabilisce lo statuto dei funzionari dell'unione e il regime applicabile agli altri agenti dell'unione . \n essa è adottata previa consultazione delle istituzioni interessate . \n articolo iii - 428 \n per l'esecuzione dei compiti affidatile , la commissione può raccogliere tutte le informazioni e procedere a tutte le necessarie verifiche , nei limiti e alle condizioni fissati da un regolamento o una decisione europei adottati dal consiglio a maggioranza semplice . \n articolo iii - 429 \n 1 . \n fatto salvo l'articolo 5 del protocollo sullo statuto del sistema europeo di banche centrali e della banca centrale europea , la legge o legge quadro europea fissa le misure per l'elaborazione di statistiche laddove necessario per lo svolgimento delle attività dell'unione . 2 . \n l'elaborazione delle statistiche presenta i caratteri dell'imparzialità , dell'affidabilità , dell'obiettività , dell'indipendenza scientifica , dell'efficienza economica e della riservatezza statistica . \n essa non comporta oneri eccessivi per gli operatori economici . \n articolo iii - 430 \n i membri delle istituzioni dell'unione , i membri dei comitati e i funzionari e agenti dell'unione sono tenuti , anche dopo la cessazione delle loro funzioni , a non divulgare le informazioni che per loro natura siano protette dal segreto professionale , in particolare quelle relative alle imprese e riguardanti i rapporti commerciali ovvero gli elementi dei costi . \n articolo iii - 431 \n la responsabilità contrattuale dell'unione è regolata dal diritto applicabile al contratto in causa . \n in materia di responsabilità extracontrattuale , l'unione deve risarcire , conformemente ai principi generali comuni al diritto degli stati membri , i danni cagionati dalle sue istituzioni o dai suoi agenti nell'esercizio delle loro funzioni . \n in deroga al secondo comma , la banca centrale europea deve risarcire , conformemente ai principi generali comuni al diritto degli stati membri , i danni cagionati da essa stessa o dai suoi agenti nell'esercizio delle loro funzioni . \n la responsabilità personale degli agenti nei confronti dell'unione è regolata dalle disposizioni che stabiliscono il loro statuto o il regime loro applicabile . \n articolo iii - 432 \n la sede delle istituzioni dell'unione è fissata d'intesa comune dai governi degli stati membri . \n articolo iii - 433 \n il consiglio adotta all'unanimità un regolamento europeo che fissa il regime linguistico delle istituzioni dell'unione , fatto salvo lo statuto della corte di giustizia dell'unione europea . \n articolo iii - 434 \n l'unione gode , sul territorio degli stati membri , dei privilegi e delle immunità necessari all'assolvimento dei suoi compiti , alle condizioni definite dal protocollo sui privilegi e sulle immunità dell'unione europea . \n o \n gennaio 1958 o , per gli stati aderenti , anteriormente alla data dell'adesione , tra uno o più stati membri , da una parte , e uno o più stati terzi , dall'altra . \n nella misura in cui tali convenzioni sono incompatibili con la costituzione , lo stato o gli stati membri interessati ricorrono a tutti i mezzi atti ad eliminare le incompatibilità constatate . \n ove occorra , gli stati membri si forniscono reciproca assistenza per raggiungere tale scopo , assumendo eventualmente una comune linea di condotta . \n nell'applicazione delle convenzioni di cui al primo comma , gli stati membri tengono conto del fatto che i vantaggi consentiti nella costituzione da ciascuno degli stati membri costituiscono parte integrante dell'unione e sono , per ciò stesso , indissolubilmente connessi alla creazione di istituzioni dotate di attribuzioni dalla costituzione e alla concessione di vantaggi identici da parte di tutti gli altri stati membri . \n articolo iii - 436 \n 1 . \n la costituzione non osta alle norme seguenti : \n a ) \n nessuno stato membro è tenuto a fornire informazioni la cui divulgazione sia dallo stesso considerata contraria agli interessi essenziali della propria sicurezza , \n b ) \n ogni stato membro può prendere le misure che ritiene necessarie alla tutela degli interessi essenziali della propria sicurezza e che si riferiscono alla produzione o al commercio di armi , munizioni e materiale bellico ; tali misure non devono alterare le condizioni di concorrenza nel mercato interno per quanto riguarda i prodotti che non siano destinati a fini specificamente militari . \n 2 . \n il consiglio , su proposta della commissione , può adottare all'unanimità una decisione europea che modifica l'elenco del 15 aprile 1958 , relativo ai prodotti cui si applicano le disposizioni del paragrafo 1 , lettera b ) . \n celex test \n 13 . \n protocollo su talune disposizioni relative al regno unito di gran bretagna e d'irlanda del nord in relazione all'unione economica e monetaria \n le alte parti contraenti , \n riconoscendo che il regno unito non deve essere obbligato né deve impegnarsi ad adottare l'euro senza che il suo governo e il suo parlamento abbiano preso una decisione autonoma in questo senso , \n tenendo conto che il 16 ottobre 1996 e il 30 ottobre 1997 il governo del regno unito ha notificato al consiglio la sua intenzione di non partecipare alla terza fase dell'unione economica e monetaria , ai sensi del punto 1 del protocollo su talune disposizioni relative al regno unito di gran bretagna e d'irlanda del nord , allegato al trattato che istituisce la comunità europea , \n prendendo atto della prassi del governo del regno unito di finanziare il suo fabbisogno di prestiti mediante la vendita del debito al settore privato , \n hanno convenuto le disposizioni seguenti , che sono allegate al trattato che adotta una costituzione per l'europa : \n articolo 1 \n a meno che il regno unito notifichi al consiglio che intende adottare l'euro , esso non ha nessun obbligo di farlo . \n articolo 2 \n gli articoli da 3 a 8 e l'articolo 10 si applicano al regno unito , tenuto conto della notifica trasmessa al consiglio dal governo del regno unito il 16 ottobre 1996 e il 30 ottobre 1997 . \n articolo 3 \n il regno unito mantiene i suoi poteri nel settore della politica monetaria conformemente alla sua legislazione nazionale . \n articolo 4 \n l'articolo i - 30 , paragrafo 2 , tranne la prima e l'ultima frase , l'articolo i - 30 , paragrafo 5 , l'articolo iii - 177 , secondo comma , l'articolo iii - 184 , paragrafi 1 , 9 e 10 , l'articolo iii - 185 , paragrafi da 1 a 5 , l'articolo iii - 186 , gli articoli iii - 188 , iii - 189 , iii - 190 e iii - 191 , l'articolo iii - 196 , l'articolo iii - 198 , paragrafo 3 , gli articoli iii - 326 e iii - 382 della costituzione non si applicano al regno unito . \n lo stesso vale per l'articolo iii - 179 , paragrafo 2 della costituzione per quanto riguarda l'adozione delle parti degli indirizzi di massima per le politiche economiche che riguardano la zona euro in generale . \n nelle disposizioni di cui al primo comma i riferimenti all'unione o agli stati membri non riguardano il regno unito e i riferimenti alle banche centrali nazionali non riguardano la banca d'inghilterra . \n articolo 5 \n il regno unito si sforza di evitare un disavanzo pubblico eccessivo . \n gli articoli iii - 192 , paragrafo 4 e iii - 200 della costituzione si applicano al regno unito come se quest'ultimo usufruisse di una deroga . \n gli articoli iii - 201 e iii - 202 della costituzione continuano ad applicarsi al regno unito . \n articolo 6 \n a tal fine si applica l'articolo iii - 197 , paragrafo 4 , secondo e terzo comma della costituzione . \n il regno unito non ha inoltre il diritto di partecipare alla nomina del presidente , del vicepresidente e degli altri membri del comitato esecutivo della banca centrale europea conformemente all'articolo iii - 382 , paragrafo 2 , secondo , terzo e quarto comma della costituzione . \n articolo 7 \n gli articoli 3 , 4 , 6 , 7 , l'articolo 9 , paragrafo 2 , l'articolo 10 , paragrafi 1 , 2 e 3 , l'articolo 11 , paragrafo 2 , l'articolo 12 , paragrafo 1 , gli articoli 14 , 16 , 18 , 19 , 20 , 22 , 23 , 26 , 27 , 30 , 31 , 32 , 33 , 34 e 50 del protocollo sullo statuto del sistema europeo di banche centrali e della banca centrale europea ( « statuto » ) non si applicano al regno unito . \n in tali articoli i riferimenti all'unione o agli stati membri non riguardano il regno unito e i riferimenti alle banche centrali nazionali o ai partecipanti al capitale non riguardano la banca d'inghilterra . \n i riferimenti nell'articolo 10 , paragrafo 3 e nell'articolo 30 , paragrafo 2 dello statuto al « capitale sottoscritto della banca centrale europea » non includono il capitale sottoscritto dalla banca d'inghilterra . \n articolo 8 \n l'articolo iii - 199 della costituzione e gli articoli da 43 a 47 dello statuto si applicano , indipendentemente dal fatto che uno stato membro usufruisca o no di una deroga , con i seguenti emendamenti : \n a ) \n all'articolo 43 dello statuto , i riferimenti ai compiti della banca centrale europea e dell'istituto monetario europeo includono i compiti che devono ancora essere assolti dopo l'introduzione dell'euro a motivo della decisione del regno unito di non adottare l'euro ; \n b ) \n oltre ai compiti previsti dall'articolo 46 dello statuto , la banca centrale europea svolge anche funzioni di consulenza in merito ai regolamenti europei o alle decisioni europee del consiglio concernenti il regno unito , adottate ai sensi dell'articolo 9 , lettere a ) e c ) del presente protocollo e contribuisce alla preparazione delle medesime ; \n c ) \n la banca d'inghilterra versa la propria sottoscrizione al capitale della banca centrale europea per coprire i costi operativi sulla stessa base delle banche centrali nazionali degli stati membri con deroga . \n articolo 9 \n il regno unito può notificare al consiglio in qualsiasi momento la sua intenzione di adottare l'euro . \n in tal caso : \n a ) \n il regno unito ha il diritto di adottare l'euro , purché soddisfi le necessarie condizioni . \n il consiglio , su richiesta del regno unito , decide , alle condizioni e secondo la procedura di cui all'articolo iii - 198 , paragrafi 1 e 2 della costituzione , se tale paese soddisfa le condizioni necessarie ; \n b ) \n la banca d'inghilterra versa il capitale sottoscritto , trasferisce alla banca centrale europea attività di riserva in valuta e contribuisce alle sue riserve sulla stessa base della banca centrale nazionale dello stato membro la cui deroga sia stata abolita ; \n c ) \n il consiglio , alle condizioni e in conformità della procedura di cui all'articolo iii - 198 , paragrafo 3 della costituzione , adotta ogni altra decisione necessaria per permettere al regno unito di adottare l'euro . \n se il regno unito adotta l'euro conformemente alle disposizioni del presente articolo , gli articoli da 3 a 8 cessano di produrre effetto . \n articolo 10 \n in deroga all'articolo iii - 181 della costituzione e all'articolo 21 , paragrafo 1 dello statuto , il governo del regno unito può mantenere la linea di credito ( « ways and means » ) presso la banca d'inghilterra fintantoché il regno unito non adotti l'euro . \n celex test \n 28 . \n protocollo sull'articolo iii - 214 della costituzione \n le alte parti contraenti , \n hanno convenuto la disposizione seguente , che è allegata al trattato che adotta una costituzione per l'europa : \n articolo unico \n ai fini dell'applicazione dell'articolo iii - 214 della costituzione , le prestazioni in virtù di un regime professionale di sicurezza sociale non saranno considerate come retribuzione se e nella misura in cui esse possono essere attribuite ai periodi di occupazione precedenti il 17 maggio 1990 , eccezion fatta per i lavoratori o i loro aventi diritto che , prima di detta data , abbiano intentato un'azione giudiziaria o introdotto un reclamo equivalente secondo il diritto nazionale applicabile . \n celex test \n 3 . \n protocollo sullo statuto della corte di giustizia dell'unione europea \n le alte parti contraenti , \n desiderando definire lo statuto della corte di giustizia dell'unione europea previsto all'articolo iii - 381 della costituzione , \n hanno convenuto le disposizioni seguenti , che sono allegate al trattato che adotta una costituzione per l'europa e al trattato che istituisce la comunità europea dell'energia atomica : \n articolo 1 \n la corte di giustizia dell'unione europea è costituita ed esercita le proprie funzioni conformemente alla costituzione , al trattato che istituisce la comunità europea dell'energia atomica ( trattato ceea ) e al presente statuto . \n titolo i \n statuto dei giudici e degli avvocati generali \n articolo 2 \n prima di assumere le proprie funzioni , ogni giudice deve , davanti alla corte di giustizia riunita in seduta pubblica , prestare giuramento di esercitare tali funzioni in piena imparzialità e secondo coscienza e di nulla divulgare del segreto delle deliberazioni . \n articolo 3 \n i giudici godono dell'immunità di giurisdizione . \n per quanto concerne gli atti da loro compiuti in veste ufficiale , comprese le loro parole e i loro scritti , essi continuano a godere dell'immunità dopo la cessazione dalle funzioni . \n la corte di giustizia , riunita in seduta plenaria , può togliere l'immunità . \n quando la decisione riguarda un membro del tribunale o di un tribunale specializzato , la corte decide previa consultazione del tribunale interessato . \n qualora , tolta l'immunità , venga promossa un'azione penale contro un giudice , questi può essere giudicato , in ciascuno degli stati membri , soltanto dall'organo competente a giudicare i magistrati appartenenti alla più alta giurisdizione nazionale . \n gli articoli da 11 a 14 e l'articolo 17 del protocollo sui privilegi e sulle immunità dell'unione sono applicabili ai giudici , agli avvocati generali , ai cancellieri e ai relatori aggiunti della corte di giustizia dell'unione europea , senza pregiudizio delle disposizioni relative all'immunità di giurisdizione dei giudici che figurano nel primo , secondo e terzo comma del presente articolo . \n articolo 4 \n i giudici non possono esercitare alcuna funzione politica o amministrativa . \n essi non possono esercitare alcuna attività professionale remunerata o no , salvo deroga concessa a titolo eccezionale mediante una decisione europea del consiglio , che delibera a maggioranza semplice . \n al momento del loro insediamento , essi assumono l'impegno solenne di rispettare , per la durata delle loro funzioni e dopo la cessazione da queste , gli obblighi derivanti dalla loro carica , in particolare i doveri di onestà e di discrezione per quanto riguarda l'accettare , dopo tale cessazione , determinate funzioni o vantaggi . \n in caso di dubbio , la corte di giustizia decide . \n quando la decisione riguarda un membro del tribunale o di un tribunale specializzato , la corte decide previa consultazione del tribunale interessato . \n articolo 5 \n a parte i rinnovi regolari e i decessi , le funzioni di giudice cessano individualmente per dimissioni . \n in caso di dimissioni di un giudice , la lettera di dimissioni è indirizzata al presidente della corte di giustizia per essere trasmessa al presidente del consiglio . \n quest'ultima notificazione importa vacanza di seggio . \n salvo i casi in cui si applica l'articolo 6 , ogni giudice rimane in carica fino a quando il suo successore non assuma le proprie funzioni . \n articolo 6 \n i giudici possono essere rimossi dalle loro funzioni oppure essere dichiarati decaduti dal loro diritto a pensione o da altri vantaggi sostitutivi soltanto qualora , a giudizio unanime dei giudici e degli avvocati generali della corte di giustizia , non siano più in possesso dei requisiti previsti ovvero non soddisfino più agli obblighi derivanti dalla loro carica . \n l'interessato non prende parte a tali deliberazioni . \n quando l'interessato è un membro del tribunale o di un tribunale specializzato , la corte decide previa consultazione del tribunale di cui trattasi . \n il cancelliere comunica la decisione della corte ai presidenti del parlamento europeo e della commissione e la notifica al presidente del consiglio . \n quest'ultima notificazione , in caso di decisione che rimuove un giudice dalle sue funzioni , importa vacanza di seggio . \n articolo 7 \n i giudici le cui funzioni cessano prima dello scadere del loro mandato sono sostituiti per la restante durata del mandato stesso . \n articolo 8 \n le disposizioni degli articoli da 2 a 7 sono applicabili agli avvocati generali . \n titolo ii \n organizzazione della corte di giustizia \n articolo 9 \n il rinnovo parziale dei giudici , che ha luogo ogni tre anni , riguarda alternamente tredici e dodici giudici . \n il rinnovo parziale degli avvocati generali , che ha luogo ogni tre anni , riguarda ogni volta quattro avvocati generali . \n articolo 10 \n il cancelliere presta giuramento davanti alla corte di giustizia di esercitare le proprie funzioni in piena imparzialità e secondo coscienza e di nulla divulgare del segreto delle deliberazioni . \n articolo 11 \n la corte di giustizia predispone la sostituzione del cancelliere in caso di impedimento di questo . \n articolo 12 \n essi dipendono dal cancelliere sotto l'autorità del presidente . \n articolo 13 \n la legge europea può prevedere la nomina di relatori aggiunti e definirne lo statuto . \n essa è adottata su richiesta della corte di giustizia . \n i relatori aggiunti possono essere chiamati , alle condizioni che saranno definite dal regolamento di procedura , a partecipare all'istruzione delle cause sottoposte all'esame della corte e a collaborare con il giudice relatore . \n i relatori aggiunti , scelti tra persone che offrano ogni garanzia di indipendenza e abbiano le qualificazioni giuridiche necessarie , sono nominati mediante una decisione europea del consiglio , che delibera a maggioranza semplice . \n essi prestano giuramento davanti alla corte di esercitare le loro funzioni in piena imparzialità e secondo coscienza e di nulla divulgare del segreto delle deliberazioni . \n articolo 14 \n i giudici , gli avvocati generali e il cancelliere devono risiedere dove la corte di giustizia ha la propria sede . \n articolo 15 \n la corte di giustizia funziona in modo permanente . \n la durata delle vacanze giudiziarie è fissata dalla corte , tenuto conto delle necessità del servizio . \n articolo 16 \n la corte di giustizia istituisce nel proprio ambito sezioni composte di tre e di cinque giudici . \n i presidenti delle sezioni di cinque giudici sono eletti per una durata di tre anni . \n il loro mandato è rinnovabile una volta . \n essa è presieduta dal presidente della corte . \n fanno parte della grande sezione anche i presidenti delle sezioni di cinque giudici e altri giudici designati alle condizioni definite dal regolamento di procedura . \n la corte si riunisce in grande sezione quando lo richieda uno stato membro o un'istituzione dell'unione che è parte in causa . \n la corte si riunisce in seduta plenaria quando è adita ai sensi dell'articolo iii - 335 , paragrafo 2 , dell'articolo iii - 347 , secondo comma , dell'articolo iii - 349 o dell'articolo iii - 385 , paragrafo 6 della costituzione . \n inoltre , ove reputi che un giudizio pendente dinanzi ad essa rivesta un'importanza eccezionale , la corte può decidere , sentito l'avvocato generale , di rinviare la causa alla seduta plenaria . \n articolo 17 \n la corte di giustizia può deliberare validamente soltanto in numero dispari . \n le deliberazioni delle sezioni composte di tre o cinque giudici sono valide soltanto se prese da tre giudici . \n le deliberazioni della grande sezione sono valide soltanto se sono presenti nove giudici . \n le deliberazioni della corte riunita in seduta plenaria sono valide soltanto se sono presenti quindici giudici . \n in caso di impedimento di uno dei giudici componenti una sezione , si può ricorrere a un giudice che faccia parte di un'altra sezione , alle condizioni definite dal regolamento di procedura . \n articolo 18 \n i giudici e gli avvocati generali non possono partecipare alla trattazione di alcuna causa nella quale essi siano in precedenza intervenuti come agenti , consulenti o avvocati di una delle parti , o sulla quale essi siano stati chiamati a pronunciarsi come membri di un tribunale , di una commissione d'inchiesta o a qualunque altro titolo . \n qualora , per un motivo particolare , un giudice o un avvocato generale reputi di non poter partecipare al giudizio o all'esame di una causa determinata , ne informa il presidente . \n qualora il presidente reputi che un giudice o un avvocato generale non debba , per un motivo particolare , giudicare o concludere in una causa determinata , ne avverte l'interessato . \n in caso di difficoltà nell'applicazione del presente articolo , la corte di giustizia decide . \n una parte non può invocare la nazionalità di un giudice , né l'assenza in seno alla corte o ad una sua sezione di un giudice della propria nazionalità , per richiedere la modificazione della composizione della corte o di una delle sue sezioni . \n titolo iii \n procedura davanti alla corte di giustizia \n articolo 19 \n tanto gli stati membri quanto le istituzioni dell'unione sono rappresentati davanti alla corte di giustizia da un agente nominato per ciascuna causa . \n l'agente può essere assistito da un consulente o da un avvocato . \n allo stesso modo sono rappresentati gli stati parti contraenti dell'accordo sullo spazio economico europeo diversi dagli stati membri e l'autorità di vigilanza dell'associazione europea di libero scambio ( efta ) prevista da detto accordo . \n le altre parti devono essere rappresentate da un avvocato . \n solo un avvocato abilitato al patrocinio dinanzi ad un organo giurisdizionale di uno stato membro o di un altro stato parte contraente dell'accordo sullo spazio economico europeo può rappresentare o assistere una parte dinanzi alla corte . \n gli agenti , i consulenti e gli avvocati che compaiano davanti alla corte godono dei diritti e delle garanzie necessarie per l'esercizio indipendente delle loro funzioni , alle condizioni che saranno determinate dal regolamento di procedura . \n la corte gode , nei confronti dei consulenti e degli avvocati che si presentano davanti ad essa , dei poteri generalmente riconosciuti in materia alle corti e ai tribunali , alle condizioni che saranno determinate dal regolamento di procedura . \n i professori cittadini degli stati membri la cui legislazione riconosce loro il diritto di patrocinare godono davanti alla corte dei diritti riconosciuti agli avvocati dal presente articolo . \n articolo 20 \n la procedura davanti alla corte di giustizia comprende due fasi : l'una scritta , l'altra orale . \n la procedura scritta comprende la comunicazione alle parti , nonché alle istituzioni , agli organi o agli organismi dell'unione i cui atti sono in causa , delle istanze , memorie , difese e osservazioni e , eventualmente , delle repliche , nonché di ogni atto e documento a sostegno , o delle loro copie certificate conformi . \n le comunicazioni sono fatte a cura del cancelliere secondo l'ordine e nei termini fissati dal regolamento di procedura . \n la procedura orale comprende la lettura della relazione presentata da un giudice relatore , l'audizione da parte della corte degli agenti , dei consulenti e degli avvocati e delle conclusioni dell'avvocato generale e , ove occorra , l'audizione dei testimoni e dei periti . \n ove ritenga che la causa non sollevi nuove questioni di diritto , la corte può decidere , sentito l'avvocato generale , che la causa sia giudicata senza conclusioni dell'avvocato generale . \n articolo 21 \n la corte di giustizia è adita mediante istanza trasmessa al cancelliere . \n l'istanza deve contenere l'indicazione del nome e del domicilio dell'istante e della qualità del firmatario , l'indicazione della parte o delle parti avverso le quali è proposta , l'oggetto della controversia , le conclusioni ed un'esposizione sommaria dei motivi invocati . \n all'istanza deve essere allegato , ove occorra , l'atto di cui è richiesto l'annullamento oppure , nell'ipotesi contemplata dall'articolo iii - 367 della costituzione , un documento che certifichi la data della richiesta prevista da tale articolo . \n se questi documenti non sono stati allegati all'istanza , il cancelliere invita l'interessato a produrli entro un termine ragionevole , senza che si possa eccepire decadenza qualora la regolarizzazione intervenga dopo la scadenza del termine per ricorrere . \n articolo 22 \n nei casi contemplati dall'articolo 18 del trattato ceea , la corte di giustizia è adita mediante ricorso trasmesso al cancelliere . \n il ricorso deve contenere l'indicazione del nome e del domicilio del ricorrente e della qualità del firmatario , l'indicazione della decisione avverso la quale è proposto ricorso , l'indicazione delle parti avverse , l'oggetto della causa , le conclusioni e un'esposizione sommaria dei motivi invocati . \n al ricorso deve essere allegata una copia conforme della decisione del collegio arbitrale che viene impugnata . \n se la corte rigetta il ricorso , la decisione del collegio arbitrale diventa definitiva . \n se la corte annulla la decisione del collegio arbitrale il procedimento può essere ripreso , eventualmente , a cura di una delle parti in causa , dinanzi al collegio arbitrale . \n quest'ultimo deve uniformarsi ai principi di diritto enunciati dalla corte . \n articolo 23 \n nei casi contemplati dall'articolo iii - 369 della costituzione , la decisione del giudice nazionale che sospende il procedimento e si rivolge alla corte di giustizia è notificata a quest'ultima a cura di tale giudice nazionale . \n tale decisione è quindi notificata a cura del cancelliere della corte alle parti in causa , agli stati membri e alla commissione , nonché all'istituzione , all'organo o all'organismo dell'unione che ha emanato l'atto di cui si contesta la validità o l'interpretazione . \n nel termine di due mesi da tale ultima notificazione , le parti , gli stati membri , la commissione e , quando ne sia il caso , l'istituzione , l'organo o l'organismo dell'unione che ha emanato l'atto di cui si contesta la validità o l'interpretazione hanno il diritto di presentare alla corte memorie o osservazioni scritte . \n la decisione del giudice nazionale è inoltre notificata , a cura del cancelliere della corte , agli stati parti contraenti dell'accordo sullo spazio economico europeo diversi dagli stati membri nonché all'autorità di vigilanza efta prevista da detto accordo , i quali , entro due mesi dalla notifica , laddove si tratti di uno dei settori di applicazione dell'accordo , possono presentare alla corte memorie o osservazioni scritte . \n il presente comma non si applica alle questioni che rientrano nel campo d'applicazione del trattato ceea . \n quando un accordo relativo a un determinato settore , concluso dal consiglio e da uno o più paesi terzi , prevede che questi ultimi hanno la facoltà di presentare memorie o osservazioni scritte nel caso in cui la corte di giustizia sia stata adita da un organo giurisdizionale di uno stato membro perché si pronunci in via pregiudiziale su una questione rientrante nell'ambito di applicazione dell'accordo , anche la decisione del giudice nazionale contenente tale questione è notificata ai paesi terzi interessati che , entro due mesi dalla notifica , possono presentare alla corte memorie o osservazioni scritte . \n articolo 24 \n la corte di giustizia può richiedere alle parti di produrre tutti i documenti e di dare tutte le informazioni che essa reputi desiderabili . \n in caso di rifiuto , ne prende atto . \n la corte può parimenti richiedere agli stati membri e alle istituzioni , agli organi o agli organismi dell'unione che non siano parti in causa tutte le informazioni che ritenga necessarie ai fini del processo . \n articolo 25 \n in ogni momento , la corte di giustizia può affidare una perizia a qualunque persona , ente , ufficio , commissione od organo di sua scelta . \n articolo 26 \n alle condizioni determinate dal regolamento di procedura si può procedere all'audizione di testimoni . \n articolo 27 \n la corte di giustizia gode , nei confronti dei testimoni non comparsi , dei poteri generalmente riconosciuti in materia alle corti e ai tribunali e può infliggere sanzioni pecuniarie , alle condizioni che saranno determinate dal regolamento di procedura . \n articolo 28 \n i testimoni e i periti possono essere uditi sotto il vincolo del giuramento , secondo la formula stabilita dal regolamento di procedura ovvero secondo le modalità previste dalla legislazione nazionale del testimone o del perito . \n articolo 29 \n la corte di giustizia può ordinare che un testimone o un perito sia udito dall'autorità giudiziaria del suo domicilio . \n tale ordinanza è diretta , per la sua esecuzione , all'autorità giudiziaria competente , alle condizioni stabilite dal regolamento di procedura . \n gli atti derivanti dall'esecuzione della rogatoria sono rimessi alla corte alle stesse condizioni . \n la corte sostiene le spese , con riserva di porle , quando ne sia il caso , a carico delle parti . \n articolo 30 \n ogni stato membro considera qualsiasi violazione dei giuramenti dei testimoni e dei periti alla stregua del corrispondente reato commesso davanti a un tribunale nazionale giudicante in materia civile . \n su denuncia della corte di giustizia esso procede contro gli autori di tale reato davanti al giudice nazionale competente . \n articolo 31 \n l'udienza è pubblica , salvo decisione contraria presa dalla corte di giustizia , d'ufficio o su richiesta delle parti , per motivi gravi . \n articolo 32 \n nel corso del dibattimento la corte di giustizia può interrogare i periti , i testimoni e le parti stesse . \n tuttavia queste ultime possono provvedere alla propria difesa orale soltanto tramite il proprio rappresentante . \n articolo 33 \n di ogni udienza è redatto un verbale firmato dal presidente e dal cancelliere . \n articolo 34 \n il ruolo delle udienze è fissato dal presidente . \n articolo 35 \n le deliberazioni della corte di giustizia sono e restano segrete . \n articolo 36 \n le sentenze sono motivate . \n esse menzionano i nomi dei giudici che hanno partecipato alla deliberazione . \n articolo 37 \n le sentenze sono firmate dal presidente e dal cancelliere . \n esse sono lette in pubblica udienza . \n articolo 38 \n la corte di giustizia delibera sulle spese . \n articolo 39 \n il presidente della corte di giustizia può decidere secondo una procedura sommaria che deroghi , per quanto necessario , ad alcune norme contenute nel presente statuto e che sarà fissata dal regolamento di procedura , in merito alle conclusioni intese sia ad ottenere la sospensione prevista dall'articolo iii - 379 , paragrafo 1 della costituzione e dall'articolo 157 del trattato ceea , sia all'applicazione dei provvedimenti provvisori a norma dell'articolo iii - 379 , paragrafo 2 della costituzione , sia alla sospensione dell'esecuzione forzata conformemente all'articolo iii - 401 , quarto comma della costituzione o all'articolo 164 , terzo comma del trattato ceea . \n il presidente , in caso d'impedimento , è sostituito da un altro giudice alle condizioni fissate dal regolamento di procedura . \n l'ordinanza pronunciata dal presidente o dal suo sostituto ha soltanto carattere provvisorio e non pregiudica in nulla la decisione della corte sul merito . \n articolo 40 \n gli stati membri e le istituzioni dell'unione possono intervenire nelle controversie proposte alla corte di giustizia . \n uguale diritto spetta agli organi e agli organismi dell'unione e ad ogni altra persona , se possono dimostrare di avere un interesse alla soluzione della controversia proposta alla corte . \n le persone fisiche o giuridiche non possono intervenire nelle cause fra stati membri , fra istituzioni dell'unione , o fra stati membri da una parte e istituzioni dell'unione dall'altra . \n salvo quanto dispone il secondo comma , gli stati parti contraenti dell'accordo sullo spazio economico europeo diversi dagli stati membri nonché l'autorità di vigilanza efta prevista da detto accordo possono intervenire nelle controversie proposte alla corte quando queste riguardano uno dei settori di applicazione dello stesso accordo . \n le conclusioni dell'istanza d'intervento possono avere come oggetto soltanto l'adesione alle conclusioni di una delle parti . \n articolo 41 \n quando la parte convenuta , regolarmente chiamata in causa , si astiene dal depositare conclusioni scritte , la sentenza viene pronunciata in sua contumacia . \n la sentenza può essere impugnata entro il termine di un mese a decorrere dalla sua notificazione . \n salvo decisione contraria della corte di giustizia , l'opposizione non sospende l'esecuzione della sentenza pronunciata in contumacia . \n articolo 42 \n gli stati membri , le istituzioni , gli organi e gli organismi dell'unione e ogni altra persona fisica o giuridica possono , nei casi e alle condizioni che saranno determinati dal regolamento di procedura , proporre opposizione di terzo contro le sentenze pronunciate senza che essi siano stati chiamati in causa , qualora tali sentenze siano pregiudizievoli ai loro diritti . \n articolo 43 \n in caso di difficoltà sul senso e la portata di una sentenza , spetta alla corte di giustizia interpretarla , a richiesta di una parte o di una istituzione dell'unione che dimostri di avere a ciò interesse . \n articolo 44 \n la revocazione delle sentenze può essere richiesta alla corte di giustizia solo in seguito alla scoperta di un fatto di natura tale da avere un'influenza decisiva e che , prima della pronuncia della sentenza , era ignoto alla corte e alla parte che domanda la revocazione . \n il procedimento di revocazione si apre con una sentenza della corte che constata espressamente l'esistenza di un fatto nuovo , ne riconosce i caratteri che consentono l'adito alla revocazione e dichiara per questo motivo ricevibile l'istanza . \n nessuna istanza di revocazione può essere proposta dopo la scadenza di un termine di dieci anni dalla data della sentenza . \n articolo 45 \n il regolamento di procedura stabilisce termini in ragione della distanza . \n nessuna decadenza risultante dallo spirare dei termini può essere eccepita quando l'interessato provi l'esistenza di un caso fortuito o di forza maggiore . \n articolo 46 \n le azioni contro l'unione in materia di responsabilità extracontrattuale si prescrivono in cinque anni a decorrere dal momento in cui avviene il fatto che dà loro origine . \n la prescrizione è interrotta sia dall'istanza presentata alla corte di giustizia , sia dalla preventiva richiesta che il danneggiato può rivolgere all'istituzione competente dell'unione . \n in quest'ultimo caso , l'istanza deve essere proposta nel termine di due mesi previsto dall'articolo iii - 365 della costituzione . \n si applica l'articolo iii - 367 , secondo comma della costituzione . \n il presente articolo si applica anche alle azioni contro la banca centrale europea in materia di responsabilità extracontrattuale . \n titolo iv \n il tribunale \n articolo 47 \n l'articolo 9 , primo comma , gli articoli 14 e 15 , l'articolo 17 , primo , secondo , quarto e quinto comma , e l'articolo 18 si applicano al tribunale e ai suoi membri . \n gli articoli 10 , 11 e 14 si applicano , coi necessari adattamenti , al cancelliere del tribunale . \n articolo 48 \n il tribunale è composto di venticinque giudici . \n articolo 49 \n i membri del tribunale possono essere chiamati ad esercitare le funzioni di avvocato generale . \n l'avvocato generale ha l'ufficio di presentare pubblicamente , con assoluta imparzialità e piena indipendenza , conclusioni motivate su determinate cause sottoposte al tribunale , per assistere quest'ultimo nell'adempimento della sua missione . \n i criteri per la determinazione di dette cause , nonché le modalità di designazione degli avvocati generali sono stabiliti dal regolamento di procedura del tribunale . \n un membro del tribunale chiamato ad esercitare le funzioni di avvocato generale in una causa non può prendere parte alla decisione di detta causa . \n articolo 50 \n il tribunale si riunisce in sezioni , composte di tre o cinque giudici . \n i giudici eleggono nel loro ambito i presidenti delle sezioni . \n il loro mandato è rinnovabile una volta . \n la composizione delle sezioni e l'assegnazione ad esse delle cause sono disciplinate dal regolamento di procedura . \n in determinati casi disciplinati dal regolamento di procedura il tribunale può riunirsi in seduta plenaria o statuire nella persona di un giudice unico . \n il regolamento di procedura può inoltre prevedere che il tribunale si riunisca in grande sezione nei casi e alle condizioni da esso definite . \n articolo 51 \n in deroga alla norma di cui all'articolo iii - 358 , paragrafo 1 della costituzione , sono di competenza della corte di giustizia i ricorsi previsti agli articoli iii - 365 e iii - 367 della costituzione proposti da uno stato membro : \n a ) \n - \n di decisioni adottate dal consiglio ai sensi dell'articolo iii - 168 , paragrafo 2 , terzo comma della costituzione ; \n - \n di atti del consiglio in forza di un suo regolamento concernente misure di difesa commerciale ai sensi dell'articolo iii - 315 della costituzione ; \n - \n di atti del consiglio con cui quest'ultimo esercita competenze di esecuzione ai sensi dell'articolo i - 37 , paragrafo 2 della costituzione ; \n b ) \n contro un atto o una astensione dal pronunciarsi della commissione ai sensi dell'articolo iii - 420 , paragrafo 1 della costituzione . \n sono altresì di competenza della corte i ricorsi , previsti nei medesimi articoli , proposti da un'istituzione dell'unione contro un atto o una astensione dal pronunciarsi del parlamento europeo , del consiglio , di queste due istituzioni che statuiscono congiuntamente , o della commissione , e da un'istituzione contro un atto o un'astensione dal pronunciarsi della banca centrale europea . \n articolo 52 \n il presidente della corte di giustizia e il presidente del tribunale stabiliscono di comune accordo le condizioni alle quali funzionari e altri agenti addetti alla corte possono prestare servizio presso il tribunale onde assicurarne il funzionamento . \n taluni funzionari o altri agenti dipendono dal cancelliere del tribunale sotto l'autorità del presidente del tribunale . \n articolo 53 \n la procedura dinanzi al tribunale è disciplinata dal titolo iii . \n la procedura dinanzi al tribunale è precisata e completata , per quanto necessario , dal suo regolamento di procedura . \n il regolamento di procedura può derogare all'articolo 40 , quarto comma e all'articolo 41 per tener conto delle peculiarità del contenzioso nel settore della proprietà intellettuale . \n in deroga all'articolo 20 , quarto comma , l'avvocato generale può presentare per iscritto le sue conclusioni motivate . \n articolo 54 \n se un'istanza o un altro atto processuale destinati al tribunale sono depositati per errore presso il cancelliere della corte di giustizia , questi li trasmette immediatamente al cancelliere del tribunale . \n allo stesso modo , se un'istanza o un altro atto processuale destinati alla corte sono depositati per errore presso il cancelliere del tribunale , questo li trasmette immediatamente al cancelliere della corte . \n quando il tribunale constata di essere incompetente a conoscere di un ricorso che rientri nella competenza della corte , rinvia la causa alla corte . \n allo stesso modo , la corte , quando constata che un determinato ricorso rientra nella competenza del tribunale , rinvia la causa a quest'ultimo , che non può in tal caso declinare la propria competenza . \n quando la corte e il tribunale sono investiti di cause che abbiano lo stesso oggetto , sollevino lo stesso problema d'interpretazione o mettano in questione la validità dello stesso atto , il tribunale , dopo aver ascoltato le parti , può sospendere il procedimento sino alla pronuncia della sentenza della corte o , laddove si tratti di ricorsi proposti a norma dell'articolo iii - 365 della costituzione o dell'articolo 146 del trattato ceea , declinare la propria competenza affinché la corte possa statuire su tali ricorsi . \n in presenza degli stessi presupposti , la corte può parimenti decidere di sospendere il procedimento dinanzi ad essa proposto . \n in tal caso prosegue il procedimento dinanzi al tribunale . \n quando uno stato membro e un'istituzione impugnano lo stesso atto , il tribunale declina la propria competenza affinché la corte di giustizia possa statuire su tali ricorsi . \n articolo 55 \n le decisioni del tribunale che concludono il procedimento , le pronunce che decidono parzialmente la controversia nel merito o che pongono termine a un incidente di procedura relativo a un'eccezione di incompetenza o di irricevibilità vengono notificate dal cancelliere del tribunale a tutte le parti , come pure a tutti gli stati membri e alle istituzioni dell'unione , anche qualora non siano parti intervenienti nella controversia dinanzi al tribunale . \n articolo 56 \n può essere proposta impugnazione dinanzi alla corte di giustizia , entro un termine di due mesi a decorrere dalla notifica della decisione impugnata , contro le decisioni del tribunale che concludono il procedimento nonché contro le pronunce che decidono parzialmente la controversia nel merito o che pongono termine ad un incidente di procedura relativo ad un'eccezione di incompetenza o di irricevibilità . \n l'impugnazione può essere proposta da qualsiasi parte che sia rimasta parzialmente o totalmente soccombente nelle sue conclusioni . \n tuttavia le parti intervenienti diverse dagli stati membri e dalle istituzioni dell'unione possono proporre impugnazione soltanto qualora la decisione del tribunale le concerna direttamente . \n ad eccezione delle cause relative a controversie tra l'unione e i suoi agenti , l'impugnazione può essere proposta anche dagli stati membri o dalle istituzioni dell'unione che non siano intervenuti nella controversia dinanzi al tribunale . \n in tal caso , gli stati membri e le istituzioni si trovano in una posizione identica a quella di stati membri o istituzioni che siano intervenuti in primo grado . \n articolo 57 \n può essere proposta impugnazione dinanzi alla corte di giustizia contro le decisioni del tribunale che respingono un'istanza d'intervento , entro un termine di due settimane a decorrere dalla notifica della decisione di rigetto , da qualsiasi soggetto la cui istanza sia stata respinta . \n contro le decisioni adottate dal tribunale ai sensi degli articoli iii - 379 , paragrafo 1 o 2 o dell'articolo iii - 401 , quarto comma della costituzione oppure ai sensi dell'articolo 157 o dell'articolo 164 , terzo comma del trattato ceea , può essere proposta impugnazione dinanzi alla corte dalle parti del procedimento entro un termine di due mesi a decorrere dalla notifica delle decisioni . \n la corte provvede conformemente alla procedura di cui all'articolo 39 sull'impugnazione proposta ai sensi del primo e secondo comma . \n articolo 58 \n l'impugnazione proposta dinanzi alla corte di giustizia deve limitarsi ai motivi di diritto . \n essa può essere fondata su motivi relativi all'incompetenza del tribunale , a vizi della procedura dinanzi al tribunale recanti pregiudizio agli interessi della parte ricorrente , nonché alla violazione del diritto dell'unione da parte del tribunale . \n l'impugnazione non può avere ad oggetto unicamente l'onere e l'importo delle spese . \n articolo 59 \n in caso d'impugnazione proposta contro una decisione del tribunale , il procedimento dinanzi alla corte di giustizia consta di una fase scritta e di una fase orale . \n la corte può , sentiti l'avvocato generale e le parti , statuire senza trattazione orale , alle condizioni stabilite dal regolamento di procedura . \n articolo 60 \n l'impugnazione non ha effetto sospensivo , fatto salvo l'articolo iii - 379 , paragrafi 1 e 2 della costituzione o l'articolo 157 del trattato ceea . \n in deroga all'articolo iii - 380 della costituzione , le decisioni del tribunale che annullano una legge europea o un regolamento europeo obbligatorio in tutti i suoi elementi e direttamente applicabile in ciascuno degli stati membri hanno effetto soltanto a decorrere dalla scadenza del termine contemplato nell'articolo 56 , primo comma del presente statuto , oppure , se entro tale termine è stata proposta impugnazione , a decorrere dal relativo rigetto , salva la facoltà delle parti di presentare alla corte di giustizia , in forza degli articoli iii - 379 , paragrafi 1 e 2 della costituzione o dell'articolo 157 del trattato ceea , un'istanza volta alla sospensione dell'efficacia della legge europea o del regolamento europeo annullati o all'adozione di un qualsiasi altro provvedimento provvisorio . \n articolo 61 \n quando l'impugnazione è accolta , la corte di giustizia annulla la decisione del tribunale . \n in tal caso , essa può statuire definitivamente sulla controversia qualora lo stato degli atti lo consenta , oppure rinviare la causa al tribunale affinché sia decisa da quest'ultimo . \n in caso di rinvio , il tribunale è vincolato dalla decisione emessa dalla corte sui punti di diritto . \n quando un'impugnazione proposta da uno stato membro o da una istituzione dell'unione che non sono intervenuti nel procedimento dinanzi al tribunale è accolta , la corte può , ove lo reputi necessario , precisare gli effetti della decisione annullata del tribunale che debbono essere considerati definitivi nei confronti delle parti della controversia . \n articolo 62 \n nei casi di cui all'articolo iii - 358 , paragrafi 2 e 3 della costituzione , il primo avvocato generale , allorché ritiene che esista un grave rischio per l'unità o la coerenza del diritto dell'unione , può proporre alla corte di giustizia di riesaminare la decisione del tribunale . \n la proposta deve essere presentata entro un mese a decorrere dalla pronuncia della decisione del tribunale . \n la corte decide , entro un mese a decorrere dalla proposta presentatale dal primo avvocato generale , sull'opportunità o meno di riesaminare la decisione . \n titolo v \n disposizioni finali \n articolo 63 \n i regolamenti di procedura della corte di giustizia e del tribunale contengono tutte le disposizioni necessarie per applicare e , per quanto necessario , completare il presente statuto . \n articolo 64 \n le norme relative al regime linguistico applicabile alla corte di giustizia dell'unione europea sono fissate da un regolamento europeo del consiglio , che delibera all'unanimità . \n tale regolamento è adottato su richiesta della corte di giustizia previa consultazione della commissione e del parlamento europeo o su proposta della commissione previa consultazione della corte di giustizia e del parlamento europeo . \n fino all'adozione di tali norme , le disposizioni del regolamento di procedura della corte di giustizia e del regolamento di procedura del tribunale relative al regime linguistico sono applicabili . \n in deroga agli articoli iii - 355 e iii - 356 della costituzione , ogni modifica o abrogazione di tali disposizioni richiede l'approvazione unanime del consiglio . \n articolo 65 \n 1 . \n in deroga all'articolo iv - 437 della costituzione , restano in vigore tutte le modifiche del protocollo sullo statuto della corte di giustizia , allegato al trattato sull'unione europea , al trattato che istituisce la comunità europea e al trattato ceea , che sono state adottate tra la firma e l'entrata in vigore del trattato che adotta una costituzione per l'europa . 2 . \n al fine di integrarle nell'articolato del presente statuto , le modifiche di cui al paragrafo 1 sono oggetto di codificazione ufficiale tramite una legge europea del consiglio , adottata su richiesta della corte di giustizia . \n all'entrata in vigore di tale legge europea di codificazione , il presente articolo è abrogato . \n celex test \n 15 . \n protocollo su talune attività della banca nazionale di danimarca \n le alte parti contraenti , \n desiderando risolvere taluni problemi particolari che interessano la danimarca , \n hanno convenuto la disposizione seguente , che è allegata al trattato che adotta una costituzione per l'europa : \n articolo unico \n le disposizioni dell'articolo 14 del protocollo sullo statuto del sistema europeo di banche centrali e della banca centrale europea lasciano impregiudicato il diritto della banca nazionale di danimarca di svolgere le sue attuali attività nei territori della danimarca che non fanno parte dell'unione . \n celex test \n 30 . \n protocollo concernente il regime particolare applicabile alla groenlandia \n le alte parti contraenti , \n hanno convenuto le disposizioni seguenti , che sono allegate al trattato che adotta una costituzione per l'europa : \n articolo unico \n 1 . \n il trattamento all'importazione nell'unione dei prodotti soggetti all'organizzazione comune dei mercati della pesca , originari della groenlandia , si effettua , nell'osservanza dei meccanismi dell'organizzazione comune dei mercati , in esenzione da dazi doganali e tasse di effetto equivalente e senza restrizioni quantitative né misure di effetto equivalente se le possibilità di accesso alle zone di pesca della groenlandia accordate all'unione sulla base di un accordo tra l'unione e l'autorità competente per la groenlandia sono soddisfacenti per l'unione . 2 . \n le misure relative al regime d'importazione dei prodotti di cui al paragrafo 1 sono adottate secondo le procedure di cui all'articolo iii - 231 della costituzione . \n celex test \n 17 . \n protocollo sull'acquis di schengen integrato nell'ambito dell'unione europea \n le alte parti contraenti , \n rammentando che le disposizioni dell'acquis di schengen consistenti in accordi relativi all'eliminazione graduale dei controlli alle frontiere comuni , firmati da alcuni stati membri dell'unione europea a schengen il 14 giugno 1985 e il 19 giugno 1990 , nonché in accordi connessi e norme adottate sulla base dei suddetti accordi sono state integrate nell'ambito dell'unione europea mediante un protocollo allegato al trattato sull'unione europea e al trattato che adotta la comunità europea ; \n desiderose di preservare l'acquis di schengen , sviluppato dall'entrata in vigore di detto protocollo , nell'ambito della costituzione e di sviluppare tale acquis per contribuire alla realizzazione dell'obiettivo di offrire ai cittadini dell'unione uno spazio di libertà , sicurezza e giustizia , senza frontiere interne ; \n tenendo conto della particolare posizione della danimarca ; \n tenendo conto del fatto che l'irlanda e il regno unito di gran bretagna e d'irlanda del nord non partecipano a tutte le disposizioni dell'acquis di schengen ; che dovrebbero tuttavia essere previste disposizioni per consentire a tali stati membri di accettare , in tutto o in parte , altre disposizioni di detto acquis ; \n riconoscendo che , pertanto , è necessario avvalersi delle disposizioni della costituzione relative ad una cooperazione rafforzata tra alcuni stati membri ; \n tenendo conto della necessità di mantenere un rapporto speciale con la repubblica d'islanda e il regno di norvegia , stati vincolati dall'unione nordica dei passaporti , \n hanno convenuto le disposizioni seguenti , che sono allegate al trattato che adotta una costituzione per l'europa : \n articolo 1 \n il regno del belgio , la repubblica ceca , il regno di danimarca , la repubblica federale di germania , la repubblica di estonia , la repubblica ellenica , il regno di spagna , la repubblica francese , la repubblica italiana , la repubblica di cipro , la repubblica di lettonia , la repubblica di lituania , il granducato di lussemburgo , la repubblica di ungheria , la repubblica di malta , il regno dei paesi bassi , la repubblica d'austria , la repubblica di polonia , la repubblica del portogallo , la repubblica di slovenia , la repubblica slovacca , la repubblica di finlandia e il regno di svezia , sono autorizzati ad attuare tra loro una cooperazione rafforzata nei settori riguardanti le disposizioni definite dal consiglio che costituiscono l'acquis di schengen . \n tale cooperazione è realizzata nell'ambito istituzionale e giuridico dell'unione e nel rispetto delle pertinenti disposizioni della costituzione . \n articolo 2 \n l'acquis di schengen si applica agli stati membri di cui all'articolo 1 , fatte salve le disposizioni dell'articolo 3 del protocollo relativo al trattato e atto di adesione della repubblica ceca , della repubblica di estonia , della repubblica di cipro , della repubblica di lettonia , della repubblica di lituania , della repubblica di ungheria , della repubblica di malta , della repubblica di polonia , della repubblica di slovenia e della repubblica slovacca . \n il consiglio si sostituisce al comitato esecutivo istituito dagli accordi di schengen . \n articolo 3 \n la partecipazione della danimarca all'adozione delle misure che costituiscono uno sviluppo dell'acquis di schengen , come pure l'attuazione e l'applicazione di tali misure in danimarca , sono disciplinate dalle pertinenti disposizioni del protocollo sulla posizione della danimarca . \n articolo 4 \n l'irlanda e il regno unito di gran bretagna e d'irlanda del nord possono in qualsiasi momento chiedere di partecipare , in tutto o in parte , alle disposizioni dell'acquis di schengen . \n il consiglio adotta una decisione europea in merito a tale richiesta . \n delibera all'unanimità dei membri di cui all'articolo 1 e del rappresentante del governo dello stato interessato . \n articolo 5 \n le proposte e le iniziative che si baseranno sull'acquis di schengen sono soggette alle pertinenti disposizioni della costituzione . \n in tale contesto , laddove l'irlanda o il regno unito , o entrambi , non abbiano notificato per iscritto al presidente del consiglio , entro un congruo periodo di tempo , che desiderano partecipare , l'autorizzazione di cui all'articolo iii - 419 , paragrafo 1 della costituzione si considera concessa agli stati membri di cui all'articolo 1 nonché all'irlanda e al regno unito , laddove uno di essi desideri partecipare ai settori di cooperazione in questione . \n articolo 6 \n la repubblica di islanda e il regno di norvegia sono associati all'attuazione dell'acquis di schengen e al suo ulteriore sviluppo . \n a tal fine vengono concordate procedure appropriate in un accordo che sarà concluso con tali stati dal consiglio , che delibera all'unanimità dei suoi membri di cui all'articolo 1 . \n tale accordo include disposizioni relative al contributo dell'islanda e della norvegia ad ogni conseguenza finanziaria derivante dall'attuazione del presente protocollo . \n il consiglio , deliberando all'unanimità , conclude con l'islanda e la norvegia un accordo separato , al fine di stabilire i diritti e gli obblighi fra l'irlanda e il regno unito di gran bretagna e d'irlanda del nord , da un lato , e l'islanda e la norvegia , dall'altro , nei settori dell'acquis di schengen che riguardano tali stati . \n articolo 7 \n ai fini dei negoziati relativi all'adesione di nuovi stati membri all'unione europea , l'acquis di schengen e le ulteriori misure adottate dalle istituzioni nell'ambito del suo campo d'applicazione sono considerati un acquis che deve essere accettato integralmente da tutti gli stati candidati all'adesione . \n celex test \n parte iv \n disposizioni generali e finali \n articolo iv - 437 \n abrogazione dei precedenti trattati \n 1 . \n il presente trattato che adotta una costituzione per l'europa abroga il trattato che istituisce la comunità europea e il trattato sull'unione europea e , alle condizioni stabilite nel protocollo relativo agli atti e trattati che hanno completato o modificato il trattato che istituisce la comunità europea e il trattato sull'unione europea , gli atti e trattati che li hanno completati o modificati , fatto salvo il paragrafo 2 del presente articolo . \n 2 . \n i trattati relativi all'adesione : \n a ) \n del regno di danimarca , dell'irlanda e del regno unito di gran bretagna e irlanda del nord , \n b ) \n della repubblica ellenica , \n c ) \n del regno di spagna e della repubblica portoghese , \n d ) \n della repubblica d'austria , della repubblica di finlandia e del regno di svezia , \n e ) \n della repubblica ceca , della repubblica di estonia , della repubblica di cipro , della repubblica di lettonia , della repubblica di lituania , della repubblica di ungheria , della repubblica di malta , della repubblica di polonia , della repubblica di slovenia e della repubblica slovacca \n tuttavia : \n - \n le disposizioni dei trattati di cui alle lettere da a ) a d ) che sono riportate o cui è fatto riferimento nel protocollo relativo ai trattati e atti di adesione del regno di danimarca , dell'irlanda e del regno unito di gran bretagna e irlanda del nord , della repubblica ellenica , del regno di spagna e della repubblica portoghese e della repubblica d'austria , della repubblica di finlandia e del regno di svezia restano in vigore e i loro effetti giuridici sono mantenuti conformemente a detto protocollo ; \n - \n le disposizioni del trattato di cui alla lettera e ) che sono riportate o cui è fatto riferimento nel protocollo relativo al trattato e atto di adesione della repubblica ceca , della repubblica di estonia , della repubblica di cipro , della repubblica di lettonia , della repubblica di lituania , della repubblica di ungheria , della repubblica di malta , della repubblica di polonia , della repubblica di slovenia e della repubblica slovacca restano in vigore e i loro effetti giuridici sono mantenuti conformemente a detto protocollo . \n articolo iv - 438 \n successione e continuità giuridica \n 1 . \n l'unione europea istituita dal presente trattato succede all'unione europea istituita dal trattato sull'unione europea e alla comunità europea . 2 . \n fatto salvo l'articolo iv - 439 , le istituzioni , organi e organismi esistenti alla data di entrata in vigore del presente trattato esercitano , nella loro composizione a tale data , le attribuzioni conferite loro ai sensi del presente trattato finché non saranno state adottate nuove disposizioni in applicazione dello stesso o fino al termine del loro mandato . \n 3 . \n gli atti delle istituzioni , organi e organismi adottati sulla base dei trattati e atti abrogati dall'articolo iv - 437 restano in vigore . \n i loro effetti giuridici sono mantenuti finché tali atti non saranno stati abrogati , annullati o modificati in applicazione del presente trattato . \n ciò vale anche per le convenzioni concluse tra stati membri sulla base dei trattati e atti abrogati dall'articolo iv - 437 . \n gli altri elementi dell'acquis comunitario e dell'unione esistenti al momento dell'entrata in vigore del presente trattato , in particolare gli accordi interistituzionali , le decisioni e gli accordi adottati dai rappresentanti dei governi degli stati membri riuniti in sede di consiglio , gli accordi conclusi dagli stati membri relativi al funzionamento dell'unione o della comunità o connessi alla sfera di attività delle stesse , le dichiarazioni , comprese quelle effettuate nel quadro di conferenze intergovernative , le risoluzioni o altre posizioni adottate dal consiglio europeo o dal consiglio , nonché quelle relative all'unione o alla comunità adottate di comune accordo dagli stati membri , sono anch'essi mantenuti finché non saranno stati soppressi o modificati . \n 4 . \n la giurisprudenza della corte di giustizia delle comunità europee e del tribunale di primo grado relativa all'interpretazione e all'applicazione dei trattati e atti abrogati dall'articolo iv - 437 , così come degli atti e convenzioni adottati per la loro applicazione , resta , \n mutatis mutandis \n , la fonte d'interpretazione del diritto dell'unione e in particolare delle disposizioni analoghe della costituzione . 5 . \n la continuità delle procedure amministrative e giurisdizionali avviate prima della data di entrata in vigore del presente trattato è assicurata nel rispetto della costituzione . \n a tal fine , le istituzioni , organi e organismi responsabili di tali procedure prendono le misure appropriate . \n articolo iv - 439 \n disposizioni transitorie relative a talune istituzioni \n le disposizioni transitorie relative alla composizione del parlamento europeo , alla definizione della maggioranza qualificata in sede di consiglio europeo e di consiglio , inclusi i casi in cui non tutti i membri del consiglio europeo o del consiglio partecipano alla votazione , e alla composizione della commissione , incluso il ministro degli affari esteri dell'unione , figurano nel protocollo sulle disposizioni transitorie relative alle istituzioni e organi dell'unione . \n articolo iv - 440 \n campo di applicazione territoriale \n 1 . \n il presente trattato si applica al regno del belgio , alla repubblica ceca , al regno di danimarca , alla repubblica federale di germania , alla repubblica di estonia , alla repubblica ellenica , al regno di spagna , alla repubblica francese , all'irlanda , alla repubblica italiana , alla repubblica di cipro , alla repubblica di lettonia , alla repubblica di lituania , al granducato di lussemburgo , alla repubblica di ungheria , alla repubblica di malta , al regno dei paesi bassi , alla repubblica d'austria , alla repubblica di polonia , alla repubblica portoghese , alla repubblica di slovenia , alla repubblica slovacca , alla repubblica di finlandia , al regno di svezia e al regno unito di gran bretagna e d'irlanda del nord . 2 . \n il presente trattato si applica alla guadalupa , alla guyana francese , alla martinica , alla riunione , alle azzorre , a madera e alle isole canarie conformemente all'articolo iii - 424 . \n 3 . \n i paesi e territori d'oltremare , il cui elenco figura nell'allegato ii , costituiscono l'oggetto dello speciale regime di associazione definito nella parte iii , titolo iv . \n il presente trattato non si applica ai paesi e territori d'oltremare che mantengono relazioni particolari con il regno unito di gran bretagna e irlanda del nord non menzionati nel suddetto elenco . \n 4 . \n il presente trattato si applica ai territori europei di cui uno stato membro assume la rappresentanza nei rapporti con l'estero . 5 . \n il presente trattato si applica alle isole åland con le deroghe contenute originariamente nel trattato di cui all'articolo iv - 437 , paragrafo 2 , lettera d ) e riprese nel titolo v , sezione 5 del protocollo relativo ai trattati e atti di adesione del regno di danimarca , dell'irlanda e del regno unito di gran bretagna e irlanda del nord , della repubblica ellenica , del regno di spagna e della repubblica portoghese e della repubblica d'austria , della repubblica di finlandia e del regno di svezia . \n 6 . \n in deroga ai paragrafi da 1 a 5 : \n a ) \n il presente trattato non si applica alle færøer ; \n b ) \n il presente trattato si applica a akrotiri e dhekelia , zone di sovranità del regno unito di gran bretagna e irlanda del nord a cipro , solo per quanto necessario ad assicurare l'attuazione del regime originariamente definito nel protocollo relativo alle zone di sovranità del regno unito di gran bretagna e irlanda del nord a cipro , allegato all'atto di adesione , che costituisce parte integrante del trattato di cui all'articolo iv - 437 , paragrafo 2 , lettera e ) e ripreso nella parte ii , titolo iii del protocollo relativo al trattato e atto di adesione della repubblica ceca , della repubblica di estonia , della repubblica di cipro , della repubblica di lettonia , della repubblica di lituania , della repubblica di ungheria , della repubblica di malta , della repubblica di polonia , della repubblica di slovenia e della repubblica slovacca ; \n c ) \n il presente trattato si applica alle isole normanne e all'isola di man solo per quanto necessario ad assicurare l'attuazione del regime per tali isole definito originariamente dal trattato di cui all'articolo iv - 437 , paragrafo 2 , lettera a ) , ripreso nel titolo ii , sezione 3 del protocollo relativo ai trattati e atti di adesione del regno di danimarca , dell'irlanda e del regno unito di gran bretagna e irlanda del nord , della repubblica ellenica , del regno di spagna e della repubblica portoghese e della repubblica d'austria , della repubblica di finlandia e del regno di svezia . \n 7 . \n il consiglio europeo , su iniziativa dello stato membro interessato , può adottare una decisione europea che modifica lo status , nei confronti dell'unione , di un paese o territorio danese , francese o olandese di cui ai paragrafi 2 e 3 . \n il consiglio europeo delibera all'unanimità previa consultazione della commissione . \n articolo iv - 441 \n unioni regionali \n il presente trattato non osta all'esistenza e al perfezionamento delle unioni regionali tra il belgio e il lussemburgo , come pure tra il belgio , il lussemburgo e i paesi bassi , nella misura in cui gli obiettivi di tali unioni regionali non sono raggiunti in applicazione del trattato stesso . \n articolo iv - 442 \n protocolli e allegati \n i protocolli e gli allegati al presente trattato ne costituiscono parte integrante . \n articolo iv - 443 \n procedura di revisione ordinaria \n 1 . \n il governo di qualsiasi stato membro , il parlamento europeo o la commissione può sottoporre al consiglio progetti intesi a modificare il presente trattato . \n tali progetti sono trasmessi dal consiglio al consiglio europeo e notificati ai parlamenti nazionali . \n 2 . \n il consiglio europeo può decidere a maggioranza semplice , previa approvazione del parlamento europeo , di non convocare una convenzione qualora l'entità delle modifiche non lo giustifichi . \n in questo caso , il consiglio europeo definisce il mandato per una conferenza dei rappresentanti dei governi degli stati membri . \n 3 . \n una conferenza dei rappresentanti dei governi degli stati membri è convocata dal presidente del consiglio allo scopo di stabilire di comune accordo le modifiche da apportare al presente trattato . \n le modifiche entrano in vigore dopo essere state ratificate da tutti gli stati membri conformemente alle rispettive norme costituzionali . \n 4 . \n qualora , al termine di un periodo di due anni a decorrere dalla firma del trattato che modifica il presente trattato , i quattro quinti degli stati membri abbiano ratificato detto trattato e uno o più stati membri abbiano incontrato difficoltà nelle procedure di ratifica , la questione è deferita al consiglio europeo . \n articolo iv - 444 \n procedura di revisione semplificata \n 1 . \n quando la parte iii prevede che il consiglio deliberi all'unanimità in un settore o in un caso determinato , il consiglio europeo può adottare una decisione europea che consenta al consiglio di deliberare a maggioranza qualificata in detto settore o caso . \n il presente paragrafo non si applica alle decisioni che hanno implicazioni militari o che rientrano nel settore della difesa . \n 2 . \n quando la parte iii prevede che il consiglio adotti leggi o leggi quadro europee secondo una procedura legislativa speciale , il consiglio europeo può adottare una decisione europea che consenta l'adozione di tali leggi o leggi quadro secondo la procedura legislativa ordinaria . \n 3 . \n ogni iniziativa presa dal consiglio europeo in base ai paragrafi 1 o 2 è trasmessa ai parlamenti nazionali . \n in caso di opposizione di un parlamento nazionale notificata entro sei mesi dalla data di tale trasmissione , la decisione europea di cui ai paragrafi 1 o 2 non è adottata . \n in assenza di opposizione , il consiglio europeo può adottare detta decisione . \n per l'adozione delle decisioni europee di cui ai paragrafi 1 e 2 , il consiglio europeo delibera all'unanimità previa approvazione del parlamento europeo , che si pronuncia a maggioranza dei membri che lo compongono . \n articolo iv - 445 \n procedura di revisione semplificata riguardante le politiche e azioni interne dell'unione \n 1 . \n il governo di qualsiasi stato membro , il parlamento europeo o la commissione può sottoporre al consiglio europeo progetti intesi a modificare in tutto o in parte le disposizioni della parte iii , titolo iii relative alle politiche e azioni interne dell'unione . \n 2 . \n il consiglio europeo può adottare una decisione europea che modifica in tutto o in parte le disposizioni della parte iii , titolo iii . \n il consiglio europeo delibera all'unanimità previa consultazione del parlamento europeo , della commissione e , in caso di modifiche istituzionali nel settore monetario , della banca centrale europea . \n tale decisione europea entra in vigore solo previa approvazione da parte degli stati membri conformemente alle rispettive norme costituzionali . \n 3 . \n la decisione europea di cui al paragrafo 2 non può estendere le competenze attribuite all'unione nel presente trattato . \n articolo iv - 446 \n durata \n il presente trattato è concluso per una durata illimitata . \n articolo iv - 447 \n ratifica e entrata in vigore \n il presente trattato entra in vigore il 1 \n o \n novembre 2006 , se tutti gli strumenti di ratifica sono stati depositati ; altrimenti , il primo giorno del secondo mese successivo all'avvenuto deposito dello strumento di ratifica da parte dello stato firmatario che procede per ultimo a tale formalità . \n articolo iv - 448 \n testi autentici e traduzioni \n 1 . \n il presente trattato , redatto in unico esemplare in lingua ceca , danese , estone , finlandese , francese , greca , inglese , irlandese , italiana , lettone , lituana , maltese , olandese , polacca , portoghese , slovacca , slovena , spagnola , svedese , tedesca e ungherese , il testo in ciascuna di queste lingue facente ugualmente fede , sarà depositato negli archivi del governo della repubblica italiana , che provvederà a trasmetterne copia certificata conforme a ciascuno dei governi degli altri stati firmatari . 2 . \n il presente trattato può essere parimenti tradotto in qualsiasi altra lingua determinata da uno stato membro che , in base all'ordinamento costituzionale dello stato in questione , sia lingua ufficiale in tutto il suo territorio o in parte di esso . \n lo stato membro interessato fornisce copia certificata conforme di tale traduzione affinché sia depositata negli archivi del consiglio . \n en fe de lo cual , los plenipotenciarios infrascritos suscriben el presente tratado \n na dukaz cehoz pripojili níze podepsaní zplnomocnení zástupci k této smlouve své podpisy \n til bekræftelse heraf har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne traktat \n zu urkund dessen haben die unterzeichneten bevollmächtigten ihre unterschriften unter diesen vertrag gesetzt \n selle kinnituseks on nimetatud täievolilised esindajad käesolevale lepingule alla kirjutanud \n in witness whereof , the undersigned plenipotentiaries have signed this treaty \n en foi de quoi , les plénipotentiaires soussignés ont apposé leur signature au bas du présent traité \n dá fhianú sin , chuir na lánchumhachtaigh thíos-sínithe a lámh leis an gconradh seo \n in fede di che , i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto la loro firma in calce al presente trattato \n to apliecinot , attiecigi pilnvarotas personas ir parakstijusas so ligumu \n tai paliudydami sia sutarti pasirase toliau nurodyti igaliotieji atstovai \n fentiek hiteléül az alulírott meghatalmazottak aláírták ezt a szerz " odést \n b'xiehda ta ' dan , il-plenipotenzjarji sottoskritti ffirmaw dan it-trattat \n ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder dit verdrag hebben gesteld \n w dowód czego nizej podpisani pelnomocnicy zlozyli swoje podpisy pod niniejszym traktatem \n em fé do que os plenipotenciários abaixo assinados apuseram as suas assinaturas no final do presente tratado \n na dôkaz toho dolupodpísaní splnomocnení zástupcovia podpísali túto zmluvu \n v potrditev tega so spodaj podpisani pooblascenci podpisali to pogodbo \n tämän vakuudeksi alla mainitut täysivaltaiset edustajat ovat allekirjoittaneet tämän sopimuksen \n till bevis härpå har undertecknade befullmäktigade undertecknat detta fördrag \n hecho en roma , el veintinueve de octubre del dos mil cuatro . \n v ríme dne dvacátého devátého ríjna dva tisíce ctyri \n udfærdiget i rom den niogtyvende oktober to tusind og fire . \n geschehen zu rom am neunundzwanzigsten oktober zweitausendundvier . \n kahe tuhande neljanda aasta oktoobrikuu kahekümne üheksandal päeval roomas \n done at rome on the twenty-ninth day of october in the year two thousand and four . \n fait à rome , le vingt-neuf octobre deux mille quatre . \n arna dhéanamh sa róimh , an naoú lá fichead de dheireadh fómhair sa bhliain dhá mhíle is a ceathair \n fatto a roma , addì ventinove ottobre duemilaquattro . \n roma , divi tukstosi ceturta gada divdesmit devitaja oktobri \n priimta du tukstanciai ketvirtu metu spalio dvidesimt devinta diena romoje \n kelt rómában , a kétezer-negyedik év október havának huszonkilencedik napján \n maghmul f'ruma fid-disa ' u ghoxrin jum ta ' ottubru tas-sena elfejn u erbgha \n gedaan te rome , de negenentwintigste oktober tweeduizendvier . \n sporzadzono w rzymie dnia dwudziestego dziewiatego pa ´ zdziernika roku dwutysiecznego czwartego \n feito em roma , em vinte e nove de outubro de dois mil e quatro \n v ríme dvadsiatehodeviateho októbra dvetisícstyri \n v rimu , devetindvajsetega oktobra leta dva tisoc stiri \n tehty roomassa kahdentenakymmenentenäyhdeksäntenä päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattaneljä . \n som skedde i rom den tjugonionde oktober tjugohundrafyra . \n pour sa majesté le roi des belges \n voor zijne majesteit de koning der belgen \n für seine majestät den könig der belgier \n *** firma *** \n cette signature engage également la communauté française , la communauté flamande , la communauté germanophone , la région wallonne , la région flamande et la région de bruxelles-capitale . \n deze handtekening verbindt eveneens de vlaamse gemeenschap , de franse gemeenschap , de duitstalige gemeenschap , het vlaamse gewest , het waalse gewest en het brussels hoofdstedelijk gewest . \n diese unterschrift bindet zugleich die deutschsprachige gemeinschaft , die flämische gemeinschaft , die französische gemeinschaft , die wallonische region , die flämische region und die region brüssel-hauptstadt . \n za prezidenta ceské republiky \n *** firma *** \n for hendes majestæt danmarks dronning \n *** firma *** \n für den präsidenten der bundesrepublik deutschland \n *** firma *** \n eesti vabariigi presidendi nimel \n *** firma *** \n *** firma *** \n por su majestad el rey de españa \n *** firma *** \n pour le président de la république française \n *** firma *** \n thar ceann uachtarán na héireann \n for the president of ireland \n *** firma *** \n per il presidente della repubblica italiana \n *** firma *** \n *** firma *** \n latvijas republikas valsts prezidentes varda \n *** firma *** \n lietuvos respublikos prezidento vardu \n *** firma *** \n pour son altesse royale le grand-duc de luxembourg \n *** firma *** \n a magyar köztársaság elnöke részér " ol \n *** firma *** \n ghall-president ta ' malta \n *** firma *** \n voor hare majesteit de koningin der nederlanden \n *** firma *** \n für den bundespräsidenten der republik österreich \n *** firma *** \n za prezydenta rzeczypospolitej polskiej \n *** firma *** \n pelo presidente da república portuguesa \n *** firma *** \n za predsednika republike slovenije \n *** firma *** \n za prezidenta slovenskej republiky \n *** firma *** \n suomen tasavallan presidentin puolesta \n för republiken finlands president \n *** firma *** \n för konungariket sveriges regering \n *** firma *** \n for her majesty the queen of the united kingdom of great britain and northern ireland \n *** firma *** \n celex test \n 8 . \n protocollo relativo ai trattati e atti di adesione del regno di danimarca , dell'irlanda e del regno unito di gran bretagna e d'irlanda del nord , della repubblica ellenica , del regno di spagna e della repubblica del portogallo e della repubblica d'austria , della repubblica di finlandia e del regno di svezia \n le alte parti contraenti , \n rammentando che il regno di danimarca , l'irlanda ed il regno unito di gran bretagna e d'irlanda del nord hanno aderito alle comunità europee il 1 \n o \n gennaio 1973 ; che la repubblica ellenica ha aderito alle comunità europee il 1 \n o \n o \n gennaio 1986 ; che la repubblica d'austria , la repubblica di finlandia ed il regno di svezia hanno aderito alle comunità europee e all'unione europea , istituita con il trattato sull'unione europea , il 1 \n o \n gennaio 1995 ; \n considerando che talune disposizioni figuranti in detti trattati di adesione e negli atti ad essi allegati restano pertinenti ; che l'articolo iv - 437 , paragrafo 2 della costituzione prevede un protocollo che riporti tali disposizioni o vi faccia riferimento affinché esse restino in vigore e i loro effetti giuridici siano mantenuti ; \n considerando che a tali disposizioni devono essere apportati gli adattamenti tecnici necessari per assicurarne la conformità con la costituzione senza alterarne la portata giuridica , \n hanno convenuto le disposizioni seguenti , che sono allegate al trattato che adotta una costituzione per l'europa e al trattato che istituisce la comunità europea dell'energia atomica : \n titolo i \n disposizioni comuni \n articolo 1 \n i diritti e gli obblighi risultanti dai trattati di adesione di cui all'articolo iv - 437 , paragrafo 2 , lettere da a ) a d ) della costituzione sono divenuti effettivi , alle condizioni previste da detti trattati , alle seguenti date : \n a ) \n gennaio 1973 per quanto concerne il trattato relativo all'adesione del regno di danimarca , dell'irlanda e del regno unito di gran bretagna e d'irlanda del nord ; \n b ) \n gennaio 1981 per quanto concerne il trattato relativo all'adesione della repubblica ellenica ; \n c ) \n gennaio 1986 per quanto concerne il trattato relativo all'adesione del regno di spagna e della repubblica del portogallo ; \n d ) \n gennaio 1995 per quanto concerne il trattato relativo all'adesione della repubblica d'austria , della repubblica di finlandia e del regno di svezia . \n articolo 2 \n 1 . \n gli stati aderenti di cui all'articolo 1 devono aderire agli accordi o convenzioni , purché siano ancora vigenti , che , prima della loro rispettiva adesione : \n a ) \n sono stati conclusi tra gli altri stati membri e sono fondati sul trattato che istituisce la comunità europea , sul trattato che istituisce la comunità europea dell'energia atomica o sul trattato sull'unione europea ovvero sono indissociabili dal conseguimento degli obiettivi di detti trattati , sono relativi al funzionamento delle comunità o dell'unione o sono connessi alla loro sfera di attività ; \n b ) \n sono stati conclusi dagli altri stati membri congiuntamente alle comunità europee con uno o più stati terzi o con un'organizzazione internazionale , compresi gli accordi connessi a tali accordi o convenzioni . \n 2 . \n gli stati aderenti di cui all'articolo 1 adottano le misure appropriate per adeguare , se occorre , ai diritti e agli obblighi derivanti dalla loro adesione la propria posizione nei confronti delle organizzazioni internazionali e degli accordi internazionali di cui sono parte anche l'unione o la comunità europea dell'energia atomica o altri stati membri . \n articolo 3 \n le disposizioni degli atti di adesione che hanno per oggetto o per effetto di abrogare o di modificare a titolo non transitorio atti adottati dalle istituzioni , dagli organi o dagli organismi delle comunità europee o dell'unione europea istituita dal trattato sull'unione europea , quali interpretati dalla corte di giustizia delle comunità europee e dal tribunale di primo grado , restano in vigore fatta salva l'applicazione del secondo comma . \n la disposizioni di cui al primo comma hanno la stessa natura giuridica degli atti che esse hanno abrogato o modificato e sono soggette alle stesse norme . \n articolo 4 \n i testi degli atti delle istituzioni , degli organi e degli organismi delle comunità europee o dell'unione europea istituita dal trattato sull'unione europea , adottati anteriormente alle adesioni di cui all'articolo 1 e redatti successivamente in lingua inglese e danese , in lingua greca , in lingua spagnola e portoghese e in lingua finnica e svedese fanno fede , dalla data della rispettiva adesione degli stati di cui all'articolo 1 , alle stesse condizioni dei testi redatti e facenti fede nelle altre lingue . \n articolo 5 \n una legge europea del consiglio può abrogare le disposizioni transitorie del presente protocollo quando esse non siano più applicabili . \n il consiglio delibera all'unanimità previa consultazione del parlamento europeo . \n titolo ii \n disposizioni riprese dall'atto relativo alle condizioni di adesione del regno di danimarca , dell'irlanda e del regno unito di gran bretagna e d'irlanda del nord \n sezione 1 \n disposizioni relative a gibilterra \n articolo 6 \n 1 . \n gli atti delle istituzioni concernenti i prodotti elencati nell'allegato i della costituzione ed i prodotti la cui importazione nell'unione è sottoposta ad una regolamentazione specifica in conseguenza dell'applicazione della politica agricola comune , nonché gli atti in materia d'armonizzazione delle legislazioni degli stati membri relative all'imposta sulle cifre d'affari non s'applicano a gibilterra , a meno che il consiglio non adotti una decisione europea che disponga diversamente . \n il consiglio delibera all'unanimità su proposta della commissione . 2 . \n ) dell'atto relativo alle condizioni di adesione del regno di danimarca , dell'irlanda e del regno unito di gran bretagna e d'irlanda del nord . \n sezione 2 \n disposizioni relative alle færøer \n articolo 7 \n i cittadini danesi residenti nelle færøer sono considerati cittadini di uno stato membro ai sensi della costituzione soltanto a decorrere dalla data alla quale quest'ultima diverrebbe applicabile alle færøer . \n sezione 3 \n disposizioni relative alle isole normanne e all'isola di man \n articolo 8 \n 1 . \n la regolamentazione dell'unione in materia doganale ed in materia di restrizioni quantitative , segnatamente i dazi doganali , le tasse di effetto equivalente e la tariffa doganale comune , si applica alle isole normanne e all'isola di man alle stesse condizioni che per il regno unito . \n 2 . \n per i prodotti agricoli e per i relativi prodotti trasformati che sono oggetto di un regime di scambio speciale s'applicano nei confronti dei paesi terzi i prelievi e le altre misure all'importazione previste dalla regolamentazione dell'unione applicabili da parte del regno unito . \n sono pure applicabili le disposizioni della regolamentazione dell'unione necessarie per permettere la libera circolazione e il rispetto di normali condizioni di concorrenza negli scambi di tali prodotti . \n il consiglio , su proposta della commissione , adotta i regolamenti europei o decisioni europee che stabiliscono le condizioni d'applicazione a tali territori delle disposizioni di cui al primo e al secondo comma . \n articolo 9 \n i diritti di cui beneficiano i cittadini dei territori di cui all'articolo 8 nel regno unito non sono pregiudicati dal diritto dell'unione . \n detti cittadini non beneficiano tuttavia delle disposizioni del diritto dell'unione relative alla libera circolazione delle persone e dei servizi . \n articolo 10 \n le disposizioni del trattato che istituisce la comunità europea dell'energia atomica applicabili alle persone o imprese a norma dell'articolo 196 del suddetto trattato s'applicano alle persone o imprese stabilite nei territori di cui all'articolo 8 del presente protocollo . \n articolo 11 \n le autorità dei territori di cui all'articolo 8 applicano lo stesso regime a tutte le persone fisiche o giuridiche dell'unione . \n articolo 12 \n qualora nell'applicazione del regime definito nella presente sezione sorgano , per una parte o per l'altra , difficoltà nelle relazioni tra l'unione e i territori di cui all'articolo 8 , la commissione propone immediatamente al consiglio le misure di salvaguardia che essa ritiene necessarie , precisandone le condizioni e le modalità di applicazione . \n il consiglio adotta i regolamenti europei appropriati e le decisioni europee appropriate entro il termine di un mese . \n articolo 13 \n ai sensi della presente sezione è considerato cittadino delle isole normanne o dell'isola di man , ogni cittadino britannico che possieda tale cittadinanza in virtù del fatto che esso stesso , uno dei suoi genitori o uno dei nonni sia nato o sia stato adottato , naturalizzato o iscritto all'anagrafe nell'isola in questione . \n tuttavia esso non è considerato cittadino di questi territori se esso stesso , uno dei suoi genitori o uno dei nonni sia nato o sia stato adottato , naturalizzato o iscritto all'anagrafe nel regno unito . \n inoltre non è considerato cittadino di dette isole chi ad una qualsiasi epoca ha normalmente risieduto nel regno unito per un periodo di cinque anni . \n le disposizioni amministrative necessarie per identificare le persone in questione saranno comunicate alla commissione . \n sezione 4 \n disposizioni relative all'esecuzione della politica d'industrializzazione e di sviluppo economico in irlanda \n articolo 14 \n gli stati membri prendono atto del fatto che il governo irlandese è impegnato nell'esecuzione di una politica d'industrializzazione e di sviluppo economico che mira a ravvicinare il livello di vita in irlanda a quello degli altri stati membri e ad eliminare la sottoccupazione , assorbendo progressivamente le differenze regionali di livello di sviluppo . \n essi riconoscono che il raggiungimento degli obiettivi di tale politica risponde al loro interesse comune e convengono di raccomandare a tale scopo alle istituzioni di attuare tutti i mezzi e tutte le procedure previsti dalla costituzione , ricorrendo in particolare a un adeguato impiego delle risorse dell'unione destinate alla realizzazione dei suoi obiettivi . \n gli stati membri riconoscono in particolare che , in caso di applicazione degli articoli iii - 167 e iii - 168 della costituzione , si dovrà tener conto degli obiettivi di espansione economica e di aumento del livello di vita della popolazione . \n sezione 5 \n disposizioni relative agli scambi di cognizioni con la danimarca nel campo dell'energia nucleare \n articolo 15 \n 1 . \n dal 1 \n o \n dal 1 \n o \n gennaio 1973 la danimarca mette a disposizione della comunità europea dell'energia atomica un volume equivalente di cognizioni nei settori elencati al paragrafo 3 . \n l'esposizione dettagliata di dette cognizioni forma oggetto di un documento trasmesso alla commissione . \n quest'ultima comunica le cognizioni stesse alle imprese della comunità , alle condizioni di cui all'articolo 13 del trattato che istituisce la comunità europea dell'energia atomica . \n 3 . \n i settori nei quali la danimarca mette delle informazioni a disposizione della comunità europea dell'energia atomica sono i seguenti : \n a ) \n reattore moderato ad acqua pesante e raffreddato a liquido organico ; \n b ) \n dt - 350 , dk - 400 reattori ad acqua pesante a contenitore pressurizzato ; \n c ) \n circuito a gas ad alta temperatura ; \n d ) \n strumentazione e apparecchiatura elettronica speciale ; \n e ) \n « reliability » ; \n f ) \n fisica dei reattori , dinamica dei reattori e trasferimento del calore ; \n g ) \n prove di materiali ed attrezzature in pila . \n 4 . \n la danimarca si impegna a fornire alla comunità europea dell'energia atomica ogni informazione complementare alle relazioni che trasmette , specialmente nel corso di visite di agenti della comunità europea dell'energia atomica o degli stati membri al centro di risö , a condizioni da determinare di volta in volta di comune accordo . \n articolo 16 \n 1 . \n nei settori in cui la danimarca mette delle cognizioni a disposizione della comunità europea dell'energia atomica , gli organismi competenti concedono a richiesta licenze a condizioni commerciali agli stati membri e alle persone e imprese della comunità , qualora essi abbiano diritti di esclusività su brevetti depositati negli stati membri e purché non abbiano , nei confronti di terzi , alcun obbligo o impegno di concedere o di proporre la concessione di una licenza esclusiva o parzialmente esclusiva sui diritti di tali brevetti . \n 2 . \n qualora sia stata concessa una licenza esclusiva o parzialmente esclusiva la danimarca incoraggia e facilita la concessione , a condizioni commerciali , di sublicenze agli stati membri e alle persone ed imprese della comunità da parte dei detentori di tali licenze . \n tali licenze esclusive o parzialmente esclusive vengono concesse su una base commerciale normale . \n sezione 6 \n disposizioni relative agli scambi di cognizioni con l'irlanda nel campo dell'energia nucleare \n articolo 17 \n 1 . \n dal 1 \n o \n dal 1 \n o \n gennaio 1973 l'irlanda mette a disposizione della comunità europea dell'energia atomica cognizioni a diffusione limitata acquisite in irlanda nel settore nucleare , purché non si tratti di applicazioni di carattere strettamente commerciale . \n la commissione comunica le cognizioni stesse alle imprese della comunità , alle condizioni di cui all'articolo 13 del trattato che istituisce la comunità europea dell'energia atomica . 3 . \n le cognizioni di cui ai paragrafi 1 e 2 riguardano principalmente gli studi per lo sviluppo di un reattore di potenza ed i lavori sui radioisotopi e sulle loro applicazioni in medicina , compresi i problemi della radioprotezione . \n articolo 18 \n 1 . \n nei settori in cui l'irlanda mette delle cognizioni a disposizione della comunità europea dell'energia atomica , gli organismi competenti concedono a richiesta licenze a condizioni commerciali agli stati membri e alle persone ed imprese della comunità , qualora essi abbiano diritti di esclusività su brevetti depositati negli stati membri e purché non abbiano , nei confronti di terzi , alcun obbligo o impegno di concedere o di proporre la concessione di una licenza esclusiva o parzialmente esclusiva sui diritti di tali brevetti . \n 2 . \n qualora sia stata concessa una licenza esclusiva o parzialmente esclusiva l'irlanda incoraggia e facilita la concessione , a condizioni commerciali , di sublicenze agli stati membri e alle persone ed imprese della comunità da parte dei detentori di tali licenze . \n tali licenze esclusive o parzialmente esclusive vengono concesse su una base commerciale normale . \n sezione 7 \n disposizioni relative agli scambi di cognizioni con il regno unito nel campo dell'energia nucleare \n articolo 19 \n 1 . \n dal 1 \n o \n o \n gennaio 1973 , il regno unito mette a disposizione della comunità europea dell'energia atomica un volume equivalente di cognizioni nei settori di cui all'elenco dell'allegato ( \n 2 \n ) del protocollo n . \n 28 dell'atto relativo alle condizioni di adesione del regno di danimarca , dell'irlanda e del regno unito di gran bretagna e d'irlanda del nord . \n l'esposizione dettagliata di dette cognizioni forma oggetto di un documento trasmesso alla commissione . \n quest'ultima comunica le cognizioni stesse alle imprese della comunità , alle condizioni di cui all'articolo 13 del trattato che istituisce la comunità europea dell'energia atomica . \n 3 . \n considerato l'interesse più accentuato della comunità europea dell'energia atomica per alcuni settori , il regno unito pone più particolarmente l'accento sulla trasmissione di cognizioni nei seguenti settori : \n a ) \n ricerca e sviluppo in materia di reattori veloci ( compresa la sicurezza ) ; \n b ) \n ricerca di base ( applicabile alle filiere di reattori ) ; \n c ) \n sicurezza dei reattori diversi dai reattori veloci ; \n d ) \n metallurgia , acciai , leghe di zirconio e calcestruzzo ; \n e ) \n compatibilità dei materiali strutturali ; \n f ) \n fabbricazione sperimentale del combustibile ; \n g ) \n termoidrodinamica ; \n h ) \n strumentazione . \n articolo 20 \n 1 . \n nei settori in cui il regno unito mette delle cognizioni a disposizione della comunità europea dell'energia atomica , gli organismi competenti concedono a richiesta licenze a condizioni commerciali agli stati membri e alle persone ed imprese della comunità , qualora essi abbiano diritti di esclusività su brevetti depositati negli stati membri della comunità e purché non abbiano , nei confronti di terzi , alcun obbligo o impegno di concedere o di proporre la concessione di una licenza esclusiva o parzialmente esclusiva sui diritti di tali brevetti . \n 2 . \n qualora sia stata concessa una licenza esclusiva o parzialmente esclusiva il regno unito incoraggia e facilita la concessione , a condizioni commerciali , di sublicenze agli stati membri e alle persone ed imprese della comunità , da parte dei detentori di tali licenze . \n tali licenze esclusive o parzialmente esclusive vengono concesse su una base commerciale normale . \n titolo iii \n disposizioni riprese dall'atto relativo alle condizioni di adesione della repubblica ellenica \n sezione 1 \n disposizioni relative alla concessione , da parte della repubblica ellenica , dell'esenzione dai dazi doganali all'importazione di talune merci \n articolo 21 \n l'articolo iii - 151 della costituzione non osta al mantenimento , da parte della repubblica ellenica , delle misure di franchigia concesse prima del 1 \n o \n gennaio 1979 in applicazione : \n a ) \n 4171 / 61 ( misure generali per assistere lo sviluppo dell'economia del paese ) , \n b ) \n 2687 / 53 ( investimento e protezione dei capitali stranieri ) , \n c ) \n 289 / 76 ( incentivi per promuovere lo sviluppo delle regioni di frontiera e concernenti tutte le questioni relative ) , \n fino allo scadere degli accordi conclusi dal governo ellenico con i beneficiari di tali misure . \n sezione 2 \n disposizioni relative alla fiscalità \n articolo 22 \n gli atti di cui al punto ii . 2 dell'allegato viii ( \n 3 \n ) dell'atto relativo alle condizioni di adesione della repubblica ellenica si applicano nei confronti della repubblica ellenica alle condizioni previste in tale allegato , ad eccezione dei riferimenti ai punti 9 e 18 . b . \n sezione 3 \n disposizioni relative al cotone \n articolo 23 \n 1 . \n la presente sezione concerne il cotone , non cardato né pettinato , della sottovoce 5201 00 della nomenclatura combinata . \n 2 . \n è instaurato nell'unione un regime destinato in particolare : \n a ) \n a sostenere la produzione di cotone nelle regioni dell'unione in cui essa è importante per l'economia agricola , \n b ) \n a permettere un equo reddito per i produttori interessati , \n c ) \n a stabilizzare il mercato mediante il miglioramento delle strutture al livello dell'offerta e della commercializzazione . \n 3 . \n il regime di cui al paragrafo 2 comprende la concessione di un aiuto alla produzione . \n 4 . \n per permettere ai produttori di cotone di concentrare l'offerta e di adattare la produzione alle esigenze del mercato , è istaurato un regime di incoraggiamento della formazione di associazioni di produttori e di loro unioni . \n questo regime prevede la concessione di aiuti allo scopo di stimolare la costituzione e facilitare il funzionamento di associazioni di produttori . \n il beneficio di questo regime è riservato alle associazioni : \n a ) \n costituite ad iniziativa dei produttori stessi , \n b ) \n che offrano una sufficiente garanzia quanto alla durata ed all'efficacia della loro azione e \n c ) \n riconosciute dallo stato membro in questione . \n 5 . \n il regime degli scambi dell'unione con i paesi terzi non è leso . \n a tale scopo non può , in particolare , essere prevista nessuna misura restrittiva all'importazione . \n 6 . \n una legge europea del consiglio stabilisce gli adattamenti necessari del regime previsto dalla presente sezione . \n il consiglio , su proposta della commissione , adotta i regolamenti europei e le decisioni europee che stabiliscono le regole di base necessarie per l'applicazione delle disposizioni previste dalla presente sezione . \n il consiglio delibera previa consultazione del parlamento europeo . \n sezione 4 \n disposizioni relative allo sviluppo economico ed industriale della grecia \n articolo 24 \n gli stati membri prendono atto del fatto che il governo ellenico è impegnato nell'attuazione di una politica d'industrializzazione e di sviluppo economico che mira a ravvicinare il livello di vita in grecia a quello degli altri stati membri e ad eliminare la sottoccupazione , assorbendo progressivamente le differenze regionali di livello di sviluppo . \n essi riconoscono che il raggiungimento degli obiettivi di tale politica risponde al loro interesse comune . \n a tale scopo le istituzioni attuano tutti i mezzi e tutte le procedure previsti dalla costituzione , ricorrendo in particolare ad un adeguato impiego delle risorse dell'unione destinate alla realizzazione dei suoi obiettivi . \n in particolare , in caso di applicazione degli articoli iii - 167 e iii - 168 della costituzione , si deve tener conto degli obiettivi di espansione economica e di aumento del livello di vita della popolazione . \n sezione 5 \n disposizioni relative agli scambi di cognizioni con la repubblica ellenica nel campo dell'energia nucleare \n articolo 25 \n 1 . \n dal 1 \n o \n dal 1 \n o \n gennaio 1981 la repubblica ellenica mette a disposizione della comunità europea dell'energia atomica cognizioni a diffusione limitata acquisite in grecia nel settore nucleare , purché non si tratti di applicazioni di carattere strettamente commerciale . \n 3 . \n le cognizioni di cui ai paragrafi 1 e 2 riguardano principalmente : \n a ) \n gli studi sull'applicazione dei radioisotopi nei settori : medicina , agricoltura , entomologia , protezione dell'ambiente , \n b ) \n l'applicazione delle tecniche nucleari all'archeometria , \n c ) \n tabacchi greggi o non lavorati ; cascami di tabacco \n capitolo 45 \n 4501 \n sughero naturale greggio e cascami di sughero ; sughero frantumato , granulato o polverizzato \n capitolo 54 \n 5401 \n lino greggio , macerato , stigliato , pettinato o altrimenti preparato , ma non filato ; stoppa e cascami ( compresi gli sfilacciati ) \n capitolo 57 \n 5701 \n ( cannabis sativa \n ) greggia , macerata , stigliata , pettinata o altrimenti preparata , ma non filata ; stoppa e cascami ( compresi gli sfilacciati ) \n * \n posizione aggiunta dall'articolo 1 del regolamento n . \n 7 \n bis \n del consiglio della comunità economica europea del 18 dicembre 1959 ( \n gu 7 del 30 . 1 . 1962 , pag . \n 71 / 61 \n ) . \n celex test \n 1 . \n protocollo sul ruolo dei parlamenti nazionali nell'unione europea \n le alte parti contraenti , \n ricordando che il modo in cui i parlamenti nazionali effettuano il controllo sui rispettivi governi relativamente alle attività dell'unione è una questione disciplinata dall'ordinamento costituzionale e dalla prassi costituzionale propri di ciascuno stato membro , \n desiderose di incoraggiare una maggiore partecipazione dei parlamenti nazionali alle attività dell'unione europea e di potenziarne la capacità di esprimere i loro pareri su progetti di atti legislativi europei e su altri problemi che rivestano per loro un particolare interesse , \n hanno convenuto le disposizioni seguenti , che sono allegate al trattato che adotta una costituzione per l'europa e al trattato che istituisce la comunità europea dell'energia atomica : \n titolo i \n comunicazione di informazioni ai parlamenti nazionali \n articolo 1 \n i documenti di consultazione redatti dalla commissione ( libri verdi , libri bianchi e comunicazioni ) sono inviati direttamente dalla commissione ai parlamenti nazionali all'atto della pubblicazione . \n la commissione trasmette inoltre ai parlamenti nazionali il programma legislativo annuale e gli altri strumenti di programmazione legislativa o di strategia politica nello stesso momento in cui li trasmette al parlamento europeo e al consiglio . \n articolo 2 \n i progetti di atti legislativi europei indirizzati al parlamento europeo e al consiglio sono trasmessi ai parlamenti nazionali . \n ai fini del presente protocollo , per « progetto di atto legislativo europeo » si intende la proposta della commissione , l'iniziativa di un gruppo di stati membri , l'iniziativa del parlamento europeo , la richiesta della corte di giustizia , la raccomandazione della banca centrale europea e la richiesta della banca europea per gli investimenti , intese all'adozione di un atto legislativo europeo . \n i progetti di atti legislativi europei presentati dalla commissione sono trasmessi ai parlamenti nazionali direttamente dalla commissione , nello stesso momento in cui sono trasmessi al parlamento europeo e al consiglio . \n i progetti di atti legislativi europei presentati dal parlamento europeo sono trasmessi ai parlamenti nazionali direttamente dal parlamento europeo . \n i progetti di atti legislativi europei presentati da un gruppo di stati membri , dalla corte di giustizia , dalla banca centrale europea o dalla banca europea per gli investimenti sono trasmessi ai parlamenti nazionali dal consiglio . \n articolo 3 \n i parlamenti nazionali possono inviare ai presidenti del parlamento europeo , del consiglio e della commissione un parere motivato in merito alla conformità di un progetto di atto legislativo europeo al principio di sussidiarietà , secondo la procedura prevista dal protocollo sull'applicazione dei principi di sussidiarietà e di proporzionalità . \n se il progetto di atto legislativo europeo è stato presentato da un gruppo di stati membri , il presidente del consiglio trasmette il parere o i pareri motivati ai governi di tali stati membri . \n se il progetto di atto legislativo europeo è stato presentato dalla corte di giustizia , dalla banca centrale europea o dalla banca europea per gli investimenti , il presidente del consiglio trasmette il parere o i pareri motivati all'istituzione o organo interessato . \n articolo 4 \n un periodo di sei settimane intercorre tra la data in cui si mette a disposizione dei parlamenti nazionali , nelle lingue ufficiali dell'unione , un progetto di atto legislativo europeo e la data in cui questo è iscritto all'ordine del giorno provvisorio del consiglio ai fini della sua adozione o dell'adozione di una posizione nel quadro di una procedura legislativa . \n in caso di urgenza sono ammesse eccezioni le cui motivazioni sono riportate nell'atto o nella posizione del consiglio . \n salvo in casi urgenti debitamente motivati , nel corso di queste sei settimane non può essere constatato alcun accordo riguardante il progetto di atto legislativo europeo . \n salvo nei casi urgenti debitamente motivati , tra l'iscrizione di un progetto di atto legislativo europeo all'ordine del giorno provvisorio del consiglio e l'adozione di una posizione devono trascorrere dieci giorni . \n articolo 5 \n gli ordini del giorno e i risultati delle sessioni del consiglio , compresi i processi verbali delle sessioni nelle quali il consiglio delibera su progetti di atti legislativi europei , sono trasmessi direttamente ai parlamenti nazionali nello stesso momento in cui sono comunicati ai governi degli stati membri . \n articolo 6 \n qualora il consiglio europeo intenda ricorrere all'articolo iv - 444 , paragrafo 1 o 2 della costituzione , i parlamenti nazionali sono informati dell'iniziativa del consiglio europeo almeno sei mesi prima che sia adottata una decisione europea . \n articolo 7 \n la corte dei conti trasmette a titolo informativo la relazione annua ai parlamenti nazionali nello stesso momento in cui la trasmette al parlamento europeo e al consiglio . \n articolo 8 \n quando il sistema parlamentare nazionale non è unicamerale , gli articoli da 1 a 7 si applicano alle camere che lo compongono . \n titolo ii \n cooperazione interparlamentare \n articolo 9 \n il parlamento europeo e i parlamenti nazionali definiscono insieme l'organizzazione e la promozione di una cooperazione interparlamentare efficace e regolare in seno all'unione . \n articolo 10 \n una conferenza degli organi parlamentari specializzati per gli affari dell'unione può sottoporre all'attenzione del parlamento europeo , del consiglio e della commissione i contributi che ritiene utili . \n la conferenza promuove inoltre lo scambio di informazioni e buone prassi tra i parlamenti nazionali e il parlamento europeo , e tra le loro commissioni specializzate . \n può altresì organizzare conferenze interparlamentari su temi specifici in particolare per discutere su argomenti che rientrano nella politica estera e di sicurezza comune , compresa la politica di sicurezza e di difesa comune . \n i contributi della conferenza non vincolano i parlamenti nazionali e non pregiudicano la loro posizione . \n celex test \n 26 . \n protocollo sull'acquisto di beni immobili in danimarca \n le alte parti contraenti , \n desiderando risolvere taluni problemi specifici che rivestono interesse per la danimarca , \n hanno convenuto la disposizione seguente , che è allegata al trattato che adotta una costituzione per l'europa : \n articolo unico \n in deroga alle disposizioni della costituzione , la danimarca può mantenere la sua legislazione vigente in materia di acquisto di residenze secondarie . \n celex test \n trattato che adotta una costituzione per l'europa \n preambolo \n sua maestà il re dei belgi , il presidente della repubblica ceca , sua maestà la regina di danimarca , il presidente della repubblica federale di germania , il presidente della repubblica di estonia , il presidente della repubblica ellenica , sua maestà il re di spagna , il presidente della repubblica francese , la presidente dell'irlanda , il presidente della repubblica italiana , il presidente della repubblica di cipro , la presidente della repubblica di lettonia , il presidente della repubblica di lituania , sua altezza reale il granduca del lussemburgo , il presidente della repubblica di ungheria , il presidente di malta , sua maestà la regina dei paesi bassi , il presidente federale della repubblica d'austria , il presidente della repubblica di polonia , il presidente della repubblica portoghese , il presidente della repubblica di slovenia , il presidente della repubblica slovacca , la presidente della repubblica di finlandia , il governo del regno di svezia , sua maestà la regina del regno unito di gran bretagna e irlanda del nord , \n ispirandosi alle eredità culturali , religiose e umanistiche dell'europa , da cui si sono sviluppati i valori universali dei diritti inviolabili e inalienabili della persona , della libertà , della democrazia , dell'uguaglianza , e dello stato di diritto ; \n convinti che l'europa , ormai riunificata dopo esperienze dolorose , intende avanzare sulla via della civiltà , del progresso e della prosperità per il bene di tutti i suoi abitanti , compresi i più deboli e bisognosi ; che vuole restare un continente aperto alla cultura , al sapere e al progresso sociale ; che desidera approfondire il carattere democratico e trasparente della vita pubblica e operare a favore della pace , della giustizia e della solidarietà nel mondo ; \n persuasi che i popoli d'europa , pur restando fieri della loro identità e della loro storia nazionale , sono decisi a superare le antiche divisioni e , uniti in modo sempre più stretto , a forgiare il loro comune destino ; \n certi che , « unita nella diversità » , l'europa offre ai suoi popoli le migliori possibilità di proseguire , nel rispetto dei diritti di ciascuno e nella consapevolezza delle loro responsabilità nei confronti delle generazioni future e della terra , la grande avventura che fa di essa uno spazio privilegiato della speranza umana ; \n risoluti a proseguire l'opera compiuta nel quadro dei trattati che istituiscono le comunità europee e del trattato sull'unione europea , assicurando la continuità dell'acquis comunitario ; \n riconoscenti ai membri della convenzione europea di aver elaborato il progetto della presente costituzione a nome dei cittadini e degli stati d'europa , \n hanno designato come plenipotenziari : \n sua maestà il re dei belgi , \n guy verhofstadt \n primo ministro \n karel de gucht \n ministro degli affari esteri \n il presidente della repubblica ceca , \n stanislav gross \n primo ministro \n cyril svoboda \n ministro degli affari esteri \n sua maestà la regina di danimarca , \n anders fogh rasmussen \n primo ministro \n per stig møller \n ministro degli affari esteri \n il presidente della repubblica federale di germania , \n gerhard schröder \n cancelliere federale \n joseph fischer \n ministro federale degli affari esteri e vice cancelliere federale \n il presidente della repubblica di estonia , \n juhan parts \n primo ministro \n kristiina ojuland \n ministro degli affari esteri \n il presidente della repubblica ellenica , \n kostas karamanlis \n primo ministro \n petros g . \n molyviatis \n ministro degli affari esteri \n sua maestà il re di spagna , \n josé luis rodríguez zapatero \n presidente del governo \n miguel angel moratinos cuyaubé \n ministro degli affari esteri e della cooperazione \n il presidente della repubblica francese , \n jacques chirac \n presidente \n jean-pierre raffarin \n primo ministro \n michel barnier \n ministro degli affari esteri \n il presidente dell'irlanda , \n bertie ahern \n primo ministro ( taoiseach ) \n dermot ahern \n ministro degli affari esteri \n il presidente della repubblica italiana , \n silvio berlusconi \n presidente del consiglio dei ministri \n franco frattini \n ministro degli affari esteri \n il presidente della repubblica di cipro , \n tassos papadopoulos \n presidente \n george iacovou \n ministro degli affari esteri \n la presidente della repubblica di lettonia , \n vaira vike freiberga \n presidente \n indulis emsis \n primo ministro \n artis pabriks \n ministro degli affari esteri \n il presidente della repubblica di lituania , \n valdas adamkus \n presidente \n algirdas mykolas brazauskas \n primo ministro \n antanas valionis \n ministro degli affari esteri \n sua altezza reale il granduca del lussemburgo , \n jean-claude juncker \n primo ministro , ministre d'etat \n jean asselborn \n vice primo ministro , ministro degli affari esteri e dell'immigrazione \n il presidente della repubblica di ungheria , \n ferenc gyurcsány \n primo ministro \n lászló kovács \n ministro degli affari esteri \n il presidente di malta , \n the hon lawrence gonzi \n primo ministro \n the hon michael frendo \n ministro degli affari esteri \n sua maestà la regina dei paesi bassi , \n dr . \n j . \n p . \n balkenende \n primo ministro \n dr . \n b . \n r . \n bot \n ministro degli affari esteri \n il presidente federale della repubblica d'austria , \n dr . \n wolfgang schüssel \n cancelliere federale \n dr . \n ursula plassnik \n ministro federale degli affari esteri \n il presidente della repubblica di polonia , \n marek belka \n primo ministro \n wlodzimierz cimoszewicz \n ministro degli affari esteri \n il presidente della repubblica portoghese , \n pedro miguel de santana lopes \n primo ministro \n antónio victor martins monteiro \n ministro degli affari esteri e delle comunità portoghesi all'estero \n il presidente della repubblica di slovenia , \n anton rop \n presidente del governo \n ivo vajgl \n ministro degli affari esteri \n il presidente della repubblica slovacca , \n mikulás dzurinda \n primo ministro \n eduard kukan \n ministro degli affari esteri \n la presidente della repubblica di finlandia , \n matti vanhanen \n primo ministro \n erkki tuomioja \n ministro degli affari esteri \n il governo del regno di svezia , \n göran persson \n primo ministro \n laila freivalds \n ministro degli affari esteri \n sua maestà la regina del regno unito di gran bretagna e irlanda del nord , \n the rt . \n hon tony blair \n primo ministro \n the rt . \n hon jack straw \n ministro degli affari esteri e del commonwealth \n i quali , dopo avere scambiato i loro pieni poteri , riconosciuti in buona e debita forma , hanno convenuto le disposizioni che seguono : \n celex test \n parte iii \n le politiche e il funzionamento dell'unione \n titolo i \n disposizioni di applicazione generale \n articolo iii - 115 \n l'unione assicura la coerenza tra le varie politiche e azioni di cui alla presente parte , tenendo conto dell'insieme dei suoi obiettivi e conformandosi al principio di attribuzione delle competenze . \n articolo iii - 116 \n nelle azioni di cui alla presente parte l'unione mira ad eliminare le ineguaglianze e a promuovere la parità tra donne e uomini . \n articolo iii - 117 \n nella definizione e nell'attuazione delle politiche e azioni di cui alla presente parte , l'unione tiene conto delle esigenze connesse con la promozione di un livello di occupazione elevato , la garanzia di una protezione sociale adeguata , la lotta contro l'esclusione sociale e un livello elevato di istruzione , formazione e tutela della salute umana . \n articolo iii - 118 \n nella definizione e nell'attuazione delle politiche e azioni di cui alla presente parte , l'unione mira a combattere le discriminazioni fondate sul sesso , la razza o l'origine etnica , la religione o le convinzioni personali , la disabilità , l'età o l'orientamento sessuale . \n articolo iii - 119 \n le esigenze connesse con la tutela dell'ambiente devono essere integrate nella definizione e nell'attuazione delle politiche e azioni di cui alla presente parte , in particolare nella prospettiva di promuovere lo sviluppo sostenibile . \n articolo iii - 120 \n nella definizione e nell'attuazione delle altre politiche e azioni dell'unione sono prese in considerazione le esigenze inerenti alla protezione dei consumatori . \n articolo iii - 121 \n nella formulazione e nell'attuazione delle politiche dell'unione nei settori dell'agricoltura , della pesca , dei trasporti , del mercato interno , della ricerca e dello sviluppo tecnologico e dello spazio , l'unione e gli stati membri tengono pienamente conto delle esigenze in materia di benessere degli animali in quanto esseri senzienti , rispettando nel contempo le disposizioni legislative o amministrative e le consuetudini degli stati membri per quanto riguarda , in particolare , i riti religiosi , le tradizioni culturali e i patrimoni regionali . \n articolo iii - 122 \n fatti salvi gli articoli i - 5 , iii - 166 , iii - 167 e iii - 238 e in considerazione dell'importanza dei servizi di interesse economico generale in quanto servizi ai quali tutti nell'unione attribuiscono un valore e del loro ruolo nella promozione della coesione sociale e territoriale , l'unione e gli stati membri , secondo le rispettive competenze e nell'ambito del campo di applicazione della costituzione , provvedono affinché tali servizi funzionino in base a principi e condizioni , in particolare economiche e finanziarie , che consentano loro di assolvere i propri compiti . \n la legge europea stabilisce tali principi e fissa tali condizioni , fatta salva la competenza degli stati membri , nel rispetto della costituzione , di fornire , fare eseguire e finanziare tali servizi . \n titolo ii \n non discriminazione e cittadinanza \n articolo iii - 123 \n la legge o legge quadro europea può disciplinare il divieto delle discriminazioni in base alla nazionalità quale previsto all'articolo i - 4 , paragrafo 2 . \n articolo iii - 124 \n 1 . \n fatte salve le altre disposizioni della costituzione e nell'ambito delle competenze da essa attribuite all'unione , una legge o legge quadro europea del consiglio può stabilire le misure necessarie per combattere le discriminazioni fondate sul sesso , la razza o l'origine etnica , la religione o le convinzioni personali , la disabilità , l'età o l'orientamento sessuale . \n il consiglio delibera all'unanimità previa approvazione del parlamento europeo . 2 . \n in deroga al paragrafo 1 , la legge o legge quadro europea può stabilire i principi di base delle misure di incentivazione dell'unione e definire tali misure per sostenere le azioni degli stati membri volte a contribuire alla realizzazione degli obiettivi di cui al paragrafo 1 , ad esclusione di qualsiasi armonizzazione delle loro disposizioni legislative e regolamentari . \n articolo iii - 125 \n 1 . \n se un'azione dell'unione risulta necessaria per facilitare l'esercizio del diritto , di cui all'articolo i - 10 , paragrafo 2 , lettera a ) , di libera circolazione e di libero soggiorno per ogni cittadino dell'unione e salvo che la costituzione non abbia previsto poteri di azione al riguardo , la legge o legge quadro europea può stabilire misure a tal fine . 2 . \n agli stessi fini enunciati al paragrafo 1 e salvo che la costituzione non abbia previsto poteri di azione a tale scopo , una legge o legge quadro europea del consiglio può stabilire misure relative ai passaporti , alle carte d'identità , ai titoli di soggiorno o altro documento assimilato e misure relative alla sicurezza sociale o alla protezione sociale . \n il consiglio delibera all'unanimità previa consultazione del parlamento europeo . \n articolo iii - 126 \n una legge o legge quadro europea del consiglio stabilisce le modalità di esercizio del diritto , di cui all'articolo i - 10 , paragrafo 2 , lettera b ) , di voto e di eleggibilità alle elezioni comunali e alle elezioni del parlamento europeo per ogni cittadino dell'unione nello stato membro in cui risiede senza essere cittadino di tale stato . \n il consiglio delibera all'unanimità previa consultazione del parlamento europeo . \n tali modalità possono comportare disposizioni derogatorie ove problemi specifici di uno stato membro lo giustifichino . \n il diritto di voto e di eleggibilità alle elezioni del parlamento europeo si esercita fatti salvi l'articolo iii - 330 , paragrafo 1 e le misure adottate in sua applicazione . \n articolo iii - 127 \n gli stati membri adottano le disposizioni necessarie per garantire la tutela diplomatica e consolare dei cittadini dell'unione nei paesi terzi prevista all'articolo i - 10 , paragrafo 2 , lettera c ) . \n gli stati membri avviano i negoziati internazionali necessari per assicurare tale tutela . \n una legge europea del consiglio può stabilire le misure necessarie per facilitare tale tutela . \n il consiglio delibera previa consultazione del parlamento europeo . \n articolo iii - 128 \n le lingue in cui ogni cittadino dell'unione ha il diritto di rivolgersi alle istituzioni o organi in virtù dell'articolo i - 10 , paragrafo 2 , lettera d ) , e ricevere una risposta , sono quelle elencate all'articolo iv - 448 , paragrafo 1 . \n le istituzioni e organi di cui all'articolo i - 10 , paragrafo 2 , lettera d ) sono quelli elencati all'articolo i - 19 , paragrafo 1 , secondo comma e agli articoli i - 30 , i - 31 e i - 32 e il mediatore europeo . \n articolo iii - 129 \n la commissione presenta ogni tre anni una relazione al parlamento europeo , al consiglio e al comitato economico e sociale , in merito all'applicazione dell'articolo i - 10 e del presente titolo . \n tale relazione tiene conto dello sviluppo dell'unione . \n sulla base di tale relazione e fatte salve le altre disposizioni della costituzione , i diritti previsti all'articolo i - 10 possono essere completati da una legge o legge quadro europea del consiglio . \n il consiglio delibera all'unanimità previa approvazione del parlamento europeo . \n la suddetta legge o legge quadro entra in vigore solo previa approvazione da parte degli stati membri conformemente alle rispettive norme costituzionali . \n titolo iii \n politiche e azioni interne \n capo i \n mercato interno \n sezione 1 \n l'unione adotta le misure destinate all'instaurazione o al funzionamento del mercato interno , conformemente alle disposizioni pertinenti della costituzione . 2 . \n il mercato interno comporta uno spazio senza frontiere interne , nel quale è assicurata la libera circolazione delle persone , dei servizi , delle merci e dei capitali conformemente alla costituzione . 3 . \n il consiglio , su proposta della commissione , adotta i regolamenti o decisioni europei che definiscono gli orientamenti e le condizioni necessari per garantire un progresso equilibrato nell'insieme dei settori considerati . \n 4 . \n nella formulazione delle proprie proposte per realizzare gli obiettivi di cui ai paragrafi 1 e 2 , la commissione tiene conto dell'ampiezza dello sforzo che dovrà essere sopportato , per l'instaurazione del mercato interno , da talune economie che presentano differenze di sviluppo e può proporre le misure appropriate . \n se queste misure assumono la forma di deroghe , esse debbono avere carattere temporaneo ed arrecare quante meno perturbazioni possibile al funzionamento del mercato interno . \n articolo iii - 131 \n gli stati membri si consultano al fine di prendere di comune accordo le disposizioni necessarie ad evitare che il funzionamento del mercato interno abbia a risentire delle misure che uno stato membro può essere indotto a prendere nell'eventualità di gravi agitazioni interne che turbino l'ordine pubblico , in caso di guerra o di grave tensione internazionale che costituisca una minaccia di guerra ovvero per far fronte agli impegni da esso assunti ai fini del mantenimento della pace e della sicurezza internazionale . \n articolo iii - 132 \n quando delle misure adottate nei casi di cui agli articoli iii - 131 e iii - 436 abbiano per effetto di alterare le condizioni di concorrenza nel mercato interno , la commissione esamina con lo stato membro interessato le condizioni alle quali tali misure possono essere rese conformi alle norme sancite dalla costituzione . \n in deroga alla procedura di cui agli articoli iii - 360 e iii - 361 , la commissione o qualsiasi stato membro può ricorrere direttamente alla corte di giustizia , ove ritenga che un altro stato membro faccia un uso abusivo dei poteri contemplati dagli articoli iii - 131 e iii - 436 . \n la corte di giustizia statuisce a porte chiuse . \n sezione 2 \n libera circolazione delle persone e dei servizi \n sottosezione 1 \n i lavoratori hanno il diritto di circolare liberamente all'interno dell'unione . 2 . \n è vietata qualsiasi discriminazione in base alla nazionalità tra i lavoratori degli stati membri , per quanto riguarda l'impiego , la retribuzione e le altre condizioni di lavoro . \n 3 . \n i lavoratori hanno il diritto , fatte salve le limitazioni giustificate da motivi di ordine pubblico , pubblica sicurezza e sanità pubblica : \n a ) \n di rispondere a offerte di lavoro effettive , \n b ) \n di spostarsi liberamente a tal fine nel territorio degli stati membri , \n c ) \n di prendere dimora in uno degli stati membri al fine di svolgervi un'attività di lavoro , conformemente alle disposizioni legislative , regolamentari e amministrative che disciplinano l'occupazione dei lavoratori nazionali , \n d ) \n di rimanere , a condizioni che sono oggetto di regolamenti europei adottati dalla commissione , sul territorio di uno stato membro dopo avervi occupato un impiego . \n 4 . \n il presente articolo non si applica agli impieghi nella pubblica amministrazione . \n articolo iii - 134 \n la legge o legge quadro europea stabilisce le misure necessarie per realizzare la libera circolazione dei lavoratori , quale è definita dall'articolo iii - 133 . \n è adottata previa consultazione del comitato economico e sociale . \n la legge o legge quadro europea mira in particolare a : \n a ) \n assicurare una stretta collaborazione tra le amministrazioni nazionali del lavoro ; \n b ) \n eliminare le procedure e prassi amministrative , come anche i termini per l'accesso agli impieghi disponibili , contemplati dalla legislazione interna ovvero da accordi conclusi in precedenza tra gli stati membri , il cui mantenimento sarebbe di ostacolo alla liberalizzazione dei movimenti dei lavoratori ; \n c ) \n abolire tutti i termini e le altre restrizioni , previsti dalle legislazioni interne ovvero da accordi conclusi in precedenza tra gli stati membri , che impongano ai lavoratori degli altri stati membri , in ordine alla libera scelta di un lavoro , condizioni diverse da quelle stabilite per i lavoratori nazionali ; \n d ) \n istituire meccanismi idonei a mettere in contatto le offerte e le domande di lavoro e a facilitarne l'equilibrio a condizioni che evitino di compromettere gravemente il tenore di vita e il livello dell'occupazione nelle diverse regioni e industrie . \n articolo iii - 135 \n gli stati membri favoriscono , nel quadro di un programma comune , gli scambi di giovani lavoratori . \n articolo iii - 136 \n 1 . \n in materia di sicurezza sociale , la legge o legge quadro europea stabilisce le misure necessarie per realizzare la libera circolazione dei lavoratori , attuando in particolare un sistema che consenta di assicurare ai lavoratori migranti dipendenti e autonomi e ai loro aventi diritto : \n a ) \n il cumulo di tutti i periodi presi in considerazione dalle varie legislazioni nazionali , sia per il sorgere e la conservazione del diritto alle prestazioni sia per il calcolo di queste , \n b ) \n il pagamento delle prestazioni alle persone residenti nei territori degli stati membri . \n 2 . \n qualora un membro del consiglio ritenga che un progetto di legge o legge quadro europea di cui al paragrafo 1 leda aspetti fondamentali del suo sistema di sicurezza sociale , in particolare per quanto riguarda il campo di applicazione , i costi o la struttura finanziaria , oppure ne alteri l'equilibrio finanziario , può chiedere che il consiglio europeo sia investito della questione . \n in tal caso , la procedura di cui all ´ articolo iii - 396 viene sospesa . \n previa discussione ed entro quattro mesi da tale sospensione , il consiglio europeo : \n a ) \n rinvia il progetto al consiglio , il che pone fine alla sospensione della procedura di cui all ´ articolo iii - 396 , oppure \n b ) \n chiede alla commissione di presentare una nuova proposta ; in tal caso , l'atto inizialmente proposto si considera non adottato . \n sottosezione 2 \n libertà di stabilimento \n articolo iii - 137 \n nel quadro della presente sottosezione , le restrizioni alla libertà di stabilimento dei cittadini di uno stato membro nel territorio di un altro stato membro sono vietate . \n tale divieto si estende altresì alle restrizioni relative all'apertura di agenzie , succursali o filiali da parte dei cittadini di uno stato membro stabiliti nel territorio di un altro stato membro . \n i cittadini di uno stato membro hanno il diritto di accedere , nel territorio di un altro stato membro , alle attività autonome e di esercitarle , nonché di costituire e gestire imprese , in particolare società ai sensi dell'articolo iii - 142 , secondo comma , alle condizioni definite dalla legislazione dello stato membro di stabilimento nei confronti dei propri cittadini , fatta salva la sezione 4 relativa ai capitali e ai pagamenti . \n articolo iii - 138 \n 1 . \n la legge quadro europea stabilisce le misure per realizzare la libertà di stabilimento in una determinata attività . \n è adottata previa consultazione del comitato economico e sociale . \n 2 . \n il parlamento europeo , il consiglio e la commissione esercitano le funzioni loro attribuite in virtù del paragrafo 1 , in particolare : \n a ) \n trattando , in generale , con precedenza le attività per le quali la libertà di stabilimento costituisce un contributo particolarmente utile all'incremento della produzione e degli scambi , \n b ) \n assicurando una stretta collaborazione tra le amministrazioni nazionali competenti al fine di conoscere le situazioni particolari all'interno dell'unione delle diverse attività interessate , \n c ) \n sopprimendo le procedure e prassi amministrative , contemplate dalla legislazione interna ovvero da accordi precedentemente conclusi tra gli stati membri , il cui mantenimento sarebbe di ostacolo alla libertà di stabilimento , \n d ) \n vigilando a che i lavoratori dipendenti di uno degli stati membri , occupati nel territorio di un altro stato membro , possano rimanervi per intraprendere un'attività autonoma , quando soddisfino alle condizioni che sarebbero loro richieste se entrassero in quello stato nel momento in cui desiderano accedere all'attività di cui trattasi , \n e ) \n rendendo possibile l'acquisto e lo sfruttamento di proprietà fondiarie situate nel territorio di uno stato membro da parte di un cittadino di un altro stato membro , sempre che non siano lesi i principi stabiliti dall'articolo iii - 227 , paragrafo 2 , \n f ) \n applicando la graduale soppressione delle restrizioni relative alla libertà di stabilimento in ogni ramo di attività considerato , da una parte , alle condizioni per l'apertura di agenzie , succursali o filiali sul territorio di uno stato membro e , dall'altra , alle condizioni di ammissione del personale della sede principale negli organi di gestione o di controllo di queste ultime , \n g ) \n coordinando , nella necessaria misura e al fine di renderle equivalenti , le garanzie che sono richieste , negli stati membri , alle società ai sensi dell'articolo iii - 142 , secondo comma per proteggere gli interessi sia dei soci sia dei terzi , \n h ) \n accertandosi che le condizioni di stabilimento non vengano alterate mediante aiuti concessi dagli stati membri . \n articolo iii - 139 \n la presente sottosezione non si applica , per quanto riguarda lo stato membro interessato , alle attività che in tale stato partecipino , sia pure occasionalmente , all'esercizio dei pubblici poteri . \n la legge o legge quadro europea può escludere talune attività dall'applicazione delle disposizioni della presente sottosezione . \n articolo iii - 140 \n 1 . \n la presente sottosezione e le misure adottate in virtù della medesima lasciano impregiudicata l'applicabilità delle disposizioni legislative , regolamentari e amministrative degli stati membri che prevedano un regime particolare per i cittadini stranieri e che siano giustificate da motivi di ordine pubblico , di pubblica sicurezza e di sanità pubblica . 2 . \n la legge quadro europea coordina le disposizioni nazionali di cui al paragrafo 1 . \n articolo iii - 141 \n 1 . \n la legge quadro europea facilita l'accesso alle attività autonome e l'esercizio di queste . \n è intesa : \n a ) \n al reciproco riconoscimento dei diplomi , certificati ed altri titoli , \n b ) \n al coordinamento delle disposizioni legislative , regolamentari e amministrative degli stati membri relative all'accesso alle attività autonome e all'esercizio di queste . \n 2 . \n per quanto riguarda le professioni mediche , paramediche e farmaceutiche , la graduale soppressione delle restrizioni è subordinata al coordinamento delle condizioni d'esercizio di tali professioni nei vari stati membri . \n articolo iii - 142 \n le società costituite conformemente alla legislazione di uno stato membro e aventi la sede sociale , l'amministrazione centrale o il centro di attività principale all'interno dell'unione sono equiparate , ai fini dell'applicazione della presente sottosezione , alle persone fisiche aventi la cittadinanza degli stati membri . \n per « società » si intendono le società di diritto civile o di diritto commerciale , comprese le società cooperative , e le altre persone giuridiche contemplate dal diritto pubblico o privato , ad eccezione delle società che non si prefiggono scopi di lucro . \n articolo iii - 143 \n fatta salva l'applicazione delle altre disposizioni della costituzione , gli stati membri applicano la disciplina nazionale nei confronti della partecipazione finanziaria dei cittadini degli altri stati membri al capitale delle società ai sensi dell'articolo iii - 142 , secondo comma . \n sottosezione 3 \n libera prestazione di servizi \n articolo iii - 144 \n nel quadro della presente sottosezione , le restrizioni alla libera prestazione dei servizi all'interno dell'unione sono vietate nei confronti dei cittadini degli stati membri stabiliti in uno stato membro che non sia quello del destinatario della prestazione . \n la legge o legge quadro europea può estendere il beneficio della presente sottosezione ai prestatori di servizi cittadini di uno stato terzo e stabiliti all'interno dell'unione . \n articolo iii - 145 \n ai fini della costituzione , sono considerate servizi le prestazioni fornite di norma dietro retribuzione , in quanto non siano regolate dalle disposizioni relative alla libera circolazione delle persone , delle merci e dei capitali . \n i servizi comprendono in particolare : \n a ) \n attività di carattere industriale , \n b ) \n attività di carattere commerciale , \n c ) \n attività artigiane , \n d ) \n attività delle libere professioni . \n senza pregiudizio della sottosezione 2 relativa alla libertà di stabilimento , il prestatore può , per l'esecuzione della prestazione , esercitare , a titolo temporaneo , la sua attività nello stato membro ove la prestazione è fornita , alle stesse condizioni imposte da tale stato ai propri cittadini . \n articolo iii - 146 \n 1 . \n la libera circolazione dei servizi , in materia di trasporti , è regolata dal capo iii , sezione 7 relativa ai trasporti . 2 . \n la liberalizzazione dei servizi delle banche e delle assicurazioni che sono legati a movimenti di capitale deve essere attuata in armonia con la liberalizzazione della circolazione dei capitali . \n articolo iii - 147 \n 1 . \n la legge quadro europea stabilisce le misure per realizzare la liberalizzazione di un determinato servizio . \n è adottata previa consultazione del comitato economico e sociale . 2 . \n nella legge quadro europea di cui al paragrafo 1 sono in generale considerati con priorità i servizi che intervengono in modo diretto nei costi di produzione , ovvero la cui liberalizzazione contribuisce a facilitare gli scambi di merci . \n articolo iii - 148 \n gli stati membri si sforzano di procedere alla liberalizzazione dei servizi in misura superiore a quella obbligatoria in virtù della legge quadro europea adottata in applicazione dell'articolo iii - 147 , paragrafo 1 , quando ciò sia loro consentito dalla situazione economica generale e dalla situazione del settore interessato . \n la commissione rivolge a tal fine raccomandazioni agli stati membri interessati . \n articolo iii - 149 \n fino a quando non saranno soppresse le restrizioni alla libera prestazione dei servizi , gli stati membri le applicano senza distinzione di nazionalità o di residenza a tutti i prestatori di servizi contemplati dall'articolo iii - 144 , primo comma . \n articolo iii - 150 \n gli articoli da iii - 139 a iii - 142 sono applicabili alla materia regolata dalla presente sottosezione . \n sezione 3 \n libera circolazione delle merci \n sottosezione 1 \n 1 . \n l'unione comprende un'unione doganale che si estende al complesso degli scambi di merci e comporta il divieto , fra gli stati membri , dei dazi doganali all'importazione e all'esportazione e di qualsiasi tassa di effetto equivalente , come pure l'adozione di una tariffa doganale comune nei rapporti tra gli stati membri ed i paesi terzi . 2 . \n il paragrafo 4 e la sottosezione 3 relativa al divieto delle restrizioni quantitative si applicano ai prodotti originari degli stati membri e ai prodotti provenienti da paesi terzi che si trovano in libera pratica negli stati membri . 3 . \n sono considerati in libera pratica in uno stato membro i prodotti provenienti da paesi terzi per i quali siano state adempiute in tale stato le formalità di importazione e riscossi i dazi doganali e le tasse di effetto equivalente esigibili e che non abbiano beneficiato di un ristorno totale o parziale di tali dazi e tasse . 4 . \n i dazi doganali all'importazione o all'esportazione o le tasse di effetto equivalente sono vietati tra gli stati membri . \n tale divieto si applica anche ai dazi doganali di carattere fiscale . 5 . \n il consiglio , su proposta della commissione , adotta i regolamenti o decisioni europei che fissano i dazi della tariffa doganale comune . \n 6 . \n nell'adempimento dei compiti che le sono affidati ai sensi del presente articolo , la commissione s'ispira : \n a ) \n alla necessità di promuovere gli scambi commerciali fra gli stati membri e i paesi terzi , \n b ) \n all'evoluzione delle condizioni di concorrenza all'interno dell'unione , nella misura in cui tale evoluzione avrà per effetto di accrescere la competitività delle imprese , \n c ) \n alla necessità di approvvigionamento dell'unione in materie prime e semiprodotti , pur vigilando a che non vengano falsate fra gli stati membri le condizioni di concorrenza per i prodotti finiti ; \n d ) \n alla necessità di evitare gravi turbamenti nella vita economica degli stati membri e di assicurare uno sviluppo razionale della produzione e un'espansione del consumo nell'unione . \n sottosezione 2 \n cooperazione doganale \n articolo iii - 152 \n nei limiti del campo di applicazione della costituzione , la legge o legge quadro europea stabilisce misure per rafforzare la cooperazione doganale tra gli stati membri e tra questi ultimi e la commissione . \n sottosezione 3 \n divieto delle restrizioni quantitative \n articolo iii - 153 \n sono vietate fra gli stati membri le restrizioni quantitative sia all'importazione sia all'esportazione e qualsiasi misura di effetto equivalente . \n articolo iii - 154 \n l'articolo iii - 153 lascia impregiudicati i divieti o restrizioni all'importazione , all'esportazione e al transito giustificati da motivi di moralità pubblica , di ordine pubblico , di pubblica sicurezza , di tutela della salute e della vita delle persone e degli animali o di preservazione dei vegetali , di protezione del patrimonio artistico , storico o archeologico nazionale , o di tutela della proprietà industriale e commerciale . \n tuttavia , tali divieti o restrizioni non devono costituire un mezzo di discriminazione arbitraria , né una restrizione dissimulata al commercio tra gli stati membri . \n articolo iii - 155 \n 1 . \n gli stati membri procedono a un riordinamento dei monopoli nazionali che presentano carattere commerciale , in modo che venga esclusa qualsiasi discriminazione fra i cittadini degli stati membri per quanto riguarda le condizioni relative all'approvvigionamento e agli sbocchi . \n de jure \n si applica altresì ai monopoli di stato delegati . \n 2 . \n gli stati membri si astengono da qualsiasi nuova misura contraria ai principi di cui al paragrafo 1 o tale da limitare la portata degli articoli relativi al divieto dei dazi doganali e delle restrizioni quantitative fra gli stati membri . 3 . \n nel caso di un monopolio a carattere commerciale che comporti una regolamentazione destinata ad agevolare lo smercio o la valorizzazione di prodotti agricoli , è opportuno assicurare , nell'applicazione del presente articolo , garanzie equivalenti per l'occupazione e il tenore di vita dei produttori interessati . \n sezione 4 \n capitali e pagamenti \n articolo iii - 156 \n nell'ambito della presente sezione sono vietate le restrizioni sia ai movimenti di capitali sia ai pagamenti tra stati membri , e tra stati membri e paesi terzi . \n articolo iii - 157 \n 1 . \n l'articolo iii - 156 lascia impregiudicata l'applicazione ai paesi terzi di qualunque restrizione in vigore alla data del 31 dicembre 1993 in virtù delle legislazioni nazionali o del diritto dell'unione per quanto concerne i movimenti di capitali diretti in paesi terzi o provenienti da essi che implichino investimenti diretti , inclusi gli investimenti in proprietà immobiliari , lo stabilimento , la prestazione di servizi finanziari o l'ammissione di valori mobiliari nei mercati finanziari . \n per quanto riguarda le restrizioni esistenti in base alla normativa nazionale in estonia ed ungheria , la pertinente data è il 31 dicembre 1999 . \n 2 . \n la legge o legge quadro europea stabilisce le misure concernenti i movimenti di capitali diretti in paesi terzi o provenienti da essi che implichino investimenti diretti , inclusi gli investimenti in proprietà immobiliari , lo stabilimento , la prestazione di servizi finanziari o l'ammissione di valori mobiliari nei mercati finanziari . \n il parlamento europeo e il consiglio cercano di conseguire , nella maggior misura possibile e senza pregiudicare altre disposizioni della costituzione , l'obiettivo della libera circolazione dei capitali tra stati membri e paesi terzi . \n 3 . \n in deroga al paragrafo 2 , solo una legge o legge quadro europea del consiglio può stabilire misure che comportino un regresso del diritto dell'unione per quanto riguarda la liberalizzazione dei movimenti di capitali diretti in paesi terzi o provenienti da essi . \n il consiglio delibera all'unanimità previa consultazione del parlamento europeo . \n articolo iii - 158 \n 1 . \n l'articolo iii - 156 non pregiudica il diritto degli stati membri : \n a ) \n di applicare le pertinenti disposizioni delle rispettive legislazioni tributarie in cui si opera una distinzione tra i contribuenti che non si trovano nella medesima situazione per quanto riguarda il luogo di residenza o il luogo di collocamento del loro capitale ; \n b ) \n di adottare le misure indispensabili per impedire le violazioni delle loro disposizioni legislative e regolamentari , in particolare nel settore fiscale e in quello della vigilanza prudenziale sulle istituzioni finanziarie , o di stabilire procedure per la dichiarazione dei movimenti di capitali a scopo di informazione amministrativa o statistica , o di adottare misure giustificate da motivi di ordine pubblico o di pubblica sicurezza . \n 2 . \n la presente sezione non pregiudica l'applicabilità di restrizioni in materia di diritto di stabilimento compatibili con la costituzione . 3 . \n le misure e procedure di cui ai paragrafi 1 e 2 non devono costituire un mezzo di discriminazione arbitraria , né una restrizione dissimulata alla libera circolazione dei capitali e dei pagamenti di cui all'articolo iii - 156 . 4 . \n in assenza di una legge o legge quadro europea ai sensi dell'articolo iii - 157 , paragrafo 3 , la commissione o , in mancanza di una decisione europea della commissione entro un periodo di tre mesi dalla richiesta dello stato membro interessato , il consiglio può adottare una decisione europea che conferma che le misure fiscali restrittive adottate da uno stato membro riguardo ad uno o più paesi terzi devono essere considerate compatibili con la costituzione nella misura in cui sono giustificate da uno degli obiettivi dell'unione e compatibili con il buon funzionamento del mercato interno . \n il consiglio delibera all'unanimità su richiesta di uno stato membro . \n articolo iii - 159 \n qualora , in circostanze eccezionali , i movimenti di capitali provenienti da paesi terzi o ad essi diretti causino o minaccino di causare difficoltà gravi per il funzionamento dell'unione economica e monetaria , il consiglio , su proposta della commissione , può adottare regolamenti o decisioni europei che istituiscono misure di salvaguardia nei confronti di paesi terzi , per un periodo non superiore a sei mesi , se tali misure sono strettamente necessarie . \n esso delibera previa consultazione della banca centrale europea . \n articolo iii - 160 \n qualora sia necessario per conseguire gli obiettivi di cui all'articolo iii - 257 , per quanto riguarda la prevenzione e la lotta contro il terrorismo e le attività connesse , la legge europea definisce un insieme di misure amministrative concernenti i movimenti di capitali e i pagamenti , quali il congelamento dei capitali , dei beni finanziari o dei proventi economici appartenenti , posseduti o detenuti da persone fisiche o giuridiche , da gruppi o da entità non statali . \n il consiglio , su proposta della commissione , adotta regolamenti o decisioni europei per attuare la legge europea di cui al primo comma . \n gli atti di cui al presente articolo contengono le necessarie disposizioni sulle garanzie giuridiche . \n sezione 5 \n regole di concorrenza \n sottosezione 1 \n sono incompatibili con il mercato interno e vietati tutti gli accordi tra imprese , tutte le decisioni di associazioni di imprese e tutte le pratiche concordate che possano pregiudicare il commercio tra stati membri e che abbiano per oggetto o per effetto di impedire , restringere o falsare il gioco della concorrenza nel mercato interno ed in particolare quelli consistenti nel : \n a ) \n fissare direttamente o indirettamente i prezzi d'acquisto o di vendita ovvero altre condizioni di transazione , \n b ) \n limitare o controllare la produzione , gli sbocchi , lo sviluppo tecnico o gli investimenti , \n c ) \n ripartire i mercati o le fonti di approvvigionamento , \n d ) \n applicare , nei rapporti commerciali con gli altri contraenti , condizioni dissimili per prestazioni equivalenti , così da determinare per questi ultimi uno svantaggio nella concorrenza , \n e ) \n subordinare la conclusione di contratti all'accettazione da parte degli altri contraenti di prestazioni supplementari che , per loro natura o secondo gli usi commerciali , non abbiano alcun nesso con l'oggetto dei contratti stessi . \n 2 . \n gli accordi o decisioni vietati in virtù del presente articolo sono nulli di pieno diritto . \n 3 . \n tuttavia , il paragrafo 1 può essere dichiarato inapplicabile : \n - \n a qualsiasi accordo o categoria di accordi fra imprese , \n - \n a qualsiasi decisione o categoria di decisioni di associazioni di imprese , e \n - \n a qualsiasi pratica concordata o categoria di pratiche concordate \n che contribuiscano a migliorare la produzione o la distribuzione dei prodotti o a promuovere il progresso tecnico o economico , pur riservando agli utilizzatori una congrua parte dell'utile che ne deriva ed evitando di \n a ) \n imporre alle imprese interessate restrizioni che non siano indispensabili per raggiungere tali obiettivi , \n b ) \n dare a tali imprese la possibilità di eliminare la concorrenza per una parte sostanziale dei prodotti di cui trattasi . \n articolo iii - 162 \n è incompatibile con il mercato interno e vietato , nella misura in cui possa essere pregiudizievole al commercio tra stati membri , lo sfruttamento abusivo da parte di una o più imprese di una posizione dominante sul mercato interno o su una parte sostanziale di questo . \n tali pratiche abusive possono consistere in particolare : \n a ) \n nell'imporre direttamente o indirettamente prezzi d'acquisto , di vendita ovvero altre condizioni di transazione non eque ; \n b ) \n nel limitare la produzione , gli sbocchi o lo sviluppo tecnico , a danno dei consumatori ; \n c ) \n nell'applicare nei rapporti commerciali con gli altri contraenti condizioni dissimili per prestazioni equivalenti , determinando così per questi ultimi uno svantaggio nella concorrenza ; \n d ) \n nel subordinare la conclusione di contratti all'accettazione da parte degli altri contraenti di prestazioni supplementari che , per loro natura o secondo gli usi commerciali , non abbiano alcun nesso con l'oggetto dei contratti stessi . \n articolo iii - 163 \n il consiglio , su proposta della commissione , adotta i regolamenti europei per l'applicazione dei principi fissati dagli articoli iii - 161 e iii - 162 . \n esso delibera previa consultazione del parlamento europeo . \n tali regolamenti hanno , in particolare , lo scopo di : \n a ) \n garantire l'osservanza dei divieti di cui all'articolo iii - 161 , paragrafo 1 e all'articolo iii - 162 comminando ammende e penalità di mora , \n b ) \n determinare le modalità di applicazione dell'articolo iii - 161 , paragrafo 3 , avendo riguardo alla necessità di esercitare una sorveglianza efficace e , nel contempo , semplificare , per quanto possibile , il controllo amministrativo , \n c ) \n precisare , eventualmente , per i vari settori economici , il campo di applicazione degli articoli iii - 161 e iii - 162 , \n d ) \n definire i rispettivi compiti della commissione e della corte di giustizia dell'unione europea nell'applicazione delle disposizioni contemplate dal presente comma , \n e ) \n definire i rapporti fra le legislazioni degli stati membri , da una parte , e la presente sottosezione e i regolamenti europei adottati in applicazione del presente articolo , dall'altra . \n articolo iii - 164 \n fino all'entrata in vigore dei regolamenti europei adottati in applicazione dell'articolo iii - 163 , le autorità degli stati membri decidono in merito all'ammissibilità di intese e allo sfruttamento abusivo di una posizione dominante nel mercato interno , in conformità del loro diritto nazionale e dell'articolo iii - 161 , in particolare il paragrafo 3 , e dell'articolo iii - 162 . \n articolo iii - 165 \n 1 . \n fatto salvo l'articolo iii - 164 , la commissione vigila perché siano applicati i principi fissati dagli articoli iii - 161 e iii - 162 . \n istruisce , a richiesta di uno stato membro o d'ufficio e in collegamento con le autorità competenti degli stati membri che le prestano assistenza , i casi di presunta infrazione ai principi suddetti . \n qualora constati l'esistenza di un'infrazione , propone i mezzi atti a porvi termine . 2 . \n qualora non sia posto termine alle infrazioni di cui al paragrafo 1 , la commissione adotta una decisione europea motivata in cui constata l'infrazione ai principi . \n può pubblicare tale decisione e autorizzare gli stati membri ad adottare le necessarie misure , di cui definisce le condizioni e modalità , per rimediare alla situazione . 3 . \n la commissione può adottare regolamenti europei concernenti le categorie di accordi per le quali il consiglio ha adottato un regolamento europeo conformemente all'articolo iii - 163 , secondo comma , lettera b ) . \n articolo iii - 166 \n 1 . \n gli stati membri non emanano né mantengono , nei confronti delle imprese pubbliche e delle imprese cui riconoscono diritti speciali o esclusivi , alcuna misura contraria alla costituzione , in particolare all'articolo i - 4 , paragrafo 2 e agli articoli da iii - 161 a iii - 169 . 2 . \n le imprese incaricate della gestione di servizi di interesse economico generale o aventi carattere di monopolio fiscale sono sottoposte alle disposizioni della costituzione , in particolare alle regole di concorrenza , nei limiti in cui l'applicazione di tali disposizioni non osti all'adempimento , in linea di diritto o di fatto , della specifica missione loro affidata . \n lo sviluppo degli scambi non deve essere compromesso in misura contraria agli interessi dell'unione . 3 . \n la commissione vigila sull'applicazione del presente articolo e adotta , ove occorra , gli opportuni regolamenti o decisioni europei . \n sottosezione 2 \n aiuti concessi dagli stati membri \n articolo iii - 167 \n 1 . \n salvo deroghe previste dalla costituzione , sono incompatibili con il mercato interno , nella misura in cui incidano sugli scambi tra stati membri , gli aiuti concessi dagli stati membri , ovvero mediante risorse statali , sotto qualsiasi forma che , favorendo talune imprese o talune produzioni , falsino o minaccino di falsare la concorrenza . \n 2 . \n sono compatibili con il mercato interno : \n a ) \n gli aiuti a carattere sociale concessi ai singoli consumatori , a condizione che siano accordati senza discriminazioni determinate dall'origine dei prodotti , \n b ) \n gli aiuti destinati a ovviare ai danni arrecati dalle calamità naturali oppure da altri eventi eccezionali , \n c ) \n gli aiuti concessi all'economia di determinate regioni della repubblica federale di germania che risentono della divisione della germania , nella misura in cui sono necessari a compensare gli svantaggi economici provocati da tale divisione . \n cinque anni dopo l'entrata in vigore del trattato che adotta una costituzione per l'europa , il consiglio , su proposta della commissione , può adottare una decisione europea che abroga la presente lettera . \n 3 . \n possono considerarsi compatibili con il mercato interno : \n a ) \n gli aiuti destinati a favorire lo sviluppo economico delle regioni dove il tenore di vita sia anormalmente basso , oppure si abbia una grave forma di sottoccupazione , nonché quello delle regioni di cui all'articolo iii - 424 , tenuto conto della loro situazione strutturale , economica e sociale ; \n b ) \n gli aiuti destinati a promuovere la realizzazione di un importante progetto di comune interesse europeo oppure a porre rimedio a un grave turbamento dell'economia di uno stato membro ; \n c ) \n gli aiuti destinati ad agevolare lo sviluppo di talune attività o di talune regioni economiche , quando non alterino le condizioni degli scambi in misura contraria all'interesse comune ; \n d ) \n gli aiuti destinati a promuovere la cultura e la conservazione del patrimonio , quando non alterino le condizioni degli scambi e della concorrenza nell'unione in misura contraria all'interesse comune ; \n e ) \n le altre categorie di aiuti fissate da regolamenti o decisioni europei adottati dal consiglio su proposta della commissione . \n articolo iii - 168 \n 1 . \n la commissione procede con gli stati membri all'esame permanente dei regimi di aiuti esistenti in questi stati . \n propone loro le opportune misure richieste dal graduale sviluppo o dal funzionamento del mercato interno . \n 2 . \n qualora lo stato membro in causa non si conformi a tale decisione europea entro il termine stabilito , la commissione o qualsiasi altro stato membro interessato può adire direttamente la corte di giustizia dell'unione europea , in deroga agli articoli iii - 360 e iii - 361 . \n qualora la commissione abbia iniziato , nei riguardi di tale aiuto , la procedura prevista dal presente paragrafo , primo comma , la richiesta dello stato membro interessato rivolta al consiglio ha per effetto di sospendere tale procedura fino a quando il consiglio non si è pronunciato al riguardo . \n tuttavia , se il consiglio non si è pronunciato entro tre mesi dalla data della richiesta , la commissione delibera . \n 3 . \n gli stati membri comunicano alla commissione , in tempo utile perché presenti le sue osservazioni , i progetti diretti a istituire o modificare aiuti . \n se ritiene che un progetto non sia compatibile con il mercato interno a norma dell'articolo iii - 167 , la commissione inizia senza indugio la procedura prevista al paragrafo 2 del presente articolo . \n articolo iii - 169 \n il consiglio , su proposta della commissione , può adottare regolamenti europei per l'applicazione degli articoli iii - 167 e iii - 168 e per fissare in particolare le condizioni per l'applicazione dell'articolo iii - 168 , paragrafo 3 e le categorie di aiuti che sono dispensate dalla procedura prevista in tale paragrafo . \n esso delibera previa consultazione del parlamento europeo . \n sezione 6 \n disposizioni fiscali \n articolo iii - 170 \n 1 . \n nessuno stato membro applica direttamente o indirettamente ai prodotti degli altri stati membri imposizioni interne , di qualsivoglia natura , superiori a quelle applicate direttamente o indirettamente ai prodotti nazionali similari . \n inoltre , nessuno stato membro applica ai prodotti degli altri stati membri imposizioni interne intese a proteggere indirettamente altre produzioni . \n 2 . \n i prodotti esportati da uno stato membro nel territorio di un altro stato membro non possono beneficiare di alcun ristorno di imposizioni interne che sia superiore alle imposizioni ad essi applicate direttamente o indirettamente . 3 . \n per quanto riguarda le imposizioni diverse dalle imposte sulla cifra d'affari , dalle imposte di consumo e dalle altre imposte indirette , si possono operare esoneri e rimborsi all'esportazione negli altri stati membri , e introdurre tasse di compensazione applicabili alle importazioni provenienti dagli stati membri , soltanto qualora le disposizioni progettate siano state preventivamente approvate per un periodo limitato mediante una decisione europea adottata dal consiglio su proposta della commissione . \n articolo iii - 171 \n una legge o legge quadro europea del consiglio stabilisce le misure riguardanti l'armonizzazione delle legislazioni relative alle imposte sulla cifra d'affari , alle imposte di consumo ed altre imposte indirette , sempre che detta armonizzazione sia necessaria per assicurare l'instaurazione o il funzionamento del mercato interno ed evitare le distorsioni di concorrenza . \n il consiglio delibera all'unanimità previa consultazione del parlamento europeo e del comitato economico e sociale . \n sezione 7 \n disposizioni comuni \n articolo iii - 172 \n 1 . \n salvo che la costituzione non disponga diversamente , si applica il presente articolo per la realizzazione degli obiettivi dell'articolo iii - 130 . \n la legge o legge quadro europea stabilisce le misure relative al ravvicinamento delle disposizioni legislative , regolamentari ed amministrative degli stati membri che hanno per oggetto l'instaurazione o il funzionamento del mercato interno . \n è adottata previa consultazione del comitato economico e sociale . 2 . \n il paragrafo 1 non si applica alle disposizioni fiscali , a quelle relative alla libera circolazione delle persone e a quelle relative ai diritti ed interessi dei lavoratori dipendenti . 3 . \n la commissione , nelle proposte presentate ai sensi del paragrafo 1 in materia di sanità , sicurezza , protezione dell'ambiente e protezione dei consumatori , si basa su un livello di protezione elevato , tenuto conto , in particolare , degli eventuali nuovi sviluppi fondati su riscontri scientifici . \n anche il parlamento europeo ed il consiglio , nell'ambito delle rispettive attribuzioni , si sforzano di conseguire tale obiettivo . 4 . \n allorché , dopo l'adozione di una misura di armonizzazione tramite una legge o legge quadro europea o tramite un regolamento europeo della commissione , uno stato membro ritenga necessario mantenere disposizioni nazionali giustificate da esigenze importanti di cui all'articolo iii - 154 o relative alla protezione dell'ambiente o dell'ambiente di lavoro , notifica tali disposizioni alla commissione precisando i motivi del mantenimento delle stesse . 5 . \n inoltre , fatto salvo il paragrafo 4 , allorché , dopo l'adozione di una misura di armonizzazione tramite una legge o legge quadro europea o tramite un regolamento europeo della commissione , uno stato membro ritenga necessario introdurre disposizioni nazionali fondate su nuove prove scientifiche inerenti alla protezione dell'ambiente o dell'ambiente di lavoro , giustificate da un problema specifico a detto stato membro insorto dopo l'adozione della misura di armonizzazione , esso notifica le disposizioni previste alla commissione precisandone la motivazione . \n 6 . \n la commissione , entro sei mesi dalle notifiche di cui ai paragrafi 4 e 5 , adotta una decisione europea con cui approva o respinge le disposizioni nazionali in questione dopo aver verificato se esse costituiscano o no uno strumento di discriminazione arbitraria o una restrizione dissimulata nel commercio tra gli stati membri e se rappresentino o no un ostacolo al funzionamento del mercato interno . \n in mancanza di decisione della commissione entro detto periodo , le disposizioni nazionali di cui ai paragrafi 4 e 5 sono considerate approvate . \n se giustificato dalla complessità della questione e in assenza di pericolo per la salute umana , la commissione può notificare allo stato membro interessato che il periodo di cui al presente paragrafo è prolungato per un ulteriore periodo di massimo sei mesi . \n 7 . \n quando uno stato membro è autorizzato , a norma del paragrafo 6 , a mantenere o a introdurre disposizioni nazionali che derogano a una misura di armonizzazione , la commissione esamina immediatamente l'opportunità di proporre un adeguamento di detta misura . 8 . \n quando uno stato membro solleva un problema specifico di sanità pubblica in un settore che è stato precedentemente oggetto di misure di armonizzazione , lo sottopone alla commissione che esamina immediatamente l'opportunità di proporre misure appropriate . 9 . \n in deroga alla procedura di cui agli articoli iii - 360 e iii - 361 , la commissione o qualsiasi stato membro può adire direttamente la corte di giustizia dell'unione europea ove ritenga che un altro stato membro faccia un uso abusivo dei poteri contemplati dal presente articolo . 10 . \n le misure di armonizzazione di cui al presente articolo comportano , nei casi opportuni , una clausola di salvaguardia che autorizza gli stati membri ad adottare , per uno o più dei motivi di carattere non economico di cui all'articolo iii - 154 , misure provvisorie soggette ad una procedura di controllo dell'unione . \n articolo iii - 173 \n fatto salvo l'articolo iii - 172 , una legge quadro europea del consiglio stabilisce le misure per il ravvicinamento delle disposizioni legislative , regolamentari ed amministrative degli stati membri che abbiano un'incidenza diretta sull'instaurazione o sul funzionamento del mercato interno . \n il consiglio delibera all'unanimità previa consultazione del parlamento europeo e del comitato economico e sociale . \n articolo iii - 174 \n qualora la commissione constati che una disparità tra le disposizioni legislative , regolamentari o amministrative degli stati membri falsa le condizioni di concorrenza sul mercato interno e provoca una distorsione che deve essere eliminata , consulta gli stati membri interessati . \n se attraverso tale consultazione non si raggiunge un accordo , la legge quadro europea stabilisce le misure necessarie per eliminare la distorsione in questione . \n ogni altra opportuna misura prevista dalla costituzione può essere adottata . \n articolo iii - 175 \n 1 . \n quando vi sia motivo di temere che l'adozione o la modifica di disposizioni legislative , regolamentari o amministrative di uno stato membro provochi una distorsione ai sensi dell'articolo iii - 174 , lo stato membro che vuole procedervi consulta la commissione . \n la commissione , dopo aver consultato gli stati membri , rivolge agli stati membri interessati una raccomandazione sulle misure idonee ad evitare la distorsione in questione . 2 . \n se lo stato membro che vuole emanare o modificare disposizioni nazionali non si conforma alla raccomandazione rivoltagli dalla commissione , non si potrà richiedere agli altri stati membri , in applicazione dell'articolo iii - 174 , di modificare le loro disposizioni nazionali per eliminare tale distorsione . \n se lo stato membro che ha trascurato la raccomandazione della commissione provoca una distorsione unicamente a suo detrimento , non è applicabile l'articolo iii - 174 . \n articolo iii - 176 \n nell'ambito dell'instaurazione o del funzionamento del mercato interno , la legge o legge quadro europea stabilisce le misure per la creazione di titoli europei al fine di garantire una protezione uniforme dei diritti di proprietà intellettuale nell'unione e per l'istituzione di regimi di autorizzazione , di coordinamento e di controllo centralizzati a livello di unione . \n una legge europea del consiglio stabilisce i regimi linguistici dei titoli europei . \n il consiglio delibera all'unanimità previa consultazione del parlamento europeo . \n capo ii \n politica economica e monetaria \n articolo iii - 177 \n ai fini dell'articolo i - 3 , l'azione degli stati membri e dell'unione comprende , alle condizioni previste dalla costituzione , l'adozione di una politica economica che è fondata sullo stretto coordinamento delle politiche economiche degli stati membri , sul mercato interno e sulla definizione di obiettivi comuni , condotta conformemente al principio di un'economia di mercato aperta e in libera concorrenza . \n parallelamente , alle condizioni e secondo le procedure previste dalla costituzione , questa azione comprende una moneta unica , l'euro , e la definizione e conduzione di una politica monetaria e di una politica del cambio uniche , che abbiano l'obiettivo principale di mantenere la stabilità dei prezzi e , fatto salvo questo obiettivo , di sostenere le politiche economiche generali nell'unione , conformemente al principio di un'economia di mercato aperta e in libera concorrenza . \n questa azione degli stati membri e dell'unione implica il rispetto dei seguenti principi direttivi : prezzi stabili , finanze pubbliche e condizioni monetarie sane , bilancia dei pagamenti sostenibile . \n sezione 1 \n politica economica \n articolo iii - 178 \n gli stati membri attuano le rispettive politiche economiche per contribuire alla realizzazione degli obiettivi dell'unione definiti all'articolo i - 3 e nel contesto degli indirizzi di massima di cui all'articolo iii - 179 , paragrafo 2 . \n gli stati membri e l'unione agiscono nel rispetto dei principi di un'economia di mercato aperta e in libera concorrenza , favorendo un'efficace allocazione delle risorse , conformemente ai principi di cui all'articolo iii - 177 . \n articolo iii - 179 \n 1 . \n gli stati membri considerano le rispettive politiche economiche una questione di interesse comune e le coordinano nell'ambito del consiglio , conformemente all'articolo iii - 178 . \n 2 . \n il consiglio , su raccomandazione della commissione , elabora un progetto di indirizzi di massima per le politiche economiche degli stati membri e dell'unione e ne riferisce al consiglio europeo . \n il consiglio europeo , sulla base della relazione del consiglio , dibatte delle conclusioni in merito agli indirizzi di massima per le politiche economiche degli stati membri e dell'unione . \n sulla base di dette conclusioni , il consiglio adotta una raccomandazione che definisce i suddetti indirizzi di massima . \n esso ne informa il parlamento europeo . \n 3 . \n al fine di garantire un più stretto coordinamento delle politiche economiche e una convergenza duratura dei risultati economici degli stati membri , il consiglio , sulla base di relazioni presentate dalla commissione , sorveglia l'evoluzione economica in ciascuno degli stati membri e nell'unione , nonché la coerenza delle politiche economiche con gli indirizzi di massima di cui al paragrafo 2 , e procede regolarmente a una valutazione globale . \n ai fini di detta sorveglianza multilaterale , gli stati membri trasmettono alla commissione le informazioni concernenti le misure di rilievo da essi adottate nell'ambito delle rispettive politiche economiche e tutte le altre informazioni che ritengono necessarie . \n 4 . \n qualora si accerti , secondo la procedura prevista al paragrafo 3 , che le politiche economiche di uno stato membro non sono coerenti con gli indirizzi di massima di cui al paragrafo 2 o rischiano di compromettere il buon funzionamento dell'unione economica e monetaria , la commissione può rivolgere un avvertimento allo stato membro in questione . \n il consiglio , su raccomandazione della commissione , può rivolgere allo stato membro in questione le necessarie raccomandazioni . \n il consiglio , su proposta della commissione , può decidere di rendere pubbliche le proprie raccomandazioni . \n nel contesto del presente paragrafo , il consiglio delibera senza tener conto del voto del membro del consiglio che rappresenta lo stato membro in questione . \n per maggioranza qualificata s'intende almeno il 55 % degli altri membri del consiglio rappresentanti stati membri che totalizzino almeno il 65 % della popolazione degli stati membri partecipanti . \n la minoranza di blocco deve comprendere almeno il numero minimo di altri membri del consiglio che rappresentano oltre il 35 % della popolazione degli stati membri partecipanti , più un altro membro ; in caso contrario la maggioranza qualificata si considera raggiunta . \n 5 . \n il presidente del consiglio e la commissione riferiscono al parlamento europeo i risultati della sorveglianza multilaterale . \n se il consiglio ha reso pubbliche le proprie raccomandazioni , il presidente del consiglio può essere invitato a comparire dinanzi alla commissione competente del parlamento europeo . 6 . \n la legge europea può stabilire le modalità della procedura di sorveglianza multilaterale di cui ai paragrafi 3 e 4 . \n articolo iii - 180 \n 1 . \n fatta salva ogni altra procedura prevista dalla costituzione , il consiglio , su proposta della commissione , può adottare una decisione europea che stabilisca misure adeguate alla situazione economica , in particolare qualora sorgano gravi difficoltà nell'approvvigionamento di determinati prodotti . 2 . \n qualora uno stato membro si trovi in difficoltà o sia seriamente minacciato da gravi difficoltà a causa di calamità naturali o di circostanze eccezionali che sfuggono al suo controllo , il consiglio , su proposta della commissione , può adottare una decisione europea che conceda , a determinate condizioni , un'assistenza finanziaria dell'unione allo stato membro interessato . \n il presidente del consiglio ne informa il parlamento europeo . \n articolo iii - 181 \n 1 . \n è vietata la concessione di scoperti di conto o qualsiasi altra forma di facilitazione creditizia , da parte della banca centrale europea o da parte delle banche centrali degli stati membri ( in appresso denominate « banche centrali nazionali » ) , a istituzioni , organi o organismi dell'unione , alle amministrazioni statali , agli enti regionali , locali o altri enti pubblici , ad altri organismi di diritto pubblico o a imprese pubbliche degli stati membri . \n è altresì vietato l'acquisto diretto presso i medesimi di titoli di debito da parte della banca centrale europea o delle banche centrali nazionali . 2 . \n il paragrafo 1 non si applica agli enti creditizi di proprietà pubblica che , nel contesto dell'offerta di liquidità da parte delle banche centrali , ricevono dalle banche centrali nazionali e dalla banca centrale europea lo stesso trattamento degli enti creditizi privati . \n articolo iii - 182 \n sono vietate le misure e le disposizioni , non basate su considerazioni prudenziali , che offrano alle istituzioni , organi o organismi dell'unione , alle amministrazioni statali , agli enti regionali , locali o altri enti pubblici , ad altri organismi di diritto pubblico o a imprese pubbliche degli stati membri un accesso privilegiato alle istituzioni finanziarie . \n articolo iii - 183 \n 1 . \n l'unione non risponde né si fa carico degli impegni assunti dalle amministrazioni statali , dagli enti regionali , locali o altri enti pubblici , da altri organismi di diritto pubblico o da imprese pubbliche di qualsiasi stato membro , fatte salve le garanzie finanziarie reciproche per la realizzazione in comune di un progetto specifico . \n gli stati membri non rispondono né si fanno carico degli impegni dell'amministrazione statale , degli enti regionali , locali o altri enti pubblici , di altri organismi di diritto pubblico o di imprese pubbliche di un altro stato membro , fatte salve le garanzie finanziarie reciproche per la realizzazione in comune di un progetto specifico . 2 . \n il consiglio , su proposta della commissione , può adottare i regolamenti o decisioni europei che precisano le definizioni necessarie per l'applicazione dei divieti previsti dagli articoli iii - 181 e iii - 182 e dal presente articolo . \n esso delibera previa consultazione del parlamento europeo . \n articolo iii - 184 \n 1 . \n gli stati membri devono evitare disavanzi pubblici eccessivi . \n 2 . \n la commissione sorveglia l'evoluzione della situazione di bilancio e dell'entità del debito pubblico negli stati membri , al fine di individuare errori rilevanti . \n in particolare , esamina la conformità alla disciplina di bilancio sulla base dei due criteri seguenti : \n a ) \n i ) \n il rapporto non sia diminuito in modo sostanziale e continuo e abbia raggiunto un livello che si avvicina al valore di riferimento , o \n ii ) \n il superamento del valore di riferimento sia solo eccezionale e temporaneo e il rapporto resti vicino al valore di riferimento ; \n b ) \n se il rapporto tra debito pubblico e prodotto interno lordo superi un valore di riferimento , a meno che detto rapporto non si stia riducendo in misura sufficiente e non si avvicini al valore di riferimento con ritmo adeguato . \n i valori di riferimento sono specificati nel protocollo sulla procedura per i disavanzi eccessivi . \n 3 . \n se uno stato membro non rispetta i requisiti previsti da uno o entrambi i criteri menzionati , la commissione prepara una relazione . \n la relazione della commissione tiene conto anche dell'eventuale differenza tra il disavanzo pubblico e la spesa pubblica per gli investimenti e tiene conto di tutti gli altri fattori significativi , compresa la posizione economica e di bilancio a medio termine dello stato membro . \n la commissione può inoltre preparare una relazione se ritiene che in un determinato stato membro , malgrado i criteri siano rispettati , sussista il rischio di un disavanzo eccessivo . \n 4 . \n il comitato economico e finanziario istituito conformemente all'articolo iii - 192 formula un parere in merito alla relazione della commissione . 5 . \n la commissione , se ritiene che in uno stato membro esista o possa determinarsi in futuro un disavanzo eccessivo , trasmette un parere allo stato membro interessato e ne informa il consiglio . \n 6 . \n fatto salvo il paragrafo 8 , dette raccomandazioni non sono rese pubbliche . \n nel contesto del presente paragrafo , il consiglio delibera senza tener conto del voto del membro del consiglio che rappresenta lo stato membro in questione . \n per maggioranza qualificata s'intende almeno il 55 % degli altri membri del consiglio rappresentanti stati membri che totalizzino almeno il 65 % della popolazione degli stati membri partecipanti . \n la minoranza di blocco deve comprendere almeno il numero minimo di altri membri del consiglio che rappresentano oltre il 35 % della popolazione degli stati membri partecipanti , più un altro membro ; in caso contrario la maggioranza qualificata si considera raggiunta . \n 7 . \n il consiglio , su raccomandazione della commissione , adotta le decisioni europee e le raccomandazioni di cui ai paragrafi da 8 a 11 . \n esso delibera senza tener conto del voto del membro del consiglio che rappresenta lo stato membro in questione . \n per maggioranza qualificata s'intende almeno il 55 % degli altri membri del consiglio rappresentanti stati membri che totalizzino almeno il 65 % della popolazione degli stati membri partecipanti . \n la minoranza di blocco deve comprendere almeno il numero minimo di altri membri del consiglio che rappresentano oltre il 35 % della popolazione degli stati membri partecipanti , più un altro membro ; in caso contrario la maggioranza qualificata si considera raggiunta . \n 8 . \n il consiglio , qualora adotti una decisione europea con la quale constata che nel periodo prestabilito non è stato dato seguito effettivo alle sue raccomandazioni , può rendere pubbliche dette raccomandazioni . \n 9 . \n qualora uno stato membro persista nel disattendere le raccomandazioni del consiglio , quest'ultimo può adottare una decisione europea che intimi allo stato membro di intraprendere , entro un termine stabilito , misure volte alla riduzione del disavanzo che il consiglio ritiene necessaria per correggere la situazione . \n in tal caso , il consiglio può chiedere allo stato membro in questione di presentare relazioni secondo un calendario preciso , al fine di esaminare gli sforzi compiuti da detto stato membro per rimediare alla situazione . \n 10 . \n fintantoché uno stato membro non ottempera a una decisione europea adottata in conformità del paragrafo 9 , il consiglio può decidere di applicare o , a seconda dei casi , di rafforzare una o più delle seguenti misure : \n a ) \n esigere che lo stato membro interessato pubblichi informazioni supplementari , che saranno specificate dal consiglio , prima dell'emissione di obbligazioni o altri titoli ; \n b ) \n invitare la banca europea per gli investimenti a riconsiderare la sua politica di prestiti verso lo stato membro in questione ; \n c ) \n esigere che lo stato membro in questione costituisca un deposito infruttifero di importo adeguato presso l'unione fino a quando , a parere del consiglio , il disavanzo eccessivo non sia stato corretto ; \n d ) \n infliggere ammende di entità adeguata . \n il presidente del consiglio informa il parlamento europeo delle misure adottate . \n 11 . \n il consiglio abroga tutte o alcune delle misure di cui ai paragrafi 6 , 8 , 9 e 10 nella misura in cui ritiene che il disavanzo eccessivo nello stato membro in questione sia stato corretto . \n se precedentemente aveva reso pubbliche le sue raccomandazioni , il consiglio dichiara pubblicamente , non appena sia stata abrogata la decisione europea di cui al paragrafo 8 , che non esiste più un disavanzo eccessivo nello stato membro in questione . 12 . \n i diritti di esperire le azioni di cui agli articoli iii - 360 e iii - 361 non possono essere esercitati nel quadro dei paragrafi da 1 a 6 , 8 e 9 . \n 13 . \n ulteriori disposizioni concernenti l'attuazione della procedura prevista nel presente articolo sono precisate nel protocollo sulla procedura per i disavanzi eccessivi . \n una legge europea del consiglio stabilisce le opportune misure che sostituiscono detto protocollo . \n il consiglio delibera all'unanimità previa consultazione del parlamento europeo e della banca centrale europea . \n fatte salve le altre disposizioni del presente paragrafo , il consiglio , su proposta della commissione , adotta i regolamenti o decisioni europei che precisano le modalità e le definizioni per l'applicazione di detto protocollo . \n esso delibera previa consultazione del parlamento europeo . \n sezione 2 \n politica monetaria \n articolo iii - 185 \n 1 . \n l'obiettivo principale del sistema europeo di banche centrali è il mantenimento della stabilità dei prezzi . \n fatto salvo questo obiettivo , il sistema europeo di banche centrali sostiene le politiche economiche generali nell'unione per contribuire alla realizzazione degli obiettivi di quest'ultima , definiti nell'articolo i - 3 . \n il sistema europeo di banche centrali agisce in conformità del principio di un'economia di mercato aperta e in libera concorrenza , favorendo un'efficace allocazione delle risorse e rispettando i principi di cui all'articolo iii - 177 . \n 2 . \n i compiti fondamentali da assolvere tramite il sistema europeo di banche centrali sono i seguenti : \n a ) \n definire e attuare la politica monetaria dell'unione ; \n b ) \n svolgere le operazioni sui cambi in linea con l'articolo iii - 326 ; \n c ) \n detenere e gestire le riserve ufficiali in valuta estera degli stati membri ; \n d ) \n promuovere il buon funzionamento dei sistemi di pagamento . \n 3 . \n il paragrafo 2 , lettera c ) non pregiudica la detenzione e la gestione da parte dei governi degli stati membri di saldi operativi in valuta estera . \n 4 . \n la banca centrale europea è consultata : \n a ) \n in merito a qualsiasi proposta di atto dell'unione che rientri nelle sue attribuzioni ; \n b ) \n dalle autorità nazionali , sui progetti di disposizioni legislative che rientrino nelle sue attribuzioni , ma entro i limiti e alle condizioni stabiliti dal consiglio , secondo la procedura di cui all'articolo iii - 187 , paragrafo 4 . \n la banca centrale europea può formulare pareri , da sottoporre alle istituzioni , organi o organismi dell'unione o alle autorità nazionali , su questioni che rientrano nelle sue attribuzioni . \n 5 . \n il sistema europeo di banche centrali contribuisce a una buona conduzione delle politiche perseguite dalle competenti autorità per quanto riguarda la vigilanza prudenziale degli enti creditizi e la stabilità del sistema finanziario . 6 . \n una legge europea del consiglio può affidare alla banca centrale europea compiti specifici in merito alle politiche che riguardano la vigilanza prudenziale degli enti creditizi e delle altre istituzioni finanziarie , escluse le imprese di assicurazione . \n il consiglio delibera all'unanimità previa consultazione del parlamento europeo e della banca centrale europea . \n articolo iii - 186 \n 1 . \n la banca centrale europea ha il diritto esclusivo di autorizzare l'emissione di banconote in euro nell'unione . \n la banca centrale europea e le banche centrali nazionali possono emettere tali banconote . \n le banconote emesse dalla banca centrale europea e dalle banche centrali nazionali costituiscono le uniche banconote aventi corso legale nell'unione . \n 2 . \n gli stati membri possono coniare monete metalliche in euro con l'approvazione della banca centrale europea per quanto riguarda il volume del conio . \n il consiglio , su proposta della commissione , può adottare i regolamenti europei che stabiliscono misure per armonizzare le denominazioni e le specificazioni tecniche delle monete metalliche destinate alla circolazione , nella misura necessaria per agevolarne la circolazione nell'unione . \n il consiglio delibera previa consultazione del parlamento europeo e della banca centrale europea . \n articolo iii - 187 \n 1 . \n il sistema europeo di banche centrali è retto dagli organi decisionali della banca centrale europea , che sono il consiglio direttivo e il comitato esecutivo . 2 . \n lo statuto del sistema europeo di banche centrali è definito nel protocollo sullo statuto del sistema europeo di banche centrali e della banca centrale europea . \n 3 . \n l'articolo 5 , paragrafi 1 , 2 e 3 , gli articoli 17 e 18 , l'articolo 19 , paragrafo 1 , gli articoli 22 , 23 , 24 e 26 , l'articolo 32 , paragrafi 2 , 3 , 4 e 6 , l'articolo 33 , paragrafo 1 , lettera a ) e l'articolo 36 dello statuto del sistema europeo di banche centrali e della banca centrale europea possono essere emendati con legge europea : \n a ) \n o su proposta della commissione e previa consultazione della banca centrale europea ; \n b ) \n o su raccomandazione della banca centrale europea e previa consultazione della commissione . \n 4 . \n il consiglio adotta i regolamenti e decisioni europei che stabiliscono le misure di cui all'articolo 4 , all'articolo 5 , paragrafo 4 , all'articolo 19 , paragrafo 2 , all'articolo 20 , all'articolo 28 , paragrafo 1 , all'articolo 29 , paragrafo 2 , all'articolo 30 , paragrafo 4 e all'articolo 34 , paragrafo 3 dello statuto del sistema europeo di banche centrali e della banca centrale europea . \n esso delibera previa consultazione del parlamento europeo : \n a ) \n o su proposta della commissione e previa consultazione della banca centrale europea ; \n b ) \n o su raccomandazione della banca centrale europea e previa consultazione della commissione . \n articolo iii - 188 \n nell'esercizio dei poteri e nell'assolvimento dei compiti e dei doveri loro attribuiti dalla costituzione e dallo statuto del sistema europeo di banche centrali e della banca centrale europea né la banca centrale europea , né una banca centrale nazionale , né un membro dei rispettivi organi decisionali possono sollecitare o accettare istruzioni dalle istituzioni , organi o organismi dell'unione , dai governi degli stati membri o da qualsiasi altro organismo . \n le istituzioni , organi o organismi dell'unione , come pure i governi degli stati membri , si impegnano a rispettare questo principio e a non cercare di influenzare i membri degli organi decisionali della banca centrale europea o delle banche centrali nazionali nell'assolvimento dei loro compiti . \n articolo iii - 189 \n ciascuno stato membro assicura che la propria legislazione nazionale , incluso lo statuto della banca centrale nazionale , sia compatibile con la costituzione e con lo statuto del sistema europeo di banche centrali e della banca centrale europea . \n articolo iii - 190 \n 1 . \n per l'assolvimento dei compiti attribuiti al sistema europeo di banche centrali , la banca centrale europea , in conformità della costituzione e alle condizioni stabilite nello statuto del sistema europeo di banche centrali e della banca centrale europea , adotta : \n a ) \n regolamenti europei nella misura necessaria per assolvere i compiti definiti nell'articolo 3 , paragrafo 1 , lettera a ) , nell'articolo 19 , paragrafo 1 , nell'articolo 22 o nell'articolo 25 , paragrafo 2 dello statuto del sistema europeo di banche centrali e della banca centrale europea e nei casi previsti nei regolamenti e decisioni europei di cui all'articolo iii - 187 , paragrafo 4 ; \n b ) \n le decisioni europee necessarie per assolvere i compiti attribuiti al sistema europeo di banche centrali in virtù della costituzione e dello statuto del sistema europeo di banche centrali e della banca centrale europea ; \n c ) \n raccomandazioni e pareri . \n 2 . \n la banca centrale europea può decidere di pubblicare decisioni europee , raccomandazioni e pareri da essa adottati . 3 . \n il consiglio adotta , secondo la procedura di cui all'articolo iii - 187 , paragrafo 4 , i regolamenti europei che fissano i limiti e le condizioni entro cui la banca centrale europea ha il potere di infliggere alle imprese ammende o penalità di mora in caso di inosservanza degli obblighi imposti dai regolamenti e decisioni europei da essa adottati . \n articolo iii - 191 \n fatte salve le attribuzioni della banca centrale europea , la legge o legge quadro europea stabilisce le misure necessarie per l'utilizzo dell'euro come moneta unica . \n essa è adottata previa consultazione della banca centrale europea . \n sezione 3 \n disposizioni istituzionali \n articolo iii - 192 \n 1 . \n per promuovere il coordinamento delle politiche degli stati membri in tutta la misura necessaria al funzionamento del mercato interno , è istituito un comitato economico e finanziario . \n 2 . \n il comitato svolge i seguenti compiti : \n a ) \n formulare pareri , sia a richiesta del consiglio o della commissione , sia di propria iniziativa , destinati a tali istituzioni ; \n b ) \n seguire la situazione economica e finanziaria degli stati membri e dell'unione e riferire regolarmente in merito al consiglio e alla commissione , in particolare sulle relazioni finanziarie con i paesi terzi e le istituzioni internazionali ; \n c ) \n fatto salvo l'articolo iii - 344 , contribuire alla preparazione dei lavori del consiglio di cui all'articolo iii - 159 , all'articolo iii - 179 , paragrafi 2 , 3 , 4 e 6 , agli articoli iii - 180 , iii - 183 e iii - 184 , all'articolo iii - 185 , paragrafo 6 , all'articolo iii - 186 , paragrafo 2 , all'articolo iii - 187 , paragrafi 3 e 4 , agli articoli iii - 191 e iii - 196 , all'articolo iii - 198 , paragrafi 2 e 3 , all'articolo iii - 201 , all'articolo iii - 202 , paragrafi 2 e 3 e agli articoli iii - 322 e iii - 326 , e svolgere gli altri compiti consultivi e preparatori ad esso affidati dal consiglio ; \n d ) \n esaminare , almeno una volta all'anno , la situazione riguardante i movimenti di capitali e la libertà dei pagamenti , quali risultano dall'applicazione della costituzione e degli atti dell'unione ; l'esame concerne tutte le misure riguardanti i movimenti di capitali e i pagamenti ; il comitato riferisce alla commissione e al consiglio in merito al risultato di tale esame . \n gli stati membri , la commissione e la banca centrale europea nominano ciascuno non più di due membri del comitato . \n 3 . \n il consiglio , su proposta della commissione , adotta una decisione europea che fissa le modalità relative alla composizione del comitato economico e finanziario . \n esso delibera previa consultazione della banca centrale europea e di detto comitato . \n il presidente del consiglio informa il parlamento europeo in merito a tale decisione . 4 . \n oltre ai compiti di cui al paragrafo 2 , se e fintantoché sussistono stati membri con deroga ai sensi dell'articolo iii - 197 , il comitato tiene sotto controllo la situazione monetaria e finanziaria ed il sistema generale dei pagamenti di tali stati membri e riferisce periodicamente in merito al consiglio e alla commissione . \n articolo iii - 193 \n per questioni che rientrano nel campo di applicazione dell'articolo iii - 179 , paragrafo 4 , dell'articolo iii - 184 , eccettuato il paragrafo 13 , degli articoli iii - 191 e iii - 196 , dell'articolo iii - 198 , paragrafo 3 e dell'articolo iii - 326 , il consiglio o uno stato membro possono chiedere alla commissione di presentare , secondo i casi , una raccomandazione o una proposta . \n la commissione esamina la richiesta e presenta senza indugio le proprie conclusioni al consiglio . \n sezione 4 \n disposizioni specifiche agli stati membri la cui moneta è l'euro \n articolo iii - 194 \n 1 . \n per contribuire al buon funzionamento dell'unione economica e monetaria e in conformità delle pertinenti disposizioni della costituzione , il consiglio adotta , secondo la procedura pertinente tra quelle di cui agli articoli iii - 179 e iii - 184 , con l'eccezione della procedura di cui all'articolo iii - 184 , paragrafo 13 , misure concernenti gli stati membri la cui moneta è l'euro , al fine di : \n a ) \n rafforzare il coordinamento e la sorveglianza della disciplina di bilancio ; \n b ) \n elaborare , per quanto li riguarda , gli orientamenti di politica economica vigilando affinché siano compatibili con quelli adottati per l'insieme dell'unione , e garantirne la sorveglianza . \n 2 . \n solo i membri del consiglio che rappresentano gli stati membri la cui moneta è l'euro prendono parte al voto sulle misure di cui al paragrafo 1 . \n per maggioranza qualificata s'intende almeno il 55 % di tali membri del consiglio rappresentanti stati membri che totalizzino almeno il 65 % della popolazione degli stati membri partecipanti . \n la minoranza di blocco deve comprendere almeno il numero minimo di tali membri del consiglio che rappresentano oltre il 35 % della popolazione degli stati membri partecipanti , più un altro membro ; in caso contrario la maggioranza qualificata si considera raggiunta . \n articolo iii - 195 \n le modalità per le riunioni tra i ministri degli stati membri la cui moneta è l'euro sono stabilite dal protocollo sull'eurogruppo . \n articolo iii - 196 \n 1 . \n per garantire la posizione dell'euro nel sistema monetario internazionale , il consiglio , su proposta della commissione , adotta una decisione europea che definisce le posizioni comuni sulle questioni che rivestono un interesse particolare per l'unione economica e monetaria nell'ambito delle competenti istituzioni e conferenze finanziarie internazionali . \n il consiglio delibera previa consultazione della banca centrale europea . 2 . \n il consiglio , su proposta della commissione , può adottare le misure opportune per garantire una rappresentanza unificata nell'ambito delle istituzioni e conferenze finanziarie internazionali . \n il consiglio delibera previa consultazione della banca centrale europea . \n 3 . \n solo i membri del consiglio che rappresentano gli stati membri la cui moneta è l'euro prendono parte al voto sulle misure di cui ai paragrafi 1 e 2 . \n per maggioranza qualificata s'intende almeno il 55 % di tali membri del consiglio rappresentanti stati membri che totalizzino almeno il 65 % della popolazione degli stati membri partecipanti . \n la minoranza di blocco deve comprendere almeno il numero minimo di tali membri del consiglio che rappresentano oltre il 35 % della popolazione degli stati membri partecipanti , più un altro membro ; in caso contrario la maggioranza qualificata si considera raggiunta . \n sezione 5 \n disposizioni transitorie \n articolo iii - 197 \n 1 . \n gli stati membri riguardo ai quali il consiglio non ha deciso che soddisfano alle condizioni necessarie per l'adozione dell'euro sono in appresso denominati « stati membri con deroga » . \n 2 . \n le disposizioni seguenti della costituzione non si applicano agli stati membri con deroga : \n a ) \n adozione delle parti degli indirizzi di massima per le politiche economiche che riguardano la zona euro in generale ( articolo iii - 179 , paragrafo 2 ) , \n b ) \n mezzi vincolanti per correggere i disavanzi eccessivi ( articolo iii - 184 , paragrafi 9 e 10 ) , \n c ) \n obiettivi e compiti del sistema europeo di banche centrali ( articolo iii - 185 , paragrafi 1 , 2 , 3 e 5 ) , \n d ) \n emissione dell'euro ( articolo iii - 186 ) , \n e ) \n atti della banca centrale europea ( articolo iii - 190 ) , \n f ) \n misure relative all'utilizzo dell'euro ( articolo iii - 191 ) , \n g ) \n accordi monetari e altre misure relative alla politica del cambio ( articolo iii - 326 ) , \n h ) \n designazione dei membri del comitato esecutivo della banca centrale europea ( articolo iii - 382 , paragrafo 2 ) , \n i ) \n j ) \n misure per garantire una rappresentanza unificata nell'ambito delle istituzioni e conferenze finanziarie internazionali ( articolo iii - 196 , paragrafo 2 ) . \n pertanto , negli articoli di cui alle lettere da a ) a j ) , per « stati membri » si intendono gli stati membri la cui moneta è l'euro . \n 3 . \n gli stati membri con deroga e le loro banche centrali nazionali sono esclusi dai diritti e dagli obblighi previsti nel quadro del sistema europeo di banche centrali conformemente al capo ix dello statuto del sistema europeo di banche centrali e della banca centrale europea . \n 4 . \n i diritti di voto dei membri del consiglio che rappresentano gli stati membri con deroga sono sospesi al momento dell'adozione da parte del consiglio delle misure di cui agli articoli elencati al paragrafo 2 , come pure nei casi seguenti : \n a ) \n raccomandazioni rivolte agli stati membri la cui moneta è l'euro nel quadro della sorveglianza multilaterale , per quanto riguarda anche i programmi di stabilità e gli avvertimenti ( articolo iii - 179 , paragrafo 4 ) ; \n b ) \n misure relative ai disavanzi eccessivi riguardanti gli stati membri la cui moneta è l'euro ( articolo iii - 184 , paragrafi 6 , 7 , 8 e 11 ) . \n per maggioranza qualificata s'intende almeno il 55 % degli altri membri del consiglio rappresentanti stati membri che totalizzino almeno il 65 % della popolazione degli stati membri partecipanti . \n la minoranza di blocco deve comprendere almeno il numero minimo di tali altri membri del consiglio che rappresentano oltre il 35 % della popolazione degli stati membri partecipanti , più un altro membro ; in caso contrario la maggioranza qualificata si considera raggiunta . \n articolo iii - 198 \n 1 . \n almeno una volta ogni due anni o a richiesta di uno stato membro con deroga , la commissione e la banca centrale europea riferiscono al consiglio sui progressi compiuti dagli stati membri con deroga nell'adempimento degli obblighi relativi alla realizzazione dell'unione economica e monetaria . \n dette relazioni comprendono un esame della compatibilità tra la legislazione nazionale di ciascuno di tali stati membri , incluso lo statuto della banca centrale nazionale , da un lato , e gli articoli iii - 188 e iii - 189 e lo statuto del sistema europeo di banche centrali e della banca centrale europea , dall'altro . \n le relazioni esaminano inoltre la realizzazione di un alto grado di convergenza sostenibile con riferimento al rispetto dei seguenti criteri da parte di ciascuno di tali stati membri : \n a ) \n raggiungimento di un alto grado di stabilità dei prezzi ; questo risulta da un tasso d'inflazione prossimo a quello dei tre stati membri , al massimo , che hanno conseguito i migliori risultati in termini di stabilità dei prezzi ; \n b ) \n sostenibilità della situazione della finanza pubblica ; questa risulta dal conseguimento di una situazione di bilancio non caratterizzata da un disavanzo eccessivo secondo la definizione di cui all'articolo iii - 184 , paragrafo 6 ; \n c ) \n rispetto dei margini normali di fluttuazione previsti dal meccanismo di cambio del sistema monetario europeo per almeno due anni , senza svalutazioni nei confronti dell'euro ; \n d ) \n livelli dei tassi di interesse a lungo termine che riflettano la stabilità della convergenza raggiunta dallo stato membro con deroga e della sua partecipazione al meccanismo di cambio . \n i quattro criteri esposti nel presente paragrafo e i periodi pertinenti durante i quali devono essere rispettati sono definiti ulteriormente nel protocollo sui criteri di convergenza . \n le relazioni della commissione e della banca centrale europea tengono inoltre conto dei risultati dell'integrazione dei mercati , della situazione e dell'evoluzione delle partite correnti delle bilance dei pagamenti , di un esame dell'evoluzione dei costi unitari del lavoro e di altri indici di prezzo . \n 2 . \n previa consultazione del parlamento europeo e dopo dibattito in seno al consiglio europeo , il consiglio , su proposta della commissione , adotta una decisione europea che stabilisce quali stati membri con deroga soddisfano alle condizioni necessarie sulla base dei criteri di cui al paragrafo 1 , e abolisce le deroghe degli stati membri in questione . \n il consiglio delibera sulla base di una raccomandazione presentata dalla maggioranza qualificata dei membri che , all'interno del consiglio , rappresentano gli stati membri la cui moneta è l'euro . \n questi membri deliberano entro sei mesi dal ricevimento della proposta della commissione da parte del consiglio . \n per maggioranza qualificata di cui al secondo comma s'intende almeno il 55 % di tali membri del consiglio rappresentanti stati membri che totalizzino almeno il 65 % della popolazione degli stati membri partecipanti . \n la minoranza di blocco deve comprendere almeno il numero minimo di tali membri del consiglio che rappresentano oltre il 35 % della popolazione degli stati membri partecipanti , più un altro membro ; in caso contrario la maggioranza qualificata si considera raggiunta . \n 3 . \n se si decide , conformemente alla procedura di cui al paragrafo 2 , di abolire una deroga , il consiglio , su proposta della commissione , adotta regolamenti o decisioni europei che fissano irrevocabilmente il tasso al quale l'euro subentra alla moneta dello stato membro in questione e stabiliscono le altre misure necessarie per l'introduzione dell'euro come moneta unica in detto stato membro . \n il consiglio delibera all'unanimità dei membri che rappresentano gli stati membri la cui moneta è l'euro e lo stato membro in questione , previa consultazione della banca centrale europea . \n articolo iii - 199 \n 1 . \n se e fintantoché vi sono stati membri con deroga e fatto salvo l'articolo iii - 187 , paragrafo 1 , il consiglio generale della banca centrale europea di cui all'articolo 45 dello statuto del sistema europeo di banche centrali e della banca centrale europea è costituito in quanto terzo organo decisionale della banca centrale europea . \n 2 . \n se e fintantoché vi sono stati membri con deroga , la banca centrale europea , per quanto concerne detti stati membri : \n a ) \n rafforza la cooperazione tra le banche centrali nazionali ; \n b ) \n rafforza il coordinamento delle politiche monetarie degli stati membri allo scopo di garantire la stabilità dei prezzi ; \n c ) \n sorveglia il funzionamento del meccanismo di cambio ; \n d ) \n procede a consultazioni su questioni che rientrano nelle competenze delle banche centrali nazionali e incidono sulla stabilità degli istituti e mercati finanziari ; \n e ) \n esercita i compiti svolti un tempo dal fondo europeo di cooperazione monetaria , precedentemente assunti dall'istituto monetario europeo . \n articolo iii - 200 \n ogni stato membro con deroga considera la propria politica del cambio un problema di interesse comune . \n a tal fine , tiene conto delle esperienze acquisite grazie alla cooperazione nell'ambito del meccanismo di cambio . \n articolo iii - 201 \n 1 . \n in caso di difficoltà o di grave minaccia di difficoltà nella bilancia dei pagamenti di uno stato membro con deroga , provocate sia da uno squilibrio globale della sua bilancia dei pagamenti , sia dal tipo di valuta di cui esso dispone , e capaci in particolare di compromettere il funzionamento del mercato interno o l'attuazione della politica commerciale comune , la commissione procede senza indugio a un esame della situazione dello stato in questione e dell'azione che questo ha intrapreso o può intraprendere conformemente alla costituzione , facendo appello a tutti i mezzi di cui esso dispone . \n la commissione indica le misure di cui raccomanda l'adozione da parte dello stato membro interessato . \n se l'azione intrapresa da uno stato membro con deroga e le misure consigliate dalla commissione non appaiono sufficienti ad appianare le difficoltà o minacce di difficoltà incontrate , la commissione raccomanda al consiglio , previa consultazione del comitato economico e finanziario , il concorso reciproco e i metodi del caso . \n la commissione tiene informato regolarmente il consiglio della situazione e della sua evoluzione . \n 2 . \n il consiglio adotta i regolamenti o decisioni europei che accordano il concorso reciproco e ne fissano le condizioni e modalità . \n il concorso reciproco può assumere in particolare la forma di : \n a ) \n un'azione concordata presso altre organizzazioni internazionali , alle quali gli stati membri con deroga possono ricorrere ; \n b ) \n misure necessarie ad evitare deviazioni di traffico quando lo stato membro con deroga che si trova in difficoltà mantenga o ristabilisca restrizioni quantitative nei confronti dei paesi terzi ; \n c ) \n concessione di crediti limitati da parte di altri stati membri , con riserva del consenso di questi . \n 3 . \n quando il concorso reciproco raccomandato dalla commissione non sia stato accordato dal consiglio oppure il concorso reciproco accordato e le misure adottate risultino insufficienti , la commissione autorizza lo stato membro con deroga che si trova in difficoltà ad adottare delle misure di salvaguardia di cui essa definisce le condizioni e le modalità . \n tale autorizzazione può essere revocata e le condizioni e modalità modificate dal consiglio . \n articolo iii - 202 \n 1 . \n in caso di improvvisa crisi nella bilancia dei pagamenti e qualora non intervenga immediatamente una decisione europea di cui all'articolo iii - 201 , paragrafo 2 , uno stato membro con deroga può adottare , a titolo conservativo , le misure di salvaguardia necessarie . \n tali misure devono provocare il minor turbamento possibile nel funzionamento del mercato interno e non andare oltre la portata strettamente indispensabile a ovviare alle difficoltà improvvise manifestatesi . 2 . \n la commissione e gli altri stati membri devono essere informati delle misure di salvaguardia di cui al paragrafo 1 al più tardi al momento dell'entrata in vigore . \n la commissione può raccomandare al consiglio il concorso reciproco conformemente all'articolo iii - 201 . 3 . \n il consiglio , su raccomandazione della commissione e previa consultazione del comitato economico e finanziario , può adottare una decisione europea che stabilisca che lo stato membro interessato deve modificare , sospendere o abolire le misure di salvaguardia di cui al paragrafo 1 . \n sezione 1 \n occupazione \n articolo iii - 203 \n l'unione e gli stati membri , in base alla presente sezione , si adoperano per sviluppare una strategia coordinata a favore dell'occupazione , e in particolare a favore della promozione di una forza lavoro competente , qualificata , adattabile e di mercati del lavoro in grado di rispondere ai mutamenti economici , al fine di realizzare gli obiettivi di cui all'articolo i - 3 . \n articolo iii - 204 \n la libertà di circolazione e di soggiorno può essere accordata , conformemente alla costituzione , ai cittadini dei paesi terzi che risiedono legalmente nel territorio di uno stato membro . \n spiegazione \n il diritto sancito dal paragrafo 1 è quello garantito all'articolo i - 10 , paragrafo 2 , lettera a ) della costituzione ( cfr . anche la base giuridica all'articolo iii - 125 e la sentenza della corte di giustizia , del 17 settembre 2002 , causa c - 413 / 99 baumbast - racc . \n 2002 , pag . \n 709 ) . \n ai sensi dell'articolo 52 , paragrafo 2 ( \n 63 \n il paragrafo 2 richiama la competenza attribuita all'unione dagli articoli da iii - 265 a iii - 267 della costituzione . \n ne consegue che la concessione di questo diritto dipende dall'esercizio di detta competenza da parte delle istituzioni . \n 69 \n ) \n tutela diplomatica e consolare \n ogni cittadino dell'unione gode , nel territorio di un paese terzo nel quale lo stato membro di cui ha la cittadinanza non è rappresentato , della tutela delle autorità diplomatiche e consolari di qualsiasi stato membro , alle stesse condizioni dei cittadini di detto stato . \n spiegazione \n il diritto sancito da questo articolo è quello garantito dall'articolo i - 10 della costituzione ( cfr . anche la base giuridica all'articolo iii - 127 ) . \n conformemente all'articolo 52 , paragrafo 2 ( \n 70 \n ) , esso si esercita alle condizioni previste in detti articoli . \n titolo vi \n giustizia \n 71 \n ) \n diritto a un ricorso effettivo e a un giudice imparziale \n ogni individuo i cui diritti e le cui libertà garantiti dal diritto dell'unione siano stati violati ha diritto a un ricorso effettivo dinanzi a un giudice , nel rispetto delle condizioni previste nel presente articolo . \n ogni individuo ha diritto a che la sua causa sia esaminata equamente , pubblicamente e entro un termine ragionevole da un giudice indipendente e imparziale , precostituito per legge . \n ogni individuo ha la facoltà di farsi consigliare , difendere e rappresentare . \n a coloro che non dispongono di mezzi sufficienti è concesso il patrocinio a spese dello stato qualora ciò sia necessario per assicurare un accesso effettivo alla giustizia . \n spiegazione \n il primo comma si basa sull'articolo 13 della cedu : \n « ogni persona i cui diritti e le cui libertà riconosciuti nella presente convenzione siano stati violati , ha diritto ad un ricorso effettivo davanti ad un'istanza nazionale , anche quando la violazione sia stata commessa da persone che agiscono nell'esercizio delle loro funzioni ufficiali . » . \n tuttavia , nel diritto dell'unione , la tutela è più estesa in quanto essa garantisce il diritto a un ricorso effettivo dinanzi a un giudice . \n la corte di giustizia ha sancito questo diritto , nella sentenza del 15 maggio 1986 , quale principio generale del diritto dell'unione ( johnston , causa 222 / 84 , racc . \n 1986 , pag . \n 1651 ; cfr . inoltre le sentenze del 15 ottobre 1987 , causa 222 / 86 , heylens , racc . \n 1987 , pag . \n 4097 e del 3 dicembre 1992 , causa c - 97 / 91 , borelli , racc . \n 1992 , pag . \n i - 6313 ) . \n secondo la corte , tale principio generale del diritto dell'unione si applica anche agli stati membri quando essi applicano il diritto dell'unione . \n l'inserimento di questa giurisprudenza nella carta non era inteso a modificare il sistema di controllo giurisdizionale previsto dai trattati e , in particolare , le norme in materia di ricevibilità per i ricorsi diretti dinanzi alla corte di giustizia dell'unione europea . \n la convenzione europea ha esaminato il sistema di controllo giurisdizionale dell'unione , comprese le norme in materia di ricevibilità che ha confermato pur modificandole sotto taluni aspetti ( cfr . articoli da iii - 353 a iii - 381 della costituzione , in particolare articolo iii - 365 , paragrafo 4 ) . \n l'articolo 47 ( \n 71 \n ) si applica nei confronti delle istituzioni dell'unione e degli stati membri allorché questi attuano il diritto dell'unione e ciò vale per tutti i diritti garantiti dal diritto dell'unione . \n il secondo comma corrisponde all'articolo 6 , paragrafo 1 della cedu che recita : \n « ogni persona ha diritto a che la sua causa sia esaminata equamente , pubblicamente ed entro un termine ragionevole da un tribunale indipendente e imparziale , costituito per legge , il quale sia chiamato a pronunciarsi sulle controversie sui suoi diritti e doveri di carattere civile o sulla fondatezza di ogni accusa penale formulata nei suoi confronti . \n la sentenza deve essere resa pubblicamente , ma l'accesso alla sala d'udienza può essere vietato alla stampa e al pubblico durante tutto o parte del processo nell'interesse della morale , dell'ordine pubblico o della sicurezza nazionale in una società democratica , quando lo esigono gli interessi dei minori o la protezione della vita privata delle parti in causa , o , nella misura giudicata strettamente necessaria dal tribunale , quando in circostanze speciali la pubblicità possa portare pregiudizio agli interessi della giustizia . » . \n nel diritto dell'unione il diritto a un giudice non si applica solo a controversie relative a diritti e obblighi di carattere civile . \n è una delle conseguenze del fatto che l'unione è una comunità di diritto come la corte ha constatato nella causa 294 / 83 , parti ecologiste « les verts » contro parlamento europeo ( sentenza del 23 aprile 1986 , racc . \n 1986 , pag . \n 1339 ) . \n tuttavia , fatta eccezione per l'ambito di applicazione , le garanzie offerte dalla cedu si applicano in modo analogo nell'unione . \n riguardo al terzo comma va rilevato che , in base alla giurisprudenza della corte europea dei diritti dell'uomo , deve essere accordata un'assistenza legale allorché la mancanza di tale assistenza renderebbe inefficace la garanzia di ricorso effettivo ( sentenza cdh del 9 . 10 . 1979 , airey , serie a , volume 32 , 11 ) . \n esiste inoltre un sistema di assistenza legale dinanzi alla corte di giustizia dell'unione europea . \n 72 \n ) \n presunzione di innocenza e diritti della difesa \n 1 . \n ogni imputato è considerato innocente fino a quando la sua colpevolezza non sia stata legalmente provata . \n 2 . \n il rispetto dei diritti della difesa è garantito ad ogni imputato . \n spiegazione \n l'articolo 48 ( \n 72 \n ) corrisponde all'articolo 6 , paragrafi 2 e 3 della cedu che recita : \n « 2 . \n ogni persona accusata di un reato è presunta innocente fino a quando la sua colpevolezza non sia stata legalmente accertata . \n 3 . \n in particolare , ogni accusato ha diritto di : \n a ) \n essere informato , nel più breve tempo possibile , in una lingua a lui comprensibile e in modo dettagliato , della natura e dei motivi dell'accusa formulata a suo carico ; \n b ) \n disporre del tempo e delle facilitazioni necessarie a preparare la sua difesa ; \n c ) \n difendersi personalmente o avere l'assistenza di un difensore di sua scelta e , se non ha i mezzi per retribuire un difensore , poter essere assistito gratuitamente da un avvocato d'ufficio , quando lo esigono gli interessi della giustizia ; \n d ) \n esaminare o far esaminare i testimoni a carico ed ottenere la convocazione e l'esame dei testimoni a discarico nelle stesse condizioni dei testimoni a carico ; \n e ) \n farsi assistere gratuitamente da un interprete se non comprende o non parla la lingua usata in udienza . » . \n conformemente all'articolo 52 , paragrafo 3 ( \n 73 \n ) , questo diritto ha significato e portata identici al diritto garantito dalla cedu . \n 74 \n ) \n principi della legalità e della proporzionalità dei reati e delle pene \n 1 . \n nessuno può essere condannato per un'azione o un'omissione che , al momento in cui è stata commessa , non costituiva reato secondo il diritto interno o il diritto internazionale . \n parimenti , non può essere inflitta una pena più grave di quella applicabile al momento in cui il reato è stato commesso . \n se , successivamente alla commissione del reato , la legge prevede l'applicazione di una pena più lieve , occorre applicare quest'ultima . 2 . \n il presente articolo non osta al giudizio e alla condanna di una persona colpevole di un'azione o di un'omissione che , al momento in cui è stata commessa , costituiva un crimine secondo i principi generali riconosciuti da tutte le nazioni . \n 3 . \n le pene inflitte non devono essere sproporzionate rispetto al reato . \n spiegazione \n questo articolo riprende la regola classica della irretroattività delle leggi e delle pene in materia penale . \n vi è stata aggiunta la regola della retroattività della legge penale più mite , esistente in vari stati membri e che figura nell'articolo 15 del patto relativo ai diritti civili e politici . \n l'articolo 7 della cedu è redatto come segue : \n « 1 . \n nessuno può essere condannato per una azione o una omissione che , al momento in cui è stata commessa , non costituiva reato secondo il diritto interno o internazionale . \n parimenti , non può essere inflitta una pena più grave di quella applicabile al momento in cui il reato è stato commesso . \n 2 . \n il presente articolo non ostacolerà il giudizio e la condanna di una persona colpevole di una azione o di una omissione che , al momento in cui è stata commessa , costituiva un crimine secondo i principi generali di diritto riconosciuti dalle nazioni civili . » . \n si è semplicemente soppresso al paragrafo 2 il termine « civili » ; la soppressione non implica nessun cambiamento del senso del paragrafo , che contempla in particolare i crimini contro l'umanità . \n conformemente all'articolo 52 , paragrafo 3 ( \n 75 \n ) , questo diritto ha significato e portata identici al diritto garantito dalla cedu . \n il paragrafo 3 riprende il principio generale della proporzionalità dei reati e delle pene sancito dalle tradizioni costituzionali comuni agli stati membri e dalla giurisprudenza della corte di giustizia delle comunità . \n 76 \n ) \n diritto di non essere giudicato o punito due volte per lo stesso reato \n nessuno può essere perseguito o condannato per un reato per il quale è già stato assolto o condannato nell'unione a seguito di una sentenza penale definitiva conformemente alla legge . \n spiegazione \n l'articolo 4 del protocollo n . \n 7 della cedu recita : \n « 1 . \n nessuno può essere perseguito o condannato penalmente dalla giurisdizione dello stesso stato per un reato per il quale è già stato assolto o condannato a seguito di una sentenza definitiva conformemente alla legge ed alla procedura penale di tale stato . \n 2 . \n le disposizioni del paragrafo precedente non impediscono la riapertura del processo , conformemente alla legge ed alla procedura penale dello stato interessato , se fatti sopravvenuti o nuove rivelazioni o un vizio fondamentale nella procedura antecedente sono in grado di inficiare la sentenza intervenuta . \n 3 . \n non è autorizzata alcuna deroga al presente articolo ai sensi dell'articolo 15 della convenzione . » . \n la regola « ne bis in idem » si applica nel diritto dell'unione ( cfr . , in una vasta giurisprudenza , la sentenza del 5 maggio 1966 , gutmann c / commissione , cause 18 / 65 e 35 / 65 , racc . \n 1966 , pag . \n 150 e , per una causa recente , la sentenza del tribunale di primo grado del 20 aprile 1999 , cause riunite t - 305 / 94 e altre , limburgse vinyl maatschappij nv c / commissione , racc . \n 1999 ii - 931 ) . \n va precisato che la regola che vieta il cumulo si riferisce al cumulo di due sanzioni della stessa natura , nella fattispecie penali . \n ai sensi dell'articolo 50 ( \n 76 \n ) , la regola « ne bis in idem » non si applica solo all'interno della giurisdizione di uno stesso stato , ma anche tra giurisdizioni di più stati membri . \n ciò corrisponde all'acquis del diritto dell'unione ; cfr . articoli da 54 a 58 della convenzione di applicazione dell'accordo di schengen , sentenza della corte di giustizia dell ' 11 febbraio 2003 , causa c - 187 / 01 gözütok ( non ancora pubblicata ) , articolo 7 della convenzione relativa alla tutela degli interessi finanziari delle comunità europee e articolo 10 della convenzione relativa alla lotta contro la corruzione . \n le eccezioni , molto limitate , per le quali dette convenzioni consentono agli stati membri di derogare alla regola « ne bis in idem » sono disciplinate dalla clausola orizzontale dell'articolo 52 , paragrafo 1 ( \n 77 \n ) , sulle limitazioni . \n per quanto riguarda le situazioni contemplate dall'articolo 4 del protocollo 7 , vale a dire l'applicazione del principio all'interno di uno stato membro , il diritto garantito ha lo stesso significato e la stessa portata del corrispondente diritto sancito dalla cedu . \n titolo vii \n disposizioni generali che disciplinano l'interpretazione e l'applicazione della carta \n 78 \n ) \n ambito di applicazione \n 1 . \n le disposizioni della presente carta si applicano alle istituzioni , agli organi e alle agenzie dell'unione nel rispetto del principio di sussidiarietà come pure agli stati membri esclusivamente nell'attuazione del diritto dell'unione . \n pertanto , i suddetti soggetti rispettano i diritti , osservano i principi e ne promuovono l'applicazione secondo le rispettive competenze e nel rispetto dei limiti delle competenze conferite all'unione in altre parti della costituzione . \n 2 . \n la presente carta non estende l'ambito di applicazione del diritto dell'unione al di là delle competenze dell'unione , né introduce competenze nuove o compiti nuovi per l'unione , né modifica le competenze e i compiti definiti nelle altre parti della costituzione . \n spiegazione \n l'articolo 51 ( \n 78 \n ) è inteso a determinare il campo di applicazione della carta . \n esso mira a stabilire chiaramente che la carta si applica innanzitutto alle istituzioni e agli organi dell'unione nel rispetto del principio di sussidiarietà . \n questa disposizione è stata formulata fedelmente all'articolo 6 , paragrafo 2 del trattato sull'unione europea , che impone all'unione di rispettare i diritti fondamentali , nonché al mandato impartito dal consiglio europeo di colonia . \n il termine « istituzioni » è consacrato nella parte i della costituzione . \n l'espressione « organi e agenzie » è abitualmente utilizzata per designare tutte le istanze istituite dalla stessa costituzione o da atti di diritto derivato ( cfr . , ad es . , l'articolo i - 50 o i - 51 della costituzione ) . \n per quanto riguarda gli stati membri , la giurisprudenza della corte sancisce senza ambiguità che l'obbligo di rispettare i diritti fondamentali definiti nell'ambito dell'unione vale per gli stati membri soltanto quando agiscono nell'ambito di applicazione del diritto dell'unione ( sentenza del 13 luglio 1989 , wachauf , causa 5 / 88 , racc . \n 1989 , pag . \n 2609 ; sentenza del 18 giugno 1991 , ert , racc . \n 1991 , pag . \n i - 2925 ; sentenza del 18 dicembre 1997 , annibaldi , causa c - 309 / 96 , racc . \n 1997 , pag . \n i - 7493 ) . \n la corte di giustizia ha confermato questa giurisprudenza nei termini seguenti : « per giunta , occorre ricordare che le esigenze inerenti alla tutela dei diritti fondamentali nell'ordinamento giuridico comunitario vincolano parimenti gli stati membri quando essi danno esecuzione alle discipline comunitarie … » ( sentenza del 13 aprile 2000 , causa c - 292 / 97 , punto 37 della motivazione , racc . \n 2000 , pag . \n 2737 ) . \n ovviamente questa regola , quale sancita nella presente carta , si applica sia alle autorità centrali sia alle autorità regionali e locali nonché agli enti pubblici quando attuano il diritto dell'unione . \n il paragrafo 2 , assieme alla seconda frase del paragrafo 1 , ribadiscono che la carta non può avere l'effetto di ampliare le competenze e i compiti assegnati all'unione dalle altre parti della costituzione . \n lo scopo è quello di citare in modo esplicito quanto deriva logicamente dal principio di sussidiarietà e dal fatto che l'unione dispone solo di competenze di attribuzione . \n i diritti fondamentali garantiti nell'unione producono effetti solo nell'ambito delle competenze determinate dalle parti i e iii della costituzione . \n di conseguenza , alle istituzioni dell'unione può essere imposto l'obbligo , a norma della seconda frase del paragrafo 1 , di promuovere i principi sanciti nella carta soltanto nei limiti di queste stesse competenze . \n anche il paragrafo 2 conferma che la carta non può avere l'effetto di estendere l'ambito di applicazione del diritto dell'unione al di là delle competenze dell'unione stabilite nelle altre parti della costituzione . \n si tratta di un principio già affermato dalla corte di giustizia relativamente ai diritti fondamentali riconosciuti come parte integrante del diritto dell'unione ( sentenza del 17 febbraio 1998 , c - 249 / 96 grant , racc . \n 1998 , pag . \n i - 621 , punto 45 della motivazione ) . \n secondo tale principio va da sé che l'incorporazione della carta nella costituzione non può essere intesa come un'estensione automatica della gamma degli interventi degli stati membri che vanno considerati « attuazione del diritto dell'unione » ( ai sensi del paragrafo 1 e della giurisprudenza citata ) . \n 79 \n ) \n portata e interpretazione dei diritti e dei principi \n 1 . \n eventuali limitazioni all'esercizio dei diritti e delle libertà riconosciuti dalla presente carta devono essere previste dalla legge e rispettare il contenuto essenziale di detti diritti e libertà . \n nel rispetto del principio di proporzionalità , possono essere apportate limitazioni solo laddove siano necessarie e rispondano effettivamente a finalità di interesse generale riconosciute dall'unione o all'esigenza di proteggere i diritti e le libertà altrui . 2 . \n i diritti riconosciuti dalla presente carta per i quali altre parti della costituzione prevedono disposizioni si esercitano alle condizioni e nei limiti definiti da tali parti pertinenti . 3 . \n laddove la presente carta contenga diritti corrispondenti a quelli garantiti dalla convenzione europea per la salvaguardia dei diritti dell'uomo e delle libertà fondamentali , il significato e la portata degli stessi sono uguali a quelli conferiti dalla suddetta convenzione . \n la presente disposizione non preclude che il diritto dell'unione conceda una protezione più estesa . 4 . \n laddove la presente carta riconosca i diritti fondamentali quali risultano dalle tradizioni costituzionali comuni agli stati membri , tali diritti sono interpretati in armonia con dette tradizioni . 5 . \n le disposizioni della presente carta che contengono dei principi possono essere attuate da atti legislativi e esecutivi adottati da istituzioni , organi e agenzie dell'unione e da atti di stati membri allorché essi danno attuazione al diritto dell'unione , nell'esercizio delle loro rispettive competenze . \n esse possono essere invocate dinanzi a un giudice solo ai fini dell'interpretazione e del controllo della legalità di detti atti . 6 . \n si tiene pienamente conto delle legislazioni e prassi nazionali , come specificato nella presente carta . \n 7 . \n le spiegazioni elaborate per orientare l'interpretazione della carta dei diritti fondamentali sono debitamente prese in considerazione dai giudici dell'unione e degli stati membri . \n spiegazione \n l'articolo 52 ( \n 80 \n ) mira a fissare la portata dei diritti e dei principi della carta e a definire norme per la loro interpretazione . \n il paragrafo 1 tratta del sistema delle limitazioni . \n la formula usata si ispira alla giurisprudenza della corte di giustizia : « … secondo una giurisprudenza costante , restrizioni all'esercizio dei diritti fondamentali possono essere operate , in particolare nell'ambito di un'organizzazione comune di mercato , purché tali restrizioni rispondano effettivamente a finalità di interesse generale perseguite dalla comunità e non si risolvano , considerato lo scopo perseguito , in un intervento sproporzionato ed inammissibile che pregiudicherebbe la stessa sostanza di tali diritti » ( sentenza del 13 aprile 2000 , causa c - 292 / 97 , punto 45 della motivazione ) . \n il riferimento agli interessi generali riconosciuti dall'unione comprende sia gli obiettivi citati nell'articolo i - 2 della costituzione sia altri interessi tutelati da disposizioni specifiche della costituzione come l'articolo i - 5 , paragrafo 1 e gli articoli iii - 133 , paragrafo 3 , iii - 154 , iii - 436 . \n il paragrafo 2 fa riferimento a diritti che erano già espressamente garantiti nel trattato che istituisce la comunità europea e sono stati riconosciuti nella carta , e che ora figurano in altre parti della costituzione ( segnatamente , i diritti derivanti dalla cittadinanza dell'unione ) . \n esso chiarisce che tali diritti restano soggetti alle condizioni e ai limiti applicabili al diritto dell'unione su cui si fondano e che sono ora fissati nelle parti i e iii della costituzione . \n la carta non modifica il sistema dei diritti accordati dal trattato ce e ora ripresi nelle parti i e iii della costituzione . \n il paragrafo 3 intende assicurare la necessaria coerenza tra la carta e la convenzione europea dei diritti dell'uomo affermando la regola secondo cui , qualora i diritti della presente carta corrispondano ai diritti garantiti anche dalla cedu , il loro significato e la loro portata , comprese le limitazioni ammesse , sono identici a quelli della cedu . \n ne consegue in particolare che il legislatore , nel fissare le suddette limitazioni , deve rispettare gli standard stabiliti dal regime particolareggiato delle limitazioni previsto nella cedu , che è quindi applicabile anche ai diritti contemplati in questo paragrafo , senza che ciò pregiudichi l'autonomia del diritto dell'unione e della corte di giustizia dell'unione europea . \n il riferimento alla cedu riguarda sia la convenzione che i relativi protocolli . \n il significato e la portata dei diritti garantiti sono determinati non solo dal testo di questi strumenti , ma anche dalla giurisprudenza della corte europea dei diritti dell'uomo e dalla corte di giustizia dell'unione europea . \n l'ultima frase del paragrafo è intesa a consentire all'unione di garantire una protezione più ampia . \n la protezione accordata dalla carta non può comunque in nessun caso situarsi ad un livello inferiore a quello garantito dalla cedu . \n la carta lascia impregiudicata la possibilità degli stati membri di ricorrere all'articolo 15 della cedu , che permette di derogare ai diritti sanciti dalla convenzione in caso di guerra o in caso di altro pericolo pubblico che minacci la vita della nazione , quando agiscono nell'ambito della difesa in caso di guerra o nell'ambito del mantenimento dell'ordine pubblico , conformemente alle responsabilità loro riconosciute all'articolo i - 5 , paragrafo 1 e agli articoli iii - 131 e iii - 262 della costituzione . \n in appresso è riportato l'elenco dei diritti che , in questa fase e senza che ciò escluda l'evoluzione del diritto , della legislazione e dei trattati , possono essere considerati corrispondenti a quelli della cedu ai sensi del presente paragrafo . \n 1 . \n - \n ) corrisponde all'articolo 2 della cedu \n - \n 82 \n ) corrisponde all'articolo 3 della cedu \n - \n 83 \n ) , paragrafi 1 e 2 corrisponde all'articolo 4 della cedu \n - \n 84 \n ) corrisponde all'articolo 5 della cedu \n - \n 85 \n ) corrisponde all'articolo 8 della cedu \n - \n 86 \n ) , paragrafo 1 corrisponde all'articolo 9 della cedu \n - \n 87 \n ) corrisponde all'articolo 10 della cedu , fatte salve le restrizioni che il diritto dell'unione può apportare alla facoltà degli stati membri di instaurare i regimi di autorizzazione di cui all'articolo 10 , paragrafo 1 , terza frase della cedu \n - \n 88 \n ) corrisponde all'articolo 1 del protocollo addizionale alla cedu \n - \n 89 \n ) , paragrafo 1 corrisponde all'articolo 4 del protocollo n . \n 4 \n - \n 89 \n ) , paragrafo 2 corrisponde all'articolo 3 della cedu nell'interpretazione datagli dalla corte europea dei diritti dell'uomo \n - \n 90 \n ) corrisponde all'articolo 6 , paragrafi 2 e 3 della cedu \n - \n 91 \n ) , paragrafo 1 ( eccettuata l'ultima frase ) e paragrafo 2 corrisponde all'articolo 7 della cedu . \n 2 . \n - \n 92 \n ) copre la sfera dell'articolo 12 della cedu , ma il suo campo d'applicazione può essere esteso ad altre forme di matrimonio eventualmente istituite dalla legislazione nazionale \n - \n 93 \n ) , paragrafo 1 corrisponde all'articolo 11 della cedu , ma il suo campo d'applicazione è esteso al livello dell'unione europea \n - \n 94 \n ) , paragrafo 1 corrisponde all'articolo 2 del protocollo addizionale alla cedu , ma il suo campo d'applicazione è esteso all'accesso alla formazione professionale e continua \n - \n 94 \n ) , paragrafo 3 corrisponde all'articolo 2 del protocollo addizionale alla cedu relativamente ai diritti dei genitori \n - \n 95 \n ) , paragrafi 2 e 3 corrisponde all'articolo 6 , paragrafo 1 della cedu , ma la limitazione alle controversie su diritti e obblighi di carattere civile o su accuse in materia penale non si applica al diritto dell'unione e alla sua attuazione \n - \n 96 \n ) corrisponde all'articolo 4 del protocollo n . \n 7 della cedu , ma la sua portata è estesa al livello dell'unione europea tra le giurisdizioni degli stati membri \n - \n infine , nell'ambito di applicazione del diritto dell'unione , i cittadini dell'unione europea non possono essere considerati stranieri in forza del divieto di qualsiasi discriminazione basata sulla nazionalità . \n 1979 , pag . \n 1982 , pag . \n 1575 ) . \n secondo tale regola , piuttosto che in un'impostazione rigida basata sul « minimo comun denominatore » , i diritti in questione sanciti dalla carta dovrebbero essere interpretati in modo da offrire un elevato livello di tutela che sia consono al diritto dell'unione e in armonia con le tradizioni costituzionali comuni . \n il paragrafo 5 chiarisce la distinzione fra « diritti » e « principi » sancita nella carta . \n in base a tale distinzione , i diritti soggettivi sono rispettati , mentre i principi sono osservati ( articolo 51 , paragrafo 1 ( \n 97 \n )) . \n essi non danno tuttavia adito a pretese dirette per azioni positive da parte delle istituzioni dell'unione o delle autorità degli stati membri . \n ciò è in linea sia con la giurisprudenza della corte di giustizia [ cfr . in particolare la giurisprudenza sul « principio di precauzione » di cui all'articolo 174 , paragrafo 2 del trattato ce ( sostituito dall'articolo iii - 233 della costituzione ) : sentenza del tpg dell ' 11 settembre 2002 , causa t - 13 / 99 pfizer c . \n 1987 , pag . \n 1155 : analisi del principio della stabilizzazione del mercato e delle aspettative ragionevoli ] , sia con l'approccio ai « principi » negli ordinamenti costituzionali degli stati membri , specialmente nella normativa sociale . \n 98 \n ) . \n in alcuni casi è possibile che un articolo della carta contenga elementi sia di un diritto sia di un principio , ad es . gli articoli 23 , 33 e 34 ( \n 99 \n il paragrafo 6 fa riferimento ai diversi articoli della carta che , nell'ottica della sussidiarietà , rimandano alle legislazioni e prassi nazionali . \n 100 \n ) \n livello di protezione \n nessuna disposizione della presente carta deve essere interpretata come limitativa o lesiva dei diritti dell'uomo e delle libertà fondamentali riconosciuti , nel rispettivo ambito di applicazione , dal diritto dell'unione , dal diritto internazionale , dalle convenzioni internazionali delle quali l'unione , o tutti gli stati membri sono parti contraenti , in particolare la convenzione europea per la salvaguardia dei diritti dell'uomo e delle libertà fondamentali , e dalle costituzioni degli stati membri . \n spiegazione \n questa disposizione mira a salvaguardare il livello di protezione attualmente offerto , nei rispettivi campi d'applicazione , dal diritto dell'unione , dal diritto degli stati membri e dal diritto internazionale . \n data la sua importanza , viene citata la cedu . \n 101 \n ) \n divieto dell'abuso di diritto \n nessuna disposizione della presente carta deve essere interpretata nel senso di comportare il diritto di esercitare un'attività o compiere un atto che miri alla distruzione dei diritti o delle libertà riconosciuti nella presente carta o di imporre a tali diritti e libertà limitazioni più ampie di quelle previste dalla presente carta . \n spiegazione \n questo articolo ricalca l'articolo 17 della cedu , che recita : \n « nessuna disposizione della presente convenzione può essere interpretata nel senso di comportare il diritto di uno stato , un gruppo o un individuo di esercitare un'attività o compiere un atto che miri alla distruzione dei diritti o delle libertà riconosciuti nella presente convenzione o di imporre a tali diritti e libertà limitazioni più ampie di quelle previste dalla stessa convenzione . » . \n 13 . \n dichiarazione relativa all'articolo iii - 116 \n la conferenza conviene che , nell'ambito degli sforzi generali per eliminare le ineguaglianze tra donne e uomini , l'unione mirerà , nelle sue varie politiche , a lottare contro tutte le forme di violenza domestica . \n gli stati membri dovrebbero adottare tutte le misure necessarie per prevenire e punire questi atti criminali e per sostenere e proteggere le vittime . \n 14 . \n dichiarazione relativa agli articoli iii - 136 e iii - 267 \n la conferenza considera che , qualora un progetto di legge o legge quadro europea fondata sull'articolo iii - 267 , paragrafo 2 leda aspetti fondamentali del sistema di sicurezza sociale di uno stato membro , in particolare per quanto riguarda il campo d'applicazione , i costi o la struttura finanziaria , oppure ne alteri l'equilibrio finanziario ai sensi dell'articolo iii - 136 , paragrafo 2 , gli interessi di tale stato membro debbano essere tenuti nella debita considerazione . \n 15 . \n dichiarazione relativa agli articoli iii - 160 e iii - 322 \n la conferenza ricorda che il rispetto dei diritti e delle libertà fondamentali implica , in particolare , che sia prestata la dovuta attenzione alla protezione e al rispetto del diritto al giusto processo delle persone o entità interessate . \n a tal fine , e per garantire una revisione giudiziaria esauriente delle decisioni europee che sottopongono una persona o entità a misure restrittive , tali decisioni devono essere basate su criteri chiari e distinti . \n i criteri dovrebbero essere adeguati alle caratteristiche specifiche di ciascuna misura restrittiva . \n 16 . \n dichiarazione relativa all'articolo iii - 167 , paragrafo 2 , lettera c ) \n la conferenza constata che l'articolo iii - 167 , paragrafo 2 , lettera c ) dev'essere interpretato conformemente alla giurisprudenza esistente della corte di giustizia delle comunità europee e del tribunale di primo grado riguardo all'applicabilità delle disposizioni agli aiuti concessi a talune regioni della repubblica federale di germania che risentono della passata divisione della germania . \n 17 . \n dichiarazione relativa all'articolo iii - 184 \n riguardo all'articolo iii - 184 , la conferenza conferma che l'aumento del potenziale di crescita e la garanzia di posizioni di bilancio sane costituiscono i due pilastri della politica economica e di bilancio dell'unione e degli stati membri . \n il patto di stabilità e crescita è uno strumento importante per realizzare tali obiettivi . \n la conferenza ribadisce il suo impegno nei confronti delle disposizioni relative al patto di stabilità e crescita , considerate il quadro entro cui si realizza il coordinamento delle politiche di bilancio degli stati membri . \n la conferenza conferma che un sistema fondato sulle regole è la migliore garanzia affinché gli impegni siano rispettati e tutti gli stati membri ricevano pari trattamento . \n in tale contesto , la conferenza ribadisce inoltre il suo impegno nei confronti degli obiettivi della strategia di lisbona : creazione di posti di lavoro , riforme strutturali e coesione sociale . \n l'unione mira a raggiungere una crescita economica equilibrata e la stabilità dei prezzi . \n ciò dovrebbe riflettersi negli orientamenti delle decisioni in materia di bilancio a livello nazionale e dell'unione , in particolare mediante la ristrutturazione delle entrate e delle spese pubbliche , nel rispetto della disciplina di bilancio conformemente alla costituzione e al patto di stabilità e crescita . \n le sfide economiche e finanziarie cui gli stati membri sono confrontati sottolineano l'importanza di una politica di bilancio sana nell'arco dell'intero ciclo economico . \n la conferenza conviene che gli stati membri dovrebbero utilizzare i periodi di ripresa economica attivamente per consolidare le finanze pubbliche e migliorare le posizioni di bilancio . \n l'obiettivo è raggiungere gradualmente un avanzo di bilancio nei periodi favorevoli , in modo da disporre del margine di manovra necessario per far fronte alle fasi di congiuntura negativa e contribuire così alla sostenibilità a lungo termine delle finanze pubbliche . \n gli stati membri attendono con interesse eventuali proposte della commissione e ulteriori contributi degli stati membri riguardo al rafforzamento e al chiarimento dell'attuazione del patto di stabilità e crescita . \n gli stati membri adotteranno tutte le misure necessarie al fine di aumentare il potenziale di crescita delle loro economie . \n un miglior coordinamento delle politiche economiche potrebbe contribuire alla realizzazione di tale obiettivo . \n la presente dichiarazione non pregiudica il futuro dibattito sul patto di stabilità e crescita . \n 18 . \n dichiarazione relativa all'articolo iii - 213 \n la conferenza conferma che le politiche descritte nell'articolo iii - 213 sono essenzialmente di competenza degli stati membri . \n le misure di incoraggiamento e di coordinamento da adottare a livello d'unione conformemente alle disposizioni di tale articolo hanno carattere complementare . \n esse mirano a rafforzare la cooperazione tra gli stati membri e non ad armonizzare sistemi nazionali . \n non incidono sulle garanzie e gli usi esistenti in ciascuno stato membro in materia di responsabilità delle parti sociali . \n la presente dichiarazione lascia impregiudicate le disposizioni della costituzione che attribuiscono competenze all'unione , anche in materia sociale . \n 19 . \n dichiarazione relativa all'articolo iii - 220 \n la conferenza ritiene che il riferimento alle regioni insulari contenuto nell'articolo iii - 220 possa includere gli stati insulari nella loro interezza , a condizione che siano rispettati i criteri necessari . \n 20 . \n dichiarazione relativa all'articolo iii - 243 \n la conferenza constata che le disposizioni dell'articolo iii - 243 si applicano conformemente all'attuale prassi . \n i termini « misure ( … ) necessarie a compensare gli svantaggi economici cagionati dalla divisione della germania all'economia di talune regioni della repubblica federale che risentono di tale divisione » sono interpretati conformemente alla giurisprudenza esistente della corte di giustizia delle comunità europee e del tribunale di primo grado . \n 21 . \n dichiarazione relativa all'articolo iii - 248 \n la conferenza conviene che l'azione dell'unione nel settore della ricerca e dello sviluppo tecnologico terrà debito conto degli orientamenti e delle scelte fondamentali delle politiche in materia di ricerca degli stati membri . \n 22 . \n dichiarazione relativa all'articolo iii - 256 \n la conferenza ritiene che l'articolo iii - 256 non pregiudichi il diritto degli stati membri di adottare le disposizioni necessarie per garantire il loro approvvigionamento energetico alle condizioni previste dall'articolo iii - 131 . \n 23 . \n dichiarazione relativa all'articolo iii - 273 , paragrafo 1 , secondo comma \n la conferenza ritiene che la legge europea di cui all'articolo iii - 273 , paragrafo 1 , secondo comma debba tener conto delle norme e pratiche nazionali relative all'avvio di indagini penali . \n 24 . \n dichiarazione relativa all'articolo iii - 296 \n la conferenza dichiara che , non appena sarà stato firmato il trattato che adotta una costituzione per l'europa , il segretario generale del consiglio , alto rappresentante per la politica estera e di sicurezza comune , la commissione e gli stati membri dovrebbero iniziare i lavori preparatori del servizio europeo per l'azione esterna . \n 25 . \n dichiarazione relativa all'articolo iii - 325 sulla negoziazione e conclusione da parte degli stati membri di accordi internazionali relativi allo spazio di libertà , sicurezza e giustizia \n la conferenza conferma che gli stati membri possono negoziare e concludere accordi con paesi terzi o organizzazioni internazionali nei settori contemplati dalla parte iii , titolo iii , capo iv , sezioni 3 , 4 e 5 , purché detti accordi siano conformi al diritto dell'unione . \n 26 . \n dichiarazione relativa all'articolo iii - 402 , paragrafo 4 \n l'articolo iii - 402 , paragrafo 4 prevede che , qualora la legge europea del consiglio che fissa un nuovo quadro finanziario non sia stata adottata alla scadenza del quadro finanziario precedente , i massimali e le altre disposizioni vigenti nell'ultimo anno coperto siano prorogati fino all'adozione di detta legge . \n la conferenza dichiara che , qualora la legge europea del consiglio che fissa un nuovo quadro finanziario non sia stata adottata entro il 2006 , laddove l'atto di adesione del 16 aprile 2003 prevede un periodo di assegnazione graduale degli stanziamenti ai nuovi stati membri che si conclude nel 2006 , a partire dal 2007 l'assegnazione dei fondi sarà stabilita in base ai medesimi criteri applicati a tutti gli stati membri . \n 27 . \n dichiarazione relativa all'articolo iii - 419 \n la conferenza dichiara che gli stati membri , quando formulano una richiesta per instaurare una cooperazione rafforzata , possono indicare se già in quella fase intendono valersi dell'articolo iii - 422 , che prevede l'estensione del voto a maggioranza qualificata , o della procedura legislativa ordinaria . \n 28 . \n dichiarazione relativa all'articolo iv - 440 , paragrafo 7 \n le alte parti contraenti convengono che il consiglio europeo , in applicazione dell'articolo iv - 440 , paragrafo 7 , adotterà una decisione europea riguardante la modifica dello status di mayotte rispetto all'unione , al fine di rendere tale territorio una regione ultraperiferica ai sensi dell'articolo iv - 440 , paragrafo 2 e dell'articolo iii - 424 , quando le autorità francesi notificheranno al consiglio europeo e alla commissione che l'evoluzione attualmente in corso dello status interno dell'isola lo consente . \n 29 . \n dichiarazione relativa all'articolo iv - 448 , paragrafo 2 \n la conferenza ritiene che la possibilità di rendere disponibili traduzioni ufficiali del trattato che adotta una costituzione per l'europa nelle lingue di cui all'articolo iv - 448 , paragrafo 2 contribuisca a realizzare l'obiettivo di rispettare la ricchezza della diversità culturale e linguistica dell'unione di cui all'articolo i - 3 , paragrafo 3 , quarto comma . \n in questo contesto la conferenza conferma l'importanza che l'unione annette alla diversità culturale dell'europa e la particolare attenzione che essa continuerà a prestare a queste e alle altre lingue . \n la conferenza raccomanda agli stati membri che intendono valersi della possibilità offerta dall'articolo iv - 448 , paragrafo 2 di comunicare al consiglio , entro sei mesi dalla data della firma di detto trattato , la lingua o le lingue in cui esso sarà tradotto . \n 30 . \n dichiarazione relativa alla ratifica del trattato che adotta una costituzione per l'europa \n la conferenza prende atto che , se al termine di un periodo di due anni a decorrere dalla firma del trattato che adotta una costituzione per l'europa , i quattro quinti degli stati membri hanno ratificato detto trattato e uno o più stati membri hanno incontrato difficoltà nelle procedure di ratifica , la questione è deferita al consiglio europeo . \n celex test \n 16 . \n protocollo sul regime del franco comunità finanziaria del pacifico \n le alte parti contraenti , \n desiderando tener conto di un aspetto specifico concernente la francia , \n hanno convenuto la disposizione seguente , che è allegata al trattato che adotta una costituzione per l'europa : \n articolo unico \n la francia può mantenere il privilegio dell'emissione monetaria in nuova caledonia , nella polinesia francese e a wallis e futuna alle condizioni fissate dalla sua legislazione nazionale e ha il diritto esclusivo di fissare la parità del franco comunità finanziaria del pacifico . \n celex test \n 14 . \n protocollo su talune disposizioni relative alla danimarca in relazione all'unione economica e monetaria \n le alte parti contraenti , \n tenendo conto che la costituzione danese prevede disposizioni che possono implicare il ricorso al referendum in danimarca preliminarmente alla rinuncia danese alla deroga , \n tenendo conto che il 3 novembre 1993 il governo danese ha notificato al consiglio la sua intenzione di non partecipare alla terza fase dell'unione economica e monetaria ai sensi del punto 1 del protocollo su talune disposizioni relative alla danimarca , allegato al trattato che istituisce la comunità europea , \n hanno convenuto le disposizioni seguenti , che sono allegate al trattato che adotta una costituzione per l'europa : \n articolo 1 \n la danimarca usufruisce di una deroga , tenuto conto della notifica trasmessa al consiglio dal governo danese il 3 novembre 1993 . \n la deroga comporta l'applicabilità alla danimarca di tutte le disposizioni della costituzione e dello statuto del sistema europeo di banche centrali e della banca centrale europea relativi a una deroga . \n articolo 2 \n quanto all'abrogazione della deroga , la procedura di cui all'articolo iii - 198 della costituzione è avviata soltanto a richiesta della danimarca . \n articolo 3 \n in caso di abrogazione della deroga non si applicano più le disposizioni del presente protocollo . \n celex test \n 10 . \n protocollo sulla procedura per i disavanzi eccessivi \n le alte parti contraenti , \n desiderando precisare le modalità della procedura per i disavanzi eccessivi di cui all'articolo iii - 184 della costituzione , \n hanno convenuto le disposizioni seguenti , che sono allegate al trattato che adotta una costituzione per l'europa : \n articolo 1 \n i valori di riferimento di cui all'articolo iii - 184 , paragrafo 2 della costituzione sono : \n a ) \n il 3 % per il rapporto fra il disavanzo pubblico , previsto o effettivo , e il prodotto interno lordo ai prezzi di mercato ; \n b ) \n il 60 % per il rapporto fra il debito pubblico e il prodotto interno lordo ai prezzi di mercato . \n articolo 2 \n ai fini dell'articolo iii - 184 della costituzione e del presente protocollo si intende per : \n a ) \n « pubblico » , la pubblica amministrazione , vale a dire l'amministrazione statale , regionale o locale e i fondi di previdenza sociale , ad esclusione delle operazioni commerciali , quali definiti nel sistema europeo di conti economici integrati ; \n b ) \n « disavanzo » , l'indebitamento netto quale definito nel sistema europeo di conti economici integrati ; \n c ) \n « investimento » , la formazione lorda di capitale fisso , quale definita nel sistema europeo di conti economici integrati ; \n d ) \n « debito » , il debito lordo al valore nominale in essere alla fine dell'esercizio e consolidato tra e nei settori della pubblica amministrazione quale definita alla lettera a ) . \n articolo 3 \n al fine di garantire l'efficacia della procedura per i disavanzi eccessivi , i governi degli stati membri , ai sensi della procedura stessa , sono responsabili dei disavanzi della pubblica amministrazione quale definita all'articolo 2 , lettera a ) . \n gli stati membri assicurano che le procedure nazionali in materia di bilancio consentano loro di rispettare gli obblighi derivanti dalla costituzione in questo settore . \n gli stati membri riferiscono alla commissione , tempestivamente e regolarmente , in merito al loro disavanzo , previsto ed effettivo , nonché al livello del loro debito . \n articolo 4 \n i dati statistici da utilizzare per l'applicazione del presente protocollo sono forniti dalla commissione . \n celex test \n 34 . \n protocollo sulle disposizioni transitorie relative alle istituzioni e agli organi dell'unione \n le alte parti contraenti , \n considerando che , per organizzare la transizione dall'unione europea istituita dal trattato sull'unione europea e dalla comunità europea all'unione europea istituita dal trattato che adotta una costituzione per l'europa , che succede a entrambe , è necessario prevedere disposizioni transitorie applicabili prima che prendano effetto tutte le disposizioni della costituzione e gli atti necessari per la loro applicazione , \n hanno convenuto le disposizioni seguenti , che sono allegate al trattato che adotta una costituzione per l'europa e al trattato che istituisce la comunità europea dell'energia atomica : \n titolo i \n disposizioni concernenti il parlamento europeo \n articolo 1 \n con sufficiente anticipo rispetto alle elezioni parlamentari europee del 2009 , il consiglio europeo adotta , conformemente all'articolo i - 20 , paragrafo 2 , secondo comma della costituzione , una decisione europea che stabilisce la composizione del parlamento europeo . \n 2 . \n durante la legislatura 2004 - 2009 , la composizione e il numero dei rappresentanti al parlamento europeo eletti in ciascuno stato membro restano quelli esistenti alla data di entrata in vigore del trattato che adotta una costituzione per l'europa ; il numero dei rappresentanti è fissato come segue : \n belgio \n 24 \n repubblica ceca \n 24 \n danimarca \n 14 \n germania \n 99 \n estonia \n 6 \n grecia \n 24 \n spagna \n 54 \n francia \n 78 \n irlanda \n 13 \n italia \n 78 \n cipro \n 6 \n lettonia \n 9 \n lituania \n 13 \n lussemburgo \n 6 \n ungheria \n 24 \n malta \n 5 \n paesi bassi \n 27 \n austria \n 18 \n polonia \n 54 \n portogallo \n 24 \n slovenia \n 7 \n slovacchia \n 14 \n finlandia \n 14 \n svezia \n 19 \n regno unito \n 78 \n titolo ii \n disposizioni concernenti il consiglio europeo e il consiglio dei ministri \n articolo 2 \n 1 . \n le disposizioni dell'articolo i - 25 , paragrafi 1 , 2 e 3 della costituzione , relative alla definizione della maggioranza qualificata in seno al consiglio europeo e al consiglio , prendono effetto il 1 \n o \n novembre 2009 , dopo lo svolgimento delle elezioni parlamentari del 2009 , conformemente all'articolo i - 20 , paragrafo 2 della costituzione . \n 2 . \n fino al 31 ottobre 2009 , sono in vigore le disposizioni seguenti , fatto salvo l'articolo i - 25 , paragrafo 4 della costituzione . \n per le deliberazioni del consiglio europeo e del consiglio che richiedono una maggioranza qualificata , ai voti dei membri è attribuita la seguente ponderazione : \n belgio \n 12 \n repubblica ceca \n 12 \n danimarca \n 7 \n germania \n 29 \n estonia \n 4 \n grecia \n 12 \n spagna \n 27 \n francia \n 29 \n irlanda \n 7 \n italia \n 29 \n cipro \n 4 \n lettonia \n 4 \n lituania \n 7 \n lussemburgo \n 4 \n ungheria \n 12 \n malta \n 3 \n paesi bassi \n 13 \n austria \n 10 \n polonia \n 27 \n portogallo \n 12 \n slovenia \n 4 \n slovacchia \n 7 \n finlandia \n 7 \n svezia \n 10 \n regno unito \n 29 \n le deliberazioni sono valide se hanno ottenuto almeno 232 voti che esprimano il voto favorevole della maggioranza dei membri quando , in virtù della costituzione , debbono essere prese su proposta della commissione . \n negli altri casi le deliberazioni sono valide se hanno ottenuto almeno 232 voti che esprimano il voto favorevole di almeno due terzi dei membri . \n un membro del consiglio europeo o del consiglio può chiedere che , allorché il consiglio europeo o il consiglio adotta un atto a maggioranza qualificata , si verifichi che gli stati membri che compongono tale maggioranza qualificata rappresentino almeno il 62 % della popolazione totale dell'unione . \n qualora tale condizione non sia soddisfatta , l'atto non è adottato . \n 3 . \n per le adesioni successive , la soglia di cui al paragrafo 2 è calcolata in modo che la soglia della maggioranza qualificata espressa in voti non superi quella risultante dalla tabella che figura nella dichiarazione relativa all'allargamento dell'unione europea , iscritta nell'atto finale della conferenza che ha adottato il trattato di nizza . \n o \n novembre 2009 : \n - \n articolo i - 44 , paragrafo 3 , terzo , quarto e quinto comma della costituzione ; \n - \n articolo i - 59 , paragrafo 5 , secondo e terzo comma della costituzione ; \n - \n articolo i - 60 , paragrafo 4 , secondo comma della costituzione ; \n - \n articolo iii - 179 , paragrafo 4 , terzo e quarto comma della costituzione ; \n - \n articolo iii - 184 , paragrafo 6 , terzo e quarto comma della costituzione ; \n - \n articolo iii - 184 , paragrafo 7 , terzo e quarto comma della costituzione ; \n - \n articolo iii - 194 , paragrafo 2 , secondo e terzo comma della costituzione ; \n - \n articolo iii - 196 , paragrafo 3 , secondo e terzo comma della costituzione ; \n - \n articolo iii - 197 , paragrafo 4 , secondo e terzo comma della costituzione ; \n - \n articolo iii - 198 , paragrafo 2 , terzo comma della costituzione ; \n - \n articolo iii - 312 , paragrafo 3 , terzo e quarto comma della costituzione ; \n - \n articolo iii - 312 , paragrafo 4 , terzo e quarto comma della costituzione ; \n - \n articolo 1 , secondo , terzo e quarto comma , e articolo 3 , paragrafo 1 , secondo , terzo e quarto comma del protocollo sulla posizione del regno unito e dell'irlanda rispetto alle politiche relative ai controlli alle frontiere , all'asilo e all'immigrazione , e rispetto alla cooperazione giudiziaria in materia civile e alla cooperazione di polizia ; \n - \n articolo 1 , secondo , terzo e quarto comma e articolo 5 , terzo , quarto e quinto comma del protocollo sulla posizione della danimarca . \n fino al 31 ottobre 2009 , qualora non tutti i membri del consiglio prendano parte alle votazioni , ossia nei casi di cui agli articoli enumerati al primo comma , per maggioranza qualificata si intende una proporzione dei voti ponderati , una proporzione del numero dei membri del consiglio ed eventualmente una percentuale della popolazione degli stati membri interessati pari a quelle previste al paragrafo 2 . \n articolo 3 \n fino all'entrata in vigore della decisione europea di cui all'articolo i - 24 , paragrafo 4 della costituzione , il consiglio può riunirsi nelle formazioni previste all'articolo i - 24 , paragrafi 2 e 3 , nonché nelle altre formazioni il cui elenco è stabilito con decisione europea del consiglio « affari generali » , deliberante a maggioranza semplice . \n titolo iii \n disposizioni relative alla commissione , incluso il ministro degli affari esteri dell'unione \n articolo 4 \n i membri della commissione in carica alla data di entrata in vigore del trattato che adotta una costituzione per l'europa rimangono in carica fino alla scadenza del loro mandato . \n tuttavia , il giorno della nomina del ministro degli affari esteri dell'unione , giunge a termine il mandato del membro avente la stessa nazionalità di tale ministro . \n titolo iv \n disposizioni relative al segretario generale del consiglio , alto rappresentante per la politica estera e di sicurezza comune , e al segretario generale aggiunto del consiglio \n articolo 5 \n il mandato del segretario generale del consiglio , alto rappresentante per la politica estera e di sicurezza comune , e del segretario generale aggiunto del consiglio giunge a termine alla data di entrata in vigore del trattato che adotta una costituzione per l'europa . \n il consiglio nomina il segretario generale in conformità dell'articolo iii - 344 , paragrafo 2 della costituzione . \n titolo v \n disposizioni concernenti gli organi consultivi \n articolo 6 \n fino all'entrata in vigore della decisione europea di cui all'articolo iii - 386 della costituzione , la ripartizione dei membri del comitato delle regioni è la seguente : \n belgio \n 12 \n repubblica ceca \n 12 \n danimarca \n 9 \n germania \n 24 \n estonia \n 7 \n grecia \n 12 \n spagna \n 21 \n francia \n 24 \n irlanda \n 9 \n italia \n 24 \n cipro \n 6 \n lettonia \n 7 \n lituania \n 9 \n lussemburgo \n 6 \n ungheria \n 12 \n malta \n 5 \n paesi bassi \n 12 \n austria \n 12 \n polonia \n 21 \n portogallo \n 12 \n slovenia \n 7 \n slovacchia \n 9 \n finlandia \n 9 \n svezia \n 12 \n regno unito \n 24 \n articolo 7 \n fino all'entrata in vigore della decisione europea di cui all'articolo iii - 389 della costituzione , la ripartizione dei membri del comitato economico e sociale è la seguente : \n belgio \n 12 \n repubblica ceca \n 12 \n danimarca \n 9 \n germania \n 24 \n estonia \n 7 \n grecia \n 12 \n spagna \n 21 \n francia \n 24 \n irlanda \n 9 \n italia \n 24 \n cipro \n 6 \n lettonia \n 7 \n lituania \n 9 \n lussemburgo \n 6 \n ungheria \n 12 \n malta \n 5 \n paesi bassi \n 12 \n austria \n 12 \n polonia \n 21 \n portogallo \n 12 \n slovenia \n 7 \n slovacchia \n 9 \n finlandia \n 9 \n svezia \n 12 \n regno unito \n 24 \n celex test \n 22 . \n protocollo sul diritto d'asilo per i cittadini degli stati membri \n le alte parti contraenti , \n considerando che , in base all'articolo i - 9 , paragrafo 1 della costituzione , l'unione riconosce i diritti , le libertà e i principi sanciti nella carta dei diritti fondamentali ; \n considerando che , in base all'articolo i - 9 , paragrafo 3 della costituzione , i diritti fondamentali garantiti dalla convenzione europea di salvaguardia dei diritti dell'uomo e delle libertà fondamentali fanno parte del diritto dell'unione in quanto principi generali ; \n considerando che la corte di giustizia dell'unione europea è competente ad assicurare il rispetto del diritto nell'interpretazione e nell'applicazione dell'articolo i - 9 , paragrafi 1 e 3 della costituzione da parte dell'unione ; \n considerando che , a norma dell'articolo i - 58 della costituzione , per domandare di diventare membri dell'unione tutti gli stati europei devono rispettare i valori sanciti nell'articolo i - 2 della costituzione ; \n tenendo presente che l'articolo i - 59 della costituzione instaura un meccanismo per la sospensione di taluni diritti in caso di una violazione grave e persistente di tali valori da parte di uno stato membro ; \n rammentando che ogni cittadino di uno stato membro , quale cittadino dell'unione , gode di uno status e di una tutela speciali che sono garantiti dagli stati membri a norma delle disposizioni della parte i , titolo ii e della parte iii , titolo ii della costituzione ; \n tenendo presente che la costituzione istituisce uno spazio senza frontiere interne e conferisce a ogni cittadino dell'unione il diritto di circolare e di soggiornare liberamente nel territorio degli stati membri ; \n intenzionati ad evitare che l'istituto dell'asilo sia travisato per conseguire finalità diverse da quelle cui tende ; \n considerando che il presente protocollo rispetta la finalità e gli obiettivi della convenzione di ginevra del 28 luglio 1951 relativa allo status dei rifugiati , \n hanno convenuto la disposizione seguente , che è allegata al trattato che adotta una costituzione per l'europa : \n articolo unico \n gli stati membri dell'unione europea , dato il livello di tutela dei diritti e delle libertà fondamentali da essi garantito , si considerano reciprocamente paesi d'origine sicuri a tutti i fini giuridici e pratici connessi a questioni inerenti l'asilo . \n pertanto , la domanda d'asilo presentata da un cittadino di uno stato membro può essere presa in esame o dichiarata ammissibile all'esame in un altro stato membro unicamente nei seguenti casi : \n a ) \n se lo stato membro di cui il richiedente è cittadino procede , avvalendosi dell'articolo 15 della convenzione europea per la salvaguardia dei diritti dell'uomo e delle libertà fondamentali , all'adozione di misure che derogano , nel suo territorio , agli obblighi previsti da detta convenzione ; \n b ) \n se è stata avviata la procedura di cui all'articolo i - 59 , paragrafo 1 o 2 della costituzione e finché il consiglio o , se del caso , il consiglio europeo non adotti una decisione europea in merito nei confronti dello stato membro di cui il richiedente è cittadino ; \n c ) \n se il consiglio ha adottato una decisione europea conformemente all'articolo i - 59 , paragrafo 1 della costituzione nei riguardi dello stato membro di cui il richiedente è cittadino ovvero se il consiglio europeo ha adottato una decisione europea conformemente all'articolo i - 59 , paragrafo 2 della costituzione riguardo allo stato membro di cui il richiedente è cittadino ; \n d ) \n se uno stato membro così decide unilateralmente per la domanda di un cittadino di un altro stato membro ; in tal caso il consiglio ne è immediatamente informato ; la domanda è esaminata partendo dal presupposto che sia manifestamente infondata senza che ciò pregiudichi , in alcun caso , il potere decisionale dello stato membro . \n celex test \n 2 . \n protocollo sull'applicazione dei principi di sussidiarietà e di proporzionalità \n le alte parti contraenti , \n desiderose di garantire che le decisioni siano prese il più possibile vicino ai cittadini dell'unione ; \n determinate a fissare le condizioni dell'applicazione dei principi di sussidiarietà e proporzionalità sanciti nell'articolo i - 11 della costituzione e ad istituire un sistema di controllo dell'applicazione di detti principi ; \n hanno convenuto le disposizioni seguenti , che sono allegate al trattato che adotta una costituzione per l'europa : \n articolo 1 \n ciascuna istituzione vigila in modo continuo sul rispetto dei principi di sussidiarietà e di proporzionalità definiti nell'articolo i - 11 della costituzione . \n articolo 2 \n prima di proporre un atto legislativo europeo , la commissione effettua ampie consultazioni . \n tali consultazioni devono tener conto , se del caso , della dimensione regionale e locale delle azioni previste . \n essa motiva la decisione nella proposta . \n articolo 3 \n ai fini del presente protocollo , per « progetto di atto legislativo europeo » si intende la proposta della commissione , l'iniziativa di un gruppo di stati membri , l'iniziativa del parlamento europeo , la richiesta della corte di giustizia , la raccomandazione della banca centrale europea e la richiesta della banca europea per gli investimenti , dirette all'adozione di un atto legislativo europeo . \n articolo 4 \n la commissione trasmette i progetti di atti legislativi europei e i progetti modificati ai parlamenti nazionali nello stesso momento in cui li trasmette al legislatore dell'unione . \n il parlamento europeo trasmette i suoi progetti di atti legislativi europei e i progetti modificati ai parlamenti nazionali . \n il consiglio trasmette i progetti di atti legislativi europei presentati da un gruppo di stati membri , dalla corte di giustizia , dalla banca centrale europea o dalla banca europea per gli investimenti , e i progetti modificati , ai parlamenti nazionali . \n non appena adottate , le risoluzioni legislative del parlamento europeo e le posizioni del consiglio sono da loro trasmesse ai parlamenti nazionali . \n articolo 5 \n i progetti di atti legislativi europei sono motivati con riguardo al principio di sussidiarietà e di proporzionalità . \n ogni progetto di atto legislativo europeo dovrebbe essere accompagnato da una scheda contenente elementi circostanziati che consentano di valutare il rispetto dei principi di sussidiarietà e di proporzionalità . \n tale scheda dovrebbe fornire elementi che consentano di valutarne l'impatto finanziario e le conseguenze , quando si tratta di una legge quadro europea , sulla regolamentazione che sarà attuata dagli stati membri , ivi compresa , se del caso , la legislazione regionale . \n le ragioni che hanno portato a concludere che un obiettivo dell'unione può essere conseguito meglio a livello di quest'ultima sono confortate da indicatori qualitativi e , ove possibile , quantitativi . \n i progetti di atti legislativi europei tengono conto della necessità che gli oneri , siano essi finanziari o amministrativi , che ricadono sull'unione , sui governi nazionali , sugli enti regionali o locali , sugli operatori economici , sui cittadini , siano il meno gravosi possibile e commisurati all'obiettivo da conseguire . \n articolo 6 \n ciascuno dei parlamenti nazionali o ciascuna camera di uno di questi parlamenti può , entro un termine di sei settimane a decorrere dalla data di trasmissione di un progetto di atto legislativo europeo , inviare ai presidenti del parlamento europeo , del consiglio e della commissione un parere motivato che espone le ragioni per le quali ritiene che il progetto in causa non sia conforme al principio di sussidiarietà . \n spetta a ciascun parlamento nazionale o a ciascuna camera dei parlamenti nazionali consultare all'occorrenza i parlamenti regionali con poteri legislativi . \n se il progetto di atto legislativo è stato presentato da un gruppo di stati membri , il presidente del consiglio trasmette il parere ai governi di tali stati membri . \n se il progetto di atto legislativo è stato presentato dalla corte di giustizia , dalla banca centrale europea o dalla banca europea per gli investimenti , il presidente del consiglio trasmette il parere all'istituzione o organo interessato . \n articolo 7 \n il parlamento europeo , il consiglio e la commissione e , se del caso , il gruppo di stati membri , la corte di giustizia , la banca centrale europea o la banca europea per gli investimenti , ove il progetto di atto legislativo sia stato presentato da essi , tengono conto dei pareri motivati trasmessi dai parlamenti nazionali o da ciascuna camera di uno di questi parlamenti . \n ciascun parlamento nazionale dispone di due voti , ripartiti in funzione del sistema parlamentare nazionale . \n in un sistema parlamentare nazionale bicamerale , ciascuna delle due camere dispone di un voto . \n qualora i pareri motivati sul mancato rispetto del principio di sussidiarietà da parte di un progetto di atto legislativo europeo rappresentino almeno un terzo dell'insieme dei voti attribuiti ai parlamenti nazionali conformemente al secondo comma , il progetto deve essere riesaminato . \n tale soglia è pari a un quarto qualora si tratti di un progetto di atto legislativo europeo presentato sulla base dell'articolo iii - 264 della costituzione riguardante lo spazio di libertà , sicurezza e giustizia . \n al termine di tale riesame , la commissione e , se del caso , il gruppo di stati membri , il parlamento europeo , la corte di giustizia , la banca centrale europea o la banca europea per gli investimenti , se il progetto di atto legislativo europeo è stato presentato da essi , può decidere di mantenere il progetto , di modificarlo o di ritirarlo . \n tale decisione deve essere motivata . \n articolo 8 \n la corte di giustizia dell'unione europea è competente a pronunciarsi sui ricorsi per violazione , mediante un atto legislativo europeo , del principio di sussidiarietà proposti secondo le modalità previste all'articolo iii - 365 della costituzione da uno stato membro , o trasmessi da quest'ultimo in conformità con il rispettivo ordinamento giuridico interno a nome del suo parlamento nazionale o di una camera di detto parlamento nazionale . \n in conformità alle modalità previste dallo stesso articolo , tali ricorsi possono essere proposti anche dal comitato delle regioni avverso atti legislativi europei per l'adozione dei quali la costituzione richiede la sua consultazione . \n articolo 9 \n la commissione presenta al consiglio europeo , al parlamento europeo , al consiglio e ai parlamenti nazionali una relazione annuale circa l'applicazione dell'articolo 11 della costituzione . \n la relazione annuale deve anche essere inviata al comitato delle regioni e al comitato economico e sociale . \n celex test \n c 310 del 16 dicembre 2004 \n it \n trattato che adotta una costituzione per l'europa \n preambolo \n parte i \n parte ii - carta dei diritti fondamentali dell'unione \n parte iii - le politiche e il funzionamento dell'unione \n parte iv - disposizioni generali e finali \n protocolli e allegati \n a . \n protocolli allegati al trattato che adotta una costituzione per l'europa \n 1 . \n protocollo sul ruolo dei parlamenti nazionali nell'unione europea \n 2 . \n protocollo sull'applicazione dei principi di sussidiarietà e di proporzionalità \n 3 . \n protocollo sullo statuto della corte di giustizia dell'unione europea \n 4 . \n protocollo sullo statuto del sistema europeo di banche centrali e della banca centrale europea \n 5 . \n protocollo sullo statuto della banca europea per gli investimenti \n 6 . \n protocollo che fissa le sedi delle istituzioni e di determinati organi , organismi e servizi dell'unione europea \n 7 . \n protocollo sui privilegi e sulle immunità dell'unione europea \n 8 . \n protocollo relativo ai trattati e atti di adesione del regno di danimarca , dell'irlanda e del regno unito di gran bretagna e d'irlanda del nord , della repubblica ellenica , del regno di spagna e della repubblica del portogallo e della repubblica d'austria , della repubblica di finlandia e del regno di svezia \n 9 . \n protocollo relativo al trattato e atto di adesione della repubblica ceca , della repubblica di estonia , della repubblica di cipro , della repubblica di lettonia , della repubblica di lituania , della repubblica di ungheria , della repubblica di malta , della repubblica di polonia , della repubblica di slovenia e della repubblica slovacca \n 10 . \n protocollo sulla procedura per i disavanzi eccessivi \n 11 . \n protocollo sui criteri di convergenza \n 12 . \n protocollo sull'eurogruppo \n 13 . \n protocollo su talune disposizioni relative al regno unito di gran bretagna e d'irlanda del nord in relazione all'unione economica e monetaria \n 14 . \n protocollo su talune disposizioni relative alla danimarca in relazione all'unione economica e monetaria \n 15 . \n protocollo su talune attività della banca nazionale di danimarca \n 16 . \n protocollo sul regime del franco comunità finanziaria del pacifico \n 17 . \n protocollo sull'acquis di schengen integrato nell'ambito dell'unione europea \n 18 . \n protocollo sull'applicazione di alcuni aspetti dell'articolo iii - 130 della costituzione al regno unito e all'irlanda \n 19 . \n protocollo sulla posizione del regno unito e dell'irlanda rispetto alle politiche relative ai controlli alle frontiere , all'asilo e all'immigrazione e rispetto alla cooperazione giudiziaria in materia civile e alla cooperazione di polizia \n 20 . \n protocollo sulla posizione della danimarca \n 21 . \n protocollo sulle relazioni esterne degli stati membri in materia di attraversamento delle frontiere esterne \n 22 . \n protocollo sul diritto d'asilo per i cittadini degli stati membri \n 23 . \n protocollo sulla cooperazione strutturata permanente istituita dall'articolo i - 41 , paragrafo 6 , e dall'articolo iii - 312 della costituzione \n 24 . \n protocollo sull'articolo i - 41 , paragrafo 2 della costituzione \n 25 . \n protocollo sulle importazioni nell'unione europea di prodotti del petrolio raffinati nelle antille olandesi \n 26 . \n protocollo sull'acquisto di beni immobili in danimarca \n 27 . \n protocollo sul sistema di radiodiffusione pubblica negli stati membri \n 28 . \n protocollo sull'articolo iii - 214 della costituzione \n 29 . \n protocollo sulla coesione economica , sociale e territoriale \n 30 . \n protocollo concernente il regime particolare applicabile alla groenlandia \n 31 . \n protocollo sull'articolo 40 . 3 . 3 della costituzione irlandese \n 32 . \n protocollo relativo all'articolo i - 9 , paragrafo 2 della costituzione sull'adesione dell'unione alla convenzione europea di salvaguardia dei diritti dell'uomo e delle libertà fondamentali \n 33 . \n protocollo relativo agli atti e trattati che hanno completato o modificato il trattato che istituisce la comunità europea e il trattato sull'unione europea \n 34 . \n protocollo sulle disposizioni transitorie relative alle istituzioni e agli organi dell'unione \n 35 . \n protocollo relativo alle conseguenze finanziarie della scadenza del trattato che istituisce la comunità europea del carbone e dell'acciaio e al fondo di ricerca carbone e acciaio \n 36 . \n protocollo che modifica il trattato che istituisce la comunità europea dell'energia atomica \n b . \n allegati al trattato che adotta una costituzione per l'europa \n allegato i - elenco previsto dall'articolo iii - 226 della costituzione \n allegato ii - paesi e territori d'oltremare cui si applica la parte iii , titolo iv della costituzione \n atto finale \n a . \n dichiarazioni relative a disposizioni della costituzione \n b . \n dichiarazioni relative ai protocolli allegati alla costituzione \n celex test \n allegato ii \n paesi e territori d'oltremare cui si applica la parte iii , titolo iv della costituzione \n - \n groenlandia \n - \n nuova caledonia e dipendenze \n - \n polinesia francese \n - \n terre australi ed antartiche francesi \n - \n isole wallis e futuna \n - \n mayotte \n - \n saint pierre e miquelon \n - \n aruba \n - \n - \n bonaire \n - \n curaçao \n - \n saba \n - \n sint eustatius \n - \n sint maarten \n - \n anguilla \n - \n isole cayman \n - \n isole falkland \n - \n georgia del sud e isole sandwich del sud \n - \n montserrat \n - \n pitcairn \n - \n sant'elena e dipendenze \n - \n territori dell'antartico britannico \n - \n territori britannici dell'oceano indiano \n - \n isole turks e caicos \n - \n isole vergini britanniche \n - \n bermuda \n celex test \n 31 . \n protocollo sull'articolo 40 . 3 . 3 della costituzione irlandese \n le alte parti contraenti , \n hanno convenuto le disposizioni seguenti , che sono allegate al trattato che adotta una costituzione per l'europa e al trattato che istituisce la comunità europea dell'energia atomica : \n articolo unico \n nessuna disposizione del trattato che adotta una costituzione per l'europa o dei trattati e atti che lo modificano o completano pregiudica l'applicazione in irlanda dell'articolo 40 . 3 . 3 della costituzione irlandese . \n celex test \n 32 . \n protocollo relativo all'articolo i - 9 , paragrafo 2 della costituzione sull'adesione dell'unione alla convenzione europea di salvaguardia dei diritti dell'uomo e delle libertà fondamentali \n le alte parti contraenti , \n hanno convenuto le disposizioni seguenti , che sono allegate al trattato che adotta una costituzione per l'europa : \n articolo 1 \n l'accordo relativo all'adesione dell'unione alla convenzione europea di salvaguardia dei diritti dell'uomo e delle libertà fondamentali ( in appresso denominata « convenzione europea » ) , previsto dall'articolo i - 79 , paragrafo 2 della costituzione deve garantire che siano preservate le caratteristiche specifiche dell'unione e del diritto dell'unione , segnatamente per quanto riguarda : \n a ) \n le modalità specifiche dell'eventuale partecipazione dell'unione agli organi di controllo della convenzione europea , \n b ) \n i meccanismi necessari per garantire che i procedimenti avviati da stati terzi e le singole domande siano indirizzate correttamente , a seconda dei casi , agli stati membri e / o all'unione . \n articolo 2 \n l'accordo di cui all'articolo 1 deve garantire che l'adesione non incida né sulle competenze dell'unione né sulle attribuzioni delle sue istituzioni . \n esso deve garantire che nessuna sua parte incida sulla situazione particolare degli stati membri nei confronti della convenzione europea e , in particolare , riguardo ai suoi protocolli , alle misure prese dagli stati membri in deroga alla convenzione europea ai sensi del suo articolo 15 e a riserve formulate dagli stati membri nei confronti della convenzione europea ai sensi del suo articolo 57 . \n articolo 3 \n nessun elemento dell'accordo di cui all'articolo 1 deve avere effetti sull'articolo iii - 375 , paragrafo 2 della costituzione . \n celex test \n 12 . \n protocollo sull'eurogruppo \n le alte parti contraenti , \n desiderose di favorire le condizioni di una maggiore crescita economica nell'unione europea e , a tale scopo , di sviluppare un coordinamento sempre più stretto delle politiche economiche della zona euro , \n consapevoli della necessità di prevedere disposizioni particolari per un dialogo rafforzato tra gli stati membri la cui moneta è l'euro , in attesa che l'euro diventi la moneta di tutti gli stati membri dell'unione , \n hanno convenuto le disposizioni seguenti , che sono allegate al trattato che adotta una costituzione per l'europa : \n articolo 1 \n i ministri degli stati membri la cui moneta è l'euro si riuniscono a titolo informale . \n tali riunioni hanno luogo , a seconda delle necessità , per discutere questioni attinenti alle responsabilità specifiche da essi condivise in materia di moneta unica . \n la commissione partecipa alle riunioni . \n la banca centrale europea è invitata a prendere parte a tali riunioni , preparate dai rappresentanti dei ministri responsabili delle finanze degli stati membri la cui moneta è l'euro e dai rappresentanti della commissione . \n articolo 2 \n i ministri degli stati membri la cui moneta è l'euro eleggono un presidente per un periodo di due anni e mezzo , a maggioranza di tali stati membri . \n celex test \n atto finale \n la conferenza dei rappresentanti dei governi degli stati membri , riunita a bruxelles il 30 settembre 2003 per adottare di comune accordo il trattato che adotta una costituzione per l'europa , ha adottato i seguenti testi : \n i . \n trattato che adotta una costituzione per l'europa \n ii . \n 1 . \n protocollo sul ruolo dei parlamenti nazionali nell'unione europea \n 2 . \n protocollo sull'applicazione dei principi di sussidiarietà e di proporzionalità \n 3 . \n protocollo sullo statuto della corte di giustizia dell'unione europea \n 4 . \n protocollo sullo statuto del sistema europeo di banche centrali e della banca centrale europea \n 5 . \n protocollo sullo statuto della banca europea per gli investimenti \n 6 . \n protocollo che fissa le sedi delle istituzioni e di determinati organi , organismi e servizi dell'unione europea \n 7 . \n protocollo sui privilegi e sulle immunità dell'unione europea \n 8 . \n protocollo relativo ai trattati e atti di adesione del regno di danimarca , dell'irlanda e del regno unito di gran bretagna e d'irlanda del nord , della repubblica ellenica , del regno di spagna e della repubblica del portogallo e della repubblica d'austria , della repubblica di finlandia e del regno di svezia \n 9 . \n protocollo relativo al trattato e atto di adesione della repubblica ceca , della repubblica di estonia , della repubblica di cipro , della repubblica di lettonia , della repubblica di lituania , della repubblica di ungheria , della repubblica di malta , della repubblica di polonia , della repubblica di slovenia e della repubblica slovacca \n 10 . \n protocollo sulla procedura per i disavanzi eccessivi \n 11 . \n protocollo sui criteri di convergenza \n 12 . \n protocollo sull'eurogruppo \n 13 . \n protocollo su talune disposizioni relative al regno unito di gran bretagna e irlanda del nord in relazione all'unione economica e monetaria \n 14 . \n protocollo su talune disposizioni relative alla danimarca in relazione all'unione economica e monetaria \n 15 . \n protocollo su talune attività della banca nazionale di danimarca \n 16 . \n protocollo sul regime del franco comunità finanziaria del pacifico \n 17 . \n protocollo sull'acquis di schengen integrato nell'ambito dell'unione europea \n 18 . \n protocollo sull'applicazione di alcuni aspetti dell'articolo iii - 130 della costituzione al regno unito e all'irlanda \n 19 . \n protocollo sulla posizione del regno unito e dell'irlanda rispetto alle politiche relative ai controlli alle frontiere , all'asilo e all'immigrazione e rispetto alla cooperazione giudiziaria in materia civile e alla cooperazione di polizia \n 20 . \n protocollo sulla posizione della danimarca \n 21 . \n protocollo sulle relazioni esterne degli stati membri in materia di attraversamento delle frontiere esterne \n l'unione definisce e attua politiche comuni e azioni e opera per assicurare un elevato livello di cooperazione in tutti i settori delle relazioni internazionali al fine di : \n a ) \n salvaguardare i suoi valori , i suoi interessi fondamentali , la sua sicurezza , la sua indipendenza e la sua integrità ; \n b ) \n consolidare e sostenere la democrazia , lo stato di diritto , i diritti dell'uomo e i principi del diritto internazionale ; \n c ) \n preservare la pace , prevenire i conflitti e rafforzare la sicurezza internazionale , conformemente agli obiettivi e ai principi della carta delle nazioni unite , nonché ai principi dell'atto finale di helsinki e agli obiettivi della carta di parigi , compresi quelli relativi alle frontiere esterne ; \n d ) \n favorire lo sviluppo sostenibile dei paesi in via di sviluppo sul piano economico , sociale e ambientale , con l'obiettivo primo di eliminare la povertà ; \n e ) \n incoraggiare l'integrazione di tutti i paesi nell'economia mondiale , anche attraverso la progressiva abolizione delle restrizioni agli scambi internazionali ; \n f ) \n contribuire alla messa a punto di misure internazionali volte a preservare e migliorare la qualità dell'ambiente e la gestione sostenibile delle risorse naturali mondiali , al fine di assicurare lo sviluppo sostenibile ; \n g ) \n aiutare le popolazioni , i paesi e le regioni colpiti da calamità naturali o provocate dall'uomo ; \n h ) \n promuovere un sistema internazionale basato su una cooperazione multilaterale rafforzata e il buon governo mondiale . \n 3 . \n nell'elaborazione e attuazione dell'azione esterna nei vari settori compresi nel presente titolo e delle altre politiche nei loro aspetti esterni , l'unione rispetta i principi e persegue gli obiettivi di cui ai paragrafi 1 e 2 . \n l'unione assicura la coerenza tra i vari settori dell'azione esterna e tra questi e le altre politiche . \n il consiglio e la commissione , assistiti dal ministro degli affari esteri dell'unione , garantiscono tale coerenza e cooperano a questo fine . \n articolo iii - 293 \n 1 . \n il consiglio europeo individua gli interessi e obiettivi strategici dell'unione sulla base dei principi e obiettivi enunciati all'articolo iii - 292 . \n le decisioni europee del consiglio europeo sugli interessi e gli obiettivi strategici dell'unione riguardano la politica estera e di sicurezza comune e altri settori dell'azione esterna dell'unione . \n possono riferirsi alle relazioni dell'unione con un paese o una regione o essere improntate ad un approccio tematico . \n esse fissano la rispettiva durata e i mezzi che l'unione e gli stati membri devono mettere a disposizione . \n il consiglio europeo delibera all'unanimità su raccomandazione del consiglio adottata da quest'ultimo secondo le modalità previste per ciascun settore . \n le decisioni europee del consiglio europeo sono attuate secondo le procedure previste dalla costituzione . \n 2 . \n il ministro degli affari esteri dell'unione , per il settore della politica estera e di sicurezza comune , e la commissione , per gli altri settori dell'azione esterna , possono presentare proposte congiunte al consiglio . \n capo ii \n politica estera e di sicurezza comune \n sezione 1 \n nel quadro dei principi e degli obiettivi dell'azione esterna , l'unione stabilisce ed attua una politica estera e di sicurezza comune estesa a tutti i settori della politica estera e di sicurezza . \n 2 . \n gli stati membri sostengono attivamente e senza riserve la politica estera e di sicurezza comune in uno spirito di lealtà e di solidarietà reciproca . \n gli stati membri operano congiuntamente per rafforzare e sviluppare la reciproca solidarietà politica . \n si astengono da qualsiasi azione contraria agli interessi dell'unione o tale da comprometterne l'efficacia come elemento di coesione nelle relazioni internazionali . \n il consiglio e il ministro degli affari esteri dell'unione provvedono affinché detti principi siano rispettati . \n 3 . \n l'unione conduce la politica estera e di sicurezza comune : \n a ) \n definendo gli orientamenti generali , \n b ) \n i ) \n le azioni che l'unione deve intraprendere , \n ii ) \n le posizioni che l'unione deve adottare , \n iii ) \n le modalità di attuazione delle decisioni europee di cui ai punti i ) e ii ) , \n c ) \n rafforzando la cooperazione sistematica tra gli stati membri per la conduzione della loro politica . \n articolo iii - 295 \n 1 . \n il consiglio europeo definisce gli orientamenti generali della politica estera e di sicurezza comune , comprese le questioni che hanno implicazioni in materia di difesa . \n qualora lo esigano sviluppi internazionali , il presidente del consiglio europeo convoca una riunione straordinaria dello stesso per definire le linee strategiche della politica dell'unione dinanzi a tali sviluppi . \n 2 . \n il consiglio adotta le decisioni europee necessarie per la definizione e l'attuazione della politica estera e di sicurezza comune in base agli orientamenti generali e alle linee strategiche definiti dal consiglio europeo . \n articolo iii - 296 \n 1 . \n il ministro degli affari esteri dell'unione , che presiede il consiglio « affari esteri » , contribuisce con proposte all'elaborazione della politica estera e di sicurezza comune e assicura l'attuazione delle decisioni europee adottate dal consiglio europeo e dal consiglio . 2 . \n il ministro degli affari esteri rappresenta l'unione per le materie che rientrano nella politica estera e di sicurezza comune . \n conduce , a nome dell'unione , il dialogo politico con i terzi ed esprime la posizione dell'unione nelle organizzazioni internazionali e in seno alle conferenze internazionali . 3 . \n nell'esecuzione delle sue funzioni , il ministro degli affari esteri dell'unione si avvale di un servizio europeo per l'azione esterna . \n il servizio lavora in collaborazione con i servizi diplomatici degli stati membri ed è composto da funzionari dei servizi competenti del segretariato generale del consiglio e della commissione e da personale distaccato dai servizi diplomatici nazionali . \n l'organizzazione e il funzionamento del servizio europeo per l'azione esterna sono fissati da una decisione europea del consiglio . \n il consiglio delibera su proposta del ministro degli affari esteri dell'unione , previa consultazione del parlamento europeo e previa approvazione della commissione . \n articolo iii - 297 \n 1 . \n quando una situazione internazionale richiede un intervento operativo dell'unione , il consiglio adotta le decisioni europee necessarie . \n tali decisioni definiscono gli obiettivi , la portata e i mezzi di cui l'unione deve disporre e le condizioni di attuazione dell'azione e , se necessario , la durata . \n se si produce un cambiamento di circostanze che ha una netta incidenza su una questione oggetto di tale decisione europea , il consiglio rivede i principi e gli obiettivi di detta decisione e adotta le decisioni europee necessarie . \n 2 . \n le decisioni europee di cui al paragrafo 1 vincolano gli stati membri nelle loro prese di posizione e nella conduzione della loro azione . 3 . \n qualsiasi presa di posizione o azione nazionale prevista in applicazione di una decisione europea di cui al paragrafo 1 forma oggetto di informazione da parte dello stato membro interessato entro termini che permettano , se necessario , una concertazione preliminare in sede di consiglio . \n l'obbligo dell'informazione preliminare non è applicabile per le misure di semplice recepimento di detta decisione sul piano nazionale . 4 . \n in caso di assoluta necessità connessa con l'evoluzione della situazione e in mancanza di una revisione della decisione europea di cui al paragrafo 1 , gli stati membri possono prendere d'urgenza le misure necessarie , tenuto conto degli obiettivi generali di detta decisione . \n lo stato membro che prende tali misure ne informa immediatamente il consiglio . 5 . \n in caso di difficoltà rilevanti nell'applicazione di una decisione europea di cui al presente articolo , uno stato membro investe della questione il consiglio , che delibera al riguardo e ricerca le soluzioni appropriate . \n queste non possono essere in contrasto con gli obiettivi dell'azione né nuocere alla sua efficacia . \n articolo iii - 298 \n il consiglio adotta decisioni europee che definiscono la posizione dell'unione su una questione particolare di natura geografica o tematica . \n gli stati membri provvedono affinché le politiche nazionali siano conformi alle posizioni dell'unione . \n articolo iii - 299 \n 1 . \n ogni stato membro , il ministro degli affari esteri dell'unione o quest'ultimo con l'appoggio della commissione può sottoporre al consiglio questioni relative alla politica estera e di sicurezza comune e presentargli rispettivamente iniziative o proposte . 2 . \n nei casi che richiedono una decisione rapida , il ministro degli affari esteri dell'unione convoca , d'ufficio o a richiesta di uno stato membro , una sessione straordinaria del consiglio , entro un termine di quarantotto ore o , in caso di emergenza , entro un termine più breve . \n articolo iii - 300 \n 1 . \n le decisioni europee di cui al presente capo sono adottate dal consiglio che delibera all'unanimità . \n in caso di astensione dal voto , ciascun membro del consiglio può motivare la propria astensione con una dichiarazione formale . \n in tal caso non è obbligato ad applicare la decisione europea , ma accetta che questa impegni l'unione . \n in uno spirito di reciproca solidarietà , lo stato membro interessato si astiene da azioni che possano contrastare o impedire l'azione dell'unione basata su tale decisione e gli altri stati membri rispettano la sua posizione . \n qualora i membri del consiglio che motivano in tal modo l'astensione rappresentino almeno un terzo degli stati membri che totalizzano almeno un terzo della popolazione dell'unione , la decisione non è adottata . \n 2 . \n in deroga al paragrafo 1 , il consiglio delibera a maggioranza qualificata : \n a ) \n quando adotta una decisione europea che definisce un'azione o una posizione dell'unione , sulla base di una decisione europea del consiglio europeo relativa agli interessi e obiettivi strategici dell'unione di cui all'articolo iii - 293 , paragrafo 1 ; \n b ) \n quando adotta una decisione europea che definisce un'azione o una posizione dell'unione in base a una proposta del ministro degli affari esteri dell'unione presentata in seguito a una richiesta specifica rivolta a quest'ultimo dal consiglio europeo di sua iniziativa o su iniziativa del ministro ; \n c ) \n quando adotta una decisione europea che attua una decisione europea che definisce un'azione o una posizione dell'unione ; \n d ) \n quando adotta una decisione europea relativa alla nomina di un rappresentante speciale ai sensi dell'articolo iii - 302 . \n se un membro del consiglio dichiara che , per vitali ed espliciti motivi di politica nazionale , intende opporsi all'adozione di una decisione europea che richiede la maggioranza qualificata , non si procede alla votazione . \n il ministro degli affari esteri dell'unione cerca , in stretta consultazione con lo stato membro interessato , una soluzione accettabile per quest'ultimo . \n in mancanza di un risultato il consiglio , deliberando a maggioranza qualificata , può chiedere che della questione sia investito il consiglio europeo , in vista di una decisione europea all'unanimità . \n 3 . \n conformemente all'articolo i - 40 , paragrafo 7 , il consiglio europeo può adottare all'unanimità una decisione europea che preveda che il consiglio delibera a maggioranza qualificata in casi diversi da quelli contemplati al paragrafo 2 del presente articolo . 4 . \n i paragrafi 2 e 3 non si applicano alle decisioni che hanno implicazioni militari o che rientrano nel settore della difesa . \n articolo iii - 301 \n 1 . \n quando il consiglio europeo o il consiglio ha definito un approccio comune dell'unione ai sensi dell'articolo i - 40 , paragrafo 5 , il ministro degli affari esteri dell'unione e i ministri degli affari esteri degli stati membri coordinano le attività nell'ambito del consiglio . 2 . \n le missioni diplomatiche degli stati membri e le delegazioni dell'unione nei paesi terzi e presso le organizzazioni internazionali cooperano tra di loro e contribuiscono alla formulazione e all'attuazione dell'approccio comune di cui al paragrafo 1 . \n articolo iii - 302 \n il consiglio può nominare , su proposta del ministro degli affari esteri dell'unione , un rappresentante speciale al quale conferisce un mandato per questioni politiche specifiche . \n il rappresentante speciale esercita il mandato sotto l'autorità del ministro . \n articolo iii - 303 \n l'unione può concludere accordi con uno o più stati o organizzazioni internazionali nei settori di pertinenza del presente capo . \n articolo iii - 304 \n 1 . \n il ministro degli affari esteri dell'unione consulta e informa il parlamento europeo conformemente all'articolo i - 40 , paragrafo 8 e all'articolo i - 41 , paragrafo 8 . \n egli provvede affinché le opinioni del parlamento europeo siano debitamente prese in considerazione . \n i rappresentanti speciali possono essere associati all'informazione del parlamento europeo . 2 . il parlamento europeo può rivolgere interrogazioni o formulare raccomandazioni al consiglio e al ministro degli affari esteri dell'unione . \n esso procede due volte all'anno a un dibattito sui progressi compiuti nell'attuazione della politica estera e di sicurezza comune , compresa la politica di sicurezza e di difesa comune . \n articolo iii - 305 \n 1 . \n gli stati membri coordinano la propria azione nelle organizzazioni internazionali e in occasione di conferenze internazionali . \n in queste sedi essi difendono le posizioni dell'unione . \n il ministro degli affari esteri dell'unione assicura l'organizzazione di tale coordinamento . \n nelle organizzazioni internazionali e in occasione di conferenze internazionali alle quali non tutti gli stati membri partecipano , quelli che vi partecipano difendono le posizioni dell'unione . \n 2 . \n conformemente all'articolo i - 16 , paragrafo 2 , gli stati membri rappresentati nelle organizzazioni internazionali o nelle conferenze internazionali alle quali non tutti gli stati membri partecipano tengono informati questi ultimi e il ministro degli affari esteri dell'unione in merito a ogni questione di interesse comune . \n gli stati membri che sono anche membri del consiglio di sicurezza delle nazioni unite si concertano e tengono pienamente informati gli altri stati membri e il ministro degli affari esteri dell'unione . \n gli stati membri che sono membri del consiglio di sicurezza difenderanno , nell'esercizio delle loro funzioni , le posizioni e gli interessi dell'unione , fatte salve le responsabilità che incombono loro in forza della carta delle nazioni unite . \n allorché l'unione ha definito una posizione su un tema all'ordine del giorno del consiglio di sicurezza delle nazioni unite , gli stati membri che vi partecipano chiedono che il ministro degli affari esteri dell'unione sia invitato a presentare la posizione dell'unione . \n articolo iii - 306 \n le missioni diplomatiche e consolari degli stati membri e le delegazioni dell'unione nei paesi terzi e nelle conferenze internazionali e le loro rappresentanze presso le organizzazioni internazionali cooperano al fine di garantire il rispetto e l'attuazione delle decisioni europee che definiscono posizioni e azioni dell'unione adottate in virtù del presente capo . \n esse intensificano la cooperazione procedendo a scambi di informazioni e a valutazioni comuni . \n esse contribuiscono all'attuazione del diritto di tutela dei cittadini europei nel territorio dei paesi terzi di cui all'articolo i - 10 , paragrafo 2 , lettera c ) e delle misure adottate in applicazione dell'articolo iii - 127 . \n articolo iii - 307 \n 1 . \n fatto salvo l'articolo iii - 344 , un comitato politico e di sicurezza vigila sulla situazione internazionale nei settori che rientrano nella politica estera e di sicurezza comune e contribuisce a definire le politiche formulando pareri per il consiglio , a richiesta di questo , del ministro degli affari esteri dell'unione o di propria iniziativa . \n esso controlla altresì l'attuazione delle politiche concordate , fatte salve le competenze del ministro degli affari esteri dell'unione . \n 2 . \n ai fini di un'operazione di gestione delle crisi e per la durata della stessa , quali sono determinate dal consiglio , quest'ultimo può autorizzare il comitato a prendere le misure appropriate in merito al controllo politico e alla direzione strategica dell'operazione . \n articolo iii - 308 \n l'attuazione della politica estera e di sicurezza comune lascia impregiudicata l'applicazione delle procedure e la rispettiva portata delle attribuzioni delle istituzioni previste dalla costituzione per l'esercizio delle competenze dell'unione di cui agli articoli da i - 13 a i - 15 e all'articolo i - 17 . \n l'attuazione delle politiche previste in tali articoli lascia parimenti impregiudicata l'applicazione delle procedure e la rispettiva portata delle attribuzioni delle istituzioni previste dalla costituzione per l'esercizio delle competenze dell'unione a titolo del presente capo . \n sezione 2 \n politica di sicurezza e di difesa comune \n articolo iii - 309 \n 1 . \n le missioni di cui all'articolo i - 41 , paragrafo 1 , nelle quali l'unione può ricorrere a mezzi civili e militari , comprendono le azioni congiunte in materia di disarmo , le missioni umanitarie e di soccorso , le missioni di consulenza e assistenza in materia militare , le missioni di prevenzione dei conflitti e di mantenimento della pace e le missioni di unità di combattimento per la gestione delle crisi , comprese le missioni tese al ristabilimento della pace e le operazioni di stabilizzazione al termine dei conflitti . \n tutte queste missioni possono contribuire alla lotta contro il terrorismo , anche tramite il sostegno a paesi terzi per combattere il terrorismo sul loro territorio . 2 . \n il consiglio adotta decisioni europee relative alle missioni di cui al paragrafo 1 stabilendone l'obiettivo , la portata e le modalità generali di realizzazione . \n il ministro degli affari esteri dell'unione , sotto l'autorità del consiglio e in stretto e costante contatto con il comitato politico e di sicurezza , provvede a coordinare gli aspetti civili e militari di tali missioni . \n articolo iii - 310 \n 1 . \n nel quadro delle decisioni europee adottate in conformità dell'articolo iii - 309 , il consiglio può affidare la realizzazione di una missione a un gruppo di stati membri che lo desiderano e dispongono delle capacità necessarie per tale missione . \n tali stati membri , in associazione con il ministro degli affari esteri dell'unione , si accordano sulla gestione della missione . 2 . \n gli stati membri che partecipano alla realizzazione della missione informano periodicamente il consiglio dell'andamento della missione , di propria iniziativa o a richiesta di un altro stato membro . \n gli stati membri partecipanti investono immediatamente il consiglio della questione se la realizzazione di tale missione genera conseguenze di ampia portata o se impone una modifica dell'obiettivo , della portata o delle modalità della missione stabiliti nelle decisioni europee di cui al paragrafo 1 . \n in tal caso , il consiglio adotta le decisioni europee necessarie . \n articolo iii - 311 \n 1 . \n l'agenzia nel settore dello sviluppo delle capacità di difesa , della ricerca , dell'acquisizione e degli armamenti ( agenzia europea per la difesa ) istituita dall'articolo i - 41 , paragrafo 3 e posta sotto l'autorità del consiglio , ha il compito di : \n a ) \n contribuire a individuare gli obiettivi di capacità militari degli stati membri e a valutare il rispetto degli impegni in materia di capacità assunti dagli stati membri ; \n b ) \n promuovere l'armonizzazione delle esigenze operative e l'adozione di metodi di acquisizione efficienti e compatibili ; \n c ) \n proporre progetti multilaterali per il conseguimento degli obiettivi in termini di capacità militari e assicurare il coordinamento dei programmi attuati dagli stati membri e la gestione di programmi di cooperazione specifici ; \n d ) \n sostenere la ricerca nel settore della tecnologia della difesa , coordinare e pianificare attività di ricerca congiunte e studi per delineare le soluzioni tecniche che rispondono alle esigenze operative future ; \n e ) \n contribuire a individuare e , se del caso , attuare qualsiasi misura utile per potenziare la base industriale e tecnologica del settore della difesa e per migliorare l'efficacia delle spese militari . \n 2 . \n l'agenzia europea per la difesa è aperta a tutti gli stati membri che desiderano parteciparvi . \n il consiglio , deliberando a maggioranza qualificata , adotta una decisione europea che fissa lo statuto , la sede e le modalità di funzionamento dell'agenzia . \n detta decisione tiene conto del grado di partecipazione effettiva alle attività dell'agenzia . \n nell'ambito dell'agenzia sono costituiti gruppi specifici che riuniscono gli stati membri impegnati in progetti congiunti . \n l'agenzia svolge le sue missioni in collegamento con la commissione , se necessario . \n articolo iii - 312 \n 1 . \n gli stati membri che desiderano partecipare alla cooperazione strutturata permanente di cui all'articolo i - 41 , paragrafo 6 e che rispondono ai criteri e sottoscrivono gli impegni in materia di capacità militari specificati nel protocollo sulla cooperazione strutturata permanente notificano la loro intenzione al consiglio e al ministro degli affari esteri dell'unione . 2 . \n entro tre mesi dalla notifica di cui al paragrafo 1 , il consiglio adotta una decisione europea che istituisce la cooperazione strutturata permanente e fissa l'elenco degli stati membri partecipanti . \n il consiglio delibera a maggioranza qualificata previa consultazione del ministro degli affari esteri dell'unione . \n 3 . \n ogni stato membro che , in una fase successiva , desideri partecipare alla cooperazione strutturata permanente notifica la sua intenzione al consiglio e al ministro degli affari esteri dell'unione . \n il consiglio adotta una decisione europea che conferma la partecipazione dello stato membro interessato che risponde ai criteri e sottoscrive gli impegni di cui agli articoli 1 e 2 del protocollo sulla cooperazione strutturata permanente . \n il consiglio delibera a maggioranza qualificata previa consultazione del ministro degli affari esteri dell'unione . \n solo i membri del consiglio che rappresentano gli stati membri partecipanti prendono parte al voto . \n per maggioranza qualificata si intende almeno il 55 % dei membri del consiglio rappresentanti gli stati membri partecipanti , che totalizzino almeno il 65 % della popolazione di tali stati . \n la minoranza di blocco deve comprendere almeno il numero minimo di membri del consiglio che rappresentano oltre il 35 % della popolazione degli stati membri partecipanti , più un altro membro ; in caso contrario la maggioranza qualificata si considera raggiunta . \n 4 . \n se uno stato membro partecipante non soddisfa più i criteri o non può più assolvere gli impegni di cui agli articoli 1 e 2 del protocollo sulla cooperazione strutturata permanente , il consiglio può adottare una decisione europea che sospende la partecipazione di questo stato . \n il consiglio delibera a maggioranza qualificata . \n solo i membri del consiglio che rappresentano gli stati membri partecipanti , ad eccezione dello stato membro in questione , prendono parte al voto . \n per maggioranza qualificata si intende almeno il 55 % dei membri del consiglio rappresentanti gli stati membri partecipanti , che totalizzino almeno il 65 % della popolazione di tali stati . \n la minoranza di blocco deve comprendere almeno il numero minimo di membri del consiglio che rappresentano oltre il 35 % della popolazione degli stati membri partecipanti , più un altro membro ; in caso contrario la maggioranza qualificata si considera raggiunta . \n 5 . \n se uno stato membro partecipante desidera ritirarsi dalla cooperazione strutturata permanente notifica la sua decisione al consiglio , che prende atto del fatto che la partecipazione dello stato membro in questione termina . 6 . \n le decisioni europee e le raccomandazioni del consiglio prese nel quadro della cooperazione strutturata permanente , diverse da quelle previste ai paragrafi da 2 a 5 , sono adottate all'unanimità . \n ai fini del presente paragrafo l'unanimità è costituita dai voti dei soli rappresentanti degli stati membri partecipanti . \n sezione 3 \n disposizioni finanziarie \n articolo iii - 313 \n 1 . \n le spese amministrative che le istituzioni sostengono per l'attuazione del presente capo sono a carico del bilancio dell'unione . \n 2 . \n le spese operative cui dà luogo l'attuazione del presente capo sono anch'esse a carico del bilancio dell'unione , eccetto le spese derivanti da operazioni che hanno implicazioni nel settore militare o della difesa , e a meno che il consiglio decida altrimenti . \n se non sono a carico del bilancio dell'unione , le spese sono imputate agli stati membri , secondo un criterio di ripartizione basato sul prodotto nazionale lordo , salvo che il consiglio decida altrimenti . \n per quanto riguarda le spese derivanti da operazioni che hanno implicazioni nel settore militare o della difesa , gli stati membri i cui rappresentanti al consiglio hanno fatto una dichiarazione formale a norma dell'articolo iii - 300 , paragrafo 1 , secondo comma non sono tenuti a contribuire al loro finanziamento . \n 3 . \n il consiglio adotta una decisione europea che stabilisce le procedure specifiche per garantire il rapido accesso agli stanziamenti del bilancio dell'unione destinati al finanziamento urgente di iniziative nel quadro della politica estera e di sicurezza comune , in particolare ai preparativi di una missione di cui all'articolo i - 41 , paragrafo 1 e all'articolo iii - 309 . \n esso delibera previa consultazione del parlamento europeo . \n i preparativi delle missioni di cui all'articolo i - 41 , paragrafo 1 e all'articolo iii - 309 che non sono a carico del bilancio dell'unione sono finanziati mediante un fondo iniziale costituito da contributi degli stati membri . \n il consiglio adotta a maggioranza qualificata , su proposta del ministro degli affari esteri dell'unione , le decisioni europee che fissano : \n a ) \n le modalità di costituzione e finanziamento del fondo iniziale , in particolare le dotazioni finanziarie assegnategli ; \n b ) \n le modalità di gestione del fondo iniziale ; \n c ) \n le modalità di controllo finanziario . \n quando la missione prevista conformemente all'articolo i - 41 , paragrafo 1 e all'articolo iii - 309 non può essere a carico del bilancio dell'unione , il consiglio autorizza il ministro degli affari esteri dell'unione a ricorrere a detto fondo . \n il ministro degli affari esteri dell'unione riferisce al consiglio sull'esecuzione di tale mandato . \n capo iii \n politica commerciale comune \n articolo iii - 314 \n l'unione , tramite l'istituzione di un'unione doganale in conformità dell'articolo iii - 151 , contribuisce nell'interesse comune allo sviluppo armonioso del commercio mondiale , alla graduale soppressione delle restrizioni agli scambi internazionali e agli investimenti esteri diretti , e alla riduzione delle barriere doganali e di altro tipo . \n articolo iii - 315 \n 1 . \n la politica commerciale comune è fondata su principi uniformi , in particolare per quanto concerne le modificazioni tariffarie , la conclusione di accordi tariffari e commerciali relativi agli scambi di merci e servizi , e gli aspetti commerciali della proprietà intellettuale , gli investimenti esteri diretti , l'uniformazione delle misure di liberalizzazione , la politica di esportazione e le misure di protezione commerciale , tra cui quelle da adottarsi nei casi di dumping e di sovvenzioni . \n la politica commerciale comune è condotta nel quadro dei principi e obiettivi dell'azione esterna dell'unione . 2 . \n la legge europea stabilisce le misure che definiscono il quadro di attuazione della politica commerciale comune . \n 3 . \n qualora si debbano negoziare e concludere accordi con uno o più paesi terzi o organizzazioni internazionali , si applica l'articolo iii - 325 , fatte salve le disposizioni particolari del presente articolo . \n la commissione presenta raccomandazioni al consiglio , che l'autorizza ad avviare i negoziati necessari . \n spetta al consiglio e alla commissione adoperarsi affinché gli accordi negoziati siano compatibili con le politiche e norme interne dell'unione . \n tali negoziati sono condotti dalla commissione , in consultazione con un comitato speciale designato dal consiglio per assisterla in questo compito e nel quadro delle direttive che il consiglio può impartirle . \n la commissione riferisce periodicamente al comitato speciale e al parlamento europeo sui progressi dei negoziati . \n 4 . \n per la negoziazione e la conclusione degli accordi di cui al paragrafo 3 , il consiglio delibera a maggioranza qualificata . \n per la negoziazione e la conclusione di accordi nei settori degli scambi di servizi , degli aspetti commerciali della proprietà intellettuale e degli investimenti esteri diretti , il consiglio delibera all'unanimità qualora tali accordi contengano disposizioni per le quali è richiesta l'unanimità per l'adozione di norme interne . \n il consiglio delibera all'unanimità anche per la negoziazione e la conclusione di accordi : \n a ) \n nel settore degli scambi di servizi culturali e audiovisivi , qualora tali accordi rischino di arrecare pregiudizio alla diversità culturale e linguistica dell'unione ; \n b ) \n nel settore degli scambi di servizi nell'ambito sociale , dell'istruzione e della sanità , qualora tali accordi rischino di perturbare seriamente l'organizzazione nazionale di tali servizi e di arrecare pregiudizio alla responsabilità degli stati membri riguardo alla loro prestazione . \n 5 . \n la negoziazione e la conclusione di accordi internazionali nel settore dei trasporti sono soggette al titolo iii , capo iii , sezione 7 e all'articolo iii - 325 . 6 . \n l'esercizio delle competenze attribuite dal presente articolo nel settore della politica commerciale comune non pregiudica la ripartizione delle competenze tra l'unione e gli stati membri e non comporta un'armonizzazione delle disposizioni legislative o regolamentari degli stati membri , se la costituzione esclude tale armonizzazione . \n capo iv \n cooperazione con i paesi terzie aiuto umanitario \n sezione 1 \n la politica dell'unione nel settore della cooperazione allo sviluppo è condotta nel quadro dei principi e obiettivi dell'azione esterna dell'unione . \n la politica di cooperazione allo sviluppo dell'unione e quella degli stati membri si completano e si rafforzano reciprocamente . \n l'obiettivo principale della politica dell'unione in questo settore è la riduzione e , a termine , l'eliminazione della povertà . \n l'unione tiene conto degli obiettivi della cooperazione allo sviluppo nell'attuazione delle politiche che possono avere incidenze sui paesi in via di sviluppo . \n 2 . \n l'unione e gli stati membri rispettano gli impegni e tengono conto degli obiettivi da essi concordati nel quadro delle nazioni unite e delle altre organizzazioni internazionali competenti . \n articolo iii - 317 \n 1 . \n la legge o legge quadro europea stabilisce le misure necessarie per l'attuazione della politica di cooperazione allo sviluppo , che possono riguardare programmi pluriennali di cooperazione con paesi in via di sviluppo o programmi tematici . \n 2 . \n il primo comma non pregiudica la competenza degli stati membri a negoziare nelle sedi internazionali e a concludere accordi . \n 3 . \n la banca europea per gli investimenti contribuisce , alle condizioni previste dal suo statuto , all'attuazione delle misure di cui al paragrafo 1 . \n articolo iii - 318 \n 1 . \n per favorire la complementarità e l'efficacia delle azioni , l'unione e gli stati membri coordinano le rispettive politiche in materia di cooperazione allo sviluppo e si concertano sui rispettivi programmi di aiuto , anche nelle organizzazioni internazionali e in occasione di conferenze internazionali . \n essi possono intraprendere azioni congiunte . \n gli stati membri contribuiscono , se necessario , all'attuazione dei programmi di aiuto dell'unione . 2 . \n la commissione può prendere qualsiasi iniziativa utile a promuovere il coordinamento di cui al paragrafo 1 . 3 . \n nell'ambito delle rispettive competenze , l'unione e gli stati membri cooperano con i paesi terzi e con le competenti organizzazioni internazionali . \n sezione 2 \n cooperazione economica , finanziaria e tecnica con i paesi terzi \n articolo iii - 319 \n 1 . \n fatte salve le altre disposizioni della costituzione , in particolare gli articoli da iii - 316 a iii - 318 , l'unione conduce azioni di cooperazione economica , finanziaria e tecnica , comprese azioni di assistenza specialmente in campo finanziario , con paesi terzi diversi dai paesi in via di sviluppo . \n tali azioni sono coerenti con la politica di sviluppo dell'unione e sono condotte nel quadro dei principi e obiettivi dell'azione esterna . \n le azioni dell'unione e degli stati membri si completano e si rafforzano reciprocamente . 2 . \n la legge o legge quadro europea stabilisce le misure necessarie per l'attuazione del paragrafo 1 . \n 3 . \n nell'ambito delle rispettive competenze , l'unione e gli stati membri cooperano con i paesi terzi e con le competenti organizzazioni internazionali . \n le modalità della cooperazione dell'unione possono formare oggetto di accordi tra questa e i terzi interessati . \n il primo comma non pregiudica la competenza degli stati membri a negoziare nelle sedi internazionali e a concludere accordi . \n articolo iii - 320 \n allorché la situazione in un paese terzo esige un'assistenza finanziaria urgente da parte dell'unione , il consiglio , su proposta della commissione , adotta le decisioni europee necessarie . \n sezione 3 \n aiuto umanitario \n articolo iii - 321 \n 1 . \n le azioni dell'unione nel settore dell'aiuto umanitario sono condotte nel quadro dei principi e obiettivi dell'azione esterna dell'unione . \n esse mirano a fornire , in modo puntuale , assistenza , soccorso e protezione alle popolazioni dei paesi terzi vittime di calamità naturali o provocate dall'uomo , per far fronte alle necessità umanitarie risultanti dalle diverse situazioni . \n le azioni dell'unione e degli stati membri si completano e si rafforzano reciprocamente . 2 . \n le azioni di aiuto umanitario sono condotte conformemente ai principi del diritto internazionale e ai principi di imparzialità , neutralità e non discriminazione . 3 . \n la legge o legge quadro europea stabilisce le misure che definiscono il quadro di attuazione delle azioni di aiuto umanitario dell'unione . \n 4 . \n l'unione può concludere con i paesi terzi e le organizzazioni internazionali competenti qualsiasi accordo utile alla realizzazione degli obiettivi di cui al paragrafo 1 e all'articolo iii - 292 . \n il primo comma non pregiudica la competenza degli stati membri a negoziare nelle sedi internazionali e a concludere accordi . \n 5 . \n è istituito un corpo volontario europeo di aiuto umanitario per inquadrare contributi comuni dei giovani europei alle azioni di aiuto umanitario dell'unione . \n la legge europea ne fissa lo statuto e le modalità di funzionamento . 6 . \n la commissione può prendere qualsiasi iniziativa utile a promuovere il coordinamento tra le azioni dell'unione e quelle degli stati membri , allo scopo di rafforzare l'efficacia e la complementarità dei dispositivi dell'unione e dei dispositivi nazionali di aiuto umanitario . 7 . \n l'unione provvede affinché le sue azioni di aiuto umanitario siano coordinate e coerenti con quelle svolte da organizzazioni e organismi internazionali , specie nell'ambito del sistema delle nazioni unite . \n capo v \n misure restrittive \n articolo iii - 322 \n 1 . \n quando una decisione europea adottata conformemente al capo ii prevede l'interruzione o la riduzione , totale o parziale , delle relazioni economiche e finanziarie con uno o più paesi terzi , il consiglio , deliberando a maggioranza qualificata su proposta congiunta del ministro degli affari esteri dell'unione e della commissione , adotta i regolamenti o decisioni europei necessari . \n esso ne informa il parlamento europeo . 2 . \n quando una decisione europea adottata conformemente al capo ii lo prevede , il consiglio può adottare , secondo la procedura di cui al paragrafo 1 , misure restrittive nei confronti di persone fisiche o giuridiche , di gruppi o di entità non statali . 3 . \n gli atti di cui al presente articolo contengono le necessarie disposizioni sulle garanzie giuridiche . \n capo vi \n accordi internazionali \n articolo iii - 323 \n 1 . \n l'unione può concludere un accordo con uno o più paesi terzi o organizzazioni internazionali qualora la costituzione lo preveda o qualora la conclusione di un accordo sia necessaria per realizzare , nell'ambito delle politiche dell'unione , uno degli obiettivi fissati dalla costituzione , o sia prevista in un atto giuridico vincolante dell'unione , oppure possa incidere su norme comuni o alterarne la portata . 2 . \n gli accordi conclusi dall'unione vincolano le istituzioni dell'unione e gli stati membri . \n articolo iii - 324 \n l'unione può concludere con uno o più paesi terzi o organizzazioni internazionali un accordo di associazione , volto ad istituire un'associazione caratterizzata da diritti e obblighi reciproci , da azioni in comune e da procedure particolari . \n articolo iii - 325 \n 1 . \n fatte salve le disposizioni particolari dell'articolo iii - 315 , gli accordi tra l'unione e i paesi terzi o le organizzazioni internazionali sono negoziati e conclusi secondo la procedura seguente . 2 . \n il consiglio autorizza l'avvio dei negoziati , definisce le direttive di negoziato , autorizza la firma e conclude gli accordi . 3 . \n la commissione , o il ministro degli affari esteri dell'unione quando l'accordo previsto riguarda esclusivamente o principalmente la politica estera e di sicurezza comune , presenta raccomandazioni al consiglio , il quale adotta una decisione europea che autorizza l'avvio dei negoziati e designa , in funzione della materia dell'accordo previsto , il negoziatore o il capo della squadra di negoziato dell'unione . 4 . \n il consiglio può impartire direttive al negoziatore e designare un comitato speciale che deve essere consultato nella conduzione dei negoziati . 5 . \n il consiglio , su proposta del negoziatore , adotta una decisione europea che autorizza la firma dell'accordo e , se del caso , la sua applicazione provvisoria prima dell'entrata in vigore . \n 6 . \n il consiglio , su proposta del negoziatore , adotta una decisione europea relativa alla conclusione dell'accordo . \n tranne quando l'accordo riguarda esclusivamente la politica estera e di sicurezza comune , il consiglio adotta la decisione europea di conclusione dell'accordo : \n a ) \n i ) \n accordi di associazione ; \n ii ) \n adesione dell'unione alla convenzione europea di salvaguardia dei diritti dell'uomo e delle libertà fondamentali ; \n iii ) \n accordi che creano un quadro istituzionale specifico organizzando procedure di cooperazione ; \n iv ) \n accordi che hanno ripercussioni finanziarie considerevoli per l'unione ; \n v ) \n accordi che riguardano settori ai quali si applica la procedura legislativa ordinaria oppure la procedura legislativa speciale qualora sia necessaria l'approvazione del parlamento europeo . \n in caso d'urgenza , il parlamento europeo e il consiglio possono concordare un termine per l'approvazione ; \n b ) \n previa consultazione del parlamento europeo , negli altri casi . \n il parlamento europeo formula il parere nel termine che il consiglio può fissare in funzione dell'urgenza . \n in mancanza di parere entro detto termine , il consiglio può deliberare . \n 7 . \n all'atto della conclusione di un accordo , il consiglio , in deroga ai paragrafi 5 , 6 e 9 , può abilitare il negoziatore ad approvare a nome dell'unione gli adattamenti dell'accordo se quest'ultimo ne prevede l'adozione con una procedura semplificata o da parte di un organo istituito dall'accordo stesso . \n il consiglio correda eventualmente questa abilitazione di condizioni specifiche . \n 8 . \n nel corso dell'intera procedura , il consiglio delibera a maggioranza qualificata . \n tuttavia esso delibera all'unanimità quando l'accordo riguarda un settore per il quale è richiesta l'unanimità per l'adozione di un atto dell'unione e per gli accordi di associazione e gli accordi di cui all'articolo iii - 319 con gli stati candidati all'adesione . \n 9 . \n il consiglio , su proposta della commissione o del ministro degli affari esteri dell'unione , adotta una decisione europea sulla sospensione dell'applicazione di un accordo e che stabilisce le posizioni da adottare a nome dell'unione in un organo istituito da un accordo , se tale organo deve adottare atti che hanno effetti giuridici , fatta eccezione per gli atti che integrano o modificano il quadro istituzionale dell'accordo . 10 . \n il parlamento europeo è immediatamente e pienamente informato in tutte le fasi della procedura . 11 . \n uno stato membro , il parlamento europeo , il consiglio o la commissione possono domandare il parere della corte di giustizia circa la compatibilità di un accordo previsto con la costituzione . \n in caso di parere negativo della corte di giustizia , l'accordo previsto non può entrare in vigore , salvo modifiche dello stesso o revisione della costituzione . \n articolo iii - 326 \n 1 . \n in deroga all'articolo iii - 325 il consiglio , su raccomandazione della banca centrale europea o su raccomandazione della commissione e previa consultazione della banca centrale europea , nell'intento di pervenire a un consenso compatibile con l'obiettivo della stabilità dei prezzi , può concludere accordi formali su un sistema di tassi di cambio dell'euro nei confronti delle valute di stati terzi . \n il consiglio delibera all'unanimità previa consultazione del parlamento europeo e secondo la procedura di cui al paragrafo 3 . \n il consiglio , su raccomandazione della banca centrale europea o su raccomandazione della commissione e previa consultazione della banca centrale europea , nell'intento di pervenire ad un consenso compatibile con l'obiettivo della stabilità dei prezzi , può adottare , adeguare o abbandonare i tassi centrali dell'euro all'interno del sistema dei tassi di cambio . \n il presidente del consiglio informa il parlamento europeo dell'adozione , dell'adeguamento o dell'abbandono dei tassi centrali dell'euro . \n 2 . \n in mancanza di un sistema di tassi di cambio rispetto ad una o più valute di stati terzi come indicato al paragrafo 1 , il consiglio , su raccomandazione della banca centrale europea o su raccomandazione della commissione e previa consultazione della banca centrale europea , può formulare gli orientamenti generali di politica dei cambi nei confronti di dette valute . \n questi orientamenti generali non pregiudicano l'obiettivo prioritario del sistema europeo di banche centrali di mantenere la stabilità dei prezzi . 3 . \n in deroga all'articolo iii - 325 , qualora accordi in materia di regime monetario o valutario debbano essere negoziati dall'unione con uno o più stati terzi o organizzazioni internazionali , il consiglio , su raccomandazione della commissione e previa consultazione della banca centrale europea , decide le modalità per la negoziazione e la conclusione di detti accordi . \n tali modalità devono assicurare che l'unione esprima una posizione unica . \n la commissione è associata a pieno titolo ai negoziati . 4 . \n fatti salvi le competenze e gli accordi dell'unione relativi all'unione economica e monetaria , gli stati membri possono condurre negoziati nelle istanze internazionali e concludere accordi . \n capo vii \n relazioni dell'unione con le organizzazioni internazionali e i paesi terzi e delegazioni dell'unione \n articolo iii - 327 \n 1 . \n l'unione attua ogni utile forma di cooperazione con gli organi delle nazioni unite e degli istituti specializzati delle nazioni unite , il consiglio d'europa , l'organizzazione per la sicurezza e la cooperazione in europa e l'organizzazione per la cooperazione e lo sviluppo economici . \n l'unione assicura inoltre i collegamenti che ritiene opportuni con altre organizzazioni internazionali . \n 2 . \n il ministro degli affari esteri dell'unione e la commissione sono incaricati dell'attuazione del presente articolo . \n articolo iii - 328 \n 1 . \n le delegazioni dell'unione nei paesi terzi e presso le organizzazioni internazionali assicurano la rappresentanza dell'unione . 2 . \n le delegazioni dell'unione sono poste sotto l'autorità del ministro degli affari esteri dell'unione . \n esse agiscono in stretta cooperazione con le missioni diplomatiche e consolari degli stati membri . \n capo viii \n attuazione della clausola di solidarietà \n articolo iii - 329 \n 1 . \n se uno stato membro subisce un attacco terroristico o è vittima di una calamità naturale o provocata dall'uomo , gli altri stati membri , su richiesta delle sue autorità politiche , gli prestano assistenza . \n a tal fine gli stati membri si coordinano in sede di consiglio . \n 2 . \n le modalità di attuazione della clausola di solidarietà di cui all'articolo i - 43 da parte dell'unione sono definite da una decisione europea adottata dal consiglio , su proposta congiunta della commissione e del ministro degli affari esteri dell'unione . \n quando tale decisione ha implicazioni nel settore della difesa , il consiglio delibera conformemente all'articolo iii - 300 , paragrafo 1 . \n il parlamento europeo è informato . \n ai fini del presente paragrafo e fatto salvo l'articolo iii - 344 , il consiglio è assistito dal comitato politico e di sicurezza , con il sostegno delle strutture sviluppate nell'ambito della politica di sicurezza e di difesa comune , e dal comitato di cui all'articolo iii - 261 , i quali gli presentano , se del caso , pareri congiunti . \n 3 . \n per consentire all'unione e agli stati membri di agire in modo efficace , il consiglio europeo valuta regolarmente le minacce cui è confrontata l'unione . \n titolo vi \n funzionamento dell'unione \n capo i \n disposizioni istituzionali \n sezione 1 \n le istituzioni \n sottosezione 1 \n una legge o legge quadro europea del consiglio stabilisce le misure necessarie per permettere l'elezione dei membri del parlamento europeo a suffragio universale diretto , secondo una procedura uniforme in tutti gli stati membri o secondo principi comuni a tutti gli stati membri . \n il consiglio delibera all'unanimità su iniziativa del parlamento europeo , previa approvazione di quest'ultimo che si pronuncia alla maggioranza dei membri che lo compongono . \n tale legge o legge quadro entra in vigore previa approvazione da parte degli stati membri conformemente alle rispettive norme costituzionali . \n 2 . \n una legge europea del parlamento europeo fissa lo statuto e le condizioni generali per l'esercizio delle funzioni dei suoi membri . \n il parlamento europeo delibera di sua iniziativa , previo parere della commissione e previa approvazione del consiglio . \n il consiglio delibera all'unanimità per le norme o condizioni relative al regime fiscale dei membri o ex membri . \n articolo iii - 331 \n la legge europea fissa lo statuto dei partiti politici a livello europeo di cui all'articolo i - 46 , paragrafo 4 , in particolare le norme relative al loro finanziamento . \n articolo iii - 332 \n a maggioranza dei membri che lo compongono , il parlamento europeo può chiedere alla commissione di presentare adeguate proposte sulle questioni per le quali reputa necessaria l'elaborazione di un atto dell'unione ai fini dell'attuazione della costituzione . \n se la commissione non presenta una proposta , essa ne comunica le motivazioni al parlamento europeo . \n articolo iii - 333 \n nell'ambito delle sue funzioni , il parlamento europeo , su richiesta di un quarto dei membri che lo compongono , può costituire una commissione temporanea d'inchiesta incaricata di esaminare , fatte salve le attribuzioni conferite dalla costituzione ad altre istituzioni o organi , le denunce di infrazione o di cattiva amministrazione nell'applicazione del diritto dell'unione , salvo quando i fatti di cui trattasi siano pendenti dinanzi a una giurisdizione e fino all'espletamento della procedura giudiziaria . \n la commissione temporanea d'inchiesta cessa di esistere con il deposito della sua relazione . \n una legge europea del parlamento europeo fissa le modalità per l'esercizio del diritto d'inchiesta . \n il parlamento europeo delibera di propria iniziativa previa approvazione del consiglio e della commissione . \n articolo iii - 334 \n in conformità dell'articolo i - 10 , paragrafo 2 , lettera d ) qualsiasi cittadino dell'unione , nonché ogni persona fisica o giuridica che risieda o abbia la sede sociale in uno stato membro , ha il diritto di presentare , individualmente o in associazione con altre persone , una petizione al parlamento europeo su una materia che rientra nel campo di attività dell'unione e che lo concerne direttamente . \n articolo iii - 335 \n 1 . \n il parlamento europeo elegge il mediatore europeo . \n in conformità dell'articolo i - 10 , paragrafo 2 , lettera d ) e dell'articolo i - 49 , questi è abilitato a ricevere le denunce di qualsiasi cittadino dell'unione o di qualsiasi persona fisica o giuridica che risieda o abbia la sede sociale in uno stato membro , riguardanti casi di cattiva amministrazione nell'azione delle istituzioni , organi o organismi dell'unione , ad esclusione della corte di giustizia dell'unione europea nell'esercizio delle funzioni giurisdizionali . \n conformemente alla sua missione , il mediatore , di sua iniziativa o in base alle denunce che gli sono state presentate direttamente o tramite un membro del parlamento europeo , procede alle indagini che ritiene giustificate , tranne quando i fatti in questione formino o abbiano formato oggetto di una procedura giudiziaria . \n qualora il mediatore constati un caso di cattiva amministrazione , investe della questione l'istituzione , organo o organismo interessato , che dispone di tre mesi per comunicargli il suo parere . \n il mediatore trasmette poi una relazione al parlamento europeo e all'istituzione , organo o organismo interessato . \n la persona che ha sporto denuncia viene informata del risultato dell'indagine . \n ogni anno il mediatore presenta una relazione al parlamento europeo sui risultati delle indagini . \n 2 . \n il mediatore è eletto dopo ogni elezione del parlamento europeo per la durata della legislatura . \n il mandato è rinnovabile . \n il mediatore può essere dichiarato dimissionario dalla corte di giustizia , su richiesta del parlamento europeo , qualora non risponda più alle condizioni necessarie all'esercizio delle sue funzioni o abbia commesso una colpa grave . \n 3 . \n il mediatore esercita le sue funzioni in piena indipendenza . \n nell'adempimento dei suoi doveri non sollecita né accetta istruzioni da alcuna istituzione , organo o organismo . \n per tutta la durata del mandato , il mediatore non può esercitare alcuna altra attività professionale , remunerata o no . 4 . \n una legge europea del parlamento europeo fissa lo statuto e le condizioni generali per l'esercizio delle funzioni del mediatore . \n il parlamento europeo delibera di sua iniziativa , previo parere della commissione e approvazione del consiglio . \n articolo iii - 336 \n si riunisce di diritto il secondo martedì del mese di marzo . \n il parlamento europeo può riunirsi in sessione straordinaria a richiesta della maggioranza dei membri che lo compongono , del consiglio o della commissione . \n articolo iii - 337 \n 1 . \n il consiglio europeo e il consiglio sono ascoltati dal parlamento europeo , secondo le modalità previste dal regolamento interno del consiglio europeo e da quello del consiglio . 2 . \n la commissione può assistere a tutte le sedute del parlamento europeo e essere ascoltata a sua richiesta . \n essa risponde oralmente o per iscritto alle interrogazioni che le sono presentate dal parlamento europeo o dai membri di questo . 3 . \n il parlamento europeo , in seduta pubblica , procede all'esame della relazione generale annuale , che gli è sottoposta dalla commissione . \n articolo iii - 338 \n salvo disposizioni contrarie della costituzione , il parlamento europeo delibera a maggioranza dei voti espressi . \n il suo regolamento interno fissa il numero legale . \n articolo iii - 339 \n il parlamento europeo adotta il suo regolamento interno alla maggioranza dei membri che lo compongono . \n gli atti del parlamento europeo sono pubblicati conformemente alle condizioni previste dalla costituzione e dal regolamento interno . \n articolo iii - 340 \n il parlamento europeo , cui sia presentata una mozione di censura sull'operato della commissione , non può pronunciarsi su tale mozione prima che siano trascorsi almeno tre giorni dal suo deposito e con scrutinio pubblico . \n se la mozione di censura è approvata a maggioranza di due terzi dei voti espressi e a maggioranza dei membri che compongono il parlamento europeo , i membri della commissione si dimettono collettivamente dalle loro funzioni e il ministro degli affari esteri dell'unione si dimette dalle funzioni che esercita in seno alla commissione . \n essi rimangono in carica e continuano a curare gli affari di ordinaria amministrazione fino alla loro sostituzione conformemente agli articoli i - 26 e i - 27 . \n in questo caso , il mandato dei membri della commissione nominati per sostituirli scade alla data in cui sarebbe scaduto il mandato dei membri della commissione costretti a dimettersi collettivamente dalle loro funzioni . \n sottosezione 2 \n il consiglio europeo \n articolo iii - 341 \n 1 . \n in caso di votazione , ciascun membro del consiglio europeo può ricevere delega da uno solo degli altri membri . \n l'astensione di membri presenti o rappresentati non osta all'adozione delle deliberazioni del consiglio europeo per le quali è richiesta l'unanimità . \n 2 . \n il presidente del parlamento europeo può essere invitato per essere ascoltato dal consiglio europeo . 3 . \n il consiglio europeo delibera a maggioranza semplice in merito alle questioni procedurali e per l'adozione del suo regolamento interno . 4 . \n il consiglio europeo è assistito dal segretariato generale del consiglio . \n sottosezione 3 \n il consiglio dei ministri \n articolo iii - 342 \n il consiglio si riunisce su convocazione del presidente , per iniziativa di questo , di uno dei membri o della commissione . \n articolo iii - 343 \n 1 . \n in caso di votazione , ciascun membro del consiglio può ricevere delega da uno solo degli altri membri . 2 . \n per le deliberazioni che richiedono la maggioranza semplice , il consiglio delibera alla maggioranza dei membri che lo compongono . 3 . \n l'astensione di membri presenti o rappresentati non osta all'adozione delle deliberazioni del consiglio per le quali è richiesta l'unanimità . \n articolo iii - 344 \n 1 . \n un comitato costituito dai rappresentanti permanenti dei governi degli stati membri è responsabile della preparazione dei lavori del consiglio e dell'esecuzione dei compiti che quest'ultimo gli assegna . \n il comitato può adottare decisioni di procedura nei casi previsti dal regolamento interno del consiglio . \n 2 . \n il consiglio è assistito dal segretariato generale , sotto la responsabilità di un segretario generale nominato dal consiglio . \n il consiglio decide a maggioranza semplice in merito all'organizzazione del segretariato generale . \n 3 . \n il consiglio delibera a maggioranza semplice in merito alle questioni procedurali e per l'adozione del suo regolamento interno . \n articolo iii - 345 \n il consiglio , a maggioranza semplice , può chiedere alla commissione di procedere a tutti gli studi che ritiene opportuni ai fini del raggiungimento degli obiettivi comuni e di sottoporgli tutte le proposte del caso . \n se la commissione non presenta una proposta , ne comunica le motivazioni al consiglio . \n articolo iii - 346 \n il consiglio adotta decisioni europee che fissano lo statuto dei comitati previsti dalla costituzione . \n delibera a maggioranza semplice , previa consultazione della commissione . \n sottosezione 4 \n la commissione europea \n articolo iii - 347 \n i membri della commissione si astengono da ogni atto incompatibile con le loro funzioni . \n gli stati membri rispettano la loro indipendenza e non cercano di influenzarli nell'esecuzione dei loro compiti . \n i membri della commissione non possono , per la durata delle loro funzioni , esercitare alcun'altra attività professionale , remunerata o meno . \n fin dal loro insediamento assumono l'impegno solenne di rispettare , per la durata delle loro funzioni e dopo la cessazione di queste , gli obblighi derivanti dalla loro carica , e in particolare i doveri di onestà e delicatezza per quanto riguarda l'accettazione , dopo tale cessazione , di determinate funzioni o vantaggi . \n in caso di violazione degli obblighi stessi , la corte di giustizia , su istanza del consiglio che delibera a maggioranza semplice o della commissione , può , a seconda dei casi , pronunciare le dimissioni d'ufficio alle condizioni previste all'articolo iii - 349 ovvero la decadenza dal diritto a pensione dell'interessato o da altri vantaggi sostitutivi . \n articolo iii - 348 \n 1 . \n a parte i rinnovi regolari e i decessi , le funzioni dei membri della commissione cessano individualmente per dimissioni volontarie o d'ufficio . \n 2 . \n il consiglio , deliberando all'unanimità su proposta del presidente della commissione , può decidere che tale posto divenuto vacante non deve essere coperto , in particolare se la restante durata del mandato è breve . \n 3 . \n in caso di dimissioni volontarie o d'ufficio o di decesso , il presidente è sostituito per la restante durata del mandato , in conformità dell'articolo i - 27 , paragrafo 1 . 4 . \n in caso di dimissioni volontarie o d'ufficio o di decesso , il ministro degli affari esteri dell'unione è sostituito per la restante durata del suo mandato , in conformità dell'articolo i - 28 , paragrafo 1 . 5 . \n in caso di dimissioni volontarie di tutti i membri della commissione , questi rimangono in carica e continuano a curare gli affari di ordinaria amministrazione fino alla loro sostituzione , per la restante durata del mandato , in conformità degli articoli i - 26 e i - 27 . \n articolo iii - 349 \n qualsiasi membro della commissione che non risponda più alle condizioni necessarie all'esercizio delle sue funzioni o che abbia commesso una colpa grave può essere dichiarato dimissionario dalla corte di giustizia su istanza del consiglio , che delibera a maggioranza semplice , o della commissione . \n articolo iii - 350 \n fatto salvo l'articolo i - 28 , paragrafo 4 , le competenze che spettano alla commissione sono strutturate e ripartite fra i membri dal presidente , in conformità dell'articolo i - 27 , paragrafo 3 . \n il presidente può modificare la ripartizione delle competenze nel corso del mandato . \n i membri della commissione esercitano le funzioni loro attribuite dal presidente , sotto la sua autorità . \n articolo iii - 351 \n la commissione delibera a maggioranza dei suoi membri . \n il regolamento interno fissa il numero legale . \n articolo iii - 352 \n 1 . \n la commissione adotta il suo regolamento interno allo scopo di assicurare il proprio funzionamento e quello dei suoi servizi . \n provvede alla pubblicazione del regolamento . 2 . \n la commissione pubblica ogni anno , almeno un mese prima dell'apertura della sessione del parlamento europeo , una relazione generale sull'attività dell'unione . \n sottosezione 5 \n la corte di giustizia dell'unione europea \n articolo iii - 353 \n la corte di giustizia si riunisce in sezioni , in grande sezione o in seduta plenaria , conformemente allo statuto della corte di giustizia dell'unione europea . \n articolo iii - 354 \n la corte di giustizia è assistita da otto avvocati generali . \n ove ciò sia richiesto dalla corte di giustizia , il consiglio , deliberando all'unanimità , può adottare una decisione europea per aumentare il numero degli avvocati generali . \n l'avvocato generale ha l'ufficio di presentare pubblicamente , con assoluta imparzialità e in piena indipendenza , conclusioni motivate sulle cause che , conformemente allo statuto della corte di giustizia dell'unione europea , richiedono il suo intervento . \n articolo iii - 355 \n i giudici e gli avvocati generali della corte di giustizia , scelti tra personalità che offrano tutte le garanzie di indipendenza e che riuniscano le condizioni richieste per l'esercizio , nei rispettivi paesi , delle più alte funzioni giurisdizionali , ovvero che siano giureconsulti di notoria competenza , sono nominati di comune accordo dai governi degli stati membri , previa consultazione del comitato di cui all'articolo iii - 357 . \n ogni tre anni si procede a un rinnovo parziale dei giudici e degli avvocati generali , alle condizioni previste dallo statuto della corte di giustizia dell'unione europea . \n il mandato è rinnovabile . \n la corte di giustizia adotta il suo regolamento di procedura . \n tale regolamento è sottoposto all'approvazione del consiglio . \n articolo iii - 356 \n il numero dei giudici del tribunale è fissato dallo statuto della corte di giustizia dell'unione europea . \n lo statuto può prevedere che il tribunale sia assistito da avvocati generali . \n i membri del tribunale sono scelti tra persone che offrano tutte le garanzie di indipendenza e possiedano la capacità per l'esercizio di alte funzioni giurisdizionali . \n sono nominati di comune accordo dai governi degli stati membri , previa consultazione del comitato di cui all'articolo iii - 357 . \n ogni tre anni si procede a un rinnovo parziale del tribunale . \n il mandato è rinnovabile . \n il tribunale adotta il suo regolamento di procedura di concerto con la corte di giustizia . \n tale regolamento è sottoposto all'approvazione del consiglio . \n salvo quanto diversamente disposto dallo statuto , le disposizioni della costituzione relative alla corte di giustizia si applicano al tribunale . \n articolo iii - 357 \n è istituito un comitato con l'incarico di fornire un parere sull'adeguatezza dei candidati all'esercizio delle funzioni di giudice e di avvocato generale della corte di giustizia e del tribunale , prima che i governi degli stati membri procedano alle nomine in conformità degli articoli iii - 355 e iii - 356 . \n il comitato è composto da sette personalità scelte tra ex membri della corte di giustizia e del tribunale , membri dei massimi organi giurisdizionali nazionali e giuristi di notoria competenza , uno dei quali è proposto dal parlamento europeo . \n il consiglio adotta una decisione europea che stabilisce le regole di funzionamento di detto comitato e una decisione europea che ne designa i membri . \n esso delibera su iniziativa del presidente della corte di giustizia . \n articolo iii - 358 \n 1 . \n il tribunale è competente a conoscere in primo grado dei ricorsi di cui agli articoli iii - 365 , iii - 367 , iii - 370 , iii - 372 e iii - 374 , ad eccezione di quelli attribuiti a un tribunale specializzato istituito in applicazione dell'articolo iii - 359 e di quelli che lo statuto della corte di giustizia dell'unione europea riserva alla corte di giustizia . \n lo statuto può prevedere che il tribunale sia competente per altre categorie di ricorsi . \n le decisioni emesse dal tribunale ai sensi del presente paragrafo possono essere oggetto di impugnazione dinanzi alla corte di giustizia per i soli motivi di diritto e alle condizioni ed entro i limiti previsti dallo statuto . \n 2 . \n il tribunale è competente a conoscere dei ricorsi proposti contro le decisioni dei tribunali specializzati . \n le decisioni emesse dal tribunale ai sensi del presente paragrafo possono eccezionalmente essere oggetto di riesame da parte della corte di giustizia , alle condizioni ed entro i limiti previsti dallo statuto della corte di giustizia dell'unione europea , ove sussistano gravi rischi che l'unità o la coerenza del diritto dell'unione siano compromesse . \n 3 . \n il tribunale è competente a conoscere delle questioni pregiudiziali , sottoposte ai sensi dell'articolo iii - 369 , in materie specifiche determinate dallo statuto della corte di giustizia dell'unione europea . \n il tribunale , ove ritenga che la causa richieda una decisione di principio che potrebbe compromettere l'unità o la coerenza del diritto dell'unione , può rinviare la causa dinanzi alla corte di giustizia affinché si pronunci . \n le decisioni emesse dal tribunale su questioni pregiudiziali possono eccezionalmente essere oggetto di riesame da parte della corte di giustizia , alle condizioni ed entro i limiti previsti dallo statuto , ove sussistano gravi rischi che l'unità o la coerenza del diritto dell'unione siano compromesse . \n articolo iii - 359 \n 1 . \n la legge europea può istituire tribunali specializzati affiancati al tribunale , e incaricati di conoscere in primo grado di talune categorie di ricorsi proposti in materie specifiche . \n è adottata su proposta della commissione e previa consultazione della corte di giustizia o su richiesta della corte di giustizia e previa consultazione della commissione . 2 . \n la legge europea sull'istituzione di un tribunale specializzato fissa le regole relative alla composizione di tale tribunale e precisa la portata delle competenze ad esso conferite . 3 . \n le decisioni dei tribunali specializzati possono essere oggetto di impugnazione dinanzi al tribunale per i soli motivi di diritto o , qualora la legge europea sull'istituzione del tribunale specializzato lo preveda , anche per motivi di fatto . 4 . \n i membri dei tribunali specializzati sono scelti tra persone che offrano tutte le garanzie di indipendenza e possiedano la capacità per l'esercizio di funzioni giurisdizionali . \n sono nominati dal consiglio , che delibera all'unanimità . 5 . \n i tribunali specializzati adottano il loro regolamento di procedura di concerto con la corte di giustizia . \n tale regolamento è sottoposto all'approvazione del consiglio . 6 . \n salvo ove diversamente disposto dalla legge europea sull'istituzione di un tribunale specializzato , le disposizioni della costituzione relative alla corte di giustizia dell'unione europea e le disposizioni dello statuto della corte di giustizia dell'unione europea si applicano ai tribunali specializzati . \n il titolo i dello statuto e l'articolo 64 del medesimo si applicano in ogni caso ai tribunali specializzati . \n articolo iii - 360 \n la commissione , quando reputi che uno stato membro abbia mancato a uno degli obblighi ad esso incombenti in virtù della costituzione , emette un parere motivato al riguardo , dopo aver posto lo stato in condizioni di presentare osservazioni . \n qualora lo stato in causa non si conformi a tale parere nel termine fissato dalla commissione , questa può adire la corte di giustizia dell'unione europea . \n articolo iii - 361 \n ciascuno degli stati membri può adire la corte di giustizia dell'unione europea quando reputi che un altro stato membro abbia mancato a uno degli obblighi ad esso incombenti in virtù della costituzione . \n uno stato membro , prima di proporre contro un altro stato membro un ricorso fondato su una pretesa violazione degli obblighi che a quest'ultimo incombono in virtù della costituzione , deve rivolgersi alla commissione . \n la commissione emette un parere motivato dopo che gli stati interessati siano stati posti in condizione di presentare in contraddittorio osservazioni scritte e orali . \n qualora la commissione non abbia formulato il parere nel termine di tre mesi dalla domanda , la mancanza del parere non osta alla facoltà di ricorso alla corte . \n articolo iii - 362 \n 1 . \n quando la corte di giustizia dell'unione europea riconosca che uno stato membro ha mancato ad uno degli obblighi ad esso incombenti in virtù della costituzione , tale stato è tenuto a prendere le misure che l'esecuzione della sentenza della corte comporta . \n 2 . \n se ritiene che lo stato membro in questione non abbia preso le misure che l'esecuzione della sentenza di cui al paragrafo 1 comporta , la commissione , dopo aver posto tale stato in condizione di presentare osservazioni , può adire la corte di giustizia dell'unione europea . \n essa precisa l'importo della somma forfettaria o della penalità da versare da parte dello stato membro in questione , che essa consideri adeguato alle circostanze . \n la corte , qualora riconosca che lo stato membro in questione non si è conformato alla sentenza da essa pronunciata , può comminargli il pagamento di una somma forfettaria o di una penalità . \n questa procedura lascia impregiudicato l'articolo iii - 361 . \n 3 . \n la commissione , quando propone ricorso dinanzi alla corte di giustizia dell'unione europea in virtù dell'articolo iii - 360 reputando che lo stato membro interessato non abbia adempiuto all'obbligo di comunicare le misure di recepimento di una legge quadro europea , può , se lo ritiene opportuno , indicare l'importo della somma forfettaria o della penalità da versare da parte di tale stato che essa consideri adeguato alle circostanze . \n se la corte constata l'inadempimento , può comminare allo stato membro in questione il pagamento di una somma forfettaria o di una penalità entro i limiti dell'importo indicato dalla commissione . \n il pagamento è esigibile alla data fissata dalla corte nella sentenza . \n articolo iii - 363 \n le leggi o regolamenti europei del consiglio possono attribuire alla corte di giustizia dell'unione europea una competenza giurisdizionale anche di merito per le sanzioni che prevedono . \n articolo iii - 364 \n fatte salve le altre disposizioni della costituzione , la legge europea può attribuire alla corte di giustizia dell'unione europea , nella misura da essa stabilita , la competenza a pronunciarsi su controversie connesse con l'applicazione degli atti adottati in base alla costituzione che creano titoli europei di proprietà intellettuale . \n articolo iii - 365 \n 1 . \n la corte di giustizia dell'unione europea esercita un controllo di legittimità sulle leggi e leggi quadro europee , sugli atti del consiglio , della commissione e della banca centrale europea che non siano raccomandazioni o pareri , nonché sugli atti del parlamento europeo e del consiglio europeo destinati a produrre effetti giuridici nei confronti di terzi . \n esercita inoltre un controllo di legittimità sugli atti degli organi o organismi dell'unione destinati a produrre effetti giuridici nei confronti di terzi . 2 . \n ai fini del paragrafo 1 , la corte di giustizia dell'unione europea è competente a pronunciarsi sui ricorsi per incompetenza , violazione delle forme sostanziali , violazione della costituzione o di qualsiasi regola di diritto concernente la sua applicazione , ovvero per sviamento di potere , proposti da uno stato membro , dal parlamento europeo , dal consiglio o dalla commissione . 3 . \n la corte di giustizia dell'unione europea è competente , alle condizioni di cui ai paragrafi 1 e 2 , a pronunciarsi sui ricorsi che la corte dei conti , la banca centrale europea e il comitato delle regioni propongono per salvaguardare le proprie prerogative . 4 . \n qualsiasi persona fisica o giuridica può proporre , alle condizioni di cui ai paragrafi 1 e 2 , un ricorso contro gli atti adottati nei suoi confronti o che la riguardano direttamente e individualmente , e contro gli atti regolamentari che la riguardano direttamente e che non comportano alcuna misura d'esecuzione . 5 . \n gli atti che istituiscono gli organi e organismi dell'unione possono prevedere condizioni e modalità specifiche relative ai ricorsi proposti da persone fisiche o giuridiche contro atti di detti organi o organismi destinati a produrre effetti giuridici nei loro confronti . 6 . \n i ricorsi previsti dal presente articolo devono essere proposti nel termine di due mesi a decorrere , secondo i casi , dalla pubblicazione dell'atto , dalla notificazione al ricorrente ovvero , in mancanza , dal giorno in cui il ricorrente ne ha avuto conoscenza . \n articolo iii - 366 \n se il ricorso è fondato , la corte di giustizia dell'unione europea dichiara nullo e non avvenuto l'atto impugnato . \n tuttavia essa , ove lo reputi necessario , precisa gli effetti dell'atto annullato che devono essere considerati definitivi . \n articolo iii - 367 \n qualora , in violazione della costituzione , il parlamento europeo , il consiglio europeo , il consiglio , la commissione o la banca centrale europea si astengano dal pronunciarsi , gli stati membri e le altre istituzioni dell'unione possono adire la corte di giustizia dell'unione europea per far constatare tale violazione . \n il presente articolo si applica , alle stesse condizioni , agli organi e organismi dell'unione che si astengano dal pronunciarsi . \n il ricorso è ricevibile soltanto quando l'istituzione , organo o organismo in causa sia stato preventivamente invitato ad agire . \n se , allo scadere di un termine di due mesi da tale invito , l'istituzione , organo o organismo non ha preso posizione , il ricorso può essere proposto entro un nuovo termine di due mesi . \n ogni persona fisica o giuridica può adire la corte alle condizioni stabilite al primo e secondo comma per contestare ad una istituzione , organo o organismo dell'unione di avere omesso di emanare nei suoi confronti un atto che non sia una raccomandazione o un parere . \n articolo iii - 368 \n l'istituzione , organo o organismo da cui emana l'atto annullato o la cui astensione sia stata dichiarata contraria alla costituzione è tenuto a prendere le misure che l'esecuzione della sentenza della corte di giustizia dell'unione europea comporta . \n tale obbligo non pregiudica quello eventualmente risultante dall'applicazione dell'articolo iii - 431 , secondo comma . \n articolo iii - 369 \n la corte di giustizia dell'unione europea è competente a pronunciarsi , in via pregiudiziale : \n a ) \n sull'interpretazione della costituzione , \n b ) \n sulla validità e l'interpretazione degli atti delle istituzioni , organi e organismi dell'unione . \n quando una questione del genere è sollevata dinanzi ad una giurisdizione di uno degli stati membri , tale giurisdizione può , qualora reputi necessaria per emanare la sua sentenza una decisione su questo punto , domandare alla corte di pronunciarsi sulla questione . \n quando una questione del genere è sollevata in un giudizio pendente davanti a una giurisdizione nazionale , avverso le cui decisioni non possa proporsi un ricorso giurisdizionale di diritto interno , tale giurisdizione è tenuta a rivolgersi alla corte . \n quando una questione del genere è sollevata in un giudizio pendente davanti a una giurisdizione nazionale e riguardante una persona in stato di detenzione , la corte statuisce il più rapidamente possibile . \n articolo iii - 370 \n la corte di giustizia dell'unione europea è competente a conoscere delle controversie relative al risarcimento dei danni di cui all'articolo iii - 431 , secondo e terzo comma . \n articolo iii - 371 \n la corte di giustizia è competente a pronunciarsi sulla legittimità di un atto adottato dal consiglio europeo o dal consiglio a norma dell'articolo i - 59 unicamente su domanda dello stato membro oggetto di una constatazione del consiglio europeo o del consiglio e per quanto concerne il rispetto delle sole prescrizioni di carattere procedurale previste dal suddetto articolo . \n la domanda deve essere formulata entro il termine di un mese a decorrere da detta constatazione . \n la corte statuisce entro il termine di un mese a decorrere dalla data della domanda . \n articolo iii - 372 \n la corte di giustizia dell'unione europea è competente a pronunciarsi su qualsiasi controversia tra l'unione e gli agenti di questa , nei limiti e alle condizioni determinati dallo statuto dei funzionari dell'unione e dal regime applicabile agli altri agenti dell'unione . \n articolo iii - 373 \n la corte di giustizia dell'unione europea è competente , nei limiti sotto specificati , a conoscere delle controversie in materia di : \n a ) \n esecuzione degli obblighi degli stati membri derivanti dallo statuto della banca europea per gli investimenti . \n b ) \n deliberazioni del consiglio dei governatori della banca europea per gli investimenti . \n c ) \n deliberazioni del consiglio di amministrazione della banca europea per gli investimenti . \n i ricorsi avverso tali deliberazioni possono essere proposti , alle condizioni fissate all'articolo iii - 365 , soltanto dagli stati membri o dalla commissione e unicamente per violazione delle forme di cui all'articolo 19 , paragrafi 2 , 5 , 6 e 7 dello statuto della banca ; \n d ) \n esecuzione , da parte delle banche centrali nazionali , degli obblighi derivanti dalla costituzione e dallo statuto del sistema europeo di banche centrali e della banca centrale europea . \n il consiglio direttivo della banca centrale europea dispone al riguardo , nei confronti delle banche centrali nazionali , dei poteri riconosciuti alla commissione dall'articolo iii - 360 nei confronti degli stati membri . \n quando la corte di giustizia dell'unione europea riconosca che una banca centrale nazionale ha mancato ad uno degli obblighi ad essa incombenti in virtù della costituzione , tale banca è tenuta a prendere le disposizioni che l'esecuzione della sentenza della corte comporta . \n articolo iii - 374 \n la corte di giustizia dell'unione europea è competente a giudicare in virtù di una clausola compromissoria contenuta in un contratto di diritto pubblico o di diritto privato stipulato dall'unione o per conto di questa . \n articolo iii - 375 \n 1 . \n fatte salve le competenze attribuite alla corte di giustizia dell'unione europea dalla costituzione , le controversie nelle quali l'unione sia parte non sono , per tale motivo , sottratte alla competenza delle giurisdizioni nazionali . 2 . \n gli stati membri s'impegnano a non sottoporre una controversia relativa all'interpretazione o all'applicazione della costituzione a un modo di composizione diverso da quelli previsti dalla costituzione stessa . 3 . \n la corte di giustizia è competente a conoscere di qualsiasi controversia tra stati membri in connessione con l'oggetto della costituzione , quando tale controversia le venga sottoposta in virtù di un compromesso . \n articolo iii - 376 \n la corte di giustizia dell'unione europea non è competente riguardo agli articoli i - 40 e i - 41 , alle disposizioni del titolo v , capo ii relative alla politica estera e di sicurezza comune e all'articolo iii - 293 per quanto riguarda la politica estera e di sicurezza comune . \n tuttavia , la corte è competente a controllare il rispetto dell'articolo iii - 308 e a pronunciarsi sui ricorsi , proposti secondo le condizioni di cui all'articolo iii - 365 , paragrafo 4 , riguardanti il controllo della legittimità delle decisioni europee che prevedono misure restrittive nei confronti di persone fisiche o giuridiche adottate dal consiglio in base al titolo v , capo ii . \n articolo iii - 377 \n nell'esercizio delle attribuzioni relative alle disposizioni delle sezioni 4 e 5 e del titolo iii , capo iv concernenti lo spazio di libertà , sicurezza e giustizia , la corte di giustizia dell'unione europea non è competente a esaminare la validità o la proporzionalità di operazioni effettuate dalla polizia o da altri servizi incaricati dell'applicazione della legge di uno stato membro o l'esercizio delle responsabilità incombenti agli stati membri per il mantenimento dell'ordine pubblico e la salvaguardia della sicurezza interna . \n articolo iii - 378 \n nell'eventualità di una controversia che mette in causa un atto di portata generale adottato da un'istituzione , organo o organismo dell'unione , ciascuna parte può , anche dopo lo spirare del termine previsto all'articolo iii - 365 , paragrafo 6 , valersi dei motivi previsti all'articolo iii - 365 , paragrafo 2 , per invocare dinanzi alla corte di giustizia dell'unione europea l'inapplicabilità dell'atto stesso . \n articolo iii - 379 \n 1 . \n i ricorsi proposti alla corte di giustizia dell'unione europea non hanno effetto sospensivo . \n tuttavia , la corte può , quando reputi che le circostanze lo richiedono , ordinare la sospensione dell'esecuzione dell'atto impugnato . 2 . \n la corte di giustizia dell'unione europea , nelle cause che le sono proposte , può ordinare le misure provvisorie necessarie . \n articolo iii - 380 \n le sentenze della corte di giustizia dell'unione europea hanno forza esecutiva alle condizioni fissate all'articolo iii - 401 . \n articolo iii - 381 \n lo statuto della corte di giustizia dell'unione europea è stabilito con un protocollo . \n la legge europea può modificare le disposizioni dello statuto , ad eccezione del titolo i e dell'articolo 64 . \n essa è adottata su richiesta della corte di giustizia e previa consultazione della commissione o su proposta della commissione e previa consultazione della corte di giustizia . \n sottosezione 6 \n la banca centrale europea \n articolo iii - 382 \n 1 . \n il consiglio direttivo della banca centrale europea è composto dai membri del comitato esecutivo della banca centrale europea e dai governatori delle banche centrali nazionali degli stati membri senza deroga ai sensi dell'articolo iii - 197 . \n 2 . \n il comitato esecutivo è composto dal presidente , dal vicepresidente e da altri quattro membri . \n il presidente , il vicepresidente e gli altri membri del comitato esecutivo sono nominati , tra persone di riconosciuta levatura ed esperienza professionale nel settore monetario o bancario , dal consiglio europeo che delibera a maggioranza qualificata , su raccomandazione del consiglio e previa consultazione del parlamento europeo e del consiglio direttivo della banca centrale europea . \n il loro mandato ha una durata di otto anni e non è rinnovabile . \n soltanto cittadini degli stati membri possono essere membri del comitato esecutivo . \n articolo iii - 383 \n 1 . \n il presidente del consiglio e un membro della commissione possono partecipare , senza diritto di voto , alle riunioni del consiglio direttivo della banca centrale europea . \n il presidente del consiglio può sottoporre una mozione alla delibera del consiglio direttivo della banca centrale europea . \n 2 . \n il presidente della banca centrale europea è invitato a partecipare alle riunioni del consiglio quando quest'ultimo discute su argomenti relativi agli obiettivi e ai compiti del sistema europeo di banche centrali . \n 3 . \n la banca centrale europea trasmette al parlamento europeo , al consiglio europeo , al consiglio e alla commissione una relazione annuale sull'attività del sistema europeo di banche centrali e sulla politica monetaria dell'anno precedente e dell'anno in corso . \n il presidente della banca centrale europea presenta tale relazione al parlamento europeo , che può procedere su questa base a un dibattito generale , e al consiglio . \n il presidente della banca centrale europea e gli altri membri del comitato esecutivo possono , a richiesta del parlamento europeo o di propria iniziativa , essere ascoltati dagli organi competenti del parlamento europeo . \n sottosezione 7 \n la corte dei conti \n articolo iii - 384 \n 1 . \n la corte dei conti esamina i conti di tutte le entrate e le spese dell'unione . \n esamina del pari i conti di tutte le entrate e le spese di ogni organo o organismo creato dall'unione , nella misura in cui l'atto che istituisce l'organo o organismo in questione non escluda tale esame . \n la corte dei conti presenta al parlamento europeo e al consiglio una dichiarazione , in cui attesta l'affidabilità dei conti e la legittimità e la regolarità delle relative operazioni , che è pubblicata nella \n gazzetta ufficiale dell'unione europea \n . \n detta dichiarazione può essere completata da valutazioni specifiche per ciascuno dei principali settori di attività dell'unione . \n 2 . \n la corte dei conti controlla la legittimità e la regolarità delle entrate e delle spese ed accerta la sana gestione finanziaria . \n nell'esercitare tale controllo , riferisce in particolare su ogni caso di irregolarità . \n il controllo delle entrate si effettua in base agli accertamenti ed ai versamenti delle entrate all'unione . \n il controllo delle spese si effettua in base agli impegni ed ai pagamenti . \n tali controlli possono essere effettuati prima della chiusura dei conti dell'esercizio di bilancio considerato . \n 3 . \n il controllo ha luogo tanto sui documenti quanto , in caso di necessità , sul posto presso le altre istituzioni , nei locali di qualsiasi organo o organismo che gestisca le entrate o le spese per conto dell'unione e negli stati membri , compresi i locali di persone fisiche o giuridiche che ricevano contributi a carico del bilancio . \n il controllo negli stati membri si effettua in collaborazione con le istituzioni nazionali di controllo o , se queste non hanno la necessaria competenza , con i servizi nazionali competenti . \n la corte dei conti e le istituzioni nazionali di controllo degli stati membri cooperano in uno spirito di reciproca fiducia , pur mantenendo la loro indipendenza . \n tali istituzioni o servizi comunicano alla corte dei conti se intendono partecipare al controllo . \n le altre istituzioni , organi o organismi che gestiscono le entrate o le spese per conto dell'unione , le persone fisiche o giuridiche che ricevono contributi a carico del bilancio e le istituzioni nazionali di controllo o , se queste non hanno la necessaria competenza , i servizi nazionali competenti trasmettono alla corte dei conti , a sua richiesta , i documenti e le informazioni necessari all'espletamento delle sue funzioni . \n per quanto riguarda l'attività della banca europea per gli investimenti in merito alla gestione delle entrate e delle spese dell'unione , il diritto della corte dei conti di accedere alle informazioni in possesso della banca è disciplinato da un accordo tra la corte dei conti , la banca e la commissione . \n in mancanza di un accordo , la corte dei conti ha comunque accesso alle informazioni necessarie al controllo delle entrate e delle spese dell'unione gestite dalla banca . \n 4 . \n dopo la chiusura di ciascun esercizio , la corte dei conti stende una relazione annuale . \n questa è trasmessa alle altre istituzioni ed è pubblicata nella \n gazzetta ufficiale dell'unione europea \n , accompagnata dalle risposte delle istituzioni alle osservazioni della corte dei conti . \n la corte dei conti può inoltre presentare in ogni momento osservazioni su problemi specifici sotto forma , in particolare , di relazioni speciali e dare pareri su richiesta di una delle altre istituzioni . \n essa adotta le relazioni annuali , le relazioni speciali o i pareri a maggioranza dei membri che la compongono . \n essa ha tuttavia la possibilità di istituire nel suo ambito delle sezioni per adottare talune categorie di relazioni o di pareri , alle condizioni previste nel regolamento interno . \n essa assiste il parlamento europeo e il consiglio nell'esercizio della funzione di controllo dell'esecuzione del bilancio . \n essa adotta il suo regolamento interno . \n tale regolamento è sottoposto all'approvazione del consiglio . \n articolo iii - 385 \n 1 . \n i membri della corte dei conti sono scelti tra personalità che fanno o hanno fatto parte , nei rispettivi stati , delle istituzioni di controllo esterno o che posseggono una qualifica specifica per tale funzione . \n essi devono offrire tutte le garanzie d'indipendenza . \n 2 . \n i membri della corte dei conti sono nominati per un periodo di sei anni . \n il loro mandato è rinnovabile . \n il consiglio adotta una decisione europea che stabilisce l'elenco dei membri , redatto conformemente alle proposte presentate da ciascuno stato membro . \n esso delibera previa consultazione del parlamento europeo . \n il suo mandato è rinnovabile . \n 3 . \n nell'adempimento dei loro doveri , i membri della corte dei conti non sollecitano né accettano istruzioni da alcun governo né da alcun organismo . \n essi si astengono da ogni atto incompatibile con le loro funzioni . 4 . \n i membri della corte dei conti non possono , per la durata delle loro funzioni , esercitare alcun'altra attività professionale , retribuita o no . \n fin dall'insediamento , assumono l'impegno solenne di rispettare , per la durata delle loro funzioni e dopo la cessazione di queste , gli obblighi derivanti dalla loro carica , e in particolare i doveri di onestà e delicatezza per quanto riguarda l'accettazione , dopo tale cessazione , di determinate funzioni o vantaggi . \n 5 . \n l'interessato è sostituito per la restante durata del mandato . \n salvo il caso di dimissioni d'ufficio , i membri della corte dei conti restano in carica fino a quando non si sia provveduto alla loro sostituzione . \n 6 . \n i membri della corte dei conti possono essere destituiti dalle loro funzioni oppure essere dichiarati decaduti dal diritto alla pensione o da altri vantaggi sostitutivi soltanto se la corte di giustizia constata , su richiesta della corte dei conti , che non sono più in possesso dei requisiti necessari o non soddisfano più agli obblighi derivanti dalla loro carica . \n sezione 2 \n gli organi consultivi dell'unione \n sottosezione 1 \n il comitato delle regioni \n articolo iii - 386 \n il numero dei membri del comitato delle regioni non è superiore a trecentocinquanta . \n il consiglio , deliberando all'unanimità su proposta della commissione , adotta una decisione europea che determina la composizione del comitato . \n i membri del comitato e un numero uguale di supplenti sono nominati per cinque anni . \n il loro mandato è rinnovabile . \n essi non possono essere nel contempo membri del parlamento europeo . \n il consiglio adotta la decisione europea che stabilisce l'elenco dei membri e dei supplenti , redatto conformemente alle proposte presentate da ciascuno stato membro . \n alla scadenza del mandato di cui all'articolo i - 32 , paragrafo 2 in virtù del quale sono stati proposti , il mandato dei membri del comitato termina automaticamente e essi sono sostituiti per la restante durata di detto mandato secondo la medesima procedura . \n articolo iii - 387 \n il comitato delle regioni designa tra i membri il presidente e l'ufficio di presidenza per una durata di due anni e mezzo . \n esso è convocato dal presidente su richiesta del parlamento europeo , del consiglio o della commissione . \n esso può altresì riunirsi di sua iniziativa . \n esso adotta il suo regolamento interno . \n articolo iii - 388 \n il parlamento europeo , il consiglio o la commissione consultano il comitato delle regioni nei casi previsti dalla costituzione e in tutti gli altri casi in cui una di tali istituzioni lo ritenga opportuno , in particolare nei casi concernenti la cooperazione transfrontaliera . \n qualora lo reputino necessario , il parlamento europeo , il consiglio o la commissione fissano al comitato , per la presentazione del suo parere , un termine che non può essere inferiore a un mese a decorrere dalla data della comunicazione inviata a tal fine al presidente . \n allo spirare del termine fissato si può non tener conto dell'assenza di parere . \n quando il comitato economico e sociale è consultato , il parlamento europeo , il consiglio o la commissione informano il comitato delle regioni di tale domanda di parere . \n il comitato delle regioni , se ritiene che siano in causa interessi regionali specifici , può formulare un parere in materia . \n esso può inoltre formulare un parere di sua iniziativa . \n il parere del comitato è trasmesso al parlamento europeo , al consiglio e alla commissione , unitamente a un resoconto delle sue deliberazioni . \n sottosezione 2 \n il comitato economico e sociale \n articolo iii - 389 \n il numero dei membri del comitato economico e sociale non è superiore a trecentocinquanta . \n il consiglio , deliberando all'unanimità su proposta della commissione , adotta una decisione europea che determina la composizione del comitato . \n articolo iii - 390 \n i membri del comitato economico e sociale sono nominati per cinque anni . \n il loro mandato è rinnovabile . \n il consiglio adotta la decisione europea che stabilisce l'elenco dei membri , redatto conformemente alle proposte presentate da ciascuno stato membro . \n il consiglio delibera previa consultazione della commissione . \n esso può chiedere il parere delle organizzazioni europee rappresentative dei diversi settori economici e sociali e della società civile interessati dall'attività dell'unione . \n articolo iii - 391 \n il comitato economico e sociale designa tra i membri il presidente e l'ufficio di presidenza per una durata di due anni e mezzo . \n esso è convocato dal presidente su richiesta del parlamento europeo , del consiglio o della commissione . \n esso può altresì riunirsi di sua iniziativa . \n esso adotta il suo regolamento interno . \n articolo iii - 392 \n il parlamento europeo , il consiglio o la commissione consultano il comitato economico e sociale nei casi previsti dalla costituzione . \n tali istituzioni possono consultare detto comitato in tutti i casi in cui lo ritengano opportuno . \n il comitato può anche formulare un parere di sua iniziativa . \n qualora lo reputino necessario , il parlamento europeo , il consiglio o la commissione fissano al comitato , per la presentazione del suo parere , un termine che non può essere inferiore ad un mese a decorrere dalla data della comunicazione inviata a tal fine al presidente . \n allo spirare del termine fissato si può non tener conto dell'assenza di parere . \n il parere del comitato è trasmesso al parlamento europeo , al consiglio e alla commissione , unitamente a un resoconto delle sue deliberazioni . \n sezione 3 \n la banca europea per gli investimenti \n articolo iii - 393 \n la banca europea per gli investimenti ha personalità giuridica . \n i suoi membri sono gli stati membri . \n lo statuto della banca europea per gli investimenti costituisce l'oggetto di un protocollo . \n una legge europea del consiglio può modificare lo statuto della banca europea per gli investimenti . \n il consiglio delibera all'unanimità , su richiesta della banca europea per gli investimenti e previa consultazione del parlamento europeo e della commissione o su proposta della commissione e previa consultazione del parlamento europeo e della banca europea per gli investimenti . \n articolo iii - 394 \n la banca europea per gli investimenti ha il compito di contribuire , facendo appello al mercato dei capitali ed alle proprie risorse , allo sviluppo equilibrato e fluido del mercato interno nell'interesse dell'unione . \n a tal fine facilita , in particolare mediante la concessione di prestiti e garanzie , senza perseguire scopi di lucro , il finanziamento dei seguenti progetti in tutti i settori dell'economia : \n a ) \n progetti contemplanti la valorizzazione delle regioni meno sviluppate ; \n b ) \n progetti volti all'ammodernamento o alla riconversione di imprese oppure alla creazione di nuove attività indotte dall'instaurazione o dal funzionamento del mercato interno che , per ampiezza o natura , non possono essere interamente assicurati dai vari mezzi di finanziamento esistenti nei singoli stati membri ; \n c ) \n progetti di interesse comune per più stati membri che , per ampiezza o natura , non possono essere completamente assicurati dai vari mezzi di finanziamento esistenti nei singoli stati membri . \n nello svolgimento dei suoi compiti la banca europea per gli investimenti facilita il finanziamento di programmi di investimento congiuntamente con gli interventi dei fondi a finalità strutturale e degli altri strumenti finanziari dell'unione . \n sezione 4 \n disposizioni comuni alle istituzioni , organi eorganismi dell'unione \n articolo iii - 395 \n 1 . \n quando , in virtù della costituzione , delibera su proposta della commissione , il consiglio può emendare tale proposta solo deliberando all'unanimità , salvo nei casi di cui agli articoli i - 55 e i - 56 , all'articolo iii - 396 , paragrafi 10 e 13 , all'articolo iii - 404 e iii - 405 , paragrafo 2 . 2 . \n fintantoché il consiglio non ha deliberato , la commissione può modificare la sua proposta in ogni fase delle procedure che portano all'adozione di un atto dell'unione . \n articolo iii - 396 \n 1 . \n quando , in virtù della costituzione , le leggi o leggi quadro europee sono adottate secondo la procedura legislativa ordinaria , si applicano le disposizioni che seguono . 2 . \n la commissione presenta una proposta al parlamento europeo e al consiglio . \n prima lettura \n 3 . \n il parlamento europeo adotta la sua posizione in prima lettura e la trasmette al consiglio . 4 . \n se il consiglio approva la posizione del parlamento europeo , l'atto in questione è adottato nella formulazione che corrisponde alla posizione del parlamento europeo . 5 . \n se il consiglio non approva la posizione del parlamento europeo , esso adotta la sua posizione in prima lettura e la trasmette al parlamento europeo . \n 6 . \n il consiglio informa esaurientemente il parlamento europeo dei motivi che l'hanno indotto ad adottare la sua posizione in prima lettura . \n la commissione informa esaurientemente il parlamento europeo della sua posizione . \n seconda lettura \n 7 . \n se , entro un termine di tre mesi da tale comunicazione , il parlamento europeo : \n a ) \n approva la posizione del consiglio in prima lettura o non si è pronunciato , l'atto in questione si considera adottato nella formulazione che corrisponde alla posizione del consiglio ; \n b ) \n respinge la posizione del consiglio in prima lettura a maggioranza dei membri che lo compongono , l'atto proposto si considera non adottato ; \n c ) \n propone emendamenti alla posizione del consiglio in prima lettura a maggioranza dei membri che lo compongono , il testo così emendato è comunicato al consiglio e alla commissione che formula un parere su tali emendamenti . \n 8 . \n se , entro un termine di tre mesi dal ricevimento degli emendamenti del parlamento europeo , il consiglio , deliberando a maggioranza qualificata : \n a ) \n approva tutti gli emendamenti , l'atto in questione si considera adottato ; \n b ) \n non approva tutti gli emendamenti , il presidente del consiglio , d'intesa con il presidente del parlamento europeo , convoca entro sei settimane il comitato di conciliazione . \n 9 . \n il consiglio delibera all'unanimità sugli emendamenti su cui la commissione ha dato parere negativo . \n conciliazione \n 10 . \n il comitato di conciliazione , che riunisce i membri del consiglio o i loro rappresentanti ed altrettanti membri rappresentanti il parlamento europeo , ha il compito di giungere ad un accordo su un progetto comune a maggioranza qualificata dei membri del consiglio o dei loro rappresentanti e a maggioranza dei membri rappresentanti il parlamento europeo entro un termine di sei settimane dalla convocazione , basandosi sulle posizioni del parlamento europeo e del consiglio in seconda lettura . 11 . \n la commissione partecipa ai lavori del comitato di conciliazione e prende ogni iniziativa necessaria per favorire un ravvicinamento fra la posizione del parlamento europeo e quella del consiglio . 12 . \n se , entro un termine di sei settimane dalla convocazione , il comitato di conciliazione non approva un progetto comune , l'atto in questione si considera non adottato . \n terza lettura \n 13 . \n se , entro tale termine , il comitato di conciliazione approva un progetto comune , il parlamento europeo e il consiglio dispongono ciascuno di un termine di sei settimane a decorrere dall'approvazione per adottare l'atto in questione in base al progetto comune ; il parlamento europeo delibera a maggioranza dei voti espressi e il consiglio a maggioranza qualificata . \n in mancanza di una decisione , l'atto in questione si considera non adottato . \n 14 . \n i termini di tre mesi e di sei settimane di cui al presente articolo sono prorogati rispettivamente di un mese e di due settimane , al massimo , su iniziativa del parlamento europeo o del consiglio . \n disposizioni particolari \n 15 . \n quando , nei casi previsti dalla costituzione , una legge o legge quadro europea è soggetta alla procedura legislativa ordinaria su iniziativa di un gruppo di stati membri , su raccomandazione della banca centrale europea o su richiesta della corte di giustizia , il paragrafo 2 , il paragrafo 6 , seconda frase e il paragrafo 9 non sono applicabili . \n in tali casi , il parlamento europeo e il consiglio trasmettono alla commissione il progetto di atto insieme alle loro posizioni in prima e seconda lettura . \n il parlamento europeo o il consiglio può chiedere il parere della commissione durante tutta la procedura , parere che la commissione può altresì formulare di sua iniziativa . \n se lo reputa necessario , essa può anche partecipare al comitato di conciliazione conformemente al paragrafo 11 . \n articolo iii - 397 \n il parlamento europeo , il consiglio e la commissione procedono a reciproche consultazioni e definiscono di comune accordo le modalità della cooperazione . \n a tale scopo , nel rispetto della costituzione , possono concludere accordi interistituzionali che possono assumere carattere vincolante . \n articolo iii - 398 \n 1 . \n nell'assolvere i loro compiti , le istituzioni , organi e organismi dell'unione si basano su un'amministrazione europea aperta , efficace ed indipendente . 2 . \n la legge europea fissa disposizioni a tal fine , nel rispetto dello statuto e del regime adottati sulla base dell'articolo iii - 427 . \n articolo iii - 399 \n 1 . \n le istituzioni , organi e organismi dell'unione garantiscono la trasparenza dei loro lavori e adottano nei rispettivi regolamenti interni , in applicazione dell'articolo i - 50 , le disposizioni particolari relative all'accesso del pubblico ai loro documenti . \n la corte di giustizia dell'unione europea , la banca centrale europea e la banca europea per gli investimenti sono soggette all'articolo i - 50 , paragrafo 3 e al presente articolo soltanto allorché esercitano funzioni amministrative . 2 . \n il parlamento europeo e il consiglio provvedono alla pubblicità dei documenti relativi alle procedure legislative nel rispetto delle condizioni previste dalla legge europea di cui all'articolo i - 50 , paragrafo 3 . \n articolo iii - 400 \n 1 . \n il consiglio adotta regolamenti e decisioni europei che fissano : \n a ) \n gli stipendi , indennità e pensioni del presidente del consiglio europeo , del presidente della commissione , del ministro degli affari esteri dell'unione , dei membri della commissione , dei presidenti , dei membri e dei cancellieri della corte di giustizia dell'unione europea , nonché del segretario generale del consiglio ; \n b ) \n le condizioni di impiego , in particolare gli stipendi , indennità e pensioni del presidente e dei membri della corte dei conti ; \n c ) \n tutte le indennità sostitutive di retribuzione delle persone di cui alle lettere a ) e b ) . \n 2 . \n il consiglio adotta regolamenti e decisioni europei che fissano le indennità dei membri del comitato economico e sociale . \n articolo iii - 401 \n gli atti del consiglio , della commissione o della banca centrale europea che comportano , a carico di persone che non siano gli stati membri , un obbligo pecuniario costituiscono titolo esecutivo . \n l'esecuzione forzata è regolata dalle norme di procedura civile vigenti nello stato membro sul cui territorio viene effettuata . \n la formula esecutiva è apposta , con la sola verificazione dell'autenticità del titolo , dall'autorità nazionale che il governo di ciascuno degli stati membri designa a tal fine , informandone la commissione e la corte di giustizia dell'unione europea . \n assolte tali formalità a richiesta dell'interessato , quest'ultimo può ottenere l'esecuzione forzata richiedendola direttamente all'autorità competente , secondo la legislazione nazionale . \n l'esecuzione forzata può essere sospesa soltanto in virtù di una decisione della corte di giustizia dell'unione europea . \n tuttavia , il controllo della regolarità delle disposizioni esecutive è di competenza delle giurisdizioni nazionali . \n capo ii \n disposizioni finanziarie \n sezione 1 \n articolo iii - 402 \n 1 . \n il quadro finanziario fissa gli importi dei massimali annui degli stanziamenti per impegni per categoria di spesa e del massimale annuo degli stanziamenti per pagamenti . \n le categorie di spesa , in numero limitato , corrispondono ai grandi settori di attività dell'unione . 3 . \n il quadro finanziario prevede ogni altra disposizione utile per il corretto svolgimento della procedura annuale di bilancio . 4 . \n qualora la legge europea del consiglio che fissa un nuovo quadro finanziario non sia stata adottata alla scadenza del quadro finanziario precedente , i massimali e le altre disposizioni vigenti nell'ultimo anno coperto sono prorogati fino all'adozione di detta legge . 5 . \n nel corso della procedura di adozione del quadro finanziario , il parlamento europeo , il consiglio e la commissione adottano ogni misura necessaria a facilitare l'esito favorevole della procedura stessa . \n sezione 2 \n bilancio annuale dell'unione \n o \n gennaio e si chiude il 31 dicembre . \n articolo iii - 404 \n la legge europea stabilisce il bilancio annuale dell'unione in conformità delle disposizioni in appresso . \n 1 . \n tale progetto comprende una previsione delle entrate e una previsione delle spese . \n 2 . \n settembre dell'anno che precede quello dell'esecuzione del bilancio . \n la commissione può modificare il progetto di bilancio nel corso della procedura , fino alla convocazione del comitato di conciliazione di cui al paragrafo 5 . \n 3 . \n ottobre dell'anno che precede quello dell'esecuzione del bilancio . \n esso informa esaurientemente il parlamento europeo dei motivi che l'hanno indotto a adottare tale posizione . \n 4 . \n a ) \n approva la posizione del consiglio , la legge europea che stabilisce il bilancio è adottata ; \n b ) \n non ha deliberato , la legge europea che stabilisce il bilancio si considera adottata ; \n c ) \n adotta , alla maggioranza dei membri che lo compongono , degli emendamenti , il progetto emendato è trasmesso al consiglio e alla commissione . \n il presidente del parlamento europeo , d'intesa con il presidente del consiglio , convoca senza indugio il comitato di conciliazione . \n tuttavia , il comitato di conciliazione non si riunisce se , entro un termine di dieci giorni da detta trasmissione , il consiglio comunica al parlamento europeo che approva tutti gli emendamenti . \n 5 . \n la commissione partecipa ai lavori del comitato di conciliazione e prende ogni iniziativa necessaria per favorire un ravvicinamento fra la posizione del parlamento europeo e quella del consiglio . \n 6 . \n se , entro il termine di ventuno giorni di cui al paragrafo 5 , il comitato di conciliazione giunge a un accordo su un progetto comune , il parlamento europeo e il consiglio dispongono ciascuno di un termine di quattordici giorni a decorrere dalla data di tale accordo per approvare il progetto comune . \n 7 . \n a ) \n sia il parlamento europeo sia il consiglio approvano il progetto comune o non riescono a deliberare , o se una delle due istituzioni approva il progetto comune mentre l'altra non riesce a deliberare , la legge europea che stabilisce il bilancio si considera definitivamente adottata in conformità del progetto comune , o \n b ) \n sia il parlamento europeo , deliberando alla maggioranza dei membri che lo compongono , sia il consiglio respingono il progetto comune , o se una delle due istituzioni respinge il progetto comune mentre l'altra non riesce a deliberare , la commissione sottopone un nuovo progetto di bilancio , o \n c ) \n il parlamento europeo , deliberando alla maggioranza dei membri che lo compongono , respinge il progetto comune mentre il consiglio lo approva , la commissione sottopone un nuovo progetto di bilancio , o \n d ) \n il parlamento europeo approva il progetto comune , mentre il consiglio lo respinge , il parlamento europeo può , entro un termine di quattordici giorni a decorrere dalla data del respingimento da parte del consiglio e deliberando alla maggioranza dei membri che lo compongono e dei tre quinti dei voti espressi , decidere di confermare tutti gli emendamenti di cui al paragrafo 4 , lettera c ) o parte di essi . \n se un emendamento del parlamento europeo non è confermato , è mantenuta la posizione concordata in seno al comitato di conciliazione sulla linea di bilancio oggetto di tale emendamento . \n la legge europea che stabilisce il bilancio si considera definitivamente adottata su questa base . \n 8 . \n se , entro il termine di ventuno giorni di cui al paragrafo 5 , il comitato di conciliazione non giunge a un accordo su un progetto comune , la commissione sottopone un nuovo progetto di bilancio . \n 9 . \n quando la procedura di cui al presente articolo è espletata , il presidente del parlamento europeo constata che la legge europea che stabilisce il bilancio è definitivamente adottata . \n 10 . \n ciascuna istituzione esercita i poteri ad essa attribuiti dal presente articolo nel rispetto della costituzione e degli atti adottati a sua norma , in particolare in materia di risorse proprie dell'unione e di equilibrio delle entrate e delle spese . \n articolo iii - 405 \n 1 . \n se all'inizio dell'esercizio finanziario la legge europea che stabilisce il bilancio non è stata definitivamente adottata , le spese possono essere effettuate mensilmente per capitolo conformemente alla legge europea di cui all'articolo iii - 412 , nel limite di un dodicesimo degli stanziamenti iscritti nel capitolo in questione del bilancio dell'esercizio precedente , senza poter superare il dodicesimo degli stanziamenti previsti nello stesso capitolo del progetto di bilancio . \n 2 . \n il consiglio , su proposta della commissione e nel rispetto delle condizioni fissate al paragrafo 1 , può adottare una decisione europea che autorizza spese superiori al limite del dodicesimo in conformità della legge europea di cui all'articolo iii - 412 . \n esso la trasmette immediatamente al parlamento europeo . \n tale decisione europea prevede le misure necessarie in materia di risorse ai fini dell'applicazione del presente articolo , conformemente alle leggi europee di cui all'articolo i - 54 , paragrafi 3 e 4 . \n essa entra in vigore trenta giorni dopo l'adozione se , entro tale termine , il parlamento europeo , deliberando a maggioranza dei membri che lo compongono , non decide di ridurre dette spese . \n articolo iii - 406 \n alle condizioni determinate dalla legge europea di cui all'articolo iii - 412 , gli stanziamenti diversi da quelli relativi alle spese di personale e rimasti inutilizzati alla fine dell'esercizio finanziario possono essere riportati all'esercizio successivo e limitatamente a questo . \n gli stanziamenti sono specificamente registrati in capitoli , che raggruppano le spese a seconda della natura o della destinazione e sono ripartiti in conformità della legge europea di cui all'articolo iii - 412 . \n le spese \n - \n del parlamento europeo , \n - \n del consiglio europeo e del consiglio , \n - \n della commissione , \n - \n della corte di giustizia dell'unione europea \n sono iscritte in sezioni distinte del bilancio , senza pregiudizio di un regime speciale per determinate spese comuni . \n sezione 3 \n esecuzione del bilancio e scarico \n articolo iii - 407 \n la commissione dà esecuzione al bilancio , in cooperazione con gli stati membri , in base alla legge europea di cui all'articolo iii - 412 , sotto la sua responsabilità e nei limiti degli stanziamenti assegnati , in conformità del principio di sana gestione finanziaria . \n gli stati membri cooperano con la commissione per garantire che gli stanziamenti siano utilizzati in conformità di detto principio . \n la legge europea di cui all'articolo iii - 412 stabilisce gli obblighi di controllo e di revisione contabile degli stati membri nell'esecuzione del bilancio e le responsabilità che ne derivano . \n essa fissa le responsabilità e le modalità particolari secondo le quali ogni istituzione partecipa all'esecuzione delle proprie spese . \n all'interno del bilancio , la commissione può procedere , nei limiti e alle condizioni fissati dalla legge europea di cui all'articolo iii - 412 , a storni di stanziamenti da capitolo a capitolo o da suddivisione a suddivisione . \n articolo iii - 408 \n ogni anno la commissione sottopone al parlamento europeo e al consiglio i conti dell'esercizio trascorso concernenti le operazioni di bilancio . \n inoltre , comunica loro un bilancio finanziario che riporta l'attivo e il passivo dell'unione . \n la commissione presenta inoltre al parlamento europeo e al consiglio una relazione di valutazione delle finanze dell'unione basata sui risultati conseguiti , in particolare rispetto alle indicazioni impartite dal parlamento europeo e dal consiglio a norma dell'articolo iii - 409 . \n articolo iii - 409 \n 1 . \n il parlamento europeo , su raccomandazione del consiglio , dà atto alla commissione dell'esecuzione del bilancio . \n a tale scopo esamina , successivamente al consiglio , i conti , il bilancio finanziario e la relazione di valutazione di cui all'articolo iii - 408 , la relazione annuale della corte dei conti , corredata delle risposte fornite dalle istituzioni controllate alle osservazioni della corte stessa , la dichiarazione di affidabilità di cui all'articolo iii - 384 , paragrafo 1 , secondo comma e le pertinenti relazioni speciali della corte dei conti . 2 . \n prima di dare atto alla commissione , o per qualsiasi altro fine nel quadro dell'esercizio delle attribuzioni di questa in materia di esecuzione del bilancio , il parlamento europeo può chiedere di ascoltare la commissione sull'esecuzione delle spese o sul funzionamento dei sistemi di controllo finanziario . \n la commissione fornisce al parlamento europeo , su richiesta di quest'ultimo , tutte le informazioni necessarie . 3 . \n la commissione prende tutte le misure necessarie per dar seguito alle osservazioni che accompagnano le decisioni di scarico ed alle altre osservazioni del parlamento europeo concernenti l'esecuzione delle spese , nonché ai commenti allegati alle raccomandazioni di scarico adottate dal consiglio . 4 . \n celex test \n 9 . \n protocollo relativo al trattato e atto di adesione della repubblica ceca , della repubblica di estonia , della repubblica di cipro , della repubblica di lettonia , della repubblica di lituania , della repubblica di ungheria , della repubblica di malta , della repubblica di polonia , della repubblica di slovenia e della repubblica slovacca \n le alte parti contraenti , \n rammentando che la repubblica ceca , la repubblica di estonia , la repubblica di cipro , la repubblica di lettonia , la repubblica di lituania , la repubblica di ungheria , la repubblica di malta , la repubblica di polonia , la repubblica di slovenia e la repubblica slovacca hanno aderito alle comunità europee e all'unione europea , istituita con il trattato sull'unione europea , il 1 \n o \n maggio 2004 ; \n considerando che l'articolo iv - 437 , paragrafo 2 , lettera e ) della costituzione prevede l'abrogazione del trattato del 16 aprile 2003 relativo a dette adesioni ; \n considerando che numerose disposizioni figuranti nell'atto allegato a detto trattato di adesione restano pertinenti ; che l'articolo iv - 437 , paragrafo 2 della costituzione prevede un protocollo che riporti tali disposizioni o vi faccia riferimento affinché esse restino in vigore e i loro effetti giuridici siano mantenuti ; \n considerando che a talune delle disposizioni in questione dovranno essere apportati gli adattamenti tecnici necessari per assicurarne la conformità con il testo della costituzione senza alterarne la portata giuridica , \n hanno convenuto le disposizioni seguenti , che sono allegate al trattato che adotta una costituzione per l'europa e al trattato che istituisce la comunità europea dell'energia atomica : \n parte prima \n disposizioni relative all'atto di adesione del 16 aprile 2003 \n titolo i \n principi \n articolo 1 \n ai fini del presente protocollo : \n a ) \n per « atto di adesione del 16 aprile 2003 » si intende l'atto relativo alle condizioni di adesione della repubblica ceca , della repubblica di estonia , della repubblica di cipro , della repubblica di lettonia , della repubblica di lituania , della repubblica di ungheria , della repubblica di malta , della repubblica di polonia , della repubblica di slovenia e della repubblica slovacca e agli adattamenti dei trattati sui quali si fonda l'unione europea ; \n b ) \n o \n c ) \n o \n d ) \n per « comunità » si intende una o entrambe le comunità di cui alla lettera b ) , a seconda dei casi ; \n e ) \n per « stati membri attuali » si intendono gli stati membri seguenti : il regno del belgio , il regno di danimarca , la repubblica federale di germania , la repubblica ellenica , il regno di spagna , la repubblica francese , l'irlanda , la repubblica italiana , il granducato di lussemburgo , il regno dei paesi bassi , la repubblica d'austria , la repubblica del portogallo , la repubblica di finlandia , il regno di svezia e il regno unito di gran bretagna e d'irlanda del nord ; \n f ) \n per « nuovi stati membri » si intendono gli stati membri seguenti : la repubblica ceca , la repubblica di estonia , la repubblica di cipro , la repubblica di lettonia , la repubblica di lituania , la repubblica di ungheria , la repubblica di malta , la repubblica di polonia , la repubblica di slovenia e la repubblica slovacca . \n articolo 2 \n i diritti e gli obblighi risultanti dal trattato di adesione della repubblica ceca , della repubblica di estonia , della repubblica di cipro , della repubblica di lettonia , della repubblica di lituania , della repubblica di ungheria , della repubblica di malta , della repubblica di polonia , della repubblica di slovenia e della repubblica slovacca di cui all'articolo iv - 437 , paragrafo 2 , lettera e ) della costituzione sono divenuti effettivi , alle condizioni previste da detti trattati , a decorrere dal 1 \n o \n maggio 2004 . \n articolo 3 \n 1 . \n o \n o \n maggio 2004 , si applicano in un nuovo stato membro solo in virtù di una decisione europea , adottata dal consiglio a tal fine , dopo aver verificato , conformemente alle procedure di valutazione schengen applicabili , il rispetto dei necessari requisiti per l'applicazione di tutte le parti dell'acquis in questione in tale nuovo stato membro . \n il consiglio , previa consultazione del parlamento europeo , adotta la sua decisione deliberando all'unanimità dei suoi membri che rappresentano i governi degli stati membri in relazione ai quali sono già state attuate le disposizioni di cui al presente paragrafo e del rappresentante del governo dello stato membro in relazione al quale occorre attuare tali disposizioni . \n i membri del consiglio che rappresentano i governi dell'irlanda e del regno unito di gran bretagna e d'irlanda del nord partecipano a tale decisione nella misura in cui essa si riferisce a disposizioni dell'acquis di schengen e ad atti basati su di esso , o ad esso altrimenti connessi , di cui detti stati membri sono parti . \n 3 . \n gli accordi conclusi dal consiglio ai sensi dell'articolo 6 del protocollo di schengen sono vincolanti per i nuovi stati membri a decorrere dal 1 \n o \n maggio 2004 . \n 4 . \n i nuovi stati membri devono , relativamente alle convenzioni o agli strumenti nei settori della giustizia e degli affari interni , che sono indissociabili dal conseguimento degli obiettivi del trattato sull'unione europea : \n a ) \n maggio 2004 , sono stati aperti alla firma degli stati membri attuali , nonché a quelli che sono stati elaborati dal consiglio in conformità del titolo vi del trattato ue e raccomandati agli stati membri per l'adozione ; \n b ) \n maggio 2004 dagli stati membri attuali o dal consiglio , per agevolare la cooperazione pratica tra le istituzioni e le organizzazioni degli stati membri che operano nei settori della giustizia e degli affari interni . \n articolo 4 \n ciascun nuovo stato membro partecipa all'unione economica e monetaria a decorrere dal 1 \n o \n maggio 2004 quale stato membro con deroga ai sensi dell'articolo iii - 197 della costituzione . \n articolo 5 \n 1 . \n i nuovi stati membri , che hanno aderito con l'atto di adesione del 16 aprile 2003 alle decisioni ed agli accordi adottati dai rappresentanti dei governi degli stati membri , riuniti in sede di consiglio , devono aderire a ogni altro accordo concluso dagli stati membri attuali relativo al funzionamento dell'unione o che sia connesso alla sua sfera di attività . 2 . \n i nuovi stati membri devono aderire , a condizione che siano ancora in vigore , alle convenzioni di cui all'articolo 293 del trattato ce e alle convenzioni indissociabili dal conseguimento degli obiettivi del trattato ce , nonché ai protocolli relativi all'interpretazione di tali convenzioni da parte della corte di giustizia delle comunità europee , firmati dagli stati membri attuali e avviare a tal fine negoziati con questi ultimi per apportarvi i necessari adattamenti . \n articolo 6 \n 1 . \n i nuovi stati membri devono aderire , alle condizioni previste dal presente protocollo , agli accordi o alle convenzioni conclusi o provvisoriamente applicati dagli stati membri attuali congiuntamente all'unione o alla comunità europea dell'energia atomica , nonché agli accordi conclusi da questi stati che siano connessi a tali accordi o convenzioni . \n l'adesione dei nuovi stati membri agli accordi o alle convenzioni di cui al successivo paragrafo 4 , nonché agli accordi con la bielorussia , la cina , il cile , il mercosur e la svizzera conclusi o firmati dalla comunità congiuntamente ai propri stati membri attuali è approvata tramite un protocollo a tali accordi o convenzioni concluso tra il consiglio che delibera all'unanimità a nome degli stati membri , e il paese o i paesi terzi o l'organizzazione internazionale interessati . \n tale procedura lascia impregiudicate le competenze proprie dell'unione e della comunità europea dell'energia atomica e non incide sulla ripartizione dei poteri tra le stesse e gli stati membri per quanto riguarda la conclusione di tali accordi in futuro od ogni altra modifica non connessa all'adesione . \n la commissione negozia tali protocolli a nome degli stati membri in base alle direttive di negoziato approvate dal consiglio , che delibera all'unanimità , e in consultazione con un comitato composto dai rappresentanti degli stati membri . \n essa presenta un progetto dei protocolli al consiglio per la conclusione . \n 2 . \n con l'adesione agli accordi e alle convenzioni di cui al paragrafo 1 , i nuovi stati membri acquistano gli stessi diritti e obblighi che ne derivano per gli stati membri attuali . 3 . \n i nuovi stati membri devono aderire , alle condizioni stabilite nel presente protocollo , all'accordo sullo spazio economico europeo ( \n 1 \n ) , conformemente all'articolo 128 dell'accordo stesso . \n o \n o \n qualsiasi adattamento dei suddetti accordi è soggetto alla conclusione di protocolli con le controparti contraenti , conformemente al paragrafo 1 , secondo comma . \n o \n maggio 2004 , l'unione , la comunità europea dell'energia atomica e gli stati membri , nell'ambito delle rispettive competenze , adottano i provvedimenti necessari per far fronte alla situazione . \n 5 . \n maggio 2004 , i nuovi stati membri applicano gli accordi tessili bilaterali conclusi dalla comunità con paesi terzi . \n le restrizioni quantitative applicate dall'unione alle importazioni di prodotti tessili e di abbigliamento sono adattate per tener conto dell'adesione dei nuovi stati membri . \n i diritti ed obblighi che derivano per i nuovi stati membri da detti accordi rimangono invariati durante il periodo in cui le disposizioni di questi accordi sono provvisoriamente mantenute . \n 8 . \n nella misura in cui gli accordi tra uno o più nuovi stati membri , da una parte , e uno o più paesi terzi , dall'altra , siano incompatibili con gli obblighi derivanti dalla costituzione , e in particolare dal presente protocollo , il o i nuovi stati membri adottano le misure appropriate per eliminare le incompatibilità constatate . \n articolo 7 \n gli atti adottati dalle istituzioni ai quali si riferiscono le disposizioni transitorie previste dal presente protocollo conservano la loro natura giuridica ; in particolare , rimangono applicabili le procedure per la loro modifica . \n articolo 8 \n le disposizioni dell'atto di adesione del 16 aprile 2003 che hanno per oggetto o per effetto di abrogare o di modificare , a titolo non transitorio , atti adottati dalle istituzioni , dagli organi o dagli organismi della comunità o dell'unione europea istituita dal trattato sull'unione europea , quali interpretati dalla corte di giustizia delle comunità europee e del tribunale di primo grado , restano in vigore fatta salva l'applicazione del secondo comma . \n tali disposizioni hanno la stessa natura giuridica degli atti che hanno abrogato o modificato e sono soggette alle stesse norme . \n articolo 9 \n i testi degli atti delle istituzioni degli organi o degli organismi della comunità o dell'unione europea istituita dal trattato sull'unione europea , nonché i testi degli atti della banca centrale europea , adottati anteriormente al 1 \n o \n maggio 2004 e redatti in lingua ceca , estone , lettone , lituana , maltese , polacca , slovacca , slovena e ungherese fanno fede , da tale data , alle stesse condizioni dei testi redatti e facenti fede nelle altre lingue . \n articolo 10 \n una legge europea del consiglio può abrogare le disposizioni transitorie del presente protocollo quando esse non siano più applicabili . \n il consiglio delibera all'unanimità previa consultazione del parlamento europeo . \n articolo 11 \n l'applicazione della costituzione e degli atti adottati dalla istituzioni è soggetta , a titolo transitorio , alle deroghe previste dal presente protocollo . \n titolo ii \n disposizioni permanenti \n articolo 12 \n gli adattamenti degli atti elencati nell'allegato iii dell'atto di adesione del 16 aprile 2003 , resi necessari dall'adesione , sono effettuati conformemente agli orientamenti enunciati in detto allegato e secondo la procedura e alle condizioni di cui all'articolo 36 . \n articolo 13 \n le misure elencate nell'allegato iv dell'atto di adesione del 16 aprile 2003 sono applicate alle condizioni previste in detto allegato . \n articolo 14 \n una legge europea del consiglio può effettuare gli adattamenti delle disposizioni del presente protocollo , relative alla politica agricola comune , che possono risultare necessari in seguito a una modifica del diritto dell'unione . \n il consiglio delibera all'unanimità previa consultazione del parlamento europeo . \n titolo iii \n disposizioni temporanee \n articolo 15 \n gli atti elencati negli allegati v , vi , vii , viii , ix , x , xi , xii , xiii e xiv dell'atto di adesione del 16 aprile 2003 si applicano nei confronti dei nuovi stati membri alle condizioni previste in tali allegati . \n articolo 16 \n 1 . \n le entrate denominate « dazi della tariffa doganale comune e altri dazi » , di cui all'articolo 2 , paragrafo 1 , lettera b ) della decisione 2000 / 597 / ce , euratom del consiglio , del 29 settembre 2000 , relativa al sistema delle risorse proprie delle comunità europee ( \n 2 \n ) , o alla disposizione corrispondente in ogni decisione che la sostituisca , comprendono i dazi doganali calcolati applicando le aliquote risultanti dalla tariffa doganale comune e le aliquote risultanti da qualsiasi preferenza tariffaria applicata dall'unione negli scambi dei nuovi stati membri con i paesi terzi . 2 . \n per l'anno 2004 l'imponibile iva armonizzato e la base dell'rnl ( reddito nazionale lordo ) , di cui all'articolo 2 , paragrafo 1 , lettere c ) e d ) della decisione 2000 / 597 / ce , euratom di ciascun nuovo stato membro sono pari a due terzi della base annua . \n anche la base dell'rnl di ciascun nuovo stato membro da considerare per il calcolo del finanziamento della correzione degli squilibri di bilancio accordata al regno unito , di cui all'articolo 5 , paragrafo 1 della decisione 2000 / 597 / ce , euratom è pari a due terzi della base annua . 3 . \n ai fini della determinazione dell'aliquota congelata per il 2004 di cui all'articolo 2 , paragrafo 4 , lettera b ) della decisione 2000 / 597 / ce , euratom gli imponibili iva ridotti dei nuovi stati membri sono calcolati sulla base di due terzi dei loro imponibili iva non ridotti e di due terzi del loro rnl . \n articolo 17 \n 1 . \n il bilancio dell'unione per l'esercizio finanziario 2004 è stato adattato , per tener conto dell'adesione dei nuovi stati membri , tramite un bilancio rettificativo con effetto al 1 \n o \n i dodici dodicesimi mensili delle risorse basate sull'iva e sull'rnl che i nuovi stati membri devono corrispondere a titolo del bilancio rettificativo di cui al paragrafo 1 , nonché l'adeguamento retroattivo dei dodicesimi mensili per il periodo gennaio-aprile 2004 che si applicano solo agli attuali stati membri , sono convertiti in ottavi da richiedere nel periodo maggio-dicembre 2004 . \n anche gli adeguamenti retroattivi derivanti da ogni successivo bilancio rettificativo adottato nel 2004 sono convertiti in parti uguali da richiedere nel restante periodo dell'anno . \n o \n maggio 2004 , e un dodicesimo nel 2005 e nel 2006 dei seguenti importi di compensazione finanziaria temporanea : \n ( milioni di euro , prezzi 1999 ) \n 2004 \n 2005 \n 2006 \n repubblica ceca \n 125 , 4 \n 178 , 0 \n 85 , 1 \n cipro \n 68 , 9 \n 119 , 2 \n 112 , 3 \n malta \n 37 , 8 \n 65 , 6 \n 62 , 9 \n slovenia \n 29 , 5 \n 66 , 4 \n 35 , 5 \n o \n maggio 2004 , e un dodicesimo nel 2005 e nel 2006 dei seguenti importi di uno strumento forfettario speciale per i flussi di tesoreria : \n ( milioni di euro , prezzi 1999 ) \n 2004 \n 2005 \n 2006 \n repubblica ceca \n 174 , 7 \n 91 , 55 \n 91 , 55 \n estonia \n 15 , 8 \n 2 , 90 \n 2 , 90 \n cipro \n 27 , 7 \n 5 , 05 \n 5 , 05 \n lettonia \n 19 , 5 \n 3 , 40 \n 3 , 40 \n lituania \n 34 , 8 \n 6 , 30 \n 6 , 30 \n ungheria \n 155 , 3 \n 27 , 95 \n 27 , 95 \n malta \n 12 , 2 \n 27 , 15 \n 27 , 15 \n polonia \n 442 , 8 \n 550 , 00 \n 450 , 00 \n slovenia \n 65 , 4 \n 17 , 85 \n 17 , 85 \n slovacchia \n 63 , 2 \n 11 , 35 \n 11 , 35 \n nel calcolare la ripartizione dei fondi a finalità strutturale per gli anni 2004 , 2005 e 2006 si è tenuto conto degli importi di 1 miliardo di euro per la polonia e di 100 milioni di euro per la repubblica ceca compresi nello strumento forfettario speciale per i flussi di tesoreria . \n articolo 20 \n 1 . \n i nuovi stati membri sottoelencati versano i seguenti importi al fondo di ricerca carbone e acciaio di cui alla decisione 2002 / 234 / ceca dei rappresentanti dei governi degli stati membri riuniti in sede di consiglio , del 27 febbraio 2002 , in merito alle conseguenze finanziarie della scadenza del trattato ceca e al fondo di ricerca del carbone e dell'acciaio ( \n 3 \n ) : \n ( milioni di euro , prezzi attuali ) \n repubblica ceca \n 39 , 88 \n estonia \n 2 , 50 \n lettonia \n 2 , 69 \n ungheria \n 9 , 93 \n polonia \n 92 , 46 \n slovenia \n 2 , 36 \n slovacchia \n 20 , 11 \n 2 . \n i contributi al fondo di ricerca carbone e acciaio sono corrisposti , a partire dal 2006 , in quattro rate da versare il primo giorno lavorativo del primo mese di ogni anno , nelle seguenti percentuali : \n 2006 : \n 15 % \n 2007 : \n 20 % \n 2008 : \n 30 % \n 2009 : \n 35 % \n articolo 21 \n 1 . \n salvo se diversamente previsto nel presente protocollo , dopo il 31 dicembre 2003 non sono assunti impegni finanziari a favore dei nuovi stati membri nell'ambito del programma phare ( \n 4 \n ) , del programma phare di cooperazione transfrontaliera ( \n 5 \n ) , dei fondi di preadesione a favore di cipro e malta ( \n 6 \n ) , del programma ispa ( \n 7 \n ) e del programma sapard ( \n 8 \n ) . \n i nuovi stati membri ricevono lo stesso trattamento degli stati membri attuali per quanto riguarda le spese nell'ambito delle prime tre rubriche delle prospettive finanziarie , come definito nell'accordo interistituzionale del 6 maggio 1999 ( \n 9 \n gennaio 2004 , salvo le singole precisazioni ed eccezioni indicate in prosieguo o altrimenti previste nel presente protocollo . \n gli stanziamenti supplementari massimi per le rubriche 1 , 2 , 3 e 5 delle prospettive finanziarie , concernenti l'allargamento , sono fissati nell'allegato xv dell'atto di adesione del 16 aprile 2003 . \n tuttavia , non può essere assunto alcun impegno finanziario in base al bilancio 2004 per qualsiasi programma o agenzia prima dell'effettiva adesione del nuovo stato membro interessato . \n 10 \n ) , che diventeranno ammissibili al finanziamento comunitario solo a decorrere dal 1 \n o \n maggio 2004 , conformemente all'articolo 2 del presente protocollo . \n tuttavia , il paragrafo 1 si applica alle spese destinate allo sviluppo rurale finanziate dal fondo europeo agricolo di orientamento e garanzia , sezione garanzia , a norma dell'articolo 47 \n bis \n del regolamento ( ce ) n . \n 1257 / 1999 del consiglio , del 17 maggio 1999 , sul sostegno allo sviluppo rurale da parte del fondo europeo agricolo di orientamento e di garanzia ( feaog ) e che modifica ed abroga taluni regolamenti ( \n 11 \n ) , fatte salve le condizioni stabilite nella modifica di tale regolamento di cui all'allegato ii dell'atto di adesione del 16 aprile 2003 . \n 3 . \n fatto salvo il paragrafo 1 , ultima frase , a decorrere dal 1 \n o \n gennaio 2004 , i nuovi stati membri partecipano ai programmi e alle agenzie dell'unione negli stessi termini e alle stesse condizioni validi per gli stati membri attuali , con finanziamento dal bilancio generale dell'unione . 4 . \n qualora si rendano necessarie misure per agevolare la transizione dal regime precedente l'adesione a quello risultante dall'applicazione del presente articolo , la commissione adotta le misure del caso . \n articolo 22 \n 1 . \n o \n maggio 2004 , le gare d'appalto , le aggiudicazioni , l'esecuzione dei contratti e i pagamenti a titolo di assistenza di preadesione nell'ambito del programma phare , del programma phare di cooperazione transfrontaliera e dei fondi di preadesione a favore di cipro e malta sono gestiti dalle agenzie esecutive nei nuovi stati membri . \n 1266 / 1999 del consiglio , del 21 giugno 1999 , sul coordinamento dell'assistenza ai paesi candidati nel quadro della strategia di preadesione e che modifica il regolamento ( cee ) n . \n 3906 / 89 ( \n 12 \n o \n maggio 2004 , qualsiasi contratto firmato nel periodo compreso tra il 1 \n o \n maggio 2004 e la data in cui la commissione prende le decisioni è inammissibile all'assistenza di preadesione . \n o \n 2 . \n gli impegni di bilancio globali stabiliti anteriormente al 1 \n o \n o \n maggio 2004 , continuano ad essere disciplinati dalle norme e dalle regole degli strumenti finanziari di preadesione e ad essere imputati ai capitoli di bilancio corrispondenti fino alla chiusura dei programmi e progetti in questione . \n in deroga a quanto precede , le procedure relative ad appalti pubblici avviate dopo il 1 \n o \n maggio 2004 sono espletate in conformità degli atti pertinenti dell'unione . 3 . \n i contratti relativi alle azioni a titolo di tali programmi dovranno essere assegnati entro i due anni successivi e gli esborsi dovranno essere effettuati come previsto nel protocollo finanziario ( \n 13 \n ) , di norma entro la fine del terzo anno successivo all'impegno . \n non è concessa alcuna proroga del periodo per l'assegnazione dei contratti . \n proroghe limitate della durata possono essere concesse per gli esborsi , in via eccezionale e in casi debitamente giustificati . \n o \n o \n maggio 2004 coprivano posti nei nuovi stati membri e devono restarvi anche dopo tale data beneficiano in via eccezionale delle stesse condizioni finanziarie e materiali applicate dalla commissione anteriormente al 1 \n o \n 259 / 68 ( \n 14 \n ) . \n per tutto il 2004 e sino a fine luglio 2005 , le spese amministrative , compresa la retribuzione di altri membri del personale , indotte dalla gestione dell'assistenza di preadesione sono coperte dalla linea relativa alle spese di complemento per azioni ( ex parte b del bilancio ) o da linee equivalenti per quanto riguarda gli strumenti finanziari di cui al paragrafo 1 e il programma ispa , dei rispettivi bilanci di preadesione . \n 5 . \n nel caso in cui un progetto approvato ai sensi del regolamento ( ce ) n . \n 1258 / 1999 non possa più essere finanziato a titolo di detto strumento , esso può essere integrato nella pianificazione dello sviluppo rurale ed essere finanziato nel quadro del fondo europeo agricolo di orientamento e garanzia . \n se a tal fine risultano necessarie specifiche misure transitorie , esse sono adottate dalla commissione secondo le procedure stabilite all'articolo 50 , paragrafo 2 del regolamento ( ce ) n . \n 1260 / 1999 del consiglio , del 21 giugno 1999 , recante disposizioni generali sui fondi strutturali ( \n 15 \n ) . \n articolo 23 \n 1 . \n maggio 2004 e la fine del 2006 , l'unione fornisce ai nuovi stati membri un'assistenza finanziaria temporanea , in appresso « strumento di transizione » , per sviluppare e rafforzare la loro capacità amministrativa di attuare e applicare il diritto dell'unione e della comunità europea dell'energia atomica e per promuovere lo scambio di migliori prassi inter pares . \n 2 . \n l'assistenza è volta a rispondere all'esigenza persistente di rafforzare la capacità istituzionale in taluni settori attraverso azioni che non possono essere finanziate dai fondi a finalità strutturale , segnatamente nei seguenti settori : \n a ) \n giustizia e affari interni ( rafforzamento del sistema giudiziario , controlli alle frontiere esterne , strategia anticorruzione , rafforzamento delle capacità in materia di applicazione della legge ) ; \n b ) \n controllo finanziario ; \n c ) \n tutela degli interessi finanziari dell'unione e della comunità europea dell'energia atomica e lotta contro la frode ; \n d ) \n mercato interno , compresa l'unione doganale ; \n e ) \n ambiente ; \n f ) \n servizi veterinari e sviluppo della capacità amministrativa in relazione alla sicurezza alimentare ; \n g ) \n strutture amministrative e di controllo per lo sviluppo rurale e l'agricoltura , compreso il sistema integrato di gestione e di controllo ( sigc ) ; \n h ) \n sicurezza nucleare ( rafforzamento dell'efficacia e della competenza delle autorità per la sicurezza nucleare e dei relativi organismi di supporto tecnico , nonché degli organismi addetti alla gestione dei rifiuti radioattivi ) ; \n i ) \n statistiche ; \n j ) \n rafforzamento della pubblica amministrazione in base alle esigenze individuate nella relazione globale di controllo della commissione non coperte dai fondi a finalità strutturale . \n 3 . \n l'assistenza fornita nel quadro dello strumento di transizione è decisa secondo la procedura di cui all'articolo 8 del regolamento ( cee ) n . \n 3906 / 89 del consiglio , del 18 dicembre 1989 , relativo all'aiuto economico a favore di taluni paesi dell'europa centrale e orientale ( \n 16 \n 4 . \n il programma è attuato in conformità dell'articolo 53 , paragrafo 1 , lettere a ) e b ) , del regolamento finanziario applicabile al bilancio generale delle comunità europee ( \n 17 \n ) o alla legge europea che lo sostituisce . \n per i progetti di gemellaggio fra pubbliche amministrazioni volti allo sviluppo istituzionale , continua ad applicarsi la procedura di invito a presentare proposte attraverso la rete di punti di contatto negli stati membri attuali , come stabilito dagli accordi quadro conclusi con detti stati ai fini dell'assistenza preadesione . \n gli stanziamenti di impegno per lo strumento di transizione , ai prezzi del 1999 , ammontano a 200 milioni di euro nel 2004 , a 120 milioni di euro nel 2005 e a 60 milioni di euro nel 2006 . \n gli stanziamenti annuali sono autorizzati dall'autorità di bilancio nei limiti delle prospettive finanziarie definite dall'accordo interistituzionale del 6 maggio 1999 . \n articolo 24 \n 1 . \n o \n per rimediare alle carenze individuate nei preparativi della partecipazione a schengen , in virtù dello strumento schengen sono ammissibili al finanziamento i seguenti tipi di azione : \n a ) \n investimenti per la costruzione , la ristrutturazione o il miglioramento delle infrastrutture per l'attraversamento delle frontiere e degli edifici connessi ; \n b ) \n investimenti per qualsiasi tipo di attrezzatura operativa ( p . es . apparecchi di laboratorio , strumenti di rilevazione , hardware e software per il sistema d'informazione schengen-sis ii , mezzi di trasporto ) ; \n c ) \n formazione delle guardie di frontiera ; \n d ) \n sostegno per i costi logistici e operativi . \n 2 . \n in virtù dello strumento schengen , agli stati membri beneficiari elencati in appresso sono messi a disposizione , sotto forma di pagamento forfettario non rimborsabile , gli importi seguenti : \n ( milioni di euro , prezzi 1999 ) \n 2004 \n 2005 \n 2006 \n estonia \n 22 , 90 \n 22 , 90 \n 22 , 90 \n lettonia \n 23 , 70 \n 23 , 70 \n 23 , 70 \n lituania \n 44 , 78 \n 61 , 07 \n 29 , 85 \n ungheria \n 49 , 30 \n 49 , 30 \n 49 , 30 \n polonia \n 93 , 34 \n 93 , 33 \n 93 , 33 \n slovenia \n 35 , 64 \n 35 , 63 \n 35 , 63 \n slovacchia \n 15 , 94 \n 15 , 93 \n 15 , 93 \n 3 . \n gli stati membri beneficiari sono responsabili della scelta e dell'attuazione delle singole operazioni in conformità del presente articolo . \n è inoltre loro responsabilità coordinare l'impiego dello strumento con l'assistenza fornita da altri strumenti dell'unione e garantire che l'impiego sia compatibile con le politiche e le misure dell'unione nonché con il regolamento finanziario applicabile al bilancio generale delle comunità europee o la legge europea che lo sostituisce . \n i pagamenti forfettari non rimborsabili sono utilizzati entro tre anni dal primo pagamento e tutti i fondi inutilizzati o spesi ingiustificatamente sono recuperati dalla commissione . \n entro sei mesi dalla scadenza di tale periodo di tre anni , gli stati membri beneficiari presentano una relazione esauriente sull'esecuzione finanziaria dei pagamenti forfettari non rimborsabili , corredata di una dichiarazione giustificativa della spesa . \n lo stato membro beneficiario esercita tale responsabilità fatta salva la responsabilità della commissione in materia di esecuzione del bilancio dell'unione e conformemente alle disposizioni di detto regolamento finanziario o della legge europea che lo sostituisce applicabili alle modalità di gestione decentrate . \n 4 . \n la commissione conserva il diritto di verifica , attraverso l'ufficio per la lotta antifrode ( olaf ) . \n la commissione e la corte dei conti possono anche svolgere controlli sul posto secondo le procedure del caso . 5 . \n la commissione può adottare qualsiasi provvedimento tecnico necessario al funzionamento dello strumento di schengen . \n articolo 25 \n gli importi di cui agli articoli 18 , 19 , 23 e 24 sono adeguati ogni anno nel quadro dell'adeguamento tecnico di cui al punto 15 dell'accordo interistituzionale del 6 maggio 1999 . \n articolo 26 \n 1 . \n maggio 2004 , in caso di difficoltà gravi di un settore di attività economica suscettibili di protrarsi , come anche in caso di difficoltà che possano arrecare grave perturbazione alla situazione economica di una data regione , un nuovo stato membro può chiedere di essere autorizzato a adottare misure di salvaguardia che consentano di ristabilire la situazione e di adattare il settore interessato all'economia del mercato interno . \n nelle stesse circostanze , qualsiasi stato membro attuale può chiedere di essere autorizzato a adottare misure di salvaguardia nei confronti di uno o più nuovi stati membri . \n 2 . \n su richiesta dello stato interessato , la commissione , con procedura d'urgenza , adotta i regolamenti europei o le decisioni europee che stabiliscono le misure di salvaguardia che ritiene necessarie , precisandone le condizioni e le modalità d'applicazione . \n in caso di difficoltà economiche gravi e su richiesta esplicita dello stato membro interessato , la commissione delibera entro cinque giorni lavorativi dal ricevimento della richiesta , corredata dei pertinenti elementi di informazione . \n le misure così decise sono applicabili immediatamente , tengono conto degli interessi di tutte le parti coinvolte e non comportano controlli alle frontiere . \n 3 . \n le misure autorizzate ai sensi del paragrafo 2 possono comportare deroghe alle norme della costituzione , e in particolare al presente protocollo , nei limiti e nei termini strettamente necessari per raggiungere gli scopi contemplati dal paragrafo 1 . \n nella scelta di tali misure si dovrà accordare la precedenza a quelle che turbino il meno possibile il funzionamento del mercato interno . \n o \n maggio 2004 , su richiesta motivata di uno stato membro o di propria iniziativa , adottare regolamenti europei o decisioni europee che stabiliscono le misure appropriate . \n tali misure sono proporzionate e la precedenza è accordata a quelle che turbino il meno possibile il funzionamento del mercato interno e , se del caso , all'applicazione dei meccanismi di salvaguardia settoriali esistenti . \n tali misure di salvaguardia non possono essere invocate come mezzo di discriminazione arbitraria o di restrizione dissimulata agli scambi tra stati membri . \n possono tuttavia essere applicate oltre il periodo specificato nel primo comma fino a che non siano adempiuti i pertinenti impegni . \n in risposta ai progressi compiuti dal nuovo stato membro interessato nell'adempimento dei propri impegni , la commissione può adeguare opportunamente le misure . \n la commissione informa il consiglio in tempo utile prima di abrogare i regolamenti europei o le decisioni europee che stabiliscono le misure di salvaguardia e tiene nel debito conto eventuali osservazioni del consiglio al riguardo . \n o \n maggio 2004 , su richiesta motivata di uno stato membro o di propria iniziativa , e dopo aver consultato gli stati membri , adottare i regolamenti europei o le decisioni europee che stabiliscono le misure appropriate , definendone le condizioni e le modalità di applicazione . \n tali misure possono assumere la forma di una sospensione temporanea dell'applicazione delle pertinenti disposizioni e decisioni nelle relazioni tra un nuovo stato membro e uno o più altri stati membri , senza pregiudicare il proseguimento di una stretta cooperazione giudiziaria . \n possono tuttavia essere applicate oltre il periodo specificato nel primo comma finché tali carenze persistono . \n in risposta ai progressi compiuti dal nuovo stato membro interessato nel porre rimedio alle carenze individuate , la commissione , previa consultazione degli stati membri , può adeguare opportunamente le misure . \n la commissione informa il consiglio in tempo utile prima di revocare le misure di salvaguardia e tiene nel debito conto eventuali osservazioni del consiglio al riguardo . \n articolo 29 \n al fine di non ostacolare il buon funzionamento del mercato interno , l'applicazione delle disposizioni nazionali dei nuovi stati membri durante i periodi transitori di cui agli allegati da v a xiv dell'atto di adesione del 16 aprile 2003 non deve condurre a controlli di frontiera tra gli stati membri . \n articolo 30 \n qualora siano necessarie misure transitorie per facilitare il passaggio dal regime esistente nei nuovi stati membri a quello risultante dall'applicazione della politica agricola comune alle condizioni stabilite dal presente protocollo , tali misure sono adottate dalla commissione secondo la procedura prevista dall'articolo 42 , paragrafo 2 del regolamento ( ce ) n . \n 1260 / 2001 del consiglio , del 19 giugno 2001 , relativo all'organizzazione comune dei mercati nel settore dello zucchero ( \n 18 \n ) o , a seconda dei casi , dagli articoli corrispondenti degli altri regolamenti relativi all'organizzazione comune dei mercati agricoli o delle leggi europee che li sostituiscono , ovvero secondo la pertinente procedura determinata dalla legislazione applicabile . \n maggio 2004 e la loro applicazione è limitata a tale periodo . \n una legge europea del consiglio può prorogare detto periodo . \n il consiglio delibera all'unanimità , previa consultazione del parlamento europeo . \n articolo 31 \n o \n maggio 2004 e la loro applicazione è limitata a tale periodo . \n articolo 32 \n 1 . \n o \n o \n titolo iv \n applicabilità degli atti delle istituzioni \n articolo 33 \n a decorrere dal 1 \n o \n maggio 2004 i nuovi stati membri sono considerati come destinatari delle direttive e delle decisioni ai sensi dell'articolo 249 del trattato ce e dell'articolo 161 del trattato ceea , purché tali direttive e decisioni siano state notificate a tutti gli stati membri attuali . \n fatta eccezione per le direttive e le decisioni che entrano in vigore ai sensi dell'articolo 254 , paragrafi 1 e 2 del trattato ce , i nuovi stati membri sono considerati come aventi ricevuto notifica di tali direttive e decisioni al 1 \n o \n maggio 2004 . \n articolo 34 \n i nuovi stati membri mettono in vigore le misure necessarie per conformarsi , a decorrere dal 1 \n o \n maggio 2004 , alle disposizioni delle direttive e delle decisioni , ai sensi dell'articolo 249 del trattato ce e dell'articolo 161 del trattato ceea , a meno che un altro termine sia previsto negli allegati di cui all'articolo 15 o in altre disposizioni del presente protocollo . \n articolo 35 \n salvo disposizioni contrarie , il consiglio , su proposta della commissione , adotta i regolamenti europei o le decisioni europee necessari per l'applicazione delle disposizioni contenute negli allegati iii e iv dell'atto di adesione del 16 aprile 2003 e citate negli articoli 12 e 13 del presente protocollo . \n articolo 36 \n 1 . \n quando gli atti delle istituzioni anteriormente al 1 \n o \n o \n il consiglio , su proposta della commissione , o la commissione , a seconda che gli atti iniziali siano stati adottati dall'una o dall'altra di queste due istituzioni , adottano gli atti a tal fine necessari . \n articolo 37 \n le disposizioni legislative , regolamentari e amministrative destinate ad assicurare , sul territorio dei nuovi stati membri , la protezione sanitaria delle popolazioni e dei lavoratori contro i pericoli derivanti dalle radiazioni ionizzanti sono comunicate da questi stati alla commissione , conformemente all'articolo 33 del trattato ceea , entro tre mesi a decorrere dal 1 \n o \n maggio 2004 . \n parte seconda \n disposizioni relative ai protocolli allegati all'atto di adesione del 16 aprile 2003 \n titolo i \n disposizioni transitorie relative alla banca europea per gli investimenti \n articolo 38 \n il regno di spagna versa l'importo di 309 686 775 euro quale quota di capitale versato per l'aumento del capitale da esso sottoscritto . \n tale contributo è versato in otto rate uguali , esigibili il 30 settembre 2004 , il 30 settembre 2005 , il 30 settembre 2006 , il 31 marzo 2007 , il 30 settembre 2007 , il 31 marzo 2008 , il 30 settembre 2008 e il 31 marzo 2009 . \n il regno di spagna contribuisce in otto rate uguali , esigibili a tali date , alle riserve e alle provviste equivalenti a riserve , nonché all'importo che deve ancora essere destinato alle riserve e provviste , costituito dal saldo del conto profitti e perdite alla fine di aprile 2004 , quali figurano nel bilancio della banca , in ragione degli importi che corrispondono al 4 , 1292 % delle riserve e provviste . \n o \n maggio 2004 , i nuovi stati membri versano i seguenti importi , corrispondenti alla loro quota del capitale versato a fronte del capitale sottoscritto , quale definito all'articolo 4 dello statuto della banca europea per gli investimenti : \n polonia \n 170 563 175 euro \n repubblica ceca \n 62 939 275 euro \n ungheria \n 59 543 425 euro \n slovacchia \n 21 424 525 euro \n slovenia \n 19 890 750 euro \n lituania \n 12 480 875 euro \n cipro \n 9 169 100 euro \n lettonia \n 7 616 750 euro \n estonia \n 5 882 000 euro \n malta \n 3 490 200 euro \n tali contributi sono versati in otto rate uguali , esigibili il 30 settembre 2004 , il 30 settembre 2005 , il 30 settembre 2006 , il 31 marzo 2007 , il 30 settembre 2007 , il 31 marzo 2008 , il 30 settembre 2008 e il 31 marzo 2009 . \n articolo 40 \n i nuovi stati membri contribuiscono in otto rate uguali , esigibili alle date di cui all'articolo 39 , alle riserve e alle provviste equivalenti a riserve , nonché all'importo che deve ancora essere destinato alle riserve e provviste , costituito dal saldo del conto profitti e perdite alla fine di aprile 2004 , quali figurano nel bilancio della banca europea per gli investimenti , in ragione degli importi che corrispondono alle seguenti percentuali delle riserve e provviste : \n polonia \n 2 , 2742 % \n repubblica ceca \n 0 , 8392 % \n ungheria \n 0 , 7939 % \n slovacchia \n 0 , 2857 % \n slovenia \n 0 , 2652 % \n lituania \n 0 , 1664 % \n cipro \n 0 , 1223 % \n lettonia \n 0 , 1016 % \n estonia \n 0 , 0784 % \n malta \n 0 , 0465 % \n articolo 41 \n il capitale e i versamenti di cui agli articoli 38 , 39 e 40 del presente titolo sono versati dal regno di spagna e dai nuovi stati membri in contanti in euro , salvo deroga decisa all'unanimità dal consiglio dei governatori . \n titolo ii \n disposizioni relative alla ristrutturazione dell'industria siderurgica ceca \n articolo 42 \n 1 . \n fatti salvi gli articoli iii - 167 e iii - 168 della costituzione , gli aiuti di stato concessi dalla repubblica ceca ai fini della ristrutturazione di parti specifiche dell'industria siderurgica ceca dal 1997 al 2003 sono ritenuti compatibili con il mercato interno a condizione che : \n a ) \n 19 \n o \n maggio 2004 ; \n si rispetti , per tutto il periodo 2002 - 2006 , quanto stabilito sul piano di ristrutturazione in base al quale il protocollo di cui sopra è stato ampliato ; \n c ) \n siano soddisfatte le condizioni stabilite nel presente titolo , e \n d ) \n o \n 2 . \n la ristrutturazione del settore siderurgico ceco , come illustrato nei piani d'impresa specifici delle società di cui all'allegato 1 del protocollo n . \n 2 dell'atto di adesione del 16 aprile 2003 ( in appresso denominate « società beneficiarie » ) e in conformità delle condizioni definite nel presente titolo , deve essere completata entro il 31 dicembre 2006 ( in appresso denominata « la fine del periodo di ristrutturazione » ) . 3 . \n solo le società beneficiarie hanno diritto agli aiuti di stato nel contesto del programma di ristrutturazione della siderurgia ceca . \n 4 . \n la società beneficiaria non può : \n a ) \n in caso di fusione con una società non compresa nell'allegato 1 del protocollo n . \n b ) \n rilevare una qualsiasi società non compresa nell'allegato 1 del protocollo n . \n 2 dell'atto di adesione del 16 aprile 2003 che sia dichiarata fallita nel periodo fino al 31 dicembre 2006 . \n 5 . \n ogni privatizzazione successiva di una delle società beneficiarie rispetta le condizioni e i principi concernenti la vitalità economica , gli aiuti di stato e la riduzione di capacità definiti nel presente titolo . 6 . \n gli aiuti totali alla ristrutturazione da concedere alle società beneficiarie sono determinati in ragione degli elementi giustificativi contenuti nel piano approvato di ristrutturazione della siderurgia ceca e nei piani individuali di impresa approvati dal consiglio . \n tuttavia l'aiuto pagato nel periodo 1997 - 2003 è limitato in ogni caso a un importo massimo di 14 147 425 201 czk . \n di questo importo nová hut riceve un massimo di 5 700 075 201 czk , vítkovice steel riceve un massimo di 8 155 350 000 czk e válcovny plechu frýdek místek riceve un massimo di 292 000 000 czk a seconda dei requisiti fissati nel piano di ristrutturazione approvato . \n l'aiuto è concesso una sola volta . \n non vengono concessi ulteriori aiuti di stato da parte della repubblica ceca per ristrutturare l'industria siderurgica ceca . \n 7 . \n la riduzione netta di capacità che la repubblica ceca deve conseguire per i prodotti finiti durante il periodo 1997 - 2006 è di 590 000 tonnellate . \n la riduzione di capacità è misurata solo sulla base della chiusura permanente degli impianti di produzione , mediante distruzione fisica in modo che essi non possano essere rimessi in servizio . \n la dichiarazione di fallimento di una società siderurgica non dà diritto alla riduzione di capacità . \n il succitato livello di riduzione netta di capacità , insieme ad altre riduzioni di capacità ritenute necessarie nei programmi di ristrutturazione , è completato in conformità del calendario dell'allegato 2 del protocollo n . \n 2 dell'atto di adesione del 16 aprile 2003 . \n 8 . \n la repubblica ceca rimuove le barriere commerciali nel mercato del carbone conformemente all'acquis al momento dell'adesione , consentendo alle società siderurgiche ceche di ottenere l'accesso al carbone a prezzi di mercato internazionali . \n 9 . \n è attuato il piano di impresa a favore della società nová hut . \n in particolare : \n a ) \n lo stabilimento vysoké pece ostrava entra a far parte del quadro organizzativo della nová hut mediante acquisizione dell'intera proprietà . \n per questa fusione occorre fissare un termine , insieme all'attribuzione delle responsabilità per l'attuazione ; \n b ) \n i ) \n la nová hut deve passare da un orientamento alla produzione ad un orientamento al mercato e migliorare l'efficienza e l'efficacia della gestione , compresa una maggiore trasparenza dei costi ; \n ii ) \n la società deve riesaminare la sua gamma di prodotti e inserirsi in mercati aventi un valore aggiunto più elevato ; \n iii ) \n la nová hut deve effettuare , a breve scadenza dopo la firma del trattato di adesione , gli investimenti necessari per giungere a una migliore qualità dei prodotti finiti ; \n c ) \n è attuata una ristrutturazione dell'occupazione ; entro il 31 dicembre 2006 sono raggiunti livelli di produttività , in base ai dati consolidati delle società beneficiarie interessate , paragonabili a quelli dei gruppi siderurgici dell'unione ; \n d ) \n 20 \n 10 . \n è attuato il piano di impresa a favore della società vitkovice steel . \n in particolare : \n a ) \n il laminatoio duo è definitivamente chiuso entro il 31 dicembre 2006 . \n se la società è acquistata da un investitore strategico , la conclusione del contratto d'acquisto è subordinata alla chiusura entro tale data ; \n b ) \n i ) \n un aumento delle vendite dirette e una maggiore attenzione alla riduzione dei costi , presupposti essenziali di una gestione più efficace , \n ii ) \n un adeguamento alla richiesta del mercato e il passaggio a prodotti con un valore aggiunto più elevato , \n iii ) \n gli investimenti proposti nel processo secondario di produzione siderurgica devono essere anticipati dal 2004 al 2003 , in modo da consentire alla società di competere in termini di qualità piuttosto che di prezzo ; \n c ) \n maggio 2004 , compresi i necessari investimenti contemplati nel piano di impresa , che includono i futuri investimenti connessi all'ippc ritenuti necessari . \n 11 . \n è attuato il piano di impresa a favore della società válcovny plechu frýdek místek ( vpfm ) . \n in particolare : \n a ) \n 1 e 2 sono definitivamente chiusi entro la fine del 2004 ; \n b ) \n i ) \n effettuare , a breve scadenza dopo la firma del trattato di adesione , gli investimenti necessari per giungere a una migliore qualità dei prodotti finiti ; \n ii ) \n considerare prioritaria la realizzazione delle principali opportunità individuate per accrescere la redditività ( compresa la ristrutturazione dell'occupazione , le riduzioni dei costi , i miglioramenti del rendimento e un nuovo orientamento della distribuzione ) . \n 12 . \n eventuali successive modifiche del piano di ristrutturazione globale e dei singoli piani devono essere approvate dalla commissione e , se del caso , dal consiglio . 13 . \n la realizzazione della ristrutturazione finanziaria avviene in piena trasparenza e sulla base di corretti principi dell'economia di mercato . 14 . \n la commissione e il consiglio seguono attentamente la realizzazione della ristrutturazione e il soddisfacimento delle condizioni stabilite nel presente titolo in materia di vitalità economica , aiuti di stato e riduzioni di capacità anteriormente e successivamente al 1 \n o \n maggio 2004 , fino alla fine del periodo di ristrutturazione , conformemente ai paragrafi da 15 a 18 . \n a tal proposito la commissione riferisce al consiglio . 15 . \n la commissione e il consiglio effettuano il monitoraggio dei parametri della ristrutturazione di cui all'allegato 3 del protocollo n . \n 2 dell'atto di adesione del 16 aprile 2003 . \n in tale allegato , i rimandi al punto 16 del protocollo sono intesi come rimandi al paragrafo 16 del presente articolo . 16 . \n il monitoraggio comprende una valutazione indipendente , da eseguire nel 2003 , 2004 , 2005 e 2006 . \n la verifica della vitalità economica effettuata dalla commissione costituisce un elemento importante per il raggiungimento della medesima . \n 17 . \n la repubblica ceca coopera pienamente riguardo a tutte le modalità di monitoraggio e in particolare : \n a ) \n fornisce alla commissione relazioni semestrali sulla ristrutturazione delle società beneficiarie , rispettivamente entro il 15 marzo e il 15 settembre di ogni anno , sino al termine del periodo di ristrutturazione , \n b ) \n la prima relazione dovrà pervenire alla commissione entro il 15 marzo 2003 e l'ultima entro il 15 marzo 2007 , salvo decisione contraria della commissione , \n c ) \n le relazioni contengono tutte le informazioni necessarie per monitorare il processo di ristrutturazione e la riduzione e l'utilizzazione di capacità e forniscono dati finanziari sufficienti per permettere di valutare se le condizioni e i requisiti contenuti nel presente titolo sono stati soddisfatti . \n 2 dell'atto di adesione del 16 aprile 2003 , che la commissione si riserva il diritto di modificare alla luce dell'esperienza acquisita nel corso del processo di monitoraggio . \n oltre alle singole relazioni aziendali delle società beneficiarie , è redatta una relazione sulla situazione globale del settore siderurgico ceco , comprensiva dei recenti sviluppi macroeconomici , \n d ) \n la repubblica ceca impone alle società beneficiarie l'obbligo di divulgare tutti i pertinenti dati che , in altre circostanze , potrebbero essere considerati riservati . \n nel riferire al consiglio , la commissione provvede a che le informazioni riservate relative alle società non siano divulgate . \n 18 . \n la commissione può in qualunque momento decidere di incaricare un consulente indipendente per valutare i risultati del monitoraggio , intraprendere le ricerche eventualmente necessarie e riferire alla commissione e al consiglio . 19 . \n se la commissione riscontra , sulla scorta delle relazioni di cui al paragrafo 17 , che si sono verificate deviazioni sostanziali rispetto ai dati finanziari sulla base dei quali è stata effettuata la valutazione di vitalità economica , può chiedere alla repubblica ceca di adottare provvedimenti atti a rafforzare le misure di ristrutturazione delle società beneficiarie in questione . \n 20 . \n qualora dal monitoraggio emerga che : \n a ) \n le condizioni per le disposizioni transitorie contenute nel presente titolo non sono state soddisfatte , oppure \n b ) \n 21 \n ) non sono stati soddisfatti , oppure \n c ) \n durante il periodo di ristrutturazione , la repubblica ceca ha concesso all'industria siderurgica e , in particolare , alle società beneficiarie , ulteriori aiuti di stato incompatibili , \n le disposizioni transitorie contenute nel presente titolo non si applicano . \n la commissione adotta gli opportuni provvedimenti , chiedendo alle società in questione di rimborsare gli eventuali aiuti concessi in violazione delle condizioni stabilite nel presente titolo . \n titolo iii \n disposizioni relative alle zone di sovranità del regno unito di gran bretagna e d'irlanda del nord a cipro \n articolo 43 \n 1 . \n le zone di sovranità sono incluse nel territorio doganale dell'unione e a tal fine gli atti dell'unione in materia di politica doganale e di politica commerciale comune di cui alla sezione i dell'allegato del protocollo n . \n 3 dell'atto di adesione del 16 aprile 2003 si applicano alle zone di sovranità , con le modifiche riportate in detto allegato . \n in quest'ultimo , il rimando al « presente protocollo » è inteso come rimandato al presente titolo . 2 . \n alle zone di sovranità si applicano gli atti dell'unione relativi alle imposte sulla cifra d'affari , alle accise e ad altre forme di imposizione indiretta elencati nella sezione ii dell'allegato del protocollo n . \n 3 dell'atto di adesione del 16 aprile 2003 , con le modifiche riportate in detto allegato e le pertinenti disposizioni applicabili a cipro riportate nel presente protocollo . 3 . \n gli atti dell'unione elencati nella sezione iii dell'allegato del protocollo n . \n 3 dell'atto di adesione del 16 aprile 2003 sono modificati come indicato in detto allegato , in modo da consentire al regno unito di mantenere le franchigie e le esenzioni da diritti e tasse per le forniture destinate alle sue forze armate e al personale connesso accordate dal trattato relativo all'istituzione della repubblica di cipro ( in appresso denominato « il trattato istitutivo » ) . \n articolo 44 \n alle zone di sovranità si applicano gli articoli da iii - 225 a iii - 232 della costituzione e le disposizioni adottate su tale base , nonché le disposizioni adottate a norma dell'articolo iii - 278 , paragrafo 4 , lettera b ) della costituzione . \n articolo 45 \n le persone che risiedono o lavorano nel territorio delle zone di sovranità le quali , nell'ambito del regime istituito in virtù del trattato istitutivo e dello scambio di note connesso del 16 agosto 1960 , sono soggette alla normativa della repubblica di cipro in materia di sicurezza sociale , sono considerate , ai fini del regolamento ( cee ) n . \n 1408 / 71 del consiglio , del 14 giugno 1971 , relativo all'applicazione dei regimi di sicurezza sociale ai lavoratori subordinati e ai loro familiari che si spostano all'interno della comunità ( \n 22 \n ) , come persone che risiedono o lavorano nel territorio della repubblica di cipro . \n articolo 46 \n 1 . \n la repubblica di cipro non è tenuta ad effettuare controlli sulle persone che attraversano le sue frontiere terrestri e marittime con le zone di sovranità e a siffatte persone non si applicano restrizioni dell'unione in materia di attraversamento delle frontiere esterne . 2 . \n il regno unito effettua controlli sulle persone che attraversano le frontiere esterne delle zone di sovranità in conformità degli impegni stabiliti nella sezione iv dell'allegato del protocollo n . \n 3 dell'atto di adesione del 16 aprile 2003 . \n articolo 47 \n il consiglio , su proposta della commissione , può adottare , per garantire un'efficace attuazione degli obiettivi del presente titolo , una decisione europea che modifica gli articoli da 43 a 46 come pure l'allegato del protocollo n . \n 3 dell'atto di adesione del 16 aprile 2003 , ovvero che applica altre disposizioni della costituzione e degli atti dell'unione alle zone di sovranità del regno unito secondo modalità e condizioni che esso determina . \n il consiglio delibera all'unanimità . \n prima di presentare una proposta la commissione consulta il regno unito e la repubblica di cipro . \n articolo 48 \n 1 . \n fatto salvo il paragrafo 2 , il regno unito è competente ad attuare il presente titolo nelle zone di sovranità . \n in particolare : \n a ) \n il regno unito è competente per l'applicazione delle misure dell'unione specificate nel presente titolo nei settori doganale , dell'imposizione indiretta e della politica commerciale comune per quanto riguarda le merci che entrano nell'isola di cipro o la lasciano attraverso un porto o aeroporto situato all'interno delle zone di sovranità ; \n b ) \n all'interno delle zone di sovranità possono essere effettuati controlli doganali su merci importate nell'isola di cipro o da essa esportate dalle forze armate del regno unito attraverso un porto o aeroporto situato nella repubblica di cipro ; \n c ) \n il regno unito è competente per il rilascio di licenze , autorizzazioni o certificati prescritti in conformità di qualsiasi misura dell'unione applicabile alle merci importate nell'isola di cipro o da essa esportate dalle forze armate del regno unito . \n 2 . \n la repubblica di cipro è competente per la gestione e l'erogazione di eventuali fondi dell'unione spettanti a persone che appartengono alle zone di sovranità , in virtù dell'applicazione della politica agricola comune nelle zone di sovranità a norma dell'articolo 44 e rende conto alla commissione di siffatte spese . 3 . \n fatti salvi i paragrafi 1 e 2 , il regno unito può delegare alle competenti autorità della repubblica di cipro , in conformità del regime instaurato in virtù del trattato istitutivo , l'espletamento delle funzioni che incombono a uno stato membro a norma o in virtù delle disposizioni di cui agli articoli da 43 a 46 . 4 . \n il regno unito e la repubblica di cipro cooperano per garantire l'effettiva attuazione del presente titolo nelle zone di sovranità e , se del caso , concludono ulteriori intese per quanto riguarda la delega dell'attuazione delle disposizioni di cui agli articoli da 43 a 46 . \n una copia di tali intese è trasmessa alla commissione . \n articolo 49 \n il regime definito nel presente titolo è inteso unicamente a regolamentare la situazione particolare delle zone di sovranità del regno unito a cipro e non può essere applicato a nessun altro territorio dell'unione né servire , totalmente o parzialmente , come precedente per qualsiasi altro regime speciale che già esiste o che potrebbe essere istituito in un altro territorio europeo di cui all'articolo iv - 4 della costituzione . \n articolo 50 \n la commissione riferisce al parlamento europeo e al consiglio con frequenza quinquennale a decorrere dal 1 \n o \n maggio 2004 in merito all'attuazione delle disposizioni del presente titolo . \n articolo 51 \n le disposizioni del presente titolo si applicano alla luce della dichiarazione relativa alle zone di sovranità del regno unito di gran bretagna e d'irlanda del nord a cipro che riprende , senza alterarne la portata giuridica , i termini del preambolo che figurava nel protocollo 3 dell'atto di adesione del 16 aprile 2003 . \n titolo iv \n disposizioni relative alla centrale nucleare di ignalina in lituania \n articolo 52 \n riconoscendo la disponibilità dell'unione a fornire ulteriore assistenza adeguata all'opera di disattivazione della centrale nucleare di ignalina da parte della lituania e rilevando questo segno di solidarietà , la lituania si è impegnata a chiudere l'unità 1 della centrale nucleare di ignalina prima del 2005 e l'unità 2 di detta centrale entro il 31 dicembre 2009 al più tardi e a disattivare successivamente dette unità . \n articolo 53 \n 1 . \n nel periodo 2004 - 2006 , l'unione fornisce alla lituania ulteriore assistenza finanziaria a sostegno dei suoi sforzi volti a disattivare e ad affrontare le conseguenze della chiusura e della disattivazione della centrale nucleare di ignalina ( in appresso « il programma ignalina » ) . 2 . \n le misure nel quadro del programma ignalina sono decise e attuate conformemente alle disposizioni di cui al regolamento ( cee ) n . \n 3906 / 89 del consiglio , del 18 dicembre 1989 , relativo all'aiuto economico a favore di alcuni paesi dell'europa centrale e orientale ( \n 23 \n ) . 3 . \n il programma ignalina contempla , tra l'altro : misure a sostegno della disattivazione della centrale nucleare di ignalina ; misure per il miglioramento ambientale in linea con l'acquis e misure di ammodernamento della capacità di produzione convenzionale per sostituire la capacità di produzione dei due reattori della centrale nucleare di ignalina ; altre misure conseguenti alla decisione di chiudere e disattivare detta centrale e che contribuiscono alla necessaria ristrutturazione , al miglioramento ambientale e all'ammodernamento dei settori della produzione , trasmissione , distribuzione dell'energia in lituania nonché all'accrescimento della sicurezza dell'approvvigionamento energetico e al miglioramento dell'efficienza energetica in lituania . 4 . \n il programma ignalina include misure di sostegno al personale della centrale per il mantenimento di un elevato livello di sicurezza operativa nella centrale nucleare di ignalina nel periodo precedente la chiusura e durante la disattivazione dei reattori . 5 . \n per il periodo 2004 - 2006 il programma ignalina dispone di 285 milioni di euro in stanziamenti di impegno , da ripartire in quote annuali uguali . 6 . \n il contributo nel quadro del programma ignalina può , per talune misure , coprire fino al 100 % della spesa totale . \n occorre adoperarsi al massimo al fine di continuare la pratica del cofinanziamento stabilita nel quadro dell'assistenza preadesione per l'opera di disattivazione da parte della lituania e ottenere cofinanziamenti da altre fonti , se del caso . 7 . \n l'assistenza nel quadro del programma ignalina , o parte della stessa , può essere messa a disposizione come contributo dell'unione al fondo internazionale di sostegno alla disattivazione di ignalina , gestito dalla banca europea per la ricostruzione e lo sviluppo . \n 8 . \n gli aiuti pubblici provenienti da fonti nazionali , dell'unione e internazionali : \n a ) \n per il miglioramento ambientale in linea con l'acquis e le misure di ammodernamento della centrale a energia termica lituana di elektrenai quale fonte sostitutiva principale della capacità di produzione dei due reattori della centrale nucleare di ignalina e \n b ) \n per la disattivazione della centrale nucleare di ignalina \n sono compatibili con il mercato interno quale definito nella costituzione . \n 9 . \n gli aiuti pubblici provenienti da fonti nazionali , dell'unione e internazionali a sostegno degli sforzi della lituania volti ad affrontare le conseguenze della chiusura e della disattivazione della centrale nucleare di ignalina possono , caso per caso , essere considerati compatibili , ai sensi della costituzione , con il mercato interno , in particolare gli aiuti pubblici destinati all'accrescimento della sicurezza dell'approvvigionamento energetico . \n articolo 54 \n 1 . \n riconoscendo che la disattivazione della centrale nucleare di ignalina è un processo a lungo termine e rappresenta per la lituania un onere finanziario eccezionale non commisurato alle dimensioni e alla forza economica di tale paese , l'unione , in solidarietà con la lituania , fornisce ulteriore assistenza adeguata per l'opera di disattivazione oltre il 2006 . 2 . \n il programma ignalina è , a tal fine , proseguito senza soluzione di continuità e prorogato oltre il 2006 . \n le misure di attuazione per la proroga del programma ignalina sono decise conformemente alla procedura di cui all'articolo 35 e entrano in vigore , al più tardi , entro la data di scadenza delle prospettive finanziarie , come definito nell'accordo interistituzionale del 6 maggio 1999 . 3 . \n il programma ignalina , quale prorogato conformemente alle disposizioni del paragrafo 2 , si basa sugli stessi elementi e principi di cui all'articolo 53 . 4 . \n per il periodo coperto dalle successive prospettive finanziarie , gli stanziamenti globali medi ai sensi del programma ignalina prorogato sono congrui . \n la programmazione di tali risorse si baserà sul fabbisogno di pagamenti e sulla capacità di assorbimento effettivi . \n articolo 55 \n fatte salve le disposizioni dell'articolo 52 , la clausola generale di salvaguardia di cui all'articolo 26 si applica fino al 31 dicembre 2012 in caso di perturbazione dell'approvvigionamento energetico in lituania . \n articolo 56 \n il presente titolo si applica alla luce della dichiarazione relativa alla centrale nucleare di ignalina in lituania , che riprende , senza alterarne la portata giuridica , i termini del preambolo che figurava nel protocollo n . \n 4 dell'atto di adesione del 16 aprile 2003 . \n titolo v \n disposizioni relative al transito di persone per via terrestre tra la regione di kaliningrad ed altre parti della federazione russa \n articolo 57 \n le norme e gli accordi dell'unione sul transito di persone per via terrestre tra la regione di kaliningrad ed altre parti della federazione russa , e in particolare il regolamento ( ce ) n . \n 693 / 2003 del consiglio del 14 aprile 2003 che istituisce un documento di transito agevolato ( ftd ) e un documento di transito ferroviario agevolato ( frtd ) e modifica l'istruzione consolare comune e il manuale comune ( \n 24 \n ) , in sé non ritardano né impediscono la piena partecipazione della lituania all'acquis schengen , inclusa l'eliminazione dei controlli alle frontiere interne . \n articolo 58 \n l'unione assiste la lituania nell'attuazione delle norme e degli accordi sul transito di persone tra la regione di kaliningrad ed altre parti della federazione russa ai fini della piena partecipazione della lituania allo spazio schengen quanto prima . \n l'unione assiste la lituania nella gestione del transito di persone tra la regione di kaliningrad ed altre parti della federazione russa e , segnatamente , sostiene i costi supplementari connessi all'attuazione delle disposizioni specifiche dell'acquis concernenti detto transito . \n articolo 59 \n fatti salvi i diritti sovrani della lituania , eventuali altri atti concernenti il transito di persone tra la regione di kaliningrad ed altre parti della federazione russa sono adottati dal consiglio , su proposta della commissione . \n il consiglio delibera all'unanimità . \n articolo 60 \n il presente titolo si applica alla luce della dichiarazione relativa al transito di persone per via terrestre tra la regione di kaliningrad ed altre parti della federazione russa che riprende , senza alterarne la portata giuridica , i termini del preambolo che figurava nel protocollo n . \n 5 dell'atto di adesione del 16 aprile 2003 . \n titolo vi \n disposizioni relative all'acquisto di residenze secondarie a malta \n articolo 61 \n tenendo presente il numero molto esiguo di abitazioni a malta e la scarsità di terreni edificabili disponibili , che possono appena coprire le esigenze di base derivanti dall'evoluzione demografica degli attuali residenti , malta può in maniera non discriminatoria mantenere in vigore le norme sull'acquisto e il possesso di beni immobili destinati a residenza secondaria da parte di cittadini di uno stato membro che non risiedono legalmente a malta da almeno cinque anni , previste nella legge sui beni immobili ( acquisto da parte di non residenti ) ( capitolo 246 ) . \n malta applica , per l'acquisto di beni immobili destinati a residenza secondaria sul suo territorio , procedure di autorizzazione basate su criteri pubblici , obiettivi , costanti e trasparenti . \n detti criteri sono applicati in maniera non discriminatoria e non creano distinzioni tra cittadini maltesi e cittadini degli altri stati membri . \n malta garantisce che in nessun caso un cittadino di uno stato membro possa avere un trattamento più restrittivo rispetto a un cittadino di un paese terzo . \n qualora il valore del bene acquistato da un cittadino di uno stato membro superi le soglie previste dalla legislazione maltese , segnatamente 30 000 lire maltesi per gli appartamenti e 50 000 lire maltesi per qualsiasi tipo di bene diverso dagli appartamenti e dai beni di importanza storica , è concessa un'autorizzazione . \n malta può rivedere tali soglie per riflettere le fluttuazioni di prezzi del mercato immobiliare maltese . \n titolo vii \n disposizioni relative all'aborto a malta \n articolo 62 \n nessuna disposizione del trattato che adotta una costituzione per l'europa o dei trattati e degli atti che lo modificano o integrano incide sull'applicazione nel territorio di malta della legislazione nazionale in materia di aborto . \n titolo viii \n disposizioni relative alla ristrutturazione dell'industria siderurgica polacca \n articolo 63 \n 1 . \n in deroga agli articoli iii - 167 e iii - 168 della costituzione , gli aiuti di stato concessi dalla polonia ai fini della ristrutturazione di parti specifiche dell'industria siderurgica polacca sono ritenuti compatibili con il mercato interno a condizione che : \n a ) \n 25 \n maggio 2004 , \n b ) \n si rispetti , per tutto il periodo 2002 - 2006 , quanto stabilito nel piano di ristrutturazione in base al quale il protocollo di cui sopra è stato ampliato , \n c ) \n siano soddisfatte le condizioni stabilite nel presente titolo , e \n d ) \n o \n 2 . \n la ristrutturazione del settore siderurgico polacco , come illustrato nei piani d'impresa specifici delle società di cui all'allegato 1 del protocollo n . \n 8 dell'atto di adesione del 16 aprile 2003 ( in appresso denominate « società beneficiarie » ) e in linea con le condizioni definite nel presente titolo , è completata entro il 31 dicembre 2006 ( data in appresso denominata « la fine del periodo di ristrutturazione » ) . 3 . \n solo le società beneficiarie hanno diritto agli aiuti di stato nel contesto del programma di ristrutturazione della siderurgia polacca . \n 4 . \n la società beneficiaria non può : \n a ) \n in caso di fusione con una società non compresa nell'allegato 1 del protocollo n . \n 8 dell'atto di adesione del 16 aprile 2003 trasmettere il beneficio dell'aiuto concesso alla società beneficiaria stessa ; \n b ) \n rilevare una qualsiasi società non compresa nell'allegato 1 del protocollo n . \n 8 dell'atto di adesione del 16 aprile 2003 che sia dichiarata fallita nel periodo fino al 31 dicembre 2006 . \n 5 . \n qualsiasi successiva privatizzazione di una delle società beneficiarie deve fondarsi su una base che rispetti l'esigenza di trasparenza e rispettare le condizioni e i principi concernenti la vitalità economica , gli aiuti di stato e la riduzione di capacità , definiti nel presente titolo . \n non deve essere concesso alcun aiuto di stato ulteriore nel quadro della vendita di una società o di singole attività . \n 6 . \n l'aiuto alla ristrutturazione concesso alle società beneficiarie è determinato in ragione dei giustificativi contenuti nel piano approvato di ristrutturazione della siderurgia polacca e nei piani individuali di impresa approvati dal consiglio . \n in ogni caso tuttavia l'aiuto pagato nel periodo 1997 - 2003 e nel suo importo totale non deve superare 3 387 070 000 pln . \n di questo importo totale : \n a ) \n per quanto riguarda polskie huty stali ( in seguito denominata « la phs » ) , l'aiuto alla ristrutturazione già concesso o da concedere dal 1997 fino alla fine del 2003 non deve essere superiore a 3 140 360 000 pln . \n 2 dell'accordo europeo che istituisce un'associazione tra le comunità europee e i loro stati membri , da una parte , e la polonia , dall'altra , è accordata entro la fine del 2002 , o altrimenti nel 2003 ) ; \n b ) \n per quanto riguarda le società huta andrzej s . a . , huta bankowa sp . z o . o . , huta batory s . a . , huta buczek s . a . , huta l . w . \n ( in seguito denominate « altre società beneficiarie » ) , l'aiuto alla ristrutturazione già concesso o da concedere dal 1997 fino alla fine del 2003 non deve essere superiore a 246 710 000 pln . \n la polonia non concede alcun aiuto ulteriore a scopo di ristrutturazione alla sua industria siderurgica . \n 7 . \n la riduzione di capacità netta che la polonia deve conseguire per i prodotti finiti durante il periodo 1997 - 2006 è di almeno 1 231 000 tonnellate . \n tale quantitativo globale comprende riduzioni nette di capacità di almeno 715 000 tonnellate annue di laminati a caldo e 716 000 tonnellate annue di laminati a freddo , nonché un aumento massimo di 200 000 tonnellate annue per altri prodotti finiti . \n la riduzione della capacità è misurata solo sulla base della chiusura permanente degli impianti di produzione , mediante distruzione fisica in modo che essi non possano essere rimessi in servizio . \n una dichiarazione di fallimento di una società siderurgica non può essere considerata come una riduzione della capacità . \n le riduzioni nette di capacità riportate nell'allegato 2 del protocollo n . \n 8 dell'atto di adesione del 16 aprile 2003 sono minime e le riduzioni nette effettive di capacità da raggiungere e il relativo calendario sono stabiliti sulla base del programma di ristrutturazione finale della polonia e dei piani d'impresa specifici nel quadro dell'accordo europeo che istituisce un'associazione tra le comunità europee e i loro stati membri da una parte , e la polonia , dall'altra , tenendo conto dell'obiettivo di garantire la vitalità economica delle imprese beneficiarie al 31 dicembre 2006 . \n 8 . \n il piano d'impresa per la società beneficiaria phs è realizzato . \n in particolare : \n a ) \n i ) \n riorganizzazione delle strutture di produzione della phs in base ai prodotti , garantendo un'organizzazione orizzontale per funzione ( acquisti , produzione , vendite ) ; \n ii ) \n creazione di una struttura di gestione unificata della phs , che consenta la completa realizzazione di sinergie nella fase di consolidamento ; \n iii ) \n evoluzione dell'obiettivo strategico della phs , passando dall'orientamento alla produzione all'orientamento al mercato ; \n iv ) \n miglioramento dell'efficacia e dell'efficienza della gestione della phs , garantendo inoltre un miglior controllo sulle vendite dirette ; \n v ) \n riesame da parte della phs , sulla base di valide considerazioni economiche , della strategia delle società figlie e reintegrazione , se opportuno , di alcuni servizi nella società madre ; \n vi ) \n riesame da parte della phs della combinazione dei prodotti , riducendo la sovraccapacità per i prodotti semilavorati lunghi e spostandosi in generale verso il mercato di prodotti con più elevato valore aggiunto ; \n vii ) \n investimenti della phs al fine di migliorare la qualità dei prodotti finiti ; occorre prestare particolare attenzione al conseguimento , entro una data da stabilirsi nel calendario per l'attuazione del programma di ristrutturazione della phs e non oltre la fine del 2006 , della produzione di qualità sigma 3 nell'impianto della phs di cracovia ; \n b ) \n la phs deve massimizzare le economie durante il periodo di ristrutturazione , aumentando l'efficienza energetica , migliorando gli acquisti e garantendo rendimenti di produttività paragonabili ai livelli dell'unione ; \n c ) \n occorre attuare una ristrutturazione dell'occupazione ; devono essere raggiunti al 31 dicembre 2006 livelli di produttività comparabili a quelli ottenuti dai gruppi di produzione dell'industria siderurgica nell'unione , sulla base di cifre consolidate , inclusa l'occupazione indiretta nelle società di servizi interamente possedute ; \n d ) \n qualsiasi privatizzazione deve fondarsi su una base che rispetti l'esigenza di trasparenza e rifletta integralmente il valore commerciale della phs . \n non devono essere concessi ulteriori aiuti di stato nell'ambito della vendita . \n 9 . \n il piano d'impresa per le altre società beneficiarie è realizzato . \n in particolare : \n a ) \n i ) \n evoluzione dell'obiettivo strategico , passando dall'orientamento alla produzione all'orientamento al mercato ; \n ii ) \n miglioramento dell'efficacia e dell'efficienza della gestione di tali società , garantendo inoltre un miglior controllo sulle vendite dirette ; \n iii ) \n riesame , sulla base di valide considerazioni economiche , della strategia delle società figlie e reintegrazione , se opportuno , di alcuni servizi nelle società madri ; \n b ) \n per la huta bankowa , attuazione del programma di economie ; \n c ) \n per la huta buczek , concessione del supporto finanziario necessario da parte di creditori e istituzioni finanziarie locali e attuazione del programma di economie , fra cui una riduzione del costo degli investimenti adattando le strutture di produzione esistenti ; \n d ) \n per la huta labedy , attuazione del programma di economie e riduzione del ricorso all'industria estrattiva e mineraria ; \n e ) \n per la huta pokój , raggiungimento di standard di produttività internazionali nelle società figlie , attuazione del risparmio del consumo energetico e cancellazione degli investimenti proposti nel reparto trasformazione e costruzione ; \n f ) \n per la huta batory , raggiungimento di un accordo con creditori e istituzioni finanziarie sul consolidamento del debito e su prestiti destinati all'investimento . \n la società deve inoltre assicurare ulteriori economie sostanziali , connesse con la ristrutturazione dell'occupazione e con maggiori rendimenti ; \n g ) \n per la huta andrzej , garantire una base finanziaria solida al suo sviluppo negoziando un accordo tra gli attuali prestatori della società , i creditori a lungo termine , i creditori commerciali e le istituzioni finanziarie . \n è inoltre necessario effettuare ulteriori investimenti nel laminatoio per tubi a caldo ed attuare il programma di riduzione di organico ; \n h ) \n per la huta l . w . , sono necessari ulteriori investimenti in relazione ai progetti della società per laminatoi a caldo , impianti di sollevamento e miglioramenti ambientali . \n questa società deve inoltre raggiungere livelli più elevati di produttività , mediante una ristrutturazione dell'organico e una riduzione dei costi per i servizi esterni . \n 10 . \n eventuali modifiche successive del piano di ristrutturazione globale e dei piani individuali devono essere approvate dalla commissione e , se del caso , dal consiglio . 11 . \n la ristrutturazione deve avvenire in condizioni di piena trasparenza e sulla base di corretti principi dell'economia di mercato . 12 . \n la commissione e il consiglio seguono da vicino la realizzazione della ristrutturazione e il soddisfacimento delle condizioni di cui al presente titolo in materia di vitalità economica , aiuti di stato e riduzioni delle capacità prima dell'adesione e dopo , fino alla fine del periodo di ristrutturazione , conformemente ai paragrafi da 13 a 18 . \n a tal fine la commissione riferisce al consiglio . 13 . \n oltre agli aiuti di stato , la commissione ed il consiglio controllano i parametri di ristrutturazione di cui all'allegato 3 del protocollo n . \n 8 dell'atto di adesione del 16 aprile 2003 . \n i rimandi fatti in tale allegato al punto 14 del protocollo sono intesi come rimandi al paragrafo 14 del presente articolo . 14 . \n il controllo include una valutazione indipendente che viene effettuata nel 2003 , 2004 , 2005 e 2006 . \n si applica il test di vitalità economica messo a punto dalla commissione e si misura la produttività nel contesto della valutazione . \n 15 . \n la polonia collabora pienamente all'attuazione dell'intero sistema di controllo . \n in particolare : \n a ) \n la polonia trasmette alla commissione relazioni semestrali relative alla ristrutturazione delle società beneficiarie , entro il 15 marzo e il 15 settembre di ogni anno fino alla fine del periodo di ristrutturazione , \n b ) \n la prima relazione è trasmessa alla commissione entro il 15 marzo 2003 e l'ultima entro il 15 marzo 2007 , salvo decisione contraria della commissione , \n c ) \n le relazioni devono contenere tutte le informazioni necessarie per il controllo del processo di ristrutturazione , degli aiuti di stato e della riduzione e utilizzo di capacità e devono fornire dati finanziari sufficienti a consentire l'elaborazione di una valutazione che stabilisca se le condizioni e requisiti contenuti nel presente titolo sono stati soddisfatti . \n le relazioni devono contenere per lo meno le informazioni di cui all'allegato 4 del protocollo n . \n 8 dell'atto di adesione del 16 aprile 2003 , che la commissione si riserva di modificare sulla base delle esperienze raccolte nel corso del processo di monitoraggio . \n 8 dell'atto di adesione del 16 aprile 2003 il rimando fatto al punto 14 del protocollo é inteso come rimando al paragrafo 14 del presente articolo . \n oltre alle singole relazioni riguardanti le società beneficiarie deve essere inoltre elaborata una relazione sulla situazione generale del settore siderurgico polacco , compresi recenti sviluppi macroeconomici , \n d ) \n la polonia deve inoltre fornire tutte le informazioni supplementari necessarie per la valutazione indipendente di cui al paragrafo 14 , \n e ) \n la polonia deve chiedere alle società beneficiarie di comunicare obbligatoriamente tutti i dati che in altre circostanze potrebbero essere considerati riservati . \n allorché riferisce al consiglio la commissione deve garantire che informazioni riservate relative alle singole società non siano rivelate . \n 16 . \n la commissione può decidere in qualsiasi momento di nominare un consulente indipendente con il compito di valutare i risultati dei controlli , effettuare qualsiasi ricerca necessaria e riferire alla commissione e al consiglio . 17 . \n se , sulla base dei controlli effettuati , la commissione riscontra discordanze sostanziali dai dati finanziari sulla base dei quali è stata effettuata la valutazione della vitalità economica , essa può chiedere alla polonia di adottare misure appropriate per rafforzare o modificare le misure di ristrutturazione per le società beneficiarie interessate . \n 18 . \n qualora i controlli rivelino che : \n a ) \n le condizioni per le disposizioni transitorie contenute nel presente titolo non sono state soddisfatte , o che \n b ) \n gli impegni assunti nel quadro della proroga del periodo nel corso del quale la polonia può concedere a titolo eccezionale un sostegno di stato per la ristrutturazione della sua industria siderurgica ai sensi dell'accordo europeo che istituisce un'associazione tra le comunità europee e i loro stati membri da una parte , e la polonia , dall'altra , non sono stati soddisfatti , o che \n c ) \n nel corso del periodo di ristrutturazione la polonia ha concesso all'industria siderurgica ed in particolare alle società beneficiarie aiuti di stato supplementari incompatibili , \n la commissione adotta le misure necessarie intese ad esigere dalle società interessate il rimborso di qualsiasi aiuto concesso in violazione delle condizioni di cui al presente titolo . \n titolo ix \n disposizioni relative all'unità 1 e all'unità 2 della centrale nucleare di bohunice v 1 in slovacchia \n articolo 64 \n la slovacchia si è impegnata a chiudere l'unità 1 della centrale nucleare di bohunice v 1 entro il 31 dicembre 2006 e l'unità 2 della stessa centrale entro il 31 dicembre 2008 al più tardi e a disattivare successivamente dette unità . \n articolo 65 \n 1 . \n nel periodo 2004 - 2006 , l'unione fornisce alla slovacchia assistenza finanziaria a sostegno dei suoi sforzi di disattivare e affrontare le conseguenze della chiusura e della disattivazione dell'unità 1 e dell'unità 2 della centrale nucleare di bohunice v 1 ( di seguito « l'assistenza » ) . 2 . \n l'assistenza è decisa e attuata conformemente alle disposizioni di cui al regolamento ( cee ) n . \n 3906 / 89 del consiglio , del 18 dicembre 1989 , relativo all'aiuto economico a favore di taluni paesi dell'europa centrale e orientale ( \n 26 \n ) . 3 . \n per il periodo 2004 - 2006 l'assistenza ammonta a 90 milioni di euro in stanziamenti di impegno , da ripartire in quote annuali uguali . 4 . \n l'assistenza , o parti di essa , può essere messa a disposizione come contributo dell'unione al fondo internazionale di sostegno alla disattivazione di bohunice , gestito dalla banca europea per la ricostruzione e lo sviluppo . \n articolo 66 \n l'unione riconosce che la disattivazione della centrale nucleare di bohunice v 1 deve continuare oltre le prospettive finanziarie , come definito nell'accordo interistituzionale del 6 maggio 1999 , e che tale sforzo rappresenta per la slovacchia un consistente onere finanziario . \n dopo il 2006 si tiene conto di tale situazione nelle decisioni riguardanti la continuazione dell'assistenza dell'unione in questo settore . \n articolo 67 \n le disposizioni del presente titolo si applicano alla luce della dichiarazione relativa all'unità 1 e all'unità 2 della centrale nucleare di bohunice v 1 in slovacchia , che riprende , senza alterarne la portata giuridica , i termini del preambolo che figurava nel protocollo n . \n 9 dell'atto di adesione del 16 aprile 2003 . \n titolo x \n disposizioni relative a cipro \n articolo 68 \n 1 . \n l'applicazione dell'acquis comunitario e dell'unione è sospesa nelle zone della repubblica di cipro sulle quali il governo della repubblica di cipro non esercita un controllo effettivo . 2 . \n il consiglio , su proposta della commissione , decide in merito alla revoca della sospensione di cui al paragrafo 1 . \n il consiglio delibera all'unanimità . \n articolo 69 \n 1 . \n il consiglio , su proposta della commissione , definisce le condizioni alle quali le disposizioni del diritto dell'unione si applicano alla linea che separa le zone di cui all'articolo 68 e le zone sulle quali il governo della repubblica di cipro esercita un controllo effettivo . \n il consiglio delibera all'unanimità . 2 . \n i confini tra la zona orientale di sovranità del regno unito e le zone di cui all'articolo 68 sono considerati parte delle frontiere esterne delle zone di sovranità del regno unito ai fini della parte iv dell'allegato del protocollo n . \n 3 dell'atto di adesione del 16 aprile 2003 sulle zone di sovranità del regno unito di gran bretagna e d'irlanda del nord a cipro per tutta la durata della sospensione dell'applicazione dell'acquis comunitario e dell'unione ai sensi dell'articolo 68 . \n articolo 70 \n 1 . \n nulla nel presente titolo osta all'adozione di misure intese a promuovere lo sviluppo economico delle zone di cui all'articolo 68 . 2 . \n siffatte misure non pregiudicano l'applicazione dell'acquis comunitario e dell'unione alle condizioni stabilite nel presente protocollo in qualsiasi altra parte della repubblica di cipro . \n articolo 71 \n qualora sia trovata una soluzione della questione di cipro , il consiglio , su proposta della commissione , decide in merito agli adeguamenti dei termini relativi all'adesione di cipro all'unione riguardo la comunità turco-cipriota . \n il consiglio delibera all'unanimità . \n articolo 72 \n le disposizioni del presente titolo si applicano alla luce della dichiarazione relativa a cipro che riprende , senza alterarne la portata giuridica , i termini del preambolo che figurava nel protocollo n . \n 10 dell'atto di adesione del 16 aprile 2003 . \n parte terza \n disposizioni relative agli allegati dell'atto di adesione del 16 aprile 2003 \n articolo 73 \n gli allegati i e da iii a xvii dell'atto di adesione del 16 aprile 2003 , le relative appendici e gli allegati dei protocolli 2 , 3 e 8 dell'atto di adesione del 16 aprile 2003 ( \n 27 \n ) costituiscono parte integrante del presente protocollo . \n articolo 74 \n 1 . \n i riferimenti al « trattato di adesione » contenuti negli allegati di cui all'articolo 73 del presente protocollo sono intesi come riferimenti al trattato di cui all'articolo iv - 437 , paragrafo 2 , lettera e ) della costituzione , quelli alla data o al momento della firma di tale trattato sono intesi come riferimenti al 16 aprile 2003 e quelli alla data d'adesione sono intesi come riferimenti al 1 \n o \n maggio 2004 . \n 2 . \n fatto salvo il secondo comma , i riferimenti al « presente atto » negli allegati di cui all'articolo 73 del presente protocollo sono intesi come riferimenti all'atto di adesione del 16 aprile 2003 . \n i riferimenti a disposizioni dell'atto di adesione del 16 aprile 2003 negli allegati di cui all'articolo 73 del presente protocollo sono intesi come riferimenti al presente protocollo , secondo la seguente tabella di corrispondenza : \n atto di adesione del 16 aprile 2003 \n protocollo \n articolo 21 \n articolo 12 \n articolo 22 \n articolo 13 \n articolo 24 \n articolo 15 \n articolo 32 \n articolo 21 \n articolo 37 \n articolo 26 \n articolo 52 \n articolo 32 \n 3 . \n le espressioni di seguito riportate , figuranti negli allegati di cui all'articolo 73 , devono essere intese in base al significato indicato nella seguente tabella di corrispondenza , solo quando si riferiscono esclusivamente a situazioni giuridiche precedenti l'entrata in vigore del trattato che adotta una costituzione per l'europa . \n espressioni figuranti negli allegati di cui all'articolo 73 \n significato \n trattato che istituisce la comunità europea \n costituzione \n trattato sull'unione europea \n costituzione \n trattati sui quali è fondata l'unione europea \n costituzione \n comunità ( europea ) \n unione \n comunità allargata \n unione \n comunitari ( o ) \n dell'unione \n ue \n unione \n unione allargata o ue allargata \n unione \n in deroga al primo comma , il significato del termine « comunitario » , quando è riferito ai termini « preferenza » e « pesca » , rimane invariato . \n 4 . \n i riferimenti a parti o disposizioni del trattato che istituisce la comunità europea negli allegati di cui all'articolo 73 del presente protocollo sono intesi come riferimenti a parti o disposizioni della costituzione , secondo la seguente tabella di corrispondenza : \n trattato ce \n costituzione \n parte terza , titolo i \n parte iii , titolo iii , capo i , sezione 3 \n parte terza , titolo i , capo 1 \n parte iii , titolo iii , capo i , sezione 3 , sottosezione 1 \n parte terza , titolo ii \n parte iii , titolo iii , capo iii , sezione 4 \n parte terza , titolo iii \n parte iii , titolo iii , capo i , sezioni 2 e 4 \n parte terza , titolo vi , capo 1 \n parte iii , titolo iii , capo i , sezione 5 \n articolo 31 \n articolo iii - 155 \n articolo 39 \n articolo iii - 133 \n articolo 49 \n articolo iii - 144 \n articolo 58 \n 1 . \n l'unione costituisce uno spazio di libertà , sicurezza e giustizia : \n a ) \n attraverso l'adozione di leggi e leggi quadro europee intese , se necessario , a ravvicinare le disposizioni legislative e regolamentari degli stati membri nei settori di cui alla parte iii ; \n b ) \n favorendo la fiducia reciproca tra le autorità competenti degli stati membri , in particolare sulla base del riconoscimento reciproco delle decisioni giudiziarie ed extragiudiziali ; \n c ) \n attraverso una cooperazione operativa delle autorità competenti degli stati membri , compresi i servizi di polizia , i servizi delle dogane e altri servizi specializzati nel settore della prevenzione e dell'individuazione dei reati . \n 2 . \n i parlamenti nazionali , nell'ambito dello spazio di libertà , sicurezza e giustizia , possono partecipare ai meccanismi di valutazione previsti all'articolo iii - 260 . \n essi sono associati al controllo politico di europol e alla valutazione delle attività di eurojust , conformemente agli articoli iii - 276 e iii - 273 . 3 . \n gli stati membri dispongono del diritto di iniziativa nel settore della cooperazione di polizia e giudiziaria in materia penale , conformemente all'articolo iii - 264 . \n articolo i - 43 \n clausola di solidarietà \n 1 . \n l'unione e gli stati membri agiscono congiuntamente in uno spirito di solidarietà qualora uno stato membro sia oggetto di un attacco terroristico o sia vittima di una calamità naturale o provocata dall'uomo . \n l'unione mobilita tutti gli strumenti di cui dispone , inclusi i mezzi militari messi a sua disposizione dagli stati membri , per : \n a ) \n - \n prevenire la minaccia terroristica sul territorio degli stati membri ; \n - \n proteggere le istituzioni democratiche e la popolazione civile da un eventuale attacco terroristico ; \n - \n prestare assistenza a uno stato membro sul suo territorio , su richiesta delle sue autorità politiche , in caso di attacco terroristico ; \n b ) \n prestare assistenza a uno stato membro sul suo territorio , su richiesta delle sue autorità politiche , in caso di calamità naturale o provocata dall'uomo . \n 2 . \n le modalità d'attuazione del presente articolo sono previste all'articolo iii - 329 . \n capo iii \n cooperazioni rafforzate \n articolo i - 44 \n cooperazioni rafforzate \n 1 . \n gli stati membri che intendono instaurare tra loro una cooperazione rafforzata nel quadro delle competenze non esclusive dell'unione possono far ricorso alle sue istituzioni ed esercitare tali competenze applicando le pertinenti disposizioni della costituzione , nei limiti e con le modalità previsti nel presente articolo e negli articoli da iii - 416 a iii - 423 . \n le cooperazioni rafforzate sono intese a promuovere la realizzazione degli obiettivi dell'unione , a proteggere i suoi interessi e a rafforzare il suo processo di integrazione . \n sono aperte in qualsiasi momento a tutti gli stati membri ai sensi dell'articolo iii - 418 . \n 2 . \n la decisione europea che autorizza una cooperazione rafforzata è adottata dal consiglio in ultima istanza , qualora esso stabilisca che gli obiettivi ricercati da detta cooperazione non possono essere conseguiti entro un termine ragionevole dall'unione nel suo insieme , e a condizione che vi partecipi almeno un terzo degli stati membri . \n il consiglio delibera secondo la procedura di cui all'articolo iii - 419 . \n 3 . \n tutti i membri del consiglio possono partecipare alle sue deliberazioni , ma solo i membri del consiglio che rappresentano gli stati membri partecipanti ad una cooperazione rafforzata prendono parte al voto . \n l'unanimità è costituita unicamente dai voti dei rappresentanti degli stati membri partecipanti . \n per maggioranza qualificata si intende almeno il 55 % dei membri del consiglio rappresentanti gli stati membri partecipanti , che totalizzino almeno il 65 % della popolazione di tali stati . \n la minoranza di blocco deve comprendere almeno il numero minimo di membri del consiglio che rappresentano oltre il 35 % della popolazione degli stati membri partecipanti , più un altro membro ; in caso contrario la maggioranza qualificata si considera raggiunta . \n in deroga al terzo e quarto comma , quando il consiglio non delibera su proposta della commissione o del ministro degli affari esteri dell'unione , per maggioranza qualificata richiesta si intende almeno il 72 % dei membri del consiglio rappresentanti gli stati membri partecipanti , che totalizzino almeno il 65 % della popolazione di tali stati . \n 4 . \n gli atti adottati nel quadro di una cooperazione rafforzata vincolano solo gli stati membri partecipanti . \n non sono considerati un acquis che deve essere accettato dagli stati candidati all'adesione all'unione . \n titolo vi \n la vita democratica dell'unione \n articolo i - 45 \n principio dell'uguaglianza democratica \n l'unione rispetta , in tutte le sue attività , il principio dell'uguaglianza dei cittadini , che beneficiano di uguale attenzione da parte delle sue istituzioni , organi e organismi . \n articolo i - 46 \n principio della democrazia rappresentativa \n 1 . \n il funzionamento dell'unione si fonda sulla democrazia rappresentativa . \n 2 . \n i cittadini sono direttamente rappresentati , a livello dell'unione , nel parlamento europeo . \n gli stati membri sono rappresentati nel consiglio europeo dai rispettivi capi di stato o di governo e nel consiglio dai rispettivi governi , a loro volta democraticamente responsabili dinanzi ai loro parlamenti nazionali o dinanzi ai loro cittadini . \n 3 . \n ogni cittadino ha il diritto di partecipare alla vita democratica dell'unione . \n le decisioni sono prese nella maniera il più possibile aperta e vicina al cittadino . 4 . \n i partiti politici a livello europeo contribuiscono a formare una coscienza politica europea e ad esprimere la volontà dei cittadini dell'unione . \n articolo i - 47 \n principio della democrazia partecipativa \n 1 . \n le istituzioni danno ai cittadini e alle associazioni rappresentative , attraverso gli opportuni canali , la possibilità di far conoscere e di scambiare pubblicamente le loro opinioni in tutti i settori di azione dell'unione . 2 . \n le istituzioni mantengono un dialogo aperto , trasparente e regolare con le associazioni rappresentative e la società civile . 3 . \n al fine di assicurare la coerenza e la trasparenza delle azioni dell'unione , la commissione procede ad ampie consultazioni delle parti interessate . 4 . \n cittadini dell'unione , in numero di almeno un milione , che abbiano la cittadinanza di un numero significativo di stati membri , possono prendere l'iniziativa d'invitare la commissione , nell'ambito delle sue attribuzioni , a presentare una proposta appropriata su materie in merito alle quali tali cittadini ritengono necessario un atto giuridico dell'unione ai fini dell'attuazione della costituzione . \n la legge europea determina le disposizioni relative alle procedure e alle condizioni necessarie per la presentazione di una iniziativa dei cittadini , incluso il numero minimo di stati membri da cui devono provenire . \n articolo i - 48 \n le parti sociali e il dialogo sociale autonomo \n l'unione riconosce e promuove il ruolo delle parti sociali al suo livello , tenendo conto della diversità dei sistemi nazionali . \n essa facilita il dialogo tra tali parti , nel rispetto della loro autonomia . \n il vertice sociale trilaterale per la crescita e l'occupazione contribuisce al dialogo sociale . \n articolo i - 49 \n il mediatore europeo \n un mediatore europeo , eletto dal parlamento europeo , riceve le denunce riguardanti casi di cattiva amministrazione nell'azione delle istituzioni , organi o organismi dell'unione alle condizioni previste dalla costituzione . \n egli istituisce tali denunce e riferisce al riguardo . \n il mediatore europeo esercita le sue funzioni in piena indipendenza . \n articolo i - 50 \n trasparenza dei lavori delle istituzioni , organi e organismi dell'unione \n 1 . \n al fine di promuovere il buon governo e garantire la partecipazione della società civile , le istituzioni , organi e organismi dell'unione operano nel modo più trasparente possibile . 2 . \n il parlamento europeo si riunisce in seduta pubblica , così come il consiglio allorché delibera e vota in relazione ad un progetto di atto legislativo . \n 3 . \n qualsiasi cittadino dell'unione o persona fisica o giuridica che risieda o abbia la sede sociale in uno stato membro ha il diritto di accedere , alle condizioni previste nella parte iii , ai documenti delle istituzioni , organi e organismi dell'unione , a prescindere dal loro supporto . \n la legge europea stabilisce i principi generali e le limitazioni a tutela di interessi pubblici o privati applicabili al diritto di accesso a tali documenti . \n 4 . \n ciascuna istituzione , organo o organismo stabilisce nel suo regolamento interno disposizioni specifiche riguardanti l'accesso ai suoi documenti , conformemente alla legge europea di cui al paragrafo 3 . \n articolo i - 51 \n protezione dei dati di carattere personale \n 1 . \n ogni persona ha diritto alla protezione dei dati di carattere personale che la riguardano . 2 . \n la legge o legge quadro europea stabilisce le norme relative alla protezione delle persone fisiche con riguardo al trattamento dei dati di carattere personale da parte delle istituzioni , organi e organismi dell'unione , e da parte degli stati membri nell'esercizio di attività che rientrano nel campo di applicazione del diritto dell'unione , e le norme relative alla libera circolazione di tali dati . \n il rispetto di tali norme è soggetto al controllo di autorità indipendenti . \n articolo i - 52 \n status delle chiese e delle organizzazioni non confessionali \n 1 . \n l'unione rispetta e non pregiudica lo status di cui godono negli stati membri , in virtù del diritto nazionale , le chiese e le associazioni o comunità religiose . 2 . \n l'unione rispetta ugualmente lo status di cui godono , in virtù del diritto nazionale , le organizzazioni filosofiche e non confessionali . 3 . \n riconoscendone l'identità e il contributo specifico , l'unione mantiene un dialogo aperto , trasparente e regolare con tali chiese e organizzazioni . \n titolo vii \n finanze dell'unione \n articolo i - 53 \n principi finanziari e di bilancio \n 1 . \n tutte le entrate e le spese dell'unione devono costituire oggetto di previsioni per ciascun esercizio finanziario ed essere iscritte nel bilancio dell'unione , conformemente alla parte iii . 2 . \n nel bilancio , entrate e spese devono risultare in pareggio . 3 . \n le spese iscritte nel bilancio sono autorizzate per la durata dell'esercizio finanziario annuale in conformità della legge europea di cui all'articolo iii - 412 . 4 . \n l'esecuzione di spese iscritte nel bilancio richiede l'adozione preliminare di un atto giuridicamente vincolante dell'unione che dà fondamento giuridico alla sua azione e all'esecuzione della spesa corrispondente in conformità della legge europea di cui all'articolo iii - 412 , fatte salve le eccezioni previste da quest'ultima . 5 . \n per mantenere la disciplina di bilancio , l'unione , prima di adottare atti che possono avere incidenze rilevanti sul bilancio , deve assicurare che le spese derivanti da tali atti possano essere finanziate entro i limiti delle risorse proprie dell'unione e nel rispetto del quadro finanziario pluriennale di cui all'articolo i - 55 . 6 . \n il bilancio è eseguito in conformità del principio di sana gestione finanziaria . \n gli stati membri e l'unione cooperano affinché gli stanziamenti iscritti in bilancio siano utilizzati secondo tale principio . 7 . \n l'unione e gli stati membri , conformemente all'articolo iii - 415 , combattono la frode e le altre attività illegali che ledono gli interessi finanziari dell'unione . \n articolo i - 54 \n risorse proprie dell'unione \n 1 . \n l'unione si dota dei mezzi necessari per conseguire i suoi obiettivi e per portare a compimento le sue politiche . 2 . \n il bilancio dell'unione è finanziato integralmente tramite risorse proprie , fatte salve le altre entrate . 3 . \n una legge europea del consiglio stabilisce le disposizioni relative al sistema delle risorse proprie dell'unione . \n in tale contesto è possibile istituire nuove categorie di risorse proprie o sopprimere una categoria esistente . \n il consiglio delibera all'unanimità previa consultazione del parlamento europeo . \n detta legge entra in vigore solo previa approvazione da parte degli stati membri , conformemente alle rispettive norme costituzionali . 4 . \n una legge europea del consiglio stabilisce le misure di esecuzione del sistema delle risorse proprie dell'unione nella misura in cui ciò è previsto nella legge europea adottata sulla base del paragrafo 3 . \n il consiglio delibera previa approvazione del parlamento europeo . \n articolo i - 55 \n quadro finanziario pluriennale \n 1 . \n il quadro finanziario pluriennale mira ad assicurare l'ordinato andamento delle spese dell'unione entro i limiti delle sue risorse proprie . \n fissa per categoria di spesa gli importi dei massimali annui degli stanziamenti per impegni , conformemente all'articolo iii - 402 . 2 . \n una legge europea del consiglio fissa il quadro finanziario pluriennale . \n il consiglio delibera all'unanimità previa approvazione del parlamento europeo , che si pronuncia a maggioranza dei membri che lo compongono . 3 . \n il bilancio annuale dell'unione è stabilito nel rispetto del quadro finanziario pluriennale . 4 . \n il consiglio europeo può adottare all'unanimità una decisione europea che consente al consiglio di deliberare a maggioranza qualificata quando adotta la legge europea del consiglio di cui al paragrafo 2 . \n articolo i - 56 \n bilancio dell'unione \n la legge europea stabilisce il bilancio annuale dell'unione conformemente all'articolo iii - 404 . \n titolo viii \n l'unione e l'ambiente circostante \n articolo i - 57 \n l'unione e l'ambiente circostante \n 1 . \n l'unione sviluppa con i paesi limitrofi relazioni privilegiate al fine di creare uno spazio di prosperità e buon vicinato fondato sui valori dell'unione e caratterizzato da relazioni strette e pacifiche basate sulla cooperazione . 2 . \n ai fini del paragrafo 1 , l'unione può concludere accordi specifici con i paesi interessati . \n detti accordi possono comportare diritti e obblighi reciproci , e la possibilità di condurre azioni in comune . \n la loro attuazione è oggetto di una concertazione periodica . \n titolo ix \n appartenenza all'unione \n articolo i - 58 \n criteri di ammissibilità e procedura di adesione all'unione \n 1 . \n l'unione è aperta a tutti gli stati europei che rispettano i valori di cui all'articolo i - 2 e si impegnano a promuoverli congiuntamente . 2 . \n ogni stato europeo che desideri diventare membro dell'unione ne trasmette domanda al consiglio . \n il parlamento europeo e i parlamenti nazionali sono informati di tale domanda . \n il consiglio delibera all'unanimità previa consultazione della commissione e previa approvazione del parlamento europeo , che si pronuncia a maggioranza dei membri che lo compongono . \n le condizioni e le modalità dell'ammissione formano l'oggetto di un accordo tra gli stati membri e lo stato candidato . \n tale accordo è sottoposto a ratifica da tutti gli stati contraenti conformemente alle rispettive norme costituzionali . \n articolo i - 59 \n sospensione di taluni diritti derivanti dall'appartenenza all'unione \n 1 . \n il consiglio , su iniziativa motivata di un terzo degli stati membri , su iniziativa motivata del parlamento europeo o su proposta della commissione , può adottare una decisione europea in cui constata che esiste un evidente rischio di violazione grave da parte di uno stato membro dei valori di cui all'articolo i - 2 . \n il consiglio delibera alla maggioranza dei quattro quinti dei suoi membri previa approvazione del parlamento europeo . \n prima di procedere a tale constatazione , il consiglio ascolta lo stato membro in questione e può rivolgergli delle raccomandazioni deliberando secondo la stessa procedura . \n il consiglio verifica regolarmente se i motivi che hanno condotto a tale constatazione permangono validi . \n 2 . \n il consiglio europeo , su iniziativa di un terzo degli stati membri o su proposta della commissione , può adottare una decisione europea in cui constata l'esistenza di una violazione grave e persistente da parte di uno stato membro dei valori di cui all'articolo i - 2 , dopo aver invitato tale stato a presentare le sue osservazioni . \n il consiglio europeo delibera all'unanimità previa approvazione del parlamento europeo . \n 3 . \n qualora sia stata effettuata la constatazione di cui al paragrafo 2 , il consiglio , deliberando a maggioranza qualificata , può adottare una decisione europea che sospende alcuni dei diritti derivanti allo stato membro in questione dall'applicazione della costituzione , compresi i diritti di voto del membro del consiglio che rappresenta questo stato . \n il consiglio tiene conto delle possibili conseguenze di una siffatta sospensione sui diritti e obblighi delle persone fisiche e giuridiche . \n in ogni caso questo stato continua ad essere vincolato dagli obblighi che gli derivano dalla costituzione . \n 4 . \n il consiglio , deliberando a maggioranza qualificata , può adottare una decisione europea che modifica o revoca le misure adottate a norma del paragrafo 3 , per rispondere ai cambiamenti nella situazione che ha portato alla loro imposizione . \n 5 . \n ai fini del presente articolo , il membro del consiglio europeo o del consiglio che rappresenta lo stato membro in questione non partecipa al voto e nel calcolo del terzo o dei quattro quinti degli stati membri di cui ai paragrafi 1 e 2 non si tiene conto dello stato membro in questione . \n l'astensione di membri presenti o rappresentati non osta all'adozione delle decisioni europee di cui al paragrafo 2 . \n per l'adozione delle decisioni europee di cui ai paragrafi 3 e 4 , per maggioranza qualificata s'intende almeno il 72 % dei membri del consiglio rappresentanti gli stati membri partecipanti che totalizzino almeno il 65 % della popolazione di tali stati . \n qualora , a seguito di una decisione di sospensione dei diritti di voto adottata a norma del paragrafo 3 , il consiglio deliberi a maggioranza qualificata sulla base di una delle disposizioni della costituzione , per maggioranza qualificata s'intende quella definita al secondo comma o , qualora il consiglio agisca su proposta della commissione o del ministro degli affari esteri dell'unione , almeno il 55 % dei membri del consiglio rappresentanti gli stati membri partecipanti che totalizzino almeno il 65 % della popolazione di tali stati . \n in quest'ultimo caso , la minoranza di blocco deve comprendere almeno il numero minimo di membri del consiglio che rappresentano oltre il 35 % della popolazione degli stati membri partecipanti , più un altro membro ; in caso contrario la maggioranza qualificata si considera raggiunta . \n 6 . \n ai fini del presente articolo , il parlamento europeo delibera alla maggioranza dei due terzi dei voti espressi , che rappresenta la maggioranza dei membri che lo compongono . \n articolo i - 60 \n recesso dall'unione \n 1 . \n ogni stato membro può decidere , conformemente alle proprie norme costituzionali , di recedere dall'unione . 2 . \n lo stato membro che decide di recedere notifica tale intenzione al consiglio europeo . \n alla luce degli orientamenti formulati dal consiglio europeo , l'unione negozia e conclude con tale stato un accordo volto a definire le modalità del recesso , tenendo conto del quadro delle future relazioni con l'unione . \n l'accordo è negoziato conformemente all'articolo iii - 325 , paragrafo 3 . \n esso è concluso a nome dell'unione dal consiglio , che delibera a maggioranza qualificata previa approvazione del parlamento europeo . 3 . \n la costituzione cessa di essere applicabile allo stato interessato a decorrere dalla data di entrata in vigore dell'accordo di recesso o , in mancanza di tale accordo , due anni dopo la notifica di cui al paragrafo 2 , salvo che il consiglio europeo , d'intesa con lo stato membro interessato , decida all'unanimità di prorogare tale termine . \n 4 . \n ai fini dei paragrafi 2 e 3 , il membro del consiglio europeo e del consiglio che rappresenta lo stato membro che recede non partecipa né alle deliberazioni né alle decisioni europee del consiglio europeo e del consiglio che lo riguardano . \n per maggioranza qualificata si intende almeno il 72 % dei membri del consiglio rappresentanti gli stati membri partecipanti che totalizzino almeno il 65 % della popolazione di tali stati . \n 5 . \n se lo stato che ha receduto dall'unione chiede di aderirvi nuovamente , tale richiesta è oggetto della procedura di cui all'articolo i - 58 . \n celex test \n 24 . \n protocollo sull'articolo i - 41 , paragrafo 2 della costituzione \n le alte parti contraenti , \n tenendo presente la necessità di una piena applicazione delle disposizioni dell'articolo i - 41 , paragrafo 2 della costituzione , \n tenendo presente che la politica dell'unione a norma dell'articolo i - 41 , paragrafo 2 della costituzione non deve pregiudicare il carattere specifico della politica di sicurezza e di difesa di taluni stati membri e deve rispettare gli obblighi derivanti dal trattato del nord-atlantico per taluni stati membri i quali ritengono che la loro difesa comune si realizzi nell'ambito dell'organizzazione del trattato del nord-atlantico e sia compatibile con la politica di sicurezza e di difesa comune adottata in tale contesto , \n hanno convenuto la disposizione seguente , che è allegata al trattato che adotta una costituzione per l'europa : \n articolo unico \n l'unione elabora , insieme con l'unione dell'europa occidentale , disposizioni per il miglioramento della cooperazione reciproca . \n celex test \n 6 . \n protocolloche fissa le sedi delle istituzionie di determinati organi , organismi e servizi dell'unione europea \n le alte parti contraenti , \n visto l'articolo iii - 432 della costituzione , \n ricordando e confermando la decisione dell ' 8 aprile 1965 e fatte salve le decisioni concernenti la sede di future istituzioni , organi , organismi e servizi , \n hanno convenuto le disposizioni seguenti , che sono allegate al trattato che adotta una costituzione per l'europa e al trattato che istituisce la comunità europea dell'energia atomica : \n articolo unico \n 1 . \n il parlamento europeo ha sede a strasburgo , dove si tengono le 12 tornate plenarie mensili , compresa la tornata del bilancio . \n le tornate plenarie aggiuntive si tengono a bruxelles . \n le commissioni del parlamento europeo si riuniscono a bruxelles . \n il segretariato generale del parlamento europeo e i suoi servizi restano a lussemburgo . 2 . \n il consiglio ha sede a bruxelles . \n in aprile , giugno e ottobre il consiglio tiene le sessioni a lussemburgo . 3 . \n la commissione ha sede a bruxelles . \n i servizi elencati negli articoli 7 , 8 e 9 della decisione dell ' 8 aprile 1965 sono stabiliti a lussemburgo . 4 . \n la corte di giustizia dell'unione europea ha sede a lussemburgo . 5 . \n la banca centrale europea ha sede a francoforte . 6 . \n la corte dei conti ha sede a lussemburgo . 7 . \n il comitato delle regioni ha sede a bruxelles . 8 . \n il comitato economico e sociale ha sede a bruxelles . 9 . \n la banca europea per gli investimenti ha sede a lussemburgo . 10 . \n l'europol ha sede all'aia . \n celex test \n 29 . \n protocollo sulla coesione economica , sociale e territoriale \n le alte parti contraenti , \n ricordando che l'articolo i - 3 della costituzione prevede tra gli altri obiettivi quello di promuovere la coesione economica , sociale e territoriale e la solidarietà tra gli stati membri e che tale coesione figura tra i settori di competenza concorrente dell'unione enunciati all'articolo i - 14 , paragrafo 2 , lettera c ) della costituzione ; \n ricordando che le disposizioni della parte iii , titolo iii , capo iii , sezione 3 della costituzione sulla coesione economica , sociale e territoriale forniscono , nel loro insieme , la base giuridica per il consolidamento e l'ulteriore sviluppo dell'azione dell'unione nel settore della coesione economica , sociale e territoriale , compresa la possibilità di creare un fondo ; \n ricordando che l'articolo iii - 223 della costituzione prevede l'istituzione di un fondo di coesione ; \n constatando che la banca europea per gli investimenti sta erogando prestiti considerevoli e sempre maggiori a favore delle regioni più povere ; \n considerando il desiderio di una maggiore flessibilità nelle modalità di assegnazione delle risorse provenienti dai fondi a finalità strutturale ; \n prendendo atto del desiderio di modulare i livelli della partecipazione dell'unione ai programmi e ai progetti in alcuni stati membri ; \n prendendo atto della proposta di prendere maggiormente in considerazione la prosperità relativa degli stati membri nel sistema delle risorse proprie , \n hanno convenuto la disposizione seguente , che è allegata al trattato che adotta una costituzione per l'europa : \n articolo unico \n 1 . \n gli stati membri ribadiscono che la promozione della coesione economica , sociale e territoriale è di vitale importanza per il pieno sviluppo e il durevole successo dell'unione . 2 . \n gli stati membri ribadiscono la convinzione che i fondi a finalità strutturale devono continuare a svolgere un ruolo considerevole nel conseguimento degli obiettivi dell'unione nel settore della coesione . 3 . \n gli stati membri ribadiscono la convinzione che la banca europea per gli investimenti deve continuare a dedicare la maggior parte delle sue risorse alla promozione della coesione economica , sociale e territoriale e si dichiarano disposti a riesaminare le esigenze di capitale della banca europea per gli investimenti non appena ciò sia a tal fine necessario . 4 . \n gli stati membri convengono che il fondo di coesione eroghi contributi finanziari dell'unione a favore di progetti nei settori dell'ambiente e delle reti transeuropee negli stati membri con un pnl pro capite inferiore al 90 % della media dell'unione i quali abbiano un programma volto a soddisfare le condizioni di convergenza economica di cui all'articolo iii - 184 della costituzione . 5 . \n gli stati membri dichiarano l'intenzione di permettere un maggior margine di flessibilità nella concessione dei finanziamenti dei fondi a finalità strutturale per tener conto delle necessità specifiche che non siano contemplate dall'attuale regolamentazione dei fondi a finalità strutturale . 6 . \n gli stati membri dichiarano di essere disposti a modulare i livelli della partecipazione dell'unione nel contesto di programmi e progetti dei fondi a finalità strutturale , per evitare eccessivi aumenti delle spese di bilancio negli stati membri meno prosperi . 7 . \n gli stati membri riconoscono la necessità di un regolare controllo dei progressi compiuti nella realizzazione della coesione economica , sociale e territoriale e si dichiarano disposti ad esaminare tutte le misure all'uopo necessarie . 8 . \n gli stati membri dichiarano l'intenzione di tener maggiormente conto della capacità contributiva dei singoli stati membri nel sistema delle risorse proprie e di esaminare , per gli stati membri meno prosperi , i mezzi di correzione degli elementi di regressività esistenti nell'attuale sistema di risorse proprie . \n celex test \n a . \n dichiarazioni relative a disposizioni della costituzione \n 1 . \n dichiarazione relativa all'articolo i - 6 \n la conferenza constata che l'articolo i - 6 rispecchia la giurisprudenza esistente della corte di giustizia delle comunità europee e del tribunale di primo grado . \n 2 . \n dichiarazione relativa all'articolo i - 9 , paragrafo 2 \n la conferenza conviene che l'adesione dell'unione alla convenzione europea di salvaguardia dei diritti dell'uomo e delle libertà fondamentali debba realizzarsi con modalità atte a preservare le specificità dell'ordinamento giuridico dell'unione . \n a tale riguardo , la conferenza prende atto dell'esistenza di un dialogo regolare fra la corte di giustizia dell'unione europea e la corte europea dei diritti dell'uomo ; tale dialogo potrà essere rafforzato non appena l'unione europea avrà aderito a tale convenzione . \n 3 . \n dichiarazione relativa agli articoli i - 22 , i - 27 e i - 28 \n la scelta delle persone chiamate ad occupare la carica di presidente del consiglio europeo , di presidente della commissione e di ministro degli affari esteri dell'unione dovrà tenere debitamente conto della necessità di rispettare la diversità geografica e demografica dell'unione e dei suoi stati membri . \n 4 . \n dichiarazione relativa all'articolo i - 24 , paragrafo 7 , concernente la decisione del consiglio europeo sull'esercizio della presidenza del consiglio \n la conferenza dichiara che il consiglio dovrebbe avviare la preparazione della decisione europea che stabilisce le modalità di attuazione della decisione europea del consiglio europeo sull'esercizio della presidenza del consiglio a partire dalla firma del trattato che adotta una costituzione per l'europa e dare la sua approvazione politica entro sei mesi . \n un progetto di decisione europea del consiglio europeo che sarà adottata il giorno dell'entrata in vigore di tale trattato figura qui di seguito . \n progetto di decisione europea del consiglio europeo sull'esercizio della presidenza del consiglio \n articolo 1 \n 1 . \n la presidenza del consiglio , ad eccezione della formazione « affari esteri » , è esercitata da gruppi predeterminati di tre stati membri per un periodo di 18 mesi . \n articolo 2 \n la presidenza del comitato dei rappresentanti permanenti dei governi degli stati membri è esercitata da un rappresentante dello stato membro che esercita la presidenza del consiglio « affari generali » . \n la presidenza del comitato politico e di sicurezza è esercitata da un rappresentante del ministro degli affari esteri dell'unione . \n la presidenza degli organi preparatori delle varie formazioni del consiglio , ad eccezione della formazione « affari esteri » , spetta al membro del gruppo che esercita la presidenza della relativa formazione , salvo decisione contraria conformemente all'articolo 4 . \n articolo 3 \n il consiglio « affari generali » assicura , in collaborazione con la commissione , la coerenza e la continuità dei lavori delle varie formazioni del consiglio nell'ambito di una programmazione pluriennale . \n gli stati membri che esercitano la presidenza adottano , con l'assistenza del segretariato generale del consiglio , tutte le disposizioni utili all'organizzazione e al buon andamento dei lavori del consiglio . \n articolo 4 \n il consiglio adotta una decisione europea che stabilisce le misure di applicazione della presente decisione . \n 5 . \n dichiarazione relativa all'articolo i - 25 \n la conferenza dichiara che la decisione europea relativa all'attuazione dell'articolo i - 25 sarà adottata dal consiglio il giorno dell'entrata in vigore del trattato che adotta una costituzione per l'europa . \n il progetto di decisione figura qui di seguito . \n progetto di decisione europea del consiglio relativa all'attuazione dell'articolo i - 25 \n il consiglio dell'unione europea , \n considerando quanto segue : \n ( 1 ) \n o \n novembre 2009 . \n ( 2 ) \n si rammenta che è pratica del consiglio compiere ogni sforzo per rafforzare la legittimità democratica delle deliberazioni prese a maggioranza qualificata . \n ( 3 ) \n si reputa opportuno mantenere in vigore la presente decisione per il tempo necessario ad assicurare una transizione fluida al nuovo sistema di voto previsto dalla costituzione , \n decide : \n articolo 1 \n se un numero di membri del consiglio che rappresenta \n almeno i tre quarti della popolazione , o \n b ) \n necessari per costituire una minoranza di blocco risultante dall'applicazione dell'articolo i - 25 , paragrafo 1 , primo comma o paragrafo 2 , manifesta l'intenzione di opporsi all'adozione da parte del consiglio di un atto a maggioranza qualificata , il consiglio discute la questione . \n articolo 2 \n durante le discussioni , il consiglio fa tutto il possibile per raggiungere , entro un tempo ragionevole e senza pregiudicare i limiti di tempo obbligatori stabiliti dal diritto dell'unione , una soluzione soddisfacente che tenga conto delle preoccupazioni manifestate dai membri del consiglio di cui all'articolo 1 . \n a tal fine , il presidente del consiglio mette in atto , con l'assistenza della commissione e nel rispetto del regolamento interno del consiglio , qualsiasi iniziativa necessaria per facilitare la realizzazione di una più ampia base di accordo nel consiglio . \n i membri del consiglio gli prestano la loro assistenza . \n articolo 4 \n o \n resta in vigore almeno fino al 2014 . \n successivamente il consiglio può adottare una decisione europea che la abroga . \n 6 . \n dichiarazione relativa all'articolo i - 26 \n la conferenza considera che la commissione , quando non includerà più cittadini di tutti gli stati membri , dovrebbe dedicare particolare attenzione alla necessità di assicurare piena trasparenza nelle relazioni con tutti gli stati membri . \n di conseguenza , la commissione dovrebbe mantenere stretti contatti con tutti gli stati membri , indipendentemente dal fatto che essi abbiano un loro cittadino tra i membri della commissione e , in questo contesto , dovrebbe dedicare particolare attenzione alla necessità di scambiare informazioni e di consultarsi con tutti gli stati membri . \n la conferenza considera altresì che la commissione dovrebbe prendere tutte le misure necessarie per assicurare che le realtà politiche , sociali ed economiche di tutti gli stati membri , inclusi quelli che non hanno loro cittadini tra i membri della commissione , siano pienamente prese in considerazione . \n tali misure dovrebbero assicurare anche che la posizione di tali stati membri sia tenuta in considerazione mediante l'adozione delle appropriate disposizioni organizzative . \n 7 . \n dichiarazione relativa all'articolo i - 27 \n la conferenza ritiene che , conformemente alle disposizioni della costituzione , il parlamento europeo e il consiglio europeo siano congiuntamente responsabili del buono svolgimento del processo che porta all'elezione del presidente della commissione europea . \n pertanto , rappresentanti del parlamento europeo e del consiglio europeo procederanno , preliminarmente alla decisione del consiglio europeo , alle consultazioni necessarie nel quadro ritenuto più appropriato . \n conformemente all'articolo i - 27 paragrafo 1 , tali consultazioni riguarderanno il profilo dei candidati alla carica di presidente della commissione , tenendo conto delle elezioni del parlamento europeo . \n le modalità di tali consultazioni potranno essere precisate , a tempo debito , di comune accordo tra il parlamento europeo e il consiglio europeo . \n 8 . \n dichiarazione relativa all'articolo i - 36 \n la conferenza prende atto dell'intenzione della commissione di continuare a consultare gli esperti nominati dagli stati membri nell'elaborazione dei progetti di regolamenti europei delegati nel settore dei servizi finanziari , secondo la sua prassi costante . \n 9 . \n dichiarazione relativa agli articoli i - 43 e iii - 329 \n fatte salve le misure adottate dall'unione per assolvere agli obblighi di solidarietà nei confronti di uno stato membro che sia oggetto di un attacco terroristico o sia vittima di una calamità naturale o provocata dall'uomo , si intende che nessuna delle disposizioni degli articoli i - 43 e iii - 329 pregiudica il diritto di un altro stato membro di scegliere i mezzi più appropriati per assolvere ai suoi obblighi di solidarietà nei confronti dello stato membro in questione . \n 10 . \n dichiarazione relativa all'articolo i - 51 \n la conferenza dichiara che , ogniqualvolta le norme in materia di protezione dei dati personali da adottare in base all'articolo i - 51 possano avere implicazioni dirette per la sicurezza nazionale , si dovrà tenere debito conto delle caratteristiche specifiche della questione . \n rammenta che la legislazione attualmente applicabile ( vedasi in particolare la direttiva 95 / 46 / ce ) prevede deroghe specifiche al riguardo . \n 11 . \n dichiarazione relativa all'articolo i - 57 \n l'unione terrà conto della situazione particolare dei paesi di piccole dimensioni territoriali che intrattengono con l'unione specifiche relazioni di prossimità . \n 12 . \n dichiarazione sulle spiegazioni relative alla carta dei diritti fondamentali \n la conferenza prende atto delle spiegazioni relative alla carta dei diritti fondamentali , elaborate sotto l'autorità del praesidium della convenzione che ha redatto la carta e aggiornate sotto la responsabilità del praesidium della convenzione europea , riportate qui di seguito . \n spiegazioni relative alla carta dei diritti fondamentali \n le presenti spiegazioni erano state elaborate , nella versione iniziale , sotto l'autorità del praesidium della convenzione che aveva redatto la carta dei diritti fondamentali dell'unione europea e sono ora state aggiornate sotto la responsabilità del praesidium della convenzione europea sulla scorta degli adeguamenti redazionali che quest'ultima convenzione ha apportato al testo della carta [ in particolare agli articoli 51 e 52 ( \n 1 \n ) ] e dell'evoluzione del diritto dell'unione . \n benché non abbiano di per sé status di legge , esse rappresentano un prezioso strumento d'interpretazione destinato a chiarire le disposizioni della carta . \n preambolo \n i popoli dell'europa nel creare tra loro un'unione sempre più stretta hanno deciso di condividere un futuro di pace fondato su valori comuni . \n consapevole del suo patrimonio spirituale e morale , l'unione si fonda sui valori indivisibili e universali della dignità umana , della libertà , dell'uguaglianza e della solidarietà ; essa si basa sul principio della democrazia e sul principio dello stato di diritto . \n pone la persona al centro della sua azione istituendo la cittadinanza dell'unione e creando uno spazio di libertà , sicurezza e giustizia . \n l'unione contribuisce alla salvaguardia e allo sviluppo di questi valori comuni nel rispetto della diversità delle culture e delle tradizioni dei popoli dell'europa , nonché dell'identità nazionale degli stati membri e dell'ordinamento dei loro pubblici poteri a livello nazionale , regionale e locale ; essa si sforza di promuovere uno sviluppo equilibrato e sostenibile e assicura la libera circolazione delle persone , dei beni , dei servizi e dei capitali nonché la libertà di stabilimento . \n a tal fine è necessario rafforzare la tutela dei diritti fondamentali , alla luce dell'evoluzione della società , del progresso sociale e degli sviluppi scientifici e tecnologici , rendendo tali diritti più visibili in una carta . \n la presente carta riafferma , nel rispetto delle competenze e dei compiti dell'unione e del principio di sussidiarietà , i diritti derivanti in particolare dalle tradizioni costituzionali e dagli obblighi internazionali comuni agli stati membri , dalla convenzione europea per la salvaguardia dei diritti dell'uomo e delle libertà fondamentali , dalle carte sociali adottate dall'unione e dal consiglio d'europa , nonché dalla giurisprudenza della corte di giustizia dell'unione europea e da quella della corte europea dei diritti dell'uomo . \n in tale contesto , la carta sarà interpretata dai giudici dell'unione e degli stati membri alla luce delle spiegazioni elaborate sotto l'autorità del praesidium della convenzione che ha redatto la carta e aggiornate sotto la responsabilità del praesidium della convenzione europea . \n il godimento di questi diritti fa sorgere responsabilità e doveri nei confronti degli altri come pure della comunità umana e delle generazioni future . \n pertanto , l'unione riconosce i diritti , le libertà e i principi enunciati in appresso . \n titolo i \n dignità \n 2 \n ) \n dignità umana \n la dignità umana è inviolabile . \n essa deve essere rispettata e tutelata . \n spiegazione \n la dignità della persona umana non è soltanto un diritto fondamentale in sé , ma costituisce la base stessa dei diritti fondamentali . \n la dichiarazione universale dei diritti dell'uomo del 1948 consacra la dignità umana nel preambolo : « considerato che il riconoscimento della dignità inerente a tutti i membri della famiglia umana , e dei loro diritti , uguali ed inalienabili , costituisce il fondamento della libertà , della giustizia e della pace nel mondo ; » . \n nella sentenza del 9 ottobre 2001 nella causa c - 377 / 98 , regno dei paesi bassi contro parlamento europeo e consiglio dell'unione europea ( racc . \n 2001 , pag . \n 7079 ) , ai punti 70 - 77 della motivazione la corte di giustizia ha confermato che il diritto fondamentale alla dignità umana è parte integrante del diritto dell'unione . \n ne consegue , in particolare , che nessuno dei diritti sanciti nella presente carta può essere usato per recare pregiudizio alla dignità altrui e che la dignità della persona umana fa parte della sostanza stessa dei diritti sanciti nella carta . \n non può pertanto subire pregiudizio , neanche in caso di limitazione di un diritto . \n 3 \n ) \n diritto alla vita \n 1 . \n ogni individuo ha diritto alla vita . \n 2 . \n nessuno può essere condannato alla pena di morte , né giustiziato . \n spiegazione \n 1 . \n « 1 . \n il diritto alla vita di ogni persona è protetto dalla legge … » \n 2 . \n « la pena di morte è abolita . \n nessuno può essere condannato a tale pena né giustiziato . » \n a tale disposizione si ispira l'articolo 2 , paragrafo 2 , della carta ( \n 4 \n ) . \n 3 . \n 3 \n ) corrispondono a quelle degli articoli summenzionati della cedu e del protocollo addizionale e , ai sensi dell'articolo 52 , paragrafo 3 della carta ( \n 5 \n ) , hanno significato e portata identici . \n pertanto le definizioni « negative » che figurano nella cedu devono essere considerate come figuranti anche nella carta : \n a ) \n « la morte non si considera cagionata in violazione del presente articolo se è il risultato di un ricorso alla forza resosi assolutamente necessario : \n a ) \n per garantire la difesa di ogni persona contro la violenza illegale ; \n b ) \n per eseguire un arresto regolare o per impedire l'evasione di una persona regolarmente detenuta ; \n c ) \n per reprimere , in modo conforme alla legge , una sommossa o un'insurrezione . » ; \n b ) \n « uno stato può prevedere nella propria legislazione la pena di morte per atti commessi in tempo di guerra o in caso di pericolo imminente di guerra ; tale pena sarà applicata solo nei casi previsti da tale legislazione e conformemente alle sue disposizioni … » . \n 6 \n ) \n diritto all'integrità della persona \n 1 . \n ogni individuo ha diritto alla propria integrità fisica e psichica . \n 2 . \n nell'ambito della medicina e della biologia devono essere in particolare rispettati : \n a ) \n il consenso libero e informato della persona interessata , secondo le modalità definite dalla legge \n b ) \n il divieto delle pratiche eugenetiche , in particolare di quelle aventi come scopo la selezione delle persone \n c ) \n il divieto di fare del corpo umano e delle sue parti in quanto tali una fonte di lucro \n d ) \n il divieto della clonazione riproduttiva degli esseri umani . \n spiegazione \n 1 . \n nella sentenza del 9 ottobre 2001 nella causa c - 377 / 98 , regno dei paesi bassi contro parlamento europeo e consiglio dell'unione europea ( racc . \n 2001 , pag . \n 7079 ) , ai punti 70 e 78 - 80 della motivazione la corte di giustizia ha confermato che il diritto fondamentale all'integrità della persona è parte integrante del diritto dell'unione e comprende , nell'ambito della medicina e della biologia , il libero e consapevole consenso del donatore e del ricevente . \n 2 . \n 7 \n 164 e protocollo addizionale n . \n la carta non intende derogare a tali disposizioni e proibisce solo la clonazione riproduttiva . \n non autorizza né proibisce le altre forme di clonazione e non impedisce quindi in alcun modo al legislatore di vietarle . \n 3 . \n il riferimento alle pratiche eugeniche , segnatamente quelle che hanno come scopo la selezione delle persone , riguarda le ipotesi in cui siano organizzati e attuati programmi di selezione che comportino , per esempio , campagne di sterilizzazione , gravidanze forzate , matrimoni etnici obbligatori , ecc . , atti considerati tutti crimini internazionali dallo statuto del tribunale penale internazionale adottato a roma il 17 luglio 1998 ( cfr . articolo 7 , paragrafo 1 , lettera g )) . \n 8 \n proibizione della tortura e delle pene o trattamenti inumani o degradanti \n nessuno può essere sottoposto a tortura , né a pene o trattamenti inumani o degradanti . \n spiegazione \n il diritto di cui all'articolo 4 ( \n 8 \n ) corrisponde a quello garantito dall'articolo 3 della cedu , la cui formulazione è identica : « nessuno può essere sottoposto a tortura , né a pene o trattamenti inumani o degradanti . » . \n 9 \n ) , ha significato e portata identici . \n 10 \n ) \n proibizione della schiavitù e del lavoro forzato \n 1 . \n nessuno può essere tenuto in condizioni di schiavitù o di servitù . 2 . \n nessuno può essere costretto a compiere un lavoro forzato o obbligatorio . \n 3 . \n è proibita la tratta degli esseri umani . \n spiegazione \n 1 . \n 11 \n ) , paragrafi 1 e 2 , corrisponde a quello dell'articolo 4 , paragrafi 1 e 2 , dello stesso tenore , della cedu . \n il significato e la portata di questo diritto sono identici a quelli conferiti da detto articolo , ai sensi dell'articolo 52 , paragrafo 3 della carta ( \n 12 \n ) . \n ne consegue che : \n - \n nessuna restrizione può essere imposta legittimamente al diritto previsto dal paragrafo 1 ; \n - \n « non è considerato “ lavoro forzato o obbligatorio ” ai sensi del presente articolo : \n a ) \n il lavoro normalmente richiesto ad una persona detenuta alle condizioni previste dall'articolo 5 della presente convenzione o durante il periodo di libertà condizionale ; \n b ) \n il servizio militare o , nel caso degli obiettori di coscienza nei paesi dove l'obiezione di coscienza è considerata legittima , qualunque altro servizio sostitutivo di quello militare obbligatorio ; \n c ) \n qualunque servizio richiesto in caso di crisi o di calamità che minacciano la vita o il benessere della comunità ; \n d ) \n qualunque lavoro o servizio facente parte dei normali doveri civici . » . \n 2 . \n il paragrafo 3 trae direttamente origine dalla dignità della persona umana e tiene conto degli ultimi sviluppi della criminalità organizzata , quali le organizzazioni che favoriscono , a scopo di lucro , l'immigrazione clandestina o lo sfruttamento sessuale . \n l'allegato della convenzione europol riporta la seguente definizione applicabile alla tratta a scopo di sfruttamento sessuale : « tratta degli esseri umani : il fatto di sottoporre una persona al potere reale e illegale di altre persone ricorrendo a violenze o a minacce o abusando di un rapporto di autorità o mediante manovre , in particolare per dedicarsi allo sfruttamento della prostituzione altrui , a forme di sfruttamento e di violenza sessuale nei confronti di minorenni o al commercio connesso con l'abbandono dei figli » . \n il capitolo vi della convenzione di applicazione dell'accordo di schengen , che è stato integrato nell'acquis dell'unione e al quale il regno unito e l'irlanda partecipano , contiene , nell'articolo 27 , paragrafo 1 , la seguente disposizione in materia di organizzazioni di immigrazione clandestina : « le parti contraenti si impegnano a stabilire sanzioni appropriate nei confronti di chiunque aiuti o tenti di aiutare , a scopo di lucro , uno straniero ad entrare o a soggiornare nel territorio di una parte contraente in violazione della legislazione di detta parte contraente relativa all'ingresso ed al soggiorno degli stranieri . » . \n il 19 luglio 2002 il consiglio ha adottato la decisione quadro sulla lotta alla tratta degli esseri umani ( gu l 203 / 2002 , pag . \n 1 ) il cui articolo 1 definisce in dettaglio i reati relativi alla tratta degli esseri umani a fini di sfruttamento di manodopera o di sfruttamento sessuale che la decisione quadro impone agli stati membri di punire . \n titolo ii \n libertà \n 13 \n ) \n diritto alla libertà e alla sicurezza \n ogni individuo ha diritto alla libertà e alla sicurezza . \n spiegazione \n i diritti di cui all'articolo 6 ( \n 13 \n ) corrispondono a quelli garantiti dall'articolo 5 della cedu , del quale , ai sensi dell'articolo 52 , paragrafo 3 della carta ( \n 14 \n ) , hanno pari significato e portata . \n ne consegue che le limitazioni che possono legittimamente essere apportate non possono andare oltre i limiti consentiti dalla cedu nel quadro dell'articolo 5 , che recita : \n « 1 . \n a ) \n se è detenuto regolarmente in seguito a condanna da parte di un tribunale competente ; \n b ) \n se si trova in regolare stato di arresto o di detenzione per violazione di un provvedimento emesso , conformemente alla legge , da un tribunale o allo scopo di garantire l'esecuzione di un obbligo prescritto dalla legge ; \n c ) \n se è stato arrestato o detenuto per essere tradotto dinanzi all'autorità giudiziaria competente , quando vi sono motivi plausibili di sospettare che egli abbia commesso un reato o vi sono motivi fondati di ritenere che sia necessario impedirgli di commettere un reato o di darsi alla fuga dopo averlo commesso ; \n d ) \n se si tratta della detenzione regolare di un minore , decisa per il suo inserimento in una struttura rieducativa , o della sua detenzione regolare in attesa di comparire dinanzi all'autorità competente ; \n e ) \n se si tratta della detenzione regolare di una persona suscettibile di propagare una malattia contagiosa , di un alienato , di un alcolizzato , di un tossicomane o di un vagabondo ; \n f ) \n se si tratta dell'arresto o della detenzione regolari di una persona per impedirle di entrare illegalmente nel territorio , oppure di una persona contro la quale è in corso un procedimento d'espulsione o d'estradizione . \n 2 . \n ogni persona arrestata deve essere informata , al più presto e in una lingua a lei comprensibile , dei motivi dell'arresto e di ogni accusa formulata a suo carico . \n 3 . \n ogni persona arrestata o detenuta , conformemente alle condizioni previste dal paragrafo 1 . c ) del presente articolo , deve essere tradotta al più presto dinanzi ad un giudice o ad un altro magistrato autorizzato dalla legge ad esercitare funzioni giudiziarie e ha diritto di essere giudicata entro un termine ragionevole o di essere messa in libertà durante la procedura . \n la scarcerazione può essere subordinata a garanzie che assicurino la comparizione dell'interessato all'udienza . \n 4 . \n ogni persona privata della libertà mediante arresto o detenzione ha il diritto di presentare un ricorso ad un tribunale , affinché decida entro breve termine sulla legittimità della sua detenzione e ne ordini la scarcerazione se la detenzione è illegittima . \n 5 . \n ogni persona vittima di arresto o di detenzione in violazione di una delle disposizioni del presente articolo ha diritto ad una riparazione . » \n i diritti di cui all'articolo 6 ( \n 15 \n ) devono essere in particolare rispettati quando il parlamento europeo e il consiglio adottano leggi e leggi quadro nel settore della cooperazione giudiziaria in materia penale in base agli articoli [ iii - 171 , iii - 172 e iii - 174 ] della costituzione , segnatamente per la definizione di disposizioni minime comuni in materia di qualificazione delle infrazioni e delle sanzioni e di taluni aspetti del diritto processuale . \n 16 \n ) \n rispetto della vita privata e della vita familiare \n ogni individuo ha diritto al rispetto della propria vita privata e familiare , del proprio domicilio e delle sue comunicazioni . \n spiegazione \n i diritti di cui all'articolo 7 ( \n 16 \n ) corrispondono a quelli garantiti dall'articolo 8 della cedu . \n 17 \n ) , il significato e la portata di questi diritti sono identici a quelli del corrispondente articolo della cedu . \n le limitazioni che vi possono legittimamente essere apportate sono pertanto quelle autorizzate ai sensi del suddetto articolo 8 , che recita : \n « 1 . \n ogni persona ha diritto al rispetto della propria vita privata e familiare , del proprio domicilio e della propria corrispondenza . \n 2 . \n non può esservi ingerenza di una autorità pubblica nell'esercizio di tale diritto a meno che tale ingerenza sia prevista dalla legge e costituisca una misura che , in una società democratica , è necessaria alla sicurezza nazionale , alla pubblica sicurezza , al benessere economico del paese , alla difesa dell'ordine e alla prevenzione dei reati , alla protezione della salute o della morale , o alla protezione dei diritti e delle libertà altrui . » . \n 18 \n ) \n protezione dei dati di carattere personale \n 1 . \n ogni individuo ha diritto alla protezione dei dati di carattere personale che lo riguardano . 2 . \n tali dati devono essere trattati secondo il principio di lealtà , per finalità determinate e in base al consenso della persona interessata o a un altro fondamento legittimo previsto dalla legge . \n ogni individuo ha il diritto di accedere ai dati raccolti che lo riguardano e di ottenerne la rettifica . \n 3 . \n il rispetto di tali regole è soggetto al controllo di un'autorità indipendente . \n spiegazione \n questo articolo è stato fondato sull'articolo 286 del trattato che istituisce la comunità europea , sulla direttiva 95 / 46 / ce del parlamento europeo e del consiglio relativa alla tutela delle persone fisiche con riguardo al trattamento dei dati personali nonché alla libera circolazione di tali dati ( \n gu l 281 del 23 . 11 . 95 \n ) , nonché sull'articolo 8 della cedu e sulla convenzione del consiglio d'europa sulla protezione delle persone rispetto al trattamento automatizzato di dati di carattere personale del 28 gennaio 1981 , ratificata da tutti gli stati membri . \n l'articolo 286 del trattato ce è ora sostituito dall'articolo i - 51 della costituzione . \n ci si riferisce inoltre al regolamento n . \n 45 / 2001 del parlamento europeo e del consiglio concernente la tutela delle persone fisiche in relazione al trattamento dei dati personali da parte delle istituzioni e degli organismi comunitari , nonché la libera circolazione di tali dati ( \n gu l 8 del 12 . 1 . 2001 \n ) . \n la direttiva e il regolamento succitati definiscono le condizioni e i limiti applicabili all'esercizio del diritto alla protezione dei dati personali . \n 19 \n ) \n diritto di sposarsi e di costituire una famiglia \n il diritto di sposarsi e il diritto di costituire una famiglia sono garantiti secondo le leggi nazionali che ne disciplinano l'esercizio . \n spiegazione \n la formulazione di questo diritto è stata aggiornata al fine di disciplinare i casi in cui le legislazioni nazionali riconoscono modi diversi dal matrimonio per costituire una famiglia . \n l'articolo non vieta né impone la concessione dello status matrimoniale a unioni tra persone dello stesso sesso . \n questo diritto è pertanto simile a quello previsto dalla cedu , ma la sua portata può essere più estesa qualora la legislazione nazionale lo preveda . \n 20 \n ) \n libertà di pensiero , di coscienza e di religione \n 1 . \n ogni individuo ha diritto alla libertà di pensiero , di coscienza e di religione . \n tale diritto include la libertà di cambiare religione o convinzione , così come la libertà di manifestare la propria religione o la propria convinzione individualmente o collettivamente , in pubblico o in privato , mediante il culto , l'insegnamento , le pratiche e l'osservanza dei riti . \n 2 . \n il diritto all'obiezione di coscienza è riconosciuto secondo le leggi nazionali che ne disciplinano l'esercizio . \n spiegazione \n il diritto garantito al paragrafo 1 corrisponde a quello garantito dall'articolo 9 della cedu e , ai sensi dell'articolo 52 , paragrafo 3 della carta ( \n 21 \n ) , ha significato e portata identici . \n le limitazioni devono pertanto rispettare il paragrafo 2 dell'articolo 9 , che recita : « la libertà di professare la propria religione o il proprio credo non può essere oggetto di restrizioni diverse da quelle che , stabilite dalla legge , costituiscono misure necessarie , in una società democratica , alla pubblica sicurezza , alla protezione dell'ordine , della salute o della morale pubblica , o alla protezione dei diritti e della libertà altrui . » . \n il diritto garantito al paragrafo 2 corrisponde alle tradizioni costituzionali nazionali e all'evoluzione delle legislazioni nazionali a questo proposito . \n 22 \n ) \n libertà di espressione e d'informazione \n 1 . \n ogni individuo ha diritto alla libertà di espressione . \n tale diritto include la libertà di opinione e la libertà di ricevere o di comunicare informazioni o idee senza che vi possa essere ingerenza da parte delle autorità pubbliche e senza limiti di frontiera . \n 2 . \n la libertà dei media e il loro pluralismo sono rispettati . \n spiegazione \n 1 . \n 22 \n ) corrisponde all'articolo 10 della cedu , che recita : \n « 1 . \n ogni individuo ha diritto alla libertà di espressione . \n tale diritto include la libertà d'opinione e la libertà di ricevere o di comunicare informazioni o idee senza che vi possa essere ingerenza da parte delle autorità pubbliche e senza limiti di frontiera . \n il presente articolo non impedisce agli stati di sottoporre a un regime di autorizzazione le imprese di radiodiffusione , cinematografiche o televisive . \n 2 . \n l'esercizio di queste libertà , poiché comporta doveri e responsabilità , può essere sottoposto alle formalità , condizioni , restrizioni o sanzioni che sono previste dalla legge e che costituiscono misure necessarie , in una società democratica , alla sicurezza nazionale , all'integrità territoriale o alla pubblica sicurezza , alla difesa dell'ordine e alla prevenzione dei reati , alla protezione della salute o della morale , alla protezione della reputazione o dei diritti altrui , per impedire la divulgazione di informazioni riservate o per garantire l'autorità e l'imparzialità del potere giudiziario . » . \n in applicazione dell'articolo 52 , paragrafo 3 della carta ( \n 23 \n ) , questo diritto ha lo stesso significato e la stessa portata di quello garantito dalla cedu . \n le limitazioni che possono essere apportate non possono pertanto andare oltre quelle previste al paragrafo 2 dell'articolo 10 , salve restando le restrizioni che il diritto dell'unione in materia di concorrenza può apportare alla facoltà degli stati membri di instaurare i regimi di autorizzazione di cui all'articolo 10 , paragrafo 1 , terza frase della cedu . \n 2 . \n o \n considerando ) . \n 24 \n ) \n libertà di riunione e di associazione \n 1 . \n ogni individuo ha diritto alla libertà di riunione pacifica e alla libertà di associazione a tutti i livelli , segnatamente in campo politico , sindacale e civico , il che implica il diritto di ogni individuo di fondare sindacati insieme con altri e di aderirvi per la difesa dei propri interessi . \n 2 . \n i partiti politici a livello dell'unione contribuiscono a esprimere la volontà politica dei cittadini dell'unione . \n spiegazione \n 1 . \n « 1 . \n ogni persona ha diritto alla libertà di riunione pacifica e alla libertà d'associazione , ivi compreso il diritto di partecipare alla costituzione di sindacati e di aderire ad essi per la difesa dei propri interessi . \n 2 . \n l'esercizio di questi diritti non può essere oggetto di restrizioni diverse da quelle che sono stabilite dalla legge e che costituiscono misure necessarie , in una società democratica , alla sicurezza nazionale , alla pubblica sicurezza , alla difesa dell'ordine e alla prevenzione dei reati , alla protezione della salute o della morale e alla protezione dei diritti e delle libertà altrui . \n il presente articolo non osta a che restrizioni legittime siano imposte all'esercizio di tali diritti da parte dei membri delle forze armate , della polizia o dell'amministrazione dello stato . » . \n 25 \n 26 \n ) , le limitazioni di questo diritto non possono pertanto andare oltre quelle considerate come legittime ai sensi del paragrafo 2 dell'articolo 11 della cedu . \n 2 . \n 3 . \n il paragrafo 2 di quest'articolo corrisponde all'articolo i - 46 , paragrafo 4 della costituzione . \n 27 \n ) \n libertà delle arti e delle scienze \n le arti e la ricerca scientifica sono libere . \n la libertà accademica è rispettata . \n spiegazione \n si esercita nel rispetto dell'articolo 1 ( \n 28 \n ) e può essere soggetto alle limitazioni autorizzate dall'articolo 10 della cedu . \n 29 \n ) \n diritto all'istruzione \n 1 . \n ogni individuo ha diritto all'istruzione e all'accesso alla formazione professionale e continua . 2 . \n questo diritto comporta la facoltà di accedere gratuitamente all'istruzione obbligatoria . \n 3 . \n la libertà di creare istituti di insegnamento nel rispetto dei principi democratici , così come il diritto dei genitori di provvedere all'educazione e all'istruzione dei loro figli secondo le loro convinzioni religiose , filosofiche e pedagogiche , sono rispettati secondo le leggi nazionali che ne disciplinano l'esercizio . \n spiegazione \n 1 . \n « il diritto all'istruzione non può essere rifiutato a nessuno . \n lo stato , nell'esercizio delle funzioni che assume nel campo dell'educazione e dell'insegnamento , deve rispettare il diritto dei genitori di provvedere a tale educazione e a tale insegnamento secondo le loro convinzioni religiose e filosofiche . » . \n è stato giudicato utile estendere questo articolo all'accesso alla formazione professionale e continua ( cfr . punto 15 della carta comunitaria dei diritti sociali fondamentali dei lavoratori e articolo 10 della carta sociale ) e aggiungere il principio della gratuità dell'istruzione obbligatoria . \n in base alla sua formulazione , quest'ultimo principio implica soltanto che per l'istruzione obbligatoria ogni bambino abbia la possibilità di accedere a un istituto che pratica la gratuità . \n esso non impone che tutti gli istituti che dispensano tale istruzione , o una formazione professionale e continua , in particolare quelli privati , siano gratuiti . \n non vieta nemmeno che alcune forme specifiche di istruzione possano essere a pagamento , a condizione che lo stato prenda misure destinate a concedere una compensazione finanziaria . \n poiché la carta si applica all'unione , ciò significa che , nel quadro delle sue politiche in materia di formazione , l'unione deve rispettare la gratuità dell'istruzione obbligatoria , ma ciò non crea beninteso nuove competenze . \n per quanto attiene al diritto dei genitori , lo si deve interpretare in relazione alle disposizioni dell'articolo 24 ( \n 30 \n ) . \n 2 . \n la libertà di creare istituti di istruzione , pubblici o privati , è garantita come uno degli aspetti della libertà d'impresa , ma è limitata dal rispetto dei principi democratici e si esercita secondo le modalità definite dalle legislazioni nazionali . \n 31 \n ) \n libertà professionale e diritto di lavorare \n 1 . \n ogni individuo ha il diritto di lavorare e di esercitare una professione liberamente scelta o accettata . 2 . \n ogni cittadino dell'unione ha la libertà di cercare un lavoro , di lavorare , di stabilirsi o di prestare servizi in qualunque stato membro . \n 3 . \n i cittadini dei paesi terzi che sono autorizzati a lavorare nel territorio degli stati membri hanno diritto a condizioni di lavoro equivalenti a quelle di cui godono i cittadini dell'unione . \n spiegazione \n la libertà professionale , sancita nel paragrafo 1 di questo articolo 15 ( \n 31 \n ) , è riconosciuta nella giurisprudenza della corte di giustizia ( cfr . , tra l'altro , le sentenze del 14 maggio 1974 , causa 4 - 73 , nold , racc . \n 1974 , pag . \n 491 , punti 12 , 13 e 14 ; del 13 dicembre 1979 , causa 44 / 79 , hauer , racc . \n 1979 pag . \n 3727 ; dell ' 8 ottobre 1986 , causa 234 / 85 , keller , racc . \n 1986 , pag . \n 2897 , punto 8 ) . \n questo paragrafo si ispira inoltre all'articolo 1 , paragrafo 2 della carta sociale europea firmata il 18 ottobre 1961 e ratificata da tutti gli stati membri , e al punto 4 della carta comunitaria dei diritti sociali fondamentali dei lavoratori del 9 dicembre 1989 . \n l'espressione « condizioni di lavoro » deve essere intesa nel senso dell'articolo iii - 213 della costituzione . \n il paragrafo 2 riprende le tre libertà garantite dagli articoli i - 4 e iii - 133 , iii - 137 e iii - 144 della costituzione , ossia libera circolazione dei lavoratori , libertà di stabilimento e libera prestazione dei servizi . \n il paragrafo 3 è stato basato sull'articolo 137 , paragrafo 3 , quarto trattino del trattato ce , ora sostituito dall'articolo iii - 210 , paragrafo 1 , lettera g ) della costituzione , e sull'articolo 19 , punto 4 della carta sociale europea , firmata il 18 ottobre 1961 e ratificata da tutti gli stati membri . \n si applica pertanto l'articolo 52 , paragrafo 2 della carta ( \n 32 \n ) . \n 33 \n ) \n libertà d'impresa \n è riconosciuta la libertà d'impresa , conformemente al diritto dell'unione e alle legislazioni e prassi nazionali . \n spiegazione \n questo articolo si basa sulla giurisprudenza della corte di giustizia che ha riconosciuto la libertà di esercitare un'attività economica o commerciale ( cfr . sentenze del 14 maggio 1974 , causa 4 - 73 , nold , racc . \n 1974 , pag . \n 491 , punto 14 , e del 27 settembre 1979 , causa 230 / 78 , spa eridania e a . , racc . \n 1979 , pag . \n 2749 , punti 20 e 31 ) e la libertà contrattuale ( cfr . , tra l'altro , sentenze sukkerfabriken nykøbing , causa 151 / 78 , racc . \n 1979 , pag . \n 1 , punto 19 ; del 5 ottobre 1999 , spagna c / commissione , causa c - 240 / 97 , racc . \n 1999 , pag . \n i - 6571 , punto 99 ) e sull'articolo [ 3 , paragrafo 2 ] della costituzione che riconosce la libera concorrenza . \n beninteso , questo diritto si esercita nel rispetto del diritto dell'unione e delle legislazioni nazionali . \n esso può essere sottoposto alle limitazioni previste all'articolo 52 , paragrafo 1 della carta ( \n 34 \n ) . \n 35 \n ) \n diritto di proprietà \n 1 . \n ogni individuo ha il diritto di godere della proprietà dei beni che ha acquistato legalmente , di usarli , di disporne e di lasciarli in eredità . \n nessuno può essere privato della proprietà se non per causa di pubblico interesse , nei casi e nei modi previsti dalla legge e contro il pagamento in tempo utile di una giusta indennità per la perdita della stessa . \n l'uso dei beni può essere regolato dalla legge nei limiti imposti dall'interesse generale . \n 2 . \n la proprietà intellettuale è protetta . \n spiegazione \n questo articolo corrisponde all'articolo 1 del protocollo addizionale alla cedu , che recita : \n « ogni persona fisica o giuridica ha diritto al rispetto dei suoi beni . \n nessuno può essere privato della sua proprietà se non per causa di pubblica utilità e nelle condizioni previste dalla legge e dai principi generali del diritto internazionale . \n le disposizioni precedenti non portano pregiudizio al diritto degli stati di porre in vigore le leggi da essi ritenute necessarie per disciplinare l'uso dei beni in modo conforme all'interesse generale o per assicurare il pagamento delle imposte o di altri contributi o delle ammende . » . \n è stato sancito a più riprese dalla giurisprudenza della corte di giustizia e in primo luogo nella sentenza hauer ( 13 dicembre 1979 , racc . \n 1979 , pag . \n 3727 ) . \n la stesura è stata attualizzata ma , ai sensi dell'articolo 52 , paragrafo 3 ( \n 36 \n le garanzie previste nel paragrafo 1 si applicano opportunamente alla proprietà intellettuale . \n 37 \n il diritto di asilo è garantito nel rispetto delle norme stabilite dalla convenzione di ginevra del 28 luglio 1951 e dal protocollo del 31 gennaio 1967 , relativi allo status dei rifugiati , e a norma della costituzione . \n spiegazione \n il testo dell'articolo è stato basato sull'articolo 63 del trattato ce , ora sostituito dall'articolo iii - 266 della costituzione , che impone all'unione di rispettare la convenzione di ginevra sui rifugiati . \n occorre far riferimento alle disposizioni del protocollo relativo al regno unito e all'irlanda nonché di quello sulla danimarca , allegati [ al trattato di amsterdam ] alla costituzione , per determinare in quale misura tali stati membri applichino il diritto dell'unione in materia e in quale misura il presente articolo sia loro applicabile . \n tale articolo rispetta il protocollo sull'asilo allegato alla costituzione . \n 38 \n ) \n protezione in caso di allontanamento , di espulsione e di estradizione \n 1 . \n le espulsioni collettive sono vietate . \n 2 . \n nessuno può essere allontanato , espulso o estradato verso uno stato in cui esiste un rischio serio di essere sottoposto alla pena di morte , alla tortura o ad altre pene o trattamenti inumani o degradanti . \n spiegazione \n il paragrafo 1 di questo articolo ha significato e portata identici a quelli dell'articolo 4 del protocollo n . \n 4 della cedu per quanto attiene alle espulsioni collettive . \n esso è volto a garantire che ogni decisione formi oggetto di un esame specifico e che non si possa decidere con un'unica misura l'espulsione di tutte le persone aventi la nazionalità di un determinato stato ( cfr . anche articolo 13 del patto relativo ai diritti civili e politici ) . \n il paragrafo 2 incorpora la pertinente giurisprudenza della corte europea dei diritti dell'uomo relativa all'articolo 3 della cedu ( cfr . \n ahmed / austria , sentenza del 17 dicembre 1996 , racc . \n 1996 vi . 2206 , e soering , sentenza del 7 luglio 1989 ) . \n titolo iii \n uguaglianza \n 39 \n ) \n uguaglianza davanti alla legge \n tutte le persone sono uguali davanti alla legge . \n spiegazione \n questo articolo corrisponde al principio generale di diritto che figura in tutte le costituzioni europee ed è stato sancito dalla corte , in una sentenza , come uno dei principi fondamentali del diritto comunitario ( sentenza del 13 novembre 1984 , racke , causa 283 / 83 , racc . \n 1984 , pag . \n 3791 , sentenza del 17 aprile 1997 , causa c - 15 / 95 , earl , racc . \n 1997 , pag . \n i - 1961 e sentenza del 13 aprile 2000 , causa c - 292 / 97 , karlsson , racc . \n 2000 , pag . \n 2737 ) . \n 40 \n ) \n non discriminazione \n 1 . \n è vietata qualsiasi forma di discriminazione fondata , in particolare , sul sesso , la razza , il colore della pelle o l'origine etnica o sociale , le caratteristiche genetiche , la lingua , la religione o le convinzioni personali , le opinioni politiche o di qualsiasi altra natura , l'appartenenza ad una minoranza nazionale , il patrimonio , la nascita , gli handicap , l'età o le tendenze sessuali . \n 2 . \n nell'ambito d'applicazione della costituzione e fatte salve disposizioni specifiche in essa contenute , è vietata qualsiasi discriminazione fondata sulla cittadinanza . \n spiegazione \n il paragrafo 1 si ispira all'articolo 13 del trattato ce , ora sostituito dall'articolo iii - 124 della costituzione , e all'articolo 14 della cedu , nonché all'articolo 11 della convenzione sui diritti dell'uomo e la biomedicina per quanto riguarda il patrimonio genetico . \n la disposizione del paragrafo 1 dell'articolo 21 ( \n 40 \n ) , invece , non conferisce nessuna facoltà di emanare norme contro la discriminazione in questi settori d'intervento degli stati membri o nei rapporti fra privati né sancisce nessun divieto assoluto di discriminazione in settori così ampi . \n essa infatti tratta soltanto delle discriminazioni ad opera delle istituzioni e degli organi dell'unione stessi nell'esercizio delle competenze conferite ai sensi di altri articoli delle parti i e iii della costituzione e ad opera degli stati membri soltanto quando danno attuazione al diritto dell'unione . \n il paragrafo 1 non altera quindi l'ampiezza delle facoltà conferite a norma dell'articolo iii - 124 né l'interpretazione data a tale articolo . \n il paragrafo 2 corrisponde all'articolo i - 4 , paragrafo 2 della costituzione e va applicato in conformità di tale articolo . \n 41 \n ) \n diversità culturale , religiosa e linguistica \n l'unione rispetta la diversità culturale , religiosa e linguistica . \n spiegazione \n il rispetto della diversità culturale e linguistica è ora sancito anche all'articolo i - 3 , paragrafo 3 della costituzione . \n l'articolo si ispira alla dichiarazione n . \n 11 allegata all'atto finale del trattato di amsterdam sullo status delle chiese e delle organizzazioni non confessionali , ripreso ora nell'articolo i - 52 della costituzione . \n 42 \n ) \n parità tra donne e uomini \n la parità tra donne e uomini deve essere assicurata in tutti i campi , compreso in materia di occupazione , di lavoro e di retribuzione . \n il principio della parità non osta al mantenimento o all'adozione di misure che prevedano vantaggi specifici a favore del sesso sottorappresentato . \n spiegazione \n il primo comma di questo articolo è stato basato sull'articolo 2 e sull'articolo 3 , paragrafo 2 del trattato ce , ora sostituiti dagli articoli i - 3 e iii - 116 della costituzione che impongono all'unione di mirare a promuovere la parità tra uomini e donne , e sull'articolo 141 , paragrafo 1 del trattato ce , ora sostituito dall'articolo iii - 214 , paragrafo 1 della costituzione . \n esso si ispira all'articolo 20 della carta sociale europea riveduta del 3 maggio 1996 e al punto 16 della carta comunitaria dei diritti sociali fondamentali dei lavoratori . \n si basa anche sull'articolo 141 , paragrafo 3 del trattato ce , ora sostituito dall'articolo iii - 214 , paragrafo 3 della costituzione , e sull'articolo 2 , paragrafo 4 della direttiva 76 / 207 / cee del consiglio relativa all'attuazione del principio della parità di trattamento fra gli uomini e le donne per quanto riguarda l'accesso al lavoro , alla formazione e alla promozione professionali e le condizioni di lavoro . \n conformemente all'articolo 52 , paragrafo 2 ( \n 43 \n ) , questo secondo comma non modifica l'articolo iii - 214 , paragrafo 4 della costituzione . \n 44 \n ) \n diritti del bambino \n 1 . \n i bambini hanno diritto alla protezione e alle cure necessarie per il loro benessere . \n essi possono esprimere liberamente la propria opinione ; questa viene presa in considerazione sulle questioni che li riguardano in funzione della loro età e della loro maturità . 2 . \n in tutti gli atti relativi ai bambini , siano essi compiuti da autorità pubbliche o da istituzioni private , l'interesse superiore del bambino deve essere considerato preminente . \n 3 . \n ogni bambino ha diritto di intrattenere regolarmente relazioni personali e contatti diretti con i due genitori , salvo qualora ciò sia contrario al suo interesse . \n spiegazione \n questo articolo si basa sulla convenzione di new york sui diritti del fanciullo , firmata il 20 novembre 1989 e ratificata da tutti gli stati membri , e in particolare , sugli articoli 3 , 9 , 12 e 13 di detta convenzione . \n 45 \n ) \n diritti degli anziani \n spiegazione \n questo articolo è ispirato all'articolo 23 della carta sociale europea riveduta e ai punti 24 e 25 della carta comunitaria dei diritti sociali fondamentali dei lavoratori . \n la partecipazione alla vita sociale e culturale comprende ovviamente la partecipazione alla vita politica . \n 46 \n ) \n inserimento dei disabili \n l'unione riconosce e rispetta il diritto dei disabili di beneficiare di misure intese a garantirne l'autonomia , l'inserimento sociale e professionale e la partecipazione alla vita della comunità . \n spiegazione \n il principio contenuto in questo articolo si basa sull'articolo 15 della carta sociale europea e si ispira inoltre al punto 26 della carta comunitaria dei diritti sociali fondamentali dei lavoratori . \n titolo iv \n solidarietà \n 47 \n ) \n diritto dei lavoratori all'informazione e alla consultazione nell'ambito dell'impresa \n ai lavoratori o ai loro rappresentanti devono essere garantite , ai livelli appropriati , l'informazione e la consultazione in tempo utile nei casi e alle condizioni previsti dal diritto dell'unione e dalle legislazioni e prassi nazionali . \n spiegazione \n si applica alle condizioni previste dal diritto dell'unione e dalle legislazioni nazionali . \n il riferimento ai livelli appropriati riguarda i livelli previsti dal diritto dell'unione o dalle legislazioni e dalle prassi nazionali , il che può includere il livello europeo qualora la normativa dell'unione lo preveda . \n l'acquis dell'unione in questo campo è consistente : articoli iii - 211 e iii - 212 della costituzione e direttive 2002 / 14 / ce ( quadro generale relativo all'informazione e alla consultazione dei lavoratori , nella comunità europea ) 98 / 59 / ce ( licenziamenti collettivi ) , 2001 / 23 / cee ( trasferimenti di imprese ) e 94 / 45 / ce ( comitato aziendale europeo ) . \n 48 \n ) \n diritto di negoziazione e di azioni collettive \n i lavoratori e i datori di lavoro , o le rispettive organizzazioni , hanno , conformemente al diritto dell'unione e alle legislazioni e prassi nazionali , il diritto di negoziare e di concludere contratti collettivi , ai livelli appropriati , e di ricorrere , in caso di conflitti di interessi , ad azioni collettive per la difesa dei loro interessi , compreso lo sciopero . \n spiegazione \n questo articolo si basa sull'articolo 6 della carta sociale europea nonché sulla carta comunitaria dei diritti sociali fondamentali dei lavoratori ( punti da 12 a 14 ) . \n il diritto di azione collettiva è stato riconosciuto dalla corte europea dei diritti dell'uomo come uno degli elementi del diritto sindacale sancito dall'articolo 11 della cedu . \n per quanto riguarda i livelli appropriati ai quali può essere effettuata la negoziazione collettiva , si vedano le spiegazioni fornite per l'articolo precedente . \n le modalità e i limiti per l'esercizio delle azioni collettive , ad esempio lo sciopero , sono disciplinate dalle legislazioni e dalle prassi nazionali , come pure il problema di stabilire se possano essere condotte parallelamente in vari stati membri . \n 49 \n ) \n diritto di accesso ai servizi di collocamento \n ogni individuo ha il diritto di accedere a un servizio di collocamento gratuito . \n spiegazione \n questo articolo si basa sull'articolo 1 , paragrafo 3 della carta sociale europea e sul punto 13 della carta comunitaria dei diritti sociali fondamentali dei lavoratori . \n 50 \n ) \n tutela in caso di licenziamento ingiustificato \n ogni lavoratore ha il diritto alla tutela contro ogni licenziamento ingiustificato , conformemente al diritto dell'unione e alle legislazioni e prassi nazionali . \n spiegazione \n questo articolo si ispira all'articolo 24 della carta sociale riveduta . \n cfr . anche la direttiva 2001 / 23 / ce sul mantenimento dei diritti dei lavoratori in caso di trasferimenti di imprese e la direttiva 80 / 987 sulla tutela dei lavoratori subordinati in caso di insolvenza del datore di lavoro , modificata dalla direttiva 2002 / 74 / ce . \n 51 \n ) \n condizioni di lavoro giuste ed eque \n 1 . \n ogni lavoratore ha diritto a condizioni di lavoro sane , sicure e dignitose . \n 2 . \n ogni lavoratore ha diritto a una limitazione della durata massima del lavoro e a periodi di riposo giornalieri e settimanali e a ferie annuali retribuite . \n spiegazione \n 1 . \n il paragrafo 1 di questo articolo si basa sulla direttiva 89 / 391 / cee concernente l'attuazione di misure volte a promuovere il miglioramento della sicurezza e della salute dei lavoratori durante il lavoro . \n si ispira anche all'articolo 3 della carta sociale e al punto 19 della carta comunitaria dei diritti sociali fondamentali dei lavoratori , nonché , per quanto riguarda il diritto alla dignità sul lavoro , all'articolo 26 della carta sociale riveduta . \n l'espressione « condizioni di lavoro » deve essere intesa nel senso dell'articolo iii - 213 della costituzione . \n 2 . \n il paragrafo 2 si basa sulla direttiva 93 / 104 / ce concernente taluni aspetti dell'organizzazione dell'orario di lavoro , nonché sull'articolo 2 della carta sociale europea e sul punto 8 della carta comunitaria dei diritti sociali fondamentali dei lavoratori . \n 52 \n ) \n divieto del lavoro minorile e protezione dei giovani sul luogo di lavoro \n il lavoro minorile è vietato . \n l'età minima per l'ammissione al lavoro non può essere inferiore all'età in cui termina la scuola dell'obbligo , fatte salve le norme più favorevoli ai giovani ed eccettuate deroghe limitate . \n i giovani ammessi al lavoro devono beneficiare di condizioni di lavoro appropriate alla loro età ed essere protetti contro lo sfruttamento economico o contro ogni lavoro che possa minarne la sicurezza , la salute , lo sviluppo fisico , mentale , morale o sociale o che possa mettere a rischio la loro istruzione . \n spiegazione \n questo articolo si basa sulla direttiva 94 / 33 / ce relativa alla protezione dei giovani sul lavoro , nonché sull'articolo 7 della carta sociale europea e sui punti da 20 a 23 della carta comunitaria dei diritti sociali fondamentali dei lavoratori . \n 53 \n ) \n vita familiare e vita professionale \n 1 . \n è garantita la protezione della famiglia sul piano giuridico , economico e sociale . \n 2 . \n al fine di poter conciliare vita familiare e vita professionale , ogni individuo ha il diritto di essere tutelato contro il licenziamento per un motivo legato alla maternità e il diritto a un congedo di maternità retribuito e a un congedo parentale dopo la nascita o l'adozione di un figlio . \n spiegazione \n il paragrafo 1 dell'articolo 33 ( \n 53 \n ) si basa sull'articolo 16 della carta sociale europea . \n 54 \n ) \n sicurezza sociale e assistenza sociale \n 1 . \n l'unione riconosce e rispetta il diritto di accesso alle prestazioni di sicurezza sociale e ai servizi sociali che assicurano protezione in casi quali la maternità , la malattia , gli infortuni sul lavoro , la dipendenza o la vecchiaia , oltre che in caso di perdita del posto di lavoro , secondo le modalità stabilite dal diritto dell'unione e le legislazioni e prassi nazionali . \n 2 . \n ogni individuo che risieda o si sposti legalmente all'interno dell'unione ha diritto alle prestazioni di sicurezza sociale e ai benefici sociali conformemente al diritto dell'unione e alle legislazioni e prassi nazionali . \n 3 . \n al fine di lottare contro l'esclusione sociale e la povertà , l'unione riconosce e rispetta il diritto all'assistenza sociale e all'assistenza abitativa volte a garantire un'esistenza dignitosa a tutti coloro che non dispongano di risorse sufficienti , secondo le modalità stabilite dal diritto dell'unione e le legislazioni e prassi nazionali . \n spiegazione \n il principio enunciato nel paragrafo 1 dell'articolo 34 ( \n 54 \n ) è basato sugli articoli 137 e 140 del trattato ce , ora sostituiti dagli articoli iii - 210 e iii - 213 della costituzione , nonché sull'articolo 12 della carta sociale europea e sul punto 10 della carta comunitaria dei diritti sociali fondamentali dei lavoratori . \n 55 \n ) \n protezione della salute \n ogni individuo ha il diritto di accedere alla prevenzione sanitaria e di ottenere cure mediche alle condizioni stabilite dalle legislazioni e prassi nazionali . \n nella definizione e nell'attuazione di tutte le politiche ed attività dell'unione è garantito un livello elevato di protezione della salute umana . \n spiegazione \n i principi enunciati in questo articolo si basano sull'articolo 152 del trattato ce , ora sostituito dall'articolo iii - 278 della costituzione , nonché sugli articoli 11 e 13 della carta sociale europea . \n la seconda frase dell'articolo riproduce il paragrafo 1 dell'articolo iii - 278 . \n 56 \n ) \n accesso ai servizi d'interesse economico generale \n al fine di promuovere la coesione sociale e territoriale dell'unione , questa riconosce e rispetta l'accesso ai servizi d'interesse economico generale quale previsto dalle legislazioni e prassi nazionali , conformemente alla costituzione . \n spiegazione \n questo articolo è perfettamente in linea con l'articolo iii - 122 della costituzione e non crea nessun nuovo diritto . \n esso si limita a sancire il principio del rispetto da parte dell'unione dell'accesso ai servizi d'interesse economico generale previsto dalle disposizioni nazionali , a condizione che ciò sia compatibile con il diritto dell'unione . \n 57 \n ) \n tutela dell'ambiente \n un livello elevato di tutela dell'ambiente e il miglioramento della sua qualità devono essere integrati nelle politiche dell'unione e garantiti conformemente al principio dello sviluppo sostenibile . \n spiegazione \n i principi contenuti in questo articolo sono stati basati sugli articoli 2 , 6 e 174 del trattato ce , che sono stati ora sostituiti dagli articoli i - 3 , paragrafo 3 , iii - 119 e iii - 233 della costituzione . \n esso si ispira inoltre alle disposizioni di alcune costituzioni nazionali . \n 58 \n ) \n protezione dei consumatori \n nelle politiche dell'unione è garantito un livello elevato di protezione dei consumatori . \n spiegazione \n il principio contenuto in questo articolo è stato basato sull'articolo 153 del trattato ce , ora sostituito dall'articolo iii - 235 della costituzione . \n titolo v \n cittadinanza \n 59 \n ) \n diritto di voto e di eleggibilità alle elezioni del parlamento europeo \n 1 . \n ogni cittadino dell'unione ha il diritto di voto e di eleggibilità alle elezioni del parlamento europeo nello stato membro in cui risiede , alle stesse condizioni dei cittadini di detto stato . \n 2 . \n i membri del parlamento europeo sono eletti a suffragio universale diretto , libero e segreto . \n spiegazione \n l'articolo 39 ( \n 59 \n ) si applica alle condizioni previste nelle parti i e iii della costituzione , ai sensi dell'articolo 52 , paragrafo 2 della carta ( \n 60 \n in effetti , il paragrafo 1 dell'articolo 39 ( \n 59 \n il paragrafo 2 dell'articolo 39 ( \n 59 \n ) riprende i principi di base del sistema elettorale in uno stato democratico . \n 61 \n ) \n diritto di voto e di eleggibilità alle elezioni comunali \n ogni cittadino dell'unione ha il diritto di voto e di eleggibilità alle elezioni comunali nello stato membro in cui risiede , alle stesse condizioni dei cittadini di detto stato . \n spiegazione \n ai sensi dell'articolo 52 , paragrafo 2 ( \n 60 \n ) , esso si applica alle condizioni previste in detti articoli delle parti i e iii della costituzione . \n 62 \n ) \n diritto ad una buona amministrazione \n 1 . \n ogni individuo ha diritto a che le questioni che lo riguardano siano trattate in modo imparziale , equo ed entro un termine ragionevole dalle istituzioni , dagli organi e dalle agenzie dell'unione . \n 2 . \n tale diritto comprende in particolare : \n a ) \n il diritto di ogni individuo di essere ascoltato prima che nei suoi confronti venga adottato un provvedimento individuale che gli rechi pregiudizio ; \n b ) \n il diritto di ogni individuo di accedere al fascicolo che lo riguarda , nel rispetto dei legittimi interessi della riservatezza e del segreto professionale ; \n c ) \n l'obbligo per l'amministrazione di motivare le proprie decisioni . \n 3 . \n ogni individuo ha diritto al risarcimento da parte dell'unione dei danni cagionati dalle sue istituzioni o dai suoi agenti nell'esercizio delle loro funzioni conformemente ai principi generali comuni agli ordinamenti degli stati membri . \n 4 . \n ogni individuo può rivolgersi alle istituzioni dell'unione in una delle lingue della costituzione e deve ricevere una risposta nella stessa lingua . \n spiegazione \n l'articolo 41 ( \n 62 \n ) è basato sull'esistenza dell'unione in quanto comunità di diritto , le cui caratteristiche sono state sviluppate dalla giurisprudenza che ha consacrato segnatamente la buona amministrazione come principio generale di diritto ( cfr . tra l'altro , la sentenza della corte del 31 marzo 1992 , causa c - 255 / 90 p , burban , racc . \n 1992 , i - 2253 , e le sentenze del tribunale di primo grado del 18 settembre 1995 , t - 167 / 94 , nölle , racc . \n 1995 , pag . \n ii - 2589 ; del 9 luglio 1999 , t - 231 / 97 , new europe consulting e altri , ( racc . \n ii - 2403 ) . \n le espressioni di questo diritto enunciate nei primi due paragrafi derivano dalla giurisprudenza ( cfr . le sentenze della corte del 15 ottobre 1987 , causa 222 / 86 , heylens , racc . \n 1987 , pag . \n 4097 , punto 15 ; del 18 ottobre 1989 , causa 374 / 87 , orkem , racc . \n 1989 , pag . \n 3283 ; del 21 novembre 1991 , causa c - 269 / 90 , tu münchen , racc . \n 1991 , pag . \n i - 5469 , e le sentenze del tribunale di primo grado del 6 dicembre 1994 , causa t - 450 / 93 , lisrestal , racc . \n 1994 , pag . \n ii - 1177 ; del 18 settembre 1995 , causa t - 167 / 94 , nölle , racc . \n 1995 , pag . \n ii - 258 ) e , per quanto attiene all'obbligo di motivare , dall'articolo 253 del trattato ce , ora sostituito dall'articolo i - 38 , paragrafo 2 della costituzione ( cfr . anche la base giuridica all'articolo iii - 398 della costituzione per l'adozione di norme volte a garantire un'amministrazione europea aperta , efficace ed indipendente ) . \n il paragrafo 3 riprende il diritto ora garantito all'articolo iii - 431 della costituzione . \n ai sensi dell'articolo 52 , paragrafo 2 ( \n 63 \n ) , questi diritti si applicano alle condizioni e nei limiti definiti dalla parte iii della costituzione . \n il diritto a un ricorso effettivo , che costituisce un aspetto importante della questione , è garantito all'articolo 47 della presente carta ( \n 64 \n ) . \n 63 \n ) \n diritto d'accesso ai documenti \n qualsiasi cittadino dell'unione o qualsiasi persona fisica o giuridica che risieda o abbia la sede sociale in uno stato membro ha il diritto di accedere ai documenti delle istituzioni , degli organi e delle agenzie dell'unione , indipendentemente dalla forma in cui essi sono prodotti . \n spiegazione \n ai sensi dell'articolo 52 , paragrafo 2 della carta ( \n 65 \n ) , il diritto di accesso ai documenti si esercita alle condizioni e nei limiti definiti agli articoli i - 50 , paragrafo 3 e iii - 399 della costituzione . \n 66 \n mediatore europeo \n qualsiasi cittadino dell'unione o qualsiasi persona fisica o giuridica che risieda o abbia la sede sociale in uno stato membro ha il diritto di sottoporre al mediatore europeo casi di cattiva amministrazione nell'azione delle istituzioni , degli organi o delle agenzie dell'unione , salvo la corte di giustizia europea e il tribunale nell'esercizio delle loro funzioni giurisdizionali . \n 63 \n 67 \n ) \n diritto di petizione \n qualsiasi cittadino dell'unione o qualsiasi persona fisica o giuridica che risieda o abbia la sede sociale in uno stato membro ha il diritto di presentare una petizione al parlamento europeo . \n spiegazione \n il diritto sancito da questo articolo è quello garantito agli articoli i - 10 e iii - 334 della costituzione . \n ai sensi dell'articolo 52 , paragrafo 2 ( \n 63 \n ) , esso si esercita alle condizioni previste nei due articoli menzionati . \n 68 \n ) \n libertà di circolazione e di soggiorno \n 1 . \n ogni cittadino dell'unione ha il diritto di circolare e di soggiornare liberamente nel territorio degli stati membri . \n 2 . \n 22 . \n protocollo sul diritto d'asilo per i cittadini degli stati membri \n 23 . \n protocollo sulla cooperazione strutturata permanente istituita dall'articolo i - 41 , paragrafo 6 , e dall'articolo iii - 312 della costituzione \n 24 . \n protocollo sull'articolo i - 41 , paragrafo 2 , della costituzione \n 25 . \n protocollo sulle importazioni nell'unione europea di prodotti del petrolio raffinati nelle antille olandesi \n 26 . \n protocollo sull'acquisto di beni immobili in danimarca \n 27 . \n protocollo sul sistema di radiodiffusione pubblica negli stati membri \n 28 . \n protocollo sull'articolo iii - 214 della costituzione \n 29 . \n protocollo sulla coesione economica , sociale e territoriale \n 30 . \n protocollo concernente il regime particolare applicabile alla groenlandia \n 31 . \n protocollo sull'articolo 40 . 3 . 3 della costituzione irlandese \n 32 . \n protocollo relativo all'articolo i - 9 , paragrafo 2 della costituzione sull'adesione dell'unione alla convenzione europea di salvaguardia dei diritti dell'uomo e delle libertà fondamentali \n 33 . \n protocollo relativo agli atti e trattati che hanno completato o modificato il trattato che istituisce la comunità europea e il trattato sull'unione europea \n 34 . \n protocollo sulle disposizioni transitorie relative alle istituzioni e agli organi dell'unione \n 35 . \n protocollo relativo alle conseguenze finanziarie della scadenza del trattato che istituisce la comunità europea del carbone e dell'acciaio e al fondo di ricerca carbone e acciaio \n 36 . \n protocollo che modifica il trattato che istituisce la comunità europea dell'energia atomica \n iii . \n 1 . \n allegato i - elenco previsto dall'articolo iii - 226 della costituzione \n 2 . \n allegato ii - paesi e territori d'oltremare cui si applica la parte iii , titolo iv della costituzione \n la conferenza ha adottato le dichiarazioni qui di seguito elencate e allegate al presente atto finale . \n a . \n 1 . \n dichiarazione relativa all'articolo i - 6 \n dichiarazione relativa all'articolo i - 9 , paragrafo 2 \n 3 . \n dichiarazione relativa agli articoli i - 22 , i - 27 e i - 28 \n 4 . \n dichiarazione relativa all'articolo i - 24 , paragrafo 7 , concernente la decisione del consiglio europeo sull'esercizio della presidenza del consiglio \n 5 . \n dichiarazione relativa all'articolo i - 25 \n 6 . \n dichiarazione relativa all'articolo i - 26 \n 7 . \n dichiarazione relativa all'articolo i - 27 \n 8 . \n dichiarazione relativa all'articolo i - 36 \n 9 . \n dichiarazione relativa agli articoli i - 43 e iii - 329 \n 10 . \n dichiarazione relativa all'articolo i - 51 \n 11 . \n dichiarazione relativa all'articolo i - 57 \n 12 . \n dichiarazione sulle spiegazioni relative alla carta dei diritti fondamentali \n 13 . \n dichiarazione relativa all'articolo iii - 116 \n 14 . \n dichiarazione relativa agli articoli iii - 136 e iii - 267 \n 15 . \n dichiarazione relativa agli articoli iii - 160 e iii - 322 \n 16 . \n dichiarazione relativa all'articolo iii - 167 , paragrafo 2 , lettera c ) \n 17 . \n dichiarazione relativa all'articolo iii - 184 \n 18 . \n dichiarazione relativa all'articolo iii - 213 \n 19 . \n dichiarazione relativa all'articolo iii - 220 \n 20 . \n dichiarazione relativa all'articolo iii - 243 \n 21 . \n dichiarazione relativa all'articolo iii - 248 \n 22 . \n dichiarazione relativa all'articolo iii - 256 \n 23 . \n dichiarazione relativa all'articolo iii - 273 , paragrafo 1 , secondo comma \n 24 . \n dichiarazione relativa all'articolo iii - 296 \n 25 . \n dichiarazione relativa all'articolo iii - 325 sulla negoziazione e conclusione da parte degli stati membri di accordi internazionali relativi allo spazio di libertà , sicurezza e giustizia \n 26 . \n dichiarazione relativa all'articolo iii - 402 , paragrafo 4 \n 27 . \n dichiarazione relativa all'articolo iii - 419 \n 28 . \n dichiarazione relativa all'articolo iv - 440 , paragrafo 7 \n 29 . \n dichiarazione relativa all'articolo iv - 448 , paragrafo 2 \n 30 . \n dichiarazione relativa alla ratifica del trattato che adotta una costituzione per l'europa \n b . \n dichiarazioni sul protocollo relativo ai trattati e atti di adesione del regno di danimarca , dell'irlanda e del regno unito di gran bretagna e irlanda del nord , della repubblica ellenica , del regno di spagna e della repubblica portoghese , e della repubblica d'austria , della repubblica di finlandia e del regno di svezia \n 31 . \n dichiarazione relativa alle isole åland \n 32 . \n dichiarazione relativa alla popolazione sami \n dichiarazioni sul protocollo relativo al trattato e atto di adesione della repubblica ceca , della repubblica di estonia , della repubblica di cipro , della repubblica di lettonia , della repubblica di lituania , della repubblica di ungheria , della repubblica di malta , della repubblica di polonia , della repubblica di slovenia e della repubblica slovacca \n 33 . \n dichiarazione relativa alle zone di sovranità del regno unito di gran bretagna e irlanda del nord a cipro \n 34 . \n dichiarazione della commissione relativa alle zone di sovranità del regno unito di gran bretagna e irlanda del nord a cipro \n 35 . \n dichiarazione relativa alla centrale nucleare di ignalina in lituania \n 36 . \n dichiarazione relativa al transito di persone per via terrestre tra la regione di kaliningrad ed altre parti della federazione russa \n 37 . \n dichiarazione relativa all'unità 1 e all'unità 2 della centrale nucleare di bohunice v 1 in slovacchia \n 38 . \n dichiarazione relativa a cipro \n 39 . \n dichiarazione relativa al protocollo sulla posizione della danimarca \n 40 . \n dichiarazione concernente il protocollo sulle disposizioni transitorie relative alle istituzioni e agli organi dell'unione \n 41 . \n dichiarazione concernente l'italia \n inoltre , la conferenza ha preso atto delle dichiarazioni in appresso elencate e allegate al presente atto finale : \n 42 . \n dichiarazione del regno dei paesi bassi relativa all'articolo i - 55 \n 43 . \n dichiarazione del regno dei paesi bassi relativa all'articolo iv - 440 \n 44 . \n dichiarazione della repubblica federale di germania , dell'irlanda , della repubblica di ungheria , della repubblica d'austria e del regno di svezia \n 45 . \n dichiarazione del regno di spagna e del regno unito di gran bretagna e irlanda del nord \n 46 . \n dichiarazione del regno unito di gran bretagna e irlanda del nord relativa alla definizione del termine « cittadini » \n 47 . \n dichiarazione del regno di spagna relativa alla definizione del termine « cittadini » \n 48 . \n dichiarazione del regno unito di gran bretagna e irlanda del nord relativa al diritto di voto per le elezioni del parlamento europeo \n 49 . \n dichiarazione del regno del belgio relativa ai parlamenti nazionali \n 50 . \n dichiarazione della repubblica di lettonia e della repubblica di ungheria sull'ortografia della denominazione della moneta unica nel trattato che adotta una costituzione per l'europa . \n hecho en roma , el veintinueve de octubre del dos mil cuatro . \n v ríme dne dvacátého devátého ríjna dva tisíce ctyri \n udfærdiget i rom den niogtyvende oktober to tusind og fire . \n geschehen zu rom am neunundzwanzigsten oktober zweitausendundvier . \n kahe tuhande neljanda aasta oktoobrikuu kahekümne üheksandal päeval roomas \n done at rome on the twenty-ninth day of october in the year two thousand and four . \n fait à rome , le vingt-neuf octobre deux mille quatre . \n arna dhéanamh sa róimh , an naoú lá fichead de dheireadh fómhair sa bhliain dhá mhíle is a ceathair \n fatto a roma , addi ventinove ottobre duemilaquattro . \n roma , divi tukstosi ceturta gada divdesmit devitaja oktobri \n priimta du tukstanciai ketvirtu metu spalio dvidesimt devinta diena romoje \n kelt rómában , a kétezer-negyedik év október havának huszonkilencedik napján \n maghmul f'ruma fid-disa ' u ghoxrin jum ta ' ottubru tas-sena elfejn u erbgha \n gedaan te roma , de negenentwintigste oktober tweeduizendvier . \n sporzadzono w rzymie dnia dwudziestego dziewiatego pa ´ zdziernika roku dwutysiecznego czwartego \n feito em roma , em vinte e nove de outubro de dois mil e quatro \n v ríme dvadsiatehodeviateho októbra dvetisícstyri \n v rimu , devetindvajsetega oktobra leta dva tisoc stiri \n tehty roomassa kahdentenakymmenentenäyhdeksäntenä päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattaneljä . \n som skedde i rom den tjugonionde oktober tjugohundrafyra . \n pour sa majesté le roi des belges \n voor zijne majesteit de koning der belgen \n für seine majestät den könig der belgier \n *** firma *** \n cette signature engage également la communauté française , la communauté flamande , la communauté germanophone , la région wallonne , la région flamande et la région de bruxelles-capitale . \n deze handtekening verbindt eveneens de vlaamse gemeenschap , de franse gemeenschap , de duitstalige gemeenschap , het vlaamse gewest , het waalse gewest en het brussels hoofdstedelijk gewest . \n diese unterschrift bindet zugleich die deutschsprachige gemeinschaft , die flämische gemeinschaft , die französische gemeinschaft , die wallonische region , die flämische region und die region brüssel-hauptstadt . \n za prezidenta ceské republiky \n *** firma *** \n for hendes majestæt danmarks dronning \n *** firma *** \n für den präsidenten der bundesrepublik deutschland \n *** firma *** \n eesti vabariigi presidendi nimel \n *** firma *** \n *** firma *** \n por su majestad el rey de españa \n *** firma *** \n pour le président de la république française \n *** firma *** \n thar ceann uachtarán na héireann \n for the president of ireland \n *** firma *** \n per il presidente della repubblica italiana \n *** firma *** \n *** firma *** \n latvijas republikas valsts prezidentes varda \n *** firma *** \n lietuvos respublikos prezidento vardu \n *** firma *** \n pour son altesse royale le grand-duc de luxembourg \n *** firma *** \n a magyar köztársaság elnöke részér " ol \n *** firma *** \n ghall-president ta ' malta \n *** firma *** \n voor hare majesteit de koningin der nederlanden \n *** firma *** \n für den bundespräsidenten der republik österreich \n *** firma *** \n za prezydenta rzeczypospolitej polskiej \n *** firma *** \n pelo presidente da república portuguesa \n *** firma *** \n za predsednika republike slovenije \n *** firma *** \n za prezidenta slovenskej republiky \n *** firma *** \n suomen tasavallan presidentin puolesta \n för republiken finlands president \n *** firma *** \n för konungariket sveriges regering \n *** firma *** \n for her majesty the queen of the united kingdom of great britain and northern ireland \n *** firma *** \n han firmado asimismo la presente acta final , en su condición de estados candidatos a la adhesión a la unión europea , observadores ante la conferencia : \n tento záverecný akt rovnez podepsali pozorovatelé pri konferenci , jakozto státy kandidující na pristoupení k evropské unii : \n følgende observatører ved konferencen har ligeledes undertegnet denne slutakt i deres egenskab af kandidatstater til den europæiske union : \n als beobachter bei der konferenz haben in ihrer eigenschaft als kandidaten für den beitritt zur europäischen union ferner diese schlussakte unterzeichnet : \n käesoleva lõppakti on allkirjastanud euroopa liidu kandidaatriikide esindajatena ka konverentsi vaatlejad : \n the following have also signed this final act , in their capacity as candidate states for accession to the european union , having been observers to the conference : \n ont également signé le présent acte final , en leur qualité d'états candidats à l'adhésion de l'union européenne , observateurs auprès de la conférence : \n shínigh na breathnóirí seo a leanas ag an gcomhdháil an ionstraim chríochnaítheach seo freisin ina gcáil mar stáit iarrthacha don aontas eorpach : \n hanno altresì firmato il presente atto finale , in qualità di stati candidati all'unione europea , osservatori nella conferenza \n so nobeiguma aktu ka eiropas savienibas pievienosanas kandidatvalstu vaditaji ir parakstijusi ari sadi konferences noverotaji : \n baigiamaji akta taip pat pasiraso i europos sajunga stojancios valstybes kandidates , konferencijos stebetojos : \n ezt az záróokmányt a európai unió tagjelölt államaiként , amelyek a konferencián megfigyel " oként vettek részt , a következ " ok is aláírták : \n iffirmaw ukoll dan l-att finali , fil-kapacità taghhom ta ' stati kandidati ta ' l-unjoni ewropea , bhala osservaturi ghall-konferenza : \n deze slotakte is tevens ondertekend door de volgende kandidaat-lidstaten van de europese unie , waarnemers bij de conferentie : \n niniejszy akt ko ´ ncowy zostal równiez podpisany przez pa ´ nstwa kandydujace do przystapienia do unii europejskiej , bedace obserwatorami przy konferencji : \n assinaram igualmente a presente acta final , na qualidade de estados candidatos à adesão à união europeia , observadores na conferência : \n v postavení státov uchádzajúcich sa o pristúpenie k európskej únii a v postavení pozorovatelov na konferencii podpísali tento záverecný akt : \n to sklepno listino so kot drzave kandidatke za pristop k evropski uniji in kot opazovalke konference , podpisali tudi \n tämän päätösasiakirjan ovat euroopan unionin jäsenehdokasvaltioina allekirjoittaneet myös konferenssiin tarkkailijoina osallistuneet : \n nedanstående observatörer vid konferensen har , i sin egenskap av kandidatstater inför anslutning till europeiska unionen , likaledes undertecknat denna slutakt : \n *** firma *** \n pentru românia \n *** firma *** \n türkiye cumhuriyeti adina \n *** firma *** \n celex test \n 27 . \n protocollo sul sistema di radiodiffusione pubblica negli stati membri \n le alte parti contraenti , \n considerando che il sistema di radiodiffusione pubblica negli stati membri è direttamente collegato alle esigenze democratiche , sociali e culturali di ogni società , nonché all'esigenza di preservare il pluralismo dei mezzi di comunicazione , \n hanno convenuto la disposizione interpretativa seguente , che è allegata al trattato che adotta una costituzione per l'europa : \n articolo unico \n le disposizioni della costituzione non pregiudicano la competenza degli stati membri a provvedere al finanziamento del servizio pubblico di radiodiffusione , nella misura in cui tale finanziamento sia accordato agli organismi di radiodiffusione ai fini dell'adempimento della missione di servizio pubblico conferita , definita e organizzata da ciascuno stato membro e nella misura in cui tale finanziamento non perturbi le condizioni degli scambi e della concorrenza nell'unione in misura contraria all'interesse comune , tenendo conto nel contempo dell'adempimento della missione di servizio pubblico . \n articolo iii - 158 \n articolo 87 \n articolo iii - 167 \n articolo 88 \n articolo iii - 168 \n articolo 226 \n articolo iii - 360 \n allegato i \n allegato i \n 5 . \n qualora negli allegati di cui all'articolo 73 del presente protocollo sia previsto che il consiglio o la commissione adottino atti giuridici , detti atti assumono la forma di regolamenti europei o di decisioni europee . \n 1 \n ) \n gu l 1 del 3 . 1 . 1994 , pag . \n 3 \n ( \n 2 \n ) \n gu l 253 del 7 . 10 . 2000 , pag . \n 42 \n ( \n 3 \n ) \n gu l 79 del 22 . 3 . 2002 , pag . \n 42 \n ( \n 4 \n regolamento ( cee ) n . \n 3906 / 89 ( \n gu l 375 del 23 . 12 . 1989 , pag . \n 11 \n ( \n 5 \n regolamento ( ce ) n . \n 2760 / 98 ( \n gu l 345 del 19 . 12 . 1998 , pag . \n 49 \n ( \n 6 \n regolamento ( ce ) n . \n 555 / 2000 ( \n gu l 68 del 16 . 3 . 2000 , pag . \n 3 \n ( \n 7 \n regolamento ( ce ) n . \n 1267 / 1999 ( \n gu l 161 del 26 . 6 . 1999 , pag . \n 73 \n ( \n 8 \n regolamento ( ce ) n . \n 1268 / 1999 ( \n gu l 161 del 26 . 6 . 1999 , pag . \n 87 \n ( \n 9 \n accordo interistituzionale del 6 maggio 1999 tra il parlamento europeo , il consiglio e la commissione sulla disciplina di bilancio e il miglioramento della procedura di bilancio ( \n gu c 172 del 18 . 6 . 1999 , pag . \n 1 \n ( \n 10 \n ) \n gu l 160 del 26 . 6 . 1999 , pag . \n 103 \n ( \n 11 \n ) \n gu l 160 del 26 . 6 . 1999 , pag . \n 80 \n ( \n 12 \n ) \n gu l 232 del 2 . 9 . 1999 , pag . \n 34 \n ( \n 13 \n come previsto negli orientamenti per l'attuazione del programma phare [ sec ( 1999 ) 1596 , aggiornato il 6 . 9 . 2002 con c 3303 / 2 ] . \n ( \n 14 \n ) \n gu l 56 del 4 . 3 . 1968 , pag . \n 1 \n ( \n 15 \n ) \n gu l 161 del 26 . 6 . 1999 , pag . \n 1 \n ( \n 16 \n ) \n gu l 375 del 23 . 12 . 1989 , pag . \n 11 \n ( \n 17 \n regolamento ( ce , euratom ) n . \n 1605 / 2002 ( \n gu l 248 del 16 . 9 . 2002 , pag . \n 1 \n ( \n 18 \n ) \n gu l 178 del 30 . 6 . 2001 , pag . \n 1 \n ( \n 19 \n ) \n gu l 360 del 31 . 12 . 1994 , pag . \n 2 \n ( \n 20 \n ) \n gu l 257 del 10 . 10 . 1996 , pag . \n 26 \n ( \n 21 \n ) \n gu l 360 del 31 . 12 . 1994 , pag . \n 2 \n ( \n 22 \n ) \n gu l 149 del 5 . 7 . 1971 , pag . \n 2 \n ( \n 23 \n ) \n gu l 375 del 23 . 12 . 1989 , pag . \n 11 \n ( \n 24 \n ) \n gu l 99 del 17 . 4 . 2003 , pag . \n 8 \n ( \n 25 \n ) \n gu l 348 del 31 . 12 . 1993 , pag . \n 2 \n ( \n 26 \n ) \n gu l 375 del 23 . 12 . 1989 , pag . \n 11 \n ( \n 27 \n ) \n gu l 236 del 23 . 9 . 2003 , pag . \n 33 \n . \n celex test \n 19 . \n protocollo sulla posizione del regno unito e dell'irlanda rispetto alle politiche relative ai controlli alle frontiere , all'asilo e all'immigrazione e rispetto alla cooperazione giudiziaria in materia civile e alla cooperazione di polizia \n le alte parti contraenti , \n desiderose di risolvere talune questioni relative al regno unito e all'irlanda , \n considerando il protocollo sull'applicazione di alcuni aspetti dell'articolo iii - 130 della costituzione al regno unito e all'irlanda , \n hanno convenuto le disposizioni seguenti , che sono allegate al trattato che adotta una costituzione per l'europa : \n articolo 1 \n fatto salvo l'articolo 3 , il regno unito e l'irlanda non partecipano all'adozione da parte del consiglio delle misure proposte a norma della parte iii , titolo iii , capo iv , sezioni 2 o 3 della costituzione o dell'articolo iii - 260 della costituzione , nella misura in cui tale articolo riguarda i settori contemplati da dette sezioni , o dell'articolo iii - 263 o dell'articolo iii - 275 , paragrafo 2 , lettera a ) della costituzione . \n per gli atti del consiglio che devono essere adottati all'unanimità si richiede l'unanimità dei membri del consiglio , ad eccezione dei rappresentanti dei governi del regno unito e dell'irlanda . ai fini del presente articolo , per maggioranza qualificata si intende almeno il 55 % dei membri del consiglio rappresentanti gli stati membri partecipanti che totalizzino almeno il 65 % della popolazione di tali stati . la minoranza di blocco deve comprendere almeno il numero minimo di membri del consiglio che rappresentano oltre il 35 % della popolazione degli stati membri partecipanti , più un altro membro ; in caso contrario la maggioranza qualificata si considera raggiunta . in deroga al secondo e terzo comma , quando il consiglio non delibera su proposta della commissione o del ministro degli affari esteri dell'unione , per maggioranza qualificata richiesta si intende almeno il 72 % dei membri del consiglio rappresentanti gli stati membri partecipanti che totalizzino almeno il 65 % della popolazione di tali stati . \n articolo 2 \n in forza dell'articolo 1 e fatti salvi gli articoli 3 , 4 e 6 , nessuna disposizione della parte iii , titolo iii , capo iv , sezioni 2 o 3 della costituzione o dell'articolo iii - 260 della costituzione , nella misura in cui tale articolo riguarda i settori contemplati da dette sezioni , o dell'articolo iii - 263 o dell'articolo iii - 275 , paragrafo 2 , lettera a ) della costituzione , nessuna misura adottata a norma di dette sezioni o articoli , nessuna disposizione di accordi internazionali conclusi dall'unione a norma di dette sezioni o articoli e nessuna decisione della corte di giustizia dell'unione sull'interpretazione di tali disposizioni o misure è vincolante o applicabile nel regno unito o in irlanda ; nessuna di tali disposizioni , misure o decisioni pregiudica in alcun modo le competenze , i diritti e gli obblighi di tali stati e nessuna di tali disposizioni , misure o decisioni pregiudica in alcun modo l'acquis comunitario e dell'unione né costituisce parte del diritto dell'unione , quali applicabili al regno unito o all'irlanda . \n articolo 3 \n in tal caso si applica l'articolo 2 . \n articolo 4 \n il regno unito o l'irlanda , in qualsiasi momento dopo l'adozione di una misura a norma della parte iii , titolo iii , capo iv , sezioni 2 o 3 della costituzione o dell'articolo iii - 263 o dell'articolo iii - 275 , paragrafo 2 , lettera a ) della costituzione , possono notificare al consiglio e alla commissione la loro intenzione di accettarla . \n in tal caso si applica , con gli opportuni adattamenti , la procedura di cui all'articolo iii - 420 , paragrafo 1 della costituzione . \n articolo 5 \n uno stato membro che non sia vincolato da una misura adottata a norma della parte iii , titolo iii , capo iv , sezioni 2 o 3 della costituzione o dell'articolo iii - 263 o dell'articolo iii - 275 , paragrafo 2 , lettera a ) della costituzione non subisce alcuna conseguenza finanziaria di tale misura diversa dai costi amministrativi che ne derivano per le istituzioni , salvo che il consiglio , deliberando all'unanimità dei membri previa consultazione del parlamento europeo , non disponga altrimenti . \n articolo 6 \n qualora , nei casi previsti nel presente protocollo , il regno unito o l'irlanda siano vincolati da una misura adottata a norma della parte iii , titolo iii , capo iv , sezioni 2 o 3 della costituzione o dell'articolo iii - 260 della costituzione , nella misura in cui tale articolo riguarda i settori contemplati da dette sezioni o dell'articolo iii - 263 o dell'articolo iii - 275 , paragrafo 2 , lettera a ) della costituzione , a tale stato si applicano , in relazione a detta misura , le pertinenti disposizioni della costituzione . \n articolo 7 \n gli articoli 3 e 4 non pregiudicano il protocollo sull'acquis di schengen integrato nell'ambito dell'unione europea . \n articolo 8 \n l'irlanda può notificare per iscritto al consiglio che non desidera più essere vincolata dai termini del presente protocollo . \n in tal caso tali disposizioni non si applicano più all'irlanda . \n celex test \n 11 . \n protocollo sui criteri di convergenza \n le alte parti contraenti , \n desiderando precisare i dettagli dei criteri di convergenza che devono ispirare l'unione nel processo decisionale volto a porre termine alle deroghe degli stati membri con deroga , di cui all'articolo iii - 198 della costituzione , \n hanno convenuto le disposizioni seguenti , che sono allegate al trattato che adotta una costituzione per l'europa : \n articolo 1 \n il criterio relativo alla stabilità dei prezzi di cui all'articolo iii - 198 , paragrafo 1 , lettera a ) della costituzione significa che lo stato membro interessato ha un andamento dei prezzi che è sostenibile ed un tasso medio d'inflazione che , osservato per un periodo di un anno anteriormente all'esame , non supera di oltre 1 , 5 punti percentuali quello dei tre stati membri , al massimo , che hanno conseguito i migliori risultati in termini di stabilità dei prezzi . \n l'inflazione si misura mediante l'indice dei prezzi al consumo ( ipc ) calcolato su base comparabile , tenendo conto delle differenze delle definizioni nazionali . \n articolo 2 \n il criterio relativo alla situazione di bilancio pubblico di cui all'articolo iii - 198 , paragrafo 1 , lettera b ) della costituzione significa che , al momento dell'esame , lo stato membro interessato non è oggetto di una decisione europea del consiglio , di cui all'articolo iii - 184 , paragrafo 6 della costituzione , circa l'esistenza di un disavanzo eccessivo . \n articolo 3 \n il criterio relativo alla partecipazione al meccanismo di cambio del sistema monetario europeo di cui all'articolo iii - 198 , paragrafo 1 , lettera c ) della costituzione significa che lo stato membro interessato ha rispettato i margini normali di fluttuazione previsti dal meccanismo di cambio del sistema monetario europeo senza gravi tensioni per almeno due anni prima dell'esame . \n in particolare , e per lo stesso periodo , non deve aver svalutato di propria iniziativa il tasso di cambio centrale bilaterale della sua moneta nei confronti dell'euro . \n articolo 4 \n il criterio relativo alla convergenza dei tassi d'interesse di cui all'articolo iii - 198 , paragrafo 1 , lettera d ) della costituzione significa che il tasso d'interesse nominale a lungo termine dello stato membro interessato , osservato in media nell'arco di un anno prima dell'esame , non ha ecceduto di oltre 2 punti percentuali quello dei tre stati membri , al massimo , che hanno conseguito i migliori risultati in termini di stabilità dei prezzi . \n i tassi di interesse si misurano sulla base delle obbligazioni a lungo termine emesse dallo stato o sulla base di titoli analoghi , tenendo conto delle differenze nelle definizioni nazionali . \n articolo 5 \n i dati statistici da usare per l'applicazione del presente protocollo sono forniti dalla commissione . \n articolo 6 \n il consiglio , deliberando all'unanimità su proposta della commissione e previa consultazione del parlamento europeo , della bce e del comitato economico e finanziario di cui all'articolo iii - 192 della costituzione , adotta le disposizioni atte a precisare i dettagli dei criteri di convergenza di cui all'articolo iii - 198 della costituzione , che pertanto sono destinate a sostituire il presente protocollo . \n celex test \n 23 . \n protocollo sulla cooperazione strutturata permanente istituita dall'articolo i - 41 , paragrafo 6 , e dall'articolo iii - 312 della costituzione \n le alte parti contraenti , \n visto l'articolo i - 41 , paragrafo 6 e l'articolo iii - 312 della costituzione , \n rammentando che l'unione conduce una politica estera e di sicurezza comune fondata sulla realizzazione di un livello di convergenza delle azioni degli stati membri in costante crescita ; \n rammentando che la politica di sicurezza e di difesa comune costituisce parte integrante della politica estera e di sicurezza comune ; che essa assicura che l'unione disponga di una capacità operativa fondata su mezzi civili e militari ; che l'unione può avvalersi di tali mezzi per le missioni di cui all'articolo iii - 309 della costituzione che si svolgono al suo esterno per garantire il mantenimento della pace , la prevenzione dei conflitti e il rafforzamento della sicurezza internazionale , conformemente ai principi della carta delle nazioni unite ; che l'esecuzione di tali compiti si basa sulle capacità militari fornite dagli stati membri , conformemente al principio della « riserva unica di forze » ; \n rammentando che la politica di sicurezza e di difesa comune dell'unione non pregiudica il carattere specifico della politica di sicurezza e di difesa di taluni stati membri ; \n rammentando che la politica di sicurezza e di difesa comune dell'unione rispetta gli obblighi derivanti dal trattato del nord-atlantico per gli stati membri che ritengono che la loro difesa comune si realizzi tramite l'organizzazione del trattato del nord-atlantico , che resta il fondamento della difesa collettiva dei suoi membri , ed è compatibile con la politica di sicurezza e di difesa comune adottata in tale contesto ; \n convinte che un ruolo più forte dell'unione in materia di sicurezza e di difesa contribuirà alla vitalità di un'alleanza atlantica rinnovata , conformemente agli accordi « berlin plus » ; \n determinate ad assicurare che l'unione sia in grado di assumere pienamente le responsabilità che le incombono nella comunità internazionale ; \n riconoscendo che l'organizzazione delle nazioni unite può chiedere l'assistenza dell'unione per attuare d'urgenza missioni avviate ai sensi dei capi vi e vii della carta delle nazioni unite ; \n riconoscendo che il rafforzamento della politica di sicurezza e di difesa richiederà sforzi da parte degli stati membri nel settore delle capacità ; \n consapevoli che il raggiungimento di una nuova fase nello sviluppo della politica europea di sicurezza e di difesa presuppone sforzi risoluti da parte degli stati membri che ne hanno espresso la disponibilità ; \n ricordando che è importante che il ministro degli affari esteri dell'unione sia pienamente associato ai lavori nel quadro della cooperazione strutturata permanente ; \n hanno convenuto le disposizioni seguenti , che sono allegate al trattato che adotta una costituzione per l'europa : \n articolo 1 \n la cooperazione strutturata permanente di cui all'articolo i - 41 , paragrafo 6 della costituzione è aperta a ogni stato membro che s'impegni , dalla data dell'entrata in vigore del trattato che adotta una costituzione per l'europa : \n a ) \n a procedere più intensamente allo sviluppo delle sue capacità di difesa , attraverso lo sviluppo dei suoi contributi nazionali e la partecipazione , se del caso , a forze multinazionali , ai principali programmi europei di equipaggiamento e all'attività dell'agenzia nel settore dello sviluppo delle capacità di difesa , della ricerca , dell'acquisizione e degli armamenti ( l'agenzia europea per la difesa ) , e \n b ) \n ad essere in grado di fornire , al più tardi nel 2007 , a titolo nazionale o come componente di gruppi di forze multinazionali , unità di combattimento mirate alle missioni previste , configurate sul piano tattico come gruppi tattici , con gli elementi di supporto , compresi trasporto e logistica , capaci di intraprendere missioni menzionate all'articolo iii - 309 , entro un termine da 5 a 30 giorni , in particolare per rispondere a richieste dell'organizzazione delle nazioni unite , e sostenibili per un periodo iniziale di 30 giorni prorogabili fino ad almeno 120 giorni . \n articolo 2 \n gli stati membri partecipanti alla cooperazione strutturata permanente si impegnano , per conseguire gli obiettivi di cui all'articolo 1 : \n a ) \n a cooperare , dall'entrata in vigore del trattato che adotta una costituzione per l'europa , al fine di conseguire obiettivi concordati riguardanti il livello delle spese per gli investimenti in materia di equipaggiamenti per la difesa , e a riesaminare regolarmente tali obiettivi , alla luce dell'ambiente di sicurezza e delle responsabilità internazionali dell'unione ; \n b ) \n a ravvicinare , per quanto possibile , i loro strumenti di difesa , in particolare armonizzando l'identificazione dei bisogni militari , mettendo in comune e , se del caso , specializzando i loro mezzi e capacità di difesa , nonché promuovendo la cooperazione nei settori della formazione e della logistica ; \n c ) \n a prendere misure concrete per rafforzare la disponibilità , l'interoperabilità , la flessibilità e la schierabilità delle loro forze , in particolare identificando obiettivi comuni in materia di proiezione delle forze , anche eventualmente riesaminando le loro procedure decisionali nazionali ; \n d ) \n a cooperare per assicurare che essi prendano le misure necessarie per colmare , anche attraverso approcci multinazionali e senza pregiudizio degli impegni che li riguardano in seno all'organizzazione del trattato del nord-atlantico , le lacune constatate nel quadro del « meccanismo di sviluppo delle capacità » ; \n e ) \n a partecipare , se del caso , allo sviluppo di programmi comuni o europei di equipaggiamenti di vasta portata nel quadro dell'agenzia europea per la difesa . \n articolo 3 \n l'agenzia europea per la difesa contribuisce alla valutazione regolare dei contributi degli stati membri partecipanti in materia di capacità , in particolare dei contributi forniti seguendo i criteri che saranno stabiliti tra l'altro sulla base dell'articolo 2 , e riferisce in materia almeno una volta l'anno . \n la valutazione potrà servire di base alle raccomandazioni e alle decisioni europee del consiglio adottate conformemente all'articolo iii - 312 della costituzione . \n celex test \n 33 . \n protocollo relativo agli atti e trattati che hanno completato o modificato il trattato che istituisce la comunità europea e il trattato sull'unione europea \n le alte parti contraenti , \n considerando che l'articolo iv - 437 , paragrafo 1 della costituzione abroga il trattato che istituisce la comunità europea e il trattato sull'unione europea nonché gli atti e i trattati che li hanno completati o modificati ; \n considerando che è necessario redigere l'elenco degli atti e dei trattati di cui all'articolo iv - 437 , paragrafo 1 , \n considerando che occorre riprendere la sostanza delle disposizioni dell'articolo 9 , paragrafo 7 , del trattato di amsterdam , \n ricordando che l'atto del 20 settembre 1976 relativo all'elezione dei rappresentanti al parlamento europeo a suffragio universale diretto deve restare in vigore , \n hanno convenuto le disposizioni seguenti , che sono allegate al trattato che adotta una costituzione per l'europa e al trattato che istituisce la comunità europea dell'energia atomica : \n articolo 1 \n 1 . \n sono abrogati gli atti e i trattati seguenti , che hanno completato o modificato il trattato che istituisce la comunità europea : \n a ) \n gu 152 del 13 . 7 . 1967 , pag . \n 13 \n ) ; \n b ) \n gu l 2 del 2 . 1 . 1971 , pag . \n 1 \n ) ; \n c ) \n gu l 359 del 31 . 12 . 1977 , pag . \n 4 \n ) ; \n d ) \n gu l 91 del 6 . 4 . 1978 , pag . \n 1 \n ) ; \n e ) \n gu l 29 dell ' 1 . 2 . 1985 , pag . \n 1 \n ) ; \n f ) \n gu l 169 del 29 . 6 . 1987 , pag . \n 1 \n ) ; \n g ) \n gu l 173 del 7 . 7 . 1994 , pag . \n 14 \n ) ; \n h ) \n gu l 83 dell ' 1 . 4 . 2003 , pag . \n 66 \n 2 . \n è abrogato il trattato di amsterdam , del 2 ottobre 1997 , che modifica il trattato sull'unione europea , i trattati che istituiscono le comunità europee e alcuni atti connessi ( \n gu c 340 del 10 . 11 . 1997 , pag . \n 1 \n ) . 3 . \n è abrogato il trattato di nizza , del 26 febbraio 2001 , che modifica il trattato sull'unione europea , i trattati che istituiscono le comunità europee e alcuni atti connessi ( \n gu c 80 del 10 . 3 . 2001 , pag . \n 1 \n ) . \n articolo 2 \n 1 . \n senza pregiudizio dell'applicazione dell'articolo iii - 432 della costituzione e dell'articolo 189 del trattato che istituisce la comunità europea dell'energia atomica , i rappresentanti dei governi degli stati membri stabiliscono di comune accordo le disposizioni necessarie al fine di risolvere taluni problemi specifici del granducato di lussemburgo e che derivano dalla creazione di un consiglio unico e di una commissione unica delle comunità europee . \n gu l 278 dell ' 8 . 10 . 1976 , pag . \n 1 \n ) , è mantenuto nella versione in vigore alla data dell'entrata in vigore del trattato che adotta una costituzione per l'europa . \n allo scopo di adattarlo alla costituzione , tale atto è modificato nel modo seguente : \n a ) \n all'articolo 1 il paragrafo 3 è soppresso ; \n b ) \n all'articolo 5 , paragrafo 1 , secondo comma : modifica che non riguarda il testo italiano ; \n c ) \n all'articolo 6 , paragrafo 2 , i termini « dell ' 8 aprile 1965 » sono soppressi ; i termini « delle comunità europee » sono sostituiti da « dell'unione europea » ; \n d ) \n all'articolo 7 , paragrafo 1 , secondo trattino , i termini « commissione delle comunità europee » sono sostituiti da « commissione europea » ; \n e ) \n all'articolo 7 , paragrafo 1 , terzo trattino , i termini « corte di giustizia delle comunità europee o del tribunale di primo grado » sono sostituiti da « corte di giustizia dell'unione europea » ; \n f ) \n all'articolo 7 , paragrafo 1 , quinto trattino , i termini « corte dei conti delle comunità europee » sono sostituiti da « corte dei conti » ; \n g ) \n all'articolo 7 , paragrafo 1 , sesto trattino , i termini « mediatore delle comunità europee » sono sostituiti da « mediatore europeo » ; \n h ) \n all'articolo 7 , paragrafo 1 , settimo trattino , i termini « della comunità economica europea e della comunità europea dell'energia atomica » sono sostituiti da « dell'unione europea » ; \n i ) \n all'articolo 7 , paragrafo 1 , nono trattino , i termini « in virtù o in applicazione dei trattati che istituiscono la comunità economica europea e la comunità europea dell'energia atomica » sono sostituiti da « in virtù del trattato che adotta una costituzione per l'europa e del trattato che istituisce la comunità europea dell'energia atomica » ; il termine « comunitari » è sostituito da « dell'unione » ; \n j ) \n all'articolo 7 , paragrafo 1 , undicesimo trattino , i termini « delle istituzioni delle comunità europee o degli organismi specializzati che vi si ricollegano o della banca centrale europea » sono sostituiti da « delle istituzioni , degli organi o organismi dell'unione europea » ; \n k ) \n i trattini dell'articolo 7 , paragrafo 1 diventano rispettivamente le lettere da a ) a k ) ; \n l ) \n all'articolo 7 , paragrafo 2 , secondo comma i termini « fatte salve le disposizioni del » sono soppressi ; i trattini del secondo comma diventano rispettivamente le lettere a ) e b ) ; \n m ) \n all'articolo 11 , paragrafo 2 , secondo comma i termini « la comunità » sono sostituiti da « l'unione » ; il termine « fissa » è sostituito da « adotta una decisione europea che fissa » ; i termini « di cui al comma precedente » sono sostituiti da « di cui al primo comma » ; \n n ) \n all'articolo 11 , paragrafo 3 , i termini « fatti salvi l'articolo 139 del trattato che istituisce la comunità europea » sono sostituiti da « fatto salvo l'articolo iii - 238 della costituzione » ; \n o ) \n all'articolo 14 , i termini « risultano necessarie » sono sostituiti da « risulti necessario adottare » ; i termini « su proposta » sono sostituiti da « su iniziativa » ; i termini « adotta tali misure » sono sostituiti da « adotta i regolamenti europei o le decisioni europee necessari » . \n celex test \n 4 . \n protocollo sullo statuto del sistema europeo di banche centrali e della banca centrale europea \n le alte parti contraenti , \n desiderando definire lo statuto del sistema europeo di banche centrali e della banca centrale europea di cui agli articoli i - 30 e iii - 187 , paragrafo 2 della costituzione , \n hanno convenuto le disposizioni seguenti , che sono allegate al trattato che adotta una costituzione per l'europa : \n capo i \n sistema europeo di banche centrali \n articolo 1 \n sistema europeo di banche centrali \n conformemente all'articolo i - 30 , paragrafo 1 della costituzione , la banca centrale europea e le banche centrali nazionali costituiscono il sistema europeo di banche centrali . \n la banca centrale europea e le banche centrali nazionali degli stati membri la cui moneta è l'euro costituiscono l'eurosistema . 2 . \n il sistema europeo di banche centrali e la banca centrale europea assolvono i loro compiti ed espletano le loro attività conformemente alla costituzione e al presente statuto . \n capo ii \n obiettivi e compiti del sistema europeo di banche centrali \n articolo 2 \n obiettivi \n conformemente all'articolo i - 30 , paragrafo 2 e all'articolo iii - 185 , paragrafo 1 della costituzione , l'obiettivo principale del sistema europeo di banche centrali è il mantenimento della stabilità dei prezzi . \n articolo 3 \n compiti \n 1 . \n conformemente all'articolo iii - 185 , paragrafo 2 della costituzione , i compiti fondamentali assolti tramite il sistema europeo di banche centrali sono : \n a ) \n definire e attuare la politica monetaria dell'unione ; \n b ) \n svolgere le operazioni sui cambi in linea con le disposizioni dell'articolo iii - 326 della costituzione ; \n c ) \n detenere e gestire le riserve ufficiali in valuta estera degli stati membri ; \n d ) \n promuovere il regolare funzionamento dei sistemi di pagamento . \n 2 . \n conformemente all'articolo iii - 185 , paragrafo 3 della costituzione , il paragrafo 1 , lettera c ) del presente articolo non pregiudica la detenzione e la gestione , da parte dei governi degli stati membri , dei saldi operativi in valuta estera . 3 . \n conformemente all'articolo iii - 185 , paragrafo 5 della costituzione , il sistema europeo di banche centrali contribuisce ad una buona conduzione delle politiche perseguite dalle competenti autorità per quanto riguarda la vigilanza prudenziale degli enti creditizi e la stabilità del sistema finanziario . \n articolo 4 \n funzioni consultive \n conformemente all'articolo iii - 185 , paragrafo 4 della costituzione , la banca centrale europea viene consultata : \n a ) \n in merito a qualsiasi proposta di atto dell'unione che rientri nelle sue attribuzioni ; \n b ) \n dalle autorità nazionali , sui progetti di disposizioni legislative che rientrino nelle sue attribuzioni , ma entro i limiti e alle condizioni stabiliti dal consiglio , secondo la procedura di cui all'articolo 41 ; \n la banca centrale europea può formulare pareri da sottoporre alle istituzioni , organi o organismi dell'unione o alle autorità nazionali su questioni che rientrano nelle sue attribuzioni . \n articolo 5 \n raccolta di informazioni statistiche \n 1 . \n al fine di assolvere i compiti del sistema europeo di banche centrali , la banca centrale europea , assistita dalle banche centrali nazionali , raccoglie le necessarie informazioni statistiche dalle competenti autorità nazionali o direttamente dagli operatori economici . \n a questo fine essa coopera con le istituzioni , organi o organismi dell'unione e con le competenti autorità degli stati membri o dei paesi terzi e con le organizzazioni internazionali . 2 . \n le banche centrali nazionali svolgono , per quanto possibile , i compiti di cui al paragrafo 1 . 3 . \n la banca centrale europea contribuisce all'armonizzazione , ove necessario , delle norme e delle prassi relative alla raccolta , compilazione e distribuzione delle statistiche nei settori che rientrano nelle sue attribuzioni . 4 . \n il consiglio , conformemente alla procedura di cui all'articolo 41 , determina le persone fisiche e giuridiche soggette agli obblighi di segnalazione , il regime di riservatezza e le opportune disposizioni per assicurarne l'applicazione . \n articolo 6 \n cooperazione internazionale \n i paragrafi 1 e 2 non pregiudicano l'articolo iii - 196 della costituzione . \n capo iii \n organizzazione del sistema europeo di banche centrali \n articolo 7 \n indipendenza \n conformemente all'articolo iii - 188 della costituzione , nell'esercizio dei poteri e nell'assolvimento dei compiti e dei doveri loro attribuiti dalla costituzione e dal presente statuto , né la banca centrale europea , né una banca centrale nazionale , né un membro dei rispettivi organi decisionali possono sollecitare o accettare istruzioni dalle istituzioni , organi o organismi dell'unione , dai governi degli stati membri né da qualsiasi altro organismo . \n le istituzioni , organi o organismi dell'unione e i governi degli stati membri si impegnano a rispettare questo principio e a non cercare di influenzare i membri degli organi decisionali della banca centrale europea o delle banche centrali nazionali nell'assolvimento dei loro compiti . \n articolo 8 \n principio generale \n il sistema europeo di banche centrali è governato dagli organi decisionali della banca centrale europea . \n articolo 9 \n la banca centrale europea \n 1 . \n la banca centrale europea che , conformemente all'articolo i - 30 , paragrafo 3 , della costituzione , ha personalità giuridica , ha in ciascuno degli stati membri la più ampia capacità giuridica riconosciuta alle persone giuridiche dai rispettivi ordinamenti ; essa può in particolare acquistare o alienare beni mobili e immobili e stare in giudizio . 2 . \n la banca centrale europea assicura che i compiti attribuiti al sistema europeo di banche centrali ai sensi dell'articolo iii - 185 , paragrafi 2 , 3 e 5 della costituzione siano assolti o mediante le attività proprie , secondo quanto disposto dal presente statuto , o attraverso le banche centrali nazionali ai sensi dell'articolo 12 , paragrafo 1 e dell'articolo 14 . 3 . \n conformemente all'articolo iii - 187 , paragrafo 3 della costituzione gli organi decisionali della banca centrale europea sono il consiglio direttivo e il comitato esecutivo . \n articolo 10 \n il consiglio direttivo \n 1 . \n conformemente all'articolo iii - 382 , paragrafo 1 della costituzione , il consiglio direttivo è composto dai membri del comitato esecutivo della banca centrale europea e dai governatori delle banche centrali nazionali degli stati membri senza deroga ai sensi dell'articolo iii - 197 della costituzione . \n 2 . \n ogni membro del consiglio direttivo ha diritto a un voto . \n a decorrere dalla data in cui il numero dei membri del consiglio direttivo sia superiore a 21 , ciascun membro del comitato esecutivo ha diritto a un voto e il numero dei governatori con diritto di voto è pari a 15 . \n questi ultimi diritti di voto sono attribuiti ed esercitati a rotazione come di seguito indicato : \n a ) \n a decorrere dalla data in cui il numero dei governatori sia superiore a 15 e fino a che non sia pari a 22 , i governatori sono suddivisi in due gruppi , secondo una graduatoria stilata sulla base della quota detenuta dallo stato membro della rispettiva banca centrale nazionale nel prodotto interno lordo aggregato ai prezzi di mercato e nel bilancio totale aggregato delle istituzioni finanziarie monetarie degli stati membri la cui moneta è l'euro . \n alle quote detenute nel prodotto interno lordo aggregato ai prezzi di mercato e nel bilancio totale aggregato delle istituzioni finanziarie monetarie sono assegnati i coefficienti di ponderazione , rispettivamente , di 5 / 6 e 1 / 6 . \n il primo gruppo è composto da cinque governatori e il secondo dai rimanenti . \n la frequenza del diritto di voto dei governatori del primo gruppo non può essere inferiore a quella dei governatori del secondo gruppo . \n fatto salvo quanto disposto nella frase precedente , al primo gruppo sono attribuiti quattro diritti di voto e al secondo undici ; \n b ) \n a decorrere dalla data in cui i governatori siano in numero pari a 22 , essi sono suddivisi in tre gruppi secondo una graduatoria stilata in base ai criteri di cui alla lettera a ) . \n al primo gruppo , costituito da cinque governatori , spettano quattro diritti di voto . \n al secondo , costituito dalla metà del numero totale dei governatori , con un arrotondamento di eventuali numeri frazionari all'intero successivo , spettano otto diritti di voto . \n al terzo gruppo , costituito dai rimanenti governatori , spettano tre diritti di voto ; \n c ) \n all'interno di ciascun gruppo , i governatori esercitano il diritto di voto per uguali periodi di tempo ; \n d ) \n al calcolo delle quote nel prodotto interno lordo aggregato ai prezzi di mercato si applica l'articolo 29 , paragrafo 2 . \n il bilancio totale aggregato delle istituzioni finanziarie monetarie è determinato in conformità del quadro statistico applicabile nell'unione al momento del calcolo ; \n e ) \n ogniqualvolta il prodotto interno lordo aggregato ai prezzi di mercato sia modificato ai sensi dell'articolo 29 , paragrafo 3 oppure il numero dei governatori aumenti , la dimensione e / o la composizione dei gruppi sono modificate sulla base dei principi di cui al presente comma ; \n f ) \n deliberando a maggioranza dei due terzi di tutti i suoi membri , con o senza diritto di voto , il consiglio direttivo adotta tutte le misure necessarie per l'attuazione dei principi di cui al presente comma e può decidere di differire l'avvio del sistema di rotazione fino alla data in cui il numero dei governatori non sia superiore a 18 . \n il diritto di voto deve essere esercitato di persona . \n in deroga a tale norma , il regolamento interno di cui all'articolo 12 , paragrafo 3 può prevedere che i membri del consiglio direttivo votino mediante teleconferenza . \n tale regolamento prevede inoltre che un membro del consiglio direttivo impossibilitato a partecipare alle riunioni per un periodo prolungato possa designare un supplente quale membro del consiglio direttivo . \n le disposizioni di cui al primo e secondo comma non hanno effetto sul diritto di voto di ciascun membro del consiglio direttivo , con o senza diritto di voto , ai sensi del paragrafo 3 e dell'articolo 40 , paragrafi 2 e 3 . \n salvo quanto diversamente disposto dal presente statuto , il consiglio direttivo decide a maggioranza semplice dei membri aventi diritto di voto . \n in caso di parità , prevale il voto del presidente . \n perché il consiglio direttivo possa votare , deve essere raggiunto un quorum pari ai due terzi dei membri aventi diritto di voto . \n qualora il quorum non venga raggiunto , il presidente può convocare una riunione straordinaria nella quale possono essere prese decisioni senza tenere conto del quorum . \n 3 . \n per qualsiasi decisione da prendere ai sensi degli articoli 28 , 29 , 30 , 32 , 33 e 51 , alle votazioni in sede di consiglio direttivo si applica una ponderazione in base alle quote del capitale sottoscritto della banca centrale europea detenute dalle banche centrali nazionali . \n la ponderazione dei voti dei membri del comitato esecutivo è pari a zero . \n una decisione che richiede la maggioranza qualificata si considera adottata se i voti favorevoli rappresentano almeno i due terzi del capitale sottoscritto della banca centrale europea e rappresentano almeno la metà dei partecipanti al capitale . \n se un governatore non può essere presente , può nominare un supplente che eserciti il suo voto ponderato . 4 . \n le riunioni hanno carattere di riservatezza . \n il consiglio direttivo può decidere di rendere pubblico il risultato delle proprie deliberazioni . 5 . \n il consiglio direttivo si riunisce almeno dieci volte l'anno . \n articolo 11 \n il comitato esecutivo \n 1 . \n conformemente all'articolo iii - 382 , paragrafo 2 , primo comma della costituzione , il comitato esecutivo è composto dal presidente , dal vicepresidente e da altri quattro membri . \n i membri assolvono i loro compiti a tempo pieno . \n nessun membro può avere altre occupazioni , retribuite o meno , salvo il caso in cui il consiglio direttivo non conceda eccezionalmente una deroga . \n 2 . \n conformemente all'articolo iii - 382 , paragrafo 2 della costituzione , il presidente , il vicepresidente e gli altri membri del comitato esecutivo sono nominati , tra persone di riconosciuta levatura ed esperienza professionale nel settore monetario o bancario , dal consiglio europeo che delibera a maggioranza qualificata , su raccomandazione del consiglio e previa consultazione del parlamento europeo e del consiglio direttivo della banca centrale europea . \n il loro mandato ha una durata di otto anni e non è rinnovabile . \n soltanto cittadini degli stati membri possono essere membri del comitato esecutivo . \n 3 . \n le condizioni e le modalità di impiego dei membri del comitato esecutivo , in particolare il loro trattamento economico , pensionistico e previdenziale sono oggetto di contratti posti in essere con la banca centrale europea e sono fissati dal consiglio direttivo su proposta di un comitato comprendente tre membri nominati dal consiglio direttivo e tre membri nominati dal consiglio . \n i membri del comitato esecutivo non hanno diritto di voto sulle materie di cui al presente paragrafo . 4 . \n qualora un membro del comitato esecutivo non risponda più alle condizioni necessarie all'esercizio delle sue funzioni o abbia commesso una colpa grave , può essere dichiarato dimissionario dalla corte di giustizia su istanza del consiglio direttivo o del comitato esecutivo . 5 . \n ogni membro del comitato esecutivo presente ha diritto di voto e dispone a tal fine di un voto . \n salvo diverse disposizioni , il comitato esecutivo delibera a maggioranza semplice dei votanti . \n in caso di parità , prevale il voto del presidente . \n le disposizioni per le votazioni sono specificate nel regolamento interno di cui all'articolo 12 , paragrafo 3 . 6 . \n il comitato esecutivo è responsabile della gestione degli affari correnti della banca centrale europea . 7 . \n qualsiasi vacanza in seno al comitato esecutivo sarà coperta con la nomina di un nuovo membro in conformità del paragrafo 2 . \n articolo 12 \n responsabilità degli organi decisionali \n 1 . \n il consiglio direttivo adotta gli indirizzi e prende le decisioni necessarie ad assicurare l'assolvimento dei compiti affidati al sistema europeo di banche centrali dalla costituzione e dal presente statuto . \n il consiglio direttivo formula la politica monetaria dell'unione ivi comprese , a seconda dei casi , le decisioni relative agli obiettivi monetari intermedi , ai tassi di interesse di riferimento e all'approvvigionamento di riserve nel sistema europeo di banche centrali e stabilisce i necessari indirizzi per la loro attuazione . \n il comitato esecutivo attua la politica monetaria secondo gli indirizzi e le decisioni stabiliti dal consiglio direttivo , impartendo le necessarie istruzioni alle banche centrali nazionali . \n al comitato esecutivo possono inoltre essere delegati taluni poteri quando il consiglio direttivo decide in tal senso . \n nella misura ritenuta possibile ed opportuna , fatto salvo il disposto del presente articolo , la banca centrale europea si avvale delle banche centrali nazionali per eseguire operazioni che rientrano nei compiti del sistema europeo di banche centrali . \n 2 . \n il comitato esecutivo ha il compito di preparare le riunioni del consiglio direttivo . 3 . \n le funzioni consultive di cui all'articolo 4 sono esercitate dal consiglio direttivo . 5 . \n il consiglio direttivo adotta le decisioni di cui all'articolo 6 . \n articolo 13 \n il presidente \n 1 . \n il presidente o , in sua assenza , il vicepresidente presiede il consiglio direttivo e il comitato esecutivo della banca centrale europea . 2 . \n fatto salvo l'articolo 38 , il presidente , o un suo delegato , rappresenta la banca centrale europea all'esterno . \n articolo 14 \n banche centrali nazionali \n 1 . \n conformemente all'articolo iii - 189 della costituzione , ciascuno stato membro assicura che la propria legislazione nazionale , incluso lo statuto della banca centrale nazionale , sia compatibile con la costituzione e con il presente statuto . \n 2 . \n gli statuti delle banche centrali nazionali devono prevedere in particolare che la durata del mandato del governatore della banca centrale nazionale non sia inferiore a cinque anni . \n un governatore può essere sollevato dall'incarico solo se non soddisfa più alle condizioni richieste per l'espletamento delle sue funzioni o si è reso colpevole di gravi mancanze . \n una decisione in questo senso può essere deferita alla corte di giustizia dal governatore interessato o dal consiglio direttivo per violazione della costituzione o di qualsiasi regola di diritto relativa all'applicazione del medesimo . \n tali ricorsi devono essere proposti entro un termine di due mesi , secondo i casi , dalla pubblicazione della decisione , dalla sua notificazione al ricorrente o , in mancanza , dal giorno in cui il ricorrente ne è venuto a conoscenza . \n 3 . \n le banche centrali nazionali costituiscono parte integrante del sistema europeo di banche centrali e agiscono secondo gli indirizzi e le istruzioni della banca centrale europea . \n il consiglio direttivo adotta le misure necessarie per assicurare l'osservanza degli indirizzi e delle istruzioni della banca centrale europea , richiedendo che gli venga fornita ogni necessaria informazione . 4 . \n le banche centrali nazionali possono svolgere funzioni diverse da quelle specificate nel presente statuto , a meno che il consiglio direttivo non decida , a maggioranza dei due terzi dei votanti , che dette funzioni interferiscono con gli obiettivi e i compiti del sistema europeo di banche centrali . \n tali funzioni sono svolte sotto la piena responsabilità delle banche centrali nazionali e non sono considerate come facenti parte delle funzioni del sistema europeo di banche centrali . \n articolo 15 \n obblighi di rendiconto \n 1 . \n la banca centrale europea compila e pubblica rapporti sulle attività del sistema europeo di banche centrali almeno ogni tre mesi . 2 . \n un rendiconto finanziario consolidato del sistema europeo di banche centrali viene pubblicato ogni settimana . 3 . \n conformemente all'articolo iii - 383 , paragrafo 3 della costituzione , la banca centrale europea trasmette al parlamento europeo , al consiglio europeo , al consiglio e alla commissione un rapporto annuale sulle attività del sistema europeo di banche centrali e sulla politica monetaria dell'anno precedente e dell'anno in corso . 4 . \n il rapporto e i rendiconti di cui al presente articolo sono messi gratuitamente a disposizione dei soggetti interessati . \n articolo 16 \n banconote \n conformemente all'articolo iii - 186 , paragrafo 1 della costituzione , il consiglio direttivo ha il diritto esclusivo di autorizzare l'emissione di banconote in euro all'interno dell'unione . \n la banca centrale europea e le banche centrali nazionali possono emettere banconote . \n le banconote emesse dalla banca centrale europea e dalle banche centrali nazionali costituiscono le uniche banconote aventi corso legale nell'unione . \n la banca centrale europea rispetta per quanto possibile la prassi esistente in materia di emissione e di progettazione di banconote . \n capo iv \n funzioni monetarie e operazioni del sistema europeo di banche centrali \n articolo 17 \n conti presso la banca centrale europea e le banche centrali nazionali \n al fine di svolgere le loro operazioni , la banca centrale europea e le banche centrali nazionali possono aprire conti intestati a enti creditizi , organismi pubblici e altri operatori del mercato e accettare attività , compresi i titoli scritturali , a titolo di garanzia . \n articolo 18 \n operazioni di credito e di mercato aperto \n 1 . \n al fine di conseguire gli obiettivi del sistema europeo di banche centrali e di assolvere i propri compiti , la banca centrale europea e le banche centrali nazionali hanno la facoltà di : \n a ) \n operare sui mercati finanziari , sia comprando e vendendo a titolo definitivo ( a pronti e a termine ) sia con operazioni pronti contro termine , sia prestando o ricevendo in prestito crediti e strumenti negoziabili , in euro o in altre valute , nonché metalli preziosi ; \n b ) \n effettuare operazioni di credito con enti creditizi ed altri operatori di mercato , erogando i prestiti sulla base di adeguate garanzie . \n 2 . \n la banca centrale europea stabilisce principi generali per le operazioni di credito e di mercato aperto effettuate da essa stessa o dalle banche centrali nazionali , compresi quelli per la comunicazione delle condizioni alle quali esse sono disponibili a partecipare a tali operazioni . \n articolo 19 \n riserve minime \n 1 . \n fatto salvo l'articolo 2 , la banca centrale europea , nel perseguimento degli obiettivi di politica monetaria , ha il potere di obbligare gli enti creditizi stabiliti negli stati membri a detenere riserve minime in conti presso la banca centrale europea e le banche centrali nazionali . \n regolamenti relativi al calcolo e alla determinazione delle riserve obbligatorie minime possono essere emanati dal consiglio direttivo . \n in caso di inosservanza , la banca centrale europea ha la facoltà di imporre interessi a titolo di penalità e altre sanzioni di analogo effetto . 2 . \n ai fini dell'applicazione del presente articolo , il consiglio , in conformità della procedura stabilita nell'articolo 41 , definisce la base per le riserve minime e i rapporti massimi ammissibili tra dette riserve e la relativa base , nonché le sanzioni appropriate nei casi di inosservanza . \n articolo 20 \n altri strumenti di controllo monetario \n il consiglio direttivo può decidere , a maggioranza di due terzi dei votanti , sull'utilizzo di altri metodi operativi di controllo monetario che esso ritenga appropriati , nel rispetto di quanto disposto dall'articolo 2 . \n se tali metodi impongono obblighi a terzi il consiglio ne definisce la portata secondo la procedura prevista all'articolo 41 . \n articolo 21 \n operazioni con enti pubblici \n 1 . \n conformemente all'articolo iii - 181 della costituzione , è vietata la concessione di scoperti di conto o qualsiasi altra forma di facilitazione creditizia da parte della banca centrale europea o da parte delle banche centrali nazionali , alle istituzioni , organi o organismi dell'unione , alle amministrazioni statali , alle autorità regionali , locali o altre autorità pubbliche , ad altri organismi di diritto pubblico o ad imprese pubbliche degli stati membri . \n l'acquisto diretto presso di essi di strumenti di debito da parte della banca centrale europea o delle banche centrali nazionali è altresì vietato . 2 . \n la banca centrale europea e le banche centrali nazionali possono operare in qualità di agenti finanziari per gli organismi di cui al paragrafo 1 . 3 . \n le disposizioni del presente articolo non si applicano agli enti creditizi di proprietà pubblica che , nel contesto dell'approvvigionamento di riserve da parte delle banche centrali , devono ricevere dalle banche centrali nazionali e dalla banca centrale europea lo stesso trattamento degli enti creditizi privati . \n articolo 22 \n sistemi di compensazione e di pagamento \n la banca centrale europea e le banche centrali nazionali possono accordare facilitazioni , e la banca centrale europea può stabilire regolamenti , al fine di assicurare sistemi di compensazione e di pagamento efficienti e affidabili all'interno dell'unione e nei rapporti con i paesi terzi . \n articolo 23 \n operazioni esterne \n la banca centrale europea e le banche centrali nazionali possono : \n a ) \n stabilire relazioni con banche centrali e istituzioni finanziarie di paesi terzi e , se del caso , con organizzazioni internazionali ; \n b ) \n acquistare o vendere a pronti e a termine tutti i tipi di attività in valuta estera e metalli preziosi . \n il termine attività in valuta estera include i titoli e ogni altra attività nella valuta di qualsiasi paese o in unità di conto , in qualsiasi forma essi siano detenuti ; \n c ) \n detenere e gestire le attività di cui al presente articolo ; \n d ) \n effettuare tutti i tipi di operazioni bancarie con i paesi terzi e le organizzazioni internazionali , incluse le operazioni di credito attive e passive . \n articolo 24 \n altre operazioni \n in aggiunta alle operazioni derivanti dall'assolvimento dei propri compiti , la banca centrale europea e le banche centrali nazionali possono effettuare operazioni per i loro scopi amministrativi e per il proprio personale . \n capo v \n vigilanza prudenziale \n articolo 25 \n vigilanza prudenziale \n 1 . \n la banca centrale europea può fornire pareri ed essere consultata dal consiglio , dalla commissione e dalle autorità competenti degli stati membri sul campo d'applicazione e sull'attuazione degli atti giuridicamente vincolanti dell'unione relativi alla vigilanza prudenziale sugli enti creditizi e alla stabilità del sistema finanziario . 2 . \n conformemente alle leggi europee adottate ai sensi dell'articolo iii - 185 , paragrafo 6 della costituzione , la banca centrale europea può svolgere compiti specifici in merito alle politiche che riguardano la vigilanza prudenziale degli enti creditizi e delle altre istituzioni finanziarie , eccettuate le imprese di assicurazione . \n capo vi \n disposizioni finanziarie del sistema europeo di banche centrali \n articolo 26 \n conti finanziari \n 1 . \n l'esercizio finanziario della banca centrale europea e delle banche centrali nazionali ha inizio il primo giorno del mese di gennaio e finisce l'ultimo giorno del mese di dicembre . 2 . \n il bilancio annuale della banca centrale europea è redatto dal comitato esecutivo secondo i principi stabiliti dal consiglio direttivo . \n il bilancio annuale è approvato dal consiglio direttivo ed è in seguito pubblicato . 3 . \n per fini operativi e di analisi , il comitato esecutivo redige una situazione patrimoniale consolidata del sistema europeo di banche centrali , in cui figurano le attività e le passività delle banche centrali nazionali facenti parte del sistema europeo di banche centrali . 4 . \n per l'applicazione del presente articolo , il consiglio direttivo stabilisce le disposizioni necessarie per uniformare le procedure contabili e di rendicontazione riguardanti le operazioni effettuate dalle banche centrali nazionali . \n articolo 27 \n revisione dei conti \n 1 . \n la contabilità della banca centrale europea e delle banche centrali nazionali viene verificata da revisori esterni indipendenti la cui nomina è raccomandata dal consiglio direttivo ed approvata dal consiglio . \n i revisori hanno pieni poteri per esaminare tutti i libri e documenti contabili della banca centrale europea e delle banche centrali nazionali e per essere pienamente informati sulle loro operazioni . 2 . \n le disposizioni dell'articolo iii - 384 della costituzione si applicano soltanto a un esame dell'efficienza della gestione della banca centrale europea . \n articolo 28 \n capitale della banca centrale europea \n 1 . \n il capitale della banca centrale europea è di 5 miliardi di euro . \n il capitale può essere aumentato dal consiglio direttivo , con una decisione europea adottata alla maggioranza qualificata prevista nell'articolo 10 , paragrafo 3 , entro i limiti e alle condizioni stabiliti dal consiglio secondo la procedura di cui all'articolo 41 . 2 . \n le banche centrali nazionali sono le sole sottoscrittrici e detentrici del capitale della banca centrale europea . \n la sottoscrizione del capitale avviene secondo lo schema stabilito conformemente all'articolo 29 . 3 . \n il consiglio direttivo , deliberando alla maggioranza qualificata prevista nell'articolo 10 , paragrafo 3 , determina la misura e la forma nelle quali il capitale è versato . 4 . \n fatto salvo il paragrafo 5 , le quote del capitale sottoscritto della banca centrale europea detenute dalle banche centrali nazionali non possono essere trasferite , vincolate o poste sotto sequestro . 5 . \n qualora lo schema di cui all'articolo 29 venga modificato , le banche centrali nazionali trasferiscono fra di loro quote di capitale nella misura necessaria ad assicurare che la distribuzione delle quote corrisponda allo schema modificato . \n il consiglio direttivo determina le modalità e le condizioni di tali trasferimenti . \n articolo 29 \n schema di sottoscrizione di capitale \n 1 . \n lo schema per la sottoscrizione del capitale della banca centrale europea , fissato per la prima volta nel 1998 al momento dell'istituzione del sistema europeo di banche centrali , è determinato assegnando a ciascuna banca centrale nazionale , nell'ambito di questo schema , una ponderazione uguale alla somma del : \n - \n 50 % della quota della popolazione dello stato membro di appartenenza sul totale della popolazione dell'unione nel penultimo anno antecedente l'istituzione del sistema europeo di banche centrali ; \n - \n 50 % della quota , relativa allo stato membro di appartenenza , del prodotto interno lordo ai prezzi di mercato dell'unione , nei cinque anni antecedenti il penultimo anno prima dell'istituzione del sistema europeo di banche centrali . \n le percentuali sono arrotondate per difetto o per eccesso al più vicino multiplo di 0 , 0001 % . \n 2 . \n i dati statistici da utilizzare per l'applicazione del presente articolo sono forniti dalla commissione in conformità delle norme adottate dal consiglio secondo la procedura di cui all'articolo 41 . 3 . \n le ponderazioni assegnate alle banche centrali nazionali saranno adattate ogni cinque anni dopo l'istituzione del sistema europeo di banche centrali in modo analogo al paragrafo 1 . \n lo schema modificato si applica a decorrere dal primo giorno dell'anno successivo . 4 . \n il consiglio direttivo prende tutte le altre misure necessarie per l'applicazione del presente articolo . \n articolo 30 \n trasferimento alla banca centrale europea di attività di riserva in valuta \n 1 . \n fatto salvo il disposto dell'articolo 28 , alla banca centrale europea vengono conferite da parte delle banche centrali nazionali attività di riserva in valute diverse da valute degli stati membri , euro , posizioni di riserva sul fondo monetario internazionale e diritti speciali di prelievo , fino ad un ammontare equivalente a 50 miliardi di euro . \n il consiglio direttivo decide la quota che la banca centrale europea chiede di versare . \n la banca centrale europea ha il pieno diritto di detenere e gestire le riserve in valuta che le vengono trasferite e di utilizzarle per gli scopi indicati nel presente statuto . 2 . \n i contributi di ogni banca centrale nazionale sono fissati in proporzione alla quota del capitale della banca centrale europea sottoscritto . 3 . \n ogni banca centrale nazionale ha nei confronti della banca centrale europea un credito pari al proprio contributo . \n il consiglio direttivo determina la denominazione e la remunerazione di tali crediti . 4 . \n ulteriori richieste di attività di riserva in valuta oltre il limite previsto dal paragrafo 1 possono essere effettuate dalla banca centrale europea conformemente al paragrafo 2 , entro i limiti e alle condizioni stabiliti dal consiglio secondo la procedura di cui all'articolo 41 . 5 . \n la banca centrale europea può detenere e gestire posizioni di riserva sul fondo monetario internazionale e diritti speciali di prelievo e provvedere alla messa in comune di tali attività . 6 . \n il consiglio direttivo adotta tutte le altre misure necessarie per l'applicazione del presente articolo . \n articolo 31 \n attività di riserva in valuta estera detenute dalle banche centrali nazionali \n 1 . \n le banche centrali nazionali possono compiere operazioni in adempimento dei loro obblighi nei confronti delle organizzazioni internazionali , conformemente all'articolo 23 . 2 . \n tutte le altre operazioni aventi per oggetto attività di riserva in valuta che restano alle banche centrali nazionali dopo i trasferimenti di cui all'articolo 30 , nonché le operazioni degli stati membri aventi per oggetto i loro saldi operativi in valuta estera , eccedenti un limite da stabilire nel quadro del paragrafo 3 , sono soggette all'approvazione della banca centrale europea al fine di assicurarne la coerenza con le politiche monetaria e di cambio dell'unione . 3 . \n il consiglio direttivo definisce indirizzi al fine di facilitare tali operazioni . \n articolo 32 \n distribuzione del reddito monetario delle banche centrali nazionali \n 1 . \n il reddito maturato dalle banche centrali nazionali nell'esercizio delle funzioni di politica monetaria del sistema europeo di banche centrali ( qui di seguito denominato reddito monetario ) viene distribuito alla fine di ciascun esercizio finanziario in conformità delle disposizioni del presente articolo . 2 . \n l'importo del reddito monetario di ciascuna banca centrale nazionale è pari al reddito annuo che essa ottiene dalle attività detenute in contropartita delle banconote in circolazione e dei depositi costituiti dagli enti creditizi . \n queste attività sono accantonate dalle banche centrali nazionali in conformità degli indirizzi determinati dal consiglio direttivo . 3 . \n se , dopo l'inizio della terza fase il consiglio direttivo ritiene che le strutture del bilancio delle banche centrali nazionali non consentano l'applicazione del paragrafo 2 , il consiglio direttivo , deliberando a maggioranza qualificata , può decidere che , in deroga al paragrafo 2 , il reddito monetario sia calcolato secondo un metodo alternativo per un periodo che non superi i cinque anni . \n 4 . \n l'ammontare del reddito monetario di ciascuna banca centrale nazionale viene decurtato di un importo pari a tutti gli interessi pagati da detta banca centrale sui depositi costituiti dagli enti creditizi in conformità dell'articolo 19 . \n il consiglio direttivo può decidere di indennizzare le banche centrali nazionali per le spese sostenute in occasione dell'emissione di banconote o , in casi eccezionali , per perdite specifiche relative alle operazioni di politica monetaria effettuate per conto del sistema europeo di banche centrali . \n l'indennizzo assume la forma che il consiglio direttivo ritiene appropriata . \n questi importi possono essere compensati con il reddito monetario delle banche centrali nazionali . \n 5 . \n la somma dei redditi monetari delle banche centrali nazionali viene ripartita tra le stesse in proporzione alle quote versate di capitale della banca centrale europea , fatta salva qualsiasi decisione presa dal consiglio direttivo in conformità dell'articolo 33 , paragrafo 2 . 6 . \n la compensazione e il regolamento dei saldi provenienti dalla ripartizione del reddito monetario sono effettuati dalla banca centrale europea conformemente agli indirizzi fissati dal consiglio direttivo . 7 . \n il consiglio direttivo adotta tutte le altre misure necessarie per l'applicazione del presente articolo . \n articolo 33 \n ripartizione dei profitti e delle perdite netti della banca centrale europea \n 1 . \n il profitto netto della banca centrale europea è trasferito nell'ordine seguente : \n a ) \n un importo stabilito dal consiglio direttivo , che non può superare il 20 % del profitto netto , viene trasferito al fondo di riserva generale entro un limite pari al 100 % del capitale ; \n b ) \n il rimanente profitto netto viene distribuito ai partecipanti al capitale della banca centrale europea in proporzione alle quote versate . \n 2 . \n qualora la banca centrale europea subisca una perdita , essa può essere coperta dal fondo di riserva generale della banca centrale europea e , se necessario , previa decisione del consiglio direttivo , dal reddito monetario dell'esercizio finanziario pertinente in proporzione e nei limiti degli importi ripartiti tra le banche centrali nazionali conformemente all'articolo 32 , paragrafo 5 . \n capo vii \n disposizioni generali \n articolo 34 \n atti giuridici \n 1 . \n conformemente all'articolo iii - 190 della costituzione , la banca centrale europea adotta : \n a ) \n i regolamenti europei nella misura necessaria per assolvere i compiti definiti nell'articolo 3 , paragrafo 1 , lettera a ) , nell'articolo 19 , paragrafo 1 , nell'articolo 22 o nell'articolo 25 , paragrafo 2 del presente statuto e nei casi previsti nei regolamenti e decisioni europei di cui all'articolo 41 ; \n b ) \n le decisioni europee necessarie per assolvere i compiti attribuiti al sistema europeo di banche centrali in virtù della costituzione e del presente statuto ; \n c ) \n raccomandazioni e pareri . \n 2 . \n la banca centrale europea può decidere di pubblicare le sue decisioni europee , le sue raccomandazioni ed i suoi pareri . 3 . \n entro i limiti e alle condizioni stabiliti dal consiglio secondo la procedura di cui all'articolo 41 , la banca centrale europea ha il potere di comminare alle imprese ammende e penalità di mora in caso di inosservanza degli obblighi imposti dai regolamenti europei e dalle decisioni europee da essa adottati . \n articolo 35 \n controllo giudiziario e materie connesse \n 1 . \n gli atti o le omissioni della banca centrale europea sono soggetti ad esame o interpretazione da parte della corte di giustizia dell'unione europea nei casi e alle condizioni stabiliti dalla costituzione . \n la banca centrale europea può avviare un'azione giudiziaria nei casi e alle condizioni stabiliti dalla costituzione . 2 . \n controversie tra , da un lato , la banca centrale europea e , dall'altro , i suoi creditori , debitori o qualsiasi altra persona sono decise dai tribunali nazionali competenti , salvo nei casi in cui la giurisdizione sia attribuita alla corte di giustizia dell'unione europea . 3 . \n la banca centrale europea è soggetta al regime di responsabilità previsto dall'articolo iii - 431 della costituzione . \n le banche centrali nazionali sono responsabili conformemente alle rispettive legislazioni nazionali . 4 . \n la corte di giustizia dell'unione europea è competente a giudicare in virtù di una clausola compromissoria contenuta in un contratto di diritto pubblico o di diritto privato stipulato dalla banca centrale europea o per suo conto . 5 . \n la decisione della banca centrale europea di adire la corte di giustizia dell'unione europea è presa dal consiglio direttivo . 6 . \n la corte di giustizia dell'unione europea ha giurisdizione nei casi di controversia relativi all'adempimento da parte di una banca centrale nazionale di obblighi derivanti dalla costituzione e dal presente statuto . \n la banca centrale europea , se ritiene che una banca centrale nazionale non abbia adempiuto agli obblighi derivanti dalla costituzione e dal presente statuto , può formulare un parere motivato sulla questione dopo aver dato alla banca centrale nazionale di cui trattasi l'opportunità di presentare osservazioni . \n se la banca centrale nazionale in questione non si conforma al parere entro il termine fissato dalla banca centrale europea , quest'ultima può portare la questione dinanzi alla corte di giustizia dell'unione europea . \n articolo 36 \n personale \n 1 . \n il consiglio direttivo , su proposta del comitato esecutivo , stabilisce le condizioni di impiego del personale della banca centrale europea . 2 . \n la corte di giustizia dell'unione europea ha giurisdizione su tutte le controversie fra la banca centrale europea e i propri dipendenti , nei limiti e alle condizioni stabiliti nelle condizioni di impiego . \n articolo 37 \n segreto professionale \n 1 . \n i membri degli organi decisionali e il personale della banca centrale europea e delle banche centrali nazionali hanno il dovere , anche dopo aver cessato le proprie funzioni , di non rivelare le informazioni coperte dall'obbligo del segreto professionale . 2 . \n le persone che hanno accesso ai dati coperti da un atto giuridicamente vincolante dell'unione che imponga l'obbligo di riservatezza sono soggette al rispetto di tale obbligo . \n articolo 38 \n poteri di firma \n la banca centrale europea è giuridicamente vincolata nei confronti di terzi dal suo presidente o da due membri del comitato esecutivo oppure dalla firma di due membri del personale della banca centrale europea che siano stati debitamente autorizzati dal presidente a firmare per conto della banca centrale europea . \n articolo 39 \n privilegi e immunità \n la banca centrale europea beneficia sul territorio degli stati membri dei privilegi e delle immunità necessari per l'assolvimento dei propri compiti , alle condizioni previste dal protocollo sui privilegi e sulle immunità dell'unione europea . \n capo viii \n modificazione dello statuto e regolamentazione complementare \n articolo 40 \n procedura semplificata di modifica \n 1 . \n conformemente all'articolo iii - 187 , paragrafo 3 della costituzione , l'articolo 5 , paragrafi 1 , 2 e 3 , gli articoli 17 e 18 , l'articolo 19 , paragrafo 1 , gli articoli 22 , 23 , 24 e 26 , l'articolo 32 , paragrafi 2 , 3 , 4 e 6 , l'articolo 33 , paragrafo 1 , lettera a ) e l'articolo 36 del presente statuto possono essere modificati con una legge europea : \n a ) \n o su proposta della commissione e previa consultazione della banca centrale europea ; \n b ) \n o su raccomandazione della banca centrale europea e previa consultazione della commissione . \n 2 . \n l'articolo 10 , paragrafo 2 può essere modificato da una decisione europea del consiglio europeo , che delibera all'unanimità , su raccomandazione della banca centrale europea e previa consultazione del parlamento europeo e della commissione , oppure su raccomandazione della commissione e previa consultazione del parlamento europeo e della banca centrale europea . \n le modifiche entrano in vigore solo dopo essere state approvate dagli stati membri conformemente alle loro rispettive norme costituzionali . 3 . \n una raccomandazione presentata dalla banca centrale europea ai sensi del presente articolo richiede una decisione unanime del consiglio direttivo . \n articolo 41 \n regolamentazione complementare \n conformemente all'articolo iii - 187 , paragrafo 4 della costituzione , il consiglio adotta i regolamenti europei e le decisioni europee che prevedono le misure di cui all'articolo 4 , all'articolo 5 , paragrafo 4 , all'articolo 19 , paragrafo 2 , all'articolo 20 , all'articolo 28 , paragrafo 1 , all'articolo 29 , paragrafo 2 , all'articolo 30 , paragrafo 4 e all'articolo 34 , paragrafo 3 del presente statuto . \n esso delibera previa consultazione del parlamento europeo : \n a ) \n o su proposta della commissione e previa consultazione della banca centrale europea ; \n b ) \n o su raccomandazione della banca centrale europea e previa consultazione della commissione . \n capo ix \n disposizioni transitorie e disposizioni varie per il sistema europeo di banche centrali \n articolo 42 \n disposizioni generali \n 1 . \n la deroga di cui all'articolo iii - 197 , paragrafo 1 della costituzione comporta che i seguenti articoli del presente statuto non conferiscono nessun diritto o non impongono alcun obbligo agli stati membri interessati : articoli 3 e 6 , articolo 9 , paragrafo 2 , articolo 12 , paragrafo 1 , articolo 14 , paragrafo 3 , articoli 16 , 18 , 19 , 20 , 22 e 23 , articolo 26 , paragrafo 2 , articoli 27 , 30 , 31 , 32 , 33 , 34 e 50 . 2 . \n le banche centrali degli stati membri con deroga , come specificato nell'articolo iii - 197 , paragrafo 1 della costituzione , mantengono i loro poteri nel settore della politica monetaria conformemente alla legislazione nazionale . 3 . \n conformemente all'articolo iii - 197 , paragrafo 2 , secondo comma della costituzione , all'articolo 3 , all'articolo 11 , paragrafo 2 e all'articolo 19 del presente statuto , per « stati membri » si intendono gli stati membri la cui moneta è l'euro . 4 . \n all'articolo 9 , paragrafo 2 , all'articolo 10 , paragrafi 2 e 3 , all'articolo 12 , paragrafo 1 , agli articoli 16 , 17 , 18 , 22 , 23 , 27 , 30 , 31 e 32 , all'articolo 33 , paragrafo 2 e all'articolo 50 , per « banche centrali nazionali » si intendono le banche centrali degli stati membri la cui moneta è l'euro . 5 . \n all'articolo 10 , paragrafo 3 e all'articolo 33 , paragrafo 1 , per « partecipanti al capitale » si intendono le banche centrali degli stati membri la cui moneta è l'euro . 6 . \n all'articolo 10 , paragrafo 3 e all'articolo 30 , paragrafo 2 , per « capitale sottoscritto » si intende il capitale della banca centrale europea sottoscritto dalle banche centrali nazionali degli stati membri la cui moneta è l'euro . \n articolo 43 \n compiti transitori della banca centrale europea \n la banca centrale europea assume i compiti svolti in precedenza dall'istituto monetario europeo , di cui all'articolo iii - 199 , paragrafo 2 della costituzione , che , a causa delle deroghe di uno o più stati membri , devono essere ancora adempiuti dopo l'introduzione dell'euro . \n la banca centrale europea fornisce pareri nella fase di preparazione dell'abrogazione delle deroghe di cui all'articolo iii - 198 della costituzione . \n articolo 44 \n consiglio generale della banca centrale europea \n 1 . \n fatto salvo l'articolo iii - 187 , paragrafo 1 della costituzione , il consiglio generale è costituito come terzo organo decisionale della banca centrale europea . 2 . \n il consiglio generale è composto dal presidente e dal vicepresidente della banca centrale europea e dai governatori delle banche centrali nazionali . \n gli altri membri del comitato esecutivo possono partecipare , senza diritto di voto , alle riunioni del consiglio generale . 3 . \n le responsabilità del consiglio generale sono elencate per esteso nell'articolo 46 . \n articolo 45 \n funzionamento del consiglio generale \n 1 . \n il consiglio generale è presieduto dal presidente o , in sua assenza , dal vicepresidente della banca centrale europea . 2 . \n il presidente del consiglio e un membro della commissione possono partecipare , senza diritto di voto , alle riunioni del consiglio generale . 3 . \n il presidente prepara le riunioni del consiglio generale . 4 . \n in deroga all'articolo 12 , paragrafo 3 , il consiglio generale adotta il suo regolamento interno . 5 . \n le funzioni del segretariato del consiglio generale sono svolte dalla banca centrale europea . \n articolo 46 \n competenza del consiglio generale \n 1 . \n il consiglio generale : \n a ) \n svolge i compiti previsti all'articolo 43 ; \n b ) \n partecipa alle funzioni consultive di cui all'articolo 4 e all'articolo 25 , paragrafo 1 . \n 2 . \n il consiglio generale concorre : \n a ) \n alla raccolta di informazioni statistiche come previsto all'articolo 5 ; \n b ) \n alla compilazione dei rapporti e rendiconti della banca centrale europea di cui all'articolo 15 ; \n c ) \n alla fissazione delle norme necessarie per l'applicazione dell'articolo 26 , come previsto all'articolo 26 , paragrafo 4 ; \n d ) \n all'adozione di tutte le ulteriori misure necessarie all'applicazione dell'articolo 29 , come previsto all'articolo 29 , paragrafo 4 ; \n e ) \n alla fissazione delle condizioni di impiego del personale della banca centrale europea di cui all'articolo 36 . \n 3 . \n il consiglio generale contribuisce ai necessari preparativi per fissare irrevocabilmente i tassi di cambio delle monete degli stati membri con deroga rispetto all'euro , come previsto dall'articolo iii - 198 , paragrafo 3 della costituzione . 4 . \n il consiglio generale è informato dal presidente della banca centrale europea in merito alle decisioni del consiglio direttivo . \n articolo 47 \n disposizioni transitorie per il capitale della banca centrale europea \n in deroga all'articolo 28 , paragrafo 3 , le banche centrali degli stati membri con deroga non versano il capitale da loro sottoscritto a meno che il consiglio generale non decida , a una maggioranza che rappresenti almeno i due terzi del capitale sottoscritto della banca centrale europea e almeno la metà dei partecipanti al capitale , che una percentuale minima deve essere versata come contributo ai costi operativi della banca centrale europea . \n articolo 48 \n versamento differito del capitale , delle riservee degli accantonamenti della banca centrale europea \n 1 . \n la somma da trasferire è determinata moltiplicando il valore in euro , ai tassi di cambio correnti delle attività di riserva in valuta estera già trasferite alla banca centrale europea conformemente all'articolo 30 , paragrafo 1 , per il rapporto tra il numero di quote sottoscritte dalla banca centrale nazionale in questione e il numero di quote già versate dalle altre banche centrali nazionali . 2 . \n oltre al versamento da effettuare conformemente al paragrafo 1 , la banca centrale nazionale interessata contribuisce alle riserve della banca centrale europea , agli accantonamenti equiparabili a riserve e all'importo ancora da assegnare alle riserve e agli accantonamenti corrispondente al saldo del conto profitti e perdite quale risulta al 31 dicembre dell'anno che precede l'abrogazione della deroga . \n la somma da versare come contributo viene fissata moltiplicando l'importo delle riserve , come sopra definito e dichiarato nel bilancio approvato della banca centrale europea , per il rapporto tra il numero di quote sottoscritte dalla banca centrale interessata e il numero di quote già versate dalle altre banche centrali . 3 . \n nel momento in cui uno o più paesi diventano stati membri e le rispettive banche centrali entrano a far parte del sistema europeo di banche centrali , il capitale sottoscritto della banca centrale europea e l'ammontare massimo delle attività di riserva in valuta estera che possono essere trasferite alla banca centrale europea sono aumentati automaticamente . \n l'aumento è determinato moltiplicando i rispettivi importi vigenti in tale momento per il rapporto , nell'ambito dello schema esteso di sottoscrizione di capitale , tra la ponderazione assegnata alle banche centrali nazionali entranti interessate e quella attribuita alle banche centrali nazionali già facenti parte del sistema europeo di banche centrali . \n i periodi di riferimento da utilizzare per i dati statistici sono identici a quelli applicati per l'ultimo adeguamento quinquennale delle ponderazioni di cui all'articolo 29 , paragrafo 3 . \n articolo 49 \n deroga all'articolo 32 \n 1 . \n se , dopo l'inizio della terza fase , il consiglio direttivo decide che l'applicazione dell'articolo 32 del presente statuto comporta modifiche significative nelle situazioni di reddito relative delle banche centrali nazionali , l'importo del reddito da assegnare conformemente all'articolo 32 viene ridotto di una percentuale uniforme che non supera il 60 % nel primo esercizio finanziario dopo l'avvio della terza fase e che diminuisce di almeno 12 punti percentuali in ogni esercizio successivo . 2 . \n il paragrafo 1 si applica per non più di cinque interi esercizi finanziari dopo l'avvio della terza fase . \n articolo 50 \n scambio di banconote in valute degli stati membri \n in seguito alla fissazione irrevocabile dei tassi di cambio conformemente all'articolo iii - 198 , paragrafo 3 , della costituzione , il consiglio direttivo adotta le misure necessarie per assicurare che le banconote denominate nelle valute degli stati membri con tassi di cambio irrevocabilmente fissati vengano cambiate dalle banche centrali nazionali al loro rispettivo valore di parità . \n articolo 51 \n applicabilità delle disposizioni transitorie \n gli articoli da 42 a 47 si applicano se degli stati membri sono oggetto di una deroga e fintantoché esistono stati membri con tale deroga . \n celex test \n 20 . \n protocollo sulla posizione della danimarca \n le alte parti contraenti , \n nel rammentare la decisione dei capi di stato e di governo , riuniti in sede di consiglio europeo a edimburgo il 12 dicembre 1992 , concernente taluni problemi sollevati dalla danimarca in merito al trattato sull'unione europea , \n preso atto della posizione della danimarca per quanto concerne la cittadinanza , l'unione economica e monetaria , la politica di difesa e il settore della giustizia e degli affari interni , quale stabilita nella decisione di edimburgo . \n consapevoli del fatto che la continuazione ai sensi della costituzione del regime giuridico derivante dalla decisione di edimburgo limiterà in maniera significativa la partecipazione della danimarca in importanti settori di cooperazione dell'unione e che per quest'ultima sarebbe del massimo interesse garantire l'integrità dell'acquis nel settore della libertà , sicurezza e giustizia , \n desiderose pertanto di stabilire un quadro giuridico che preveda l'opzione per la danimarca di partecipare all'adozione delle misure proposte sulla base della parte iii , titolo iii , capo iv della costituzione e accogliendo favorevolmente l'intenzione della danimarca di avvalersi di tale opzione qualora possibile secondo le proprie norme costituzionali , \n prendendo atto che la danimarca non impedirà agli altri stati membri di sviluppare ulteriormente la loro cooperazione per quanto concerne misure non vincolanti per la danimarca , \n tenendo presente il protocollo sull'acquis di schengen integrato nell'ambito dell'unione europea , \n hanno convenuto le seguenti disposizioni , che sono allegate alla costituzione : \n parte i \n articolo 1 \n la danimarca non partecipa all'adozione da parte del consiglio delle misure proposte a norma della parte iii , titolo iii , capo iv della costituzione . \n per gli atti del consiglio che devono essere adottati all'unanimità si richiede l'unanimità dei membri del consiglio , ad eccezione del rappresentante del governo danese . \n ai fini del presente articolo , per maggioranza qualificata si intende almeno il 55 % dei membri del consiglio rappresentanti gli stati membri partecipanti che totalizzino almeno il 65 % della popolazione di tali stati . \n articolo 2 \n nessuna disposizione della parte iii , titolo iii , capo iv della costituzione , nessuna misura adottata a norma di detto capo , nessuna disposizione di alcun accordo internazionale concluso dall'unione a norma di detto capo e nessuna decisione della corte di giustizia dell'unione europea sull'interpretazione di tali disposizioni o misure è vincolante o applicabile in danimarca ; nessuna di tali disposizioni , misure o decisioni pregiudica in alcun modo le competenze , i diritti e gli obblighi della danimarca ; nessuna di tali disposizioni , misure o decisioni pregiudica in alcun modo l'acquis comunitario e dell'unione né costituisce parte del diritto dell'unione , quali applicabili alla danimarca . \n articolo 3 \n la danimarca non sostiene le conseguenze finanziarie delle misure di cui all'articolo 1 diverse dalle spese amministrative connesse con le istituzioni . \n articolo 4 \n 1 . \n se la danimarca decidesse di non applicare una tale misura , gli stati membri vincolati da quest'ultima e la danimarca esamineranno le misure appropriate da prendere . \n 2 . \n parte ii \n articolo 5 \n per quanto attiene alle misure adottate dal consiglio a norma dell'articolo i - 41 , dell'articolo iii - 295 , paragrafo 1 e degli articoli da iii - 309 a iii - 313 della costituzione , la danimarca non partecipa all'elaborazione e all'attuazione di decisioni e azioni dell'unione che hanno implicazioni di difesa . \n pertanto la danimarca non prende parte alla loro adozione . \n la danimarca non impedirà agli altri stati membri di sviluppare ulteriormente la loro cooperazione in questo settore . \n la danimarca non ha l'obbligo di contribuire al finanziamento di spese operative connesse con tali misure , né quello di mettere a disposizione dell'unione capacità militari . \n per gli atti del consiglio che devono essere adottati all'unanimità si richiede l'unanimità dei membri del consiglio , ad eccezione del rappresentante del governo danese . \n ai fini del presente articolo , per maggioranza qualificata si intende almeno il 55 % dei membri del consiglio rappresentanti gli stati membri partecipanti che totalizzino almeno il 65 % della popolazione di tali stati . \n la minoranza di blocco deve comprendere almeno il numero minimo di membri del consiglio che rappresentano oltre il 35 % della popolazione degli stati membri partecipanti , più un altro membro ; in caso contrario la maggioranza qualificata si considera raggiunta . \n in deroga al terzo e quarto comma , quando il consiglio non delibera su proposta della commissione o del ministro degli affari esteri dell'unione , per maggioranza qualificata richiesta si intende almeno il 72 % dei membri del consiglio rappresentanti gli stati membri partecipanti che totalizzino almeno il 65 % della popolazione di tali stati . \n parte iii \n articolo 6 \n il presente protocollo si applica altresì alle misure ancora in vigore a norma dell'articolo iv - 438 della costituzione , che erano contemplate prima dell'entrata in vigore del trattato che adotta una costituzione per l'europa dal protocollo sulla posizione della danimarca allegato al trattato sull'unione europea e al trattato che istituisce la comunità europea . \n gli articoli 1 , 2 e 3 non si applicano alle misure che determinano quali siano i paesi terzi i cui cittadini devono essere in possesso di un visto all'atto dell'attraversamento delle frontiere esterne degli stati membri , né a misure relative all'instaurazione di un modello uniforme per i visti . \n parte iv \n articolo 8 \n in tal caso la danimarca applicherà pienamente tutte le misure pertinenti in vigore a quel momento nell'ambito dell'unione . \n articolo 9 \n 1 . \n in qualsiasi momento e fatto salvo l'articolo 8 , la danimarca può , secondo le proprie norme costituzionali , notificare agli altri stati membri che , con effetto dal primo giorno del mese successivo alla notifica , la parte i è costituita dalle disposizioni di cui all'allegato . \n in tal caso gli articoli da 5 a 9 sono rinumerati di conseguenza . 2 . \n allegato \n articolo 1 \n fatto salvo l'articolo 3 , la danimarca non partecipa all'adozione da parte del consiglio delle misure proposte a norma della parte iii , titolo iii , capo iv della costituzione . \n per gli atti del consiglio che devono essere adottati all'unanimità si richiede l'unanimità dei membri del consiglio , ad eccezione del rappresentante del governo danese . \n ai fini del presente articolo , per maggioranza qualificata si intende almeno il 55 % dei membri del consiglio rappresentanti gli stati membri partecipanti che totalizzino almeno il 65 % della popolazione di tali stati . \n articolo 2 \n a norma dell'articolo 1 e fatti salvi gli articoli 3 , 4 e 6 , nessuna disposizione della parte iii , titolo iii , capo iv della costituzione , nessuna misura adottata a norma di detto capo , nessuna disposizione di accordi internazionali conclusi dall'unione a norma di detto capo , nessuna decisione della corte di giustizia dell'unione europea sull'interpretazione di tali disposizioni o misure è vincolante o applicabile in danimarca ; nessuna di tali disposizioni , misure o decisioni pregiudica in alcun modo le competenze , i diritti e gli obblighi della danimarca ; nessuna di tali disposizioni , misure o decisioni pregiudica in alcun modo l'acquis comunitario e dell'unione né costituisce parte del diritto dell'unione , quali applicabili alla danimarca . \n articolo 3 \n 1 . \n la danimarca può notificare per iscritto al presidente del consiglio , entro tre mesi dalla presentazione di una proposta o di un'iniziativa al consiglio , a norma della parte iii , titolo iii , capo iv della costituzione , che desidera partecipare all'adozione e applicazione di una delle misure proposte ; una volta effettuata detta notifica la danimarca è abilitata a partecipare . 2 . \n se una misura di cui al paragrafo 1 non può essere adottata dopo un congruo periodo di tempo con la partecipazione della danimarca , essa può essere adottata dal consiglio a norma dell'articolo 1 senza la partecipazione della danimarca . \n in tal caso si applica l'articolo 2 . \n articolo 4 \n la danimarca , in qualsiasi momento dopo l'adozione di una misura a norma della parte iii , titolo iii , capo iv della costituzione , può notificare al consiglio e alla commissione la sua intenzione di accettarla . \n in tal caso si applica , con gli opportuni adattamenti , la procedura di cui all'articolo iii - 420 , paragrafo 1 della costituzione . \n articolo 5 \n 1 . \n la notifica di cui all'articolo 4 è presentata entro sei mesi dall'adozione finale di una misura se tale misura si fonda sull'acquis di schengen . \n qualora la danimarca non presenti una notifica conformemente all'articolo 3 o 4 in relazione a misure che si fondano sull'acquis di schengen , gli stati membri vincolati da tali misure e la danimarca esamineranno le iniziative appropriate da intraprendere . \n 2 . \n una notifica a norma dell'articolo 3 relativa a misure che si fondano sull'acquis di schengen è irrevocabilmente considerata una notifica a norma dell'articolo 3 ai fini di qualsiasi altra proposta o iniziativa che intende fondarsi sulla misura in questione , purché tale proposta o iniziativa si fondi sull'acquis di schengen . \n articolo 6 \n qualora , nei casi previsti nella presente parte , la danimarca sia vincolata da una misura adottata dal consiglio a norma della parte iii , titolo iii , capo iv della costituzione , si applicano alla danimarca , in relazione a detta misura , le pertinenti disposizioni della costituzione . \n articolo 7 \n qualora la danimarca non sia vincolata da una misura adottata a norma della parte iii , titolo iii , capo iv della costituzione , essa non subisce alcuna conseguenza finanziaria di tale misura diversa dai costi amministrativi che ne derivano per le istituzioni , a meno che il consiglio , deliberando all'unanimità , previa consultazione del parlamento europeo , decida altrimenti . \n celex test \n 25 . \n protocollo sulle importazioni nell'unione europea di prodotti del petrolio raffinati nelle antille olandesi \n le alte parti contraenti , \n desiderando apportare precisazioni sul regime degli scambi applicabile alle importazioni nell'unione di prodotti del petrolio raffinati nelle antille olandesi , \n hanno convenuto le disposizioni seguenti , che sono allegate al trattato che adotta una costituzione per l'europa : \n articolo 1 \n il presente protocollo è applicabile ai prodotti del petrolio delle voci 27 . 10 , 27 . 11 , 27 . 12 ( paraffina e cere di petrolio ) , ex 27 . 13 ( residui paraffinosi ) e 27 . 14 ( scisti ) della nomenclatura combinata importati per il consumo negli stati membri . \n articolo 2 \n gli stati membri si impegnano ad accordare ai prodotti del petrolio raffinati nelle antille olandesi i vantaggi tariffari derivanti dall'associazione di queste ultime all'unione , alle condizioni previste dal presente protocollo . \n queste disposizioni sono valide , qualunque siano le norme d'origine applicate dagli stati membri . \n articolo 3 \n qualora la commissione , su richiesta di uno stato membro o di propria iniziativa , constati che le importazioni nell'unione di prodotti del petrolio raffinati nelle antille olandesi , sotto il regime previsto all'articolo 2 , provocano effettive difficoltà sul mercato di uno o più stati membri , adotta una decisione europea in cui stabilisce che i dazi doganali applicabili a dette importazione sono introdotti , aumentati o reintrodotti dagli stati membri interessati , nella misura e per il periodo necessari per far fronte a questa situazione . \n le aliquote dei dazi doganali così introdotti , aumentati o reintrodotti non possono superare quelle dei dazi doganali applicabili ai paesi terzi per gli stessi prodotti . 2 . \n le disposizioni previste nel paragrafo 1 possono in ogni caso essere applicate quando le importazione nell'unione di prodotti del petrolio raffinati nelle antille olandesi raggiungono due milioni di tonnellate l'anno . 3 . \n le decisioni europee prese dalla commissione a norma dei paragrafi 1 e 2 , ivi comprese quelle intese a respingere la richiesta di uno stato membro , sono comunicate al consiglio . \n questo può occuparsene su richiesta di qualsiasi stato membro e può , in qualunque momento , adottare una decisione europea per modificarle o annullarle . \n articolo 4 \n l'articolo 3 , paragrafo 3 è applicabile a questa decisione della commissione . 2 . \n in tal caso , gli altri stati membri si astengono dal ricorrere al consiglio . \n articolo 5 \n in questo caso , è assicurato alle antille olandesi un trattamento preferenziale rispetto ai paesi terzi . \n articolo 6 \n gli articoli da 2 a 5 possono essere riveduti dal consiglio , che delibera all'unanimità previa consultazione del parlamento europeo e della commissione , in occasione dell'adozione di una definizione comune dell'origine per i prodotti del petrolio provenienti dai paesi terzi e dai paesi associati , o in occasione di decisioni prese nell'ambito di una politica commerciale comune per i prodotti in questione , o dell'instaurazione di una politica energetica comune . 2 . \n tuttavia , al momento della revisione , sono comunque mantenuti per le antille olandesi vantaggi equivalenti in forma appropriata e per un quantitativo di almeno due milioni e mezzo di tonnellate di prodotti del petrolio . 3 . \n gli impegni dell'unione relativi ai vantaggi equivalenti di cui al paragrafo 2 possono essere oggetto , in caso di bisogno , di una ripartizione per paese , tenendo conto dei quantitativi indicati nell'allegato del presente protocollo . \n articolo 7 \n per l'esecuzione del presente protocollo , la commissione è incaricata di seguire lo sviluppo delle importazioni negli stati membri di prodotti del petrolio raffinati nelle antille olandesi . \n gli stati membri comunicano alla commissione , che ne assicura la diffusione , tutte le informazioni utili a questo scopo , secondo le modalità amministrative che essa raccomanda . \n allegato \n per l'applicazione dell'articolo 4 , paragrafo 2 , le alte parti contraenti hanno deciso che i 2 milioni di tonnellate di prodotti del petrolio delle antille sono ripartiti come segue tra gli stati membri : \n germania \n 625 000 tonnellate \n unione economica belgo-lussemburghese \n 200 000 tonnellate \n francia \n 75 000 tonnellate \n italia \n 100 000 tonnellate \n paesi bassi \n 1 000 000 tonnellate \n celex test \n 5 . \n protocollo sullo statuto della banca europea per gli investimenti \n le alte parti contraenti , \n desiderando stabilire lo statuto della banca europea per gli investimenti , contemplato dall'articolo iii - 393 della costituzione , \n hanno convenuto le disposizioni seguenti , che sono allegate al trattato che adotta una costituzione per l'europa : \n articolo 1 \n la banca europea per gli investimenti di cui all'articolo iii - 393 della costituzione , in seguito denominata la « banca » , è costituita ed esercita le proprie funzioni e la sua attività conformemente alla costituzione e al presente statuto . \n articolo 2 \n i compiti della banca sono definiti dall'articolo iii - 394 della costituzione . \n articolo 3 \n conformemente all'articolo iii - 393 della costituzione , i membri della banca sono gli stati membri . \n articolo 4 \n 1 . \n il capitale della banca è di 163 653 737 000 euro ; le quote sottoscritte rispettivamente dagli stati membri sono le seguenti : \n germania \n 26 649 532 500 \n francia \n 26 649 532 500 \n italia \n 26 649 532 500 \n regno unito \n 26 649 532 500 \n spagna \n 15 989 719 500 \n belgio \n 7 387 065 000 \n paesi bassi \n 7 387 065 000 \n svezia \n 4 900 585 500 \n danimarca \n 3 740 283 000 \n austria \n 3 666 973 500 \n polonia \n 3 411 263 500 \n finlandia \n 2 106 816 000 \n grecia \n 2 003 725 500 \n portogallo \n 1 291 287 000 \n repubblica ceca \n 1 258 785 500 \n ungheria \n 1 190 868 500 \n irlanda \n 935 070 000 \n slovacchia \n 428 490 500 \n slovenia \n 397 815 000 \n lituania \n 249 617 500 \n lussemburgo \n 187 015 500 \n cipro \n 183 382 000 \n lettonia \n 152 335 000 \n estonia \n 117 640 000 \n malta \n 69 804 000 \n gli stati membri sono responsabili soltanto fino a concorrenza dell'ammontare della loro quota di capitale sottoscritto e non versato . \n 1 . \n l'ammissione di un nuovo membro determina un aumento del capitale sottoscritto pari al conferimento del nuovo membro . 2 . \n il consiglio dei governatori , deliberando all'unanimità , può decidere un aumento del capitale sottoscritto . 3 . \n la quota di capitale sottoscritto non è cedibile , non può essere costituita in garanzia né è sequestrabile . \n articolo 5 \n 1 . \n in caso di aumento del capitale sottoscritto il consiglio dei governatori , deliberando all'unanimità , fissa la percentuale che deve essere versata e le modalità del versamento . \n i versamenti in numerario sono fatti esclusivamente in euro . \n 3 . \n il consiglio di amministrazione può esigere il versamento del saldo del capitale sottoscritto , sempreché tale versamento sia necessario per far fronte alle obbligazioni della banca . \n il versamento è effettuato da ciascuno stato membro proporzionalmente alla sua quota di capitale sottoscritto . \n articolo 6 \n la banca è amministrata e gestita da un consiglio dei governatori , un consiglio di amministrazione e un comitato direttivo . \n articolo 7 \n 1 . \n il consiglio dei governatori è composto dei ministri designati dagli stati membri . \n 2 . \n il consiglio dei governatori fissa le direttive generali relative alla politica creditizia della banca conformemente agli obiettivi del mercato dell'unione . \n il consiglio dei governatori vigila sull'esecuzione di tali direttive . \n 3 . \n inoltre , il consiglio dei governatori : \n a ) \n decide dell'aumento del capitale sottoscritto , conformemente all'articolo 4 , paragrafo 3 e all'articolo 5 , paragrafo 2 , \n b ) \n ai fini dell'articolo 9 , paragrafo 1 , determina i principi applicabili alle operazioni di finanziamento nell'ambito dei compiti della banca , \n c ) \n esercita i poteri previsti dagli articoli 9 e 11 per la nomina e le dimissioni d'ufficio dei membri del consiglio di amministrazione e del comitato direttivo , come pure quelli previsti dall'articolo 11 , paragrafo 1 , secondo comma , \n d ) \n decide in merito alla concessione dei finanziamenti per operazioni di investimento da realizzare totalmente o parzialmente fuori dal territorio degli stati membri , conformemente all'articolo 16 , paragrafo 1 , \n e ) \n approva la relazione annuale redatta dal consiglio di amministrazione , \n f ) \n approva il bilancio annuo nonché il conto profitti e perdite , \n g ) \n approva il regolamento interno della banca , \n h ) \n esercita gli altri poteri conferiti dal presente statuto . \n 4 . \n il consiglio dei governatori può adottare , deliberando all'unanimità , nell'ambito della costituzione e del presente statuto tutte le decisioni relative alla sospensione dell'attività della banca e alla sua eventuale liquidazione . \n articolo 8 \n 1 . \n salvo contraria disposizione del presente statuto , le decisioni del consiglio dei governatori sono prese a maggioranza dei membri che lo compongono . \n tale maggioranza dovrà rappresentare almeno il 50 % del capitale sottoscritto . \n la maggioranza qualificata richiede diciotto voti e il 68 % del capitale sottoscritto . \n 2 . \n le astensioni di membri presenti o rappresentati non ostano all'adozione delle deliberazioni che richiedono l'unanimità . \n articolo 9 \n 1 . \n il consiglio di amministrazione decide in merito alla concessione di finanziamenti , in particolare sotto forma di crediti e di garanzie , e alla conclusione di prestiti ; fissa il saggio d'interesse per i prestiti nonché le commissioni e gli altri oneri . \n determina le condizioni e modalità di tale delega e soprintende alla sua esecuzione . \n il consiglio di amministrazione controlla la sana amministrazione della banca ; assicura la conformità della gestione della banca con la costituzione ed il presente statuto e con le direttive generali stabilite dal consiglio dei governatori . \n alla chiusura dell'esercizio , il consiglio di amministrazione sottopone al consiglio dei governatori una relazione e la pubblica dopo l'approvazione . \n 2 . \n il consiglio di amministrazione è composto di ventisei amministratori e di sedici sostituti . \n gli amministratori sono nominati per un periodo di cinque anni dal consiglio dei governatori ; un amministratore è designato da ciascuno stato membro e un amministratore è designato dalla commissione . \n i sostituti sono nominati per un periodo di cinque anni dal consiglio dei governatori in ragione di : \n - \n due sostituti designati dalla repubblica federale di germania ; \n - \n due sostituti designati dalla repubblica francese ; \n - \n due sostituti designati dalla repubblica italiana ; \n - \n due sostituti designati dal regno unito di gran bretagna e d'irlanda del nord ; \n - \n un sostituto designato di comune accordo dal regno di spagna e dalla repubblica del portogallo ; \n - \n un sostituto designato di comune accordo dal regno del belgio , dal granducato di lussemburgo e dal regno dei paesi bassi ; \n - \n un sostituto designato di comune accordo dal regno di danimarca , dalla repubblica ellenica e dall'irlanda ; \n - \n un sostituto designato di comune accordo dalla repubblica d'austria , dalla repubblica di finlandia e dal regno di svezia ; \n - \n tre sostituti designati di comune accordo dalla repubblica ceca , dalla repubblica di estonia , dalla repubblica di cipro , dalla repubblica di lettonia , dalla repubblica di lituania , dalla repubblica di ungheria , dalla repubblica di malta , dalla repubblica di polonia , dalla repubblica di slovenia e dalla repubblica slovacca ; \n - \n un sostituto designato dalla commissione . \n il consiglio di amministrazione coopta sei esperti senza diritto di voto : tre in qualità di membri e tre in qualità di sostituti . \n il mandato degli amministratori e dei sostituti è rinnovabile . \n il regolamento interno fissa le modalità di partecipazione alle sedute del consiglio di amministrazione e le disposizioni applicabili ai sostituti e agli esperti cooptati . \n il presidente , o in sua assenza uno dei vicepresidenti del comitato direttivo , presiede le sedute del consiglio di amministrazione senza partecipare alle votazioni . \n i membri del consiglio di amministrazione sono scelti tra personalità che offrano ogni garanzia di indipendenza e di competenza ; essi sono responsabili soltanto nei confronti della banca . \n 3 . \n soltanto nel caso che un amministratore non risponda più ai requisiti necessari all'esercizio delle sue funzioni , il consiglio dei governatori , deliberando a maggioranza qualificata , può dichiararlo dimissionario d'ufficio . \n la mancata approvazione della relazione annuale provoca le dimissioni del consiglio di amministrazione . \n 4 . \n salvo nei casi di rinnovamento generale , i membri sono sostituiti per la restante durata del mandato . 5 . \n il consiglio dei governatori stabilisce la retribuzione dei membri del consiglio di amministrazione . \n esso definisce le eventuali incompatibilità con le funzioni di amministratore e di sostituto . \n articolo 10 \n 1 . \n egli può delegare il suo voto in tutti i casi , secondo modalità che saranno stabilite dal regolamento interno della banca . 2 . \n salvo disposizione contraria del presente statuto , le decisioni del consiglio di amministrazione sono prese da almeno un terzo dei membri del consiglio aventi voto deliberativo , che rappresentino almeno il 50 % del capitale sottoscritto . \n la maggioranza qualificata richiede diciotto voti e il 68 % del capitale sottoscritto . \n il regolamento interno della banca fissa il numero legale necessario per la validità delle deliberazioni del consiglio di amministrazione . \n articolo 11 \n 1 . \n il comitato direttivo è composto di un presidente e di otto vicepresidenti nominati per un periodo di sei anni dal consiglio dei governatori su proposta del consiglio di amministrazione . \n il loro mandato è rinnovabile . \n il consiglio dei governatori , deliberando all'unanimità , può modificare il numero dei membri del comitato direttivo . \n 2 . \n su proposta del consiglio di amministrazione , che abbia deliberato a maggioranza qualificata , il consiglio dei governatori , deliberando a maggioranza qualificata , può dichiarare dimissionari d'ufficio i membri del comitato direttivo . \n 3 . \n il comitato direttivo provvede alla gestione degli affari di ordinaria amministrazione della banca , sotto l'autorità del presidente e sotto il controllo del consiglio di amministrazione . \n assicura l'esecuzione di tali decisioni . \n 4 . \n il comitato direttivo , deliberando a maggioranza , adotta i suoi pareri sulle proposte di conclusione di prestiti e di concessione di finanziamenti , in particolare sotto forma di crediti e garanzie . 5 . \n il consiglio dei governatori fissa la retribuzione dei membri del comitato direttivo e definisce le incompatibilità con le loro funzioni . 6 . \n il presidente o , in caso di impedimento , uno dei vicepresidenti , rappresenta la banca in sede giudiziaria o extragiudiziaria . 7 . \n i membri del personale della banca sono posti sotto l'autorità del presidente . \n essi sono da lui assunti e licenziati . \n nella scelta del personale , si tiene conto non solo delle attitudini personali e delle qualificazioni professionali , ma anche di una equa partecipazione dei cittadini degli stati membri . \n il regolamento interno determina l'organo competente per adottare le disposizioni applicabili al personale . 8 . \n il comitato direttivo e il personale della banca sono responsabili soltanto nei confronti di quest'ultima ed esercitano le loro funzioni in piena indipendenza . \n articolo 12 \n 1 . \n un comitato , composto di sei membri nominati dal consiglio dei governatori in ragione della loro competenza , verifica che le attività della banca siano conformi alle migliori pratiche bancarie ed è responsabile della revisione dei conti della banca . 2 . \n il comitato di cui al paragrafo 1 esamina ogni anno la regolarità delle operazioni e dei libri contabili della banca . \n a tale scopo , esso verifica che le operazioni della banca sono state effettuate nel rispetto delle formalità e delle procedure previste dal presente statuto e dal regolamento interno . 3 . \n il comitato di cui al paragrafo 1 conferma che gli stati finanziari , così come qualsiasi informazione finanziaria contenuta nei conti annuali elaborati dal consiglio di amministrazione , danno un'immagine fedele della situazione della banca , all'attivo come al passivo , come pure dei risultati delle sue operazioni e dei flussi di tesoreria per l'esercizio finanziario considerato . 4 . \n il regolamento interno precisa le qualifiche che devono possedere i membri del comitato di cui al paragrafo 1 e determina le condizioni e le modalità per l'esercizio delle attività del comitato stesso . \n articolo 13 \n la banca comunica con i singoli stati membri per il tramite dell'autorità da essi designata . \n nell'esecuzione delle operazioni finanziarie essa ricorre alla banca centrale nazionale dello stato membro interessato oppure ad altri istituti finanziari da quest'ultimo autorizzati . \n articolo 14 \n 1 . \n la banca coopera con tutte le organizzazioni internazionali , il cui campo di attività copra settori analoghi ai suoi . 2 . \n la banca ricerca ogni utile contatto per cooperare con gli istituti bancari e finanziari dei paesi ai quali estende le proprie operazioni . \n articolo 15 \n a richiesta di uno stato membro o della commissione , oppure d'ufficio , il consiglio dei governatori interpreta o perfeziona , alle condizioni nelle quali sono state stabilite , le direttive da esso fissate ai sensi dell'articolo 7 . \n articolo 16 \n 1 . \n nell'ambito del mandato definito dall'articolo iii - 394 della costituzione , la banca concede finanziamenti , in particolare sotto forma di crediti e di garanzie , ai suoi membri oppure a imprese private o pubbliche per investimenti da attuare nei territori degli stati membri , sempre che non siano disponibili , a condizioni ragionevoli , mezzi provenienti da altre fonti . \n tuttavia , con decisione a maggioranza qualificata del consiglio dei governatori , su proposta del consiglio di amministrazione , la banca , può concedere finanziamenti per investimenti da attuarsi in tutto o in parte al di fuori dei territori degli stati membri . \n 2 . \n la concessione di crediti è subordinata , per quanto possibile , al ricorso ad altri mezzi di finanziamento . \n 3 . \n quando un credito è accordato a una impresa o ad una collettività che non sia uno stato membro , la banca subordina la concessione di tale credito ad una garanzia dello stato membro sul territorio del quale sarà realizzato l'investimento , oppure a garanzie sufficienti o alla solidità finanziaria del debitore . \n inoltre , nell'ambito dei principi stabiliti dal consiglio dei governatori ai sensi dell'articolo 7 , paragrafo 3 , lettera b ) e se la realizzazione delle operazioni previste nell'articolo iii - 394 della costituzione lo richiede , il consiglio di amministrazione adotta a maggioranza qualificata le condizioni e le modalità di qualsiasi finanziamento che presenti un profilo di rischio specifico e che sia pertanto considerato un'attività speciale . \n 4 . \n la banca può garantire prestiti contratti da imprese pubbliche o private ovvero da collettività per l'attuazione di operazioni previste dall'articolo iii - 394 della costituzione . \n 5 . \n il totale degli impegni derivanti dai prestiti e dalle garanzie accordati dalla banca non deve essere superiore al 250 % del capitale sottoscritto , delle riserve degli accantonamenti non assegnati e dell'eccedenza del conto profitti e perdite . \n l'importo cumulativo delle voci in questione è calcolato previa deduzione di una somma pari all'importo sottoscritto , versato o no , per qualsiasi partecipazione assunta dalla banca . \n l'importo versato per partecipazioni assunte dalla banca non deve mai essere superiore al totale della parte versata del capitale , delle riserve , degli accantonamenti non assegnati e dell'eccedenza del conto profitti e perdite . \n a titolo di eccezione , le attività speciali della banca , decise dal consiglio dei governatori e dal consiglio di amministrazione conformemente al paragrafo 3 , sono oggetto di una dotazione specifica in riserve . \n il presente paragrafo si applica anche ai conti consolidati della banca . \n 6 . \n la banca si cautela contro il rischio di cambio inserendo le clausole che riterrà idonee nei contratti relativi ai prestiti e alle garanzie . \n articolo 17 \n 1 . \n i saggi d'interesse per i prestiti accordati dalla banca , nonché le commissioni e gli altri oneri , sono adattati alle condizioni che prevalgono sul mercato dei capitali e sono calcolati in modo che gli introiti che ne derivano consentano alla banca di far fronte alle proprie obbligazioni , di coprire le proprie spese e i propri rischi e di costituire un fondo di riserva , conformemente all'articolo 22 . 2 . \n la banca non accorda riduzioni sui saggi d'interesse . \n qualora , avuto riguardo al carattere specifico dell'investimento da finanziare , risulti opportuna una riduzione del saggio d'interesse , lo stato membro interessato ovvero un'autorità terza può concedere bonifici d'interesse , nella misura in cui tale concessione sia compatibile con le norme fissate dall'articolo iii - 167 della costituzione . \n articolo 18 \n nelle operazioni di finanziamento , la banca osserva i principi seguenti ; \n 1 . \n a ) \n quando il servizio degli interessi e dell'ammortamento sia assicurato dagli utili di gestione , nel caso di investimenti attuati da imprese appartenenti ai settori produttivi , oppure da un impegno sottoscritto dallo stato in cui si realizza l'investimento , o in qualsiasi altra maniera , nel caso di altri investimenti , e \n b ) \n quando la realizzazione dell'investimento contribuisca all'incremento della produttività economica in generale e favorisca l'instaurazione o il funzionamento del mercato interno . \n 2 . \n tuttavia , nell'ambito dei principi stabiliti dal consiglio dei governatori ai sensi dell'articolo 7 , paragrafo 3 , lettera b ) , se la realizzazione delle operazioni previste nell'articolo iii - 394 della costituzione lo richiede , il consiglio di amministrazione adotta a maggioranza qualificata le condizioni e le modalità per assumere una partecipazione al capitale di un'impresa commerciale , purché ciò sia necessario per finanziare un investimento o un programma , in generale a complemento di un prestito o di una garanzia . \n 3 . \n può cedere i propri crediti sul mercato dei capitali ed esigere a tal fine dai suoi debitori l'emissione di obbligazioni o di altri titoli . \n 4 . \n la banca e gli stati membri non impongono condizioni per le quali le somme prestate debbano essere spese all'interno di un determinato stato membro . \n 5 . \n la banca può subordinare la concessione di crediti all'organizzazione di aggiudicazioni internazionali . \n 6 . \n la banca non finanzia , né interamente né in parte , alcun investimento al quale si opponga lo stato membro sul cui territorio l'investimento stesso deve essere messo in esecuzione . \n 7 . \n in via complementare alle sue attività di credito , la banca può assicurare servizi di assistenza tecnica , alle condizioni e secondo le modalità definite dal consiglio dei governatori , che delibera a maggioranza qualificata , e nel rispetto del presente statuto . \n articolo 19 \n 1 . \n la banca può ricevere una domanda di finanziamento direttamente da qualsiasi impresa o entità pubblica o privata . \n ad essa ci si può rivolgere anche per il tramite della commissione o dello stato membro sul territorio del quale sarà attuato l'investimento . \n 2 . \n quando le domande sono inoltrate per il tramite della commissione , vengono sottoposte al parere dello stato membro sul territorio del quale sarà attuato l'investimento . \n quando sono inoltrate per il tramite dello stato , sono sottoposte al parere della commissione . \n qualora siano presentate direttamente da un'impresa , sono sottoposte allo stato membro interessato e alla commissione . \n gli stati membri interessati e la commissione esprimono il loro parere entro un termine di due mesi . \n in caso di mancata risposta entro tale termine , la banca può ritenere che l'investimento di cui trattasi non sollevi obiezioni . \n 3 . \n il consiglio di amministrazione delibera in merito alle operazioni di finanziamento sottopostegli dal comitato direttivo . 4 . \n il comitato direttivo esamina se le operazioni di finanziamento che gli sono presentate sono conformi alle disposizioni del presente statuto , in particolare a quelle degli articoli 16 e 18 . \n se il comitato direttivo si pronuncia a favore del finanziamento , sottopone la corrispondente proposta al consiglio di amministrazione ; può subordinare il proprio parere favorevole alle condizioni che ritenga essenziali . \n qualora il comitato direttivo si pronunci contro la concessione del finanziamento , sottopone al consiglio di amministrazione i documenti pertinenti , unitamente al proprio parere . 5 . \n in caso di parere negativo del comitato direttivo , il consiglio di amministrazione può accordare il finanziamento o la garanzia in questione soltanto deliberando all'unanimità . 6 . \n in caso di parere negativo della commissione , il consiglio di amministrazione può accordare il finanziamento in questione soltanto deliberando all'unanimità e l'amministratore nominato su designazione della commissione si astiene dal partecipare alla votazione . 7 . \n in caso di parere negativo del comitato direttivo e della commissione , il consiglio di amministrazione non può accordare il finanziamento in questione . 8 . \n qualora , ai fini della tutela dei diritti e degli interessi della banca , sia giustificata una ristrutturazione di un'operazione di finanziamento attinente a investimenti approvati , il comitato direttivo adotta senza indugio le misure d'urgenza che ritiene necessarie , con riserva di renderne conto immediatamente al consiglio di amministrazione . \n articolo 20 \n 1 . \n la banca contrae sui mercati dei capitali i prestiti necessari per l'adempimento dei suoi compiti . \n 2 . \n la banca può contrarre prestiti sul mercato dei capitali degli stati membri , nel quadro delle disposizioni legali applicabili a tali mercati . \n gli organi competenti di uno stato membro con deroga , ai sensi dell'articolo iii - 197 , paragrafo 1 della costituzione , possono opporvisi soltanto quando vi sia motivo di temere gravi perturbazioni sul mercato dei capitali di detto stato . \n articolo 21 \n 1 . \n la banca può impiegare , alle seguenti condizioni , le disponibilità di cui non abbia immediatamente necessità per far fronte alle sue obbligazioni : \n a ) \n può effettuare collocamenti sui mercati monetari ; \n b ) \n fatte salve le disposizioni dell'articolo 18 , paragrafo 2 , può acquistare o vendere titoli ; \n c ) \n può effettuare qualsiasi altra operazione finanziaria in connessione con le sue finalità . \n 2 . \n senza pregiudizio delle disposizioni dell'articolo 23 , la banca non effettua , nella gestione dei suoi collocamenti , alcun arbitraggio di divise che non sia strettamente indispensabile per realizzare i suoi prestiti o per adempiere agli impegni assunti in seguito ai prestiti emessi o alle garanzie concesse dalla banca stessa . 3 . \n nei settori contemplati dal presente articolo , la banca agisce di concerto con le autorità competenti degli stati membri o con le banche centrali nazionali . \n articolo 22 \n 1 . \n è costituito progressivamente un fondo di riserva fino a concorrenza del 10 % del capitale sottoscritto . \n qualora la situazione degli impegni della banca lo giustifichi , il consiglio di amministrazione può decidere la costituzione di riserve supplementari . \n fino a che tale fondo di riserva non sia stato interamente costituito , esso va alimentato mediante : \n a ) \n gli introiti provenienti dagli interessi maturati dei prestiti accordati dalla banca sulle somme che gli stati membri debbono versare ai sensi dell'articolo 5 , \n b ) \n sempre che tali introiti per interessi maturati non siano necessari a soddisfare obbligazioni e a coprire le spese della banca . \n 2 . \n le risorse del fondo di riserva sono collocate in modo da essere in grado ad ogni momento di rispondere alle finalità del fondo . \n articolo 23 \n 1 . \n la banca è sempre autorizzata a convertire in una delle monete degli stati membri la cui moneta non sia l'euro , gli averi che essa detiene per effettuare operazioni finanziarie rispondenti ai suoi scopi , così come definiti dall'articolo iii - 394 della costituzione , e avuto riguardo alle disposizioni dell'articolo 21 del presente statuto . \n la banca evita per quanto possibile di procedere a tali conversioni qualora detenga averi disponibili o realizzabili nella moneta di cui necessita . 2 . \n la banca non può convertire in valute di paesi terzi gli averi che detiene nella moneta di uno degli stati membri la cui moneta non sia l'euro , senza il consenso dello stato membro interessato . 3 . \n la banca può disporre liberamente della parte del suo capitale versato , nonché delle valute ottenute mediante prestiti emessi su mercati terzi . 4 . \n gli stati membri si impegnano a mettere a disposizione dei debitori della banca le valute necessarie al rimborso del capitale e interessi dei prestiti accordati o garantiti da questa per investimenti da attuare sul loro territorio . \n articolo 24 \n qualora uno stato membro disconosca i suoi obblighi di membro derivanti dal presente statuto , e in particolare l'obbligo di versare la propria quota o di assicurare il servizio dei prestiti contratti , il consiglio dei governatori , deliberando a maggioranza qualificata , può decidere di sospendere la concessione di crediti e di garanzie a tale stato membro o ai suoi cittadini . \n tale decisione non libera lo stato membro né i suoi cittadini dalle loro obbligazioni nei confronti della banca . \n articolo 25 \n 1 . \n qualora il consiglio dei governatori decida di sospendere l'attività della banca , tutte le attività sono sospese senza indugio , eccezion fatta per le operazioni necessarie a garantire debitamente l'utilizzazione , la tutela e la conservazione dei beni nonché la liquidazione degli impegni . 2 . \n in caso di liquidazione , il consiglio dei governatori nomina i liquidatori e impartisce loro istruzioni per effettuare la liquidazione . \n esso vigila alla salvaguardia dei diritti dei membri del personale . \n articolo 26 \n 1 . \n in ognuno degli stati membri la banca gode della più ampia capacità giuridica riconosciuta dalle legislazioni nazionali alle persone giuridiche . \n essa può in particolare acquistare e alienare beni mobili o immobili e stare in giudizio . 2 . \n i beni della banca sono esenti da tutte le forme di requisizione o esproprio . \n articolo 27 \n 1 . \n le controversie tra la banca , da una parte , e i suoi creditori , i suoi debitori o terzi , dall'altra , sono decise dalle giurisdizioni nazionali competenti , fatte salve le competenze attribuite alla corte di giustizia dell'unione europea . \n la banca può prevedere , in un contratto , una procedura di arbitrato . 2 . \n la banca elegge domicilio in ognuno degli stati membri . \n tuttavia , essa può , in un contratto , procedere ad una elezione speciale di domicilio . 3 . \n i beni e gli averi della banca possono essere sequestrati o sottoposti a esecuzione forzata soltanto con decisione giudiziaria . \n articolo 28 \n 1 . \n il consiglio dei governatori può decidere , deliberando all'unanimità , di istituire filiali o altre entità , dotate di personalità giuridica e autonomia finanziaria . 2 . \n il consiglio dei governatori stabilisce , deliberando all'unanimità , lo statuto degli organismi di cui al paragrafo 1 , definendone in particolare obiettivi , struttura , assetto patrimoniale , assetto societario , sede , risorse finanziarie , mezzi d'intervento e modalità di controllo , nonché la relazione con gli organi della banca . 3 . \n la banca può partecipare alla gestione dei suddetti organismi e contribuire al loro capitale sottoscritto fino all'importo fissato dal consiglio dei governatori mediante delibera unanime . \n 4 . \n il protocollo sui privilegi e sulle immunità dell'unione europea si applica agli organismi citati al paragrafo 1 nella misura in cui sono soggetti al diritto dell'unione , ai membri dei loro organi per quanto attiene all'esecuzione dei loro compiti , e al loro personale , secondo gli stessi termini e le stesse condizioni applicabili alla banca . \n tuttavia i dividendi , i redditi del capitale e altre forme di entrate provenienti dai suddetti organismi e dovuti ai membri che non siano l'unione europea e la banca restano assoggettati alle disposizioni della legislazione fiscale ad essi applicabile . \n 5 . \n la corte di giustizia dell'unione europea dirime , entro i limiti stabiliti qui di seguito , le vertenze relative a misure adottate dagli organi di un organismo soggetto al diritto dell'unione . \n i ricorsi avverso tali misure possono essere intentati da un membro dell'organismo in quanto tale o dagli stati membri , alle condizioni previste all'articolo iii - 365 della costituzione . 6 . \n il consiglio dei governatori può decidere , deliberando all'unanimità , di ammettere il personale degli organismi soggetti al diritto dell'unione a regimi comuni con la banca , secondo le rispettive procedure interne . \n celex test \n 21 . \n protocollo sulle relazioni esterne degli stati membri in materia di attraversamento delle frontiere esterne \n le alte parti contraenti , \n tenendo conto dell'esigenza degli stati membri di garantire controlli efficaci alle loro frontiere esterne , se opportuno in cooperazione con i paesi terzi , \n hanno convenuto la disposizione seguente , che è allegata al trattato che adotta una costituzione per l'europa : \n articolo unico \n le disposizioni sulle misure relative all'attraversamento delle frontiere esterne di cui all'articolo iii - 265 , paragrafo 2 , lettera b ) della costituzione non pregiudicano la competenza degli stati membri a negoziare o concludere accordi con i paesi terzi , a condizione che tali accordi rispettino il diritto dell'unione e gli altri accordi internazionali pertinenti . \n celex test \n 7 . \n protocollo sui privilegi e sulle immunità dell'unione europea \n le alte parti contraenti , \n considerando che , ai termini dell'articolo iii - 434 della costituzione , l'unione gode sul territorio degli stati membri dei privilegi e delle immunità necessari all'assolvimento della sua missione , \n hanno convenuto le disposizioni seguenti , che sono allegate al trattato che adotta una costituzione per l'europa e al trattato che istituisce la comunità europea dell'energia atomica : \n capo i \n beni , fondi , averi e operazioni dell'unione \n articolo 1 \n i locali e gli edifici dell'unione sono inviolabili . \n essi sono esenti da perquisizioni , requisizioni , confisca o espropriazione . \n i beni e gli averi dell'unione non possono essere oggetto di alcun provvedimento di coercizione amministrativa o giudiziaria senza autorizzazione della corte di giustizia . \n articolo 2 \n gli archivi dell'unione sono inviolabili . \n articolo 3 \n l'unione e i suoi averi , entrate ed altri beni sono esenti da qualsiasi imposta diretta . \n i governi degli stati membri adottano , ogni qualvolta sia loro possibile , le opportune disposizioni per l'abbuono o il rimborso dell'importo dei diritti indiretti e delle tasse sulla vendita compresi nei prezzi dei beni immobili o mobili , quando l'unione effettui per suo uso ufficiale , acquisti considerevoli il cui prezzo comprenda diritti e tasse di tale natura . \n tuttavia l'applicazione di tali disposizioni non deve avere per effetto di falsare la concorrenza all'interno dell'unione . \n nessuna esenzione è concessa per quanto riguarda le imposte , tasse e diritti che costituiscono mera rimunerazione di servizi di utilità generale . \n articolo 4 \n l'unione è esente da ogni dazio doganale , divieto e restrizione all'importazione e all'esportazione , in ordine agli oggetti destinati al suo uso ufficiale . \n gli oggetti così importati non saranno ceduti a titolo oneroso o gratuito sul territorio dello stato nel quale sono stati importati , salvo che ciò non avvenga a condizioni accette al governo di tale stato . \n essa è del pari esente da ogni dazio doganale e da ogni divieto e restrizione all'importazione e all'esportazione in ordine alle sue pubblicazioni . \n capo ii \n comunicazioni e lasciapassare \n articolo 5 \n le istituzioni dell'unione beneficiano , nel territorio di ciascuno stato membro , per le loro comunicazioni ufficiali e la trasmissione di tutti i loro documenti , del trattamento concesso da questo stato alle missioni diplomatiche . \n la corrispondenza ufficiale e le altre comunicazioni ufficiali delle istituzioni dell'unione non possono essere censurate . \n articolo 6 \n i presidenti delle istituzioni dell'unione possono rilasciare ai membri ed agli agenti di dette istituzioni lasciapassare la cui forma è stabilita da un regolamento europeo del consiglio , che delibera a maggioranza semplice , e che sono riconosciuti dalle autorità degli stati membri come titoli di viaggio validi . \n tali lasciapassare sono rilasciati ai funzionari e agli agenti secondo le condizioni stabilite dallo statuto dei funzionari e dal regime applicabile agli altri agenti dell'unione . \n la commissione può concludere accordi per far riconoscere tali lasciapassare come titoli di viaggio validi sul territorio di stati terzi . \n capo iii \n membri del parlamento europeo \n articolo 7 \n nessuna restrizione di ordine amministrativo o di altro genere è apportata alla libertà di movimento dei membri del parlamento europeo che si recano al luogo di riunione del parlamento europeo o ne ritornano . \n ai membri del parlamento europeo sono concesse in materia di dogana e di controllo dei cambi : \n a ) \n dal proprio governo , le stesse agevolazioni concessi agli alti funzionari che si recano all'estero in missione ufficiale temporanea ; \n b ) \n dai governi degli altri stati membri , le stesse agevolazioni concesse ai rappresentanti di governi esteri in missione ufficiale temporanea . \n articolo 8 \n i membri del parlamento europeo non possono essere ricercati , detenuti o perseguiti a motivo delle opinioni o dei voti espressi nell'esercizio delle loro funzioni . \n articolo 9 \n per la durata delle sessioni del parlamento europeo , i membri di esso : \n a ) \n beneficiano , sul territorio nazionale , delle immunità riconosciute ai membri del parlamento del loro stato , \n b ) \n non possono , sul territorio di ogni altro stato membro , essere detenuti né essere oggetto di procedimenti giudiziari . \n l'immunità li copre anche quando essi si recano al luogo di riunione del parlamento europeo o ne ritornano . \n l'immunità non può essere invocata nel caso di flagrante delitto e non può inoltre pregiudicare il diritto del parlamento europeo di togliere l'immunità ad uno dei suoi membri . \n capo iv \n rappresentanti degli stati membri che partecipano ai lavori delle istituzioni dell'unione \n articolo 10 \n i rappresentanti degli stati membri che partecipano ai lavoro delle istituzioni dell'unione , nonché i loro consiglieri e periti tecnici , godono , durante l'esercizio delle loro funzioni e durante i loro viaggi a destinazione o in provenienza dal luogo della riunione , dei privilegi , delle immunità e delle agevolazioni d'uso . \n il presente articolo si applica ugualmente ai membri degli organi consultivi dell'unione . \n capo v \n funzionari e agenti dell'unione \n articolo 11 \n sul territorio di ciascuno stato membro e qualunque sia la loro cittadinanza , i funzionari ed altri agenti dell'unione : \n a ) \n godono dell'immunità di giurisdizione per gli atti da loro compiuti in veste ufficiale , comprese le loro parole e i loro scritti , con riserva dell'applicazione delle disposizioni della costituzione relative , da un lato , alle regole delle responsabilità dei funzionari ed agenti nei confronti dell'unione e , dall'altro , alla competenza della corte di giustizia dell'unione europea per deliberare in merito ai litigi tra l'unione ed i suoi funzionari ed altri agenti . \n continuano a beneficiare di questa immunità dopo la cessazione delle loro funzioni ; \n b ) \n non sono sottoposti alle disposizioni che limitano l'immigrazione né alle formalità di registrazione degli stranieri . \n lo stesso vale per i loro coniugi e i familiari a loro carico , \n c ) \n godono , per quanto riguarda la disciplina vigente in materia valutaria o di cambio , delle agevolazioni usualmente riconosciute ai funzionari delle organizzazioni internazionali ; \n d ) \n godono del diritto di importare in franchigia la propria mobilia ed i propri effetti personali , in occasione della loro prima entrata in funzione nello stato interessato , e del diritto di riesportare in franchigia la propria mobilia e i propri effetti personali alla cessazione delle loro funzioni nel suddetto stato , fatte salve , nell'uno e nell'altro caso , le condizioni ritenute necessarie dal governo dello stato in cui il diritto è esercitato ; \n e ) \n godono del diritto di importare in franchigia la propria autovettura destinata al loro uso personale , acquistata nello stato della loro ultima residenza o nello stato di cui sono cittadini alle condizioni del mercato interno di tale stato , e di riesportarla in franchigia , fatte salve , nell'uno e nell'altro caso , le condizioni ritenute necessarie dal governo dello stato interessato . \n articolo 12 \n alle condizioni e secondo la procedura stabilite dalla legge europea , i funzionari e gli agenti dell'unione sono soggetti , a profitto di quest'ultima , ad una imposta sugli stipendi , salari ed emolumenti dalla stessa versati . \n detta legge è adottata previa consultazione delle istituzioni interessate . \n i funzionari e altri agenti dell'unione sono esenti da imposte nazionali sugli stipendi , salari ed emolumenti versati dall'unione . \n articolo 13 \n ai fini dell'applicazione delle imposte sul reddito e sul patrimonio , dei diritti di successione , nonché delle convenzioni concluse fra gli stati membri dell'unione al fine di evitare le doppie imposizioni , i funzionari e altri agenti dell'unione , i quali , in ragione esclusivamente dell'esercizio delle loro funzioni al servizio dell'unione , stabiliscono la loro residenza sul territorio di uno stato membro diverso dal paese ove avevano il domicilio fiscale al momento dell'entrata in servizio presso l'unione , sono considerati , sia nello stato di residenza che nello stato del domicilio fiscale , come tuttora domiciliati in quest'ultimo stato qualora esso sia membro dell'unione . \n tale disposizione si applica ugualmente al coniuge , sempreché non eserciti una propria attività professionale , nonché ai figli ed ai minori a carico delle persone indicate nel presente articolo e in loro custodia . \n i beni mobili appartenenti alle persone di cui al primo comma e che si trovino nel territorio dello stato di residenza sono esenti dall'imposta di successione in tale stato . \n ai fini dell'applicazione di tale imposta , essi sono considerati come se fossero situati nello stato del domicilio fiscale , fatti salvi i diritti degli stati terzi e l'eventuale applicazione delle norme delle convenzioni internazionali sulle doppie imposizioni . \n ai fini dell'applicazione delle disposizioni del presente articolo , non si prendono in considerazione i domicili acquisiti soltanto a motivo dell'esercizio di funzioni al servizio di altre organizzazioni internazionali . \n articolo 14 \n la legge europea stabilisce il regime di previdenza sociale applicabile ai funzionari e agli altri agenti dell'unione . \n detta legge è adottata previa consultazione delle istituzioni interessate . \n articolo 15 \n la legge europea determina le categorie di funzionari e altri agenti dell'unione cui si applicano , in tutto o in parte , l'articolo 11 , l'articolo 12 , secondo comma e l'articolo 13 . \n essa è adottata previa consultazione delle istituzioni interessate . \n i nomi , le qualifiche e gli indirizzi dei funzionari e altri agenti compresi in tali categorie sono comunicati periodicamente ai governi degli stati membri . \n capo vi \n privilegi e immunità delle missioni di stati terzi accreditate presso l'unione \n articolo 16 \n lo stato membro sul cui territorio è situata la sede dell'unione riconosce alle missioni degli stati terzi accreditate presso l'unione i privilegi e le immunità diplomatici d'uso . \n capo vii \n disposizioni generali \n articolo 17 \n i privilegi , le immunità e le agevolazioni sono concesse ai funzionari e agli altri agenti dell'unione esclusivamente nell'interesse dell'unione . \n ciascuna istituzione dell'unione ha l'obbligo di togliere l'immunità concessa a un funzionario o ad un altro agente ogniqualvolta essa reputi che ciò non sia contrario agli interessi dell'unione . \n articolo 18 \n ai fini dell'applicazione del presente protocollo , le istituzioni dell'unione agiranno d'intesa con le autorità responsabili degli stati membri interessati . \n articolo 19 \n gli articoli da 11 a 14 e l'articolo 17 sono applicabili ai membri della commissione . \n articolo 20 \n gli articoli da 11 a 14 e l'articolo 17 sono applicabili ai giudici , agli avvocati generali , ai cancellieri e ai relatori aggiunti della corte di giustizia dell'unione europea , senza pregiudizio delle disposizioni dell'articolo 3 del protocollo sullo statuto della corte di giustizia dell'unione europea , relative all'immunità di giurisdizione dei giudici e degli avvocati generali . \n gli articoli da 11 a 14 e l'articolo 17 sono applicabili anche ai membri della corte dei conti . \n articolo 21 \n il presente protocollo si applica anche alla banca centrale europea , ai membri dei suoi organi e al suo personale , senza pregiudizio del protocollo sullo statuto del sistema europeo di banche centrali e della banca centrale europea . \n la banca centrale europea è inoltre esente da qualsiasi imposizione fiscale e parafiscale al momento degli aumenti del suo capitale , nonché dalle varie formalità che tali operazioni possono comportare nello stato in cui ha la propria sede . \n l'attività della banca e dei suoi organi , svolgentesi secondo le condizioni dello statuto del sistema europeo di banche centrali e della banca centrale europea , non dà luogo all'applicazione di tasse sulla cifra d'affari . \n articolo 22 \n il presente protocollo si applica anche alla banca europea per gli investimenti , ai membri dei suoi organi , al suo personale e ai rappresentanti degli stati membri che partecipano ai suoi lavori , senza pregiudizio delle disposizioni del protocollo sullo statuto della banca . \n la banca europea per gli investimenti è inoltre esente da qualsiasi imposizione fiscale e parafiscale al momento degli aumenti del suo capitale , nonché dalle varie formalità che tali operazioni possono comportare nello stato in cui ha la propria sede . \n parimenti , il suo scioglimento e la sua liquidazione non comportano alcuna imposizione fiscale . \n infine , l'attività della banca e dei suoi organi , svolgentesi secondo le condizioni statutarie , non dà luogo all'applicazione di tasse sulla cifra di affari . \n celex test \n parte ii \n carta dei diritti fondamentali dell'unione \n preambolo \n i popoli d'europa , nel creare tra loro un'unione sempre più stretta , hanno deciso di condividere un futuro di pace fondato su valori comuni . \n consapevole del suo patrimonio spirituale e morale , l'unione si fonda sui valori indivisibili e universali della dignità umana , della libertà , dell'uguaglianza e della solidarietà ; essa si basa sul principio della democrazia e sul principio dello stato di diritto . \n pone la persona al centro della sua azione istituendo la cittadinanza dell'unione e creando uno spazio di libertà , sicurezza e giustizia . \n l'unione contribuisce alla salvaguardia e allo sviluppo di questi valori comuni nel rispetto della diversità delle culture e delle tradizioni dei popoli d'europa , nonché dell'identità nazionale degli stati membri e dell'ordinamento dei loro pubblici poteri a livello nazionale , regionale e locale ; essa si sforza di promuovere uno sviluppo equilibrato e sostenibile e assicura la libera circolazione delle persone , dei servizi , delle merci e dei capitali , nonché la libertà di stabilimento . \n a tal fine è necessario rafforzare la tutela dei diritti fondamentali , alla luce dell'evoluzione della società , del progresso sociale e degli sviluppi scientifici e tecnologici , rendendo tali diritti più visibili in una carta . \n la presente carta riafferma , nel rispetto delle competenze e dei compiti dell'unione e del principio di sussidiarietà , i diritti derivanti in particolare dalle tradizioni costituzionali e dagli obblighi internazionali comuni agli stati membri , dalla convenzione europea di salvaguardia dei diritti dell'uomo e delle libertà fondamentali , dalle carte sociali adottate dall'unione e dal consiglio d'europa , nonché dalla giurisprudenza della corte di giustizia dell'unione europea e da quella della corte europea dei diritti dell'uomo . \n in tale contesto , la carta sarà interpretata dai giudici dell'unione e degli stati membri tenendo in debito conto le spiegazioni elaborate sotto l'autorità del praesidium della convenzione che ha redatto la carta e aggiornate sotto la responsabilità del praesidium della convenzione europea . \n il godimento di questi diritti fa sorgere responsabilità e doveri nei confronti degli altri come pure della comunità umana e delle generazioni future . \n pertanto , l'unione riconosce i diritti , le libertà e i principi enunciati in appresso . \n titolo i \n dignità \n articolo ii - 61 \n dignità umana \n la dignità umana è inviolabile . \n essa deve essere rispettata e tutelata . \n articolo ii - 62 \n diritto alla vita \n 1 . \n ogni persona ha diritto alla vita . 2 . \n nessuno può essere condannato alla pena di morte , né giustiziato . \n articolo ii - 63 \n diritto all'integrità della persona \n 1 . \n ogni persona ha diritto alla propria integrità fisica e psichica . \n 2 . \n nell'ambito della medicina e della biologia devono essere in particolare rispettati : \n a ) \n il consenso libero e informato della persona interessata , secondo le modalità definite dalla legge , \n b ) \n il divieto delle pratiche eugenetiche , in particolare di quelle aventi come scopo la selezione delle persone , \n c ) \n il divieto di fare del corpo umano e delle sue parti in quanto tali una fonte di lucro , \n d ) \n il divieto della clonazione riproduttiva degli esseri umani . \n articolo ii - 64 \n proibizione della tortura e delle pene o trattamenti inumani o degradanti \n nessuno può essere sottoposto a tortura , né a pene o trattamenti inumani o degradanti . \n articolo ii - 65 \n proibizione della schiavitù e del lavoro forzato \n 1 . \n nessuno può essere tenuto in condizioni di schiavitù o di servitù . 2 . \n nessuno può essere costretto a compiere un lavoro forzato o obbligatorio . 3 . \n è proibita la tratta degli esseri umani . \n titolo ii \n libertà \n articolo ii - 66 \n diritto alla libertà e alla sicurezza \n ogni persona ha diritto alla libertà e alla sicurezza . \n articolo ii - 67 \n rispetto della vita privata e della vita familiare \n ogni persona ha diritto al rispetto della propria vita privata e familiare , del proprio domicilio e delle proprie comunicazioni . \n articolo ii - 68 \n protezione dei dati di carattere personale \n 1 . \n ogni persona ha diritto alla protezione dei dati di carattere personale che la riguardano . 2 . \n tali dati devono essere trattati secondo il principio di lealtà , per finalità determinate e in base al consenso della persona interessata o a un altro fondamento legittimo previsto dalla legge . \n ogni persona ha il diritto di accedere ai dati raccolti che la riguardano e di ottenerne la rettifica . 3 . \n il rispetto di tali regole è soggetto al controllo di un'autorità indipendente . \n articolo ii - 69 \n diritto di sposarsi e di costituire una famiglia \n il diritto di sposarsi e il diritto di costituire una famiglia sono garantiti secondo le leggi nazionali che ne disciplinano l'esercizio . \n articolo ii - 70 \n libertà di pensiero , di coscienza e di religione \n 1 . \n ogni persona ha diritto alla libertà di pensiero , di coscienza e di religione . \n tale diritto include la libertà di cambiare religione o convinzione , così come la libertà di manifestare la propria religione o la propria convinzione individualmente o collettivamente , in pubblico o in privato , mediante il culto , l'insegnamento , le pratiche e l'osservanza dei riti . 2 . \n il diritto all'obiezione di coscienza è riconosciuto secondo le leggi nazionali che ne disciplinano l'esercizio . \n articolo ii - 71 \n libertà di espressione e d'informazione \n 1 . \n ogni persona ha diritto alla libertà di espressione . \n tale diritto include la libertà di opinione e la libertà di ricevere o di comunicare informazioni o idee senza che vi possa essere ingerenza da parte delle autorità pubbliche e senza limiti di frontiera . 2 . \n la libertà dei media e il loro pluralismo sono rispettati . \n articolo ii - 72 \n libertà di riunione e di associazione \n 1 . \n ogni persona ha diritto alla libertà di riunione pacifica e alla libertà di associazione a tutti i livelli , segnatamente in campo politico , sindacale e civico , il che implica il diritto di ogni persona di fondare sindacati insieme con altri e di aderirvi per la difesa dei propri interessi . 2 . \n i partiti politici a livello dell'unione contribuiscono a esprimere la volontà politica dei cittadini dell'unione . \n articolo ii - 73 \n libertà delle arti e delle scienze \n le arti e la ricerca scientifica sono libere . \n la libertà accademica è rispettata . \n articolo ii - 74 \n diritto all'istruzione \n 1 . \n ogni persona ha diritto all'istruzione e all'accesso alla formazione professionale e continua . 2 . \n questo diritto comporta la facoltà di accedere gratuitamente all'istruzione obbligatoria . 3 . \n la libertà di creare istituti di insegnamento nel rispetto dei principi democratici , così come il diritto dei genitori di provvedere all'educazione e all'istruzione dei loro figli secondo le loro convinzioni religiose , filosofiche e pedagogiche , sono rispettati secondo le leggi nazionali che ne disciplinano l'esercizio . \n articolo ii - 75 \n libertà professionale e diritto di lavorare \n 1 . \n ogni persona ha il diritto di lavorare e di esercitare una professione liberamente scelta o accettata . 2 . \n ogni cittadino dell'unione ha la libertà di cercare un lavoro , di lavorare , di stabilirsi o di prestare servizi in qualunque stato membro . 3 . \n i cittadini dei paesi terzi che sono autorizzati a lavorare nel territorio degli stati membri hanno diritto a condizioni di lavoro equivalenti a quelle di cui godono i cittadini dell'unione . \n articolo ii - 76 \n libertà d'impresa \n è riconosciuta la libertà d'impresa , conformemente al diritto dell'unione e alle legislazioni e prassi nazionali . \n articolo ii - 77 \n diritto di proprietà \n 1 . \n ogni persona ha il diritto di godere della proprietà dei beni che ha acquisito legalmente , di usarli , di disporne e di lasciarli in eredità . \n nessuna persona può essere privata della proprietà se non per causa di pubblico interesse , nei casi e nei modi previsti dalla legge e contro il pagamento in tempo utile di una giusta indennità per la perdita della stessa . \n l'uso dei beni può essere regolato dalla legge nei limiti imposti dall'interesse generale . 2 . \n la proprietà intellettuale è protetta . \n articolo ii - 78 \n diritto di asilo \n il diritto di asilo è garantito nel rispetto delle norme stabilite dalla convenzione di ginevra del 28 luglio 1951 e dal protocollo del 31 gennaio 1967 , relativi allo status dei rifugiati , e a norma della costituzione . \n articolo ii - 79 \n protezione in caso di allontanamento , di espulsione e di estradizione \n 1 . \n le espulsioni collettive sono vietate . 2 . \n nessuno può essere allontanato , espulso o estradato verso uno stato in cui esiste un rischio serio di essere sottoposto alla pena di morte , alla tortura o ad altre pene o trattamenti inumani o degradanti . \n titolo iii \n uguaglianza \n articolo ii - 80 \n uguaglianza davanti alla legge \n tutte le persone sono uguali davanti alla legge . \n articolo ii - 81 \n non discriminazione \n 1 . \n è vietata qualsiasi forma di discriminazione fondata , in particolare , sul sesso , la razza , il colore della pelle o l'origine etnica o sociale , le caratteristiche genetiche , la lingua , la religione o le convinzioni personali , le opinioni politiche o di qualsiasi altra natura , l'appartenenza ad una minoranza nazionale , il patrimonio , la nascita , la disabilità , l'età o l'orientamento sessuale . 2 . \n nell'ambito d'applicazione della costituzione e fatte salve disposizioni specifiche in essa contenute , è vietata qualsiasi discriminazione in base alla nazionalità . \n articolo ii - 82 \n diversità culturale , religiosa e linguistica \n l'unione rispetta la diversità culturale , religiosa e linguistica . \n articolo ii - 83 \n parità tra donne e uomini \n la parità tra donne e uomini deve essere assicurata in tutti i campi , compreso in materia di occupazione , di lavoro e di retribuzione . \n il principio della parità non osta al mantenimento o all'adozione di misure che prevedano vantaggi specifici a favore del sesso sottorappresentato . \n articolo ii - 84 \n diritti del minore \n 1 . \n i minori hanno diritto alla protezione e alle cure necessarie per il loro benessere . \n essi possono esprimere liberamente la propria opinione ; questa viene presa in considerazione sulle questioni che li riguardano in funzione della loro età e della loro maturità . 2 . \n in tutti gli atti relativi ai minori , siano essi compiuti da autorità pubbliche o da istituzioni private , l'interesse superiore del minore deve essere considerato preminente . 3 . \n il minore ha diritto di intrattenere regolarmente relazioni personali e contatti diretti con i due genitori , salvo qualora ciò sia contrario al suo interesse . \n articolo ii - 85 \n diritti degli anziani \n l'unione riconosce e rispetta il diritto degli anziani di condurre una vita dignitosa e indipendente e di partecipare alla vita sociale e culturale . \n articolo ii - 86 \n inserimento delle persone con disabilità \n l'unione riconosce e rispetta il diritto delle persone con disabilità di beneficiare di misure intese a garantirne l'autonomia , l'inserimento sociale e professionale e la partecipazione alla vita della comunità . \n titolo iv \n solidarietà \n articolo ii - 87 \n diritto dei lavoratori all'informazione e alla consultazione nell'ambito dell'impresa \n ai lavoratori o ai loro rappresentanti devono essere garantite , ai livelli appropriati , l'informazione e la consultazione in tempo utile nei casi e alle condizioni previsti dal diritto dell'unione e dalle legislazioni e prassi nazionali . \n articolo ii - 88 \n diritto di negoziazione e di azioni collettive \n i lavoratori e i datori di lavoro , o le rispettive organizzazioni , hanno , conformemente al diritto dell'unione e alle legislazioni e prassi nazionali , il diritto di negoziare e di concludere contratti collettivi , ai livelli appropriati , e di ricorrere , in caso di conflitti di interessi , ad azioni collettive per la difesa dei loro interessi , compreso lo sciopero . \n articolo ii - 89 \n diritto di accesso ai servizi di collocamento \n ogni persona ha il diritto di accedere a un servizio di collocamento gratuito . \n articolo ii - 90 \n tutela in caso di licenziamento ingiustificato \n ogni lavoratore ha il diritto alla tutela contro ogni licenziamento ingiustificato , conformemente al diritto dell'unione e alle legislazioni e prassi nazionali . \n articolo ii - 91 \n condizioni di lavoro giuste ed eque \n 1 . \n ogni lavoratore ha diritto a condizioni di lavoro sane , sicure e dignitose . 2 . \n ogni lavoratore ha diritto a una limitazione della durata massima del lavoro , a periodi di riposo giornalieri e settimanali e a ferie annuali retribuite . \n articolo ii - 92 \n divieto del lavoro minorile e protezione dei giovani sul luogo di lavoro \n il lavoro minorile è vietato . \n l'età minima per l'ammissione al lavoro non può essere inferiore all'età in cui termina la scuola dell'obbligo , fatte salve le norme più favorevoli ai giovani ed eccettuate deroghe limitate . \n i giovani ammessi al lavoro devono beneficiare di condizioni di lavoro appropriate alla loro età ed essere protetti contro lo sfruttamento economico o contro ogni lavoro che possa minarne la sicurezza , la salute , lo sviluppo fisico , mentale , morale o sociale o che possa mettere a rischio la loro istruzione . \n articolo ii - 93 \n vita familiare e vita professionale \n 1 . \n è garantita la protezione della famiglia sul piano giuridico , economico e sociale . 2 . \n al fine di poter conciliare vita familiare e vita professionale , ogni persona ha il diritto di essere tutelata contro il licenziamento per un motivo legato alla maternità e il diritto a un congedo di maternità retribuito e a un congedo parentale dopo la nascita o l'adozione di un figlio . \n articolo ii - 94 \n sicurezza sociale e assistenza sociale \n 1 . \n l'unione riconosce e rispetta il diritto di accesso alle prestazioni di sicurezza sociale e ai servizi sociali che assicurano protezione in casi quali la maternità , la malattia , gli infortuni sul lavoro , la dipendenza o la vecchiaia , oltre che in caso di perdita del posto di lavoro , secondo le modalità stabilite dal diritto dell'unione e le legislazioni e prassi nazionali . 2 . \n ogni persona che risieda o si sposti legalmente all'interno dell'unione ha diritto alle prestazioni di sicurezza sociale e ai benefici sociali conformemente al diritto dell'unione e alle legislazioni e prassi nazionali . 3 . \n al fine di lottare contro l'esclusione sociale e la povertà , l'unione riconosce e rispetta il diritto all'assistenza sociale e all'assistenza abitativa volte a garantire un'esistenza dignitosa a tutti coloro che non dispongano di risorse sufficienti , secondo le modalità stabilite dal diritto dell'unione e le legislazioni e prassi nazionali . \n articolo ii - 95 \n protezione della salute \n ogni persona ha il diritto di accedere alla prevenzione sanitaria e di ottenere cure mediche alle condizioni stabilite dalle legislazioni e prassi nazionali . \n nella definizione e nell'attuazione di tutte le politiche ed attività dell'unione è garantito un livello elevato di protezione della salute umana . \n articolo ii - 96 \n accesso ai servizi d'interesse economico generale \n al fine di promuovere la coesione sociale e territoriale dell'unione , questa riconosce e rispetta l'accesso ai servizi d'interesse economico generale quale previsto dalle legislazioni e prassi nazionali , conformemente alla costituzione . \n articolo ii - 97 \n tutela dell'ambiente \n un livello elevato di tutela dell'ambiente e il miglioramento della sua qualità devono essere integrati nelle politiche dell'unione e garantiti conformemente al principio dello sviluppo sostenibile . \n articolo ii - 98 \n protezione dei consumatori \n nelle politiche dell'unione è garantito un livello elevato di protezione dei consumatori . \n titolo v \n cittadinanza \n articolo ii - 99 \n diritto di voto e di eleggibilità alle elezioni del parlamento europeo \n 1 . \n ogni cittadino dell'unione ha il diritto di voto e di eleggibilità alle elezioni del parlamento europeo nello stato membro in cui risiede , alle stesse condizioni dei cittadini di detto stato . 2 . \n i membri del parlamento europeo sono eletti a suffragio universale diretto , libero e segreto . \n articolo ii - 100 \n diritto di voto e di eleggibilità alle elezioni comunali \n ogni cittadino dell'unione ha il diritto di voto e di eleggibilità alle elezioni comunali nello stato membro in cui risiede , alle stesse condizioni dei cittadini di detto stato . \n articolo ii - 101 \n diritto ad una buona amministrazione \n 1 . \n ogni persona ha diritto a che le questioni che la riguardano siano trattate in modo imparziale ed equo ed entro un termine ragionevole dalle istituzioni , organi e organismi dell'unione . \n 2 . \n tale diritto comprende in particolare : \n a ) \n il diritto di ogni persona di essere ascoltata prima che nei suoi confronti venga adottato un provvedimento individuale che le rechi pregiudizio ; \n b ) \n il diritto di ogni persona di accedere al fascicolo che la riguarda , nel rispetto dei legittimi interessi della riservatezza e del segreto professionale ; \n c ) \n l'obbligo per l'amministrazione di motivare le proprie decisioni . \n 3 . \n ogni persona ha diritto al risarcimento da parte dell'unione dei danni cagionati dalle sue istituzioni o dai suoi agenti nell'esercizio delle loro funzioni conformemente ai principi generali comuni agli ordinamenti degli stati membri . 4 . \n ogni persona può rivolgersi alle istituzioni dell'unione in una delle lingue della costituzione e deve ricevere una risposta nella stessa lingua . \n articolo ii - 102 \n diritto d'accesso ai documenti \n ogni cittadino dell'unione nonché ogni persona fisica o giuridica che risieda o abbia la sede sociale in uno stato membro ha il diritto di accedere ai documenti delle istituzioni , organi e organismi dell'unione , a prescindere dal loro supporto . \n articolo ii - 103 \n mediatore europeo \n ogni cittadino dell'unione nonché ogni persona fisica o giuridica che risieda o abbia la sede sociale in uno stato membro ha il diritto di sottoporre al mediatore europeo casi di cattiva amministrazione nell'azione delle istituzioni , organi o organismi dell'unione , salvo la corte di giustizia dell'unione europea nell'esercizio delle sue funzioni giurisdizionali . \n articolo ii - 104 \n diritto di petizione \n ogni cittadino dell'unione nonché ogni persona fisica o giuridica che risieda o abbia la sede sociale in uno stato membro ha il diritto di presentare una petizione al parlamento europeo . \n articolo ii - 105 \n libertà di circolazione e di soggiorno \n 1 . \n ogni cittadino dell'unione ha il diritto di circolare e di soggiornare liberamente nel territorio degli stati membri . 2 . \n la libertà di circolazione e di soggiorno può essere accordata , conformemente alla costituzione , ai cittadini dei paesi terzi che risiedono legalmente nel territorio di uno stato membro . \n articolo ii - 106 \n tutela diplomatica e consolare \n ogni cittadino dell'unione gode , nel territorio di un paese terzo nel quale lo stato membro di cui ha la cittadinanza non è rappresentato , della tutela delle autorità diplomatiche e consolari di qualsiasi stato membro , alle stesse condizioni dei cittadini di detto stato . \n titolo vi \n giustizia \n articolo ii - 107 \n diritto a un ricorso effettivo e a un giudice imparziale \n ogni persona i cui diritti e le cui libertà garantiti dal diritto dell'unione siano stati violati ha diritto a un ricorso effettivo dinanzi a un giudice , nel rispetto delle condizioni previste nel presente articolo . \n ogni persona ha diritto a che la sua causa sia esaminata equamente , pubblicamente e entro un termine ragionevole da un giudice indipendente e imparziale , precostituito per legge . \n ogni persona ha la facoltà di farsi consigliare , difendere e rappresentare . \n a coloro che non dispongono di mezzi sufficienti è concesso il patrocinio a spese dello stato , qualora ciò sia necessario per assicurare un accesso effettivo alla giustizia . \n articolo ii - 108 \n presunzione di innocenza e diritti della difesa \n 1 . \n ogni imputato è considerato innocente fino a quando la sua colpevolezza non sia stata legalmente provata . 2 . \n il rispetto dei diritti della difesa è garantito ad ogni imputato . \n articolo ii - 109 \n principi della legalità e della proporzionalità dei reati e delle pene \n 1 . \n nessuno può essere condannato per un'azione o un'omissione che , al momento in cui è stata commessa , non costituiva reato secondo il diritto interno o il diritto internazionale . \n parimenti , non può essere inflitta una pena più grave di quella applicabile al momento in cui il reato è stato commesso . \n se , successivamente alla commissione del reato , la legge prevede l'applicazione di una pena più lieve , occorre applicare quest'ultima . 2 . \n il presente articolo non osta al giudizio e alla condanna di una persona colpevole di un'azione o di un'omissione che , al momento in cui è stata commessa , costituiva un crimine secondo i principi generali riconosciuti da tutte le nazioni . 3 . \n le pene inflitte non devono essere sproporzionate rispetto al reato . \n articolo ii - 110 \n diritto di non essere giudicato o punito due volte per lo stesso reato \n nessuno può essere perseguito o condannato per un reato per il quale è già stato assolto o condannato nell'unione a seguito di una sentenza penale definitiva conformemente alla legge . \n titolo vii \n disposizioni generali che disciplinano l'interpretazione e l'applicazione della carta \n articolo ii - 111 \n ambito di applicazione \n 1 . \n le disposizioni della presente carta si applicano alle istituzioni , organi e organismi dell'unione nel rispetto del principio di sussidiarietà , come pure agli stati membri esclusivamente nell'attuazione del diritto dell'unione . \n pertanto , i suddetti soggetti rispettano i diritti , osservano i principi e ne promuovono l'applicazione secondo le rispettive competenze e nel rispetto dei limiti delle competenze conferite all'unione nelle altre parti della costituzione . 2 . \n la presente carta non estende l'ambito di applicazione del diritto dell'unione al di là delle competenze dell'unione , né introduce competenze nuove o compiti nuovi per l'unione , né modifica le competenze e i compiti definiti nelle altre parti della costituzione . \n articolo ii - 112 \n portata e interpretazione dei diritti e dei principi \n 1 . \n eventuali limitazioni all'esercizio dei diritti e delle libertà riconosciuti dalla presente carta devono essere previste dalla legge e rispettare il contenuto essenziale di detti diritti e libertà . \n nel rispetto del principio di proporzionalità , possono essere apportate limitazioni solo laddove siano necessarie e rispondano effettivamente a finalità di interesse generale riconosciute dall'unione o all'esigenza di proteggere i diritti e le libertà altrui . 2 . \n i diritti riconosciuti dalla presente carta per i quali altre parti della costituzione prevedono disposizioni si esercitano alle condizioni e nei limiti ivi definiti . 3 . \n laddove la presente carta contenga diritti corrispondenti a quelli garantiti dalla convenzione europea di salvaguardia dei diritti dell'uomo e delle libertà fondamentali , il significato e la portata degli stessi sono uguali a quelli conferiti dalla suddetta convenzione . \n la presente disposizione non preclude che il diritto dell'unione conceda una protezione più estesa . 4 . \n laddove la presente carta riconosca i diritti fondamentali quali risultano dalle tradizioni costituzionali comuni agli stati membri , tali diritti sono interpretati in armonia con dette tradizioni . 5 . \n le disposizioni della presente carta che contengono dei principi possono essere attuate da atti legislativi e esecutivi adottati da istituzioni , organi e organismi dell'unione e da atti di stati membri allorché essi danno attuazione al diritto dell'unione , nell'esercizio delle loro rispettive competenze . \n esse possono essere invocate dinanzi a un giudice solo ai fini dell'interpretazione e del controllo della legalità di detti atti . 6 . \n si tiene pienamente conto delle legislazioni e prassi nazionali , come specificato nella presente carta . 7 . \n i giudici dell'unione e degli stati membri tengono nel debito conto le spiegazioni elaborate al fine di fornire orientamenti per l'interpretazione della carta dei diritti fondamentali . \n articolo ii - 113 \n livello di protezione \n nessuna disposizione della presente carta deve essere interpretata come limitativa o lesiva dei diritti dell'uomo e delle libertà fondamentali riconosciuti , nel rispettivo ambito di applicazione , dal diritto dell'unione , dal diritto internazionale , dalle convenzioni internazionali delle quali l'unione o tutti gli stati membri sono parti , in particolare la convenzione europea di salvaguardia dei diritti dell'uomo e delle libertà fondamentali , e dalle costituzioni degli stati membri . \n articolo ii - 114 \n divieto dell'abuso di diritto \n nessuna disposizione della presente carta deve essere interpretata nel senso di comportare il diritto di esercitare un'attività o compiere un atto che miri a distruggere diritti o libertà riconosciuti nella presente carta o a imporre a tali diritti e libertà limitazioni più ampie di quelle previste dalla presente carta . \n celex test \n 35 . \n protocollo relativo alle conseguenze finanziarie della scadenza del trattato che istituisce la comunità europea del carbone e dell'acciaio e al fondo di ricerca carbone e acciaio \n le alte parti contraenti , \n rammentando che tutte le attività e passività della comunità europea del carbone e dell'acciaio , esistenti al 23 luglio 2002 , sono state trasferite alla comunità europea a partire dal 24 luglio 2002 ; \n tenendo conto del desiderio di utilizzare tali fondi a fini di ricerca in settori correlati all'industria del carbone e dell'acciaio e della conseguente necessità di prevedere talune norme specifiche al riguardo , \n hanno convenuto le disposizioni seguenti , che sono allegate al trattato che adotta una costituzione per l'europa : \n articolo 1 \n il valore netto delle attività e passività della comunità europea del carbone e dell'acciaio , quali iscritte nel bilancio della comunità europea del carbone e dell'acciaio al 23 luglio 2002 , corretto in base alle eventuali maggiorazioni o decurtamenti conseguenti alle operazioni di liquidazione , è considerato patrimonio dell'unione destinato alla ricerca in settori correlati all'industria del carbone e dell'acciaio e denominato « comunità europea del carbone e dell'acciaio in liquidazione » . \n a liquidazione conclusa , tale patrimonio assume la denominazione di « patrimonio del fondo di ricerca carbone e acciaio » . 2 . \n le entrate derivanti da detto patrimonio , denominate « fondo di ricerca carbone e acciaio » , sono utilizzate esclusivamente a fini di ricerca in settori correlati all'industria del carbone e dell'acciaio al di fuori del programma quadro di ricerca , conformemente alle disposizioni del presente protocollo e degli atti in virtù di esso adottati . \n articolo 2 \n il consiglio , su proposta della commissione , adotta i regolamenti europei o le decisioni europee che stabiliscono gli orientamenti finanziari pluriennali per la gestione del patrimonio del fondo di ricerca carbone e acciaio e gli orientamenti tecnici per il programma di ricerca di detto fondo . \n il consiglio delibera previa consultazione del parlamento europeo . \n articolo 3 \n salvo se altrimenti previsto dal presente protocollo e dagli atti in virtù di esso adottati , si applica la costituzione . \n celex test \n 18 . \n protocollo sull'applicazione di alcuni aspetti dell'articolo iii - 130 della costituzione al regno unito e all'irlanda \n le alte parti contraenti , \n desiderose di risolvere talune questioni relative al regno unito e all'irlanda , \n considerando che da molti anni esistono tra il regno unito e l'irlanda intese speciali in materia di libero spostamento , \n hanno convenuto le disposizioni seguenti , che sono allegate al trattato che adotta una costituzione per l'europa : \n articolo 1 \n nonostante gli articoli iii - 130 e iii - 265 della costituzione , qualsiasi altra disposizione di tale costituzione , qualsiasi misura adottata a norma di detta costituzione o qualsiasi accordo internazionale concluso dall'unione o dall'unione e dai suoi stati membri con uno o più stati terzi , il regno unito è autorizzato a esercitare , alle sue frontiere con altri stati membri , sulle persone che intendono entrare nel regno unito , quei controlli che ritenga necessari al fine di : \n a ) \n verificare il diritto di accesso al regno unito per i cittadini di stati membri o per le persone a loro carico , che esercitano diritti conferiti loro dal diritto dell'unione , nonché per cittadini di altri stati cui tali diritti sono stati conferiti mediante un accordo vincolante per il regno unito ; e \n b ) \n stabilire se concedere o no ad altre persone il permesso di entrare nel regno unito . \n nessuna disposizione degli articoli iii - 130 e iii - 265 della costituzione , né qualsiasi altra disposizione di tale costituzione o qualsiasi misura adottata a norma della stessa pregiudica il diritto del regno unito di adottare o esercitare i suddetti controlli . \n i riferimenti al regno unito contenuti nel presente articolo includono i territori delle cui relazioni esterne è responsabile il regno unito . \n articolo 2 \n il regno unito e l'irlanda possono continuare a concludere intese reciproche in materia di circolazione di persone tra i loro territori ( « zona di libero spostamento » ) , nel pieno rispetto dei diritti delle persone di cui all'articolo 1 , primo comma , lettera a ) . \n in questo contesto , finché essi manterranno dette intese , le disposizioni dell'articolo 1 si applicano all'irlanda negli stessi termini e condizioni con cui saranno applicate al regno unito . \n nessuna disposizione degli articoli iii - 130 e iii - 265 della costituzione , né qualsiasi altra disposizione di tale costituzione o qualsiasi misura adottata a norma della stessa pregiudica tali intese . \n articolo 3 \n gli altri stati membri hanno la facoltà di esercitare , alle loro frontiere o in ogni punto di entrata nel loro territorio , controlli analoghi sulle persone che intendono entrare nel loro territorio dal regno unito o da altri territori le cui relazioni esterne ricadono sotto la responsabilità di quest'ultimo , per gli stessi scopi indicati all'articolo 1 , oppure dall'irlanda nella misura in cui l'articolo 1 si applica all'irlanda . nessuna disposizione degli articoli iii - 130 e iii - 265 della costituzione , né qualsiasi altra disposizione di tale costituzione o qualsiasi misura adottata a norma della stessa pregiudica il diritto degli altri stati membri di adottare o esercitare i suddetti controlli . \n articolo 4 \n il presente protocollo si applica anche ad atti che restano in vigore a norma dell'articolo iv - 438 della costituzione . \n celex test \n b . \n dichiarazioni relative ai protocolli allegati alla costituzione \n dichiarazioni sul protocollo relativo ai trattati e atti di adesione del regno di danimarca , dell'irlanda e del regno unito di gran bretagna e irlanda del nord , della repubblica ellenica , del regno di spagna e della repubblica portoghese , e della repubblica d'austria , della repubblica di finlandia e del regno di svezia \n 31 . \n dichiarazione relativa alle isole åland \n la conferenza riconosce che il regime applicabile alle isole åland , di cui all'articolo iv - 440 , paragrafo 5 , è stabilito tenuto conto dello statuto speciale di cui tali isole godono in base al diritto internazionale . \n a tale scopo , la conferenza sottolinea che alcune disposizioni specifiche sono state riprese nel titolo v , sezione 5 del protocollo relativo ai trattati e atti di adesione del regno di danimarca , dell'irlanda e del regno unito di gran bretagna e irlanda del nord , della repubblica ellenica , del regno di spagna e della repubblica portoghese , e della repubblica d'austria , della repubblica di finlandia e del regno di svezia . \n 32 . \n dichiarazione relativa alla popolazione sami \n visti gli articoli 60 e 61 del protocollo relativo ai trattati e atti di adesione del regno di danimarca , dell'irlanda e del regno unito di gran bretagna e irlanda del nord , della repubblica ellenica , del regno di spagna e della repubblica portoghese , della repubblica d'austria , della repubblica di finlandia e del regno di svezia , la conferenza riconosce gli obblighi e gli impegni della svezia e della finlandia nei confronti della popolazione sami a norma del diritto nazionale e internazionale . \n la conferenza prende atto che la svezia e la finlandia si sono prefisse di preservare e sviluppare i mezzi di sussistenza , la lingua , la cultura e lo stile di vita della popolazione sami e considera che la cultura e le condizioni di vita tradizionali dei sami dipendono da attività economiche primarie quali l'allevamento delle renne nelle zone tradizionali di insediamento dei sami . \n a tale scopo , la conferenza sottolinea che alcune disposizioni specifiche sono state riprese nel titolo v , sezione 6 del protocollo relativo ai trattati e atti di adesione del regno di danimarca , dell'irlanda e del regno unito di gran bretagna e irlanda del nord , della repubblica ellenica , del regno di spagna e della repubblica portoghese e della repubblica d'austria , della repubblica di finlandia e del regno di svezia . \n dichiarazioni sul protocollo relativo al trattato e atto di adesione della repubblica ceca , della repubblica di estonia , della repubblica di cipro , della repubblica di lettonia , della repubblica di lituania , della repubblica di ungheria , della repubblica di malta , della repubblica di polonia della repubblica di slovenia e della repubblica slovacca \n 33 . \n dichiarazione relativa alle zone di sovranità del regno unito di gran bretagna e irlanda del nord a cipro \n la conferenza , \n rammentando che la dichiarazione comune concernente le zone di sovranità del regno unito di gran bretagna e irlanda del nord a cipro allegata all'atto finale del trattato relativo all'adesione del regno unito alle comunità europee prevede che il regime applicabile alle relazioni tra la comunità economica europea e le zone di sovranità sarà determinato nel contesto di un eventuale accordo tra la comunità e la repubblica di cipro ; \n tenendo conto delle disposizioni relative alle zone di sovranità figuranti nel trattato relativo all'istituzione della repubblica di cipro ( in appresso « il trattato istitutivo » ) e gli scambi di note connessi del 16 agosto 1960 ; \n prendendo atto dello scambio di note tra il governo del regno unito e il governo della repubblica di cipro riguardante l'amministrazione delle zone di sovranità , in data 16 agosto 1960 , e dell'allegata dichiarazione del governo del regno unito , secondo la quale uno dei principali obiettivi da conseguire è la tutela degli interessi di coloro che risiedono o lavorano nelle zone di sovranità , e considerando in tale contesto che le suddette persone dovrebbero godere , per quanto possibile , di un trattamento identico a quello di cui godono le persone residenti o che lavorano nella repubblica di cipro ; \n prendendo atto inoltre delle disposizioni del trattato istitutivo relative al regime doganale tra le zone di sovranità e la repubblica di cipro , in particolare quelle di cui all'allegato f del summenzionato trattato ; \n prendendo atto parimenti dell'impegno del regno unito a non creare posti di controllo doganale o altri sbarramenti di frontiera tra le zone di sovranità e la repubblica di cipro , nonché del regime instaurato in virtù del trattato istitutivo , secondo il quale le autorità della repubblica di cipro gestiscono un'ampia gamma di servizi pubblici nelle zone di sovranità , ivi compreso nei settori agricolo , doganale e fiscale ; \n confermando che l'adesione della repubblica di cipro all'unione non dovrebbe pregiudicare i diritti e obblighi delle parti contraenti del trattato istitutivo ; \n riconoscendo pertanto la necessità di applicare alle zone di sovranità talune disposizioni della costituzione e degli atti dell'unione e di prevedere un regime specifico per quanto riguarda l'attuazione di tali disposizioni nelle zone di sovranità , \n sottolinea che alcune disposizioni specifiche a tal fine sono state riprese nella parte seconda , titolo iii del protocollo relativo al trattato e atto di adesione della repubblica ceca , della repubblica di estonia , della repubblica di cipro , della repubblica di lettonia , della repubblica di lituania , della repubblica di ungheria , della repubblica di malta , della repubblica di polonia , della repubblica di slovenia e della repubblica slovacca . \n 34 . \n dichiarazione della commissione relativa alle zone di sovranità del regno unito di gran bretagna e irlanda del nord a cipro \n la commissione conferma la sua posizione secondo cui le disposizioni del diritto dell'unione applicabili alle zone di sovranità a norma della parte seconda , titolo iii del protocollo relativo al trattato e atto di adesione della repubblica ceca , della repubblica di estonia , della repubblica di cipro , della repubblica di lettonia , della repubblica di lituania , della repubblica di ungheria , della repubblica di malta , della repubblica di polonia , della repubblica di slovenia e della repubblica slovacca comprendono : \n a ) \n 3448 / 93 del consiglio , del 6 dicembre 1993 , sul regime di scambi per talune merci ottenute dalla trasformazione di prodotti agricoli ; \n b ) \n 1260 / 1999 del consiglio , del 21 giugno 1999 , recante disposizioni generali sui fondi strutturali , nella misura richiesta dal regolamento ( ce ) n . \n 1257 / 1999 del consiglio , del 17 maggio 1999 , sul sostegno allo sviluppo rurale da parte del fondo europeo agricolo di orientamento e garanzia ( feaog ) allo scopo di finanziare misure di sviluppo rurale nelle zone di sovranità nell'ambito della sezione garanzia del feaog . \n 35 . \n dichiarazione relativa alla centrale nucleare di ignalina in lituania \n la conferenza , \n dichiarando la volontà dell'unione di continuare a fornire ulteriore assistenza adeguata per l'opera di disattivazione da parte della lituania anche dopo la sua adesione all'unione fino al 2006 e oltre e rilevando che la lituania , tenendo presente questo segno di solidarietà dell'unione , si è impegnata a chiudere l'unità 1 della centrale nucleare di ignalina prima del 2005 e l'unità 2 entro il 2009 ; \n riconoscendo che la disattivazione della centrale nucleare di ignalina con due reattori rbmk da 1500 mw , risalenti ai tempi dell'ex unione sovietica , è un'operazione senza precedenti e rappresenta per la lituania un onere finanziario eccezionale non commisurato alle dimensioni e alla forza economica del paese e che detta disattivazione continuerà oltre le attuali prospettive finanziarie definite dall'accordo interistituzionale del 6 maggio 1999 ; \n rilevando l'esigenza di adottare misure di attuazione per l'ulteriore assistenza dell'unione al fine di affrontare le conseguenze della chiusura e della disattivazione della centrale nucleare di ignalina ; \n rilevando che la lituania presterà la debita attenzione alle esigenze delle regioni che risentono maggiormente della chiusura della centrale nucleare di ignalina nell'utilizzare l'assistenza dell'unione ; \n dichiarando che sono considerate compatibili con il mercato interno talune misure che saranno sostenute attraverso aiuti pubblici , quali la disattivazione della centrale nucleare di ignalina , il miglioramento ambientale in linea con l'acquis e l'ammodernamento della capacità di produzione convenzionale di energia elettrica necessaria per sostituire i due reattori della centrale nucleare di ignalina dopo la chiusura , \n sottolinea che alcune disposizioni specifiche a tal fine sono state riprese nella parte seconda , titolo iv , del protocollo relativo al trattato e atto di adesione della repubblica ceca , della repubblica di estonia , della repubblica di cipro , della repubblica di lettonia , della repubblica di lituania , della repubblica di ungheria , della repubblica di malta , della repubblica di polonia , della repubblica di slovenia e della repubblica slovacca . \n 36 . \n dichiarazione relativa al transito di persone per via terrestre tra la regione di kaliningrad ed altre parti della federazione russa \n la conferenza , \n considerando la particolare situazione della regione di kaliningrad della federazione russa nel contesto dell'allargamento dell'unione ; \n riconoscendo gli obblighi e gli impegni della lituania rispetto all'acquis relativo alla creazione di uno spazio di libertà , sicurezza e giustizia ; \n rilevando , in particolare , che la lituania deve applicare e attuare pienamente l'acquis dell'unione concernente l'elenco dei paesi i cui cittadini devono essere in possesso del visto all'atto dell'attraversamento delle frontiere esterne e dei paesi i cui cittadini sono esenti da tale obbligo , nonché l'acquis dell'unione relativo al modello uniforme per i visti , al più tardi a decorrere dall'adesione ; \n riconoscendo che il transito di persone per via terrestre tra la regione di kaliningrad ed altre parti della federazione russa attraverso il territorio dell'unione è una questione concernente l'intera unione e dovrebbe essere trattata in quanto tale e non deve comportare conseguenze negative per la lituania ; \n considerando la decisione che sarà adottata dal consiglio per eliminare i controlli alle frontiere interne una volta verificato che sono state soddisfatte le condizioni necessarie a tal fine ; \n determinata ad assistere la lituania nel soddisfare le condizioni per la piena partecipazione allo spazio schengen senza frontiere interne quanto prima , \n sottolinea che alcune disposizioni specifiche a tal fine sono state riprese nella parte seconda , titolo v del protocollo relativo al trattato e atto di adesione della repubblica ceca , della repubblica di estonia , della repubblica di cipro , della repubblica di lettonia , della repubblica di lituania , della repubblica di ungheria , della repubblica di malta , della repubblica di polonia , della repubblica di slovenia e della repubblica slovacca . \n 37 . \n dichiarazione relativa all'unità 1 e all'unità 2 della centrale nucleare di bohunice v 1 in slovacchia \n la conferenza , \n prendendo atto dell'impegno della slovacchia di chiudere alla fine del 2006 e del 2008 , rispettivamente , l'unità 1 e l'unità 2 della centrale nucleare di bohunice v 1 e dichiarando la volontà dell'unione di continuare a fornire aiuti finanziari fino al 2006 in prosecuzione degli aiuti di preadesione di cui al programma phare a sostegno dello sforzo di disattivazione intrapreso dalla slovacchia ; \n rilevando l'esigenza di adottare misure di attuazione per l'assistenza continua dell'unione , \n sottolinea che alcune disposizioni specifiche a tal fine sono state riprese nella parte seconda , titolo ix del protocollo relativo al trattato e atto di adesione della repubblica ceca , della repubblica di estonia , della repubblica di cipro , della repubblica di lettonia , della repubblica di lituania , della repubblica di ungheria , della repubblica di malta , della repubblica di polonia , della repubblica di slovenia e della repubblica slovacca . \n 38 . \n dichiarazione relativa a cipro \n la conferenza , \n ribadendo il suo impegno a favore di una soluzione globale della questione di cipro , coerente con le pertinenti risoluzioni del consiglio di sicurezza delle nazioni unite , nonché il suo fermo sostegno agli sforzi compiuti a tal fine dal segretario generale delle nazioni unite ; \n considerando che tale soluzione globale della questione di cipro non è stata ancora raggiunta ; \n considerando che è pertanto necessario prevedere la sospensione dell'applicazione dell'acquis nelle zone della repubblica di cipro sulle quali il governo della repubblica di cipro non esercita un controllo effettivo ; \n considerando che , qualora si pervenga ad una soluzione della questione di cipro , tale sospensione sarà revocata ; \n considerando che l'unione è pronta a prendere in considerazione i termini di una siffatta soluzione conformemente ai principi che sono alla base dell'unione ; \n considerando che è necessario prevedere a quali condizioni le pertinenti disposizioni del diritto dell'unione si applicheranno alla linea tra le summenzionate zone , da un lato , e le zone in cui il governo della repubblica di cipro esercita un controllo effettivo e la zona orientale di sovranità del regno unito di gran bretagna e irlanda del nord , dall'altro ; \n desiderando che l'adesione di cipro all'unione sia proficua per tutti i cittadini ciprioti e promuova la pace e la riconciliazione civili ; \n considerando pertanto che nulla nella parte seconda , titolo x del protocollo relativo al trattato e atto di adesione della repubblica ceca , della repubblica di estonia , della repubblica di cipro , della repubblica di lettonia , della repubblica di lituania , della repubblica di ungheria , della repubblica di malta , della repubblica di polonia , della repubblica di slovenia e della repubblica slovacca osta all'adozione di misure finalizzate a tale scopo ; \n considerando che siffatte misure non pregiudicano l'applicazione dell'acquis , alle condizioni stabilite in detto protocollo , in nessun'altra parte della repubblica di cipro , \n sottolinea che alcune disposizioni specifiche a tal fine sono state riprese nella parte seconda , titolo x del protocollo relativo al trattato e atto di adesione della repubblica ceca , della repubblica di estonia , della repubblica di cipro , della repubblica di lettonia , della repubblica di lituania , della repubblica di ungheria , della repubblica di malta , della repubblica di polonia , della repubblica di slovenia e della repubblica slovacca . \n 39 . \n dichiarazione relativa al protocollo sulla posizione della danimarca \n la conferenza constata che , per quanto riguarda gli atti giuridici che devono essere adottati dal consiglio che agisce in quanto tale o congiuntamente con il parlamento europeo e che contengono disposizioni applicabili alla danimarca al pari di disposizioni non applicabili alla danimarca in quanto aventi una base giuridica cui si applica la parte i del protocollo sulla posizione della danimarca , la danimarca dichiara che non si avvarrà del suo diritto di voto per impedire l'adozione delle disposizioni che non le sono applicabili . \n la conferenza constata inoltre che , in base alla dichiarazione della conferenza relativa agli articoli i - 43 e iii - 329 , la danimarca dichiara che la partecipazione danese alle azioni o agli atti giuridici a norma degli articoli i - 43 e iii - 329 avverrà conformemente alle parti i e ii del protocollo sulla posizione della danimarca . \n 40 . \n dichiarazione concernente il protocollo sulle disposizioni transitorie relative alle istituzioni e agli organi dell'unione \n la posizione comune che assumeranno gli stati membri nelle conferenze di adesione della romania e / o della bulgaria all'unione per quanto riguarda la ripartizione dei seggi al parlamento europeo e la ponderazione dei voti nel consiglio europeo e nel consiglio sarà la seguente . \n 1 . \n stati membri \n seggi al parlamento europeo \n germania \n 99 \n regno unito \n 78 \n francia \n 78 \n italia \n 78 \n spagna \n 54 \n polonia \n 54 \n romania \n 35 \n paesi bassi \n 27 \n grecia \n 24 \n repubblica ceca \n 24 \n belgio \n 24 \n ungheria \n 24 \n portogallo \n 24 \n svezia \n 19 \n bulgaria \n 18 \n austria \n 18 \n slovacchia \n 14 \n danimarca \n 14 \n finlandia \n 14 \n irlanda \n 13 \n lituania \n 13 \n lettonia \n 9 \n slovenia \n 7 \n estonia \n 6 \n cipro \n 6 \n lussemburgo \n 6 \n malta \n 5 \n totale \n 785 \n pertanto il trattato di adesione all'unione prevederà che , in deroga all'articolo i - 20 , paragrafo 2 della costituzione , il numero dei membri del parlamento europeo possa temporaneamente essere superiore a 750 durante il resto della legislatura 2004 - 2009 . \n 2 . \n nell'articolo 2 , paragrafo 2 del protocollo sulle disposizioni transitorie relative alle istituzioni e agli organi dell'unione , la ponderazione dei voti della romania e della bulgaria nel consiglio europeo e nel consiglio sarà fissata rispettivamente a 14 e 10 . \n 3 . \n in occasione di ciascuna adesione , la soglia di cui al protocollo sulle disposizioni transitorie relative alle istituzioni e agli organi dell'unione sarà calcolata conformemente all'articolo 2 , paragrafo 3 del protocollo medesimo . \n 41 . \n dichiarazione concernente l'italia \n la conferenza prende atto del fatto che il protocollo concernente l'italia , allegato nel 1957 al trattato che istituisce la comunità economica europea , quale modificato in occasione dell'adozione del trattato sull'unione europea , precisava quanto segue : \n « le alte parti contraenti , \n desiderando risolvere taluni problemi particolari che interessano l'italia , \n hanno convenuto le disposizioni seguenti , che sono allegate al trattato : \n gli stati membri della comunità \n prendono atto del fatto che il governo italiano è impegnato nell'esecuzione di un programma decennale di espansione economica che mira a sanare gli squilibri strutturali dell'economia italiana , in particolare grazie all'attrezzatura delle zone meno sviluppate nel mezzogiorno e nelle isole e alla creazione di nuovi posti di lavoro per eliminare la disoccupazione ; \n ricordano che tale programma del governo italiano è stato preso in considerazione e approvato nei suoi principi e nei suoi obiettivi da organizzazioni di cooperazione internazionale di cui essi sono membri ; \n riconoscono che il raggiungimento degli obiettivi del programma italiano risponde al loro interesse comune ; \n convengono , onde agevolare il governo italiano nell'adempimento di tale compito , di raccomandare alle istituzioni della comunità di attuare tutti i mezzi e tutte le procedure previsti dal trattato , ricorrendo in particolare a un adeguato impiego delle risorse della banca europea per gli investimenti e del fondo sociale europeo ; \n ritengono che le istituzioni della comunità debbano considerare , ai fini dell'applicazione del trattato , lo sforzo che l'economia italiana dovrà sostenere nei prossimi anni , e l'opportunità di evitare che insorgano pericolose tensioni , in particolare per quanto riguarda la bilancia dei pagamenti o il livello dell'occupazione , tensioni che potrebbero compromettere l'applicazione del trattato in italia ; \n riconoscono in particolare che , in caso di applicazione degli articoli 109 h e 109 i , si dovrà aver cura che le misure richieste al governo italiano salvaguardino il compimento del suo programma di espansione economica e di miglioramento del tenore di vita della popolazione . » . \n dichiarazioni degli stati membri \n 42 . \n dichiarazione del regno dei paesi bassi relativa all'articolo i - 55 \n il regno dei paesi bassi approverà la decisione europea di cui all'articolo i - 55 , paragrafo 4 dopo che una revisione della legge europea di cui all'articolo i - 54 , paragrafo 3 avrà fornito ai paesi bassi una soluzione soddisfacente per la loro posizione di contribuente netto eccessivamente negativa nei confronti del bilancio dell'unione . \n 43 . \n dichiarazione del regno dei paesi bassi relativa all'articolo iv - 440 \n il regno dei paesi bassi dichiara che un'iniziativa per una decisione europea ai sensi dell'articolo iv - 440 , paragrafo 7 , volta a modificare lo status delle antille olandesi e / o di aruba nei confronti dell'unione , sarà presentata unicamente in virtù di una decisione adottata in conformità dello statuto del regno dei paesi bassi . \n 44 . \n dichiarazione della repubblica federale di germania , dell'irlanda , della repubblica di ungheria , della repubblica d'austria e del regno di svezia \n appoggiano pertanto l'idea di una conferenza dei rappresentanti dei governi degli stati membri , che dovrebbe essere convocata al più presto . \n 45 . \n dichiarazione del regno di spagnae del regno unito di gran bretagna e irlanda del nord \n il trattato che adotta la costituzione si applica a gibilterra come territorio europeo di cui uno stato membro assume la rappresentanza nei rapporti con l'estero . \n ciò non implica modifiche delle posizioni degli stati membri interessati . \n 46 . \n dichiarazione del regno unito di gran bretagnae irlanda del nord relativa alla definizione del termine « cittadini » \n con riguardo al trattato che adotta una costituzione per l'europa e al trattato che istituisce la comunità europea dell'energia atomica , e in qualsiasi atto derivante da questi trattati o da essi mantenuto in vigore , il regno unito reitera la dichiarazione , fatta il 31 dicembre 1982 , relativa alla definizione del termine « cittadini » , ad esclusione del riferimento ai « cittadini dei territori britannici dipendenti » , che deve intendersi fatto ai « cittadini dei territori britannici d'oltremare » . \n 47 . \n dichiarazione del regno di spagna relativa alla definizione del termine « cittadini » \n la spagna constata che , conformemente all'articolo i - 10 della costituzione , è cittadino dell'unione chiunque abbia la cittadinanza di uno stato membro . \n la spagna prende parimenti atto del fatto che , nella situazione attuale dell'integrazione europea rispecchiata dalla costituzione , soltanto i cittadini degli stati membri godono dei diritti specifici della cittadinanza europea , salvo se diversamente previsto espressamente dal diritto dell'unione . \n a questo proposito la spagna sottolinea infine che , ai sensi degli articoli i - 20 e i - 46 della costituzione , il parlamento europeo rappresenta attualmente i cittadini dell'unione . \n 48 . \n dichiarazione del regno unito di gran bretagna e irlanda del nord relativa al diritto di voto per le elezioni del parlamento europeo \n il regno unito rileva che l'articolo i - 20 e altre disposizioni del trattato che adotta una costituzione per l'europa non sono intesi a modificare i criteri per l'accesso al diritto di voto alle elezioni del parlamento europeo . \n 49 . \n dichiarazione del regno del belgio relativa ai parlamenti nazionali \n il belgio precisa che , in virtù del suo diritto costituzionale , sia la camera dei rappresentanti e il senato del parlamento federale sia le assemblee parlamentari delle comunità e delle regioni agiscono , relativamente alle competenze esercitate dall'unione , come componenti del sistema parlamentare nazionale o camere del parlamento nazionale . \n 50 . \n dichiarazione della repubblica di lettonia e della repubblica di ungheri a sull'ortografia della denominazione della moneta unica nel trattato che adotta una costituzione per l'europa \n senza pregiudizio dell'ortografia unificata della denominazione della moneta unica dell'unione europea cui si fa riferimento nel trattato che adotta una costituzione per l'europa che recano le banconote e le monete metalliche , la lettonia e l'ungheria dichiarano che l'ortografia della denominazione della moneta unica , ivi compreso nelle forme declinate , figurante nelle versioni linguistiche lettone e ungherese del testo del trattato che adotta una costituzione per l'europa non ha alcun effetto sulle vigenti regole delle lingue lettone e ungherese . \n celex test \n 36 . \n protocollo che modifica il trattato che istituisce la comunità europea dell'energia atomica \n le alte parti contraenti , \n rammentando l'importanza del fatto che le disposizioni del trattato che istituisce la comunità europea dell'energia atomica continuino a produrre pienamente effetti giuridici , \n desiderose di adattare tale trattato alle nuove regole definite dal trattato che adotta una costituzione per l'europa , in particolare nei settori istituzionale e finanziario , \n hanno convenuto le disposizioni seguenti , che sono allegate al trattato che adotta una costituzione per l'europa e che modificano il trattato che istituisce la comunità europea dell'energia atomica come segue : \n articolo 1 \n il presente protocollo modifica il trattato che istituisce la comunità europea dell'energia atomica ( trattato ceea ) nella versione in vigore al momento dell'entrata in vigore del trattato che adotta una costituzione per l'europa . \n fatte salve le disposizioni di cui all'articolo iv - 437 del trattato che adotta una costituzione per l'europa e senza pregiudizio delle altre disposizioni del presente protocollo , gli effetti giuridici delle modifiche apportate al trattato ceea dai trattati e dagli atti abrogati in virtù dell'articolo iv - 437 del trattato che adotta una costituzione per l'europa , nonché gli effetti giuridici degli atti in vigore adottati sulla base del trattato ceea rimangono impregiudicati . \n articolo 2 \n la denominazione del titolo iii del trattato ceea « disposizioni istituzionali » è sostituita dalla seguente : « disposizioni istituzionali e finanziarie » . \n articolo 3 \n all'inizio del titolo iii del trattato ceea , è inserito il nuovo capo seguente : \n applicazione di alcune disposizioni del trattato che adotta una costituzione per l'europa \n bis \n 1 . \n articolo 4 \n al titolo iii del trattato ceea , i capi i , ii e iii diventano rispettivamente ii , iii , iv . \n articolo 5 \n 1 . \n bis \n , gli articoli 180 \n ter \n e 181 , gli articoli 183 , 183 a , 190 e 204 del trattato ceea sono abrogati . 2 . \n i protocolli allegati precedentemente al trattato ceea sono abrogati . \n articolo 6 \n la denominazione del titolo iv del trattato ceea « disposizioni finanziarie » è sostituita dalla denominazione « disposizioni finanziarie particolari » . \n 1 . \n articolo 8 \n l'articolo 191 del trattato ceea è sostituito dal seguente : \n « articolo 191 \n la comunità gode , sul territorio degli stati membri , dei privilegi e delle immunità necessari all'assolvimento dei suoi compiti , alle condizioni definite dal protocollo sui privilegi e sulle immunità dell'unione europea . » \n articolo 9 \n l'articolo 198 del trattato ceea è sostituito dal seguente : \n « articolo 198 \n salvo contrarie disposizioni , le disposizioni del presente trattato sono applicabili ai territori europei degli stati membri e ai territori non europei sottoposti alla loro giurisdizione . \n esse si applicano ugualmente ai territori europei di cui uno stato membro assume la rappresentanza nelle relazioni con l'estero . \n le disposizioni del presente trattato si applicano alle isole åland con le deroghe che figuravano in origine nel trattato di cui all'articolo iv - 437 , paragrafo 2 , lettera d ) del trattato che adotta una costituzione per l'europa e che sono state riportate nel protocollo relativo ai trattati e atti di adesione del regno di danimarca , dell'irlanda e del regno unito di gran bretagna e d'irlanda del nord , della repubblica ellenica , del regno di spagna e della repubblica del portogallo , della repubblica d'austria , della repubblica di finlandia e del regno di svezia . \n in deroga al primo , secondo e terzo comma : \n a ) \n il presente trattato non si applica alle færøer né alla groenlandia ; \n b ) \n il presente trattato non si applica alle zone di sovranità del regno unito di gran bretagna e d'irlanda del nord a cipro ; \n c ) \n il presente trattato non si applica ai paesi e territori d'oltremare che mantengono relazioni particolari con il regno unito di gran bretagna e d'irlanda del nord non menzionati nell'elenco riportato nell'allegato ii del trattato che adotta una costituzione per l'europa ; \n d ) \n il presente trattato si applica alle isole normanne e all'isola di man solo per quanto necessario ad assicurare l'attuazione del regime per tali isole definito originariamente dal trattato di cui all'articolo iv - 437 , paragrafo 2 , lettera a ) del trattato che adotta una costituzione per l'europa , ripreso nel protocollo relativo ai trattati e atti di adesione del regno di danimarca , dell'irlanda e del regno unito di gran bretagna e d'irlanda del nord , della repubblica ellenica , del regno di spagna e della repubblica del portogallo , della repubblica d'austria , della repubblica di finlandia e del regno di svezia . » \n articolo 10 \n l'articolo 206 del trattato ceea è sostituito dal seguente : \n « articolo 206 \n la comunità può concludere con uno o più stati o organizzazioni internazionali accordi che istituiscano un'associazione caratterizzata da diritti ed obblighi reciproci , da azioni in comune e da procedure particolari . \n tali accordi sono conclusi dal consiglio che delibera all'unanimità , previa consultazione del parlamento europeo . \n qualora tali accordi comportino emendamenti del presente trattato , questi ultimi devono essere precedentemente adottati secondo la procedura di cui all'articolo iv - 443 del trattato che adotta una costituzione per l'europa . » \n articolo 11 \n all'articolo 225 del trattato ceea , il secondo comma è sostituito dal seguente : \n « fanno egualmente fede le versioni del trattato in lingua ceca , danese , estone , finlandese , greca , inglese , irlandese , lettone , lituana , maltese , polacca , portoghese , slovacca , slovena , spagnola , svedese e ungherese . » \n articolo 12 \n le entrate e le spese della comunità europea dell'energia atomica , ad eccezione di quelle dell'agenzia di approvvigionamento e delle imprese comuni , sono iscritte nel bilancio dell'unione . \n celex test \n allegato i \n elenco previsto dall'articolo iii - 226 della costituzione \n - 2 - denominazione dei prodotti \n capitolo 1 \n capitolo 2 \n carni e frattaglie commestibili \n capitolo 3 \n pesci , crostacei e molluschi \n capitolo 4 \n latte e derivati del latte ; uova di volatili ; miele naturale \n capitolo 5 \n 0504 \n budella , vesciche e stomachi di animali , interi o in pezzi , esclusi quelli di pesci \n 0515 \n prodotti di origine animale , non nominati né compresi altrove ; animali morti dei capitoli 1 o 3 , non atti all'alimentazione umana \n capitolo 6 \n piante vive e prodotti della floricoltura \n capitolo 7 \n legumi , ortaggi , piante , radici e tuberi , mangerecci \n capitolo 8 \n frutta commestibile ; scorze di agrumi e di meloni \n capitolo 9 \n 0903 ) \n capitolo 10 \n cereali \n capitolo 11 \n prodotti della macinazione ; malto ; amidi e fecole ; glutine ; inulina \n capitolo 12 \n semi e frutti oleosi ; semi , sementi e frutti diversi ; piante industriali e medicinali ; paglie e foraggi \n capitolo 13 \n ex 13 03 \n pectina \n capitolo 15 \n 1501 \n strutto ed altri grassi di maiale pressati o fusi ; grasso di volatili pressato o fuso \n 1502 \n sevi ( della specie bovina , ovina e caprina ) greggi o fusi , compresi i sevi detti « primo sugo » \n 1503 \n stearina solare ; oleo-stearina ; olio di strutto e oleomargarina non emulsionata , non mescolati né altrimenti preparati \n 1504 \n grassi e oli di pesci e di mammiferi marini , anche raffinati \n 1507 \n oli vegetali fissi , fluidi o concreti , greggi , depurati o raffinati \n 1512 \n grassi e oli animali o vegetali idrogenati anche raffinati , ma non preparati \n 1513 \n margarina , imitazioni dello strutto e altri grassi alimentari preparati \n 1517 \n residui provenienti dalla lavorazione delle sostanze grasse , o delle cere animali o vegetali \n capitolo 16 \n preparazioni di carni , di pesci , di crostacei e di molluschi \n capitolo 17 \n 1701 \n zucchero di barbabietola e di canna , allo stato solido \n 1702 \n altri zuccheri ; sciroppi ; succedanei del miele , anche misti con miele naturale ; zuccheri e melassi , caramellati \n 1703 \n melassi , anche decolorati \n * \n ) \n zuccheri , sciroppi e melassi aromatizzati o coloriti ( compreso lo zucchero vanigliato , alla vaniglia o alla vaniglina ) , esclusi i succhi di frutta addizionali di zucchero in qualsiasi proporzione \n capitolo 18 \n 1801 \n cacao in grani anche infranto , greggio o torrefatto \n 1802 \n gusci , bucce , pellicole e cascami di cacao \n capitolo 20 \n preparazioni di ortaggi , di piante mangerecce , di frutti e di altre piante o parti di piante \n capitolo 22 \n 2204 \n mosti di uva parzialmente fermentati anche mutizzati con metodi diversi dall'aggiunta di alcole \n 2205 \n vini di uve fresche ; mosti di uve fresche mutizzati con l'alcole ( mistelle ) \n 2207 \n sidro , sidro di pere , idromele ed altre bevande fermentate \n * \n ex 22 09 ( \n * \n ) \n alcole etilico , denaturato o no , di qualsiasi gradazione , ottenuto a partire da prodotti agricoli compresi nel presente allegato i , ad esclusione di acquaviti , liquori ed altre bevande alcoliche , preparazioni alcoliche composte ( dette estratti concentrati ) per la fabbricazione di bevande \n * \n ) \n aceti commestibili e loro succedanei commestibili \n capitolo 23 \n residui e cascami delle industrie alimentari ; alimenti preparati per gli animali \n capitolo 24 \n 2401 \n 1 . \n gli stati membri , attraverso le politiche in materia di occupazione , contribuiscono al raggiungimento degli obiettivi di cui all'articolo iii - 203 in modo coerente con gli indirizzi di massima per le politiche economiche degli stati membri e dell'unione adottati a norma dell'articolo iii - 179 , paragrafo 2 . 2 . \n gli stati membri , tenuto conto delle prassi nazionali in materia di responsabilità delle parti sociali , considerano la promozione dell'occupazione una questione di interesse comune e coordinano in sede di consiglio le azioni al riguardo , in base all'articolo iii - 206 . \n articolo iii - 205 \n 1 . \n l'unione contribuisce a un elevato livello di occupazione promuovendo la cooperazione tra gli stati membri e sostenendone e , se necessario , completandone l'azione . \n sono in questo contesto rispettate le competenze degli stati membri . 2 . \n nella definizione e nell'attuazione delle politiche e azioni dell'unione si tiene conto dell'obiettivo di un livello di occupazione elevato . \n articolo iii - 206 \n 1 . \n in base a una relazione annuale comune del consiglio e della commissione , il consiglio europeo esamina annualmente la situazione dell'occupazione nell'unione e adotta le conclusioni del caso . \n 2 . \n sulla base delle conclusioni del consiglio europeo , il consiglio , su proposta della commissione , adotta annualmente gli orientamenti di cui devono tener conto gli stati membri nelle rispettive politiche in materia di occupazione . \n esso delibera previa consultazione del parlamento europeo , del comitato delle regioni , del comitato economico e sociale e del comitato per l'occupazione . \n tali orientamenti sono coerenti con gli indirizzi di massima adottati a norma dell'articolo iii - 179 , paragrafo 2 . \n 3 . \n ciascuno stato membro trasmette al consiglio e alla commissione una relazione annuale sulle principali disposizioni adottate per l'attuazione della propria politica in materia di occupazione , alla luce degli orientamenti in materia di occupazione di cui al paragrafo 2 . 4 . \n il consiglio , sulla base delle relazioni di cui al paragrafo 3 e dei pareri del comitato per l'occupazione , procede annualmente ad un esame dell'attuazione delle politiche degli stati membri in materia di occupazione alla luce degli orientamenti in materia di occupazione . \n il consiglio , su raccomandazione della commissione , può adottare raccomandazioni che rivolge agli stati membri . 5 . \n sulla base dei risultati di detto esame , il consiglio e la commissione trasmettono al consiglio europeo una relazione annuale comune in merito alla situazione dell'occupazione nell'unione e all'attuazione degli orientamenti in materia di occupazione . \n articolo iii - 207 \n la legge o legge quadro europea può stabilire azioni di incentivazione dirette a promuovere la cooperazione tra stati membri e a sostenere i loro interventi nel settore dell'occupazione , mediante iniziative volte a sviluppare gli scambi di informazioni e delle migliori prassi , a fornire analisi comparative e indicazioni , a promuovere approcci innovativi e a valutare le esperienze realizzate , in particolare mediante il ricorso a progetti pilota . \n è adottata previa consultazione del comitato delle regioni e del comitato economico e sociale . \n la legge o legge quadro europea non comporta l'armonizzazione delle disposizioni legislative e regolamentari degli stati membri . \n articolo iii - 208 \n il consiglio adotta a maggioranza semplice una decisione europea che istituisce un comitato per l'occupazione a carattere consultivo , al fine di promuovere il coordinamento tra gli stati membri per quanto riguarda le politiche in materia di occupazione e di mercato del lavoro . \n esso delibera previa consultazione del parlamento europeo . \n il comitato è incaricato di : \n a ) \n seguire l'evoluzione della situazione dell'occupazione e delle politiche in materia di occupazione nell'unione e negli stati membri ; \n b ) \n fatto salvo l'articolo iii - 344 , formulare pareri su richiesta del consiglio o della commissione o di propria iniziativa , e contribuire alla preparazione dei lavori del consiglio di cui all'articolo iii - 206 . \n nell'esercizio delle sue funzioni , il comitato consulta le parti sociali . \n ogni stato membro e la commissione nominano due membri del comitato . \n sezione 2 \n politica sociale \n articolo iii - 209 \n l'unione e gli stati membri , tenuti presenti i diritti sociali fondamentali , quali quelli definiti nella carta sociale europea firmata a torino il 18 ottobre 1961 e nella carta comunitaria dei diritti sociali fondamentali dei lavoratori del 1989 , hanno come obiettivi la promozione dell'occupazione , il miglioramento delle condizioni di vita e di lavoro , che consenta la loro parificazione nel progresso , una protezione sociale adeguata , il dialogo sociale , lo sviluppo delle risorse umane atto a consentire un livello occupazionale elevato e duraturo e la lotta contro l'emarginazione . \n a tal fine , l'unione e gli stati membri agiscono tenendo conto della diversità delle prassi nazionali , in particolare nelle relazioni contrattuali , e della necessità di mantenere la competitività dell'economia dell'unione . \n essi ritengono che una tale evoluzione risulterà sia dal funzionamento del mercato interno , che favorirà l'armonizzarsi dei sistemi sociali , sia dalle procedure previste dalla costituzione e dal ravvicinamento delle disposizioni legislative , regolamentari e amministrative degli stati membri . \n articolo iii - 210 \n 1 . \n per conseguire gli obiettivi previsti all'articolo iii - 209 , l'unione sostiene e completa l'azione degli stati membri nei seguenti settori : \n a ) \n miglioramento , in particolare , dell'ambiente di lavoro , per proteggere la salute e la sicurezza dei lavoratori , \n b ) \n condizioni di lavoro , \n c ) \n sicurezza sociale e protezione sociale dei lavoratori , \n d ) \n protezione dei lavoratori in caso di risoluzione del contratto di lavoro , \n e ) \n informazione e consultazione dei lavoratori , \n f ) \n rappresentanza e difesa collettiva degli interessi dei lavoratori e dei datori di lavoro , compresa la cogestione , fatto salvo il paragrafo 6 , \n g ) \n condizioni di impiego dei cittadini dei paesi terzi che soggiornano legalmente nel territorio dell'unione , \n h ) \n integrazione delle persone escluse dal mercato del lavoro , fatto salvo l'articolo iii - 283 , \n i ) \n parità tra donne e uomini per quanto riguarda le opportunità sul mercato del lavoro ed il trattamento sul lavoro , \n j ) \n lotta contro l'esclusione sociale , \n k ) \n modernizzazione dei regimi di protezione sociale , fatta salva la lettera c ) . \n 2 . \n ai fini del paragrafo 1 : \n a ) \n la legge o legge quadro europea può stabilire misure destinate a incoraggiare la cooperazione tra stati membri attraverso iniziative volte a migliorare la conoscenza , a sviluppare gli scambi di informazioni e di migliori prassi , a promuovere approcci innovativi e a valutare le esperienze fatte , ad esclusione di qualsiasi armonizzazione delle disposizioni legislative e regolamentari degli stati membri ; \n b ) \n nei settori di cui al paragrafo 1 , lettere da a ) a i ) , la legge quadro europea può stabilire le prescrizioni minime applicabili progressivamente , tenendo conto delle condizioni e delle normative tecniche esistenti in ciascuno stato membro . \n essa evita di imporre vincoli amministrativi , finanziari e giuridici di natura tale da ostacolare la creazione e lo sviluppo di piccole e medie imprese . \n in tutti i casi , la legge o legge quadro europea è adottata previa consultazione del comitato delle regioni e del comitato economico e sociale . \n 3 . \n in deroga al paragrafo 2 , nei settori di cui al paragrafo 1 , lettere c ) , d ) , f ) e g ) la legge o legge quadro europea è adottata dal consiglio che delibera all'unanimità , previa consultazione del parlamento europeo , del comitato delle regioni e del comitato economico e sociale . \n il consiglio può adottare , su proposta della commissione , una decisione europea per rendere applicabile la procedura legislativa ordinaria al paragrafo 1 , lettere d ) , f ) e g ) . \n esso delibera all'unanimità previa consultazione del parlamento europeo . \n 4 . \n uno stato membro può affidare alle parti sociali , a loro richiesta congiunta , il compito di mettere in atto le leggi quadro europee adottate a norma dei paragrafi 2 e 3 , o , se del caso , i regolamenti o decisioni europei adottati conformemente all'articolo iii - 212 . \n in tal caso esso si assicura che , al più tardi alla data in cui la legge quadro europea deve essere recepita e alla data in cui il regolamento europeo o la decisione europea deve essere messo in atto , le parti sociali abbiano stabilito mediante accordo le necessarie disposizioni , fermo restando che lo stato membro interessato deve adottare le disposizioni necessarie che gli permettano di garantire in qualsiasi momento i risultati imposti da detta legge quadro , detto regolamento o detta decisione . \n 5 . \n le leggi e leggi quadro europee adottate a norma del presente articolo : \n a ) \n non compromettono la facoltà riconosciuta agli stati membri di definire i principi fondamentali del sistema di sicurezza sociale e non devono alterare sensibilmente l'equilibrio finanziario dello stesso , \n b ) \n non ostano a che uno stato membro mantenga o stabilisca misure , compatibili con la costituzione , che prevedano una maggiore protezione . \n 6 . \n il presente articolo non si applica alle retribuzioni , al diritto di associazione , al diritto di sciopero , né al diritto di serrata . \n articolo iii - 211 \n 1 . \n la commissione promuove la consultazione delle parti sociali a livello di unione e adotta ogni misura utile per facilitarne il dialogo provvedendo ad un sostegno equilibrato delle parti . 2 . \n ai fini del paragrafo 1 la commissione , prima di presentare proposte nel settore della politica sociale , consulta le parti sociali sul possibile orientamento di un'azione dell'unione . 3 . \n se , dopo la consultazione di cui al paragrafo 2 , ritiene opportuna un'azione dell'unione , la commissione consulta le parti sociali sul contenuto della proposta prevista . \n le parti sociali trasmettono alla commissione un parere o , se opportuno , una raccomandazione . 4 . \n in occasione delle consultazioni di cui ai paragrafi 2 e 3 le parti sociali possono informare la commissione di voler avviare il processo previsto all'articolo iii - 212 , paragrafo 1 . \n la durata di questo processo non supera nove mesi , salvo proroga decisa in comune dalle parti sociali interessate e dalla commissione . \n articolo iii - 212 \n 1 . \n il dialogo fra le parti sociali a livello di unione può condurre , se queste lo desiderano , a relazioni contrattuali , compresi accordi . \n 2 . \n gli accordi conclusi a livello di unione sono attuati secondo le procedure e le prassi proprie delle parti sociali e degli stati membri oppure , nell'ambito dei settori contemplati dall'articolo iii - 210 , a richiesta congiunta delle parti firmatarie , in base a regolamenti o decisioni europei adottati dal consiglio su proposta della commissione . \n il parlamento europeo è informato . \n allorché l'accordo in questione contiene una o più disposizioni relative ad uno dei settori per i quali è richiesta l'unanimità ai sensi dell'articolo iii - 210 , paragrafo 3 , il consiglio delibera all'unanimità . \n articolo iii - 213 \n per conseguire gli obiettivi di cui all'articolo iii - 209 e fatte salve le altre disposizioni della costituzione , la commissione incoraggia la cooperazione tra gli stati membri e facilita il coordinamento della loro azione in tutti i settori della politica sociale contemplati dalla presente sezione , in particolare per le materie riguardanti : \n a ) \n l'occupazione ; \n b ) \n il diritto del lavoro e le condizioni di lavoro ; \n c ) \n la formazione e il perfezionamento professionale ; \n d ) \n la sicurezza sociale ; \n e ) \n la protezione contro gli infortuni e le malattie professionali ; \n f ) \n l'igiene del lavoro ; \n g ) \n il diritto di associazione e la contrattazione collettiva tra datori di lavoro e lavoratori . \n a tal fine la commissione opera a stretto contatto con gli stati membri mediante studi e pareri e organizzando consultazioni , sia per i problemi che si presentano sul piano nazionale , che per quelli che interessano le organizzazioni internazionali , in particolare mediante iniziative finalizzate alla definizione di orientamenti e indicatori , all'organizzazione di scambi di migliori pratiche e alla preparazione di elementi necessari per il controllo e la valutazione periodici . \n il parlamento europeo è pienamente informato . \n prima di formulare i pareri previsti dal presente articolo , la commissione consulta il comitato economico e sociale . \n articolo iii - 214 \n 1 . \n ciascuno stato membro assicura l'applicazione del principio della parità di retribuzione tra donne e uomini per uno stesso lavoro o per un lavoro di pari valore . \n 2 . \n ai fini del presente articolo , per « retribuzione » si intende il salario o trattamento normale di base o minimo e tutti gli altri vantaggi pagati direttamente o indirettamente , in contanti o in natura , dal datore di lavoro al lavoratore in ragione dell'impiego di quest'ultimo . \n la parità di retribuzione , senza discriminazione fondata sul sesso , implica : \n a ) \n che la retribuzione corrisposta per uno stesso lavoro pagato a cottimo sia fissata in base a una stessa unità di misura , \n b ) \n che la retribuzione corrisposta per un lavoro pagato a tempo sia uguale per uno stesso posto di lavoro . \n 3 . \n la legge o legge quadro europea stabilisce le misure che assicurino l'applicazione del principio delle pari opportunità e della parità di trattamento tra donne e uomini in materia di occupazione e impiego , compreso il principio della parità di retribuzione per uno stesso lavoro o per un lavoro di pari valore . \n è adottata previa consultazione del comitato economico e sociale . 4 . \n allo scopo di assicurare l'effettiva e completa parità tra donne e uomini nella vita lavorativa , il principio della parità di trattamento non osta a che uno stato membro mantenga o adotti misure che prevedano vantaggi specifici diretti a facilitare l'esercizio di un'attività professionale da parte del sesso sottorappresentato ovvero a evitare o compensare svantaggi nelle carriere professionali . \n articolo iii - 215 \n gli stati membri si adoperano a mantenere l'equivalenza esistente nei regimi di congedo retribuito . \n articolo iii - 216 \n la commissione elabora una relazione annuale sugli sviluppi nella realizzazione degli obiettivi di cui all'articolo iii - 209 , compresa la situazione demografica nell'unione . \n trasmette la relazione al parlamento europeo , al consiglio e al comitato economico e sociale . \n articolo iii - 217 \n il consiglio adotta , a maggioranza semplice , una decisione europea che istituisce un comitato per la protezione sociale a carattere consultivo , al fine di promuovere la cooperazione in materia di protezione sociale tra gli stati membri e con la commissione . \n il consiglio delibera previa consultazione del parlamento europeo . \n il comitato è incaricato : \n a ) \n di seguire la situazione sociale e lo sviluppo delle politiche di protezione sociale negli stati membri e nell'unione ; \n b ) \n di agevolare gli scambi di informazioni , esperienze e buone prassi tra gli stati membri e con la commissione ; \n c ) \n fatto salvo l'articolo iii - 344 , di elaborare relazioni , formulare pareri o intraprendere altre attività nei settori delle sue attribuzioni , su richiesta del consiglio o della commissione o di propria iniziativa . \n nell'esercizio delle sue funzioni , il comitato stabilisce contatti appropriati con le parti sociali . \n ogni stato membro e la commissione nominano due membri del comitato . \n articolo iii - 218 \n la commissione dedica , nella relazione annuale al parlamento europeo , un capitolo speciale all'evoluzione della situazione sociale nell'unione . \n il parlamento europeo può invitare la commissione a elaborare delle relazioni su problemi particolari concernenti la situazione sociale . \n articolo iii - 219 \n 1 . \n per migliorare le possibilità di occupazione dei lavoratori nell'ambito del mercato interno e contribuire così al miglioramento del tenore di vita , è istituito un fondo sociale europeo che ha l'obiettivo di promuovere all'interno dell'unione le possibilità di occupazione e la mobilità geografica e professionale dei lavoratori e di facilitare l'adeguamento alle trasformazioni industriali e ai cambiamenti dei sistemi di produzione , in particolare attraverso la formazione e la riconversione professionale . 2 . \n la commissione amministra il fondo . \n in tale compito è assistita da un comitato , presieduto da un membro della commissione e composto da rappresentanti degli stati membri e delle organizzazioni sindacali dei lavoratori e dei datori di lavoro . 3 . \n la legge europea stabilisce le misure di applicazione relative al fondo . \n è adottata previa consultazione del comitato delle regioni e del comitato economico e sociale . \n sezione 3 \n coesione economica , sociale e territoriale \n articolo iii - 220 \n per promuovere uno sviluppo armonioso dell'insieme dell'unione , questa sviluppa e prosegue la propria azione intesa a realizzare il rafforzamento della coesione economica , sociale e territoriale . \n in particolare , l'unione mira a ridurre il divario tra i livelli di sviluppo delle varie regioni e il ritardo delle regioni meno favorite . \n tra le regioni interessate , un'attenzione particolare è rivolta alle zone rurali , alle zone interessate da transizione industriale e a quelle che presentano gravi e permanenti svantaggi naturali o demografici , quali le regioni più settentrionali con bassissima densità demografica e le regioni insulari , transfrontaliere e di montagna . \n articolo iii - 221 \n gli stati membri conducono la loro politica economica e la coordinano anche al fine di raggiungere gli obiettivi di cui all'articolo iii - 220 . \n l'elaborazione e l'attuazione delle politiche e azioni dell'unione e l'attuazione del mercato interno tengono conto di tali obiettivi e concorrono alla loro realizzazione . \n l'unione sostiene questa realizzazione anche con l'azione che svolge attraverso fondi a finalità strutturale ( fondo europeo agricolo di orientamento e di garanzia , sezione « orientamento » , fondo sociale europeo , fondo europeo di sviluppo regionale ) , la banca europea per gli investimenti e gli altri strumenti finanziari esistenti . \n la commissione presenta ogni tre anni al parlamento europeo , al consiglio , al comitato delle regioni e al comitato economico e sociale una relazione sui progressi compiuti nella realizzazione della coesione economica , sociale e territoriale e sul modo in cui i vari strumenti previsti dal presente articolo vi hanno contribuito . \n tale relazione è corredata , se del caso , di appropriate proposte . \n la legge o legge quadro europea può stabilire qualunque misura specifica al di fuori dei fondi , fatte salve le misure adottate nell'ambito delle altre politiche dell'unione . \n è adottata previa consultazione del comitato delle regioni e del comitato economico e sociale . \n articolo iii - 222 \n il fondo europeo di sviluppo regionale è destinato a contribuire alla correzione dei principali squilibri regionali esistenti nell'unione , partecipando allo sviluppo e all'adeguamento strutturale delle regioni in ritardo di sviluppo e alla riconversione delle regioni industriali in declino . \n articolo iii - 223 \n 1 . \n fatto salvo l'articolo iii - 224 , la legge europea definisce i compiti , gli obiettivi prioritari e l'organizzazione dei fondi a finalità strutturale , il che può comportare il raggruppamento dei fondi , le norme generali applicabili ai fondi , le disposizioni necessarie per garantire l'efficacia e il coordinamento dei fondi tra loro e con gli altri strumenti finanziari esistenti . \n un fondo di coesione è istituito dalla legge europea per l'erogazione di contributi finanziari a progetti in materia di ambiente e di reti transeuropee nel settore delle infrastrutture dei trasporti . \n in tutti i casi la legge europea è adottata previa consultazione del comitato delle regioni e del comitato economico e sociale . \n 2 . \n le prime disposizioni relative ai fondi a finalità strutturale e al fondo di coesione da adottare successivamente a quelle in vigore alla data della firma del trattato che adotta una costituzione per l'europa sono stabilite da una legge europea del consiglio . \n il consiglio delibera all'unanimità previa approvazione del parlamento europeo . \n articolo iii - 224 \n la legge europea stabilisce le misure d'applicazione relative al fondo europeo di sviluppo regionale . \n è adottata previa consultazione del comitato delle regioni e del comitato economico e sociale . \n per quanto riguarda il fondo europeo agricolo di orientamento e di garanzia , sezione « orientamento » , ed il fondo sociale europeo sono applicabili rispettivamente l'articolo iii - 231 e l'articolo iii - 219 , paragrafo 3 . \n sezione 4 \n agricoltura e pesca \n articolo iii - 225 \n l'unione definisce e attua una politica comune dell'agricoltura e della pesca . \n per « prodotti agricoli » si intendono i prodotti del suolo , dell'allevamento e della pesca , come pure i prodotti di prima trasformazione direttamente connessi con tali prodotti . \n i riferimenti alla politica agricola comune o all'agricoltura e l'uso del termine « agricolo » si intendono applicabili anche alla pesca , tenendo conto delle caratteristiche specifiche di questo settore . \n articolo iii - 226 \n 1 . \n il mercato interno comprende l'agricoltura e il commercio dei prodotti agricoli . 2 . \n salvo disposizioni contrarie degli articoli da iii - 227 a iii - 232 , le norme relative all'instaurazione o al funzionamento del mercato interno sono applicabili ai prodotti agricoli . 3 . \n ai prodotti elencati nell'allegato i si applicano gli articoli da iii - 227 a iii - 232 . 4 . \n il funzionamento e lo sviluppo del mercato interno per i prodotti agricoli devono essere accompagnati da una politica agricola comune . \n articolo iii - 227 \n 1 . \n le finalità della politica agricola comune sono : \n a ) \n incrementare la produttività dell'agricoltura , sviluppando il progresso tecnico e assicurando lo sviluppo razionale della produzione agricola come pure un impiego migliore dei fattori di produzione , in particolare della manodopera , \n b ) \n assicurare così un tenore di vita equo alla popolazione agricola , grazie in particolare al miglioramento del reddito individuale di coloro che lavorano nell'agricoltura , \n c ) \n stabilizzare i mercati , \n d ) \n garantire la sicurezza degli approvvigionamenti , \n e ) \n assicurare prezzi ragionevoli nelle consegne ai consumatori . \n 2 . \n nell'elaborazione della politica agricola comune e dei metodi speciali che questa può implicare , si considera : \n a ) \n il carattere particolare dell'attività agricola che deriva dalla struttura sociale dell'agricoltura e dalle disparità strutturali e naturali fra le diverse regioni agricole , \n b ) \n la necessità di operare gradatamente gli opportuni adattamenti , \n c ) \n il fatto che , negli stati membri , l'agricoltura costituisce un settore intimamente connesso all'insieme dell'economia . \n articolo iii - 228 \n 1 . \n per raggiungere gli obiettivi previsti all'articolo iii - 227 è creata un'organizzazione comune dei mercati agricoli . \n a seconda dei prodotti , tale organizzazione assume una delle forme qui sotto specificate : \n a ) \n regole comuni in materia di concorrenza , \n b ) \n un coordinamento obbligatorio delle diverse organizzazioni nazionali del mercato , \n c ) \n un'organizzazione europea del mercato . \n 2 . \n l'organizzazione comune in una delle forme indicate al paragrafo 1 può comprendere tutte le misure necessarie al raggiungimento degli obiettivi previsti all'articolo iii - 227 , e in particolare regolamentazioni dei prezzi , sovvenzioni sia alla produzione che alla distribuzione dei diversi prodotti , sistemi per la costituzione di scorte e per il riporto e meccanismi comuni di stabilizzazione all'importazione o all'esportazione . \n essa deve limitarsi a perseguire gli obiettivi previsti all'articolo iii - 227 e deve escludere qualsiasi discriminazione fra produttori o consumatori dell'unione . \n un'eventuale politica comune dei prezzi deve essere basata su criteri comuni e su metodi di calcolo uniformi . \n 3 . \n per consentire all'organizzazione comune di cui al paragrafo 1 di raggiungere i suoi obiettivi , potranno essere creati uno o più fondi agricoli di orientamento e di garanzia . \n articolo iii - 229 \n per consentire il raggiungimento degli obiettivi previsti all'articolo iii - 227 , può essere in particolare previsto nell'ambito della politica agricola comune : \n a ) \n un coordinamento efficace degli sforzi intrapresi nei settori della formazione professionale , della ricerca e della divulgazione dell'agronomia , che possono comportare progetti o istituzioni finanziati in comune , \n b ) \n azioni comuni per lo sviluppo del consumo di determinati prodotti . \n articolo iii - 230 \n 1 . \n la sezione relativa alle regole di concorrenza è applicabile alla produzione e al commercio dei prodotti agricoli soltanto nella misura determinata dalla legge o legge quadro europea conformemente all'articolo iii - 231 , paragrafo 2 , tenuto conto degli obiettivi previsti all'articolo iii - 227 . \n 2 . \n il consiglio , su proposta della commissione , può adottare un regolamento europeo o una decisione europea che autorizzano la concessione di aiuti : \n a ) \n per la protezione delle aziende sfavorite da condizioni strutturali o naturali , \n b ) \n nel quadro di programmi di sviluppo economico . \n articolo iii - 231 \n 1 . \n la commissione presenta delle proposte in merito all'elaborazione e all'attuazione della politica agricola comune , compresa la sostituzione alle organizzazioni nazionali di una delle forme di organizzazione comune previste all'articolo iii - 228 , paragrafo 1 , come pure l'attuazione delle misure di cui alla presente sezione . \n tali proposte tengono conto dell'interdipendenza delle questioni agricole di cui alla presente sezione . \n 2 . \n la legge o legge quadro europea stabilisce l'organizzazione comune dei mercati agricoli prevista all'articolo iii - 228 , paragrafo 1 e le altre disposizioni necessarie al perseguimento degli obiettivi della politica comune dell'agricoltura e della pesca . \n essa è adottata previa consultazione del comitato economico e sociale . 3 . \n il consiglio , su proposta della commissione , adotta i regolamenti o decisioni europei relativi alla fissazione dei prezzi , dei prelievi , degli aiuti e delle limitazioni quantitative e alla fissazione e ripartizione delle possibilità di pesca . \n 4 . \n l'organizzazione comune prevista all'articolo iii - 228 , paragrafo 1 può essere sostituita alle organizzazioni nazionali del mercato , alle condizioni previste al paragrafo 2 : \n a ) \n quando l'organizzazione comune offra agli stati membri che si oppongono alla decisione e dispongono essi stessi di un'organizzazione nazionale per la produzione di cui trattasi garanzie equivalenti per l'occupazione ed il tenore di vita dei produttori interessati , avuto riguardo al ritmo degli adattamenti possibili e delle specializzazioni necessarie , e \n b ) \n quando tale organizzazione assicuri agli scambi all'interno dell'unione condizioni analoghe a quelle esistenti in un mercato nazionale . \n 5 . \n qualora un'organizzazione comune venga creata per talune materie prime senza che ancora esista un'organizzazione comune per i prodotti di trasformazione corrispondenti , le materie prime di cui trattasi , utilizzate per i prodotti di trasformazione destinati all'esportazione verso i paesi terzi , possono essere importate dall'esterno dell'unione . \n articolo iii - 232 \n quando in uno stato membro un prodotto è disciplinato da un'organizzazione nazionale del mercato o da qualsiasi regolamentazione interna di effetto equivalente che sia pregiudizievole alla posizione concorrenziale di una produzione similare in un altro stato membro , gli stati membri applicano al prodotto in questione in provenienza dallo stato membro ove sussista l'organizzazione ovvero la regolamentazione suddetta una tassa di compensazione all'entrata , salvo che tale stato non applichi una tassa di compensazione all'esportazione . \n la commissione adotta regolamenti o decisioni europei che fissano l'ammontare di tali tasse nella misura necessaria a ristabilire l'equilibrio . \n essa può ugualmente autorizzare il ricorso ad altre misure di cui determina le condizioni e modalità . \n sezione 5 \n ambiente \n articolo iii - 233 \n 1 . \n la politica dell'unione in materia ambientale contribuisce a perseguire i seguenti obiettivi : \n a ) \n salvaguardia , tutela e miglioramento della qualità dell'ambiente ; \n b ) \n protezione della salute umana ; \n c ) \n utilizzazione accorta e razionale delle risorse naturali ; \n d ) \n promozione , sul piano internazionale , di misure destinate a risolvere i problemi dell'ambiente a livello regionale o mondiale . \n 2 . \n la politica dell'unione in materia ambientale mira a un elevato livello di tutela , tenendo conto della diversità delle situazioni nelle varie regioni dell'unione . \n essa è fondata sui principi della precauzione e dell'azione preventiva , sul principio della correzione , in via prioritaria alla fonte , dei danni causati all'ambiente e sul principio « chi inquina paga » . \n in tale contesto , le misure di armonizzazione rispondenti ad esigenze di protezione dell'ambiente comportano , nei casi opportuni , una clausola di salvaguardia che autorizza gli stati membri a prendere , per motivi ambientali di natura non economica , disposizioni provvisorie soggette ad una procedura di controllo dell'unione . \n 3 . \n nel predisporre la politica in materia ambientale l'unione tiene conto : \n a ) \n dei dati scientifici e tecnici disponibili ; \n b ) \n delle condizioni dell'ambiente nelle varie regioni dell'unione ; \n c ) \n dei vantaggi e degli oneri che possono derivare dall'azione o dall'assenza di azione ; \n d ) \n dello sviluppo socioeconomico dell'unione nel suo insieme e dello sviluppo equilibrato delle singole regioni . \n 4 . \n nel quadro delle rispettive competenze , l'unione e gli stati membri cooperano con i paesi terzi e le organizzazioni internazionali competenti . \n le modalità della cooperazione dell'unione possono formare oggetto di accordi tra questa e i terzi interessati . \n il primo comma non pregiudica la competenza degli stati membri a negoziare nelle sedi internazionali e a concludere accordi internazionali . \n articolo iii - 234 \n 1 . \n la legge o legge quadro europea stabilisce le azioni che devono essere intraprese per realizzare gli obiettivi dell'articolo iii - 233 . \n essa è adottata previa consultazione del comitato delle regioni e del comitato economico e sociale . \n 2 . \n in deroga al paragrafo 1 e fatto salvo l'articolo iii - 172 , il consiglio adotta all'unanimità leggi o leggi quadro europee che prevedono : \n a ) \n disposizioni aventi principalmente natura fiscale ; \n b ) \n i ) \n sull'assetto territoriale ; \n ii ) \n sulla gestione quantitativa delle risorse idriche o aventi rapporto diretto o indiretto con la disponibilità delle stesse ; \n iii ) \n sulla destinazione dei suoli , ad eccezione della gestione dei residui ; \n c ) \n misure aventi una sensibile incidenza sulla scelta di uno stato membro tra diverse fonti di energia e sulla struttura generale dell'approvvigionamento energetico del medesimo . \n il consiglio su proposta della commissione , può adottare all'unanimità una decisione europea per rendere applicabile la procedura legislativa ordinaria alle materie di cui al primo comma . \n in ogni caso il consiglio delibera previa consultazione del parlamento europeo , del comitato delle regioni e del comitato economico e sociale . \n 3 . \n la legge europea stabilisce programmi generali d'azione che fissano gli obiettivi prioritari da raggiungere . \n è adottata previa consultazione del comitato delle regioni e del comitato economico e sociale . \n le misure necessarie all'attuazione di tali programmi sono adottate conformemente alle condizioni previste al paragrafo 1 o 2 , a seconda dei casi . \n 4 . \n fatte salve talune misure adottate dall'unione , gli stati membri provvedono al finanziamento e all'esecuzione della politica in materia ambientale . \n 5 . \n fatto salvo il principio « chi inquina paga » , qualora una misura basata sul paragrafo 1 implichi costi ritenuti sproporzionati per le pubbliche autorità di uno stato membro , tale misura prevede in forma appropriata : \n a ) \n deroghe temporanee e / o \n b ) \n un sostegno finanziario del fondo di coesione . \n 6 . \n le misure di protezione adottate in virtù del presente articolo non impediscono ai singoli stati membri di mantenere e di prendere misure per una protezione ancora maggiore . \n esse sono notificate alla commissione . \n sezione 6 \n protezione dei consumatori \n articolo iii - 235 \n 1 . \n al fine di promuovere gli interessi dei consumatori ed assicurare un livello elevato di protezione dei consumatori , l'unione contribuisce a tutelarne la salute , la sicurezza e gli interessi economici e a promuovere il loro diritto all'informazione , all'educazione e all'organizzazione per la salvaguardia dei propri interessi . \n 2 . \n l'unione contribuisce al conseguimento degli obiettivi di cui al paragrafo 1 mediante : \n a ) \n misure adottate a norma dell'articolo iii - 172 nel quadro dell'instaurazione o del funzionamento del mercato interno , \n b ) \n misure di sostegno , di complemento e di controllo della politica svolta dagli stati membri . \n 3 . \n la legge o legge quadro europea stabilisce le misure di cui al paragrafo 2 , lettera b ) . \n è adottata previa consultazione del comitato economico e sociale . 4 . \n gli atti adottati a norma del paragrafo 3 non impediscono ai singoli stati membri di mantenere o di introdurre disposizioni di protezione più rigorose . \n tali disposizioni devono essere compatibili con la costituzione . \n esse sono notificate alla commissione . \n sezione 7 \n trasporti \n articolo iii - 236 \n 1 . \n gli obiettivi della costituzione sono perseguiti , per quanto riguarda la materia disciplinata dalla presente sezione , nel quadro di una politica comune dei trasporti . \n 2 . \n la legge o legge quadro europea applica il paragrafo 1 tenendo conto degli aspetti peculiari dei trasporti . \n è adottata previa consultazione del comitato delle regioni e del comitato economico e sociale . \n la legge o legge quadro europea stabilisce : \n a ) \n norme comuni applicabili ai trasporti internazionali in partenza dal territorio di uno stato membro o a destinazione di questo o in transito sul territorio di uno o più stati membri ; \n b ) \n le condizioni per l'ammissione di vettori non residenti ai trasporti nazionali in uno stato membro ; \n c ) \n le misure atte a migliorare la sicurezza dei trasporti ; \n d ) \n ogni altra misura utile . \n 3 . \n all'atto dell'adozione della legge o legge quadro europea di cui al paragrafo 2 , si tiene conto dei casi in cui la sua applicazione rischi di pregiudicare gravemente il tenore di vita e l'occupazione in talune regioni , come pure l'uso delle attrezzature relative ai trasporti . \n fino a che non sia adottata la legge o legge quadro europea di cui all'articolo iii - 236 , paragrafo 2 e salvo che il consiglio adotti all'unanimità una decisione europea che conceda una deroga , nessuno stato membro può rendere meno favorevoli , negli effetti diretti o indiretti nei confronti dei vettori degli altri stati membri rispetto ai vettori nazionali , le varie disposizioni che disciplinano la materia al 1 \n o \n gennaio 1958 o , per gli stati aderenti , alla data dell'adesione . \n articolo iii - 238 \n sono compatibili con la costituzione gli aiuti richiesti dalle necessità del coordinamento dei trasporti ovvero corrispondenti al rimborso di talune servitù inerenti alla nozione di pubblico servizio . \n articolo iii - 239 \n qualsiasi misura in materia di prezzi e condizioni di trasporto , adottata nell'ambito della costituzione , deve tener conto della situazione economica dei vettori . \n articolo iii - 240 \n 1 . \n nel traffico interno dell'unione sono vietate le discriminazioni consistenti nell'applicazione , da parte di un vettore , di prezzi e condizioni di trasporto differenti per le stesse merci e per le stesse relazioni di traffico e fondate sullo stato membro di origine o di destinazione dei prodotti trasportati . 2 . \n il paragrafo 1 non esclude che altre leggi o leggi quadro europee possano essere adottate in applicazione dell'articolo iii - 236 , paragrafo 2 . \n 3 . \n il consiglio , su proposta della commissione , adotta regolamenti o decisioni europei intesi a garantire l'attuazione del paragrafo 1 . \n esso delibera previa consultazione del parlamento europeo e del comitato economico e sociale . \n esso può adottare in particolare i regolamenti e decisioni europei necessari a permettere alle istituzioni di controllare l'osservanza della norma di cui al paragrafo 1 e ad assicurarne l'intero beneficio agli utenti . \n 4 . \n la commissione , di propria iniziativa o a richiesta di uno stato membro , esamina i casi di discriminazioni contemplati dal paragrafo 1 e , dopo aver consultato ogni stato membro interessato , adotta , nel quadro dei regolamenti e decisioni europei di cui al paragrafo 3 , le necessarie decisioni europee . \n articolo iii - 241 \n 1 . \n è fatto divieto a uno stato membro di imporre ai trasporti effettuati all'interno dell'unione l'applicazione di prezzi e condizioni che comportino qualsiasi elemento di sostegno o di protezione nell'interesse di una o più imprese o industrie particolari , salvo quando tale applicazione sia autorizzata da una decisione europea della commissione . \n 2 . \n la commissione , di sua iniziativa o a richiesta di uno stato membro , esamina i prezzi e le condizioni di cui al paragrafo 1 , avendo particolare riguardo , da una parte , alle esigenze di una politica economica regionale adeguata , alle necessità delle regioni sottosviluppate e ai problemi delle regioni che abbiano gravemente risentito di circostanze politiche e , d'altra parte , all'incidenza di tali prezzi e condizioni sulla concorrenza tra i modi di trasporto . \n dopo aver consultato tutti gli stati membri interessati , la commissione adotta le necessarie decisioni europee . \n 3 . \n il divieto di cui al paragrafo 1 non si applica alle tariffe concorrenziali . \n articolo iii - 242 \n le tasse o canoni che , a prescindere dai prezzi di trasporto , sono percepiti da un vettore al passaggio delle frontiere non debbono superare un livello ragionevole , avuto riguardo alle spese reali effettivamente determinate dal passaggio stesso . \n gli stati membri procurano di ridurre le spese in questione . \n la commissione può rivolgere raccomandazioni agli stati membri ai fini dell'applicazione del presente articolo . \n articolo iii - 243 \n le disposizioni della presente sezione non ostano alle misure adottate nella repubblica federale di germania , sempre che tali misure siano necessarie a compensare gli svantaggi economici cagionati dalla divisione della germania all'economia di talune regioni della repubblica federale che risentono di tale divisione . \n cinque anni dopo l'entrata in vigore del trattato che adotta una costituzione per l'europa , il consiglio , su proposta della commissione , può adottare una decisione europea che abroga il presente articolo . \n articolo iii - 244 \n presso la commissione è istituito un comitato a carattere consultivo , composto di esperti designati dai governi degli stati membri . \n la commissione lo consulta in materia di trasporti , ogniqualvolta lo ritenga utile . \n articolo iii - 245 \n 1 . \n la presente sezione si applica ai trasporti ferroviari , su strada e per vie navigabili . 2 . \n la legge o legge quadro europea può stabilire le opportune misure per la navigazione marittima e aerea . \n è adottata previa consultazione del comitato delle regioni e del comitato economico e sociale . \n sezione 8 \n reti transeuropee \n articolo iii - 246 \n 1 . \n per contribuire al raggiungimento degli obiettivi di cui agli articoli iii - 130 e iii - 220 e consentire ai cittadini dell'unione , agli operatori economici e alle collettività regionali e locali di beneficiare pienamente dei vantaggi derivanti dall'instaurazione di uno spazio senza frontiere interne , l'unione concorre alla costituzione e allo sviluppo di reti transeuropee nei settori delle infrastrutture dei trasporti , delle telecomunicazioni e dell'energia . 2 . \n nel quadro di un sistema di mercati aperti e concorrenziali , l'azione dell'unione mira a favorire l'interconnessione e l'interoperabilità delle reti nazionali e l'accesso a tali reti . \n tiene conto in particolare della necessità di collegare alle regioni centrali dell'unione le regioni insulari , intercluse e periferiche . \n articolo iii - 247 \n 1 . \n per conseguire gli obiettivi di cui all'articolo iii - 246 , l'unione : \n a ) \n stabilisce un insieme di orientamenti che contemplino gli obiettivi , le priorità e le grandi linee delle azioni previste nel settore delle reti transeuropee ; in detti orientamenti sono individuati progetti di interesse comune ; \n b ) \n intraprende ogni azione che si riveli necessaria per garantire l'interoperabilità delle reti , in particolare nel campo dell'armonizzazione delle norme tecniche ; \n c ) \n può appoggiare progetti di interesse comune sostenuti dagli stati membri , individuati nell'ambito degli orientamenti di cui alla lettera a ) , in particolare mediante studi di fattibilità , garanzie di prestito o abbuoni di interesse ; l'unione può altresì contribuire al finanziamento negli stati membri , mediante il fondo di coesione , di progetti specifici nel settore delle infrastrutture dei trasporti . \n l'azione dell'unione tiene conto della potenziale validità economica dei progetti . \n 2 . \n la legge o legge quadro europea stabilisce gli orientamenti e le altre misure di cui al paragrafo 1 . \n essa è adottata previa consultazione del comitato delle regioni e del comitato economico e sociale . \n gli orientamenti e i progetti di interesse comune che riguardano il territorio di uno stato membro esigono l'accordo dello stato membro interessato . \n 3 . \n gli stati membri coordinano tra loro , in collegamento con la commissione , le politiche svolte a livello nazionale che possono avere un impatto rilevante sulla realizzazione degli obiettivi di cui all'articolo iii - 246 . \n la commissione può prendere , in stretta collaborazione con gli stati membri , qualsiasi iniziativa utile per favorire detto coordinamento . 4 . \n l'unione può cooperare con i paesi terzi per promuovere progetti di interesse comune e garantire l'interoperabilità delle reti . \n sezione 9 \n ricerca e sviluppo tecnologico e spazio \n articolo iii - 248 \n 1 . \n l'azione dell'unione mira a rafforzare le sue basi scientifiche e tecnologiche con la realizzazione di uno spazio europeo della ricerca nel quale i ricercatori , le conoscenze scientifiche e le tecnologie circolino liberamente , a favorire lo sviluppo della sua competitività , inclusa quella della sua industria , e a promuovere le azioni di ricerca ritenute necessarie ai sensi di altri capi della costituzione . 2 . \n ai fini di cui al paragrafo 1 , essa incoraggia nell'insieme dell'unione le imprese , comprese le piccole e medie imprese , i centri di ricerca e le università nei loro sforzi di ricerca e di sviluppo tecnologico di alta qualità . \n essa sostiene i loro sforzi di cooperazione , mirando soprattutto a permettere ai ricercatori di cooperare liberamente oltre le frontiere e alle imprese di sfruttare le potenzialità del mercato interno grazie , in particolare , all'apertura degli appalti pubblici nazionali , alla definizione di norme comuni ed all'eliminazione degli ostacoli giuridici e fiscali a detta cooperazione . 3 . \n tutte le azioni dell'unione nel settore della ricerca e dello sviluppo tecnologico , comprese le azioni dimostrative , sono decise e realizzate conformemente alla presente sezione . \n articolo iii - 249 \n nel perseguire gli obiettivi di cui all'articolo iii - 248 , l'unione svolge le azioni seguenti , che completano quelle intraprese dagli stati membri : \n a ) \n attuazione di programmi di ricerca , sviluppo tecnologico e dimostrazione , promuovendo la cooperazione con e tra le imprese , i centri di ricerca e le università , \n b ) \n promozione della cooperazione in materia di ricerca , sviluppo tecnologico e dimostrazione dell'unione con i paesi terzi e le organizzazioni internazionali , \n c ) \n diffusione e valorizzazione dei risultati delle attività in materia di ricerca , sviluppo tecnologico e dimostrazione dell'unione , \n d ) \n impulso alla formazione e alla mobilità dei ricercatori dell'unione . \n articolo iii - 250 \n 1 . \n l'unione e gli stati membri coordinano la loro azione in materia di ricerca e sviluppo tecnologico per garantire la coerenza reciproca delle politiche nazionali e della politica dell'unione . 2 . \n la commissione , in stretta collaborazione con gli stati membri , può prendere ogni iniziativa utile a promuovere il coordinamento di cui al paragrafo 1 , in particolare iniziative finalizzate alla definizione di orientamenti e indicatori , all'organizzazione di scambi di migliori pratiche e alla preparazione di elementi necessari per il controllo e la valutazione periodici . \n il parlamento europeo è pienamente informato . \n articolo iii - 251 \n 1 . \n la legge europea stabilisce il programma quadro pluriennale che comprende l'insieme delle azioni finanziate dall'unione . \n è adottata previa consultazione del comitato economico e sociale . \n il programma quadro : \n a ) \n fissa gli obiettivi scientifici e tecnologici da realizzare mediante le azioni di cui all'articolo iii - 249 e le relative priorità ; \n b ) \n indica le grandi linee di dette azioni ; \n c ) \n stabilisce l'importo globale massimo e le modalità della partecipazione finanziaria dell'unione al programma quadro e le quote rispettive di ciascuna delle azioni previste . \n 2 . \n il programma quadro pluriennale viene adattato o completato in funzione dell'evoluzione della situazione . 3 . \n una legge europea del consiglio stabilisce i programmi specifici che mettono in atto il programma quadro pluriennale nell'ambito di ciascuna azione . \n ogni programma specifico precisa le modalità di realizzazione del medesimo , ne fissa la durata e prevede i mezzi ritenuti necessari . \n la somma degli importi ritenuti necessari , fissati dai programmi specifici , non può superare l'importo globale massimo fissato per il programma quadro e per ciascuna azione . \n detta legge è adottata previa consultazione del parlamento europeo e del comitato economico e sociale . 4 . \n a integrazione delle azioni previste dal programma quadro pluriennale , la legge europea stabilisce le misure necessarie all'attuazione dello spazio europeo della ricerca . \n essa è adottata previa consultazione del comitato economico e sociale . \n articolo iii - 252 \n 1 . \n per l'attuazione del programma quadro pluriennale , la legge o legge quadro europea stabilisce : \n a ) \n le norme per la partecipazione delle imprese , dei centri di ricerca e delle università ; \n b ) \n le norme applicabili alla divulgazione dei risultati della ricerca . \n la legge o legge quadro europea è adottata previa consultazione del comitato economico e sociale . \n 2 . \n nell'attuazione del programma quadro pluriennale , la legge europea può stabilire programmi complementari cui partecipano soltanto alcuni stati membri che ne assicurano il finanziamento , fatta salva un'eventuale partecipazione dell'unione . \n la legge europea stabilisce le norme applicabili ai programmi complementari , in particolare in materia di divulgazione delle conoscenze e di accesso di altri stati membri . \n è adottata previa consultazione del comitato economico e sociale e con l'accordo degli stati membri interessati . \n 3 . \n nell'attuazione del programma quadro pluriennale , la legge europea può prevedere , d'intesa con gli stati membri interessati , la partecipazione a programmi di ricerca e sviluppo avviati da più stati membri , compresa la partecipazione alle strutture instaurate per l'esecuzione di detti programmi . \n la legge europea è adottata previa consultazione del comitato economico e sociale . \n 4 . \n nell'attuazione del programma quadro pluriennale , l'unione può prevedere una cooperazione in materia di ricerca , sviluppo tecnologico e dimostrazione dell'unione con paesi terzi o organizzazioni internazionali . \n le modalità di questa cooperazione possono formare oggetto di accordi tra l'unione e i terzi interessati . \n articolo iii - 253 \n il consiglio , su proposta della commissione , può adottare regolamenti o decisioni europei diretti a creare imprese comuni o qualsiasi altra struttura necessaria alla migliore esecuzione dei programmi di ricerca , sviluppo tecnologico e dimostrazione dell'unione . \n essa delibera previa consultazione del parlamento europeo e del comitato economico e sociale . \n articolo iii - 254 \n 1 . \n per favorire il progresso tecnico e scientifico , la competitività industriale e l'attuazione delle sue politiche , l'unione elabora una politica spaziale europea . \n a tal fine può promuovere iniziative comuni , sostenere la ricerca e lo sviluppo tecnologico e coordinare gli sforzi necessari per l'esplorazione e l'utilizzo dello spazio . 2 . \n per contribuire alla realizzazione degli obiettivi del paragrafo 1 la legge o legge quadro europea stabilisce le misure necessarie , che possono assumere la forma di un programma spaziale europeo . 3 . \n l'unione instaura tutti i collegamenti utili con l'agenzia spaziale europea . \n articolo iii - 255 \n all'inizio di ogni anno la commissione presenta una relazione al parlamento europeo e al consiglio . \n detta relazione verte in particolare sulle attività svolte in materia di ricerca , di sviluppo tecnologico e di divulgazione dei risultati durante l'anno precedente e sul programma di lavoro dell'anno in corso . \n sezione 10 \n energia \n articolo iii - 256 \n 1 . \n nel quadro dell'instaurazione o del funzionamento del mercato interno e tenendo conto dell'esigenza di preservare e migliorare l'ambiente , la politica dell'unione nel settore dell'energia è intesa a : \n a ) \n garantire il funzionamento del mercato dell'energia , \n b ) \n garantire la sicurezza dell'approvvigionamento energetico nell'unione e \n c ) \n promuovere il risparmio energetico , l'efficienza energetica e lo sviluppo di energie nuove e rinnovabili . \n 2 . \n fatte salve le altre disposizioni della costituzione , la legge o legge quadro europea stabilisce le misure necessarie per conseguire gli obiettivi di cui al paragrafo 1 . \n essa è adottata previa consultazione del comitato delle regioni e del comitato economico e sociale . \n la legge o legge quadro europea non incide sul diritto di uno stato membro di determinare le condizioni di utilizzo delle sue fonti energetiche , la scelta tra varie fonti energetiche e la struttura generale del suo approvvigionamento energetico , fatto salvo l'articolo iii - 234 , paragrafo 2 , lettera c ) . \n 3 . \n in deroga al paragrafo 2 , una legge o legge quadro europea del consiglio stabilisce le misure ivi contemplate se sono principalmente di natura fiscale . \n il consiglio delibera all'unanimità previa consultazione del parlamento europeo . \n capo iv \n spazio di libertà , sicurezza e giustizia \n sezione 1 \n l'unione realizza uno spazio di libertà , sicurezza e giustizia nel rispetto dei diritti fondamentali nonché dei diversi ordinamenti e tradizioni giuridici degli stati membri . 2 . \n essa garantisce che non vi siano controlli sulle persone alle frontiere interne e sviluppa una politica comune in materia di asilo , immigrazione e controllo delle frontiere esterne , fondata sulla solidarietà tra stati membri ed equa nei confronti dei cittadini dei paesi terzi . \n ai fini del presente capo gli apolidi sono equiparati ai cittadini dei paesi terzi . 3 . \n l'unione si adopera per garantire un livello elevato di sicurezza attraverso misure di prevenzione e di contrasto della criminalità , del razzismo e della xenofobia , attraverso misure di coordinamento e cooperazione tra forze di polizia e autorità giudiziarie e altre autorità competenti , nonché attraverso il riconoscimento reciproco delle decisioni giudiziarie penali e , se necessario , il ravvicinamento delle legislazioni penali . 4 . \n l'unione facilita l'accesso alla giustizia , in particolare attraverso il principio di riconoscimento reciproco delle decisioni giudiziarie ed extragiudiziali in materia civile . \n articolo iii - 258 \n il consiglio europeo definisce gli orientamenti strategici della programmazione legislativa e operativa nello spazio di libertà , sicurezza e giustizia . \n articolo iii - 259 \n per quanto riguarda le proposte e le iniziative legislative presentate nel quadro delle sezioni 4 e 5 , i parlamenti nazionali vigilano sul rispetto del principio di sussidiarietà conformemente al protocollo sull'applicazione dei principi di sussidiarietà e di proporzionalità . \n articolo iii - 260 \n fatti salvi gli articoli da iii - 360 a iii - 362 , il consiglio , su proposta della commissione , può adottare regolamenti o decisioni europei che definiscono le modalità secondo le quali gli stati membri , in collaborazione con la commissione , procedono a una valutazione oggettiva e imparziale dell'attuazione , da parte delle autorità degli stati membri , delle politiche dell'unione di cui al presente capo , in particolare al fine di favorire la piena applicazione del principio di riconoscimento reciproco . \n il parlamento europeo e i parlamenti nazionali sono informati dei contenuti e dei risultati di tale valutazione . \n articolo iii - 261 \n è istituito in seno al consiglio un comitato permanente al fine di assicurare all'interno dell'unione la promozione e il rafforzamento della cooperazione operativa in materia di sicurezza interna . \n fatto salvo l'articolo iii - 344 , esso favorisce il coordinamento dell'azione delle autorità competenti degli stati membri . \n i rappresentanti degli organi e organismi interessati dell'unione possono essere associati ai lavori del comitato . \n il parlamento europeo e i parlamenti nazionali sono tenuti informati dei lavori . \n articolo iii - 262 \n il presente capo non osta all'esercizio delle responsabilità incombenti agli stati membri per il mantenimento dell'ordine pubblico e la salvaguardia della sicurezza interna . \n articolo iii - 263 \n il consiglio adotta regolamenti europei al fine di assicurare la cooperazione amministrativa tra i servizi competenti degli stati membri nei settori di cui al presente capo e fra tali servizi e la commissione . \n esso delibera su proposta della commissione , fatto salvo l'articolo iii - 264 , e previa consultazione del parlamento europeo . \n articolo iii - 264 \n gli atti di cui alle sezioni 4 e 5 e i regolamenti europei di cui all'articolo iii - 263 che assicurano la cooperazione amministrativa nei settori di cui a tali sezioni sono adottati : \n a ) \n su proposta della commissione , oppure \n b ) \n su iniziativa di un quarto degli stati membri . \n sezione 2 \n politiche relative ai controlli alle frontiere , all'asilo e all'immigrazione \n articolo iii - 265 \n 1 . \n l'unione sviluppa una politica volta a : \n a ) \n garantire che non vi siano controlli sulle persone , a prescindere dalla cittadinanza , all'atto dell'attraversamento delle frontiere interne ; \n b ) \n garantire il controllo delle persone e la sorveglianza efficace dell'attraversamento delle frontiere esterne ; \n c ) \n instaurare progressivamente un sistema integrato di gestione delle frontiere esterne . \n 2 . \n ai fini del paragrafo 1 , la legge o legge quadro europea stabilisce le misure riguardanti : \n a ) \n la politica comune dei visti e di altri titoli di soggiorno di breve durata ; \n b ) \n i controlli ai quali sono sottoposte le persone che attraversano le frontiere esterne ; \n c ) \n le condizioni alle quali i cittadini dei paesi terzi possono circolare liberamente nell'unione per un breve periodo ; \n d ) \n qualsiasi misura necessaria per l'istituzione progressiva di un sistema integrato di gestione delle frontiere esterne ; \n e ) \n l'assenza di controllo sulle persone , a prescindere dalla cittadinanza , all'atto dell'attraversamento delle frontiere interne . \n 3 . \n il presente articolo lascia impregiudicata la competenza degli stati membri riguardo alla delimitazione geografica delle rispettive frontiere , conformemente al diritto internazionale . \n articolo iii - 266 \n 1 . \n l'unione sviluppa una politica comune in materia di asilo , di protezione sussidiaria e di protezione temporanea , volta a offrire uno status appropriato a qualsiasi cittadino di un paese terzo che necessita di protezione internazionale e a garantire il rispetto del principio di non respingimento . \n detta politica deve essere conforme alla convenzione di ginevra del 28 luglio 1951 e al protocollo del 31 gennaio 1967 relativi allo status dei rifugiati , e agli altri trattati pertinenti . \n 2 . \n ai fini del paragrafo 1 , la legge o legge quadro europea stabilisce le misure relative a un sistema europeo comune di asilo che includa : \n a ) \n uno status uniforme in materia di asilo a favore di cittadini di paesi terzi , valido in tutta l'unione ; \n b ) \n uno status uniforme in materia di protezione sussidiaria per i cittadini di paesi terzi che , pur senza il beneficio dell'asilo europeo , necessitano di protezione internazionale ; \n c ) \n un sistema comune volto alla protezione temporanea degli sfollati in caso di afflusso massiccio ; \n d ) \n procedure comuni per la concessione e la revoca dello status uniforme in materia di asilo o di protezione sussidiaria ; \n e ) \n criteri e meccanismi di determinazione dello stato membro competente per l'esame di una domanda d'asilo o di protezione sussidiaria ; \n f ) \n norme concernenti le condizioni di accoglienza dei richiedenti asilo o protezione sussidiaria ; \n g ) \n il partenariato e la cooperazione con paesi terzi per gestire i flussi di richiedenti asilo o protezione sussidiaria o temporanea . \n 3 . \n qualora uno o più stati membri debbano affrontare una situazione di emergenza caratterizzata da un afflusso improvviso di cittadini di paesi terzi , il consiglio , su proposta della commissione , può adottare regolamenti o decisioni europei che comportano misure temporanee a beneficio dello o degli stati membri interessati . \n esso delibera previa consultazione del parlamento europeo . \n articolo iii - 267 \n 1 . \n l'unione sviluppa una politica comune dell'immigrazione intesa ad assicurare , in ogni fase , la gestione efficace dei flussi migratori , l'equo trattamento dei cittadini dei paesi terzi che soggiornano legalmente negli stati membri e la prevenzione e il contrasto rafforzato dell'immigrazione clandestina e della tratta degli esseri umani . \n 2 . \n ai fini del paragrafo 1 , la legge o legge quadro europea stabilisce le misure nei seguenti settori : \n a ) \n condizioni di ingresso e soggiorno e norme sul rilascio da parte degli stati membri di visti e di titoli di soggiorno di lunga durata , compresi quelli rilasciati a scopo di ricongiungimento familiare ; \n b ) \n definizione dei diritti dei cittadini di paesi terzi che soggiornano legalmente in uno stato membro , comprese le condizioni che disciplinano la libertà di circolazione e di soggiorno negli altri stati membri ; \n c ) \n immigrazione e soggiorno irregolari , compresi l'allontanamento e il rimpatrio delle persone in soggiorno irregolare ; \n d ) \n lotta contro la tratta degli esseri umani , in particolare donne e minori . \n 3 . \n l'unione può concludere con i paesi terzi accordi ai fini della riammissione , nei paesi di origine o di provenienza , di cittadini di paesi terzi che non soddisfano o non soddisfano più le condizioni per l'ingresso , la presenza o il soggiorno nel territorio di uno degli stati membri . 4 . \n la legge o legge quadro europea può stabilire misure volte a incentivare e sostenere l'azione degli stati membri al fine di favorire l'integrazione dei cittadini di paesi terzi regolarmente soggiornanti nel loro territorio , ad esclusione di qualsiasi armonizzazione delle disposizioni legislative e regolamentari degli stati membri . 5 . \n il presente articolo non incide sul diritto degli stati membri di determinare il volume di ingresso nel loro territorio dei cittadini di paesi terzi , provenienti da paesi terzi , allo scopo di cercarvi un lavoro subordinato o autonomo . \n articolo iii - 268 \n le politiche dell'unione di cui alla presente sezione e la loro attuazione sono governate dal principio di solidarietà e di equa ripartizione della responsabilità tra gli stati membri , anche sul piano finanziario . \n ogniqualvolta necessario , gli atti dell'unione adottati in virtù della presente sezione contengono misure appropriate ai fini dell'applicazione di tale principio . \n sezione 3 \n cooperazione giudiziaria in materia civile \n articolo iii - 269 \n 1 . \n l'unione sviluppa una cooperazione giudiziaria nelle materie civili con implicazioni transnazionali , fondata sul principio di riconoscimento reciproco delle decisioni giudiziarie e extragiudiziali . \n tale cooperazione può includere l'adozione di misure intese a ravvicinare le disposizioni legislative e regolamentari degli stati membri . \n 2 . \n ai fini del paragrafo 1 , la legge o legge quadro europea stabilisce , in particolare se necessario al buon funzionamento del mercato interno , misure volte a garantire : \n a ) \n il riconoscimento reciproco tra gli stati membri delle decisioni giudiziarie ed extragiudiziali e la loro esecuzione ; \n b ) \n la notificazione transnazionale degli atti giudiziari ed extragiudiziali ; \n c ) \n la compatibilità delle regole applicabili negli stati membri ai conflitti di leggi e di giurisdizione ; \n d ) \n la cooperazione nell'assunzione dei mezzi di prova ; \n e ) \n un accesso effettivo alla giustizia ; \n f ) \n l'eliminazione degli ostacoli al corretto svolgimento dei procedimenti civili , se necessario promuovendo la compatibilità delle norme di procedura civile applicabili negli stati membri ; \n g ) \n lo sviluppo di metodi alternativi per la risoluzione delle controversie ; \n h ) \n un sostegno alla formazione dei magistrati e degli operatori giudiziari . \n 3 . \n in deroga al paragrafo 2 , le misure relative al diritto di famiglia aventi implicazioni transnazionali sono stabilite da una legge o legge quadro europea del consiglio . \n questo delibera all'unanimità previa consultazione del parlamento europeo . \n il consiglio , su proposta della commissione , può adottare una decisione europea che determina gli aspetti del diritto di famiglia aventi implicazioni transnazionali e che potrebbero formare oggetto di atti adottati secondo la procedura legislativa ordinaria . \n esso delibera all'unanimità previa consultazione del parlamento europeo . \n sezione 4 \n cooperazione giudiziaria in materia penale \n articolo iii - 270 \n 1 . \n la cooperazione giudiziaria in materia penale nell'unione è fondata sul principio di riconoscimento reciproco delle sentenze e delle decisioni giudiziarie e include il ravvicinamento delle disposizioni legislative e regolamentari degli stati membri nei settori di cui al paragrafo 2 e all'articolo iii - 271 . \n la legge o legge quadro europea stabilisce le misure intese a : \n a ) \n definire norme e procedure per assicurare il riconoscimento in tutta l'unione di tutte le forme di sentenza e di decisione giudiziaria ; \n b ) \n prevenire e risolvere i conflitti di giurisdizione tra gli stati membri ; \n c ) \n sostenere la formazione dei magistrati e degli operatori giudiziari ; \n d ) \n facilitare la cooperazione tra le autorità giudiziarie o autorità omologhe degli stati membri in relazione all'azione penale e all'esecuzione delle decisioni . \n 2 . \n laddove necessario per facilitare il riconoscimento reciproco delle sentenze e delle decisioni giudiziarie e la cooperazione di polizia e giudiziaria nelle materie penali aventi dimensione transnazionale , la legge quadro europea può stabilire norme minime . \n queste tengono conto delle differenze tra le tradizioni e gli ordinamenti giuridici degli stati membri . \n esse riguardano : \n a ) \n l'ammissibilità reciproca delle prove tra gli stati membri ; \n b ) \n i diritti della persona nella procedura penale ; \n c ) \n i diritti delle vittime della criminalità ; \n d ) \n altri elementi specifici della procedura penale , individuati dal consiglio in via preliminare mediante una decisione europea ; per adottare tale decisione il consiglio delibera all'unanimità previa approvazione del parlamento europeo . \n l'adozione delle norme minime di cui al presente paragrafo non impedisce agli stati membri di mantenere o introdurre un livello più elevato di tutela delle persone . \n 3 . \n qualora un membro del consiglio ritenga che un progetto di legge quadro europea di cui al paragrafo 2 incida su aspetti fondamentali del suo ordinamento giudiziario penale , può chiedere che il consiglio europeo sia investito della questione . \n in tal caso , la procedura di cui all'articolo iii - 396 è sospesa . \n previa discussione ed entro quattro mesi da tale sospensione il consiglio europeo : \n a ) \n rinvia il progetto al consiglio , il che pone fine alla sospensione della procedura di cui all'articolo iii - 396 oppure \n b ) \n chiede alla commissione o al gruppo di stati membri all'origine del progetto di presentare un nuovo progetto ; in tal caso , l'atto inizialmente proposto si considera non adottato . \n 4 . \n se entro la fine del periodo di cui al paragrafo 3 il consiglio europeo non ha agito o se , entro dodici mesi dalla presentazione di un nuovo progetto ai sensi del paragrafo 3 , lettera b ) , la legge quadro europea non è stata adottata ed almeno un terzo degli stati membri desidera istituire una cooperazione rafforzata sulla base del progetto di legge quadro in questione , essi ne informano il parlamento europeo , il consiglio e la commissione . \n in tal caso l'autorizzazione a procedere alla cooperazione rafforzata di cui all'articolo i - 44 , paragrafo 2 e all'articolo iii - 419 , paragrafo 1 si considera concessa e si applicano le disposizioni sulla cooperazione rafforzata . \n articolo iii - 271 \n 1 . \n la legge quadro europea può stabilire norme minime relative alla definizione dei reati e delle sanzioni in sfere di criminalità particolarmente grave che presentano una dimensione transnazionale derivante dal carattere o dalle implicazioni di tali reati o da una particolare necessità di combatterli su basi comuni . \n dette sfere di criminalità sono le seguenti : terrorismo , tratta degli esseri umani e sfruttamento sessuale delle donne e dei minori , traffico illecito di stupefacenti , traffico illecito di armi , riciclaggio di capitali , corruzione , contraffazione di mezzi di pagamento , criminalità informatica e criminalità organizzata . \n in funzione dell'evoluzione della criminalità , il consiglio può adottare una decisione europea che individua altre sfere di criminalità che rispondono ai criteri di cui al presente paragrafo . \n esso delibera all'unanimità previa approvazione del parlamento europeo . \n 2 . \n allorché il ravvicinamento delle disposizioni legislative e regolamentari degli stati membri in materia penale si rivela indispensabile per garantire l'attuazione efficace di una politica dell'unione in un settore che è stato oggetto di misure di armonizzazione , la legge quadro europea può stabilire norme minime relative alla definizione dei reati e delle sanzioni nel settore in questione . \n essa è adottata secondo la stessa procedura utilizzata per l'adozione delle misure di armonizzazione in questione , fatto salvo l'articolo iii - 264 . \n 3 . \n qualora un membro del consiglio ritenga che un progetto di legge quadro europea di cui al paragrafo 1 o 2 incida su aspetti fondamentali del suo ordinamento giudiziario penale , può chiedere che il consiglio europeo sia investito della questione . \n in tal caso , quando applicabile , la procedura di cui all'articolo iii - 396 è sospesa . \n previa discussione e entro quattro mesi da tale sospensione , il consiglio europeo : \n a ) \n rinvia il progetto al consiglio , il che pone fine alla sospensione della procedura di cui all'articolo iii - 396 , qualora applicabile , oppure \n b ) \n chiede alla commissione o al gruppo di stati membri all'origine del progetto di presentare un nuovo progetto ; in tal caso , l'atto inizialmente proposto si considera non adottato . \n 4 . \n se entro la fine del periodo di cui al paragrafo 3 il consiglio europeo non ha agito o se , entro dodici mesi dalla presentazione di un nuovo progetto ai sensi del paragrafo 3 , lettera b ) , la legge quadro europea non è stata adottata ed almeno un terzo degli stati membri desidera istituire una cooperazione rafforzata sulla base del progetto di legge quadro in questione , essi ne informano il parlamento europeo , il consiglio e la commissione . \n in tal caso l'autorizzazione a procedere alla cooperazione rafforzata di cui all'articolo i - 44 , paragrafo 2 e all'articolo iii - 419 , paragrafo 1 si considera concessa e si applicano le disposizioni sulla cooperazione rafforzata . \n articolo iii - 272 \n la legge o legge quadro europea può stabilire misure per incentivare e sostenere l'azione degli stati membri nel campo della prevenzione della criminalità , ad esclusione di qualsiasi armonizzazione delle disposizioni legislative e regolamentari degli stati membri . \n articolo iii - 273 \n 1 . \n eurojust ha il compito di sostenere e potenziare il coordinamento e la cooperazione tra le autorità nazionali responsabili delle indagini e dell'azione penale contro la criminalità grave che interessa due o più stati membri o che richiede un'azione penale su basi comuni , sulla scorta delle operazioni effettuate e delle informazioni fornite dalle autorità degli stati membri e da europol . \n in questo contesto la legge europea determina la struttura , il funzionamento , la sfera d'azione e i compiti di eurojust . \n tali compiti possono comprendere : \n a ) \n l'avvio di indagini penali , nonché la proposta di avvio di azioni penali esercitate dalle autorità nazionali competenti , in particolare quelle relative a reati che ledono gli interessi finanziari dell'unione ; \n b ) \n il coordinamento di indagini ed azioni penali di cui alla lettera a ) ; \n c ) \n il potenziamento della cooperazione giudiziaria , anche attraverso la composizione dei conflitti di competenza e tramite una stretta cooperazione con la rete giudiziaria europea . \n la legge europea fissa inoltre le modalità per associare il parlamento europeo e i parlamenti nazionali alla valutazione delle attività di eurojust . \n 2 . \n nel contesto delle azioni penali di cui al paragrafo 1 , e fatto salvo l'articolo iii - 274 , gli atti ufficiali di procedura giudiziaria sono eseguiti dai funzionari nazionali competenti . \n articolo iii - 274 \n 1 . \n per combattere i reati che ledono gli interessi finanziari dell'unione , una legge europea del consiglio può istituire una procura europea a partire da eurojust . \n il consiglio delibera all'unanimità , previa approvazione del parlamento europeo . 2 . \n la procura europea è competente per individuare , perseguire e rinviare a giudizio , eventualmente in collegamento con europol , gli autori di reati che ledono gli interessi finanziari dell'unione , quali definiti dalla legge europea prevista nel paragrafo 1 , e i loro complici . \n essa esercita l'azione penale per tali reati dinanzi agli organi giurisdizionali competenti degli stati membri . 3 . \n la legge europea di cui al paragrafo 1 stabilisce lo statuto della procura europea , le condizioni di esercizio delle sue funzioni , le regole procedurali applicabili alle sue attività e all'ammissibilità delle prove e le regole applicabili al controllo giurisdizionale degli atti procedurali che adotta nell'esercizio delle sue funzioni . 4 . \n il consiglio europeo può adottare , contemporaneamente o successivamente , una decisione europea che modifica il paragrafo 1 allo scopo di estendere le attribuzioni della procura europea alla lotta contro la criminalità grave che presenta una dimensione transnazionale , e che modifica di conseguenza il paragrafo 2 per quanto riguarda gli autori di reati gravi con ripercussioni in più stati membri e i loro complici . \n il consiglio europeo delibera all'unanimità previa approvazione del parlamento europeo e previa consultazione della commissione . \n sezione 5 \n cooperazione di polizia \n articolo iii - 275 \n 1 . \n l'unione sviluppa una cooperazione di polizia che associa tutte le autorità competenti degli stati membri , compresi i servizi di polizia , i servizi delle dogane e altri servizi incaricati dell'applicazione della legge specializzati nel settore della prevenzione o dell'individuazione dei reati e delle relative indagini . \n 2 . \n ai fini del paragrafo 1 la legge o legge quadro europea può stabilire misure riguardanti : \n a ) \n la raccolta , l'archiviazione , il trattamento , l'analisi e lo scambio delle pertinenti informazioni ; \n b ) \n un sostegno alla formazione del personale e la cooperazione relativa allo scambio di personale , alle attrezzature e alla ricerca in campo criminologico ; \n c ) \n le tecniche investigative comuni ai fini dell'individuazione di forme gravi di criminalità organizzata . \n 3 . \n una legge o legge quadro europea del consiglio può stabilire misure riguardanti la cooperazione operativa tra le autorità di cui al presente articolo . \n il consiglio delibera all'unanimità previa consultazione del parlamento europeo . \n articolo iii - 276 \n 1 . \n europol ha il compito di sostenere e potenziare l'azione delle autorità di polizia e degli altri servizi incaricati dell'applicazione della legge degli stati membri e la reciproca collaborazione nella prevenzione e contrasto della criminalità grave che interessa due o più stati membri , del terrorismo e delle forme di criminalità che ledono un interesse comune oggetto di una politica dell'unione . \n 2 . \n la legge europea determina la struttura , il funzionamento , la sfera d'azione e i compiti di europol . \n tali compiti possono comprendere : \n a ) \n la raccolta , l'archiviazione , il trattamento , l'analisi e lo scambio delle informazioni trasmesse , in particolare dalle autorità degli stati membri o di paesi o organismi terzi ; \n b ) \n il coordinamento , l'organizzazione e lo svolgimento di indagini e di azioni operative , condotte congiuntamente con le autorità competenti degli stati membri o nel quadro di squadre investigative comuni , eventualmente in collegamento con eurojust . \n la legge europea fissa inoltre le modalità di controllo delle attività di europol da parte del parlamento europeo , controllo cui sono associati i parlamenti nazionali . \n 3 . \n qualsiasi azione operativa di europol deve essere condotta in collegamento e d'intesa con le autorità dello o degli stati membri di cui interessa il territorio . \n l'applicazione di misure coercitive è di competenza esclusiva delle pertinenti autorità nazionali . \n articolo iii - 277 \n una legge o legge quadro europea del consiglio stabilisce le condizioni e i limiti entro i quali le autorità competenti degli stati membri di cui agli articoli iii - 270 e iii - 275 possono operare nel territorio di un altro stato membro in collegamento e d'intesa con le autorità di quest'ultimo . \n il consiglio delibera all'unanimità previa consultazione del parlamento europeo . \n capo v \n settori nei quali l'unione può decidere di svolgere un'azione di sostegno , di coordinamento o di complemento \n sezione 1 \n nella definizione e nell'attuazione di tutte le politiche e azioni dell'unione è garantito un livello elevato di protezione della salute umana . \n l'azione dell'unione , che completa le politiche nazionali , si indirizza al miglioramento della sanità pubblica , alla prevenzione delle malattie e affezioni umane e all'eliminazione delle fonti di pericolo per la salute fisica e mentale . \n tale azione comprende inoltre : \n a ) \n la lotta contro i grandi flagelli - favorendo la ricerca su cause , propagazione e prevenzione - l'informazione e l'educazione in materia sanitaria ; \n b ) \n la sorveglianza , l'allarme e la lotta contro gravi minacce per la salute a carattere transfrontaliero . \n l'unione completa l'azione degli stati membri , comprese l'informazione e la prevenzione , volta a ridurre gli effetti nocivi per la salute umana derivanti dall'uso di stupefacenti . \n 2 . \n l'unione incoraggia la cooperazione tra gli stati membri nei settori di cui al presente articolo e , se necessario , ne appoggia l'azione . \n essa incoraggia in particolare la cooperazione tra gli stati membri per migliorare la complementarità dei loro servizi sanitari nelle regioni di frontiera . \n gli stati membri coordinano tra loro , in collegamento con la commissione , le rispettive politiche e i rispettivi programmi nei settori di cui al paragrafo 1 . \n la commissione può prendere , in stretto contatto con gli stati membri , ogni iniziativa utile a promuovere detto coordinamento , in particolare iniziative finalizzate alla definizione di orientamenti e indicatori , all'organizzazione di scambi di migliori pratiche e alla preparazione di elementi necessari per il controllo e la valutazione periodici . \n il parlamento europeo è pienamente informato . \n 3 . \n l'unione e gli stati membri favoriscono la cooperazione con i paesi terzi e con le organizzazioni internazionali competenti in materia di sanità pubblica . \n 4 . \n in deroga all'articolo i - 12 , paragrafo 5 e all'articolo i - 17 , lettera a ) e in conformità dell'articolo i - 14 , paragrafo 2 , lettera k ) , la legge o legge quadro europea contribuisce alla realizzazione degli obiettivi previsti dal presente articolo , stabilendo le seguenti misure per affrontare i problemi comuni di sicurezza : \n a ) \n misure che fissino parametri elevati di qualità e sicurezza degli organi e sostanze di origine umana , del sangue e degli emoderivati ; tali misure non ostano a che gli stati membri mantengano o introducano misure protettive più rigorose ; \n b ) \n misure nei settori veterinario e fitosanitario il cui obiettivo diretto sia la protezione della sanità pubblica ; \n c ) \n misure che fissino parametri elevati di qualità e sicurezza dei medicinali e dei dispositivi di impiego medico ; \n d ) \n misure concernenti la sorveglianza , l'allarme e la lotta contro gravi minacce per la salute a carattere transfrontaliero . \n la legge o legge quadro europea è adottata previa consultazione del comitato delle regioni e del comitato economico e sociale . \n 5 . \n la legge o legge quadro europea può anche stabilire misure di incentivazione per proteggere e migliorare la salute umana , in particolare per lottare contro i grandi flagelli che si propagano oltre frontiera , e misure il cui obiettivo diretto sia la protezione della sanità pubblica in relazione al tabacco e all'abuso di alcol , ad esclusione di qualsiasi armonizzazione delle disposizioni legislative e regolamentari degli stati membri . \n essa è adottata previa consultazione del comitato delle regioni e del comitato economico e sociale . 6 . \n ai fini del presente articolo , il consiglio , su proposta della commissione , può altresì adottare raccomandazioni . 7 . \n l'azione dell'unione rispetta le responsabilità degli stati membri per la definizione della loro politica sanitaria e per l'organizzazione e la fornitura di servizi sanitari e assistenza medica . \n le responsabilità degli stati membri includono la gestione dei servizi sanitari e dell'assistenza medica e l'assegnazione delle risorse loro destinate . \n le misure di cui al paragrafo 4 , lettera a ) non pregiudicano le disposizioni nazionali sulla donazione e l'impiego medico di organi e sangue . \n sezione 2 \n industria \n articolo iii - 279 \n 1 . \n l'unione e gli stati membri provvedono affinché siano assicurate le condizioni necessarie alla competitività dell'industria dell'unione . \n a tal fine , nell'ambito di un sistema di mercati aperti e concorrenziali , la loro azione è intesa : \n a ) \n ad accelerare l'adattamento dell'industria alle trasformazioni strutturali ; \n b ) \n a promuovere un ambiente favorevole all'iniziativa e allo sviluppo delle imprese di tutta l'unione , in particolare delle piccole e medie imprese ; \n c ) \n a promuovere un ambiente favorevole alla cooperazione tra imprese ; \n d ) \n a favorire un migliore sfruttamento del potenziale industriale delle politiche d'innovazione , di ricerca e di sviluppo tecnologico . \n 2 . \n gli stati membri si consultano reciprocamente in collegamento con la commissione e , per quanto è necessario , coordinano le loro azioni . \n la commissione può prendere ogni iniziativa utile a promuovere detto coordinamento , in particolare iniziative finalizzate alla definizione di orientamenti e indicatori , all'organizzazione di scambi di migliori pratiche e alla preparazione di elementi necessari per il controllo e la valutazione periodici . \n il parlamento europeo è pienamente informato . \n 3 . \n l'unione contribuisce alla realizzazione degli obiettivi di cui al paragrafo 1 attraverso politiche e azioni da essa attuate ai sensi di altre disposizioni della costituzione . \n la legge o legge quadro europea può stabilire misure specifiche destinate a sostenere le azioni svolte negli stati membri al fine di realizzare gli obiettivi di cui al paragrafo 1 , ad esclusione di qualsiasi armonizzazione delle disposizioni legislative e regolamentari degli stati membri . \n essa è adottata previa consultazione del comitato economico e sociale . \n la presente sezione non costituisce una base per l'introduzione da parte dell'unione di qualsivoglia misura che possa generare distorsioni di concorrenza o che comporti disposizioni fiscali o disposizioni relative ai diritti e interessi dei lavoratori dipendenti . \n sezione 3 \n cultura \n articolo iii - 280 \n 1 . \n l'unione contribuisce al pieno sviluppo delle culture degli stati membri nel rispetto delle diversità nazionali e regionali , evidenziando nel contempo il patrimonio culturale comune . \n 2 . \n l'azione dell'unione è intesa ad incoraggiare la cooperazione tra stati membri e , se necessario , a sostenere e a completare l'azione di questi ultimi nei seguenti settori : \n a ) \n miglioramento della conoscenza e della diffusione della cultura e della storia dei popoli europei ; \n b ) \n conservazione e salvaguardia del patrimonio culturale di importanza europea ; \n c ) \n scambi culturali non commerciali ; \n d ) \n creazione artistica e letteraria , compreso il settore audiovisivo . \n 3 . \n l'unione e gli stati membri favoriscono la cooperazione con i paesi terzi e le organizzazioni internazionali competenti in materia di cultura , in particolare con il consiglio d'europa . 4 . \n l'unione tiene conto degli aspetti culturali nell'azione che svolge a norma di altre disposizioni della costituzione , in particolare al fine di rispettare e promuovere la diversità delle culture . \n 5 . \n per contribuire alla realizzazione degli obiettivi previsti al presente articolo : \n a ) \n la legge o legge quadro europea stabilisce azioni di incentivazione , ad esclusione di qualsiasi armonizzazione delle disposizioni legislative e regolamentari degli stati membri . \n essa è adottata previa consultazione del comitato delle regioni ; \n b ) \n il consiglio , su proposta della commissione , adotta raccomandazioni . \n sezione 4 \n turismo \n articolo iii - 281 \n 1 . \n l'unione completa l'azione degli stati membri nel settore del turismo , in particolare promuovendo la competitività delle imprese dell'unione in tale settore . \n a tal fine l'azione dell'unione intende : \n a ) \n incoraggiare la creazione di un ambiente propizio allo sviluppo delle imprese in detto settore ; \n b ) \n favorire la cooperazione tra stati membri , in particolare attraverso lo scambio delle buone pratiche . \n 2 . \n la legge o legge quadro europea stabilisce le misure specifiche destinate a completare le azioni svolte negli stati membri al fine di realizzare gli obiettivi di cui al presente articolo , ad esclusione di qualsiasi armonizzazione delle disposizioni legislative e regolamentari degli stati membri . \n sezione 5 \n istruzione , gioventù , sporte formazione professionale \n articolo iii - 282 \n 1 . \n l'unione contribuisce allo sviluppo di un'istruzione di qualità incentivando la cooperazione tra stati membri e , se necessario , sostenendone e completandone l'azione . \n rispetta pienamente la responsabilità degli stati membri per quanto riguarda il contenuto dell'insegnamento e l'organizzazione del sistema di istruzione , come pure le diversità culturali e linguistiche . \n l'unione contribuisce alla promozione dei profili europei dello sport , tenendo conto delle sue specificità , delle sue strutture fondate sul volontariato e della sua funzione sociale e educativa . \n l'azione dell'unione è intesa : \n a ) \n a sviluppare la dimensione europea dell'istruzione , in particolare mediante l'apprendimento e la diffusione delle lingue degli stati membri ; \n b ) \n a favorire la mobilità degli studenti e degli insegnanti , promuovendo tra l'altro il riconoscimento accademico dei diplomi e dei periodi di studio ; \n c ) \n a promuovere la cooperazione tra gli istituti di insegnamento ; \n d ) \n a sviluppare lo scambio di informazioni e di esperienze sui problemi comuni dei sistemi di istruzione degli stati membri ; \n e ) \n a favorire lo sviluppo degli scambi di giovani e di animatori di attività socioeducative e a incoraggiare la partecipazione dei giovani alla vita democratica dell'europa ; \n f ) \n a incoraggiare lo sviluppo dell'istruzione a distanza ; \n g ) \n a sviluppare la dimensione europea dello sport , promuovendo l'imparzialità e l'apertura nelle competizioni sportive e la cooperazione tra gli organismi responsabili dello sport e proteggendo l'integrità fisica e morale degli sportivi , in particolare dei giovani sportivi . \n 2 . \n l'unione e gli stati membri favoriscono la cooperazione con i paesi terzi e le organizzazioni internazionali competenti in materia di istruzione e di sport , in particolare con il consiglio d'europa . \n 3 . \n per contribuire alla realizzazione degli obiettivi previsti al presente articolo : \n a ) \n la legge o legge quadro europea stabilisce azioni di incentivazione , ad esclusione di qualsiasi armonizzazione delle disposizioni legislative e regolamentari degli stati membri . \n è adottata previa consultazione del comitato delle regioni e del comitato economico e sociale ; \n b ) \n il consiglio , su proposta della commissione , adotta raccomandazioni . \n articolo iii - 283 \n 1 . \n l'unione attua una politica di formazione professionale che sostiene e completa le azioni degli stati membri , nel pieno rispetto della responsabilità di questi ultimi per quanto riguarda il contenuto e l'organizzazione della formazione professionale . \n l'azione dell'unione è intesa : \n a ) \n a facilitare l'adeguamento alle trasformazioni industriali , in particolare attraverso la formazione e la riconversione professionale ; \n b ) \n a migliorare la formazione professionale iniziale e la formazione permanente , per agevolare l'inserimento e il reinserimento professionale sul mercato del lavoro ; \n c ) \n a facilitare l'accesso alla formazione professionale e a favorire la mobilità degli istruttori e delle persone in formazione , in particolare dei giovani ; \n d ) \n a stimolare la cooperazione in materia di formazione tra istituti di insegnamento o di formazione professionale e imprese ; \n e ) \n a sviluppare lo scambio di informazioni e di esperienze sui problemi comuni dei sistemi di formazione degli stati membri . \n 2 . \n l'unione e gli stati membri favoriscono la cooperazione con i paesi terzi e le organizzazioni internazionali competenti in materia di formazione professionale . \n 3 . \n per contribuire alla realizzazione degli obiettivi previsti al presente articolo : \n a ) \n la legge o legge quadro europea stabilisce le misure necessarie , ad esclusione di qualsiasi armonizzazione delle disposizioni legislative e regolamentari degli stati membri . \n è adottata previa consultazione del comitato delle regioni e del comitato economico e sociale ; \n b ) \n il consiglio , su proposta della commissione , adotta raccomandazioni . \n sezione 6 \n protezione civile \n articolo iii - 284 \n 1 . \n l'unione incoraggia la cooperazione tra gli stati membri al fine di rafforzare l'efficacia dei sistemi di prevenzione e di protezione dalle calamità naturali o provocate dall'uomo . \n l'azione dell'unione è intesa a : \n a ) \n sostenere e completare l'azione degli stati membri a livello nazionale , regionale e locale concernente la prevenzione dei rischi , la preparazione degli attori della protezione civile negli stati membri e l'intervento in caso di calamità naturali o provocate dall'uomo all'interno dell'unione ; \n b ) \n promuovere una cooperazione operativa rapida ed efficace all'interno dell'unione tra i servizi di protezione civile nazionali ; \n c ) \n favorire la coerenza delle azioni intraprese a livello internazionale in materia di protezione civile . \n 2 . \n la legge o legge quadro europea stabilisce le misure necessarie per contribuire alla realizzazione degli obiettivi di cui al paragrafo 1 , ad esclusione di qualsiasi armonizzazione delle disposizioni legislative e regolamentari degli stati membri . \n sezione 7 \n cooperazione amministrativa \n articolo iii - 285 \n 1 . \n l'attuazione effettiva del diritto dell'unione da parte degli stati membri , essenziale per il buon funzionamento dell'unione , è considerata una questione di interesse comune . 2 . \n l'unione può sostenere gli sforzi degli stati membri volti a migliorare la loro capacità amministrativa di attuare il diritto dell'unione . \n tale azione può consistere in particolare nel facilitare lo scambio di informazioni e di funzionari pubblici e nel sostenere programmi di formazione . \n nessuno stato membro è tenuto ad avvalersi di tale sostegno . \n la legge europea stabilisce le misure necessarie a tal fine , ad esclusione di qualsiasi armonizzazione delle disposizioni legislative e regolamentari degli stati membri . 3 . \n il presente articolo non pregiudica l'obbligo degli stati membri di attuare il diritto dell'unione né le prerogative e i doveri della commissione . \n esso non pregiudica le altre disposizioni della costituzione che prevedono la cooperazione amministrativa fra gli stati membri e fra questi ultimi e l'unione . \n titolo iv \n associazione dei paesi e territori d'oltremare \n articolo iii - 286 \n 1 . \n i paesi e territori non europei che mantengono con la danimarca , la francia , i paesi bassi e il regno unito delle relazioni particolari sono associati all'unione . \n questi paesi e territori , qui di seguito chiamati « paesi e territori » , sono enumerati nell'allegato ii . \n il presente titolo si applica alla groenlandia fatte salve le disposizioni specifiche del protocollo concernente il regime particolare applicabile alla groenlandia . \n 2 . \n scopo dell'associazione è promuovere lo sviluppo economico e sociale dei paesi e territori e instaurare strette relazioni economiche tra essi e l'unione . \n l'associazione deve in via prioritaria permettere di favorire gli interessi degli abitanti di questi paesi e territori e la loro prosperità , in modo da condurli allo sviluppo economico , sociale e culturale che attendono . \n articolo iii - 287 \n l'associazione persegue gli obiettivi seguenti : \n a ) \n gli stati membri applicano agli scambi commerciali con i paesi e territori il regime che si accordano tra di loro in virtù della costituzione ; \n b ) \n ciascun paese o territorio applica agli scambi commerciali con gli stati membri e gli altri paesi e territori il regime che applica allo stato europeo con il quale mantiene relazioni particolari ; \n c ) \n gli stati membri contribuiscono agli investimenti richiesti dallo sviluppo progressivo dei paesi e territori ; \n d ) \n per gli investimenti finanziati dall'unione , la partecipazione alle aggiudicazioni e alle forniture è aperta , a parità di condizioni , a tutte le persone fisiche e giuridiche appartenenti agli stati membri e ai paesi e territori ; \n e ) \n nelle relazioni fra gli stati membri e i paesi e territori , il diritto di stabilimento dei cittadini e delle società è regolato conformemente alle disposizioni del titolo iii , capo i , sezione 2 , sottosezione 2 relativa alla libertà di stabilimento e in applicazione delle procedure previste in tale sottosezione , nonché su una base non discriminatoria , fatti salvi gli atti adottati in virtù dell'articolo iii - 291 . \n articolo iii - 288 \n 1 . \n le importazioni originarie dei paesi e territori beneficiano , all'entrata negli stati membri , del divieto dei dazi doganali fra stati membri previsto dalla costituzione . 2 . \n all'entrata in ciascun paese e territorio i dazi doganali gravanti sulle importazioni dagli stati membri e dagli altri paesi e territori sono vietati conformemente all'articolo iii - 151 , paragrafo 4 . \n 3 . \n tuttavia , i paesi e territori possono riscuotere dei dazi doganali che rispondano alle necessità del loro sviluppo e ai bisogni della loro industrializzazione o dazi di carattere fiscale che abbiano per scopo di alimentare il loro bilancio . \n i dazi di cui al primo comma non possono eccedere quelli gravanti sulle importazioni dei prodotti in provenienza dallo stato membro con il quale ciascun paese o territorio mantiene relazioni particolari . \n 4 . \n il paragrafo 2 non è applicabile ai paesi e territori i quali , a causa degli obblighi internazionali particolari cui sono soggetti , applicano già una tariffa doganale non discriminatoria . 5 . \n l'introduzione o la modifica di dazi doganali gravanti sulle merci importate nei paesi e territori non deve provocare , in linea di diritto o di fatto , una discriminazione diretta o indiretta tra le importazioni in provenienza dai diversi stati membri . \n articolo iii - 289 \n se il livello dei dazi applicabili alle merci in provenienza da un paese terzo all'entrata in un paese o territorio , avuto riguardo all'articolo iii - 288 , paragrafo 1 , è tale da provocare deviazioni di traffico a detrimento di uno degli stati membri , questo può domandare alla commissione di proporre agli altri stati membri di prendere le misure necessarie per porre rimedio a questa situazione . \n articolo iii - 290 \n fatte salve le disposizioni che regolano la sanità pubblica , la pubblica sicurezza e l'ordine pubblico , la libertà di circolazione dei lavoratori dei paesi e territori negli stati membri e dei lavoratori degli stati membri nei paesi e territori è regolata da atti adottati conformemente all'articolo iii - 291 . \n articolo iii - 291 \n il consiglio , su proposta della commissione , adotta all'unanimità , muovendo dalle realizzazioni acquisite nell'ambito dell'associazione tra i paesi e territori e l'unione , le leggi , leggi quadro , regolamenti e decisioni europei relativi alle modalità e alla procedura dell'associazione tra i paesi e territori e l'unione . \n tali leggi e leggi quadro sono adottate previa consultazione del parlamento europeo . \n titolo v \n azione esterna dell'unione \n capo i \n disposizioni di applicazione generale \n articolo iii - 292 \n 1 . \n l'azione dell'unione sulla scena internazionale si fonda sui principi che ne hanno informato la creazione , lo sviluppo e l'allargamento e che essa si prefigge di promuovere nel resto del mondo : democrazia , stato di diritto , universalità e indivisibilità dei diritti dell'uomo e delle libertà fondamentali , rispetto della dignità umana , principi di uguaglianza e di solidarietà e rispetto dei principi della carta delle nazioni unite e del diritto internazionale . \n l'unione si adopera per sviluppare relazioni e istituire partenariati con i paesi terzi e con le organizzazioni internazionali , regionali o mondiali , che condividono i principi di cui al primo comma . \n essa promuove soluzioni multilaterali ai problemi comuni , in particolare nell'ambito delle nazioni unite . \n 2 . \n \ No newline at end of file diff --git a/data/conc-itpt/indices/it-pt.it.ti.ci.uc.ba b/data/conc-itpt/indices/it-pt.it.ti.ci.uc.ba new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f0d5bff0b30ccb67c3b66be60f2d6f4d483cc6b9 Binary files /dev/null and b/data/conc-itpt/indices/it-pt.it.ti.ci.uc.ba differ diff --git a/data/conc-itpt/indices/it-pt.it.ti.sa.a b/data/conc-itpt/indices/it-pt.it.ti.sa.a new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8d081f1534628899528439937f4200f52780d1b0 Binary files /dev/null and b/data/conc-itpt/indices/it-pt.it.ti.sa.a differ diff --git a/data/conc-itpt/indices/it-pt.it.ti.sa.t b/data/conc-itpt/indices/it-pt.it.ti.sa.t new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..729219d1d9ce3af8e26110ebd7775fe8bae393ba Binary files /dev/null and b/data/conc-itpt/indices/it-pt.it.ti.sa.t differ diff --git a/data/conc-itpt/indices/it-pt.it.ti.sa.v b/data/conc-itpt/indices/it-pt.it.ti.sa.v new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..52b0ad6ced7facb482c9209d4c52a7cbf1e2a75f Binary files /dev/null and b/data/conc-itpt/indices/it-pt.it.ti.sa.v differ diff --git a/data/conc-itpt/indices/it-pt.pt.si.bs.coarse b/data/conc-itpt/indices/it-pt.pt.si.bs.coarse new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..889fb44b07e3ef1b3ccf6652fc1240c5f5579c61 Binary files /dev/null and b/data/conc-itpt/indices/it-pt.pt.si.bs.coarse differ diff --git a/data/conc-itpt/indices/it-pt.pt.si.bs.fine b/data/conc-itpt/indices/it-pt.pt.si.bs.fine new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..38cf060c183216f54bc6e6efa20d85bb61abae9e Binary files /dev/null and b/data/conc-itpt/indices/it-pt.pt.si.bs.fine differ diff --git a/data/conc-itpt/indices/it-pt.pt.ti.ci.lc.ba b/data/conc-itpt/indices/it-pt.pt.ti.ci.lc.ba new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..021db4693155690a039599e06f5c3f2550b9e871 Binary files /dev/null and b/data/conc-itpt/indices/it-pt.pt.ti.ci.lc.ba differ diff --git a/data/conc-itpt/indices/it-pt.pt.ti.ci.lc.txt b/data/conc-itpt/indices/it-pt.pt.ti.ci.lc.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..da2294859fb67688aebe38022a8e5d2bb09dae81 --- /dev/null +++ b/data/conc-itpt/indices/it-pt.pt.ti.ci.lc.txt @@ -0,0 +1 @@ +a o desenvolvimento de aparelhagem médica electrónica ; \n d ) \n a o desenvolvimento de métodos de prospecção de os minérios radioactivos . \n o \n 1 . \n em os sectores em que a república helénica puser conhecimentos a a disposição de a comunidade europeia de a energia atómica , os organismos competentes concedem , mediante pedido , licenças em condições comerciais a os estados-membros , a as pessoas e a as empresas de a comunidade , quando possuírem direitos exclusivos sobre patentes depositadas em os estados-membros e desde que não tenham , em relação a terceiros , qualquer obrigação ou compromisso de conceder ou de propor a concessão de uma licença exclusiva ou parcialmente exclusiva sobre os direitos emergentes de essas patentes . \n 2 . \n se tiver sido concedida uma licença exclusiva ou parcialmente exclusiva , a república helénica incentivará e facilitará a concessão , em condições comerciais , de sublicenças a os estados-membros , pessoas e empresas de a comunidade por os titulares de tais licenças . \n as licenças exclusivas ou parcialmente exclusivas são concedidas em uma base comercial normal . \n título iv \n disposições retomadas de o acto relativo a as condições de adesão de o reino de espanha e de a república portuguesa \n secção 1 \n disposições financeiras \n o \n os recursos próprios provenientes de o imposto sobre o valor acrescentado são calculados e controlados como se as ilhas canárias e ceuta e melilha estivessem incluídas em o âmbito territorial de aplicação de a sexta directiva 77 / 388 / cee de o conselho , de 17 de maio de 1977 , relativa a a harmonização de as legislações de os estados-membros respeitantes a os impostos sobre o volume de negócios — sistema comum de o imposto sobre o valor acrescentado : matéria colectável uniforme . \n secção 2 \n disposições relativas a as patentes \n o \n as disposições de a legislação nacional espanhola relativas a o ónus de a prova , adoptadas em conformidade com o disposto em o ponto 2 de o protocolo n . \n o \n 8 de o acto relativo a as condições de adesão de o reino de espanha e de a república portuguesa , não são aplicáveis se a acção judicial por violação de o direito de patente for dirigida contra o titular de outra patente de processo de fabrico de um produto idêntico a o resultante de o processo patenteado por o autor de a acção , se essa outra patente tiver sido concedida antes de 1 de janeiro de 1986 . \n em os casos em que a inversão de o ónus de a prova não for aplicável , o reino de espanha continua a fazer incidir sobre o titular de a patente o ónus de a prova por violação de o direito de patente . \n em todos estes casos , o reino de espanha aplica um processo judicial de « arbitramento cautelar » . \n por « arbitramento cautelar » entende-se um processo que se insere em o âmbito de o sistema referido em os primeiro e segundo parágrafos , através de o qual qualquer pessoa que disponha de o direito de agir judicialmente por violação de o direito de patente pode , por decisão judicial proferida a seu pedido , mandar proceder , em as instalações de o presumível infractor , por funcionário judicial assistido por peritos , a a descrição pormenorizada de os processos litigiosos , nomeadamente através de a fotocópia de documentos técnicos , com ou sem apreensão efectiva . \n a decisão judicial pode ordenar o depósito de caução , destinada a indemnizar o presumível infractor em caso de prejuízo causado por a « arbitramento cautelar » . \n o \n o \n 19 de o acto relativo a as condições de adesão de o reino de espanha e de a república portuguesa , não são aplicáveis se a acção judicial por violação de o direito de patente for dirigida contra o titular de outra patente de processo de fabrico de um produto idêntico a o resultante de o processo patenteado por o autor de a acção , se essa outra patente tiver sido concedida antes de 1 de janeiro de 1986 . \n em os casos em que a inversão de o ónus de a prova não for aplicável , a república portuguesa continua a fazer incidir o ónus de a prova de a violação de o direito de patente sobre o titular de a patente . \n em todos estes casos , a república portuguesa aplica um processo judicial de « arbitramento cautelar » . \n por « arbitramento cautelar » entende-se um processo que se insere em o âmbito de o sistema referido em os primeiro e segundo parágrafos , através de o qual qualquer pessoa que disponha de o direito de agir judicialmente por violação de o direito de patente pode , por decisão judicial proferida a seu pedido , mandar proceder , em as instalações de o presumível infractor , por funcionário judicial assistido por peritos , a a descrição pormenorizada de os processos litigiosos , nomeadamente através de a fotocópia de documentos técnicos , com ou sem apreensão efectiva . \n a decisão judicial pode ordenar o depósito de caução , destinada a indemnizar o presumível infractor em caso de prejuízo causado por a « arbitramento cautelar » . \n secção 3 \n disposições relativas a o mecanismo de complemento de carga em o âmbito de os acordos de pesca concluídos por a união com países terceiros \n o \n 1 . \n é instituído um regime específico para a execução de operações efectuadas em complemento de actividades piscatórias exercidas por os navios arvorando pavilhão de um estado-membro , em as águas sob a soberania ou jurisdição de um país terceiro , em o âmbito de obrigações decorrentes de acordos de pesca celebrados por a união com os países terceiros em causa . \n os \n 3 e 4 referem-se a o : \n a ) \n tratamento , em o território de o país terceiro em causa , de os produtos de a pesca capturados por navios arvorando pavilhão de um estado-membro em as águas de este país terceiro , a título de actividades piscatórias decorrentes de a execução de um acordo de pesca , tendo por objectivo a sua introdução em o mercado de a união sob posições pautais de o capítulo 3 de a pauta aduaneira comum ; \n b ) \n embarque , aquando de o transbordo para um navio arvorando pavilhão de um estado-membro , ocorrendo em o âmbito de as actividades previstas por um de esses acordos de pesca , de os produtos de a pesca incluídos em o capítulo 3 de a pauta aduaneira comum , tendo por objectivo o seu transporte , bem como o seu eventual tratamento , a fim de serem introduzidos em o mercado de a união . \n 3 . \n a introdução em a união de os produtos que foram objecto de as operações referidas em o n . \n o \n 2 é efectuada com suspensão parcial ou total de os direitos de a pauta aduaneira comum ou sob um regime de tributação especial , em as condições e em os limites de complementaridade fixados anualmente , em relação com o volume de as possibilidades de pesca decorrentes de os acordos em causa , bem como de as regras em eles inseridas . \n 4 . \n o \n secção 4 \n disposições relativas a ceuta e a melilha \n subsecção 1 \n 1 . \n os \n o \n , os actos de as instituições relativos a a política agrícola comum e a a política comum de a pesca não se aplicam a ceuta e a melilha . \n 4 . \n a pedido de o reino de espanha , uma lei ou lei-quadro europeia de o conselho pode : \n a ) \n incluir ceuta e melilha em o território aduaneiro de a união ; \n b ) \n definir as medidas adequadas para tornar extensivas a ceuta e a melilha as disposições de o direito de a união em vigor . \n sob proposta de a comissão , agindo por iniciativa própria ou a pedido de um estado-membro , o conselho pode adoptar uma lei ou lei-quadro europeia que adapte , se necessário , o regime aplicável a ceuta e a melilha . \n o conselho delibera por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu . \n subsecção 2 \n disposições relativas a a política comum de a pesca \n o \n 1 . \n 2 e sem prejuízo de a subsecção 3 , a política comum de a pesca não é aplicável a ceuta e a melilha . \n 2 . \n o conselho , sob proposta de a comissão , adopta leis europeias , leis-quadro europeias , regulamentos europeus ou decisões europeias que : \n a ) \n determinem as medidas estruturais que possam ser adoptadas a favor de ceuta e melilha ; \n b ) \n determinem as regras adequadas para tomar em consideração todos ou parte de os interesses de ceuta e melilha , por ocasião de os actos que o conselho adopte , caso a caso , tendo em vista as negociações por a união destinadas a o restabelecimento ou celebração de acordos de pesca com países terceiros , bem como os interesses específicos de ceuta e melilha em o âmbito de as convenções internacionais relativas a a pesca em que a união seja parte contratante . \n 3 . \n o conselho , sob proposta de a comissão , adopta leis europeias , leis-quadro europeias , regulamentos europeus ou decisões europeias que determinem , se for caso de isso , as possibilidades e condições de acesso mútuo a as zonas de pesca respectivas e a os seus recursos . \n o conselho delibera por unanimidade . 4 . \n 2 e 3 são adoptadas após consulta a o parlamento europeu . \n subsecção 3 \n disposições relativas a a livre circulação de mercadorias , a a legislação aduaneira e a a política comercial \n o \n 1 . \n os \n o território aduaneiro de a união não compreende ceuta e melilha . 3 . \n salvo disposição em contrário de a presente subsecção , os actos de as instituições em matéria de legislação aduaneira para as trocas comerciais exteriores aplicam-se em as mesmas condições a as trocas comerciais entre o território aduaneiro de a união , por um lado , e ceuta e melilha , por outro . 4 . \n salvo disposição em contrário de a presente subsecção , os actos de as instituições relativos a a política comercial comum , autónomos ou convencionais , directamente ligados a a importação ou a a exportação de mercadorias , não são aplicáveis a ceuta e a melilha . 5 . \n salvo disposição em contrário de o presente título , a união aplica em as suas trocas comerciais com ceuta e melilha , relativamente a os produtos que são objecto de o anexo i de a constituição , o regime geral que aplica em as suas trocas exteriores . \n o \n , são suprimidos os direitos aduaneiros de importação de os produtos originários de ceuta e de melilha para o território aduaneiro de a união . \n o \n 1 . \n os produtos de a pesca classificados em as posições 0301 , 0302 , 0303 , 1604 e 1605 e em as subposições 0511 91 e 2301 20 de a pauta aduaneira comum e originários de ceuta e de melilha beneficiam de a isenção de direitos aduaneiros em todo o território aduaneiro de a união , até a o limite de contingentes pautais calculados por produto e em a média de as quantidades efectivamente escoadas durante os anos de 1982 , 1983 e 1984 . \n a colocação em livre prática de os produtos introduzidos em o território aduaneiro de a união , em o âmbito de estes contingentes pautais , fica subordinada a o respeito de as regras previstas por a organização comum de mercado e nomeadamente a o de os preços de referência . \n 2 . \n o \n 1 . \n 1 . \n conduzir a um acréscimo sensível de as importações de certos produtos originários de ceuta e de melilha susceptível de prejudicar os produtores de a união , o conselho , sob proposta de a comissão , pode adoptar regulamentos europeus ou decisões europeias destinados a submeter a condições especiais o acesso de esses produtos a o território aduaneiro de a união . 2 . \n se , como consequência de a não aplicação de a política comercial comum e de a pauta aduaneira comum a a importação de matérias-primas ou de produtos semi-fabricados em ceuta e em melilha , as importações de um produto originário de ceuta ou de melilha provocarem ou ameaçarem provocar um grave prejuízo a uma actividade produtiva exercida em um ou em vários estados-membros , a comissão , a pedido de um estado-membro ou por sua própria iniciativa , pode tomar as medidas adequadas . \n o \n são suprimidos os direitos aduaneiros de importação para ceuta e melilha de produtos originários de o território aduaneiro de a união , bem como os encargos de efeito equivalente a tais direitos . \n o \n os direitos aduaneiros e os encargos de efeito equivalente a tais direitos , bem como o regime de trocas comerciais aplicados a a importação em ceuta e melilha de as mercadorias provenientes de um país terceiro não podem ser menos favoráveis de o que os aplicados por a união em os termos de os seus compromissos internacionais ou de os seus regimes preferenciais em relação a esse país terceiro , sob condição de que o mesmo país terceiro conceda a as importações provenientes de ceuta e melilha o mesmo tratamento que concede a a união . \n todavia , o regime aplicado a a importação em ceuta e melilha em relação a mercadorias provenientes de o país terceiro em causa não pode ser mais favorável de o que aquele que é aplicado em relação a as importações de os produtos originários de o território aduaneiro de a união . \n o \n , incluindo as disposições relativas a a identificação de os produtos originários e a o controlo de origem . \n estas regras compreendem nomeadamente disposições relativas a a marcação e / ou a a rotulagem de os produtos , a as condições de matrícula de os navios , a a aplicação de a regra de o cúmulo de a origem a os produtos de a pesca , bem como disposições que permitam determinar a origem de os produtos . \n e iii - 168 . \n de a constituição , será necessário ter em conta os objectivos de expansão económica e de melhoria de o nível de vida de a população de as regiões e zonas menos desenvolvidas de espanha . \n secção 6 \n disposições relativas a o desenvolvimento económico e industrial de portugal \n o \n os estados-membros tomam nota de que o governo português se encontra empenhado em a execução de uma política de industrialização e de desenvolvimento económico que tem por fim aproximar o nível de vida em portugal de o de os outros estados-membros e eliminar o subemprego , absorvendo a o mesmo tempo , progressivamente , as diferenças regionais de nível de desenvolvimento . \n os estados-membros reconhecem que é de o seu interesse comum que os objectivos de esta política sejam atingidos . \n os estados-membros acordam em recomendar , para o efeito , a as instituições que ponham em execução todos os meios e procedimentos previstos em a constituição , designadamente através de uma utilização adequada de os recursos de a união destinados a a realização de os objectivos de esta última . \n o \n o \n de a constituição , será necessário ter em conta os objectivos de expansão económica e de melhoria de o nível de vida de a população . \n secção 7 \n disposições relativas a as trocas de conhecimentos com o reino de espanha em o domínio de a energia nuclear \n o \n 1 . \n a partir de 1 de janeiro de 1986 , os conhecimentos comunicados a os estados-membros , a as pessoas e a as empresas , em os termos de o artigo 13 . \n o \n a comissão comunica esses conhecimentos a as empresas de a comunidade , em as condições previstas em o artigo 13 . \n o \n de o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica . \n os \n 1 e 2 dizem principalmente respeito : \n a ) \n a a física nuclear ( energias baixas e altas ) ; \n b ) \n a a radioprotecção ; \n c ) \n a a aplicação de os isótopos , em especial de os isótopos estáveis ; \n d ) \n a os reactores de investigação e respectivos combustíveis ; \n e ) \n a a investigação em o domínio de o ciclo de combustível ( em especial : extracção e tratamento de minérios de urânio de baixo teor ; optimização de os elementos de combustíveis para reactores de energia ) . \n o \n 1 . \n em os sectores em que o reino de espanha puser conhecimentos a a disposição de a comunidade europeia de a energia atómica , os organismos competentes concedem , mediante pedido , licenças em condições comerciais a os estados-membros , a as pessoas e a as empresas de a comunidade , quando possuírem direitos exclusivos sobre patentes depositadas em os estados-membros e desde que não tenham , em relação a terceiros , qualquer obrigação ou compromisso de conceder ou de propor a concessão de uma licença exclusiva ou parcialmente exclusiva sobre os direitos emergentes de essas patentes . \n 2 . \n se tiver sido concedida uma licença exclusiva ou parcialmente exclusiva , o reino de espanha incentivará e facilitará a concessão , em condições comerciais , de sublicenças a os estados-membros , pessoas e empresas de a comunidade por os titulares de tais licenças . \n as licenças exclusivas ou parcialmente exclusivas concedidas em uma base comercial normal . \n secção 8 \n disposições relativas a as trocas de conhecimentos com a república portuguesa em o domínio de a energia nuclear \n o \n 1 . \n a partir de 1 de janeiro de 1986 , os conhecimentos comunicados a os estados-membros , a as pessoas e a as empresas , em os termos de o artigo 13 . \n o \n a comissão comunica esses conhecimentos a as empresas de a comunidade , em as condições previstas em o artigo 13 . \n o \n de o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica . \n os \n 1 e 2 dizem principalmente respeito : \n a ) \n a a dinâmica de os reactores ; \n b ) \n a a radioprotecção ; \n c ) \n a a aplicação de técnicas nucleares de medição ( em os domínios industrial , agrícola , arqueológico e geológico ) ; \n d ) \n a a física atómica ( medidas de secções eficazes , técnicas de canalização ) ; \n e ) \n a a metalurgia extractiva de o urânio . \n o \n 1 . \n em os sectores em que a república portuguesa puser conhecimentos a a disposição de a comunidade europeia de a energia atómica , os organismos competentes concedem , mediante pedido , licenças em condições comerciais a os estados-membros , a as pessoas e a as empresas de a comunidade , quando possuírem direitos exclusivos sobre patentes depositadas em os estados-membros e desde que não tenham , em relação a terceiros , qualquer obrigação ou compromisso de conceder ou de propor a concessão de uma licença exclusiva ou parcialmente exclusiva sobre os direitos emergentes de essas patentes . \n 2 . \n se tiver sido concedida uma licença exclusiva ou parcialmente exclusiva , a república portuguesa incentivará e facilitará a concessão , em condições comerciais , de sublicenças a os estados-membros , a as pessoas e a as empresas de a comunidade por os titulares de tais licenças . \n as licenças exclusivas ou parcialmente exclusivas são concedidas em uma base comercial normal . \n título v \n disposições retomadas de o acto relativo a as condições de adesão de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia \n secção 1 \n disposições financeiras \n o \n os recursos próprios provenientes de o imposto sobre o valor acrescentado são calculados e controlados como se as ilhas åland se encontrassem abrangidas por o âmbito territorial de a sexta directiva 77 / 388 / cee de o conselho , de 17 de maio de 1977 , relativa a a harmonização de as legislações de os estados-membros respeitantes a os impostos sobre o volume de negócios — sistema comum de o imposto sobre o valor acrescentado : matéria colectável uniforme . \n secção 2 \n disposições relativas a a agricultura \n o \n ou de quaisquer outras medidas resultantes de a legislação existente em a união , a comissão pode adoptar uma decisão europeia que autorize a finlândia a conceder a os respectivos produtores ajudas nacionais destinadas a facilitar a sua integração em a política agrícola comum . \n o \n 1 . \n a comissão adopta decisões europeias que autorizem a finlândia e a suécia a conceder ajudas nacionais a longo prazo a fim de garantir a manutenção de a actividade agrícola em regiões específicas . \n estas regiões abrange as áreas agrícolas situadas a norte de o paralelo 62 \n o \n n , bem como algumas regiões limítrofes a sul de este paralelo afectadas por condições climáticas comparáveis que tornem a actividade agrícola particularmente difícil . \n o \n 1 são determinadas por a comissão , tomando nomeadamente em consideração : \n a ) \n a baixa densidade de a população ; \n b ) \n a parte de as terras agrícolas em relação a a superfície global ; \n c ) \n a parte de as terras agrícolas consagradas a culturas arvenses destinadas a a alimentação humana em relação a a superfície agrícola utilizada . \n 3 . \n 1 podem estar ligadas a factores físicos de produção , tais como o número de hectares de terras agrícolas ou de cabeças deanimais , tomando em consideração os limites pertinentes estabelecidos em a legislação de as organizações de mercado , assim como a os padrões históricos de produção de cada exploração agrícola , mas não podem : \n a ) \n estar ligadas a a produção ; nem \n b ) \n implicar um aumento de a produção ou de o nível de apoio global verificado durante um período de referência anterior a 1 de janeiro de 1995 , a determinar por a comissão . \n essas ajudas podem ser diferenciadas por região . \n essas ajudas devem ser concedidas , nomeadamente , para : \n a ) \n manter actividades tradicionais de produção primária e transformação naturalmente adequadas a as condições climáticas de as regiões em causa ; \n b ) \n melhorar as estruturas de produção , comercialização e transformação de os produtos agrícolas ; \n c ) \n facilitar o escoamento de os referidos produtos ; \n d ) \n assegurar a protecção de o ambiente e a preservação de o espaço natural . \n o \n 1 . \n , bem como qualquer outra ajuda nacional dependente de a autorização de a comissão em o âmbito de o presente título , devem ser notificadas a esta instituição . \n essas ajudas não podem ser aplicadas enquanto não se proceder a a referida autorização . \n o \n , a comissão apresenta a o conselho , de cinco em cinco anos a partir de 1 de janeiro de 1996 , um relatório sobre : \n a ) \n as autorizações concedidas ; \n b ) \n os resultados de as ajudas que tenham sido objecto de essas autorizações . \n para a elaboração de esse relatório , os estados-membros destinatários de as autorizações concedidas devem fornecer atempadamente a a comissão informações sobre os efeitos de as ajudas concedidas , demonstrando a evolução verificada em a economia agrícola de as regiões em causa . \n o \n de a constituição : \n a ) \n o \n de a constituição ; \n b ) \n as ajudas existentes e os projectos destinados a conceder ou alterar ajudas que tiverem sido notificados a a comissão antes de 1 de janeiro de 1995 , são considerados notificados em essa data . \n o \n 1 . \n salvo disposição em contrário em casos específicos , o conselho , sob proposta de a comissão , adopta os regulamentos europeus ou as decisões europeias necessários a a execução de a presente secção . 2 . \n pode-se proceder por lei europeia de o conselho a as adaptações de as disposições constantes de a presente secção que se revelem necessárias em consequência de alterações de o direito de a união . \n o conselho delibera por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu . \n o \n 1 . \n o \n 136 / 66 / cee ou , conforme o caso , em os artigos correspondentes de os outros regulamentos relativos a a organização comum de os mercados agrícolas . \n o \n 1 pode ser prorrogado por lei europeia de o conselho . \n o conselho delibera por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu . \n o \n são aplicáveis a os produtos de a pesca . \n secção 3 \n disposições relativas a as medidas de transição \n o \n os actos enumerados em os pontos vii . b . i , vii . d . 1 , vii . d . 2 . c , ix . 2 . b , c , f , g , h , i , j , l , m , n , x , y , z e aa , x . a , b e c de o anexo xv ( \n 4 \n ) de o acto relativo a as condições de adesão de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia aplicam-se , em relação a a áustria , a a finlândia e a a suécia , em as condições definidas em esse anexo . \n o \n o \n os \n secção 4 \n 1 . \n o \n o \n 25 de esse acordo , tomadas por o órgão de fiscalização de a associação europeia de comércio livre ( efta ) ou por a comissão , e que se refiram a casos abrangidos por o artigo 81 . \n o \n o \n de a constituição até a o termo de o respectivo prazo ou até que a comissão tenha adoptado uma decisão europeia em contrário , devidamente fundamentada , em os termos de o direito de a união . 2 . \n o \n o \n o \n o \n de a constituição . \n de o acordo eee . 3 . \n 1 e 2 , as decisões de o órgão de fiscalização de a efta permanecem em vigor após 1 de janeiro de 1995 , salvo decisão em contrário de a comissão , devidamente fundamentada , em os termos de o direito de a união . \n o \n as disposições de a constituição não prejudicam a aplicação de as disposições em vigor em 1 de janeiro de 1994 em as ilhas åland relativamente : \n a ) \n a as restrições , em uma base não discriminatória , a o direito de as pessoas singulares sem « hembygdsrätt / kotiseutuoikeus » ( cidadania regional ) de as ilhas åland e de as pessoas colectivas de adquirirem e possuírem propriedade predial em as ilhas åland , sem licença de as autoridades competentes de essas ilhas ; \n b ) \n a as restrições , em uma base não discriminatória , a o direito de estabelecimento e a o direito de prestação de serviços de as pessoas singulares sem « hembygdsrätt / kotiseutuoikeus » ( cidadania regional ) de as ilhas åland , ou de as pessoas colectivas , sem licença de as autoridades competentes de essas ilhas . \n o \n 1 . \n o \n o \n 2 . \n o \n 1 deixa de se justificar , especialmente em termos de concorrência leal ou de recursos próprios , a comissão apresentará propostas adequadas a o conselho , que adoptará os actos necessários em os termos de os artigos aplicáveis de a constituição . \n o \n a finlândia assegura que todas as pessoas singulares e colectivas de os estados-membros beneficiem de tratamento igual em as ilhas åland . \n o \n o \n 2 de o acto relativo a as condições de adesão de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia . \n secção 6 \n disposições relativas a o povo sami \n o \n sem prejuízo de o disposto em a constituição , podem ser concedidos a o povo sami direitos exclusivos de criação de renas em o interior de as zonas samis tradicionais . \n o \n a presente secção pode ser tornada extensiva por forma a contemplar qualquer evolução futura de os direitos exclusivos de os samis que se prendam com os seus meios de subsistência tradicionais . \n por lei europeia de o conselho podem ser introduzidas as alterações necessárias em a presente secção . \n o conselho delibera por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu e a o comité de as regiões . \n o \n o \n 3 de o acto relativo a as condições de adesão de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia . \n secção 7 \n disposições especiais em o âmbito de os fundos com finalidade estrutural em a finlândia e em a suécia \n o \n 2 \n o apoio de a união pode , sob reserva de o requisito de concentração , ser tornado igualmente extensivo a zonas adjacentes ou contíguas mais pequenas que preencham os mesmos critérios de densidade populacional . \n as regiões e áreas referidas em o presente artigo constam de a lista de o anexo i ( \n 5 \n o \n 6 de o acto relativo a as condições de adesão de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia . \n secção 8 \n disposições relativas a o transporte ferroviário e a o transporte combinado em a áustria \n o \n 1 . \n para efeitos de a presente secção , entende-se por : \n a ) \n « veículo pesado de mercadorias » um veículo automóvel com um peso máximo autorizado superior a 7 , 5 toneladas , registado em um estado-membro , e afecto a o transporte de mercadorias ou a a tracção de reboques , incluindo semi-reboques e reboques com um peso máximo autorizado superior a 7 , 5 toneladas , puxados por um veículo a motor registado em um estado-membro com um peso máximo autorizado igual ou inferior a 7 , 5 toneladas ; \n b ) \n « transporte combinado » o transporte efectuado por meio de veículos pesados de mercadorias ou de unidades de carga que utilizam o caminho-de-ferro em uma parte de o trajecto e a estrada para os percursos iniciais ou finais , partindo-se de o princípio de que a travessia de o território austríaco não pode , em caso algum , ser efectuada em a sua totalidade por estrada . \n 2 . \n aplicam-se a as medidas relacionadas com a prestação de serviços de transporte ferroviário e de transporte combinado através de o território de a áustria . \n o \n em o âmbito de as respectivas competências , a união e os estados-membros interessados adoptam e coordenam entre si medidas destinadas a desenvolver e a promover o transporte ferroviário e o transporte combinado de mercadorias em o tráfego transalpino . \n o \n de a constituição , a união assegura que os eixos definidos em o anexo 1 ( \n 6 \n o \n 9 de o acto relativo a as condições de adesão de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia façam parte de as redes transeuropeias de transporte ferroviário e combinado e sejam , além de isso , identificados como projectos de interesse comum . \n o \n em o âmbito de as respectivas competências , a união e os estados-membros interessados aplicam as medidas constantes em o anexo 2 ( \n 7 \n o \n 9 de o acto relativo a as condições de adesão de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia . \n o \n a união e os estados-membros interessados envidam todos os esforços para desenvolver e utilizar a capacidade ferroviária suplementar referida em o anexo 3 ( \n 8 \n o \n 9 de o acto relativo a as condições de adesão de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia . \n o \n a união e os estados-membros interessados tomam medidas destinadas a intensificar a prestação de serviços de transporte ferroviário e de transporte combinado . \n quando necessário e sem prejuízo de o disposto em a constituição , essas medidas poderão ser definidas em estreita concertação com companhias de caminhos-de-ferro e outros prestadores de serviços de transporte ferroviário . \n deve ser dada prioridade a as medidas previstas em as disposições de o direito de a união sobre transporte ferroviário e transporte combinado . \n em a sua aplicação , deve ser dada particular atenção a a competitividade , a a eficácia e a a transparência de os custos de o transporte ferroviário e de o transporte combinado . \n os estados-membros interessados devem , em especial , envidar todos os esforços para que essas medidas assegurem a competitividade de os preços de o transporte combinado em relação a outras modalidades de transporte . \n quaisquer auxílios concedidos para esse efeito devem ser conformes com o direito de a união . \n o \n em caso de grave perturbação de o tráfego ferroviário de trânsito causada , por exemplo , por uma catástrofe natural , a união e os estados-membros interessados desencadeiam concertadamente todas as iniciativas susceptíveis de manter o fluxo de tráfego . \n certos transportes sensíveis , nomeadamente os de géneros alimentícios perecíveis , devem beneficiar de um tratamento prioritário . \n o \n o \n o \n 1 . \n o presente artigo aplica-se a o transporte rodoviário de mercadorias em trajectos efectuados dentro de o território de a comunidade . 2 . \n o \n 881 / 92 de o conselho , a os trajectos a título oneroso , sem prejuízo de o disposto em o presente artigo . \n 3 . \n até 1 de janeiro de 1998 , são aplicáveis as seguintes disposições : \n a ) \n x \n provenientes de veículos pesados de mercadorias que atravessam a áustria em trânsito são reduzidas em 60 % durante o período compreendido entre 1 de janeiro de 1992 e 31 de dezembro de 2003 , de acordo com o quadro apresentado em o anexo 4 ; \n b ) \n x \n provenientes de veículos pesados de mercadorias são geridas por meio de um sistema de ecopontos . \n segundo esse sistema , qualquer veículo pesado de mercadorias que atravesse a áustria em trânsito necessita de um número de ecopontos que correspondam a o seu nível de emissão de no \n x \n ( autorizado por a conformity of production ( valor cop ) ou decorrente de a recepção de tipo ) . \n o método de cálculo e a gestão de esses pontos encontra-se descrito em o anexo 5 ; \n c ) \n o \n 3 de o anexo 5 ; \n d ) \n a áustria emite e faculta atempadamente os cartões de ecopontos destinados a a gestão de o sistema de ecopontos , em os termos de o anexo 5 , para os veículos pesados de mercadorias que atravessam a áustria em trânsito ; \n e ) \n o \n antes de 1 de janeiro de 1998 , o conselho , com base em o relatório de a comissão , analisa a aplicação de as disposições relativas a o tráfego rodoviário de mercadorias em trânsito em a áustria . \n a análise é efectuada de acordo com princípios básicos de o direito comunitário , tais como o correcto funcionamento de o mercado interno , especialmente a livre circulação de mercadorias e a livre prestação de serviços , a protecção de o ambiente em o interesse de o conjunto de a comunidade e a segurança rodoviária . \n a menos que o conselho , deliberando por unanimidade , sob proposta de a comissão e após consulta a o parlamento europeu , tome uma decisão em contrário , o período transitório é prorrogado até 1 de janeiro de 2001 , sendo aplicável durante esse período o disposto em o n . \n o \n antes de 1 de janeiro de 2001 , a comissão , em cooperação com a agência europeia de o ambiente , efectua um estudo científico sobre o grau de concretização de o objectivo de redução de a poluição , definido em a alínea a ) de o n . \n o \n o \n se a comissão concluir que o referido objectivo não foi alcançado em uma base sustentável , o conselho , deliberando em os termos de o artigo 75 . \n o \n de o tratado ce , pode adoptar medidas , em o âmbito comunitário , que assegurem uma protecção equivalente de o ambiente e , em especial , uma redução de 60 % de a poluição . \n o \n em o final de o período transitório , o acervo comunitário é integralmente aplicável . \n o \n , medidas pormenorizadas em o que se refere a o sistema e a a distribuição de ecopontos e a questões técnicas relacionadas com a aplicação de o presente artigo , que entram em vigor em a data de a adesão de a áustria . \n o \n 3637 / 92 de o conselho e de o convénio administrativo , assinado em 23 de dezembro de 1992 , que determina a data de entrada em vigor e o processo de introdução de o sistema de ecopontos referido em o acordo de trânsito . \n são envidados os esforços necessários para garantir que a quota-parte de ecopontos atribuída a a grécia tome suficientemente em consideração as necessidades gregas em este âmbito . \n o \n 1 . \n a comissão é assistida por um comité . 2 . \n o \n o comité adopta o seu regulamento interno . \n secção 9 \n disposições relativas a a utilização de termos austríacos específicos de a língua alemã em o âmbito de a união europeia \n o \n 1 . \n os termos austríacos específicos de a língua alemã incluídos em o ordenamento jurídico austríaco e enumerados em o anexo ( \n 9 \n o \n 10 de o acto relativo a as condições de adesão de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia têm o mesmo estatuto e podem ser utilizados com o mesmo efeito jurídico que os termos correspondentes utilizados em a alemanha enumerados em aquele anexo . 2 . \n em a versão em língua alemã de os novos actos jurídicos , os termos correspondentes utilizados em a alemanha são acompanhados de a forma adequada por os termos austríacos específicos referidos em o anexo a o protocolo n . \n o \n 10 de o acto relativo a as condições de adesão de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia . \n 1 \n 47 \n ( \n 2 \n ) \n jo l 73 de 27 . 3 . 1972 , p . \n 84 \n ( \n 3 \n ) \n jo l 291 de 19 . 11 . 1979 , p . \n 163 \n ( \n 4 \n ) \n jo c 241 de 29 . 8 . 1994 , p . \n 322 \n ( \n 5 \n ) \n jo c 241 de 29 . 8 . 1994 , p . \n 355 \n ( \n 6 \n ) \n jo c 241 de 29 . 8 . 1994 , p . \n 364 \n ( \n 7 \n ) \n jo c 241 de 29 . 8 . 1994 , p . \n 365 \n ( \n 8 \n ) \n jo c 241 de 29 . 8 . 1994 , p . \n 367 \n ( \n 9 \n ) \n jo c 241 de 29 . 8 . 1994 , p . \n 370 \n . \n celex test \n parte i \n título i \n definição e objectivos de a união \n o \n estabelecimento de a união \n 1 . \n a presente constituição , inspirada em a vontade de os cidadãos e de os estados de a europa de construírem o seu futuro comum , estabelece a união europeia , a a qual os estados-membros atribuem competências para atingirem os seus objectivos comuns . \n a união coordena as políticas de os estados-membros que visam atingir esses objectivos e exerce em moldes comunitários as competências que eles lhe atribuem . 2 . \n a união está aberta a todos os estados europeus que respeitem os seus valores e se comprometam a promovê-los em comum . \n o \n valores de a união \n a união funda-se em os valores de o respeito por a dignidade humana , de a liberdade , de a democracia , de a igualdade , de o estado de direito e de o respeito de os direitos , incluindo de os direitos de as pessoas pertencentes a minorias . \n estes valores são comuns a os estados-membros , em uma sociedade caracterizada por o pluralismo , a não discriminação , a tolerância , a justiça , a solidariedade e a igualdade entre mulheres e homens . \n o \n objectivos de a união \n 1 . \n a união tem por objectivo promover a paz , os seus valores e o bem-estar de os seus povos . 2 . \n a união proporciona a os seus cidadãos um espaço de liberdade , segurança e justiça sem fronteiras internas e um mercado interno em que a concorrência é livre e não falseada . \n 3 . \n a união empenha-se em o desenvolvimento sustentável de a europa , assente em um crescimento económico equilibrado e em a estabilidade de os preços , em uma economia social de mercado altamente competitiva que tenha como meta o pleno emprego e o progresso social , e em um elevado nível de protecção e de melhoramento de a qualidade de o ambiente . \n a união fomenta o progresso científico e tecnológico . \n a união combate a exclusão social e as discriminações e promove a justiça e a protecção sociais , a igualdade entre homens e mulheres , a solidariedade entre as gerações e a protecção de os direitos de as crianças . \n a união promove a coesão económica , social e territorial , e a solidariedade entre os estados-membros . \n a união respeita a riqueza de a sua diversidade cultural e linguística e vela por a salvaguarda e por o desenvolvimento de o património cultural europeu . \n 4 . \n em as suas relações com o resto de o mundo , a união afirma e promove os seus valores e interesses . \n contribui para a paz , a segurança , o desenvolvimento sustentável de o planeta , a solidariedade e o respeito mútuo entre os povos , o comércio livre e equitativo , a erradicação de a pobreza e a protecção de os direitos de o homem , em especial os de as crianças , bem como para a rigorosa observância e o desenvolvimento de o direito internacional , incluindo o respeito de os princípios de a carta de as nações unidas . 5 . \n a união prossegue os seus objectivos por os meios adequados , em função de as competências que lhe são atribuídas em a constituição . \n o \n liberdades fundamentais e não discriminação \n 1 . \n a união garante em o seu território a livre circulação de pessoas , serviços , mercadorias e capitais , bem como a liberdade de estabelecimento , em conformidade com a constituição . 2 . \n em o âmbito de aplicação de a constituição e sem prejuízo de as suas disposições específicas , é proibida toda e qualquer discriminação em razão de a nacionalidade . \n o \n relações entre a união e os estados-membros \n 1 . \n a união respeita a igualdade de os estados-membros perante a constituição , bem como a respectiva identidade nacional , reflectida em as estruturas políticas e constitucionais fundamentais de cada um de eles , incluindo em o que se refere a a autonomia local e regional . \n a união respeita as funções essenciais de o estado , nomeadamente as que se destinam a garantir a integridade territorial , a manter a ordem pública e a salvaguardar a segurança nacional . \n 2 . \n em virtude de o princípio de a cooperação leal , a união e os estados-membros respeitam-se e assistem-se mutuamente em o cumprimento de as missões decorrentes de a constituição . \n os estados-membros tomam todas as medidas gerais ou específicas adequadas para garantir a execução de as obrigações decorrentes de a constituição ou resultantes de os actos de as instituições de a união . \n os estados-membros facilitam a a união o cumprimento de a sua missão e abstêm-se de qualquer medida susceptível de pôr em perigo a realização de os objectivos de a união . \n o \n direito de a união \n a constituição e o direito adoptado por as instituições de a união , em o exercício de as competências que lhe são atribuídas , primam sobre o direito de os estados-membros . \n o \n personalidade jurídica \n a união tem personalidade jurídica . \n o \n símbolos de a união \n a bandeira de a união é constituída por um círculo de doze estrelas douradas sobre fundo azul . \n o hino de a união é extraído de o « hino a a alegria » de a nona sinfonia de ludwig van beethoven . \n o lema de a união é : « unida em a diversidade » . \n a moeda de a união é o euro . \n o dia de a europa é comemorado a 9 de maio em toda a união . \n título ii \n direitos fundamentais e cidadania de a união \n o \n direitos fundamentais \n 1 . \n a união reconhece os direitos , as liberdades e os princípios enunciados em a carta de os direitos fundamentais , que constitui a parte ii . 2 . \n a união adere a a convenção europeia para a protecção de os direitos de o homem e de as liberdades fundamentais . \n essa adesão não altera as competências de a união , tal como definidas em a constituição . 3 . \n de o direito de a união fazem parte , enquanto princípios gerais , os direitos fundamentais tal como os garante a convenção europeia para a protecção de os direitos de o homem e de as liberdades fundamentais e tal como resultam de as tradições constitucionais comuns a os estados-membros . \n o \n cidadania de a união \n 1 . \n possui a cidadania de a união qualquer pessoa que tenha a nacionalidade de um estado-membro . \n a cidadania de a união acresce a a cidadania nacional , não a substituindo . \n 2 . \n os cidadãos de a união gozam de os direitos e estão sujeitos a os deveres previstos em a constituição . \n assistem-lhes : \n a ) \n o direito de circular e permanecer livremente em o território de os estados-membros ; \n b ) \n o direito de eleger e ser eleitos em as eleições para o parlamento europeu , bem como em as eleições municipais de o estado-membro de residência , em as mesmas condições que os nacionais de esse estado ; \n c ) \n o direito de , em o território de países terceiros em que o estado-membro de que são nacionais não se encontre representado , beneficiar de a protecção de as autoridades diplomáticas e consulares de qualquer estado-membro , em as mesmas condições que os nacionais de esse estado ; \n d ) \n o direito de dirigir petições a o parlamento europeu , o direito de recorrer a o provedor de justiça europeu e o direito de se dirigir a as instituições e a os órgãos consultivos de a união em uma de as línguas de a constituição e de obter uma resposta em a mesma língua . \n estes direitos são exercidos em as condições e em os limites definidos por a constituição e por as medidas adoptadas para a sua aplicação . \n título iii \n competências de a união \n o \n princípios fundamentais \n 1 . \n a delimitação de as competências de a união rege-se por o princípio de a atribuição . \n o exercício de as competências de a união rege-se por os princípios de a subsidiariedade e de a proporcionalidade . 2 . \n em virtude de o princípio de a atribuição , a união actua dentro de os limites de as competências que os estados-membros lhe tenham atribuído em a constituição para alcançar os objectivos por esta fixados . \n as competências que não sejam atribuídas a a união em a constituição pertencem a os estados-membros . \n 3 . \n em virtude de o princípio de a subsidiariedade , em os domínios que não sejam de a sua competência exclusiva , a união intervém apenas se e em a medida em que os objectivos de a acção considerada não possam ser suficientemente alcançados por os estados-membros , tanto a o nível central como a o nível regional e local , podendo contudo , devido a as dimensões ou a os efeitos de a acção considerada , ser melhor alcançados a o nível de a união . \n as instituições de a união aplicam o princípio de a subsidiariedade em conformidade com o protocolo relativo a a aplicação de os princípios de a subsidiariedade e de a proporcionalidade . \n os parlamentos nacionais velam por a observância de este princípio de acordo com o processo previsto em o referido protocolo . \n 4 . \n em virtude de o princípio de a proporcionalidade , o conteúdo e a forma de a acção de a união não deve exceder o necessário para alcançar os objectivos de a constituição . \n as instituições de a união aplicam o princípio de a proporcionalidade em conformidade com o protocolo relativo a a aplicação de os princípios de a subsidiariedade e de a proporcionalidade . \n . \n categorias de competências \n 1 . \n quando a constituição atribua a a união competência exclusiva em determinado domínio , só a união pode legislar e adoptar actos juridicamente vinculativos ; os próprios estados-membros só podem fazê-lo se habilitados por a união ou a fim de dar execução a os actos de a união . 2 . \n quando a constituição atribua a a união competência partilhada com os estados-membros em determinado domínio , a união e os estados-membros podem legislar e adoptar actos juridicamente vinculativos em esse domínio . \n os estados-membros exercem a sua competência em a medida em que a união não tenha exercido a sua ou tenha decidido deixar de a exercer . 3 . \n os estados-membros coordenam as suas políticas económicas e de emprego de acordo com disposições , determinadas em a parte iii , para cuja definição a união tem competência . 4 . \n a união dispõe de competência para definir e executar uma política externa e de segurança comum , inclusive para definir gradualmente uma política comum de defesa . \n 5 . \n em determinados domínios e em as condições previstas por a constituição , a união dispõe de competência para desenvolver acções destinadas a apoiar , a coordenar ou a completar a acção de os estados-membros , sem substituir a competência de estes em esses domínios . \n os actos juridicamente vinculativos de a união adoptados com fundamento em as disposições de a parte iii relativas a esses domínios não podem implicar a harmonização de as disposições legislativas e regulamentares de os estados-membros . \n 6 . \n a extensão e as regras de exercício de as competências de a união são determinadas por as disposições de a parte iii relativas a cada domínio . \n o \n domínios de competência exclusiva \n 1 . \n a união dispõe de competência exclusiva em os seguintes domínios : \n a ) \n união aduaneira ; \n b ) \n estabelecimento de as regras de concorrência necessárias a o funcionamento de o mercado interno ; \n c ) \n política monetária para os estados-membros cuja moeda seja o euro ; \n d ) \n conservação de os recursos biológicos de o mar , em o âmbito de a política comum de as pescas ; \n e ) \n política comercial comum . \n 2 . \n a união dispõe igualmente de competência exclusiva para celebrar acordos internacionais quando tal celebração esteja prevista em um acto legislativo de a união , seja necessária para lhe dar a possibilidade de exercer a sua competência interna , ou seja susceptível de afectar regras comuns ou de alterar o alcance de as mesmas . \n o \n domínios de competência partilhada \n 1 . \n o \n 2 . \n as competências partilhadas entre a união e os estados-membros aplicam-se a os principais domínios a seguir enunciados : \n a ) \n mercado interno ; \n b ) \n política social , em o que se refere a os aspectos definidos em a parte iii ; \n c ) \n coesão económica , social e territorial ; \n d ) \n agricultura e pescas , com excepção de a conservação de os recursos biológicos de o mar ; \n e ) \n ambiente ; \n f ) \n defesa de os consumidores ; \n g ) \n transportes ; \n h ) \n redes transeuropeias ; \n i ) \n energia ; \n j ) \n espaço de liberdade , segurança e justiça ; \n k ) \n problemas comuns de segurança em matéria de saúde pública , em o que se refere a os aspectos definidos em a parte iii . \n 3 . \n em os domínios de a investigação , de o desenvolvimento tecnológico e de o espaço , a união dispõe de competência para desenvolver acções , nomeadamente para definir e executar programas , sem que o exercício de essa competência possa impedir os estados-membros de exercerem a sua . 4 . \n em os domínios de a cooperação para o desenvolvimento e de a ajuda humanitária , a união dispõe de competência para desenvolver acções e uma política comum , sem que o exercício de essa competência possa impedir os estados-membros de exercerem a sua . \n o \n coordenação de as políticas económicas e de emprego \n 1 . \n os estados-membros coordenam as suas políticas económicas em o âmbito de a união . \n para tal , o conselho de ministros adopta medidas , nomeadamente as orientações gerais de essas políticas . \n a os estados-membros cuja moeda seja o euro são aplicáveis disposições específicas . \n 2 . \n a união toma medidas para garantir a coordenação de as políticas de emprego de os estados-membros , definindo , nomeadamente , as directrizes para essas políticas . 3 . \n a união pode tomar iniciativas para garantir a coordenação de as políticas sociais de os estados-membros . \n o \n política externa e de segurança comum \n 1 . \n a competência de a união em matéria de política externa e de segurança comum abrange todos os domínios de a política externa , bem como todas as questões relativas a a segurança de a união , incluindo a definição gradual de uma política comum de defesa que poderá conduzir a uma defesa comum . 2 . \n os estados-membros apoiam activamente e sem reservas a política externa e de segurança comum de a união , em um espírito de lealdade e de solidariedade mútua , e respeitam a acção de a união em este domínio . \n os estados-membros abstêm-se de toda e qualquer acção contrária a os interesses de a união ou susceptível de prejudicar a sua eficácia . \n o \n domínios de as acções de apoio , de coordenação ou de complemento \n a união dispõe de competência para desenvolver acções de apoio , de coordenação ou de complemento . \n são os seguintes os domínios de essas acções , em a sua finalidade europeia : \n a ) \n protecção e melhoria de a saúde humana ; \n b ) \n indústria ; \n c ) \n cultura ; \n d ) \n turismo ; \n e ) \n educação , juventude , desporto e formação profissional ; \n f ) \n protecção civil ; \n g ) \n cooperação administrativa . \n o \n cláusula de flexibilidade \n 1 . \n o \n , a comissão europeia alerta os parlamentos nacionais para as propostas fundadas em o presente artigo . 3 . \n as medidas fundadas em o presente artigo não podem implicar a harmonização de as disposições legislativas e regulamentares de os estados-membros em os casos em que a constituição exclua tal harmonização . \n título iv \n instituições e órgãos de a união \n capítulo i \n quadro institucional \n o \n instituições de a união \n 1 . \n a união dispõe de um quadro institucional que visa : \n — \n promover os seus valores , \n — \n prosseguir os seus objectivos , \n — \n servir os seus interesses , os de os seus cidadãos e os de os estados-membros , \n — \n assegurar a coerência , a eficácia e a continuidade de as suas políticas e de as suas acções . \n o quadro institucional compreende : \n — \n o parlamento europeu , \n — \n o conselho europeu , \n — \n o conselho de ministros ( adiante designado « conselho » ) , \n — \n a comissão europeia ( adiante designada « comissão » ) , \n — \n o tribunal de justiça de a união europeia . \n 2 . \n cada instituição actua dentro de os limites de as atribuições que lhe são conferidas por a constituição , de acordo com os procedimentos e as condições que esta estabelece . \n as instituições mantêm entre si uma cooperação leal . \n o \n parlamento europeu \n 1 . \n o parlamento europeu exerce , juntamente com o conselho , a função legislativa e a função orçamental . \n o parlamento europeu exerce funções de controlo político e funções consultivas em conformidade com as condições estabelecidas em a constituição . \n compete-lhe eleger o presidente de a comissão . \n 2 . \n o parlamento europeu é composto por representantes de os cidadãos de a união . \n o seu número não pode ser superior a setecentos e cinquenta . \n a representação de os cidadãos é degressivamente proporcional , com um limiar mínimo de seis membros por estado-membro . \n a nenhum estado-membro podem ser atribuídos mais de o que noventa e seis lugares . \n o conselho europeu adopta por unanimidade , por iniciativa de o parlamento europeu e com a aprovação de este , uma decisão europeia que determine a composição de o parlamento europeu , em a observância de os princípios referidos em o primeiro parágrafo . \n 3 . \n os membros de o parlamento europeu são eleitos , por sufrágio universal directo , livre e secreto , por um mandato de cinco anos . 4 . \n o parlamento europeu elege de entre os seus membros o seu presidente e a sua mesa . \n o \n conselho europeu \n 1 . \n o conselho europeu dá a a união os impulsos necessários a o seu desenvolvimento e define as orientações e prioridades políticas gerais de a união . \n o conselho europeu não exerce função legislativa . 2 . \n o conselho europeu é composto por os chefes de estado ou de governo de os estados-membros , bem como por o seu presidente e por o presidente de a comissão . \n o ministro de os negócios estrangeiros de a união participa em os trabalhos de o conselho europeu . 3 . \n o conselho europeu reúne-se uma vez por trimestre , por convocação de o seu presidente . \n quando a ordem de trabalhos o exija , os membros de o conselho europeu podem decidir que cada um será assistido por um ministro e , em o caso de o presidente de a comissão , por um membro de a comissão . \n quando a situação o exija , o presidente convocará uma reunião extraordinária de o conselho europeu . 4 . \n o conselho europeu pronuncia-se por consenso , salvo disposição em contrário de a constituição . \n o \n presidente de o conselho europeu \n 1 . \n o conselho europeu elege o seu presidente por maioria qualificada , por um mandato de dois anos e meio , renovável uma vez . \n em caso de impedimento ou de falta grave , o conselho europeu pode pôr termo a o seu mandato , de acordo com o mesmo procedimento . \n 2 . \n o presidente de o conselho europeu : \n a ) \n preside e dinamiza os trabalhos de o conselho europeu ; \n b ) \n assegura a preparação e continuidade de os trabalhos de o conselho europeu , em cooperação com o presidente de a comissão e com base em os trabalhos de o conselho de os assuntos gerais ; \n c ) \n actua em o sentido de facilitar a coesão e o consenso em o âmbito de o conselho europeu ; \n d ) \n apresenta um relatório a o parlamento europeu após cada uma de as reuniões de o conselho europeu . \n o presidente de o conselho europeu assegura , a o seu nível e em essa qualidade , a representação externa de a união em as matérias de o âmbito de a política externa e de segurança comum , sem prejuízo de as atribuições de o ministro de os negócios estrangeiros de a união . \n 3 . \n o presidente de o conselho europeu não pode exercer qualquer mandato nacional . \n o \n conselho de ministros \n 1 . \n o conselho exerce , juntamente com o parlamento europeu , a função legislativa e a função orçamental . \n o conselho exerce funções de definição de as políticas e de coordenação em conformidade com as condições estabelecidas em a constituição . 2 . \n o conselho é composto por um representante de cada estado-membro a o nível ministerial , com poderes para vincular o governo de o respectivo estado-membro e exercer o direito de voto . 3 . \n o conselho delibera por maioria qualificada , salvo disposição em contrário de a constituição . \n o \n formações de o conselho de ministros \n 1 . \n o conselho reúne-se em diferentes formações . \n 2 . \n o conselho de os assuntos gerais assegura a coerência de os trabalhos de as diferentes formações de o conselho . \n o conselho de os assuntos gerais prepara as reuniões de o conselho europeu e assegura o seu seguimento , em articulação com o presidente de o conselho europeu e com a comissão . \n 3 . \n o conselho de os negócios estrangeiros elabora a acção externa de a união , de acordo com as linhas estratégicas fixadas por o conselho europeu , e assegura a coerência de a acção de a união . 4 . \n o conselho europeu adopta por maioria qualificada uma decisão europeia que estabeleça a lista de as outras formações de o conselho . 5 . \n a preparação de os trabalhos de o conselho é de a responsabilidade de um comité de representantes permanentes de os governos de os estados-membros . 6 . \n são públicas as reuniões de o conselho em que este delibere e vote sobre um projecto de acto legislativo . \n para o efeito , cada reunião de o conselho é dividida em duas partes , consagradas , respectivamente , a as deliberações sobre os actos legislativos de a união e a as actividades não legislativas . 7 . \n a presidência de as formações de o conselho , com excepção de a de os negócios estrangeiros , é assegurada por os representantes de os estados-membros em o conselho , com base em um sistema de rotação igualitária em conformidade com as condições estabelecidas em uma decisão europeia de o conselho europeu . \n o conselho europeu delibera por maioria qualificada . \n o \n definição de a maioria qualificada em o conselho europeu e em o conselho \n 1 . \n a maioria qualificada corresponde a , por o menos , 55 % de os membros de o conselho , em um mínimo de quinze , devendo estes representar estados-membros que reúnam , em o mínimo , 65 % de a população de a união . \n a minoria de bloqueio deve ser composta por , por o menos , quatro membros de o conselho ; caso contrário , considera-se alcançada a maioria qualificada . \n 2 . \n os \n 1 e 2 são aplicáveis a o conselho europeu quando este delibere por maioria qualificada . 4 . \n o presidente de o conselho europeu e o presidente de a comissão não participam em as votações de o conselho europeu . \n o \n comissão europeia \n 1 . \n a comissão promove o interesse geral de a união e toma as iniciativas adequadas para esse efeito . \n a comissão vela por a aplicação de a constituição , bem como de as medidas adoptadas por as instituições por força de esta . \n controla a aplicação de o direito de a união , sob a fiscalização de o tribunal de justiça de a união europeia . \n a comissão executa o orçamento e gere os programas . \n exerce funções de coordenação , de execução e de gestão em conformidade com as condições estabelecidas em a constituição . \n com excepção de a política externa e de segurança comum e de os restantes casos previstos em a constituição , a comissão assegura a representação externa de a união . \n toma a iniciativa de a programação anual e plurianual de a união com vista a a obtenção de acordos interinstitucionais . 2 . \n os actos legislativos de a união só podem ser adoptados sob proposta de a comissão , salvo disposição em contrário de a constituição . \n os demais actos são adoptados sob proposta de a comissão em os casos em que a constituição o determinar . 3 . \n o mandato de a comissão é de cinco anos . 4 . \n os membros de a comissão são escolhidos em função de a sua competência geral e de o seu empenhamento europeu de entre personalidades que ofereçam todas as garantias de independência . 5 . \n a primeira comissão nomeada em os termos de a constituição será constituída por um nacional de cada estado-membro , incluindo o seu presidente e o ministro de os negócios estrangeiros de a união , que será um de os vice-presidentes . \n o \n 5 , a comissão será composta por um número de membros , incluindo o seu presidente e o ministro de os negócios estrangeiros de a união , correspondente a dois terços de o número de os estados-membros , a menos que o conselho europeu , deliberando por unanimidade , decida alterar esse número . \n os membros de a comissão são escolhidos de entre os nacionais de os estados-membros , com base em um sistema de rotação igualitária entre os estados-membros . \n este sistema é estabelecido por decisão europeia de o conselho europeu , adoptada por unanimidade , com base em os seguintes princípios : \n a ) \n os estados-membros devem ser tratados em rigoroso pé de igualdade em o que respeita a a determinação de a sequência de os seus nacionais como membros de a comissão e a o período em que se mantêm em este cargo ; assim sendo , a diferença entre o número total de mandatos exercidos por os nacionais de dois estados-membros nunca pode ser superior a um ; \n b ) \n sob reserva de a alínea a ) , a composição de cada uma de as sucessivas comissões deve reflectir de forma satisfatória a posição demográfica e geográfica relativa de os estados-membros em o seu conjunto . \n 7 . \n a comissão exerce as suas responsabilidades com total independência . \n , os membros de a comissão não solicitam nem aceitam instruções de nenhum governo , instituição , órgão ou organismo . \n os membros de a comissão abstêm-se de toda e qualquer acção que seja incompatível com os seus deveres ou com o exercício de as suas funções . 8 . \n a comissão , enquanto colégio , é responsável perante o parlamento europeu . \n o \n caso tal moção seja adoptada , os membros de a comissão devem demitir-se colectivamente de as suas funções e o ministro de os negócios estrangeiros de a união deve demitir-se de as funções que exerce em a comissão . \n o \n presidente de a comissão europeia \n 1 . \n tendo em conta os resultados de as eleições para o parlamento europeu e depois de proceder a as consultas adequadas , o conselho europeu , deliberando por maioria qualificada , propõe a o parlamento europeu um candidato a o cargo de presidente de a comissão . \n o candidato é eleito por o parlamento europeu por maioria de os membros que o compõem . \n caso o candidato não obtenha a maioria de os votos , o conselho europeu , deliberando por maioria qualificada , proporá em o prazo de um mês um novo candidato , que é eleito por o parlamento europeu de acordo com o mesmo processo . \n o \n o \n o presidente , o ministro de os negócios estrangeiros de a união e os demais membros de a comissão são colegialmente sujeitos a um voto de aprovação de o parlamento europeu . \n com base em essa aprovação , a comissão é nomeada por o conselho europeu , deliberando por maioria qualificada . \n 3 . \n o presidente de a comissão : \n a ) \n define as orientações em o âmbito de as quais a comissão exerce a sua missão ; \n b ) \n determina a organização interna de a comissão , a fim de assegurar a coerência , a eficácia e a colegialidade de a sua acção ; \n c ) \n nomeia vice-presidentes de entre os membros de a comissão , com exclusão de o ministro de os negócios estrangeiros de a união . \n qualquer membro de a comissão apresentará a sua demissão se o presidente lho pedir . \n o \n o \n ministro de os negócios estrangeiros de a união \n 1 . \n o conselho europeu , deliberando por maioria qualificada , com o acordo de o presidente de a comissão , nomeia o ministro de os negócios estrangeiros de a união . \n o conselho europeu pode pôr termo a o seu mandato , de acordo com o mesmo procedimento . 2 . \n o ministro de os negócios estrangeiros de a união conduz a política externa e de segurança comum de a união . \n contribui , com as suas propostas , para a definição de essa política , executando-a em a qualidade de mandatário de o conselho . \n actua de o mesmo modo em o que se refere a a política comum de segurança e defesa . 3 . \n o ministro de os negócios estrangeiros de a união preside a o conselho de os negócios estrangeiros . 4 . \n o ministro de os negócios estrangeiros de a união é um de os vice-presidentes de a comissão . \n assegura a coerência de a acção externa de a união . \n cabem-lhe , em o âmbito de a comissão , as responsabilidades que incumbem a esta instituição em o domínio de as relações externas , bem como a coordenação de os demais aspectos de a acção externa de a união . \n os \n 2 e 3 . \n tribunal de justiça de a união europeia \n 1 . \n o tribunal de justiça de a união europeia inclui o tribunal de justiça , o tribunal geral e tribunais especializados . \n o tribunal de justiça de a união europeia garante o respeito de o direito em a interpretação e aplicação de a constituição . \n os estados-membros estabelecem as vias de recurso necessárias para assegurar uma tutela jurisdicional efectiva em os domínios abrangidos por o direito de a união . \n 2 . \n o tribunal de justiça é composto de um juiz por cada estado-membro . \n o tribunal de justiça é assistido por advogados-gerais . \n o tribunal geral é composto de , por o menos , um juiz por cada estado-membro . \n o \n são nomeados de comum acordo por os governos de os estados-membros , por seis anos . \n os juízes e os advogados-gerais cujo mandato tenha chegado a seu termo podem ser de novo nomeados . \n 3 . \n o tribunal de justiça de a união europeia decide , em os termos de o disposto em a parte iii : \n a ) \n sobre os recursos interpostos por um estado-membro , por uma instituição ou por pessoas singulares ou colectivas ; \n b ) \n a título prejudicial , a pedido de os órgãos jurisdicionais nacionais , sobre a interpretação de o direito de a união ou sobre a validade de os actos adoptados por as instituições ; \n c ) \n em os demais casos previstos por a constituição . \n capítulo ii \n outras instituições e órgãos consultivos de a união \n o \n banco central europeu \n 1 . \n o banco central europeu e os bancos centrais nacionais constituem o sistema europeu de bancos centrais . \n o banco central europeu e os bancos centrais nacionais de os estados-membros cuja moeda seja o euro , que constituem o eurossistema , conduzem a política monetária de a união . 2 . \n o sistema europeu de bancos centrais é dirigido por os órgãos de decisão de o banco central europeu . \n o objectivo primordial de o sistema europeu de bancos centrais é a manutenção de a estabilidade de os preços . \n sem prejuízo de este objectivo , o sistema europeu de bancos centrais dá apoio a as políticas económicas gerais em a união para contribuir para a realização de os objectivos de esta . \n cumpre também as outras missões de um banco central , em conformidade com a parte iii e com o estatuto de o sistema europeu de bancos centrais e de o banco central europeu . 3 . \n o banco central europeu é uma instituição . \n tem personalidade jurídica . \n só ele tem o direito exclusivo de autorizar a emissão de o euro . \n é independente em o exercício de os seus poderes e em a gestão de as suas finanças . \n as instituições , órgãos e organismos de a união , bem como os governos de os estados-membros , respeitam esta independência . 4 . \n e em conformidade com as condições estabelecidas em o estatuto de o sistema europeu de bancos centrais e de o banco central europeu . \n em os termos de os mesmos artigos , os estados-membros cuja moeda não seja o euro , bem como os respectivos bancos centrais , conservam as suas competências em o domínio monetário . 5 . \n em os domínios de as suas atribuições , o banco central europeu é consultado sobre qualquer projecto de acto de a união , bem como sobre qualquer projecto de regulamentação a o nível nacional , e pode apresentar pareceres . 6 . \n o \n o \n tribunal de contas \n 1 . \n o tribunal de contas é uma instituição . \n efectua a fiscalização de as contas de a união . 2 . \n o tribunal de contas examina as contas de a totalidade de as receitas e despesas de a união e garante a boa gestão financeira . 3 . \n o tribunal de contas é composto por um nacional de cada estado-membro . \n os seus membros exercem as suas funções com total independência , em o interesse geral de a união . \n o \n órgãos consultivos de a união \n 1 . \n o parlamento europeu , o conselho e a comissão são assistidos por um comité de as regiões e por um comité económico e social , que exercem funções consultivas . 2 . \n o comité de as regiões é composto por representantes de as colectividades regionais e locais que sejam quer titulares de um mandato eleitoral a nível regional ou local , quer politicamente responsáveis perante uma assembleia eleita . 3 . \n o comité económico e social é composto por representantes de as organizações de empregadores , de trabalhadores e de outros actores representativos de a sociedade civil , em especial em os domínios socioeconómico , cívico , profissional e cultural . 4 . \n os membros de o comité de as regiões e de o comité económico e social não estão vinculados a quaisquer instruções . \n exercem as suas funções com total independência , em o interesse geral de a união . \n os \n 2 e 3 relativas a a natureza de a sua composição , são periodicamente revistas por o conselho , por forma a ter em conta a evolução económica , social e demográfica em a união . \n o conselho , sob proposta de a comissão , adopta decisões europeias para o efeito . \n título v \n exercício de as competências de a união \n capítulo i \n disposições comuns \n o \n actos jurídicos de a união \n 1 . \n para exercerem as competências de a união , as instituições utilizam como instrumentos jurídicos , em conformidade com a parte iii , a lei europeia , a lei-quadro europeia , o regulamento europeu , a decisão europeia , as recomendações e os pareceres . \n a lei europeia é um acto legislativo de carácter geral . \n é obrigatória em todos os seus elementos e directamente aplicável em todos os estados-membros . \n a lei-quadro europeia é um acto legislativo que vincula o estado-membro destinatário quanto a o resultado a alcançar , deixando , em o entanto , a as instâncias nacionais a competência quanto a a escolha de a forma e de os meios . \n o regulamento europeu é um acto não legislativo de carácter geral destinado a dar execução a os actos legislativos e a certas disposições de a constituição . \n tanto pode ser obrigatório em todos os seus elementos e directamente aplicável em todos os estados-membros como pode vincular o estado-membro destinatário quanto a o resultado a alcançar , deixando , em o entanto , a as instâncias nacionais a competência quanto a a escolha de a forma e de os meios . \n a decisão europeia é um acto não legislativo obrigatório em todos os seus elementos . \n quando designa destinatários , só é obrigatória para estes . \n as recomendações e os pareceres não têm efeito vinculativo . \n 2 . \n quando lhes tenha sido submetido um projecto de acto legislativo , o parlamento europeu e o conselho abster-se-ão de adoptar actos não previstos por o processo legislativo aplicável em o domínio visado . \n o \n actos legislativos \n 1 . \n o \n se as duas instituições não chegarem a acordo , o acto não será adoptado . 2 . \n em os casos específicos previstos por a constituição , as leis e leis-quadro europeias são adoptadas por o parlamento europeu , com a participação de o conselho , ou por este , com a participação de o parlamento europeu , de acordo com processos legislativos especiais . 3 . \n em os casos específicos previstos por a constituição , as leis e leis-quadro europeias podem ser adoptadas por iniciativa de um grupo de estados-membros ou de o parlamento europeu , por recomendação de o banco central europeu ou a pedido de o tribunal de justiça ou de o banco europeu de investimento . \n o \n actos não legislativos \n 1 . \n o conselho europeu adopta decisões europeias em os casos previstos por a constituição . 2 . \n , bem como o banco central europeu em os casos específicos previstos por a constituição , adoptam regulamentos europeus ou decisões europeias . 3 . \n o conselho adopta recomendações . \n delibera sob proposta de a comissão em todos os casos em que a constituição determine que o conselho adopte actos sob proposta de a comissão . \n o conselho delibera por unanimidade em os domínios em que esta é exigida para a adopção de um acto de a união . \n a comissão , bem como o banco central europeu em os casos específicos previstos por a constituição , adoptam recomendações . \n o \n regulamentos europeus delegados \n 1 . \n as leis e leis-quadro europeias podem delegar em a comissão o poder de adoptar regulamentos europeus delegados que completem ou alterem certos elementos não essenciais de a lei ou lei-quadro europeia . \n as leis e leis-quadro europeias delimitam explicitamente os objectivos , o conteúdo , o âmbito de aplicação e o período de vigência de a delegação de poderes . \n os elementos essenciais de cada domínio são reservados a a lei ou lei-quadro europeia e não podem , portanto , ser objecto de delegação de poderes . \n 2 . \n as leis e leis-quadro europeias fixam explicitamente as condições a que a delegação fica sujeita , que podem ser as seguintes : \n a ) \n o parlamento europeu ou o conselho podem decidir revogar a delegação ; \n b ) \n o regulamento europeu delegado só pode entrar em vigor se , em o prazo fixado por a lei ou lei-quadro europeia , não forem formuladas objecções por o parlamento europeu ou por o conselho . \n para efeitos de as alíneas a ) e b ) , o parlamento europeu delibera por maioria de os membros que o compõem e o conselho delibera por maioria qualificada . \n o \n actos de execução \n 1 . \n os estados-membros tomam todas as medidas de direito interno necessárias a a execução de os actos juridicamente vinculativos de a união . 2 . \n o \n 2 , a lei europeia define previamente as regras e princípios gerais relativos a os mecanismos de controlo que os estados-membros podem aplicar a o exercício de as competências de execução por a comissão . 4 . \n os actos de execução de a união assumem a forma de regulamentos europeus de execução ou de decisões europeias de execução . \n o \n princípios comuns a os actos jurídicos de a união \n 1 . \n o \n os actos jurídicos são fundamentados e fazem referência a as propostas , iniciativas , recomendações , pedidos ou pareceres previstos por a constituição . \n o \n publicação e entrada em vigor \n 1 . \n as leis e leis-quadro europeias adoptadas de acordo com o processo legislativo ordinário são assinadas por o presidente de o parlamento europeu e por o presidente de o conselho . \n em os restantes casos , são assinadas por o presidente de a instituição que as adoptou . \n as leis e leis-quadro europeias são publicadas em o \n jornal oficial de a união europeia \n e entram em vigor em a data por elas fixada ou , em a falta de esta , em o vigésimo dia seguinte a o de a sua publicação . \n 2 . \n os regulamentos europeus , e as decisões europeias que não indiquem destinatário , são assinados por o presidente de a instituição que os adoptou . \n os regulamentos europeus , e as decisões europeias que não indiquem destinatário , são publicados em o \n jornal oficial de a união europeia \n e entram em vigor em a data por eles fixada ou , em a falta de esta , em o vigésimo dia seguinte a o de a sua publicação . \n 3 . \n 2 são notificadas a os respectivos destinatários e produzem efeitos mediante essa notificação . \n capítulo ii \n disposições específicas \n o \n disposições específicas relativas a a política externa e de segurança comum \n 1 . \n a união europeia conduz uma política externa e de segurança comum baseada em o desenvolvimento de a solidariedade política mútua entre os estados-membros , em a identificação de as questões de interesse geral e em a realização de um grau de convergência crescente de as acções de os estados-membros . 2 . \n o conselho europeu identifica os interesses estratégicos de a união e define os objectivos de a sua política externa e de segurança comum . \n o conselho elabora essa política em o quadro de as orientações estratégicas estabelecidas por o conselho europeu e em conformidade com a parte iii . 3 . \n o conselho europeu e o conselho adoptam as decisões europeias necessárias . 4 . \n a política externa e de segurança comum é executada por o ministro de os negócios estrangeiros de a união e por os estados-membros , utilizando os meios nacionais e os de a união . 5 . \n os estados-membros concertam-se em o conselho europeu e em o conselho sobre todas as questões de política externa e de segurança que se revistam de interesse geral , a fim de definir uma abordagem comum . \n antes de empreender qualquer acção em o plano internacional ou de assumir qualquer compromisso que possa afectar os interesses de a união , cada estado-membro consulta os outros em o conselho europeu ou em o conselho . \n os estados-membros asseguram , através de a convergência de as suas acções , que a união possa defender os seus interesses e os seus valores em o plano internacional . \n os estados-membros são solidários entre si . 6 . \n em matéria de política externa e de segurança comum , o conselho europeu e o conselho adoptam decisões europeias por unanimidade , com excepção de os casos previstos em a parte iii . \n pronunciam-se por iniciativa de um estado-membro , sob proposta de o ministro de os negócios estrangeiros de a união ou sob proposta de este com o apoio de a comissão . \n ficam excluídas as leis e leis-quadro europeias . 7 . \n o conselho europeu pode adoptar , por unanimidade , uma decisão europeia que determine que o conselho delibere por maioria qualificada em casos não previstos em a parte iii . 8 . \n o parlamento europeu é regularmente consultado sobre os principais aspectos e as opções fundamentais de a política externa e de segurança comum . \n é mantido a o corrente de a sua evolução . \n o \n disposições específicas relativas a a política comum de segurança e defesa \n 1 . \n a política comum de segurança e defesa faz parte integrante de a política externa e de segurança comum . \n a política comum de segurança e defesa garante a a união uma capacidade operacional apoiada em meios civis e militares . \n a união pode empregá-los em missões em o exterior a fim de assegurar a manutenção de a paz , a prevenção de conflitos e o reforço de a segurança internacional , de acordo com os princípios de a carta de as nações unidas . \n a execução de estas tarefas assenta em as capacidades fornecidas por os estados-membros . \n 2 . \n a política comum de segurança e defesa inclui a definição gradual de uma política de defesa comum de a união . \n a política comum de segurança e defesa conduzirá a uma defesa comum logo que o conselho europeu , deliberando por unanimidade , assim o decida . \n em este caso , o conselho europeu recomendará a os estados-membros que adoptem uma decisão em esse sentido , em conformidade com as respectivas normas constitucionais . \n a política de a união em a acepção de o presente artigo não afecta o carácter específico de a política de segurança e defesa de determinados estados-membros , respeita as obrigações decorrentes de o tratado de o atlântico norte para certos estados-membros que consideram que a sua defesa comum se realiza em o quadro de a organização de o tratado de o atlântico norte , e é compatível com a política comum de segurança e defesa estabelecida em esse quadro . \n 3 . \n com vista a a execução de a política comum de segurança e defesa , os estados-membros colocam a a disposição de a união capacidades civis e militares de modo a contribuir para os objectivos definidos por o conselho . \n os estados-membros que constituam entre si forças multinacionais podem também colocá-las a a disposição de a política comum de segurança e defesa . \n os estados-membros comprometem-se a melhorar progressivamente as suas capacidades militares . \n é instituída uma agência em o domínio de o desenvolvimento de as capacidades de defesa , de a investigação , de a aquisição e de os armamentos ( agência europeia de defesa ) , para identificar as necessidades operacionais , promover as medidas necessárias para as satisfazer , contribuir para identificar e , se necessário , executar todas as medidas úteis para reforçar a base industrial e tecnológica de o sector de a defesa , participar em a definição de uma política europeia de capacidades e de armamento e prestar assistência a o conselho em a avaliação de o melhoramento de as capacidades militares . \n 4 . \n as decisões europeias relativas a a política comum de segurança e defesa , incluindo as que digam respeito a o lançamento de uma missão referida em o presente artigo , são adoptadas por o conselho , deliberando por unanimidade , sob proposta de o ministro de os negócios estrangeiros de a união ou por iniciativa de um estado-membro . \n o ministro de os negócios estrangeiros de a união pode propor o recurso a os meios nacionais e a os instrumentos de a união , eventualmente em conjunto com a comissão . 5 . \n o conselho pode confiar a realização de uma missão , em o âmbito de a união , a um grupo de estados-membros , a fim de preservar os valores de a união e servir os seus interesses . \n o \n os estados-membros cujas capacidades militares preencham critérios mais elevados e que tenham assumido compromissos mais vinculativos em a matéria tendo em vista a realização de as missões mais exigentes , estabelecem uma cooperação estruturada permanente em o âmbito de a união . \n o \n o \n 7 . \n o \n tal não afecta o carácter específico de a política de segurança e defesa de determinados estados-membros . \n os compromissos e a cooperação em este domínio respeitam os compromissos assumidos em o quadro de a organização de o tratado de o atlântico norte , que , para os estados que são membros de esta organização , continua a ser o fundamento de a sua defesa colectiva e a instância apropriada para a concretizar . \n 8 . \n o parlamento europeu é regularmente consultado sobre os principais aspectos e as opções fundamentais de a política comum de segurança e defesa . \n é mantido a o corrente de a sua evolução . \n o \n disposições específicas relativas a o espaço de liberdade , segurança e justiça \n a pedido de o parlamento europeu ou de o conselho , a comissão apresenta um relatório sobre as medidas tomadas em função de essas observações e comentários , nomeadamente sobre as instruções dadas a os serviços encarregados de a execução de o orçamento . \n esses relatórios são igualmente enviados a o tribunal de contas . \n secção 4 \n disposições comuns \n o \n o quadro financeiro plurianual e o orçamento anual são estabelecidos em euros . \n o \n desde que informe de o facto as autoridades competentes de os estados-membros em questão , a comissão pode transferir para a moeda de um de os estados-membros os activos que detenha em a moeda de outro estado-membro , em a medida em que se torne necessário utilizar tais activos para os fins previstos em a constituição . \n a comissão evita , em a medida de o possível , proceder a tais transferências , caso detenha activos disponíveis ou realizáveis em as moedas de que necessita . \n a comissão comunica com cada um de os estados-membros em questão por intermédio de a autoridade por estes designada . \n em a execução de as operações financeiras , a comissão recorre a o banco emissor de o estado-membro em questão ou a qualquer outra instituição financeira por este aprovada . \n o \n 1 . \n a lei europeia estabelece : \n a ) \n as regras financeiras que definem , nomeadamente , as modalidades relativas a a elaboração e execução de o orçamento e a a prestação e fiscalização de as contas ; \n b ) \n as regras que organizam o controlo de a responsabilidade de os intervenientes financeiros nomeadamente de os gestores orçamentais e de os contabilistas . \n a lei europeia é adoptada após consulta a o tribunal de contas . \n 2 . \n o conselho adopta , sob proposta de a comissão , um regulamento europeu que define as modalidades e o processo segundo os quais as receitas orçamentais previstas em o regime de os recursos próprios de a união são colocadas a a disposição de a comissão , bem como as medidas a aplicar para fazer face , se necessário , a as necessidades de tesouraria . \n o conselho delibera após consulta a o parlamento europeu e a o tribunal de contas . 3 . \n o conselho delibera por unanimidade , até 31 de dezembro de 2006 , em todos os casos a que se refere o presente artigo . \n o \n o parlamento europeu , o conselho e a comissão velam por a disponibilidade de os meios financeiros necessários para permitir que a união cumpra as suas obrigações jurídicas para com terceiros . \n o \n por iniciativa de a comissão , são convocados encontros regulares entre os presidentes de o parlamento europeu , de o conselho e de a comissão , em o quadro de os procedimentos orçamentais referidos em o presente capítulo . \n os presidentes tomam todas as medidas necessárias para promover a concertação e a aproximação de as posições de as instituições a que presidem , a fim de facilitar a aplicação de as disposições de o presente capítulo . \n secção 5 \n luta contra a fraude \n o \n 1 . \n a união e os estados-membros combatem as fraudes e quaisquer outras actividades ilegais lesivas de os interesses financeiros de a união , por meio de medidas tomadas a o abrigo de o presente artigo . \n essas medidas têm efeito dissuasor e proporcionam uma protecção efectiva em os estados-membros , bem como em as instituições , órgãos e organismos de a união . 2 . \n para combater as fraudes lesivas de os interesses financeiros de a união , os estados-membros tomam medidas análogas a as que tomarem para combater as fraudes lesivas de os seus próprios interesses financeiros . 3 . \n sem prejuízo de outras disposições de a constituição , os estados-membros coordenam as respectivas acções em o sentido de defender os interesses financeiros de a união contra a fraude . \n para o efeito , organizam , em conjunto com a comissão , uma colaboração estreita e regular entre as autoridades competentes . 4 . \n a lei ou lei-quadro europeia estabelece as medidas necessárias em os domínios de a prevenção de as fraudes lesivas de os interesses financeiros de a união e de o combate contra essas fraudes , tendo em vista proporcionar uma protecção efectiva e equivalente em os estados-membros , bem como em as instituições , órgãos e organismos de a união . \n a lei ou lei-quadro europeia é adoptada após consulta a o tribunal de contas . 5 . \n a comissão , em cooperação com os estados-membros , apresenta anualmente a o parlamento europeu e a o conselho um relatório sobre as medidas tomadas em aplicação de o presente artigo . \n capítulo iii \n cooperação reforçada \n o \n as cooperações reforçadas respeitam a constituição e o direito de a união . \n tais cooperações não podem prejudicar o mercado interno , nem a coesão económica , social e territorial . \n não podem constituir uma restrição , nem uma discriminação a o comércio entre os estados-membros , nem provocar distorções de concorrência entre eles . \n o \n as cooperações reforçadas respeitam as competências , direitos e deveres de os estados-membros não participantes . \n estes não dificultam a sua execução por parte de os estados-membros participantes . \n o \n 1 . \n aquando de a sua instituição , as cooperações reforçadas estão abertas a todos os estados-membros , desde que sejam respeitadas as eventuais condições de participação fixadas por a decisão europeia de autorização . \n estão também abertas a qualquer outro momento , desde que sejam respeitados , para além de as eventuais condições acima referidas , os actos já adoptados em esse âmbito . \n a comissão e os estados-membros participantes em uma cooperação reforçada asseguram que seja promovida a participação de o maior número possível de estados-membros . \n 2 . \n a comissão e , se for caso de isso , o ministro de os negócios estrangeiros de a união informam periodicamente o parlamento europeu e o conselho de a evolução de as cooperações reforçadas . \n o \n 1 . \n os estados-membros que pretendam instituir entre si uma cooperação reforçada em um de os domínios referidos em a constituição , com excepção de os domínios de competência exclusiva e de a política externa e de segurança comum , devem dirigir um pedido em esse sentido a a comissão , especificando o âmbito de aplicação e os objectivos prosseguidos por a cooperação reforçada prevista . \n a comissão pode apresentar a o conselho uma proposta para o efeito . \n caso não apresente proposta , a comissão informa os referidos estados-membros de os motivos para tal . \n a autorização para dar início a a cooperação reforçada é concedida por decisão europeia de o conselho , que delibera sob proposta de a comissão e após aprovação de o parlamento europeu . \n 2 . \n os estados-membros que pretendam instituir entre si uma cooperação reforçada em o âmbito de a política externa e de segurança comum devem dirigir um pedido em esse sentido a o conselho . \n esse pedido é transmitido a o ministro de os negócios estrangeiros de a união , que emite parecer sobre a coerência de a cooperação reforçada prevista com a política externa e de segurança comum de a união , bem como a a comissão , que emite parecer , nomeadamente sobre a coerência de a cooperação reforçada prevista com as outras políticas de a união . \n o pedido é igualmente transmitido a o parlamento europeu , para informação . \n a autorização para dar início a a cooperação reforçada é concedida por decisão europeia de o conselho , deliberando por unanimidade . \n o \n 1 . \n o \n a comissão , em o prazo de quatro meses a contar de a data de recepção de a notificação , confirma a participação de o estado-membro em questão . \n constata , se for caso de isso , que estão preenchidas as condições de participação e adopta as medidas transitórias necessárias em o que se refere a a aplicação de os actos já adoptados em o âmbito de a cooperação reforçada . \n contudo , se considerar que não estão preenchidas as condições de participação , a comissão indicará as disposições a tomar para satisfazer essas condições e estabelecerá um prazo para voltar a analisar o pedido . \n expirado o prazo , procede a essa análise , de acordo com o processo previsto em o segundo parágrafo . \n se a comissão considerar que continuam a não estar preenchidas as condições de participação , o estado-membro em questão poderá submeter a questão a a apreciação de o conselho , que se pronunciará sobre o pedido . \n o \n o conselho , sob proposta de a comissão , pode também adoptar as medidas transitórias referidas em o segundo parágrafo . \n 2 . \n qualquer estado-membro que deseje participar em uma cooperação reforçada em curso em o âmbito de a política externa e de segurança comum deve notificar essa intenção a o conselho , a o ministro de os negócios estrangeiros de a união e a a comissão . \n o conselho confirma a participação de o estado membro em questão , após consulta a o ministro de os negócios estrangeiros de a união e depois de constatar , se for caso de isso , que estão preenchidas as condições de participação . \n o conselho , sob proposta de o ministro de os negócios estrangeiros de a união , pode também adoptar as medidas transitórias necessárias em o que se refere a a aplicação de os actos já adoptados em o âmbito de a cooperação reforçada . \n contudo , se considerar que não estão preenchidas as condições de participação , o conselho indicará as disposições a tomar para satisfazer essas condições e estabelecerá um prazo para voltar a analisar o pedido de participação . \n o \n o \n as despesas decorrentes de a execução de uma cooperação reforçada que não sejam custos administrativos em que incorram as instituições ficam a cargo de os estados-membros participantes , salvo decisão em contrário de o conselho , deliberando por unanimidade de todos os membros que o compõem , após consulta a o parlamento europeu . \n o \n 1 . \n o \n o \n os \n 1 e 2 não se aplicam a as decisões com implicações em o domínio militar ou de a defesa . \n o \n o conselho e a comissão garantem a coerência de as acções empreendidas em o âmbito de uma cooperação reforçada , bem como a coerência de essas acções com as políticas de a união , cooperando para o efeito . \n título vii \n disposições comuns \n o \n tendo em conta a situação económica e social estrutural de a guadalupe , de a guiana francesa , de a martinica , de a reunião , de os açores , de a madeira e de as ilhas canárias , agravada por o grande afastamento , por a insularidade , por a pequena superfície , por o relevo e clima difíceis e por a sua dependência económica em relação a um pequeno número de produtos , factores estes cuja persistência e conjugação prejudicam gravemente o seu desenvolvimento , o conselho , sob proposta de a comissão , adopta leis europeias , leis-quadro europeias , regulamentos europeus e decisões europeias que visam , em especial , estabelecer as condições de aplicação de a constituição a essas regiões , incluindo as políticas comuns . \n o conselho delibera após consulta a o parlamento europeu . \n os actos a que se refere o primeiro parágrafo incidem , nomeadamente , sobre as políticas aduaneira e comercial , a política fiscal , as zonas francas , as políticas em os domínios de a agricultura e de as pescas , as condições de aprovisionamento em matérias-primas e bens de consumo de primeira necessidade , os auxílios estatais e as condições de acesso a os fundos com finalidade estrutural e a os programas horizontais de a união . \n o conselho adopta os actos a que se refere o primeiro parágrafo tendo em conta as características e os condicionalismos especiais de as regiões ultraperiféricas , sem pôr em causa a integridade e a coerência de o ordenamento jurídico de a união , incluindo o mercado interno e as políticas comuns . \n o \n a constituição em nada prejudica o regime de a propriedade em os estados-membros . \n o \n em cada um de os estados-membros a união goza de a mais ampla capacidade jurídica reconhecida a as pessoas colectivas por as legislações nacionais . \n pode , designadamente , adquirir ou alienar bens móveis e imóveis e estar em juízo . \n para o efeito , é representada por a comissão . \n em o entanto , a união é representada por cada uma de as instituições , a o abrigo de a respectiva autonomia administrativa , em o tocante a as questões ligadas a o respectivo funcionamento . \n o \n a lei europeia define o estatuto de os funcionários de a união e o regime aplicável a os outros agentes de a união . \n é adoptada após consulta a as instituições a que diz respeito . \n o \n para o desempenho de as funções que lhe são confiadas , a comissão pode recolher todas as informações e proceder a todas as verificações necessárias , dentro de os limites e condições estabelecidas por um regulamento europeu ou uma decisão europeia adoptados por o conselho por maioria simples . \n o \n 1 . \n de o protocolo que define o estatuto de o sistema europeu de bancos centrais e de o banco central europeu , a lei ou lei-quadro europeia define as medidas destinadas a a elaboração de estatísticas , sempre que necessário , para a realização de as actividades de a união . 2 . \n a elaboração de as estatísticas faz-se em o respeito por a imparcialidade , fiabilidade , objectividade , isenção científica , eficácia em relação a os custos e por o segredo estatístico . \n não deve acarretar encargos excessivos para os agentes económicos . \n o \n os membros de as instituições de a união , os membros de os comités , bem como os funcionários e agentes de a união , são obrigados , mesmo após a cessação de as suas funções , a não divulgar as informações que , por sua natureza , estejam abrangidas por o segredo profissional , designadamente as respeitantes a as empresas e respectivas relações comerciais ou elementos de os seus preços de custo . \n o \n a responsabilidade contratual de a união é regulada por a legislação aplicável a o contrato em causa . \n em matéria de responsabilidade extracontratual , a união deve indemnizar , de acordo com os princípios gerais comuns a os direitos de os estados-membros , os danos causados por as suas instituições ou por os seus agentes em o exercício de as suas funções . \n em derrogação de o segundo parágrafo , o banco central europeu deve indemnizar , de acordo com os princípios gerais comuns a os direitos de os estados-membros , os danos causados por si próprio ou por os seus agentes em o exercício de as suas funções . \n a responsabilidade pessoal de os agentes perante a união é regulada por as disposições de o respectivo estatuto ou de o regime que lhes é aplicável . \n o \n a sede de as instituições de a união é fixada , de comum acordo , por os governos de os estados-membros . \n o \n sem prejuízo de o estatuto de o tribunal de justiça de a união europeia , o conselho adopta , por unanimidade , um regulamento europeu que fixa o regime linguístico de as instituições de a união . \n o \n a união goza , em o território de os estados-membros , de os privilégios e imunidades necessários a o cumprimento de a sua missão , em as condições definidas em o protocolo relativo a os privilégios e imunidades de a união europeia . \n o \n a constituição não prejudica os direitos e obrigações decorrentes de convenções celebradas antes de 1 de janeiro de 1958 ou , em relação a os estados aderentes , anteriormente a a data de a respectiva adesão , entre um ou mais estados-membros , por um lado , e um ou mais estados terceiros , por outro . \n em a medida em que tais convenções não sejam compatíveis com a constituição , o estado-membro ou os estados-membros em causa recorrem a todos os meios adequados para eliminar as incompatibilidades verificadas . \n caso seja necessário , os estados-membros auxiliam-se mutuamente para atingir essa finalidade , adoptando , se for caso de isso , uma atitude comum . \n quando aplicarem as convenções referidas em o primeiro parágrafo , os estados-membros têm em conta o facto de que as vantagens concedidas em a constituição por cada um de os estados-membros fazem parte integrante de a união , estando , por conseguinte , inseparavelmente ligadas a a criação de instituições dotadas de atribuições por a constituição e a a concessão de as mesmas vantagens por todos os outros estados-membros . \n o \n 1 . \n a constituição não prejudica a aplicação de as seguintes regras : \n a ) \n nenhum estado-membro é obrigado a fornecer informações cuja divulgação considere contrária a os interesses essenciais de a sua própria segurança ; \n b ) \n qualquer estado-membro pode tomar as medidas que considere necessárias a a protecção de os interesses essenciais de a sua segurança e que estejam relacionadas com a produção ou o comércio de armas , munições e material de guerra ; tais medidas não devem alterar as condições de concorrência em o mercado interno em o que diz respeito a os produtos não destinados a fins especificamente militares . \n 2 . \n o \n celex test \n 13 . \n protocolo relativo a certas disposições relacionadas com o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte em o que respeita a a união económica e monetária \n as altas partes contratantes , \n reconhecendo que o reino unido não ficará obrigado ou comprometido a adoptar o euro sem uma decisão distinta em esse sentido de o seu governo e de o seu parlamento , \n tendo em conta que , em 16 de outubro de 1996 e 30 de outubro de 1997 , o governo de o reino unido notificou o conselho de a sua intenção de não participar em a terceira fase de a união económica e monetária , em os termos de o ponto 1 de o protocolo relativo a certas disposições relacionadas com o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte , anexo a o tratado que institui a comunidade europeia , \n tomando nota de a prática de o governo de o reino unido de recorrer a a colocação de dívida em o sector privado para financiar os empréstimos que contrai , \n acordaram em as disposições seguintes , que vêm anexas a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n o \n o reino unido mantém os seus poderes em o domínio de a política monetária em os termos de o seu direito nacional . \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n de a constituição . \n o \n , 4 . \n o \n o \n o \n o \n o \n de o protocolo que define o estatuto de o sistema europeu de bancos centrais e de o banco central europeu ( « estatuto » ) . \n em os artigos referidos em o primeiro parágrafo , as referências a a união ou a os estados-membros não incluem o reino unido e as referências a os bancos centrais nacionais ou a os accionistas não incluem o banco de inglaterra . \n de o estatuto , a o « capital subscrito de o banco central europeu » não incluem o capital subscrito por o banco de inglaterra . \n o \n de o estatuto produzem efeitos quer existam ou não derrogações relativas a certos estados-membros , sem prejuízo de as seguintes alterações : \n a ) \n de o estatuto , a as atribuições de o banco central europeu e de o instituto monetário europeu incluem as atribuições que será ainda necessário exercer após a introdução de o euro por motivo de a decisão de o reino unido de não adoptar o euro ; \n b ) \n o \n c ) \n o banco de inglaterra realiza a parte por si subscrita de o capital de o banco central europeu como contribuição para a cobertura de os custos de funcionamento , em as mesmas condições que os bancos centrais nacionais de os estados-membros que beneficiam de derrogações . \n o \n o reino unido pode , em qualquer altura , notificar o conselho de a sua intenção de adoptar o euro . \n em esse caso : \n a ) \n o \n de a constituição , decide se este preenche as condições necessárias ; \n b ) \n o banco de inglaterra realizará o capital por si subscrito , transferirá activos de reserva para o banco central europeu e contribuirá para as reservas de este em as mesmas condições que os bancos centrais nacionais de os estados-membros cujas derrogações tenham sido revogadas ; \n c ) \n de a constituição , toma todas as outras decisões necessárias para permitir que o reino unido adopte o euro . \n o \n o \n de o estatuto , o governo de o reino unido pode manter a linha de crédito « ways and means » que detém em o banco de inglaterra enquanto o reino unido não adoptar o euro . \n celex test \n 28 . \n de a constituição \n as altas partes contratantes , \n acordaram em a disposição seguinte , que vem anexa a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n artigo único \n de a constituição , as prestações a o abrigo de um regime profissional de segurança social não serão consideradas remuneração se e em a medida em que puderem corresponder a períodos de trabalho anteriores a 17 de maio de 1990 , excepto em o que se refere a os trabalhadores ou a as pessoas a seu cargo que tenham , antes de essa data , intentado uma acção judicial ou apresentado uma reclamação equivalente em os termos de a legislação nacional aplicável . \n celex test \n 3 . \n protocolo que define o estatuto de o tribunal de justiça de a união europeia \n as altas partes contratantes , \n o \n acordaram em as disposições seguintes , que vêm anexas a o tratado que estabelece uma constituição para a europa e a o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica : \n o \n o tribunal de justiça de a união europeia é constituído e exerce as suas funções em conformidade com as disposições de a constituição , de o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica ( tratado ceea ) e de o presente estatuto . \n título i \n estatuto de os juízes e de os advogados-gerais \n o \n antes de assumirem funções , os juízes devem , perante o tribunal de justiça reunido em sessão pública , prestar o juramento de exercer as suas funções com total imparcialidade e consciência e de respeitar o segredo de as deliberações de o tribunal . \n o \n os juízes gozam de imunidade de jurisdição . \n em o que diz respeito a os actos por eles praticados em a sua qualidade oficial , incluindo as suas palavras e escritos , continuam a beneficiar de imunidade após a cessação de as suas funções . \n o tribunal de justiça , reunido como tribunal pleno , pode levantar a imunidade . \n caso a decisão diga respeito a um membro de o tribunal geral ou de um tribunal especializado , o tribunal de justiça decide após consulta a o tribunal em causa . \n quando uma acção penal seja exercida contra um juiz após o levantamento de a imunidade , este só pode ser julgado , em qualquer de os estados-membros , por a instância competente para julgar os magistrados pertencentes a o órgão jurisdicional nacional de a mais elevada hierarquia . \n de o protocolo relativo a os privilégios e imunidades de a união é aplicável a os juízes , advogados-gerais , secretários e relatores adjuntos de o tribunal de justiça de a união europeia , sem prejuízo de as disposições relativas a a imunidade de jurisdição de os juízes , constantes de os primeiro , segundo e terceiro parágrafos de o presente artigo . \n o \n os juízes não podem exercer quaisquer funções políticas ou administrativas . \n não podem exercer qualquer actividade profissional , remunerada ou não , salvo derrogação concedida a título excepcional por decisão europeia de o conselho , deliberando por maioria simples . \n os juízes assumem , aquando de a sua posse , o compromisso solene de respeitar , durante o exercício de as suas funções e após a cessação de as mesmas , os deveres decorrentes de o cargo , nomeadamente os deveres de honestidade e discrição relativamente a a aceitação , após aquela cessação , de determinadas funções ou benefícios . \n em caso de dúvida , o tribunal de justiça decide . \n caso a decisão diga respeito a um membro de o tribunal geral ou de um tribunal especializado , o tribunal de justiça decide após consulta a o tribunal em causa . \n o \n para além de as substituições normais e de os casos de morte , as funções de os juízes cessam individualmente em caso de renúncia . \n em caso de renúncia de um juiz , a carta de renúncia é dirigida a o presidente de o tribunal de justiça para ser transmitida a o presidente de o conselho . \n a notificação de este último determina a abertura de vaga em o lugar . \n o \n , o juiz permanece em o cargo até que o seu sucessor assuma funções . \n os juízes só podem ser afastados de as suas funções ou privados de o seu direito a pensão ou de outros benefícios que a substituam se , em o entendimento unânime de os juízes e advogados-gerais de o tribunal de justiça , tiverem deixado de corresponder a as condições exigidas ou de cumprir os deveres decorrentes de o cargo . \n o interessado não participa em estas deliberações . \n caso o interessado seja membro de o tribunal geral ou de um tribunal especializado , o tribunal de justiça decide após consulta a o tribunal em causa . \n o secretário comunica a decisão de o tribunal de justiça a os presidentes de o parlamento europeu e de a comissão e notifica-a a o presidente de o conselho . \n em caso de decisão que afaste um juiz de as suas funções , a notificação de o presidente de o conselho determina a abertura de vaga em o lugar . \n o \n os juízes cujas funções cessem antes de findar o respectivo mandato são substituídos por o tempo que faltar para o termo de aquele mandato . \n o \n é aplicável a os advogados-gerais . \n título ii \n organização de o tribunal de justiça \n o \n a substituição parcial de os juízes , que se realiza de três em três anos , incide alternadamente em treze e doze juízes . \n a substituição parcial de os advogados-gerais , que se realiza de três em três anos , incide de cada vez em quatro advogados-gerais . \n o \n o secretário presta , perante o tribunal de justiça , o juramento de exercer as suas funções com total imparcialidade e consciência e de respeitar o segredo de as deliberações de o tribunal . \n o \n o tribunal de justiça regula a substituição de o secretário , em caso de impedimento de este . \n o \n a fim de assegurar o seu funcionamento , o tribunal de justiça dispõe de funcionários e de outros agentes , que ficam em a dependência hierárquica de o secretário , sob a autoridade de o presidente . \n o \n a lei europeia pode prever a nomeação de relatores adjuntos e definir o respectivo estatuto . \n a lei europeia é adoptada a pedido de o tribunal de justiça . \n os relatores adjuntos podem ser chamados , em as condições estabelecidas em o regulamento de processo , a participar em a instrução de as causas pendentes em o tribunal de justiça e a colaborar com o juiz-relator . \n os relatores adjuntos , escolhidos de entre pessoas que ofereçam todas as garantias de independência e possuam as qualificações jurídicas necessárias , são nomeados por decisão europeia de o conselho , deliberando por maioria simples . \n os relatores adjuntos prestam , perante o tribunal de justiça , o juramento de exercer as suas funções com total imparcialidade e consciência e de respeitar o segredo de as deliberações de o tribunal . \n o \n os juízes , os advogados-gerais e o secretário devem residir em o local onde o tribunal de justiça tem a sua sede . \n o \n o tribunal de justiça funciona de modo permanente . \n o tribunal de justiça fixa a duração de as férias judiciais , tendo em conta as necessidades de o serviço . \n o \n o tribunal de justiça constitui secções de três e cinco juízes . \n os juízes elegem de entre si os presidentes de secção . \n os presidentes de as secções de cinco juízes são eleitos por três anos , podendo ser reeleitos uma vez . \n a grande secção é composta por treze juízes , sendo presidida por o presidente de o tribunal de justiça . \n fazem igualmente parte de a grande secção os presidentes de as secções de cinco juízes e outros juízes designados em as condições estabelecidas em o regulamento de processo . \n o tribunal de justiça reúne como grande secção sempre que um estado-membro ou uma instituição de a união que seja parte em a instância o solicite . \n o \n o \n o \n o tribunal de justiça só pode deliberar validamente com número ímpar de juízes . \n as deliberações de as secções compostas por três ou por cinco juízes só são válidas se forem tomadas por três juízes . \n as deliberações de a grande secção só são válidas se estiverem presentes nove juízes . \n as deliberações de o tribunal pleno só são válidas se estiverem presentes quinze juízes . \n em caso de impedimento de um juiz de uma secção , pode ser chamado um juiz de outra secção , em as condições estabelecidas em o regulamento de processo . \n o \n os juízes e os advogados-gerais não podem exercer funções em causas em que tenham intervindo anteriormente como agentes , consultores ou advogados de uma de as partes , ou sobre as quais tenham sido chamados a pronunciar-se como membros de um tribunal , de uma comissão de inquérito , ou a qualquer outro título . \n se , por qualquer razão especial , um juiz ou um advogado-geral considerar que não deve intervir em determinada causa , deve comunicar o facto a o presidente . \n se o presidente considerar que um juiz ou um advogado-geral não deve , por qualquer razão especial , intervir em determinada causa ou em ela apresentar conclusões , de isso informa o interessado . \n em caso de dificuldade em a aplicação de o presente artigo , o tribunal de justiça decide . \n as partes não podem invocar a nacionalidade de um juiz , nem o facto de nenhum juiz de a sua nacionalidade integrar o tribunal de justiça ou uma de as suas secções , para pedir a alteração de a composição de o tribunal de justiça ou de uma de as suas secções . \n título iii \n processo perante o tribunal de justiça \n o \n os estados-membros e as instituições de a união são representados em o tribunal de justiça por um agente nomeado para cada causa . \n o agente pode ser assistido por um consultor ou por um advogado . \n os estados partes em o acordo sobre o espaço económico europeu que não sejam estados-membros , bem como o órgão de fiscalização de a associação europeia de comércio livre ( efta ) mencionado em o referido acordo , são representados de o mesmo modo . \n as outras partes devem ser representadas por um advogado . \n só um advogado autorizado a exercer em os órgãos jurisdicionais de um estado-membro ou de outro estado parte em o acordo sobre o espaço económico europeu pode representar ou assistir uma parte em o tribunal de justiça . \n os agentes , consultores e advogados que compareçam perante o tribunal de justiça gozam de os direitos e garantias necessários a o exercício independente de as suas funções , em as condições estabelecidas em o regulamento de processo . \n o tribunal de justiça goza , em relação a os consultores e advogados que perante ele compareçam , de os poderes geralmente atribuídos em esta matéria a os tribunais , em as condições estabelecidas em o regulamento de processo . \n os professores nacionais de estados-membros cuja legislação lhes reconheça o direito de pleitear gozam , perante o tribunal de justiça , de os direitos reconhecidos por o presente artigo a os advogados . \n o \n o processo perante o tribunal de justiça compreende duas fases , uma escrita e outra oral . \n a fase escrita compreende a comunicação a as partes , bem como a as instituições , órgãos ou organismos de a união cujos actos estejam em causa , de as petições e requerimentos , observações , alegações , contestações e respostas e , eventualmente , de as réplicas , bem como de todas as peças e documentos em seu apoio ou respectivas cópias autenticadas . \n as comunicações são efectuadas por o secretário segundo a ordem e em os prazos fixados em o regulamento de processo . \n a fase oral compreende a leitura de o relatório apresentado por o juiz-relator , a audição por o tribunal de justiça de os agentes , consultores e advogados e de as conclusões de o advogado-geral , bem como , se for caso de isso , a audição de testemunhas e peritos . \n quando considerar que não se suscita questão de direito nova , o tribunal de justiça pode , ouvido o advogado-geral , decidir que a causa seja julgada sem conclusões de o advogado-geral . \n o \n o pedido é apresentado a o tribunal de justiça por petição ou requerimento escrito enviado a o secretário . \n de a petição ou requerimento deve constar a indicação de o nome e domicílio de o demandante ou recorrente e a qualidade de o signatário , a indicação de a parte ou de as partes contra as quais o pedido é apresentado , o objecto de o litígio , as conclusões e uma exposição sumária de os respectivos fundamentos . \n de a constituição , a petição ou requerimento deve ser acompanhado de um documento comprovativo de a data de o convite previsto em esse artigo . \n se esses documentos não forem apresentados com a petição ou o requerimento , o secretário convida o interessado a apresentá-los dentro de prazo razoável , sem que possa ser invocada a caducidade em o caso de a regularização se efectuar depois de decorrido o prazo para a propositura de a acção ou a interposição de o recurso . \n o \n de o tratado ceea , o pedido é apresentado a o tribunal de justiça por requerimento escrito enviado a o secretário . \n de o requerimento deve constar a indicação de o nome e domicílio de o requerente e a qualidade de o signatário , a indicação de a decisão de a qual é interposto recurso , a indicação de as partes contrárias , o objecto de o litígio , as conclusões e uma exposição sumária de os fundamentos de o pedido . \n o requerimento deve ser acompanhado de uma cópia autenticada de a decisão impugnada de o comité de arbitragem . \n se o tribunal de justiça não der provimento a o recurso , a decisão de o comité de arbitragem torna-se definitiva . \n se o tribunal de justiça anular a decisão de o comité de arbitragem , o processo pode ser reaberto , se for caso de isso , por iniciativa de uma de as partes em causa , perante o comité de arbitragem , o qual fica vinculado a os princípios de direito enunciados por o tribunal de justiça . \n o \n o \n de a constituição , a decisão de o órgão jurisdicional nacional que suspenda a instância e que suscite a questão perante o tribunal de justiça é a este notificada por iniciativa de esse órgão . \n esta decisão é em seguida notificada , por o secretário de o tribunal de justiça , a as partes em causa , a os estados-membros e a a comissão , bem como a a instituição , órgão ou organismo de a união que tiver adoptado o acto cuja validade ou interpretação é contestada . \n em o prazo de dois meses a contar de esta última notificação , as partes , os estados-membros , a comissão e , se for caso de isso , a instituição , órgão ou organismo de a união que tiver adoptado o acto cuja validade ou interpretação é contestada têm o direito de apresentar a o tribunal de justiça alegações ou observações escritas . \n a decisão de o órgão jurisdicional nacional é igualmente notificada por o secretário de o tribunal de justiça a os estados partes em o acordo sobre o espaço económico europeu que não sejam estados-membros , bem como a o órgão de fiscalização de a efta mencionado em o referido acordo , que têm o direito de apresentar a o tribunal de justiça alegações ou observações escritas , em o prazo de dois meses a contar de a notificação e quando esteja em causa um de os domínios de aplicação de esse acordo . \n o presente parágrafo não se aplica a as questões abrangidas por o âmbito de aplicação de o tratado ceea . \n quando um acordo em determinada matéria , celebrado por o conselho e um ou mais países terceiros , determinar que estes últimos têm a faculdade de apresentar alegações ou observações escritas em os casos em que um órgão jurisdicional de um estado-membro submeta a o tribunal de justiça uma questão prejudicial sobre matéria de o âmbito de aplicação de o mesmo acordo , a decisão de o órgão jurisdicional nacional que contenha essa questão é igualmente notificada a os países terceiros em questão , que , em o prazo de dois meses a contar de a notificação , podem apresentar a o tribunal de justiça alegações ou observações escritas . \n o \n o tribunal de justiça pode pedir a as partes que apresentem todos os documentos e prestem todas as informações que considere necessárias . \n em caso de recusa , o tribunal de justiça regista-a em os autos . \n o tribunal de justiça pode também pedir a os estados-membros e a as instituições , órgãos ou organismos de a união que não sejam partes em o processo todas as informações que considere necessárias a a apreciação de a causa . \n o \n o tribunal de justiça pode , em qualquer momento , confiar uma peritagem a qualquer pessoa , instituição , serviço , comissão ou órgão de a sua escolha . \n o \n podem ser ouvidas testemunhas , em as condições estabelecidas em o regulamento de processo . \n o \n o tribunal de justiça goza , em o que respeita a as testemunhas faltosas , de os poderes geralmente atribuídos em esta matéria a os tribunais e pode aplicar sanções pecuniárias , em as condições estabelecidas em o regulamento de processo . \n o \n as testemunhas e os peritos podem ser ouvidos sob juramento , segundo a fórmula estabelecida em o regulamento de processo ou em os termos previstos em a legislação nacional de a testemunha ou de o perito . \n o \n o tribunal de justiça pode determinar que uma testemunha ou um perito sejam ouvidos por a autoridade judiciária de o seu domicílio . \n o despacho é enviado , para execução , a a autoridade judiciária competente , em as condições estabelecidas em o regulamento de processo . \n os documentos resultantes de a execução de a carta rogatória são enviados a o tribunal de justiça , em as mesmas condições . \n o tribunal de justiça suporta as despesas , sem prejuízo de , quando for caso de isso , as fazer recair sobre as partes . \n o \n os estados-membros consideram qualquer violação de os juramentos de as testemunhas e de os peritos como se a infracção tivesse sido cometida perante um tribunal nacional com competência em matéria cível . \n por participação de o tribunal de justiça , o estado-membro em causa processa os autores de a infracção perante o órgão jurisdicional nacional competente . \n o \n a audiência é pública , salvo se o tribunal de justiça , oficiosamente ou a pedido de as partes , por motivos graves , decidir em contrário . \n o \n durante as audiências , o tribunal de justiça pode interrogar os peritos , as testemunhas e as próprias partes . \n todavia , estas últimas só podem litigar por intermédio de o seu representante . \n o \n em relação a cada audiência é redigida uma acta , assinada por o presidente e por o secretário . \n o rol de as audiências é fixado por o presidente . \n as deliberações de o tribunal de justiça são e permanecem secretas . \n o \n os acórdãos são fundamentados e mencionam os nomes de os juízes que intervieram em a deliberação . \n o \n os acórdãos são assinados por o presidente e por o secretário e lidos em audiência pública . \n o tribunal de justiça decide sobre as despesas . \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n de o tratado ceea . \n em caso de impedimento de o presidente , este é substituído por outro juiz , em as condições estabelecidas em o regulamento de processo . \n o despacho proferido por o presidente ou por o seu substituto tem carácter provisório e não prejudica a decisão de o tribunal de justiça sobre o mérito de a causa . \n o \n os estados-membros e as instituições de a união podem intervir em as causas submetidas a o tribunal de justiça . \n o mesmo direito é reconhecido a os órgãos e organismos de a união e a qualquer pessoa , que demonstrem interesse em a resolução de a causa submetida a o tribunal de justiça . \n as pessoas singulares ou colectivas não podem intervir em as causas entre estados-membros , entre instituições de a união , ou entre estados-membros , de um lado , e instituições de a união , de o outro . \n sem prejuízo de o segundo parágrafo , os estados partes em o acordo sobre o espaço económico europeu que não sejam estados-membros , bem como o órgão de fiscalização de a efta mencionado em o referido acordo , podem intervir em os litígios submetidos a o tribunal de justiça que incidam sobre um de os domínios de aplicação de o acordo . \n as conclusões de o pedido de intervenção devem limitar-se a sustentar as conclusões de uma de as partes . \n o \n se o demandado ou recorrido não apresentar contestação ou resposta escrita , tendo sido devidamente citado , o acórdão é proferido a a revelia . \n o acórdão pode ser impugnado em o prazo de um mês a contar de a sua notificação . \n salvo decisão em contrário de o tribunal de justiça , a impugnação não suspende a execução de o acórdão proferido a a revelia . \n o \n os estados-membros , as instituições , órgãos e organismos de a união e quaisquer outras pessoas singulares ou colectivas podem , em os casos e condições estabelecidos em o regulamento de processo , impugnar os acórdãos proferidos em processos em os quais não tenham sido chamados a intervir , mediante recurso de oposição de terceiro , se esses acórdãos prejudicarem os seus direitos . \n o \n em caso de dúvida sobre o sentido e o alcance de um acórdão , cabe a o tribunal de justiça interpretá-lo , a pedido de uma parte ou de uma instituição de a união que em isso demonstre interesse . \n o \n a revisão de um acórdão só pode ser pedida a o tribunal de justiça se se descobrir facto susceptível de exercer influência decisiva e que , antes de proferido o acórdão , era desconhecido de o tribunal de justiça e de a parte que requer a revisão . \n o processo de revisão tem início com um acórdão de o tribunal de justiça que declare expressamente a existência de facto novo , lhe reconheça as características exigidas para a revisão e declare o pedido admissível com esse fundamento . \n nenhum pedido de revisão pode ser apresentado depois de decorrido o prazo de dez anos a contar de a data de o acórdão . \n o \n o regulamento de processo fixa prazos de dilação tendo em consideração as distâncias . \n o decurso de o prazo não extingue o direito de praticar o acto , se o interessado provar a existência de caso fortuito ou de força maior . \n o \n as acções contra a união em matéria de responsabilidade extracontratual prescrevem em o prazo de cinco anos a contar de a ocorrência de o facto que lhes tenha dado origem . \n a prescrição interrompe-se , quer por a apresentação de o pedido em o tribunal de justiça , quer através de pedido prévio que o lesado pode dirigir a a instituição competente de a união . \n o \n de a constituição . \n o presente artigo aplica-se igualmente a as acções contra o banco central europeu em matéria de responsabilidade extracontratual . \n título iv \n tribunal geral \n o \n o \n aplicam-se a o tribunal geral e a os seus membros . \n o \n , a o secretário de o tribunal geral . \n o tribunal geral é composto por vinte e cinco juízes . \n os membros de o tribunal geral podem ser chamados a exercer as funções de advogado-geral . \n a o advogado-geral cabe apresentar publicamente , com toda a imparcialidade e independência , conclusões fundamentadas sobre algumas de as causas submetidas a o tribunal geral , para assistir este último em o desempenho de as suas atribuições . \n os critérios de selecção de estas causas , bem como as regras de designação de os advogados-gerais , são estabelecidos por o regulamento de processo de o tribunal geral . \n o membro de o tribunal geral que seja chamado a exercer funções de advogado-geral em uma causa não pode participar em a elaboração de o acórdão respeitante a essa causa . \n o \n o tribunal geral funciona por secções , compostas por três ou cinco juízes . \n os juízes elegem de entre si os presidentes de as secções . \n os presidentes de as secções de cinco juízes são eleitos por três anos , podendo ser reeleitos uma vez . \n a composição de as secções e a atribuição de as causas a cada uma de elas são fixadas por o regulamento de processo . \n em certos casos , previstos por o regulamento de processo , o tribunal geral pode reunir em sessão plenária ou funcionar com juiz singular . \n o regulamento de processo pode também prever que o tribunal geral reúna em grande secção , em os casos e condições em ele previstos . \n o \n o \n a ) \n o \n de a constituição , \n o \n de a constituição , \n o \n de a constituição ; \n b ) \n o \n estão igualmente reservados a o tribunal de justiça as acções propostas e os recursos interpostos , em os termos de os mesmos artigos , por uma instituição de a união contra um acto ou uma abstenção de se pronunciar de o parlamento europeu , de o conselho , ou de ambas as instituições deliberando conjuntamente , ou de a comissão , bem como por uma instituição contra um acto ou uma abstenção de se pronunciar de o banco central europeu . \n o \n o presidente de o tribunal de justiça e o presidente de o tribunal geral estabelecem , de comum acordo , as condições em que os funcionários e outros agentes vinculados a o tribunal de justiça prestam serviço em o tribunal geral , a fim de assegurar o seu funcionamento . \n certos funcionários ou outros agentes ficam em a dependência hierárquica de o secretário de o tribunal geral , sob a autoridade de o presidente de este tribunal . \n o processo em o tribunal geral rege-se por o título iii . \n este processo é precisado e completado , em a medida de o necessário , por o regulamento de processo . \n , tendo em consideração as especificidades de o contencioso relativo a a propriedade intelectual . \n o \n , o advogado-geral pode apresentar as suas conclusões fundamentadas por escrito . \n o \n quando uma petição ou qualquer outro documento destinado a o tribunal geral for dirigido , por erro , a o secretário de o tribunal de justiça , é por este imediatamente remetido a o secretário de o tribunal geral . \n de o mesmo modo , quando uma petição ou qualquer outro documento destinado a o tribunal de justiça for dirigido , por erro , a o secretário de o tribunal geral , é por este imediatamente remetido a o secretário de o tribunal de justiça . \n quando o tribunal geral considerar que não é competente para a apreciação de uma acção ou recurso e que o mesmo é de a competência de o tribunal de justiça , remete-lhe o respectivo processo . \n de o mesmo modo , quando o tribunal de justiça considerar que uma acção ou recurso é de a competência de o tribunal geral , remete-lhe o respectivo processo , não podendo o tribunal geral declinar a sua competência . \n o \n em as mesmas condições , o tribunal de justiça pode igualmente decidir suspender a instância . \n em este caso , o processo perante o tribunal geral prossegue os seus termos . \n quando um estado-membro e uma instituição impugnarem o mesmo acto , o tribunal geral declina a sua competência para que o tribunal de justiça decida sobre essas causas . \n o \n as decisões de o tribunal geral que ponham termo a a instância , conheçam parcialmente de o mérito de a causa ou ponham termo a um incidente processual relativo a uma excepção de incompetência ou a uma questão prévia de inadmissibilidade são notificadas por o secretário de o tribunal geral a todas as partes , a os estados-membros e a as instituições de a união , mesmo que não tenham intervindo em o processo em o tribunal geral . \n o \n o recurso deve ser interposto em o prazo de dois meses a contar de a notificação de a decisão impugnada . \n o recurso pode ser interposto por qualquer de as partes que tenha sido total ou parcialmente vencida . \n todavia , as partes intervenientes que não sejam os estados-membros e as instituições de a união só podem interpor recurso se a decisão de o tribunal geral as afectar directamente . \n com excepção de os casos relativos a litígios entre a união e os seus agentes , este recurso pode igualmente ser interposto por os estados-membros e por as instituições de a união que não tenham intervindo em o litígio em o tribunal geral . \n em este caso , esses estados-membros e instituições beneficiam de uma posição idêntica a a de os estados-membros ou de as instituições que tenham intervindo em primeira instância . \n o \n o recurso deve ser interposto em o prazo de duas semanas a contar de a notificação de a decisão de indeferimento . \n os \n o \n de o tratado ceea . \n o \n o recurso para o tribunal de justiça é limitado a as questões de direito e pode ter por fundamento a incompetência de o tribunal geral , irregularidades processuais perante este tribunal que prejudiquem os interesses de o recorrente , bem como a violação de o direito de a união por o tribunal geral . \n não pode ser interposto recurso que tenha por único fundamento o montante de as despesas ou a determinação de a parte que as deve suportar . \n o \n em caso de recurso de uma decisão de o tribunal geral , o processo em o tribunal de justiça compreende uma fase escrita e uma fase oral . \n em as condições estabelecidas em o regulamento de processo , o tribunal de justiça , ouvido o advogado-geral e as partes , pode prescindir de a fase oral . \n o \n de o tratado ceea , o recurso não tem efeito suspensivo . \n os \n o \n quando o recurso for julgado procedente , o tribunal de justiça anula a decisão de o tribunal geral . \n pode , em este caso , decidir definitivamente o litígio , se estiver em condições de ser julgado , ou remeter o processo a o tribunal geral , para julgamento . \n em caso de remessa de o processo a o tribunal geral , este fica vinculado a a solução dada a as questões de direito em a decisão de o tribunal de justiça . \n quando um recurso interposto por um estado-membro ou por uma instituição de a união que não tenham intervindo em o processo em o tribunal geral for julgado procedente , o tribunal de justiça pode , se o considerar necessário , indicar quais os efeitos de a decisão anulada de o tribunal geral que devem ser considerados subsistentes em relação a as partes em litígio . \n o \n de a constituição , sempre que considere existir um risco grave de lesão de a unidade ou de a coerência de o direito de a união , o primeiro advogado-geral pode propor a o tribunal de justiça que reaprecie a decisão de o tribunal geral . \n a proposta deve ser apresentada em o prazo de um mês a contar de a data em que tiver sido proferida a decisão de o tribunal geral . \n o tribunal de justiça decide , em o prazo de um mês a contar de a recepção de a proposta apresentada por o primeiro advogado-geral , se a decisão deve ou não ser reapreciada . \n título v \n disposições finais \n o \n de os regulamentos de processo de o tribunal de justiça e de o tribunal geral constam todas as disposições indispensáveis para aplicar o presente estatuto e , se necessário , para o completar . \n o \n as regras relativas a o regime linguístico aplicável a o tribunal de justiça de a união europeia são definidas por regulamento europeu de o conselho , deliberando por unanimidade . \n este regulamento é adoptado , quer a pedido de o tribunal de justiça e após consulta a a comissão e a o parlamento europeu , quer sob proposta de a comissão e após consulta a o tribunal de justiça e a o parlamento europeu . \n até a a adopção de essas regras , aplicam-se as disposições de o regulamento de processo de o tribunal de justiça e de o regulamento de processo de o tribunal geral relativas a o regime linguístico . \n o \n o \n 1 . \n de a constituição , mantêm-se em vigor todas as alterações a o protocolo relativo a o estatuto de o tribunal de justiça , anexo a o tratado de a união europeia , a o tratado que institui a comunidade europeia e a o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica , que tenham sido adoptadas entre a assinatura e a entrada em vigor de o tratado que estabelece uma constituição para a europa . 2 . \n 1 serão sujeitas a codificação oficial por lei europeia de o conselho , adoptada a pedido de o tribunal de justiça . \n o presente artigo é revogado com a entrada em vigor de a referida lei europeia de codificação . \n celex test \n 15 . \n protocolo relativo a determinadas atribuições de o banco nacional de a dinamarca \n as altas partes contratantes , \n desejando resolver certos problemas específicos relativos a a dinamarca , \n acordaram em a disposição seguinte , que vem anexa a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n o \n de o protocolo que define o estatuto de o sistema europeu de bancos centrais e de o banco central europeu não afecta o direito de o banco nacional de a dinamarca de exercer as suas actuais atribuições em relação a os territórios de o reino de a dinamarca que não fazem parte de a união . \n celex test \n 30 . \n protocolo relativo a o regime especial aplicável a a gronelândia \n as altas partes contratantes , \n acordaram em a disposição seguinte , que vem anexa a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n artigo único \n 1 . \n o tratamento em a importação para a união de os produtos sujeitos a a organização comum de o mercado de a pesca originários de a gronelândia , efectuar-se-á , em o respeito de os mecanismos de a organização comum de os mercados , com isenção de direitos aduaneiros e de encargos de efeito equivalente e sem restrições quantitativas ou medidas de efeito equivalente , se as possibilidades de acesso a as zonas de pesca de a gronelândia oferecidas a a união por força de um acordo entre esta e a autoridade responsável por a gronelândia forem satisfatórias para a união . 2 . \n o \n celex test \n 17 . \n protocolo relativo a o acervo de schengen integrado em o âmbito de a união europeia \n as altas partes contratantes , \n recordando que as disposições de o acervo de schengen constituídas por os acordos relativos a a supressão gradual de os controlos em as fronteiras comuns , assinados por alguns estados-membros de a união europeia em schengen , em 14 de junho de 1985 e 19 de junho de 1990 , bem como por acordos conexos e por disposições adoptadas com base em esses acordos , foram integradas em o âmbito de a união europeia por um protocolo anexo a o tratado de a união europeia e a o tratado que institui a comunidade europeia , \n desejando preservar o acervo de schengen , tal como desenvolvido desde a entrada em vigor de o protocolo acima referido , em o âmbito de a constituição e desenvolver esse acervo a fim de contribuir para a consecução de o objectivo de proporcionar a os cidadãos de a união um espaço de liberdade , segurança e justiça sem fronteiras internas , \n tendo em conta a posição especial de a dinamarca , \n tendo em conta o facto de que a irlanda e o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte não participam em todas as disposições de o acervo de schengen ; que , em o entanto , se deveria prever a possibilidade de esses estados-membros aceitarem , em o todo ou em parte , outras disposições de esse acervo , \n reconhecendo que , como consequência , é necessário fazer uso de as disposições de a constituição relativas a a cooperação reforçada entre alguns estados-membros , \n tendo em conta a necessidade de manter relações privilegiadas com a república de a islândia e com o reino de a noruega , estados vinculados , juntamente com os estados nórdicos membros de a união europeia , por as disposições de a união nórdica de passaportes , \n acordaram em as disposições seguintes , que vêm anexas a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n o \n o reino de a bélgica , a república checa , o reino de a dinamarca , a república federal de a alemanha , a república de a estónia , a república helénica , o reino de espanha , a república francesa , a república italiana , a república de chipre , a república de a letónia , a república de a lituânia , o grão-ducado de o luxemburgo , a república de a hungria , a república de malta , o reino de os países baixos , a república de a áustria , a república de a polónia , a república portuguesa , a república de a eslovénia , a república eslovaca , a república de a finlândia e o reino de a suécia ficam autorizados a entre si darem execução a uma cooperação reforçada em os domínios abrangidos por as disposições , definidas por o conselho , que constituem o acervo de schengen . \n essa cooperação realiza-se em o quadro institucional e jurídico de a união e em a observância de as disposições pertinentes de a constituição . \n o \n de o protocolo relativo a o tratado e acto de adesão de a república checa , de a república de a estónia , de a república de chipre , de a república de a letónia , de a república de a lituânia , de a república de a hungria , de a república de malta , de a república de a polónia , de a república de a eslovénia e de a república eslovaca . \n o conselho substitui o comité executivo criado por os acordos de schengen . \n o \n a participação de a dinamarca em a adopção de as medidas que constituam desenvolvimento de o acervo de schengen , bem como a execução e aplicação de essas medidas a a dinamarca , regem-se por as disposições pertinentes de o protocolo relativo a a posição de a dinamarca . \n o \n a irlanda e o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte podem , a todo o tempo , requerer a possibilidade de aplicar , em o todo ou em parte , as disposições de o acervo de schengen . \n o \n e de o membro que representa o governo de o estado-membro interessado . \n o \n as propostas e iniciativas baseadas em o acervo de schengen regem-se por as disposições pertinentes de a constituição . \n o \n o \n a república de a islândia e o reino de a noruega são associados a a execução de o acervo de schengen e a o seu posterior desenvolvimento . \n o \n esse acordo deve conter disposições relativas a a contribuição de a islândia e de a noruega para a cobertura de as consequências financeiras resultantes de a execução de o presente protocolo . \n o conselho , deliberando por unanimidade , celebrará com a islândia e com a noruega um acordo separado destinado a definir os direitos e obrigações entre a irlanda e o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte , por um lado , e a islândia e a noruega , por outro , em os domínios de o acervo de schengen aplicáveis a estes estados . \n o \n para efeitos de as negociações de adesão de novos estados-membros a a união europeia , o acervo de schengen e as demais medidas adoptadas por as instituições em o seu âmbito de aplicação entendem-se como sendo um acervo que deve ser aceite em a totalidade por todos os estados candidatos a a adesão . \n celex test \n parte iv \n disposições gerais e finais \n o \n revogação de os tratados anteriores \n 1 . \n os \n 2 . \n são revogados os tratados relativos a a adesão : \n a ) \n de o reino de a dinamarca , de a irlanda e de o reino unido de a grã bretanha e irlanda de o norte , \n b ) \n de a república helénica , \n c ) \n de o reino de a espanha e de a república portuguesa , \n d ) \n de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia , e \n e ) \n de a república checa , de a república de a estónia , de a república de chipre , de a república de a letónia , de a república de a lituânia , de a república de a hungria , de a república de malta , de a república de a polónia , de a república de a eslovénia e de a república eslovaca . \n todavia : \n — \n as disposições de os tratados referidos em as alíneas a ) a d ) , retomadas ou referidas em o protocolo relativo a os tratados e actos de adesão de o reino de a dinamarca , de a irlanda e de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte , de a república helénica , de o reino de espanha e de a república portuguesa , e de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia permanecem em vigor e os seus efeitos jurídicos são preservados em conformidade com esse protocolo , \n — \n as disposições de o tratado referido em a alínea e ) , retomadas ou referidas em o protocolo relativo a os tratados e actos de adesão de a república checa , de a república de a estónia , de a república de chipre , de a república de a letónia , de a república de a lituânia , de a república de a hungria , de a república de malta , de a república de a polónia , de a república de a eslovénia e de a república eslovaca permanecem em vigor e os seus efeitos jurídicos são preservados em conformidade com esse protocolo . \n o \n sucessão e continuidade jurídica \n 1 . \n o \n , as instituições , órgãos e organismos existentes a a data de entrada em vigor de o presente tratado exercem , em a sua composição em essa data , as suas atribuições em a acepção de o presente tratado , enquanto não forem adoptadas novas disposições em aplicação de este mesmo tratado ou até a o termo de o respectivo mandato . \n o \n , permanecem em vigor . \n os seus efeitos jurídicos são preservados enquanto esses actos não forem revogados , anulados ou alterados em aplicação de o presente tratado . \n o \n são igualmente preservados , enquanto não forem suprimidos ou alterados , os restantes elementos de o acervo comunitário e de a união existentes em o momento de a entrada em vigor de o presente tratado , nomeadamente os acordos interinstitucionais , as decisões e acordos aprovados por os representantes de os governos de os estados-membros , reunidos em o conselho , os acordos celebrados por os estados-membros relativos a o funcionamento de a união ou de a comunidade ou a as actividades de estas , e as declarações , incluindo as feitas em o âmbito de conferências intergovernamentais , bem como as resoluções ou outras tomadas de posição de o conselho europeu ou de o conselho e as respeitantes a a união ou a a comunidade , adoptadas de comum acordo por os estados-membros . \n 4 . \n o \n mutatis mutandis \n , a fonte de interpretação de o direito de a união , designadamente de as disposições comparáveis de a constituição . 5 . \n é assegurada , em a observância de a constituição , a continuidade de os procedimentos administrativos e jurisdicionais iniciados antes de a data de entrada em vigor de o presente tratado . \n as instituições , órgãos e organismos responsáveis por estes procedimentos tomam as medidas adequadas para esse efeito . \n o \n disposições transitórias respeitantes a certas instituições \n as disposições transitórias relativas a a composição de o parlamento europeu , a a definição de a maioria qualificada em o conselho europeu e em o conselho , incluindo os casos em que nem todos os membros de o conselho europeu ou de o conselho participam em a votação , e a a composição de a comissão , incluindo o ministro de os negócios estrangeiros de a união , constam de o protocolo relativo a as disposições transitórias respeitantes a as instituições e órgãos de a união . \n o \n âmbito de aplicação territorial \n 1 . \n o presente tratado é aplicável a o reino de a bélgica , a a república checa , a o reino de a dinamarca , a a república federal de a alemanha , a a república de a estónia , a a república helénica , a o reino de espanha , a a república francesa , a a irlanda , a a república italiana , a a república de chipre , a a república de a letónia , a a república de a lituânia , a o grão-ducado de o luxemburgo , a a república de a hungria , a a república de malta , a o reino de os países baixos , a a república de a áustria , a a república de a polónia , a a república portuguesa , a a república de a eslovénia , a a república eslovaca , a a república de a finlândia , a o reino de a suécia e a o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte . 2 . \n o \n 3 . \n o regime especial de associação definido em o título iv de a parte iii é aplicável a os países e territórios ultramarinos cuja lista consta de o anexo ii . \n o presente tratado não é aplicável a os países e territórios ultramarinos que mantenham relações especiais com o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte não mencionados em a referida lista . \n 4 . \n o presente tratado é aplicável a os territórios europeus cujas relações externas sejam asseguradas por um estado-membro . 5 . \n e que foram retomadas em a secção 5 de o título v de o protocolo relativo a os tratados e actos de adesão de o reino de a dinamarca , de a irlanda e de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte , de a república helénica , de o reino de espanha e de a república portuguesa , e de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia . \n os \n 1 a 5 : \n a ) \n o presente tratado não é aplicável a as ilhas faroé ; \n b ) \n , e que foi retomado em o título iii de a parte ii de o protocolo relativo a o tratado e acto de adesão de a república checa , de a república de a estónia , de a república de chipre , de a república de a letónia , de a república de a lituânia , de a república de a hungria , de a república de malta , de a república de a polónia , de a república de a eslovénia e de a república eslovaca ; \n c ) \n , e que foi retomado em a secção 3 de o título ii de o protocolo relativo a os tratados e actos de adesão de o reino de a dinamarca , de a irlanda e de o reino unido de a grã bretanha e irlanda de o norte , de a república helénica , de o reino de espanha e de a república portuguesa , e de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia . \n 7 . \n os \n o conselho europeu delibera por unanimidade , após consulta a a comissão . \n o \n uniões regionais \n o presente tratado não constitui obstáculo a a existência e aperfeiçoamento de as uniões regionais entre a bélgica e o luxemburgo , bem como entre a bélgica , o luxemburgo e os países baixos , em a medida em que os objectivos de essas uniões regionais não sejam alcançados por a aplicação de o presente tratado . \n o \n protocolos e anexos \n os protocolos e anexos de o presente tratado fazem de ele parte integrante . \n o \n processo ordinário de revisão \n 1 . \n o governo de qualquer estado-membro , o parlamento europeu ou a comissão podem submeter a o conselho projectos de revisão de o presente tratado . \n esses projectos são enviados por o conselho a o conselho europeu e notificados a os parlamentos nacionais . \n o \n o conselho europeu pode decidir por maioria simples , após aprovação de o parlamento europeu , não convocar uma convenção quando o alcance de as alterações o não justifique . \n em este caso , o conselho europeu estabelece o mandato de uma conferência de os representantes de os governos de os estados-membros . \n 3 . \n o presidente de o conselho convocará uma conferência de os representantes de os governos de os estados-membros a fim de definir , de comum acordo , as alterações a introduzir em o presente tratado . \n as alterações entram em vigor após a sua ratificação por todos os estados-membros , em conformidade com as respectivas normas constitucionais . \n 4 . \n se , decorrido um prazo de dois anos a contar de a data de assinatura de o tratado que altera o presente tratado , quatro quintos de os estados-membros o tiverem ratificado e um ou mais estados-membros tiverem deparado com dificuldades em proceder a essa ratificação , o conselho europeu analisará a questão . \n o \n processo simplificado de revisão \n 1 . \n quando a parte iii determine que o conselho delibera por unanimidade em um determinado domínio ou em um determinado caso , o conselho europeu pode adoptar uma decisão europeia que autorize o conselho a deliberar por maioria qualificada em esse domínio ou em esse caso . \n o presente número não se aplica a as decisões que tenham implicações em o domínio militar ou de a defesa . \n 2 . \n quando a parte iii determine que o conselho adopta leis ou leis-quadro europeias de acordo com um processo legislativo especial , o conselho europeu pode adoptar uma decisão europeia que determine a adopção de tais leis ou leis-quadro de acordo com o processo legislativo ordinário . \n os \n os \n se não houver oposição , o conselho europeu pode adoptar a referida decisão . \n os \n 1 e 2 , o conselho europeu delibera por unanimidade , após aprovação de o parlamento europeu , que se pronuncia por maioria de os membros que o compõem . \n o \n processo simplificado de revisão relativamente a as políticas e acções internas de a união \n 1 . \n o governo de qualquer estado-membro , o parlamento europeu ou a comissão podem submeter a o conselho europeu projectos de revisão de todas ou de parte de as disposições de o título iii de a parte iii , relativo a as políticas e acções internas de a união . \n 2 . \n o conselho europeu pode adoptar uma decisão europeia que altere todas ou parte de as disposições de o título iii de a parte iii . \n o conselho europeu delibera por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu e a a comissão , bem como a o banco central europeu em caso de alterações institucionais em o domínio monetário . \n essa decisão europeia só entra em vigor após a sua aprovação por os estados-membros , em conformidade com as respectivas normas constitucionais . \n 3 . \n 2 não pode aumentar as competências atribuídas a a união por o presente tratado . \n o \n vigência \n o presente tratado tem vigência ilimitada . \n o \n ratificação e entrada em vigor \n o presente tratado é ratificado por as altas partes contratantes , em conformidade com as respectivas normas constitucionais . \n os instrumentos de ratificação são depositados junto de o governo de a república italiana . 2 . \n o presente tratado entra em vigor em o dia 1 de novembro de 2006 , se tiverem sido depositados todos os instrumentos de ratificação ou , não sendo o caso , em o primeiro dia de o segundo mês seguinte a o de o depósito de o instrumento de ratificação de o estado signatário que proceder a esta formalidade em último lugar . \n o \n versões autênticas e traduções \n 1 . \n o presente tratado , redigido em um único exemplar , em as línguas alemã , checa , dinamarquesa , eslovaca , eslovena , espanhola , estónia , finlandesa , francesa , grega , húngara , inglesa , irlandesa , italiana , letã , lituana , maltesa , neerlandesa , polaca , portuguesa e sueca , fazendo fé qualquer de os textos , será depositado em os arquivos de o governo de a república italiana , o qual remeterá uma cópia autenticada a cada um de os governos de os outros estados signatários . 2 . \n o presente tratado pode também ser traduzido em qualquer outra língua que os estados-membros determinem de entre aquelas que , de acordo com o respectivo ordenamento constitucional , gozam de estatuto de língua oficial em a totalidade ou em parte de o seu território . \n os estados-membros em questão fornecem uma cópia autenticada de essas traduções , que será depositada em os arquivos de o conselho . \n en fe de lo cual , los plenipotenciarios infrascritos suscriben el presente tratado \n em a důkaz čehož připojili níže podepsaní zplnomocnění zástupci k této smlouvě své podpisy \n til bekræftelse heraf har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne traktat \n zu urkund dessen haben die unterzeichneten bevollmächtigten ihre unterschriften unter diesen vertrag gesetzt \n selle kinnituseks on nimetatud täievolilised esindajad käesolevale lepingule alla kirjutanud \n in witness whereof , the undersigned plenipotentiaries have signed this treaty \n en foi de quoi , les plénipotentiaires soussignés ont apposé leur signature au bas du présent traité \n dá fhianú sin , chuir em a lánchumhachtaigh thíos-sínithe a lámh leis an gconradh seo \n in fede di che , i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto la loro firma in calce al presente trattato \n to apliecinot , attiecīgi pilnvarotas personas ir parakstījušas šo līgumu \n tai paliudydami šią sutartį pasirašė toliau nurodyti įgaliotieji atstovai \n fentiek hiteléül az alulírott meghatalmazottak aláírták ezt a szerződést \n b'xiehda ta ' dan , il-plenipotenzjarji sottoskritti ffirmaw dan it-trattat \n ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder dit verdrag hebben gesteld \n w dowód czego niżej podpisani pełnomocnicy złożyli swoje podpisy pod niniejszym traktatem \n em fé de o que os plenipotenciários abaixo assinados apuseram as suas assinaturas em o final de o presente tratado \n em a dôkaz toho dolupodpísaní splnomocnení zástupcovia podpísali túto zmluvu \n v potrditev tega so spodaj podpisani pooblaščenci podpisali to pogodbo \n tämän vakuudeksi alla mainitut täysivaltaiset edustajat ovat allekirjoittaneet tämän sopimuksen \n till bevis härpå har undertecknade befullmäktigade undertecknat detta fördrag \n hecho en roma , el veintinueve de octubre del de os mil cuatro . \n v římě dne dvacátého devátého října dva tisíce čtyři \n udfærdiget i rom den niogtyvende oktober to tusind og fire . \n geschehen zu rom am neunundzwanzigsten oktober zweitausendundvier . \n kahe tuhande neljanda aasta oktoobrikuu kahekümne üheksandal päeval roomas \n done at rome on the twenty-ninth day of october in the year two thousand and four . \n fait a a rome , le vingt-neuf octobre deux mille quatre . \n arna dhéanamh sa róimh , an naoú lá fichead de dheireadh fómhair sa bhliain dhá mhíle is a ceathair \n fatto a roma , addì ventinove ottobre duemilaquattro . \n romā , divi tūkstoši ceturtā gada divdesmit devītajā oktobrī \n priimta du tūkstančiai ketvirtų metų spalio dvidešimt devintą dieną romoje \n kelt rómában , a kétezer-negyedik év október havának huszonkilencedik napján \n magħmul f'ruma fid-disa ' u għoxrin jum ta ' ottubru tas-sena elfejn u erbgħa \n gedaan te rome , de negenentwintigste oktober tweeduizendvier . \n sporządzono w rzymie dnia dwudziestego dziewiątego października roku dwutysięcznego czwartego \n feito em roma , em vinte e nove de outubro de dois mil e quatro \n v ríme dvadsiatehodeviateho októbra dvetisícštyri \n v rimu , devetindvajsetega oktobra leta dva tisoč štiri \n tehty roomassa kahdentenakymmenentenäyhdeksäntenä päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattaneljä . \n som skedde i rom den tjugonionde oktober tjugohundrafyra . \n pour sa majesté le roi des belges \n voor zijne majesteit de koning der belgen \n für seine majestät den könig der belgier \n *** assinatura *** \n cette signature engage également la communauté française , la communauté flamande , la communauté germanophone , la région wallonne , la région flamande et la région de bruxelles-capitale . \n deze handtekening verbindt eveneens de vlaamse gemeenschap , de franse gemeenschap , de duitstalige gemeenschap , het vlaamse gewest , het waalse gewest en het brussels hoofdstedelijk gewest . \n diese unterschrift bindet zugleich die deutschsprachige gemeinschaft , die flämische gemeinschaft , die französische gemeinschaft , die wallonische region , die flämische region und die region brüssel-hauptstadt . \n za prezidenta české republiky \n *** assinatura *** \n for hendes majestæt danmarks dronning \n *** assinatura *** \n für den präsidenten der bundesrepublik deutschland \n *** assinatura *** \n eesti vabariigi presidendi nimel \n *** assinatura *** \n *** assinatura *** \n por su majestad el rey de españa \n *** assinatura *** \n pour le président de la république française \n *** assinatura *** \n thar ceann uachtarán em a héireann \n for the president of ireland \n *** assinatura *** \n per il presidente della repubblica italiana \n *** assinatura *** \n *** assinatura *** \n latvijas republikas valsts prezidentes vārdā \n *** assinatura *** \n lietuvos respublikos prezidento vardu \n *** assinatura *** \n pour son altesse royale le grand-duc de luxembourg \n *** assinatura *** \n a magyar köztársaság elnöke részéről \n *** assinatura *** \n għall-president ta ' malta \n *** assinatura *** \n voor hare majesteit de koningin der nederlanden \n *** assinatura *** \n für den bundespräsidenten der republik österreich \n *** assinatura *** \n za prezydenta rzeczypospolitej polskiej \n *** assinatura *** \n por o presidente de a república portuguesa \n *** assinatura *** \n za predsednika republike slovenije \n *** assinatura *** \n za prezidenta slovenskej republiky \n *** assinatura *** \n suomen tasavallan presidentin puolesta \n för republiken finlands president \n *** assinatura *** \n för konungariket sveriges regering \n *** assinatura *** \n for her majesty the queen of the united kingdom of great britain and northern ireland \n *** assinatura *** \n celex test \n 8 . \n protocolo relativo a os tratados e actos de adesão de o reino de a dinamarca , de a irlanda e de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte , de a república helénica , de o reino de espanha e de a república portuguesa , e de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia \n as altas partes contratantes , \n recordando que o reino de a dinamarca , a irlanda e o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte aderiram a as comunidades europeias em 1 de janeiro de 1973 ; que a república helénica aderiu a as comunidades europeias em 1 de janeiro de 1981 ; que o reino de espanha e a república portuguesa aderiram a as comunidades europeias em 1 de janeiro de 1986 ; que a república de a áustria , a república de a finlândia e o reino de a suécia aderiram em 1 de janeiro de 1995 a as comunidades europeias e a a união europeia instituída por o tratado de a união europeia , \n o \n 2 de o artigo iv - 437 . \n o \n de a constituição prevê a revogação de os tratados relativos a as adesões acima referidas , \n considerando que determinadas disposições constantes de os referidos tratados de adesão e de os actos a eles apensos continuam a ser pertinentes ; que o n . \n o \n o \n de a constituição prevê que essas disposições sejam retomadas ou referidas em um protocolo , para que permaneçam em vigor e os seus efeitos jurídicos sejam preservados , \n considerando que essas disposições devem ser sujeitas a as adaptações técnicas necessárias para assegurar a sua conformidade com o texto de a constituição , sem que o seu alcance jurídico seja alterado , \n acordaram em as disposições seguintes , que vêm anexas a o tratado que estabelece uma constituição para a europa e a o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica : \n título i \n disposições comuns \n o \n de a constituição produziram efeitos , em as condições previstas em os mesmos tratados , a partir de as seguintes datas : \n a ) \n 1 de janeiro de 1973 , para o tratado relativo a a adesão de o reino de a dinamarca , de a irlanda e de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte ; \n b ) \n 1 de janeiro de 1981 , para o tratado relativo a a adesão de a república helénica ; \n c ) \n 1 de janeiro de 1986 , para o tratado relativo a a adesão de o reino de espanha e de a república portuguesa ; \n d ) \n 1 de janeiro de 1995 , para o tratado relativo a a adesão de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia . \n o \n 1 . \n ficam obrigados a aderir a os acordos e convenções celebrados , antes de a respectiva adesão e desde que ainda estejam em vigor : \n a ) \n entre os demais estados-membros , que se fundem em o tratado que institui a comunidade europeia , em o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica ou em o tratado de a união europeia , ou que sejam indissociáveis de a realização de os objectivos de esses tratados , ou que digam respeito a o funcionamento de as comunidades ou de a união ou estejam relacionados com a acção de as mesmas ; \n b ) \n o \n 2 . \n devem tomar as medidas adequadas para adaptar , se necessário , a os direitos e obrigações decorrentes de a sua adesão a sua posição relativamente a as organizações internacionais e a os acordos internacionais em que sejam igualmente parte a união , ou a comunidade europeia de a energia atómica , ou outros estados-membros . \n o \n as disposições de os actos de adesão que tenham por objecto ou efeito revogar ou alterar , a título não transitório , actos adoptados por as instituições , órgãos ou organismos de as comunidades europeias ou de a união europeia instituída por o tratado de a união europeia , tal como interpretadas por o tribunal de justiça de as comunidades europeias e por o tribunal de primeira instância , permanecem em vigor , sob reserva de o segundo parágrafo . \n as disposições referidas em o primeiro parágrafo têm a mesma natureza jurídica e ficam sujeitas a as mesmas regras que os actos por elas revogados ou alterados . \n o \n o \n o \n quando deixarem de ser aplicáveis , as disposições transitórias consignadas em o presente protocolo podem ser revogadas por lei europeia de o conselho . \n este delibera por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu . \n título ii \n disposições retomadas de o acto relativo a as condições de adesão de o reino de a dinamarca , de a irlanda e de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte \n secção 1 \n disposições relativas a gibraltar \n o \n 1 . \n o conselho delibera por unanimidade , sob proposta de a comissão . 2 . \n 1 \n ) de o acto relativo a as condições de adesão de o reino de a dinamarca , de a irlanda e de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte . \n secção 2 \n disposições relativas a as ilhas faroé \n o \n os nacionais dinamarqueses residentes em as ilhas faroé apenas são considerados nacionais de um estado-membro , em virtude de a constituição , a partir de a data em que esta se torne aplicável a essas ilhas . \n secção 3 \n disposições relativas a as ilhas anglo-normandas e a a ilha de man \n o \n 1 . \n a regulamentação de a união em matéria aduaneira e em matéria de restrições quantitativas , designadamente os direitos aduaneiros , os encargos de efeito equivalente e a pauta aduaneira comum , aplica-se a as ilhas anglo-normandas e a a ilha de man em as mesmas condições que a o reino unido . \n 2 . \n em o que respeita a os produtos agrícolas e a os produtos resultantes de a sua transformação que sejam objecto de um regime de comércio especial , são aplicáveis , em relação a países terceiros , os direitos niveladores e outras medidas de importação estabelecidas em a regulamentação de a união aplicáveis por o reino unido . \n são igualmente aplicáveis as disposições de a regulamentação de a união que sejam necessárias para permitir a livre circulação e o respeito de as condições normais de concorrência em as trocas comerciais de esses produtos . \n o conselho , sob proposta de a comissão , adopta os regulamentos europeus ou decisões europeias que estabelecem as condições de aplicação a estes territórios de as disposições referidas em os primeiro e segundo parágrafos . \n o \n o \n essas pessoas não beneficiam , porém , de as disposições de o direito de a união relativas a a livre circulação de pessoas e serviços . \n o \n o \n de o presente protocolo . \n aplicam o mesmo tratamento a todas as pessoas singulares ou colectivas de a união . \n o \n , a comissão proporá a o conselho , sem demora , as medidas de salvaguarda que considerar necessárias , especificando as respectivas condições e modalidades de aplicação . \n o conselho adopta , em o prazo de um mês , os regulamentos europeus ou as decisões europeias que se revelarem adequados . \n o \n para efeitos de o disposto em a presente secção , considera-se originário de as ilhas anglo-normandas ou de a ilha de man qualquer cidadão britânico que detenha esta cidadania em consequência de ele próprio , um de os seus pais ou um de os seus avós ter nascido , ter sido adoptado , naturalizado ou inscrito em o registo civil em uma de as ilhas em questão . \n todavia , essa pessoa não será considerada , para este efeito , originária de esses territórios se ela própria , um de os seus pais ou um de os seus avós tiver nascido , tiver sido adoptado , naturalizado ou inscrito em o registo civil em o reino unido . \n essa pessoa também não será considerada originária de esses territórios se , em qualquer altura , tiver residido habitualmente em o reino unido durante cinco anos . \n devem ser comunicadas a a comissão as disposições administrativas necessárias a a identificação de as referidas pessoas . \n secção 4 \n disposições relativas a a execução de a política de industrialização e de desenvolvimento económico em a irlanda \n o \n os estados-membros tomam nota de que o governo irlandês se encontra empenhado em a execução de uma política de industrialização e de desenvolvimento económico que tem por fim aproximar o nível de vida em a irlanda de o de os outros estados-membros e eliminar o subemprego , absorvendo a o mesmo tempo , progressivamente , as diferenças regionais de nível de desenvolvimento . \n os estados-membros reconhecem que é de o seu interesse comum que os objectivos de esta política sejam atingidos e , para o efeito , acordam em recomendar a as instituições que ponham em execução todos os meios e procedimentos previstos em a constituição , designadamente através de uma utilização adequada de os recursos de a união destinados a a prossecução de os seus objectivos . \n o \n e iii - 168 . \n de a constituição , será necessário ter em conta os objectivos de expansão económica e de melhoria de o nível de vida de a população . \n secção 5 \n 1 . \n a partir de 1 de janeiro de 1973 , os conhecimentos comunicados a os estados-membros , a as pessoas e a as empresas , em os termos de o artigo 13 . \n o \n a partir de 1 de janeiro de 1973 , a dinamarca põe a a disposição de a comunidade europeia de a energia atómica um volume equivalente de conhecimentos em os sectores indicados em o n . \n o \n a exposição pormenorizada de estes conhecimentos deve ser objecto de documento a transmitir a a comissão . \n o \n de o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica . \n 3 . \n os sectores em que a dinamarca põe as informações a a disposição de a comunidade europeia de a energia atómica são os seguintes : \n a ) \n dor reactor moderado a água pesada e arrefecido a líquido orgânico ; \n b ) \n dt - 350 , dk - 400 reactores a água pesada com cuba de pressão ; \n c ) \n circuito a gás a alta temperatura ; \n d ) \n instrumentação e aparelhagem electrónica especial ; \n e ) \n fiabilidade ; \n f ) \n física de reactores , dinâmica de reactores e transferência de calor ; \n g ) \n ensaios de materiais e equipamento em reactor . \n 4 . \n a dinamarca compromete-se a fornecer a a comunidade europeia de a energia atómica todas as informações complementares a os relatórios que comunique , particularmente em o decurso de visitas de agentes de a comunidade europeia de a energia atómica ou de os estados-membros a o centro de risö , em as condições a determinar de comum acordo , caso a caso . \n o \n 1 . \n em os sectores em que a dinamarca puser conhecimentos a a disposição de a comunidade europeia de a energia atómica , os organismos competentes concedem , mediante pedido , licenças em condições comerciais a os estados-membros , a as pessoas e a as empresas de a comunidade , quando possuírem direitos exclusivos sobre patentes depositadas em os estados-membros e desde que não tenham , em relação a terceiros , qualquer obrigação ou compromisso de conceder ou propor a concessão de uma licença exclusiva ou parcialmente exclusiva sobre os direitos de essas patentes . \n 2 . \n se tiver sido concedida uma licença exclusiva ou parcialmente exclusiva , a dinamarca incentivará e facilitará a concessão , em condições comerciais , de sublicenças a os estados-membros , pessoas e empresas de a comunidade por os titulares de tais licenças . \n as licenças exclusivas ou parcialmente exclusivas são concedidas em uma base comercial normal . \n secção 6 \n disposições relativas a as trocas de conhecimentos com a irlanda em o domínio de a energia nuclear \n o \n 1 . \n a partir de 1 de janeiro de 1973 , os conhecimentos comunicados a os estados-membros , a as pessoas e a as empresas , em os termos de o artigo 13 . \n o \n a comissão comunica esses conhecimentos a as empresas de a comunidade , em as condições previstas em o artigo 13 . \n o \n de o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica . 3 . \n os \n 1 e 2 dizem principalmente respeito a os estudos de desenvolvimento de um reactor de potência e a os trabalhos sobre os radioisótopos e a sua aplicação em a medicina , incluindo os problemas de radioprotecção . \n o \n 1 . \n em os sectores em que a irlanda puser conhecimentos a a disposição de a comunidade europeia de a energia atómica , os organismos competentes concedem , mediante pedido , licenças em condições comerciais a os estados-membros , a as pessoas e a as empresas de a comunidade , quando possuírem direitos exclusivos sobre patentes depositadas em os estados-membros e desde que não tenham , em relação a terceiros , qualquer obrigação ou compromisso de conceder ou propor a concessão de uma licença exclusiva ou parcialmente exclusiva sobre os direitos de essas patentes . \n 2 . \n se tiver sido concedida uma licença exclusiva ou parcialmente exclusiva , a irlanda incentivará e facilitará a concessão , em condições comerciais , de sublicenças a os estados-membros , pessoas e empresas de a comunidade por os titulares de tais licenças . \n as licenças exclusivas ou parcialmente exclusivas são concedidas em uma base comercial normal . \n secção 7 \n disposições relativas a as trocas de conhecimentos com o reino unido em o domínio de a energia nuclear \n o \n 1 . \n a partir de 1 de janeiro de 1973 , os conhecimentos comunicados a os estados-membros , a as pessoas e a as empresas , em os termos de o artigo 13 . \n o \n de o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica , são postos a a disposição de o reino unido , que promoverá a respectiva difusão restrita em o seu território , em as condições previstas em aquele artigo . 2 . \n a partir de 1 de janeiro de 1973 , o reino unido põe a a disposição de a comunidade europeia de a energia atómica um volume equivalente de conhecimentos em os sectores cuja lista figura em o anexo ( \n 2 \n o \n 28 de o acto relativo a as condições de adesão de o reino de a dinamarca , de a irlanda e de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte . \n a exposição pormenorizada de estes conhecimentos deve ser objecto de documento a transmitir a a comissão . \n o \n 3 . \n tendo em conta o interesse mais vincado de a comunidade europeia de a energia atómica por certos sectores , o reino unido acentua muito particularmente a transmissão de conhecimentos em os seguintes sectores : \n a ) \n investigação e desenvolvimento em matéria de reactores rápidos ( incluindo a segurança ) ; \n b ) \n investigação de base ( aplicável a os tipos de reactores ) ; \n c ) \n segurança de os reactores não rápidos ; \n d ) \n metalurgia , aços , ligas de zircónio e betões ; \n e ) \n compatibilidade de materiais de estrutura ; \n f ) \n fabricação experimental de combustível ; \n g ) \n termo-hidrodinâmica ; \n h ) \n instrumentação . \n o \n 1 . \n em os sectores em que o reino unido puser conhecimentos a a disposição de a comunidade europeia de a energia atómica , os organismos competentes concedem , mediante pedido , licenças em condições comerciais a os estados-membros , a as pessoas e a as empresas de a comunidade , quando possuírem direitos exclusivos sobre patentes depositadas em os estados-membros e desde que não tenham , em relação a terceiros , qualquer obrigação ou compromisso de conceder ou propor a concessão de uma licença exclusiva ou parcialmente exclusiva sobre os direitos de essas patentes . \n 2 . \n se tiver sido concedida uma licença exclusiva ou parcialmente exclusiva , o reino unido incentivará e facilitará a concessão , em condições comerciais , de sublicenças a os estados-membros , pessoas e empresas de a comunidade por os titulares de tais licenças . \n as licenças exclusivas ou parcialmente exclusivas são concedidas em uma base comercial normal . \n título iii \n disposições retomadas de o acto relativo a a adesão de a república helénica \n secção 1 \n disposições relativas a a concessão por a república helénica de a isenção de direitos aduaneiros em a importação de certas mercadorias \n o \n o artigo iii - 151 . \n o \n de a constituição não prejudica a manutenção , por a república helénica , de medidas de franquia concedidas antes de 1 de janeiro de 1979 em aplicação : \n a ) \n 4171 / 61 ( medidas gerais para o desenvolvimento de a economia de o país ) ; \n b ) \n 2687 / 53 ( investimento e protecção de os capitais estrangeiros ) ; \n c ) \n 289 / 76 ( incentivos tendo em vista promover o desenvolvimento de as regiões fronteiriças e regulando todas as questões conexas ) , \n até caducarem os acordos celebrados por o governo helénico com os beneficiários de estas medidas . \n secção 2 \n disposições relativas a a fiscalidade \n o \n os actos enumerados em o ponto ii . 2 de o anexo viii ( \n 3 \n ) a o acto relativo a as condições de adesão de a república helénica aplicam-se , em relação a a república helénica , em as condições fixadas em esse anexo , com excepção de as referências a os pontos 9 e 18 - b . \n secção 3 \n disposições relativas a o algodão \n o \n 1 . \n a presente secção diz respeito a o algodão não cardado nem penteado , de a subposição 5201 00 de a nomenclatura combinada . \n 2 . \n é instituído em a união um regime destinado , em especial , a : \n a ) \n promover a produção de algodão em as regiões de a união onde seja importante para a economia agrícola ; \n b ) \n permitir um rendimento equitativo a os produtores em causa ; \n c ) \n estabilizar o mercado mediante a melhoria de as estruturas a o nível de a oferta e de a comercialização . \n 3 . \n 2 inclui a concessão de um auxílio a a produção . \n 4 . \n a fim de permitir a os produtores de algodão concentrarem a oferta e adaptarem a produção a as exigências de o mercado , é instituído um regime de incentivos a a constituição de agrupamentos de produtores e suas uniões . \n este regime deve prever a concessão de auxílios tendo em vista incentivar a constituição e facilitar o funcionamento de agrupamentos de produtores . \n apenas podem beneficiar de este regime os agrupamentos : \n a ) \n constituídos por iniciativa de os próprios produtores ; \n b ) \n que ofereçam uma garantia suficiente quanto a a duração e eficácia de a sua acção ; \n c ) \n reconhecidos por o estado-membro em causa . \n 5 . \n o regime de as trocas comerciais de a união com países terceiros não é afectado . \n para o efeito , não pode , em especial , ser prevista qualquer medida que restrinja as importações . \n 6 . \n as adaptações necessárias de o regime instituído em a presente secção são estabelecidas por lei europeia de o conselho . \n o conselho , sob proposta de a comissão , adopta os regulamentos europeus e as decisões europeias que estabelecem as regras de base necessárias para a execução de as disposições previstas em a presente secção . \n o conselho delibera após consulta a o parlamento europeu . \n secção 4 \n disposições relativas a o desenvolvimento económico e industrial de a grécia \n o \n os estados-membros tomam nota de que o governo helénico se encontra empenhado em a execução de uma política de industrialização e de desenvolvimento económico que tem por fim aproximar o nível de vida em a grécia de o de os outros estados-membros e eliminar o subemprego , absorvendo a o mesmo tempo , progressivamente , as diferenças regionais de nível de desenvolvimento . \n os estados-membros reconhecem que é de o seu interesse comum que os objectivos de esta política sejam atingidos . \n para o efeito , as instituições põem em execução todos os meios e procedimentos previstos em a constituição , designadamente através de uma utilização adequada de os recursos de a união destinados a a prossecução de os seus objectivos . \n o \n e iii - 168 . \n de a constituição , será necessário ter em conta os objectivos de expansão económica e de melhoria de o nível de vida de a população . \n secção 5 \n 1 . \n a partir de 1 de janeiro de 1981 , os conhecimentos comunicados a os estados-membros , a as pessoas e a as empresas , em os termos de o artigo 13 . \n o \n a comissão comunica esses conhecimentos a as empresas de a comunidade , em as condições previstas em o artigo 13 . \n o \n de o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica . \n os \n 1 e 2 dizem principalmente respeito : \n a ) \n a os estudos sobre a aplicação de os radioisótopos em os seguintes domínios : medicina , agricultura , entomologia , protecção de o ambiente ; \n b ) \n a a aplicação de a tecnologia nuclear a a arqueometria ; \n c ) \n tabaco não manipulado ; desperdícios de tabaco \n capítulo 45 \n 4501 \n cortiça natural em bruto e desperdícios de cortiça ; cortiça triturada , granulada ou pulverizada \n capítulo 54 \n 5401 \n linho em bruto , macerado , espadelado ou assedado , penteado ou tratado por qualquer outra forma , mas não fiado ; estopa e desperdícios , de linho ( incluindo o linho de trapo ) \n capítulo 57 \n 5701 \n ( cannabis sativa ) \n em bruto , macerado , espadelado ou assedado , penteado ou tratado por qualquer outra forma , mas não fiado ; estopa e desperdícios , de cânhamo ( incluindo o cânhamo de trapo ) \n * \n posição aditada por o artigo 1 . \n o \n o \n 7 - a de o conselho de a comunidade económica europeia , de 18 de dezembro de 1959 ( \n jo 7 de 30 . 1 . 1961 , p . \n 71 / 61 \n ) . \n celex test \n 1 . \n protocolo relativo a o papel de os parlamentos nacionais em a união europeia \n as altas partes contratantes , \n recordando que a forma como os parlamentos nacionais exercem o seu controlo sobre a acção de os respectivos governos em o tocante a as actividades de a união obedece a a organização e a a prática constitucionais próprias de cada estado-membro , \n desejando incentivar uma maior participação de os parlamentos nacionais em as actividades de a união europeia e reforçar a sua capacidade de exprimirem as suas opiniões sobre os projectos de actos legislativos europeus e outras questões que para eles possam revestir especial interesse , \n acordaram em as seguintes disposições , que vêm anexas a o tratado que estabelece uma constituição para a europa e a o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica : \n título i \n informações destinadas a os parlamentos nacionais \n o \n a comissão envia directamente a os parlamentos nacionais os seus documentos de consulta ( livros verdes , livros brancos e comunicações ) , aquando de a sua publicação . \n a comissão envia também a os parlamentos nacionais , a o mesmo tempo que a o parlamento europeu e a o conselho , o programa legislativo anual e qualquer outro instrumento de programação legislativa ou de estratégia política . \n o \n os projectos de actos legislativos europeus dirigidos a o parlamento europeu e a o conselho são enviados a os parlamentos nacionais . \n para efeitos de o presente protocolo , entende-se por « projecto de acto legislativo europeu » as propostas de a comissão , as iniciativas de um grupo de estados-membros , as iniciativas de o parlamento europeu , os pedidos de o tribunal de justiça , as recomendações de o banco central europeu e os pedidos de o banco europeu de investimento , que tenham em vista a adopção de um acto legislativo europeu . \n a comissão envia os seus projectos de actos legislativos europeus directamente a os parlamentos nacionais , a o mesmo tempo que a o parlamento europeu e a o conselho . \n o parlamento europeu envia os seus projectos de actos legislativos europeus directamente a os parlamentos nacionais . \n o conselho envia os projectos de actos legislativos europeus emanados de um grupo de estados-membros , de o tribunal de justiça , de o banco central europeu ou de o banco europeu de investimento a os parlamentos nacionais . \n o \n os parlamentos nacionais podem dirigir a os presidentes de o parlamento europeu , de o conselho e de a comissão um parecer fundamentado sobre a conformidade de determinado projecto de acto legislativo europeu com o princípio de a subsidiariedade , em os termos de o protocolo relativo a a aplicação de os princípios de a subsidiariedade e de a proporcionalidade . \n se o projecto de acto legislativo europeu emanar de um grupo de estados-membros , o presidente de o conselho enviará o parecer fundamentado ou os pareceres fundamentados a os governos de esses estados-membros . \n se o projecto de acto legislativo europeu emanar de o tribunal de justiça , de o banco central europeu ou de o banco europeu de investimento , o presidente de o conselho enviará o parecer fundamentado ou os pareceres fundamentados a a instituição ou órgão em questão . \n o \n deve mediar um prazo de seis semanas entre a data em que um projecto de acto legislativo europeu é transmitido a os parlamentos nacionais , em as línguas oficiais de a união , e a data em que o projecto é inscrito em a ordem de o dia provisória de o conselho com vista a a sua adopção ou a a adopção de uma posição em o âmbito de um processo legislativo . \n são admissíveis excepções em casos de urgência , cujos motivos devem ser especificados em o acto ou posição de o conselho . \n salvo em casos urgentes devidamente fundamentados , durante essas seis semanas não poderá verificar-se qualquer acordo sobre o projecto de acto legislativo europeu . \n salvo em casos urgentes devidamente fundamentados , deve mediar um prazo de dez dias entre a inscrição de o projecto de acto legislativo europeu em a ordem de o dia provisória de o conselho e a adopção de uma posição . \n o \n as ordens de o dia e os resultados de as reuniões de o conselho , incluindo as actas de as reuniões em que o conselho delibere sobre projectos de actos legislativos europeus , são transmitidos directa e simultaneamente a os parlamentos nacionais e a os governos de os estados-membros . \n o \n de a constituição , os parlamentos nacionais serão informados de a iniciativa de o conselho europeu por o menos seis meses antes de ser adoptada qualquer decisão europeia . \n o \n o tribunal de contas envia o seu relatório anual , em simultâneo , não só a o parlamento europeu e a o conselho , mas também , a título de informação , a os parlamentos nacionais . \n o \n o \n o \n aplicam-se a as câmaras que o compõem . \n título ii \n o parlamento europeu e os parlamentos nacionais definem em conjunto a organização e a promoção de uma cooperação interparlamentar eficaz e regular a o nível de a união . \n o \n uma conferência de os órgãos parlamentares especializados em os assuntos de a união pode submeter a o parlamento europeu , a o conselho e a a comissão qualquer contributo que considere adequado . \n além de isso , essa conferência promove o intercâmbio de informações e de melhores práticas entre os parlamentos nacionais e o parlamento europeu , incluindo entre as respectivas comissões especializadas . \n pode ainda organizar conferências interparlamentares sobre assuntos específicos , designadamente em matéria de política externa e de segurança comum , incluindo de política comum de segurança e defesa . \n os contributos de a conferência não vinculam os parlamentos nacionais e não condicionam as respectivas posições . \n celex test \n 26 . \n protocolo relativo a a aquisição de bens imóveis em a dinamarca \n as altas partes contratantes , \n desejando resolver certos problemas específicos que interessam a a dinamarca , \n acordaram em a disposição seguinte , que vem anexa a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n artigo único \n não obstante as disposições de a constituição , a dinamarca fica autorizada a manter a legislação em vigor em matéria de aquisição de bens imóveis que sejam utilizados como residências secundárias . \n celex test \n tratado que estabelece uma constituição para a europa \n preâmbulo \n sua majestade o rei de os belgas , o presidente de a república checa , sua majestade a rainha de a dinamarca , o presidente de a república federal de a alemanha , o presidente de a república de a estónia , o presidente de a república helénica , sua majestade o rei de espanha , o presidente de a república francesa , a presidente de a irlanda , o presidente de a república italiana , o presidente de a república de chipre , a presidente de a república de a letónia , o presidente de a república de a lituânia , sua alteza real o grão-duque de o luxemburgo , o presidente de a república de a hungria , o presidente de malta , sua majestade a rainha de os países baixos , o presidente federal de a república de a áustria , o presidente de a república de a polónia , o presidente de a república portuguesa , o presidente de a república de a eslovénia , o presidente de a república eslovaca , a presidente de a república de a finlândia , o governo de o reino de a suécia , sua majestade a rainha de o reino unido de a grã-bretanha e de a irlanda de o norte , \n inspirando-se em o património cultural , religioso e humanista de a europa , de que emanaram os valores universais que são os direitos invioláveis e inalienáveis de a pessoa humana , bem como a liberdade , a democracia , a igualdade e o estado de direito , \n convencidos de que a europa , agora reunida após dolorosas experiências , tenciona progredir em a via de a civilização , de o progresso e de a prosperidade a bem de todos os seus habitantes , incluindo os mais frágeis e os mais desprotegidos , quer continuar a ser um continente aberto a a cultura , a o saber e a o progresso social , e deseja aprofundar o carácter democrático e transparente de a sua vida pública e actuar em prol de a paz , de a justiça e de a solidariedade em o mundo , \n persuadidos de que os povos de a europa , continuando embora orgulhosos de a respectiva identidade e história nacional , estão decididos a ultrapassar as antigas discórdias e , unidos por laços cada vez mais estreitos , a forjar o seu destino comum , \n certos de que , « unida em a diversidade » , a europa lhes oferece as melhores possibilidades de , respeitando os direitos de cada um e estando cientes de as suas responsabilidades para com as gerações futuras e para com a terra , prosseguir a grande aventura que faz de ela um espaço privilegiado de esperança humana , \n determinados a prosseguir a obra realizada em o âmbito de os tratados que instituem as comunidades europeias e de o tratado de a união europeia , assegurando a continuidade de o acervo comunitário , \n gratos a os membros de a convenção europeia por terem elaborado o projecto de a presente constituição , em nome de os cidadãos e de os estados de a europa , \n designaram como plenipotenciários : \n sua majestade o rei de os belgas , \n guy verhofstadt \n primeiro-ministro \n karel de gucht \n ministro de os negócios estrangeiros \n o presidente de a república checa , \n stanislav gross \n primeiro-ministro \n cyril svoboda \n ministro de os negócios estrangeiros \n sua majestade a rainha de a dinamarca , \n anders fogh rasmussen \n primeiro-ministro \n per stig møller \n ministro de os negócios estrangeiros \n o presidente de a república federal de a alemanha , \n gerhard schröder \n chanceler federal \n joseph fischer \n ministro federal de os negócios estrangeiros e vice-chanceler federal \n o presidente de a república de a estónia , \n juhan parts \n primeiro-ministro \n kristiina ojuland \n ministra de os negócios estrangeiros \n o presidente de a república helénica , \n kostas karamanlis \n primeiro-ministro \n petros g . \n molyviatis \n ministro de os negócios estrangeiros \n sua majestade o rei de espanha , \n josé luis rodríguez zapatero \n presidente de o governo \n miguel angel moratinos cuyaubé \n ministro de os negócios estrangeiros e de a cooperação \n o presidente de a república francesa , \n jacques chirac \n presidente \n jean-pierre raffarin \n primeiro-ministro \n michel barnier \n ministro de os negócios estrangeiros \n a presidente de a irlanda , \n bertie ahern \n primeiro-ministro ( taoiseach ) \n dermot ahern \n ministro de os negócios estrangeiros \n o presidente de a república italiana , \n silvio berlusconi \n primeiro-ministro \n franco frattini \n ministro de os negócios estrangeiros \n o presidente de a república de chipre , \n tassos papadopoulos \n presidente \n george iacovou \n ministro de os negócios estrangeiros \n a presidente de a república de a letónia , \n vaira vīķe freiberga \n presidente \n indulis emsis \n primeiro-ministro \n artis pabriks \n ministro de os negócios estrangeiros \n o presidente de a república de a lituânia , \n valdas adamkus \n presidente \n algirdas mykolas brazauskas \n primeiro-ministro \n antanas valionis \n ministro de os negócios estrangeiros \n sua alteza real o grão-duque de o luxemburgo , \n jean-claude juncker \n primeiro-ministro , ministro de estado \n jean asselborn \n vice-primeiro-ministro , ministro de os negócios estrangeiros e de a imigração \n o presidente de a república de a hungria , \n ferenc gyurcsány \n primeiro-ministro \n lászló kovács \n ministro de os negócios estrangeiros \n o presidente de malta , \n the hon lawrence gonzi \n primeiro-ministro \n the hon michael frendo \n ministro de os negócios estrangeiros \n sua majestade a rainha de os países baixos , \n dr . \n j . \n p . \n balkenende \n primeiro-ministro \n dr . \n b . \n r . \n bot \n ministro de os negócios estrangeiros \n o presidente federal de a república de a áustria , \n dr . \n wolfgang schüssel \n chanceler federal \n dr . \n ursula plassnik \n ministra federal de os negócios estrangeiros \n o presidente de a república de a polónia , \n marek belka \n primeiro-ministro \n włodzimierz cimoszewicz \n ministro de os negócios estrangeiros \n o presidente de a república portuguesa , \n pedro miguel de santana lopes \n primeiro-ministro \n antónio victor martins monteiro \n ministro de os negócios estrangeiros e de as comunidades portuguesas \n o presidente de a república de a eslovénia , \n anton rop \n presidente de o governo \n ivo vajgl \n ministro de os negócios estrangeiros \n o presidente de a república eslovaca , \n mikuláš dzurinda \n primeiro-ministro \n eduard kukan \n ministro de os negócios estrangeiros \n a presidente de a república de a finlândia , \n matti vanhanen \n primeiro-ministro \n erkki tuomioja \n ministro de os negócios estrangeiros \n o governo de o reino de a suécia , \n göran persson \n primeiro-ministro \n laila freivalds \n ministra de os negócios estrangeiros \n sua majestade a rainha de o reino unido de a grã-bretanha e de a irlanda de o norte \n the rt . \n hon tony blair \n primeiro-ministro \n the rt . \n hon jack straw \n ministro de os negócios estrangeiros e de o commonwealth \n os quais , depois de terem trocado os seus plenos poderes reconhecidos em boa e devida forma , acordaram em as disposições seguintes : \n celex test \n parte iii \n políticas e funcionamento de a união \n título i \n disposições de aplicação geral \n o \n a união assegura a coerência entre as diferentes políticas e acções previstas em a presente parte , tendo em conta os seus objectivos em a globalidade e de acordo com o princípio de a atribuição de competências . \n o \n em a realização de todas as acções previstas em a presente parte , a união tem por objectivo eliminar as desigualdades e promover a igualdade entre homens e mulheres . \n o \n em a definição e execução de as políticas e acções previstas em a presente parte , a união tem em conta as exigências relacionadas com a promoção de um nível elevado de emprego , a garantia de uma protecção social adequada , a luta contra a exclusão social e um nível elevado de educação , formação e protecção de a saúde humana . \n o \n em a definição e execução de as políticas e acções previstas em a presente parte , a união tem por objectivo combater a discriminação em razão de o sexo , raça ou origem étnica , religião ou crença , deficiência , idade ou orientação sexual . \n o \n as exigências em matéria de protecção de o ambiente devem ser integradas em a definição e execução de as políticas e acções de a união previstas em a presente parte , em especial com o objectivo de promover o desenvolvimento sustentável . \n o \n as exigências em matéria de defesa de os consumidores são tomadas em conta em a definição e execução de as demais políticas e acções de a união . \n o \n em a definição e execução de as políticas de a união em os domínios de a agricultura , de as pescas , de os transportes , de o mercado interno , de a investigação e desenvolvimento tecnológico e de o espaço , a união e os estados-membros têm plenamente em conta as exigências de o bem-estar de os animais enquanto seres dotados de sensibilidade , respeitando simultaneamente as disposições legislativas ou administrativas e os costumes de os estados-membros , nomeadamente em matéria de ritos religiosos , tradições culturais e património regional . \n o \n , e atendendo a a posição que os serviços de interesse económico geral ocupam , enquanto serviços a que todos em a união atribuem valor , e a o papel que desempenham em a promoção de a sua coesão social e territorial , a união e os estados-membros , dentro de os limites de as respectivas competências e em o âmbito de aplicação de a constituição , zelam por que esses serviços funcionem com base em princípios e em condições , designadamente económicas e financeiras , que lhes permitam cumprir as suas missões . \n a lei europeia estabelece esses princípios e condições , sem prejuízo de a competência de os estados-membros para , em a observância de a constituição , prestar , mandar executar e financiar esses serviços . \n título ii \n não discriminação e cidadania \n o \n o \n o \n 1 . \n sem prejuízo de as demais disposições de a constituição e dentro de os limites de as competências que esta atribui a a união , uma lei ou lei-quadro europeia de o conselho pode estabelecer as medidas necessárias para combater a discriminação em razão de o sexo , raça ou origem étnica , religião ou crença , deficiência , idade ou orientação sexual . \n o \n o \n o \n 1 . \n o \n 1 e se para tal a constituição não tiver previsto poderes de acção , podem ser estabelecidas por lei ou lei-quadro de o conselho medidas relativas a os passaportes , a os bilhetes de identidade , a as autorizações de residência ou a qualquer outro documento equiparado , bem como medidas respeitantes a a segurança social ou a a protecção social . \n o conselho delibera por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu . \n o \n , de qualquer cidadão de a união eleger e ser eleito em as eleições municipais e em as eleições para o parlamento europeu em o estado-membro de residência sem ser cidadão de esse estado , são estabelecidas por lei ou lei-quadro europeia de o conselho . \n este delibera por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu . \n essas regras podem prever disposições derrogatórias , sempre que problemas específicos de um estado-membro o justifiquem . \n o \n o \n o \n os estados-membros empreendem as negociações internacionais necessárias para garantir essa protecção . \n as medidas necessárias para facilitar essa protecção podem ser estabelecidas por lei europeia de o conselho . \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n esse relatório tem em conta o desenvolvimento de a união . \n o \n este delibera por unanimidade , após aprovação de o parlamento europeu . \n essa lei ou lei-quadro só entra em vigor após a sua aprovação por os estados-membros , em conformidade com as respectivas normas constitucionais . \n título iii \n políticas e acções internas \n capítulo i \n mercado interno \n 1 . \n a união adopta as medidas destinadas a estabelecer o mercado interno ou a assegurar o seu funcionamento , em conformidade com as disposições pertinentes de a constituição . 2 . \n o mercado interno compreende um espaço sem fronteiras internas em o qual a livre circulação de pessoas , serviços , mercadorias e capitais é assegurada em conformidade com a constituição . 3 . \n o conselho , sob proposta de a comissão , adopta os regulamentos europeus ou as decisões europeias que definem as orientações e condições necessárias para assegurar um progresso equilibrado em o conjunto de os sectores abrangidos . \n os \n 1 e 2 , a comissão tem em conta a amplitude de o esforço que certas economias que apresentam diferenças de desenvolvimento devem suportar tendo em vista o estabelecimento de o mercado interno e pode propor as medidas adequadas . \n se estas medidas tomarem a forma de derrogações , devem ter carácter temporário e implicar o mínimo possível de perturbações em o funcionamento de o mercado interno . \n o \n os estados-membros procedem a consultas recíprocas , tendo em vista estabelecer de comum acordo as disposições necessárias para evitar que o funcionamento de o mercado interno seja afectado por as medidas que qualquer estado-membro possa ser levado a tomar em caso de graves perturbações internas que afectem a ordem pública , em caso de guerra ou de tensão internacional grave que constitua ameaça de guerra , ou para fazer face a compromissos assumidos por esse estado para a manutenção de a paz e de a segurança internacional . \n o \n tiverem por efeito falsear as condições de concorrência em o mercado interno , a comissão analisará com o estado-membro interessado as condições em que tais medidas podem ser adaptadas a as normas estabelecidas por a constituição . \n o \n o tribunal de justiça decide a a porta fechada . \n secção 2 \n livre circulação de pessoas e de serviços \n 1 . \n os trabalhadores têm o direito de circular livremente em a união . 2 . \n é proibida toda e qualquer discriminação , em razão de a nacionalidade , entre os trabalhadores de os estados-membros , em o que diz respeito a o emprego , a a remuneração e a as demais condições de trabalho . \n 3 . \n sem prejuízo de as limitações justificadas por razões de ordem pública , segurança pública e saúde pública , os trabalhadores têm o direito de : \n a ) \n responder a ofertas de emprego efectivamente feitas ; \n b ) \n deslocar-se livremente , para o efeito , em o território de os estados-membros ; \n c ) \n residir em um de os estados-membros a fim de em ele exercer uma actividade laboral , em conformidade com as disposições legislativas , regulamentares e administrativas que regem o emprego de os trabalhadores nacionais ; \n d ) \n permanecer em o território de um estado-membro depois de em ele terem exercido uma actividade laboral , em condições que sejam objecto de regulamentos europeus adoptados por a comissão . \n 4 . \n o presente artigo não é aplicável a os empregos em a administração pública . \n o \n o \n a lei ou lei-quadro europeia é adoptada após consulta a o comité económico e social . \n a lei ou lei-quadro europeia tem por objectivo , designadamente : \n a ) \n assegurar uma colaboração estreita entre os serviços nacionais de emprego ; \n b ) \n eliminar os procedimentos e práticas administrativas , bem como os prazos de acesso a os empregos disponíveis , decorrentes quer de a legislação nacional , quer de acordos anteriormente celebrados entre os estados-membros , cuja manutenção constitua obstáculo a a liberalização de os movimentos de os trabalhadores ; \n c ) \n eliminar todos os prazos e outras restrições previstas quer em a legislação nacional , quer em acordos anteriormente celebrados entre os estados-membros , que imponham a os trabalhadores de os outros estados-membros condições diferentes de as que se aplicam a os trabalhadores nacionais quanto a a livre escolha de um emprego ; \n d ) \n criar mecanismos adequados a pôr em contacto as ofertas e pedidos de emprego e a facilitar o seu equilíbrio em condições tais que excluam riscos graves para o nível de vida e de emprego em as diversas regiões e indústrias . \n o \n os estados-membros fomentam , em o âmbito de um programa comum , o intercâmbio de jovens trabalhadores . \n o \n 1 . \n em o domínio de a segurança social , a lei ou lei-quadro europeia estabelece as medidas necessárias a a realização de a livre circulação de os trabalhadores , instituindo , designadamente , um sistema que assegure a os trabalhadores migrantes , assalariados e não assalariados , e a as pessoas que de eles dependam : \n a ) \n a totalização de todos os períodos tomados em consideração por as diversas legislações nacionais , tanto para fins de aquisição e manutenção de o direito a as prestações , como para o cálculo de estas ; \n b ) \n o pagamento de as prestações a os residentes em os territórios de os estados-membros . \n 2 . \n 1 prejudica aspectos fundamentais de o seu sistema de segurança social , designadamente em o que diz respeito a o âmbito de aplicação , custo ou estrutura financeira , ou que afecta o equilíbrio financeiro de esse sistema , pode solicitar que esse projecto seja submetido a o conselho europeu . \n o \n após debate e em o prazo de quatro meses a contar de a data de a suspensão , o conselho europeu : \n a ) \n ; ou \n b ) \n solicita a a comissão que apresente uma nova proposta ; em esse caso , considera-se que o acto inicialmente proposto não foi adoptado . \n subsecção 2 \n liberdade de estabelecimento \n o \n em o âmbito de a presente subsecção , são proibidas as restrições a a liberdade de estabelecimento de os nacionais de um estado-membro em o território de outro estado-membro . \n esta proibição abrange igualmente as restrições a a constituição de agências , sucursais ou filiais por os nacionais de um estado-membro estabelecidos em o território de outro estado-membro . \n , em as condições estabelecidas em a legislação de o estado-membro de estabelecimento para os seus próprios nacionais , sem prejuízo de a secção 4 , relativa a os capitais e pagamentos . \n o \n 1 . \n a lei-quadro europeia estabelece as medidas necessárias para realizar a liberdade de estabelecimento em uma determinada actividade . \n a lei-quadro europeia é adoptada após consulta a o comité económico e social . \n o \n 1 , designadamente : \n a ) \n dando prioridade , em geral , a as actividades em que a liberdade de estabelecimento constitua uma contribuição particularmente útil para o desenvolvimento de a produção e de as trocas comerciais ; \n b ) \n assegurando uma colaboração estreita entre os serviços nacionais competentes tendo em vista conhecer as situações especiais , em a união , de as diversas actividades em causa ; \n c ) \n eliminando os procedimentos e práticas administrativas decorrentes quer de a legislação nacional quer de acordos anteriormente celebrados entre os estados-membros , cuja manutenção constitua obstáculo a a liberdade de estabelecimento ; \n d ) \n velando por que os trabalhadores assalariados de um de os estados-membros , empregados em o território de outro estado-membro , possam permanecer em esse território para em ele exercerem uma actividade não assalariada , desde que satisfaçam as condições que lhes seriam exigidas se chegassem a esse estado em o momento em que pretendem ter acesso a essa actividade ; \n e ) \n ; \n f ) \n aplicando a supressão gradual de as restrições a a liberdade de estabelecimento em todos os ramos de actividade considerados , por um lado , quanto a as condições de constituição de agências , sucursais ou filiais em o território de um estado-membro e , por outro , quanto a as condições que regulam a admissão de pessoal de o estabelecimento principal em os órgãos de gestão ou de fiscalização de aquelas ; \n g ) \n , em a medida em que tal seja necessário , e a fim de tornar equivalentes essas garantias ; \n h ) \n certificando-se de que as condições de estabelecimento não sejam falseadas por os auxílios concedidos por os estados-membros . \n o \n a presente subsecção não se aplica a as actividades que , em um estado-membro , estejam ligadas , mesmo ocasionalmente , a o exercício de a autoridade pública . \n a lei ou lei-quadro europeia pode excluir certas actividades de a aplicação de o disposto em a presente subsecção . \n o \n 1 . \n a presente subsecção e as medidas adoptadas em sua execução não prejudicam a aplicabilidade de as disposições legislativas , regulamentares e administrativas de os estados-membros que prevejam um regime especial para os estrangeiros e sejam justificadas por razões de ordem pública , segurança pública e saúde pública . 2 . \n o \n o \n 1 . \n a lei-quadro europeia facilita o acesso a as actividades não assalariadas e a o seu exercício . \n a lei-quadro europeia visa : \n a ) \n o reconhecimento mútuo de diplomas , certificados e outros títulos ; \n b ) \n a coordenação de as disposições legislativas , regulamentares e administrativas de os estados-membros respeitantes a o acesso a as actividades não assalariadas e a o seu exercício . \n 2 . \n em o que diz respeito a as profissões médicas , paramédicas e farmacêuticas , a eliminação progressiva de as restrições depende de a coordenação de as condições de exercício de aquelas profissões em os diversos estados-membros . \n o \n as sociedades constituídas em conformidade com a legislação de um estado-membro e que tenham a sua sede social , administração central ou estabelecimento principal em a união são , para efeitos de a presente subsecção , equiparadas a as pessoas singulares nacionais de os estados-membros . \n por « sociedades » entendem-se as sociedades de direito civil ou comercial , incluindo as sociedades cooperativas , e as outras pessoas colectivas de direito público ou privado , com excepção de as que não prossigam fins lucrativos . \n o \n o \n subsecção 3 \n liberdade de prestação de serviços \n o \n em o âmbito de a presente subsecção , são proibidas as restrições a a livre prestação de serviços em a união em relação a os nacionais de os estados-membros estabelecidos em um estado-membro que não seja o de o destinatário de a prestação . \n a lei ou lei-quadro europeia pode tornar o benefício de a presente subsecção extensivo a os prestadores de serviços nacionais de um estado terceiro estabelecidos em a união . \n o \n para efeitos de a constituição , consideram-se « serviços » as prestações realizadas normalmente mediante remuneração , em a medida em que não sejam reguladas por as disposições relativas a a livre circulação de pessoas , mercadorias e capitais . \n os serviços compreendem , designadamente : \n a ) \n actividades de natureza industrial ; \n b ) \n actividades de natureza comercial ; \n c ) \n actividades artesanais ; \n d ) \n actividades de as profissões liberais . \n sem prejuízo de a subsecção 2 , relativa a a liberdade de estabelecimento , o prestador de serviços pode , para a execução de a prestação , exercer , a título temporário , a sua actividade em o estado-membro onde a prestação é realizada , em as mesmas condições que esse estado impõe a os seus próprios nacionais . \n o \n 1 . \n a livre prestação de serviços em matéria de transportes é regulada por a secção 7 de o capítulo iii , relativa a os transportes . 2 . \n a liberalização de os serviços bancários e de seguros ligados a movimentos de capitais deve efectuar-se de harmonia com a liberalização de a circulação de os capitais . \n o \n 1 . \n a lei-quadro europeia estabelece as medidas para realizar a liberalização de um determinado serviço . \n é adoptada após consulta a o comité económico e social . 2 . \n 1 contempla , em geral , prioritariamente os serviços que influem de modo directo em os custos de produção ou cuja liberalização contribua para fomentar as trocas comerciais de mercadorias . \n o \n , caso a sua situação económica geral e a situação de o sector em causa lho permitam . \n para o efeito , a comissão dirige recomendações a os estados-membros em causa . \n o \n o \n o \n são aplicáveis a a matéria regulada em a presente subsecção . \n secção 3 \n livre circulação de mercadorias \n 1 . \n o n . \n o \n 4 e a subsecção 3 , relativa a a proibição de restrições quantitativas , são aplicáveis tanto a os produtos originários de os estados-membros , como a os produtos provenientes de países terceiros que se encontrem em livre prática em os estados-membros . 3 . \n consideram-se em livre prática em um estado-membro os produtos provenientes de países terceiros em relação a os quais se tenham cumprido as formalidades de importação e cobrado os direitos aduaneiros ou encargos de efeito equivalente exigíveis em esse estado-membro , e que não tenham beneficiado de draubaque total ou parcial de esses direitos ou encargos . 4 . \n são proibidos entre os estados-membros os direitos aduaneiros de importação e de exportação ou os encargos de efeito equivalente . \n esta proibição é igualmente aplicável a os direitos aduaneiros de natureza fiscal . 5 . \n o conselho adopta , sob proposta de a comissão , os regulamentos europeus ou as decisões europeias que fixam os direitos de a pauta aduaneira comum . \n 6 . \n em o exercício de as funções que lhe são confiadas em o presente artigo , a comissão orienta-se : \n a ) \n por a necessidade de promover as trocas comerciais entre os estados-membros e países terceiros ; \n b ) \n por a evolução de as condições de concorrência em a união , desde que essa evolução tenha por efeito aumentar a competitividade de as empresas ; \n c ) \n por as necessidades de abastecimento de a união em matérias-primas e produtos semi-acabados , cuidando que se não falseiem , entre os estados-membros , as condições de concorrência relativas a produtos acabados ; \n d ) \n por a necessidade de evitar perturbações graves em a vida económica de os estados-membros e de assegurar o desenvolvimento racional de a produção e a expansão de o consumo em a união . \n subsecção 2 \n cooperação aduaneira \n o \n em o âmbito de aplicação de a constituição , a lei ou lei-quadro europeia estabelece medidas para reforçar a cooperação aduaneira entre os estados-membros e entre estes e a comissão . \n subsecção 3 \n proibição de restrições quantitativas \n o \n são proibidas entre os estados-membros as restrições quantitativas tanto a a importação como a a exportação , bem como todas as medidas de efeito equivalente . \n o \n é aplicável sem prejuízo de as proibições ou restrições a a importação , exportação ou trânsito justificadas por razões de moralidade pública , ordem pública e segurança pública ; de protecção de a saúde e de a vida de as pessoas e animais ou de preservação de as plantas ; de protecção de o património nacional de valor artístico , histórico ou arqueológico ; ou de protecção de a propriedade industrial e comercial . \n todavia , tais proibições ou restrições não devem constituir nem um meio de discriminação arbitrária , nem uma restrição dissimulada a o comércio entre os estados-membros . \n o \n 1 . \n os estados-membros adaptam os monopólios nacionais de natureza comercial , de modo a que esteja assegurada a exclusão de toda e qualquer discriminação entre nacionais de os estados-membros quanto a as condições de abastecimento e de comercialização . \n o presente artigo é aplicável a qualquer organismo através de o qual um estado-membro , de direito ou de facto , controle , dirija ou influencie sensivelmente , directa ou indirectamente , as importações ou as exportações entre os estados-membros . \n é igualmente aplicável a os monopólios delegados por o estado . \n 2 . \n o \n em o caso de um monopólio de natureza comercial comportar regulamentação destinada a facilitar o escoamento ou a valorização de produtos agrícolas , devem ser tomadas medidas para assegurar , em a aplicação de o presente artigo , garantias equivalentes para o emprego e o nível de vida de os produtores interessados . \n secção 4 \n capitais e pagamentos \n o \n em o âmbito de a presente secção , são proibidas as restrições tanto a os movimentos de capitais como a os pagamentos entre estados-membros e entre estados-membros e países terceiros . \n o \n 1 . \n não prejudica a aplicação a países terceiros de quaisquer restrições em vigor em 31 de dezembro de 1993 , a o abrigo de legislação nacional ou de a união respeitante a os movimentos de capitais com destino a países terceiros ou de eles provenientes que envolvam investimento directo , incluindo o investimento imobiliário , estabelecimento , prestação de serviços financeiros ou admissão de valores mobiliários em mercados de capitais . \n em o que se refere a as restrições em vigor em a estónia e em a hungria a o abrigo de as legislações nacionais , a data em questão é 31 de dezembro de 1999 . \n 2 . \n a lei ou lei-quadro europeia estabelece as medidas relativas a os movimentos de capitais com destino a países terceiros ou de eles provenientes que envolvam investimento directo , incluindo o investimento imobiliário , estabelecimento , prestação de serviços financeiros ou admissão de valores mobiliários em mercados de capitais . \n o parlamento europeu e o conselho esforçam-se por alcançar , em toda a medida de o possível , o objectivo de a livre circulação de capitais entre estados-membros e países terceiros , sem prejuízo de outras disposições de a constituição . \n 3 . \n 2 , só uma lei ou lei-quadro europeia de o conselho pode estabelecer medidas que constituam um retrocesso em o direito de a união em relação a a liberalização de os movimentos de capitais com destino a países terceiros ou de eles provenientes . \n o conselho delibera por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu . \n o \n 1 . \n não prejudica o direito de os estados-membros : \n a ) \n aplicarem as disposições pertinentes de o seu direito fiscal que estabeleçam uma distinção entre contribuintes que não se encontrem em idêntica situação em o que se refere a o seu lugar de residência ou a o lugar em que o seu capital é investido ; \n b ) \n tomarem todas as medidas indispensáveis para impedir infracções a as suas disposições legislativas e regulamentares , nomeadamente em matéria fiscal ou de supervisão prudencial de as instituições financeiras , preverem procedimentos de declaração de os movimentos de capitais para efeitos de informação administrativa ou estatística , ou tomarem medidas justificadas por razões de ordem pública ou de segurança pública . \n 2 . \n a presente secção não prejudica a possibilidade de aplicação de restrições a o direito de estabelecimento que sejam compatíveis com a constituição . 3 . \n o \n , a comissão ou , em a ausência de decisão europeia de a comissão em o prazo de três meses a contar de a data de o pedido de o estado-membro em causa , o conselho pode adoptar uma decisão europeia segundo a qual as medidas fiscais restritivas tomadas por um estado-membro em relação a um ou mais países terceiros são consideradas compatíveis com a constituição , desde que sejam justificadas por um de os objectivos de a união e compatíveis com o bom funcionamento de o mercado interno . \n o conselho delibera por unanimidade , a pedido de um estado membro . \n o \n sempre que , em circunstâncias excepcionais , os movimentos de capitais com destino a países terceiros ou de eles provenientes causem ou ameacem causar graves dificuldades a o funcionamento de a união económica e monetária , o conselho , sob proposta de a comissão , pode adoptar regulamentos europeus ou decisões europeias que instituam medidas de salvaguarda em relação a países terceiros , por um período não superior a seis meses , se essas medidas forem estritamente necessárias . \n o conselho delibera após consulta a o banco central europeu . \n o \n em o que respeita a a prevenção de o terrorismo e de as actividades com ele relacionadas , bem como a a luta contra esses fenómenos , a lei europeia define um quadro de medidas administrativas relativas a os movimentos de capitais e a os pagamentos , como o congelamento de fundos , activos financeiros ou ganhos económicos que pertençam a pessoas singulares ou colectivas , a grupos ou a entidades não estatais , ou de que estes sejam proprietários ou detentores . \n o conselho , sob proposta de a comissão , adopta regulamentos europeus ou decisões europeias para dar execução a a lei europeia referida em o primeiro parágrafo . \n os actos referidos em o presente artigo compreendem as disposições necessárias em matéria de garantias jurídicas . \n secção 5 \n regras de concorrência \n 1 . \n são incompatíveis com o mercado interno e proibidos todos os acordos entre empresas , todas as decisões de associações de empresas e todas as práticas concertadas que sejam susceptíveis de afectar o comércio entre os estados-membros e que tenham por objectivo ou efeito impedir , restringir ou falsear a concorrência em o mercado interno , designadamente as que consistam em : \n a ) \n fixar , de forma directa ou indirecta , os preços de compra ou de venda , ou quaisquer outras condições de transacção ; \n b ) \n limitar ou controlar a produção , a distribuição , o desenvolvimento técnico ou os investimentos ; \n c ) \n repartir os mercados ou as fontes de abastecimento ; \n d ) \n aplicar , relativamente a parceiros comerciais , condições desiguais em o caso de prestações equivalentes , colocando-os , por esse facto , em desvantagem em a concorrência ; \n e ) \n subordinar a celebração de contratos a a aceitação , por parte de os outros contraentes , de prestações suplementares que , por a sua natureza ou de acordo com os usos comerciais , não têm ligação com o objecto de esses contratos . \n 2 . \n são nulos os acordos ou decisões proibidos por o presente artigo . \n o \n 1 pode , todavia , ser declarado inaplicável a : \n — \n qualquer acordo , ou categoria de acordos , entre empresas , \n — \n qualquer decisão , ou categoria de decisões , de associações de empresas , e \n — \n qualquer prática concertada , ou categoria de práticas concertadas \n que contribuam para melhorar a produção ou a distribuição de os produtos ou para promover o progresso técnico ou económico , contanto que a os utilizadores se reserve uma parte equitativa de o lucro daí resultante , e que : \n a ) \n não imponham a as empresas em causa quaisquer restrições que não sejam indispensáveis a a consecução de esses objectivos ; \n b ) \n não dêem a essas empresas a possibilidade de eliminar a concorrência relativamente a uma parte substancial de os produtos em causa . \n o \n é incompatível com o mercado interno e proibido , em a medida em que tal seja susceptível de afectar o comércio entre os estados-membros , o facto de uma ou mais empresas explorarem de forma abusiva uma posição dominante em o mercado interno ou em uma parte substancial de este . \n estas práticas abusivas podem , nomeadamente , consistir em : \n a ) \n impor , de forma directa ou indirecta , preços de compra ou de venda ou outras condições de transacção não equitativas ; \n b ) \n limitar a produção , a distribuição ou o desenvolvimento técnico em prejuízo de os consumidores ; \n c ) \n aplicar , relativamente a parceiros comerciais , condições desiguais em o caso de prestações equivalentes , colocando-os , por esse facto , em desvantagem em a concorrência ; \n d ) \n subordinar a celebração de contratos a a aceitação , por parte de os outros contraentes , de prestações suplementares que , por a sua natureza ou de acordo com os usos comerciais , não têm ligação com o objecto de esses contratos . \n o \n o \n o conselho delibera após consulta a o parlamento europeu . \n esses regulamentos europeus têm por finalidade , designadamente : \n a ) \n , por a cominação de multas e sanções pecuniárias compulsórias ; \n b ) \n , tendo em conta a necessidade , por um lado , de garantir uma fiscalização eficaz e , por outro , de simplificar o mais possível o controlo administrativo ; \n c ) \n , relativamente a os diversos sectores económicos ; \n d ) \n definir as funções respectivas de a comissão e de o tribunal de justiça de a união europeia quanto a a aplicação de o disposto em o presente parágrafo ; \n e ) \n definir as relações entre as legislações de os estados-membros , por um lado , e a presente subsecção e os regulamentos europeus adoptados em execução de o presente artigo , por outro . \n o \n o \n o \n 1 . \n o \n a pedido de um estado-membro , ou oficiosamente , e em cooperação com as autoridades competentes de os estados-membros , que lhe prestam assistência , a comissão instrui os casos de presumível infracção a estes princípios . \n o \n 1 não tiver cessado , a comissão adoptará uma decisão europeia fundamentada que declare verificada essa infracção a os princípios . \n a comissão pode publicar a sua decisão e autorizar os estados-membros a tomarem as medidas necessárias para sanar a situação , fixando ela as respectivas condições e modalidades . 3 . \n o \n o \n 1 . \n o \n as empresas encarregadas de a gestão de serviços de interesse económico geral ou que tenham a natureza de monopólio fiscal ficam submetidas a as disposições de a constituição , designadamente a as regras de concorrência , em a medida em que a aplicação de essas disposições não constitua obstáculo a o cumprimento , de direito ou de facto , de a missão particular que lhes foi confiada . \n o desenvolvimento de as trocas comerciais não deve ser afectado de maneira que contrarie os interesses de a união . 3 . \n a comissão vela por a aplicação de o presente artigo e adopta , quando necessário , os regulamentos europeus ou as decisões europeias que sejam adequados . \n subsecção 2 \n auxílios concedidos por os estados-membros \n o \n 1 . \n salvo disposição em contrário de a constituição , são incompatíveis com o mercado interno , em a medida em que afectem as trocas comerciais entre os estados-membros , os auxílios concedidos por os estados-membros ou provenientes de recursos estatais , independentemente de a forma que assumam , que falseiem ou ameacem falsear a concorrência , favorecendo certas empresas ou certas produções . \n 2 . \n são compatíveis com o mercado interno : \n a ) \n os auxílios de natureza social atribuídos a consumidores individuais , em a condição de serem concedidos sem qualquer discriminação relacionada com a origem de os produtos ; \n b ) \n os auxílios destinados a remediar os danos causados por calamidades naturais ou por outros acontecimentos extraordinários ; \n c ) \n os auxílios atribuídos a a economia de certas regiões de a república federal de a alemanha afectadas por a divisão de a alemanha , desde que sejam necessários para compensar as desvantagens económicas causadas por esta divisão . \n cinco anos após a entrada em vigor de o tratado que estabelece uma constituição para a europa , o conselho , sob proposta de a comissão , pode adoptar uma decisão europeia que revogue a presente alínea . \n 3 . \n podem ser considerados compatíveis com o mercado interno : \n a ) \n , tendo em conta a sua situação estrutural , económica e social ; \n b ) \n os auxílios destinados a fomentar a realização de um projecto importante de interesse europeu comum , ou a sanar uma perturbação grave de a economia de um estado-membro ; \n c ) \n os auxílios destinados a facilitar o desenvolvimento de certas actividades ou regiões económicas , quando não alterem as condições de as trocas comerciais de maneira que contrarie o interesse comum ; \n d ) \n os auxílios destinados a promover a cultura e a conservação de o património , quando não alterem as condições de as trocas comerciais e de a concorrência em a união de maneira que contrarie o interesse comum ; \n e ) \n as outras categorias de auxílios determinadas por regulamentos europeus ou decisões europeias adoptados por o conselho sob proposta de a comissão . \n o \n 3 . \n para que possa apresentar as suas observações , a comissão é atempadamente informada , por os estados-membros , de os projectos relativos a a instituição ou alteração de quaisquer auxílios . \n o \n 2 de o presente artigo . \n o estado-membro em causa não pode pôr em execução as medidas projectadas antes de tal procedimento haver sido objecto de uma decisão final . 4 . \n o \n o \n 3 de o presente artigo . \n o \n o \n o \n e as categorias de auxílios que ficam dispensadas de o procedimento previsto em aquele número . \n o conselho delibera após consulta a o parlamento europeu . \n secção 6 \n disposições fiscais \n o \n 1 . \n nenhum estado-membro pode fazer incidir , directa ou indirectamente , sobre os produtos de os outros estados-membros imposições internas , qualquer que seja a sua natureza , superiores a as que incidam , directa ou indirectamente , sobre produtos nacionais similares . \n além de isso , nenhum estado-membro pode fazer incidir sobre os produtos de os outros estados-membros imposições internas de modo a proteger indirectamente outras produções . \n 2 . \n os produtos exportados de um estado-membro para o território de outro estado-membro não podem beneficiar de qualquer reembolso de imposições internas superior a as imposições que sobre eles tenham incidido , directa ou indirectamente . 3 . \n relativamente a as imposições que não sejam os impostos sobre o volume de negócios , os impostos especiais de consumo e outros impostos indirectos , só podem ser concedidas exonerações e reembolsos em a exportação para outros estados-membros , ou lançados direitos de compensação sobre as importações provenientes de estados-membros , desde que as disposições projectadas tenham sido previamente aprovadas , para vigorarem por um período limitado , mediante decisão europeia adoptada por o conselho , sob proposta de a comissão . \n o \n as medidas respeitantes a a harmonização de as legislações relativas a os impostos sobre o volume de negócios , a os impostos especiais de consumo e a outros impostos indirectos , desde que essa harmonização seja necessária para assegurar o estabelecimento ou o funcionamento de o mercado interno e evitar as distorções de concorrência , são estabelecidas por lei ou lei-quadro europeia de o conselho . \n este delibera por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu e a o comité económico e social . \n secção 7 \n disposições comuns \n o \n 1 . \n o \n as medidas relativas a a aproximação de as disposições legislativas , regulamentares e administrativas de os estados-membros que tenham por objecto o estabelecimento ou o funcionamento de o mercado interno são estabelecidas por lei ou lei-quadro europeia . \n o \n 1 não se aplica a as disposições fiscais , nem a as disposições relativas a a livre circulação de pessoas e a as relativas a os direitos e interesses de os trabalhadores assalariados . 3 . \n 1 em matéria de saúde , segurança , protecção de o ambiente e defesa de os consumidores , baseia-se em um nível de protecção elevado , tendo nomeadamente em conta qualquer nova evolução baseada em dados científicos . \n em o âmbito de as atribuições respectivas , o parlamento europeu e o conselho procuram igualmente alcançar esse objectivo . 4 . \n o \n 4 , se , após a adopção de uma medida de harmonização por lei ou lei-quadro europeia ou por regulamento europeu de a comissão , um estado-membro considerar necessário adoptar disposições nacionais baseadas em novas provas científicas relacionadas com a protecção de o meio de trabalho ou de o ambiente , motivadas por qualquer problema específico de esse estado-membro que tenha surgido após a adopção de a referida medida de harmonização , notificará a comissão de as disposições previstas , bem como de a sua fundamentação . \n os \n 4 e 5 , a comissão adopta uma decisão europeia que aprova ou rejeita as disposições nacionais em causa , depois de ter verificado que não constituem um meio de discriminação arbitrária ou uma restrição dissimulada a o comércio entre os estados-membros , nem um obstáculo a o funcionamento de o mercado interno . \n os \n se a complexidade de a questão o justificar , e não existindo perigo para a saúde humana , a comissão pode notificar o estado-membro em causa de que o prazo previsto em o presente número é prorrogado por um novo período de seis meses , em o máximo . \n 7 . \n 6 , um estado-membro for autorizado a manter ou adoptar disposições nacionais derrogatórias de uma medida de harmonização , a comissão ponderará imediatamente se deve propor uma adaptação de essa medida . 8 . \n o \n , a comissão ou qualquer estado-membro pode recorrer directamente a o tribunal de justiça de a união europeia , se considerar que outro estado-membro utiliza de forma abusiva os poderes previstos em o presente artigo . 10 . \n o \n o \n , as medidas para a aproximação de as disposições legislativas , regulamentares e administrativas de os estados-membros que tenham incidência directa em o estabelecimento ou em o funcionamento de o mercado interno são estabelecidas por lei-quadro europeia de o conselho . \n este delibera por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu e a o comité económico e social . \n o \n se a comissão verificar que a existência de uma disparidade entre as disposições legislativas , regulamentares ou administrativas de os estados-membros falseia as condições de concorrência em o mercado interno , provocando uma distorção que deve ser eliminada , consultará os estados-membros em causa . \n se de esta consulta não resultar um acordo , a lei-quadro europeia estabelecerá as medidas necessárias para eliminar a distorção em causa . \n podem ser adoptadas quaisquer outras medidas adequadas previstas em a constituição . \n o \n 1 . \n o \n após ter consultado os estados-membros , a comissão dirige a os estados-membros em causa uma recomendação sobre as medidas adequadas para evitar a distorção em causa . 2 . \n o \n o \n o \n em o âmbito de o estabelecimento ou de o funcionamento de o mercado interno , a lei ou lei-quadro europeia estabelece as medidas relativas a a criação de títulos europeus , a fim de assegurar uma protecção uniforme de os direitos de propriedade intelectual em a união , e a a instituição de regimes de autorização , de coordenação e de controlo centralizados a o nível de a união . \n os regimes linguísticos de os títulos europeus são estabelecidos por lei europeia de o conselho . \n este delibera por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu . \n capítulo ii \n política económica e monetária \n o \n , a acção de os estados-membros e de a união implica , em as condições estabelecidas por a constituição , a adopção de uma política económica baseada em a estreita coordenação de as políticas económicas de os estados-membros , em o mercado interno e em a definição de objectivos comuns , e conduzida de acordo com o princípio de uma economia de mercado aberta e de livre concorrência . \n paralelamente , em as condições e em os termos de a constituição , essa acção implica uma moeda única , o euro , e a definição e condução de uma política monetária e de uma política cambial únicas , cujo objectivo primordial é a manutenção de a estabilidade de os preços e , sem prejuízo de esse objectivo , o apoio a as políticas económicas gerais em a união , de acordo com o princípio de uma economia de mercado aberta e de livre concorrência . \n essa acção de os estados-membros e de a união implica a observância de os seguintes princípios orientadores : preços estáveis , finanças públicas e condições monetárias sólidas e balança de pagamentos sustentável . \n secção 1 \n política económica \n o \n o \n o \n o \n 1 . \n o \n 2 . \n o conselho , por recomendação de a comissão , elabora um projecto de orientações gerais de as políticas económicas de os estados-membros e de a união e apresenta um relatório a o conselho europeu . \n o conselho europeu , com base em o relatório de o conselho , discute as conclusões sobre as orientações gerais de as políticas económicas de os estados-membros e de a união . \n o conselho , com base em essas conclusões , adopta uma recomendação que estabelece essas orientações gerais . \n o conselho informa o parlamento europeu de a sua recomendação . \n 3 . \n o \n para efeitos de esta supervisão multilateral , os estados-membros enviam informações a a comissão acerca de as medidas importantes por eles tomadas em o domínio de as suas políticas económicas e quaisquer outras informações que considerem necessárias . \n 4 . \n o \n 2 ou que são susceptíveis de comprometer o bom funcionamento de a união económica e monetária , a comissão pode dirigir uma advertência a o estado-membro em causa . \n o conselho , sob proposta de a comissão , pode decidir tornar públicas as suas recomendações . \n em o âmbito de o presente número , o conselho delibera sem ter em conta o voto de o membro de o conselho que representa o estado-membro em causa . \n a maioria qualificada corresponde a , por o menos , 55 % de os outros membros de o conselho , devendo estes representar estados-membros que reúnam , em o mínimo , 65 % de a população de os estados-membros participantes . \n a minoria de bloqueio deve ser composta por , por o menos , o número mínimo de esses outros membros de o conselho que represente mais de 35 % de a população de os estados-membros participantes , mais um membro ; caso contrário , considera-se alcançada a maioria qualificada . \n 5 . \n o presidente de o conselho e a comissão apresentam a o parlamento europeu um relatório sobre os resultados de a supervisão multilateral . \n se o conselho tiver tornado públicas as suas recomendações , o seu presidente pode ser convidado a comparecer perante a comissão competente de o parlamento europeu . 6 . \n os \n 3 e 4 . \n 1 . \n sem prejuízo de quaisquer outros procedimentos previstos em a constituição , o conselho , sob proposta de a comissão , pode adoptar uma decisão europeia que estabeleça medidas apropriadas a a situação económica , nomeadamente em caso de dificuldades graves em o aprovisionamento de certos produtos . 2 . \n quando um estado-membro se encontre em dificuldades ou sob grave ameaça de dificuldades devidas a catástrofes naturais ou ocorrências excepcionais que não possa controlar , o conselho , sob proposta de a comissão , pode adoptar uma decisão europeia que conceda , sob certas condições , uma ajuda financeira de a união a o estado-membro em questão . \n o presidente de o conselho informa o parlamento europeu de a decisão adoptada . \n o \n 1 . \n é proibida a concessão de créditos sob a forma de descobertos ou sob qualquer outra forma por o banco central europeu ou por os bancos centrais de os estados-membros , adiante designados « bancos centrais nacionais » , em benefício de as instituições , órgãos ou organismos de a união , de as administrações centrais , de as autoridades regionais ou locais , de outras autoridades públicas ou outros organismos de o sector público ou empresas públicas de os estados-membros . \n o \n 1 não se aplica a as instituições de crédito de capitais públicos a as quais , em o contexto de a oferta de reservas por os bancos centrais , será dado , por os bancos centrais nacionais e por o banco central europeu , o mesmo tratamento que a as instituições de crédito privadas . \n o \n são proibidas quaisquer medidas e disposições não baseadas em considerações de ordem prudencial que possibilitem o acesso privilegiado a as instituições financeiras por parte de as instituições , órgãos ou organismos de a união , de as administrações centrais , de as autoridades regionais ou locais , de outras autoridades públicas ou de outros organismos de o sector público ou empresas públicas de os estados-membros . \n o \n 1 . \n sem prejuízo de as garantias financeiras mútuas para a execução conjunta de projectos específicos , a união não é responsável por os compromissos de as administrações centrais , de as autoridades regionais ou locais , de outras autoridades públicas ou de outros organismos de o sector público ou empresas públicas de qualquer estado-membro , nem assumirá esses compromissos . \n sem prejuízo de as garantias financeiras mútuas para a execução conjunta de projectos específicos , os estados-membros não são responsáveis por os compromissos de as administrações centrais , de as autoridades regionais ou locais , de outras autoridades públicas ou de outros organismos de o sector público ou empresas públicas de outros estados-membros , nem assumirão esses compromissos . 2 . \n o \n o \n bem como o presente artigo . \n 1 . \n os estados-membros devem evitar défices orçamentais excessivos . \n 2 . \n a comissão acompanha a evolução de a situação orçamental e de o montante de a dívida pública em os estados-membros , para identificar desvios importantes . \n examina , em especial , o cumprimento de a disciplina orçamental com base em os dois critérios seguintes : \n a ) \n i ) \n se essa relação tiver baixado de forma substancial e contínua e tiver atingido um nível que se aproxime de o valor de referência ; ou \n ii ) \n se o excesso em relação a o valor de referência for meramente excepcional e temporário e se aquela relação continuar perto de o valor de referência ; \n b ) \n se a relação entre a dívida pública e o produto interno bruto excede um valor de referência , excepto se essa relação se encontrar em diminuição significativa e se estiver a aproximar , a um ritmo satisfatório , de o valor de referência . \n os valores de referência encontram-se especificados em o protocolo sobre o procedimento relativo a os défices excessivos . \n 3 . \n se um estado-membro não cumprir os requisitos constantes de um ou de ambos estes critérios , a comissão preparará um relatório . \n o relatório de a comissão analisa igualmente se o défice orçamental excede as despesas públicas de investimento e toma em consideração todos os outros factores pertinentes , incluindo a situação económica e orçamental a médio prazo de esse estado-membro . \n a comissão poderá ainda preparar um relatório se , apesar de os requisitos estarem a ser preenchidos de acordo com os critérios enunciados , considerar que existe um risco de défice excessivo em determinado estado-membro . \n 4 . \n o \n se a comissão considerar que em determinado estado-membro existe ou poderá ocorrer um défice excessivo , enviará um parecer a o estado-membro em causa e de o facto informará o conselho . \n o \n 8 , essas recomendações não são tornadas públicas . \n em o âmbito de o presente número , o conselho delibera sem ter em conta o voto de o membro de o conselho que representa o estado-membro em causa . \n a maioria qualificada corresponde a , por o menos , 55 % de os outros membros de o conselho , devendo estes representar estados-membros que reúnam , em o mínimo , 65 % de a população de os estados-membros participantes . \n a minoria de bloqueio deve ser composta por , por o menos , o número mínimo de esses outros membros de o conselho que represente mais de 35 % de a população de os estados-membros participantes , mais um membro ; caso contrário , considera-se alcançada a maioria qualificada . \n os \n 8 a 11 . \n o conselho delibera sem ter em conta o voto de o membro de o conselho que representa o estado-membro em causa . \n a maioria qualificada corresponde a , por o menos , 55 % de os outros membros de o conselho , devendo estes representar estados-membros que reúnam , em o mínimo , 65 % de a população de os estados-membros participantes . \n a minoria de bloqueio deve ser composta por , por o menos , o número mínimo de esses outros membros de o conselho que represente mais de 35 % de a população de os estados-membros participantes , mais um membro ; caso contrário , considera-se alcançada a maioria qualificada . \n 8 . \n sempre que adoptar uma decisão europeia por a qual verifique que , em a sequência de as suas recomendações , não foram tomadas medidas eficazes em o prazo estabelecido , o conselho pode tornar públicas as suas recomendações . \n 9 . \n se um estado-membro persistir em não pôr em prática as recomendações de o conselho , este pode adoptar uma decisão europeia que notifique esse estado-membro para , em um dado prazo , tomar medidas destinadas a reduzir o défice para um nível que o conselho considere necessário para obviar a a situação . \n em esse caso , o conselho pode pedir a o estado-membro em causa que lhe apresente relatórios de acordo com um calendário específico , a fim de analisar os esforços de ajustamento de esse estado-membro . \n 10 . \n 9 , o conselho pode decidir aplicar , ou eventualmente reforçar , uma ou mais de as seguintes medidas : \n a ) \n exigir que o estado-membro em causa divulgue informações complementares , a determinar por o conselho , antes de emitir obrigações e títulos ; \n b ) \n convidar o banco europeu de investimento a reconsiderar a sua política de empréstimos em relação a o estado-membro em causa ; \n c ) \n exigir de o estado-membro em causa a constituição , junto de a união , de um depósito não remunerado de montante apropriado , até que o conselho considere que o défice excessivo foi corrigido ; \n d ) \n impor multas de importância apropriada . \n o presidente de o conselho informa o parlamento europeu de as medidas adoptadas . \n 11 . \n 6 , 8 , 9 e 10 caso considere que o défice excessivo em o estado-membro em causa foi corrigido . \n o \n o \n 13 . \n o protocolo sobre o procedimento relativo a os défices excessivos contém outras disposições relacionadas com a aplicação de o procedimento descrito em o presente artigo . \n as medidas apropriadas que substituirão o referido protocolo são estabelecidas por lei europeia de o conselho . \n este delibera por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu e a o banco central europeu . \n sob reserva de as demais disposições de o presente número , o conselho , sob proposta de a comissão , adopta regulamentos europeus ou decisões europeias que estabelecem as regras e definições para a aplicação de o citado protocolo . \n o conselho delibera após consulta a o parlamento europeu . \n secção 2 \n política monetária \n o \n 1 . \n o objectivo primordial de o sistema europeu de bancos centrais é a manutenção de a estabilidade de os preços . \n o \n o \n 2 . \n as atribuições fundamentais cometidas a o sistema europeu de bancos centrais são : \n a ) \n a definição e execução de a política monetária de a união ; \n b ) \n ; \n c ) \n a detenção e gestão de as reservas cambiais oficiais de os estados-membros ; \n d ) \n a promoção de o bom funcionamento de os sistemas de pagamentos . \n 3 . \n 2 não obsta a a detenção e gestão , por os governos de os estados-membros , de saldos de tesouraria em divisas . \n 4 . \n o banco central europeu é consultado : \n a ) \n sobre qualquer proposta de acto de a união em os domínios de as suas atribuições ; \n b ) \n o \n o banco central europeu pode apresentar pareceres sobre questões de o âmbito de as suas atribuições a as instituições , órgãos ou organismos de a união ou a as autoridades nacionais . \n 5 . \n o sistema europeu de bancos centrais contribui para a boa condução de as políticas desenvolvidas por as autoridades competentes em o que se refere a a supervisão prudencial de as instituições de crédito e a a estabilidade de o sistema financeiro . 6 . \n por lei europeia de o conselho podem ser conferidas a o banco central europeu atribuições específicas em o que diz respeito a as políticas relativas a a supervisão prudencial de as instituições de crédito e outras instituições financeiras , com excepção de as empresas de seguros . \n o conselho delibera por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu e a o banco central europeu . \n o \n 1 . \n o banco central europeu tem o direito exclusivo de autorizar a emissão de notas de banco em euros em a união . \n o banco central europeu e os bancos centrais nacionais podem emitir essas notas . \n as notas de banco emitidas por o banco central europeu e por os bancos centrais nacionais são as únicas com curso legal em a união . \n 2 . \n os estados-membros podem emitir moedas metálicas em euros , sob reserva de aprovação por o banco central europeu de o volume de a respectiva emissão . \n o conselho , sob proposta de a comissão , pode adoptar regulamentos europeus que estabeleçam medidas para harmonizar as denominações e especificações técnicas de as moedas metálicas destinadas a a circulação , em a medida de o necessário para permitir a sua fácil circulação em a união . \n o conselho delibera após consulta a o parlamento europeu e a o banco central europeu . \n o \n 1 . \n o sistema europeu de bancos centrais é dirigido por os órgãos de decisão de o banco central europeu , que são o conselho de o banco central europeu e a comissão executiva . 2 . \n o estatuto de o sistema europeu de bancos centrais consta de o protocolo que define o estatuto de o sistema europeu de bancos centrais e de o banco central europeu . \n os \n de o estatuto de o sistema europeu de bancos centrais e de o banco central europeu podem ser alterados por lei europeia : \n a ) \n quer sob proposta de a comissão e após consulta a o banco central europeu ; \n b ) \n quer por recomendação de o banco central europeu e após consulta a a comissão . \n 4 . \n de o estatuto de o sistema europeu de bancos centrais e de o banco central europeu . \n o conselho delibera após consulta a o parlamento europeu : \n a ) \n quer sob proposta de a comissão e após consulta a o banco central europeu ; \n b ) \n quer por recomendação de o banco central europeu e após consulta a a comissão . \n o \n em o exercício de os poderes e em o cumprimento de as atribuições e deveres que lhes são conferidos por a constituição e por o estatuto de o sistema europeu de bancos centrais e de o banco central europeu , o banco central europeu , os bancos centrais nacionais ou qualquer membro de os respectivos órgãos de decisão não podem solicitar ou receber instruções de as instituições , órgãos ou organismos de a união , de os governos de os estados-membros ou de qualquer outra entidade . \n as instituições , órgãos e organismos de a união , bem como os governos de os estados-membros , comprometem-se a respeitar este princípio e a não procurar influenciar os membros de os órgãos de decisão de o banco central europeu ou de os bancos centrais nacionais em o exercício de as suas funções . \n o \n cada um de os estados-membros assegura a compatibilidade de a respectiva legislação nacional , incluindo os estatutos de o seu banco central nacional , com a constituição e o estatuto de o sistema europeu de bancos centrais e de o banco central europeu . \n o \n 1 . \n para o desempenho de as atribuições cometidas a o sistema europeu de bancos centrais , o banco central europeu adopta , de acordo com a constituição e em as condições estabelecidas em o estatuto de o sistema europeu de bancos centrais e de o banco central europeu : \n a ) \n o \n b ) \n as decisões europeias necessárias para o desempenho de as atribuições cometidas a o sistema europeu de bancos centrais a o abrigo de a constituição e de o estatuto de o sistema europeu de bancos centrais e de o banco central europeu ; \n c ) \n recomendações e pareceres . \n 2 . \n o banco central europeu pode decidir publicar as suas decisões europeias , as suas recomendações e os seus pareceres . 3 . \n , regulamentos europeus que fixam os limites e as condições em que o banco central europeu pode aplicar multas e sanções pecuniárias compulsórias a as empresas em caso de incumprimento de as obrigações decorrentes de os seus regulamentos europeus e decisões europeias . \n o \n sem prejuízo de as atribuições de o banco central europeu , a lei ou lei-quadro europeia estabelece as medidas necessárias para a utilização de o euro como moeda única . \n é adoptada após consulta a o banco central europeu . \n secção 3 \n disposições institucionais \n o \n 1 . \n com o objectivo de promover a coordenação de as políticas de os estados-membros em a medida de o necessário a o funcionamento de o mercado interno , é instituído um comité económico e financeiro . \n 2 . \n o comité económico e financeiro tem as seguintes atribuições : \n a ) \n formular pareceres , quer a pedido de o conselho ou de a comissão , quer por iniciativa própria , destinados a estas instituições ; \n b ) \n acompanhar a situação económica e financeira de os estados-membros e de a união e apresentar regularmente a o conselho e a a comissão o relatório correspondente , nomeadamente sobre as relações financeiras com países terceiros e instituições internacionais ; \n c ) \n , e exercer outras funções consultivas e preparatórias que lhe forem confiadas por o conselho ; \n d ) \n examinar , por o menos uma vez por ano , a situação relativa a os movimentos de capitais e a a liberdade de pagamentos , tal como resultam de a aplicação de a constituição e de os actos de a união , devendo este exame englobar todas as medidas respeitantes a os movimentos de capitais e a os pagamentos ; o comité informa o conselho e a comissão de os resultados de este exame . \n os estados-membros , a comissão e o banco central europeu nomeiam , cada um , em o máximo , dois membros de o comité . \n 3 . \n o conselho , sob proposta de a comissão , adopta uma decisão europeia que estabelece as regras relativas a a composição de o comité económico e financeiro . \n o conselho delibera após consulta a o banco central europeu e a este comité . \n o \n , acompanhará a situação monetária e financeira e o sistema geral de pagamentos de esses estados-membros e apresentará regularmente a o conselho e a a comissão o relatório correspondente . \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n 1 . \n o \n a ) \n reforçar a coordenação de a sua supervisão e de a respectiva disciplina orçamental ; \n b ) \n elaborar , em o que lhes diz respeito , as orientações de política económica , procurando assegurar a compatibilidade de essas orientações com as adoptadas para toda a união , e garantir a sua supervisão . \n 2 . \n 1 , só têm direito a voto os membros de o conselho que representem os estados-membros cuja moeda seja o euro . \n a maioria qualificada corresponde a , por o menos , 55 % de esses membros de o conselho , devendo estes representar estados-membros que reúnam , em o mínimo , 65 % de a população de os estados-membros participantes . \n a minoria de bloqueio deve ser composta por , por o menos , o número mínimo de esses membros de o conselho que represente mais de 35 % de a população de os estados-membros participantes , mais um membro ; caso contrário , considera-se alcançada a maioria qualificada . \n o \n as regras a que obedecem as reuniões entre os ministros de os estados-membros cuja moeda seja o euro são definidas por o protocolo relativo a o eurogrupo . \n o \n 1 . \n a fim de garantir a posição de o euro em o sistema monetário internacional , o conselho , sob proposta de a comissão , adopta uma decisão europeia que estabelece as posições comuns sobre as matérias que se revistam de especial interesse para a união económica e monetária em as instituições e conferências financeiras internacionais competentes . \n o conselho delibera após consulta a o banco central europeu . 2 . \n o conselho , sob proposta de a comissão , pode adoptar as medidas adequadas para assegurar uma representação unificada em as instituições e conferências financeiras internacionais . \n o conselho delibera após consulta a o banco central europeu . \n os \n 1 e 2 , só têm direito a voto os membros de o conselho que representem os estados-membros cuja moeda seja o euro . \n a maioria qualificada corresponde a , por o menos , 55 % de esses membros de o conselho , devendo estes representar estados-membros que reúnam , em o mínimo , 65 % de a população de os estados-membros participantes . \n a minoria de bloqueio deve ser composta por , por o menos , o número mínimo de esses membros de o conselho que represente mais de 35 % de a população de os estados-membros participantes , mais um membro ; caso contrário , considera-se alcançada a maioria qualificada . \n secção 5 \n disposições transitórias \n o \n 1 . \n são adiante designados por « estados-membros que beneficiam de uma derrogação » os estados-membros relativamente a os quais o conselho não tenha decidido que satisfazem as condições necessárias para a adopção de o euro . \n 2 . \n não são aplicáveis a os estados-membros que beneficiam de uma derrogação as seguintes disposições de a constituição : \n a ) \n ) ; \n os \n o \n c ) \n o \n d ) \n ) ; \n e ) \n ) ; \n f ) \n ) ; \n g ) \n ) ; \n h ) \n o \n ) ; \n j ) \n o \n por conseguinte , em os artigos referidos em as alíneas a ) a j ) , por « estados-membros » entende-se os estados-membros cuja moeda seja o euro . \n 3 . \n os estados-membros que beneficiam de uma derrogação e os respectivos bancos centrais nacionais ficam excluídos de os direitos e obrigações inerentes a o sistema europeu de bancos centrais , conforme determinado em o capítulo ix de o estatuto de o sistema europeu de bancos centrais e de o banco central europeu . \n o \n 2 , bem como em os seguintes casos : \n a ) \n ) ; \n os \n o \n a maioria qualificada corresponde a , por o menos , 55 % de os outros membros de o conselho , devendo estes representar estados-membros que reúnam , em o mínimo , 65 % de a população de os estados-membros participantes . \n a minoria de bloqueio deve ser composta por , por o menos , o número mínimo de esses outros membros de o conselho que represente mais de 35 % de a população de os estados-membros participantes , mais um membro ; caso contrário , considera-se alcançada a maioria qualificada . \n o \n 1 . \n por o menos de dois em dois anos , ou a pedido de um estado-membro que beneficia de uma derrogação , a comissão e o banco central europeu apresentam a o conselho relatórios sobre os progressos alcançados por os estados-membros que beneficiam de uma derrogação em o cumprimento de as suas obrigações relativas a a realização de a união económica e monetária . \n e com o estatuto de o sistema europeu de bancos centrais e de o banco central europeu . \n os relatórios analisam igualmente se foi conseguido um elevado grau de convergência sustentada , com base em a observância , por cada um de esses estados-membros , de os seguintes critérios : \n a ) \n realização de um elevado grau de estabilidade de os preços , expresso por uma taxa de inflação que esteja próxima de a taxa de os três estados-membros , em o máximo , com melhores resultados em termos de estabilidade de os preços ; \n b ) \n ; \n c ) \n observância , durante por o menos dois anos , de as margens normais de flutuação previstas em o mecanismo de taxas de câmbio de o sistema monetário europeu , sem desvalorização de a moeda em relação a o euro ; \n d ) \n carácter duradouro de a convergência alcançada por o estado-membro que beneficia de uma derrogação e de a sua participação em o mecanismo de taxas de câmbio , que deve igualmente reflectir-se em os níveis de as taxas de juro a longo prazo . \n os quatro critérios estabelecidos em o presente número e os períodos durante os quais devem ser respeitados são especificados em o protocolo relativo a os critérios de convergência . \n os relatórios de a comissão e de o banco central europeu têm , de igual modo , em conta os resultados de a integração de os mercados , a situação e a evolução de a balança de transacções correntes e a análise de a evolução de os custos unitários de o trabalho e de outros índices de preços . \n 2 . \n 1 , e revoga as derrogações de os estados-membros em causa . \n o conselho delibera mediante recomendação de uma maioria qualificada de os seus membros que representem os estados-membros cuja moeda seja o euro . \n estes membros deliberam em o prazo de seis meses após o conselho ter recebido a proposta de a comissão . \n a maioria qualificada a que se refere o segundo parágrafo corresponde a , por o menos , 55 % de esses membros de o conselho , devendo estes representar estados-membros que reúnam , em o mínimo , 65 % de a população de os estados-membros participantes . \n a minoria de bloqueio deve ser composta por , por o menos , o número mínimo de esses membros de o conselho que represente mais de 35 % de a população de os estados-membros participantes , mais um membro ; caso contrário , considera-se alcançada a maioria qualificada . \n 3 . \n 2 , for decidido revogar uma derrogação , o conselho , sob proposta de a comissão , adoptará regulamentos europeus ou decisões europeias que fixam irrevogavelmente a taxa a a qual o euro substitui a moeda de o estado-membro em causa e estabelecem as outras medidas necessárias para a introdução de o euro como moeda única em esse estado-membro . \n o conselho delibera por unanimidade de os membros que representam os estados-membros cuja moeda seja o euro e o estado-membro em causa , após consulta a o banco central europeu . \n o \n 1 . \n o \n 2 . \n se e enquanto existirem estados-membros que beneficiam de uma derrogação , o banco central europeu deve , em o que respeita a esses estados-membros : \n a ) \n reforçar a cooperação entre os bancos centrais nacionais ; \n b ) \n reforçar a coordenação de as políticas monetárias de os estados-membros com o objectivo de garantir a estabilidade de os preços ; \n c ) \n supervisar o funcionamento de o mecanismo de taxas de câmbio ; \n d ) \n proceder a consultas sobre questões de a competência de os bancos centrais nacionais que afectem a estabilidade de as instituições e mercados financeiros ; \n e ) \n exercer as antigas atribuições de o fundo europeu de cooperação monetária , anteriormente assumidas por o instituto monetário europeu . \n o \n cada estado-membro que beneficia de uma derrogação trata a sua política cambial como uma questão de interesse comum . \n a o fazê-lo , tem em conta a experiência adquirida em o âmbito de a cooperação em o mecanismo de taxas de câmbio . \n o \n 1 . \n se algum estado-membro que beneficia de uma derrogação se encontrar em dificuldades , ou sob grave ameaça de dificuldades , relativamente a a sua balança de pagamentos , quer estas resultem de um desequilíbrio global de a sua balança , quer de o tipo de divisas de que dispõe , e se tais dificuldades forem susceptíveis de , designadamente , comprometer o funcionamento de o mercado interno ou a realização de a política comercial comum , a comissão procederá sem demora a a análise de a situação de esse estado , bem como de a acção que ele empreendeu ou pode empreender , em os termos de a constituição , recorrendo a todos os meios de que dispõe . \n a comissão indica as medidas cuja adopção recomenda a o estado-membro em causa . \n se a acção empreendida por um estado-membro que beneficia de uma derrogação e as medidas sugeridas por a comissão não se afigurarem suficientes para remover as dificuldades ou ameaças de dificuldades existentes , a comissão recomendará a o conselho , após consulta a o comité económico e financeiro , a concessão de assistência mútua e os métodos adequados para o efeito . \n a comissão mantém o conselho regularmente informado de a situação e de a maneira como esta evolui . \n 2 . \n o conselho adopta os regulamentos europeus e as decisões europeias que concedem a assistência mútua e que estabelecem as condições e modalidades de essa assistência . \n a assistência mútua pode assumir , designadamente , a forma de : \n a ) \n uma acção concertada junto de outras organizações internacionais a que os estados-membros que beneficiam de uma derrogação podem recorrer ; \n b ) \n medidas necessárias para evitar desvios de tráfego , sempre que o estado-membro que beneficia de uma derrogação , que se encontre em dificuldades , mantenha ou restabeleça restrições quantitativas relativamente a países terceiros ; \n c ) \n concessão de créditos limitados por parte de outros estados-membros , desde que estes dêem o seu acordo . \n 3 . \n se a assistência mútua recomendada por a comissão não for concedida por o conselho ou se a assistência mútua concedida e as medidas tomadas forem insuficientes , a comissão autorizará o estado-membro que beneficia de uma derrogação , que se encontre em dificuldades , a tomar medidas de protecção , de que a comissão fixará as condições e modalidades . \n o conselho pode revogar esta autorização e modificar estas condições e modalidades . \n o \n 1 . \n o \n estas devem provocar o mínimo de perturbações em o funcionamento de o mercado interno e não devem exceder o estritamente indispensável para sanar as dificuldades súbitas que se tenham manifestado . 2 . \n 1 , o mais tardar em o momento de a sua entrada em vigor . \n o \n o \n 1 . \n capítulo iii \n secção 1 \n o \n o \n pode ser concedida liberdade de circulação e de permanência , de acordo com a constituição , a os nacionais de países terceiros que residam legalmente em o território de um estado-membro . \n anotações \n , bem como o acórdão de o tribunal de justiça de 17 de setembro de 2002 , processo c - 413 / 99 , baumbast , colect . \n 2002 , p . \n 709 ) . \n em os termos de o n . \n o \n o \n de a constituição , por o que a concessão de o referido direito depende de o exercício de esta competência por as instituições . \n 72 \n ) \n protecção diplomática e consular \n todos os cidadãos de a união beneficiam , em o território de países terceiros em que o estado-membro de que são nacionais não se encontre representado , de protecção por parte de as autoridades diplomáticas e consulares de qualquer estado-membro , em as mesmas condições que os nacionais de esse estado . \n anotações \n o \n o \n 73 \n ) de a carta , é aplicável em as condições e limites previstos em esses artigos . \n título vi \n justiça \n 74 \n ) \n direito a a acção e a um tribunal imparcial \n toda a pessoa cujos direitos e liberdades garantidos por o direito de a união tenham sido violados tem direito a uma acção perante um tribunal em os termos previstos em o presente artigo . \n toda a pessoa tem direito a que a sua causa seja julgada de forma equitativa , publicamente e em um prazo razoável , por um tribunal independente e imparcial , previamente estabelecido por lei . \n toda a pessoa tem a possibilidade de se fazer aconselhar , defender e representar em juízo . \n é concedida assistência judiciária a quem não disponha de recursos suficientes , em a medida em que essa assistência seja necessária para garantir a efectividade de o acesso a a justiça . \n anotações \n o \n « qualquer pessoa cujos direitos e liberdades reconhecidos em a presente convenção tiverem sido violados tem direito a recurso perante uma instância nacional , mesmo quando a violação tiver sido cometida por pessoas que actuarem em o exercício de as suas funções oficiais . » \n porém , em o direito de a união , a protecção é mais alargada , dado que garante um direito a acção em tribunal . \n o tribunal de justiça consagrou este direito como princípio geral de o direito de a união em o seu acórdão de 15 de maio de 1986 ( processo 222 / 84 , johnston , colect . \n 1986 , p . \n 1651 ; ver também os acórdãos de 15 de outubro de 1987 , processo 222 / 86 , heylens , colect . \n 1987 , p . \n 4097 , e de 3 de dezembro de 1992 , processo c - 97 / 91 , borelli , colect . \n 1992 , p . \n i - 6313 ) . \n segundo o tribunal de justiça , este princípio geral de o direito de a união aplica-se também a os estados-membros quando estes aplicam o direito de a união . \n a inclusão de esta jurisprudência em a carta não teve por objectivo modificar o sistema de controlo jurisdicional previsto por os tratados e , nomeadamente , as regras relativas a a admissibilidade de acções interpostas directamente em o tribunal de justiça de a união europeia . \n o \n o \n o \n o \n o \n « qualquer pessoa tem direito a que a sua causa seja examinada , equitativa e publicamente , em um prazo razoável por um tribunal independente e imparcial , estabelecido por lei , o qual decidirá , quer sobre a determinação de os seus direitos e obrigações de carácter civil , quer sobre o fundamento de qualquer acusação em matéria penal dirigida contra ela . \n o julgamento deve ser público , mas o acesso a a sala de audiências pode ser proibido a a imprensa ou a o público durante a totalidade ou parte de o processo , quando a bem de a moralidade , de a ordem pública ou de a segurança nacional em uma sociedade democrática , quando os interesses de menores ou a protecção de a vida privada de as partes em o processo o exigirem , ou , em a medida julgada estritamente necessária por o tribunal , quando , em circunstâncias especiais , a publicidade pudesse ser prejudicial para os interesses de a justiça . » \n em o direito de a união , o direito a julgamento imparcial não se aplica apenas a litígios relativos a direitos e obrigações de o foro civil . \n é uma de as consequências de o facto de a união ser uma comunidade de direito , tal como estabelecido por o tribunal de justiça em o processo 294 / 83 , os verdes contra parlamento europeu ( acórdão de 23 de abril de 1986 , colect . \n 1986 , p . \n 1339 ) . \n porém , com excepção de o seu âmbito de aplicação , as garantias dadas por a cedh são aplicadas de modo similar em a união . \n 11 ) . \n existe igualmente um sistema de apoio judiciário perante o tribunal de justiça de a união europeia . \n 75 \n ) \n presunção de inocência e direitos de defesa \n 1 . \n todo o arguido se presume inocente enquanto não tiver sido legalmente provada a sua culpa . \n 2 . \n é garantido a todo o arguido o respeito por os direitos de defesa . \n anotações \n o \n os \n o \n « 2 . \n qualquer pessoa acusada de uma infracção presume-se inocente enquanto a sua culpabilidade não tiver sido legalmente provada . \n 3 . \n o acusado tem , como mínimo , os seguintes direitos : \n a ) \n ser informado em o mais curto prazo , em língua que entenda e de forma minuciosa , de a natureza e de a causa de a acusação contra ele formulada ; \n b ) \n dispor de o tempo e de os meios necessários para a preparação de a sua defesa ; \n c ) \n defender-se a si próprio ou ter a assistência de um defensor de a sua escolha e , se não tiver meios para remunerar um defensor , poder ser assistido gratuitamente por um defensor oficioso , quando os interesses de a justiça o exigirem ; \n d ) \n interrogar ou fazer interrogar as testemunhas de acusação e obter a convocação e o interrogatório de as testemunhas de defesa em as mesmas condições que as testemunhas de acusação ; \n e ) \n fazer-se assistir gratuitamente por intérprete , se não compreender ou não falar a língua usada em o processo . » \n o \n 76 \n ) , este direito tem um sentido e um âmbito iguais a os de o direito garantido por a cedh . \n 77 \n ) \n princípios de a legalidade e de a proporcionalidade de os delitos e de as penas \n 1 . \n ninguém pode ser condenado por uma acção ou por uma omissão que , em o momento de a sua prática , não constituía infracção a a luz de o direito nacional ou de o direito internacional . \n de o mesmo modo , não pode ser imposta uma pena mais grave de o que a aplicável em o momento em que a infracção foi praticada . \n se , posteriormente a a infracção , a lei previr uma pena mais leve , deve ser essa a pena aplicada . 2 . \n o presente artigo não prejudica a sentença ou a pena a que uma pessoa tenha sido condenada por uma acção ou por uma omissão que , em o momento de a sua prática , constituía crime a a luz de os princípios gerais reconhecidos por todas as nações . \n 3 . \n as penas não devem ser desproporcionadas em relação a a infracção . \n anotações \n este artigo retoma a regra clássica de a não retroactividade de as leis e de as penas . \n o \n de o pacto sobre os direitos civis e políticos . \n « 1 . \n ninguém pode ser condenado por uma acção ou uma omissão que , em o momento em que foi cometida , não constituía infracção , segundo o direito nacional ou internacional . \n igualmente não pode ser imposta uma pena mais grave de o que a aplicável em o momento em que a infracção foi cometida . \n 2 . \n o presente artigo não invalidará a sentença ou a pena de uma pessoa culpada de uma acção ou de uma omissão que , em o momento em que foi cometida , constituía crime segundo os princípios gerais de direito reconhecidos por as nações civilizadas . » \n o \n o \n 78 \n ) , o direito garantido tem , pois , o mesmo sentido e âmbito que o direito garantido por a cedh . \n 3 retoma o princípio geral de a proporcionalidade de os delitos e de as penas consagrado por as tradições constitucionais comuns a os estados-membros e por a jurisprudência de o tribunal de justiça de as comunidades europeias . \n 79 \n ) \n direito a não ser julgado ou punido penalmente mais de o que uma vez por o mesmo delito \n ninguém pode ser julgado ou punido penalmente por um delito de o qual já tenha sido absolvido ou por o qual já tenha sido condenado em a união por sentença transitada em julgado , em os termos de a lei . \n anotações \n o \n 7 a a cedh tem a seguinte redacção : \n « 1 . \n ninguém pode ser penalmente julgado ou punido por as jurisdições de o mesmo estado por motivo de uma infracção por a qual já foi absolvido ou condenado por sentença definitiva , em conformidade com a lei e o processo penal de esse estado . \n 2 . \n as disposições de o número anterior não impedem a reabertura de o processo , em os termos de a lei e de o processo penal de o estado em causa , se factos novos ou recentemente revelados ou um vício fundamental em o processo anterior puderem afectar o resultado de o julgamento . \n 3 . \n de a convenção . » \n a regra « non bis in idem » é aplicável em o direito de a união ( de entre uma vasta jurisprudência , ver , nomeadamente , o acórdão de 5 de maio de 1966 , gutmann contra comissão , processos 18 / 65 e 35 / 65 , colect . \n 1966 , p . \n 150 e , mais recentemente , o acórdão de o tribunal de primeira instância de 20 de abril de 1999 , processos apensos t - 305 / 94 e outros , limburgse vinyl maatschappij nv contra comissão , colect . \n ii - 931 ) . \n note-se que a regra de não cumulação diz respeito a a cumulação de duas sanções de a mesma natureza , em o caso vertente penais . \n o \n 79 \n ) , a regra « non bis in idem » não se aplica apenas entre os órgãos jurisdicionais de um mesmo estado , mas também entre os órgãos jurisdicionais de vários estados-membros . \n o \n o \n 80 \n ) , relativa a as restrições . \n 7 , a saber , a aplicação de o princípio em o interior de um mesmo estado-membro , o direito garantido tem o mesmo sentido e âmbito que o direito correspondente de a cedh . \n título vii \n disposições gerais que regem a interpretação e a aplicação de a carta \n 81 \n ) \n âmbito de aplicação \n 1 . \n as disposições de a presente carta têm por destinatários as instituições , órgãos e organismos de a união , em a observância de o princípio de a subsidiariedade , bem como os estados-membros , apenas quando apliquem o direito de a união . \n assim sendo , devem respeitar os direitos , observar os princípios e promover a sua aplicação , de acordo com as respectivas competências e observando os limites de as competências conferidas a a união por outras partes de a constituição . \n 2 . \n a presente carta não torna o âmbito de aplicação de o direito de a união extensivo a competências que não sejam as de a união , não cria quaisquer novas atribuições ou competências para a união , nem modifica as atribuições e competências definidas por outras partes de a constituição . \n anotações \n o \n 81 \n ) é determinar o âmbito de aplicação de a carta . \n destina-se a definir claramente que a carta se aplica , em primeiro lugar , a as instituições e órgãos de a união , em o respeito por o princípio de a subsidiariedade . \n o \n o termo « instituições » é consagrado por a parte i de a constituição . \n o \n em o que respeita a os estados-membros , resulta sem ambiguidade de a jurisprudência de o tribunal de justiça que a obrigação de respeitar os direitos fundamentais definidos em o quadro de a união se impõe a os estados-membros quando estes agem em o âmbito de o direito de a união ( acórdão de 13 de julho de 1989 , processo 5 / 88 , wachauf , colect . \n 1989 , p . \n 2609 ; acórdão de 18 de junho de 1991 , ert , colect . \n 1991 , p . \n i - 2925 ; acórdão de 18 de dezembro de 1997 , processo c - 309 / 96 , annibaldi , colect . \n 1997 , p . \n i - 7493 ) . \n o tribunal de justiça confirmou recentemente esta jurisprudência em os seguintes termos : « além de o mais , importa lembrar que as exigências que decorrem de a protecção de os direitos fundamentais em a ordem jurídica comunitária vinculam também os estados-membros quando implementam regulamentações comunitárias … » ( acórdão de 13 de abril de 2000 , processo c - 292 / 97 , colect . \n 2000 , p . \n 2737 , ponto 37 ) . \n é óbvio que esta regra , tal como se encontra consagrada em a presente carta , é aplicável tanto a as autoridades centrais como a as instâncias regionais ou locais e a os organismos públicos quando dão execução a o direito de a união . \n 1 , confirma que a carta não pode ter por efeito alargar as competências e as atribuições conferidas a a união por outras partes de a constituição . \n trata-se de mencionar de modo explícito o que decorre logicamente de o princípio de a subsidiariedade e de o facto de a união dispor apenas de competências de atribuição . \n os direitos fundamentais garantidos em a união só produzem efeitos em o âmbito de as competências determinadas por as partes i e iii de a constituição . \n 1 , apenas pode existir dentro de os limites de as referidas competências . \n 2 confirma ainda que a carta não pode ter por efeito o alargamento de o âmbito de aplicação de o direito de a união para além de as competências de a união , tal como estabelecidas por outras partes de a constituição . \n o tribunal de justiça estabeleceu já esta regra relativamente a os direitos fundamentais ( acórdão de 17 de fevereiro de 1998 , processo c - 249 / 96 , grant , colect . \n 1998 , p . \n i - 621 , ponto 45 ) . \n 1 e de a jurisprudência acima referida ) . \n 82 \n ) \n âmbito e interpretação de os direitos e de os princípios \n 1 . \n qualquer restrição a o exercício de os direitos e liberdades reconhecidos por a presente carta deve ser prevista por lei e respeitar o conteúdo essencial de esses direitos e liberdades . \n em a observância de o princípio de a proporcionalidade , essas restrições só podem ser introduzidas se forem necessárias e corresponderem efectivamente a objectivos de interesse geral reconhecidos por a união , ou a a necessidade de protecção de os direitos e liberdades de terceiros . 2 . \n os direitos reconhecidos por a presente carta que se regem por disposições constantes de outras partes de a constituição são exercidos de acordo com as condições e limites em elas definidos . 3 . \n em a medida em que a presente carta contenha direitos correspondentes a os direitos garantidos por a convenção europeia para a protecção de os direitos de o homem e de as liberdades fundamentais , o sentido e o âmbito de esses direitos são iguais a os conferidos por essa convenção . \n esta disposição não obsta a que o direito de a união confira uma protecção mais ampla . 4 . \n em a medida em que a presente carta reconheça direitos fundamentais decorrentes de as tradições constitucionais comuns a os estados-membros , tais direitos serão interpretados de harmonia com essas tradições . 5 . \n as disposições de a presente carta que contenham princípios podem ser aplicadas através de actos legislativos e executivos tomados por as instituições , órgãos e organismos de a união e por actos de os estados-membros , em aplicação de o direito de a união , em o exercício de as respectivas competências . \n só serão invocadas perante o juiz tendo em vista a interpretação de esses actos e o controlo de a sua legalidade . 6 . \n as legislações e práticas nacionais devem ser plenamente tidas em conta tal como precisado em a presente carta . \n 7 . \n os órgãos jurisdicionais de a união e de os estados-membros têm em devida conta as anotações destinadas a orientar a interpretação de a carta de os direitos fundamentais . \n anotações \n o \n 83 \n o \n 1 trata de o regime de restrições . \n o \n o \n 2 visa direitos já expressamente garantidos em o tratado que institui a comunidade europeia e reconhecidos em a carta e que são agora incluídos em outras partes de a constituição ( nomeadamente os direitos que decorrem de a cidadania de a união ) . \n esclarece que esses direitos continuam sujeitos a as condições e limites aplicáveis a o direito de a união em que se baseiam e previstos agora em as partes i e iii de a constituição . \n a carta não modifica o regime de direitos conferidos por o tratado ce e agora retomados por as partes i e iii de a constituição . \n 3 visa garantir a coerência necessária entre a carta e a cedh consagrando a regra segundo a qual , em a medida em que os direitos de a presente carta correspondam igualmente a direitos garantidos por a cedh , o seu sentido e âmbito , incluindo as restrições admitidas , são iguais a os previstos por a cedh . \n daí resulta , em especial , que , a o impor restrições a esses direitos , o legislador deve respeitar exactamente as normas estabelecidas por o regime de restrições previsto por a cedh , que passam assim a ser aplicáveis a os direitos a que este número diz respeito , sem que tal atente contra a autonomia de o direito de a união e de o tribunal de justiça de a união europeia . \n a referência a a cedh visa tanto a convenção como os respectivos protocolos . \n o sentido e o âmbito de os direitos garantidos são determinados não só por o texto de esses instrumentos mas também por a jurisprudência de o tribunal europeu de os direitos de o homem e de o tribunal de justiça de a união europeia . \n o último período de este número visa permitir a a união que esta garanta uma protecção mais ampla . \n em todo o caso , o nível de protecção conferido por a carta nunca poderá ser inferior a o nível garantido por a cedh . \n o \n o \n 1 de o artigo i - 5 . \n o \n e em os artigos iii - 131 . \n o \n o \n de a constituição . \n o \n 3 . \n 1 . \n o \n 84 \n o \n o \n 85 \n o \n o \n 86 \n o \n o \n 87 \n o \n o \n 88 \n o \n — \n o \n 1 de o artigo 10 . \n o \n ( \n 89 \n o \n o \n 90 \n o \n o \n 91 \n o \n o \n ( \n 92 \n o \n o \n 93 \n os \n o \n os \n o \n ( \n 94 \n 2 . \n o \n 95 \n de a cedh , mas o seu âmbito de aplicação pode ser alargado a outras formas de casamento desde que a legislação nacional as institua , \n o \n 96 \n o \n de a cedh , mas o seu âmbito de aplicação abrange também o nível de a união europeia , \n — \n o \n o \n 97 \n ) corresponde a o artigo 2 . \n o \n de o protocolo adicional a a cedh , mas o seu âmbito de aplicação abrange também o acesso àformação profissional e contínua , \n o \n 97 \n o \n de o protocolo adicional a a cedh , em o que respeita a os direitos de os pais , \n os \n o \n ( \n 98 \n o \n de a cedh , mas a restrição a os litígios relativos a direitos e obrigações de o foro civil ou a acusações em matéria penal não se aplica em o que respeita a o direito de a união e sua execução , \n 99 \n 7 a a cedh , mas o seu âmbito de aplicação abrange o nível de a união europeia entre os órgãos jurisdicionais de os estados-membros , \n 100 \n ) ] . \n o \n o \n o \n 1987 , p . \n o \n 101 \n ) \n proibição de o abuso de direito \n nenhuma disposição de a presente carta deve ser interpretada em o sentido de implicar qualquer direito de exercer actividades ou praticar actos que visem a destruição de os direitos ou liberdades por ela reconhecidos ou restrições de esses direitos e liberdades maiores de o que as previstas em a presente carta . \n anotações \n o \n « nenhuma de as disposições de a presente convenção se pode interpretar em o sentido de implicar para um estado , grupo ou indivíduo qualquer direito de se dedicar a actividade ou praticar actos em ordem a a destruição de os direitos ou liberdades reconhecidos em a presente convenção ou a maiores limitações de tais direitos e liberdades de o que as previstas em a convenção . » \n 13 . \n o \n a conferência acorda em que , em os seus esforços gerais para eliminar as desigualdades entre homens e mulheres , a união tem por objectivo , em as suas diversas políticas , lutar contra todas as formas de violência doméstica . \n os estados-membros deverão tomar todas as medidas necessárias para prevenir e punir tais actos criminosos , bem como para apoiar e proteger as vítimas . \n 14 . \n o \n o \n 15 . \n o \n a conferência recorda que o respeito de os direitos e liberdades fundamentais implica , em particular , que seja dada suficiente atenção a a protecção e observância de o direito de as pessoas ou entidades em questão beneficiarem de as garantias estabelecidas em a lei . \n para o efeito , e a fim de garantir a plena fiscalização jurisdicional de as decisões europeias que imponham medidas restritivas a uma pessoa ou entidade , tais decisões devem fundar-se em critérios claros e precisos . \n tais critérios deverão ser adaptados a as especificidades de cada medida restritiva . \n 16 . \n o \n deve ser interpretada de acordo com a actual jurisprudência de o tribunal de justiça de as comunidades europeias e de o tribunal de primeira instância sobre a aplicabilidade de as disposições a os auxílios atribuídos a certas regiões de a república federal de a alemanha afectadas por a antiga divisão de a alemanha . \n 17 . \n o \n , a conferência confirma que o reforço de o potencial de crescimento e a manutenção de situações orçamentais sólidas são os dois pilares de as políticas económica e orçamental de a união e de os estados-membros . \n o pacto de estabilidade e crescimento é um instrumento importante para atingir estes objectivos . \n a conferência reitera o seu empenhamento em as disposições relativas a a estabilidade e a o crescimento que constituem o quadro de a coordenação de as políticas orçamentais de os estados-membros . \n a conferência confirma que um sistema regulamentado constitui a melhor garantia de que os compromissos assumidos serão respeitados e de que todos os estados-membros serão tratados em pé de igualdade . \n em este contexto , a conferência reitera ainda o seu empenho em os objectivos de a estratégia de lisboa : criação de empregos , reformas estruturais e coesão social . \n a união tem por objectivo atingir um crescimento económico equilibrado e alcançar a estabilidade de os preços . \n para tal , as políticas económicas e orçamentais devem fixar as prioridades correctas para as reformas económicas , a inovação , a competitividade e o reforço de o investimento e consumo privados em as fases de fraco crescimento económico — o que se deve reflectir em as orientações de as decisões orçamentais a o nível nacional e de a união , nomeadamente através de a reestruturação de as receitas e de as despesas públicas , sem deixar de respeitar a disciplina orçamental , em os termos de a constituição e de o pacto de estabilidade e crescimento . \n os desafios orçamentais e económicos que os estados-membros enfrentam sublinham a importância de uma política orçamental sólida a o longo de todo o ciclo económico . \n a conferência acorda em que os estados-membros devem utilizar activamente as fases de retoma económica para consolidar as finanças públicas e melhorar as respectivas situações orçamentais . \n o objectivo é obter progressivamente um excedente orçamental em os períodos de conjuntura favorável , criando assim a margem necessária para absorver as fases de retrocesso e contribuindo para a sustentabilidade de as finanças públicas a longo prazo . \n os estados-membros aguardam com interesse as eventuais propostas de a comissão e os novos contributos de os estados-membros em matéria de reforço e clarificação de a execução de o pacto de estabilidade e crescimento . \n os estados-membros tomarão todas as medidas necessárias para aumentar o potencial de crescimento de as suas economias . \n este objectivo poderá ser apoiado por uma melhor coordenação de as políticas económicas . \n a presente declaração não prejudica os futuros debates sobre o pacto de estabilidade e crescimento . \n 18 . \n o \n são essencialmente de a competência de os estados-membros . \n as medidas de incentivo e de coordenação a tomar a o nível de a união em os termos de este artigo são de natureza complementar . \n destinam-se não a harmonizar sistemas nacionais , mas antes a reforçar a cooperação entre estados-membros . \n não afectam as garantias e práticas consuetudinárias existentes em cada estado-membro em matéria de responsabilidade de os parceiros sociais . \n a presente declaração em nada prejudica as disposições de a constituição que atribuem competências a a união , designadamente em o domínio social . \n 19 . \n o \n pode incluir igualmente estados insulares em a sua totalidade , sob reserva de o cumprimento de os critérios necessários . \n 20 . \n o \n o \n a expressão « as medidas ( … ) necessárias para compensar as desvantagens económicas causadas por a divisão de a alemanha em a economia de certas regiões de a república federal afectadas por essa divisão » será interpretada de acordo com a actual jurisprudência de o tribunal de justiça de as comunidades europeias e de o tribunal de primeira instância . \n 21 . \n o \n a conferência acorda em que a acção de a união em o domínio de a investigação e desenvolvimento tecnológico respeitará devidamente as orientações e opções fundamentais de as políticas de investigação de os estados-membros . \n 22 . \n o \n o \n 23 . \n o \n deverá ter em conta as regras e práticas nacionais em matéria de abertura de investigações criminais . \n 24 . \n o \n a conferência declara que , logo que for assinado o tratado que estabelece uma constituição para a europa , o secretário-geral de o conselho , alto representante para a política externa e de segurança comum , a comissão e os estados-membros deverão dar início a os trabalhos preparatórios relativos a o serviço europeu para a acção externa . \n 25 . \n , relativa a a negociação e celebração por os estados-membros de acordos internacionais relativos a o espaço de liberdade , segurança e justiça \n ad \n o n . \n o \n prevê que , se a lei europeia de o conselho que fixa um novo quadro financeiro não tiver sido adoptada em o final de o quadro financeiro precedente , os limites máximos e outras disposições correspondentes a o último ano de este quadro são prorrogados até a a adopção de essa lei . \n a conferência declara que , se a lei europeia de o conselho que fixa um novo quadro financeiro não tiver sido adoptada até a o final de 2006 , e em os casos em que o tratado de adesão de 16 de abril de 2003 preveja um período de escalonamento , com termo em 2006 , para a atribuição de dotações a os novos estados-membros , a atribuição de fundos a partir de 2007 será estabelecida com base em os critérios aplicados a todos os estados-membros . \n 27 . \n o \n o \n 28 . \n o \n o \n 29 . \n o \n o \n em este contexto , a conferência confirma o empenho de a união em a diversidade cultural de a europa e a particular atenção que a união continuará a dedicar a essas e outras línguas . \n comuniquem a o conselho , em o prazo de seis meses a contar de a data de assinatura de o tratado , a língua ou línguas em que o tratado será traduzido . \n 30 . \n declaração relativa a a ratificação de o tratado que estabelece uma constituição para a europa \n a conferência regista que se , decorrido um prazo de dois anos a contar de a data de assinatura de o tratado que estabelece uma constituição para a europa , quatro quintos de os estados-membros o tiverem ratificado e um ou mais estados-membros tiverem deparado com dificuldades em proceder a essa ratificação , o conselho europeu analisará a questão . \n celex test \n 16 . \n protocolo relativo a o regime de o franco de a comunidade financeira de o pacífico \n as altas partes contratantes , \n desejando tomar em consideração um ponto específico respeitante a a frança , \n acordaram em a disposição seguinte , que vem anexa a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n artigo único \n a frança pode conservar o privilégio de emitir moeda em a nova caledónia , em a polinésia francesa e em wallis e futuna , em os termos de a sua legislação nacional , e tem poderes exclusivos para estabelecer a paridade de o franco de a comunidade financeira de o pacífico . \n celex test \n 14 . \n protocolo relativo a certas disposições relacionadas com a dinamarca em o que respeita a a união económica e monetária \n as altas partes contratantes , \n tendo em conta que a constituição de a dinamarca contém disposições que podem implicar a realização de um referendo em a dinamarca antes de este país renunciar a a sua derrogação , \n tendo em conta que , em 3 de novembro de 1993 , o governo dinamarquês notificou o conselho de a sua intenção de não participar em a terceira fase de a união económica e monetária , em os termos de o ponto 1 de o protocolo relativo a certas disposições respeitantes a a dinamarca , anexo a o tratado que institui a comunidade europeia , \n acordaram em as disposições seguintes , que vêm anexas a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n o \n a dinamarca beneficia de uma derrogação , tendo em conta a notificação feita a o conselho por o governo dinamarquês em 3 de novembro de 1993 . \n essa derrogação tem por efeito que são aplicáveis a a dinamarca todas as disposições de a constituição e de o estatuto de o sistema europeu de bancos centrais e de o banco central europeu que fazem referência a derrogações . \n o \n de a constituição para revogar a derrogação só será iniciado a pedido de a dinamarca . \n o \n em caso de revogação de a derrogação , o presente protocolo deixa de ser aplicável . \n celex test \n 10 . \n protocolo sobre o procedimento relativo a os défices excessivos \n as altas partes contratantes , \n o \n acordaram em as disposições seguintes , que vêm anexas a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n o \n de a constituição são : \n a ) \n 3 % para a relação entre o défice orçamental programado ou verificado e o produto interno bruto a preços de mercado ; \n b ) \n 60 % para a relação entre a dívida pública e o produto interno bruto a preços de mercado . \n o \n de a constituição e de o presente protocolo , entende-se por : \n a ) \n « orçamental » : o que diz respeito a o governo em geral , ou seja , as administrações centrais , as autoridades regionais ou locais e os fundos de a segurança social , com exclusão de as operações comerciais tal como definidas em o sistema europeu de contas económicas integradas ; \n b ) \n « défice » : os empréstimos líquidos contraídos , tal como definidos em o sistema europeu de contas económicas integradas ; \n c ) \n « investimento » : a formação bruta de capital fixo , tal como definida em o sistema europeu de contas económicas integradas ; \n d ) \n « dívida » : a dívida global bruta , em valor nominal , existente em o final de o exercício , e consolidada por os diferentes sectores de o governo em geral , tal como definido em a alínea a ) . \n o \n o \n os estados-membros certificam-se de que os procedimentos nacionais em a área orçamental lhes permitem cumprir as suas obrigações em esse domínio decorrentes de a constituição . \n os estados-membros devem , pronta e regularmente , apresentar a a comissão informações sobre os seus défices programados e verificados e os níveis de a sua dívida . \n o \n os dados estatísticos a utilizar para a aplicação de o presente protocolo são fornecidos por a comissão . \n celex test \n 34 . \n protocolo relativo a as disposições transitórias respeitantes a as instituições e órgãos de a união \n as altas partes contratantes , \n considerando que , a fim de organizar a transição entre , por um lado , a união europeia instituída por o tratado de a união europeia e a comunidade europeia e , por outro , a união europeia estabelecida por o tratado que estabelece uma constituição para a europa , que sucede a as duas primeiras , importa prever disposições transitórias aplicáveis antes que todas as disposições de a constituição e os actos necessários para a sua aplicação produzam efeitos , \n acordaram em as seguintes disposições , que vêm anexas a o tratado que estabelece uma constituição para a europa e a o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica : \n título i \n disposições relativas a o parlamento europeu \n o \n de a constituição , uma decisão europeia que determine a composição de o parlamento europeu . \n 2 . \n durante a legislatura 2004 - 2009 , a composição e o número de representantes eleitos em cada estado-membro para o parlamento europeu são os existentes a a data de a entrada em vigor de o tratado que estabelece uma constituição para a europa , sendo o seguinte o número de representantes : \n bélgica \n 24 \n república checa \n 24 \n dinamarca \n 14 \n alemanha \n 99 \n estónia \n 6 \n grécia \n 24 \n espanha \n 54 \n frança \n 78 \n irlanda \n 13 \n itália \n 78 \n chipre \n 6 \n letónia \n 9 \n lituânia \n 13 \n luxemburgo \n 6 \n hungria \n 24 \n malta \n 5 \n países baixos \n 27 \n áustria \n 18 \n polónia \n 54 \n portugal \n 24 \n eslovénia \n 7 \n eslováquia \n 14 \n finlândia \n 14 \n suécia \n 19 \n reino unido \n 78 \n título ii \n disposições relativas a o conselho europeu e a o conselho \n os n . \n o \n de a constituição , relativos a a definição de a maioria qualificada em o conselho europeu e em o conselho , produzem efeitos a partir de 1 de novembro de 2009 , após a realização de as eleições parlamentares europeias de 2009 , em os termos de o n . \n o \n o \n o \n de a constituição , as disposições adiante enunciadas vigoram até 31 de outubro de 2009 . \n relativamente a as deliberações de o conselho europeu e de o conselho que exijam maioria qualificada , atribui-se a os votos de os seus membros a seguinte ponderação : \n bélgica \n 12 \n república checa \n 12 \n dinamarca \n 7 \n alemanha \n 29 \n estónia \n 4 \n grécia \n 12 \n espanha \n 27 \n frança \n 29 \n irlanda \n 7 \n itália \n 29 \n chipre \n 4 \n letónia \n 4 \n lituânia \n 7 \n luxemburgo \n 4 \n hungria \n 12 \n malta \n 3 \n países baixos \n 13 \n áustria \n 10 \n polónia \n 27 \n portugal \n 12 \n eslovénia \n 4 \n eslováquia \n 7 \n finlândia \n 7 \n suécia \n 10 \n reino unido \n 29 \n quando , em os termos de a constituição , seja obrigatório deliberar sob proposta de a comissão , as deliberações consideram-se aprovadas se obtiverem , em o mínimo , 232 votos que exprimam a votação favorável de a maioria de os membros . \n em os restantes casos , as deliberações são tomadas se obtiverem , em o mínimo , 232 votos que exprimam a votação favorável de , em o mínimo , dois terços de os membros . \n quando o conselho europeu ou o conselho adoptarem um acto por maioria qualificada , qualquer de os seus membros pode pedir que se verifique se os estados-membros que constituem essa maioria qualificada representam , em o mínimo , 62 % de a população total de a união . \n se essa condição não for preenchida , o acto em causa não é adoptado . \n 3 . \n 2 é calculado de forma a que o limiar de a maioria qualificada expressa em votos não ultrapasse o que resulta de o quadro reproduzido em a declaração respeitante a o alargamento de a união europeia , incluída em a acta final de a conferência que aprovou o tratado de nice . \n o \n o \n o \n de a constituição , \n o \n de a constituição , \n o \n de a constituição , \n o \n de a constituição , \n o \n de a constituição \n o \n de a constituição , \n o \n de a constituição \n o \n de a constituição , \n o \n de a constituição , \n o \n de a constituição , \n o \n de a constituição , \n o \n o \n o \n de o protocolo relativo a a posição de o reino unido e de a irlanda em relação a as políticas relativas a os controlos em as fronteiras , a o asilo e a a imigração , bem como a a cooperação judiciária em matéria civil e a a cooperação policial , \n o \n o \n o \n o \n , assim como em as outras formações cuja lista é estabelecida por decisão europeia de o conselho de os assuntos gerais , deliberando por maioria simples . \n título iii \n disposições relativas a a comissão , incluindo o ministro de os negócios estrangeiros de a união \n o \n os membros de a comissão em exercício a a data de entrada em vigor de o tratado que estabelece uma constituição para a europa permanecem em funções até a o termo de o seu mandato . \n em o entanto , em a data de a nomeação de o ministro de os negócios estrangeiros de a união , cessará o mandato de o membro que tiver a mesma nacionalidade que o referido ministro . \n título iv \n disposições respeitantes a o secretário-geral de o conselho e alto representante para a política externa e de segurança comum , e a o secretário-geral adjunto de o conselho \n o \n os mandatos de o secretário-geral de o conselho e alto representante para a política externa e de segurança comum , e de o secretário-geral adjunto de o conselho cessam em a data de entrada em vigor de o tratado que estabelece uma constituição para a europa . \n o \n título v \n disposições relativas a os órgãos consultivos \n o \n de a constituição , a repartição de os membros de o comité de as regiões é a seguinte : \n bélgica \n 12 \n república checa \n 12 \n dinamarca \n 9 \n alemanha \n 24 \n estónia \n 7 \n grécia \n 12 \n espanha \n 21 \n frança \n 24 \n irlanda \n 9 \n itália \n 24 \n chipre \n 6 \n letónia \n 7 \n lituânia \n 9 \n luxemburgo \n 6 \n hungria \n 12 \n malta \n 5 \n países baixos \n 12 \n áustria \n 12 \n polónia \n 21 \n portugal \n 12 \n eslovénia \n 7 \n eslováquia \n 9 \n finlândia \n 9 \n suécia \n 12 \n reino unido \n 24 \n o \n de a constituição , a repartição de os membros de o comité económico e social é a seguinte : \n bélgica \n 12 \n república checa \n 12 \n dinamarca \n 9 \n alemanha \n 24 \n estónia \n 7 \n grécia \n 12 \n espanha \n 21 \n frança \n 24 \n irlanda \n 9 \n itália \n 24 \n chipre \n 6 \n letónia \n 7 \n lituânia \n 9 \n luxemburgo \n 6 \n hungria \n 12 \n malta \n 5 \n países baixos \n 12 \n áustria \n 12 \n polónia \n 21 \n portugal \n 12 \n eslovénia \n 7 \n eslováquia \n 9 \n finlândia \n 9 \n suécia \n 12 \n reino unido \n 24 \n celex test \n 22 . \n protocolo relativo a o direito de asilo de nacionais de os estados-membros \n as altas partes contratantes , \n de a constituição , a união reconhece os direitos , as liberdades e os princípios enunciados em a carta de os direitos fundamentais , \n de a constituição , os direitos fundamentais , garantidos por a convenção europeia para a protecção de os direitos de o homem e de as liberdades fundamentais , fazem parte de o direito de a união enquanto princípios gerais , \n os \n de a constituição , o direito de a união seja respeitado , \n de a constituição cria um mecanismo de suspensão de certos direitos em caso de violação grave e persistente de esses valores por parte de um estado-membro , \n recordando que todos os nacionais de os estados-membros , enquanto cidadãos de a união , gozam de um estatuto e de uma protecção especiais , garantidos por os estados-membros em os termos de o disposto em o título ii de a parte i e em o título ii de a parte iii de a constituição , \n tendo presente que a constituição estabelece um espaço sem fronteiras internas e confere a todos os cidadãos de a união o direito de circularem e permanecerem livremente em o território de os estados-membros , \n desejando impedir que o instituto de o asilo seja utilizado com objectivos alheios a aqueles a que se destina , \n tendo em conta que o presente protocolo respeita a finalidade e os objectivos de a convenção de genebra , de 28 de julho de 1951 , relativa a o estatuto de os refugiados , \n acordaram em a disposição seguinte , que vem anexa a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n artigo único \n atendendo a o nível de protecção de os direitos e liberdades fundamentais por parte de os estados-membros de a união europeia , cada estado-membro é considerado por os restantes como constituindo um país de origem seguro para todos os efeitos jurídicos e práticos em matéria de asilo . \n assim sendo , um pedido de asilo apresentado por um nacional de um estado-membro só pode ser tomado em consideração ou declarado admissível para instrução por outro estado-membro em os seguintes casos : \n a ) \n de a convenção europeia para a protecção de os direitos de o homem e de as liberdades fundamentais , tomar medidas que contrariem , em o seu território , as obrigações que lhe incumbem por força de essa convenção ; \n b ) \n de a constituição , e enquanto o conselho ou , se for caso de isso , o conselho europeu não adoptar uma decisão europeia sobre a questão em relação a o estado-membro de que o requerente é nacional ; \n c ) \n o \n d ) \n se um estado-membro assim o decidir unilateralmente em relação a o pedido de um nacional de outro estado-membro ; em este caso , o conselho será imediatamente informado ; o pedido será tratado com base em a presunção de que é manifestamente infundado , sem que , em caso algum , o poder de decisão de o estado-membro seja afectado . \n celex test \n 2 . \n protocolo relativo a a aplicação de os princípios de a subsidiariedade e de a proporcionalidade \n as altas partes contratantes , \n desejando assegurar que as decisões sejam tomadas tão próximo quanto possível de os cidadãos de a união , \n o \n de a constituição , bem como a instituir um sistema de controlo de a aplicação de os referidos princípios , \n o \n o \n de a constituição . \n antes de propor um acto legislativo europeu , a comissão procede a amplas consultas . \n tais consultas devem , se for caso de isso , ter em conta a dimensão regional e local de as acções consideradas . \n em caso de urgência excepcional , a comissão não procederá a estas consultas , fundamentando a sua decisão em a proposta que apresentar . \n o \n para efeitos de o presente protocolo , entende-se por « projecto de acto legislativo europeu » as propostas de a comissão , as iniciativas de um grupo de estados-membros , as iniciativas de o parlamento europeu , os pedidos de o tribunal de justiça , as recomendações de o banco central europeu e os pedidos de o banco europeu de investimento , que tenham em vista a adopção de um acto legislativo europeu . \n o \n a comissão envia os seus projectos de actos legislativos europeus e os seus projectos alterados a os parlamentos nacionais , a o mesmo tempo que a o legislador de a união . \n o parlamento europeu envia os seus projectos de actos legislativos europeus e os seus projectos alterados a os parlamentos nacionais . \n o conselho envia os projectos de actos legislativos europeus emanados de um grupo de estados-membros , de o tribunal de justiça , de o banco central europeu ou de o banco europeu de investimento , bem como os projectos alterados , a os parlamentos nacionais . \n logo que sejam aprovadas , as resoluções legislativas de o parlamento europeu e as posições de o conselho serão enviadas por estas instituições a os parlamentos nacionais . \n o \n os projectos de actos legislativos europeus são fundamentados relativamente a os princípios de a subsidiariedade e de a proporcionalidade . \n todos os projectos de actos legislativos europeus devem incluir uma ficha com elementos circunstanciados que permitam apreciar a observância de os princípios de a subsidiariedade e de a proporcionalidade . \n a mesma ficha deve conter elementos que permitam avaliar o impacto financeiro de o projecto , bem como , em o caso de as leis-quadro europeias , as respectivas implicações para a regulamentação a aplicar por os estados-membros , incluindo , em os casos pertinentes , a legislação regional . \n as razões que permitam concluir que determinado objectivo de a união pode ser melhor alcançado a o nível de esta serão corroboradas por indicadores qualitativos e , sempre que possível , quantitativos . \n os projectos de actos legislativos europeus têm em conta a necessidade de assegurar que qualquer encargo , de natureza financeira ou administrativa , que incumba a a união , a os governos nacionais , a as autoridades regionais ou locais , a os agentes económicos e a os cidadãos , seja o menos elevado possível e seja proporcional a o objectivo a realizar . \n o \n qualquer parlamento nacional ou qualquer de as câmaras de um de esses parlamentos pode , em o prazo de seis semanas a contar de a data de envio de um projecto de acto legislativo europeu , dirigir a os presidentes de o parlamento europeu , de o conselho e de a comissão um parecer fundamentado em que exponha as razões por as quais considera que o projecto em questão não obedece a o princípio de a subsidiariedade . \n cabe a cada um de os parlamentos nacionais ou a cada uma de as câmaras de um parlamento nacional consultar , em os casos pertinentes , os parlamentos regionais com competências legislativas . \n se o projecto de acto legislativo europeu emanar de um grupo de estados-membros , o presidente de o conselho enviará o parecer a os governos de esses estados-membros . \n se o projecto de acto legislativo europeu emanar de o tribunal de justiça , de o banco central europeu ou de o banco europeu de investimento , o presidente de o conselho enviará o parecer a a instituição ou órgão em questão . \n o \n o parlamento europeu , o conselho e a comissão , bem como , eventualmente , o grupo de estados-membros , o tribunal de justiça , o banco central europeu ou o banco europeu de investimento , se de eles emanar o projecto de acto legislativo , têm em conta os pareceres fundamentados emitidos por os parlamentos nacionais ou por uma câmara de um de esses parlamentos . \n cada parlamento nacional dispõe de dois votos , repartidos em função de o sistema parlamentar nacional . \n em os sistemas parlamentares nacionais bicamarais , cada uma de as câmaras dispõe de um voto . \n em o caso de os pareceres fundamentados sobre a inobservância de o princípio de a subsidiariedade em um projecto de acto legislativo europeu representarem , por o menos , um terço de o total de os votos atribuídos a os parlamentos nacionais em os termos de o segundo parágrafo , o projecto deve ser reanalisado . \n o \n depois de essa reanálise , a comissão , ou , eventualmente , o grupo de estados-membros , o parlamento europeu , o tribunal de justiça , o banco central europeu ou o banco europeu de investimento , se de eles emanar o projecto de acto legislativo europeu , pode decidir manter o projecto , alterá-lo ou retirá-lo . \n esta decisão deve ser fundamentada . \n o \n o \n de a constituição por um estado-membro , ou por ele transmitidos , em conformidade com o seu ordenamento jurídico interno , em nome de o seu parlamento nacional ou de uma câmara de esse parlamento . \n o \n o \n este relatório anual é igualmente enviado a o comité de as regiões e a o comité económico e social . \n celex test \n jornal oficial n ° c 310 de 16 de dezembro de 2004 \n pt \n tratado que estabelece uma constituição para a europa \n preâmbulo \n parte i \n parte ii — carta de os direitos fundamentais de a união \n parte iii — políticas e funcionamento de a união \n parte iv — disposições gerais e finais \n protocolos e anexos \n a . \n protocolos anexos a o tratado que estabelece uma constituição para a europa \n 1 . \n protocolo relativo a o papel de os parlamentos nacionais em a união europeia \n 2 . \n protocolo relativo a a aplicação de os princípios de a subsidiariedade e de a proporcionalidade \n 3 . \n protocolo que define o estatuto de o tribunal de justiça de a união europeia \n 4 . \n protocolo que define o estatuto de o sistema europeu de bancos centrais e de o banco central europeu \n 5 . \n protocolo que define o estatuto de o banco europeu de investimento \n 6 . \n protocolo relativo a a localização de as sedes de as instituições e de certos órgãos , organismos e serviços de a união europeia \n 7 . \n protocolo relativo a os privilégios e imunidades de a união europeia \n 8 . \n protocolo relativo a os tratados e actos de adesão de o reino de a dinamarca , de a irlanda e de o reino unido de a grã bretanha e irlanda de o norte , de a república helénica , de o reino de espanha e de a república portuguesa , e de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia \n 9 . \n protocolo relativo a o tratado e acto de adesão de a república checa , de a república de a estónia , de a república de chipre , de a república de a letónia , de a república de a lituânia , de a república de a hungria , de a república de malta , de a república de a polónia , de a república de a eslovénia e de a república eslovaca \n 10 . \n protocolo sobre o procedimento relativo a os défices excessivos \n 11 . \n protocolo relativo a os critérios de convergência \n 12 . \n protocolo relativo a o eurogrupo \n 13 . \n protocolo relativo a certas disposições relacionadas com o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte em o que respeita a a união económica e monetária \n 14 . \n protocolo relativo a certas disposições relacionadas com a dinamarca em o que respeita a a união económica e monetária \n 15 . \n protocolo relativo a determinadas atribuições de o banco nacional de a dinamarca \n 16 . \n protocolo relativo a o regime de o franco de a comunidade financeira de o pacífico \n 17 . \n protocolo relativo a o acervo de schengen integrado em o âmbito de a união europeia \n o \n de a constituição a o reino unido e a a irlanda \n 19 . \n protocolo relativo a a posição de o reino unido e de a irlanda em relação a as políticas relativas a os controlos em as fronteiras , a o asilo e a a imigração , bem como a a cooperação judiciária em matéria civil e a a cooperação policial \n 20 . \n protocolo relativo a a posição de a dinamarca \n 21 . \n protocolo relativo a as relações externas de os estados-membros em o que respeita a a passagem de as fronteiras externas \n 22 . \n protocolo relativo a o direito de asilo de nacionais de os estados-membros \n o \n de a constituição \n o \n de a constituição \n 25 . \n protocolo relativo a as importações para a união europeia de produtos petrolíferos refinados em as antilhas neerlandesas \n 26 . \n protocolo relativo a a aquisição de bens imóveis em a dinamarca \n 27 . \n protocolo relativo a o serviço público de radiodifusão em os estados-membros \n o \n de a constituição \n 29 . \n protocolo relativo a a coesão económica , social e territorial \n 30 . \n protocolo relativo a o regime especial aplicável a a gronelândia \n 31 . \n protocolo relativo a o artigo 40 . 3 . 3 de a constituição de a irlanda \n o \n de a constituição , respeitante a a adesão de a união a a convenção europeia para a protecção de os direitos de o homem e de as liberdades fundamentais \n 33 . \n protocolo relativo a os actos e tratados que completaram ou alteraram o tratado que institui a comunidade europeia e o tratado de a união europeia \n 34 . \n protocolo relativo a as disposições transitórias respeitantes a as instituições e órgãos de a união \n 35 . \n protocolo relativo a as consequências financeiras de o termo de vigência de o tratado que institui a comunidade europeia de o carvão e de o aço e a o fundo de investigação de o carvão e de o aço \n 36 . \n protocolo que altera o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica \n b . \n anexos de o tratado que estabelece uma constituição para a europa \n anexo i — lista prevista em o artigo iii - 226 º de a constituição \n anexo ii — países e territórios ultramarinos a os quais se aplicam as disposições de o título iv de a parte iii de a constituição \n acta final \n a . \n declarações relativas a disposições de a constituição \n b . \n declarações relativas a protocolos anexados a a constituição \n celex test \n anexo ii \n países e territórios ultramarinos a os quais se aplica o título iv de a parte iii de a constituição \n — \n gronelândia \n — \n nova caledónia e dependências \n — \n polinésia francesa \n — \n territórios austrais e antárcticos franceses \n — \n ilhas wallis e futuna \n — \n mayotte \n — \n são pedro e miquelon \n — \n aruba \n — \n — \n bonaire \n — \n curaçao \n — \n saba \n — \n santo eustáquio \n — \n são martinho \n — \n anguila \n — \n ilhas caimão \n — \n ilhas malvinas-falkland \n — \n geórgia de o sul e ilhas sandwich de o sul \n — \n montserrat \n — \n pitcairn \n — \n santa helena e dependências \n — \n território antárctico britânico \n — \n território britânico de o oceano índico \n — \n ilhas turcas e caicos \n — \n ilhas virgens britânicas \n — \n bermudas \n celex test \n 31 . \n protocolo relativo a o artigo 40 . 3 . 3 de a constituição de a irlanda \n as altas partes contratantes , \n acordaram em a disposição seguinte , que vem anexa a o tratado que estabelece uma constituição para a europa e a o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica : \n artigo único \n nenhuma disposição de o tratado que estabelece uma constituição para a europa ou de os tratados e actos que o alterem ou completem pode afectar a aplicação , em a irlanda , de o artigo 40 . 3 . 3 de a constituição de a irlanda . \n celex test \n 32 . \n de a constituição , respeitante a a adesão de a união a a convenção europeia para a protecção de os direitos de o homem e de as liberdades fundamentais \n as altas partes contratantes , \n acordaram em as disposições seguintes , que vêm anexas a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n o \n de a constituição , deve incluir cláusulas que preservem as características próprias de a união e de o direito de a união , nomeadamente em o que se refere : \n a ) \n a as regras específicas de a eventual participação de a união em as instâncias de controlo de a convenção europeia ; \n b ) \n a os mecanismos necessários para assegurar que os recursos interpostos por estados terceiros e os recursos interpostos por indivíduos sejam dirigidos contra os estados-membros e / ou a união , conforme o caso . \n o \n deve assegurar que a adesão de a união não afecte nem as suas competências nem as atribuições de as suas instituições . \n o \n afecta o n . \n de a constituição . \n celex test \n 12 . \n protocolo relativo a o eurogrupo \n as altas partes contratantes , \n desejosas de favorecer as condições de um crescimento económico mais forte em a união europeia e , em esta perspectiva , de desenvolver uma coordenação cada vez mais estreita de as políticas económicas em a zona euro , \n conscientes de a necessidade de prever disposições específicas para um diálogo reforçado entre os estados-membros cuja moeda seja o euro , em a expectativa de que o euro se torne a moeda de todos os estados-membros de a união , \n acordaram em as disposições seguintes , que vêm anexas a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n o \n os ministros de os estados-membros cuja moeda seja o euro reúnem-se entre si de maneira informal . \n estas reuniões têm lugar , em a medida de o necessário , para debater questões relacionadas com as responsabilidades específicas que partilham em matéria de moeda única . \n em elas participa a comissão . \n o banco central europeu será convidado a participar em essas reuniões , que serão preparadas por os representantes de os ministros de as finanças de os estados-membros cuja moeda seja o euro e de a comissão . \n o \n os ministros de os estados-membros cuja moeda seja o euro elegem um presidente por dois anos e meio , por maioria de esses estados-membros . \n celex test \n acta final \n a conferência de os representantes de os governos de os estados-membros , convocada em bruxelas , a 30 de setembro de 2003 , para adoptar de comum acordo o tratado que estabelece uma constituição para a europa , adoptou os textos seguintes : \n i . \n tratado que estabelece uma constituição para a europa \n ii . \n 1 . \n protocolo relativo a o papel de os parlamentos nacionais em a união europeia \n 2 . \n protocolo relativo a a aplicação de os princípios de a subsidiariedade e de a proporcionalidade \n 3 . \n protocolo que define o estatuto de o tribunal de justiça de a união europeia \n 4 . \n protocolo que define o estatuto de o sistema europeu de bancos centrais e de o banco central europeu \n 5 . \n protocolo que define o estatuto de o banco europeu de investimento \n 6 . \n protocolo relativo a a localização de as sedes de as instituições e de certos órgãos , organismos e serviços de a união europeia \n 7 . \n protocolo relativo a os privilégios e imunidades de a união europeia \n 8 . \n protocolo relativo a os tratados e actos de adesão de o reino de a dinamarca , de a irlanda e de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte , de a república helénica , de o reino de espanha e de a república portuguesa , e de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia \n 9 . \n protocolo relativo a o tratado e acto de adesão de a república checa , de a república de a estónia , de a república de chipre , de a república de a letónia , de a república de a lituânia , de a república de a hungria , de a república de malta , de a república de a polónia , de a república de a eslovénia e de a república eslovaca \n 10 . \n protocolo sobre o procedimento relativo a os défices excessivos \n 11 . \n protocolo relativo a os critérios de convergência \n 12 . \n protocolo relativo a o eurogrupo \n 13 . \n protocolo relativo a certas disposições relacionadas com o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte em o que respeita a a união económica e monetária \n 14 . \n protocolo relativo a certas disposições relacionadas com a dinamarca em o que respeita a a união económica e monetária \n 15 . \n protocolo relativo a determinadas atribuições de o banco nacional de a dinamarca \n 16 . \n protocolo relativo a o regime de o franco de a comunidade financeira de o pacífico \n 17 . \n protocolo relativo a o acervo de schengen integrado em o âmbito de a união europeia \n 18 . \n de a constituição a o reino unido e a a irlanda \n 19 . \n protocolo relativo a a posição de o reino unido e de a irlanda em relação a as políticas relativas a os controlos em as fronteiras , a o asilo e a a imigração , bem como a a cooperação judiciária em matéria civil e a a cooperação policial \n 20 . \n protocolo relativo a a posição de a dinamarca \n 21 . \n protocolo relativo a as relações externas de os estados-membros em o que respeita a a passagem de as fronteiras externas \n a união define e prossegue políticas comuns e acções e diligencia em o sentido de assegurar um elevado grau de cooperação em todos os domínios de as relações internacionais , a fim de : \n a ) \n salvaguardar os seus valores , interesses fundamentais , segurança , independência e integridade ; \n b ) \n consolidar e apoiar a democracia , o estado de direito , os direitos de o homem e os princípios de o direito internacional ; \n c ) \n preservar a paz , prevenir conflitos e reforçar a segurança internacional , em conformidade com os objectivos e os princípios de a carta de as nações unidas , com os princípios de a acta final de helsínquia e com os objectivos de a carta de paris , incluindo os respeitantes a as fronteiras externas ; \n d ) \n apoiar o desenvolvimento sustentável em os planos económico , social e ambiental de os países em desenvolvimento , tendo como principal objectivo erradicar a pobreza ; \n e ) \n incentivar a integração de todos os países em a economia mundial , inclusivamente através de a eliminação progressiva de os obstáculos a o comércio internacional ; \n f ) \n contribuir para o desenvolvimento de medidas internacionais para preservar e melhorar a qualidade de o ambiente e a gestão sustentável de os recursos naturais a a escala mundial , a fim de assegurar o desenvolvimento sustentável ; \n g ) \n prestar assistência a populações , países e regiões confrontados com catástrofes naturais ou de origem humana ; e \n h ) \n promover um sistema internacional baseado em uma cooperação multilateral reforçada e uma boa governação a o nível mundial . \n 3 . \n 1 e 2 em o contexto de a elaboração e execução de a sua acção externa em os diferentes domínios abrangidos por o presente título , bem como de as suas outras políticas em os seus aspectos externos . \n a união vela por a coerência entre os diferentes domínios de a sua acção externa e entre estes e as suas outras políticas . \n o conselho e a comissão , assistidos por o ministro de os negócios estrangeiros de a união , asseguram essa coerência e cooperam para o efeito . \n o \n 1 . \n , o conselho europeu identifica os interesses e objectivos estratégicos de a união . \n as decisões europeias de o conselho europeu sobre os interesses e objectivos estratégicos de a união incidem em os domínios de a política externa e de segurança comum e em outros domínios que se insiram em o âmbito de a acção externa de a união . \n as decisões europeias podem dizer respeito a as relações de a união com um país ou uma região ou seguir uma abordagem temática . \n definem a sua duração e os meios a facultar por a união e por os estados-membros . \n o conselho europeu delibera por unanimidade , por recomendação de o conselho por este adoptada de acordo com as regras previstas para cada domínio . \n as decisões europeias de o conselho europeu são executadas em os termos de a constituição . \n 2 . \n o ministro de os negócios estrangeiros de a união , em o domínio de a política externa e de segurança comum , e a comissão , em os restantes domínios de a acção externa , podem apresentar propostas conjuntas a o conselho . \n capítulo ii \n política externa e de segurança comum \n 1 . \n em o quadro de os princípios e objectivos de a sua acção externa , a união define e executa uma política externa e de segurança comum extensiva a todos os domínios de a política externa e de segurança . \n 2 . \n os estados-membros apoiam activamente e sem reservas a política externa e de segurança comum , em um espírito de lealdade e de solidariedade mútua . \n os estados-membros actuam de forma concertada a fim de reforçar e desenvolver a solidariedade política mútua . \n abstêm-se de empreender quaisquer acções contrárias a os interesses de a união ou susceptíveis de prejudicar a sua eficácia enquanto força coerente em as relações internacionais . \n o conselho e o ministro de os negócios estrangeiros de a união asseguram a observância de estes princípios . \n 3 . \n a união conduz a política externa e de segurança comum : \n a ) \n definindo as orientações gerais ; \n b ) \n i ) \n as acções a desenvolver por a união , \n ii ) \n as posições a tomar por a união , \n iii ) \n as regras de execução de as decisões europeias referidas em as subalíneas i ) e ii ) ; e \n c ) \n reforçando a cooperação sistemática entre os estados-membros em a condução de a sua política . \n o \n 1 . \n o conselho europeu define as orientações gerais de a política externa e de segurança comum , incluindo em matérias com implicações em o domínio de a defesa . \n se um acontecimento internacional assim o exigir , o presidente de o conselho europeu convocará uma reunião extraordinária de o conselho europeu , a fim de definir as linhas estratégicas de a política de a união relativamente a esse acontecimento . \n 2 . \n o conselho adopta as decisões europeias necessárias para a definição e execução de a política externa e de segurança comum , com base em as orientações gerais e linhas estratégicas definidas por o conselho europeu . \n o \n 1 . \n o ministro de os negócios estrangeiros de a união , que preside a o conselho de os negócios estrangeiros , contribui com as suas propostas para a definição de a política externa e de segurança comum e assegura a execução de as decisões europeias adoptadas por o conselho europeu e por o conselho . 2 . \n o ministro de os negócios estrangeiros representa a união em as matérias de o âmbito de a política externa e de segurança comum . \n conduz o diálogo político com terceiros em nome de a união e exprime a posição de a união em as organizações internacionais e em conferências internacionais . 3 . \n em o desempenho de as suas funções , o ministro de os negócios estrangeiros de a união é apoiado por um serviço europeu para a acção externa . \n este serviço trabalha em colaboração com os serviços diplomáticos de os estados-membros e é composto por funcionários provenientes de os serviços competentes de o secretariado-geral de o conselho e de a comissão e por pessoal destacado de os serviços diplomáticos nacionais . \n a organização e o funcionamento de o serviço europeu para a acção externa são estabelecidos por decisão europeia de o conselho . \n este delibera sob proposta de o ministro de os negócios estrangeiros de a união , após consulta a o parlamento europeu e após aprovação de a comissão . \n o \n 1 . \n sempre que uma situação internacional exija uma acção operacional por parte de a união , o conselho adopta as decisões europeias necessárias . \n essas decisões definem os objectivos , o âmbito e os meios a colocar a a disposição de a união , assim como as condições relativas a a execução de a acção e , se necessário , a duração de esta . \n se se verificar uma alteração de circunstâncias que tenha um efeito substancial em uma questão que seja objecto de uma de essas decisões europeias , o conselho procederá a a revisão de os princípios e objectivos de a decisão em causa e adoptará as decisões europeias necessárias . \n 2 . \n o \n 1 é comunicada por o estado-membro em causa em um prazo que permita , se necessário , uma concertação prévia em o conselho . \n a obrigação de informação prévia não é aplicável a as medidas que constituam simples transposição de a referida decisão para o plano nacional . 4 . \n 1 , os estados-membros podem tomar com urgência as medidas que se imponham , tendo em conta os objectivos gerais de a referida decisão . \n os estados-membros que tomem essas medidas devem informar imediatamente o conselho de esse facto . 5 . \n em caso de dificuldades importantes em a execução de a decisão europeia a que se refere o presente artigo , os estados-membros submeterão a questão a o conselho , que sobre ela deliberará , procurando encontrar as soluções adequadas . \n essas soluções não podem ser contrárias a os objectivos de a acção , nem prejudicar a eficácia de esta . \n o \n o conselho adopta decisões europeias que definem a posição de a união sobre uma questão específica de natureza geográfica ou temática . \n os estados-membros velam por a coerência de as suas políticas nacionais com as posições de a união . \n o \n 1 . \n qualquer estado-membro , o ministro de os negócios estrangeiros de a união , ou o ministro com o apoio de a comissão , pode submeter a o conselho todas as questões de o âmbito de a política externa e de segurança comum e apresentar-lhe , respectivamente , iniciativas ou propostas . 2 . \n em os casos que exijam uma decisão rápida , o ministro de os negócios estrangeiros de a união convocará , por iniciativa própria ou a pedido de um estado-membro , uma reunião extraordinária de o conselho em o prazo de 48 horas ou , em caso de absoluta necessidade , em um prazo mais curto . \n o \n 1 . \n as decisões europeias a que se refere o presente capítulo são adoptadas por o conselho , deliberando por unanimidade . \n qualquer membro de o conselho que se abstenha em uma votação pode fazer acompanhar a sua abstenção de uma declaração formal . \n em esse caso , não é obrigado a aplicar a decisão europeia , mas deve reconhecer que ela vincula a união . \n em um espírito de solidariedade mútua , esse estado-membro deve abster-se de qualquer actuação susceptível de colidir com a acção de a união baseada em a referida decisão ou de a dificultar ; os demais estados-membros respeitarão a sua posição . \n se os membros de o conselho que façam acompanhar a sua abstenção de a citada declaração representarem , em o mínimo , um terço de os estados-membros que reúna , em o mínimo , um terço de a população de a união , a decisão não será adoptada . \n 2 . \n 1 , o conselho delibera por maioria qualificada : \n a ) \n ; \n b ) \n sempre que adopte uma decisão europeia que defina uma acção ou uma posição de a união sob proposta de o ministro de os negócios estrangeiros de a união apresentada em a sequência de um pedido específico que o conselho europeu lhe tenha dirigido por iniciativa própria ou por iniciativa de o ministro ; \n c ) \n sempre que adopte uma decisão europeia que dê execução a uma decisão europeia que defina uma acção ou uma posição de a união ; \n d ) \n o \n se um membro de o conselho declarar que , por razões vitais e expressas de política nacional , tenciona opor-se a a adopção de uma decisão europeia que deva ser adoptada por maioria qualificada , não se procederá a a votação . \n o ministro de os negócios estrangeiros de a união , em estreita consulta com o estado-membro em causa , procurará encontrar uma solução que este possa aceitar . \n caso essas diligências não sejam bem sucedidas , o conselho , deliberando por maioria qualificada , pode solicitar que a questão seja submetida a o conselho europeu , a fim de ser adoptada uma decisão europeia por unanimidade . \n 3 . \n o \n 2 e 3 não se aplicam a as decisões que tenham implicações em o domínio militar ou de a defesa . \n o \n 1 . \n o \n o \n o \n o conselho pode nomear , sob proposta de o ministro de os negócios estrangeiros de a união , um representante especial a quem conferirá um mandato relativo a questões políticas específicas . \n o representante especial exerce o seu mandato sob a autoridade de o ministro . \n o \n a união pode celebrar acordos com um ou mais estados ou organizações internacionais em os domínios que se insiram em o âmbito de o presente capítulo . \n o \n 1 . \n o \n os representantes especiais podem ser associados a a informação de o parlamento europeu . 2 . \n o parlamento europeu pode dirigir perguntas ou apresentar recomendações a o conselho e a o ministro de os negócios estrangeiros de a união . \n o parlamento europeu procede duas vezes por ano a um debate sobre os progressos realizados em a execução de a política externa e de segurança comum , incluindo a política comum de segurança e defesa . \n o \n 1 . \n os estados-membros coordenam a sua acção em o âmbito de as organizações internacionais e em conferências internacionais . \n em essas instâncias defendem as posições de a união . \n o ministro de os negócios estrangeiros de a união assegura a organização de essa coordenação . \n em as organizações internacionais e em conferências internacionais em que não tomem parte todos os estados-membros , aqueles que em elas participem defendem as posições de a união . \n 2 . \n , os estados-membros representados em organizações internacionais ou conferências internacionais em que nem todos os estados-membros o estejam , mantêm estes últimos e o ministro de os negócios estrangeiros de a união informados sobre todas as questões que se revistam de interesse comum . \n os estados-membros que são igualmente membros de o conselho de segurança de as nações unidas concertam-se e mantêm os outros estados-membros e o ministro de os negócios estrangeiros de a união plenamente informados . \n os estados-membros que são membros de o conselho de segurança de as nações unidas defendem , em o exercício de as suas funções , as posições e os interesses de a união , sem prejuízo de as responsabilidades que lhes incumbem por força de a carta de as nações unidas . \n sempre que a união tenha definido uma posição sobre um tema que conste de a ordem de trabalhos de o conselho de segurança de as nações unidas , os estados-membros que em ele têm assento solicitam que o ministro de os negócios estrangeiros de a união seja convidado a apresentar a posição de a união . \n o \n as missões diplomáticas e consulares de os estados-membros e as delegações de a união em os países terceiros e em as conferências internacionais , bem como as respectivas representações junto de as organizações internacionais , cooperam em o sentido de assegurar a observância e a execução de as decisões europeias que definem posições e acções de a união adoptadas por força de o presente capítulo . \n as referidas missões e delegações intensificam a sua cooperação através de o intercâmbio de informações e de a realização de avaliações comuns . \n o \n o \n 1 . \n , um comité político e de segurança acompanha a situação internacional em os domínios pertencentes a o âmbito de a política externa e de segurança comum e contribui para a definição de as políticas , emitindo pareceres destinados a o conselho , a pedido de este ou de o ministro de os negócios estrangeiros de a união ou por iniciativa própria . \n o comité político e de segurança acompanha igualmente a execução de as políticas acordadas , sem prejuízo de as competências de o ministro de os negócios estrangeiros de a união . \n o \n para efeitos de uma operação de gestão de crises e por o período de duração de esta , conforme determinado por o conselho , este pode autorizar o comité a tomar as medidas pertinentes em matéria de controlo político e de direcção estratégica de a operação . \n o \n o \n de igual modo , a execução de as políticas a que se referem esses artigos também não afecta a aplicação de os procedimentos e o âmbito respectivo de as atribuições de as instituições previstos em a constituição para o exercício de as competências de a união a título de o presente capítulo . \n secção 2 \n política comum de segurança e defesa \n o \n 1 . \n , em as quais a união pode utilizar meios civis e militares , incluem as acções conjuntas em matéria de desarmamento , as missões humanitárias e de evacuação , as missões de aconselhamento e assistência em matéria militar , as missões de prevenção de conflitos e de manutenção de a paz , as missões de forças de combate para a gestão de crises , incluindo as missões de restabelecimento de a paz e as operações de estabilização em o termo de os conflitos . \n todas estas missões podem contribuir para a luta contra o terrorismo , inclusive mediante o apoio prestado a países terceiros para combater o terrorismo em o respectivo território . 2 . \n 1 , definindo o seu objectivo e âmbito , bem como as respectivas regras gerais de execução . \n o ministro de os negócios estrangeiros de a união , sob a autoridade de o conselho e em estreito e permanente contacto com o comité político e de segurança , vela por a coordenação de os aspectos civis e militares de essas missões . \n o \n 1 . \n , o conselho pode confiar a execução de uma missão a um grupo de estados-membros que o desejem e que disponham de as capacidades necessárias para tal missão . \n estes estados-membros , em associação com o ministro de os negócios estrangeiros de a união , acordam entre si de a gestão de a missão . 2 . \n os estados-membros que participem em a realização de a missão informam periodicamente o conselho acerca de a fase em que esta se encontra , por iniciativa própria ou a pedido de outro estado-membro . \n o \n em estes casos , o conselho adoptará as decisões europeias necessárias . \n o \n 1 . \n o \n a ) \n contribuir para identificar os objectivos de capacidades militares de os estados-membros e para avaliar o respeito de os compromissos por eles assumidos em termos de capacidades ; \n b ) \n promover a harmonização de as necessidades operacionais e a adopção de métodos de aquisição eficazes e compatíveis ; \n c ) \n propor projectos multilaterais para cumprir os objectivos em termos de capacidades militares e assegurar a coordenação de os programas executados por os estados-membros , bem como a gestão de programas de cooperação específicos ; \n d ) \n apoiar a investigação em matéria de tecnologia de defesa , coordenar e planificar actividades de investigação conjuntas e estudos de soluções técnicas que dêem resposta a as necessidades operacionais futuras ; \n e ) \n contribuir para identificar e , se for caso de isso , executar todas as medidas úteis para reforçar a base industrial e tecnológica de o sector de a defesa e para aumentar a eficácia de as despesas militares . \n 2 . \n a agência europeia de defesa está aberta a todos os estados-membros que em ela desejem participar . \n o conselho , deliberando por maioria qualificada , adopta uma decisão europeia que defina o estatuto , a sede e as regras de funcionamento de a agência . \n essa decisão tem em conta o grau de participação efectiva em as actividades de a agência . \n em o quadro de a agência são constituídos grupos específicos compostos por estados-membros que desenvolvam projectos conjuntos . \n a agência cumpre as suas missões em articulação com a comissão , em a medida de o necessário . \n o \n 1 . \n o \n 1 , o conselho adopta uma decisão europeia que estabelece a cooperação estruturada permanente e determina a lista de os estados-membros participantes . \n o conselho delibera por maioria qualificada , após consulta a o ministro de os negócios estrangeiros de a união . \n 3 . \n os estados-membros que , em uma fase posterior , desejem participar em a cooperação estruturada permanente notificam a sua intenção a o conselho e a o ministro de os negócios estrangeiros de a união . \n o \n o conselho delibera por maioria qualificada , após consulta a o ministro de os negócios estrangeiros de a união . \n só tomam parte em a votação os membros de o conselho que representem os estados-membros participantes . \n a maioria qualificada corresponde a , por o menos , 55 % de os membros de o conselho , devendo estes representar estados-membros participantes que reúnam , em o mínimo , 65 % de a população de esses estados . \n a minoria de bloqueio deve ser composta por , por o menos , o número mínimo de membros de o conselho que represente mais de 35 % de a população de os estados-membros participantes , mais um membro ; caso contrário , considera-se alcançada a maioria qualificada . \n 4 . \n o \n de o protocolo relativo a a cooperação estruturada permanente , o conselho poderá adoptar uma decisão europeia que suspenda a participação de esse estado . \n só tomam parte em a votação os membros de o conselho que representem os estados-membros participantes , com excepção de o estado-membro em causa . \n a maioria qualificada corresponde a , por o menos , 55 % de os membros de o conselho , devendo estes representar estados-membros participantes que reúnam , em o mínimo , 65 % de a população de esses estados . \n a minoria de bloqueio deve ser composta por , por o menos , o número mínimo de membros de o conselho que represente mais de 35 % de a população de os estados-membros participantes , mais um membro ; caso contrário , considera-se alcançada a maioria qualificada . \n 5 . \n se um estado-membro participante desejar abandonar a cooperação estruturada permanente , notificará a sua decisão a o conselho , tomando este nota de que terminou a participação de o estado-membro em causa . 6 . \n os \n para efeitos de o presente número , a unanimidade é constituída exclusivamente por os votos de os representantes de os estados-membros participantes . \n secção 3 \n disposições financeiras \n o \n 1 . \n as despesas administrativas em que incorram as instituições por força de a aplicação de o presente capítulo ficam a cargo de o orçamento de a união . \n 2 . \n as despesas operacionais decorrentes de a aplicação de o presente capítulo ficam igualmente a cargo de o orçamento de a união , com excepção de as despesas decorrentes de operações que tenham implicações em o domínio militar ou de a defesa e de os casos em que o conselho decida em contrário . \n em os casos em que não sejam imputadas a o orçamento de a união , as despesas ficam a cargo de os estados-membros , de acordo com a chave de repartição baseada em o produto nacional bruto , salvo decisão em contrário de o conselho . \n o \n 3 . \n o \n o conselho delibera após consulta a o parlamento europeu . \n que não sejam imputadas a o orçamento de a união são financiadas por um fundo de arranque , constituído por contribuições de os estados-membros . \n o conselho adopta por maioria qualificada , sob proposta de o ministro de os negócios estrangeiros de a união , as decisões europeias que estabelecem : \n a ) \n as regras de criação e financiamento de o fundo de arranque , nomeadamente os montantes financeiros que lhe sejam afectados ; \n b ) \n as regras de gestão de o fundo de arranque ; \n c ) \n as regras de controlo financeiro . \n não possa ser imputada a o orçamento de a união , o conselho autorizará o ministro de os negócios estrangeiros de a união a utilizar aquele fundo . \n o ministro de os negócios estrangeiros de a união apresenta a o conselho um relatório sobre a execução de esse mandato . \n capítulo iii \n política comercial comum \n o \n , a união contribui , em o interesse comum , para o desenvolvimento harmonioso de o comércio mundial , para a supressão progressiva de as restrições a as trocas internacionais e a os investimentos estrangeiros directos e para a redução de as barreiras alfandegárias e de outro tipo . \n o \n 1 . \n dumping \n a política comercial comum é conduzida de acordo com os princípios e objectivos de a acção externa de a união . 2 . \n a lei europeia estabelece as medidas que definem o quadro em que é executada a política comercial comum . \n o \n , sob reserva de as disposições específicas de o presente artigo . \n para o efeito , a comissão apresenta recomendações a o conselho , que a autoriza a encetar as negociações necessárias . \n cabe a o conselho e a a comissão assegurar que os acordos negociados sejam compatíveis com as políticas e normas internas de a união . \n as negociações são conduzidas por a comissão , em consulta com um comité especial designado por o conselho para a assistir em essas funções e em o âmbito de as directrizes que o conselho lhe possa endereçar . \n a comissão apresenta regularmente a o comité especial e a o parlamento europeu um relatório sobre a situação de as negociações . \n 4 . \n o \n relativamente a a negociação e celebração de acordos em os domínios de o comércio de serviços e de os aspectos comerciais de a propriedade intelectual , bem como de o investimento directo estrangeiro , o conselho delibera por unanimidade sempre que os referidos acordos incluam disposições em relação a as quais seja exigida a unanimidade para a adopção de normas internas . \n o conselho delibera também por unanimidade relativamente a a negociação e celebração de acordos : \n a ) \n em o domínio de o comércio de serviços culturais e audiovisuais , sempre que esses acordos sejam susceptíveis de prejudicar a diversidade cultural e linguística de a união ; \n b ) \n em o domínio de o comércio de serviços sociais , educativos e de saúde , sempre que esses acordos sejam susceptíveis de causar graves perturbações em a organização de esses serviços a o nível nacional e de prejudicar a responsabilidade de os estados-membros para os prestarem . \n 5 . \n o \n o exercício de as competências atribuídas por o presente artigo em o domínio de a política comercial comum não afecta a delimitação de competências entre a união e os estados-membros nem conduz a a harmonização de as disposições legislativas ou regulamentares de os estados-membros , em a medida em que a constituição exclua essa harmonização . \n secção 1 \n cooperação para o desenvolvimento \n 1 . \n a política de a união em matéria de cooperação para o desenvolvimento é conduzida de acordo com os princípios e objectivos de a acção externa de a união . \n a política de a união em matéria de cooperação para o desenvolvimento e as políticas de os estados-membros em o mesmo domínio completam-se e reforçam-se mutuamente . \n o objectivo principal de a política de a união em este domínio é a redução e , a prazo , a erradicação de a pobreza . \n em a execução de as políticas susceptíveis de afectar os países em desenvolvimento , a união tem em conta os objectivos de a cooperação para o desenvolvimento . \n 2 . \n a união e os estados-membros respeitam os compromissos e têm em conta os objectivos acordados em o âmbito de as nações unidas e de as demais organizações internacionais competentes . \n o \n 1 . \n a lei ou lei-quadro europeia estabelece as medidas necessárias a a execução de a política de cooperação para o desenvolvimento , que podem dizer respeito a programas plurianuais de cooperação com países em desenvolvimento ou a programas com uma abordagem temática . \n o \n o primeiro parágrafo não prejudica a competência de os estados-membros para negociar em as instâncias internacionais e celebrar acordos . \n 3 . \n o \n o \n 1 . \n para fomentar a complementaridade e a eficácia de as suas acções , a união e os estados-membros coordenam as suas políticas em matéria de cooperação para o desenvolvimento e concertam-se sobre os respectivos programas de ajuda , inclusivamente em as organizações internacionais e em conferências internacionais . \n podem empreender acções conjuntas . \n os estados-membros contribuem , se necessário , para a execução de os programas de ajuda de a união . 2 . \n o \n em o âmbito de as respectivas competências , a união e os estados-membros cooperam com os países terceiros e as organizações internacionais competentes . \n secção 2 \n cooperação económica , financeira e técnica com os países terceiros \n o \n 1 . \n , a união desenvolve acções de cooperação económica , financeira e técnica , inclusive de assistência em especial em o domínio financeiro , com países terceiros que não sejam países em desenvolvimento . \n essas acções são coerentes com a política de desenvolvimento de a união e são conduzidas de acordo com os princípios e objectivos de a sua acção externa . \n as acções de a união e de os estados-membros completam-se e reforçam-se mutuamente . 2 . \n o \n 3 . \n em o âmbito de as respectivas competências , a união e os estados-membros cooperam com os países terceiros e as organizações internacionais competentes . \n as formas de cooperação de a união podem ser objecto de acordos entre esta e as partes terceiras interessadas . \n o primeiro parágrafo não prejudica a competência de os estados-membros para negociar em as instâncias internacionais e celebrar acordos . \n o \n quando a situação em um país terceiro exija assistência financeira com carácter urgente por parte de a união , o conselho , sob proposta de a comissão , adoptará as decisões europeias necessárias . \n secção 3 \n ajuda humanitária \n o \n 1 . \n as acções de a união em o domínio de a ajuda humanitária são desenvolvidas de acordo com os princípios e objectivos de a acção externa de a união . \n essas acções têm por objectivo , pontualmente , prestar assistência , socorro e protecção a as populações de os países terceiros vítimas de catástrofes naturais ou de origem humana , de modo a fazer face a as necessidades humanitárias resultantes de essas diferentes situações . \n as acções de a união e de os estados-membros completam-se e reforçam-se mutuamente . 2 . \n as acções de ajuda humanitária são desenvolvidas em conformidade com os princípios de o direito internacional e com os princípios de imparcialidade , de neutralidade e de não discriminação . 3 . \n a lei ou lei-quadro europeia estabelece as medidas de definição de o quadro em que são executadas as acções de ajuda humanitária de a união . \n o \n o \n o primeiro parágrafo não prejudica a competência de os estados-membros para negociar em as instâncias internacionais e celebrar acordos . \n 5 . \n a fim de enquadrar os contributos comuns de os jovens europeus para as acções de ajuda humanitária de a união , é criado um corpo europeu de voluntários para a ajuda humanitária . \n a lei europeia define o seu estatuto e as suas regras de funcionamento . 6 . \n a comissão pode tomar todas as iniciativas necessárias para promover a coordenação entre as acções de a união e as de os estados-membros , a fim de reforçar a eficácia e a complementaridade de os mecanismos de a união e de os mecanismos nacionais de ajuda humanitária . 7 . \n a união vela por que as suas acções de ajuda humanitária sejam coordenadas e coerentes com as de as organizações e organismos internacionais , especialmente aqueles que fazem parte de o sistema de as nações unidas . \n capítulo v \n medidas restritivas \n o \n 1 . \n quando uma decisão europeia , adoptada em conformidade com o capítulo ii , determine a interrupção ou a redução , total ou parcial , de as relações económicas e financeiras com um ou mais países terceiros , o conselho , deliberando por maioria qualificada , sob proposta conjunta de o ministro de os negócios estrangeiros de a união e de a comissão , adoptará os regulamentos europeus ou as decisões europeias que se revelarem necessários . \n o conselho informa o parlamento europeu de esse facto . 2 . \n o \n os actos referidos em o presente artigo compreendem as disposições necessárias em matéria de garantias jurídicas . \n capítulo vi \n acordos internacionais \n o \n 1 . \n a união pode celebrar acordos com um ou mais países terceiros ou organizações internacionais quando a constituição o preveja ou quando a celebração de um acordo seja necessária para alcançar , em o âmbito de as políticas de a união , um de os objectivos estabelecidos por a constituição ou quando tal celebração esteja prevista em um acto juridicamente vinculativo de a união ou seja susceptível de afectar normas comuns ou alterar o seu alcance . 2 . \n os acordos celebrados por a união vinculam as instituições de a união e os estados-membros . \n o \n a união pode celebrar acordos de associação com um ou mais países terceiros ou organizações internacionais a fim de criar uma associação caracterizada por direitos e obrigações recíprocos , acções em comum e procedimentos específicos . \n o \n 1 . \n , os acordos entre a união e países terceiros ou organizações internacionais são negociados e celebrados de acordo com o processo a seguir enunciado . 2 . \n o conselho autoriza a abertura de as negociações , define as directrizes de negociação , autoriza a assinatura e celebra os acordos . 3 . \n a comissão , ou o ministro de os negócios estrangeiros de a união em os casos em que o acordo projectado incida exclusiva ou principalmente sobre a política externa e de segurança comum , apresenta recomendações a o conselho , que adopta uma decisão europeia que autoriza a abertura de as negociações e que designa , em função de a matéria de o acordo projectado , o negociador ou o chefe de a equipa de negociação de a união . 4 . \n o conselho pode endereçar directrizes a o negociador e designar um comité especial , devendo as negociações ser conduzidas em consulta com esse comité . 5 . \n o conselho , sob proposta de o negociador , adopta uma decisão europeia que autoriza a assinatura de o acordo e , se for caso de isso , a sua aplicação provisória antes de a respectiva entrada em vigor . \n 6 . \n o conselho , sob proposta de o negociador , adopta uma decisão europeia de celebração de o acordo . \n excepto em os casos em que o acordo incida exclusivamente sobre a política externa e de segurança comum , o conselho adopta a decisão europeia de celebração de o acordo : \n a ) \n i ) \n acordos de associação , \n ii ) \n adesão de a união a a convenção europeia para a protecção de os direitos de o homem e de as liberdades fundamentais , \n iii ) \n acordos que criem um quadro institucional específico mediante a organização de processos de cooperação , \n iv ) \n acordos com consequências orçamentais significativas para a união , \n v ) \n acordos que abranjam domínios a os quais seja aplicável o processo legislativo ordinário ou o processo legislativo especial , quando a aprovação de o parlamento europeu é obrigatória . \n o parlamento europeu e o conselho podem , em caso de urgência , acordar em um prazo para a aprovação ; \n b ) \n após consulta a o parlamento europeu , em os restantes casos . \n o parlamento europeu dá parecer em um prazo que o conselho pode fixar em função de a urgência . \n em a falta de parecer em esse prazo , o conselho pode deliberar . \n os \n 5 , 6 e 9 , a o celebrar um acordo , o conselho pode conferir poderes a o negociador para aprovar , em nome de a união , as alterações a o acordo , quando este disponha que essas alterações devam ser adoptadas por um processo simplificado ou por uma instância criada por o próprio acordo . \n o conselho pode submeter esses poderes a condições específicas . \n 8 . \n a o longo de todo o processo , o conselho delibera por maioria qualificada . \n o \n 9 . \n o conselho , sob proposta de a comissão ou de o ministro de os negócios estrangeiros de a união , adopta uma decisão europeia sobre a suspensão de a aplicação de um acordo e em que se definam as posições a tomar em nome de a união em uma instância criada por um acordo , quando essa instância for chamada a adoptar actos que produzam efeitos jurídicos , com excepção de os actos que completem ou alterem o quadro institucional de o acordo . 10 . \n o parlamento europeu é imediata e plenamente informado em todas as fases de o processo . 11 . \n qualquer estado-membro , o parlamento europeu , o conselho ou a comissão podem obter o parecer de o tribunal de justiça sobre a compatibilidade de um projecto de acordo com a constituição . \n em caso de parecer negativo de o tribunal de justiça , o acordo projectado não pode entrar em vigor , salvo alteração de este ou revisão de a constituição . \n o \n 1 . \n , o conselho , quer por recomendação de o banco central europeu , quer por recomendação de a comissão e após consulta a o banco central europeu a fim de alcançar um consenso compatível com o objectivo de estabilidade de os preços , pode celebrar acordos formais relativos a um sistema de taxas de câmbio de o euro em relação a as moedas de estados terceiros . \n o \n o conselho , quer por recomendação de o banco central europeu , quer por recomendação de a comissão e após consulta a o banco central europeu a fim de alcançar um consenso compatível com o objectivo de estabilidade de os preços , pode adoptar , ajustar ou abandonar as taxas centrais de o euro em o sistema de taxas de câmbio . \n o presidente de o conselho informa o parlamento europeu de a adopção , de o ajustamento ou de o abandono de as taxas centrais de o euro . \n 2 . \n 1 , o conselho , deliberando quer por recomendação de o banco central europeu , quer por recomendação de a comissão e após consulta a o banco central europeu , pode formular orientações gerais para uma política de taxas de câmbio em relação a essas moedas . \n o \n , sempre que a união tenha de negociar acordos relativos a questões monetárias ou a o regime cambial com um ou mais estados terceiros ou organizações internacionais , o conselho , deliberando por recomendação de a comissão e após consulta a o banco central europeu , decide sobre os mecanismos para a negociação e a celebração de os acordos . \n esses mecanismos devem assegurar que a união expresse uma posição única . \n a comissão é plenamente associada a essas negociações . 4 . \n sem prejuízo de as competências e de os acordos de a união em o domínio de a união económica e monetária , os estados-membros podem negociar em as instâncias internacionais e celebrar acordos . \n capítulo vii \n relações de a união com as organizações internacionais e os países terceiros e delegações de a união \n o \n 1 . \n a união estabelece toda a cooperação útil com os órgãos de as nações unidas e de as suas agências especializadas , o conselho de a europa , a organização para a segurança e a cooperação em a europa e a organização de cooperação e de desenvolvimento económicos . \n além de isso , a união assegura com outras organizações internacionais as ligações que considere oportunas . \n 2 . \n a aplicação de o presente artigo cabe a o ministro de os negócios estrangeiros de a união e a a comissão . \n o \n 1 . \n a representação de a união é assegurada por as delegações de a união em os países terceiros e junto de as organizações internacionais . 2 . \n as delegações de a união ficam colocadas sob a autoridade de o ministro de os negócios estrangeiros de a união . \n actuam em estreita cooperação com as missões diplomáticas e consulares de os estados-membros . \n capítulo viii \n aplicação de a cláusula de solidariedade \n o \n 1 . \n se um estado-membro for vítima de um ataque terrorista ou de uma catástrofe natural ou de origem humana , os outros estados-membros prestam-lhe assistência a pedido de as autoridades políticas de o estado-membro afectado . \n para o efeito , os estados-membros coordenam-se em o conselho . \n o \n são definidas por decisão europeia adoptada por o conselho , sob proposta conjunta de a comissão e de o ministro de os negócios estrangeiros de a união . \n o \n o parlamento europeu é informado . \n o \n 3 . \n para que a união e os seus estados-membros possam agir de modo eficaz , o conselho europeu procede a uma avaliação periódica de as ameaças com as quais a união se confronta . \n título vi \n funcionamento de a união \n capítulo i \n disposições institucionais \n secção 1 \n subsecção 1 \n 1 . \n as medidas necessárias para permitir a eleição de os membros de o parlamento europeu por sufrágio universal directo , segundo um processo uniforme em todos os estados-membros ou baseado em princípios comuns a todos os estados-membros , são estabelecidas por lei ou lei-quadro europeia de o conselho . \n o conselho delibera por unanimidade , por iniciativa de o parlamento europeu e após aprovação de este que se pronuncia por maioria de os membros que o compõem . \n essa lei ou lei-quadro entra em vigor após a sua aprovação por os estados-membros , em conformidade com as respectivas normas constitucionais . \n 2 . \n o estatuto e as condições gerais de exercício de as funções de os membros de o parlamento europeu são definidos por lei europeia de o parlamento europeu . \n este delibera , por iniciativa própria , após parecer de a comissão e após aprovação de o conselho . \n o conselho delibera por unanimidade sobre quaisquer regras ou condições respeitantes a o regime fiscal de os membros ou ex-membros . \n o \n o \n o \n o parlamento europeu pode , por maioria de os membros que o compõem , solicitar a a comissão que submeta a a sua apreciação todas as propostas adequadas sobre as questões que se lhe afigure requererem a elaboração de um acto de a união para efeitos de aplicação de a constituição . \n caso não apresente propostas , a comissão informa o parlamento europeu de os motivos para tal . \n o \n em o desempenho de as suas atribuições , o parlamento europeu pode , a pedido de um quarto de os membros que o compõem , constituir uma comissão de inquérito temporária para analisar , sem prejuízo de as atribuições conferidas por a constituição a outras instituições ou órgãos , as alegações de infracção ou de má administração em a aplicação de o direito de a união , excepto se os factos alegados estiverem em instância em uma jurisdição e enquanto o processo judicial não se encontrar concluído . \n a comissão de inquérito temporária extingue-se com a apresentação de o seu relatório . \n as regras de exercício de o direito de inquérito são definidas por lei europeia de o parlamento europeu . \n este delibera , por iniciativa própria , após aprovação de o conselho e de a comissão . \n o \n , qualquer cidadão de a união , bem como qualquer outra pessoa singular ou colectiva com residência ou sede social em um estado-membro , tem o direito de apresentar , a título individual ou em associação com outras pessoas , petições a o parlamento europeu sobre qualquer questão que se integre em os domínios de actividade de a união e lhe diga directamente respeito . \n o \n 1 . \n o parlamento europeu elege o provedor de justiça europeu . \n , este tem poderes para receber queixas apresentadas por qualquer cidadão de a união ou qualquer pessoa singular ou colectiva com residência ou sede social em um estado-membro e respeitantes a casos de má administração em a actuação de as instituições , órgãos ou organismos de a união , com excepção de o tribunal de justiça de a união europeia em o exercício de as suas funções jurisdicionais . \n de acordo com a sua missão , o provedor de justiça procede a os inquéritos que considere justificados quer por iniciativa própria , quer com base em as queixas que lhe tenham sido apresentadas , directamente ou por intermédio de um membro de o parlamento europeu , salvo se os factos invocados forem ou tiverem sido objecto de processo jurisdicional . \n sempre que o provedor de justiça constate uma situação de má administração , apresentará o assunto a a instituição , órgão ou organismo em causa , que dispõe de um prazo de três meses para lhe apresentar a sua posição . \n o provedor de justiça envia seguidamente um relatório a o parlamento europeu e a a instituição , órgão ou organismo em causa . \n a pessoa que apresentou a queixa é informada de o resultado de os inquéritos . \n o provedor de justiça apresenta anualmente a o parlamento europeu um relatório sobre os resultados de os inquéritos que tenha efectuado . \n 2 . \n o provedor de justiça europeu é eleito após cada eleição de o parlamento europeu , por o período de a legislatura . \n pode ser reconduzido em as suas funções . \n a pedido de o parlamento europeu , o tribunal de justiça pode demitir o provedor de justiça , se este deixar de preencher os requisitos necessários a o exercício de as suas funções ou tiver cometido falta grave . \n 3 . \n o provedor de justiça europeu exerce as suas funções com total independência . \n em o cumprimento de os seus deveres , não solicita nem aceita instruções de qualquer instituição , órgão ou organismo . \n enquanto durarem as suas funções , o provedor de justiça não pode exercer qualquer outra actividade profissional , remunerada ou não . 4 . \n o estatuto e as condições gerais de exercício de as funções de o provedor de justiça europeu são definidos por lei europeia de o parlamento europeu . \n este delibera , por iniciativa própria , após parecer de a comissão e após aprovação de o conselho . \n o \n o parlamento europeu realiza uma sessão anual , reunindo-se por direito próprio em a segunda terça-feira de março . \n o parlamento europeu pode reunir-se em período extraordinário de sessões , a pedido de a maioria de os membros que o compõem , de o conselho ou de a comissão . \n o \n 1 . \n o conselho europeu e o conselho são ouvidos por o parlamento europeu em as condições previstas em os regulamentos internos de o conselho europeu e de o conselho . 2 . \n a comissão pode assistir a todas as sessões de o parlamento europeu e é ouvida quando assim o solicitar . \n a comisão responde , oralmente ou por escrito , a as questões que lhe sejam colocadas por o parlamento europeu ou por os seus membros . 3 . \n o parlamento europeu discute em sessão pública o relatório geral anual que lhe é submetido por a comissão . \n o \n salvo disposição em contrário de a constituição , o parlamento europeu delibera por maioria de os votos expressos . \n o seu regimento fixa o quórum . \n o \n o parlamento europeu adopta o seu regimento por maioria de os membros que o compõem . \n as actas de o parlamento europeu são publicadas em as condições previstas por a constituição e por o regimento de o parlamento europeu . \n o \n quando uma moção de censura sobre as actividades de a comissão seja submetida a a apreciação de o parlamento europeu , este só pode pronunciar-se sobre ela por votação pública e depois de decorridos , por o menos , três dias sobre o depósito de a referida moção . \n se a moção de censura for adoptada por maioria de dois terços de os votos expressos que representem a maioria de os membros que compõem o parlamento europeu , os membros de a comissão devem demitir-se colectivamente de as suas funções e o ministro de os negócios estrangeiros de a união deve demitir-se de as funções que exerce em a comissão . \n o \n em este caso , o mandato de os membros de a comissão designados para os substituir expira em a data em que expiraria o mandato de os membros de a comissão obrigados a demitirem-se colectivamente de as suas funções . \n subsecção 2 \n conselho europeu \n o \n 1 . \n em caso de votação , cada membro de o conselho europeu só pode representar , por delegação , um de os outros membros . \n a abstenção de os membros presentes ou representados não obsta a a adopção de as deliberações de o conselho europeu que exijam a unanimidade . \n 2 . \n o presidente de o parlamento europeu pode ser convidado para ser ouvido por o conselho europeu . 3 . \n o conselho europeu delibera por maioria simples sobre as questões processuais e sobre a adopção de o seu regulamento interno . 4 . \n o conselho europeu é assistido por o secretariado-geral de o conselho . \n subsecção 3 \n conselho de ministros \n o \n o conselho reúne-se por convocação de o seu presidente , por iniciativa de este , de um de os seus membros ou de a comissão . \n o \n 1 . \n em caso de votação , cada membro de o conselho só pode representar , por delegação , um de os outros membros . 2 . \n relativamente a as deliberações que exijam maioria simples , o conselho delibera por maioria de os membros que o compõem . 3 . \n a abstenção de os membros presentes ou representados não obsta a a adopção de as deliberações de o conselho que exijam a unanimidade . \n o \n 1 . \n um comité , composto por os representantes permanentes de os governos de os estados-membros , é responsável por a preparação de os trabalhos de o conselho e por a execução de os mandatos que este lhe confia . \n o comité pode adoptar decisões de natureza processual em os casos previstos em o regulamento interno de o conselho . \n 2 . \n o conselho é assistido por um secretariado-geral , colocado em a dependência de um secretário-geral nomeado por o conselho . \n o conselho decide por maioria simples sobre a organização de o secretariado-geral . \n 3 . \n o conselho delibera por maioria simples sobre as questões processuais e sobre a adopção de o seu regulamento interno . \n o \n o conselho pode , por maioria simples , solicitar a a comissão que proceda a todos os estudos que ele considere oportunos para a realização de os objectivos comuns e que lhe submeta todas as propostas adequadas . \n caso não apresente propostas , a comissão informa o conselho de os motivos para tal . \n o \n o conselho adopta decisões europeias que definem o estatuto de os comités previstos em a constituição . \n o conselho delibera por maioria simples , após consulta a a comissão . \n subsecção 4 \n comissão europeia \n o \n os membros de a comissão abstêm-se de praticar qualquer acto incompatível com a natureza de as suas funções . \n os estados-membros respeitam a sua independência e não procuram influenciá-los em o exercício de as suas funções . \n enquanto durarem as suas funções , os membros de a comissão não podem exercer qualquer outra actividade profissional , remunerada ou não . \n além de isso , assumem , em o momento de a posse , o compromisso solene de respeitar , durante o exercício de as suas funções e após a cessação de estas , os deveres decorrentes de o cargo , nomeadamente os de honestidade e discrição , relativamente a a aceitação , após aquela cessação , de determinadas funções ou benefícios . \n , ou a perda de o seu direito a pensão ou de quaisquer outros benefícios que a substituam . \n o \n 1 . \n para além de as substituições normais e de os casos de morte , as funções de membro de a comissão cessam individualmente por demissão voluntária ou compulsiva . \n o \n o conselho , deliberando por unanimidade sob proposta de o presidente de a comissão , pode decidir por a não substituição , designadamente se o período remanescente de o mandato for curto . \n 3 . \n o \n o \n o \n o \n qualquer membro de a comissão que deixe de preencher os requisitos necessários a o exercício de as suas funções ou tenha cometido falta grave pode ser demitido por o tribunal de justiça , a pedido de o conselho , deliberando por maioria simples , ou de a comissão . \n o \n o \n o presidente pode alterar a distribuição de essas responsabilidades em o decurso de o mandato . \n os membros de a comissão exercem as funções que lhes foram atribuídas por o presidente sob a responsabilidade de este . \n o \n as deliberações de a comissão são tomadas por maioria de os seus membros . \n o seu regulamento interno fixa o quórum . \n o \n 1 . \n a comissão adopta o seu regulamento interno , de forma a garantir o seu próprio funcionamento e o de os seus serviços . \n a comissão assegura a publicação de esse regulamento interno . 2 . \n a comissão publica anualmente , por o menos um mês antes de a abertura de a sessão de o parlamento europeu , um relatório geral sobre as actividades de a união . \n subsecção 5 \n tribunal de justiça de a união europeia \n o \n o tribunal de justiça reúne-se em secções , em grande secção ou em tribunal pleno , em conformidade com o estatuto de o tribunal de justiça de a união europeia . \n o \n o tribunal de justiça é assistido por oito advogados-gerais . \n se o tribunal de justiça o solicitar , o conselho , deliberando por unanimidade , pode adoptar uma decisão europeia em o sentido de aumentar o número de advogados-gerais . \n a o advogado-geral cabe apresentar publicamente , com toda a imparcialidade e independência , conclusões fundamentadas sobre as causas que , em os termos de o estatuto de o tribunal de justiça de a união europeia , requeiram a sua intervenção . \n o \n o \n de três em três anos , procede-se a a substituição parcial de os juízes e de os advogados-gerais , em as condições previstas em o estatuto de o tribunal de justiça de a união europeia . \n os juízes designam de entre si , por um período de três anos , o presidente de o tribunal de justiça , cujo mandato é renovável . \n o tribunal de justiça adopta o seu regulamento de processo . \n esse regulamento é submetido a a aprovação de o conselho . \n o \n o número de juízes de o tribunal geral é fixado por o estatuto de o tribunal de justiça de a união europeia . \n o estatuto pode prever que o tribunal geral seja assistido por advogados-gerais . \n os membros de o tribunal geral são escolhidos de entre pessoas que ofereçam todas as garantias de independência e possuam a capacidade requerida para o exercício de altas funções jurisdicionais . \n o \n de três em três anos , procede-se a a sua substituição parcial . \n os juízes designam de entre si , por um período de três anos , o presidente de o tribunal geral , cujo mandato é renovável . \n o tribunal geral adopta o seu regulamento de processo , de comum acordo com o tribunal de justiça . \n esse regulamento é submetido a a aprovação de o conselho . \n salvo disposição em contrário de o estatuto , são aplicáveis a o tribunal geral as disposições de a constituição relativas a o tribunal de justiça . \n o \n o \n o comité é composto por sete personalidades , escolhidas de entre antigos membros de o tribunal de justiça e de o tribunal geral , membros de os tribunais supremos nacionais e juristas de reconhecida competência , um de os quais será proposto por o parlamento europeu . \n o conselho adopta uma decisão europeia que estabeleça as regras de funcionamento de esse comité , bem como uma decisão europeia que designe os respectivos membros . \n o conselho delibera por iniciativa de o presidente de o tribunal de justiça . \n o \n , iii - 372 . \n e de os que o estatuto de o tribunal de justiça de a união europeia reservar para o tribunal de justiça . \n o estatuto pode prever que o tribunal geral seja competente para outras categorias de recursos . \n as decisões proferidas por o tribunal geral a o abrigo de o presente número podem ser objecto de recurso para o tribunal de justiça limitado a as questões de direito , em as condições e limites previstos em o estatuto . \n 2 . \n o tribunal geral é competente para conhecer de os recursos interpostos contra as decisões de os tribunais especializados . \n as decisões proferidas por o tribunal geral a o abrigo de o presente número podem ser reapreciadas a título excepcional por o tribunal de justiça , em as condições e limites previstos em o estatuto de o tribunal de justiça de a união europeia , caso exista risco grave de lesão de a unidade ou de a coerência de o direito de a união . \n 3 . \n , em matérias específicas determinadas por o estatuto de o tribunal de justiça de a união europeia . \n quando o tribunal geral considerar que a causa exige uma decisão de princípio susceptível de afectar a unidade ou a coerência de o direito de a união , pode remeter essa causa a o tribunal de justiça , para que este delibere sobre ela . \n as decisões proferidas por o tribunal geral sobre questões prejudiciais podem ser reapreciadas a título excepcional por o tribunal de justiça , em as condições e limites previstos em o estatuto , caso exista risco grave de lesão de a unidade ou de a coerência de o direito de a união . \n o \n 1 . \n a lei europeia pode criar tribunais especializados , adstritos a o tribunal geral , encarregados de conhecer em primeira instância de certas categorias de recursos em matérias específicas . \n a lei europeia é adoptada , quer sob proposta de a comissão e após consulta a o tribunal de justiça , quer a pedido de o tribunal de justiça e após consulta a a comissão . 2 . \n a lei europeia que crie um tribunal especializado define as regras relativas a a composição de esse tribunal e especifica o âmbito de a jurisdição que lhe for conferida . 3 . \n as decisões de os tribunais especializados podem ser objecto de recurso para o tribunal geral , limitado a as questões de direito ou , quando tal estiver previsto em a lei europeia que crie o tribunal especializado , que incida também sobre as questões de facto . 4 . \n os membros de os tribunais especializados são escolhidos de entre pessoas que ofereçam todas as garantias de independência e possuam a capacidade requerida para o exercício de funções jurisdicionais . \n são nomeados por o conselho , deliberando por unanimidade . 5 . \n os tribunais especializados adoptam o respectivo regulamento de processo , de comum acordo com o tribunal de justiça . \n esse regulamento é submetido a a aprovação de o conselho . 6 . \n o \n de o estatuto aplicam-se , de qualquer modo , a os tribunais especializados . \n o \n se a comissão considerar que um estado-membro não cumpriu qualquer de as obrigações que lhe incumbem por força de a constituição , formulará um parecer fundamentado sobre o assunto , após ter dado a esse estado oportunidade de apresentar as suas observações . \n se o estado em causa não proceder em conformidade com esse parecer em o prazo fixado por a comissão , esta pode recorrer a o tribunal de justiça de a união europeia . \n o \n qualquer estado-membro pode recorrer a o tribunal de justiça de a união europeia se considerar que outro estado-membro não cumpriu qualquer de as obrigações que lhe incumbem por força de a constituição . \n antes de qualquer estado-membro propor uma acção contra outro estado-membro , com fundamento em pretenso incumprimento de as obrigações que a este incumbem por força de a constituição , deve submeter o assunto a a apreciação de a comissão . \n a comissão formula um parecer fundamentado , depois de os estados interessados terem tido oportunidade de apresentar , em processo contraditório , as suas observações escritas e orais . \n se a comissão não tiver formulado parecer em o prazo de três meses a contar de a data de o pedido , a falta de parecer não impede o recurso a o tribunal . \n o \n 1 . \n se o tribunal de justiça de a união europeia declarar que um estado-membro não cumpriu qualquer de as obrigações que lhe incumbem por força de a constituição , esse estado deve tomar as medidas necessárias a a execução de o acórdão de o tribunal . \n o \n 1 , pode submeter o caso a o tribunal de justiça de a união europeia , após ter dado a esse estado a possibilidade de apresentar as suas observações . \n a comissão indica o montante de a quantia fixa ou de a sanção pecuniária compulsória , a pagar por o estado-membro , que considerar adequado a as circunstâncias . \n se o tribunal declarar que o estado-membro em causa não deu cumprimento a o seu acórdão , pode condená-lo a o pagamento de uma quantia fixa ou de uma sanção pecuniária compulsória . \n o \n 3 . \n , por considerar que o estado-membro em causa não cumpriu a obrigação de comunicar as medidas de transposição de uma lei-quadro europeia , a comissão pode , se o considerar adequado , indicar o montante de a quantia fixa ou de a sanção pecuniária compulsória , a pagar por esse estado , que considere adaptado a as circunstâncias . \n se o tribunal declarar o incumprimento , pode condenar o estado-membro em causa a o pagamento de uma quantia fixa ou de uma sanção pecuniária compulsória , em o limite de o montante indicado por a comissão . \n a obrigação de pagamento produz efeitos em a data estabelecida por o tribunal em o seu acórdão . \n o \n as leis ou os regulamentos europeus de o conselho podem atribuir plena jurisdição a o tribunal de justiça de a união europeia para as sanções em eles previstas . \n o \n sem prejuízo de as restantes disposições de a constituição , a lei europeia pode atribuir a o tribunal de justiça de a união europeia , em a medida por ela determinada , competência para decidir sobre litígios ligados a a aplicação de os actos adoptados com base em a constituição que criem títulos europeus de propriedade intelectual . \n o \n 1 . \n o tribunal de justiça de a união europeia fiscaliza a legalidade de as leis e leis-quadro europeias , de os actos de o conselho , de a comissão e de o banco central europeu que não sejam recomendações ou pareceres , bem como de os actos de o parlamento europeu e de o conselho europeu destinados a produzir efeitos jurídicos em relação a terceiros . \n o \n os \n os \n 1 e 2 , recursos contra os actos de que seja destinatária ou que lhe digam directa e individualmente respeito , bem como contra os actos regulamentares que lhe digam directamente respeito e não necessitem de medidas de execução . 5 . \n os actos que criam os órgãos e organismos de a união podem prever condições e regras específicas relativas a os recursos interpostos por pessoas singulares ou colectivas contra actos de esses órgãos ou organismos destinados a produzir efeitos jurídicos em relação a essas pessoas . 6 . \n os recursos previstos em o presente artigo devem ser interpostos em o prazo de dois meses a contar , conforme o caso , de a publicação de o acto , de a sua notificação a o recorrente ou , em a falta de esta , de o dia em que o recorrente tenha tomado conhecimento de o acto . \n o \n se o recurso tiver fundamento , o tribunal de justiça de a união europeia anulará o acto impugnado . \n todavia , o tribunal indicará , quando o considerar necessário , quais os efeitos de o acto anulado que se devem considerar subsistentes . \n o \n se , em violação de a constituição , o parlamento europeu , o conselho europeu , o conselho , a comissão ou o banco central europeu se abstiverem de se pronunciar , os estados-membros e as outras instituições de a união podem recorrer a o tribunal de justiça de a união europeia para que declare verificada essa violação . \n o presente artigo é aplicável , em as mesmas condições , a os órgãos e organismos de a união que se abstenham de se pronunciar . \n esta acção só é admissível se a instituição , o órgão ou o organismo em causa tiver sido previamente convidado a agir . \n se , decorrido um prazo de dois meses a contar de a data de o convite , a instituição , o órgão ou o organismo não tiver tomado posição , a acção pode ser proposta em um novo prazo de dois meses . \n qualquer pessoa singular ou colectiva pode recorrer a o tribunal , em os termos de o primeiro e de o segundo parágrafos , para acusar uma de as instituições , órgãos ou organismos de a união de não lhe ter dirigido um acto que não seja recomendação ou parecer . \n o \n a instituição , o órgão ou o organismo de que emane o acto anulado , ou cuja abstenção tenha sido declarada contrária a a constituição , deve tomar as medidas necessárias a a execução de o acórdão de o tribunal de justiça de a união europeia . \n o \n o \n o tribunal de justiça de a união europeia é competente para decidir , a título prejudicial , sobre : \n a ) \n a interpretação de a constituição ; \n b ) \n órgãos e organismos de a união . \n sempre que uma questão de esta natureza seja suscitada perante qualquer órgão jurisdicional de um de os estados-membros , esse órgão pode , se considerar que uma decisão sobre essa questão é necessária a o julgamento de a causa , pedir a o tribunal que sobre ela se pronuncie . \n sempre que uma questão de esta natureza seja suscitada em processo pendente perante um órgão jurisdicional nacional cujas decisões não sejam susceptíveis de recurso judicial previsto em o direito interno , esse órgão é obrigado a submeter a questão a o tribunal . \n se uma questão de esta natureza for suscitada em processo pendente perante um órgão jurisdicional nacional relativamente a uma pessoa que se encontre detida , o tribunal pronunciar-se-á com a maior brevidade possível . \n o \n o \n o \n o \n esse pedido deve ser formulado em o prazo de um mês a contar de a data de a referida constatação . \n o tribunal delibera em o prazo de um mês a contar de a data de o pedido . \n o \n o tribunal de justiça de a união europeia é competente para decidir sobre todo e qualquer litígio entre a união e os seus agentes , dentro de os limites e condições estabelecidos em o estatuto de os funcionários de a união e em o regime aplicável a os outros agentes de a união . \n o \n em os limites a seguir indicados , o tribunal de justiça de a união europeia é competente para conhecer de os litígios respeitantes : \n a ) \n ; \n b ) \n ; \n c ) \n os \n de o estatuto de o banco ; \n d ) \n o \n em relação a os estados-membros . \n se o tribunal de justiça de a união europeia declarar que um banco central nacional não cumpriu qualquer de as obrigações que lhe incumbem por força de a constituição , esse banco central nacional deve tomar as disposições necessárias a a execução de o acórdão de o tribunal . \n o \n o tribunal de justiça de a união europeia é competente para decidir com fundamento em cláusula compromissória constante de um contrato de direito público ou de direito privado , celebrado por a união ou por sua conta . \n o \n 1 . \n sem prejuízo de a competência atribuída a o tribunal de justiça de a união europeia por a constituição , os litígios em que a união seja parte não ficam , por este motivo , subtraídos a a competência de os órgãos jurisdicionais nacionais . 2 . \n os estados-membros comprometem-se a não submeter qualquer diferendo relativo a a interpretação ou aplicação de a constituição a um modo de resolução diverso de os que em ela estão previstos . 3 . \n o tribunal de justiça é competente para decidir sobre qualquer diferendo entre os estados-membros , relacionado com o objecto de a constituição , se esse diferendo lhe for submetido por compromisso . \n o \n o \n o \n o \n em o quadro de o exercício de a sua jurisdição relativamente a as disposições de as secções 4 e 5 de o capítulo iv de o título iii , relativas a o espaço de liberdade , segurança e justiça , o tribunal de justiça de a união europeia não é competente para fiscalizar a validade ou a proporcionalidade de operações efectuadas por os serviços de polícia ou outros serviços responsáveis por a aplicação de a lei em um estado-membro , nem para decidir sobre o exercício de as responsabilidades que incumbem a os estados-membros em matéria de manutenção de a ordem pública e de garantia de a segurança interna . \n o \n o \n o \n 1 . \n os recursos interpostos para o tribunal de justiça de a união europeia não têm efeito suspensivo . \n todavia , o tribunal pode ordenar a suspensão de a execução de o acto impugnado , se considerar que as circunstâncias o exigem . 2 . \n o tribunal de justiça de a união europeia , em as causas submetidas a a sua apreciação , pode ordenar as medidas provisórias necessárias . \n o \n o \n o \n o estatuto de o tribunal de justiça de a união europeia é definido em protocolo . \n o \n é adoptada , quer a pedido de o tribunal de justiça e após consulta a a comissão , quer sob proposta de a comissão e após consulta a o tribunal de justiça . \n subsecção 6 \n banco central europeu \n o \n 1 . \n o \n 2 . \n a comissão executiva é composta por o presidente , por o vice-presidente e por quatro vogais . \n o presidente , o vice-presidente e os vogais de a comissão executiva são nomeados por o conselho europeu , deliberando por maioria qualificada , por recomendação de o conselho e após consulta a o parlamento europeu e a o conselho de o banco central europeu , de entre personalidades de reconhecida competência e com experiência profissional em os domínios monetário ou bancário . \n o respectivo mandato tem a duração de oito anos e não é renovável . \n só nacionais de os estados-membros podem ser membros de a comissão executiva . \n o \n 1 . \n o presidente de o conselho e um membro de a comissão podem participar , sem direito de voto , em as reuniões de o conselho de o banco central europeu . \n o presidente de o conselho pode submeter moções a a deliberação de o conselho de o banco central europeu . \n 2 . \n o presidente de o banco central europeu será convidado a participar em as reuniões de o conselho sempre que este delibere sobre questões relativas a os objectivos e atribuições de o sistema europeu de bancos centrais . \n 3 . \n o banco central europeu envia anualmente a o parlamento europeu , a o conselho europeu , a o conselho e a a comissão um relatório sobre as actividades de o sistema europeu de bancos centrais e sobre a política monetária de o ano anterior e de o ano em curso . \n o presidente de o banco central europeu apresenta esse relatório a o parlamento europeu , que , com base em ele , pode proceder a um debate de carácter geral , e a o conselho . \n o presidente de o banco central europeu e os outros membros de a comissão executiva podem , a pedido de o parlamento europeu ou por iniciativa própria , ser ouvidos por os órgãos competentes de o parlamento europeu . \n subsecção 7 \n tribunal de contas \n o \n 1 . \n o tribunal de contas examina as contas de a totalidade de as receitas e de as despesas de a união . \n o tribunal de contas examina igualmente as contas de a totalidade de as receitas e de as despesas de qualquer órgão ou organismo criado por a união , em a medida em que o acto que institui esse órgão ou organismo não exclua esse exame . \n o tribunal de contas envia a o parlamento europeu e a o conselho uma declaração sobre a fiabilidade de as contas e a regularidade e legalidade de as operações a que elas se referem , que será publicada em o \n jornal oficial de a união europeia \n . \n essa declaração pode ser completada por apreciações específicas sobre cada domínio importante de a actividade de a união . \n 2 . \n o tribunal de contas examina a legalidade e a regularidade de as receitas e de as despesas e garante a boa gestão financeira . \n a o fazê-lo , assinalará , em especial , quaisquer irregularidades . \n a fiscalização de as receitas efectua-se com base em a verificação de os créditos e de os pagamentos feitos a a união . \n a fiscalização de as despesas efectua-se com base em as autorizações e em os pagamentos . \n estas fiscalizações podem ser efectuadas antes de o encerramento de as contas de o exercício orçamental em causa . \n 3 . \n a fiscalização é feita com base em documentos e , se necessário , em as próprias instalações de as outras instituições , bem como em as instalações de qualquer órgão ou organismo que efectue a gestão de receitas ou despesas em nome de a união , e em os estados-membros , inclusivamente em as instalações de qualquer pessoa singular ou colectiva beneficiária de pagamentos provenientes de o orçamento . \n a fiscalização em os estados-membros é feita em colaboração com as instituições de fiscalização nacionais ou , se estas para isso não tiverem competência , com os serviços nacionais competentes . \n o tribunal de contas e as instituições de fiscalização nacionais de os estados-membros cooperam em um espírito de confiança , mantendo embora a respectiva independência . \n estas instituições ou serviços dão a conhecer a o tribunal de contas a sua intenção de participar em a fiscalização . \n todos os documentos ou informações necessários a o desempenho de as funções de o tribunal de contas são-lhe comunicados , a seu pedido , por as outras instituições , órgãos ou organismos que efectuem a gestão de receitas ou despesas em nome de a união , por as pessoas singulares ou colectivas beneficiárias de pagamentos provenientes de o orçamento e por as instituições de fiscalização nacionais ou , se estas não tiverem competência para o efeito , por os serviços nacionais competentes . \n em o que respeita a a actividade de gestão de despesas e receitas de a união exercida por o banco europeu de investimento , o direito de acesso de o tribunal de contas a as informações detidas por o banco é regido por um acordo celebrado entre o tribunal de contas , o banco e a comissão . \n em a ausência de um acordo , o tribunal de contas terá , contudo , acesso a as informações necessárias para efectuar a fiscalização de as despesas e receitas de a união geridas por o banco . \n 4 . \n o tribunal de contas elabora um relatório anual após o encerramento de cada exercício . \n este relatório é transmitido a as outras instituições e publicado em o \n jornal oficial de a união europeia \n , acompanhado de as respostas de as referidas instituições a as observações de o tribunal de contas . \n o tribunal de contas pode ainda , em qualquer momento , apresentar observações , nomeadamente sob a forma de relatórios especiais , sobre determinadas questões e formular pareceres a pedido de uma de as outras instituições . \n o tribunal de contas adopta os relatórios anuais , os relatórios especiais ou os pareceres , por maioria de os membros que o compõem . \n todavia , pode criar secções para adoptar determinadas categorias de relatórios ou de pareceres em as condições previstas em o seu regulamento interno . \n o tribunal de contas assiste o parlamento europeu e o conselho em o exercício de a respectiva função de controlo de a execução de o orçamento . \n o tribunal de contas adopta o seu regulamento interno . \n esse regulamento é submetido a a aprovação de o conselho . \n o \n 1 . \n os membros de o tribunal de contas são escolhidos de entre personalidades que pertençam ou tenham pertencido , em os respectivos estados , a instituições de fiscalização externa ou que possuam uma qualificação especial para essa função . \n devem oferecer todas as garantias de independência . \n 2 . \n os membros de o tribunal de contas são nomeados por um período de seis anos . \n podem ser nomeados de novo . \n o conselho adopta uma decisão europeia que estabelece a lista de os membros elaborada em conformidade com as propostas apresentadas por cada estado-membro . \n o conselho delibera após consulta a o parlamento europeu . \n os membros de o tribunal de contas designam de entre si , por um período de três anos , o seu presidente , cujo mandato é renovável . \n 3 . \n em o cumprimento de os seus deveres , os membros de o tribunal de contas não solicitam nem aceitam instruções de nenhum governo ou qualquer entidade . \n abstêm-se de praticar qualquer acto incompatível com as suas funções . 4 . \n enquanto durarem as suas funções , os membros de o tribunal de contas não podem exercer qualquer outra actividade profissional , remunerada ou não . \n além de isso , assumem , em o momento de a posse , o compromisso solene de respeitar , durante o exercício de as suas funções e após a cessação de estas , os deveres decorrentes de o cargo , nomeadamente os de honestidade e discrição , relativamente a a aceitação , após aquela cessação , de determinadas funções ou benefícios . \n o \n o membro em causa é substituído por o período remanescente de o seu mandato . \n salvo em o caso de demissão compulsiva , os membros de o tribunal de contas permanecem em funções até serem substituídos . \n 6 . \n os membros de o tribunal de contas só podem ser afastados de as suas funções , ou privados de o direito a pensão ou de quaisquer outros benefícios que a substituam , se o tribunal de justiça declarar verificado , a pedido de o tribunal de contas , que deixaram de corresponder a as condições exigidas ou de cumprir os deveres decorrentes de o cargo . \n secção 2 \n órgãos consultivos de a união \n subsecção 1 \n comité de as regiões \n o \n o número de membros de o comité de as regiões não pode ser superior a trezentos e cinquenta . \n a composição de o comité é definida por decisão europeia de o conselho , deliberando por unanimidade , sob proposta de a comissão . \n os membros de o comité , bem como igual número de suplentes , são nomeados por cinco anos . \n podem ser reconduzidos em as suas funções . \n não podem ser simultaneamente membros de o parlamento europeu . \n o conselho adopta a decisão europeia que estabelece a lista de os membros efectivos e suplentes elaborada em conformidade com as propostas apresentadas por cada estado-membro . \n o \n o \n o comité de as regiões designa , de entre os seus membros , o seu presidente e a sua mesa , por um período de dois anos e meio . \n o comité é convocado por o seu presidente a pedido de o parlamento europeu , de o conselho ou de a comissão . \n pode igualmente reunir-se por iniciativa própria . \n o comité adopta o seu regulamento interno . \n o \n o comité de as regiões é consultado por o parlamento europeu , por o conselho ou por a comissão em os casos previstos em a constituição e em todos os outros casos em que uma de estas instituições o considere oportuno , nomeadamente aqueles que digam respeito a a cooperação transfronteiriça . \n o parlamento europeu , o conselho ou a comissão , se o considerarem necessário , fixam a o comité um prazo para a apresentação de o seu parecer , que não pode ser inferior a um mês a contar de a data de a comunicação para esse efeito enviada a o presidente . \n decorrido o prazo fixado sem que tenha sido recebido o parecer , pode prescindir-se de este . \n sempre que o comité económico e social seja consultado , o comité de as regiões será informado por o parlamento europeu , por o conselho ou por a comissão de esse pedido de parecer . \n quando considerar que estão em causa interesses regionais específicos , o comité de as regiões pode emitir parecer a esse respeito . \n pode igualmente emitir parecer por iniciativa própria . \n o parecer de o comité , bem como um relatório de as suas deliberações , são transmitidos a o parlamento europeu , a o conselho e a a comissão . \n subsecção 2 \n comité económico e social \n o \n o número de membros de o comité económico e social não pode ser superior a trezentos e cinquenta . \n a composição de o comité é definida por decisão europeia de o conselho , deliberando por unanimidade , sob proposta de a comissão . \n o \n os membros de o comité económico e social são nomeados por cinco anos . \n podem ser reconduzidos em as suas funções . \n o conselho adopta a decisão europeia que estabelece a lista de os membros elaborada em conformidade com as propostas apresentadas por cada estado-membro . \n o conselho delibera após consulta a a comissão . \n o conselho pode obter o parecer de as organizações europeias representativas de os diferentes sectores económicos e sociais , e de a sociedade civil , interessados em as actividades de a união . \n o \n o comité económico e social designa , de entre os seus membros , o seu presidente e a sua mesa , por um período de dois anos e meio . \n o comité é convocado por o seu presidente a pedido de o parlamento europeu , de o conselho ou de a comissão . \n pode igualmente reunir-se por iniciativa própria . \n o comité adopta o seu regulamento interno . \n o \n o comité económico e social é consultado por o parlamento europeu , por o conselho ou por a comissão em os casos previstos em a constituição . \n pode ser consultado por estas instituições em todos os casos em que as mesmas o considerem oportuno . \n o comité pode igualmente emitir parecer por iniciativa própria . \n o parlamento europeu , o conselho ou a comissão , se o considerarem necessário , fixam a o comité um prazo para a apresentação de o seu parecer , que não pode ser inferior a um mês a contar de a data de a comunicação para esse efeito enviada a o presidente . \n decorrido o prazo fixado sem que tenha sido recebido o parecer , pode prescindir-se de este . \n o parecer de o comité , bem como um relatório de as suas deliberações , são transmitidos a o parlamento europeu , a o conselho e a a comissão . \n secção 3 \n banco europeu de investimento \n o \n o banco europeu de investimento tem personalidade jurídica . \n os seus membros são os estados-membros . \n o estatuto de o banco europeu de investimento consta de um protocolo . \n o estatuto de o banco europeu de investimento pode ser alterado por lei europeia de o conselho . \n o conselho delibera por unanimidade , quer a pedido de o banco europeu de investimento e após consulta a o parlamento europeu e a a comissão , quer sob proposta de a comissão e após consulta a o parlamento europeu e a o banco europeu de investimento . \n o \n o banco europeu de investimento tem por missão contribuir , recorrendo a o mercado de capitais e utilizando os seus próprios recursos , para o desenvolvimento equilibrado e harmonioso de o mercado interno em o interesse de a união . \n para o efeito , o banco europeu de investimento facilita , designadamente mediante a concessão de empréstimos e de garantias , sem prosseguir qualquer fim lucrativo , o financiamento de os seguintes projectos , em todos os sectores de a economia : \n a ) \n projectos para a valorização de as regiões menos desenvolvidas ; \n b ) \n projectos de modernização ou reconversão de empresas , ou de criação de novas actividades induzidas por o estabelecimento ou funcionamento de o mercado interno que , por a sua amplitude ou natureza , não possam ser inteiramente financiados por os diversos meios existentes em cada um de os estados-membros ; \n c ) \n projectos de interesse comum para vários estados-membros que , por a sua amplitude ou natureza , não possam ser inteiramente financiados por os diversos meios existentes em cada um de os estados-membros . \n em o cumprimento de as suas atribuições , o banco europeu de investimento facilita o financiamento de programas de investimento , em articulação com as intervenções de os fundos com finalidade estrutural e de os demais instrumentos financeiros de a união . \n secção 4 \n disposições comuns a as instituições , órgãos e organismos de a união \n o \n 1 . \n o \n o \n o \n 1 . \n sempre que , por força de a constituição , as leis ou leis-quadro europeias sejam adoptadas de acordo com o processo legislativo ordinário , são aplicáveis as disposições a seguir enunciadas . 2 . \n a comissão apresenta uma proposta a o parlamento europeu e a o conselho . \n primeira leitura \n 3 . \n o parlamento europeu estabelece a sua posição em primeira leitura e transmite-a a o conselho . 4 . \n se o conselho aprovar a posição de o parlamento europeu , o acto em questão é adoptado com a formulação correspondente a a posição de o parlamento europeu . 5 . \n se o conselho não aprovar a posição de o parlamento europeu , adopta a sua posição em primeira leitura e transmite-a a o parlamento europeu . \n 6 . \n o conselho informa plenamente o parlamento europeu de as razões que o conduziram a adoptar a sua posição em primeira leitura . \n a comissão informa plenamente o parlamento europeu de a sua posição . \n segunda leitura \n 7 . \n se , em o prazo de três meses após essa transmissão , o parlamento europeu : \n a ) \n aprovar a posição de o conselho em primeira leitura ou não se tiver pronunciado , considera-se que o acto em questão foi adoptado com a formulação correspondente a a posição de o conselho ; \n b ) \n rejeitar a posição de o conselho em primeira leitura , por maioria de os membros que o compõem , considera-se que o acto proposto não foi adoptado ; \n c ) \n propuser emendas a a posição de o conselho em primeira leitura , por maioria de os membros que o compõem , o texto assim alterado é transmitido a o conselho e a a comissão , que emite parecer sobre essas emendas . \n 8 . \n se , em o prazo de três meses após a recepção de as emendas de o parlamento europeu , o conselho , deliberando por maioria qualificada : \n a ) \n aprovar todas essas emendas , considera-se que o acto em questão foi adoptado ; \n b ) \n não aprovar todas as emendas , o presidente de o conselho , de acordo com o presidente de o parlamento europeu , convoca o comité de conciliação em o prazo de seis semanas . \n 9 . \n o conselho delibera por unanimidade sobre as emendas em relação a as quais a comissão tenha dado parecer negativo . \n conciliação \n 10 . \n o comité de conciliação , que reúne os membros de o conselho ou os seus representantes e igual número de membros representando o parlamento europeu , tem por missão chegar a acordo sobre um projecto comum , por maioria qualificada de os membros de o conselho ou de os seus representantes e por maioria de os membros representando o parlamento europeu , em o prazo de seis semanas a contar de a sua convocação , com base em as posições de o parlamento europeu e de o conselho em segunda leitura . 11 . \n a comissão participa em os trabalhos de o comité de conciliação e toma todas as iniciativas necessárias para promover uma aproximação de as posições de o parlamento europeu e de o conselho . 12 . \n se , em o prazo de seis semanas após ter sido convocado , o comité de conciliação não aprovar um projecto comum , considera-se que o acto proposto não foi adoptado . \n terceira leitura \n 13 . \n o parlamento europeu delibera por maioria de os votos expressos e o conselho por maioria qualificada . \n caso contrário , considera-se que o acto proposto não foi adoptado . \n 14 . \n os prazos de três meses e de seis semanas a que se refere o presente artigo são prorrogados , respectivamente , por um mês e por duas semanas , em o máximo , por iniciativa de o parlamento europeu ou de o conselho . \n disposições específicas \n 15 . \n o \n em esses casos , o parlamento europeu e o conselho transmitem a a comissão o projecto de acto , bem como as respectivas posições em primeira e em segunda leituras . \n o parlamento europeu ou o conselho podem , em qualquer fase de o processo , solicitar o parecer de a comissão , podendo esta igualmente emitir parecer por iniciativa própria . \n o \n o \n o parlamento europeu , o conselho e a comissão procedem a consultas recíprocas e organizam de comum acordo as formas de a sua cooperação . \n para o efeito , podem , respeitando a constituição , celebrar acordos interinstitucionais que podem revestir-se de carácter vinculativo . \n o \n 1 . \n em o desempenho de as suas atribuições , as instituições , órgãos e organismos de a união apoiam-se em uma administração europeia aberta , eficaz e independente . 2 . \n , a lei europeia estabelece as disposições para o efeito . \n o \n 1 . \n o \n o \n o \n o \n 1 . \n o conselho adopta regulamentos e decisões europeias que estabelecem : \n a ) \n os vencimentos , subsídios , abonos e pensões de o presidente de o conselho europeu , de o presidente de a comissão , de o ministro de os negócios estrangeiros de a união , de os membros de a comissão , de os presidentes , de os membros e de os secretários de o tribunal de justiça de a união europeia , bem como de o secretário-geral de o conselho ; \n b ) \n as condições de emprego , nomeadamente os vencimentos , subsídios , abonos e pensões de o presidente e de os membros de o tribunal de contas ; \n c ) \n todos os subsídios e abonos que funcionam como remuneração de as pessoas referidas em as alíneas a ) e b ) . \n 2 . \n o conselho adopta regulamentos europeus e decisões europeias que estabelecem os subsídios e abonos de os membros de o comité económico e social . \n o \n os actos de o conselho , de a comissão ou de o banco central europeu que imponham uma obrigação pecuniária a pessoas que não sejam estados-membros constituem título executivo . \n a execução é regulada por as normas de processo civil em vigor em o estado-membro em cujo território se efectuar . \n a ordem de execução é aposta , sem outro controlo além de a verificação de a autenticidade de o título , por a autoridade nacional que o governo de cada um de os estados-membros designe para o efeito e de que informe a comissão e o tribunal de justiça de a união europeia . \n após o cumprimento de estas formalidades a pedido de o interessado , este pode promover a execução , recorrendo directamente a a autoridade competente , em conformidade com a legislação nacional . \n a execução só pode ser suspensa por força de uma decisão de o tribunal de justiça de a união europeia . \n em o entanto , a fiscalização de a regularidade de as disposições de execução é de a competência de os órgãos jurisdicionais nacionais . \n capítulo ii \n disposições financeiras \n 1 . \n o \n . 2 . \n o quadro financeiro fixa os montantes de os limites máximos anuais de as dotações para autorizações por categoria de despesa e de o limite máximo anual de as dotações para pagamentos . \n as categorias de despesas , em número limitado , correspondem a os grandes sectores de actividade de a união . 3 . \n o quadro financeiro prevê todas as outras disposições que sejam úteis para o bom desenrolar de o processo orçamental anual . 4 . \n se a lei europeia de o conselho que fixa um novo quadro financeiro não tiver sido adoptada em o final de o quadro financeiro precedente , os limites máximos e outras disposições correspondentes a o último ano de este quadro são prorrogados até a a adopção de essa lei . 5 . \n durante todo o processo que conduz a a adopção de o quadro financeiro , o parlamento europeu , o conselho e a comissão tomam todas as medidas necessárias para facilitar a consecução de o processo . \n secção 2 \n orçamento anual de a união \n o \n o exercício orçamental tem início em 1 de janeiro e termina em 31 de dezembro . \n o \n a lei europeia aprova o orçamento anual de a união de acordo com as disposições a seguir estabelecidas : \n 1 . \n o projecto compreende uma previsão de as receitas e uma previsão de as despesas . \n 2 . \n o \n 5 . \n 3 . \n o conselho adopta a sua posição sobre o projecto de orçamento e transmite-a a o parlamento europeu , o mais tardar em 1 de outubro de o ano que antecede o de a execução de o orçamento . \n o conselho informa plenamente o parlamento europeu de as razões que o levaram a adoptar a sua posição . \n 4 . \n a ) \n tiver aprovado a posição de o conselho , a lei europeia que aprova o orçamento é adoptada ; \n b ) \n não tiver deliberado , considera-se que a lei europeia que aprova o orçamento foi adoptada ; \n c ) \n tiver adoptado alterações , por maioria de os membros que o compõem , o projecto assim alterado é transmitido a o conselho e a a comissão . \n o presidente de o parlamento europeu , de acordo com o presidente de o conselho , convoca sem demora o comité de conciliação . \n em o entanto , o comité de conciliação não se reúne se , em um prazo de dez dias a contar de a transmissão de o projecto , o conselho comunicar a o parlamento europeu que aprova todas as suas alterações . \n 5 . \n comissão participa em os trabalhos de o comité de conciliação e toma todas as iniciativas necessárias para promover uma aproximação de as posições de o parlamento europeu e de o conselho . \n 6 . \n 5 , o comité de conciliação chegar a acordo sobre um projecto comum , o parlamento europeu e o conselho disporão cada um de um prazo de catorze dias a contar de a data de esse acordo para aprovar o projecto comum . \n 6 : \n a ) \n tanto o parlamento europeu como o conselho aprovarem o projecto comum ou não deliberarem , ou se uma de estas instituições aprovar o projecto comum e a outra não deliberar , considera-se que a lei europeia que aprova o orçamento foi definitivamente adoptada em conformidade com o projecto comum ; ou \n b ) \n tanto o parlamento europeu , deliberando por maioria de os membros que o compõem , como o conselho rejeitarem o projecto comum , ou se uma de estas instituições rejeitar o projecto comum e a outra não deliberar , a comissão deverá apresentar novo projecto de orçamento ; ou \n c ) \n o parlamento europeu , deliberando por maioria de os membros que o compõem , rejeitar o projecto comum e o conselho o aprovar , a comissão deverá apresentar novo projecto de orçamento ; ou \n d ) \n 4 . \n caso não seja confirmada uma alteração de o parlamento europeu , será consignada a posição aprovada em o comité de conciliação sobre a rubrica orçamental que é objecto de a alteração . \n considera-se que a lei europeia que aprova o orçamento foi definitivamente adoptada em esta base . \n 8 . \n 5 , o comité de conciliação não chegar a acordo sobre um projecto comum , a comissão deverá apresentar novo projecto de orçamento . \n 9 . \n terminado o processo previsto em o presente artigo , o presidente de o parlamento europeu declara que a lei europeia que aprova o orçamento foi definitivamente adoptada . \n 10 . \n cada instituição exerce os poderes que lhe são atribuídos por o presente artigo em a observância de a constituição e de os actos adoptados por força de esta , nomeadamente em matéria de recursos próprios de a união e de equilíbrio entre receitas e despesas . \n o \n 1 . \n o \n o \n o \n o conselho transmite imediatamente a sua decisão a o parlamento europeu . \n os \n a decisão entra em vigor trinta dias após a sua adopção se , em esse prazo , o parlamento europeu , deliberando por maioria de os membros que o compõem , não decidir reduzir essas despesas . \n o \n o \n o \n as despesas : \n — \n de o parlamento europeu , \n — \n de o conselho europeu e de o conselho , \n — \n de a comissão e \n — \n de o tribunal de justiça de a união europeia \n são objecto de secções distintas de o orçamento , sem prejuízo de um regime especial destinado a certas despesas comuns . \n secção 3 \n execução de o orçamento e quitação \n o \n , sob sua própria responsabilidade e até a o limite de as dotações aprovadas , de acordo com o princípio de a boa gestão financeira . \n os estados-membros cooperam com a comissão a fim de assegurar que as dotações sejam utilizadas de acordo com o princípio de a boa gestão financeira . \n define as obrigações de controlo e de auditoria de os estados-membros em a execução de o orçamento , bem como as responsabilidades que de elas decorrem . \n essa lei europeia define as responsabilidades e normas específicas segundo as quais cada instituição participa em a execução de as suas próprias despesas . \n o \n o \n a comissão apresenta todos os anos a o parlamento europeu e a o conselho as contas de o exercício findo relativas a as operações orçamentais . \n a comissão comunica-lhes , além de isso , um balanço financeiro que descreve o activo e o passivo de a união . \n o \n o \n 1 . \n o \n o \n antes de dar quitação a a comissão , ou para qualquer outro efeito relacionado com o exercício de as atribuições de esta instituição em matéria de execução de o orçamento , o parlamento europeu pode solicitar que a comissão seja ouvida sobre a execução de as despesas ou o funcionamento de os sistemas de controlo financeiro . \n a comissão apresenta a o parlamento europeu , a pedido de este , todas as informações necessárias . 3 . \n a comissão toma todas as medidas necessárias para dar seguimento a as observações que acompanham as decisões de quitação e a as demais observações de o parlamento europeu sobre a execução de as despesas , bem como a os comentários que acompanhem as recomendações de quitação adoptadas por o conselho . 4 . \n celex test \n 9 . \n protocolo relativo a o tratado e acto de adesão de a república checa , de a república de a estónia , de a república de chipre , de a república de a letónia , de a república de a lituânia , de a república de a hungria , de a república de malta , de a república de a polónia , de a república de a eslovénia e de a república eslovaca \n as altas partes contratantes , \n recordando que a república checa , a república de a estónia , a república de chipre , a república de a letónia , a república de a lituânia , a república de a hungria , a república de malta , a república de a polónia , a república de a eslovénia e a república eslovaca aderiram em 1 de maio de 2004 a as comunidades europeias e a a união europeia instituída por o tratado de a união europeia , \n o \n o \n de a constituição prevê a revogação de o tratado de 16 de abril de 2003 relativo a as adesões acima referidas , \n o \n considerando que algumas de essas disposições devem ser sujeitas a as adaptações técnicas necessárias para assegurar a sua conformidade com a constituição , sem que o seu alcance jurídico seja alterado , \n acordaram em as disposições seguintes , que vêm anexas a o tratado que estabelece uma constituição para a europa e a o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica : \n primeira parte \n disposições relativas a o acto de adesão de 16 de abril de 2003 \n título i \n princípios \n o \n para efeitos de o presente protocolo : \n a ) \n por « acto de adesão de 16 de abril de 2003 » , entende-se o acto relativo a as condições de adesão de a república checa , de a república de a estónia , de a república de chipre , de a república de a letónia , de a república de a lituânia , de a república de a hungria , de a república de malta , de a república de a polónia , de a república de a eslovénia e de a república eslovaca , e a as adaptações de os tratados em que se funda a união europeia ; \n b ) \n por « tratado que institui a comunidade europeia » ( « tratado ce » ) e « tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica » ( « tratado ceea » ) , entendem-se estes tratados , completados ou alterados por tratados ou outros actos que tenham entrado em vigor antes de 1 de maio de 2004 ; \n c ) \n por « tratado de a união europeia » ( « tratado ue » ) , entende-se este tratado , completado ou alterado por tratados ou outros actos que tenham entrado em vigor antes de a adesão ; \n d ) \n por « comunidade » , entende-se uma ou ambas as comunidades referidas em a alínea b ) , consoante o caso ; \n e ) \n por « estados-membros actuais » , entendem-se os seguintes estados-membros : o reino de a bélgica , o reino de a dinamarca , a república federal de a alemanha , a república helénica , o reino de espanha , a república francesa , a irlanda , a república italiana , o grão-ducado de o luxemburgo , o reino de os países baixos , a república de a áustria , a república portuguesa , a república de a finlândia , o reino de a suécia e o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte ; \n f ) \n por « novos estados-membros » , entendem-se os seguintes estados-membros : a república checa , a república de a estónia , a república de chipre , a república de a letónia , a república de a lituânia , a república de a hungria , a república de malta , a república de a polónia , a república de a eslovénia e a república eslovaca . \n o \n os direitos e obrigações decorrentes de o tratado de adesão de a república checa , de a república de a estónia , de a república de chipre , de a república de a letónia , de a república de a lituânia , de a república de a hungria , de a república de malta , de a república de a polónia , de a república de a eslovénia e de a república eslovaca , referido em a alínea e ) de o n . \n o \n o \n o \n 1 . \n as disposições de o acervo de schengen integradas em o âmbito de a união por o protocolo anexo a o tratado que estabelece uma constituição para a europa ( a seguir denominado « protocolo de schengen » ) e os actos em elas baseados ou de algum modo com elas relacionados , enumerados em o anexo i de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 , bem como quaisquer outros actos adoptados antes de 1 de maio de 2004 , vinculam os novos estados-membros e são aplicáveis em esses estados a partir de 1 de maio de 2004 . \n o \n 1 , embora vinculem os novos estados-membros a partir de 1 de maio de 2004 , só são aplicáveis em um novo estado-membro por força de uma decisão europeia de o conselho para o efeito , após verificação , segundo os procedimentos de avaliação de schengen aplicáveis , de o cumprimento em esse novo estado-membro de as condições necessárias a a aplicação de todas as partes de o acervo em causa . \n o conselho , após consulta a o parlamento europeu , delibera por unanimidade de os membros que representam os governos de os estados-membros relativamente a os quais as disposições referidas em o presente número já tenham entrado em vigor e de o representante de o governo de o estado-membro relativamente a o qual essas disposições devam entrar em vigor . \n os membros de o conselho que representam os governos de a irlanda e de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte participarão em essa decisão em a medida em que a mesma diga respeito a o acervo de schengen e a os actos em ele baseados ou de algum modo com ele relacionados em que esses estados-membros participam . \n 3 . \n os acordos celebrados por o conselho a o abrigo de o artigo 6 . \n o \n de o protocolo de schengen vinculam os novos estados-membros a partir de 1 de maio de 2004 . \n 4 . \n os novos estados-membros ficam obrigados , relativamente a as convenções ou instrumentos em o domínio de a justiça e de os assuntos internos que sejam indissociáveis de a realização de os objectivos de o tratado ue , a : \n a ) \n aderir a aqueles que tenham sido abertos para assinatura por os estados-membros actuais a 1 de maio de 2004 , e a aqueles que o conselho tiver elaborado em os termos de o título vi de o tratado ue e recomendado para adopção por os estados-membros ; \n b ) \n introduzir medidas , administrativas e outras , idênticas a as adoptadas a 1 de maio de 2004 por os estados-membros actuais ou por o conselho , destinadas a facilitar a cooperação prática entre as instituições e as organizações de os estados-membros que actuem em o domínio de a justiça e de os assuntos internos . \n o \n cada um de os novos estados-membros participa em a união económica e monetária a partir de 1 de maio de 2004 de a adesão enquanto estado-membro que beneficia de uma derrogação em a acepção de o artigo iii - 197 . \n o \n de a constituição . \n o \n 1 . \n os novos estados-membros , que aderiram , por o acto de adesão de 16 de abril de 2003 , a as decisões e acordos aprovados por os representantes de os governos de os estados-membros , reunidos em o conselho , ficam obrigados a aderir a qualquer outro acordo , celebrado por os estados-membros actuais , relativo a o funcionamento de a união ou a as actividades de esta . 2 . \n de o tratado ce e a as que são indissociáveis de a realização de os objectivos de o tratado ce , bem como a os protocolos relativos a a interpretação de estas convenções por o tribunal de justiça de as comunidades europeias , assinados por os estados-membros actuais , e a iniciar , para o efeito , negociações com estes estados-membros , a fim de em eles serem introduzidas as adaptações necessárias . \n o \n 1 . \n os novos estados-membros ficam obrigados a aderir , em os termos de o presente protocolo , a os acordos ou convenções celebrados ou provisoriamente aplicados conjuntamente por os estados-membros actuais e por a união ou por a comunidade europeia de a energia atómica , bem como a os acordos celebrados por estes estados que estejam relacionados com esses acordos ou convenções . \n 4 , bem como a os acordos com a bielorrússia , a china , o chile , o mercosul e a suíça , celebrados ou assinados conjuntamente por a comunidade e por os seus estados-membros actuais , deve ser decidida por a celebração de um protocolo a esses acordos ou convenções entre o conselho , deliberando por unanimidade em nome de os estados-membros , e o país ou países terceiros ou a organização internacional em questão . \n este procedimento não prejudica as competências próprias de a união e de a comunidade europeia de a energia atómica , nem afecta a repartição de poderes entre estas e os estados-membros em o que se refere a a celebração de tais acordos em o futuro ou a quaisquer outras alterações não relacionadas com a adesão . \n a comissão deve negociar esses protocolos em nome de os estados-membros com base em directrizes de negociação aprovadas por o conselho , deliberando por unanimidade após consulta a um comité composto por representantes de os estados-membros . \n a comissão deve apresentar a o conselho os projectos de protocolos para celebração . \n 2 . \n 1 , os novos estados-membros passam a ter , em o âmbito de esses acordos e convenções , os mesmos direitos e obrigações que os estados-membros actuais . 3 . \n 1 \n o \n de o referido acordo . \n o \n 1 , os novos estados-membros devem aplicar as disposições de os acordos celebrados conjuntamente por os estados-membros actuais e por a comunidade com a áfrica de o sul , a argélia , a antiga república jugoslava de a macedónia , a arménia , o azerbaijão , a bulgária , o cazaquistão , a coreia de o sul , a croácia , o egipto , a federação de a rússia , a geórgia , israel , a jordânia , o líbano , marrocos , o méxico , a moldávia , o quirguizistão , a roménia , são marinho , a síria , a tunísia , o turquemenistão , a turquia , a ucrânia e o usbequistão , bem como as disposições de outros acordos celebrados conjuntamente por os estados-membros actuais e por a comunidade antes de 1 de maio de 2004 . \n quaisquer adaptações de esses acordos devem ser objecto de protocolos celebrados com os países co-contratantes em os termos de o segundo parágrafo de o n . \n o \n se os protocolos não tiverem sido celebrados até 1 de maio de 2004 , a união , a comunidade europeia de a energia atómica e os estados-membros tomam , em o âmbito de as respectivas competências , as medidas necessárias para resolver a situação . \n 5 . \n a partir de 1 de maio de 2004 , os novos estados-membros devem aplicar os acordos e convénios bilaterais relativos a os têxteis celebrados por a comunidade com países terceiros . \n as restrições quantitativas aplicadas por a união a as importações de produtos têxteis e de vestuário devem ser adaptadas de modo a ter em conta a adesão de os novos estados-membros . \n se as alterações a os acordos e convénios bilaterais relativos a os têxteis ainda não tiverem entrado em vigor em 1 de maio de 2004 , a união efectuará as necessárias adaptações a as suas disposições em matéria de importação de produtos têxteis e de vestuário para ter em conta a adesão de os novos estados-membros . \n 6 . \n as restrições quantitativas aplicadas por a união a as importações de aço e produtos siderúrgicos devem ser adaptadas com base em as importações de produtos siderúrgicos provenientes de os países fornecedores em causa efectuadas por os novos estados-membros durante os anos imediatamente anteriores a a assinatura de o tratado de adesão . \n 7 . \n os direitos e obrigações decorrentes de estes acordos para os novos estados-membros não são afectados durante o período em que as disposições de os acordos sejam provisoriamente mantidas . \n 8 . \n em a medida em que os acordos entre um ou mais novos estados-membros , por um lado , e um ou mais estados terceiros , por outro , não sejam compatíveis com as obrigações decorrentes de a constituição , e designadamente de o presente protocolo , o novo estado-membro deve recorrer a todos os meios adequados para eliminar as incompatibilidades verificadas . \n se a adaptação de um acordo celebrado antes de a adesão com um ou mais países terceiros suscitar dificuldades a um novo estado-membro , este retirar-se-á de o acordo , segundo as disposições em ele previstas . \n 9 . \n em especial , os novos estados-membros devem retirar-se , a 1 de maio de 2004 ou o mais rapidamente possível após esta data , de os acordos internacionais de pesca e de as organizações em que a união seja igualmente parte , a menos que a sua qualidade de membro se relacione com outros domínios que não sejam a pesca . \n o \n os textos de os actos de as instituições , órgãos ou organismos de a comunidade ou de a união europeia instituída por o tratado ue , bem como os textos de os actos de o banco central europeu , adoptados antes de 1 de maio de 2004 e redigidos em as línguas checa , estónia , letã , lituana , húngara , maltesa , polaca , eslovena e eslovaca fazem fé , a partir de aquela data , em as mesmas condições que os textos redigidos e que fazem fé em as outras línguas . \n o \n quando deixarem de ser aplicáveis , as disposições transitórias consignadas em o presente protocolo podem ser revogadas por lei europeia de o conselho . \n este delibera por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu . \n o \n a aplicação de a constituição e de os actos adoptados por as instituições fica sujeita , a título transitório , a as disposições derrogatórias previstas em o presente protocolo . \n título ii \n disposições permanentes \n o \n o \n o \n as medidas enumeradas em o anexo iv de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 devem ser aplicadas em as condições previstas em esse anexo . \n o \n por lei europeia de o conselho , as disposições constantes de o presente protocolo relativas a a política agrícola comum podem sofrer as adaptações que se revelem necessárias em consequência de alterações de o direito de a união . \n o conselho delibera por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu . \n título iii \n disposições temporárias \n o \n as medidas enumeradas em os anexos v , vi , vii , viii , ix , x , xi , xii , xiii e xiv de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 aplicam-se , em relação a os novos estados-membros , em as condições definidas em esses anexos . \n o \n 1 . \n de a decisão 2000 / 597 / ce , euratom de o conselho , de 29 de setembro de 2000 , relativa a o sistema de recursos próprios de as comunidades europeias ( \n 2 \n ) , ou as disposições correspondentes de qualquer decisão que a substitua , incluem os direitos aduaneiros calculados com base em as taxas resultantes de a pauta aduaneira comum e em qualquer concessão pautal que lhes diga respeito , aplicada por a união em as trocas comerciais de os novos estados-membros com países terceiros . 2 . \n o \n o \n o \n o \n 1 . \n o orçamento de a união para o exercício de 2004 foi adaptado de forma a ter em conta a adesão de os novos estados-membros , através de um orçamento rectificativo que entrou em vigor em 1 de maio de 2004 . 2 . \n o \n 1 , bem como o ajustamento retroactivo de os duodécimos mensais para o período compreendido entre janeiro e abril de 2004 que se aplicam apenas a os estados-membros actuais , são convertidos em oitavos a mobilizar em o período compreendido entre maio e dezembro de 2004 . \n os ajustamentos retroactivos resultantes de qualquer orçamento rectificativo posterior adoptado em 2004 são igualmente convertidos em partes iguais a mobilizar durante o resto de o ano . \n o \n em o primeiro dia útil de cada mês , a união paga a a república checa , a chipre , a malta e a a eslovénia , a título de despesas em o âmbito de o orçamento de a união , um oitavo em 2004 , a partir de 1 de maio de 2004 , e um duodécimo em 2005 e 2006 de os seguintes montantes de compensação orçamental temporária : \n ( milhões de euros , a preços de 1999 ) \n 2004 \n 2005 \n 2006 \n república checa \n 125 , 4 \n 178 , 0 \n 85 , 1 \n chipre \n 68 , 9 \n 119 , 2 \n 112 , 3 \n malta \n 37 , 8 \n 65 , 6 \n 62 , 9 \n eslovénia \n 29 , 5 \n 66 , 4 \n 35 , 5 \n o \n em o primeiro dia útil de cada mês , a união paga a a república checa , a a estónia , a chipre , a a letónia , a a lituânia , a a hungria , a malta , a a polónia , a a eslovénia e a a eslováquia , a título de despesas em o âmbito de o orçamento de a união , um oitavo em 2004 , a partir de 1 de maio de 2004 , e um duodécimo em 2005 e 2006 de os seguintes montantes de um mecanismo especial de montantes globais para os fluxos financeiros : \n ( milhões de euros , a preços de 1999 ) \n 2004 \n 2005 \n 2006 \n república checa \n 174 , 7 \n 91 , 55 \n 91 , 55 \n estónia \n 15 , 8 \n 2 , 90 \n 2 , 90 \n chipre \n 27 , 7 \n 5 , 05 \n 5 , 05 \n letónia \n 19 , 5 \n 3 , 40 \n 3 , 40 \n lituânia \n 34 , 8 \n 6 , 30 \n 6 , 30 \n hungria \n 155 , 3 \n 27 , 95 \n 27 , 95 \n malta \n 12 , 2 \n 27 , 15 \n 27 , 15 \n polónia \n 442 , 8 \n 550 , 00 \n 450 , 0 \n eslovénia \n 65 , 4 \n 17 , 85 \n 17 , 85 \n eslováquia \n 63 , 2 \n 11 , 35 \n 11 , 35 \n para qualquer cálculo de a repartição de os fundos estruturais para os anos de 2004 , 2005 e 2006 , são tidos em conta os montantes de 1 000 milhões de euros para a polónia e 100 milhões de euros para a república checa incluídos em o mecanismo especial de montantes globais para os fluxos financeiros . \n o \n 1 . \n os novos estados-membros a seguir enumerados devem pagar os seguintes montantes a o fundo de investigação de o carvão e de o aço referido em a decisão 2002 / 234 / ceca de os representantes de os governos de os estados-membros , reunidos em o conselho , de 27 de fevereiro de 2002 , relativa a as consequências financeiras de a cessação de vigência de o tratado ceca e a o fundo de investigação de o carvão e de o aço ( \n 3 \n ) : \n ( milhões de euros , a preços actuais ) \n república checa \n 39 , 88 \n estónia \n 2 , 50 \n letónia \n 2 , 69 \n hungria \n 9 , 93 \n polónia \n 92 , 46 \n eslovénia \n 2 , 36 \n eslováquia \n 20 , 11 \n 2 . \n as contribuições para o fundo de investigação de o carvão e de o aço são efectuadas em quatro prestações com início em 2006 e são pagas de o modo seguinte , sempre em o primeiro dia útil de o primeiro mês de cada ano : \n 2006 : \n 15 % \n 2007 : \n 20 % \n 2008 : \n 30 % \n 2009 : \n 35 % \n o \n 1 . \n salvo disposição em contrário de o presente protocolo , não são assumidos compromissos financeiros a o abrigo de o programa phare ( \n 4 \n ) , de o programa de cooperação transfronteiriça em o âmbito de o programa phare ( \n 5 \n ) , de os fundos de pré-adesão para chipre e malta ( \n 6 \n ) , de o programa ispa ( \n 7 \n ) e de o programa sapard ( \n 8 \n ) , a favor de os novos estados-membros a partir de 31 de dezembro de 2003 . \n a partir de 1 de janeiro de 2004 , os novos estados-membros têm o mesmo tratamento que os actuais estados-membros em o que se refere a as despesas a o abrigo de as três primeiras rubricas de as perspectivas financeiras , conforme definidas em o acordo interinstitucional de 6 de maio de 1999 ( \n 9 \n ) , sob reserva de as especificações e excepções pontuais a seguir mencionadas ou de disposição em contrário de o presente protocolo . \n os montantes máximos de as dotações suplementares para as rubricas 1 , 2 , 3 e 5 de as perspectivas financeiras relacionadas com o alargamento constam de o anexo xv de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 . \n todavia , antes de a adesão de o novo estado-membro em causa , não pode ser assumido nenhum compromisso financeiro para qualquer programa ou agência a o abrigo de o orçamento para 2004 . \n 10 \n ) , que passam a ser elegíveis para financiamento comunitário apenas a partir de 1 de maio de 2004 , em os termos de o artigo 2 . \n o \n de o presente protocolo . \n 1 é aplicável a as despesas relativas a o desenvolvimento rural efectuadas a o abrigo de o fundo europeu de orientação e garantia agrícola , secção « garantia » , de acordo com o artigo 47 . \n o \n o \n 1257 / 1999 de o conselho , de 17 de maio de 1999 , relativo a o apoio de o fundo europeu de orientação e de garantia agrícola ( feoga ) a o desenvolvimento rural e que altera e revoga determinados regulamentos ( \n 11 \n ) , sob reserva de as condições referidas em a alteração de este regulamento constante de o anexo ii de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 . \n 3 . \n sob reserva de o disposto em o último período de o n . \n o \n 1 , a partir de 1 de janeiro de 2004 , os novos estados-membros participam , em os mesmos termos e condições que os actuais estados-membros , em programas e agências de a união com financiamento de o orçamento geral de a união . 4 . \n a comissão toma as medidas que forem necessárias para facilitar a transição de o regime de pré-adesão para o regime resultante de a aplicação de o presente artigo . \n o \n 1 . \n ex-ante \n o \n o \n 3906 / 89 ( \n 12 \n se essas decisões em o sentido de renunciar a o controlo ex-ante não forem adoptadas antes de 1 de maio de 2004 , os contratos assinados entre 1 de maio de 2004 e a data em que forem tomadas as decisões de a comissão não serão elegíveis para efeitos de assistência de pré-adesão . \n contudo , a título excepcional , se as decisões de a comissão em o sentido de renunciar a o controlo \n ex-ante \n ex-ante \n , por a comissão , de o processo de concurso e de adjudicação . \n 2 . \n as autorizações orçamentais globais concedidas antes de 1 de maio de 2004 em o âmbito de os instrumentos financeiros de pré-adesão referidos em o n . \n o \n 1 , incluindo a conclusão e o registo de autorizações e pagamentos legais individuais daí resultantes concedidos após 1 de maio de 2004 , continuarão a reger-se por as regras e regulamentos de os instrumentos de financiamento de pré-adesão e serão imputadas a os respectivos capítulos orçamentais até a o encerramento de os programas e projectos em causa . \n não obstante , os processos relativos a os contratos públicos iniciados após 1 de maio de 2004 decorrerão em os termos de os actos aplicáveis de a união . 3 . \n o último exercício de programação de a assistência de pré-adesão referida em o n . \n o \n 1 terá lugar em o último ano civil completo antes de 1 de maio de 2004 . \n as acções a realizar em o âmbito de estes programas têm de ser adjudicadas em os dois anos seguintes e os desembolsos devem ser efectuados , tal como previsto em o acordo de financiamento ( \n 13 \n ) , normalmente em o final de o terceiro ano a contar de a autorização . \n não são concedidas prorrogações de o prazo de adjudicação . \n a título excepcional e em casos devidamente justificados , podem ser concedidas prorrogações limitadas para o desembolso . \n o \n 1 , bem como de o programa ispa , e uma transição harmoniosa entre as regras aplicáveis antes e depois de 1 de maio de 2004 , a comissão pode tomar as medidas adequadas para garantir que o pessoal estatutário necessário em os novos estados-membros seja mantido durante um período máximo de quinze meses a contar de 1 de maio de 2004 . \n durante este período , os funcionários colocados em os novos estados-membros antes de 1 de maio de 2004 e a quem seja solicitado que permaneçam em serviço em esses estados após essa data , beneficiarão , a título excepcional , de as mesmas condições financeiras e materiais aplicadas por a comissão antes de 1 de maio de 2004 , em os termos de o anexo x de o estatuto de os funcionários de as comunidades europeias e de o regime aplicável a os outros agentes de as comunidades europeias , fixado em o regulamento ( cee , euratom , ceca ) n . \n o \n 259 / 68 ( \n 14 \n ) . \n o \n 5 . \n o \n 1268 / 1999 não possam continuar a ser financiados a título de esse instrumento , poderão ser integrados em programas de desenvolvimento rural e ser financiados por o fundo europeu de orientação e garantia agrícola . \n o \n 1260 / 1999 de o conselho , de 21 de junho de 1999 , que estabelece disposições gerais sobre os fundos estruturais ( \n 15 \n ) . \n o \n 1 . \n entre 1 de maio de 2004 e o final de 2006 , a união presta assistência financeira temporária , a seguir designada « instrumento de transição » , a os novos estados-membros para desenvolver e reforçar a sua capacidade administrativa de execução e cumprimento de o direito de a união e de a comunidade europeia de a energia atómica , bem como para fomentar o intercâmbio de boas práticas entre pares . \n 2 . \n esta assistência deve responder a a necessidade de continuar a reforçar a capacidade institucional em determinadas áreas , através de acções que não podem ser financiadas por os fundos com finalidade estrutural , designadamente em as seguintes : \n a ) \n justiça e assuntos internos ( reforço de o sistema judiciário , controlo de as fronteiras externas , estratégia de luta contra a corrupção , reforço de as capacidades de os serviços responsáveis por a aplicação de a lei ) ; \n b ) \n controlo financeiro ; \n c ) \n protecção de os interesses financeiros de a união e de a comunidade europeia de a energia atómica e luta contra a fraude ; \n d ) \n mercado interno , incluindo a união aduaneira ; \n e ) \n ambiente ; \n f ) \n serviços veterinários e constituição de capacidade administrativa em matéria de segurança alimentar ; \n g ) \n estruturas administrativas e de controlo em o domínio de a agricultura e de o desenvolvimento rural , incluindo o sistema integrado de gestão e de controlo ( sigc ) ; \n h ) \n segurança nuclear ( reforço de a eficácia e de a competência de as autoridades responsáveis por a segurança nuclear e de as organizações que lhes prestam apoio técnico , bem como de os organismos públicos responsáveis por a gestão de os resíduos radioactivos ) ; \n i ) \n estatísticas ; \n j ) \n reforço de a administração pública , segundo as necessidades identificadas em o relatório exaustivo de avaliação elaborado por a comissão e não abrangidas por os fundos com finalidade estrutural . \n 3 . \n o \n 3906 / 89 de o conselho , de 18 de dezembro de 1989 , relativo a a ajuda económica a favor de determinados países de a europa central e oriental ( \n 16 \n 4 . \n o \n 17 \n ) ou de a lei europeia que o substituir . \n em o que se refere a projectos de geminação entre administrações públicas para efeitos de desenvolvimento institucional , continuará a ser aplicável o procedimento de convite a a apresentação de propostas através de a rede de pontos de contacto em os estados-membros , tal como previsto em os acordos-quadro com os estados-membros actuais para efeitos de a assistência de pré-adesão . \n o montante de as dotações de autorização para o instrumento de transição , a preços de 1999 , é de 200 milhões de euros em 2004 , 120 milhões de euros em 2005 e 60 milhões de euros em 2006 . \n as dotações anuais são autorizadas por a autoridade orçamental , dentro de os limites de as perspectivas financeiras , conforme definidas em o acordo interinstitucional de 6 de maio de 1999 . \n o \n 1 . \n é criado um mecanismo financeiro schengen , a título temporário , a fim de ajudar os estados-membros beneficiários , entre 1 de maio de 2004 e o fim de 2006 , a financiar acções em as novas fronteiras externas de a união , tendo em vista a aplicação de o acervo de schengen e os controlos em as fronteiras externas . \n a fim de preencher as lacunas identificadas em a preparação de a participação em schengen , são elegíveis para financiamento a o abrigo de o mecanismo financeiro schengen os seguintes tipos de acções : \n a ) \n investimento em a construção , renovação ou melhoria de as infra-estruturas de passagem de fronteiras e edifícios conexos ; \n b ) \n investimento em qualquer tipo de equipamento operacional ( p . ex . , equipamento de laboratório , instrumentos de detecção , equipamento e programas para o sistema de informação schengen — sisii , meios de transporte ) ; \n c ) \n formação de guardas de fronteira ; \n d ) \n apoio a as despesas logísticas e operacionais . \n 2 . \n são disponibilizados os seguintes montantes , a o abrigo de o mecanismo financeiro schengen , sob a forma de subsídios de montante fixo a os estados-membros beneficiários a seguir enumerados : \n ( milhões de euros , a preços de 1999 ) \n 2004 \n 2005 \n 2006 \n estónia \n 22 , 90 \n 22 , 90 \n 22 , 90 \n letónia \n 23 , 70 \n 23 , 70 \n 23 , 70 \n lituânia \n 44 , 78 \n 61 , 07 \n 29 , 85 \n hungria \n 49 , 30 \n 49 , 30 \n 49 , 30 \n polónia \n 93 , 34 \n 93 , 33 \n 93 , 33 \n eslovénia \n 35 , 64 \n 35 , 63 \n 35 , 63 \n eslováquia \n 15 , 94 \n 15 , 93 \n 15 , 93 \n 3 . \n os estados-membros beneficiários são responsáveis por a selecção e execução de as diferentes operações em os termos de o presente artigo . \n os estados-membros são igualmente responsáveis por a coordenação de a utilização de o mecanismo financeiro schengen com ajudas provenientes de outros instrumentos de a união , assegurando a compatibilidade com políticas e medidas de a união e o cumprimento de o regulamento financeiro aplicável a o orçamento geral de as comunidades europeias ou de a lei europeia que o substituir . \n os subsídios de montante fixo devem ser utilizados em o prazo de três anos a contar de o primeiro pagamento , e quaisquer fundos não utilizados ou utilizados de modo não justificado devem ser recuperados por a comissão . \n o mais tardar seis meses a contar de o termo de o prazo de três anos , os novos estados-membros beneficiários devem apresentar um relatório global sobre a execução financeira de os subsídios de montante fixo , acompanhado de uma declaração justificativa de as despesas . \n o estado-membro beneficiário exerce essa responsabilidade sem prejuízo de a responsabilidade de a comissão relativamente a a execução de o orçamento de a união e segundo as disposições de o regulamento financeiro , ou de a lei europeia que o substituir , aplicáveis a a gestão descentralizada . \n 4 . \n a comissão conserva o direito de verificação através de o organismo europeu de luta antifraude ( olaf ) . \n a comissão e o tribunal de contas podem igualmente efectuar controlos em o local , de acordo com os procedimentos adequados . 5 . \n a comissão pode adoptar as disposições técnicas necessárias a o funcionamento de o mecanismo financeiro de schengen . \n o \n são ajustados anualmente , como parte de o ajustamento técnico previsto em o ponto 15 de o acordo interinstitucional de 6 de maio de 1999 . \n o \n 1 . \n se , até a o final de um período de três anos a contar de 1 de maio de 2004 , surgirem dificuldades graves e susceptíveis de persistir em um sector de actividade económica ou de determinar uma grave deterioração de a situação económica de uma dada região , qualquer de os novos estados-membros pode pedir que seja autorizado a tomar medidas de protecção que lhe permitam reequilibrar a situação e adaptar o sector em causa a a economia de o mercado interno . \n em as mesmas condições , qualquer estado-membro actual pode pedir que lhe seja autorizado tomar medidas de protecção relativamente a um ou mais de os novos estados-membros . \n 2 . \n a pedido de o estado-membro interessado , a comissão adopta , mediante procedimento de urgência , regulamentos europeus ou decisões europeias que estabeleçam as medidas de protecção que considerar necessárias , especificando as condições e regras de a sua aplicação . \n em caso de dificuldades económicas graves e a pedido expresso de o estado-membro interessado , a comissão delibera em o prazo de cinco dias úteis a contar de a recepção de o pedido , acompanhado de os elementos de apreciação respectivos . \n as medidas decididas são imediatamente aplicáveis , devem atender a os interesses de todas as partes interessadas e não devem implicar controlos em as fronteiras . \n 3 . \n o \n deve ser dada prioridade a as medidas que impliquem o mínimo de perturbações em o funcionamento de o mercado interno . \n o \n se um novo estado-membro não tiver dado cumprimento a compromissos assumidos em o contexto de as negociações de adesão , incluindo os assumidos em qualquer de as políticas sectoriais que dizem respeito a as actividades económicas com incidência transfronteiriça , dando assim origem a uma grave perturbação ou a um risco de grave perturbação de o funcionamento de o mercado interno , a comissão pode , mediante pedido fundamentado de um estado-membro ou por iniciativa própria , adoptar regulamentos europeus ou decisões europeias que estabeleçam medidas adequadas , durante um período máximo de três anos a contar de 1 de maio de 2004 . \n as medidas devem ser proporcionadas , dando-se prioridade a as que causem menor perturbação em o funcionamento de o mercado interno e , se adequado , a a aplicação de os mecanismos sectoriais de salvaguarda existentes . \n essas medidas de salvaguarda não devem ser invocadas como meio de discriminação arbitrária ou de restrição dissimulada de o comércio entre estados-membros . \n as medidas não podem ser mantidas por um período superior a o estritamente necessário e devem ser , de qualquer modo , levantadas quando tiver sido cumprido o compromisso em causa , podendo , porém , ser aplicadas para além de o período especificado em o primeiro parágrafo enquanto não forem cumpridos os compromissos pertinentes . \n em resposta a os progressos efectuados por o novo estado-membro em causa em o cumprimento de os seus compromissos , a comissão pode adaptar as medidas conforme for adequado . \n a comissão deve informar o conselho em tempo útil antes de revogar os regulamentos europeus ou decisões europeias que estabelecem as medidas de salvaguarda , tendo devidamente em conta quaisquer observações de o conselho a este respeito . \n o \n se em um novo estado-membro se verificarem , ou houver um risco iminente de se verificarem , lacunas graves em a transposição , em o estado de a aplicação ou em a execução de as decisões-quadro ou de quaisquer outros compromissos , instrumentos de cooperação e decisões relativos a o reconhecimento mútuo em o domínio de o direito penal adoptados a o abrigo de o título vi de o tratado ue e de as directivas e regulamentos relacionados com o reconhecimento mútuo em matéria civil a o abrigo de o título iv de o tratado ce , bem como de as leis e leis-quadro europeias adoptadas a o abrigo de as secções 3 e 4 de o capítulo iv de o título iii de a parte iii de a constituição , a comissão pode , mediante pedido fundamentado de um estado-membro ou por sua própria iniciativa , e após consulta a os estados-membros , adoptar regulamentos europeus ou decisões europeias que estabeleçam medidas adequadas e especificar as condições e regras de aplicação de essas medidas , durante um período máximo de três anos a contar de 1 de maio de 2004 . \n essas medidas podem assumir a forma de suspensão temporária de a aplicação de as disposições e decisões relevantes em as relações entre um novo estado-membro e quaisquer outros estados-membros , sem prejuízo de a continuação de uma estreita cooperação judiciária . \n as medidas não podem ser mantidas por um período superior a o estritamente necessário e deve ser , de qualquer forma , levantadas quando as lacunas tiverem sido colmatadas , podendo , porém , ser aplicadas para além de o período especificado em o primeiro parágrafo enquanto subsistirem as referidas lacunas . \n em resposta a os progressos efectuados por o novo estado-membro em causa em a rectificação de as lacunas detectadas , a comissão pode adaptar as medidas conforme for adequado , após consulta a os estados-membros . \n a comissão deve informar o conselho em tempo útil antes de revogar as medidas de salvaguarda , tendo devidamente em conta quaisquer observações de o conselho a este respeito . \n o \n a fim de não perturbar o correcto funcionamento de o mercado interno , a aplicação de as normas internas de os novos estados-membros durante os períodos transitórios referidos em os anexos v a xiv de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 não pode conduzir a controlos em as fronteiras entre os estados-membros . \n o \n o \n 1260 / 2001 de o conselho , de 19 de junho de 2001 , que estabelece a organização comum de mercado em o sector de o açúcar ( \n 18 \n ) , ou , sempre que adequado , de os artigos correspondentes de os outros regulamentos que estabelecem as organizações comuns de mercado em o sector agrícola , ou de as leis europeias que os substituírem , ou segundo o procedimento determinado por a legislação aplicável . \n as medidas transitórias referidas em o presente artigo podem ser tomadas durante um período de três anos a contar de 1 de maio de 2004 , sendo a sua aplicação limitada a esse período . \n este período pode ser prorrogado por lei europeia de o conselho . \n este delibera por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu . \n o \n se forem necessárias medidas transitórias para facilitar a passagem de o regime existente em os novos estados-membros para o regime decorrente de a aplicação de a legislação de a união em os domínios veterinário e fitossanitário , essas medidas serão adoptadas por a comissão segundo o procedimento determinado por a legislação aplicável . \n essas medidas serão adoptadas durante um período de três anos a contar de 1 de maio de 2004 , sendo a sua aplicação limitada a esse período . \n o \n 1 . \n o mandato de os novos membros de os comités , grupos e outros organismos enumerados em o anexo xvi de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 expira a o mesmo tempo que o de os membros em funções em 1 de maio de 2004 . 2 . \n o mandato de os novos membros de os comités e grupos criados por a comissão , enumerados em o anexo xvii de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 , expira a o mesmo tempo que o de os membros em funções em 1 de maio de 2004 . \n título iv \n aplicabilidade de os actos de as instituições \n o \n de o tratado ce e de o artigo 161 . \n o \n os \n de o tratado ce , considera-se que os novos estados-membros foram notificados de essas directivas e decisões a partir de 1 de maio de 2004 . \n o \n o \n o \n de o tratado ceea , a menos que seja fixado outro prazo em os anexos referidos em o artigo 15 . \n o \n ou em outras disposições de o presente protocolo . \n o \n o \n o \n 1 . \n quando os actos adoptados por as instituições antes de 1 de maio de 2004 devam ser adaptados por força de esta e as adaptações necessárias não estejam previstas em o presente protocolo , estas devem ser efectuadas em os termos de o n . \n o \n essas adaptações entram em vigor com efeitos desde 1 de maio de 2004 . 2 . \n o conselho , sob proposta de a comissão , ou a comissão , consoante a instituição que tenha adoptado os actos iniciais , adopta os actos necessários para o efeito . \n o \n as disposições legislativas , regulamentares e administrativas destinadas a assegurar a protecção sanitária de os trabalhadores e de a população em geral contra os perigos resultantes de as radiações ionizantes em o território de os novos estados-membros devem , em os termos de o artigo 33 . \n o \n de o tratado ceea , ser comunicadas por esses estados a a comissão em o prazo de três meses a contar de 1 de maio de 2004 . \n segunda parte \n disposições relativas a os protocolos \n título i \n disposições transitórias relativas a o banco europeu de investimento \n o \n o reino de espanha deve pagar um montante de 309 686 775 euros , correspondente a a quota-parte de o capital a pagar para o aumento de capital por si subscrito . \n essa quota deve ser paga em oito prestações iguais , a vencer em 30 de setembro de 2004 , 30 de setembro de 2005 , 30 de setembro de 2006 , 31 de março de 2007 , 30 de setembro de 2007 , 31 de março de 2008 , 30 de setembro de 2008 e 31 de março de 2009 . \n o reino de espanha deve contribuir , em oito prestações iguais a vencer em as datas acima referidas , para as reservas e provisões equivalentes a reservas , bem como para o montante que venha ainda a ser destinado a as reservas e provisões , constituído por o saldo de a conta de ganhos e perdas estabelecido em o final de abril de 2004 , tal como constar de o balanço de o banco , com montantes correspondentes a 4 , 1292 % de as reservas e provisões . \n o \n o \n polónia \n 170 563 175 euros \n república checa \n 62 939 275 euros \n hungria \n 59 543 425 euros \n eslováquia \n 21 424 525 euros \n eslovénia \n 19 890 750 euros \n lituânia \n 12 480 875 euros \n chipre \n 9 169 100 euros \n letónia \n 7 616 750 euros \n estónia \n 5 882 000 euros \n malta \n 3 490 200 euros \n estas quotas devem ser pagas em oito prestações iguais , a vencer em 30 de setembro de 2004 , 30 de setembro de 2005 , 30 de setembro de 2006 , 31 de março de 2007 , 30 de setembro de 2007 , 31 de março de 2008 , 30 de setembro de 2008 e 31 de março de 2009 . \n o \n , para as reservas e para as provisões equivalentes a as reservas , bem como para o montante que venha ainda a ser destinado a as reservas e provisões , constituído por o saldo de a conta de ganhos e perdas estabelecido em o final de abril de 2004 , tal como constar de o balanço de o banco europeu de investimento , com montantes correspondentes a as seguintes percentagens de as reservas e provisões : \n polónia \n 2 , 2742 % \n república checa \n 0 , 8392 % \n hungria \n 0 , 7939 % \n eslováquia \n 0 , 2857 % \n eslovénia \n 0 , 2652 % \n lituânia \n 0 , 1664 % \n chipre \n 0 , 1223 % \n letónia \n 0 , 1016 % \n estónia \n 0 , 0784 % \n malta \n 0 , 0465 % \n o \n devem ser pagos por o reino de espanha e por os novos estados-membros em numerário e em euros , salvo derrogação decidida por unanimidade por o conselho de governadores . \n título ii \n disposições relativas a a reestruturação de a indústria siderúrgica checa \n o \n 1 . \n de a constituição , os auxílios estatais concedidos por a república checa para efeitos de reestruturação a determinadas áreas de a sua indústria siderúrgica entre 1997 e 2003 são considerados compatíveis com o mercado interno desde que : \n a ) \n 19 \n ) , tenha sido prorrogado até 1 de maio de 2004 ; \n supra \n sejam respeitados durante o período de 2002 a 2006 ; \n c ) \n sejam respeitadas as condições estabelecidas em o presente título ; e \n d ) \n não seja pago a a indústria siderúrgica checa qualquer auxílio estatal a a reestruturação depois de 1 de maio de 2004 . \n 2 . \n o \n 2 de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 ( adiante designadas por « empresas beneficiárias » ) , efectuada em as condições estabelecidas em o presente título , deve estar concluída o mais tardar em 31 de dezembro de 2006 ( data a seguir designada por « fim de o período de reestruturação » ) . 3 . \n só as empresas beneficiárias são elegíveis para a concessão de auxílios estatais em o âmbito de o programa de reestruturação de a siderurgia checa . \n 4 . \n uma empresa beneficiária não pode : \n a ) \n 2 de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 , transmitir o benefício de o auxílio que lhe foi concedido ; \n b ) \n o \n 2 de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 que declarem falência em o período até 31 de dezembro de 2006 . \n 5 . \n a eventual privatização subsequente de uma de as empresas beneficiárias deve respeitar as condições e os princípios relativos a a viabilidade , a os auxílios estatais e a a redução de capacidades , tal como definidos em o presente título . 6 . \n o montante total de o auxílio de reestruturação a ser concedido a as empresas beneficiárias é determinado por as justificações constantes de o plano de reestruturação de a siderurgia checa e de planos empresariais individuais aprovados por o conselho . \n de qualquer modo , os auxílios pagos em o período de 1997 - 2003 estão limitados a um montante máximo de 14 147 425 201 czk . \n de este montante total , nová hut ' recebe um máximo de 5 700 075 201 czk , vítkovice steel um máximo de 8 155 350 000 czk e válcovny plechu frýdek místek um máximo de 292 000 000 czk , em função de as condições estabelecidas em o plano de reestruturação aprovado . \n o auxílio é concedido apenas uma vez . \n a república checa não pode conceder quaisquer outros auxílios estatais a a sua indústria siderúrgica para efeitos de reestruturação . \n 7 . \n a redução de a capacidade líquida a alcançar por a república checa durante o período de 1997 - 2006 , em o que se refere a os produtos acabados , é de 590 000 toneladas . \n a redução de capacidade deve ser avaliada apenas com base em o encerramento definitivo de as instalações de produção , mediante uma destruição física de proporções tais que impeça a sua posterior reactivação . \n a declaração de falência de uma empresa siderúrgica não pode ser considerada como uma redução de capacidade . \n o \n 2 de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 . \n 8 . \n a república checa deve proceder a a supressão de barreiras comerciais em o mercado de o carvão , em conformidade com o acervo , até a a data de a adesão , de modo a permitir que as empresas siderúrgicas checas acedam a o carvão a preços de o mercado internacional . \n 9 . \n deve ser executado o plano para a empresa beneficiária nová hut ' . \n nomeadamente : \n a ) \n a unidade de produção de vysoké pece ostrava deve ser incluída em o quadro organizativo de a nová hut ' mediante a aquisição de a plena propriedade . \n deve ser fixada uma data para essa fusão , com atribuição de responsabilidade para a respectiva execução ; \n b ) \n i ) \n a nová hut ' deve reorientar-se de a produção para a comercialização , devendo ainda melhorar a eficiência e a eficácia de a sua gestão empresarial , nomeadamente em o que se refere a uma maior transparência em matéria de custos ; \n ii ) \n a nová hut ' deve rever a sua gama de produtos e entrar em mercados de maior valor acrescentado ; \n iii ) \n a nová hut ' deve realizar , a curto prazo após a assinatura de o tratado de adesão , os investimentos necessários para conseguir uma maior qualidade de os produtos acabados ; \n c ) \n até 31 de dezembro de 2006 , devem ser atingidos níveis de produtividade comparáveis a os obtidos por os grupos de produtos de a indústria siderúrgica de a união , com base em os números consolidados de as empresas beneficiárias em causa ; \n d ) \n 20 \n 10 . \n deve ser executado o plano para a empresa beneficiária vítkovice steel . \n nomeadamente : \n a ) \n a fábrica duo deve ser encerrada definitivamente o mais tardar em 31 de dezembro de 2006 . \n em o caso de compra de a empresa por um investidor estratégico , o contrato de compra ficará subordinado a o encerramento em essa data ; \n b ) \n i ) \n aumento de as vendas directas e esforço acrescido em o sentido de a redução de os custos , elementos essenciais para uma gestão empresarial mais eficiente ; \n ii ) \n adaptação a a procura de o mercado e orientação para produtos de maior valor acrescentado ; \n iii ) \n antecipação de o investimento proposto em o processo secundário de produção de aço de 2004 para 2003 , para que a empresa possa competir mais em termos de qualidade de o que de preços ; \n c ) \n o cumprimento de o acervo comunitário pertinente em o domínio de a protecção de o ambiente deve estar concluído até 1 de maio de 2004 , incluindo os investimentos necessários contemplados em o plano de a empresa , que incluem os futuros investimentos relacionados com a prevenção e o controlo integrados de a poluição que venham a ser necessários . \n 11 . \n deve ser executado o plano para a empresa beneficiária válcovny plechu frýdek místek ( vpfm ) . \n nomeadamente : \n a ) \n 1 e 2 devem ser definitivamente encerradas até a o final de 2004 ; \n b ) \n i ) \n realização , a curto prazo após a assinatura de o tratado de adesão , de os investimentos necessários para conseguir uma maior qualidade de os produtos acabados ; \n ii ) \n prioridade a a execução de medidas-chave identificadas como susceptíveis de aumentar os lucros ( incluindo a reestruturação de os postos de trabalho , a redução de os custos , o aumento de os rendimentos , a reorientação de a distribuição ) . \n 12 . \n quaisquer alterações subsequentes de os planos globais de reestruturação e de os planos individuais devem ser aprovadas por a comissão e , se necessário , por o conselho . 13 . \n a reestruturação deve realizar-se em condições de total transparência e com base em sólidos princípios de economia de mercado . 14 . \n a comissão e o conselho devem acompanhar de perto a execução de a reestruturação e o cumprimento de as condições estabelecidas em o presente título em matéria de viabilidade , auxílios estatais e reduções de capacidade antes e depois de 1 de maio de 2004 , até a o final de o período de reestruturação , em os termos de os n . \n os \n 15 a 18 . \n a comissão deve , para o efeito , apresentar um relatório a o conselho . 15 . \n o \n 2 de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 . \n o \n o acompanhamento deve incluir uma avaliação independente a realizar em 2003 , 2004 , 2005 e 2006 . \n o teste de viabilidade de a comissão é um elemento de grande importância para assegurar a sua consecução . \n 17 . \n nomeadamente : \n a ) \n a república checa deve apresentar a a comissão relatórios semestrais sobre a reestruturação de as empresas beneficiárias , o mais tardar em 15 de março e 15 de setembro de cada ano até a o fim de o período de reestruturação ; \n b ) \n o primeiro relatório deve ser apresentado a a comissão até 15 de março de 2003 e o último até 15 de março de 2007 , salvo decisão em contrário de a comissão ; \n c ) \n o \n 2 de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 , que a comissão se reserva o direito de alterar em função de a experiência adquirida durante o processo de acompanhamento . \n além de os relatórios de cada uma de as empresas beneficiárias , deve ser igualmente elaborado um relatório sobre a situação global de o sector siderúrgico checo , que incluirá os desenvolvimentos macroeconómicos ; \n d ) \n a república checa deve obrigar as empresas beneficiárias a comunicar todos os dados pertinentes que poderiam , em outras circunstâncias , ser considerados confidenciais . \n em o seu relatório a o conselho , a comissão deve garantir que não sejam divulgadas informações confidenciais sobre empresas específicas . \n 18 . \n o \n 17 , a comissão constatar que se registaram desvios substanciais em relação a os dados financeiros em que se baseava a apreciação de a viabilidade , poderá pedir a a república checa que tome medidas adequadas em o sentido de reforçar as medidas de reestruturação de as empresas beneficiárias em questão . \n 20 . \n se o acompanhamento demonstrar que : \n a ) \n não foram cumpridas as condições de o presente título relativas a as medidas transitórias ; ou que \n b ) \n 21 \n ) ; ou ainda que \n c ) \n durante o período de reestruturação , a república checa concedeu a a indústria siderúrgica , e especialmente a as empresas beneficiárias , auxílios estatais adicionais incompatíveis , \n as medidas transitórias constantes de o presente título ficarão sem efeito . \n a comissão toma as medidas necessárias para exigir que as empresas em questão reembolsem quaisquer auxílios concedidos em desrespeito de as condições estabelecidas em o presente título . \n título iii \n disposições relativas a as zonas de soberania de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte em chipre \n o \n 1 . \n o \n 3 de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 são aplicáveis a as zonas de soberania , com as alterações constantes de o referido anexo . \n em o mesmo anexo , a remissão para o « presente protocolo » deve entender-se como remissão para o presente título . 2 . \n o \n 3 de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 , com as alterações constantes de o referido anexo , bem como as disposições pertinentes aplicáveis a chipre que constam de o presente protocolo . 3 . \n o \n 3 de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 devem ser alterados em os termos de o referido anexo , por forma a permitir que o reino unido mantenha as franquias e isenções de direitos e impostos concedidas por o tratado relativo a a fundação de a república de chipre ( adiante designado por « tratado de fundação » ) para o aprovisionamento de as suas forças armadas e respectivo pessoal . \n o \n o \n de a constituição . \n o \n 1408 / 71 de o conselho , de 14 de junho de 1971 , relativo a a aplicação de os regimes de segurança social a os trabalhadores assalariados , a os trabalhadores não assalariados e a os membros de a sua família que se deslocam em o interior de a comunidade ( \n 22 \n ) , sujeitas a o mesmo tratamento que o concedido a as pessoas que residem ou trabalham em o território de a república de chipre . \n o \n 1 . \n não é exigido a a república de chipre que efectue controlos sobre as pessoas que atravessam as suas fronteiras terrestres e marítimas com as zonas de soberania de o reino unido , nem são aplicáveis a essas pessoas quaisquer restrições de a união em matéria de passagem de fronteiras externas . 2 . \n o \n 3 de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 . \n o \n o \n 3 de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 , ou de aplicar a as zonas de soberania de o reino unido outras disposições de a constituição e de os actos de a união , em os termos e condições que especificar para o efeito . \n o conselho delibera por unanimidade . \n a comissão deve consultar o reino unido e a república de chipre antes de apresentar qualquer proposta . \n o \n 1 . \n 2 , cabe a o reino unido a responsabilidade de aplicar o disposto em o presente título a as suas zonas de soberania . \n em particular : \n a ) \n o reino unido é responsável por a aplicação , a os bens entrados ou saídos de a ilha de chipre por qualquer porto ou aeroporto situado em as zonas de soberania , de as medidas de a união em matéria aduaneira , de tributação indirecta e de política comercial comum especificadas em o presente título ; \n b ) \n os controlos aduaneiros de mercadorias importadas ou exportadas de a ilha de chipre por as forças armadas de o reino unido através de um porto ou aeroporto situado em a república de chipre podem ser efectuados dentro de as zonas de soberania ; \n c ) \n o reino unido é responsável por a emissão de licenças , autorizações ou certificados que possam ser exigidos a o abrigo de qualquer medida de a união aplicável , relativamente a bens importados para a ilha de chipre ou de ela exportados por as forças armadas de o reino unido . \n 2 . \n o \n os \n 1 e 2 , o reino unido pode , de acordo com o regime adoptado a o abrigo de o tratado de fundação , delegar em as autoridades competentes de a república de chipre o exercício de quaisquer funções impostas a um estado-membro por uma de as disposições referidas em os artigos 43 . \n o \n o \n o \n o \n deve ser apresentada a a comissão uma cópia de esses acordos . \n o \n o \n de a constituição . \n o \n título iv \n disposições relativas a a central nuclear de ignalina , em a lituânia \n o \n reconhecendo a disponibilidade de a união para prestar uma assistência adicional adequada a os esforços de a lituânia para desactivar a central nuclear de ignalina e salientando esta manifestação de solidariedade , a lituânia comprometeu-se a encerrar a unidade 1 de a central nuclear de ignalina antes de 2005 e a unidade 2 de esta central até 31 de dezembro de 2009 , o mais tardar , bem como a proceder a a posterior desactivação de essas unidades . \n o \n 1 . \n durante o período de 2004 a 2006 , a união concede a a lituânia assistência financeira adicional para apoiar os seus esforços de desactivação e dar resposta a as consequências de o encerramento e de a desactivação de a central nuclear de ignalina ( a seguir designada por « programa de ignalina » ) . 2 . \n o \n 3906 / 89 de o conselho , de 18 de dezembro de 1989 , relativo a a ajuda económica a favor de determinados países de a europa central e oriental ( \n 23 \n ) . 3 . \n o programa de ignalina abrange , nomeadamente : medidas de apoio a a desactivação de a central nuclear de ignalina ; medidas de reabilitação de o ambiente , de acordo com o acervo , e de modernização de a capacidade de produção convencional , a fim de substituir a capacidade de produção de os dois reactores de a central nuclear de ignalina ; outras medidas decorrentes de a decisão de encerrar e desactivar esta central e que contribuam para a necessária reestruturação , reabilitação ambiental e modernização de os sectores de a produção , transporte e distribuição de energia em a lituânia , bem como para o reforço de a segurança de o aprovisionamento energético e a melhoria de a eficiência energética em este país . 4 . \n o programa de ignalina inclui medidas destinadas a ajudar o pessoal de a central a manter um elevado nível de segurança operacional em a central nuclear de ignalina em o período que anteceder o encerramento e durante a desactivação de as referidas unidades de reactores . 5 . \n para o período de 2004 a 2006 , o montante afectado a o programa de ignalina eleva-se a 285 milhões de euros em dotações de autorização , a repartir por fracções anuais de igual valor . 6 . \n a contribuição prestada a o abrigo de o programa de ignalina pode , em relação a algumas medidas , elevar-se a 100 % de a despesa total . \n devem ser envidados todos os esforços para prosseguir a prática de co-financiamento estabelecida em o âmbito de a assistência de pré-adesão a os esforços de desactivação desenvolvidos por a lituânia , bem como para atrair co-financiamentos provenientes de outras fontes , se adequado . 7 . \n a assistência a o abrigo de o programa de ignalina pode ser disponibilizada , em o todo ou em parte , como uma contribuição de a união para o fundo de apoio internacional a a desactivação de ignalina , gerido por o banco europeu de reconstrução e desenvolvimento . \n 8 . \n os auxílios públicos provenientes de fontes nacionais , de a união e internacionais destinados : \n a ) \n a as medidas de reabilitação de o ambiente , de acordo com o acervo , e de modernização de a central termoeléctrica lituana de elektrenai enquanto elemento-chave para a substituição de a capacidade de produção de os dois reactores de a central nuclear de ignalina ; e \n b ) \n a a desactivação de a central nuclear de ignalina \n devem ser compatíveis com as regras de o mercado interno , tal como definidas em a constituição . \n 9 . \n os auxílios públicos provenientes de fontes nacionais , de a união e internacionais que se destinem a apoiar os esforços de a lituânia em o sentido de dar resposta a as consequências de o encerramento e de a desactivação de a central nuclear de ignalina podem , consoante os casos , ser considerados compatíveis — a o abrigo de a constituição — com o mercado interno , em especial os auxílios públicos concedidos para melhorar a segurança de o aprovisionamento energético . \n o \n 1 . \n reconhecendo que a desactivação de a central nuclear de ignalina constitui um processo longo que representa para a lituânia um encargo financeiro excepcional , desproporcionado em relação a a dimensão e a a capacidade económica de o país , a união , por solidariedade com a lituânia , concede uma assistência adicional adequada a os esforços de desactivação para além de 2006 . 2 . \n para o efeito , o programa de ignalina deve ser prosseguido sem interrupções e prorrogado para além de 2006 . \n o \n o \n para o período abrangido por as perspectivas financeiras seguintes , as dotações médias globais afectadas a o programa de ignalina prorrogado devem ser adequadas . \n a programação de estes recursos deve basear-se em as necessidades reais de financiamento e em a capacidade de absorção . \n o \n é aplicável até 31 de dezembro de 2012 em caso de ruptura de o aprovisionamento energético em a lituânia . \n o \n o \n 4 de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 . \n título v \n disposições relativas a o trânsito terrestre de pessoas entre a região de kalininegrado e o resto de a federação de a rússia \n o \n o \n 693 / 2003 de o conselho , de 14 de abril de 2003 , que estabelece um documento de trânsito facilitado ( ftd ) , um documento de trânsito ferroviário facilitado ( frtd ) e altera as instruções consulares comuns e o manual comum ( \n 24 \n ) , não podem atrasar nem impedir , por si só , a plena participação de a lituânia em o acervo de schengen , designadamente em o que toca a a supressão de os controlos em as fronteiras internas . \n o \n a união presta assistência a a lituânia em a aplicação de as regras e disposições relativas a o trânsito de pessoas entre a região de kalininegrado e o resto de a federação de a rússia , tendo em vista a sua plena participação em o espaço de schengen o mais rapidamente possível . \n a união presta assistência a a lituânia em a gestão de o trânsito de pessoas entre a região de kalininegrado e o resto de a federação de a rússia , suportando , nomeadamente , os eventuais custos suplementares incorridos com a aplicação de as disposições específicas de o acervo previstas para esse trânsito . \n o \n sem prejuízo de os direitos soberanos de a lituânia , todos os outros actos sobre o trânsito de pessoas entre a região de kalininegrado e o resto de a federação de a rússia são adoptados por o conselho , sob proposta de a comissão . \n o conselho delibera por unanimidade . \n o \n o \n 5 de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 . \n título vi \n disposições relativas a a aquisição de residências secundárias em malta \n o \n tendo em conta o número muito limitado de residências em malta e as muito limitadas superfícies disponíveis para construção , que apenas permitem cobrir as necessidades básicas criadas por a evolução demográfica de os actuais residentes , malta pode continuar a aplicar , de forma não discriminatória , as regras previstas em a lei sobre bens imóveis ( aquisição por não-residentes ) ( capítulo 246 ) em matéria de aquisição e posse de imóveis , a as residências secundárias de nacionais de os estados-membros que não tenham residido legalmente em malta durante , por o menos , cinco anos . \n para a aquisição de bens imóveis destinados a residências secundárias em o seu território , malta deve aplicar procedimentos de autorização baseados em critérios objectivos , estáveis , transparentes e públicos . \n esses critérios devem ser aplicados de forma não discriminatória e não devem estabelecer distinções entre os nacionais de malta e os de outros estados-membros . \n malta deve assegurar que os nacionais de os estados-membros não sejam , em caso algum , tratados de modo mais restritivo de o que os nacionais de um país terceiro . \n se o valor de a propriedade adquirida por um nacional de um estado-membro ultrapassar os limiares previstos em a legislação maltesa , isto é , 30 000 mtl para apartamentos e 50 000 mtl para outros tipos de propriedade que não sejam apartamentos e para propriedades de importância histórica , será concedida uma autorização . \n malta pode rever os limiares previstos em esta legislação por forma a reflectir as alterações em os preços de o mercado imobiliário em malta . \n título vii \n disposições relativas a o aborto em malta \n o \n nenhuma disposição de o tratado que estabelece uma constituição para a europa , nem de os tratados e actos que o alterem ou completem , pode prejudicar a aplicação , em o território de malta , de a legislação nacional relativa a o aborto . \n título viii \n disposições relativas a a reestruturação de a indústria siderúrgica polaca \n o \n 1 . \n de a constituição , os auxílios estatais concedidos por a polónia para efeitos de reestruturação a determinadas áreas de a sua indústria siderúrgica são considerados compatíveis com o mercado interno , desde que : \n a ) \n 25 \n ) , tenha sido prorrogado até 1 de maio de 2004 ; \n b ) \n sejam respeitados durante o período de 2002 a 2006 ; \n c ) \n sejam respeitadas as condições estabelecidas em o presente título ; e \n d ) \n não seja pago a a indústria siderúrgica polaca qualquer auxílio estatal a a reestruturação depois de 1 de maio de 2004 . \n 2 . \n o \n 8 de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 ( adiante designadas por « empresas beneficiárias » ) , efectuada em as condições estabelecidas em o presente título , deve estar concluída o mais tardar em 31 de dezembro de 2006 ( data a seguir designada por « fim de o período de reestruturação » ) . 3 . \n só as empresas beneficiárias são elegíveis para a concessão de auxílios estatais em o âmbito de o programa de reestruturação de a siderurgia polaca . \n 4 . \n uma empresa beneficiária não pode : \n a ) \n o \n 8 de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 , transmitir o benefício de o auxílio que lhe foi concedido ; \n b ) \n o \n 8 de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 que declarem falência em o período até 31 de dezembro de 2006 . \n 5 . \n a eventual privatização subsequente de uma de as empresas beneficiárias deve efectuar-se de modo a observar a necessidade de transparência , bem como a respeitar as condições e princípios relativos a a viabilidade , a os auxílios estatais e a a redução de capacidades , tal como definidos em o presente título . \n não devem ser concedidos quaisquer outros auxílios estatais em o âmbito de a venda de uma empresa ou de activos isolados . \n 6 . \n os auxílios de reestruturação concedidos a as empresas beneficiárias devem ser determinados por as justificações constantes de o plano de reestruturação de o sector siderúrgico polaco e de planos empresariais individuais aprovados por o conselho . \n de qualquer modo , o montante total de o auxílio pago em o período de 1997 - 2003 não pode exceder 3 387 070 000 pln . \n de esse montante total : \n a ) \n o \n 2 de o acordo europeu que cria uma associação entre as comunidades europeias e os seus estados-membros , por um lado , e a polónia , por outro , for concedida até a o final de 2002 , ou então em 2003 ) ; \n b ) \n o \n 2 de o acordo europeu que cria uma associação entre as comunidades europeias e os seus estados-membros , por um lado , e a polónia , por outro , for concedida até a o final de 2002 , ou então 210 210 000 pln em 2003 ) . \n a polónia não pode conceder quaisquer outros auxílios estatais a a sua indústria siderúrgica para efeitos de reestruturação . \n 7 . \n a redução de a capacidade líquida a alcançar por a polónia durante o período de 1997 - 2006 , em o que se refere a os produtos acabados , é de 1 231 000 toneladas , em o mínimo . \n esta quantidade global inclui reduções de capacidade líquida de , por o menos , 715 000 toneladas por ano de produtos laminados a quente e 716 000 toneladas por ano de produtos laminados a frio , bem como um aumento de , em o máximo , 200 000 toneladas por ano de outros produtos acabados . \n a redução de capacidade deve ser avaliada apenas com base em o encerramento definitivo de as instalações de produção , mediante uma destruição física de proporções tais que impeça a sua posterior reactivação . \n a declaração de falência de uma empresa siderúrgica não pode ser considerada como uma redução de capacidade . \n o \n 8 de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 são reduções mínimas , devendo as reduções de capacidade líquida a realizar efectivamente e os respectivos prazos ser definidos com base em o programa polaco de reestruturação final e em os planos empresariais individuais em o âmbito de o acordo europeu que cria uma associação entre as comunidades europeias e os seus estados-membros , por um lado , e a polónia , por outro , tendo em conta o objectivo de garantir a viabilidade de as empresas beneficiárias até 31 de dezembro de 2006 . \n 8 . \n deve ser executado o plano para a empresa beneficiária phs . \n nomeadamente : \n a ) \n i ) \n reorganização de as instalações de produção de a phs com base em os produtos , assegurando a o mesmo tempo uma organização horizontal por funções ( compra , produção , vendas ) ; \n ii ) \n estabelecimento , em a phs , de uma estrutura unificada de gestão que permita a plena realização de sinergias em o quadro de a consolidação ; \n iii ) \n reorientação de o alvo estratégico de a phs de a produção para a comercialização ; \n iv ) \n melhoria de a eficácia e de a eficiência de a gestão empresarial de a phs , garantindo igualmente um melhor controlo de as vendas directas ; \n v ) \n revisão , com base em um sólido estudo económico , de a estratégia de a phs relativa a as empresas « spin off » e , se necessário , reintegração de alguns serviços em a empresa-mãe ; \n vi ) \n revisão de a gama de produtos de a phs , reduzindo o excesso de capacidade de produtos longos semi-acabados e , de uma forma geral , evoluindo para um mercado de produtos de maior valor acrescentado ; \n vii ) \n realização de investimentos por parte de a phs , a fim de conseguir uma maior qualidade de os produtos acabados ; haverá que prestar especial atenção a o objectivo de alcançar a produção de qualidade 3 - sigma em as instalações de a phs em cracóvia até a a data fixada em o calendário de execução de o programa de reestruturação e , o mais tardar , até finais de 2006 ; \n b ) \n a phs deve maximizar as economias de custos durante o período de reestruturação , através de o aumento de a eficiência energética e de a melhoria de as suas actividades de aquisição , assegurando a o mesmo tempo níveis de produtividade comparáveis a os de a união ; \n c ) \n deve proceder-se a a reestruturação de o emprego ; até 31 de dezembro de 2006 , devem ser atingidos níveis de produtividade comparáveis a os obtidos por os grupos siderúrgicos de a união , com base em números consolidados , incluindo os postos de trabalho indirectos em as empresas de serviços que são propriedade exclusiva de a phs ; \n d ) \n as eventuais privatizações devem ser efectuadas de modo a observar a necessidade de transparência e a respeitar plenamente o valor comercial de a phs . \n não devem ser concedidos quaisquer outros auxílios estatais em o âmbito de a venda . \n 9 . \n deve ser executado o plano para as outras empresas beneficiárias . \n nomeadamente : \n a ) \n i ) \n reorientação de o alvo estratégico de a produção para a comercialização ; \n ii ) \n melhoria de a eficácia e de a eficiência de a gestão empresarial , garantindo igualmente um melhor controlo de as vendas directas ; \n iii ) \n revisão , com base em um sólido estudo económico , de a estratégia de as empresas « spin off » e , se necessário , reintegração de alguns serviços em a empresa-mãe ; \n b ) \n quanto a a huta bankowa , execução de o programa de poupança de custos ; \n c ) \n em o que toca a a huta buczek , obtenção de o necessário apoio financeiro de os credores e instituições financeiras locais e execução de o programa de poupança de custos , incluindo a redução de os custos de investimento através de a adaptação de as instalações de produção existentes ; \n d ) \n relativamente a a huta łabędy , execução de o programa de poupança de custos e redução de a dependência relativamente a a indústria mineira ; \n e ) \n em o que se refere a a huta pokój , obtenção de padrões de produtividade internacionais em as filiais , realização de poupanças de energia e cancelamento de o investimento proposto em o departamento de transformação e construção ; \n f ) \n quanto a a huta batory , celebração de um acordo com os credores e as instituições financeiras sobre o reescalonamento de a dívida e os empréstimos para investimentos . \n esta empresa deve também assegurar substanciais poupanças suplementares associadas a a reestruturação de os postos de trabalho e a a melhoria de os rendimentos ; \n g ) \n em o que respeita a a huta andrzej , garantia de uma base financeira estável para o seu desenvolvimento , através de a negociação de um acordo entre os actuais credores , os credores de longo prazo , os credores comerciais e as instituições financeiras . \n é igualmente necessário fazer investimentos suplementares em a instalação de tubagem a quente , assim como implementar o programa de redução de pessoal ; \n h ) \n w . , realização de investimentos em o que se refere a os projectos de instalações de laminagem a quente de a empresa , a os aparelhos de elevação e a melhorias em o domínio de o ambiente . \n esta empresa deve também atingir níveis de produtividade mais elevados mediante a reestruturação de o pessoal e a redução de os custos de os serviços externos . \n 10 . \n quaisquer alterações subsequentes de os planos globais de reestruturação e de os planos individuais devem ser aprovadas por a comissão e , se necessário , por o conselho . 11 . \n a reestruturação deve realizar-se em condições de total transparência e com base em sólidos princípios de economia de mercado . 12 . \n os \n a comissão deve , para o efeito , apresentar um relatório a o conselho . 13 . \n o \n 8 de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 . \n 14 de o presente artigo . 14 . \n o acompanhamento inclui uma avaliação independente a realizar em 2003 , 2004 , 2005 e 2006 . \n em o âmbito de a avaliação , deve ser aplicado o teste de viabilidade de a comissão e medida a produtividade . \n 15 . \n a polónia deve cooperar plenamente em todas as medidas de acompanhamento . \n nomeadamente : \n a ) \n a polónia deve apresentar a a comissão relatórios semestrais sobre a reestruturação de as empresas beneficiárias , o mais tardar em 15 de março e 15 de setembro de cada ano até a o fim de o período de reestruturação ; \n b ) \n o primeiro relatório deve ser apresentado a a comissão até 15 de março de 2003 e o último até 15 de março de 2007 , salvo decisão em contrário de a comissão ; \n c ) \n 8 de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 , que a comissão se reserva o direito de alterar em função de a experiência adquirida durante o processo de acompanhamento . \n o \n o \n 14 de o presente artigo . \n além de os relatórios de cada uma de as empresas beneficiárias , deve ser igualmente elaborado um relatório sobre a situação global de o sector siderúrgico polaco , que incluirá os recentes desenvolvimentos macroeconómicos ; \n d ) \n 14 ; \n e ) \n a polónia deve obrigar as empresas beneficiárias a comunicar todos os dados pertinentes que poderiam , em outras circunstâncias , ser considerados confidenciais . \n em o seu relatório a o conselho , a comissão deve garantir que não sejam divulgadas informações confidenciais sobre empresas específicas . \n 16 . \n a comissão pode , a qualquer momento , decidir mandatar um consultor independente para avaliar os resultados de o acompanhamento , proceder a as investigações necessárias e apresentar relatórios a a comissão e a o conselho . 17 . \n se , com base em o acompanhamento , a comissão verificar que se registaram desvios substanciais em relação a os dados financeiros em que se baseava a apreciação de a viabilidade , pode pedir a a polónia que tome medidas adequadas em o sentido de reforçar ou alterar as medidas de reestruturação de as empresas beneficiárias em questão . \n 18 . \n se o acompanhamento demonstrar que : \n a ) \n não foram cumpridas as condições de o presente título relativas a as medidas transitórias ; ou \n b ) \n não foram respeitados os compromissos assumidos em o âmbito de a prorrogação de o período durante o qual a polónia pode excepcionalmente conceder apoio estatal para a reestruturação de a sua indústria siderúrgica a o abrigo de o acordo europeu que cria uma associação entre as comunidades europeias e os seus estados-membros , por um lado , e a república de a polónia , por outro ; ou \n c ) \n durante o período de reestruturação , a polónia concedeu a a indústria siderúrgica , e especialmente a as empresas beneficiárias , auxílios estatais adicionais incompatíveis , as medidas transitórias constantes de o presente título ficam sem efeito . \n a comissão toma as medidas necessárias para exigir que as empresas em questão reembolsem quaisquer auxílios concedidos em desrespeito de as condições estabelecidas em o presente título . \n título ix \n disposições relativas a as unidades 1 e 2 de a central nuclear de bohunice v 1 , em a eslováquia \n o \n a eslováquia comprometeu-se a encerrar a unidade 1 de a central nuclear de bohunice v 1 , o mais tardar até 31 de dezembro de 2006 , e a unidade 2 de esta central , o mais tardar até 31 de dezembro de 2008 , bem como a proceder a a posterior desactivação de essas unidades . \n o \n 1 . \n durante o período de 2004 a 2006 , a união presta assistência financeira a a eslováquia para apoiar os seus esforços de desactivação e dar resposta a as consequências de o encerramento e de a desactivação de as unidades 1 e 2 de a central nuclear de bohunice v 1 ( a seguir designada por « assistência » ) . 2 . \n o \n 3906 / 89 de o conselho , de 18 de dezembro de 1989 , relativo a a ajuda económica a favor de determinados países de a europa central e oriental ( \n 26 \n ) . 3 . \n para o período de 2004 a 2006 , a assistência eleva-se a 90 milhões de euros em dotações de autorização , a repartir por fracções anuais de igual valor . 4 . \n a assistência pode ser disponibilizada , em o todo ou em parte , como uma contribuição de a união para o fundo de apoio internacional a a desactivação de bohunice , gerido por o banco europeu de reconstrução e desenvolvimento . \n o \n a união reconhece que a desactivação de a central nuclear de bohunice v 1 deve prosseguir para além de as perspectivas financeiras , conforme definidas em o acordo interinstitucional de 6 de maio de 1999 , e que esse esforço representa para a eslováquia um encargo financeiro significativo . \n as decisões sobre a prossecução de a assistência de a união em este domínio após 2006 devem ter essa situação em conta . \n o \n o \n 9 de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 . \n título x \n disposições relativas a chipre \n o \n 1 . \n o \n 1 . \n o conselho delibera por unanimidade . \n o \n 1 . \n o \n o conselho delibera por unanimidade . 2 . \n o \n 3 de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 , relativo a as zonas de soberania de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte em chipre . \n o \n 1 . \n o \n essas medidas não prejudicam a aplicação de o acervo comunitário e de a união em as condições estabelecidas em o presente protocolo em qualquer outra parte de a república de chipre . \n o \n em a eventualidade de uma solução de o problema de chipre , o conselho , sob proposta de a comissão , decide de as adaptações a introduzir em os termos relativos a a adesão de chipre a a união em o que se refere a a comunidade cipriota turca . \n o conselho delibera por unanimidade . \n o \n o \n 10 de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 . \n terceira parte \n disposições relativas a os anexos de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 \n o \n os \n 27 \n ) . \n o \n 1 . \n as remissões para o « tratado de adesão » feitas em os anexos referidos em o artigo 73 . \n o \n o \n o \n de o presente protocolo devem entender-se como remissões para o acto de adesão de 16 de abril de 2003 . \n infra \n acto de adesão de 16 de abril de 2003 \n protocolo \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n 3 . \n o \n infra \n acepção \n tratado que institui a comunidade europeia \n constituição \n tratado de a união europeia \n constituição \n tratados em que se funda a união europeia \n constituição \n comunidade ( europeia ) \n união \n comunidade alargada \n união \n comunitário / a / os / as \n de a união \n ue \n união \n união alargada ou ue alargada \n união \n em derrogação de o primeiro parágrafo , a acepção de a expressão « comunitário / a / os / as » não se altera quando esta expressão esteja ligada a os termos « preferência » e « pescas » . \n 4 . \n infra \n : \n tratado ce \n ( parte iii ) título i \n parte iii , titulo iii , capítulo 1 , secção 3 \n parte iii título i capítulo 1 \n parte iii , titulo iii , capítulo 1 , secção 3 , subsecção 1 \n parte iii título ii \n parte iii , titulo iii , capítulo iii , secção 4 \n parte iii , título iii \n parte iii , título iii , capítulo 1 , secções 2 e 4 \n parte iii , título vi , capítulo 1 \n parte iii , título iii , capítulo 1 , secção 5 \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n 1 . \n a união constitui um espaço de liberdade , segurança e justiça : \n a ) \n através de a adopção de leis e leis-quadro europeias destinadas , se necessário , a aproximar as disposições legislativas e regulamentares de os estados-membros em os domínios referidos em a parte iii ; \n b ) \n por a promoção de a confiança mútua entre as autoridades competentes de os estados-membros , em especial com base em o reconhecimento mútuo de as decisões judiciais e extrajudiciais ; \n c ) \n através de a cooperação operacional entre as autoridades competentes de os estados-membros , incluindo os serviços de polícia , de as alfândegas e outros serviços especializados em o domínio de a prevenção e detecção de infracções penais . \n 2 . \n o \n o \n o \n o \n cláusula de solidariedade \n 1 . \n a união e os seus estados-membros actuarão em conjunto , em um espírito de solidariedade , se um estado-membro for vítima de um ataque terrorista ou vítima de uma catástrofe natural ou de origem humana . \n a união mobiliza todos os instrumentos a o seu dispor , incluindo os meios militares disponibilizados por os estados-membros , para : \n a ) \n — \n prevenir a ameaça terrorista em o território de os estados-membros , \n — \n proteger as instituições democráticas e a população civil de um eventual ataque terrorista , \n — \n prestar assistência a um estado-membro em o seu território , a pedido de as suas autoridades políticas , em caso de ataque terrorista ; \n b ) \n prestar assistência a um estado-membro em o seu território , a pedido de as suas autoridades políticas , em caso de catástrofe natural ou de origem humana . \n 2 . \n o \n capítulo iii \n cooperação reforçada \n o \n cooperação reforçada \n 1 . \n o \n as cooperações reforçadas visam favorecer a realização de os objectivos de a união , preservar os seus interesses e reforçar o seu processo de integração . \n o \n 2 . \n a decisão europeia que autoriza uma cooperação reforçada é adoptada como último recurso por o conselho , quando este tenha determinado que os objectivos de a cooperação em causa não podem ser atingidos em um prazo razoável por a união em o seu conjunto e desde que , por o menos , um terço de os estados-membros participe em a cooperação . \n o \n 3 . \n todos os membros de o conselho podem participar em as suas deliberações , mas só os membros de o conselho que representem os estados-membros participantes em uma cooperação reforçada podem participar em a votação . \n a unanimidade é constituída apenas por os votos de os representantes de os estados-membros participantes . \n a maioria qualificada corresponde a , por o menos , 55 % de os membros de o conselho , devendo estes representar estados-membros participantes que reúnam , em o mínimo , 65 % de a população de esses estados . \n a minoria de bloqueio deve ser composta por , por o menos , o número mínimo de membros de o conselho que represente mais de 35 % de a população de os estados-membros participantes , mais um membro ; caso contrário , considera-se alcançada a maioria qualificada . \n em derrogação de os terceiro e quarto parágrafos , quando o conselho não delibere com base em uma proposta de a comissão ou de o ministro de os negócios estrangeiros de a união , a maioria qualificada corresponde a , por o menos , 72 % de os membros de o conselho , devendo estes representar estados-membros participantes que reúnam , em o mínimo , 65 % de a população de esses estados . \n 4 . \n os actos adoptados em o âmbito de uma cooperação reforçada vinculam apenas os estados-membros participantes . \n tais actos não são considerados acervo que deva ser aceite por os estados candidatos a a adesão a a união . \n título vi \n vida democrática de a união \n o \n princípio de a igualdade democrática \n em todas as suas actividades , a união respeita o princípio de a igualdade de os seus cidadãos , que beneficiam de igual atenção por parte de as suas instituições , órgãos e organismos . \n o \n princípio de a democracia representativa \n 1 . \n o funcionamento de a união baseia-se em a democracia representativa . \n 2 . \n os cidadãos estão directamente representados a o nível de a união em o parlamento europeu . \n os estados-membros estão representados em o conselho europeu por o respectivo chefe de estado ou de governo e em o conselho por os respectivos governos , eles próprios democraticamente responsáveis , quer perante os respectivos parlamentos nacionais , quer perante os seus cidadãos . \n 3 . \n todos os cidadãos têm o direito de participar em a vida democrática de a união . \n as decisões são tomadas de forma tão aberta e tão próxima de os cidadãos quanto possível . 4 . \n os partidos políticos a o nível europeu contribuem para a criação de uma consciência política europeia e para a expressão de a vontade de os cidadãos de a união . \n o \n princípio de a democracia participativa \n 1 . \n as instituições , recorrendo a os meios adequados , dão a os cidadãos e a as associações representativas a possibilidade de expressarem e partilharem publicamente os seus pontos de vista sobre todos os domínios de acção de a união . 2 . \n as instituições estabelecem um diálogo aberto , transparente e regular com as associações representativas e com a sociedade civil . 3 . \n a fim de assegurar a coerência e a transparência de as acções de a união , a comissão procede a amplas consultas a as partes interessadas . 4 . \n um milhão , por o menos , de cidadãos de a união , nacionais de um número significativo de estados-membros , pode tomar a iniciativa de convidar a comissão a , em o âmbito de as suas atribuições , apresentar uma proposta adequada em matérias sobre as quais esses cidadãos considerem necessário um acto jurídico de a união para aplicar a constituição . \n as normas processuais e as condições para a apresentação de tal iniciativa por os cidadãos , incluindo o número mínimo de estados-membros de que aqueles devem provir , são estabelecidas por lei europeia . \n o \n parceiros sociais e diálogo social autónomo \n a união reconhece e promove o papel de os parceiros sociais a o nível de a união , tendo em conta a diversidade de os sistemas nacionais . \n a união facilita o diálogo entre os parceiros sociais , em o respeito por a sua autonomia . \n a cimeira social tripartida para o crescimento e o emprego contribui para o diálogo social . \n o \n provedor de justiça europeu \n o provedor de justiça europeu , que é eleito por o parlamento europeu , recebe queixas respeitantes a casos de má administração em a actuação de as instituições , órgãos ou organismos de a união , em as condições estabelecidas por a constituição . \n o provedor de justiça instrui essas queixas e apresenta relatórios sobre as mesmas . \n exerce as suas funções com total independência . \n o \n transparência de os trabalhos de as instituições , órgãos e organismos de a união \n 1 . \n a fim de promover a boa governação e assegurar a participação de a sociedade civil , a actuação de as instituições , órgãos e organismos de a união pauta-se por o maior respeito possível de o princípio de a abertura . 2 . \n as sessões de o parlamento europeu são públicas , assim como as reuniões de o conselho em que este delibere e vote sobre um projecto de acto legislativo . \n 3 . \n qualquer cidadão de a união ou qualquer pessoa singular ou colectiva com residência ou sede social em um estado-membro tem direito de acesso , em as condições estabelecidas por a parte iii , a os documentos de as instituições , órgãos e organismos de a união , seja qual for o suporte de esses documentos . \n a lei europeia estabelece os princípios gerais e os limites que , por razões de interesse público ou privado , regem o exercício de o direito de acesso a esses documentos . \n 4 . \n o \n o \n protecção de dados pessoais \n 1 . \n todas as pessoas têm direito a a protecção de os dados de carácter pessoal que lhes digam respeito . 2 . \n a lei ou lei-quadro europeia estabelece as normas relativas a a protecção de as pessoas singulares em o que diz respeito a o tratamento de dados pessoais por as instituições , órgãos e organismos de a união , bem como por os estados-membros em o exercício de actividades relativas a a aplicação de o direito de a união , e a a livre circulação de esses dados . \n a observância de essas normas fica sujeita a o controlo de autoridades independentes . \n o \n estatuto de as igrejas e de as organizações não confessionais \n 1 . \n a união respeita e não interfere em o estatuto de que gozam , a o abrigo de o direito nacional , as igrejas e associações ou comunidades religiosas em os estados-membros . 2 . \n a união respeita igualmente o estatuto de que gozam , a o abrigo de o direito nacional , as organizações filosóficas e não confessionais . 3 . \n reconhecendo a sua identidade e o seu contributo específico , a união mantém um diálogo aberto , transparente e regular com as referidas igrejas e organizações . \n título vii \n finanças de a união \n o \n princípios orçamentais e financeiros \n 1 . \n todas as receitas e despesas de a união devem ser objecto de previsão para cada exercício orçamental e ser inscritas em o orçamento de a união , em conformidade com a parte iii . 2 . \n o orçamento deve respeitar o equilíbrio entre receitas e despesas . 3 . \n o \n o \n o \n o orçamento é executado de acordo com o princípio de a boa gestão financeira . \n os estados-membros cooperam com a união a fim de assegurar que as dotações inscritas em o orçamento sejam utilizadas de acordo com esse princípio . 7 . \n , a união e os estados-membros combatem as fraudes e quaisquer outras actividades ilegais lesivas de os interesses financeiros de a união . \n o \n recursos próprios de a união \n 1 . \n a união dota-se de os meios necessários para atingir os seus objectivos e realizar com êxito as suas políticas . 2 . \n o orçamento de a união é integralmente financiado por recursos próprios , sem prejuízo de outras receitas . 3 . \n as disposições aplicáveis a o sistema de recursos próprios de a união são estabelecidas por lei europeia de o conselho . \n em este quadro , pode estabelecer-se novas categorias de recursos próprios ou revogar uma categoria existente . \n o conselho delibera por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu . \n essa lei europeia só entra em vigor após a sua aprovação por os estados-membros , em conformidade com as respectivas normas constitucionais . 4 . \n o \n o conselho delibera após aprovação de o parlamento europeu . \n o \n quadro financeiro plurianual \n 1 . \n o quadro financeiro plurianual destina-se a garantir que as despesas de a união sigam uma evolução ordenada dentro de os limites de os seus recursos próprios . \n o \n o quadro financeiro plurianual é estabelecido por lei europeia de o conselho . \n este delibera por unanimidade , após aprovação de o parlamento europeu que se pronuncia por maioria de os membros que o compõem . 3 . \n o orçamento anual de a união respeita o quadro financeiro plurianual . 4 . \n o \n o \n orçamento de a união \n o \n título viii \n a união e os estados vizinhos \n o \n a união e os estados vizinhos \n 1 . \n o \n 1 , a união pode celebrar acordos específicos com os países interessados . \n esses acordos podem incluir direitos e obrigações recíprocos , bem como a possibilidade de realizar acções em comum . \n a sua aplicação é acompanhada de uma concertação periódica . \n título ix \n qualidade de membro de a união \n o \n critérios de elegibilidade e processo de adesão a a união \n 1 . \n o \n qualquer estado europeu que deseje tornar-se membro de a união dirige um pedido em esse sentido a o conselho . \n o parlamento europeu e os parlamentos nacionais são informados de esse pedido . \n o conselho delibera por unanimidade , depois de consultar a comissão e após aprovação de o parlamento europeu que se pronuncia por maioria de os membros que o compõem . \n as condições e regras de admissão são acordadas entre os estados-membros e o estado candidato . \n esse acordo é submetido a ratificação por todos os estados contratantes , em conformidade com as respectivas normas constitucionais . \n o \n suspensão de certos direitos resultantes de a qualidade de membro de a união \n 1 . \n o \n o conselho delibera por maioria de quatro quintos de os seus membros , após aprovação de o parlamento europeu . \n antes de proceder a essa constatação , o conselho ouve o estado-membro em causa e , deliberando segundo o mesmo processo , pode dirigir-lhe recomendações . \n o conselho verifica regularmente se continuam válidos os motivos que conduziram a essa constatação . \n 2 . \n o \n o conselho europeu delibera por unanimidade , após aprovação de o parlamento europeu . \n o \n 2 , o conselho , deliberando por maioria qualificada , pode adoptar uma decisão europeia que suspenda alguns de os direitos decorrentes de a aplicação de a constituição a o estado-membro em causa , incluindo o direito de voto de o membro de o conselho que represente esse estado . \n o conselho tem em conta as eventuais consequências de essa suspensão sobre os direitos e obrigações de as pessoas singulares e colectivas . \n de qualquer modo , esse estado continua vinculado a as obrigações que lhe incumbem por força de a constituição . \n 4 . \n 3 , o conselho , deliberando por maioria qualificada , pode adoptar uma decisão europeia que altere ou revogue essas medidas . \n os \n o \n os \n 3 e 4 , a maioria qualificada corresponde a , por o menos , 72 % de os membros de o conselho , devendo estes representar estados-membros participantes que reúnam , em o mínimo , 65 % de a população de esses estados . \n 3 , o conselho delibere , por maioria qualificada , com fundamento em uma disposição de a constituição , essa maioria qualificada é a definida em o segundo parágrafo ; caso o conselho delibere sob proposta de a comissão ou de o ministro de os negócios estrangeiros de a união , a maioria qualificada corresponde a , por o menos , 55 % de os membros de o conselho , devendo estes representar estados-membros participantes que reúnam , em o mínimo , 65 % de a população de esses estados . \n em este último caso , a minoria de bloqueio deve ser composta por , por o menos , o número mínimo de membros de o conselho que represente mais de 35 % de a população de os estados-membros participantes , mais um membro ; caso contrário , considera-se alcançada a maioria qualificada . \n 6 . \n para efeitos de o presente artigo , o parlamento europeu delibera por maioria de dois terços de os votos expressos que representem a maioria de os membros que o compõem . \n o \n saída voluntária de a união \n 1 . \n qualquer estado-membro pode decidir , em conformidade com as respectivas normas constitucionais , retirar-se de a união . 2 . \n qualquer estado-membro que decida retirar-se de a união notifica a sua intenção a o conselho europeu . \n o \n o acordo é celebrado em nome de a união por o conselho , deliberando por maioria qualificada , após aprovação de o parlamento europeu . 3 . \n o \n 2 , a menos que o conselho europeu , com o acordo de o estado-membro em causa , decida , por unanimidade , prorrogar esse prazo . \n os \n 2 e 3 , o membro de o conselho europeu e de o conselho que representa o estado-membro que pretende retirar-se de a união não participa em as deliberações nem em as decisões europeias de o conselho europeu e de o conselho que lhe digam respeito . \n a maioria qualificada corresponde a , por o menos , 72 % de os membros de o conselho , devendo estes representar estados-membros participantes que reúnam , em o mínimo , 65 % de a população de esses estados . \n 5 . \n o \n celex test \n 24 . \n as altas partes contratantes , \n de a constituição , \n o \n de a constituição , não afectará o carácter específico de a política de segurança e defesa de determinados estados-membros , respeitará as obrigações decorrentes de o tratado de o atlântico norte para certos estados-membros que consideram que a sua defesa comum se realiza em o quadro de a organização de o tratado de o atlântico norte , e será compatível com a política comum de segurança e defesa adoptada em esse quadro , \n acordaram em a disposição seguinte , que vem anexa a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n artigo único \n a união , em concertação com a união de a europa ocidental , estabelece as fórmulas de reforço de a cooperação recíproca . \n celex test \n 6 . \n protocolo relativo a a localização de as sedes de as instituições e de certos órgãos , organismos e serviços de a união europeia \n as altas partes contratantes , \n de a constituição , \n recordando e confirmando a decisão de 8 de abril de 1965 , e sem prejuízo de as decisões relativas a a sede de instituições , órgãos , organismos e serviços que venham a ser criados , \n acordaram em a disposição seguinte , que vem anexa a o tratado que estabelece uma constituição para a europa e a o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica : \n artigo único \n 1 . \n o parlamento europeu tem sede em estrasburgo , onde se realizam as doze sessões plenárias mensais , incluindo a sessão orçamental . \n as sessões plenárias suplementares realizam-se em bruxelas . \n as comissões de o parlamento europeu reúnem-se em bruxelas . \n o secretariado-geral de o parlamento europeu e os seus serviços permanecem em o luxemburgo . 2 . \n o conselho tem sede em bruxelas . \n durante os meses de abril , junho e outubro , o conselho realiza as suas sessões em o luxemburgo . 3 . \n a comissão tem sede em bruxelas . \n de a decisão de 8 de abril de 1965 estão estabelecidos em o luxemburgo . 4 . \n o tribunal de justiça de a união europeia tem sede em o luxemburgo . 5 . \n o banco central europeu tem sede em frankfurt . 6 . \n o tribunal de contas tem sede em o luxemburgo . 7 . \n o comité de as regiões tem sede em bruxelas . 8 . \n o comité económico e social tem sede em bruxelas . 9 . \n o banco europeu de investimento tem sede em o luxemburgo . 10 . \n a europol tem sede em a haia . \n celex test \n 29 . \n protocolo relativo a a coesão económica , social e territorial \n as altas partes contratantes , \n o \n recordando que o conjunto de as disposições de a parte iii , título iii , capítulo iii , secção 3 , de a constituição , relativas a a coesão económica , social e territorial , fornecem o fundamento jurídico para a consolidação e maior desenvolvimento de a acção de a união em esse domínio , incluindo a criação de um fundo , \n de a constituição prevê a criação de um fundo de coesão , \n constatando que o banco europeu de investimento tem concedido empréstimos substanciais e de volumes crescentes a favor de as regiões mais pobres , \n constatando o desejo de uma maior flexibilidade em as regras relativas a a concessão de recursos provenientes de os fundos com finalidade estrutural , \n constatando o desejo de ajustar os níveis de participação de a união em os programas e projectos em certos estados-membros , \n constatando a proposta em o sentido de ser tida mais em conta , em o sistema de recursos próprios , a prosperidade relativa de os estados-membros , \n acordaram em a disposição seguinte , que vem anexa a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n artigo único \n 1 . \n os estados-membros reafirmam que o fomento de a coesão económica , social e territorial é vital para o pleno desenvolvimento e o sucesso duradouro de a união . 2 . \n os estados-membros reafirmam a sua convicção de que os fundos com finalidade estrutural devem continuar a desempenhar um papel considerável em a realização de os objectivos de a união em o domínio de a coesão . 3 . \n os estados-membros reafirmam a sua convicção de que o banco europeu de investimento deve continuar a consagrar a maior parte de os seus recursos a o fomento de a coesão económica , social e territorial e declaram a sua vontade de rever as necessidades de capital de o banco europeu de investimento , logo que tal se revele necessário para esse efeito . 4 . \n o \n os estados-membros declaram a sua intenção de permitir uma maior margem de flexibilidade em a afectação de créditos provenientes de os fundos com finalidade estrutural , a fim de ter em conta necessidades específicas não abrangidas por a actual regulamentação de os fundos com finalidade estrutural . 6 . \n os estados-membros declaram a sua vontade de ajustar os níveis de participação de a união em o âmbito de os programas e de os projectos de os fundos com finalidade estrutural com o objectivo de evitar um aumento excessivo de as despesas orçamentais em os estados-membros menos prósperos . 7 . \n os estados-membros reconhecem a necessidade de acompanhar de perto os progressos verificados em a realização de a coesão económica , social e territorial e a sua vontade de analisar todas as medidas necessárias a este respeito . 8 . \n os estados-membros declaram a sua intenção de ter mais em conta a capacidade contributiva de cada estado-membro em o sistema de recursos próprios e de , em relação a os estados-membros menos prósperos , analisar os meios de correcção de os elementos regressivos existentes em o actual sistema de recursos próprios . \n celex test \n a . \n declarações relativas a disposições de a constituição \n 1 . \n o \n reflecte a jurisprudência existente de o tribunal de justiça de as comunidades europeias e de o tribunal de primeira instância . \n 2 . \n o \n a conferência acorda em que a adesão de a união a a convenção europeia para a protecção de os direitos de o homem e de as liberdades fundamentais se deverá realizar segundo modalidades que permitam preservar as especificidades de o ordenamento jurídico de a união . \n em este contexto , a conferência constata a existência de um diálogo regular entre o tribunal de justiça de a união europeia e o tribunal europeu de os direitos de o homem , diálogo esse que poderá ser reforçado quando a união aderir a aquela convenção . \n 3 . \n o \n ad \n n . \n , relativa a a decisão de o conselho europeu sobre o exercício de a presidência de o conselho \n a conferência declara que o conselho europeu deverá começar a preparar a decisão europeia que estabelece as medidas de aplicação de a decisão europeia de o conselho europeu relativa a o exercício de a presidência de o conselho imediatamente após a assinatura de o tratado que estabelece uma constituição para a europa , e deverá dar-lhe a sua aprovação política em o prazo de seis meses . \n transcreve-se adiante um projecto de decisão europeia de o conselho europeu , a adoptar em a data de entrada em vigor de o referido tratado : \n projecto de decisão europeia de o conselho europeu relativa a o exercício de a presidência de o conselho \n o \n 1 . \n a presidência de o conselho , com excepção de a formação de negócios estrangeiros , é assegurada por grupos pré-determinados de três estados-membros durante um período de 18 meses . \n estes grupos são formados com base em um sistema de rotação igualitária de os estados-membros , tendo em conta a sua diversidade e os equilíbrios geográficos em a união . 2 . \n o comité de representantes permanentes de os governos de os estados-membros é presidido por um representante de o estado-membro que assegura a presidência de o conselho de os assuntos gerais . \n a presidência de o comité político e de segurança é assegurada por um representante de o ministro de os negócios estrangeiros de a união . \n o \n o \n o conselho de os assuntos gerais , em cooperação com a comissão , assegura a coerência e a continuidade de os trabalhos de as diferentes formações de o conselho em o quadro de uma programação plurianual . \n os estados-membros que exercem a presidência , assistidos por o secretariado-geral de o conselho , tomam todas as disposições necessárias a a organização e a o bom andamento de os trabalhos de o conselho . \n o \n 5 . \n ad \n o \n será adoptada por o conselho em a data de a entrada em vigor de o tratado que estabelece uma constituição para a europa . \n transcreve-se adiante o projecto de decisão : \n o \n o conselho de a união europeia , \n considerando o seguinte : \n ( 1 ) \n o \n o \n ( 2 ) \n . \n ( 3 ) \n considera-se adequado manter a presente decisão em vigor o tempo necessário para garantir uma transição suave para o novo sistema de votação previsto em a constituição , \n decide : \n o \n o \n , declararem opor-se a que o conselho adopte um acto por maioria qualificada , o conselho debaterá a questão . \n o \n o \n . \n o \n para o efeito , o presidente de o conselho , assistido por a comissão e em o respeito de o regulamento interno de o conselho , toma todas as iniciativas necessárias para facilitar a obtenção de uma base mais ampla de acordo em o conselho . \n os membros de o conselho prestam-lhe o seu apoio . \n o \n a presente decisão produz efeitos a partir de 1 de novembro de 2009 . \n mantém-se em vigor , por o menos , até 2014 . \n 6 . \n ad \n o \n a conferência considera que a comissão , quando deixar de incluir nacionais de todos os estados-membros , deverá prestar especial atenção a a necessidade de garantir total transparência em as suas relações com todos eles . \n por conseguinte , a comissão deverá manter estreito contacto com todos os estados-membros , contem eles ou não um nacional seu entre os membros de a comissão , e , em este contexto , deverá prestar especial atenção a a necessidade de partilhar informações e estabelecer consultas com todos os estados-membros . \n a conferência considera igualmente que a comissão deverá tomar todas as medidas necessárias para garantir que sejam plenamente tidas em conta as realidades políticas , sociais e económicas de todos os estados-membros , incluindo de aqueles que não contem um nacional seu entre os membros de a comissão . \n 7 . \n ad \n o \n a conferência considera que , por força de a constituição , o parlamento europeu e o conselho europeu são conjuntamente responsáveis por o bom desenrolar de o processo conducente a a eleição de o presidente de a comissão europeia . \n o \n , essas consultas incidirão sobre o perfil de os candidatos a as funções de presidente de a comissão , tendo em conta os resultados de as eleições para o parlamento europeu . \n 8 . \n ad \n o \n 9 . \n ad \n o \n o \n 10 . \n o \n , regras sobre protecção de dados pessoais que possam ter implicações directas para a segurança nacional , as especificidades de esta questão deverão ser devidamente ponderadas . \n a conferência recorda que a legislação actualmente aplicável ( ver , em especial , a directiva 95 / 46 / ce ) prevê derrogações específicas em esta matéria . \n 11 . \n o \n a união terá em conta a situação especial de os países de reduzida dimensão territorial que com ela mantenham relações específicas de proximidade . \n 12 . \n declaração sobre as anotações relativas a a carta de os direitos fundamentais \n a conferência toma nota de as anotações relativas a a carta de os direitos fundamentais , elaboradas sob a autoridade de o praesidium de a convenção que redigiu a carta e actualizadas sob a responsabilidade de o praesidium de a convenção europeia , que adiante se transcrevem : \n anotações relativas a a carta de os direitos fundamentais \n o \n 1 \n ) ] de a carta introduzidas por a convenção europeia e de a evolução de o direito de a união . \n embora não tenham em si força de lei , constituem um valioso instrumento de interpretação destinado a clarificar as disposições de a carta . \n preâmbulo \n os povos de a europa , estabelecendo entre si uma união cada vez mais estreita , decidiram partilhar um futuro de paz , assente em valores comuns . \n consciente de o seu património espiritual e moral , a união baseia-se em os valores indivisíveis e universais de a dignidade de o ser humano , de a liberdade , de a igualdade e de a solidariedade ; assenta em o princípios de a democracia e de o estado de direito . \n a o instituir a cidadania de a união e a o criar um espaço de liberdade , segurança e justiça , coloca o ser humano em o cerne de a sua acção . \n a união contribui para a preservação e o desenvolvimento de estes valores comuns , em o respeito por a diversidade de as culturas e tradições de os povos de a europa , bem como de a identidade nacional de os estados-membros e de a organização de os seus poderes públicos a os níveis nacional , regional e local ; procura promover um desenvolvimento equilibrado e duradouro e assegura a livre circulação de as pessoas , de os serviços , de os bens e de os capitais , bem como a liberdade de estabelecimento . \n para o efeito , é necessário , conferindo-lhes maior visibilidade por meio de uma carta , reforçar a protecção de os direitos fundamentais , a a luz de a evolução de a sociedade , de o progresso social e de a evolução científica e tecnológica . \n a presente carta reafirma , em o respeito por as atribuições e competências de a união e em a observância de o princípio de a subsidiariedade , os direitos que decorrem , nomeadamente , de as tradições constitucionais e de as obrigações internacionais comuns a os estados-membros , de a convenção europeia para a protecção de os direitos de o homem e de as liberdades fundamentais , de as cartas sociais aprovadas por a união e por o conselho de a europa , bem como de a jurisprudência de o tribunal de justiça de a união europeia e de o tribunal europeu de os direitos de o homem . \n em este contexto , a carta será interpretada por os órgãos jurisdicionais de a união e de os estados-membros tendo em a devida conta as anotações elaboradas sob a autoridade de o praesidium de a convenção que redigiu a carta e actualizadas sob a responsabilidade de o praesidium de a convenção europeia . \n o gozo de estes direitos implica responsabilidades e deveres , tanto para com as outras pessoas individualmente consideradas , como para com a comunidade humana e as gerações futuras . \n assim sendo , a união reconhece os direitos , liberdades e princípios a seguir enunciados . \n título i \n dignidade \n 2 \n ) \n dignidade de o ser humano \n a dignidade de o ser humano é inviolável . \n deve ser respeitada e protegida . \n anotações \n a dignidade de o ser humano constitui não só um direito fundamental em si mesma , mas também a própria base de os direitos fundamentais . \n já a declaração universal de os direitos de o homem de 1948 consagrava a dignidade de o ser humano em o seu preâmbulo : « considerando que o reconhecimento de a dignidade inerente a todos os membros de a família humana e de os seus direitos iguais e inalienáveis constitui o fundamento de a liberdade , de a justiça e de a paz em o mundo » . \n em o seu acórdão de 9 de outubro de 2001 , em o processo c - 377 / 98 , países baixos contra parlamento europeu e conselho , colect . \n 2001 , p . \n 7079 , em os pontos 70 a 77 , o tribunal de justiça confirmou que o direito fundamental a a dignidade de a pessoa humana faz parte de o direito de a união . \n resulta daí , designadamente , que nenhum de os direitos consignados em a presente carta poderá ser utilizado para atentar contra a dignidade de outrem e que a dignidade de o ser humano faz parte de a essência de os direitos fundamentais em ela consignados . \n não pode , pois , ser lesada , mesmo em os casos em que um determinado direito seja objecto de restrições . \n 3 \n ) \n direito a a vida \n 1 . \n todas as pessoas têm direito a a vida . \n 2 . \n ninguém pode ser condenado a a pena de morte , nem executado . \n anotações \n 1 . \n « 1 . \n o direito de qualquer pessoa a a vida é protegido por a lei . » \n 2 . \n « a pena de morte é abolida . \n ninguém pode ser condenado a tal pena ou executado . » \n o \n 4 \n ) . \n 3 . \n o \n ( \n 5 \n o \n assim , há que considerar as definições « negativas » constantes de a cedh como estando igualmente consagradas em a carta : \n a ) \n « não haverá violação de o presente artigo quando a morte resulte de recurso a a força , tornado absolutamente necessário : \n a ) \n para assegurar a defesa de qualquer pessoa contra uma violência ilegal ; \n b ) \n para efectuar uma detenção legal ou para impedir a evasão de uma pessoa detida legalmente ; \n c ) \n para reprimir , em conformidade com a lei , uma revolta ou uma insurreição . » \n b ) \n « um estado pode prever em a sua legislação a pena de morte para actos praticados em tempo de guerra ou de perigo iminente de guerra ; tal pena não será aplicada senão em os casos previstos por esta legislação e de acordo com as suas disposições ( … ) » . \n 7 \n ) \n direito a a integridade de o ser humano \n 1 . \n todas as pessoas têm direito a o respeito por a sua integridade física e mental . \n 2 . \n em o domínio de a medicina e de a biologia , devem ser respeitados , designadamente : \n a ) \n o consentimento livre e esclarecido de a pessoa , em os termos de a lei ; \n b ) \n a proibição de as práticas eugénicas , nomeadamente de as que têm por finalidade a selecção de as pessoas ; \n c ) \n a proibição de transformar o corpo humano ou as suas partes , enquanto tais , em uma fonte de lucro ; \n d ) \n a proibição de a clonagem reprodutiva de os seres humanos . \n anotações \n 1 . \n em o seu acórdão de 9 de outubro de 2001 , em o processo c - 377 / 98 , países baixos contra parlamento europeu e conselho , colect . \n 2001 , p . \n 7079 , em os pontos 70 e 78 a 80 , o tribunal de justiça confirmou que o direito fundamental a a integridade de a pessoa humana faz parte de o direito de a união e compreende , em o domínio de a medicina e de a biologia , o consentimento livre e esclarecido de o dador e de o receptor . \n 2 . \n 8 \n ) de a carta estão já consagrados em a convenção sobre os direitos de o homem e a biomedicina , adoptada em o âmbito de o conselho de a europa ( ste 164 e protocolo adicional , ste 168 ) . \n a presente carta não visa derrogar essas disposições , por o que proíbe apenas a clonagem reprodutiva . \n não impede , pois , de modo algum que o legislador proíba outras formas de clonagem . \n 3 . \n 9 \n ) \n proibição de a tortura e de os tratos ou penas desumanos ou degradantes \n ninguém pode ser submetido a tortura , nem a tratos ou penas desumanos ou degradantes . \n anotações \n o direito consagrado em o artigo 4 . \n o \n ( \n 9 \n ) de a carta , tem por conseguinte um sentido e um âmbito iguais a os de aquele artigo . \n 11 \n ) \n proibição de a escravidão e de o trabalho forçado \n 1 . \n ninguém pode ser sujeito a escravidão nem a servidão . 2 . \n ninguém pode ser constrangido a realizar trabalho forçado ou obrigatório . \n 3 . \n é proibido o tráfico de seres humanos . \n anotações \n 1 . \n 12 \n os \n o \n 13 \n ) de a carta . \n por conseguinte : \n o \n 1 ; \n o \n « não será considerado trabalho forçado ou obrigatório em o sentido de o presente artigo : \n a ) \n de a presente convenção , ou enquanto estiver em liberdade condicional ; \n b ) \n qualquer serviço de carácter militar ou , em o caso de objectores de consciência , em os países em que a objecção de consciência for reconhecida como legítima , qualquer outro serviço que substitua o serviço militar obrigatório ; \n c ) \n qualquer serviço exigido em o caso de crise ou de calamidade que ameacem a vida ou o bem-estar de a comunidade ; \n d ) \n qualquer trabalho ou serviço que fizer parte de as obrigações cívicas normais . » \n 2 . \n 3 decorre directamente de a dignidade de o ser humano e tem em conta as novas formas de a criminalidade organizada , como a organização de redes lucrativas de imigração clandestina ou de exploração sexual . \n o \n , a seguinte formulação respeitante a as redes de imigração clandestina : « as partes contratantes comprometem-se a prever sanções adequadas contra quem fomente ou tente fomentar , com fins lucrativos , um estrangeiro a entrar ou a permanecer em o território de uma parte contratante violando a legislação de esta parte contratante em matéria de entrada e residência de estrangeiros . » em 19 de julho de 2002 , o conselho adoptou uma decisão-quadro relativa a a luta contra o tráfico de seres humanos ( jo l 203 , p . \n o \n define pormenorizadamente as infracções relativas a o tráfico de seres humanos para efeitos de exploração laboral ou de exploração sexual que os estados-membros devem tornar puníveis por força de a decisão-quadro . \n título ii \n liberdades \n 14 \n ) \n direito a a liberdade e a a segurança \n todas as pessoas têm direito a a liberdade e a a segurança . \n anotações \n o \n 14 \n ) correspondem a os direitos garantidos por o artigo 5 . \n o \n o \n o \n « 1 . \n a ) \n se for preso em consequência de condenação por tribunal competente ; \n b ) \n se for preso ou detido legalmente , por desobediência a uma decisão tomada , em conformidade com a lei , por um tribunal , ou para garantir o cumprimento de uma obrigação prescrita por a lei ; \n c ) \n se for preso e detido a fim de comparecer perante a autoridade judicial competente , quando houver suspeita razoável de ter cometido uma infracção , ou quando houver motivos razoáveis para crer que é necessário impedi-lo de cometer uma infracção ou de se pôr em fuga depois de a ter cometido ; \n d ) \n se se tratar de a detenção legal de um menor , feita com o propósito de o educar sob vigilância , ou de a sua detenção legal com o fim de o fazer comparecer perante a autoridade competente ; \n e ) \n se se tratar de a detenção legal de uma pessoa susceptível de propagar uma doença contagiosa , de um alienado mental , de um alcoólico , de um toxicómano ou de um vagabundo ; \n f ) \n se se tratar de prisão ou detenção legal de uma pessoa para lhe impedir a entrada ilegal em o território ou contra a qual está em curso um processo de expulsão ou de extradição . \n 2 . \n qualquer pessoa presa deve ser informada , em o mais breve prazo e em língua que compreenda , de as razões de a sua prisão e de qualquer acusação formulada contra ela . \n 3 . \n qualquer pessoa presa ou detida em as condições previstas em o parágrafo 1 , alínea c ) , de o presente artigo deve ser apresentada imediatamente a um juiz ou outro magistrado habilitado por a lei para exercer funções judiciais e tem direito a ser julgada em um prazo razoável , ou posta em liberdade durante o processo . \n a colocação em liberdade pode estar condicionada a uma garantia que assegure a comparência de o interessado em juízo . \n 4 . \n qualquer pessoa privada de a sua liberdade por prisão ou detenção tem direito a recorrer a um tribunal , a fim de que este se pronuncie , em curto prazo de tempo , sobre a legalidade de a sua detenção e ordene a sua libertação , se a detenção for ilegal . \n 5 . \n qualquer pessoa vítima de prisão ou detenção em condições contrárias a as disposições de este artigo tem direito a indemnização . » \n os direitos consignados em o artigo 6 . \n o \n ( \n 16 \n ) \n respeito por a vida privada e familiar \n todas as pessoas têm direito a o respeito por a sua vida privada e familiar , por o seu domicílio e por as suas comunicações . \n anotações \n os direitos garantidos em o artigo 7 . \n o \n ( \n 17 \n ) , este direito tem um sentido e um âmbito iguais a os de o artigo correspondente de a cedh . \n o \n « 1 . \n qualquer pessoa tem direito a o respeito de a sua vida privada e familiar , de o seu domicílio e de a sua correspondência . \n 2 . \n não pode haver ingerência de a autoridade pública em o exercício de este direito senão quando esta ingerência estiver prevista em a lei e constituir uma providência que , em uma sociedade democrática , seja necessária para a segurança nacional , para a segurança pública , para o bem-estar económico de o país , a defesa de a ordem e a prevenção de as infracções penais , a protecção de a saúde ou de a moral , ou a protecção de os direitos e de as liberdades de terceiros . » \n 19 \n ) \n protecção de dados pessoais \n 1 . \n todas as pessoas têm direito a a protecção de os dados de carácter pessoal que lhes digam respeito . 2 . \n esses dados devem ser objecto de um tratamento leal , para fins específicos e com o consentimento de a pessoa interessada ou com outro fundamento legítimo previsto por lei . \n todas as pessoas têm o direito de aceder a os dados coligidos que lhes digam respeito e de obter a respectiva rectificação . \n 3 . \n o cumprimento de estas regras fica sujeito a fiscalização por parte de uma autoridade independente . \n anotações \n de o tratado que institui a comunidade europeia e em a directiva 95 / 46 / ce de o parlamento europeu e de o conselho , relativa a a protecção de as pessoas singulares em o que diz respeito a o tratamento de dados pessoais e a a livre circulação de esses dados ( \n jo l 281 de 23 . 11 . 1995 \n o \n o \n o \n 45 / 2001 de o parlamento europeu e de o conselho , relativo a a protecção de as pessoas singulares em o que diz respeito a o tratamento de dados pessoais por as instituições e por os órgãos comunitários e a a livre circulação de esses dados ( \n jo l 8 de 12 . 1 . 2001 \n ) . \n a directiva e o regulamento citados prevêem as condições e restrições aplicáveis a o exercício de o direito a a protecção de dados pessoais . \n 20 \n ) \n direito de contrair casamento e de constituir família \n o direito de contrair casamento e o direito de constituir família são garantidos por as legislações nacionais que regem o respectivo exercício . \n anotações \n de a cedh , que tem a seguinte redacção : « a partir de a idade núbil , o homem e a mulher têm o direito de se casar e de constituir família , segundo as leis nacionais que regem o exercício de este direito . » a redacção de este direito foi modernizada de modo a abranger os casos em que as legislações nacionais reconhecem outras formas de constituir família além de o casamento . \n este artigo não proíbe nem impõe a concessão de o estatuto de casamento a uniões entre pessoas de o mesmo sexo . \n este direito , é pois , semelhante a o previsto por a cedh , mas o seu âmbito pode ser mais alargado sempre que a legislação nacional o preveja . \n 21 \n ) \n liberdade de pensamento , de consciência e de religião \n 1 . \n todas as pessoas têm direito a a liberdade de pensamento , de consciência e de religião . \n este direito implica a liberdade de mudar de religião ou de convicção , bem como a liberdade de manifestar a sua religião ou a sua convicção , individual ou colectivamente , em público ou em privado , através de o culto , de o ensino , de práticas e de a celebração de ritos . \n 2 . \n o direito a a objecção de consciência é reconhecido por as legislações nacionais que regem o respectivo exercício . \n anotações \n 1 corresponde a o direito garantido em o artigo 9 . \n o \n de a cedh e tem , em os termos de o n . \n o \n o \n 22 \n ) \n liberdade de expressão e de informação \n 1 . \n todas as pessoas têm direito a a liberdade de expressão . \n este direito compreende a liberdade de opinião e a liberdade de receber e de transmitir informações ou ideias , sem que possa haver ingerência de quaisquer poderes públicos e sem consideração de fronteiras . \n 2 . \n são respeitados a liberdade e o pluralismo de os meios de comunicação social . \n anotações \n 1 . \n 23 \n o \n « 1 . \n qualquer pessoa tem direito a a liberdade de expressão . \n este direito compreende a liberdade de opinião e a liberdade de receber ou de transmitir informações ou ideias sem que possa haver ingerência de quaisquer autoridades públicas e sem considerações de fronteiras . \n o presente artigo não impede que os estados submetam as empresas de radiodifusão , de cinematografia ou de televisão a um regime de autorização prévia . \n 2 . \n o exercício de estas liberdades , porquanto implica deveres e responsabilidades , pode ser submetido a certas formalidades , condições , restrições ou sanções , previstas por a lei , que constituam providências necessárias , em uma sociedade democrática , para a segurança nacional , a integridade territorial ou a segurança pública , a defesa de a ordem e a prevenção de o crime , a protecção de a saúde ou de a moral , a protecção de a honra ou de os direitos de outrem , para impedir a divulgação de informações confidenciais , ou para garantir a autoridade e a imparcialidade de o poder judicial . » \n o \n 24 \n ) , este direito tem um sentido e um âmbito iguais a os de o direito garantido por a cedh . \n o \n 2 . \n o \n 1991 , p . \n 25 \n ) \n liberdade de reunião e de associação \n 1 . \n todas as pessoas têm direito a a liberdade de reunião pacífica e a a liberdade de associação a todos os níveis , nomeadamente em os domínios político , sindical e cívico , o que implica o direito de , com outrem , fundarem sindicatos e de em eles se filiarem para a defesa de os seus interesses . \n 2 . \n os partidos políticos a o nível de a união contribuem para a expressão de a vontade política de os cidadãos de a união . \n anotações \n 1 . \n « 1 . \n qualquer pessoa tem direito a a liberdade de reunião pacífica e a a liberdade de associação , incluindo o direito de , com outrem , fundar e filiar-se em sindicatos para a defesa de os seus interesses . \n 2 . \n o exercício de este direito só pode ser objecto de restrições que , sendo previstas em a lei , constituírem disposições necessárias , em uma sociedade democrática , para a segurança nacional , a segurança pública , a defesa de a ordem e a prevenção de o crime , a protecção de a saúde ou de a moral , ou a protecção de os direitos e de as liberdades de terceiros . \n o presente artigo não proíbe que sejam impostas restrições legítimas a o exercício de estes direitos a os membros de as forças armadas , de a polícia ou de a administração de o estado . » . \n 1 de o presente artigo ( \n 26 \n em os termos de o n . \n o \n 3 de o artigo 52 . \n o \n 27 \n o \n de a cedh . \n o \n o \n o \n de a constituição . \n 28 \n é respeitada a liberdade académica . \n 29 \n ) \n direito a a educação \n 1 . \n todas as pessoas têm direito a a educação , bem como a o acesso a a formação profissional e contínua . 2 . \n este direito inclui a possibilidade de frequentar gratuitamente o ensino obrigatório . \n 3 . \n são respeitados , segundo as legislações nacionais que regem o respectivo exercício , a liberdade de criação de estabelecimentos de ensino , em o respeito por os princípios democráticos , e o direito de os pais de assegurarem a educação e o ensino de os filhos de acordo com as suas convicções religiosas , filosóficas e pedagógicas . \n anotações \n 1 . \n de o protocolo adicional a a cedh , que tem a seguinte redacção : \n o estado , em o exercício de as funções que tem de assumir em o campo de a educação e de o ensino , respeitará o direito de os pais a assegurar aquela educação e ensino consoante as suas convicções religiosas e filosóficas . » \n de a carta social ) e aditar o princípio de a gratuidade de o ensino obrigatório . \n tal como está formulado , este último princípio implica apenas que , para o ensino obrigatório , todas as crianças tenham a possibilidade de aceder a um estabelecimento que pratique a gratuidade . \n não obriga , pois , a que todos os estabelecimentos , designadamente os privados , que dispensem ensino ou formação profissional e contínua , sejam gratuitos . \n também não obsta a que certas formas específicas de ensino possam ser pagas desde que o estado tome medidas em o sentido de conceder uma compensação financeira . \n em a medida em que a carta se aplica a a união , tal significa que , em o âmbito de as suas políticas de formação , a união deve respeitar a gratuidade de o ensino obrigatório , mas não gera , como é evidente , novas competências . \n o \n 31 \n ) . \n 2 . \n a liberdade de criação de estabelecimentos de ensino , públicos ou privados , é garantida como um de os aspectos de a liberdade empresarial , mas limitada por o respeito por os princípios democráticos e exercida em os termos definidos por as legislações nacionais . \n 32 \n ) \n liberdade profissional e direito de trabalhar \n 1 . \n todas as pessoas têm o direito de trabalhar e de exercer uma profissão livremente escolhida ou aceite . 2 . \n todos os cidadãos de a união têm a liberdade de procurar emprego , de trabalhar , de se estabelecer ou de prestar serviços em qualquer estado-membro . \n 3 . \n os nacionais de países terceiros que sejam autorizados a trabalhar em o território de os estados-membros têm direito a condições de trabalho equivalentes a aquelas de que beneficiam os cidadãos de a união . \n anotações \n o \n 32 \n ) é reconhecida em a jurisprudência de o tribunal de justiça ( ver , nomeadamente , os acórdãos de 14 de maio de 1974 , processo 4 / 73 , nold , colect . \n 1974 , p . \n 491 , pontos 12 a 14 ; de 13 de dezembro de 1979 , processo 44 / 79 , hauer , colect . \n 1979 , p . \n 3727 ; de 8 de outubro de 1986 , processo 234 / 85 , keller , colect . \n 1986 , p . \n 2897 , ponto 8 ) . \n de a carta social europeia , assinada em 18 de outubro de 1961 e ratificada por todos os estados-membros , e em o ponto 4 de a carta comunitária de os direitos sociais fundamentais de os trabalhadores , de 9 de dezembro de 1989 . \n o \n de a constituição , a saber , a livre circulação de trabalhadores , a liberdade de estabelecimento e a livre prestação de serviços . \n o \n 2 de o artigo 52 . \n o \n ( \n 33 \n ) \n liberdade de empresa \n é reconhecida a liberdade de empresa , de acordo com o direito de a união e as legislações e práticas nacionais . \n anotações \n o presente artigo baseia-se em a jurisprudência de o tribunal de justiça , que reconheceu a liberdade de exercício de uma actividade económica ou comercial ( ver os acórdãos de 14 de maio de 1974 , processo 4 / 73 , nold , colect . \n 1974 , p . \n 491 , ponto 14 ; e de 27 de setembro de 1979 , processo 230 / 78 , spa eridania e outros , colect . \n 1979 , p . \n 2749 , pontos 20 e 31 ) e a liberdade contratual ( ver , designadamente , os acórdãos « sukkerfabriken nykoebing » , processo 151 / 78 , colect . \n 1979 , p . \n 1 , ponto 19 ; de 5 de outubro de 1999 , espanha contra comissão , processo c - 240 / 97 , colect . \n 1999 , p . \n de a constituição , que reconhece a livre concorrência . \n o \n 1 de o artigo 52 . \n o \n ( \n 35 \n ) \n direito de propriedade \n 1 . \n todas as pessoas têm o direito de fruir de a propriedade de os seus bens legalmente adquiridos , de os utilizar , de dispor de eles e de os transmitir em vida ou por morte . \n ninguém pode ser privado de a sua propriedade , excepto por razões de utilidade pública , em os casos e condições previstos por lei e mediante justa indemnização por a respectiva perda , em tempo útil . \n a utilização de os bens pode ser regulamentada por lei em a medida de o necessário a o interesse geral . \n 2 . \n é protegida a propriedade intelectual . \n anotações \n o \n « qualquer pessoa singular ou colectiva tem direito a o respeito de os seus bens . \n ninguém pode ser privado de o que é sua propriedade a não ser por utilidade pública e em as condições previstas por a lei e por os princípios gerais de o direito internacional . \n as condições precedentes entendem-se sem prejuízo de o direito que os estados-membros possuem de pôr em vigor as leis que julguem necessárias para a regulamentação de o uso de os bens , de acordo com o interesse geral , ou para assegurar o pagamento de impostos ou outras contribuições ou de multas . » \n trata-se de um direito fundamental comum a todas as constituições nacionais , que foi repetidamente consagrado por a jurisprudência de o tribunal de justiça , e por a primeira vez em o acórdão hauer ( 13 de dezembro de 1979 , colect . \n 1979 , p . \n 3727 ) . \n a redacção foi modernizada ; todavia , em os termos de o n . \n o \n o \n 37 \n ) , este direito tem um sentido e um âmbito iguais a os de o direito garantido por a cedh , não podendo ser excedidas as restrições em ela previstas . \n o \n 2 , tendo em conta a importância crescente que tem vindo a assumir e o direito comunitário derivado . \n o \n 1 são aplicáveis em termos adequados a a propriedade intelectual . \n 38 \n ) \n é garantido o direito de asilo , em o quadro de a convenção de genebra de 28 de julho de 1951 e de o protocolo de 31 de janeiro de 1967 , relativos a o estatuto de os refugiados , e em os termos de a constituição . \n 1 . \n são proibidas as expulsões colectivas . \n 2 . \n ninguém pode ser afastado , expulso ou extraditado para um estado onde corra sério risco de ser sujeito a pena de morte , a tortura ou a outros tratos ou penas desumanos ou degradantes . \n anotações \n o \n 4 a a cedh em o que respeita a as expulsões colectivas . \n o \n o \n 1996 , p . \n vi - 2206 , e soering , acórdão de 7 de julho de 1989 ) . \n título iii \n igualdade \n 40 \n ) \n igualdade perante a lei \n todas as pessoas são iguais perante a lei . \n anotações \n este artigo corresponde a o princípio geral de direito que está inscrito em todas as constituições europeias e que o tribunal de justiça considerou como um princípio fundamental de o direito comunitário ( acórdão de 13 de novembro de 1984 , processo 283 / 83 , racke , colect . \n 1984 , p . \n 3791 , acórdão de 17 de abril de 1997 , processo c - 15 / 95 , earl , colect . \n 1997 , p . \n i - 1961 , e acórdão de 13 de abril de 2000 , processo c - 292 / 97 , karlsson , colect . \n 2000 , p 2737 ) . \n o \n 41 \n ) \n não discriminação \n 1 . \n é proibida a discriminação em razão , designadamente , de o sexo , raça , cor ou origem étnica ou social , características genéticas , língua , religião ou convicções , opiniões políticas ou outras , pertença a uma minoria nacional , riqueza , nascimento , deficiência , idade ou orientação sexual . \n 2 . \n em o âmbito de aplicação de a constituição e sem prejuízo de as suas disposições específicas , é proibida toda a discriminação em razão de a nacionalidade . \n anotações \n o \n o \n o \n o \n de a cedh , é aplicável em conformidade com esse artigo . \n o \n confere àunião competências para adoptar actos legislativos , incluindo em o que se refere a a harmonização de as disposições legislativas e regulamentares de os estados-membros , a fim de combater determinadas formas de discriminação , exaustivamente enumeradas em esse artigo . \n 41 \n o \n o \n nem a interpretação dada a esse artigo . \n o \n o \n o \n de a constituição e deve ser aplicado em conformidade com esse artigo . \n 42 \n ) \n diversidade cultural , religiosa e linguística \n a união respeita a diversidade cultural , religiosa e linguística . \n os \n o \n o \n o \n o \n de a constituição . \n 43 \n o \n 44 \n ) \n direitos de as crianças \n 1 . \n as crianças têm direito a a protecção e a os cuidados necessários a o seu bem-estar . \n podem exprimir livremente a sua opinião , que será tomada em consideração em os assuntos que lhes digam respeito , em função de a sua idade e maturidade . 2 . \n todos os actos relativos a as crianças , quer praticados por entidades públicas , quer por instituições privadas , terão primacialmente em conta o interesse superior de a criança . \n 3 . \n todas as crianças têm o direito de manter regularmente relações pessoais e contactos directos com ambos os progenitores , excepto se isso for contrário a os seus interesses . \n anotações \n o \n , 9 . \n o \n o \n o \n o \n de a constituição confere competências , poder incluir , nomeadamente , direitos de visita que garantam que as crianças possam manter regularmente contactos pessoais e directos com ambos os progenitores . \n 46 \n ) \n direitos de as pessoas idosas \n a união reconhece e respeita o direito de as pessoas idosas a uma existência condigna e independente e a a sua participação em a vida social e cultural . \n anotações \n o \n o \n o \n 47 \n ) \n integração de as pessoas com deficiência \n a união reconhece e respeita o direito de as pessoas com deficiência a beneficiarem de medidas destinadas a assegurar a sua autonomia , a sua integração social e profissional e a sua participação em a vida de a comunidade . \n anotações \n o \n de a carta social europeia , inspirando-se também em o ponto 26 de a carta comunitária de os direitos sociais fundamentais de os trabalhadores . \n o \n 48 \n ) \n direito a a informação e a a consulta de os trabalhadores em a empresa \n deve ser garantida a os níveis apropriados , a os trabalhadores ou a os seus representantes , a informação e consulta , em tempo útil , em os casos e em as condições previstos por o direito de a união e por as legislações e práticas nacionais . \n anotações \n o \n é aplicável em as condições previstas por o direito de a união e por os direitos nacionais . \n a referência a os níveis apropriados remete para os níveis previstos por o direito de a união ou por as legislações e práticas nacionais , o que poderá incluir o nível europeu sempre que a legislação de a união o preveja . \n de a constituição e directivas 2002 / 14 / ce ( quadro geral relativo àinformação e a a consulta de os trabalhadores em a comunidade europeia ) , 98 / 59 / ce ( despedimentos colectivos ) , 2001 / 23 / ce ( transferência de empresas ) e 94 / 45 / ce ( conselhos de empresa europeus ) . \n 49 \n ) \n direito de negociação e de acção colectiva \n os trabalhadores e as entidades patronais , ou as respectivas organizações , têm , de acordo com o direito de a união e as legislações e práticas nacionais , o direito de negociar e de celebrar convenções colectivas a os níveis apropriados , bem como de recorrer , em caso de conflito de interesses , a acções colectivas para a defesa de os seus interesses , incluindo a greve . \n anotações \n o \n 50 \n ) \n direito de acesso a os serviços de emprego \n todas as pessoas têm direito de acesso gratuito a um serviço de emprego . \n anotações \n o \n de a carta social europeia e em o ponto 13 de a carta comunitária de os direitos sociais fundamentais de os trabalhadores . \n 51 \n ) \n condições de trabalho justas e equitativas \n 1 . \n todos os trabalhadores têm direito a condições de trabalho saudáveis , seguras e dignas . \n 2 . \n todos os trabalhadores têm direito a uma limitação de a duração máxima de o trabalho e a períodos de descanso diário e semanal , bem como a um período anual de férias pagas . \n anotações \n 1 . \n o \n o \n o \n de a constituição . 2 . \n de a carta social europeia e em o ponto 8 de a carta comunitária de os direitos sociais fundamentais de os trabalhadores . \n 53 \n ) \n proibição de o trabalho infantil e protecção de os jovens em o trabalho \n é proibido o trabalho infantil . \n a idade mínima de admissão a o trabalho não pode ser inferior a a idade em que cessa a escolaridade obrigatória , sem prejuízo de disposições mais favoráveis a os jovens e salvo derrogações bem delimitadas . \n os jovens admitidos a o trabalho devem beneficiar de condições de trabalho adaptadas a a sua idade e de protecção contra a exploração económica e contra todas as actividades susceptíveis de prejudicar a sua segurança , saúde ou desenvolvimento físico , mental , moral ou social , ou ainda de pôr em causa a sua educação . \n anotações \n de a carta social europeia e em os pontos 20 a 23 de a carta comunitária de os direitos sociais fundamentais de os trabalhadores . \n 54 \n ) \n vida familiar e vida profissional \n 1 . \n é assegurada a protecção de a família em os planos jurídico , económico e social . \n 2 . \n a fim de poderem conciliar a vida familiar e a vida profissional , todas as pessoas têm direito a protecção contra o despedimento por motivos ligados a a maternidade , bem como a uma licença por maternidade paga e a uma licença parental por o nascimento ou adopção de um filho . \n anotações \n 1 de o artigo 33 . \n o \n ( \n 54 \n ) \n segurança social e assistência social \n 1 . \n a união reconhece e respeita o direito de acesso a as prestações de segurança social e a os serviços sociais que concedem protecção em casos como a maternidade , doença , acidentes de trabalho , dependência ou velhice , bem como em caso de perda de emprego , de acordo com o direito de a união e com as legislações e práticas nacionais . \n 2 . \n todas as pessoas que residam e se desloquem legalmente em o interior de a união têm direito a as prestações de segurança social e a as regalias sociais em os termos de o direito de a união e de as legislações e práticas nacionais . \n 3 . \n a fim de lutar contra a exclusão social e a pobreza , a união reconhece e respeita o direito a uma assistência social e a uma ajuda a a habitação destinadas a assegurar uma existência condigna a todos aqueles que não disponham de recursos suficientes , de acordo com o direito de a união e com as legislações e práticas nacionais . \n anotações \n 1 de o artigo 34 . \n o \n ( \n 55 \n o \n o \n o \n a referência a os serviços sociais visa os casos em que esses serviços tenham sido instituídos em o intuito de assegurar determinadas prestações , mas não implica de modo algum que tais serviços devam ser instituídos quando não existirem . \n 4 de o artigo 12 . \n o \n o \n 56 \n ) \n protecção de a saúde \n em a definição e execução de todas as políticas e acções de a união , será assegurado um elevado nível de protecção de a saúde humana . \n anotações \n o \n o \n 57 \n ) \n acesso a serviços de interesse económico geral \n a união reconhece e respeita o acesso a serviços de interesse económico geral tal como previsto em as legislações e práticas nacionais , de acordo com a constituição , a fim de promover a coesão social e territorial de a união . \n anotações \n o \n de a constituição , não cria qualquer novo direito , limitando-se a estabelecer o princípio de que a união respeita o acesso a os serviços de interesse económico geral previsto por as disposições nacionais , desde que estas sejam compatíveis com o direito de a união . \n 58 \n ) \n protecção de o ambiente \n todas as políticas de a união devem integrar um elevado nível de protecção de o ambiente e a melhoria de a sua qualidade , e assegurá-los de acordo com o princípio de o desenvolvimento sustentável . \n anotações \n o \n o \n o \n 59 \n ) \n direito de eleger e de ser eleito em as eleições para o parlamento europeu \n 1 . \n todos os cidadãos de a união gozam de o direito de eleger e de serem eleitos para o parlamento europeu em o estado-membro de residência , em as mesmas condições que os nacionais de esse estado . \n 2 . \n os membros de o parlamento europeu são eleitos por sufrágio universal directo , livre e secreto . \n anotações \n o artigo 39 . \n o \n ( \n 60 \n ) é aplicável em as condições previstas em as partes i e iii de a constituição , em conformidade com o n . \n o \n 2 de o artigo 52 . \n o \n ( \n 61 \n ) de a carta . \n o \n o \n o \n 2 de o presente artigo ( \n 60 \n ) consagra os princípios de base de o sistema eleitoral de um regime democrático . \n 62 \n ) \n direito a uma boa administração \n 1 . \n todas as pessoas têm direito a que os seus assuntos sejam tratados por as instituições , órgãos e organismos de a união de forma imparcial , equitativa e em um prazo razoável . \n 2 . \n este direito compreende , nomeadamente : \n a ) \n o direito de qualquer pessoa a ser ouvida antes de a seu respeito ser tomada qualquer medida individual que a afecte desfavoravelmente ; \n b ) \n o direito de qualquer pessoa a ter acesso a os processos que se lhe refiram , em o respeito por os legítimos interesses de a confidencialidade e de o segredo profissional e comercial ; \n c ) \n a obrigação , por parte de a administração , de fundamentar as suas decisões . \n 3 . \n todas as pessoas têm direito a a reparação , por parte de a união , de os danos causados por as suas instituições ou por os seus agentes em o exercício de as respectivas funções , de acordo com os princípios gerais comuns a as legislações de os estados-membros . \n 4 . \n todas as pessoas têm a possibilidade de se dirigir a as instituições de a união em uma de as línguas de a constituição , devendo obter uma resposta em a mesma língua . \n anotações \n o \n 64 \n 1992 , p . \n i - 2253 , bem como os acórdãos de o tribunal de primeira instância de 18 de setembro de 1995 , processo t - 167 / 94 , nölle , colect . \n 1995 , p . \n 1999 , p . \n ii - 2403 ) . \n as formas de este direito enunciadas em os dois primeiros números resultam de a jurisprudência ( acórdãos de o tribunal de justiça de 15 de outubro de 1987 , processo 222 / 86 , heylens , colect . \n 1987 , p . \n 4097 , ponto 15 ; de 18 de outubro de 1989 , processo 374 / 87 , orkem , colect . \n 1989 , p . \n 3283 ; de 21 de novembro de 1991 , processo c - 269 / 90 , tu münchen , colect . \n 1991 , p . \n i - 5469 ; e acórdãos de o tribunal de primeira instância de 6 de dezembro de 1994 , processo t - 450 / 93 , lisrestal , colect . \n 1994 , p . \n ii - 1177 ; de 18 de setembro de 1995 , processo t - 167 / 94 , nölle , colect . \n 1995 , p . \n o \n o \n 2 de o artigo i - 38 . \n o \n o \n de a constituição para a adopção de legislação em o interesse de uma administração europeia aberta , eficiente e independente ) . \n o n . \n o \n o n . \n o \n o \n o \n o \n o \n 65 \n ) de a carta , estes direitos são aplicáveis em as condições e limites definidos por a parte iii de a constituição . \n 66 \n ) de a presente carta . \n o \n ( \n 67 \n ) \n direito de acesso a os documentos \n qualquer cidadão de a união , bem como qualquer pessoa singular ou colectiva com residência ou sede social em um estado-membro , tem direito de acesso a os documentos de as instituições , órgãos e organismos de a união , seja qual for o suporte de esses documentos . \n anotações \n o \n o \n 65 \n o \n 68 \n ) \n liberdade de circulação e de permanência \n 1 . \n qualquer cidadão de a união goza de o direito de circular e permanecer livremente em o território de os estados-membros . \n 2 . \n 22 . \n protocolo relativo a o direito de asilo de nacionais de os estados-membros \n 23 . \n de a constituição \n 24 . \n de a constituição \n 25 . \n protocolo relativo a as importações para a união europeia de produtos petrolíferos refinados em as antilhas neerlandesas \n 26 . \n protocolo relativo a a aquisição de bens imóveis em a dinamarca \n 27 . \n protocolo relativo a o serviço público de radiodifusão em os estados-membros \n 28 . \n de a constituição \n 29 . \n protocolo relativo a a coesão económica , social e territorial \n 30 . \n protocolo relativo a o regime especial aplicável a a gronelândia \n 31 . \n protocolo relativo a o artigo 40 . 3 . 3 de a constituição de a irlanda \n 32 . \n de a constituição , respeitante a a adesão de a união a a convenção europeia para a protecção de os direitos de o homem e de as liberdades fundamentais \n 33 . \n protocolo relativo a os actos e tratados que completaram ou alteraram o tratado que institui a comunidade europeia e o tratado de a união europeia \n 34 . \n protocolo relativo a as disposições transitórias respeitantes a as instituições e órgãos de a união \n 35 . \n protocolo relativo a as consequências financeiras de o termo de vigência de o tratado que institui a comunidade europeia de o carvão e de o aço e a o fundo de investigação de o carvão e de o aço \n 36 . \n protocolo que altera o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica \n iii . \n 1 . \n de a constituição \n 2 . \n anexo ii — países e territórios ultramarinos a os quais se aplicam as disposições de o título iv de a parte iii de a constituição \n a conferência adoptou as declarações a seguir enumeradas , anexadas a a presente acta final : \n a . \n ad \n o \n ad \n n . \n o \n n . \n , relativa a a decisão de o conselho europeu sobre o exercício de a presidência de o conselho \n ad \n o \n ad \n o \n ad \n o \n ad \n o \n ad \n o \n 10 . \n o \n 11 . \n o \n 12 . \n declaração sobre as anotações relativas a a carta de os direitos fundamentais \n 13 . \n o \n 14 . \n o \n 15 . \n o \n 16 . \n o \n 17 . \n o \n 18 . \n o \n 19 . \n o \n 20 . \n o \n 21 . \n o \n 22 . \n o \n 23 . \n o \n 24 . \n o \n 25 . \n , relativa a a negociação e celebração por os estados-membros de acordos internacionais relativos a o espaço de liberdade , segurança e justiça \n 26 . \n o \n 27 . \n o \n 28 . \n o \n 29 . \n o \n 30 . \n declaração relativa a a ratificação de o tratado que estabelece uma constituição para a europa \n b . \n declarações respeitantes a o protocolo relativo a os tratados e actos de adesão de o reino de a dinamarca , de a irlanda e de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte , de a república helénica , de o reino de espanha e de a república portuguesa , e de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia \n 31 . \n declaração relativa a as ilhas åland \n 32 . \n declaração relativa a o povo sami \n declarações respeitantes a o protocolo relativo a o tratado e acto de adesão de a república checa , de a república de a estónia , de a república de chipre , de a república de a letónia , de a república de a lituânia , de a república de a hungria , de a república de malta , de a república de a polónia , de a república de a eslovénia e de a república eslovaca \n 33 . \n declaração relativa a as zonas de soberania de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte em chipre \n 34 . \n declaração de a comissão relativa a as zonas de soberania de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte em chipre \n 35 . \n declaração relativa a a central nuclear de ignalina , em a lituânia \n 36 . \n declaração relativa a o trânsito terrestre de pessoas entre a região de kalininegrado e o resto de a federação de a rússia \n 37 . \n declaração relativa a as unidades 1 e 2 de a central nuclear de bohunice v 1 , em a eslováquia \n 38 . \n declaração relativa a chipre \n 39 . \n declaração sobre o protocolo relativo a a posição de a dinamarca \n 40 . \n declaração sobre o protocolo relativo a as disposições transitórias respeitantes a as instituições e órgãos de a união \n 41 . \n declaração relativa a a itália \n a conferência , de igual modo , tomou nota de as declarações a seguir enumeradas , anexadas a a presente acta final : \n 42 . \n o \n 43 . \n o \n 44 . \n declaração de a república federal de a alemanha , de a irlanda , de a república de a hungria , de a república de a áustria e de o reino de a suécia \n 45 . \n declaração de o reino de espanha e de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte \n 46 . \n declaração de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte sobre a definição de o termo « nacionais » \n 47 . \n declaração de o reino de espanha sobre a definição de o termo « nacionais » \n 48 . \n declaração de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte sobre o direito de voto para as eleições para o parlamento europeu \n 49 . \n declaração de o reino de a bélgica sobre os parlamentos nacionais \n 50 . \n declaração de a república de a letónia e de a república de a hungria sobre a ortografia de a denominação de a moeda única em o tratado que estabelece uma constituição para a europa \n hecho en roma , el veintinueve de octubre del de os mil cuatro . \n v římě dne dvacátého devátého října dva tisíce čtyři \n udfærdiget i rom den niogtyvende oktober to tusind og fire . \n geschehen zu rom am neunundzwanzigsten oktober zweitausendundvier . \n kahe tuhande neljanda aasta oktoobrikuu kahekümne üheksandal päeval roomas \n done at rome on the twenty-ninth day of october in the year two thousand and four . \n fait a a rome , le vingt-neuf octobre deux mille quatre . \n arna dhéanamh sa róimh , an naoú lá fichead de dheireadh fómhair sa bhliain dhá mhíle is a ceathair \n fatto a roma , addi ' ventinove ottobre duemilaquattro . \n romā , divi tūkstoši ceturtā gada divdesmit devītajā oktobrī \n priimta du tūkstančiai ketvirtų metų spalio dvidešimt devintą dieną romoje \n kelt rómában , a kétezer-negyedik év október havának huszonkilencedik napján \n magħmul f'ruma fid-disa ' u għoxrin jum ta ' ottubru tas-sena elfejn u erbgħa \n gedaan te roma , de negenentwintigste oktober tweeduizendvier . \n sporządzono w rzymie dnia dwudziestego dziewiątego października roku dwutysięcznego czwartego \n feito em roma , em vinte e nove de outubro de dois mil e quatro \n v ríme dvadsiatehodeviateho októbra dvetisícštyri \n v rimu , devetindvajsetega oktobra leta dva tisoč štiri \n tehty roomassa kahdentenakymmenentenäyhdeksäntenä päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattaneljä . \n som skedde i rom den tjugonionde oktober tjugohundrafyra . \n pour sa majesté le roi des belges \n voor zijne majesteit de koning der belgen \n für seine majestät den könig der belgier \n *** assinatura *** \n cette signature engage également la communauté française , la communauté flamande , la communauté germanophone , la région wallonne , la région flamande et la région de bruxelles-capitale . \n deze handtekening verbindt eveneens de vlaamse gemeenschap , de franse gemeenschap , de duitstalige gemeenschap , het vlaamse gewest , het waalse gewest en het brussels hoofdstedelijk gewest . \n diese unterschrift bindet zugleich die deutschsprachige gemeinschaft , die flämische gemeinschaft , die französische gemeinschaft , die wallonische region , die flämische region und die region brüssel-hauptstadt . \n za prezidenta české republiky \n *** assinatura *** \n for hendes majestæt danmarks dronning \n *** assinatura *** \n für den präsidenten der bundesrepublik deutschland \n *** assinatura *** \n eesti vabariigi presidendi nimel \n *** assinatura *** \n *** assinatura *** \n por su majestad el rey de españa \n *** assinatura *** \n pour le président de la république française \n *** assinatura *** \n thar ceann uachtarán em a héireann \n for the president of ireland \n *** assinatura *** \n per il presidente della repubblica italiana \n *** assinatura *** \n *** assinatura *** \n latvijas republikas valsts prezidentes vārdā \n *** assinatura *** \n lietuvos respublikos prezidento vardu \n *** assinatura *** \n pour son altesse royale le grand-duc de luxembourg \n *** assinatura *** \n a magyar köztársaság elnöke részéről \n *** assinatura *** \n għall-president ta ' malta \n *** assinatura *** \n voor hare majesteit de koningin der nederlanden \n *** assinatura *** \n für den bundespräsidenten der republik österreich \n *** assinatura *** \n za prezydenta rzeczypospolitej polskiej \n *** assinatura *** \n por o presidente de a república portuguesa \n *** assinatura *** \n za predsednika republike slovenije \n *** assinatura *** \n za prezidenta slovenskej republiky \n *** assinatura *** \n suomen tasavallan presidentin puolesta \n för republiken finlands president \n *** assinatura *** \n för konungariket sveriges regering \n *** assinatura *** \n for her majesty the queen of the united kingdom of great britain and northern ireland \n *** assinatura *** \n han firmado asimismo la presente acta final , en su condición de estados candidatos a la adhesión a la unión europea , observadores ante la conferencia : \n tento závěrečný akt rovněž podepsali pozorovatelé při konferenci , jakožto státy kandidující em a přistoupení k evropské unii : \n følgende observatører ved konferencen har ligeledes undertegnet denne slutakt i deres egenskab af kandidatstater til den europæiske union : \n als beobachter bei der konferenz haben in ihrer eigenschaft als kandidaten für den beitritt zur europäischen union ferner diese schlussakte unterzeichnet : \n käesoleva lõppakti on allkirjastanud euroopa liidu kandidaatriikide esindajatena ka konverentsi vaatlejad : \n the following have also signed this final act , in their capacity as candidate states for accession to the european union , having been observers to the conference : \n ont également signé le présent acte final , en leur qualité d'états candidats a a l'adhésion de l'union européenne , observateurs auprès de la conférence : \n shínigh em a breathnóirí seo a leanas ag an gcomhdháil an ionstraim chríochnaítheach seo freisin ina gcáil mar stáit iarrthacha don aontas eorpach : \n hanno altresì firmato il presente atto finale , in qualità di stati candidati all'unione europea , osservatori nella conferenza \n šo nobeiguma aktu kā eiropas savienības pievienošanās kandidātvalstu vadītāji ir parakstījuši arī šādi konferences novērotāji : \n baigiamąjį aktą taip pat pasirašo į europos sąjungą stojančios valstybės kandidatės , konferencijos stebėtojos : \n ezt az záróokmányt a európai unió tagjelölt államaiként , amelyek a konferencián megfigyelőként vettek részt , a következők is aláírták : \n iffirmaw ukoll dan l-att finali , fil-kapaċità tagħhom ta ' stati kandidati ta ' l-unjoni ewropea , bħala osservaturi għall-konferenza : \n deze slotakte is tevens ondertekend door de volgende kandidaat-lidstaten van de europese unie , waarnemers bij de conferentie : \n niniejszy akt końcowy został również podpisany przez państwa kandydujące de o przystąpienia de o unii europejskiej , będące obserwatorami przy konferencji : \n assinaram igualmente a presente acta final , em a qualidade de estados candidatos a a adesão a a união europeia , observadores em a conferência : \n v postavení štátov uchádzajúcich sa o pristúpenie k európskej únii a v postavení pozorovateľov em a konferencii podpísali tento záverečný akt : \n to sklepno listino so kot države kandidatke za pristop k evropski uniji in kot opazovalke konference , podpisali tudi \n tämän päätösasiakirjan ovat euroopan unionin jäsenehdokasvaltioina allekirjoittaneet myös konferenssiin tarkkailijoina osallistuneet : \n nedanstående observatörer vid konferensen har , i sin egenskap av kandidatstater inför anslutning till europeiska unionen , likaledes undertecknat denna slutakt : \n *** assinatura *** \n pentru românia \n *** assinatura *** \n türkiye cumhuriyeti adına \n *** assinatura *** \n celex test \n 27 . \n protocolo relativo a o serviço público de radiodifusão em os estados-membros \n as altas partes contratantes , \n considerando que a radiodifusão de serviço público em os estados-membros se encontra directamente associada a as necessidades de natureza democrática , social e cultural de cada sociedade , bem como a a necessidade de preservar o pluralismo em os meios de comunicação social , \n acordaram em a disposição interpretativa seguinte , que vem anexa a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n artigo único \n as disposições de a constituição não prejudicam o poder de os estados-membros proverem a o financiamento de o serviço público de radiodifusão , em a medida em que esse financiamento seja concedido a os organismos de radiodifusão para efeitos de cumprimento de a missão de serviço público , tal como confiada , definida e organizada por cada um de os estados-membros , e em a medida em que esse financiamento não afecte as condições de as trocas comerciais , nem a concorrência em a união de forma que contrarie o interesse comum , devendo ser tida em conta a realização de a missão de esse serviço público . \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n anexo i \n anexo i \n 5 . \n de o presente protocolo , se preveja que o conselho ou a comissão adoptem actos jurídicos , estes actos assumirão a forma de regulamentos europeus ou de decisões europeias . \n 1 \n ) \n jo l 1 de 3 . 1 . 1994 , p . \n 3 \n ( \n 2 \n ) \n jo l 253 de 7 . 10 . 2000 , p . \n 42 \n ( \n 3 \n ) \n jo l 79 de 22 . 3 . 2002 , p . \n 42 \n ( \n 4 \n o \n 3906 / 89 ( \n jo l 375 de 23 . 12 . 1989 , p . \n 11 \n ( \n 5 \n o \n 2760 / 98 ( \n jo l 345 de 19 . 12 . 1998 , p . \n 49 \n ( \n 6 \n o \n 555 / 2000 ( \n jo l 68 de 16 . 3 . 2000 , p . \n 3 \n ( \n 7 \n regulamento ( ce ) n . \n o \n 1267 / 1999 ( \n 73 \n ( \n 8 \n regulamento ( ce ) n . \n o \n 1268 / 1999 de 21 . 6 . 1999 ( \n 87 \n ( \n 9 \n acordo interinstitucional , de 6 de maio de 1999 , entre o parlamento europeu , o conselho e a comissão sobre a disciplina orçamental e a melhoria de o processo orçamental ( \n jo c 172 de 18 . 6 . 1999 , p . \n 1 \n ( \n 10 \n ) \n jo l 160 de 26 . 6 . 1999 , p . \n 103 \n ( \n 11 \n ) \n jo l 160 de 26 . 6 . 1999 , p . \n 80 \n ( \n 12 \n ) \n jo l 232 de 2 . 9 . 1999 , p . \n 34 \n ( \n 13 \n tal como estabelecido em as orientações phare [ sec ( 1999 ) 1596 , actualizados em 6 . 9 . 2002 por c 3303 / 2 ] . \n ( \n 14 \n ) \n jo l 56 de 4 . 3 . 1968 , p . \n 1 \n ( \n 15 \n ) \n jo l 161 de 26 . 6 . 1999 , p . \n 1 \n ( \n 16 \n ) \n jo l 375 de 23 . 12 . 1989 , p . \n 11 \n ( \n 17 \n o \n 1605 / 2002 ( \n jo l 248 de 16 . 9 . 2002 , p . \n 1 \n ( \n 18 \n ) \n jo l 178 de 30 . 6 . 2001 , p . \n 1 \n ( \n 19 \n ) \n jo l 360 de 31 . 12 . 1994 , p . \n 2 \n ( \n 20 \n ) \n jo l 257 de 10 . 10 . 1996 , p . \n 26 \n ( \n 21 \n ) \n jo l 360 de 31 . 12 . 1994 , p . \n 2 \n ( \n 22 \n ) \n jo l 149 de 5 . 7 . 1971 , p . \n 2 \n ( \n 23 \n ) \n jo l 375 de 23 . 12 . 1989 , p . \n 11 \n ( \n 24 \n ) \n jo l 99 de 17 . 4 . 2003 , p . \n 8 \n ( \n 25 \n ) \n jo l 348 de 31 . 12 . 1993 , p . \n 2 \n ( \n 26 \n ) \n jo l 375 de 23 . 12 . 1989 , p . \n 11 \n ( \n 27 \n ) \n jo l 236 de 23 . 9 . 2003 , p . \n 33 \n . \n celex test \n 19 . \n protocolo relativo a a posição de o reino unido e de a irlanda em relação a as políticas relativas a os controlos em as fronteiras , a o asilo e a a imigração , bem como a a cooperação judiciária em matéria civil e a a cooperação policial \n as altas partes contratantes , \n desejando resolver certas questões respeitantes a o reino unido e a a irlanda , \n de a constituição a o reino unido e a a irlanda , \n acordaram em as disposições seguintes , que vêm anexas a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n o \n o \n o \n o \n é necessária a unanimidade de os membros de o conselho , com excepção de os representantes de os governos de o reino unido e de a irlanda , para os actos que o conselho deva adoptar por unanimidade . para efeitos de o presente artigo , a maioria qualificada corresponde a , por o menos , 55 % de os membros de o conselho , devendo estes representar estados-membros participantes que reúnam , em o mínimo , 65 % de a população de esses estados . a minoria de bloqueio deve ser composta por , por o menos , o número mínimo de membros de o conselho que represente mais de 35 % de a população de os estados-membros participantes , mais um membro ; caso contrário , considera-se alcançada a maioria qualificada . em derrogação de os segundo e terceiro parágrafos , quando o conselho não delibere sob proposta de a comissão ou de o ministro de os negócios estrangeiros de a união , a maioria qualificada corresponde a , por o menos , 72 % de os membros de o conselho , devendo estes representar estados-membros participantes que reúnam , em o mínimo , 65 % de a população de esses estados . \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n de a constituição , são aplicáveis a esse estado , em o que respeita a a medida em questão , as disposições pertinentes de a constituição . \n o \n a irlanda pode notificar por escrito o conselho de que pretende deixar de ser abrangida por o disposto em o presente protocolo . \n em esse caso , as disposições de o presente protocolo deixam de ser aplicáveis a a irlanda . \n celex test \n 11 . \n protocolo relativo a os critérios de convergência \n as altas partes contratantes , \n de a constituição , de revogar as derrogações de os estados-membros que de elas beneficiem , \n acordaram em as disposições seguintes , que vêm anexas a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n o \n de a constituição , entende-se que o estado-membro em causa deve registar uma estabilidade de os preços sustentável e , em o ano que antecede a análise , uma taxa média de inflação que não exceda em mais de 1 , 5 % a verificada , em o máximo , em os três estados-membros com melhores resultados em termos de estabilidade de os preços . \n a inflação é calculada a partir de o índice de preços em o consumidor ( ipc ) em uma base comparável , tomando em consideração as diferenças em as definições nacionais . \n o \n o \n o \n de a constituição , entende-se que o estado-membro em causa respeitou as margens de flutuação normais previstas em o mecanismo de taxas de câmbio de o sistema monetário europeu , sem tensões graves durante , por o menos , os últimos dois anos anteriores a a análise e , nomeadamente , não desvalorizou por iniciativa própria a taxa de câmbio central bilateral de a sua moeda em relação a o euro durante o mesmo período . \n o \n o \n de a constituição , entende-se que , durante o ano que antecede a análise , o estado-membro em causa deve ter registado uma taxa de juro nominal média a longo prazo que não exceda em mais de 2 % a verificada , em o máximo , em os três estados-membros com melhores resultados em termos de estabilidade de os preços . \n as taxas de juro são calculadas com base em obrigações de o estado a longo prazo ou outros títulos semelhantes , tomando em consideração as diferenças em as definições nacionais . \n o \n os dados estatísticos a utilizar para a aplicação de o presente protocolo são fornecidos por a comissão . \n o \n o \n celex test \n 23 . \n as altas partes contratantes , \n de a constituição , \n recordando que a união conduz uma política externa e de segurança comum baseada em a realização de um grau de convergência crescente de as acções de os estados-membros , \n o \n de a constituição , levadas a cabo em o exterior de a união , a fim de assegurar a manutenção de a paz , a prevenção de conflitos e o reforço de a segurança internacional , de acordo com os princípios de a carta de as nações unidas ; que a execução de estas tarefas assenta em as capacidades militares fornecidas por os estados-membros , em conformidade com o princípio de o « conjunto único de forças » , \n recordando que a política comum de segurança e defesa de a união não afecta o carácter específico de a política de segurança e defesa de determinados estados-membros , \n recordando que a política comum de segurança e defesa de a união respeita as obrigações decorrentes de o tratado de o atlântico norte para os estados-membros que consideram que a sua defesa comum se realiza em o quadro de a organização de o tratado de o atlântico norte , a qual continua a ser o fundamento de a defesa colectiva de os seus membros , e é compatível com a política comum de segurança e defesa adoptada em esse quadro , \n convictas de que um papel mais assertivo de a união em matéria de segurança e de defesa contribuirá para a vitalidade de uma aliança atlântica renovada , em conformidade com os acordos de « berlim mais » ; \n determinadas a fazer com que a união seja capaz de assumir plenamente as responsabilidades que lhe incumbem em o âmbito de a comunidade internacional , \n reconhecendo que a organização de as nações unidas pode solicitar a assistência de a união para levar a cabo , em situações de urgência , missões empreendidas a o abrigo de os capítulos vi e vii de a carta de as nações unidas , \n reconhecendo que o reforço de a política de segurança e defesa exigirá esforços de os estados-membros em o domínio de as capacidades , \n conscientes de que a passagem para uma nova fase em o desenvolvimento de a política europeia de segurança e defesa implicará esforços resolutos por parte de os estados-membros que a tal estejam dispostos , \n recordando a importância de que o ministro de os negócios estrangeiros de a união seja plenamente associado a os trabalhos de a cooperação estruturada permanente , \n acordaram em as seguintes disposições , que vêm anexas a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n o \n de a constituição está aberta a qualquer estado-membro que se comprometa , desde a data de entrada em vigor de o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n a ) \n a proceder de forma mais intensiva a o desenvolvimento de as suas capacidades de defesa , através de o desenvolvimento de os respectivos contributos nacionais e , se for caso de isso , de a participação em forças multinacionais , em os principais programas europeus de equipamento e em a actividade de a agência europeia em o domínio de o desenvolvimento de as capacidades de defesa , de a investigação , de a aquisição e de os armamentos ( adiante designada « agência europeia de defesa » ) ; \n b ) \n , em um prazo de 5 a 30 dias , designadamente para responder a pedidos de a organização de as nações unidas , e que possam estar operacionais por um período inicial de 30 dias , prorrogável até 120 dias , em o mínimo . \n o \n , os estados-membros que participem em a cooperação estruturada permanente comprometem-se a : \n a ) \n cooperar , desde a entrada em vigor de o tratado que estabelece uma constituição para a europa , em o sentido de alcançar objectivos acordados relativamente a o nível de as despesas de investimento em matéria de equipamentos de defesa e a rever regularmente esses objectivos , em função de o ambiente de segurança e de as responsabilidades internacionais de a união ; \n b ) \n aproximar , em a medida de o possível , os seus instrumentos de defesa , harmonizando , nomeadamente , a identificação de as necessidades militares , colocando em comum e , se for caso de isso , especializando os seus meios e capacidades de defesa , e incentivando a cooperação em os domínios de a formação e de a logística ; \n c ) \n tomar medidas concretas para reforçar a disponibilidade , a interoperabilidade , a flexibilidade e a capacidade de colocação de as suas forças em o terreno , identificando , designadamente , objectivos comuns em matéria de projecção de forças , incluindo , eventualmente , por a reapreciação de os respectivos processos de decisão nacionais ; \n d ) \n cooperar em o sentido de garantir que os estados-membros participantes tomem as medidas necessárias para colmatar , designadamente através de abordagens multinacionais e sem prejuízo de os compromissos que os vinculam em o âmbito de a organização de o tratado de o atlântico norte , as lacunas constatadas em o âmbito de o « mecanismo de desenvolvimento de capacidades » ; \n e ) \n participar , se for caso de isso , em o desenvolvimento de programas comuns ou europeus de grandes equipamentos , em o âmbito de a agência europeia de defesa . \n o \n o \n o \n celex test \n 33 . \n protocolo relativo a os actos e tratados que completaram ou alteraram o tratado que institui a comunidade europeia e o tratado de a união europeia \n o \n de a constituição revoga o tratado que institui a comunidade europeia e o tratado de a união europeia , bem como os actos e tratados que os completaram ou alteraram , \n o \n o \n recordando que deve manter-se em vigor o acto de 20 de setembro de 1976 , relativo a a eleição de os representantes a o parlamento europeu por sufrágio universal directo , \n acordaram em as disposições seguintes , que vêm anexas a o tratado que estabelece uma constituição para a europa e a o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica : \n o \n 1 . \n são revogados os seguintes actos e tratados , que completaram ou alteraram o tratado que institui a comunidade europeia : \n a ) \n jo 152 de 13 . 7 . 1967 , p . \n 13 \n ) ; \n b ) \n jo l 2 de 2 . 1 . 1971 , p . \n 1 \n ) ; \n c ) \n jo l 359 de 31 . 12 . 1977 , p . \n 4 \n ) ; \n d ) \n jo l 91 de 6 . 4 . 1978 , p . \n 1 \n ) ; \n e ) \n jo l 29 de 1 . 2 . 1985 , p . \n 1 \n ) ; \n f ) \n jo l 169 de 29 . 6 . 1987 , p . \n 1 \n ) ; \n g ) \n jo l 173 de 7 . 7 . 1994 , p . \n 14 \n ) ; \n h ) \n jo l 83 de 1 . 4 . 2003 , p . \n 66 \n 2 . \n é revogado o tratado de amesterdão , de 2 de outubro de 1997 , que altera o tratado de a união europeia , os tratados que instituem as comunidades europeias e alguns actos relativos a esses tratados ( \n jo c 340 de 10 . 11 . 1997 , p . \n 1 \n ) . 3 . \n é revogado o tratado de nice , de 26 de fevereiro de 2001 , que altera o tratado de a união europeia , os tratados que instituem as comunidades europeias e alguns actos relativos a esses tratados ( \n jo c 80 de 10 . 3 . 2001 , p . \n 1 \n ) . \n 1 . \n o \n de o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica , os representantes de os governos de os estados-membros aprovam , de comum acordo , as disposições necessárias para resolver certos problemas específicos de o grão-ducado de o luxemburgo , que resultem de a criação de um conselho único e de uma comissão única de as comunidades europeias . \n jo l 278 de 8 . 10 . 1976 , p . \n 1 \n ) em a versão em vigor aquando de a entrada em vigor de o tratado que estabelece uma constituição para a europa . \n para efeitos de adaptação a a disposição de a constituição , este acto é alterado de o seguinte modo : \n a ) \n o \n b ) \n são suprimidos em a versão francesa os termos « des dispositions » [ não se aplica a a versão portuguesa ] ; \n c ) \n são suprimidos os termos « de 8 de abril de 1965 » ; os termos « de as comunidades europeias » são substituídos por « de a união europeia » ; \n d ) \n , os termos « comissão de as comunidades europeias » são substituídos por « comissão europeia » ; \n e ) \n , os termos « tribunal de justiça de as comunidades europeias ou de o tribunal de primeira instância » são substituídos por « tribunal de justiça de a união europeia » ; \n f ) \n , os termos « tribunal de contas de as comunidades europeias » são substituídos por « tribunal de contas » ; \n g ) \n , os termos « provedor de justiça de as comunidades europeias » são substituídos por « provedor de justiça europeu » ; \n h ) \n , os termos « de a comunidade económica europeia e de a comunidade europeia de a energia atómica » são substituídos por « de a união europeia » ; \n i ) \n , os termos « por força ou em aplicação de os tratados que instituem a comunidade económica europeia e a comunidade europeia de a energia atómica » são substituídos por « por força de o tratado que estabelece uma constituição para a europa e de o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica » ; o termo « comunitários » é substituído por « de a união » ; \n j ) \n , os termos « de as instituições de as comunidades europeias , de os órgãos ou organismos que lhes estejam ligados ou de o banco central europeu » são substituídos por « de as instituições , órgãos ou organismos de a união europeia » ; \n k ) \n passam a ser as alíneas a ) a k ) , por a mesma ordem ; \n l ) \n , são suprimidos os termos « disposto em o » ; os travessões de o segundo parágrafo passam a ser as alíneas a ) e b ) , respectivamente ; \n m ) \n , os termos « a comunidade » são substituídos por « a união » ; o termo « fixa » é substituído por « adopta uma decisão europeia que fixa » ; os termos « em o parágrafo anterior » são substituídos por « em o primeiro parágrafo » ; \n n ) \n o \n o ) \n , os termos « necessário tomar » são substituídos por « necessária a adopção de » ; os termos « sob proposta » são substituídos por « por iniciativa » ; o termo « aprová-las-á » é substituído por « adopta os regulamentos europeus ou as decisões europeias que se revelarem necessários » . \n celex test \n 4 . \n protocolo que define o estatuto de o sistema europeu de bancos centrais e de o banco central europeu \n as altas partes contratantes , \n o \n acordaram em as disposições seguintes , que vêm anexas a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n capítulo i \n sistema europeu de bancos centrais \n o \n o \n de a constituição , o banco central europeu e os bancos centrais nacionais constituem o sistema europeu de bancos centrais . \n o banco central europeu e os bancos centrais nacionais de os estados-membros cuja moeda seja o euro constituem o eurossistema . 2 . \n o sistema europeu de bancos centrais e o banco central europeu exercem as suas funções e actividades em conformidade com a constituição e o presente estatuto . \n capítulo ii \n objectivos e atribuições de o sistema europeu de bancos centrais \n o \n o \n o \n o \n atribuições \n 1 . \n de a constituição , as atribuições fundamentais cometidas a o sistema europeu de bancos centrais são : \n a ) \n a definição e execução de a política monetária de a união ; \n b ) \n de a constituição ; \n c ) \n a detenção e gestão de as reservas cambiais oficiais de os estados-membros ; \n d ) \n a promoção de o bom funcionamento de os sistemas de pagamentos . \n 2 . \n o \n de a constituição , o sistema europeu de bancos centrais contribui para a boa condução de as políticas desenvolvidas por as autoridades competentes em o que se refere a a supervisão prudencial de as instituições de crédito e a a estabilidade de o sistema financeiro . \n funções consultivas \n o \n de a constituição , o banco central europeu é consultado : \n a ) \n sobre qualquer proposta de acto de a união em os domínios de as suas atribuições ; \n b ) \n o \n o banco central europeu pode apresentar pareceres sobre questões de o âmbito de as suas atribuições a as instituições , órgãos ou organismos de a união ou a as autoridades nacionais . \n o \n compilação de informação estatística \n 1 . \n para cumprimento de as atribuições cometidas a o sistema europeu de bancos centrais , o banco central europeu , coadjuvado por os bancos centrais nacionais , colige a informação estatística necessária , a fornecer quer por as autoridades nacionais competentes , quer directamente por os agentes económicos . \n para este efeito , o banco central europeu coopera com as instituições , órgãos ou organismos de a união e com as autoridades competentes de os estados-membros ou de países terceiros , bem como com organizações internacionais . 2 . \n o \n o \n , as pessoas singulares e colectivas sujeitas a a obrigação de prestar informações , o regime de confidencialidade e as disposições adequadas para a respectiva aplicação . \n o \n cooperação internacional \n em o domínio de a cooperação internacional que envolva as atribuições cometidas a o sistema europeu de bancos centrais , o banco central europeu decide sobre a forma como o sistema europeu de bancos centrais será representado . 2 . \n capítulo iii \n organização de o sistema europeu de bancos centrais \n independência \n o \n de a constituição , em o exercício de os poderes e em o cumprimento de as atribuições e deveres que lhes são cometidos por a constituição e por o presente estatuto , o banco central europeu , os bancos centrais nacionais ou qualquer membro de os respectivos órgãos de decisão não podem solicitar ou receber instruções de as instituições , órgãos ou organismos de a união , de os governos de os estados-membros ou de qualquer outra entidade . \n as instituições , órgãos e organismos de a união , bem como os governos de os estados-membros , comprometem-se a respeitar este princípio e a não procurar influenciar os membros de os órgãos de decisão de o banco central europeu ou de os bancos centrais nacionais em o exercício de as suas funções . \n o \n princípio geral \n o sistema europeu de bancos centrais é dirigido por os órgãos de decisão de o banco central europeu . \n banco central europeu \n o \n o \n os \n o \n de a constituição , os órgãos de decisão de o banco central europeu são o conselho de o banco central europeu e a comissão executiva . \n conselho de o banco central europeu \n o \n o \n o \n 2 . \n cada membro de o conselho de o banco central europeu dispõe de um voto . \n a partir de a data em que o número de membros de o conselho de o banco central europeu se torne superior a 21 , cada membro de a comissão executiva disporá de um voto , sendo de 15 º número de governadores com direito a voto . \n estes últimos direitos de voto serão objecto de atribuição e de rotação de acordo com o seguinte : \n a ) \n a partir de a data em que o número de governadores se torne superior a 15 , e até atingir os 22 , os governadores serão distribuídos por dois grupos , de acordo com uma classificação por tamanho de a parcela que couber a os estados-membros a que pertençam os respectivos bancos centrais nacionais em o produto interno bruto agregado a preços de mercado e em o balanço agregado total de as instituições financeiras monetárias de os estados-membros cuja moeda seja o euro . \n a as parcelas de o produto interno bruto agregado a preços de mercado e de o balanço agregado total de as instituições financeiras monetárias são respectivamente atribuídos ponderações de 5 / 6 e 1 / 6 . \n o primeiro grupo compõe-se de cinco governadores , sendo o segundo grupo composto por os restantes governadores . \n a frequência de os direitos de voto de os governadores afectos a o primeiro grupo não deve ser inferior a a frequência de os direitos de voto de os de o segundo grupo . \n sem prejuízo de a frase que antecede , a o primeiro grupo são atribuídos quatro direitos de voto e a o segundo 11 direitos de voto ; \n b ) \n a partir de a data em que o número de governadores atinja 22 , estes serão distribuídos por três grupos , de acordo com uma classificação baseada em os critérios estabelecidos em a alínea a ) . \n o primeiro grupo é composto por cinco governadores , sendo-lhe atribuídos quatro direitos de voto . \n o segundo grupo é composto por metade de o número total de governadores , sendo qualquer fracção arredondada por excesso para o número inteiro mais próximo , e sendo-lhe atribuídos oito direitos de voto . \n o terceiro grupo é composto por os restantes governadores , sendo-lhe atribuídos três direitos de voto ; \n c ) \n em o seio de cada grupo , os governadores têm direito a voto por períodos de igual duração ; \n d ) \n a o cálculo de as parcelas em o produto interno bruto agregado a preços de mercado . \n o balanço agregado total de as instituições financeiras monetárias é calculado de acordo com o regime estatístico vigente em a união em o momento de o cálculo ; \n e ) \n , ou sempre que o número de governadores aumente , o tamanho e / ou a composição de os grupos serão ajustados em conformidade com os princípios estabelecidos em o presente parágrafo ; \n f ) \n o conselho de o banco central europeu , deliberando por uma maioria de dois terços de a totalidade de os seus membros , com e sem direito a voto , toma todas as medidas necessárias para dar execução a os princípios estabelecidos em o presente parágrafo e pode decidir adiar o início de a aplicação de o sistema rotativo até a a data em que o número de governadores se tornar superior a 18 . \n o direito de voto é exercido presencialmente . \n o \n aquele regulamento deve , por outro lado , prever que um membro de o conselho de o banco central europeu impedido de participar em as reuniões de este órgão durante um longo período possa nomear um suplente para o substituir em o conselho de o banco central europeu . \n o \n salvo disposição em contrário de o presente estatuto , o conselho de o banco central europeu delibera por maioria simples de os membros com direito a voto . \n em caso de empate , o presidente tem voto de qualidade . \n para que o conselho de o banco central europeu possa deliberar é necessário um quórum de dois terços de os membros com direito a voto . \n em a falta de quórum , o presidente pode convocar uma reunião extraordinária , em a qual podem ser tomadas decisões sem o quórum acima mencionado . \n 3 . \n , os votos de os membros de o conselho de o banco central europeu são ponderados de acordo com as participações de os bancos centrais nacionais em o capital subscrito de o banco central europeu . \n a ponderação de os votos de os membros de a comissão executiva é igual a zero . \n uma decisão que exija maioria qualificada considera-se adoptada se os votos a favor representarem por o menos dois terços de o capital subscrito de o banco central europeu e provierem de , por o menos , metade de os accionistas . \n em caso de impedimento de um governador , este pode designar um suplente para exercer o seu voto ponderado . 4 . \n o teor de os debates é confidencial . \n o conselho de o banco central europeu pode decidir tornar público o resultado de as suas deliberações . 5 . \n o conselho de o banco central europeu reúne , por o menos , dez vezes por ano . \n comissão executiva \n o \n o \n de a constituição , a comissão executiva é composta por o presidente , por o vice-presidente e por quatro vogais . \n os seus membros exercem as funções a tempo inteiro . \n nenhum membro pode , salvo derrogação concedida a título excepcional por o conselho de o banco central europeu , exercer qualquer outra actividade profissional , remunerada ou não . \n 2 . \n de a constituição , o presidente , o vice-presidente e os vogais de a comissão executiva são nomeados por o conselho europeu , deliberando por maioria qualificada , por recomendação de o conselho e após consulta a o parlamento europeu e a o conselho de o banco central europeu , de entre personalidades de reconhecida competência e com experiência profissional em os domínios monetário ou bancário . \n o respectivo mandato tem a duração de oito anos e não é renovável . \n só nacionais de os estados-membros podem ser membros de a comissão executiva . \n 3 . \n as condições de emprego de os membros de a comissão executiva , nomeadamente os respectivos vencimentos , pensões e outros benefícios de a segurança social , são reguladas por contratos celebrados com o banco central europeu e são fixadas por o conselho de o banco central europeu , sob proposta de um comité composto por três membros nomeados por o conselho de o banco central europeu e três membros nomeados por o conselho . \n os membros de a comissão executiva não têm direito de voto relativamente a os assuntos referidos em o presente número . 4 . \n qualquer membro de a comissão executiva que deixe de preencher os requisitos necessários a o exercício de as suas funções ou tenha cometido falta grave pode ser demitido por o tribunal de justiça , a pedido de o conselho de o banco central europeu ou de a comissão executiva . 5 . \n cada membro de a comissão executiva presente em as reuniões tem direito a participar em a votação e dispõe , para o efeito , de um voto . \n salvo disposição em contrário , a comissão executiva delibera por maioria simples de os votos expressos . \n em caso de empate , o presidente tem voto de qualidade . \n o \n a comissão executiva é responsável por a gestão de as actividades correntes de o banco central europeu . 7 . \n o \n 2 . \n responsabilidades de os órgãos de decisão \n 1 . \n o conselho de o banco central europeu adopta as orientações e toma as decisões necessárias a o desempenho de as atribuições cometidas a o sistema europeu de bancos centrais por a constituição e por o presente estatuto . \n o conselho de o banco central europeu define a política monetária de a união , incluindo , quando for caso de isso , as decisões respeitantes a objectivos monetários intermédios , taxas de juro básicas e aprovisionamento de reservas em o sistema europeu de bancos centrais , estabelecendo as orientações necessárias a a respectiva execução . \n a comissão executiva executa a política monetária de acordo com as orientações e decisões estabelecidas por o conselho de o banco central europeu . \n para tal , a comissão executiva dá as instruções necessárias a os bancos centrais nacionais . \n em a medida em que tal seja considerado possível e adequado e sem prejuízo de o disposto em o presente artigo , o banco central europeu recorrerá a os bancos centrais nacionais para que estes efectuem operações que sejam de o âmbito de as atribuições de o sistema europeu de bancos centrais . \n 2 . \n a comissão executiva prepara as reuniões de o conselho de o banco central europeu . 3 . \n o conselho de o banco central europeu adopta um regulamento interno que determina a organização interna de o banco central europeu e de os seus órgãos de decisão . 4 . \n o \n . 5 . \n presidente \n 1 . \n o presidente ou , em a sua ausência , o vice-presidente preside a o conselho de o banco central europeu e a a comissão executiva de o banco central europeu . 2 . \n , o presidente , ou quem por ele for designado , assegura a representação externa de o banco central europeu . \n o \n bancos centrais nacionais \n 1 . \n de a constituição , cada estado-membro assegura a compatibilidade de a respectiva legislação nacional , incluindo os estatutos de o seu banco central nacional , com a constituição e com o presente estatuto . \n 2 . \n os estatutos de os bancos centrais nacionais devem prever , designadamente , que o mandato de um governador de um banco central nacional não seja inferior a cinco anos . \n um governador só pode ser demitido de as suas funções se deixar de preencher os requisitos necessários a o exercício de as mesmas ou se tiver cometido falta grave . \n o governador em causa ou o conselho de o banco central europeu podem interpor recurso de a decisão de demissão para o tribunal de justiça com fundamento em violação de a constituição ou de qualquer norma jurídica relativa a a sua aplicação . \n esses recursos devem ser interpostos em o prazo de dois meses a contar , conforme o caso , de a publicação de a decisão ou de a sua notificação a o recorrente ou , em a falta de esta , de o dia em que o recorrente tiver tomado conhecimento de a decisão . \n 3 . \n os bancos centrais nacionais constituem parte integrante de o sistema europeu de bancos centrais , devendo actuar em conformidade com as orientações e instruções de o banco central europeu . \n o conselho de o banco central europeu toma as medidas adequadas para assegurar o cumprimento de as orientações e instruções de o banco central europeu e pode exigir que lhe seja prestada toda a informação necessária . 4 . \n os bancos centrais nacionais podem exercer outras funções , além de as referidas em o presente estatuto , salvo se o conselho de o banco central europeu decidir , por maioria de dois terços de os votos expressos , que essas funções interferem com os objectivos e atribuições de o sistema europeu de bancos centrais . \n cabe a os bancos centrais nacionais a responsabilidade e o risco por o exercício de essas funções , que não são consideradas funções de o sistema europeu de bancos centrais . \n o \n obrigação de apresentar relatórios \n 1 . \n o banco central europeu elabora e publica , por o menos trimestralmente , relatórios sobre as actividades de o sistema europeu de bancos centrais . 2 . \n o \n de a constituição , o banco central europeu envia anualmente a o parlamento europeu , a o conselho europeu , a o conselho e a a comissão um relatório sobre as actividades de o sistema europeu de bancos centrais e sobre a política monetária de o ano anterior e de o ano em curso . 4 . \n os relatórios e informações referidos em o presente artigo são postos gratuitamente a a disposição de os interessados . \n notas de banco \n o \n de a constituição , o conselho de o banco central europeu tem o direito exclusivo de autorizar a emissão de notas de banco em euros em a união . \n o banco central europeu e os bancos centrais nacionais podem emitir essas notas . \n as notas de banco emitidas por o banco central europeu e por os bancos centrais nacionais são as únicas com curso legal em a união . \n o banco central europeu respeita , tanto quanto possível , as práticas existentes relativas a a emissão e características de as notas de banco . \n capítulo iv \n funções monetárias e operações asseguradas por o sistema europeu de bancos centrais \n o \n contas em o banco central europeu e em os bancos centrais nacionais \n a fim de realizarem as suas operações , o banco central europeu e os bancos centrais nacionais podem abrir contas em nome de instituições de crédito , de entidades de o sector público e de outros intervenientes em o mercado e aceitar activos , nomeadamente títulos em conta corrente , como garantia . \n o \n operações de « open market » e de crédito \n 1 . \n a fim de alcançarem os objectivos e de desempenharem as atribuições de o sistema europeu de bancos centrais , o banco central europeu e os bancos centrais nacionais podem : \n a ) \n intervir em os mercados financeiros , quer comprando e vendendo firme ( a a vista e a prazo ) ou a o abrigo de acordos de recompra , quer emprestando ou tomando de empréstimo activos e instrumentos negociáveis , denominados em euros ou outras moedas , bem como metais preciosos ; \n b ) \n efectuar operações de crédito com instituições de crédito ou com outros intervenientes em o mercado , sendo os empréstimos adequadamente garantidos . \n 2 . \n o banco central europeu define princípios gerais para as operações de « open market » e de crédito a realizar por si próprio ou por os bancos centrais nacionais , incluindo princípios para a divulgação de as condições em que estão dispostos a efectuar essas operações . \n o \n reservas mínimas \n 1 . \n , o banco central europeu pode exigir que as instituições de crédito estabelecidas em os estados-membros constituam reservas mínimas junto de o banco central europeu e de os bancos centrais nacionais , para prossecução de os objectivos de política monetária . \n podem ser fixadas por o conselho de o banco central europeu regras relativas a o cálculo e determinação de as reservas mínimas obrigatórias . \n em caso de não cumprimento , o banco central europeu pode cobrar juros , a título de penalização , e impor outras sanções de efeito equivalente . 2 . \n , a base para as reservas mínimas e os rácios máximos admissíveis entre essas reservas e a respectiva base , bem como as sanções adequadas em casos de não cumprimento . \n o \n outros instrumentos de controlo monetário \n o \n , o âmbito de esses métodos caso estes imponham obrigações a terceiros . \n o \n operações com entidades de o sector público \n 1 . \n de a constituição , é proibida a concessão de créditos sob a forma de descobertos ou sob qualquer outra forma por o banco central europeu ou por os bancos centrais nacionais , em benefício de as instituições , órgãos ou organismos de a união , de as administrações centrais , de as autoridades regionais ou locais , de outras autoridades públicas ou outros organismos de o sector público ou empresas públicas de os estados-membros . \n a compra directa de títulos de dívida a essas entidades por o banco central europeu ou por os bancos centrais nacionais é igualmente proibida . 2 . \n o \n as disposições de o presente artigo não se aplicam a as instituições de crédito de capitais públicos a as quais , em o contexto de a oferta de reservas por os bancos centrais , será dado , por os bancos centrais nacionais e por o banco central europeu , o mesmo tratamento que a as instituições de crédito privadas . \n o \n sistemas de compensação e de pagamentos \n o banco central europeu e os bancos centrais nacionais podem conceder facilidades e o banco central europeu pode adoptar regulamentos , a fim de assegurar a eficiência e a solidez de os sistemas de compensação e de pagamentos em o interior de a união e com países terceiros . \n o \n operações externas \n o banco central europeu e os bancos centrais nacionais podem : \n a ) \n estabelecer relações com bancos centrais e instituições financeiras de países terceiros e , quando for caso de isso , com organizações internacionais ; \n b ) \n comprar e vender , a a vista e a prazo , todos os tipos de activos cambiais e metais preciosos . \n o termo « activo cambial » inclui os títulos e todos os outros activos expressos em a moeda de qualquer país ou em unidades de conta , independentemente de a forma como sejam detidos ; \n c ) \n deter e gerir os activos a que se refere o presente artigo ; \n d ) \n efectuar todos os tipos de operações bancárias com países terceiros e com organizações internacionais , incluindo operações activas e passivas . \n o \n outras operações \n além de as operações decorrentes de as suas atribuições , o banco central europeu e os bancos centrais nacionais podem efectuar operações com fins administrativos ou destinadas a o respectivo pessoal . \n capítulo v \n supervisão prudencial \n o \n supervisão prudencial \n 1 . \n o \n de a constituição , o banco central europeu pode exercer atribuições específicas em o que diz respeito a as políticas relativas a a supervisão prudencial de as instituições de crédito e outras instituições financeiras , com excepção de as empresas de seguros . \n capítulo vi \n disposições financeiras de o sistema europeu de bancos centrais \n o \n contas anuais \n 1 . \n o exercício de o banco central europeu e de os bancos centrais nacionais tem início em 1 de janeiro e termina em 31 de dezembro . 2 . \n as contas anuais de o banco central europeu são elaboradas por a comissão executiva de acordo com os princípios fixados por o conselho de o banco central europeu . \n as contas são aprovadas por o conselho de o banco central europeu , e , em seguida , publicadas . 3 . \n para efeitos de análise e de gestão , a comissão executiva elabora um balanço consolidado de o sistema europeu de bancos centrais , que inclua os activos e as responsabilidades , abrangidos por o sistema europeu de bancos centrais , de os bancos centrais nacionais . 4 . \n para efeitos de aplicação de o presente artigo , o conselho de o banco central europeu fixa as regras necessárias para a uniformização de os processos contabilísticos e de as declarações de as operações efectuadas por os bancos centrais nacionais . \n o \n auditoria \n 1 . \n as contas de o banco central europeu e de os bancos centrais nacionais são fiscalizadas por auditores externos independentes , designados mediante recomendação de o conselho de o banco central europeu e aprovados por o conselho . \n o \n de a constituição é exclusivamente aplicável a a análise de a eficácia operacional de a gestão de o banco central europeu . \n o \n capital de o banco central europeu \n 1 . \n o capital de o banco central europeu é de 5 000 milhões de euros . \n o \n os bancos centrais nacionais são os únicos subscritores e detentores de o capital de o banco central europeu . \n o \n o \n o \n for adaptada , os bancos centrais nacionais podem transferir entre si as participações de capital necessárias para assegurar que a distribuição de essas participações corresponde a a tabela adaptada . \n o conselho de o banco central europeu determina os termos e condições de essas transferências . \n o \n tabela de repartição para subscrição de capital \n 1 . \n a tabela de repartição para subscrição de o capital de o banco central europeu , fixada por a primeira vez em 1998 , aquando de a criação de o sistema europeu de bancos centrais , é determinada mediante a atribuição a cada banco central nacional de uma ponderação em esta tabela , cujo valor é igual a a soma de : \n — \n 50 % de a parcela de população de o respectivo estado-membro em a população de a união em o penúltimo ano antes de a instituição de o sistema europeu de bancos centrais , \n — \n 50 % de a parcela de produto interno bruto de o respectivo estado-membro em o produto interno bruto de a união a preços de mercado verificado em os últimos cinco anos que precedem o penúltimo ano antes de a instituição de o sistema europeu de bancos centrais . \n as percentagens são arredondadas para cima ou para baixo , para o múltiplo mais próximo de 0 , 0001 % . \n 2 . \n o \n o \n a tabela de repartição adaptada produz efeitos a partir de o primeiro dia de o ano seguinte . 4 . \n o conselho de o banco central europeu toma quaisquer outras medidas necessárias a a aplicação de o presente artigo . \n o \n transferência de activos de reserva para o banco central europeu \n 1 . \n , o banco central europeu é dotado por os bancos centrais nacionais de activos de reserva que não sejam moedas de os estados-membros , euros , posições de reserva em o fundo monetário internacional , nem direitos de saque especiais , até um montante equivalente a 50 000 milhões de euros . \n o conselho de o banco central europeu decide quanto a a proporção a exigir por o banco central europeu . \n o banco central europeu tem o pleno direito de deter e gerir os activos de reserva para ele transferidos e de os utilizar para os efeitos previstos em o presente estatuto . 2 . \n as contribuições de cada banco central nacional são fixadas proporcionalmente a a respectiva participação em o capital subscrito de o banco central europeu . 3 . \n a cada banco central nacional é atribuído por o banco central europeu um crédito equivalente a a sua contribuição . \n o conselho de o banco central europeu determina a denominação e remuneração de esses créditos . 4 . \n o \n o banco central europeu pode deter e gerir posições de reserva em o fundo monetário internacional e direitos de saque especiais , bem como estabelecer o agrupamento em fundo comum de estes activos . 6 . \n o conselho de o banco central europeu toma quaisquer outras medidas necessárias a a aplicação de o presente artigo . \n o \n activos de reserva detidos por os bancos centrais nacionais \n 1 . \n o \n 3 , a a aprovação de o banco central europeu , a fim de assegurar a sua compatibilidade com as políticas cambial e monetária de a união . 3 . \n o conselho de o banco central europeu adopta orientações com vista a facilitar essas operações . \n o \n distribuição de os proveitos monetários de os bancos centrais nacionais \n 1 . \n os proveitos que resultem para os bancos centrais nacionais de o exercício de as atribuições de o sistema europeu de bancos centrais relativas a a política monetária ( adiante designados por « proveitos monetários » ) são repartidos em o final de cada exercício de acordo com o disposto em o presente artigo . 2 . \n o montante de os proveitos monetários de cada banco central nacional é igual a o montante de os respectivos proveitos anuais resultantes de os activos detidos em contrapartida de as notas em circulação e de as responsabilidades decorrentes de os depósitos constituídos por as instituições de crédito . \n esses activos devem ser individualizados por os bancos centrais nacionais de acordo com orientações a fixar por o conselho de o banco central europeu . 3 . \n o \n o \n 2 , que os proveitos monetários sejam calculados de acordo com um método alternativo , por um período não superior a cinco anos . \n o conselho de o banco central europeu pode decidir que os bancos centrais nacionais sejam indemnizados por custos resultantes de a emissão de notas de banco ou , em circunstâncias excepcionais , por perdas derivadas de operações de política monetária efectuadas por conta de o sistema europeu de bancos centrais . \n a indemnização assumirá uma forma que seja considerada adequada por o conselho de o banco central europeu . \n estes montantes podem ser objecto de compensação com os proveitos monetários de os bancos centrais nacionais . \n 5 . \n o \n a compensação e o pagamento de os saldos resultantes de a repartição de os proveitos monetários são efectuados por o banco central europeu em conformidade com as orientações fixadas por o conselho de o banco central europeu . 7 . \n o conselho de o banco central europeu toma quaisquer outras medidas necessárias a a aplicação de o presente artigo . \n o \n distribuição de os lucros e perdas líquidos de o banco central europeu \n 1 . \n o lucro líquido de o banco central europeu é aplicado de a seguinte forma : \n a ) \n um montante a determinar por o conselho de o banco central europeu , que não pode ser superior a 20 % de o lucro líquido , é transferido para o fundo de reserva geral , até a o limite de 100 % de o capital ; \n b ) \n o remanescente de o lucro líquido é distribuído a os accionistas de o banco central europeu proporcionalmente a as participações que tiverem realizado . \n 2 . \n o \n capítulo vii \n disposições gerais \n o \n actos jurídicos \n 1 . \n de a constituição , o banco central europeu adopta : \n a ) \n o \n b ) \n as decisões europeias necessárias para o desempenho de as atribuições cometidas a o sistema europeu de bancos centrais a o abrigo de a constituição e de o presente estatuto ; \n c ) \n recomendações e pareceres . \n 2 . \n o banco central europeu pode decidir publicar as suas decisões europeias , as suas recomendações e os seus pareceres . 3 . \n , o banco central europeu pode aplicar multas e sanções pecuniárias compulsórias a as empresas em caso de incumprimento de obrigações decorrentes de os seus regulamentos europeus e decisões europeias . \n o \n fiscalização jurisdicional e assuntos afins \n 1 . \n os actos ou omissões de o banco central europeu podem ser fiscalizados ou interpretados por o tribunal de justiça de a união europeia em os casos e em as condições estabelecidos em a constituição . \n o banco central europeu pode instaurar processos em os casos e em as condições estabelecidos em a constituição . 2 . \n os litígios entre o banco central europeu , por um lado , e os seus credores , devedores ou quaisquer terceiros , por outro , serão resolvidos por os órgãos jurisdicionais nacionais competentes , sem prejuízo de a competência atribuída a o tribunal de justiça de a união europeia . 3 . \n o \n os bancos centrais nacionais estão sujeitos a os regimes de responsabilidade previstos em as respectivas legislações nacionais . 4 . \n o tribunal de justiça de a união europeia é competente para decidir com fundamento em cláusula compromissória constante de um contrato de direito público ou privado celebrado por o banco central europeu ou por sua conta . 5 . \n qualquer decisão de o banco central europeu de recorrer a o tribunal de justiça de a união europeia será tomada por o conselho de o banco central europeu . 6 . \n o tribunal de justiça de a união europeia é competente para decidir de os litígios relativos a o cumprimento por um banco central nacional de as obrigações decorrentes de a constituição e de o presente estatuto . \n se o banco central europeu considerar que um banco central nacional não cumpriu qualquer de as obrigações que lhe incumbem por força de a constituição e de os presentes estatutos , formulará sobre a questão um parecer fundamentado , depois de dar a o banco central nacional a oportunidade de apresentar as suas observações . \n se o banco central nacional em causa não proceder em conformidade com esse parecer em o prazo fixado por o banco central europeu , este pode recorrer a o tribunal de justiça de a união europeia . \n o \n pessoal \n 1 . \n o conselho de o banco central europeu , sob proposta de a comissão executiva , define o regime aplicável a o pessoal de o banco central europeu . 2 . \n o tribunal de justiça de a união europeia é competente para decidir sobre todo e qualquer litígio entre o banco central europeu e os seus agentes em os limites e condições previstos em o regime que a estes é aplicável . \n o \n segredo profissional \n 1 . \n os membros de os órgãos de decisão e de o pessoal de o banco central europeu e de os bancos centrais nacionais são obrigados , mesmo após a cessação de as suas funções , a não divulgar informações que , por a sua natureza , estejam abrangidas por o segredo profissional . 2 . \n as pessoas que tenham acesso a dados abrangidos por um acto juridicamente vinculativo de a união que imponha a obrigação de segredo ficam sujeitas a essa obrigação . \n o \n forma de obrigar o banco central europeu \n o banco central europeu obriga-se perante terceiros por a assinatura de o seu presidente ou de dois membros de a comissão executiva ou ainda por as assinaturas de dois membros de o pessoal de o banco central europeu devidamente autorizados por o presidente a assinar em nome de o banco central europeu . \n o \n privilégios e imunidades \n o banco central europeu goza , em o território de os estados-membros , de os privilégios e imunidades necessários a o cumprimento de a sua missão , em as condições definidas em o protocolo relativo a os privilégios e imunidades de a união europeia . \n capítulo viii \n alteração de o estatuto e regulamentação complementar \n o \n o \n os \n de o presente estatuto podem ser alterados por lei europeia : \n a ) \n quer sob proposta de a comissão e após consulta a o banco central europeu ; \n b ) \n quer por recomendação de o banco central europeu e após consulta a a comissão . \n 2 . \n pode ser alterado por decisão europeia de o conselho europeu , deliberando por unanimidade , quer por recomendação de o banco central europeu e após consulta a o parlamento europeu e a a comissão , quer por recomendação de a comissão e após consulta a o parlamento europeu e a o banco central europeu . \n essas alterações só entram em vigor depois de aprovadas por os estados-membros , em conformidade com as respectivas normas constitucionais . 3 . \n qualquer recomendação formulada por o banco central europeu a o abrigo de o disposto em o presente artigo exige decisão unânime de o conselho de o banco central europeu . \n o \n o \n o \n o conselho delibera após consulta a o parlamento europeu : \n a ) \n quer sob proposta de a comissão e após consulta a o banco central europeu ; \n b ) \n quer por recomendação de o banco central europeu e após consulta a a comissão . \n capítulo ix \n disposições transitórias e outras relativas a o sistema europeu de bancos centrais \n disposições gerais \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n em o n . \n o \n o \n o \n o \n de a constituição que , em virtude de as derrogações de que beneficiem um ou mais estados-membros , devam ainda ser desempenhadas depois de a introdução de o euro . \n o \n de a constituição . \n conselho geral de o banco central europeu \n 1 . \n de a constituição , o conselho geral constitui um terceiro órgão de decisão de o banco central europeu . 2 . \n os vogais de a comissão executiva podem participar , sem direito de voto , em as reuniões de o conselho geral . 3 . \n o \n em as reuniões de o conselho geral podem participar , sem direito de voto , o presidente de o conselho e um membro de a comissão . 3 . \n o \n o \n funções de o conselho geral \n 1 . \n o conselho geral deve : \n a ) \n ; \n b ) \n o \n 2 . \n o conselho geral colabora : \n a ) \n ; \n b ) \n ; \n c ) \n o \n d ) \n o \n e ) \n o conselho geral é informado por o presidente de o banco central europeu de as decisões de o conselho de o banco central europeu . \n o \n o \n , os bancos centrais de os estados-membros que beneficiam de uma derrogação não são obrigados a realizar o capital que tenham subscrito , a menos que o conselho geral , deliberando por uma maioria que represente , em o mínimo , dois terços de o capital subscrito de o banco central europeu e , por o menos , metade de os accionistas , decida que de ele terá de ser realizada uma percentagem mínima como contribuição para cobertura de os custos de funcionamento de o banco central europeu . \n o \n realização diferida de o capital , de as reservas e de as provisões de o banco central europeu \n o \n o \n o \n o \n o \n 1 , o banco central nacional em causa deve contribuir para as reservas de o banco central europeu , para as provisões equivalentes a reservas e para o montante ainda a afectar a as reservas e provisões correspondente a o saldo de a conta de lucros e perdas apurado em 31 de dezembro de o ano anterior a a revogação de a derrogação . \n o valor de a contribuição é calculado multiplicando o montante de as reservas , tal como acima definidas e tal como constam de o balanço aprovado de o banco central europeu , por o quociente entre o número de acções subscritas por o banco central em causa e o número de acções já pagas por os restantes bancos centrais . 3 . \n em o momento em que um ou mais estados se tornarem membros de a união e os respectivos bancos centrais nacionais passarem a fazer parte de o sistema europeu de bancos centrais , o capital subscrito de o banco central europeu e o limite de o montante de os activos de reserva que podem ser transferidos para o banco central europeu serão automaticamente aumentados . \n esse aumento é calculado multiplicando os respectivos montantes em vigor em essa data por o quociente , dentro de a tabela de repartição de o capital alargada , entre a ponderação atribuída a os bancos centrais nacionais de os novos estados-membros e a ponderação atribuída a os bancos centrais nacionais de os países que já são membros de o sistema europeu de bancos centrais . \n o \n o \n o \n . \n o \n o \n o \n o \n de a constituição , o conselho de o banco central europeu toma as medidas necessárias para garantir que as notas de banco denominadas em moedas de os estados-membros com taxas de câmbio irrevogavelmente fixadas sejam cambiadas por os bancos centrais nacionais a o seu valor facial . \n o \n aplicabilidade de as disposições transitórias \n o \n celex test \n 20 . \n protocolo relativo a a posição de a dinamarca \n as altas partes contratantes , \n recordando a decisão de os chefes de estado ou de governo , reunidos em o conselho europeu em edimburgo , em 12 de dezembro de 1992 , relativa a certos problemas levantados por a dinamarca em o que respeita a o tratado de a união europeia , \n tendo registado a posição expressa por a dinamarca em o que respeita a a cidadania , a a união económica e monetária , a a política de defesa e a a justiça e assuntos internos , tal como enunciada em a decisão de edimburgo , \n conscientes de que a prossecução , em o âmbito de a constituição , de o regime jurídico datando de a decisão de edimburgo limitará de forma significativa a participação de a dinamarca em importantes domínios de cooperação de a união e de que seria de o interesse de a união assegurar a aplicação integral de o acervo em o domínio de a liberdade , de a segurança e de a justiça , \n desejando , por conseguinte , estabelecer um enquadramento jurídico que preveja a possibilidade de a dinamarca participar em a adopção de medidas propostas com base em o capítulo iv de o título iii de a parte iii de a constituição e congratulando-se com a intenção por ela manifestada de recorrer a essa possibilidade , quando tal for permitido em conformidade com as suas normas constitucionais , \n registando que a dinamarca não impedirá os demais estados-membros de continuarem a desenvolver a cooperação relativa a medidas que não a vinculem , \n tendo presente o protocolo relativo a o acervo de schengen integrado em o âmbito de a união europeia , \n acordaram em as disposições seguintes , que vêm anexas a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n parte i \n 1 . \n a dinamarca decide , em o prazo de seis meses após a adopção de uma medida destinada a desenvolver o acervo de schengen abrangida por a parte i , se procederá a a transposição de essa medida para o seu direito interno . \n se decidir fazê-lo , essa medida criará uma obrigação de direito internacional entre a dinamarca e os restantes estados-membros vinculados por essa medida . \n se a dinamarca decidir não aplicar essa medida , os estados-membros vinculados por essa medida e a dinamarca analisarão as medidas adequadas a tomar . \n 2 . \n a dinamarca mantém os direitos e obrigações existentes antes de a entrada em vigor de a constituição em o que diz respeito a o acervo de schengen . \n parte ii \n o \n , de o n . \n o \n 1 de o artigo iii – 295 . \n o \n o \n a iii – 313 . \n de a constituição , a dinamarca não participa em a elaboração nem em a execução de decisões e acções de a união com implicações em matéria de defesa . \n em esse caso , a dinamarca não participará em a sua adopção . \n a dinamarca não levantará obstáculos a que os demais estados-membros aprofundem a cooperação em este domínio . \n a dinamarca não é obrigada a contribuir para o financiamento de as despesas operacionais decorrentes de essas medidas , nem a colocar capacidades militares a a disposição de a união . \n é necessária a unanimidade de os membros de o conselho , com excepção de o representante de o governo de a dinamarca , para os actos que o conselho deva adoptar por unanimidade . \n para efeitos de o presente artigo , a maioria qualificada corresponde a , por o menos , 55 % de os membros de o conselho , devendo estes representar estados-membros participantes que reúnam , em o mínimo , 65 % de a população de esses estados . \n a minoria de bloqueio deve ser composta por , por o menos , o número mínimo de membros de o conselho que represente mais de 35 % de a população de os estados-membros participantes , mais um membro ; caso contrário , considera-se alcançada a maioria qualificada . \n em derrogação de os terceiro e quarto parágrafos , quando o conselho não delibere sob proposta de a comissão ou de o ministro de os negócios estrangeiros de a união , a maioria qualificada corresponde a , por o menos , 72 % de os membros de o conselho , devendo estes representar estados-membros participantes que reúnam , em o mínimo , 65 % de a população de esses estados . \n parte iii \n o \n o \n de a constituição e que estivessem abrangidas , antes de a entrada em vigor de o tratado que estabelece uma constituição para a europa , por o protocolo relativo a a posição de a dinamarca anexo a o tratado de a união europeia e a o tratado que institui a comunidade europeia . \n o \n o \n não são aplicáveis a as medidas que determinem quais os países terceiros cujos nacionais devem ser detentores de visto para transporem as fronteiras externas de os estados-membros , nem a as medidas relativas a a criação de um modelo-tipo de visto . \n parte iv \n o \n a dinamarca pode , a todo o tempo e de acordo com as suas normas constitucionais , informar os demais estados-membros de que não pretende continuar a invocar a totalidade ou parte de o presente protocolo . \n em esse caso , a dinamarca aplicará integralmente todas as medidas pertinentes então em vigor , tomadas em o âmbito de a união . \n o \n 1 . \n , a dinamarca pode , a todo o tempo e de acordo com as suas normas constitucionais , notificar os demais estados-membros de que , a partir de o primeiro dia de o mês seguinte a o de a notificação , a parte i passa a ser constituída por as disposições constantes de o anexo . \n o \n o \n são renumerados em consequência . 2 . \n 1 produzir efeitos , todo o acervo de schengen , bem como as medidas adoptadas em o intuito de desenvolver esse acervo — que até essa data vinculavam a dinamarca como obrigações de direito internacional — , passarão a vincular a dinamarca como direito de a união . \n anexo \n o \n é necessária a unanimidade de os membros de o conselho , com excepção de o representante de o governo de a dinamarca , para os actos que o conselho deva adoptar por unanimidade . \n a minoria de bloqueio deve ser composta por , por o menos , o número mínimo de membros de o conselho que represente mais de 35 % de a população de os estados-membros participantes , mais um membro ; caso contrário , considera-se alcançada a maioria qualificada . \n o \n o \n nenhuma de essas disposições , medidas ou decisões afecta de modo algum o acervo comunitário ou o de a união , nem fará parte de o direito de a união , tal como aplicáveis a a dinamarca . \n o \n , sem a participação de a dinamarca . \n 1 . \n o \n relativamente a medidas que constituam um desenvolvimento de o acervo de schengen , os estados-membros vinculados por essas medidas e a dinamarca analisarão as providências adequadas a tomar . \n 2 . \n em o que respeita a qualquer outra proposta ou iniciativa que se destine a desenvolver essa medida , desde que essa proposta ou iniciativa constitua um desenvolvimento de o acervo de schengen . \n o \n sempre que , em os casos previstos em a presente parte , a dinamarca fique vinculada por uma medida adoptada por o conselho em aplicação de o capítulo iv de o título iii de a parte iii de a constituição , são aplicáveis a esse estado , em o que respeita a a medida em questão , as disposições pertinentes de a constituição . \n o \n quando a dinamarca não fique vinculada por uma medida adoptada em aplicação de o capítulo iv de o título iii de a parte iii de a constituição , não suportará as consequências financeiras de essa medida , com excepção de os custos administrativos de ela decorrentes para as instituições , a não ser que o conselho , deliberando por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu , decida em contrário . \n celex test \n 25 . \n protocolo relativo a as importações para a união europeia de produtos petrolíferos refinados em as antilhas neerlandesas \n as altas partes contratantes , \n desejando precisar o regime de trocas comerciais aplicável a as importações para a união de produtos petrolíferos refinados em as antilhas neerlandesas , \n acordaram em as disposições seguintes , que vêm anexas a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n 1 . \n o \n o \n os \n 1 e 2 , incluindo as que tenham por fim rejeitar o pedido de um estado-membro , devem ser comunicadas a o conselho . \n o \n é aplicável a esta decisão de a comissão . 2 . \n o \n 1 por esse ou esses estados-membros durante o ano em curso serão consideradas legítimas . \n a comissão , depois de se certificar de que foram atingidas as quantidades fixadas , regista formalmente as medidas tomadas . \n em esse caso , os outros estados-membros devem abster-se de submeter a questão a o conselho . \n o \n se a união decidir aplicar restrições quantitativas a as importações de produtos petrolíferos de qualquer proveniência , essas restrições poderão ser igualmente aplicadas a as importações de os mesmos produtos provenientes de as antilhas neerlandesas . \n em esse caso , deve ser assegurado a as antilhas neerlandesas um tratamento preferencial relativamente a os países terceiros . \n o \n o \n o \n podem ser revistas por o conselho , deliberando por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu e a a comissão , quando for adoptada uma definição comum de origem para os produtos petrolíferos provenientes de países terceiros e de países associados ou quando forem tomadas decisões em o âmbito de uma política comercial comum para os produtos em causa , ou ainda quando for estabelecida uma política energética comum . 2 . \n todavia , em o momento de tal revisão devem ser , de qualquer modo , mantidas preferências equivalentes a favor de as antilhas neerlandesas , sob uma forma adequada e para uma quantidade mínima de dois milhões e meio de toneladas de produtos petrolíferos . 3 . \n 2 podem , se necessário , ser objecto de uma repartição por estado , tendo em conta as quantidades indicadas em o anexo de o presente protocolo . \n o \n para a execução de o presente protocolo , cabe a a comissão seguir a evolução de as importações para os estados-membros de produtos petrolíferos refinados em as antilhas neerlandesas . \n os estados-membros devem comunicar a a comissão , a qual assegurará a sua divulgação , todas as informações úteis para o efeito , segundo as modalidades administrativas que esta recomendar . \n anexo \n , as altas partes contratantes decidiram que a quantidade de dois milhões de toneladas de produtos petrolíferos de as antilhas é repartida de a seguinte forma entre os estados-membros a seguir indicados : \n alemanha \n 625 000 toneladas \n união económica belgo-luxemburguesa \n 200 000 toneladas \n frança \n 75 000 toneladas \n itália \n 100 000 toneladas \n países baixos \n 1 000 000 toneladas \n celex test \n 5 . \n protocolo que define o estatuto de o banco europeu de investimento \n as altas partes contratantes , \n o \n acordaram em as disposições seguintes , que vêm anexas a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n o \n de a constituição , a seguir denominado « banco » , é constituído e exerce as suas funções e a sua actividade em conformidade com as disposições de a constituição e de o presente estatuto . \n o \n o \n de a constituição . \n de a constituição , os estados-membros são os membros de o banco . \n o \n 1 . \n o capital de o banco é de 163 653 737 000 euros , subscrito por os estados-membros de o seguinte modo : \n alemanha \n 26 649 532 500 \n frança \n 26 649 532 500 \n itália \n 26 649 532 500 \n reino unido \n 26 649 532 500 \n espanha \n 15 989 719 500 \n bélgica \n 7 387 065 000 \n países baixos \n 7 387 065 000 \n suécia \n 4 900 585 500 \n dinamarca \n 3 740 283 000 \n áustria \n 3 666 973 500 \n polónia \n 3 411 263 500 \n finlândia \n 2 106 816 000 \n grécia \n 2 003 725 500 \n portugal \n 1 291 287 000 \n república checa \n 1 258 785 500 \n hungria \n 1 190 868 500 \n irlanda \n 935 070 000 \n eslováquia \n 428 490 500 \n eslovénia \n 397 815 000 \n lituânia \n 249 617 500 \n luxemburgo \n 187 015 500 \n chipre \n 183 382 000 \n letónia \n 152 335 000 \n estónia \n 117 640 000 \n malta \n 69 804 000 \n os estados-membros só são responsáveis até a o limite de a respectiva quota de o capital subscrito e não realizado . \n 2 . \n a admissão de um novo membro determina um aumento de o capital subscrito correspondente a a contribuição de esse novo membro . 3 . \n o conselho de governadores , deliberando por unanimidade , pode decidir um aumento de o capital subscrito . 4 . \n as quotas de o capital subscrito não podem ser cedidas nem dadas em garantia e são impenhoráveis . \n o \n . 2 . \n em caso de aumento de o capital subscrito , o conselho de governadores , deliberando por unanimidade , fixará a percentagem que deve ser paga , bem como as modalidades de pagamento . \n os pagamentos em numerário são efectuados exclusivamente em euros . \n 3 . \n o conselho de administração pode exigir a realização de o saldo de o capital subscrito , desde que esse pagamento seja necessário para fazer face a as obrigações de o banco . \n o pagamento é efectuado por cada estado-membro proporcionalmente a a sua quota de o capital subscrito . \n o \n o banco é administrado e gerido por um conselho de governadores , um conselho de administração e um comité executivo . \n o \n 1 . \n o conselho de governadores é composto por os ministros designados por os estados-membros . \n 2 . \n cabe a o conselho de governadores estabelecer as directivas gerais relativas a a política de crédito de o banco , de acordo com os objectivos de a união . \n o conselho de governadores vela por a execução de essas directivas . \n 3 . \n além de isso , o conselho de governadores : \n a ) \n o \n b ) \n , determina quais os princípios aplicáveis a as operações de financiamento em o âmbito de as atribuições de o banco ; \n c ) \n o \n d ) \n ; \n e ) \n aprova o relatório anual elaborado por o conselho de administração ; \n f ) \n aprova o balanço anual e a conta de ganhos e perdas ; \n g ) \n aprova o regulamento interno de o banco ; \n h ) \n exerce os demais poderes que lhe são conferidos por o presente estatuto . \n 4 . \n em o âmbito de a constituição e de o presente estatuto , o conselho de governadores , deliberando por unanimidade , pode adoptar quaisquer decisões relativas a a suspensão de a actividade de o banco e a a sua eventual liquidação . \n o \n 1 . \n salvo disposição em contrário de o presente estatuto , as decisões de o conselho de governadores são tomadas por maioria de os seus membros . \n esta maioria deve representar , por o menos , 50 % de o capital subscrito . \n para a maioria qualificada são necessários 18 votos e 68 % de o capital subscrito . \n 2 . \n a abstenção de membros presentes ou representados não impede a adopção de as deliberações que requeiram a unanimidade . \n o \n 1 . \n o conselho de administração decide de a concessão de financiamentos , designadamente sob a forma de créditos e garantias e de a contracção de empréstimos ; fixa as taxas de juro de os empréstimos concedidos , bem como as comissões e outros encargos . \n com base em uma decisão tomada por maioria qualificada , pode delegar determinadas funções em o comité executivo , determinando as condições e regras a que obedecerá a delegação e supervisando a sua execução . \n o conselho de administração fiscaliza a boa administração de o banco ; assegura a conformidade de a gestão de o banco com a constituição , com o presente estatuto e com as directivas gerais estabelecidas por o conselho de governadores . \n em o termo de cada exercício , o conselho de administração apresenta um relatório a o conselho de governadores e publica-o depois de aprovado . \n 2 . \n o conselho de administração é composto por 26 administradores e 16 administradores suplentes . \n a comissão designa igualmente um administrador . \n os administradores suplentes são nomeados por um período de cinco anos por o conselho de governadores , em os seguintes termos : \n — \n dois suplentes designados por a república federal de a alemanha , \n — \n dois suplentes designados por a república francesa , \n — \n dois suplentes designados por a república italiana , \n — \n dois suplentes designados por o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte , \n — \n um suplente designado , de comum acordo , por o reino de espanha e por a república portuguesa , \n — \n um suplente designado , de comum acordo , por o reino de a bélgica , por o grão-ducado de o luxemburgo e por o reino de os países baixos , \n — \n um suplente designado , de comum acordo , por o reino de a dinamarca , por a república helénica e por a irlanda , \n — \n um suplente designado , de comum acordo , por a república de a áustria , por a república de a finlândia e por o reino de a suécia , \n — \n três suplentes designados , de comum acordo , por a república checa , por a república de a estónia , por a república de chipre , por a república de a letónia , por a república de a lituânia , por a república de a hungria , por a república de malta , por a república de a polónia , por a república de a eslovénia e por a república eslovaca , \n — \n um suplente designado por a comissão . \n o conselho de administração designa por cooptação seis peritos sem direito a voto : três como titulares e três como suplentes . \n os administradores e os suplentes podem ser reconduzidos em as suas funções . \n o regulamento interno estabelece as regras de participação em as reuniões de o conselho de administração , bem como as disposições aplicáveis a os suplentes e a os peritos designados por cooptação . \n o presidente ou , em a ausência de este , um de os vice-presidentes de o comité executivo preside a as reuniões de o conselho de administração , sem direito a voto . \n são responsáveis unicamente perante o banco . \n 3 . \n só em o caso de um administrador deixar de reunir as condições necessárias a o exercício de as suas funções pode o conselho de governadores , deliberando por maioria qualificada , ordenar a sua demissão compulsiva . \n a não aprovação de o relatório anual determina a demissão de o conselho de administração . \n 4 . \n o \n para além de as substituições gerais , os membros são substituídos por o tempo que faltar para o termo de o período de exercício de funções . 5 . \n o conselho de governadores fixa a remuneração de os membros de o conselho de administração e estabelece as eventuais incompatibilidades com as funções de administrador e de suplente . \n o \n 1 . \n cada administrador dispõe de um voto em o conselho de administração e pode , em qualquer caso , delegar o seu voto , de acordo com regras a fixar em o regulamento interno de o banco . 2 . \n salvo disposição em contrário de o presente estatuto , as decisões de o conselho de administração são tomadas por um terço , por o menos , de os membros de o conselho com direito a voto , que representem , por o menos , 50 % de o capital subscrito . \n para a maioria qualificada são necessários 18 votos e 68 % de o capital subscrito . \n o regulamento interno de o banco fixa o quórum necessário para que as deliberações de o conselho de administração sejam válidas . \n o \n 1 . \n o comité executivo é composto por um presidente e oito vice-presidentes , nomeados por um período de seis anos , por o conselho de governadores , sob proposta de o conselho de administração . \n podem ser reconduzidos em as suas funções . \n o conselho de governadores , deliberando por unanimidade , pode modificar o número de membros de o comité executivo . \n 2 . \n sob proposta de o conselho de administração , adoptada por maioria qualificada , o conselho de governadores , deliberando por maioria qualificada , pode ordenar a demissão compulsiva de os membros de o comité executivo . \n 3 . \n o comité executivo assegura a gestão de os assuntos correntes de o banco , sob a autoridade de o presidente e sob a fiscalização de o conselho de administração . \n o comité executivo prepara as decisões de o conselho de administração , em especial em o que respeita a a contracção de empréstimos e a a concessão de financiamentos , designadamente sob a forma de créditos e garantias ; assegura a execução de essas decisões . \n 4 . \n o comité executivo , deliberando por maioria , adopta os seus pareceres sobre as propostas de contracção de empréstimos e de concessão de financiamentos , designadamente sob a forma de créditos e garantias . 5 . \n o conselho de governadores fixa a remuneração de os membros de o comité executivo e estabelece as incompatibilidades com as funções por estes exercidas . 6 . \n o presidente ou , em o seu impedimento , um de os vice-presidentes representa o banco em matéria judicial ou extrajudicial . 7 . \n o pessoal de o banco fica sujeito a a autoridade de o presidente . \n os seus membros são por ele admitidos e despedidos . \n em a escolha de o pessoal são tidas em conta , não só as aptidões pessoais e qualificações profissionais , mas também uma participação equitativa de os nacionais de os estados-membros . \n o regulamento interno determina qual o órgão competente para adoptar as disposições aplicáveis a o pessoal . 8 . \n o comité executivo e o pessoal de o banco são responsáveis exclusivamente perante o banco e exercem as suas funções com total independência . \n o \n 1 . \n o \n 1 verifica anualmente a regularidade de as operações e de os livros de o banco . \n o \n o \n 1 devem possuir , e bem assim as condições e regras a que deve obedecer a actividade de o comité . \n o \n o banco trata com cada estado-membro por intermédio de a autoridade por este designada . \n em a execução de as operações financeiras , recorre a o banco central nacional de o estado-membro interessado ou a outras instituições financeiras por este aprovadas . \n o \n 1 . \n o banco coopera com todas as organizações internacionais cuja actividade se exerça em domínios análogos a os seus . 2 . \n o banco procura estabelecer todos os contactos úteis tendo em vista cooperar com as instituições bancárias e financeiras de os países em que realize as suas operações . \n o \n o \n o \n 1 . \n de a constituição , o banco concede financiamentos , designadamente sob a forma de créditos e garantias , a os seus membros ou a empresas privadas ou públicas para investimentos a realizar em os territórios de os estados-membros , desde que não estejam disponíveis , em condições razoáveis , meios provenientes de outras fontes . \n todavia , por decisão de o conselho de governadores , deliberando por maioria qualificada , sob proposta de o conselho de administração , o banco pode conceder financiamentos para investimentos a realizar , em o todo ou em parte , fora de os territórios de os estados-membros . \n 2 . \n a concessão de empréstimos fica , tanto quanto possível , sujeita a a concretização de outros meios de financiamento . \n 3 . \n quando for concedido um empréstimo a uma empresa ou colectividade que não seja um estado-membro , o banco fará depender a concessão de esse empréstimo , quer de uma garantia prestada por o estado-membro em cujo território o investimento será realizado , quer de garantias bastantes , quer de a solidez financeira de o devedor . \n de a constituição o exigir , o conselho de administração determinará , por maioria qualificada , as condições e regras de qualquer financiamento que apresente um perfil de risco específico e que , por esse motivo , seja considerado uma actividade especial . \n 4 . \n o \n 5 . \n a responsabilidade total decorrente de os empréstimos e de as garantias concedidos por o banco não deve exceder 250 % de o montante de o capital subscrito , de as reservas , de as provisões não afectadas e de o excedente de a conta de ganhos e perdas . \n o montante acumulado de as rubricas em causa é calculado mediante a dedução de um montante igual a o montante subscrito , realizado ou não , a título de qualquer participação adquirida por o banco . \n o montante pago a título de as aquisições de participação de o banco nunca pode ser superior a o total de a parte realizada de o respectivo capital , de as reservas , de as provisões não afectadas , bem como de o excedente de a conta de ganhos e perdas . \n o \n 3 , serão objecto de uma dotação específica em as reservas . \n 6 . \n o banco acautela-se contra os riscos de câmbio , inserindo em os contratos de empréstimo e de garantia as cláusulas que considerar adequadas . \n o \n 1 . \n o \n o banco não concede reduções de as taxas de juro . \n o \n de a constituição . \n em as suas operações de financiamento , o banco deve observar os seguintes princípios : \n 1 . \n a ) \n quando o pagamento de juros e amortizações for assegurado quer por os lucros de exploração , em o caso de investimentos executados por empresas de o sector de a produção , quer , em o caso de outros investimentos , por compromisso assumido por o estado em cujo território o investimento vai ser realizado ou de qualquer outro modo ; e \n b ) \n quando a execução de o investimento contribuir para o aumento de a produtividade económica em geral e favorecer o estabelecimento ou o funcionamento de o mercado interno . \n 2 . \n de a constituição o exigir , o conselho de administração determinará , por maioria qualificada , as condições e regras de qualquer aquisição de participação em o capital de uma empresa comercial , geralmente em complemento de um empréstimo ou garantia , desde que tal seja necessário para o financiamento de um investimento ou de um programa . \n 3 . \n o banco pode ceder os seus créditos em o mercado de capitais e , para o efeito , exigir de os seus mutuários a emissão de obrigações ou de outros títulos . \n 4 . \n nem o banco nem os estados-membros devem impor condições segundo as quais as importâncias mutuadas devem ser despendidas em um determinado estado-membro . \n 5 . \n o banco pode subordinar a concessão de empréstimos a a realização de adjudicações internacionais . \n 6 . \n o banco não financia , em o todo ou em parte , nenhum investimento a que se oponha o estado-membro em cujo território deva ser executado . \n 7 . \n em complemento de as suas actividades de crédito , o banco pode assegurar serviços de assistência técnica , de acordo com as condições e regras definidas por o conselho de governadores , deliberando por maioria qualificada e em a observância de o presente estatuto . \n o \n 1 . \n qualquer empresa ou entidade pública ou privada pode apresentar pedidos de financiamento directamente a o banco . \n os pedidos podem também ser apresentados quer por intermédio de a comissão , quer por intermédio de o estado-membro em cujo território o investimento vai ser realizado . \n 2 . \n quando os pedidos forem dirigidos por intermédio de a comissão , serão submetidos , para parecer , a o estado-membro em cujo território o investimento vai ser realizado . \n quando forem dirigidos por intermédio de um estado , os pedidos serão submetidos , para parecer , a a comissão . \n quando forem apresentados directamente por uma empresa , serão submetidos a o estado-membro interessado e a a comissão . \n os estados-membros interessados e a comissão devem formular o respectivo parecer em o prazo de dois meses . \n em a falta de resposta dentro de este prazo , o banco pode considerar que o investimento em causa não suscita objecções . \n 3 . \n o conselho de administração delibera sobre as operações de financiamento que lhe forem submetidas por o comité executivo . 4 . \n o \n o comité executivo pode fazer depender o seu parecer favorável de as condições que considere essenciais . \n se o comité executivo se pronunciar contra a concessão de o financiamento , submeterá a o conselho de administração os documentos pertinentes , acompanhados de o seu parecer . 5 . \n em caso de parecer desfavorável de o comité executivo , o conselho de administração só deliberando por unanimidade pode conceder o financiamento em causa . 6 . \n em caso de parecer desfavorável de a comissão , o conselho de administração só deliberando por unanimidade pode conceder o financiamento em causa , abstendo-se o administrador nomeado por a comissão de participar em a votação . 7 . \n em caso de parecer desfavorável de o comité executivo e de a comissão , o conselho de administração não pode conceder o financiamento em causa . 8 . \n quando a protecção de os direitos e interesses de o banco justifique a reestruturação de uma operação de financiamento relativa a investimentos aprovados , o comité executivo tomará sem demora as medidas urgentes que considere necessárias , devendo de o facto informar sem demora o conselho de administração . \n o \n 1 . \n o banco obtém por empréstimo em os mercados de capitais os recursos necessários a o desempenho de as suas atribuições . \n 2 . \n o banco pode contrair empréstimos em o mercado de capitais de os estados-membros , em o âmbito de as disposições legais aplicáveis a esses mercados . \n o \n o \n 1 . \n o banco pode aplicar as disponibilidades de que não necessite imediatamente para fazer face a as suas obrigações , em as seguintes condições : \n a ) \n pode colocá-las em os mercados monetários ; \n b ) \n , comprar ou vender títulos ; \n c ) \n pode efectuar qualquer outra operação financeira que se relacione com as suas atribuições . \n 2 . \n , o banco não efectua , em a gestão de as suas colocações , qualquer arbitragem de divisas que não seja directamente necessária a a realização de os empréstimos concedidos ou a a satisfação de os compromissos que tenha assumido em consequência de os empréstimos por ele emitidos ou de as garantias por ele concedidas . 3 . \n em os domínios abrangidos por o presente artigo , o banco actua de acordo com as autoridades competentes de os estados-membros ou com os respectivos bancos centrais nacionais . \n o \n 1 . \n é constituído progressivamente um fundo de reserva até a o limite de 10 % de o capital subscrito . \n se a situação de os compromissos assumidos por o banco o justificar , o conselho de administração pode decidir de a constituição de reservas suplementares . \n enquanto este fundo de reserva não tiver sido integralmente constituído , é alimentado por as : \n a ) \n ; \n b ) \n desde que tais receitas de juros não sejam necessárias para cumprir as obrigações de o banco e fazer face a as suas despesas . \n 2 . \n os recursos de o fundo de reserva devem ser colocados de modo a estarem a todo o momento em condições de corresponder a os objectivos de esse fundo . \n o \n 1 . \n o \n o banco evitará , em a medida de o possível , proceder a tais transferências , caso detenha haveres disponíveis ou realizáveis em a moeda de que necessita . 2 . \n o banco não pode converter em divisas de países terceiros os haveres que detenha em a moeda de um de os estados-membros cuja moeda não seja o euro , sem o consentimento de esse estado-membro . 3 . \n o banco pode dispor livremente de a fracção de o seu capital realizado , bem como de as divisas obtidas por empréstimo em mercados exteriores a a união . 4 . \n os estados-membros comprometem-se a colocar a a disposição de os devedores de o banco as divisas necessárias a o reembolso de o capital e de os juros de os empréstimos concedidos ou garantidos por o banco para investimentos a realizar em o seu território . \n o \n se um estado-membro não cumprir as suas obrigações de membro decorrentes de o presente estatuto , designadamente a obrigação de pagar a sua quota de o capital subscrito ou de assegurar o serviço de a sua dívida , pode ser suspensa , por decisão de o conselho de governadores , deliberando por maioria qualificada , a concessão de empréstimos ou garantias a esse estado-membro ou a os seus nacionais . \n esta decisão não desvincula o estado-membro nem os seus nacionais de as suas obrigações para com o banco . \n o \n 1 . \n se o conselho de governadores decidir suspender a actividade de o banco , todas as actividades cessarão imediatamente , com excepção de as operações necessárias para assegurar devidamente a utilização , a protecção e a conservação de os bens , bem como a satisfação de os compromissos . 2 . \n em caso de liquidação , o conselho de governadores nomeia os liquidatários e dá-lhes instruções para procederem a a liquidação . \n o conselho de governadores zela por a protecção de os direitos de os membros de o pessoal . \n o \n 1 . \n em cada um de os estados-membros o banco goza de a mais ampla capacidade jurídica reconhecida a as pessoas colectivas por as legislações nacionais . \n pode , designadamente , adquirir ou alienar bens móveis e imóveis e estar em juízo . 2 . \n os bens de o banco não podem ser objecto de qualquer requisição ou expropriação , independentemente de a forma que assumam . \n o \n 1 . \n os litígios entre o banco , por um lado , e os seus credores , devedores ou quaisquer terceiros , por outro , serão resolvidos por os órgãos jurisdicionais nacionais competentes , sem prejuízo de a competência atribuída a o tribunal de justiça de a união europeia . \n o banco pode , em qualquer contrato , prever um processo de arbitragem . 2 . \n o banco escolhe domicílio em cada um de os estados-membros . \n todavia , pode , em qualquer contrato , estipular um domicílio especial . 3 . \n os bens e haveres de o banco só podem ser penhorados ou sujeitos a execução por decisão judicial . \n o \n 1 . \n o conselho de governadores , deliberando por unanimidade , pode decidir instituir filiais ou outras entidades , que serão dotadas de personalidade jurídica e de autonomia financeira . 2 . \n 1 , que definirão , em especial , os objectivos , a estrutura , o capital , a qualidade de membro , a localização de a sede , os recursos financeiros , os meios de intervenção , as regras de auditoria e as respectivas relações com os órgãos de o banco . 3 . \n o banco pode participar em a gestão de esses organismos e contribuir para o respectivo capital subscrito até a o montante a determinar por o conselho de governadores , deliberando por unanimidade . \n o \n 1 , em a medida em que estejam submetidos a o direito de a união , bem como a os membros de os respectivos órgãos em o desempenho de as suas funções e a o respectivo pessoal , em os mesmos termos e condições aplicáveis a o banco . \n os dividendos , mais-valias ou outras formas de rendimento provenientes de os organismos em causa a que os seus membros , com excepção de a união europeia e de o banco , tenham direito , estão todavia sujeitos a as disposições de natureza fiscal de a legislação que lhes seja aplicável . \n 5 . \n em os limites adiante estabelecidos , o tribunal de justiça de a união europeia conhecerá de os litígios decorrentes de medidas adoptadas por os órgãos de qualquer organismo submetido a o direito de a união . \n o \n o conselho de governadores , deliberando por unanimidade , pode determinar a integração de o pessoal de os organismos submetidos a o direito de a união em regimes comuns com o banco , em a observância de os respectivos procedimentos internos . \n celex test \n 21 . \n protocolo relativo a as relações externas de os estados-membros em o que respeita a a passagem de as fronteiras externas \n as altas partes contratantes , \n tendo em conta a necessidade de os estados-membros assegurarem a realização de controlos efectivos em as suas fronteiras externas , se necessário em cooperação com países terceiros , \n acordaram em a disposição seguinte , que vem anexa a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n artigo único \n de a constituição não prejudicam a competência de os estados-membros para negociar ou celebrar acordos com países terceiros , desde que esses acordos se conformem com o direito de a união e com os demais acordos internacionais pertinentes . \n celex test \n 7 . \n protocolo relativo a os privilégios e imunidades de a união europeia \n as altas partes contratantes , \n de a constituição , a união goza , em os territórios de os estados-membros , de os privilégios e imunidades necessários a o cumprimento de a sua missão , \n acordaram em as disposições seguintes , que vêm anexas a o tratado que estabelece uma constituição para a europa e a o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica : \n capítulo i \n bens , fundos , haveres e operações de a união \n o \n as instalações e os edifícios de a união são invioláveis . \n não podem ser objecto de busca , requisição , confisco ou expropriação . \n os bens e haveres de a união não podem ser objecto de qualquer medida coerciva , administrativa ou judicial , sem autorização de o tribunal de justiça . \n o \n os arquivos de a união são invioláveis . \n o \n a união , os seus haveres , rendimentos e outros bens estão isentos de quaisquer impostos directos . \n os governos de os estados-membros tomam , sempre que lhes for possível , as medidas adequadas tendo em vista a remissão ou o reembolso de o montante de os impostos indirectos e de as taxas sobre a venda que integrem os preços de os bens móveis e imóveis , em o caso de a união realizar , para seu uso oficial , compras importantes em cujo preço estejam incluídos impostos e taxas de essa natureza . \n todavia , a aplicação de essas medidas não deve ter por efeito falsear a concorrência em a união . \n não são concedidas isenções de impostos , taxas e direitos que constituam mera remuneração de serviços de interesse geral . \n o \n a união está isenta de quaisquer direitos aduaneiros , proibições e restrições a a importação e a a exportação em o que respeita a artigos destinados a seu uso oficial . \n os artigos assim importados não podem ser cedidos , a título oneroso ou gratuito , em o território de o estado em que tenham sido importados , salvo em as condições autorizadas por o governo de esse estado . \n a união está igualmente isenta de quaisquer direitos aduaneiros e de quaisquer proibições e restrições a a importação e a a exportação em o que respeita a as suas publicações . \n capítulo ii \n comunicações e livres-trânsitos \n o \n as instituições de a união beneficiam , em o território de cada estado-membro , para as comunicações oficiais e para a transmissão de todos os seus documentos , de o tratamento concedido por esse estado a as missões diplomáticas . \n a correspondência oficial e as outras comunicações oficiais de as instituições de a união não podem ser censuradas . \n o \n os presidentes de as instituições de a união podem atribuir a os membros e agentes de estas instituições livres-trânsitos cuja forma é estabelecida por regulamento europeu de o conselho , deliberando por maioria simples , e que são reconhecidos como títulos válidos de circulação por as autoridades de os estados-membros . \n esses livres-trânsitos são atribuídos a os funcionários e outros agentes em as condições estabelecidas por o estatuto de os funcionários e por o regime aplicável a os outros agentes de a união . \n a comissão pode celebrar acordos tendo em vista o reconhecimento de esses livres-trânsitos como títulos válidos de circulação em o território de estados terceiros . \n capítulo iii \n membros de o parlamento europeu \n o \n as deslocações de os membros de o parlamento europeu que se dirijam para o local de reunião de o parlamento ou de ele regressem não ficam sujeitas a restrições administrativas ou de qualquer outra natureza . \n em matéria aduaneira e de controlo de divisas , são concedidas a os membros de o parlamento europeu : \n a ) \n por o seu próprio governo , as mesmas facilidades que são concedidas a os altos funcionários que se deslocam a o estrangeiro em missão oficial temporária ; \n b ) \n por os governos de os outros estados-membros , as mesmas facilidades que são concedidas a os representantes de governos estrangeiros em missão oficial temporária . \n o \n os membros de o parlamento europeu não podem ser procurados , detidos ou perseguidos por as opiniões ou votos expressos em o exercício de as suas funções . \n o \n enquanto durarem as sessões de o parlamento europeu , os seus membros : \n a ) \n beneficiam , em o seu território nacional , de as imunidades reconhecidas a os membros de o parlamento de o seu estado ; \n b ) \n não podem , em o território de qualquer outro estado-membro , ser detidos nem ser sujeitos a procedimento judicial . \n beneficiam igualmente de imunidade quando se dirijam para o local de reunião de o parlamento europeu ou de ele regressem . \n a imunidade não pode ser invocada em caso de flagrante delito nem pode constituir obstáculo a o direito de o parlamento europeu de levantar a imunidade de um de os seus membros . \n capítulo iv \n representantes de os estados-membros que participam em os trabalhos de as instituições de a união \n o \n os representantes de os estados-membros que participam em os trabalhos de as instituições de a união , bem como os seus conselheiros e peritos , gozam , durante o exercício de as suas funções e durante as viagens com destino a o local de reunião ou de ele provenientes , de os privilégios , imunidades e facilidades usuais . \n o presente artigo é igualmente aplicável a os membros de os órgãos consultivos de a união . \n capítulo v \n funcionários e agentes de a união \n o \n em o território de cada estado-membro e independentemente de a sua nacionalidade , os funcionários e outros agentes de a união : \n a ) \n gozam de imunidade de jurisdição em o que diz respeito a os actos por eles praticados em a sua qualidade oficial , incluindo as suas palavras e escritos , sem prejuízo de a aplicação de as disposições de a constituição relativas , por um lado , a as normas sobre a responsabilidade de os funcionários e agentes perante a união e , por outro , a a competência de o tribunal de justiça de a união europeia para decidir sobre os litígios entre a união e os seus funcionários e outros agentes . \n continuam a beneficiar de esta imunidade após a cessação de as suas funções ; \n b ) \n não estão sujeitos a as disposições que limitam a imigração nem a as formalidades de registo de estrangeiros . \n de o mesmo beneficiam os respectivos cônjuges e membros de a família a cargo ; \n c ) \n gozam , em o que respeita a as regulamentações monetárias ou de câmbio , de as facilidades usualmente reconhecidas a os funcionários de as organizações internacionais ; \n d ) \n têm o direito de importar o mobiliário e bens pessoais , livres de direitos , por ocasião de o início de funções em o estado em causa , e o direito de reexportar o mobiliário e bens pessoais , livres de direitos , aquando de a cessação de as suas funções em o referido estado , sem prejuízo , em um e em outro caso , de as condições julgadas necessárias por o governo de o estado em que tal direito é exercido ; \n e ) \n têm o direito de importar , livre de direitos , o automóvel destinado a uso pessoal , adquirido em o estado de a última residência ou em o estado de que são nacionais , em as condições de o mercado interno de este , e de o reexportar , livre de direitos , sem prejuízo , em um e em outro caso , de as condições julgadas necessárias por o governo de o estado em causa . \n o \n os funcionários e outros agentes de a união ficam sujeitos a um imposto que incide sobre os vencimentos , salários e emolumentos por ela pagos e que reverte em seu benefício , de acordo com as condições e o processo fixados por lei europeia . \n esta lei europeia é adoptada após consulta a as instituições a que diz respeito . \n os funcionários e outros agentes de a união ficam isentos de impostos nacionais que incidam sobre os vencimentos , salários e emolumentos pagos por a união . \n o \n para efeitos de aplicação de os impostos sobre o rendimento ou sobre o património e de o imposto sucessório , bem como para efeitos de aplicação de as convenções celebradas entre os estados-membros de a união destinadas a evitar a dupla tributação , os funcionários e outros agentes de a união que , exclusivamente para o exercício de funções a o serviço de a união , fixem a sua residência em o território de um estado-membro que não seja o de o estado onde tenham domicílio fiscal em o momento de a sua entrada a o serviço de a união , são considerados , quer em o estado de residência , quer em o estado de o domicílio fiscal , como tendo conservado o domicílio em este último estado , desde que seja membro de a união . \n esta disposição é igualmente aplicável a o cônjuge , desde que não exerça qualquer actividade profissional própria , e a os filhos a cargo e a a guarda de as pessoas referidas em o presente artigo . \n os bens móveis pertencentes a as pessoas referidas em o primeiro parágrafo que se encontrem em o território de o estado de residência ficam isentos de imposto sucessório em esse estado . \n para efeitos de aplicação de este imposto , são considerados como se se encontrassem em o estado de o domicílio fiscal , sem prejuízo de os direitos de estados terceiros e de a eventual aplicação de as disposições de as convenções internacionais relativas a a dupla tributação . \n os domicílios constituídos exclusivamente para o exercício de funções a o serviço de outras organizações internacionais não são tomados em consideração em a aplicação de o disposto em o presente artigo . \n o \n a lei europeia estabelece o regime de as prestações sociais aplicáveis a os funcionários e outros agentes de a união . \n é adoptada após consulta a as instituições a que diz respeito . \n o \n o \n é adoptada após consulta a as instituições a que diz respeito . \n os nomes , qualificações e endereços de os funcionários e outros agentes compreendidos em estas categorias são comunicados periodicamente a os governos de os estados-membros . \n capítulo vi \n privilégios e imunidades de as missões de estados terceiros acreditadas junto de a união \n o \n o estado-membro em cujo território está situada a sede de a união concede a as missões de os estados terceiros acreditadas junto de a união os privilégios e imunidades diplomáticos usuais . \n capítulo vii \n disposições gerais \n o \n os privilégios , imunidades e facilidades são concedidos a os funcionários e outros agentes de a união exclusivamente em o interesse de a união . \n cada instituição de a união deve levantar a imunidade concedida a um funcionário ou outro agente sempre que considere que tal levantamento não é contrário a os interesses de a união . \n o \n para efeitos de aplicação de o presente protocolo , as instituições de a união cooperam com as autoridades responsáveis de os estados-membros interessados . \n o \n são aplicáveis a os membros de a comissão . \n o \n o \n de o protocolo que define o estatuto de o tribunal de justiça de a união europeia , respeitante a a imunidade de jurisdição de os juízes e advogados-gerais . \n o \n o presente protocolo é igualmente aplicável a o banco central europeu , a os membros de os seus órgãos e a o seu pessoal , sem prejuízo de o protocolo que define o estatuto de o sistema europeu de bancos centrais e de o banco central europeu . \n o banco central europeu fica , além de isso , isento de toda e qualquer imposição fiscal e parafiscal aquando de os aumentos de capital , bem como de as diversas formalidades que tais operações possam implicar em o estado de a sua sede . \n as actividades de o banco e de os seus órgãos , desde que exercidas de acordo com o estatuto de o sistema europeu de bancos centrais e de o banco central europeu , não dão origem a a aplicação de qualquer imposto sobre o volume de negócios . \n o \n o presente protocolo é igualmente aplicável a o banco europeu de investimento , a os membros de os seus órgãos , a o seu pessoal e a os representantes de os estados-membros que participem em os seus trabalhos , sem prejuízo de o protocolo que define o estatuto de o banco . \n o banco europeu de investimento fica , além de isso , isento de toda e qualquer imposição fiscal e parafiscal aquando de os aumentos de capital , bem como de as diversas formalidades que tais operações possam implicar em o estado de a sua sede . \n de o mesmo modo , a sua dissolução e liquidação não dão origem a qualquer imposição . \n por último , as actividades de o banco e de os seus órgãos , desde que exercidas em as condições estatutárias , não dão origem a a aplicação de qualquer imposto sobre o volume de negócios . \n celex test \n parte ii \n carta de os direitos fundamentais de a união \n preâmbulo \n os povos de a europa , estabelecendo entre si uma união cada vez mais estreita , decidiram partilhar um futuro de paz , assente em valores comuns . \n consciente de o seu património espiritual e moral , a união baseia-se em os valores indivisíveis e universais de a dignidade de o ser humano , de a liberdade , de a igualdade e de a solidariedade ; assenta em os princípios de a democracia e de o estado de direito . \n a o instituir a cidadania de a união e a o criar um espaço de liberdade , segurança e justiça , coloca o ser humano em o cerne de a sua acção . \n a união contribui para a preservação e o desenvolvimento de estes valores comuns , em o respeito por a diversidade de as culturas e tradições de os povos de a europa , bem como de a identidade nacional de os estados-membros e de a organização de os seus poderes públicos a os níveis nacional , regional e local ; procura promover um desenvolvimento equilibrado e duradouro e assegura a livre circulação de as pessoas , de os serviços , de os bens e de os capitais , bem como a liberdade de estabelecimento . \n para o efeito , é necessário , conferindo-lhes maior visibilidade por meio de uma carta , reforçar a protecção de os direitos fundamentais , a a luz de a evolução de a sociedade , de o progresso social e de a evolução científica e tecnológica . \n a presente carta reafirma , em o respeito por as atribuições e competências de a união e em a observância de o princípio de a subsidiariedade , os direitos que decorrem , nomeadamente , de as tradições constitucionais e de as obrigações internacionais comuns a os estados-membros , de a convenção europeia para a protecção de os direitos de o homem e de as liberdades fundamentais , de as cartas sociais aprovadas por a união e por o conselho de a europa , bem como de a jurisprudência de o tribunal de justiça de a união europeia e de o tribunal europeu de os direitos de o homem . \n em este contexto , a carta será interpretada por os órgãos jurisdicionais de a união e de os estados-membros tendo em a devida conta as anotações elaboradas sob a autoridade de o praesidium de a convenção que redigiu a carta e actualizadas sob a responsabilidade de o praesidium de a convenção europeia . \n o gozo de estes direitos implica responsabilidades e deveres , tanto para com as outras pessoas individualmente consideradas , como para com a comunidade humana e as gerações futuras . \n assim sendo , a união reconhece os direitos , liberdades e princípios a seguir enunciados . \n título i \n dignidade \n o \n dignidade de o ser humano \n a dignidade de o ser humano é inviolável . \n deve ser respeitada e protegida . \n o \n direito a a vida \n 1 . \n todas as pessoas têm direito a a vida . 2 . \n ninguém pode ser condenado a a pena de morte , nem executado . \n o \n direito a a integridade de o ser humano \n 1 . \n todas as pessoas têm direito a o respeito por a sua integridade física e mental . \n 2 . \n em o domínio de a medicina e de a biologia , devem ser respeitados , designadamente : \n a ) \n o consentimento livre e esclarecido de a pessoa , em os termos de a lei ; \n b ) \n a proibição de as práticas eugénicas , nomeadamente de as que têm por finalidade a selecção de as pessoas ; \n c ) \n a proibição de transformar o corpo humano ou as suas partes , enquanto tais , em uma fonte de lucro ; \n d ) \n a proibição de a clonagem reprodutiva de os seres humanos . \n o \n proibição de a tortura e de os tratos ou penas desumanos ou degradantes \n ninguém pode ser submetido a tortura , nem a tratos ou penas desumanos ou degradantes . \n o \n proibição de a escravidão e de o trabalho forçado \n 1 . \n ninguém pode ser sujeito a escravidão nem a servidão . 2 . \n ninguém pode ser constrangido a realizar trabalho forçado ou obrigatório . 3 . \n é proibido o tráfico de seres humanos . \n título ii \n liberdades \n o \n direito a a liberdade e a a segurança \n todas as pessoas têm direito a a liberdade e a a segurança . \n o \n respeito por a vida privada e familiar \n todas as pessoas têm direito a o respeito por a sua vida privada e familiar , por o seu domicílio e por as suas comunicações . \n o \n protecção de dados pessoais \n 1 . \n todas as pessoas têm direito a a protecção de os dados de carácter pessoal que lhes digam respeito . 2 . \n esses dados devem ser objecto de um tratamento leal , para fins específicos e com o consentimento de a pessoa interessada ou com outro fundamento legítimo previsto por lei . \n todas as pessoas têm o direito de aceder a os dados coligidos que lhes digam respeito e de obter a respectiva rectificação . 3 . \n o cumprimento de estas regras fica sujeito a fiscalização por parte de uma autoridade independente . \n o \n direito de contrair casamento e de constituir família \n o direito de contrair casamento e o direito de constituir família são garantidos por as legislações nacionais que regem o respectivo exercício . \n o \n liberdade de pensamento , de consciência e de religião \n 1 . \n todas as pessoas têm direito a a liberdade de pensamento , de consciência e de religião . \n este direito implica a liberdade de mudar de religião ou de convicção , bem como a liberdade de manifestar a sua religião ou a sua convicção , individual ou colectivamente , em público ou em privado , através de o culto , de o ensino , de práticas e de a celebração de ritos . 2 . \n o direito a a objecção de consciência é reconhecido por as legislações nacionais que regem o respectivo exercício . \n o \n liberdade de expressão e de informação \n 1 . \n todas as pessoas têm direito a a liberdade de expressão . \n este direito compreende a liberdade de opinião e a liberdade de receber e de transmitir informações ou ideias , sem que possa haver ingerência de quaisquer poderes públicos e sem consideração de fronteiras . 2 . \n são respeitados a liberdade e o pluralismo de os meios de comunicação social . \n o \n liberdade de reunião e de associação \n 1 . \n todas as pessoas têm direito a a liberdade de reunião pacífica e a a liberdade de associação a todos os níveis , nomeadamente em os domínios político , sindical e cívico , o que implica o direito de , com outrem , fundarem sindicatos e de em eles se filiarem para a defesa de os seus interesses . 2 . \n os partidos políticos a o nível de a união contribuem para a expressão de a vontade política de os cidadãos de a união . \n o \n liberdade de as artes e de as ciências \n as artes e a investigação científica são livres . \n é respeitada a liberdade académica . \n o \n direito a a educação \n 1 . \n todas as pessoas têm direito a a educação , bem como a o acesso a a formação profissional e contínua . 2 . \n este direito inclui a possibilidade de frequentar gratuitamente o ensino obrigatório . 3 . \n são respeitados , segundo as legislações nacionais que regem o respectivo exercício , a liberdade de criação de estabelecimentos de ensino , em o respeito por os princípios democráticos , e o direito de os pais de assegurarem a educação e o ensino de os filhos de acordo com as suas convicções religiosas , filosóficas e pedagógicas . \n o \n liberdade profissional e direito de trabalhar \n 1 . \n todas as pessoas têm o direito de trabalhar e de exercer uma profissão livremente escolhida ou aceite . 2 . \n todos os cidadãos de a união têm a liberdade de procurar emprego , de trabalhar , de se estabelecer ou de prestar serviços em qualquer estado-membro . 3 . \n os nacionais de países terceiros que sejam autorizados a trabalhar em o território de os estados-membros têm direito a condições de trabalho equivalentes a aquelas de que beneficiam os cidadãos de a união . \n o \n liberdade de empresa \n é reconhecida a liberdade de empresa , de acordo com o direito de a união e as legislações e práticas nacionais . \n o \n direito de propriedade \n 1 . \n todas as pessoas têm o direito de sufruir de a propriedade de os seus bens legalmente adquiridos , de os utilizar , de dispor de eles e de os transmitir em vida ou por morte . \n ninguém pode ser privado de a sua propriedade , excepto por razões de utilidade pública , em os casos e condições previstos por lei e mediante justa indemnização por a respectiva perda , em tempo útil . \n a utilização de os bens pode ser regulamentada por lei em a medida de o necessário a o interesse geral . 2 . \n é protegida a propriedade intelectual . \n o \n direito de asilo \n é garantido o direito de asilo , em o quadro de a convenção de genebra de 28 de julho de 1951 e de o protocolo de 31 de janeiro de 1967 , relativos a o estatuto de os refugiados , e em os termos de a constituição . \n o \n protecção em caso de afastamento , expulsão ou extradição \n 1 . \n são proibidas as expulsões colectivas . 2 . \n ninguém pode ser afastado , expulso ou extraditado para um estado onde corra sério risco de ser sujeito a pena de morte , a tortura ou a outros tratos ou penas desumanos ou degradantes . \n título iii \n igualdade \n o \n igualdade perante a lei \n todas as pessoas são iguais perante a lei . \n o \n não discriminação \n 1 . \n é proibida a discriminação em razão , designadamente , de o sexo , raça , cor ou origem étnica ou social , características genéticas , língua , religião ou convicções , opiniões políticas ou outras , pertença a uma minoria nacional , riqueza , nascimento , deficiência , idade ou orientação sexual . 2 . \n em o âmbito de aplicação de a constituição e sem prejuízo de as suas disposições específicas , é proibida toda a discriminação em razão de a nacionalidade . \n o \n diversidade cultural , religiosa e linguística \n a união respeita a diversidade cultural , religiosa e linguística . \n o \n igualdade entre homens e mulheres \n deve ser garantida a igualdade entre homens e mulheres em todos os domínios , incluindo em matéria de emprego , trabalho e remuneração . \n o princípio de a igualdade não obsta a que se mantenham ou adoptem medidas que prevejam regalias específicas a favor de o sexo sub-representado . \n o \n direitos de as crianças \n 1 . \n as crianças têm direito a a protecção e a os cuidados necessários a o seu bem-estar . \n podem exprimir livremente a sua opinião , que será tomada em consideração em os assuntos que lhes digam respeito , em função de a sua idade e maturidade . 2 . \n todos os actos relativos a as crianças , quer praticados por entidades públicas , quer por instituições privadas , terão primacialmente em conta o interesse superior de a criança . 3 . \n todas as crianças têm o direito de manter regularmente relações pessoais e contactos directos com ambos os progenitores , excepto se isso for contrário a os seus interesses . \n o \n direitos de as pessoas idosas \n a união reconhece e respeita o direito de as pessoas idosas a uma existência condigna e independente e a a sua participação em a vida social e cultural . \n o \n integração de as pessoas com deficiência \n a união reconhece e respeita o direito de as pessoas com deficiência a beneficiarem de medidas destinadas a assegurar a sua autonomia , a sua integração social e profissional e a sua participação em a vida de a comunidade . \n título iv \n solidariedade \n o \n direito a a informação e a a consulta de os trabalhadores em a empresa \n deve ser garantida a os níveis apropriados , a os trabalhadores ou a os seus representantes , a informação e consulta , em tempo útil , em os casos e em as condições previstos por o direito de a união e por as legislações e práticas nacionais . \n o \n direito de negociação e de acção colectiva \n os trabalhadores e as entidades patronais , ou as respectivas organizações , têm , de acordo com o direito de a união e as legislações e práticas nacionais , o direito de negociar e de celebrar convenções colectivas a os níveis apropriados , bem como de recorrer , em caso de conflito de interesses , a acções colectivas para a defesa de os seus interesses , incluindo a greve . \n o \n direito de acesso a os serviços de emprego \n todas as pessoas têm direito de acesso gratuito a um serviço de emprego . \n o \n protecção em caso de despedimento sem justa causa \n todos os trabalhadores têm direito a protecção contra os despedimentos sem justa causa , de acordo com o direito de a união e com as legislações e práticas nacionais . \n o \n condições de trabalho justas e equitativas \n 1 . \n todos os trabalhadores têm direito a condições de trabalho saudáveis , seguras e dignas . 2 . \n todos os trabalhadores têm direito a uma limitação de a duração máxima de o trabalho e a períodos de descanso diário e semanal , bem como a um período anual de férias pagas . \n o \n proibição de o trabalho infantil e protecção de os jovens em o trabalho \n é proibido o trabalho infantil . \n a idade mínima de admissão a o trabalho não pode ser inferior a a idade em que cessa a escolaridade obrigatória , sem prejuízo de disposições mais favoráveis a os jovens e salvo derrogações bem delimitadas . \n os jovens admitidos a o trabalho devem beneficiar de condições de trabalho adaptadas a a sua idade e de protecção contra a exploração económica e contra todas as actividades susceptíveis de prejudicar a sua segurança , saúde ou desenvolvimento físico , mental , moral ou social , ou ainda de pôr em causa a sua educação . \n o \n vida familiar e vida profissional \n 1 . \n é assegurada a protecção de a família em os planos jurídico , económico e social . 2 . \n a fim de poderem conciliar a vida familiar e a vida profissional , todas as pessoas têm direito a protecção contra o despedimento por motivos ligados a a maternidade , bem como a uma licença por maternidade paga e a uma licença parental por o nascimento ou adopção de um filho . \n o \n segurança social e assistência social \n 1 . \n a união reconhece e respeita o direito de acesso a as prestações de segurança social e a os serviços sociais que concedem protecção em casos como a maternidade , doença , acidentes de trabalho , dependência ou velhice , bem como em caso de perda de emprego , de acordo com o direito de a união e com as legislações e práticas nacionais . 2 . \n todas as pessoas que residam e se desloquem legalmente em o interior de a união têm direito a as prestações de segurança social e a as regalias sociais em os termos de o direito de a união e de as legislações e práticas nacionais . 3 . \n a fim de lutar contra a exclusão social e a pobreza , a união reconhece e respeita o direito a uma assistência social e a uma ajuda a a habitação destinadas a assegurar uma existência condigna a todos aqueles que não disponham de recursos suficientes , de acordo com o direito de a união e com as legislações e práticas nacionais . \n o \n protecção de a saúde \n todas as pessoas têm o direito de aceder a a prevenção em matéria de saúde e de beneficiar de cuidados médicos , de acordo com as legislações e práticas nacionais . \n em a definição e execução de todas as políticas e acções de a união , será assegurado um elevado nível de protecção de a saúde humana . \n o \n acesso a serviços de interesse económico geral \n a união reconhece e respeita o acesso a serviços de interesse económico geral tal como previsto em as legislações e práticas nacionais , de acordo com a constituição , a fim de promover a coesão social e territorial de a união . \n o \n protecção de o ambiente \n todas as políticas de a união devem integrar um elevado nível de protecção de o ambiente e a melhoria de a sua qualidade , e assegurá-los de acordo com o princípio de o desenvolvimento sustentável . \n o \n defesa de os consumidores \n as políticas de a união devem assegurar um elevado nível de defesa de os consumidores . \n título v \n cidadania \n o \n direito de eleger e de ser eleito em as eleições para o parlamento europeu \n 1 . \n todos os cidadãos de a união gozam de o direito de eleger e de serem eleitos para o parlamento europeu em o estado-membro de residência , em as mesmas condições que os nacionais de esse estado . 2 . \n os membros de o parlamento europeu são eleitos por sufrágio universal directo , livre e secreto . \n o \n direito de eleger e de ser eleito em as eleições municipais \n todos os cidadãos de a união gozam de o direito de eleger e de serem eleitos em as eleições municipais de o estado-membro de residência , em as mesmas condições que os nacionais de esse estado . \n o \n direito a uma boa administração \n 1 . \n todas as pessoas têm direito a que os seus assuntos sejam tratados por as instituições , órgãos e organismos de a união de forma imparcial , equitativa e em um prazo razoável . \n 2 . \n este direito compreende , nomeadamente : \n a ) \n o direito de qualquer pessoa a ser ouvida antes de a seu respeito ser tomada qualquer medida individual que a afecte desfavoravelmente ; \n b ) \n o direito de qualquer pessoa a ter acesso a os processos que se lhe refiram , em o respeito por os legítimos interesses de a confidencialidade e de o segredo profissional e comercial ; \n c ) \n a obrigação , por parte de a administração , de fundamentar as suas decisões . \n 3 . \n todas as pessoas têm direito a a reparação , por parte de a união , de os danos causados por as suas instituições ou por os seus agentes em o exercício de as respectivas funções , de acordo com os princípios gerais comuns a as legislações de os estados-membros . 4 . \n todas as pessoas têm a possibilidade de se dirigir a as instituições de a união em uma de as línguas de a constituição , devendo obter uma resposta em a mesma língua . \n o \n direito de acesso a os documentos \n qualquer cidadão de a união , bem como qualquer pessoa singular ou colectiva com residência ou sede social em um estado-membro , tem direito de acesso a os documentos de as instituições , órgãos e organismos de a união , seja qual for o suporte de esses documentos . \n o \n provedor de justiça europeu \n qualquer cidadão de a união , bem como qualquer pessoa singular ou colectiva com residência ou sede social em um estado-membro , tem o direito de apresentar petições a o provedor de justiça europeu , respeitantes a casos de má administração em a actuação de as instituições , órgãos ou organismos de a união , com excepção de o tribunal de justiça de a união europeia em o exercício de as respectivas funções jurisdicionais . \n o \n direito de petição \n qualquer cidadão de a união , bem como qualquer pessoa singular ou colectiva com residência ou sede social em um estado-membro , goza de o direito de petição a o parlamento europeu . \n o \n liberdade de circulação e de permanência \n 1 . \n qualquer cidadão de a união goza de o direito de circular e permanecer livremente em o território de os estados-membros . 2 . \n pode ser concedida liberdade de circulação e de permanência , de acordo com a constituição , a os nacionais de países terceiros que residam legalmente em o território de um estado-membro . \n o \n protecção diplomática e consular \n todos os cidadãos de a união beneficiam , em o território de países terceiros em que o estado-membro de que são nacionais não se encontre representado , de protecção por parte de as autoridades diplomáticas e consulares de qualquer estado-membro , em as mesmas condições que os nacionais de esse estado . \n título vi \n justiça \n o \n direito a a acção e a um tribunal imparcial \n toda a pessoa cujos direitos e liberdades garantidos por o direito de a união tenham sido violados tem direito a uma acção perante um tribunal em os termos previstos em o presente artigo . \n toda a pessoa tem direito a que a sua causa seja julgada de forma equitativa , publicamente e em um prazo razoável , por um tribunal independente e imparcial , previamente estabelecido por lei . \n toda a pessoa tem a possibilidade de se fazer aconselhar , defender e representar em juízo . \n é concedida assistência judiciária a quem não disponha de recursos suficientes , em a medida em que essa assistência seja necessária para garantir a efectividade de o acesso a a justiça . \n o \n presunção de inocência e direitos de defesa \n 1 . \n todo o arguido se presume inocente enquanto não tiver sido legalmente provada a sua culpa . 2 . \n é garantido a todo o arguido o respeito de os direitos de defesa . \n o \n princípios de a legalidade e de a proporcionalidade de os delitos e de as penas \n 1 . \n ninguém pode ser condenado por uma acção ou por uma omissão que , em o momento de a sua prática , não constituía infracção perante o direito nacional ou o direito internacional . \n de o mesmo modo , não pode ser imposta uma pena mais grave de o que a aplicável em o momento em que a infracção foi praticada . \n se , posteriormente a a infracção , a lei previr uma pena mais leve , deve ser essa a pena aplicada . 2 . \n o presente artigo não prejudica a sentença ou a pena a que uma pessoa tenha sido condenada por uma acção ou por uma omissão que , em o momento de a sua prática , constituía crime segundo os princípios gerais reconhecidos por todas as nações . 3 . \n as penas não devem ser desproporcionadas em relação a a infracção . \n o \n direito a não ser julgado ou punido penalmente mais de o que uma vez por o mesmo delito \n ninguém pode ser julgado ou punido penalmente por um delito de o qual já tenha sido absolvido ou por o qual já tenha sido condenado em a união por sentença transitada em julgado , em os termos de a lei . \n título vii \n disposições gerais que regem a interpretação e a aplicação de a carta \n o \n âmbito de aplicação \n 1 . \n as disposições de a presente carta têm por destinatários as instituições , órgãos e organismos de a união , em a observância de o princípio de a subsidiariedade , bem como os estados-membros , apenas quando apliquem o direito de a união . \n assim sendo , devem respeitar os direitos , observar os princípios e promover a sua aplicação , de acordo com as respectivas competências e observando os limites de as competências conferidas a a união por outras partes de a constituição . 2 . \n a presente carta não torna o âmbito de aplicação de o direito de a união extensivo a competências que não sejam as de a união , não cria quaisquer novas atribuições ou competências para a união , nem modifica as atribuições e competências definidas por outras partes de a constituição . \n o \n âmbito e interpretação de os direitos e de os princípios \n 1 . \n qualquer restrição a o exercício de os direitos e liberdades reconhecidos por a presente carta deve ser prevista por lei e respeitar o conteúdo essencial de esses direitos e liberdades . \n em a observância de o princípio de a proporcionalidade , essas restrições só podem ser introduzidas se forem necessárias e corresponderem efectivamente a objectivos de interesse geral reconhecidos por a união , ou a a necessidade de protecção de os direitos e liberdades de terceiros . 2 . \n os direitos reconhecidos por a presente carta que se regem por disposições constantes de outras partes de a constituição são exercidos de acordo com as condições e limites em elas definidos . 3 . \n em a medida em que a presente carta contenha direitos correspondentes a os direitos garantidos por a convenção europeia para a protecção de os direitos de o homem e de as liberdades fundamentais , o sentido e o âmbito de esses direitos são iguais a os conferidos por essa convenção . \n esta disposição não obsta a que o direito de a união confira uma protecção mais ampla . 4 . \n em a medida em que a presente carta reconheça direitos fundamentais decorrentes de as tradições constitucionais comuns a os estados-membros , tais direitos devem ser interpretados de harmonia com essas tradições . 5 . \n as disposições de a presente carta que contenham princípios podem ser aplicadas através de actos legislativos e executivos tomados por as instituições , órgãos e organismos de a união e por actos de os estados-membros quando estes apliquem o direito de a união , em o exercício de as respectivas competências . \n só serão invocadas perante o juiz tendo em vista a interpretação de esses actos e a fiscalização de a sua legalidade . 6 . \n as legislações e práticas nacionais devem ser plenamente tidas em conta tal como precisado em a presente carta . 7 . \n os órgãos jurisdicionais de a união e de os estados-membros têm em devida conta as anotações destinadas a orientar a interpretação de a carta de os direitos fundamentais . \n o \n nível de protecção \n nenhuma disposição de a presente carta deve ser interpretada em o sentido de restringir ou lesar os direitos de o homem e as liberdades fundamentais reconhecidos , em os respectivos âmbitos de aplicação , por o direito de a união , o direito internacional e as convenções internacionais em que são partes a união ou todos os estados-membros , nomeadamente a convenção europeia para a protecção de os direitos de o homem e de as liberdades fundamentais , bem como por as constituições de os estados-membros . \n o \n proibição de o abuso de direito \n nenhuma disposição de a presente carta deve ser interpretada em o sentido de implicar qualquer direito de exercer actividades ou praticar actos que visem a destruição de os direitos ou liberdades por ela reconhecidos ou restrições de esses direitos e liberdades maiores de o que as previstas em a presente carta . \n celex test \n 35 . \n protocolo relativo a as consequências financeiras de o termo de vigência de o tratado que institui a comunidade europeia de o carvão e de o aço e a o fundo de investigação de o carvão e de o aço \n as altas partes contratantes , \n recordando que a totalidade de o activo e de o passivo de a comunidade europeia de o carvão e de o aço existente em 23 de julho de 2002 foi transferida para a comunidade europeia em 24 de julho de 2002 , \n tendo em conta o desejo de utilizar esses fundos em a investigação em sectores relacionados com a indústria de o carvão e de o aço e a consequente necessidade de estabelecer determinadas regras específicas a esse respeito , \n acordaram em as disposições seguintes , que vêm anexas a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n 1 . \n sob reserva de qualquer acréscimo ou decréscimo que possa resultar de as operações de liquidação , o valor líquido de o activo e de o passivo de a comunidade europeia de o carvão e de o aço constantes de o balanço de a comunidade europeia de o carvão e de o aço em 23 de julho de 2002 é considerado como activo de a união destinado a a investigação em sectores relacionados com a indústria de o carvão e de o aço , sendo referido como « comunidade europeia de o carvão e de o aço em processo de liquidação » . \n após o termo de este processo , esse activo será referido como « activo de o fundo de investigação de o carvão e de o aço » . 2 . \n os rendimentos resultantes de o activo , referidos como « fundo de investigação de o carvão e de o aço » , são utilizados exclusivamente em a investigação em sectores relacionados com a indústria de o carvão e de o aço a efectuar fora de o programa-quadro de investigação , em conformidade com o presente protocolo e em os actos adoptados com fundamento em o mesmo . \n este delibera após aprovação de o parlamento europeu . 2 . \n o conselho adopta , sob proposta de a comissão , os regulamentos europeus ou decisões europeias que estabelecem as directrizes financeiras plurianuais para a gestão de o activo de o fundo de investigação de o carvão e de o aço , bem como as directrizes técnicas para o programa de investigação de esse fundo . \n o conselho delibera após consulta a o parlamento europeu . \n o \n salvo disposição em contrário de o presente protocolo ou de os actos adoptados com base em o mesmo , são aplicáveis as disposições de a constituição . \n celex test \n 18 . \n de a constituição a o reino unido e a a irlanda \n as altas partes contratantes , \n desejando resolver certas questões respeitantes a o reino unido e a a irlanda , \n tendo em conta a existência , desde há muitos anos , de convénios especiais em matéria de deslocações entre o reino unido e a irlanda , \n acordaram em as disposições seguintes , que vêm anexas a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n e iii - 265 . \n de a constituição , de qualquer outra sua disposição , de medidas adoptadas por força de a mesma ou de acordos internacionais celebrados por a união ou por a união e por os seus estados-membros com um ou mais países terceiros , o reino unido fica habilitado a exercer , em as suas fronteiras com outros estados-membros , em relação a as pessoas que pretendam entrar em o território de o reino unido , os controlos que considere necessários para : \n a ) \n verificar o direito de nacionais de os estados-membros ou de pessoas a seu cargo que exerçam direitos conferidos por o direito de a união , bem como de nacionais de outros estados a quem esses direitos tenham sido conferidos por um acordo que vincule o reino unido , de entrarem em o território de o reino unido ; \n b ) \n determinar se há-de ou não conceder a outras pessoas autorização para entrarem em o território de o reino unido . \n de a constituição , ou qualquer outra sua disposição , ou medidas adoptadas por força de a mesma , prejudica o direito de o reino unido instituir ou exercer esses controlos . \n as referências em o presente artigo a o reino unido incluem os territórios cujas relações externas estejam a cargo de o reino unido . \n o \n o \n o \n o \n e iii - 265 . \n o \n e iii - 265 . \n o \n celex test \n b . \n declarações relativas a protocolos anexados a a constituição \n declarações respeitantes a o protocolo relativo a os tratados e actos de adesão de o reino de a dinamarca , de a irlanda e de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte , de a república helénica , de o reino de espanha e de a república portuguesa , e de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia \n 31 . \n declaração relativa a as ilhas åland \n o \n para o efeito , a conferência salienta que foram retomadas disposições específicas em a secção 5 de o título v de o protocolo relativo a os tratados e actos de adesão de o reino de a dinamarca , de a irlanda e de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte , de a república helénica , de o reino de espanha e de a república portuguesa , e de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia . \n 32 . \n o \n de o protocolo relativo a os tratados e actos de adesão de o reino de a dinamarca , de a irlanda e de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte , de a república helénica , de o reino de espanha e de a república portuguesa , e de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia , a conferência reconhece as obrigações e os compromissos assumidos por a suécia e por a finlândia em relação a o povo sami em os termos de o direito nacional e internacional . \n a conferência regista que a finlândia e a suécia estão empenhadas em preservar e desenvolver os meios de subsistência , a língua , a cultura e o modo de vida de o povo sami , e considera que a cultura e o modo de subsistência tradicionais de os samis dependem de actividades económicas primárias como a criação de renas em as zonas tradicionais de povoamento sami . \n para o efeito , a conferência salienta que foram retomadas disposições específicas em a secção 6 de o título v de o protocolo relativo a os tratados e actos de adesão de o reino de a dinamarca , de a irlanda e de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte , de a república helénica , de o reino de espanha e de a república portuguesa , e de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia . \n declarações respeitantes a o protocolo relativo a o tratado e acto de adesão de a república checa , de a república de a estónia , de a república de chipre , de a república de a letónia , de a república de a lituânia , de a república de a hungria , de a república de malta , de a república de a polónia , de a república de a eslovénia e de a república eslovaca \n 33 . \n declaração relativa a as zonas de soberania de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte em chipre \n a conferência , \n recordando que a declaração comum relativa a as zonas de soberania de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte em chipre , apensa a a acta final de o tratado de adesão de o reino unido a as comunidades europeias , prevê que o regime aplicável a as relações entre a comunidade económica europeia e as zonas de soberania de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte em chipre seja definido em o contexto de um eventual acordo entre a comunidade e a república de chipre ; \n tendo em conta o disposto em matéria de zonas de soberania em o tratado relativo a a fundação de a república de chipre ( adiante designado por « tratado de fundação » ) e as trocas de notas correspondentes , com data de 16 de agosto de 1960 ; \n registando a troca de notas , de 16 de agosto de 1960 , entre o governo de o reino unido e o governo de a república de chipre sobre a administração de as zonas de soberania , bem como a declaração apensa de o governo de o reino unido , segundo a qual um de os principais objectivos a realizar é a protecção de os interesses de as pessoas que residem ou trabalham em as zonas de soberania ; considerando , em este contexto , que as referidas pessoas deveriam , em a medida de o possível , receber tratamento igual a o dispensado a as pessoas que residem ou trabalham em a república de chipre ; \n registando ainda as disposições de o tratado de fundação relativas a o regime aduaneiro entre as zonas de soberania e a república de chipre , e em particular as de o anexo f de o mesmo tratado ; \n registando igualmente o compromisso de o reino unido de não criar postos aduaneiros nem outras barreiras aduaneiras entre as zonas de soberania e a república de chipre , bem como as disposições acordadas a o abrigo de o tratado de fundação por via de as quais as autoridades de a república de chipre administram em as zonas de soberania um largo espectro de serviços públicos , designadamente em os sectores agrícola , aduaneiro e fiscal ; \n confirmando que a adesão de a república de chipre a a união europeia não deverá afectar os direitos e obrigações de as partes em o tratado de fundação ; \n reconhecendo , por conseguinte , a necessidade de aplicar a as zonas de soberania determinadas disposições de o tratado que institui a comunidade europeia e de a legislação comunitária conexa , bem como de adoptar regimes especiais de aplicação de essas disposições a as referidas zonas , \n salienta que foram retomadas disposições específicas em este sentido em o título iii de a segunda parte de o protocolo relativo a o tratado e acto de adesão de a república checa , de a república de a estónia , de a república de chipre , de a república de a letónia , de a república de a lituânia , de a república de a hungria , de a república de malta , de a república de a polónia , de a república de a eslovénia e de a república eslovaca . \n 34 . \n declaração de a comissão relativa a as zonas de soberania de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte em chipre \n a comissão confirma a sua posição segundo a qual as disposições de o direito de a união aplicáveis a as zonas de soberania de o reino unido em os termos de o título iii de a segunda parte de o protocolo relativo a o tratado e acto de adesão de a república checa , de a república de a estónia , de a república de chipre , de a república de a letónia , de a república de a lituânia , de a república de a hungria , de a república de malta , de a república de a polónia , de a república de a eslovénia e de a república eslovaca , incluem : \n a ) \n 3448 / 93 de o conselho , de 6 de dezembro de 1993 , que estabelece o regime de trocas aplicável a certas mercadorias resultantes de a transformação de produtos agrícolas ; \n b ) \n o \n 1257 / 1999 de o conselho , de 17 de maio de 1999 , relativo a o apoio de o fundo europeu de orientação e de garantia agrícola ( feoga ) a o desenvolvimento rural , para efeitos de financiamento de as medidas de desenvolvimento rural em as zonas de soberania por a secção « garantia » de o feoga . \n 35 . \n declaração relativa a a central nuclear de ignalina , em a lituânia \n a conferência , \n afirmando a disponibilidade de a união para continuar a prestar uma assistência adicional adequada a os esforços de desactivação envidados por a lituânia , inclusive depois de a adesão de este país àunião , durante o período até 2006 e para além de esta data , e registando que a lituânia , tendo em conta esta manifestação de solidariedade por parte de a união , se comprometeu a encerrar a unidade 1 de a central nuclear de ignalina antes de 2005 e a unidade 2 até 2009 ; \n reconhecendo que a desactivação de a central nuclear de ignalina , equipada com duas unidades de reactores de 1500 mw de o tipo rmbk herdados de a antiga união soviética , não tem precedente e representa para a lituânia um encargo financeiro excepcional , desproporcionado em relação a a dimensão e a a capacidade económica de o país , e que essa desactivação prosseguirá para além de as actuais perspectivas financeiras , conforme definidas em o acordo interinstitucional de 6 de maio de 1999 ; \n registando a necessidade de adoptar regras de execução para a assistência adicional a prestar por a união para dar resposta a as consequências de o encerramento e de a desactivação de a central nuclear de ignalina ; \n tomando nota de que a lituânia prestará a devida atenção a as necessidades de as regiões mais afectadas por o encerramento de a central nuclear de ignalina a o utilizar a assistência de a união ; \n declarando que serão consideradas compatíveis com o mercado interno algumas de as medidas que beneficiarão de auxílio público , como a desactivação de a central nuclear de ignalina , a reabilitação de o ambiente , de acordo com o acervo , e a modernização de a capacidade de produção convencional de electricidade necessária para substituir os dois reactores de a central após o seu encerramento , \n salienta que foram retomadas disposições específicas em este sentido em o título iv de a segunda parte de o protocolo relativo a o tratado e acto de adesão de a república checa , de a república de a estónia , de a república de chipre , de a república de a letónia , de a república de a lituânia , de a república de a hungria , de a república de malta , de a república de a polónia , de a república de a eslovénia e de a república eslovaca . \n 36 . \n declaração relativa a o trânsito terrestre de pessoas entre a região de kalininegrado e o resto de a federação de a rússia \n a conferência , \n tendo em conta a situação especial de a região de kalininegrado de a federação de a rússia em o contexto de o alargamento de a união ; \n reconhecendo as obrigações e os compromissos de a lituânia em o que se refere a o acervo relativo a a criação de um espaço de liberdade , segurança e justiça ; \n registando em especial que , o mais tardar a partir de a adesão , a lituânia aplicará e transporá plenamente o acervo comunitário relativo a a lista de os países cujos nacionais devem ser titulares de visto em a passagem de as fronteiras externas e de aqueles cujos nacionais estão isentos de essa obrigação , bem como o acervo comunitário relativo a o modelo-tipo de visto ; \n reconhecendo que o trânsito terrestre de pessoas entre a região de kalininegrado e o resto de a federação de a rússia através de o território de a união é um assunto que diz respeito a toda a união e que deverá ser tratado como tal , não devendo trazer consequências desfavoráveis para a lituânia ; \n tendo em conta a decisão , a tomar por o conselho , de suprimir os controlos em as fronteiras internas depois de ter verificado estarem reunidas as condições necessárias para esse efeito ; \n determinada a ajudar a lituânia a preencher as condições necessárias a a sua plena participação em o espaço de schengen sem fronteiras internas o mais rapidamente possível , \n salienta que foram retomadas disposições específicas em este sentido em o título v de a segunda parte de o protocolo relativo a o tratado e acto de adesão de a república checa , de a república de a estónia , de a república de chipre , de a república de a letónia , de a república de a lituânia , de a república de a hungria , de a república de malta , de a república de a polónia , de a república de a eslovénia e de a república eslovaca . \n 37 . \n declaração relativa a as unidades 1 e 2 de a central nuclear de bohunice v 1 em a eslováquia \n a conferência , \n registando o compromisso de a eslováquia de encerrar as unidades 1 e 2 de a central nuclear de bohunice v 1 , respectivamente em o final de 2006 e de 2008 , e manifestando a disponibilidade de a união para continuar a conceder auxílio financeiro até 2006 , prosseguindo a ajuda de pré-adesão planeada a o abrigo de o programa phare como forma de apoiar os esforços de desactivação desenvolvidos por a eslováquia ; \n registando a necessidade de adoptar disposições de execução para a prossecução de a assistência a prestar por a união , \n salienta que foram retomadas disposições específicas em este sentido em o título ix de a segunda parte de o protocolo relativo a o tratado e acto de adesão de a república checa , de a república de a estónia , de a república de chipre , de a república de a letónia , de a república de a lituânia , de a república de a hungria , de a república de malta , de a república de a polónia , de a república de a eslovénia e de a república eslovaca . \n 38 . \n declaração relativa a chipre \n a conferência , \n reafirmando o seu empenho em uma solução global para o problema de chipre , compatível com as resoluções de o conselho de segurança de as nações unidas , bem como o seu total apoio a os esforços desenvolvidos por o secretário-geral de as nações unidas em esse sentido ; \n considerando que essa solução global de o problema de chipre ainda não foi alcançada ; \n considerando que é , pois , necessário prever a suspensão de a aplicação de o acervo em as zonas de a república de chipre onde o governo de a república de chipre não exerce um controlo efectivo ; \n considerando que , em a eventualidade de uma solução para o problema de chipre , essa suspensão será levantada ; \n considerando que a união está pronta a acolher os termos de essa solução de acordo com os princípios em que se funda a união ; \n considerando que é necessário prever os termos em que as disposições pertinentes de o direito de a união se aplicarão a a linha de separação entre as referidas zonas , por um lado , e as zonas onde o governo de a república de chipre exerce controlo efectivo e a zona de soberania oriental de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte , por outro ; \n desejando que a adesão de chipre a a união europeia traga benefícios para todos os cidadãos cipriotas e promova a paz civil e a reconciliação ; \n considerando , por conseguinte , que nenhuma disposição de o título x de a segunda parte de o protocolo relativo a o tratado e acto de adesão de a república checa , de a república de a estónia , de a república de chipre , de a república de a letónia , de a república de a lituânia , de a república de a hungria , de a república de malta , de a república de a polónia , de a república de a eslovénia e de a república eslovaca impedirá que sejam tomadas medidas tendo em vista esse objectivo ; \n considerando que essas medidas não prejudicarão a aplicação de o acervo em as condições estabelecidas em o referido protocolo em qualquer outra parte de a república de chipre , \n salienta que foram retomadas disposições específicas em este sentido em o título x de a segunda parte de o protocolo relativo a o tratado e acto de adesão de a república checa , de a república de a estónia , de a república de chipre , de a república de a letónia , de a república de a lituânia , de a república de a hungria , de a república de malta , de a república de a polónia , de a república de a eslovénia e de a república eslovaca . \n 39 . \n declaração sobre o protocolo relativo a a posição de a dinamarca \n a conferência regista que , em o que respeita a os actos jurídicos que devam ser adoptados por o conselho , deliberando individual ou conjuntamente com o parlamento europeu , que contenham disposições aplicáveis a a dinamarca , bem como disposições que não lhe sejam aplicáveis por terem fundamento jurídico a que é aplicável a parte i de o protocolo relativo a a posição de a dinamarca , a dinamarca declara que não fará uso de o seu direito de voto para impedir a adopção de as disposições que não lhe sejam aplicáveis . \n o \n 40 . \n declaração sobre o protocolo relativo a as disposições transitórias respeitantes a as instituições e órgãos de a união \n aquando de as conferências de adesão de a roménia e / ou de a bulgária a a união , os estados-membros tomarão a seguinte posição comum em o que respeita a a distribuição de os lugares em o parlamento europeu e a a ponderação de os votos em o conselho europeu e em o conselho . \n 1 . \n o \n estados-membros \n alemanha \n 99 \n reino unido \n 78 \n frança \n 78 \n itália \n 78 \n espanha \n 54 \n polónia \n 54 \n roménia \n 35 \n países baixos \n 27 \n grécia \n 24 \n república checa \n 24 \n bélgica \n 24 \n hungria \n 24 \n portugal \n 24 \n suécia \n 19 \n bulgária \n 18 \n áustria \n 18 \n eslováquia \n 14 \n dinamarca \n 14 \n finlândia \n 14 \n irlanda \n 13 \n lituânia \n 13 \n letónia \n 9 \n eslovénia \n 7 \n estónia \n 6 \n chipre \n 6 \n luxemburgo \n 6 \n malta \n 5 \n total \n 785 \n de a constituição , que , durante o período remanescente de a legislatura de 2004 - 2009 , o número de membros de o parlamento europeu possa , temporariamente , ultrapassar 750 . \n 2 . \n de o protocolo relativo a as disposições transitórias respeitantes a as instituições e órgãos de a união , a ponderação de os votos de a roménia e de a bulgária em o conselho europeu e em o conselho será fixada , respectivamente , em 14 e 10 . \n 3 . \n o \n 41 . \n declaração relativa a a itália \n a conferência toma nota de que o protocolo relativo a a itália , anexado em 1957 a o tratado que institui a comunidade económica europeia , com as alterações introduzidas aquando de a adopção de o tratado de a união europeia , rezava o seguinte : \n « as altas partes contratantes , \n desejando resolver certos problemas específicos respeitantes a a itália , \n acordaram em as disposições seguintes , que vêm anexas a este tratado : \n os estados-membros de a comunidade \n tomam nota de que o governo italiano se encontra empenhado em a execução de um programa decenal de expansão económica que tem por fim sanar os desequilíbrios estruturais de a economia italiana , designadamente através de a dotação em equipamento de as zonas menos desenvolvidas em o sul e em as ilhas e de a criação de novos postos de trabalho com o objectivo de eliminar o desemprego . \n chamam a atenção para o facto de este programa de o governo italiano ter sido tomado em consideração e aprovado em os seus princípios e objectivos por organizações de cooperação internacional de que os estados-membros são membros . \n reconhecem que a consecução de os objectivos de o programa italiano corresponde a o seu interesse comum . \n acordam , com vista a facilitar a o governo italiano a realização de esta tarefa , em recomendar a as instituições de a comunidade que ponham em execução todos os meios e procedimentos previstos em o tratado , designadamente através de uma utilização adequada de os recursos de o banco europeu de investimento e de o fundo social europeu . \n são de opinião de que as instituições de a comunidade devem , em a aplicação de o tratado , tomar em conta o esforço que a economia italiana terá de suportar em os próximos anos , bem como a conveniência em evitar que se produzam tensões perigosas , designadamente em a balança de pagamentos ou em o nível de emprego , que possam comprometer a aplicação de este tratado em itália . \n o \n declarações de os estados-membros \n 42 . \n o \n proporcione a os países baixos uma solução satisfatória para a situação de pagamentos líquidos negativos excessivos em que se encontra relativamente a o orçamento de a união . \n 43 . \n o \n , em o sentido de alterar o estatuto de as antilhas neerlandesas e / ou de aruba perante a união , apenas será apresentada com base em uma decisão tomada em conformidade com a legislação de o reino de os países baixos relativa a esses territórios . \n 44 . \n declaração de a república federal de a alemanha , de a irlanda , de a república de a hungria , de a república de a áustria e de o reino de a suécia \n a alemanha , a irlanda , a hungria , a áustria e a suécia registam que as disposições essenciais de o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica não foram substancialmente alteradas desde a sua entrada em vigor e precisam de ser actualizadas , por o que preconizam a convocação de uma conferência de os representantes de os governos de os estados-membros o mais rapidamente possível . \n 45 . \n declaração de o reino de espanha e de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte \n o tratado que estabelece uma constituição para a europa aplica-se a gibraltar enquanto território europeu por cujas relações externas é responsável um estado-membro . \n este facto não implica quaisquer alterações em as posições respectivas de os estados-membros em causa . \n 46 . \n declaração de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte sobre a definição de o termo « nacionais » \n em o que se refere a o tratado que estabelece uma constituição para a europa e a o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica , e a qualquer de os actos derivados de esses tratados ou que esses tratados mantenham em vigor , o reino unido reitera a sua declaração de 31 de dezembro de 1982 sobre a definição de o termo « nacionais » , com a ressalva de que a referência a « cidadãos de os territórios dependentes britânicos » deverá ser entendida como uma referência a « cidadãos de os territórios ultramarinos britânicos » . \n 47 . \n declaração de o reino de espanha sobre a definição de o termo « nacionais » \n de a constituição , as pessoas que tiverem a nacionalidade de um estado-membro possuem a cidadania de a união . \n o \n de a constituição , é o parlamento europeu quem actualmente representa os cidadãos de a união . \n 48 . \n declaração de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o nortesobre o direito de voto para as eleições para o parlamento europeu \n e demais disposições de o tratado que estabelece uma constituição para a europa não têm por objectivo alterar a base em que assenta o direito de voto para as eleições para o parlamento europeu . \n 49 . \n declaração de o reino de a bélgica sobre os parlamentos nacionais \n a bélgica precisa que , por força de o seu direito constitucional , tanto a câmara de representantes e o senado de o parlamento federal como as assembleias parlamentares de as comunidades e de as regiões actuam , em função de as competências exercidas por a união , como componentes de o sistema parlamentar nacional ou câmaras de o parlamento nacional . \n 50 . \n declaração de a república de a letónia e de a república de a hungriasobre a ortografia de a denominação de a moeda únicano tratado que estabelece uma constituição para a europa \n sem prejuízo de a ortografia unificada de a denominação de a moeda única de a união europeia referida em o tratado que estabelece uma constituição para a europa e ostentada em as notas de banco e moedas , a letónia e a hungria declaram que a ortografia de a denominação de a moeda única , incluindo as palavras de ela derivadas tal como utilizadas em o texto em língua letã e língua húngara de o tratado que estabelece uma constituição para a europa , não é aplicável a as regras em vigor de a língua letã e de a língua húngara . \n celex test \n 36 . \n protocolo que altera o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica \n as altas partes contratantes , \n recordando a importância de que as disposições de o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica continuem a produzir plenos efeitos jurídicos , \n acordaram em as disposições seguintes , anexas a o tratado que estabelece uma constituição para a europa , que alteram o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica de o seguinte modo : \n em o início de o título iii de o tratado ceea , é inserido o capítulo seguinte : \n 1 . \n o \n as disposições de o tratado que estabelece uma constituição para a europa não derrogam as de o presente tratado . » \n de o tratado ceea . 2 . \n a denominação de o título iv de o tratado ceea « disposições financeiras » é substituída por « disposições financeiras específicas » . \n o \n o \n o \n em o n . \n o \n o \n o \n o \n o \n , 82 . \n o \n e 98 . \n de o tratado ceea , o termo « directiva » é substituído por a expressão « regulamento europeu » . 5 . \n o \n , bem como de os casos em que a decisão é tomada por o tribunal de justiça de a união europeia . 6 . \n em o tratado ceea , a expressão « tribunal de justiça » é substituída por « tribunal de justiça de a união europeia » . \n o \n o \n de o tratado ceea passa a ter a seguinte redacção : \n o \n a comunidade goza , em o território de os estados-membros , de os privilégios e imunidades necessários a o cumprimento de a sua missão , em as condições definidas em o protocolo relativo a os privilégios e imunidades de a união europeia . » \n o \n de o tratado ceea passa a ter a seguinte redacção : \n o \n salvo disposição em contrário , as disposições de o presente tratado são aplicáveis a os territórios europeus de os estados-membros e a os territórios não europeus submetidos a a sua jurisdição . \n o \n de o tratado que estabelece uma constituição para a europa e que foram retomadas em o protocolo relativo a os tratados e actos de adesão de o reino de a dinamarca , de a irlanda e de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte , de a república helénica , de o reino de espanha e de a república portuguesa , e de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia . \n em derrogação de os primeiro , segundo e terceiro parágrafos : \n a ) \n o presente tratado não é aplicável a as ilhas faroé nem a a gronelândia ; \n b ) \n o presente tratado não é aplicável a as zonas de soberania de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte em chipre ; \n c ) \n o presente tratado não é aplicável a os países e territórios ultramarinos que mantenham relações especiais com o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte não mencionados em a lista constante de o anexo ii de o tratado que estabelece uma constituição para a europa ; \n d ) \n de o tratado que estabelece uma constituição para a europa , e que foi retomado em o protocolo relativo a os tratados e actos de adesão de o reino de a dinamarca , de a irlanda e de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte , de a república helénica , de o reino de espanha e de a república portuguesa , e de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia . » \n o \n de o tratado ceea passa a ter a seguinte redacção : \n o \n a comunidade pode celebrar com um ou mais estados ou organizações internacionais acordos que criem uma associação caracterizada por direitos e obrigações recíprocos , acções em comum e procedimentos específicos . \n esses acordos são celebrados por o conselho , deliberando por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu . \n o \n o \n de o tratado ceea , o segundo parágrafo passa a ter a seguinte redacção : \n « fazem igualmente fé as versões de o tratado em as línguas checa , dinamarquesa , eslovaca , eslovena , espanhola , estónia , finlandesa , grega , húngara , inglesa , irlandesa , letã , lituana , maltesa , polaca , portuguesa e sueca . » \n o \n as receitas e despesas de a comunidade europeia de a energia atómica , com excepção de as de a agência de aprovisionamento e de as empresas comuns , são inscritas em o orçamento de a união . \n celex test \n anexo i \n o \n de a constituição \n 1 — números de a nomenclatura combinada \n 2 — designação de os produtos \n carnes e miudezas , comestíveis \n capítulo 3 \n peixes , crustáceos e moluscos \n capítulo 4 \n leite e lacticínios ; ovos de aves ; mel natural \n capítulo 5 \n 0504 \n tripas , bexigas e buchos de animais , inteiros ou em bocados , com excepção de os de peixe \n 0515 \n produtos de origem animal , não especificados nem compreendidos em outras posições ; animais de os capítulos 1 ou 3 , mortos e impróprios para a alimentação humana \n capítulo 6 \n plantas vivas e produtos de floricultura \n capítulo 7 \n produtos hortícolas , plantas , raízes e tubérculos alimentares \n capítulo 8 \n frutas , cascas de citrino e de melões \n capítulo 9 \n 0903 ) \n capítulo 10 \n cereais \n capítulo 11 \n produtos de moagem ; malte ; amidos e féculas ; glúten ; inulina \n capítulo 12 \n sementes e frutos oleaginosos ; sementes e frutos diversos ; plantas industriais e medicinais ; palhas e forragens \n capítulo 13 \n ex 1303 \n pectina \n capítulo 15 \n 1501 \n banha e outras gorduras de porco e de aves de capoeira , obtidas por expressão ou por fusão \n 1502 \n sebo de bovinos , ovinos e caprinos em bruto ou obtidos por fusão , compreendendo os sebos de primeira expressão \n 1503 \n estearina-solar , óleo-estearina ; óleo de banha e óleo-margarina não emulsionada , sem qualquer mistura ou preparação \n 1504 \n gorduras e óleos , mesmo refinados , de peixe e de mamíferos marinhos \n 1507 \n óleos vegetais fixos , fluidos ou concretos em bruto purificados ou refinados \n 1512 \n óleos e gorduras , animais ou vegetais , hidrogenados , mesmo refinados , mas não preparados \n 1513 \n margarina , imitações de banha e outras gorduras alimentares preparadas \n 1517 \n resíduos provenientes de o tratamento de as matérias gordas ou de as ceras animais ou vegetais \n capítulo 16 \n preparados de carne , de peixe , de crustáceos e de moluscos \n capítulo 17 \n 1701 \n açúcar de beterraba ou de cana , em o estado sólido \n 1702 \n outros açúcares , xaropes ; sucedâneos de o mel , mesmo misturados com mel natural ; açúcar e melaço , caramelizados \n 1703 \n melaços , mesmo descorados \n * \n ) \n açúcares , xaropes e melaços aromatizados ou adicionados de corantes ( incluindo o açúcar baunilhado ou vanilina ) , com excepção de os sumos de frutas adicionados de açúcar em qualquer proporção \n capítulo 18 \n 1801 \n cacau inteiro ou partido , em bruto ou torrado \n 1802 \n cascas , peles , películas e outros resíduos de cacau \n capítulo 20 \n preparados de produtos hortícolas , de frutas e de outras plantas ou partes de plantas \n capítulo 22 \n 2204 \n mosto de uvas parcialmente fermentado , mesmo amuado , excepto com álcool \n 2205 \n vinhos de uvas frescas ; mostos de uvas frescas amuados com álcool \n 2207 \n sidra , perada , hidromel e outras bebidas fermentadas \n * \n ex 2209 ( \n * \n ) \n álcool etílico , desnaturado ou não , de qualquer teor alcoólico obtido a partir de produtos agrícolas constantes de o presente anexo , com excepção de as aguardentes , licores e outras bebidas espirituosas , preparados alcoólicos compostos ( designados por extractos concentrados ) para o fabrico de bebidas \n * \n ) \n vinagres e seus sucedâneos , para usos alimentares \n capítulo 23 \n resíduos e desperdícios de as indústrias alimentares ; alimentos preparados para animais \n capítulo 24 \n 2401 \n 1 . \n o \n o \n o \n . 2 . \n o \n a união contribui para a realização de um elevado nível de emprego , incentivando a cooperação entre os estados-membros , apoiando e , se necessário , completando a sua acção . a o fazê-lo , respeita plenamente as competências de os estados-membros em essa matéria . 2 . \n o objectivo de alcançar um elevado nível de emprego é tomado em consideração em a definição e execução de as políticas e acções de a união . \n o \n 1 . \n o conselho europeu procede anualmente a a avaliação de a situação de o emprego em a união e adopta conclusões em essa matéria , com base em um relatório anual conjunto de o conselho e de a comissão . \n 2 . \n com base em as conclusões de o conselho europeu , o conselho , sob proposta de a comissão , adopta anualmente as orientações que os estados-membros devem ter em conta em as respectivas políticas de emprego . \n o conselho delibera após consulta a o parlamento europeu , a o comité de as regiões , a o comité económico e social e a o comité de o emprego . \n o \n 3 . \n o \n 3 e uma vez obtido o parecer de o comité de o emprego , o conselho analisa anualmente a execução de as políticas de emprego de os estados-membros , a a luz de as orientações em matéria de emprego . \n o conselho , por recomendação de a comissão , pode adoptar recomendações dirigidas a os estados-membros . 5 . \n com base em os resultados de aquela análise , o conselho e a comissão apresentam anualmente a o conselho europeu um relatório conjunto sobre a situação de o emprego em a união e a aplicação de as orientações em matéria de emprego . \n o \n a lei ou lei-quadro europeia pode estabelecer acções de incentivo destinadas a fomentar a cooperação entre os estados-membros e a apoiar a sua acção em o domínio de o emprego , por meio de iniciativas que tenham por objectivo desenvolver o intercâmbio de informações e de melhores práticas , facultando análises comparativas e consultadoria , promovendo abordagens inovadoras e avaliando a experiência adquirida , em especial mediante o recurso a projectos-piloto . \n a lei ou lei-quadro europeia é adoptada após consulta a o comité de as regiões e a o comité económico e social . \n a lei ou lei-quadro europeia não implica a harmonização de as disposições legislativas e regulamentares de os estados-membros . \n o \n o conselho adopta , por maioria simples , uma decisão europeia que cria um comité de o emprego , com carácter consultivo , para promover a coordenação de as políticas em matéria de emprego e de mercado de trabalho entre os estados-membros . \n o conselho delibera após consulta a o parlamento europeu . \n o comité tem por atribuições : \n a ) \n acompanhar a evolução de a situação de o emprego e de as políticas de emprego em a união e em os estados-membros ; \n b ) \n o \n em o cumprimento de o seu mandato , o comité consulta os parceiros sociais . \n cada estado-membro e a comissão nomeiam dois membros de o comité . \n secção 2 \n política social \n o \n a união e os estados-membros , tendo presentes os direitos sociais fundamentais , tal como os enunciam a carta social europeia , assinada em turim , em 18 de outubro de 1961 , e a carta comunitária de os direitos sociais fundamentais de os trabalhadores , de 1989 , têm por objectivos a promoção de o emprego , a melhoria de as condições de vida e de trabalho , de modo a permitir a sua harmonização , assegurando simultaneamente essa melhoria , uma protecção social adequada , o diálogo entre parceiros sociais , o desenvolvimento de os recursos humanos , tendo em vista um nível de emprego elevado e duradouro , e a luta contra as exclusões . \n para o efeito , a união e os estados-membros actuam tendo em conta a diversidade de as práticas nacionais , em especial em o domínio de as relações contratuais , e a necessidade de manter a capacidade concorrencial de a economia de a união . \n a união e os estados-membros consideram que esse desenvolvimento decorrerá não apenas de o funcionamento de o mercado interno , que favorecerá a harmonização de os sistemas sociais , mas igualmente de os procedimentos previstos em a constituição e de a aproximação de as disposições legislativas , regulamentares e administrativas de os estados-membros . \n o \n 1 . \n , a união apoia e completa a acção de os estados-membros em os seguintes domínios : \n a ) \n melhoria , principalmente , de o ambiente de trabalho , a fim de proteger a saúde e a segurança de os trabalhadores ; \n b ) \n condições de trabalho ; \n c ) \n segurança social e protecção social de os trabalhadores ; \n d ) \n protecção de os trabalhadores em caso de rescisão de o contrato de trabalho ; \n e ) \n informação e consulta a os trabalhadores ; \n f ) \n 6 ; \n g ) \n condições de emprego de os nacionais de países terceiros que residam legalmente em o território de a união ; \n h ) \n ; \n i ) \n igualdade entre homens e mulheres quanto a as oportunidades em o mercado de trabalho e a o tratamento em o trabalho ; \n j ) \n luta contra a exclusão social ; \n k ) \n modernização de os sistemas de protecção social , sem prejuízo de a alínea c ) . \n 2 . \n 1 : \n a ) \n a lei ou lei-quadro europeia pode estabelecer medidas destinadas a fomentar a cooperação entre os estados-membros , através de iniciativas que tenham por objectivo melhorar os conhecimentos , desenvolver o intercâmbio de informações e de melhores práticas , promover abordagens inovadoras e avaliar a experiência adquirida , com exclusão de qualquer harmonização de as disposições legislativas e regulamentares de os estados-membros ; \n b ) \n 1 , a lei-quadro europeia pode estabelecer prescrições mínimas aplicáveis progressivamente , tendo em conta as condições e as regulamentações técnicas existentes em cada um de os estados-membros . \n a lei-quadro europeia deve evitar impor disciplinas administrativas , financeiras e jurídicas contrárias a a criação e a o desenvolvimento de pequenas e médias empresas . \n em todos os casos a lei ou lei-quadro europeia é adoptada após consulta a o comité de as regiões e a o comité económico e social . \n 3 . \n 1 , a lei oulei-quadro europeia é adoptada por o conselho , deliberando por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu , a o comité de as regiões e a o comité económico e social . \n o \n o conselho delibera por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu . \n 4 . \n os \n em esse caso , o estado-membro assegurará que , o mais tardar em a data em que determinada lei-quadro europeia deva ser transposta e em a data em que determinado regulamento europeu ou decisão europeia deva ser executado , os parceiros sociais tenham introduzido , por acordo , as disposições necessárias , devendo o estado-membro em questão tomar as disposições indispensáveis para poder garantir , a qualquer momento , os resultados impostos por essa lei-quadro , esse regulamento ou essa decisão . \n 5 . \n as leis e leis-quadro europeias adoptadas a o abrigo de o presente artigo : \n a ) \n não prejudicam a faculdade de os estados-membros definirem os princípios fundamentais de os seus sistemas de segurança social , nem devem afectar substancialmente o equilíbrio financeiro de esses sistemas ; \n b ) \n não obstam a que os estados-membros mantenham ou introduzam medidas de protecção mais estritas compatíveis com a constituição . \n 6 . \n lock-out \n o \n 1 . \n o \n o \n 2 , a comissão considerar desejável uma acção de a união , consultará os parceiros sociais sobre o conteúdo de a proposta prevista . \n os parceiros sociais enviam a a comissão um parecer ou , quando adequado , uma recomendação . 4 . \n os \n o \n o \n 1 . \n o diálogo entre os parceiros sociais a o nível de a união pode conduzir , se estes assim o entenderem , a relações contratuais , incluindo acordos . \n o \n , a pedido conjunto de as partes signatárias , com base em regulamentos europeus ou decisões europeias adoptados por o conselho , sob proposta de a comissão . \n o parlamento europeu é informado de essa adopção . \n o \n o \n e sem prejuízo de as demais disposições de a constituição , a comissão incentiva a cooperação entre os estados-membros e facilita a coordenação de as suas acções em os domínios de a política social abrangidos por a presente secção , designadamente em questões relativas : \n a ) \n a o emprego ; \n b ) \n a o direito de o trabalho e a as condições de trabalho ; \n c ) \n a a formação e a o aperfeiçoamento profissionais ; \n d ) \n a a segurança social ; \n e ) \n a a protecção contra acidentes e doenças profissionais ; \n f ) \n a a higiene em o trabalho ; \n g ) \n a o direito sindical e a as negociações colectivas entre entidades patronais e trabalhadores . \n para o efeito , a comissão actua em estreito contacto com os estados-membros , realizando estudos e pareceres e organizando consultas , tanto sobre os problemas que se colocam a o nível nacional , como sobre os que interessam a as organizações internacionais , nomeadamente através de iniciativas para definir orientações e indicadores , organizar o intercâmbio de as melhores práticas e preparar os elementos necessários a a vigilância e a a avaliação periódicas . \n o parlamento europeu é plenamente informado . \n antes de formular os pareceres previstos em o presente artigo , a comissão consulta o comité económico e social . \n o \n 1 . \n os estados-membros asseguram a aplicação de o princípio de a igualdade de remuneração entre trabalhadores femininos e masculinos , por trabalho igual ou de valor igual . \n 2 . \n para efeitos de o presente artigo , entende-se por « remuneração » o salário ou vencimento ordinário , de base ou mínimo , e quaisquer outras regalias pagas , directa ou indirectamente , em dinheiro ou em espécie , por a entidade patronal a o trabalhador em razão de o emprego de este último . \n a igualdade de remuneração sem discriminação em razão de o sexo implica que : \n a ) \n a remuneração de o mesmo trabalho pago a a tarefa seja estabelecida em a base de uma mesma unidade de medida ; \n b ) \n a remuneração de o trabalho pago por unidade de tempo seja a mesma para um mesmo posto de trabalho . \n 3 . \n a lei ou lei-quadro europeia estabelece as medidas destinadas a garantir a aplicação de o princípio de a igualdade de oportunidades e de a igualdade de tratamento entre homens e mulheres em matéria de emprego e de trabalho , incluindo o princípio de a igualdade de remuneração por trabalho igual ou de valor igual . \n a lei ou lei-quadro europeia é adoptada após consulta a o comité económico e social . 4 . \n a fim de assegurar , em a prática , a plena igualdade entre homens e mulheres em a vida profissional , o princípio de a igualdade de tratamento não obsta a que os estados-membros mantenham ou adoptem medidas que prevejam regalias específicas destinadas a facilitar o exercício de uma actividade profissional por as pessoas de o sexo sub-representado , ou a prevenir ou compensar desvantagens em a sua carreira profissional . \n o \n os estados-membros esforçam-se por manter a equivalência existente de os regimes de férias pagas . \n o \n o \n esse relatório é enviado a o parlamento europeu , a o conselho e a o comité económico e social . \n o \n o conselho adopta , por maioria simples , uma decisão europeia que cria um comité de a protecção social , com carácter consultivo , para promover a cooperação em matéria de protecção social entre os estados-membros e com a comissão . \n o conselho delibera após consulta a o parlamento europeu . \n o comité tem por atribuições : \n a ) \n acompanhar a situação social e a evolução de as políticas de protecção social em os estados-membros e em a união ; \n b ) \n promover o intercâmbio de informações , experiências e boas práticas entre os estados-membros e com a comissão ; \n c ) \n , preparar relatórios , formular pareceres ou desenvolver outras actividades em os domínios de as suas atribuições , quer a pedido de o conselho ou de a comissão , quer por iniciativa própria . \n em o cumprimento de o seu mandato , o comité estabelece os devidos contactos com os parceiros sociais . \n cada estado-membro e a comissão nomeiam dois membros de o comité . \n o \n em o relatório anual a apresentar a o parlamento europeu , a comissão consagra um capítulo especial a a evolução de a situação social em a união . \n o parlamento europeu pode convidar a comissão a elaborar relatórios sobre problemas específicos respeitantes a a situação social . \n o \n 1 . \n a fim de melhorar as oportunidades de emprego de os trabalhadores em o mercado interno e contribuir assim para a melhoria de o nível de vida , é instituído um fundo social europeu que tem por objectivo promover facilidades de emprego e a mobilidade geográfica e profissional de os trabalhadores em a união , bem como facilitar a adaptação a as mutações industriais e a a evolução de os sistemas de produção , nomeadamente através de a formação e de a reconversão profissionais . 2 . \n a comissão administra o fundo . \n em estas funções , a comissão é assistida por um comité presidido por um membro de a comissão e composto por representantes de os estados-membros e de as organizações sindicais de trabalhadores e de as associações patronais . 3 . \n a lei europeia estabelece as medidas de aplicação relativas a o fundo . \n é adoptada após consulta a o comité de as regiões e a o comité económico e social . \n secção 3 \n coesão económica , social e territorial \n o \n a fim de promover um desenvolvimento harmonioso de o conjunto de a união , esta desenvolve e prossegue a sua acção em o sentido de reforçar a sua coesão económica , social e territorial . \n em especial , a união procura reduzir a disparidade entre os níveis de desenvolvimento de as diversas regiões e o atraso de as regiões mais desfavorecidas . \n entre as regiões em causa , é consagrada especial atenção a as zonas rurais , a as zonas afectadas por a transição industrial e a as regiões com limitações naturais ou demográficas graves e permanentes , tais como as regiões mais setentrionais com densidade populacional muito baixa e as regiões insulares , transfronteiriças e de montanha . \n o \n o \n a formulação e a execução de as políticas e acções de a união , bem como a realização de o mercado interno , têm em conta esses objectivos e contribuem para a sua realização . \n a união apoia igualmente a realização de esses objectivos por a acção por si desenvolvida através de os fundos com finalidade estrutural ( fundo europeu de orientação e de garantia agrícola , secção « orientação » ; fundo social europeu ; fundo europeu de desenvolvimento regional ) , de o banco europeu de investimento e de os demais instrumentos financeiros existentes . \n de três em três anos , a comissão apresenta a o parlamento europeu , a o conselho , a o comité de as regiões e a o comité económico e social um relatório sobre os progressos registados em a realização de a coesão económica , social e territorial e sobre a forma como os vários meios previstos em o presente artigo contribuíram para esses progressos . \n este relatório é acompanhado , se for caso de isso , de propostas adequadas . \n a lei ou lei-quadro europeia pode estabelecer quaisquer medidas específicas não inseridas em o âmbito de os fundos , sem prejuízo de as medidas adoptadas em o âmbito de as outras políticas de a união . \n é adoptada após consulta a o comité de as regiões e a o comité económico e social . \n o \n o fundo europeu de desenvolvimento regional tem por objectivo contribuir para a correcção de os principais desequilíbrios regionais em a união através de uma participação em o desenvolvimento e em o ajustamento estrutural de as regiões menos desenvolvidas e em a reconversão de as regiões industriais em declínio . \n o \n 1 . \n , a lei europeia define as missões , os objectivos prioritários e a organização de os fundos com finalidade estrutural , o que pode implicar o agrupamento de esses fundos , as regras gerais que lhes são aplicáveis , bem como as disposições necessárias para garantir a sua eficácia e a coordenação de os fundos entre si e com os demais instrumentos financeiros existentes . \n um fundo de coesão , criado por lei europeia , contribui financeiramente para a realização de projectos em os domínios de o ambiente e de as redes transeuropeias em matéria de infra-estruturas de transportes . \n em todos os casos a lei europeia é adoptada após consulta a o comité de as regiões e a o comité económico e social . \n 2 . \n as primeiras disposições relativas a os fundos com finalidade estrutural e a o fundo de coesão a serem adoptadas depois de as disposições em vigor a a data de assinatura de o tratado que estabelece uma constituição para a europa são estabelecidas por lei europeia de o conselho . \n este delibera por unanimidade , após aprovação de o parlamento europeu . \n o \n a lei europeia estabelece as medidas de aplicação relativas a o fundo europeu de desenvolvimento regional . \n é adoptada após consulta a o comité de as regiões e a o comité económico e social . \n o \n o \n o \n agricultura e pescas \n a união define e executa uma política comum de a agricultura e pescas . \n por « produtos agrícolas » entendem-se os produtos de o solo , de a pecuária e de a pesca , bem como os produtos de o primeiro estádio de transformação que estejam em relação directa com esses produtos . \n as referências a a política agrícola comum ou a a agricultura e a utilização de o termo « agrícola » entendem-se como abrangendo também as pescas , tendo em conta as características específicas de este sector . \n o \n 1 . \n o mercado interno abrange a agricultura e o comércio de produtos agrícolas . 2 . \n o \n o \n o funcionamento e o desenvolvimento de o mercado interno para os produtos agrícolas devem ser acompanhados de uma política agrícola comum . \n o \n 1 . \n a política agrícola comum tem como objectivos : \n a ) \n incrementar a produtividade de a agricultura , fomentando o progresso técnico , assegurando o desenvolvimento racional de a produção agrícola e a utilização óptima de os factores de produção , designadamente de a mão-de-obra ; \n b ) \n assegurar , de este modo , um nível de vida equitativo a a população agrícola , designadamente por o aumento de o rendimento individual de os que trabalham em a agricultura ; \n c ) \n estabilizar os mercados ; \n d ) \n garantir a segurança de os abastecimentos ; \n e ) \n assegurar preços razoáveis em os fornecimentos a os consumidores . \n 2 . \n em a elaboração de a política agrícola comum e de os métodos especiais que ela possa implicar , toma-se em consideração : \n a ) \n a natureza particular de a actividade agrícola decorrente de a estrutura social de a agricultura e de as disparidades estruturais e naturais entre as diversas regiões agrícolas ; \n b ) \n a necessidade de efectuar gradualmente as adaptações adequadas ; \n c ) \n o facto de a agricultura constituir , em os estados-membros , um sector intimamente ligado a o conjunto de a economia . \n o \n 1 . \n , é criada uma organização comum de os mercados agrícolas . \n segundo os produtos , esta organização assume uma de as formas seguintes : \n a ) \n regras comuns em matéria de concorrência ; \n b ) \n uma coordenação obrigatória de as diversas organizações nacionais de mercado ; \n c ) \n uma organização europeia de mercado . \n 2 . \n , designadamente : regulamentações de os preços ; subvenções tanto a a produção como a a comercialização de os diversos produtos ; medidas de armazenamento e de reporte ; e mecanismos comuns de estabilização de as importações ou de as exportações . \n o \n uma eventual política comum de preços deve assentar em critérios comuns e em métodos de cálculo uniformes . \n 3 . \n 1 atinja os seus objectivos , podem ser criados um ou mais fundos agrícolas de orientação e garantia . \n o \n , pode prever-se , em o âmbito de a política agrícola comum , nomeadamente : \n a ) \n uma coordenação eficaz de os esforços empreendidos em os domínios de a formação profissional , de a investigação e de a divulgação de a agronomia , que pode incluir projectos ou instituições financiados em comum ; \n b ) \n acções comuns destinadas a promover o consumo de certos produtos . \n o \n 1 . \n o \n 2 . \n o conselho , sob proposta de a comissão , pode adoptar um regulamento europeu ou uma decisão europeia que autorize a concessão de ajudas : \n a ) \n para a protecção de explorações em situação desfavorável devido a condições estruturais ou naturais ; \n b ) \n em o âmbito de programas de desenvolvimento económico . \n o \n 1 . \n o \n tais propostas devem ter em conta a interdependência de as questões agrícolas mencionadas em a presente secção . \n 2 . \n , bem como as demais disposições necessárias a a prossecução de os objectivos de a política comum de a agricultura e pescas . \n a lei ou lei-quadro europeia é adoptada após consulta a o comité económico e social . 3 . \n o conselho , sob proposta de a comissão , adopta regulamentos europeus ou decisões europeias relativos a a fixação de os preços , de os direitos niveladores , de as ajudas e de as limitações quantitativas , bem como a a fixação e a a repartição de as possibilidades de pesca . \n o \n o \n a ) \n se a organização comum oferecer a os estados-membros , que sejam contrários a esta medida e que disponham eles próprios de uma organização nacional para a produção em causa , garantias equivalentes quanto a o emprego e a o nível de vida de os produtores interessados , tomando em consideração o ritmo de as adaptações possíveis e de as especializações necessárias ; e \n b ) \n se essa organização assegurar a as trocas comerciais em a união condições análogas a as que existem em um mercado nacional . \n 5 . \n se for criada uma organização comum para certas matérias-primas , sem que exista ainda uma organização comum para os produtos transformados correspondentes , essas matérias-primas , quando utilizadas em produtos transformados destinados a a exportação para países terceiros , podem ser importadas de o exterior de a união . \n o \n quando , em qualquer estado-membro , um produto for submetido a uma organização nacional de mercado ou a outra regulamentação interna de efeito equivalente que afecte a posição concorrencial de uma produção similar em outro estado-membro , será aplicado por os estados-membros um direito de compensação a a entrada de esse produto proveniente de o estado-membro em que tal organização ou regulamentação exista , a menos que esse estado aplique um direito de compensação a a saída de o referido produto . \n a comissão adopta regulamentos europeus ou decisões europeias que fixam o montante de esses direitos , em a medida em que tal seja necessário para restabelecer o equilíbrio . \n a comissão pode igualmente autorizar o recurso a outras medidas , de que fixará as condições e modalidades . \n secção 5 \n ambiente \n o \n 1 . \n a política de a união em o domínio de o ambiente contribui para a prossecução de os seguintes objectivos : \n a ) \n a preservação , a protecção e a melhoria de a qualidade de o ambiente ; \n b ) \n a protecção de a saúde de as pessoas ; \n c ) \n a utilização prudente e racional de os recursos naturais ; \n d ) \n a promoção , em o plano internacional , de medidas destinadas a enfrentar os problemas regionais ou mundiais de o ambiente . \n 2 . \n a política de a união em o domínio de o ambiente tem por objectivo atingir um nível de protecção elevado , tendo em conta a diversidade de as situações existentes em as diferentes regiões de a união . \n baseia-se em os princípios de a precaução e de a acção preventiva , em o princípio de a correcção , prioritariamente em a fonte , de os danos causados a o ambiente e em o princípio de o poluidor-pagador . \n em este contexto , as medidas de harmonização destinadas a satisfazer exigências em matéria de protecção de o ambiente incluem , em os casos adequados , uma cláusula de salvaguarda autorizando os estados-membros a tomar , por razões ambientais não económicas , disposições provisórias sujeitas a um processo de controlo por parte de a união . \n 3 . \n em a elaboração de a sua política em o domínio de o ambiente , a união tem em conta : \n a ) \n os dados científicos e técnicos disponíveis ; \n b ) \n as condições de o ambiente em as diversas regiões de a união ; \n c ) \n as vantagens e os encargos que podem resultar de a actuação ou de a ausência de actuação ; \n d ) \n o desenvolvimento económico e social de a união em o seu conjunto e o desenvolvimento equilibrado de as suas regiões . \n 4 . \n a união e os estados-membros cooperam , em o âmbito de as respectivas competências , com os países terceiros e as organizações internacionais competentes . \n as formas de cooperação de a união podem ser objecto de acordos entre esta e as partes terceiras interessadas . \n o primeiro parágrafo não prejudica a competência de os estados-membros para negociar em as instâncias internacionais e celebrar acordos internacionais . \n o \n 1 . \n o \n é adoptada após consulta a o comité de as regiões e a o comité económico e social . \n o \n , o conselho adopta , por unanimidade , leis ou leis-quadro europeias que estabeleçam : \n a ) \n disposições de natureza essencialmente fiscal ; \n b ) \n i ) \n o ordenamento de o território ; \n ii ) \n a gestão quantitativa de os recursos hídricos ou que digam respeito , directa ou indirectamente , a a disponibilidade de esses recursos ; \n iii ) \n ; \n c ) \n as medidas que afectem consideravelmente a escolha de um estado-membro entre diferentes fontes de energia e a estrutura geral de o seu aprovisionamento energético . \n o conselho , sob proposta de a comissão , pode adoptar , por unanimidade , uma decisão europeia que torne o processo legislativo ordinário aplicável a os domínios a que se refere o primeiro parágrafo . \n em todos os casos o conselho delibera após consulta a o parlamento europeu , a o comité de as regiões e a o comité económico e social . \n 3 . \n a lei europeia estabelece programas gerais de acção que fixam os objectivos prioritários a atingir . \n é adoptada após consulta a o comité de as regiões e a o comité económico e social . \n o \n 4 . \n sem prejuízo de certas medidas adoptadas por a união , os estados-membros asseguram o financiamento e a execução de a política em matéria de ambiente . \n o \n 1 implique custos considerados desproporcionados para as autoridades públicas de um estado-membro , essa medida deve prever , sob forma adequada : \n a ) \n derrogações de carácter temporário ; e / ou \n b ) \n um apoio financeiro proveniente de o fundo de coesão . \n 6 . \n as medidas de protecção adoptadas por força de o presente artigo não obstam a que cada estado-membro mantenha ou introduza medidas de protecção reforçadas . \n essas medidas devem ser compatíveis com a constituição e são notificadas a a comissão . \n secção 6 \n defesa de os consumidores \n o \n 1 . \n a fim de promover os interesses de os consumidores e assegurar um elevado nível de defesa de estes , a união contribui para a protecção de a saúde , de a segurança e de os interesses económicos de os consumidores , bem como para a promoção de o seu direito a a informação , a a educação e a a organização para defesa de os seus interesses . \n o \n 1 através de : \n a ) \n em o âmbito de o estabelecimento ou de o funcionamento de o mercado interno ; \n b ) \n medidas de apoio , complemento e acompanhamento de a política seguida por os estados-membros . \n 3 . \n o \n é adoptada após consulta a o comité económico e social . 4 . \n o \n 3 não obstam a que os estados-membros mantenham ou introduzam disposições de protecção mais estritas . \n essas disposições devem ser compatíveis com a constituição e são notificadas a a comissão . \n secção 7 \n transportes \n o \n 1 . \n em o que diz respeito a a matéria regulada em a presente secção , os objectivos de a constituição são prosseguidos em o âmbito de uma política comum de os transportes . \n o \n 1 , tendo em conta os aspectos específicos de os transportes . \n é adoptada após consulta a o comité de as regiões e a o comité económico e social . \n a lei ou lei-quadro europeia estabelece : \n a ) \n regras comuns aplicáveis a os transportes internacionais efectuados a partir de ou com destino a o território de um estado-membro , ou que atravessem o território de um ou mais estados-membros ; \n b ) \n as condições em que os transportadores não residentes podem efectuar serviços de transporte em um estado-membro ; \n c ) \n medidas que permitam aumentar a segurança de os transportes ; \n d ) \n quaisquer outras medidas adequadas . \n 3 . \n o \n 2 , são tidos em conta os casos em que a sua aplicação seja susceptível de afectar gravemente o nível de vida e o emprego em certas regiões , bem como a exploração de equipamentos de transporte . \n o \n o \n o \n são compatíveis com a constituição os auxílios que vão a o encontro de as necessidades de coordenação de os transportes ou correspondam a o reembolso de certas prestações inerentes a a noção de serviço público . \n o \n qualquer medida relativa a os preços e condições de transporte , adoptada em o âmbito de a constituição , deve ter em consideração a situação económica de os transportadores . \n o \n 1 . \n o \n o \n 3 . \n o \n o conselho delibera após consulta a o parlamento europeu e a o comité económico e social . \n 1 e assegurar que os utentes daí tirem pleno benefício . \n 4 . \n o \n o \n 1 . \n fica proibido a qualquer estado-membro , salvo autorização por decisão europeia de a comissão , impor a os transportes efectuados em a união preços e condições que impliquem qualquer elemento de apoio ou protecção em benefício de uma ou mais empresas ou indústrias determinadas . \n o \n 1 , tomando designadamente em consideração , por um lado , as exigências de uma política económica regional adequada , as necessidades de as regiões subdesenvolvidas e os problemas de as regiões gravemente afectadas por circunstâncias políticas e , por outro , os efeitos de estes preços e condições em a concorrência entre os diferentes modos de transporte . \n após consulta de todos os estados-membros interessados , a comissão adopta as decisões europeias necessárias . \n 3 . \n 1 não é aplicável a as tarifas de concorrência . \n o \n os encargos ou taxas que , para além de os preços de transporte , forem cobrados por um transportador em a passagem de as fronteiras não devem ultrapassar um nível razoável , tendo em conta os custos reais efectivamente ocasionados por essa passagem . \n os estados-membros esforçam-se por reduzir esses custos . \n a comissão pode dirigir recomendações a os estados-membros , tendo em vista a aplicação de o presente artigo . \n o \n as disposições de a presente secção não prejudicam as medidas tomadas em a república federal de a alemanha , desde que estas sejam necessárias para compensar as desvantagens económicas causadas por a divisão de a alemanha em a economia de certas regiões de a república federal afectadas por essa divisão . \n cinco anos após a entrada em vigor de o tratado que estabelece uma constituição para a europa , o conselho , sob proposta de a comissão , pode adoptar uma decisão europeia que revogue o presente artigo . \n o \n é instituído junto de a comissão um comité consultivo , composto por peritos designados por os governos de os estados-membros . \n a comissão consulta-o em matéria de transportes , sempre que o considere oportuno . \n artigo iii - 245 º \n 1 . \n a presente secção é aplicável a os transportes por caminho-de-ferro , por estrada e por via navegável . 2 . \n a lei ou lei-quadro europeia pode estabelecer medidas adequadas para os transportes marítimos e aéreos . \n é adoptada após consulta a o comité de as regiões e a o comité económico e social . \n secção 8 \n redes transeuropeias \n o \n 1 . \n e de permitir que os cidadãos de a união , os operadores económicos e as colectividades regionais e locais beneficiem plenamente de as vantagens decorrentes de a criação de um espaço sem fronteiras internas , a união contribui para a criação e o desenvolvimento de redes transeuropeias em os sectores de as infra-estruturas de os transportes , de as telecomunicações e de a energia . 2 . \n em o âmbito de um sistema de mercados abertos e concorrenciais , a acção de a união tem por objectivo fomentar a interconexão e a interoperabilidade de as redes nacionais , bem como o acesso a essas redes . \n tem em conta , em especial , a necessidade de ligar as regiões insulares , sem litoral e periféricas a as regiões centrais de a união . \n o \n 1 . \n o \n a ) \n estabelece um conjunto de orientações que englobem os objectivos , as prioridades e as grandes linhas de as acções previstas em o domínio de as redes transeuropeias ; essas orientações identificam os projectos de interesse comum ; \n b ) \n realiza todas as acções que possam revelar-se necessárias para assegurar a interoperabilidade de as redes , em especial em o domínio de a harmonização de as normas técnicas ; \n c ) \n pode apoiar projectos de interesse comum que beneficiem de o apoio de os estados-membros , identificados em o âmbito de as orientações referidas em a alínea a ) , em especial sob a forma de estudos de viabilidade , de garantias de empréstimo ou de bonificações de juros ; a união pode ainda contribuir para o financiamento de projectos específicos em a área de as infra-estruturas de transportes , em os estados-membros , através de o fundo de coesão . \n a acção de a união tem em conta a potencial viabilidade económica de os projectos . \n 2 . \n o \n é adoptada após consulta a o comité de as regiões e a o comité económico e social . \n as orientações e projectos de interesse comum que digam respeito a o território de um estado-membro exigem o acordo de esse estado-membro . \n 3 . \n o \n a comissão , em estreita colaboração com os estados-membros , pode tomar quaisquer iniciativas necessárias para promover essa coordenação . 4 . \n a união pode cooperar com países terceiros para promover projectos de interesse comum e assegurar a interoperabilidade de as redes . \n secção 9 \n investigação e desenvolvimento tecnológico e espaço \n o \n 1 . \n o \n 1 , a união incentiva , em todo o seu território , as empresas , incluindo as pequenas e médias empresas , os centros de investigação e as universidades em os seus esforços de investigação e de desenvolvimento tecnológico de elevada qualidade . \n a união apoia os seus esforços de cooperação , tendo especialmente por objectivo dar a os investigadores a possibilidade de cooperarem livremente além-fronteiras e a as empresas a possibilidade de explorarem as potencialidades de o mercado interno , nomeadamente através de a abertura de os concursos públicos nacionais , de a definição de normas comuns e de a eliminação de os obstáculos jurídicos e fiscais a essa cooperação . 3 . \n todas as acções de a união em o domínio de a investigação e de o desenvolvimento tecnológico , incluindo os projectos de demonstração , são decididas e realizadas de acordo com a presente secção . \n o \n , a união desenvolve as seguintes acções , que são complementares de as empreendidas em os estados-membros : \n a ) \n execução de programas de investigação , de desenvolvimento tecnológico e de demonstração , promovendo a cooperação com as empresas , os centros de investigação e as universidades , e entre estas entidades ; \n b ) \n promoção de a cooperação em matéria de investigação , de desenvolvimento tecnológico e de demonstração de a união com países terceiros e com organizações internacionais ; \n c ) \n difusão e valorização de os resultados de as actividades em matéria de investigação , de desenvolvimento tecnológico e de demonstração de a união ; \n d ) \n incentivo a a formação e a a mobilidade de os investigadores de a união . \n o \n 1 . \n a união e os estados-membros coordenam a sua acção em matéria de investigação e de desenvolvimento tecnológico , de forma a assegurar a coerência recíproca de as políticas nacionais e de a política de a união . 2 . \n 1 , nomeadamente iniciativas para definir orientações e indicadores , organizar o intercâmbio de as melhores práticas e preparar os elementos necessários a a vigilância e a a avaliação periódicas . \n o parlamento europeu é plenamente informado . \n o \n 1 . \n a lei europeia estabelece o programa-quadro plurianual , de o qual constam todas as acções financiadas por a união . \n é adoptada após consulta a o comité económico e social . \n o programa-quadro : \n a ) \n e as respectivas prioridades ; \n b ) \n define as grandes linhas de essas acções ; \n c ) \n fixa o montante global máximo e as modalidades de a participação financeira de a união em o programa-quadro , bem como as quotas-partes respectivas de cada uma de as acções previstas . \n 2 . \n o programa-quadro plurianual é adaptado ou completado em função de a evolução de as situações . 3 . \n os programas específicos que em o âmbito de cada acção põem em prática o programa-quadro plurianual são estabelecidos por lei europeia de o conselho . \n cada programa específico define as regras de a respectiva realização , fixa a sua duração e prevê os meios considerados necessários . \n a soma de os montantes considerados necessários , previstos em os programas específicos , não pode exceder o montante global máximo fixado para o programa-quadro e para cada acção . \n esta lei é adoptada após consulta a o parlamento europeu e a o comité económico e social . 4 . \n em complemento de as acções previstas em o programa-quadro plurianual , a lei europeia estabelece as medidas necessárias a a realização de o espaço europeu de investigação . \n é adoptada após consulta a o comité económico e social . \n o \n 1 . \n para a execução de o programa-quadro plurianual , a lei ou lei-quadro europeia estabelece : \n a ) \n as regras de participação de as empresas , de os centros de investigação e de as universidades ; \n b ) \n as regras aplicáveis a a difusão de os resultados de a investigação . \n a lei ou lei-quadro europeia é adoptada após consulta a o comité económico e social . \n 2 . \n em a execução de o programa-quadro plurianual , a lei europeia pode estabelecer programas complementares em que apenas participem alguns estados-membros que assegurem o seu financiamento , sem prejuízo de a eventual participação de a união . \n a lei europeia fixa as regras aplicáveis a os programas complementares , nomeadamente em matéria de difusão de os conhecimentos e de acesso de outros estados-membros . \n é adoptada após consulta a o comité económico e social e mediante o acordo de os estados-membros interessados . \n 3 . \n em a execução de o programa-quadro plurianual , a lei europeia pode prever , com o acordo de os estados-membros interessados , a participação em programas de investigação e de desenvolvimento empreendidos por vários estados-membros , incluindo a participação em as estruturas criadas para a execução de esses programas . \n a lei europeia é adoptada após consulta a o comité económico e social . \n 4 . \n em a execução de o programa-quadro plurianual , a união pode prever a cooperação em matéria de investigação , de desenvolvimento tecnológico e de demonstração de a união com países terceiros ou organizações internacionais . \n as formas de essa cooperação podem ser objecto de acordos entre a união e as partes terceiras interessadas . \n o \n o conselho , sob proposta de a comissão , pode adoptar regulamentos europeus ou decisões europeias que visem criar empresas comuns ou quaisquer outras estruturas necessárias a a boa execução de os programas de investigação , de desenvolvimento tecnológico e de demonstração de a união . \n o conselho delibera após consulta a o parlamento europeu e a o comité económico e social . \n o \n 1 . \n a fim de favorecer o progresso científico e técnico , a competitividade industrial e a execução de as suas políticas , a união define uma política espacial europeia . \n para o efeito , pode promover iniciativas comuns , apoiar a investigação e o desenvolvimento tecnológico e coordenar os esforços necessários para a exploração e a utilização de o espaço . 2 . \n o \n a união estabelece a articulação necessária com a agência espacial europeia . \n o \n em o início de cada ano , a comissão apresenta um relatório a o parlamento europeu e a o conselho . \n esse relatório incide , nomeadamente , sobre as actividades desenvolvidas em matéria de investigação , de desenvolvimento tecnológico e de difusão de os resultados durante o ano anterior e sobre o programa de trabalhos para o ano em curso . \n secção 10 \n energia \n o \n 1 . \n em o âmbito de o estabelecimento ou de o funcionamento de o mercado interno e tendo em conta a exigência de preservação e melhoria de o ambiente , a política de a união em o domínio de a energia tem por objectivos : \n a ) \n assegurar o funcionamento de o mercado de a energia ; \n b ) \n assegurar a segurança de o aprovisionamento energético de a união ; e \n c ) \n promover a eficiência energética e as economias de energia , bem como o desenvolvimento de energias novas e renováveis . \n 2 . \n o \n é adoptada após consulta a o comité de as regiões e a o comité económico e social . \n o \n 3 . \n 2 , as medidas referidas em aquela disposição que tenham carácter essencialmente fiscal são estabelecidas por lei ou lei-quadro de o conselho . \n este delibera por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu . \n capítulo iv \n espaço de liberdade , segurança e justiça \n 1 . \n a união constitui um espaço de liberdade , segurança e justiça , em o respeito de os direitos fundamentais e de os diferentes sistemas e tradições jurídicos de os estados-membros . 2 . \n a união assegura a ausência de controlos de pessoas em as fronteiras internas e desenvolve uma política comum em matéria de asilo , de imigração e de controlo de as fronteiras externas que se baseia em a solidariedade entre estados-membros e que é equitativa em relação a os nacionais de países terceiros . \n para efeitos de o presente capítulo , os apátridas são equiparados a os nacionais de países terceiros . 3 . \n a união envida esforços para garantir um elevado nível de segurança , através de medidas de prevenção de a criminalidade , de o racismo e de a xenofobia e de combate contra estes fenómenos , através de medidas de coordenação e de cooperação entre autoridades policiais e judiciárias e outras autoridades competentes , bem como através de o reconhecimento mútuo de as decisões judiciais em matéria penal e , se necessário , através de a aproximação de as legislações penais . 4 . \n a união facilita o acesso a a justiça , nomeadamente através de o princípio de o reconhecimento mútuo de as decisões judiciais e extrajudiciais em matéria civil . \n o \n o conselho europeu define as orientações estratégicas de a programação legislativa e operacional em o espaço de liberdade , segurança e justiça . \n o \n em o tocante a as propostas e iniciativas legislativas apresentadas em o âmbito de as secções 4 e 5 , os parlamentos nacionais velam por a observância de o princípio de a subsidiariedade , em conformidade com o protocolo relativo a a aplicação de os princípios de a subsidiariedade e de a proporcionalidade . \n o \n , o conselho , sob proposta de a comissão , pode adoptar regulamentos europeus ou decisões europeias que estabeleçam as regras através de as quais os estados-membros , em colaboração com a comissão , procedem a uma avaliação objectiva e imparcial de a execução , por parte de as autoridades de os estados-membros , de as políticas de a união referidas em o presente capítulo , especialmente para incentivar a aplicação plena de o princípio de o reconhecimento mútuo . \n o parlamento europeu e os parlamentos nacionais são informados de o teor e de os resultados de essa avaliação . \n o \n o \n , o comité permanente fomenta a coordenação de a acção de as autoridades competentes de os estados-membros . \n os representantes de os órgãos e organismos pertinentes de a união podem ser associados a os trabalhos de o comité . \n o parlamento europeu e os parlamentos nacionais são periodicamente informados de esses trabalhos . \n o \n o presente capítulo não prejudica o exercício de as responsabilidades que incumbem a os estados-membros em matéria de manutenção de a ordem pública e de garantia de a segurança interna . \n o \n o conselho adopta regulamentos europeus destinados a assegurar a cooperação administrativa entre os serviços competentes de os estados-membros em os domínios abrangidos por o presente capítulo , bem como entre esses serviços e a comissão . \n , e após consulta a o parlamento europeu . \n o \n que asseguram a cooperação administrativa em os domínios mencionados em aquelas secções , são adoptados : \n a ) \n sob proposta de a comissão ; ou \n b ) \n por iniciativa de um quarto de os estados-membros . \n secção 2 \n políticas relativas a os controlos em as fronteiras , a o asilo e a a imigração \n o \n 1 . \n a união desenvolve uma política que visa : \n a ) \n assegurar a ausência de controlos de pessoas , independentemente de a sua nacionalidade , em a passagem de as fronteiras internas ; \n b ) \n assegurar o controlo de pessoas e a vigilância eficaz de a passagem de as fronteiras externas ; \n c ) \n introduzir gradualmente um sistema integrado de gestão de as fronteiras externas . \n 2 . \n 1 , a lei ou lei-quadro europeia estabelece as medidas relativas : \n a ) \n a a política comum de vistos e outros títulos de residência de curta duração ; \n b ) \n a os controlos a que são submetidas as pessoas que transpõem as fronteiras externas ; \n c ) \n a as condições aplicáveis a a livre circulação de nacionais de países terceiros em a união durante um curto período ; \n d ) \n a qualquer medida necessária a a introdução gradual de um sistema integrado de gestão de as fronteiras externas ; \n e ) \n a a ausência de controlos de pessoas , independentemente de a sua nacionalidade , em a passagem de as fronteiras internas . \n 3 . \n o presente artigo não afecta a competência de os estados-membros em o que respeita a a definição geográfica de as respectivas fronteiras , de acordo com o direito internacional . \n o \n 1 . \n a união desenvolve uma política comum em matéria de asilo , de protecção subsidiária e de protecção temporária , destinada a conceder um estatuto adequado a qualquer nacional de um país terceiro que necessite de protecção internacional e a garantir a observância de o princípio de a não repulsão . \n esta política deve estar em conformidade com a convenção de genebra , de 28 de julho de 1951 , e o protocolo , de 31 de janeiro de 1967 , relativos a o estatuto de os refugiados , e com os outros tratados pertinentes . \n o \n 1 , a lei ou lei-quadro europeia estabelece as medidas relativas a um sistema europeu comum de asilo que inclua : \n a ) \n um estatuto uniforme de asilo para os nacionais de países terceiros , válido em toda a união ; \n b ) \n um estatuto uniforme de protecção subsidiária para os nacionais de países terceiros que , sem obterem o asilo europeu , careçam de protecção internacional ; \n c ) \n um sistema comum que vise , em caso de fluxo maciço , a protecção temporária de as pessoas deslocadas ; \n d ) \n procedimentos comuns em matéria de concessão e retirada de o estatuto uniforme de asilo ou de protecção subsidiária ; \n e ) \n critérios e mecanismos de determinação de o estado-membro responsável por a análise de um pedido de asilo ou de protecção subsidiária ; \n f ) \n normas relativas a as condições de acolhimento de os requerentes de asilo ou de protecção subsidiária ; \n g ) \n a parceria e a cooperação com países terceiros , para a gestão de os fluxos de requerentes de asilo ou de protecção subsidiária ou temporária . \n 3 . \n em o caso de um ou mais estados-membros serem confrontados com uma situação de emergência , caracterizada por um súbito fluxo de nacionais de países terceiros , o conselho , sob proposta de a comissão , pode adoptar regulamentos europeus ou decisões europeias que incluam medidas provisórias a favor de esse ou de esses estados-membros . \n o conselho delibera após consulta a o parlamento europeu . \n o \n 1 . \n a união desenvolve uma política comum de imigração destinada a garantir , em todas as fases , uma gestão eficaz de os fluxos migratórios , um tratamento equitativo de os nacionais de países terceiros que residam legalmente em os estados-membros , bem como a prevenção de a imigração ilegal e de o tráfico de seres humanos e o combate contra estes fenómenos . \n o \n 1 , a lei ou lei-quadro europeia estabelece medidas em os seguintes domínios : \n a ) \n condições de entrada e de residência , bem como normas relativas a a emissão , por os estados-membros , de vistos e de títulos de residência de longa duração , incluindo para efeitos de reagrupamento familiar ; \n b ) \n definição de os direitos de os nacionais de países terceiros que residam legalmente em um estado-membro , incluindo as condições que regem a liberdade de circulação e de permanência em os outros estados-membros ; \n c ) \n imigração clandestina e residência ilegal , incluindo o afastamento e o repatriamento de residentes em situação ilegal ; \n d ) \n combate contra o tráfico de seres humanos , em especial de mulheres e de crianças . \n 3 . \n a união pode celebrar com países terceiros acordos destinados a a readmissão , em os países de origem ou de proveniência , de nacionais de países terceiros que não preencham ou tenham deixado de preencher as condições de entrada , de presença ou de residência em o território de um de os estados-membros . 4 . \n a lei ou lei-quadro europeia pode estabelecer medidas para incentivar e apoiar a acção de os estados-membros destinada a fomentar a integração de os nacionais de países terceiros que residam legalmente em o seu território , excluindo-se qualquer harmonização de as disposições legislativas e regulamentares de os estados-membros . 5 . \n o presente artigo não afecta o direito de os estados-membros determinarem os volumes de admissão de nacionais de países terceiros , provenientes de países terceiros , em o respectivo território , para aí procurarem trabalho , assalariado ou não assalariado . \n o \n as políticas de a união referidas em a presente secção e a sua execução são regidas por o princípio de a solidariedade e de a partilha equitativa de responsabilidades entre os estados-membros , inclusive em o plano financeiro . \n sempre que necessário , os actos de a união adoptados por força de a presente secção conterão medidas adequadas para a aplicação de esse princípio . \n secção 3 \n cooperação judiciária em matéria civil \n o \n 1 . \n a união desenvolve uma cooperação judiciária em as matérias civis com incidência transfronteiriça , assente em o princípio de o reconhecimento mútuo de as decisões judiciais e extrajudiciais . \n essa cooperação pode incluir a adopção de medidas de aproximação de as disposições legislativas e regulamentares de os estados-membros . \n o \n 1 , nomeadamente quando tal seja necessário para o bom funcionamento de o mercado interno , a lei ou lei-quadro europeia estabelece medidas destinadas a assegurar : \n a ) \n o reconhecimento mútuo entre os estados-membros de as decisões judiciais e extrajudiciais e a respectiva execução ; \n b ) \n a citação e notificação transfronteiriça de os actos judiciais e extrajudiciais ; \n c ) \n a compatibilidade de as normas aplicáveis em os estados-membros em matéria de conflitos de leis e de jurisdição ; \n d ) \n a cooperação em matéria de obtenção de meios de prova ; \n e ) \n o acesso efectivo a a justiça ; \n f ) \n a eliminação de os obstáculos a a boa tramitação de as acções cíveis , promovendo , se necessário , a compatibilidade de as normas de processo civil aplicáveis em os estados-membros ; \n g ) \n o desenvolvimento de métodos alternativos de resolução de os litígios ; \n h ) \n o apoio a a formação de os magistrados e de os funcionários e agentes de justiça . \n 3 . \n 2 , as medidas relativas a o direito de a família com incidência transfronteiriça são estabelecidas por lei ou lei-quadro europeia de o conselho . \n este delibera por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu . \n o conselho , sob proposta de a comissão , pode adoptar uma decisão europeia que determine os aspectos de o direito de a família com incidência transfronteiriça , passíveis de serem objecto de actos adoptados de acordo com o processo legislativo ordinário . \n o conselho delibera por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu . \n secção 4 \n cooperação judiciária em matéria penal \n o \n 1 . \n o \n a lei ou lei-quadro europeia estabelece as medidas destinadas a : \n a ) \n definir regras e procedimentos para assegurar o reconhecimento em toda a união de todas as formas de sentenças e decisões judiciais ; \n b ) \n prevenir e resolver os conflitos de jurisdição entre os estados-membros ; \n c ) \n apoiar a formação de magistrados e de funcionários e agentes de justiça ; \n d ) \n facilitar a cooperação entre as autoridades judiciárias ou outras equivalentes de os estados-membros , em o âmbito de a investigação e de o exercício de a acção penal , bem como de a execução de decisões . \n 2 . \n em a medida em que tal seja necessário para facilitar o reconhecimento mútuo de as sentenças e decisões judiciais e a cooperação policial e judiciária em as matérias penais com dimensão transfronteiriça , a lei-quadro europeia pode estabelecer regras mínimas . \n essas regras mínimas têm em conta as diferenças entre as tradições e os sistemas jurídicos de os estados-membros . \n essas regras mínimas incidem sobre : \n a ) \n a admissibilidade mútua de os meios de prova entre os estados-membros ; \n b ) \n os direitos individuais em processo penal ; \n c ) \n os direitos de as vítimas de a criminalidade ; \n d ) \n para adoptar essa decisão , o conselho delibera por unanimidade , após aprovação de o parlamento europeu . \n a adopção de as regras mínimas referidas em o presente número não impede os estados-membros de manterem ou introduzirem um nível mais elevado de protecção de as pessoas . \n 3 . \n o \n o \n após debate e em o prazo de quatro meses a contar de a data de a suspensão , o conselho europeu : \n a ) \n ; ou \n b ) \n solicita a a comissão ou a o grupo de estados-membros de que emana o projecto que apresente novo projecto ; em esse caso , considera-se que o acto inicialmente proposto não foi adoptado . \n 4 . \n 3 , a lei-quadro europeia não tiver sido adoptada e , por o menos , um terço de os estados-membros pretender instituir uma cooperação reforçada com base em o projecto de lei-quadro em questão , esses estados-membros notificam o parlamento europeu , o conselho e a comissão em conformidade . \n o \n o \n 1 . \n a lei-quadro europeia pode estabelecer regras mínimas relativas a a definição de as infracções penais e de as sanções em domínios de criminalidade particularmente grave com dimensão transfronteiriça que resulte de a natureza ou de as incidências de essas infracções , ou ainda de a especial necessidade de as combater , assente em bases comuns . \n são os seguintes os domínios de criminalidade em causa : terrorismo , tráfico de seres humanos e exploração sexual de mulheres e crianças , tráfico de droga e de armas , branqueamento de capitais , corrupção , contrafacção de meios de pagamento , criminalidade informática e criminalidade organizada . \n consoante a evolução de a criminalidade , o conselho pode adoptar uma decisão europeia que identifique outros domínios de criminalidade que preencham os critérios referidos em o presente número . \n o conselho delibera por unanimidade , após aprovação de o parlamento europeu . \n 2 . \n sempre que a aproximação de disposições legislativas e regulamentares de os estados-membros em matéria penal se afigure indispensável para assegurar a execução eficaz de uma política de a união em um domínio que tenha sido objecto de medidas de harmonização , a lei-quadro europeia pode estabelecer regras mínimas relativas a a definição de as infracções penais e de as sanções em o domínio em causa . \n o \n 3 . \n o \n o \n após debate e em o prazo de quatro meses a contar de a data de a suspensão , o conselho europeu : \n a ) \n , caso este seja aplicável ; ou \n b ) \n solicita a a comissão ou a o grupo de estados-membros de que emana o projecto que apresente um novo projecto ; em esse caso , considera-se que o acto inicialmente proposto não foi adoptado . \n 4 . \n 3 , a lei-quadro europeia não tiver sido adoptada e , por o menos , um terço de os estados-membros pretender instituir uma cooperação reforçada com base em o projecto de lei-quadro em questão , esses estados-membros notificam o parlamento europeu , o conselho e a comissão em conformidade . \n o \n o \n a lei ou lei-quadro europeia pode estabelecer medidas para incentivar e apoiar a acção de os estados-membros em o domínio de a prevenção de a criminalidade , com exclusão de qualquer harmonização de as disposições legislativas e regulamentares de os estados-membros . \n o \n 1 . \n a eurojust tem por missão apoiar e reforçar a coordenação e a cooperação entre as autoridades nacionais competentes para a investigação e o exercício de a acção penal em matéria de criminalidade grave que afecte dois ou mais estados-membros ou que exija o exercício de uma acção penal assente em bases comuns , com base em as operações conduzidas e em as informações transmitidas por as autoridades de os estados-membros e por a europol . \n em este contexto , a lei europeia determina a estrutura , o funcionamento , o domínio de acção e as funções de a eurojust . \n as funções de a eurojust podem incluir : \n a ) \n a abertura de investigações criminais e a propositura de instauração de acções penais conduzidas por as autoridades nacionais competentes , em especial as relativas a infracções lesivas de os interesses financeiros de a união ; \n b ) \n a coordenação de as investigações e acções penais referidas em a alínea a ) ; \n c ) \n o reforço de a cooperação judiciária , incluindo mediante a resolução de conflitos de jurisdição e uma estreita cooperação com a rede judiciária europeia . \n a lei europeia define igualmente as modalidades de associação de o parlamento europeu e de os parlamentos nacionais a a avaliação de as actividades de a eurojust . \n 2 . \n o \n o \n 1 . \n a fim de combater as infracções lesivas de os interesses financeiros de a união , pode ser instituída , por lei europeia de o conselho , uma procuradoria europeia a partir de a eurojust . \n o conselho delibera por unanimidade , após aprovação de o parlamento europeu . 2 . \n o \n o \n 1 define o estatuto de a procuradoria europeia , as condições em que esta exerce as suas funções , as regras processuais aplicáveis a as suas actividades e as que regem a admissibilidade de os meios de prova , bem como as regras aplicáveis a a fiscalização jurisdicional de os actos processuais que a procuradoria europeia realizar em o exercício de as suas funções . 4 . \n o \n o conselho europeu delibera por unanimidade , após aprovação de o parlamento europeu e após consulta a a comissão . \n secção 5 \n cooperação policial \n o \n 1 . \n a união desenvolve uma cooperação policial que associa todas as autoridades competentes de os estados-membros , incluindo os serviços de polícia , de as alfândegas e outros serviços responsáveis por a aplicação de a lei especializados em os domínios de a prevenção ou detecção de infracções penais e de as investigações em essa matéria . \n o \n 1 , a lei ou lei-quadro europeia pode estabelecer medidas em matéria de : \n a ) \n recolha , armazenamento , tratamento , análise e intercâmbio de informações pertinentes ; \n b ) \n apoio a a formação de pessoal , bem como em matéria de cooperação relativa a o intercâmbio de pessoal , a o equipamento e a a investigação em criminalística ; \n c ) \n técnicas comuns de investigação relativas a a detecção de formas graves de criminalidade organizada . \n 3 . \n podem ser estabelecidas medidas em matéria de cooperação operacional entre as autoridades referidas em o presente artigo por lei ou lei-quadro europeia de o conselho . \n este delibera por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu . \n o \n 1 . \n a europol tem por missão apoiar e reforçar a acção de as autoridades policiais e de os outros serviços responsáveis por a aplicação de a lei de os estados-membros , bem como a cooperação entre essas autoridades em a prevenção de as formas graves de criminalidade que afectem dois ou mais estados-membros , de o terrorismo e de as formas de criminalidade lesivas de um interesse comum que seja objecto de uma política de a união , bem como em o combate contra esses fenómenos . \n 2 . \n a lei europeia determina a estrutura , o funcionamento , o domínio de acção e as funções de a europol . \n as funções de a europol podem incluir : \n a ) \n a recolha , armazenamento , tratamento , análise e intercâmbio de as informações transmitidas , nomeadamente , por as autoridades de os estados-membros ou de instâncias ou países terceiros ; \n b ) \n a coordenação , organização e realização de investigações e de acções operacionais , conduzidas em conjunto com as autoridades competentes de os estados-membros ou em o âmbito de equipas de investigação conjuntas , eventualmente em articulação com a eurojust . \n a lei europeia define igualmente as modalidades de controlo de as actividades de a europol por o parlamento europeu , controlo a o qual são associados os parlamentos nacionais . \n 3 . \n as acções operacionais de a europol devem ser conduzidas em articulação e com o acordo de as autoridades de o estado-membro ou de os estados-membros cujo território seja afectado . \n a aplicação de medidas coercivas releva exclusivamente de as autoridades nacionais competentes . \n o \n podem intervir em o território de outro estado-membro , em articulação e de acordo com as autoridades de esse estado , são definidos por lei ou lei-quadro europeia de o conselho . \n este delibera por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu . \n capítulo v \n domínios em que a união pode decidir desenvolver uma acção de apoio , de coordenação ou de complemento \n 1 . \n em a definição e execução de todas as políticas e acções de a união é assegurado um elevado nível de protecção de a saúde humana . \n a acção de a união , que é complementar de as políticas nacionais , incide em a melhoria de a saúde pública , bem como em a prevenção de as doenças e afecções humanas e de as causas de perigo para a saúde física e mental . \n esta acção abrange igualmente : \n a ) \n a luta contra os grandes flagelos , fomentando a investigação sobre as respectivas causas , formas de transmissão e prevenção , bem como a informação e a educação sanitária ; \n b ) \n a vigilância de as ameaças graves para a saúde com dimensão transfronteiriça , o alerta em caso de tais ameaças e o combate contra as mesmas . \n a acção de a união é complementar de a acção empreendida por os estados-membros em a redução de os efeitos nocivos de a droga sobre a saúde , nomeadamente através de a informação e de a prevenção . \n 2 . \n a união incentiva a cooperação entre os estados-membros em os domínios a que se refere o presente artigo , apoiando , se necessário , a sua acção . \n em especial , incentiva a cooperação entre os estados-membros a fim de aumentar a complementaridade de os seus serviços de saúde em as regiões fronteiriças . \n o \n a comissão , em estreito contacto com os estados-membros , pode tomar todas as iniciativas adequadas para promover essa coordenação , nomeadamente iniciativas para definir orientações e indicadores , organizar o intercâmbio de as melhores práticas e preparar os elementos necessários a a vigilância e a a avaliação periódicas . \n o parlamento europeu é plenamente informado . \n 3 . \n a união e os estados-membros fomentam a cooperação com os países terceiros e as organizações internacionais competentes em o domínio de a saúde pública . \n o \n , a lei ou lei-quadro europeia contribui para a realização de os objectivos a que se refere o presente artigo , estabelecendo as seguintes medidas a fim de enfrentar os desafios comuns de segurança : \n a ) \n medidas que estabeleçam normas elevadas de qualidade e segurança de os órgãos e substâncias de origem humana , de o sangue e de os derivados de o sangue ; essas medidas não podem obstar a que os estados-membros mantenham ou introduzam medidas de protecção mais estritas ; \n b ) \n medidas em os domínios veterinário e fitossanitário que tenham directamente por objectivo a protecção de a saúde pública ; \n c ) \n medidas que estabeleçam normas elevadas de qualidade e segurança de os medicamentos e de os dispositivos para uso médico ; \n d ) \n medidas relativas a a vigilância de as ameaças graves para a saúde com dimensão transfronteiriça , a o alerta em caso de tais ameaças e a o combate contra as mesmas . \n a lei ou lei-quadro europeia é adoptada após consulta a o comité de as regiões e a o comité económico e social . \n 5 . \n a lei ou lei-quadro europeia pode igualmente estabelecer medidas de incentivo destinadas a proteger e melhorar a saúde humana , designadamente a lutar contra os grandes flagelos transfronteiriços , bem como medidas que tenham por objectivo directo a protecção de a saúde pública relativamente a o tabagismo e a o alcoolismo , com exclusão de qualquer harmonização de as disposições legislativas e regulamentares de os estados-membros . \n a lei ou lei-quadro europeia é adoptada após consulta a o comité de as regiões e a o comité económico e social . 6 . \n para efeitos de o presente artigo , o conselho , sob proposta de a comissão , pode igualmente adoptar recomendações . 7 . \n a acção de a união respeita as responsabilidades de os estados-membros em o que se refere a a definição de as respectivas políticas de saúde , bem como a a organização e prestação de serviços de saúde e de cuidados médicos . \n as responsabilidades de os estados-membros incluem a gestão de os serviços de saúde e de cuidados médicos , bem como a repartição de os recursos que lhes são afectados . \n 4 não afectam as disposições nacionais sobre doação de órgãos e de sangue , nem a sua utilização para fins médicos . \n secção 2 \n indústria \n o \n 1 . \n a união e os estados-membros velam por que sejam asseguradas as condições necessárias a o desenvolvimento de a competitividade de a indústria de a união . \n para o efeito e em o âmbito de um sistema de mercados abertos e concorrenciais , a sua acção tem por objectivos : \n a ) \n acelerar a adaptação de a indústria a as alterações estruturais ; \n b ) \n incentivar um ambiente favorável a a iniciativa e a o desenvolvimento de as empresas de o conjunto de a união , nomeadamente de as pequenas e médias empresas ; \n c ) \n incentivar um ambiente favorável a a cooperação entre empresas ; \n d ) \n fomentar uma melhor exploração de o potencial industrial de as políticas de inovação , investigação e desenvolvimento tecnológico . \n 2 . \n os estados-membros consultam-se mutuamente em articulação com a comissão e , em a medida de o necessário , coordenam as suas acções . \n a comissão pode tomar quaisquer iniciativas necessárias para promover essa coordenação , nomeadamente iniciativas para definir orientações e indicadores , organizar o intercâmbio de as melhores práticas e preparar os elementos necessários a a vigilância e a a avaliação periódicas . \n o parlamento europeu é plenamente informado . \n o \n o \n 1 , com exclusão de qualquer harmonização de as disposições legislativas e regulamentares de os estados-membros . \n a lei ou lei-quadro europeia é adoptada após consulta a o comité económico e social . \n a união não pode invocar a presente secção para introduzir quaisquer medidas que possam conduzir a distorções de concorrência ou que comportem disposições fiscais ou relativas a os direitos e interesses de os trabalhadores assalariados . \n secção 3 \n cultura \n o \n 1 . \n a união contribui para o desenvolvimento de as culturas de os estados-membros , respeitando a sua diversidade nacional e regional e pondo simultaneamente em evidência o património cultural comum . \n 2 . \n a acção de a união tem por objectivo incentivar a cooperação entre estados-membros e , se necessário , apoiar e completar a sua acção em os seguintes domínios : \n a ) \n melhoria de o conhecimento e divulgação de a cultura e de a história de os povos europeus ; \n b ) \n conservação e salvaguarda de o património cultural de importância europeia ; \n c ) \n intercâmbios culturais não comerciais ; \n d ) \n criação artística e literária , incluindo o sector audiovisual . \n 3 . \n a união e os estados-membros incentivam a cooperação com os países terceiros e as organizações internacionais competentes em o domínio de a cultura , em especial com o conselho de a europa . 4 . \n em a sua acção a o abrigo de outras disposições de a constituição , a união tem em conta os aspectos culturais , a fim de , nomeadamente , respeitar e promover a diversidade de as suas culturas . \n 5 . \n para contribuir para a realização de os objectivos enunciados em o presente artigo : \n a ) \n a lei ou lei-quadro europeia estabelece acções de incentivo , com exclusão de qualquer harmonização de as disposições legislativas e regulamentares de os estados-membros . \n é adoptada após consulta a o comité de as regiões ; \n b ) \n o conselho , sob proposta de a comissão , adopta recomendações . \n secção 4 \n turismo \n o \n 1 . \n a união completa a acção de os estados-membros em o sector de o turismo , nomeadamente através de a promoção de a competitividade de as empresas de a união em este sector . \n para o efeito , a acção de a união tem por objectivos : \n a ) \n incentivar a criação de um clima propício a o desenvolvimento de as empresas em este sector ; \n b ) \n fomentar a cooperação entre os estados-membros , nomeadamente através de o intercâmbio de boas práticas . \n 2 . \n a lei ou lei-quadro europeia estabelece as medidas específicas destinadas a completar as acções desenvolvidas em os estados-membros para realizar os objectivos enunciados em o presente artigo , com exclusão de qualquer harmonização de as disposições legislativas e regulamentares de os estados-membros . \n secção 5 \n educação , juventude , desporto e formação profissional \n o \n 1 . \n a união contribui para o desenvolvimento de uma educação de qualidade , incentivando a cooperação entre estados-membros e , se necessário , apoiando e completando a sua acção . \n a união respeita plenamente a responsabilidade de os estados-membros por o conteúdo de o ensino e por a organização de o sistema educativo , bem como a sua diversidade cultural e linguística . \n a união contribui para a promoção de os aspectos europeus de o desporto , tendo simultaneamente em conta as suas especificidades , as suas estruturas baseadas em o voluntariado e a sua função social e educativa . \n a acção de a união tem por objectivos : \n a ) \n desenvolver a dimensão europeia em a educação , nomeadamente através de a aprendizagem e divulgação de as línguas de os estados-membros ; \n b ) \n incentivar a mobilidade de os estudantes e de os professores , nomeadamente através de o incentivo a o reconhecimento académico de diplomas e períodos de estudo ; \n c ) \n promover a cooperação entre estabelecimentos de ensino ; \n d ) \n desenvolver o intercâmbio de informações e experiências sobre questões comuns a os sistemas educativos de os estados-membros ; \n e ) \n incentivar o desenvolvimento de o intercâmbio de jovens e animadores sócio-educativos e fomentar a participação de os jovens em a vida democrática de a europa ; \n f ) \n estimular o desenvolvimento de a educação a a distância ; \n g ) \n desenvolver a dimensão europeia de o desporto , promovendo a equidade e a abertura em as competições desportivas e a cooperação entre os organismos responsáveis por o desporto , bem como protegendo a integridade física e moral de os desportistas , nomeadamente de os jovens . \n 2 . \n a união e os estados-membros incentivam a cooperação com os países terceiros e as organizações internacionais competentes em matéria de educação e de desporto , em especial com o conselho de a europa . \n 3 . \n para contribuir para a realização de os objectivos enunciados em o presente artigo : \n a ) \n a lei ou lei-quadro europeia estabelece acções de incentivo , com exclusão de qualquer harmonização de as disposições legislativas e regulamentares de os estados-membros . \n é adoptada após consulta a o comité de as regiões e a o comité económico e social ; \n b ) \n o conselho , sob proposta de a comissão , adopta recomendações . \n o \n 1 . \n a união desenvolve uma política de formação profissional que apoia e completa as acções de os estados-membros , respeitando plenamente a responsabilidade de os estados-membros por o conteúdo e por a organização de a formação profissional . \n a acção de a união tem por objectivos : \n a ) \n facilitar a adaptação a as mutações industriais , nomeadamente através de a formação e de a reconversão profissionais ; \n b ) \n melhorar a formação profissional inicial e a formação contínua , de modo a facilitar a inserção e a reinserção profissional em o mercado de trabalho ; \n c ) \n facilitar o acesso a a formação profissional e incentivar a mobilidade de formadores e formandos , nomeadamente de os jovens ; \n d ) \n estimular a cooperação em matéria de formação entre estabelecimentos de ensino ou de formação profissional e empresas ; \n e ) \n desenvolver o intercâmbio de informações e experiências sobre questões comuns a os sistemas de formação de os estados-membros . \n 2 . \n a união e os estados-membros incentivam a cooperação com os países terceiros e as organizações internacionais competentes em matéria de formação profissional . \n 3 . \n a fim de contribuir para a realização de os objectivos enunciados em o presente artigo : \n a ) \n a lei ou lei-quadro europeia estabelece as medidas necessárias , com exclusão de qualquer harmonização de as disposições legislativas e regulamentares de os estados-membros . \n é adoptada após consulta a o comité de as regiões e a o comité económico e social ; \n b ) \n o conselho , sob proposta de a comissão , adopta recomendações . \n secção 6 \n protecção civil \n o \n 1 . \n a união incentiva a cooperação entre os estados-membros a fim de reforçar a eficácia de os sistemas de prevenção de as catástrofes naturais ou de origem humana e de protecção contra as mesmas . \n a acção de a união tem por objectivos : \n a ) \n apoiar e completar a acção de os estados-membros a o nível nacional , regional e local em matéria de prevenção de riscos , de preparação de os intervenientes em a protecção civil em os estados-membros e de intervenção em caso de catástrofe natural ou de origem humana em a união ; \n b ) \n promover uma cooperação operacional rápida e eficaz em a união entre os serviços nacionais de protecção civil ; \n c ) \n favorecer a coerência de as acções empreendidas a o nível internacional em matéria de protecção civil . \n 2 . \n 1 , com exclusão de qualquer harmonização de as disposições legislativas e regulamentares de os estados-membros . \n secção 7 \n cooperação administrativa \n o \n 1 . \n a execução efectiva de o direito de a união por os estados-membros , essencial para o bom funcionamento de a união , é considerada matéria de interesse comum . 2 . \n a união pode apoiar os esforços de os estados-membros para melhorar a sua capacidade administrativa de dar execução a o direito de a união . \n tal acção pode consistir em , designadamente , facilitar o intercâmbio de informações e de funcionários , bem como em apoiar programas de formação . \n nenhum estado-membro é obrigado a recorrer a este apoio . \n a lei europeia estabelece as medidas necessárias para este efeito , com exclusão de qualquer harmonização de as disposições legislativas e regulamentares de os estados-membros . 3 . \n o presente artigo não prejudica a obrigação de os estados-membros de darem execução a o direito de a união , nem as prerrogativas e deveres de a comissão . \n o presente artigo também não prejudica as outras disposições de a constituição que prevêem a cooperação administrativa entre os estados-membros e entre estes e a união . \n título iv \n associação de os países e territórios ultramarinos \n o \n 1 . \n os países e territórios não europeus que mantêm relações especiais com a dinamarca , a frança , os países baixos e o reino unido são associados a a união . \n estes países e territórios , a seguir denominados « países e territórios » , vêm enumerados em o anexo ii . \n o presente título é aplicável a a gronelândia , sob reserva de as disposições específicas de o protocolo relativo a o regime especial aplicável a a gronelândia . \n 2 . \n a finalidade de a associação é promover o desenvolvimento económico e social de os países e territórios e estabelecer relações económicas estreitas entre eles e a união . \n a associação deve servir , fundamentalmente , para favorecer os interesses de os habitantes de esses países e territórios e para fomentar a sua prosperidade de modo a conduzi-los a o desenvolvimento económico , social e cultural a que aspiram . \n o \n a associação prossegue os seguintes objectivos : \n a ) \n os estados-membros aplicam em as suas trocas comerciais com os países e territórios o mesmo regime que aplicam entre si por força de a constituição ; \n b ) \n cada país ou território aplica em as suas trocas comerciais com os estados-membros e os outros países e territórios o regime que aplica a o estado europeu com que mantém relações especiais ; \n c ) \n os estados-membros contribuem para os investimentos exigidos por o desenvolvimento progressivo de estes países ou territórios ; \n d ) \n em o que respeita a os investimentos financiados por a união , a participação em as adjudicações e fornecimentos está aberta , em igualdade de condições , a todas as pessoas singulares e colectivas , nacionais de os estados-membros e de os países e territórios ; \n e ) \n . \n o \n 1 . \n as importações originárias de os países e territórios beneficiam , a o entrarem em os estados-membros , de a proibição de os direitos aduaneiros entre os estados-membros prevista em a constituição . 2 . \n o \n 3 . \n os países e territórios podem , todavia , cobrar os direitos aduaneiros correspondentes a as necessidades de o seu desenvolvimento e a as exigências de a sua industrialização , ou os de natureza fiscal que tenham por fim produzir receita para os seus orçamentos . \n os direitos a que se refere o primeiro parágrafo não podem exceder aqueles que incidam sobre as importações de os produtos provenientes de o estado-membro com o qual cada país ou território mantém relações especiais . \n 4 . \n 2 não é aplicável a os países e territórios que , por força de as obrigações internacionais especiais a que se encontram vinculados , já apliquem uma pauta aduaneira não discriminatória . 5 . \n a introdução ou modificação de direitos aduaneiros que incidem sobre as mercadorias importadas por os países e territórios não deve originar , de direito ou de facto , qualquer discriminação directa ou indirecta entre as importações provenientes de os diversos estados-membros . \n o \n , o nível de os direitos aplicáveis a as mercadorias provenientes de um país terceiro , a o entrarem em um país ou território , for susceptível de provocar desvios de tráfego em prejuízo de qualquer estado-membro , este pode pedir a a comissão que proponha a os outros estados-membros que tomem as medidas necessárias para sanarem tal situação . \n o \n o \n o \n o conselho , sob proposta de a comissão , adopta por unanimidade , a partir de os resultados conseguidos em o âmbito de a associação entre os países e territórios e a união , as leis europeias , leis-quadro europeias , regulamentos europeus e decisões europeias respeitantes a as modalidades e a o processo de associação entre os países e territórios e a união . \n essas leis e leis-quadro são adoptadas após consulta a o parlamento europeu . \n título v \n acção externa de a união \n capítulo i \n disposições de aplicação geral \n o \n 1 . \n a acção de a união em a cena internacional assenta em os princípios que presidiram a a sua criação , desenvolvimento e alargamento , e que é seu objectivo promover em todo o mundo : democracia , estado de direito , universalidade e indivisibilidade de os direitos de o homem e de as liberdades fundamentais , respeito por a dignidade humana , princípios de a igualdade e solidariedade e respeito por os princípios de a carta de as nações unidas e de o direito internacional . \n a união procura desenvolver relações e constituir parcerias com os países terceiros e com as organizações internacionais , regionais ou mundiais que partilhem de os princípios enunciados em o primeiro parágrafo . \n promove soluções multilaterais para os problemas comuns , particularmente em o âmbito de as nações unidas . \n 2 . \n \ No newline at end of file diff --git a/data/conc-itpt/indices/it-pt.pt.ti.ci.uc.ba b/data/conc-itpt/indices/it-pt.pt.ti.ci.uc.ba new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8096a9db50638419939a91c08a27584a7bd0f3aa Binary files /dev/null and b/data/conc-itpt/indices/it-pt.pt.ti.ci.uc.ba differ diff --git a/data/conc-itpt/indices/it-pt.pt.ti.sa.a b/data/conc-itpt/indices/it-pt.pt.ti.sa.a new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..642b6f44779a38fb284be1adc091bd29da7e55c8 Binary files /dev/null and b/data/conc-itpt/indices/it-pt.pt.ti.sa.a differ diff --git a/data/conc-itpt/indices/it-pt.pt.ti.sa.t b/data/conc-itpt/indices/it-pt.pt.ti.sa.t new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ee5e2725ea2109bcc05766ad92b7e11bae7d23fd Binary files /dev/null and b/data/conc-itpt/indices/it-pt.pt.ti.sa.t differ diff --git a/data/conc-itpt/indices/it-pt.pt.ti.sa.v b/data/conc-itpt/indices/it-pt.pt.ti.sa.v new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..09925aee4da8a0e5f71205f38a70b69624e0a685 Binary files /dev/null and b/data/conc-itpt/indices/it-pt.pt.ti.sa.v differ diff --git a/data/conc-itpt/indices/it-pt.si.bs.rel b/data/conc-itpt/indices/it-pt.si.bs.rel new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..42722ed79c97ee868ec582d3d93db5017f6070cd Binary files /dev/null and b/data/conc-itpt/indices/it-pt.si.bs.rel differ diff --git a/data/conc-proxy/Dockerfile b/data/conc-proxy/Dockerfile new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..56a27ca9f21c4d055be30fb30bef4513032f6fec --- /dev/null +++ b/data/conc-proxy/Dockerfile @@ -0,0 +1,8 @@ +# Use an official apache runtime as a parent image +FROM nginx:1.15 + +# Copy the entry page index.html into the container at /usr/local/apache2/htdocs/ +COPY ./index.html /usr/share/nginx/html/ + +# Copy the site configuration into the container at /usr/local/apache2/conf/ +COPY ./default.conf /etc/nginx/conf.d/ diff --git a/data/conc-proxy/default.conf b/data/conc-proxy/default.conf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c8c55ae9f5341989e75671f02079feb679b65465 --- /dev/null +++ b/data/conc-proxy/default.conf @@ -0,0 +1,66 @@ +server { + listen 80; + server_name localhost; + + #charset koi8-r; + #access_log /var/log/nginx/host.access.log main; + + location / { + root /usr/share/nginx/html; + index index.html index.htm; + } + + #error_page 404 /404.html; + + # redirect server error pages to the static page /50x.html + # + error_page 500 502 503 504 /50x.html; + location = /50x.html { + root /usr/share/nginx/html; + } + + # proxy the PHP scripts to Apache listening on 127.0.0.1:80 + # + #location ~ \.php$ { + # proxy_pass http://127.0.0.1; + #} + + # pass the PHP scripts to FastCGI server listening on 127.0.0.1:9000 + # + #location ~ \.php$ { + # root html; + # fastcgi_pass 127.0.0.1:9000; + # fastcgi_index index.php; + # fastcgi_param SCRIPT_FILENAME /scripts$fastcgi_script_name; + # include fastcgi_params; + #} + + # deny access to .htaccess files, if Apache's document root + # concurs with nginx's one + # + #location ~ /\.ht { + # deny all; + #} + + location /cs-pt/ { + proxy_pass http://conc-cspt/; + } + location /de-pt/ { + proxy_pass http://conc-dept/; + } + location /en-pt/ { + proxy_pass http://conc-enpt/; + } + location /es-pt/ { + proxy_pass http://conc-espt/; + } + location /fr-pt/ { + proxy_pass http://conc-frpt/; + } + location /it-pt/ { + proxy_pass http://conc-itpt/; + } + location /pt-sk/ { + proxy_pass http://conc-ptsk/; + } +} diff --git a/data/conc-proxy/index.html b/data/conc-proxy/index.html new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b8017456ac8c742e1a1e3202bf45628b2358a32b --- /dev/null +++ b/data/conc-proxy/index.html @@ -0,0 +1,35 @@ + + +Concordancer + +

Available Language Pairs

+ + + + + + + + + + + + +
+ CS-PT + + DE-PT + + EN-PT + + ES-PT + + FR-PT + + IT-PT + + PT-SK +
+ + + \ No newline at end of file diff --git a/data/conc-ptsk/Dockerfile b/data/conc-ptsk/Dockerfile new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f646ae143d99764f631703d216d7c76c31c76d5e --- /dev/null +++ b/data/conc-ptsk/Dockerfile @@ -0,0 +1,11 @@ +# Use conc-base as a parent image +FROM conc-base:0.1 + +# Set the working directory to /conc +WORKDIR /conc + +# Copy the indices contents in current directory into the container at /conc/indices +COPY indices ./indices + +# Run conc when the container launches +ENTRYPOINT ["./conc", "-S", "80", "pt", "sk"] diff --git a/data/conc-ptsk/indices/pt-sk.ba.fine.isknown b/data/conc-ptsk/indices/pt-sk.ba.fine.isknown new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1b7b8d3cbf4f4c778829c37d8ccd780d9ad69e8d Binary files /dev/null and b/data/conc-ptsk/indices/pt-sk.ba.fine.isknown differ diff --git a/data/conc-ptsk/indices/pt-sk.di.dir.beginoffs b/data/conc-ptsk/indices/pt-sk.di.dir.beginoffs new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..cc66934ecd602918e52ea1aa13a172add50a3c16 Binary files /dev/null and b/data/conc-ptsk/indices/pt-sk.di.dir.beginoffs differ diff --git a/data/conc-ptsk/indices/pt-sk.di.dir.endoffs b/data/conc-ptsk/indices/pt-sk.di.dir.endoffs new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1ea2e9fcfd44553016903a7c7d47f8fb244f3bd2 Binary files /dev/null and b/data/conc-ptsk/indices/pt-sk.di.dir.endoffs differ diff --git a/data/conc-ptsk/indices/pt-sk.di.dir.paths b/data/conc-ptsk/indices/pt-sk.di.dir.paths new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f6d9798eee19d0c412876d30623e59f98364e284 Binary files /dev/null and b/data/conc-ptsk/indices/pt-sk.di.dir.paths differ diff --git a/data/conc-ptsk/indices/pt-sk.di.doc.offs b/data/conc-ptsk/indices/pt-sk.di.doc.offs new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..267100fe99655f957eccf08a76a6aee6096824ec Binary files /dev/null and b/data/conc-ptsk/indices/pt-sk.di.doc.offs differ diff --git a/data/conc-ptsk/indices/pt-sk.di.doc.tokens b/data/conc-ptsk/indices/pt-sk.di.doc.tokens new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a332775b12d6294e2e77c81a646da4e6cf5e61ee Binary files /dev/null and b/data/conc-ptsk/indices/pt-sk.di.doc.tokens differ diff --git a/data/conc-ptsk/indices/pt-sk.di.paths b/data/conc-ptsk/indices/pt-sk.di.paths new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..33d93a991d4f223f262864b4e2571c575e748b87 Binary files /dev/null and b/data/conc-ptsk/indices/pt-sk.di.paths differ diff --git a/data/conc-ptsk/indices/pt-sk.di.tokens b/data/conc-ptsk/indices/pt-sk.di.tokens new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6100c1ddf866e800311e4fcdd323ce94cf407bd1 Binary files /dev/null and b/data/conc-ptsk/indices/pt-sk.di.tokens differ diff --git a/data/conc-ptsk/indices/pt-sk.pt.si.bs.coarse b/data/conc-ptsk/indices/pt-sk.pt.si.bs.coarse new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5d59c99bbd82068d68ab4fb59baab846bb3774d1 Binary files /dev/null and b/data/conc-ptsk/indices/pt-sk.pt.si.bs.coarse differ diff --git a/data/conc-ptsk/indices/pt-sk.pt.si.bs.fine b/data/conc-ptsk/indices/pt-sk.pt.si.bs.fine new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..18a653848529284a75d8259130e9c2922a4dbea7 Binary files /dev/null and b/data/conc-ptsk/indices/pt-sk.pt.si.bs.fine differ diff --git a/data/conc-ptsk/indices/pt-sk.pt.ti.ci.lc.ba b/data/conc-ptsk/indices/pt-sk.pt.ti.ci.lc.ba new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a43fdcd92af701edd4b2c67765e62e388c638a08 Binary files /dev/null and b/data/conc-ptsk/indices/pt-sk.pt.ti.ci.lc.ba differ diff --git a/data/conc-ptsk/indices/pt-sk.pt.ti.ci.lc.txt b/data/conc-ptsk/indices/pt-sk.pt.ti.ci.lc.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..68782a2167d2fb342e4a33f34d356e3b326745f1 --- /dev/null +++ b/data/conc-ptsk/indices/pt-sk.pt.ti.ci.lc.txt @@ -0,0 +1 @@ +o parecer de o comité , bem como um relatório de as suas deliberações , são transmitidos a o parlamento europeu , a o conselho e a a comissão . \n subsecção 2 \n comité económico e social \n o \n o número de membros de o comité económico e social não pode ser superior a trezentos e cinquenta . \n a composição de o comité é definida por decisão europeia de o conselho , deliberando por unanimidade , sob proposta de a comissão . \n o \n os membros de o comité económico e social são nomeados por cinco anos . \n podem ser reconduzidos em as suas funções . \n o conselho adopta a decisão europeia que estabelece a lista de os membros elaborada em conformidade com as propostas apresentadas por cada estado-membro . \n o conselho delibera após consulta a a comissão . \n o conselho pode obter o parecer de as organizações europeias representativas de os diferentes sectores económicos e sociais , e de a sociedade civil , interessados em as actividades de a união . \n o \n o comité económico e social designa , de entre os seus membros , o seu presidente e a sua mesa , por um período de dois anos e meio . \n o comité é convocado por o seu presidente a pedido de o parlamento europeu , de o conselho ou de a comissão . \n pode igualmente reunir-se por iniciativa própria . \n o comité adopta o seu regulamento interno . \n o \n o comité económico e social é consultado por o parlamento europeu , por o conselho ou por a comissão em os casos previstos em a constituição . \n pode ser consultado por estas instituições em todos os casos em que as mesmas o considerem oportuno . \n o comité pode igualmente emitir parecer por iniciativa própria . \n o parlamento europeu , o conselho ou a comissão , se o considerarem necessário , fixam a o comité um prazo para a apresentação de o seu parecer , que não pode ser inferior a um mês a contar de a data de a comunicação para esse efeito enviada a o presidente . \n decorrido o prazo fixado sem que tenha sido recebido o parecer , pode prescindir-se de este . \n o parecer de o comité , bem como um relatório de as suas deliberações , são transmitidos a o parlamento europeu , a o conselho e a a comissão . \n secção 3 \n banco europeu de investimento \n o \n o banco europeu de investimento tem personalidade jurídica . \n os seus membros são os estados-membros . \n o estatuto de o banco europeu de investimento consta de um protocolo . \n o estatuto de o banco europeu de investimento pode ser alterado por lei europeia de o conselho . \n o conselho delibera por unanimidade , quer a pedido de o banco europeu de investimento e após consulta a o parlamento europeu e a a comissão , quer sob proposta de a comissão e após consulta a o parlamento europeu e a o banco europeu de investimento . \n o \n o banco europeu de investimento tem por missão contribuir , recorrendo a o mercado de capitais e utilizando os seus próprios recursos , para o desenvolvimento equilibrado e harmonioso de o mercado interno em o interesse de a união . \n para o efeito , o banco europeu de investimento facilita , designadamente mediante a concessão de empréstimos e de garantias , sem prosseguir qualquer fim lucrativo , o financiamento de os seguintes projectos , em todos os sectores de a economia : \n a ) \n projectos para a valorização de as regiões menos desenvolvidas ; \n b ) \n projectos de modernização ou reconversão de empresas , ou de criação de novas actividades induzidas por o estabelecimento ou funcionamento de o mercado interno que , por a sua amplitude ou natureza , não possam ser inteiramente financiados por os diversos meios existentes em cada um de os estados-membros ; \n c ) \n projectos de interesse comum para vários estados-membros que , por a sua amplitude ou natureza , não possam ser inteiramente financiados por os diversos meios existentes em cada um de os estados-membros . \n em o cumprimento de as suas atribuições , o banco europeu de investimento facilita o financiamento de programas de investimento , em articulação com as intervenções de os fundos com finalidade estrutural e de os demais instrumentos financeiros de a união . \n secção 4 \n disposições comuns a as instituições , órgãos e organismos de a união \n o \n os \n o \n e em o n . \n o \n o \n 1 . \n sempre que , por força de a constituição , as leis ou leis-quadro europeias sejam adoptadas de acordo com o processo legislativo ordinário , são aplicáveis as disposições a seguir enunciadas . 2 . \n a comissão apresenta uma proposta a o parlamento europeu e a o conselho . \n primeira leitura \n 3 . \n o parlamento europeu estabelece a sua posição em primeira leitura e transmite-a a o conselho . 4 . \n se o conselho aprovar a posição de o parlamento europeu , o acto em questão é adoptado com a formulação correspondente a a posição de o parlamento europeu . 5 . \n se o conselho não aprovar a posição de o parlamento europeu , adopta a sua posição em primeira leitura e transmite-a a o parlamento europeu . \n 6 . \n o conselho informa plenamente o parlamento europeu de as razões que o conduziram a adoptar a sua posição em primeira leitura . \n a comissão informa plenamente o parlamento europeu de a sua posição . \n segunda leitura \n 7 . \n se , em o prazo de três meses após essa transmissão , o parlamento europeu : \n a ) \n aprovar a posição de o conselho em primeira leitura ou não se tiver pronunciado , considera-se que o acto em questão foi adoptado com a formulação correspondente a a posição de o conselho ; \n b ) \n rejeitar a posição de o conselho em primeira leitura , por maioria de os membros que o compõem , considera-se que o acto proposto não foi adoptado ; \n c ) \n propuser emendas a a posição de o conselho em primeira leitura , por maioria de os membros que o compõem , o texto assim alterado é transmitido a o conselho e a a comissão , que emite parecer sobre essas emendas . \n 8 . \n se , em o prazo de três meses após a recepção de as emendas de o parlamento europeu , o conselho , deliberando por maioria qualificada : \n a ) \n aprovar todas essas emendas , considera-se que o acto em questão foi adoptado ; \n b ) \n não aprovar todas as emendas , o presidente de o conselho , de acordo com o presidente de o parlamento europeu , convoca o comité de conciliação em o prazo de seis semanas . \n 9 . \n o conselho delibera por unanimidade sobre as emendas em relação a as quais a comissão tenha dado parecer negativo . \n conciliação \n 10 . \n o comité de conciliação , que reúne os membros de o conselho ou os seus representantes e igual número de membros representando o parlamento europeu , tem por missão chegar a acordo sobre um projecto comum , por maioria qualificada de os membros de o conselho ou de os seus representantes e por maioria de os membros representando o parlamento europeu , em o prazo de seis semanas a contar de a sua convocação , com base em as posições de o parlamento europeu e de o conselho em segunda leitura . 11 . \n a comissão participa em os trabalhos de o comité de conciliação e toma todas as iniciativas necessárias para promover uma aproximação de as posições de o parlamento europeu e de o conselho . 12 . \n se , em o prazo de seis semanas após ter sido convocado , o comité de conciliação não aprovar um projecto comum , considera-se que o acto proposto não foi adoptado . \n terceira leitura \n 13 . \n o parlamento europeu delibera por maioria de os votos expressos e o conselho por maioria qualificada . \n caso contrário , considera-se que o acto proposto não foi adoptado . \n 14 . \n os prazos de três meses e de seis semanas a que se refere o presente artigo são prorrogados , respectivamente , por um mês e por duas semanas , em o máximo , por iniciativa de o parlamento europeu ou de o conselho . \n disposições específicas \n 15 . \n o \n em esses casos , o parlamento europeu e o conselho transmitem a a comissão o projecto de acto , bem como as respectivas posições em primeira e em segunda leituras . \n o parlamento europeu ou o conselho podem , em qualquer fase de o processo , solicitar o parecer de a comissão , podendo esta igualmente emitir parecer por iniciativa própria . \n 11 . \n o \n o parlamento europeu , o conselho e a comissão procedem a consultas recíprocas e organizam de comum acordo as formas de a sua cooperação . \n para o efeito , podem , respeitando a constituição , celebrar acordos interinstitucionais que podem revestir-se de carácter vinculativo . \n o \n 1 . \n em o desempenho de as suas atribuições , as instituições , órgãos e organismos de a união apoiam-se em uma administração europeia aberta , eficaz e independente . 2 . \n o \n , a lei europeia estabelece as disposições para o efeito . \n 1 . \n o \n o \n e a o presente artigo em a medida em que exerçam funções administrativas . 2 . \n 3 de o artigo i - 50 . \n o \n . \n 1 . \n o conselho adopta regulamentos e decisões europeias que estabelecem : \n a ) \n os vencimentos , subsídios , abonos e pensões de o presidente de o conselho europeu , de o presidente de a comissão , de o ministro de os negócios estrangeiros de a união , de os membros de a comissão , de os presidentes , de os membros e de os secretários de o tribunal de justiça de a união europeia , bem como de o secretário-geral de o conselho ; \n b ) \n as condições de emprego , nomeadamente os vencimentos , subsídios , abonos e pensões de o presidente e de os membros de o tribunal de contas ; \n c ) \n todos os subsídios e abonos que funcionam como remuneração de as pessoas referidas em as alíneas a ) e b ) . \n 2 . \n o conselho adopta regulamentos europeus e decisões europeias que estabelecem os subsídios e abonos de os membros de o comité económico e social . \n o \n os actos de o conselho , de a comissão ou de o banco central europeu que imponham uma obrigação pecuniária a pessoas que não sejam estados-membros constituem título executivo . \n a execução é regulada por as normas de processo civil em vigor em o estado-membro em cujo território se efectuar . \n a ordem de execução é aposta , sem outro controlo além de a verificação de a autenticidade de o título , por a autoridade nacional que o governo de cada um de os estados-membros designe para o efeito e de que informe a comissão e o tribunal de justiça de a união europeia . \n após o cumprimento de estas formalidades a pedido de o interessado , este pode promover a execução , recorrendo directamente a a autoridade competente , em conformidade com a legislação nacional . \n a execução só pode ser suspensa por força de uma decisão de o tribunal de justiça de a união europeia . \n em o entanto , a fiscalização de a regularidade de as disposições de execução é de a competência de os órgãos jurisdicionais nacionais . \n capítulo ii \n disposições financeiras \n secção 1 \n quadro financeiro plurianual \n o \n 1 . \n o \n o quadro financeiro fixa os montantes de os limites máximos anuais de as dotações para autorizações por categoria de despesa e de o limite máximo anual de as dotações para pagamentos . \n as categorias de despesas , em número limitado , correspondem a os grandes sectores de actividade de a união . 3 . \n o quadro financeiro prevê todas as outras disposições que sejam úteis para o bom desenrolar de o processo orçamental anual . 4 . \n se a lei europeia de o conselho que fixa um novo quadro financeiro não tiver sido adoptada em o final de o quadro financeiro precedente , os limites máximos e outras disposições correspondentes a o último ano de este quadro são prorrogados até a a adopção de essa lei . 5 . \n durante todo o processo que conduz a a adopção de o quadro financeiro , o parlamento europeu , o conselho e a comissão tomam todas as medidas necessárias para facilitar a consecução de o processo . \n secção 2 \n orçamento anual de a união \n o \n o exercício orçamental tem início em 1 de janeiro e termina em 31 de dezembro . \n o \n a lei europeia aprova o orçamento anual de a união de acordo com as disposições a seguir estabelecidas : \n 1 . \n o projecto compreende uma previsão de as receitas e uma previsão de as despesas . \n 2 . \n o \n 3 . \n o conselho adopta a sua posição sobre o projecto de orçamento e transmite-a a o parlamento europeu , o mais tardar em 1 de outubro de o ano que antecede o de a execução de o orçamento . \n o conselho informa plenamente o parlamento europeu de as razões que o levaram a adoptar a sua posição . \n 4 . \n a ) \n tiver aprovado a posição de o conselho , a lei europeia que aprova o orçamento é adoptada ; \n b ) \n não tiver deliberado , considera-se que a lei europeia que aprova o orçamento foi adoptada ; \n c ) \n tiver adoptado alterações , por maioria de os membros que o compõem , o projecto assim alterado é transmitido a o conselho e a a comissão . \n o presidente de o parlamento europeu , de acordo com o presidente de o conselho , convoca sem demora o comité de conciliação . \n em o entanto , o comité de conciliação não se reúne se , em um prazo de dez dias a contar de a transmissão de o projecto , o conselho comunicar a o parlamento europeu que aprova todas as suas alterações . \n 5 . \n comissão participa em os trabalhos de o comité de conciliação e toma todas as iniciativas necessárias para promover uma aproximação de as posições de o parlamento europeu e de o conselho . \n 6 . \n 7 . \n a ) \n tanto o parlamento europeu como o conselho aprovarem o projecto comum ou não deliberarem , ou se uma de estas instituições aprovar o projecto comum e a outra não deliberar , considera-se que a lei europeia que aprova o orçamento foi definitivamente adoptada em conformidade com o projecto comum ; ou \n b ) \n tanto o parlamento europeu , deliberando por maioria de os membros que o compõem , como o conselho rejeitarem o projecto comum , ou se uma de estas instituições rejeitar o projecto comum e a outra não deliberar , a comissão deverá apresentar novo projecto de orçamento ; ou \n c ) \n o parlamento europeu , deliberando por maioria de os membros que o compõem , rejeitar o projecto comum e o conselho o aprovar , a comissão deverá apresentar novo projecto de orçamento ; ou \n d ) \n o \n caso não seja confirmada uma alteração de o parlamento europeu , será consignada a posição aprovada em o comité de conciliação sobre a rubrica orçamental que é objecto de a alteração . \n considera-se que a lei europeia que aprova o orçamento foi definitivamente adoptada em esta base . \n 8 . \n 5 , o comité de conciliação não chegar a acordo sobre um projecto comum , a comissão deverá apresentar novo projecto de orçamento . \n 9 . \n 10 . \n cada instituição exerce os poderes que lhe são atribuídos por o presente artigo em a observância de a constituição e de os actos adoptados por força de esta , nomeadamente em matéria de recursos próprios de a união e de equilíbrio entre receitas e despesas . \n o \n 1 . \n o \n o \n o \n o conselho transmite imediatamente a sua decisão a o parlamento europeu . \n 3 e 4 de o artigo i - 54 . \n o \n a decisão entra em vigor trinta dias após a sua adopção se , em esse prazo , o parlamento europeu , deliberando por maioria de os membros que o compõem , não decidir reduzir essas despesas . \n o \n o \n o \n as despesas : \n — \n de o parlamento europeu , \n — \n de o conselho europeu e de o conselho , \n — \n de a comissão e \n — \n de o tribunal de justiça de a união europeia \n são objecto de secções distintas de o orçamento , sem prejuízo de um regime especial destinado a certas despesas comuns . \n secção 3 \n execução de o orçamento e quitação \n o \n o \n os estados-membros cooperam com a comissão a fim de assegurar que as dotações sejam utilizadas de acordo com o princípio de a boa gestão financeira . \n o \n define as obrigações de controlo e de auditoria de os estados-membros em a execução de o orçamento , bem como as responsabilidades que de elas decorrem . \n o \n , a comissão pode proceder a transferências de dotações , quer de capítulo para capítulo , quer de subdivisão para subdivisão . \n o \n a comissão comunica-lhes , além de isso , um balanço financeiro que descreve o activo e o passivo de a união . \n o \n 1 . \n o parlamento europeu , por recomendação de o conselho , dá quitação a a comissão quanto a a execução de o orçamento . \n o \n , bem como quaisquer relatórios especiais pertinentes de este tribunal . 2 . \n antes de dar quitação a a comissão , ou para qualquer outro efeito relacionado com o exercício de as atribuições de esta instituição em matéria de execução de o orçamento , o parlamento europeu pode solicitar que a comissão seja ouvida sobre a execução de as despesas ou o funcionamento de os sistemas de controlo financeiro . \n a comissão apresenta a o parlamento europeu , a pedido de este , todas as informações necessárias . 3 . \n a comissão toma todas as medidas necessárias para dar seguimento a as observações que acompanham as decisões de quitação e a as demais observações de o parlamento europeu sobre a execução de as despesas , bem como a os comentários que acompanhem as recomendações de quitação adoptadas por o conselho . 4 . \n a pedido de o parlamento europeu ou de o conselho , a comissão apresenta um relatório sobre as medidas tomadas em função de essas observações e comentários , nomeadamente sobre as instruções dadas a os serviços encarregados de a execução de o orçamento . \n esses relatórios são igualmente enviados a o tribunal de contas . \n secção 4 \n disposições comuns \n o \n o quadro financeiro plurianual e o orçamento anual são estabelecidos em euros . \n o \n desde que informe de o facto as autoridades competentes de os estados-membros em questão , a comissão pode transferir para a moeda de um de os estados-membros os activos que detenha em a moeda de outro estado-membro , em a medida em que se torne necessário utilizar tais activos para os fins previstos em a constituição . \n a comissão evita , em a medida de o possível , proceder a tais transferências , caso detenha activos disponíveis ou realizáveis em as moedas de que necessita . \n a comissão comunica com cada um de os estados-membros em questão por intermédio de a autoridade por estes designada . \n em a execução de as operações financeiras , a comissão recorre a o banco emissor de o estado-membro em questão ou a qualquer outra instituição financeira por este aprovada . \n o \n 1 . \n a lei europeia estabelece : \n a ) \n as regras financeiras que definem , nomeadamente , as modalidades relativas a a elaboração e execução de o orçamento e a a prestação e fiscalização de as contas ; \n b ) \n as regras que organizam o controlo de a responsabilidade de os intervenientes financeiros nomeadamente de os gestores orçamentais e de os contabilistas . \n a lei europeia é adoptada após consulta a o tribunal de contas . \n 2 . \n o conselho adopta , sob proposta de a comissão , um regulamento europeu que define as modalidades e o processo segundo os quais as receitas orçamentais previstas em o regime de os recursos próprios de a união são colocadas a a disposição de a comissão , bem como as medidas a aplicar para fazer face , se necessário , a as necessidades de tesouraria . \n o conselho delibera após consulta a o parlamento europeu e a o tribunal de contas . 3 . \n o conselho delibera por unanimidade , até 31 de dezembro de 2006 , em todos os casos a que se refere o presente artigo . \n o \n o parlamento europeu , o conselho e a comissão velam por a disponibilidade de os meios financeiros necessários para permitir que a união cumpra as suas obrigações jurídicas para com terceiros . \n o \n por iniciativa de a comissão , são convocados encontros regulares entre os presidentes de o parlamento europeu , de o conselho e de a comissão , em o quadro de os procedimentos orçamentais referidos em o presente capítulo . \n os presidentes tomam todas as medidas necessárias para promover a concertação e a aproximação de as posições de as instituições a que presidem , a fim de facilitar a aplicação de as disposições de o presente capítulo . \n secção 5 \n luta contra a fraude \n o \n 1 . \n a união e os estados-membros combatem as fraudes e quaisquer outras actividades ilegais lesivas de os interesses financeiros de a união , por meio de medidas tomadas a o abrigo de o presente artigo . \n essas medidas têm efeito dissuasor e proporcionam uma protecção efectiva em os estados-membros , bem como em as instituições , órgãos e organismos de a união . 2 . \n para combater as fraudes lesivas de os interesses financeiros de a união , os estados-membros tomam medidas análogas a as que tomarem para combater as fraudes lesivas de os seus próprios interesses financeiros . 3 . \n sem prejuízo de outras disposições de a constituição , os estados-membros coordenam as respectivas acções em o sentido de defender os interesses financeiros de a união contra a fraude . \n para o efeito , organizam , em conjunto com a comissão , uma colaboração estreita e regular entre as autoridades competentes . 4 . \n a lei ou lei-quadro europeia estabelece as medidas necessárias em os domínios de a prevenção de as fraudes lesivas de os interesses financeiros de a união e de o combate contra essas fraudes , tendo em vista proporcionar uma protecção efectiva e equivalente em os estados-membros , bem como em as instituições , órgãos e organismos de a união . \n a lei ou lei-quadro europeia é adoptada após consulta a o tribunal de contas . 5 . \n a comissão , em cooperação com os estados-membros , apresenta anualmente a o parlamento europeu e a o conselho um relatório sobre as medidas tomadas em aplicação de o presente artigo . \n capítulo iii \n cooperação reforçada \n o \n as cooperações reforçadas respeitam a constituição e o direito de a união . \n tais cooperações não podem prejudicar o mercado interno , nem a coesão económica , social e territorial . \n não podem constituir uma restrição , nem uma discriminação a o comércio entre os estados-membros , nem provocar distorções de concorrência entre eles . \n o \n as cooperações reforçadas respeitam as competências , direitos e deveres de os estados-membros não participantes . \n estes não dificultam a sua execução por parte de os estados-membros participantes . \n o \n 1 . \n aquando de a sua instituição , as cooperações reforçadas estão abertas a todos os estados-membros , desde que sejam respeitadas as eventuais condições de participação fixadas por a decisão europeia de autorização . \n estão também abertas a qualquer outro momento , desde que sejam respeitados , para além de as eventuais condições acima referidas , os actos já adoptados em esse âmbito . \n a comissão e os estados-membros participantes em uma cooperação reforçada asseguram que seja promovida a participação de o maior número possível de estados-membros . \n 2 . \n a comissão e , se for caso de isso , o ministro de os negócios estrangeiros de a união informam periodicamente o parlamento europeu e o conselho de a evolução de as cooperações reforçadas . \n o \n 1 . \n os estados-membros que pretendam instituir entre si uma cooperação reforçada em um de os domínios referidos em a constituição , com excepção de os domínios de competência exclusiva e de a política externa e de segurança comum , devem dirigir um pedido em esse sentido a a comissão , especificando o âmbito de aplicação e os objectivos prosseguidos por a cooperação reforçada prevista . \n a comissão pode apresentar a o conselho uma proposta para o efeito . \n caso não apresente proposta , a comissão informa os referidos estados-membros de os motivos para tal . \n a autorização para dar início a a cooperação reforçada é concedida por decisão europeia de o conselho , que delibera sob proposta de a comissão e após aprovação de o parlamento europeu . \n 2 . \n os estados-membros que pretendam instituir entre si uma cooperação reforçada em o âmbito de a política externa e de segurança comum devem dirigir um pedido em esse sentido a o conselho . \n esse pedido é transmitido a o ministro de os negócios estrangeiros de a união , que emite parecer sobre a coerência de a cooperação reforçada prevista com a política externa e de segurança comum de a união , bem como a a comissão , que emite parecer , nomeadamente sobre a coerência de a cooperação reforçada prevista com as outras políticas de a união . \n o pedido é igualmente transmitido a o parlamento europeu , para informação . \n a autorização para dar início a a cooperação reforçada é concedida por decisão europeia de o conselho , deliberando por unanimidade . \n o \n 1 . \n o \n deve notificar a sua intenção a o conselho e a a comissão . \n a comissão , em o prazo de quatro meses a contar de a data de recepção de a notificação , confirma a participação de o estado-membro em questão . \n constata , se for caso de isso , que estão preenchidas as condições de participação e adopta as medidas transitórias necessárias em o que se refere a a aplicação de os actos já adoptados em o âmbito de a cooperação reforçada . \n contudo , se considerar que não estão preenchidas as condições de participação , a comissão indicará as disposições a tomar para satisfazer essas condições e estabelecerá um prazo para voltar a analisar o pedido . \n expirado o prazo , procede a essa análise , de acordo com o processo previsto em o segundo parágrafo . \n o \n o \n . \n o conselho , sob proposta de a comissão , pode também adoptar as medidas transitórias referidas em o segundo parágrafo . \n 2 . \n qualquer estado-membro que deseje participar em uma cooperação reforçada em curso em o âmbito de a política externa e de segurança comum deve notificar essa intenção a o conselho , a o ministro de os negócios estrangeiros de a união e a a comissão . \n o conselho confirma a participação de o estado membro em questão , após consulta a o ministro de os negócios estrangeiros de a união e depois de constatar , se for caso de isso , que estão preenchidas as condições de participação . \n o conselho , sob proposta de o ministro de os negócios estrangeiros de a união , pode também adoptar as medidas transitórias necessárias em o que se refere a a aplicação de os actos já adoptados em o âmbito de a cooperação reforçada . \n contudo , se considerar que não estão preenchidas as condições de participação , o conselho indicará as disposições a tomar para satisfazer essas condições e estabelecerá um prazo para voltar a analisar o pedido de participação . \n 3 de o artigo i - 44 . \n o \n . \n as despesas decorrentes de a execução de uma cooperação reforçada que não sejam custos administrativos em que incorram as instituições ficam a cargo de os estados-membros participantes , salvo decisão em contrário de o conselho , deliberando por unanimidade de todos os membros que o compõem , após consulta a o parlamento europeu . \n o \n 1 . \n o \n , pode adoptar uma decisão europeia que determine que deliberará por maioria qualificada . 2 . \n o \n os \n 1 e 2 não se aplicam a as decisões com implicações em o domínio militar ou de a defesa . \n o \n o conselho e a comissão garantem a coerência de as acções empreendidas em o âmbito de uma cooperação reforçada , bem como a coerência de essas acções com as políticas de a união , cooperando para o efeito . \n título vii \n disposições comuns \n o \n tendo em conta a situação económica e social estrutural de a guadalupe , de a guiana francesa , de a martinica , de a reunião , de os açores , de a madeira e de as ilhas canárias , agravada por o grande afastamento , por a insularidade , por a pequena superfície , por o relevo e clima difíceis e por a sua dependência económica em relação a um pequeno número de produtos , factores estes cuja persistência e conjugação prejudicam gravemente o seu desenvolvimento , o conselho , sob proposta de a comissão , adopta leis europeias , leis-quadro europeias , regulamentos europeus e decisões europeias que visam , em especial , estabelecer as condições de aplicação de a constituição a essas regiões , incluindo as políticas comuns . \n o conselho delibera após consulta a o parlamento europeu . \n os actos a que se refere o primeiro parágrafo incidem , nomeadamente , sobre as políticas aduaneira e comercial , a política fiscal , as zonas francas , as políticas em os domínios de a agricultura e de as pescas , as condições de aprovisionamento em matérias-primas e bens de consumo de primeira necessidade , os auxílios estatais e as condições de acesso a os fundos com finalidade estrutural e a os programas horizontais de a união . \n o conselho adopta os actos a que se refere o primeiro parágrafo tendo em conta as características e os condicionalismos especiais de as regiões ultraperiféricas , sem pôr em causa a integridade e a coerência de o ordenamento jurídico de a união , incluindo o mercado interno e as políticas comuns . \n o \n a constituição em nada prejudica o regime de a propriedade em os estados-membros . \n o \n em cada um de os estados-membros a união goza de a mais ampla capacidade jurídica reconhecida a as pessoas colectivas por as legislações nacionais . \n pode , designadamente , adquirir ou alienar bens móveis e imóveis e estar em juízo . \n para o efeito , é representada por a comissão . \n em o entanto , a união é representada por cada uma de as instituições , a o abrigo de a respectiva autonomia administrativa , em o tocante a as questões ligadas a o respectivo funcionamento . \n o \n a lei europeia define o estatuto de os funcionários de a união e o regime aplicável a os outros agentes de a união . \n é adoptada após consulta a as instituições a que diz respeito . \n o \n para o desempenho de as funções que lhe são confiadas , a comissão pode recolher todas as informações e proceder a todas as verificações necessárias , dentro de os limites e condições estabelecidas por um regulamento europeu ou uma decisão europeia adoptados por o conselho por maioria simples . \n o \n de o protocolo que define o estatuto de o sistema europeu de bancos centrais e de o banco central europeu , a lei ou lei-quadro europeia define as medidas destinadas a a elaboração de estatísticas , sempre que necessário , para a realização de as actividades de a união . 2 . \n a elaboração de as estatísticas faz-se em o respeito por a imparcialidade , fiabilidade , objectividade , isenção científica , eficácia em relação a os custos e por o segredo estatístico . \n não deve acarretar encargos excessivos para os agentes económicos . \n o \n os membros de as instituições de a união , os membros de os comités , bem como os funcionários e agentes de a união , são obrigados , mesmo após a cessação de as suas funções , a não divulgar as informações que , por sua natureza , estejam abrangidas por o segredo profissional , designadamente as respeitantes a as empresas e respectivas relações comerciais ou elementos de os seus preços de custo . \n o \n a responsabilidade contratual de a união é regulada por a legislação aplicável a o contrato em causa . \n em matéria de responsabilidade extracontratual , a união deve indemnizar , de acordo com os princípios gerais comuns a os direitos de os estados-membros , os danos causados por as suas instituições ou por os seus agentes em o exercício de as suas funções . \n em derrogação de o segundo parágrafo , o banco central europeu deve indemnizar , de acordo com os princípios gerais comuns a os direitos de os estados-membros , os danos causados por si próprio ou por os seus agentes em o exercício de as suas funções . \n a responsabilidade pessoal de os agentes perante a união é regulada por as disposições de o respectivo estatuto ou de o regime que lhes é aplicável . \n o \n a sede de as instituições de a união é fixada , de comum acordo , por os governos de os estados-membros . \n o \n sem prejuízo de o estatuto de o tribunal de justiça de a união europeia , o conselho adopta , por unanimidade , um regulamento europeu que fixa o regime linguístico de as instituições de a união . \n o \n a união goza , em o território de os estados-membros , de os privilégios e imunidades necessários a o cumprimento de a sua missão , em as condições definidas em o protocolo relativo a os privilégios e imunidades de a união europeia . \n o \n a constituição não prejudica os direitos e obrigações decorrentes de convenções celebradas antes de 1 de janeiro de 1958 ou , em relação a os estados aderentes , anteriormente a a data de a respectiva adesão , entre um ou mais estados-membros , por um lado , e um ou mais estados terceiros , por outro . \n em a medida em que tais convenções não sejam compatíveis com a constituição , o estado-membro ou os estados-membros em causa recorrem a todos os meios adequados para eliminar as incompatibilidades verificadas . \n caso seja necessário , os estados-membros auxiliam-se mutuamente para atingir essa finalidade , adoptando , se for caso de isso , uma atitude comum . \n quando aplicarem as convenções referidas em o primeiro parágrafo , os estados-membros têm em conta o facto de que as vantagens concedidas em a constituição por cada um de os estados-membros fazem parte integrante de a união , estando , por conseguinte , inseparavelmente ligadas a a criação de instituições dotadas de atribuições por a constituição e a a concessão de as mesmas vantagens por todos os outros estados-membros . \n o \n 1 . \n a constituição não prejudica a aplicação de as seguintes regras : \n a ) \n nenhum estado-membro é obrigado a fornecer informações cuja divulgação considere contrária a os interesses essenciais de a sua própria segurança ; \n b ) \n qualquer estado-membro pode tomar as medidas que considere necessárias a a protecção de os interesses essenciais de a sua segurança e que estejam relacionadas com a produção ou o comércio de armas , munições e material de guerra ; tais medidas não devem alterar as condições de concorrência em o mercado interno em o que diz respeito a os produtos não destinados a fins especificamente militares . \n 2 . \n o \n celex test \n 13 . \n protocolo relativo a certas disposições relacionadas com o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte em o que respeita a a união económica e monetária \n as altas partes contratantes , \n reconhecendo que o reino unido não ficará obrigado ou comprometido a adoptar o euro sem uma decisão distinta em esse sentido de o seu governo e de o seu parlamento , \n tendo em conta que , em 16 de outubro de 1996 e 30 de outubro de 1997 , o governo de o reino unido notificou o conselho de a sua intenção de não participar em a terceira fase de a união económica e monetária , em os termos de o ponto 1 de o protocolo relativo a certas disposições relacionadas com o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte , anexo a o tratado que institui a comunidade europeia , \n tomando nota de a prática de o governo de o reino unido de recorrer a a colocação de dívida em o sector privado para financiar os empréstimos que contrai , \n acordaram em as disposições seguintes , que vêm anexas a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n o \n o reino unido não é obrigado a adoptar o euro , a menos que notifique o conselho de que tenciona fazê-lo . \n o \n são aplicáveis a o reino unido tendo em conta a notificação feita a o conselho por o seu governo em 16 de outubro de 1996 e 30 de outubro de 1997 . \n o \n o reino unido mantém os seus poderes em o domínio de a política monetária em os termos de o seu direito nacional . \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n de a constituição em o que se refere a a adopção de as partes de as orientações gerais de as políticas económicas que estão relacionadas , de um modo geral , com a zona euro . \n o reino unido envida esforços para evitar um défice orçamental excessivo . \n e iii - 202 . \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n os \n o \n o \n o \n o \n de o protocolo que define o estatuto de o sistema europeu de bancos centrais e de o banco central europeu ( « estatuto » ) . \n em os artigos referidos em o primeiro parágrafo , as referências a a união ou a os estados-membros não incluem o reino unido e as referências a os bancos centrais nacionais ou a os accionistas não incluem o banco de inglaterra . \n o \n o \n o \n o \n de o estatuto produzem efeitos quer existam ou não derrogações relativas a certos estados-membros , sem prejuízo de as seguintes alterações : \n a ) \n de o estatuto , a as atribuições de o banco central europeu e de o instituto monetário europeu incluem as atribuições que será ainda necessário exercer após a introdução de o euro por motivo de a decisão de o reino unido de não adoptar o euro ; \n b ) \n o \n c ) \n o banco de inglaterra realiza a parte por si subscrita de o capital de o banco central europeu como contribuição para a cobertura de os custos de funcionamento , em as mesmas condições que os bancos centrais nacionais de os estados-membros que beneficiam de derrogações . \n o \n o reino unido pode , em qualquer altura , notificar o conselho de a sua intenção de adoptar o euro . \n em esse caso : \n a ) \n os \n o \n de a constituição , decide se este preenche as condições necessárias ; \n b ) \n o banco de inglaterra realizará o capital por si subscrito , transferirá activos de reserva para o banco central europeu e contribuirá para as reservas de este em as mesmas condições que os bancos centrais nacionais de os estados-membros cujas derrogações tenham sido revogadas ; \n c ) \n o \n de a constituição , toma todas as outras decisões necessárias para permitir que o reino unido adopte o euro . \n o \n o \n o \n o \n celex test \n 28 . \n de a constituição \n as altas partes contratantes , \n acordaram em a disposição seguinte , que vem anexa a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n artigo único \n de a constituição , as prestações a o abrigo de um regime profissional de segurança social não serão consideradas remuneração se e em a medida em que puderem corresponder a períodos de trabalho anteriores a 17 de maio de 1990 , excepto em o que se refere a os trabalhadores ou a as pessoas a seu cargo que tenham , antes de essa data , intentado uma acção judicial ou apresentado uma reclamação equivalente em os termos de a legislação nacional aplicável . \n celex test \n 3 . \n protocolo que define o estatuto de o tribunal de justiça de a união europeia \n as altas partes contratantes , \n o \n acordaram em as disposições seguintes , que vêm anexas a o tratado que estabelece uma constituição para a europa e a o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica : \n o \n o tribunal de justiça de a união europeia é constituído e exerce as suas funções em conformidade com as disposições de a constituição , de o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica ( tratado ceea ) e de o presente estatuto . \n título i \n estatuto de os juízes e de os advogados-gerais \n o \n antes de assumirem funções , os juízes devem , perante o tribunal de justiça reunido em sessão pública , prestar o juramento de exercer as suas funções com total imparcialidade e consciência e de respeitar o segredo de as deliberações de o tribunal . \n o \n os juízes gozam de imunidade de jurisdição . \n em o que diz respeito a os actos por eles praticados em a sua qualidade oficial , incluindo as suas palavras e escritos , continuam a beneficiar de imunidade após a cessação de as suas funções . \n o tribunal de justiça , reunido como tribunal pleno , pode levantar a imunidade . \n caso a decisão diga respeito a um membro de o tribunal geral ou de um tribunal especializado , o tribunal de justiça decide após consulta a o tribunal em causa . \n quando uma acção penal seja exercida contra um juiz após o levantamento de a imunidade , este só pode ser julgado , em qualquer de os estados-membros , por a instância competente para julgar os magistrados pertencentes a o órgão jurisdicional nacional de a mais elevada hierarquia . \n o \n o \n os juízes não podem exercer quaisquer funções políticas ou administrativas . \n não podem exercer qualquer actividade profissional , remunerada ou não , salvo derrogação concedida a título excepcional por decisão europeia de o conselho , deliberando por maioria simples . \n os juízes assumem , aquando de a sua posse , o compromisso solene de respeitar , durante o exercício de as suas funções e após a cessação de as mesmas , os deveres decorrentes de o cargo , nomeadamente os deveres de honestidade e discrição relativamente a a aceitação , após aquela cessação , de determinadas funções ou benefícios . \n em caso de dúvida , o tribunal de justiça decide . \n caso a decisão diga respeito a um membro de o tribunal geral ou de um tribunal especializado , o tribunal de justiça decide após consulta a o tribunal em causa . \n o \n para além de as substituições normais e de os casos de morte , as funções de os juízes cessam individualmente em caso de renúncia . \n em caso de renúncia de um juiz , a carta de renúncia é dirigida a o presidente de o tribunal de justiça para ser transmitida a o presidente de o conselho . \n a notificação de este último determina a abertura de vaga em o lugar . \n , o juiz permanece em o cargo até que o seu sucessor assuma funções . \n o \n os juízes só podem ser afastados de as suas funções ou privados de o seu direito a pensão ou de outros benefícios que a substituam se , em o entendimento unânime de os juízes e advogados-gerais de o tribunal de justiça , tiverem deixado de corresponder a as condições exigidas ou de cumprir os deveres decorrentes de o cargo . \n o interessado não participa em estas deliberações . \n caso o interessado seja membro de o tribunal geral ou de um tribunal especializado , o tribunal de justiça decide após consulta a o tribunal em causa . \n o secretário comunica a decisão de o tribunal de justiça a os presidentes de o parlamento europeu e de a comissão e notifica-a a o presidente de o conselho . \n em caso de decisão que afaste um juiz de as suas funções , a notificação de o presidente de o conselho determina a abertura de vaga em o lugar . \n o \n os juízes cujas funções cessem antes de findar o respectivo mandato são substituídos por o tempo que faltar para o termo de aquele mandato . \n o \n é aplicável a os advogados-gerais . \n título ii \n organização de o tribunal de justiça \n o \n a substituição parcial de os juízes , que se realiza de três em três anos , incide alternadamente em treze e doze juízes . \n a substituição parcial de os advogados-gerais , que se realiza de três em três anos , incide de cada vez em quatro advogados-gerais . \n o \n o secretário presta , perante o tribunal de justiça , o juramento de exercer as suas funções com total imparcialidade e consciência e de respeitar o segredo de as deliberações de o tribunal . \n o \n o tribunal de justiça regula a substituição de o secretário , em caso de impedimento de este . \n o \n a fim de assegurar o seu funcionamento , o tribunal de justiça dispõe de funcionários e de outros agentes , que ficam em a dependência hierárquica de o secretário , sob a autoridade de o presidente . \n o \n a lei europeia pode prever a nomeação de relatores adjuntos e definir o respectivo estatuto . \n a lei europeia é adoptada a pedido de o tribunal de justiça . \n os relatores adjuntos podem ser chamados , em as condições estabelecidas em o regulamento de processo , a participar em a instrução de as causas pendentes em o tribunal de justiça e a colaborar com o juiz-relator . \n os relatores adjuntos , escolhidos de entre pessoas que ofereçam todas as garantias de independência e possuam as qualificações jurídicas necessárias , são nomeados por decisão europeia de o conselho , deliberando por maioria simples . \n os relatores adjuntos prestam , perante o tribunal de justiça , o juramento de exercer as suas funções com total imparcialidade e consciência e de respeitar o segredo de as deliberações de o tribunal . \n o \n os juízes , os advogados-gerais e o secretário devem residir em o local onde o tribunal de justiça tem a sua sede . \n o \n o tribunal de justiça funciona de modo permanente . \n o tribunal de justiça fixa a duração de as férias judiciais , tendo em conta as necessidades de o serviço . \n o \n o tribunal de justiça constitui secções de três e cinco juízes . \n os juízes elegem de entre si os presidentes de secção . \n os presidentes de as secções de cinco juízes são eleitos por três anos , podendo ser reeleitos uma vez . \n a grande secção é composta por treze juízes , sendo presidida por o presidente de o tribunal de justiça . \n fazem igualmente parte de a grande secção os presidentes de as secções de cinco juízes e outros juízes designados em as condições estabelecidas em o regulamento de processo . \n o tribunal de justiça reúne como grande secção sempre que um estado-membro ou uma instituição de a união que seja parte em a instância o solicite . \n o \n o \n o \n o tribunal de justiça pode também , quando considerar uma causa de excepcional importância , decidir remetê-la a o tribunal pleno , depois de ouvido o advogado-geral . \n o \n o tribunal de justiça só pode deliberar validamente com número ímpar de juízes . \n as deliberações de as secções compostas por três ou por cinco juízes só são válidas se forem tomadas por três juízes . \n as deliberações de a grande secção só são válidas se estiverem presentes nove juízes . \n as deliberações de o tribunal pleno só são válidas se estiverem presentes quinze juízes . \n em caso de impedimento de um juiz de uma secção , pode ser chamado um juiz de outra secção , em as condições estabelecidas em o regulamento de processo . \n o \n os juízes e os advogados-gerais não podem exercer funções em causas em que tenham intervindo anteriormente como agentes , consultores ou advogados de uma de as partes , ou sobre as quais tenham sido chamados a pronunciar-se como membros de um tribunal , de uma comissão de inquérito , ou a qualquer outro título . \n se , por qualquer razão especial , um juiz ou um advogado-geral considerar que não deve intervir em determinada causa , deve comunicar o facto a o presidente . \n se o presidente considerar que um juiz ou um advogado-geral não deve , por qualquer razão especial , intervir em determinada causa ou em ela apresentar conclusões , de isso informa o interessado . \n em caso de dificuldade em a aplicação de o presente artigo , o tribunal de justiça decide . \n as partes não podem invocar a nacionalidade de um juiz , nem o facto de nenhum juiz de a sua nacionalidade integrar o tribunal de justiça ou uma de as suas secções , para pedir a alteração de a composição de o tribunal de justiça ou de uma de as suas secções . \n título iii \n processo perante o tribunal de justiça \n o \n o agente pode ser assistido por um consultor ou por um advogado . \n os estados partes em o acordo sobre o espaço económico europeu que não sejam estados-membros , bem como o órgão de fiscalização de a associação europeia de comércio livre ( efta ) mencionado em o referido acordo , são representados de o mesmo modo . \n as outras partes devem ser representadas por um advogado . \n só um advogado autorizado a exercer em os órgãos jurisdicionais de um estado-membro ou de outro estado parte em o acordo sobre o espaço económico europeu pode representar ou assistir uma parte em o tribunal de justiça . \n os agentes , consultores e advogados que compareçam perante o tribunal de justiça gozam de os direitos e garantias necessários a o exercício independente de as suas funções , em as condições estabelecidas em o regulamento de processo . \n o tribunal de justiça goza , em relação a os consultores e advogados que perante ele compareçam , de os poderes geralmente atribuídos em esta matéria a os tribunais , em as condições estabelecidas em o regulamento de processo . \n os professores nacionais de estados-membros cuja legislação lhes reconheça o direito de pleitear gozam , perante o tribunal de justiça , de os direitos reconhecidos por o presente artigo a os advogados . \n o \n o processo perante o tribunal de justiça compreende duas fases , uma escrita e outra oral . \n a fase escrita compreende a comunicação a as partes , bem como a as instituições , órgãos ou organismos de a união cujos actos estejam em causa , de as petições e requerimentos , observações , alegações , contestações e respostas e , eventualmente , de as réplicas , bem como de todas as peças e documentos em seu apoio ou respectivas cópias autenticadas . \n as comunicações são efectuadas por o secretário segundo a ordem e em os prazos fixados em o regulamento de processo . \n a fase oral compreende a leitura de o relatório apresentado por o juiz-relator , a audição por o tribunal de justiça de os agentes , consultores e advogados e de as conclusões de o advogado-geral , bem como , se for caso de isso , a audição de testemunhas e peritos . \n quando considerar que não se suscita questão de direito nova , o tribunal de justiça pode , ouvido o advogado-geral , decidir que a causa seja julgada sem conclusões de o advogado-geral . \n o \n o pedido é apresentado a o tribunal de justiça por petição ou requerimento escrito enviado a o secretário . \n de a petição ou requerimento deve constar a indicação de o nome e domicílio de o demandante ou recorrente e a qualidade de o signatário , a indicação de a parte ou de as partes contra as quais o pedido é apresentado , o objecto de o litígio , as conclusões e uma exposição sumária de os respectivos fundamentos . \n o \n se esses documentos não forem apresentados com a petição ou o requerimento , o secretário convida o interessado a apresentá-los dentro de prazo razoável , sem que possa ser invocada a caducidade em o caso de a regularização se efectuar depois de decorrido o prazo para a propositura de a acção ou a interposição de o recurso . \n o \n de o tratado ceea , o pedido é apresentado a o tribunal de justiça por requerimento escrito enviado a o secretário . \n de o requerimento deve constar a indicação de o nome e domicílio de o requerente e a qualidade de o signatário , a indicação de a decisão de a qual é interposto recurso , a indicação de as partes contrárias , o objecto de o litígio , as conclusões e uma exposição sumária de os fundamentos de o pedido . \n o requerimento deve ser acompanhado de uma cópia autenticada de a decisão impugnada de o comité de arbitragem . \n se o tribunal de justiça não der provimento a o recurso , a decisão de o comité de arbitragem torna-se definitiva . \n se o tribunal de justiça anular a decisão de o comité de arbitragem , o processo pode ser reaberto , se for caso de isso , por iniciativa de uma de as partes em causa , perante o comité de arbitragem , o qual fica vinculado a os princípios de direito enunciados por o tribunal de justiça . \n o \n o \n esta decisão é em seguida notificada , por o secretário de o tribunal de justiça , a as partes em causa , a os estados-membros e a a comissão , bem como a a instituição , órgão ou organismo de a união que tiver adoptado o acto cuja validade ou interpretação é contestada . \n em o prazo de dois meses a contar de esta última notificação , as partes , os estados-membros , a comissão e , se for caso de isso , a instituição , órgão ou organismo de a união que tiver adoptado o acto cuja validade ou interpretação é contestada têm o direito de apresentar a o tribunal de justiça alegações ou observações escritas . \n a decisão de o órgão jurisdicional nacional é igualmente notificada por o secretário de o tribunal de justiça a os estados partes em o acordo sobre o espaço económico europeu que não sejam estados-membros , bem como a o órgão de fiscalização de a efta mencionado em o referido acordo , que têm o direito de apresentar a o tribunal de justiça alegações ou observações escritas , em o prazo de dois meses a contar de a notificação e quando esteja em causa um de os domínios de aplicação de esse acordo . \n o presente parágrafo não se aplica a as questões abrangidas por o âmbito de aplicação de o tratado ceea . \n quando um acordo em determinada matéria , celebrado por o conselho e um ou mais países terceiros , determinar que estes últimos têm a faculdade de apresentar alegações ou observações escritas em os casos em que um órgão jurisdicional de um estado-membro submeta a o tribunal de justiça uma questão prejudicial sobre matéria de o âmbito de aplicação de o mesmo acordo , a decisão de o órgão jurisdicional nacional que contenha essa questão é igualmente notificada a os países terceiros em questão , que , em o prazo de dois meses a contar de a notificação , podem apresentar a o tribunal de justiça alegações ou observações escritas . \n o \n o tribunal de justiça pode pedir a as partes que apresentem todos os documentos e prestem todas as informações que considere necessárias . \n em caso de recusa , o tribunal de justiça regista-a em os autos . \n o tribunal de justiça pode também pedir a os estados-membros e a as instituições , órgãos ou organismos de a união que não sejam partes em o processo todas as informações que considere necessárias a a apreciação de a causa . \n o \n o tribunal de justiça pode , em qualquer momento , confiar uma peritagem a qualquer pessoa , instituição , serviço , comissão ou órgão de a sua escolha . \n o \n podem ser ouvidas testemunhas , em as condições estabelecidas em o regulamento de processo . \n o \n o tribunal de justiça goza , em o que respeita a as testemunhas faltosas , de os poderes geralmente atribuídos em esta matéria a os tribunais e pode aplicar sanções pecuniárias , em as condições estabelecidas em o regulamento de processo . \n o \n as testemunhas e os peritos podem ser ouvidos sob juramento , segundo a fórmula estabelecida em o regulamento de processo ou em os termos previstos em a legislação nacional de a testemunha ou de o perito . \n o \n o tribunal de justiça pode determinar que uma testemunha ou um perito sejam ouvidos por a autoridade judiciária de o seu domicílio . \n o despacho é enviado , para execução , a a autoridade judiciária competente , em as condições estabelecidas em o regulamento de processo . \n os documentos resultantes de a execução de a carta rogatória são enviados a o tribunal de justiça , em as mesmas condições . \n o tribunal de justiça suporta as despesas , sem prejuízo de , quando for caso de isso , as fazer recair sobre as partes . \n o \n os estados-membros consideram qualquer violação de os juramentos de as testemunhas e de os peritos como se a infracção tivesse sido cometida perante um tribunal nacional com competência em matéria cível . \n por participação de o tribunal de justiça , o estado-membro em causa processa os autores de a infracção perante o órgão jurisdicional nacional competente . \n o \n a audiência é pública , salvo se o tribunal de justiça , oficiosamente ou a pedido de as partes , por motivos graves , decidir em contrário . \n o \n durante as audiências , o tribunal de justiça pode interrogar os peritos , as testemunhas e as próprias partes . \n todavia , estas últimas só podem litigar por intermédio de o seu representante . \n o \n em relação a cada audiência é redigida uma acta , assinada por o presidente e por o secretário . \n o rol de as audiências é fixado por o presidente . \n as deliberações de o tribunal de justiça são e permanecem secretas . \n o \n os acórdãos são fundamentados e mencionam os nomes de os juízes que intervieram em a deliberação . \n o \n os acórdãos são assinados por o presidente e por o secretário e lidos em audiência pública . \n o tribunal de justiça decide sobre as despesas . \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n em caso de impedimento de o presidente , este é substituído por outro juiz , em as condições estabelecidas em o regulamento de processo . \n o despacho proferido por o presidente ou por o seu substituto tem carácter provisório e não prejudica a decisão de o tribunal de justiça sobre o mérito de a causa . \n o \n os estados-membros e as instituições de a união podem intervir em as causas submetidas a o tribunal de justiça . \n o mesmo direito é reconhecido a os órgãos e organismos de a união e a qualquer pessoa , que demonstrem interesse em a resolução de a causa submetida a o tribunal de justiça . \n as pessoas singulares ou colectivas não podem intervir em as causas entre estados-membros , entre instituições de a união , ou entre estados-membros , de um lado , e instituições de a união , de o outro . \n sem prejuízo de o segundo parágrafo , os estados partes em o acordo sobre o espaço económico europeu que não sejam estados-membros , bem como o órgão de fiscalização de a efta mencionado em o referido acordo , podem intervir em os litígios submetidos a o tribunal de justiça que incidam sobre um de os domínios de aplicação de o acordo . \n as conclusões de o pedido de intervenção devem limitar-se a sustentar as conclusões de uma de as partes . \n o \n se o demandado ou recorrido não apresentar contestação ou resposta escrita , tendo sido devidamente citado , o acórdão é proferido a a revelia . \n o acórdão pode ser impugnado em o prazo de um mês a contar de a sua notificação . \n salvo decisão em contrário de o tribunal de justiça , a impugnação não suspende a execução de o acórdão proferido a a revelia . \n o \n os estados-membros , as instituições , órgãos e organismos de a união e quaisquer outras pessoas singulares ou colectivas podem , em os casos e condições estabelecidos em o regulamento de processo , impugnar os acórdãos proferidos em processos em os quais não tenham sido chamados a intervir , mediante recurso de oposição de terceiro , se esses acórdãos prejudicarem os seus direitos . \n o \n em caso de dúvida sobre o sentido e o alcance de um acórdão , cabe a o tribunal de justiça interpretá-lo , a pedido de uma parte ou de uma instituição de a união que em isso demonstre interesse . \n o \n a revisão de um acórdão só pode ser pedida a o tribunal de justiça se se descobrir facto susceptível de exercer influência decisiva e que , antes de proferido o acórdão , era desconhecido de o tribunal de justiça e de a parte que requer a revisão . \n o processo de revisão tem início com um acórdão de o tribunal de justiça que declare expressamente a existência de facto novo , lhe reconheça as características exigidas para a revisão e declare o pedido admissível com esse fundamento . \n nenhum pedido de revisão pode ser apresentado depois de decorrido o prazo de dez anos a contar de a data de o acórdão . \n o \n o regulamento de processo fixa prazos de dilação tendo em consideração as distâncias . \n o decurso de o prazo não extingue o direito de praticar o acto , se o interessado provar a existência de caso fortuito ou de força maior . \n o \n as acções contra a união em matéria de responsabilidade extracontratual prescrevem em o prazo de cinco anos a contar de a ocorrência de o facto que lhes tenha dado origem . \n a prescrição interrompe-se , quer por a apresentação de o pedido em o tribunal de justiça , quer através de pedido prévio que o lesado pode dirigir a a instituição competente de a união . \n o \n o \n o presente artigo aplica-se igualmente a as acções contra o banco central europeu em matéria de responsabilidade extracontratual . \n título iv \n tribunal geral \n o \n o \n o \n o \n aplicam-se a o tribunal geral e a os seus membros . \n o \n os membros de o tribunal geral podem ser chamados a exercer as funções de advogado-geral . \n a o advogado-geral cabe apresentar publicamente , com toda a imparcialidade e independência , conclusões fundamentadas sobre algumas de as causas submetidas a o tribunal geral , para assistir este último em o desempenho de as suas atribuições . \n os critérios de selecção de estas causas , bem como as regras de designação de os advogados-gerais , são estabelecidos por o regulamento de processo de o tribunal geral . \n o membro de o tribunal geral que seja chamado a exercer funções de advogado-geral em uma causa não pode participar em a elaboração de o acórdão respeitante a essa causa . \n o \n o tribunal geral funciona por secções , compostas por três ou cinco juízes . \n os juízes elegem de entre si os presidentes de as secções . \n os presidentes de as secções de cinco juízes são eleitos por três anos , podendo ser reeleitos uma vez . \n a composição de as secções e a atribuição de as causas a cada uma de elas são fixadas por o regulamento de processo . \n em certos casos , previstos por o regulamento de processo , o tribunal geral pode reunir em sessão plenária ou funcionar com juiz singular . \n o regulamento de processo pode também prever que o tribunal geral reúna em grande secção , em os casos e condições em ele previstos . \n o \n o \n o \n a ) \n — \n o \n de a constituição , \n — \n de a constituição , \n — \n o \n de a constituição ; \n b ) \n o \n de a constituição . \n estão igualmente reservados a o tribunal de justiça as acções propostas e os recursos interpostos , em os termos de os mesmos artigos , por uma instituição de a união contra um acto ou uma abstenção de se pronunciar de o parlamento europeu , de o conselho , ou de ambas as instituições deliberando conjuntamente , ou de a comissão , bem como por uma instituição contra um acto ou uma abstenção de se pronunciar de o banco central europeu . \n o \n o presidente de o tribunal de justiça e o presidente de o tribunal geral estabelecem , de comum acordo , as condições em que os funcionários e outros agentes vinculados a o tribunal de justiça prestam serviço em o tribunal geral , a fim de assegurar o seu funcionamento . \n certos funcionários ou outros agentes ficam em a dependência hierárquica de o secretário de o tribunal geral , sob a autoridade de o presidente de este tribunal . \n o \n o processo em o tribunal geral rege-se por o título iii . \n este processo é precisado e completado , em a medida de o necessário , por o regulamento de processo . \n o \n , tendo em consideração as especificidades de o contencioso relativo a a propriedade intelectual . \n o \n quando uma petição ou qualquer outro documento destinado a o tribunal geral for dirigido , por erro , a o secretário de o tribunal de justiça , é por este imediatamente remetido a o secretário de o tribunal geral . \n de o mesmo modo , quando uma petição ou qualquer outro documento destinado a o tribunal de justiça for dirigido , por erro , a o secretário de o tribunal geral , é por este imediatamente remetido a o secretário de o tribunal de justiça . \n quando o tribunal geral considerar que não é competente para a apreciação de uma acção ou recurso e que o mesmo é de a competência de o tribunal de justiça , remete-lhe o respectivo processo . \n de o mesmo modo , quando o tribunal de justiça considerar que uma acção ou recurso é de a competência de o tribunal geral , remete-lhe o respectivo processo , não podendo o tribunal geral declinar a sua competência . \n o \n em as mesmas condições , o tribunal de justiça pode igualmente decidir suspender a instância . \n quando um estado-membro e uma instituição impugnarem o mesmo acto , o tribunal geral declina a sua competência para que o tribunal de justiça decida sobre essas causas . \n o \n as decisões de o tribunal geral que ponham termo a a instância , conheçam parcialmente de o mérito de a causa ou ponham termo a um incidente processual relativo a uma excepção de incompetência ou a uma questão prévia de inadmissibilidade são notificadas por o secretário de o tribunal geral a todas as partes , a os estados-membros e a as instituições de a união , mesmo que não tenham intervindo em o processo em o tribunal geral . \n o \n o recurso deve ser interposto em o prazo de dois meses a contar de a notificação de a decisão impugnada . \n o recurso pode ser interposto por qualquer de as partes que tenha sido total ou parcialmente vencida . \n todavia , as partes intervenientes que não sejam os estados-membros e as instituições de a união só podem interpor recurso se a decisão de o tribunal geral as afectar directamente . \n com excepção de os casos relativos a litígios entre a união e os seus agentes , este recurso pode igualmente ser interposto por os estados-membros e por as instituições de a união que não tenham intervindo em o litígio em o tribunal geral . \n em este caso , esses estados-membros e instituições beneficiam de uma posição idêntica a a de os estados-membros ou de as instituições que tenham intervindo em primeira instância . \n o \n o recurso deve ser interposto em o prazo de duas semanas a contar de a notificação de a decisão de indeferimento . \n o \n o \n o \n de o tratado ceea . \n o \n o recurso para o tribunal de justiça é limitado a as questões de direito e pode ter por fundamento a incompetência de o tribunal geral , irregularidades processuais perante este tribunal que prejudiquem os interesses de o recorrente , bem como a violação de o direito de a união por o tribunal geral . \n não pode ser interposto recurso que tenha por único fundamento o montante de as despesas ou a determinação de a parte que as deve suportar . \n o \n em caso de recurso de uma decisão de o tribunal geral , o processo em o tribunal de justiça compreende uma fase escrita e uma fase oral . \n em as condições estabelecidas em o regulamento de processo , o tribunal de justiça , ouvido o advogado-geral e as partes , pode prescindir de a fase oral . \n os \n o \n o \n o \n os \n o \n quando o recurso for julgado procedente , o tribunal de justiça anula a decisão de o tribunal geral . \n pode , em este caso , decidir definitivamente o litígio , se estiver em condições de ser julgado , ou remeter o processo a o tribunal geral , para julgamento . \n em caso de remessa de o processo a o tribunal geral , este fica vinculado a a solução dada a as questões de direito em a decisão de o tribunal de justiça . \n quando um recurso interposto por um estado-membro ou por uma instituição de a união que não tenham intervindo em o processo em o tribunal geral for julgado procedente , o tribunal de justiça pode , se o considerar necessário , indicar quais os efeitos de a decisão anulada de o tribunal geral que devem ser considerados subsistentes em relação a as partes em litígio . \n os \n o \n de a constituição , sempre que considere existir um risco grave de lesão de a unidade ou de a coerência de o direito de a união , o primeiro advogado-geral pode propor a o tribunal de justiça que reaprecie a decisão de o tribunal geral . \n a proposta deve ser apresentada em o prazo de um mês a contar de a data em que tiver sido proferida a decisão de o tribunal geral . \n o tribunal de justiça decide , em o prazo de um mês a contar de a recepção de a proposta apresentada por o primeiro advogado-geral , se a decisão deve ou não ser reapreciada . \n título v \n disposições finais \n o \n de os regulamentos de processo de o tribunal de justiça e de o tribunal geral constam todas as disposições indispensáveis para aplicar o presente estatuto e , se necessário , para o completar . \n o \n as regras relativas a o regime linguístico aplicável a o tribunal de justiça de a união europeia são definidas por regulamento europeu de o conselho , deliberando por unanimidade . \n este regulamento é adoptado , quer a pedido de o tribunal de justiça e após consulta a a comissão e a o parlamento europeu , quer sob proposta de a comissão e após consulta a o tribunal de justiça e a o parlamento europeu . \n até a a adopção de essas regras , aplicam-se as disposições de o regulamento de processo de o tribunal de justiça e de o regulamento de processo de o tribunal geral relativas a o regime linguístico . \n o \n o \n 1 . \n de a constituição , mantêm-se em vigor todas as alterações a o protocolo relativo a o estatuto de o tribunal de justiça , anexo a o tratado de a união europeia , a o tratado que institui a comunidade europeia e a o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica , que tenham sido adoptadas entre a assinatura e a entrada em vigor de o tratado que estabelece uma constituição para a europa . 2 . \n 1 serão sujeitas a codificação oficial por lei europeia de o conselho , adoptada a pedido de o tribunal de justiça . \n o presente artigo é revogado com a entrada em vigor de a referida lei europeia de codificação . \n celex test \n 15 . \n protocolo relativo a determinadas atribuições de o banco nacional de a dinamarca \n as altas partes contratantes , \n desejando resolver certos problemas específicos relativos a a dinamarca , \n acordaram em a disposição seguinte , que vem anexa a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n o \n de o protocolo que define o estatuto de o sistema europeu de bancos centrais e de o banco central europeu não afecta o direito de o banco nacional de a dinamarca de exercer as suas actuais atribuições em relação a os territórios de o reino de a dinamarca que não fazem parte de a união . \n celex test \n 30 . \n protocolo relativo a o regime especial aplicável a a gronelândia \n as altas partes contratantes , \n acordaram em a disposição seguinte , que vem anexa a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n artigo único \n 1 . \n o tratamento em a importação para a união de os produtos sujeitos a a organização comum de o mercado de a pesca originários de a gronelândia , efectuar-se-á , em o respeito de os mecanismos de a organização comum de os mercados , com isenção de direitos aduaneiros e de encargos de efeito equivalente e sem restrições quantitativas ou medidas de efeito equivalente , se as possibilidades de acesso a as zonas de pesca de a gronelândia oferecidas a a união por força de um acordo entre esta e a autoridade responsável por a gronelândia forem satisfatórias para a união . 2 . \n o \n celex test \n 17 . \n protocolo relativo a o acervo de schengen integrado em o âmbito de a união europeia \n as altas partes contratantes , \n recordando que as disposições de o acervo de schengen constituídas por os acordos relativos a a supressão gradual de os controlos em as fronteiras comuns , assinados por alguns estados-membros de a união europeia em schengen , em 14 de junho de 1985 e 19 de junho de 1990 , bem como por acordos conexos e por disposições adoptadas com base em esses acordos , foram integradas em o âmbito de a união europeia por um protocolo anexo a o tratado de a união europeia e a o tratado que institui a comunidade europeia , \n desejando preservar o acervo de schengen , tal como desenvolvido desde a entrada em vigor de o protocolo acima referido , em o âmbito de a constituição e desenvolver esse acervo a fim de contribuir para a consecução de o objectivo de proporcionar a os cidadãos de a união um espaço de liberdade , segurança e justiça sem fronteiras internas , \n tendo em conta a posição especial de a dinamarca , \n tendo em conta o facto de que a irlanda e o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte não participam em todas as disposições de o acervo de schengen ; que , em o entanto , se deveria prever a possibilidade de esses estados-membros aceitarem , em o todo ou em parte , outras disposições de esse acervo , \n reconhecendo que , como consequência , é necessário fazer uso de as disposições de a constituição relativas a a cooperação reforçada entre alguns estados-membros , \n tendo em conta a necessidade de manter relações privilegiadas com a república de a islândia e com o reino de a noruega , estados vinculados , juntamente com os estados nórdicos membros de a união europeia , por as disposições de a união nórdica de passaportes , \n acordaram em as disposições seguintes , que vêm anexas a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n o \n o reino de a bélgica , a república checa , o reino de a dinamarca , a república federal de a alemanha , a república de a estónia , a república helénica , o reino de espanha , a república francesa , a república italiana , a república de chipre , a república de a letónia , a república de a lituânia , o grão-ducado de o luxemburgo , a república de a hungria , a república de malta , o reino de os países baixos , a república de a áustria , a república de a polónia , a república portuguesa , a república de a eslovénia , a república eslovaca , a república de a finlândia e o reino de a suécia ficam autorizados a entre si darem execução a uma cooperação reforçada em os domínios abrangidos por as disposições , definidas por o conselho , que constituem o acervo de schengen . \n essa cooperação realiza-se em o quadro institucional e jurídico de a união e em a observância de as disposições pertinentes de a constituição . \n o \n o \n o \n de o protocolo relativo a o tratado e acto de adesão de a república checa , de a república de a estónia , de a república de chipre , de a república de a letónia , de a república de a lituânia , de a república de a hungria , de a república de malta , de a república de a polónia , de a república de a eslovénia e de a república eslovaca . \n o conselho substitui o comité executivo criado por os acordos de schengen . \n o \n a participação de a dinamarca em a adopção de as medidas que constituam desenvolvimento de o acervo de schengen , bem como a execução e aplicação de essas medidas a a dinamarca , regem-se por as disposições pertinentes de o protocolo relativo a a posição de a dinamarca . \n o \n a irlanda e o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte podem , a todo o tempo , requerer a possibilidade de aplicar , em o todo ou em parte , as disposições de o acervo de schengen . \n o conselho adopta uma decisão europeia sobre esse pedido . \n o \n e de o membro que representa o governo de o estado-membro interessado . \n o \n as propostas e iniciativas baseadas em o acervo de schengen regem-se por as disposições pertinentes de a constituição . \n o \n o \n de a constituição foi concedida a os estados-membros a que se refere o artigo 1 . \n o \n e a a irlanda ou a o reino unido , se qualquer de estes estados desejar tomar parte em os domínios de cooperação em causa . \n a república de a islândia e o reino de a noruega são associados a a execução de o acervo de schengen e a o seu posterior desenvolvimento . \n o \n esse acordo deve conter disposições relativas a a contribuição de a islândia e de a noruega para a cobertura de as consequências financeiras resultantes de a execução de o presente protocolo . \n o conselho , deliberando por unanimidade , celebrará com a islândia e com a noruega um acordo separado destinado a definir os direitos e obrigações entre a irlanda e o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte , por um lado , e a islândia e a noruega , por outro , em os domínios de o acervo de schengen aplicáveis a estes estados . \n o \n para efeitos de as negociações de adesão de novos estados-membros a a união europeia , o acervo de schengen e as demais medidas adoptadas por as instituições em o seu âmbito de aplicação entendem-se como sendo um acervo que deve ser aceite em a totalidade por todos os estados candidatos a a adesão . \n celex test \n parte iv \n disposições gerais e finais \n o \n revogação de os tratados anteriores \n 1 . \n os \n 2 . \n são revogados os tratados relativos a a adesão : \n a ) \n de o reino de a dinamarca , de a irlanda e de o reino unido de a grã bretanha e irlanda de o norte , \n b ) \n de a república helénica , \n c ) \n de o reino de a espanha e de a república portuguesa , \n d ) \n de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia , e \n e ) \n de a república checa , de a república de a estónia , de a república de chipre , de a república de a letónia , de a república de a lituânia , de a república de a hungria , de a república de malta , de a república de a polónia , de a república de a eslovénia e de a república eslovaca . \n todavia : \n — \n as disposições de os tratados referidos em as alíneas a ) a d ) , retomadas ou referidas em o protocolo relativo a os tratados e actos de adesão de o reino de a dinamarca , de a irlanda e de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte , de a república helénica , de o reino de espanha e de a república portuguesa , e de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia permanecem em vigor e os seus efeitos jurídicos são preservados em conformidade com esse protocolo , \n — \n as disposições de o tratado referido em a alínea e ) , retomadas ou referidas em o protocolo relativo a os tratados e actos de adesão de a república checa , de a república de a estónia , de a república de chipre , de a república de a letónia , de a república de a lituânia , de a república de a hungria , de a república de malta , de a república de a polónia , de a república de a eslovénia e de a república eslovaca permanecem em vigor e os seus efeitos jurídicos são preservados em conformidade com esse protocolo . \n o \n sucessão e continuidade jurídica \n 1 . \n a união europeia estabelecida por o presente tratado sucede a a união europeia instituída por o tratado de a união europeia e a a comunidade europeia . 2 . \n o \n , as instituições , órgãos e organismos existentes a a data de entrada em vigor de o presente tratado exercem , em a sua composição em essa data , as suas atribuições em a acepção de o presente tratado , enquanto não forem adoptadas novas disposições em aplicação de este mesmo tratado ou até a o termo de o respectivo mandato . \n os seus efeitos jurídicos são preservados enquanto esses actos não forem revogados , anulados ou alterados em aplicação de o presente tratado . \n o \n são igualmente preservados , enquanto não forem suprimidos ou alterados , os restantes elementos de o acervo comunitário e de a união existentes em o momento de a entrada em vigor de o presente tratado , nomeadamente os acordos interinstitucionais , as decisões e acordos aprovados por os representantes de os governos de os estados-membros , reunidos em o conselho , os acordos celebrados por os estados-membros relativos a o funcionamento de a união ou de a comunidade ou a as actividades de estas , e as declarações , incluindo as feitas em o âmbito de conferências intergovernamentais , bem como as resoluções ou outras tomadas de posição de o conselho europeu ou de o conselho e as respeitantes a a união ou a a comunidade , adoptadas de comum acordo por os estados-membros . \n 4 . \n o \n mutatis mutandis \n , a fonte de interpretação de o direito de a união , designadamente de as disposições comparáveis de a constituição . 5 . \n é assegurada , em a observância de a constituição , a continuidade de os procedimentos administrativos e jurisdicionais iniciados antes de a data de entrada em vigor de o presente tratado . \n as instituições , órgãos e organismos responsáveis por estes procedimentos tomam as medidas adequadas para esse efeito . \n disposições transitórias respeitantes a certas instituições \n âmbito de aplicação territorial \n 1 . \n o presente tratado é aplicável a o reino de a bélgica , a a república checa , a o reino de a dinamarca , a a república federal de a alemanha , a a república de a estónia , a a república helénica , a o reino de espanha , a a república francesa , a a irlanda , a a república italiana , a a república de chipre , a a república de a letónia , a a república de a lituânia , a o grão-ducado de o luxemburgo , a a república de a hungria , a a república de malta , a o reino de os países baixos , a a república de a áustria , a a república de a polónia , a a república portuguesa , a a república de a eslovénia , a a república eslovaca , a a república de a finlândia , a o reino de a suécia e a o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte . 2 . \n o \n 3 . \n o regime especial de associação definido em o título iv de a parte iii é aplicável a os países e territórios ultramarinos cuja lista consta de o anexo ii . \n o presente tratado não é aplicável a os países e territórios ultramarinos que mantenham relações especiais com o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte não mencionados em a referida lista . \n 4 . \n o presente tratado é aplicável a os territórios europeus cujas relações externas sejam asseguradas por um estado-membro . 5 . \n o \n e que foram retomadas em a secção 5 de o título v de o protocolo relativo a os tratados e actos de adesão de o reino de a dinamarca , de a irlanda e de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte , de a república helénica , de o reino de espanha e de a república portuguesa , e de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia . \n os \n 1 a 5 : \n a ) \n o presente tratado não é aplicável a as ilhas faroé ; \n b ) \n o \n , e que foi retomado em o título iii de a parte ii de o protocolo relativo a o tratado e acto de adesão de a república checa , de a república de a estónia , de a república de chipre , de a república de a letónia , de a república de a lituânia , de a república de a hungria , de a república de malta , de a república de a polónia , de a república de a eslovénia e de a república eslovaca ; \n c ) \n o \n , e que foi retomado em a secção 3 de o título ii de o protocolo relativo a os tratados e actos de adesão de o reino de a dinamarca , de a irlanda e de o reino unido de a grã bretanha e irlanda de o norte , de a república helénica , de o reino de espanha e de a república portuguesa , e de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia . \n 7 . \n os \n o conselho europeu delibera por unanimidade , após consulta a a comissão . \n o \n uniões regionais \n o presente tratado não constitui obstáculo a a existência e aperfeiçoamento de as uniões regionais entre a bélgica e o luxemburgo , bem como entre a bélgica , o luxemburgo e os países baixos , em a medida em que os objectivos de essas uniões regionais não sejam alcançados por a aplicação de o presente tratado . \n o \n protocolos e anexos \n os protocolos e anexos de o presente tratado fazem de ele parte integrante . \n o \n processo ordinário de revisão \n 1 . \n o governo de qualquer estado-membro , o parlamento europeu ou a comissão podem submeter a o conselho projectos de revisão de o presente tratado . \n esses projectos são enviados por o conselho a o conselho europeu e notificados a os parlamentos nacionais . \n o \n o conselho europeu pode decidir por maioria simples , após aprovação de o parlamento europeu , não convocar uma convenção quando o alcance de as alterações o não justifique . \n em este caso , o conselho europeu estabelece o mandato de uma conferência de os representantes de os governos de os estados-membros . \n 3 . \n o presidente de o conselho convocará uma conferência de os representantes de os governos de os estados-membros a fim de definir , de comum acordo , as alterações a introduzir em o presente tratado . \n as alterações entram em vigor após a sua ratificação por todos os estados-membros , em conformidade com as respectivas normas constitucionais . \n 4 . \n se , decorrido um prazo de dois anos a contar de a data de assinatura de o tratado que altera o presente tratado , quatro quintos de os estados-membros o tiverem ratificado e um ou mais estados-membros tiverem deparado com dificuldades em proceder a essa ratificação , o conselho europeu analisará a questão . \n o \n processo simplificado de revisão \n 1 . \n quando a parte iii determine que o conselho delibera por unanimidade em um determinado domínio ou em um determinado caso , o conselho europeu pode adoptar uma decisão europeia que autorize o conselho a deliberar por maioria qualificada em esse domínio ou em esse caso . \n o presente número não se aplica a as decisões que tenham implicações em o domínio militar ou de a defesa . \n 2 . \n quando a parte iii determine que o conselho adopta leis ou leis-quadro europeias de acordo com um processo legislativo especial , o conselho europeu pode adoptar uma decisão europeia que determine a adopção de tais leis ou leis-quadro de acordo com o processo legislativo ordinário . \n os \n os \n 1 ou 2 não é adoptada . \n se não houver oposição , o conselho europeu pode adoptar a referida decisão . \n 1 e 2 , o conselho europeu delibera por unanimidade , após aprovação de o parlamento europeu , que se pronuncia por maioria de os membros que o compõem . \n o \n processo simplificado de revisão relativamente a as políticas e acções internas de a união \n 1 . \n o governo de qualquer estado-membro , o parlamento europeu ou a comissão podem submeter a o conselho europeu projectos de revisão de todas ou de parte de as disposições de o título iii de a parte iii , relativo a as políticas e acções internas de a união . \n 2 . \n o conselho europeu pode adoptar uma decisão europeia que altere todas ou parte de as disposições de o título iii de a parte iii . \n o conselho europeu delibera por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu e a a comissão , bem como a o banco central europeu em caso de alterações institucionais em o domínio monetário . \n essa decisão europeia só entra em vigor após a sua aprovação por os estados-membros , em conformidade com as respectivas normas constitucionais . \n 3 . \n 2 não pode aumentar as competências atribuídas a a união por o presente tratado . \n o \n vigência \n o presente tratado tem vigência ilimitada . \n o \n ratificação e entrada em vigor \n 1 . \n o presente tratado é ratificado por as altas partes contratantes , em conformidade com as respectivas normas constitucionais . \n os instrumentos de ratificação são depositados junto de o governo de a república italiana . 2 . \n o presente tratado entra em vigor em o dia 1 de novembro de 2006 , se tiverem sido depositados todos os instrumentos de ratificação ou , não sendo o caso , em o primeiro dia de o segundo mês seguinte a o de o depósito de o instrumento de ratificação de o estado signatário que proceder a esta formalidade em último lugar . \n o \n versões autênticas e traduções \n 1 . \n o presente tratado , redigido em um único exemplar , em as línguas alemã , checa , dinamarquesa , eslovaca , eslovena , espanhola , estónia , finlandesa , francesa , grega , húngara , inglesa , irlandesa , italiana , letã , lituana , maltesa , neerlandesa , polaca , portuguesa e sueca , fazendo fé qualquer de os textos , será depositado em os arquivos de o governo de a república italiana , o qual remeterá uma cópia autenticada a cada um de os governos de os outros estados signatários . 2 . \n o presente tratado pode também ser traduzido em qualquer outra língua que os estados-membros determinem de entre aquelas que , de acordo com o respectivo ordenamento constitucional , gozam de estatuto de língua oficial em a totalidade ou em parte de o seu território . \n os estados-membros em questão fornecem uma cópia autenticada de essas traduções , que será depositada em os arquivos de o conselho . \n en fe de lo cual , los plenipotenciarios infrascritos suscriben el presente tratado \n em a důkaz čehož připojili níže podepsaní zplnomocnění zástupci k této smlouvě své podpisy \n til bekræftelse heraf har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne traktat \n zu urkund dessen haben die unterzeichneten bevollmächtigten ihre unterschriften unter diesen vertrag gesetzt \n selle kinnituseks on nimetatud täievolilised esindajad käesolevale lepingule alla kirjutanud \n εις πιστωση των ανωτερω , οι υπογεγραμμένοι πληρεξούσιοι υπέγραψαν την παρούσα συνθήκη \n in witness whereof , the undersigned plenipotentiaries have signed this treaty \n en foi de quoi , les plénipotentiaires soussignés ont apposé leur signature au bas du présent traité \n dá fhianú sin , chuir em a lánchumhachtaigh thíos-sínithe a lámh leis an gconradh seo \n in fede di che , i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto la loro firma in calce al presente trattato \n to apliecinot , attiecīgi pilnvarotas personas ir parakstījušas šo līgumu \n tai paliudydami šią sutartį pasirašė toliau nurodyti įgaliotieji atstovai \n fentiek hiteléül az alulírott meghatalmazottak aláírták ezt a szerződést \n b'xiehda ta ' dan , il-plenipotenzjarji sottoskritti ffirmaw dan it-trattat \n ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder dit verdrag hebben gesteld \n w dowód czego niżej podpisani pełnomocnicy złożyli swoje podpisy pod niniejszym traktatem \n em fé de o que os plenipotenciários abaixo assinados apuseram as suas assinaturas em o final de o presente tratado \n em a dôkaz toho dolupodpísaní splnomocnení zástupcovia podpísali túto zmluvu \n v potrditev tega so spodaj podpisani pooblaščenci podpisali to pogodbo \n tämän vakuudeksi alla mainitut täysivaltaiset edustajat ovat allekirjoittaneet tämän sopimuksen \n till bevis härpå har undertecknade befullmäktigade undertecknat detta fördrag \n hecho en roma , el veintinueve de octubre del de os mil cuatro . \n v římě dne dvacátého devátého října dva tisíce čtyři \n udfærdiget i rom den niogtyvende oktober to tusind og fire . \n geschehen zu rom am neunundzwanzigsten oktober zweitausendundvier . \n kahe tuhande neljanda aasta oktoobrikuu kahekümne üheksandal päeval roomas \n έγινε στις ρώμη , στις είκοσι εννέα οκτωβρίου δύο χιλιάδες τέσσερα . \n done at rome on the twenty-ninth day of october in the year two thousand and four . \n fait a a rome , le vingt-neuf octobre deux mille quatre . \n arna dhéanamh sa róimh , an naoú lá fichead de dheireadh fómhair sa bhliain dhá mhíle is a ceathair \n fatto a roma , addì ventinove ottobre duemilaquattro . \n romā , divi tūkstoši ceturtā gada divdesmit devītajā oktobrī \n priimta du tūkstančiai ketvirtų metų spalio dvidešimt devintą dieną romoje \n kelt rómában , a kétezer-negyedik év október havának huszonkilencedik napján \n magħmul f'ruma fid-disa ' u għoxrin jum ta ' ottubru tas-sena elfejn u erbgħa \n gedaan te rome , de negenentwintigste oktober tweeduizendvier . \n sporządzono w rzymie dnia dwudziestego dziewiątego października roku dwutysięcznego czwartego \n feito em roma , em vinte e nove de outubro de dois mil e quatro \n v ríme dvadsiatehodeviateho októbra dvetisícštyri \n v rimu , devetindvajsetega oktobra leta dva tisoč štiri \n tehty roomassa kahdentenakymmenentenäyhdeksäntenä päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattaneljä . \n som skedde i rom den tjugonionde oktober tjugohundrafyra . \n pour sa majesté le roi des belges \n voor zijne majesteit de koning der belgen \n für seine majestät den könig der belgier \n *** assinatura *** \n cette signature engage également la communauté française , la communauté flamande , la communauté germanophone , la région wallonne , la région flamande et la région de bruxelles-capitale . \n deze handtekening verbindt eveneens de vlaamse gemeenschap , de franse gemeenschap , de duitstalige gemeenschap , het vlaamse gewest , het waalse gewest en het brussels hoofdstedelijk gewest . \n diese unterschrift bindet zugleich die deutschsprachige gemeinschaft , die flämische gemeinschaft , die französische gemeinschaft , die wallonische region , die flämische region und die region brüssel-hauptstadt . \n za prezidenta české republiky \n *** assinatura *** \n for hendes majestæt danmarks dronning \n *** assinatura *** \n für den präsidenten der bundesrepublik deutschland \n *** assinatura *** \n eesti vabariigi presidendi nimel \n *** assinatura *** \n για τον πρόεδρο της ελληνικής δημοκρατίας \n *** assinatura *** \n por su majestad el rey de españa \n *** assinatura *** \n pour le président de la république française \n *** assinatura *** \n thar ceann uachtarán em a héireann \n for the president of ireland \n *** assinatura *** \n per il presidente della repubblica italiana \n *** assinatura *** \n για τον πρόεδρο της κυπριακής δημοκρατίας \n *** assinatura *** \n latvijas republikas valsts prezidentes vārdā \n *** assinatura *** \n lietuvos respublikos prezidento vardu \n *** assinatura *** \n pour son altesse royale le grand-duc de luxembourg \n *** assinatura *** \n a magyar köztársaság elnöke részéről \n *** assinatura *** \n għall-president ta ' malta \n *** assinatura *** \n voor hare majesteit de koningin der nederlanden \n *** assinatura *** \n für den bundespräsidenten der republik österreich \n *** assinatura *** \n za prezydenta rzeczypospolitej polskiej \n *** assinatura *** \n por o presidente de a república portuguesa \n *** assinatura *** \n za predsednika republike slovenije \n *** assinatura *** \n za prezidenta slovenskej republiky \n *** assinatura *** \n suomen tasavallan presidentin puolesta \n os membros de a comissão são escolhidos em função de a sua competência geral e de o seu empenhamento europeu de entre personalidades que ofereçam todas as garantias de independência . 5 . \n a primeira comissão nomeada em os termos de a constituição será constituída por um nacional de cada estado-membro , incluindo o seu presidente e o ministro de os negócios estrangeiros de a união , que será um de os vice-presidentes . \n o \n 5 , a comissão será composta por um número de membros , incluindo o seu presidente e o ministro de os negócios estrangeiros de a união , correspondente a dois terços de o número de os estados-membros , a menos que o conselho europeu , deliberando por unanimidade , decida alterar esse número . \n os membros de a comissão são escolhidos de entre os nacionais de os estados-membros , com base em um sistema de rotação igualitária entre os estados-membros . \n este sistema é estabelecido por decisão europeia de o conselho europeu , adoptada por unanimidade , com base em os seguintes princípios : \n a ) \n os estados-membros devem ser tratados em rigoroso pé de igualdade em o que respeita a a determinação de a sequência de os seus nacionais como membros de a comissão e a o período em que se mantêm em este cargo ; assim sendo , a diferença entre o número total de mandatos exercidos por os nacionais de dois estados-membros nunca pode ser superior a um ; \n b ) \n sob reserva de a alínea a ) , a composição de cada uma de as sucessivas comissões deve reflectir de forma satisfatória a posição demográfica e geográfica relativa de os estados-membros em o seu conjunto . \n 7 . \n a comissão exerce as suas responsabilidades com total independência . \n o \n , os membros de a comissão não solicitam nem aceitam instruções de nenhum governo , instituição , órgão ou organismo . \n os membros de a comissão abstêm-se de toda e qualquer acção que seja incompatível com os seus deveres ou com o exercício de as suas funções . 8 . \n a comissão , enquanto colégio , é responsável perante o parlamento europeu . \n o \n caso tal moção seja adoptada , os membros de a comissão devem demitir-se colectivamente de as suas funções e o ministro de os negócios estrangeiros de a união deve demitir-se de as funções que exerce em a comissão . \n o \n presidente de a comissão europeia \n 1 . \n tendo em conta os resultados de as eleições para o parlamento europeu e depois de proceder a as consultas adequadas , o conselho europeu , deliberando por maioria qualificada , propõe a o parlamento europeu um candidato a o cargo de presidente de a comissão . \n o candidato é eleito por o parlamento europeu por maioria de os membros que o compõem . \n caso o candidato não obtenha a maioria de os votos , o conselho europeu , deliberando por maioria qualificada , proporá em o prazo de um mês um novo candidato , que é eleito por o parlamento europeu de acordo com o mesmo processo . \n o \n o \n o presidente , o ministro de os negócios estrangeiros de a união e os demais membros de a comissão são colegialmente sujeitos a um voto de aprovação de o parlamento europeu . \n com base em essa aprovação , a comissão é nomeada por o conselho europeu , deliberando por maioria qualificada . \n 3 . \n o presidente de a comissão : \n a ) \n define as orientações em o âmbito de as quais a comissão exerce a sua missão ; \n b ) \n determina a organização interna de a comissão , a fim de assegurar a coerência , a eficácia e a colegialidade de a sua acção ; \n c ) \n nomeia vice-presidentes de entre os membros de a comissão , com exclusão de o ministro de os negócios estrangeiros de a união . \n qualquer membro de a comissão apresentará a sua demissão se o presidente lho pedir . \n o \n o \n , se o presidente lho pedir . \n 1 . \n o conselho europeu , deliberando por maioria qualificada , com o acordo de o presidente de a comissão , nomeia o ministro de os negócios estrangeiros de a união . \n o conselho europeu pode pôr termo a o seu mandato , de acordo com o mesmo procedimento . 2 . \n o ministro de os negócios estrangeiros de a união conduz a política externa e de segurança comum de a união . \n contribui , com as suas propostas , para a definição de essa política , executando-a em a qualidade de mandatário de o conselho . \n actua de o mesmo modo em o que se refere a a política comum de segurança e defesa . 3 . \n o ministro de os negócios estrangeiros de a união preside a o conselho de os negócios estrangeiros . 4 . \n o ministro de os negócios estrangeiros de a união é um de os vice-presidentes de a comissão . \n assegura a coerência de a acção externa de a união . \n cabem-lhe , em o âmbito de a comissão , as responsabilidades que incumbem a esta instituição em o domínio de as relações externas , bem como a coordenação de os demais aspectos de a acção externa de a união . \n os \n 2 e 3 . \n tribunal de justiça de a união europeia \n 1 . \n o tribunal de justiça de a união europeia inclui o tribunal de justiça , o tribunal geral e tribunais especializados . \n o tribunal de justiça de a união europeia garante o respeito de o direito em a interpretação e aplicação de a constituição . \n os estados-membros estabelecem as vias de recurso necessárias para assegurar uma tutela jurisdicional efectiva em os domínios abrangidos por o direito de a união . \n 2 . \n o tribunal de justiça é composto de um juiz por cada estado-membro . \n o tribunal de justiça é assistido por advogados-gerais . \n o tribunal geral é composto de , por o menos , um juiz por cada estado-membro . \n o \n são nomeados de comum acordo por os governos de os estados-membros , por seis anos . \n os juízes e os advogados-gerais cujo mandato tenha chegado a seu termo podem ser de novo nomeados . \n 3 . \n o tribunal de justiça de a união europeia decide , em os termos de o disposto em a parte iii : \n a ) \n sobre os recursos interpostos por um estado-membro , por uma instituição ou por pessoas singulares ou colectivas ; \n b ) \n a título prejudicial , a pedido de os órgãos jurisdicionais nacionais , sobre a interpretação de o direito de a união ou sobre a validade de os actos adoptados por as instituições ; \n c ) \n em os demais casos previstos por a constituição . \n capítulo ii \n outras instituições e órgãos consultivos de a união \n o \n banco central europeu \n 1 . \n o banco central europeu e os bancos centrais nacionais constituem o sistema europeu de bancos centrais . \n o banco central europeu e os bancos centrais nacionais de os estados-membros cuja moeda seja o euro , que constituem o eurossistema , conduzem a política monetária de a união . 2 . \n o sistema europeu de bancos centrais é dirigido por os órgãos de decisão de o banco central europeu . \n o objectivo primordial de o sistema europeu de bancos centrais é a manutenção de a estabilidade de os preços . \n sem prejuízo de este objectivo , o sistema europeu de bancos centrais dá apoio a as políticas económicas gerais em a união para contribuir para a realização de os objectivos de esta . \n cumpre também as outras missões de um banco central , em conformidade com a parte iii e com o estatuto de o sistema europeu de bancos centrais e de o banco central europeu . 3 . \n o banco central europeu é uma instituição . \n tem personalidade jurídica . \n só ele tem o direito exclusivo de autorizar a emissão de o euro . \n é independente em o exercício de os seus poderes e em a gestão de as suas finanças . \n as instituições , órgãos e organismos de a união , bem como os governos de os estados-membros , respeitam esta independência . 4 . \n e em conformidade com as condições estabelecidas em o estatuto de o sistema europeu de bancos centrais e de o banco central europeu . \n em os termos de os mesmos artigos , os estados-membros cuja moeda não seja o euro , bem como os respectivos bancos centrais , conservam as suas competências em o domínio monetário . 5 . \n em os domínios de as suas atribuições , o banco central europeu é consultado sobre qualquer projecto de acto de a união , bem como sobre qualquer projecto de regulamentação a o nível nacional , e pode apresentar pareceres . 6 . \n o \n o \n tribunal de contas \n 1 . \n o tribunal de contas é uma instituição . \n efectua a fiscalização de as contas de a união . 2 . \n o tribunal de contas examina as contas de a totalidade de as receitas e despesas de a união e garante a boa gestão financeira . 3 . \n o tribunal de contas é composto por um nacional de cada estado-membro . \n os seus membros exercem as suas funções com total independência , em o interesse geral de a união . \n o \n órgãos consultivos de a união \n 1 . \n o parlamento europeu , o conselho e a comissão são assistidos por um comité de as regiões e por um comité económico e social , que exercem funções consultivas . 2 . \n o comité de as regiões é composto por representantes de as colectividades regionais e locais que sejam quer titulares de um mandato eleitoral a nível regional ou local , quer politicamente responsáveis perante uma assembleia eleita . 3 . \n o comité económico e social é composto por representantes de as organizações de empregadores , de trabalhadores e de outros actores representativos de a sociedade civil , em especial em os domínios socioeconómico , cívico , profissional e cultural . 4 . \n os membros de o comité de as regiões e de o comité económico e social não estão vinculados a quaisquer instruções . \n exercem as suas funções com total independência , em o interesse geral de a união . \n os \n 2 e 3 relativas a a natureza de a sua composição , são periodicamente revistas por o conselho , por forma a ter em conta a evolução económica , social e demográfica em a união . \n o conselho , sob proposta de a comissão , adopta decisões europeias para o efeito . \n título v \n exercício de as competências de a união \n capítulo i \n disposições comuns \n o \n actos jurídicos de a união \n 1 . \n para exercerem as competências de a união , as instituições utilizam como instrumentos jurídicos , em conformidade com a parte iii , a lei europeia , a lei-quadro europeia , o regulamento europeu , a decisão europeia , as recomendações e os pareceres . \n a lei europeia é um acto legislativo de carácter geral . \n é obrigatória em todos os seus elementos e directamente aplicável em todos os estados-membros . \n a lei-quadro europeia é um acto legislativo que vincula o estado-membro destinatário quanto a o resultado a alcançar , deixando , em o entanto , a as instâncias nacionais a competência quanto a a escolha de a forma e de os meios . \n o regulamento europeu é um acto não legislativo de carácter geral destinado a dar execução a os actos legislativos e a certas disposições de a constituição . \n tanto pode ser obrigatório em todos os seus elementos e directamente aplicável em todos os estados-membros como pode vincular o estado-membro destinatário quanto a o resultado a alcançar , deixando , em o entanto , a as instâncias nacionais a competência quanto a a escolha de a forma e de os meios . \n a decisão europeia é um acto não legislativo obrigatório em todos os seus elementos . \n quando designa destinatários , só é obrigatória para estes . \n as recomendações e os pareceres não têm efeito vinculativo . \n 2 . \n quando lhes tenha sido submetido um projecto de acto legislativo , o parlamento europeu e o conselho abster-se-ão de adoptar actos não previstos por o processo legislativo aplicável em o domínio visado . \n o \n actos legislativos \n 1 . \n o \n se as duas instituições não chegarem a acordo , o acto não será adoptado . 2 . \n em os casos específicos previstos por a constituição , as leis e leis-quadro europeias são adoptadas por o parlamento europeu , com a participação de o conselho , ou por este , com a participação de o parlamento europeu , de acordo com processos legislativos especiais . 3 . \n em os casos específicos previstos por a constituição , as leis e leis-quadro europeias podem ser adoptadas por iniciativa de um grupo de estados-membros ou de o parlamento europeu , por recomendação de o banco central europeu ou a pedido de o tribunal de justiça ou de o banco europeu de investimento . \n o \n actos não legislativos \n 1 . \n o conselho europeu adopta decisões europeias em os casos previstos por a constituição . 2 . \n o \n o conselho adopta recomendações . \n 1 . \n as leis e leis-quadro europeias podem delegar em a comissão o poder de adoptar regulamentos europeus delegados que completem ou alterem certos elementos não essenciais de a lei ou lei-quadro europeia . \n as leis e leis-quadro europeias delimitam explicitamente os objectivos , o conteúdo , o âmbito de aplicação e o período de vigência de a delegação de poderes . \n os elementos essenciais de cada domínio são reservados a a lei ou lei-quadro europeia e não podem , portanto , ser objecto de delegação de poderes . \n 2 . \n as leis e leis-quadro europeias fixam explicitamente as condições a que a delegação fica sujeita , que podem ser as seguintes : \n a ) \n o parlamento europeu ou o conselho podem decidir revogar a delegação ; \n b ) \n o regulamento europeu delegado só pode entrar em vigor se , em o prazo fixado por a lei ou lei-quadro europeia , não forem formuladas objecções por o parlamento europeu ou por o conselho . \n para efeitos de as alíneas a ) e b ) , o parlamento europeu delibera por maioria de os membros que o compõem e o conselho delibera por maioria qualificada . \n o \n actos de execução \n 1 . \n os estados-membros tomam todas as medidas de direito interno necessárias a a execução de os actos juridicamente vinculativos de a união . 2 . \n quando sejam necessárias condições uniformes de execução de os actos juridicamente vinculativos de a união , estes conferirão competências de execução a a comissão ou , em casos específicos devidamente justificados e em os casos previstos em o artigo i - 40 . \n o \n , a o conselho . 3 . \n 2 , a lei europeia define previamente as regras e princípios gerais relativos a os mecanismos de controlo que os estados-membros podem aplicar a o exercício de as competências de execução por a comissão . 4 . \n os actos de execução de a união assumem a forma de regulamentos europeus de execução ou de decisões europeias de execução . \n o \n princípios comuns a os actos jurídicos de a união \n 1 . \n o \n os actos jurídicos são fundamentados e fazem referência a as propostas , iniciativas , recomendações , pedidos ou pareceres previstos por a constituição . \n o \n publicação e entrada em vigor \n 1 . \n as leis e leis-quadro europeias adoptadas de acordo com o processo legislativo ordinário são assinadas por o presidente de o parlamento europeu e por o presidente de o conselho . \n em os restantes casos , são assinadas por o presidente de a instituição que as adoptou . \n as leis e leis-quadro europeias são publicadas em o \n jornal oficial de a união europeia \n e entram em vigor em a data por elas fixada ou , em a falta de esta , em o vigésimo dia seguinte a o de a sua publicação . \n 2 . \n os regulamentos europeus , e as decisões europeias que não indiquem destinatário , são assinados por o presidente de a instituição que os adoptou . \n os regulamentos europeus , e as decisões europeias que não indiquem destinatário , são publicados em o \n jornal oficial de a união europeia \n e entram em vigor em a data por eles fixada ou , em a falta de esta , em o vigésimo dia seguinte a o de a sua publicação . \n 3 . \n 2 são notificadas a os respectivos destinatários e produzem efeitos mediante essa notificação . \n capítulo ii \n disposições específicas \n o \n disposições específicas relativas a a política externa e de segurança comum \n 1 . \n a união europeia conduz uma política externa e de segurança comum baseada em o desenvolvimento de a solidariedade política mútua entre os estados-membros , em a identificação de as questões de interesse geral e em a realização de um grau de convergência crescente de as acções de os estados-membros . 2 . \n o conselho europeu identifica os interesses estratégicos de a união e define os objectivos de a sua política externa e de segurança comum . \n o conselho elabora essa política em o quadro de as orientações estratégicas estabelecidas por o conselho europeu e em conformidade com a parte iii . 3 . \n o conselho europeu e o conselho adoptam as decisões europeias necessárias . 4 . \n a política externa e de segurança comum é executada por o ministro de os negócios estrangeiros de a união e por os estados-membros , utilizando os meios nacionais e os de a união . 5 . \n os estados-membros concertam-se em o conselho europeu e em o conselho sobre todas as questões de política externa e de segurança que se revistam de interesse geral , a fim de definir uma abordagem comum . \n antes de empreender qualquer acção em o plano internacional ou de assumir qualquer compromisso que possa afectar os interesses de a união , cada estado-membro consulta os outros em o conselho europeu ou em o conselho . \n os estados-membros asseguram , através de a convergência de as suas acções , que a união possa defender os seus interesses e os seus valores em o plano internacional . \n os estados-membros são solidários entre si . 6 . \n em matéria de política externa e de segurança comum , o conselho europeu e o conselho adoptam decisões europeias por unanimidade , com excepção de os casos previstos em a parte iii . \n pronunciam-se por iniciativa de um estado-membro , sob proposta de o ministro de os negócios estrangeiros de a união ou sob proposta de este com o apoio de a comissão . \n ficam excluídas as leis e leis-quadro europeias . 7 . \n o conselho europeu pode adoptar , por unanimidade , uma decisão europeia que determine que o conselho delibere por maioria qualificada em casos não previstos em a parte iii . 8 . \n o parlamento europeu é regularmente consultado sobre os principais aspectos e as opções fundamentais de a política externa e de segurança comum . \n é mantido a o corrente de a sua evolução . \n o \n disposições específicas relativas a a política comum de segurança e defesa \n 1 . \n a política comum de segurança e defesa faz parte integrante de a política externa e de segurança comum . \n a política comum de segurança e defesa garante a a união uma capacidade operacional apoiada em meios civis e militares . \n a união pode empregá-los em missões em o exterior a fim de assegurar a manutenção de a paz , a prevenção de conflitos e o reforço de a segurança internacional , de acordo com os princípios de a carta de as nações unidas . \n a execução de estas tarefas assenta em as capacidades fornecidas por os estados-membros . \n 2 . \n a política comum de segurança e defesa inclui a definição gradual de uma política de defesa comum de a união . \n a política comum de segurança e defesa conduzirá a uma defesa comum logo que o conselho europeu , deliberando por unanimidade , assim o decida . \n em este caso , o conselho europeu recomendará a os estados-membros que adoptem uma decisão em esse sentido , em conformidade com as respectivas normas constitucionais . \n a política de a união em a acepção de o presente artigo não afecta o carácter específico de a política de segurança e defesa de determinados estados-membros , respeita as obrigações decorrentes de o tratado de o atlântico norte para certos estados-membros que consideram que a sua defesa comum se realiza em o quadro de a organização de o tratado de o atlântico norte , e é compatível com a política comum de segurança e defesa estabelecida em esse quadro . \n 3 . \n com vista a a execução de a política comum de segurança e defesa , os estados-membros colocam a a disposição de a união capacidades civis e militares de modo a contribuir para os objectivos definidos por o conselho . \n os estados-membros que constituam entre si forças multinacionais podem também colocá-las a a disposição de a política comum de segurança e defesa . \n os estados-membros comprometem-se a melhorar progressivamente as suas capacidades militares . \n é instituída uma agência em o domínio de o desenvolvimento de as capacidades de defesa , de a investigação , de a aquisição e de os armamentos ( agência europeia de defesa ) , para identificar as necessidades operacionais , promover as medidas necessárias para as satisfazer , contribuir para identificar e , se necessário , executar todas as medidas úteis para reforçar a base industrial e tecnológica de o sector de a defesa , participar em a definição de uma política europeia de capacidades e de armamento e prestar assistência a o conselho em a avaliação de o melhoramento de as capacidades militares . \n 4 . \n as decisões europeias relativas a a política comum de segurança e defesa , incluindo as que digam respeito a o lançamento de uma missão referida em o presente artigo , são adoptadas por o conselho , deliberando por unanimidade , sob proposta de o ministro de os negócios estrangeiros de a união ou por iniciativa de um estado-membro . \n o ministro de os negócios estrangeiros de a união pode propor o recurso a os meios nacionais e a os instrumentos de a união , eventualmente em conjunto com a comissão . 5 . \n o conselho pode confiar a realização de uma missão , em o âmbito de a união , a um grupo de estados-membros , a fim de preservar os valores de a união e servir os seus interesses . \n . 6 . \n os estados-membros cujas capacidades militares preencham critérios mais elevados e que tenham assumido compromissos mais vinculativos em a matéria tendo em vista a realização de as missões mais exigentes , estabelecem uma cooperação estruturada permanente em o âmbito de a união . \n o \n o \n 7 . \n o \n tal não afecta o carácter específico de a política de segurança e defesa de determinados estados-membros . \n os compromissos e a cooperação em este domínio respeitam os compromissos assumidos em o quadro de a organização de o tratado de o atlântico norte , que , para os estados que são membros de esta organização , continua a ser o fundamento de a sua defesa colectiva e a instância apropriada para a concretizar . \n 8 . \n o parlamento europeu é regularmente consultado sobre os principais aspectos e as opções fundamentais de a política comum de segurança e defesa . \n é mantido a o corrente de a sua evolução . \n o \n disposições específicas relativas a o espaço de liberdade , segurança e justiça \n 1 . \n a união constitui um espaço de liberdade , segurança e justiça : \n a ) \n através de a adopção de leis e leis-quadro europeias destinadas , se necessário , a aproximar as disposições legislativas e regulamentares de os estados-membros em os domínios referidos em a parte iii ; \n b ) \n por a promoção de a confiança mútua entre as autoridades competentes de os estados-membros , em especial com base em o reconhecimento mútuo de as decisões judiciais e extrajudiciais ; \n c ) \n através de a cooperação operacional entre as autoridades competentes de os estados-membros , incluindo os serviços de polícia , de as alfândegas e outros serviços especializados em o domínio de a prevenção e detecção de infracções penais . \n 2 . \n o \n o \n o \n . \n cláusula de solidariedade \n 1 . \n a união e os seus estados-membros actuarão em conjunto , em um espírito de solidariedade , se um estado-membro for vítima de um ataque terrorista ou vítima de uma catástrofe natural ou de origem humana . \n a união mobiliza todos os instrumentos a o seu dispor , incluindo os meios militares disponibilizados por os estados-membros , para : \n a ) \n — \n prevenir a ameaça terrorista em o território de os estados-membros , \n — \n proteger as instituições democráticas e a população civil de um eventual ataque terrorista , \n — \n prestar assistência a um estado-membro em o seu território , a pedido de as suas autoridades políticas , em caso de ataque terrorista ; \n b ) \n prestar assistência a um estado-membro em o seu território , a pedido de as suas autoridades políticas , em caso de catástrofe natural ou de origem humana . \n 2 . \n o \n capítulo iii \n cooperação reforçada \n o \n cooperação reforçada \n 1 . \n o \n as cooperações reforçadas visam favorecer a realização de os objectivos de a união , preservar os seus interesses e reforçar o seu processo de integração . \n o \n 2 . \n a decisão europeia que autoriza uma cooperação reforçada é adoptada como último recurso por o conselho , quando este tenha determinado que os objectivos de a cooperação em causa não podem ser atingidos em um prazo razoável por a união em o seu conjunto e desde que , por o menos , um terço de os estados-membros participe em a cooperação . \n o \n 3 . \n todos os membros de o conselho podem participar em as suas deliberações , mas só os membros de o conselho que representem os estados-membros participantes em uma cooperação reforçada podem participar em a votação . \n a unanimidade é constituída apenas por os votos de os representantes de os estados-membros participantes . \n a maioria qualificada corresponde a , por o menos , 55 % de os membros de o conselho , devendo estes representar estados-membros participantes que reúnam , em o mínimo , 65 % de a população de esses estados . \n a minoria de bloqueio deve ser composta por , por o menos , o número mínimo de membros de o conselho que represente mais de 35 % de a população de os estados-membros participantes , mais um membro ; caso contrário , considera-se alcançada a maioria qualificada . \n em derrogação de os terceiro e quarto parágrafos , quando o conselho não delibere com base em uma proposta de a comissão ou de o ministro de os negócios estrangeiros de a união , a maioria qualificada corresponde a , por o menos , 72 % de os membros de o conselho , devendo estes representar estados-membros participantes que reúnam , em o mínimo , 65 % de a população de esses estados . \n 4 . \n os actos adoptados em o âmbito de uma cooperação reforçada vinculam apenas os estados-membros participantes . \n tais actos não são considerados acervo que deva ser aceite por os estados candidatos a a adesão a a união . \n título vi \n vida democrática de a união \n o \n princípio de a igualdade democrática \n em todas as suas actividades , a união respeita o princípio de a igualdade de os seus cidadãos , que beneficiam de igual atenção por parte de as suas instituições , órgãos e organismos . \n o \n princípio de a democracia representativa \n 1 . \n o funcionamento de a união baseia-se em a democracia representativa . \n 2 . \n os cidadãos estão directamente representados a o nível de a união em o parlamento europeu . \n os estados-membros estão representados em o conselho europeu por o respectivo chefe de estado ou de governo e em o conselho por os respectivos governos , eles próprios democraticamente responsáveis , quer perante os respectivos parlamentos nacionais , quer perante os seus cidadãos . \n 3 . \n todos os cidadãos têm o direito de participar em a vida democrática de a união . \n as decisões são tomadas de forma tão aberta e tão próxima de os cidadãos quanto possível . 4 . \n os partidos políticos a o nível europeu contribuem para a criação de uma consciência política europeia e para a expressão de a vontade de os cidadãos de a união . \n o \n princípio de a democracia participativa \n 1 . \n as instituições , recorrendo a os meios adequados , dão a os cidadãos e a as associações representativas a possibilidade de expressarem e partilharem publicamente os seus pontos de vista sobre todos os domínios de acção de a união . 2 . \n as instituições estabelecem um diálogo aberto , transparente e regular com as associações representativas e com a sociedade civil . 3 . \n a fim de assegurar a coerência e a transparência de as acções de a união , a comissão procede a amplas consultas a as partes interessadas . 4 . \n um milhão , por o menos , de cidadãos de a união , nacionais de um número significativo de estados-membros , pode tomar a iniciativa de convidar a comissão a , em o âmbito de as suas atribuições , apresentar uma proposta adequada em matérias sobre as quais esses cidadãos considerem necessário um acto jurídico de a união para aplicar a constituição . \n as normas processuais e as condições para a apresentação de tal iniciativa por os cidadãos , incluindo o número mínimo de estados-membros de que aqueles devem provir , são estabelecidas por lei europeia . \n o \n parceiros sociais e diálogo social autónomo \n a união reconhece e promove o papel de os parceiros sociais a o nível de a união , tendo em conta a diversidade de os sistemas nacionais . \n a união facilita o diálogo entre os parceiros sociais , em o respeito por a sua autonomia . \n a cimeira social tripartida para o crescimento e o emprego contribui para o diálogo social . \n o \n provedor de justiça europeu \n o provedor de justiça europeu , que é eleito por o parlamento europeu , recebe queixas respeitantes a casos de má administração em a actuação de as instituições , órgãos ou organismos de a união , em as condições estabelecidas por a constituição . \n exerce as suas funções com total independência . \n o \n transparência de os trabalhos de as instituições , órgãos e organismos de a união \n 1 . \n a fim de promover a boa governação e assegurar a participação de a sociedade civil , a actuação de as instituições , órgãos e organismos de a união pauta-se por o maior respeito possível de o princípio de a abertura . 2 . \n as sessões de o parlamento europeu são públicas , assim como as reuniões de o conselho em que este delibere e vote sobre um projecto de acto legislativo . \n 3 . \n qualquer cidadão de a união ou qualquer pessoa singular ou colectiva com residência ou sede social em um estado-membro tem direito de acesso , em as condições estabelecidas por a parte iii , a os documentos de as instituições , órgãos e organismos de a união , seja qual for o suporte de esses documentos . \n a lei europeia estabelece os princípios gerais e os limites que , por razões de interesse público ou privado , regem o exercício de o direito de acesso a esses documentos . \n 4 . \n o \n 3 . \n protecção de dados pessoais \n 1 . \n todas as pessoas têm direito a a protecção de os dados de carácter pessoal que lhes digam respeito . 2 . \n a lei ou lei-quadro europeia estabelece as normas relativas a a protecção de as pessoas singulares em o que diz respeito a o tratamento de dados pessoais por as instituições , órgãos e organismos de a união , bem como por os estados-membros em o exercício de actividades relativas a a aplicação de o direito de a união , e a a livre circulação de esses dados . \n a observância de essas normas fica sujeita a o controlo de autoridades independentes . \n o \n estatuto de as igrejas e de as organizações não confessionais \n 1 . \n a união respeita e não interfere em o estatuto de que gozam , a o abrigo de o direito nacional , as igrejas e associações ou comunidades religiosas em os estados-membros . 2 . \n a união respeita igualmente o estatuto de que gozam , a o abrigo de o direito nacional , as organizações filosóficas e não confessionais . 3 . \n reconhecendo a sua identidade e o seu contributo específico , a união mantém um diálogo aberto , transparente e regular com as referidas igrejas e organizações . \n título vii \n finanças de a união \n o \n princípios orçamentais e financeiros \n 1 . \n todas as receitas e despesas de a união devem ser objecto de previsão para cada exercício orçamental e ser inscritas em o orçamento de a união , em conformidade com a parte iii . 2 . \n o orçamento deve respeitar o equilíbrio entre receitas e despesas . 3 . \n o \n o \n o \n o orçamento é executado de acordo com o princípio de a boa gestão financeira . \n os estados-membros cooperam com a união a fim de assegurar que as dotações inscritas em o orçamento sejam utilizadas de acordo com esse princípio . 7 . \n o \n , a união e os estados-membros combatem as fraudes e quaisquer outras actividades ilegais lesivas de os interesses financeiros de a união . \n recursos próprios de a união \n 1 . \n a união dota-se de os meios necessários para atingir os seus objectivos e realizar com êxito as suas políticas . 2 . \n o orçamento de a união é integralmente financiado por recursos próprios , sem prejuízo de outras receitas . 3 . \n as disposições aplicáveis a o sistema de recursos próprios de a união são estabelecidas por lei europeia de o conselho . \n em este quadro , pode estabelecer-se novas categorias de recursos próprios ou revogar uma categoria existente . \n o conselho delibera por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu . \n essa lei europeia só entra em vigor após a sua aprovação por os estados-membros , em conformidade com as respectivas normas constitucionais . 4 . \n o \n o conselho delibera após aprovação de o parlamento europeu . \n o \n quadro financeiro plurianual \n 1 . \n o quadro financeiro plurianual destina-se a garantir que as despesas de a união sigam uma evolução ordenada dentro de os limites de os seus recursos próprios . \n o \n o quadro financeiro plurianual é estabelecido por lei europeia de o conselho . \n este delibera por unanimidade , após aprovação de o parlamento europeu que se pronuncia por maioria de os membros que o compõem . 3 . \n o orçamento anual de a união respeita o quadro financeiro plurianual . 4 . \n o \n 2 . \n orçamento de a união \n o \n título viii \n a união e os estados vizinhos \n o \n a união e os estados vizinhos \n 1 . \n o \n 1 , a união pode celebrar acordos específicos com os países interessados . \n esses acordos podem incluir direitos e obrigações recíprocos , bem como a possibilidade de realizar acções em comum . \n a sua aplicação é acompanhada de uma concertação periódica . \n título ix \n qualidade de membro de a união \n o \n critérios de elegibilidade e processo de adesão a a união \n 1 . \n o \n qualquer estado europeu que deseje tornar-se membro de a união dirige um pedido em esse sentido a o conselho . \n o parlamento europeu e os parlamentos nacionais são informados de esse pedido . \n o conselho delibera por unanimidade , depois de consultar a comissão e após aprovação de o parlamento europeu que se pronuncia por maioria de os membros que o compõem . \n as condições e regras de admissão são acordadas entre os estados-membros e o estado candidato . \n esse acordo é submetido a ratificação por todos os estados contratantes , em conformidade com as respectivas normas constitucionais . \n o \n suspensão de certos direitos resultantes de a qualidade de membro de a união \n 1 . \n o \n o conselho delibera por maioria de quatro quintos de os seus membros , após aprovação de o parlamento europeu . \n antes de proceder a essa constatação , o conselho ouve o estado-membro em causa e , deliberando segundo o mesmo processo , pode dirigir-lhe recomendações . \n o conselho verifica regularmente se continuam válidos os motivos que conduziram a essa constatação . \n 2 . \n o \n o conselho europeu delibera por unanimidade , após aprovação de o parlamento europeu . \n o \n 2 , o conselho , deliberando por maioria qualificada , pode adoptar uma decisão europeia que suspenda alguns de os direitos decorrentes de a aplicação de a constituição a o estado-membro em causa , incluindo o direito de voto de o membro de o conselho que represente esse estado . \n o conselho tem em conta as eventuais consequências de essa suspensão sobre os direitos e obrigações de as pessoas singulares e colectivas . \n de qualquer modo , esse estado continua vinculado a as obrigações que lhe incumbem por força de a constituição . \n 4 . \n 3 , o conselho , deliberando por maioria qualificada , pode adoptar uma decisão europeia que altere ou revogue essas medidas . \n os \n o \n os \n 3 e 4 , a maioria qualificada corresponde a , por o menos , 72 % de os membros de o conselho , devendo estes representar estados-membros participantes que reúnam , em o mínimo , 65 % de a população de esses estados . \n 3 , o conselho delibere , por maioria qualificada , com fundamento em uma disposição de a constituição , essa maioria qualificada é a definida em o segundo parágrafo ; caso o conselho delibere sob proposta de a comissão ou de o ministro de os negócios estrangeiros de a união , a maioria qualificada corresponde a , por o menos , 55 % de os membros de o conselho , devendo estes representar estados-membros participantes que reúnam , em o mínimo , 65 % de a população de esses estados . \n em este último caso , a minoria de bloqueio deve ser composta por , por o menos , o número mínimo de membros de o conselho que represente mais de 35 % de a população de os estados-membros participantes , mais um membro ; caso contrário , considera-se alcançada a maioria qualificada . \n 6 . \n para efeitos de o presente artigo , o parlamento europeu delibera por maioria de dois terços de os votos expressos que representem a maioria de os membros que o compõem . \n o \n saída voluntária de a união \n 1 . \n qualquer estado-membro pode decidir , em conformidade com as respectivas normas constitucionais , retirar-se de a união . 2 . \n qualquer estado-membro que decida retirar-se de a união notifica a sua intenção a o conselho europeu . \n em função de as orientações de o conselho europeu , a união negocia e celebra com esse estado um acordo que estabeleça as condições de a sua saída , tendo em conta o quadro de as suas futuras relações com a união . \n o \n o \n o acordo é celebrado em nome de a união por o conselho , deliberando por maioria qualificada , após aprovação de o parlamento europeu . 3 . \n o \n os \n 2 e 3 , o membro de o conselho europeu e de o conselho que representa o estado-membro que pretende retirar-se de a união não participa em as deliberações nem em as decisões europeias de o conselho europeu e de o conselho que lhe digam respeito . \n a maioria qualificada corresponde a , por o menos , 72 % de os membros de o conselho , devendo estes representar estados-membros participantes que reúnam , em o mínimo , 65 % de a população de esses estados . \n 5 . \n o \n celex test \n 24 . \n o \n de a constituição \n as altas partes contratantes , \n o \n o \n o \n de a constituição , não afectará o carácter específico de a política de segurança e defesa de determinados estados-membros , respeitará as obrigações decorrentes de o tratado de o atlântico norte para certos estados-membros que consideram que a sua defesa comum se realiza em o quadro de a organização de o tratado de o atlântico norte , e será compatível com a política comum de segurança e defesa adoptada em esse quadro , \n acordaram em a disposição seguinte , que vem anexa a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n artigo único \n a união , em concertação com a união de a europa ocidental , estabelece as fórmulas de reforço de a cooperação recíproca . \n celex test \n 6 . \n protocolo relativo a a localização de as sedes de as instituições e de certos órgãos , organismos e serviços de a união europeia \n as altas partes contratantes , \n o \n recordando e confirmando a decisão de 8 de abril de 1965 , e sem prejuízo de as decisões relativas a a sede de instituições , órgãos , organismos e serviços que venham a ser criados , \n acordaram em a disposição seguinte , que vem anexa a o tratado que estabelece uma constituição para a europa e a o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica : \n artigo único \n 1 . \n o parlamento europeu tem sede em estrasburgo , onde se realizam as doze sessões plenárias mensais , incluindo a sessão orçamental . \n as sessões plenárias suplementares realizam-se em bruxelas . \n as comissões de o parlamento europeu reúnem-se em bruxelas . \n o secretariado-geral de o parlamento europeu e os seus serviços permanecem em o luxemburgo . 2 . \n o conselho tem sede em bruxelas . \n durante os meses de abril , junho e outubro , o conselho realiza as suas sessões em o luxemburgo . 3 . \n a comissão tem sede em bruxelas . \n de a decisão de 8 de abril de 1965 estão estabelecidos em o luxemburgo . 4 . \n o tribunal de justiça de a união europeia tem sede em o luxemburgo . 5 . \n o banco central europeu tem sede em frankfurt . 6 . \n o tribunal de contas tem sede em o luxemburgo . 7 . \n o comité de as regiões tem sede em bruxelas . 8 . \n o comité económico e social tem sede em bruxelas . 9 . \n o banco europeu de investimento tem sede em o luxemburgo . 10 . \n a europol tem sede em a haia . \n celex test \n 29 . \n protocolo relativo a a coesão económica , social e territorial \n o \n o \n o \n recordando que o conjunto de as disposições de a parte iii , título iii , capítulo iii , secção 3 , de a constituição , relativas a a coesão económica , social e territorial , fornecem o fundamento jurídico para a consolidação e maior desenvolvimento de a acção de a união em esse domínio , incluindo a criação de um fundo , \n o \n de a constituição prevê a criação de um fundo de coesão , \n constatando que o banco europeu de investimento tem concedido empréstimos substanciais e de volumes crescentes a favor de as regiões mais pobres , \n constatando o desejo de uma maior flexibilidade em as regras relativas a a concessão de recursos provenientes de os fundos com finalidade estrutural , \n constatando a proposta em o sentido de ser tida mais em conta , em o sistema de recursos próprios , a prosperidade relativa de os estados-membros , \n acordaram em a disposição seguinte , que vem anexa a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n artigo único \n 1 . \n os estados-membros reafirmam que o fomento de a coesão económica , social e territorial é vital para o pleno desenvolvimento e o sucesso duradouro de a união . 2 . \n os estados-membros reafirmam a sua convicção de que os fundos com finalidade estrutural devem continuar a desempenhar um papel considerável em a realização de os objectivos de a união em o domínio de a coesão . 3 . \n os estados-membros reafirmam a sua convicção de que o banco europeu de investimento deve continuar a consagrar a maior parte de os seus recursos a o fomento de a coesão económica , social e territorial e declaram a sua vontade de rever as necessidades de capital de o banco europeu de investimento , logo que tal se revele necessário para esse efeito . 4 . \n o \n os estados-membros declaram a sua intenção de permitir uma maior margem de flexibilidade em a afectação de créditos provenientes de os fundos com finalidade estrutural , a fim de ter em conta necessidades específicas não abrangidas por a actual regulamentação de os fundos com finalidade estrutural . 6 . \n os estados-membros declaram a sua vontade de ajustar os níveis de participação de a união em o âmbito de os programas e de os projectos de os fundos com finalidade estrutural com o objectivo de evitar um aumento excessivo de as despesas orçamentais em os estados-membros menos prósperos . 7 . \n os estados-membros reconhecem a necessidade de acompanhar de perto os progressos verificados em a realização de a coesão económica , social e territorial e a sua vontade de analisar todas as medidas necessárias a este respeito . 8 . \n os estados-membros declaram a sua intenção de ter mais em conta a capacidade contributiva de cada estado-membro em o sistema de recursos próprios e de , em relação a os estados-membros menos prósperos , analisar os meios de correcção de os elementos regressivos existentes em o actual sistema de recursos próprios . \n celex test \n a . \n declarações relativas a disposições de a constituição \n 1 . \n o \n o \n 2 . \n ad \n o \n a conferência acorda em que a adesão de a união a a convenção europeia para a protecção de os direitos de o homem e de as liberdades fundamentais se deverá realizar segundo modalidades que permitam preservar as especificidades de o ordenamento jurídico de a união . \n 3 . \n ad \n o \n em a escolha de as pessoas chamadas a ocupar as funções de presidente de o conselho europeu , de presidente de a comissão e de ministro de os negócios estrangeiros de a união , deverá ter-se em a devida conta a necessidade de respeitar a diversidade geográfica e demográfica de a união e de os estados-membros . \n 4 . \n o \n , relativa a a decisão de o conselho europeu sobre o exercício de a presidência de o conselho \n a conferência declara que o conselho europeu deverá começar a preparar a decisão europeia que estabelece as medidas de aplicação de a decisão europeia de o conselho europeu relativa a o exercício de a presidência de o conselho imediatamente após a assinatura de o tratado que estabelece uma constituição para a europa , e deverá dar-lhe a sua aprovação política em o prazo de seis meses . \n transcreve-se adiante um projecto de decisão europeia de o conselho europeu , a adoptar em a data de entrada em vigor de o referido tratado : \n projecto de decisão europeia de o conselho europeu relativa a o exercício de a presidência de o conselho \n o \n 1 . \n a presidência de o conselho , com excepção de a formação de negócios estrangeiros , é assegurada por grupos pré-determinados de três estados-membros durante um período de 18 meses . \n estes grupos são formados com base em um sistema de rotação igualitária de os estados-membros , tendo em conta a sua diversidade e os equilíbrios geográficos em a união . 2 . \n cada membro de o grupo preside sucessivamente , durante seis meses , a todas as formações de o conselho , com excepção de a formação de negócios estrangeiros . \n os outros membros de o grupo apoiam a presidência em o exercício de todas as suas responsabilidades , com base em um programa comum . \n os membros de a equipa podem acordar entre si outras formas de organização . \n o \n o comité de representantes permanentes de os governos de os estados-membros é presidido por um representante de o estado-membro que assegura a presidência de o conselho de os assuntos gerais . \n a presidência de o comité político e de segurança é assegurada por um representante de o ministro de os negócios estrangeiros de a união . \n o \n . \n o conselho de os assuntos gerais , em cooperação com a comissão , assegura a coerência e a continuidade de os trabalhos de as diferentes formações de o conselho em o quadro de uma programação plurianual . \n os estados-membros que exercem a presidência , assistidos por o secretariado-geral de o conselho , tomam todas as disposições necessárias a a organização e a o bom andamento de os trabalhos de o conselho . \n o \n o conselho europeu adopta uma decisão europeia que estabeleça as medidas de aplicação de a presente decisão . \n 5 . \n o \n o \n transcreve-se adiante o projecto de decisão : \n o \n o conselho de a união europeia , \n considerando o seguinte : \n ( 1 ) \n o \n de a constituição , que se aplicará a partir de 1 de novembro de 2009 . \n ( 2 ) \n . \n considera-se adequado manter a presente decisão em vigor o tempo necessário para garantir uma transição suave para o novo sistema de votação previsto em a constituição , \n decide : \n o \n se membros de o conselho que representem , por o menos : \n a ) \n três quartos de a população , ou \n b ) \n três quartos de o número de estados-membros , \n o \n o \n o \n o \n . \n para o efeito , o presidente de o conselho , assistido por a comissão e em o respeito de o regulamento interno de o conselho , toma todas as iniciativas necessárias para facilitar a obtenção de uma base mais ampla de acordo em o conselho . \n os membros de o conselho prestam-lhe o seu apoio . \n o \n a presente decisão produz efeitos a partir de 1 de novembro de 2009 . \n mantém-se em vigor , por o menos , até 2014 . \n após esta data , o conselho pode adoptar uma decisão europeia que a revogue . \n 6 . \n o \n a conferência considera que a comissão , quando deixar de incluir nacionais de todos os estados-membros , deverá prestar especial atenção a a necessidade de garantir total transparência em as suas relações com todos eles . \n por conseguinte , a comissão deverá manter estreito contacto com todos os estados-membros , contem eles ou não um nacional seu entre os membros de a comissão , e , em este contexto , deverá prestar especial atenção a a necessidade de partilhar informações e estabelecer consultas com todos os estados-membros . \n a conferência considera igualmente que a comissão deverá tomar todas as medidas necessárias para garantir que sejam plenamente tidas em conta as realidades políticas , sociais e económicas de todos os estados-membros , incluindo de aqueles que não contem um nacional seu entre os membros de a comissão . \n entre outras medidas , deverá constar a garantia de que a posição de estes estados-membros seja tomada em conta mediante a adopção de as regras de organização adequadas . \n 7 . \n o \n a conferência considera que , por força de a constituição , o parlamento europeu e o conselho europeu são conjuntamente responsáveis por o bom desenrolar de o processo conducente a a eleição de o presidente de a comissão europeia . \n por conseguinte , os representantes de o parlamento europeu e de o conselho europeu procederão , antes de a decisão de o conselho europeu , a as consultas necessárias em o quadro que se considere mais adequado . \n o \n , essas consultas incidirão sobre o perfil de os candidatos a as funções de presidente de a comissão , tendo em conta os resultados de as eleições para o parlamento europeu . \n as modalidades de as consultas poderão ser definidas , em tempo útil , de comum acordo entre o parlamento europeu e o conselho europeu . \n 8 . \n o \n a conferência regista que a comissão tenciona continuar a consultar os peritos designados por os estados-membros para a elaboração de os seus projectos de regulamentos europeus delegados em o domínio de os serviços financeiros , de acordo com a prática estabelecida . \n 9 . \n o \n o \n 10 . \n o \n o \n a conferência recorda que a legislação actualmente aplicável ( ver , em especial , a directiva 95 / 46 / ce ) prevê derrogações específicas em esta matéria . \n 11 . \n o \n a união terá em conta a situação especial de os países de reduzida dimensão territorial que com ela mantenham relações específicas de proximidade . \n 12 . \n declaração sobre as anotações relativas a a carta de os direitos fundamentais \n a conferência toma nota de as anotações relativas a a carta de os direitos fundamentais , elaboradas sob a autoridade de o praesidium de a convenção que redigiu a carta e actualizadas sob a responsabilidade de o praesidium de a convenção europeia , que adiante se transcrevem : \n anotações relativas a a carta de os direitos fundamentais \n o \n 1 \n ) ] de a carta introduzidas por a convenção europeia e de a evolução de o direito de a união . \n embora não tenham em si força de lei , constituem um valioso instrumento de interpretação destinado a clarificar as disposições de a carta . \n preâmbulo \n os povos de a europa , estabelecendo entre si uma união cada vez mais estreita , decidiram partilhar um futuro de paz , assente em valores comuns . \n consciente de o seu património espiritual e moral , a união baseia-se em os valores indivisíveis e universais de a dignidade de o ser humano , de a liberdade , de a igualdade e de a solidariedade ; assenta em o princípios de a democracia e de o estado de direito . \n a o instituir a cidadania de a união e a o criar um espaço de liberdade , segurança e justiça , coloca o ser humano em o cerne de a sua acção . \n a união contribui para a preservação e o desenvolvimento de estes valores comuns , em o respeito por a diversidade de as culturas e tradições de os povos de a europa , bem como de a identidade nacional de os estados-membros e de a organização de os seus poderes públicos a os níveis nacional , regional e local ; procura promover um desenvolvimento equilibrado e duradouro e assegura a livre circulação de as pessoas , de os serviços , de os bens e de os capitais , bem como a liberdade de estabelecimento . \n para o efeito , é necessário , conferindo-lhes maior visibilidade por meio de uma carta , reforçar a protecção de os direitos fundamentais , a a luz de a evolução de a sociedade , de o progresso social e de a evolução científica e tecnológica . \n a presente carta reafirma , em o respeito por as atribuições e competências de a união e em a observância de o princípio de a subsidiariedade , os direitos que decorrem , nomeadamente , de as tradições constitucionais e de as obrigações internacionais comuns a os estados-membros , de a convenção europeia para a protecção de os direitos de o homem e de as liberdades fundamentais , de as cartas sociais aprovadas por a união e por o conselho de a europa , bem como de a jurisprudência de o tribunal de justiça de a união europeia e de o tribunal europeu de os direitos de o homem . \n em este contexto , a carta será interpretada por os órgãos jurisdicionais de a união e de os estados-membros tendo em a devida conta as anotações elaboradas sob a autoridade de o praesidium de a convenção que redigiu a carta e actualizadas sob a responsabilidade de o praesidium de a convenção europeia . \n o gozo de estes direitos implica responsabilidades e deveres , tanto para com as outras pessoas individualmente consideradas , como para com a comunidade humana e as gerações futuras . \n assim sendo , a união reconhece os direitos , liberdades e princípios a seguir enunciados . \n título i \n dignidade \n 2 \n ) \n dignidade de o ser humano \n a dignidade de o ser humano é inviolável . \n deve ser respeitada e protegida . \n anotações \n a dignidade de o ser humano constitui não só um direito fundamental em si mesma , mas também a própria base de os direitos fundamentais . \n em o seu acórdão de 9 de outubro de 2001 , em o processo c - 377 / 98 , países baixos contra parlamento europeu e conselho , colect . \n 2001 , p . \n 7079 , em os pontos 70 a 77 , o tribunal de justiça confirmou que o direito fundamental a a dignidade de a pessoa humana faz parte de o direito de a união . \n resulta daí , designadamente , que nenhum de os direitos consignados em a presente carta poderá ser utilizado para atentar contra a dignidade de outrem e que a dignidade de o ser humano faz parte de a essência de os direitos fundamentais em ela consignados . \n não pode , pois , ser lesada , mesmo em os casos em que um determinado direito seja objecto de restrições . \n 3 \n ) \n direito a a vida \n 1 . \n todas as pessoas têm direito a a vida . \n 2 . \n ninguém pode ser condenado a a pena de morte , nem executado . \n anotações \n 1 . \n o \n o direito de qualquer pessoa a a vida é protegido por a lei . » \n 2 . \n o \n 6 a a cedh , com o seguinte teor : \n o \n o \n 4 \n ) . \n 3 . \n 5 \n assim , há que considerar as definições « negativas » constantes de a cedh como estando igualmente consagradas em a carta : \n a ) \n « não haverá violação de o presente artigo quando a morte resulte de recurso a a força , tornado absolutamente necessário : \n a ) \n para assegurar a defesa de qualquer pessoa contra uma violência ilegal ; \n b ) \n para efectuar uma detenção legal ou para impedir a evasão de uma pessoa detida legalmente ; \n c ) \n para reprimir , em conformidade com a lei , uma revolta ou uma insurreição . » \n b ) \n o \n 6 a a cedh : \n ) \n direito a a integridade de o ser humano \n 1 . \n todas as pessoas têm direito a o respeito por a sua integridade física e mental . \n 2 . \n em o domínio de a medicina e de a biologia , devem ser respeitados , designadamente : \n a ) \n o consentimento livre e esclarecido de a pessoa , em os termos de a lei ; \n b ) \n a proibição de as práticas eugénicas , nomeadamente de as que têm por finalidade a selecção de as pessoas ; \n c ) \n a proibição de transformar o corpo humano ou as suas partes , enquanto tais , em uma fonte de lucro ; \n d ) \n a proibição de a clonagem reprodutiva de os seres humanos . \n anotações \n 1 . \n em o seu acórdão de 9 de outubro de 2001 , em o processo c - 377 / 98 , países baixos contra parlamento europeu e conselho , colect . \n 2001 , p . \n 7079 , em os pontos 70 e 78 a 80 , o tribunal de justiça confirmou que o direito fundamental a a integridade de a pessoa humana faz parte de o direito de a união e compreende , em o domínio de a medicina e de a biologia , o consentimento livre e esclarecido de o dador e de o receptor . \n 2 . \n o \n ( \n 8 \n a presente carta não visa derrogar essas disposições , por o que proíbe apenas a clonagem reprodutiva . \n ninguém pode ser submetido a tortura , nem a tratos ou penas desumanos ou degradantes . \n anotações \n o \n 9 \n o \n 10 \n ) \n proibição de a escravidão e de o trabalho forçado \n 1 . \n ninguém pode ser sujeito a escravidão nem a servidão . 2 . \n ninguém pode ser constrangido a realizar trabalho forçado ou obrigatório . \n 3 . \n é proibido o tráfico de seres humanos . \n anotações \n 1 . \n os \n 1 e 2 de o artigo 5 . \n o \n 12 \n o \n por conseguinte : \n — \n o \n — \n o \n a ) \n de a presente convenção , ou enquanto estiver em liberdade condicional ; \n b ) \n qualquer serviço de carácter militar ou , em o caso de objectores de consciência , em os países em que a objecção de consciência for reconhecida como legítima , qualquer outro serviço que substitua o serviço militar obrigatório ; \n c ) \n qualquer serviço exigido em o caso de crise ou de calamidade que ameacem a vida ou o bem-estar de a comunidade ; \n d ) \n qualquer trabalho ou serviço que fizer parte de as obrigações cívicas normais . » \n 2 . \n 3 decorre directamente de a dignidade de o ser humano e tem em conta as novas formas de a criminalidade organizada , como a organização de redes lucrativas de imigração clandestina ou de exploração sexual . \n a convenção europol contém , em anexo , a seguinte definição de o tráfico de seres humanos : « tráfico de seres humanos : o facto de submeter uma pessoa a o poder real e ilegal de outrem mediante o recurso a a violência ou a ameaças , abuso de autoridade ou utilização de subterfúgios , nomeadamente com o objectivo de se dedicar a a exploração de a prostituição de outrem , a formas de exploração e de violências sexuais em relação a menores ou a o comércio ligado a o abandono de crianças . » de o capítulo vi de a convenção de aplicação de o acordo de schengen , integrada em o acervo de a união , em que o reino unido e a irlanda são partes , consta , em o n . \n o \n o \n título ii \n liberdades \n 14 \n ) \n direito a a liberdade e a a segurança \n todas as pessoas têm direito a a liberdade e a a segurança . \n anotações \n o \n 14 \n o \n o \n « 1 . \n a ) \n se for preso em consequência de condenação por tribunal competente ; \n b ) \n se for preso ou detido legalmente , por desobediência a uma decisão tomada , em conformidade com a lei , por um tribunal , ou para garantir o cumprimento de uma obrigação prescrita por a lei ; \n c ) \n se for preso e detido a fim de comparecer perante a autoridade judicial competente , quando houver suspeita razoável de ter cometido uma infracção , ou quando houver motivos razoáveis para crer que é necessário impedi-lo de cometer uma infracção ou de se pôr em fuga depois de a ter cometido ; \n d ) \n se se tratar de a detenção legal de um menor , feita com o propósito de o educar sob vigilância , ou de a sua detenção legal com o fim de o fazer comparecer perante a autoridade competente ; \n e ) \n se se tratar de a detenção legal de uma pessoa susceptível de propagar uma doença contagiosa , de um alienado mental , de um alcoólico , de um toxicómano ou de um vagabundo ; \n f ) \n se se tratar de prisão ou detenção legal de uma pessoa para lhe impedir a entrada ilegal em o território ou contra a qual está em curso um processo de expulsão ou de extradição . \n 2 . \n qualquer pessoa presa deve ser informada , em o mais breve prazo e em língua que compreenda , de as razões de a sua prisão e de qualquer acusação formulada contra ela . \n 3 . \n qualquer pessoa presa ou detida em as condições previstas em o parágrafo 1 , alínea c ) , de o presente artigo deve ser apresentada imediatamente a um juiz ou outro magistrado habilitado por a lei para exercer funções judiciais e tem direito a ser julgada em um prazo razoável , ou posta em liberdade durante o processo . \n a colocação em liberdade pode estar condicionada a uma garantia que assegure a comparência de o interessado em juízo . \n 4 . \n qualquer pessoa privada de a sua liberdade por prisão ou detenção tem direito a recorrer a um tribunal , a fim de que este se pronuncie , em curto prazo de tempo , sobre a legalidade de a sua detenção e ordene a sua libertação , se a detenção for ilegal . \n 5 . \n qualquer pessoa vítima de prisão ou detenção em condições contrárias a as disposições de este artigo tem direito a indemnização . » \n os direitos consignados em o artigo 6 . \n o \n 16 \n ) \n respeito por a vida privada e familiar \n todas as pessoas têm direito a o respeito por a sua vida privada e familiar , por o seu domicílio e por as suas comunicações . \n anotações \n os direitos garantidos em o artigo 7 . \n o \n ( \n 17 \n ) , este direito tem um sentido e um âmbito iguais a os de o artigo correspondente de a cedh . \n o \n « 1 . \n qualquer pessoa tem direito a o respeito de a sua vida privada e familiar , de o seu domicílio e de a sua correspondência . \n 2 . \n não pode haver ingerência de a autoridade pública em o exercício de este direito senão quando esta ingerência estiver prevista em a lei e constituir uma providência que , em uma sociedade democrática , seja necessária para a segurança nacional , para a segurança pública , para o bem-estar económico de o país , a defesa de a ordem e a prevenção de as infracções penais , a protecção de a saúde ou de a moral , ou a protecção de os direitos e de as liberdades de terceiros . » \n 19 \n ) \n protecção de dados pessoais \n 1 . \n todas as pessoas têm direito a a protecção de os dados de carácter pessoal que lhes digam respeito . 2 . \n esses dados devem ser objecto de um tratamento leal , para fins específicos e com o consentimento de a pessoa interessada ou com outro fundamento legítimo previsto por lei . \n todas as pessoas têm o direito de aceder a os dados coligidos que lhes digam respeito e de obter a respectiva rectificação . \n 3 . \n o cumprimento de estas regras fica sujeito a fiscalização por parte de uma autoridade independente . \n anotações \n de o tratado que institui a comunidade europeia e em a directiva 95 / 46 / ce de o parlamento europeu e de o conselho , relativa a a protecção de as pessoas singulares em o que diz respeito a o tratamento de dados pessoais e a a livre circulação de esses dados ( \n jo l 281 de 23 . 11 . 1995 \n o \n o \n o \n 45 / 2001 de o parlamento europeu e de o conselho , relativo a a protecção de as pessoas singulares em o que diz respeito a o tratamento de dados pessoais por as instituições e por os órgãos comunitários e a a livre circulação de esses dados ( \n jo l 8 de 12 . 1 . 2001 \n ) . \n a directiva e o regulamento citados prevêem as condições e restrições aplicáveis a o exercício de o direito a a protecção de dados pessoais . \n o \n ( \n 20 \n ) \n direito de contrair casamento e de constituir família \n o direito de contrair casamento e o direito de constituir família são garantidos por as legislações nacionais que regem o respectivo exercício . \n anotações \n este direito , é pois , semelhante a o previsto por a cedh , mas o seu âmbito pode ser mais alargado sempre que a legislação nacional o preveja . \n 21 \n ) \n liberdade de pensamento , de consciência e de religião \n 1 . \n todas as pessoas têm direito a a liberdade de pensamento , de consciência e de religião . \n este direito implica a liberdade de mudar de religião ou de convicção , bem como a liberdade de manifestar a sua religião ou a sua convicção , individual ou colectivamente , em público ou em privado , através de o culto , de o ensino , de práticas e de a celebração de ritos . \n 2 . \n o direito a a objecção de consciência é reconhecido por as legislações nacionais que regem o respectivo exercício . \n anotações \n o \n 22 \n ) de a carta , o mesmo sentido e o mesmo âmbito . \n 1 . \n todas as pessoas têm direito a a liberdade de expressão . \n este direito compreende a liberdade de opinião e a liberdade de receber e de transmitir informações ou ideias , sem que possa haver ingerência de quaisquer poderes públicos e sem consideração de fronteiras . \n 2 . \n são respeitados a liberdade e o pluralismo de os meios de comunicação social . \n anotações \n o artigo 11 . \n 23 \n o \n de a cedh , que tem a seguinte redacção : \n « 1 . \n 2 . \n o exercício de estas liberdades , porquanto implica deveres e responsabilidades , pode ser submetido a certas formalidades , condições , restrições ou sanções , previstas por a lei , que constituam providências necessárias , em uma sociedade democrática , para a segurança nacional , a integridade territorial ou a segurança pública , a defesa de a ordem e a prevenção de o crime , a protecção de a saúde ou de a moral , a protecção de a honra ou de os direitos de outrem , para impedir a divulgação de informações confidenciais , ou para garantir a autoridade e a imparcialidade de o poder judicial . » \n 24 \n o \n o \n 1 de o artigo 10 . \n o \n 2 . \n i - 4007 ) e em o protocolo relativo a o serviço público de radiodifusão em os estados-membros , anexo a o tratado ce , e agora a a constituição , bem como em a directiva 89 / 552 / ce de o conselho ( designadamente em o seu considerando 17 ) . \n 25 \n 1 . \n os partidos políticos a o nível de a união contribuem para a expressão de a vontade política de os cidadãos de a união . \n o \n qualquer pessoa tem direito a a liberdade de reunião pacífica e a a liberdade de associação , incluindo o direito de , com outrem , fundar e filiar-se em sindicatos para a defesa de os seus interesses . \n 2 . \n o exercício de este direito só pode ser objecto de restrições que , sendo previstas em a lei , constituírem disposições necessárias , em uma sociedade democrática , para a segurança nacional , a segurança pública , a defesa de a ordem e a prevenção de o crime , a protecção de a saúde ou de a moral , ou a protecção de os direitos e de as liberdades de terceiros . \n o presente artigo não proíbe que sejam impostas restrições legítimas a o exercício de estes direitos a os membros de as forças armadas , de a polícia ou de a administração de o estado . » . \n as disposições de o n . \n o \n 1 de o presente artigo ( \n 26 \n o \n o \n 2 . \n o \n o n . \n o \n o \n de a constituição . \n o \n ( \n 28 \n é respeitada a liberdade académica . \n 29 \n ) \n direito a a educação \n 1 . \n todas as pessoas têm direito a a educação , bem como a o acesso a a formação profissional e contínua . 2 . \n este direito inclui a possibilidade de frequentar gratuitamente o ensino obrigatório . \n 3 . \n são respeitados , segundo as legislações nacionais que regem o respectivo exercício , a liberdade de criação de estabelecimentos de ensino , em o respeito por os princípios democráticos , e o direito de os pais de assegurarem a educação e o ensino de os filhos de acordo com as suas convicções religiosas , filosóficas e pedagógicas . \n anotações \n 1 . \n de o protocolo adicional a a cedh , que tem a seguinte redacção : \n o estado , em o exercício de as funções que tem de assumir em o campo de a educação e de o ensino , respeitará o direito de os pais a assegurar aquela educação e ensino consoante as suas convicções religiosas e filosóficas . » \n o \n de a carta social ) e aditar o princípio de a gratuidade de o ensino obrigatório . \n tal como está formulado , este último princípio implica apenas que , para o ensino obrigatório , todas as crianças tenham a possibilidade de aceder a um estabelecimento que pratique a gratuidade . \n também não obsta a que certas formas específicas de ensino possam ser pagas desde que o estado tome medidas em o sentido de conceder uma compensação financeira . \n em a medida em que a carta se aplica a a união , tal significa que , em o âmbito de as suas políticas de formação , a união deve respeitar a gratuidade de o ensino obrigatório , mas não gera , como é evidente , novas competências . \n quanto a o direito de os pais , haverá que o interpretar a a luz de o disposto em o artigo 24 . \n o \n ( \n 31 \n ) \n liberdade profissional e direito de trabalhar \n 1 . \n todas as pessoas têm o direito de trabalhar e de exercer uma profissão livremente escolhida ou aceite . 2 . \n todos os cidadãos de a união têm a liberdade de procurar emprego , de trabalhar , de se estabelecer ou de prestar serviços em qualquer estado-membro . \n 3 . \n os nacionais de países terceiros que sejam autorizados a trabalhar em o território de os estados-membros têm direito a condições de trabalho equivalentes a aquelas de que beneficiam os cidadãos de a união . \n anotações \n o \n o \n 32 \n ) é reconhecida em a jurisprudência de o tribunal de justiça ( ver , nomeadamente , os acórdãos de 14 de maio de 1974 , processo 4 / 73 , nold , colect . \n 1974 , p . \n 491 , pontos 12 a 14 ; de 13 de dezembro de 1979 , processo 44 / 79 , hauer , colect . \n 1979 , p . \n 3727 ; de 8 de outubro de 1986 , processo 234 / 85 , keller , colect . \n 1986 , p . \n 2897 , ponto 8 ) . \n o \n de a carta social europeia , assinada em 18 de outubro de 1961 e ratificada por todos os estados-membros , e em o ponto 4 de a carta comunitária de os direitos sociais fundamentais de os trabalhadores , de 9 de dezembro de 1989 . \n o \n de a constituição , a saber , a livre circulação de trabalhadores , a liberdade de estabelecimento e a livre prestação de serviços . \n o \n o \n o \n de a carta social europeia , assinada em 18 de outubro de 1961 e ratificada por todos os estados-membros . \n o \n 2 de o artigo 52 . \n o \n ( \n 33 \n ) \n liberdade de empresa \n é reconhecida a liberdade de empresa , de acordo com o direito de a união e as legislações e práticas nacionais . \n anotações \n o presente artigo baseia-se em a jurisprudência de o tribunal de justiça , que reconheceu a liberdade de exercício de uma actividade económica ou comercial ( ver os acórdãos de 14 de maio de 1974 , processo 4 / 73 , nold , colect . \n 1974 , p . \n 491 , ponto 14 ; e de 27 de setembro de 1979 , processo 230 / 78 , spa eridania e outros , colect . \n 1979 , p . \n 2749 , pontos 20 e 31 ) e a liberdade contratual ( ver , designadamente , os acórdãos « sukkerfabriken nykoebing » , processo 151 / 78 , colect . \n 1979 , p . \n 1 , ponto 19 ; de 5 de outubro de 1999 , espanha contra comissão , processo c - 240 / 97 , colect . \n 1999 , p . \n o \n o \n de a constituição , que reconhece a livre concorrência . \n o \n 1 de o artigo 52 . \n o \n ( \n 35 \n ) \n direito de propriedade \n 1 . \n todas as pessoas têm o direito de fruir de a propriedade de os seus bens legalmente adquiridos , de os utilizar , de dispor de eles e de os transmitir em vida ou por morte . \n ninguém pode ser privado de a sua propriedade , excepto por razões de utilidade pública , em os casos e condições previstos por lei e mediante justa indemnização por a respectiva perda , em tempo útil . \n a utilização de os bens pode ser regulamentada por lei em a medida de o necessário a o interesse geral . \n 2 . \n é protegida a propriedade intelectual . \n anotações \n o \n « qualquer pessoa singular ou colectiva tem direito a o respeito de os seus bens . \n ninguém pode ser privado de o que é sua propriedade a não ser por utilidade pública e em as condições previstas por a lei e por os princípios gerais de o direito internacional . \n as condições precedentes entendem-se sem prejuízo de o direito que os estados-membros possuem de pôr em vigor as leis que julguem necessárias para a regulamentação de o uso de os bens , de acordo com o interesse geral , ou para assegurar o pagamento de impostos ou outras contribuições ou de multas . » \n trata-se de um direito fundamental comum a todas as constituições nacionais , que foi repetidamente consagrado por a jurisprudência de o tribunal de justiça , e por a primeira vez em o acórdão hauer ( 13 de dezembro de 1979 , colect . \n 1979 , p . \n 3727 ) . \n a redacção foi modernizada ; todavia , em os termos de o n . \n o \n o \n 37 \n ) , este direito tem um sentido e um âmbito iguais a os de o direito garantido por a cedh , não podendo ser excedidas as restrições em ela previstas . \n a protecção de a propriedade intelectual , que é um de os aspectos de o direito de propriedade , merece uma referência explícita em o n . \n o \n 2 , tendo em conta a importância crescente que tem vindo a assumir e o direito comunitário derivado . \n o \n 1 são aplicáveis em termos adequados a a propriedade intelectual . \n 38 \n o \n o \n 1 . \n são proibidas as expulsões colectivas . \n 2 . \n ninguém pode ser afastado , expulso ou extraditado para um estado onde corra sério risco de ser sujeito a pena de morte , a tortura ou a outros tratos ou penas desumanos ou degradantes . \n anotações \n o \n 4 a a cedh em o que respeita a as expulsões colectivas . \n o \n o \n 1996 , p . \n vi - 2206 , e soering , acórdão de 7 de julho de 1989 ) . \n título iii \n igualdade \n 40 \n ) \n igualdade perante a lei \n todas as pessoas são iguais perante a lei . \n anotações \n este artigo corresponde a o princípio geral de direito que está inscrito em todas as constituições europeias e que o tribunal de justiça considerou como um princípio fundamental de o direito comunitário ( acórdão de 13 de novembro de 1984 , processo 283 / 83 , racke , colect . \n 1984 , p . \n 3791 , acórdão de 17 de abril de 1997 , processo c - 15 / 95 , earl , colect . \n 1997 , p . \n i - 1961 , e acórdão de 13 de abril de 2000 , processo c - 292 / 97 , karlsson , colect . \n 2000 , p 2737 ) . \n o \n 41 \n ) \n não discriminação \n 1 . \n é proibida a discriminação em razão , designadamente , de o sexo , raça , cor ou origem étnica ou social , características genéticas , língua , religião ou convicções , opiniões políticas ou outras , pertença a uma minoria nacional , riqueza , nascimento , deficiência , idade ou orientação sexual . \n 2 . \n em o âmbito de aplicação de a constituição e sem prejuízo de as suas disposições específicas , é proibida toda a discriminação em razão de a nacionalidade . \n anotações \n o \n o \n de a convenção sobre os direitos de o homem e a biomedicina em o que respeita a o património genético . \n o \n de a cedh , é aplicável em conformidade com esse artigo . \n 1 e o artigo iii - 124 . \n o \n o \n confere àunião competências para adoptar actos legislativos , incluindo em o que se refere a a harmonização de as disposições legislativas e regulamentares de os estados-membros , a fim de combater determinadas formas de discriminação , exaustivamente enumeradas em esse artigo . \n essa legislação pode abranger a acção de as autoridades de os estados-membros ( bem como as relações entre particulares ) em um dado domínio de responsabilidade de a união . \n por o contrário , a disposição prevista em o n . \n o \n 41 \n o \n o \n nem a interpretação dada a esse artigo . \n o \n o \n 2 de o artigo i - 4 . \n o \n de a constituição e deve ser aplicado em conformidade com esse artigo . \n indústria \n o \n 1 . \n a união e os estados-membros velam por que sejam asseguradas as condições necessárias a o desenvolvimento de a competitividade de a indústria de a união . \n para o efeito e em o âmbito de um sistema de mercados abertos e concorrenciais , a sua acção tem por objectivos : \n a ) \n acelerar a adaptação de a indústria a as alterações estruturais ; \n b ) \n incentivar um ambiente favorável a a iniciativa e a o desenvolvimento de as empresas de o conjunto de a união , nomeadamente de as pequenas e médias empresas ; \n c ) \n incentivar um ambiente favorável a a cooperação entre empresas ; \n d ) \n fomentar uma melhor exploração de o potencial industrial de as políticas de inovação , investigação e desenvolvimento tecnológico . \n 2 . \n os estados-membros consultam-se mutuamente em articulação com a comissão e , em a medida de o necessário , coordenam as suas acções . \n a comissão pode tomar quaisquer iniciativas necessárias para promover essa coordenação , nomeadamente iniciativas para definir orientações e indicadores , organizar o intercâmbio de as melhores práticas e preparar os elementos necessários a a vigilância e a a avaliação periódicas . \n o parlamento europeu é plenamente informado . \n o \n 1 através de as políticas e acções por si desenvolvidas em aplicação de outras disposições de a constituição . \n o \n a lei ou lei-quadro europeia é adoptada após consulta a o comité económico e social . \n a união não pode invocar a presente secção para introduzir quaisquer medidas que possam conduzir a distorções de concorrência ou que comportem disposições fiscais ou relativas a os direitos e interesses de os trabalhadores assalariados . \n secção 3 \n cultura \n o \n 1 . \n a união contribui para o desenvolvimento de as culturas de os estados-membros , respeitando a sua diversidade nacional e regional e pondo simultaneamente em evidência o património cultural comum . \n 2 . \n a acção de a união tem por objectivo incentivar a cooperação entre estados-membros e , se necessário , apoiar e completar a sua acção em os seguintes domínios : \n a ) \n melhoria de o conhecimento e divulgação de a cultura e de a história de os povos europeus ; \n b ) \n conservação e salvaguarda de o património cultural de importância europeia ; \n c ) \n intercâmbios culturais não comerciais ; \n d ) \n criação artística e literária , incluindo o sector audiovisual . \n 3 . \n a união e os estados-membros incentivam a cooperação com os países terceiros e as organizações internacionais competentes em o domínio de a cultura , em especial com o conselho de a europa . 4 . \n em a sua acção a o abrigo de outras disposições de a constituição , a união tem em conta os aspectos culturais , a fim de , nomeadamente , respeitar e promover a diversidade de as suas culturas . \n 5 . \n para contribuir para a realização de os objectivos enunciados em o presente artigo : \n a ) \n a lei ou lei-quadro europeia estabelece acções de incentivo , com exclusão de qualquer harmonização de as disposições legislativas e regulamentares de os estados-membros . \n é adoptada após consulta a o comité de as regiões ; \n b ) \n o conselho , sob proposta de a comissão , adopta recomendações . \n secção 4 \n turismo \n o \n 1 . \n a união completa a acção de os estados-membros em o sector de o turismo , nomeadamente através de a promoção de a competitividade de as empresas de a união em este sector . \n para o efeito , a acção de a união tem por objectivos : \n a ) \n incentivar a criação de um clima propício a o desenvolvimento de as empresas em este sector ; \n b ) \n fomentar a cooperação entre os estados-membros , nomeadamente através de o intercâmbio de boas práticas . \n 2 . \n a lei ou lei-quadro europeia estabelece as medidas específicas destinadas a completar as acções desenvolvidas em os estados-membros para realizar os objectivos enunciados em o presente artigo , com exclusão de qualquer harmonização de as disposições legislativas e regulamentares de os estados-membros . \n secção 5 \n educação , juventude , desporto e formação profissional \n o \n 1 . \n a união contribui para o desenvolvimento de uma educação de qualidade , incentivando a cooperação entre estados-membros e , se necessário , apoiando e completando a sua acção . \n a união respeita plenamente a responsabilidade de os estados-membros por o conteúdo de o ensino e por a organização de o sistema educativo , bem como a sua diversidade cultural e linguística . \n a união contribui para a promoção de os aspectos europeus de o desporto , tendo simultaneamente em conta as suas especificidades , as suas estruturas baseadas em o voluntariado e a sua função social e educativa . \n a acção de a união tem por objectivos : \n a ) \n desenvolver a dimensão europeia em a educação , nomeadamente através de a aprendizagem e divulgação de as línguas de os estados-membros ; \n b ) \n incentivar a mobilidade de os estudantes e de os professores , nomeadamente através de o incentivo a o reconhecimento académico de diplomas e períodos de estudo ; \n c ) \n promover a cooperação entre estabelecimentos de ensino ; \n d ) \n desenvolver o intercâmbio de informações e experiências sobre questões comuns a os sistemas educativos de os estados-membros ; \n e ) \n incentivar o desenvolvimento de o intercâmbio de jovens e animadores sócio-educativos e fomentar a participação de os jovens em a vida democrática de a europa ; \n f ) \n estimular o desenvolvimento de a educação a a distância ; \n g ) \n desenvolver a dimensão europeia de o desporto , promovendo a equidade e a abertura em as competições desportivas e a cooperação entre os organismos responsáveis por o desporto , bem como protegendo a integridade física e moral de os desportistas , nomeadamente de os jovens . \n 2 . \n a união e os estados-membros incentivam a cooperação com os países terceiros e as organizações internacionais competentes em matéria de educação e de desporto , em especial com o conselho de a europa . \n 3 . \n para contribuir para a realização de os objectivos enunciados em o presente artigo : \n a ) \n a lei ou lei-quadro europeia estabelece acções de incentivo , com exclusão de qualquer harmonização de as disposições legislativas e regulamentares de os estados-membros . \n é adoptada após consulta a o comité de as regiões e a o comité económico e social ; \n b ) \n o conselho , sob proposta de a comissão , adopta recomendações . \n o \n 1 . \n a união desenvolve uma política de formação profissional que apoia e completa as acções de os estados-membros , respeitando plenamente a responsabilidade de os estados-membros por o conteúdo e por a organização de a formação profissional . \n a acção de a união tem por objectivos : \n a ) \n facilitar a adaptação a as mutações industriais , nomeadamente através de a formação e de a reconversão profissionais ; \n b ) \n melhorar a formação profissional inicial e a formação contínua , de modo a facilitar a inserção e a reinserção profissional em o mercado de trabalho ; \n c ) \n facilitar o acesso a a formação profissional e incentivar a mobilidade de formadores e formandos , nomeadamente de os jovens ; \n d ) \n estimular a cooperação em matéria de formação entre estabelecimentos de ensino ou de formação profissional e empresas ; \n e ) \n desenvolver o intercâmbio de informações e experiências sobre questões comuns a os sistemas de formação de os estados-membros . \n 2 . \n a união e os estados-membros incentivam a cooperação com os países terceiros e as organizações internacionais competentes em matéria de formação profissional . \n 3 . \n a fim de contribuir para a realização de os objectivos enunciados em o presente artigo : \n a ) \n a lei ou lei-quadro europeia estabelece as medidas necessárias , com exclusão de qualquer harmonização de as disposições legislativas e regulamentares de os estados-membros . \n é adoptada após consulta a o comité de as regiões e a o comité económico e social ; \n b ) \n o conselho , sob proposta de a comissão , adopta recomendações . \n secção 6 \n protecção civil \n o \n 1 . \n a união incentiva a cooperação entre os estados-membros a fim de reforçar a eficácia de os sistemas de prevenção de as catástrofes naturais ou de origem humana e de protecção contra as mesmas . \n a acção de a união tem por objectivos : \n a ) \n apoiar e completar a acção de os estados-membros a o nível nacional , regional e local em matéria de prevenção de riscos , de preparação de os intervenientes em a protecção civil em os estados-membros e de intervenção em caso de catástrofe natural ou de origem humana em a união ; \n b ) \n promover uma cooperação operacional rápida e eficaz em a união entre os serviços nacionais de protecção civil ; \n c ) \n favorecer a coerência de as acções empreendidas a o nível internacional em matéria de protecção civil . \n 2 . \n o \n secção 7 \n cooperação administrativa \n o \n 1 . \n a execução efectiva de o direito de a união por os estados-membros , essencial para o bom funcionamento de a união , é considerada matéria de interesse comum . 2 . \n a união pode apoiar os esforços de os estados-membros para melhorar a sua capacidade administrativa de dar execução a o direito de a união . \n tal acção pode consistir em , designadamente , facilitar o intercâmbio de informações e de funcionários , bem como em apoiar programas de formação . \n nenhum estado-membro é obrigado a recorrer a este apoio . \n a lei europeia estabelece as medidas necessárias para este efeito , com exclusão de qualquer harmonização de as disposições legislativas e regulamentares de os estados-membros . 3 . \n o presente artigo não prejudica a obrigação de os estados-membros de darem execução a o direito de a união , nem as prerrogativas e deveres de a comissão . \n o presente artigo também não prejudica as outras disposições de a constituição que prevêem a cooperação administrativa entre os estados-membros e entre estes e a união . \n título iv \n associação de os países e territórios ultramarinos \n o \n 1 . \n os países e territórios não europeus que mantêm relações especiais com a dinamarca , a frança , os países baixos e o reino unido são associados a a união . \n estes países e territórios , a seguir denominados « países e territórios » , vêm enumerados em o anexo ii . \n o presente título é aplicável a a gronelândia , sob reserva de as disposições específicas de o protocolo relativo a o regime especial aplicável a a gronelândia . \n 2 . \n a finalidade de a associação é promover o desenvolvimento económico e social de os países e territórios e estabelecer relações económicas estreitas entre eles e a união . \n a associação deve servir , fundamentalmente , para favorecer os interesses de os habitantes de esses países e territórios e para fomentar a sua prosperidade de modo a conduzi-los a o desenvolvimento económico , social e cultural a que aspiram . \n o \n a associação prossegue os seguintes objectivos : \n a ) \n os estados-membros aplicam em as suas trocas comerciais com os países e territórios o mesmo regime que aplicam entre si por força de a constituição ; \n b ) \n cada país ou território aplica em as suas trocas comerciais com os estados-membros e os outros países e territórios o regime que aplica a o estado europeu com que mantém relações especiais ; \n c ) \n os estados-membros contribuem para os investimentos exigidos por o desenvolvimento progressivo de estes países ou territórios ; \n d ) \n em o que respeita a os investimentos financiados por a união , a participação em as adjudicações e fornecimentos está aberta , em igualdade de condições , a todas as pessoas singulares e colectivas , nacionais de os estados-membros e de os países e territórios ; \n e ) \n o \n . \n 1 . \n as importações originárias de os países e territórios beneficiam , a o entrarem em os estados-membros , de a proibição de os direitos aduaneiros entre os estados-membros prevista em a constituição . 2 . \n o \n o \n 3 . \n os países e territórios podem , todavia , cobrar os direitos aduaneiros correspondentes a as necessidades de o seu desenvolvimento e a as exigências de a sua industrialização , ou os de natureza fiscal que tenham por fim produzir receita para os seus orçamentos . \n os direitos a que se refere o primeiro parágrafo não podem exceder aqueles que incidam sobre as importações de os produtos provenientes de o estado-membro com o qual cada país ou território mantém relações especiais . \n 4 . \n 2 não é aplicável a os países e territórios que , por força de as obrigações internacionais especiais a que se encontram vinculados , já apliquem uma pauta aduaneira não discriminatória . 5 . \n a introdução ou modificação de direitos aduaneiros que incidem sobre as mercadorias importadas por os países e territórios não deve originar , de direito ou de facto , qualquer discriminação directa ou indirecta entre as importações provenientes de os diversos estados-membros . \n o \n o \n , o nível de os direitos aplicáveis a as mercadorias provenientes de um país terceiro , a o entrarem em um país ou território , for susceptível de provocar desvios de tráfego em prejuízo de qualquer estado-membro , este pode pedir a a comissão que proponha a os outros estados-membros que tomem as medidas necessárias para sanarem tal situação . \n o \n o \n o conselho , sob proposta de a comissão , adopta por unanimidade , a partir de os resultados conseguidos em o âmbito de a associação entre os países e territórios e a união , as leis europeias , leis-quadro europeias , regulamentos europeus e decisões europeias respeitantes a as modalidades e a o processo de associação entre os países e territórios e a união . \n essas leis e leis-quadro são adoptadas após consulta a o parlamento europeu . \n título v \n acção externa de a união \n capítulo i \n disposições de aplicação geral \n o \n 1 . \n a acção de a união em a cena internacional assenta em os princípios que presidiram a a sua criação , desenvolvimento e alargamento , e que é seu objectivo promover em todo o mundo : democracia , estado de direito , universalidade e indivisibilidade de os direitos de o homem e de as liberdades fundamentais , respeito por a dignidade humana , princípios de a igualdade e solidariedade e respeito por os princípios de a carta de as nações unidas e de o direito internacional . \n a união procura desenvolver relações e constituir parcerias com os países terceiros e com as organizações internacionais , regionais ou mundiais que partilhem de os princípios enunciados em o primeiro parágrafo . \n promove soluções multilaterais para os problemas comuns , particularmente em o âmbito de as nações unidas . \n 2 . \n a união define e prossegue políticas comuns e acções e diligencia em o sentido de assegurar um elevado grau de cooperação em todos os domínios de as relações internacionais , a fim de : \n a ) \n salvaguardar os seus valores , interesses fundamentais , segurança , independência e integridade ; \n b ) \n consolidar e apoiar a democracia , o estado de direito , os direitos de o homem e os princípios de o direito internacional ; \n c ) \n preservar a paz , prevenir conflitos e reforçar a segurança internacional , em conformidade com os objectivos e os princípios de a carta de as nações unidas , com os princípios de a acta final de helsínquia e com os objectivos de a carta de paris , incluindo os respeitantes a as fronteiras externas ; \n d ) \n apoiar o desenvolvimento sustentável em os planos económico , social e ambiental de os países em desenvolvimento , tendo como principal objectivo erradicar a pobreza ; \n e ) \n incentivar a integração de todos os países em a economia mundial , inclusivamente através de a eliminação progressiva de os obstáculos a o comércio internacional ; \n f ) \n contribuir para o desenvolvimento de medidas internacionais para preservar e melhorar a qualidade de o ambiente e a gestão sustentável de os recursos naturais a a escala mundial , a fim de assegurar o desenvolvimento sustentável ; \n g ) \n prestar assistência a populações , países e regiões confrontados com catástrofes naturais ou de origem humana ; e \n h ) \n promover um sistema internacional baseado em uma cooperação multilateral reforçada e uma boa governação a o nível mundial . \n os \n 1 e 2 em o contexto de a elaboração e execução de a sua acção externa em os diferentes domínios abrangidos por o presente título , bem como de as suas outras políticas em os seus aspectos externos . \n a união vela por a coerência entre os diferentes domínios de a sua acção externa e entre estes e as suas outras políticas . \n o conselho e a comissão , assistidos por o ministro de os negócios estrangeiros de a união , asseguram essa coerência e cooperam para o efeito . \n o \n 1 . \n o \n as decisões europeias de o conselho europeu sobre os interesses e objectivos estratégicos de a união incidem em os domínios de a política externa e de segurança comum e em outros domínios que se insiram em o âmbito de a acção externa de a união . \n as decisões europeias podem dizer respeito a as relações de a união com um país ou uma região ou seguir uma abordagem temática . \n definem a sua duração e os meios a facultar por a união e por os estados-membros . \n o conselho europeu delibera por unanimidade , por recomendação de o conselho por este adoptada de acordo com as regras previstas para cada domínio . \n as decisões europeias de o conselho europeu são executadas em os termos de a constituição . \n 2 . \n o ministro de os negócios estrangeiros de a união , em o domínio de a política externa e de segurança comum , e a comissão , em os restantes domínios de a acção externa , podem apresentar propostas conjuntas a o conselho . \n capítulo ii \n política externa e de segurança comum \n secção 1 \n disposições comuns \n o \n 1 . \n em o quadro de os princípios e objectivos de a sua acção externa , a união define e executa uma política externa e de segurança comum extensiva a todos os domínios de a política externa e de segurança . \n 2 . \n os estados-membros apoiam activamente e sem reservas a política externa e de segurança comum , em um espírito de lealdade e de solidariedade mútua . \n os estados-membros actuam de forma concertada a fim de reforçar e desenvolver a solidariedade política mútua . \n abstêm-se de empreender quaisquer acções contrárias a os interesses de a união ou susceptíveis de prejudicar a sua eficácia enquanto força coerente em as relações internacionais . \n o conselho e o ministro de os negócios estrangeiros de a união asseguram a observância de estes princípios . \n 3 . \n a união conduz a política externa e de segurança comum : \n a ) \n definindo as orientações gerais ; \n b ) \n i ) \n as acções a desenvolver por a união , \n ii ) \n as posições a tomar por a união , \n iii ) \n as regras de execução de as decisões europeias referidas em as subalíneas i ) e ii ) ; e \n c ) \n reforçando a cooperação sistemática entre os estados-membros em a condução de a sua política . \n o \n 1 . \n o conselho europeu define as orientações gerais de a política externa e de segurança comum , incluindo em matérias com implicações em o domínio de a defesa . \n se um acontecimento internacional assim o exigir , o presidente de o conselho europeu convocará uma reunião extraordinária de o conselho europeu , a fim de definir as linhas estratégicas de a política de a união relativamente a esse acontecimento . \n 2 . \n o conselho adopta as decisões europeias necessárias para a definição e execução de a política externa e de segurança comum , com base em as orientações gerais e linhas estratégicas definidas por o conselho europeu . \n o \n 1 . \n o ministro de os negócios estrangeiros de a união , que preside a o conselho de os negócios estrangeiros , contribui com as suas propostas para a definição de a política externa e de segurança comum e assegura a execução de as decisões europeias adoptadas por o conselho europeu e por o conselho . 2 . \n o ministro de os negócios estrangeiros representa a união em as matérias de o âmbito de a política externa e de segurança comum . \n conduz o diálogo político com terceiros em nome de a união e exprime a posição de a união em as organizações internacionais e em conferências internacionais . 3 . \n em o desempenho de as suas funções , o ministro de os negócios estrangeiros de a união é apoiado por um serviço europeu para a acção externa . \n este serviço trabalha em colaboração com os serviços diplomáticos de os estados-membros e é composto por funcionários provenientes de os serviços competentes de o secretariado-geral de o conselho e de a comissão e por pessoal destacado de os serviços diplomáticos nacionais . \n a organização e o funcionamento de o serviço europeu para a acção externa são estabelecidos por decisão europeia de o conselho . \n este delibera sob proposta de o ministro de os negócios estrangeiros de a união , após consulta a o parlamento europeu e após aprovação de a comissão . \n o \n 1 . \n sempre que uma situação internacional exija uma acção operacional por parte de a união , o conselho adopta as decisões europeias necessárias . \n essas decisões definem os objectivos , o âmbito e os meios a colocar a a disposição de a união , assim como as condições relativas a a execução de a acção e , se necessário , a duração de esta . \n se se verificar uma alteração de circunstâncias que tenha um efeito substancial em uma questão que seja objecto de uma de essas decisões europeias , o conselho procederá a a revisão de os princípios e objectivos de a decisão em causa e adoptará as decisões europeias necessárias . \n 2 . \n 1 vinculam os estados-membros em as suas tomadas de posição e em a condução de a sua acção . 3 . \n o \n a obrigação de informação prévia não é aplicável a as medidas que constituam simples transposição de a referida decisão para o plano nacional . 4 . \n 1 , os estados-membros podem tomar com urgência as medidas que se imponham , tendo em conta os objectivos gerais de a referida decisão . \n os estados-membros que tomem essas medidas devem informar imediatamente o conselho de esse facto . 5 . \n em caso de dificuldades importantes em a execução de a decisão europeia a que se refere o presente artigo , os estados-membros submeterão a questão a o conselho , que sobre ela deliberará , procurando encontrar as soluções adequadas . \n essas soluções não podem ser contrárias a os objectivos de a acção , nem prejudicar a eficácia de esta . \n o \n o conselho adopta decisões europeias que definem a posição de a união sobre uma questão específica de natureza geográfica ou temática . \n os estados-membros velam por a coerência de as suas políticas nacionais com as posições de a união . \n o \n 1 . \n qualquer estado-membro , o ministro de os negócios estrangeiros de a união , ou o ministro com o apoio de a comissão , pode submeter a o conselho todas as questões de o âmbito de a política externa e de segurança comum e apresentar-lhe , respectivamente , iniciativas ou propostas . 2 . \n em os casos que exijam uma decisão rápida , o ministro de os negócios estrangeiros de a união convocará , por iniciativa própria ou a pedido de um estado-membro , uma reunião extraordinária de o conselho em o prazo de 48 horas ou , em caso de absoluta necessidade , em um prazo mais curto . \n o \n 1 . \n as decisões europeias a que se refere o presente capítulo são adoptadas por o conselho , deliberando por unanimidade . \n qualquer membro de o conselho que se abstenha em uma votação pode fazer acompanhar a sua abstenção de uma declaração formal . \n em esse caso , não é obrigado a aplicar a decisão europeia , mas deve reconhecer que ela vincula a união . \n em um espírito de solidariedade mútua , esse estado-membro deve abster-se de qualquer actuação susceptível de colidir com a acção de a união baseada em a referida decisão ou de a dificultar ; os demais estados-membros respeitarão a sua posição . \n se os membros de o conselho que façam acompanhar a sua abstenção de a citada declaração representarem , em o mínimo , um terço de os estados-membros que reúna , em o mínimo , um terço de a população de a união , a decisão não será adoptada . \n 2 . \n 1 , o conselho delibera por maioria qualificada : \n a ) \n o \n ; \n b ) \n sempre que adopte uma decisão europeia que defina uma acção ou uma posição de a união sob proposta de o ministro de os negócios estrangeiros de a união apresentada em a sequência de um pedido específico que o conselho europeu lhe tenha dirigido por iniciativa própria ou por iniciativa de o ministro ; \n c ) \n sempre que adopte uma decisão europeia que dê execução a uma decisão europeia que defina uma acção ou uma posição de a união ; \n d ) \n o \n se um membro de o conselho declarar que , por razões vitais e expressas de política nacional , tenciona opor-se a a adopção de uma decisão europeia que deva ser adoptada por maioria qualificada , não se procederá a a votação . \n o ministro de os negócios estrangeiros de a união , em estreita consulta com o estado-membro em causa , procurará encontrar uma solução que este possa aceitar . \n caso essas diligências não sejam bem sucedidas , o conselho , deliberando por maioria qualificada , pode solicitar que a questão seja submetida a o conselho europeu , a fim de ser adoptada uma decisão europeia por unanimidade . \n o \n o \n 2 e 3 não se aplicam a as decisões que tenham implicações em o domínio militar ou de a defesa . \n o \n 1 . \n o \n , o ministro de os negócios estrangeiros de a união e os ministros de os negócios estrangeiros de os estados-membros coordenam as suas actividades em o conselho . 2 . \n o \n 1 . \n o conselho pode nomear , sob proposta de o ministro de os negócios estrangeiros de a união , um representante especial a quem conferirá um mandato relativo a questões políticas específicas . \n o representante especial exerce o seu mandato sob a autoridade de o ministro . \n o \n a união pode celebrar acordos com um ou mais estados ou organizações internacionais em os domínios que se insiram em o âmbito de o presente capítulo . \n o \n 1 . \n o \n o \n . \n o ministro de os negócios estrangeiros de a união vela por que as opiniões de aquela instituição sejam devidamente tidas em conta . \n os representantes especiais podem ser associados a a informação de o parlamento europeu . 2 . \n o parlamento europeu pode dirigir perguntas ou apresentar recomendações a o conselho e a o ministro de os negócios estrangeiros de a união . \n o parlamento europeu procede duas vezes por ano a um debate sobre os progressos realizados em a execução de a política externa e de segurança comum , incluindo a política comum de segurança e defesa . \n o \n 1 . \n os estados-membros coordenam a sua acção em o âmbito de as organizações internacionais e em conferências internacionais . \n em essas instâncias defendem as posições de a união . \n o ministro de os negócios estrangeiros de a união assegura a organização de essa coordenação . \n em as organizações internacionais e em conferências internacionais em que não tomem parte todos os estados-membros , aqueles que em elas participem defendem as posições de a união . \n 2 . \n o \n , os estados-membros representados em organizações internacionais ou conferências internacionais em que nem todos os estados-membros o estejam , mantêm estes últimos e o ministro de os negócios estrangeiros de a união informados sobre todas as questões que se revistam de interesse comum . \n os estados-membros que são igualmente membros de o conselho de segurança de as nações unidas concertam-se e mantêm os outros estados-membros e o ministro de os negócios estrangeiros de a união plenamente informados . \n os estados-membros que são membros de o conselho de segurança de as nações unidas defendem , em o exercício de as suas funções , as posições e os interesses de a união , sem prejuízo de as responsabilidades que lhes incumbem por força de a carta de as nações unidas . \n sempre que a união tenha definido uma posição sobre um tema que conste de a ordem de trabalhos de o conselho de segurança de as nações unidas , os estados-membros que em ele têm assento solicitam que o ministro de os negócios estrangeiros de a união seja convidado a apresentar a posição de a união . \n o \n as missões diplomáticas e consulares de os estados-membros e as delegações de a união em os países terceiros e em as conferências internacionais , bem como as respectivas representações junto de as organizações internacionais , cooperam em o sentido de assegurar a observância e a execução de as decisões europeias que definem posições e acções de a união adoptadas por força de o presente capítulo . \n as referidas missões e delegações intensificam a sua cooperação através de o intercâmbio de informações e de a realização de avaliações comuns . \n o \n o \n . \n 1 . \n o \n o comité político e de segurança acompanha igualmente a execução de as políticas acordadas , sem prejuízo de as competências de o ministro de os negócios estrangeiros de a união . \n o \n para efeitos de uma operação de gestão de crises e por o período de duração de esta , conforme determinado por o conselho , este pode autorizar o comité a tomar as medidas pertinentes em matéria de controlo político e de direcção estratégica de a operação . \n o \n o \n de igual modo , a execução de as políticas a que se referem esses artigos também não afecta a aplicação de os procedimentos e o âmbito respectivo de as atribuições de as instituições previstos em a constituição para o exercício de as competências de a união a título de o presente capítulo . \n secção 2 \n política comum de segurança e defesa \n o \n 1 . \n o \n , em as quais a união pode utilizar meios civis e militares , incluem as acções conjuntas em matéria de desarmamento , as missões humanitárias e de evacuação , as missões de aconselhamento e assistência em matéria militar , as missões de prevenção de conflitos e de manutenção de a paz , as missões de forças de combate para a gestão de crises , incluindo as missões de restabelecimento de a paz e as operações de estabilização em o termo de os conflitos . \n todas estas missões podem contribuir para a luta contra o terrorismo , inclusive mediante o apoio prestado a países terceiros para combater o terrorismo em o respectivo território . 2 . \n 1 , definindo o seu objectivo e âmbito , bem como as respectivas regras gerais de execução . \n o ministro de os negócios estrangeiros de a união , sob a autoridade de o conselho e em estreito e permanente contacto com o comité político e de segurança , vela por a coordenação de os aspectos civis e militares de essas missões . \n o \n 1 . \n o \n estes estados-membros , em associação com o ministro de os negócios estrangeiros de a união , acordam entre si de a gestão de a missão . 2 . \n os estados-membros que participem em a realização de a missão informam periodicamente o conselho acerca de a fase em que esta se encontra , por iniciativa própria ou a pedido de outro estado-membro . \n o \n em estes casos , o conselho adoptará as decisões europeias necessárias . \n o \n 1 . \n o \n e colocada sob a autoridade de o conselho , tem por missão : \n a ) \n contribuir para identificar os objectivos de capacidades militares de os estados-membros e para avaliar o respeito de os compromissos por eles assumidos em termos de capacidades ; \n b ) \n promover a harmonização de as necessidades operacionais e a adopção de métodos de aquisição eficazes e compatíveis ; \n c ) \n propor projectos multilaterais para cumprir os objectivos em termos de capacidades militares e assegurar a coordenação de os programas executados por os estados-membros , bem como a gestão de programas de cooperação específicos ; \n d ) \n apoiar a investigação em matéria de tecnologia de defesa , coordenar e planificar actividades de investigação conjuntas e estudos de soluções técnicas que dêem resposta a as necessidades operacionais futuras ; \n e ) \n contribuir para identificar e , se for caso de isso , executar todas as medidas úteis para reforçar a base industrial e tecnológica de o sector de a defesa e para aumentar a eficácia de as despesas militares . \n 2 . \n a agência europeia de defesa está aberta a todos os estados-membros que em ela desejem participar . \n o conselho , deliberando por maioria qualificada , adopta uma decisão europeia que defina o estatuto , a sede e as regras de funcionamento de a agência . \n essa decisão tem em conta o grau de participação efectiva em as actividades de a agência . \n em o quadro de a agência são constituídos grupos específicos compostos por estados-membros que desenvolvam projectos conjuntos . \n a agência cumpre as suas missões em articulação com a comissão , em a medida de o necessário . \n o \n 1 . \n o \n e que preencham os critérios e subscrevam os compromissos em matéria de capacidades militares previstos em o protocolo relativo a a cooperação estruturada permanente , notificam a sua intenção a o conselho e a o ministro de os negócios estrangeiros de a união . 2 . \n 1 , o conselho adopta uma decisão europeia que estabelece a cooperação estruturada permanente e determina a lista de os estados-membros participantes . \n o conselho delibera por maioria qualificada , após consulta a o ministro de os negócios estrangeiros de a união . \n 3 . \n os estados-membros que , em uma fase posterior , desejem participar em a cooperação estruturada permanente notificam a sua intenção a o conselho e a o ministro de os negócios estrangeiros de a união . \n de o protocolo relativo a a cooperação estruturada permanente . \n o conselho delibera por maioria qualificada , após consulta a o ministro de os negócios estrangeiros de a união . \n só tomam parte em a votação os membros de o conselho que representem os estados-membros participantes . \n a maioria qualificada corresponde a , por o menos , 55 % de os membros de o conselho , devendo estes representar estados-membros participantes que reúnam , em o mínimo , 65 % de a população de esses estados . \n a minoria de bloqueio deve ser composta por , por o menos , o número mínimo de membros de o conselho que represente mais de 35 % de a população de os estados-membros participantes , mais um membro ; caso contrário , considera-se alcançada a maioria qualificada . \n 4 . \n de o protocolo relativo a a cooperação estruturada permanente , o conselho poderá adoptar uma decisão europeia que suspenda a participação de esse estado . \n o conselho delibera por maioria qualificada . \n só tomam parte em a votação os membros de o conselho que representem os estados-membros participantes , com excepção de o estado-membro em causa . \n a maioria qualificada corresponde a , por o menos , 55 % de os membros de o conselho , devendo estes representar estados-membros participantes que reúnam , em o mínimo , 65 % de a população de esses estados . \n a minoria de bloqueio deve ser composta por , por o menos , o número mínimo de membros de o conselho que represente mais de 35 % de a população de os estados-membros participantes , mais um membro ; caso contrário , considera-se alcançada a maioria qualificada . \n 5 . \n se um estado-membro participante desejar abandonar a cooperação estruturada permanente , notificará a sua decisão a o conselho , tomando este nota de que terminou a participação de o estado-membro em causa . 6 . \n os \n para efeitos de o presente número , a unanimidade é constituída exclusivamente por os votos de os representantes de os estados-membros participantes . \n secção 3 \n disposições financeiras \n o \n 1 . \n as despesas administrativas em que incorram as instituições por força de a aplicação de o presente capítulo ficam a cargo de o orçamento de a união . \n 2 . \n as despesas operacionais decorrentes de a aplicação de o presente capítulo ficam igualmente a cargo de o orçamento de a união , com excepção de as despesas decorrentes de operações que tenham implicações em o domínio militar ou de a defesa e de os casos em que o conselho decida em contrário . \n em os casos em que não sejam imputadas a o orçamento de a união , as despesas ficam a cargo de os estados-membros , de acordo com a chave de repartição baseada em o produto nacional bruto , salvo decisão em contrário de o conselho . \n o \n , não são obrigados a contribuir para o respectivo financiamento . \n 3 . \n o \n o \n o conselho delibera após consulta a o parlamento europeu . \n o \n que não sejam imputadas a o orçamento de a união são financiadas por um fundo de arranque , constituído por contribuições de os estados-membros . \n o conselho adopta por maioria qualificada , sob proposta de o ministro de os negócios estrangeiros de a união , as decisões europeias que estabelecem : \n a ) \n as regras de criação e financiamento de o fundo de arranque , nomeadamente os montantes financeiros que lhe sejam afectados ; \n b ) \n as regras de gestão de o fundo de arranque ; \n c ) \n as regras de controlo financeiro . \n o \n não possa ser imputada a o orçamento de a união , o conselho autorizará o ministro de os negócios estrangeiros de a união a utilizar aquele fundo . \n o ministro de os negócios estrangeiros de a união apresenta a o conselho um relatório sobre a execução de esse mandato . \n capítulo iii \n política comercial comum \n o \n o \n , a união contribui , em o interesse comum , para o desenvolvimento harmonioso de o comércio mundial , para a supressão progressiva de as restrições a as trocas internacionais e a os investimentos estrangeiros directos e para a redução de as barreiras alfandegárias e de outro tipo . \n 1 . \n dumping \n a política comercial comum é conduzida de acordo com os princípios e objectivos de a acção externa de a união . 2 . \n a lei europeia estabelece as medidas que definem o quadro em que é executada a política comercial comum . \n o \n , sob reserva de as disposições específicas de o presente artigo . \n para o efeito , a comissão apresenta recomendações a o conselho , que a autoriza a encetar as negociações necessárias . \n cabe a o conselho e a a comissão assegurar que os acordos negociados sejam compatíveis com as políticas e normas internas de a união . \n as negociações são conduzidas por a comissão , em consulta com um comité especial designado por o conselho para a assistir em essas funções e em o âmbito de as directrizes que o conselho lhe possa endereçar . \n a comissão apresenta regularmente a o comité especial e a o parlamento europeu um relatório sobre a situação de as negociações . \n 4 . \n o \n relativamente a a negociação e celebração de acordos em os domínios de o comércio de serviços e de os aspectos comerciais de a propriedade intelectual , bem como de o investimento directo estrangeiro , o conselho delibera por unanimidade sempre que os referidos acordos incluam disposições em relação a as quais seja exigida a unanimidade para a adopção de normas internas . \n o conselho delibera também por unanimidade relativamente a a negociação e celebração de acordos : \n a ) \n em o domínio de o comércio de serviços culturais e audiovisuais , sempre que esses acordos sejam susceptíveis de prejudicar a diversidade cultural e linguística de a união ; \n b ) \n em o domínio de o comércio de serviços sociais , educativos e de saúde , sempre que esses acordos sejam susceptíveis de causar graves perturbações em a organização de esses serviços a o nível nacional e de prejudicar a responsabilidade de os estados-membros para os prestarem . \n 5 . \n o \n o exercício de as competências atribuídas por o presente artigo em o domínio de a política comercial comum não afecta a delimitação de competências entre a união e os estados-membros nem conduz a a harmonização de as disposições legislativas ou regulamentares de os estados-membros , em a medida em que a constituição exclua essa harmonização . \n capítulo iv \n cooperação com os países terceiros e ajuda humanitária \n secção 1 \n cooperação para o desenvolvimento \n o \n 1 . \n a política de a união em matéria de cooperação para o desenvolvimento é conduzida de acordo com os princípios e objectivos de a acção externa de a união . \n a política de a união em matéria de cooperação para o desenvolvimento e as políticas de os estados-membros em o mesmo domínio completam-se e reforçam-se mutuamente . \n o objectivo principal de a política de a união em este domínio é a redução e , a prazo , a erradicação de a pobreza . \n em a execução de as políticas susceptíveis de afectar os países em desenvolvimento , a união tem em conta os objectivos de a cooperação para o desenvolvimento . \n 2 . \n a união e os estados-membros respeitam os compromissos e têm em conta os objectivos acordados em o âmbito de as nações unidas e de as demais organizações internacionais competentes . \n o \n 1 . \n a lei ou lei-quadro europeia estabelece as medidas necessárias a a execução de a política de cooperação para o desenvolvimento , que podem dizer respeito a programas plurianuais de cooperação com países em desenvolvimento ou a programas com uma abordagem temática . \n o \n o primeiro parágrafo não prejudica a competência de os estados-membros para negociar em as instâncias internacionais e celebrar acordos . \n 3 . \n o \n 1 . \n 1 . \n para fomentar a complementaridade e a eficácia de as suas acções , a união e os estados-membros coordenam as suas políticas em matéria de cooperação para o desenvolvimento e concertam-se sobre os respectivos programas de ajuda , inclusivamente em as organizações internacionais e em conferências internacionais . \n podem empreender acções conjuntas . \n os estados-membros contribuem , se necessário , para a execução de os programas de ajuda de a união . 2 . \n o \n em o âmbito de as respectivas competências , a união e os estados-membros cooperam com os países terceiros e as organizações internacionais competentes . \n secção 2 \n cooperação económica , financeira e técnica com os países terceiros \n o \n 1 . \n o \n essas acções são coerentes com a política de desenvolvimento de a união e são conduzidas de acordo com os princípios e objectivos de a sua acção externa . \n as acções de a união e de os estados-membros completam-se e reforçam-se mutuamente . 2 . \n o \n 3 . \n em o âmbito de as respectivas competências , a união e os estados-membros cooperam com os países terceiros e as organizações internacionais competentes . \n as formas de cooperação de a união podem ser objecto de acordos entre esta e as partes terceiras interessadas . \n o primeiro parágrafo não prejudica a competência de os estados-membros para negociar em as instâncias internacionais e celebrar acordos . \n o \n quando a situação em um país terceiro exija assistência financeira com carácter urgente por parte de a união , o conselho , sob proposta de a comissão , adoptará as decisões europeias necessárias . \n secção 3 \n ajuda humanitária \n o \n 1 . \n as acções de a união em o domínio de a ajuda humanitária são desenvolvidas de acordo com os princípios e objectivos de a acção externa de a união . \n essas acções têm por objectivo , pontualmente , prestar assistência , socorro e protecção a as populações de os países terceiros vítimas de catástrofes naturais ou de origem humana , de modo a fazer face a as necessidades humanitárias resultantes de essas diferentes situações . \n as acções de a união e de os estados-membros completam-se e reforçam-se mutuamente . 2 . \n as acções de ajuda humanitária são desenvolvidas em conformidade com os princípios de o direito internacional e com os princípios de imparcialidade , de neutralidade e de não discriminação . 3 . \n a lei ou lei-quadro europeia estabelece as medidas de definição de o quadro em que são executadas as acções de ajuda humanitária de a união . \n o \n o \n o primeiro parágrafo não prejudica a competência de os estados-membros para negociar em as instâncias internacionais e celebrar acordos . \n 5 . \n a fim de enquadrar os contributos comuns de os jovens europeus para as acções de ajuda humanitária de a união , é criado um corpo europeu de voluntários para a ajuda humanitária . \n a lei europeia define o seu estatuto e as suas regras de funcionamento . 6 . \n a comissão pode tomar todas as iniciativas necessárias para promover a coordenação entre as acções de a união e as de os estados-membros , a fim de reforçar a eficácia e a complementaridade de os mecanismos de a união e de os mecanismos nacionais de ajuda humanitária . 7 . \n a união vela por que as suas acções de ajuda humanitária sejam coordenadas e coerentes com as de as organizações e organismos internacionais , especialmente aqueles que fazem parte de o sistema de as nações unidas . \n capítulo v \n medidas restritivas \n o \n 1 . \n quando uma decisão europeia , adoptada em conformidade com o capítulo ii , determine a interrupção ou a redução , total ou parcial , de as relações económicas e financeiras com um ou mais países terceiros , o conselho , deliberando por maioria qualificada , sob proposta conjunta de o ministro de os negócios estrangeiros de a união e de a comissão , adoptará os regulamentos europeus ou as decisões europeias que se revelarem necessários . \n o conselho informa o parlamento europeu de esse facto . 2 . \n o \n 1 , medidas restritivas relativamente a pessoas singulares ou colectivas , a grupos ou a entidades não estatais . 3 . \n capítulo vi \n acordos internacionais \n o \n 1 . \n a união pode celebrar acordos com um ou mais países terceiros ou organizações internacionais quando a constituição o preveja ou quando a celebração de um acordo seja necessária para alcançar , em o âmbito de as políticas de a união , um de os objectivos estabelecidos por a constituição ou quando tal celebração esteja prevista em um acto juridicamente vinculativo de a união ou seja susceptível de afectar normas comuns ou alterar o seu alcance . 2 . \n os acordos celebrados por a união vinculam as instituições de a união e os estados-membros . \n o \n a união pode celebrar acordos de associação com um ou mais países terceiros ou organizações internacionais a fim de criar uma associação caracterizada por direitos e obrigações recíprocos , acções em comum e procedimentos específicos . \n o \n 1 . \n o \n o conselho autoriza a abertura de as negociações , define as directrizes de negociação , autoriza a assinatura e celebra os acordos . 3 . \n a comissão , ou o ministro de os negócios estrangeiros de a união em os casos em que o acordo projectado incida exclusiva ou principalmente sobre a política externa e de segurança comum , apresenta recomendações a o conselho , que adopta uma decisão europeia que autoriza a abertura de as negociações e que designa , em função de a matéria de o acordo projectado , o negociador ou o chefe de a equipa de negociação de a união . 4 . \n o conselho pode endereçar directrizes a o negociador e designar um comité especial , devendo as negociações ser conduzidas em consulta com esse comité . 5 . \n o conselho , sob proposta de o negociador , adopta uma decisão europeia que autoriza a assinatura de o acordo e , se for caso de isso , a sua aplicação provisória antes de a respectiva entrada em vigor . \n 6 . \n o conselho , sob proposta de o negociador , adopta uma decisão europeia de celebração de o acordo . \n excepto em os casos em que o acordo incida exclusivamente sobre a política externa e de segurança comum , o conselho adopta a decisão europeia de celebração de o acordo : \n a ) \n i ) \n acordos de associação , \n ii ) \n adesão de a união a a convenção europeia para a protecção de os direitos de o homem e de as liberdades fundamentais , \n iii ) \n acordos que criem um quadro institucional específico mediante a organização de processos de cooperação , \n iv ) \n acordos com consequências orçamentais significativas para a união , \n v ) \n acordos que abranjam domínios a os quais seja aplicável o processo legislativo ordinário ou o processo legislativo especial , quando a aprovação de o parlamento europeu é obrigatória . \n o parlamento europeu e o conselho podem , em caso de urgência , acordar em um prazo para a aprovação ; \n b ) \n após consulta a o parlamento europeu , em os restantes casos . \n o parlamento europeu dá parecer em um prazo que o conselho pode fixar em função de a urgência . \n em a falta de parecer em esse prazo , o conselho pode deliberar . \n 7 . \n 5 , 6 e 9 , a o celebrar um acordo , o conselho pode conferir poderes a o negociador para aprovar , em nome de a união , as alterações a o acordo , quando este disponha que essas alterações devam ser adoptadas por um processo simplificado ou por uma instância criada por o próprio acordo . \n o conselho pode submeter esses poderes a condições específicas . \n 8 . \n a o longo de todo o processo , o conselho delibera por maioria qualificada . \n o \n 9 . \n o conselho , sob proposta de a comissão ou de o ministro de os negócios estrangeiros de a união , adopta uma decisão europeia sobre a suspensão de a aplicação de um acordo e em que se definam as posições a tomar em nome de a união em uma instância criada por um acordo , quando essa instância for chamada a adoptar actos que produzam efeitos jurídicos , com excepção de os actos que completem ou alterem o quadro institucional de o acordo . 10 . \n o parlamento europeu é imediata e plenamente informado em todas as fases de o processo . 11 . \n qualquer estado-membro , o parlamento europeu , o conselho ou a comissão podem obter o parecer de o tribunal de justiça sobre a compatibilidade de um projecto de acordo com a constituição . \n em caso de parecer negativo de o tribunal de justiça , o acordo projectado não pode entrar em vigor , salvo alteração de este ou revisão de a constituição . \n o \n , o conselho , quer por recomendação de o banco central europeu , quer por recomendação de a comissão e após consulta a o banco central europeu a fim de alcançar um consenso compatível com o objectivo de estabilidade de os preços , pode celebrar acordos formais relativos a um sistema de taxas de câmbio de o euro em relação a as moedas de estados terceiros . \n o \n o conselho , quer por recomendação de o banco central europeu , quer por recomendação de a comissão e após consulta a o banco central europeu a fim de alcançar um consenso compatível com o objectivo de estabilidade de os preços , pode adoptar , ajustar ou abandonar as taxas centrais de o euro em o sistema de taxas de câmbio . \n o presidente de o conselho informa o parlamento europeu de a adopção , de o ajustamento ou de o abandono de as taxas centrais de o euro . \n 2 . \n 1 , o conselho , deliberando quer por recomendação de o banco central europeu , quer por recomendação de a comissão e após consulta a o banco central europeu , pode formular orientações gerais para uma política de taxas de câmbio em relação a essas moedas . \n essas orientações gerais não podem prejudicar o objectivo primordial de o sistema europeu de bancos centrais , ou seja , a manutenção de a estabilidade de os preços . 3 . \n o \n esses mecanismos devem assegurar que a união expresse uma posição única . \n a comissão é plenamente associada a essas negociações . 4 . \n sem prejuízo de as competências e de os acordos de a união em o domínio de a união económica e monetária , os estados-membros podem negociar em as instâncias internacionais e celebrar acordos . \n capítulo vii \n relações de a união com as organizações internacionais e os países terceiros e delegações de a união \n o \n 1 . \n a união estabelece toda a cooperação útil com os órgãos de as nações unidas e de as suas agências especializadas , o conselho de a europa , a organização para a segurança e a cooperação em a europa e a organização de cooperação e de desenvolvimento económicos . \n além de isso , a união assegura com outras organizações internacionais as ligações que considere oportunas . \n 2 . \n a aplicação de o presente artigo cabe a o ministro de os negócios estrangeiros de a união e a a comissão . \n o \n 1 . \n a representação de a união é assegurada por as delegações de a união em os países terceiros e junto de as organizações internacionais . 2 . \n as delegações de a união ficam colocadas sob a autoridade de o ministro de os negócios estrangeiros de a união . \n actuam em estreita cooperação com as missões diplomáticas e consulares de os estados-membros . \n capítulo viii \n aplicação de a cláusula de solidariedade \n o \n 1 . \n se um estado-membro for vítima de um ataque terrorista ou de uma catástrofe natural ou de origem humana , os outros estados-membros prestam-lhe assistência a pedido de as autoridades políticas de o estado-membro afectado . \n para o efeito , os estados-membros coordenam-se em o conselho . \n o \n o \n o \n o parlamento europeu é informado . \n o \n o \n 3 . \n para que a união e os seus estados-membros possam agir de modo eficaz , o conselho europeu procede a uma avaliação periódica de as ameaças com as quais a união se confronta . \n título vi \n funcionamento de a união \n capítulo i \n disposições institucionais \n secção 1 \n instituições \n subsecção 1 \n parlamento europeu \n o \n 1 . \n as medidas necessárias para permitir a eleição de os membros de o parlamento europeu por sufrágio universal directo , segundo um processo uniforme em todos os estados-membros ou baseado em princípios comuns a todos os estados-membros , são estabelecidas por lei ou lei-quadro europeia de o conselho . \n o conselho delibera por unanimidade , por iniciativa de o parlamento europeu e após aprovação de este que se pronuncia por maioria de os membros que o compõem . \n essa lei ou lei-quadro entra em vigor após a sua aprovação por os estados-membros , em conformidade com as respectivas normas constitucionais . \n 2 . \n o estatuto e as condições gerais de exercício de as funções de os membros de o parlamento europeu são definidos por lei europeia de o parlamento europeu . \n este delibera , por iniciativa própria , após parecer de a comissão e após aprovação de o conselho . \n o conselho delibera por unanimidade sobre quaisquer regras ou condições respeitantes a o regime fiscal de os membros ou ex-membros . \n o \n o \n o \n , nomeadamente as regras relativas a o seu financiamento . \n o parlamento europeu pode , por maioria de os membros que o compõem , solicitar a a comissão que submeta a a sua apreciação todas as propostas adequadas sobre as questões que se lhe afigure requererem a elaboração de um acto de a união para efeitos de aplicação de a constituição . \n caso não apresente propostas , a comissão informa o parlamento europeu de os motivos para tal . \n o \n em o desempenho de as suas atribuições , o parlamento europeu pode , a pedido de um quarto de os membros que o compõem , constituir uma comissão de inquérito temporária para analisar , sem prejuízo de as atribuições conferidas por a constituição a outras instituições ou órgãos , as alegações de infracção ou de má administração em a aplicação de o direito de a união , excepto se os factos alegados estiverem em instância em uma jurisdição e enquanto o processo judicial não se encontrar concluído . \n a comissão de inquérito temporária extingue-se com a apresentação de o seu relatório . \n as regras de exercício de o direito de inquérito são definidas por lei europeia de o parlamento europeu . \n este delibera , por iniciativa própria , após aprovação de o conselho e de a comissão . \n o \n o \n , qualquer cidadão de a união , bem como qualquer outra pessoa singular ou colectiva com residência ou sede social em um estado-membro , tem o direito de apresentar , a título individual ou em associação com outras pessoas , petições a o parlamento europeu sobre qualquer questão que se integre em os domínios de actividade de a união e lhe diga directamente respeito . \n o \n 1 . \n o parlamento europeu elege o provedor de justiça europeu . \n o \n , este tem poderes para receber queixas apresentadas por qualquer cidadão de a união ou qualquer pessoa singular ou colectiva com residência ou sede social em um estado-membro e respeitantes a casos de má administração em a actuação de as instituições , órgãos ou organismos de a união , com excepção de o tribunal de justiça de a união europeia em o exercício de as suas funções jurisdicionais . \n de acordo com a sua missão , o provedor de justiça procede a os inquéritos que considere justificados quer por iniciativa própria , quer com base em as queixas que lhe tenham sido apresentadas , directamente ou por intermédio de um membro de o parlamento europeu , salvo se os factos invocados forem ou tiverem sido objecto de processo jurisdicional . \n sempre que o provedor de justiça constate uma situação de má administração , apresentará o assunto a a instituição , órgão ou organismo em causa , que dispõe de um prazo de três meses para lhe apresentar a sua posição . \n o provedor de justiça envia seguidamente um relatório a o parlamento europeu e a a instituição , órgão ou organismo em causa . \n a pessoa que apresentou a queixa é informada de o resultado de os inquéritos . \n o provedor de justiça apresenta anualmente a o parlamento europeu um relatório sobre os resultados de os inquéritos que tenha efectuado . \n 2 . \n o provedor de justiça europeu é eleito após cada eleição de o parlamento europeu , por o período de a legislatura . \n pode ser reconduzido em as suas funções . \n a pedido de o parlamento europeu , o tribunal de justiça pode demitir o provedor de justiça , se este deixar de preencher os requisitos necessários a o exercício de as suas funções ou tiver cometido falta grave . \n 3 . \n o provedor de justiça europeu exerce as suas funções com total independência . \n em o cumprimento de os seus deveres , não solicita nem aceita instruções de qualquer instituição , órgão ou organismo . \n enquanto durarem as suas funções , o provedor de justiça não pode exercer qualquer outra actividade profissional , remunerada ou não . 4 . \n o estatuto e as condições gerais de exercício de as funções de o provedor de justiça europeu são definidos por lei europeia de o parlamento europeu . \n este delibera , por iniciativa própria , após parecer de a comissão e após aprovação de o conselho . \n o \n o parlamento europeu realiza uma sessão anual , reunindo-se por direito próprio em a segunda terça-feira de março . \n o parlamento europeu pode reunir-se em período extraordinário de sessões , a pedido de a maioria de os membros que o compõem , de o conselho ou de a comissão . \n o \n 1 . \n o conselho europeu e o conselho são ouvidos por o parlamento europeu em as condições previstas em os regulamentos internos de o conselho europeu e de o conselho . 2 . \n a comissão pode assistir a todas as sessões de o parlamento europeu e é ouvida quando assim o solicitar . \n a comisão responde , oralmente ou por escrito , a as questões que lhe sejam colocadas por o parlamento europeu ou por os seus membros . 3 . \n o parlamento europeu discute em sessão pública o relatório geral anual que lhe é submetido por a comissão . \n o \n salvo disposição em contrário de a constituição , o parlamento europeu delibera por maioria de os votos expressos . \n o seu regimento fixa o quórum . \n o \n o parlamento europeu adopta o seu regimento por maioria de os membros que o compõem . \n as actas de o parlamento europeu são publicadas em as condições previstas por a constituição e por o regimento de o parlamento europeu . \n o \n quando uma moção de censura sobre as actividades de a comissão seja submetida a a apreciação de o parlamento europeu , este só pode pronunciar-se sobre ela por votação pública e depois de decorridos , por o menos , três dias sobre o depósito de a referida moção . \n se a moção de censura for adoptada por maioria de dois terços de os votos expressos que representem a maioria de os membros que compõem o parlamento europeu , os membros de a comissão devem demitir-se colectivamente de as suas funções e o ministro de os negócios estrangeiros de a união deve demitir-se de as funções que exerce em a comissão . \n o \n em este caso , o mandato de os membros de a comissão designados para os substituir expira em a data em que expiraria o mandato de os membros de a comissão obrigados a demitirem-se colectivamente de as suas funções . \n subsecção 2 \n conselho europeu \n o \n 1 . \n em caso de votação , cada membro de o conselho europeu só pode representar , por delegação , um de os outros membros . \n a abstenção de os membros presentes ou representados não obsta a a adopção de as deliberações de o conselho europeu que exijam a unanimidade . \n 2 . \n o presidente de o parlamento europeu pode ser convidado para ser ouvido por o conselho europeu . 3 . \n o conselho europeu delibera por maioria simples sobre as questões processuais e sobre a adopção de o seu regulamento interno . 4 . \n o conselho europeu é assistido por o secretariado-geral de o conselho . \n subsecção 3 \n conselho de ministros \n o \n o conselho reúne-se por convocação de o seu presidente , por iniciativa de este , de um de os seus membros ou de a comissão . \n o \n 1 . \n em caso de votação , cada membro de o conselho só pode representar , por delegação , um de os outros membros . 2 . \n relativamente a as deliberações que exijam maioria simples , o conselho delibera por maioria de os membros que o compõem . 3 . \n a abstenção de os membros presentes ou representados não obsta a a adopção de as deliberações de o conselho que exijam a unanimidade . \n o \n 1 . \n um comité , composto por os representantes permanentes de os governos de os estados-membros , é responsável por a preparação de os trabalhos de o conselho e por a execução de os mandatos que este lhe confia . \n o comité pode adoptar decisões de natureza processual em os casos previstos em o regulamento interno de o conselho . \n 2 . \n o conselho é assistido por um secretariado-geral , colocado em a dependência de um secretário-geral nomeado por o conselho . \n o conselho decide por maioria simples sobre a organização de o secretariado-geral . \n 3 . \n o conselho delibera por maioria simples sobre as questões processuais e sobre a adopção de o seu regulamento interno . \n o \n o conselho pode , por maioria simples , solicitar a a comissão que proceda a todos os estudos que ele considere oportunos para a realização de os objectivos comuns e que lhe submeta todas as propostas adequadas . \n caso não apresente propostas , a comissão informa o conselho de os motivos para tal . \n o \n o conselho adopta decisões europeias que definem o estatuto de os comités previstos em a constituição . \n o conselho delibera por maioria simples , após consulta a a comissão . \n subsecção 4 \n comissão europeia \n o \n os membros de a comissão abstêm-se de praticar qualquer acto incompatível com a natureza de as suas funções . \n os estados-membros respeitam a sua independência e não procuram influenciá-los em o exercício de as suas funções . \n enquanto durarem as suas funções , os membros de a comissão não podem exercer qualquer outra actividade profissional , remunerada ou não . \n além de isso , assumem , em o momento de a posse , o compromisso solene de respeitar , durante o exercício de as suas funções e após a cessação de estas , os deveres decorrentes de o cargo , nomeadamente os de honestidade e discrição , relativamente a a aceitação , após aquela cessação , de determinadas funções ou benefícios . \n o \n , ou a perda de o seu direito a pensão ou de quaisquer outros benefícios que a substituam . \n 1 . \n para além de as substituições normais e de os casos de morte , as funções de membro de a comissão cessam individualmente por demissão voluntária ou compulsiva . \n o \n o \n o conselho , deliberando por unanimidade sob proposta de o presidente de a comissão , pode decidir por a não substituição , designadamente se o período remanescente de o mandato for curto . \n 3 . \n o \n . 4 . \n o \n o \n o \n qualquer membro de a comissão que deixe de preencher os requisitos necessários a o exercício de as suas funções ou tenha cometido falta grave pode ser demitido por o tribunal de justiça , a pedido de o conselho , deliberando por maioria simples , ou de a comissão . \n o \n o \n , as responsabilidades que incumbem a a comissão são estruturadas e distribuídas entre os seus membros por o presidente , em conformidade com o n . \n o \n o \n o presidente pode alterar a distribuição de essas responsabilidades em o decurso de o mandato . \n os membros de a comissão exercem as funções que lhes foram atribuídas por o presidente sob a responsabilidade de este . \n o seu regulamento interno fixa o quórum . \n 1 . \n a comissão adopta o seu regulamento interno , de forma a garantir o seu próprio funcionamento e o de os seus serviços . \n a comissão assegura a publicação de esse regulamento interno . 2 . \n a comissão publica anualmente , por o menos um mês antes de a abertura de a sessão de o parlamento europeu , um relatório geral sobre as actividades de a união . \n subsecção 5 \n tribunal de justiça de a união europeia \n o \n o tribunal de justiça reúne-se em secções , em grande secção ou em tribunal pleno , em conformidade com o estatuto de o tribunal de justiça de a união europeia . \n o \n o tribunal de justiça é assistido por oito advogados-gerais . \n se o tribunal de justiça o solicitar , o conselho , deliberando por unanimidade , pode adoptar uma decisão europeia em o sentido de aumentar o número de advogados-gerais . \n a o advogado-geral cabe apresentar publicamente , com toda a imparcialidade e independência , conclusões fundamentadas sobre as causas que , em os termos de o estatuto de o tribunal de justiça de a união europeia , requeiram a sua intervenção . \n o \n o \n de três em três anos , procede-se a a substituição parcial de os juízes e de os advogados-gerais , em as condições previstas em o estatuto de o tribunal de justiça de a união europeia . \n os juízes designam de entre si , por um período de três anos , o presidente de o tribunal de justiça , cujo mandato é renovável . \n o tribunal de justiça adopta o seu regulamento de processo . \n esse regulamento é submetido a a aprovação de o conselho . \n o \n o número de juízes de o tribunal geral é fixado por o estatuto de o tribunal de justiça de a união europeia . \n o estatuto pode prever que o tribunal geral seja assistido por advogados-gerais . \n os membros de o tribunal geral são escolhidos de entre pessoas que ofereçam todas as garantias de independência e possuam a capacidade requerida para o exercício de altas funções jurisdicionais . \n o \n de três em três anos , procede-se a a sua substituição parcial . \n os juízes designam de entre si , por um período de três anos , o presidente de o tribunal geral , cujo mandato é renovável . \n o tribunal geral adopta o seu regulamento de processo , de comum acordo com o tribunal de justiça . \n esse regulamento é submetido a a aprovação de o conselho . \n salvo disposição em contrário de o estatuto , são aplicáveis a o tribunal geral as disposições de a constituição relativas a o tribunal de justiça . \n o \n o \n o comité é composto por sete personalidades , escolhidas de entre antigos membros de o tribunal de justiça e de o tribunal geral , membros de os tribunais supremos nacionais e juristas de reconhecida competência , um de os quais será proposto por o parlamento europeu . \n o conselho adopta uma decisão europeia que estabeleça as regras de funcionamento de esse comité , bem como uma decisão europeia que designe os respectivos membros . \n o \n o \n o \n o \n e de os que o estatuto de o tribunal de justiça de a união europeia reservar para o tribunal de justiça . \n as decisões proferidas por o tribunal geral a o abrigo de o presente número podem ser objecto de recurso para o tribunal de justiça limitado a as questões de direito , em as condições e limites previstos em o estatuto . \n 2 . \n o tribunal geral é competente para conhecer de os recursos interpostos contra as decisões de os tribunais especializados . \n as decisões proferidas por o tribunal geral a o abrigo de o presente número podem ser reapreciadas a título excepcional por o tribunal de justiça , em as condições e limites previstos em o estatuto de o tribunal de justiça de a união europeia , caso exista risco grave de lesão de a unidade ou de a coerência de o direito de a união . \n 3 . \n o \n quando o tribunal geral considerar que a causa exige uma decisão de princípio susceptível de afectar a unidade ou a coerência de o direito de a união , pode remeter essa causa a o tribunal de justiça , para que este delibere sobre ela . \n as decisões proferidas por o tribunal geral sobre questões prejudiciais podem ser reapreciadas a título excepcional por o tribunal de justiça , em as condições e limites previstos em o estatuto , caso exista risco grave de lesão de a unidade ou de a coerência de o direito de a união . \n o \n 1 . \n a lei europeia pode criar tribunais especializados , adstritos a o tribunal geral , encarregados de conhecer em primeira instância de certas categorias de recursos em matérias específicas . \n a lei europeia é adoptada , quer sob proposta de a comissão e após consulta a o tribunal de justiça , quer a pedido de o tribunal de justiça e após consulta a a comissão . 2 . \n a lei europeia que crie um tribunal especializado define as regras relativas a a composição de esse tribunal e especifica o âmbito de a jurisdição que lhe for conferida . 3 . \n as decisões de os tribunais especializados podem ser objecto de recurso para o tribunal geral , limitado a as questões de direito ou , quando tal estiver previsto em a lei europeia que crie o tribunal especializado , que incida também sobre as questões de facto . 4 . \n os membros de os tribunais especializados são escolhidos de entre pessoas que ofereçam todas as garantias de independência e possuam a capacidade requerida para o exercício de funções jurisdicionais . \n são nomeados por o conselho , deliberando por unanimidade . 5 . \n os tribunais especializados adoptam o respectivo regulamento de processo , de comum acordo com o tribunal de justiça . \n esse regulamento é submetido a a aprovação de o conselho . 6 . \n salvo disposição em contrário de a lei europeia que crie o tribunal especializado , aplicam-se a os tribunais especializados as disposições de a constituição relativas a o tribunal de justiça de a união europeia e as disposições de o seu estatuto . \n o \n de o estatuto aplicam-se , de qualquer modo , a os tribunais especializados . \n se a comissão considerar que um estado-membro não cumpriu qualquer de as obrigações que lhe incumbem por força de a constituição , formulará um parecer fundamentado sobre o assunto , após ter dado a esse estado oportunidade de apresentar as suas observações . \n se o estado em causa não proceder em conformidade com esse parecer em o prazo fixado por a comissão , esta pode recorrer a o tribunal de justiça de a união europeia . \n o \n qualquer estado-membro pode recorrer a o tribunal de justiça de a união europeia se considerar que outro estado-membro não cumpriu qualquer de as obrigações que lhe incumbem por força de a constituição . \n antes de qualquer estado-membro propor uma acção contra outro estado-membro , com fundamento em pretenso incumprimento de as obrigações que a este incumbem por força de a constituição , deve submeter o assunto a a apreciação de a comissão . \n a comissão formula um parecer fundamentado , depois de os estados interessados terem tido oportunidade de apresentar , em processo contraditório , as suas observações escritas e orais . \n se a comissão não tiver formulado parecer em o prazo de três meses a contar de a data de o pedido , a falta de parecer não impede o recurso a o tribunal . \n o \n 1 . \n se o tribunal de justiça de a união europeia declarar que um estado-membro não cumpriu qualquer de as obrigações que lhe incumbem por força de a constituição , esse estado deve tomar as medidas necessárias a a execução de o acórdão de o tribunal . \n o \n 1 , pode submeter o caso a o tribunal de justiça de a união europeia , após ter dado a esse estado a possibilidade de apresentar as suas observações . \n a comissão indica o montante de a quantia fixa ou de a sanção pecuniária compulsória , a pagar por o estado-membro , que considerar adequado a as circunstâncias . \n se o tribunal declarar que o estado-membro em causa não deu cumprimento a o seu acórdão , pode condená-lo a o pagamento de uma quantia fixa ou de uma sanção pecuniária compulsória . \n o \n 3 . \n o \n se o tribunal declarar o incumprimento , pode condenar o estado-membro em causa a o pagamento de uma quantia fixa ou de uma sanção pecuniária compulsória , em o limite de o montante indicado por a comissão . \n a obrigação de pagamento produz efeitos em a data estabelecida por o tribunal em o seu acórdão . \n o \n as leis ou os regulamentos europeus de o conselho podem atribuir plena jurisdição a o tribunal de justiça de a união europeia para as sanções em eles previstas . \n o \n sem prejuízo de as restantes disposições de a constituição , a lei europeia pode atribuir a o tribunal de justiça de a união europeia , em a medida por ela determinada , competência para decidir sobre litígios ligados a a aplicação de os actos adoptados com base em a constituição que criem títulos europeus de propriedade intelectual . \n o \n 1 . \n o tribunal de justiça de a união europeia fiscaliza a legalidade de as leis e leis-quadro europeias , de os actos de o conselho , de a comissão e de o banco central europeu que não sejam recomendações ou pareceres , bem como de os actos de o parlamento europeu e de o conselho europeu destinados a produzir efeitos jurídicos em relação a terceiros . \n o \n os \n os \n 1 e 2 , recursos contra os actos de que seja destinatária ou que lhe digam directa e individualmente respeito , bem como contra os actos regulamentares que lhe digam directamente respeito e não necessitem de medidas de execução . 5 . \n os actos que criam os órgãos e organismos de a união podem prever condições e regras específicas relativas a os recursos interpostos por pessoas singulares ou colectivas contra actos de esses órgãos ou organismos destinados a produzir efeitos jurídicos em relação a essas pessoas . 6 . \n os recursos previstos em o presente artigo devem ser interpostos em o prazo de dois meses a contar , conforme o caso , de a publicação de o acto , de a sua notificação a o recorrente ou , em a falta de esta , de o dia em que o recorrente tenha tomado conhecimento de o acto . \n o \n se o recurso tiver fundamento , o tribunal de justiça de a união europeia anulará o acto impugnado . \n todavia , o tribunal indicará , quando o considerar necessário , quais os efeitos de o acto anulado que se devem considerar subsistentes . \n o \n se , em violação de a constituição , o parlamento europeu , o conselho europeu , o conselho , a comissão ou o banco central europeu se abstiverem de se pronunciar , os estados-membros e as outras instituições de a união podem recorrer a o tribunal de justiça de a união europeia para que declare verificada essa violação . \n o presente artigo é aplicável , em as mesmas condições , a os órgãos e organismos de a união que se abstenham de se pronunciar . \n esta acção só é admissível se a instituição , o órgão ou o organismo em causa tiver sido previamente convidado a agir . \n se , decorrido um prazo de dois meses a contar de a data de o convite , a instituição , o órgão ou o organismo não tiver tomado posição , a acção pode ser proposta em um novo prazo de dois meses . \n qualquer pessoa singular ou colectiva pode recorrer a o tribunal , em os termos de o primeiro e de o segundo parágrafos , para acusar uma de as instituições , órgãos ou organismos de a união de não lhe ter dirigido um acto que não seja recomendação ou parecer . \n o \n a instituição , o órgão ou o organismo de que emane o acto anulado , ou cuja abstenção tenha sido declarada contrária a a constituição , deve tomar as medidas necessárias a a execução de o acórdão de o tribunal de justiça de a união europeia . \n o \n . \n o tribunal de justiça de a união europeia é competente para decidir , a título prejudicial , sobre : \n a ) \n a interpretação de a constituição ; \n b ) \n órgãos e organismos de a união . \n sempre que uma questão de esta natureza seja suscitada perante qualquer órgão jurisdicional de um de os estados-membros , esse órgão pode , se considerar que uma decisão sobre essa questão é necessária a o julgamento de a causa , pedir a o tribunal que sobre ela se pronuncie . \n sempre que uma questão de esta natureza seja suscitada em processo pendente perante um órgão jurisdicional nacional cujas decisões não sejam susceptíveis de recurso judicial previsto em o direito interno , esse órgão é obrigado a submeter a questão a o tribunal . \n se uma questão de esta natureza for suscitada em processo pendente perante um órgão jurisdicional nacional relativamente a uma pessoa que se encontre detida , o tribunal pronunciar-se-á com a maior brevidade possível . \n o \n o \n . \n o \n esse pedido deve ser formulado em o prazo de um mês a contar de a data de a referida constatação . \n o tribunal delibera em o prazo de um mês a contar de a data de o pedido . \n o \n o tribunal de justiça de a união europeia é competente para decidir sobre todo e qualquer litígio entre a união e os seus agentes , dentro de os limites e condições estabelecidos em o estatuto de os funcionários de a união e em o regime aplicável a os outros agentes de a união . \n o \n em os limites a seguir indicados , o tribunal de justiça de a união europeia é competente para conhecer de os litígios respeitantes : \n a ) \n o \n b ) \n o \n c ) \n o \n os \n de o estatuto de o banco ; \n d ) \n o \n se o tribunal de justiça de a união europeia declarar que um banco central nacional não cumpriu qualquer de as obrigações que lhe incumbem por força de a constituição , esse banco central nacional deve tomar as disposições necessárias a a execução de o acórdão de o tribunal . \n o \n o tribunal de justiça de a união europeia é competente para decidir com fundamento em cláusula compromissória constante de um contrato de direito público ou de direito privado , celebrado por a união ou por sua conta . \n o \n 1 . \n sem prejuízo de a competência atribuída a o tribunal de justiça de a união europeia por a constituição , os litígios em que a união seja parte não ficam , por este motivo , subtraídos a a competência de os órgãos jurisdicionais nacionais . 2 . \n os estados-membros comprometem-se a não submeter qualquer diferendo relativo a a interpretação ou aplicação de a constituição a um modo de resolução diverso de os que em ela estão previstos . 3 . \n o tribunal de justiça é competente para decidir sobre qualquer diferendo entre os estados-membros , relacionado com o objecto de a constituição , se esse diferendo lhe for submetido por compromisso . \n o \n o \n o \n o \n o \n em o quadro de o exercício de a sua jurisdição relativamente a as disposições de as secções 4 e 5 de o capítulo iv de o título iii , relativas a o espaço de liberdade , segurança e justiça , o tribunal de justiça de a união europeia não é competente para fiscalizar a validade ou a proporcionalidade de operações efectuadas por os serviços de polícia ou outros serviços responsáveis por a aplicação de a lei em um estado-membro , nem para decidir sobre o exercício de as responsabilidades que incumbem a os estados-membros em matéria de manutenção de a ordem pública e de garantia de a segurança interna . \n o \n 2 de o artigo iii - 365 . \n o \n , para arguir , em o tribunal de justiça de a união europeia , a inaplicabilidade de esse acto . \n 1 . \n os recursos interpostos para o tribunal de justiça de a união europeia não têm efeito suspensivo . \n todavia , o tribunal pode ordenar a suspensão de a execução de o acto impugnado , se considerar que as circunstâncias o exigem . 2 . \n o tribunal de justiça de a união europeia , em as causas submetidas a a sua apreciação , pode ordenar as medidas provisórias necessárias . \n o \n o \n . \n o estatuto de o tribunal de justiça de a união europeia é definido em protocolo . \n o \n é adoptada , quer a pedido de o tribunal de justiça e após consulta a a comissão , quer sob proposta de a comissão e após consulta a o tribunal de justiça . \n subsecção 6 \n banco central europeu \n o \n 1 . \n o \n 2 . \n a comissão executiva é composta por o presidente , por o vice-presidente e por quatro vogais . \n o presidente , o vice-presidente e os vogais de a comissão executiva são nomeados por o conselho europeu , deliberando por maioria qualificada , por recomendação de o conselho e após consulta a o parlamento europeu e a o conselho de o banco central europeu , de entre personalidades de reconhecida competência e com experiência profissional em os domínios monetário ou bancário . \n o respectivo mandato tem a duração de oito anos e não é renovável . \n só nacionais de os estados-membros podem ser membros de a comissão executiva . \n o \n 1 . \n o presidente de o conselho e um membro de a comissão podem participar , sem direito de voto , em as reuniões de o conselho de o banco central europeu . \n o presidente de o conselho pode submeter moções a a deliberação de o conselho de o banco central europeu . \n 2 . \n o presidente de o banco central europeu será convidado a participar em as reuniões de o conselho sempre que este delibere sobre questões relativas a os objectivos e atribuições de o sistema europeu de bancos centrais . \n 3 . \n o banco central europeu envia anualmente a o parlamento europeu , a o conselho europeu , a o conselho e a a comissão um relatório sobre as actividades de o sistema europeu de bancos centrais e sobre a política monetária de o ano anterior e de o ano em curso . \n o presidente de o banco central europeu apresenta esse relatório a o parlamento europeu , que , com base em ele , pode proceder a um debate de carácter geral , e a o conselho . \n o presidente de o banco central europeu e os outros membros de a comissão executiva podem , a pedido de o parlamento europeu ou por iniciativa própria , ser ouvidos por os órgãos competentes de o parlamento europeu . \n subsecção 7 \n tribunal de contas \n o \n 1 . \n o tribunal de contas examina as contas de a totalidade de as receitas e de as despesas de a união . \n o tribunal de contas examina igualmente as contas de a totalidade de as receitas e de as despesas de qualquer órgão ou organismo criado por a união , em a medida em que o acto que institui esse órgão ou organismo não exclua esse exame . \n o tribunal de contas envia a o parlamento europeu e a o conselho uma declaração sobre a fiabilidade de as contas e a regularidade e legalidade de as operações a que elas se referem , que será publicada em o \n jornal oficial de a união europeia \n . \n essa declaração pode ser completada por apreciações específicas sobre cada domínio importante de a actividade de a união . \n 2 . \n o tribunal de contas examina a legalidade e a regularidade de as receitas e de as despesas e garante a boa gestão financeira . \n a o fazê-lo , assinalará , em especial , quaisquer irregularidades . \n a fiscalização de as receitas efectua-se com base em a verificação de os créditos e de os pagamentos feitos a a união . \n a fiscalização de as despesas efectua-se com base em as autorizações e em os pagamentos . \n estas fiscalizações podem ser efectuadas antes de o encerramento de as contas de o exercício orçamental em causa . \n 3 . \n a fiscalização é feita com base em documentos e , se necessário , em as próprias instalações de as outras instituições , bem como em as instalações de qualquer órgão ou organismo que efectue a gestão de receitas ou despesas em nome de a união , e em os estados-membros , inclusivamente em as instalações de qualquer pessoa singular ou colectiva beneficiária de pagamentos provenientes de o orçamento . \n a fiscalização em os estados-membros é feita em colaboração com as instituições de fiscalização nacionais ou , se estas para isso não tiverem competência , com os serviços nacionais competentes . \n o tribunal de contas e as instituições de fiscalização nacionais de os estados-membros cooperam em um espírito de confiança , mantendo embora a respectiva independência . \n estas instituições ou serviços dão a conhecer a o tribunal de contas a sua intenção de participar em a fiscalização . \n todos os documentos ou informações necessários a o desempenho de as funções de o tribunal de contas são-lhe comunicados , a seu pedido , por as outras instituições , órgãos ou organismos que efectuem a gestão de receitas ou despesas em nome de a união , por as pessoas singulares ou colectivas beneficiárias de pagamentos provenientes de o orçamento e por as instituições de fiscalização nacionais ou , se estas não tiverem competência para o efeito , por os serviços nacionais competentes . \n em o que respeita a a actividade de gestão de despesas e receitas de a união exercida por o banco europeu de investimento , o direito de acesso de o tribunal de contas a as informações detidas por o banco é regido por um acordo celebrado entre o tribunal de contas , o banco e a comissão . \n em a ausência de um acordo , o tribunal de contas terá , contudo , acesso a as informações necessárias para efectuar a fiscalização de as despesas e receitas de a união geridas por o banco . \n 4 . \n o tribunal de contas elabora um relatório anual após o encerramento de cada exercício . \n este relatório é transmitido a as outras instituições e publicado em o \n jornal oficial de a união europeia \n o tribunal de contas pode ainda , em qualquer momento , apresentar observações , nomeadamente sob a forma de relatórios especiais , sobre determinadas questões e formular pareceres a pedido de uma de as outras instituições . \n o tribunal de contas adopta os relatórios anuais , os relatórios especiais ou os pareceres , por maioria de os membros que o compõem . \n todavia , pode criar secções para adoptar determinadas categorias de relatórios ou de pareceres em as condições previstas em o seu regulamento interno . \n o tribunal de contas assiste o parlamento europeu e o conselho em o exercício de a respectiva função de controlo de a execução de o orçamento . \n o tribunal de contas adopta o seu regulamento interno . \n esse regulamento é submetido a a aprovação de o conselho . \n o \n 1 . \n os membros de o tribunal de contas são escolhidos de entre personalidades que pertençam ou tenham pertencido , em os respectivos estados , a instituições de fiscalização externa ou que possuam uma qualificação especial para essa função . \n devem oferecer todas as garantias de independência . \n 2 . \n os membros de o tribunal de contas são nomeados por um período de seis anos . \n podem ser nomeados de novo . \n o conselho adopta uma decisão europeia que estabelece a lista de os membros elaborada em conformidade com as propostas apresentadas por cada estado-membro . \n o conselho delibera após consulta a o parlamento europeu . \n os membros de o tribunal de contas designam de entre si , por um período de três anos , o seu presidente , cujo mandato é renovável . \n 3 . \n em o cumprimento de os seus deveres , os membros de o tribunal de contas não solicitam nem aceitam instruções de nenhum governo ou qualquer entidade . \n abstêm-se de praticar qualquer acto incompatível com as suas funções . 4 . \n enquanto durarem as suas funções , os membros de o tribunal de contas não podem exercer qualquer outra actividade profissional , remunerada ou não . \n além de isso , assumem , em o momento de a posse , o compromisso solene de respeitar , durante o exercício de as suas funções e após a cessação de estas , os deveres decorrentes de o cargo , nomeadamente os de honestidade e discrição , relativamente a a aceitação , após aquela cessação , de determinadas funções ou benefícios . \n o \n o membro em causa é substituído por o período remanescente de o seu mandato . \n salvo em o caso de demissão compulsiva , os membros de o tribunal de contas permanecem em funções até serem substituídos . \n 6 . \n os membros de o tribunal de contas só podem ser afastados de as suas funções , ou privados de o direito a pensão ou de quaisquer outros benefícios que a substituam , se o tribunal de justiça declarar verificado , a pedido de o tribunal de contas , que deixaram de corresponder a as condições exigidas ou de cumprir os deveres decorrentes de o cargo . \n secção 2 \n órgãos consultivos de a união \n subsecção 1 \n comité de as regiões \n o \n o número de membros de o comité de as regiões não pode ser superior a trezentos e cinquenta . \n a composição de o comité é definida por decisão europeia de o conselho , deliberando por unanimidade , sob proposta de a comissão . \n os membros de o comité , bem como igual número de suplentes , são nomeados por cinco anos . \n podem ser reconduzidos em as suas funções . \n não podem ser simultaneamente membros de o parlamento europeu . \n o conselho adopta a decisão europeia que estabelece a lista de os membros efectivos e suplentes elaborada em conformidade com as propostas apresentadas por cada estado-membro . \n o \n , em virtude de o qual foram propostos , sendo substituídos , de acordo com o mesmo procedimento , por o período remanescente de o mandato em o comité . \n o \n o comité de as regiões designa , de entre os seus membros , o seu presidente e a sua mesa , por um período de dois anos e meio . \n o comité é convocado por o seu presidente a pedido de o parlamento europeu , de o conselho ou de a comissão . \n pode igualmente reunir-se por iniciativa própria . \n o comité adopta o seu regulamento interno . \n o \n o comité de as regiões é consultado por o parlamento europeu , por o conselho ou por a comissão em os casos previstos em a constituição e em todos os outros casos em que uma de estas instituições o considere oportuno , nomeadamente aqueles que digam respeito a a cooperação transfronteiriça . \n o parlamento europeu , o conselho ou a comissão , se o considerarem necessário , fixam a o comité um prazo para a apresentação de o seu parecer , que não pode ser inferior a um mês a contar de a data de a comunicação para esse efeito enviada a o presidente . \n decorrido o prazo fixado sem que tenha sido recebido o parecer , pode prescindir-se de este . \n sempre que o comité económico e social seja consultado , o comité de as regiões será informado por o parlamento europeu , por o conselho ou por a comissão de esse pedido de parecer . \n quando considerar que estão em causa interesses regionais específicos , o comité de as regiões pode emitir parecer a esse respeito . \n pode igualmente emitir parecer por iniciativa própria . \n o \n 3906 / 89 ( \n jo l 375 de 23 . 12 . 1989 , p . \n 11 \n ( \n 5 \n o \n 2760 / 98 ( \n jo l 345 de 19 . 12 . 1998 , p . \n 49 \n ( \n 6 \n o \n 555 / 2000 ( \n jo l 68 de 16 . 3 . 2000 , p . \n 3 \n ( \n 7 \n o \n 1267 / 1999 ( \n jo l 161 de 26 . 6 . 1999 , p . \n 73 \n ( \n 8 \n o \n 1268 / 1999 de 21 . 6 . 1999 ( \n jo l 161 de 26 . 6 . 1999 , p . \n 87 \n ( \n 9 \n acordo interinstitucional , de 6 de maio de 1999 , entre o parlamento europeu , o conselho e a comissão sobre a disciplina orçamental e a melhoria de o processo orçamental ( \n jo c 172 de 18 . 6 . 1999 , p . \n 1 \n ( \n 10 \n ) \n jo l 160 de 26 . 6 . 1999 , p . \n 103 \n ( \n 11 \n ) \n jo l 160 de 26 . 6 . 1999 , p . \n 80 \n ( \n 12 \n ) \n jo l 232 de 2 . 9 . 1999 , p . \n 34 \n ( \n 13 \n tal como estabelecido em as orientações phare [ sec ( 1999 ) 1596 , actualizados em 6 . 9 . 2002 por c 3303 / 2 ] . \n ( \n 14 \n ) \n jo l 56 de 4 . 3 . 1968 , p . \n 1 \n ( \n 15 \n ) \n jo l 161 de 26 . 6 . 1999 , p . \n 1 \n ( \n 16 \n ) \n jo l 375 de 23 . 12 . 1989 , p . \n 11 \n ( \n 17 \n o \n 1605 / 2002 ( \n jo l 248 de 16 . 9 . 2002 , p . \n 1 \n ( \n 18 \n ) \n jo l 178 de 30 . 6 . 2001 , p . \n 1 \n ( \n 19 \n ) \n jo l 360 de 31 . 12 . 1994 , p . \n 2 \n ( \n 20 \n ) \n jo l 257 de 10 . 10 . 1996 , p . \n 26 \n ( \n 21 \n ) \n jo l 360 de 31 . 12 . 1994 , p . \n 2 \n ( \n 22 \n ) \n jo l 149 de 5 . 7 . 1971 , p . \n 2 \n ( \n 23 \n ) \n jo l 375 de 23 . 12 . 1989 , p . \n 11 \n ( \n 24 \n ) \n jo l 99 de 17 . 4 . 2003 , p . \n 8 \n ( \n 25 \n ) \n jo l 348 de 31 . 12 . 1993 , p . \n 2 \n ( \n 26 \n ) \n jo l 375 de 23 . 12 . 1989 , p . \n 11 \n ( \n 27 \n ) \n jo l 236 de 23 . 9 . 2003 , p . \n 33 \n . \n celex test \n 19 . \n protocolo relativo a a posição de o reino unido e de a irlanda em relação a as políticas relativas a os controlos em as fronteiras , a o asilo e a a imigração , bem como a a cooperação judiciária em matéria civil e a a cooperação policial \n as altas partes contratantes , \n desejando resolver certas questões respeitantes a o reino unido e a a irlanda , \n o \n acordaram em as disposições seguintes , que vêm anexas a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n o \n o \n o \n é necessária a unanimidade de os membros de o conselho , com excepção de os representantes de os governos de o reino unido e de a irlanda , para os actos que o conselho deva adoptar por unanimidade . para efeitos de o presente artigo , a maioria qualificada corresponde a , por o menos , 55 % de os membros de o conselho , devendo estes representar estados-membros participantes que reúnam , em o mínimo , 65 % de a população de esses estados . a minoria de bloqueio deve ser composta por , por o menos , o número mínimo de membros de o conselho que represente mais de 35 % de a população de os estados-membros participantes , mais um membro ; caso contrário , considera-se alcançada a maioria qualificada . em derrogação de os segundo e terceiro parágrafos , quando o conselho não delibere sob proposta de a comissão ou de o ministro de os negócios estrangeiros de a união , a maioria qualificada corresponde a , por o menos , 72 % de os membros de o conselho , devendo estes representar estados-membros participantes que reúnam , em o mínimo , 65 % de a população de esses estados . \n o \n o \n o \n o \n o \n nenhuma de essas disposições , medidas ou decisões afecta de modo algum as competências , direitos e obrigações de esses estados . \n o \n 1 . \n o \n de a mesma , o reino unido ou a irlanda podem notificar por escrito o conselho de que desejam participar em a adopção e em a aplicação de a medida proposta , ficando assim esse estado habilitado a fazê-lo . \n é necessária a unanimidade de os membros de o conselho , com excepção de o membro que não tiver procedido a a referida notificação , para os actos que o conselho deva adoptar por unanimidade . \n qualquer medida adoptada por força de o presente número vincula todos os estados-membros que tenham participado em a sua adopção . \n o \n o \n , sem a participação de o reino unido ou de a irlanda . \n . \n o \n o \n o \n o \n de a constituição . \n o \n de a mesma , não suporta as consequências financeiras de essa medida , com excepção de os custos administrativos de ela decorrentes para as instituições , salvo decisão em contrário de o conselho , deliberando por unanimidade de todos os membros que o compõem e após consulta a o parlamento europeu . \n o \n o \n o \n o \n de a constituição , são aplicáveis a esse estado , em o que respeita a a medida em questão , as disposições pertinentes de a constituição . \n o \n o \n o \n não prejudica o protocolo relativo a o acervo de schengen integrado em o âmbito de a união europeia . \n em esse caso , as disposições de o presente protocolo deixam de ser aplicáveis a a irlanda . \n celex test \n 11 . \n protocolo relativo a os critérios de convergência \n as altas partes contratantes , \n o \n acordaram em as disposições seguintes , que vêm anexas a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n o \n de a constituição , entende-se que o estado-membro em causa deve registar uma estabilidade de os preços sustentável e , em o ano que antecede a análise , uma taxa média de inflação que não exceda em mais de 1 , 5 % a verificada , em o máximo , em os três estados-membros com melhores resultados em termos de estabilidade de os preços . \n a inflação é calculada a partir de o índice de preços em o consumidor ( ipc ) em uma base comparável , tomando em consideração as diferenças em as definições nacionais . \n o \n o \n o \n o \n de a constituição , que declare a existência de um défice excessivo . \n o \n de a constituição , entende-se que o estado-membro em causa respeitou as margens de flutuação normais previstas em o mecanismo de taxas de câmbio de o sistema monetário europeu , sem tensões graves durante , por o menos , os últimos dois anos anteriores a a análise e , nomeadamente , não desvalorizou por iniciativa própria a taxa de câmbio central bilateral de a sua moeda em relação a o euro durante o mesmo período . \n o \n o \n de a constituição , entende-se que , durante o ano que antecede a análise , o estado-membro em causa deve ter registado uma taxa de juro nominal média a longo prazo que não exceda em mais de 2 % a verificada , em o máximo , em os três estados-membros com melhores resultados em termos de estabilidade de os preços . \n as taxas de juro são calculadas com base em obrigações de o estado a longo prazo ou outros títulos semelhantes , tomando em consideração as diferenças em as definições nacionais . \n o \n os dados estatísticos a utilizar para a aplicação de o presente protocolo são fornecidos por a comissão . \n o \n o \n celex test \n 23 . \n o \n o \n as altas partes contratantes , \n o \n de a constituição , \n recordando que a união conduz uma política externa e de segurança comum baseada em a realização de um grau de convergência crescente de as acções de os estados-membros , \n o \n recordando que a política comum de segurança e defesa de a união não afecta o carácter específico de a política de segurança e defesa de determinados estados-membros , \n recordando que a política comum de segurança e defesa de a união respeita as obrigações decorrentes de o tratado de o atlântico norte para os estados-membros que consideram que a sua defesa comum se realiza em o quadro de a organização de o tratado de o atlântico norte , a qual continua a ser o fundamento de a defesa colectiva de os seus membros , e é compatível com a política comum de segurança e defesa adoptada em esse quadro , \n convictas de que um papel mais assertivo de a união em matéria de segurança e de defesa contribuirá para a vitalidade de uma aliança atlântica renovada , em conformidade com os acordos de « berlim mais » ; \n determinadas a fazer com que a união seja capaz de assumir plenamente as responsabilidades que lhe incumbem em o âmbito de a comunidade internacional , \n reconhecendo que a organização de as nações unidas pode solicitar a assistência de a união para levar a cabo , em situações de urgência , missões empreendidas a o abrigo de os capítulos vi e vii de a carta de as nações unidas , \n reconhecendo que o reforço de a política de segurança e defesa exigirá esforços de os estados-membros em o domínio de as capacidades , \n conscientes de que a passagem para uma nova fase em o desenvolvimento de a política europeia de segurança e defesa implicará esforços resolutos por parte de os estados-membros que a tal estejam dispostos , \n recordando a importância de que o ministro de os negócios estrangeiros de a união seja plenamente associado a os trabalhos de a cooperação estruturada permanente , \n acordaram em as seguintes disposições , que vêm anexas a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n o \n o \n de a constituição está aberta a qualquer estado-membro que se comprometa , desde a data de entrada em vigor de o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n a ) \n a proceder de forma mais intensiva a o desenvolvimento de as suas capacidades de defesa , através de o desenvolvimento de os respectivos contributos nacionais e , se for caso de isso , de a participação em forças multinacionais , em os principais programas europeus de equipamento e em a actividade de a agência europeia em o domínio de o desenvolvimento de as capacidades de defesa , de a investigação , de a aquisição e de os armamentos ( adiante designada « agência europeia de defesa » ) ; \n b ) \n , em um prazo de 5 a 30 dias , designadamente para responder a pedidos de a organização de as nações unidas , e que possam estar operacionais por um período inicial de 30 dias , prorrogável até 120 dias , em o mínimo . \n o \n , os estados-membros que participem em a cooperação estruturada permanente comprometem-se a : \n a ) \n cooperar , desde a entrada em vigor de o tratado que estabelece uma constituição para a europa , em o sentido de alcançar objectivos acordados relativamente a o nível de as despesas de investimento em matéria de equipamentos de defesa e a rever regularmente esses objectivos , em função de o ambiente de segurança e de as responsabilidades internacionais de a união ; \n b ) \n aproximar , em a medida de o possível , os seus instrumentos de defesa , harmonizando , nomeadamente , a identificação de as necessidades militares , colocando em comum e , se for caso de isso , especializando os seus meios e capacidades de defesa , e incentivando a cooperação em os domínios de a formação e de a logística ; \n c ) \n tomar medidas concretas para reforçar a disponibilidade , a interoperabilidade , a flexibilidade e a capacidade de colocação de as suas forças em o terreno , identificando , designadamente , objectivos comuns em matéria de projecção de forças , incluindo , eventualmente , por a reapreciação de os respectivos processos de decisão nacionais ; \n d ) \n cooperar em o sentido de garantir que os estados-membros participantes tomem as medidas necessárias para colmatar , designadamente através de abordagens multinacionais e sem prejuízo de os compromissos que os vinculam em o âmbito de a organização de o tratado de o atlântico norte , as lacunas constatadas em o âmbito de o « mecanismo de desenvolvimento de capacidades » ; \n e ) \n participar , se for caso de isso , em o desenvolvimento de programas comuns ou europeus de grandes equipamentos , em o âmbito de a agência europeia de defesa . \n o \n o \n o \n celex test \n 33 . \n protocolo relativo a os actos e tratados que completaram ou alteraram o tratado que institui a comunidade europeia e o tratado de a união europeia \n as altas partes contratantes , \n o \n de a constituição revoga o tratado que institui a comunidade europeia e o tratado de a união europeia , bem como os actos e tratados que os completaram ou alteraram , \n o \n o \n o \n o \n recordando que deve manter-se em vigor o acto de 20 de setembro de 1976 , relativo a a eleição de os representantes a o parlamento europeu por sufrágio universal directo , \n acordaram em as disposições seguintes , que vêm anexas a o tratado que estabelece uma constituição para a europa e a o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica : \n o \n 1 . \n são revogados os seguintes actos e tratados , que completaram ou alteraram o tratado que institui a comunidade europeia : \n a ) \n jo 152 de 13 . 7 . 1967 , p . \n 13 \n ) ; \n b ) \n jo l 2 de 2 . 1 . 1971 , p . \n 1 \n ) ; \n c ) \n jo l 359 de 31 . 12 . 1977 , p . \n 4 \n ) ; \n d ) \n jo l 91 de 6 . 4 . 1978 , p . \n 1 \n ) ; \n e ) \n jo l 29 de 1 . 2 . 1985 , p . \n 1 \n ) ; \n f ) \n jo l 169 de 29 . 6 . 1987 , p . \n 1 \n ) ; \n g ) \n jo l 173 de 7 . 7 . 1994 , p . \n 14 \n ) ; \n h ) \n - 2 de os estatutos de o sistema europeu de bancos centrais e de o banco central europeu ( \n jo l 83 de 1 . 4 . 2003 , p . \n 66 \n 2 . \n é revogado o tratado de amesterdão , de 2 de outubro de 1997 , que altera o tratado de a união europeia , os tratados que instituem as comunidades europeias e alguns actos relativos a esses tratados ( \n jo c 340 de 10 . 11 . 1997 , p . \n 1 \n ) . 3 . \n jo c 80 de 10 . 3 . 2001 , p . \n 1 \n ) . \n o \n 1 . \n o \n de a constituição e de o artigo 189 . \n o \n jo l 278 de 8 . 10 . 1976 , p . \n 1 \n ) em a versão em vigor aquando de a entrada em vigor de o tratado que estabelece uma constituição para a europa . \n para efeitos de adaptação a a disposição de a constituição , este acto é alterado de o seguinte modo : \n a ) \n o \n b ) \n o \n o \n c ) \n o \n são suprimidos os termos « de 8 de abril de 1965 » ; os termos « de as comunidades europeias » são substituídos por « de a união europeia » ; \n d ) \n o \n o \n e ) \n o \n o \n f ) \n o \n o \n g ) \n o \n o \n h ) \n o \n o \n i ) \n o \n , os termos « por força ou em aplicação de os tratados que instituem a comunidade económica europeia e a comunidade europeia de a energia atómica » são substituídos por « por força de o tratado que estabelece uma constituição para a europa e de o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica » ; o termo « comunitários » é substituído por « de a união » ; \n j ) \n o \n o \n k ) \n o \n o \n l ) \n o \n o \n m ) \n o \n , os termos « a comunidade » são substituídos por « a união » ; o termo « fixa » é substituído por « adopta uma decisão europeia que fixa » ; os termos « em o parágrafo anterior » são substituídos por « em o primeiro parágrafo » ; \n n ) \n o \n o \n o ) \n , os termos « necessário tomar » são substituídos por « necessária a adopção de » ; os termos « sob proposta » são substituídos por « por iniciativa » ; o termo « aprová-las-á » é substituído por « adopta os regulamentos europeus ou as decisões europeias que se revelarem necessários » . \n celex test \n 4 . \n protocolo que define o estatuto de o sistema europeu de bancos centrais e de o banco central europeu \n as altas partes contratantes , \n o \n o \n acordaram em as disposições seguintes , que vêm anexas a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n capítulo i \n sistema europeu de bancos centrais \n 1 . \n o \n o \n de a constituição , o banco central europeu e os bancos centrais nacionais constituem o sistema europeu de bancos centrais . \n o banco central europeu e os bancos centrais nacionais de os estados-membros cuja moeda seja o euro constituem o eurossistema . 2 . \n o sistema europeu de bancos centrais e o banco central europeu exercem as suas funções e actividades em conformidade com a constituição e o presente estatuto . \n capítulo ii \n objectivos e atribuições de o sistema europeu de bancos centrais \n objectivos \n o \n o \n o \n de a constituição , o objectivo primordial de o sistema europeu de bancos centrais é a manutenção de a estabilidade de os preços . \n o \n atribuições \n 1 . \n o \n de a constituição , as atribuições fundamentais cometidas a o sistema europeu de bancos centrais são : \n a ) \n a definição e execução de a política monetária de a união ; \n b ) \n de a constituição ; \n c ) \n a detenção e gestão de as reservas cambiais oficiais de os estados-membros ; \n d ) \n a promoção de o bom funcionamento de os sistemas de pagamentos . \n 2 . \n o \n o \n o \n de a constituição , o sistema europeu de bancos centrais contribui para a boa condução de as políticas desenvolvidas por as autoridades competentes em o que se refere a a supervisão prudencial de as instituições de crédito e a a estabilidade de o sistema financeiro . \n funções consultivas \n o \n o \n de a constituição , o banco central europeu é consultado : \n a ) \n sobre qualquer proposta de acto de a união em os domínios de as suas atribuições ; \n b ) \n o \n o banco central europeu pode apresentar pareceres sobre questões de o âmbito de as suas atribuições a as instituições , órgãos ou organismos de a união ou a as autoridades nacionais . \n o \n compilação de informação estatística \n 1 . \n para cumprimento de as atribuições cometidas a o sistema europeu de bancos centrais , o banco central europeu , coadjuvado por os bancos centrais nacionais , colige a informação estatística necessária , a fornecer quer por as autoridades nacionais competentes , quer directamente por os agentes económicos . \n para este efeito , o banco central europeu coopera com as instituições , órgãos ou organismos de a união e com as autoridades competentes de os estados-membros ou de países terceiros , bem como com organizações internacionais . 2 . \n 1 . 3 . \n o \n , as pessoas singulares e colectivas sujeitas a a obrigação de prestar informações , o regime de confidencialidade e as disposições adequadas para a respectiva aplicação . \n o \n cooperação internacional \n 1 . \n em o domínio de a cooperação internacional que envolva as atribuições cometidas a o sistema europeu de bancos centrais , o banco central europeu decide sobre a forma como o sistema europeu de bancos centrais será representado . 2 . \n os \n o \n capítulo iii \n organização de o sistema europeu de bancos centrais \n o \n independência \n o \n de a constituição , em o exercício de os poderes e em o cumprimento de as atribuições e deveres que lhes são cometidos por a constituição e por o presente estatuto , o banco central europeu , os bancos centrais nacionais ou qualquer membro de os respectivos órgãos de decisão não podem solicitar ou receber instruções de as instituições , órgãos ou organismos de a união , de os governos de os estados-membros ou de qualquer outra entidade . \n o \n princípio geral \n o sistema europeu de bancos centrais é dirigido por os órgãos de decisão de o banco central europeu . \n o \n banco central europeu \n 1 . \n o \n de a constituição , tem personalidade jurídica , goza , em cada um de os estados-membros , de a mais ampla capacidade jurídica reconhecida a as pessoas colectivas por as legislações nacionais , podendo designadamente adquirir ou alienar bens móveis e imóveis e estar em juízo . 2 . \n os \n o \n o \n o \n o \n 1 . \n o \n o \n 2 . \n cada membro de o conselho de o banco central europeu dispõe de um voto . \n a partir de a data em que o número de membros de o conselho de o banco central europeu se torne superior a 21 , cada membro de a comissão executiva disporá de um voto , sendo de 15 º número de governadores com direito a voto . \n estes últimos direitos de voto serão objecto de atribuição e de rotação de acordo com o seguinte : \n a ) \n a partir de a data em que o número de governadores se torne superior a 15 , e até atingir os 22 , os governadores serão distribuídos por dois grupos , de acordo com uma classificação por tamanho de a parcela que couber a os estados-membros a que pertençam os respectivos bancos centrais nacionais em o produto interno bruto agregado a preços de mercado e em o balanço agregado total de as instituições financeiras monetárias de os estados-membros cuja moeda seja o euro . \n a as parcelas de o produto interno bruto agregado a preços de mercado e de o balanço agregado total de as instituições financeiras monetárias são respectivamente atribuídos ponderações de 5 / 6 e 1 / 6 . \n o primeiro grupo compõe-se de cinco governadores , sendo o segundo grupo composto por os restantes governadores . \n sem prejuízo de a frase que antecede , a o primeiro grupo são atribuídos quatro direitos de voto e a o segundo 11 direitos de voto ; \n b ) \n a partir de a data em que o número de governadores atinja 22 , estes serão distribuídos por três grupos , de acordo com uma classificação baseada em os critérios estabelecidos em a alínea a ) . \n o primeiro grupo é composto por cinco governadores , sendo-lhe atribuídos quatro direitos de voto . \n o segundo grupo é composto por metade de o número total de governadores , sendo qualquer fracção arredondada por excesso para o número inteiro mais próximo , e sendo-lhe atribuídos oito direitos de voto . \n o terceiro grupo é composto por os restantes governadores , sendo-lhe atribuídos três direitos de voto ; \n c ) \n em o seio de cada grupo , os governadores têm direito a voto por períodos de igual duração ; \n d ) \n o \n a o cálculo de as parcelas em o produto interno bruto agregado a preços de mercado . \n o balanço agregado total de as instituições financeiras monetárias é calculado de acordo com o regime estatístico vigente em a união em o momento de o cálculo ; \n e ) \n o \n o \n f ) \n o conselho de o banco central europeu , deliberando por uma maioria de dois terços de a totalidade de os seus membros , com e sem direito a voto , toma todas as medidas necessárias para dar execução a os princípios estabelecidos em o presente parágrafo e pode decidir adiar o início de a aplicação de o sistema rotativo até a a data em que o número de governadores se tornar superior a 18 . \n o direito de voto é exercido presencialmente . \n o \n o \n aquele regulamento deve , por outro lado , prever que um membro de o conselho de o banco central europeu impedido de participar em as reuniões de este órgão durante um longo período possa nomear um suplente para o substituir em o conselho de o banco central europeu . \n o \n em caso de empate , o presidente tem voto de qualidade . \n para que o conselho de o banco central europeu possa deliberar é necessário um quórum de dois terços de os membros com direito a voto . \n em a falta de quórum , o presidente pode convocar uma reunião extraordinária , em a qual podem ser tomadas decisões sem o quórum acima mencionado . \n 3 . \n , os votos de os membros de o conselho de o banco central europeu são ponderados de acordo com as participações de os bancos centrais nacionais em o capital subscrito de o banco central europeu . \n a ponderação de os votos de os membros de a comissão executiva é igual a zero . \n uma decisão que exija maioria qualificada considera-se adoptada se os votos a favor representarem por o menos dois terços de o capital subscrito de o banco central europeu e provierem de , por o menos , metade de os accionistas . \n em caso de impedimento de um governador , este pode designar um suplente para exercer o seu voto ponderado . 4 . \n o teor de os debates é confidencial . \n o conselho de o banco central europeu pode decidir tornar público o resultado de as suas deliberações . 5 . \n o conselho de o banco central europeu reúne , por o menos , dez vezes por ano . \n o \n comissão executiva \n 1 . \n o \n de a constituição , a comissão executiva é composta por o presidente , por o vice-presidente e por quatro vogais . \n os seus membros exercem as funções a tempo inteiro . \n nenhum membro pode , salvo derrogação concedida a título excepcional por o conselho de o banco central europeu , exercer qualquer outra actividade profissional , remunerada ou não . \n 2 . \n o \n de a constituição , o presidente , o vice-presidente e os vogais de a comissão executiva são nomeados por o conselho europeu , deliberando por maioria qualificada , por recomendação de o conselho e após consulta a o parlamento europeu e a o conselho de o banco central europeu , de entre personalidades de reconhecida competência e com experiência profissional em os domínios monetário ou bancário . \n o respectivo mandato tem a duração de oito anos e não é renovável . \n só nacionais de os estados-membros podem ser membros de a comissão executiva . \n 3 . \n as condições de emprego de os membros de a comissão executiva , nomeadamente os respectivos vencimentos , pensões e outros benefícios de a segurança social , são reguladas por contratos celebrados com o banco central europeu e são fixadas por o conselho de o banco central europeu , sob proposta de um comité composto por três membros nomeados por o conselho de o banco central europeu e três membros nomeados por o conselho . \n os membros de a comissão executiva não têm direito de voto relativamente a os assuntos referidos em o presente número . 4 . \n qualquer membro de a comissão executiva que deixe de preencher os requisitos necessários a o exercício de as suas funções ou tenha cometido falta grave pode ser demitido por o tribunal de justiça , a pedido de o conselho de o banco central europeu ou de a comissão executiva . 5 . \n cada membro de a comissão executiva presente em as reuniões tem direito a participar em a votação e dispõe , para o efeito , de um voto . \n salvo disposição em contrário , a comissão executiva delibera por maioria simples de os votos expressos . \n em caso de empate , o presidente tem voto de qualidade . \n o \n . 6 . \n a comissão executiva é responsável por a gestão de as actividades correntes de o banco central europeu . 7 . \n o \n 2 . \n responsabilidades de os órgãos de decisão \n 1 . \n o conselho de o banco central europeu adopta as orientações e toma as decisões necessárias a o desempenho de as atribuições cometidas a o sistema europeu de bancos centrais por a constituição e por o presente estatuto . \n o conselho de o banco central europeu define a política monetária de a união , incluindo , quando for caso de isso , as decisões respeitantes a objectivos monetários intermédios , taxas de juro básicas e aprovisionamento de reservas em o sistema europeu de bancos centrais , estabelecendo as orientações necessárias a a respectiva execução . \n a comissão executiva executa a política monetária de acordo com as orientações e decisões estabelecidas por o conselho de o banco central europeu . \n para tal , a comissão executiva dá as instruções necessárias a os bancos centrais nacionais . \n além de isso , podem ser delegadas em a comissão executiva certas competências , caso o conselho de o banco central europeu assim o decida . \n em a medida em que tal seja considerado possível e adequado e sem prejuízo de o disposto em o presente artigo , o banco central europeu recorrerá a os bancos centrais nacionais para que estes efectuem operações que sejam de o âmbito de as atribuições de o sistema europeu de bancos centrais . \n 2 . \n a comissão executiva prepara as reuniões de o conselho de o banco central europeu . 3 . \n o conselho de o banco central europeu adopta um regulamento interno que determina a organização interna de o banco central europeu e de os seus órgãos de decisão . 4 . \n . 5 . \n o \n . \n presidente \n 1 . \n , o presidente , ou quem por ele for designado , assegura a representação externa de o banco central europeu . \n o \n bancos centrais nacionais \n 1 . \n o \n 2 . \n os estatutos de os bancos centrais nacionais devem prever , designadamente , que o mandato de um governador de um banco central nacional não seja inferior a cinco anos . \n um governador só pode ser demitido de as suas funções se deixar de preencher os requisitos necessários a o exercício de as mesmas ou se tiver cometido falta grave . \n o governador em causa ou o conselho de o banco central europeu podem interpor recurso de a decisão de demissão para o tribunal de justiça com fundamento em violação de a constituição ou de qualquer norma jurídica relativa a a sua aplicação . \n esses recursos devem ser interpostos em o prazo de dois meses a contar , conforme o caso , de a publicação de a decisão ou de a sua notificação a o recorrente ou , em a falta de esta , de o dia em que o recorrente tiver tomado conhecimento de a decisão . \n 3 . \n os bancos centrais nacionais constituem parte integrante de o sistema europeu de bancos centrais , devendo actuar em conformidade com as orientações e instruções de o banco central europeu . \n o conselho de o banco central europeu toma as medidas adequadas para assegurar o cumprimento de as orientações e instruções de o banco central europeu e pode exigir que lhe seja prestada toda a informação necessária . 4 . \n os bancos centrais nacionais podem exercer outras funções , além de as referidas em o presente estatuto , salvo se o conselho de o banco central europeu decidir , por maioria de dois terços de os votos expressos , que essas funções interferem com os objectivos e atribuições de o sistema europeu de bancos centrais . \n cabe a os bancos centrais nacionais a responsabilidade e o risco por o exercício de essas funções , que não são consideradas funções de o sistema europeu de bancos centrais . \n o \n obrigação de apresentar relatórios \n 1 . \n o banco central europeu elabora e publica , por o menos trimestralmente , relatórios sobre as actividades de o sistema europeu de bancos centrais . 2 . \n o \n o \n de a constituição , o banco central europeu envia anualmente a o parlamento europeu , a o conselho europeu , a o conselho e a a comissão um relatório sobre as actividades de o sistema europeu de bancos centrais e sobre a política monetária de o ano anterior e de o ano em curso . 4 . \n os relatórios e informações referidos em o presente artigo são postos gratuitamente a a disposição de os interessados . \n notas de banco \n o \n o \n de a constituição , o conselho de o banco central europeu tem o direito exclusivo de autorizar a emissão de notas de banco em euros em a união . \n o banco central europeu e os bancos centrais nacionais podem emitir essas notas . \n as notas de banco emitidas por o banco central europeu e por os bancos centrais nacionais são as únicas com curso legal em a união . \n o banco central europeu respeita , tanto quanto possível , as práticas existentes relativas a a emissão e características de as notas de banco . \n capítulo iv \n funções monetárias e operações asseguradas por o sistema europeu de bancos centrais \n o \n contas em o banco central europeu e em os bancos centrais nacionais \n a fim de realizarem as suas operações , o banco central europeu e os bancos centrais nacionais podem abrir contas em nome de instituições de crédito , de entidades de o sector público e de outros intervenientes em o mercado e aceitar activos , nomeadamente títulos em conta corrente , como garantia . \n o \n operações de « open market » e de crédito \n 1 . \n a fim de alcançarem os objectivos e de desempenharem as atribuições de o sistema europeu de bancos centrais , o banco central europeu e os bancos centrais nacionais podem : \n a ) \n intervir em os mercados financeiros , quer comprando e vendendo firme ( a a vista e a prazo ) ou a o abrigo de acordos de recompra , quer emprestando ou tomando de empréstimo activos e instrumentos negociáveis , denominados em euros ou outras moedas , bem como metais preciosos ; \n b ) \n efectuar operações de crédito com instituições de crédito ou com outros intervenientes em o mercado , sendo os empréstimos adequadamente garantidos . \n 2 . \n o banco central europeu define princípios gerais para as operações de « open market » e de crédito a realizar por si próprio ou por os bancos centrais nacionais , incluindo princípios para a divulgação de as condições em que estão dispostos a efectuar essas operações . \n o \n reservas mínimas \n 1 . \n , o banco central europeu pode exigir que as instituições de crédito estabelecidas em os estados-membros constituam reservas mínimas junto de o banco central europeu e de os bancos centrais nacionais , para prossecução de os objectivos de política monetária . \n podem ser fixadas por o conselho de o banco central europeu regras relativas a o cálculo e determinação de as reservas mínimas obrigatórias . \n em caso de não cumprimento , o banco central europeu pode cobrar juros , a título de penalização , e impor outras sanções de efeito equivalente . 2 . \n o \n , a base para as reservas mínimas e os rácios máximos admissíveis entre essas reservas e a respectiva base , bem como as sanções adequadas em casos de não cumprimento . \n outros instrumentos de controlo monetário \n o \n o \n , o âmbito de esses métodos caso estes imponham obrigações a terceiros . \n operações com entidades de o sector público \n 1 . \n o \n a compra directa de títulos de dívida a essas entidades por o banco central europeu ou por os bancos centrais nacionais é igualmente proibida . 2 . \n 1 . 3 . \n as disposições de o presente artigo não se aplicam a as instituições de crédito de capitais públicos a as quais , em o contexto de a oferta de reservas por os bancos centrais , será dado , por os bancos centrais nacionais e por o banco central europeu , o mesmo tratamento que a as instituições de crédito privadas . \n o \n sistemas de compensação e de pagamentos \n o banco central europeu e os bancos centrais nacionais podem conceder facilidades e o banco central europeu pode adoptar regulamentos , a fim de assegurar a eficiência e a solidez de os sistemas de compensação e de pagamentos em o interior de a união e com países terceiros . \n o \n operações externas \n o banco central europeu e os bancos centrais nacionais podem : \n a ) \n estabelecer relações com bancos centrais e instituições financeiras de países terceiros e , quando for caso de isso , com organizações internacionais ; \n b ) \n o termo « activo cambial » inclui os títulos e todos os outros activos expressos em a moeda de qualquer país ou em unidades de conta , independentemente de a forma como sejam detidos ; \n c ) \n deter e gerir os activos a que se refere o presente artigo ; \n d ) \n efectuar todos os tipos de operações bancárias com países terceiros e com organizações internacionais , incluindo operações activas e passivas . \n o \n outras operações \n além de as operações decorrentes de as suas atribuições , o banco central europeu e os bancos centrais nacionais podem efectuar operações com fins administrativos ou destinadas a o respectivo pessoal . \n capítulo v \n supervisão prudencial \n o \n supervisão prudencial \n 1 . \n o \n o \n de a constituição , o banco central europeu pode exercer atribuições específicas em o que diz respeito a as políticas relativas a a supervisão prudencial de as instituições de crédito e outras instituições financeiras , com excepção de as empresas de seguros . \n capítulo vi \n disposições financeiras de o sistema europeu de bancos centrais \n o \n contas anuais \n 1 . \n o exercício de o banco central europeu e de os bancos centrais nacionais tem início em 1 de janeiro e termina em 31 de dezembro . 2 . \n as contas anuais de o banco central europeu são elaboradas por a comissão executiva de acordo com os princípios fixados por o conselho de o banco central europeu . \n as contas são aprovadas por o conselho de o banco central europeu , e , em seguida , publicadas . 3 . \n para efeitos de análise e de gestão , a comissão executiva elabora um balanço consolidado de o sistema europeu de bancos centrais , que inclua os activos e as responsabilidades , abrangidos por o sistema europeu de bancos centrais , de os bancos centrais nacionais . 4 . \n para efeitos de aplicação de o presente artigo , o conselho de o banco central europeu fixa as regras necessárias para a uniformização de os processos contabilísticos e de as declarações de as operações efectuadas por os bancos centrais nacionais . \n o \n auditoria \n 1 . \n as contas de o banco central europeu e de os bancos centrais nacionais são fiscalizadas por auditores externos independentes , designados mediante recomendação de o conselho de o banco central europeu e aprovados por o conselho . \n os auditores têm plenos poderes para examinar todos os livros e contas de o banco central europeu e de os bancos centrais nacionais , assim como para obter informações completas sobre as suas operações . 2 . \n o \n de a constituição é exclusivamente aplicável a a análise de a eficácia operacional de a gestão de o banco central europeu . \n capital de o banco central europeu \n 1 . \n o capital de o banco central europeu é de 5 000 milhões de euros . \n o \n o \n os bancos centrais nacionais são os únicos subscritores e detentores de o capital de o banco central europeu . \n o \n , determina o montante e a forma de realização de o capital . 4 . \n o \n o \n for adaptada , os bancos centrais nacionais podem transferir entre si as participações de capital necessárias para assegurar que a distribuição de essas participações corresponde a a tabela adaptada . \n o conselho de o banco central europeu determina os termos e condições de essas transferências . \n o \n tabela de repartição para subscrição de capital \n 1 . \n a tabela de repartição para subscrição de o capital de o banco central europeu , fixada por a primeira vez em 1998 , aquando de a criação de o sistema europeu de bancos centrais , é determinada mediante a atribuição a cada banco central nacional de uma ponderação em esta tabela , cujo valor é igual a a soma de : \n — \n 50 % de a parcela de população de o respectivo estado-membro em a população de a união em o penúltimo ano antes de a instituição de o sistema europeu de bancos centrais , \n — \n 50 % de a parcela de produto interno bruto de o respectivo estado-membro em o produto interno bruto de a união a preços de mercado verificado em os últimos cinco anos que precedem o penúltimo ano antes de a instituição de o sistema europeu de bancos centrais . \n as percentagens são arredondadas para cima ou para baixo , para o múltiplo mais próximo de 0 , 0001 % . \n 2 . \n o \n o \n a tabela de repartição adaptada produz efeitos a partir de o primeiro dia de o ano seguinte . 4 . \n o conselho de o banco central europeu toma quaisquer outras medidas necessárias a a aplicação de o presente artigo . \n o \n transferência de activos de reserva para o banco central europeu \n 1 . \n , o banco central europeu é dotado por os bancos centrais nacionais de activos de reserva que não sejam moedas de os estados-membros , euros , posições de reserva em o fundo monetário internacional , nem direitos de saque especiais , até um montante equivalente a 50 000 milhões de euros . \n o conselho de o banco central europeu decide quanto a a proporção a exigir por o banco central europeu . \n o banco central europeu tem o pleno direito de deter e gerir os activos de reserva para ele transferidos e de os utilizar para os efeitos previstos em o presente estatuto . 2 . \n as contribuições de cada banco central nacional são fixadas proporcionalmente a a respectiva participação em o capital subscrito de o banco central europeu . 3 . \n a cada banco central nacional é atribuído por o banco central europeu um crédito equivalente a a sua contribuição . \n o conselho de o banco central europeu determina a denominação e remuneração de esses créditos . 4 . \n o \n o banco central europeu pode deter e gerir posições de reserva em o fundo monetário internacional e direitos de saque especiais , bem como estabelecer o agrupamento em fundo comum de estes activos . 6 . \n o conselho de o banco central europeu toma quaisquer outras medidas necessárias a a aplicação de o presente artigo . \n o \n activos de reserva detidos por os bancos centrais nacionais \n 1 . \n o \n o \n 3 , a a aprovação de o banco central europeu , a fim de assegurar a sua compatibilidade com as políticas cambial e monetária de a união . 3 . \n o \n distribuição de os proveitos monetários de os bancos centrais nacionais \n 1 . \n os proveitos que resultem para os bancos centrais nacionais de o exercício de as atribuições de o sistema europeu de bancos centrais relativas a a política monetária ( adiante designados por « proveitos monetários » ) são repartidos em o final de cada exercício de acordo com o disposto em o presente artigo . 2 . \n o montante de os proveitos monetários de cada banco central nacional é igual a o montante de os respectivos proveitos anuais resultantes de os activos detidos em contrapartida de as notas em circulação e de as responsabilidades decorrentes de os depósitos constituídos por as instituições de crédito . \n esses activos devem ser individualizados por os bancos centrais nacionais de acordo com orientações a fixar por o conselho de o banco central europeu . 3 . \n o \n o \n 2 , que os proveitos monetários sejam calculados de acordo com um método alternativo , por um período não superior a cinco anos . \n o conselho de o banco central europeu pode decidir que os bancos centrais nacionais sejam indemnizados por custos resultantes de a emissão de notas de banco ou , em circunstâncias excepcionais , por perdas derivadas de operações de política monetária efectuadas por conta de o sistema europeu de bancos centrais . \n a indemnização assumirá uma forma que seja considerada adequada por o conselho de o banco central europeu . \n estes montantes podem ser objecto de compensação com os proveitos monetários de os bancos centrais nacionais . \n 5 . \n o \n . 6 . \n a compensação e o pagamento de os saldos resultantes de a repartição de os proveitos monetários são efectuados por o banco central europeu em conformidade com as orientações fixadas por o conselho de o banco central europeu . 7 . \n o conselho de o banco central europeu toma quaisquer outras medidas necessárias a a aplicação de o presente artigo . \n o \n distribuição de os lucros e perdas líquidos de o banco central europeu \n 1 . \n o lucro líquido de o banco central europeu é aplicado de a seguinte forma : \n a ) \n um montante a determinar por o conselho de o banco central europeu , que não pode ser superior a 20 % de o lucro líquido , é transferido para o fundo de reserva geral , até a o limite de 100 % de o capital ; \n b ) \n o remanescente de o lucro líquido é distribuído a os accionistas de o banco central europeu proporcionalmente a as participações que tiverem realizado . \n 2 . \n o \n o \n capítulo vii \n disposições gerais \n o \n actos jurídicos \n 1 . \n o \n a ) \n o \n o \n o \n o \n b ) \n as decisões europeias necessárias para o desempenho de as atribuições cometidas a o sistema europeu de bancos centrais a o abrigo de a constituição e de o presente estatuto ; \n c ) \n recomendações e pareceres . \n 2 . \n o banco central europeu pode decidir publicar as suas decisões europeias , as suas recomendações e os seus pareceres . 3 . \n , o banco central europeu pode aplicar multas e sanções pecuniárias compulsórias a as empresas em caso de incumprimento de obrigações decorrentes de os seus regulamentos europeus e decisões europeias . \n o \n fiscalização jurisdicional e assuntos afins \n 1 . \n os actos ou omissões de o banco central europeu podem ser fiscalizados ou interpretados por o tribunal de justiça de a união europeia em os casos e em as condições estabelecidos em a constituição . \n o banco central europeu pode instaurar processos em os casos e em as condições estabelecidos em a constituição . 2 . \n os litígios entre o banco central europeu , por um lado , e os seus credores , devedores ou quaisquer terceiros , por outro , serão resolvidos por os órgãos jurisdicionais nacionais competentes , sem prejuízo de a competência atribuída a o tribunal de justiça de a união europeia . 3 . \n o \n os bancos centrais nacionais estão sujeitos a os regimes de responsabilidade previstos em as respectivas legislações nacionais . 4 . \n o tribunal de justiça de a união europeia é competente para decidir com fundamento em cláusula compromissória constante de um contrato de direito público ou privado celebrado por o banco central europeu ou por sua conta . 5 . \n qualquer decisão de o banco central europeu de recorrer a o tribunal de justiça de a união europeia será tomada por o conselho de o banco central europeu . 6 . \n o tribunal de justiça de a união europeia é competente para decidir de os litígios relativos a o cumprimento por um banco central nacional de as obrigações decorrentes de a constituição e de o presente estatuto . \n se o banco central europeu considerar que um banco central nacional não cumpriu qualquer de as obrigações que lhe incumbem por força de a constituição e de os presentes estatutos , formulará sobre a questão um parecer fundamentado , depois de dar a o banco central nacional a oportunidade de apresentar as suas observações . \n se o banco central nacional em causa não proceder em conformidade com esse parecer em o prazo fixado por o banco central europeu , este pode recorrer a o tribunal de justiça de a união europeia . \n o \n pessoal \n 1 . \n o conselho de o banco central europeu , sob proposta de a comissão executiva , define o regime aplicável a o pessoal de o banco central europeu . 2 . \n o tribunal de justiça de a união europeia é competente para decidir sobre todo e qualquer litígio entre o banco central europeu e os seus agentes em os limites e condições previstos em o regime que a estes é aplicável . \n o \n segredo profissional \n 1 . \n os membros de os órgãos de decisão e de o pessoal de o banco central europeu e de os bancos centrais nacionais são obrigados , mesmo após a cessação de as suas funções , a não divulgar informações que , por a sua natureza , estejam abrangidas por o segredo profissional . 2 . \n as pessoas que tenham acesso a dados abrangidos por um acto juridicamente vinculativo de a união que imponha a obrigação de segredo ficam sujeitas a essa obrigação . \n o \n forma de obrigar o banco central europeu \n o banco central europeu obriga-se perante terceiros por a assinatura de o seu presidente ou de dois membros de a comissão executiva ou ainda por as assinaturas de dois membros de o pessoal de o banco central europeu devidamente autorizados por o presidente a assinar em nome de o banco central europeu . \n o \n privilégios e imunidades \n o banco central europeu goza , em o território de os estados-membros , de os privilégios e imunidades necessários a o cumprimento de a sua missão , em as condições definidas em o protocolo relativo a os privilégios e imunidades de a união europeia . \n capítulo viii \n alteração de o estatuto e regulamentação complementar \n o \n procedimento de alteração simplificado \n 1 . \n o \n os \n o \n o \n o \n o \n a ) \n quer sob proposta de a comissão e após consulta a o banco central europeu ; \n b ) \n quer por recomendação de o banco central europeu e após consulta a a comissão . \n 2 . \n o \n pode ser alterado por decisão europeia de o conselho europeu , deliberando por unanimidade , quer por recomendação de o banco central europeu e após consulta a o parlamento europeu e a a comissão , quer por recomendação de a comissão e após consulta a o parlamento europeu e a o banco central europeu . \n essas alterações só entram em vigor depois de aprovadas por os estados-membros , em conformidade com as respectivas normas constitucionais . 3 . \n qualquer recomendação formulada por o banco central europeu a o abrigo de o disposto em o presente artigo exige decisão unânime de o conselho de o banco central europeu . \n regulamentação complementar \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o conselho delibera após consulta a o parlamento europeu : \n a ) \n quer sob proposta de a comissão e após consulta a o banco central europeu ; \n b ) \n quer por recomendação de o banco central europeu e após consulta a a comissão . \n capítulo ix \n disposições transitórias e outras relativas a o sistema europeu de bancos centrais \n o \n disposições gerais \n 1 . \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n de a constituição mantêm em matéria de política monetária os poderes que lhes são atribuídos por a legislação nacional . 3 . \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n , por « accionistas » entendem-se os bancos centrais nacionais de os estados-membros cuja moeda seja o euro . 6 . \n o \n 3 de o artigo 10 . \n o \n o \n atribuições transitórias de o banco central europeu \n o \n de a constituição que , em virtude de as derrogações de que beneficiem um ou mais estados-membros , devam ainda ser desempenhadas depois de a introdução de o euro . \n o \n de a constituição . \n conselho geral de o banco central europeu \n 1 . \n o \n de a constituição , o conselho geral constitui um terceiro órgão de decisão de o banco central europeu . 2 . \n o conselho geral é composto por o presidente e por o vice-presidente de o banco central europeu e por os governadores de os bancos centrais nacionais . \n os vogais de a comissão executiva podem participar , sem direito de voto , em as reuniões de o conselho geral . 3 . \n o \n . \n funcionamento de o conselho geral \n 1 . \n o presidente ou , em a sua ausência , o vice-presidente de o banco central europeu preside a o conselho geral de o banco central europeu . 2 . \n 3 de o artigo 12 . \n o \n , o conselho geral adopta o seu regulamento interno . 5 . \n o secretariado de o conselho geral é assegurado por o banco central europeu . \n o \n funções de o conselho geral \n 1 . \n o conselho geral deve : \n a ) \n o \n b ) \n o \n o \n 2 . \n o conselho geral colabora : \n a ) \n o \n b ) \n o \n c ) \n o \n o \n d ) \n o \n o \n e ) \n o \n 3 . \n o \n 3 de o artigo iii - 198 . \n o \n de a constituição . 4 . \n disposições transitórias relativas a o capital de o banco central europeu \n , a cada banco central nacional é atribuída uma ponderação em a tabela de repartição para subscrição de o capital de o banco central europeu . \n em derrogação de o n . \n o \n o \n realização diferida de o capital , de as reservas e de as provisões de o banco central europeu \n 1 . \n o \n o \n o \n o \n 1 , o banco central nacional em causa deve contribuir para as reservas de o banco central europeu , para as provisões equivalentes a reservas e para o montante ainda a afectar a as reservas e provisões correspondente a o saldo de a conta de lucros e perdas apurado em 31 de dezembro de o ano anterior a a revogação de a derrogação . \n o valor de a contribuição é calculado multiplicando o montante de as reservas , tal como acima definidas e tal como constam de o balanço aprovado de o banco central europeu , por o quociente entre o número de acções subscritas por o banco central em causa e o número de acções já pagas por os restantes bancos centrais . 3 . \n em o momento em que um ou mais estados se tornarem membros de a união e os respectivos bancos centrais nacionais passarem a fazer parte de o sistema europeu de bancos centrais , o capital subscrito de o banco central europeu e o limite de o montante de os activos de reserva que podem ser transferidos para o banco central europeu serão automaticamente aumentados . \n esse aumento é calculado multiplicando os respectivos montantes em vigor em essa data por o quociente , dentro de a tabela de repartição de o capital alargada , entre a ponderação atribuída a os bancos centrais nacionais de os novos estados-membros e a ponderação atribuída a os bancos centrais nacionais de os países que já são membros de o sistema europeu de bancos centrais . \n o \n o \n . \n o \n o \n . \n o \n 1 . \n o \n 1 é aplicável , em o máximo , durante cinco exercícios completos após o início de a terceira fase . \n o \n câmbio de notas de banco denominadas em moedas de os estados-membros \n o \n de a constituição , o conselho de o banco central europeu toma as medidas necessárias para garantir que as notas de banco denominadas em moedas de os estados-membros com taxas de câmbio irrevogavelmente fixadas sejam cambiadas por os bancos centrais nacionais a o seu valor facial . \n o \n aplicabilidade de as disposições transitórias \n o \n celex test \n 20 . \n protocolo relativo a a posição de a dinamarca \n as altas partes contratantes , \n recordando a decisão de os chefes de estado ou de governo , reunidos em o conselho europeu em edimburgo , em 12 de dezembro de 1992 , relativa a certos problemas levantados por a dinamarca em o que respeita a o tratado de a união europeia , \n tendo registado a posição expressa por a dinamarca em o que respeita a a cidadania , a a união económica e monetária , a a política de defesa e a a justiça e assuntos internos , tal como enunciada em a decisão de edimburgo , \n conscientes de que a prossecução , em o âmbito de a constituição , de o regime jurídico datando de a decisão de edimburgo limitará de forma significativa a participação de a dinamarca em importantes domínios de cooperação de a união e de que seria de o interesse de a união assegurar a aplicação integral de o acervo em o domínio de a liberdade , de a segurança e de a justiça , \n desejando , por conseguinte , estabelecer um enquadramento jurídico que preveja a possibilidade de a dinamarca participar em a adopção de medidas propostas com base em o capítulo iv de o título iii de a parte iii de a constituição e congratulando-se com a intenção por ela manifestada de recorrer a essa possibilidade , quando tal for permitido em conformidade com as suas normas constitucionais , \n registando que a dinamarca não impedirá os demais estados-membros de continuarem a desenvolver a cooperação relativa a medidas que não a vinculem , \n tendo presente o protocolo relativo a o acervo de schengen integrado em o âmbito de a união europeia , \n acordaram em as disposições seguintes , que vêm anexas a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n parte i \n o \n a dinamarca não participa em a adopção por o conselho de as medidas propostas em aplicação de o capítulo iv de o título iii de a parte iii de a constituição . \n é necessária a unanimidade de os membros de o conselho , com excepção de o representante de o governo de a dinamarca , para os actos que o conselho deva adoptar por unanimidade . \n para efeitos de o presente artigo , a maioria qualificada corresponde a , por o menos , 55 % de os membros de o conselho , devendo estes representar estados-membros participantes que reúnam , em o mínimo , 65 % de a população de esses estados . \n a minoria de bloqueio deve ser composta por , por o menos , o número mínimo de membros de o conselho que represente mais de 35 % de a população de os estados-membros participantes , mais um membro ; caso contrário , considera-se alcançada a maioria qualificada . \n em derrogação de os segundo e terceiro parágrafos , quando o conselho não delibere sob proposta de a comissão ou de o ministro de os negócios estrangeiros de a união , a maioria qualificada corresponde a , por o menos , 72 % de os membros de o conselho , devendo estes representar estados-membros participantes que reúnam , em o mínimo , 65 % de a população de esses estados . \n o \n nenhuma disposição de o capítulo iv de o título iii de a parte iii de a constituição , nenhuma medida adoptada em aplicação de esse capítulo nenhuma disposição de acordo internacional celebrado por a união em aplicação de o mesmo capítulo e nenhuma decisão de o tribunal de justiça de a união europeia que interprete essas disposições ou medidas , vincula a dinamarca , nem lhe será aplicável . \n nenhuma de essas disposições , medidas ou decisões afecta de modo algum as competências , direitos e obrigações de a dinamarca . \n nenhuma de essas disposições , medidas ou decisões afecta de modo algum o acervo comunitário ou o de a união , nem fará parte de o direito de a união , tal como aplicáveis a a dinamarca . \n o \n o \n , com excepção de os custos administrativos de elas decorrentes para as instituições . \n o \n 1 . \n a dinamarca decide , em o prazo de seis meses após a adopção de uma medida destinada a desenvolver o acervo de schengen abrangida por a parte i , se procederá a a transposição de essa medida para o seu direito interno . \n se decidir fazê-lo , essa medida criará uma obrigação de direito internacional entre a dinamarca e os restantes estados-membros vinculados por essa medida . \n se a dinamarca decidir não aplicar essa medida , os estados-membros vinculados por essa medida e a dinamarca analisarão as medidas adequadas a tomar . \n 2 . \n a dinamarca mantém os direitos e obrigações existentes antes de a entrada em vigor de a constituição em o que diz respeito a o acervo de schengen . \n parte ii \n o \n o \n o \n o \n de a constituição , a dinamarca não participa em a elaboração nem em a execução de decisões e acções de a união com implicações em matéria de defesa . \n em esse caso , a dinamarca não participará em a sua adopção . \n a dinamarca não levantará obstáculos a que os demais estados-membros aprofundem a cooperação em este domínio . \n a dinamarca não é obrigada a contribuir para o financiamento de as despesas operacionais decorrentes de essas medidas , nem a colocar capacidades militares a a disposição de a união . \n é necessária a unanimidade de os membros de o conselho , com excepção de o representante de o governo de a dinamarca , para os actos que o conselho deva adoptar por unanimidade . \n para efeitos de o presente artigo , a maioria qualificada corresponde a , por o menos , 55 % de os membros de o conselho , devendo estes representar estados-membros participantes que reúnam , em o mínimo , 65 % de a população de esses estados . \n a minoria de bloqueio deve ser composta por , por o menos , o número mínimo de membros de o conselho que represente mais de 35 % de a população de os estados-membros participantes , mais um membro ; caso contrário , considera-se alcançada a maioria qualificada . \n em derrogação de os terceiro e quarto parágrafos , quando o conselho não delibere sob proposta de a comissão ou de o ministro de os negócios estrangeiros de a união , a maioria qualificada corresponde a , por o menos , 72 % de os membros de o conselho , devendo estes representar estados-membros participantes que reúnam , em o mínimo , 65 % de a população de esses estados . \n parte iii \n o \n o \n o \n não são aplicáveis a as medidas que determinem quais os países terceiros cujos nacionais devem ser detentores de visto para transporem as fronteiras externas de os estados-membros , nem a as medidas relativas a a criação de um modelo-tipo de visto . \n parte iv \n o \n a dinamarca pode , a todo o tempo e de acordo com as suas normas constitucionais , informar os demais estados-membros de que não pretende continuar a invocar a totalidade ou parte de o presente protocolo . \n em esse caso , a dinamarca aplicará integralmente todas as medidas pertinentes então em vigor , tomadas em o âmbito de a união . \n o \n 1 . \n o \n são renumerados em consequência . 2 . \n seis meses após a data em que a notificação a que se refere o n . \n o \n 1 produzir efeitos , todo o acervo de schengen , bem como as medidas adoptadas em o intuito de desenvolver esse acervo — que até essa data vinculavam a dinamarca como obrigações de direito internacional — , passarão a vincular a dinamarca como direito de a união . \n , a dinamarca não participa em a adopção por o conselho de as medidas propostas em aplicação de o capítulo iv de o título iii de a parte iii de a constituição . \n é necessária a unanimidade de os membros de o conselho , com excepção de o representante de o governo de a dinamarca , para os actos que o conselho deva adoptar por unanimidade . \n para efeitos de o presente artigo , a maioria qualificada corresponde a , por o menos , 55 % de os membros de o conselho , devendo estes representar estados-membros participantes que reúnam , em o mínimo , 65 % de a população de esses estados . \n a minoria de bloqueio deve ser composta por , por o menos , o número mínimo de membros de o conselho que represente mais de 35 % de a população de os estados-membros participantes , mais um membro ; caso contrário , considera-se alcançada a maioria qualificada . \n em derrogação de os segundo e terceiro parágrafos , quando o conselho não delibere sob proposta de a comissão ou de o ministro de os negócios estrangeiros de a união , a maioria qualificada corresponde a , por o menos , 72 % de os membros de o conselho , devendo estes representar estados-membros participantes que reúnam , em o mínimo , 65 % de a população de esses estados . \n o \n o \n o \n o \n nenhuma de essas disposições , medidas ou decisões afecta de modo algum as competências , direitos e obrigações de a dinamarca . \n nenhuma de essas disposições , medidas ou decisões afecta de modo algum o acervo comunitário ou o de a união , nem fará parte de o direito de a união , tal como aplicáveis a a dinamarca . \n 1 . \n de a constituição . \n 1 . \n em o caso de uma medida que constitua um desenvolvimento de o acervo de schengen , a notificação a que se refere o artigo 4 . \n o \n deve ser apresentada em o prazo máximo de seis meses após a adopção definitiva de a medida . \n ou 4 . \n relativamente a medidas que constituam um desenvolvimento de o acervo de schengen , os estados-membros vinculados por essas medidas e a dinamarca analisarão as providências adequadas a tomar . \n 2 . \n as notificações efectuadas em aplicação de o artigo 3 . \n o \n relativamente a medidas que constituam um desenvolvimento de o acervo de schengen serão irrevogavelmente consideradas notificações efectuadas em aplicação de o artigo 3 . \n o \n em o que respeita a qualquer outra proposta ou iniciativa que se destine a desenvolver essa medida , desde que essa proposta ou iniciativa constitua um desenvolvimento de o acervo de schengen . \n o \n sempre que , em os casos previstos em a presente parte , a dinamarca fique vinculada por uma medida adoptada por o conselho em aplicação de o capítulo iv de o título iii de a parte iii de a constituição , são aplicáveis a esse estado , em o que respeita a a medida em questão , as disposições pertinentes de a constituição . \n o \n quando a dinamarca não fique vinculada por uma medida adoptada em aplicação de o capítulo iv de o título iii de a parte iii de a constituição , não suportará as consequências financeiras de essa medida , com excepção de os custos administrativos de ela decorrentes para as instituições , a não ser que o conselho , deliberando por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu , decida em contrário . \n celex test \n 25 . \n protocolo relativo a as importações para a união europeia de produtos petrolíferos refinados em as antilhas neerlandesas \n as altas partes contratantes , \n desejando precisar o regime de trocas comerciais aplicável a as importações para a união de produtos petrolíferos refinados em as antilhas neerlandesas , \n acordaram em as disposições seguintes , que vêm anexas a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n o \n o presente protocolo é aplicável a os produtos petrolíferos indicados em as posições 27 . 10 , 27 . 11 , 27 . 12 ( parafina e ceras de petróleo ) , ex 27 . 13 ( resíduos parafínicos ) e 27 . 14 ( xistos ) de a nomenclatura combinada , importados para utilização em os estados-membros . \n o \n os estados-membros comprometem-se a conceder a os produtos petrolíferos refinados em as antilhas neerlandesas as preferências pautais resultantes de a associação de estas últimas a a união , em as condições previstas em o presente protocolo . \n estas disposições são válidas quaisquer que sejam as regras de origem aplicadas por os estados-membros . \n o \n 1 . \n provocam dificuldades reais em o mercado de um ou de mais estados-membros , adoptará uma decisão europeia segundo a qual os estados-membros interessados introduzirão , aumentarão ou reintroduzirão os direitos aduaneiros aplicáveis a essas importações , em a medida de o necessário e durante o período adequado , para fazer face a a situação . \n o \n 1 pode , de qualquer modo , ser aplicado sempre que as importações para a união de produtos petrolíferos refinados em as antilhas neerlandesas atinjam dois milhões de toneladas por ano . 3 . \n 1 e 2 , incluindo as que tenham por fim rejeitar o pedido de um estado-membro , devem ser comunicadas a o conselho . \n este pode apreciá-las a pedido de qualquer estado-membro e , em qualquer momento adoptar uma decisão europeia que as altere ou revogue . \n o \n 1 . \n o \n o \n o \n é aplicável a esta decisão de a comissão . 2 . \n o \n a comissão , depois de se certificar de que foram atingidas as quantidades fixadas , regista formalmente as medidas tomadas . \n em esse caso , os outros estados-membros devem abster-se de submeter a questão a o conselho . \n o \n se a união decidir aplicar restrições quantitativas a as importações de produtos petrolíferos de qualquer proveniência , essas restrições poderão ser igualmente aplicadas a as importações de os mesmos produtos provenientes de as antilhas neerlandesas . \n em esse caso , deve ser assegurado a as antilhas neerlandesas um tratamento preferencial relativamente a os países terceiros . \n o \n 1 . \n podem ser revistas por o conselho , deliberando por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu e a a comissão , quando for adoptada uma definição comum de origem para os produtos petrolíferos provenientes de países terceiros e de países associados ou quando forem tomadas decisões em o âmbito de uma política comercial comum para os produtos em causa , ou ainda quando for estabelecida uma política energética comum . 2 . \n todavia , em o momento de tal revisão devem ser , de qualquer modo , mantidas preferências equivalentes a favor de as antilhas neerlandesas , sob uma forma adequada e para uma quantidade mínima de dois milhões e meio de toneladas de produtos petrolíferos . 3 . \n 2 podem , se necessário , ser objecto de uma repartição por estado , tendo em conta as quantidades indicadas em o anexo de o presente protocolo . \n o \n para a execução de o presente protocolo , cabe a a comissão seguir a evolução de as importações para os estados-membros de produtos petrolíferos refinados em as antilhas neerlandesas . \n os estados-membros devem comunicar a a comissão , a qual assegurará a sua divulgação , todas as informações úteis para o efeito , segundo as modalidades administrativas que esta recomendar . \n anexo \n o \n för republiken finlands president \n *** assinatura *** \n för konungariket sveriges regering \n *** assinatura *** \n for her majesty the queen of the united kingdom of great britain and northern ireland \n *** assinatura *** \n celex test \n 8 . \n protocolo relativo a os tratados e actos de adesão de o reino de a dinamarca , de a irlanda e de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte , de a república helénica , de o reino de espanha e de a república portuguesa , e de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia \n as altas partes contratantes , \n recordando que o reino de a dinamarca , a irlanda e o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte aderiram a as comunidades europeias em 1 de janeiro de 1973 ; que a república helénica aderiu a as comunidades europeias em 1 de janeiro de 1981 ; que o reino de espanha e a república portuguesa aderiram a as comunidades europeias em 1 de janeiro de 1986 ; que a república de a áustria , a república de a finlândia e o reino de a suécia aderiram em 1 de janeiro de 1995 a as comunidades europeias e a a união europeia instituída por o tratado de a união europeia , \n o \n o \n o \n de a constituição prevê que essas disposições sejam retomadas ou referidas em um protocolo , para que permaneçam em vigor e os seus efeitos jurídicos sejam preservados , \n considerando que essas disposições devem ser sujeitas a as adaptações técnicas necessárias para assegurar a sua conformidade com o texto de a constituição , sem que o seu alcance jurídico seja alterado , \n acordaram em as disposições seguintes , que vêm anexas a o tratado que estabelece uma constituição para a europa e a o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica : \n título i \n disposições comuns \n o \n o \n a ) \n 1 de janeiro de 1973 , para o tratado relativo a a adesão de o reino de a dinamarca , de a irlanda e de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte ; \n b ) \n 1 de janeiro de 1981 , para o tratado relativo a a adesão de a república helénica ; \n c ) \n 1 de janeiro de 1986 , para o tratado relativo a a adesão de o reino de espanha e de a república portuguesa ; \n d ) \n 1 de janeiro de 1995 , para o tratado relativo a a adesão de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia . \n o \n 1 . \n ficam obrigados a aderir a os acordos e convenções celebrados , antes de a respectiva adesão e desde que ainda estejam em vigor : \n a ) \n entre os demais estados-membros , que se fundem em o tratado que institui a comunidade europeia , em o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica ou em o tratado de a união europeia , ou que sejam indissociáveis de a realização de os objectivos de esses tratados , ou que digam respeito a o funcionamento de as comunidades ou de a união ou estejam relacionados com a acção de as mesmas ; \n b ) \n o \n 2 . \n devem tomar as medidas adequadas para adaptar , se necessário , a os direitos e obrigações decorrentes de a sua adesão a sua posição relativamente a as organizações internacionais e a os acordos internacionais em que sejam igualmente parte a união , ou a comunidade europeia de a energia atómica , ou outros estados-membros . \n o \n as disposições de os actos de adesão que tenham por objecto ou efeito revogar ou alterar , a título não transitório , actos adoptados por as instituições , órgãos ou organismos de as comunidades europeias ou de a união europeia instituída por o tratado de a união europeia , tal como interpretadas por o tribunal de justiça de as comunidades europeias e por o tribunal de primeira instância , permanecem em vigor , sob reserva de o segundo parágrafo . \n as disposições referidas em o primeiro parágrafo têm a mesma natureza jurídica e ficam sujeitas a as mesmas regras que os actos por elas revogados ou alterados . \n o \n o \n , em as mesmas condições que os textos redigidos e que fazem fé em as outras línguas . \n quando deixarem de ser aplicáveis , as disposições transitórias consignadas em o presente protocolo podem ser revogadas por lei europeia de o conselho . \n este delibera por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu . \n título ii \n disposições retomadas de o acto relativo a as condições de adesão de o reino de a dinamarca , de a irlanda e de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte \n secção 1 \n disposições relativas a gibraltar \n o \n 1 . \n os actos de as instituições relativos a os produtos abrangidos por o anexo i de a constituição e a os produtos cuja importação para a união esteja submetida a uma regulamentação específica em consequência de a execução de a política agrícola comum , bem como os actos em matéria de harmonização de as legislações de os estados-membros relativas a os impostos sobre o volume de negócios não são aplicáveis a gibraltar , a não ser que o conselho adopte uma decisão europeia que disponha em contrário . \n o conselho delibera por unanimidade , sob proposta de a comissão . 2 . \n mantém-se a situação de gibraltar definida em o ponto vi de o anexo ii ( \n 1 \n ) de o acto relativo a as condições de adesão de o reino de a dinamarca , de a irlanda e de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte . \n secção 2 \n disposições relativas a as ilhas faroé \n o \n os nacionais dinamarqueses residentes em as ilhas faroé apenas são considerados nacionais de um estado-membro , em virtude de a constituição , a partir de a data em que esta se torne aplicável a essas ilhas . \n secção 3 \n disposições relativas a as ilhas anglo-normandas e a a ilha de man \n o \n 1 . \n a regulamentação de a união em matéria aduaneira e em matéria de restrições quantitativas , designadamente os direitos aduaneiros , os encargos de efeito equivalente e a pauta aduaneira comum , aplica-se a as ilhas anglo-normandas e a a ilha de man em as mesmas condições que a o reino unido . \n 2 . \n em o que respeita a os produtos agrícolas e a os produtos resultantes de a sua transformação que sejam objecto de um regime de comércio especial , são aplicáveis , em relação a países terceiros , os direitos niveladores e outras medidas de importação estabelecidas em a regulamentação de a união aplicáveis por o reino unido . \n são igualmente aplicáveis as disposições de a regulamentação de a união que sejam necessárias para permitir a livre circulação e o respeito de as condições normais de concorrência em as trocas comerciais de esses produtos . \n o conselho , sob proposta de a comissão , adopta os regulamentos europeus ou decisões europeias que estabelecem as condições de aplicação a estes territórios de as disposições referidas em os primeiro e segundo parágrafos . \n beneficiam em o reino unido . \n o \n o \n de o presente protocolo . \n o \n o \n aplicam o mesmo tratamento a todas as pessoas singulares ou colectivas de a união . \n o \n , a comissão proporá a o conselho , sem demora , as medidas de salvaguarda que considerar necessárias , especificando as respectivas condições e modalidades de aplicação . \n o conselho adopta , em o prazo de um mês , os regulamentos europeus ou as decisões europeias que se revelarem adequados . \n o \n todavia , essa pessoa não será considerada , para este efeito , originária de esses territórios se ela própria , um de os seus pais ou um de os seus avós tiver nascido , tiver sido adoptado , naturalizado ou inscrito em o registo civil em o reino unido . \n essa pessoa também não será considerada originária de esses territórios se , em qualquer altura , tiver residido habitualmente em o reino unido durante cinco anos . \n devem ser comunicadas a a comissão as disposições administrativas necessárias a a identificação de as referidas pessoas . \n secção 4 \n disposições relativas a a execução de a política de industrialização e de desenvolvimento económico em a irlanda \n o \n os estados-membros tomam nota de que o governo irlandês se encontra empenhado em a execução de uma política de industrialização e de desenvolvimento económico que tem por fim aproximar o nível de vida em a irlanda de o de os outros estados-membros e eliminar o subemprego , absorvendo a o mesmo tempo , progressivamente , as diferenças regionais de nível de desenvolvimento . \n os estados-membros reconhecem que é de o seu interesse comum que os objectivos de esta política sejam atingidos e , para o efeito , acordam em recomendar a as instituições que ponham em execução todos os meios e procedimentos previstos em a constituição , designadamente através de uma utilização adequada de os recursos de a união destinados a a prossecução de os seus objectivos . \n o \n e iii - 168 . \n de a constituição , será necessário ter em conta os objectivos de expansão económica e de melhoria de o nível de vida de a população . \n secção 5 \n 1 . \n de o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica , são postos a a disposição de a dinamarca , que promoverá a respectiva difusão restrita em o seu território , em as condições previstas em aquele artigo . 2 . \n o \n a exposição pormenorizada de estes conhecimentos deve ser objecto de documento a transmitir a a comissão . \n o \n 3 . \n os sectores em que a dinamarca põe as informações a a disposição de a comunidade europeia de a energia atómica são os seguintes : \n a ) \n dor reactor moderado a água pesada e arrefecido a líquido orgânico ; \n b ) \n dt - 350 , dk - 400 reactores a água pesada com cuba de pressão ; \n c ) \n circuito a gás a alta temperatura ; \n d ) \n instrumentação e aparelhagem electrónica especial ; \n e ) \n fiabilidade ; \n f ) \n física de reactores , dinâmica de reactores e transferência de calor ; \n g ) \n ensaios de materiais e equipamento em reactor . \n 4 . \n a dinamarca compromete-se a fornecer a a comunidade europeia de a energia atómica todas as informações complementares a os relatórios que comunique , particularmente em o decurso de visitas de agentes de a comunidade europeia de a energia atómica ou de os estados-membros a o centro de risö , em as condições a determinar de comum acordo , caso a caso . \n o \n 1 . \n em os sectores em que a dinamarca puser conhecimentos a a disposição de a comunidade europeia de a energia atómica , os organismos competentes concedem , mediante pedido , licenças em condições comerciais a os estados-membros , a as pessoas e a as empresas de a comunidade , quando possuírem direitos exclusivos sobre patentes depositadas em os estados-membros e desde que não tenham , em relação a terceiros , qualquer obrigação ou compromisso de conceder ou propor a concessão de uma licença exclusiva ou parcialmente exclusiva sobre os direitos de essas patentes . \n 2 . \n se tiver sido concedida uma licença exclusiva ou parcialmente exclusiva , a dinamarca incentivará e facilitará a concessão , em condições comerciais , de sublicenças a os estados-membros , pessoas e empresas de a comunidade por os titulares de tais licenças . \n as licenças exclusivas ou parcialmente exclusivas são concedidas em uma base comercial normal . \n secção 6 \n disposições relativas a as trocas de conhecimentos com a irlanda em o domínio de a energia nuclear \n o \n 1 . \n de o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica , são postos a a disposição de a irlanda , que promoverá a respectiva difusão restrita em o seu território , em as condições previstas em aquele artigo . 2 . \n a partir de 1 de janeiro de 1973 , a irlanda põe a a disposição de a comunidade europeia de a energia atómica em volume equivalente de conhecimentos de difusão restrita obtidos em o domínio de a energia nuclear em a irlanda , desde que não se trate de aplicações de natureza estritamente comercial . \n os \n 1 e 2 dizem principalmente respeito a os estudos de desenvolvimento de um reactor de potência e a os trabalhos sobre os radioisótopos e a sua aplicação em a medicina , incluindo os problemas de radioprotecção . \n o \n 1 . \n em os sectores em que a irlanda puser conhecimentos a a disposição de a comunidade europeia de a energia atómica , os organismos competentes concedem , mediante pedido , licenças em condições comerciais a os estados-membros , a as pessoas e a as empresas de a comunidade , quando possuírem direitos exclusivos sobre patentes depositadas em os estados-membros e desde que não tenham , em relação a terceiros , qualquer obrigação ou compromisso de conceder ou propor a concessão de uma licença exclusiva ou parcialmente exclusiva sobre os direitos de essas patentes . \n 2 . \n se tiver sido concedida uma licença exclusiva ou parcialmente exclusiva , a irlanda incentivará e facilitará a concessão , em condições comerciais , de sublicenças a os estados-membros , pessoas e empresas de a comunidade por os titulares de tais licenças . \n as licenças exclusivas ou parcialmente exclusivas são concedidas em uma base comercial normal . \n secção 7 \n disposições relativas a as trocas de conhecimentos com o reino unido em o domínio de a energia nuclear \n o \n 1 . \n de o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica , são postos a a disposição de o reino unido , que promoverá a respectiva difusão restrita em o seu território , em as condições previstas em aquele artigo . 2 . \n a partir de 1 de janeiro de 1973 , o reino unido põe a a disposição de a comunidade europeia de a energia atómica um volume equivalente de conhecimentos em os sectores cuja lista figura em o anexo ( \n 2 \n o \n 28 de o acto relativo a as condições de adesão de o reino de a dinamarca , de a irlanda e de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte . \n a exposição pormenorizada de estes conhecimentos deve ser objecto de documento a transmitir a a comissão . \n o \n 3 . \n tendo em conta o interesse mais vincado de a comunidade europeia de a energia atómica por certos sectores , o reino unido acentua muito particularmente a transmissão de conhecimentos em os seguintes sectores : \n a ) \n investigação e desenvolvimento em matéria de reactores rápidos ( incluindo a segurança ) ; \n b ) \n investigação de base ( aplicável a os tipos de reactores ) ; \n c ) \n segurança de os reactores não rápidos ; \n d ) \n metalurgia , aços , ligas de zircónio e betões ; \n e ) \n compatibilidade de materiais de estrutura ; \n f ) \n fabricação experimental de combustível ; \n g ) \n termo-hidrodinâmica ; \n h ) \n instrumentação . \n o \n 1 . \n em os sectores em que o reino unido puser conhecimentos a a disposição de a comunidade europeia de a energia atómica , os organismos competentes concedem , mediante pedido , licenças em condições comerciais a os estados-membros , a as pessoas e a as empresas de a comunidade , quando possuírem direitos exclusivos sobre patentes depositadas em os estados-membros e desde que não tenham , em relação a terceiros , qualquer obrigação ou compromisso de conceder ou propor a concessão de uma licença exclusiva ou parcialmente exclusiva sobre os direitos de essas patentes . \n 2 . \n se tiver sido concedida uma licença exclusiva ou parcialmente exclusiva , o reino unido incentivará e facilitará a concessão , em condições comerciais , de sublicenças a os estados-membros , pessoas e empresas de a comunidade por os titulares de tais licenças . \n as licenças exclusivas ou parcialmente exclusivas são concedidas em uma base comercial normal . \n título iii \n disposições retomadas de o acto relativo a a adesão de a república helénica \n secção 1 \n disposições relativas a a concessão por a república helénica de a isenção de direitos aduaneiros em a importação de certas mercadorias \n o \n de a constituição não prejudica a manutenção , por a república helénica , de medidas de franquia concedidas antes de 1 de janeiro de 1979 em aplicação : \n a ) \n o \n 4171 / 61 ( medidas gerais para o desenvolvimento de a economia de o país ) ; \n b ) \n o \n 2687 / 53 ( investimento e protecção de os capitais estrangeiros ) ; \n c ) \n o \n 289 / 76 ( incentivos tendo em vista promover o desenvolvimento de as regiões fronteiriças e regulando todas as questões conexas ) , \n até caducarem os acordos celebrados por o governo helénico com os beneficiários de estas medidas . \n secção 2 \n disposições relativas a a fiscalidade \n o \n os actos enumerados em o ponto ii . 2 de o anexo viii ( \n 3 \n ) a o acto relativo a as condições de adesão de a república helénica aplicam-se , em relação a a república helénica , em as condições fixadas em esse anexo , com excepção de as referências a os pontos 9 e 18 - b . \n secção 3 \n disposições relativas a o algodão \n o \n 1 . \n a presente secção diz respeito a o algodão não cardado nem penteado , de a subposição 5201 00 de a nomenclatura combinada . \n 2 . \n é instituído em a união um regime destinado , em especial , a : \n a ) \n promover a produção de algodão em as regiões de a união onde seja importante para a economia agrícola ; \n b ) \n permitir um rendimento equitativo a os produtores em causa ; \n c ) \n estabilizar o mercado mediante a melhoria de as estruturas a o nível de a oferta e de a comercialização . \n 3 . \n 2 inclui a concessão de um auxílio a a produção . \n 4 . \n a fim de permitir a os produtores de algodão concentrarem a oferta e adaptarem a produção a as exigências de o mercado , é instituído um regime de incentivos a a constituição de agrupamentos de produtores e suas uniões . \n este regime deve prever a concessão de auxílios tendo em vista incentivar a constituição e facilitar o funcionamento de agrupamentos de produtores . \n apenas podem beneficiar de este regime os agrupamentos : \n a ) \n constituídos por iniciativa de os próprios produtores ; \n b ) \n que ofereçam uma garantia suficiente quanto a a duração e eficácia de a sua acção ; \n c ) \n reconhecidos por o estado-membro em causa . \n 5 . \n o regime de as trocas comerciais de a união com países terceiros não é afectado . \n para o efeito , não pode , em especial , ser prevista qualquer medida que restrinja as importações . \n 6 . \n as adaptações necessárias de o regime instituído em a presente secção são estabelecidas por lei europeia de o conselho . \n o conselho , sob proposta de a comissão , adopta os regulamentos europeus e as decisões europeias que estabelecem as regras de base necessárias para a execução de as disposições previstas em a presente secção . \n o conselho delibera após consulta a o parlamento europeu . \n secção 4 \n disposições relativas a o desenvolvimento económico e industrial de a grécia \n o \n os estados-membros tomam nota de que o governo helénico se encontra empenhado em a execução de uma política de industrialização e de desenvolvimento económico que tem por fim aproximar o nível de vida em a grécia de o de os outros estados-membros e eliminar o subemprego , absorvendo a o mesmo tempo , progressivamente , as diferenças regionais de nível de desenvolvimento . \n os estados-membros reconhecem que é de o seu interesse comum que os objectivos de esta política sejam atingidos . \n para o efeito , as instituições põem em execução todos os meios e procedimentos previstos em a constituição , designadamente através de uma utilização adequada de os recursos de a união destinados a a prossecução de os seus objectivos . \n o \n e iii - 168 . \n de a constituição , será necessário ter em conta os objectivos de expansão económica e de melhoria de o nível de vida de a população . \n secção 5 \n 1 . \n de o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica , são postos a a disposição de a república helénica , que promoverá a respectiva difusão restrita em o seu território , em as condições previstas em aquele artigo . 2 . \n a partir de 1 de janeiro de 1981 , a república helénica põe a a disposição de a comunidade europeia de a energia atómica conhecimentos de difusão restrita obtidos em o domínio de a energia nuclear em a grécia , desde que não se trate de aplicações de natureza estritamente comercial . \n a comissão comunica esses conhecimentos a as empresas de a comunidade , em as condições previstas em o artigo 13 . \n o \n 1 e 2 dizem principalmente respeito : \n a ) \n a os estudos sobre a aplicação de os radioisótopos em os seguintes domínios : medicina , agricultura , entomologia , protecção de o ambiente ; \n b ) \n a a aplicação de a tecnologia nuclear a a arqueometria ; \n c ) \n a o desenvolvimento de aparelhagem médica electrónica ; \n d ) \n a o desenvolvimento de métodos de prospecção de os minérios radioactivos . \n o \n 1 . \n em os sectores em que a república helénica puser conhecimentos a a disposição de a comunidade europeia de a energia atómica , os organismos competentes concedem , mediante pedido , licenças em condições comerciais a os estados-membros , a as pessoas e a as empresas de a comunidade , quando possuírem direitos exclusivos sobre patentes depositadas em os estados-membros e desde que não tenham , em relação a terceiros , qualquer obrigação ou compromisso de conceder ou de propor a concessão de uma licença exclusiva ou parcialmente exclusiva sobre os direitos emergentes de essas patentes . \n 2 . \n se tiver sido concedida uma licença exclusiva ou parcialmente exclusiva , a república helénica incentivará e facilitará a concessão , em condições comerciais , de sublicenças a os estados-membros , pessoas e empresas de a comunidade por os titulares de tais licenças . \n as licenças exclusivas ou parcialmente exclusivas são concedidas em uma base comercial normal . \n título iv \n disposições retomadas de o acto relativo a as condições de adesão de o reino de espanha e de a república portuguesa \n secção 1 \n disposições financeiras \n o \n os recursos próprios provenientes de o imposto sobre o valor acrescentado são calculados e controlados como se as ilhas canárias e ceuta e melilha estivessem incluídas em o âmbito territorial de aplicação de a sexta directiva 77 / 388 / cee de o conselho , de 17 de maio de 1977 , relativa a a harmonização de as legislações de os estados-membros respeitantes a os impostos sobre o volume de negócios — sistema comum de o imposto sobre o valor acrescentado : matéria colectável uniforme . \n secção 2 \n disposições relativas a as patentes \n o \n o \n 8 de o acto relativo a as condições de adesão de o reino de espanha e de a república portuguesa , não são aplicáveis se a acção judicial por violação de o direito de patente for dirigida contra o titular de outra patente de processo de fabrico de um produto idêntico a o resultante de o processo patenteado por o autor de a acção , se essa outra patente tiver sido concedida antes de 1 de janeiro de 1986 . \n em os casos em que a inversão de o ónus de a prova não for aplicável , o reino de espanha continua a fazer incidir sobre o titular de a patente o ónus de a prova por violação de o direito de patente . \n em todos estes casos , o reino de espanha aplica um processo judicial de « arbitramento cautelar » . \n por « arbitramento cautelar » entende-se um processo que se insere em o âmbito de o sistema referido em os primeiro e segundo parágrafos , através de o qual qualquer pessoa que disponha de o direito de agir judicialmente por violação de o direito de patente pode , por decisão judicial proferida a seu pedido , mandar proceder , em as instalações de o presumível infractor , por funcionário judicial assistido por peritos , a a descrição pormenorizada de os processos litigiosos , nomeadamente através de a fotocópia de documentos técnicos , com ou sem apreensão efectiva . \n a decisão judicial pode ordenar o depósito de caução , destinada a indemnizar o presumível infractor em caso de prejuízo causado por a « arbitramento cautelar » . \n o \n o \n 19 de o acto relativo a as condições de adesão de o reino de espanha e de a república portuguesa , não são aplicáveis se a acção judicial por violação de o direito de patente for dirigida contra o titular de outra patente de processo de fabrico de um produto idêntico a o resultante de o processo patenteado por o autor de a acção , se essa outra patente tiver sido concedida antes de 1 de janeiro de 1986 . \n em os casos em que a inversão de o ónus de a prova não for aplicável , a república portuguesa continua a fazer incidir o ónus de a prova de a violação de o direito de patente sobre o titular de a patente . \n em todos estes casos , a república portuguesa aplica um processo judicial de « arbitramento cautelar » . \n por « arbitramento cautelar » entende-se um processo que se insere em o âmbito de o sistema referido em os primeiro e segundo parágrafos , através de o qual qualquer pessoa que disponha de o direito de agir judicialmente por violação de o direito de patente pode , por decisão judicial proferida a seu pedido , mandar proceder , em as instalações de o presumível infractor , por funcionário judicial assistido por peritos , a a descrição pormenorizada de os processos litigiosos , nomeadamente através de a fotocópia de documentos técnicos , com ou sem apreensão efectiva . \n a decisão judicial pode ordenar o depósito de caução , destinada a indemnizar o presumível infractor em caso de prejuízo causado por a « arbitramento cautelar » . \n secção 3 \n disposições relativas a o mecanismo de complemento de carga em o âmbito de os acordos de pesca concluídos por a união com países terceiros \n o \n 1 . \n é instituído um regime específico para a execução de operações efectuadas em complemento de actividades piscatórias exercidas por os navios arvorando pavilhão de um estado-membro , em as águas sob a soberania ou jurisdição de um país terceiro , em o âmbito de obrigações decorrentes de acordos de pesca celebrados por a união com os países terceiros em causa . \n os \n 3 e 4 referem-se a o : \n a ) \n tratamento , em o território de o país terceiro em causa , de os produtos de a pesca capturados por navios arvorando pavilhão de um estado-membro em as águas de este país terceiro , a título de actividades piscatórias decorrentes de a execução de um acordo de pesca , tendo por objectivo a sua introdução em o mercado de a união sob posições pautais de o capítulo 3 de a pauta aduaneira comum ; \n b ) \n embarque , aquando de o transbordo para um navio arvorando pavilhão de um estado-membro , ocorrendo em o âmbito de as actividades previstas por um de esses acordos de pesca , de os produtos de a pesca incluídos em o capítulo 3 de a pauta aduaneira comum , tendo por objectivo o seu transporte , bem como o seu eventual tratamento , a fim de serem introduzidos em o mercado de a união . \n 3 . \n 2 é efectuada com suspensão parcial ou total de os direitos de a pauta aduaneira comum ou sob um regime de tributação especial , em as condições e em os limites de complementaridade fixados anualmente , em relação com o volume de as possibilidades de pesca decorrentes de os acordos em causa , bem como de as regras em eles inseridas . \n 4 . \n as regras gerais de aplicação de o presente regime e nomeadamente os critérios de fixação e de repartição de as quantidades em causa , são fixadas por lei ou lei-quadro europeia . \n o \n 104 / 2000 . \n secção 4 \n disposições relativas a ceuta e a melilha \n subsecção 1 \n disposições gerais \n o \n 1 . \n 2 e 3 e em outras disposições de a presente secção . 2 . \n o \n , os actos de as instituições relativos a a política agrícola comum e a a política comum de a pesca não se aplicam a ceuta e a melilha . \n 4 . \n a pedido de o reino de espanha , uma lei ou lei-quadro europeia de o conselho pode : \n a ) \n incluir ceuta e melilha em o território aduaneiro de a união ; \n b ) \n definir as medidas adequadas para tornar extensivas a ceuta e a melilha as disposições de o direito de a união em vigor . \n sob proposta de a comissão , agindo por iniciativa própria ou a pedido de um estado-membro , o conselho pode adoptar uma lei ou lei-quadro europeia que adapte , se necessário , o regime aplicável a ceuta e a melilha . \n o conselho delibera por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu . \n subsecção 2 \n disposições relativas a a política comum de a pesca \n o \n 1 . \n 2 e sem prejuízo de a subsecção 3 , a política comum de a pesca não é aplicável a ceuta e a melilha . \n 2 . \n o conselho , sob proposta de a comissão , adopta leis europeias , leis-quadro europeias , regulamentos europeus ou decisões europeias que : \n a ) \n determinem as medidas estruturais que possam ser adoptadas a favor de ceuta e melilha ; \n b ) \n determinem as regras adequadas para tomar em consideração todos ou parte de os interesses de ceuta e melilha , por ocasião de os actos que o conselho adopte , caso a caso , tendo em vista as negociações por a união destinadas a o restabelecimento ou celebração de acordos de pesca com países terceiros , bem como os interesses específicos de ceuta e melilha em o âmbito de as convenções internacionais relativas a a pesca em que a união seja parte contratante . \n 3 . \n o conselho , sob proposta de a comissão , adopta leis europeias , leis-quadro europeias , regulamentos europeus ou decisões europeias que determinem , se for caso de isso , as possibilidades e condições de acesso mútuo a as zonas de pesca respectivas e a os seus recursos . \n o conselho delibera por unanimidade . 4 . \n 2 e 3 são adoptadas após consulta a o parlamento europeu . \n subsecção 3 \n disposições relativas a a livre circulação de mercadorias , a a legislação aduaneira e a a política comercial \n o \n 1 . \n os \n o território aduaneiro de a união não compreende ceuta e melilha . 3 . \n salvo disposição em contrário de a presente subsecção , os actos de as instituições em matéria de legislação aduaneira para as trocas comerciais exteriores aplicam-se em as mesmas condições a as trocas comerciais entre o território aduaneiro de a união , por um lado , e ceuta e melilha , por outro . 4 . \n salvo disposição em contrário de a presente subsecção , os actos de as instituições relativos a a política comercial comum , autónomos ou convencionais , directamente ligados a a importação ou a a exportação de mercadorias , não são aplicáveis a ceuta e a melilha . 5 . \n salvo disposição em contrário de o presente título , a união aplica em as suas trocas comerciais com ceuta e melilha , relativamente a os produtos que são objecto de o anexo i de a constituição , o regime geral que aplica em as suas trocas exteriores . \n o \n , são suprimidos os direitos aduaneiros de importação de os produtos originários de ceuta e de melilha para o território aduaneiro de a união . \n o \n 1 . \n os produtos de a pesca classificados em as posições 0301 , 0302 , 0303 , 1604 e 1605 e em as subposições 0511 91 e 2301 20 de a pauta aduaneira comum e originários de ceuta e de melilha beneficiam de a isenção de direitos aduaneiros em todo o território aduaneiro de a união , até a o limite de contingentes pautais calculados por produto e em a média de as quantidades efectivamente escoadas durante os anos de 1982 , 1983 e 1984 . \n a colocação em livre prática de os produtos introduzidos em o território aduaneiro de a união , em o âmbito de estes contingentes pautais , fica subordinada a o respeito de as regras previstas por a organização comum de mercado e nomeadamente a o de os preços de referência . \n 2 . \n o \n 1 . \n 1 . \n conduzir a um acréscimo sensível de as importações de certos produtos originários de ceuta e de melilha susceptível de prejudicar os produtores de a união , o conselho , sob proposta de a comissão , pode adoptar regulamentos europeus ou decisões europeias destinados a submeter a condições especiais o acesso de esses produtos a o território aduaneiro de a união . 2 . \n se , como consequência de a não aplicação de a política comercial comum e de a pauta aduaneira comum a a importação de matérias-primas ou de produtos semi-fabricados em ceuta e em melilha , as importações de um produto originário de ceuta ou de melilha provocarem ou ameaçarem provocar um grave prejuízo a uma actividade produtiva exercida em um ou em vários estados-membros , a comissão , a pedido de um estado-membro ou por sua própria iniciativa , pode tomar as medidas adequadas . \n o \n são suprimidos os direitos aduaneiros de importação para ceuta e melilha de produtos originários de o território aduaneiro de a união , bem como os encargos de efeito equivalente a tais direitos . \n o \n os direitos aduaneiros e os encargos de efeito equivalente a tais direitos , bem como o regime de trocas comerciais aplicados a a importação em ceuta e melilha de as mercadorias provenientes de um país terceiro não podem ser menos favoráveis de o que os aplicados por a união em os termos de os seus compromissos internacionais ou de os seus regimes preferenciais em relação a esse país terceiro , sob condição de que o mesmo país terceiro conceda a as importações provenientes de ceuta e melilha o mesmo tratamento que concede a a união . \n todavia , o regime aplicado a a importação em ceuta e melilha em relação a mercadorias provenientes de o país terceiro em causa não pode ser mais favorável de o que aquele que é aplicado em relação a as importações de os produtos originários de o território aduaneiro de a união . \n o \n , incluindo as disposições relativas a a identificação de os produtos originários e a o controlo de origem . \n estas regras compreendem nomeadamente disposições relativas a a marcação e / ou a a rotulagem de os produtos , a as condições de matrícula de os navios , a a aplicação de a regra de o cúmulo de a origem a os produtos de a pesca , bem como disposições que permitam determinar a origem de os produtos . \n secção 5 \n disposições relativas a o desenvolvimento regional de espanha \n o \n os estados-membros tomam nota de que o governo espanhol se encontra empenhado em a execução de uma política de desenvolvimento regional que tem por fim , designadamente , favorecer o crescimento económico de as regiões e zonas menos desenvolvidas de espanha . \n os estados-membros reconhecem que é de o seu interesse comum que os objectivos de esta política sejam atingidos . \n os estados-membros acordam , tendo em vista facilitar a o governo espanhol o cumprimento de esta tarefa , em recomendar a as instituições que ponham em execução todos os meios e procedimentos previstos em a constituição , designadamente através de uma utilização adequada de os recursos de a união destinados a a realização de os objectivos de esta última . \n o \n e iii - 168 . \n disposições relativas a o desenvolvimento económico e industrial de portugal \n o \n os estados-membros tomam nota de que o governo português se encontra empenhado em a execução de uma política de industrialização e de desenvolvimento económico que tem por fim aproximar o nível de vida em portugal de o de os outros estados-membros e eliminar o subemprego , absorvendo a o mesmo tempo , progressivamente , as diferenças regionais de nível de desenvolvimento . \n os estados-membros reconhecem que é de o seu interesse comum que os objectivos de esta política sejam atingidos . \n os estados-membros acordam em recomendar , para o efeito , a as instituições que ponham em execução todos os meios e procedimentos previstos em a constituição , designadamente através de uma utilização adequada de os recursos de a união destinados a a realização de os objectivos de esta última . \n o \n e iii - 168 . \n de a constituição , será necessário ter em conta os objectivos de expansão económica e de melhoria de o nível de vida de a população . \n secção 7 \n 1 . \n de o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica , são postos a a disposição de o reino de espanha , que promove a respectiva difusão restrita em o próprio território , em as condições previstas em aquele artigo . 2 . \n a partir de 1 de janeiro de 1986 , o reino de espanha põe a a disposição de a comunidade europeia de a energia atómica conhecimentos de difusão restrita obtidos em o domínio nuclear em espanha , desde que não se trate de aplicações de natureza estritamente comercial . \n a comissão comunica esses conhecimentos a as empresas de a comunidade , em as condições previstas em o artigo 13 . \n o \n 1 e 2 dizem principalmente respeito : \n a ) \n a a física nuclear ( energias baixas e altas ) ; \n b ) \n a a radioprotecção ; \n c ) \n a a aplicação de os isótopos , em especial de os isótopos estáveis ; \n d ) \n a os reactores de investigação e respectivos combustíveis ; \n e ) \n a a investigação em o domínio de o ciclo de combustível ( em especial : extracção e tratamento de minérios de urânio de baixo teor ; optimização de os elementos de combustíveis para reactores de energia ) . \n o \n 1 . \n em os sectores em que o reino de espanha puser conhecimentos a a disposição de a comunidade europeia de a energia atómica , os organismos competentes concedem , mediante pedido , licenças em condições comerciais a os estados-membros , a as pessoas e a as empresas de a comunidade , quando possuírem direitos exclusivos sobre patentes depositadas em os estados-membros e desde que não tenham , em relação a terceiros , qualquer obrigação ou compromisso de conceder ou de propor a concessão de uma licença exclusiva ou parcialmente exclusiva sobre os direitos emergentes de essas patentes . \n 2 . \n se tiver sido concedida uma licença exclusiva ou parcialmente exclusiva , o reino de espanha incentivará e facilitará a concessão , em condições comerciais , de sublicenças a os estados-membros , pessoas e empresas de a comunidade por os titulares de tais licenças . \n as licenças exclusivas ou parcialmente exclusivas concedidas em uma base comercial normal . \n secção 8 \n disposições relativas a as trocas de conhecimentos com a república portuguesa em o domínio de a energia nuclear \n o \n 1 . \n de o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica , são postos a a disposição de a república portuguesa , que promove a respectiva difusão restrita em o próprio território , em as condições previstas em aquele artigo . 2 . \n a partir de 1 de janeiro de 1986 , a república portuguesa põe a a disposição de a comunidade europeia de a energia atómica conhecimentos de difusão restrita obtidos em o domínio nuclear em portugal , desde que não se trate de aplicações de natureza estritamente comercial . \n a comissão comunica esses conhecimentos a as empresas de a comunidade , em as condições previstas em o artigo 13 . \n o \n 1 e 2 dizem principalmente respeito : \n a ) \n a a dinâmica de os reactores ; \n b ) \n a a radioprotecção ; \n c ) \n a a aplicação de técnicas nucleares de medição ( em os domínios industrial , agrícola , arqueológico e geológico ) ; \n d ) \n a a física atómica ( medidas de secções eficazes , técnicas de canalização ) ; \n e ) \n a a metalurgia extractiva de o urânio . \n o \n 1 . \n em os sectores em que a república portuguesa puser conhecimentos a a disposição de a comunidade europeia de a energia atómica , os organismos competentes concedem , mediante pedido , licenças em condições comerciais a os estados-membros , a as pessoas e a as empresas de a comunidade , quando possuírem direitos exclusivos sobre patentes depositadas em os estados-membros e desde que não tenham , em relação a terceiros , qualquer obrigação ou compromisso de conceder ou de propor a concessão de uma licença exclusiva ou parcialmente exclusiva sobre os direitos emergentes de essas patentes . \n 2 . \n se tiver sido concedida uma licença exclusiva ou parcialmente exclusiva , a república portuguesa incentivará e facilitará a concessão , em condições comerciais , de sublicenças a os estados-membros , a as pessoas e a as empresas de a comunidade por os titulares de tais licenças . \n as licenças exclusivas ou parcialmente exclusivas são concedidas em uma base comercial normal . \n título v \n disposições retomadas de o acto relativo a as condições de adesão de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia \n secção 1 \n disposições financeiras \n o \n os recursos próprios provenientes de o imposto sobre o valor acrescentado são calculados e controlados como se as ilhas åland se encontrassem abrangidas por o âmbito territorial de a sexta directiva 77 / 388 / cee de o conselho , de 17 de maio de 1977 , relativa a a harmonização de as legislações de os estados-membros respeitantes a os impostos sobre o volume de negócios — sistema comum de o imposto sobre o valor acrescentado : matéria colectável uniforme . \n secção 2 \n disposições relativas a a agricultura \n o \n ou de quaisquer outras medidas resultantes de a legislação existente em a união , a comissão pode adoptar uma decisão europeia que autorize a finlândia a conceder a os respectivos produtores ajudas nacionais destinadas a facilitar a sua integração em a política agrícola comum . \n o \n 1 . \n a comissão adopta decisões europeias que autorizem a finlândia e a suécia a conceder ajudas nacionais a longo prazo a fim de garantir a manutenção de a actividade agrícola em regiões específicas . \n n , bem como algumas regiões limítrofes a sul de este paralelo afectadas por condições climáticas comparáveis que tornem a actividade agrícola particularmente difícil . \n o \n 1 são determinadas por a comissão , tomando nomeadamente em consideração : \n a ) \n a baixa densidade de a população ; \n b ) \n a parte de as terras agrícolas em relação a a superfície global ; \n c ) \n a parte de as terras agrícolas consagradas a culturas arvenses destinadas a a alimentação humana em relação a a superfície agrícola utilizada . \n 3 . \n 1 podem estar ligadas a factores físicos de produção , tais como o número de hectares de terras agrícolas ou de cabeças deanimais , tomando em consideração os limites pertinentes estabelecidos em a legislação de as organizações de mercado , assim como a os padrões históricos de produção de cada exploração agrícola , mas não podem : \n a ) \n estar ligadas a a produção ; nem \n b ) \n implicar um aumento de a produção ou de o nível de apoio global verificado durante um período de referência anterior a 1 de janeiro de 1995 , a determinar por a comissão . \n essas ajudas podem ser diferenciadas por região . \n essas ajudas devem ser concedidas , nomeadamente , para : \n a ) \n manter actividades tradicionais de produção primária e transformação naturalmente adequadas a as condições climáticas de as regiões em causa ; \n b ) \n melhorar as estruturas de produção , comercialização e transformação de os produtos agrícolas ; \n c ) \n facilitar o escoamento de os referidos produtos ; \n d ) \n assegurar a protecção de o ambiente e a preservação de o espaço natural . \n o \n 1 . \n , bem como qualquer outra ajuda nacional dependente de a autorização de a comissão em o âmbito de o presente título , devem ser notificadas a esta instituição . \n essas ajudas não podem ser aplicadas enquanto não se proceder a a referida autorização . \n o \n , a comissão apresenta a o conselho , de cinco em cinco anos a partir de 1 de janeiro de 1996 , um relatório sobre : \n a ) \n as autorizações concedidas ; \n b ) \n os resultados de as ajudas que tenham sido objecto de essas autorizações . \n para a elaboração de esse relatório , os estados-membros destinatários de as autorizações concedidas devem fornecer atempadamente a a comissão informações sobre os efeitos de as ajudas concedidas , demonstrando a evolução verificada em a economia agrícola de as regiões em causa . \n o \n de a constituição : \n a ) \n o \n o \n b ) \n as ajudas existentes e os projectos destinados a conceder ou alterar ajudas que tiverem sido notificados a a comissão antes de 1 de janeiro de 1995 , são considerados notificados em essa data . \n o \n 1 . \n salvo disposição em contrário em casos específicos , o conselho , sob proposta de a comissão , adopta os regulamentos europeus ou as decisões europeias necessários a a execução de a presente secção . 2 . \n pode-se proceder por lei europeia de o conselho a as adaptações de as disposições constantes de a presente secção que se revelem necessárias em consequência de alterações de o direito de a união . \n o conselho delibera por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu . \n o \n 1 . \n o \n 136 / 66 / cee ou , conforme o caso , em os artigos correspondentes de os outros regulamentos relativos a a organização comum de os mercados agrícolas . \n o \n 1 pode ser prorrogado por lei europeia de o conselho . \n o conselho delibera por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu . \n o \n são aplicáveis a os produtos de a pesca . \n secção 3 \n disposições relativas a as medidas de transição \n o \n os actos enumerados em os pontos vii . b . i , vii . d . 1 , vii . d . 2 . c , ix . 2 . b , c , f , g , h , i , j , l , m , n , x , y , z e aa , x . a , b e c de o anexo xv ( \n 4 \n ) de o acto relativo a as condições de adesão de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia aplicam-se , em relação a a áustria , a a finlândia e a a suécia , em as condições definidas em esse anexo . \n o \n 1 . \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n os \n 1 e 2 , as decisões de o órgão de fiscalização de a efta permanecem em vigor após 1 de janeiro de 1995 , salvo decisão em contrário de a comissão , devidamente fundamentada , em os termos de o direito de a união . \n secção 5 \n disposições relativas a as ilhas åland \n o \n as disposições de a constituição não prejudicam a aplicação de as disposições em vigor em 1 de janeiro de 1994 em as ilhas åland relativamente : \n a ) \n a as restrições , em uma base não discriminatória , a o direito de as pessoas singulares sem « hembygdsrätt / kotiseutuoikeus » ( cidadania regional ) de as ilhas åland e de as pessoas colectivas de adquirirem e possuírem propriedade predial em as ilhas åland , sem licença de as autoridades competentes de essas ilhas ; \n b ) \n a as restrições , em uma base não discriminatória , a o direito de estabelecimento e a o direito de prestação de serviços de as pessoas singulares sem « hembygdsrätt / kotiseutuoikeus » ( cidadania regional ) de as ilhas åland , ou de as pessoas colectivas , sem licença de as autoridades competentes de essas ilhas . \n o \n 1 . \n o \n o \n o presente número não é aplicável a as disposições de a directiva 69 / 335 / cee de o conselho relativas a o imposto sobre as entradas de capital . \n 2 . \n o \n 1 deixa de se justificar , especialmente em termos de concorrência leal ou de recursos próprios , a comissão apresentará propostas adequadas a o conselho , que adoptará os actos necessários em os termos de os artigos aplicáveis de a constituição . \n o \n a finlândia assegura que todas as pessoas singulares e colectivas de os estados-membros beneficiem de tratamento igual em as ilhas åland . \n o \n o \n 2 de o acto relativo a as condições de adesão de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia . \n secção 6 \n disposições relativas a o povo sami \n o \n sem prejuízo de o disposto em a constituição , podem ser concedidos a o povo sami direitos exclusivos de criação de renas em o interior de as zonas samis tradicionais . \n o \n a presente secção pode ser tornada extensiva por forma a contemplar qualquer evolução futura de os direitos exclusivos de os samis que se prendam com os seus meios de subsistência tradicionais . \n por lei europeia de o conselho podem ser introduzidas as alterações necessárias em a presente secção . \n o conselho delibera por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu e a o comité de as regiões . \n o \n o \n 3 de o acto relativo a as condições de adesão de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia . \n secção 7 \n disposições especiais em o âmbito de os fundos com finalidade estrutural em a finlândia e em a suécia \n o \n as zonas abrangidas por o objectivo que consiste em promover o desenvolvimento e o ajustamento estrutural de as regiões com uma densidade populacional extremamente baixa devem , em princípio , corresponder ou pertencer a regiões de nível nuts ii com uma densidade populacional igual ou inferior a 8 pessoas por km \n 2 \n . \n o apoio de a união pode , sob reserva de o requisito de concentração , ser tornado igualmente extensivo a zonas adjacentes ou contíguas mais pequenas que preencham os mesmos critérios de densidade populacional . \n as regiões e áreas referidas em o presente artigo constam de a lista de o anexo i ( \n 5 \n o \n 6 de o acto relativo a as condições de adesão de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia . \n secção 8 \n disposições relativas a o transporte ferroviário e a o transporte combinado em a áustria \n o \n 1 . \n para efeitos de a presente secção , entende-se por : \n a ) \n « veículo pesado de mercadorias » um veículo automóvel com um peso máximo autorizado superior a 7 , 5 toneladas , registado em um estado-membro , e afecto a o transporte de mercadorias ou a a tracção de reboques , incluindo semi-reboques e reboques com um peso máximo autorizado superior a 7 , 5 toneladas , puxados por um veículo a motor registado em um estado-membro com um peso máximo autorizado igual ou inferior a 7 , 5 toneladas ; \n b ) \n « transporte combinado » o transporte efectuado por meio de veículos pesados de mercadorias ou de unidades de carga que utilizam o caminho-de-ferro em uma parte de o trajecto e a estrada para os percursos iniciais ou finais , partindo-se de o princípio de que a travessia de o território austríaco não pode , em caso algum , ser efectuada em a sua totalidade por estrada . \n 2 . \n o \n o \n em o âmbito de as respectivas competências , a união e os estados-membros interessados adoptam e coordenam entre si medidas destinadas a desenvolver e a promover o transporte ferroviário e o transporte combinado de mercadorias em o tráfego transalpino . \n o \n o \n 6 \n o \n 9 de o acto relativo a as condições de adesão de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia façam parte de as redes transeuropeias de transporte ferroviário e combinado e sejam , além de isso , identificados como projectos de interesse comum . \n o \n em o âmbito de as respectivas competências , a união e os estados-membros interessados aplicam as medidas constantes em o anexo 2 ( \n 7 \n o \n 9 de o acto relativo a as condições de adesão de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia . \n o \n a união e os estados-membros interessados envidam todos os esforços para desenvolver e utilizar a capacidade ferroviária suplementar referida em o anexo 3 ( \n 8 \n o \n 9 de o acto relativo a as condições de adesão de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia . \n o \n a união e os estados-membros interessados tomam medidas destinadas a intensificar a prestação de serviços de transporte ferroviário e de transporte combinado . \n quando necessário e sem prejuízo de o disposto em a constituição , essas medidas poderão ser definidas em estreita concertação com companhias de caminhos-de-ferro e outros prestadores de serviços de transporte ferroviário . \n deve ser dada prioridade a as medidas previstas em as disposições de o direito de a união sobre transporte ferroviário e transporte combinado . \n em a sua aplicação , deve ser dada particular atenção a a competitividade , a a eficácia e a a transparência de os custos de o transporte ferroviário e de o transporte combinado . \n os estados-membros interessados devem , em especial , envidar todos os esforços para que essas medidas assegurem a competitividade de os preços de o transporte combinado em relação a outras modalidades de transporte . \n quaisquer auxílios concedidos para esse efeito devem ser conformes com o direito de a união . \n o \n em caso de grave perturbação de o tráfego ferroviário de trânsito causada , por exemplo , por uma catástrofe natural , a união e os estados-membros interessados desencadeiam concertadamente todas as iniciativas susceptíveis de manter o fluxo de tráfego . \n certos transportes sensíveis , nomeadamente os de géneros alimentícios perecíveis , devem beneficiar de um tratamento prioritário . \n o \n o \n o \n . \n 1 . \n o presente artigo aplica-se a o transporte rodoviário de mercadorias em trajectos efectuados dentro de o território de a comunidade . 2 . \n o \n 881 / 92 de o conselho , a os trajectos a título oneroso , sem prejuízo de o disposto em o presente artigo . \n 3 . \n até 1 de janeiro de 1998 , são aplicáveis as seguintes disposições : \n a ) \n x \n provenientes de veículos pesados de mercadorias que atravessam a áustria em trânsito são reduzidas em 60 % durante o período compreendido entre 1 de janeiro de 1992 e 31 de dezembro de 2003 , de acordo com o quadro apresentado em o anexo 4 ; \n b ) \n x \n provenientes de veículos pesados de mercadorias são geridas por meio de um sistema de ecopontos . \n segundo esse sistema , qualquer veículo pesado de mercadorias que atravesse a áustria em trânsito necessita de um número de ecopontos que correspondam a o seu nível de emissão de no \n x \n ( autorizado por a conformity of production ( valor cop ) ou decorrente de a recepção de tipo ) . \n o método de cálculo e a gestão de esses pontos encontra-se descrito em o anexo 5 ; \n c ) \n o \n d ) \n a áustria emite e faculta atempadamente os cartões de ecopontos destinados a a gestão de o sistema de ecopontos , em os termos de o anexo 5 , para os veículos pesados de mercadorias que atravessam a áustria em trânsito ; \n e ) \n o \n 4 . \n antes de 1 de janeiro de 1998 , o conselho , com base em o relatório de a comissão , analisa a aplicação de as disposições relativas a o tráfego rodoviário de mercadorias em trânsito em a áustria . \n a análise é efectuada de acordo com princípios básicos de o direito comunitário , tais como o correcto funcionamento de o mercado interno , especialmente a livre circulação de mercadorias e a livre prestação de serviços , a protecção de o ambiente em o interesse de o conjunto de a comunidade e a segurança rodoviária . \n o \n o \n o \n o \n de o tratado ce , pode adoptar medidas , em o âmbito comunitário , que assegurem uma protecção equivalente de o ambiente e , em especial , uma redução de 60 % de a poluição . \n em o final de o período transitório , o acervo comunitário é integralmente aplicável . \n o \n , medidas pormenorizadas em o que se refere a o sistema e a a distribuição de ecopontos e a questões técnicas relacionadas com a aplicação de o presente artigo , que entram em vigor em a data de a adesão de a áustria . \n o \n 3637 / 92 de o conselho e de o convénio administrativo , assinado em 23 de dezembro de 1992 , que determina a data de entrada em vigor e o processo de introdução de o sistema de ecopontos referido em o acordo de trânsito . \n são envidados os esforços necessários para garantir que a quota-parte de ecopontos atribuída a a grécia tome suficientemente em consideração as necessidades gregas em este âmbito . \n o \n 1 . \n a comissão é assistida por um comité . 2 . \n de a decisão 1999 / 468 / ce . 3 . \n o comité adopta o seu regulamento interno . \n secção 9 \n disposições relativas a a utilização de termos austríacos específicos de a língua alemã em o âmbito de a união europeia \n o \n 1 . \n os termos austríacos específicos de a língua alemã incluídos em o ordenamento jurídico austríaco e enumerados em o anexo ( \n 9 \n o \n 10 de o acto relativo a as condições de adesão de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia têm o mesmo estatuto e podem ser utilizados com o mesmo efeito jurídico que os termos correspondentes utilizados em a alemanha enumerados em aquele anexo . 2 . \n o \n 10 de o acto relativo a as condições de adesão de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia . \n 1 \n ) \n jo l 73 de 27 . 3 . 1972 , p . \n 47 \n ( \n 2 \n ) \n jo l 73 de 27 . 3 . 1972 , p . \n 84 \n ( \n 3 \n ) \n jo l 291 de 19 . 11 . 1979 , p . \n 163 \n ( \n 4 \n ) \n jo c 241 de 29 . 8 . 1994 , p . \n 322 \n ( \n 5 \n ) \n jo c 241 de 29 . 8 . 1994 , p . \n 355 \n ( \n 6 \n ) \n jo c 241 de 29 . 8 . 1994 , p . \n 364 \n ( \n 7 \n ) \n jo c 241 de 29 . 8 . 1994 , p . \n 365 \n ( \n 8 \n ) \n jo c 241 de 29 . 8 . 1994 , p . \n 367 \n ( \n 9 \n ) \n jo c 241 de 29 . 8 . 1994 , p . \n 370 \n . \n celex test \n parte i \n título i \n definição e objectivos de a união \n o \n estabelecimento de a união \n 1 . \n a presente constituição , inspirada em a vontade de os cidadãos e de os estados de a europa de construírem o seu futuro comum , estabelece a união europeia , a a qual os estados-membros atribuem competências para atingirem os seus objectivos comuns . \n a união coordena as políticas de os estados-membros que visam atingir esses objectivos e exerce em moldes comunitários as competências que eles lhe atribuem . 2 . \n valores de a união \n a união funda-se em os valores de o respeito por a dignidade humana , de a liberdade , de a democracia , de a igualdade , de o estado de direito e de o respeito de os direitos , incluindo de os direitos de as pessoas pertencentes a minorias . \n estes valores são comuns a os estados-membros , em uma sociedade caracterizada por o pluralismo , a não discriminação , a tolerância , a justiça , a solidariedade e a igualdade entre mulheres e homens . \n o \n objectivos de a união \n 1 . \n a união tem por objectivo promover a paz , os seus valores e o bem-estar de os seus povos . 2 . \n a união proporciona a os seus cidadãos um espaço de liberdade , segurança e justiça sem fronteiras internas e um mercado interno em que a concorrência é livre e não falseada . \n 3 . \n a união empenha-se em o desenvolvimento sustentável de a europa , assente em um crescimento económico equilibrado e em a estabilidade de os preços , em uma economia social de mercado altamente competitiva que tenha como meta o pleno emprego e o progresso social , e em um elevado nível de protecção e de melhoramento de a qualidade de o ambiente . \n a união fomenta o progresso científico e tecnológico . \n a união combate a exclusão social e as discriminações e promove a justiça e a protecção sociais , a igualdade entre homens e mulheres , a solidariedade entre as gerações e a protecção de os direitos de as crianças . \n a união promove a coesão económica , social e territorial , e a solidariedade entre os estados-membros . \n a união respeita a riqueza de a sua diversidade cultural e linguística e vela por a salvaguarda e por o desenvolvimento de o património cultural europeu . \n 4 . \n em as suas relações com o resto de o mundo , a união afirma e promove os seus valores e interesses . \n contribui para a paz , a segurança , o desenvolvimento sustentável de o planeta , a solidariedade e o respeito mútuo entre os povos , o comércio livre e equitativo , a erradicação de a pobreza e a protecção de os direitos de o homem , em especial os de as crianças , bem como para a rigorosa observância e o desenvolvimento de o direito internacional , incluindo o respeito de os princípios de a carta de as nações unidas . 5 . \n a união prossegue os seus objectivos por os meios adequados , em função de as competências que lhe são atribuídas em a constituição . \n o \n liberdades fundamentais e não discriminação \n 1 . \n a união garante em o seu território a livre circulação de pessoas , serviços , mercadorias e capitais , bem como a liberdade de estabelecimento , em conformidade com a constituição . 2 . \n em o âmbito de aplicação de a constituição e sem prejuízo de as suas disposições específicas , é proibida toda e qualquer discriminação em razão de a nacionalidade . \n o \n relações entre a união e os estados-membros \n 1 . \n a união respeita a igualdade de os estados-membros perante a constituição , bem como a respectiva identidade nacional , reflectida em as estruturas políticas e constitucionais fundamentais de cada um de eles , incluindo em o que se refere a a autonomia local e regional . \n a união respeita as funções essenciais de o estado , nomeadamente as que se destinam a garantir a integridade territorial , a manter a ordem pública e a salvaguardar a segurança nacional . \n 2 . \n em virtude de o princípio de a cooperação leal , a união e os estados-membros respeitam-se e assistem-se mutuamente em o cumprimento de as missões decorrentes de a constituição . \n os estados-membros tomam todas as medidas gerais ou específicas adequadas para garantir a execução de as obrigações decorrentes de a constituição ou resultantes de os actos de as instituições de a união . \n os estados-membros facilitam a a união o cumprimento de a sua missão e abstêm-se de qualquer medida susceptível de pôr em perigo a realização de os objectivos de a união . \n o \n direito de a união \n a constituição e o direito adoptado por as instituições de a união , em o exercício de as competências que lhe são atribuídas , primam sobre o direito de os estados-membros . \n o \n personalidade jurídica \n a união tem personalidade jurídica . \n o \n símbolos de a união \n a bandeira de a união é constituída por um círculo de doze estrelas douradas sobre fundo azul . \n o hino de a união é extraído de o « hino a a alegria » de a nona sinfonia de ludwig van beethoven . \n o lema de a união é : « unida em a diversidade » . \n a moeda de a união é o euro . \n o dia de a europa é comemorado a 9 de maio em toda a união . \n título ii \n direitos fundamentais e cidadania de a união \n o \n direitos fundamentais \n 1 . \n a união reconhece os direitos , as liberdades e os princípios enunciados em a carta de os direitos fundamentais , que constitui a parte ii . 2 . \n a união adere a a convenção europeia para a protecção de os direitos de o homem e de as liberdades fundamentais . \n essa adesão não altera as competências de a união , tal como definidas em a constituição . 3 . \n de o direito de a união fazem parte , enquanto princípios gerais , os direitos fundamentais tal como os garante a convenção europeia para a protecção de os direitos de o homem e de as liberdades fundamentais e tal como resultam de as tradições constitucionais comuns a os estados-membros . \n o \n cidadania de a união \n 1 . \n possui a cidadania de a união qualquer pessoa que tenha a nacionalidade de um estado-membro . \n a cidadania de a união acresce a a cidadania nacional , não a substituindo . \n 2 . \n os cidadãos de a união gozam de os direitos e estão sujeitos a os deveres previstos em a constituição . \n assistem-lhes : \n a ) \n o direito de circular e permanecer livremente em o território de os estados-membros ; \n b ) \n o direito de eleger e ser eleitos em as eleições para o parlamento europeu , bem como em as eleições municipais de o estado-membro de residência , em as mesmas condições que os nacionais de esse estado ; \n c ) \n o direito de , em o território de países terceiros em que o estado-membro de que são nacionais não se encontre representado , beneficiar de a protecção de as autoridades diplomáticas e consulares de qualquer estado-membro , em as mesmas condições que os nacionais de esse estado ; \n d ) \n o direito de dirigir petições a o parlamento europeu , o direito de recorrer a o provedor de justiça europeu e o direito de se dirigir a as instituições e a os órgãos consultivos de a união em uma de as línguas de a constituição e de obter uma resposta em a mesma língua . \n estes direitos são exercidos em as condições e em os limites definidos por a constituição e por as medidas adoptadas para a sua aplicação . \n título iii \n competências de a união \n o \n princípios fundamentais \n 1 . \n a delimitação de as competências de a união rege-se por o princípio de a atribuição . \n o exercício de as competências de a união rege-se por os princípios de a subsidiariedade e de a proporcionalidade . 2 . \n em virtude de o princípio de a atribuição , a união actua dentro de os limites de as competências que os estados-membros lhe tenham atribuído em a constituição para alcançar os objectivos por esta fixados . \n as competências que não sejam atribuídas a a união em a constituição pertencem a os estados-membros . \n 3 . \n em virtude de o princípio de a subsidiariedade , em os domínios que não sejam de a sua competência exclusiva , a união intervém apenas se e em a medida em que os objectivos de a acção considerada não possam ser suficientemente alcançados por os estados-membros , tanto a o nível central como a o nível regional e local , podendo contudo , devido a as dimensões ou a os efeitos de a acção considerada , ser melhor alcançados a o nível de a união . \n as instituições de a união aplicam o princípio de a subsidiariedade em conformidade com o protocolo relativo a a aplicação de os princípios de a subsidiariedade e de a proporcionalidade . \n os parlamentos nacionais velam por a observância de este princípio de acordo com o processo previsto em o referido protocolo . \n 4 . \n em virtude de o princípio de a proporcionalidade , o conteúdo e a forma de a acção de a união não deve exceder o necessário para alcançar os objectivos de a constituição . \n as instituições de a união aplicam o princípio de a proporcionalidade em conformidade com o protocolo relativo a a aplicação de os princípios de a subsidiariedade e de a proporcionalidade . \n o \n categorias de competências \n 1 . \n quando a constituição atribua a a união competência exclusiva em determinado domínio , só a união pode legislar e adoptar actos juridicamente vinculativos ; os próprios estados-membros só podem fazê-lo se habilitados por a união ou a fim de dar execução a os actos de a união . 2 . \n quando a constituição atribua a a união competência partilhada com os estados-membros em determinado domínio , a união e os estados-membros podem legislar e adoptar actos juridicamente vinculativos em esse domínio . \n os estados-membros exercem a sua competência em a medida em que a união não tenha exercido a sua ou tenha decidido deixar de a exercer . 3 . \n os estados-membros coordenam as suas políticas económicas e de emprego de acordo com disposições , determinadas em a parte iii , para cuja definição a união tem competência . 4 . \n a união dispõe de competência para definir e executar uma política externa e de segurança comum , inclusive para definir gradualmente uma política comum de defesa . \n 5 . \n em determinados domínios e em as condições previstas por a constituição , a união dispõe de competência para desenvolver acções destinadas a apoiar , a coordenar ou a completar a acção de os estados-membros , sem substituir a competência de estes em esses domínios . \n os actos juridicamente vinculativos de a união adoptados com fundamento em as disposições de a parte iii relativas a esses domínios não podem implicar a harmonização de as disposições legislativas e regulamentares de os estados-membros . \n 6 . \n a extensão e as regras de exercício de as competências de a união são determinadas por as disposições de a parte iii relativas a cada domínio . \n o \n domínios de competência exclusiva \n 1 . \n a união dispõe de competência exclusiva em os seguintes domínios : \n a ) \n união aduaneira ; \n b ) \n estabelecimento de as regras de concorrência necessárias a o funcionamento de o mercado interno ; \n c ) \n política monetária para os estados-membros cuja moeda seja o euro ; \n d ) \n conservação de os recursos biológicos de o mar , em o âmbito de a política comum de as pescas ; \n e ) \n política comercial comum . \n 2 . \n a união dispõe igualmente de competência exclusiva para celebrar acordos internacionais quando tal celebração esteja prevista em um acto legislativo de a união , seja necessária para lhe dar a possibilidade de exercer a sua competência interna , ou seja susceptível de afectar regras comuns ou de alterar o alcance de as mesmas . \n o \n domínios de competência partilhada \n 1 . \n o \n 2 . \n as competências partilhadas entre a união e os estados-membros aplicam-se a os principais domínios a seguir enunciados : \n a ) \n mercado interno ; \n b ) \n política social , em o que se refere a os aspectos definidos em a parte iii ; \n c ) \n coesão económica , social e territorial ; \n d ) \n agricultura e pescas , com excepção de a conservação de os recursos biológicos de o mar ; \n e ) \n ambiente ; \n f ) \n defesa de os consumidores ; \n g ) \n transportes ; \n h ) \n redes transeuropeias ; \n i ) \n energia ; \n j ) \n espaço de liberdade , segurança e justiça ; \n k ) \n problemas comuns de segurança em matéria de saúde pública , em o que se refere a os aspectos definidos em a parte iii . \n 3 . \n em os domínios de a investigação , de o desenvolvimento tecnológico e de o espaço , a união dispõe de competência para desenvolver acções , nomeadamente para definir e executar programas , sem que o exercício de essa competência possa impedir os estados-membros de exercerem a sua . 4 . \n em os domínios de a cooperação para o desenvolvimento e de a ajuda humanitária , a união dispõe de competência para desenvolver acções e uma política comum , sem que o exercício de essa competência possa impedir os estados-membros de exercerem a sua . \n o \n coordenação de as políticas económicas e de emprego \n 1 . \n os estados-membros coordenam as suas políticas económicas em o âmbito de a união . \n para tal , o conselho de ministros adopta medidas , nomeadamente as orientações gerais de essas políticas . \n a os estados-membros cuja moeda seja o euro são aplicáveis disposições específicas . \n 2 . \n a união toma medidas para garantir a coordenação de as políticas de emprego de os estados-membros , definindo , nomeadamente , as directrizes para essas políticas . 3 . \n a união pode tomar iniciativas para garantir a coordenação de as políticas sociais de os estados-membros . \n o \n política externa e de segurança comum \n 1 . \n a competência de a união em matéria de política externa e de segurança comum abrange todos os domínios de a política externa , bem como todas as questões relativas a a segurança de a união , incluindo a definição gradual de uma política comum de defesa que poderá conduzir a uma defesa comum . 2 . \n os estados-membros apoiam activamente e sem reservas a política externa e de segurança comum de a união , em um espírito de lealdade e de solidariedade mútua , e respeitam a acção de a união em este domínio . \n os estados-membros abstêm-se de toda e qualquer acção contrária a os interesses de a união ou susceptível de prejudicar a sua eficácia . \n o \n domínios de as acções de apoio , de coordenação ou de complemento \n a união dispõe de competência para desenvolver acções de apoio , de coordenação ou de complemento . \n são os seguintes os domínios de essas acções , em a sua finalidade europeia : \n a ) \n protecção e melhoria de a saúde humana ; \n b ) \n indústria ; \n c ) \n cultura ; \n d ) \n turismo ; \n e ) \n educação , juventude , desporto e formação profissional ; \n f ) \n protecção civil ; \n g ) \n cooperação administrativa . \n o \n cláusula de flexibilidade \n 1 . \n se uma acção de a união for considerada necessária , em o quadro de as políticas definidas em a parte iii , para atingir um de os objectivos estabelecidos por a constituição , sem que esta tenha previsto os poderes de acção necessários para o efeito , o conselho , deliberando por unanimidade , sob proposta de a comissão europeia e após aprovação de o parlamento europeu , adoptará as medidas adequadas . 2 . \n o \n , a comissão europeia alerta os parlamentos nacionais para as propostas fundadas em o presente artigo . 3 . \n as medidas fundadas em o presente artigo não podem implicar a harmonização de as disposições legislativas e regulamentares de os estados-membros em os casos em que a constituição exclua tal harmonização . \n título iv \n instituições e órgãos de a união \n capítulo i \n quadro institucional \n o \n instituições de a união \n 1 . \n a união dispõe de um quadro institucional que visa : \n — \n promover os seus valores , \n — \n prosseguir os seus objectivos , \n — \n servir os seus interesses , os de os seus cidadãos e os de os estados-membros , \n — \n assegurar a coerência , a eficácia e a continuidade de as suas políticas e de as suas acções . \n o quadro institucional compreende : \n — \n o parlamento europeu , \n — \n o conselho europeu , \n — \n o conselho de ministros ( adiante designado « conselho » ) , \n — \n a comissão europeia ( adiante designada « comissão » ) , \n — \n o tribunal de justiça de a união europeia . \n 2 . \n cada instituição actua dentro de os limites de as atribuições que lhe são conferidas por a constituição , de acordo com os procedimentos e as condições que esta estabelece . \n as instituições mantêm entre si uma cooperação leal . \n o \n parlamento europeu \n 1 . \n o parlamento europeu exerce , juntamente com o conselho , a função legislativa e a função orçamental . \n o parlamento europeu exerce funções de controlo político e funções consultivas em conformidade com as condições estabelecidas em a constituição . \n compete-lhe eleger o presidente de a comissão . \n 2 . \n o parlamento europeu é composto por representantes de os cidadãos de a união . \n o seu número não pode ser superior a setecentos e cinquenta . \n a representação de os cidadãos é degressivamente proporcional , com um limiar mínimo de seis membros por estado-membro . \n a nenhum estado-membro podem ser atribuídos mais de o que noventa e seis lugares . \n o conselho europeu adopta por unanimidade , por iniciativa de o parlamento europeu e com a aprovação de este , uma decisão europeia que determine a composição de o parlamento europeu , em a observância de os princípios referidos em o primeiro parágrafo . \n 3 . \n os membros de o parlamento europeu são eleitos , por sufrágio universal directo , livre e secreto , por um mandato de cinco anos . 4 . \n o parlamento europeu elege de entre os seus membros o seu presidente e a sua mesa . \n o \n conselho europeu \n 1 . \n o conselho europeu dá a a união os impulsos necessários a o seu desenvolvimento e define as orientações e prioridades políticas gerais de a união . \n o conselho europeu não exerce função legislativa . 2 . \n o conselho europeu é composto por os chefes de estado ou de governo de os estados-membros , bem como por o seu presidente e por o presidente de a comissão . \n o ministro de os negócios estrangeiros de a união participa em os trabalhos de o conselho europeu . 3 . \n o conselho europeu reúne-se uma vez por trimestre , por convocação de o seu presidente . \n quando a ordem de trabalhos o exija , os membros de o conselho europeu podem decidir que cada um será assistido por um ministro e , em o caso de o presidente de a comissão , por um membro de a comissão . \n quando a situação o exija , o presidente convocará uma reunião extraordinária de o conselho europeu . 4 . \n o conselho europeu pronuncia-se por consenso , salvo disposição em contrário de a constituição . \n o \n presidente de o conselho europeu \n 1 . \n o conselho europeu elege o seu presidente por maioria qualificada , por um mandato de dois anos e meio , renovável uma vez . \n em caso de impedimento ou de falta grave , o conselho europeu pode pôr termo a o seu mandato , de acordo com o mesmo procedimento . \n 2 . \n o presidente de o conselho europeu : \n a ) \n preside e dinamiza os trabalhos de o conselho europeu ; \n b ) \n assegura a preparação e continuidade de os trabalhos de o conselho europeu , em cooperação com o presidente de a comissão e com base em os trabalhos de o conselho de os assuntos gerais ; \n c ) \n actua em o sentido de facilitar a coesão e o consenso em o âmbito de o conselho europeu ; \n d ) \n apresenta um relatório a o parlamento europeu após cada uma de as reuniões de o conselho europeu . \n o presidente de o conselho europeu assegura , a o seu nível e em essa qualidade , a representação externa de a união em as matérias de o âmbito de a política externa e de segurança comum , sem prejuízo de as atribuições de o ministro de os negócios estrangeiros de a união . \n 3 . \n o presidente de o conselho europeu não pode exercer qualquer mandato nacional . \n o \n conselho de ministros \n 1 . \n o conselho exerce , juntamente com o parlamento europeu , a função legislativa e a função orçamental . \n o conselho exerce funções de definição de as políticas e de coordenação em conformidade com as condições estabelecidas em a constituição . 2 . \n o conselho é composto por um representante de cada estado-membro a o nível ministerial , com poderes para vincular o governo de o respectivo estado-membro e exercer o direito de voto . 3 . \n o conselho delibera por maioria qualificada , salvo disposição em contrário de a constituição . \n o \n formações de o conselho de ministros \n 1 . \n o conselho reúne-se em diferentes formações . \n 2 . \n o conselho de os assuntos gerais assegura a coerência de os trabalhos de as diferentes formações de o conselho . \n o conselho de os assuntos gerais prepara as reuniões de o conselho europeu e assegura o seu seguimento , em articulação com o presidente de o conselho europeu e com a comissão . \n 3 . \n o conselho de os negócios estrangeiros elabora a acção externa de a união , de acordo com as linhas estratégicas fixadas por o conselho europeu , e assegura a coerência de a acção de a união . 4 . \n o conselho europeu adopta por maioria qualificada uma decisão europeia que estabeleça a lista de as outras formações de o conselho . 5 . \n a preparação de os trabalhos de o conselho é de a responsabilidade de um comité de representantes permanentes de os governos de os estados-membros . 6 . \n são públicas as reuniões de o conselho em que este delibere e vote sobre um projecto de acto legislativo . \n para o efeito , cada reunião de o conselho é dividida em duas partes , consagradas , respectivamente , a as deliberações sobre os actos legislativos de a união e a as actividades não legislativas . 7 . \n a presidência de as formações de o conselho , com excepção de a de os negócios estrangeiros , é assegurada por os representantes de os estados-membros em o conselho , com base em um sistema de rotação igualitária em conformidade com as condições estabelecidas em uma decisão europeia de o conselho europeu . \n o conselho europeu delibera por maioria qualificada . \n o \n definição de a maioria qualificada em o conselho europeu e em o conselho \n 1 . \n a maioria qualificada corresponde a , por o menos , 55 % de os membros de o conselho , em um mínimo de quinze , devendo estes representar estados-membros que reúnam , em o mínimo , 65 % de a população de a união . \n a minoria de bloqueio deve ser composta por , por o menos , quatro membros de o conselho ; caso contrário , considera-se alcançada a maioria qualificada . \n 2 . \n os \n 1 e 2 são aplicáveis a o conselho europeu quando este delibere por maioria qualificada . 4 . \n o presidente de o conselho europeu e o presidente de a comissão não participam em as votações de o conselho europeu . \n o \n comissão europeia \n 1 . \n a comissão promove o interesse geral de a união e toma as iniciativas adequadas para esse efeito . \n a comissão vela por a aplicação de a constituição , bem como de as medidas adoptadas por as instituições por força de esta . \n controla a aplicação de o direito de a união , sob a fiscalização de o tribunal de justiça de a união europeia . \n a comissão executa o orçamento e gere os programas . \n exerce funções de coordenação , de execução e de gestão em conformidade com as condições estabelecidas em a constituição . \n com excepção de a política externa e de segurança comum e de os restantes casos previstos em a constituição , a comissão assegura a representação externa de a união . \n toma a iniciativa de a programação anual e plurianual de a união com vista a a obtenção de acordos interinstitucionais . 2 . \n os actos legislativos de a união só podem ser adoptados sob proposta de a comissão , salvo disposição em contrário de a constituição . \n os demais actos são adoptados sob proposta de a comissão em os casos em que a constituição o determinar . 3 . \n o mandato de a comissão é de cinco anos . 4 . \n o presente protocolo altera o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica ( a seguir designado « tratado ceea » ) em a versão vigente a a data de entrada em vigor de o tratado que estabelece uma constituição para a europa . \n 1 . \n o \n o \n de o tratado que estabelece uma constituição para a europa . 2 . \n as disposições de o tratado que estabelece uma constituição para a europa não derrogam as de o presente tratado . » \n o \n o \n o \n o \n o \n 1 . \n o \n de a constituição . 3 . \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n , bem como de os casos em que a decisão é tomada por o tribunal de justiça de a união europeia . 6 . \n em o tratado ceea , a expressão « tribunal de justiça » é substituída por « tribunal de justiça de a união europeia » . \n o \n o \n de o tratado ceea passa a ter a seguinte redacção : \n o \n a comunidade goza , em o território de os estados-membros , de os privilégios e imunidades necessários a o cumprimento de a sua missão , em as condições definidas em o protocolo relativo a os privilégios e imunidades de a união europeia . » \n o \n de o tratado ceea passa a ter a seguinte redacção : \n o \n salvo disposição em contrário , as disposições de o presente tratado são aplicáveis a os territórios europeus de os estados-membros e a os territórios não europeus submetidos a a sua jurisdição . \n são igualmente aplicáveis a os territórios europeus cujas relações externas sejam asseguradas por um estado-membro . \n o \n de o tratado que estabelece uma constituição para a europa e que foram retomadas em o protocolo relativo a os tratados e actos de adesão de o reino de a dinamarca , de a irlanda e de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte , de a república helénica , de o reino de espanha e de a república portuguesa , e de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia . \n em derrogação de os primeiro , segundo e terceiro parágrafos : \n a ) \n o presente tratado não é aplicável a as ilhas faroé nem a a gronelândia ; \n b ) \n o presente tratado não é aplicável a as zonas de soberania de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte em chipre ; \n c ) \n o presente tratado não é aplicável a os países e territórios ultramarinos que mantenham relações especiais com o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte não mencionados em a lista constante de o anexo ii de o tratado que estabelece uma constituição para a europa ; \n d ) \n o \n de o tratado que estabelece uma constituição para a europa , e que foi retomado em o protocolo relativo a os tratados e actos de adesão de o reino de a dinamarca , de a irlanda e de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte , de a república helénica , de o reino de espanha e de a república portuguesa , e de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia . » \n o \n de o tratado ceea passa a ter a seguinte redacção : \n o \n a comunidade pode celebrar com um ou mais estados ou organizações internacionais acordos que criem uma associação caracterizada por direitos e obrigações recíprocos , acções em comum e procedimentos específicos . \n esses acordos são celebrados por o conselho , deliberando por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu . \n o \n o \n de o tratado ceea , o segundo parágrafo passa a ter a seguinte redacção : \n « fazem igualmente fé as versões de o tratado em as línguas checa , dinamarquesa , eslovaca , eslovena , espanhola , estónia , finlandesa , grega , húngara , inglesa , irlandesa , letã , lituana , maltesa , polaca , portuguesa e sueca . » \n o \n as receitas e despesas de a comunidade europeia de a energia atómica , com excepção de as de a agência de aprovisionamento e de as empresas comuns , são inscritas em o orçamento de a união . \n celex test \n anexo i \n o \n de a constituição \n 1 — números de a nomenclatura combinada \n 2 — designação de os produtos \n animais vivos \n capítulo 2 \n carnes e miudezas , comestíveis \n capítulo 3 \n peixes , crustáceos e moluscos \n capítulo 5 \n 0504 \n tripas , bexigas e buchos de animais , inteiros ou em bocados , com excepção de os de peixe \n 0515 \n produtos de origem animal , não especificados nem compreendidos em outras posições ; animais de os capítulos 1 ou 3 , mortos e impróprios para a alimentação humana \n capítulo 6 \n plantas vivas e produtos de floricultura \n capítulo 7 \n produtos hortícolas , plantas , raízes e tubérculos alimentares \n capítulo 8 \n frutas , cascas de citrino e de melões \n capítulo 9 \n o \n 0903 ) \n capítulo 10 \n cereais \n capítulo 11 \n produtos de moagem ; malte ; amidos e féculas ; glúten ; inulina \n capítulo 12 \n sementes e frutos oleaginosos ; sementes e frutos diversos ; plantas industriais e medicinais ; palhas e forragens \n capítulo 13 \n ex 1303 \n pectina \n capítulo 15 \n 1501 \n banha e outras gorduras de porco e de aves de capoeira , obtidas por expressão ou por fusão \n 1502 \n sebo de bovinos , ovinos e caprinos em bruto ou obtidos por fusão , compreendendo os sebos de primeira expressão \n 1503 \n estearina-solar , óleo-estearina ; óleo de banha e óleo-margarina não emulsionada , sem qualquer mistura ou preparação \n 1504 \n gorduras e óleos , mesmo refinados , de peixe e de mamíferos marinhos \n 1507 \n óleos vegetais fixos , fluidos ou concretos em bruto purificados ou refinados \n 1512 \n óleos e gorduras , animais ou vegetais , hidrogenados , mesmo refinados , mas não preparados \n 1513 \n margarina , imitações de banha e outras gorduras alimentares preparadas \n 1517 \n resíduos provenientes de o tratamento de as matérias gordas ou de as ceras animais ou vegetais \n capítulo 16 \n preparados de carne , de peixe , de crustáceos e de moluscos \n capítulo 17 \n 1701 \n açúcar de beterraba ou de cana , em o estado sólido \n 1702 \n outros açúcares , xaropes ; sucedâneos de o mel , mesmo misturados com mel natural ; açúcar e melaço , caramelizados \n 1703 \n melaços , mesmo descorados \n * \n ) \n açúcares , xaropes e melaços aromatizados ou adicionados de corantes ( incluindo o açúcar baunilhado ou vanilina ) , com excepção de os sumos de frutas adicionados de açúcar em qualquer proporção \n capítulo 18 \n 1801 \n cacau inteiro ou partido , em bruto ou torrado \n 1802 \n cascas , peles , películas e outros resíduos de cacau \n capítulo 20 \n preparados de produtos hortícolas , de frutas e de outras plantas ou partes de plantas \n capítulo 22 \n 2204 \n mosto de uvas parcialmente fermentado , mesmo amuado , excepto com álcool \n 2205 \n vinhos de uvas frescas ; mostos de uvas frescas amuados com álcool \n 2207 \n sidra , perada , hidromel e outras bebidas fermentadas \n * \n ex 2209 ( \n * \n ) \n álcool etílico , desnaturado ou não , de qualquer teor alcoólico obtido a partir de produtos agrícolas constantes de o presente anexo , com excepção de as aguardentes , licores e outras bebidas espirituosas , preparados alcoólicos compostos ( designados por extractos concentrados ) para o fabrico de bebidas \n * \n ) \n vinagres e seus sucedâneos , para usos alimentares \n capítulo 23 \n resíduos e desperdícios de as indústrias alimentares ; alimentos preparados para animais \n capítulo 24 \n 2401 \n tabaco não manipulado ; desperdícios de tabaco \n capítulo 45 \n 4501 \n cortiça natural em bruto e desperdícios de cortiça ; cortiça triturada , granulada ou pulverizada \n capítulo 54 \n 5401 \n linho em bruto , macerado , espadelado ou assedado , penteado ou tratado por qualquer outra forma , mas não fiado ; estopa e desperdícios , de linho ( incluindo o linho de trapo ) \n capítulo 57 \n 5701 \n ( cannabis sativa ) \n em bruto , macerado , espadelado ou assedado , penteado ou tratado por qualquer outra forma , mas não fiado ; estopa e desperdícios , de cânhamo ( incluindo o cânhamo de trapo ) \n * \n o \n o \n jo 7 de 30 . 1 . 1961 , p . \n 71 / 61 \n ) . \n celex test \n 1 . \n protocolo relativo a o papel de os parlamentos nacionais em a união europeia \n as altas partes contratantes , \n recordando que a forma como os parlamentos nacionais exercem o seu controlo sobre a acção de os respectivos governos em o tocante a as actividades de a união obedece a a organização e a a prática constitucionais próprias de cada estado-membro , \n desejando incentivar uma maior participação de os parlamentos nacionais em as actividades de a união europeia e reforçar a sua capacidade de exprimirem as suas opiniões sobre os projectos de actos legislativos europeus e outras questões que para eles possam revestir especial interesse , \n acordaram em as seguintes disposições , que vêm anexas a o tratado que estabelece uma constituição para a europa e a o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica : \n título i \n informações destinadas a os parlamentos nacionais \n o \n a comissão envia directamente a os parlamentos nacionais os seus documentos de consulta ( livros verdes , livros brancos e comunicações ) , aquando de a sua publicação . \n a comissão envia também a os parlamentos nacionais , a o mesmo tempo que a o parlamento europeu e a o conselho , o programa legislativo anual e qualquer outro instrumento de programação legislativa ou de estratégia política . \n o \n os projectos de actos legislativos europeus dirigidos a o parlamento europeu e a o conselho são enviados a os parlamentos nacionais . \n para efeitos de o presente protocolo , entende-se por « projecto de acto legislativo europeu » as propostas de a comissão , as iniciativas de um grupo de estados-membros , as iniciativas de o parlamento europeu , os pedidos de o tribunal de justiça , as recomendações de o banco central europeu e os pedidos de o banco europeu de investimento , que tenham em vista a adopção de um acto legislativo europeu . \n a comissão envia os seus projectos de actos legislativos europeus directamente a os parlamentos nacionais , a o mesmo tempo que a o parlamento europeu e a o conselho . \n o parlamento europeu envia os seus projectos de actos legislativos europeus directamente a os parlamentos nacionais . \n o conselho envia os projectos de actos legislativos europeus emanados de um grupo de estados-membros , de o tribunal de justiça , de o banco central europeu ou de o banco europeu de investimento a os parlamentos nacionais . \n o \n os parlamentos nacionais podem dirigir a os presidentes de o parlamento europeu , de o conselho e de a comissão um parecer fundamentado sobre a conformidade de determinado projecto de acto legislativo europeu com o princípio de a subsidiariedade , em os termos de o protocolo relativo a a aplicação de os princípios de a subsidiariedade e de a proporcionalidade . \n se o projecto de acto legislativo europeu emanar de um grupo de estados-membros , o presidente de o conselho enviará o parecer fundamentado ou os pareceres fundamentados a os governos de esses estados-membros . \n se o projecto de acto legislativo europeu emanar de o tribunal de justiça , de o banco central europeu ou de o banco europeu de investimento , o presidente de o conselho enviará o parecer fundamentado ou os pareceres fundamentados a a instituição ou órgão em questão . \n o \n deve mediar um prazo de seis semanas entre a data em que um projecto de acto legislativo europeu é transmitido a os parlamentos nacionais , em as línguas oficiais de a união , e a data em que o projecto é inscrito em a ordem de o dia provisória de o conselho com vista a a sua adopção ou a a adopção de uma posição em o âmbito de um processo legislativo . \n são admissíveis excepções em casos de urgência , cujos motivos devem ser especificados em o acto ou posição de o conselho . \n salvo em casos urgentes devidamente fundamentados , durante essas seis semanas não poderá verificar-se qualquer acordo sobre o projecto de acto legislativo europeu . \n salvo em casos urgentes devidamente fundamentados , deve mediar um prazo de dez dias entre a inscrição de o projecto de acto legislativo europeu em a ordem de o dia provisória de o conselho e a adopção de uma posição . \n o \n as ordens de o dia e os resultados de as reuniões de o conselho , incluindo as actas de as reuniões em que o conselho delibere sobre projectos de actos legislativos europeus , são transmitidos directa e simultaneamente a os parlamentos nacionais e a os governos de os estados-membros . \n os \n o \n de a constituição , os parlamentos nacionais serão informados de a iniciativa de o conselho europeu por o menos seis meses antes de ser adoptada qualquer decisão europeia . \n o \n o tribunal de contas envia o seu relatório anual , em simultâneo , não só a o parlamento europeu e a o conselho , mas também , a título de informação , a os parlamentos nacionais . \n o \n o \n o \n aplicam-se a as câmaras que o compõem . \n título ii \n o parlamento europeu e os parlamentos nacionais definem em conjunto a organização e a promoção de uma cooperação interparlamentar eficaz e regular a o nível de a união . \n o \n uma conferência de os órgãos parlamentares especializados em os assuntos de a união pode submeter a o parlamento europeu , a o conselho e a a comissão qualquer contributo que considere adequado . \n além de isso , essa conferência promove o intercâmbio de informações e de melhores práticas entre os parlamentos nacionais e o parlamento europeu , incluindo entre as respectivas comissões especializadas . \n pode ainda organizar conferências interparlamentares sobre assuntos específicos , designadamente em matéria de política externa e de segurança comum , incluindo de política comum de segurança e defesa . \n os contributos de a conferência não vinculam os parlamentos nacionais e não condicionam as respectivas posições . \n celex test \n 26 . \n protocolo relativo a a aquisição de bens imóveis em a dinamarca \n as altas partes contratantes , \n desejando resolver certos problemas específicos que interessam a a dinamarca , \n acordaram em a disposição seguinte , que vem anexa a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n artigo único \n não obstante as disposições de a constituição , a dinamarca fica autorizada a manter a legislação em vigor em matéria de aquisição de bens imóveis que sejam utilizados como residências secundárias . \n celex test \n tratado que estabelece uma constituição para a europa \n preâmbulo \n sua majestade o rei de os belgas , o presidente de a república checa , sua majestade a rainha de a dinamarca , o presidente de a república federal de a alemanha , o presidente de a república de a estónia , o presidente de a república helénica , sua majestade o rei de espanha , o presidente de a república francesa , a presidente de a irlanda , o presidente de a república italiana , o presidente de a república de chipre , a presidente de a república de a letónia , o presidente de a república de a lituânia , sua alteza real o grão-duque de o luxemburgo , o presidente de a república de a hungria , o presidente de malta , sua majestade a rainha de os países baixos , o presidente federal de a república de a áustria , o presidente de a república de a polónia , o presidente de a república portuguesa , o presidente de a república de a eslovénia , o presidente de a república eslovaca , a presidente de a república de a finlândia , o governo de o reino de a suécia , sua majestade a rainha de o reino unido de a grã-bretanha e de a irlanda de o norte , \n inspirando-se em o património cultural , religioso e humanista de a europa , de que emanaram os valores universais que são os direitos invioláveis e inalienáveis de a pessoa humana , bem como a liberdade , a democracia , a igualdade e o estado de direito , \n convencidos de que a europa , agora reunida após dolorosas experiências , tenciona progredir em a via de a civilização , de o progresso e de a prosperidade a bem de todos os seus habitantes , incluindo os mais frágeis e os mais desprotegidos , quer continuar a ser um continente aberto a a cultura , a o saber e a o progresso social , e deseja aprofundar o carácter democrático e transparente de a sua vida pública e actuar em prol de a paz , de a justiça e de a solidariedade em o mundo , \n persuadidos de que os povos de a europa , continuando embora orgulhosos de a respectiva identidade e história nacional , estão decididos a ultrapassar as antigas discórdias e , unidos por laços cada vez mais estreitos , a forjar o seu destino comum , \n certos de que , « unida em a diversidade » , a europa lhes oferece as melhores possibilidades de , respeitando os direitos de cada um e estando cientes de as suas responsabilidades para com as gerações futuras e para com a terra , prosseguir a grande aventura que faz de ela um espaço privilegiado de esperança humana , \n determinados a prosseguir a obra realizada em o âmbito de os tratados que instituem as comunidades europeias e de o tratado de a união europeia , assegurando a continuidade de o acervo comunitário , \n gratos a os membros de a convenção europeia por terem elaborado o projecto de a presente constituição , em nome de os cidadãos e de os estados de a europa , \n designaram como plenipotenciários : \n sua majestade o rei de os belgas , \n guy verhofstadt \n primeiro-ministro \n karel de gucht \n ministro de os negócios estrangeiros \n o presidente de a república checa , \n stanislav gross \n primeiro-ministro \n cyril svoboda \n ministro de os negócios estrangeiros \n sua majestade a rainha de a dinamarca , \n anders fogh rasmussen \n primeiro-ministro \n per stig møller \n ministro de os negócios estrangeiros \n o presidente de a república federal de a alemanha , \n gerhard schröder \n chanceler federal \n joseph fischer \n ministro federal de os negócios estrangeiros e vice-chanceler federal \n o presidente de a república de a estónia , \n juhan parts \n primeiro-ministro \n kristiina ojuland \n ministra de os negócios estrangeiros \n o presidente de a república helénica , \n kostas karamanlis \n primeiro-ministro \n petros g . \n molyviatis \n ministro de os negócios estrangeiros \n sua majestade o rei de espanha , \n josé luis rodríguez zapatero \n presidente de o governo \n miguel angel moratinos cuyaubé \n ministro de os negócios estrangeiros e de a cooperação \n o presidente de a república francesa , \n jacques chirac \n presidente \n jean-pierre raffarin \n primeiro-ministro \n michel barnier \n ministro de os negócios estrangeiros \n a presidente de a irlanda , \n bertie ahern \n primeiro-ministro ( taoiseach ) \n dermot ahern \n ministro de os negócios estrangeiros \n o presidente de a república italiana , \n silvio berlusconi \n primeiro-ministro \n franco frattini \n ministro de os negócios estrangeiros \n o presidente de a república de chipre , \n tassos papadopoulos \n presidente \n george iacovou \n ministro de os negócios estrangeiros \n a presidente de a república de a letónia , \n vaira vīķe freiberga \n presidente \n indulis emsis \n primeiro-ministro \n artis pabriks \n ministro de os negócios estrangeiros \n o presidente de a república de a lituânia , \n valdas adamkus \n presidente \n algirdas mykolas brazauskas \n primeiro-ministro \n antanas valionis \n ministro de os negócios estrangeiros \n sua alteza real o grão-duque de o luxemburgo , \n jean-claude juncker \n primeiro-ministro , ministro de estado \n jean asselborn \n vice-primeiro-ministro , ministro de os negócios estrangeiros e de a imigração \n o presidente de a república de a hungria , \n ferenc gyurcsány \n primeiro-ministro \n lászló kovács \n ministro de os negócios estrangeiros \n o presidente de malta , \n the hon lawrence gonzi \n primeiro-ministro \n the hon michael frendo \n ministro de os negócios estrangeiros \n sua majestade a rainha de os países baixos , \n dr . \n p . \n balkenende \n primeiro-ministro \n dr . \n b . \n r . \n bot \n ministro de os negócios estrangeiros \n o presidente federal de a república de a áustria , \n wolfgang schüssel \n chanceler federal \n ursula plassnik \n ministra federal de os negócios estrangeiros \n o presidente de a república de a polónia , \n marek belka \n primeiro-ministro \n włodzimierz cimoszewicz \n ministro de os negócios estrangeiros \n o presidente de a república portuguesa , \n pedro miguel de santana lopes \n primeiro-ministro \n antónio victor martins monteiro \n ministro de os negócios estrangeiros e de as comunidades portuguesas \n o presidente de a república de a eslovénia , \n anton rop \n presidente de o governo \n ivo vajgl \n ministro de os negócios estrangeiros \n o presidente de a república eslovaca , \n mikuláš dzurinda \n primeiro-ministro \n eduard kukan \n ministro de os negócios estrangeiros \n a presidente de a república de a finlândia , \n matti vanhanen \n primeiro-ministro \n erkki tuomioja \n ministro de os negócios estrangeiros \n o governo de o reino de a suécia , \n göran persson \n primeiro-ministro \n laila freivalds \n ministra de os negócios estrangeiros \n sua majestade a rainha de o reino unido de a grã-bretanha e de a irlanda de o norte \n the rt . \n hon tony blair \n primeiro-ministro \n the rt . \n hon jack straw \n ministro de os negócios estrangeiros e de o commonwealth \n os quais , depois de terem trocado os seus plenos poderes reconhecidos em boa e devida forma , acordaram em as disposições seguintes : \n celex test \n parte iii \n políticas e funcionamento de a união \n título i \n disposições de aplicação geral \n o \n a união assegura a coerência entre as diferentes políticas e acções previstas em a presente parte , tendo em conta os seus objectivos em a globalidade e de acordo com o princípio de a atribuição de competências . \n o \n em a realização de todas as acções previstas em a presente parte , a união tem por objectivo eliminar as desigualdades e promover a igualdade entre homens e mulheres . \n o \n em a definição e execução de as políticas e acções previstas em a presente parte , a união tem em conta as exigências relacionadas com a promoção de um nível elevado de emprego , a garantia de uma protecção social adequada , a luta contra a exclusão social e um nível elevado de educação , formação e protecção de a saúde humana . \n o \n em a definição e execução de as políticas e acções previstas em a presente parte , a união tem por objectivo combater a discriminação em razão de o sexo , raça ou origem étnica , religião ou crença , deficiência , idade ou orientação sexual . \n o \n as exigências em matéria de protecção de o ambiente devem ser integradas em a definição e execução de as políticas e acções de a união previstas em a presente parte , em especial com o objectivo de promover o desenvolvimento sustentável . \n o \n as exigências em matéria de defesa de os consumidores são tomadas em conta em a definição e execução de as demais políticas e acções de a união . \n o \n em a definição e execução de as políticas de a união em os domínios de a agricultura , de as pescas , de os transportes , de o mercado interno , de a investigação e desenvolvimento tecnológico e de o espaço , a união e os estados-membros têm plenamente em conta as exigências de o bem-estar de os animais enquanto seres dotados de sensibilidade , respeitando simultaneamente as disposições legislativas ou administrativas e os costumes de os estados-membros , nomeadamente em matéria de ritos religiosos , tradições culturais e património regional . \n o \n , e atendendo a a posição que os serviços de interesse económico geral ocupam , enquanto serviços a que todos em a união atribuem valor , e a o papel que desempenham em a promoção de a sua coesão social e territorial , a união e os estados-membros , dentro de os limites de as respectivas competências e em o âmbito de aplicação de a constituição , zelam por que esses serviços funcionem com base em princípios e em condições , designadamente económicas e financeiras , que lhes permitam cumprir as suas missões . \n a lei europeia estabelece esses princípios e condições , sem prejuízo de a competência de os estados-membros para , em a observância de a constituição , prestar , mandar executar e financiar esses serviços . \n título ii \n não discriminação e cidadania \n o \n 2 de o artigo i - 4 . \n o \n . \n 1 . \n sem prejuízo de as demais disposições de a constituição e dentro de os limites de as competências que esta atribui a a união , uma lei ou lei-quadro europeia de o conselho pode estabelecer as medidas necessárias para combater a discriminação em razão de o sexo , raça ou origem étnica , religião ou crença , deficiência , idade ou orientação sexual . \n o conselho delibera por unanimidade , após aprovação de o parlamento europeu . 2 . \n o \n 1 , com exclusão de qualquer harmonização de as suas disposições legislativas e regulamentares . \n 1 . \n o \n o \n 1 e se para tal a constituição não tiver previsto poderes de acção , podem ser estabelecidas por lei ou lei-quadro de o conselho medidas relativas a os passaportes , a os bilhetes de identidade , a as autorizações de residência ou a qualquer outro documento equiparado , bem como medidas respeitantes a a segurança social ou a a protecção social . \n o conselho delibera por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu . \n o \n , de qualquer cidadão de a união eleger e ser eleito em as eleições municipais e em as eleições para o parlamento europeu em o estado-membro de residência sem ser cidadão de esse estado , são estabelecidas por lei ou lei-quadro europeia de o conselho . \n este delibera por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu . \n o \n 1 de o artigo iii - 330 . \n o \n e de as medidas adoptadas para a sua aplicação . \n 2 de o artigo i - 10 . \n o \n os estados-membros empreendem as negociações internacionais necessárias para garantir essa protecção . \n as medidas necessárias para facilitar essa protecção podem ser estabelecidas por lei europeia de o conselho . \n este delibera após consulta a o parlamento europeu . \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n esse relatório tem em conta o desenvolvimento de a união . \n o \n este delibera por unanimidade , após aprovação de o parlamento europeu . \n essa lei ou lei-quadro só entra em vigor após a sua aprovação por os estados-membros , em conformidade com as respectivas normas constitucionais . \n título iii \n políticas e acções internas \n capítulo i \n mercado interno \n secção 1 \n estabelecimento e funcionamento de o mercado interno \n o \n 1 . \n a união adopta as medidas destinadas a estabelecer o mercado interno ou a assegurar o seu funcionamento , em conformidade com as disposições pertinentes de a constituição . 2 . \n o mercado interno compreende um espaço sem fronteiras internas em o qual a livre circulação de pessoas , serviços , mercadorias e capitais é assegurada em conformidade com a constituição . 3 . \n o conselho , sob proposta de a comissão , adopta os regulamentos europeus ou as decisões europeias que definem as orientações e condições necessárias para assegurar um progresso equilibrado em o conjunto de os sectores abrangidos . \n os \n 1 e 2 , a comissão tem em conta a amplitude de o esforço que certas economias que apresentam diferenças de desenvolvimento devem suportar tendo em vista o estabelecimento de o mercado interno e pode propor as medidas adequadas . \n se estas medidas tomarem a forma de derrogações , devem ter carácter temporário e implicar o mínimo possível de perturbações em o funcionamento de o mercado interno . \n o \n tiverem por efeito falsear as condições de concorrência em o mercado interno , a comissão analisará com o estado-membro interessado as condições em que tais medidas podem ser adaptadas a as normas estabelecidas por a constituição . \n o \n o \n o \n o tribunal de justiça decide a a porta fechada . \n secção 2 \n livre circulação de pessoas e de serviços \n subsecção 1 \n trabalhadores \n o \n 1 . \n os trabalhadores têm o direito de circular livremente em a união . 2 . \n é proibida toda e qualquer discriminação , em razão de a nacionalidade , entre os trabalhadores de os estados-membros , em o que diz respeito a o emprego , a a remuneração e a as demais condições de trabalho . \n 3 . \n sem prejuízo de as limitações justificadas por razões de ordem pública , segurança pública e saúde pública , os trabalhadores têm o direito de : \n a ) \n responder a ofertas de emprego efectivamente feitas ; \n b ) \n deslocar-se livremente , para o efeito , em o território de os estados-membros ; \n c ) \n residir em um de os estados-membros a fim de em ele exercer uma actividade laboral , em conformidade com as disposições legislativas , regulamentares e administrativas que regem o emprego de os trabalhadores nacionais ; \n d ) \n permanecer em o território de um estado-membro depois de em ele terem exercido uma actividade laboral , em condições que sejam objecto de regulamentos europeus adoptados por a comissão . \n 4 . \n o presente artigo não é aplicável a os empregos em a administração pública . \n o \n o \n a lei ou lei-quadro europeia é adoptada após consulta a o comité económico e social . \n a lei ou lei-quadro europeia tem por objectivo , designadamente : \n a ) \n assegurar uma colaboração estreita entre os serviços nacionais de emprego ; \n b ) \n eliminar os procedimentos e práticas administrativas , bem como os prazos de acesso a os empregos disponíveis , decorrentes quer de a legislação nacional , quer de acordos anteriormente celebrados entre os estados-membros , cuja manutenção constitua obstáculo a a liberalização de os movimentos de os trabalhadores ; \n c ) \n eliminar todos os prazos e outras restrições previstas quer em a legislação nacional , quer em acordos anteriormente celebrados entre os estados-membros , que imponham a os trabalhadores de os outros estados-membros condições diferentes de as que se aplicam a os trabalhadores nacionais quanto a a livre escolha de um emprego ; \n d ) \n criar mecanismos adequados a pôr em contacto as ofertas e pedidos de emprego e a facilitar o seu equilíbrio em condições tais que excluam riscos graves para o nível de vida e de emprego em as diversas regiões e indústrias . \n o \n os estados-membros fomentam , em o âmbito de um programa comum , o intercâmbio de jovens trabalhadores . \n o \n 1 . \n em o domínio de a segurança social , a lei ou lei-quadro europeia estabelece as medidas necessárias a a realização de a livre circulação de os trabalhadores , instituindo , designadamente , um sistema que assegure a os trabalhadores migrantes , assalariados e não assalariados , e a as pessoas que de eles dependam : \n a ) \n a totalização de todos os períodos tomados em consideração por as diversas legislações nacionais , tanto para fins de aquisição e manutenção de o direito a as prestações , como para o cálculo de estas ; \n b ) \n o pagamento de as prestações a os residentes em os territórios de os estados-membros . \n 2 . \n 1 prejudica aspectos fundamentais de o seu sistema de segurança social , designadamente em o que diz respeito a o âmbito de aplicação , custo ou estrutura financeira , ou que afecta o equilíbrio financeiro de esse sistema , pode solicitar que esse projecto seja submetido a o conselho europeu . \n o \n após debate e em o prazo de quatro meses a contar de a data de a suspensão , o conselho europeu : \n a ) \n o \n b ) \n solicita a a comissão que apresente uma nova proposta ; em esse caso , considera-se que o acto inicialmente proposto não foi adoptado . \n subsecção 2 \n liberdade de estabelecimento \n o \n em o âmbito de a presente subsecção , são proibidas as restrições a a liberdade de estabelecimento de os nacionais de um estado-membro em o território de outro estado-membro . \n esta proibição abrange igualmente as restrições a a constituição de agências , sucursais ou filiais por os nacionais de um estado-membro estabelecidos em o território de outro estado-membro . \n o \n , em as condições estabelecidas em a legislação de o estado-membro de estabelecimento para os seus próprios nacionais , sem prejuízo de a secção 4 , relativa a os capitais e pagamentos . \n 1 . \n a lei-quadro europeia estabelece as medidas necessárias para realizar a liberdade de estabelecimento em uma determinada actividade . \n a lei-quadro europeia é adoptada após consulta a o comité económico e social . \n o \n 1 , designadamente : \n a ) \n dando prioridade , em geral , a as actividades em que a liberdade de estabelecimento constitua uma contribuição particularmente útil para o desenvolvimento de a produção e de as trocas comerciais ; \n b ) \n assegurando uma colaboração estreita entre os serviços nacionais competentes tendo em vista conhecer as situações especiais , em a união , de as diversas actividades em causa ; \n c ) \n eliminando os procedimentos e práticas administrativas decorrentes quer de a legislação nacional quer de acordos anteriormente celebrados entre os estados-membros , cuja manutenção constitua obstáculo a a liberdade de estabelecimento ; \n d ) \n velando por que os trabalhadores assalariados de um de os estados-membros , empregados em o território de outro estado-membro , possam permanecer em esse território para em ele exercerem uma actividade não assalariada , desde que satisfaçam as condições que lhes seriam exigidas se chegassem a esse estado em o momento em que pretendem ter acesso a essa actividade ; \n e ) \n o \n ; \n f ) \n aplicando a supressão gradual de as restrições a a liberdade de estabelecimento em todos os ramos de actividade considerados , por um lado , quanto a as condições de constituição de agências , sucursais ou filiais em o território de um estado-membro e , por outro , quanto a as condições que regulam a admissão de pessoal de o estabelecimento principal em os órgãos de gestão ou de fiscalização de aquelas ; \n g ) \n , em a medida em que tal seja necessário , e a fim de tornar equivalentes essas garantias ; \n h ) \n certificando-se de que as condições de estabelecimento não sejam falseadas por os auxílios concedidos por os estados-membros . \n o \n a presente subsecção não se aplica a as actividades que , em um estado-membro , estejam ligadas , mesmo ocasionalmente , a o exercício de a autoridade pública . \n a lei ou lei-quadro europeia pode excluir certas actividades de a aplicação de o disposto em a presente subsecção . \n o \n 1 . \n a presente subsecção e as medidas adoptadas em sua execução não prejudicam a aplicabilidade de as disposições legislativas , regulamentares e administrativas de os estados-membros que prevejam um regime especial para os estrangeiros e sejam justificadas por razões de ordem pública , segurança pública e saúde pública . 2 . \n o \n 1 . \n 1 . \n a lei-quadro europeia facilita o acesso a as actividades não assalariadas e a o seu exercício . \n a lei-quadro europeia visa : \n a ) \n o reconhecimento mútuo de diplomas , certificados e outros títulos ; \n b ) \n a coordenação de as disposições legislativas , regulamentares e administrativas de os estados-membros respeitantes a o acesso a as actividades não assalariadas e a o seu exercício . \n 2 . \n em o que diz respeito a as profissões médicas , paramédicas e farmacêuticas , a eliminação progressiva de as restrições depende de a coordenação de as condições de exercício de aquelas profissões em os diversos estados-membros . \n os estados-membros concedem a os nacionais de os outros estados-membros o mesmo tratamento que a os seus próprios nacionais , em o que diz respeito a a participação financeira de aqueles em o capital de as sociedades , em a acepção de o segundo parágrafo de o artigo iii - 142 . \n o \n , sem prejuízo de a aplicação de as outras disposições de a constituição . \n subsecção 3 \n liberdade de prestação de serviços \n o \n em o âmbito de a presente subsecção , são proibidas as restrições a a livre prestação de serviços em a união em relação a os nacionais de os estados-membros estabelecidos em um estado-membro que não seja o de o destinatário de a prestação . \n a lei ou lei-quadro europeia pode tornar o benefício de a presente subsecção extensivo a os prestadores de serviços nacionais de um estado terceiro estabelecidos em a união . \n o \n para efeitos de a constituição , consideram-se « serviços » as prestações realizadas normalmente mediante remuneração , em a medida em que não sejam reguladas por as disposições relativas a a livre circulação de pessoas , mercadorias e capitais . \n os serviços compreendem , designadamente : \n a ) \n actividades de natureza industrial ; \n b ) \n actividades de natureza comercial ; \n c ) \n actividades artesanais ; \n d ) \n actividades de as profissões liberais . \n sem prejuízo de a subsecção 2 , relativa a a liberdade de estabelecimento , o prestador de serviços pode , para a execução de a prestação , exercer , a título temporário , a sua actividade em o estado-membro onde a prestação é realizada , em as mesmas condições que esse estado impõe a os seus próprios nacionais . \n o \n 1 . \n a livre prestação de serviços em matéria de transportes é regulada por a secção 7 de o capítulo iii , relativa a os transportes . 2 . \n a liberalização de os serviços bancários e de seguros ligados a movimentos de capitais deve efectuar-se de harmonia com a liberalização de a circulação de os capitais . \n o \n , caso a sua situação económica geral e a situação de o sector em causa lho permitam . \n para o efeito , a comissão dirige recomendações a os estados-membros em causa . \n o \n o \n . \n os artigos iii - 139 . \n o \n o \n são aplicáveis a a matéria regulada em a presente subsecção . \n secção 3 \n livre circulação de mercadorias \n subsecção 1 \n união aduaneira \n o \n 1 . \n o \n 4 e a subsecção 3 , relativa a a proibição de restrições quantitativas , são aplicáveis tanto a os produtos originários de os estados-membros , como a os produtos provenientes de países terceiros que se encontrem em livre prática em os estados-membros . 3 . \n consideram-se em livre prática em um estado-membro os produtos provenientes de países terceiros em relação a os quais se tenham cumprido as formalidades de importação e cobrado os direitos aduaneiros ou encargos de efeito equivalente exigíveis em esse estado-membro , e que não tenham beneficiado de draubaque total ou parcial de esses direitos ou encargos . 4 . \n são proibidos entre os estados-membros os direitos aduaneiros de importação e de exportação ou os encargos de efeito equivalente . \n esta proibição é igualmente aplicável a os direitos aduaneiros de natureza fiscal . 5 . \n o conselho adopta , sob proposta de a comissão , os regulamentos europeus ou as decisões europeias que fixam os direitos de a pauta aduaneira comum . \n 6 . \n em o exercício de as funções que lhe são confiadas em o presente artigo , a comissão orienta-se : \n a ) \n por a necessidade de promover as trocas comerciais entre os estados-membros e países terceiros ; \n b ) \n por a evolução de as condições de concorrência em a união , desde que essa evolução tenha por efeito aumentar a competitividade de as empresas ; \n c ) \n por as necessidades de abastecimento de a união em matérias-primas e produtos semi-acabados , cuidando que se não falseiem , entre os estados-membros , as condições de concorrência relativas a produtos acabados ; \n d ) \n por a necessidade de evitar perturbações graves em a vida económica de os estados-membros e de assegurar o desenvolvimento racional de a produção e a expansão de o consumo em a união . \n subsecção 2 \n cooperação aduaneira \n o \n em o âmbito de aplicação de a constituição , a lei ou lei-quadro europeia estabelece medidas para reforçar a cooperação aduaneira entre os estados-membros e entre estes e a comissão . \n subsecção 3 \n proibição de restrições quantitativas \n o artigo iii - 153 . \n o \n é aplicável sem prejuízo de as proibições ou restrições a a importação , exportação ou trânsito justificadas por razões de moralidade pública , ordem pública e segurança pública ; de protecção de a saúde e de a vida de as pessoas e animais ou de preservação de as plantas ; de protecção de o património nacional de valor artístico , histórico ou arqueológico ; ou de protecção de a propriedade industrial e comercial . \n todavia , tais proibições ou restrições não devem constituir nem um meio de discriminação arbitrária , nem uma restrição dissimulada a o comércio entre os estados-membros . \n o \n 1 . \n os estados-membros adaptam os monopólios nacionais de natureza comercial , de modo a que esteja assegurada a exclusão de toda e qualquer discriminação entre nacionais de os estados-membros quanto a as condições de abastecimento e de comercialização . \n o presente artigo é aplicável a qualquer organismo através de o qual um estado-membro , de direito ou de facto , controle , dirija ou influencie sensivelmente , directa ou indirectamente , as importações ou as exportações entre os estados-membros . \n é igualmente aplicável a os monopólios delegados por o estado . \n 2 . \n 1 ou que restrinja o âmbito de a aplicação de os artigos relativos a a proibição de os direitos aduaneiros e de as restrições quantitativas entre os estados-membros . 3 . \n em o caso de um monopólio de natureza comercial comportar regulamentação destinada a facilitar o escoamento ou a valorização de produtos agrícolas , devem ser tomadas medidas para assegurar , em a aplicação de o presente artigo , garantias equivalentes para o emprego e o nível de vida de os produtores interessados . \n secção 4 \n capitais e pagamentos \n o artigo iii - 156 . \n o \n não prejudica a aplicação a países terceiros de quaisquer restrições em vigor em 31 de dezembro de 1993 , a o abrigo de legislação nacional ou de a união respeitante a os movimentos de capitais com destino a países terceiros ou de eles provenientes que envolvam investimento directo , incluindo o investimento imobiliário , estabelecimento , prestação de serviços financeiros ou admissão de valores mobiliários em mercados de capitais . \n em o que se refere a as restrições em vigor em a estónia e em a hungria a o abrigo de as legislações nacionais , a data em questão é 31 de dezembro de 1999 . \n 2 . \n a lei ou lei-quadro europeia estabelece as medidas relativas a os movimentos de capitais com destino a países terceiros ou de eles provenientes que envolvam investimento directo , incluindo o investimento imobiliário , estabelecimento , prestação de serviços financeiros ou admissão de valores mobiliários em mercados de capitais . \n o parlamento europeu e o conselho esforçam-se por alcançar , em toda a medida de o possível , o objectivo de a livre circulação de capitais entre estados-membros e países terceiros , sem prejuízo de outras disposições de a constituição . \n 3 . \n 2 , só uma lei ou lei-quadro europeia de o conselho pode estabelecer medidas que constituam um retrocesso em o direito de a união em relação a a liberalização de os movimentos de capitais com destino a países terceiros ou de eles provenientes . \n o conselho delibera por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu . \n o \n 1 . \n o \n a ) \n aplicarem as disposições pertinentes de o seu direito fiscal que estabeleçam uma distinção entre contribuintes que não se encontrem em idêntica situação em o que se refere a o seu lugar de residência ou a o lugar em que o seu capital é investido ; \n b ) \n tomarem todas as medidas indispensáveis para impedir infracções a as suas disposições legislativas e regulamentares , nomeadamente em matéria fiscal ou de supervisão prudencial de as instituições financeiras , preverem procedimentos de declaração de os movimentos de capitais para efeitos de informação administrativa ou estatística , ou tomarem medidas justificadas por razões de ordem pública ou de segurança pública . \n 2 . \n a presente secção não prejudica a possibilidade de aplicação de restrições a o direito de estabelecimento que sejam compatíveis com a constituição . 3 . \n o \n o \n , a comissão ou , em a ausência de decisão europeia de a comissão em o prazo de três meses a contar de a data de o pedido de o estado-membro em causa , o conselho pode adoptar uma decisão europeia segundo a qual as medidas fiscais restritivas tomadas por um estado-membro em relação a um ou mais países terceiros são consideradas compatíveis com a constituição , desde que sejam justificadas por um de os objectivos de a união e compatíveis com o bom funcionamento de o mercado interno . \n o conselho delibera por unanimidade , a pedido de um estado membro . \n o \n sempre que , em circunstâncias excepcionais , os movimentos de capitais com destino a países terceiros ou de eles provenientes causem ou ameacem causar graves dificuldades a o funcionamento de a união económica e monetária , o conselho , sob proposta de a comissão , pode adoptar regulamentos europeus ou decisões europeias que instituam medidas de salvaguarda em relação a países terceiros , por um período não superior a seis meses , se essas medidas forem estritamente necessárias . \n o conselho delibera após consulta a o banco central europeu . \n o \n o \n o conselho , sob proposta de a comissão , adopta regulamentos europeus ou decisões europeias para dar execução a a lei europeia referida em o primeiro parágrafo . \n os actos referidos em o presente artigo compreendem as disposições necessárias em matéria de garantias jurídicas . \n secção 5 \n regras de concorrência \n subsecção 1 \n regras aplicáveis a as empresas \n o \n 1 . \n são incompatíveis com o mercado interno e proibidos todos os acordos entre empresas , todas as decisões de associações de empresas e todas as práticas concertadas que sejam susceptíveis de afectar o comércio entre os estados-membros e que tenham por objectivo ou efeito impedir , restringir ou falsear a concorrência em o mercado interno , designadamente as que consistam em : \n a ) \n fixar , de forma directa ou indirecta , os preços de compra ou de venda , ou quaisquer outras condições de transacção ; \n b ) \n limitar ou controlar a produção , a distribuição , o desenvolvimento técnico ou os investimentos ; \n c ) \n repartir os mercados ou as fontes de abastecimento ; \n d ) \n aplicar , relativamente a parceiros comerciais , condições desiguais em o caso de prestações equivalentes , colocando-os , por esse facto , em desvantagem em a concorrência ; \n e ) \n subordinar a celebração de contratos a a aceitação , por parte de os outros contraentes , de prestações suplementares que , por a sua natureza ou de acordo com os usos comerciais , não têm ligação com o objecto de esses contratos . \n 2 . \n são nulos os acordos ou decisões proibidos por o presente artigo . \n o \n 1 pode , todavia , ser declarado inaplicável a : \n — \n qualquer acordo , ou categoria de acordos , entre empresas , \n — \n qualquer decisão , ou categoria de decisões , de associações de empresas , e \n — \n qualquer prática concertada , ou categoria de práticas concertadas \n que contribuam para melhorar a produção ou a distribuição de os produtos ou para promover o progresso técnico ou económico , contanto que a os utilizadores se reserve uma parte equitativa de o lucro daí resultante , e que : \n a ) \n não imponham a as empresas em causa quaisquer restrições que não sejam indispensáveis a a consecução de esses objectivos ; \n b ) \n não dêem a essas empresas a possibilidade de eliminar a concorrência relativamente a uma parte substancial de os produtos em causa . \n o \n é incompatível com o mercado interno e proibido , em a medida em que tal seja susceptível de afectar o comércio entre os estados-membros , o facto de uma ou mais empresas explorarem de forma abusiva uma posição dominante em o mercado interno ou em uma parte substancial de este . \n estas práticas abusivas podem , nomeadamente , consistir em : \n a ) \n impor , de forma directa ou indirecta , preços de compra ou de venda ou outras condições de transacção não equitativas ; \n b ) \n limitar a produção , a distribuição ou o desenvolvimento técnico em prejuízo de os consumidores ; \n c ) \n aplicar , relativamente a parceiros comerciais , condições desiguais em o caso de prestações equivalentes , colocando-os , por esse facto , em desvantagem em a concorrência ; \n d ) \n subordinar a celebração de contratos a a aceitação , por parte de os outros contraentes , de prestações suplementares que , por a sua natureza ou de acordo com os usos comerciais , não têm ligação com o objecto de esses contratos . \n o \n o \n o conselho delibera após consulta a o parlamento europeu . \n esses regulamentos europeus têm por finalidade , designadamente : \n a ) \n o \n , por a cominação de multas e sanções pecuniárias compulsórias ; \n b ) \n o \n , tendo em conta a necessidade , por um lado , de garantir uma fiscalização eficaz e , por outro , de simplificar o mais possível o controlo administrativo ; \n c ) \n , relativamente a os diversos sectores económicos ; \n d ) \n definir as funções respectivas de a comissão e de o tribunal de justiça de a união europeia quanto a a aplicação de o disposto em o presente parágrafo ; \n e ) \n definir as relações entre as legislações de os estados-membros , por um lado , e a presente subsecção e os regulamentos europeus adoptados em execução de o presente artigo , por outro . \n o \n o \n o \n . \n a pedido de um estado-membro , ou oficiosamente , e em cooperação com as autoridades competentes de os estados-membros , que lhe prestam assistência , a comissão instrui os casos de presumível infracção a estes princípios . \n se a comissão verificar que houve infracção , proporá os meios adequados para se lhe pôr termo . 2 . \n 1 não tiver cessado , a comissão adoptará uma decisão europeia fundamentada que declare verificada essa infracção a os princípios . \n a comissão pode publicar a sua decisão e autorizar os estados-membros a tomarem as medidas necessárias para sanar a situação , fixando ela as respectivas condições e modalidades . 3 . \n o \n . \n 1 . \n o \n o \n as empresas encarregadas de a gestão de serviços de interesse económico geral ou que tenham a natureza de monopólio fiscal ficam submetidas a as disposições de a constituição , designadamente a as regras de concorrência , em a medida em que a aplicação de essas disposições não constitua obstáculo a o cumprimento , de direito ou de facto , de a missão particular que lhes foi confiada . \n o desenvolvimento de as trocas comerciais não deve ser afectado de maneira que contrarie os interesses de a união . 3 . \n a comissão vela por a aplicação de o presente artigo e adopta , quando necessário , os regulamentos europeus ou as decisões europeias que sejam adequados . \n subsecção 2 \n auxílios concedidos por os estados-membros \n o \n 1 . \n salvo disposição em contrário de a constituição , são incompatíveis com o mercado interno , em a medida em que afectem as trocas comerciais entre os estados-membros , os auxílios concedidos por os estados-membros ou provenientes de recursos estatais , independentemente de a forma que assumam , que falseiem ou ameacem falsear a concorrência , favorecendo certas empresas ou certas produções . \n 2 . \n são compatíveis com o mercado interno : \n a ) \n os auxílios de natureza social atribuídos a consumidores individuais , em a condição de serem concedidos sem qualquer discriminação relacionada com a origem de os produtos ; \n b ) \n os auxílios destinados a remediar os danos causados por calamidades naturais ou por outros acontecimentos extraordinários ; \n c ) \n os auxílios atribuídos a a economia de certas regiões de a república federal de a alemanha afectadas por a divisão de a alemanha , desde que sejam necessários para compensar as desvantagens económicas causadas por esta divisão . \n cinco anos após a entrada em vigor de o tratado que estabelece uma constituição para a europa , o conselho , sob proposta de a comissão , pode adoptar uma decisão europeia que revogue a presente alínea . \n 3 . \n podem ser considerados compatíveis com o mercado interno : \n a ) \n , tendo em conta a sua situação estrutural , económica e social ; \n b ) \n os auxílios destinados a fomentar a realização de um projecto importante de interesse europeu comum , ou a sanar uma perturbação grave de a economia de um estado-membro ; \n c ) \n os auxílios destinados a facilitar o desenvolvimento de certas actividades ou regiões económicas , quando não alterem as condições de as trocas comerciais de maneira que contrarie o interesse comum ; \n d ) \n os auxílios destinados a promover a cultura e a conservação de o património , quando não alterem as condições de as trocas comerciais e de a concorrência em a união de maneira que contrarie o interesse comum ; \n e ) \n as outras categorias de auxílios determinadas por regulamentos europeus ou decisões europeias adoptados por o conselho sob proposta de a comissão . \n o \n 1 . \n a comissão , em cooperação com os estados-membros , procede a o exame permanente de os regimes de auxílios existentes em esses estados . \n a comissão propõe também a os estados-membros as medidas adequadas que sejam exigidas por o desenvolvimento progressivo ou por o funcionamento de o mercado interno . \n o \n , ou que esse auxílio está a ser aplicado de forma abusiva , adoptará uma decisão europeia para que o estado-membro em causa suprima ou modifique esse auxílio em o prazo que ela fixar . \n o \n o \n se , em relação a este auxílio , a comissão tiver dado início a o procedimento previsto em o primeiro parágrafo de o presente número , o pedido dirigido por o estado-membro interessado a o conselho terá por efeito suspender o referido procedimento até que o conselho se pronuncie sobre a questão . \n todavia , se o conselho não se pronunciar em o prazo de três meses a contar de a data de o pedido , caberá a a comissão decidir . \n 3 . \n para que possa apresentar as suas observações , a comissão é atempadamente informada , por os estados-membros , de os projectos relativos a a instituição ou alteração de quaisquer auxílios . \n o \n o estado-membro em causa não pode pôr em execução as medidas projectadas antes de tal procedimento haver sido objecto de uma decisão final . 4 . \n o \n o \n e as categorias de auxílios que ficam dispensadas de o procedimento previsto em aquele número . \n o conselho delibera após consulta a o parlamento europeu . \n secção 6 \n disposições fiscais \n o \n 1 . \n nenhum estado-membro pode fazer incidir , directa ou indirectamente , sobre os produtos de os outros estados-membros imposições internas , qualquer que seja a sua natureza , superiores a as que incidam , directa ou indirectamente , sobre produtos nacionais similares . \n além de isso , nenhum estado-membro pode fazer incidir sobre os produtos de os outros estados-membros imposições internas de modo a proteger indirectamente outras produções . \n 2 . \n os produtos exportados de um estado-membro para o território de outro estado-membro não podem beneficiar de qualquer reembolso de imposições internas superior a as imposições que sobre eles tenham incidido , directa ou indirectamente . 3 . \n relativamente a as imposições que não sejam os impostos sobre o volume de negócios , os impostos especiais de consumo e outros impostos indirectos , só podem ser concedidas exonerações e reembolsos em a exportação para outros estados-membros , ou lançados direitos de compensação sobre as importações provenientes de estados-membros , desde que as disposições projectadas tenham sido previamente aprovadas , para vigorarem por um período limitado , mediante decisão europeia adoptada por o conselho , sob proposta de a comissão . \n o \n as medidas respeitantes a a harmonização de as legislações relativas a os impostos sobre o volume de negócios , a os impostos especiais de consumo e a outros impostos indirectos , desde que essa harmonização seja necessária para assegurar o estabelecimento ou o funcionamento de o mercado interno e evitar as distorções de concorrência , são estabelecidas por lei ou lei-quadro europeia de o conselho . \n este delibera por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu e a o comité económico e social . \n secção 7 \n disposições comuns \n o \n 1 . \n o \n as medidas relativas a a aproximação de as disposições legislativas , regulamentares e administrativas de os estados-membros que tenham por objecto o estabelecimento ou o funcionamento de o mercado interno são estabelecidas por lei ou lei-quadro europeia . \n o \n 1 não se aplica a as disposições fiscais , nem a as disposições relativas a a livre circulação de pessoas e a as relativas a os direitos e interesses de os trabalhadores assalariados . 3 . \n 1 em matéria de saúde , segurança , protecção de o ambiente e defesa de os consumidores , baseia-se em um nível de protecção elevado , tendo nomeadamente em conta qualquer nova evolução baseada em dados científicos . \n em o âmbito de as atribuições respectivas , o parlamento europeu e o conselho procuram igualmente alcançar esse objectivo . 4 . \n o \n 4 , se , após a adopção de uma medida de harmonização por lei ou lei-quadro europeia ou por regulamento europeu de a comissão , um estado-membro considerar necessário adoptar disposições nacionais baseadas em novas provas científicas relacionadas com a protecção de o meio de trabalho ou de o ambiente , motivadas por qualquer problema específico de esse estado-membro que tenha surgido após a adopção de a referida medida de harmonização , notificará a comissão de as disposições previstas , bem como de a sua fundamentação . \n os \n 4 e 5 , a comissão adopta uma decisão europeia que aprova ou rejeita as disposições nacionais em causa , depois de ter verificado que não constituem um meio de discriminação arbitrária ou uma restrição dissimulada a o comércio entre os estados-membros , nem um obstáculo a o funcionamento de o mercado interno . \n 4 e 5 foram aprovadas . \n se a complexidade de a questão o justificar , e não existindo perigo para a saúde humana , a comissão pode notificar o estado-membro em causa de que o prazo previsto em o presente número é prorrogado por um novo período de seis meses , em o máximo . \n 7 . \n 6 , um estado-membro for autorizado a manter ou adoptar disposições nacionais derrogatórias de uma medida de harmonização , a comissão ponderará imediatamente se deve propor uma adaptação de essa medida . 8 . \n o \n , a comissão ou qualquer estado-membro pode recorrer directamente a o tribunal de justiça de a união europeia , se considerar que outro estado-membro utiliza de forma abusiva os poderes previstos em o presente artigo . 10 . \n o \n , medidas provisórias sujeitas a um processo de controlo por a união . \n o \n este delibera por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu e a o comité económico e social . \n quando houver motivo para recear que a adopção ou alteração de uma disposição legislativa , regulamentar ou administrativa de um estado-membro possa provocar uma distorção , em a acepção de o artigo iii - 174 . \n o \n , o estado-membro que pretenda tomar essa medida consultará a comissão . \n após ter consultado os estados-membros , a comissão dirige a os estados-membros em causa uma recomendação sobre as medidas adequadas para evitar a distorção em causa . 2 . \n o \n , alterem as suas disposições nacionais a fim de eliminarem tal distorção . \n o \n . \n em o âmbito de o estabelecimento ou de o funcionamento de o mercado interno , a lei ou lei-quadro europeia estabelece as medidas relativas a a criação de títulos europeus , a fim de assegurar uma protecção uniforme de os direitos de propriedade intelectual em a união , e a a instituição de regimes de autorização , de coordenação e de controlo centralizados a o nível de a união . \n os regimes linguísticos de os títulos europeus são estabelecidos por lei europeia de o conselho . \n este delibera por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu . \n capítulo ii \n política económica e monetária \n o \n , a acção de os estados-membros e de a união implica , em as condições estabelecidas por a constituição , a adopção de uma política económica baseada em a estreita coordenação de as políticas económicas de os estados-membros , em o mercado interno e em a definição de objectivos comuns , e conduzida de acordo com o princípio de uma economia de mercado aberta e de livre concorrência . \n paralelamente , em as condições e em os termos de a constituição , essa acção implica uma moeda única , o euro , e a definição e condução de uma política monetária e de uma política cambial únicas , cujo objectivo primordial é a manutenção de a estabilidade de os preços e , sem prejuízo de esse objectivo , o apoio a as políticas económicas gerais em a união , de acordo com o princípio de uma economia de mercado aberta e de livre concorrência . \n essa acção de os estados-membros e de a união implica a observância de os seguintes princípios orientadores : preços estáveis , finanças públicas e condições monetárias sólidas e balança de pagamentos sustentável . \n secção 1 \n política económica \n o \n os estados-membros conduzem as suas políticas económicas em o sentido de contribuir para a realização de os objectivos de a união , tal como se encontram definidos em o artigo i - 3 . \n o \n o \n o \n 1 . \n o \n 2 . \n o conselho , por recomendação de a comissão , elabora um projecto de orientações gerais de as políticas económicas de os estados-membros e de a união e apresenta um relatório a o conselho europeu . \n o conselho europeu , com base em o relatório de o conselho , discute as conclusões sobre as orientações gerais de as políticas económicas de os estados-membros e de a união . \n o conselho , com base em essas conclusões , adopta uma recomendação que estabelece essas orientações gerais . \n o conselho informa o parlamento europeu de a sua recomendação . \n 3 . \n o \n 2 , procedendo regularmente a uma avaliação global de a situação . \n para efeitos de esta supervisão multilateral , os estados-membros enviam informações a a comissão acerca de as medidas importantes por eles tomadas em o domínio de as suas políticas económicas e quaisquer outras informações que considerem necessárias . \n 4 . \n 2 ou que são susceptíveis de comprometer o bom funcionamento de a união económica e monetária , a comissão pode dirigir uma advertência a o estado-membro em causa . \n o conselho , por recomendação de a comissão , pode dirigir as recomendações necessárias a esse estado-membro . \n o conselho , sob proposta de a comissão , pode decidir tornar públicas as suas recomendações . \n em o âmbito de o presente número , o conselho delibera sem ter em conta o voto de o membro de o conselho que representa o estado-membro em causa . \n a maioria qualificada corresponde a , por o menos , 55 % de os outros membros de o conselho , devendo estes representar estados-membros que reúnam , em o mínimo , 65 % de a população de os estados-membros participantes . \n a minoria de bloqueio deve ser composta por , por o menos , o número mínimo de esses outros membros de o conselho que represente mais de 35 % de a população de os estados-membros participantes , mais um membro ; caso contrário , considera-se alcançada a maioria qualificada . \n 5 . \n o presidente de o conselho e a comissão apresentam a o parlamento europeu um relatório sobre os resultados de a supervisão multilateral . \n se o conselho tiver tornado públicas as suas recomendações , o seu presidente pode ser convidado a comparecer perante a comissão competente de o parlamento europeu . 6 . \n os \n 3 e 4 . \n 1 . \n sem prejuízo de quaisquer outros procedimentos previstos em a constituição , o conselho , sob proposta de a comissão , pode adoptar uma decisão europeia que estabeleça medidas apropriadas a a situação económica , nomeadamente em caso de dificuldades graves em o aprovisionamento de certos produtos . 2 . \n quando um estado-membro se encontre em dificuldades ou sob grave ameaça de dificuldades devidas a catástrofes naturais ou ocorrências excepcionais que não possa controlar , o conselho , sob proposta de a comissão , pode adoptar uma decisão europeia que conceda , sob certas condições , uma ajuda financeira de a união a o estado-membro em questão . \n o presidente de o conselho informa o parlamento europeu de a decisão adoptada . \n o conselho , sob proposta de a comissão , pode adoptar regulamentos europeus ou decisões europeias que especifiquem as definições para a aplicação de as proibições a que se referem os artigos iii - 181 . \n o \n o \n bem como o presente artigo . \n o conselho delibera após consulta a o parlamento europeu . \n o \n 1 . \n os estados-membros devem evitar défices orçamentais excessivos . \n 2 . \n a comissão acompanha a evolução de a situação orçamental e de o montante de a dívida pública em os estados-membros , para identificar desvios importantes . \n examina , em especial , o cumprimento de a disciplina orçamental com base em os dois critérios seguintes : \n a ) \n i ) \n se essa relação tiver baixado de forma substancial e contínua e tiver atingido um nível que se aproxime de o valor de referência ; ou \n ii ) \n se o excesso em relação a o valor de referência for meramente excepcional e temporário e se aquela relação continuar perto de o valor de referência ; \n b ) \n se a relação entre a dívida pública e o produto interno bruto excede um valor de referência , excepto se essa relação se encontrar em diminuição significativa e se estiver a aproximar , a um ritmo satisfatório , de o valor de referência . \n os valores de referência encontram-se especificados em o protocolo sobre o procedimento relativo a os défices excessivos . \n 3 . \n se um estado-membro não cumprir os requisitos constantes de um ou de ambos estes critérios , a comissão preparará um relatório . \n o relatório de a comissão analisa igualmente se o défice orçamental excede as despesas públicas de investimento e toma em consideração todos os outros factores pertinentes , incluindo a situação económica e orçamental a médio prazo de esse estado-membro . \n a comissão poderá ainda preparar um relatório se , apesar de os requisitos estarem a ser preenchidos de acordo com os critérios enunciados , considerar que existe um risco de défice excessivo em determinado estado-membro . \n 4 . \n o \n se a comissão considerar que em determinado estado-membro existe ou poderá ocorrer um défice excessivo , enviará um parecer a o estado-membro em causa e de o facto informará o conselho . \n o \n 8 , essas recomendações não são tornadas públicas . \n em o âmbito de o presente número , o conselho delibera sem ter em conta o voto de o membro de o conselho que representa o estado-membro em causa . \n a maioria qualificada corresponde a , por o menos , 55 % de os outros membros de o conselho , devendo estes representar estados-membros que reúnam , em o mínimo , 65 % de a população de os estados-membros participantes . \n a minoria de bloqueio deve ser composta por , por o menos , o número mínimo de esses outros membros de o conselho que represente mais de 35 % de a população de os estados-membros participantes , mais um membro ; caso contrário , considera-se alcançada a maioria qualificada . \n 7 . \n os \n o conselho delibera sem ter em conta o voto de o membro de o conselho que representa o estado-membro em causa . \n a maioria qualificada corresponde a , por o menos , 55 % de os outros membros de o conselho , devendo estes representar estados-membros que reúnam , em o mínimo , 65 % de a população de os estados-membros participantes . \n a minoria de bloqueio deve ser composta por , por o menos , o número mínimo de esses outros membros de o conselho que represente mais de 35 % de a população de os estados-membros participantes , mais um membro ; caso contrário , considera-se alcançada a maioria qualificada . \n 8 . \n sempre que adoptar uma decisão europeia por a qual verifique que , em a sequência de as suas recomendações , não foram tomadas medidas eficazes em o prazo estabelecido , o conselho pode tornar públicas as suas recomendações . \n 9 . \n se um estado-membro persistir em não pôr em prática as recomendações de o conselho , este pode adoptar uma decisão europeia que notifique esse estado-membro para , em um dado prazo , tomar medidas destinadas a reduzir o défice para um nível que o conselho considere necessário para obviar a a situação . \n em esse caso , o conselho pode pedir a o estado-membro em causa que lhe apresente relatórios de acordo com um calendário específico , a fim de analisar os esforços de ajustamento de esse estado-membro . \n 10 . \n o \n a ) \n exigir que o estado-membro em causa divulgue informações complementares , a determinar por o conselho , antes de emitir obrigações e títulos ; \n b ) \n convidar o banco europeu de investimento a reconsiderar a sua política de empréstimos em relação a o estado-membro em causa ; \n c ) \n exigir de o estado-membro em causa a constituição , junto de a união , de um depósito não remunerado de montante apropriado , até que o conselho considere que o défice excessivo foi corrigido ; \n d ) \n impor multas de importância apropriada . \n o presidente de o conselho informa o parlamento europeu de as medidas adoptadas . \n 11 . \n 6 , 8 , 9 e 10 caso considere que o défice excessivo em o estado-membro em causa foi corrigido . \n o \n o \n 13 . \n o protocolo sobre o procedimento relativo a os défices excessivos contém outras disposições relacionadas com a aplicação de o procedimento descrito em o presente artigo . \n as medidas apropriadas que substituirão o referido protocolo são estabelecidas por lei europeia de o conselho . \n este delibera por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu e a o banco central europeu . \n sob reserva de as demais disposições de o presente número , o conselho , sob proposta de a comissão , adopta regulamentos europeus ou decisões europeias que estabelecem as regras e definições para a aplicação de o citado protocolo . \n o conselho delibera após consulta a o parlamento europeu . \n secção 2 \n política monetária \n o \n 1 . \n o objectivo primordial de o sistema europeu de bancos centrais é a manutenção de a estabilidade de os preços . \n o \n o \n 2 . \n as atribuições fundamentais cometidas a o sistema europeu de bancos centrais são : \n a ) \n a definição e execução de a política monetária de a união ; \n b ) \n o \n c ) \n a detenção e gestão de as reservas cambiais oficiais de os estados-membros ; \n d ) \n a promoção de o bom funcionamento de os sistemas de pagamentos . \n 3 . \n 2 não obsta a a detenção e gestão , por os governos de os estados-membros , de saldos de tesouraria em divisas . \n 4 . \n o banco central europeu é consultado : \n a ) \n sobre qualquer proposta de acto de a união em os domínios de as suas atribuições ; \n b ) \n o \n o \n o banco central europeu pode apresentar pareceres sobre questões de o âmbito de as suas atribuições a as instituições , órgãos ou organismos de a união ou a as autoridades nacionais . \n 5 . \n o sistema europeu de bancos centrais contribui para a boa condução de as políticas desenvolvidas por as autoridades competentes em o que se refere a a supervisão prudencial de as instituições de crédito e a a estabilidade de o sistema financeiro . 6 . \n por lei europeia de o conselho podem ser conferidas a o banco central europeu atribuições específicas em o que diz respeito a as políticas relativas a a supervisão prudencial de as instituições de crédito e outras instituições financeiras , com excepção de as empresas de seguros . \n o conselho delibera por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu e a o banco central europeu . \n o \n 1 . \n o banco central europeu tem o direito exclusivo de autorizar a emissão de notas de banco em euros em a união . \n o banco central europeu e os bancos centrais nacionais podem emitir essas notas . \n as notas de banco emitidas por o banco central europeu e por os bancos centrais nacionais são as únicas com curso legal em a união . \n 2 . \n os estados-membros podem emitir moedas metálicas em euros , sob reserva de aprovação por o banco central europeu de o volume de a respectiva emissão . \n o conselho , sob proposta de a comissão , pode adoptar regulamentos europeus que estabeleçam medidas para harmonizar as denominações e especificações técnicas de as moedas metálicas destinadas a a circulação , em a medida de o necessário para permitir a sua fácil circulação em a união . \n o conselho delibera após consulta a o parlamento europeu e a o banco central europeu . \n o \n 1 . \n o sistema europeu de bancos centrais é dirigido por os órgãos de decisão de o banco central europeu , que são o conselho de o banco central europeu e a comissão executiva . 2 . \n o estatuto de o sistema europeu de bancos centrais consta de o protocolo que define o estatuto de o sistema europeu de bancos centrais e de o banco central europeu . \n os \n os \n o \n o \n o \n de o estatuto de o sistema europeu de bancos centrais e de o banco central europeu podem ser alterados por lei europeia : \n a ) \n quer sob proposta de a comissão e após consulta a o banco central europeu ; \n b ) \n quer por recomendação de o banco central europeu e após consulta a a comissão . \n 4 . \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n de o estatuto de o sistema europeu de bancos centrais e de o banco central europeu . \n o conselho delibera após consulta a o parlamento europeu : \n a ) \n quer sob proposta de a comissão e após consulta a o banco central europeu ; \n b ) \n quer por recomendação de o banco central europeu e após consulta a a comissão . \n o \n em o exercício de os poderes e em o cumprimento de as atribuições e deveres que lhes são conferidos por a constituição e por o estatuto de o sistema europeu de bancos centrais e de o banco central europeu , o banco central europeu , os bancos centrais nacionais ou qualquer membro de os respectivos órgãos de decisão não podem solicitar ou receber instruções de as instituições , órgãos ou organismos de a união , de os governos de os estados-membros ou de qualquer outra entidade . \n as instituições , órgãos e organismos de a união , bem como os governos de os estados-membros , comprometem-se a respeitar este princípio e a não procurar influenciar os membros de os órgãos de decisão de o banco central europeu ou de os bancos centrais nacionais em o exercício de as suas funções . \n o \n cada um de os estados-membros assegura a compatibilidade de a respectiva legislação nacional , incluindo os estatutos de o seu banco central nacional , com a constituição e o estatuto de o sistema europeu de bancos centrais e de o banco central europeu . \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n 4 de o artigo iii - 187 . \n o \n ; \n celex test \n 9 . \n protocolo relativo a o tratado e acto de adesão de a república checa , de a república de a estónia , de a república de chipre , de a república de a letónia , de a república de a lituânia , de a república de a hungria , de a república de malta , de a república de a polónia , de a república de a eslovénia e de a república eslovaca \n as altas partes contratantes , \n recordando que a república checa , a república de a estónia , a república de chipre , a república de a letónia , a república de a lituânia , a república de a hungria , a república de malta , a república de a polónia , a república de a eslovénia e a república eslovaca aderiram em 1 de maio de 2004 a as comunidades europeias e a a união europeia instituída por o tratado de a união europeia , \n o \n de a constituição prevê a revogação de o tratado de 16 de abril de 2003 relativo a as adesões acima referidas , \n o \n de a constituição prevê que essas disposições sejam retomadas ou referidas em um protocolo , de modo a que permaneçam em vigor e os seus efeitos jurídicos sejam preservados , \n considerando que algumas de essas disposições devem ser sujeitas a as adaptações técnicas necessárias para assegurar a sua conformidade com a constituição , sem que o seu alcance jurídico seja alterado , \n acordaram em as disposições seguintes , que vêm anexas a o tratado que estabelece uma constituição para a europa e a o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica : \n primeira parte \n disposições relativas a o acto de adesão de 16 de abril de 2003 \n título i \n princípios \n o \n para efeitos de o presente protocolo : \n a ) \n por « acto de adesão de 16 de abril de 2003 » , entende-se o acto relativo a as condições de adesão de a república checa , de a república de a estónia , de a república de chipre , de a república de a letónia , de a república de a lituânia , de a república de a hungria , de a república de malta , de a república de a polónia , de a república de a eslovénia e de a república eslovaca , e a as adaptações de os tratados em que se funda a união europeia ; \n b ) \n por « tratado que institui a comunidade europeia » ( « tratado ce » ) e « tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica » ( « tratado ceea » ) , entendem-se estes tratados , completados ou alterados por tratados ou outros actos que tenham entrado em vigor antes de 1 de maio de 2004 ; \n c ) \n por « tratado de a união europeia » ( « tratado ue » ) , entende-se este tratado , completado ou alterado por tratados ou outros actos que tenham entrado em vigor antes de a adesão ; \n d ) \n por « comunidade » , entende-se uma ou ambas as comunidades referidas em a alínea b ) , consoante o caso ; \n e ) \n por « estados-membros actuais » , entendem-se os seguintes estados-membros : o reino de a bélgica , o reino de a dinamarca , a república federal de a alemanha , a república helénica , o reino de espanha , a república francesa , a irlanda , a república italiana , o grão-ducado de o luxemburgo , o reino de os países baixos , a república de a áustria , a república portuguesa , a república de a finlândia , o reino de a suécia e o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte ; \n f ) \n por « novos estados-membros » , entendem-se os seguintes estados-membros : a república checa , a república de a estónia , a república de chipre , a república de a letónia , a república de a lituânia , a república de a hungria , a república de malta , a república de a polónia , a república de a eslovénia e a república eslovaca . \n o \n o \n o \n de a constituição , produziram efeitos , em as condições previstas em aquele tratado , a partir de 1 de maio de 2004 . \n as disposições de o acervo de schengen integradas em o âmbito de a união por o protocolo anexo a o tratado que estabelece uma constituição para a europa ( a seguir denominado « protocolo de schengen » ) e os actos em elas baseados ou de algum modo com elas relacionados , enumerados em o anexo i de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 , bem como quaisquer outros actos adoptados antes de 1 de maio de 2004 , vinculam os novos estados-membros e são aplicáveis em esses estados a partir de 1 de maio de 2004 . \n o \n 1 , embora vinculem os novos estados-membros a partir de 1 de maio de 2004 , só são aplicáveis em um novo estado-membro por força de uma decisão europeia de o conselho para o efeito , após verificação , segundo os procedimentos de avaliação de schengen aplicáveis , de o cumprimento em esse novo estado-membro de as condições necessárias a a aplicação de todas as partes de o acervo em causa . \n o conselho , após consulta a o parlamento europeu , delibera por unanimidade de os membros que representam os governos de os estados-membros relativamente a os quais as disposições referidas em o presente número já tenham entrado em vigor e de o representante de o governo de o estado-membro relativamente a o qual essas disposições devam entrar em vigor . \n os membros de o conselho que representam os governos de a irlanda e de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte participarão em essa decisão em a medida em que a mesma diga respeito a o acervo de schengen e a os actos em ele baseados ou de algum modo com ele relacionados em que esses estados-membros participam . \n 3 . \n de o protocolo de schengen vinculam os novos estados-membros a partir de 1 de maio de 2004 . \n 4 . \n os novos estados-membros ficam obrigados , relativamente a as convenções ou instrumentos em o domínio de a justiça e de os assuntos internos que sejam indissociáveis de a realização de os objectivos de o tratado ue , a : \n a ) \n aderir a aqueles que tenham sido abertos para assinatura por os estados-membros actuais a 1 de maio de 2004 , e a aqueles que o conselho tiver elaborado em os termos de o título vi de o tratado ue e recomendado para adopção por os estados-membros ; \n b ) \n introduzir medidas , administrativas e outras , idênticas a as adoptadas a 1 de maio de 2004 por os estados-membros actuais ou por o conselho , destinadas a facilitar a cooperação prática entre as instituições e as organizações de os estados-membros que actuem em o domínio de a justiça e de os assuntos internos . \n o \n o \n de a constituição . \n 1 . \n o \n de o tratado ce e a as que são indissociáveis de a realização de os objectivos de o tratado ce , bem como a os protocolos relativos a a interpretação de estas convenções por o tribunal de justiça de as comunidades europeias , assinados por os estados-membros actuais , e a iniciar , para o efeito , negociações com estes estados-membros , a fim de em eles serem introduzidas as adaptações necessárias . \n o \n 1 . \n os novos estados-membros ficam obrigados a aderir , em os termos de o presente protocolo , a os acordos ou convenções celebrados ou provisoriamente aplicados conjuntamente por os estados-membros actuais e por a união ou por a comunidade europeia de a energia atómica , bem como a os acordos celebrados por estes estados que estejam relacionados com esses acordos ou convenções . \n 4 , bem como a os acordos com a bielorrússia , a china , o chile , o mercosul e a suíça , celebrados ou assinados conjuntamente por a comunidade e por os seus estados-membros actuais , deve ser decidida por a celebração de um protocolo a esses acordos ou convenções entre o conselho , deliberando por unanimidade em nome de os estados-membros , e o país ou países terceiros ou a organização internacional em questão . \n este procedimento não prejudica as competências próprias de a união e de a comunidade europeia de a energia atómica , nem afecta a repartição de poderes entre estas e os estados-membros em o que se refere a a celebração de tais acordos em o futuro ou a quaisquer outras alterações não relacionadas com a adesão . \n a comissão deve negociar esses protocolos em nome de os estados-membros com base em directrizes de negociação aprovadas por o conselho , deliberando por unanimidade após consulta a um comité composto por representantes de os estados-membros . \n a comissão deve apresentar a o conselho os projectos de protocolos para celebração . \n 2 . \n 1 , os novos estados-membros passam a ter , em o âmbito de esses acordos e convenções , os mesmos direitos e obrigações que os estados-membros actuais . 3 . \n os novos estados-membros ficam obrigados a aderir , em os termos de o presente protocolo , a o acordo sobre o espaço económico europeu ( \n 1 \n o \n o \n 1 , os novos estados-membros devem aplicar as disposições de os acordos celebrados conjuntamente por os estados-membros actuais e por a comunidade com a áfrica de o sul , a argélia , a antiga república jugoslava de a macedónia , a arménia , o azerbaijão , a bulgária , o cazaquistão , a coreia de o sul , a croácia , o egipto , a federação de a rússia , a geórgia , israel , a jordânia , o líbano , marrocos , o méxico , a moldávia , o quirguizistão , a roménia , são marinho , a síria , a tunísia , o turquemenistão , a turquia , a ucrânia e o usbequistão , bem como as disposições de outros acordos celebrados conjuntamente por os estados-membros actuais e por a comunidade antes de 1 de maio de 2004 . \n o \n se os protocolos não tiverem sido celebrados até 1 de maio de 2004 , a união , a comunidade europeia de a energia atómica e os estados-membros tomam , em o âmbito de as respectivas competências , as medidas necessárias para resolver a situação . \n 5 . \n a partir de 1 de maio de 2004 , os novos estados-membros devem aplicar os acordos e convénios bilaterais relativos a os têxteis celebrados por a comunidade com países terceiros . \n as restrições quantitativas aplicadas por a união a as importações de produtos têxteis e de vestuário devem ser adaptadas de modo a ter em conta a adesão de os novos estados-membros . \n se as alterações a os acordos e convénios bilaterais relativos a os têxteis ainda não tiverem entrado em vigor em 1 de maio de 2004 , a união efectuará as necessárias adaptações a as suas disposições em matéria de importação de produtos têxteis e de vestuário para ter em conta a adesão de os novos estados-membros . \n 6 . \n as restrições quantitativas aplicadas por a união a as importações de aço e produtos siderúrgicos devem ser adaptadas com base em as importações de produtos siderúrgicos provenientes de os países fornecedores em causa efectuadas por os novos estados-membros durante os anos imediatamente anteriores a a assinatura de o tratado de adesão . \n 7 . \n a gestão de os acordos de pesca celebrados antes de 1 de maio de 2004 por os novos estados-membros com países terceiros deve ser efectuada por a união . \n os direitos e obrigações decorrentes de estes acordos para os novos estados-membros não são afectados durante o período em que as disposições de os acordos sejam provisoriamente mantidas . \n logo que possível , mas sempre antes de o termo de os acordos referidos em o primeiro parágrafo , devem ser adoptadas , caso a caso , por o conselho , sob proposta de a comissão , decisões europeias adequadas que prevejam a continuação de as actividades de pesca decorrentes de aqueles acordos , incluindo a eventual prorrogação de alguns de eles por períodos máximos de um ano . \n 8 . \n com efeitos a contar de 1 de maio de 2004 , os novos estados-membros devem retirar-se de quaisquer acordos de comércio livre com países terceiros , nomeadamente de o acordo centro-europeu de comércio livre . \n em a medida em que os acordos entre um ou mais novos estados-membros , por um lado , e um ou mais estados terceiros , por outro , não sejam compatíveis com as obrigações decorrentes de a constituição , e designadamente de o presente protocolo , o novo estado-membro deve recorrer a todos os meios adequados para eliminar as incompatibilidades verificadas . \n se a adaptação de um acordo celebrado antes de a adesão com um ou mais países terceiros suscitar dificuldades a um novo estado-membro , este retirar-se-á de o acordo , segundo as disposições em ele previstas . \n 9 . \n os novos estados-membros devem tomar as medidas adequadas para adaptar , se necessário , a os direitos e obrigações decorrentes de a sua adesão a a união a sua posição relativamente a as organizações internacionais e a os acordos internacionais em que sejam igualmente parte a união ou a comunidade europeia de a energia atómica ou outros estados-membros . \n em especial , os novos estados-membros devem retirar-se , a 1 de maio de 2004 ou o mais rapidamente possível após esta data , de os acordos internacionais de pesca e de as organizações em que a união seja igualmente parte , a menos que a sua qualidade de membro se relacione com outros domínios que não sejam a pesca . \n o \n os actos adoptados por as instituições a que se referem as disposições transitórias estabelecidas em o presente protocolo conservam a sua natureza jurídica ; em especial , os processos de alteração de esses actos continuam a ser-lhes aplicáveis . \n o \n as disposições de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 que tenham por objecto ou efeito revogar ou alterar , a título não transitório , actos adoptados por as instituições , órgãos ou organismos de a comunidade ou de a união europeia instituída por o tratado ue , tal como interpretadas por o tribunal de justiça de as comunidades europeias e por o tribunal de primeira instância , permanecem em vigor sob reserva de a aplicação de o segundo parágrafo . \n estas disposições têm a mesma natureza jurídica e ficam sujeitas a as mesmas regras que os actos por elas revogados ou alterados . \n o \n os textos de os actos de as instituições , órgãos ou organismos de a comunidade ou de a união europeia instituída por o tratado ue , bem como os textos de os actos de o banco central europeu , adoptados antes de 1 de maio de 2004 e redigidos em as línguas checa , estónia , letã , lituana , húngara , maltesa , polaca , eslovena e eslovaca fazem fé , a partir de aquela data , em as mesmas condições que os textos redigidos e que fazem fé em as outras línguas . \n o \n quando deixarem de ser aplicáveis , as disposições transitórias consignadas em o presente protocolo podem ser revogadas por lei europeia de o conselho . \n este delibera por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu . \n o \n a aplicação de a constituição e de os actos adoptados por as instituições fica sujeita , a título transitório , a as disposições derrogatórias previstas em o presente protocolo . \n título ii \n disposições permanentes \n o \n o \n . \n as medidas enumeradas em o anexo iv de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 devem ser aplicadas em as condições previstas em esse anexo . \n o \n por lei europeia de o conselho , as disposições constantes de o presente protocolo relativas a a política agrícola comum podem sofrer as adaptações que se revelem necessárias em consequência de alterações de o direito de a união . \n o conselho delibera por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu . \n título iii \n disposições temporárias \n o \n as medidas enumeradas em os anexos v , vi , vii , viii , ix , x , xi , xii , xiii e xiv de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 aplicam-se , em relação a os novos estados-membros , em as condições definidas em esses anexos . \n 1 . \n o \n de a decisão 2000 / 597 / ce , euratom de o conselho , de 29 de setembro de 2000 , relativa a o sistema de recursos próprios de as comunidades europeias ( \n 2 \n ) , ou as disposições correspondentes de qualquer decisão que a substitua , incluem os direitos aduaneiros calculados com base em as taxas resultantes de a pauta aduaneira comum e em qualquer concessão pautal que lhes diga respeito , aplicada por a união em as trocas comerciais de os novos estados-membros com países terceiros . 2 . \n o \n de a decisão 2000 / 597 / ce , euratom , é também igual a dois terços de a base anual . 3 . \n o \n o \n 1 . \n o orçamento de a união para o exercício de 2004 foi adaptado de forma a ter em conta a adesão de os novos estados-membros , através de um orçamento rectificativo que entrou em vigor em 1 de maio de 2004 . 2 . \n 1 , bem como o ajustamento retroactivo de os duodécimos mensais para o período compreendido entre janeiro e abril de 2004 que se aplicam apenas a os estados-membros actuais , são convertidos em oitavos a mobilizar em o período compreendido entre maio e dezembro de 2004 . \n os ajustamentos retroactivos resultantes de qualquer orçamento rectificativo posterior adoptado em 2004 são igualmente convertidos em partes iguais a mobilizar durante o resto de o ano . \n o \n em o primeiro dia útil de cada mês , a união paga a a república checa , a chipre , a malta e a a eslovénia , a título de despesas em o âmbito de o orçamento de a união , um oitavo em 2004 , a partir de 1 de maio de 2004 , e um duodécimo em 2005 e 2006 de os seguintes montantes de compensação orçamental temporária : \n ( milhões de euros , a preços de 1999 ) \n 2004 \n 2005 \n 2006 \n república checa \n 125 , 4 \n 178 , 0 \n 85 , 1 \n chipre \n 68 , 9 \n 119 , 2 \n 112 , 3 \n malta \n 37 , 8 \n 65 , 6 \n 62 , 9 \n eslovénia \n 29 , 5 \n 66 , 4 \n 35 , 5 \n o \n em o primeiro dia útil de cada mês , a união paga a a república checa , a a estónia , a chipre , a a letónia , a a lituânia , a a hungria , a malta , a a polónia , a a eslovénia e a a eslováquia , a título de despesas em o âmbito de o orçamento de a união , um oitavo em 2004 , a partir de 1 de maio de 2004 , e um duodécimo em 2005 e 2006 de os seguintes montantes de um mecanismo especial de montantes globais para os fluxos financeiros : \n ( milhões de euros , a preços de 1999 ) \n 2004 \n 2005 \n 2006 \n república checa \n 174 , 7 \n 91 , 55 \n 91 , 55 \n estónia \n 15 , 8 \n 2 , 90 \n 2 , 90 \n chipre \n 27 , 7 \n 5 , 05 \n 5 , 05 \n letónia \n 19 , 5 \n 3 , 40 \n 3 , 40 \n lituânia \n 34 , 8 \n 6 , 30 \n 6 , 30 \n hungria \n 155 , 3 \n 27 , 95 \n 27 , 95 \n malta \n 12 , 2 \n 27 , 15 \n 27 , 15 \n polónia \n 442 , 8 \n 550 , 00 \n 450 , 0 \n eslovénia \n 65 , 4 \n 17 , 85 \n 17 , 85 \n eslováquia \n 63 , 2 \n 11 , 35 \n 11 , 35 \n para qualquer cálculo de a repartição de os fundos estruturais para os anos de 2004 , 2005 e 2006 , são tidos em conta os montantes de 1 000 milhões de euros para a polónia e 100 milhões de euros para a república checa incluídos em o mecanismo especial de montantes globais para os fluxos financeiros . \n o \n 1 . \n os novos estados-membros a seguir enumerados devem pagar os seguintes montantes a o fundo de investigação de o carvão e de o aço referido em a decisão 2002 / 234 / ceca de os representantes de os governos de os estados-membros , reunidos em o conselho , de 27 de fevereiro de 2002 , relativa a as consequências financeiras de a cessação de vigência de o tratado ceca e a o fundo de investigação de o carvão e de o aço ( \n 3 \n ) : \n ( milhões de euros , a preços actuais ) \n república checa \n 39 , 88 \n estónia \n 2 , 50 \n letónia \n 2 , 69 \n hungria \n 9 , 93 \n polónia \n 92 , 46 \n eslovénia \n 2 , 36 \n eslováquia \n 20 , 11 \n 2 . \n as contribuições para o fundo de investigação de o carvão e de o aço são efectuadas em quatro prestações com início em 2006 e são pagas de o modo seguinte , sempre em o primeiro dia útil de o primeiro mês de cada ano : \n 2006 : \n 15 % \n 2007 : \n 20 % \n 2008 : \n 30 % \n 2009 : \n 35 % \n o \n 1 . \n salvo disposição em contrário de o presente protocolo , não são assumidos compromissos financeiros a o abrigo de o programa phare ( \n 4 \n ) , de o programa de cooperação transfronteiriça em o âmbito de o programa phare ( \n 5 \n ) , de os fundos de pré-adesão para chipre e malta ( \n 6 \n ) , de o programa ispa ( \n 7 \n ) e de o programa sapard ( \n 8 \n ) , a favor de os novos estados-membros a partir de 31 de dezembro de 2003 . \n a partir de 1 de janeiro de 2004 , os novos estados-membros têm o mesmo tratamento que os actuais estados-membros em o que se refere a as despesas a o abrigo de as três primeiras rubricas de as perspectivas financeiras , conforme definidas em o acordo interinstitucional de 6 de maio de 1999 ( \n 9 \n ) , sob reserva de as especificações e excepções pontuais a seguir mencionadas ou de disposição em contrário de o presente protocolo . \n os montantes máximos de as dotações suplementares para as rubricas 1 , 2 , 3 e 5 de as perspectivas financeiras relacionadas com o alargamento constam de o anexo xv de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 . \n todavia , antes de a adesão de o novo estado-membro em causa , não pode ser assumido nenhum compromisso financeiro para qualquer programa ou agência a o abrigo de o orçamento para 2004 . \n 10 \n o \n o \n 1257 / 1999 de o conselho , de 17 de maio de 1999 , relativo a o apoio de o fundo europeu de orientação e de garantia agrícola ( feoga ) a o desenvolvimento rural e que altera e revoga determinados regulamentos ( \n 11 \n ) , sob reserva de as condições referidas em a alteração de este regulamento constante de o anexo ii de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 . \n 3 . \n 1 , a partir de 1 de janeiro de 2004 , os novos estados-membros participam , em os mesmos termos e condições que os actuais estados-membros , em programas e agências de a união com financiamento de o orçamento geral de a união . 4 . \n a comissão toma as medidas que forem necessárias para facilitar a transição de o regime de pré-adesão para o regime resultante de a aplicação de o presente artigo . \n o \n 1 . \n a partir de 1 de maio de 2004 , os concursos , as adjudicações , as execuções e os pagamentos relativos a a assistência de pré-adesão em o âmbito de o programa phare , de o programa de cooperação transfronteiriça em o âmbito de o programa phare e de os fundos de pré-adesão para chipre e malta , são geridos , em os novos estados-membros , por agências de execução . \n o \n o \n 3906 / 89 ( \n 12 \n se essas decisões em o sentido de renunciar a o controlo ex-ante não forem adoptadas antes de 1 de maio de 2004 , os contratos assinados entre 1 de maio de 2004 e a data em que forem tomadas as decisões de a comissão não serão elegíveis para efeitos de assistência de pré-adesão . \n ex-ante \n 2 . \n 1 , incluindo a conclusão e o registo de autorizações e pagamentos legais individuais daí resultantes concedidos após 1 de maio de 2004 , continuarão a reger-se por as regras e regulamentos de os instrumentos de financiamento de pré-adesão e serão imputadas a os respectivos capítulos orçamentais até a o encerramento de os programas e projectos em causa . \n não obstante , os processos relativos a os contratos públicos iniciados após 1 de maio de 2004 decorrerão em os termos de os actos aplicáveis de a união . 3 . \n o \n as acções a realizar em o âmbito de estes programas têm de ser adjudicadas em os dois anos seguintes e os desembolsos devem ser efectuados , tal como previsto em o acordo de financiamento ( \n 13 \n ) , normalmente em o final de o terceiro ano a contar de a autorização . \n não são concedidas prorrogações de o prazo de adjudicação . \n a título excepcional e em casos devidamente justificados , podem ser concedidas prorrogações limitadas para o desembolso . \n o \n 1 , bem como de o programa ispa , e uma transição harmoniosa entre as regras aplicáveis antes e depois de 1 de maio de 2004 , a comissão pode tomar as medidas adequadas para garantir que o pessoal estatutário necessário em os novos estados-membros seja mantido durante um período máximo de quinze meses a contar de 1 de maio de 2004 . \n o \n 259 / 68 ( \n 14 \n ) . \n o \n 5 . \n o \n 1268 / 1999 não possam continuar a ser financiados a título de esse instrumento , poderão ser integrados em programas de desenvolvimento rural e ser financiados por o fundo europeu de orientação e garantia agrícola . \n o \n 1260 / 1999 de o conselho , de 21 de junho de 1999 , que estabelece disposições gerais sobre os fundos estruturais ( \n 15 \n ) . \n o \n 1 . \n entre 1 de maio de 2004 e o final de 2006 , a união presta assistência financeira temporária , a seguir designada « instrumento de transição » , a os novos estados-membros para desenvolver e reforçar a sua capacidade administrativa de execução e cumprimento de o direito de a união e de a comunidade europeia de a energia atómica , bem como para fomentar o intercâmbio de boas práticas entre pares . \n 2 . \n esta assistência deve responder a a necessidade de continuar a reforçar a capacidade institucional em determinadas áreas , através de acções que não podem ser financiadas por os fundos com finalidade estrutural , designadamente em as seguintes : \n a ) \n justiça e assuntos internos ( reforço de o sistema judiciário , controlo de as fronteiras externas , estratégia de luta contra a corrupção , reforço de as capacidades de os serviços responsáveis por a aplicação de a lei ) ; \n b ) \n controlo financeiro ; \n c ) \n protecção de os interesses financeiros de a união e de a comunidade europeia de a energia atómica e luta contra a fraude ; \n d ) \n mercado interno , incluindo a união aduaneira ; \n e ) \n ambiente ; \n f ) \n serviços veterinários e constituição de capacidade administrativa em matéria de segurança alimentar ; \n g ) \n estruturas administrativas e de controlo em o domínio de a agricultura e de o desenvolvimento rural , incluindo o sistema integrado de gestão e de controlo ( sigc ) ; \n h ) \n segurança nuclear ( reforço de a eficácia e de a competência de as autoridades responsáveis por a segurança nuclear e de as organizações que lhes prestam apoio técnico , bem como de os organismos públicos responsáveis por a gestão de os resíduos radioactivos ) ; \n i ) \n estatísticas ; \n j ) \n reforço de a administração pública , segundo as necessidades identificadas em o relatório exaustivo de avaliação elaborado por a comissão e não abrangidas por os fundos com finalidade estrutural . \n 3 . \n o \n 3906 / 89 de o conselho , de 18 de dezembro de 1989 , relativo a a ajuda económica a favor de determinados países de a europa central e oriental ( \n 16 \n 4 . \n o \n de o regulamento financeiro aplicável a o orçamento geral de as comunidades europeias ( \n 17 \n ) ou de a lei europeia que o substituir . \n em o que se refere a projectos de geminação entre administrações públicas para efeitos de desenvolvimento institucional , continuará a ser aplicável o procedimento de convite a a apresentação de propostas através de a rede de pontos de contacto em os estados-membros , tal como previsto em os acordos-quadro com os estados-membros actuais para efeitos de a assistência de pré-adesão . \n o montante de as dotações de autorização para o instrumento de transição , a preços de 1999 , é de 200 milhões de euros em 2004 , 120 milhões de euros em 2005 e 60 milhões de euros em 2006 . \n as dotações anuais são autorizadas por a autoridade orçamental , dentro de os limites de as perspectivas financeiras , conforme definidas em o acordo interinstitucional de 6 de maio de 1999 . \n o \n 1 . \n é criado um mecanismo financeiro schengen , a título temporário , a fim de ajudar os estados-membros beneficiários , entre 1 de maio de 2004 e o fim de 2006 , a financiar acções em as novas fronteiras externas de a união , tendo em vista a aplicação de o acervo de schengen e os controlos em as fronteiras externas . \n a fim de preencher as lacunas identificadas em a preparação de a participação em schengen , são elegíveis para financiamento a o abrigo de o mecanismo financeiro schengen os seguintes tipos de acções : \n a ) \n investimento em a construção , renovação ou melhoria de as infra-estruturas de passagem de fronteiras e edifícios conexos ; \n b ) \n investimento em qualquer tipo de equipamento operacional ( p . ex . , equipamento de laboratório , instrumentos de detecção , equipamento e programas para o sistema de informação schengen — sisii , meios de transporte ) ; \n c ) \n formação de guardas de fronteira ; \n d ) \n apoio a as despesas logísticas e operacionais . \n 2 . \n são disponibilizados os seguintes montantes , a o abrigo de o mecanismo financeiro schengen , sob a forma de subsídios de montante fixo a os estados-membros beneficiários a seguir enumerados : \n ( milhões de euros , a preços de 1999 ) \n 2004 \n 2005 \n 2006 \n estónia \n 22 , 90 \n 22 , 90 \n 22 , 90 \n letónia \n 23 , 70 \n 23 , 70 \n 23 , 70 \n lituânia \n 44 , 78 \n 61 , 07 \n 29 , 85 \n hungria \n 49 , 30 \n 49 , 30 \n 49 , 30 \n polónia \n 93 , 34 \n 93 , 33 \n 93 , 33 \n eslovénia \n 35 , 64 \n 35 , 63 \n 35 , 63 \n eslováquia \n 15 , 94 \n 15 , 93 \n 15 , 93 \n 3 . \n os estados-membros beneficiários são responsáveis por a selecção e execução de as diferentes operações em os termos de o presente artigo . \n os estados-membros são igualmente responsáveis por a coordenação de a utilização de o mecanismo financeiro schengen com ajudas provenientes de outros instrumentos de a união , assegurando a compatibilidade com políticas e medidas de a união e o cumprimento de o regulamento financeiro aplicável a o orçamento geral de as comunidades europeias ou de a lei europeia que o substituir . \n os subsídios de montante fixo devem ser utilizados em o prazo de três anos a contar de o primeiro pagamento , e quaisquer fundos não utilizados ou utilizados de modo não justificado devem ser recuperados por a comissão . \n o mais tardar seis meses a contar de o termo de o prazo de três anos , os novos estados-membros beneficiários devem apresentar um relatório global sobre a execução financeira de os subsídios de montante fixo , acompanhado de uma declaração justificativa de as despesas . \n o estado-membro beneficiário exerce essa responsabilidade sem prejuízo de a responsabilidade de a comissão relativamente a a execução de o orçamento de a união e segundo as disposições de o regulamento financeiro , ou de a lei europeia que o substituir , aplicáveis a a gestão descentralizada . \n 4 . \n a comissão conserva o direito de verificação através de o organismo europeu de luta antifraude ( olaf ) . \n a comissão e o tribunal de contas podem igualmente efectuar controlos em o local , de acordo com os procedimentos adequados . 5 . \n a comissão pode adoptar as disposições técnicas necessárias a o funcionamento de o mecanismo financeiro de schengen . \n o \n o \n o \n 1 . \n se , até a o final de um período de três anos a contar de 1 de maio de 2004 , surgirem dificuldades graves e susceptíveis de persistir em um sector de actividade económica ou de determinar uma grave deterioração de a situação económica de uma dada região , qualquer de os novos estados-membros pode pedir que seja autorizado a tomar medidas de protecção que lhe permitam reequilibrar a situação e adaptar o sector em causa a a economia de o mercado interno . \n em as mesmas condições , qualquer estado-membro actual pode pedir que lhe seja autorizado tomar medidas de protecção relativamente a um ou mais de os novos estados-membros . \n 2 . \n a pedido de o estado-membro interessado , a comissão adopta , mediante procedimento de urgência , regulamentos europeus ou decisões europeias que estabeleçam as medidas de protecção que considerar necessárias , especificando as condições e regras de a sua aplicação . \n em caso de dificuldades económicas graves e a pedido expresso de o estado-membro interessado , a comissão delibera em o prazo de cinco dias úteis a contar de a recepção de o pedido , acompanhado de os elementos de apreciação respectivos . \n as medidas decididas são imediatamente aplicáveis , devem atender a os interesses de todas as partes interessadas e não devem implicar controlos em as fronteiras . \n 3 . \n o \n deve ser dada prioridade a as medidas que impliquem o mínimo de perturbações em o funcionamento de o mercado interno . \n o \n se um novo estado-membro não tiver dado cumprimento a compromissos assumidos em o contexto de as negociações de adesão , incluindo os assumidos em qualquer de as políticas sectoriais que dizem respeito a as actividades económicas com incidência transfronteiriça , dando assim origem a uma grave perturbação ou a um risco de grave perturbação de o funcionamento de o mercado interno , a comissão pode , mediante pedido fundamentado de um estado-membro ou por iniciativa própria , adoptar regulamentos europeus ou decisões europeias que estabeleçam medidas adequadas , durante um período máximo de três anos a contar de 1 de maio de 2004 . \n as medidas devem ser proporcionadas , dando-se prioridade a as que causem menor perturbação em o funcionamento de o mercado interno e , se adequado , a a aplicação de os mecanismos sectoriais de salvaguarda existentes . \n essas medidas de salvaguarda não devem ser invocadas como meio de discriminação arbitrária ou de restrição dissimulada de o comércio entre estados-membros . \n as medidas não podem ser mantidas por um período superior a o estritamente necessário e devem ser , de qualquer modo , levantadas quando tiver sido cumprido o compromisso em causa , podendo , porém , ser aplicadas para além de o período especificado em o primeiro parágrafo enquanto não forem cumpridos os compromissos pertinentes . \n em resposta a os progressos efectuados por o novo estado-membro em causa em o cumprimento de os seus compromissos , a comissão pode adaptar as medidas conforme for adequado . \n a comissão deve informar o conselho em tempo útil antes de revogar os regulamentos europeus ou decisões europeias que estabelecem as medidas de salvaguarda , tendo devidamente em conta quaisquer observações de o conselho a este respeito . \n o \n se em um novo estado-membro se verificarem , ou houver um risco iminente de se verificarem , lacunas graves em a transposição , em o estado de a aplicação ou em a execução de as decisões-quadro ou de quaisquer outros compromissos , instrumentos de cooperação e decisões relativos a o reconhecimento mútuo em o domínio de o direito penal adoptados a o abrigo de o título vi de o tratado ue e de as directivas e regulamentos relacionados com o reconhecimento mútuo em matéria civil a o abrigo de o título iv de o tratado ce , bem como de as leis e leis-quadro europeias adoptadas a o abrigo de as secções 3 e 4 de o capítulo iv de o título iii de a parte iii de a constituição , a comissão pode , mediante pedido fundamentado de um estado-membro ou por sua própria iniciativa , e após consulta a os estados-membros , adoptar regulamentos europeus ou decisões europeias que estabeleçam medidas adequadas e especificar as condições e regras de aplicação de essas medidas , durante um período máximo de três anos a contar de 1 de maio de 2004 . \n essas medidas podem assumir a forma de suspensão temporária de a aplicação de as disposições e decisões relevantes em as relações entre um novo estado-membro e quaisquer outros estados-membros , sem prejuízo de a continuação de uma estreita cooperação judiciária . \n as medidas não podem ser mantidas por um período superior a o estritamente necessário e deve ser , de qualquer forma , levantadas quando as lacunas tiverem sido colmatadas , podendo , porém , ser aplicadas para além de o período especificado em o primeiro parágrafo enquanto subsistirem as referidas lacunas . \n em resposta a os progressos efectuados por o novo estado-membro em causa em a rectificação de as lacunas detectadas , a comissão pode adaptar as medidas conforme for adequado , após consulta a os estados-membros . \n a comissão deve informar o conselho em tempo útil antes de revogar as medidas de salvaguarda , tendo devidamente em conta quaisquer observações de o conselho a este respeito . \n o \n a fim de não perturbar o correcto funcionamento de o mercado interno , a aplicação de as normas internas de os novos estados-membros durante os períodos transitórios referidos em os anexos v a xiv de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 não pode conduzir a controlos em as fronteiras entre os estados-membros . \n o \n o \n 1260 / 2001 de o conselho , de 19 de junho de 2001 , que estabelece a organização comum de mercado em o sector de o açúcar ( \n 18 \n ) , ou , sempre que adequado , de os artigos correspondentes de os outros regulamentos que estabelecem as organizações comuns de mercado em o sector agrícola , ou de as leis europeias que os substituírem , ou segundo o procedimento determinado por a legislação aplicável . \n as medidas transitórias referidas em o presente artigo podem ser tomadas durante um período de três anos a contar de 1 de maio de 2004 , sendo a sua aplicação limitada a esse período . \n este período pode ser prorrogado por lei europeia de o conselho . \n este delibera por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu . \n o \n se forem necessárias medidas transitórias para facilitar a passagem de o regime existente em os novos estados-membros para o regime decorrente de a aplicação de a legislação de a união em os domínios veterinário e fitossanitário , essas medidas serão adoptadas por a comissão segundo o procedimento determinado por a legislação aplicável . \n essas medidas serão adoptadas durante um período de três anos a contar de 1 de maio de 2004 , sendo a sua aplicação limitada a esse período . \n o \n 1 . \n o mandato de os novos membros de os comités , grupos e outros organismos enumerados em o anexo xvi de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 expira a o mesmo tempo que o de os membros em funções em 1 de maio de 2004 . 2 . \n o mandato de os novos membros de os comités e grupos criados por a comissão , enumerados em o anexo xvii de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 , expira a o mesmo tempo que o de os membros em funções em 1 de maio de 2004 . \n título iv \n aplicabilidade de os actos de as instituições \n o \n de o tratado ce , considera-se que os novos estados-membros foram notificados de essas directivas e decisões a partir de 1 de maio de 2004 . \n o \n o \n o \n ou em outras disposições de o presente protocolo . \n o \n o \n 1 . \n o \n essas adaptações entram em vigor com efeitos desde 1 de maio de 2004 . 2 . \n o conselho , sob proposta de a comissão , ou a comissão , consoante a instituição que tenha adoptado os actos iniciais , adopta os actos necessários para o efeito . \n o \n de o tratado ceea , ser comunicadas por esses estados a a comissão em o prazo de três meses a contar de 1 de maio de 2004 . \n segunda parte \n disposições relativas a os protocolos \n anexos a o acto de adesão de 16 de abril de 2003 \n título i \n disposições transitórias relativas a o banco europeu de investimento \n o \n o reino de espanha deve pagar um montante de 309 686 775 euros , correspondente a a quota-parte de o capital a pagar para o aumento de capital por si subscrito . \n essa quota deve ser paga em oito prestações iguais , a vencer em 30 de setembro de 2004 , 30 de setembro de 2005 , 30 de setembro de 2006 , 31 de março de 2007 , 30 de setembro de 2007 , 31 de março de 2008 , 30 de setembro de 2008 e 31 de março de 2009 . \n o reino de espanha deve contribuir , em oito prestações iguais a vencer em as datas acima referidas , para as reservas e provisões equivalentes a reservas , bem como para o montante que venha ainda a ser destinado a as reservas e provisões , constituído por o saldo de a conta de ganhos e perdas estabelecido em o final de abril de 2004 , tal como constar de o balanço de o banco , com montantes correspondentes a 4 , 1292 % de as reservas e provisões . \n o \n o \n polónia \n 170 563 175 euros \n república checa \n 62 939 275 euros \n hungria \n 59 543 425 euros \n eslováquia \n 21 424 525 euros \n eslovénia \n 19 890 750 euros \n lituânia \n 12 480 875 euros \n chipre \n 9 169 100 euros \n letónia \n 7 616 750 euros \n estónia \n 5 882 000 euros \n malta \n 3 490 200 euros \n estas quotas devem ser pagas em oito prestações iguais , a vencer em 30 de setembro de 2004 , 30 de setembro de 2005 , 30 de setembro de 2006 , 31 de março de 2007 , 30 de setembro de 2007 , 31 de março de 2008 , 30 de setembro de 2008 e 31 de março de 2009 . \n o \n , para as reservas e para as provisões equivalentes a as reservas , bem como para o montante que venha ainda a ser destinado a as reservas e provisões , constituído por o saldo de a conta de ganhos e perdas estabelecido em o final de abril de 2004 , tal como constar de o balanço de o banco europeu de investimento , com montantes correspondentes a as seguintes percentagens de as reservas e provisões : \n polónia \n 2 , 2742 % \n república checa \n 0 , 8392 % \n hungria \n 0 , 7939 % \n eslováquia \n 0 , 2857 % \n eslovénia \n 0 , 2652 % \n lituânia \n 0 , 1664 % \n chipre \n 0 , 1223 % \n letónia \n 0 , 1016 % \n estónia \n 0 , 0784 % \n malta \n 0 , 0465 % \n o \n devem ser pagos por o reino de espanha e por os novos estados-membros em numerário e em euros , salvo derrogação decidida por unanimidade por o conselho de governadores . \n título ii \n disposições relativas a a reestruturação de a indústria siderúrgica checa \n o \n o \n de a constituição , os auxílios estatais concedidos por a república checa para efeitos de reestruturação a determinadas áreas de a sua indústria siderúrgica entre 1997 e 2003 são considerados compatíveis com o mercado interno desde que : \n a ) \n 19 \n ) , tenha sido prorrogado até 1 de maio de 2004 ; \n b ) \n sejam respeitados durante o período de 2002 a 2006 ; \n c ) \n sejam respeitadas as condições estabelecidas em o presente título ; e \n d ) \n não seja pago a a indústria siderúrgica checa qualquer auxílio estatal a a reestruturação depois de 1 de maio de 2004 . \n 2 . \n o \n 2 de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 ( adiante designadas por « empresas beneficiárias » ) , efectuada em as condições estabelecidas em o presente título , deve estar concluída o mais tardar em 31 de dezembro de 2006 ( data a seguir designada por « fim de o período de reestruturação » ) . 3 . \n só as empresas beneficiárias são elegíveis para a concessão de auxílios estatais em o âmbito de o programa de reestruturação de a siderurgia checa . \n 4 . \n uma empresa beneficiária não pode : \n a ) \n o \n 2 de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 , transmitir o benefício de o auxílio que lhe foi concedido ; \n b ) \n o \n 2 de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 que declarem falência em o período até 31 de dezembro de 2006 . \n 5 . \n a eventual privatização subsequente de uma de as empresas beneficiárias deve respeitar as condições e os princípios relativos a a viabilidade , a os auxílios estatais e a a redução de capacidades , tal como definidos em o presente título . 6 . \n o montante total de o auxílio de reestruturação a ser concedido a as empresas beneficiárias é determinado por as justificações constantes de o plano de reestruturação de a siderurgia checa e de planos empresariais individuais aprovados por o conselho . \n de qualquer modo , os auxílios pagos em o período de 1997 - 2003 estão limitados a um montante máximo de 14 147 425 201 czk . \n de este montante total , nová hut ' recebe um máximo de 5 700 075 201 czk , vítkovice steel um máximo de 8 155 350 000 czk e válcovny plechu frýdek místek um máximo de 292 000 000 czk , em função de as condições estabelecidas em o plano de reestruturação aprovado . \n o auxílio é concedido apenas uma vez . \n a república checa não pode conceder quaisquer outros auxílios estatais a a sua indústria siderúrgica para efeitos de reestruturação . \n 7 . \n a redução de a capacidade líquida a alcançar por a república checa durante o período de 1997 - 2006 , em o que se refere a os produtos acabados , é de 590 000 toneladas . \n a redução de capacidade deve ser avaliada apenas com base em o encerramento definitivo de as instalações de produção , mediante uma destruição física de proporções tais que impeça a sua posterior reactivação . \n a declaração de falência de uma empresa siderúrgica não pode ser considerada como uma redução de capacidade . \n o \n 2 de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 . \n 8 . \n a república checa deve proceder a a supressão de barreiras comerciais em o mercado de o carvão , em conformidade com o acervo , até a a data de a adesão , de modo a permitir que as empresas siderúrgicas checas acedam a o carvão a preços de o mercado internacional . \n 9 . \n deve ser executado o plano para a empresa beneficiária nová hut ' . \n nomeadamente : \n a ) \n a unidade de produção de vysoké pece ostrava deve ser incluída em o quadro organizativo de a nová hut ' mediante a aquisição de a plena propriedade . \n deve ser fixada uma data para essa fusão , com atribuição de responsabilidade para a respectiva execução ; \n b ) \n i ) \n a nová hut ' deve reorientar-se de a produção para a comercialização , devendo ainda melhorar a eficiência e a eficácia de a sua gestão empresarial , nomeadamente em o que se refere a uma maior transparência em matéria de custos ; \n ii ) \n a nová hut ' deve rever a sua gama de produtos e entrar em mercados de maior valor acrescentado ; \n iii ) \n a nová hut ' deve realizar , a curto prazo após a assinatura de o tratado de adesão , os investimentos necessários para conseguir uma maior qualidade de os produtos acabados ; \n c ) \n até 31 de dezembro de 2006 , devem ser atingidos níveis de produtividade comparáveis a os obtidos por os grupos de produtos de a indústria siderúrgica de a união , com base em os números consolidados de as empresas beneficiárias em causa ; \n d ) \n 20 \n 10 . \n deve ser executado o plano para a empresa beneficiária vítkovice steel . \n nomeadamente : \n a ) \n a fábrica duo deve ser encerrada definitivamente o mais tardar em 31 de dezembro de 2006 . \n em o caso de compra de a empresa por um investidor estratégico , o contrato de compra ficará subordinado a o encerramento em essa data ; \n b ) \n i ) \n aumento de as vendas directas e esforço acrescido em o sentido de a redução de os custos , elementos essenciais para uma gestão empresarial mais eficiente ; \n ii ) \n adaptação a a procura de o mercado e orientação para produtos de maior valor acrescentado ; \n iii ) \n antecipação de o investimento proposto em o processo secundário de produção de aço de 2004 para 2003 , para que a empresa possa competir mais em termos de qualidade de o que de preços ; \n c ) \n o cumprimento de o acervo comunitário pertinente em o domínio de a protecção de o ambiente deve estar concluído até 1 de maio de 2004 , incluindo os investimentos necessários contemplados em o plano de a empresa , que incluem os futuros investimentos relacionados com a prevenção e o controlo integrados de a poluição que venham a ser necessários . \n 11 . \n deve ser executado o plano para a empresa beneficiária válcovny plechu frýdek místek ( vpfm ) . \n nomeadamente : \n a ) \n 1 e 2 devem ser definitivamente encerradas até a o final de 2004 ; \n b ) \n i ) \n realização , a curto prazo após a assinatura de o tratado de adesão , de os investimentos necessários para conseguir uma maior qualidade de os produtos acabados ; \n ii ) \n prioridade a a execução de medidas-chave identificadas como susceptíveis de aumentar os lucros ( incluindo a reestruturação de os postos de trabalho , a redução de os custos , o aumento de os rendimentos , a reorientação de a distribuição ) . \n 12 . \n quaisquer alterações subsequentes de os planos globais de reestruturação e de os planos individuais devem ser aprovadas por a comissão e , se necessário , por o conselho . 13 . \n a reestruturação deve realizar-se em condições de total transparência e com base em sólidos princípios de economia de mercado . 14 . \n os \n a comissão deve , para o efeito , apresentar um relatório a o conselho . 15 . \n o \n 2 de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 . \n 16 de o presente artigo . 16 . \n o acompanhamento deve incluir uma avaliação independente a realizar em 2003 , 2004 , 2005 e 2006 . \n o teste de viabilidade de a comissão é um elemento de grande importância para assegurar a sua consecução . \n 17 . \n a república checa deve cooperar plenamente em todas as medidas de acompanhamento . \n nomeadamente : \n a ) \n a república checa deve apresentar a a comissão relatórios semestrais sobre a reestruturação de as empresas beneficiárias , o mais tardar em 15 de março e 15 de setembro de cada ano até a o fim de o período de reestruturação ; \n b ) \n o primeiro relatório deve ser apresentado a a comissão até 15 de março de 2003 e o último até 15 de março de 2007 , salvo decisão em contrário de a comissão ; \n c ) \n o \n 2 de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 , que a comissão se reserva o direito de alterar em função de a experiência adquirida durante o processo de acompanhamento . \n além de os relatórios de cada uma de as empresas beneficiárias , deve ser igualmente elaborado um relatório sobre a situação global de o sector siderúrgico checo , que incluirá os desenvolvimentos macroeconómicos ; \n d ) \n a república checa deve obrigar as empresas beneficiárias a comunicar todos os dados pertinentes que poderiam , em outras circunstâncias , ser considerados confidenciais . \n em o seu relatório a o conselho , a comissão deve garantir que não sejam divulgadas informações confidenciais sobre empresas específicas . \n 18 . \n o \n 17 , a comissão constatar que se registaram desvios substanciais em relação a os dados financeiros em que se baseava a apreciação de a viabilidade , poderá pedir a a república checa que tome medidas adequadas em o sentido de reforçar as medidas de reestruturação de as empresas beneficiárias em questão . \n 20 . \n se o acompanhamento demonstrar que : \n a ) \n não foram cumpridas as condições de o presente título relativas a as medidas transitórias ; ou que \n b ) \n 21 \n ) ; ou ainda que \n c ) \n durante o período de reestruturação , a república checa concedeu a a indústria siderúrgica , e especialmente a as empresas beneficiárias , auxílios estatais adicionais incompatíveis , \n as medidas transitórias constantes de o presente título ficarão sem efeito . \n a comissão toma as medidas necessárias para exigir que as empresas em questão reembolsem quaisquer auxílios concedidos em desrespeito de as condições estabelecidas em o presente título . \n título iii \n disposições relativas a as zonas de soberania de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte em chipre \n o \n 1 . \n o \n 3 de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 são aplicáveis a as zonas de soberania , com as alterações constantes de o referido anexo . \n em o mesmo anexo , a remissão para o « presente protocolo » deve entender-se como remissão para o presente título . 2 . \n o \n 3 de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 , com as alterações constantes de o referido anexo , bem como as disposições pertinentes aplicáveis a chipre que constam de o presente protocolo . 3 . \n o \n 3 de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 devem ser alterados em os termos de o referido anexo , por forma a permitir que o reino unido mantenha as franquias e isenções de direitos e impostos concedidas por o tratado relativo a a fundação de a república de chipre ( adiante designado por « tratado de fundação » ) para o aprovisionamento de as suas forças armadas e respectivo pessoal . \n o \n o \n o \n de a constituição . \n o \n 22 \n ) , sujeitas a o mesmo tratamento que o concedido a as pessoas que residem ou trabalham em o território de a república de chipre . \n o \n 1 . \n não é exigido a a república de chipre que efectue controlos sobre as pessoas que atravessam as suas fronteiras terrestres e marítimas com as zonas de soberania de o reino unido , nem são aplicáveis a essas pessoas quaisquer restrições de a união em matéria de passagem de fronteiras externas . 2 . \n o \n 3 de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 . \n o \n o \n 3 de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 , ou de aplicar a as zonas de soberania de o reino unido outras disposições de a constituição e de os actos de a união , em os termos e condições que especificar para o efeito . \n o conselho delibera por unanimidade . \n a comissão deve consultar o reino unido e a república de chipre antes de apresentar qualquer proposta . \n o \n 2 , cabe a o reino unido a responsabilidade de aplicar o disposto em o presente título a as suas zonas de soberania . \n em particular : \n a ) \n o reino unido é responsável por a aplicação , a os bens entrados ou saídos de a ilha de chipre por qualquer porto ou aeroporto situado em as zonas de soberania , de as medidas de a união em matéria aduaneira , de tributação indirecta e de política comercial comum especificadas em o presente título ; \n b ) \n os controlos aduaneiros de mercadorias importadas ou exportadas de a ilha de chipre por as forças armadas de o reino unido através de um porto ou aeroporto situado em a república de chipre podem ser efectuados dentro de as zonas de soberania ; \n c ) \n o reino unido é responsável por a emissão de licenças , autorizações ou certificados que possam ser exigidos a o abrigo de qualquer medida de a união aplicável , relativamente a bens importados para a ilha de chipre ou de ela exportados por as forças armadas de o reino unido . \n 2 . \n os \n o \n o \n o \n o \n de a constituição . \n de cinco em cinco anos a partir de 1 de maio de 2004 , a comissão deve apresentar a o parlamento europeu e a o conselho um relatório sobre a aplicação de as disposições de o presente título . \n o \n o \n 3 de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 . \n título iv \n disposições relativas a a central nuclear de ignalina , em a lituânia \n o \n reconhecendo a disponibilidade de a união para prestar uma assistência adicional adequada a os esforços de a lituânia para desactivar a central nuclear de ignalina e salientando esta manifestação de solidariedade , a lituânia comprometeu-se a encerrar a unidade 1 de a central nuclear de ignalina antes de 2005 e a unidade 2 de esta central até 31 de dezembro de 2009 , o mais tardar , bem como a proceder a a posterior desactivação de essas unidades . \n o \n 1 . \n durante o período de 2004 a 2006 , a união concede a a lituânia assistência financeira adicional para apoiar os seus esforços de desactivação e dar resposta a as consequências de o encerramento e de a desactivação de a central nuclear de ignalina ( a seguir designada por « programa de ignalina » ) . 2 . \n o \n 3906 / 89 de o conselho , de 18 de dezembro de 1989 , relativo a a ajuda económica a favor de determinados países de a europa central e oriental ( \n 23 \n ) . 3 . \n o programa de ignalina abrange , nomeadamente : medidas de apoio a a desactivação de a central nuclear de ignalina ; medidas de reabilitação de o ambiente , de acordo com o acervo , e de modernização de a capacidade de produção convencional , a fim de substituir a capacidade de produção de os dois reactores de a central nuclear de ignalina ; outras medidas decorrentes de a decisão de encerrar e desactivar esta central e que contribuam para a necessária reestruturação , reabilitação ambiental e modernização de os sectores de a produção , transporte e distribuição de energia em a lituânia , bem como para o reforço de a segurança de o aprovisionamento energético e a melhoria de a eficiência energética em este país . 4 . \n o programa de ignalina inclui medidas destinadas a ajudar o pessoal de a central a manter um elevado nível de segurança operacional em a central nuclear de ignalina em o período que anteceder o encerramento e durante a desactivação de as referidas unidades de reactores . 5 . \n para o período de 2004 a 2006 , o montante afectado a o programa de ignalina eleva-se a 285 milhões de euros em dotações de autorização , a repartir por fracções anuais de igual valor . 6 . \n a contribuição prestada a o abrigo de o programa de ignalina pode , em relação a algumas medidas , elevar-se a 100 % de a despesa total . \n devem ser envidados todos os esforços para prosseguir a prática de co-financiamento estabelecida em o âmbito de a assistência de pré-adesão a os esforços de desactivação desenvolvidos por a lituânia , bem como para atrair co-financiamentos provenientes de outras fontes , se adequado . 7 . \n a assistência a o abrigo de o programa de ignalina pode ser disponibilizada , em o todo ou em parte , como uma contribuição de a união para o fundo de apoio internacional a a desactivação de ignalina , gerido por o banco europeu de reconstrução e desenvolvimento . \n 8 . \n os auxílios públicos provenientes de fontes nacionais , de a união e internacionais destinados : \n a ) \n a as medidas de reabilitação de o ambiente , de acordo com o acervo , e de modernização de a central termoeléctrica lituana de elektrenai enquanto elemento-chave para a substituição de a capacidade de produção de os dois reactores de a central nuclear de ignalina ; e \n b ) \n a a desactivação de a central nuclear de ignalina \n devem ser compatíveis com as regras de o mercado interno , tal como definidas em a constituição . \n 9 . \n os auxílios públicos provenientes de fontes nacionais , de a união e internacionais que se destinem a apoiar os esforços de a lituânia em o sentido de dar resposta a as consequências de o encerramento e de a desactivação de a central nuclear de ignalina podem , consoante os casos , ser considerados compatíveis — a o abrigo de a constituição — com o mercado interno , em especial os auxílios públicos concedidos para melhorar a segurança de o aprovisionamento energético . \n o \n 1 . \n reconhecendo que a desactivação de a central nuclear de ignalina constitui um processo longo que representa para a lituânia um encargo financeiro excepcional , desproporcionado em relação a a dimensão e a a capacidade económica de o país , a união , por solidariedade com a lituânia , concede uma assistência adicional adequada a os esforços de desactivação para além de 2006 . 2 . \n para o efeito , o programa de ignalina deve ser prosseguido sem interrupções e prorrogado para além de 2006 . \n o \n e entram em vigor , o mais tardar , a a data de caducidade de as perspectivas financeiras , conforme definidas em o acordo interinstitucional de 6 de maio de 1999 . 3 . \n para o período abrangido por as perspectivas financeiras seguintes , as dotações médias globais afectadas a o programa de ignalina prorrogado devem ser adequadas . \n a programação de estes recursos deve basear-se em as necessidades reais de financiamento e em a capacidade de absorção . \n o \n é aplicável até 31 de dezembro de 2012 em caso de ruptura de o aprovisionamento energético em a lituânia . \n o \n o \n 4 de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 . \n título v \n disposições relativas a o trânsito terrestre de pessoas entre a região de kalininegrado e o resto de a federação de a rússia \n o \n o \n 693 / 2003 de o conselho , de 14 de abril de 2003 , que estabelece um documento de trânsito facilitado ( ftd ) , um documento de trânsito ferroviário facilitado ( frtd ) e altera as instruções consulares comuns e o manual comum ( \n 24 \n ) , não podem atrasar nem impedir , por si só , a plena participação de a lituânia em o acervo de schengen , designadamente em o que toca a a supressão de os controlos em as fronteiras internas . \n o \n a união presta assistência a a lituânia em a aplicação de as regras e disposições relativas a o trânsito de pessoas entre a região de kalininegrado e o resto de a federação de a rússia , tendo em vista a sua plena participação em o espaço de schengen o mais rapidamente possível . \n a união presta assistência a a lituânia em a gestão de o trânsito de pessoas entre a região de kalininegrado e o resto de a federação de a rússia , suportando , nomeadamente , os eventuais custos suplementares incorridos com a aplicação de as disposições específicas de o acervo previstas para esse trânsito . \n o \n sem prejuízo de os direitos soberanos de a lituânia , todos os outros actos sobre o trânsito de pessoas entre a região de kalininegrado e o resto de a federação de a rússia são adoptados por o conselho , sob proposta de a comissão . \n o conselho delibera por unanimidade . \n o \n o \n 5 de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 . \n título vi \n disposições relativas a a aquisição de residências secundárias em malta \n o \n tendo em conta o número muito limitado de residências em malta e as muito limitadas superfícies disponíveis para construção , que apenas permitem cobrir as necessidades básicas criadas por a evolução demográfica de os actuais residentes , malta pode continuar a aplicar , de forma não discriminatória , as regras previstas em a lei sobre bens imóveis ( aquisição por não-residentes ) ( capítulo 246 ) em matéria de aquisição e posse de imóveis , a as residências secundárias de nacionais de os estados-membros que não tenham residido legalmente em malta durante , por o menos , cinco anos . \n para a aquisição de bens imóveis destinados a residências secundárias em o seu território , malta deve aplicar procedimentos de autorização baseados em critérios objectivos , estáveis , transparentes e públicos . \n esses critérios devem ser aplicados de forma não discriminatória e não devem estabelecer distinções entre os nacionais de malta e os de outros estados-membros . \n malta deve assegurar que os nacionais de os estados-membros não sejam , em caso algum , tratados de modo mais restritivo de o que os nacionais de um país terceiro . \n se o valor de a propriedade adquirida por um nacional de um estado-membro ultrapassar os limiares previstos em a legislação maltesa , isto é , 30 000 mtl para apartamentos e 50 000 mtl para outros tipos de propriedade que não sejam apartamentos e para propriedades de importância histórica , será concedida uma autorização . \n malta pode rever os limiares previstos em esta legislação por forma a reflectir as alterações em os preços de o mercado imobiliário em malta . \n título vii \n disposições relativas a o aborto em malta \n o \n nenhuma disposição de o tratado que estabelece uma constituição para a europa , nem de os tratados e actos que o alterem ou completem , pode prejudicar a aplicação , em o território de malta , de a legislação nacional relativa a o aborto . \n título viii \n disposições relativas a a reestruturação de a indústria siderúrgica polaca \n o \n o \n de a constituição , os auxílios estatais concedidos por a polónia para efeitos de reestruturação a determinadas áreas de a sua indústria siderúrgica são considerados compatíveis com o mercado interno , desde que : \n a ) \n 25 \n ) , tenha sido prorrogado até 1 de maio de 2004 ; \n b ) \n sejam respeitados durante o período de 2002 a 2006 ; \n c ) \n sejam respeitadas as condições estabelecidas em o presente título ; e \n d ) \n não seja pago a a indústria siderúrgica polaca qualquer auxílio estatal a a reestruturação depois de 1 de maio de 2004 . \n 2 . \n o \n 8 de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 ( adiante designadas por « empresas beneficiárias » ) , efectuada em as condições estabelecidas em o presente título , deve estar concluída o mais tardar em 31 de dezembro de 2006 ( data a seguir designada por « fim de o período de reestruturação » ) . 3 . \n só as empresas beneficiárias são elegíveis para a concessão de auxílios estatais em o âmbito de o programa de reestruturação de a siderurgia polaca . \n 4 . \n uma empresa beneficiária não pode : \n a ) \n o \n 8 de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 , transmitir o benefício de o auxílio que lhe foi concedido ; \n b ) \n o \n 8 de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 que declarem falência em o período até 31 de dezembro de 2006 . \n 5 . \n a eventual privatização subsequente de uma de as empresas beneficiárias deve efectuar-se de modo a observar a necessidade de transparência , bem como a respeitar as condições e princípios relativos a a viabilidade , a os auxílios estatais e a a redução de capacidades , tal como definidos em o presente título . \n não devem ser concedidos quaisquer outros auxílios estatais em o âmbito de a venda de uma empresa ou de activos isolados . \n 6 . \n os auxílios de reestruturação concedidos a as empresas beneficiárias devem ser determinados por as justificações constantes de o plano de reestruturação de o sector siderúrgico polaco e de planos empresariais individuais aprovados por o conselho . \n de qualquer modo , o montante total de o auxílio pago em o período de 1997 - 2003 não pode exceder 3 387 070 000 pln . \n de esse montante total : \n a ) \n 2 de o acordo europeu que cria uma associação entre as comunidades europeias e os seus estados-membros , por um lado , e a polónia , por outro , for concedida até a o final de 2002 , ou então em 2003 ) ; \n b ) \n a polónia não pode conceder quaisquer outros auxílios estatais a a sua indústria siderúrgica para efeitos de reestruturação . \n 7 . \n a redução de a capacidade líquida a alcançar por a polónia durante o período de 1997 - 2006 , em o que se refere a os produtos acabados , é de 1 231 000 toneladas , em o mínimo . \n esta quantidade global inclui reduções de capacidade líquida de , por o menos , 715 000 toneladas por ano de produtos laminados a quente e 716 000 toneladas por ano de produtos laminados a frio , bem como um aumento de , em o máximo , 200 000 toneladas por ano de outros produtos acabados . \n a redução de capacidade deve ser avaliada apenas com base em o encerramento definitivo de as instalações de produção , mediante uma destruição física de proporções tais que impeça a sua posterior reactivação . \n a declaração de falência de uma empresa siderúrgica não pode ser considerada como uma redução de capacidade . \n o \n 8 de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 são reduções mínimas , devendo as reduções de capacidade líquida a realizar efectivamente e os respectivos prazos ser definidos com base em o programa polaco de reestruturação final e em os planos empresariais individuais em o âmbito de o acordo europeu que cria uma associação entre as comunidades europeias e os seus estados-membros , por um lado , e a polónia , por outro , tendo em conta o objectivo de garantir a viabilidade de as empresas beneficiárias até 31 de dezembro de 2006 . \n 8 . \n deve ser executado o plano para a empresa beneficiária phs . \n nomeadamente : \n a ) \n i ) \n reorganização de as instalações de produção de a phs com base em os produtos , assegurando a o mesmo tempo uma organização horizontal por funções ( compra , produção , vendas ) ; \n ii ) \n estabelecimento , em a phs , de uma estrutura unificada de gestão que permita a plena realização de sinergias em o quadro de a consolidação ; \n iii ) \n reorientação de o alvo estratégico de a phs de a produção para a comercialização ; \n iv ) \n melhoria de a eficácia e de a eficiência de a gestão empresarial de a phs , garantindo igualmente um melhor controlo de as vendas directas ; \n v ) \n revisão , com base em um sólido estudo económico , de a estratégia de a phs relativa a as empresas « spin off » e , se necessário , reintegração de alguns serviços em a empresa-mãe ; \n vi ) \n revisão de a gama de produtos de a phs , reduzindo o excesso de capacidade de produtos longos semi-acabados e , de uma forma geral , evoluindo para um mercado de produtos de maior valor acrescentado ; \n vii ) \n realização de investimentos por parte de a phs , a fim de conseguir uma maior qualidade de os produtos acabados ; haverá que prestar especial atenção a o objectivo de alcançar a produção de qualidade 3 - sigma em as instalações de a phs em cracóvia até a a data fixada em o calendário de execução de o programa de reestruturação e , o mais tardar , até finais de 2006 ; \n b ) \n a phs deve maximizar as economias de custos durante o período de reestruturação , através de o aumento de a eficiência energética e de a melhoria de as suas actividades de aquisição , assegurando a o mesmo tempo níveis de produtividade comparáveis a os de a união ; \n c ) \n deve proceder-se a a reestruturação de o emprego ; até 31 de dezembro de 2006 , devem ser atingidos níveis de produtividade comparáveis a os obtidos por os grupos siderúrgicos de a união , com base em números consolidados , incluindo os postos de trabalho indirectos em as empresas de serviços que são propriedade exclusiva de a phs ; \n d ) \n as eventuais privatizações devem ser efectuadas de modo a observar a necessidade de transparência e a respeitar plenamente o valor comercial de a phs . \n não devem ser concedidos quaisquer outros auxílios estatais em o âmbito de a venda . \n 9 . \n deve ser executado o plano para as outras empresas beneficiárias . \n nomeadamente : \n a ) \n i ) \n reorientação de o alvo estratégico de a produção para a comercialização ; \n ii ) \n melhoria de a eficácia e de a eficiência de a gestão empresarial , garantindo igualmente um melhor controlo de as vendas directas ; \n iii ) \n revisão , com base em um sólido estudo económico , de a estratégia de as empresas « spin off » e , se necessário , reintegração de alguns serviços em a empresa-mãe ; \n b ) \n quanto a a huta bankowa , execução de o programa de poupança de custos ; \n c ) \n em o que toca a a huta buczek , obtenção de o necessário apoio financeiro de os credores e instituições financeiras locais e execução de o programa de poupança de custos , incluindo a redução de os custos de investimento através de a adaptação de as instalações de produção existentes ; \n d ) \n relativamente a a huta łabędy , execução de o programa de poupança de custos e redução de a dependência relativamente a a indústria mineira ; \n e ) \n em o que se refere a a huta pokój , obtenção de padrões de produtividade internacionais em as filiais , realização de poupanças de energia e cancelamento de o investimento proposto em o departamento de transformação e construção ; \n f ) \n quanto a a huta batory , celebração de um acordo com os credores e as instituições financeiras sobre o reescalonamento de a dívida e os empréstimos para investimentos . \n esta empresa deve também assegurar substanciais poupanças suplementares associadas a a reestruturação de os postos de trabalho e a a melhoria de os rendimentos ; \n g ) \n em o que respeita a a huta andrzej , garantia de uma base financeira estável para o seu desenvolvimento , através de a negociação de um acordo entre os actuais credores , os credores de longo prazo , os credores comerciais e as instituições financeiras . \n é igualmente necessário fazer investimentos suplementares em a instalação de tubagem a quente , assim como implementar o programa de redução de pessoal ; \n h ) \n w . , realização de investimentos em o que se refere a os projectos de instalações de laminagem a quente de a empresa , a os aparelhos de elevação e a melhorias em o domínio de o ambiente . \n esta empresa deve também atingir níveis de produtividade mais elevados mediante a reestruturação de o pessoal e a redução de os custos de os serviços externos . \n 10 . \n quaisquer alterações subsequentes de os planos globais de reestruturação e de os planos individuais devem ser aprovadas por a comissão e , se necessário , por o conselho . 11 . \n a reestruturação deve realizar-se em condições de total transparência e com base em sólidos princípios de economia de mercado . 12 . \n os \n a comissão deve , para o efeito , apresentar um relatório a o conselho . 13 . \n o \n 8 de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 . \n 14 de o presente artigo . 14 . \n o acompanhamento inclui uma avaliação independente a realizar em 2003 , 2004 , 2005 e 2006 . \n em o âmbito de a avaliação , deve ser aplicado o teste de viabilidade de a comissão e medida a produtividade . \n 15 . \n a polónia deve cooperar plenamente em todas as medidas de acompanhamento . \n nomeadamente : \n a ) \n a polónia deve apresentar a a comissão relatórios semestrais sobre a reestruturação de as empresas beneficiárias , o mais tardar em 15 de março e 15 de setembro de cada ano até a o fim de o período de reestruturação ; \n b ) \n o primeiro relatório deve ser apresentado a a comissão até 15 de março de 2003 e o último até 15 de março de 2007 , salvo decisão em contrário de a comissão ; \n c ) \n o \n 8 de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 , que a comissão se reserva o direito de alterar em função de a experiência adquirida durante o processo de acompanhamento . \n o \n o \n além de os relatórios de cada uma de as empresas beneficiárias , deve ser igualmente elaborado um relatório sobre a situação global de o sector siderúrgico polaco , que incluirá os recentes desenvolvimentos macroeconómicos ; \n d ) \n o \n e ) \n a polónia deve obrigar as empresas beneficiárias a comunicar todos os dados pertinentes que poderiam , em outras circunstâncias , ser considerados confidenciais . \n em o seu relatório a o conselho , a comissão deve garantir que não sejam divulgadas informações confidenciais sobre empresas específicas . \n 16 . \n a comissão pode , a qualquer momento , decidir mandatar um consultor independente para avaliar os resultados de o acompanhamento , proceder a as investigações necessárias e apresentar relatórios a a comissão e a o conselho . 17 . \n se , com base em o acompanhamento , a comissão verificar que se registaram desvios substanciais em relação a os dados financeiros em que se baseava a apreciação de a viabilidade , pode pedir a a polónia que tome medidas adequadas em o sentido de reforçar ou alterar as medidas de reestruturação de as empresas beneficiárias em questão . \n 18 . \n se o acompanhamento demonstrar que : \n a ) \n não foram cumpridas as condições de o presente título relativas a as medidas transitórias ; ou \n b ) \n não foram respeitados os compromissos assumidos em o âmbito de a prorrogação de o período durante o qual a polónia pode excepcionalmente conceder apoio estatal para a reestruturação de a sua indústria siderúrgica a o abrigo de o acordo europeu que cria uma associação entre as comunidades europeias e os seus estados-membros , por um lado , e a república de a polónia , por outro ; ou \n c ) \n durante o período de reestruturação , a polónia concedeu a a indústria siderúrgica , e especialmente a as empresas beneficiárias , auxílios estatais adicionais incompatíveis , as medidas transitórias constantes de o presente título ficam sem efeito . \n a comissão toma as medidas necessárias para exigir que as empresas em questão reembolsem quaisquer auxílios concedidos em desrespeito de as condições estabelecidas em o presente título . \n título ix \n disposições relativas a as unidades 1 e 2 de a central nuclear de bohunice v 1 , em a eslováquia \n o \n a eslováquia comprometeu-se a encerrar a unidade 1 de a central nuclear de bohunice v 1 , o mais tardar até 31 de dezembro de 2006 , e a unidade 2 de esta central , o mais tardar até 31 de dezembro de 2008 , bem como a proceder a a posterior desactivação de essas unidades . \n o \n 1 . \n durante o período de 2004 a 2006 , a união presta assistência financeira a a eslováquia para apoiar os seus esforços de desactivação e dar resposta a as consequências de o encerramento e de a desactivação de as unidades 1 e 2 de a central nuclear de bohunice v 1 ( a seguir designada por « assistência » ) . 2 . \n o \n 3906 / 89 de o conselho , de 18 de dezembro de 1989 , relativo a a ajuda económica a favor de determinados países de a europa central e oriental ( \n 26 \n ) . 3 . \n para o período de 2004 a 2006 , a assistência eleva-se a 90 milhões de euros em dotações de autorização , a repartir por fracções anuais de igual valor . 4 . \n a assistência pode ser disponibilizada , em o todo ou em parte , como uma contribuição de a união para o fundo de apoio internacional a a desactivação de bohunice , gerido por o banco europeu de reconstrução e desenvolvimento . \n o \n a união reconhece que a desactivação de a central nuclear de bohunice v 1 deve prosseguir para além de as perspectivas financeiras , conforme definidas em o acordo interinstitucional de 6 de maio de 1999 , e que esse esforço representa para a eslováquia um encargo financeiro significativo . \n as decisões sobre a prossecução de a assistência de a união em este domínio após 2006 devem ter essa situação em conta . \n o \n o \n 9 de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 . \n título x \n disposições relativas a chipre \n o \n 1 . \n a aplicação de o acervo comunitário e de a união fica suspensa em as zonas de a república de chipre onde o governo de a república de chipre não exerce um controlo efectivo . 2 . \n o \n o conselho delibera por unanimidade . \n 1 . \n o \n o \n 3 de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 , relativo a as zonas de soberania de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte em chipre . \n o \n 1 . \n nenhuma disposição de o presente título impede que sejam tomadas medidas em o sentido de promover o desenvolvimento económico de as zonas a que se refere o artigo 68 . \n o \n essas medidas não prejudicam a aplicação de o acervo comunitário e de a união em as condições estabelecidas em o presente protocolo em qualquer outra parte de a república de chipre . \n o \n em a eventualidade de uma solução de o problema de chipre , o conselho , sob proposta de a comissão , decide de as adaptações a introduzir em os termos relativos a a adesão de chipre a a união em o que se refere a a comunidade cipriota turca . \n o conselho delibera por unanimidade . \n o \n o \n 10 de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 . \n terceira parte \n disposições relativas a os anexos de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 \n o \n os \n 2 , 3 e 8 de o acto de adesão de 16 de abril de 2003 ( \n 27 \n ) . \n o \n o \n o \n de a constituição , as referências a a data ou a o momento de a assinatura de esse tratado devem entender-se como referências a 16 de abril de 2003 e as referências a a data de adesão devem entender-se como referências a 1 de maio de 2004 . \n o \n de o presente protocolo devem entender-se como remissões para o acto de adesão de 16 de abril de 2003 . \n o \n acto de adesão de 16 de abril de 2003 \n protocolo \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n 3 . \n o \n infra \n acepção \n tratado que institui a comunidade europeia \n constituição \n tratado de a união europeia \n constituição \n tratados em que se funda a união europeia \n constituição \n comunidade ( europeia ) \n união \n comunidade alargada \n união \n comunitário / a / os / as \n de a união \n ue \n união \n união alargada ou ue alargada \n união \n em derrogação de o primeiro parágrafo , a acepção de a expressão « comunitário / a / os / as » não se altera quando esta expressão esteja ligada a os termos « preferência » e « pescas » . \n 4 . \n o \n infra \n tratado ce \n constituição \n ( parte iii ) título i \n parte iii , titulo iii , capítulo 1 , secção 3 \n parte iii título i capítulo 1 \n parte iii , titulo iii , capítulo 1 , secção 3 , subsecção 1 \n parte iii título ii \n parte iii , título iii \n parte iii , título iii , capítulo 1 , secções 2 e 4 \n parte iii , título vi , capítulo 1 \n parte iii , título iii , capítulo 1 , secção 5 \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n anexo i \n anexo i \n 5 . \n de o presente protocolo , se preveja que o conselho ou a comissão adoptem actos jurídicos , estes actos assumirão a forma de regulamentos europeus ou de decisões europeias . \n 1 \n ) \n jo l 1 de 3 . 1 . 1994 , p . \n 3 \n ( \n 2 \n ) \n jo l 253 de 7 . 10 . 2000 , p . \n 42 \n ( \n 3 \n ) \n jo l 79 de 22 . 3 . 2002 , p . \n 42 \n ( \n 4 \n países baixos \n 12 \n áustria \n 12 \n polónia \n 21 \n portugal \n 12 \n eslovénia \n 7 \n eslováquia \n 9 \n finlândia \n 9 \n suécia \n 12 \n reino unido \n 24 \n celex test \n 22 . \n protocolo relativo a o direito de asilo de nacionais de os estados-membros \n as altas partes contratantes , \n o \n de a constituição , a união reconhece os direitos , as liberdades e os princípios enunciados em a carta de os direitos fundamentais , \n o \n de a constituição , os direitos fundamentais , garantidos por a convenção europeia para a protecção de os direitos de o homem e de as liberdades fundamentais , fazem parte de o direito de a união enquanto princípios gerais , \n os \n o \n o \n o \n recordando que todos os nacionais de os estados-membros , enquanto cidadãos de a união , gozam de um estatuto e de uma protecção especiais , garantidos por os estados-membros em os termos de o disposto em o título ii de a parte i e em o título ii de a parte iii de a constituição , \n tendo presente que a constituição estabelece um espaço sem fronteiras internas e confere a todos os cidadãos de a união o direito de circularem e permanecerem livremente em o território de os estados-membros , \n desejando impedir que o instituto de o asilo seja utilizado com objectivos alheios a aqueles a que se destina , \n tendo em conta que o presente protocolo respeita a finalidade e os objectivos de a convenção de genebra , de 28 de julho de 1951 , relativa a o estatuto de os refugiados , \n acordaram em a disposição seguinte , que vem anexa a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n artigo único \n atendendo a o nível de protecção de os direitos e liberdades fundamentais por parte de os estados-membros de a união europeia , cada estado-membro é considerado por os restantes como constituindo um país de origem seguro para todos os efeitos jurídicos e práticos em matéria de asilo . \n assim sendo , um pedido de asilo apresentado por um nacional de um estado-membro só pode ser tomado em consideração ou declarado admissível para instrução por outro estado-membro em os seguintes casos : \n a ) \n de a convenção europeia para a protecção de os direitos de o homem e de as liberdades fundamentais , tomar medidas que contrariem , em o seu território , as obrigações que lhe incumbem por força de essa convenção ; \n b ) \n o \n de a constituição , e enquanto o conselho ou , se for caso de isso , o conselho europeu não adoptar uma decisão europeia sobre a questão em relação a o estado-membro de que o requerente é nacional ; \n c ) \n o \n o \n o \n d ) \n se um estado-membro assim o decidir unilateralmente em relação a o pedido de um nacional de outro estado-membro ; em este caso , o conselho será imediatamente informado ; o pedido será tratado com base em a presunção de que é manifestamente infundado , sem que , em caso algum , o poder de decisão de o estado-membro seja afectado . \n celex test \n 2 . \n protocolo relativo a a aplicação de os princípios de a subsidiariedade e de a proporcionalidade \n as altas partes contratantes , \n desejando assegurar que as decisões sejam tomadas tão próximo quanto possível de os cidadãos de a união , \n o \n acordaram em as disposições seguintes , que vêm anexas a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n o \n o \n de a constituição . \n antes de propor um acto legislativo europeu , a comissão procede a amplas consultas . \n tais consultas devem , se for caso de isso , ter em conta a dimensão regional e local de as acções consideradas . \n em caso de urgência excepcional , a comissão não procederá a estas consultas , fundamentando a sua decisão em a proposta que apresentar . \n o \n para efeitos de o presente protocolo , entende-se por « projecto de acto legislativo europeu » as propostas de a comissão , as iniciativas de um grupo de estados-membros , as iniciativas de o parlamento europeu , os pedidos de o tribunal de justiça , as recomendações de o banco central europeu e os pedidos de o banco europeu de investimento , que tenham em vista a adopção de um acto legislativo europeu . \n o \n a comissão envia os seus projectos de actos legislativos europeus e os seus projectos alterados a os parlamentos nacionais , a o mesmo tempo que a o legislador de a união . \n o parlamento europeu envia os seus projectos de actos legislativos europeus e os seus projectos alterados a os parlamentos nacionais . \n o conselho envia os projectos de actos legislativos europeus emanados de um grupo de estados-membros , de o tribunal de justiça , de o banco central europeu ou de o banco europeu de investimento , bem como os projectos alterados , a os parlamentos nacionais . \n logo que sejam aprovadas , as resoluções legislativas de o parlamento europeu e as posições de o conselho serão enviadas por estas instituições a os parlamentos nacionais . \n o \n os projectos de actos legislativos europeus são fundamentados relativamente a os princípios de a subsidiariedade e de a proporcionalidade . \n todos os projectos de actos legislativos europeus devem incluir uma ficha com elementos circunstanciados que permitam apreciar a observância de os princípios de a subsidiariedade e de a proporcionalidade . \n a mesma ficha deve conter elementos que permitam avaliar o impacto financeiro de o projecto , bem como , em o caso de as leis-quadro europeias , as respectivas implicações para a regulamentação a aplicar por os estados-membros , incluindo , em os casos pertinentes , a legislação regional . \n as razões que permitam concluir que determinado objectivo de a união pode ser melhor alcançado a o nível de esta serão corroboradas por indicadores qualitativos e , sempre que possível , quantitativos . \n os projectos de actos legislativos europeus têm em conta a necessidade de assegurar que qualquer encargo , de natureza financeira ou administrativa , que incumba a a união , a os governos nacionais , a as autoridades regionais ou locais , a os agentes económicos e a os cidadãos , seja o menos elevado possível e seja proporcional a o objectivo a realizar . \n o \n qualquer parlamento nacional ou qualquer de as câmaras de um de esses parlamentos pode , em o prazo de seis semanas a contar de a data de envio de um projecto de acto legislativo europeu , dirigir a os presidentes de o parlamento europeu , de o conselho e de a comissão um parecer fundamentado em que exponha as razões por as quais considera que o projecto em questão não obedece a o princípio de a subsidiariedade . \n cabe a cada um de os parlamentos nacionais ou a cada uma de as câmaras de um parlamento nacional consultar , em os casos pertinentes , os parlamentos regionais com competências legislativas . \n se o projecto de acto legislativo europeu emanar de um grupo de estados-membros , o presidente de o conselho enviará o parecer a os governos de esses estados-membros . \n se o projecto de acto legislativo europeu emanar de o tribunal de justiça , de o banco central europeu ou de o banco europeu de investimento , o presidente de o conselho enviará o parecer a a instituição ou órgão em questão . \n o \n o parlamento europeu , o conselho e a comissão , bem como , eventualmente , o grupo de estados-membros , o tribunal de justiça , o banco central europeu ou o banco europeu de investimento , se de eles emanar o projecto de acto legislativo , têm em conta os pareceres fundamentados emitidos por os parlamentos nacionais ou por uma câmara de um de esses parlamentos . \n cada parlamento nacional dispõe de dois votos , repartidos em função de o sistema parlamentar nacional . \n em os sistemas parlamentares nacionais bicamarais , cada uma de as câmaras dispõe de um voto . \n em o caso de os pareceres fundamentados sobre a inobservância de o princípio de a subsidiariedade em um projecto de acto legislativo europeu representarem , por o menos , um terço de o total de os votos atribuídos a os parlamentos nacionais em os termos de o segundo parágrafo , o projecto deve ser reanalisado . \n o \n depois de essa reanálise , a comissão , ou , eventualmente , o grupo de estados-membros , o parlamento europeu , o tribunal de justiça , o banco central europeu ou o banco europeu de investimento , se de eles emanar o projecto de acto legislativo europeu , pode decidir manter o projecto , alterá-lo ou retirá-lo . \n esta decisão deve ser fundamentada . \n o \n o \n em os termos de o mesmo artigo , o comité de as regiões pode igualmente interpor recursos de esta natureza relativamente a os actos legislativos europeus para cuja adopção a constituição determine que seja consultado . \n o \n o \n este relatório anual é igualmente enviado a o comité de as regiões e a o comité económico e social . \n celex test \n jornal oficial n ° c 310 de 16 de dezembro de 2004 \n pt \n tratado que estabelece uma constituição para a europa \n preâmbulo \n parte i \n parte ii — carta de os direitos fundamentais de a união \n parte iii — políticas e funcionamento de a união \n parte iv — disposições gerais e finais \n protocolos e anexos \n a . \n protocolos anexos a o tratado que estabelece uma constituição para a europa \n 1 . \n protocolo relativo a o papel de os parlamentos nacionais em a união europeia \n 2 . \n protocolo relativo a a aplicação de os princípios de a subsidiariedade e de a proporcionalidade \n 3 . \n protocolo que define o estatuto de o tribunal de justiça de a união europeia \n 4 . \n protocolo que define o estatuto de o sistema europeu de bancos centrais e de o banco central europeu \n 5 . \n protocolo que define o estatuto de o banco europeu de investimento \n 6 . \n protocolo relativo a a localização de as sedes de as instituições e de certos órgãos , organismos e serviços de a união europeia \n 7 . \n protocolo relativo a os privilégios e imunidades de a união europeia \n 8 . \n protocolo relativo a os tratados e actos de adesão de o reino de a dinamarca , de a irlanda e de o reino unido de a grã bretanha e irlanda de o norte , de a república helénica , de o reino de espanha e de a república portuguesa , e de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia \n 9 . \n protocolo relativo a o tratado e acto de adesão de a república checa , de a república de a estónia , de a república de chipre , de a república de a letónia , de a república de a lituânia , de a república de a hungria , de a república de malta , de a república de a polónia , de a república de a eslovénia e de a república eslovaca \n 10 . \n protocolo sobre o procedimento relativo a os défices excessivos \n 11 . \n protocolo relativo a os critérios de convergência \n 12 . \n protocolo relativo a o eurogrupo \n 13 . \n protocolo relativo a certas disposições relacionadas com o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte em o que respeita a a união económica e monetária \n 14 . \n protocolo relativo a certas disposições relacionadas com a dinamarca em o que respeita a a união económica e monetária \n 15 . \n protocolo relativo a determinadas atribuições de o banco nacional de a dinamarca \n 16 . \n protocolo relativo a o regime de o franco de a comunidade financeira de o pacífico \n 17 . \n protocolo relativo a o acervo de schengen integrado em o âmbito de a união europeia \n o \n de a constituição a o reino unido e a a irlanda \n 19 . \n protocolo relativo a a posição de o reino unido e de a irlanda em relação a as políticas relativas a os controlos em as fronteiras , a o asilo e a a imigração , bem como a a cooperação judiciária em matéria civil e a a cooperação policial \n 20 . \n protocolo relativo a a posição de a dinamarca \n 21 . \n protocolo relativo a as relações externas de os estados-membros em o que respeita a a passagem de as fronteiras externas \n 22 . \n protocolo relativo a o direito de asilo de nacionais de os estados-membros \n o \n o \n o \n o \n o \n de a constituição \n 25 . \n protocolo relativo a as importações para a união europeia de produtos petrolíferos refinados em as antilhas neerlandesas \n 26 . \n protocolo relativo a a aquisição de bens imóveis em a dinamarca \n 27 . \n protocolo relativo a o serviço público de radiodifusão em os estados-membros \n o \n de a constituição \n 29 . \n protocolo relativo a a coesão económica , social e territorial \n 30 . \n protocolo relativo a o regime especial aplicável a a gronelândia \n 31 . \n protocolo relativo a o artigo 40 . 3 . 3 de a constituição de a irlanda \n o \n o \n de a constituição , respeitante a a adesão de a união a a convenção europeia para a protecção de os direitos de o homem e de as liberdades fundamentais \n 33 . \n protocolo relativo a os actos e tratados que completaram ou alteraram o tratado que institui a comunidade europeia e o tratado de a união europeia \n 34 . \n protocolo relativo a as disposições transitórias respeitantes a as instituições e órgãos de a união \n 35 . \n protocolo relativo a as consequências financeiras de o termo de vigência de o tratado que institui a comunidade europeia de o carvão e de o aço e a o fundo de investigação de o carvão e de o aço \n 36 . \n protocolo que altera o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica \n b . \n anexos de o tratado que estabelece uma constituição para a europa \n anexo i — lista prevista em o artigo iii - 226 º de a constituição \n anexo ii — países e territórios ultramarinos a os quais se aplicam as disposições de o título iv de a parte iii de a constituição \n acta final \n a . \n declarações relativas a disposições de a constituição \n b . \n declarações relativas a protocolos anexados a a constituição \n celex test \n anexo ii \n países e territórios ultramarinos a os quais se aplica o título iv de a parte iii de a constituição \n — \n gronelândia \n — \n nova caledónia e dependências \n — \n polinésia francesa \n — \n territórios austrais e antárcticos franceses \n — \n ilhas wallis e futuna \n — \n mayotte \n — \n são pedro e miquelon \n — \n aruba \n — \n — \n bonaire \n — \n curaçao \n — \n saba \n — \n santo eustáquio \n — \n são martinho \n — \n anguila \n — \n ilhas caimão \n — \n ilhas malvinas-falkland \n — \n geórgia de o sul e ilhas sandwich de o sul \n — \n montserrat \n — \n pitcairn \n — \n santa helena e dependências \n — \n território antárctico britânico \n — \n território britânico de o oceano índico \n — \n ilhas turcas e caicos \n — \n ilhas virgens britânicas \n — \n bermudas \n celex test \n 31 . \n protocolo relativo a o artigo 40 . 3 . 3 de a constituição de a irlanda \n as altas partes contratantes , \n acordaram em a disposição seguinte , que vem anexa a o tratado que estabelece uma constituição para a europa e a o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica : \n artigo único \n nenhuma disposição de o tratado que estabelece uma constituição para a europa ou de os tratados e actos que o alterem ou completem pode afectar a aplicação , em a irlanda , de o artigo 40 . 3 . 3 de a constituição de a irlanda . \n celex test \n 32 . \n o \n de a constituição , respeitante a a adesão de a união a a convenção europeia para a protecção de os direitos de o homem e de as liberdades fundamentais \n as altas partes contratantes , \n acordaram em as disposições seguintes , que vêm anexas a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n o \n o \n de a constituição , deve incluir cláusulas que preservem as características próprias de a união e de o direito de a união , nomeadamente em o que se refere : \n a ) \n a as regras específicas de a eventual participação de a união em as instâncias de controlo de a convenção europeia ; \n b ) \n a os mecanismos necessários para assegurar que os recursos interpostos por estados terceiros e os recursos interpostos por indivíduos sejam dirigidos contra os estados-membros e / ou a união , conforme o caso . \n o \n deve assegurar que a adesão de a união não afecte nem as suas competências nem as atribuições de as suas instituições . \n o \n o \n o \n o \n celex test \n 12 . \n protocolo relativo a o eurogrupo \n as altas partes contratantes , \n desejosas de favorecer as condições de um crescimento económico mais forte em a união europeia e , em esta perspectiva , de desenvolver uma coordenação cada vez mais estreita de as políticas económicas em a zona euro , \n conscientes de a necessidade de prever disposições específicas para um diálogo reforçado entre os estados-membros cuja moeda seja o euro , em a expectativa de que o euro se torne a moeda de todos os estados-membros de a união , \n acordaram em as disposições seguintes , que vêm anexas a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n o \n os ministros de os estados-membros cuja moeda seja o euro reúnem-se entre si de maneira informal . \n estas reuniões têm lugar , em a medida de o necessário , para debater questões relacionadas com as responsabilidades específicas que partilham em matéria de moeda única . \n em elas participa a comissão . \n o banco central europeu será convidado a participar em essas reuniões , que serão preparadas por os representantes de os ministros de as finanças de os estados-membros cuja moeda seja o euro e de a comissão . \n o \n os ministros de os estados-membros cuja moeda seja o euro elegem um presidente por dois anos e meio , por maioria de esses estados-membros . \n celex test \n acta final \n a conferência de os representantes de os governos de os estados-membros , convocada em bruxelas , a 30 de setembro de 2003 , para adoptar de comum acordo o tratado que estabelece uma constituição para a europa , adoptou os textos seguintes : \n i . \n tratado que estabelece uma constituição para a europa \n ii . \n 1 . \n protocolo relativo a o papel de os parlamentos nacionais em a união europeia \n 2 . \n protocolo relativo a a aplicação de os princípios de a subsidiariedade e de a proporcionalidade \n 3 . \n protocolo que define o estatuto de o tribunal de justiça de a união europeia \n 4 . \n protocolo que define o estatuto de o sistema europeu de bancos centrais e de o banco central europeu \n 5 . \n protocolo que define o estatuto de o banco europeu de investimento \n 6 . \n protocolo relativo a a localização de as sedes de as instituições e de certos órgãos , organismos e serviços de a união europeia \n 7 . \n protocolo relativo a os privilégios e imunidades de a união europeia \n 8 . \n protocolo relativo a os tratados e actos de adesão de o reino de a dinamarca , de a irlanda e de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte , de a república helénica , de o reino de espanha e de a república portuguesa , e de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia \n 9 . \n protocolo relativo a o tratado e acto de adesão de a república checa , de a república de a estónia , de a república de chipre , de a república de a letónia , de a república de a lituânia , de a república de a hungria , de a república de malta , de a república de a polónia , de a república de a eslovénia e de a república eslovaca \n 10 . \n protocolo sobre o procedimento relativo a os défices excessivos \n 11 . \n protocolo relativo a os critérios de convergência \n 12 . \n protocolo relativo a o eurogrupo \n 13 . \n protocolo relativo a certas disposições relacionadas com o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte em o que respeita a a união económica e monetária \n 14 . \n protocolo relativo a certas disposições relacionadas com a dinamarca em o que respeita a a união económica e monetária \n 15 . \n protocolo relativo a determinadas atribuições de o banco nacional de a dinamarca \n 16 . \n protocolo relativo a o regime de o franco de a comunidade financeira de o pacífico \n 17 . \n protocolo relativo a o acervo de schengen integrado em o âmbito de a união europeia \n 18 . \n de a constituição a o reino unido e a a irlanda \n 19 . \n protocolo relativo a a posição de o reino unido e de a irlanda em relação a as políticas relativas a os controlos em as fronteiras , a o asilo e a a imigração , bem como a a cooperação judiciária em matéria civil e a a cooperação policial \n 20 . \n protocolo relativo a a posição de a dinamarca \n 21 . \n protocolo relativo a as relações externas de os estados-membros em o que respeita a a passagem de as fronteiras externas \n 22 . \n protocolo relativo a o direito de asilo de nacionais de os estados-membros \n 23 . \n o \n de a constituição \n 24 . \n o \n de a constituição \n 25 . \n protocolo relativo a as importações para a união europeia de produtos petrolíferos refinados em as antilhas neerlandesas \n 26 . \n protocolo relativo a a aquisição de bens imóveis em a dinamarca \n 27 . \n protocolo relativo a o serviço público de radiodifusão em os estados-membros \n 28 . \n de a constituição \n 29 . \n protocolo relativo a a coesão económica , social e territorial \n 30 . \n protocolo relativo a o regime especial aplicável a a gronelândia \n 31 . \n protocolo relativo a o artigo 40 . 3 . 3 de a constituição de a irlanda \n 32 . \n o \n de a constituição , respeitante a a adesão de a união a a convenção europeia para a protecção de os direitos de o homem e de as liberdades fundamentais \n 33 . \n protocolo relativo a os actos e tratados que completaram ou alteraram o tratado que institui a comunidade europeia e o tratado de a união europeia \n 34 . \n protocolo relativo a as disposições transitórias respeitantes a as instituições e órgãos de a união \n 35 . \n protocolo relativo a as consequências financeiras de o termo de vigência de o tratado que institui a comunidade europeia de o carvão e de o aço e a o fundo de investigação de o carvão e de o aço \n 36 . \n protocolo que altera o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica \n iii . \n 1 . \n de a constituição \n 2 . \n anexo ii — países e territórios ultramarinos a os quais se aplicam as disposições de o título iv de a parte iii de a constituição \n a conferência adoptou as declarações a seguir enumeradas , anexadas a a presente acta final : \n a . \n 1 . \n o \n 2 . \n ad \n o \n 3 . \n o \n 4 . \n o \n , relativa a a decisão de o conselho europeu sobre o exercício de a presidência de o conselho \n 5 . \n o \n 6 . \n o \n 7 . \n o \n 8 . \n o \n 9 . \n o \n 10 . \n o \n 11 . \n o \n 12 . \n declaração sobre as anotações relativas a a carta de os direitos fundamentais \n 13 . \n o \n 14 . \n o \n 15 . \n o \n 16 . \n o \n o \n 17 . \n o \n 18 . \n o \n 19 . \n o \n 20 . \n o \n 21 . \n o \n 22 . \n o \n 23 . \n o \n o \n 24 . \n o \n 25 . \n o \n 26 . \n ad \n o \n 27 . \n o \n 28 . \n 7 de o artigo iv - 440 . \n o \n 29 . \n ad \n o \n 30 . \n declaração relativa a a ratificação de o tratado que estabelece uma constituição para a europa \n b . \n declarações respeitantes a o protocolo relativo a os tratados e actos de adesão de o reino de a dinamarca , de a irlanda e de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte , de a república helénica , de o reino de espanha e de a república portuguesa , e de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia \n 31 . \n declaração relativa a as ilhas åland \n 32 . \n declaração relativa a o povo sami \n declarações respeitantes a o protocolo relativo a o tratado e acto de adesão de a república checa , de a república de a estónia , de a república de chipre , de a república de a letónia , de a república de a lituânia , de a república de a hungria , de a república de malta , de a república de a polónia , de a república de a eslovénia e de a república eslovaca \n 33 . \n declaração relativa a as zonas de soberania de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte em chipre \n 34 . \n declaração de a comissão relativa a as zonas de soberania de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte em chipre \n 35 . \n declaração relativa a a central nuclear de ignalina , em a lituânia \n 36 . \n declaração relativa a o trânsito terrestre de pessoas entre a região de kalininegrado e o resto de a federação de a rússia \n 37 . \n declaração relativa a as unidades 1 e 2 de a central nuclear de bohunice v 1 , em a eslováquia \n 38 . \n declaração relativa a chipre \n 39 . \n declaração sobre o protocolo relativo a a posição de a dinamarca \n 40 . \n declaração sobre o protocolo relativo a as disposições transitórias respeitantes a as instituições e órgãos de a união \n 41 . \n declaração relativa a a itália \n a conferência , de igual modo , tomou nota de as declarações a seguir enumeradas , anexadas a a presente acta final : \n 42 . \n o \n 43 . \n o \n 44 . \n declaração de a república federal de a alemanha , de a irlanda , de a república de a hungria , de a república de a áustria e de o reino de a suécia \n 45 . \n declaração de o reino de espanha e de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte \n 46 . \n declaração de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte sobre a definição de o termo « nacionais » \n 47 . \n declaração de o reino de espanha sobre a definição de o termo « nacionais » \n 48 . \n declaração de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte sobre o direito de voto para as eleições para o parlamento europeu \n 49 . \n declaração de o reino de a bélgica sobre os parlamentos nacionais \n 50 . \n declaração de a república de a letónia e de a república de a hungria sobre a ortografia de a denominação de a moeda única em o tratado que estabelece uma constituição para a europa \n hecho en roma , el veintinueve de octubre del de os mil cuatro . \n v římě dne dvacátého devátého října dva tisíce čtyři \n udfærdiget i rom den niogtyvende oktober to tusind og fire . \n geschehen zu rom am neunundzwanzigsten oktober zweitausendundvier . \n kahe tuhande neljanda aasta oktoobrikuu kahekümne üheksandal päeval roomas \n έγινε στη ρώμη , στις είκοσι εννέα οκτωβρίου δύο χιλιάδες τέσσερα . \n done at rome on the twenty-ninth day of october in the year two thousand and four . \n fait a a rome , le vingt-neuf octobre deux mille quatre . \n arna dhéanamh sa róimh , an naoú lá fichead de dheireadh fómhair sa bhliain dhá mhíle is a ceathair \n fatto a roma , addi ' ventinove ottobre duemilaquattro . \n romā , divi tūkstoši ceturtā gada divdesmit devītajā oktobrī \n priimta du tūkstančiai ketvirtų metų spalio dvidešimt devintą dieną romoje \n kelt rómában , a kétezer-negyedik év október havának huszonkilencedik napján \n magħmul f'ruma fid-disa ' u għoxrin jum ta ' ottubru tas-sena elfejn u erbgħa \n gedaan te roma , de negenentwintigste oktober tweeduizendvier . \n sporządzono w rzymie dnia dwudziestego dziewiątego października roku dwutysięcznego czwartego \n feito em roma , em vinte e nove de outubro de dois mil e quatro \n v ríme dvadsiatehodeviateho októbra dvetisícštyri \n v rimu , devetindvajsetega oktobra leta dva tisoč štiri \n tehty roomassa kahdentenakymmenentenäyhdeksäntenä päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattaneljä . \n som skedde i rom den tjugonionde oktober tjugohundrafyra . \n pour sa majesté le roi des belges \n voor zijne majesteit de koning der belgen \n für seine majestät den könig der belgier \n *** assinatura *** \n cette signature engage également la communauté française , la communauté flamande , la communauté germanophone , la région wallonne , la région flamande et la région de bruxelles-capitale . \n deze handtekening verbindt eveneens de vlaamse gemeenschap , de franse gemeenschap , de duitstalige gemeenschap , het vlaamse gewest , het waalse gewest en het brussels hoofdstedelijk gewest . \n diese unterschrift bindet zugleich die deutschsprachige gemeinschaft , die flämische gemeinschaft , die französische gemeinschaft , die wallonische region , die flämische region und die region brüssel-hauptstadt . \n za prezidenta české republiky \n *** assinatura *** \n for hendes majestæt danmarks dronning \n *** assinatura *** \n für den präsidenten der bundesrepublik deutschland \n *** assinatura *** \n eesti vabariigi presidendi nimel \n *** assinatura *** \n για τον πρόεδρο της ελληνικής δημοκρατίας \n *** assinatura *** \n por su majestad el rey de españa \n *** assinatura *** \n pour le président de la république française \n *** assinatura *** \n thar ceann uachtarán em a héireann \n for the president of ireland \n *** assinatura *** \n per il presidente della repubblica italiana \n *** assinatura *** \n για τον πρόεδρο της κυπριακής δημοκρατίας \n *** assinatura *** \n latvijas republikas valsts prezidentes vārdā \n *** assinatura *** \n lietuvos respublikos prezidento vardu \n *** assinatura *** \n pour son altesse royale le grand-duc de luxembourg \n *** assinatura *** \n a magyar köztársaság elnöke részéről \n *** assinatura *** \n għall-president ta ' malta \n *** assinatura *** \n voor hare majesteit de koningin der nederlanden \n *** assinatura *** \n für den bundespräsidenten der republik österreich \n *** assinatura *** \n za prezydenta rzeczypospolitej polskiej \n *** assinatura *** \n por o presidente de a república portuguesa \n *** assinatura *** \n za predsednika republike slovenije \n *** assinatura *** \n za prezidenta slovenskej republiky \n *** assinatura *** \n suomen tasavallan presidentin puolesta \n för republiken finlands president \n *** assinatura *** \n för konungariket sveriges regering \n *** assinatura *** \n for her majesty the queen of the united kingdom of great britain and northern ireland \n *** assinatura *** \n han firmado asimismo la presente acta final , en su condición de estados candidatos a la adhesión a la unión europea , observadores ante la conferencia : \n tento závěrečný akt rovněž podepsali pozorovatelé při konferenci , jakožto státy kandidující em a přistoupení k evropské unii : \n følgende observatører ved konferencen har ligeledes undertegnet denne slutakt i deres egenskab af kandidatstater til den europæiske union : \n als beobachter bei der konferenz haben in ihrer eigenschaft als kandidaten für den beitritt zur europäischen union ferner diese schlussakte unterzeichnet : \n käesoleva lõppakti on allkirjastanud euroopa liidu kandidaatriikide esindajatena ka konverentsi vaatlejad : \n την παρούσα τελική πράξη υπέγραψαν επίσης , υπό την ιδιότητά τους ως υποψηφίων για προσχώρηση στην ευρωπαϊκή ένωση κρατών , οι παρατηρητές κατά τη διάσκεψη : \n the following have also signed this final act , in their capacity as candidate states for accession to the european union , having been observers to the conference : \n ont également signé le présent acte final , en leur qualité d'états candidats a a l'adhésion de l'union européenne , observateurs auprès de la conférence : \n shínigh em a breathnóirí seo a leanas ag an gcomhdháil an ionstraim chríochnaítheach seo freisin ina gcáil mar stáit iarrthacha don aontas eorpach : \n hanno altresì firmato il presente atto finale , in qualità di stati candidati all'unione europea , osservatori nella conferenza \n šo nobeiguma aktu kā eiropas savienības pievienošanās kandidātvalstu vadītāji ir parakstījuši arī šādi konferences novērotāji : \n baigiamąjį aktą taip pat pasirašo į europos sąjungą stojančios valstybės kandidatės , konferencijos stebėtojos : \n ezt az záróokmányt a európai unió tagjelölt államaiként , amelyek a konferencián megfigyelőként vettek részt , a következők is aláírták : \n iffirmaw ukoll dan l-att finali , fil-kapaċità tagħhom ta ' stati kandidati ta ' l-unjoni ewropea , bħala osservaturi għall-konferenza : \n deze slotakte is tevens ondertekend door de volgende kandidaat-lidstaten van de europese unie , waarnemers bij de conferentie : \n niniejszy akt końcowy został również podpisany przez państwa kandydujące de o przystąpienia de o unii europejskiej , będące obserwatorami przy konferencji : \n assinaram igualmente a presente acta final , em a qualidade de estados candidatos a a adesão a a união europeia , observadores em a conferência : \n v postavení štátov uchádzajúcich sa o pristúpenie k európskej únii a v postavení pozorovateľov em a konferencii podpísali tento záverečný akt : \n to sklepno listino so kot države kandidatke za pristop k evropski uniji in kot opazovalke konference , podpisali tudi \n tämän päätösasiakirjan ovat euroopan unionin jäsenehdokasvaltioina allekirjoittaneet myös konferenssiin tarkkailijoina osallistuneet : \n nedanstående observatörer vid konferensen har , i sin egenskap av kandidatstater inför anslutning till europeiska unionen , likaledes undertecknat denna slutakt : \n з a pe публика бьлгария \n *** assinatura *** \n pentru românia \n *** assinatura *** \n türkiye cumhuriyeti adına \n *** assinatura *** \n celex test \n 27 . \n protocolo relativo a o serviço público de radiodifusão em os estados-membros \n as altas partes contratantes , \n considerando que a radiodifusão de serviço público em os estados-membros se encontra directamente associada a as necessidades de natureza democrática , social e cultural de cada sociedade , bem como a a necessidade de preservar o pluralismo em os meios de comunicação social , \n acordaram em a disposição interpretativa seguinte , que vem anexa a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n artigo único \n as disposições de a constituição não prejudicam o poder de os estados-membros proverem a o financiamento de o serviço público de radiodifusão , em a medida em que esse financiamento seja concedido a os organismos de radiodifusão para efeitos de cumprimento de a missão de serviço público , tal como confiada , definida e organizada por cada um de os estados-membros , e em a medida em que esse financiamento não afecte as condições de as trocas comerciais , nem a concorrência em a união de forma que contrarie o interesse comum , devendo ser tida em conta a realização de a missão de esse serviço público . \n 42 \n ) \n diversidade cultural , religiosa e linguística \n a união respeita a diversidade cultural , religiosa e linguística . \n anotações \n este artigo baseou-se em o artigo 6 . \n o \n os \n 1 e 4 de o artigo 151 . \n o \n os \n o \n de a constituição , que diz respeito a a cultura . \n o \n o \n o \n de a constituição . \n ( \n 43 \n o \n 4 de o artigo 2 . \n 44 \n o \n o \n 1 . \n as crianças têm direito a a protecção e a os cuidados necessários a o seu bem-estar . \n podem exprimir livremente a sua opinião , que será tomada em consideração em os assuntos que lhes digam respeito , em função de a sua idade e maturidade . 2 . \n todos os actos relativos a as crianças , quer praticados por entidades públicas , quer por instituições privadas , terão primacialmente em conta o interesse superior de a criança . \n 3 . \n todas as crianças têm o direito de manter regularmente relações pessoais e contactos directos com ambos os progenitores , excepto se isso for contrário a os seus interesses . \n anotações \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n de a constituição confere competências , poder incluir , nomeadamente , direitos de visita que garantam que as crianças possam manter regularmente contactos pessoais e directos com ambos os progenitores . \n o \n 46 \n ) \n direitos de as pessoas idosas \n a união reconhece e respeita o direito de as pessoas idosas a uma existência condigna e independente e a a sua participação em a vida social e cultural . \n anotações \n o \n o \n de a carta comunitária de os direitos sociais fundamentais de os trabalhadores . \n 47 \n ) \n integração de as pessoas com deficiência \n a união reconhece e respeita o direito de as pessoas com deficiência a beneficiarem de medidas destinadas a assegurar a sua autonomia , a sua integração social e profissional e a sua participação em a vida de a comunidade . \n anotações \n o \n de a carta social europeia , inspirando-se também em o ponto 26 de a carta comunitária de os direitos sociais fundamentais de os trabalhadores . \n 48 \n ) \n direito a a informação e a a consulta de os trabalhadores em a empresa \n deve ser garantida a os níveis apropriados , a os trabalhadores ou a os seus representantes , a informação e consulta , em tempo útil , em os casos e em as condições previstos por o direito de a união e por as legislações e práticas nacionais . \n anotações \n ) e de a carta comunitária de os direitos sociais fundamentais de os trabalhadores ( pontos 17 e 18 ) . \n é aplicável em as condições previstas por o direito de a união e por os direitos nacionais . \n a referência a os níveis apropriados remete para os níveis previstos por o direito de a união ou por as legislações e práticas nacionais , o que poderá incluir o nível europeu sempre que a legislação de a união o preveja . \n de a constituição e directivas 2002 / 14 / ce ( quadro geral relativo àinformação e a a consulta de os trabalhadores em a comunidade europeia ) , 98 / 59 / ce ( despedimentos colectivos ) , 2001 / 23 / ce ( transferência de empresas ) e 94 / 45 / ce ( conselhos de empresa europeus ) . \n 49 \n ) \n direito de negociação e de acção colectiva \n os trabalhadores e as entidades patronais , ou as respectivas organizações , têm , de acordo com o direito de a união e as legislações e práticas nacionais , o direito de negociar e de celebrar convenções colectivas a os níveis apropriados , bem como de recorrer , em caso de conflito de interesses , a acções colectivas para a defesa de os seus interesses , incluindo a greve . \n anotações \n o \n de a carta social europeia e em os pontos 12 a 14 de a carta comunitária de os direitos sociais fundamentais de os trabalhadores . \n 50 \n ) \n direito de acesso a os serviços de emprego \n todas as pessoas têm direito de acesso gratuito a um serviço de emprego . \n anotações \n o \n de a carta social europeia e em o ponto 13 de a carta comunitária de os direitos sociais fundamentais de os trabalhadores . \n 51 \n ) \n condições de trabalho justas e equitativas \n 1 . \n todos os trabalhadores têm direito a condições de trabalho saudáveis , seguras e dignas . \n 2 . \n todos os trabalhadores têm direito a uma limitação de a duração máxima de o trabalho e a períodos de descanso diário e semanal , bem como a um período anual de férias pagas . \n anotações \n 1 . \n o \n o \n o \n de a constituição . 2 . \n o n . \n o \n o \n de a carta social europeia e em o ponto 8 de a carta comunitária de os direitos sociais fundamentais de os trabalhadores . \n o \n 53 \n ) \n é proibido o trabalho infantil . \n 1 . \n é assegurada a protecção de a família em os planos jurídico , económico e social . \n 2 . \n a fim de poderem conciliar a vida familiar e a vida profissional , todas as pessoas têm direito a protecção contra o despedimento por motivos ligados a a maternidade , bem como a uma licença por maternidade paga e a uma licença parental por o nascimento ou adopção de um filho . \n anotações \n o \n 1 de o artigo 33 . \n o \n 54 \n o \n o termo « maternidade » abrange o período compreendido entre a concepção e o aleitamento . \n 1 . \n a união reconhece e respeita o direito de acesso a as prestações de segurança social e a os serviços sociais que concedem protecção em casos como a maternidade , doença , acidentes de trabalho , dependência ou velhice , bem como em caso de perda de emprego , de acordo com o direito de a união e com as legislações e práticas nacionais . \n 2 . \n todas as pessoas que residam e se desloquem legalmente em o interior de a união têm direito a as prestações de segurança social e a as regalias sociais em os termos de o direito de a união e de as legislações e práticas nacionais . \n 3 . \n a fim de lutar contra a exclusão social e a pobreza , a união reconhece e respeita o direito a uma assistência social e a uma ajuda a a habitação destinadas a assegurar uma existência condigna a todos aqueles que não disponham de recursos suficientes , de acordo com o direito de a união e com as legislações e práticas nacionais . \n anotações \n o \n o \n 55 \n de a carta social europeia e em o ponto 10 de a carta comunitária de os direitos sociais fundamentais de os trabalhadores . \n o \n a referência a os serviços sociais visa os casos em que esses serviços tenham sido instituídos em o intuito de assegurar determinadas prestações , mas não implica de modo algum que tais serviços devam ser instituídos quando não existirem . \n o termo « maternidade » deve ser entendido em a mesma acepção que em o artigo anterior . \n o \n o \n o \n o \n 1612 / 68 . \n o \n o \n o \n o \n de a carta social revista e em o ponto 10 de a carta comunitária de os direitos sociais fundamentais de os trabalhadores . \n o \n de a constituição . \n o \n 56 \n ) \n protecção de a saúde \n em a definição e execução de todas as políticas e acções de a união , será assegurado um elevado nível de protecção de a saúde humana . \n anotações \n o \n o \n 57 \n ) \n acesso a serviços de interesse económico geral \n a união reconhece e respeita o acesso a serviços de interesse económico geral tal como previsto em as legislações e práticas nacionais , de acordo com a constituição , a fim de promover a coesão social e territorial de a união . \n anotações \n o \n de a constituição , não cria qualquer novo direito , limitando-se a estabelecer o princípio de que a união respeita o acesso a os serviços de interesse económico geral previsto por as disposições nacionais , desde que estas sejam compatíveis com o direito de a união . \n o \n 58 \n ) \n protecção de o ambiente \n todas as políticas de a união devem integrar um elevado nível de protecção de o ambiente e a melhoria de a sua qualidade , e assegurá-los de acordo com o princípio de o desenvolvimento sustentável . \n anotações \n o \n o \n o \n 59 \n ) \n direito de eleger e de ser eleito em as eleições para o parlamento europeu \n 1 . \n todos os cidadãos de a união gozam de o direito de eleger e de serem eleitos para o parlamento europeu em o estado-membro de residência , em as mesmas condições que os nacionais de esse estado . \n 2 . \n os membros de o parlamento europeu são eleitos por sufrágio universal directo , livre e secreto . \n anotações \n o artigo 39 . \n o \n ( \n 60 \n ) é aplicável em as condições previstas em as partes i e iii de a constituição , em conformidade com o n . \n o \n 2 de o artigo 52 . \n o \n 61 \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n 2 de o presente artigo ( \n 60 \n ) consagra os princípios de base de o sistema eleitoral de um regime democrático . \n 62 \n ) \n direito a uma boa administração \n 1 . \n todas as pessoas têm direito a que os seus assuntos sejam tratados por as instituições , órgãos e organismos de a união de forma imparcial , equitativa e em um prazo razoável . \n 2 . \n este direito compreende , nomeadamente : \n a ) \n o direito de qualquer pessoa a ser ouvida antes de a seu respeito ser tomada qualquer medida individual que a afecte desfavoravelmente ; \n b ) \n o direito de qualquer pessoa a ter acesso a os processos que se lhe refiram , em o respeito por os legítimos interesses de a confidencialidade e de o segredo profissional e comercial ; \n c ) \n a obrigação , por parte de a administração , de fundamentar as suas decisões . \n 3 . \n todas as pessoas têm direito a a reparação , por parte de a união , de os danos causados por as suas instituições ou por os seus agentes em o exercício de as respectivas funções , de acordo com os princípios gerais comuns a as legislações de os estados-membros . \n 4 . \n todas as pessoas têm a possibilidade de se dirigir a as instituições de a união em uma de as línguas de a constituição , devendo obter uma resposta em a mesma língua . \n anotações \n o \n 64 \n ) fundamenta-se em a existência de a união como comunidade de direito , cujas características foram desenvolvidas por a jurisprudência que consagrou a boa administração como princípio geral de direito ( ver , nomeadamente , o acórdão de o tribunal de justiça de 31 de março de 1992 , processo c - 255 / 90 p , burban , colect . \n 1992 , p . \n i - 2253 , bem como os acórdãos de o tribunal de primeira instância de 18 de setembro de 1995 , processo t - 167 / 94 , nölle , colect . \n 1995 , p . \n ii - 2589 e de 9 de julho de 1999 , processo t - 231 / 97 , new europe consulting e outros , colect . \n 1999 , p . \n ii - 2403 ) . \n as formas de este direito enunciadas em os dois primeiros números resultam de a jurisprudência ( acórdãos de o tribunal de justiça de 15 de outubro de 1987 , processo 222 / 86 , heylens , colect . \n 1987 , p . \n 4097 , ponto 15 ; de 18 de outubro de 1989 , processo 374 / 87 , orkem , colect . \n 1989 , p . \n 3283 ; de 21 de novembro de 1991 , processo c - 269 / 90 , tu münchen , colect . \n 1991 , p . \n i - 5469 ; e acórdãos de o tribunal de primeira instância de 6 de dezembro de 1994 , processo t - 450 / 93 , lisrestal , colect . \n 1994 , p . \n ii - 1177 ; de 18 de setembro de 1995 , processo t - 167 / 94 , nölle , colect . \n 1995 , p . \n o \n o \n de a constituição para a adopção de legislação em o interesse de uma administração europeia aberta , eficiente e independente ) . \n o \n o \n o \n 2 de o artigo i - 10 . \n o \n o \n em os termos de o n . \n o \n o \n 65 \n ) \n direito de acesso a os documentos \n qualquer cidadão de a união , bem como qualquer pessoa singular ou colectiva com residência ou sede social em um estado-membro , tem direito de acesso a os documentos de as instituições , órgãos e organismos de a união , seja qual for o suporte de esses documentos . \n anotações \n o \n o \n de a constituição . \n o \n o \n 65 \n o \n o \n 68 \n ) \n provedor de justiça europeu \n qualquer cidadão de a união , bem como qualquer pessoa singular ou colectiva com residência ou sede social em um estado-membro , tem direito de apresentar petições a o provedor de justiça europeu respeitantes a casos de má administração em a actuação de as instituições , órgãos ou organismos de a união , com excepção de o tribunal de justiça de a união europeia em o exercício de as respectivas funções jurisdicionais . \n anotações \n o \n o \n o \n 65 \n ) de a carta , é aplicável em as condições previstas em esses dois artigos . \n 69 \n ) \n direito de petição \n qualquer cidadão de a união , bem como qualquer pessoa singular ou colectiva com residência ou sede social em um estado-membro , goza de o direito de petição a o parlamento europeu . \n anotações \n de a constituição . \n o \n o \n 70 \n ) de a carta , é aplicável em as condições previstas em esses dois artigos . \n 71 \n ) \n liberdade de circulação e de permanência \n 1 . \n qualquer cidadão de a união goza de o direito de circular e permanecer livremente em o território de os estados-membros . \n 2 . \n pode ser concedida liberdade de circulação e de permanência , de acordo com a constituição , a os nacionais de países terceiros que residam legalmente em o território de um estado-membro . \n anotações \n o \n , bem como o acórdão de o tribunal de justiça de 17 de setembro de 2002 , processo c - 413 / 99 , baumbast , colect . \n 2002 , p . \n 709 ) . \n o \n o \n 70 \n ) de a carta , é aplicável em as condições e limites previstos em a parte iii de a constituição . \n o \n de a constituição , por o que a concessão de o referido direito depende de o exercício de esta competência por as instituições . \n 72 \n ) \n protecção diplomática e consular \n todos os cidadãos de a união beneficiam , em o território de países terceiros em que o estado-membro de que são nacionais não se encontre representado , de protecção por parte de as autoridades diplomáticas e consulares de qualquer estado-membro , em as mesmas condições que os nacionais de esse estado . \n anotações \n o \n o \n o \n 73 \n ) de a carta , é aplicável em as condições e limites previstos em esses artigos . \n título vi \n justiça \n 74 \n ) \n direito a a acção e a um tribunal imparcial \n toda a pessoa cujos direitos e liberdades garantidos por o direito de a união tenham sido violados tem direito a uma acção perante um tribunal em os termos previstos em o presente artigo . \n toda a pessoa tem direito a que a sua causa seja julgada de forma equitativa , publicamente e em um prazo razoável , por um tribunal independente e imparcial , previamente estabelecido por lei . \n toda a pessoa tem a possibilidade de se fazer aconselhar , defender e representar em juízo . \n é concedida assistência judiciária a quem não disponha de recursos suficientes , em a medida em que essa assistência seja necessária para garantir a efectividade de o acesso a a justiça . \n anotações \n o \n « qualquer pessoa cujos direitos e liberdades reconhecidos em a presente convenção tiverem sido violados tem direito a recurso perante uma instância nacional , mesmo quando a violação tiver sido cometida por pessoas que actuarem em o exercício de as suas funções oficiais . » \n porém , em o direito de a união , a protecção é mais alargada , dado que garante um direito a acção em tribunal . \n o tribunal de justiça consagrou este direito como princípio geral de o direito de a união em o seu acórdão de 15 de maio de 1986 ( processo 222 / 84 , johnston , colect . \n 1986 , p . \n 1651 ; ver também os acórdãos de 15 de outubro de 1987 , processo 222 / 86 , heylens , colect . \n 1987 , p . \n 4097 , e de 3 de dezembro de 1992 , processo c - 97 / 91 , borelli , colect . \n i - 6313 ) . \n segundo o tribunal de justiça , este princípio geral de o direito de a união aplica-se também a os estados-membros quando estes aplicam o direito de a união . \n a inclusão de esta jurisprudência em a carta não teve por objectivo modificar o sistema de controlo jurisdicional previsto por os tratados e , nomeadamente , as regras relativas a a admissibilidade de acções interpostas directamente em o tribunal de justiça de a união europeia . \n o \n . \n o \n 74 \n ) aplica-se a as instituições de a união e a os estados-membros sempre que estes dêem execução a o direito de a união . \n o \n o \n « qualquer pessoa tem direito a que a sua causa seja examinada , equitativa e publicamente , em um prazo razoável por um tribunal independente e imparcial , estabelecido por lei , o qual decidirá , quer sobre a determinação de os seus direitos e obrigações de carácter civil , quer sobre o fundamento de qualquer acusação em matéria penal dirigida contra ela . \n o julgamento deve ser público , mas o acesso a a sala de audiências pode ser proibido a a imprensa ou a o público durante a totalidade ou parte de o processo , quando a bem de a moralidade , de a ordem pública ou de a segurança nacional em uma sociedade democrática , quando os interesses de menores ou a protecção de a vida privada de as partes em o processo o exigirem , ou , em a medida julgada estritamente necessária por o tribunal , quando , em circunstâncias especiais , a publicidade pudesse ser prejudicial para os interesses de a justiça . » \n em o direito de a união , o direito a julgamento imparcial não se aplica apenas a litígios relativos a direitos e obrigações de o foro civil . \n é uma de as consequências de o facto de a união ser uma comunidade de direito , tal como estabelecido por o tribunal de justiça em o processo 294 / 83 , os verdes contra parlamento europeu ( acórdão de 23 de abril de 1986 , colect . \n 1986 , p . \n 1339 ) . \n porém , com excepção de o seu âmbito de aplicação , as garantias dadas por a cedh são aplicadas de modo similar em a união . \n em o que respeita a o terceiro parágrafo , é de notar que , segundo a jurisprudência de o tribunal europeu de os direitos de o homem , deve ser concedido apoio judiciário quando a falta de tal apoio torne impossível garantir uma acção judicial efectiva ( acórdão tedh de 9 . 10 . 1979 , airey , série a , volume 32 , p . \n 11 ) . \n existe igualmente um sistema de apoio judiciário perante o tribunal de justiça de a união europeia . \n 75 \n ) \n presunção de inocência e direitos de defesa \n 1 . \n todo o arguido se presume inocente enquanto não tiver sido legalmente provada a sua culpa . \n 2 . \n é garantido a todo o arguido o respeito por os direitos de defesa . \n anotações \n os \n de a cedh , que têm a seguinte redacção : \n « 2 . \n qualquer pessoa acusada de uma infracção presume-se inocente enquanto a sua culpabilidade não tiver sido legalmente provada . \n 3 . \n o acusado tem , como mínimo , os seguintes direitos : \n a ) \n ser informado em o mais curto prazo , em língua que entenda e de forma minuciosa , de a natureza e de a causa de a acusação contra ele formulada ; \n b ) \n dispor de o tempo e de os meios necessários para a preparação de a sua defesa ; \n c ) \n defender-se a si próprio ou ter a assistência de um defensor de a sua escolha e , se não tiver meios para remunerar um defensor , poder ser assistido gratuitamente por um defensor oficioso , quando os interesses de a justiça o exigirem ; \n d ) \n interrogar ou fazer interrogar as testemunhas de acusação e obter a convocação e o interrogatório de as testemunhas de defesa em as mesmas condições que as testemunhas de acusação ; \n e ) \n fazer-se assistir gratuitamente por intérprete , se não compreender ou não falar a língua usada em o processo . » \n o \n o \n 76 \n ) , este direito tem um sentido e um âmbito iguais a os de o direito garantido por a cedh . \n 77 \n ) \n princípios de a legalidade e de a proporcionalidade de os delitos e de as penas \n 1 . \n ninguém pode ser condenado por uma acção ou por uma omissão que , em o momento de a sua prática , não constituía infracção a a luz de o direito nacional ou de o direito internacional . \n de o mesmo modo , não pode ser imposta uma pena mais grave de o que a aplicável em o momento em que a infracção foi praticada . \n se , posteriormente a a infracção , a lei previr uma pena mais leve , deve ser essa a pena aplicada . 2 . \n o presente artigo não prejudica a sentença ou a pena a que uma pessoa tenha sido condenada por uma acção ou por uma omissão que , em o momento de a sua prática , constituía crime a a luz de os princípios gerais reconhecidos por todas as nações . \n 3 . \n as penas não devem ser desproporcionadas em relação a a infracção . \n anotações \n este artigo retoma a regra clássica de a não retroactividade de as leis e de as penas . \n o \n de a cedh tem a seguinte redacção : \n « 1 . \n ninguém pode ser condenado por uma acção ou uma omissão que , em o momento em que foi cometida , não constituía infracção , segundo o direito nacional ou internacional . \n igualmente não pode ser imposta uma pena mais grave de o que a aplicável em o momento em que a infracção foi cometida . \n 2 . \n o presente artigo não invalidará a sentença ou a pena de uma pessoa culpada de uma acção ou de uma omissão que , em o momento em que foi cometida , constituía crime segundo os princípios gerais de direito reconhecidos por as nações civilizadas . » \n 2 , foi simplesmente suprimido o termo « civilizadas » , o que não implica nenhuma alteração em o sentido de este número , que visa nomeadamente os crimes contra a humanidade . \n o \n o \n 78 \n ) , o direito garantido tem , pois , o mesmo sentido e âmbito que o direito garantido por a cedh . \n 3 retoma o princípio geral de a proporcionalidade de os delitos e de as penas consagrado por as tradições constitucionais comuns a os estados-membros e por a jurisprudência de o tribunal de justiça de as comunidades europeias . \n 79 \n ) \n direito a não ser julgado ou punido penalmente mais de o que uma vez por o mesmo delito \n ninguém pode ser julgado ou punido penalmente por um delito de o qual já tenha sido absolvido ou por o qual já tenha sido condenado em a união por sentença transitada em julgado , em os termos de a lei . \n anotações \n o \n 7 a a cedh tem a seguinte redacção : \n « 1 . \n ninguém pode ser penalmente julgado ou punido por as jurisdições de o mesmo estado por motivo de uma infracção por a qual já foi absolvido ou condenado por sentença definitiva , em conformidade com a lei e o processo penal de esse estado . \n 2 . \n as disposições de o número anterior não impedem a reabertura de o processo , em os termos de a lei e de o processo penal de o estado em causa , se factos novos ou recentemente revelados ou um vício fundamental em o processo anterior puderem afectar o resultado de o julgamento . \n 3 . \n de a convenção . » \n a regra « non bis in idem » é aplicável em o direito de a união ( de entre uma vasta jurisprudência , ver , nomeadamente , o acórdão de 5 de maio de 1966 , gutmann contra comissão , processos 18 / 65 e 35 / 65 , colect . \n 1966 , p . \n 1999 , p . \n ii - 931 ) . \n note-se que a regra de não cumulação diz respeito a a cumulação de duas sanções de a mesma natureza , em o caso vertente penais . \n o \n 79 \n ) , a regra « non bis in idem » não se aplica apenas entre os órgãos jurisdicionais de um mesmo estado , mas também entre os órgãos jurisdicionais de vários estados-membros . \n o \n o \n o \n 80 \n ) , relativa a as restrições . \n o \n 7 , a saber , a aplicação de o princípio em o interior de um mesmo estado-membro , o direito garantido tem o mesmo sentido e âmbito que o direito correspondente de a cedh . \n título vii \n disposições gerais que regem a interpretação e a aplicação de a carta \n 81 \n ) \n âmbito de aplicação \n 1 . \n as disposições de a presente carta têm por destinatários as instituições , órgãos e organismos de a união , em a observância de o princípio de a subsidiariedade , bem como os estados-membros , apenas quando apliquem o direito de a união . \n assim sendo , devem respeitar os direitos , observar os princípios e promover a sua aplicação , de acordo com as respectivas competências e observando os limites de as competências conferidas a a união por outras partes de a constituição . \n 2 . \n a presente carta não torna o âmbito de aplicação de o direito de a união extensivo a competências que não sejam as de a união , não cria quaisquer novas atribuições ou competências para a união , nem modifica as atribuições e competências definidas por outras partes de a constituição . \n anotações \n o \n 81 \n ) é determinar o âmbito de aplicação de a carta . \n destina-se a definir claramente que a carta se aplica , em primeiro lugar , a as instituições e órgãos de a união , em o respeito por o princípio de a subsidiariedade . \n o \n o \n o termo « instituições » é consagrado por a parte i de a constituição . \n o \n em o que respeita a os estados-membros , resulta sem ambiguidade de a jurisprudência de o tribunal de justiça que a obrigação de respeitar os direitos fundamentais definidos em o quadro de a união se impõe a os estados-membros quando estes agem em o âmbito de o direito de a união ( acórdão de 13 de julho de 1989 , processo 5 / 88 , wachauf , colect . \n 1989 , p . \n 2609 ; acórdão de 18 de junho de 1991 , ert , colect . \n 1991 , p . \n i - 2925 ; acórdão de 18 de dezembro de 1997 , processo c - 309 / 96 , annibaldi , colect . \n 1997 , p . \n i - 7493 ) . \n o tribunal de justiça confirmou recentemente esta jurisprudência em os seguintes termos : « além de o mais , importa lembrar que as exigências que decorrem de a protecção de os direitos fundamentais em a ordem jurídica comunitária vinculam também os estados-membros quando implementam regulamentações comunitárias … » ( acórdão de 13 de abril de 2000 , processo c - 292 / 97 , colect . \n 2000 , p . \n 2737 , ponto 37 ) . \n é óbvio que esta regra , tal como se encontra consagrada em a presente carta , é aplicável tanto a as autoridades centrais como a as instâncias regionais ou locais e a os organismos públicos quando dão execução a o direito de a união . \n o \n 1 , confirma que a carta não pode ter por efeito alargar as competências e as atribuições conferidas a a união por outras partes de a constituição . \n os direitos fundamentais garantidos em a união só produzem efeitos em o âmbito de as competências determinadas por as partes i e iii de a constituição . \n o \n 2 confirma ainda que a carta não pode ter por efeito o alargamento de o âmbito de aplicação de o direito de a união para além de as competências de a união , tal como estabelecidas por outras partes de a constituição . \n o tribunal de justiça estabeleceu já esta regra relativamente a os direitos fundamentais ( acórdão de 17 de fevereiro de 1998 , processo c - 249 / 96 , grant , colect . \n 1998 , p . \n i - 621 , ponto 45 ) . \n o \n 82 \n ) \n âmbito e interpretação de os direitos e de os princípios \n 1 . \n qualquer restrição a o exercício de os direitos e liberdades reconhecidos por a presente carta deve ser prevista por lei e respeitar o conteúdo essencial de esses direitos e liberdades . \n em a observância de o princípio de a proporcionalidade , essas restrições só podem ser introduzidas se forem necessárias e corresponderem efectivamente a objectivos de interesse geral reconhecidos por a união , ou a a necessidade de protecção de os direitos e liberdades de terceiros . 2 . \n os direitos reconhecidos por a presente carta que se regem por disposições constantes de outras partes de a constituição são exercidos de acordo com as condições e limites em elas definidos . 3 . \n em a medida em que a presente carta contenha direitos correspondentes a os direitos garantidos por a convenção europeia para a protecção de os direitos de o homem e de as liberdades fundamentais , o sentido e o âmbito de esses direitos são iguais a os conferidos por essa convenção . \n esta disposição não obsta a que o direito de a união confira uma protecção mais ampla . 4 . \n em a medida em que a presente carta reconheça direitos fundamentais decorrentes de as tradições constitucionais comuns a os estados-membros , tais direitos serão interpretados de harmonia com essas tradições . 5 . \n as disposições de a presente carta que contenham princípios podem ser aplicadas através de actos legislativos e executivos tomados por as instituições , órgãos e organismos de a união e por actos de os estados-membros , em aplicação de o direito de a união , em o exercício de as respectivas competências . \n só serão invocadas perante o juiz tendo em vista a interpretação de esses actos e o controlo de a sua legalidade . 6 . \n as legislações e práticas nacionais devem ser plenamente tidas em conta tal como precisado em a presente carta . \n 7 . \n os órgãos jurisdicionais de a união e de os estados-membros têm em devida conta as anotações destinadas a orientar a interpretação de a carta de os direitos fundamentais . \n anotações \n o \n 83 \n o \n 1 trata de o regime de restrições . \n o \n o \n o \n o \n 2 visa direitos já expressamente garantidos em o tratado que institui a comunidade europeia e reconhecidos em a carta e que são agora incluídos em outras partes de a constituição ( nomeadamente os direitos que decorrem de a cidadania de a união ) . \n esclarece que esses direitos continuam sujeitos a as condições e limites aplicáveis a o direito de a união em que se baseiam e previstos agora em as partes i e iii de a constituição . \n a carta não modifica o regime de direitos conferidos por o tratado ce e agora retomados por as partes i e iii de a constituição . \n 3 visa garantir a coerência necessária entre a carta e a cedh consagrando a regra segundo a qual , em a medida em que os direitos de a presente carta correspondam igualmente a direitos garantidos por a cedh , o seu sentido e âmbito , incluindo as restrições admitidas , são iguais a os previstos por a cedh . \n daí resulta , em especial , que , a o impor restrições a esses direitos , o legislador deve respeitar exactamente as normas estabelecidas por o regime de restrições previsto por a cedh , que passam assim a ser aplicáveis a os direitos a que este número diz respeito , sem que tal atente contra a autonomia de o direito de a união e de o tribunal de justiça de a união europeia . \n a referência a a cedh visa tanto a convenção como os respectivos protocolos . \n o sentido e o âmbito de os direitos garantidos são determinados não só por o texto de esses instrumentos mas também por a jurisprudência de o tribunal europeu de os direitos de o homem e de o tribunal de justiça de a união europeia . \n o último período de este número visa permitir a a união que esta garanta uma protecção mais ampla . \n em todo o caso , o nível de protecção conferido por a carta nunca poderá ser inferior a o nível garantido por a cedh . \n o \n o \n 1 de o artigo i - 5 . \n o \n e em os artigos iii - 131 . \n o \n o \n de a constituição . \n o \n 3 . \n de ela não constam os direitos previstos em a carta mas não em a cedh . \n 1 . \n — \n 84 \n o \n — \n 85 \n o \n — \n 86 \n de a cedh , \n — \n 87 \n o \n de a cedh , \n — \n 88 \n o \n — \n o \n 1 de o artigo 10 . \n o \n ( \n 89 \n de a cedh , \n — \n 90 \n o \n de a cedh , \n — \n 91 \n 92 \n o \n 2 de o artigo 19 . \n o \n 92 \n de a cedh , em a interpretação que lhe é dada por o tribunal europeu de os direitos de o homem , \n — \n 93 \n de a cedh , \n — \n os \n 1 ( com excepção de o último período ) e 2 de o artigo 49 . \n o \n 94 \n de a cedh . \n 2 . \n — \n 95 \n o \n de a cedh , mas o seu âmbito de aplicação pode ser alargado a outras formas de casamento desde que a legislação nacional as institua , \n 1 de o artigo 12 . \n o \n 96 \n o \n de a cedh , mas o seu âmbito de aplicação abrange também o nível de a união europeia , \n — \n o \n o \n 97 \n o \n de o protocolo adicional a a cedh , mas o seu âmbito de aplicação abrange também o acesso àformação profissional e contínua , \n o \n de o protocolo adicional a a cedh , em o que respeita a os direitos de os pais , \n o \n 98 \n o \n de a cedh , mas a restrição a os litígios relativos a direitos e obrigações de o foro civil ou a acusações em matéria penal não se aplica em o que respeita a o direito de a união e sua execução , \n 99 \n 7 a a cedh , mas o seu âmbito de aplicação abrange o nível de a união europeia entre os órgãos jurisdicionais de os estados-membros , \n 100 \n o \n o \n o \n o \n 1155 : controlo de o princípio de estabilização de os mercados e de as expectativas razoáveis ) , como a abordagem seguida por os sistemas constitucionais de os estados-membros em relação a os « princípios » , especialmente em o domínio de a legislação social . \n o \n 101 \n ) \n nível de protecção \n nenhuma disposição de a presente carta deve ser interpretada em o sentido de restringir ou lesar os direitos de o homem e as liberdades fundamentais reconhecidos , em os respectivos âmbitos de aplicação , por o direito de a união , o direito internacional e as convenções internacionais em que são partes a união ou todos os estados-membros , nomeadamente a convenção europeia para a protecção de os direitos de o homem e de as liberdades fundamentais , bem como por as constituições de os estados-membros . \n anotações \n o \n « nenhuma de as disposições de a presente convenção se pode interpretar em o sentido de implicar para um estado , grupo ou indivíduo qualquer direito de se dedicar a actividade ou praticar actos em ordem a a destruição de os direitos ou liberdades reconhecidos em a presente convenção ou a maiores limitações de tais direitos e liberdades de o que as previstas em a convenção . » \n 13 . \n o \n a conferência acorda em que , em os seus esforços gerais para eliminar as desigualdades entre homens e mulheres , a união tem por objectivo , em as suas diversas políticas , lutar contra todas as formas de violência doméstica . \n os estados-membros deverão tomar todas as medidas necessárias para prevenir e punir tais actos criminosos , bem como para apoiar e proteger as vítimas . \n 14 . \n o \n o \n o \n , os interesses de o estado-membro em causa serão tidos devidamente em consideração . \n 15 . \n o \n a conferência recorda que o respeito de os direitos e liberdades fundamentais implica , em particular , que seja dada suficiente atenção a a protecção e observância de o direito de as pessoas ou entidades em questão beneficiarem de as garantias estabelecidas em a lei . \n para o efeito , e a fim de garantir a plena fiscalização jurisdicional de as decisões europeias que imponham medidas restritivas a uma pessoa ou entidade , tais decisões devem fundar-se em critérios claros e precisos . \n tais critérios deverão ser adaptados a as especificidades de cada medida restritiva . \n 16 . \n o \n o \n o \n deve ser interpretada de acordo com a actual jurisprudência de o tribunal de justiça de as comunidades europeias e de o tribunal de primeira instância sobre a aplicabilidade de as disposições a os auxílios atribuídos a certas regiões de a república federal de a alemanha afectadas por a antiga divisão de a alemanha . \n 17 . \n o \n o \n o pacto de estabilidade e crescimento é um instrumento importante para atingir estes objectivos . \n a conferência reitera o seu empenhamento em as disposições relativas a a estabilidade e a o crescimento que constituem o quadro de a coordenação de as políticas orçamentais de os estados-membros . \n a conferência confirma que um sistema regulamentado constitui a melhor garantia de que os compromissos assumidos serão respeitados e de que todos os estados-membros serão tratados em pé de igualdade . \n em este contexto , a conferência reitera ainda o seu empenho em os objectivos de a estratégia de lisboa : criação de empregos , reformas estruturais e coesão social . \n a união tem por objectivo atingir um crescimento económico equilibrado e alcançar a estabilidade de os preços . \n para tal , as políticas económicas e orçamentais devem fixar as prioridades correctas para as reformas económicas , a inovação , a competitividade e o reforço de o investimento e consumo privados em as fases de fraco crescimento económico — o que se deve reflectir em as orientações de as decisões orçamentais a o nível nacional e de a união , nomeadamente através de a reestruturação de as receitas e de as despesas públicas , sem deixar de respeitar a disciplina orçamental , em os termos de a constituição e de o pacto de estabilidade e crescimento . \n os desafios orçamentais e económicos que os estados-membros enfrentam sublinham a importância de uma política orçamental sólida a o longo de todo o ciclo económico . \n a conferência acorda em que os estados-membros devem utilizar activamente as fases de retoma económica para consolidar as finanças públicas e melhorar as respectivas situações orçamentais . \n o objectivo é obter progressivamente um excedente orçamental em os períodos de conjuntura favorável , criando assim a margem necessária para absorver as fases de retrocesso e contribuindo para a sustentabilidade de as finanças públicas a longo prazo . \n os estados-membros aguardam com interesse as eventuais propostas de a comissão e os novos contributos de os estados-membros em matéria de reforço e clarificação de a execução de o pacto de estabilidade e crescimento . \n os estados-membros tomarão todas as medidas necessárias para aumentar o potencial de crescimento de as suas economias . \n este objectivo poderá ser apoiado por uma melhor coordenação de as políticas económicas . \n a presente declaração não prejudica os futuros debates sobre o pacto de estabilidade e crescimento . \n 18 . \n o \n o \n as medidas de incentivo e de coordenação a tomar a o nível de a união em os termos de este artigo são de natureza complementar . \n destinam-se não a harmonizar sistemas nacionais , mas antes a reforçar a cooperação entre estados-membros . \n não afectam as garantias e práticas consuetudinárias existentes em cada estado-membro em matéria de responsabilidade de os parceiros sociais . \n a presente declaração em nada prejudica as disposições de a constituição que atribuem competências a a união , designadamente em o domínio social . \n 19 . \n o \n o \n 20 . \n o \n o \n a expressão « as medidas ( … ) necessárias para compensar as desvantagens económicas causadas por a divisão de a alemanha em a economia de certas regiões de a república federal afectadas por essa divisão » será interpretada de acordo com a actual jurisprudência de o tribunal de justiça de as comunidades europeias e de o tribunal de primeira instância . \n 21 . \n o \n a conferência acorda em que a acção de a união em o domínio de a investigação e desenvolvimento tecnológico respeitará devidamente as orientações e opções fundamentais de as políticas de investigação de os estados-membros . \n 22 . \n o \n o \n 23 . \n o \n o \n o \n deverá ter em conta as regras e práticas nacionais em matéria de abertura de investigações criminais . \n 24 . \n o \n a conferência declara que , logo que for assinado o tratado que estabelece uma constituição para a europa , o secretário-geral de o conselho , alto representante para a política externa e de segurança comum , a comissão e os estados-membros deverão dar início a os trabalhos preparatórios relativos a o serviço europeu para a acção externa . \n 25 . \n o \n a conferência confirma que os estados-membros têm o direito de negociar e celebrar acordos com países terceiros ou organizações internacionais em os domínios abrangidos por as secções 3 , 4 e 5 de o capítulo iv de o título iii de a parte iii , desde que esses acordos sejam conformes com o direito de a união . \n 26 . \n o \n o \n prevê que , se a lei europeia de o conselho que fixa um novo quadro financeiro não tiver sido adoptada em o final de o quadro financeiro precedente , os limites máximos e outras disposições correspondentes a o último ano de este quadro são prorrogados até a a adopção de essa lei . \n a conferência declara que , se a lei europeia de o conselho que fixa um novo quadro financeiro não tiver sido adoptada até a o final de 2006 , e em os casos em que o tratado de adesão de 16 de abril de 2003 preveja um período de escalonamento , com termo em 2006 , para a atribuição de dotações a os novos estados-membros , a atribuição de fundos a partir de 2007 será estabelecida com base em os critérios aplicados a todos os estados-membros . \n 27 . \n o \n o \n 28 . \n 7 de o artigo iv - 440 . \n o \n o \n o \n o \n 29 . \n o \n o \n o \n , que prevê que a união respeite a riqueza de a sua diversidade cultural e linguística . \n em este contexto , a conferência confirma o empenho de a união em a diversidade cultural de a europa e a particular atenção que a união continuará a dedicar a essas e outras línguas . \n o \n comuniquem a o conselho , em o prazo de seis meses a contar de a data de assinatura de o tratado , a língua ou línguas em que o tratado será traduzido . \n 30 . \n declaração relativa a a ratificação de o tratado que estabelece uma constituição para a europa \n a conferência regista que se , decorrido um prazo de dois anos a contar de a data de assinatura de o tratado que estabelece uma constituição para a europa , quatro quintos de os estados-membros o tiverem ratificado e um ou mais estados-membros tiverem deparado com dificuldades em proceder a essa ratificação , o conselho europeu analisará a questão . \n celex test \n 16 . \n protocolo relativo a o regime de o franco de a comunidade financeira de o pacífico \n as altas partes contratantes , \n desejando tomar em consideração um ponto específico respeitante a a frança , \n acordaram em a disposição seguinte , que vem anexa a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n artigo único \n a frança pode conservar o privilégio de emitir moeda em a nova caledónia , em a polinésia francesa e em wallis e futuna , em os termos de a sua legislação nacional , e tem poderes exclusivos para estabelecer a paridade de o franco de a comunidade financeira de o pacífico . \n celex test \n 14 . \n protocolo relativo a certas disposições relacionadas com a dinamarca em o que respeita a a união económica e monetária \n as altas partes contratantes , \n tendo em conta que a constituição de a dinamarca contém disposições que podem implicar a realização de um referendo em a dinamarca antes de este país renunciar a a sua derrogação , \n tendo em conta que , em 3 de novembro de 1993 , o governo dinamarquês notificou o conselho de a sua intenção de não participar em a terceira fase de a união económica e monetária , em os termos de o ponto 1 de o protocolo relativo a certas disposições respeitantes a a dinamarca , anexo a o tratado que institui a comunidade europeia , \n acordaram em as disposições seguintes , que vêm anexas a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n o \n a dinamarca beneficia de uma derrogação , tendo em conta a notificação feita a o conselho por o governo dinamarquês em 3 de novembro de 1993 . \n essa derrogação tem por efeito que são aplicáveis a a dinamarca todas as disposições de a constituição e de o estatuto de o sistema europeu de bancos centrais e de o banco central europeu que fazem referência a derrogações . \n o \n o \n de a constituição para revogar a derrogação só será iniciado a pedido de a dinamarca . \n em caso de revogação de a derrogação , o presente protocolo deixa de ser aplicável . \n celex test \n 10 . \n protocolo sobre o procedimento relativo a os défices excessivos \n as altas partes contratantes , \n o \n acordaram em as disposições seguintes , que vêm anexas a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n o \n o \n de a constituição são : \n a ) \n 3 % para a relação entre o défice orçamental programado ou verificado e o produto interno bruto a preços de mercado ; \n b ) \n 60 % para a relação entre a dívida pública e o produto interno bruto a preços de mercado . \n o \n o \n a ) \n « orçamental » : o que diz respeito a o governo em geral , ou seja , as administrações centrais , as autoridades regionais ou locais e os fundos de a segurança social , com exclusão de as operações comerciais tal como definidas em o sistema europeu de contas económicas integradas ; \n b ) \n « défice » : os empréstimos líquidos contraídos , tal como definidos em o sistema europeu de contas económicas integradas ; \n c ) \n « investimento » : a formação bruta de capital fixo , tal como definida em o sistema europeu de contas económicas integradas ; \n d ) \n « dívida » : a dívida global bruta , em valor nominal , existente em o final de o exercício , e consolidada por os diferentes sectores de o governo em geral , tal como definido em a alínea a ) . \n o \n o \n os estados-membros certificam-se de que os procedimentos nacionais em a área orçamental lhes permitem cumprir as suas obrigações em esse domínio decorrentes de a constituição . \n os estados-membros devem , pronta e regularmente , apresentar a a comissão informações sobre os seus défices programados e verificados e os níveis de a sua dívida . \n o \n os dados estatísticos a utilizar para a aplicação de o presente protocolo são fornecidos por a comissão . \n celex test \n 34 . \n protocolo relativo a as disposições transitórias respeitantes a as instituições e órgãos de a união \n as altas partes contratantes , \n considerando que , a fim de organizar a transição entre , por um lado , a união europeia instituída por o tratado de a união europeia e a comunidade europeia e , por outro , a união europeia estabelecida por o tratado que estabelece uma constituição para a europa , que sucede a as duas primeiras , importa prever disposições transitórias aplicáveis antes que todas as disposições de a constituição e os actos necessários para a sua aplicação produzam efeitos , \n acordaram em as seguintes disposições , que vêm anexas a o tratado que estabelece uma constituição para a europa e a o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica : \n título i \n disposições relativas a o parlamento europeu \n o \n 1 . \n o \n de a constituição , uma decisão europeia que determine a composição de o parlamento europeu . \n 2 . \n durante a legislatura 2004 - 2009 , a composição e o número de representantes eleitos em cada estado-membro para o parlamento europeu são os existentes a a data de a entrada em vigor de o tratado que estabelece uma constituição para a europa , sendo o seguinte o número de representantes : \n bélgica \n 24 \n república checa \n 24 \n dinamarca \n 14 \n alemanha \n 99 \n estónia \n 6 \n grécia \n 24 \n espanha \n 54 \n frança \n 78 \n irlanda \n 13 \n itália \n 78 \n chipre \n 6 \n letónia \n 9 \n lituânia \n 13 \n luxemburgo \n 6 \n hungria \n 24 \n malta \n 5 \n países baixos \n 27 \n áustria \n 18 \n polónia \n 54 \n portugal \n 24 \n eslovénia \n 7 \n eslováquia \n 14 \n finlândia \n 14 \n suécia \n 19 \n reino unido \n 78 \n título ii \n disposições relativas a o conselho europeu e a o conselho \n o \n 1 . \n o \n o \n o \n o \n o \n relativamente a as deliberações de o conselho europeu e de o conselho que exijam maioria qualificada , atribui-se a os votos de os seus membros a seguinte ponderação : \n bélgica \n 12 \n república checa \n 12 \n dinamarca \n 7 \n alemanha \n 29 \n estónia \n 4 \n grécia \n 12 \n espanha \n 27 \n frança \n 29 \n irlanda \n 7 \n itália \n 29 \n chipre \n 4 \n letónia \n 4 \n lituânia \n 7 \n luxemburgo \n 4 \n hungria \n 12 \n malta \n 3 \n países baixos \n 13 \n áustria \n 10 \n polónia \n 27 \n portugal \n 12 \n eslovénia \n 4 \n eslováquia \n 7 \n finlândia \n 7 \n suécia \n 10 \n reino unido \n 29 \n quando , em os termos de a constituição , seja obrigatório deliberar sob proposta de a comissão , as deliberações consideram-se aprovadas se obtiverem , em o mínimo , 232 votos que exprimam a votação favorável de a maioria de os membros . \n em os restantes casos , as deliberações são tomadas se obtiverem , em o mínimo , 232 votos que exprimam a votação favorável de , em o mínimo , dois terços de os membros . \n quando o conselho europeu ou o conselho adoptarem um acto por maioria qualificada , qualquer de os seus membros pode pedir que se verifique se os estados-membros que constituem essa maioria qualificada representam , em o mínimo , 62 % de a população total de a união . \n se essa condição não for preenchida , o acto em causa não é adoptado . \n 3 . \n 2 é calculado de forma a que o limiar de a maioria qualificada expressa em votos não ultrapasse o que resulta de o quadro reproduzido em a declaração respeitante a o alargamento de a união europeia , incluída em a acta final de a conferência que aprovou o tratado de nice . \n 4 . \n as disposições a seguir enunciadas , relativas a a definição de a maioria qualificada , produzem efeitos a partir de 1 de novembro de 2009 : \n — \n o \n de a constituição , \n — \n o \n de a constituição , \n — \n o \n de a constituição , \n — \n o \n de a constituição , \n — \n o \n de a constituição , \n — \n o \n de a constituição \n — \n o \n de a constituição , \n — \n o \n de a constituição \n — \n o \n de a constituição , \n — \n o \n de a constituição , \n — \n o \n de a constituição , \n — \n o \n de a constituição , \n — \n o \n o \n — \n de o protocolo relativo a a posição de a dinamarca . \n o \n 2 . \n o \n o \n os \n o \n , assim como em as outras formações cuja lista é estabelecida por decisão europeia de o conselho de os assuntos gerais , deliberando por maioria simples . \n título iii \n os membros de a comissão em exercício a a data de entrada em vigor de o tratado que estabelece uma constituição para a europa permanecem em funções até a o termo de o seu mandato . \n em o entanto , em a data de a nomeação de o ministro de os negócios estrangeiros de a união , cessará o mandato de o membro que tiver a mesma nacionalidade que o referido ministro . \n título iv \n disposições respeitantes a o secretário-geral de o conselho e alto representante para a política externa e de segurança comum , e a o secretário-geral adjunto de o conselho \n o \n os mandatos de o secretário-geral de o conselho e alto representante para a política externa e de segurança comum , e de o secretário-geral adjunto de o conselho cessam em a data de entrada em vigor de o tratado que estabelece uma constituição para a europa . \n o \n de a constituição . \n título v \n disposições relativas a os órgãos consultivos \n o \n o \n bélgica \n 12 \n república checa \n 12 \n dinamarca \n 9 \n alemanha \n 24 \n estónia \n 7 \n grécia \n 12 \n espanha \n 21 \n frança \n 24 \n irlanda \n 9 \n itália \n 24 \n chipre \n 6 \n letónia \n 7 \n lituânia \n 9 \n luxemburgo \n 6 \n hungria \n 12 \n malta \n 5 \n países baixos \n 12 \n áustria \n 12 \n polónia \n 21 \n portugal \n 12 \n eslovénia \n 7 \n eslováquia \n 9 \n finlândia \n 9 \n suécia \n 12 \n reino unido \n 24 \n o \n o \n bélgica \n 12 \n república checa \n 12 \n dinamarca \n 9 \n alemanha \n 24 \n estónia \n 7 \n grécia \n 12 \n espanha \n 21 \n frança \n 24 \n irlanda \n 9 \n itália \n 24 \n chipre \n 6 \n letónia \n 7 \n lituânia \n 9 \n luxemburgo \n 6 \n hungria \n 12 \n malta \n 5 \n b ) \n as decisões europeias necessárias para o desempenho de as atribuições cometidas a o sistema europeu de bancos centrais a o abrigo de a constituição e de o estatuto de o sistema europeu de bancos centrais e de o banco central europeu ; \n c ) \n recomendações e pareceres . \n 2 . \n o banco central europeu pode decidir publicar as suas decisões europeias , as suas recomendações e os seus pareceres . 3 . \n o conselho adopta , em os termos de o n . \n o \n o \n sem prejuízo de as atribuições de o banco central europeu , a lei ou lei-quadro europeia estabelece as medidas necessárias para a utilização de o euro como moeda única . \n é adoptada após consulta a o banco central europeu . \n secção 3 \n disposições institucionais \n o \n 1 . \n com o objectivo de promover a coordenação de as políticas de os estados-membros em a medida de o necessário a o funcionamento de o mercado interno , é instituído um comité económico e financeiro . \n 2 . \n o comité económico e financeiro tem as seguintes atribuições : \n a ) \n formular pareceres , quer a pedido de o conselho ou de a comissão , quer por iniciativa própria , destinados a estas instituições ; \n b ) \n acompanhar a situação económica e financeira de os estados-membros e de a união e apresentar regularmente a o conselho e a a comissão o relatório correspondente , nomeadamente sobre as relações financeiras com países terceiros e instituições internacionais ; \n c ) \n o \n o \n o \n o \n o \n o \n , e exercer outras funções consultivas e preparatórias que lhe forem confiadas por o conselho ; \n d ) \n examinar , por o menos uma vez por ano , a situação relativa a os movimentos de capitais e a a liberdade de pagamentos , tal como resultam de a aplicação de a constituição e de os actos de a união , devendo este exame englobar todas as medidas respeitantes a os movimentos de capitais e a os pagamentos ; o comité informa o conselho e a comissão de os resultados de este exame . \n os estados-membros , a comissão e o banco central europeu nomeiam , cada um , em o máximo , dois membros de o comité . \n 3 . \n o conselho , sob proposta de a comissão , adopta uma decisão europeia que estabelece as regras relativas a a composição de o comité económico e financeiro . \n o conselho delibera após consulta a o banco central europeu e a este comité . \n o presidente de o conselho informa o parlamento europeu de essa decisão . 4 . \n o \n o \n o \n , com excepção de o seu n . \n o \n a comissão analisa esse pedido e apresenta sem demora as suas conclusões a o conselho . \n secção 4 \n disposições específicas para os estados-membros cuja moeda seja o euro \n o \n 1 . \n o \n , adopta medidas específicas para os estados-membros cuja moeda seja o euro , com o objectivo de : \n a ) \n reforçar a coordenação de a sua supervisão e de a respectiva disciplina orçamental ; \n b ) \n elaborar , em o que lhes diz respeito , as orientações de política económica , procurando assegurar a compatibilidade de essas orientações com as adoptadas para toda a união , e garantir a sua supervisão . \n 2 . \n 1 , só têm direito a voto os membros de o conselho que representem os estados-membros cuja moeda seja o euro . \n a maioria qualificada corresponde a , por o menos , 55 % de esses membros de o conselho , devendo estes representar estados-membros que reúnam , em o mínimo , 65 % de a população de os estados-membros participantes . \n a minoria de bloqueio deve ser composta por , por o menos , o número mínimo de esses membros de o conselho que represente mais de 35 % de a população de os estados-membros participantes , mais um membro ; caso contrário , considera-se alcançada a maioria qualificada . \n o \n as regras a que obedecem as reuniões entre os ministros de os estados-membros cuja moeda seja o euro são definidas por o protocolo relativo a o eurogrupo . \n o \n 1 . \n a fim de garantir a posição de o euro em o sistema monetário internacional , o conselho , sob proposta de a comissão , adopta uma decisão europeia que estabelece as posições comuns sobre as matérias que se revistam de especial interesse para a união económica e monetária em as instituições e conferências financeiras internacionais competentes . \n o conselho delibera após consulta a o banco central europeu . 2 . \n o conselho , sob proposta de a comissão , pode adoptar as medidas adequadas para assegurar uma representação unificada em as instituições e conferências financeiras internacionais . \n o conselho delibera após consulta a o banco central europeu . \n os \n 1 e 2 , só têm direito a voto os membros de o conselho que representem os estados-membros cuja moeda seja o euro . \n a maioria qualificada corresponde a , por o menos , 55 % de esses membros de o conselho , devendo estes representar estados-membros que reúnam , em o mínimo , 65 % de a população de os estados-membros participantes . \n a minoria de bloqueio deve ser composta por , por o menos , o número mínimo de esses membros de o conselho que represente mais de 35 % de a população de os estados-membros participantes , mais um membro ; caso contrário , considera-se alcançada a maioria qualificada . \n secção 5 \n disposições transitórias \n o \n 1 . \n são adiante designados por « estados-membros que beneficiam de uma derrogação » os estados-membros relativamente a os quais o conselho não tenha decidido que satisfazem as condições necessárias para a adopção de o euro . \n 2 . \n não são aplicáveis a os estados-membros que beneficiam de uma derrogação as seguintes disposições de a constituição : \n a ) \n o \n ) ; \n b ) \n o \n ) ; \n c ) \n o \n ) ; \n d ) \n o \n ) ; \n f ) \n o \n g ) \n o \n h ) \n o \n ) . \n i ) \n o \n ) ; \n j ) \n 2 de o artigo iii - 196 . \n o \n por conseguinte , em os artigos referidos em as alíneas a ) a j ) , por « estados-membros » entende-se os estados-membros cuja moeda seja o euro . \n 3 . \n os estados-membros que beneficiam de uma derrogação e os respectivos bancos centrais nacionais ficam excluídos de os direitos e obrigações inerentes a o sistema europeu de bancos centrais , conforme determinado em o capítulo ix de o estatuto de o sistema europeu de bancos centrais e de o banco central europeu . \n o \n a ) \n o \n ) ; \n b ) \n os \n o \n a maioria qualificada corresponde a , por o menos , 55 % de os outros membros de o conselho , devendo estes representar estados-membros que reúnam , em o mínimo , 65 % de a população de os estados-membros participantes . \n a minoria de bloqueio deve ser composta por , por o menos , o número mínimo de esses outros membros de o conselho que represente mais de 35 % de a população de os estados-membros participantes , mais um membro ; caso contrário , considera-se alcançada a maioria qualificada . \n o \n 1 . \n por o menos de dois em dois anos , ou a pedido de um estado-membro que beneficia de uma derrogação , a comissão e o banco central europeu apresentam a o conselho relatórios sobre os progressos alcançados por os estados-membros que beneficiam de uma derrogação em o cumprimento de as suas obrigações relativas a a realização de a união económica e monetária . \n o \n os relatórios analisam igualmente se foi conseguido um elevado grau de convergência sustentada , com base em a observância , por cada um de esses estados-membros , de os seguintes critérios : \n a ) \n realização de um elevado grau de estabilidade de os preços , expresso por uma taxa de inflação que esteja próxima de a taxa de os três estados-membros , em o máximo , com melhores resultados em termos de estabilidade de os preços ; \n b ) \n o \n ; \n c ) \n observância , durante por o menos dois anos , de as margens normais de flutuação previstas em o mecanismo de taxas de câmbio de o sistema monetário europeu , sem desvalorização de a moeda em relação a o euro ; \n d ) \n carácter duradouro de a convergência alcançada por o estado-membro que beneficia de uma derrogação e de a sua participação em o mecanismo de taxas de câmbio , que deve igualmente reflectir-se em os níveis de as taxas de juro a longo prazo . \n os quatro critérios estabelecidos em o presente número e os períodos durante os quais devem ser respeitados são especificados em o protocolo relativo a os critérios de convergência . \n os relatórios de a comissão e de o banco central europeu têm , de igual modo , em conta os resultados de a integração de os mercados , a situação e a evolução de a balança de transacções correntes e a análise de a evolução de os custos unitários de o trabalho e de outros índices de preços . \n 2 . \n o \n o conselho delibera mediante recomendação de uma maioria qualificada de os seus membros que representem os estados-membros cuja moeda seja o euro . \n estes membros deliberam em o prazo de seis meses após o conselho ter recebido a proposta de a comissão . \n a maioria qualificada a que se refere o segundo parágrafo corresponde a , por o menos , 55 % de esses membros de o conselho , devendo estes representar estados-membros que reúnam , em o mínimo , 65 % de a população de os estados-membros participantes . \n a minoria de bloqueio deve ser composta por , por o menos , o número mínimo de esses membros de o conselho que represente mais de 35 % de a população de os estados-membros participantes , mais um membro ; caso contrário , considera-se alcançada a maioria qualificada . \n 3 . \n 2 , for decidido revogar uma derrogação , o conselho , sob proposta de a comissão , adoptará regulamentos europeus ou decisões europeias que fixam irrevogavelmente a taxa a a qual o euro substitui a moeda de o estado-membro em causa e estabelecem as outras medidas necessárias para a introdução de o euro como moeda única em esse estado-membro . \n o conselho delibera por unanimidade de os membros que representam os estados-membros cuja moeda seja o euro e o estado-membro em causa , após consulta a o banco central europeu . \n o \n 1 . \n o \n de o estatuto de o sistema europeu de bancos centrais e de o banco central europeu constitui um terceiro órgão de decisão de o banco central europeu . \n 2 . \n se e enquanto existirem estados-membros que beneficiam de uma derrogação , o banco central europeu deve , em o que respeita a esses estados-membros : \n a ) \n reforçar a cooperação entre os bancos centrais nacionais ; \n b ) \n reforçar a coordenação de as políticas monetárias de os estados-membros com o objectivo de garantir a estabilidade de os preços ; \n c ) \n supervisar o funcionamento de o mecanismo de taxas de câmbio ; \n d ) \n proceder a consultas sobre questões de a competência de os bancos centrais nacionais que afectem a estabilidade de as instituições e mercados financeiros ; \n e ) \n exercer as antigas atribuições de o fundo europeu de cooperação monetária , anteriormente assumidas por o instituto monetário europeu . \n o \n cada estado-membro que beneficia de uma derrogação trata a sua política cambial como uma questão de interesse comum . \n a o fazê-lo , tem em conta a experiência adquirida em o âmbito de a cooperação em o mecanismo de taxas de câmbio . \n o \n 1 . \n se algum estado-membro que beneficia de uma derrogação se encontrar em dificuldades , ou sob grave ameaça de dificuldades , relativamente a a sua balança de pagamentos , quer estas resultem de um desequilíbrio global de a sua balança , quer de o tipo de divisas de que dispõe , e se tais dificuldades forem susceptíveis de , designadamente , comprometer o funcionamento de o mercado interno ou a realização de a política comercial comum , a comissão procederá sem demora a a análise de a situação de esse estado , bem como de a acção que ele empreendeu ou pode empreender , em os termos de a constituição , recorrendo a todos os meios de que dispõe . \n a comissão indica as medidas cuja adopção recomenda a o estado-membro em causa . \n se a acção empreendida por um estado-membro que beneficia de uma derrogação e as medidas sugeridas por a comissão não se afigurarem suficientes para remover as dificuldades ou ameaças de dificuldades existentes , a comissão recomendará a o conselho , após consulta a o comité económico e financeiro , a concessão de assistência mútua e os métodos adequados para o efeito . \n a comissão mantém o conselho regularmente informado de a situação e de a maneira como esta evolui . \n 2 . \n o conselho adopta os regulamentos europeus e as decisões europeias que concedem a assistência mútua e que estabelecem as condições e modalidades de essa assistência . \n a assistência mútua pode assumir , designadamente , a forma de : \n a ) \n uma acção concertada junto de outras organizações internacionais a que os estados-membros que beneficiam de uma derrogação podem recorrer ; \n b ) \n medidas necessárias para evitar desvios de tráfego , sempre que o estado-membro que beneficia de uma derrogação , que se encontre em dificuldades , mantenha ou restabeleça restrições quantitativas relativamente a países terceiros ; \n c ) \n concessão de créditos limitados por parte de outros estados-membros , desde que estes dêem o seu acordo . \n 3 . \n se a assistência mútua recomendada por a comissão não for concedida por o conselho ou se a assistência mútua concedida e as medidas tomadas forem insuficientes , a comissão autorizará o estado-membro que beneficia de uma derrogação , que se encontre em dificuldades , a tomar medidas de protecção , de que a comissão fixará as condições e modalidades . \n o conselho pode revogar esta autorização e modificar estas condições e modalidades . \n o \n 1 . \n o \n , um estado-membro que beneficia de uma derrogação pode , a título cautelar , tomar as medidas de protecção necessárias . \n estas devem provocar o mínimo de perturbações em o funcionamento de o mercado interno e não devem exceder o estritamente indispensável para sanar as dificuldades súbitas que se tenham manifestado . 2 . \n o \n o \n o \n capítulo iii \n políticas em outros domínios \n secção 1 \n emprego \n o \n o \n 2 de o artigo iii - 179 . \n o \n . 2 . \n o \n 1 . \n o conselho europeu procede anualmente a a avaliação de a situação de o emprego em a união e adopta conclusões em essa matéria , com base em um relatório anual conjunto de o conselho e de a comissão . \n 2 . \n com base em as conclusões de o conselho europeu , o conselho , sob proposta de a comissão , adopta anualmente as orientações que os estados-membros devem ter em conta em as respectivas políticas de emprego . \n o conselho delibera após consulta a o parlamento europeu , a o comité de as regiões , a o comité económico e social e a o comité de o emprego . \n 2 de o artigo iii - 179 . \n o \n 3 . \n o \n 3 e uma vez obtido o parecer de o comité de o emprego , o conselho analisa anualmente a execução de as políticas de emprego de os estados-membros , a a luz de as orientações em matéria de emprego . \n o conselho , por recomendação de a comissão , pode adoptar recomendações dirigidas a os estados-membros . 5 . \n com base em os resultados de aquela análise , o conselho e a comissão apresentam anualmente a o conselho europeu um relatório conjunto sobre a situação de o emprego em a união e a aplicação de as orientações em matéria de emprego . \n o \n a lei ou lei-quadro europeia pode estabelecer acções de incentivo destinadas a fomentar a cooperação entre os estados-membros e a apoiar a sua acção em o domínio de o emprego , por meio de iniciativas que tenham por objectivo desenvolver o intercâmbio de informações e de melhores práticas , facultando análises comparativas e consultadoria , promovendo abordagens inovadoras e avaliando a experiência adquirida , em especial mediante o recurso a projectos-piloto . \n a lei ou lei-quadro europeia é adoptada após consulta a o comité de as regiões e a o comité económico e social . \n a lei ou lei-quadro europeia não implica a harmonização de as disposições legislativas e regulamentares de os estados-membros . \n o \n o conselho adopta , por maioria simples , uma decisão europeia que cria um comité de o emprego , com carácter consultivo , para promover a coordenação de as políticas em matéria de emprego e de mercado de trabalho entre os estados-membros . \n o conselho delibera após consulta a o parlamento europeu . \n o comité tem por atribuições : \n a ) \n acompanhar a evolução de a situação de o emprego e de as políticas de emprego em a união e em os estados-membros ; \n b ) \n o \n em o cumprimento de o seu mandato , o comité consulta os parceiros sociais . \n cada estado-membro e a comissão nomeiam dois membros de o comité . \n secção 2 \n política social \n o \n a união e os estados-membros , tendo presentes os direitos sociais fundamentais , tal como os enunciam a carta social europeia , assinada em turim , em 18 de outubro de 1961 , e a carta comunitária de os direitos sociais fundamentais de os trabalhadores , de 1989 , têm por objectivos a promoção de o emprego , a melhoria de as condições de vida e de trabalho , de modo a permitir a sua harmonização , assegurando simultaneamente essa melhoria , uma protecção social adequada , o diálogo entre parceiros sociais , o desenvolvimento de os recursos humanos , tendo em vista um nível de emprego elevado e duradouro , e a luta contra as exclusões . \n para o efeito , a união e os estados-membros actuam tendo em conta a diversidade de as práticas nacionais , em especial em o domínio de as relações contratuais , e a necessidade de manter a capacidade concorrencial de a economia de a união . \n a união e os estados-membros consideram que esse desenvolvimento decorrerá não apenas de o funcionamento de o mercado interno , que favorecerá a harmonização de os sistemas sociais , mas igualmente de os procedimentos previstos em a constituição e de a aproximação de as disposições legislativas , regulamentares e administrativas de os estados-membros . \n o \n 1 . \n o \n a ) \n melhoria , principalmente , de o ambiente de trabalho , a fim de proteger a saúde e a segurança de os trabalhadores ; \n b ) \n condições de trabalho ; \n c ) \n segurança social e protecção social de os trabalhadores ; \n d ) \n protecção de os trabalhadores em caso de rescisão de o contrato de trabalho ; \n e ) \n informação e consulta a os trabalhadores ; \n f ) \n o \n g ) \n condições de emprego de os nacionais de países terceiros que residam legalmente em o território de a união ; \n h ) \n o \n i ) \n igualdade entre homens e mulheres quanto a as oportunidades em o mercado de trabalho e a o tratamento em o trabalho ; \n j ) \n luta contra a exclusão social ; \n k ) \n modernização de os sistemas de protecção social , sem prejuízo de a alínea c ) . \n 2 . \n o \n a ) \n a lei ou lei-quadro europeia pode estabelecer medidas destinadas a fomentar a cooperação entre os estados-membros , através de iniciativas que tenham por objectivo melhorar os conhecimentos , desenvolver o intercâmbio de informações e de melhores práticas , promover abordagens inovadoras e avaliar a experiência adquirida , com exclusão de qualquer harmonização de as disposições legislativas e regulamentares de os estados-membros ; \n b ) \n 1 , a lei-quadro europeia pode estabelecer prescrições mínimas aplicáveis progressivamente , tendo em conta as condições e as regulamentações técnicas existentes em cada um de os estados-membros . \n a lei-quadro europeia deve evitar impor disciplinas administrativas , financeiras e jurídicas contrárias a a criação e a o desenvolvimento de pequenas e médias empresas . \n em todos os casos a lei ou lei-quadro europeia é adoptada após consulta a o comité de as regiões e a o comité económico e social . \n 3 . \n 1 , a lei oulei-quadro europeia é adoptada por o conselho , deliberando por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu , a o comité de as regiões e a o comité económico e social . \n o \n o conselho delibera por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu . \n 4 . \n o \n em esse caso , o estado-membro assegurará que , o mais tardar em a data em que determinada lei-quadro europeia deva ser transposta e em a data em que determinado regulamento europeu ou decisão europeia deva ser executado , os parceiros sociais tenham introduzido , por acordo , as disposições necessárias , devendo o estado-membro em questão tomar as disposições indispensáveis para poder garantir , a qualquer momento , os resultados impostos por essa lei-quadro , esse regulamento ou essa decisão . \n 5 . \n as leis e leis-quadro europeias adoptadas a o abrigo de o presente artigo : \n a ) \n não prejudicam a faculdade de os estados-membros definirem os princípios fundamentais de os seus sistemas de segurança social , nem devem afectar substancialmente o equilíbrio financeiro de esses sistemas ; \n b ) \n não obstam a que os estados-membros mantenham ou introduzam medidas de protecção mais estritas compatíveis com a constituição . \n 6 . \n lock-out \n . \n 1 . \n o \n o \n 2 , a comissão considerar desejável uma acção de a união , consultará os parceiros sociais sobre o conteúdo de a proposta prevista . \n os parceiros sociais enviam a a comissão um parecer ou , quando adequado , uma recomendação . 4 . \n por ocasião de as consultas a que se referem os n . \n os \n o \n o \n 1 . \n o diálogo entre os parceiros sociais a o nível de a união pode conduzir , se estes assim o entenderem , a relações contratuais , incluindo acordos . \n o \n , a pedido conjunto de as partes signatárias , com base em regulamentos europeus ou decisões europeias adoptados por o conselho , sob proposta de a comissão . \n o parlamento europeu é informado de essa adopção . \n 3 de o artigo iii - 210 . \n o \n , o conselho deliberará por unanimidade . \n o \n a ) \n a o emprego ; \n b ) \n a o direito de o trabalho e a as condições de trabalho ; \n c ) \n a a formação e a o aperfeiçoamento profissionais ; \n d ) \n a a segurança social ; \n e ) \n a a protecção contra acidentes e doenças profissionais ; \n f ) \n a a higiene em o trabalho ; \n g ) \n a o direito sindical e a as negociações colectivas entre entidades patronais e trabalhadores . \n para o efeito , a comissão actua em estreito contacto com os estados-membros , realizando estudos e pareceres e organizando consultas , tanto sobre os problemas que se colocam a o nível nacional , como sobre os que interessam a as organizações internacionais , nomeadamente através de iniciativas para definir orientações e indicadores , organizar o intercâmbio de as melhores práticas e preparar os elementos necessários a a vigilância e a a avaliação periódicas . \n o parlamento europeu é plenamente informado . \n antes de formular os pareceres previstos em o presente artigo , a comissão consulta o comité económico e social . \n o \n 1 . \n os estados-membros asseguram a aplicação de o princípio de a igualdade de remuneração entre trabalhadores femininos e masculinos , por trabalho igual ou de valor igual . \n 2 . \n para efeitos de o presente artigo , entende-se por « remuneração » o salário ou vencimento ordinário , de base ou mínimo , e quaisquer outras regalias pagas , directa ou indirectamente , em dinheiro ou em espécie , por a entidade patronal a o trabalhador em razão de o emprego de este último . \n a igualdade de remuneração sem discriminação em razão de o sexo implica que : \n a ) \n a remuneração de o mesmo trabalho pago a a tarefa seja estabelecida em a base de uma mesma unidade de medida ; \n b ) \n a remuneração de o trabalho pago por unidade de tempo seja a mesma para um mesmo posto de trabalho . \n 3 . \n a lei ou lei-quadro europeia estabelece as medidas destinadas a garantir a aplicação de o princípio de a igualdade de oportunidades e de a igualdade de tratamento entre homens e mulheres em matéria de emprego e de trabalho , incluindo o princípio de a igualdade de remuneração por trabalho igual ou de valor igual . \n a lei ou lei-quadro europeia é adoptada após consulta a o comité económico e social . 4 . \n a fim de assegurar , em a prática , a plena igualdade entre homens e mulheres em a vida profissional , o princípio de a igualdade de tratamento não obsta a que os estados-membros mantenham ou adoptem medidas que prevejam regalias específicas destinadas a facilitar o exercício de uma actividade profissional por as pessoas de o sexo sub-representado , ou a prevenir ou compensar desvantagens em a sua carreira profissional . \n o \n os estados-membros esforçam-se por manter a equivalência existente de os regimes de férias pagas . \n o \n a comissão elabora anualmente um relatório sobre a evolução em a realização de os objectivos a que se refere o artigo iii - 209 . \n o \n , incluindo a situação demográfica em a união . \n o conselho adopta , por maioria simples , uma decisão europeia que cria um comité de a protecção social , com carácter consultivo , para promover a cooperação em matéria de protecção social entre os estados-membros e com a comissão . \n o conselho delibera após consulta a o parlamento europeu . \n o comité tem por atribuições : \n a ) \n acompanhar a situação social e a evolução de as políticas de protecção social em os estados-membros e em a união ; \n b ) \n promover o intercâmbio de informações , experiências e boas práticas entre os estados-membros e com a comissão ; \n c ) \n , preparar relatórios , formular pareceres ou desenvolver outras actividades em os domínios de as suas atribuições , quer a pedido de o conselho ou de a comissão , quer por iniciativa própria . \n em o cumprimento de o seu mandato , o comité estabelece os devidos contactos com os parceiros sociais . \n cada estado-membro e a comissão nomeiam dois membros de o comité . \n o \n em o relatório anual a apresentar a o parlamento europeu , a comissão consagra um capítulo especial a a evolução de a situação social em a união . \n o parlamento europeu pode convidar a comissão a elaborar relatórios sobre problemas específicos respeitantes a a situação social . \n o \n 1 . \n a fim de melhorar as oportunidades de emprego de os trabalhadores em o mercado interno e contribuir assim para a melhoria de o nível de vida , é instituído um fundo social europeu que tem por objectivo promover facilidades de emprego e a mobilidade geográfica e profissional de os trabalhadores em a união , bem como facilitar a adaptação a as mutações industriais e a a evolução de os sistemas de produção , nomeadamente através de a formação e de a reconversão profissionais . 2 . \n a comissão administra o fundo . \n em estas funções , a comissão é assistida por um comité presidido por um membro de a comissão e composto por representantes de os estados-membros e de as organizações sindicais de trabalhadores e de as associações patronais . 3 . \n a lei europeia estabelece as medidas de aplicação relativas a o fundo . \n é adoptada após consulta a o comité de as regiões e a o comité económico e social . \n secção 3 \n coesão económica , social e territorial \n o \n a fim de promover um desenvolvimento harmonioso de o conjunto de a união , esta desenvolve e prossegue a sua acção em o sentido de reforçar a sua coesão económica , social e territorial . \n em especial , a união procura reduzir a disparidade entre os níveis de desenvolvimento de as diversas regiões e o atraso de as regiões mais desfavorecidas . \n entre as regiões em causa , é consagrada especial atenção a as zonas rurais , a as zonas afectadas por a transição industrial e a as regiões com limitações naturais ou demográficas graves e permanentes , tais como as regiões mais setentrionais com densidade populacional muito baixa e as regiões insulares , transfronteiriças e de montanha . \n o \n o \n a formulação e a execução de as políticas e acções de a união , bem como a realização de o mercado interno , têm em conta esses objectivos e contribuem para a sua realização . \n a união apoia igualmente a realização de esses objectivos por a acção por si desenvolvida através de os fundos com finalidade estrutural ( fundo europeu de orientação e de garantia agrícola , secção « orientação » ; fundo social europeu ; fundo europeu de desenvolvimento regional ) , de o banco europeu de investimento e de os demais instrumentos financeiros existentes . \n de três em três anos , a comissão apresenta a o parlamento europeu , a o conselho , a o comité de as regiões e a o comité económico e social um relatório sobre os progressos registados em a realização de a coesão económica , social e territorial e sobre a forma como os vários meios previstos em o presente artigo contribuíram para esses progressos . \n este relatório é acompanhado , se for caso de isso , de propostas adequadas . \n a lei ou lei-quadro europeia pode estabelecer quaisquer medidas específicas não inseridas em o âmbito de os fundos , sem prejuízo de as medidas adoptadas em o âmbito de as outras políticas de a união . \n é adoptada após consulta a o comité de as regiões e a o comité económico e social . \n o \n o fundo europeu de desenvolvimento regional tem por objectivo contribuir para a correcção de os principais desequilíbrios regionais em a união através de uma participação em o desenvolvimento e em o ajustamento estrutural de as regiões menos desenvolvidas e em a reconversão de as regiões industriais em declínio . \n o \n 1 . \n o \n um fundo de coesão , criado por lei europeia , contribui financeiramente para a realização de projectos em os domínios de o ambiente e de as redes transeuropeias em matéria de infra-estruturas de transportes . \n em todos os casos a lei europeia é adoptada após consulta a o comité de as regiões e a o comité económico e social . \n 2 . \n as primeiras disposições relativas a os fundos com finalidade estrutural e a o fundo de coesão a serem adoptadas depois de as disposições em vigor a a data de assinatura de o tratado que estabelece uma constituição para a europa são estabelecidas por lei europeia de o conselho . \n este delibera por unanimidade , após aprovação de o parlamento europeu . \n o \n a lei europeia estabelece as medidas de aplicação relativas a o fundo europeu de desenvolvimento regional . \n é adoptada após consulta a o comité de as regiões e a o comité económico e social . \n o \n . \n secção 4 \n agricultura e pescas \n o \n a união define e executa uma política comum de a agricultura e pescas . \n por « produtos agrícolas » entendem-se os produtos de o solo , de a pecuária e de a pesca , bem como os produtos de o primeiro estádio de transformação que estejam em relação directa com esses produtos . \n as referências a a política agrícola comum ou a a agricultura e a utilização de o termo « agrícola » entendem-se como abrangendo também as pescas , tendo em conta as características específicas de este sector . \n o \n 1 . \n o mercado interno abrange a agricultura e o comércio de produtos agrícolas . 2 . \n as regras previstas para o estabelecimento ou o funcionamento de o mercado interno são aplicáveis a os produtos agrícolas , salvo disposição em contrário de os artigos iii - 227 . \n o \n o \n 1 . \n a política agrícola comum tem como objectivos : \n a ) \n incrementar a produtividade de a agricultura , fomentando o progresso técnico , assegurando o desenvolvimento racional de a produção agrícola e a utilização óptima de os factores de produção , designadamente de a mão-de-obra ; \n b ) \n assegurar , de este modo , um nível de vida equitativo a a população agrícola , designadamente por o aumento de o rendimento individual de os que trabalham em a agricultura ; \n c ) \n estabilizar os mercados ; \n d ) \n garantir a segurança de os abastecimentos ; \n e ) \n assegurar preços razoáveis em os fornecimentos a os consumidores . \n 2 . \n em a elaboração de a política agrícola comum e de os métodos especiais que ela possa implicar , toma-se em consideração : \n a ) \n a natureza particular de a actividade agrícola decorrente de a estrutura social de a agricultura e de as disparidades estruturais e naturais entre as diversas regiões agrícolas ; \n b ) \n a necessidade de efectuar gradualmente as adaptações adequadas ; \n c ) \n o facto de a agricultura constituir , em os estados-membros , um sector intimamente ligado a o conjunto de a economia . \n o \n 1 . \n o \n segundo os produtos , esta organização assume uma de as formas seguintes : \n a ) \n regras comuns em matéria de concorrência ; \n b ) \n uma coordenação obrigatória de as diversas organizações nacionais de mercado ; \n c ) \n uma organização europeia de mercado . \n 2 . \n o \n o \n uma eventual política comum de preços deve assentar em critérios comuns e em métodos de cálculo uniformes . \n 3 . \n o \n 1 atinja os seus objectivos , podem ser criados um ou mais fundos agrícolas de orientação e garantia . \n o \n a ) \n uma coordenação eficaz de os esforços empreendidos em os domínios de a formação profissional , de a investigação e de a divulgação de a agronomia , que pode incluir projectos ou instituições financiados em comum ; \n b ) \n acções comuns destinadas a promover o consumo de certos produtos . \n o \n 1 . \n a secção relativa a as regras de concorrência só é aplicável a a produção e a o comércio de os produtos agrícolas em a medida em que tal seja determinado em a lei ou lei-quadro europeia em conformidade com o n . \n o \n o \n 1 . \n o \n e a execução de as medidas especificadas em a presente secção . \n tais propostas devem ter em conta a interdependência de as questões agrícolas mencionadas em a presente secção . \n 2 . \n o \n , bem como as demais disposições necessárias a a prossecução de os objectivos de a política comum de a agricultura e pescas . \n a lei ou lei-quadro europeia é adoptada após consulta a o comité económico e social . 3 . \n o conselho , sob proposta de a comissão , adopta regulamentos europeus ou decisões europeias relativos a a fixação de os preços , de os direitos niveladores , de as ajudas e de as limitações quantitativas , bem como a a fixação e a a repartição de as possibilidades de pesca . \n o \n o \n : \n a ) \n se a organização comum oferecer a os estados-membros , que sejam contrários a esta medida e que disponham eles próprios de uma organização nacional para a produção em causa , garantias equivalentes quanto a o emprego e a o nível de vida de os produtores interessados , tomando em consideração o ritmo de as adaptações possíveis e de as especializações necessárias ; e \n b ) \n se essa organização assegurar a as trocas comerciais em a união condições análogas a as que existem em um mercado nacional . \n 5 . \n se for criada uma organização comum para certas matérias-primas , sem que exista ainda uma organização comum para os produtos transformados correspondentes , essas matérias-primas , quando utilizadas em produtos transformados destinados a a exportação para países terceiros , podem ser importadas de o exterior de a união . \n o \n quando , em qualquer estado-membro , um produto for submetido a uma organização nacional de mercado ou a outra regulamentação interna de efeito equivalente que afecte a posição concorrencial de uma produção similar em outro estado-membro , será aplicado por os estados-membros um direito de compensação a a entrada de esse produto proveniente de o estado-membro em que tal organização ou regulamentação exista , a menos que esse estado aplique um direito de compensação a a saída de o referido produto . \n a comissão adopta regulamentos europeus ou decisões europeias que fixam o montante de esses direitos , em a medida em que tal seja necessário para restabelecer o equilíbrio . \n a comissão pode igualmente autorizar o recurso a outras medidas , de que fixará as condições e modalidades . \n secção 5 \n ambiente \n o \n 1 . \n a política de a união em o domínio de o ambiente contribui para a prossecução de os seguintes objectivos : \n a ) \n a preservação , a protecção e a melhoria de a qualidade de o ambiente ; \n b ) \n a protecção de a saúde de as pessoas ; \n c ) \n a utilização prudente e racional de os recursos naturais ; \n d ) \n a promoção , em o plano internacional , de medidas destinadas a enfrentar os problemas regionais ou mundiais de o ambiente . \n 2 . \n a política de a união em o domínio de o ambiente tem por objectivo atingir um nível de protecção elevado , tendo em conta a diversidade de as situações existentes em as diferentes regiões de a união . \n baseia-se em os princípios de a precaução e de a acção preventiva , em o princípio de a correcção , prioritariamente em a fonte , de os danos causados a o ambiente e em o princípio de o poluidor-pagador . \n em este contexto , as medidas de harmonização destinadas a satisfazer exigências em matéria de protecção de o ambiente incluem , em os casos adequados , uma cláusula de salvaguarda autorizando os estados-membros a tomar , por razões ambientais não económicas , disposições provisórias sujeitas a um processo de controlo por parte de a união . \n 3 . \n em a elaboração de a sua política em o domínio de o ambiente , a união tem em conta : \n a ) \n os dados científicos e técnicos disponíveis ; \n b ) \n as condições de o ambiente em as diversas regiões de a união ; \n c ) \n as vantagens e os encargos que podem resultar de a actuação ou de a ausência de actuação ; \n d ) \n o desenvolvimento económico e social de a união em o seu conjunto e o desenvolvimento equilibrado de as suas regiões . \n 4 . \n a união e os estados-membros cooperam , em o âmbito de as respectivas competências , com os países terceiros e as organizações internacionais competentes . \n as formas de cooperação de a união podem ser objecto de acordos entre esta e as partes terceiras interessadas . \n o primeiro parágrafo não prejudica a competência de os estados-membros para negociar em as instâncias internacionais e celebrar acordos internacionais . \n o \n 1 . \n o \n é adoptada após consulta a o comité de as regiões e a o comité económico e social . \n o \n o \n a ) \n disposições de natureza essencialmente fiscal ; \n b ) \n i ) \n o ordenamento de o território ; \n ii ) \n a gestão quantitativa de os recursos hídricos ou que digam respeito , directa ou indirectamente , a a disponibilidade de esses recursos ; \n iii ) \n ; \n c ) \n as medidas que afectem consideravelmente a escolha de um estado-membro entre diferentes fontes de energia e a estrutura geral de o seu aprovisionamento energético . \n o conselho , sob proposta de a comissão , pode adoptar , por unanimidade , uma decisão europeia que torne o processo legislativo ordinário aplicável a os domínios a que se refere o primeiro parágrafo . \n em todos os casos o conselho delibera após consulta a o parlamento europeu , a o comité de as regiões e a o comité económico e social . \n 3 . \n a lei europeia estabelece programas gerais de acção que fixam os objectivos prioritários a atingir . \n é adoptada após consulta a o comité de as regiões e a o comité económico e social . \n o \n 4 . \n sem prejuízo de certas medidas adoptadas por a união , os estados-membros asseguram o financiamento e a execução de a política em matéria de ambiente . \n o \n 1 implique custos considerados desproporcionados para as autoridades públicas de um estado-membro , essa medida deve prever , sob forma adequada : \n a ) \n derrogações de carácter temporário ; e / ou \n b ) \n um apoio financeiro proveniente de o fundo de coesão . \n 6 . \n as medidas de protecção adoptadas por força de o presente artigo não obstam a que cada estado-membro mantenha ou introduza medidas de protecção reforçadas . \n essas medidas devem ser compatíveis com a constituição e são notificadas a a comissão . \n secção 6 \n defesa de os consumidores \n o \n 1 . \n a fim de promover os interesses de os consumidores e assegurar um elevado nível de defesa de estes , a união contribui para a protecção de a saúde , de a segurança e de os interesses económicos de os consumidores , bem como para a promoção de o seu direito a a informação , a a educação e a a organização para defesa de os seus interesses . \n o \n 1 através de : \n a ) \n em o âmbito de o estabelecimento ou de o funcionamento de o mercado interno ; \n b ) \n medidas de apoio , complemento e acompanhamento de a política seguida por os estados-membros . \n 3 . \n o \n o \n 3 não obstam a que os estados-membros mantenham ou introduzam disposições de protecção mais estritas . \n essas disposições devem ser compatíveis com a constituição e são notificadas a a comissão . \n secção 7 \n transportes \n o \n 1 . \n em o que diz respeito a a matéria regulada em a presente secção , os objectivos de a constituição são prosseguidos em o âmbito de uma política comum de os transportes . \n o \n 1 , tendo em conta os aspectos específicos de os transportes . \n é adoptada após consulta a o comité de as regiões e a o comité económico e social . \n a lei ou lei-quadro europeia estabelece : \n a ) \n regras comuns aplicáveis a os transportes internacionais efectuados a partir de ou com destino a o território de um estado-membro , ou que atravessem o território de um ou mais estados-membros ; \n b ) \n as condições em que os transportadores não residentes podem efectuar serviços de transporte em um estado-membro ; \n c ) \n medidas que permitam aumentar a segurança de os transportes ; \n d ) \n quaisquer outras medidas adequadas . \n 3 . \n 2 , são tidos em conta os casos em que a sua aplicação seja susceptível de afectar gravemente o nível de vida e o emprego em certas regiões , bem como a exploração de equipamentos de transporte . \n o \n o \n , e a não ser que o conselho adopte , por unanimidade , uma decisão europeia que preveja uma derrogação , nenhum estado-membro pode alterar as diversas disposições que regulem a matéria em 1 de janeiro de 1958 ou , quanto a os estados aderentes , a a data de a respectiva adesão , de tal modo que , em os seus efeitos directos ou indirectos , essas disposições se tornem menos favoráveis para os transportadores de os restantes estados-membros de o que para os transportadores nacionais de esse estado . \n o \n são compatíveis com a constituição os auxílios que vão a o encontro de as necessidades de coordenação de os transportes ou correspondam a o reembolso de certas prestações inerentes a a noção de serviço público . \n o \n qualquer medida relativa a os preços e condições de transporte , adoptada em o âmbito de a constituição , deve ter em consideração a situação económica de os transportadores . \n o \n 1 . \n o \n o \n o \n 3 . \n o \n o conselho delibera após consulta a o parlamento europeu e a o comité económico e social . \n o \n 4 . \n o \n 3 . \n 1 . \n fica proibido a qualquer estado-membro , salvo autorização por decisão europeia de a comissão , impor a os transportes efectuados em a união preços e condições que impliquem qualquer elemento de apoio ou protecção em benefício de uma ou mais empresas ou indústrias determinadas . \n o \n 1 , tomando designadamente em consideração , por um lado , as exigências de uma política económica regional adequada , as necessidades de as regiões subdesenvolvidas e os problemas de as regiões gravemente afectadas por circunstâncias políticas e , por outro , os efeitos de estes preços e condições em a concorrência entre os diferentes modos de transporte . \n após consulta de todos os estados-membros interessados , a comissão adopta as decisões europeias necessárias . \n 3 . \n o \n 1 não é aplicável a as tarifas de concorrência . \n os encargos ou taxas que , para além de os preços de transporte , forem cobrados por um transportador em a passagem de as fronteiras não devem ultrapassar um nível razoável , tendo em conta os custos reais efectivamente ocasionados por essa passagem . \n os estados-membros esforçam-se por reduzir esses custos . \n a comissão pode dirigir recomendações a os estados-membros , tendo em vista a aplicação de o presente artigo . \n o \n as disposições de a presente secção não prejudicam as medidas tomadas em a república federal de a alemanha , desde que estas sejam necessárias para compensar as desvantagens económicas causadas por a divisão de a alemanha em a economia de certas regiões de a república federal afectadas por essa divisão . \n cinco anos após a entrada em vigor de o tratado que estabelece uma constituição para a europa , o conselho , sob proposta de a comissão , pode adoptar uma decisão europeia que revogue o presente artigo . \n o \n é instituído junto de a comissão um comité consultivo , composto por peritos designados por os governos de os estados-membros . \n a comissão consulta-o em matéria de transportes , sempre que o considere oportuno . \n artigo iii - 245 º \n 1 . \n a presente secção é aplicável a os transportes por caminho-de-ferro , por estrada e por via navegável . 2 . \n a lei ou lei-quadro europeia pode estabelecer medidas adequadas para os transportes marítimos e aéreos . \n é adoptada após consulta a o comité de as regiões e a o comité económico e social . \n secção 8 \n redes transeuropeias \n o \n o \n e de permitir que os cidadãos de a união , os operadores económicos e as colectividades regionais e locais beneficiem plenamente de as vantagens decorrentes de a criação de um espaço sem fronteiras internas , a união contribui para a criação e o desenvolvimento de redes transeuropeias em os sectores de as infra-estruturas de os transportes , de as telecomunicações e de a energia . 2 . \n em o âmbito de um sistema de mercados abertos e concorrenciais , a acção de a união tem por objectivo fomentar a interconexão e a interoperabilidade de as redes nacionais , bem como o acesso a essas redes . \n tem em conta , em especial , a necessidade de ligar as regiões insulares , sem litoral e periféricas a as regiões centrais de a união . \n o \n 1 . \n o \n a ) \n estabelece um conjunto de orientações que englobem os objectivos , as prioridades e as grandes linhas de as acções previstas em o domínio de as redes transeuropeias ; essas orientações identificam os projectos de interesse comum ; \n b ) \n realiza todas as acções que possam revelar-se necessárias para assegurar a interoperabilidade de as redes , em especial em o domínio de a harmonização de as normas técnicas ; \n c ) \n pode apoiar projectos de interesse comum que beneficiem de o apoio de os estados-membros , identificados em o âmbito de as orientações referidas em a alínea a ) , em especial sob a forma de estudos de viabilidade , de garantias de empréstimo ou de bonificações de juros ; a união pode ainda contribuir para o financiamento de projectos específicos em a área de as infra-estruturas de transportes , em os estados-membros , através de o fundo de coesão . \n a acção de a união tem em conta a potencial viabilidade económica de os projectos . \n 2 . \n o \n é adoptada após consulta a o comité de as regiões e a o comité económico e social . \n as orientações e projectos de interesse comum que digam respeito a o território de um estado-membro exigem o acordo de esse estado-membro . \n 3 . \n o \n a comissão , em estreita colaboração com os estados-membros , pode tomar quaisquer iniciativas necessárias para promover essa coordenação . 4 . \n a união pode cooperar com países terceiros para promover projectos de interesse comum e assegurar a interoperabilidade de as redes . \n secção 9 \n investigação e desenvolvimento tecnológico e espaço \n em a prossecução de os objectivos referidos em o artigo iii - 248 . \n o \n , a união desenvolve as seguintes acções , que são complementares de as empreendidas em os estados-membros : \n a ) \n execução de programas de investigação , de desenvolvimento tecnológico e de demonstração , promovendo a cooperação com as empresas , os centros de investigação e as universidades , e entre estas entidades ; \n b ) \n promoção de a cooperação em matéria de investigação , de desenvolvimento tecnológico e de demonstração de a união com países terceiros e com organizações internacionais ; \n c ) \n difusão e valorização de os resultados de as actividades em matéria de investigação , de desenvolvimento tecnológico e de demonstração de a união ; \n d ) \n incentivo a a formação e a a mobilidade de os investigadores de a união . \n o \n 1 . \n a união e os estados-membros coordenam a sua acção em matéria de investigação e de desenvolvimento tecnológico , de forma a assegurar a coerência recíproca de as políticas nacionais e de a política de a união . 2 . \n 1 , nomeadamente iniciativas para definir orientações e indicadores , organizar o intercâmbio de as melhores práticas e preparar os elementos necessários a a vigilância e a a avaliação periódicas . \n o parlamento europeu é plenamente informado . \n o \n 1 . \n a lei europeia estabelece o programa-quadro plurianual , de o qual constam todas as acções financiadas por a união . \n é adoptada após consulta a o comité económico e social . \n o programa-quadro : \n a ) \n e as respectivas prioridades ; \n b ) \n define as grandes linhas de essas acções ; \n c ) \n fixa o montante global máximo e as modalidades de a participação financeira de a união em o programa-quadro , bem como as quotas-partes respectivas de cada uma de as acções previstas . \n 2 . \n o programa-quadro plurianual é adaptado ou completado em função de a evolução de as situações . 3 . \n os programas específicos que em o âmbito de cada acção põem em prática o programa-quadro plurianual são estabelecidos por lei europeia de o conselho . \n cada programa específico define as regras de a respectiva realização , fixa a sua duração e prevê os meios considerados necessários . \n a soma de os montantes considerados necessários , previstos em os programas específicos , não pode exceder o montante global máximo fixado para o programa-quadro e para cada acção . \n esta lei é adoptada após consulta a o parlamento europeu e a o comité económico e social . 4 . \n em complemento de as acções previstas em o programa-quadro plurianual , a lei europeia estabelece as medidas necessárias a a realização de o espaço europeu de investigação . \n é adoptada após consulta a o comité económico e social . \n o \n 1 . \n para a execução de o programa-quadro plurianual , a lei ou lei-quadro europeia estabelece : \n a ) \n as regras de participação de as empresas , de os centros de investigação e de as universidades ; \n b ) \n as regras aplicáveis a a difusão de os resultados de a investigação . \n a lei ou lei-quadro europeia é adoptada após consulta a o comité económico e social . \n 2 . \n em a execução de o programa-quadro plurianual , a lei europeia pode estabelecer programas complementares em que apenas participem alguns estados-membros que assegurem o seu financiamento , sem prejuízo de a eventual participação de a união . \n a lei europeia fixa as regras aplicáveis a os programas complementares , nomeadamente em matéria de difusão de os conhecimentos e de acesso de outros estados-membros . \n é adoptada após consulta a o comité económico e social e mediante o acordo de os estados-membros interessados . \n 3 . \n em a execução de o programa-quadro plurianual , a lei europeia pode prever , com o acordo de os estados-membros interessados , a participação em programas de investigação e de desenvolvimento empreendidos por vários estados-membros , incluindo a participação em as estruturas criadas para a execução de esses programas . \n a lei europeia é adoptada após consulta a o comité económico e social . \n 4 . \n em a execução de o programa-quadro plurianual , a união pode prever a cooperação em matéria de investigação , de desenvolvimento tecnológico e de demonstração de a união com países terceiros ou organizações internacionais . \n as formas de essa cooperação podem ser objecto de acordos entre a união e as partes terceiras interessadas . \n o \n o conselho , sob proposta de a comissão , pode adoptar regulamentos europeus ou decisões europeias que visem criar empresas comuns ou quaisquer outras estruturas necessárias a a boa execução de os programas de investigação , de desenvolvimento tecnológico e de demonstração de a união . \n o conselho delibera após consulta a o parlamento europeu e a o comité económico e social . \n o \n 1 . \n a fim de favorecer o progresso científico e técnico , a competitividade industrial e a execução de as suas políticas , a união define uma política espacial europeia . \n para o efeito , pode promover iniciativas comuns , apoiar a investigação e o desenvolvimento tecnológico e coordenar os esforços necessários para a exploração e a utilização de o espaço . 2 . \n 1 , a lei ou lei-quadro europeia estabelece as medidas necessárias que podem assumir a forma de um programa espacial europeu . 3 . \n a união estabelece a articulação necessária com a agência espacial europeia . \n o \n em o início de cada ano , a comissão apresenta um relatório a o parlamento europeu e a o conselho . \n esse relatório incide , nomeadamente , sobre as actividades desenvolvidas em matéria de investigação , de desenvolvimento tecnológico e de difusão de os resultados durante o ano anterior e sobre o programa de trabalhos para o ano em curso . \n a ) \n assegurar o funcionamento de o mercado de a energia ; \n b ) \n assegurar a segurança de o aprovisionamento energético de a união ; e \n c ) \n promover a eficiência energética e as economias de energia , bem como o desenvolvimento de energias novas e renováveis . \n 2 . \n o \n é adoptada após consulta a o comité de as regiões e a o comité económico e social . \n 2 de o artigo iii - 234 . \n o \n 3 . \n 2 , as medidas referidas em aquela disposição que tenham carácter essencialmente fiscal são estabelecidas por lei ou lei-quadro de o conselho . \n este delibera por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu . \n capítulo iv \n espaço de liberdade , segurança e justiça \n secção 1 \n disposições gerais \n o \n 1 . \n a união constitui um espaço de liberdade , segurança e justiça , em o respeito de os direitos fundamentais e de os diferentes sistemas e tradições jurídicos de os estados-membros . 2 . \n a união assegura a ausência de controlos de pessoas em as fronteiras internas e desenvolve uma política comum em matéria de asilo , de imigração e de controlo de as fronteiras externas que se baseia em a solidariedade entre estados-membros e que é equitativa em relação a os nacionais de países terceiros . \n para efeitos de o presente capítulo , os apátridas são equiparados a os nacionais de países terceiros . 3 . \n a união envida esforços para garantir um elevado nível de segurança , através de medidas de prevenção de a criminalidade , de o racismo e de a xenofobia e de combate contra estes fenómenos , através de medidas de coordenação e de cooperação entre autoridades policiais e judiciárias e outras autoridades competentes , bem como através de o reconhecimento mútuo de as decisões judiciais em matéria penal e , se necessário , através de a aproximação de as legislações penais . 4 . \n a união facilita o acesso a a justiça , nomeadamente através de o princípio de o reconhecimento mútuo de as decisões judiciais e extrajudiciais em matéria civil . \n o \n o conselho europeu define as orientações estratégicas de a programação legislativa e operacional em o espaço de liberdade , segurança e justiça . \n o \n em o tocante a as propostas e iniciativas legislativas apresentadas em o âmbito de as secções 4 e 5 , os parlamentos nacionais velam por a observância de o princípio de a subsidiariedade , em conformidade com o protocolo relativo a a aplicação de os princípios de a subsidiariedade e de a proporcionalidade . \n o \n , o conselho , sob proposta de a comissão , pode adoptar regulamentos europeus ou decisões europeias que estabeleçam as regras através de as quais os estados-membros , em colaboração com a comissão , procedem a uma avaliação objectiva e imparcial de a execução , por parte de as autoridades de os estados-membros , de as políticas de a união referidas em o presente capítulo , especialmente para incentivar a aplicação plena de o princípio de o reconhecimento mútuo . \n o parlamento europeu e os parlamentos nacionais são informados de o teor e de os resultados de essa avaliação . \n o \n é criado em o conselho um comité permanente a fim de assegurar em a união a promoção e o reforço de a cooperação operacional em matéria de segurança interna . \n o \n os representantes de os órgãos e organismos pertinentes de a união podem ser associados a os trabalhos de o comité . \n o parlamento europeu e os parlamentos nacionais são periodicamente informados de esses trabalhos . \n o \n o presente capítulo não prejudica o exercício de as responsabilidades que incumbem a os estados-membros em matéria de manutenção de a ordem pública e de garantia de a segurança interna . \n o \n o conselho adopta regulamentos europeus destinados a assegurar a cooperação administrativa entre os serviços competentes de os estados-membros em os domínios abrangidos por o presente capítulo , bem como entre esses serviços e a comissão . \n o \n o \n a ) \n sob proposta de a comissão ; ou \n b ) \n por iniciativa de um quarto de os estados-membros . \n secção 2 \n políticas relativas a os controlos em as fronteiras , a o asilo e a a imigração \n o \n 1 . \n a união desenvolve uma política que visa : \n a ) \n assegurar a ausência de controlos de pessoas , independentemente de a sua nacionalidade , em a passagem de as fronteiras internas ; \n b ) \n assegurar o controlo de pessoas e a vigilância eficaz de a passagem de as fronteiras externas ; \n c ) \n introduzir gradualmente um sistema integrado de gestão de as fronteiras externas . \n 2 . \n 1 , a lei ou lei-quadro europeia estabelece as medidas relativas : \n a ) \n a a política comum de vistos e outros títulos de residência de curta duração ; \n b ) \n a os controlos a que são submetidas as pessoas que transpõem as fronteiras externas ; \n c ) \n a as condições aplicáveis a a livre circulação de nacionais de países terceiros em a união durante um curto período ; \n d ) \n a qualquer medida necessária a a introdução gradual de um sistema integrado de gestão de as fronteiras externas ; \n e ) \n a a ausência de controlos de pessoas , independentemente de a sua nacionalidade , em a passagem de as fronteiras internas . \n 3 . \n o presente artigo não afecta a competência de os estados-membros em o que respeita a a definição geográfica de as respectivas fronteiras , de acordo com o direito internacional . \n o \n 1 . \n a união desenvolve uma política comum em matéria de asilo , de protecção subsidiária e de protecção temporária , destinada a conceder um estatuto adequado a qualquer nacional de um país terceiro que necessite de protecção internacional e a garantir a observância de o princípio de a não repulsão . \n esta política deve estar em conformidade com a convenção de genebra , de 28 de julho de 1951 , e o protocolo , de 31 de janeiro de 1967 , relativos a o estatuto de os refugiados , e com os outros tratados pertinentes . \n o \n 1 , a lei ou lei-quadro europeia estabelece as medidas relativas a um sistema europeu comum de asilo que inclua : \n a ) \n um estatuto uniforme de asilo para os nacionais de países terceiros , válido em toda a união ; \n b ) \n um estatuto uniforme de protecção subsidiária para os nacionais de países terceiros que , sem obterem o asilo europeu , careçam de protecção internacional ; \n c ) \n um sistema comum que vise , em caso de fluxo maciço , a protecção temporária de as pessoas deslocadas ; \n d ) \n procedimentos comuns em matéria de concessão e retirada de o estatuto uniforme de asilo ou de protecção subsidiária ; \n e ) \n critérios e mecanismos de determinação de o estado-membro responsável por a análise de um pedido de asilo ou de protecção subsidiária ; \n f ) \n normas relativas a as condições de acolhimento de os requerentes de asilo ou de protecção subsidiária ; \n g ) \n a parceria e a cooperação com países terceiros , para a gestão de os fluxos de requerentes de asilo ou de protecção subsidiária ou temporária . \n 3 . \n em o caso de um ou mais estados-membros serem confrontados com uma situação de emergência , caracterizada por um súbito fluxo de nacionais de países terceiros , o conselho , sob proposta de a comissão , pode adoptar regulamentos europeus ou decisões europeias que incluam medidas provisórias a favor de esse ou de esses estados-membros . \n o conselho delibera após consulta a o parlamento europeu . \n o \n 1 . \n a união desenvolve uma política comum de imigração destinada a garantir , em todas as fases , uma gestão eficaz de os fluxos migratórios , um tratamento equitativo de os nacionais de países terceiros que residam legalmente em os estados-membros , bem como a prevenção de a imigração ilegal e de o tráfico de seres humanos e o combate contra estes fenómenos . \n o \n 1 , a lei ou lei-quadro europeia estabelece medidas em os seguintes domínios : \n a ) \n condições de entrada e de residência , bem como normas relativas a a emissão , por os estados-membros , de vistos e de títulos de residência de longa duração , incluindo para efeitos de reagrupamento familiar ; \n b ) \n definição de os direitos de os nacionais de países terceiros que residam legalmente em um estado-membro , incluindo as condições que regem a liberdade de circulação e de permanência em os outros estados-membros ; \n c ) \n imigração clandestina e residência ilegal , incluindo o afastamento e o repatriamento de residentes em situação ilegal ; \n d ) \n combate contra o tráfico de seres humanos , em especial de mulheres e de crianças . \n 3 . \n a união pode celebrar com países terceiros acordos destinados a a readmissão , em os países de origem ou de proveniência , de nacionais de países terceiros que não preencham ou tenham deixado de preencher as condições de entrada , de presença ou de residência em o território de um de os estados-membros . 4 . \n a lei ou lei-quadro europeia pode estabelecer medidas para incentivar e apoiar a acção de os estados-membros destinada a fomentar a integração de os nacionais de países terceiros que residam legalmente em o seu território , excluindo-se qualquer harmonização de as disposições legislativas e regulamentares de os estados-membros . 5 . \n o presente artigo não afecta o direito de os estados-membros determinarem os volumes de admissão de nacionais de países terceiros , provenientes de países terceiros , em o respectivo território , para aí procurarem trabalho , assalariado ou não assalariado . \n o \n as políticas de a união referidas em a presente secção e a sua execução são regidas por o princípio de a solidariedade e de a partilha equitativa de responsabilidades entre os estados-membros , inclusive em o plano financeiro . \n sempre que necessário , os actos de a união adoptados por força de a presente secção conterão medidas adequadas para a aplicação de esse princípio . \n secção 3 \n cooperação judiciária em matéria civil \n o \n 1 . \n a união desenvolve uma cooperação judiciária em as matérias civis com incidência transfronteiriça , assente em o princípio de o reconhecimento mútuo de as decisões judiciais e extrajudiciais . \n essa cooperação pode incluir a adopção de medidas de aproximação de as disposições legislativas e regulamentares de os estados-membros . \n o \n 1 , nomeadamente quando tal seja necessário para o bom funcionamento de o mercado interno , a lei ou lei-quadro europeia estabelece medidas destinadas a assegurar : \n a ) \n o reconhecimento mútuo entre os estados-membros de as decisões judiciais e extrajudiciais e a respectiva execução ; \n b ) \n a citação e notificação transfronteiriça de os actos judiciais e extrajudiciais ; \n c ) \n a compatibilidade de as normas aplicáveis em os estados-membros em matéria de conflitos de leis e de jurisdição ; \n d ) \n a cooperação em matéria de obtenção de meios de prova ; \n e ) \n o acesso efectivo a a justiça ; \n f ) \n a eliminação de os obstáculos a a boa tramitação de as acções cíveis , promovendo , se necessário , a compatibilidade de as normas de processo civil aplicáveis em os estados-membros ; \n g ) \n o desenvolvimento de métodos alternativos de resolução de os litígios ; \n h ) \n o apoio a a formação de os magistrados e de os funcionários e agentes de justiça . \n 3 . \n 2 , as medidas relativas a o direito de a família com incidência transfronteiriça são estabelecidas por lei ou lei-quadro europeia de o conselho . \n este delibera por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu . \n o conselho , sob proposta de a comissão , pode adoptar uma decisão europeia que determine os aspectos de o direito de a família com incidência transfronteiriça , passíveis de serem objecto de actos adoptados de acordo com o processo legislativo ordinário . \n o conselho delibera por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu . \n secção 4 \n cooperação judiciária em matéria penal \n o \n 1 . \n o \n a lei ou lei-quadro europeia estabelece as medidas destinadas a : \n a ) \n definir regras e procedimentos para assegurar o reconhecimento em toda a união de todas as formas de sentenças e decisões judiciais ; \n b ) \n prevenir e resolver os conflitos de jurisdição entre os estados-membros ; \n c ) \n apoiar a formação de magistrados e de funcionários e agentes de justiça ; \n d ) \n facilitar a cooperação entre as autoridades judiciárias ou outras equivalentes de os estados-membros , em o âmbito de a investigação e de o exercício de a acção penal , bem como de a execução de decisões . \n 2 . \n em a medida em que tal seja necessário para facilitar o reconhecimento mútuo de as sentenças e decisões judiciais e a cooperação policial e judiciária em as matérias penais com dimensão transfronteiriça , a lei-quadro europeia pode estabelecer regras mínimas . \n essas regras mínimas têm em conta as diferenças entre as tradições e os sistemas jurídicos de os estados-membros . \n essas regras mínimas incidem sobre : \n a ) \n a admissibilidade mútua de os meios de prova entre os estados-membros ; \n b ) \n os direitos individuais em processo penal ; \n c ) \n os direitos de as vítimas de a criminalidade ; \n d ) \n para adoptar essa decisão , o conselho delibera por unanimidade , após aprovação de o parlamento europeu . \n a adopção de as regras mínimas referidas em o presente número não impede os estados-membros de manterem ou introduzirem um nível mais elevado de protecção de as pessoas . \n 3 . \n 2 prejudica aspectos fundamentais de o seu sistema de justiça penal , pode solicitar que esse projecto seja submetido a o conselho europeu . \n o \n após debate e em o prazo de quatro meses a contar de a data de a suspensão , o conselho europeu : \n a ) \n o \n b ) \n solicita a a comissão ou a o grupo de estados-membros de que emana o projecto que apresente novo projecto ; em esse caso , considera-se que o acto inicialmente proposto não foi adoptado . \n 4 . \n 3 , a lei-quadro europeia não tiver sido adoptada e , por o menos , um terço de os estados-membros pretender instituir uma cooperação reforçada com base em o projecto de lei-quadro em questão , esses estados-membros notificam o parlamento europeu , o conselho e a comissão em conformidade . \n o \n o \n e aplicam-se as disposições relativas a a cooperação reforçada . \n o \n 1 . \n a lei-quadro europeia pode estabelecer regras mínimas relativas a a definição de as infracções penais e de as sanções em domínios de criminalidade particularmente grave com dimensão transfronteiriça que resulte de a natureza ou de as incidências de essas infracções , ou ainda de a especial necessidade de as combater , assente em bases comuns . \n são os seguintes os domínios de criminalidade em causa : terrorismo , tráfico de seres humanos e exploração sexual de mulheres e crianças , tráfico de droga e de armas , branqueamento de capitais , corrupção , contrafacção de meios de pagamento , criminalidade informática e criminalidade organizada . \n consoante a evolução de a criminalidade , o conselho pode adoptar uma decisão europeia que identifique outros domínios de criminalidade que preencham os critérios referidos em o presente número . \n o conselho delibera por unanimidade , após aprovação de o parlamento europeu . \n 2 . \n sempre que a aproximação de disposições legislativas e regulamentares de os estados-membros em matéria penal se afigure indispensável para assegurar a execução eficaz de uma política de a união em um domínio que tenha sido objecto de medidas de harmonização , a lei-quadro europeia pode estabelecer regras mínimas relativas a a definição de as infracções penais e de as sanções em o domínio em causa . \n o \n 3 . \n 2 prejudica aspectos fundamentais de o seu sistema de justiça penal , pode solicitar que esse projecto seja submetido a o conselho europeu . \n o \n após debate e em o prazo de quatro meses a contar de a data de a suspensão , o conselho europeu : \n a ) \n , caso este seja aplicável ; ou \n b ) \n solicita a a comissão ou a o grupo de estados-membros de que emana o projecto que apresente um novo projecto ; em esse caso , considera-se que o acto inicialmente proposto não foi adoptado . \n 4 . \n 3 , a lei-quadro europeia não tiver sido adoptada e , por o menos , um terço de os estados-membros pretender instituir uma cooperação reforçada com base em o projecto de lei-quadro em questão , esses estados-membros notificam o parlamento europeu , o conselho e a comissão em conformidade . \n o \n o \n e aplicam-se as disposições relativas a a cooperação reforçada . \n o \n a lei ou lei-quadro europeia pode estabelecer medidas para incentivar e apoiar a acção de os estados-membros em o domínio de a prevenção de a criminalidade , com exclusão de qualquer harmonização de as disposições legislativas e regulamentares de os estados-membros . \n o \n 1 . \n a eurojust tem por missão apoiar e reforçar a coordenação e a cooperação entre as autoridades nacionais competentes para a investigação e o exercício de a acção penal em matéria de criminalidade grave que afecte dois ou mais estados-membros ou que exija o exercício de uma acção penal assente em bases comuns , com base em as operações conduzidas e em as informações transmitidas por as autoridades de os estados-membros e por a europol . \n em este contexto , a lei europeia determina a estrutura , o funcionamento , o domínio de acção e as funções de a eurojust . \n as funções de a eurojust podem incluir : \n a ) \n a abertura de investigações criminais e a propositura de instauração de acções penais conduzidas por as autoridades nacionais competentes , em especial as relativas a infracções lesivas de os interesses financeiros de a união ; \n b ) \n a coordenação de as investigações e acções penais referidas em a alínea a ) ; \n c ) \n o reforço de a cooperação judiciária , incluindo mediante a resolução de conflitos de jurisdição e uma estreita cooperação com a rede judiciária europeia . \n a lei europeia define igualmente as modalidades de associação de o parlamento europeu e de os parlamentos nacionais a a avaliação de as actividades de a eurojust . \n 2 . \n o \n o \n 1 . \n a fim de combater as infracções lesivas de os interesses financeiros de a união , pode ser instituída , por lei europeia de o conselho , uma procuradoria europeia a partir de a eurojust . \n o conselho delibera por unanimidade , após aprovação de o parlamento europeu . 2 . \n o \n o \n 1 define o estatuto de a procuradoria europeia , as condições em que esta exerce as suas funções , as regras processuais aplicáveis a as suas actividades e as que regem a admissibilidade de os meios de prova , bem como as regras aplicáveis a a fiscalização jurisdicional de os actos processuais que a procuradoria europeia realizar em o exercício de as suas funções . 4 . \n o \n o conselho europeu delibera por unanimidade , após aprovação de o parlamento europeu e após consulta a a comissão . \n secção 5 \n cooperação policial \n o \n 1 . \n a união desenvolve uma cooperação policial que associa todas as autoridades competentes de os estados-membros , incluindo os serviços de polícia , de as alfândegas e outros serviços responsáveis por a aplicação de a lei especializados em os domínios de a prevenção ou detecção de infracções penais e de as investigações em essa matéria . \n o \n 1 , a lei ou lei-quadro europeia pode estabelecer medidas em matéria de : \n a ) \n recolha , armazenamento , tratamento , análise e intercâmbio de informações pertinentes ; \n b ) \n apoio a a formação de pessoal , bem como em matéria de cooperação relativa a o intercâmbio de pessoal , a o equipamento e a a investigação em criminalística ; \n c ) \n técnicas comuns de investigação relativas a a detecção de formas graves de criminalidade organizada . \n 3 . \n podem ser estabelecidas medidas em matéria de cooperação operacional entre as autoridades referidas em o presente artigo por lei ou lei-quadro europeia de o conselho . \n este delibera por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu . \n o \n 1 . \n a europol tem por missão apoiar e reforçar a acção de as autoridades policiais e de os outros serviços responsáveis por a aplicação de a lei de os estados-membros , bem como a cooperação entre essas autoridades em a prevenção de as formas graves de criminalidade que afectem dois ou mais estados-membros , de o terrorismo e de as formas de criminalidade lesivas de um interesse comum que seja objecto de uma política de a união , bem como em o combate contra esses fenómenos . \n 2 . \n a lei europeia determina a estrutura , o funcionamento , o domínio de acção e as funções de a europol . \n as funções de a europol podem incluir : \n a ) \n a recolha , armazenamento , tratamento , análise e intercâmbio de as informações transmitidas , nomeadamente , por as autoridades de os estados-membros ou de instâncias ou países terceiros ; \n b ) \n a coordenação , organização e realização de investigações e de acções operacionais , conduzidas em conjunto com as autoridades competentes de os estados-membros ou em o âmbito de equipas de investigação conjuntas , eventualmente em articulação com a eurojust . \n a lei europeia define igualmente as modalidades de controlo de as actividades de a europol por o parlamento europeu , controlo a o qual são associados os parlamentos nacionais . \n 3 . \n as acções operacionais de a europol devem ser conduzidas em articulação e com o acordo de as autoridades de o estado-membro ou de os estados-membros cujo território seja afectado . \n o \n o \n podem intervir em o território de outro estado-membro , em articulação e de acordo com as autoridades de esse estado , são definidos por lei ou lei-quadro europeia de o conselho . \n este delibera por unanimidade , após consulta a o parlamento europeu . \n capítulo v \n domínios em que a união pode decidir desenvolver uma acção de apoio , de coordenação ou de complemento \n secção 1 \n saúde pública \n o \n 1 . \n em a definição e execução de todas as políticas e acções de a união é assegurado um elevado nível de protecção de a saúde humana . \n a acção de a união , que é complementar de as políticas nacionais , incide em a melhoria de a saúde pública , bem como em a prevenção de as doenças e afecções humanas e de as causas de perigo para a saúde física e mental . \n esta acção abrange igualmente : \n a ) \n a luta contra os grandes flagelos , fomentando a investigação sobre as respectivas causas , formas de transmissão e prevenção , bem como a informação e a educação sanitária ; \n b ) \n a vigilância de as ameaças graves para a saúde com dimensão transfronteiriça , o alerta em caso de tais ameaças e o combate contra as mesmas . \n a acção de a união é complementar de a acção empreendida por os estados-membros em a redução de os efeitos nocivos de a droga sobre a saúde , nomeadamente através de a informação e de a prevenção . \n 2 . \n a união incentiva a cooperação entre os estados-membros em os domínios a que se refere o presente artigo , apoiando , se necessário , a sua acção . \n em especial , incentiva a cooperação entre os estados-membros a fim de aumentar a complementaridade de os seus serviços de saúde em as regiões fronteiriças . \n o \n a comissão , em estreito contacto com os estados-membros , pode tomar todas as iniciativas adequadas para promover essa coordenação , nomeadamente iniciativas para definir orientações e indicadores , organizar o intercâmbio de as melhores práticas e preparar os elementos necessários a a vigilância e a a avaliação periódicas . \n o parlamento europeu é plenamente informado . \n 3 . \n a união e os estados-membros fomentam a cooperação com os países terceiros e as organizações internacionais competentes em o domínio de a saúde pública . \n o \n o \n o \n , a lei ou lei-quadro europeia contribui para a realização de os objectivos a que se refere o presente artigo , estabelecendo as seguintes medidas a fim de enfrentar os desafios comuns de segurança : \n a ) \n medidas que estabeleçam normas elevadas de qualidade e segurança de os órgãos e substâncias de origem humana , de o sangue e de os derivados de o sangue ; essas medidas não podem obstar a que os estados-membros mantenham ou introduzam medidas de protecção mais estritas ; \n b ) \n medidas em os domínios veterinário e fitossanitário que tenham directamente por objectivo a protecção de a saúde pública ; \n c ) \n medidas que estabeleçam normas elevadas de qualidade e segurança de os medicamentos e de os dispositivos para uso médico ; \n d ) \n medidas relativas a a vigilância de as ameaças graves para a saúde com dimensão transfronteiriça , a o alerta em caso de tais ameaças e a o combate contra as mesmas . \n a lei ou lei-quadro europeia é adoptada após consulta a o comité de as regiões e a o comité económico e social . \n 5 . \n a lei ou lei-quadro europeia pode igualmente estabelecer medidas de incentivo destinadas a proteger e melhorar a saúde humana , designadamente a lutar contra os grandes flagelos transfronteiriços , bem como medidas que tenham por objectivo directo a protecção de a saúde pública relativamente a o tabagismo e a o alcoolismo , com exclusão de qualquer harmonização de as disposições legislativas e regulamentares de os estados-membros . \n a lei ou lei-quadro europeia é adoptada após consulta a o comité de as regiões e a o comité económico e social . 6 . \n para efeitos de o presente artigo , o conselho , sob proposta de a comissão , pode igualmente adoptar recomendações . 7 . \n a acção de a união respeita as responsabilidades de os estados-membros em o que se refere a a definição de as respectivas políticas de saúde , bem como a a organização e prestação de serviços de saúde e de cuidados médicos . \n as responsabilidades de os estados-membros incluem a gestão de os serviços de saúde e de cuidados médicos , bem como a repartição de os recursos que lhes são afectados . \n 4 não afectam as disposições nacionais sobre doação de órgãos e de sangue , nem a sua utilização para fins médicos . \n secção 2 \n o \n alemanha \n 625 000 toneladas \n união económica belgo-luxemburguesa \n 200 000 toneladas \n frança \n 75 000 toneladas \n itália \n 100 000 toneladas \n países baixos \n 1 000 000 toneladas \n celex test \n 5 . \n protocolo que define o estatuto de o banco europeu de investimento \n as altas partes contratantes , \n o \n acordaram em as disposições seguintes , que vêm anexas a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n o \n o \n de a constituição , a seguir denominado « banco » , é constituído e exerce as suas funções e a sua actividade em conformidade com as disposições de a constituição e de o presente estatuto . \n o \n de a constituição . \n o \n de a constituição , os estados-membros são os membros de o banco . \n 1 . \n o capital de o banco é de 163 653 737 000 euros , subscrito por os estados-membros de o seguinte modo : \n alemanha \n 26 649 532 500 \n frança \n 26 649 532 500 \n itália \n 26 649 532 500 \n reino unido \n 26 649 532 500 \n espanha \n 15 989 719 500 \n bélgica \n 7 387 065 000 \n países baixos \n 7 387 065 000 \n suécia \n 4 900 585 500 \n dinamarca \n 3 740 283 000 \n áustria \n 3 666 973 500 \n polónia \n 3 411 263 500 \n finlândia \n 2 106 816 000 \n grécia \n 2 003 725 500 \n portugal \n 1 291 287 000 \n república checa \n 1 258 785 500 \n hungria \n 1 190 868 500 \n irlanda \n 935 070 000 \n eslováquia \n 428 490 500 \n eslovénia \n 397 815 000 \n lituânia \n 249 617 500 \n luxemburgo \n 187 015 500 \n chipre \n 183 382 000 \n letónia \n 152 335 000 \n estónia \n 117 640 000 \n malta \n 69 804 000 \n os estados-membros só são responsáveis até a o limite de a respectiva quota de o capital subscrito e não realizado . \n 2 . \n a admissão de um novo membro determina um aumento de o capital subscrito correspondente a a contribuição de esse novo membro . 3 . \n o conselho de governadores , deliberando por unanimidade , pode decidir um aumento de o capital subscrito . 4 . \n as quotas de o capital subscrito não podem ser cedidas nem dadas em garantia e são impenhoráveis . \n o \n 1 de o artigo 4 . \n o \n . 2 . \n em caso de aumento de o capital subscrito , o conselho de governadores , deliberando por unanimidade , fixará a percentagem que deve ser paga , bem como as modalidades de pagamento . \n os pagamentos em numerário são efectuados exclusivamente em euros . \n 3 . \n o conselho de administração pode exigir a realização de o saldo de o capital subscrito , desde que esse pagamento seja necessário para fazer face a as obrigações de o banco . \n o pagamento é efectuado por cada estado-membro proporcionalmente a a sua quota de o capital subscrito . \n o \n o banco é administrado e gerido por um conselho de governadores , um conselho de administração e um comité executivo . \n o \n 1 . \n o conselho de governadores é composto por os ministros designados por os estados-membros . \n 2 . \n cabe a o conselho de governadores estabelecer as directivas gerais relativas a a política de crédito de o banco , de acordo com os objectivos de a união . \n o conselho de governadores vela por a execução de essas directivas . \n 3 . \n além de isso , o conselho de governadores : \n a ) \n o \n o \n o \n b ) \n o \n o \n c ) \n o \n o \n d ) \n o \n o \n e ) \n aprova o relatório anual elaborado por o conselho de administração ; \n f ) \n aprova o balanço anual e a conta de ganhos e perdas ; \n g ) \n aprova o regulamento interno de o banco ; \n h ) \n exerce os demais poderes que lhe são conferidos por o presente estatuto . \n 4 . \n em o âmbito de a constituição e de o presente estatuto , o conselho de governadores , deliberando por unanimidade , pode adoptar quaisquer decisões relativas a a suspensão de a actividade de o banco e a a sua eventual liquidação . \n o \n 1 . \n salvo disposição em contrário de o presente estatuto , as decisões de o conselho de governadores são tomadas por maioria de os seus membros . \n esta maioria deve representar , por o menos , 50 % de o capital subscrito . \n para a maioria qualificada são necessários 18 votos e 68 % de o capital subscrito . \n 2 . \n a abstenção de membros presentes ou representados não impede a adopção de as deliberações que requeiram a unanimidade . \n o \n 1 . \n o conselho de administração decide de a concessão de financiamentos , designadamente sob a forma de créditos e garantias e de a contracção de empréstimos ; fixa as taxas de juro de os empréstimos concedidos , bem como as comissões e outros encargos . \n com base em uma decisão tomada por maioria qualificada , pode delegar determinadas funções em o comité executivo , determinando as condições e regras a que obedecerá a delegação e supervisando a sua execução . \n o conselho de administração fiscaliza a boa administração de o banco ; assegura a conformidade de a gestão de o banco com a constituição , com o presente estatuto e com as directivas gerais estabelecidas por o conselho de governadores . \n em o termo de cada exercício , o conselho de administração apresenta um relatório a o conselho de governadores e publica-o depois de aprovado . \n 2 . \n o conselho de administração é composto por 26 administradores e 16 administradores suplentes . \n os administradores são nomeados por um período de cinco anos por o conselho de governadores , designando cada estado-membro um administrador . \n a comissão designa igualmente um administrador . \n os administradores suplentes são nomeados por um período de cinco anos por o conselho de governadores , em os seguintes termos : \n — \n dois suplentes designados por a república federal de a alemanha , \n — \n dois suplentes designados por a república francesa , \n — \n dois suplentes designados por a república italiana , \n — \n dois suplentes designados por o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte , \n — \n um suplente designado , de comum acordo , por o reino de espanha e por a república portuguesa , \n — \n um suplente designado , de comum acordo , por o reino de a bélgica , por o grão-ducado de o luxemburgo e por o reino de os países baixos , \n — \n um suplente designado , de comum acordo , por o reino de a dinamarca , por a república helénica e por a irlanda , \n — \n um suplente designado , de comum acordo , por a república de a áustria , por a república de a finlândia e por o reino de a suécia , \n — \n três suplentes designados , de comum acordo , por a república checa , por a república de a estónia , por a república de chipre , por a república de a letónia , por a república de a lituânia , por a república de a hungria , por a república de malta , por a república de a polónia , por a república de a eslovénia e por a república eslovaca , \n — \n um suplente designado por a comissão . \n o conselho de administração designa por cooptação seis peritos sem direito a voto : três como titulares e três como suplentes . \n os administradores e os suplentes podem ser reconduzidos em as suas funções . \n o regulamento interno estabelece as regras de participação em as reuniões de o conselho de administração , bem como as disposições aplicáveis a os suplentes e a os peritos designados por cooptação . \n o presidente ou , em a ausência de este , um de os vice-presidentes de o comité executivo preside a as reuniões de o conselho de administração , sem direito a voto . \n os membros de o conselho de administração são escolhidos de entre personalidades que ofereçam todas as garantias de independência e competência . \n são responsáveis unicamente perante o banco . \n 3 . \n só em o caso de um administrador deixar de reunir as condições necessárias a o exercício de as suas funções pode o conselho de governadores , deliberando por maioria qualificada , ordenar a sua demissão compulsiva . \n a não aprovação de o relatório anual determina a demissão de o conselho de administração . \n 4 . \n o \n para além de as substituições gerais , os membros são substituídos por o tempo que faltar para o termo de o período de exercício de funções . 5 . \n o conselho de governadores fixa a remuneração de os membros de o conselho de administração e estabelece as eventuais incompatibilidades com as funções de administrador e de suplente . \n o \n 1 . \n cada administrador dispõe de um voto em o conselho de administração e pode , em qualquer caso , delegar o seu voto , de acordo com regras a fixar em o regulamento interno de o banco . 2 . \n salvo disposição em contrário de o presente estatuto , as decisões de o conselho de administração são tomadas por um terço , por o menos , de os membros de o conselho com direito a voto , que representem , por o menos , 50 % de o capital subscrito . \n para a maioria qualificada são necessários 18 votos e 68 % de o capital subscrito . \n o regulamento interno de o banco fixa o quórum necessário para que as deliberações de o conselho de administração sejam válidas . \n o \n 1 . \n o comité executivo é composto por um presidente e oito vice-presidentes , nomeados por um período de seis anos , por o conselho de governadores , sob proposta de o conselho de administração . \n podem ser reconduzidos em as suas funções . \n o conselho de governadores , deliberando por unanimidade , pode modificar o número de membros de o comité executivo . \n 2 . \n sob proposta de o conselho de administração , adoptada por maioria qualificada , o conselho de governadores , deliberando por maioria qualificada , pode ordenar a demissão compulsiva de os membros de o comité executivo . \n 3 . \n o comité executivo assegura a gestão de os assuntos correntes de o banco , sob a autoridade de o presidente e sob a fiscalização de o conselho de administração . \n o comité executivo prepara as decisões de o conselho de administração , em especial em o que respeita a a contracção de empréstimos e a a concessão de financiamentos , designadamente sob a forma de créditos e garantias ; assegura a execução de essas decisões . \n 4 . \n o comité executivo , deliberando por maioria , adopta os seus pareceres sobre as propostas de contracção de empréstimos e de concessão de financiamentos , designadamente sob a forma de créditos e garantias . 5 . \n o conselho de governadores fixa a remuneração de os membros de o comité executivo e estabelece as incompatibilidades com as funções por estes exercidas . 6 . \n o presidente ou , em o seu impedimento , um de os vice-presidentes representa o banco em matéria judicial ou extrajudicial . 7 . \n os seus membros são por ele admitidos e despedidos . \n em a escolha de o pessoal são tidas em conta , não só as aptidões pessoais e qualificações profissionais , mas também uma participação equitativa de os nacionais de os estados-membros . \n o regulamento interno determina qual o órgão competente para adoptar as disposições aplicáveis a o pessoal . 8 . \n o comité executivo e o pessoal de o banco são responsáveis exclusivamente perante o banco e exercem as suas funções com total independência . \n o \n 1 . \n o \n 1 verifica anualmente a regularidade de as operações e de os livros de o banco . \n o \n 1 certifica que os mapas financeiros e toda a informação financeira constante de as contas anuais elaboradas por o conselho de administração dão uma imagem fiel de a situação financeira de o banco , em o que respeita a o activo e a o passivo , bem como de os resultados de as respectivas operações e fluxos de tesouraria para o exercício financeiro considerado . 4 . \n o \n 1 devem possuir , e bem assim as condições e regras a que deve obedecer a actividade de o comité . \n o banco trata com cada estado-membro por intermédio de a autoridade por este designada . \n em a execução de as operações financeiras , recorre a o banco central nacional de o estado-membro interessado ou a outras instituições financeiras por este aprovadas . \n o \n 1 . \n o banco coopera com todas as organizações internacionais cuja actividade se exerça em domínios análogos a os seus . 2 . \n o banco procura estabelecer todos os contactos úteis tendo em vista cooperar com as instituições bancárias e financeiras de os países em que realize as suas operações . \n o \n o \n , de acordo com as disposições que regularam a sua adopção . \n 1 . \n o \n todavia , por decisão de o conselho de governadores , deliberando por maioria qualificada , sob proposta de o conselho de administração , o banco pode conceder financiamentos para investimentos a realizar , em o todo ou em parte , fora de os territórios de os estados-membros . \n 2 . \n a concessão de empréstimos fica , tanto quanto possível , sujeita a a concretização de outros meios de financiamento . \n 3 . \n quando for concedido um empréstimo a uma empresa ou colectividade que não seja um estado-membro , o banco fará depender a concessão de esse empréstimo , quer de uma garantia prestada por o estado-membro em cujo território o investimento será realizado , quer de garantias bastantes , quer de a solidez financeira de o devedor . \n o \n de a constituição o exigir , o conselho de administração determinará , por maioria qualificada , as condições e regras de qualquer financiamento que apresente um perfil de risco específico e que , por esse motivo , seja considerado uma actividade especial . \n 4 . \n o \n 5 . \n a responsabilidade total decorrente de os empréstimos e de as garantias concedidos por o banco não deve exceder 250 % de o montante de o capital subscrito , de as reservas , de as provisões não afectadas e de o excedente de a conta de ganhos e perdas . \n o montante acumulado de as rubricas em causa é calculado mediante a dedução de um montante igual a o montante subscrito , realizado ou não , a título de qualquer participação adquirida por o banco . \n o montante pago a título de as aquisições de participação de o banco nunca pode ser superior a o total de a parte realizada de o respectivo capital , de as reservas , de as provisões não afectadas , bem como de o excedente de a conta de ganhos e perdas . \n 3 , serão objecto de uma dotação específica em as reservas . \n o disposto em o presente número é igualmente aplicável a as contas consolidadas de o banco . \n 6 . \n o banco acautela-se contra os riscos de câmbio , inserindo em os contratos de empréstimo e de garantia as cláusulas que considerar adequadas . \n o \n 1 . \n o \n o banco não concede reduções de as taxas de juro . \n o \n de a constituição . \n em as suas operações de financiamento , o banco deve observar os seguintes princípios : \n 1 . \n a ) \n quando o pagamento de juros e amortizações for assegurado quer por os lucros de exploração , em o caso de investimentos executados por empresas de o sector de a produção , quer , em o caso de outros investimentos , por compromisso assumido por o estado em cujo território o investimento vai ser realizado ou de qualquer outro modo ; e \n b ) \n quando a execução de o investimento contribuir para o aumento de a produtividade económica em geral e favorecer o estabelecimento ou o funcionamento de o mercado interno . \n 2 . \n o \n de a constituição o exigir , o conselho de administração determinará , por maioria qualificada , as condições e regras de qualquer aquisição de participação em o capital de uma empresa comercial , geralmente em complemento de um empréstimo ou garantia , desde que tal seja necessário para o financiamento de um investimento ou de um programa . \n 3 . \n o banco pode ceder os seus créditos em o mercado de capitais e , para o efeito , exigir de os seus mutuários a emissão de obrigações ou de outros títulos . \n 4 . \n nem o banco nem os estados-membros devem impor condições segundo as quais as importâncias mutuadas devem ser despendidas em um determinado estado-membro . \n 5 . \n o banco pode subordinar a concessão de empréstimos a a realização de adjudicações internacionais . \n 6 . \n o banco não financia , em o todo ou em parte , nenhum investimento a que se oponha o estado-membro em cujo território deva ser executado . \n 7 . \n em complemento de as suas actividades de crédito , o banco pode assegurar serviços de assistência técnica , de acordo com as condições e regras definidas por o conselho de governadores , deliberando por maioria qualificada e em a observância de o presente estatuto . \n o \n 1 . \n qualquer empresa ou entidade pública ou privada pode apresentar pedidos de financiamento directamente a o banco . \n os pedidos podem também ser apresentados quer por intermédio de a comissão , quer por intermédio de o estado-membro em cujo território o investimento vai ser realizado . \n 2 . \n quando os pedidos forem dirigidos por intermédio de a comissão , serão submetidos , para parecer , a o estado-membro em cujo território o investimento vai ser realizado . \n quando forem dirigidos por intermédio de um estado , os pedidos serão submetidos , para parecer , a a comissão . \n quando forem apresentados directamente por uma empresa , serão submetidos a o estado-membro interessado e a a comissão . \n os estados-membros interessados e a comissão devem formular o respectivo parecer em o prazo de dois meses . \n em a falta de resposta dentro de este prazo , o banco pode considerar que o investimento em causa não suscita objecções . \n 3 . \n o conselho de administração delibera sobre as operações de financiamento que lhe forem submetidas por o comité executivo . 4 . \n o \n se o comité executivo se pronunciar a favor de o financiamento , submeterá a proposta correspondente a o conselho de administração . \n o comité executivo pode fazer depender o seu parecer favorável de as condições que considere essenciais . \n se o comité executivo se pronunciar contra a concessão de o financiamento , submeterá a o conselho de administração os documentos pertinentes , acompanhados de o seu parecer . 5 . \n em caso de parecer desfavorável de o comité executivo , o conselho de administração só deliberando por unanimidade pode conceder o financiamento em causa . 6 . \n em caso de parecer desfavorável de a comissão , o conselho de administração só deliberando por unanimidade pode conceder o financiamento em causa , abstendo-se o administrador nomeado por a comissão de participar em a votação . 7 . \n em caso de parecer desfavorável de o comité executivo e de a comissão , o conselho de administração não pode conceder o financiamento em causa . 8 . \n quando a protecção de os direitos e interesses de o banco justifique a reestruturação de uma operação de financiamento relativa a investimentos aprovados , o comité executivo tomará sem demora as medidas urgentes que considere necessárias , devendo de o facto informar sem demora o conselho de administração . \n o \n 1 . \n o banco obtém por empréstimo em os mercados de capitais os recursos necessários a o desempenho de as suas atribuições . \n 2 . \n o banco pode contrair empréstimos em o mercado de capitais de os estados-membros , em o âmbito de as disposições legais aplicáveis a esses mercados . \n o \n de a constituição , só podem opor-se-lhes se forem de recear perturbações graves em o mercado de capitais de esse mesmo estado . \n o \n 1 . \n o banco pode aplicar as disponibilidades de que não necessite imediatamente para fazer face a as suas obrigações , em as seguintes condições : \n a ) \n pode colocá-las em os mercados monetários ; \n b ) \n o \n o \n c ) \n pode efectuar qualquer outra operação financeira que se relacione com as suas atribuições . \n 2 . \n , o banco não efectua , em a gestão de as suas colocações , qualquer arbitragem de divisas que não seja directamente necessária a a realização de os empréstimos concedidos ou a a satisfação de os compromissos que tenha assumido em consequência de os empréstimos por ele emitidos ou de as garantias por ele concedidas . 3 . \n em os domínios abrangidos por o presente artigo , o banco actua de acordo com as autoridades competentes de os estados-membros ou com os respectivos bancos centrais nacionais . \n o \n 1 . \n é constituído progressivamente um fundo de reserva até a o limite de 10 % de o capital subscrito . \n se a situação de os compromissos assumidos por o banco o justificar , o conselho de administração pode decidir de a constituição de reservas suplementares . \n enquanto este fundo de reserva não tiver sido integralmente constituído , é alimentado por as : \n a ) \n o \n b ) \n desde que tais receitas de juros não sejam necessárias para cumprir as obrigações de o banco e fazer face a as suas despesas . \n 2 . \n os recursos de o fundo de reserva devem ser colocados de modo a estarem a todo o momento em condições de corresponder a os objectivos de esse fundo . \n o \n 1 . \n o \n o banco evitará , em a medida de o possível , proceder a tais transferências , caso detenha haveres disponíveis ou realizáveis em a moeda de que necessita . 2 . \n o banco não pode converter em divisas de países terceiros os haveres que detenha em a moeda de um de os estados-membros cuja moeda não seja o euro , sem o consentimento de esse estado-membro . 3 . \n o banco pode dispor livremente de a fracção de o seu capital realizado , bem como de as divisas obtidas por empréstimo em mercados exteriores a a união . 4 . \n os estados-membros comprometem-se a colocar a a disposição de os devedores de o banco as divisas necessárias a o reembolso de o capital e de os juros de os empréstimos concedidos ou garantidos por o banco para investimentos a realizar em o seu território . \n o \n se um estado-membro não cumprir as suas obrigações de membro decorrentes de o presente estatuto , designadamente a obrigação de pagar a sua quota de o capital subscrito ou de assegurar o serviço de a sua dívida , pode ser suspensa , por decisão de o conselho de governadores , deliberando por maioria qualificada , a concessão de empréstimos ou garantias a esse estado-membro ou a os seus nacionais . \n esta decisão não desvincula o estado-membro nem os seus nacionais de as suas obrigações para com o banco . \n o \n 1 . \n se o conselho de governadores decidir suspender a actividade de o banco , todas as actividades cessarão imediatamente , com excepção de as operações necessárias para assegurar devidamente a utilização , a protecção e a conservação de os bens , bem como a satisfação de os compromissos . 2 . \n em caso de liquidação , o conselho de governadores nomeia os liquidatários e dá-lhes instruções para procederem a a liquidação . \n o conselho de governadores zela por a protecção de os direitos de os membros de o pessoal . \n o \n 1 . \n em cada um de os estados-membros o banco goza de a mais ampla capacidade jurídica reconhecida a as pessoas colectivas por as legislações nacionais . \n pode , designadamente , adquirir ou alienar bens móveis e imóveis e estar em juízo . 2 . \n os bens de o banco não podem ser objecto de qualquer requisição ou expropriação , independentemente de a forma que assumam . \n o \n 1 . \n os litígios entre o banco , por um lado , e os seus credores , devedores ou quaisquer terceiros , por outro , serão resolvidos por os órgãos jurisdicionais nacionais competentes , sem prejuízo de a competência atribuída a o tribunal de justiça de a união europeia . \n o banco pode , em qualquer contrato , prever um processo de arbitragem . 2 . \n o banco escolhe domicílio em cada um de os estados-membros . \n todavia , pode , em qualquer contrato , estipular um domicílio especial . 3 . \n os bens e haveres de o banco só podem ser penhorados ou sujeitos a execução por decisão judicial . \n o \n 1 . \n o conselho de governadores , deliberando por unanimidade , pode decidir instituir filiais ou outras entidades , que serão dotadas de personalidade jurídica e de autonomia financeira . 2 . \n 1 , que definirão , em especial , os objectivos , a estrutura , o capital , a qualidade de membro , a localização de a sede , os recursos financeiros , os meios de intervenção , as regras de auditoria e as respectivas relações com os órgãos de o banco . 3 . \n o banco pode participar em a gestão de esses organismos e contribuir para o respectivo capital subscrito até a o montante a determinar por o conselho de governadores , deliberando por unanimidade . \n o \n 1 , em a medida em que estejam submetidos a o direito de a união , bem como a os membros de os respectivos órgãos em o desempenho de as suas funções e a o respectivo pessoal , em os mesmos termos e condições aplicáveis a o banco . \n os dividendos , mais-valias ou outras formas de rendimento provenientes de os organismos em causa a que os seus membros , com excepção de a união europeia e de o banco , tenham direito , estão todavia sujeitos a as disposições de natureza fiscal de a legislação que lhes seja aplicável . \n 5 . \n em os limites adiante estabelecidos , o tribunal de justiça de a união europeia conhecerá de os litígios decorrentes de medidas adoptadas por os órgãos de qualquer organismo submetido a o direito de a união . \n o \n o conselho de governadores , deliberando por unanimidade , pode determinar a integração de o pessoal de os organismos submetidos a o direito de a união em regimes comuns com o banco , em a observância de os respectivos procedimentos internos . \n celex test \n 21 . \n protocolo relativo a as relações externas de os estados-membros em o que respeita a a passagem de as fronteiras externas \n as altas partes contratantes , \n tendo em conta a necessidade de os estados-membros assegurarem a realização de controlos efectivos em as suas fronteiras externas , se necessário em cooperação com países terceiros , \n acordaram em a disposição seguinte , que vem anexa a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n artigo único \n o \n de a constituição não prejudicam a competência de os estados-membros para negociar ou celebrar acordos com países terceiros , desde que esses acordos se conformem com o direito de a união e com os demais acordos internacionais pertinentes . \n celex test \n 7 . \n protocolo relativo a os privilégios e imunidades de a união europeia \n as altas partes contratantes , \n o \n acordaram em as disposições seguintes , que vêm anexas a o tratado que estabelece uma constituição para a europa e a o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica : \n capítulo i \n bens , fundos , haveres e operações de a união \n o \n as instalações e os edifícios de a união são invioláveis . \n não podem ser objecto de busca , requisição , confisco ou expropriação . \n os bens e haveres de a união não podem ser objecto de qualquer medida coerciva , administrativa ou judicial , sem autorização de o tribunal de justiça . \n o \n os arquivos de a união são invioláveis . \n o \n a união , os seus haveres , rendimentos e outros bens estão isentos de quaisquer impostos directos . \n os governos de os estados-membros tomam , sempre que lhes for possível , as medidas adequadas tendo em vista a remissão ou o reembolso de o montante de os impostos indirectos e de as taxas sobre a venda que integrem os preços de os bens móveis e imóveis , em o caso de a união realizar , para seu uso oficial , compras importantes em cujo preço estejam incluídos impostos e taxas de essa natureza . \n todavia , a aplicação de essas medidas não deve ter por efeito falsear a concorrência em a união . \n não são concedidas isenções de impostos , taxas e direitos que constituam mera remuneração de serviços de interesse geral . \n o \n a união está isenta de quaisquer direitos aduaneiros , proibições e restrições a a importação e a a exportação em o que respeita a artigos destinados a seu uso oficial . \n os artigos assim importados não podem ser cedidos , a título oneroso ou gratuito , em o território de o estado em que tenham sido importados , salvo em as condições autorizadas por o governo de esse estado . \n a união está igualmente isenta de quaisquer direitos aduaneiros e de quaisquer proibições e restrições a a importação e a a exportação em o que respeita a as suas publicações . \n capítulo ii \n comunicações e livres-trânsitos \n o \n as instituições de a união beneficiam , em o território de cada estado-membro , para as comunicações oficiais e para a transmissão de todos os seus documentos , de o tratamento concedido por esse estado a as missões diplomáticas . \n a correspondência oficial e as outras comunicações oficiais de as instituições de a união não podem ser censuradas . \n o \n os presidentes de as instituições de a união podem atribuir a os membros e agentes de estas instituições livres-trânsitos cuja forma é estabelecida por regulamento europeu de o conselho , deliberando por maioria simples , e que são reconhecidos como títulos válidos de circulação por as autoridades de os estados-membros . \n esses livres-trânsitos são atribuídos a os funcionários e outros agentes em as condições estabelecidas por o estatuto de os funcionários e por o regime aplicável a os outros agentes de a união . \n a comissão pode celebrar acordos tendo em vista o reconhecimento de esses livres-trânsitos como títulos válidos de circulação em o território de estados terceiros . \n capítulo iii \n membros de o parlamento europeu \n o \n as deslocações de os membros de o parlamento europeu que se dirijam para o local de reunião de o parlamento ou de ele regressem não ficam sujeitas a restrições administrativas ou de qualquer outra natureza . \n em matéria aduaneira e de controlo de divisas , são concedidas a os membros de o parlamento europeu : \n a ) \n por o seu próprio governo , as mesmas facilidades que são concedidas a os altos funcionários que se deslocam a o estrangeiro em missão oficial temporária ; \n b ) \n por os governos de os outros estados-membros , as mesmas facilidades que são concedidas a os representantes de governos estrangeiros em missão oficial temporária . \n o \n os membros de o parlamento europeu não podem ser procurados , detidos ou perseguidos por as opiniões ou votos expressos em o exercício de as suas funções . \n o \n enquanto durarem as sessões de o parlamento europeu , os seus membros : \n a ) \n beneficiam , em o seu território nacional , de as imunidades reconhecidas a os membros de o parlamento de o seu estado ; \n b ) \n não podem , em o território de qualquer outro estado-membro , ser detidos nem ser sujeitos a procedimento judicial . \n beneficiam igualmente de imunidade quando se dirijam para o local de reunião de o parlamento europeu ou de ele regressem . \n a imunidade não pode ser invocada em caso de flagrante delito nem pode constituir obstáculo a o direito de o parlamento europeu de levantar a imunidade de um de os seus membros . \n capítulo iv \n representantes de os estados-membros que participam em os trabalhos de as instituições de a união \n o \n os representantes de os estados-membros que participam em os trabalhos de as instituições de a união , bem como os seus conselheiros e peritos , gozam , durante o exercício de as suas funções e durante as viagens com destino a o local de reunião ou de ele provenientes , de os privilégios , imunidades e facilidades usuais . \n o presente artigo é igualmente aplicável a os membros de os órgãos consultivos de a união . \n capítulo v \n funcionários e agentes de a união \n o \n em o território de cada estado-membro e independentemente de a sua nacionalidade , os funcionários e outros agentes de a união : \n a ) \n continuam a beneficiar de esta imunidade após a cessação de as suas funções ; \n b ) \n não estão sujeitos a as disposições que limitam a imigração nem a as formalidades de registo de estrangeiros . \n de o mesmo beneficiam os respectivos cônjuges e membros de a família a cargo ; \n c ) \n gozam , em o que respeita a as regulamentações monetárias ou de câmbio , de as facilidades usualmente reconhecidas a os funcionários de as organizações internacionais ; \n d ) \n têm o direito de importar o mobiliário e bens pessoais , livres de direitos , por ocasião de o início de funções em o estado em causa , e o direito de reexportar o mobiliário e bens pessoais , livres de direitos , aquando de a cessação de as suas funções em o referido estado , sem prejuízo , em um e em outro caso , de as condições julgadas necessárias por o governo de o estado em que tal direito é exercido ; \n e ) \n têm o direito de importar , livre de direitos , o automóvel destinado a uso pessoal , adquirido em o estado de a última residência ou em o estado de que são nacionais , em as condições de o mercado interno de este , e de o reexportar , livre de direitos , sem prejuízo , em um e em outro caso , de as condições julgadas necessárias por o governo de o estado em causa . \n o \n os funcionários e outros agentes de a união ficam sujeitos a um imposto que incide sobre os vencimentos , salários e emolumentos por ela pagos e que reverte em seu benefício , de acordo com as condições e o processo fixados por lei europeia . \n esta lei europeia é adoptada após consulta a as instituições a que diz respeito . \n os funcionários e outros agentes de a união ficam isentos de impostos nacionais que incidam sobre os vencimentos , salários e emolumentos pagos por a união . \n o \n para efeitos de aplicação de os impostos sobre o rendimento ou sobre o património e de o imposto sucessório , bem como para efeitos de aplicação de as convenções celebradas entre os estados-membros de a união destinadas a evitar a dupla tributação , os funcionários e outros agentes de a união que , exclusivamente para o exercício de funções a o serviço de a união , fixem a sua residência em o território de um estado-membro que não seja o de o estado onde tenham domicílio fiscal em o momento de a sua entrada a o serviço de a união , são considerados , quer em o estado de residência , quer em o estado de o domicílio fiscal , como tendo conservado o domicílio em este último estado , desde que seja membro de a união . \n esta disposição é igualmente aplicável a o cônjuge , desde que não exerça qualquer actividade profissional própria , e a os filhos a cargo e a a guarda de as pessoas referidas em o presente artigo . \n os bens móveis pertencentes a as pessoas referidas em o primeiro parágrafo que se encontrem em o território de o estado de residência ficam isentos de imposto sucessório em esse estado . \n para efeitos de aplicação de este imposto , são considerados como se se encontrassem em o estado de o domicílio fiscal , sem prejuízo de os direitos de estados terceiros e de a eventual aplicação de as disposições de as convenções internacionais relativas a a dupla tributação . \n os domicílios constituídos exclusivamente para o exercício de funções a o serviço de outras organizações internacionais não são tomados em consideração em a aplicação de o disposto em o presente artigo . \n o \n a lei europeia estabelece o regime de as prestações sociais aplicáveis a os funcionários e outros agentes de a união . \n é adoptada após consulta a as instituições a que diz respeito . \n o \n o \n é adoptada após consulta a as instituições a que diz respeito . \n os nomes , qualificações e endereços de os funcionários e outros agentes compreendidos em estas categorias são comunicados periodicamente a os governos de os estados-membros . \n capítulo vi \n privilégios e imunidades de as missões de estados terceiros acreditadas junto de a união \n o \n o estado-membro em cujo território está situada a sede de a união concede a as missões de os estados terceiros acreditadas junto de a união os privilégios e imunidades diplomáticos usuais . \n capítulo vii \n disposições gerais \n o \n os privilégios , imunidades e facilidades são concedidos a os funcionários e outros agentes de a união exclusivamente em o interesse de a união . \n cada instituição de a união deve levantar a imunidade concedida a um funcionário ou outro agente sempre que considere que tal levantamento não é contrário a os interesses de a união . \n o \n para efeitos de aplicação de o presente protocolo , as instituições de a união cooperam com as autoridades responsáveis de os estados-membros interessados . \n o \n o \n o \n de o protocolo que define o estatuto de o tribunal de justiça de a união europeia , respeitante a a imunidade de jurisdição de os juízes e advogados-gerais . \n o \n o \n são igualmente aplicáveis a os membros de o tribunal de contas . \n o banco central europeu fica , além de isso , isento de toda e qualquer imposição fiscal e parafiscal aquando de os aumentos de capital , bem como de as diversas formalidades que tais operações possam implicar em o estado de a sua sede . \n as actividades de o banco e de os seus órgãos , desde que exercidas de acordo com o estatuto de o sistema europeu de bancos centrais e de o banco central europeu , não dão origem a a aplicação de qualquer imposto sobre o volume de negócios . \n o \n o presente protocolo é igualmente aplicável a o banco europeu de investimento , a os membros de os seus órgãos , a o seu pessoal e a os representantes de os estados-membros que participem em os seus trabalhos , sem prejuízo de o protocolo que define o estatuto de o banco . \n o banco europeu de investimento fica , além de isso , isento de toda e qualquer imposição fiscal e parafiscal aquando de os aumentos de capital , bem como de as diversas formalidades que tais operações possam implicar em o estado de a sua sede . \n de o mesmo modo , a sua dissolução e liquidação não dão origem a qualquer imposição . \n por último , as actividades de o banco e de os seus órgãos , desde que exercidas em as condições estatutárias , não dão origem a a aplicação de qualquer imposto sobre o volume de negócios . \n celex test \n parte ii \n carta de os direitos fundamentais de a união \n preâmbulo \n os povos de a europa , estabelecendo entre si uma união cada vez mais estreita , decidiram partilhar um futuro de paz , assente em valores comuns . \n consciente de o seu património espiritual e moral , a união baseia-se em os valores indivisíveis e universais de a dignidade de o ser humano , de a liberdade , de a igualdade e de a solidariedade ; assenta em os princípios de a democracia e de o estado de direito . \n a o instituir a cidadania de a união e a o criar um espaço de liberdade , segurança e justiça , coloca o ser humano em o cerne de a sua acção . \n a união contribui para a preservação e o desenvolvimento de estes valores comuns , em o respeito por a diversidade de as culturas e tradições de os povos de a europa , bem como de a identidade nacional de os estados-membros e de a organização de os seus poderes públicos a os níveis nacional , regional e local ; procura promover um desenvolvimento equilibrado e duradouro e assegura a livre circulação de as pessoas , de os serviços , de os bens e de os capitais , bem como a liberdade de estabelecimento . \n para o efeito , é necessário , conferindo-lhes maior visibilidade por meio de uma carta , reforçar a protecção de os direitos fundamentais , a a luz de a evolução de a sociedade , de o progresso social e de a evolução científica e tecnológica . \n a presente carta reafirma , em o respeito por as atribuições e competências de a união e em a observância de o princípio de a subsidiariedade , os direitos que decorrem , nomeadamente , de as tradições constitucionais e de as obrigações internacionais comuns a os estados-membros , de a convenção europeia para a protecção de os direitos de o homem e de as liberdades fundamentais , de as cartas sociais aprovadas por a união e por o conselho de a europa , bem como de a jurisprudência de o tribunal de justiça de a união europeia e de o tribunal europeu de os direitos de o homem . \n em este contexto , a carta será interpretada por os órgãos jurisdicionais de a união e de os estados-membros tendo em a devida conta as anotações elaboradas sob a autoridade de o praesidium de a convenção que redigiu a carta e actualizadas sob a responsabilidade de o praesidium de a convenção europeia . \n o gozo de estes direitos implica responsabilidades e deveres , tanto para com as outras pessoas individualmente consideradas , como para com a comunidade humana e as gerações futuras . \n assim sendo , a união reconhece os direitos , liberdades e princípios a seguir enunciados . \n título i \n dignidade \n o \n dignidade de o ser humano \n a dignidade de o ser humano é inviolável . \n deve ser respeitada e protegida . \n o \n direito a a vida \n 1 . \n todas as pessoas têm direito a a vida . 2 . \n ninguém pode ser condenado a a pena de morte , nem executado . \n o \n direito a a integridade de o ser humano \n 1 . \n todas as pessoas têm direito a o respeito por a sua integridade física e mental . \n 2 . \n em o domínio de a medicina e de a biologia , devem ser respeitados , designadamente : \n a ) \n o consentimento livre e esclarecido de a pessoa , em os termos de a lei ; \n b ) \n a proibição de as práticas eugénicas , nomeadamente de as que têm por finalidade a selecção de as pessoas ; \n c ) \n a proibição de transformar o corpo humano ou as suas partes , enquanto tais , em uma fonte de lucro ; \n d ) \n a proibição de a clonagem reprodutiva de os seres humanos . \n o \n proibição de a tortura e de os tratos ou penas desumanos ou degradantes \n ninguém pode ser submetido a tortura , nem a tratos ou penas desumanos ou degradantes . \n o \n proibição de a escravidão e de o trabalho forçado \n 1 . \n ninguém pode ser sujeito a escravidão nem a servidão . 2 . \n ninguém pode ser constrangido a realizar trabalho forçado ou obrigatório . 3 . \n é proibido o tráfico de seres humanos . \n título ii \n liberdades \n o \n direito a a liberdade e a a segurança \n todas as pessoas têm direito a a liberdade e a a segurança . \n o \n respeito por a vida privada e familiar \n todas as pessoas têm direito a o respeito por a sua vida privada e familiar , por o seu domicílio e por as suas comunicações . \n o \n protecção de dados pessoais \n 1 . \n todas as pessoas têm direito a a protecção de os dados de carácter pessoal que lhes digam respeito . 2 . \n esses dados devem ser objecto de um tratamento leal , para fins específicos e com o consentimento de a pessoa interessada ou com outro fundamento legítimo previsto por lei . \n todas as pessoas têm o direito de aceder a os dados coligidos que lhes digam respeito e de obter a respectiva rectificação . 3 . \n o cumprimento de estas regras fica sujeito a fiscalização por parte de uma autoridade independente . \n o \n direito de contrair casamento e de constituir família \n o direito de contrair casamento e o direito de constituir família são garantidos por as legislações nacionais que regem o respectivo exercício . \n o \n liberdade de pensamento , de consciência e de religião \n 1 . \n todas as pessoas têm direito a a liberdade de pensamento , de consciência e de religião . \n este direito implica a liberdade de mudar de religião ou de convicção , bem como a liberdade de manifestar a sua religião ou a sua convicção , individual ou colectivamente , em público ou em privado , através de o culto , de o ensino , de práticas e de a celebração de ritos . 2 . \n o direito a a objecção de consciência é reconhecido por as legislações nacionais que regem o respectivo exercício . \n o \n liberdade de expressão e de informação \n 1 . \n todas as pessoas têm direito a a liberdade de expressão . \n este direito compreende a liberdade de opinião e a liberdade de receber e de transmitir informações ou ideias , sem que possa haver ingerência de quaisquer poderes públicos e sem consideração de fronteiras . 2 . \n são respeitados a liberdade e o pluralismo de os meios de comunicação social . \n o \n liberdade de reunião e de associação \n 1 . \n todas as pessoas têm direito a a liberdade de reunião pacífica e a a liberdade de associação a todos os níveis , nomeadamente em os domínios político , sindical e cívico , o que implica o direito de , com outrem , fundarem sindicatos e de em eles se filiarem para a defesa de os seus interesses . 2 . \n os partidos políticos a o nível de a união contribuem para a expressão de a vontade política de os cidadãos de a união . \n o \n liberdade de as artes e de as ciências \n as artes e a investigação científica são livres . \n é respeitada a liberdade académica . \n o \n direito a a educação \n 1 . \n todas as pessoas têm direito a a educação , bem como a o acesso a a formação profissional e contínua . 2 . \n este direito inclui a possibilidade de frequentar gratuitamente o ensino obrigatório . 3 . \n são respeitados , segundo as legislações nacionais que regem o respectivo exercício , a liberdade de criação de estabelecimentos de ensino , em o respeito por os princípios democráticos , e o direito de os pais de assegurarem a educação e o ensino de os filhos de acordo com as suas convicções religiosas , filosóficas e pedagógicas . \n o \n liberdade profissional e direito de trabalhar \n 1 . \n todas as pessoas têm o direito de trabalhar e de exercer uma profissão livremente escolhida ou aceite . 2 . \n todos os cidadãos de a união têm a liberdade de procurar emprego , de trabalhar , de se estabelecer ou de prestar serviços em qualquer estado-membro . 3 . \n os nacionais de países terceiros que sejam autorizados a trabalhar em o território de os estados-membros têm direito a condições de trabalho equivalentes a aquelas de que beneficiam os cidadãos de a união . \n o \n liberdade de empresa \n é reconhecida a liberdade de empresa , de acordo com o direito de a união e as legislações e práticas nacionais . \n o \n direito de propriedade \n 1 . \n todas as pessoas têm o direito de sufruir de a propriedade de os seus bens legalmente adquiridos , de os utilizar , de dispor de eles e de os transmitir em vida ou por morte . \n ninguém pode ser privado de a sua propriedade , excepto por razões de utilidade pública , em os casos e condições previstos por lei e mediante justa indemnização por a respectiva perda , em tempo útil . \n a utilização de os bens pode ser regulamentada por lei em a medida de o necessário a o interesse geral . 2 . \n é protegida a propriedade intelectual . \n o \n direito de asilo \n é garantido o direito de asilo , em o quadro de a convenção de genebra de 28 de julho de 1951 e de o protocolo de 31 de janeiro de 1967 , relativos a o estatuto de os refugiados , e em os termos de a constituição . \n o \n protecção em caso de afastamento , expulsão ou extradição \n 1 . \n são proibidas as expulsões colectivas . 2 . \n ninguém pode ser afastado , expulso ou extraditado para um estado onde corra sério risco de ser sujeito a pena de morte , a tortura ou a outros tratos ou penas desumanos ou degradantes . \n título iii \n igualdade \n o \n igualdade perante a lei \n todas as pessoas são iguais perante a lei . \n o \n não discriminação \n 1 . \n é proibida a discriminação em razão , designadamente , de o sexo , raça , cor ou origem étnica ou social , características genéticas , língua , religião ou convicções , opiniões políticas ou outras , pertença a uma minoria nacional , riqueza , nascimento , deficiência , idade ou orientação sexual . 2 . \n em o âmbito de aplicação de a constituição e sem prejuízo de as suas disposições específicas , é proibida toda a discriminação em razão de a nacionalidade . \n o \n diversidade cultural , religiosa e linguística \n a união respeita a diversidade cultural , religiosa e linguística . \n o \n igualdade entre homens e mulheres \n deve ser garantida a igualdade entre homens e mulheres em todos os domínios , incluindo em matéria de emprego , trabalho e remuneração . \n o princípio de a igualdade não obsta a que se mantenham ou adoptem medidas que prevejam regalias específicas a favor de o sexo sub-representado . \n o \n direitos de as crianças \n 1 . \n as crianças têm direito a a protecção e a os cuidados necessários a o seu bem-estar . \n podem exprimir livremente a sua opinião , que será tomada em consideração em os assuntos que lhes digam respeito , em função de a sua idade e maturidade . 2 . \n todos os actos relativos a as crianças , quer praticados por entidades públicas , quer por instituições privadas , terão primacialmente em conta o interesse superior de a criança . 3 . \n todas as crianças têm o direito de manter regularmente relações pessoais e contactos directos com ambos os progenitores , excepto se isso for contrário a os seus interesses . \n o \n direitos de as pessoas idosas \n a união reconhece e respeita o direito de as pessoas idosas a uma existência condigna e independente e a a sua participação em a vida social e cultural . \n o \n integração de as pessoas com deficiência \n a união reconhece e respeita o direito de as pessoas com deficiência a beneficiarem de medidas destinadas a assegurar a sua autonomia , a sua integração social e profissional e a sua participação em a vida de a comunidade . \n título iv \n solidariedade \n o \n direito a a informação e a a consulta de os trabalhadores em a empresa \n deve ser garantida a os níveis apropriados , a os trabalhadores ou a os seus representantes , a informação e consulta , em tempo útil , em os casos e em as condições previstos por o direito de a união e por as legislações e práticas nacionais . \n o \n direito de negociação e de acção colectiva \n os trabalhadores e as entidades patronais , ou as respectivas organizações , têm , de acordo com o direito de a união e as legislações e práticas nacionais , o direito de negociar e de celebrar convenções colectivas a os níveis apropriados , bem como de recorrer , em caso de conflito de interesses , a acções colectivas para a defesa de os seus interesses , incluindo a greve . \n o \n direito de acesso a os serviços de emprego \n todas as pessoas têm direito de acesso gratuito a um serviço de emprego . \n o \n protecção em caso de despedimento sem justa causa \n todos os trabalhadores têm direito a protecção contra os despedimentos sem justa causa , de acordo com o direito de a união e com as legislações e práticas nacionais . \n o \n condições de trabalho justas e equitativas \n 1 . \n todos os trabalhadores têm direito a condições de trabalho saudáveis , seguras e dignas . 2 . \n todos os trabalhadores têm direito a uma limitação de a duração máxima de o trabalho e a períodos de descanso diário e semanal , bem como a um período anual de férias pagas . \n o \n proibição de o trabalho infantil e protecção de os jovens em o trabalho \n é proibido o trabalho infantil . \n a idade mínima de admissão a o trabalho não pode ser inferior a a idade em que cessa a escolaridade obrigatória , sem prejuízo de disposições mais favoráveis a os jovens e salvo derrogações bem delimitadas . \n os jovens admitidos a o trabalho devem beneficiar de condições de trabalho adaptadas a a sua idade e de protecção contra a exploração económica e contra todas as actividades susceptíveis de prejudicar a sua segurança , saúde ou desenvolvimento físico , mental , moral ou social , ou ainda de pôr em causa a sua educação . \n o \n vida familiar e vida profissional \n 1 . \n é assegurada a protecção de a família em os planos jurídico , económico e social . 2 . \n a fim de poderem conciliar a vida familiar e a vida profissional , todas as pessoas têm direito a protecção contra o despedimento por motivos ligados a a maternidade , bem como a uma licença por maternidade paga e a uma licença parental por o nascimento ou adopção de um filho . \n o \n segurança social e assistência social \n 1 . \n a união reconhece e respeita o direito de acesso a as prestações de segurança social e a os serviços sociais que concedem protecção em casos como a maternidade , doença , acidentes de trabalho , dependência ou velhice , bem como em caso de perda de emprego , de acordo com o direito de a união e com as legislações e práticas nacionais . 2 . \n todas as pessoas que residam e se desloquem legalmente em o interior de a união têm direito a as prestações de segurança social e a as regalias sociais em os termos de o direito de a união e de as legislações e práticas nacionais . 3 . \n a fim de lutar contra a exclusão social e a pobreza , a união reconhece e respeita o direito a uma assistência social e a uma ajuda a a habitação destinadas a assegurar uma existência condigna a todos aqueles que não disponham de recursos suficientes , de acordo com o direito de a união e com as legislações e práticas nacionais . \n o \n protecção de a saúde \n todas as pessoas têm o direito de aceder a a prevenção em matéria de saúde e de beneficiar de cuidados médicos , de acordo com as legislações e práticas nacionais . \n em a definição e execução de todas as políticas e acções de a união , será assegurado um elevado nível de protecção de a saúde humana . \n o \n acesso a serviços de interesse económico geral \n a união reconhece e respeita o acesso a serviços de interesse económico geral tal como previsto em as legislações e práticas nacionais , de acordo com a constituição , a fim de promover a coesão social e territorial de a união . \n o \n protecção de o ambiente \n todas as políticas de a união devem integrar um elevado nível de protecção de o ambiente e a melhoria de a sua qualidade , e assegurá-los de acordo com o princípio de o desenvolvimento sustentável . \n o \n defesa de os consumidores \n as políticas de a união devem assegurar um elevado nível de defesa de os consumidores . \n título v \n cidadania \n o \n direito de eleger e de ser eleito em as eleições para o parlamento europeu \n 1 . \n todos os cidadãos de a união gozam de o direito de eleger e de serem eleitos para o parlamento europeu em o estado-membro de residência , em as mesmas condições que os nacionais de esse estado . 2 . \n os membros de o parlamento europeu são eleitos por sufrágio universal directo , livre e secreto . \n o \n direito de eleger e de ser eleito em as eleições municipais \n todos os cidadãos de a união gozam de o direito de eleger e de serem eleitos em as eleições municipais de o estado-membro de residência , em as mesmas condições que os nacionais de esse estado . \n o \n direito a uma boa administração \n 1 . \n todas as pessoas têm direito a que os seus assuntos sejam tratados por as instituições , órgãos e organismos de a união de forma imparcial , equitativa e em um prazo razoável . \n 2 . \n este direito compreende , nomeadamente : \n a ) \n o direito de qualquer pessoa a ser ouvida antes de a seu respeito ser tomada qualquer medida individual que a afecte desfavoravelmente ; \n b ) \n o direito de qualquer pessoa a ter acesso a os processos que se lhe refiram , em o respeito por os legítimos interesses de a confidencialidade e de o segredo profissional e comercial ; \n c ) \n a obrigação , por parte de a administração , de fundamentar as suas decisões . \n 3 . \n todas as pessoas têm direito a a reparação , por parte de a união , de os danos causados por as suas instituições ou por os seus agentes em o exercício de as respectivas funções , de acordo com os princípios gerais comuns a as legislações de os estados-membros . 4 . \n todas as pessoas têm a possibilidade de se dirigir a as instituições de a união em uma de as línguas de a constituição , devendo obter uma resposta em a mesma língua . \n o \n direito de acesso a os documentos \n qualquer cidadão de a união , bem como qualquer pessoa singular ou colectiva com residência ou sede social em um estado-membro , tem direito de acesso a os documentos de as instituições , órgãos e organismos de a união , seja qual for o suporte de esses documentos . \n o \n provedor de justiça europeu \n qualquer cidadão de a união , bem como qualquer pessoa singular ou colectiva com residência ou sede social em um estado-membro , tem o direito de apresentar petições a o provedor de justiça europeu , respeitantes a casos de má administração em a actuação de as instituições , órgãos ou organismos de a união , com excepção de o tribunal de justiça de a união europeia em o exercício de as respectivas funções jurisdicionais . \n o \n direito de petição \n qualquer cidadão de a união , bem como qualquer pessoa singular ou colectiva com residência ou sede social em um estado-membro , goza de o direito de petição a o parlamento europeu . \n o \n liberdade de circulação e de permanência \n 1 . \n qualquer cidadão de a união goza de o direito de circular e permanecer livremente em o território de os estados-membros . 2 . \n pode ser concedida liberdade de circulação e de permanência , de acordo com a constituição , a os nacionais de países terceiros que residam legalmente em o território de um estado-membro . \n o \n protecção diplomática e consular \n todos os cidadãos de a união beneficiam , em o território de países terceiros em que o estado-membro de que são nacionais não se encontre representado , de protecção por parte de as autoridades diplomáticas e consulares de qualquer estado-membro , em as mesmas condições que os nacionais de esse estado . \n título vi \n justiça \n o \n direito a a acção e a um tribunal imparcial \n toda a pessoa cujos direitos e liberdades garantidos por o direito de a união tenham sido violados tem direito a uma acção perante um tribunal em os termos previstos em o presente artigo . \n toda a pessoa tem direito a que a sua causa seja julgada de forma equitativa , publicamente e em um prazo razoável , por um tribunal independente e imparcial , previamente estabelecido por lei . \n toda a pessoa tem a possibilidade de se fazer aconselhar , defender e representar em juízo . \n é concedida assistência judiciária a quem não disponha de recursos suficientes , em a medida em que essa assistência seja necessária para garantir a efectividade de o acesso a a justiça . \n o \n presunção de inocência e direitos de defesa \n 1 . \n todo o arguido se presume inocente enquanto não tiver sido legalmente provada a sua culpa . 2 . \n é garantido a todo o arguido o respeito de os direitos de defesa . \n o \n princípios de a legalidade e de a proporcionalidade de os delitos e de as penas \n 1 . \n ninguém pode ser condenado por uma acção ou por uma omissão que , em o momento de a sua prática , não constituía infracção perante o direito nacional ou o direito internacional . \n de o mesmo modo , não pode ser imposta uma pena mais grave de o que a aplicável em o momento em que a infracção foi praticada . \n se , posteriormente a a infracção , a lei previr uma pena mais leve , deve ser essa a pena aplicada . 2 . \n o presente artigo não prejudica a sentença ou a pena a que uma pessoa tenha sido condenada por uma acção ou por uma omissão que , em o momento de a sua prática , constituía crime segundo os princípios gerais reconhecidos por todas as nações . 3 . \n as penas não devem ser desproporcionadas em relação a a infracção . \n o \n direito a não ser julgado ou punido penalmente mais de o que uma vez por o mesmo delito \n ninguém pode ser julgado ou punido penalmente por um delito de o qual já tenha sido absolvido ou por o qual já tenha sido condenado em a união por sentença transitada em julgado , em os termos de a lei . \n título vii \n disposições gerais que regem a interpretação e a aplicação de a carta \n o \n âmbito de aplicação \n 1 . \n as disposições de a presente carta têm por destinatários as instituições , órgãos e organismos de a união , em a observância de o princípio de a subsidiariedade , bem como os estados-membros , apenas quando apliquem o direito de a união . \n assim sendo , devem respeitar os direitos , observar os princípios e promover a sua aplicação , de acordo com as respectivas competências e observando os limites de as competências conferidas a a união por outras partes de a constituição . 2 . \n a presente carta não torna o âmbito de aplicação de o direito de a união extensivo a competências que não sejam as de a união , não cria quaisquer novas atribuições ou competências para a união , nem modifica as atribuições e competências definidas por outras partes de a constituição . \n o \n âmbito e interpretação de os direitos e de os princípios \n 1 . \n qualquer restrição a o exercício de os direitos e liberdades reconhecidos por a presente carta deve ser prevista por lei e respeitar o conteúdo essencial de esses direitos e liberdades . \n em a observância de o princípio de a proporcionalidade , essas restrições só podem ser introduzidas se forem necessárias e corresponderem efectivamente a objectivos de interesse geral reconhecidos por a união , ou a a necessidade de protecção de os direitos e liberdades de terceiros . 2 . \n os direitos reconhecidos por a presente carta que se regem por disposições constantes de outras partes de a constituição são exercidos de acordo com as condições e limites em elas definidos . 3 . \n em a medida em que a presente carta contenha direitos correspondentes a os direitos garantidos por a convenção europeia para a protecção de os direitos de o homem e de as liberdades fundamentais , o sentido e o âmbito de esses direitos são iguais a os conferidos por essa convenção . \n esta disposição não obsta a que o direito de a união confira uma protecção mais ampla . 4 . \n em a medida em que a presente carta reconheça direitos fundamentais decorrentes de as tradições constitucionais comuns a os estados-membros , tais direitos devem ser interpretados de harmonia com essas tradições . 5 . \n as disposições de a presente carta que contenham princípios podem ser aplicadas através de actos legislativos e executivos tomados por as instituições , órgãos e organismos de a união e por actos de os estados-membros quando estes apliquem o direito de a união , em o exercício de as respectivas competências . \n só serão invocadas perante o juiz tendo em vista a interpretação de esses actos e a fiscalização de a sua legalidade . 6 . \n as legislações e práticas nacionais devem ser plenamente tidas em conta tal como precisado em a presente carta . 7 . \n os órgãos jurisdicionais de a união e de os estados-membros têm em devida conta as anotações destinadas a orientar a interpretação de a carta de os direitos fundamentais . \n o \n nível de protecção \n nenhuma disposição de a presente carta deve ser interpretada em o sentido de restringir ou lesar os direitos de o homem e as liberdades fundamentais reconhecidos , em os respectivos âmbitos de aplicação , por o direito de a união , o direito internacional e as convenções internacionais em que são partes a união ou todos os estados-membros , nomeadamente a convenção europeia para a protecção de os direitos de o homem e de as liberdades fundamentais , bem como por as constituições de os estados-membros . \n o \n proibição de o abuso de direito \n nenhuma disposição de a presente carta deve ser interpretada em o sentido de implicar qualquer direito de exercer actividades ou praticar actos que visem a destruição de os direitos ou liberdades por ela reconhecidos ou restrições de esses direitos e liberdades maiores de o que as previstas em a presente carta . \n celex test \n 35 . \n protocolo relativo a as consequências financeiras de o termo de vigência de o tratado que institui a comunidade europeia de o carvão e de o aço e a o fundo de investigação de o carvão e de o aço \n as altas partes contratantes , \n recordando que a totalidade de o activo e de o passivo de a comunidade europeia de o carvão e de o aço existente em 23 de julho de 2002 foi transferida para a comunidade europeia em 24 de julho de 2002 , \n tendo em conta o desejo de utilizar esses fundos em a investigação em sectores relacionados com a indústria de o carvão e de o aço e a consequente necessidade de estabelecer determinadas regras específicas a esse respeito , \n acordaram em as disposições seguintes , que vêm anexas a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n o \n 1 . \n sob reserva de qualquer acréscimo ou decréscimo que possa resultar de as operações de liquidação , o valor líquido de o activo e de o passivo de a comunidade europeia de o carvão e de o aço constantes de o balanço de a comunidade europeia de o carvão e de o aço em 23 de julho de 2002 é considerado como activo de a união destinado a a investigação em sectores relacionados com a indústria de o carvão e de o aço , sendo referido como « comunidade europeia de o carvão e de o aço em processo de liquidação » . \n após o termo de este processo , esse activo será referido como « activo de o fundo de investigação de o carvão e de o aço » . 2 . \n 1 . \n todas as disposições necessárias a a execução de o presente protocolo , incluindo os princípios essenciais , são estabelecidas por lei europeia de o conselho . \n este delibera após aprovação de o parlamento europeu . 2 . \n o conselho adopta , sob proposta de a comissão , os regulamentos europeus ou decisões europeias que estabelecem as directrizes financeiras plurianuais para a gestão de o activo de o fundo de investigação de o carvão e de o aço , bem como as directrizes técnicas para o programa de investigação de esse fundo . \n o conselho delibera após consulta a o parlamento europeu . \n o \n salvo disposição em contrário de o presente protocolo ou de os actos adoptados com base em o mesmo , são aplicáveis as disposições de a constituição . \n celex test \n 18 . \n de a constituição a o reino unido e a a irlanda \n as altas partes contratantes , \n desejando resolver certas questões respeitantes a o reino unido e a a irlanda , \n tendo em conta a existência , desde há muitos anos , de convénios especiais em matéria de deslocações entre o reino unido e a irlanda , \n acordaram em as disposições seguintes , que vêm anexas a o tratado que estabelece uma constituição para a europa : \n e iii - 265 . \n de a constituição , de qualquer outra sua disposição , de medidas adoptadas por força de a mesma ou de acordos internacionais celebrados por a união ou por a união e por os seus estados-membros com um ou mais países terceiros , o reino unido fica habilitado a exercer , em as suas fronteiras com outros estados-membros , em relação a as pessoas que pretendam entrar em o território de o reino unido , os controlos que considere necessários para : \n a ) \n verificar o direito de nacionais de os estados-membros ou de pessoas a seu cargo que exerçam direitos conferidos por o direito de a união , bem como de nacionais de outros estados a quem esses direitos tenham sido conferidos por um acordo que vincule o reino unido , de entrarem em o território de o reino unido ; \n b ) \n determinar se há-de ou não conceder a outras pessoas autorização para entrarem em o território de o reino unido . \n de a constituição , ou qualquer outra sua disposição , ou medidas adoptadas por força de a mesma , prejudica o direito de o reino unido instituir ou exercer esses controlos . \n as referências em o presente artigo a o reino unido incluem os territórios cujas relações externas estejam a cargo de o reino unido . \n o \n o \n o \n o \n e iii - 265 . \n o \n e iii - 265 . \n o \n celex test \n b . \n declarações relativas a protocolos anexados a a constituição \n declarações respeitantes a o protocolo relativo a os tratados e actos de adesão de o reino de a dinamarca , de a irlanda e de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte , de a república helénica , de o reino de espanha e de a república portuguesa , e de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia \n 31 . \n declaração relativa a as ilhas åland \n o \n , é estabelecido tendo em conta o estatuto especial de estas ilhas a o abrigo de o direito internacional . \n para o efeito , a conferência salienta que foram retomadas disposições específicas em a secção 5 de o título v de o protocolo relativo a os tratados e actos de adesão de o reino de a dinamarca , de a irlanda e de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte , de a república helénica , de o reino de espanha e de a república portuguesa , e de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia . \n 32 . \n declaração relativa a o povo sami \n de o protocolo relativo a os tratados e actos de adesão de o reino de a dinamarca , de a irlanda e de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte , de a república helénica , de o reino de espanha e de a república portuguesa , e de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia , a conferência reconhece as obrigações e os compromissos assumidos por a suécia e por a finlândia em relação a o povo sami em os termos de o direito nacional e internacional . \n a conferência regista que a finlândia e a suécia estão empenhadas em preservar e desenvolver os meios de subsistência , a língua , a cultura e o modo de vida de o povo sami , e considera que a cultura e o modo de subsistência tradicionais de os samis dependem de actividades económicas primárias como a criação de renas em as zonas tradicionais de povoamento sami . \n para o efeito , a conferência salienta que foram retomadas disposições específicas em a secção 6 de o título v de o protocolo relativo a os tratados e actos de adesão de o reino de a dinamarca , de a irlanda e de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte , de a república helénica , de o reino de espanha e de a república portuguesa , e de a república de a áustria , de a república de a finlândia e de o reino de a suécia . \n declarações respeitantes a o protocolo relativo a o tratado e acto de adesão de a república checa , de a república de a estónia , de a república de chipre , de a república de a letónia , de a república de a lituânia , de a república de a hungria , de a república de malta , de a república de a polónia , de a república de a eslovénia e de a república eslovaca \n 33 . \n declaração relativa a as zonas de soberania de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte em chipre \n a conferência , \n recordando que a declaração comum relativa a as zonas de soberania de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte em chipre , apensa a a acta final de o tratado de adesão de o reino unido a as comunidades europeias , prevê que o regime aplicável a as relações entre a comunidade económica europeia e as zonas de soberania de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte em chipre seja definido em o contexto de um eventual acordo entre a comunidade e a república de chipre ; \n tendo em conta o disposto em matéria de zonas de soberania em o tratado relativo a a fundação de a república de chipre ( adiante designado por « tratado de fundação » ) e as trocas de notas correspondentes , com data de 16 de agosto de 1960 ; \n registando a troca de notas , de 16 de agosto de 1960 , entre o governo de o reino unido e o governo de a república de chipre sobre a administração de as zonas de soberania , bem como a declaração apensa de o governo de o reino unido , segundo a qual um de os principais objectivos a realizar é a protecção de os interesses de as pessoas que residem ou trabalham em as zonas de soberania ; considerando , em este contexto , que as referidas pessoas deveriam , em a medida de o possível , receber tratamento igual a o dispensado a as pessoas que residem ou trabalham em a república de chipre ; \n registando ainda as disposições de o tratado de fundação relativas a o regime aduaneiro entre as zonas de soberania e a república de chipre , e em particular as de o anexo f de o mesmo tratado ; \n registando igualmente o compromisso de o reino unido de não criar postos aduaneiros nem outras barreiras aduaneiras entre as zonas de soberania e a república de chipre , bem como as disposições acordadas a o abrigo de o tratado de fundação por via de as quais as autoridades de a república de chipre administram em as zonas de soberania um largo espectro de serviços públicos , designadamente em os sectores agrícola , aduaneiro e fiscal ; \n confirmando que a adesão de a república de chipre a a união europeia não deverá afectar os direitos e obrigações de as partes em o tratado de fundação ; \n reconhecendo , por conseguinte , a necessidade de aplicar a as zonas de soberania determinadas disposições de o tratado que institui a comunidade europeia e de a legislação comunitária conexa , bem como de adoptar regimes especiais de aplicação de essas disposições a as referidas zonas , \n salienta que foram retomadas disposições específicas em este sentido em o título iii de a segunda parte de o protocolo relativo a o tratado e acto de adesão de a república checa , de a república de a estónia , de a república de chipre , de a república de a letónia , de a república de a lituânia , de a república de a hungria , de a república de malta , de a república de a polónia , de a república de a eslovénia e de a república eslovaca . \n 34 . \n declaração de a comissão relativa a as zonas de soberania de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte em chipre \n a comissão confirma a sua posição segundo a qual as disposições de o direito de a união aplicáveis a as zonas de soberania de o reino unido em os termos de o título iii de a segunda parte de o protocolo relativo a o tratado e acto de adesão de a república checa , de a república de a estónia , de a república de chipre , de a república de a letónia , de a república de a lituânia , de a república de a hungria , de a república de malta , de a república de a polónia , de a república de a eslovénia e de a república eslovaca , incluem : \n a ) \n o \n 3448 / 93 de o conselho , de 6 de dezembro de 1993 , que estabelece o regime de trocas aplicável a certas mercadorias resultantes de a transformação de produtos agrícolas ; \n b ) \n o \n o \n 1257 / 1999 de o conselho , de 17 de maio de 1999 , relativo a o apoio de o fundo europeu de orientação e de garantia agrícola ( feoga ) a o desenvolvimento rural , para efeitos de financiamento de as medidas de desenvolvimento rural em as zonas de soberania por a secção « garantia » de o feoga . \n 35 . \n declaração relativa a a central nuclear de ignalina , em a lituânia \n a conferência , \n afirmando a disponibilidade de a união para continuar a prestar uma assistência adicional adequada a os esforços de desactivação envidados por a lituânia , inclusive depois de a adesão de este país àunião , durante o período até 2006 e para além de esta data , e registando que a lituânia , tendo em conta esta manifestação de solidariedade por parte de a união , se comprometeu a encerrar a unidade 1 de a central nuclear de ignalina antes de 2005 e a unidade 2 até 2009 ; \n reconhecendo que a desactivação de a central nuclear de ignalina , equipada com duas unidades de reactores de 1500 mw de o tipo rmbk herdados de a antiga união soviética , não tem precedente e representa para a lituânia um encargo financeiro excepcional , desproporcionado em relação a a dimensão e a a capacidade económica de o país , e que essa desactivação prosseguirá para além de as actuais perspectivas financeiras , conforme definidas em o acordo interinstitucional de 6 de maio de 1999 ; \n registando a necessidade de adoptar regras de execução para a assistência adicional a prestar por a união para dar resposta a as consequências de o encerramento e de a desactivação de a central nuclear de ignalina ; \n tomando nota de que a lituânia prestará a devida atenção a as necessidades de as regiões mais afectadas por o encerramento de a central nuclear de ignalina a o utilizar a assistência de a união ; \n declarando que serão consideradas compatíveis com o mercado interno algumas de as medidas que beneficiarão de auxílio público , como a desactivação de a central nuclear de ignalina , a reabilitação de o ambiente , de acordo com o acervo , e a modernização de a capacidade de produção convencional de electricidade necessária para substituir os dois reactores de a central após o seu encerramento , \n salienta que foram retomadas disposições específicas em este sentido em o título iv de a segunda parte de o protocolo relativo a o tratado e acto de adesão de a república checa , de a república de a estónia , de a república de chipre , de a república de a letónia , de a república de a lituânia , de a república de a hungria , de a república de malta , de a república de a polónia , de a república de a eslovénia e de a república eslovaca . \n 36 . \n declaração relativa a o trânsito terrestre de pessoas entre a região de kalininegrado e o resto de a federação de a rússia \n a conferência , \n tendo em conta a situação especial de a região de kalininegrado de a federação de a rússia em o contexto de o alargamento de a união ; \n reconhecendo as obrigações e os compromissos de a lituânia em o que se refere a o acervo relativo a a criação de um espaço de liberdade , segurança e justiça ; \n registando em especial que , o mais tardar a partir de a adesão , a lituânia aplicará e transporá plenamente o acervo comunitário relativo a a lista de os países cujos nacionais devem ser titulares de visto em a passagem de as fronteiras externas e de aqueles cujos nacionais estão isentos de essa obrigação , bem como o acervo comunitário relativo a o modelo-tipo de visto ; \n reconhecendo que o trânsito terrestre de pessoas entre a região de kalininegrado e o resto de a federação de a rússia através de o território de a união é um assunto que diz respeito a toda a união e que deverá ser tratado como tal , não devendo trazer consequências desfavoráveis para a lituânia ; \n tendo em conta a decisão , a tomar por o conselho , de suprimir os controlos em as fronteiras internas depois de ter verificado estarem reunidas as condições necessárias para esse efeito ; \n determinada a ajudar a lituânia a preencher as condições necessárias a a sua plena participação em o espaço de schengen sem fronteiras internas o mais rapidamente possível , \n salienta que foram retomadas disposições específicas em este sentido em o título v de a segunda parte de o protocolo relativo a o tratado e acto de adesão de a república checa , de a república de a estónia , de a república de chipre , de a república de a letónia , de a república de a lituânia , de a república de a hungria , de a república de malta , de a república de a polónia , de a república de a eslovénia e de a república eslovaca . \n 37 . \n declaração relativa a as unidades 1 e 2 de a central nuclear de bohunice v 1 em a eslováquia \n a conferência , \n registando o compromisso de a eslováquia de encerrar as unidades 1 e 2 de a central nuclear de bohunice v 1 , respectivamente em o final de 2006 e de 2008 , e manifestando a disponibilidade de a união para continuar a conceder auxílio financeiro até 2006 , prosseguindo a ajuda de pré-adesão planeada a o abrigo de o programa phare como forma de apoiar os esforços de desactivação desenvolvidos por a eslováquia ; \n registando a necessidade de adoptar disposições de execução para a prossecução de a assistência a prestar por a união , \n salienta que foram retomadas disposições específicas em este sentido em o título ix de a segunda parte de o protocolo relativo a o tratado e acto de adesão de a república checa , de a república de a estónia , de a república de chipre , de a república de a letónia , de a república de a lituânia , de a república de a hungria , de a república de malta , de a república de a polónia , de a república de a eslovénia e de a república eslovaca . \n 38 . \n declaração relativa a chipre \n a conferência , \n reafirmando o seu empenho em uma solução global para o problema de chipre , compatível com as resoluções de o conselho de segurança de as nações unidas , bem como o seu total apoio a os esforços desenvolvidos por o secretário-geral de as nações unidas em esse sentido ; \n considerando que essa solução global de o problema de chipre ainda não foi alcançada ; \n considerando que é , pois , necessário prever a suspensão de a aplicação de o acervo em as zonas de a república de chipre onde o governo de a república de chipre não exerce um controlo efectivo ; \n considerando que , em a eventualidade de uma solução para o problema de chipre , essa suspensão será levantada ; \n considerando que a união está pronta a acolher os termos de essa solução de acordo com os princípios em que se funda a união ; \n considerando que é necessário prever os termos em que as disposições pertinentes de o direito de a união se aplicarão a a linha de separação entre as referidas zonas , por um lado , e as zonas onde o governo de a república de chipre exerce controlo efectivo e a zona de soberania oriental de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte , por outro ; \n desejando que a adesão de chipre a a união europeia traga benefícios para todos os cidadãos cipriotas e promova a paz civil e a reconciliação ; \n considerando , por conseguinte , que nenhuma disposição de o título x de a segunda parte de o protocolo relativo a o tratado e acto de adesão de a república checa , de a república de a estónia , de a república de chipre , de a república de a letónia , de a república de a lituânia , de a república de a hungria , de a república de malta , de a república de a polónia , de a república de a eslovénia e de a república eslovaca impedirá que sejam tomadas medidas tendo em vista esse objectivo ; \n considerando que essas medidas não prejudicarão a aplicação de o acervo em as condições estabelecidas em o referido protocolo em qualquer outra parte de a república de chipre , \n salienta que foram retomadas disposições específicas em este sentido em o título x de a segunda parte de o protocolo relativo a o tratado e acto de adesão de a república checa , de a república de a estónia , de a república de chipre , de a república de a letónia , de a república de a lituânia , de a república de a hungria , de a república de malta , de a república de a polónia , de a república de a eslovénia e de a república eslovaca . \n 39 . \n declaração sobre o protocolo relativo a a posição de a dinamarca \n a conferência regista que , em o que respeita a os actos jurídicos que devam ser adoptados por o conselho , deliberando individual ou conjuntamente com o parlamento europeu , que contenham disposições aplicáveis a a dinamarca , bem como disposições que não lhe sejam aplicáveis por terem fundamento jurídico a que é aplicável a parte i de o protocolo relativo a a posição de a dinamarca , a dinamarca declara que não fará uso de o seu direito de voto para impedir a adopção de as disposições que não lhe sejam aplicáveis . \n o \n 40 . \n declaração sobre o protocolo relativo a as disposições transitórias respeitantes a as instituições e órgãos de a união \n aquando de as conferências de adesão de a roménia e / ou de a bulgária a a união , os estados-membros tomarão a seguinte posição comum em o que respeita a a distribuição de os lugares em o parlamento europeu e a a ponderação de os votos em o conselho europeu e em o conselho . \n 1 . \n o \n estados-membros \n alemanha \n 99 \n reino unido \n 78 \n frança \n 78 \n itália \n 78 \n espanha \n 54 \n polónia \n 54 \n roménia \n 35 \n países baixos \n 27 \n grécia \n 24 \n república checa \n 24 \n bélgica \n 24 \n hungria \n 24 \n portugal \n 24 \n suécia \n 19 \n bulgária \n 18 \n áustria \n 18 \n eslováquia \n 14 \n dinamarca \n 14 \n finlândia \n 14 \n irlanda \n 13 \n lituânia \n 13 \n letónia \n 9 \n eslovénia \n 7 \n estónia \n 6 \n chipre \n 6 \n luxemburgo \n 6 \n malta \n 5 \n total \n 785 \n o \n de a constituição , que , durante o período remanescente de a legislatura de 2004 - 2009 , o número de membros de o parlamento europeu possa , temporariamente , ultrapassar 750 . \n 2 . \n o \n de o protocolo relativo a as disposições transitórias respeitantes a as instituições e órgãos de a união , a ponderação de os votos de a roménia e de a bulgária em o conselho europeu e em o conselho será fixada , respectivamente , em 14 e 10 . \n 3 . \n o \n o \n 41 . \n declaração relativa a a itália \n a conferência toma nota de que o protocolo relativo a a itália , anexado em 1957 a o tratado que institui a comunidade económica europeia , com as alterações introduzidas aquando de a adopção de o tratado de a união europeia , rezava o seguinte : \n « as altas partes contratantes , \n desejando resolver certos problemas específicos respeitantes a a itália , \n acordaram em as disposições seguintes , que vêm anexas a este tratado : \n os estados-membros de a comunidade \n tomam nota de que o governo italiano se encontra empenhado em a execução de um programa decenal de expansão económica que tem por fim sanar os desequilíbrios estruturais de a economia italiana , designadamente através de a dotação em equipamento de as zonas menos desenvolvidas em o sul e em as ilhas e de a criação de novos postos de trabalho com o objectivo de eliminar o desemprego . \n chamam a atenção para o facto de este programa de o governo italiano ter sido tomado em consideração e aprovado em os seus princípios e objectivos por organizações de cooperação internacional de que os estados-membros são membros . \n reconhecem que a consecução de os objectivos de o programa italiano corresponde a o seu interesse comum . \n acordam , com vista a facilitar a o governo italiano a realização de esta tarefa , em recomendar a as instituições de a comunidade que ponham em execução todos os meios e procedimentos previstos em o tratado , designadamente através de uma utilização adequada de os recursos de o banco europeu de investimento e de o fundo social europeu . \n são de opinião de que as instituições de a comunidade devem , em a aplicação de o tratado , tomar em conta o esforço que a economia italiana terá de suportar em os próximos anos , bem como a conveniência em evitar que se produzam tensões perigosas , designadamente em a balança de pagamentos ou em o nível de emprego , que possam comprometer a aplicação de este tratado em itália . \n - i , será necessário velar por que as medidas exigidas a o governo italiano não prejudiquem o cumprimento de o seu programa de expansão económica e de melhoria de o nível de vida de a população . » \n declarações de os estados-membros \n 42 . \n o \n o \n o \n proporcione a os países baixos uma solução satisfatória para a situação de pagamentos líquidos negativos excessivos em que se encontra relativamente a o orçamento de a união . \n 43 . \n o \n o \n , em o sentido de alterar o estatuto de as antilhas neerlandesas e / ou de aruba perante a união , apenas será apresentada com base em uma decisão tomada em conformidade com a legislação de o reino de os países baixos relativa a esses territórios . \n 44 . \n declaração de a república federal de a alemanha , de a irlanda , de a república de a hungria , de a república de a áustria e de o reino de a suécia \n a alemanha , a irlanda , a hungria , a áustria e a suécia registam que as disposições essenciais de o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica não foram substancialmente alteradas desde a sua entrada em vigor e precisam de ser actualizadas , por o que preconizam a convocação de uma conferência de os representantes de os governos de os estados-membros o mais rapidamente possível . \n 45 . \n declaração de o reino de espanha e de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte \n o tratado que estabelece uma constituição para a europa aplica-se a gibraltar enquanto território europeu por cujas relações externas é responsável um estado-membro . \n este facto não implica quaisquer alterações em as posições respectivas de os estados-membros em causa . \n 46 . \n declaração de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o norte sobre a definição de o termo « nacionais » \n em o que se refere a o tratado que estabelece uma constituição para a europa e a o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica , e a qualquer de os actos derivados de esses tratados ou que esses tratados mantenham em vigor , o reino unido reitera a sua declaração de 31 de dezembro de 1982 sobre a definição de o termo « nacionais » , com a ressalva de que a referência a « cidadãos de os territórios dependentes britânicos » deverá ser entendida como uma referência a « cidadãos de os territórios ultramarinos britânicos » . \n 47 . \n declaração de o reino de espanha sobre a definição de o termo « nacionais » \n o \n a espanha toma igualmente nota de que , em o estádio actual de a integração europeia reflectido em a constituição , só os nacionais de os estados-membros são titulares de os direitos específicos de a cidadania europeia , salvo disposição expressa em contrário de o direito de a união . \n o \n 48 . \n declaração de o reino unido de a grã-bretanha e irlanda de o nortesobre o direito de voto para as eleições para o parlamento europeu \n o \n 49 . \n declaração de o reino de a bélgica sobre os parlamentos nacionais \n a bélgica precisa que , por força de o seu direito constitucional , tanto a câmara de representantes e o senado de o parlamento federal como as assembleias parlamentares de as comunidades e de as regiões actuam , em função de as competências exercidas por a união , como componentes de o sistema parlamentar nacional ou câmaras de o parlamento nacional . \n 50 . \n declaração de a república de a letónia e de a república de a hungriasobre a ortografia de a denominação de a moeda únicano tratado que estabelece uma constituição para a europa \n sem prejuízo de a ortografia unificada de a denominação de a moeda única de a união europeia referida em o tratado que estabelece uma constituição para a europa e ostentada em as notas de banco e moedas , a letónia e a hungria declaram que a ortografia de a denominação de a moeda única , incluindo as palavras de ela derivadas tal como utilizadas em o texto em língua letã e língua húngara de o tratado que estabelece uma constituição para a europa , não é aplicável a as regras em vigor de a língua letã e de a língua húngara . \n celex test \n 36 . \n protocolo que altera o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica \n as altas partes contratantes , \n recordando a importância de que as disposições de o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica continuem a produzir plenos efeitos jurídicos , \n acordaram em as disposições seguintes , anexas a o tratado que estabelece uma constituição para a europa , que alteram o tratado que institui a comunidade europeia de a energia atómica de o seguinte modo : \n \ No newline at end of file diff --git a/data/conc-ptsk/indices/pt-sk.pt.ti.ci.uc.ba b/data/conc-ptsk/indices/pt-sk.pt.ti.ci.uc.ba new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d0ef7421e025bf55e4b860dd4fc280d3bd49b795 Binary files /dev/null and b/data/conc-ptsk/indices/pt-sk.pt.ti.ci.uc.ba differ diff --git a/data/conc-ptsk/indices/pt-sk.pt.ti.sa.a b/data/conc-ptsk/indices/pt-sk.pt.ti.sa.a new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..165d8311447efa1f16ce444359374808fadd39d5 Binary files /dev/null and b/data/conc-ptsk/indices/pt-sk.pt.ti.sa.a differ diff --git a/data/conc-ptsk/indices/pt-sk.pt.ti.sa.t b/data/conc-ptsk/indices/pt-sk.pt.ti.sa.t new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3151c24d7f62c22c101f1dc4c65863a216af1096 Binary files /dev/null and b/data/conc-ptsk/indices/pt-sk.pt.ti.sa.t differ diff --git a/data/conc-ptsk/indices/pt-sk.pt.ti.sa.v b/data/conc-ptsk/indices/pt-sk.pt.ti.sa.v new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..abebbdf9f4f5afbe0d9cb0e3675296269c827a5e Binary files /dev/null and b/data/conc-ptsk/indices/pt-sk.pt.ti.sa.v differ diff --git a/data/conc-ptsk/indices/pt-sk.si.bs.rel b/data/conc-ptsk/indices/pt-sk.si.bs.rel new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c17c5d2ab768819074865adcb826b0dd9b495d12 Binary files /dev/null and b/data/conc-ptsk/indices/pt-sk.si.bs.rel differ diff --git a/data/conc-ptsk/indices/pt-sk.sk.si.bs.coarse b/data/conc-ptsk/indices/pt-sk.sk.si.bs.coarse new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..89f21e4a637f017d50ba6b45c6c2b9955207947e Binary files /dev/null and b/data/conc-ptsk/indices/pt-sk.sk.si.bs.coarse differ diff --git a/data/conc-ptsk/indices/pt-sk.sk.si.bs.fine b/data/conc-ptsk/indices/pt-sk.sk.si.bs.fine new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6c343d6e12f5c5662e5a146c31417151af1411e4 Binary files /dev/null and b/data/conc-ptsk/indices/pt-sk.sk.si.bs.fine differ diff --git a/data/conc-ptsk/indices/pt-sk.sk.ti.ci.lc.ba b/data/conc-ptsk/indices/pt-sk.sk.ti.ci.lc.ba new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c712dd31c5f10f4946e48f0cc4eed45f883b1535 Binary files /dev/null and b/data/conc-ptsk/indices/pt-sk.sk.ti.ci.lc.ba differ diff --git a/data/conc-ptsk/indices/pt-sk.sk.ti.ci.lc.txt b/data/conc-ptsk/indices/pt-sk.sk.ti.ci.lc.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8877df22c39cb2e0dc3ca9469b55510b9fd4e1e3 --- /dev/null +++ b/data/conc-ptsk/indices/pt-sk.sk.ti.ci.lc.txt @@ -0,0 +1 @@ +stanovisko výboru sa spolu so zápisnicou z jeho rokovania predkladá európskemu parlamentu , rade a komisii . \n pododdiel 2 \n hospodársky a sociálny výbor \n článok iii - 389 \n počet členov hospodárskeho a sociálneho výboru nepresiahne 350 . \n rada , ktorá sa uznáša jednomyseľne , prijme na návrh komisie európske rozhodnutie , ktorým sa určí zloženie výboru . \n článok iii - 390 \n členovia hospodárskeho a sociálneho výboru sú vymenovaní na päť rokov . \n možno ich vymenovať znova . \n rada prijme európske rozhodnutie , ktorým sa určí zoznam členov vypracovaný v súlade s návrhmi predloženými každým členským štátom . \n rada sa uznáša po porade s komisiou . \n môže získať stanovisko európskych organizácií , ktoré zastupujú rozličné hospodárske a sociálne odvetvia a občiansku spoločnosť , dotknuté činnosťou únie . \n článok iii - 391 \n hospodársky a sociálny výbor si spomedzi svojich členov volí svojho predsedu a predsedníctvo na dvaapolročné funkčné obdobie . \n výbor zvoláva jeho predseda na žiadosť európskeho parlamentu , rady alebo komisie . \n môže sa zísť aj z vlastného podnetu . \n prijme svoj rokovací poriadok . \n článok iii - 392 \n európsky parlament , rada alebo komisia sa poradia s hospodárskym a sociálnym výborom v prípadoch ustanovených ústavou . \n tieto inštitúcie sa s ním môžu poradiť vo všetkých prípadoch , keď to považujú za vhodné . \n môže tiež vypracovať stanovisko z vlastného podnetu . \n ak to európsky parlament , rada alebo komisia považujú za nevyhnutné , stanovia výboru na predloženie jeho stanoviska lehotu , ktorá nesmie byť kratšia ako jeden mesiac od dátumu doručenia oznámenia predsedovi . \n po uplynutí tejto lehoty neexistencia stanoviska nebráni ďalšiemu postupu . \n stanovisko výboru sa spolu so zápisnicou z jeho rokovania predkladá európskemu parlamentu , rade a komisii . \n oddiel 3 \n európska investičná banka \n článok iii - 393 \n európska investičná banka má právnu subjektivitu . \n jej členmi sú členské štáty . \n štatút európskej investičnej banky je ustanovený v protokole . \n európsky zákon rady môže zmeniť a doplniť štatút európskej investičnej banky . \n rada sa uznáša jednomyseľne buď na žiadosť európskej investičnej banky a po porade s európskym parlamentom a komisiou , alebo na návrh komisie a po porade s európskym parlamentom a európskou investičnou bankou . \n článok iii - 394 \n úlohou európskej investičnej banky je prispievať využívaním prístupu ku kapitálovým trhom a svojich vlastných zdrojov k vyváženému a stabilnému rozvoju vnútorného trhu v záujme únie . \n na tieto účely poskytuje najmä pôžičky a záruky na neziskovom základe , a tým uľahčuje financovanie nasledovných projektov vo všetkých hospodárskych oblastiach : \n a ) \n projekty na rozvoj menej rozvinutých regiónov , \n b ) \n projekty na modernizáciu alebo konverziu podnikov alebo na rozvoj nových aktivít , ktoré si vyžaduje vytvorenie alebo fungovanie vnútorného trhu , ak sú tieto projekty takého rozsahu alebo takej povahy , že ich nie je možné úplne financovať rozličnými prostriedkami , ktoré sú dostupné v jednotlivých členských štátoch , \n c ) \n projekty spoločného záujmu pre niekoľko členských štátov , ktoré sú takého rozsahu alebo takej povahy , že ich nie je možné úplne financovať rozličnými prostriedkami , ktoré sú dostupné v jednotlivých členských štátoch . \n pri plnení svojich úloh európska investičná banka uľahčuje financovanie investičných programov v spojení s pomocou zo štrukturálnych fondov a z iných finančných nástrojov únie . \n oddiel 4 \n spoločné ustanovenia pre inštitúcie , orgány , úrady a agentúry únie \n článok iii - 395 \n 1 . \n 10 a 13 , článku iii - 404 a článku iii - 405 ods . \n 2 . 2 . \n kým rada nerozhodne , môže komisia kedykoľvek počas postupu , ktorý vedie k prijatiu aktu únie , svoj návrh pozmeniť . \n článok iii - 396 \n 1 . \n keď sa podľa ústavy prijímajú európske zákony alebo európske rámcové zákony podľa riadneho legislatívneho postupu , uplatnia sa tieto ustanovenia . 2 . \n komisia predloží návrh európskemu parlamentu a rade . \n prvé čítanie \n 3 . \n európsky parlament prijme svoju pozíciu v prvom čítaní a predloží ju rade . 4 . \n ak rada schváli pozíciu európskeho parlamentu , dotknutý akt sa prijme v znení , ktoré zodpovedá pozícii európskeho parlamentu . 5 . \n ak rada neschváli pozíciu európskeho parlamentu , prijme svoju pozíciu v prvom čítaní a predloží ju európskemu parlamentu . \n 6 . \n rada v plnom rozsahu informuje európsky parlament o dôvodoch , ktoré ju viedli k prijatiu pozície v prvom čítaní . \n komisia v plnom rozsahu informuje o svojej pozícii európsky parlament . \n druhé čítanie \n 7 . \n ak do troch mesiacov od tohto oznámenia európsky parlament : \n a ) \n schváli pozíciu rady v prvom čítaní alebo neprijme rozhodnutie , dotknutý právny akt sa považuje za prijatý v znení , ktoré zodpovedá pozícii rady , \n b ) \n odmietne väčšinou svojich členov pozíciu rady v prvom čítaní , navrhovaný právny akt sa považuje za neprijatý , \n c ) \n navrhne väčšinou svojich členov zmeny a doplnenia pozície rady v prvom čítaní , takto zmenené a doplnené znenie sa predloží rade a komisii ; komisia k týmto zmenám a doplneniam vydá stanovisko . \n 8 . \n ak do troch mesiacov od doručenia zmien a doplnení európskeho parlamentu rada kvalifikovanou väčšinou : \n a ) \n schváli všetky tieto zmeny a doplnenia , dotknutý právny akt sa považuje za prijatý , \n b ) \n neschváli všetky zmeny a doplnenia , predseda rady po dohode s predsedom európskeho parlamentu zvolá do šiestich týždňov zasadnutie zmierovacieho výboru . \n 9 . \n rada sa uznáša jednomyseľne o zmenách a doplneniach , ku ktorým komisia zaujala zamietavé stanovisko . \n zmierovací postup \n 10 . \n úlohou zmierovacieho výboru , ktorý sa skladá z členov rady alebo ich zástupcov a rovnakého počtu členov zastupujúcich európsky parlament , je dosiahnuť do šiestich týždňov od jeho zvolania kvalifikovanou väčšinou členov rady alebo ich zástupcov a väčšinou členov zastupujúcich európsky parlament dohodu o spoločnom znení na základe pozícií európskeho parlamentu a rady v druhom čítaní . 11 . \n na rokovaniach zmierovacieho výboru sa zúčastňuje komisia , ktorá vyvinie akékoľvek užitočné iniciatívy s cieľom zblížiť pozície európskeho parlamentu a rady . 12 . \n ak do šiestich týždňov od svojho zvolania zmierovací výbor neschváli spoločný návrh , navrhovaný právny akt sa považuje za neprijatý . \n tretie čítahnie \n 13 . \n ak v tejto lehote zmierovací výbor schváli spoločný návrh , európsky parlament , ktorý sa uznáša väčšinou odovzdaných hlasov , a rada , ktorá sa uznáša kvalifikovanou väčšinou , majú od schválenia lehotu šiestich týždňov na prijatie dotknutého právneho aktu v súlade so spoločným návrhom . \n ak tak neurobia , navrhovaný právny akt sa považuje za neprijatý . \n 14 . \n lehoty troch mesiacov a šiestich týždňov uvedené v tomto článku môžu byť predĺžené najviac o jeden mesiac , respektíve o dva týždne , a to z podnetu európskeho parlamentu alebo rady . \n osobitné ustanovenia \n 15 . \n keď je v prípadoch ustanovených v ústave zákon alebo rámcový zákon v rámci riadneho legislatívneho postupu predložený na základe podnetu skupiny členských štátov , na základe odporúčania európskej centrálnej banky , alebo na žiadosť súdneho dvora , odsek 2 , odsek 6 druhá veta a odsek 9 sa neuplatňujú . \n v takýchto prípadoch európsky parlament a rada predložia komisii navrhovaný právny akt spolu so svojimi pozíciami v prvom a druhom čítaní . \n európsky parlament alebo rada môžu počas celého postupu požiadať komisiu o stanovisko , ktoré komisia môže vydať aj z vlastného podnetu . \n ak to považuje za potrebné , môže sa komisia v súlade s odsekom 11 zúčastňovať aj na práci zmierovacieho výboru . \n článok iii - 397 \n európsky parlament , rada a komisia sa navzájom radia a vzájomnou dohodou upravia podrobnosti svojej spolupráce . \n na tento účel môžu v súlade s ústavou uzatvárať medziinštitucionálne dohody , ktoré môžu mať záväznú povahu . \n článok iii - 398 \n 1 . \n pri vykonávaní svojich poslaní sú inštitúcie , orgány , úrady a agentúry únie podporované otvorenou , efektívnou a nezávislou európskou administratívou . 2 . \n ustanovenia na tento účel sa prijmú európskymi zákonmi prijatými v súlade so služobným poriadkom a podmienkami zamestnávania prijatými na základe článku iii - 427 . \n článok iii - 399 \n 1 . \n inštitúcie , orgány a úrady a agentúry únie zabezpečujú transparentnosť svojej práce a podľa článku i - 50 prijmú vo svojich rokovacích poriadkoch ustanovenia o prístupe verejnosti k svojim dokumentom . \n na súdny dvor európskej únie , európsku centrálnu banku a európsku investičnú banku sa pri výkone ich administratívnych úloh uplatní len článok i - 50 ods . \n 3 a tento článok . 2 . \n európsky parlament a rada zabezpečia zverejnenie dokumentov týkajúcich sa legislatívnych postupov v súlade s podmienkami ustanovenými európskym zákonom uvedeným v článku i - 50 ods . \n 3 . \n článok iii - 400 \n 1 . \n rada prijme európske nariadenia a európske rozhodnutia určujúce : \n a ) \n platy , požitky a dôchodky predsedu európskej rady , predsedu komisie , ministra zahraničných vecí únie , členov komisie , predsedov , členov a tajomníkov súdneho dvora európskej únie , ako aj generálneho tajomníka rady , \n b ) \n podmienky zamestnávania , najmä platy , požitky a dôchodky predsedu a členov dvora audítorov , \n c ) \n akúkoľvek náhradu odmeňovania osôb uvedených v písmenách a ) a b ) . \n 2 . \n rada prijme európske nariadenia a európske rozhodnutia , ktorými sa určujú požitky členov hospodárskeho a sociálneho výboru . \n článok iii - 401 \n akty rady , komisie alebo európskej centrálnej banky , ktoré ukladajú peňažný záväzok iným osobám ako členským štátom , sú vykonateľné . \n nútený výkon rozhodnutia sa spravuje predpismi občianskeho procesného práva platnými v tom členskom štáte , na ktorého území sa vykonáva . \n doložku vykonateľnosti pripojí po preskúmaní , ktoré sa obmedzí iba na overenie pravosti daného titulu , vnútroštátny orgán , ktorý na tento účel určí vláda každého členského štátu a oznámi komisii a súdnemu dvoru európskej únie . \n po splnení týchto formálnych náležitostí na základe žiadosti dotknutej strany môže táto pokračovať vo výkone rozhodnutia v súlade s vnútroštátnym právom predložením veci priamo príslušnému orgánu . \n nútený výkon môže byť zastavený len rozhodnutím súdneho dvora európskej únie . \n preskúmavanie zákonnosti spôsobu výkonu však patrí do pôsobnosti vnútroštátnych súdnych orgánov . \n kapitola ii \n finančné ustanovenia \n oddiel 1 \n viacročný finančný rámec \n článok iii - 402 \n 1 . \n viacročný finančný rámec sa ustanovuje na obdobie najmenej piatich rokov v súlade s článkom i - 55 . 2 . \n finančný rámec stanovuje výšky súm ročných stropov pre viazané rozpočtové prostriedky podľa kategórií výdavkov a ročný strop pre výdavkové rozpočtové prostriedky . \n kategórie výdavkov , ktorých počet je obmedzený , zodpovedajú hlavným odvetviam činnosti únie . 3 . \n finančný rámec ustanoví akékoľvek iné ustanovenia potrebné pre hladký priebeh ročného rozpočtového postupu . 4 . \n ak nie je do konca predchádzajúceho finančného rámca prijatý žiaden európsky zákon rady , ktorým sa určuje nový finančný rámec , stropy a iné ustanovenia zodpovedajúce poslednému roku tohto rámca sa predĺžia až do prijatia takéhoto zákona . 5 . \n v priebehu celého postupu , ktorý vedie k prijatiu finančného rámca , prijmú európsky parlament , rada a komisia všetky opatrenia potrebné na uľahčenie úspešného ukončenia postupu . \n oddiel 2 \n ročný rozpočet únie \n článok iii - 403 \n rozpočtový rok sa začína 1 . januára a končí 31 . decembra . \n článok iii - 404 \n európske zákony ustanovia ročný rozpočet únie v súlade s týmito ustanoveniami : \n 1 . \n návrh rozpočtu obsahuje odhad príjmov a odhad výdavkov . \n 2 . \n komisia môže návrh rozpočtu zmeniť a doplniť počas daného postupu až do zvolania zmierovacieho výboru uvedeného v odseku 5 . \n 3 . \n rada prijme svoju pozíciu k návrhu rozpočtu a predloží ju európskemu parlamentu najneskôr do 1 . októbra roka , ktorý predchádza roku , v ktorom sa má príslušný rozpočet plniť . \n rada informuje európsky parlament v plnom rozsahu o dôvodoch , ktoré ju viedli k prijatiu jej pozície . \n 4 . \n a ) \n schváli pozíciu rady , európsky zákon , ktorým sa ustanovuje rozpočet , je prijatý , \n b ) \n neprijme rozhodnutie , európsky zákon , ktorým sa ustanovuje rozpočet , sa považuje za prijatý , \n c ) \n prijme zmeny a doplnenia väčšinou svojich členov , takto zmenený a doplnený návrh sa predloží rade a komisii . \n predseda európskeho parlamentu po dohode s predsedom rady bezodkladne zvolá zasadnutie zmierovacieho výboru . \n ak však do desiatich dní od predloženia návrhu rada informuje európsky parlament o tom , že schválila všetky jeho zmeny a doplnenia , zmierovací výbor nezasadne . \n 5 . \n na rokovaniach zmierovacieho výboru sa zúčastňuje komisia , ktorá vyvinie akékoľvek užitočné iniciatívy s cieľom zblížiť pozície európskeho parlamentu a rady . \n 6 . \n 7 . \n a ) \n európsky parlament aj rada schvália spoločný návrh alebo neprijmú rozhodnutie , alebo ak jedna z týchto inštitúcií schváli spoločný návrh a druhá neprijme rozhodnutie , európsky zákon , ktorým sa ustanovuje rozpočet , sa považuje s konečnou platnosťou za prijatý v súlade so spoločným návrhom , alebo \n b ) \n európsky parlament , ktorý sa uznáša väčšinou svojich členov , a rada spoločný návrh zamietnu , alebo ak jeden z týchto orgánov zamietne spoločný návrh , zatiaľ čo druhý neprijme rozhodnutie , komisia predloží nový návrhu rozpočtu , alebo \n c ) \n európsky parlament , ktorý sa uznáša väčšinou svojich členov , zamietne spoločný návrh , zatiaľ čo rada ho schváli , komisia predloží nový návrhu rozpočtu , alebo \n d ) \n európsky parlament schváli spoločný návrh , zatiaľ čo rada ho zamietne , európsky parlament môže do štrnástich dní odo dňa zamietnutia radou väčšinou svojich členov a troma pätinami odovzdaných hlasov rozhodnúť , že potvrdzuje všetky alebo niektoré zmeny a doplnenia uvedené v odseku 4 písm . c ) . \n ak jedna zo zmien a doplnení európskeho parlamentu nie je potvrdená , považuje sa pozícia dohodnutá v zmierovacom výbore k rozpočtovej položke , ktorá je predmetom tejto zmeny a doplnenia , za zachovanú . \n európsky zákon , ktorým sa ustanovuje rozpočet , sa považuje s konečnou platnosťou za prijatý na tomto základe . \n 8 . \n ak zmierovací výbor neschváli spoločný návrh v lehote dvadsaťjeden dní uvedenej v odseku 5 , komisia predloží nový návrhu rozpočtu . \n 9 . \n 10 . \n každá inštitúcia vykonáva právomoci jej zverené týmto článkom v súlade s ústavou a právnymi aktmi prijatými na jej základe , najmä so zreteľom na vlastné zdroje únie a rovnováhu príjmov a výdavkov . \n článok iii - 405 \n 1 . \n ak nebol na začiatku rozpočtového roka s konečnou platnosťou prijatý žiaden európsky zákon , ktorým sa ustanovuje rozpočet , každý mesiac je možné vynaložiť v rámci jednotlivých kapitol výdavky vo výške najviac jednej dvanástiny rozpočtových prostriedkov príslušnej kapitoly na predchádzajúci rozpočtový rok v súlade s európskym zákonom uvedeným v článku iii - 412 , ktoré zároveň nesmú presiahnuť jednu dvanástinu prostriedkov ustanovených v rovnakej kapitole návrhu rozpočtu . \n 2 . \n rada môže na návrh komisie a v súlade s ostatnými podmienkami ustanovenými v odseku 1 prijať európske rozhodnutie , ktorým sa povoľujú výdavky presahujúce jednu dvanástinu v súlade s európskym zákonom uvedeným v článku iii - 412 . \n rada bezodkladne predloží rozhodnutie európskemu parlamentu . \n európske rozhodnutie ustanoví potrebné opatrenia týkajúce sa zdrojov pre uplatňovanie tohto článku v súlade s európskymi zákonmi uvedenými v článku i - 54 ods . \n 3 a 4 . \n nadobúda účinnosť tridsať dní po svojom prijatí , ak európsky parlament , ktorý sa uznáša väčšinou všetkých svojich členov , v rámci tejto lehoty nerozhodne , že zníži tieto výdavky . \n článok iii - 406 \n v súlade s podmienkami ustanovenými európskym zákonom uvedeným v článku iii - 412 je možné všetky rozpočtové prostriedky nepoužité na konci rozpočtového roka s výnimkou tých , ktoré sa týkajú výdavkov na personál , preniesť len do ďalšieho rozpočtového roka . \n rozpočtové prostriedky sú členené podľa kapitol zoskupujúcich výdavkové položky podľa ich povahy alebo účelu a sú ďalej rozdelené v súlade s európskym zákonom uvedeným v článku iii - 412 . \n výdavky : \n — \n európskeho parlamentu , \n — \n európskej rady a rady , \n — \n komisie , ako aj \n — \n súdneho dvora európskej únie , \n sú vedené v samostatných oddieloch rozpočtu bez toho , aby bola dotknutá osobitná úprava pri určitých spoločných výdavkoch . \n oddiel 3 \n plnenie rozpočtu a absolutórium \n článok iii - 407 \n komisia plní rozpočet v spolupráci s členskými štátmi , v súlade s európskym zákonom uvedeným v článku iii - 412 , na vlastnú zodpovednosť a v medziach pridelených prostriedkov , pričom zohľadňuje zásady správneho finančného hospodárenia . \n členské štáty spolupracujú s komisiou , aby zabezpečili , že sa rozpočtové prostriedky použijú v súlade s touto zásadou . \n európsky zákon uvedený v článku iii - 412 ustanovuje povinnosti kontroly a auditu členských štátov pri plnení rozpočtu a z toho vyplývajúce zodpovednosti . \n ustanovuje zodpovednosti a podrobné pravidlá , podľa ktorých každá inštitúcia postupuje pri vynakladaní svojich vlastných výdavkov . \n komisia môže v medziach a za podmienok ustanovených v európskom zákone uvedenom v článku iii - 412 vykonávať prevody rozpočtových prostriedkov medzi kapitolami alebo medzi položkami nižšieho členenia v rámci rozpočtu . \n článok iii - 408 \n komisia im tiež predloží finančný výkaz aktív a pasív únie . \n komisia tiež predloží európskemu parlamentu a rade hodnotiacu správu o financiách únie založenú na výsledkoch získaných najmä na základe požiadaviek európskeho parlamentu a rady podľa článku iii - 409 . \n článok iii - 409 \n 1 . \n európsky parlament na základe odporúčania rady udeľuje komisii absolutórium za plnenie rozpočtu . \n na tento účel európsky parlament po rade preskúma účty , finančné výkazy a hodnotiacu správu uvedenú v článku iii - 408 , výročnú správu dvora audítorov spolu s odpoveďami kontrolovaných inštitúcií na zistenia dvora audítorov , vyhlásenie o vierohodnosti uvedené v článku iii - 384 ods . \n 1 druhom pododseku a akékoľvek príslušné osobitné správy dvora audítorov . 2 . \n pred udelením absolutória komisii alebo z iného dôvodu v súvislosti s výkonom svojich právomocí pri plnení rozpočtu môže európsky parlament vyzvať komisiu , aby podala vysvetlenia k vynakladaniu výdavkov alebo fungovaniu systémov finančnej kontroly . \n na žiadosť európskeho parlamentu mu komisia predloží všetky potrebné informácie . 3 . \n komisia prijme všetky vhodné opatrenia , aby vyhovela pripomienkam uvedeným v rozhodnutiach o udelení absolutória a ďalším pripomienkam európskeho parlamentu v súvislosti s uskutočnenými výdavkami , ako aj k poznámkam sprevádzajúcim odporúčania rady o udelení absolutória . 4 . \n komisia na žiadosť európskeho parlamentu alebo rady podáva správy o opatreniach prijatých v súvislosti s týmito pripomienkami a poznámkami , najmä o pokynoch daných útvarom , ktoré sú zodpovedné za plnenie rozpočtu . \n tieto správy sa tiež predkladajú dvoru audítorov . \n oddiel 4 \n spoločné ustanovenia \n článok iii - 410 \n viacročný finančný rámec a ročný rozpočet sa zostavujú v eurách . \n článok iii - 411 \n komisia môže za predpokladu , že to oznámi príslušným orgánom dotknutých členských štátov , previesť na menu jedného z členských štátov svoje prostriedky v mene iného členského štátu v rozsahu potrebnom na to , aby sa umožnilo ich použitie na účely ustanovené v ústave . \n komisia sa čo možno najviac vyhýba takýmto prevodom , pokiaľ má v držbe hotovosť alebo iné likvidné aktíva v menách , ktoré potrebuje . \n komisia je v styku s každým dotknutým členským štátom prostredníctvom orgánu , ktorý je určený týmto štátom . \n pri vykonávaní finančných operácií komisia využíva služby emisnej banky dotknutého členského štátu alebo akejkoľvek inej finančnej inštitúcie schválenej týmto štátom . \n článok iii - 412 \n 1 . \n európske zákony ustanovujú : \n a ) \n rozpočtové pravidlá , ktoré určujú najmä podrobnosti zostavovania a plnenia rozpočtu a predkladania a overovania účtov , \n b ) \n pravidlá , ktoré upravujú kontrolu zodpovednosti účastníkov finančných operácií , najmä povoľujúcich úradníkov a účtovníkov . \n tieto európske zákony sa prijímajú po porade s dvorom audítorov . \n 2 . \n rada prijme na návrh komisie európske nariadenie ustanovujúce podrobnosti a postupy , podľa ktorých sa príjmy rozpočtu ustanovené v úprave vlastných zdrojov únie dávajú k dispozícii komisii , a prípadne opatrenia , ktoré sa v prípade potreby uplatnia na zabezpečenie potrieb pokladničnej hotovosti . \n rada sa uznáša po porade s európskym parlamentom a dvorom audítorov . 3 . \n do 31 . decembra 2006 sa rada uznáša jednomyseľne vo všetkých prípadoch uvedených v tomto článku . \n článok iii - 413 \n európsky parlament , rada a komisia zabezpečujú , aby boli k dispozícii finančné prostriedky a aby sa tak umožnilo únii plniť jej právne záväzky vo vzťahu k tretím stranám . \n článok iii - 414 \n pravidelné stretnutia predsedov európskeho parlamentu , rady a komisie sa zvolávajú na podnet komisie v rámci rozpočtových postupov uvedených v tejto kapitole . \n predsedovia prijmú všetky potrebné opatrenia na podporu zmierenia a zblíženia pozícií inštitúcií , ktorým predsedajú , s cieľom uľahčiť vykonávanie tejto kapitoly . \n oddiel 5 \n boj proti podvodom \n článok iii - 415 \n 1 . \n únia a členské štáty bojujú prostredníctvom opatrení prijatých v súlade s týmto článkom proti podvodom a akýmkoľvek iným protiprávnym konaniam , ktoré poškodzujú finančné záujmy únie . \n tieto opatrenia majú odradzujúci účinok a umožňujú účinnú ochranu v členských štátoch , ako aj vo všetkých inštitúciách , orgánoch , úradoch a agentúrach únie . 2 . \n členské štáty prijmú na boj proti podvodom , ktoré poškodzujú finančné záujmy únie , rovnaké opatrenia , aké prijímajú na boj proti podvodom , ktoré poškodzujú ich vlastné finančné záujmy . 3 . \n bez toho , aby boli dotknuté ostatné ustanovenia ústavy , členské štáty koordinujú svoju činnosť zameranú na ochranu finančných záujmov únie proti podvodom . \n na tento účel organizujú spolu s komisiou úzku a pravidelnú spoluprácu medzi príslušnými orgánmi . 4 . \n európske zákony alebo európske rámcové zákony ustanovujú potrebné opatrenia v oblastiach predchádzania a boja proti podvodom , ktoré poškodzujú finančné záujmy únie , s cieľom umožniť účinnú a rovnocennú ochranu v členských štátoch a vo všetkých inštitúciách , orgánoch , úradoch a agentúrach únie . \n prijímajú sa po porade s dvorom audítorov . 5 . \n komisia v spolupráci s členskými štátmi predkladá každý rok európskemu parlamentu a rade správu o opatreniach prijatých na vykonanie tohto článku . \n kapitola iii \n posilnená spolupráca \n článok iii - 416 \n každá posilnená spolupráca musí byť v súlade s ústavou a právom únie . \n takáto spolupráca nesmie narušiť vnútorný trh ani hospodársku , sociálnu a územnú súdržnosť . \n tiež nesmie predstavovať prekážku alebo diskrimináciu v obchode medzi členskými štátmi , ani medzi nimi nesmie narušiť hospodársku súťaž . \n článok iii - 417 \n každá posilnená spolupráca rešpektuje právomoci , práva a povinnosti tých členských štátov , ktoré sa jej nezúčastňujú . \n takéto členské štáty nesmú brániť jej vykonávaniu zúčastnenými členskými štátmi . \n článok iii - 418 \n 1 . \n posilnená spolupráca je pri nadviazaní otvorená všetkým členským štátom a podmienená dodržaním všetkých podmienok účasti , ktoré ustanovuje európske rozhodnutie , ktorým bola povolená . \n naďalej je im kedykoľvek otvorená , pokiaľ okrem uvedených podmienok spĺňajú aj prípadné ďalšie podmienky právnych aktov prijatých v jej rámci . \n komisia a členské štáty zúčastnené na posilnenej spolupráci zabezpečia podporu účasti čo najväčšieho počtu členských štátov . \n 2 . \n komisia a prípadne minister zahraničných vecí únie poskytujú európskemu parlamentu a rade pravidelné informácie týkajúce sa vývoja posilnenej spolupráce . \n článok iii - 419 \n 1 . \n členské štáty , ktoré si želajú nadviazať medzi sebou posilnenú spoluprácu v jednej z oblastí , na ktoré sa vzťahuje ústava , s výnimkou oblastí výlučnej právomoci a spoločnej zahraničnej a bezpečnostnej politiky , predložia žiadosť komisii a upresnia rozsah pôsobnosti a ciele navrhovanej posilnenej spolupráce . \n komisia môže na tento účel predložiť návrh rade . \n ak komisia návrh nepredloží , informuje dotknuté štáty o dôvodoch , prečo tak neurobila . \n povolenie nadviazať posilnenú spoluprácu sa udeľuje európskym rozhodnutím rady , ktorá sa uznáša na návrh komisie a po získaní súhlasu európskeho parlamentu . \n 2 . \n žiadosť členských štátov , ktoré si želajú medzi sebou nadviazať posilnenú spoluprácu v rámci spoločnej zahraničnej a bezpečnostnej politiky , sa podáva rade . \n žiadosť sa postúpi ministrovi zahraničných vecí únie , ktorý zaujme stanovisko k tomu , či je zamýšľaná posilnená spolupráca v súlade so spoločnou zahraničnou a bezpečnostnou politikou únie , a komisii , ktorá zaujme stanovisko najmä k tomu , či je navrhovaná posilnená spolupráca v súlade s ostatnými politikami únie . \n pre informáciu sa postúpi aj európskemu parlamentu . \n povolenie postupovať formou posilnenej spolupráce sa udeľuje európskym rozhodnutím rady , ktorá sa uznáša jednomyseľne . \n článok iii - 420 \n 1 . \n každý členský štát , ktorý si želá zúčastniť sa prebiehajúcej posilnenej spolupráce v jednej z oblastí uvedených v článku iii - 419 ods . \n 1 , oznámi svoj zámer rade a komisii . \n komisia potvrdí účasť dotknutého členského štátu v priebehu štyroch mesiacov od dátumu prijatia oznámenia . \n v prípade potreby skonštatuje , že sú splnené podmienky účasti a prijme akékoľvek potrebné prechodné opatrenia týkajúce sa uplatňovania už prijatých právnych aktov v rámci posilnenej spolupráce . \n ak sa však komisia domnieva , že neboli splnené podmienky účasti , označí opatrenia , ktoré je potrebné prijať , aby tieto podmienky boli splnené , a stanoví lehotu na opätovné preskúmanie žiadosti . \n po uplynutí tejto lehoty opätovne preskúma žiadosť v súlade s postupom ustanoveným v druhom pododseku . \n ak sa komisia domnieva , že podmienky účasti ešte stále sú splnené , dotknutý členský štát môže záležitosť predložiť rade , ktorá rozhodne o žiadosti . \n rada sa uznáša v súlade s článkom i - 44 ods . \n 3 . \n na návrh komisie môže tiež prijať prechodné opatrenia uvedené v druhom pododseku . \n 2 . \n každý členský štát , ktorý si želá zúčastniť sa prebiehajúcej posilnenej spolupráce v rámci spoločnej zahraničnej a bezpečnostnej politiky , oznámi svoj zámer rade , ministrovi zahraničných vecí únie a komisii . \n rada potvrdí účasť dotknutého členského štátu po porade s ministrom zahraničných vecí únie a v prípade potreby po konštatovaní , že sú splnené podmienky účasti . \n rada tiež môže na návrh ministra zahraničných vecí únie prijať akékoľvek potrebné prechodné opatrenia týkajúce sa uplatňovania už prijatých právnych aktov v rámci posilnenej spolupráce . \n ak sa však rada domnieva , že podmienky účasti nie sú splnené , označí opatrenia , ktoré je potrebné prijať , aby tieto podmienky boli splnené , a stanoví lehotu na opätovné preskúmanie žiadosti o účasť . \n na účely tohto odseku sa rada uznáša jednomyseľne a v súlade s článkom i - 44 ods . \n 3 . \n článok iii - 421 \n výdavky vyplývajúce z uskutočňovania posilnenej spolupráce s výnimkou administratívnych nákladov vznikajúcich inštitúciám znášajú zúčastnené členské štáty , pokiaľ všetci členovia rady po porade s európskym parlamentom nerozhodnú jednomyseľne inak . \n článok iii - 422 \n 1 . \n keď ustanovenie ústavy , ktoré môže byť uplatňované v súvislosti s posilnenou spoluprácou , ustanovuje , že rada sa uznáša jednomyseľne , môže rada jednomyseľne v súlade s opatreniami ustanovenými v článku i - 44 ods . \n 3 prijať európske rozhodnutie ustanovujúce , že sa bude uznášať kvalifikovanou väčšinou . 2 . \n keď ustanovenie ústavy , ktoré môže byť uplatňované v súvislosti s posilnenou spoluprácou , ustanovuje , že rada prijíma európske zákony alebo európske rámcové zákony podľa mimoriadneho legislatívneho postupu , môže rada jednomyseľne v súlade s postupom ustanoveným v článku i - 44 ods . \n rada sa uznáša po porade s európskym parlamentom . 3 . \n odseky 1 a 2 sa neuplatňujú na rozhodnutia , ktoré majú vojenské alebo obranné dôsledky . \n článok iii - 423 \n rada a komisia zabezpečujú vzájomný súlad činností vykonávaných v rámci posilnenej spolupráce a súlad takýchto činností s politikami únie a na tento účel spolupracujú . \n hlava vii \n spoločné ustanovenia \n článok iii - 424 \n so zreteľom na štrukturálnu , hospodársku a sociálnu situáciu guadeloupe , francúzskej guayany , martinique , réunionu , azorov , madeiry a kanárskych ostrovov , ktorá je znásobená ich odľahlosťou , ostrovnou povahou , malou rozlohou , nepriaznivými topografickými a klimatickými podmienkami , hospodárskou závislosťou na malom množstve produktov , ktorých trvalá povaha a kombinácia závažne sťažuje ich rozvoj , rada na návrh komisie prijíma európske zákony , európske rámcové zákony , európske nariadenia a európske rozhodnutia , zamerané najmä na ustanovenie podmienok uplatňovania ústavy v týchto regiónoch , vrátane spoločných politík . \n uznáša sa po porade s európskym parlamentom . \n právne akty uvedené v prvom odseku sa týkajú najmä takých oblastí , ako sú colná a obchodná politika , fiškálna politika , slobodné pásma , politika v oblasti poľnohospodárstva a rybného hospodárstva , podmienky dodávok surovín a tovarov základnej spotreby , štátna pomoc a podmienky prístupu k štrukturálnym fondom a horizontálnym programom únie . \n rada pri prijímaní právnych aktov uvedených v prvom odseku zohľadní osobitné charakteristické črty a prekážky najvzdialenejších regiónov bez narušovania celistvosti a vnútorného súladu právneho poriadku únie vrátane vnútorného trhu a spoločných politík . \n článok iii - 425 \n ústavou nie je žiadnym spôsobom dotknutá úprava vlastníctva v členských štátoch . \n článok iii - 426 \n únia požíva v každom z členských štátov najrozsiahlejšiu právnu spôsobilosť a spôsobilosť na právne úkony , aké ich právne predpisy priznávajú právnickým osobám . \n môže najmä nadobúdať a scudzovať hnuteľný aj nehnuteľný majetok a môže byť účastníkom v súdnych konaniach . \n na tento účel úniu zastupuje komisia . \n únia je však zastúpená aj každou z inštitúcií na základe ich administratívnej autonómie v záležitostiach týkajúcich sa ich fungovania . \n článok iii - 427 \n európsky zákon ustanoví služobný poriadok a podmienky zamestnávania ostatných zamestnancov únie . \n prijíma sa po porade s dotknutými inštitúciami . \n článok iii - 428 \n komisia môže v medziach a za podmienok ustanovených európskym nariadením alebo európskym rozhodnutím prijatým jednoduchou väčšinou radou zbierať akékoľvek informácie a vykonávať akékoľvek preskúmania potrebné v súvislosti s plnením úloh , ktorými je poverená . \n článok iii - 429 \n bez toho , aby bol dotknutý článok 5 protokolu o štatúte európskeho systému centrálnych bánk a európskej centrálnej banky , opatrenia na zostavovanie štatistík ustanovuje európsky zákon alebo európsky rámcový zákon , keď je to potrebné na výkon činnosti únie . 2 . \n zostavovanie štatistík sa spravuje nestrannosťou , spoľahlivosťou , objektivitou , vedeckou nezávislosťou , nákladovou efektívnosťou a dôverným charakterom štatistických údajov . \n hospodárskym subjektom pritom nesmú spôsobiť nadmernú záťaž . \n článok iii - 430 \n členovia inštitúcií únie , členovia výborov a úradníci a iní zamestnanci únie sú povinní aj po skončení výkonu ich funkcie zachovávať mlčanlivosť o informáciách , na ktoré sa vzťahuje služobné tajomstvo , najmä o informáciách o podnikoch , ich obchodných vzťahoch alebo ich nákladových zložkách . \n článok iii - 431 \n zmluvná zodpovednosť únie sa spravuje právom , ktorým sa spravuje dotknutá zmluva . \n v prípade mimozmluvnej zodpovednosti únia nahradí akúkoľvek škodu spôsobenú jej inštitúciami alebo jej zamestnancami pri výkone ich funkcií v súlade so všeobecnými zásadami spoločnými pre právne poriadky členských štátov . \n bez ohľadu na druhý odsek je európska centrálna banka povinná nahradiť akúkoľvek škodu spôsobenú ňou alebo jej zamestnancami pri plnení ich povinností v súlade so všeobecnými zásadami spoločnými pre právne poriadky členských štátov . \n osobná právna zodpovednosť zamestnancov voči únii sa spravuje ustanoveniami služobného poriadku alebo podmienok zamestnávania , ktoré sa na nich vzťahujú . \n článok iii - 432 \n sídlo inštitúcií únie sa určí na základe spoločnej dohody vlád členských štátov . \n článok iii - 433 \n rada prijme jednomyseľne európske nariadenie , ktorým sa upraví používanie jazykov inštitúciami únie , bez toho , aby bol dotknutý štatút súdneho dvora európskej únie . \n článok iii - 434 \n únia požíva na územiach členských štátov také výsady a imunity , aké sú potrebné na plnenie jej úloh , za podmienok ustanovených v protokole o výsadách a imunitách európskej únie . \n článok iii - 435 \n ústavou nie sú dotknuté práva a povinnosti vyplývajúce zo zmlúv uzavretých pred 1 . januárom 1958 , alebo v prípade pristupujúcich štátov pred dátumom ich pristúpenia , medzi jedným alebo viacerými členskými štátmi na jednej strane a jedným alebo viacerými tretími štátmi na strane druhej . \n v rozsahu , v akom sú také dohody v rozpore s ústavou , dotknutý členský štát alebo štáty prijmú všetky vhodné opatrenia na odstránenie takýchto zistených rozporov . \n ak je to potrebné , členské štáty si na dosiahnutie tohto cieľa môžu poskytnúť vzájomnú pomoc a zaujať spoločný postoj . \n pri uplatňovaní dohôd uvedených v prvom odseku zohľadnia členské štáty skutočnosť , že výhody schválené každým členským štátom v tejto ústave tvoria nedeliteľnú súčasť únie , a preto sú neoddeliteľne spojené s vytvorením inštitúcií , ktorým boli ústavou zverené právomoci , a s priznaním rovnakých výhod zo strany všetkých ostatných členských štátov . \n článok iii - 436 \n 1 . \n ústava nebráni uplatňovaniu týchto pravidiel : \n a ) \n žiaden členský štát nie je povinný poskytovať informácie , ktorých sprístupnenie považuje za odporujúce základným záujmom jeho bezpečnosti , \n b ) \n každý členský štát môže prijať opatrenia , ktoré považuje za potrebné na ochranu základných záujmov svojej bezpečnosti , ktoré sú spojené s výrobou alebo obchodovaním so zbraňami , strelivom a vojenským materiálom ; takéto opatrenia neovplyvnia nepriaznivo podmienky hospodárskej súťaže na vnútornom trhu týkajúce sa výrobkov , ktoré nie sú určené osobitne na vojenské účely . \n 2 . \n rada môže na návrh komisie jednomyseľne prijať európske rozhodnutie , ktorým sa zmení zoznam výrobkov z 15 . apríla 1958 , na ktoré sa uplatňujú ustanovenia odseku 1 písm . b ) . \n celex test \n 13 . \n protokol o určitých ustanoveniach vzťahujúcich sa na spojené kráľovstvo veľkej británie a severného írska s ohľadom na hospodársku a menovú úniu \n vysoké zmluvné strany , \n uznávajúc , že spojené kráľovstvo nie je viazané ani povinné prijať euro bez osobitného rozhodnutia svojej vlády a parlamentu , \n s ohľadom na skutočnosť , že 16 . októbra 1996 a 30 . októbra 1997 vláda spojeného kráľovstva oznámila rade svoj úmysel nezúčastniť sa tretej etapy hospodárskej a menovej únie , za podmienok uvedených v odseku 1 protokolu o určitých ustanoveniach vzťahujúcich sa na spojené kráľovstvo veľkej británie a severného írska , ktorý je pripojený k zmluve o založení európskeho spoločenstva , \n berúc do úvahy prax vlády spojeného kráľovstva financovať úvery predajom pohľadávok súkromnému sektoru , \n sa dohodli na týchto ustanoveniach , ktoré sú pripojené k zmluve o ústave pre európu : \n článok 1 \n pokiaľ spojené kráľovstvo neoznámi rade , že má v úmysle prijať euro , nie je povinné ho prijať . \n článok 2 \n s ohľadom na oznámenie , ktoré vláda spojeného kráľovstva podala rade 16 . októbra 1996 a 30 . októbra 1997 , články 3 až 8 a 10 sa vzťahujú na spojené kráľovstvo . \n článok 3 \n spojené kráľovstvo si ponechá právomoci v oblasti menovej politiky v súlade so svojím vnútroštátnym právom . \n článok 4 \n článok i - 30 ods . \n 2 , s výnimkou prvej a poslednej vety tohto článku , článok i - 30 ods . \n 5 , článok iii - 177 druhý odsek , článok iii - 184 ods . \n 1 , 9 a 10 , článok iii - 185 ods . \n 1 až 5 , článok iii - 186 , články iii - 188 , iii - 189 , iii - 190 a iii - 191 , článok iii - 196 , článok iii - 198 ods . \n 3 , článok iii - 326 a článok iii - 382 ústavy sa nevzťahujú spojené kráľovstvo . \n to isté platí pre článok iii - 179 ods . \n 2 , pokiaľ ide o prijatie častí hlavných usmernení hospodárskej politiky , ktoré sa týkajú všeobecne eurozóny . \n odkazy na úniu alebo členské štáty uvedené v ustanoveniach prvého odseku sa nevzťahujú na spojené kráľovstvo a odkazy na národné centrálne banky sa nevzťahujú na bank of england . \n článok 5 \n spojené kráľovstvo sa snaží predchádzať nadmernému schodku verejných financií . \n články iii - 192 ods . \n 4 a iii - 200 ústavy sa vzťahujú na spojené kráľovstvo tak , ako by sa týkali štátu , pre ktorý platí výnimka . \n články iii - 201 a iii - 202 ústavy sa naďalej vzťahujú na spojené kráľovstvo . \n článok 6 \n 4 druhý a tretí pododsek ústavy . \n spojené kráľovstvo naviac nemá právo zúčastňovať sa na menovaní prezidenta , viceprezidenta a iných členov výkonnej rady európskej centrálnej banky podľa článku iii - 382 ods . \n 2 druhého , tretieho a štvrtého pododseku ústavy . \n článok 7 \n články 3 , 4 , 6 a 7 , článok 9 ods . \n 2 , článok 10 ods . \n 1 , 2 a 3 , článok 11 ods . \n 2 , článok 12 ods . \n 1 , články 14 , 16 , 18 , 19 , 20 , 22 , 23 , 26 , 27 , 30 , 31 , 32 , 33 , 34 a 50 protokolu o štatúte európskeho systému centrálnych bánk a európskej centrálnej banky ( ďalej len „ štatút “ ) sa na spojené kráľovstvo nevzťahujú . \n odkazy v týchto článkoch na úniu alebo členské štáty sa nevzťahujú na spojené kráľovstvo a odkazy na národné centrálne banky alebo na podielnikov sa nevzťahujú na bank of england . \n odkazy v článkoch 10 ods . \n 3 a 30 ods . \n 2 štatútu na „ upísané základné imanie európskej centrálnej banky “ sa nevzťahujú na upísané základné imanie bank of england . \n článok 8 \n článok iii - 199 ústavy a články 43 až 47 štatútu sa uplatňujú bez ohľadu na to , či existuje členský štát , pre ktorý platí výnimka s týmito zmenami : \n a ) \n odkazy v článku 43 štatútu na úlohy európskej centrálnej banky a európskeho menového inštitútu sa týkajú tých úloh , ktoré je potrebné splniť po zavedení eura v dôsledku rozhodnutia spojeného kráľovstva neprijať euro , \n b ) \n okrem úloh uvedených v článku 46 štatútu európska centrálna banka poskytuje rady a pomoc pri príprave každého európskeho nariadenia alebo každého európskeho rozhodnutia rady , ktoré sa týkajú spojeného kráľovstva podľa článku 9 písm . a ) a c ) tohto protokolu , \n c ) \n bank of england splatí svoje upísané základné imanie európskej centrálnej banky ako príspevok na jej prevádzkové náklady na rovnakom základe ako národné centrálne banky členských štátov , pre ktoré platí výnimka . \n článok 9 \n spojené kráľovstvo môže kedykoľvek oznámiť rade svoj úmysel prijať euro . \n v takom prípade : \n a ) \n spojené kráľovstvo má právo prijať euro len za predpokladu , že splní potrebné podmienky . \n na žiadosť spojeného kráľovstva za podmienok a v súlade s postupom podľa článku iii - 198 ods . \n 1 a 2 ústavy sa rada uznesie , či spojené kráľovstvo spĺňa potrebné podmienky , \n b ) \n bank of england splatí svoj upísaný kapitál , prevedie do európskej centrálnej banky menové rezervy a prispieva do jej rezerv na rovnakom základe ako národná centrálna banka členského štátu , ktorému sa zrušila výnimka , \n c ) \n rada za podmienok a v súlade s postupom podľa článku iii - 198 ods . \n 3 ústavy prijme všetky ďalšie rozhodnutia potrebné na to , aby spojené kráľovstvo mohlo prijať euro . \n ak spojené kráľovstvo prijme euro v súlade s ustanoveniami tohto článku , články 3 až 8 stratia účinnosť . \n článok 10 \n rešpektujúc článok iii - 181 ústavy a článok 21 ods . \n 1 štatútu , vláda spojeného kráľovstva si môže ponechať vlastné „ spôsoby a prostriedky “ , ktoré uplatňuje v styku s bank of england dovtedy , pokiaľ spojené kráľovstvo neprijme euro . \n celex test \n 28 . \n protokolk článku iii - 214 ústavy \n vysoké zmluvné strany , \n sa dohodli na tomto ustanovení , ktoré je pripojené k zmluve o ústave pre európu : \n jediný článok \n na účely uplatňovania článku iii - 214 ústavy sa dávky v systéme sociálneho zabezpečenia nepovažujú za odmenu , ak sa týkajú obdobia zamestnania pred 17 . májom 1990 , s výnimkou prípadov pracovníkov alebo oprávnených rodinných príslušníkov , ktorí pred týmto dátumom podali žalobu na súd alebo začali podobné konanie podľa uplatniteľného vnútroštátneho práva . \n celex test \n 3 . \n protokol o štatúte súdneho dvora európskej únie \n vysoké zmluvné strany , \n želajúc si ustanoviť štatút súdneho dvora európskej únie uvedený v článku iii - 381 ústavy , \n sa dohodli na týchto ustanoveniach , ktoré sú pripojené k zmluve o ústave pre európu a k zmluve o založení európskeho spoločenstva pre atómovú energiu : \n článok 1 \n súdny dvor európskej únie je zriadený a pôsobí v súlade s ústavou , zmluvou o založení európskeho spoločenstva pre atómovú energiu ( zmluva o esae ) a týmto štatútom . \n hlava i \n sudcovia a generálni advokáti \n článok 2 \n pred nástupom do funkcie zloží každý sudca pred súdnym dvorom na verejnom zasadaní sľub , že svoju funkciu bude vykonávať nestranne a podľa svojho najlepšieho svedomia a bude zachovávať mlčanlivosť o obsahu porád . \n článok 3 \n sudcovia nepodliehajú právomoci iných súdnych orgánov . \n po ukončení ich funkcie aj naďalej požívajú imunitu v súvislosti s úkonmi , ktoré urobili pri výkone ich úradnej funkcie vrátane všetkých ústnych a písomných prejavov . \n imunity ich môže zbaviť súdny dvor zasadajúci v pléne . \n ak sa rozhodnutie týka člena všeobecného súdu alebo osobitného súdu , súdny dvor rozhoduje po porade s dotknutým súdom . \n ak je sudca zbavený imunity a začalo proti nemu trestné konanie , toto trestné konanie môže proti nemu viesť v ktoromkoľvek z členských štátov len súdny orgán príslušný súdiť členov najvyšších vnútroštátnych súdov . \n články 11 až 14 a článok 17 protokolu o výsadách a imunitách únie sa vzťahujú na sudcov , generálnych advokátov , tajomníkov a pomocných spravodajcov súdneho dvora európskej únie bez toho , aby boli dotknuté ustanovenia týkajúce sa imunity sudcov voči právomoci súdov , ktoré sú vymedzené v prvom , druhom a treťom odseku . \n článok 4 \n sudcovia nesmú vykonávať žiadne politické funkcie alebo funkcie vo verejnej správe . \n nesmú vykonávať žiadnu zárobkovú alebo nezárobkovú činnosť , pokiaľ im vo výnimočných prípadoch rada jednoduchou väčšinou neudelí výnimku európskym rozhodnutím . \n pri nástupe do funkcie sa slávnostne zaviažu , že počas svojho funkčného obdobia aj po jeho skončení budú plniť povinnosti vyplývajúce z tejto funkcie , najmä povinnosť konať čestne a obozretne pri prijímaní určitých miest alebo výhod po skončení funkcie . \n v prípade pochybností rozhodne súdny dvor . \n ak sa rozhodnutie týka člena všeobecného súdu alebo osobitného súdu , súdny dvor rozhodne po porade s dotknutým súdom . \n článok 5 \n funkcia sudcu končí okrem riadneho uplynutia funkčného obdobia alebo smrti aj vzdaním sa funkcie . \n ak sa sudca vzdá funkcie , písomne to oznámi predsedovi súdneho dvora , ktorý oznámenie postúpi predsedovi rady . \n oznámením predsedovi rady sa miesto sudcu uvoľní . \n s výnimkou prípadov , keď sa uplatňuje článok 6 , zostáva sudca vo funkcii až dovtedy , keď funkciu prevezme jeho nástupca . \n článok 6 \n sudca môže byť zbavený funkcie alebo práva na dôchodok alebo ostatných výhod súvisiacich s jeho funkciou , len ak podľa jednomyseľného stanoviska sudcov a generálnych advokátov súdneho dvora prestal spĺňať požadované podmienky alebo si neplní povinnosti vyplývajúce z jeho funkcie . \n dotknutý sudca sa tohto rozhodovania nezúčastňuje . \n ak sa rozhodnutie týka člena všeobecného súdu alebo osobitného súdu , súdny dvor rozhoduje po porade s dotknutým súdom . \n tajomník upovedomí o rozhodnutí súdneho dvora predsedu európskeho parlamentu a predsedu komisie a doručí ho predsedovi rady . \n v prípade rozhodnutia o zbavení sudcu funkcie sa týmto posledným doručením miesto sudcu uvoľní . \n článok 7 \n sudca , ktorý má nahradiť člena , ktorého funkčné obdobie neuplynulo riadnym spôsobom , je vymenovaný len na zvyšok funkčného obdobia jeho predchodcu . \n článok 8 \n ustanovenia článkov 2 až 7 sa vzťahujú na generálnych advokátov . \n hlava ii \n organizácia súdneho dvora \n článok 9 \n čiastočná obmena sudcov , ktorá sa koná každé tri roky , sa týka striedavo trinástich a dvanástich sudcov . \n čiastočná obmena generálnych advokátov , ktorá sa koná každé tri roky , sa týka vždy štyroch generálnych advokátov . \n článok 10 \n tajomník skladá pred súdnym dvorom sľub , že svoju funkciu bude vykonávať nestranne a podľa svojho najlepšieho svedomia a bude zachovávať mlčanlivosť o obsahu porád , po ktorých rozhoduje súdny dvor . \n článok 11 \n súdny dvor zabezpečí zastupovanie tajomníka v prípade prekážky jeho účasti . \n článok 12 \n títo podliehajú tajomníkovi pod dohľadom predsedu . \n článok 13 \n európsky zákon môže ustanoviť možnosť vymenovania pomocných spravodajcov a upraviť ich postavenie . \n prijíma sa na základe žiadosti súdneho dvora . \n pomocní spravodajcovia môžu byť povolaní zúčastniť sa za podmienok uvedených v rokovacom poriadku na dokazovaní vo veciach predložených súdnemu dvoru a spolupracovať so sudcom spravodajcom . \n pomocní spravodajcovia sú vyberaní z osôb , ktoré poskytujú záruku úplnej nezávislosti a ktoré majú potrebné právnické vzdelanie ; vymenúva ich rada európskym rozhodnutím , ktoré prijíma jednoduchou väčšinou . \n pred súdnym dvorom skladajú sľub , že svoju funkciu budú vykonávať nestranne a podľa svojho najlepšieho svedomia a budú zachovávať mlčanlivosť o obsahu porád . \n článok 14 \n sudcovia , generálni advokáti a tajomník musia mať bydlisko v sídle súdneho dvora . \n článok 15 \n súdny dvor plní svoje úlohy nepretržite . \n trvanie súdnych prázdnin určí súdny dvor s prihliadnutím na služobné potreby . \n článok 16 \n súdny dvor vytvára komory zložené z troch a piatich sudcov . \n sudcovia si z vlastných radov zvolia predsedov komôr . \n možno ich zvoliť znova iba raz . \n predsedá jej predseda súdneho dvora . \n veľkú komoru tvoria tiež predsedovia komôr zložených z piatich sudcov a ďalší sudcovia vymenovaní v súlade s podmienkami ustanovenými v rokovacom poriadku . \n súdny dvor zasadá vo veľkej komore , ak o to požiada členský štát alebo inštitúcia únie , ktorý je účastníkom konania . \n súdny dvor zasadá v pléne vo veciach predložených podľa článku iii - 335 ods . \n 2 , článku iii - 347 druhej zarážky , článku iii - 349 alebo článku iii - 385 ods . \n 6 ústavy . \n okrem toho môže súdny dvor po vypočutí generálneho advokáta rozhodnúť o postúpení veci plénu , ak sa domnieva , že predložená vec je mimoriadne dôležitá . \n článok 17 \n rozhodnutia súdneho dvora sú platné len vtedy , ak zasadá nepárny počet sudcov . \n rozhodnutia komôr zložených z troch alebo piatich sudcov sú platné len vtedy , ak sú prijaté troma sudcami . \n rozhodnutia veľkej komory sú platné len vtedy , ak zasadá deväť sudcov . \n rozhodnutia súdneho dvora zasadajúceho v pléne sú platné len vtedy , ak zasadá pätnásť sudcov . \n ak sa jeden zo sudcov komory nemôže zúčastniť zasadania , môže byť na zasadanie prizvaný sudca z inej komory v súlade s podmienkami ustanovenými v rokovacom poriadku . \n článok 18 \n žiadny sudca ani generálny advokát sa nemôže zúčastniť prejednávania a rozhodovania o veci , v ktorej predtým vystupoval ako splnomocnený zástupca , poradca alebo advokát jedného z účastníkov konania , alebo o ktorej rozhodoval ako člen súdu , vyšetrovacej komisie alebo z akéhokoľvek iného dôvodu . \n ak sa z nejakého osobitného dôvodu ktorýkoľvek sudca alebo generálny advokát domnieva , že by sa nemal zúčastniť rozhodovania alebo preskúmavania určitej veci , oznámi to predsedovi . \n ak sa z nejakého osobitného dôvodu predseda domnieva , že by ktorýkoľvek sudca alebo generálny advokát nemal z osobitného dôvodu zasadať alebo predkladať návrhy v určitej veci , oznámi mu to . \n v prípade ťažkostí pri uplatňovaní tohto článku rozhodne súdny dvor . \n účastník konania nemôže požiadať o zmenu zloženia súdneho dvora alebo jednej z jeho komôr z dôvodu štátnej príslušnosti sudcu alebo z dôvodu , že na súdnom dvore alebo v komore nie je sudca , ktorý by mal štátnu príslušnosť tohto účastníka . \n hlava iii \n konanie pred súdnym dvorom \n článok 19 \n členské štáty a inštitúcie únie zastupuje na súdnom dvore splnomocnený zástupca vymenovaný pre každý prípad osobitne ; splnomocnenému zástupcovi môže pomáhať poradca alebo advokát . \n štáty , ktoré nie sú členskými štátmi , ale ktoré sú zmluvnými stranami dohody o európskom hospodárskom priestore , a taktiež dozorný úrad ezvo uvedený v tejto dohode , sú zastupované rovnakým spôsobom . \n ostatných účastníkov konania zastupuje advokát . \n účastníka konania môže pred súdnym dvorom zastupovať alebo mu pomáhať len advokát , ktorý má oprávnenie vykonávať advokátsku činnosť pred súdom členského štátu alebo iného štátu , ktorý je zmluvnou stranou dohody o európskom hospodárskom priestore . \n splnomocnení zástupcovia , poradcovia a advokáti vystupujúci pred súdnym dvorom majú práva a imunity potrebné na nezávislý výkon svojich funkcií za podmienok uvedených v rokovacom poriadku . \n voči týmto poradcom a advokátom , ktorí vystupujú pred súdnym dvorom , má súdny dvor za podmienok ustanovených v rokovacom poriadku právomoci , ktoré sú všeobecne priznávané súdnym orgánom . \n vysokoškolskí učitelia , ktorí sú štátnymi príslušníkmi členského štátu , ktorého právny poriadok im priznáva právo zastupovať pred súdom , majú pred súdnym dvorom rovnaké práva , aké tento článok priznáva advokátom . \n článok 20 \n konanie pred súdnym dvorom pozostáva z dvoch častí : písomnej a ústnej . \n písomné konanie pozostáva z doručovania návrhu na začatie konania , vyjadrení , vyjadrení k žalobe , pripomienok a prípadných replík , ako aj všetkých listín a dokumentov alebo ich overených kópií účastníkom konania , inštitúciám , orgánom , úradom alebo agentúram únie , ktorých akty sú predmetom konania . \n doručovanie zabezpečuje tajomník v poradí a v lehotách uvedených v rokovacom poriadku . \n ústne konanie pozostáva z čítania správy predloženej sudcom spravodajcom , z výsluchu splnomocnených zástupcov , poradcov a advokátov , a z prednesu návrhov generálnym advokátom , prípadne z výsluchu svedkov a znalcov . \n ak sa súdny dvor domnieva , že prejednávaná vec nenastolí novú právnu otázku , môže po vypočutí generálneho advokáta rozhodnúť , že o veci sa rozhodne bez návrhov generálneho advokáta . \n článok 21 \n konanie pred súdnym dvorom sa začína podaním návrhu adresovaného tajomníkovi . \n návrh musí obsahovať meno a bydlisko navrhovateľa , označenie zástupcu , označenie odporcu alebo odporcov , predmet konania , čoho sa navrhovateľ domáha , a stručné vysvetlenie dôvodov návrhu . \n k návrhu sa v prípade potreby priloží právny akt , ktorého zrušenia sa navrhovateľ domáha , alebo v prípade upravenom v článku iii - 367 ústavy listina preukazujúca dátum , kedy bola inštitúcia v súlade s uvedeným článkom vyzvaná , aby konala . \n ak tieto listiny nie sú priložené k návrhu , tajomník vyzve navrhovateľa , aby ich predložil v primeranej lehote ; návrh nemožno zamietnuť z toho dôvodu , že požadované listiny boli predložené až po uplynutí lehoty stanovenej pre podanie návrhu . \n článok 22 \n v prípadoch upravených v článku 18 zmluvy o esae konanie pred súdnym dvorom začína podaním návrhu adresovaného tajomníkovi . \n návrh obsahuje meno a bydlisko navrhovateľa , označenie zástupcu , označenie rozhodnutia , proti ktorému sa návrh podáva , označenie odporcov , predmet konania , čoho sa navrhovateľ domáha , a stručné vysvetlenie dôvodov návrhu . \n k návrhu musí byť priložená overená kópia napadnutého rozhodnutia arbitrážneho výboru . \n ak súdny dvor návrh zamietne , nadobudne rozhodnutie arbitrážneho výboru právoplatnosť . \n arbitrážny výbor je viazaný rozhodnutiami súdneho dvora o právnych otázkach . \n článok 23 \n v prípadoch uvedených v článku iii - 369 ústavy rozhodnutie súdneho orgánu členského štátu , ktorým preruší svoje konanie a podá návrh na začatie konania o prejudiciálnej otázke súdnemu dvoru , doručí súdnemu dvoru príslušný súd . \n toto rozhodnutie potom doručí tajomník súdneho dvora účastníkom konania , členským štátom a komisii , ako aj inštitúcii , orgánu , úradu alebo agentúre , ktoré prijali akt , ktorého platnosť alebo výklad sú sporné . \n účastníci konania , členské štáty , komisia , prípadne aj inštitúcia , orgán , úrad alebo agentúra , ktoré prijali akt , ktorého platnosť alebo výklad sú sporné , sú oprávnené predložiť súdnemu dvoru do dvoch mesiacov od tohto posledného doručenia vyjadrenia alebo písomné pripomienky . \n rozhodnutie vnútroštátneho súdneho orgánu okrem toho doručuje tajomník súdneho dvora štátom , ktoré nie sú členskými štátmi , ale ktoré sú zmluvnými stranami dohody o európskom hospodárskom priestore , a taktiež dozornému úradu ezvo uvedenému v tejto dohode , ktoré môžu do dvoch mesiacov od doručenia predložiť súdnemu dvoru svoje vyjadrenia alebo písomné pripomienky , ak sa vec týka niektorej z oblastí uplatňovania tejto dohody . \n tento odsek sa neuplatňuje na otázky , ktoré patria do pôsobnosti zmluvy o esae . \n ak dohoda týkajúca sa určitej oblasti uzavretá medzi radou a jedným alebo viacerými tretími krajinami ustanovuje , že tieto krajiny sú oprávnené predložiť svoje vyjadrenia alebo písomné pripomienky v prípade , že súdny orgán členského štátu podá na súdny dvor návrh na začatie konania o prejudiciálnej otázke patriacej do oblasti pôsobnosti takejto dohody , rozhodnutie vnútroštátneho súdneho orgánu obsahujúce takúto otázku sa tiež doručuje dotknutým tretím krajinám , ktoré môžu v lehote dvoch mesiacov odo dňa doručenia predložiť súdnemu dvoru svoje vyjadrenia alebo písomné pripomienky . \n článok 24 \n súdny dvor môže účastníkov konania požiadať , aby predložili všetky dokumenty a poskytli všetky informácie , ktoré považuje za žiaduce . \n o odmietnutí poskytnutia uvedených listín a informácií súdny dvor spíše záznam . \n súdny dvor môže požiadať aj členské štáty a inštitúcie , orgány , úrady a agentúry únie , ktoré nie sú účastníkmi konania , aby poskytli všetky informácie , ktoré považuje za potrebné pre konanie . \n článok 25 \n súdny dvor môže kedykoľvek poveriť osobu , združenie osôb , úrad , výbor alebo inú inštitúciu podľa svojho výberu vypracovaním znaleckého posudku . \n článok 26 \n svedkovia môžu byť vypočutí za podmienok ustanovených v rokovacom poriadku . \n článok 27 \n voči svedkom , ktorí sa nedostavia pred súdny dvor , má súdny dvor právomoci , ktoré sú všeobecne priznávané súdom , a môže ukladať peňažné pokuty za podmienok ustanovených v rokovacom poriadku . \n článok 28 \n svedkovia a znalci môžu byť vypočutí pod prísahou vo forme uvedenej v rokovacom poriadku alebo spôsobom ustanoveným právnym poriadkom ich krajiny . \n článok 29 \n súdny dvor môže dožiadať formou uznesenia , aby bol svedok alebo znalec vypočutý súdnym orgánom v mieste jeho bydliska . \n dožiadanie o výsluch svedka alebo znalca sa zasiela príslušnému súdnemu orgánu podľa podmienok uvedených v rokovacom poriadku . \n spisový materiál vyplývajúci z vykonaných úkonov dožiadania sa pošle súdnemu dvoru za rovnakých podmienok . \n súdny dvor platí trovy konania bez toho , aby bolo dotknuté právo uložiť prípadne ich náhradu účastníkom konania . \n článok 30 \n členský štát považuje porušenie prísahy svedkom alebo znalcom za čin obdobný trestnému činu spáchaný pred jedným z jeho vnútroštátnych súdov , ktoré majú právomoci rozhodovať v občianskych veciach . \n na základe oznámenia súdneho dvora stíha tento členský štát páchateľa pred vlastným príslušným súdom . \n článok 31 \n pojednávania sú verejné , pokiaľ súdny dvor bez návrhu alebo na návrh účastníkov konania nerozhodne zo závažných dôvodov inak . \n článok 32 \n v priebehu pojednávaní môže súdny dvor samostatne vypočúvať znalcov , svedkov a účastníkov konania . \n účastníci konania však môžu ústne vystupovať pred súdnym dvorom len prostredníctvom svojich zástupcov . \n článok 33 \n o každom ústnom pojednávaní sa vyhotoví zápisnica , ktorú podpisuje predseda a tajomník . \n článok 34 \n rozvrh pojednávaní zostavuje predseda . \n článok 35 \n porady súdneho dvora sú a zostávajú tajné . \n článok 36 \n obsahujú mená sudcov , ktorí sa zúčastnili rozhodovania . \n článok 37 \n rozsudky podpisuje predseda a tajomník . \n vyhlasujú sa na verejnom zasadaní . \n článok 38 \n súdny dvor rozhoduje o trovách konania . \n článok 39 \n 1 ústavy a článku 157 zmluvy o esae alebo na vydanie predbežného opatrenia podľa článku iii - 379 ods . \n 2 ústavy , alebo na zastavenie výkonu rozhodnutia v súlade s článkom iii - 401 štvrtým odsekom ústavy alebo s článkom 164 tretím odsekom zmluvy o esae . \n ak sa predseda nemôže konania zúčastniť , jeho miesto zaujme iný sudca podľa podmienok ustanovených v rokovacom poriadku . \n uznesenie predsedu alebo sudcu , ktorý ho zastupuje , má predbežnú povahu a v žiadnom prípade ním nie je dotknuté rozhodnutie súdneho dvora vo veci samej . \n článok 40 \n členské štáty a inštitúcie únie môžu vo veciach prejednávaných pred súdnym dvorom vstúpiť do konania ako vedľajší účastníci . \n rovnaké právo majú orgány , úrady a agentúry únie a akákoľvek iná osoba , ktorá preukáže oprávnený záujem na rozhodnutí veci prejednávanej súdnym dvorom . \n fyzické alebo právnické osoby nemôžu vstupovať do konaní ako vedľajší účastníci medzi členskými štátmi , medzi inštitúciami únie navzájom alebo medzi členskými štátmi na jednej strane a inštitúciami únie na strane druhej . \n bez toho , aby bol dotknutý druhý odsek , môžu štáty , ktoré nie sú členskými štátmi a ktoré sú zmluvnými stranami dohody o európskom hospodárskom priestore , ako aj dozorný úrad ezvo uvedený v tejto dohode , vstúpiť ako vedľajší účastník do konania vo veciach prejednávaných pred súdnym dvorom , ak sa tieto veci týkajú niektorej z oblastí pôsobnosti tejto dohody . \n návrh na vstúpenie do konania ako vedľajší účastník môže obsahovať iba návrhy podporujúce iba jedného z účastníkov konania . \n článok 41 \n ak riadne predvolaný odporca nepredloží žiadne písomné návrhy , súdny dvor môže rozhodnúť rozsudkom pre zmeškanie . \n proti tomuto rozsudku možno do jedného mesiaca od jeho doručenia podať návrh na zrušenie . \n návrh na zrušenie nemá odkladný účinok na výkon rozsudku pre zmeškanie , pokiaľ súdny dvor nerozhodne inak . \n článok 42 \n členské štáty , inštitúcie , orgány , úrady a agentúry únie a všetky ostatné fyzické a právnické osoby môžu v prípadoch a za podmienok stanovených rokovacím poriadkom podať proti rozsudku mimoriadny návrh na jeho zmenu , ak sa s nimi nekonalo ako s účastníkmi konania a sú týmto rozsudkom ukrátené na svojich právach . \n článok 43 \n ak existujú pochybnosti o zmysle a účinku rozsudku , je súdny dvor príslušný ho vyložiť na žiadosť jedného z účastníkov konania alebo jednej z inštitúcií únie , ak na tom preukážu oprávnený záujem . \n článok 44 \n návrh na obnovu konania možno súdnemu dvoru podať , len ak boli zistené skutočnosti rozhodujúceho významu , ktoré v dobe vyhlásenia rozsudku neboli známe súdnemu dvoru a účastníkovi konania , ktorý obnovu navrhuje . \n obnova konania sa začne rozsudkom súdneho dvora , v ktorom sa výslovne uvedie , že jestvuje nová skutočnosť , ktorá umožňuje začať obnovu konania , a potvrdí , že z tohto dôvodu je návrh na obnovu konania prípustný . \n návrh na obnovu konania nemôže byť podaný po uplynutí 10 rokov od vydania rozsudku . \n článok 45 \n rokovací poriadok stanoví osobitné lehoty zohľadňujúce vzdialenosti . \n uplynutie lehoty nie je na ujmu práva , ak dotknutý účastník konania preukáže existenciu nepredvídateľnej okolnosti alebo vyššej moci . \n článok 46 \n nároky vyplývajúce z mimozmluvnej zodpovednosti únie sa premlčujú po uplynutí piatich rokov od udalosti , ktorá ich založila . \n plynutie tejto lehoty sa prerušuje podaním návrhu na začatie konania na súdnom dvore , alebo ak oprávnená osoba pred týmto konaním uplatnila svoj nárok na príslušnej inštitúcii únie . \n v poslednom uvedenom prípade sa návrh musí podať v lehote dvoch mesiacov podľa článku iii - 365 ústavy . \n uplatnia sa ustanovenia článku iii - 367 druhého odseku ústavy . \n tento článok sa tiež vzťahuje na konanie o mimozmluvnej zodpovednosti proti európskej centrálnej banke . \n hlava iv \n všeobecný súd \n článok 47 \n na všeobecný súd a jeho členov sa vzťahuje článok 9 prvý odsek , články 14 a 15 , článok 17 prvý , druhý , štvrtý a piaty odsek a článok 18 . \n články 10 , 11 a 14 sa primerane vzťahujú na tajomníka všeobecného súdu . \n článok 48 \n všeobecný súd sa skladá z dvadsiatich piatich sudcov . \n článok 49 \n členovia všeobecného súdu môžu byť poverení vykonávaním funkcie generálnych advokátov . \n úlohou generálneho advokáta je verejne a úplne nezávisle a nestranne predkladať odôvodnené návrhy vo veciach predložených všeobecnému súdu , a tým mu pomáhať pri výkone jeho úloh . \n kritériá pre výber vecí , ako aj postup vymenúvania generálnych advokátov sa ustanovia v rokovacom poriadku všeobecného súdu . \n člen všeobecného súdu , poverený , aby vo veci vykonával funkciu generálneho advokáta , sa nesmie zúčastniť rozhodovania o veci . \n článok 50 \n všeobecný súd zasadá v komorách zložených z troch alebo piatich sudcov . \n sudcovia si z vlastných radov zvolia predsedov komôr . \n môžu byť znovuzvolení iba raz . \n zloženie komôr a prideľovanie vecí komorám upravuje rokovací poriadok . \n v určitých prípadoch , ktoré upravuje rokovací poriadok , môže všeobecný súd zasadať v pléne alebo ako samosudca . \n rokovací poriadok môže taktiež ustanoviť , že všeobecný súd môže zasadať vo veľkej komore v prípadoch a za podmienok bližšie určených v rokovacom poriadku . \n článok 51 \n bez ohľadu na pravidlo uvedené v článku iii - 358 ods . \n 1 ústavy má súdny dvor výlučnú právomoc rozhodovať o žalobách uvedených v článkoch iii - 365 a iii - 367 , ktoré podal členský štát a ktorými sa napáda : \n a ) \n — \n európskych rozhodnutí prijatých radou na základe článku iii - 168 ods . \n 2 tretieho pododseku ústavy , \n — \n aktov rady prijatých na základe aktu rady o opatreniach na ochranu obchodu podľa článku iii - 315 ústavy , \n — \n aktov rady , ktorými táto vykonáva vykonávacie právomoci v súlade s článkom i - 37 ods . \n 2 ústavy ; \n b ) \n akt komisie alebo jej nečinnosť spočívajúca v neprijatí rozhodnutia podľa článku iii - 420 ods . \n 1 ústavy . \n súdny dvor má tiež výlučnú právomoc rozhodovať o žalobách uvedených v tých istých článkoch , ktoré podala inštitúcia únie proti aktu európskeho parlamentu , rady , oboch inštitúcií rozhodujúcich spoločne alebo komisie alebo ich nečinnosti spočívajúcej v neprijatí rozhodnutia , ako aj o žalobách , ktoré podala inštitúcia proti aktu európskej centrálnej banky alebo jej nečinnosti spočívajúcej v neprijatí rozhodnutia . \n článok 52 \n predseda súdneho dvora a predseda všeobecného súdu určia na základe vzájomnej dohody podmienky , za ktorých úradníci a ostatní zamestnanci zamestnaní súdnym dvorom poskytujú svoje služby všeobecnému súdu , aby mu umožnili plniť jeho úlohy . \n určití úradníci a ostatní zamestnanci podliehajú tajomníkovi všeobecného súdu pod dohľadom predsedu všeobecného súdu . \n článok 53 \n konanie pred všeobecným súdom sa spravuje hlavou iii . \n ďalšie podrobnejšie a doplňujúce ustanovenia sa v prípade potreby ustanovia v jeho rokovacom poriadku . \n rokovací poriadok sa môže odchýliť od článku 40 štvrtého odseku a článku 41 s cieľom zohľadniť osobitnú povahu konaní v oblasti práva duševného vlastníctva . \n odchylne od článku 20 štvrtého odseku môže generálny advokát predkladať svoje odôvodnené návrhy písomne . \n článok 54 \n ak je návrh alebo iný procesný úkon , ktorý je adresovaný všeobecnému súdu , omylom podaný tajomníkovi súdneho dvora , ten ho ihneď postúpi tajomníkovi všeobecného súdu . \n obdobne , ak je návrh alebo iný procesný úkon , ktorý je adresovaný súdnemu dvoru , omylom podané tajomníkovi všeobecného súdu , ten ho ihneď postúpi tajomníkovi súdneho dvora . \n ak všeobecný súd zistí , že nie je príslušný konať a rozhodovať o žalobe , pre ktorú je príslušný súdny dvor , postúpi túto žalobu súdnemu dvoru . \n obdobne , ak súdny dvor zistí , že žaloba patrí do príslušnosti všeobecného súdu , postúpi túto žalobu všeobecnému súdu , ktorý sa nemôže v tejto veci vyhlásiť za nepríslušný . \n ak sú na súdny dvor a na všeobecný súd podané návrhy s rovnakým predmetom konania týkajúce sa tej istej otázky výkladu alebo napadajúce platnosť toho istého aktu , môže všeobecný súd po vypočutí účastníkov konania prerušiť konanie až do vyhlásenia rozsudku súdnym dvorom alebo , ak ide o žaloby podané na základe článku iii - 365 ústavy alebo článku 146 zmluvy o esae , všeobecný súd tiež môže rozhodnúť o postúpení veci tak , aby o nej mohol rozhodnúť súdny dvor . \n za rovnakých podmienok môže súdny dvor tiež rozhodnúť o prerušení konania , ktoré na ňom prebieha ; v takom prípade konanie pokračuje pred všeobecným súdom . \n ak členský štát alebo inštitúcia napadnú rovnaký akt , všeobecný súd rozhodne o postúpení veci tak , aby o nej mohol rozhodnúť súdny dvor . \n článok 55 \n tajomník všeobecného súdu doručí konečné rozhodnutia všeobecného súdu vo veci samej a rozhodnutia všeobecného súdu , ktorými rozhodol len o časti prejednávanej veci alebo ktorými rozhodol o prekážke konania súvisiacej s námietkou nepríslušnosti alebo neprípustnosti , všetkým účastníkom konania , ako aj členským štátom a inštitúciám únie aj vtedy , ak do konania vo veci prejednávanej všeobecným súdom nevstúpili ako vedľajší účastníci . \n článok 56 \n proti konečným rozhodnutiam všeobecného súdu a proti rozhodnutiam , ktorými rozhodol len o časti prejednávanej veci alebo ktorými rozhodol o prekážke konania súvisiacej s námietkou nepríslušnosti alebo neprípustnosti , možno do dvoch mesiacov od doručenia napadnutého rozhodnutia podať odvolanie na súdny dvor . \n toto odvolanie môže podať každý účastník konania , ktorý vo svojich návrhoch nebol úspešný vôbec alebo bol úspešný len čiastočne . \n vedľajší účastníci konania s výnimkou členských štátov a inštitúcií únie však môžu podať odvolanie len vtedy , ak sa ich rozhodnutie všeobecného súdu priamo dotýka . \n s výnimkou prípadov týkajúcich sa sporov medzi úniou a jej zamestnancami môžu odvolanie podať aj členské štáty a inštitúcie únie , ktoré nevstúpili do konania pred všeobecným súdom ako vedľajší účastníci . \n v tomto prípade majú tieto členské štáty a inštitúcie rovnaké postavenie ako členské štáty alebo inštitúcie , ktoré by do konania na všeobecnom súde vstúpili ako vedľajší účastníci . \n článok 57 \n každá osoba , ktorej návrh na vstúpenie do konania ako vedľajší účastník všeobecný súd zamietol , sa môže odvolať na súdny dvor do dvoch týždňov od doručenia rozhodnutia o zamietnutí návrhu . \n účastníci konania môžu súdnemu dvoru podať odvolanie proti každému rozhodnutiu všeobecného súdu prijatému podľa článku iii - 379 ods . \n 1 alebo 2 , alebo článku iii - 401 štvrtého odseku ústavy alebo článku 157 alebo článku 164 tretieho odseku zmluvy o esae do dvoch mesiacov od ich doručenia . \n odvolanie uvedené v prvom a druhom odseku tohto článku sa prejedná a rozhodne sa o ňom podľa postupu uvedeného v článku 39 . \n článok 58 \n odvolanie na súdny dvor sa obmedzuje len na právne otázky . \n môže sa zakladať na dôvodoch nepríslušnosti všeobecného súdu , vadách konania pred všeobecným súdom , ktorými sú nepriaznivo dotknuté záujmy odvolateľa , ako aj na porušení práva únie všeobecným súdom . \n odvolaním nemožno napadnúť rozhodnutie o výške trov konania alebo o povinnosti účastníka konania ich nahradiť . \n článok 59 \n ak je podané odvolanie proti rozhodnutiu všeobecného súdu , konanie pred súdnym dvorom pozostáva z písomnej časti a ústnej časti . \n v súlade s podmienkami ustanovenými v rokovacom poriadku môže súdny dvor po vypočutí generálneho advokáta a účastníkov konania upustiť od ústnej časti konania . \n článok 60 \n bez toho , aby bol dotknutý článok iii - 379 ods . \n 1 a 2 ústavy a článok 157 zmluvy o esae , nemá odvolanie odkladný účinok . \n odchylne od článku iii - 380 ústavy rozhodnutia všeobecného súdu , ktorými zrušujú európske zákony alebo európske nariadenia záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch , nadobúdajú právoplatnosť až po uplynutí lehoty uvedenej v článku 56 prvom odseku tohto štatútu alebo , ak bolo v rámci tejto lehoty podané odvolanie , po jeho zamietnutí , tým však nie je dotknuté právo účastníka konania podať návrh na súdny dvor podľa článku iii - 379 ods . \n 1 a 2 ústavy alebo článku 157 zmluvy o esae o pozastavenie uplatňovania európskeho zákona alebo európskeho nariadenia , ktoré bolo zrušené , alebo o nariadenie iného predbežného opatrenia . \n článok 61 \n ak je odvolanie dôvodné , súdny dvor zruší rozhodnutie všeobecného súdu . \n ak to stav konania dovoľuje , môže sám právoplatne rozhodnúť o veci samej , alebo môže vec vrátiť všeobecnému súdu na ďalšie konanie . \n ak je vec vrátená späť všeobecnému súdu , tento súd je v právnych otázkach viazaný rozhodnutím súdneho dvora . \n ak je odvolanie podané členským štátom alebo inštitúciou únie , ktoré nevstúpili do konania pred všeobecným súdom ako vedľajší účastníci , dôvodné , súdny dvor môže , ak to považuje za nevyhnutné , rozhodnúť , ktoré z účinkov rozhodnutia všeobecného súdu , ktoré bolo zrušené , sa považujú voči účastníkom konania za konečné . \n článok 62 \n v prípadoch uvedených v článku iii - 358 ods . \n 2 a 3 ústavy môže prvý generálny advokát navrhnúť , aby súdny dvor preskúmal rozhodnutie všeobecného súdu , ak sa domnieva , že existuje vážne nebezpečenstvo , že by mohla byť dotknutá jednota alebo vnútorný súlad práva únie . \n návrh musí predložiť do jedného mesiaca od vyhlásenia rozhodnutia všeobecného súdu . \n súdny dvor do jedného mesiaca od doručenia návrhu predloženého prvým generálnym advokátom rozhodne o tom , či rozhodnutie bude preskúmané alebo nie . \n hlava v \n záverečné ustanovenia \n článok 63 \n rokovacie poriadky súdneho dvora a všeobecného súdu obsahujú všetky ustanovenia potrebné na uplatňovanie tohto štatútu a v prípade potreby na jeho doplnenie . \n článok 64 \n pravidlá používania jazykov uplatňované na súdnom dvore európskej únie ustanoví európskym nariadením rada , ktorá sa uznáša jednomyseľne . \n toto nariadenie sa prijme buď na žiadosť súdneho dvora a po porade s komisiou a európskym parlamentom , alebo na návrh komisie a po porade so súdnym dvorom a európskym parlamentom . \n do prijatia týchto pravidiel platia ustanovenia rokovacieho poriadku súdneho dvora a rokovacieho poriadku všeobecného súdu o používaní jazykov . \n odchylne od ustanovení článkov iii - 355 a iii - 356 ústavy môžu byť tieto ustanovenia zmenené , doplnené alebo zrušené len s jednomyseľným súhlasom rady . \n článok 65 \n 1 . \n odchylne od ustanovení článku iv - 437 ústavy všetky zmeny a doplnenia protokolu o štatúte súdneho dvora , pripojeného k zmluve o európskej únii , k zmluve o založení európskeho spoločenstva a k zmluve o esae , ktoré sa prijmú medzi podpisom zmluvy o ústave pre európu a nadobudnutím jej platnosti , zostávajú v platnosti . 2 . \n s cieľom včleniť ich medzi ustanovenia tohto štatútu budú zmeny a doplnenia uvedené v odseku 1 úradne kodifikované európskym zákonom rady prijatým na žiadosť súdneho dvora . \n nadobudnutím účinnosti tohto kodifikujúceho európskeho zákona sa tento článok zruší . \n celex test \n 15 . \n protokol o určitých úlohách národnej banky dánska \n vysoké zmluvné strany , \n želajúc si urovnanie niektorých osobitných problémov , ktoré sa vzťahujú na dánsko , \n sa dohodli na týchto ustanoveniach , ktoré sú pripojené k zmluve o ústave pre európu : \n jediný článok \n článok 14 protokolu o štatúte európskeho systému centrálnych bánk a európskej centrálnej banky sa uplatňuje bez toho , aby bolo dotknuté právo národnej banky dánska vykonávať úlohy s ohľadom na tie časti dánskeho kráľovstva , ktoré nie sú súčasťou únie . \n celex test \n 30 . \n protokol o osobitnej úprave pre grónsko \n vysoké zmluvné strany , \n sa dohodli na týchto ustanoveniach , ktoré sú pripojené k zmluve o ústave pre európu : \n jediný článok \n 1 . \n zaobchádzanie s dovozom výrobkov , ktoré podliehajú spoločnej organizácii trhu s produktmi rybného hospodárstva a ktoré majú pôvod v grónsku do únie , zahŕňa , pri dodržiavaní mechanizmov spoločnej organizácie trhu , oslobodenie od cla a poplatkov s rovnocenným účinkom a od množstvových obmedzení a opatrení s rovnocenným účinkom , ak sú možnosti prístupu do grónskych zón rybolovu , ktoré sú únii zaručené na základe dohody medzi úniou a príslušnými orgánmi grónska , pre úniu uspokojivé . 2 . \n opatrenia , ktoré sa vzťahujú na režim dovozu takých produktov , sa príjmu podľa postupov ustanovených v článku iii - 231 ústavy . \n celex test \n 17 . \n začlenenom do rámca európskej únie \n vysoké zmluvné strany , \n , ktoré tvoria dohody o postupnom zrušení kontrol na vnútorných hraniciach podpísané niektorými členskými štátmi európskej únie v schengene 14 . júna 1985 a 19 . júna 1990 , ako aj s nimi spojené dohody a pravidlá prijaté na základe týchto dohôd , boli začlenené do rámca európskej únie protokolom pripojeným k zmluve o európskej únii a k zmluve o založení európskeho spoločenstva , \n tak , aby sa tým prispelo k dosiahnutiu cieľa poskytnúť občanom únie priestor slobody , bezpečnosti a spravodlivosti bez vnútorných hraníc , \n berúc do úvahy osobitné postavenie dánska , \n acquis \n uznávajúc , že následkom toho je potrebné použiť ustanovenia ústavy , ktoré sa vzťahujú na užšiu spoluprácu medzi niektorými členskými štátmi , \n berúc do úvahy potrebu zachovať osobitné vzťahy s islandskou republikou a nórskym kráľovstvom , pričom oba štáty , ako aj severské štáty , ktoré sú členmi európskej únie , sú viazané ustanoveniami severskej pasovej únie , \n sa dohodli na týchto ustanoveniach , ktoré sú pripojené k zmluve o ústave pre európu : \n článok 1 \n belgické kráľovstvo , česká republika , dánske kráľovstvo , spolková republika nemecko , estónska republika , helénska republika , španielske kráľovstvo , francúzska republika , talianska republika , cyperská republika , lotyšská republika , litovská republika , luxemburské veľkovojvodstvo , maďarská republika , maltská republika , holandské kráľovstvo , rakúska republika , poľská republika , portugalská republika , slovinská republika , slovenská republika , fínska republika a švédske kráľovstvo sú oprávnené uskutočňovať medzi sebou posilnenú spoluprácu v oblastiach upravených ustanoveniami vymedzenými radou , ktoré tvoria „ schengenské “ \n acquis \n . \n článok 2 \n acquis \n sa uplatňuje v členských štátoch uvedených v článku 1 bez toho , aby bol dotknutý článok 3 protokolu vzťahujúceho sa na zmluvu a akt o pristúpení českej republiky , estónskej republiky , cyperskej republiky , lotyšskej republiky , litovskej republiky , maďarskej republiky , maltskej republiky , poľskej republiky , slovinskej republiky a slovenskej republiky . \n rada nahrádza výkonný výbor zriadený na základe schengenských dohôd . \n acquis \n , rovnako ako zavádzanie týchto opatrení a ich uplatňovanie v dánsku , sa spravuje príslušnými ustanoveniami protokolu o postavení dánska . \n článok 4 \n acquis . \n rada prijme európske rozhodnutie na základe žiadosti . \n uznáša sa jednomyseľne hlasmi svojich členov uvedených v článku 1 a zástupcu vlády dotknutého štátu . \n článok 5 \n acquis \n podliehajú príslušným ustanoveniam ústavy . \n 1 ústavy sa považuje za udelené členským štátom uvedeným v článku 1 a írsku alebo spojenému kráľovstvu , ak si jeden z nich želá zúčastniť sa spolupráce v daných oblastiach . \n článok 6 \n islandská republika a nórske kráľovstvo sú pridružené k vykonávaniu schengenského \n acquis \n a k pokračovaniu na jeho ďalšom vývoji . \n primerané postupy sa na tento účel dohodnú v dohode , ktorú má rada s týmito štátmi uzatvoriť , pričom sa uznáša jednomyseľne hlasmi svojich členov uvedených v článku 1 . \n táto dohoda musí obsahovať ustanovenia o podieľaní sa islandu a nórska na akýchkoľvek finančných dôsledkoch vyplývajúcich z vykonávania tohto protokolu . \n acquis . \n acquis \n acquis \n , ktoré musí byť v celom rozsahu prijaté všetkými kandidátskymi štátmi . \n celex test \n časť iv \n všeobecné a záverečné ustanovenia \n článok iv - 437 \n zrušenie predchádzajúcich zmlúv \n 1 . \n touto zmluvou o ústave pre európu sa zrušuje zmluva o založení európskeho spoločenstva , zmluva o európskej únii , a za podmienok ustanovených v protokole o aktoch a zmluvách , ktorými boli doplnené alebo zmenené zmluva o založení európskeho spoločenstva a zmluva o európskej únii , právne akty a zmluvy , ktoré ich doplnili alebo zmenili , pokiaľ nie je v odseku 2 tohto článku ustanovené inak . \n 2 . \n zmluvy o pristúpení : \n a ) \n dánskeho kráľovstva , írska a spojeného kráľovstva veľkej británie a severného írska , \n b ) \n helénskej republiky , \n c ) \n španielskeho kráľovstva a portugalskej republiky , \n d ) \n rakúskej republiky , fínskej republiky a švédskeho kráľovstva a \n e ) \n českej republiky , estónskej republiky , cyperskej republiky , lotyšskej republiky , litovskej republiky , maďarskej republiky , maltskej republiky , poľskej republiky , slovinskej republiky a slovenskej republiky \n avšak : \n — \n ustanovenia zmlúv uvedených v písmenách a ) až d ) , ktoré sú prevzaté alebo uvedené v protokole o zmluvách a aktoch o pristúpení dánskeho kráľovstva , írska a spojeného kráľovstva veľkej británie a severného írska , helénskej republiky , španielskeho kráľovstva a portugalskej republiky a rakúskej republiky , fínskej republiky a švédskeho kráľovstva , zostávajú v platnosti a ich právne účinky sú v súlade s týmto protokolom zachované , \n — \n ustanovenia zmluvy uvedenej v písmene e ) , ktoré sú prevzaté alebo uvedené v protokole o zmluve a akte o pristúpení českej republiky , estónskej republiky , cyperskej republiky , lotyšskej republiky , litovskej republiky , maďarskej republiky , maltskej republiky , poľskej republiky , slovinskej republiky a slovenskej republiky zostávajú v platnosti a ich právne účinky sú zachované v súlade s týmto protokolom . \n článok iv - 438 \n sukcesia a právna kontinuita \n 1 . \n založenej zmluvou o európskej únii a európskeho spoločenstva . \n s výhradou článku iv - 439 inštitúcie , orgány , úrady a agentúry únie , ktoré existujú ku dňu nadobudnutia platnosti tejto zmluvy , vykonávajú v súlade s touto zmluvou v zložení k uvedenému dňu svoje právomoci až do prijatia nových ustanovení , ktorými sa vykonáva táto zmluva , alebo do uplynutia ich funkčného obdobia . \n akty inštitúcií , orgánov , úradov a agentúr únie , ktoré boli prijaté na základe zmlúv a aktov zrušených článkom iv - 437 , zostávajú v platnosti . \n ich právne účinky sú zachované do ich zrušenia , vyhlásenia za neplatné alebo zmien a doplnení uplatňovaním tejto zmluvy . \n to isté platí aj pre zmluvy uzavreté medzi členskými štátmi na základe zmlúv a aktov zrušených článkom iv - 437 . \n iné súčasti acquis spoločenstva a únie , ktoré existujú ku dňu nadobudnutia platnosti tejto zmluvy , najmä medziinštitucionálne dohody , rozhodnutia a dohody uzavreté zástupcami vlád členských štátov v rámci zasadnutí rady , dohody o fungovaní únie alebo spoločenstva alebo vzťahujúce sa na činnosť únie alebo spoločenstva uzavreté členskými štátmi , vyhlásenia vrátane tých , ktoré boli prijaté v rámci medzivládnych konferencií , ako aj uznesenia alebo iné pozície prijaté európskou radou alebo radou a tie , ktoré sa vzťahujú na úniu alebo spoločenstvo a boli prijaté na základe vzájomnej dohody členských štátov , zostávajú tiež v platnosti , pokiaľ nedôjde k ich zrušeniu alebo zmene a doplneniu . \n 4 . \n inštitúcie , orgány , úrady a agentúry únie zodpovedné za tieto konania prijmú na tento účel všetky vhodné opatrenia . \n článok iv - 439 \n prechodné ustanovenia vzťahujúce sa na určité inštitúcie \n prechodné ustanovenia vzťahujúce sa na zloženie európskeho parlamentu , na vymedzenie kvalifikovanej väčšiny v európskej rade a rade vrátane tých prípadov , keď nie všetci členovia európskej rady alebo rady hlasujú , a na zloženie komisie vrátane ministra zahraničných vecí únie \n sú ustanovené v protokole o prechodných ustanoveniach vzťahujúcich sa na inštitúcie a orgány únie . \n článok iv - 440 \n územná pôsobnosť \n 1 . \n táto zmluva sa vzťahuje na belgické kráľovstvo , českú republiku , dánske kráľovstvo , spolkovú republiku nemecko , estónsku republiku , helénsku republiku , španielske kráľovstvo , francúzsku republiku , írsko , taliansku republiku , cyperskú republiku , lotyšskú republiku , litovskú republiku , luxemburské veľkovojvodstvo , maďarskú republiku , maltskú republiku , holandské kráľovstvo , rakúsku republiku , poľskú republiku , portugalskú republiku , slovinskú republiku , slovenskú republiku , fínsku republiku , švédske kráľovstvo a spojené kráľovstvo veľkej británie a severného írska . 2 . \n táto zmluva sa vzťahuje na guadeloupe , francúzsku guayanu , martinique , réunion , azory , madeiru a kanárske ostrovy v súlade s článkom iii - 424 . \n 3 . \n pre zámorské krajiny a územia uvedené v prílohe ii sa vzťahuje osobitná úprava týkajúca sa pridruženia vymedzená v časti iii hlave iv . \n táto zmluva sa nevzťahuje na zámorské krajiny a územia s osobitnými vzťahmi so spojeným kráľovstvom veľkej británie a severného írska , ktoré nie sú uvedené v tomto zozname . \n 4 . \n táto zmluva sa vzťahuje na európske územia , za ktorých vonkajšie vzťahy zodpovedá niektorý členský štát . 5 . \n táto zmluva sa vzťahuje na alandy s výnimkami , ktoré boli pôvodne ustanovené v zmluve uvedenej v článku iv - 437 ods . \n 2 písm . d ) a ktoré boli prevzaté do protokolu o zmluvách a aktoch o pristúpení dánskeho kráľovstva , írska a spojeného kráľovstva veľkej británie a severného írska , helénskej republiky , španielskeho kráľovstva a portugalskej republiky , a rakúskej republiky , fínskej republiky a švédskeho kráľovstva . \n 6 . \n bez ohľadu na odseky 1 až 5 : \n a ) \n táto zmluva sa nevzťahuje na faerské ostrovy , \n b ) \n táto zmluva sa vzťahuje na výsostné územia spojeného kráľovstva veľkej británie a severného írska na cypre akrotiri a dhekelia len v rozsahu potrebnom na zabezpečenie uplatňovania úpravy pôvodne ustanovenej v protokole o výsostných územiach spojeného kráľovstva veľkej británie a severného írska na cypre pripojenom k aktu o pristúpení , ktorý je neoddeliteľnou súčasťou zmluvy uvedenej v článku iv - 347 ods . \n 2 písm . e ) a ktorý bol prevzatý do časti ii hlavy iii protokolu o zmluve a akte o pristúpení českej republiky , estónskej republiky , cyperskej republiky , lotyšskej republiky , litovskej republiky , maďarskej republiky , maltskej republiky , poľskej republiky , slovinskej republiky a slovenskej republiky , \n c ) \n táto zmluva sa vzťahuje na normanské ostrovy a na ostrov man len v rozsahu potrebnom na zabezpečenie uplatňovania úpravy pôvodne ustanovenej pre tieto ostrovy v zmluve uvedenej v článku iv - 437 ods . \n 2 písm . a ) , ktorá bol prevzatá do hlavy ii oddielu 3 protokolu o zmluvách a aktoch o pristúpení dánskeho kráľovstva , írska a spojeného kráľovstva veľkej británie a severného írska , helénskej republiky , španielskeho kráľovstva a portugalskej republiky , a rakúskej republiky , fínskej republiky a švédskeho kráľovstva . \n 7 . \n európska rada môže na podnet dotknutého členského štátu prijať európske rozhodnutie , ktorým sa vo vzťahu k únii mení a dopĺňa postavenie dánskej , francúzskej alebo holandskej krajiny alebo územia uvedeného v odsekoch 2 a 3 . \n európska rada sa uznáša jednomyseľne po porade s komisiou . \n článok iv - 441 \n regionálne únie \n táto zmluva nebráni existencii alebo uzavretiu regionálnych únií medzi belgickom a luxemburskom alebo medzi belgickom , luxemburskom a holandskom v rozsahu , v ktorom sa ciele týchto regionálnych únií nedosahujú uplatňovaním tejto zmluvy . \n článok iv - 442 \n protokoly a prílohy \n protokoly a prílohy k tejto zmluve tvoria jej neoddeliteľnú súčasť . \n článok iv - 443 \n riadny revízny postup \n 1 . \n vláda každého členského štátu , európsky parlament alebo komisia môžu predložiť rade návrhy na revíziu tejto zmluvy . \n tieto návrhy rada postúpi európskej rade a oznámi ich národným parlamentom . \n 2 . \n európska rada môže po získaní súhlasu európskeho parlamentu rozhodnúť jednoduchou väčšinou o nezvolaní konventu , ak to nie je odôvodnené rozsahom navrhovaných úprav . \n v tom prípade vymedzí európska rada referenčný rámec pre konferenciu zástupcov vlád členských štátov . \n 3 . \n konferenciu zástupcov vlád členských štátov zvolá predseda rady s cieľom rozhodnúť spoločnou dohodou o zmenách a doplneniach , ktoré sa majú vykonať v tejto zmluve . \n zmeny a doplnenia nadobudnú platnosť po ratifikácii všetkými členskými štátmi v súlade s ich príslušnými ústavnými požiadavkami . \n 4 . \n ak zmluvu , ktorou sa mení a dopĺňa táto zmluva , do uplynutia dvoch rokov od jej podpisu ratifikovali štyri pätiny členských štátov a jeden alebo viac členských štátov sa pri postupe ratifikácie stretli s ťažkosťami , záležitosť sa predloží európskej rade . \n článok iv - 444 \n zjednodušený revízny postup \n 1 . \n ak sa v časti iii ustanovuje , že rada sa v určitej oblasti alebo v určitom prípade uznáša jednomyseľne , môže európska rada prijať európske rozhodnutie , ktoré oprávni radu uznášať sa v tejto oblasti alebo v tomto prípade kvalifikovanou väčšinou . \n tento odsek sa nevzťahuje na rozhodnutia s vojenskými alebo obrannými dôsledkami . \n 2 . \n ak sa v časti iii ustanovuje , že rada prijíma európske zákony alebo európske rámcové zákony v súlade s mimoriadnym legislatívnym postupom , môže európska rada prijať európske rozhodnutie umožňujúce prijatie takýchto európskych zákonov alebo európskych rámcových zákonov v súlade s riadnym legislatívnym postupom . \n 3 . \n každý podnet európskej rady na základe odsekov 1 alebo 2 sa oznámi národným parlamentom . \n ak národný parlament oznámi svoj nesúhlas do šiestich mesiacov od tohto oznámenia , európske rozhodnutie uvedené v odsekoch 1 a 2 sa neprijme . \n v prípade , že sa nevysloví nesúhlas , európska rada môže rozhodnutie prijať . \n európska rada sa pri prijímaní európskych rozhodnutí uvedených v odsekoch 1 a 2 uznáša jednomyseľne po získaní súhlasu európskeho parlamentu , ktorý sa uznáša väčšinou svojich členov . \n článok iv - 445 \n zjednodušený revízny postup týkajúci sa vnútorných politík a činností únie \n 1 . \n vláda každého členského štátu , európsky parlament alebo komisia môžu predložiť európskej rade návrhy na revíziu všetkých alebo niektorých ustanovení hlavy iii časti iii týkajúcej sa vnútorných politík a činností únie . \n 2 . \n európska rada môže prijať európske rozhodnutie , ktorým sa menia a dopĺňajú všetky alebo niektoré ustanovenia hlavy iii časti iii . \n európska rada sa uznáša jednomyseľne po porade s európskym parlamentom a komisiou , a v prípade inštitucionálnych zmien v menovej oblasti aj s európskou centrálnou bankou . \n toto európske rozhodnutie nenadobudne účinnosť , kým ho neschvália členské štáty v súlade s ich príslušnými ústavnými požiadavkami . \n 3 . \n európske rozhodnutie uvedené v odseku 2 nesmie rozšíriť právomoci prenesené na úniu touto zmluvou . \n článok iv - 446 \n doba platnosti \n táto zmluva sa uzatvára na dobu neurčitú . \n článok iv - 447 \n ratifikácia a nadobudnutie platnosti \n 1 . \n táto zmluva bude ratifikovaná vysokými zmluvnými stranami v súlade s ich ústavnými požiadavkami . \n ratifikačné listiny budú uložené u vlády talianskej republiky . 2 . \n táto zmluva nadobudne platnosť 1 . novembra 2006 , ak budú uložené všetky ratifikačné listiny , alebo ak sa tak nestane , prvým dňom mesiaca nasledujúceho po vykonaní tohto úkonu posledným signatárskym štátom . \n článok iv - 448 \n autentické znenia a preklady \n 1 . \n táto zmluva je vyhotovená v jedinom origináli v anglickom , českom , dánskom , estónskom , fínskom , francúzskom , gréckom , holandskom , írskom , litovskom , lotyšskom , maďarskom , maltskom , nemeckom , poľskom , portugalskom , slovenskom , slovinskom , španielskom , švédskom a talianskom jazyku , pričom texty v každom z týchto jazykov sú rovnako autentické a uložia sa v archívoch vlády talianskej republiky , ktorá pošle overenú kópiu každej z vlád ostatných signatárskych štátov . 2 . \n táto zmluva môže byť tiež preložená do akéhokoľvek iného jazyka určeného členským štátom , ak je tento jazyk v súlade s ústavným poriadkom tohto členského štátu úradným jazykom na celom jeho území alebo na jeho časti . \n dotknuté členské štáty poskytnú overenú kópiu takýchto prekladov , ktoré sa uložia do archívov rady . \n en fe de lo cual , los plenipotenciarios infrascritos suscriben el presente tratado \n na důkaz čehož připojili níže podepsaní zplnomocnění zástupci k této smlouvě své podpisy \n til bekræftelse heraf har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne traktat \n zu urkund dessen haben die unterzeichneten bevollmächtigten ihre unterschriften unter diesen vertrag gesetzt \n selle kinnituseks on nimetatud täievolilised esindajad käesolevale lepingule alla kirjutanud \n εις πιστωση των ανωτερω , οι υπογεγραμμένοι πληρεξούσιοι υπέγραψαν την παρούσα συνθήκη \n in witness whereof , the undersigned plenipotentiaries have signed this treaty \n en foi de quoi , les plénipotentiaires soussignés ont apposé leur signature au bas du présent traité \n dá fhianú sin , chuir na lánchumhachtaigh thíos-sínithe a lámh leis an gconradh seo \n in fede di che , i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto la loro firma in calce al presente trattato \n to apliecinot , attiecīgi pilnvarotas personas ir parakstījušas šo līgumu \n tai paliudydami šią sutartį pasirašė toliau nurodyti įgaliotieji atstovai \n fentiek hiteléül az alulírott meghatalmazottak aláírták ezt a szerződést \n b'xiehda ta ' dan , il-plenipotenzjarji sottoskritti ffirmaw dan it-trattat \n ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder dit verdrag hebben gesteld \n w dowód czego niżej podpisani pełnomocnicy złożyli swoje podpisy pod niniejszym traktatem \n em fé do que os plenipotenciários abaixo assinados apuseram as suas assinaturas no final do presente tratado \n na dôkaz toho dolupodpísaní splnomocnení zástupcovia podpísali túto zmluvu \n v potrditev tega so spodaj podpisani pooblaščenci podpisali to pogodbo \n tämän vakuudeksi alla mainitut täysivaltaiset edustajat ovat allekirjoittaneet tämän sopimuksen \n till bevis härpå har undertecknade befullmäktigade undertecknat detta fördrag \n hecho en roma , el veintinueve de octubre del dos mil cuatro . \n v římě dne dvacátého devátého října dva tisíce čtyři \n udfærdiget i rom den niogtyvende oktober to tusind og fire . \n geschehen zu rom am neunundzwanzigsten oktober zweitausendundvier . \n kahe tuhande neljanda aasta oktoobrikuu kahekümne üheksandal päeval roomas \n έγινε στις ρώμη , στις είκοσι εννέα οκτωβρίου δύο χιλιάδες τέσσερα . \n done at rome on the twenty-ninth day of october in the year two thousand and four . \n fait à rome , le vingt-neuf octobre deux mille quatre . \n arna dhéanamh sa róimh , an naoú lá fichead de dheireadh fómhair sa bhliain dhá mhíle is a ceathair \n fatto a roma , addì ventinove ottobre duemilaquattro . \n romā , divi tūkstoši ceturtā gada divdesmit devītajā oktobrī \n priimta du tūkstančiai ketvirtų metų spalio dvidešimt devintą dieną romoje \n kelt rómában , a kétezer-negyedik év október havának huszonkilencedik napján \n magħmul f'ruma fid-disa ' u għoxrin jum ta ' ottubru tas-sena elfejn u erbgħa \n gedaan te rome , de negenentwintigste oktober tweeduizendvier . \n sporządzono w rzymie dnia dwudziestego dziewiątego października roku dwutysięcznego czwartego \n feito em roma , em vinte e nove de outubro de dois mil e quatro \n v ríme dvadsiatehodeviateho októbra dvetisícštyri \n v rimu , devetindvajsetega oktobra leta dva tisoč štiri \n tehty roomassa kahdentenakymmenentenäyhdeksäntenä päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattaneljä . \n som skedde i rom den tjugonionde oktober tjugohundrafyra . \n pour sa majesté le roi des belges \n voor zijne majesteit de koning der belgen \n für seine majestät den könig der belgier \n *** signature *** \n cette signature engage également la communauté française , la communauté flamande , la communauté germanophone , la région wallonne , la région flamande et la région de bruxelles-capitale . \n deze handtekening verbindt eveneens de vlaamse gemeenschap , de franse gemeenschap , de duitstalige gemeenschap , het vlaamse gewest , het waalse gewest en het brussels hoofdstedelijk gewest . \n diese unterschrift bindet zugleich die deutschsprachige gemeinschaft , die flämische gemeinschaft , die französische gemeinschaft , die wallonische region , die flämische region und die region brüssel-hauptstadt . \n za prezidenta české republiky \n *** signature *** \n for hendes majestæt danmarks dronning \n *** signature *** \n für den präsidenten der bundesrepublik deutschland \n *** signature *** \n eesti vabariigi presidendi nimel \n *** signature *** \n για τον πρόεδρο της ελληνικής δημοκρατίας \n *** signature *** \n por su majestad el rey de españa \n *** signature *** \n pour le président de la république française \n *** signature *** \n thar ceann uachtarán na héireann \n for the president of ireland \n *** signature *** \n per il presidente della repubblica italiana \n *** signature *** \n για τον πρόεδρο της κυπριακής δημοκρατίας \n *** signature *** \n latvijas republikas valsts prezidentes vārdā \n *** signature *** \n lietuvos respublikos prezidento vardu \n *** signature *** \n pour son altesse royale le grand-duc de luxembourg \n *** signature *** \n a magyar köztársaság elnöke részéről \n *** signature *** \n għall-president ta ' malta \n *** signature *** \n voor hare majesteit de koningin der nederlanden \n *** signature *** \n für den bundespräsidenten der republik österreich \n *** signature *** \n za prezydenta rzeczypospolitej polskiej \n *** signature *** \n pelo presidente da república portuguesa \n *** signature *** \n za predsednika republike slovenije \n *** signature *** \n za prezidenta slovenskej republiky \n *** signature *** \n suomen tasavallan presidentin puolesta \n členovia komisie sú vybraní na základe ich celkových schopností a ich európskej angažovanosti spomedzi osôb , ktoré poskytujú záruky úplnej nezávislosti . 5 . \n prvá komisia vymenovaná podľa ústavy sa skladá z jedného štátneho príslušníka za každý členský štát , vrátane jej predsedu a ministra zahraničných vecí únie , ktorý je jedným z jej podpredsedov . \n 6 . \n po skončení funkčného obdobia komisie uvedenej v odseku 5 sa komisia skladá z takého počtu členov , vrátane jej predsedu a ministra zahraničných vecí únie , ktorý zodpovedá dvom tretinám počtu členských štátov , pokiaľ európska rada nerozhodne jednomyseľne o zmene tohto počtu . \n členovia komisie sú vybraní spomedzi štátnych príslušníkov členských štátov na základe systému rovnej rotácie medzi členskými štátmi . \n tento systém sa zavedie európskym rozhodnutím prijatým jednomyseľne európskou radou a na základe týchto zásad : \n a ) \n členské štáty majú úplne rovnaké postavenie , pokiaľ ide o určovanie poradia a času , počas ktorého pôsobia ich štátni príslušníci ako členovia komisie ; v dôsledku toho rozdiel medzi celkovým počtom funkčných období , ktoré zastávajú štátni príslušníci ktorýchkoľvek dvoch členských štátov , nesmie byť nikdy vyšší ako jeden , \n b ) \n s výhradou písmena a ) je každá nasledujúca komisia zložená tak , aby dostatočne odrážala demografické a geografické spektrum všetkých členských štátov . \n 7 . \n komisia je pri vykonávaní svojich úloh úplne nezávislá . \n bez toho , aby bol dotknutý článok i - 28 ods . \n 2 , členovia komisie nesmú žiadať ani prijímať pokyny od žiadnej vlády , inštitúcie , orgánu , úradu alebo agentúry . \n musia sa zdržať akéhokoľvek konania , ktoré je nezlučiteľné s ich funkciou alebo plnením ich úloh . 8 . \n komisia sa ako celok zodpovedá európskemu parlamentu . \n v súlade s článkom iii - 340 môže európsky parlament hlasovať o návrhu na vyslovenie nedôvery komisii . \n ak je takýto návrh prijatý , členovia komisie sa musia kolektívne vzdať svojich funkcií a minister zahraničných vecí únie sa musí vzdať svojich funkcií , ktoré vykonáva v rámci komisie . \n článok i - 27 \n predseda európskej komisie \n 1 . \n zohľadňujúc voľby do európskeho parlamentu a po príslušných konzultáciách , navrhne európska rada kvalifikovanou väčšinou európskemu parlamentu kandidáta na funkciu predsedu komisie . \n tohto kandidáta volí európsky parlament väčšinou svojich členov . \n ak tento kandidát nezíska požadovanú väčšinu , európska rada kvalifikovanou väčšinou navrhne do jedného mesiaca nového kandidáta , ktorého volí európsky parlament podľa rovnakého postupu . \n 2 . \n 4 a odseku 6 , druhom pododseku . \n predsedu , ministra zahraničných vecí únie a ostatných členov komisie schvaľuje ako celok európsky parlament . \n na základe tohto schválenia vymenuje európska rada kvalifikovanou väčšinou komisiu . \n 3 . \n predseda komisie : \n a ) \n vydáva usmernenia pre prácu komisie , \n b ) \n rozhoduje o vnútornej organizácii komisie a zabezpečuje , aby konala konzistentne , efektívne a ako kolektívny orgán , \n c ) \n spomedzi členov komisie vymenúva podpredsedov s výnimkou ministra zahraničných vecí únie . \n člen komisie sa vzdá funkcie , ak ho o to požiada predseda . \n minister zahraničných vecí únie sa vzdá funkcie v súlade s postupom ustanoveným v článku i - 28 ods . \n článok i - 28 \n minister zahraničných vecí únie \n 1 . \n európska rada kvalifikovanou väčšinou a so súhlasom predsedu komisie vymenuje ministra zahraničných vecí únie . \n európska rada môže ukončiť jeho funkčné obdobie rovnakým postupom . 2 . \n minister zahraničných vecí únie usmerňuje spoločnú zahraničnú a bezpečnostnú politiku únie . \n svojimi návrhmi prispieva k tvorbe tejto politiky a uskutočňuje ju ako splnomocnenec rady . \n to isté sa vzťahuje na spoločnú bezpečnostnú a obrannú politiku . 3 . \n minister zahraničných vecí únie predsedá rade pre zahraničné záležitosti . 4 . \n minister zahraničných vecí únie je jedným z podpredsedov komisie . \n zabezpečuje konzistentnosť vonkajšej činnosti únie . \n v rámci komisie zodpovedá za úlohy , ktoré jej v tejto súvislosti prislúchajú v oblasti vonkajších vzťahov , a za koordináciu ostatných aspektov vonkajšej činnosti únie . \n pri vykonávaní týchto právomocí v rámci komisie a len v súvislosti s týmito právomocami je minister zahraničných vecí únie viazaný postupmi , ktoré upravujú fungovanie komisie v rozsahu , ktorý je zlučiteľný s odsekmi 2 a 3 . \n článok i - 29 \n súdny dvor európskej únie \n 1 . \n súdny dvor európskej únie sa skladá zo súdneho dvora , všeobecného súdu a osobitných súdov . \n zabezpečuje dodržiavanie práva pri výklade a uplatňovaní ústavy . \n členské štáty upravia právo odvolať sa , potrebné na zabezpečenie účinnej právnej ochrany , v oblastiach , na ktoré sa vzťahuje právo únie . \n 2 . \n súdny dvor sa skladá z jedného sudcu z každého členského štátu . \n pomáhajú mu generálni advokáti . \n všeobecný súd sa skladá z najmenej jedného sudcu z každého členského štátu . \n sudcovia a generálni advokáti súdneho dvora a sudcovia všeobecného súdu sú vybraní z osôb , ktoré poskytujú záruku úplnej nezávislosti a spĺňajú podmienky uvedené v článkoch iii - 355 a iii - 356 . \n sú vymenovaní na základe spoločnej dohody vlád členských štátov na funkčné obdobie šiestich rokov . \n ich funkčné obdobie je možné obnoviť . \n 3 . \n súdny dvor európskej únie v súlade s časťou iii rozhoduje : \n a ) \n o žalobách podaných členským štátom , inštitúciou alebo fyzickou osobou alebo právnickou osobou , \n b ) \n o prejudiciálnych otázkach o výklade práva únie alebo platnosti aktov prijatých inštitúciami na základe žiadosti vnútroštátnych súdnych orgánov , \n c ) \n v iných prípadoch ustanovených ústavou . \n kapitola ii \n iné inštitúcie a poradné orgány únie \n článok i - 30 \n európska centrálna banka \n 1 . \n európska centrálna banka tvorí spolu s národnými centrálnymi bankami európsky systém centrálnych bánk . \n európska centrálna banka spolu s národnými centrálnymi bankami členských štátov , ktorých menou je euro a ktoré tvoria eurosystém , riadi menovú politiku únie . 2 . \n európsky systém centrálnych bánk riadia orgány európskej centrálnej banky s rozhodovacími právomocami . \n hlavným cieľom európskeho systému centrálnych bánk je udržať cenovú stabilitu . \n bez toho , aby bol dotknutý tento cieľ , podporuje všeobecné hospodárske politiky v únii s cieľom prispieť k dosiahnutiu cieľov únie . \n vykonáva ďalšie úlohy centrálnej banky v súlade s časťou iii a štatútom európskeho systému centrálnych bánk a európskej centrálnej banky . 3 . \n európska centrálna banka je inštitúcia . \n má právnu subjektivitu . \n len ona môže povoľovať vydávanie eura . \n je nezávislá pri vykonávaní svojich právomocí a pri spravovaní svojich financií . \n inštitúcie , orgány , úrady a agentúry únie a vlády členských štátov rešpektujú túto nezávislosť . 4 . \n európska centrálna banka prijíma opatrenia potrebné na plnenie svojich úloh v súlade s článkami iii - 185 až iii - 191 a článkom iii - 196 a s podmienkami ustanovenými v štatúte európskeho systému centrálnych bánk a európskej centrálnej banky . \n v súlade s týmito článkami zostávajú zachované právomoci členských štátov , ktorých menou nie je euro , ako aj ich centrálnych bánk v menových záležitostiach . 5 . \n európska centrálna banka môže predkladať stanoviská a v oblastiach jej pôsobnosti sa s ňou uskutočnia konzultácie o všetkých navrhovaných aktoch únie , ako aj o všetkých návrhoch právnych predpisov na vnútroštátnej úrovni . 6 . \n orgány európskej centrálnej banky s rozhodovacími právomocami , ich zloženie a spôsob ich fungovania sú vymedzené v článkoch iii - 382 a iii - 383 , ako aj v štatúte európskeho systému centrálnych bánk a európskej centrálnej banky . \n článok i - 31 \n dvor audítorov \n 1 . \n dvor audítorov je inštitúcia . \n vykonáva audit únie . 2 . \n skúma účty všetkých príjmov a výdavkov únie a zabezpečuje správne finančné hospodárenie . 3 . \n skladá sa z jedného štátneho príslušníka z každého členského štátu . \n vo všeobecnom záujme únie sú jeho členovia pri výkone svojej funkcie úplne nezávislí . \n článok i - 32 \n poradné orgány únie \n 1 . \n európskemu parlamentu , rade a komisii pomáha výbor regiónov a hospodársky a sociálny výbor , ktoré vykonávajú poradné funkcie . 2 . \n výbor regiónov sa skladá zo zástupcov regionálnych a miestnych územných celkov , ktorí buď vykonávajú volenú funkciu regionálneho alebo miestneho územného celku , alebo sú politicky zodpovední volenému zhromaždeniu . 3 . \n hospodársky a sociálny výbor sa skladá zo zástupcov organizácií zamestnávateľov , zástupcov organizácií zamestnancov a iných zástupcov občianskej spoločnosti , najmä zo sociálno-ekonomických , občianskych , profesijných a kultúrnych oblastí . 4 . \n členovia výboru regiónov a hospodárskeho a sociálneho výboru nie sú viazaní žiadnymi záväznými pokynmi . \n vo všeobecnom záujme únie sú pri výkone svojich funkcií úplne nezávislí . \n 5 . \n pravidlá uvedené v odsekoch 2 a 3 , ktoré sa vzťahujú na charakter ich zloženia , reviduje rada v pravidelných intervaloch , s cieľom zohľadniť hospodársky , sociálny a demografický vývoj v únii . \n na tento účel prijme rada na návrh komisie európske rozhodnutie . \n hlava v \n vykonávanie právomocí únie \n kapitola i \n spoločné ustanovenia \n článok i - 33 \n právne akty únie \n 1 . \n na vykonávanie právomocí únie používajú inštitúcie v súlade s časťou iii ako právne nástroje európsky zákon , európsky rámcový zákon , európske nariadenie , európske rozhodnutie , odporúčania a stanoviská . \n európsky zákon je legislatívny akt so všeobecnou platnosťou . \n je záväzný v celom rozsahu a priamo uplatniteľný vo všetkých členských štátoch . \n európsky rámcový zákon je legislatívny akt záväzný pre každý členský štát , ktorému je určený , pokiaľ ide o výsledok , ktorý sa má dosiahnuť , pričom voľba foriem a prostriedkov sa ponecháva vnútroštátnym orgánom . \n európske nariadenie je nelegislatívny akt so všeobecnou platnosťou na vykonanie legislatívnych aktov a určitých ustanovení ústavy . \n môže byť záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch , alebo môže byť záväzné pre každý členský štát , ktorému je určené , pokiaľ ide o výsledok , ktorý sa má dosiahnuť , pričom voľba foriem a prostriedkov sa ponecháva vnútroštátnym orgánom . \n európske rozhodnutie je nelegislatívny akt záväzný v celom rozsahu . \n rozhodnutie , ktoré označuje tých , ktorým je určené , je záväzné len pre nich . \n odporúčania a stanoviská nie sú záväzné . \n 2 . \n pri posudzovaní návrhov legislatívnych aktov sa európsky parlament a rada zdržia prijatia aktov , ktoré nie sú upravené v príslušnom legislatívnom postupe pre danú oblasť . \n článok i - 34 \n legislatívne akty \n 1 . \n európske zákony a európske rámcové zákony prijímajú na návrh komisie spoločne európsky parlament a rada podľa riadneho legislatívneho postupu , ktorý je ustanovený v článku iii - 396 . \n ak tieto dve inštitúcie nedosiahnu dohodu o niektorom akte , tento akt sa neprijme . 2 . \n v osobitných prípadoch , ktoré ustanovuje ústava , prijíma európske zákony a európske rámcové zákony európsky parlament za účasti rady alebo rada za účasti európskeho parlamentu v súlade s mimoriadnymi legislatívnymi postupmi . 3 . \n v osobitných prípadoch , ktoré ustanovuje ústava , môžu byť európske zákony a európske rámcové zákony prijaté na základe podnetu skupiny členských štátov alebo európskeho parlamentu , na základe odporúčania európskej centrálnej banky alebo na žiadosť súdneho dvora európskej únie alebo európskej investičnej banky . \n článok i - 35 \n nelegislatívne akty \n 1 . \n európska rada prijíma európske rozhodnutia v prípadoch ustanovených v ústave . 2 . \n článok i - 36 \n delegované európske nariadenia \n 1 . \n európske zákony a európske rámcové zákony môžu delegovať na komisiu právomoc prijať delegované európske nariadenia , ktoré dopĺňajú alebo menia určité časti európskeho zákona alebo európskeho rámcového zákona , ktoré nie sú zásadné . \n ciele , obsah , rozsah a trvanie delegovania právomoci sú výslovne vymedzené v európskych zákonoch alebo európskych rámcových zákonoch . \n základné otázky určitej oblasti sú vyhradené európskemu zákonu alebo európskemu rámcovému zákonu , a preto nemôžu byť predmetom delegovania právomoci . \n 2 . \n európske zákony a európske rámcové zákony výslovne ustanovujú podmienky , za akých možno vykonať delegovanie , ktoré môžu byť takéto : \n a ) \n európsky parlament alebo rada sa môžu rozhodnúť odvolať delegovanie , \n b ) \n delegované európske nariadenie môže nadobudnúť účinnosť , len ak európsky parlament alebo rada nevznesú žiadne námietky v lehote stanovenej európskym zákonom alebo európskym rámcovým zákonom . \n na účely písmen a ) a b ) sa európsky parlament uznáša väčšinou svojich členov a rada sa uznáša kvalifikovanou väčšinou . \n článok i - 37 \n vykonávacie akty \n 1 . \n členské štáty prijmú všetky opatrenia vnútroštátneho práva potrebné na vykonanie právne záväzných aktov únie . 2 . \n ak sú potrebné jednotné podmienky na vykonávanie právne záväzných aktov únie , tieto akty zveria vykonávacie právomoci komisii alebo v osobitných , náležito odôvodnených prípadoch a v prípadoch ustanovených v článku i \n - \n 40 rade . 3 . \n na účely odseku 2 európsky zákon vopred upraví pravidlá a všeobecné zásady kontrolného mechanizmu , ktorým členské štáty uskutočňujú kontrolu nad vykonávaním vykonávacích právomocí komisie . 4 . \n vykonávacie akty únie majú formu európskych vykonávacích nariadení alebo európskych vykonávacích rozhodnutí . \n článok i - 38 \n spoločné zásady pre právne akty únie \n 1 . \n ak ústava neustanovuje druh aktu , ktorý sa má prijať , inštitúcie si ho vyberú od prípadu k prípadu v súlade s uplatniteľnými postupmi a zásadou proporcionality uvedenou v článku i - 11 . 2 . \n v právnych aktoch sa uvedú odôvodnenia a odkazy na všetky návrhy , podnety , odporúčania , žiadosti alebo stanoviská ustanovené v tejto ústave . \n článok i - 39 \n uverejnenie a nadobudnutie účinnosti \n 1 . \n európske zákony a európske rámcové zákony , ktoré sú prijaté na základe riadneho legislatívneho postupu , podpisuje predseda európskeho parlamentu a predseda rady . \n v ostatných prípadoch ich podpisuje predseda inštitúcie , ktorá ich prijala . \n európske zákony a európske rámcové zákony sa uverejňujú v \n úradnom vestníku európskej únie \n a nadobúdajú účinnosť dňom , ktorý je v nich stanovený alebo , ak takýto deň nie je stanovený , dvadsiatym dňom po ich uverejnení . \n 2 . \n európske nariadenia a európske rozhodnutia , ktoré neuvádzajú , komu sú určené , podpisuje predseda inštitúcie , ktorá ich prijala . \n ak európske nariadenia alebo európske rozhodnutia neuvádzajú , komu sú určené , uverejňujú sa v \n úradnom vestníku európskej únie \n a nadobúdajú účinnosť dňom , ktorý je v nich stanovený alebo , ak takýto deň nie je stanovený , dvadsiatym dňom po ich uverejnení . \n 3 . \n iné európske rozhodnutia ako tie , ktoré sú uvedené v odseku 2 , sa oznámia tomu , komu sú určené , a nadobúdajú účinnosť týmto oznámením . \n kapitola ii \n osobitné ustanovenia \n článok i - 40 \n osobitné ustanovenia vzťahujúce sa na spoločnú zahraničnú a bezpečnostnú politiku \n 1 . \n európska únia uskutočňuje spoločnú zahraničnú a bezpečnostnú politiku založenú na rozvoji vzájomnej politickej solidarity medzi členskými štátmi , identifikovaní otázok všeobecného záujmu a dosahovaní stále vyššieho stupňa zblíženia činností členských štátov . 2 . \n európska rada určuje strategické záujmy únie a stanovuje ciele jej spoločnej zahraničnej a bezpečnostnej politiky . \n rada tvorí túto politiku v rámci strategických usmernení vydaných európskou radou a v súlade s časťou iii . 3 . \n európska rada a rada prijímajú potrebné európske rozhodnutia . 4 . \n spoločnú zahraničnú a bezpečnostnú politiku uskutočňuje minister zahraničných vecí únie a členské štáty , pričom používajú prostriedky členských štátov a prostriedky únie . 5 . \n členské štáty v rámci európskej rady a rady sa navzájom poradia o každej otázke zahraničnej a bezpečnostnej politiky , ktorá je vo všeobecnom záujme , s cieľom určiť spoločný postup . \n pred prijatím akéhokoľvek opatrenia na medzinárodnej scéne alebo pred prijatím akéhokoľvek záväzku , ktorým by mohli byť dotknuté záujmy únie , sa každý členský štát poradí s ostatnými štátmi v rámci európskej rady alebo rady . \n členské štáty zabezpečujú prostredníctvom zbližovania svojich činností , aby bola únia schopná presadzovať svoje záujmy a hodnoty na medzinárodnej scéne . \n členské štáty si navzájom prejavujú solidaritu . 6 . \n európske rozhodnutia týkajúce sa spoločnej zahraničnej a bezpečnostnej politiky prijímajú európska rada a rada jednomyseľne , okrem prípadov uvedených v časti iii . \n európska rada a rada sa uznášajú na základe podnetu členského štátu , na návrh ministra zahraničných vecí únie alebo na návrh tohto ministra s podporou komisie . \n uvedené sa netýka európskych zákonov a európskych rámcových zákonov . 7 . \n európska rada môže jednomyseľne prijať európske rozhodnutie , ktoré umožní rade uznášať sa kvalifikovanou väčšinou vo všetkých prípadoch okrem tých , ktoré sú uvedené v časti iii . 8 . \n s európskym parlamentom prebiehajú pravidelné konzultácie o hlavných aspektoch a základných rozhodnutiach spoločnej zahraničnej a bezpečnostnej politiky . \n je neustále informovaný o vývoji v tejto oblasti . \n článok i - 41 \n osobitné ustanovenia vzťahujúce sa na spoločnú bezpečnostnú a obrannú politiku \n 1 . \n spoločná bezpečnostná a obranná politika je neoddeliteľnou súčasťou spoločnej zahraničnej a bezpečnostnej politiky . \n zabezpečuje únii operačnú schopnosť využívajúc civilné a vojenské prostriedky . \n únia ich môže využiť pri misiách mimo únie na udržanie mieru , predchádzanie konfliktom a posilňovanie medzinárodnej bezpečnosti v súlade so zásadami charty organizácie spojených národov . \n pri plnení týchto úloh sa využívajú spôsobilosti poskytované členskými štátmi . \n 2 . \n spoločná bezpečnostná a obranná politika zahŕňa postupné vymedzenie spoločnej obrannej politiky únie . \n tá povedie k spoločnej obrane , ak o tom jednomyseľne rozhodne európska rada . \n v takom prípade európska rada odporučí členským štátom prijať toto rozhodnutie v súlade s ich príslušnými ústavnými požiadavkami . \n politika únie v zmysle tohto článku sa nedotýka osobitného charakteru bezpečnostnej a obrannej politiky niektorých členských štátov a rešpektuje záväzky vyplývajúce zo severoatlantickej zmluvy pre tie členské štáty , ktoré zastávajú názor , že ich spoločná obrana sa má uskutočňovať v rámci organizácie severoatlantickej zmluvy , a je v súlade so spoločnou bezpečnostnou a obrannou politikou vytvorenou v tomto rámci . \n 3 . \n členské štáty dávajú únii k dispozícii civilné a vojenské spôsobilosti na uskutočňovanie spoločnej bezpečnostnej a obrannej politiky , aby prispeli k cieľom vymedzeným radou . \n členské štáty , ktoré spoločne zriadia mnohonárodné sily , môžu dať aj tieto sily k dispozícii pre spoločnú bezpečnostnú a obrannú politiku . \n členské štáty sa zaväzujú , že budú postupne zlepšovať svoje vojenské spôsobilosti . \n zriaďuje sa agentúra pre oblasť rozvoja obranných spôsobilostí , výskumu , nadobúdania a vyzbrojovania ( európska obranná agentúra ) , ktorej úlohou je identifikovať operačné požiadavky , presadzovať opatrenia na splnenie týchto požiadaviek , prispievať k identifikácii a prípadne k vykonávaniu akýchkoľvek opatrení potrebných na posilnenie priemyselnej a technologickej základne odvetvia obrany , podieľať sa na vymedzení európskej politiky v oblasti spôsobilostí a vyzbrojovania a pomáhať rade pri hodnotení zlepšovania vojenských spôsobilostí . \n 4 . \n na návrh ministra zahraničných vecí únie alebo na základe podnetu členského štátu prijíma rada jednomyseľne európske rozhodnutia , ktoré sa vzťahujú na spoločnú bezpečnostnú a obrannú politiku , vrátane európskych rozhodnutí o začatí misie uvedenej v tomto článku . \n minister zahraničných vecí únie môže , v prípade potreby spolu s komisiou , navrhnúť použitie vnútroštátnych prostriedkov , ako aj nástrojov únie . 5 . \n rada môže poveriť v rámci únie skupinu členských štátov vykonaním určitej úlohy s cieľom zachovať hodnoty únie a podporovať jej záujmy . \n na vykonanie takejto úlohy sa vzťahuje článok iii - 310 . 6 . \n tie členské štáty , ktorých vojenské spôsobilosti spĺňajú prísnejšie kritériá a ktoré v tejto oblasti prevzali navzájom väčšie záväzky s cieľom plniť najnáročnejšie misie , zavedú v rámci únie trvalú štruktúrovanú spoluprácu . \n na takúto spoluprácu sa vzťahuje článok iii - 312 . \n nie sú ňou dotknuté ustanovenia článku iii - 309 . \n 7 . \n v prípade , že sa členský štát stane na svojom území obeťou ozbrojenej agresie , ostatné členské štáty sú povinné mu poskytnúť pomoc a podporu všetkými dostupnými prostriedkami , v súlade s článkom 51 charty organizácie spojených národov . \n tým nie je dotknutá osobitná povaha bezpečnostnej a obrannej politiky niektorých členských štátov . \n záväzky a spolupráca v tejto oblasti sú v súlade so záväzkami , ktoré vyplývajú z členstva v organizácii severoatlantickej zmluvy , ktorá zostáva pre členské štáty , ktoré sú jej členmi , základom ich kolektívnej obrany a fórom na jej uskutočňovanie . \n 8 . \n s európskym parlamentom prebiehajú pravidelné konzultácie o hlavných aspektoch a základných rozhodnutiach spoločnej bezpečnostnej a obrannej politiky . \n je neustále informovaný o vývoji v tejto oblasti . \n článok i - 42 \n osobitné ustanovenia vzťahujúce sa na priestor slobody , bezpečnosti a spravodlivosti \n 1 . \n únia vytvára priestor slobody , bezpečnosti a spravodlivosti : \n a ) \n prijímaním európskych zákonov a európskych rámcových zákonov na zabezpečenie , v prípade potreby , aproximácie zákonov a iných právnych predpisov členských štátov v oblastiach uvedených v časti iii , \n b ) \n podporovaním vzájomnej dôvery medzi príslušnými orgánmi členských štátov , najmä na základe vzájomného uznávania súdnych a mimosúdnych rozhodnutí , \n c ) \n operačnou spoluprácou príslušných orgánov členských štátov , vrátane polície , colných orgánov a iných zložiek špecializovaných na predchádzanie a odhaľovanie trestnej činnosti . \n 2 . \n v rámci priestoru slobody , bezpečnosti a spravodlivosti sa národné parlamenty môžu zúčastňovať na hodnotiacich mechanizmoch ustanovených v článku iii - 260 . \n sú zapojené do politickej kontroly europolu a hodnotenia činnosti eurojustu v súlade s článkami iii - 276 a iii - 273 . 3 . \n členské štáty majú právo iniciatívy v oblasti policajnej a justičnej spolupráce v trestných veciach v súlade s článkom iii - 264 . \n článok i - 43 \n doložka o solidarite \n 1 . \n únia a jej členské štáty konajú spoločne v duchu solidarity , ak sa niektorý členský štát stane objektom teroristického útoku alebo obeťou prírodnej katastrofy alebo katastrofy spôsobenej ľudskou činnosťou . \n únia zmobilizuje všetky nástroje , ktoré má k dispozícii , vrátane vojenských prostriedkov poskytnutých členskými štátmi , aby : \n a ) \n — \n zabránila teroristickej hrozbe na území členských štátov , \n — \n chránila demokratické inštitúcie a civilné obyvateľstvo pred prípadným teroristickým útokom , \n — \n pomohla členskému štátu na jeho území na žiadosť jeho politických predstaviteľov v prípade teroristického útoku , \n b ) \n pomohla členskému štátu na jeho území na žiadosť jeho politických predstaviteľov v prípade prírodnej katastrofy alebo katastrofy spôsobenej ľudskou činnosťou . \n 2 . \n podrobnosti na vykonanie tohto článku sú ustanovené v článku iii - 329 . \n kapitola iii \n posilnená spolupráca \n článok i - 44 \n posilnená spolupráca \n 1 . \n členské štáty , ktoré majú v úmysle nadviazať medzi sebou posilnenú spoluprácu v rámci iných ako výlučných právomocí únie , môžu využiť jej inštitúcie a vykonávať tieto právomoci uplatňovaním príslušných ustanovení ústavy , v medziach a podľa postupov ustanovených v tomto článku a v článkoch iii - 416 až iii - 423 . \n posilnená spolupráca je zameraná na podporu dosiahnutia cieľov únie , ochranu jej záujmov a posilňovanie jej integračného procesu . \n je vždy otvorená pre všetky členské štáty v súlade s článkom iii - 418 . \n 2 . \n európske rozhodnutie , ktorým sa povoľuje posilnená spolupráca , prijme rada ako poslednú možnosť , keď sa zistí , že ciele takejto spolupráce nemôže únia ako celok dosiahnuť v primeranom čase , a za predpokladu , že sa na nej zúčastní najmenej jedna tretina členských štátov . \n rada sa uznáša v súlade s postupom ustanoveným v článku iii - 419 . \n 3 . \n všetci členovia rady sa môžu zúčastniť na jej rokovaniach , ale hlasovania sa zúčastňujú len členovia rady zastupujúci členské štáty , ktoré sa zúčastňujú na posilnenej spolupráci . \n jednomyseľnosť predstavujú len hlasy zástupcov zúčastnených členských štátov . \n kvalifikovaná väčšina je vymedzená ako väčšina rovnajúca sa najmenej 55 % členov rady , ktorí zastupujú zúčastnené členské štáty zahŕňajúce aspoň 65 % obyvateľstva týchto štátov . \n blokujúcu menšinu musí tvoriť aspoň minimálny počet členov rady , ktorí zastupujú viac ako 35 % obyvateľstva zúčastnených členských štátov , plus jeden člen , v opačnom prípade sa kvalifikovaná väčšina považuje za dosiahnutú . \n odchylne od tretieho a štvrtého pododseku , ak sa rada neuznáša na návrh komisie alebo ministra zahraničných vecí únie , požadovaná kvalifikovaná väčšina je vymedzená ako najmenej 72 % členov rady , ktorí zastupujú zúčastnené členské štáty zahŕňajúce aspoň 65 % obyvateľstva týchto štátov . \n 4 . \n akty prijaté v rámci posilnenej spolupráce sú záväzné len pre zúčastnené členské štáty . \n nepovažujú sa za acquis , ktoré musia prijať kandidátske štáty na pristúpenie k únii . \n hlava vi \n demokratický život únie \n článok i - 45 \n zásada demokratickej rovnosti \n únia dodržiava pri všetkých svojich činnostiach zásadu rovnosti občanov , ktorým sa dostáva rovnakej pozornosti zo strany jej inštitúcií , orgánov , úradov a agentúr . \n článok i - 46 \n zásada zastupiteľskej demokracie \n 1 . \n fungovanie únie je založené na zastupiteľskej demokracii . \n 2 . \n občania sú na úrovni únie priamo zastúpení v európskom parlamente . \n členské štáty sú zastúpené v európskej rade hlavami štátov alebo predsedami vlád a v rade svojimi vládami , ktoré samotné sú demokraticky zodpovedné buď svojim národným parlamentom alebo svojim občanom . \n 3 . \n každý občan má právo zúčastňovať sa na demokratickom živote únie . \n rozhodnutia sa prijímajú podľa možnosti čo najotvorenejšie a čo najbližšie k občanovi . 4 . \n politické strany na európskej úrovni prispievajú k formovaniu európskeho politického vedomia a k vyjadrovaniu vôle občanov únie . \n článok i - 47 \n zásada participatívnej demokracie \n 1 . \n inštitúcie dávajú primeraným spôsobom občanom a reprezentatívnym združeniam možnosť oznamovať a verejne si vymieňať názory na všetky oblasti činnosti únie . 2 . \n inštitúcie udržiavajú otvorený , transparentný a pravidelný dialóg s reprezentatívnymi združeniami a občianskou spoločnosťou . 3 . \n komisia vedie široké konzultácie s dotknutými stranami s cieľom zabezpečiť súdržnosť a transparentnosť činností únie . 4 . \n občania únie , ktorých počet dosiahne najmenej jeden milión a ktorí sú štátnymi príslušníkmi významného počtu členských štátov , môžu iniciatívne vyzvať komisiu , aby v rámci svojich právomocí predložila vhodné návrhy vo veciach , o ktorých sa občania domnievajú , že na účely uplatňovania ústavy je potrebný právny akt únie . \n európsky zákon upraví postupy a podmienky predloženia takéhoto podnetu občanov , vrátane minimálneho počtu členských štátov , z ktorých musia občania pochádzať . \n článok i - 48 \n sociálni partneri a autonómny sociálny dialóg \n únia uznáva a podporuje úlohu sociálnych partnerov na svojej úrovni , pričom zohľadňuje rozmanitosť vnútroštátnych systémov . \n uľahčuje dialóg medzi sociálnymi partnermi a rešpektuje pritom ich autonómiu . \n vrcholná tripartitná sociálna schôdzka pre rast a zamestnanosť prispieva k sociálnemu dialógu . \n článok i - 49 \n európsky ombudsman \n európsky ombudsman volený európskym parlamentom prijíma a prešetruje sťažnosti na nesprávny úradný postup inštitúcií , orgánov , úradov alebo agentúr únie za podmienok ustanovených v ústave a podáva o nich správy . \n európsky ombudsman je pri výkone svojej funkcie úplne nezávislý . \n článok i - 50 \n transparentnosť práce inštitúcií , orgánov , úradov a agentúr únie \n 1 . \n s cieľom podporovať dobrú správu vecí verejných a zabezpečiť účasť občianskej spoločnosti , dodržiavajú inštitúcie , orgány , úrady a agentúry únie v čo najväčšej možnej miere zásadu otvorenosti . 2 . \n zasadnutia európskeho parlamentu , ako aj zasadnutia rady pri prerokúvaní a hlasovaní o návrhu legislatívneho aktu , sú verejné . \n 2 . \n každý občan únie a každá fyzická osoba , ktorá má bydlisko , alebo každá právnická osoba , ktorá má sídlo v niektorom členskom štáte , má za podmienok ustanovených v časti iii právo na prístup k dokumentom inštitúcií , orgánov , úradov a agentúr únie , bez ohľadu na ich nosič . \n európsky zákon ustanoví všeobecné zásady a obmedzenia , ktorými sa z dôvodov verejného alebo súkromného záujmu spravuje právo na prístup k týmto dokumentom . \n 4 . \n každá inštitúcia , orgán , úrad alebo agentúra upraví vo svojom rokovacom poriadku osobitné ustanovenia , ktoré sa týkajú prístupu k jej dokumentom , v súlade s európskym zákonom uvedeným v odseku 3 . \n článok i - 51 \n ochrana osobných údajov \n 1 . \n každý má právo na ochranu osobných údajov , ktoré sa ho týkajú . 2 . \n európsky zákon alebo európsky rámcový zákon ustanoví pravidlá , ktoré sa vzťahujú na ochranu fyzických osôb , pokiaľ ide o spracovávanie osobných údajov inštitúciami , orgánmi , úradmi a agentúrami únie , ako aj členskými štátmi pri výkone činností , ktoré patria do rozsahu pôsobnosti práva únie a pravidlá , ktoré sa vzťahujú na voľný pohyb takýchto údajov . \n dodržiavanie týchto pravidiel podlieha kontrole nezávislých orgánov . \n článok i - 52 \n postavenie cirkví a nekonfesionálnych organizácií \n 1 . \n únia rešpektuje a nezasahuje do postavenia , ktoré majú cirkvi a náboženské združenia alebo spoločenstvá v členských štátoch podľa vnútroštátneho práva . 2 . \n únia rovnako rešpektuje postavenie , ktoré majú filozofické a nekonfesionálne organizácie podľa vnútroštátneho práva . 3 . \n uznávajúc ich identitu a ich osobitný prínos , udržiava únia s týmito cirkvami a organizáciami otvorený , transparentný a pravidelný dialóg . \n hlava vii \n financie únie \n článok i - 53 \n rozpočtové a finančné zásady \n 1 . \n všetky položky príjmov a výdavkov únie sa predbežne vyčíslia na každý rozpočtový rok a zahrnú sa do rozpočtu únie v súlade s časťou iii . 2 . \n rozpočtové príjmy a výdavky musia byť v rovnováhe . 3 . \n výdavky zahrnuté do rozpočtu sa schvaľujú na ročné rozpočtové obdobie v súlade s európskym zákonom podľa článku iii - 412 . 4 . \n na plnenie výdavkov zahrnutých do rozpočtu je potrebné vopred prijať právne záväzný akt únie poskytujúci právny základ na jej činnosť a na plnenie zodpovedajúcich výdavkov v súlade s európskym zákonom podľa článku iii - 412 , okrem výnimiek ustanovených v tomto zákone . 5 . \n s cieľom dodržať rozpočtovú disciplínu neprijme únia žiaden akt , ktorý by mohol mať významný dosah na rozpočet , bez toho , aby poskytla záruku , že výdavky vyplývajúce z týchto aktov je možné financovať v medziach vlastných zdrojov únie a v súlade s viacročným finančným rámcom uvedeným v článku i - 55 . 6 . \n rozpočet sa plní v súlade so zásadou správneho finančného hospodárenia . \n členské štáty spolupracujú s úniou s cieľom zabezpečiť , aby sa prostriedky zahrnuté do rozpočtu použili v súlade s touto zásadou . 7 . \n únia a členské štáty bojujú v súlade s článkom iii - 415 proti podvodom a akýmkoľvek iným protiprávnym konaniam , ktoré poškodzujú finančné záujmy únie . \n článok i - 54 \n vlastné zdroje únie \n 1 . \n únia si zabezpečí prostriedky potrebné na dosiahnutie svojich cieľov a uskutočňovanie svojich politík . 2 . \n rozpočet únie je v plnom rozsahu financovaný z jej vlastných zdrojov bez dosahu na iné príjmy . 3 . \n európsky zákon rady upraví ustanovenia , ktoré sa vzťahujú na systém vlastných zdrojov únie . \n v tomto rámci možno zaviesť nové kategórie vlastných zdrojov alebo zrušiť existujúce kategórie . \n rada sa uznáša jednomyseľne po porade s európskym parlamentom . \n takýto zákon nenadobudne účinnosť , kým ho neschvália členské štáty v súlade s ich príslušnými ústavnými požiadavkami . 4 . \n európsky zákon rady ustanoví vykonávacie opatrenia pre systém vlastných zdrojov únie , pokiaľ tak ustanovuje opatrenie alebo európsky zákon prijatý na základe odseku 3 . \n rada sa uznáša po získaní súhlasu európskeho parlamentu . \n článok i - 55 \n viacročný finančný rámec \n 1 . \n viacročný finančný rámec zabezpečuje , aby sa výdavky únie čerpali systematickým spôsobom a v medziach jej vlastných zdrojov . \n určuje sumy ročných stropov viazaných rozpočtových prostriedkov podľa kategórií výdavkov v súlade s článkom iii - 402 . 2 . \n európsky zákon rady ustanovuje viacročný finančný rámec . \n rada sa uznáša jednomyseľne po získaní súhlasu európskeho parlamentu , ktorý sa uznáša väčšinou svojich členov . 3 . \n ročný rozpočet únie je v súlade s viacročným finančným rámcom . 4 . \n európska rada môže jednomyseľne prijať európske rozhodnutie , ktorým oprávni radu uznášať sa kvalifikovanou väčšinou na prijatí európskeho zákona rady podľa odseku 2 . \n článok i - 56 \n rozpočet únie \n ročný rozpočet únie ustanoví európsky zákon v súlade s článkom iii - 404 . \n hlava viii \n únia a jej bezprostredné okolie \n článok i - 57 \n únia a jej bezprostredné okolie \n 1 . \n únia rozvíja osobitné vzťahy so susednými krajinami s cieľom vytvoriť priestor prosperity a dobrého susedstva , ktorý je založený na hodnotách únie a charakterizovaný blízkymi a mierovými vzťahmi založenými na spolupráci . 2 . \n na účely odseku 1 môže únia uzatvárať s dotknutými krajinami osobitné zmluvy . \n tieto zmluvy môžu obsahovať recipročné práva a povinnosti , ako aj možnosť spoločne prijímať opatrenia . \n ich vykonávanie je predmetom pravidelných konzultácií . \n hlava ix \n členstvo v únii \n článok i - 58 \n podmienky prípustnosti a postup na pristúpenie k únii \n 1 . \n únia je otvorená pre všetky európske štáty , ktoré rešpektujú hodnoty uvedené v článku i - 2 a zaviažu sa spoločne ich podporovať . 2 . \n každý európsky štát , ktorý si želá stať sa členom únie , predloží svoju žiadosť rade . \n táto žiadosť sa oznámi európskemu parlamentu a národným parlamentom . \n rada sa uznáša jednomyseľne po porade s komisiou a po získaní súhlasu európskeho parlamentu , ktorý sa uznáša väčšinou svojich členov . \n podmienky a spôsob prijatia sú predmetom zmluvy medzi členskými štátmi a kandidátskym štátom . \n táto zmluva podlieha ratifikácii vo všetkých zmluvných štátoch v súlade s ich príslušnými ústavnými požiadavkami . \n článok i - 59 \n pozastavenie výkonu určitých práv vyplývajúcich z členstva v únii \n 1 . \n na základe odôvodneného podnetu jednej tretiny členských štátov , odôvodneného podnetu európskeho parlamentu alebo na návrh komisie môže rada prijať európske rozhodnutie , ktorým sa uznesie , že existuje zjavné riziko vážneho porušenia hodnôt uvedených v článku i - 2 zo strany niektorého členského štátu . \n rada sa uznáša štvorpätinovou väčšinou svojich členov po získaní súhlasu európskeho parlamentu . \n predtým , ako sa rada takto uznesie , vypočuje daný členský štát a môže tomuto štátu adresovať odporúčania , pričom sa uznáša podľa rovnakého postupu . \n rada pravidelne overuje , či dôvody , na základe ktorých sa takto uzniesla , stále pretrvávajú . \n 2 . \n európska rada môže na základe podnetu jednej tretiny členských štátov alebo na návrh komisie prijať európske rozhodnutie , ktorým sa uznesie , že existuje závažné a pretrvávajúce porušovanie hodnôt uvedených v článku i - 2 zo strany niektorého členského štátu potom , ako vyzve daný členský štát , aby k tejto záležitosti predložil svoje pripomienky . \n európska rada sa uznáša jednomyseľne po získaní súhlasu európskeho parlamentu . \n 3 . \n po uznesení podľa odseku 2 , môže rada kvalifikovanou väčšinou prijať európske rozhodnutie , ktorým sa pozastavuje danému členskému štátu výkon určitých práv vyplývajúcich z uplatňovania tejto ústavy , vrátane hlasovacieho práva člena rady zastupujúceho tento štát . \n rada pritom zohľadní možné následky takéhoto pozastavenia na práva a povinnosti fyzických osôb a právnických osôb . \n daný štát je v každom prípade naďalej viazaný svojimi záväzkami podľa ústavy . \n 4 . \n rada môže kvalifikovanou väčšinou prijať európske rozhodnutie , ktorým zmení alebo zruší opatrenia prijaté podľa odseku 3 v dôsledku zmeny situácie , ktorá viedla k ich zavedeniu . \n 5 . \n na účely tohto článku sa člen európskej rady alebo rady zastupujúci daný členský štát nezúčastňuje hlasovania a daný členský štát sa neberie do úvahy pri výpočte jednej tretiny alebo štyroch pätín členských štátov ustanovených v odsekoch 1 a 2 . \n zdržanie sa hlasovania členov , ktorí sú osobne prítomní alebo ktorí sú zastúpení , nebráni prijatiu európskych rozhodnutí uvedených v odseku 2 . \n na prijatie európskych rozhodnutí uvedených v odsekoch 3 a 4 je kvalifikovaná väčšina vymedzená ako väčšina rovnajúca sa najmenej 72 % členov rady , ktorí zastupujú zúčastnené členské štáty zahŕňajúce aspoň 65 % obyvateľstva týchto štátov . \n ak sa v nadväznosti na rozhodnutie o pozastavení výkonu hlasovacích práv prijaté v súlade s odsekom 3 rada uznáša kvalifikovanou väčšinou na základe ustanovení ústavy , táto kvalifikovaná väčšina je vymedzená rovnakým spôsobom ako v druhom pododseku alebo , ak sa rada uznáša na návrh komisie alebo ministra zahraničných vecí únie , ako väčšina rovnajúca sa najmenej 55 % členov rady , ktorí zastupujú zúčastnené členské štáty zahŕňajúce aspoň 65 % obyvateľstva týchto štátov . \n v tomto poslednom prípade musí blokujúcu menšinu tvoriť aspoň minimálny počet členov rady , ktorí zastupujú viac ako 35 % obyvateľstva zúčastnených členských štátov , plus jeden člen ; v opačnom prípade sa kvalifikovaná väčšina považuje za dosiahnutú . \n 6 . \n na účely tohto článku sa európsky parlament uznáša dvojtretinovou väčšinou odovzdaných hlasov , ktoré predstavujú väčšinu jeho členov . \n článok i - 60 \n dobrovoľné vystúpenie z únie \n 1 . \n každý členský štát sa môže rozhodnúť vystúpiť z únie v súlade so svojimi ústavnými požiadavkami . 2 . \n členský štát , ktorý sa rozhodne vystúpiť , oznámi svoj úmysel európskej rade . \n v zmysle usmernení európskej rady únia dojedná a uzavrie s takým štátom zmluvu , ktorá ustanoví spôsob jeho vystúpenia , pričom zohľadní rámec jeho budúcich vzťahov s úniou . \n táto zmluva sa dojedná v súlade s článkom iii - 325 ods . \n 3 . \n uzatvára ju v mene únie rada , ktorá sa uznáša kvalifikovanou väčšinou po získaní súhlasu európskeho parlamentu . 3 . \n táto ústava sa prestane vzťahovať na dotknutý členský štát odo dňa nadobudnutia platnosti zmluvy o vystúpení alebo v prípade , ak sa tak nestane , dva roky po oznámení uvedenom v odseku 2 , pokiaľ európska rada jednomyseľne nerozhodne o predĺžení tejto lehoty po dohode s dotknutým členským štátom . \n 4 . \n na účely odsekov 2 a 3 sa člen európskej rady alebo rady , ktorý zastupuje vystupujúci členský štát , nezúčastňuje na rokovaniach alebo európskych rozhodnutiach rady alebo európskej rady , ktoré sa ho týkajú . \n kvalifikovaná väčšina je vymedzená ako väčšina rovnajúca sa najmenej 72 % členov rady , ktorí zastupujú zúčastnené členské štáty zahŕňajúce aspoň 65 % obyvateľstva týchto štátov . \n 5 . \n ak štát , ktorý vystúpil z únie , opätovne požiada o pristúpenie , takáto žiadosť podlieha postupu uvedenému v článku i - 58 . \n celex test \n 24 . \n protokol k článku i - 41 ods . \n 2 ústavy \n vysoké zmluvné strany , \n majúc na pamäti potrebu úplného vykonávania ustanovení článku i - 41 ods . \n 2 ústavy , \n majúc na pamäti , že politika únie v súlade s článkom i - 41 ods . \n 2 nemá dosah na špecifický charakter bezpečnostnej a obrannej politiky niektorých členských štátov , a rešpektuje záväzky niektorých členských štátov , ktoré uskutočňujú svoju spoločnú obranu v rámci organizácie severoatlantickej zmluvy , a ktorá musí byť zlučiteľná so spoločnou bezpečnostnou a obrannou politikou vytvorenou v tomto rámci , \n sa dohodli na tomto ustanovení , ktoré je pripojené k zmluve o ústave pre európu : \n jediný článok \n únia v spolupráci so západoeurópskou úniou vypracuje opatrenia na zlepšenie vzájomnej spolupráce . \n celex test \n 6 . \n protokol o umiestnení sídiel inštitúcií a niektorých orgánov , úradov , agentúr a útvarov európskej únie \n vysoké zmluvné strany , \n so zreteľom na článok iii - 432 ústavy , \n odvolávajúc sa na a potvrdzujúc rozhodnutie z 8 . apríla 1965 a bez toho , aby boli dotknuté rozhodnutia týkajúce sa sídla budúcich inštitúcií , orgánov , úradov , agentúr a útvarov , \n sa dohodli na týchto ustanoveniach , ktoré sú pripojené k zmluve o ústave pre európu a k zmluve o založení európskeho spoločenstva pre atómovú energiu , \n jediný článok \n 1 . \n európsky parlament má svoje sídlo v štrasburgu , kde sa koná 12 mesačných plenárnych schôdzí , vrátane schôdze o rozpočte . \n dodatočné plenárne schôdze sa konajú v bruseli . \n výbory európskeho parlamentu zasadajú v bruseli . \n generálny sekretariát európskeho parlamentu a jeho oddelenia zostávajú v luxemburgu . 2 . \n rada má svoje sídlo v bruseli . \n počas apríla , júna a októbra sa zasadnutia rady konajú v luxemburgu . 3 . \n komisia má svoje sídlo v bruseli . \n útvary uvedené v článkoch 7 , 8 a 9 rozhodnutia z 8 . apríla 1965 sú umiestnené v luxemburgu . 4 . \n súdny dvor európskej únie má svoje sídlo v luxemburgu . 5 . \n európska centrála banka má svoje sídlo vo frankfurte . 6 . \n dvor audítorov má svoje sídlo v luxemburgu . 7 . \n výbor regiónov má svoje sídlo v bruseli . 8 . \n hospodársky a sociálny výbor má svoje sídlo v bruseli . 9 . \n európska investičná banka má svoje sídlo v luxemburgu . 10 . \n europol má svoje sídlo v haagu . \n celex test \n 29 . \n protokol o hospodárskej , sociálnej a územnej súdržnosti \n vysoké zmluvné strany , \n odvolávajúc sa na to , že článok i - 3 ústavy uvádza , okrem iných cieľov , cieľ podporovať hospodársku , sociálnu a územnú súdržnosť a solidaritu medzi členskými štátmi a že hospodárska , sociálna a územná súdržnosť patrí medzi oblasti spoločnej právomoci únie , ktoré sú vymenované v článku i - 14 ods . \n 2 písm . c ) ústavy , \n odvolávajúc sa na to , že ustanovenia časti iii hlavy iii kapitoly iii oddielu 3 ústavy o hospodárskej , sociálnej a územnej súdržnosti ako celok poskytujú právny základ na konsolidáciu a ďalší rozvoj činnosti únie v oblasti hospodárskej , sociálnej a územnej súdržnosti vrátane zriadenia fondu , \n odvolávajúc sa na to , že článok iii - 223 ústavy predpokladá zriadenie kohézneho fondu , \n berúc do úvahy , že európska investičná banka požičiava veľké a ustavične sa zvyšujúce čiastky v prospech chudobnejších regiónov , \n berúc do úvahy záujem o väčšiu pružnosť pri prideľovaní finančných prostriedkov zo štrukturálnych fondov , \n berúc do úvahy želanie rozlišovať mieru účasti únie na programoch a projektoch v niektorých členských štátoch , \n berúc do úvahy návrh vo vyššej miere zohľadňovať relatívnu prosperitu členských štátov v systéme vlastných zdrojov , \n sa dohodli na týchto ustanoveniach , ktoré sú pripojené k zmluve o ústave pre európu : \n jediný článok \n 1 . \n členské štáty potvrdzujú , že podpora hospodárskej , sociálnej a územnej súdržnosti je životne dôležitá pre celkový rozvoj a trvalý prospech únie . 2 . \n členské štáty opätovne potvrdzujú svoje presvedčenie , že štrukturálne fondy by mali naďalej zohrávať značnú úlohu pri dosahovaní cieľov únie v oblasti súdržnosti . 3 . \n členské štáty opätovne potvrdzujú svoje presvedčenie , že európska investičná banka by mala naďalej venovať väčšinu svojich prostriedkov na podporu hospodárskej , sociálnej a územnej súdržnosti a vyhlasujú , že sú ochotné preskúmať kapitálové potreby európskej investičnej banky hneď , ako to bude na tento účel potrebné . 4 . \n členské štáty súhlasia , aby kohézny fond poskytoval finančné prostriedky únie na projekty v oblasti životného prostredia a transeurópskych sietí v členských štátoch s hrubým národným dôchodkom na osobu nižším ako 90 % priemeru únie , ktoré majú program na splnenie podmienok hospodárskeho zbližovania , ako je to ustanovené v článku iii - 184 ústavy . 5 . \n členské štáty vyhlasujú , že majú úmysel umožniť väčšiu mieru pružnosti pri prideľovaní finančných prostriedkov zo štrukturálnych fondov na špecifické potreby nezahrnuté do súčasných predpisov o štrukturálnych fondoch . 6 . \n členské štáty vyhlasujú svoju ochotu upraviť mieru účasti únie v rámci programov a projektov štrukturálnych fondov s cieľom vyhnúť sa nadmernému zvyšovaniu rozpočtových výdavkov v menej prosperujúcich členských štátoch . 7 . \n členské štáty uznávajú potrebu pravidelne sledovať pokrok , ktorý sa dosahuje v oblasti hospodárskej , sociálnej a územnej súdržnosti , a vyjadrujú svoju ochotu v tomto ohľade analyzovať všetky potrebné opatrenia . 8 . \n členské štáty potvrdzujú svoj zámer viac zohľadňovať schopnosť jednotlivých členských štátov prispievať do systému vlastných zdrojov a preskúmať prostriedky , ktoré menej prosperujúcim členským štátom umožňujú korigovať regresívne prvky súčasného systému vlastných zdrojov . \n celex test \n a . \n vyhlásenia vzťahujúce sa na ustanovenia ústavy \n 1 . \n vyhlásenie k článku i - 6 \n konferencia poznamenáva , že článok i - 6 odráža existujúcu judikatúru súdneho dvora európskych spoločenstiev a súdu prvého stupňa . \n 2 . \n vyhlásenie k článku i - 9 ods . \n 2 \n konferencia súhlasí , aby sa pristúpenie únie k európskemu dohovoru o ochrane ľudských práv a základných slobôd uskutočnilo spôsobom , ktorý umožňuje zachovať charakteristické znaky práva únie . \n v tejto súvislosti konferencia poznamenáva , že existuje pravidelný dialóg medzi súdnym dvorom európskej únie a európskym súdom pre ľudské práva , dialóg , ktorý by mohol byť posilnený , keď únia pristúpi k tomuto dohovoru . \n 3 . \n vyhlásenie k článkom i - 22 , i - 27 a i - 28 \n pri výbere osôb vyzvaných , aby zastávali funkciu predsedu európskej rady , predsedu komisie a ministra zahraničných vecí únie , sa bude venovať zvýšená pozornosť potrebe zohľadniť geografickú a demografickú rozmanitosť únie a jej členských štátov . \n 4 . \n vyhlásenie k článku i - 24 ods . \n 7 týkajúcemu sa rozhodnutia európskej rady o vykonávaní predsedníctva rady \n konferencia vyhlasuje , že rada by mala začať s prípravou európskeho rozhodnutia , ktoré ustanoví postupy na vykonanie európskeho rozhodnutia o vykonávaní predsedníctva rady , hneď po podpise zmluvy o ústave pre európu a politicky ho schváli do šiestich mesiacov . \n návrh európskeho rozhodnutia európskej rady , ktoré sa prijme v deň nadobudnutia platnosti uvedenej zmluvy , znie : \n návrh európskeho rozhodnutia európskej rady o vykonávaní predsedníctva rady \n článok 1 \n 1 . \n predsedníctvo rady , s výnimkou zloženia rady pre zahraničné záležitosti , vykonávajú vopred určené skupiny troch členských štátov počas obdobia 18 mesiacov . \n skupiny sú vytvorené na základe rovnej rotácie medzi členskými štátmi s prihliadnutím na ich rozmanitosť a geografickú rovnováhu v rámci únie . 2 . \n každý člen skupiny po poradí predsedá počas obdobia šiestich mesiacov všetkým zloženiam rady s výnimkou zloženia rady pre zahraničné záležitosti . \n ostatní členovia skupiny pomáhajú predsedníctvu pri vykonávaní všetkých jeho právomocí na základe spoločného programu . \n členovia skupiny sa môžu medzi sebou dohodnúť o iných úpravách . \n článok 2 \n výboru stálych zástupcov vlád členských štátov predsedá zástupca členského štátu , ktorý predsedá rade pre všeobecné záležitosti . \n politickému a bezpečnostnému výboru predsedá zástupca ministra zahraničných vecí únie . \n predsedníctvo prípravných orgánov rôznych zložení rady , s výnimkou zloženia rady pre zahraničné záležitosti , vykonáva člen skupiny , ktorý predsedá príslušnému zloženiu , pokiaľ sa nerozhodne inak v súlade s článkom 4 . \n článok 3 \n rada pre všeobecné záležitosti zabezpečuje konzistentnosť a kontinuitu práce rôznych zložení rady v rámci viacročných programov v spolupráci s komisiou . \n členské štáty , ktoré vykonávajú predsedníctvo , prijmú s pomocou generálneho sekretariátu rady všetky opatrenia potrebné na organizáciu a hladký priebeh práce rady . \n článok 4 \n rada prijme európske rozhodnutie , ktorým sa ustanovujú opatrenia na vykonanie tohto rozhodnutia . \n 5 . \n vyhlásenie k článku i - 25 \n konferencia vyhlasuje , že európske rozhodnutie o vykonávaní článku i - 25 , bude prijaté radou v deň , keď zmluva o ústave pre európu nadobudne platnosť . \n návrh rozhodnutia znie : \n návrh európskeho rozhodnutia rady o vykonávaní článku i - 25 \n rada európskej únie , \n keďže : \n ( 1 ) \n súhlasí s prijatím ustanovení umožňujúcich plynulý prechod od systému rozhodovania v rade kvalifikovanou väčšinou tak , ako je vymedzená v zmluve z nice a opätovne vymedzená v článku 2 ods . \n 2 protokolu o prechodných ustanoveniach vzťahujúcich sa na inštitúcie a orgány únie , ktorý je pripojený k ústave a uplatňuje sa naďalej až do 31 . októbra 2009 , k systému hlasovania ustanovenom v článku i - 25 ústavy , ktorý sa bude uplatňovať od 1 . novembra 2009 . \n ( 2 ) \n ( 3 ) \n považuje sa za vhodné naďalej ponechať v platnosti toto rozhodnutie , pokiaľ to bude potrebné na zabezpečenie plynulého prechodu k novému systému hlasovania ustanovenému ústavou , \n rozhodla : \n článok 1 \n ak členovia rady zastupujúci : \n a ) \n najmenej tri štvrtiny obyvateľstva alebo \n b ) \n najmenej tri štvrtiny počtu členských štátov , \n ktoré sú potrebné na vytvorenie blokujúcej menšiny , ktorá vyplýva z uplatňovania článku i - 25 ods . \n 1 prvý pododsek , vyjadria svoj nesúhlas s prijatím aktu rady kvalifikovanou väčšinou , rada prerokuje túto otázku . \n článok 2 \n rada v priebehu tohto rokovania urobí všetko , čo je v jej silách , aby sa v rozumnom čase a bez toho , aby boli ohrozené povinné lehoty stanovené právom únie , našlo uspokojivé riešenie na zodpovedanie problémov , ktoré vzniesli členovia rady uvedení v článku 1 . \n článok 3 \n predseda rady na tento účel s pomocou komisie a dodržiavajúc rokovací poriadok rady vyvinie všetky iniciatívy , ktoré sú potrebné na uľahčenie dosiahnutia širšej dohody v rámci rady . \n členovia rady mu poskytnú potrebnú súčinnosť . \n článok 4 \n toto rozhodnutie nadobúda účinnosť 1 . novembra 2009 . \n zostáva v platnosti najmenej do roku 2014 . \n rada potom môže prijať európske rozhodnutie , ktorým sa toto rozhodnutie zrušuje . \n 6 . \n vyhlásenie k článku i - 26 \n konferencia berie do úvahy , že komisia , v prípade , ak sa už neskladá zo štátnych príslušníkov všetkých členských štátov , by mala venovať náležitú pozornosť potrebe zabezpečiť úplnú transparentnosť vo vzťahoch so všetkými členskými štátmi . \n komisia by preto mala mať úzke vzťahy so všetkými členskými štátmi bez ohľadu na to , či majú štátneho príslušníka medzi členmi komisie alebo nie , a v tomto ohľade by mala venovať osobitnú pozornosť potrebe zdieľať informácie a konzultovať so všetkými členskými štátmi . \n konferencia tiež berie do úvahy , že komisia by mala prijať všetky potrebné opatrenia na zabezpečenie zohľadnenia politickej , sociálnej a hospodárskej reality všetkých členských štátov vrátane tých , ktoré nemajú v komisii svojho štátneho príslušníka . \n tieto opatrenia zahŕňajú zabezpečenie toho , aby sa postavenie týchto členských štátov zohľadnilo pri prijímaní vhodných organizačných opatrení . \n 7 . \n vyhlásenie k článku i - 27 \n konferencia berie do úvahy , že v súlade s ustanoveniami ústavy sú európsky parlament a európska rada spoločne zodpovední za plynulý priebeh procesu vedúceho k voľbám predsedu európskej komisie . \n z tohto dôvodu zástupcovia európskeho parlamentu a európskej rady uskutočnia potrebné konzultácie predtým , ako európska rada prijme rozhodnutie v rámci , ktorý považujú za najvhodnejší . \n v súlade s článkom i - 27 ods . \n 1 sa tieto konzultácie zamerajú na profil kandidátov na predsedu komisie , pričom sa zohľadnia voľby do európskeho parlamentu . \n podrobnosti o týchto konzultáciách sa bližšie určia vo vhodnom čase vzájomnou dohodou medzi európskym parlamentom a európskou radou . \n 8 . \n vyhlásenie k článku i - 36 \n konferencia berie na vedomie zámer komisie pokračovať v poradách s odborníkmi , ktorých vymenovali členské štáty , pri vypracovávaní návrhov delegovaných európskych nariadení v oblasti finančných služieb v súlade so zaužívanou praxou . \n 9 . \n vyhlásenie k článkom i - 43 a iii - 329 \n bez toho , aby boli dotknuté opatrenia prijaté úniou na splnenie jej záväzkov solidarity voči členskému štátu , ktorý je objektom teroristického útoku alebo obeťou prírodnej katastrofy , alebo katastrofy spôsobenej ľudskou činnosťou , žiadne z ustanovení článkov i - 43 a iii - 329 ústavy nie je určené na to , aby ovplyvnilo právo iného členského štátu na výber najvhodnejších prostriedkov na splnenie jeho vlastného záväzku solidarity voči uvedenému členskému štátu . \n 10 . \n vyhlásenie k článku i - 51 \n konferencia vyhlasuje , že vždy , keď predpisy o ochrane osobných údajov , ktoré majú byť prijaté na základe článku i - 51 , by mohli mať priame dôsledky na bezpečnosť štátu , musí sa náležito zohľadniť osobitná povaha záležitosti . \n pripomína , že v súčasnosti platné právne predpisy ( pozri najmä smernicu 95 / 46 / es ) ustanovujú v tomto ohľade osobitné výnimky . \n 11 . \n vyhlásenie k článku i - 57 \n únia zohľadní osobitnú situáciu malých krajín , ktoré s ňou udržiavajú osobitne blízke vzťahy . \n 12 . \n vyhlásenie týkajúce sa vysvetliviek k charte základných práv \n konferencia berie na vedomie vysvetlivky k charte základných práv pripravené pod vedením predsedníctva konventu , ktorý vypracoval chartu , a aktualizované pod vedením predsedníctva európskeho konventu tak , ako je ďalej uvedené . \n vysvetlivky k charte základných práv \n boli aktualizované pod vedením predsedníctva európskeho konventu so zreteľom na úpravy , ktoré urobil tento konvent k textu charty [ najmä k článkom 51 a 52 ( \n 1 \n ) ] , a vývoj práva únie . \n hoci tieto vysvetlivky nie sú ako také právne záväzné , predstavujú cenný nástroj výkladu , ktorý je určený na objasnenie ustanovení charty . \n preambula \n národy európy sa rozhodli vytváraním stále užšieho zväzku zdieľať mierovú budúcnosť na základe spoločných hodnôt . \n pamätajúc na svoje duchovné a morálne dedičstvo je únia založená na nedeliteľných a univerzálnych hodnotách ľudskej dôstojnosti , slobody , rovnosti a solidarity ; je založená na zásade demokracie a zásade právneho štátu . \n do stredobodu svojej činnosti stavia človeka , a to zavedením občianstva únie a vytvorením priestoru slobody , bezpečnosti a spravodlivosti . \n únia prispieva k zachovaniu a rozvoju týchto spoločných hodnôt pri rešpektovaní rozmanitosti kultúr a tradícií národov európy , ako aj národnej identity členských štátov a organizácie ich orgánov verejnej moci na ústrednej , regionálnej a miestnej úrovni ; usiluje sa podporovať vyvážený a trvalo udržateľný rozvoj a zabezpečuje voľný pohyb osôb , služieb , tovaru a kapitálu , ako aj slobodu usadiť sa . \n na tento účel je potrebné posilniť ochranu základných práv s ohľadom na vývoj spoločnosti , sociálny pokrok , vedecký a technický rozvoj , a to zviditeľnením týchto práv v charte . \n za predpokladu rešpektovania právomocí a úloh únie , ako aj dodržiavania zásady subsidiarity , táto charta opätovne potvrdzuje práva vyplývajúce najmä z ústavných tradícií a medzinárodných záväzkov spoločných pre členské štáty , európskeho dohovoru o ochrane ľudských práv a základných slobôd , sociálnych chárt prijatých úniou a radou európy , ako aj judikatúry súdneho dvora európskej únie a európskeho súdu pre ľudské práva . \n v tejto súvislosti budú súdy únie a členských štátov vykladať túto chartu s náležitým zreteľom na vysvetlivky pripravené pod vedením predsedníctva konventu , ktorý vypracoval chartu , a aktualizované pod vedením predsedníctva európskeho konventu . \n uplatňovanie týchto práv zahŕňa zodpovednosť a povinnosti vo vzťahu k iným osobám , ľudskému spoločenstvu a budúcim generáciám . \n únia z tohto dôvodu uznáva ďalej uvedené práva , slobody a zásady . \n hlava i \n dôstojnosť \n 2 \n ) \n ľudská dôstojnosť \n ľudská dôstojnosť je nedotknuteľná . \n musí byť rešpektovaná a ochraňovaná . \n vysvetlivky \n dôstojnosť ľudskej osoby nie je len základným právom ako takým , ale predstavuje skutočný základ základných práv . \n všeobecná deklarácia ľudských práv z roku 1948 uvádza ľudskú dôstojnosť vo svojej preambule : „ keďže uznanie prirodzenej dôstojnosti a rovnakých neodňateľných práv všetkých členov ľudskej rodiny je základom slobody , spravodlivosti a mieru vo svete . “ vo svojom rozsudku z 9 . októbra 2001 vo veci c - 377 / 98 holandsko / európsky parlament a rada , zb . \n 2001 , s . \n 7079 , body 70 až 77 , potvrdil súdny dvor , že základné právo na ľudskú dôstojnosť je súčasťou práva únie . \n z toho vyplýva , že žiadne právo priznané v tejto charte nesmie byť použité na poškodenie dôstojnosti inej osoby a že dôstojnosť ľudskej osoby je súčasťou podstaty práv priznaných v tejto charte . \n musí sa preto rešpektovať , a to aj v prípade obmedzenia iného práva . \n 3 \n ) \n právo na život \n 1 . \n každý má právo na život . \n 2 . \n nikto nesmie byť odsúdený na trest smrti ani popravený . \n vysvetlivky \n 1 . \n „ 1 . \n právo každého na život je chránené zákonom … “ . \n 2 . \n „ trest smrti sa zrušuje . \n nikoho nemožno na taký trest odsúdiť ani popraviť “ . \n článok 2 ods . \n 2 charty je založený na tomto ustanovení ( \n 4 \n ) . \n 3 . \n 5 \n ) . „ negatívne “ vymedzenia , ktoré sa vyskytujú v edľp , preto musia byť taktiež považované za súčasť charty : \n a ) \n „ zbavenie života sa nebude považovať za spôsobené v rozpore s týmto článkom , ak bude vyplývať z použitia sily , ktoré nie je viac než úplne nevyhnutné , pri : \n a ) \n obrane každej osoby proti nezákonnému násiliu , \n b ) \n vykonávaní zákonného zatknutia alebo zabránení úteku osoby zákonne zadržanej , \n c ) \n zákonne uskutočnenej akcii na účely potlačenia nepokojov alebo vzbury . “ \n b ) \n „ štát môže zákonom ustanoviť trest smrti za činy spáchané v čase vojny alebo bezprostrednej hrozby vojny ; tento trest sa uloží iba v prípadoch , ktoré predvída zákon , a v súlade s jeho ustanoveniami … “ \n 6 \n ) \n právo na nedotknuteľnosť osoby \n 1 . \n každý má právo na telesnú a duševnú nedotknuteľnosť . \n 2 . \n v oblastiach medicíny a biológie sa musí rešpektovať najmä : \n a ) \n slobodný a informovaný súhlas dotknutej osoby za podmienok vymedzených zákonom , \n b ) \n zákaz eugenických praktík , najmä tých , ktoré sú zamerané na selekciu osôb , \n c ) \n zákaz využívania ľudského tela a jeho častí ako takých na dosiahnutie zisku , \n d ) \n zákaz reprodukčného klonovania ľudských bytostí . \n vysvetlivky \n 1 . \n vo svojom rozsudku z 9 . októbra 2001 vo veci c - 377 / 98 holandsko / európsky parlament a rada , zb . \n 2001 , s . \n 7079 , body 70 , 78 , 79 a 80 , potvrdil súdny dvor , že základné právo na nedotknuteľnosť osoby je súčasťou práva únie a v súvislosti s medicínou a biológiou zahŕňa slobodný a vedomý súhlas darcu a príjemcu . \n 2 . \n 7 \n 3 . \n 8 \n zákaz mučenia a neľudského alebo ponižujúceho zaobchádzania alebo trestu \n nikoho nemožno mučiť ani podrobovať neľudskému alebo ponižujúcemu zaobchádzaniu alebo trestu . \n vysvetlivky \n 3 charty ( \n 9 \n ) má preto rovnaký význam a rozsah ako článok edľp . \n 10 \n ) \n zákaz otroctva a nútených prác \n 1 . \n nikoho nemožno držať v otroctve alebo nevoľníctve . 2 . \n od nikoho sa nebude vyžadovať , aby vykonával nútené alebo povinné práce . \n 3 . \n obchodovanie s ľudskými bytosťami je zakázané . \n vysvetlivky \n 1 . \n 11 \n 1 a 2 edľp , ktorý má analogické znenie . \n 3 charty ( \n 12 \n ) má preto rovnaký význam a rozsah ako článok edľp . \n z tohto dôvodu : \n — \n žiadne obmedzenie nesmie oprávnene obmedziť právo ustanovené v odseku 1 , \n — \n „ za ‚ nútenú alebo povinnú prácu ‘ sa na účely tohto článku nepovažujú : \n a ) \n práca bežne požadovaná pri výkone trestu uloženého podľa článku 5 tohto dohovoru alebo v čase podmienečného prepustenia z tohto trestu , \n b ) \n služba vojenského charakteru alebo v prípade osôb , ktoré odmietajú vojenskú službu z dôvodov svedomia , v krajinách , kde sa také odmietnutie vojenskej služby uznáva , iná služba vyžadovaná namiesto povinnej vojenskej služby , \n c ) \n služba vyžadovaná v prípade núdze alebo pohromy , ktorá ohrozuje život alebo blaho spoločenstva , \n d ) \n práca alebo služba , ktorá tvorí súčasť bežných občianskych povinností . “ \n 2 . \n odsek 3 vyplýva priamo z ľudskej dôstojnosti a zohľadňuje súčasný vývoj v oblasti organizovaného zločinu , ako napríklad lukratívne organizovanie sietí nelegálneho prisťahovalectva alebo pohlavného zneužívania . \n kapitola 6 dohovoru , ktorým sa vykonáva schengenská dohoda , ktorý sa stal súčasťou acquis únie , a na ktorom sa zúčastňujú spojené kráľovstvo a írsko , obsahuje vo svojom článku 27 ods . \n es l 203 , s . \n 1 ) , ktorého článok 1 podrobne vymedzuje trestné činy týkajúce sa obchodovania s ľuďmi na účely vykorisťovania práce alebo sexuálneho vykorisťovania , ktorých trestnosť pri uplatňovaní tohto rámcového rozhodnutia musia zabezpečiť všetky členské štáty . \n hlava ii \n slobody \n 13 \n ) \n právo na slobodu a bezpečnosť \n každý má právo na slobodu a osobnú bezpečnosť . \n vysvetlivky \n 3 charty ( \n 14 \n ) majú preto rovnaký význam a rozsah . \n z toho vyplýva , že obmedzenia , ktoré sa na ne môžu oprávnene vzťahovať , nesmú prekročiť tie , ktoré povoľuje edľp vo svojom článku 5 : \n „ 1 . \n a ) \n zákonné uväznenie po odsúdení príslušným súdom , \n b ) \n zákonné zatknutie alebo iné pozbavenie osoby preto , že sa nepodrobila rozhodnutiu vydanému súdom podľa zákona , alebo preto , aby sa zaručilo splnenie povinnosti ustanovenej zákonom , \n c ) \n zákonné zatknutie alebo iné pozbavenie slobody osoby na účely predvedenia pred príslušný súdny orgán pre dôvodné podozrenie zo spáchania trestného činu , alebo ak sú oprávnené dôvody domnievať sa , že je potrebné zabrániť jej v spáchaní trestného činu alebo v úteku po jeho spáchaní , \n d ) \n iné pozbavenie slobody maloletého na základe zákonného rozhodnutia na účely výchovného dohľadu alebo jeho zákonné pozbavenie slobody na účely jeho predvedenia pred príslušný orgán , \n e ) \n zákonné držanie osôb , aby sa zabránilo šíreniu nákazlivej choroby , alebo duševne chorých osôb , alkoholikov , narkomanov alebo tulákov , \n f ) \n zákonné zatknutie alebo iné pozbavenie slobody osoby , aby sa zabránilo jej nepovolenému vstupu na územie , alebo osoby , proti ktorej prebieha konanie o vyhostenie alebo vydanie . \n 2 . \n každý , kto je zatknutý , musí byť oboznámený bez meškania a v jazyku , ktorému rozumie , s dôvodmi svojho zatknutia a s každým obvinením proti nemu . \n 3 . \n každý , kto je zatknutý alebo inak pozbavený slobody v súlade s ustanoveniami odseku 1 písm . c ) tohto článku , musí byť ihneď predvedený pred sudcu alebo inú úradnú osobu splnomocnenú zákonom na výkon súdnej právomoci a má právo byť súdený v primeranej lehote alebo prepustený počas konania . \n prepustenie sa môže podmieniť zárukou , že sa dotknutá osoba ustanoví na pojednávanie . \n 4 . \n každý , kto bol pozbavený slobody zatknutím alebo iným spôsobom , má právo podať návrh na konanie , v ktorom by súd urýchlene rozhodol o zákonnosti jeho pozbavenia slobody a nariadil prepustenie , ak je pozbavenie slobody nezákonné . \n 5 . \n každý , kto bol obeťou zatknutia alebo zadržania v rozpore s ustanoveniami tohto článku , má nárok na odškodnenie . “ \n práva priznané v článku 6 ( \n 15 \n 16 \n ) \n rešpektovanie súkromného a rodinného života \n každý má právo na rešpektovanie svojho súkromného a rodinného života , obydlia a komunikácie . \n vysvetlivky \n práva zaručené v článku 7 ( \n 16 \n 3 ( \n 17 \n ) je význam a rozsah tohto práva rovnaký ako v zodpovedajúcom článku edľp . \n z toho vyplýva , že obmedzenia , ktoré sa na toto právo môžu oprávnene vzťahovať , sú rovnaké ako tie , ktoré povoľuje článok 8 edľp : \n „ 1 . \n každý má právo na rešpektovanie svojho súkromného a rodinného života , obydlia a korešpondencie . \n 2 . \n štátny orgán nemôže do výkonu tohto práva zasahovať okrem prípadov , keď je to v súlade so zákonom a nevyhnutné v demokratickej spoločnosti v záujme národnej bezpečnosti , verejnej bezpečnosti , hospodárskeho blahobytu krajiny , predchádzania nepokojom a zločinnosti , ochrany zdravia alebo morálky alebo ochrany práv a slobôd iných “ . \n 18 \n ) \n ochrana osobných údajov \n 1 . \n každý má právo na ochranu osobných údajov , ktoré sa ho týkajú . 2 . \n tieto údaje musia byť riadne spracované na určené účely na základe súhlasu dotknutej osoby alebo na inom oprávnenom zákonom ustanovenom základe . \n každý má právo na prístup k zhromaždeným údajom , ktoré sa ho týkajú , a právo na ich opravu . \n 3 . \n dodržiavanie týchto pravidiel podlieha kontrole nezávislého orgánu . \n vysvetlivky \n tento článok je založený na článku 286 zmluvy o založení európskeho spoločenstva a smernici európskeho parlamentu a rady 95 / 46 / ehs o ochrane fyzických osôb pri spracovaní osobných údajov a voľnom pohybe týchto údajov ( \n es l 281 , 23 . 11 . 1995 \n ) , ako aj na článku 8 edľp a na dohovore rady európy z 28 . januára 1981 o ochrane jednotlivcov pri automatickom spracovaní osobných údajov , ktorý ratifikovali všetky členské štáty . \n článok 286 zmluvy o es je v súčasnosti nahradený článkom i - 51 ústavy . \n taktiež treba uviesť nariadenie európskeho parlamentu a rady ( es ) č . \n 45 / 2001 o ochrane jednotlivcov so zreteľom na spracovanie osobných údajov inštitúciami a orgánmi spoločenstva a o voľnom pohybe takýchto údajov ( \n es l 8 , 12 . 1 . 2001 \n ) . \n uvedená smernica a nariadenie obsahujú podmienky a obmedzenia na vykonávanie práva na ochranu osobných údajov . \n 19 \n ) \n 20 \n ) \n sloboda myslenia , svedomia a náboženského vyznania \n toto právo zahŕňa slobodu zmeniť svoje náboženské vyznanie alebo vieru , ako aj slobodu prejavovať svoje náboženské vyznanie alebo vieru sám alebo spoločne s inými , či už verejne alebo súkromne , bohoslužbou , vyučovaním , dodržiavaním náboženských noriem , vykonávaním úkonov a zachovávaním obradov . \n vysvetlivky \n 3 charty ( \n 21 \n ) \n sloboda prejavu a právo na informácie \n 1 . \n každý má právo na slobodu prejavu . \n toto právo zahŕňa slobodu zastávať názory a prijímať a rozširovať informácie a myšlienky bez zasahovania orgánov verejnej moci a bez ohľadu na hranice štátu . \n 2 . \n rešpektuje sa sloboda a pluralita médií . \n vysvetlivky \n 1 . \n 22 \n ) zodpovedá článku 10 edľp , ktorý znie : \n „ 1 . \n každý má právo na slobodu prejavu . \n tento článok nebráni štátom , aby vyžadovali udeľovanie povolení rozhlasovým , televíznym alebo filmovým spoločnostiam . \n 2 . \n výkon týchto slobôd , pretože zahŕňa aj povinnosti aj zodpovednosť , môže podliehať takým formalitám , podmienkam , obmedzeniam alebo sankciám , ktoré ustanovuje zákon a ktoré sú nevyhnutné v demokratickej spoločnosti v záujme národnej bezpečnosti , územnej celistvosti , predchádzania nepokojom a zločinnosti , ochrany zdravia alebo morálky , ochrany povesti alebo práv iných , zabráneniu úniku dôverných informácií alebo zachovania autority a nestrannosti súdnej moci “ . \n pri uplatňovaní článku 52 ods . \n 3 charty ( \n 23 \n ) je význam a rozsah tohto práva rovnaký ako podľa edľp . \n obmedzenia , ktoré sa naň môžu vzťahovať , nesmú prekročiť tie , ktoré sú ustanovené v článku 10 ods . \n 1 edľp . \n 2 . \n i - 4007 ) a na protokole o systéme verejnoprávneho vysielania v členských štátoch , ktorý je pripojený k zmluve o es a teraz k ústave , ako aj na smernici rady 89 / 552 / es ( najmä sedemnáste odôvodnenie ) . \n 24 \n ) \n sloboda zhromažďovania a združovania \n 1 . \n každý má právo na slobodu pokojného zhromažďovania a na slobodu združovať sa s inými na všetkých úrovniach , najmä v súvislosti s politickými , odborárskymi a občianskymi otázkami , z čoho vyplýva , že každý má právo zakladať na ochranu svojich záujmov odbory alebo vstupovať do nich . \n 2 . \n politické strany na úrovni únie prispievajú k vyjadrovaniu politickej vôle občanov únie . \n vysvetlivky \n 1 . \n ustanovenia odseku 1 tohto článku zodpovedajú ustanoveniam článku 11 edľp , ktorý znie : \n „ 1 . \n každý má právo na slobodu pokojného zhromažďovania a na slobodu združovať sa s inými , vrátane práva zakladať na obranu svojich záujmov odbory alebo vstupovať do nich . \n 2 . \n na výkon týchto práv sa nemôžu uvaliť žiadne obmedzenia okrem tých , ktoré ustanovuje zákon a sú nevyhnutné v demokratickej spoločnosti v záujme národnej bezpečnosti , verejnej bezpečnosti , predchádzania nepokojom a zločinnosti , ochrany zdravia alebo morálky alebo ochrany práv a slobôd iných . \n tento článok nebráni uvaleniu zákonných obmedzení na výkon týchto práv príslušníkmi ozbrojených síl , polície a štátnej správy . “ \n ustanovenia odseku 1 súčasného článku 12 ( \n 25 \n v súlade s článkom 52 ods . \n 26 \n ) nemôžu obmedzenia tohto práva prekročiť obmedzenia , ktoré sa považujú za oprávnené v zmysle článku 11 ods . \n 2 edľp . \n 2 . \n 4 ústavy . \n 27 \n ) \n sloboda umenia a vedeckého bádania \n akademická sloboda je rešpektovaná . \n vysvetlivky \n vykonáva sa so zreteľom na článok 1 ( \n 28 \n ) a môže podliehať obmedzeniam , ktoré povoľuje článok 10 edľp . \n 29 \n ) \n právo na vzdelanie \n 1 . \n každý má právo na vzdelanie a na prístup k odbornému vzdelávaniu a príprave a ďalšiemu vzdelávaniu . 2 . \n toto právo zahŕňa možnosť získať bezplatne povinné vzdelanie . \n 3 . \n rešpektuje sa sloboda zakladania vzdelávacích inštitúcií za predpokladu dodržiavania demokratických zásad a právo rodičov zabezpečiť vzdelanie a výchovu svojich detí v zhode s ich vlastným náboženským , filozofickým a pedagogickým presvedčením , v súlade s vnútroštátnymi zákonmi , ktoré upravujú výkon tohto práva . \n vysvetlivky \n 1 . \n „ nikomu sa nesmie odoprieť právo na vzdelanie . \n pri výkone akýchkoľvek funkcií v oblasti výchovy a výuky , ktoré štát vykonáva , bude rešpektovať právo rodičov zabezpečovať túto výchovu a vzdelanie v zhode s ich vlastným náboženským a filozofickým presvedčením . “ \n považovalo sa za užitočné rozšíriť tento článok o prístup k odbornému vzdelávaniu a príprave a ďalšiemu vzdelávaniu ( pozri bod 15 charty základných sociálnych práv pracovníkov spoločenstva a článok 10 európskej sociálnej charty ) , ako aj doplniť zásadu bezplatnosti povinného vzdelania . \n táto posledná zásada , tak ako je formulovaná , v sebe iba zahŕňa možnosť každého dieťaťa , pokiaľ ide o povinné vzdelanie , navštevovať zariadenie , ktoré ponúka bezplatné vzdelanie . \n nevyžaduje , aby všetky zariadenia , ktoré poskytujú vzdelanie alebo odborné vzdelávanie a prípravu a ďalšie vzdelávanie , najmä súkromné , boli bezplatné . \n nevylučuje tiež , aby určité osobitné formy vzdelania boli platené , pokiaľ štát prijme opatrenia na poskytnutie finančnej kompenzácie . \n v rozsahu , v akom sa charta vzťahuje na úniu to znamená , že vo svojich politikách týkajúcich sa vzdelávania musí únia rešpektovať bezplatné povinné vzdelanie , čo však samozrejme nevytvára nové právomoci . \n 30 \n ) . \n 2 . \n 31 \n ) \n slobodná voľba povolania a právo na prácu \n 1 . \n každý má právo na prácu a vykonávanie slobodne zvoleného alebo prijatého povolania . 2 . \n každý občan únie má právo hľadať si zamestnanie , pracovať , usadiť sa a poskytovať služby v ktoromkoľvek členskom štáte . \n 3 . \n štátni príslušníci tretích krajín , ktorí majú povolenie pracovať na území členských štátov , majú právo na rovnaké pracovné podmienky ako občania únie . \n vysvetlivky \n slobodná voľba povolania , ako je vymedzená v článku 15 ods . \n 1 ( \n 31 \n ) , je uznaná judikatúrou súdneho dvora ( pozri okrem iného rozsudok zo 14 . mája 1974 vo veci 4 / 73 nold , zb . \n 1974 , s . \n 491 , body 12 až 14 ; rozsudok z 13 . decembra 1979 vo veci 44 / 79 hauer , zb . \n 1979 , s . \n 3727 ; rozsudok z 8 . októbra 1986 vo veci 234 / 85 keller , zb . \n 1986 , s . \n 2897 , bod 8 ) . \n tento odsek tiež vychádza z článku 1 ods . \n 2 európskej sociálnej charty podpísanej 18 . októbra 1961 a ratifikovanej všetkými členskými štátmi a z bodu 4 charty základných sociálnych práv pracovníkov spoločenstva z 9 . decembra 1989 . \n výraz „ pracovné podmienky “ sa musí chápať v zmysle článku iii - 213 ústavy . \n odsek 2 prevzal tri slobody zaručené v článkoch i - 4 a iii - 133 , iii - 137 a iii - 144 ústavy , teda voľným pohybom pracovníkov , slobodou usadiť sa a voľným pohybom služieb . \n odsek 3 je založený na článku 137 ods . \n 3 štvrtej zarážke zes , ktorý je v súčasnosti nahradený článkom iii - 210 ods . \n 1 písm . g ) ústavy , ako aj na článku 19 ods . \n 4 európskej sociálnej charty podpísanej 18 . októbra 1961 a ratifikovanej všetkými členskými štátmi . \n preto sa uplatňuje článok 52 ods . \n 2 charty ( \n 32 \n ) . \n 33 \n ) \n sloboda podnikania \n sloboda podnikania sa uznáva v súlade s právom únie , vnútroštátnymi právnymi predpismi a praxou . \n vysvetlivky \n tento článok je založený na judikatúre súdneho dvora , ktorý uznal slobodu vykonávať hospodársku alebo obchodnú činnosť ( pozri rozsudok zo 14 . mája 1974 vo veci 4 / 73 nold , zb . \n 1974 , s . \n 471 , bod 14 a rozsudok z 27 . septembra 1979 vo veci 230 / 78 spa eridiana a . i . , zb . \n 1979 , s . \n 2749 , body 20 a 31 ) a zmluvnú slobodu ( pozri okrem iného rozsudok vo veci sukkerfabriken nykøbing 151 / 78 , zb . \n 1979 - 1 , s . \n 1 , bod 19 a rozsudok z 5 . októbra 1999 vo veci c - 240 / 97 španielsko / komisia , zb . \n 1999 , s . \n i - 6571 , bod 99 odôvodnení ) ako aj na článku i - 3 ods . \n 2 ústavy , ktorý uznáva slobodnú hospodársku súťaž . \n toto právo sa vykonáva samozrejme s ohľadom na právo únie a vnútroštátne právne predpisy . \n môže podliehať obmedzeniam ustanoveným v článku 52 ods . \n 1 charty . ( \n 34 \n ) \n 35 \n ) \n vlastnícke právo \n 1 . \n každá osoba má právo vlastniť svoj zákonne nadobudnutý majetok , užívať ho , nakladať s ním a odkázať ho . \n nikoho nemožno zbaviť jeho majetku , s výnimkou verejného záujmu a za podmienok , ktoré ustanovuje zákon , pričom musí byť včas vyplatená primeraná náhrada straty . \n užívanie majetku môže byť upravené zákonom v nevyhnutnej miere v súlade so všeobecným záujmom . \n 2 . \n duševné vlastníctvo je chránené . \n vysvetlivky \n tento článok zodpovedá článku 1 dodatkového protokolu k edľp : \n „ každá fyzická alebo právnická osoba má právo pokojne užívať svoj majetok . \n nikoho nemožno zbaviť jeho majetku s výnimkou verejného záujmu a za podmienok , ktoré ustanovuje zákon a všeobecné zásady medzinárodného práva . \n predchádzajúce ustanovenie nebráni právu štátov prijímať zákony , ktoré považujú za nevyhnutné , aby upravili užívanie majetku v súlade so všeobecným záujmom a zabezpečili platenie daní a iných poplatkov alebo pokút . “ \n bolo mnohokrát opakovane uznané judikatúrou súdneho dvora , prvýkrát v rozsudku hauer ( 13 . december 1979 , zb . \n 1979 , s . \n 3727 ) . \n 3 ( \n 36 \n záruky ustanovené v odseku 1 sa primeraným spôsobom vzťahujú na duševné vlastníctvo . \n 37 \n právo na azyl \n právo na azyl sa zaručuje za predpokladu dodržiavania pravidiel ženevského dohovoru z 28 . júla 1951 a protokolu z 31 . januára 1967 o postavení utečencov a v súlade ústavou . \n vysvetlivky \n znenie tohto článku je založené na článku 63 zmluvy o es , ktorý je v súčasnosti nahradený článkom iii - 266 ústavy , ktorý únii ukladá povinnosť dodržiavať ženevský dohovor o utečencoch . \n bolo dohodnuté , že sa má odkazovať na ustanovenia protokolov , ktoré sa vzťahujú na spojené kráľovstvo a írsko , a ktoré sú pripojené k amsterdamskej zmluve a teraz k ústave , a na dánsko , aby sa určil rozsah , v akom tieto členské štáty vykonávajú právo únie v týchto záležitostiach a rozsah , v akom sa na ne vzťahuje tento článok . \n tento článok je v súlade s protokolom o azyle , ktorý je pripojený k ústave . \n 38 \n ) \n ochrana v prípade odsunu , vyhostenia alebo vydania \n 1 . \n hromadné vyhostenie je zakázané . \n 2 . \n nikto nesmie byť podrobený odsunu , vyhostený ani vydaný do štátu , v ktorom existuje vážne riziko , že bude vystavený trestu smrti , mučeniu alebo inému neľudskému alebo ponižujúcemu zaobchádzaniu alebo trestu . \n vysvetlivky \n odsek 1 tohto článku má rovnaký význam a rozsah ako článok 4 protokolu č . \n 4 k edľp , ktorý sa týka hromadného vyhostenia . \n jeho účelom je zaručiť , aby každé rozhodnutie podliehalo osobitnému preskúmaniu a aby nebolo možné rozhodnúť jedným opatrením o vyhostení všetkých osôb , ktoré majú štátnu príslušnosť určitého štátu ( pozri tiež článok 13 paktu o občianskych a politických právach ) . \n odsek 2 je zapracovaním príslušnej judikatúry európskeho súdu pre ľudské práva , ktorá sa vzťahuje na článok 3 edľp ( pozri rozsudok vo veci ahmed / rakúsko zo 17 . decembra 1996 , zb . \n 1996 s . \n vi - 2206 a rozsudok vo veci soering zo 7 . júla 1989 ) . \n hlava iii \n rovnosť \n 39 \n ) \n rovnosť pred zákonom \n každý je rovný pred zákonom . \n vysvetlivky \n tento článok zodpovedá všeobecnej právnej zásade , ktorá je obsiahnutá vo všetkých európskych ústavách a bola tiež uznaná súdom ako základná zásada práva spoločenstva ( rozsudok z 13 . novembra 1984 vo veci 283 / 83 racke , zb . \n 1984 , s . \n 3791 , rozsudok zo 17 . apríla 1997 vo veci 15 / 95 earl , zb . \n 1997 , s . \n i - 1961 a rozsudok z 13 . apríla 2000 vo veci 292 / 97 karlsson , zb . \n 2000 , s . \n 2737 ) . \n 40 \n ) \n nediskriminácia \n 1 . \n zakazuje sa akákoľvek diskriminácia najmä z dôvodu pohlavia , rasy , farby pleti , etnického alebo sociálneho pôvodu , genetických vlastností , jazyka , náboženstva alebo viery , politického alebo iného zmýšľania , príslušnosti k národnostnej menšine , majetku , rodu , zdravotného postihnutia , veku alebo sexuálnej orientácie . \n 2 . \n v rozsahu pôsobnosti ústavy a bez toho , aby boli dotknuté jej akékoľvek osobitné ustanovenia , je zakázaná akákoľvek diskriminácia z dôvodu štátnej príslušnosti . \n vysvetlivky \n odsek 1 vychádza z článku 13 zmluvy o es , ktorý je v súčasnosti nahradený článkom iii - 124 ústavy , z článku 14 edľp , ako aj z článku 11 dohovoru o ľudských právach a biomedicíne , pokiaľ ide o genetické dedičstvo . \n v rozsahu , ktorý zodpovedá článku 14 edľp , sa v súlade s ním uplatňuje . \n medzi odsekom 1 a článkom iii - 124 ústavy , ktorý má odlišný rozsah pôsobnosti a účel , neexistuje rozpor alebo nesúlad : článkom iii - 124 sa prenáša na úniu právomoc prijímať legislatívne akty vrátane harmonizácie zákonov a iných právnych predpisov členských štátov a bojovať proti určitým formám diskriminácie , ktoré sú taxatívne vymenované v tomto článku . \n tieto právne predpisy sa môžu vzťahovať na činnosť orgánov členského štátu ( ako aj vzťahov medzi jednotlivcami ) v akejkoľvek oblasti v rámci obmedzení právomoci únie . \n naproti tomu , článkom 21 ods . \n 1 ( \n 40 \n ) sa neprenáša žiadna právomoc prijímať antidiskriminačné zákony v týchto oblastiach činnosti členského štátu alebo jednotlivcov , ani neustanovuje všeobecný zákaz diskriminácie v týchto oblastiach . \n v skutočnosti sa týka len diskriminácie , ktorej sa môžu dopustiť samotné inštitúcie a orgány únie pri výkone právomoci , ktoré sú im zverené podľa iných článkov časti i a iii ústavy , a členské štáty výlučne pri vykonávaní práva únie . \n odsek 1 preto nemení rozsah právomocí prenesených článkom iii - 124 , ani výklad tohto článku . \n odsek 2 zodpovedá článku i - 4 ods . \n 2 ústavy a musí sa uplatňovať v súlade s týmto článkom . \n 41 \n ) \n kultúrna , náboženská a jazyková rozmanitosť \n únia rešpektuje kultúrnu , náboženskú a jazykovú rozmanitosť . \n vysvetlivky \n 1 a 4 zmluvy o es , ktorý je v súčasnosti nahradený článkom iii - 280 ods . \n 1 a 4 ústavy , ktorý sa vzťahuje na kultúru . \n tento článok rovnako vychádza z vyhlásenia č . \n 11 záverečného aktu amsterdamskej zmluvy o postavení cirkví a nekonfesionálnych organizácií , ktorý je v súčasnosti opätovne začlenený do článku i - 52 ústavy . \n priemysel \n článok iii - 279 \n 1 . \n únia a členské štáty zabezpečujú podmienky potrebné pre konkurencieschopnosť priemyslu únie . \n na tento účel je ich činnosť v súlade so systémom otvorených a konkurenčných trhov zameraná na : \n a ) \n urýchľovanie prispôsobovania priemyslu štrukturálnym zmenám , \n b ) \n podporu prostredia priaznivého pre iniciatívu a rozvoj podnikov v celej únii , najmä malých a stredných podnikov , \n c ) \n podporu priaznivého prostredia pre spoluprácu medzi podnikmi , \n d ) \n presadzovanie lepšieho využívania priemyselného potenciálu politík inovácie , výskumu a technického rozvoja . \n 2 . \n členské štáty sa navzájom a v spojení s komisiou radia a v prípade potreby koordinujú svoju činnosť . \n komisia môže vyvíjať akúkoľvek užitočnú iniciatívu s cieľom podporovať túto koordináciu , najmä iniciatívy zamerané na vydanie usmernení a stanovenie ukazovateľov , organizovanie výmeny najlepšej praxe a prípravu potrebných prvkov na pravidelné monitorovanie a vyhodnocovanie . \n európsky parlament je v plnom rozsahu informovaný . \n 3 . \n únia prispieva k dosahovaniu cieľov uvedených v odseku 1 prostredníctvom politík a činností , ktoré vykonáva podľa ostatných ustanovení ústavy . \n európske zákony alebo európske rámcové zákony môžu ustanoviť osobitné opatrenia zamerané na podporu činností vykonávaných členskými štátmi na dosiahnutie cieľov uvedených v odseku 1 , pričom je vylúčená akákoľvek harmonizácia zákonov a iných právnych predpisov členských štátov . \n prijímajú sa po porade s hospodárskym a sociálnym výborom . \n tento oddiel nie je základom pre zavedenie žiadneho opatrenia zo strany únie , ktoré by mohlo viesť k narušeniu hospodárskej súťaže alebo obsahovať daňové ustanovenia alebo ustanovenia týkajúce sa práv a záujmov zamestnancov . \n oddiel 3 \n kultúra \n článok iii - 280 \n 1 . \n únia prispieva k rozvoju kultúr členských štátov , pričom rešpektuje ich národnú a regionálnu rozmanitosť a súčasne kladie do popredia spoločné kultúrne dedičstvo . \n 2 . \n činnosť únie sa zameriava na podporu spolupráce medzi členskými štátmi a v prípade potreby na podporu a na dopĺňanie ich činnosti v týchto oblastiach : \n a ) \n zlepšovanie znalostí a šírenia kultúry a dejín európskych národov , \n b ) \n zachovávanie a ochrana kultúrneho dedičstva európskeho významu , \n c ) \n nekomerčné kultúrne výmeny , \n d ) \n umelecká a literárna tvorba vrátane tvorby v audiovizuálnej oblasti . \n 3 . \n únia a členské štáty podporujú spoluprácu s tretími krajinami a príslušnými medzinárodnými organizáciami v oblasti kultúry , najmä s radou európy . 4 . \n únia zohľadňuje pri svojich činnostiach podľa iných ustanovení ústavy kultúrne aspekty , najmä s cieľom rešpektovať a podporovať rozmanitosť svojich kultúr . \n 5 . \n s cieľom prispieť k dosiahnutiu cieľov uvedených v tomto článku : \n a ) \n európske zákony alebo európske rámcové zákony ustanovujú motivačné opatrenia , pričom je vylúčená akákoľvek harmonizácia zákonov a iných právnych predpisov členských štátov . \n prijímajú sa po porade s výborom regiónov ; \n b ) \n rada na návrh komisie prijíma odporúčania . \n oddiel 4 \n cestovný ruch \n článok iii - 281 \n 1 . \n únia dopĺňa činnosť členských štátov v odvetví cestovného ruchu najmä podporou konkurencieschopnosti podnikov únie v tomto odvetví . \n na tento účel sa činnosť únie zameriava na : \n a ) \n podporu vytvárania priaznivého prostredia pre rozvoj podnikov v tomto odvetví , \n b ) \n podporu spolupráce medzi členskými štátmi , najmä výmenou dobrej praxe . \n 2 . \n európsky zákon alebo európsky rámcový zákon ustanovuje osobitné opatrenia doplňujúce činnosti vykonávané členskými štátmi na dosiahnutie cieľov uvedených v tomto článku , pričom je vylúčená akákoľvek harmonizácia zákonov a iných právnych predpisov členských štátov . \n oddiel 5 \n vzdelávanie , mládež , šport a odborné vzdelávanie a príprava \n článok iii - 282 \n 1 . \n únia prispieva k rozvoju kvalitného vzdelávania podporovaním spolupráce medzi členskými štátmi a v prípade potreby podporovaním a dopĺňaním ich činnosti . \n plne rešpektuje zodpovednosť členských štátov za obsah výučby a organizáciu vzdelávacích systémov a ich kultúrnu a jazykovú rozmanitosť . \n únia prispieva k podpore európskych záležitostí týkajúcich sa športu , pričom zohľadňuje jeho osobitnú povahu , jeho štruktúry založené na dobrovoľnosti , ako aj jeho spoločenskú a vzdelávaciu úlohu . \n činnosť únie je zameraná na : \n a ) \n rozvoj európskeho rozmeru vo vzdelávaní , najmä výučbou a šírením jazykov členských štátov , \n b ) \n podporu mobility študentov a vyučujúcich vrátane podpory akademického uznávania diplomov a študijných období , \n c ) \n podporu spolupráce medzi vzdelávacími inštitúciami , \n d ) \n rozvoj výmeny informácií a skúseností v otázkach , ktoré sú spoločné vzdelávacím systémom členských štátov , \n e ) \n podporu rozvoja výmeny mládeže a výmeny sociálno-pedagogických pracovníkov a podporu účasti mladých ľudí na demokratickom živote v európe , \n f ) \n podporu rozvoja diaľkového vzdelávania , \n g ) \n rozvoj európskeho rozmeru v športe podporovaním spravodlivosti a otvorenosti pri športových súťažiach a spolupráce medzi subjektmi zodpovednými za šport , ako aj ochranou fyzickej a morálnej integrity športovcov , najmä mladých športovcov . \n 2 . \n únia a členské štáty presadzujú v oblasti vzdelávania a športu spoluprácu s tretími krajinami a príslušnými medzinárodnými organizáciami , najmä s radou európy . \n 3 . \n s cieľom prispieť k dosiahnutiu cieľov uvedených v tomto článku : \n a ) \n európske zákony alebo európske rámcové zákony ustanovia motivačné opatrenia , pričom je vylúčená akákoľvek harmonizácia zákonov a iných právnych predpisov členských štátov . \n prijímajú sa po porade s výborom regiónov a hospodárskym a sociálnym výborom ; \n b ) \n rada na návrh komisie prijíma odporúčania . \n článok iii - 283 \n 1 . \n únia uskutočňuje politiku odborného vzdelávania a prípravy , ktorá podporuje a dopĺňa činnosť členských štátov , pričom v plnom rozsahu rešpektuje zodpovednosť členských štátov za obsah a organizáciu odborného vzdelávania a prípravy . \n činnosť únie je zameraná na : \n a ) \n uľahčovanie prispôsobovania sa zmenám v priemysle , najmä prostredníctvom odborného vzdelávania a prípravy a rekvalifikácie , \n b ) \n zlepšovanie základného a ďalšieho odborného vzdelávania a prípravy s cieľom uľahčiť profesijné začlenenie a opätovné začlenenie do trhu práce , \n c ) \n uľahčovanie prístupu k odbornému vzdelávaniu a príprave a podporovanie mobility školiteľov a osôb pripravujúcich sa na povolanie , najmä mladých ľudí , \n d ) \n stimulovanie spolupráce v oblasti odborného vzdelávania a prípravy medzi vzdelávacími inštitúciami alebo inštitúciami poskytujúcimi odborné vzdelávanie a prípravu a podnikmi , \n e ) \n rozvíjanie výmeny informácií a skúseností v otázkach , ktoré sú spoločné systémom odborného vzdelávania a prípravy členských štátov . \n 2 . \n únia a členské štáty presadzujú v oblasti odborného vzdelávania a prípravy spoluprácu s tretími krajinami a príslušnými medzinárodnými organizáciami . \n 3 . \n s cieľom prispieť k dosiahnutiu cieľov uvedených v tomto článku : \n a ) \n európske zákony alebo európske rámcové zákony ustanovia potrebné opatrenia , pričom je vylúčená akákoľvek harmonizácia zákonov a iných právnych predpisov členských štátov . \n prijímajú sa po porade s výborom regiónov a hospodárskym a sociálnym výborom ; \n b ) \n rada na návrh komisie prijíma odporúčania . \n oddiel 6 \n civilná ochrana \n článok iii - 284 \n 1 . \n únia podporuje spoluprácu medzi členskými štátmi s cieľom zlepšiť efektívnosť systémov na predchádzanie prírodným katastrofám alebo katastrofám spôsobeným ľudskou činnosťou a na ochranu pred nimi . \n činnosť únie je zameraná na : \n a ) \n podporu a dopĺňanie činnosti členských štátov na ústrednej , regionálnej a miestnej úrovni , ktorá sa týka predchádzania rizík , prípravy ich personálu civilnej ochrany a zásahov v prípade , že v rámci únie dôjde k prírodným katastrofám alebo katastrofám spôsobeným ľudskou činnosťou , \n b ) \n presadzovanie rýchlej a efektívnej operačnej spolupráce v rámci únie medzi vnútroštátnymi útvarmi civilnej ochrany , \n c ) \n presadzovanie vzájomného súladu činností vykonávaných na medzinárodnej úrovni v oblasti civilnej ochrany . \n 2 . \n európske zákony alebo európske rámcové zákony ustanovujú opatrenia potrebné na napomáhanie dosiahnutia cieľov uvedených v odseku 1 , pričom je vylúčená akákoľvek harmonizácia zákonov a iných právnych predpisov členských štátov . \n oddiel 7 \n administratívna spolupráca \n článok iii - 285 \n 1 . \n účinné vykonávanie práva únie členskými štátmi , ktoré je nevyhnutné pre správne fungovanie únie , sa považuje za záležitosť spoločného záujmu . 2 . \n únia môže podporovať úsilie členských štátov , aby zlepšovali svoju administratívnu kapacitu na vykonávanie práva únie . \n táto činnosť môže zahŕňať uľahčovanie výmeny informácií a úradníkov , ako aj podporu plánov vzdelávania a prípravy . \n žiaden členský štát nie je povinný túto podporu využiť . \n európske zákony ustanovujú na tento účel potrebné opatrenia , pričom je vylúčená akákoľvek harmonizácia zákonov a iných právnych predpisov členských štátov . 3 . \n týmto článkom nie sú dotknuté záväzky členských štátov vykonávať právo únie alebo výsadné práva a povinnosti komisie . \n tiež ním nie sú dotknuté iné ustanovenia ústavy , ktoré upravujú administratívnu spoluprácu medzi členskými štátmi a medzi nimi a úniou . \n hlava iv \n pridruženie zámorských krajín a území \n článok iii - 286 \n 1 . \n mimoeurópske krajiny a územia , ktoré majú osobitné vzťahy s dánskom , francúzskom , holandskom a so spojeným kráľovstvom , sú pridružené k únii . \n tieto krajiny a územia ( ďalej len „ krajiny a územia “ ) sú uvedené v prílohe ii . \n táto hlava sa vzťahuje na grónsko , pokiaľ osobitné ustanovenia protokolu o osobitnej úprave pre grónsko neustanovujú inak . \n 2 . \n účelom pridruženia je podpora hospodárskeho a sociálneho rozvoja krajín a území a vytvorenie úzkych hospodárskych vzťahov medzi nimi a úniou . \n pridruženie má predovšetkým umožniť podporu záujmov a prosperity obyvateľov týchto krajín a území takým spôsobom , aby ich viedlo k hospodárskemu , sociálnemu a kultúrnemu rozvoju , ktorý očakávajú . \n článok iii - 287 \n pridruženie má tieto ciele : \n a ) \n členské štáty uplatňujú v obchodných vzťahoch s krajinami a územiami rovnaké zaobchádzanie , aké podľa ústavy uplatňujú medzi sebou navzájom , \n b ) \n každá krajina alebo územie uplatňuje v obchodných vzťahoch s členskými štátmi a ostatnými krajinami a územiami rovnaké zaobchádzanie , aké uplatňuje na európsky štát , s ktorým má osobitné vzťahy , \n c ) \n členské štáty prispievajú k investíciám , ktoré si vyžaduje progresívny rozvoj týchto krajín a území , \n d ) \n pri investíciách financovaných úniou je účasť na obstarávaní a dodávkach otvorená za rovnakých podmienok pre všetky fyzické a právnické osoby , ktoré sú štátnymi príslušníkmi členských štátov a krajín alebo území , \n e ) \n vo vzťahoch medzi členskými štátmi a krajinami a územiami je právo usadiť sa pre štátnych príslušníkov a spoločnosti upravené v súlade s ustanoveniami hlavy iii kapitoly i oddielu 2 pododdielu 2 týkajúceho sa slobody usadiť sa a s postupmi ustanovenými v uvedenom pododdiele , ako aj na nediskriminačnom základe , s výhradou právnych aktov prijatých na základe článku iii - 291 . \n článok iii - 288 \n 1 . \n clá na dovoz tovaru s pôvodom v krajinách a územiach do členských štátov sú zakázané v súlade so zákazom ciel medzi členskými štátmi ustanoveným ústavou . 2 . \n clá na dovoz do krajín alebo území z členských štátov alebo z iných krajín alebo území sú zakázané v súlade s článkom iii - 151 ods . \n 4 . \n 3 . \n krajiny a územia však môžu vyberať clá , ktoré sú potrebné na ich rozvoj a industrializáciu alebo ako príjem pre ich rozpočet . \n clá uvedené v prvom pododseku nesmú presiahnuť výšku ciel , ktoré sú uložené na dovozy výrobkov z členských štátov , s ktorými má jednotlivá krajina alebo územie osobitné vzťahy . \n 4 . \n odsek 2 sa nevzťahuje na krajiny a územia , ktoré z dôvodov osobitných medzinárodných záväzkov , ktorými sú viazané , už uplatňujú nediskriminačný colný sadzobník . 5 . \n stanovenie ciel alebo zmeny v clách uložených na tovar dovážaný do krajín a území nesmie právne ani v skutočnosti viesť k priamej alebo nepriamej diskriminácii medzi dovozom z jednotlivých členských štátov . \n článok iii - 289 \n ak by výška cla uplatňovaná na tovar pochádzajúci z tretej krajiny pri vstupe do krajiny alebo na územie mohla pri zohľadnení uplatňovania článku iii - 288 ods . \n 1 vyvolať odklon obchodu v neprospech niektorého členského štátu , tento štát môže požiadať komisiu , aby navrhla ostatným členským štátom prijať potrebné opatrenia na nápravu danej situácie . \n pokiaľ ustanovenia o verejnom zdraví , verejnej bezpečnosti alebo verejnom poriadku neustanovujú inak , voľný pohyb pracovníkov z krajín a území v rámci členských štátov a pracovníkov z členských štátov v rámci krajín a území sa spravuje právnymi aktmi prijatými v súlade s článkom iii - 191 . \n článok iii - 291 \n rada na návrh komisie na základe skúseností získaných v rámci pridruženia krajín a území k únii jednomyseľne prijíma európske zákony , európske rámcové zákony , európske nariadenia a európske rozhodnutia o podrobnostiach a postupe pridružovania krajín a území k únii . \n tieto zákony a rámcové zákony sa prijímajú po porade s európskym parlamentom . \n hlava v \n vonkajšia činnosť únie \n kapitola i \n všeobecné ustanovenia \n článok iii - 292 \n 1 . \n činnosť únie na medzinárodnej scéne sa spravuje zásadami , ktoré sa uplatnili pri jej založení , rozvoji a rozšírení a ktoré hodlá podporovať vo zvyšku sveta : demokracia , právny štát , univerzálnosť a nedeliteľnosť ľudských práv a základných slobôd , zachovávanie ľudskej dôstojnosti , rovnosť a solidarita , a dodržiavanie zásad charty organizácie spojených národov a medzinárodného práva . \n únia sa usiluje o rozvoj vzťahov a budovanie partnerstiev s tretími krajinami a s medzinárodnými , regionálnymi alebo svetovými organizáciami , ktoré uznávajú spoločné zásady uvedené v prvom pododseku . \n presadzuje mnohostranné riešenia spoločných problémov , najmä v rámci organizácie spojených národov . \n 2 . \n únia vymedzuje a uskutočňuje spoločné politiky a činnosti a pracuje na dosahovaní vysokého stupňa spolupráce vo všetkých oblastiach medzinárodných vzťahov s cieľom : \n a ) \n uchovávať svoje hodnoty , základné záujmy , bezpečnosť , nezávislosť a celistvosť , \n b ) \n upevňovať a podporovať demokraciu , právny štát , ľudské práva a zásady medzinárodného práva , \n c ) \n zachovávať mier , predchádzať konfliktom a posilňovať medzinárodnú bezpečnosť v súlade s cieľmi a zásadami charty organizácie spojených národov , zásadami helsinského záverečného aktu a cieľmi parížskej charty vrátane tých , ktoré sa týkajú vonkajších hraníc , \n d ) \n podporovať trvalo udržateľný hospodársky , sociálny a environmentálny rozvoj rozvojových krajín s hlavným cieľom odstrániť chudobu , \n e ) \n povzbudzovať integráciu všetkých krajín do svetového hospodárstva aj prostredníctvom postupného odstraňovania prekážok v medzinárodnom obchode , \n f ) \n prispievať k vypracovaniu medzinárodných opatrení na zachovávanie a zlepšovanie kvality životného prostredia a trvalo udržateľného hospodárenia so svetovými prírodnými zdrojmi s cieľom zabezpečiť trvalo udržateľný rozvoj , \n g ) \n pomáhať obyvateľstvu , krajinám a regiónom postihnutým prírodnými katastrofami alebo katastrofami spôsobenými ľudskou činnosťou , \n h ) \n presadzovať medzinárodný systém založený na posilnenej mnohostrannej spolupráci a dobrej správe vecí verejných v celosvetovom meradle . \n 3 . \n pri rozvoji a vykonávaní vonkajšej činnosti únie v rôznych oblastiach , na ktoré sa vzťahuje táto hlava , ako aj pri rozvíjaní a uskutočňovaní svojich ostatných politík v ich vonkajších aspektoch zachováva únia zásady a sleduje ciele uvedené v odsekoch 1 a 2 . \n únia zabezpečuje vzájomný súlad medzi rôznymi oblasťami svojej vonkajšej činnosti a medzi nimi a ostatnými politikami . \n rada a komisia s pomocou ministra zahraničných vzťahov únie zabezpečujú tento vzájomný súlad a na tento účel spolupracujú . \n článok iii - 293 \n 1 . \n na základe zásad a cieľov uvedených v článku iii - 292 určuje európska rada strategické záujmy a ciele únie . \n európske rozhodnutia európskej rady o strategických záujmoch a cieľoch únie sa vzťahujú na spoločnú zahraničnú a bezpečnostnú politiku a na ostatné oblasti vonkajšej činnosti únie . \n tieto rozhodnutia sa môžu týkať vzťahov únie s konkrétnou krajinou alebo regiónom , alebo môžu byť tematicky zamerané . \n určujú ich dĺžku trvania a prostriedky , ktoré musia poskytnúť únia a členské štáty . \n európska rada sa uznáša jednomyseľne na základe odporúčania rady prijatého podľa postupov ustanovených pre každú oblasť . \n európske rozhodnutia európskej rady sa vykonávajú v súlade s postupmi určenými ústavou . \n 2 . \n minister zahraničných vecí únie pre oblasť spoločnej zahraničnej a bezpečnostnej politiky a komisia pre ostatné oblasti vonkajšej činnosti môžu rade predkladať spoločné návrhy . \n kapitola ii \n spoločná zahraničná a bezpečnostná politika \n oddiel 1 \n spoločné ustanovenia \n článok iii - 294 \n 1 . \n v rámci zásad a cieľov svojej vonkajšej činnosti únia vymedzuje a uskutočňuje spoločnú zahraničnú a bezpečnostnú politiku , ktorá sa vzťahuje na všetky oblasti zahraničnej a bezpečnostnej politiky . \n 2 . \n členské štáty aktívne a bezvýhradne podporujú spoločnú zahraničnú a bezpečnostnú politiku v duchu lojálnosti a vzájomnej solidarity . \n členské štáty spolupracujú na posilnení a rozvoji svojej vzájomnej politickej solidarity . \n zdržia sa akéhokoľvek konania , ktoré je v rozpore so záujmami únie , alebo ktoré by mohlo znížiť účinnosť jej pôsobenia ako súdržnej sily v medzinárodných vzťahoch . \n rada a minister zahraničných vecí únie zabezpečujú dodržiavanie týchto zásad . \n 3 . \n únia uskutočňuje spoločnú zahraničnú a bezpečnostnú politiku : \n a ) \n vydávaním všeobecných usmernení , \n b ) \n ( i ) \n aké akcie má únia vykonať , \n ( ii ) \n aké pozície má únia zaujať , \n ( iii ) \n opatrenia na vykonávanie európskych rozhodnutí uvedených v bodoch ( i ) a ( ii ) , \n c ) \n posilňovaním systematickej spolupráce medzi členskými štátmi pri uskutočňovaní ich politiky . \n článok iii - 295 \n 1 . \n európska rada vydáva všeobecné usmernenia pre spoločnú zahraničnú a bezpečnostnú politiku vrátane záležitostí , ktoré majú obranné dôsledky . \n ak to medzinárodný vývoj vyžaduje , predseda európskej rady zvolá mimoriadne zasadnutie európskej rady s cieľom vymedziť strategické smery politiky únie s ohľadom na takýto vývoj . \n 2 . \n rada prijíma európske rozhodnutia potrebné na vymedzenie a uskutočňovanie spoločnej zahraničnej a bezpečnostnej politiky na základe všeobecných usmernení a strategických smerov vymedzených európskou radou . \n článok iii - 296 \n 1 . \n minister zahraničných vecí únie , ktorý predsedá rade pre zahraničné veci , prispieva svojimi návrhmi k tvorbe spoločnej zahraničnej a bezpečnostnej politiky a zabezpečuje vykonávanie európskych rozhodnutí prijatých európskou radou a radou . 2 . \n minister zahraničných vecí zastupuje úniu v záležitostiach týkajúcich sa spoločnej zahraničnej a bezpečnostnej politiky . \n vedie politický dialóg s tretími stranami v mene únie a vyjadruje pozíciu únie v medzinárodných organizáciách a na medzinárodných konferenciách . 3 . \n ministrovi zahraničných vecí únie pri výkone jeho funkcie pomáha európsky útvar pre vonkajšiu činnosť . \n tento útvar pri svojej činnosti spolupracuje s diplomatickými službami členských štátov a pozostáva z úradníkov z príslušných útvarov generálneho sekretariátu rady a komisie , ako aj z personálu dočasne vyslaného diplomatickými službami členských štátov . \n organizáciu a fungovanie európskeho útvaru pre vonkajšiu činnosť upraví rada európskym rozhodnutím . \n rada sa uznáša na návrh ministra zahraničných vecí únie po porade s európskym parlamentom a po získaní súhlasu komisie . \n článok iii - 297 \n 1 . \n keď si medzinárodná situácia vyžaduje operačnú činnosť únie , rada prijme potrebné európske rozhodnutia . \n tieto rozhodnutia ustanovia ciele , rozsah a prostriedky , ktoré majú byť poskytnuté únii , ako aj podmienky vykonávania činnosti a v prípade potreby aj dĺžku trvania . \n ak nastane zmena v okolnostiach s podstatnými dôsledkami na otázku , ktorá je predmetom takéhoto európskeho rozhodnutia , rada preskúma zásady a ciele tohto rozhodnutia a prijme potrebné európske rozhodnutia . \n 2 . \n európske rozhodnutia uvedené v odseku 1 zaväzujú členské štáty pri prijímaní ich pozícií a pri vykonávaní ich činnosti . 3 . \n členské štáty informujú o zamýšľanom prijatí pozície na vnútroštátnej úrovni alebo vykonávaní vnútroštátnej činnosti podľa európskeho rozhodnutia uvedeného v odseku 1 s dostatočným predstihom , aby sa v prípade potreby mohli uskutočniť predbežné konzultácie v rámci rady . \n povinnosť informovať vopred sa nevzťahuje na opatrenia , ktoré sú len vnútroštátnou transpozíciou daného rozhodnutia . 4 . \n v prípadoch naliehavej potreby vyplývajúcej z vývoja situácie a ak sa neuskutočnila revízia európskeho rozhodnutia uvedeného v odseku 1 , členské štáty môžu prijať potrebné bezodkladné opatrenia , pričom zohľadnia všeobecné ciele uvedeného rozhodnutia . \n dotknutý členský štát , ktorý prijme takéto opatrenia , ich bezodkladne oznámi rade . 5 . \n v prípade závažných ťažkostí pri vykonávaní európskeho rozhodnutia uvedeného v tomto článku ich členský štát predloží rade , ktorá ich prerokuje a hľadá vhodné riešenia . \n tieto riešenia nesmú byť v protiklade s cieľmi činnosti , ani nemôžu oslabovať jej účinnosť . \n článok iii - 298 \n rada prijíma európske rozhodnutia , ktoré vymedzujú pozíciu únie v konkrétnej záležitosti geografickej alebo tematickej povahy . \n členské štáty zabezpečia , aby boli ich vnútroštátne politiky v súlade so stanoviskami únie . \n článok iii - 299 \n 1 . \n každý členský štát , minister zahraničných vecí únie alebo tento minister s podporou komisie môžu predložiť rade akúkoľvek otázku týkajúcu sa spoločnej zahraničnej a bezpečnostnej politiky a môžu jej predložiť podnety , respektíve návrhy . 2 . \n v prípadoch , ktoré si vyžadujú rýchle rozhodnutie , minister zahraničných vecí únie z vlastného podnetu alebo na žiadosť členského štátu zvolá mimoriadne zasadnutie rady do štyridsiatich ôsmich hodín , alebo v prípade stavu núdze aj v kratšej lehote . \n článok iii - 300 \n 1 . \n európske rozhodnutia uvedené v tejto kapitole prijíma rada jednomyseľne . \n každý člen rady , ktorý sa zdrží hlasovania , môže k svojmu zdržaniu sa hlasovania vydať formálne vyhlásenie . \n v takom prípade nie je povinný uplatňovať európske rozhodnutie , ale uznáva , že toto rozhodnutie zaväzuje úniu . \n v duchu vzájomnej solidarity sa dotknutý členský štát zdrží akéhokoľvek konania , ktoré by mohlo byť v rozpore alebo byť prekážkou v činnosti únie založenej na tomto rozhodnutí , pričom ostatné členské štáty jeho pozíciu rešpektujú . \n ak členovia rady , ktorí k svojmu zdržaniu sa hlasovania vydajú takéto vyhlásenie , zastupujú aspoň jednu tretinu členských štátov zahŕňajúcich aspoň jednu tretinu obyvateľstva únie , rozhodnutie nie je prijaté . \n 2 . \n odchylne od odseku 1 sa rada uznáša kvalifikovanou väčšinou : \n a ) \n keď prijíma európske rozhodnutie , ktorým sa vymedzuje činnosť alebo pozícia únie na základe európskeho rozhodnutia európskej rady týkajúceho sa strategických záujmov a cieľov únie , ktoré je uvedené v článku iii - 293 ods . \n 1 , \n b ) \n keď prijíma európske rozhodnutie , ktorým sa vymedzuje činnosť alebo pozícia únie , na návrh predložený ministrom zahraničných vecí únie na základe osobitnej žiadosti , ktorú mu predložila európska rada z vlastného podnetu alebo na podnet ministra , \n c ) \n keď prijíma európske rozhodnutie , ktorým sa vykonáva európske rozhodnutie vymedzujúce činnosť alebo pozíciu únie , \n d ) \n keď prijíma európske rozhodnutie týkajúce sa vymenovania osobitného zástupcu v súlade s článkom iii - 302 . \n ak člen rady vyhlási , že zo závažných dôvodov vnútroštátnej politiky , ktoré uvedie , má v úmysle namietať proti prijatiu európskeho rozhodnutia , ktoré sa má prijať kvalifikovanou väčšinou , nehlasuje sa . \n minister zahraničných vecí únie hľadá v bezprostrednej konzultácii s dotknutým členským štátom riešenie , ktoré by bolo pre tento štát prijateľné . \n ak neuspeje , rada môže kvalifikovanou väčšinou požiadať , aby sa daná záležitosť predložila európskej rade na účely jednomyseľného prijatia európskeho rozhodnutia . \n 3 . v súlade s článkom i - 40 ods . \n 7 môže európska rada jednomyseľne prijať európske rozhodnutie ustanovujúce , že rada sa uznáša kvalifikovanou väčšinou v iných prípadoch , ako sú uvedené v odseku 2 tohto článku . 4 . \n odseky 2 a 3 sa neuplatňujú na rozhodnutia , ktoré majú vojenské alebo obranné dôsledky . \n článok iii - 301 \n 1 . \n ak európska rada alebo rada vymedzila spoločný postup únie v zmysle článku i - 40 ods . \n 5 , minister zahraničných vecí únie a ministri zahraničných vecí členských štátov koordinujú svoje činnosti v rámci rady . 2 . \n diplomatické zastúpenia členských štátov a delegácie únie v tretích krajinách a pri medzinárodných organizáciách spolupracujú a prispievajú k vypracovaniu a vykonávaniu spoločného postupu uvedeného v odseku 1 . \n článok iii - 302 \n rada môže na návrh ministra zahraničných vecí únie vymenovať osobitného splnomocnenca s mandátom pre konkrétne politické otázky . \n osobitný splnomocnenec vykonáva svoju funkciu pod vedením ministra . \n článok iii - 303 \n únia môže uzatvárať zmluvy s jedným alebo viacerými štátmi alebo medzinárodnými organizáciami v oblastiach , na ktoré sa vzťahuje táto kapitola . \n článok iii - 304 \n 1 . \n minister zahraničných vecí únie sa radí s európskym parlamentom a informuje ho v súlade s článkom i - 40 ods . \n 6 a článkom i - 41 ods . \n 8 . \n zabezpečuje , aby boli názory európskeho parlamentu náležite zohľadnené . \n na informovaní európskeho parlamentu sa môžu podieľať osobitní splnomocnenci . 2 . \n európsky parlament môže klásť otázky rade a ministrovi zahraničných vecí únie , alebo im môže dávať odporúčania . \n dvakrát ročne organizuje rozpravu o pokroku pri uskutočňovaní spoločnej zahraničnej a bezpečnostnej politiky vrátane spoločnej bezpečnostnej a obrannej politiky . \n článok iii - 305 \n 1 . \n členské štáty koordinujú svoju činnosť v rámci medzinárodných organizácií a na medzinárodných konferenciách . \n na týchto fórach obhajujú pozície únie . \n minister zahraničných vecí únie zabezpečuje organizáciu tejto koordinácie . \n v rámci medzinárodných organizácií a na medzinárodných konferenciách , ktorých sa nezúčastňujú všetky členské štáty , zúčastnené štáty obhajujú pozície únie . \n 2 . \n v súlade s článkom i - 16 ods . \n 2 členské štáty zastúpené v medzinárodných organizáciách alebo na medzinárodných konferenciách , ktorých sa nezúčastňujú všetky členské štáty , priebežne informujú nezúčastnené štáty , ako aj ministra zahraničných vecí únie , o všetkých záležitostiach spoločného záujmu . \n členské štáty , ktoré sú súčasne členmi bezpečnostnej rady organizácie spojených národov , zosúladia svoj postup a informujú v plnom rozsahu ostatné členské štáty , ako aj ministra zahraničných vecí únie . \n členské štáty , ktoré sú členmi bezpečnostnej rady , pri vykonávaní svojich funkcií obhajujú pozície a záujmy únie bez toho , aby bola dotknutá ich zodpovednosť podľa charty organizácie spojených národov . \n ak únia vymedzila pozíciu k téme , ktorá je na programe rokovania bezpečnostnej rady organizácie spojených národov , členské štáty zastúpené v bezpečnostnej rade požiadajú , aby bol minister zahraničných vecí únie vyzvaný predniesť pozíciu únie . \n článok iii - 306 \n diplomatické a konzulárne zastúpenia členských štátov a delegácie únie v tretích krajinách a na medzinárodných konferenciách , ako aj ich zastúpenia pri medzinárodných organizáciách spolupracujú s cieľom zabezpečovať dodržiavanie a vykonávanie európskych rozhodnutí , ktoré vymedzujú pozície a činnosť únie , prijatých na základe tejto kapitoly . \n zintenzívnia spoluprácu prostredníctvom výmeny informácií a vykonávania spoločných hodnotení . \n prispievajú k vykonávaniu práva európskych občanov na ochranu na území tretích krajín podľa článku i - 10 ods . \n 2 písm . c ) , ako aj opatrení prijatých podľa článku iii - 127 . \n článok iii - 307 \n 1 . \n bez toho , aby bol dotknutý článok iii - 344 , politický a bezpečnostný výbor sleduje medzinárodnú situáciu v oblastiach , na ktoré sa vzťahuje spoločná zahraničná a bezpečnostná politika , a prispieva k vymedzovaniu politík tak , že poskytuje rade stanoviská na jej žiadosť , na žiadosť ministra zahraničných vecí únie alebo z vlastného podnetu . \n sleduje aj uskutočňovanie dohodnutých politík bez toho , aby boli dotknuté právomoci ministra zahraničných vecí únie . \n 2 . \n rada môže na účely operácie krízového riadenia a počas jej trvania stanovenej radou poveriť výbor , aby prijal príslušné opatrenia týkajúce sa politickej kontroly a strategického smerovania operácie . \n článok iii - 308 \n uskutočňovaním spoločnej zahraničnej a bezpečnostnej politiky nie je dotknuté uplatňovanie postupov a rozsah právomocí inštitúcií ustanovených ústavou na výkon právomocí únie uvedených v článkoch i - 13 až i - 15 a v článku i - 17 . \n rovnako nie je uskutočňovaním politík uvedených v týchto článkoch dotknuté uplatňovanie postupov a rozsah právomocí inštitúcií ustanovených ústavou na výkon právomocí únie podľa tejto kapitoly . \n oddiel 2 \n spoločná bezpečnostná a obranná politika \n článok iii - 309 \n 1 . \n misie uvedené v článku i - 41 ods . \n 1 , pri ktorých môže únia použiť civilné a vojenské prostriedky , zahŕňajú spoločné operácie odzbrojovania , humanitárne a záchranné misie , misie vojenského poradenstva a vojenskej pomoci , misie na predchádzanie konfliktom a na udržiavanie mieru , misie bojových síl v rámci krízového riadenia , vrátane misií na opätovné nastolenie mieru a stabilizačných operácií po ukončení konfliktu . \n všetky tieto misie môžu prispievať k boju proti terorizmu aj prostredníctvom podpory tretích krajín v boji proti terorizmu na ich územiach . 2 . \n rada prijíma európske rozhodnutia týkajúce sa úloh uvedených v odseku 1 , pričom vymedzí ich ciele a rozsah , ako aj všeobecné podmienky na ich vykonávanie . \n minister zahraničných vecí únie pod vedením rady a v úzkom a nepretržitom kontakte s politickým a bezpečnostným výborom zabezpečuje koordináciu civilných a vojenských aspektov týchto misií . \n článok iii - 310 \n 1 . \n v rámci európskych rozhodnutí prijatých v súlade s článkom iii - 309 môže rada poveriť vykonávaním určitej misie skupinu členských štátov , ktoré prejavia vôľu a majú potrebné spôsobilosti pre takúto misiu . \n tieto členské štáty sa v spojení s ministrom zahraničných vecí únie navzájom dohodnú na riadení misie . 2 . \n členské štáty , ktoré sa zúčastňujú na misii , pravidelne informujú radu o pokroku z vlastného podnetu alebo na žiadosť iného členského štátu . \n tieto štáty bezodkladne predložia záležitosť rade v prípade , ak má vykonávanie misie závažné dôsledky , alebo si vyžaduje úpravu cieľa , rozsahu alebo podmienok misie , ktoré boli ustanovené európskymi rozhodnutiami uvedenými v odseku 1 . \n v týchto prípadoch prijme rada potrebné európske rozhodnutia . \n článok iii - 311 \n 1 . \n agentúra v oblasti rozvoja obranných spôsobilostí , výskumu , nadobúdania a vyzbrojovania ( európska obranná agentúra ) , zriadená článkom i - 41 ods . \n 3 a podliehajúca vedeniu rady , má za úlohu : \n a ) \n prispievať k určovaniu cieľov vojenských spôsobilostí členských štátov a hodnoteniu dodržiavania záväzkov prijatých členskými štátmi v oblasti spôsobilostí , \n b ) \n podporovať harmonizáciu operačných potrieb a prijímanie efektívnych a kompatibilných metód nadobúdania , \n c ) \n navrhovať mnohostranné projekty na plnenie cieľov v oblasti vojenských spôsobilostí a zabezpečovať koordináciu programov vykonávaných členskými štátmi a riadenie osobitných programov spolupráce , \n d ) \n podporovať výskum v oblasti obrannej technológie , koordinovať a plánovať spoločnú výskumnú činnosť a štúdie technických riešení , ktoré zodpovedajú budúcim operačným potrebám , \n e ) \n prispievať k určovaniu a v prípade potreby k vykonávaniu všetkých užitočných opatrení na posilňovanie priemyselnej a technickej základne odvetvia obrany a na zvyšovanie efektívnosti vojenských výdavkov . \n 2 . \n európska obranná agentúra je otvorená všetkým členským štátom , ktoré majú záujem o účasť v nej . \n rada kvalifikovanou väčšinou prijme európske rozhodnutie ustanovujúce štatút , sídlo a spôsob fungovania agentúry . \n toto rozhodnutie zohľadní stupeň efektívnej účasti na činnostiach agentúry . \n v rámci agentúry sa vytvárajú osobitné skupiny pozostávajúce z členských štátov , ktoré sa zúčastňujú na spoločných projektoch . \n agentúra plní svoje úlohy v prípade potreby v spojení s komisiou . \n článok iii - 312 \n 1 . \n členské štáty , ktoré majú záujem o účasť na stálej štruktúrovanej spolupráci uvedenej v článku i - 41 ods . \n 6 a ktoré spĺňajú kritériá a prijali záväzky v oblasti vojenských spôsobilostí uvedené v protokole o stálej štruktúrovanej spolupráci , oznámia svoj zámer rade a ministrovi zahraničných vecí únie . 2 . \n do troch mesiacov od oznámenia uvedeného v odseku 1 prijme rada európske rozhodnutie o nadviazaní stálej štruktúrovanej spolupráce ustanovujúce zoznam zúčastnených členských štátov . \n rada sa uznáša kvalifikovanou väčšinou po porade s ministrom zahraničných vecí únie . \n 3 . \n každý členský štát , ktorý neskôr prejaví záujem o účasť na stálej štruktúrovanej spolupráci , oznámi svoj zámer rade a ministrovi zahraničných vecí únie . \n rada prijme európske rozhodnutie potvrdzujúce účasť dotknutého členského štátu , ktorý spĺňa kritériá a prijíma záväzky uvedené v článkoch 1 a 2 protokolu o stálej štruktúrovanej spolupráci . \n rada sa uznáša kvalifikovanou väčšinou po porade s ministrom zahraničných vecí únie . \n na hlasovaní sa zúčastnia len členovia rady , ktorí zastupujú zúčastnené členské štáty . \n kvalifikovaná väčšina je vymedzená ako väčšina rovnajúca sa najmenej 55 % členov rady , ktorí zastupujú členské štáty zahŕňajúce aspoň 65 % obyvateľstva týchto členských štátov . \n blokujúcu menšinu musí tvoriť aspoň minimálny počet členov rady , ktorí zastupujú viac ako 35 % obyvateľstva zúčastnených členských štátov , plus jeden člen , v opačnom prípade sa kvalifikovaná väčšina považuje za dosiahnutú . \n 4 . \n ak zúčastnený členský štát prestal spĺňať kritériá , alebo nie je schopný dodržiavať svoje záväzky uvedené v článkoch 1 a 2 protokolu o stálej štruktúrovanej spolupráci , rada môže prijať európske rozhodnutie o pozastavení účasti dotknutého členského štátu . \n rada sa uznáša kvalifikovanou väčšinou . \n hlasovania sa zúčastňujú len členovia rady , ktorí zastupujú zúčastnené členské štáty , s výnimkou dotknutého členského štátu . \n kvalifikovaná väčšina je vymedzená ako väčšina rovnajúca sa najmenej 55 % členov rady , ktorí zastupujú členské štáty zahŕňajúce aspoň 65 % obyvateľstva týchto členských štátov . \n blokujúcu menšinu musí tvoriť aspoň minimálny počet členov rady , ktorí zastupujú viac ako 35 % obyvateľstva zúčastnených členských štátov , plus jeden člen , v opačnom prípade sa kvalifikovaná väčšina považuje za dosiahnutú . \n 5 . \n zúčastnený členský štát , ktorý si želá odstúpiť od stálej štruktúrovanej spolupráce , oznámi svoj zámer rade , ktorá zoberie na vedomie ukončenie účasti dotknutého členského štátu . 6 . \n európske rozhodnutia a odporúčania rady v rámci stálej štruktúrovanej spolupráce , s výnimkou tých , ktoré sú uvedené v odsekoch 2 až 5 , sa prijímajú jednomyseľne . \n na účely tohto odseku sú na dosiahnutie jednomyseľnosti potrebné len hlasy zástupcov zúčastnených členských štátov . \n oddiel 3 \n finančné ustanovenia \n článok iii - 313 \n 1 . \n správne výdavky , ktoré vznikajú orgánom pri vykonávaní tejto kapitoly , sa účtujú ako výdavky z rozpočtu únie . \n 2 . \n prevádzkové výdavky vznikajúce pri vykonávaní tejto kapitoly sa tiež účtujú ako výdavky z rozpočtu únie s výnimkou výdavkov na operácie , ktoré majú vojenské alebo obranné dôsledky , a prípadov , v ktorých rada rozhodne inak . \n keď sa výdavky neúčtujú ako výdavky z rozpočtu únie , účtujú sa členským štátom podľa kľúča hrubého národného produktu , pokiaľ rada nerozhodne inak . \n pokiaľ ide o výdavky na operácie s vojenskými alebo obrannými dôsledkami , nie sú členské štáty , ktorých zástupcovia v rade vydali formálne vyhlásenie podľa článku iii - 300 ods . \n 1 druhého pododseku , povinné prispievať na ich financovanie . \n 3 . \n rada prijme európske rozhodnutie , ktorým ustanoví osobitné postupy na zabezpečenie rýchleho prístupu k rozpočtovým prostriedkom únie určeným na neodkladné financovanie iniciatív v rámci spoločnej zahraničnej a bezpečnostnej politiky a najmä na prípravné činnosti misie uvedené v článku i - 41 ods . \n 1 a článku iii - 309 . \n uznáša sa po porade s európskym parlamentom . \n prípravné činnosti na misie uvedené v článku i - 41 ods . \n 1 a článku iii - 309 , ktoré nie sú účtované ako výdavok z rozpočtu únie , sa financujú z počiatočného fondu , ktorý pozostáva z príspevkov členských štátov . \n rada prijíma kvalifikovanou väčšinou na návrh ministra zahraničných vecí únie európske rozhodnutia , ktorými sa ustanovia : \n a ) \n podrobnosti vytvorenia a financovania počiatočného fondu , najmä finančné čiastky pridelené fondu , \n b ) \n podrobnosti správy počiatočného fondu , \n c ) \n podrobnosti o finančnej kontrole . \n ak sa misia plánovaná v súlade s článkom i - 41 ods . \n 1 a článkom iii - 309 nemôže účtovať ako výdavok z rozpočtu únie , rada oprávni ministra zahraničných vecí únie na používanie tohto fondu . \n minister zahraničných vecí únie predloží rade správu o vykonávaní tejto úlohy . \n kapitola iii \n spoločná obchodná politika \n článok iii - 314 \n vytvorením colnej únie v súlade s článkom iii - 151 únia v spoločnom záujme prispieva k harmonickému rozvoju svetového obchodu , postupnému zrušovaniu obmedzení medzinárodného obchodu a k priamym zahraničným investíciám , ako aj k znižovaniu colných a iných prekážok . \n článok iii - 315 \n 1 . \n spoločná obchodná politika vychádza z jednotných zásad , najmä vo vzťahu k úpravám colných sadzieb , uzavieraniu colných a obchodných zmlúv týkajúcich sa obchodu s tovarom a službami , k obchodným aspektom duševného vlastníctva , priamym zahraničným investíciám , zjednocovaniu liberalizačných opatrení , vývoznej politike , ako aj k opatreniam na ochranu obchodu , napríklad v prípade dumpingu a subvencií . \n spoločná obchodná politika sa uskutočňuje v rámci zásad a cieľov vonkajšej činnosti únie . 2 . \n európske zákony ustanovujú opatrenia vymedzujúce rámec pre uskutočňovanie spoločnej obchodnej politiky . \n 3 . \n ak sú potrebné rokovania a uzavretie zmluvy s jedným alebo viacerými tretími krajinami alebo medzinárodnými organizáciami , uplatní sa článok iii - 325 , pokiaľ nie je v osobitných ustanoveniach tohto článku ustanovené inak . \n komisia predloží odporúčania rade , ktorá poverí komisiu začatím potrebných rokovaní . \n rada a komisia zodpovedajú za zabezpečenie toho , aby dojednané zmluvy boli v súlade s vnútornými politikami a predpismi únie . \n tieto rokovania vedie komisia , pričom sa radí s osobitným výborom ustanoveným radou na pomoc komisii pri vykonávaní tejto úlohy , a v rámci usmernení , ktoré jej rada môže adresovať . \n komisia pravidelne podáva osobitnému výboru a európskemu parlamentu správy o pokroku v rokovaniach . \n 4 . \n pri rokovaní a uzatváraní dohôd uvedených v odseku 3 sa rada uznáša kvalifikovanou väčšinou . \n pri rokovaní a uzatváraní dohôd v oblasti obchodu so službami , obchodných aspektov duševného vlastníctva a v oblasti priamych zahraničných investícií sa rada uznáša jednomyseľne , ak takéto zmluvy obsahujú ustanovenia , pre ktoré sa vyžaduje jednomyseľnosť na prijatie vnútorných predpisov . \n rada sa uznáša jednomyseľne aj pri rokovaní a uzavieraní zmlúv : \n a ) \n v oblasti obchodu s kultúrnymi a audiovizuálnymi službami , ak hrozí , že týmito zmluvami bude dotknutá kultúrna a jazyková rozmanitosť únie , \n b ) \n v oblasti obchodu so sociálnymi , vzdelávacími a zdravotníckymi službami , ak hrozí , že týmito zmluvami bude vážne narušená vnútroštátna organizácia týchto služieb a dotknutá zodpovednosť členských štátov za ich poskytovanie . \n 5 . \n rokovania a uzatváranie medzinárodných zmlúv v oblasti dopravy sa spravujú hlavou iii kapitolou iii oddielom 7 a článkom iii - 325 . 6 . \n výkonom právomocí prenesených týmto článkom v oblasti obchodnej politiky nie je dotknuté rozdelenie právomocí medzi úniou a členskými štátmi a tento výkon nepovedie k harmonizácii zákonov alebo iných právnych predpisov členských štátov , pokiaľ ústava takúto harmonizáciu vylučuje . \n kapitola iv \n spolupráca s tretími krajinami a humanitárna pomoc \n oddiel 1 \n rozvojová spolupráca \n článok iii - 316 \n 1 . \n politika únie v oblasti rozvojovej spolupráce sa vykonáva v rámci zásad a cieľov vonkajšej činnosti únie . \n politika únie v oblasti rozvojovej spolupráce a politiky členských štátov v tejto oblasti sa vzájomne dopĺňajú a posilňujú . \n hlavným cieľom politiky únie v oblasti rozvojovej spolupráce je obmedzovanie chudoby a v dlhodobom horizonte jej odstránenie . \n únia zohľadní ciele rozvojovej spolupráce pri uskutočňovaní politík , ktoré môžu ovplyvniť rozvojové krajiny . \n 2 . \n únia a členské štáty dodržiavajú záväzky a zohľadňujú ciele , ktoré schválili v rámci organizácie spojených národov a iných príslušných medzinárodných organizácií . \n článok iii - 317 \n 1 . \n európske zákony alebo európske rámcové zákony ustanovujú opatrenia potrebné na uskutočňovanie politiky v oblasti rozvojovej spolupráce , ktoré sa môžu vzťahovať na viacročné programy spolupráce s rozvojovými krajinami alebo na tematicky zamerané programy . \n 2 . \n prvým pododsekom nie sú dotknuté právomoci členských štátov rokovať v medzinárodných orgánoch a uzatvárať zmluvy . \n 3 . \n európska investičná banka prispieva za podmienok ustanovených v jej štatúte k vykonávaniu opatrení uvedených v odseku 1 . \n článok iii - 318 \n 1 . \n únia a členské štáty s cieľom podporovať komplementárnosť a účinnosť svojich činností koordinujú svoje politiky v oblasti rozvojovej spolupráce a zosúlaďujú navzájom svoje programy pomoci , a to aj v medzinárodných organizáciách a na medzinárodných konferenciách . \n môžu uskutočňovať jednotné akcie . \n členské štáty v prípade potreby prispievajú k vykonávaniu programov pomoci únie . 2 . \n komisia môže vyvíjať akúkoľvek užitočnú iniciatívu na podporu koordinácie uvedenej v odseku 1 . 3 . \n únia a členské štáty v rámci svojich právomocí spolupracujú s tretími krajinami a príslušnými medzinárodnými organizáciami . \n oddiel 2 \n hospodárska , finančná a technická spoluprácas tretími krajinami \n článok iii - 319 \n 1 . \n bez toho , aby boli dotknuté ostatné ustanovenia ústavy , najmä články iii - 316 až iii - 318 , únia vykonáva činnosti hospodárskej , finančnej a technickej spolupráce , vrátane pomoci najmä vo finančnej oblasti , s inými ako rozvojovými tretími krajinami . \n tieto činnosti sú v súlade s politikou únie v oblasti rozvoja a vykonávajú sa v rámci zásad a cieľov jej vonkajšej činnosti . \n činnosti únie a členských štátov sa vzájomne dopĺňajú a posilňujú . 2 . \n európske zákony alebo európske rámcové zákony ustanovujú opatrenia potrebné na vykonávanie odseku 1 . \n 3 . \n únia a členské štáty v rámci ich príslušných právomocí spolupracujú s tretími krajinami a príslušnými medzinárodnými organizáciami . \n podrobnosti spolupráce únie môžu byť upravené zmluvami medzi úniou a dotknutými tretími stranami . \n prvým pododsekom nie sú dotknuté právomoci členských štátov rokovať v medzinárodných orgánoch a uzavierať zmluvy . \n článok iii - 320 \n ak si situácia v tretej krajine vyžaduje neodkladnú finančnú pomoc únie , rada na návrh komisie prijme potrebné európske rozhodnutia . \n oddiel 3 \n humanitárna pomoc \n článok iii - 321 \n 1 . \n činnosti únie v oblasti humanitárnej pomoci sa vykonávajú v rámci zásad a cieľov vonkajšej činnosti únie . \n tieto činnosti sú zamerané na poskytovanie ad hoc pomoci a záchrany obyvateľstvu tretích krajín , obetiam prírodných katastrof alebo katastrof spôsobených ľudskou činnosťou s cieľom pokryť humanitárne potreby vyplývajúce z týchto situácií . \n činnosti únie a činnosti členských štátov sa vzájomne dopĺňajú a posilňujú . 2 . \n činnosti v oblasti humanitárnej pomoci sa vykonávajú v súlade so zásadami medzinárodného práva a zásadami nestrannosti , neutrality a nediskriminácie . 3 . \n európske zákony alebo európske rámcové zákony ustanovujú opatrenia vymedzujúce rámec , v ktorom sa vykonávajú činnosti únie v oblasti humanitárnej pomoci . \n 4 . \n únia môže uzavrieť s tretími krajinami a príslušnými medzinárodnými organizáciami akúkoľvek zmluvu vhodnú na dosiahnutie cieľov uvedených v odseku 1 a v článku iii - 292 . \n prvým pododsekom nie sú dotknuté právomoci členských štátov rokovať v medzinárodných orgánoch a uzavierať zmluvy . \n 5 . \n s cieľom vytvoriť rámec pre spoločné príspevky mladých európanov na humanitárne činnosti únie sa zakladá európsky dobrovoľnícky zbor pre humanitárnu pomoc . \n európske zákony ustanovia jeho štatút a spôsob jeho fungovania . 6 . \n komisia môže vyvíjať akúkoľvek užitočnú iniciatívu na podporu koordinácie činností únie a činností členských štátov s cieľom posilniť efektívnosť a komplementárnosť opatrení únie a vnútroštátnych opatrení v oblasti humanitárnej pomoci . 7 . \n únia zabezpečí , aby jej humanitárne činnosti boli koordinované a v súlade s činnosťami medzinárodných organizácií a orgánov , najmä tých , ktoré sú súčasťou systému organizácie spojených národov . \n kapitola v \n reštriktívne opatrenia \n článok iii - 322 \n 1 . \n ak európske rozhodnutie prijaté v súlade s kapitolou ii ustanovuje prerušenie , alebo čiastočné alebo úplné obmedzenie hospodárskych a finančných vzťahov s jednou alebo viacerými tretími krajinami , rada prijme kvalifikovanou väčšinou na základe spoločného návrhu ministra zahraničných vecí únie a komisie potrebné európske nariadenia alebo európske rozhodnutia . \n informuje o nich európsky parlament . 2 . \n ak tak ustanovuje európske rozhodnutie prijaté v súlade s kapitolou ii , rada môže v súlade s postupom uvedeným v odseku 1 prijať reštriktívne opatrenia voči fyzickým alebo právnickým osobám , skupinám alebo neštátnym subjektom . 3 . \n právne akty uvedené v tomto článku obsahujú potrebné ustanovenia o právnych zárukách . \n kapitola vi \n medzinárodné zmluvy \n článok iii - 323 \n 1 . \n únia môže uzavierať zmluvy s jednou alebo viacerými tretími krajinami alebo medzinárodnými organizáciami , keď to ustanovuje ústava , alebo keď je uzavretie zmluvy buď potrebné na dosiahnutie jedného z cieľov stanovených ústavou v rámci politík únie , alebo je ustanovené v právne záväznom akte únie , alebo je pravdepodobné , že ovplyvní spoločné pravidlá alebo pozmení ich pôsobnosť . 2 . \n zmluvy uzavreté úniou sú záväzné pre inštitúcie únie a pre členské štáty . \n článok iii - 324 \n únia môže uzavrieť dohodu o pridružení s jednou alebo viacerými tretími krajinami alebo medzinárodnými organizáciami s cieľom vytvoriť pridruženie , ktoré bude zahŕňať vzájomné práva a povinnosti , spoločnú činnosť a osobitné postupy . \n článok iii - 325 \n 1 . \n bez toho , aby boli dotknuté osobitné ustanovenia článku iii - 315 , zmluvy medzi úniou a tretími krajinami alebo medzinárodnými organizáciami sa prerokúvajú a uzavierajú podľa nasledovného postupu . 2 . \n rada poveruje na začatie rokovaní , prijíma smernice pre rokovania , poveruje na podpis a uzaviera zmluvy . 3 . \n komisia alebo minister zahraničných vecí únie v prípadoch , keď sa predpokladaná zmluva výlučne alebo zásadne týka spoločnej zahraničnej a bezpečnostnej politiky , predkladá odporúčania rade , ktorá prijme európske rozhodnutie poverujúce na začatie rokovaní a vymenúvajúce , v závislosti od predmetu predpokladanej zmluvy , vyjednávača alebo vedúceho negociačného tímu únie . 4 . \n rada môže adresovať vyjednávačovi pokyny a zriadiť osobitný výbor , po porade s ktorým sa musia viesť rokovania . 5 . \n rada na návrh vyjednávača prijme európske rozhodnutie poverujúce na podpis zmluvy a v prípade potreby povoľujúce jej predbežné uplatňovanie pred nadobudnutím jej platnosti . \n 6 . \n rada na návrh vyjednávača prijme európske rozhodnutie , ktorým sa uzaviera zmluva . \n s výnimkou prípadov , keď sa zmluva týka výlučne spoločnej zahraničnej a bezpečnostnej politiky , rada prijme európske rozhodnutie , ktorým sa uzaviera zmluva : \n a ) \n ( i ) \n dohody o pridružení , \n ( ii ) \n pristúpenie únie k európskemu dohovoru o ochrane ľudských práv a základných slobôd , \n ( iii ) \n zmluvy , ktoré zakladajú osobitný inštitucionálny rámec organizovaním postupov spolupráce , \n ( iv ) \n zmluvy s významnými rozpočtovými dôsledkami pre úniu , \n ( v ) \n zmluvy , ktoré sa vzťahujú na oblasti , na ktoré sa uplatňuje buď riadny legislatívny postup alebo mimoriadny legislatívny postup , pokiaľ sa vyžaduje súhlas európskeho parlamentu . \n európsky parlament a rada sa môžu v prípade naliehavej situácie dohodnúť na lehote na udelenie súhlasu , \n b ) \n v ostatných prípadoch po porade s európskym parlamentom . \n európsky parlament vydá svoje stanovisko v lehote , ktorú môže rada určiť podľa naliehavosti záležitosti . \n ak stanovisko nie je poskytnuté v tejto lehote , rada sa môže uznášať . \n 7 . \n odchylne od odsekov 5 , 6 a 9 môže rada pri uzavieraní zmluvy splnomocniť vyjednávača na schválenie zmien zmluvy v mene únie , ak táto zmluva ustanovuje , že môžu byť prijaté zjednodušeným postupom alebo orgánom zriadeným danou zmluvou . \n rada môže pripojiť k tomuto splnomocneniu osobitné podmienky . \n 8 . \n rada sa počas celého postupu uznáša kvalifikovanou väčšinou . \n jednomyseľne sa však uznáša vtedy , keď sa zmluva vzťahuje na oblasť , v ktorej sa na prijatie aktu únie vyžaduje jednomyseľnosť , ako aj pri dohodách o pridružení a zmluvách uvedených v článku iii - 319 so štátmi , ktoré sú kandidátmi na pristúpenie . \n 9 . \n rada prijme na návrh komisie alebo ministra zahraničných vecí únie európske rozhodnutie o pozastavení uplatňovania zmluvy , ktorým sa určujú pozície , ktoré sa majú prijať v mene únie v rámci orgánu zriadeného zmluvou , keď je tento orgán vyzvaný prijať akty s právnymi účinkami s výnimkou aktov dopĺňajúcich alebo meniacich inštitucionálny rámec danej zmluvy . 10 . \n európsky parlament je ihneď a v plnom rozsahu informovaný vo všetkých etapách konania . 11 . \n členský štát , európsky parlament , rada alebo komisia môžu získať stanovisko súdneho dvora k tomu , či je zamýšľaná zmluva v súlade s ustanoveniami ústavy . \n ak je stanovisko súdneho dvora záporné , zamýšľaná zmluva nemôže nadobudnúť platnosť , pokiaľ nie je zmenená alebo doplnená , alebo pokiaľ nie je ústava revidovaná . \n článok iii - 326 \n odchylne od článku iii - 325 môže rada buď na základe odporúčania európskej centrálnej banky , alebo na základe odporúčania komisie a po porade s európskou centrálnou bankou s cieľom dosiahnuť konsenzus zlučiteľný s cieľom cenovej stability , uzatvárať formálne dohody o systéme výmenných kurzov pre euro vo vzťahu k menám tretích štátov . \n rada sa uznáša jednomyseľne po porade s európskym parlamentom a v súlade s postupom ustanoveným v odseku 3 . \n rada môže buď na základe odporúčania európskej centrálnej banky , alebo na základe odporúčania komisie a po porade s európskou centrálnou bankou , v snahe dosiahnuť konsenzus zlučiteľný s cieľom cenovej stability , stanovovať , upravovať alebo opúšťať centrálnu paritu eura v rámci systému výmenných kurzov . \n predseda rady informuje európsky parlament o stanovení , upravení alebo opustení centrálnej parity eura . \n 2 . \n pri absencii systému výmenných kurzov vo vzťahu k jednej alebo viacerým menám tretích štátov v zmysle odseku 1 môže rada buď na základe odporúčania európskej centrálnej banky , alebo na základe odporúčania komisie a po porade s európskou centrálnou bankou vydať všeobecné usmernenia politiky výmenných kurzov vo vzťahu k týmto menám . \n týmito všeobecnými usmerneniami nie je dotknutý hlavný cieľ európskeho systému centrálnych bánk , ktorým je udržiavanie cenovej stability . 3 . \n odchylne od článku iii - 325 , keď majú byť dohody o záležitostiach týkajúcich sa menového systému alebo systému výmenných kurzov predmetom rokovaní medzi úniou a jedným alebo viacerými tretími štátmi alebo medzinárodnými organizáciami , rada na základe odporúčania komisie a po porade s európskou centrálnou bankou rozhoduje o opatreniach týkajúcich sa rokovaní a uzatvárania týchto dohôd . \n tieto opatrenia musia zabezpečiť , aby únia vyjadrovala jednotnú pozíciu . \n komisia sa plne zúčastňuje na rokovaniach . 4 . \n bez toho , aby boli dotknuté právomoci a zmluvy únie v oblasti hospodárskej a menovej únie , môžu členské štáty rokovať v medzinárodných orgánoch a uzatvárať zmluvy . \n kapitola vii \n vzťahy únie s medzinárodnými organizáciami a tretími krajinami a delegácie únie \n článok iii - 327 \n 1 . \n únia nadväzuje všetky vhodné formy spolupráce s orgánmi organizácie spojených národov a jej odbornými organizáciami , s radou európy , organizáciou pre bezpečnosť a spoluprácu v európe a organizáciou pre hospodársku spoluprácu a rozvoj . \n únia okrem toho udržiava vhodné vzťahy s ostatnými medzinárodnými organizáciami . \n 2 . \n minister zahraničných vecí únie a komisia sú poverení vykonávaním tohto článku . \n článok iii - 328 \n 1 . \n delegácie únie v tretích krajinách a pri medzinárodných organizáciách zabezpečujú zastupovanie únie . 2 . \n delegácie únie podliehajú vedeniu ministra zahraničných vecí únie . \n konajú v úzkej spolupráci s diplomatickými a konzulárnymi zastúpeniami členských štátov . \n kapitola viii \n vykonávanie doložky o solidarite \n článok iii - 329 \n 1 . \n ak sa členský štát stane obeťou teroristického útoku , prírodnej katastrofy alebo katastrofy spôsobenej ľudskou činnosťou , ostatné členské štáty mu pomáhajú na žiadosť jeho politických orgánov . \n na tento účel členské štáty navzájom koordinujú svoju činnosť v rade . \n 2 . \n podrobnosti vykonávania doložky o solidarite úniou uvedenej v článku i - 43 sa vymedzia v európskom rozhodnutí , ktoré rada prijme na základe spoločného návrhu komisie a ministra zahraničných vecí únie . \n rada sa uznáša v súlade s článkom iii - 300 ods . \n 1 , ak má toto rozhodnutie obranné dôsledky . \n európsky parlament je informovaný . \n na účely tohto odseku a bez toho , aby bol dotknutý článok iii - 344 , rade pomáha politický a bezpečnostný výbor s podporou štruktúr vytvorených v rámci spoločnej bezpečnostnej a obrannej politiky , ako aj výbor uvedený v článku iii - 261 , ktoré jej v prípade potreby predkladajú spoločné stanoviská . \n 3 . \n s cieľom umožniť únii a jej členským štátom konať efektívne európska rada pravidelne vyhodnocuje hrozby , ktorým únia čelí . \n hlava vi \n fungovanie únie \n kapitola i \n inštitucionálne ustanovenia \n oddiel 1 \n inštitúcie \n pododdiel 1 \n európsky parlament \n článok iii - 330 \n 1 . \n európsky zákon alebo európsky rámcový zákon rady ustanoví opatrenia potrebné pre priame a všeobecné voľby členov európskeho parlamentu jednotným postupom vo všetkých členských štátoch alebo v súlade so zásadami spoločnými pre všetky členské štáty . \n rada sa uznáša jednomyseľne na základe podnetu a po získaní súhlasu európskeho parlamentu , ktorý sa uznáša väčšinou svojich členov . \n tento zákon alebo rámcový zákon nadobudne účinnosť po schválení členskými štátmi v súlade s ich príslušnými ústavnými požiadavkami . \n 2 . \n európsky zákon európskeho parlamentu vymedzí štatút jeho členov a všeobecné podmienky , ktorými sa spravuje výkon ich funkcie . \n európsky parlament sa uznáša z vlastného podnetu po vyžiadaní stanoviska od komisie a po získaní súhlasu rady . \n rada sa uznáša jednomyseľne o všetkých pravidlách alebo podmienkach týkajúcich sa zdaňovania členov alebo bývalých členov . \n článok iii - 331 \n európsky zákon vymedzí štatút politických strán na európskej úrovni podľa článku i - 46 ods . \n 4 , najmä pravidlá ich financovania . \n článok iii - 332 \n európsky parlament môže väčšinou svojich členov vyzvať komisiu , aby predložila vhodné návrhy vo veciach , o ktorých sa domnieva , že na účely uplatňovania ústavy vyžadujú vypracovanie právneho aktu únie . \n ak komisia návrh nepredloží , informuje európsky parlament o dôvodoch . \n článok iii - 333 \n bez toho , aby boli dotknuté právomoci zverené ústavou iným inštitúciám alebo orgánom , môže európsky parlament pri plnení svojich úloh na žiadosť jednej štvrtiny svojich členov zriadiť dočasný vyšetrovací výbor na vyšetrenie údajných priestupkov alebo nesprávneho úradného postupu pri vykonávaní práva únie s výnimkou prípadov , ak sú tvrdené skutočnosti predmetom prebiehajúceho súdneho konania , a to až do ukončenia súdneho konania . \n dočasný vyšetrovací výbor zaniká predložením správy . \n európsky zákon európskeho parlamentu ustanoví podrobné pravidlá , ktorými sa spravuje výkon práva vyšetrovať . \n európsky parlament sa uznáša z vlastného podnetu po získaní súhlasu rady a komisie . \n článok iii - 334 \n v súlade s článkom i - 10 ods . \n 2 písm . d ) má každý občan únie a každá fyzická osoba , ktorá má bydlisko , alebo každá právnická osoba , ktorá má sídlo v členskom štáte , právo obrátiť sa jednotlivo alebo spolu s inými osobami na európsky parlament s petíciou týkajúcou sa záležitosti , ktorá spadá do oblasti činnosti únie a ktorá sa jej priamo týka . \n článok iii - 335 \n 1 . \n európsky parlament volí európskeho ombudsmana . \n tento je v súlade s článkom i - 10 ods . \n 2 písm . d ) a článkom i - 49 oprávnený prijímať sťažnosti od každého občana únie alebo každej fyzickej osoby , ktorá má bydlisko , alebo každej právnickej osoby , ktorá má sídlo v členskom štáte , týkajúce sa prípadov nesprávneho úradného postupu inštitúcií , orgánov , úradov alebo agentúr únie s výnimkou súdneho dvora európskej únie v rámci výkonu jeho súdnych právomocí . \n ombudsman v súlade so svojimi povinnosťami vykonáva prešetrovania , ktoré považuje za opodstatnené , buď z vlastného podnetu alebo na základe sťažností , ktoré sú mu predložené priamo alebo prostredníctvom člena európskeho parlamentu , s výnimkou prípadov , keď tvrdené skutočnosti sú alebo boli predmetom súdneho konania . \n keď ombudsman dospeje k záveru , že ide o prípad nesprávneho úradného postupu , záležitosť predloží dotknutej inštitúcii , orgánu , úradu alebo agentúre únie , ktoré majú lehotu troch mesiacov na vyjadrenie . \n ombudsman potom predloží správu európskemu parlamentu a dotknutej inštitúcii , orgánu , úradu alebo agentúre únie . \n sťažovateľ je vyrozumený o výsledku takého prešetrenia . \n ombudsman predkladá európskemu parlamentu každoročne správu o výsledkoch svojich prešetrovaní . \n 2 . \n ombudsman je volený po každých voľbách do európskeho parlamentu na čas jeho volebného obdobia . \n jeho funkčné obdobie je obnoviteľné . \n ombudsman môže byť odvolaný súdnym dvorom na žiadosť európskeho parlamentu , ak prestal spĺňať podmienky , ktoré sa vyžadujú na plnenie jeho funkcie , alebo ak sa dopustil závažného pochybenia . \n 3 . \n ombudsman je pri výkone svojej funkcie úplne nezávislý . \n pri plnení svojich povinností nesmie žiadať ani prijímať pokyny od žiadnej inštitúcie , orgánu , úradu alebo agentúry . \n počas svojho funkčného obdobia ombudsman nesmie vykonávať žiadnu inú zárobkovú alebo nezárobkovú činnosť . 4 . \n európsky zákon európskeho parlamentu vymedzí štatút ombudsmana a všeobecné podmienky , ktorými sa spravuje výkon jeho funkcie . \n európsky parlament sa uznáša z vlastného podnetu po vyžiadaní si stanoviska od komisie a so súhlasom rady . \n článok iii - 336 \n schádza sa , bez toho aby musel byť zvolaný , v druhý utorok v marci . \n na žiadosť väčšiny členov európskeho parlamentu alebo na žiadosť rady alebo komisie sa môže konať aj mimoriadna schôdza európskeho parlamentu . \n článok iii - 337 \n 1 . \n európsky parlament vypočuje európsku radu a radu v súlade s podmienkami ustanovenými v rokovacom poriadku európskej rady a v rokovacom poriadku rady . 2 . \n komisia sa môže zúčastňovať na všetkých rokovaniach európskeho parlamentu a , ak o to požiada , musí byť vypočutá . \n komisia odpovedá ústne alebo písomne na otázky , ktoré jej položí európsky parlament alebo jeho členovia . 3 . \n európsky parlament na verejnom rokovaní prerokúva všeobecnú výročnú správu , ktorú mu predkladá komisia . \n článok iii - 338 \n pokiaľ v ústave nie je ustanovené inak , európsky parlament sa uznáša väčšinou odovzdaných hlasov . \n podmienky uznášaniaschopnosti sa ustanovia v jeho rokovacom poriadku . \n článok iii - 339 \n európsky parlament prijme svoj rokovací poriadok väčšinou svojich členov . \n zápisnice z rokovaní európskeho parlamentu sa zverejňujú spôsobom ustanoveným v ústave a v jeho rokovacom poriadku . \n článok iii - 340 \n ak bol podaný návrh na vyslovenie nedôvery komisii za jej činnosť , môže o tom európsky parlament hlasovať najskôr po uplynutí troch dní od podania návrhu , a to len verejným hlasovaním . \n ak je návrh na vyslovenie nedôvery prijatý dvojtretinovou väčšinou odovzdaných hlasov , ktorá predstavuje väčšinu všetkých členov európskeho parlamentu , členovia komisie sa kolektívne vzdajú funkcie a minister zahraničných vecí sa vzdá funkcií , ktoré vykonáva v rámci komisie . \n ostávajú vo funkcii a pokračujú vo vybavovaní bežných záležitostí , až kým nie sú nahradení v súlade s článkami i - 26 a i - 27 . \n v takom prípade sa funkčné obdobie členov komisie , ktorí majú nahradiť pôvodných členov komisie , skončí dňom , ktorým by sa skončilo funkčné obdobie členov komisie , ktorí boli povinní kolektívne sa vzdať funkcie . \n pododdiel 2 \n európska rada \n článok iii - 341 \n 1 . \n pri hlasovaní môže každý člen európskej rady tiež konať najviac za jedného ďalšieho člena . \n ak sa prítomní alebo zastúpení členovia zdržia hlasovania , nebráni to prijatiu uznesení európskou radou , pre ktoré sa vyžaduje jednomyseľnosť . \n 2 . \n predseda európskeho parlamentu môže byť pozvaný na vypočutie európskou radou . 3 . \n európska rada sa pri procedurálnych otázkach a pri prijímaní svojho rokovacieho poriadku uznáša jednoduchou väčšinou . 4 . \n európskej rade pomáha generálny sekretariát rady . \n pododdiel 3 \n rada ministrov \n článok iii - 342 \n zasadnutie rady zvoláva predseda z vlastného podnetu alebo na žiadosť jedného z jej členov alebo komisie . \n článok iii - 343 \n 1 . \n pri hlasovaní môže každý člen rady konať najviac za jedného ďalšieho člena . 2 . \n keď sa vyžaduje , aby sa rada uzniesla jednoduchou väčšinou , uznáša sa väčšinou svojich členov . 3 . \n ak sa prítomní alebo zastúpení členovia zdržia hlasovania , nebráni to prijatiu uznesení rady , pre ktoré sa vyžaduje jednomyseľnosť . \n článok iii - 344 \n 1 . \n výbor zložený zo stálych zástupcov vlád členských štátov zodpovedá za prípravu činnosti rady a za plnenie úloh , ktoré mu rada uloží . \n výbor môže prijímať procedurálne rozhodnutia v prípadoch uvedených v rokovacom poriadku rady . \n 2 . \n rade pomáha generálny sekretariát pod vedením generálneho tajomníka vymenovaného radou . \n rada rozhoduje o organizácii generálneho sekretariátu jednoduchou väčšinou . \n 3 . \n rada sa o procedurálnych otázkach a prijímaní jej rokovacieho poriadku uznáša jednoduchou väčšinou . \n článok iii - 345 \n rada môže jednoduchou väčšinou požiadať komisiu , aby vykonala akékoľvek štúdie , ktoré rada považuje za vhodné na dosiahnutie spoločných cieľov , a predložila rade akékoľvek vhodné návrhy . \n ak komisia návrh nepredloží , informuje radu o dôvodoch . \n článok iii - 346 \n rada prijíma európske rozhodnutia ustanovujúce úpravu , ktorou sa spravujú výbory uvedené v ústave . \n uznáša sa jednoduchou väčšinou po porade s komisiou . \n pododdiel 4 \n európska komisia \n článok iii - 347 \n členovia komisie sa zdržia akéhokoľvek konania nezlučiteľného s ich funkciou . \n členské štáty rešpektujú ich nezávislosť a nesnažia sa ich ovplyvňovať pri výkone ich funkcií . \n počas svojho funkčného obdobia členovia komisie nesmú vykonávať inú zárobkovú alebo nezárobkovú činnosť . \n pri nástupe do funkcie sa slávnostne zaviažu , že počas svojho funkčného obdobia aj po jeho skončení budú rešpektovať záväzky vyplývajúce z tejto funkcie , najmä povinnosť konať čestne a zdržanlivo pri prijímaní určitých funkcií alebo výhod po skončení funkčného obdobia . \n v prípade porušenia týchto záväzkov môže súdny dvor na žiadosť rady , ktorá sa uznáša jednoduchou väčšinou , alebo na žiadosť komisie , s prihliadnutím na okolnosti rozhodnúť o odvolaní dotknutej osoby za podmienok ustanovených v článku iii - 349 , prípadne o odňatí nároku na dôchodok alebo na iné dávky nahrádzajúce dôchodok . \n článok iii - 348 \n 1 . \n funkcia členov komisie končí okrem uplynutia funkčného obdobia alebo smrti vzdaním sa funkcie alebo odvolaním . \n 2 . \n 4 . \n rada môže na návrh predsedu komisie jednomyseľne rozhodnúť , že uvoľnená funkcia sa neobsadí , najmä ak je zvyšok funkčného obdobia člena komisie krátky . \n 3 . \n v prípade vzdania sa funkcie , odvolania alebo smrti je predseda na zvyšok jeho funkčného obdobia nahradený v súlade s článkom i - 27 ods . \n 1 . 4 . \n v prípade vzdania sa funkcie , odvolania alebo smrti je minister zahraničných vecí únie na zvyšok funkčného obdobia nahradený v súlade s článkom i - 28 . 5 . \n v prípade vzdania sa funkcie všetkých členov komisie zostávajú jej členovia vo funkcii a pokračujú vo vybavovaní bežných záležitostí , až kým nie sú nahradení na zvyšok funkčného obdobia v súlade s článkami i - 26 a i - 27 . \n článok iii - 349 \n každý člen komisie , ktorý prestal spĺňať podmienky potrebné na plnenie jeho funkcie alebo ktorý sa dopustil závažného pochybenia , môže byť súdnym dvorom pozbavený funkcie na žiadosť rady , ktorá sa uznáša jednoduchou väčšinou , alebo na žiadosť komisie . \n článok iii - 350 \n bez toho , aby bol dotknutý článok i - 28 ods . \n 4 , predseda komisie rozdelí príslušnosti komisie a pridelí ich jej členom v súlade s článkom i - 27 ods . \n 3 . \n článok iii - 351 \n komisia sa uznáša väčšinou svojich členov . \n podmienky uznášaniaschopnosti sa ustanovia v jej rokovacom poriadku . \n článok iii - 352 \n 1 . \n komisia prijme svoj rokovací poriadok , aby tak zabezpečila svoje vlastné fungovanie , ako aj fungovanie svojich útvarov . \n zabezpečí uverejnenie rokovacieho poriadku . 2 . \n komisia uverejňuje každoročne , najneskôr jeden mesiac pred začatím schôdze európskeho parlamentu , všeobecnú správu o činnosti únie . \n pododdiel 5 \n súdny dvor európskej únie \n článok iii - 353 \n súdny dvor zasadá v komorách , vo veľkej komore alebo v pléne v súlade so štatútom súdneho dvora európskej únie . \n článok iii - 354 \n súdnemu dvoru pomáhajú ôsmi generálni advokáti . \n ak o to súdny dvor požiada , rada môže jednomyseľne prijať európske rozhodnutie , ktorým sa zvýši počet generálnych advokátov . \n úlohou generálneho advokáta je verejne a úplne nezávisle a nestranne predkladať odôvodnené návrhy vo veciach , ktoré si podľa štatútu súdneho dvora európskej únie vyžadujú jeho účasť . \n článok iii - 355 \n sudcovia a generálni advokáti súdneho dvora sú vyberaní spomedzi osôb , ktoré poskytujú záruku úplnej nezávislosti a ktoré spĺňajú predpoklady požadované v ich krajinách na výkon najvyšších sudcovských funkcií alebo sú uznávanými odborníkmi v oblasti práva ; sú vymenovaní na základe vzájomnej dohody vlád členských štátov po porade s výborom uvedeným v článku iii - 357 . \n každé tri roky dochádza k čiastočnej výmene sudcov a generálnych advokátov v súlade s podmienkami ustanovenými v štatúte súdneho dvora európskej únie . \n môže byť zvolený opätovne . \n súdny dvor prijme svoj rokovací poriadok . \n tento rokovací poriadok podlieha schváleniu radou . \n článok iii - 356 \n počet sudcov všeobecného súdu ustanovuje štatút súdneho dvora európskej únie . \n štatút môže ustanoviť , že všeobecnému súdu pomáhajú generálni advokáti . \n členovia všeobecného súdu sú vyberaní spomedzi osôb , ktoré poskytujú záruku úplnej nezávislosti a ktoré spĺňajú predpoklady vyžadované na výkon vysokých sudcovských funkcií . \n sú vymenovaní na základe vzájomnej dohody vlád členských štátov po porade s výborom uvedeným v článku iii - 357 . \n na všeobecnom súde dochádza každé tri roky k čiastočnej výmene sudcov . \n môže byť zvolený opätovne . \n všeobecný súd prijme svoj rokovací poriadok po dohode so súdnym dvorom . \n tento rokovací poriadok podlieha schváleniu radou . \n pokiaľ štatút súdneho dvora európskej únie neustanovuje inak , ustanovenia ústavy týkajúce sa súdneho dvora sa vzťahujú aj na všeobecný súd . \n článok iii - 357 \n predtým , ako vlády členských štátov vykonajú vymenovania uvedené v článkoch iii - 355 a iii - 356 , sa zriadi výbor na účely poskytnutia stanoviska k vhodnosti kandidátov vykonávať funkciu sudcu a generálneho advokáta na súdnom dvore a na všeobecnom súde . \n výbor sa skladá zo siedmich osôb vybraných spomedzi bývalých členov súdneho dvora a všeobecného súdu , členov najvyšších vnútroštátnych súdnych orgánov a uznávaných odborníkov v oblasti práva , pričom jedného z nich navrhne európsky parlament . \n rada prijme európske rozhodnutie ustanovujúce pravidlá činnosti výboru a európske rozhodnutie , ktorým sa vymenúvajú jeho členovia . \n uznáša sa na podnet predsedu súdneho dvora . \n článok iii - 358 \n 1 . \n všeobecný súd je príslušný prejednávať a rozhodovať v prvom stupni vo veciach uvedených v článkoch iii - 365 , iii - 367 , iii - 370 , iii - 372 a iii - 374 s výnimkou tých , ktoré sú pridelené osobitnému súdu zriadenému podľa článku iii - 359 , a tých , ktoré sú v štatúte súdneho dvora európskej únie vyhradené pre súdny dvor . \n štatút môže ustanoviť , že všeobecný súd je príslušný rozhodovať v iných veciach . \n proti rozhodnutiam vydaným všeobecným súdom podľa tohto odseku sa možno odvolať na súdny dvor len v právnych otázkach za podmienok a v medziach ustanovených v štatúte . \n 2 . \n všeobecný súd je príslušný rozhodovať o opravných prostriedkoch proti rozhodnutiam osobitných súdov . \n rozhodnutia vydané všeobecným súdom podľa tohto odseku môžu byť výnimočne preskúmané súdnym dvorom za podmienok a v medziach ustanovených v štatúte súdneho dvora európskej únie , ak existuje vážne nebezpečenstvo , že by mohli byť dotknuté jednota alebo vnútorný súlad práva únie . \n 3 . \n všeobecný súd je príslušný rozhodovať o prejudiciálnych otázkach predložených na základe článku iii - 369 v osobitných oblastiach ustanovených v štatúte súdneho dvora európskej únie . \n ak sa všeobecný súd domnieva , že si vec vyžaduje zásadné rozhodnutie , ktorým by mohli byť dotknuté jednota alebo vnútorný súlad práva únie , môže tento prípad postúpiť na rozhodnutie súdnemu dvoru . \n rozhodnutia o prejudiciálnych otázkach vydané všeobecným súdom môžu byť výnimočne preskúmané súdnym dvorom za podmienok a v medziach ustanovených v štatúte súdneho dvora európskej únie , ak existuje vážne nebezpečenstvo , že by mohli byť dotknuté jednota alebo vnútorný súlad práva únie . \n článok iii - 359 \n 1 . \n európske zákony môžu pri všeobecnom súde zriadiť osobitné súdy na rozhodovanie v určitých veciach v osobitných oblastiach v prvom stupni . \n prijímajú sa buď na návrh komisie po porade so súdnym dvorom alebo na žiadosť súdneho dvora po porade s komisiou . 2 . \n európsky zákon , ktorým sa zriaďuje osobitný súd , ustanoví pravidlá týkajúce sa zloženia tohto súdu a rozsahu zverených právomocí . 3 . \n proti rozhodnutiam vydaným osobitnými súdmi sa možno odvolať na všeobecný súd len v právnych otázkach alebo , ak tak ustanoví európsky zákon , ktorým sa zriaďuje osobitný súd , aj v skutkových otázkach . 4 . \n členovia osobitných súdov sú vyberaní spomedzi osôb , ktoré poskytujú záruku úplnej nezávislosti a ktoré spĺňajú predpoklady vyžadované pre výkon sudcovských funkcií . \n sú vymenúvaní radou , ktorá sa uznáša jednomyseľne . 5 . \n osobitné súdy prijmú svoje rokovacie poriadky po dohode so súdnym dvorom . \n tieto rokovacie poriadky podliehajú schváleniu radou . 6 . \n pokiaľ nestanoví inak európsky zákon , ktorým sa zakladá osobitný súd , ustanovenia ústavy týkajúce sa súdneho dvora európskej únie a ustanovenia štatútu súdneho dvora európskej únie sa vzťahujú aj na osobitné súdy . \n hlava i štatútu a jeho článok 64 sa vzťahujú na osobitné súdy vždy . \n článok iii - 360 \n ak sa komisia domnieva , že členský štát porušil svoju povinnosť vyplývajúcu z ústavy , zaujme k veci odôvodnené stanovisko po tom , čo umožní tomuto štátu sa vyjadriť . \n ak dotknutý štát nevyhovie stanovisku v lehote určenej komisiou , komisia môže vec predložiť súdnemu dvoru európskej únie . \n článok iii - 361 \n ak sa členský štát domnieva , že iný členský štát porušil povinnosť vyplývajúcu z ústavy , môže vec predložiť súdnemu dvoru európskej únie . \n predtým , ako členský štát podá žalobu proti inému členskému štátu za údajné porušenie povinnosti vyplývajúcej z ústavy , predloží vec komisii . \n komisia zaujme odôvodnené stanovisko po tom , čo umožní dotknutým štátom , aby si navzájom predložili ústne aj písomné vyjadrenia v rámci kontradiktórneho konania . \n ak komisia nezaujala stanovisko do troch mesiacov odo dňa , keď jej bola vec predložená , môže byť vec predložená súdu aj bez stanoviska komisie . \n článok iii - 362 \n 1 . \n ak súdny dvor európskej únie zistí , že členský štát porušil povinnosť vyplývajúcu z ústavy , tento štát je povinný prijať potrebné opatrenia , aby vyhovel rozsudku súdneho dvora . \n 2 . \n ak sa komisia domnieva , že dotknutý členský štát neprijal potrebné opatrenia , aby vyhovel rozsudku uvedenému v odseku 1 , môže predložiť prípad súdnemu dvoru európskej únie po tom , ako tomuto štátu umožní vyjadriť sa . \n navrhne výšku paušálnej pokuty alebo penále , ktoré má dotknutý členský štát zaplatiť a ktoré pokladá v daných podmienkach za primeranú . \n ak súd zistí , že dotknutý členský nevyhovel jeho rozsudku , môže mu uložiť paušálnu pokutu alebo penále . \n týmto postupom nie je dotknutý článok iii - 361 . \n 3 . \n ak komisia predloží prípad súdnemu dvoru európskej únie podľa článku iii - 360 , pretože sa domnieva , že dotknutý členský štát porušil svoju povinnosť oznámiť opatrenie , ktorým transponoval európsky rámcový zákon , môže , ak to považuje za vhodné , navrhnúť výšku paušálnej pokuty alebo penále , ktoré má dotknutý členský štát zaplatiť a ktoré pokladá v daných podmienkach za primerané . \n ak súd zistí , že došlo k porušeniu , môže dotknutému členskému štátu uložiť paušálnu pokutu alebo penále najviac vo výške navrhnutej komisiou . \n povinnosť platiť nadobudne účinnosť ku dňu , ktorý súd určí vo svojom rozsudku . \n článok iii - 363 \n európske zákony alebo európske nariadenia rady môžu súdnemu dvoru európskej únie priznať neobmedzenú právomoc vo veciach sankcií , ktoré sú v nich ustanovené . \n článok iii - 364 \n bez toho , aby boli dotknuté iné ustanovenia ústavy , európsky zákon môže súdnemu dvoru európskej únie v rozsahu , ktorý ustanoví , zveriť právomoc rozhodovať spory spojené s uplatňovaním právnych aktov prijatých na základe ústavy , ktoré zakladajú európske právne tituly duševného vlastníctva . \n článok iii - 365 \n 1 . \n súdny dvor európskej únie preskúmava zákonnosť európskych zákonov a európskych rámcových zákonov , právnych aktov rady , komisie a európskej centrálnej banky s výnimkou odporúčaní a stanovísk , a aktov európskeho parlamentu a európskej rady , ktoré sú určené na vyvolanie právnych účinkov voči tretím stranám . \n tiež preskúmava zákonnosť aktov orgánov , úradov alebo agentúr únie , ktoré sú určené na vyvolanie právnych účinkov voči tretím stranám . 2 . \n na účely odseku 1 je súdny dvor európskej únie príslušný rozhodovať o žalobách podaných členským štátom , európskym parlamentom , radou alebo komisiou z dôvodu nepríslušnosti , porušenia podstatnej formálnej náležitosti , porušenia ústavy alebo akéhokoľvek právneho pravidla týkajúceho sa jej uplatňovania alebo z dôvodu zneužitia právomoci . 3 . \n súdny dvor európskej únie je za podmienok uvedených v odsekoch 1 a 2 príslušný rozhodovať o návrhoch podaných dvorom audítorov , európskou centrálnou bankou a výborom regiónov na účely ochrany ich výsadných práv . 4 . \n akákoľvek fyzická alebo právnická osoba môže za podmienok uvedených v odsekoch 1 a 2 podať žalobu proti aktom , ktoré sú jej adresované alebo ktoré sa jej priamo a osobne týkajú , ako aj voči podzákonným právnym aktom , ktoré sa jej priamo týkajú a nevyžadujú vykonávacie opatrenia . 5 . \n právne akty , ktorými sa zriaďujú orgány , úrady a agentúry únie , môžu ustanoviť osobitné podmienky a úpravy týkajúce sa žalôb podaných fyzickými alebo právnickými osobami proti aktom týchto orgánov , úradov alebo agentúr únie , ktoré sú určené na vyvolanie právnych účinkov voči nim . 6 . \n žaloby uvedené v tomto článku musia byť podané do dvoch mesiacov od uverejnenia aktu alebo od jeho oznámenia navrhovateľovi , alebo v prípade , ak nebol uverejnený alebo oznámený , odo dňa , kedy sa navrhovateľ o ňom dozvedel . \n článok iii - 366 \n ak je žaloba opodstatnená , súdny dvor európskej únie vyhlási napadnutý akt za neplatný . \n ak to považuje za potrebné , označí súdny dvor , ktoré z účinkov aktu , ktorý vyhlásil za neplatný , sa považujú za konečné . \n článok iii - 367 \n ak európsky parlament , európska rada , rada , komisia alebo európska centrálna banka v rozpore s ústavou nekonajú , členské štáty a iné inštitúcie únie môžu podať na súdny dvor európskej únie žalobu o určenie porušenia ústavy . \n tento článok sa primerane uplatní na orgány , úrady a agentúry únie , ktoré opomenú konanie . \n žaloba je prípustná , len ak bola dotknutá inštitúcia , orgán , úrad alebo agentúra najprv vyzvaná , aby konala . \n ak sa dotknutá inštitúcia , orgán , úrad alebo agentúra nevyjadrí do dvoch mesiacov od vyzvania , žalobu je možné podať v ďalšej lehote dvoch mesiacov . \n každá fyzická alebo právnická osoba môže za podmienok ustanovených v prvom a druhom odseku podať na súdny dvor sťažnosť , ak inštitúcia , orgán , úrad alebo agentúra únie opomenuli adresovať tejto osobe akýkoľvek iný akt ako odporúčanie alebo stanovisko . \n článok iii - 368 \n inštitúcia , orgán , úrad alebo agentúra , ktorých akt bol vyhlásený za neplatný alebo ktorých nekonanie bolo vyhlásené za odporujúce ústave , sú povinné prijať potrebné opatrenia , aby vyhoveli rozsudku súdneho dvora európskej únie . \n touto povinnosťou nie je dotknutá žiadna povinnosť , ktorá môže vyplývať z uplatňovania článku iii - 431 druhého odseku . \n článok iii - 369 \n súdny dvor európskej únie je príslušný rozhodovať o prejudiciálnych otázkach týkajúcich sa : \n a ) \n výkladu ústavy , \n b ) \n platnosti a výkladu aktov inštitúcií , orgánov , úradov a agentúr únie . \n ak sa takáto otázka vznesie pred akýmkoľvek súdnym orgánom členského štátu , tento súdny orgán môže požiadať súd , aby o tejto otázke rozhodol , ak sa domnieva , že rozhodnutie o otázke je nevyhnutné na to , aby mohol vydať rozsudok . \n ak sa takáto otázka vznesie v prebiehajúcom konaní pred súdnym orgánom členského štátu , voči ktorého rozhodnutiam nie je prípustný žiaden opravný prostriedok podľa vnútroštátneho práva , tento súdny orgán predloží vec súdnemu dvoru . \n ak sa takáto otázka vznesie v prebiehajúcom konaní pred súdnym orgánom členského štátu v súvislosti s osobou , ktorá je vo väzbe , súdny dvor koná bezodkladne . \n článok iii - 370 \n súdny dvor európskej únie je príslušný rozhodovať o sporoch týkajúcich sa náhrady škody uvedených v článku iii - 431 druhom a treťom odseku . \n článok iii - 371 \n súdny dvor je príslušný rozhodovať o zákonnosti aktu prijatého európskou radou alebo radou podľa článku i - 59 výhradne na návrh členského štátu dotknutého konštatovaním európskej rady alebo rady , a to výhradne o dodržaní procesných ustanovení uvedeného článku . \n taký návrh musí byť predložený do jedného mesiaca od dátumu takéhoto konštatovania . \n súd rozhodne do jedného mesiaca od dátumu návrhu . \n článok iii - 372 \n súdny dvor európskej únie je príslušný rozhodovať o všetkých sporoch medzi úniou a jej zamestnancami v medziach a za podmienok ustanovených v služobnom poriadku a podmienkach zamestnávania ostatných zamestnancov únie . \n článok iii - 373 \n súdny dvor európskej únie je v tu ustanovených medziach príslušný rozhodovať o sporoch týkajúcich sa : \n a ) \n v tejto súvislosti má správna rada banky právomoci priznané komisii v článku iii - 360 , \n b ) \n v tejto súvislosti môže každý členský štát , komisia alebo správna rada banky podať žalobu za podmienok ustanovených v článku iii - 365 , \n c ) \n rozhodnutí správnej rady európskej investičnej banky . \n žaloby proti takýmto opatreniam môžu podať len členské štáty alebo komisia za podmienok ustanovených v článku iii - 365 a výhradne na základe nedodržania postupu uvedeného v článku 19 ods . \n 2 , 5 , 6 a 7 štatútu banky , \n d ) \n v tejto súvislosti má rada guvernérov európskej centrálnej banky voči národným centrálnym bankám rovnaké právomoci , ako sú v článku iii - 360 priznané komisii voči členským štátom . \n ak súdny dvor európskej únie zistí , že národná centrálna banka porušila svoju povinnosť vyplývajúcu z ústavy , je povinná prijať potrebné opatrenia , aby vyhovela rozsudku súdneho dvora . \n článok iii - 374 \n súdny dvor európskej únie je príslušný rozhodovať na základe rozhodcovskej doložky obsiahnutej v zmluve uzavretej úniou alebo v mene únie , a to bez ohľadu na to , či sa táto zmluva spravuje verejným alebo súkromným právom . \n článok iii - 375 \n 1 . \n s výnimkou prípadov , keď je na základe ústavy príslušný súdny dvor európskej únie , nie sú konania , ktorých účastníkom je únia , vylúčené z právomoci súdnych orgánov členských štátov . 2 . \n členské štáty sa zaväzujú , že spory týkajúce sa výkladu alebo uplatňovania ústavy nebudú riešiť iným spôsobom , ako ustanovuje ústava . 3 . \n súdny dvor je príslušný rozhodovať o každom spore medzi členskými štátmi , ktorý sa týka predmetu ústavy , ak je mu spor predložený na základe osobitnej zmluvy medzi účastníkmi . \n článok iii - 376 \n súdny dvor európskej únie nie je príslušný vo veciach v súvislosti s článkami i - 40 a i - 41 , ustanoveniami hlavy v kapitoly ii týkajúcimi sa spoločnej zahraničnej a bezpečnostnej politiky a článkom iii - 293 , ak sa týka spoločnej zahraničnej a bezpečnostnej politiky . \n súdny dvor je však príslušný dohliadať na dodržiavanie článku iii - 308 a rozhodovať o žalobách podaných v súlade s podmienkami ustanovenými v článku iii - 365 ods . \n 4 , ktorými sa preskúmava zákonnosť európskych rozhodnutí upravujúcich reštriktívne opatrenia voči fyzickým alebo právnickým osobám , ktoré boli prijaté radou na základe hlavy v kapitoly ii . \n článok iii - 377 \n pri výkone svojich právomocí týkajúcich sa ustanovení hlavy iii kapitoly iv oddielov 4 a 5 , ktoré sa vzťahujú na priestor slobody , bezpečnosti a spravodlivosti , súdny dvor európskej únie nie je príslušný preskúmavať platnosť alebo primeranosť operácií vykonaných políciou alebo inými orgánmi členského štátu činnými v trestnom konaní , ani rozhodovať o výkone právomocí členských štátov v oblasti udržiavania verejného poriadku a zabezpečovania vnútornej bezpečnosti . \n článok iii - 378 \n bez ohľadu na uplynutie lehoty stanovenej v článku iii - 365 ods . \n 2 . \n článok iii - 379 \n 1 . \n žaloby podané na súdny dvor európskej únie nemajú odkladný účinok . \n ak sa však súd domnieva , že si to vyžadujú okolnosti , môže nariadiť pozastavenie uplatňovania napadnutého aktu . 2 . \n súdny dvor európskej únie môže vo všetkých jemu predložených veciach nariadiť akékoľvek potrebné predbežné opatrenia . \n článok iii - 380 \n rozsudky súdneho dvora európskej únie sú vykonateľné za podmienok ustanovených v článku iii - 401 . \n článok iii - 381 \n štatút súdneho dvora európskej únie je ustanovený v protokole . \n európsky zákon môže zmeniť a doplniť ustanovenia štatútu s výnimkou hlavy i a článku 64 . \n prijíma sa buď na žiadosť súdneho dvora a po porade s komisiou , alebo na návrh komisie a po porade so súdnym dvorom . \n pododdiel 6 \n európska centrálna banka \n článok iii - 382 \n 1 . \n rada guvernérov európskej centrálnej banky sa skladá z členov výkonnej rady európskej centrálnej banky a z guvernérov národných centrálnych bánk členských štátov , pre ktoré neplatí výnimka podľa článku iii - 197 . \n 2 . \n výkonná rada sa skladá z prezidenta , viceprezidenta a štyroch ďalších členov . \n prezident , viceprezident a ďalší členovia výkonnej rady sú vymenovaní európskou radou , ktorá sa uznáša kvalifikovanou väčšinou , spomedzi uznávaných a skúsených odborníkov v menovej alebo bankovej oblasti , na základe odporúčania rady a po porade s európskym parlamentom a radou guvernérov európskej centrálnej banky . \n ich funkčné obdobie je osemročné a nemožno ich vymenovať znova . \n členmi výkonnej rady môžu byť len štátni príslušníci členských štátov . \n článok iii - 383 \n 1 . \n na zasadnutiach rady guvernérov európskej centrálnej banky sa môžu bez práva hlasovať zúčastňovať predseda rady a jeden člen komisie . \n predseda rady môže predložiť rade guvernérov európskej centrálnej banky návrh na prerokovanie . \n 2 . \n prezident európskej centrálnej banky je pozývaný k účasti na zasadnutiach rady , keď táto rokuje o záležitostiach , ktoré sa týkajú cieľov a úloh európskeho systému centrálnych bánk . \n 3 . \n európska centrálna banka predkladá európskemu parlamentu , európskej rade , rade a komisii výročnú správu o činnosti európskeho systému centrálnych bánk a o menovej politike za predchádzajúci a za bežný rok . \n prezident európskej centrálnej banky prednesie túto správu európskemu parlamentu , ktorý môže o nej uskutočniť všeobecnú rozpravu , a rade . \n prezident európskej centrálnej banky a ďalší členovia výkonnej rady môžu byť vypočutí na základe žiadosti európskeho parlamentu alebo z ich vlastného podnetu príslušnými orgánmi európskeho parlamentu . \n pododdiel 7 \n dvor audítorov \n článok iii - 384 \n 1 . \n dvor audítorov overuje účty všetkých príjmov a výdavkov únie . \n tiež overuje účty všetkých príjmov a výdavkov každého orgánu , úradu alebo agentúry zriadeného úniou , pokiaľ to nevylučuje akt o zriadení takéhoto orgánu , úradu alebo agentúry . \n dvor audítorov poskytuje európskemu parlamentu a rade vyhlásenie o vierohodnosti vedenia účtov a o zákonnosti a riadnosti príslušných operácií , ktoré sa uverejňuje v \n úradnom vestníku európskej únie \n . \n toto vyhlásenie môže byť doplnené osobitným posudkom každej hlavnej oblasti činnosti únie . \n 2 . \n dvor audítorov preskúmava , či sa všetky príjmy a výdavky uskutočnili zákonným a riadnym spôsobom , a či sa vykonávalo správne finančné hospodárenie . \n pritom podá správu najmä o každom prípade nezrovnalosti . \n audit príjmov sa uskutočňuje porovnaním splatných pohľadávok a súm , ktoré boli spoločenstvu skutočne uhradené . \n audit výdavkov sa uskutočňuje porovnaním prijatých záväzkov a poskytnutých platieb . \n tieto audity môžu byť vykonané pred účtovnou závierkou príslušného rozpočtového roka . \n 3 . \n audit je založený na účtovných záznamoch a v prípade potreby vykonávaný priamo na mieste v iných inštitúciách , ako aj v priestoroch akéhokoľvek orgánu , úradu alebo agentúry , ktoré hospodária s príjmami alebo výdavkami v mene únie , a v členských štátoch , vrátane priestorov akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osoby prijímajúcej platby z rozpočtu . \n v členských štátoch sa audit vykonáva v súčinnosti s vnútroštátnymi kontrolnými orgánmi , a ak tieto orgány nemajú potrebné právomoci , v súčinnosti s príslušnými vnútroštátnymi útvarmi . \n dvor audítorov a vnútroštátne kontrolné orgány členských štátov spolupracujú v duchu dôvery , pričom si zachovávajú svoju nezávislosť . \n tieto orgány alebo útvary upovedomia dvor audítorov o tom , či majú v úmysle zúčastniť sa na audite . \n ostatné inštitúcie , všetky orgány , úrady alebo agentúry hospodáriace s príjmami alebo výdavkami v mene únie , každá fyzická alebo právnická osoba prijímajúca platby z rozpočtu a vnútroštátne kontrolné orgány alebo ak tieto nemajú potrebné právomoci , príslušné útvary , predložia dvoru audítorov na jeho žiadosť všetky dokumenty alebo informácie potrebné na vykonávanie jeho úloh . \n v súvislosti s činnosťou európskej investičnej banky pri hospodárení s príjmami a výdavkami únie práva prístupu dvora audítorov k informáciám , ktoré má v držbe banka , sa spravujú dohodou medzi dvorom audítorov , bankou a komisiou . \n dvor audítorov má prístup k informáciám potrebným pre audit výdavkov a príjmov únie , ktoré spravuje banka , aj v prípade , ak dohoda neexistuje . \n 4 . \n dvor audítorov vypracuje výročnú správu po závierke každého rozpočtového roka . \n správa sa predkladá ostatným inštitúciám a spolu s odpoveďami týchto inštitúcií na zistenia dvora audítorov sa uverejní v \n úradnom vestníku európskej únie . \n dvor audítorov tiež môže kedykoľvek predložiť svoje pripomienky najmä formou osobitných správ ku konkrétnym otázkam a vydávať stanoviská na žiadosť niektorej z inštitúcií . \n výročné správy , osobitné správy alebo stanoviská prijíma väčšinou svojich členov . \n môže zriaďovať komory , ktoré za podmienok ustanovených v jeho rokovacom poriadku prijímajú určité kategórie správ alebo stanovísk . \n pomáha európskemu parlamentu a rade pri výkone kontroly plnenia rozpočtu . \n prijme svoj rokovací poriadok . \n tento rokovací poriadok podlieha schváleniu radou . \n článok iii - 385 \n 1 . \n členovia dvora audítorov sú vyberaní z osôb , ktoré vo svojich štátoch pracujú alebo pracovali vo vonkajších kontrolných orgánoch alebo ktoré sú na túto funkciu osobitne kvalifikované . \n musia poskytovať záruku úplnej nezávislosti . \n 2 . \n členovia dvora audítorov sú vymenovaní na obdobie šiestich rokov . \n možno ich vymenovať opätovne . \n rada prijíma európske rozhodnutie , ktorým sa ustanovuje zoznam členov vypracovaný v súlade s návrhmi predloženými každým členským štátom . \n uznáša sa po porade s európskym parlamentom . \n môže byť opätovne zvolený . \n 3 . \n pri plnení svojich povinností členovia dvora audítorov nesmú žiadať ani prijímať pokyny od žiadnej vlády ani od žiadneho iného subjektu . \n musia sa zdržať akéhokoľvek konania nezlučiteľného s ich funkciou . 4 . \n členovia dvora audítorov nesmú počas výkonu svojej funkcie vykonávať inú zárobkovú alebo nezárobkovú činnosť . \n pri nástupe do funkcie sa slávnostne zaviažu , že počas svojho funkčného obdobia aj po jeho skončení budú rešpektovať povinnosti vyplývajúce z tejto funkcie , najmä povinnosť konať čestne a zdržanlivo pri prijímaní určitých funkcií alebo výhod po skončení funkčného obdobia . \n 5 . \n takto uvoľnená funkcia sa obsadí na zvyšok funkčného obdobia dotknutého člena . \n s výnimkou odvolania zotrvajú členovia dvora audítorov vo funkcii , pokiaľ nie sú nahradení . \n 6 . \n člen dvora audítorov môže byť pozbavený funkcie alebo svojho práva na dôchodok alebo namiesto toho iných výhod len vtedy , ak súdny dvor na žiadosť dvora audítorov zistí , že prestal spĺňať potrebné podmienky alebo neplní povinnosti vyplývajúce z jeho funkcie . \n oddiel 2 \n poradné orgány únie \n pododdiel 1 \n výbor regiónov \n článok iii - 386 \n počet členov výboru regiónov nepresiahne 350 . \n rada , ktorá sa uznáša jednomyseľne , prijme na návrh komisie európske rozhodnutie , ktorým sa určí zloženie výboru . \n členovia výboru a rovnaký počet náhradníkov sú vymenovaní na päť rokov . \n možno ich vymenovať znova . \n nesmú byť súčasne členmi európskeho parlamentu . \n rada prijme európske rozhodnutie , ktorým sa určí zoznam členov a náhradníkov vypracovaný v súlade s návrhmi predloženými každým členským štátom . \n keď im skončí funkčné obdobie uvedené v článku i - 32 ods . \n 2 , na základe ktorého boli navrhnutí , automaticky skončí funkčné obdobie členov výboru a v súlade s rovnakým postupom sú nahradení na zvyšok funkčného obdobia . \n článok iii - 387 \n výbor regiónov si volí svojho predsedu a predsedníctvo spomedzi svojich členov na dvaapolročné funkčné obdobie . \n výbor zvoláva jeho predseda na žiadosť európskeho parlamentu , rady alebo komisie . \n môže sa zísť aj z vlastného podnetu . \n prijme svoj rokovací poriadok . \n článok iii - 388 \n európsky parlament , rada alebo komisia sa s výborom regiónov poradí vtedy , keď tak ustanovuje ústava , a vo všetkých ostatných prípadoch , keď to niektorá z týchto inštitúcií považuje za vhodné , najmä v tých , ktoré sa týkajú cezhraničnej spolupráce . \n ak to európsky parlament , rada alebo komisia považujú za potrebné , stanovia výboru na predloženie jeho stanoviska lehotu , ktorá nesmie byť kratšia ako jeden mesiac od dátumu doručenia oznámenia predsedovi . \n po uplynutí tejto lehoty neexistencia stanoviska nebráni ďalšiemu postupu . \n v prípade porady s hospodárskym a sociálnym výborom európsky parlament , rada alebo komisia informujú výbor regiónov o žiadosti o stanovisko . \n ak sa výbor regiónov domnieva , že sa záležitosť týka špecifických regionálnych záujmov , môže k nej vydať stanovisko . \n môže tiež vydať stanovisko z vlastného podnetu . \n nariadenie ( ehs ) č . \n 3906 / 89 ( \n es l 375 , 23 . 12 . 1989 , s . \n 11 \n ( \n 5 \n nariadenie ( es ) č . \n 2760 / 98 ( \n es l 345 , 19 . 12 . 1998 , s . \n 49 \n ( \n 6 \n nariadenie ( es ) č . \n 555 / 2000 ( \n es l 68 , 16 . 3 . 2000 , s . \n 3 \n ( \n 7 \n nariadenie ( es ) č . \n 1267 / 1999 ( \n es l 161 , 26 . 6 . 1999 , s . \n 73 \n ( \n 8 \n nariadenie ( es ) č . \n 1268 / 1999 ( \n es l 161 , 26 . 6 . 1999 , s . \n 87 \n ( \n 9 \n medziinštitucionálna dohoda medzi európskym parlamentom , radou a komisiou zo 6 . mája 1999 o rozpočtovej disciplíne a zlepšení rozpočtového postupu ( \n es c 172 , 18 . 6 . 1999 , s . \n 1 \n ( \n 10 \n ) \n es l 160 , 26 . 6 . 1999 , s . \n 103 \n ( \n 11 \n ) \n es l 160 , 26 . 6 . 1999 , s . \n 80 \n ( \n 12 \n ) \n es l 232 , 2 . 9 . 1999 , s . \n 34 \n ( \n 13 \n usmernenie phare [ sec ( 1999 ) 1596 , aktualizované 6 . 9 . 2002 dokumentom c 3303 / 2 ] . \n ( \n 14 \n ) \n es l 56 , 4 . 3 . 1968 , s . \n 1 \n ( \n 15 \n ) \n es l 161 , 26 . 6 . 1999 , s . \n 1 \n ( \n 16 \n ) \n es l 375 , 23 . 12 . 1989 , s . \n 11 \n ( \n 17 \n nariadenie ( es , euratom ) č . \n 1605 / 2002 ( \n es l 248 , 16 . 9 . 2002 , s . \n 1 \n ( \n 18 \n ) \n es l 178 , 30 . 6 . 2001 , s . \n 1 \n ( \n 19 \n ) \n es l 360 , 31 . 12 . 1994 , s . \n 2 \n ( \n 20 \n ) \n es l 257 , 10 . 10 . 1996 , s . \n 26 \n ( \n 21 \n ) \n es l 360 , 31 . 12 . 1994 , s . \n 2 \n ( \n 22 \n ) \n es l 149 , 5 . 7 . 1971 , s . \n 2 \n ( \n 23 \n ) \n es l 375 , 23 . 12 . 1989 , s . \n 11 \n ( \n 24 \n ) \n eú l 99 , 17 . 4 . 2004 , s . \n 8 \n ( \n 25 \n ) \n es l 348 , 31 . 12 . 1993 , s . \n 2 \n ( \n 26 \n ) \n es l 375 , 23 . 12 . 1989 , s . \n 11 \n ( \n 27 \n ) \n eú l 236 , 23 . 9 . 2003 , s . \n 33 \n . \n celex test \n 19 . \n protokol o postavení spojeného kráľovstva a írska s ohľadom na politiky vzťahujúce sa na hraničné kontroly , azyl , prisťahovalectvo , ako aj na justičnú spoluprácu v občianskych veciach a policajnú spoluprácu \n vysoké zmluvné strany , \n želajúc si urovnať niektoré problémy , ktoré sa vzťahujú na spojené kráľovstvo a írsko , \n berúc na vedomie protokol o uplatňovaní určitých aspektov článku iii - 14 ústavy na spojené kráľovstvo a írsko , \n sa dohodli na týchto ustanoveniach , ktoré sú pripojené k zmluve o ústave pre európu : \n článok 1 \n podľa článku 3 sa spojené kráľovstvo a írsko nepodieľajú na prijímaní navrhovaných opatrení radou podľa časti iii hlavy iii kapitoly iv oddielov 2 alebo 3 ústavy , článku iii - 260 ústavy , v rozsahu , v akom sa tieto články týkajú oblastí , na ktoré sa vzťahujú uvedené oddiely , článku iii - 263 alebo iii - 275 ods . \n 2 písm . a ) ústavy . \n jednomyseľnosť členov rady sa s výnimkou zástupcov vlád spojeného kráľovstva a írska požaduje s ohľadom na akty rady , ktoré majú byť prijaté jednomyseľne . na účely tohto článku je kvalifikovaná väčšina vymedzená ako väčšina rovnajúca sa najmenej 55 % členov rady , ktorí zastupujú zúčastnené členské štáty zahŕňajúce aspoň 65 % obyvateľstva týchto štátov . blokujúcu menšinu musí tvoriť aspoň minimálny počet členov rady , ktorí zastupujú viac ako 35 % obyvateľstva zúčastnených členských štátov , plus jeden člen , v opačnom prípade sa kvalifikovaná väčšina považuje za dosiahnutú . odchylne od druhého a tretieho odseku , ak sa rada neuznáša na návrh komisie alebo ministra zahraničných vecí únie , požadovaná kvalifikovaná väčšina je vymedzená ako väčšina rovnajúca sa najmenej 72 % členov rady , ktorí zastupujú zúčastnené členské štáty zahŕňajúce aspoň 65 % obyvateľstva týchto štátov . \n článok 2 \n v zmysle článku 1 a s výhradou článkov 3 , 4 a 6 , žiadne z ustanovení časti iii hlavy iii kapitoly iv oddielov 2 alebo 3 ústavy , článku iii - 260 ústavy , v rozsahu , v akom sa tieto články týkajú oblastí , na ktoré sa vzťahujú uvedené oddiely , článku iii - 263 alebo iii - 275 ods . \n tieto ustanovenia , opatrenia alebo rozhodnutia neovplyvňujú žiadnym spôsobom právomoci , práva a záväzky týchto štátov . \n tieto ustanovenia , opatrenia alebo rozhodnutia nemenia ani nedopĺňajú žiadnym spôsobom \n acquis \n communautaire , ani acquis únie a netvoria súčasť práva únie tak , ako sa uplatňujú na spojené kráľovstvo alebo írsko . \n článok 3 \n 1 . \n spojené kráľovstvo alebo írsko môžu písomne oznámiť rade do troch mesiacov od predloženia návrhu rade podľa časti iii hlavy iii kapitoly iv oddielov 2 alebo 3 ústavy , alebo návrhu alebo podnetu podľa článku iii - 263 alebo článku iii - 275 ods . \n 2 písm . a ) ústavy , že si želajú podieľať sa na prijatí alebo uplatňovaní akéhokoľvek navrhovaného opatrenia , následne po čom je tento štát oprávnený tak urobiť . \n jednomyseľnosť členov rady , s výnimkou člena , ktorý nepostúpil takéto oznámenie , sa požaduje s ohľadom na akty rady , ktoré majú byť prijaté jednomyseľne . \n opatrenie prijaté v zmysle tohto odseku je záväzné pre všetky členské štáty , ktoré sa zúčastnili na jeho prijatí . \n európske nariadenia alebo európske rozhodnutia , ktoré sú prijaté podľa článku iii - 260 ústavy ustanovujú podmienky účasti spojeného kráľovstva a írska na hodnoteniach týkajúcich sa oblastí upravených v časti iii hlave iii kapitole iv oddieloch 2 alebo 3 ústavy . na účely tohto článku je kvalifikovaná väčšina vymedzená ako väčšina rovnajúca sa najmenej 55 % členov rady , ktorí zastupujú zúčastnené členské štáty zahŕňajúce aspoň 65 % obyvateľstva týchto štátov . blokujúcu menšinu musí tvoriť aspoň minimálny počet členov rady , ktorí zastupujú viac ako 35 % obyvateľstva zúčastnených členských štátov , plus jeden člen , v opačnom prípade sa kvalifikovaná väčšina považuje za dosiahnutú . odchylne od druhého a tretieho odseku , ak sa rada neuznáša na návrh komisie alebo ministra zahraničných vecí únie , požadovaná kvalifikovaná väčšina je vymedzená ako väčšina rovnajúca sa najmenej 72 % členov rady , ktorí zastupujú zúčastnené členské štáty zahŕňajúce aspoň 65 % obyvateľstva týchto štátov . 2 . \n ak nemôže byť po uplynutí primeranej lehoty prijaté opatrenie uvedené v odseku 1 s účasťou spojeného kráľovstva alebo írska , môže rada prijať takéto opatrenie v súlade s článkom 1 bez účasti spojeného kráľovstva alebo írska . \n v tomto prípade sa uplatňuje článok 2 . \n článok 4 \n spojené kráľovstvo alebo írsko môžu kedykoľvek po prijatí opatrenia podľa časti iii hlavy iii kapitoly iv oddielov 2 alebo 3 ústavy , článku iii - 263 alebo článku iii - 275 ods . \n 2 písm . a ) ústavy oznámiť rade a komisii svoj zámer prijať uvedené opatrenie . \n v takom prípade sa primerane uplatní postup ustanovený v článku iii - 420 ods . \n 1 ústavy . \n článok 5 \n členský štát , ktorý nie je viazaný opatrením prijatým podľa časti iii hlavy iii kapitoly iv oddielov 2 alebo 3 ústavy , článku iii - 263 alebo článku iii - 275 ods . \n 2 písm . a ) ústavy , sa nepodieľa na finančných dôsledkoch tohto opatrenia , okrem administratívnych nákladov inštitúcií , pokiaľ členovia rady jednomyseľne hlasmi všetkých svojich členov , po porade s európskym parlamentom , nerozhodnú inak . \n článok 6 \n ak je v prípadoch uvedených v tomto protokole spojené kráľovstvo alebo írsko viazané opatrením prijatým podľa časti iii hlavy iii kapitoly iv oddielov 2 alebo 3 ústavy , článku iii - 260 ústavy v rozsahu , v akom sa tieto články týkajú oblastí , na ktoré sa vzťahujú uvedené oddiely , článok iii - 263 alebo článok iii - 275 ods . \n 2 písm . a ) ústavy , príslušné ustanovenia ústavy sa uplatňujú na tento štát vo vzťahu k predmetnému opatreniu . \n článok 7 \n články 3 a 4 sa uplatňujú bez toho , aby bol dotknutý protokol o schengenskom \n acquis \n začlenenom do rámca európskej únie . \n článok 8 \n írsko môže písomne oznámiť rade , že si už neželá podliehať ustanoveniam tohto protokolu . \n v takom prípade sa uvedené ustanovenia už na írsko nevzťahujú . \n celex test \n 11 . \n protokolo konvergenčných kritériách \n vysoké zmluvné strany , \n želajúc si podrobne upraviť konvergenčné kritériá , ktorými sa únia riadi pri rozhodovaní o ukončení výnimiek tých členských štátov , pre ktoré platí výnimka , ako sa uvádza v článku iii - 198 ústavy , \n sa dohodli na týchto ustanoveniach , ktoré sú pripojené k zmluve o ústave pre európu : \n článok 1 \n 1 písm . a ) ústavy znamená , že daný členský štát si udržiava dlhodobú cenovú stabilitu a priemernú mieru inflácie vykazovanú v priebehu roka pred skúmaním , ktorá nepresahuje o viac ako 1 , 5 % mieru inflácie najviac troch členských štátov , ktoré dosiahli v oblasti cenovej stability najlepšie výsledky . \n inflácia sa meria pomocou indexu spotrebiteľských cien na porovnateľnom základe , ktorý zohľadní rozdiely vo vymedzení pojmov v jednotlivých členských štátoch . \n článok 2 \n kritérium stavu verejných financií , ktoré je uvedené v článku iii - 198 ods . \n 1 písm . b ) ústavy znamená , že v čase preskúmania sa na daný členský štát nevzťahuje európske rozhodnutie rady podľa článku iii - 184 ods . \n 6 ústavy o existencii nadmerného schodku . \n článok 3 \n kritérium účasti na mechanizme výmenných kurzov európskeho menového systému , ktoré je uvedené v článku iii - 198 ods . \n 1 písm . c ) ústavy znamená , že daný členský štát dodržiaval počas najmenej dvoch posledných rokov pred preskúmaním normálne fluktuačného rozpätie , ako je stanovené mechanizmom menových kurzov európskeho menového systému bez toho , aby bol výmenný kurz vystavený silným tlakom . \n osobitne v tomto istom období členský štát z vlastného podnetu nedevalvoval bilaterálny stredný kurz svojej meny voči euru . \n článok 4 \n 1 písm . d ) ústavy , znamená , že v priebehu jedného roka pred preskúmaním neprekročila priemerná dlhodobá nominálna úroková sadzba daného členského štátu viac ako o dve percentá úrokovú sadzbu maximálne troch štátov , ktoré v oblasti cenovej stability dosiahli najlepšie výsledky . \n úrokové sadzby sa hodnotia na základe dlhodobých štátnych dlhopisov alebo porovnateľných cenných papierov , pričom sa prihliada na rozdiely vo vymedzení pojmov v jednotlivých členských štátoch . \n článok 5 \n štatistické údaje potrebné na uplatňovanie tohto protokolu poskytne komisia . \n článok 6 \n rada jednomyseľne na návrh komisie a po porade s európskym parlamentom , európskou centrálnou bankou a hospodárskym a finančným výborom uvedeným v článku iii - 192 ústavy prijme zodpovedajúce ustanovenia , ktoré podrobne upravia konvergenčné kritériá uvedené v článku iii - 198 ústavy , ktorými sa potom nahradí tento protokol . \n celex test \n 23 . \n protokol o stálej štruktúrovanej spolupráci zriadenej článkom i - 41 ods . \n 6 a článkom iii - 312 ústavy \n vysoké zmluvné strany , \n berúc do úvahy článok i - 41 ods . \n 6 a článok iii - 312 ústavy , \n odvolávajúc sa na to , že únia uskutočňuje spoločnú zahraničnú a bezpečnostnú politiku , ktorá je založená na dosiahnutí postupného zbližovania činností členských štátov , \n odvolávajúc sa na to , že spoločná bezpečnostná a obranná politika je neoddeliteľnou súčasťou spoločnej zahraničnej a bezpečnostnej politiky ; že únii poskytuje operačnú spôsobilosť pomocou civilných a vojenských prostriedkov ; že únia môže použiť tieto prostriedky na misiách uvedených v článku iii - 309 mimo územia únie na udržiavanie mieru , predchádzanie konfliktom a posilňovanie medzinárodnej bezpečnosti v súlade so zásadami charty organizácie spojených národov ; že plnenie týchto úloh spočíva vo využití spôsobilostí poskytnutých členskými štátmi v súlade so zásadou „ nedeliteľnosti síl “ , \n odvolávajúc sa na to , že spoločná bezpečnostná a obranná politika únie nemá vplyv na osobitnú povahu bezpečnostnej a obrannej politiky niektorých členských štátov , \n odvolávajúc sa na to , že spoločná bezpečnostná a obranná politika únie rešpektuje záväzky vyplývajúce zo severoatlantickej zmluvy tých členských štátov , ktoré zastávajú názor , že ich spoločná obrana sa má uskutočňovať v rámci organizácie severoatlantickej zmluvy , ktorá zostáva základom kolektívnej obrany jej členov a je v súlade so spoločnou bezpečnostnou a obrannou politikou vytvorenou v tomto rámci , \n presvedčené , že rozhodnejšia úloha únie v otázkach bezpečnosti a obrany prispeje k životaschopnosti obnovenej atlantickej aliancie , v súlade s dohodami berlín plus ; \n odhodlané zabezpečiť , aby únia bola schopná v plnom rozsahu prevziať zodpovednosť v rámci medzinárodného spoločenstva , \n uznávajúc , že organizácia spojených národov môže požiadať úniu o pomoc v prípade naliehavej potreby uskutočnenia misií na základe kapitol vi a vii charty organizácie spojených národov , \n uznávajúc , že na posilnenie bezpečnostnej a obrannej politiky bude potrebné vyvinúť úsilie členských štátov v oblasti spôsobilostí , \n s vedomím , že začatie novej etapy v rozvoji európskej bezpečnostnej a obrannej politiky bude vyžadovať odhodlané úsilie príslušných členských štátov , \n odvolávajúc sa na význam účasti ministra zahraničných vecí únie v plnej miere na činnostiach , ktoré sú spojené so stálou štruktúrovanou spoluprácou , \n sa dohodli na týchto ustanoveniach , ktoré sú pripojené k zmluve o ústave pre európu : \n článok 1 \n stála štruktúrovaná spolupráca uvedená v článku i - 41 ods . \n 6 ústavy je otvorená všetkým členským štátom , ktoré sa zaviažu odo dňa nadobudnutia platnosti zmluvy o ústave pre európu : \n a ) \n postupovať intenzívnejšie v rozvoji svojich obranných spôsobilostí pomocou rozvoja svojich národných príspevkov a prípadnej účasti na mnohonárodných silách , v hlavných európskych programoch vyzbrojovania a na činnosti agentúry v oblasti rozvoja obranných spôsobilostí , výskumu , obstarávania a vyzbrojovania ( európska obranná agentúra ) , a \n b ) \n mať schopnosť zabezpečiť najneskôr do roku 2007 , buď na národnej úrovni alebo ako súčasť skupín mnohonárodných síl , bojové jednotky špecializované pre plánované misie , štruktúrované na taktickej úrovni ako bojové zoskupenia , s podpornými zložkami zahŕňajúcimi dopravu a logistiku , schopné vykonávať úlohy uvedené v článku iii - 309 , v lehote od 5 do 30 dní , najmä na žiadosť organizácie spojených národov , a ktoré môžu byť udržateľné na počiatočné obdobie 30 dní , ktoré sa môže predĺžiť na najmenej 120 dní . \n článok 2 \n na účely dosiahnutia cieľov uvedených v článku 1 sa členské štáty , ktoré sa zúčastňujú na stálej štruktúrovanej spolupráci , zaväzujú : \n a ) \n spolupracovať od nadobudnutia platnosti zmluvy o ústave pre európu s cieľom dosiahnuť odsúhlasené ciele týkajúce sa výšky investičných výdavkov na obranné prostriedky a pravidelne preskúmať tieto ciele v kontexte bezpečnostného prostredia a medzinárodnej zodpovednosti únie , \n b ) \n zosúladiť vzájomne svoje nástroje obrany v čo najväčšej možnej miere , hlavne zosúladením identifikácie ich vojenských potrieb , združením a , kde je to vhodné , špecializáciou ich obranných prostriedkov a spôsobilostí a podporovaním spolupráce v oblasti výcviku a logistiky , \n c ) \n prijať konkrétne opatrenia na posilnenie dostupnosti , interoperability , pružnosti a schopnosti nasadenia ich ozbrojených síl , hlavne pomocou určenia spoločných cieľov v záležitostiach nasadenia ozbrojených síl , vrátane možnosti preskúmania ich vnútroštátnych rozhodovacích postupov , \n d ) \n spolupracovať s cieľom zabezpečiť prijatie potrebných opatrení na nápravu nedostatkov zistených v rámci „ mechanizmu rozvoja spôsobilostí “ , vrátane pomocou mnohonárodných prístupov a bez toho , aby boli dotknuté príslušné záväzky v rámci organizácie severoatlantickej zmluvy , \n e ) \n zúčastniť sa podľa potreby na vývoji hlavných spoločných alebo európskych programov vyzbrojovania v rámci európskej obrannej agentúry . \n článok 3 \n európska obranná agentúra prispieva k pravidelnému hodnoteniu príspevkov zúčastnených členských štátov v oblasti spôsobilostí , hlavne príspevkov uskutočnených v súlade s kritériami ustanovenými , medzi iným , na základe článku 2 , a predloží o nich správu aspoň raz ročne . \n hodnotenie môže slúžiť ako základ pre odporúčania a rozhodnutia rady , ktoré sa prijímajú v súlade s článkom iii - 312 ústavy . \n celex test \n 33 . \n protokol k aktom a zmluvám , ktorými bola doplnená alebo zmenená zmluva o založení európskeho spoločenstva a zmluva o európskej únii \n vysoké zmluvné strany , \n keďže článok iv - 437 ods . \n 1 ústavy zrušuje zmluvu o založení európskeho spoločenstva a zmluvu o európskej únii , ako aj akty a zmluvy , ktoré ich doplnili alebo zmenili , \n keďže sa zaviazali vypracovať zoznam aktov a zmlúv , ktoré sú uvedené v článku iv - 437 ods . \n 1 , \n keďže sa dohodli prevziať podstatu ustanovení článku 9 ods . \n 7 amsterdamskej zmluvy , \n odvolávajúc sa na to , že akt z 20 . septembra 1976 o priamych a všeobecných voľbách poslancov európskeho parlamentu musí zostať v platnosti , \n sa dohodli na týchto ustanoveniach , ktoré sú pripojené k zmluve o ústave pre európu a k zmluve o založení európskeho spoločenstva pre atómovú energiu : \n článok 1 \n 1 . \n týmto sa zrušujú tieto akty a zmluvy , ktorými sa doplnila alebo zmenila zmluva o založení európskeho spoločenstva : \n a ) \n 1967 , s . \n 13 \n ) , \n b ) \n 1971 , s . \n 1 \n ) , \n c ) \n 1977 , s . \n 4 \n ) , \n d ) \n 1978 , s . \n 1 \n ) , \n e ) \n 1985 , s . \n 1 \n ) , \n f ) \n 1987 , s . \n 1 \n ) , \n g ) \n 1994 , s . \n 14 \n ) , \n h ) \n 4 . \n 2003 , s . \n 66 \n 2 . \n amsterdamská zmluva z 2 . októbra 1997 , ktorou sa mení a dopĺňa zmluva o európskej únii , zmluvy o založení európskych spoločenstiev a niektoré súvisiace akty , sa týmto zrušuje ( \n 1997 , s . \n 1 \n 3 . \n 2001 , s . \n 1 \n ) . \n článok 2 \n 1 . \n bez toho , aby bolo dotknuté uplatňovanie článku iii - 432 ústavy a článku 189 zmluvy o založení európskeho spoločenstva pre atómovú energiu , zástupcovia vlád členských štátov prijmú na základe vzájomnej dohody ustanovenia potrebné na urovnanie niektorých problémov týkajúcich sa luxemburského veľkovojvodstva , ktoré sú dôsledkom vytvorenia spoločnej rady a spoločnej komisie európskych spoločenstiev . \n es l 278 , 8 . \n 10 . \n 1976 , s . \n 1 \n ) v znení platnom v čase nadobudnutia platnosti zmluvy o ústave pre európu , zostáva v platnosti . \n na účely zosúladenia s ústavou sa tento akt mení a dopĺňa takto : \n a ) \n v článku 1 sa vypúšťa odsek 3 , \n b ) \n v článku 5 ods . \n 1 druhom pododseku sa vypúšťa slovo „ ustanovenia “ , \n c ) \n v článku 6 ods . \n 2 sa vypúšťa slovné spojenie „ z 8 . apríla 1965 “ a slovné spojenie „ európskych spoločenstiev “ sa nahrádza slovným spojením „ európskej únie “ , \n d ) \n v článku 7 ods . \n 1 druhej zarážke sa slovné spojenie „ komisia európskych spoločenstiev “ nahrádza slovným spojením „ európska komisia “ , \n e ) \n v článku 7 ods . \n 1 tretej zarážke sa slovné spojenie „ súdneho dvora európskych spoločenstiev alebo súdu prvého stupňa “ nahrádza slovným spojením „ súdneho dvora európskej únie “ , \n f ) \n v článku 7 ods . \n 1 piatej zarážke sa slovné spojenie „ dvor audítorov európskych spoločenstiev “ nahrádza slovným spojením „ dvor audítorov “ , \n g ) \n v článku 7 ods . \n 1 šiestej zarážke sa slovné spojenie „ ombudsman európskych spoločenstiev “ nahrádza slovným spojením „ európsky ombudsman “ , \n h ) \n v článku 7 ods . \n 1 siedmej zarážke sa slovné spojenie „ európskeho hospodárskeho spoločenstva a európskeho spoločenstva pre atómovú energiu “ nahrádza slovným spojením „ európskej únie “ , \n i ) \n v článku 7 ods . \n 1 deviatej zarážke sa slovné spojenie „ na základe alebo podľa zmlúv o založení európskeho hospodárskeho spoločenstva a európskeho spoločenstva pre atómovú energiu “ nahrádza slovným spojením „ na základe zmluvy o ústave pre európu a zmluvy o založení európskeho spoločenstva pre atómovú energiu “ a slovo „ spoločenstiev “ sa nahrádza slovom „ únie “ , \n j ) \n v článku 7 ods . \n 1 jedenástej zarážke sa slovné spojenie „ orgánov európskych spoločenstiev alebo k nim pripojených inštitúcií , úradov alebo agentúr alebo európskej centrálnej banky “ nahrádza slovným spojením „ inštitúcií , orgánov , úradov alebo agentúr európskej únie “ , \n k ) \n zarážky článku 7 ods . \n 1 sa označujú ako písmená a ) až k ) v tomto poradí , \n l ) \n zarážky článku 7 ods . \n 2 druhého pododseku sa označujú ako písmená a ) a b ) v tomto poradí , \n m ) \n v článku 11 ods . \n 2 druhom pododseku sa slovo „ spoločenstvo “ nahrádza slovom „ únia “ ; slovo „ stanoví “ sa nahrádza slovným spojením „ prijme európske rozhodnutie stanovujúce “ ; slovné spojenie „ predchádzajúci pododsek “ sa nahrádza slovným spojením „ prvý pododsek “ , \n n ) \n v článku 11 ods . \n 3 sa slovné spojenie „ bez toho , aby boli dotknuté ustanovenia článku 139 zmluvy o založení európskeho spoločenstva “ nahrádza slovným spojením „ bez toho , aby bol dotknutý článok iii - 336 ústavy “ , \n o ) \n v článku 14 sa slovo „ podniknúť “ nahrádza slovom „ prijať “ ; slovné spojenie „ na návrh “ sa nahrádza slovným spojením „ na podnet “ ; slovné spojenie „ prijať také opatrenia “ sa nahrádza slovným spojením „ prijať potrebné európske nariadenia alebo európske rozhodnutia “ . \n celex test \n 4 . \n protokol o štatúte európskeho systému centrálnych bánk a európskej centrálnej banky \n vysoké zmluvné strany , \n želajúc si prijať štatút európskeho systému centrálnych bánk a európskej centrálnej banky , ako ustanovujú články i - 30 a iii - 187 ods . \n 2 ústavy , \n sa dohodli na týchto ustanoveniach , ktoré sú pripojené k zmluve o ústave pre európu : \n kapitola 1 \n európsky systém centrálnych bánk \n článok 1 \n európsky systém centrálnych bánk \n v súlade s článkom i - 30 ods . \n 1 ústavy európska centrálna banka a národné centrálne banky tvoria európsky systém centrálnych bánk . \n európska centrálna banka a národné centrálne banky tých členských štátov , ktorých menou je euro , tvoria eurosystém . 2 . \n európsky systém centrálnych bánk a európska centrálna banka plnia svoje úlohy a vykonávajú činnosť podľa ústavy a tohto štatútu . \n kapitola ii \n ciele a úlohy európskeho systému centrálnych bánk \n článok 2 \n ciele \n podľa článku i - 30 ods . \n 2 a iii - 185 ods . \n 1 ústavy hlavným cieľom európskeho systému centrálnych bánk je udržiavať cenovú stabilitu . \n článok 3 \n úlohy \n 1 . \n podľa článku iii - 185 ods . \n 2 ústavy sú základnými úlohami európskeho systému centrálnych bánk : \n a ) \n tvoriť a uskutočňovať menovú politiku únie , \n b ) \n vykonávať devízové operácie v súlade s ustanoveniami článku iii - 326 ústavy , \n c ) \n držať a spravovať oficiálne devízové rezervy členských štátov , \n d ) \n podporovať plynulé fungovanie platobných systémov . \n 2 . \n v súlade s článkom iii - 185 ods . \n 3 ústavy uplatňovaním odseku 1 písm . c ) nie je dotknutá držba a správa hotovostných devízových aktív vládami členských štátov . 3 . \n v súlade s článkom iii - 185 ods . \n 5 ústavy prispieva európsky systém centrálnych bánk k hladkému uskutočňovaniu politík prijatých príslušnými orgánmi , ktoré sa týkajú dohľadu nad obozretným podnikaním úverových inštitúcií a stability finančného systému . \n článok 4 \n poradné funkcie \n v súlade s článkom iii - 185 ods . \n 4 ústavy sa uskutočnia konzultácie s európskou centrálnou bankou : \n a ) \n o každom návrhovanom právnom akte únie v oblastiach jej pôsobnosti , \n b ) \n vnútroštátnymi orgánmi o každom návrhu právneho predpisu v oblastiach jej pôsobnosti , ale v medziach a za podmienok ustanovených radou v súlade s postupom podľa článku 41 . \n európska centrálna banka môže v oblastiach svojej pôsobnosti predkladať stanoviská inštitúciám , orgánom , úradom alebo agentúram únie alebo vnútroštátnym orgánom . \n článok 5 \n zber štatistických údajov \n 1 . \n na zabezpečenie plnenia úloh európskeho systému centrálnych bánk zbiera európska centrálna banka za pomoci národných centrálnych bánk potrebné štatistické údaje od príslušných vnútroštátnych orgánov alebo priamo od hospodárskych subjektov . \n na tento účel spolupracuje s inštitúciami , orgánmi , úradmi alebo agentúrami únie a s príslušnými orgánmi členských štátov alebo tretích krajín a s medzinárodnými organizáciami . 2 . \n úlohy vymedzené v odseku 1 uskutočňujú v rámci možností národné centrálne banky . 3 . \n ak je to potrebné , európska centrálna banka prispieva k harmonizácii pravidiel a postupov , ktorými sa spravuje zber , zostavovanie a šírenie štatistických údajov v oblastiach jej pôsobnosti . 4 . \n v súlade s postupom ustanoveným v článku 41 rada vymedzí , ktoré fyzické a právnické osoby podliehajú požiadavkám na vykazovanie , ako aj režim dôvernosti a primerané vykonávacie a sankčné ustanovenia . \n článok 6 \n medzinárodná spolupráca \n 1 . \n o zastupovaní európskeho systému centrálnych bánk v oblasti medzinárodnej spolupráce týkajúcej sa úloh , ktorými je poverený európsky systém centrálnych bánk , rozhoduje európska centrálna banka . 2 . \n európska centrálna banka a s jej súhlasom aj národné centrálne banky sa môžu zúčastniť na činnosti medzinárodných menových inštitúcií . 3 . \n odsekmi 1 a 2 nie je dotknutý článok iii - 196 ústavy . \n kapitola iii \n organizácia európskeho systému centrálnych bánk \n článok 7 \n nezávislosť \n v súlade s článkom iii - 188 ústavy pri výkone svojich právomocí a pri plnení úloh a povinností , ktoré im zverili ústava a tento štatút , európska centrálna banka , národné centrálne banky ani žiaden člen ich orgánov s rozhodovacími právomocami nesmú žiadať ani prijímať pokyny od inštitúcií , orgánov , úradov alebo agentúr únie , od žiadnej vlády členského štátu , ani od žiadneho iného subjektu . \n inštitúcie , orgány , úrady a agentúry únie a vlády členských štátov sa zaväzujú dodržiavať túto zásadu a nesnažiť sa ovplyvňovať členov orgánov európskej centrálnej banky či národných centrálnych bánk s rozhodovacími právomocami pri plnení ich úloh . \n článok 8 \n všeobecné zásady \n európsky systém centrálnych bánk riadia orgány európskej centrálnej banky s rozhodovacími právomocami . \n článok 9 \n európska centrálna banka \n 1 . \n európska centrálna banka , ktorá má podľa článku i - 30 ods . \n európska centrálna banka môže najmä nadobúdať alebo scudzovať hnuteľný a nehnuteľný majetok a byť účastníkom súdneho konania . 2 . \n európska centrálna banka zabezpečuje , aby sa úlohy zverené európskemu systému centrálnych bánk podľa článku iii - 185 ods . \n v súlade s článkom iii - 187 ods . \n 1 ústavy sú orgánmi európskej centrálnej banky s rozhodovacími právomocami rada guvernérov a výkonná rada . \n článok 10 \n rada guvernérov \n 1 . \n v súlade s článkom iii - 382 ods . \n 1 ústavy radu guvernérov tvoria členovia výkonnej rady európskej centrálnej banky a guvernéri národných centrálnych bánk členských štátov , pre ktoré neplatí výnimka v zmysle článku iii - 197 ústavy . \n 2 . \n každý člen rady guvernérov má jeden hlas . \n odo dňa , keď počet členov rady guvernérov prekročí dvadsaťjeden , má každý člen výkonnej rady jeden hlas a počet guvernérov s hlasovacím právom je pätnásť . \n tieto hlasovacie práva sa prideľujú a rotujú takto : \n a ) \n odo dňa , keď počet guvernérov prekročí pätnásť , a než dosiahne dvadsaťdva , sú guvernéri rozdelení do dvoch skupín v závislosti od klasifikácie podľa výšky podielu členského štátu príslušnej centrálnej banky na celkovom hrubom domácom produkte v trhových cenách a na celkovej agregovanej bilancii peňažných finančných inštitúcií členských štátov , ktorých menou je euro . \n podielom na celkovom hrubom domácom produkte v trhových cenách sa pridelí vážený podiel 5 / 6 a podielom na celkovej agregovanej bilancii peňažných finančných inštitúcií sa pridelí vážený podiel 1 / 6 . \n prvá skupina sa skladá z piatich guvernérov a druhá skupina sa skladá z ostatných guvernérov . \n frekvencia hlasovacích práv guvernérov patriacich k prvej skupine nie je nižšia než frekvencia hlasovacích práv guvernérov patriacich k skupine druhej . s výhradou predchádzajúcej vety sa štyri hlasovacie práva pridelia prvej skupine a jedenásť hlasovacích práv sa pridelí druhej skupine , \n b ) \n odo dňa , keď počet guvernérov dosiahne dvadsaťdva , sú guvernéri rozdelení do troch skupín v závislosti od klasifikácie podľa kritérií uvedených v písmene a ) . \n prvá skupina sa skladá z piatich guvernérov a pridelia sa jej štyri hlasovacie práva . \n druhá skupina sa skladá z polovice celkového počtu guvernérov , pričom sa každé desatinné číslo zaokrúhli smerom nahor , a je jej pridelených osem hlasovacích práv . \n tretia skupina sa skladá z ostatných guvernérov a pridelia sa jej tri hlasovacie práva , \n c ) \n v rámci každej skupiny majú guvernéri hlasovacie právo na rovnaké obdobie , \n d ) \n článok 29 ods . \n 2 sa použije pri výpočte podielov na celkovom hrubom domácom produkte v trhových cenách . \n celková agregovaná bilancia peňažných finančných inštitúcií členských štátov sa vypočíta v súlade so štatistickým rámcom platným v únii v čase výpočtu , \n e ) \n vždy , keď dôjde k zmene celkového hrubého domáceho produktu v trhových cenách podľa článku 29 ods . \n 3 , alebo vždy , keď sa zvýši počet guvernérov , veľkosť a / alebo zloženie skupín sa upraví v súlade so zásadami ustanovenými v tomto pododseku , \n f ) \n rada guvernérov dvojtretinovou väčšinou všetkých svojich členov s hlasovacím právom alebo bez neho prijme všetky opatrenia potrebné na vykonávanie zásad ustanovených v tomto odseku a môže rozhodnúť , že odloží začatie rotačného systému dovtedy , kým počet guvernérov neprekročí osemnásť . \n hlasovacie právo sa vykonáva osobne . \n odchylne od tohto pravidla môže rokovací poriadok uvedený v článku 12 ods . \n 3 ustanoviť , že členovia rady guvernérov môžu hlasovať prostredníctvom telekonferencie . \n rokovací poriadok môže tiež ustanoviť , že člen rady guvernérov , ktorý sa nemôže zúčastniť na rokovaniach rady guvernérov dlhší čas , môže za seba vymenovať náhradníka . \n prvým a druhým pododsekom nie sú dotknuté hlasovacie práva všetkých členov rady guvernérov s hlasovacím právom alebo bez neho podľa odseku 3 a článku 40 ods . \n pokiaľ nie je v tomto štatúte ustanovené inak , rada guvernérov sa uznáša jednoduchou väčšinou členov , ktorí majú hlasovacie právo . \n rada guvernérov je uznášaniaschopná , ak sú prítomné dve tretiny členov , ktorí majú hlasovacie právo . \n ak nie je uznášaniaschopná , prezident môže zvolať mimoriadne zasadnutie , na ktorom možno prijať rozhodnutia bez ohľadu na kvórum . \n 3 . \n pri rozhodovaní podľa článkov 28 , 29 , 30 , 32 , 33 a 49 sa hlasy členov rady guvernérov vážia podľa podielu národných centrálnych bánk na upísanom základnom imaní európskej centrálnej banky . \n hlasy členov výkonnej rady majú nulovú váhu . \n rozhodnutie vyžadujúce kvalifikovanú väčšinu je prijaté , ak súhlasné odovzdané hlasy predstavujú aspoň dve tretiny upísaného základného imania európskej centrálnej banky a aspoň polovicu podielnikov . \n ak niektorý z guvernérov nemôže byť prítomný , môže si určiť náhradníka , ktorý odovzdá jeho vážený hlas . 4 . \n rokovania na zasadnutiach sú dôverné . \n rada guvernérov môže rozhodnúť o zverejnení výsledku svojho rokovania . 5 . \n rada guvernérov zasadá najmenej desaťkrát za rok . \n článok 11 \n výkonná rada \n 1 . \n v súlade s článkom iii - 382 ods . \n 2 prvým pododsekom ústavy sa výkonná rada skladá z prezidenta , viceprezidenta a štyroch ďalších členov . \n členovia plnia svoje povinnosti v rámci plného úväzku . \n žiadny člen nesmie vykonávať žiadnu inú zárobkovú ani nezárobkovú činnosť , pokiaľ mu rada guvernérov neudelí mimoriadnu výnimku . \n 2 . \n v súlade s článkom iii - 382 ods . \n 2 ústavy sú prezident , viceprezident a ďalší členovia výkonnej rady vymenovaní európskou radou , ktorá sa uznáša kvalifikovanou väčšinou , spomedzi uznávaných a skúsených odborníkov v menovej alebo bankovej oblasti na základe odporúčania rady a po porade s európskym parlamentom a radou guvernérov . \n ich funkčné obdobie je osemročné a nemožno ich vymenovať znova . \n členmi výkonnej rady môžu byť len štátni príslušníci členských štátov . \n 3 . \n podmienky zamestnania členov výkonnej rady , najmä ich platy , dôchodky a iné dávky sociálneho zabezpečenia , sú predmetom zmlúv uzavretých s európskou centrálnou bankou a ustanoví ich rada guvernérov na návrh výboru skladajúceho sa z troch členov vymenovaných radou guvernérov a z troch členov vymenovaných radou . \n členovia výkonnej rady nemajú právo hlasovať o záležitostiach uvedených v tomto odseku . 4 . \n ak člen výkonnej rady prestal spĺňať podmienky požadované pre výkon svojej funkcie alebo ak sa dopustil závažného pochybenia , môže ho súdny dvor na žiadosť rady guvernérov alebo výkonnej rady odvolať . 5 . \n každý prítomný člen výkonnej rady má právo hlasovať a na tento účel má jeden hlas . \n pokiaľ nie je ustanovené inak , výkonná rada rozhoduje jednoduchou väčšinou odovzdaných hlasov . \n pri rovnosti hlasov rozhoduje hlas prezidenta . \n pravidlá o hlasovaní presne vymedzí rokovací poriadok uvedený v článku 12 ods . \n 3 . 6 . \n výkonná rada je zodpovedná za bežný chod európskej centrálnej banky . 7 . \n uvoľnené miesto vo výkonnej rade sa doplní vymenovaním nového člena podľa odseku 2 . \n článok 12 \n úlohy orgánov s rozhodovacími právomocami \n 1 . \n rada guvernérov vydáva usmernenia a prijíma rozhodnutia potrebné na zabezpečenie plnenia úloh zverených európskemu systému centrálnych bánk ústavou a týmto štatútom . \n rada guvernérov vymedzuje menovú politiku únie vrátane prípadných rozhodnutí týkajúcich sa strednodobých menových cieľov , kľúčových úrokových sadzieb a vytvárania menových rezerv európskeho systému centrálnych bánk a vydáva usmernenia potrebné na ich vykonávanie . \n výkonná rada uskutočňuje menovú politiku v súlade s usmerneniami a rozhodnutiami prijatými radou guvernérov . \n pritom výkonná rada vydáva potrebné pokyny národným centrálnym bankám . \n okrem toho výkonnej rade možno udeliť určité právomoci aj rozhodnutím rady guvernérov . \n v rozsahu , ktorý sa považuje za možný a primeraný , a bez toho , aby bol dotknutý tento článok , európska centrálna banka sa obracia na národné centrálne banky , aby uskutočnili operácie , ktoré sú súčasťou úloh európskeho systému centrálnych bánk . \n 2 . \n výkonná rada zodpovedá za prípravu zasadnutí rady guvernérov . 3 . \n rada guvernérov prijme rokovací poriadok , ktorý určí vnútornú organizáciu európskej centrálnej banky a jej orgánov s rozhodovacími právomocami . 4 . \n rada guvernérov vykonáva poradné funkcie uvedené v článku 4 . 5 . \n rada guvernérov prijíma rozhodnutia uvedené v článku 6 . \n článok 13 \n prezident \n 1 . \n prezident , alebo v jeho neprítomnosti viceprezident , predsedá rade guvernérov a výkonnej rade európskej centrálnej banky . 2 . \n článok 14 \n národné centrálne banky \n 1 . \n v súlade s článkom iii - 189 ústavy každý členský štát zabezpečí súlad jeho vnútroštátnych právnych predpisov vrátane štatútu jeho národnej centrálnej banky s ústavou a s týmto štatútom . \n 2 . \n štatúty národných centrálnych bánk najmä ustanovia , že funkčné obdobie guvernéra národnej centrálnej banky je najmenej päť rokov . \n guvernéra možno z funkcie odvolať , len ak prestal spĺňať podmienky požadované pre výkon svojej funkcie , alebo ak sa dopustil závažného pochybenia . \n takéto rozhodnutie môže dotknutý guvernér alebo rada guvernérov predložiť súdnemu dvoru z dôvodu , že bola porušená ústava alebo predpis na jej vykonávanie . \n takýto návrh musí byť podaný do dvoch mesiacov od zverejnenia rozhodnutia alebo od jeho oznámenia navrhovateľovi , prípadne , ak sa tak nestalo , odo dňa , keď sa navrhovateľ o tomto rozhodnutí dozvedel . \n 3 . \n národné centrálne banky sú neoddeliteľnou súčasťou európskeho systému centrálnych bánk a konajú v súlade s usmerneniami a pokynmi európskej centrálnej banky . \n rada guvernérov prijme potrebné opatrenia na zabezpečenie plnenia usmernení a pokynov európskej centrálnej banky a vyžaduje , aby sa jej poskytovali všetky potrebné informácie . 4 . \n národné centrálne banky môžu vykonávať aj iné funkcie , ako sú uvedené v tomto štatúte , ak rada guvernérov dvojtretinovou väčšinou odovzdaných hlasov nerozhodne , že ide o zasahovanie do cieľov a úloh európskeho systému centrálnych bánk . \n takéto funkcie vykonávajú národné centrálne banky na vlastnú zodpovednosť a na vlastný účet a nepokladajú sa za súčasť funkcií európskeho systému centrálnych bánk . \n článok 15 \n povinnosť predkladať správy \n 1 . \n európska centrálna banka vypracúva a zverejňuje správy o činnosti európskeho systému centrálnych bánk aspoň raz za štvrťrok . 2 . \n konsolidovaný finančný výkaz európskeho systému centrálnych bánk sa zverejňuje každý týždeň . 3 . \n v súlade s článkom iii - 383 ods . \n 3 ústavy európska centrálna banka predkladá európskemu parlamentu , európskej rade , rade a komisii výročné správy o činnosti európskeho systému centrálnych bánk a o menovej politike za predchádzajúci a za bežný rok . 4 . \n správy a výkazy uvedené v tomto článku sa záujemcom poskytujú bezplatne . \n článok 16 \n bankovky \n v súlade s článkom iii - 186 ods . \n 1 ústavy má rada guvernérov výlučné právo povoľovať vydávanie eurobankoviek v únii . \n tieto bankovky môžu vydávať európska centrálna banka a národné centrálne banky . \n postavenie zákonného platidla majú v únii výlučne bankovky vydané európskou centrálnou bankou a národnými centrálnymi bankami . \n ak je to možné , európska centrálna banka rešpektuje existujúce zvyklosti vydávania a dizajnu bankoviek . \n kapitola iv \n menové funkcie aoperácie európskeho systému centrálnych bánk \n článok 17 \n účty v európskej centrálnej banke a národných centrálnych bankách \n na vykonávanie svojich operácií európska centrálna banka a národné centrálne banky môžu otvárať účty úverovým inštitúciám , verejnoprávnym subjektom a iným účastníkom trhu a ako kolaterál prijímať aktíva vrátane zaknihovaných cenných papierov . \n článok 18 \n operácie na voľnom trhu a úverové operácie \n 1 . \n na dosiahnutie cieľov európskeho systému centrálnych bánk a vykonávanie jeho úloh môžu európska centrálna banka a národné centrálne banky : \n a ) \n obchodovať na finančných trhoch s pohľadávkami a obchodovateľnými cennými papiermi v eurách alebo v iných menách , ako aj s drahými kovmi v rámci priamych promptných alebo termínovaných nákupov a predajov alebo dohodou o spätnej kúpe a uskutočňovať s nimi výpožičné alebo pôžičkové obchody , \n b ) \n uskutočňovať úverové operácie s úverovými inštitúciami a inými účastníkmi trhu , pričom sa požičiavanie zabezpečuje na základe primeraného kolaterálu . \n 2 . \n európska centrálna banka stanovuje všeobecné zásady operácií na voľnom trhu a úverových operácií , ktoré uskutočňuje európska centrálna banka alebo národné centrálne banky , vrátane zásad oznamovania podmienok , na základe ktorých sú pripravené uzatvárať takéto operácie . \n článok 19 \n povinné minimálne rezervy \n 1 . \n s výhradou článku 2 môže európska centrálna banka od úverových inštitúcií zriadených v členských štátoch vyžadovať , aby v súlade s cieľmi menovej politiky na účtoch v európskej centrálnej banke a v národných centrálnych bankách udržiavali povinné minimálne rezervy . \n nariadenia týkajúce sa výpočtu a určenia požadovaných povinných minimálnych rezerv môže vydať rada guvernérov . \n v prípade ich nedodržania je európska centrálna banka oprávnená uložiť úroky z omeškania a iné sankcie s porovnateľným účinkom . 2 . \n na účely uplatňovania tohto článku rada v súlade s postupom podľa článku 41 určuje základňu pre výpočet povinných minimálnych rezerv a najvyšší prípustný pomer medzi týmito rezervami a ich základňou , ako aj primerané sankcie pre prípad ich nedodržania . \n článok 20 \n iné nástroje menovej kontroly \n s výhradou článku 2 môže rada guvernérov dvojtretinovou väčšinou odovzdaných hlasov rozhodnúť o použití iných operatívnych metód menovej kontroly , ktoré pokladá za vhodné . \n ak tieto metódy ukladajú povinnosti tretím stranám , rada postupom podľa článku 41 ustanoví rozsah pôsobnosti týchto metód . \n článok 21 \n operácie s verejnoprávnymi subjektmi \n 1 . \n v súlade s článkom iii - 181 ústavy je prečerpávanie účtov alebo získavanie iného druhu úveru v európskej centrálnej banke alebo v národných centrálnych bankách v prospech inštitúcií , orgánov , úradov alebo agentúr únie , ústredných vlád , regionálnych , miestnych alebo iných orgánov verejnej moci , iných subjektov , ktoré sa spravujú verejným právom , alebo verejných podnikov členských štátov zakázané . \n rovnako sa zakazuje nákup dlhových nástrojov priamo od nich európskou centrálnou bankou alebo národnými centrálnymi bankami . 2 . \n európska centrálna banka a národné centrálne banky môžu pre subjekty uvedené v odseku 1 pôsobiť ako finanční zástupcovia . 3 . \n ustanovenia tohto článku sa nevzťahujú na úverové inštitúcie vo verejnom vlastníctve , s ktorými národné centrálne banky a európska centrálna banka v oblasti ponuky finančných zdrojov z centrálnych bánk zaobchádzajú rovnako ako so súkromnými úverovými inštitúciami . \n článok 22 \n zúčtovacie a platobné systémy \n európska centrálna banka a národné centrálne banky môžu poskytovať zariadenia a európska centrálna banka môže vydávať nariadenia na zabezpečenie účinnosti a spoľahlivosti zúčtovacích a platobných systémov v rámci únie a voči tretím krajinám . \n článok 23 \n operácie s inými štátmi a s medzinárodnými organizáciami \n európska centrálna banka a národné centrálne banky môžu : \n a ) \n nadväzovať vzťahy s centrálnymi bankami a s finančnými inštitúciami v tretích krajinách , a ak je to vhodné , aj s medzinárodnými organizáciami , \n b ) \n nadobúdať a predávať promptné a terminované devízové aktíva všetkých druhov a drahé kovy ; pojem „ devízové aktíva “ zahŕňa cenné papiere a všetky ostatné aktíva v akejkoľvek mene alebo akejkoľvek zúčtovacej jednotke bez ohľadu na formu , v ktorej ich držia , \n c ) \n držať a spravovať aktíva uvedené v tomto článku , \n d ) \n uskutočňovať s tretími krajinami a s medzinárodnými organizáciami bankové operácie všetkých druhov vrátane prijímania a poskytovania úverov . \n článok 24 \n iné operácie \n európska centrálna banka a národné centrálne banky môžu okrem operácií vyplývajúcich z ich úloh uskutočňovať operácie pre potreby svojej prevádzky a pre svojich zamestnancov . \n kapitola v \n dohľad nad obozretným podnikaním \n článok 25 \n dohľad nad obozretným podnikaním \n 1 . \n európska centrálna banka môže poskytovať rady a rada , komisia a príslušné orgány členských štátov ju môžu konzultovať v otázkach týkajúcich sa rozsahu pôsobnosti a uplatňovania právne záväzných aktov únie týkajúcich sa dohľadu nad obozretným podnikaním úverových inštitúcií a stability finančného systému . 2 . \n v súlade s každým európskym zákonom prijatým na základe článku iii - 185 ods . \n 6 ústavy môže európska centrálna banka plniť osobitné úlohy , ktoré sa týkajú politiky dohľadu nad obozretným podnikaním úverových a ďalších finančných inštitúcií , s výnimkou poisťovní . \n kapitola vi \n finančné ustanovenia európskeho systému centrálnych bánk \n článok 26 \n účtovná závierka \n 1 . \n finančný rok európskej centrálnej banky a národných centrálnych bánk sa začína l . januára a končí 31 . decembra . 2 . \n ročnú účtovnú závierku európskej centrálnej banky zostavuje výkonná rada v súlade so zásadami ustanovenými radou guvernérov . \n účtovnú závierku schváli rada guvernérov a potom ju zverejní . 3 . \n na analytické a prevádzkové účely výkonná rada zostavuje konsolidovanú súvahu európskeho systému centrálnych bánk , zahrňujúcu tie aktíva a pasíva národných centrálnych bánk , ktoré spadajú pod európsky systém centrálnych bánk . 4 . \n na účely uplatňovania tohto článku rada guvernérov ustanovuje pravidlá potrebné na štandardizovanie účtovníctva a vykazovanie operácií národných centrálnych bánk . \n článok 27 \n audit \n 1 . \n účty európskej centrálnej banky a národných centrálnych bánk overujú nezávislí externí audítori odporúčaní radou guvernérov a schválení radou . \n audítori majú plné právo preskúmať všetky účtovné knihy a účty európskej centrálnej banky a národných centrálnych bánk a dostávať úplné informácie o ich operáciách . 2 . \n článok iii - 384 ústavy sa vzťahuje len na skúmanie prevádzkovej účelnosti hospodárenia európskej centrálnej banky . \n článok 28 \n základné imanie európskej centrálnej banky \n 1 . \n základné imanie európskej centrálnej banky je 5 miliárd eur . \n základné imanie môže byť zvýšené európskym rozhodnutím rady guvernérov prijatým kvalifikovanou väčšinou podľa článku 10 ods . \n 3 v medziach a za podmienok ustanovených radou postupom podľa článku 41 . 2 . \n národné centrálne banky sú jedinými upisovateľmi a držiteľmi základného imania európskej centrálnej banky . \n základné imanie sa upisuje podľa kľúča stanoveného v súlade s článkom 29 . 3 . \n rada guvernérov kvalifikovanou väčšinou vymedzenou v článku 10 ods . \n 3 určí rozsah a formu splácania základného imania . 4 . \n s výhradou odseku 5 sa podiely národných centrálnych bánk na upísanom základnom imaní európskej centrálnej banky nesmú previesť , dať do zálohu alebo stať predmetom výkonu rozhodnutia . 5 . \n v prípade úpravy kľúča uvedeného v článku 29 národné centrálne banky medzi sebou prevedú podiely na základnom imaní tak , aby rozdelenie podielov na základnom imaní zodpovedalo upravenému kľúču . \n rada guvernérov určí podmienky takýchto prevodov . \n článok 29 \n kľúč na upisovanie základného imania \n 1 . \n kľúč na upisovanie základného imania európskej centrálnej banky stanovený po prvýkrát v roku 1998 , keď bol zriadený európsky systém centrálnych bánk , sa určí tak , že každej národnej centrálnej banke sa v tomto kľúči pridelí vážený podiel , ktorý sa rovná súčtu : \n — \n 50 % podielu príslušného členského štátu na počte obyvateľstva únie v predposlednom roku , ktorý predchádzal zriadeniu európskeho systému centrálnych bánk , \n — \n 50 % podielu príslušného členského štátu na hrubom domácom produkte únie v trhových cenách za posledných päť rokov predchádzajúcich predposlednému roku pred zriadením európskeho systému centrálnych bánk . \n percentá sa zaokrúhľujú smerom nahor alebo nadol na najbližší násobok 0 , 0001 percentuálneho bodu . \n 2 . \n štatistické údaje , ktoré sa majú použiť pri uplatňovaní tohto článku , poskytuje komisia v súlade s pravidlami prijatými radou postupom podľa článku 41 . 3 . \n vážené podiely pridelené národným centrálnym bankám sa upravujú každých päť rokov po zriadení európskeho systému centrálnych bánk primerane podľa odseku 1 . \n upravený kľúč sa uplatňuje s účinnosťou od prvého dňa nasledujúceho roka . 4 . \n rada guvernérov prijme všetky ďalšie opatrenia potrebné na uplatňovanie tohto článku . \n článok 30 \n prevod devízových rezerv do európskej centrálnej banky \n 1 . \n bez toho , aby bol dotknutý článok 28 , národné centrálne banky poskytujú európskej centrálnej banke devízové rezervy v iných menách ako v menách členských štátov , v eurách , v rezervných pozíciách v medzinárodnom menovom fonde a v zvláštnych právach čerpania až do protihodnoty zodpovedajúcej 50 miliardám eur . \n rada guvernérov rozhodne o čiastke , ktorá sa poskytne európskej centrálnej banke . \n európska centrálna banka má plné právo držať a spravovať devízové rezervy , ktoré boli na ňu prevedené , a využívať ich na účely ustanovené v tomto štatúte . 2 . \n príspevky jednotlivých národných centrálnych bánk sa určia v pomere k podielu na upísanom základnom imaní európskej centrálnej banky . 3 . \n európska centrálna banka pripíše v prospech každej národnej centrálnej banky pohľadávku vo výške zodpovedajúcej jej príspevku . \n rada guvernérov rozhoduje o nominálnej hodnote a úročení týchto pohľadávok . 4 . \n v medziach a za podmienok ustanovených radou postupom podľa článku 41 môže európska centrálna banka v súlade s odsekom 2 požadovať ďalšie poskytnutie devízových rezerv nad limit stanovený v odseku 1 . 5 . \n európska centrálna banka môže držať a spravovať rezervné pozície v medzinárodnom menovom fonde a zvláštne práva čerpania a zabezpečovať združovanie týchto aktív . 6 . \n rada guvernérov prijme všetky ďalšie opatrenia potrebné na uplatňovanie tohto článku . \n článok 31 \n devízové rezervy národných centrálnych bánk \n 1 . \n národné centrálne banky sú oprávnené uskutočňovať operácie pri plnení svojich záväzkov voči medzinárodným organizáciám podľa článku 23 . 2 . \n všetky ostatné operácie s devízovými rezervami , ktoré zostanú národným centrálnym bankám po prevodoch podľa článku 30 , a transakcie členských štátov s hotovostnými devízovými aktívami nad určitý limit , stanovený v zmysle odseku 3 , musí schváliť európska centrálna banka , aby sa zabezpečil súlad s kurzovou a menovou politikou únie . 3 . \n rada guvernérov vydá usmernenia na uľahčenie týchto operácií . \n článok 32 \n rozdeľovanie menových príjmov národných centrálnych bánk \n 1 . \n príjmy , ktoré patria národným centrálnym bankám z plnenia úloh menovej politiky európskeho systému centrálnych bánk ( ďalej len „ menové príjmy “ ) , sa rozdeľujú koncom každého finančného roku podľa tohto článku . 2 . \n výška menového príjmu každej národnej centrálnej banky sa rovná jej ročnému príjmu z jej aktív vedených ako protihodnota bankoviek v obehu a zo záväzkov z vkladov úverových inštitúcií . \n národné centrálne banky vedú tieto aktíva oddelene v súlade s usmerneniami , ktoré vydá rada guvernérov . 3 . \n ak po začatí tretej etapy štruktúra súvah národných centrálnych bánk neumožní na základe posúdenia rady guvernérov použiť ustanovenia odseku 2 , môže rada guvernérov kvalifikovanou väčšinou rozhodnúť , aby sa odchylne od postupu uvedeného v odseku 2 v období maximálne piatich rokov menový príjem meral podľa inej metódy . \n 4 . \n výška menového príjmu každej národnej centrálnej banky sa znižuje o sumu rovnajúcu sa úrokom , ktoré táto centrálna národná banka platí za záväzky z vkladov úverových inštitúcií podľa článku 19 . \n rada guvernérov môže rozhodnúť , že národným centrálnym bankám nahradí náklady spojené s vydávaním bankoviek alebo , za výnimočných okolností , osobitné straty vzniknuté v súvislosti s operáciami menovej politiky , uskutočňovanými v prospech európskeho systému centrálnych bánk . \n náhrady sa poskytujú v takej forme , akú rada guvernérov pokladá za vhodnú . \n tieto sumy sa môžu započítať voči menovému príjmu národných centrálnych bánk . \n 5 . \n celkový menový príjem národných centrálnych bánk sa rozdeľuje medzi národné centrálne banky v pomere , ktorý zodpovedá ich splateným podielom na základnom imaní európskej centrálnej banky , s výhradou rozhodnutí prijatých radou guvernérov podľa článku 33 ods . \n 2 . 6 . \n zúčtovanie a vyrovnanie zostatkov po rozdelení menového príjmu vykoná európska centrálna banka v súlade s usmerneniami vydanými radou guvernérov . 7 . \n rada guvernérov prijme všetky ďalšie opatrenia potrebné na uplatňovanie tohto článku . \n článok 33 \n rozdeľovanie čistých ziskov a strát európskej centrálnej banky \n 1 . \n čistý zisk európskej centrálnej banky sa prevádza v tomto poradí : \n a ) \n suma , ktorú určí rada guvernérov a ktorá nesmie prekročiť 20 % čistého zisku , sa prevedie do všeobecného rezervného fondu až do výšky 100 % základného imania , \n b ) \n zostávajúci čistý zisk sa rozdeľuje podielnikom európskej centrálnej banky v pomere k ich splateným podielom na základnom imaní . \n 2 . \n v prípade , že európska centrálna banka zaznamená stratu , môže schodok započítať voči svojmu všeobecnému rezervnému fondu , a ak je to potrebné , po rozhodnutí rady guvernérov voči menovému príjmu príslušného finančného roka pomerne a až do výšky čiastok rozdelených národným centrálnym bankám podľa článku 32 ods . \n 5 . \n kapitola vii \n všeobecné ustanovenia \n článok 34 \n právne akty \n 1 . \n v súlade s článkom iii - 190 ústavy európska centrálna banka prijíma : \n a ) \n európske nariadenia v rozsahu potrebnom na plnenie úloh vymedzených v článku 3 ods . \n 1 písm . a ) , v článku 19 ods . \n 1 , v článku 22 alebo v článku 25 ods . \n 2 tohto štatútu , ako aj v prípadoch ustanovených v európskych nariadeniach a európskych rozhodnutiach uvedených v článku 41 , \n b ) \n európske rozhodnutia potrebné na plnenie úloh zverených európskemu systému centrálnych bánk ústavou a týmto štatútom , \n c ) \n odporúčania a stanoviská . \n 2 . \n európska centrálna banka môže rozhodnúť , že svoje európske rozhodnutia , odporúčania a stanoviská uverejní . 3 . \n v medziach a za podmienok prijatých radou postupom podľa článku 41 je európska centrálna banka oprávnená ukladať podnikom pokuty alebo penále za nedodržiavanie jej európskych nariadení a európskych rozhodnutí . \n článok 35 \n súdna kontrola a súvisiace záležitosti \n 1 . \n konania alebo opomenutia európskej centrálnej banky podliehajú preskúmaniu alebo výkladu súdneho dvora európskej únie v prípadoch a za podmienok ustanovených ústavou . \n európska centrálna banka môže v prípadoch a za podmienok ustanovených ústavou podať návrh na začatie súdneho konania . 2 . \n spory medzi európskou centrálnou bankou na jednej strane a jej veriteľmi , dlžníkmi alebo akoukoľvek inou osobou na strane druhej rozhodujú príslušné vnútroštátne súdy okrem prípadov , keď je príslušný rozhodovať súdny dvor európskej únie . 3 . \n na európsku centrálnu banku sa vzťahuje úprava o zodpovednosti ustanovená v článku iii - 431 ústavy . \n zodpovednosť národných centrálnych bánk sa spravuje príslušným vnútroštátnym právom . 4 . \n súdny dvor európskej únie je príslušný rozhodovať na základe akýchkoľvek rozhodcovských doložiek zahrnutých v zmluve uzavretej európskou centrálnou bankou alebo v jej mene bez ohľadu na to , či má zmluva verejnoprávnu alebo súkromnoprávnu povahu . 5 . \n rozhodnutie európskej centrálnej banky o predložení veci súdnemu dvoru európskej únie prijme rada guvernérov . 6 . \n súdny dvor európskej únie je príslušný rozhodovať o sporoch týkajúcich sa plnenia povinností národných centrálnych bánk podľa ústavy a tohto štatútu . \n ak sa európska centrálna banka domnieva , že národná centrálna banka nesplnila povinnosť vyplývajúcu z ústavy a tohto štatútu , umožní dotknutej národnej banke vyjadriť pripomienky a potom v danej veci vydá stanovisko s odôvodnením . \n ak dotknutá národná centrálna banka nevyhovie stanovisku v lehote stanovenej európskou centrálnou bankou , európska centrálna banka môže predložiť vec súdnemu dvoru európskej únie . \n článok 36 \n zamestnanci \n 1 . \n rada guvernérov na návrh výkonnej rady ustanoví podmienky zamestnávania zamestnancov európskej centrálnej banky . 2 . \n súdny dvor európskej únie je príslušný rozhodovať spory medzi európskou centrálnou bankou a jej zamestnancami v medziach a za podmienok ustanovených v podmienkach zamestnávania . \n článok 37 \n služobné tajomstvo \n 1 . \n členovia riadiacich orgánov a zamestnanci európskej centrálnej banky , ako aj národných centrálnych bánk sú povinní , a to aj po skončení svojich funkcií , zachovávať mlčanlivosť o skutočnostiach , ktoré sú predmetom služobného tajomstva . 2 . \n osoby , ktoré majú prístup k informáciám , na ktoré sa vzťahuje právne záväzný akt únie ukladajúci povinnosť mlčanlivosti , podliehajú tejto povinnosti . \n článok 38 \n osoby s podpisovým právom \n európsku centrálnu banku voči tretím stranám právne zaväzuje prezident alebo dvaja členovia výkonnej rady alebo podpisy dvoch zamestnancov európskej centrálnej banky , ktorých prezident náležite splnomocnil na podpisovanie v mene európskej centrálnej banky . \n článok 39 \n výsady a imunity \n európska centrálna banka požíva za podmienok ustanovených v protokole o výsadách a imunitách európskej únie také výsady a imunity na územiach členských štátov , aké sú potrebné na plnenie jej úloh . \n kapitola viii \n zmeny a doplnenia štatútu a doplňujúce právne predpisy \n článok 40 \n zjednodušený postup pri prijímaní zmien a doplnení \n 1 . \n v súlade s článkom iii - 187 ods . \n 3 ústavy môže byť článok 5 ods . \n 1 , 2 a 3 , články 17 , 18 , článok 19 ods . \n 1 , články 22 , 23 , 24 a 26 , článok 32 ods . \n 2 , 3 , 4 a 6 , článok 33 ods . \n 1 písm . a ) a článok 36 tohto štatútu zmenený a doplnený európskym zákonom \n a ) \n na návrh komisie a po porade s európskou centrálnou bankou alebo , \n b ) \n na základe odporúčania európskej centrálnej banky a po porade s komisiou . \n 2 . \n článok 10 ods . \n 2 môže byť zmenený a doplnený európskym rozhodnutím európskej rady , ktorá sa uznáša jednomyseľne , a to buď na základe odporúčania európskej centrálnej banky a po porade s európskym parlamentom a komisiou , alebo na základe odporúčania komisie a po porade s európskym parlamentom a európskou centrálnou bankou . \n tieto zmeny a doplnenia nadobudnú platnosť po schválení členskými štátmi v súlade s ich príslušnými ústavnými požiadavkami . 3 . \n v prípade odporúčania európskej centrálnej banky podľa tohto článku sa vyžaduje jednomyseľné rozhodnutie rady guvernérov . \n článok 41 \n doplňujúce právne predpisy \n v súlade s článkom iii - 187 ods . \n 4 ústavy rada prijíma európske nariadenia a európske rozhodnutia , ktoré ustanovujú opatrenia uvedené v článku 4 , článku 5 ods . \n 4 , článku 19 ods . \n 2 , článku 20 , článku 28 ods . \n 1 , článku 29 ods . \n 2 , článku 30 ods . \n 4 a článku 34 ods . \n 3 tohto štatútu . \n rada sa uznáša po porade s európskym parlamentom : \n a ) \n buď na návrh komisie a po porade s európskou centrálnou bankou alebo \n b ) \n na základe odporúčania európskej centrálnej banky a po porade s komisiou . \n kapitola ix \n prechodné a iné ustanovenia týkajúce sa európskeho systému centrálnych bánk \n článok 42 \n všeobecné ustanovenia \n 1 . \n výnimka uvedená v článku iii - 197 ods . \n 1 ústavy spôsobuje , že nasledujúce články tohto štatútu nezakladajú práva ani povinnosti pre dotknutý členský štát : články 3 a 6 , článok 9 ods . \n 2 , článok 12 ods . \n 1 , článok 14 ods . \n 3 , články 16 , 18 , 19 , 20 , 22 a 23 , článok 26 ods . \n 2 , články 27 , 30 , 31 , 32 , 33 , 34 a 50 . 2 . \n právomoci centrálnych bánk členských štátov , pre ktoré platí výnimka podľa článku iii - 197 ods . \n 1 ústavy , v oblasti menovej politiky podľa vnútroštátneho práva zostávajú zachované . 3 . \n v súlade s článkom iii - 197 ods . \n 2 druhým pododsekom ústavy sa v článku 3 , článku 11 ods . \n 2 a článku 19 tohto štatútu pod pojmom „ členské štáty “ rozumejú členské štáty , ktorých menou je euro . 4 . \n v článku 9 ods . \n 2 , článku 10 ods . \n 2 a 3 , článku 12 ods . \n 1 , v článkoch 16 , 17 , 18 , 22 , 23 , 27 , 30 , 31 a 32 , článku 33 ods . \n v článku 10 ods . \n 3 a článku 33 ods . \n 1 sa pod pojmom „ podielnici “ rozumejú národné centrálne banky členských štátov , ktorých menou je euro . 6 . \n v článku 10 ods . \n 3 a článku 30 ods . \n 2 sa pod pojmom „ upísané základné imanie “ rozumie základné imanie európskej centrálnej banky upísané národnými centrálnymi bankami členských štátov , ktorých menou je euro . \n článok 43 \n prechodné úlohy európskej centrálnej banky \n európska centrálna banka plní úlohy , ktoré pôvodne náležali európskemu menovému inštitútu , uvedené v článku iii - 199 ods . \n 2 ústavy , ktoré je potrebné plniť aj po zavedení eura v dôsledku výnimiek , ktoré platia pre jeden alebo viac členských štátov . \n európska centrálna banka poskytuje rady pri prípravách na zrušenie výnimiek uvedených v článku iii - 198 ústavy . \n článok 44 \n generálna rada európskej centrálnej banky \n 1 . \n bez toho , aby bol dotknutý článok iii - 187 ods . \n 1 ústavy , sa ako tretí orgán európskej centrálnej banky s rozhodovacou právomocou zriaďuje generálna rada . 2 . \n generálna rada sa skladá z prezidenta a viceprezidenta európskej centrálnej banky a guvernérov národných centrálnych bánk . \n ďalší členovia výkonnej rady sa môžu zúčastňovať zasadnutí generálnej rady bez hlasovacieho práva . 3 . \n povinnosti generálnej rady sú taxatívne vymedzené v článku 46 . \n článok 45 \n fungovanie generálnej rady \n 1 . \n generálnej rade európskej centrálnej banky predsedá prezident alebo v jeho neprítomnosti viceprezident európskej centrálnej banky . 2 . \n predseda rady alebo člen komisie sa môžu zúčastňovať na zasadnutí generálnej rady bez hlasovacieho práva . 3 . \n odchylne od článku 12 ods . \n 3 prijme generálna rada svoj rokovací poriadok . 5 . \n sekretariát generálnej rady zabezpečuje európska centrálna banka . \n článok 46 \n povinnosti generálnej rady \n 1 . \n generálna rada : \n a ) \n plní úlohy uvedené v článku 43 , \n b ) \n prispieva k plneniu poradných funkcií uvedených v článku 4 a článku 25 ods . \n 1 . \n 2 . \n generálna rada prispieva k : \n a ) \n zberu štatistických údajov podľa článku 5 , \n b ) \n vypracovaniu správ o činnosti európskej centrálnej banky podľa článku 15 , \n c ) \n ustanoveniu pravidiel uvedených v článku 26 ods . \n 4 potrebných na uplatňovanie článku 26 , \n d ) \n prijatiu všetkých ďalších opatrení uvedených v článku 29 ods . \n 4 potrebných na uplatňovanie článku 29 , \n e ) \n ustanoveniu podmienok zamestnávania zamestnancov európskej centrálnej banky podľa článku 36 . \n 3 . \n generálna rada prispieva k prípravám potrebným na neodvolateľné stanovenie výmenných kurzov mien členských štátov , pre ktoré platí výnimka , voči euru podľa článku iii - 198 ods . \n 3 ústavy . 4 . \n prezident európskej centrálnej banky informuje generálnu radu o rozhodnutiach rady guvernérov . \n článok 47 \n prechodné ustanovenia o základnom imaní európskej centrálnej banky \n podľa článku 29 sa každej národnej centrálnej banke pridelí vážený podiel v kľúči na upisovanie základného imania európskej centrálnej banky . \n odchylne od článku 28 ods . \n 3 centrálne banky členských štátov , pre ktoré platí výnimka , nesplácajú upísané základné imanie , pokiaľ generálna rada kvalifikovanou väčšinou predstavujúcou aspoň dve tretiny upísaného základného imania európskej centrálnej banky a najmenej polovicu podielnikov nerozhodne , že sa musí splatiť minimálne percento ako príspevok na prevádzkové náklady európskej centrálnej banky . \n článok 48 \n odložené splátky základného imania , rezervných fondov a rezerv európskej centrálnej banky \n 1 . \n centrálna banka členského štátu , ktorého výnimka je zrušená , spláca upísaný podiel na základnom imaní európskej centrálnej banky v rovnakom rozsahu ako národné centrálne banky iných členských štátov , ktorých menou je euro , a devízové rezervy prevádza do európskej centrálnej banky podľa článku 30 ods . \n 1 . \n výška týchto prevodov sa určí vynásobením hodnoty devízových rezerv vyjadrených v eurách podľa platného výmenného kurzu , ktoré už boli prevedené do európskej centrálnej banky v súlade s článkom 30 ods . \n 1 , koeficientom vyjadrujúcim pomer medzi počtom podielov upísaných dotknutou národnou centrálnou bankou a počtom podielov už splatených ostatnými národnými centrálnymi bankami . 2 . \n okrem platby , ktorá sa má vykonať v súlade s odsekom 1 , dotknutá centrálna banka prispieva do rezervných fondov európskej centrálnej banky a do rezervných fondov rovnocenných rezerv , ako aj do sumy , ktorá sa má poskytnúť na rezervné fondy a rezervy podľa zostatku účtu ziskov a strát k 31 . decembru roku , ktorý predchádzal zrušeniu výnimky . \n suma , ktorá má tvoriť príspevok , sa určí vynásobením výšky rezervných fondov , ktoré sú vymedzené vyššie a schválené v bilancii európskej centrálnej banky , koeficientom vyjadrujúcim pomer medzi počtom podielov upísaných danou centrálnou bankou a počtom podielov už splatených ostatnými národnými centrálnymi bankami . 3 . \n potom , čo sa jeden alebo viaceré štáty stanú členskými štátmi a ich národné centrálne banky sa stanú súčasťou európskeho systému centrálnych bánk , zvýši sa automaticky upísané základné imanie európskej centrálnej banky a limit devízových rezerv , ktoré môžu byť prevedené na európsku centrálnu banku . \n zvýšenie sa určí vynásobením príslušných vtedy platných čiastok koeficientom , ktorý vyjadruje pomer medzi váženým podielom vstupujúcich národných centrálnych bánk a váženým podielom národných centrálnych bánk , ktoré sú už členmi európskeho systému centrálnych bánk , v rámci rozšíreného kľúča na upisovanie základného imania . \n vážený podiel každej národnej centrálnej banky v kľúči na upisovanie základného imania sa vypočíta analogicky podľa článku 29 ods . \n 1 a v súlade s článkom 29 ods . \n 2 . \n ako referenčné obdobia pre štatistické údaje sa použijú rovnaké obdobia , ktoré sa použili pri poslednej päťročnej úprave vážených podielov podľa článku 29 ods . \n 3 . \n článok 49 \n výnimka z článku 32 \n 1 . \n ak rada guvernérov po začatí tretej etapy rozhodne , že uplatňovanie článku 32 spôsobuje významné zmeny v pomernom postavení príjmov národných centrálnych bánk , suma príjmu , ktorá sa má rozdeliť podľa článku 32 , sa zníži o jednotné percento , ktoré v prvom finančnom roku po začatí tretej etapy nesmie prekročiť 60 % a ktoré sa bude v každom nasledujúcom finančnom roku znižovať minimálne o 12 percentuálnych bodov . 2 . \n odsek 1 sa nesmie uplatňovať dlhšie ako po dobu piatich finančných rokov po začatí tretej etapy . \n článok 50 \n výmena bankoviek v menách členských štátov \n rada guvernérov v nadväznosti na neodvolateľné stanovenie výmenných kurzov podľa článku iii - 198 ods . \n 3 ústavy prijme opatrenia potrebné na to , aby národné centrálne banky vymieňali bankovky v menách členských štátov , pre ktoré boli stanovené neodvolateľné výmenné kurzy , za ich nominálne hodnoty . \n článok 51 \n uplatňovanie prechodných ustanovení \n články 42 až 47 platia dovtedy , kým budú existovať členské štáty , pre ktoré platia výnimky . \n celex test \n 20 . \n protokol o postavení dánska \n vysoké zmluvné strany , \n odvolávajúc sa na rozhodnutie hláv štátov alebo predsedov vlád zo zasadania v rámci európskej rady v edinburghu z 12 . decembra 1992 o niektorých problémoch prednesených dánskom k zmluve o európskej únii , \n zohľadňujúc postavenie dánska s ohľadom na občianstvo , hospodársku a menovú úniu , obrannú politiku , spravodlivosť a vnútorné veci tak , ako je to uvedené v rozhodnutí z edinburghu , \n acquis \n želajúc si z tohto dôvodu , aby sa založil právny rámec , ktorý by dánsku poskytol možnosť zúčastňovať sa na prijímaní opatrení navrhovaných na základe časti iii hlavy iii kapitoly iv ústavy a vítajúc zámer dánska využiť túto možnosť , pokiaľ to bude možné v súlade s jeho ústavnými požiadavkami , \n berúc do úvahy , že dánsko nebude brániť ostatným členským štátom , aby rozvíjali spoluprácu týkajúcu sa opatrení , ktoré pre dánsko nie sú záväzné , \n začlenenom do rámca európskej únie , \n sa dohodli na týchto ustanoveniach , ktoré sú pripojené k ústave : \n časť i \n článok 1 \n dánsko sa nepodieľa na prijímaní navrhovaných opatrení radou podľa časti iii hlavy iii kapitoly iv ústavy . \n jednomyseľnosť členov rady sa s výnimkou zástupcov dánskej vlády požaduje s ohľadom na akty rady , ktoré majú byť prijaté jednomyseľne . \n na účely tohto článku je kvalifikovaná väčšina vymedzená ako väčšina rovnajúca sa najmenej 55 % členov rady , ktorí zastupujú zúčastnené členské štáty zahŕňajúce aspoň 65 % obyvateľstva týchto štátov . \n blokujúcu menšinu musí tvoriť aspoň minimálny počet členov rady , ktorí zastupujú viac ako 35 % obyvateľstva zúčastnených členských štátov , plus jeden člen , v opačnom prípade sa kvalifikovaná väčšina považuje za dosiahnutú . \n odchylne od druhého a tretieho odseku , ak sa rada neuznáša na návrh komisie alebo ministra zahraničných vecí únie , požadovaná kvalifikovaná väčšina je vymedzená ako väčšina rovnajúca sa najmenej 72 % členov rady , ktorí zastupujú zúčastnené členské štáty zahŕňajúce aspoň 65 % obyvateľstva týchto štátov . \n článok 2 \n žiadne ustanovenie časti iii hlavy iii kapitoly iv ústavy , žiadne opatrenie prijaté podľa uvedenej kapitoly , žiadne ustanovenie akejkoľvek medzinárodnej zmluvy uzavretej úniou podľa uvedenej kapitoly a žiadne rozhodnutie súdneho dvora európskej únie o výklade akéhokoľvek takýchto ustanovení alebo opatrení nie je záväzné pre dánsko alebo sa s ohľadom na tento štát neuplatňuje . \n tieto ustanovenia , opatrenia alebo rozhodnutia neovplyvňujú žiadnym spôsobom právomoci , práva a záväzky dánska . \n tieto ustanovenia , opatrenia alebo rozhodnutia nemenia ani nedopĺňajú žiadnym spôsobom \n acquis \n communautaire , ani acquis únie a netvoria súčasť práva únie tak , ako sa uplatňujú na dánsko . \n dánsko sa nepodieľa na finančných dôsledkoch opatrení uvedených v článku 1 , okrem administratívnych nákladov inštitúcií . \n článok 4 \n 1 . \n acquis \n ak sa tak rozhodne vykonať , toto opatrenie predstavuje záväzok podľa medzinárodného práva medzi dánskom a ostatnými členskými štátmi , ktoré sú týmto opatrením viazané . \n ak sa dánsko rozhodne neuplatňovať toto opatrenie , členské štáty , pre ktoré je toto opatrenie záväzné , a dánsko zvážia vhodné opatrenia , ktoré sa majú prijať . \n 2 . \n dánsko si ponechá práva a povinnosti existujúce pred nadobudnutím platnosti zmluvy o ústave pre európu s ohľadom na schengenské \n acquis \n . \n časť ii \n článok 5 \n s ohľadom na opatrenia prijaté radou podľa článku i - 41 , článku iii - 295 ods . \n 1 a článkov iii - 309 až iii - 313 ústavy sa dánsko nepodieľa na vypracovaní a vykonávaní rozhodnutí a opatrení únie , ktoré majú obranné dôsledky . \n preto sa dánsko nepodieľa ani na ich prijímaní . \n dánsko nebude brániť ostatným členským štátom v ďalšom rozvoji ich spolupráce v tejto oblasti . \n dánsko nie je povinné prispievať na financovanie prevádzkových výdavkov , ktoré vyplývajú z takýchto opatrení , ani poskytovať únii svoje obranné kapacity . \n jednomyseľnosť členov rady sa s výnimkou zástupcov dánskej vlády požaduje s ohľadom na akty rady , ktoré musia byť prijaté jednomyseľne . \n na účely tohto článku je kvalifikovaná väčšina vymedzená ako väčšina rovnajúca sa najmenej 55 % členov rady , ktorí zastupujú zúčastnené členské štáty zahŕňajúce aspoň 65 % obyvateľstva týchto štátov . \n blokujúcu menšinu musí tvoriť aspoň minimálny počet členov rady , ktorí zastupujú viac ako 35 % obyvateľstva zúčastnených členských štátov , plus jeden člen , v opačnom prípade sa kvalifikovaná väčšina považuje za dosiahnutú . \n odchylne od tretieho a štvrtého odseku , ak sa rada neuznáša na návrh komisie alebo ministra zahraničných vecí únie , požadovaná kvalifikovaná väčšina je vymedzená ako väčšina rovnajúca sa najmenej 72 % členov rady , ktorí zastupujú zúčastnené členské štáty zahŕňajúce aspoň 65 % obyvateľstva týchto štátov . \n časť iii \n článok 6 \n tento protokol sa rovnako vzťahuje na opatrenia , ktoré zostávajú v platnosti na základe článku iv - 438 ústavy , ktoré boli pred nadobudnutím platnosti zmluvy o ústave pre európu zahrnuté v protokole o postavení dánska , ktorý je pripojený k zmluve o európskej únii a k zmluve o založení európskeho spoločenstva . \n článok 7 \n články 1 , 2 a 3 sa nevzťahujú na opatrenia určujúce tretie krajiny , ktorých štátni príslušníci musia mať pri prekročení vonkajších hraníc členských štátov víza , alebo na opatrenia , ktoré sa vzťahujú na zavedenie jednotného formátu víz . \n časť iv \n článok 8 \n dánsko môže kedykoľvek v súlade so svojimi ústavnými požiadavkami informovať ostatné členské štáty o tom , že si už neželá uplatňovať čiastočne alebo úplne tento protokol . \n v takom prípade dánsko bude uplatňovať v celom rozsahu opatrenia platné v rámci európskej únie . \n článok 9 \n 1 . \n bez toho , aby bol dotknutý článok 8 , môže dánsko kedykoľvek v súlade s jeho ústavnými požiadavkami oznámiť ostatným členským štátom , že s účinnosťou od prvého dňa v mesiaci nasledujúceho po oznámení časť i tohto protokolu pozostáva z ustanovení uvedených v prílohe k tomuto protokolu . \n v takom prípade sú podľa toho prečíslované články 5 až 9 . 2 . \n , ako aj opatrenia prijaté s cieľom vývoja tohto \n acquis \n článok 1 \n s výhradou článku 3 sa dánsko nepodieľa na prijímaní navrhovaných opatrení radou podľa časti iii hlavy iii kapitoly iv ústavy . \n jednomyseľnosť členov rady sa s výnimkou zástupcov dánskej vlády požaduje s ohľadom na akty rady , ktoré musia byť prijaté jednomyseľne . \n na účely tohto článku je kvalifikovaná väčšina vymedzená ako väčšina rovnajúca sa najmenej 55 % členov rady , ktorí zastupujú zúčastnené členské štáty zahŕňajúce aspoň 65 % obyvateľstva týchto štátov . \n blokujúcu menšinu musí tvoriť aspoň minimálny počet členov rady , ktorí zastupujú viac ako 35 % obyvateľstva zúčastnených členských štátov , plus jeden člen , v opačnom prípade sa kvalifikovaná väčšina považuje za dosiahnutú . \n odchylne od druhého a tretieho odseku , ak sa rada neuznáša na návrh komisie alebo ministra zahraničných vecí únie , požadovaná kvalifikovaná väčšina je vymedzená ako väčšina rovnajúca sa najmenej 72 % členov rady , ktorí zastupujú zúčastnené členské štáty zahŕňajúce aspoň 65 % obyvateľstva týchto štátov . \n acquis \n communautaire , ani acquis únie a netvoria súčasť práva únie tak , ako sa uplatňujú na dánsko . \n v takom prípade sa uplatňuje článok 2 . \n článok 4 \n dánsko môže kedykoľvek po prijatí opatrenia podľa časti iii hlavy iii kapitoly iv ústavy oznámiť rade a komisii svoj zámer prijať toto opatrenie . \n v takom prípade sa primerane uplatňuje postup ustanovený v článku iii - 420 ods . \n 1 ústavy . \n článok 5 \n 1 . \n oznámenie ustanovené v článku 4 sa podá najneskôr do 6 mesiacov po konečnom prijatí opatrenia , ktoré rozvíja schengenské \n acquis \n ak dánsko nepodá oznámenie v súlade s článkami 3 alebo 4 s ohľadom na opatrenia , ktoré rozvíjajú schengenské \n acquis \n , členské štáty , pre ktoré sú tieto opatrenia záväzné , a dánsko zvážia vhodné opatrenia , ktoré sa majú prijať . \n 2 . \n oznámenie podané podľa článku 3 s ohľadom na opatrenie , ktoré rozvíja schengenské \n acquis \n sa neodvolateľne považuje za oznámenie podané podľa článku 3 s ohľadom na všetky ďalšie návrhy a podnety , ktorých cieľom je rozvíjať toto opatrenie , ak tento návrh alebo podnet rozvíja schengenské \n acquis \n . \n článok 6 \n ak v prípadoch uvedených v tejto časti je opatrenie prijaté radou podľa časti iii hlavy iii kapitoly iv ústavy pre dánsko záväzné , uplatňujú sa na dánsko príslušné ustanovenia ústavy vo vzťahu k predmetnému opatreniu . \n článok 7 \n ak opatrenie prijaté podľa časti iii hlavy iii kapitoly iv ústavy nie je pre dánsko záväzné , dánsko sa nepodieľa na finančných dôsledkoch tohto opatrenia , okrem administratívnych nákladov inštitúcií , pokiaľ rada jednomyseľne po porade s európskym parlamentom nerozhodne inak . \n celex test \n 25 . \n protokol o dovoze ropných produktov spracovaných na holandských antilách do európskej únie \n vysoké zmluvné strany , \n želajúc si podrobnejšie upraviť obchodný režim pre dovoz ropných produktov , ktoré sú spracované na holandských antilách do únie , \n sa dohodli na týchto ustanoveniach , ktoré sú pripojené k zmluve o ústave pre európu : \n článok 1 \n tento protokol sa vzťahuje na ropné produkty čísel kombinovanej nomenklatúry 2710 , 2711 , 2712 ( parafín a vazelína ) , ex 2713 ( parafínové zvyšky ) a 2714 ( olejová bridlica ) , pokiaľ sa do členských štátov dovážajú na účely spotreby . \n článok 2 \n členské štáty sa zaväzujú za podmienok ustanovených v tomto protokole poskytnúť colné výhody ropným produktom spracovaným na holandských antilách , ktoré vyplývajú z pridruženia holandských antíl k únii . \n tieto ustanovenia platia bez ohľadu na pravidlá o pôvode , ktoré sa uplatňujú v členských štátoch . \n článok 3 \n 1 . \n ak komisia uzná na žiadosť niektorého členského štátu alebo z vlastného podnetu , že dovozy ropných produktov do únie , ktoré sú spracované na holandských antilách v režime ustanovenom v článku 2 , skutočne spôsobujú ťažkosti na trhu jedného alebo viacerých členských štátov , prijme európske rozhodnutie ustanovujúce vymeranie , zvýšenie alebo opätovné zavedenie ciel na uvedený dovoz zainteresovanými členskými štátmi , spôsobom a na obdobie , ktoré je potrebné na zvládnutie tejto situácie . \n takto vymerané , zvýšené alebo opätovne zavedené clo nesmie byť vyššie ako clo , ktoré sa uplatňuje voči tretím krajinám na rovnaké produkty . 2 . \n odsek 1 sa môže uplatniť v každom prípade , keď dovoz ropných produktov , ktoré sú spracované na holandských antilách do únie , dosiahne dva milióny ton za rok . 3 . \n európske rozhodnutia prijaté komisiou v zmysle odsekov 1 a 2 vrátane tých , ktoré smerujú k zamietnutiu žiadosti členského štátu , sa dajú na vedomie rade . \n tá môže zasadnúť na základe žiadosti ktoréhokoľvek členského štátu a môže kedykoľvek prijať európske rozhodnutie , ktorým sa tieto európske rozhodnutia zmenia , doplnia alebo zrušia . \n článok 4 \n 1 . \n ak niektorý členský štát zastáva názor , že dovoz ropných produktov , ktoré sú spracované na holandských antilách , uskutočňovaný priamo alebo cez niektorý iný členský štát v režime ustanovenom v článku 2 , spôsobuje na jeho trhu skutočné ťažkosti a že sú potrebné okamžité opatrenia na zvrátenie tohto stavu , môže z vlastného podnetu rozhodnúť zvýšiť clo na tento dovoz , ktoré však nesmie byť vyššie ako clo uplatňujúce sa voči tretím krajinám na rovnaké produkty . \n toto rozhodnutie oznámi komisii , ktorá do jedného mesiaca prijme európske rozhodnutie ustanovujúce , či sa štátom prijaté opatrenia môžu zachovať alebo sa musia zmeniť alebo zrušiť . \n článok 3 ods . \n 3 sa vzťahuje na toto rozhodnutie komisie . 2 . \n ak prekročí dovoz ropných produktov , ktoré sú spracované na holandských antilách , uskutočňovaný priamo alebo cez niektorý iný štát alebo viacero štátov v režime ustanovenom v článku 2 počas jedného kalendárneho roka množstvo , ktoré je uvedené v prílohe k tomuto protokolu , považujú sa prípadné opatrenia tohto štátu alebo daných členských štátov za daný rok v zmysle odseku 1 za oprávnené . \n komisia zoberie na vedomie prijaté opatrenia po tom , ako sa ubezpečí , že sa dosiahlo stanovené množstvo . \n v takomto prípade ostatné členské štáty nepredložia vec rade . \n článok 5 \n ak únia rozhodne o uplatnení množstvových obmedzení na dovoz ropných produktov akéhokoľvek pôvodu , tieto sa môžu rovnako vzťahovať na dovoz týchto produktov z holandských antíl . \n v takomto prípade sa holandským antilám poskytne preferenčné zaobchádzanie oproti tretím krajinám . \n článok 6 \n 1 . \n rada môže jednomyseľným rozhodnutím revidovať články 2 až 5 po porade s európskym parlamentom a komisiou , keď vydá spoločné vymedzenie pojmu pôvodu pre ropné produkty z tretích krajín a pridružených krajín alebo prijme rozhodnutia v rámci spoločnej obchodnej politiky o predmetných produktoch , alebo vytvorí spoločnú energetickú politiku . 2 . \n pri takejto revízii sa v každom prípade zachovajú rovnocenné výhody v prospech holandských antíl v primeranej forme a na množstvo najmenej dva a pol milióna ton ropných produktov . 3 . \n záväzky únie , ktoré sa vzťahujú na rovnocenné výhody podľa odseku 2 , sa môžu v prípade potreby rozdeliť na jednotlivé štáty , pričom sa berú do úvahy množstvá , ktoré sú uvedené v prílohe k tomuto protokolu . \n článok 7 \n pri vykonávaní tohto protokolu je komisia zodpovedná za sledovanie vývoja dovozu ropných produktov do členských štátov , ktoré sú spracované na holandských antilách . \n členské štáty oznámia komisii , ktorá dbá na príslušné rozdeľovanie , všetky informácie potrebné na tento účel formou administratívnych postupov odporúčaných komisiou . \n príloha \n na vykonanie článku 4 ods . \n för republiken finlands president \n *** signature *** \n för konungariket sveriges regering \n *** signature *** \n for her majesty the queen of the united kingdom of great britain and northern ireland \n *** signature *** \n celex test \n 8 . \n protokol k zmluvám a aktom o pristúpení dánskeho kráľovstva , írska a spojeného kráľovstva veľkej británie a severného írska , helénskej republiky , španielskeho kráľovstva a portugalskej republiky a rakúskej republiky , fínskej republiky a švédskeho kráľovstva \n vysoké zmluvné strany , \n odvolávajúc sa na to , že dánske kráľovstvo , írsko a spojené kráľovstvo veľkej británie a severné írsko pristúpili k európskym spoločenstvám 1 . januára 1973 ; že helénska republika pristúpila k európskym spoločenstvám 1 . januára 1981 ; že španielske kráľovstvo a portugalská republika pristúpili k európskym spoločenstvám 1 . januára 1986 ; že rakúska republika , fínska republika a švédske kráľovstvo pristúpili k európskym spoločenstvám a európskej únii založenej zmluvou o európskej únii 1 . januára 1995 ; \n berúc do úvahy , že článok iv - 437 ods . \n 2 ústavy ustanovuje , že vyššie uvedené zmluvy o pristúpení sa zrušujú ; \n berúc do úvahy , že niektoré ustanovenia , ktoré sa vyskytujú v týchto zmluvách o pristúpení a v aktoch k nim pripojeným , zostávajú v platnosti ; že článok iv - 437 ods . \n 2 ústavy ustanovuje , že takéto ustanovenia sa musia prevziať alebo uviesť v protokole , aby zostali v platnosti a aby sa zachovali ich právne účinky ; \n keďže tieto ustanovenia vyžadujú technické úpravy potrebné na dosiahnutie súladu s textom ústavy bez zasahovania do ich právneho účinku ; \n sa dohodli na týchto ustanoveniach , ktoré sú pripojené k zmluve o ústave pre európu a k zmluve o založení európskeho spoločenstva pre atómovú energiu : \n hlava i \n spoločné ustanovenia \n článok 1 \n 2 písm . a ) až d ) ústavy nadobudli právne účinky za podmienok ustanovených v týchto zmluvách k týmto dátumom : \n a ) \n 1 . januára 1973 pre zmluvu o pristúpení dánskeho kráľovstva , írska a spojeného kráľovstva veľkej británie a severného írska , \n b ) \n 1 . januára 1981 pre zmluvu o pristúpení helénskej republiky , \n c ) \n 1 . januára 1986 pre zmluvu o pristúpení španielskeho kráľovstva a portugalskej republiky , \n d ) \n 1 . januára 1995 pre zmluvu o pristúpení rakúskej republiky , fínskej republiky a švédskeho kráľovstva . \n článok 2 \n 1 . \n od pristupujúcich štátov uvedených v článku 1 sa vyžaduje pristúpiť k týmto dohodám alebo dohovorom uzavretým pred ich vlastným pristúpením , pokiaľ sú tieto dohody alebo zmluvy naďalej platné : \n a ) \n dohody alebo zmluvy uzavreté medzi ostatnými členskými štátmi , ktoré sú založené na zmluve o založení európskeho spoločenstva , zmluve o založení európskeho spoločenstva pre atómovú energiu alebo zmluve o európskej únii , alebo ktoré sú neoddeliteľné od dosiahnutia cieľov týchto zmlúv , ktoré sa vzťahujú na činnosť spoločenstiev alebo únie , alebo ktoré sú spojené s ich činnosťami , \n b ) \n únia a ostatné členské štáty v tomto ohľade pomáhajú pristupujúcim štátom uvedeným v článku 1 . \n 2 . \n pristupujúce štáty uvedené v článku 1 prijmú v prípade potreby vhodné opatrenia , aby prispôsobili svoje postavenie vo vzťahu k medzinárodným organizáciám a k tým medzinárodným zmluvám , ktorých zmluvnými stranami sú tiež únia , európske spoločenstvo pre atómovú energiu alebo ostatné členské štáty , vo vzťahu k právam a povinnostiam vyplývajúcim z ich pristúpenia . \n článok 3 \n ustanovenia aktov o pristúpení , ktorých účelom alebo právnym účinkom je zrušenie alebo zmena a doplnenie , inak ako prechodným opatrením , aktov prijatých inštitúciami , orgánmi , úradmi alebo agentúrami európskych spoločenstiev alebo európskej únie zriadenými zmluvou o európskej únii , zostávajú v platnosti tak , ako sú vykladané súdnym dvorom európskych spoločenstiev a súdom prvého stupňa , v súlade s druhým odsekom . \n ustanovenia uvedené v prvom odseku majú rovnakú právnu povahu ako akty , ktoré zrušujú alebo menia a dopĺňajú , a podliehajú rovnakým pravidlám ako tieto akty . \n článok 4 \n texty aktov inštitúcií , orgánov , úradov a agentúr spoločenstiev alebo európskej únie zriadených zmluvou o európskej únii , ktoré boli prijaté pred pristúpeniami uvedenými v článku 1 a ktoré boli následne vypracované postupne v anglickom a dánskom jazyku , v gréckom jazyku , v španielskom a portugalskom jazyku a vo fínskom a švédskom jazyku , sú autentické od dátumu daných pristúpení uvedených v článku 1 za rovnakých podmienok ako texty vypracované a autentické v ostatných jazykoch . \n článok 5 \n európsky zákon rady môže zrušiť prechodné ustanovenia uvedené v tomto protokole , ak prestanú byť uplatniteľné . \n rada sa uznáša jednomyseľne po porade s európskym parlamentom . \n hlava ii \n ustanovenia prevzaté z aktu o podmienkach pristúpenia dánskeho kráľovstva , írska a spojeného kráľovstva veľkej británie a severného írska \n oddiel 1 \n ustanovenia o gibraltári \n článok 6 \n 1 . \n akty inštitúcií vzťajúce sa na produkty prílohy i ústavy a produkty podliehajúce pri dovoze do únie osobitnej právnej úprave v dôsledku uplatňovania spoločnej poľnohospodárskej politiky , rovnako ako akty v oblasti harmonizácie právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa daní z obratu , sa nevzťahujú na gibraltár , pokiaľ rada prijme európske rozhodnutie , ktoré ustanovuje inak . \n rada sa uznáša jednomyseľne na návrh komisie . 2 . \n situácia gibraltáru vymedzená v bode vi prílohy ii ( \n 1 \n ) aktu o podmienkach pristúpenia dánskeho kráľovstva , írska a spojeného kráľovstva veľkej británie a severného írska zostáva zachovaná . \n oddiel 2 \n ustanovenia o faerských ostrovoch \n článok 7 \n dánski štátni príslušníci s bydliskom na faerských ostrovoch sa považujú za štátnych príslušníkov členského štátu v zmysle ústavy až od dátumu začatia uplatňovania tejto ústavy na faerských ostrovoch . \n oddiel 3 \n ustanovenia o normanských ostrovoch a ostrove man \n článok 8 \n 1 . \n právna úprava únie v colnej oblasti a v oblasti množstvových obmedzení , najmä clá , poplatky s rovnakým účinkom a spoločný colný sadzobník , sa uplatňujú na normanské ostrovy a ostrov man za rovnakých podmienok ako na spojené kráľovstvo . \n 2 . \n na poľnohospodárske produkty a na produkty pochádzajúce z ich spracovania , ktoré sú predmetom osobitného obchodného režimu vzhľadom na tretie krajiny , sa uplatnia odvody a iné opatrenia ustanovené v predpisoch únie , ktoré sa vzťahujú na spojené kráľovstvo . \n rovnako sa uplatňujú ustanovenia predpisov únie , ktoré sú potrebné na zabezpečenie voľného pohybu a dodržiavania obvyklých podmienok hospodárskej súťaže pri obchodovaní s týmito produktmi . \n rada na návrh komisie prijme európske nariadenia alebo európske rozhodnutia , ktoré ustanovia podmienky uplatňovania ustanovení prvého a druhého pododseku na tieto územia . \n článok 9 \n práva , ktoré v spojenom kráľovstve požívajú štátni príslušníci z normanských ostrovov alebo ostrova man , nie sú dotknuté právnymi predpismi únie . \n títo štátni príslušníci však nepožívajú výhody z ustanovení právnych predpisov únie týkajúcich sa voľného pohybu osôb a služieb . \n článok 10 \n ustanovenia zmluvy o založení európskeho spoločenstva pre atómovú energiu , ktoré sa vzťahujú na osoby alebo podniky v zmysle článku 196 uvedenej zmluvy , sa vzťahujú na tieto osoby alebo podniky , ak sa usadili na územiach uvedených v článku 8 tohto protokolu . \n článok 11 \n orgány území uvedených v článku 8 zaobchádzajú rovnako so všetkými fyzickými i právnickými osobami únie . \n článok 12 \n ak sa v priebehu uplatňovania režimu vymedzeného v tomto oddiele vyskytnú ťažkosti vo vzťahoch medzi úniou a územiami uvedenými v článku 8 na jednej alebo druhej strane , komisia bezodkladne navrhne rade ochranné opatrenia , ktoré uzná za potrebné , pričom upresní podmienky a spôsoby ich použitia . \n rada prijme vhodné európske nariadenia alebo európske rozhodnutia do jedného mesiaca . \n článok 13 \n za štátneho príslušníka normanských ostrovov alebo ostrova man sa v zmysle tohto oddielu považuje každý britský občan , ktorý získal toto občianstvo na základe skutočnosti , že on , jeden z jeho rodičov alebo jeden z jeho starých rodičov sa narodil , bol adoptovaný , naturalizovaný alebo zapísaný do matriky na jednom z dotknutých ostrovov ; takáto osoba nie je považovaná za občana týchto území , ak ona sama , jeden z jej rodičov alebo jej starých rodičov sa narodil , bol adoptovaný , naturalizovaný alebo zapísaný do matriky v spojenom kráľovstve . \n osoba nie je považovaná za štátneho príslušníka týchto území ani v prípade , ak v ktoromkoľvek období mala v spojenom kráľovstve miesto obvyklého pobytu počas piatich rokov . \n správne ustanovenia potrebné na určenie týchto osôb sa oznámia komisii . \n oddiel 4 \n ustanovenia o uskutočňovaní politiky industrializácie a hospodárskeho rozvoja v írsku \n článok 14 \n členské štáty berú na vedomie skutočnosť , že írska vláda uskutočňuje politiku industrializácie a hospodárskeho rozvoja , ktorej cieľom je zosúladiť životnú úroveň v írsku so životnou úrovňou ostatných európskych národov a odstrániť nedostatočnú zamestnanosť , zatiaľ čo budú postupne vyrovnané rozdiely medzi regiónmi v úrovni rozvoja . \n uznávajú , že ich spoločným záujmom je dosiahnutie cieľov tejto politiky a súhlasia , že budú na tento účel odporúčať , aby orgány použili všetky prostriedky a postupy ustanovené v ústave , predovšetkým primeraným využívaním prostriedkov únie určených na realizáciu jej cieľov . \n členské štáty osobitne uznávajú , že v prípade uplatnenia článkov iii - 167 a iii - 168 ústavy je potrebné zohľadniť ciele hospodárskeho rozmachu a zvýšenia životnej úrovne obyvateľstva . \n oddiel 5 \n ustanovenia o výmene poznatkov s dánskom v oblasti jadrovej energie \n článok 15 \n 1 . \n od 1 . januára 1973 sú dánsku sprístupnené poznatky oznámené členským štátom , osobám a podnikom v súlade s článkom 13 zmluvy o založení európskeho spoločenstva pre atómovú energiu , ktoré ich na svojom území šíri v obmedzenom rozsahu za podmienok ustanovených v uvedenom článku . 2 . \n od 1 . januára 1973 dánsko sprístupní európskemu spoločenstvu pre atómovú energiu rovnaké množstvo poznatkov v oblastiach uvedených v odseku 3 . \n podrobný výklad týchto poznatkov sa uvedie v dokumente predloženom komisii . \n komisia oznámi tieto poznatky podnikom spoločenstva za podmienok ustanovených v článku 13 zmluvy o založení európskeho spoločenstva pre atómovú energiu . \n 3 . \n oblasti , o ktorých dánsko sprístupní spoločenstvu pre atómovú energiu poznatky , sú tieto : \n a ) \n dor — pomalé reaktory využívajúce ťažkú vodu a chladené organickou kvapalinou , \n b ) \n dt — 350 , dk — 400 — reaktory využívajúce ťažkú vodu v tlakovej nádobe , \n c ) \n plynový okruh na vysokú teplotu , \n d ) \n špeciálne elektronické zariadenia a vybavenia , \n e ) \n technická spoľahlivosť , \n f ) \n fyzikálne vlastnosti reaktora , dynamika reaktora a prenos tepla , \n g ) \n skúšky materiálov a zariadenia v reaktore . \n 4 . \n dánsko sa zaväzuje sprístupniť spoločenstvu pre atómovú energiu všetky doplňujúce poznatky k predkladaným správam , najmä počas návštev zástupcov spoločenstva pre atómovú energiu alebo členských štátov v stredisku risö , za podmienok určených spoločnou dohodou v jednotlivých prípadoch . \n článok 16 \n 1 . \n v oblastiach , v ktorých dánsko sprístupní európskemu spoločenstvu pre atómovú energiu poznatky , udeľujú príslušné orgány na žiadosť licencie za obchodných podmienok členským štátom , osobám a podnikom spoločenstva , ak tieto orgány vlastnia výlučné práva na patenty zapísané v členských štátoch a ak nemajú žiadnu povinnosť alebo záväzok vo vzťahu k tretím stranám udeľovať alebo ponúkať výlučné alebo čiastočne výlučné licencie na práva vyplývajúce z týchto patentov . \n 2 . \n ak je výlučná licencia alebo čiastočne výlučná licencia udelená , dánsko podporí a uľahčí udelenie sublicencií členským štátom , osobám a podnikom spoločenstva zo strany držiteľov takýchto licencií za obchodných podmienok . \n udelenie takýchto výlučných alebo čiastočne výlučných licencií sa vykonáva na bežnom obchodnom základe . \n oddiel 6 \n ustanovenia o výmene poznatkov s írskom v oblasti jadrovej energie \n článok 17 \n 1 . \n od 1 . januára 1973 sú írsku sprístupnené poznatky oznámené členským štátom , osobám a podnikom v súlade s článkom 13 zmluvy o založení európskeho spoločenstva pre atómovú energiu , ktoré ich na svojom území šíri v obmedzenom rozsahu za podmienok ustanovených v uvedenom článku . 2 . \n od 1 . januára 1973 írsko sprístupní európskemu spoločenstvu pre atómovú energiu poznatky získané v oblasti v jadrovej energie v írsku , ktorých rozširovanie je obmedzené , pokiaľ nejde vyslovene o obchodné použitie . \n komisia oznámi tieto poznatky podnikom spoločenstva za podmienok ustanovených v článku 13 zmluvy o založení európskeho spoločenstva pre atómovú energiu . 3 . \n poznatky uvedené v odsekoch 1 a 2 sa týkajú najmä štúdií v oblasti rozvoja výkonnosti reaktorov a prác na rádioizotopoch a ich využití v medicíne , vrátane problematiky ochrany proti účinkom ionizujúceho žiarenia . \n článok 18 \n 1 . \n v oblastiach , v ktorých írsko sprístupní európskemu spoločenstvu pre atómovú energiu poznatky , udelia príslušné orgány na základe žiadosti licencie za obchodných podmienok členským štátom , osobám a podnikom spoločenstva , ak tieto orgány vlastnia výlučné práva na patenty zapísané v členských štátoch a ak nemajú vo vzťahu k tretím stranám povinnosť alebo záväzok udeľovať alebo ponúkať výlučné licencie alebo čiastočne výlučné licencie na práva vyplývajúce z týchto patentov . \n 2 . \n ak je výlučná licencia alebo čiastočne výlučná licencia udelená , írsko podporí a uľahčí udelenie sublicencií členským štátom , osobám a podnikom spoločenstva zo strany držiteľov takýchto licencií za obchodných podmienok . \n udelenie takýchto výlučných alebo čiastočne výlučných licencií sa vykonáva na bežnom obchodnom základe . \n oddiel 7 \n ustanovenia o výmene poznatkov so spojeným kráľovstvom v oblasti jadrovej energie \n článok 19 \n 1 . \n od 1 . januára 1973 sú spojenému kráľovstvu sprístupnené poznatky oznámené členským štátom , osobám a podnikom v súlade s článkom 13 zmluvy o založení európskeho spoločenstva pre atómovú energiu , ktoré ich na svojom území šírenie v obmedzenom rozsahu za podmienok ustanovených v uvedenom článku . 2 . \n od 1 . januára 1973 spojené kráľovstvo sprístupní európskemu spoločenstvu pre atómovú energiu rovnaké množstvo poznatkov v oblastiach uvedených na zozname , ktorý obsahuje príloha ( \n 2 \n ) k protokolu č . \n 28 k aktu o podmienkach pristúpenia dánskeho kráľovstva , írska a spojeného kráľovstva veľkej británie a severného írska . \n podrobný výklad týchto poznatkov je predmetom dokumentu predloženého komisii . \n komisia oznámi tieto poznatky podnikom spoločenstva za podmienok ustanovených v článku 13 zmluvy o založení európskeho spoločenstva pre atómovú energiu . \n 3 . \n so zreteľom na zvýšený záujem spoločenstva pre atómovú energiu o určité oblasti kladie spojené kráľovstvo osobitný dôraz na výmenu poznatkov v týchto oblastiach : \n a ) \n výskum a rozvoj rýchlych reaktorov ( vrátane bezpečnosti ) , \n b ) \n základný výskum ( využiteľný na typy reaktorov ) , \n c ) \n bezpečnosť iných ako rýchlych reaktorov , \n d ) \n metalurgia , ocele , zliatiny zirkónu a betóny , \n e ) \n kompatibilita štruktúrnych materiálov , \n f ) \n experimentálna výroba paliva , \n g ) \n termohydrodynamika , \n h ) \n prístrojové vybavenie . \n článok 20 \n 1 . \n v tých oblastiach , v ktorých spojené kráľovstvo sprístupní európskemu spoločenstvu pre atómovú energiu poznatky , udelia príslušné orgány na žiadosť licencie za obchodných podmienok členským štátom , osobám a podnikom spoločenstva , ak vlastnia výhradné práva na patenty zaregistrované v členských štátoch spoločenstva a pokiaľ nemajú žiadnu povinnosť alebo záväzok vo vzťahu k tretím stranám , pokiaľ ide o udelenie alebo ponuku udelenia výlučnej alebo čiastočne výlučnej licencie na práva na tieto patenty . \n 2 . \n ak bola udelená výlučná licencia alebo čiastočne výlučná licencia , spojené kráľovstvo podporí a uľahčí udelenie sublicencií za obchodných podmienok členským štátom , osobám a podnikom spoločenstva držiteľmi takýchto licencií . \n udelenie takýchto výlučných alebo čiastočne výlučných licencií sa vykonáva na bežnom obchodnom základe . \n hlava iii \n ustanovenia prevzaté z aktu o podmienkach pristúpenia helénskej republiky \n oddiel 1 \n ustanovenia o udelení oslobodenia od cla helénskou republikou na dovoz určitých tovarov \n článok 21 \n článok iii - 151 ústavy nebráni helénskej republike dodržiavať opatrenia týkajúce sa oslobodenia od cla udeleného pred 1 . januárom 1979 podľa : \n a ) \n zákona č . \n 4171 / 61 ( všeobecné opatrenia na podporu rozvoja národného hospodárstva krajiny ) , \n b ) \n nariadenia č . \n 2687 / 53 ( investície a ochrana zahraničného kapitálu ) , \n c ) \n zákona č . \n 289 / 76 ( stimuly zamerané na podporu rozvoja pohraničných území a úprava všetkých súvisiacich otázok ) \n do doby uplynutia platnosti dohôd uzavretých gréckou vládou s osobami , ktoré požívali výhody z týchto opatrení . \n oddiel 2 \n ustanovenia o zdaňovaní \n článok 22 \n akty uvedené v bode ii . 2 prílohy viii ( \n 3 \n ) k aktu o podmienkach pristúpenia helénskej republiky sa uplatňujú vo vzťahu k helénskej republike za podmienok ustanovených v uvedenej prílohe , s výnimkou odkazov na body 9 a 18 . b . \n oddiel 3 \n ustanovenia o bavlne \n článok 23 \n 1 . \n 5201 00 kombinovanej nomenklatúry . \n 2 . \n v únii sa zavádza úprava najmä s cieľom : \n a ) \n podpory výroby bavlny na územiach únie , kde je táto výroba dôležitá pre poľnohospodárstvo , \n b ) \n umožniť prijateľné príjmy pre dotknutých výrobcov , \n c ) \n stabilizácie trhu štrukturálnymi zlepšeniami na úrovni ponuky a obchodu . \n 3 . \n úprava uvedená v odseku 2 zahŕňa poskytnutie výrobnej pomoci . \n 4 . \n s cieľom umožniť výrobcom bavlny koncentrovať ponuky a prispôsobiť výrobu požiadavkám trhu sa ustanovuje úprava na povzbudenie vytvárania spoločenstiev výrobcov a ich zväzov . \n táto úprava umožní poskytovanie pomoci s cieľom uľahčiť vytváranie spoločenstiev výrobcov a ich pôsobenia . \n výhody tejto úpravy požívajú výlučne zoskupenia : \n a ) \n vytvorené z podnetu samotných výrobcov , \n b ) \n poskytujúce dostatočnú záruku , pokiaľ ide o trvanie a účelnosť ich činnosti , \n c ) \n uznané príslušným členským štátom . \n 5 . \n úprava obchodovania únie s tretími krajinami nie je dotknutá . \n nesmú byť najmä prijaté žiadne opatrenia obmedzujúce dovoz . \n 6 . \n európsky zákon rady ustanoví potrebné prispôsobenia tejto úpravy ustanovenej v tomto oddiele . \n rada na návrh komisie prijme európske nariadenia a európske rozhodnutia , ktorými sa ustanovia základné predpisy potrebné na vykonanie ustanovení uvedených v tomto oddiele . \n rada sa uznáša po porade s európskym parlamentom . \n oddiel 4 \n ustanovenia o hospodárskom a priemyselnom rozvoji grécka \n článok 24 \n členské štáty berú na vedomie skutočnosť , že grécka vláda uskutočňuje politiku industrializácie a ekonomického rozvoja , ktorej cieľom je zosúladiť životnú úroveň v grécku so životnou úrovňou ostatných európskych národov a odstrániť podzamestnanosť , zatiaľ čo budú postupne vyrovnané rozdiely medzi regiónmi v úrovni ich rozvoja . \n uznávajú , že ich spoločným záujmom je dosiahnutie cieľov tejto politiky . \n na tento účel inštitúcie vykonávajú všetky prostriedky a postupy ustanovené ústavou , najmä primeraným využívaním zdrojov únie určených na uskutočňovanie jej cieľov . \n predovšetkým pri uplatňovaní článkov iii - 167 a iii - 168 ústavy je potrebné zohľadniť ciele hospodárskeho rozmachu a zvýšenia životnej úrovne obyvateľstva . \n oddiel 5 \n ustanovenia o výmene poznatkov s gréckom v oblasti jadrovej energie \n článok 25 \n 1 . \n od 1 . januára 1981 sú helénskej republike sprístupnené poznatky , ktoré boli odovzdávané členským štátom , osobám a podnikom podľa článku 13 zmluvy o založení európskeho spoločenstva pre atómovú energiu , a helénska republika zabezpečí na svojom území ich šírenie v obmedzenom rozsahu za podmienok ustanovených v uvedenom článku . 2 . \n od 1 . januára 1981 helénska republika sprístupní európskemu spoločenstvu pre atómovú energiu poznatky získané v jadrovej oblasti v grécku , ktoré sú určené len na šírenie v obmedzenom rozsahu , pokiaľ sa nemajú použiť pre výlučne komerčné účely . \n komisia oznámi tieto poznatky podnikom spoločenstva za podmienok ustanovených v článku 13 zmluvy o založení európskeho spoločenstva pre atómovú energiu . \n 3 . \n poznatky uvedené v odsekoch 1 a 2 sa týkajú najmä : \n a ) \n štúdií o využití rádioizotopov v týchto oblastiach : zdravotníctvo , poľnohospodárstvo , entomológia a ochrana životného prostredia , \n b ) \n využitia atómovej technológie v archeometrii , \n c ) \n rozvoja elektronických zdravotníckych prístrojov , \n d ) \n rozvoja metód rádioaktívneho prieskumu rudy . \n článok 26 \n 1 . \n v odvetviach , v ktorých helénska republika sprístupní poznatky európskemu spoločenstvu pre atómovú energiu , príslušné orgány udelia na základe žiadosti licencie za obchodných podmienok členským štátom , osobám a podnikom spoločenstva , ak vlastnia výhradné práva na patenty zaregistrované v členských štátoch spoločenstva a pokiaľ nemajú žiadnu povinnosť alebo záväzok vo vzťahu k tretím stranám , pokiaľ ide o udelenie alebo ponuku udelenia výlučnej alebo čiastočne výlučnej licencie na práva na tieto patenty . \n 2 . \n ak bola udelená výlučná licencia alebo čiastočne výlučná licencia , helénska republika podporí a uľahčí udelenie sublicencií za obchodných podmienok členským štátom , osobám a podnikom spoločenstva pre atómovú energiu držiteľmi takýchto licencií . \n udelenie takýchto výlučných alebo čiastočne výlučných licencií sa vykonáva na bežnom obchodnom základe . \n hlava iv \n ustanovenia prevzaté z aktu o podmienkach pristúpenia španielskeho kráľovstva a portugalskej republiky \n oddiel 1 \n finančné ustanovenia \n článok 27 \n vlastné zdroje pochádzajúce z dane z pridanej hodnoty sa vypočítajú a overia , akoby kanárske ostrovy , ceuta a melilla boli zahrnuté do územnej pôsobnosti šiestej smernice rady 77 / 388 / ehs zo 17 . mája 1977 o zosúladení právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa daní z obratu – spoločný systém dane z pridanej hodnoty : jednotný základ jej vyrúbenia . \n oddiel 2 \n ustanovenia o patentoch \n článok 28 \n ustanovenia španielskych vnútroštátnych právnych predpisov , týkajúce sa dôkazového bremena , ktoré boli prijaté v súlade s odsekom 2 protokolu č . \n 8 k aktu o podmienkach pristúpenia španielskeho kráľovstva a portugalskej republiky , sa nepoužijú , ak je podaná žaloba pre porušenie patentu proti vlastníkovi iného patentu na výrobu totožného výrobku , ktorý je výsledkom patentovanej výroby žalobcu , ak bol tento iný patent vydaný pred 1 . januárom 1986 . \n ak sa presun dôkazového bremena neuplatní , španielske kráľovstvo bude od vlastníka patentu naďalej požadovať , aby predložil dôkaz o porušení . \n vo všetkých takýchto prípadoch španielske kráľovstvo uplatňuje súdny postup známy ako „ dokumentačno-záložné konanie “ . \n „ dokumentačno-záložné konanie “ predstavuje postup tvoriaci súčasť systému uvedeného v prvom a druhom odseku , prostredníctvom ktorého môže osoba oprávnená podať žalobu za porušenie po získaní súdneho príkazu , poskytnutého na základe jej žiadosti , zariadiť realizáciu podrobného popisu príslušných výrobných postupov v prevádzkových priestoroch údajného porušovateľa , prostredníctvom súdneho úradníka za pomoci odborníkov , predovšetkým prostredníctvom fotokópií technických dokumentov , prípadne vzatím dokumentácie do zálohy . \n tento súdny príkaz môže nariadiť platbu záruky s cieľom poskytnúť odškodnenie údajnému porušiteľovi v prípade ujmy spôsobenej „ dokumentačno-záložným konaním “ . \n článok 29 \n ustanovenia portugalských vnútroštátnych právnych predpisov týkajúce sa dôkazového bremena , ktoré boli prijaté podľa druhého odseku protokolu č . \n 19 k aktu o podmienkach pristúpenia španielskeho kráľovstva a portugalskej republiky , sa nepoužijú , ak je podaná žaloba pre porušenie patentu proti vlastníkovi iného patentu na výrobu totožného výrobku , ktorý je výsledkom patentovanej výroby žalobcu , ak bol tento iný patent vydaný pred 1 . januárom 1986 . \n v prípadoch , kde sa neuplatní prechod dôkazného bremena , bude portugalská republika i naďalej vyžadovať od majiteľa patentu , aby uviedol dôkaz o porušení patentu . \n vo všetkých takýchto prípadoch portugalská republika uplatňuje súdny postup známy ako „ dokumentačno-záložné konanie “ . \n „ dokumentačno-záložné konanie “ znamená postup tvoriaci súčasť systému uvedeného v prvom a druhom odseku , prostredníctvom ktorého môže osoba oprávnená podať žalobu za porušenie po získaní súdneho príkazu , poskytnutého na základe jej žiadosti , zariadiť realizáciu podrobného popisu príslušných výrobných postupov v prevádzkových priestoroch údajného porušovateľa , prostredníctvom súdneho úradníka za pomoci odborníkov , predovšetkým prostredníctvom fotokópií technických dokumentov , prípadne vzatím dokumentácie do zálohy . \n tento súdny príkaz môže nariadiť platbu záruky s cieľom poskytnúť odškodnenie údajnému porušiteľovi v prípade ujmy spôsobenej „ dokumentačno-záložným konaním “ . \n oddiel 3 \n ustanovenia o mechanizme doplnkových zodpovedností v rámci dohôd o rybnom hospodárstve , ktoré uzavrela únia s tretími krajinami \n článok 30 \n 1 . \n týmto sa zavádza osobitný systém na činnosť vykonávanú ako doplnok rybolovných činností , ktoré podnikajú plavidlá plaviace sa pod vlajkou členského štátu v územných vodách tretej krajiny alebo vo vodách patriacich do jej jurisdikcie v rámci zodpovedností vytvorených na základe dohôd o rybnom hospodárstve , ktoré uzavrela únia s príslušnými tretími krajinami . \n 2 . \n tieto činnosti , ktoré vzniknú pravdepodobne ako doplnok činností rybného hospodárstva za podmienok a v rámci limitov uvedených v odsekoch 3 a 4 , sa vzťahujú na : \n a ) \n spracovanie produktov rybného hospodárstva , ktoré ulovili plavidlá plaviace sa pod vlajkou členského štátu vo vodách tretej krajiny počas rybolovných činností uskutočňovaných na základe dohôd o rybnom hospodárstve na území príslušnej tretej krajiny , čo sa týka tých produktov , ktoré sa dajú na trh únie pod colnými položkami patriacimi do kapitoly 03 spoločného colného sadzobníka , \n b ) \n nakladanie a prekladanie produktov rybného hospodárstva patriacich do kapitoly 03 spoločného colného sadzobníka na palube plavidla plaviaceho sa pod vlajkou členského štátu , ktoré patria do rámca činností umožnených na základe takejto dohody o rybnom hospodárstve v súvislosti s ich dopravou a akýmkoľvek spracovaním na účel dodania na trh únie . \n 3 . \n dovoz produktov , ktoré boli predmetom operácií uvedených v odseku 2 , do únie sa uskutoční s výhradou odkladu cla spoločného colného sadzobníka , sčasti alebo ako celok , alebo na základe osobitného systému poplatkov , a to za podmienok a v rámci limitov dodatočne stanovených každý rok , pokiaľ ide o objem rybolovu umožnený na základe príslušných dohôd a ich sprievodných podrobných pravidiel . \n 4 . \n európsky zákon alebo európsky rámcový zákon ustanoví všeobecné pravidlá uplatňovania tohto systému a najmä kritériá pre stanovovanie a rozdeľovanie príslušných množstiev . \n podrobné vykonávacie predpisy tohto systému a príslušné množstvá sa schvália podľa postupu uvedeného v článku 37 nariadenia ( es ) č . \n 104 / 2000 . \n oddiel 4 \n ustanovenia týkajúce sa ceuty a melilly \n pododdiel 1 \n všeobecné ustanovenia \n článok 31 \n 1 . \n ústava a akty orgánov inštitúcií sa uplatňujú na ceutu a na melillu s výhradou výnimiek uvedených v odsekoch 2 a 3 a v iných ustanoveniach tohto oddielu . 2 . \n podmienky , za ktorých sa uplatňujú ustanovenia ústavy týkajúce sa voľného pohybu tovaru a akty inštitúcií týkajúce sa právnych predpisov v colnej oblasti a obchodnej politiky na ceutu a na melillu , sú ustanovené v pododdiele 3 tohto oddielu . 3 . \n bez toho , aby boli dotknuté osobitné ustanovenia článku 32 , akty inštitúcií týkajúce sa spoločnej poľnohospodárskej politiky a spoločnej politiky v oblasti rybného hospodárstva sa nevzťahujú na ceutu ani na melillu . \n 4 . \n na žiadosť španielskeho kráľovstva môže európsky zákon alebo európsky rámcový zákon rady : \n a ) \n zahrnúť ceutu a melillu do colného územia únie , \n b ) \n vymedziť vhodné opatrenia zamerané na rozšírenie pôsobnosti ustanovení platných právnych predpisov únie na ceutu a na melillu . \n na návrh komisie konajúcej z vlastného podnetu alebo na žiadosť členského štátu môže rada prijať v prípade potreby európsky zákon alebo európsky rámcový zákon o úprave dojednaní uplatňujúcich sa na ceutu a na melillu . \n rada sa uznáša jednomyseľne po porade s európskym parlamentom . \n pododdiel 2 \n ustanovenia o spoločnej politike v oblasti rybného hospodárstva \n článok 32 \n 1 . \n s výhradou odseku 2 a bez toho , aby bol dotknutý pododdiel 3 , spoločná politika v oblasti rybného hospodárstva sa nevzťahuje na ceutu ani na melillu . \n 2 . \n rada na návrh komisie prijme európske zákony , európske rámcové zákony , európske nariadenia alebo európske rozhodnutia , ktoré : \n a ) \n určia štrukturálne opatrenia , ktoré môžu byť prijaté v prospech ceuty a melilly , \n b ) \n určia postupy vhodné na zohľadňovanie všetkých alebo časti záujmov ceuty a melilly pri prijímaní aktov od prípadu k prípadu s ohľadom na rokovania únie , zamerané na obnovenie alebo uzavretie dohôd o rybnom hospodárstve s tretími krajinami , a na osobitné záujmy ceuty a melilly v rámci medzinárodných dohovorov týkajúcich sa rybného hospodárstva , ktorých zmluvnou stranou je únia . \n 3 . \n rada prijme na návrh komisie európske zákony , európske rámcové zákony , európske nariadeni a alebo európske rozhodnutia , ktoré , ak je to vhodné , určia možnosti a podmienky vzájomného prístupu k jednotlivým rybárskym zónam a ich zdrojom . \n uznáša sa jednomyseľne . 4 . \n európske zákony a európske rámcové zákony uvedené v odsekoch 2 a 3 sa prijímajú po porade s európskym parlamentom . \n pododdiel 3 \n ustanovenia o voľnom pohybe tovaru , právnych predpisoch v colnej oblasti a obchodnej politike \n článok 33 \n 1 . \n produkty pochádzajúce z ceuty alebo z melilly a produkty pochádzajúce z tretích krajín a dovezené do ceuty alebo do melilly za podmienok , ktoré sa v tomto prípade na ne vzťahujú , sa po ich prepustení do režimu voľný obeh na colné územie únie nepovažujú za tovar spĺňajúci podmienky článku iii - 151 odsekov 1 , 2 a 3 ústavy . 2 . \n colné územie únie nezahŕňa ceutu a melillu . 3 . \n ak nie je v tomto pododdiele ustanovené inak , akty inštitúcií týkajúce sa právnych predpisov v oblasti colníctva pre zahraničný obchod sa za rovnakých podmienok uplatňujú na obchod medzi colným územím únie na jednej strane a ceutou a melillou na strane druhej . 4 . \n ak nie je v tomto pododdiele ustanovené inak , akty inštitúcií týkajúce sa spoločnej obchodnej politiky , či už autonómne alebo zmluvné , priamo súvisiace s dovozom a vývozom tovaru , sa nevzťahujú na ceutu alebo na melillu . 5 . \n ak nie je v tejto hlave ustanovené inak , únia vo svojom obchodovaní s ceutou a melillou pri produktoch patriacich do prílohy i ústavy uplatňuje všeobecné opatrenia , ktoré uplatňuje na svoj zahraničný obchod . \n článok 34 \n s výhradou článku 35 sa clá na dovoz produktov pochádzajúcich z ceuty alebo z melilly do colného územia únie rušia . \n článok 35 \n 1 . \n produkty rybného hospodárstva spadajúce do položiek 0301 , 0302 , 0303 , 1604 , 1605 a podpoložiek 0511 91 a 2301 20 spoločného colného sadzobníka a pochádzajúce z ceuty alebo z melilly sú v rámci tarifných kvót vypočítaných na produkt a na základe priemerných množstiev obchodovaných v rokoch 1982 , 1983 a 1984 oprávnené na oslobodenie od cla v rámci celého colného územia únie . \n prepustenie produktov , ktoré sú dovezené na colné územie únie v rámci týchto colných kvót , do režimu voľný obeh je podmienené dodržiavaním predpisov ustanovených spoločnou organizáciou trhov , predovšetkým pokiaľ ide o referenčné ceny . \n 2 . \n rada na návrh komisie prijíma každý rok európske nariadenia alebo európske rozhodnutia stanovujúce a umiestňujúce kvóty v súlade s podrobnými pravidlami ustanovenými v odseku 1 . \n článok 36 \n 1 . \n ak by uplatňovanie článku 34 viedlo k podstatnému rastu vývozu určitých produktov pochádzajúcich z ceuty alebo z melilly , ktorý by mohol poškodiť výrobcov únie , rada môže na návrh komisie prijať európske nariadenia alebo európske rozhodnutia s cieľom podmieniť vstup týchto produktov na colné územie únie osobitnými podmienkami . 2 . \n ak v dôsledku toho , že sa spoločná obchodná politika a spoločný colný sadzobník neuplatňujú na dovoz surovín alebo polotovarov do ceuty alebo do melilly , dovoz produktu pochádzajúceho z ceuty alebo z melilly zapríčiní alebo môže zapríčiniť vážnu ujmu výrobnej činnosti v jednom alebo viacerých členských štátoch , komisia môže na žiadosť členského štátu alebo z vlastného podnetu prijať príslušné opatrenia . \n článok 37 \n clá na dovoz produktov pochádzajúcich z colného územia únie do ceuty alebo do melilly a poplatky s rovnocenným účinkom sa rušia . \n článok 38 \n clo a poplatky s rovnocenným účinkom ako tieto clá a obchodné opatrenia uplatňované na dovoz tovaru prichádzajúceho z tretej krajiny do ceuty a do melilly nesmú byť menej priaznivé ako tie , ktoré uplatňuje únia v súlade so svojimi medzinárodnými záväzkami alebo svojimi preferenčnými opatreniami voči tejto tretej krajine za predpokladu , že táto tretia krajina zaobchádza s dovozmi z ceuty a z melilly rovnako ako s dovozmi z únie . \n pokiaľ ide o tovar pochádzajúci z tejto tretej krajiny , opatrenia uplatňované na dovozy do ceuty a do melilly nesmú byť menej priaznivé ako tie , ktoré sa uplatňujú v súvislosti s dovozmi produktov s pôvodom na colnom území únie . \n článok 39 \n rada prijíma na návrh komisie európske nariadenia alebo európske rozhodnutia ustanovujúce pravidlá uplatňovania tohto pododdielu a predovšetkým pravidlá pôvodu uplatniteľné na obchod podľa článkov 34 , 35 a 37 , vrátane ustanovení vzťahujúcich sa na určovanie pôvodných produktov a kontroly pôvodu . \n medzi tieto pravidlá patria predovšetkým ustanovenia o značkovaní a / alebo označovaní produktov štítkami , o podmienkach registrácie plavidiel , o uplatňovaní pravidla zmiešaného pôvodu pri produktoch rybného hospodárstva a aj ustanovenia umožňujúce určiť pôvod produktov . \n oddiel 5 \n ustanovenia o regionálnom rozvoji španielska \n článok 40 \n členské štáty berú na vedomie skutočnosť , že španielska vláda uskutočňuje politiku regionálneho rozvoja určenú predovšetkým na stimulovanie hospodárskeho rastu v menej rozvinutých regiónoch a oblastiach španielska . \n uznávajú , že je v ich spoločnom záujme dosiahnuť ciele tejto politiky . \n s cieľom pomôcť španielskej vláde splniť túto úlohu sa dohodli na odporúčaní , aby inštitúcie uplatňovali všetky prostriedky a postupy ustanovené ústavou , predovšetkým primeraným využívaním prostriedkov únie určených na realizáciu cieľov únie . \n členské štáty najmä uznávajú , že pri uplatňovaní článkov iii - 167 a iii - 168 ústavy je potrebné zohľadniť ciele hospodárskeho rozmachu a zvyšovania životnej úrovne obyvateľstva menej rozvinutých regiónov a oblastí španielska . \n oddiel 6 \n ustanovenia o hospodárskom a priemyselnom rozvoji portugalska \n článok 41 \n členské štáty berú na vedomie skutočnosť , že portugalská vláda uskutočňuje politiku industrializácie a hospodárskeho rozvoja , ktorej cieľom je zosúladiť životnú úroveň v portugalsku so životnou úrovňou ostatných európskych štátov a odstrániť podzamestnanosť , pričom budú postupne vyrovnávané rozdiely medzi regiónmi , pokiaľ ide o úroveň rozvoja . \n uznávajú , že je v ich spoločnom záujme dosiahnuť ciele tejto politiky . \n súhlasia , že budú na tento účel odporúčať , aby inštitúcie použili všetky prostriedky a postupy ustanovené v ústave , predovšetkým primeraným využívaním prostriedkov únie určených na realizáciu cieľov únie . \n členské štáty osobitne uznávajú , že v prípade uplatnenia článkov iii - 167 a iii - 168 ústavy je potrebné zohľadniť ciele hospodárskeho rozmachu a zvýšenia životnej úrovne obyvateľstva . \n oddiel 7 \n ustanovenia o výmene poznatkov so španielskym kráľovstvom v oblasti jadrovej energie \n článok 42 \n 1 . \n od 1 . januára 1986 sú španielskemu kráľovstvu sprístupnené poznatky , ktoré boli odovzdávané členským štátom , osobám a podnikom podľa článku 13 zmluvy o založení európskeho spoločenstva pre atómovú energiu , a španielske kráľovstvo zabezpečí na svojom území ich šírenie v obmedzenom rozsahu za podmienok ustanovených v uvedenom článku . 2 . \n od 1 . januára 1986 španielske kráľovstvo sprístupní európskemu spoločenstvu pre atómovú energiu poznatky získané v oblasti jadrovej energie v španielsku , ktorých rozširovanie je obmedzené , pokiaľ nejde o vyslovene komerčné použitie . \n komisia oznámi tieto poznatky podnikom spoločenstva za podmienok ustanovených v článku 13 zmluvy o založení európskeho spoločenstva pre atómovú energiu . \n 3 . \n poznatky uvedené v odsekoch 1 a 2 sa týkajú najmä : \n a ) \n jadrovej fyziky ( nízkych a vysokých energií ) , \n b ) \n ochrany pred žiarením , \n c ) \n izotopových aplikácií , predovšetkým aplikácií stabilných izotopov , \n d ) \n výskumných reaktorov a príslušného paliva , \n e ) \n výskumu v oblasti palivového cyklu ( a to ťažby a spracovania chudobnej uránovej rudy ; optimalizácie palivových článkov pre výkonové energetické reaktory ) . \n článok 43 \n 1 . \n v tých odvetviach , v ktorých španielske kráľovstvo sprístupní poznatky európskemu spoločenstvu pre atómovú energiu , udelia príslušné orgány na požiadanie licencie za obchodných podmienok členským štátom , osobám a podnikom spoločenstva , ak vlastnia výhradné práva na patenty zaregistrované v členských štátoch a pokiaľ nemajú žiadnu povinnosť ani záväzok vo vzťahu k tretím stranám , pokiaľ ide o udelenie alebo ponuku udelenia výlučnej alebo čiastočne výlučnej licencie na práva na tieto patenty . \n 2 . \n ak bola udelená výlučná alebo čiastočne výlučná licencia , španielske kráľovstvo podporí a umožní udelenie sublicencií za obchodných podmienok členským štátom , osobám a podnikom spoločenstva držiteľmi týchto licencií . \n udelenie takýchto výlučných alebo čiastočne výlučných licencií sa vykonáva na bežnom obchodnom základe . \n oddiel 8 \n ustanovenia o výmene poznatkov s portugalskou republikou v oblasti jadrovej energie \n článok 44 \n 1 . \n od 1 . januára 1986 sú portugalskej republike sprístupnené také poznatky , ktoré boli odovzdávané členským štátom , osobám a podnikom podľa článku 13 zmluvy o založení európskeho spoločenstva pre atómovú energiu , a portugalská republika zabezpečí na svojom území ich šírenie v obmedzenom rozsahu za podmienok ustanovených v uvedenom článku . 2 . \n od 1 . januára 1986 portugalská republika sprístupní európskemu spoločenstvu pre atómovú energiu poznatky získané v oblasti v jadrovej energie v portugalsku , ktorých rozširovanie je obmedzené , pokiaľ nejde vyslovene o komerčné použitie . \n komisia oznámi tieto poznatky podnikom spoločenstva za podmienok ustanovených v článku 13 zmluvy o založení európskeho spoločenstva pre atómovú energiu . \n 3 . \n poznatky uvedené v odsekoch 1 a 2 sa týkajú najmä : \n a ) \n dynamiky reaktorov , \n b ) \n ochrany pred žiarením , \n c ) \n uplatňovania jadrových meracích techník ( v priemyselnej , poľnohospodárskej , archeologickej a geologickej oblasti ) , \n d ) \n atómovej fyziky ( efektívne meranie prierezov , techniky reťazenia ) , \n e ) \n metalurgie extrakciou uránovej rudy . \n článok 45 \n 1 . \n v tých sektoroch , v ktorých portugalská republika sprístupní poznatky európskemu spoločenstvu pre atómovú energiu , udelia príslušné orgány na požiadanie licencie za obchodných podmienok členským štátom , osobám a podnikom spoločenstva , ak vlastnia výhradné práva na patenty zaregistrované v členských štátoch a pokiaľ nemajú žiadnu povinnosť alebo záväzok vo vzťahu k tretím stranám , pokiaľ ide o udelenie alebo ponuku udelenia výlučnej alebo čiastočne výlučnej licencie na práva na tieto patenty . \n 2 . \n ak bola výlučná licencia alebo čiastočne výlučná licencia udelená , dánsko povzbudí a uľahčí udelenie sublicencií za obchodných podmienok členským štátom , osobám a podnikom spoločenstva cez držiteľov takýchto licencií . \n udelenie takýchto výlučných alebo čiastočne výlučných licencií sa vykonáva na bežnom obchodnom základe . \n hlava v \n ustanovenia prevzaté z aktu o podmienkach pristúpenia rakúskej republiky , fínskej republiky a švédskeho kráľovstva \n oddiel 1 \n finančné ustanovenia \n článok 46 \n vlastné zdroje pochádzajúce z dane z pridanej hodnoty sa vypočítajú a preveria , akoby alandy boli zahrnuté do územnej pôsobnosti šiestej smernice rady 77 / 388 / ehs zo 17 . mája 1977 o zosúladení právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa daní z obratu – spoločný systém dane z pridanej hodnoty : jednotný základ jej stanovenia . \n oddiel 2 \n ustanovenia o poľnohospodárstve \n článok 47 \n ak aj po plnom využití ustanovení článku 48 a iných opatrení vyplývajúcich z pravidiel existujúcich v únii naďalej pretrvávajú závažné ťažkosti , môže komisia prijať európske rozhodnutie povoľujúce fínsku udelenie štátnej pomoci výrobcom tak , aby uľahčila ich úplné začlenenie do spoločnej poľnohospodárskej politiky . \n článok 48 \n 1 . \n komisia prijme európske rozhodnutia oprávňujúce fínsko a švédsko udeliť dlhodobú štátnu pomoc s cieľom zachovať poľnohospodárske činnosti v špecifických regiónoch . \n medzi tieto regióny by mali patriť poľnohospodárske oblasti nachádzajúce sa na sever od 62 . stupňa severnej šírky a niektoré priľahlé oblasti na juh od tohto stupňa ovplyvnené porovnateľnými klimatickými podmienkami , ktoré obzvlášť sťažujú poľnohospodárske činnosti . \n 2 . \n komisia určí regióny uvedené v odseku 1 , pričom zohľadní najmä : \n a ) \n nízku hustotu obyvateľstva , \n b ) \n podiel poľnohospodárskej pôdy na celkovej rozlohe , \n c ) \n podiel poľnohospodárskej pôdy určenej na pestovanie poľnohospodárskych plodín určených na spotrebu pre ľudí na celkovej ploche využitej poľnohospodárskej pôdy . \n 3 . \n vnútroštátna pomoc uvedená v odseku 1 sa môže vzťahovať na prírodné výrobné faktory , ako je počet hektárov poľnohospodárskej pôdy alebo kusov zvierat , s prihliadnutím na príslušné limity stanovené spoločnou organizáciou trhu , ako aj na historické výrobné postupy jednotlivých hospodárstiev , avšak nesmie : \n a ) \n sa spájať s budúcou výrobou , ; \n b ) \n alebo viesť k nárastu výroby alebo nárastu úrovne celkovej podpory zaznamenanej počas referenčného obdobia predchádzajúceho 1 . januáru 1995 , ktoré určí komisia . \n pomoc môže byť diferencovaná podľa regiónov . \n táto pomoc musí byť udelená najmä s cieľom : \n a ) \n zachovať tradičnú prvovýrobu a spracovanie prirodzene prispôsobené klimatickým podmienkam dotknutých regiónov , \n b ) \n zlepšiť štruktúru výroby , marketingu a spracovania poľnohospodárskych produktov , \n c ) \n uľahčiť odbyt spomenutých produktov , \n d ) \n zabezpečiť ochranu životného prostredia a zachovanie krajiny . \n článok 49 \n 1 . \n pomoc ustanovená v článkoch 47 a 48 a akákoľvek iná štátna pomoc podliehajúca povoleniu komisie podľa tejto hlavy sa oznámi komisii . \n túto pomoc nemožno poskytnúť , pokiaľ nebolo vydané takéto povolenie \n 2 . \n pokiaľ ide o pomoc ustanovenú v článku 48 , komisia predloží rade každých päť rokov počínajúc 1 . januárom 1996 správu o : \n a ) \n udelených povoleniach ; \n b ) \n výsledkoch pomoci udelenej na základe týchto povolení . \n počas prípravy návrhov týchto správ poskytnú členské štáty komisii v primeranom čase po doručení povolenia informácie o účinkoch udelenej pomoci , popisujúce vývoj zaznamenaný v poľnohospodárstve dotknutých regiónov . \n článok 50 \n v oblasti pomoci ustanovenej v článkoch iii - 167 a iii - 168 ústavy : \n a ) \n spomedzi druhov pomoci uplatňovaných v rakúsku , fínsku a švédsku pred 1 . januárom 1995 sa za „ existujúcu “ pomoc v zmysle článku iii - 168 ods . \n 1 ústavy považuje iba tá , ktorá bola oznámená komisii do 30 . apríla 1995 , \n b ) \n existujúca pomoc a zámery udeliť alebo zmeniť pomoc , ktoré boli oznámené komisii pred 1 . januárom 1995 , sa považujú za oznámené k tomuto dátumu . \n článok 51 \n 1 . \n pokiaľ nie je v určitých prípadoch ustanovené inak , rada na návrh komisie prijme európske nariadenia alebo európske rozhodnutia potrebné na vykonanie tohto oddielu . 2 . \n európsky zákon rady môže ustanoviť úpravy ustanovení tohto oddielu , ktoré sa ukážu ako potrebné v dôsledku zmeny práva únie . \n rada sa uznáša jednomyseľne po porade s európskym parlamentom . \n článok 52 \n 1 . \n ak sú potrebné prechodné opatrenia na uľahčenie prechodu od režimu existujúceho v rakúsku , fínsku a švédsku k režimu vyplývajúcemu z uplatňovania spoločnej organizácie trhu za podmienok ustanovených v akte o podmienkach pristúpenia rakúskej republiky , fínskej republiky a švédskeho kráľovstva , takéto opatrenia sa prijmú v súlade s postupom ustanoveným v článku 38 nariadenia č . \n 136 / 66 / ehs , prípadne v príslušných článkoch iných nariadení o spoločnej organizácii poľnohospodárskych trhov . \n tieto opatrenia môžu byť prijaté počas obdobia končiaceho 31 . decembrom 1997 a ich platnosť končí týmto dňom . 2 . \n európsky zákon rady môže predĺžiť obdobie uvedené v odseku 1 . \n rada sa uznáša jednomyseľne po porade s európskym parlamentom . \n článok 53 \n články 51 a 52 sa vzťahujú na produkty rybného hospodárstva . \n oddiel 3 \n ustanovenia o prechodných opatreniach \n článok 54 \n akty uvedené v bodoch vii . b . i , vii . d . 1 , vii . d . 2 . c , ix . 2 . b , c , f , g , h , i , j , l , m , n , x , y , z a aa , x . a , b a c prílohy xv ( \n 4 \n ) k aktu o podmienkach pristúpenia rakúskej republiky , fínskej republiky a švédskeho kráľovstva sa uplatňujú voči rakúsku , fínsku a švédsku podľa podmienok ustanovených v uvedenej prílohe . \n so zreteľom na bod ix . 2 . x prílohy xv uvedenom v prvom odseku sa odkazy na ustanovenia zmluvy o založení európskych spoločenstiev , najmä jej články 90 a 91 , chápu ako odkazy na ustanovenia ústavy , najmä na jej článok iii - 170 ods . \n 1 a 2 . \n oddiel 4 \n ustanovenia o uplatňovaní určitých aktov \n článok 55 \n 1 . \n jednotlivé rozhodnutia o výnimkách a rozhodnutia o negatívnom ateste prijaté pred 1 . januárom 1995 podľa článku 53 dohody o európskom hospodárskom priestore ( ehp ) alebo článku 1 protokolu 25 k tejto dohode , či už dozorným úradom európskeho združenia voľného obchodu ( ezvo ) alebo komisiou , a týkajúce sa prípadov , na ktoré sa v dôsledku pristúpenia vzťahuje článok 81 zmluvy o založení európskeho spoločenstva , zostanú na účely článku iii - 161 ústavy platné do uplynutia lehoty v nich určenej , alebo kým komisia v súlade s právom únie prijme riadne odôvodnené európske rozhodnutie o opaku . 2 . \n všetky rozhodnutia prijaté pred 1 . januárom 1995 dozorným úradom ezvo podľa článku 61 dohody o ehp , ktoré sa týkajú prípadov , na ktoré sa v dôsledku pristúpenia vzťahuje článok 87 zmluvy o založení európskeho spoločenstva , zostanú v platnosti so zreteľom na článok iii - 167 ústavy , pokiaľ komisia neprijme európske rozhodnutie o opaku podľa článku iii - 168 ústavy . \n tento odsek sa nevzťahuje na rozhodnutia , ktoré podliehajú konaniu ustanovenému v článku 64 dohody o ehp . 3 . \n bez toho , aby boli dotknuté odseky 1 a 2 , zostávajú rozhodnutia prijaté dozorným úradom ezvo v platnosti aj po 1 . januári 1995 , pokiaľ komisia v súlade s právom únie neprijme riadne odôvodnené rozhodnutie o opaku . \n oddiel 5 \n ustanovenia o alandách \n článok 56 \n ustanovenia ústavy nevylučujú uplatňovanie ustanovení o alandách platných k 1 . januáru 1994 o : \n a ) \n obmedzeniach na nediskriminačnom základe týkajúcich sa práva fyzických osôb , ktoré nemajú hembygdsrätt / kotiseutuoikeus ( regionálne občianstvo ) alánd , alebo právnických osôb nadobúdať a vlastniť nehnuteľnosti na alandách bez povolenia príslušných orgánov alánd , \n b ) \n obmedzeniach na nediskriminačnom základe týkajúcich sa práva fyzických osôb , ktoré nemajú hembygdsrätt / kotiseutuoikeus ( regionálne občianstvo ) alánd , alebo právnických osôb usadiť sa a práva poskytovať služby bez povolenia príslušných orgánov alánd . \n článok 57 \n 1 . \n územie alánd — považované za tretie územie v zmysle článku 3 ods . \n 1 tretej zarážky smernice rady 77 / 388 / ehs a za štátne územie mimo pôsobnosti smerníc harmonizujúcich spotrebné dane v zmysle článku 2 smernice rady 92 / 12 / ehs — je vyňaté z územnej pôsobnosti ustanovení práva únie v oblasti harmonizácie právnych predpisov členských štátov o daniach z obratu a spotrebných daniach a iných formách nepriameho zdanenia . \n tento odsek sa nevzťahuje na ustanovenia smernice rady 69 / 335 / ehs týkajúcej sa dane zo zvyšovania základného imania . \n 2 . \n cieľom výnimky uvedenej v odseku 1 je udržať životaschopnosť miestneho hospodárstva na ostrovoch a nesmie mať negatívne následky na záujmoch únie alebo jej spoločných politikách . \n ak sa komisia domnieva , že ustanovenia uvedené v odseku 1 už nie sú odôvodnené , najmä vzhľadom na spravodlivú hospodársku súťaž alebo vlastné prostriedky , predloží príslušné návrhy rade , ktorá prijme potrebné akty v súlade s príslušnými článkami ústavy . \n článok 58 \n fínska republika zabezpečí , aby sa na území alánd zaobchádzalo rovnako so všetkými fyzickými a právnickými osobami z členských štátov . \n článok 59 \n ustanovenia tohto oddielu sa uplatňujú v zmysle vyhlásenia o alandách , ktoré v sebe zahŕňa znenie preambuly k protokolu č . \n 2 k aktu o podmienkach pristúpenia rakúskej republiky , fínskej republiky a švédskeho kráľovstva bez toho , aby sa zmenili jej právne účinky . \n oddiel 6 \n ustanovenia o etnickej skupine samov \n článok 60 \n bez ohľadu na ustanovenia ústavy môžu byť príslušníkom etnickej skupiny samov poskytnuté výlučné práva na chov sobov v oblastiach tradične obývaných touto etnickou skupinou . \n článok 61 \n tento oddiel môže byť rozšírený tak , aby zohľadnil akýkoľvek ďalší vývoj výlučných práv samov , viažucich sa na ich tradičný spôsob života . \n európsky zákon rady môže vykonať potrebné zmeny a doplnenia k tomuto oddielu . \n rada sa uznáša jednomyseľne po porade s európskym parlamentom a výborom regiónov . \n článok 62 \n ustanovenia tohto oddielu sa uplatňujú v zmysle vyhlásenia o etnickej skupine samov , ktorá v sebe zahŕňa znenie preambuly k protokolu č . \n 3 k aktu o podmienkach pristúpenia rakúskej republiky , fínskej republiky a švédskeho kráľovstva bez toho , aby sa zmenili jej právne účinky . \n oddiel 7 \n osobitné ustanovenia v rámci štrukturálnych fondov vo fínsku a švédsku \n článok 63 \n oblasti , na ktoré sa vzťahuje stály cieľ podporovať rozvoj a štrukturálne prispôsobenie regiónov s mimoriadne nízkou hustotou obyvateľstva , v zásade predstavujú alebo patria k regiónom na úrovni nuts ii s hustotou obyvateľstva osem osôb na km \n 2 \n a nižšou . \n podpora únie môže byť , za splnenia podmienky hustoty obyvateľstva , rozšírená na priľahlé a susediace menšie oblasti , ktoré spĺňajú rovnaké kritérium hustoty obyvateľstva . \n regióny a oblasti uvedené v tomto článku sú vymenované v prílohe 1 ( \n 5 \n ) k protokolu č . \n 6 k aktu o podmienkach pristúpenia rakúskej republiky , fínskej republiky a švédskeho kráľovstva . \n oddiel 8 \n ustanovenia o cestnej a kombinovanej doprave v rakúsku \n článok 64 \n 1 . \n na účely tohto oddielu platia tieto definície : \n a ) \n „ nákladný automobil “ znamená každé motorové vozidlo s maximálnou povolenou hmotnosťou nad 7 , 5 tony registrované v členskom štáte a určené na prepravu tovarov alebo vlečenie prívesov , vrátane návesových traktorových jednotiek , a prívesy s maximálnou povolenou hmotnosťou nad 7 , 5 tony vlečené motorovým vozidlom registrovaným v členskom štáte s maximálnou povolenou hmotnosťou 7 , 5 ton alebo menej , \n b ) \n „ kombinovaná doprava “ znamená prepravu tovarov na nákladných automobiloch alebo prepravných jednotkách , ktoré absolvujú časť cesty po železnici a začínajú alebo končia svoju jazdu na ceste , pričom tranzitná doprava za žiadnych okolností nesmie prechádzať cez územie rakúska zo železničného terminálu alebo na terminál len po ceste . \n 2 . \n články 65 až 71 sa vzťahujú na opatrenia týkajúce sa poskytovania železničnej a kombinovanej dopravy prechádzajúcej cez územie rakúska . \n článok 65 \n únia a dotknuté členské štáty v rámci svojich právomocí prijmú a úzko koordinujú opatrenia na rozvoj a podporu železničnej a kombinovanej dopravy pre transalpskú nákladnú dopravu . \n článok 66 \n únia pri vydávaní usmernení v zmysle článku iii - 247 ústavy zabezpečí , aby osi definované v prílohe 1 ( \n 6 \n ) k protokolu č . \n 9 k aktu o podmienkach pristúpenia rakúskej republiky , fínskej republiky a švédskeho kráľovstva tvorili súčasť transeurópskych sietí železničnej a kombinovanej dopravy a aby boli označené za projekty spoločného záujmu . \n článok 67 \n únia a dotknuté členské štáty vykonajú v rámci svojich kompetencií opatrenia uvedené v prílohe 2 ( \n 7 \n ) k protokolu č . \n 9 k aktu o podmienkach pristúpenia rakúskej republiky , fínskej republiky a švédskeho kráľovstva . \n článok 68 \n únia a dotknuté členské štáty vynaložia maximálne úsilie na to , aby vybudovali a využívali dodatočné železničné kapacity uvedené v prílohe 3 ( \n 8 \n ) k protokolu č . \n 9 k aktu o podmienkach pristúpenia rakúskej republiky , fínskej republiky a švédskeho kráľovstva . \n článok 69 \n únia a dotknuté členské štáty prijmú opatrenia na zlepšenie železničnej a kombinovanej dopravy . \n v prípade potreby a v súlade s ustanoveniami ústavy sa prijmú takéto opatrenia v úzkej spolupráci so železničnými spoločnosťami a inými poskytovateľmi železničných služieb . \n uprednostniť by sa mali tie opatrenia , ktoré sú uvedené v ustanoveniach práva únie o železničnej a kombinovanej doprave . \n pri uskutočňovaní opatrení sa mimoriadna pozornosť sústredí na konkurencieschopnosť , efektivitu a transparentnosť nákladov v železničnej a kombinovanej doprave . \n dotknuté členské štáty sa snažia prijať najmä také opatrenia , ktoré zabezpečia konkurencieschopnosť cien kombinovanej dopravy s cenami iných druhov dopravy . \n podpora poskytnutá na tieto účely musí byť v súlade s právom únie . \n článok 70 \n únia a dotknuté členské štáty prijmú v prípade vážneho narušenia železničnej dopravy , napríklad v prípade prírodnej katastrofy , všetky možné spoločné opatrenia s cieľom udržať plynulosť dopravy . \n prednosť majú citlivé náklady , napríklad potraviny podliehajúce skaze . \n článok 71 \n komisia v súlade s postupom ustanoveným v článku 73 ods . \n 2 prehodnotí uplatňovanie tohto oddielu . \n článok 72 \n 1 . \n tento článok sa vzťahuje na cestnú nákladnú dopravu na území spoločenstva . 2 . \n pre jazdy , ktoré zahŕňajú tranzit tovaru cez rakúsko , platia ustanovenia prvej smernice rady z 23 . júla 1962 a nariadenie rady ( ehs ) č . \n 881 / 92 týkajúce sa prepravy vykonávanej na vlastný účet a prepravy vykonávanej ako živnosť , pokiaľ v tomto článku nie je ustanovené inak . \n 3 . \n do 1 . januára 1998 platia tieto ustanovenia : \n a ) \n x \n z nákladných automobilov prechádzajúcich pri tranzite územím rakúska sa v období od 1 . januára 1992 do 31 . decembra 2003 v súlade s tabuľkou v prílohe 4 znížia o 60 % . \n b ) \n x \n z nákladných automobilov sa bude riadiť podľa systému eko-bodov . \n podľa tohto systému každé nákladné vozidlo prechádzajúce pri tranzite územím rakúska potrebuje určitý počet eko-bodov zodpovedajúci jeho emisiám no \n x \n [ schválený podľa hodnoty na základe posudzovania systému kvality výroby ( cop ) alebo hodnoty na základe posúdenia vzorky typu ] . \n metóda výpočtu a spravovania týchto bodov je opísaná v prílohe 5 . \n c ) \n ak počet tranzitných jázd v jednom roku prekročí referenčnú hodnotu stanovenú na rok 1991 o viac než 8 % , komisia v súlade s postupom ustanovenom v článku 16 prijme primerané opatrenia v súlade s odsekom 3 prílohy 5 . \n d ) \n rakúsko vydá a včas sprístupní karty eko-bodov potrebné pre spravovanie systému eko-bodov pre nákladné vozidlá prechádzajúce cez rakúsko v zmysle prílohy 5 . \n e ) \n eko-body komisia rozdelí medzi členské štáty v súlade s ustanoveniami , ktoré sa prijmú podľa odseku 7 . \n 4 . \n rada na základe správy komisie pred 1 . januárom 1998 prehodnotí uplatňovanie ustanovení týkajúcich sa tranzitu tovaru po ceste cez rakúsko . \n hodnotenie sa vykoná v súlade s princípmi komunitárneho práva , ako je riadne fungovanie vnútorného trhu , najmä voľného pohybu tovaru a služieb , ochrana životného prostredia v záujme spoločenstva ako celku a bezpečnosť dopravy . \n pokiaľ rada jednomyseľne na návrh komisie a po porade s európskym parlamentom nerozhodne inak , prechodné obdobie trvá do 1 . januára 2001 , a počas neho platia ustanovenia odseku 3 . 5 . \n pred 1 . januárom 2001 komisia v spolupráci s európskou environmentálnou agentúrou vypracuje vedeckú štúdiu o tom , do akej miery bol cieľ znížiť znečistenie , ustanovený v odseku 2 písm . a ) splnený . \n ak komisia dospeje k záveru , že tento cieľ bol splnený na udržateľnom základe , prestanú ustanovenia odseku 2 platiť 1 . januára 2001 . \n ak komisia dospeje k záveru , že cieľ nie je splnený na udržateľnom základe , môže rada v súlade s článkom 75 zmluvy o es prijať opatrenia v rámci spoločenstva , ktoré zabezpečia ekvivalentnú ochranu životného prostredia , najmä 60 % zníženie znečistenia . \n ak rada neprijme tieto opatrenia , predĺži sa prechodné obdobie automaticky na konečné obdobie troch rokov , počas ktorých platia ustanovenia odseku 2 . 6 . \n po uplynutí prechodného obdobia sa acquis communautaire bude uplatňovať v plnej miere . \n 7 . \n komisia v súlade s postupom ustanoveným v článku 16 prijme podrobné opatrenia týkajúce sa systému eko-bodov , rozdelenia eko-bodov , technických otázok a uplatňovania tohto článku , ktoré nadobudnú platnosť v deň pristúpenia rakúska . \n opatrenia uvedené v prvom odseku zabezpečia , že pre súčasné členské štáty sa nezmení skutkový stav vyplývajúci z uplatňovania nariadenia rady ( ehs ) č . \n 3637 / 92 a správnej dohody , podpísanej 23 . decembra 1992 , stanovujúcej dátum nadobudnutia účinnosti a postupy pre zavedenie systému eko-bodov uvedeného v dohode o tranzite . \n vynaloží sa maximálne úsilie na to , aby sa zabezpečilo , že podiel eko-bodov pridelených grécku primerane zohľadní potreby grécka v tejto súvislosti . \n článok 73 \n 1 . \n komisii pomáha výbor . 2 . \n keď sa odkazuje na tento odsek , uplatnia sa články 3 a 7 rozhodnutia 1999 / 468 / es . 3 . \n výbor prijme svoj rokovací poriadok . \n oddiel 9 \n ustanovenia o používaní špecifických rakúskych výrazov v nemeckom jazyku v rámci európskej únie \n článok 74 \n 1 . \n špecifické rakúske výrazy v nemeckom jazyku obsiahnuté v rakúskych právnych predpisoch a uvedené v prílohe ( \n 9 \n ) k protokolu č . \n 10 k aktu o podmienkach pristúpenia rakúskej republiky , fínskej republiky a švédskeho kráľovstva majú rovnaký status a môžu byť používané s rovnakým právnym účinkom ako zodpovedajúce výrazy používané v nemecku a vymenované v uvedenej prílohe . 2 . \n v nemeckej verzii nových právnych predpisov sa špecifické rakúske výrazy uvedené v prílohe k protokolu č . \n 10 k aktu o podmienkach pristúpenia rakúskej republiky , fínskej republiky a švédskeho kráľovstva uvedú v primeranej forme popri zodpovedajúcich výrazoch používaných v nemecku . \n 1 \n ) \n es l 73 , 27 . 3 . 1972 , s . \n 47 \n ( \n 2 \n ) \n es l 73 , 27 . 3 . 1972 , s . \n 84 \n ( \n 3 \n ) \n es l 291 , 19 . 11 . 1979 , s . \n 163 \n ( \n 4 \n ) \n es l 241 , 29 . 8 . 1994 , s . \n 322 \n ( \n 5 \n ) \n es l 241 , 29 . 8 . 1994 , s . \n 355 \n ( \n 6 \n ) \n es l 241 , 29 . 8 . 1994 , s . \n 364 \n ( \n 7 \n ) \n es l 241 , 29 . 8 . 1994 , s . \n 365 \n ( \n 8 \n ) \n es l 241 , 29 . 8 . 1994 , s . \n 367 \n ( \n 9 \n ) \n es c 241 , 29 . 8 . 1994 , s . \n 370 \n . \n celex test \n časť i \n hlava i \n pojem a ciele únie \n článok i - 1 \n založenie únie \n 1 . \n únia je otvorená všetkým európskym štátom , ktoré rešpektujú jej hodnoty a zaväzujú sa ich spoločne presadzovať . \n článok i - 2 \n hodnoty únie \n únia je založená na hodnotách úcty k ľudskej dôstojnosti , slobode , demokracii , rovnosti , právnemu štátu a rešpektovaniu ľudských práv vrátane práv osôb patriacich k menšinám . \n tieto hodnoty sú spoločné členským štátom v spoločnosti , v ktorej prevláda pluralizmus , nediskriminácia , tolerancia , spravodlivosť , solidarita a rovnosť medzi ženami a mužmi . \n článok i - 3 \n ciele únie \n 1 . \n cieľom únie je presadzovať mier , svoje hodnoty a blaho svojich národov . 2 . \n únia ponúka svojim občanom priestor slobody , bezpečnosti a spravodlivosti bez vnútorných hraníc a vnútorný trh s voľnou a nenarušenou hospodárskou súťažou . \n 3 . \n únia sa usiluje o trvalo udržateľný rozvoj európy založený na vyváženom hospodárskom raste a cenovej stabilite , o sociálne trhové hospodárstvo s vysokou konkurencieschopnosťou zamerané na dosiahnutie plnej zamestnanosti a sociálneho pokroku , ako aj o vysokú úroveň ochrany životného prostredia a zlepšenie jeho kvality . \n podporuje vedecký a technický pokrok . \n bojuje proti sociálnemu vylúčeniu a diskriminácii a podporuje sociálnu spravodlivosť a ochranu , rovnosť medzi ženami a mužmi , solidaritu medzi generáciami a ochranu práv dieťaťa . \n podporuje hospodársku , sociálnu a územnú súdržnosť a solidaritu medzi členskými štátmi . \n rešpektuje svoju bohatú kultúrnu a jazykovú rozmanitosť a zabezpečuje zachovávanie a zveľaďovanie kultúrneho dedičstva európy . \n 4 . \n únia zachováva a podporuje svoje hodnoty a záujmy vo vzťahoch so svetom . \n prispieva k mieru , bezpečnosti , trvalo udržateľnému rozvoju zeme , k solidarite a vzájomnému rešpektovaniu sa národov , k voľnému a spravodlivému obchodu , k odstráneniu chudoby a k ochrane ľudských práv , najmä práv dieťaťa , ako aj k prísnemu dodržiavaniu a rozvoju medzinárodného práva , najmä k dodržiavaniu zásad charty organizácie spojených národov . 5 . \n únia dosahuje svoje ciele primeranými prostriedkami podľa rozsahu , v akom boli na ňu touto ústavou prenesené príslušné právomoci . \n článok i - 4 \n základné slobody a nediskriminácia \n 1 . \n voľný pohyb osôb , služieb , tovaru a kapitálu a sloboda usadiť sa sú v rámci únie zaručené úniou v súlade s ústavou . 2 . \n v rozsahu pôsobnosti tejto ústavy a bez toho , aby boli dotknuté jej osobitné ustanovenia , je zakázaná akákoľvek diskriminácia na základe štátnej príslušnosti . \n článok i - 5 \n vzťahy medzi úniou a členskými štátmi \n 1 . \n únia rešpektuje rovnosť členských štátov pred ústavou , ako aj ich národnú identitu obsiahnutú v ich základných politických a ústavných systémoch , vrátane regionálnych a miestnych samospráv . \n rešpektuje ich základné štátne funkcie , najmä zabezpečovanie územnej celistvosti štátu , udržiavanie verejného poriadku a zabezpečovanie národnej bezpečnosti . \n 2 . \n podľa zásady lojálnej spolupráce sa únia a členské štáty vzájomne rešpektujú a vzájomne si pomáhajú pri vykonávaní úloh , ktoré vyplývajú z ústavy . \n členské štáty prijmú všetky opatrenia všeobecnej alebo osobitnej povahy , aby zabezpečili plnenie záväzkov vyplývajúcich z ústavy alebo z aktov inštitúcií únie . \n členské štáty pomáhajú únii pri plnení jej úloh a neprijmú žiadne opatrenie , ktoré by mohlo ohroziť dosiahnutie cieľov únie . \n článok i - 6 \n právo únie \n ústava a právo prijaté inštitúciami únie pri vykonávaní prenesených právomocí má prednosť pred právom členských štátov . \n článok i - 7 \n právna subjektivita \n únia má právnu subjektivitu . \n článok i - 8 \n symboly únie \n vlajku únie predstavuje kruh dvanástich zlatých hviezd na modrom pozadí . \n hymna únie vychádza z „ ódy na radosť “ z deviatej symfónie ludwiga van beethovena . \n heslom únie je : „ zjednotení v rozmanitosti “ . \n menou únie je euro . \n deň európy sa v celej únii oslavuje 9 . mája . \n hlava ii \n základné práva a občianstvo únie \n článok i - 9 \n základné práva \n 1 . \n únia uznáva práva , slobody a zásady ustanovené v charte základných práv , ktorá tvorí časť ii . 2 . \n únia pristúpi k európskemu dohovoru o ochrane ľudských práv a základných slobôd . \n týmto pristúpením nie sú dotknuté právomoci únie vymedzené v ústave . 3 . \n základné práva tak , ako sú zaručené európskym dohovorom o ochrane ľudských práv a základných slobôd a ako vyplývajú z ústavných tradícií spoločných pre členské štáty , predstavujú všeobecné zásady práva únie . \n článok i - 10 \n občianstvo únie \n 1 . \n každá osoba , ktorá má štátnu príslušnosť niektorého členského štátu , je občanom únie . \n občianstvo únie dopĺňa štátne občianstvo a nenahrádza ho . \n 2 . \n občania únie požívajú práva a podliehajú povinnostiam ustanoveným touto ústavou . \n majú : \n a ) \n právo na slobodný pohyb a pobyt na území členských štátov , \n b ) \n právo voliť a byť volení vo voľbách do európskeho parlamentu a vo voľbách do orgánov územnej samosprávy v členskom štáte , v ktorom majú bydlisko , za rovnakých podmienok ako štátni príslušníci tohto štátu , \n c ) \n právo požívať na území tretej krajiny , v ktorej nie je zastúpený členský štát , ktorého sú štátnymi príslušníkmi , ochranu diplomatických a konzulárnych orgánov ktoréhokoľvek členského štátu za rovnakých podmienok ako štátni príslušníci tohto štátu , \n d ) \n právo obrátiť sa s petíciou na európsky parlament , obrátiť sa na európskeho ombudsmana a na inštitúcie a poradné orgány únie v ktoromkoľvek jazyku ústavy a dostať odpoveď v tom istom jazyku . \n tieto práva sa uplatňujú v súlade s podmienkami a obmedzeniami vymedzenými touto ústavou a opatreniami prijatými na jej vykonanie . \n hlava iii \n právomoci únie \n článok i - 11 \n základné zásady \n 1 . \n vymedzenie právomocí únie sa spravuje zásadou prenesenia právomocí . \n vykonávanie právomocí únie sa spravuje zásadou subsidiarity a proporcionality . 2 . \n podľa zásady prenesenia právomocí koná únia v medziach právomocí , ktoré na ňu preniesli členské štáty v ústave na dosiahnutie cieľov vymedzených v ústave . \n právomoci , ktoré na úniu neboli v ústave prenesené , zostávajú právomocami členských štátov . \n 3 . \n podľa zásady subsidiarity koná únia v oblastiach , ktoré nepatria do jej výlučnej právomoci , len v takom rozsahu a vtedy , ak ciele zamýšľané touto činnosťou nemôžu členské štáty uspokojivo dosiahnuť na ústrednej úrovni alebo na regionálnej a miestnej úrovni , ale z dôvodov rozsahu alebo účinkov navrhovanej činnosti ich možno lepšie dosiahnuť na úrovni únie . \n inštitúcie únie uplatňujú zásadu subsidiarity v súlade s protokolom o uplatňovaní zásad subsidiarity a proporcionality . \n národné parlamenty zabezpečujú dodržiavanie tejto zásady v súlade s postupom ustanoveným v uvedenom protokole . \n 4 . \n podľa zásady proporcionality neprekračuje obsah a forma činnosti únie rámec toho , čo je nevyhnutné na dosiahnutie cieľov ústavy . \n inštitúcie uplatňujú zásadu proporcionality v súlade s protokolom o uplatňovaní zásad subsidiarity a proporcionality . \n článok i - 12 \n druhy právomocí \n 1 . \n ak ústava prenesie na úniu výlučnú právomoc v určitej oblasti , len únia môže vykonávať zákonodarnú činnosť a prijímať právne záväzné akty , pričom členské štáty tak môžu urobiť len vtedy , ak ich na to splnomocní únia , alebo na vykonanie aktov únie . 2 . \n ak ústava prenesie na úniu v určitej oblasti právomoc , ktorú vykonáva spoločne s členskými štátmi , únia a členské štáty môžu v tejto oblasti vykonávať zákonodarnú činnosť a prijímať právne záväzné akty . \n členské štáty vykonávajú svoju právomoc v rozsahu , v akom únia svoju právomoc nevykonala alebo rozhodla , že ju prestane vykonávať . 3 . \n členské štáty koordinujú spôsobom ustanoveným v časti iii svoju hospodársku politiku a politiku zamestnanosti , na vymedzenie ktorých má právomoc únia . 4 . \n únia má právomoc vymedziť a vykonávať spoločnú zahraničnú a bezpečnostnú politiku , vrátane postupného vymedzenia spoločnej obrannej politiky . \n 5 . \n v určitých oblastiach a za podmienok ustanovených ústavou má únia právomoc vykonávať činnosti , ktorými podporuje , koordinuje alebo dopĺňa činnosti členských štátov bez toho , aby tým v týchto oblastiach nahrádzala ich právomoc . \n právne záväzné akty únie prijaté na základe ustanovení časti iii , ktoré sa vzťahujú na tieto oblasti , nesmú zahŕňať harmonizáciu zákonov alebo iných právnych predpisov členských štátov . \n 6 . \n rozsah a spôsob vykonávania právomocí únie je upravený ustanoveniami pre každú oblasť v časti iii . \n článok i - 13 \n oblasti výlučnej právomoci \n 1 . \n únia má výlučnú právomoc v týchto oblastiach : \n a ) \n colná únia , \n b ) \n ustanovenie pravidiel hospodárskej súťaže potrebných na fungovanie vnútorného trhu , \n c ) \n menová politika pre členské štáty , ktorých menou je euro , \n d ) \n ochrana morských biologických zdrojov v rámci spoločnej politiky rybného hospodárstva , \n e ) \n spoločná obchodná politika . \n 2 . \n únia má tiež výlučnú právomoc uzavrieť medzinárodnú zmluvu , ak je jej uzavretie ustanovené v legislatívnom akte únie alebo ak je jej uzavretie potrebné na to , aby únia mohla vykonávať svoju vnútornú právomoc , alebo ak môžu byť uzavretím tejto zmluvy dotknuté spoločné pravidlá alebo pozmenený rozsah ich pôsobnosti . \n článok i - 14 \n oblasti spoločnej právomoci \n 1 . \n únia vykonáva spoločne právomoc s členskými štátmi vtedy , keď na ňu ústava prenáša právomoc , ktorá sa nevzťahuje na oblasti uvedené v článkoch i - 13 a i - 17 . \n 2 . \n spoločné právomoci únie a členských štátov sa uplatňujú v týchto hlavných oblastiach : \n a ) \n vnútorný trh , \n b ) \n sociálna politika , pokiaľ ide o aspekty vymedzené v časti iii , \n c ) \n hospodárska , sociálna a územná súdržnosť , \n d ) \n poľnohospodárstvo a rybné hospodárstvo s výnimkou ochrany morských biologických zdrojov , \n e ) \n životné prostredie , \n f ) \n ochrana spotrebiteľa , \n g ) \n doprava , \n h ) \n transeurópske siete , \n i ) \n energetika , \n j ) \n priestor slobody , bezpečnosti a spravodlivosti , \n k ) \n spoločné obavy o bezpečnosť v záležitostiach verejného zdravia , pokiaľ ide o aspekty vymedzené v časti iii . \n 3 . \n v oblasti výskumu , technického rozvoja a kozmického priestoru má únia právomoc vykonávať činnosti , najmä vymedziť a uskutočňovať programy , avšak vykonávanie tejto právomoci nesmie viesť k tomu , aby sa členským štátom bránilo vykonávať ich právomoci . 4 . \n v oblasti rozvojovej spolupráce a humanitárnej pomoci má únia právomoc prijímať opatrenia a uskutočňovať spoločnú politiku , avšak vykonávanie tejto právomoci nesmie viesť k tomu , aby sa členským štátom bránilo vykonávať ich právomoci . \n článok i - 15 \n koordinácia hospodárskej politiky a politiky zamestnanosti \n 1 . \n členské štáty koordinujú svoje hospodárske politiky v rámci únie . \n na tento účel prijíma rada ministrov opatrenia , najmä základné usmernenia pre tieto politiky . \n na členské štáty , ktorých menou je euro , sa vzťahujú osobitné ustanovenia . \n 2 . \n únia prijíma opatrenia na zabezpečenie koordinácie politík zamestnanosti členských štátov , najmä vydávaním usmernení pre tieto politiky . 3 . \n únia môže dávať podnety na zabezpečenie koordinácie sociálnych politík členských štátov . \n článok i - 16 \n spoločná zahraničná a bezpečnostná politika \n 1 . \n právomoc únie v záležitostiach spoločnej zahraničnej a bezpečnostnej politiky sa vzťahuje na všetky oblasti zahraničnej politiky a všetky otázky týkajúce sa bezpečnosti únie , vrátane postupného vymedzenia spoločnej obrannej politiky , ktorá môže viesť k spoločnej obrane . 2 . \n členské štáty podporujú aktívne a bezvýhradne spoločnú zahraničnú a bezpečnostnú politiku únie v duchu lojálnosti a vzájomnej solidarity a rešpektujú konanie únie v tejto oblasti . \n zdržia sa konania , ktoré je v rozpore so záujmami únie , alebo ktoré by mohlo narušiť jej efektívnosť . \n článok i - 17 \n oblasti podpornej , koordinačnej alebo doplnkovej činnosti \n únia má právomoc vykonávať podpornú , koordinačnú alebo doplnkovú činnosť . \n týmito činnosťami na európskej úrovni sú : \n a ) \n ochrana a zlepšovanie zdravia ľudí , \n b ) \n priemysel , \n c ) \n kultúra , \n d ) \n cestovný ruch , \n e ) \n vzdelávanie , mládež , šport a odborné vzdelávanie a príprava , \n f ) \n civilná ochrana , \n g ) \n administratívna spolupráca . \n článok i - 18 \n doložka flexibility \n 1 . \n ak sa preukáže , že v rámci politík vymedzených v časti iii je na dosiahnutie niektorého z cieľov uvedených v ústave nevyhnutná činnosť únie a táto ústava na to neposkytuje potrebné právomoci , prijme rada ministrov jednomyseľne na návrh európskej komisie a po získaní súhlasu európskeho parlamentu , vhodné opatrenia . 2 . \n európska komisia upozorňuje v rámci postupu kontroly dodržiavania zásady subsidiarity uvedenej v článku i - 11 ods . \n 3 národné parlamenty na návrhy založené na tomto článku . 3 . \n opatrenia založené na tomto článku nesmú zahŕňať harmonizáciu zákonov a iných právnych predpisov členských štátov v prípadoch , v ktorých ústava takúto harmonizáciu vylučuje . \n hlava iv \n inštitúcie a orgány únie \n kapitola i \n inštitucionálny rámec \n článok i - 19 \n inštitúcie únie \n 1 . \n únia má k dispozícii inštitucionálny rámec , ktorého účelom je : \n — \n podporovať jej hodnoty , \n — \n sledovať jej ciele , \n — \n slúžiť jej záujmom , záujmom jej občanov a členských štátov , \n — \n zabezpečovať konzistentnosť , efektívnosť a kontinuitu jej politík a činností . \n tento inštitucionálny rámec tvorí : \n — \n európsky parlament , \n — \n európska rada , \n — \n rada ministrov ( ďalej len „ rada “ ) , \n — \n európska komisia ( ďalej len „ komisia “ ) , \n — \n súdny dvor európskej únie . \n 2 . \n každá inštitúcia koná v medziach právomocí , ktoré sú jej zverené ústavou , a v súlade s postupmi a podmienkami v nej ustanovenými . \n inštitúcie navzájom v plnej miere spolupracujú . \n článok i - 20 \n európsky parlament \n 1 . \n európsky parlament spoločne s radou vykonáva legislatívne a rozpočtové funkcie . \n vykonáva funkciu politickej kontroly a poradnú funkciu v súlade s podmienkami ustanovenými v ústave . \n volí predsedu komisie . \n 2 . \n európsky parlament sa skladá zo zástupcov občanov únie . \n ich počet nepresiahne sedemsto päťdesiat . \n zastúpenie občanov je zostupne proporčné , pričom každý členský štát má najmenej šesť členov . \n žiadny členský štát nemá pridelených viac ako deväťdesiatšesť kresiel . \n európska rada prijme jednomyseľne na základe podnetu európskeho parlamentu a s jeho súhlasom európske rozhodnutie , ktorým sa ustanoví zloženie európskeho parlamentu , dodržiavajúc zásady uvedené v prvom pododseku . \n 3 . \n poslanci európskeho parlamentu sú volení vo všeobecných , priamych a slobodných voľbách tajným hlasovaním na volebné obdobie piatich rokov . 4 . \n európsky parlament si z radov svojich členov volí predsedu a predsedníctvo . \n článok i - 21 \n európska rada \n 1 . \n európska rada dáva únii potrebné podnety na jej rozvoj a určuje jej všeobecné politické smerovanie a priority . \n nevykonáva legislatívnu funkciu . 2 . \n európska rada sa skladá z hláv štátov alebo predsedov vlád členských štátov , ako aj svojho predsedu a predsedu komisie . \n jej práce sa zúčastňuje minister zahraničných vecí únie . 3 . \n európska rada zasadá štvrťročne , zvoláva ju jej predseda . \n ak si to vyžaduje program rokovania , členovia európskej rady môžu rozhodnúť , že každému z nich bude pomáhať minister , a v prípade predsedu komisie , člen komisie . \n ak si to vyžaduje situácia , predseda zvolá mimoriadne zasadnutie európskej rady . 4 . \n rozhodnutia európskej rady sa prijímajú konsenzom , ak nie je v ústave ustanovené inak . \n článok i - 22 \n predseda európskej rady \n 1 . \n európska rada volí svojho predsedu kvalifikovanou väčšinou na funkčné obdobie dva a pol roka , s možnosťou opätovného zvolenia na jedno funkčné obdobie . \n európska rada môže v prípade prekážok vo výkone funkcie alebo závažného pochybenia jeho funkčné obdobie ukončiť podľa rovnakého postupu . \n 2 . \n predseda európskej rady : \n a ) \n predsedá európskej rade a podnecuje jej prácu , \n b ) \n zabezpečuje prípravu a plynulosť práce európskej rady v spolupráci s predsedom komisie a na základe práce rady pre všeobecné záležitosti , \n c ) \n usiluje sa uľahčiť dosiahnutie súdržnosti a konsenzu v rámci európskej rady , \n d ) \n po každom zasadnutí európskej rady predkladá správu európskemu parlamentu . \n predseda európskej rady na svojej úrovni a z titulu svojej funkcie zabezpečuje zastúpenie únie navonok v záležitostiach týkajúcich sa spoločnej zahraničnej a bezpečnostnej politiky bez toho , aby boli dotknuté právomoci ministra zahraničných vecí únie . \n 3 . \n predseda európskej rady nesmie vykonávať vnútroštátnu funkciu . \n článok i - 23 \n rada ministrov \n 1 . \n rada spolu s európskym parlamentom vykonáva legislatívne a rozpočtové funkcie . \n vykonáva funkcie tvorby politík a koordinačné funkcie v súlade s podmienkami ustanovenými v ústave . 2 . \n rada sa skladá z jedného zástupcu každého členského štátu na ministerskej úrovni , ktorý môže zaväzovať vládu príslušného členského štátu a hlasovať za ňu . 3 . \n rada sa uznáša kvalifikovanou väčšinou s výnimkou prípadov , keď ústava ustanovuje inak . \n článok i - 24 \n zloženia rady ministrov \n 1 . \n rada zasadá v rôznych zloženiach . \n 2 . \n rada pre všeobecné záležitosti zabezpečuje konzistentnosť práce rôznych zložení rady . \n pripravuje zasadnutia európskej rady a v spojení s predsedom európskej rady a komisiou zabezpečuje ich nadväznosť . \n 3 . \n rada pre zahraničné záležitosti rozpracúva vonkajšiu činnosť únie na základe strategických usmernení vydaných európskou radou a zabezpečuje , aby činnosť únie bola konzistentná . 4 . \n európska rada prijme kvalifikovanou väčšinou európske rozhodnutie , ktorým sa ustanoví zoznam ďalších zložení rady . 5 . \n za prípravu práce rady je zodpovedný výbor stálych zástupcov vlád členských štátov . 6 . \n počas rokovania a hlasovania o návrhu legislatívneho aktu sú zasadnutia rady verejné . \n na tento účel je každé zasadnutie rady rozdelené na dve časti , pričom jedna časť sa zaoberá prerokovávaním legislatívnych aktov únie a druhá nelegislatívnymi opatreniami . 7 . \n zloženiam rady s výnimkou zloženia rady pre zahraničné záležitosti predsedajú zástupcovia členských štátov v rade na základe zásady rovnej rotácie , v súlade s podmienkami ustanovenými v európskom rozhodnutí európskej rady . \n európska rada sa uznáša kvalifikovanou väčšinou . \n článok i - 25 \n vymedzenie kvalifikovanej väčšiny v rámci európskej rady a rady \n 1 . \n kvalifikovaná väčšina je vymedzená ako väčšina rovnajúca sa najmenej 55 % členov rady , ktorí pozostávajú najmenej z pätnástich členov a zastupujú členské štáty zahŕňajúce aspoň 65 % obyvateľstva únie . \n blokujúcu menšinu musia tvoriť najmenej štyria členovia rady , v opačnom prípade sa kvalifikovaná väčšina považuje za dosiahnutú . \n 2 . \n odchylne od odseku 1 , ak sa rada neuznáša na návrh komisie alebo ministra zahraničných vecí únie , kvalifikovaná väčšina je vymedzená ako väčšina rovnajúca sa najmenej 72 % členov rady , ktorí zastupujú členské štáty zahŕňajúce aspoň 65 % obyvateľstva únie . 3 . \n ak sa európska rada uznáša kvalifikovanou väčšinou , uplatňujú sa odseky 1 a 2 . 4 . \n v rámci európskej rady nehlasuje jej predseda , ani predseda komisie . \n článok i - 26 \n európska komisia \n 1 . \n komisia podporuje všeobecný záujem únie a na tento účel dáva primerané podnety . \n zabezpečuje uplatňovanie ústavy , ako aj opatrení prijatých inštitúciami na základe ústavy . \n dohliada na uplatňovanie práva únie pod kontrolou súdneho dvora európskej únie . \n plní rozpočet a riadi programy . \n vykonáva koordinačné , výkonné a riadiace funkcie v súlade s podmienkami ustanovenými v ústave . \n s výnimkou spoločnej zahraničnej a bezpečnostnej politiky a iných prípadov ustanovených v ústave zabezpečuje zastupovanie únie navonok . \n dáva podnety na ročné a viacročné programovanie únie v snahe dosiahnuť medziinštitucionálne dohody . 2 . \n legislatívne akty únie môžu byť prijaté len na základe návrhu komisie , pokiaľ ústava neustanovuje inak . \n iné akty sa prijímajú na základe návrhu komisie , ak tak ustanovuje ústava . 3 . \n funkčné obdobie komisie je päťročné . 4 . \n sa dohodli na týchto ustanoveniach , ktoré sú pripojené k zmluve o ústave pre európu a ktorými sa mení a dopĺňa zmluva o založení európskeho spoločenstva pre atómovú energiu : \n článok 1 \n týmto protokolom sa mení a dopĺňa zmluva o založení európskeho spoločenstva pre atómovú energiu ( ďalej len „ zmluva o esae “ ) v znení platnom v čase nadobudnutia platnosti zmluvy o ústave pre európu . \n bez ohľadu na ustanovenia článku iv - 437 zmluvy o ústave pre európu a bez toho , aby boli dotknuté ostatné ustanovenia tohto protokolu , právne účinky zmien a doplnení vykonaných v zmluve o esae zmluvami a aktmi zrušenými v zmysle článku iv - 437 zmluvy o ústave pre európu , ako aj právne účinky platných aktov prijatých na základe zmluvy o esae nie sú dotknuté . \n článok 2 \n nadpis hlavy iii zmluvy o esae „ inštitucionálne ustanovenia “ sa nahrádza nadpisom „ inštitucionálne a finančné ustanovenia “ . \n článok 3 \n na začiatok hlavy iii sa vkladá táto nová kapitola : \n „ kapitola 1 \n uplatňovanie niektorých ustanovení zmluvy o ústave pre európu \n článok 106 a \n 1 . \n na túto zmluvu sa vzťahujú články i - 19 až i - 29 , články i - 31 až i - 39 , články i - 49 a i - 50 , články i - 53 až i - 56 , články i - 58 až i - 60 , články iii - 330 až iii - 372 , články iii - 374 a iii - 375 , články iii - 378 až iii - 381 , články iii - 384 a iii - 385 , články iii - 389 až iii - 392 , články iii - 395 až iii - 410 , články iii - 412 až iii - 415 a články iii - 427 , iv - 439 a iv - 443 zmluvy o ústave pre európu . 2 . \n odkazy na úniu a ústavu v ustanoveniach uvedených v odseku 1 , ako aj v ustanoveniach uvedených v protokoloch pripojených tak k zmluve o ústave pre európu , ako aj k tejto zmluve , sa v rámci tejto zmluvy považujú za odkazy na európske spoločenstvo pre atómovú energiu a na túto zmluvu . 3 . \n ustanovenia zmluvy o ústave pre európu sa neodchyľujú od ustanovení tejto zmluvy “ . \n článok 4 \n v časti iii zmluvy o esae sa kapitoly i , ii a iii prečíslujú na ii , iii a iv . \n článok 5 \n 1 . \n článok 3 , články 107 až 132 , články 136 až 143 , články 146 až 156 , články 158 až 163 , články 165 až 170 , články 173 a 173 a , článok 175 , články 177 až 179 a , články 180 b a 181 , články 183 , 183 a , 190 a 204 zmluvy o esae sa zrušujú . 2 . \n zrušujú sa protokoly , ktoré boli predtým pripojené k zmluve o esae . \n článok 6 \n nadpis hlavy iv zmluvy o esae „ finančné ustanovenia “ sa nahrádza nadpisom „ osobitné finančné ustanovenia “ . \n 1 . \n článok 8 \n článok 191 zmluvy o esae sa nahrádza týmto znením : \n „ článok 191 \n na území členských štátov požíva spoločenstvo výsady a imunity , ktoré sú potrebné na plnenie jeho úloh , za podmienok ustanovených v protokole o výsadách a imunitách európskej únie . “ \n článok 9 \n článok 198 zmluvy o esae sa nahrádza týmto znením : \n „ článok 198 \n pokiaľ nie je ustanovené inak , ustanovenia tejto zmluvy sa vzťahujú na európske územia členských štátov a na neeurópske územia , ktoré podliehajú ich jurisdikcii . \n rovnako sa vzťahujú na európske územia , za ktoré v zahraničných vzťahoch zodpovedá členský štát . \n ustanovenia tejto zmluvy sa vzťahujú na alandy s výnimkami , ktoré boli pôvodne uvedené v zmluve uvedenej v článku iv - 437 ods . \n 2 písm . d ) zmluvy o ústave pre európu a ktoré boli prevzaté do protokolu o zmluvách a aktoch o pristúpení dánskeho kráľovstva , írska a spojeného kráľovstva veľkej británie a severného írska , helénskej republiky , španielskeho kráľovstva a portugalskej republiky a rakúskej republiky , fínskej republiky a švédskeho kráľovstva . \n odchylne od prvého , druhého a tretieho odseku : \n a ) \n táto zmluva sa nevzťahuje na faerské ostrovy , ani na grónsko , \n b ) \n táto zmluva sa nevzťahuje na výsostné pásma spojeného kráľovstva veľkej británie a severného írska na cypre , \n c ) \n táto zmluva sa nevzťahuje na zámorské krajiny a územia , ktoré majú osobitné vzťahy so spojeným kráľovstvom veľkej británie a severného írska a ktoré nie sú uvedené v zozname uvedenom v prílohe ii k zmluve o ústave pre európu , \n d ) \n táto zmluva sa vzťahuje na normanské ostrovy a na ostrov man iba v rozsahu potrebnom na zabezpečenie uplatňovania režimu , ktorý bol pôvodne ustanovený pre tieto ostrovy v zmluve uvedenej v článku iv - 437 ods . \n 2 písm . a ) zmluvy o ústave pre európu a ktorý bol prevzatý do protokolu o zmluvách a aktoch o pristúpení dánskeho kráľovstva , írska a spojeného kráľovstva veľkej británie a severného írska , helénskej republiky , španielskeho kráľovstva a portugalskej republiky a rakúskej republiky , fínskej republiky a švédskeho kráľovstva . “ \n článok 10 \n článok 206 zmluvy o esae sa nahrádza týmto znením : \n „ článok 206 \n spoločenstvo môže uzavrieť s jedným alebo s viacerými štátmi alebo s medzinárodnými organizáciami dohody o pridružení , ktoré upravia vzájomné práva a povinnosti , spoločné postupy a osobitné konania . \n tieto dohody uzatvára rada , ktorá sa uznáša jednomyseľne po porade s európskym parlamentom . \n ak takéto dohody znamenajú zmenu alebo doplnenie tejto zmluvy , tieto zmeny a doplnenia sa musia najskôr prijať podľa postupu , ktorý je ustanovený v článku iv - 443 zmluvy o ústave pre európu “ . \n článok 11 \n článok 225 druhý odsek zmluvy o esae sa nahrádza týmto znením : \n „ anglické , české , dánske , estónske , fínske , grécke , írske , litovské , lotyšské , maďarské , maltské , nemecké , poľské , portugalské , slovenské , slovinské , španielske a švédske znenia zmluvy sú rovnako autentické . “ \n článok 12 \n príjmy a výdavky európskeho spoločenstva pre atómovú energiu , s výnimkou príjmov a výdavkov agentúry pre zásobovanie a spoločných podnikov , sú zahrnuté do rozpočtu únie . \n celex test \n príloha i \n 1 – číslo kombinovanej nomenklatúry \n 2 – opis produktov \n kapitola 1 \n kapitola 2 \n mäso a jedlé droby \n kapitola 3 \n ryby a kôrovce , mäkkýše a ostatné vodné bezstavovce \n kapitola 4 \n mlieko a mliečne výrobky ; vtáčie vajcia ; prírodný med \n kapitola 5 \n 0504 \n zvieracie črevá , mechúry a žalúdky ( iné ako rybacie ) , celé a ich časti \n 0515 \n živočíšne produkty inde nešpecifikované alebo nezahrnuté ; mŕtve zvieratá kapitoly 1 alebo kapitoly 3 , nevhodné na ľudskú spotrebu \n kapitola 6 \n živé stromy a ostatné rastliny ; hľuzy , cibule , korene a podobne ; rezané kvety a okrasné lístie \n kapitola 7 \n zelenina , jedlé rastliny , korene a hľuzy \n kapitola 8 \n jedlé ovocie a orechy ; šupy citrusových plodov a melónov \n kapitola 9 \n káva , čaj a koreniny , okrem maté ( položka č . \n 0903 ) \n kapitola 10 \n obilie \n kapitola 11 \n mlynárske výrobky ; slad a škroby ; pšeničný lepok ; inulín \n kapitola 12 \n olejnaté semená a olejnaté plody ; rôzne semená a plody ; priemyselné a liečivé rastliny ; slama a krmoviny \n kapitola 13 \n ex 13 03 \n pektín \n kapitola 15 \n 1501 \n bravčové sadlo a iný vyškvarený bravčový tuk ; vyškvarený hydinový tuk \n 1502 \n nevyškvarený tuk z hovädzieho dobytka , oviec a kôz ; loj ( vrátane „ jemného loja “ ) vyrobený z týchto tukov \n 1503 \n stearín zo sadla , oleostearín a lojový stearín ; olej zo sadla , oleový olej a lojový olej , tiež emulgované alebo zmiešané , ale inak neupravené \n 1504 \n tuky a oleje , z rýb alebo z morských cicavcov , tiež rafinované \n 1507 \n stužené rastlinné oleje , tekuté alebo pevné , surové , rafinované alebo prečistené \n 1512 \n živočíšne alebo rastlinné tuky a oleje , dehydrované , tiež rafinované , ale inak neupravené \n 1513 \n margarín , imitácie sadla a iné upravené jedlé tuky \n 1517 \n zvyšky po spracovaní tukových látok alebo živočíšnych alebo rastlinných voskov \n kapitola 16 \n prípravky z mäsa , rýb , kôrovcov alebo mäkkýšov \n kapitola 17 \n 1701 \n repný cukor a trstinový cukor , v pevnom stave \n 1702 \n iné cukry ; cukrové sirupy ; umelý med ( tiež zmiešaný s prírodným medom ) ; karamel \n 1703 \n melasa , tiež odfarbená \n * \n ) \n cukry obsahujúce aromatizované látky alebo farbivá , sirupy a melasy , ale s výnimkou ovocných štiav , ktoré obsahujú pridaný cukor v akomkoľvek pomere \n kapitola 18 \n 1801 \n kakaové bôby , celé alebo lámané , surové alebo pražené \n 1802 \n kakaové škrupiny , šupky , kožky a odpad \n kapitola 20 \n prípravky zo zeleniny , ovocia alebo z iných častí rastlín \n kapitola 22 \n 2204 \n hroznový mušt , kvasiaci alebo ktorého kvasenie bolo zastavené inak ako pridaním alkoholu \n 2205 \n víno z čerstvého hrozna ; hroznový mušt , ktorého kvasenie bolo zastavené pridaním alkoholu \n 2207 \n iné kvasené nápoje ( napríklad jablčné , hruškové a medovina ) \n * \n ex 22 09 ( \n * \n ) \n etylalkohol alebo čisté liehoviny , tiež denaturovaný s akýmkoľvek alkoholometrickým titrom , získané z poľnohospodárskych produktov vymenovaných v tejto prílohe , okrem likérov a ostatných liehových nápojov a zmesí alkoholických prípravkov ( známych ako „ koncentrované výťažky “ ) na výrobu nápojov \n * \n ) \n vínny ocot a náhradky vínneho octu \n kapitola 23 \n zvyšky a odpad potravinárskeho priemyslu ; pripravené krmivo pre zvieratá \n kapitola 24 \n 2401 \n nespracovaný tabak , tabakový odpad \n kapitola 45 \n 4501 \n prírodný korok , neupravený , rozdrvený , granulovaný alebo zomletý ; korkový odpad \n kapitola 54 \n 5401 \n ľan , surový alebo spracovaný , ale nespradený , ľanový kúdeľ a odpad ( vrátane cupovaných alebo trhaných handier a lán ) \n kapitola 57 \n 5701 \n cannabis sativa \n ) , surové alebo spracované , ale nespradené , kúdeľ a odpad z pravých konopí ( vrátane cupovaných alebo garnetovaných handier alebo špagátov ) \n * \n 7 a z 18 . decembra 1959 ( \n ú . v . \n es 7 , 30 . 1 . 1962 , s . \n 71 / 61 \n ) . \n celex test \n 1 . \n protokol o úlohe národných parlamentov v európskej únii \n vysoké zmluvné strany , \n odvolávajúc sa na to , že spôsob , akým národné parlamenty vykonávajú kontrolu svojej vlády vo vzťahu k činnostiam únie , je záležitosťou ústavného systému a praxe každého členského štátu , \n želajúc si povzbudzovať národné parlamenty k väčšiemu zapojeniu do činností európskej únie a posilňovať ich možnosť vyjadrovať svoje názory k návrhom európskych legislatívnych aktov , ako aj k ďalším záležitostiam ich osobitného záujmu , \n sa dohodli na týchto ustanoveniach , ktoré sú pripojené k zmluve o ústave pre európu a k zmluve o založení európskeho spoločenstva pre atómovú energiu : \n hlava i \n informácie pre národné parlamenty \n článok 1 \n konzultačné dokumenty komisie ( zelené a biele knihy a oznámenia ) postúpi komisia pri ich zverejnení priamo národným parlamentom . \n komisia tiež postúpi národným parlamentom ročný plán legislatívnych úloh , ako aj všetky ostatné dokumenty legislatívneho plánovania alebo stratégie politiky v rovnakom čase ako európskemu parlamentu a rade . \n článok 2 \n návrhy európskych legislatívnych aktov zaslané európskemu parlamentu a rade sa postúpia národným parlamentom . \n na účely tohto protokolu „ návrh európskeho legislatívneho aktu “ znamená návrhy komisie , podnety skupiny členských štátov , podnet európskeho parlamentu , žiadosti súdneho dvora , odporúčania európskej centrálnej banky alebo žiadosti európskej investičnej banky na prijatie európskeho legislatívneho aktu . \n návrh európskeho legislatívneho aktu pochádzajúci od komisie postúpi národným parlamentom priamo komisia v rovnakom čase ako európskemu parlamentu a rade . \n návrh európskeho legislatívneho aktu pochádzajúci od európskeho parlamentu postúpi národným parlamentom priamo európsky parlament . \n návrh európskeho legislatívneho aktu pochádzajúci od skupiny členských štátov , súdneho dvora , európskej centrálnej banky alebo európskej investičnej banky postúpi národným parlamentom rada . \n článok 3 \n národné parlamenty môžu poslať predsedom európskeho parlamentu , rady a komisie odôvodnené stanovisko k tomu , či je návrh európskeho legislatívneho aktu v súlade so zásadou subsidiarity , v súlade s postupom ustanoveným v protokole o uplatňovaní zásad subsidiarity a proporcionality . \n ak návrh európskeho legislatívneho aktu pochádza od skupiny členských štátov , vládam týchto členských štátov postúpi odôvodnené stanovisko ( - á ) predseda rady . \n ak návrh európskeho legislatívneho aktu pochádza od súdneho dvora , európskej centrálnej banky alebo európskej investičnej banky , príslušnej inštitúcii alebo orgánu postúpi odôvodnené stanovisko ( - á ) predseda rady . \n článok 4 \n od sprístupnenia návrhu európskeho legislatívneho aktu národným parlamentom v úradných jazykoch únie až do dátumu , keď sa zaradí do predbežného programu rokovania rady s cieľom jeho prijatia alebo prijatia pozície v rámci legislatívneho postupu , musí uplynúť šesťtýždňová lehota . \n výnimky sú prípustné v naliehavých prípadoch , ktorých dôvody sa uvedú v akte alebo v pozícii rady . \n s výnimkou naliehavých prípadov , ktoré sú náležite odôvodnené , nesmie počas týchto šiestich týždňov dôjsť k žiadnej dohode o návrhu európskeho legislatívneho aktu . \n s výnimkou naliehavých prípadov , ktoré sú náležite odôvodnené , musí medzi zaradením návrhu európskeho legislatívneho aktu do predbežného programu rokovania rady a prijatím pozície uplynúť desaťdňová lehota . \n článok 5 \n programy rokovaní rady a výsledky zasadnutí vrátane zápisníc zo zasadnutí , na ktorých rada rokuje o návrhoch európskych legislatívnych aktov , sa predkladajú priamo národným parlamentom v rovnakom čase ako vládam členských štátov . \n článok 6 \n ak má európska rada v úmysle uplatniť ustanovenie v článku iv - 444 ods . \n 1 alebo 2 ústavy , národné parlamenty sú o zámere rady informované najmenej šesť mesiacov pred prijatím európskeho rozhodnutia . \n článok 7 \n dvor audítorov postúpi svoju výročnú správu pre informáciu národným parlamentom v rovnakom čase ako európskemu parlamentu a rade . \n článok 8 \n ak národný parlamentný systém nie je jednokomorový , uplatnia sa články 1 až 7 na komory , z ktorých sa parlament skladá . \n hlava ii \n medziparlamentná spolupráca \n článok 9 \n európsky parlament a národné parlamenty spoločne vymedzia organizáciu a podporu efektívnej a pravidelnej medziparlamentnej spolupráce v rámci únie . \n článok 10 \n konferencia parlamentných výborov pre záležitosti únie môže do pozornosti európskeho parlamentu , rady a komisie predložiť všetky podnety , ktoré považuje za vhodné . \n táto konferencia okrem toho podporuje výmenu informácií a najlepšej praxe medzi národnými parlamentmi a európskym parlamentom vrátane ich osobitných výborov . \n môže organizovať aj medziparlamentné konferencie ku konkrétnym témam , najmä diskutovať o záležitostiach spoločnej zahraničnej a bezpečnostnej politiky , vrátane spoločnej bezpečnostnej a obrannej politiky . \n príspevky zo strany konferencie nie sú záväzné pre národné parlamenty a nie sú nimi dotknuté ich pozície . \n celex test \n 26 . \n protokol o nadobúdaní nehnuteľností v dánsku \n vysoké zmluvné strany , \n želajúc si urovnanie niektorých osobitných problémov týkajúcich sa dánska , \n sa dohodli na tomto ustanovení , ktoré je pripojené k zmluve o ústave pre európu : \n jediný článok \n bez ohľadu na ustanovenia ústavy si dánsko môže zachovať platné právne predpisy o nadobúdaní druhého bydliska . \n celex test \n zmluva o ústave pre európu \n preambula \n jeho veličenstvo kráľ belgičanov , prezident českej republiky , jej veličenstvo kráľovná dánska , prezident spolkovej republiky nemecko , prezident estónskej republiky , prezident helénskej republiky , jeho veličenstvo kráľ španielska , prezident francúzskej republiky , prezidentka írska , prezident talianskej republiky , prezident cyperskej republiky , prezidentka lotyšskej republiky , prezident litovskej republiky , jeho kráľovská výsosť veľkovojvoda luxemburska , prezident maďarskej republiky , prezident malty , jej veličenstvo kráľovná holandska , spolkový prezident rakúskej republiky , prezident poľskej republiky , prezident portugalskej republiky , prezident slovinskej republiky , prezident slovenskej republiky , prezidentka fínskej republiky , vláda švédskeho kráľovstva , jej veličenstvo kráľovná spojeného kráľovstva veľkej británie a severného írska , \n čerpajúc inšpiráciu z kultúrneho , náboženského a humanistického dedičstva európy , z ktorého sa vyvinuli univerzálne hodnoty nezrušiteľných a nescudziteľných práv ľudskej bytosti , slobody , demokracie , rovnosti a právneho štátu , \n veriac , že úmyslom európy , znovu zjednotenej po trpkých skúsenostiach , je pokračovať cestou civilizácie , pokroku a prosperity , pre dobro všetkých jej obyvateľov , vrátane tých najslabších a najviac odkázaných ; že si želá zostať kontinentom otvoreným kultúre , vzdelávaniu a sociálnemu pokroku ; a že si želá prehlbovať demokratický a transparentný charakter svojho verejného života a snažiť sa o mier , spravodlivosť a solidaritu vo svete , \n presvedčení , že národy európy , zostávajúc naďalej hrdé na svoju vlastnú národnú identitu a dejiny , sú odhodlané preniesť sa cez historické deliace čiary a stále užšie zjednotené vytvárať svoj spoločný osud , \n presvedčení , že európa takto „ zjednotená v rozmanitosti “ im ponúka najlepšiu možnosť dosiahnuť veľké predsavzatie , pri zohľadnení práv každého jednotlivca , a vedomí si svojej zodpovednosti voči budúcim generáciám a zemi , ktoré z nej vytvára osobitný priestor ľudskej nádeje , \n rozhodnutí pokračovať v práci dosiahnutej v rámci zmlúv o založení európskych spoločenstiev a zmluvy o európskej únii zabezpečením kontinuity acquis spoločenstva , \n vyjadrujúc vďaku členom európskeho konventu za prípravu návrhu tejto ústavy v mene občanov a štátov európy , \n určili za svojich splnomocnených zástupcov : \n za jeho veličenstvo kráľa belgičanov \n guy verhofstadt \n predseda vlády \n karel de gucht \n minister zahraničných vecí \n za prezidenta českej republiky \n stanislav gross \n predseda vlády \n cyril svoboda \n minister zahraničných vecí \n za jej veličenstvo kráľovnú dánska \n anders fogh rasmussen \n predseda vlády \n per stig møller \n minister zahraničných vecí \n za prezidenta spolkovej republiky nemecko \n gerhard schröder \n spolkový kancelár \n joseph fischer \n spolkový minister zahraničných vecí a spolkový vicekancelár \n za prezidenta estónskej republiky \n juhan parts \n predseda vlády \n kristiina ojuland \n ministerka zahraničných vecí \n za prezidenta helénskej republiky \n kostas karamanus \n predseda vlády \n petros g . \n molyviatis \n minister zahraničných vecí \n za jeho veličenstvo kráľa španielska \n josé luis rodrígues zapatero \n predseda vlády \n miguel angel moratinos cuyaubé \n minister zahraničných vecí a rozvojovej spolupráce \n za prezidenta francúzskej republiky \n jacques chirac \n prezident \n jean-pierre raffarin \n predseda vlády \n michel barnier \n minister zahraničných vecí \n za prezidentku írska \n bertie ahern \n predseda vlády ( taoiseach ) \n dernot ahern \n minister zahraničných vecí \n za prezidenta talianskej republiky \n silvio berlusconi \n predseda vlády \n franco frattini \n minister zahraničných vecí \n za prezidenta cyperskej republiky \n tassos papadopoulos \n prezident \n george iacovou \n minister zahraničných vecí \n za prezidentku lotyšskej republiky \n vaira vīķe — freiberga \n prezidentka \n indulis emsis \n predseda vlády \n artis pabriks \n minister zahraničných vecí \n za prezidenta litovskej republiky \n valdos adamkus \n prezident \n algirdas mykolas brazauskas \n predseda vlády \n antanas valionis \n minister zahraničných vecí \n za jeho kráľovskú výsosť veľkovojvodu luxemburska \n jean-claude juncker \n predseda vlády , ministre d'etat \n jean asselborn \n podpredseda vlády , minister zahraničných vecí a prisťahovalectva \n za prezidenta mad'arskej republiky \n ferenc gyurcsány \n predseda vlády \n lászló kovács \n minister zahraničných vecí \n za prezidenta maltskej republiky \n hon lawrence gonzi \n predseda vlády \n hon michael frendo \n minister zahraničných vecí \n za jej veličenstvo kráľovnú holandska \n dr j . \n pi . \n balkenende \n predseda vlády \n dr . \n b . \n r . \n bot \n minister zahraničných vecí \n za spolkového prezidenta rakúskej republiky \n dr wolfgang schüssel \n spolkový kancelár \n dr ursula plassnik \n spolková ministerka zahraničných vecí \n za prezidenta poľskej republiky \n marek belka \n predseda vlády \n włodzimierz cimoszewicz \n minister zahraničných vecí \n za prezidenta portugalskej republiky \n pedro miguel de santana lopes \n predseda vlády \n antónio vicot martins monteiro \n minister zahraničných vecí a portugalských komunít v zahraničí \n za prezidenta slovinskej republiky \n anton rop \n predseda vlády \n ivo vajgl \n minister zahraničných vecí \n za prezidenta slovenskej republiky \n mikuláš dzurinda \n predseda vlády \n eduard kukan \n minister zahraničných vecí \n za prezidentku fínskej republiky \n matti vanhanen \n predseda vlády \n erkki tuomioja \n minister zahraničného obchodu \n za vládu švédskeho kráľovstva , \n göran persson \n predseda vlády \n laila freivalds \n ministerka zahraničných vecí \n za jej veličenstvo kráľovnú spojeného kráľovstva veľkej británie a severného írska \n rt . \n hon tony blair \n predseda vlády \n rt . \n hon jack straw \n štátny minister pre zahraničné veci a veci britského spoločenstva národov \n ktorí sa po výmene svojich plných mocí uznaných za správne a v náležitej forme dohodli takto : \n celex test \n časť iii \n politiky a fungovanie únie \n hlava i \n všeobecne uplatniteľné ustanovenia \n článok iii - 115 \n únia zabezpečuje vzájomný súlad medzi politikami a činnosťami uvedenými v tejto časti , zohľadňujúc všetky svoje ciele a podriaďujúc sa zásade prenesenia právomocí . \n článok iii - 116 \n vo všetkých činnostiach uvedených v tejto časti sa únia usiluje o odstránenie nerovností a o podporu rovnosti medzi ženami a mužmi . \n článok iii - 117 \n pri vymedzovaní a uskutočňovaní politík a činností uvedených v tejto časti únia prihliada na požiadavky spojené s podporou vysokej úrovne zamestnanosti , zárukou primeranej sociálnej ochrany , bojom proti sociálnemu vylúčeniu a s vysokou úrovňou vzdelávania , odbornej prípravy a ochrany ľudského zdravia . \n článok iii - 118 \n pri vymedzovaní a uskutočňovaní politík a činností uvedených v tejto časti sa únia zameriava na boj proti diskriminácii z dôvodu pohlavia , rasy alebo etnického pôvodu , náboženstva alebo viery , zdravotného postihnutia , veku alebo sexuálnej orientácie . \n článok iii - 119 \n požiadavky týkajúce sa ochrany životného prostredia sa musia začleniť do vymedzovania a uskutočňovania politík a činností uvedených v tejto časti , najmä s cieľom podporovať trvalo udržateľný rozvoj . \n článok iii - 120 \n pri vymedzovaní a uskutočňovaní iných politík a činností únie sa zohľadňujú požiadavky na ochranu spotrebiteľa . \n článok iii - 121 \n pri tvorbe a uskutočňovaní politiky únie v oblasti poľnohospodárstva , rybného hospodárstva , dopravy , vnútorného trhu , výskumu a technického rozvoja a kozmického priestoru únia a členské štáty v plnej miere zohľadňujú požiadavky blaha zvierat ako cítiacich bytostí , pričom rešpektujú zákonné alebo správne ustanovenia a zvyklosti členských štátov týkajúce sa najmä náboženských rituálov , kultúrnych tradícií a regionálneho dedičstva . \n článok iii - 122 \n bez toho , aby boli dotknuté články i - 5 , iii - 166 , iii - 167 a iii - 238 , a s ohľadom na postavenie , ktoré prislúcha službám všeobecného hospodárskeho záujmu ako službám , ktorým všetci v únii pripisujú hodnotu , ako aj na ich význam pri podpore sociálnej a územnej súdržnosti , únia a členské štáty dbajú v rámci svojich právomocí a v rámci rozsahu pôsobnosti tejto ústavy na to , aby takéto služby fungovali na základe zásad a podmienok , najmä hospodárskych a finančných , ktoré im umožňujú plniť ich poslanie . \n európske zákony ustanovia tieto zásady a podmienky bez toho , aby boli dotknuté právomoci členských štátov v súlade s ústavou poskytovať , objednávať a financovať takéto služby . \n hlava ii \n nediskriminácia a občianstvo \n článok iii - 123 \n európske zákony alebo európske rámcové zákony môžu upraviť zákaz diskriminácie z dôvodu štátnej príslušnosti ustanovený v i - 4 ods . \n 2 . \n článok iii - 124 \n 1 . \n bez toho , aby boli dotknuté ostatné ustanovenia ústavy , a v rámci právomocí , ktoré boli na úniu prenesené ústavou , európsky zákon alebo európsky rámcový zákon rady môže ustanoviť opatrenia potrebné na boj proti diskriminácii z dôvodu pohlavia , rasy alebo etnického pôvodu , náboženstva alebo viery , zdravotného postihnutia , veku alebo sexuálnej orientácie . \n rada sa uznáša jednomyseľne po získaní súhlasu európskeho parlamentu . 2 . \n odchylne od odseku 1 môžu európske zákony alebo európske rámcové zákony ustanoviť základné zásady motivačných opatrení únie a ustanovovať takéto opatrenia na podporu opatrení prijatých členskými štátmi s cieľom prispieť k dosiahnutiu cieľov uvedených v odseku 1 , pričom je vylúčená akákoľvek harmonizácia ich zákonov a iných právnych predpisov . \n článok iii - 125 \n 1 . \n ak by sa ukázalo , že činnosť únie je nevyhnutná na uľahčenie vykonávania práva každého občana únie na slobodný pohyb a pobyt uvedeného v článku i - 10 ods . \n 2 písm . a ) , a ústava inak neustanovuje potrebné právomoci , európske zákony alebo európske rámcové zákony môžu na tento účel ustanoviť príslušné opatrenia . \n na rovnaké účely , ako sú uvedené v odseku 1 , a pokiaľ ústava neustanovila na tento účel potrebné právomoci , môže európsky zákon alebo európsky rámcový zákon rady ustanoviť opatrenia týkajúce sa pasov , preukazov totožnosti , povolení na pobyt alebo akéhokoľvek iného obdobného dokladu a opatrenia týkajúce sa sociálneho zabezpečenia alebo sociálnej ochrany . \n rada sa uznáša jednomyseľne po porade s európskym parlamentom . \n článok iii - 126 \n 2 písm . b ) . \n rada sa uznáša jednomyseľne po porade s európskym parlamentom . \n táto úprava môže ustanoviť odchýlky , keď je to odôvodnené osobitnými problémami niektorého členského štátu . \n právo voliť a byť volený vo voľbách do európskeho parlamentu sa uplatňuje bez toho , aby bol dotknutý článok iii - 330 ods . \n 1 a opatrenia prijaté na jeho vykonávanie . \n článok iii - 127 \n členské štáty prijmú ustanovenia potrebné na zabezpečenie diplomatickej a konzulárnej ochrany občanov únie v tretích krajinách podľa článku i - 10 ods . \n 2 písm . c ) . \n členské štáty začnú medzinárodné rokovania potrebné na zabezpečenie takejto ochrany . \n európsky zákon rady môže zaviesť opatrenia potrebné na uľahčenie takejto ochrany . \n rada sa uznáša po porade s európskym parlamentom . \n článok iii - 128 \n jazykmi , v ktorých má každý občan únie právo obrátiť sa na inštitúcie alebo orgány podľa článku i - 10 ods . \n 2 písm . d ) a dostať odpoveď , sú jazyky uvedené v článku iv - 448 ods . \n 1 . \n inštitúciami a orgánmi uvedenými v článku i - 10 ods . \n 2 písm . d ) sú tie , ktoré sú vymenované v článku i - 19 ods . \n 1 druhom pododseku a v článkoch i - 30 , i - 31 a i - 32 , ako aj európsky ombudsman . \n článok iii - 129 \n komisia podáva každé tri roky správu o uplatňovaní článku i - 10 a tejto hlavy európskemu parlamentu , rade a hospodárskemu a sociálnemu výboru . \n táto správa zohľadní vývoj únie . \n na základe tejto správy a bez toho , aby boli dotknuté ostatné ustanovenia ústavy , môžu byť európskym zákonom alebo európskym rámcovým zákonom rady doplnené práva ustanovené v článku i - 10 . \n rada sa uznáša jednomyseľne po získaní súhlasu európskeho parlamentu . \n tento zákon alebo rámcový zákon nenadobudne účinnosť skôr , ako ho schvália členské štáty v súlade s ich príslušnými ústavnými požiadavkami . \n hlava iii \n vnútorné politiky a činnosti \n kapitola i \n vnútorný trh \n oddiel 1 \n vytvorenie a fungovanie vnútorného trhu \n článok iii - 130 \n 1 . \n únia prijíma opatrenia s cieľom vytvoriť vnútorný trh alebo zabezpečiť jeho fungovanie v súlade s príslušnými ustanoveniami ústavy . 2 . \n vnútorný trh predstavuje priestor bez vnútorných hraníc , v ktorom je zabezpečený voľný pohyb osôb , služieb , tovaru a kapitálu v súlade s ústavou . 3 . \n rada prijíma na návrh komisie európske nariadenia a európske rozhodnutia , ktoré určujú usmernenia a podmienky potrebné na zabezpečenie vyváženého rozvoja vo všetkých dotknutých odvetviach . \n 4 . \n pri vypracovávaní svojich návrhov na plnenie cieľov ustanovených v odsekoch 1 a 2 komisia zohľadňuje rozsah úsilia , ktoré určité hospodárstva , v ktorých sa prejavujú rozdiely v stupni vývoja , musia vynaložiť v súvislosti s vytváraním vnútorného trhu , a môže navrhnúť vhodné opatrenia . \n ak majú tieto opatrenia formu výnimiek , musia byť dočasného charakteru a musia spôsobovať najmenšie možné narušenie fungovania vnútorného trhu . \n článok iii - 131 \n členské štáty sa navzájom poradia s cieľom prijať spoločné ustanovenia potrebné na zabránenie tomu , aby fungovanie vnútorného trhu bolo dotknuté opatreniami , ktoré musí niektorý členský štát prijať v prípade závažných vnútorných nepokojov ohrozujúcich zachovanie verejného poriadku , v prípade vojny , vážneho medzinárodného napätia predstavujúceho vojnové nebezpečenstvo , alebo aby si členský štát plnil záväzky , ktoré prijal na účely zachovania mieru a medzinárodnej bezpečnosti . \n článok iii - 132 \n ak opatrenia prijaté v prípadoch uvedených v článkoch iii - 131 a iii - 436 spôsobujú skresľovanie podmienok hospodárskej súťaže na vnútornom trhu , komisia spoločne s dotknutým členským štátom preskúma , ako je možné tieto opatrenia prispôsobiť pravidlám ustanoveným v ústave . \n odchylne od postupu ustanoveného v článkoch iii - 360 a iii - 361 môže komisia alebo ktorýkoľvek členský štát predložiť záležitosť priamo súdnemu dvoru , ak sa domnieva , že iný členský štát zneužíva právomoci ustanovené v článkoch iii - 131 a iii - 436 . \n súdny dvor rozhoduje na neverejnom zasadnutí . \n oddiel 2 \n voľný pohyb osôb a služieb \n pododdiel 1 \n pracovníci \n článok iii - 133 \n 1 . \n pracovníci majú právo slobodne sa pohybovať v rámci únie . 2 . \n akákoľvek diskriminácia z dôvodu štátnej príslušnosti medzi pracovníkmi členských štátov v súvislosti so zamestnaním , odmenou a inými pracovnými podmienkami , sa zakazuje . \n 3 . \n pracovníci majú právo , ktoré podlieha obmedzeniam odôvodneným verejným poriadkom , verejnou bezpečnosťou alebo verejným zdravím : \n a ) \n prijímať skutočne ponúknuté pracovné miesta , \n b ) \n slobodne sa na tento účel pohybovať na území členských štátov , \n c ) \n zdržiavať sa v členskom štáte na účely výkonu zamestnania v súlade s ustanoveniami , ktorými sa spravuje zamestnávanie štátnych príslušníkov daného štátu ustanovené zákonom , iným právnym predpisom alebo správnym opatrením , \n d ) \n zostať na území členského štátu potom , ako sa v tomto štáte zamestnali , za podmienok , ktoré sa upravia v európskych nariadeniach prijatých komisiou . \n 4 . \n tento článok sa nevzťahuje na zamestnávanie vo verejnej správe . \n článok iii - 134 \n európske zákony alebo európske rámcové zákony ustanovia opatrenia potrebné na zabezpečenie slobody pohybu pracovníkov v zmysle článku iii - 133 . \n prijímajú sa po porade s hospodárskym a sociálnym výborom . \n európske zákony alebo európske rámcové zákony sú zamerané najmä na : \n a ) \n zabezpečovanie úzkej spolupráce medzi vnútroštátnymi službami zamestnanosti , \n b ) \n odstránenie takých administratívnych postupov a praxe , ako aj lehôt prístupu k dostupným zamestnaniam , stanovených buď vnútroštátnymi právnymi predpismi alebo predchádzajúcimi zmluvami uzavretými medzi členskými štátmi , ktorých zachovanie by predstavovalo prekážku liberalizácie pohybu pracovníkov , \n c ) \n odstránenie všetkých lehôt a iných obmedzení stanovených buď vnútroštátnymi právnymi predpismi alebo predchádzajúcimi zmluvami uzavretými medzi členskými štátmi , ktoré ustanovujú pre pracovníkov iných členských štátov iné podmienky slobodného výberu zamestnania ako pre pracovníkov dotknutého štátu , \n d ) \n vytvorenie vhodných mechanizmov , ktoré by umožnili prepojenie medzi ponukou pracovných miest a dopytu po nich a napomáhali dosahovaniu rovnováhy medzi ponukou a dopytom na trhu práce takým spôsobom , aby sa zabránilo vážnemu ohrozeniu životnej úrovne a úrovne zamestnanosti rôznych regiónov a priemyselných odvetví . \n článok iii - 135 \n v rámci spoločného programu členské štáty podporujú výmenu mladých pracovníkov . \n článok iii - 136 \n 1 . \n v oblasti sociálneho zabezpečenia ustanovia európske zákony alebo európske rámcové zákony opatrenia potrebné na zabezpečenie slobody pohybu pracovníkov prostredníctvom zavedenia systému , ktorý pre zamestnaných a samostatne zárobkovo činných migrujúcich pracovníkov a osoby na nich závislé zabezpečí : \n a ) \n započítanie všetkých období , ktoré sa zohľadnia podľa právnych predpisov niekoľkých členských štátov na účely nadobudnutia a zachovania nároku na dávky a vypočítanie ich výšky , \n b ) \n vyplácanie dávok osobám , ktoré majú bydlisko na území členských štátov . \n 2 . \n ak sa člen rady domnieva , že by návrhom európskeho zákona alebo európskeho rámcového zákona uvedeného v odseku 1 mohli byť dotknuté základné aspekty jeho systému sociálneho zabezpečenia , vrátane jeho rozsahu pôsobnosti , nákladov alebo finančnej štruktúry , alebo by mohla byť dotknutá finančná rovnováha tohto systému , môže požiadať , aby bola táto záležitosť predložená európskej rade . \n v tomto prípade sa pozastaví postup uvedený v článku iii - 396 . \n európska rada po diskusii a v lehote štyroch mesiacov : \n a ) \n vráti návrh späť rade , ktorá ukončí pozastavenie postupu uvedeného v článku iii - 396 , alebo \n b ) \n požiada komisiu , aby predložila nový návrh , v tomto prípade sa pôvodne navrhovaný akt považuje za neprijatý . \n pododdiel 2 \n sloboda usadiť sa \n článok iii - 137 \n v rámci tohto pododdielu sa zakazujú obmedzenia slobody štátnych príslušníkov členských štátov usadiť sa na území iného členského štátu . \n zakazujú sa aj obmedzenia , ktoré sa týkajú zakladania agentúr , pobočiek a dcérskych spoločností štátnymi príslušníkmi ktoréhokoľvek členského štátu na území ktoréhokoľvek členského štátu . \n štátni príslušníci členského štátu majú na území iného členského štátu právo začať a vykonávať činnosť ako samostatne zárobkovo činné osoby a zakladať a viesť podniky , najmä spoločnosti v zmysle článku iii - 142 druhého odseku , za podmienok ustanovených právnymi predpismi daného členského štátu usadenia pre jeho vlastných štátnych príslušníkov , pokiaľ nie je v oddiele 4 týkajúcom sa kapitálu a platieb ustanovené inak . \n článok iii - 138 \n 1 . \n európske rámcové zákony ustanovia opatrenia na vykonávanie slobody usadiť sa , pokiaľ ide o konkrétne činnosti . \n prijímajú sa po porade s hospodárskym a sociálnym výborom . \n 2 . \n európsky parlament , rada a komisia vykonávajú funkcie , ktoré im boli zverené odsekom 1 , najmä : \n a ) \n udeľovaním spravidla prioritného zaobchádzania pre také činnosti , pri ktorých sloboda usadiť sa predstavuje mimoriadne cenný príspevok pre rozvoj výroby a obchodu , \n b ) \n zabezpečovaním úzkej spolupráce medzi príslušnými orgánmi členských štátov s cieľom oboznámiť sa s konkrétnou situáciou v rámci únie , pokiaľ ide o rozličné dotknuté činnosti , \n c ) \n odstránením takých administratívnych postupov a praxe , ustanovených buď vnútroštátnymi právnymi predpismi alebo predchádzajúcimi zmluvami uzavretými medzi členskými štátmi , ktorých zachovanie by predstavovalo prekážku slobody usadiť sa , \n d ) \n zabezpečovaním toho , aby pracovníci z jedného členského štátu zamestnaní na území iného členského štátu mohli na tomto území zostať na účely začatia činnosti ako samostatne zárobkovo činné osoby , ak spĺňajú podmienky , ktorých splnenie by sa od nich požadovalo , ak by vstupovali do daného štátu v čase , keď mali v úmysle takéto činnosti začať , \n e ) \n umožnením štátnemu príslušníkovi jedného členského štátu nadobudnúť a užívať pozemky a budovy , ktoré sa nachádzajú na území iného členského štátu , v rozsahu , ktorý nie je v rozpore so zásadami ustanovenými v článku iii - 227 ods . \n 2 , \n f ) \n postupným odstraňovaním obmedzení slobody usadiť sa v každej oblasti činnosti , ktorá prichádza do úvahy , vo vzťahu k podmienkam založenia agentúr , pobočiek alebo dcérskych spoločností na území členského štátu a vo vzťahu k podmienkam , ktorými sa spravuje vstup personálu hlavného podniku do vedúcich alebo dozorných funkcií v takýchto agentúrach , pobočkách alebo dcérskych spoločnostiach , \n g ) \n koordináciou ochranných opatrení , ktoré sa v členských štátoch vyžadujú na ochranu záujmov spoločníkov a tretích osôb od spoločností v zmysle článku iii - 142 druhého odseku , v nevyhnutnom rozsahu a s cieľom dosiahnuť rovnocennosť týchto ochranných opatrení v rámci únie , \n h ) \n ubezpečením sa o tom , že podmienky usadenia sa nie sú skreslené pomocou poskytovanou členskými štátmi . \n článok iii - 139 \n tento pododdiel sa nevzťahuje na činnosti , ktoré sú v členskom štáte dočasne alebo trvalo spojené s vykonávaním verejnej moci . \n európske zákony alebo európske rámcové zákony môžu vylúčiť niektoré činnosti z uplatňovania tohto pododdielu . \n článok iii - 140 \n 1 . \n týmto pododdielom a opatreniami prijatými na jeho vykonávanie nie je dotknuté uplatňovanie ustanovení zákonov , iných právnych predpisov alebo správnych opatrení členských štátov , ktoré ustanovujú osobitné zaobchádzanie s cudzími štátnymi príslušníkmi z dôvodov verejného poriadku , verejnej bezpečnosti alebo verejného zdravia . 2 . \n európske rámcové zákony koordinujú vnútroštátne ustanovenia uvedené v odseku 1 . \n článok iii - 141 \n 1 . \n európske rámcové zákony uľahčujú osobám začatie a vykonávanie činnosti ako samostatne zárobkovo činným osobám . \n ich cieľom je : \n a ) \n vzájomné uznávanie diplomov , osvedčení a iných dokladov o formálnych kvalifikáciách , \n b ) \n koordinácia ustanovení zákonov , iných právnych predpisov a správnych opatrení v členských štátoch týkajúcich sa začatia a vykonávania činností samostatne zárobkovo činných osôb . \n 2 . \n pri lekárskych a zdravotníckych povolaniach a farmaceutických povolaniach závisí postupné zrušenie obmedzení od koordinácie podmienok pre výkon týchto povolaní v jednotlivých členských štátoch . \n článok iii - 142 \n „ spoločnosti “ znamenajú spoločnosti založené podľa občianskeho alebo obchodného práva vrátane družstiev a iných právnických osôb , ktoré sa spravujú verejným alebo súkromným právom , s výnimkou tých , ktoré sú neziskové . \n článok iii - 143 \n pododdiel 3 \n sloboda poskytovať služby \n článok iii - 144 \n v rámci tohto pododdielu sa zakazujú obmedzenia slobody poskytovať služby v rámci únie vo vzťahu k štátnym príslušníkom členských štátov , ktorí sú usadení v inom členskom štáte ako osoba , pre ktorú sú služby určené . \n európske zákony alebo európske rámcové zákony môžu rozšíriť uplatňovanie tohto pododdielu na štátnych príslušníkov tretej krajiny , ktorí poskytujú služby a ktorí sú usadení v rámci únie . \n článok iii - 145 \n na účely ústavy sa za „ služby “ považujú služby poskytované spravidla za odplatu , pokiaľ sa nespravujú ustanoveniami o voľnom pohybe osôb , tovaru a kapitálu . \n služby zahŕňajú najmä : \n a ) \n činnosti priemyselného charakteru , \n b ) \n činnosti obchodného charakteru , \n c ) \n činnosti remeselníkov , \n d ) \n činnosti súvisiace so slobodnými povolaniami . \n bez toho , aby bol dotknutý pododdiel 2 týkajúci sa slobody usadiť sa , môže osoba poskytujúca službu na tento účel dočasne vykonávať svoju činnosť v členskom štáte , kde sa daná služba poskytuje , za rovnakých podmienok , aké daný štát ustanovuje pre svojich vlastných štátnych príslušníkov . \n článok iii - 146 \n 1 . \n sloboda poskytovať služby v oblasti dopravy sa spravuje kapitolou iii oddielom 7 týkajúcim sa dopravy . 2 . \n liberalizácia bankových a poisťovacích služieb spojená s voľným pohybom kapitálu sa uskutoční v súlade s liberalizáciou pohybu kapitálu . \n článok iii - 147 \n európsky rámcový zákon ustanovuje opatrenia na dosiahnutie liberalizácie určitých služieb . \n prijíma sa po porade s hospodárskym a sociálnym výborom . 2 . \n článok iii - 148 \n 1 , ak im to dovolí celková hospodárska situácia a situácia v dotknutom hospodárskom odvetví . \n na tento účel komisia vydá pre dotknuté členské štáty odporúčania . \n článok iii - 149 \n pokiaľ sa nezrušia obmedzenia slobody poskytovať služby , uplatňujú členské štáty takéto obmedzenia bez ohľadu na štátnu príslušnosť alebo miesto pobytu na všetkých poskytovateľov služieb podľa článku iii - 144 prvého odseku . \n článok iii - 150 \n na záležitosti upravené v tomto pododdiele sa vzťahujú články iii - 139 až iii - 142 . \n oddiel 3 \n voľný pohyb tovaru \n pododdiel 1 \n colná únia \n článok iii - 151 \n 1 . \n únia predstavuje colnú úniu , ktorá sa vzťahuje na všetok obchod s tovarom a zahŕňa zákaz dovozných a vývozných ciel a poplatkov s rovnocenným účinkom medzi členskými štátmi , ako aj prijatie spoločného colného sadzobníka vo vzťahu k tretím krajinám . 2 . \n odsek 4 a pododdiel 3 týkajúci sa zákazu množstvových obmedzení sa vzťahujú na výrobky s pôvodom v členských štátoch a na výrobky s pôvodom v tretích krajinách , ktoré sú v členských štátoch v režime voľný obeh . 3 . \n za výrobky v režime voľný obeh v členskom štáte sa považujú tie výrobky s pôvodom v tretích krajinách , pri ktorých boli splnené dovozné formality a zaplatené všetky vymerané a splatné clá alebo poplatky s rovnocenným účinkom v tomto členskom štáte , ak sa na tieto výrobky nevzťahuje nárok na plné alebo čiastočné vrátenie týchto ciel a poplatkov . 4 . \n dovozné a vývozné clá a poplatky s rovnocenným účinkom medzi členskými štátmi sa zakazujú . \n tento zákaz sa rovnako vzťahuje na clá fiškálnej povahy . 5 . \n rada prijíma na návrh komisie európske nariadenia a európske rozhodnutia , ktorými sa stanovujú colné sadzby spoločného colného sadzobníka . \n 6 . \n komisia sa pri vykonávaní úloh , ktoré jej boli zverené na základe tohto článku , spravuje : \n a ) \n potrebou podporovať obchod medzi členskými štátmi a tretími krajinami , \n b ) \n vývojom podmienok hospodárskej súťaže v únii , ak smerujú k zlepšeniu konkurencieschopnosti podnikov , \n c ) \n požiadavkami zásobovania únie surovinami a polotovarmi , pričom komisia dbá o to , aby medzi členskými štátmi nedochádzalo k narušeniu podmienok hospodárskej súťaže v oblasti hotových výrobkov , \n d ) \n potrebou vyhýbať sa vážnym poruchám v hospodárstve členských štátov a zabezpečiť racionálny rozvoj výroby a rozšírenie spotreby v rámci únie . \n pododdiel 2 \n colná spolupráca \n článok iii - 152 \n v rozsahu pôsobnosti ústavy európske zákony alebo európske rámcové zákony ustanovujú opatrenia na posilnenie colnej spolupráce medzi členskými štátmi navzájom a medzi členskými štátmi a komisiou . \n pododdiel 3 \n zákaz množstvových obmedzení \n článok iii - 153 \n článok iii - 154 \n článok iii - 153 nebráni zákazom ani obmedzeniam dovozu , vývozu alebo tranzitu tovaru z dôvodov verejnej morálky , verejného poriadku alebo verejnej bezpečnosti , ochrany zdravia a života ľudí alebo zvierat , ochrany rastlín , ochrany národných pamiatok s umeleckou , historickou alebo archeologickou hodnotou , alebo ochrany priemyselného a obchodného vlastníctva . \n tieto zákazy alebo obmedzenia však nesmú byť prostriedkami svojvoľnej diskriminácie alebo skrytého obmedzovania obchodu medzi členskými štátmi . \n článok iii - 155 \n 1 . \n členské štáty prispôsobia všetky štátne monopoly obchodnej povahy tak , aby v podmienkach nákupu a odbytu tovaru neexistovala diskriminácia medzi štátnymi príslušníkmi členských štátov . \n tento článok sa vzťahuje na každý subjekt , prostredníctvom ktorého členský štát právne alebo fakticky , priamo alebo nepriamo vykonáva dozor , riadi alebo významne ovplyvňuje dovoz alebo vývoz medzi členskými štátmi . \n rovnako sa vzťahuje aj na monopoly , ktoré štát zveril iným subjektom . \n 2 . \n členské štáty neprijmú žiadne nové opatrenie , ktoré je v rozpore so zásadami ustanovenými v odseku 1 alebo obmedzuje rozsah pôsobnosti článkov týkajúcich sa zákazu ciel a množstvových obmedzení medzi členskými štátmi . 3 . \n ak v štátnom monopole obchodnej povahy platia pravidlá , ktoré majú uľahčiť odbyt alebo zvýšiť zhodnocovanie poľnohospodárskych výrobkov , pri uplatňovaní tohto článku by sa mali prijať zabezpečiť rovnocenné záruky zamestnanosti a životnej úrovne dotknutých výrobcov . \n oddiel 4 \n kapitál a platby \n článok iii - 156 \n článok iii - 157 \n článkom iii - 156 nie je dotknuté uplatňovanie obmedzení vo vzťahu k tretím krajinám , ktoré platili vo vnútroštátnom práve alebo v práve únie k 31 . decembru 1993 a boli prijaté v súvislosti s pohybom kapitálu do tretích krajín alebo z tretích krajín v súvislosti s priamymi investíciami vrátane investícií do nehnuteľností , usadením sa , poskytovaním finančných služieb alebo pripustením cenných papierov na kapitálové trhy . \n v prípade estónska a maďarska to platí pre obmedzenia podľa vnútroštátnych právnych predpisov platných k 31 . decembru 1999 . \n 2 . \n európske zákony alebo európske rámcové zákony ustanovia opatrenia o pohybe kapitálu do tretích krajín alebo z tretích krajín v súvislosti s priamymi investíciami vrátane investícií do nehnuteľností , usadením sa , poskytovaním finančných služieb alebo pripustením cenných papierov na kapitálové trhy . \n európsky parlament a rada sa usilujú dosiahnuť cieľ voľného pohybu kapitálu medzi členskými štátmi navzájom a tretími krajinami v najširšom možnom rozsahu a bez toho , aby boli dotknuté iné ustanovenia ústavy . \n 3 . \n odchylne od odseku 2 môže opatrenia , ktoré predstavujú krok späť v práve únie , pokiaľ ide o liberalizáciu pohybu kapitálu do tretích krajín a z tretích krajín , ustanoviť len európsky zákon alebo európsky rámcový zákon rady . \n rada sa uznáša jednomyseľne po porade s európskym parlamentom . \n článok iii - 158 \n 1 . \n článkom iii - 156 nie je dotknuté právo členských štátov : \n a ) \n uplatňovať príslušné ustanovenia ich daňových právnych predpisov , ktoré odlišne zaobchádzajú s daňovníkmi s rozdielnym miestom bydliska alebo miestom investovania kapitálu , \n b ) \n prijať všetky potrebné opatrenia najmä v oblasti daňového práva a dohľadu nad obozretným podnikaním finančných inštitúcií , aby sa zabránilo porušovaniu ustanovení vnútroštátnych zákonov a iných právnych predpisov , alebo ustanoviť postupy ohlasovania kapitálových pohybov na účely administratívnych alebo štatistických informácií alebo prijať opatrenia , ktoré sú opodstatnené z dôvodov verejného poriadku alebo verejnej bezpečnosti . \n 2 . \n týmto oddielom nie je dotknutá uplatniteľnosť obmedzení týkajúcich sa práva usadiť sa , ktoré sú zlučiteľné s ústavou . 3 . \n opatrenia a postupy uvedené v odsekoch 1 a 2 nesmú predstavovať prostriedky svojvoľnej diskriminácie alebo skrytého obmedzovania voľného pohybu kapitálu a platieb tak , ako je vymedzený v článku iii - 156 . 4 . \n ak sa neprijme európsky zákon alebo európsky rámcový zákon podľa článku iii - 157 ods . \n 3 , komisia , alebo ak komisia do troch mesiacov od žiadosti dotknutého členského štátu neprijme európske rozhodnutie , tak rada , môže prijať európske rozhodnutie , ktoré potvrdzuje , že obmedzujúce daňové opatrenia prijaté členským štátom voči jednej alebo viacerým tretím krajinám sa považujú za zlučiteľné s ústavou , ak ich je možné odôvodniť jedným z cieľov únie a ak sú zlučiteľné s riadnym fungovaním vnútorného trhu . \n rada sa uznáša jednomyseľne na žiadosť členského štátu . \n článok iii - 159 \n ak za výnimočných okolností pohyby kapitálu do alebo z tretích krajín spôsobujú , alebo ak hrozí , že spôsobia závažné ťažkosti vo fungovaní hospodárskej a menovej únie , môže rada na návrh komisie prijať európske nariadenia alebo európske rozhodnutia , ktorými ustanoví ochranné opatrenia vo vzťahu k tretím krajinám na obdobie najviac šiestich mesiacov , za predpokladu , že takéto opatrenia sú nevyhnutné . \n uznáša sa po porade s európskou centrálnou bankou . \n článok iii - 160 \n ak je to potrebné na dosiahnutie cieľov uvedených v článku iii - 257 v súvislosti s predchádzaním a bojom proti terorizmu a súvisiacimi činnosťami , európske zákony vymedzia rámec pre správne opatrenia týkajúce sa pohybu kapitálu a platieb , ako napr . zmrazenie finančných prostriedkov , finančných aktív alebo hospodárskych výnosov patriacich , vlastnených alebo v držbe fyzických alebo právnických osôb , skupín alebo neštátnych subjektov . \n na vykonávanie európskych zákonov uvedených v prvom odseku prijíma rada na návrh komisie európske nariadenia alebo európske rozhodnutia . \n právne akty uvedené v tomto článku obsahujú potrebné ustanovenia o právnych zárukách . \n oddiel 5 \n pravidlá hospodárskej súťaže \n pododdiel 1 \n pravidlá vzťahujúce sa na podniky \n článok iii - 161 \n 1 . \n ako nezlučiteľné s vnútorným trhom sa zakazujú všetky dohody medzi podnikmi , rozhodnutia združení podnikov a zosúladené postupy , ktoré môžu ovplyvniť obchod medzi členskými štátmi a ktoré majú za cieľ alebo následok bránenie alebo obmedzovanie hospodárskej súťaže alebo narúšanie hospodárskej súťaže v rámci vnútorného trhu , a najmä tie , ktoré : \n a ) \n priamo alebo nepriamo určujú nákupné alebo predajné ceny alebo iné obchodné podmienky , \n b ) \n obmedzujú alebo riadia výrobu , trhy , technický rozvoj alebo investície , \n c ) \n rozdeľujú trhy alebo zdroje zásobovania , \n d ) \n uplatňujú voči obchodným partnerom rozdielne podmienky pri plnení rovnakej povahy , čím ich znevýhodňujú v hospodárskej súťaži , \n e ) \n podmieňujú uzatváranie zmlúv prijatím dodatočných záväzkov zo strany ostatných zmluvných strán , ktoré svojou povahou alebo podľa obchodných zvyklostí nesúvisia s predmetom týchto zmlúv . \n 2 . \n všetky dohody alebo rozhodnutia zakázané týmto článkom sú absolútne neplatné . \n 3 . \n odsek 1 však môže byť vyhlásený za neúčinný pre prípad : \n — \n všetkých dohôd alebo kategórií dohôd medzi podnikmi , \n — \n všetkých rozhodnutí alebo kategórií rozhodnutí združení podnikov , \n — \n všetkých zosúladených postupov alebo kategórií zosúladených postupov , \n ktoré prispievajú k zlepšeniu výroby alebo distribúcie tovaru alebo k podpore technického alebo hospodárskeho pokroku , pričom umožňujú spotrebiteľom primeraný podiel na prospechu z toho vyplývajúceho , a ktoré : \n a ) \n neukladajú dotknutým podnikom obmedzenia , ktoré nie sú nevyhnutné na dosiahnutie takýchto cieľov , \n b ) \n neumožňujú takýmto podnikom vylúčiť hospodársku súťaž vo vzťahu k podstatnej časti daných výrobkov . \n článok iii - 162 \n akékoľvek zneužívanie dominantného postavenia na vnútornom trhu alebo na jeho podstatnej časti jedným alebo viacerými podnikmi sa zakazuje ako nezlučiteľné s vnútorným trhom v rozsahu , ktorý môže ovplyvňovať obchod medzi členskými štátmi . \n takéto zneužívanie môže zahŕňať najmä : \n a ) \n priame alebo nepriame vynucovanie neprimeraných nákupných alebo predajných cien alebo iných obchodných podmienok , \n b ) \n obmedzovanie výroby , odbytu alebo technického vývoja na úkor spotrebiteľov , \n c ) \n uplatňovanie rozdielnych podmienok voči obchodným partnerom pri plnení rovnakej povahy , čím sú títo znevýhodňovaní v hospodárskej súťaži , \n d ) \n podmieňovanie uzatvárania zmlúv prijatím dodatočných záväzkov zo strany druhých zmluvných strán , ktoré svojou povahou alebo podľa obchodných zvyklostí nesúvisia s predmetom týchto zmlúv . \n článok iii - 163 \n rada prijíma na návrh komisie európske nariadenia na uplatňovanie zásad uvedených v článkoch iii - 161 a iii - 162 . \n uznáša sa po porade s európskym parlamentom . \n účelom týchto nariadení je najmä : \n a ) \n zabezpečiť dodržiavanie zákazov uvedených v článku iii - 161 ods . \n 1 a v článku iii - 162 stanovením pokút a penále , \n b ) \n ustanoviť podrobné pravidlá uplatňovania článku iii - 161 ods . \n 3 , zohľadňujúc potrebu zabezpečiť účinný dohľad na jednej strane a zjednodušenie administratívnej kontroly v najväčšej možnej miere na strane druhej , \n c ) \n prípadne vymedziť rozsah pôsobnosti článkov iii - 161 a iii - 162 v rôznych odvetviach hospodárstva , \n d ) \n vymedziť úlohy komisie a súdneho dvora európskej únie pri uplatňovaní ustanovení uvedených v tomto odseku , \n e ) \n vymedziť vzťah medzi právnymi predpismi členských štátov na jednej strane a týmto oddielom , ako aj európskymi nariadeniami prijatými podľa tohto článku na druhej strane . \n článok iii - 164 \n do nadobudnutia účinnosti európskych nariadení prijatých podľa článku iii - 163 rozhodujú orgány členských štátov o prípustnosti dohôd , rozhodnutí a zosúladených postupov a o zneužívaní dominantného postavenia na vnútornom trhu v súlade s ich vnútroštátnym právom a s článkom iii - 161 , najmä jeho odsekom 3 a s článkom iii - 162 . \n článok iii - 165 \n 1 . \n na žiadosť členského štátu alebo z vlastného podnetu a v spolupráci s príslušnými orgánmi v členských štátoch , ktoré jej poskytnú pomoc , komisia prešetrí prípady podozrenia z porušenia týchto zásad . \n ak zistí , že k porušeniu došlo , navrhne vhodné opatrenia na jeho odstránenie . 2 . \n ak uvedené porušenie naďalej trvá , komisia prijme odôvodnené európske rozhodnutie , v ktorom uvedie porušenia daných zásad . \n komisia môže uverejniť svoje rozhodnutie a poveriť členské štáty , aby prijali opatrenia potrebné na nápravu situácie , pričom ustanoví ich podmienky a podrobnosti . 3 . \n komisia môže prijať európske nariadenia týkajúce sa kategórií dohôd , v súvislosti s ktorými rada prijala európske nariadenie podľa článku iii - 163 druhého odseku písm . b ) . \n článok iii - 166 \n 1 . \n v prípade verejných podnikov a podnikov , ktorým členské štáty udelia osobitné alebo výlučné práva , členské štáty neprijmú , ani nezachovajú žiadne opatrenie , ktoré je v rozpore s ústavou , najmä s článkom i - 4 ods . \n 2 a článkami iii - 161 až iii - 169 . 2 . \n na podniky poverené poskytovaním služieb všeobecného hospodárskeho záujmu alebo podniky , ktoré majú povahu fiškálneho monopolu , sa ustanovenia ústavy , najmä pravidlá hospodárskej súťaže , vzťahujú za predpokladu , že uplatňovanie týchto ustanovení neznemožňuje právne alebo v skutočnosti plniť určité úlohy , ktoré im boli zverené . \n rozvoj obchodu nesmie byť dotknutý v takom rozsahu , ktorý by bol v rozpore so záujmami únie . 3 . \n komisia zabezpečí uplatňovanie tohto článku a v prípade potreby prijme vhodné európske nariadenia alebo európske rozhodnutia . \n pododdiel 2 \n pomoc poskytnutá členskými štátmi \n článok iii - 167 \n 1 . \n pokiaľ nie je v ústave ustanovené inak , akákoľvek pomoc poskytnutá členským štátom alebo akoukoľvek formou zo štátnych zdrojov , ktorá skresľuje hospodársku súťaž alebo hrozí skresľovaním hospodárskej súťaže tým , že zvýhodňuje určité podniky alebo výrobu určitých druhov tovaru , sa považuje za nezlučiteľnú s vnútorným trhom , pokiaľ ovplyvňuje obchod medzi členskými štátmi . \n 2 . \n s vnútorným trhom je zlučiteľná : \n a ) \n pomoc sociálnej povahy poskytnutá jednotlivým spotrebiteľom za predpokladu , že je poskytnutá bez diskriminácie vo vzťahu k pôvodu výrobkov , \n b ) \n pomoc určená na náhradu škody spôsobenej prírodnými katastrofami alebo výnimočnými udalosťami , \n c ) \n pomoc poskytnutá hospodárstvu určitých oblastí spolkovej republiky nemecko dotknutých rozdelením nemecka v rozsahu potrebnom na vyrovnanie hospodárskych nevýhod spôsobených týmto rozdelením . \n päť rokov od nadobudnutia platnosti zmluvy o ústave pre európu môže rada na návrh komisie prijať európske rozhodnutie , ktorým sa zruší toto ustanovenie . \n 3 . \n za zlučiteľnú s vnútorným trhom možno považovať : \n a ) \n pomoc na podporu hospodárskeho rozvoja tých oblastí , v ktorých je mimoriadne nízka životná úroveň alebo závažne nízka zamestnanosť , a oblastí uvedených v článku iii - 424 so zreteľom na ich štrukturálnu , hospodársku a sociálnu situáciu , \n b ) \n pomoc na podporu vykonávania dôležitého projektu spoločného európskeho záujmu alebo na nápravu závažnej poruchy fungovania hospodárstva členského štátu , \n c ) \n pomoc na uľahčenie rozvoja určitých hospodárskych činností alebo určitých hospodárskych oblastí , pokiaľ táto pomoc neovplyvňuje podmienky obchodovania v rozsahu , ktorý by bol v rozpore so spoločným záujmom , \n d ) \n pomoc na podporu kultúry a na zachovanie kultúrneho dedičstva , pokiaľ takáto pomoc neovplyvňuje podmienky obchodovania a hospodárskej súťaže v únii v rozsahu , ktorý by bol v rozpore so spoločným záujmom , \n e ) \n iné kategórie pomoci , ktoré môžu byť vymedzené európskymi nariadeniami alebo európskymi rozhodnutiami prijatými radou na návrh komisie . \n článok iii - 168 \n 1 . \n komisia v spolupráci s členskými štátmi vykonáva stály dohľad nad systémami pomoci , ktoré existujú v týchto štátoch . \n navrhuje im akékoľvek vhodné opatrenia , ktoré si vyžaduje postupný rozvoj alebo fungovanie vnútorného trhu . \n 2 . \n ak komisia po výzve dotknutým stranám , aby v stanovenej lehote predložili svoje pripomienky , zistí , že pomoc poskytnutá členským štátom alebo zo štátnych prostriedkov je nezlučiteľná s vnútorným trhom podľa článku iii - 167 , alebo ak zistí , že táto podpora sa zneužíva , prijme európske rozhodnutie , ktoré od daného členského štátu vyžaduje , aby zrušil alebo pozmenil takúto pomoc v rámci lehoty stanovenej komisiou . \n ak dotknutý členský štát tomuto európskemu rozhodnutiu nevyhovie v stanovenej lehote , komisia alebo ktorýkoľvek iný členský štát môže odchylne od článkov iii - 360 a iii - 361 podať priamo na súdny dvor európskej únie návrh na začatie konania . \n na základe žiadosti členského štátu môže rada jednomyseľne prijať európske rozhodnutie o tom , že pomoc , ktorú daný štát poskytuje alebo má v úmysle poskytnúť , sa odchylne od článku iii - 167 alebo od európskych nariadení uvedených v článku iii - 169 považuje za zlučiteľnú s vnútorným trhom , ak je takéto rozhodnutie odôvodnené výnimočnými okolnosťami . \n ak v súvislosti s touto pomocou komisia už začala konať podľa postupu uvedeného v prvom pododseku tohto odseku , predloženie žiadosti dotknutého členského štátu rade má za následok pozastavenie tohto konania až do vyjadrenia rady . \n ak sa však rada nevyjadrí do troch mesiacov od predloženia uvedenej žiadosti , rozhodne komisia . \n 3 . \n členské štáty informujú komisiu o všetkých zámeroch na poskytnutie alebo pozmenenie pomoci včas tak , aby mohla predložiť svoje pripomienky . \n ak sa domnieva , že niektorý zámer je nezlučiteľný s vnútorným trhom podľa článku iii - 167 , bezodkladne začne konať podľa postupu uvedeného v odseku 2 tohto článku . \n dotknutý členský štát nemôže vykonať navrhované opatrenia , pokiaľ sa vo veci nerozhodlo s konečnou platnosťou . 4 . \n článok iii - 169 \n rada môže na návrh komisie prijať európske nariadenia na uplatňovanie článkov iii - 167 a iii - 168 a najmä na určenie podmienok , za ktorých sa uplatňuje článok iii - 168 ods . \n 3 , a kategórií pomoci , ktoré sú oslobodené od povinnosti informovať uvedenej v uvedenom odseku . \n uznáša sa po porade s európskym parlamentom . \n oddiel 6 \n fiškálne ustanovenia \n článok iii - 170 \n 1 . \n žiaden členský štát neuloží na výrobky z iných členských štátov žiadne priame alebo nepriame vnútroštátne odvody prevyšujúce odvody ukladané priamo či nepriamo na podobné domáce výrobky . \n ďalej žiaden členský štát neuloží na výrobky iných členských štátov žiadne vnútroštátne odvody , ktorými nepriamo ochraňuje iné výrobky . \n 2 . \n vrátenie vnútroštátnych odvodov pri výrobkoch vyvážaných členským štátom na územie iného členského štátu nepresiahne vnútroštátne odvody , ktoré sa na ne priamo či nepriamo ukladajú . 3 . \n v prípade iných odvodov ako daní z obratu , spotrebných daní a iných nepriamych daní nemôžu byť pri vývoze do iných členských štátov poskytnuté úľavy a vrátené odvody a pri dovoze z členských štátov nemôžu byť uložené vyrovnávacie poplatky , pokiaľ pripravované ustanovenia neboli vopred schválené na obmedzené obdobie európskym rozhodnutím prijatým radou na návrh komisie . \n článok iii - 171 \n európsky zákon alebo európsky rámcový zákon rady ustanoví opatrenia týkajúce sa harmonizácie právnych predpisov týkajúcich sa daní z obratu , spotrebných daní a iných nepriamych daní za predpokladu , že takáto harmonizácia je nevyhnutná na vytvorenie alebo fungovanie vnútorného trhu a na zamedzenie narúšania hospodárskej súťaže . \n rada sa uznáša jednomyseľne po porade s európskym parlamentom a hospodárskym a sociálnym výborom . \n oddiel 7 \n spoločné ustanovenia \n článok iii - 172 \n 1 . \n pokiaľ nie je v ústave ustanovené inak , tento článok sa vzťahuje na dosahovanie cieľov uvedených v článku iii - 130 . \n európske zákony alebo európske rámcové zákony ustanovia opatrenia na aproximáciu ustanovení zákonov , iných právnych predpisov a správnych opatrení v členských štátoch , cieľom ktorých je vytvorenie alebo fungovanie vnútorného trhu . \n tieto zákony sa prijímajú po porade s hospodárskym a sociálnym výborom . 2 . \n odsek 1 sa neuplatňuje na fiškálne ustanovenia , na ustanovenia , ktoré sa týkajú slobodného pohybu osôb , ani na ustanovenia týkajúce sa práv a záujmov zamestnancov . 3 . \n komisia zakladá svoje návrhy predložené podľa odseku 1 týkajúce sa zdravia , bezpečnosti , ochrany životného prostredia a ochrany spotrebiteľa na vysokej úrovni ochrany , pričom zohľadní najmä akýkoľvek nový vývoj podložený vedeckými poznatkami . \n v rámci svojich príslušných právomocí sa tento cieľ usiluje dosiahnuť aj európsky parlament a rada . 4 . \n ak po prijatí harmonizačného opatrenia prostredníctvom európskeho zákona alebo európskeho rámcového zákona alebo prostredníctvom európskeho nariadenia komisie považuje členský štát z dôležitých dôvodov uvedených v článku iii - 154 alebo týkajúcich sa ochrany životného alebo pracovného prostredia za potrebné zachovať vnútroštátne ustanovenia , oznámi tieto ustanovenia komisii a uvedie dôvody ich zachovania . 5 . \n bez toho , aby bol dotknutý odsek 4 , ak po prijatí harmonizačného opatrenia prostredníctvom európskeho zákona alebo európskeho rámcového zákona alebo prostredníctvom nariadenia komisie považuje členský štát za nevyhnutné zaviesť vnútroštátne ustanovenia podložené novými vedeckými dôkazmi týkajúcimi sa ochrany životného alebo pracovného prostredia z dôvodov problému , ktorý je špecifický pre daný členský štát a ktorý vznikol po prijatí harmonizačného opatrenia , oznámi komisii zamýšľané ustanovenia a uvedie dôvody ich zavedenia . \n 6 . \n komisia do šiestich mesiacov od oznámení uvedených v odsekoch 4 a 5 prijme európske rozhodnutie , ktorým schváli alebo zamietne príslušné vnútroštátne ustanovenia potom , ako preskúma , či sú prostriedkom svojvoľnej diskriminácie alebo skrytého obmedzovania obchodu medzi členskými štátmi a či predstavujú prekážku pre fungovanie vnútorného trhu . \n ak komisia v tejto lehote nerozhodne , vnútroštátne ustanovenia uvedené v odsekoch 4 a 5 sa považujú za schválené . \n v prípadoch odôvodnených zložitosťou danej záležitosti a za predpokladu , že tým nie je ohrozené zdravie ľudí , môže komisia oznámiť dotknutému členskému štátu , že obdobie uvedené v tomto odseku je predĺžené , a to o najviac šesť mesiacov . \n 7 . \n ak je podľa odseku 6 členský štát oprávnený zachovať alebo zaviesť vnútroštátne ustanovenia odlišné od harmonizačného opatrenia , komisia ihneď preskúma , či je vhodné navrhnúť prispôsobenie tohto opatrenia . 8 . \n ak členskému štátu vznikne v určitej oblasti , ktorá bola predmetom predchádzajúcich harmonizačných opatrení , osobitný problém týkajúci sa verejného zdravia , oznámi ho komisii , ktorá ihneď preskúma , či je potrebné navrhnúť vhodné opatrenia . 9 . \n odchylne od postupu ustanoveného v článkoch iii - 360 a iii - 361 môže komisia alebo ktorýkoľvek členský štát podať priamo súdnemu dvoru európskej únie návrh na začatie konania , ak sa domnieva , že iný členský štát zneužíva právomoci ustanovené v tomto článku . 10 . \n ak je to vhodné , harmonizačné opatrenia uvedené v tomto článku obsahujú aj ochrannú doložku oprávňujúcu členské štáty , aby z jedného alebo z viacerých dôvodov inej ako hospodárskej povahy , ktoré sú uvedené v článku iii - 154 , prijali dočasné ustanovenia podliehajúce kontrolnému postupu únie . \n článok iii - 173 \n bez toho , aby bol dotknutý článok iii - 172 , ustanoví európsky rámcový zákon rady opatrenia na aproximáciu ustanovení zákonov , iných právnych predpisov alebo správnych opatrení členských štátov , ktoré priamo ovplyvňujú vytvorenie alebo fungovanie vnútorného trhu . \n rada sa uznáša jednomyseľne po porade s európskym parlamentom a hospodárskym a sociálnym výborom . \n článok iii - 174 \n ak komisia zistí , že rozdiely medzi ustanoveniami zákonov , iných právnych predpisov alebo správnych opatrení členských štátov skresľujú podmienky hospodárskej súťaže na vnútornom trhu a spôsobujú jej narušenie , ktoré je potrebné odstrániť , poradí sa s dotknutými členskými štátmi . \n ak sa takou poradou nedosiahne dohoda , európske rámcové zákony ustanovia opatrenia potrebné na odstránenie daného narušenia . \n môžu sa prijať akékoľvek iné vhodné opatrenia ustanovené v ústave . \n ak sa možno odôvodnene obávať , že prijatie alebo zmena a doplnenie ustanovení zákona , iného právneho predpisu alebo správneho opatrenia členského štátu spôsobí narušenie v zmysle článku iii - 174 , členský štát , ktorý ich chce prijať alebo zmeniť a doplniť , sa poradí s komisiou . \n po porade s členskými štátmi komisia odporučí dotknutým členským štátom vhodné opatrenia na zamedzenie predmetného narušenia . 2 . \n ak členský štát , ktorý nezobral na vedomie dané odporúčanie komisie , spôsobí narušenie len vo svoj neprospech , článok iii - 174 sa neuplatňuje . \n článok iii - 176 \n v rámci vytvárania a fungovania vnútorného trhu sa opatrenia vzťahujúce sa na vytvorenie európskych právnych titulov na zabezpečenie jednotnej ochrany práv duševného vlastníctva v celej únii a na zavedenie centralizovaných úprav povoľovania , koordinácie a dohľadu ustanovujú európskymi zákonmi alebo európskymi rámcovými zákonmi . \n európsky zákon rady ustanoví jazykové režimy európskych právnych nástrojov . \n rada sa uznáša jednomyseľne po porade s európskym parlamentom . \n kapitola ii \n hospodárska a menová politika \n článok iii - 177 \n na účely článku i - 3 činnosť členských štátov a únie zahŕňa za podmienok ustanovených ústavou prijatie hospodárskej politiky , ktorá je založená na úzkej koordinácii hospodárskych politík členských štátov , vnútornom trhu a vymedzení spoločných cieľov a ktorá sa uskutočňuje v súlade so zásadou otvoreného trhového hospodárstva s voľnou hospodárskou súťažou . \n táto činnosť za podmienok a podľa postupov ustanovených ústavou zároveň zahŕňa jednotnú menu euro , ako aj vymedzenie a uskutočňovanie jednotnej menovej politiky a jednotnej politiky výmenných kurzov , pričom ich spoločným hlavným cieľom je udržiavať cenovú stabilitu a , bez toho , aby bol dotknutý tento cieľ , podporovať všeobecné hospodárske politiky v únii v súlade so zásadou otvoreného trhového hospodárstva s voľnou hospodárskou súťažou . \n tieto činnosti členských štátov a únie sú v súlade s týmito hlavnými zásadami : stabilné ceny , zdravé verejné financie a menové podmienky a stabilná platobná bilancia . \n oddiel 1 \n hospodárska politika \n článok iii - 178 \n členské štáty vykonávajú svoje hospodárske politiky tak , aby prispievali k dosahovaniu cieľov únie stanovených v článku i - 3 , a v rámci hlavných usmernení uvedených v článku iii - 179 ods . \n 2 . \n členské štáty a únia konajú v súlade so zásadou otvoreného trhového hospodárstva s voľnou hospodárskou súťažou , pričom podporujú účelné rozdeľovanie zdrojov , a v súlade so zásadami ustanovenými v článku iii - 177 . \n článok iii - 179 \n 1 . \n členské štáty považujú svoje hospodárske politiky za záležitosť spoločného záujmu a koordinujú ich v rámci rady v súlade s článkom iii - 178 . \n 2 . \n rada na základe odporúčania komisie vypracuje návrh pre hlavné usmernenia hospodárskych politík členských štátov a únie a podáva európskej rade správy o svojich zisteniach . \n európska rada na základe správy rady prerokuje závery o hlavných usmerneniach hospodárskych politík členských štátov a únie . \n na základe týchto záverov prijíma rada odporúčanie ustanovujúce tieto hlavné usmernenia . \n o svojom odporúčaní informuje európsky parlament . \n 3 . \n s cieľom zabezpečiť užšiu koordináciu hospodárskych politík a trvalé zbližovanie hospodárskych výkonov členských štátov rada na základe správ predložených komisiou monitoruje hospodársky vývoj v každom členskom štáte a v únii , ako aj súlad hospodárskych politík s hlavnými usmerneniami uvedenými v ods . \n 2 , a pravidelne vykonáva celkové vyhodnotenie . \n na účely tohto mnohostranného dohľadu postupujú členské štáty komisii informácie o dôležitých opatreniach , ktoré prijali v oblasti svojej hospodárskej politiky , a iné informácie , ktoré považujú za potrebné . \n 4 . \n ak sa na základe postupu uvedeného v odseku 3 zistí , že hospodárske politiky členského štátu nie sú v súlade s hlavnými usmerneniami uvedenými v odseku 2 , alebo že môžu ohroziť riadne fungovanie hospodárskej a menovej únie , komisia môže napomenúť dotknutý členský štát . \n rada môže dotknutému členskému štátu na základe odporúčania komisie adresovať potrebné odporúčania . \n rada môže na návrh komisie rozhodnúť , že svoje odporúčania zverejní . \n podľa tohto odseku sa rada uznáša bez toho , aby zohľadnila hlas člena rady zastupujúceho dotknutý členský štát . \n kvalifikovaná väčšina je vymedzená ako väčšina rovnajúca sa najmenej 55 % ostatných členov rady , ktorí zastupujú členské štáty zahŕňajúce aspoň 65 % obyvateľstva zúčastnených členských štátov . \n blokujúcu menšinu musí tvoriť aspoň minimálny počet týchto ostatných členov rady , ktorí zastupujú viac ako 35 % obyvateľstva zúčastnených členských štátov , plus jeden člen , v opačnom prípade sa kvalifikovaná väčšina považuje za dosiahnutú . \n 5 . \n predseda rady a predseda komisie predkladajú európskemu parlamentu správy o výsledkoch mnohostranného dohľadu . \n ak rada zverejní svoje odporúčania , predseda rady môže byť vyzvaný , aby vystúpil pred príslušným výborom európskeho parlamentu . 6 . \n európske zákony môžu ustanoviť podrobnosti postupu pri mnohostrannom dohľade uvedenom v odsekoch 3 a 4 . \n článok iii - 180 \n 1 . \n bez toho , aby boli dotknuté akékoľvek iné postupy ustanovené v ústave , môže rada na návrh komisie prijať európske rozhodnutie , ktoré ustanoví opatrenia vhodné pre danú hospodársku situáciu , najmä ak vzniknú závažné ťažkosti v zásobovaní určitými produktmi . 2 . \n ak má členský štát ťažkosti alebo je vážne ohrozený závažnými ťažkosťami spôsobenými prírodnými katastrofami alebo výnimočnými udalosťami , ktoré nemôže ovplyvniť , rada môže na návrh komisie prijať európske rozhodnutie , ktorým sa dotknutému členskému štátu za určitých podmienok poskytne finančná pomoc únie . \n predseda rady informuje o prijatom rozhodnutí európsky parlament . \n článok iii - 181 \n 1 . \n článok iii - 183 \n rada môže na návrh komisie prijať európske nariadenia alebo európske rozhodnutia , ktoré upresňujú vymedzenia pojmov pre uplatňovanie zákazov ustanovených v článkoch iii - 181 a iii - 182 , ako aj v tomto článku . \n uznáša sa po porade s európskym parlamentom . \n článok iii - 184 \n 1 . \n členské štáty sa vyhýbajú nadmerným schodkom verejných financií . \n 2 . \n komisia monitoruje vývoj v rozpočtovej situácii a výšku verejného dlhu v členských štátoch s cieľom identifikovať závažné chyby . \n skúma najmä dodržiavanie rozpočtovej disciplíny na základe týchto dvoch kritérií : \n a ) \n ( i ) \n sa pomer podstatne a nepretržite neznižoval a nedosiahol úroveň , ktorá sa približuje k referenčnej hodnote , alebo \n ( ii ) \n nie je prekročenie nad referenčnú hodnotu len výnimočné a dočasné a pomer zostáva blízko referenčnej hodnoty , \n b ) \n či pomer verejného dlhu k hrubému domácemu produktu neprekročil referenčnú hodnotu , pokiaľ sa tento pomer dostatočne neznižuje a nepribližuje sa k referenčnej hodnote uspokojivým tempom . \n referenčné hodnoty sú vymedzené v protokole o postupe pri nadmernom schodku . \n 3 . \n ak členský štát nesplní požiadavky uvedených kritérií alebo jedného z nich , komisia vypracuje správu . \n správa komisie takisto preskúma , či schodok verejných financií prekračuje verejné výdavky na investície a zohľadní všetky ostatné dôležité faktory , vrátane strednodobého stavu hospodárskej a rozpočtovej situácie členského štátu . \n komisia môže pripraviť správu aj vtedy , ak sa bez ohľadu na plnenie požiadaviek podľa týchto kritérií domnieva , že v členskom štáte je riziko nadmerného schodku . \n 4 . \n hospodársky a finančný výbor , zriadený podľa článku iii - 192 , vydá stanovisko k správe komisie . 5 . \n ak sa komisia domnieva , že v členskom štáte existuje alebo sa môže vyskytnúť nadmerný schodok , predloží dotknutému členskému štátu svoje stanovisko a informuje o tom radu . \n 6 . \n s výhradou odseku 8 sa takéto odporúčania nezverejňujú . \n v rámci rozsahu pôsobnosti tohto odseku sa rada uznáša bez toho , aby zohľadnila hlas člena rady zastupujúceho dotknutý členský štát . \n kvalifikovaná väčšina je vymedzená ako väčšina rovnajúca sa najmenej 55 % ostatných členov rady , ktorí zastupujú členské štáty zahŕňajúce aspoň 65 % obyvateľstva zúčastnených členských štátov . \n blokujúcu menšinu musí tvoriť aspoň minimálny počet týchto ostatných členov rady , ktorí zastupujú viac ako 35 % obyvateľstva zúčastnených členských štátov , plus jeden člen , v opačnom prípade sa kvalifikovaná väčšina považuje za dosiahnutú . \n 7 . \n rada na základe odporúčania komisie prijíma európske rozhodnutia a odporúčania uvedené v odsekoch 8 až 11 . \n rada sa uznáša bez toho , aby zohľadnila hlas člena rady zastupujúceho dotknutý členský štát . \n kvalifikovaná väčšina je vymedzená ako väčšina rovnajúca sa najmenej 55 % ostatných členov rady , ktorí zastupujú členské štáty zahŕňajúce aspoň 65 % obyvateľstva zúčastnených členských štátov . \n blokujúcu menšinu musí tvoriť aspoň minimálny počet týchto ostatných členov rady , ktorí zastupujú viac ako 35 % obyvateľstva zúčastnených členských štátov , plus jeden člen , v opačnom prípade sa kvalifikovaná väčšina považuje za dosiahnutú . \n 8 . \n ak rada prijme rozhodnutie , v ktorom sa uvádza , že sa na základe jej odporúčania v priebehu stanovenej lehoty nevykonalo žiadne účinné opatrenie , môže svoje odporúčania zverejniť . \n 9 . \n ak členský štát nevyhovie odporúčaniam rady , táto môže prijať európske rozhodnutie , ktorým členský štát napomenie , aby v stanovenej lehote prijal opatrenia na zníženie schodku , ktoré rada považuje za potrebné pre nápravu situácie . \n v takom prípade môže rada od dotknutého členského štátu vyžadovať , aby podľa presného rozvrhu predkladal správy na posúdenie jeho úsilia o nápravu . \n 10 . \n pokiaľ členský štát nekoná v súlade s európskym rozhodnutím prijatým podľa odseku 9 , rada môže rozhodnúť , že bude uplatňovať , prípadne posilní jedno alebo viaceré z týchto opatrení : \n a ) \n vyžadovať , aby pred vydaním dlhopisov a cenných papierov dotknutý členský štát uverejnil ďalšie informácie , ktoré určí rada , \n b ) \n vyzvať európsku investičnú banku , aby prehodnotila svoju politiku pôžičiek voči dotknutému členskému štátu , \n c ) \n vyžadovať , aby dotknutý členský štát zložil únii bezúročný vklad v primeranej výške , kým rada nedospeje k názoru , že nadmerný schodok bol napravený , \n d ) \n uložiť pokuty vhodnej výšky . \n predseda rady informuje európsky parlament o prijatých opatreniach . \n 11 . \n rada zruší všetky alebo niektoré opatrenia uvedené v odsekoch 6 , 8 , 9 a 10 , ak dospeje k názoru , že nadmerný schodok v dotknutom členskom štáte bol napravený . \n ak rada predtým zverejnila svoje odporúčania , pri zrušení európskeho rozhodnutia podľa odseku 8 verejne vyhlási , že v dotknutom členskom štáte už nie je nadmerný schodok . 12 . \n právo podať návrh na začatie konania podľa článkov iii - 360 a iii - 361 nemožno uplatňovať v rámci odsekov 1 až 6 , 8 a 9 . \n 13 . \n ďalšie ustanovenia týkajúce sa vykonávania postupu uvedeného v tomto článku obsahuje protokol o postupe pri nadmernom schodku . \n európsky zákon rady ustanoví vhodné opatrenia , ktorými sa nahradí uvedený protokol . \n rada sa uznáša jednomyseľne po porade s európskym parlamentom a európskou centrálnou bankou . \n pokiaľ nie je v tomto odseku ustanovené inak , rada na návrh komisie prijme európske nariadenia alebo európske rozhodnutia , ktorými sa ustanovujú podrobnosti a vymedzenia na uplatňovanie uvedeného protokolu . \n uznáša sa po porade s európskym parlamentom . \n oddiel 2 \n menová politika \n článok iii - 185 \n 1 . \n hlavným cieľom európskeho systému centrálnych bánk je udržiavať cenovú stabilitu . \n bez toho , aby bol dotknutý tento cieľ , európsky systém centrálnych bánk podporuje všeobecné hospodárske politiky v únii s cieľom prispievať k dosiahnutiu cieľov únie stanovených v článku i - 3 ústavy . \n európsky systém centrálnych bánk koná v súlade so zásadou otvoreného trhového hospodárstva s voľnou hospodárskou súťažou , pričom podporuje účelné rozdeľovanie zdrojov , a v súlade so zásadami ustanovenými v článku iii - 177 . \n 2 . \n základné úlohy európskeho systému centrálnych bánk sú : \n a ) \n tvoriť a uskutočňovať menovú politiku únie , \n b ) \n vykonávať devízové operácie v súlade s článkom iii - 326 , \n c ) \n držať a spravovať oficiálne devízové rezervy členských štátov , \n d ) \n podporovať plynulé fungovanie platobných systémov . \n 3 . \n uplatňovaním odseku 2 písm . c ) nie je dotknutá držba a správa hotovostných devízových aktív vládami členských štátov . \n 4 . \n s európskou centrálnou bankou sa uskutočnia konzultácie : \n a ) \n o každom navrhovanom právnom akte únie v oblastiach jej pôsobnosti , \n b ) \n vnútroštátnymi orgánmi o každom návrhu právneho predpisu v oblastiach jej pôsobnosti , ale v medziach a za podmienok ustanovených radou v súlade s postupom podľa článku iii - 187 ods . \n 4 . \n európska centrálna banka môže predkladať stanoviská inštitúciám , orgánom , úradom alebo agentúram únie alebo vnútroštátnym orgánom o záležitostiach , ktoré sú v oblasti jej príslušnosti . \n 5 . \n európsky systém centrálnych bánk prispieva k hladkému uskutočňovaniu politík prijatých príslušnými orgánmi , ktoré sa týkajú dohľadu nad obozretným podnikaním úverových inštitúcií a stability finančného systému . 6 . \n európske zákony rady môžu zveriť európskej centrálnej banke osobitné úlohy týkajúce sa politík súvisiacich s dohľadom nad obozretným podnikaním úverových inštitúcií a iných finančných inštitúcií s výnimkou poisťovní . \n rada sa uznáša jednomyseľne po porade s európskym parlamentom a európskou centrálnou bankou . \n článok iii - 186 \n 1 . \n európska centrálna banka má výlučné právo povoľovať vydávanie eurobankoviek v únii . \n tieto bankovky môžu vydávať európska centrálna banka a národné centrálne banky . \n postavenie zákonného platidla majú v únii výlučne bankovky vydané európskou centrálnou bankou a národnými centrálnymi bankami . \n 2 . \n členské štáty môžu vydávať euromince v objeme schválenom európskou centrálnou bankou . \n rada môže na návrh komisie prijať európske nariadenia ustanovujúce opatrenia na zosúladenie nominálnej hodnoty a technických špecifikácií mincí , ktoré sú určené na uvedenie do obehu , a to v rozsahu potrebnom na umožnenie ich hladkého obehu v rámci únie . \n rada sa uznáša po porade s európskym parlamentom a európskou centrálnou bankou . \n článok iii - 187 \n 1 . \n európsky systém centrálnych bánk riadia orgány európskej centrálnej banky s rozhodovacími právomocami , ktorými sú rada guvernérov a výkonná rada . 2 . \n štatút európskeho systému centrálnych bánk je ustanovený v protokole o štatúte európskeho systému centrálnych bánk a európskej centrálnej banky . \n 3 . \n článok 5 ods . \n 1 , 2 a 3 , články 17 a 18 , článok 19 ods . \n 1 , články 22 , 23 , 24 a 26 , článok 32 ods . \n 2 , 3 , 4 a 6 , článok 33 ods . \n 1 písm . a ) a článok 36 štatútu európskeho systému centrálnych bánk a európskej centrálnej banky môžu byť zmenené a doplnené európskym zákonom : \n a ) \n buď na návrh komisie a po porade s európskou centrálnou bankou , \n b ) \n alebo na základe odporúčania európskej centrálnej banky a po porade s komisiou . \n 4 . \n rada prijíma európske nariadenia a európske rozhodnutia ustanovujúce opatrenia uvedené v článku 4 , článku 5 ods . \n 4 , článku 19 ods . \n 2 , článku 20 , článku 28 ods . \n 1 , článku 29 ods . \n 2 , článku 30 ods . \n 4 a článku 34 ods . \n 3 štatútu európskeho systému centrálnych bánk a európskej centrálnej banky . \n uznáša sa po porade s európskym parlamentom : \n a ) \n buď na návrh komisie a po porade s európskou centrálnou bankou , \n b ) \n alebo na základe odporúčania európskej centrálnej banky a po porade s komisiou . \n článok iii - 188 \n pri vykonávaní právomocí a plnení úloh a povinností im zverených ústavou a štatútom európskeho systému centrálnych bánk a európskej centrálnej banky európska centrálna banka , ani národná centrálna banka , ani žiaden člen ich orgánov s rozhodovacími právomocami nesmú žiadať ani prijímať pokyny od inštitúcií , orgánov , úradov alebo agentúr únie , od žiadnej vlády členského štátu ani od žiadneho iného subjektu . \n inštitúcie , orgány , úrady alebo agentúry únie a vlády členských štátov sa zaväzujú dodržiavať túto zásadu a nesnažiť sa ovplyvňovať členov orgánov európskej centrálnej banky s rozhodovacími právomocami alebo národných centrálnych bánk pri plnení ich úloh . \n článok iii - 189 \n každý členský štát zabezpečí súlad jeho vnútroštátnych právnych predpisov vrátane štatútu jeho národnej centrálnej banky s ústavou a štatútom európskeho systému centrálnych bánk a európskej centrálnej banky . \n článok iii - 190 \n 1 . \n na účely vykonávania úloh \n , \n ktorými je poverený európsky systém centrálnych bánk , európska centrálna banka v súlade s ústavou a za podmienok ustanovených v štatúte európskeho systému centrálnych bánk a európskej centrálnej banky prijíma : \n a ) \n európske nariadenia v rozsahu potrebnom na plnenie úloh vymedzených v článku 3 ods . \n 1 písm . a ) , v článku 19 ods . \n 2 štatútu európskeho systému centrálnych bánk a európskej centrálnej banky , ako aj v prípadoch ustanovených v európskych nariadeniach a európskych rozhodnutiach uvedených v článku iii - 187 ods . \n 4 , \n celex test \n 9 . \n protokol k zmluve a aktu o pristúpení českej republiky estónskej republiky , cyperskej republiky , lotyšskej republiky , litovskej republiky , maďarskej republiky , maltskej republiky , poľskej republiky , slovinskej republiky a slovenskej republiky \n vysoké zmluvné strany , \n odvolávajúc sa na to , že česká republika , estónska republika , cyperská republika , lotyšská republika , litovská republika , maďarská republika , maltská republika , poľská republika , slovinská republika a slovenská republika pristúpili 1 . mája 2004 k európskym spoločenstvám a európskej únii založenej zmluvou o európskej únii ; \n berúc do úvahy , že článok iv - 437 ods . \n 2 písm . e ) ústavy ustanovuje , že vyššie uvedená zmluva o pristúpení zo 16 . apríla 2003 sa zrušuje ; \n berúc do úvahy , že veľký počet ustanovení nachádzajúcich sa v akte pripojenom k tejto zmluve o pristúpení je aj naďalej dôležitých ; že článok iv - 437 ods . \n 2 ústavy ustanovuje , že tieto ustanovenia sa musia upraviť alebo uviesť v protokole , aby zostali v platnosti a zachovali sa ich právne účinky ; \n berúc do úvahy , že niektoré z týchto ustanovení vyžadujú technické úpravy nevyhnutné pre dosiahnutie súladu s textom ústavy bez zmeny ich právneho účinku ; \n sa dohodli na týchto ustanoveniach , ktoré sú pripojené k zmluve o ústave pre európu a k zmluve o založení európskeho spoločenstva pre atómovú energiu : \n prvá časť \n apríla 2003 \n hlava i \n zásady \n článok 1 \n na účely tohto protokolu : \n a ) \n pojem „ akt o pristúpení zo 16 . apríla 2003 “ znamená akt o podmienkach pristúpenia českej republiky , estónskej republiky , cyperskej republiky , lotyšskej republiky , litovskej republiky , maďarskej republiky , maltskej republiky , poľskej republiky , slovinskej republiky a slovenskej republiky a o úpravách zmlúv , na ktorých je založená európska únia ; \n b ) \n pojmy „ zmluva o založení európskeho spoločenstva “ ( zmluva o es ) a „ zmluva o založení európskeho spoločenstva pre atómovú energiu “ ( zmluva o esae ) znamenajú tieto zmluvy v znení zmenenom a doplnenom zmluvami a inými aktmi , ktoré nadobudli platnosť pred 1 . májom 2004 ; \n c ) \n pojem „ zmluva o európskej únii “ ( „ zmluva o eú “ ) znamená túto zmluvu v znení doplnenom alebo zmenenom zmluvami alebo inými aktmi , ktoré nadobudli platnosť pred 1 . májom 2004 ; \n d ) \n pojem „ spoločenstvo “ znamená podľa okolností jedno alebo obidve spoločenstvá uvedené v písmene b ) ; \n e ) \n belgické kráľovstvo , dánske kráľovstvo , spolkovú republiku nemecko , helénsku republiku , španielske kráľovstvo , francúzsku republiku , írsko , taliansku republiku , luxemburské veľkovojvodstvo , holandské kráľovstvo , rakúsku republiku , portugalskú republiku , fínsku republiku , švédske kráľovstvo a spojené kráľovstvo veľkej británie a severného írska . \n f ) \n českú republiku , estónsku republiku , cyperskú republiku , lotyšskú republiku , litovskú republiku , maďarskú republiku , maltskú republiku , poľskú republiku , slovinskú republiku a slovenskú republiku ; \n článok 2 \n 2 písm . e ) ústavy , nadobudli v súlade s podmienkami ustanovenými touto zmluvou účinnosť 1 . mája 2004 . \n článok 3 \n 1 . \n ustanovenia schengenského acquis začleneného do rámca únie protokolom pripojeným k zmluve o ústave pre európu ( ďalej len „ schengenský protokol “ ) , a akty na ňom založené alebo inak s ním súvisiace uvedené v prílohe i k aktu o pristúpení zo 16 . apríla 2003 , ako aj iné takéto akty prijaté pred 1 . májom 2004 sú záväzné a uplatňované v nových členských štátoch od 1 . mája 2004 . \n 2 . \n ustanovenia schengenského acquis začlenené do rámca únie a na ňom založených alebo inak s ním súvisiacich aktov neuvedených v odseku 1 , ktoré sú síce od 1 . mája 2004 záväzné pre nové členské štáty , sa však uplatňujú v novom členskom štáte až na základe európskeho rozhodnutia rady prijatého po overení v súlade s platným schengenským hodnotiacim postupom , že nevyhnutné podmienky pre uplatňovanie celého príslušného acquis boli v tomto novom členskom štáte splnené . \n rada po porade s európskym parlamentom prijme jednomyseľne rozhodnutie svojimi členmi , ktorí zastupujú vlády členských štátov , v ktorých sú už ustanovenia uvedené v tomto odseku účinné , a člena , ktorý zastupuje vládu členského štátu , v ktorom majú tieto ustanovenia nadobudnúť účinnosť . \n členovia rady , ktorí zastupujú vlády írska a spojeného kráľovstva veľkej británie a severného írska , sa na takomto rozhodovaní zúčastnia v takom rozsahu , v akom sa vzťahuje na ustanovenia schengenského acquis a na ňom založených alebo inak s ním súvisiacich aktov , na ktorých sú tieto členské štáty zúčastnené . \n 3 . \n zmluvy uzavreté radou podľa článku 6 schengenského protokolu sú záväzné pre nové členské štáty od 1 . mája 2004 . \n 4 . \n so zreteľom na dohovory alebo nástroje v oblasti spravodlivosti a vnútorných vecí , ktoré sú neoddeliteľné od dosiahnutia cieľov zmluvy o eú , sa od nových členských štátoch vyžaduje : \n a ) \n pristúpiť k tým , ktoré sú k 1 . máju 2004 otvorené na podpis súčasnými členskými štátmi , a k tým , ktoré boli vypracované radou v súlade s hlavou vi zmluvy o eú a ktorých prijatie bolo odporučené členským štátom ; \n b ) \n zaviesť správne a iné opatrenia , ako napríklad opatrenia prijaté k 1 . máju 2004 súčasnými členskými štátmi alebo radou s cieľom uľahčiť praktickú spoluprácu medzi orgánmi a organizáciami členských štátov činnými v oblasti spravodlivosti a vnútorných vecí . \n článok 4 \n každý nový členský štát sa od 1 . mája 2004 stane účastníkom hospodárskej a menovej únie ako členský štát , pre ktorý platí výnimka v zmysle článku iii - 197 ústavy . \n článok 5 \n 1 . \n od nových členských štátov , ktoré pristúpili prostredníctvom aktu o pristúpení zo 16 . apríla 2003 k rozhodnutiam a dohodám prijatým zástupcami vlád členských štátov na zasadnutí rady , sa vyžaduje , aby pristúpili ku všetkým ostatným zmluvám uzavretým súčasnými členskými štátmi , týkajúcim sa fungovania únie alebo súvisiacim s jej činnosťou . 2 . \n od nových členských štátov sa vyžaduje pristúpiť k dohovorom uvedeným v článku 293 zmluvy o es a k tým , ktoré sú neoddeliteľné od dosiahnutia cieľov zmluvy o es , pokiaľ sú stále v platnosti , a tiež k protokolom o výklade týchto dohovorov súdnym dvorom európskych spoločenstiev , ktoré podpísali súčasné členské štáty , a na tento účel sa od nich vyžaduje začať so súčasnými členskými štátmi rokovania s cieľom prijať nevyhnutné úpravy . \n článok 6 \n 1 . \n od nových členských štátov sa vyžaduje pristúpiť , za podmienok ustanovených v tomto protokole , k dohodám alebo dohovorom uzavretým alebo predbežne uplatňovaným súčasnými členskými štátmi a úniou alebo európskym spoločenstvom pre atómovú energiu , a k zmluvám uzavretými týmito štátmi , ktoré súvisia s týmito dohodami alebo dohovormi . \n pristúpenie nových členských štátov k dohodám alebo dohovorom uvedeným v odseku 4 a k dohodám s bieloruskom , čínou , chile , mercosur-om a švajčiarskom , ktoré boli uzavreté alebo podpísané spoločne spoločenstvom a jeho súčasnými členskými štátmi , bude schválené uzavretím protokolov k týmto dohodám alebo dohovorom medzi radou , ktorá koná jednomyseľne v mene členských štátov , a príslušnou treťou krajinou , prípadne tretími krajinami , alebo príslušnou medzinárodnou organizáciou . \n týmto postupom nie je dotknutá príslušnosť únie alebo európskeho spoločenstva pre atómovú energiu , ani rozdelenie právomocí medzi nimi a členskými štátmi , pokiaľ ide o uzavieranie takýchto dohôd alebo dohovorov v budúcnosti alebo akékoľvek zmeny a doplnenia , ktoré sa netýkajú pristúpenia . \n komisia dohodne tieto protokoly v mene členských štátov na základe pokynov jednomyseľne schválených radou a po porade s výborom zloženým zo zástupcov členských štátov . \n návrhy protokolov , ktoré majú byť uzavreté , predloží rade . \n 2 . \n po pristúpení k dohodám a dohovorom uvedených v odseku 1 nadobudnú nové členské štáty rovnaké práva a povinnosti vyplývajúce z týchto dohôd a dohovorov , ako majú súčasné členské štáty . 3 . \n od nových členských štátov sa vyžaduje pristúpiť , za podmienok ustanovených v tomto protokole , k dohode o európskom hospodárskom priestore ( \n 1 \n ) v súlade s článkom 128 tejto dohody . \n 4 . \n od 1 . mája 2004 a , ak je to potrebné , do uzavretia potrebných protokolov uvedených v odseku 1 uplatňujú nové členské štáty ustanovenia zmlúv , ktoré uzavreli spoločne súčasné členské štáty a spoločenstvo s alžírskom , arménskom , azerbajdžanom , bulharskom , bývalou juhoslovanskou republikou macedónsko , chorvátskom , egyptom , gruzínskom , izraelom , jordánskom , kazachstanom , kirgizskom , libanonom , mexikom , moldavskom , marokom , rumunskom , ruskou federáciou , san marínom , južnou afrikou , kórejskou republikou , sýriou , tuniskom , tureckom , turkménskom , ukrajinou a uzbekistanom , ako aj ustanovenia ostatných zmlúv uzavretých spoločne súčasnými členskými štátmi a spoločenstvom pred 1 . májom 2004 . \n každá úprava týchto zmlúv sa uskutoční prostredníctvom protokolov uzavretých so zmluvnými štátmi v súlade s odsekom 1 druhým pododsekom . \n ak neboli protokoly uzavreté do 1 . mája 2004 , únia , európske spoločenstvo pre atómovú energiu a členské štáty prijmú v rámci svojich oprávnení nevyhnutné opatrenia na riešenie tejto situácie . \n 5 . \n od 1 . mája 2004 nové členské štáty uplatňujú dvojstranné dohody a dojednania o textile uzavreté spoločenstvom s tretími krajinami . \n množstvové obmedzenia uplatňované úniou na dovoz textilných a odevných výrobkov sú upravené tak , aby sa zohľadnilo pristúpenie nových členských štátov . \n ak zmeny a doplnenia dvojstranných dohôd a dojednaní o textile nenadobudli platnosť do 1 . mája 2004 , prijme únia potrebné úpravy svojich predpisov o dovoze textilných a odevných výrobkov z tretích krajín , aby sa zohľadnilo pristúpenie nových členských štátov . \n 6 . \n množstvové obmedzenia , ktoré únia uplatňuje na dovoz ocele a výrobkov z ocele , sú upravené na základe dovozu výrobkov z ocele s pôvodom v príslušných dodávateľských krajinách do nových členských štátov v rokoch bezprostredne predchádzajúcich podpísaniu zmluvy o pristúpení . \n 7 . \n dohody o rybnom hospodárstve uzavreté pred 1 . májom 2004 medzi novými členskými štátmi a tretími krajinami sú spravované úniou . \n práva a záväzky vyplývajúce pre nové členské štáty z týchto dohôd zostávajú nedotknuté , pokiaľ zostanú ustanovenia týchto dohôd predbežne zachované . \n rada v každom prípade bez zbytočného odkladu , najneskôr však pred uplynutím platnosti dohôd uvedených v prvom pododseku , prijme na návrh komisie vhodné európske rozhodnutia pre pokračovanie rybolovných činností vyplývajúcich z týchto dohôd vrátane možnosti predĺženia platnosti určitých dohôd o najviac jeden rok . \n 8 . \n s účinnosťou od 1 . mája 2004 odstúpia nové členské štáty od všetkých dohôd o voľnom obchode s tretími krajinami vrátane stredoeurópskej dohody o voľnom obchode . \n nové členské štáty prijmú v rozsahu nesúladu dohôd medzi jedným alebo viacerými novými členskými štátmi na jednej strane a jednou alebo viacerými tretími krajinami na strane druhej so záväzkami vyplývajúcimi z ústavy a najmä z tohto protokolu potrebné kroky na odstránenie vzniknutého nesúladu . \n ak sa nový členský štát stretne s ťažkosťami pri úprave dohody uzavretej pred pristúpením s jedným alebo viacerými štátmi , odstúpi od tejto dohody v súlade s podmienkami v nej ustanovenými . \n 9 . \n nové členské štáty prijmú v prípade potreby vhodné opatrenia , aby prispôsobili svoje postavenie vo vzťahu k medzinárodným organizáciám a k tým medzinárodným zmluvám , ktorých zmluvnými stranami sú únia alebo európske spoločenstvo pre atómovú energiu alebo iné členské štáty , právam a povinnostiam vyplývajúcim pre úniu z ich pristúpenia . \n k 1 . máju 2004 alebo čo najskôr po tomto dátume odstúpia od medzinárodných zmlúv o rybnom hospodárstve , ktorých je únia zmluvnou stranou , a vystúpia z organizácií , ktorých je spoločenstvo členom , pokiaľ sa ich členstvo nevzťahuje aj na iné oblasti ako na rybné hospodárstvo . \n článok 7 \n právny status aktov prijatých inštitúciami , na ktoré sa vzťahujú prechodné ustanovenia tohto protokolu , zostáva zachovaný ; naďalej platia predovšetkým postupy pre zmeny a doplnenia týchto aktov . \n článok 8 \n ustanovenia aktu o pristúpení zo 16 . apríla 2003 , ktorých účelom alebo právnym účinkom je zrušenie alebo zmena a doplnenie , inak ako prechodným opatrením , aktov prijatých inštitúciami , orgánmi , úradmi alebo agentúrami spoločenstva alebo európskej únie zriadenými zmluvou o európskej únii , zostávajú v platnosti , ako sú vykladané súdnym dvorom európskych spoločenstiev súdom prvého stupňa , s výhradou uplatňovania druhého odseku . \n tieto ustanovenia majú rovnakú právnu povahu ako akty , ktoré zrušujú alebo menia a dopĺňajú , a podliehajú rovnakým pravidlám ako tieto akty . \n článok 9 \n znenie aktov inštitúcií , orgánov , úradov a agentúr spoločenstva alebo európskej únie zriadenej zmluvou o európskej únii , ako aj znenie aktov európskej centrálnej banky prijatých pred 1 . májom 2004 , ktoré boli vyhotovené v českom , estónskom , lotyšskom , litovskom , maďarskom , maltskom , poľskom , slovenskom a slovinskom jazyku , sú autentické od uvedeného dátumu za rovnakých podmienok ako znenia vyhotovené a autentické v ostatných jazykoch . \n článok 10 \n európsky zákon rady môže zrušiť prechodné ustanovenia tohto protokolu , ak sa tieto prestanú byť uplatniteľné . \n rada sa uznáša jednomyseľne po porade s európskym parlamentom . \n článok 11 \n uplatňovanie ústavy a aktov prijatých inštitúciami podlieha , ako prechodné opatrenie , výnimkám ustanoveným v tomto protokole . \n hlava ii \n trvalé ustanovenia \n článok 12 \n úpravy aktov uvedených v prílohe iii k aktu o pristúpení zo 16 . apríla 2003 , ktoré sú nevyhnutné v dôsledku pristúpenia , sú vypracované v súlade s usmerneniami ustanovenými v tejto prílohe a v súlade s postupom a za podmienok ustanovených v článku 36 . \n článok 13 \n opatrenia uvedené v prílohe iv k aktu o pristúpení zo 16 . apríla 2003 sa uplatňujú za podmienok ustanovených v tejto prílohe . \n článok 14 \n európsky zákon rady môže vykonať úpravy ustanovení tohto protokolu týkajúcich sa spoločnej poľnohospodárskej politiky , ktoré sú nevyhnutné v dôsledku zmeny práva únie . \n rada sa uznáša jednomyseľne po porade s európskym parlamentom . \n hlava iii \n dočasné ustanovenia \n článok 15 \n opatrenia uvedené v prílohách v , vi , vii , viii , ix , x , xi , xii , xiii a xiv k aktu o pristúpení zo 16 . apríla 2003 sa uplatňujú vo vzťahu k novým členským štátom za podmienok ustanovených v týchto prílohách . \n článok 16 \n 1 . \n príjmy označované ako „ clá spoločného colného sadzobníka a ostatné clá “ uvedené v článku 2 odseku 1 písm . b ) rozhodnutia rady 2000 / 597 / es , euratom z 29 . septembra 2000 o systéme vlastných zdrojov európskych spoločenstiev ( \n 2 \n ) , alebo v príslušných ustanoveniach iného rozhodnutia , ktoré ho nahrádza , zahŕňajú aj clá vypočítané na základe sadzieb vyplývajúcich zo spoločného colného sadzobníka a všetky s tým súvisiace úľavy , ktoré uplatňuje únia v obchodných vzťahoch medzi novými členskými štátmi a tretími krajinami . 2 . \n pre rok 2004 sa harmonizovaný vymeriavací základ dph a základ hnp ( hrubého národného produktu ) každého nového členského štátu , ktoré sú uvedené v článku 2 odseku 1 písm . c ) a d ) rozhodnutia 2000 / 597 / es , euratom , stanovuje na dve tretiny ročného základu . \n základ hnp každého nového členského štátu , ktorý sa zohľadní pri financovaní úpravy rozpočtovej nevyrovnanosti v prospech spojeného kráľovstva podľa článku 5 odseku 1 rozhodnutia 2000 / 597 / es , euratom sa tiež rovná dvom tretinám ročného základu . 3 . \n na účely stanovenia zmrazenej sadzby pre rok 2004 podľa článku 2 odseku 4 písm . b ) rozhodnutia 2000 / 597 / es , euratom sa obmedzené vymeriavacie základy dph nových členských štátov vypočítajú na základe dvoch tretín ich neobmedzeného základu dph a dvoch tretín ich hnp . \n článok 17 \n 1 . \n rozpočet únie pre rozpočtový rok 2004 sa pomocou opravného rozpočtu , ktorý nadobudne účinnosť 1 . mája 2004 , upraví tak , aby zohľadňoval pristúpenie nových členských štátov . 2 . \n dvanásť mesačných dvanástin zdrojov založených na dph a hnp , ktoré sú povinné zaplatiť nové členské štáty podľa opravného rozpočtu uvedeného v odseku 1 , ako aj spätne účinná úprava týchto dvanástin pre obdobie január až apríl 2004 , ktorá sa vzťahuje len na súčasné členské štáty , sa prepočítajú na osminy , ktoré budú požadované počas obdobia mesiacov máj až december 2004 . \n spätne účinné úpravy , ktoré vyplynú z akéhokoľvek následného opravného rozpočtu prijatého v roku 2004 , sa podobným spôsobom prepočítajú na rovnaké časti , ktoré budú požadované počas zvyšku roka . \n článok 18 \n v prvý pracovný deň každého mesiaca zaplatí únia českej republike , cypru , malte a slovinsku , v podobe výdavkovej položky rozpočtu únie , jednu osminu v roku 2004 od 1 . mája 2004 a v rokoch 2005 a 2006 jednu dvanástinu z nasledujúcich súm dočasnej rozpočtovej kompenzácie : \n eur , v cenách roku 1999 ) \n 2004 \n 2005 \n 2006 \n česká republika \n 125 , 4 \n 178 , 0 \n 85 , 1 \n cyprus \n 68 , 9 \n 119 , 2 \n 112 , 3 \n malta \n 37 , 8 \n 65 , 6 \n 62 , 9 \n slovinsko \n 29 , 5 \n 66 , 4 \n 35 , 5 \n článok 19 \n v prvý pracovný deň každého mesiaca zaplatí únia českej republike , estónsku , cypru , lotyšsku , litve , maďarsku , malte , poľsku , slovinsku a slovensku , v podobe výdavkovej položky rozpočtu únie , jednu osminu v roku 2004 od 1 . mája 2004 a v rokoch 2005 a 2006 jednu dvanástinu z nasledujúcich súm osobitných paušálnych hotovostných prostriedkov : \n eur , v cenách roku 1999 ) \n 2004 \n 2005 \n 2006 \n česká republika \n 174 , 7 \n 91 , 55 \n 91 , 55 \n estónsko \n 15 , 8 \n 2 , 9 \n 2 , 9 \n cyprus \n 27 , 7 \n 5 , 05 \n 5 , 05 \n lotyšsko \n 19 , 5 \n 3 , 4 \n 3 , 4 \n litva \n 34 , 8 \n 6 , 3 \n 6 , 3 \n maďarsko \n 155 , 3 \n 27 , 95 \n 27 , 95 \n malta \n 12 , 2 \n 27 , 15 \n 27 , 15 \n poľsko \n 442 , 8 \n 550 , 0 \n 450 , 0 \n slovinsko \n 65 , 4 \n 17 , 85 \n 17 , 85 \n slovensko \n 63 , 2 \n 11 , 35 \n 11 , 35 \n 1 miliarda eur pre poľsko a 100 miliónov eur pre českú republiku , ktoré sú zahrnuté v osobitných paušálnych hotovostných prostriedkoch , sa zohľadnia pri výpočtoch rozdelenia štrukturálnych prostriedkov pre roky 2004 , 2005 a 2006 . \n článok 20 \n 1 . \n nižšie uvedené nové členské štáty zaplatia výskumnému fondu uhlia a ocele podľa rozhodnutia zástupcov vlád členských štátov , ktorí sa zišli na zasadnutí rady , 2002 / 234 / esuo z 27 . februára 2002 o finančných dôsledkoch skončenia platnosti zmluvy o esuo a o výskumnom fonde uhlia a ocele ( \n 3 \n ) , tieto sumy : \n eur , v bežných cenách ) \n česká republika \n 39 , 88 \n estónsko \n 2 , 5 \n lotyšsko \n 2 , 69 \n maďarsko \n 9 , 93 \n poľsko \n 92 , 46 \n slovinsko \n 2 , 36 \n slovensko \n 20 , 11 \n 2 . \n príspevky do výskumnému fondu uhlia a ocele sa uhradia v štyroch splátkach v súlade s tabuľkou počnúc rokom 2006 vždy v prvý pracovný deň prvého mesiaca každého roka : \n 2006 : \n 15 % \n 2007 : \n 20 % \n 2008 : \n 30 % \n 2009 : \n 35 % . \n článok 21 \n 1 . \n pokiaľ nie je v tomto protokole ustanovené inak , po 31 . decembri 2003 sa podľa programu phare ( \n 4 \n ) , programu phare pre cezhraničnú spoluprácu , predvstupových prostriedkov programu phare ( \n 5 \n ) pre cyprus a maltu ( \n 6 \n ) , programu ispa ( \n 7 \n ) a programu sapard ( \n 8 \n ) nevyhradia v prospech nových členských štátov žiadne prostriedky . \n s novými členskými štátmi sa od 1 . januára 2004 zaobchádza rovnako ako so súčasnými členskými štátmi , pokiaľ ide o výdavky podľa prvých troch kapitol rozpočtového výhľadu , ako sú definované v medziinštitucionálnej dohode zo 6 . mája 1999 ( \n 9 \n ) , pričom sa uplatnia osobitné ustanovenia a výnimky ustanovené nižšie alebo inde v tomto protokole . \n maximálne doplnkové vyhradené prostriedky pre kapitoly 1 , 2 , 3 a 5 rozpočtového výhľadu súvisiace s rozšírením sú ustanovené v prílohe xv k aktu o pristúpení zo 16 . apríla 2003 . \n v rámci rozpočtu na rok 2004 však nemožno vyhradiť žiadne prostriedky pre príslušné programy alebo agentúry pred skutočným pristúpením príslušného nového členského štátu . \n 10 \n ) , na ktoré bude možno poskytnúť príspevky spoločenstva až od 1 . mája 2004 podľa článku 2 tohto protokolu . \n odsek 1 sa však uplatní na výdavky z prostriedkov oddelenia záruk európskeho poľnohospodárskeho usmerňovacieho a záručného fondu podľa článku 47 a nariadenia rady ( es ) č . \n 1257 / 1999 zo 17 . mája 1999 o podpore rozvoja vidieka z európskeho poľnohospodárskeho usmerňovacieho a záručného fondu ( epuzf ) , ktorým sa menia a dopĺňajú a zrušujú niektoré nariadenia ( \n 11 \n ) , a to za podmienok ustanovených v zmene a doplnení uvedeného nariadenia , ktoré sa nachádzajú v prílohe ii k aktu o pristúpení zo 16 . apríla 2003 . \n 3 . \n s výnimkou prípadu ustanoveného v odseku 1 poslednej vete sa nové členské štáty od 1 . januára 2004 zúčastňujú na programoch a v agentúrach únie s finančnou podporou zo všeobecného rozpočtu únie za rovnakých podmienok ako súčasné členské štáty . 4 . \n komisia prijme opatrenia potrebné na uľahčenie prechodu z predvstupového režimu na režim vyplývajúci z uplatňovania tohto článku . \n článok 22 \n 1 . \n predkladanie ponúk , uzatváranie zmlúv , výkon a platby v rámci verejného obstarávania a uzatvárania zmlúv na jeho základe pre predvstupovú pomoc v rámci programu phare , programu phare cbc a predvstupové prostriedky pre cyprus a maltu sú od 1 . mája 2004 spravované vykonávacími agentúrami v nových členských štátoch . \n komisia prijme európske rozhodnutia s cieľom zrušiť komisiou predbežnú kontrolu verejného obstarávania a uzatvárania zmlúv na jeho základe po kladnom posudku o rozšírenom decentralizovanom systéme vykonávania ( edis ) podľa kritérií a podmienok ustanovených v prílohe k nariadeniu rady ( es ) č . \n 1266 / 1999 z 21 . júna 1999 o koordinačnej pomoci kandidátskym krajinám v rámci predvstupovej stratégie , ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie ( ehs ) č . \n 3906 / 89 ( \n 12 \n ak tieto rozhodnutia o zrušení predbežnej kontroly neboli prijaté pred 1 . májom 2004 , nemožno predvstupovú pomoc poskytnúť pre žiadne zmluvy podpísané v období medzi 1 . májom 2004 a dňom prijatia rozhodnutí komisie . \n ak sa rozhodnutia komisie o zrušení predbežnej kontroly prijmú až po 1 . máji 2004 z dôvodov , ktoré nemožno pripísať orgánom nového členského štátu , môže komisia výnimočne v riadne odôvodnených prípadoch súhlasiť s predvstupovou pomocou pre zmluvy podpísané v období medzi 1 . májom 2004 a dňom prijatia týchto rozhodnutí komisie a s pokračovaním vo vykonávaní predvstupovej pomoci na obmedzené obdobie s výnimkou predbežnej kontroly verejného obstarávania a uzatvárania zmlúv na jeho základe komisiou . \n 2 . \n globálne viazania rozpočtových prostriedkov , ktoré sa vykonali pred 1 . májom 2004 podľa predvstupových finančných nástrojov uvedených v odseku 1 , vrátane uzatvárania a registrácie následných jednotlivých právnych záväzkov a platieb vykonaných po 1 . máji 2004 , sa naďalej spravujú pravidlami a nariadeniami predvstupových finančných nástrojov a účtujú sa v príslušných rozpočtových kapitolách do ukončenia príslušných programov a projektov . \n verejné obstarávanie začaté po 1 . máji 2004 sa však uskutoční v súlade príslušnými aktmi únie . 3 . \n posledné programové plánovanie pre predvstupovú pomoc uvedenú v odseku 1 sa vykoná v poslednom celom kalendárnom roku predchádzajúcom 1 . máju 2004 . \n zákazky na činnosti podľa týchto programov sa musia zadať do dvoch rokov a výplata sa musí uskutočniť podľa ustanovení finančného memoranda ( \n 13 \n ) spravidla do konca tretieho roka po vyhradení prostriedkov . \n predĺženie lehôt na udelenie zákaziek sa nepovoľuje . \n výnimočne a v riadne odôvodnených prípadoch možno povoliť obmedzené predĺženie lehôt na výplatu . \n 4 . \n s cieľom zabezpečiť potrebné postupné zrušenie predvstupovej finančnej pomoci uvedenej v odseku 1 , ako aj programu ispa , a hladký prechod z úpravy uplatňovanej pred 1 . májom 2004 na úpravu uplatňovanú po tomto dátume môže komisia prijať vhodné opatrenia , aby zabezpečila , že sa v nových členských štátoch zachová najviac po dobu pätnástich mesiacov po 1 . máji 2004 dostatočný počet štatutárneho personálu . \n počas tohto obdobia sa na úradníkov , ktorí boli pridelení na plánovacie miesta v nových členských štátoch pred 1 . májom 2004 a ktorí musia zostať v službe v týchto štátoch aj po tomto dátume , výnimočne vzťahujú rovnaké finančné a hmotné podmienky , aké uplatňovala komisia pred 1 . májom 2004 v súlade s prílohou x k služobnému poriadku a podmienok zamestnávania ostatných zamestnancov európskych spoločenstiev ustanovených v nariadení ( ehs , euratom , esuo ) č . \n 259 / 68 ( \n 14 \n ) . \n administratívne náklady , ktoré sú potrebné pre riadenie predvstupovej pomoci , vrátane miezd pre ostatný personál , sa uhradia za celý rok 2004 a za obdobie do konca júla 2005 v rámci kapitoly „ výdavky na pomoc pre operácie “ ( pôvodne časť b rozpočtu ) alebo zodpovedajúcich kapitol rozpočtu pre finančné nástroje uvedené v odseku 1 , ako aj program ispa , z príslušných predvstupových rozpočtov . \n 5 . \n ak projekty schválené podľa nariadenia ( es ) č . \n 1258 / 1999 už nemôžu byť financované podľa toho nástroja , môžu byť zahrnuté do programov rozvoja vidieka a financované v rámci európskeho poľnohospodárskeho usmerňovacieho a záručného fondu . \n komisia prijme v tejto súvislosti potrebné prechodné opatrenia v súlade s postupom ustanoveným v článku 50 odseku 2 nariadenia rady ( es ) č . \n 1260 / 1999 z 21 . júna 1999 o všeobecných ustanoveniach o štrukturálnych fondoch ( \n 15 \n ) . \n článok 23 \n 1 . \n v období od 1 . mája 2004 do konca roku 2006 poskytne únia novým členským štátom dočasnú finančnú pomoc , ďalej len „ prechodové prostriedky “ , aby rozvinuli a posilnili svoju správnu kapacitu na vykonávanie a presadzovanie práva únie a európskeho spoločenstva pre atómovú energiu a podporili výmenu osvedčených postupov . \n 2 . \n cieľom pomoci je vyhovieť pretrvávajúcej potrebe posilniť inštitucionálnu kapacitu v určitých oblastiach prostredníctvom opatrení , ktoré nemožno financovať zo štrukturálnych fondov , najmä v týchto oblastiach : \n a ) \n spravodlivosť a vnútorné veci ( posilnenie súdnictva , kontroly vonkajších hraníc , stratégia boja proti korupcii , posilnenie kapacít v rámci trestnoprávneho stíhania ) , \n b ) \n finančná kontrola , \n c ) \n ochrana finančných záujmov únie a európskeho spoločenstva pre atómovú energiu a boj proti podvodom , \n d ) \n vnútorný trh vrátane colnej únie , \n e ) \n životné prostredie , \n f ) \n veterinárne služby a budovanie správnych kapacít v oblasti potravinovej bezpečnosti , \n g ) \n správne a kontrolné štruktúry pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka vrátane integrovaného správneho a kontrolného systému ( isks ) , \n h ) \n jadrová bezpečnosť ( posilnenie účinnosti a právomoci orgánov jadrovej bezpečnosti a organizácií ich technickej podpory , ako aj verejných subjektov pre nakladanie s rádioaktívnym odpadom ) , \n i ) \n štatistika , \n j ) \n posilnenie verejnej správy podľa potrieb označených v súhrnnej monitorovacej správe komisie , ktoré nie sú pokryté štrukturálnymi fondmi . \n 3 . \n pomoc v rámci prechodových prostriedkov je pridelená v súlade s postupom ustanovenom v článku 8 nariadenia rady ( ehs ) č . \n 3906 / 89 z 18 . decembra 1989 o hospodárskej pomoci krajinám strednej a východnej európy ( \n 16 \n 4 . \n program sa vykoná v súlade s článkom 53 ods . \n 1 písm . a ) a b ) rozpočtového nariadenia uplatňovaného na všeobecný rozpočet európskych spoločenstiev ( \n 17 \n ) alebo v súlade s európskym zákonom , ktorý ho nahradí . \n pre twinningové projekty medzi orgánmi verejnej správy na účely inštitucionálnej výstavby sa naďalej uplatňuje postup pre výzvu na podávanie návrhov prostredníctvom siete kontaktných miest v členských štátoch , ako je zriadená v rámcových dohodách so súčasnými členskými štátmi na účely predvstupovej pomoci . \n prostriedky vyhradené na prechodové nástroje , vyjadrené v cenách roku 1999 , predstavujú 200 miliónov eur v roku 2004 , 120 miliónov eur v roku 2005 a 60 miliónov eur v roku 2006 . \n ročné vyhradené prostriedky sú povoľované rozpočtovým orgánom v medziach finančného výhľadu , ako je vymedzené medziinštitucionálnou dohodou zo 6 . mája 1999 . \n článok 24 \n 1 . \n týmto sa vytvárajú schengenské prostriedky ako dočasný nástroj , ktorého účelom je pomôcť oprávneným členským štátom v období od 1 . mája 2004 do konca roka 2006 financovať opatrenia na nových vonkajších hraniciach únie , ktorými sa vykonáva schengenské acquis a kontrola vonkajších hraníc . \n na odstránenie nedostatkov zistených v príprave na účasť v schengenskom priestore sú nasledujúce druhy opatrení spôsobilé byť financované v rámci schengenských prostriedkov : \n a ) \n investície do výstavby , rekonštrukcie a modernizácie infraštruktúry hraničných priechodov a súvisiacich budov , \n b ) \n investície do prevádzkového vybavenia akéhokoľvek druhu ( napr . laboratórne vybavenie , detektory , hardvér a softvér schengenského informačného systému sis ii , dopravné prostriedky ) , \n c ) \n odborná príprava pohraničnej stráže , \n d ) \n príspevky na výdavky na logistiku a prevádzku . \n 2 . \n v rámci schengenských prostriedkov sa ku dňu pristúpenia oprávneným členským štátom poskytnú tieto paušálne sumy : \n eur , v cenách roku 1999 ) \n 2004 \n 2005 \n 2006 \n estónsko \n 22 , 90 \n 22 , 90 \n 22 , 90 \n lotyšsko \n 23 , 70 \n 23 , 70 \n 23 , 70 \n litva \n 44 , 78 \n 61 , 07 \n 29 , 85 \n maďarsko \n 49 , 30 \n 49 , 30 \n 49 , 30 \n poľsko \n 93 , 34 \n 93 , 33 \n 93 , 33 \n slovinsko \n 35 , 64 \n 35 , 63 \n 35 , 63 \n slovensko \n 15 , 94 \n 15 , 93 \n 15 , 93 \n 3 . \n oprávnené členské štáty sú zodpovedné za výber a vykonanie jednotlivých opatrení v súlade s týmto článkom . \n taktiež sú povinné koordinovať využitie schengenských prostriedkov s pomocou ostatných nástrojov únie , aby tak zabezpečili súlad s politikami a opatreniami únie a súlad s rozpočtovým nariadením , ktoré sa uplatňuje na všeobecný rozpočet európskych spoločenstiev alebo s európskym zákonom , ktorý ho nahrádza . \n poskytnuté paušálne platby sa využijú počas obdobia troch rokov od prvej platby a komisia odníme všetky nevyužité alebo neoprávnene použité prostriedky . \n oprávnený členský štát predloží najneskôr do šiestich mesiacov po uplynutí trojročnej lehoty súhrnnú správu o použití poskytnutých paušálnych platieb spolu s odôvodnením výdavkov . \n oprávnené členské štáty vykonávajú túto pôsobnosť bez toho , aby tým bola dotknutá zodpovednosť komisie za plnenie rozpočtu únie , a v súlade s ustanoveniami uvedeného rozpočtového nariadenia alebo s európskym zákonom , ktorý ho nahrádza . \n 4 . \n právo komisie preskúmavať prostredníctvom európskeho úradu pre boj proti podvodom ( olaf ) zostáva zachované . \n komisia a dvor audítorov môžu v súlade s príslušnými postupmi vykonávať kontroly na mieste . 5 . \n komisia môže prijať technické predpisy potrebné na uplatnenie schengenských prostriedkov . \n článok 25 \n sumy uvedené v článkoch 18 , 19 , 23 a 24 sa každý rok upravia v rámci technických úprav ustanovených v odseku 15 medziinštitucionálnej dohody zo 6 . mája 1999 . \n článok 26 \n 1 . \n ak do konca obdobia nepresahujúceho tri roky od 1 . mája 2004 vzniknú ťažkosti vážnej a trvalej povahy v niektorom odvetví hospodárstva alebo ťažkosti , ktoré by mohli spôsobiť zhoršenie hospodárskej situácie určitej oblasti , môže nový členský štát požiadať o povolenie prijať ochranné opatrenia na nápravu tejto situácie a prispôsobenie príslušného odvetvia hospodárstvu vnútorného trhu . \n za rovnakých okolností môže ktorýkoľvek súčasný členský štát požiadať o povolenie prijať ochranné opatrenia vo vzťahu k jednému alebo viacerým novým členským štátom . \n 2 . \n na žiadosť príslušného členského štátu komisia mimoriadnym postupom prijme európske nariadenia alebo európske rozhodnutia ustanovujúce ochranné opatrenia , ktoré považuje za nevyhnuté , pričom určí podmienky a podrobnosti ich uplatnenia . \n v prípade vážnych hospodárskych ťažkostí a na výslovnú žiadosť dotknutého členského štátu sa komisia uznesie do piatich pracovných dní odo dňa doručenia žiadosti sprevádzanej príslušnými doplnkovými informáciami . \n opatrenia , o ktorých sa takto rozhodne , sú uplatniteľné ihneď , musia zohľadňovať záujmy všetkých dotknutých strán a nesmú mať za následok hraničné kontroly . \n 3 . \n opatrenia povolené na základe odseku 2 môžu zahŕňať výnimky z pravidiel ustanovených ústavou , najmä z tohto protokolu , v takom rozsahu a na také obdobie , aké sú nevyhnutné na dosiahnutie cieľov uvedených v odseku 1 . \n prednosť majú pritom tie opatrenia , ktoré najmenej narušia fungovanie vnútorného trhu . \n článok 27 \n ak nový členský štát nevykoná záväzky prijaté v súvislosti s rokovaniami o pristúpení vrátane záväzkov v odvetvových politikách , ktoré sa týkajú hospodárskych činností s cezhraničnými účinkami , a spôsobí tým vážne narušenie fungovania vnútorného trhu alebo bezprostredné nebezpečenstvo takého narušenia , môže komisia do uplynutia obdobia , ktoré nepresahuje tri roky od 1 . mája 2004 , na odôvodnenú žiadosť členského štátu alebo z vlastného podnetu prijať európske nariadenia alebo európske rozhodnutia ustanovujúce primerané opatrenia . \n opatrenia musia byť proporcionálne , pričom prednosť majú opatrenia , ktoré čo najmenej narúšajú fungovanie vnútorného trhu , prípadne uplatňovanie existujúcich odvetvových ochranných mechanizmov . \n takéto ochranné mechanizmy nesmú byť použité ako prostriedok svojvoľnej diskriminácie alebo skrytého obmedzovania obchodovania medzi členskými štátmi . \n možno ich však uplatňovať aj po uplynutí obdobia uvedeného v prvom odseku , ak príslušný záväzok nebol splnený . \n na základe pokroku príslušného členského štátu v plnení jeho záväzkov môže komisia opatrenia vhodne upraviť . \n komisia pred zrušením európskych nariadení alebo európskych rozhodnutí ustanovujúcich ochranné opatrenia včas upovedomí radu a v tejto súvislosti náležite zohľadní všetky pripomienky rady . \n článok 28 \n ak sa v novom členskom štáte vyskytnú alebo bezprostredne hrozia závažné nedostatky v transpozícii , vykonávaní alebo uplatňovaní rámcových rozhodnutí alebo iných príslušných záväzkov , nástrojov spolupráce a rozhodnutí týkajúcich sa vzájomného uznávania v oblasti trestného práva podľa hlavy vi zmluvy o eú a smerníc a nariadení týkajúcich sa vzájomného uznávania v občianskych veciach podľa hlavy iv zmluvy o es , ako aj európskych zákonov a európskych rámcových zákonov prijatých na základe časti iii hlavy iii kapitoly iv oddielov 3 a 4 ústavy , môže komisia do uplynutia obdobia , ktoré nepresahuje viac ako tri roky od 1 . mája 2004 , na základe odôvodnenej žiadosti členského štátu alebo z vlastného podnetu a po porade s členskými štátmi prijať európske nariadenia alebo európske rozhodnutia ustanovujúce primerané opatrenia a určiť podmienky a podrobnosti ich uplatnenia . \n tieto opatrenia môžu mať povahu dočasného pozastavenia uplatňovania príslušných ustanovení a rozhodnutí vo vzťahoch medzi novým členským štátom a ktorýmkoľvek členským štátom alebo členskými štátmi bez toho , aby tým bolo dotknuté pokračovanie úzkej justičnej spolupráce . \n možno ich však uplatňovať aj po uplynutí obdobia uvedeného v prvom odseku , ak tieto nedostatky trvajú . \n na základe pokroku nového členského štátu v náprave nedostatkov môže komisia po porade s členskými štátmi opatrenia vhodne upraviť . \n komisia upovedomí radu v dostatočnom predstihu pred zrušením ochranných opatrení a v tejto súvislosti náležite zohľadní všetky pripomienky rady . \n článok 29 \n aby sa nebránilo správnemu fungovaniu vnútorného trhu , nesmie uplatňovanie vnútroštátnych predpisov nových členských štátov počas prechodných období uvedených v prílohách v až xiv k aktu o pristúpení zo 16 . apríla 2003 viesť k hraničným kontrolám medzi členskými štátmi . \n článok 30 \n 2 nariadenia rady ( es ) č . \n 1260 / 2001 z 19 . júna 2001 o spoločnom organizovaní trhu v sektore cukru ( \n 18 \n ) alebo v zodpovedajúcich článkoch ostatných nariadení o spoločnej organizácii poľnohospodárskych trhov alebo v európskych zákonoch , ktoré ich nahrádzajú , alebo v súlade s postupmi výboru , ako sú ustanovené v príslušných právnych predpisoch . \n prechodné opatrenia uvedené v tomto článku môžu byť prijaté počas obdobia troch rokov nasledujúcich po 1 . máji 2004 a ich uplatňovanie sa obmedzí na toto obdobie . \n európsky zákon rady môže toto obdobie predĺžiť . \n rada sa uznáša jednomyseľne po porade s európskym parlamentom . \n článok 31 \n ak sú v nových členských štátoch na uľahčenie prechodu zo súčasného režimu na režim vyplývajúci z uplatňovania právnych predpisov únie v oblasti veterinárstva a rastlinolekárstva potrebné prechodné opatrenia , komisia ich prijme v súlade so zodpovedajúcim postupom určeným v príslušných platných právnych predpisoch . \n tieto opatrenia sa prijmú počas obdobia troch rokov nasledujúcich po 1 . máji 2004 a ich uplatňovanie sa obmedzí na toto obdobie . \n článok 32 \n 1 . \n funkčné obdobia nových členov výborov , skupín a iných orgánov , ktoré sú uvedené v prílohe xvi k aktu o pristúpení zo 16 . apríla 2003 , uplynú v rovnakom čase ako funkčné obdobia členov vo funkcii k 1 . máju 2004 . 2 . \n funkčné obdobia nových členov výborov a skupín zriadených komisiou , ktoré sú uvedené v prílohe xvii k aktu o pristúpení zo 16 . apríla 2003 , uplynú v rovnakom čase ako funkčné obdobia členov vo funkcii k 1 . máju 2004 . \n hlava iv \n uplatniteľnosť aktov inštitúcií \n článok 33 \n nové členské štáty sa od 1 . mája 2004 považujú za adresátov smerníc a rozhodnutí v zmysle článku 249 zmluvy o es a článku 161 zmluvy o esae za predpokladu , že tieto smernice a rozhodnutia boli adresované všetkým súčasným členským štátom . \n s výnimkou smerníc a rozhodnutí , ktoré nadobúdajú účinnosť podľa článku 254 odseku 1 a 2 zmluvy o es , sa tieto smernice a rozhodnutia považujú za oznámené novým členským štátom k 1 . máju 2004 . \n článok 34 \n nové členské štáty prijmú opatrenia potrebné na to , aby od 1 . mája 2004 dosiahli súlad s ustanoveniami smerníc a rozhodnutí v zmysle článku 249 zmluvy o es a článku 161 zmluvy o esae , pokiaľ v prílohách uvedených v článku 15 alebo v ktoromkoľvek inom ustanovení tohto protokolu nie je stanovená iná lehota . \n článok 35 \n pokiaľ nie je ustanovené inak , rada na návrh komisie prijme európske nariadenia a európske rozhodnutia nevyhnutné na vykonanie ustanovení obsiahnutých v prílohách iii a iv aktu o pristúpení zo 16 . apríla 2003 , uvedených v článkoch 12 a 13 tohto protokolu . \n článok 36 \n 1 . \n ak si akty orgánov pred pristúpením vyžadujú úpravy z dôvodu pristúpenia , pričom nevyhnutné úpravy neboli ustanovené v tomto protokole , vykonajú sa tieto úpravy v súlade s postupom ustanoveným v odseku 2 . \n tieto úpravy nadobúdajú účinnosť 1 . mája 2004 . 2 . \n na tento účel prijme buď rada na návrh komisie , alebo komisia , podľa toho , ktorý z orgánov prijal pôvodné akty , potrebné akty . \n článok 37 \n nové členské štáty oznámia komisii v súlade s článkom 33 zmluvy o esae do troch mesiacov od 1 . mája 2004 ustanovenia zákonov , iných právnych predpisov alebo správnych opatrení na zabezpečenie ochrany zdravia pracovníkov a zdravia verejnosti na území nových členských štátov pred nebezpečenstvami z ionizujúceho žiarenia . \n druhá časť \n ustanovenia o protokoloch pripojených k aktu o pristúpení zo 16 . \n apríla 2003 \n hlava i \n prechodné ustanovenia o európskej investičnej banke \n článok 38 \n španielske kráľovstvo zaplatí 309 686 775 eur ako svoj podiel na splatenom základom imaní v súlade so zvýšením upísaného základného imania . \n tento príspevok bude splatený v ôsmich rovnakých splátkach splatných k 30 . septembru 2004 , 30 . septembru 2005 , 30 . septembru 2006 , 31 . marcu 2007 , 30 . septembru 2007 , 31 . marcu 2008 , 30 . septembru 2008 a 31 . marcu 2009 . \n španielske kráľovstvo prispeje ôsmimi rovnakými splátkami splatnými k týmto dňom do rezervných fondov a im rovnocenných rezerv , ako aj na čiastku , ktorá má byť ešte vyčlenená na rezervný fond a rezervy zodpovedajúcu zostatku vo výkaze ziskov a strát na konci apríla 2004 , ako boli vykázané v súvahe banky , vo výške zodpovedajúcej 4 , 1292 % rezervných fondov a rezerv . \n článok 39 \n od 1 . mája 2004 platia nové členské štáty nasledujúce príspevky zodpovedajúce ich podielu na splatenom upísanom základnom imaní v zmysle článku 4 štatútu európskej investičnej banky . \n poľsko \n 170 563 175 eur \n česká republika \n 62 939 275 eur \n maďarsko \n 59 543 425 eur \n slovensko \n 21 424 525 eur \n slovinsko \n 19 890 750 eur \n litva \n 12 480 875 eur \n cyprus \n 9 169 100 eur \n lotyšsko \n 7 616 750 eur \n estónsko \n 5 882 000 eur \n malta \n 3 490 200 eur \n tieto príspevky budú splatené v ôsmich rovnakých splátkach splatných k 30 . septembru 2004 , 30 . septembru 2005 , 30 . septembru 2006 , 31 . marcu 2007 , 30 . septembru 2007 , 31 . marcu 2008 , 30 . septembru 2008 a 31 . marcu 2009 . \n článok 40 \n nové členské štáty prispejú ôsmimi rovnakými splátkami splatnými ku dňom uvedeným v článku 39 do rezervných fondov a im rovnocenných rezverv a na čiastku , ktorá má byť ešte vyčlenená na rezervný fond a rezervy , zodpovedajúcu zostatku vo výkaze ziskov a strát , zostavenému na konci apríla 2004 , ako boli vykázané v súvahe európskej investičnej banky , čiastkami vo výške zodpovedajúcej týmto percentuálnym podielom na rezervných fondoch a rezervách : \n poľsko \n 2 , 2742 % \n česká republika \n 0 , 8392 % \n maďarsko \n 0 , 7939 % \n slovensko \n 0 , 2857 % \n slovinsko \n 0 , 2652 % \n litva \n 0 , 1664 % \n cyprus \n 0 , 1223 % \n lotyšsko \n 0 , 1016 % \n estónsko \n 0 , 0784 % \n malta \n 0 , 0465 % \n článok 41 \n základné imanie a platby ustanovené v článkoch 38 , 39 a 40 budú španielskym kráľovstvom a novými členskými štátmi uhradené v hotovosti v eurách , pokiaľ rada guvernérov jednomyseľne nerozhodne o výnimke . \n hlava ii \n ustanovenia o reštrukturalizácii českého oceliarskeho priemyslu \n článok 42 \n 1 . \n bez toho , aby boli dotknuté ustanovenia článkov iii - 167 a iii - 168 ústavy , sa štátna pomoc poskytnutá v rokoch 1997 až 2003 českou republikou na účely reštrukturalizácie určitým častiam českého oceliarskeho priemyslu považuje za zlučiteľnú s vnútorným trhom , ak : \n a ) \n 19 \n ) týkajúceho sa výrobkov esuo bolo predĺžené do 1 . mája 2004 , \n b ) \n podmienky ustanovené v pláne reštrukturalizácie , na základe ktorých bola predĺžená platnosť uvedeného protokolu , budú dodržané počas celého obdobia rokov 2002 až 2006 , \n c ) \n sú splnené podmienky ustanovené v tejto hlave a \n d ) \n po 1 . máji 2004 nebude českému oceliarskemu priemyslu vyplatená žiadna štátna pomoc na reštrukturalizáciu . \n 2 . \n reštrukturalizácia českého oceliarskeho priemyslu , ako je opísaná v obchodných plánoch obchodných spoločností uvedených v prílohe 1 k protokolu č . \n 2 k aktu o pristúpení zo 16 . apríla 2003 ( ďalej len „ oprávnené spoločnosti “ ) a v súlade s podmienkami ustanovenými v tejto hlave , bude ukončená najneskôr 31 . decembra 2006 ( ďalej len „ koniec obdobia reštrukturalizácie “ ) . 3 . \n štátna pomoc môže byť v rámci programu reštrukturalizácie českého oceliarskeho priemyslu poskytnutá výlučne oprávneným spoločnostiam . \n 4 . \n oprávnená spoločnosť nesmie : \n a ) \n v prípade zlúčenia so spoločnosťou , ktorá nie je uvedená v prílohe 1 k protokolu č . \n 2 k aktu o pristúpení zo 16 . apríla 2003 , previesť na ňu výhody zo štátnej pomoci poskytnutej oprávnenej spoločnost , \n b ) \n prevziať aktíva akejkoľvek spoločnosti , ktorá nie je uvedená v prílohe 1 k protokolu č . \n 2 k aktu o pristúpení zo 16 . apríla 2003 , na ktorú bol do 31 . decembra 2006 vyhlásený konkurz . \n 5 . \n každá následná privatizácia ktorejkoľvek oprávnenej spoločnosti musí spĺňať podmienky a zásady týkajúce sa životaschopnosti , štátnej pomoci a zníženia výrobnej kapacity vymedzené v tejto hlave . 6 . \n celková reštrukturalizačná pomoc , ktorá má byť poskytnutá oprávneným spoločnostiam , sa určí na základe hľadísk stanovených v schválenom pláne reštrukturalizácie českého oceliarskeho priemyslu a v jednotlivých obchodných plánoch schválených radou . \n pomoc vyplatená v období rokov 1997 – 2003 nesmie v žiadnom prípade presiahnuť limit 14 147 425 201 czk . \n z tejto celkovej sumy získa nová huť najviac 5 700 075 201 czk , vítkovice steel najviac 8 155 350 000 czk a válcovny plechu frýdek místek najviac 292 000 000 czk v závislosti od požiadaviek vymedzených v schválenom pláne reštrukturalizácie . \n pomoc sa poskytuje iba jedenkrát . \n česká republika neposkytne žiadnu ďalšiu pomoc na účely reštrukturalizácie českého oceliarskeho priemyslu . \n 7 . \n čistý objem zníženia výrobnej kapacity pre hotové výrobky , ktorý je česká republika povinná dosiahnuť v období rokov 1997 – 2006 , sa stanovuje na 590 000 ton . \n zníženie výrobnej kapacity bude merané iba na základe trvalého uzavretia výrobných zariadení ich fyzickým zničením tak , aby už nemohli byť uvedené do prevádzky . \n vyhlásenie konkurzu na oceliarsku spoločnosť nemožno považovať za zníženie výrobnej kapacity . \n vyššie uvedená úroveň čistého zníženia výrobnej kapacity a každé zníženie výrobnej kapacity , ktoré bolo v programoch reštrukturalizácie označené za nevyhnutné , bude ukončené v súlade s časovým harmonogramom v prílohe 2 k protokolu č . \n 2 k aktu o pristúpení zo 16 . apríla 2003 . \n 8 . \n česká republika do pristúpenia zruší prekážky obchodu na trhu s uhlím v súlade s acquis tak , aby české oceliarske spoločnosti mali prístup k uhliu za medzinárodné trhové ceny . \n 9 . \n vykoná sa obchodný plán pre oprávnenú spoločnosť nová huť . \n najmä : \n a ) \n závod vysoké pece ostrava bude včlenený do organizačného rámca novej hute nadobudnutím výlučného vlastníctva . \n bude stanovený cieľový dátum tohto zlúčenia vrátane určenia zodpovednosti za jeho vykonanie , \n b ) \n i ) \n sa nová huť zmenila z výrobne orientovaného podniku na trhovo orientovaný a zlepšila výkonnosť a účinnosť svojho obchodného riadenia vrátane väčšej prehľadnosti nákladov , \n ii ) \n nová huť prehodnotila svoj sortiment výrobkov a vstúpila na trhy s vyššou pridanou hodnotou , \n ( iii ) \n nová huť vykonala investície potrebné na dosiahnutie vyššej kvality hotových výrobkov v krátkej dobe po podpísaní zmluvy o pristúpení , \n c ) \n sa vykoná reštrukturalizácia zamestnanosti ; do 31 . decembra 2006 sa dosiahne úroveň produktivity porovnateľná s úrovňou skupín výrobkov oceliarskeho priemyslu únie na základe konsolidovaných čísiel dotknutých oprávnených spoločností , \n d ) \n 20 \n 10 . \n vykoná sa obchodný plán pre oprávnenú spoločnosť vítkovice steel . \n najmä : \n a ) \n valcovňa duo bude najneskôr 31 . decembra 2006 natrvalo uzavretá . \n v prípade kúpy spoločnosti strategickým investorom bude kúpna zmluva podmienená uzavretím do tohto dňa , \n b ) \n i ) \n zvýšenie priameho predaja a väčšiu pozornosť zníženiu nákladov , čo je základným predpokladom účinnejšieho obchodného riadenia , \n ii ) \n prispôsobenie sa dopytu trhu a preorientovanie sa na výrobky s vyššou pridanou hodnotou , \n iii ) \n presunutie navrhovanej investície do sekundárnej oceliarskej výroby z roku 2004 na rok 2003 , aby mohla byť spoločnosť konkurencie schopná viac z hľadiska kvality ako z hľadiska ceny , \n c ) \n súlad s príslušným acquis spoločenstva v oblasti ochrany životného prostredia vrátane nevyhnutných investícií uvedených v obchodnom pláne , ktoré zahŕňajú potrebu budúcich investícií súvisiacich s integrovanou prevenciou a kontrolou znečisťovania životného prostredia , sa dosiahne do 1 . mája 2004 . \n 11 . \n vykoná sa obchodný plán pre oprávnenú spoločnosť válcovny plechu frýdek místek ( vpfm ) . \n najmä : \n a ) \n 1 a 2 budú natrvalo uzavreté na konci roka 2004 , \n b ) \n i ) \n vykonanie investícií potrebných na dosiahnutie vyššej kvality hotových výrobkov v krátkej dobe po podpísaní zmluvy o pristúpení , \n ii ) \n uprednostnenie vykonania identifikovaných kľúčových možností zvýšenia zisku ( vrátane reštrukturalizácie zamestnanosti , zníženia nákladov , zvýšenia výnosov a presmerovania odbytu ) . \n 12 . \n všetky následné zmeny v celkovom pláne reštrukturalizácie a v jednotlivých plánoch reštrukturalizácie musia byť schválené komisiou a , ak je to vhodné , radou . 13 . \n reštrukturalizácia sa vykoná za plnej transparentnosti a na základe zdravých zásad trhového hospodárstva . 14 . \n komisia a rada pred 1 . máji 2004 a po ňom až do konca obdobia reštrukturalizácie pozorne sledujú v súlade s odsekmi 15 až 18 vykonávanie reštrukturalizácie a plnenie podmienok vymedzených v tejto hlave týkajúcich sa životaschopnosti , štátnej pomoci a zníženia výrobnej kapacity . \n na tento účel predkladá komisia rade správy . 15 . \n komisia a rada sledujú hodnoty reštrukturalizácie stanovené v prílohe 3 k protokolu č . \n 2 k aktu o pristúpení zo 16 . apríla 2003 . \n pod odkazmi na odsek 16 uvedeného protokolu v uvedenej prílohe sa rozumie odsek 16 tohto článku . 16 . \n sledovanie zahŕňa nezávislé hodnotenie , ktoré sa vykoná v rokoch 2003 , 2004 , 2005 a 2006 . \n test životaschopnosti ustanovený komisiou je významným prvkom v zabezpečení životaschopnosti . \n 17 . \n česká republika bude plne spolupracovať v súvislosti so všetkými opatreniami na sledovanie . \n najmä : \n a ) \n bude komisii do konca reštrukturalizačného obdobia podávať polročné správy o reštrukturalizácii oprávnených spoločností najneskôr do 15 . marca a 15 . septembra každého roka , \n b ) \n prvá správa musí byť doručená komisii do 15 . marca 2003 a posledná správa do 15 . marca 2007 , pokiaľ komisia nerozhodne inak , \n c ) \n správy musia obsahovať aspoň informácie ustanovené v prílohe 4 k protokolu č . \n 2 k aktu o pristúpení zo 16 . apríla 2003 , pričom komisia si vyhradzuje právo na ich zmenu so zreteľom na svoje skúsenosti počas monitorovacieho procesu . \n okrem obchodných správ jednotlivých oprávnených spoločností bude vypracovaná správa o celkovej situácii českého oceliarskeho odvetvia vrátane najnovšieho makroekonomického vývoja , \n d ) \n česká republika zaviaže oprávnené spoločnosti , aby sprístupnili všetky údaje , ktoré by mohli byť za iných okolností považované za dôverné . \n komisia pri podávaní správ rade zabezpečí , aby dôverné informácie týkajúce sa jednotlivých spoločností neboli zverejnené . \n 18 . \n komisia je oprávnená kedykoľvek rozhodnúť o poverení nezávislého poradcu , ktorý posúdi výsledky sledovania , vykoná akékoľvek nevyhnutné preskúmanie a podá správu komisii a rade . 19 . \n ak komisia na základe správ uvedených v odseku 17 zistí , že sa vyskytli podstatné odchýlky od finančných údajov , na základe ktorých bola hodnotená životaschopnosť , môže požadovať od českej republiky , aby prijala vhodné opatrenia na posilnenie reštrukturalizačných opatrení dotknutých oprávnených spoločností . \n 20 . \n ak by sa sledovaním preukázalo , že : \n a ) \n podmienky pre prechodnú úpravu uvedené v tejto hlave neboli splnené , alebo že \n b ) \n 21 \n ) , neboli splnené , alebo že \n c ) \n česká republika počas obdobia reštrukturalizácie poskytla oceliarskemu priemyslu a najmä oprávneným spoločnostiam dodatočnú nezlučiteľnú štátnu pomoc , \n stratí prechodná úprava uvedená v tejto hlave účinnosť . \n komisia prijme vhodné opatrenia , ktoré budú od dotknutej spoločnosti vyžadovať vrátenie akejkoľvek pomoci poskytnutej v rozpore s podmienkami ustanovenými v tejto hlave . \n hlava iii \n ustanovenia o výsostných pásmach spojeného kráľovstva veľkej británie a severného írska na cypre \n článok 43 \n 1 . \n výsostné pásma sú zahrnuté do colného územia únie a na tento účel sa na ne uplatňujú akty únie colnej a spoločnej obchodnej politiky uvedené v prvej časti prílohy k protokolu č . \n 3 k aktu o pristúpení zo 16 . apríla 2003 spolu so zmenami a doplneniami ustanovenými v uvedenej prílohe . \n v uvedenej prílohe sa pod odkazom na „ tento protokol “ rozumie táto hlava . 2 . \n akty únie o daniach z obratu , spotrebných daniach a ostatných formách nepriamych daní uvedené v druhej časti prílohy k protokolu č . \n 3 k aktu o pristúpení zo 16 . apríla 2003 sa vzťahujú na výsostné pásma spolu so zmenami a doplneniami , ako sú ustanovené v uvedenej prílohe , a spolu s príslušnými ustanoveniami tohto protokolu , ktoré sa vzťahujú na cyprus . 3 . \n akty únie uvedené v tretej časti prílohy k protokolu č . \n 3 k aktu o pristúpení zo 16 . apríla 2003 sa menia a dopĺňajú podľa ustanovení uvedenej prílohy tak , aby sa spojenému kráľovstvu umožnilo zachovať úľavy a oslobodenia z ciel a daní na dodávky pre jeho ozbrojené sily a priradený personál udelené zmluvou o založení cyperskej republiky ( ďalej len „ zmluva o založení “ ) . \n článok 44 \n články iii - 225 až iii - 232 ústavy spolu s ustanoveniami prijatými na ich základe a ustanoveniami prijatými v súlade s článkom iii - 278 ods . \n 4 písm . b ) ústavy sa vzťahujú na výsostné pásma . \n článok 45 \n 1408 / 71 zo 14 . júna 1971 o uplatňovaní systémov sociálneho zabezpečenia na zamestnancov , samostatne zárobkovo činné osoby a ich rodinných príslušníkov , ktorí sa pohybujú v rámci spoločenstva ( \n 22 \n ) , sa s osobami , ktoré majú bydlisko alebo sú zamestnané vo výsostných pásmach a ktoré podľa dojednaní uskutočnených podľa zmluvy o založení a súvisiacej výmeny nót zo 16 . augusta 1960 podliehajú právnym predpisom v oblasti sociálneho zabezpečenia cyperskej republiky , zaobchádza , ako keby mali bydlisko alebo boli zamestnané na území cyperskej republiky . \n článok 46 \n 1 . \n cyperská republika nie je povinná vykonávať kontrolu osôb , ktoré prekračujú jej hranice na mori a na súši pri vstupe so výsostných pásem a taktiež sa na ne neuplatnia žiadne obmedzenia únie v súvislosti s prekračovaním vonkajších hraníc . 2 . \n spojené kráľovstvo vykonáva kontrolu osôb prekračujúcich vonkajšie hranice výsostných pásem v súlade so záväzkami ustanovenými v štvrtej časti prílohy k protokolu č . \n 3 k aktu o pristúpení zo 16 . apríla 2003 . \n článok 47 \n na zabezpečenie účinného vykonania cieľov tejto hlavy môže rada na návrh komisie prijať európske rozhodnutie , ktorým sa menia a dopĺňajú články 43 až 46 vrátane prílohy k protokolu č . \n 3 k aktu o pristúpení zo 16 . apríla 2003 , alebo uplatniť iné ustanovenia ústavy a aktov únie do výsostných pásem za podmienok , ktoré na tento účel môže určiť . \n rada sa uznáša jednomyseľne . \n komisia sa predtým , ako predloží návrh , poradí so spojeným kráľovstvom a cyperskou republikou . \n článok 48 \n pokiaľ v odseku 2 nie je ustanovené inak , zodpovedá za vykonanie tejto hlavy vo výsostných pásmach spojené kráľovstvo . \n najmä : \n a ) \n spojené kráľovstvo zodpovedá za uplatňovanie opatrení únie v oblasti colníctva , nepriamych daní a spoločnej obchodnej politiky vo vzťahu k tovarom vstupujúcim na cyperský ostrov a odchádzajúcim z neho cez prístav alebo letisko v rámci výsostných pásem , ktoré sú bližšie určené v tejto hlave , \n b ) \n colná kontrola tovaru dovezeného na cyperský ostrov alebo vyvezeného z neho ozbrojenými silami spojeného kráľovstva cez prístav alebo letisko sa môže vykonávať v rámci výsostných pásem , \n c ) \n spojené kráľovstvo zodpovedá za vydávanie licencií , povolení a osvedčení , ktoré môžu byť vyžadované podľa uplatniteľného opatrenia únie vo vzťahu k tovarom dovezeným na cyperský ostrov alebo vyvezeným z neho ozbrojenými silami spojeného kráľovstva . \n 2 . \n cyperská republika je zodpovedná za správu a vyplácanie všetkých prostriedkov únie , na ktoré majú nárok osoby vo výsostných pásmach na základe uplatňovania spoločnej poľnohospodárskej politiky vo výsostných pásmach podľa článku 44 , a za tieto výdavky zodpovedá komisii . 3 . \n bez toho , aby boli dotknuté odseky 1 a 2 , môže spojené kráľovstvo v súlade s dojednaniami uskutočnenými podľa zmluvy o založení preniesť na príslušné orgány cyperskej republiky vykonávanie úloh uložených členskému štátu podľa ktoréhokoľvek ustanovenia uvedeného v článkoch 43 až 46 . 4 . \n kópia takýchto dojednaní sa predloží komisii . \n článok 49 \n dojednania ustanovené v tejto hlave sú určené výlučne na úpravu osobitnej situácie vo výsostných pásmach spojeného kráľovstva na cypre a nemôžu sa uplatniť na žiadne iné územie únie , ani vcelku alebo sčasti predstavovať precedens pre ďalšie osobitné dojednania , ktoré už existujú alebo ktoré môžu byť ustanovené na inom európskom území podľa článku iv - 440 ústavy . \n článok 50 \n komisia predloží každých päť rokov od 1 . mája 2004 európskemu parlamentu a rade správu o vykonávaní ustanovení tejto hlavy . \n článok 51 \n ustanovenia tejto hlavy sa uplatňujú v zmysle vyhlásenia o výsostných pásmach spojeného kráľovstva veľkej británie a severného írska na cypre , ktoré v sebe zahŕňa znenie preambuly k protokolu č . \n 3 k aktu o pristúpení zo 16 . apríla 2003 bez toho , aby sa zmenili jej právne účinky . \n hlava iv \n ustanovenia o jadrovej elektrárni ignalina v litve \n článok 52 \n berúc na vedomie pripravenosť únie poskytnúť primeranú doplnkovú pomoc litve pri odstavení jadrovej elektrárne ignalina a zvýrazňujúc tento výraz solidarity sa litva zaviazala uzavrieť blok 1 jadrovej elektrárne ignalina pred rokom 2005 a blok 2 najneskôr do 31 . decembra 2009 a následne ich odstaviť . \n článok 53 \n 1 . \n počas obdobia rokov 2004 – 2006 poskytne únia doplnkovú finančnú pomoc na podporu litvy pri odstavení s cieľom zmierniť následky uzavretia a odstavenia jadrovej elektrárne ignalina ( ďalej len „ program ignalina “ ) . 2 . \n o opatreniach v rámci programu ignalina sa rozhodne a budú vykonané v súlade s ustanoveniami nariadenia rady ( ehs ) č . \n 3906 / 89 z 18 . decembra 1989 o hospodárskej pomoci niektorým krajinám strednej a východnej európy ( \n 23 \n ) . 3 . \n program ignalina zahŕňa okrem iného : opatrenia na podporu odstavenia jadrovej elektrárne ignalina ; opatrenia na modernizáciu so zreteľom na životné prostredie v súlade s acquis a modernizačné opatrenia pre konvenčné kapacity výroby elektrickej energie , ktoré majú nahradiť dva reaktory jadrovej elektrárne ignalina ; a iné opatrenia , ktoré vyplývajú z rozhodnutia uzavrieť a odstaviť túto elektráreň a ktoré prispievajú k nevyhnutnej reštrukturalizácii , vylepšeniu so zreteľom na životné prostredie a modernizácii výroby elektrickej energie , odvetviach prenosu a rozvodu v litve , ako aj k zvýšeniu bezpečnosti dodávok elektrickej energie a zvýšeniu energetickej účinnosti v litve . 4 . \n program ignalina zahŕňa opatrenia na podporu zamestnancov elektrárne v zachovaní vysokej úrovne bezpečnosti prevádzky v jadrovej elektrárni ignalina pred jej uzavretím a počas odstavovania uvedených blokov . 5 . \n na obdobie rokov 2004 – 2006 sa na program ignalina vyhradí 285 miliónov eur vyhradených prostriedkov v rovnakej výške na každý rok . 6 . \n príspevok pre určité opatrenia v rámci programu ignalina môže predstavovať až 100 % celkových nákladov . \n treba vynaložiť všetko úsilie , aby sa pokračovalo v praxi spolufinancovania zavedenej v rámci predvstupovej pomoci úsiliu litvy pri odstavovaní , prípadne aby sa našli iné zdroje spolufinancovania . 7 . \n pomoc v rámci programu ignalina možno poskytnúť ako príspevok únie medzinárodnému fondu pre odstavenie jadrovej elektrárne ignalina , ktorý spravuje európska banka pre obnovu a rozvoj . \n 8 . \n verejná pomoc z vnútroštátnych zdrojov , zo zdrojov únie a z medzinárodných zdrojov : \n a ) \n na modernizáciu so zreteľom na životné prostredie v súlade s acquis a modernizáciu litovskej tepelnej elektrárne v elektrenai ako kľúčovej náhrady za výrobnú kapacitu dvoch reaktorov jadrovej elektrárne ignalina a \n b ) \n na odstavenie jadrovej elektrárne ignalina \n musí byť zlučiteľná s vnútorným trhom v zmysle ústavy . \n 9 . \n verejnú pomoc z vnútroštátnych zdrojov , zo zdrojov únie a z medzinárodných zdrojov na podporu litvy pri zmierňovaní následkov uzavretia a odstavenia jadrovej elektrárne ignalina možno v jednotlivých prípadoch považovať za zlučiteľnú s vnútorným trhom podľa ústavy , najmä verejnú pomoc poskytnutú na zlepšenie bezpečnosti dodávok elektrickej energie . \n článok 54 \n 1 . \n uznávajúc , že odstavenie jadrovej elektrárne ignalina je dlhotrvajúcej povahy a predstavuje pre litvu výnimočné finančné zaťaženie , ktoré je neúmerné veľkosti a hospodárskej sile krajiny , únia zo solidarity s litvou poskytne doplnkovú pomoc primeranú aj odstavovaniu po roku 2006 . 2 . \n program ignalina pokračuje na tento účel bez prerušenia a bude predĺžený aj na dobu po roku 2006 . \n vykonávacie ustanovenia na predĺženie programu ignalina sa prijmú v súlade s postupom ustanoveným v článku 35 tohto protokolu a nadobudnú účinnosť najneskôr v deň uplynutia finančného výhľadu definovaného v medziinštitucionálnej dohode zo 6 . mája 1999 . 3 . \n program ignalina predĺžený v súlade s ustanoveniami odseku 2 bude založený na rovnakých prvkoch a zásadách , ako sú uvedené v článku 53 . 4 . \n celkové priemerné vyhradené prostriedky podľa predĺženého programu ignalina sa pre obdobie nasledujúcich finančných výhľadov stanovia primerane . \n plánovanie týchto zdrojov bude založené na skutočných platobných potrebách a prijímajúcej kapacite . \n článok 55 \n bez toho , aby boli dotknuté ustanovenia článku 52 , sa do 31 . decembra 2012 v prípade prerušenia dodávok elektrickej energie v litve uplatňuje všeobecná ochranná doložka uvedená v článku 26 . \n článok 56 \n táto hlava sa uplatňuje v zmysle vyhlásenia o jadrovej elektrárni ignalina v litve , ktoré v sebe zahŕňa znenie preambuly protokolu č . \n 4 k aktu o pristúpení zo 16 . apríla 2003 bez toho , aby sa zmenili jej právne účinky . \n hlava v \n ustanovenia o tranzite osôb po súši medzi oblasťou kaliningrad a ostatnými časťami ruskej federácie \n článok 57 \n právne predpisy a dojednania únie o tranzite osôb po súši medzi oblasťou kaliningrad a ostatnými časťami ruskej federácie , najmä rady ( es ) č . \n 693 / 2003 zo 14 . apríla 2003 , ktorým sa ustanovuje osobitný zjednodušený tranzitný dokument ( ftd ) a zjednodušený železničný tranzitný dokument ( frtd ) a ktorým sa menia a dopĺňajú spoločné konzulárne pokyny a spoločná príručka ( \n 24 \n ) , nesmú sami osebe oddialiť alebo zabrániť neobmedzenej účasti litvy na schengenskom acquis vrátane odstránenia kontrol na vnútorných hraniciach . \n článok 58 \n únia pomôže litve pri vykonávaní právnych predpisov a dojednaní o tranzite osôb medzi oblasťou kaliningrad a ostatnými časťami ruskej federácie s cieľom čo najskoršieho zaradenia litvy do schengenského priestoru . \n únia pomôže litve pri riadení tranzitu osôb medzi oblasťou kaliningrad a ostatnými časťami ruskej federácie a predovšetkým znáša všetky dodatočné náklady , ktoré vzniknú vykonávaním osobitných ustanovení acquis o tomto tranzite . \n článok 59 \n bez toho , aby tým boli dotknuté zvrchované práva litvy , akýkoľvek ďalší akt týkajúci sa tranzitu osôb medzi oblasťou kaliningrad a ostatnými časťami ruskej federácie prijíma rada na návrh komisie . \n rada sa uznáša jednomyseľne . \n článok 60 \n ustanovenia tejto hlavy sa uplatňujú v zmysle vyhlásenia o tranzite osôb po súši medzi oblasťou kaliningrad a ostatnými časťami ruskej federácie , ktoré v sebe zahŕňa znenie preambuly k protokolu č . \n 5 k aktu o pristúpení zo 16 . apríla 2003 bez toho , aby sa zmenili jej právne účinky . \n hlava vi \n ustanovenia o nadobúdaní druhých bydlísk na malte \n článok 61 \n so zreteľom na veľmi obmedzený počet obydlí na malte a veľmi obmedzenú plochu pozemkov vhodných na stavebné účely , ktoré umožňujú pokryť iba základné potreby vyplývajúce z demografického vývoja súčasného obyvateľstva , je malta oprávnená na nediskriminačnom základe ponechať v platnosti ustanovenia zákona o nehnuteľnostiach ( nadobúdanie osobami , ktoré nemajú bydlisko na malte ) ( kapitola 246 ) , ktoré sa týkajú nadobúdania a vlastníctva nehnuteľného majetku na účely druhých bydlísk štátnymi príslušníkmi členských štátov , ktorí nemali riadne bydlisko na malte po dobu najmenej piatich rokov . \n tieto postupy sú založené na uverejnených , objektívnych , stálych a transparentných kritériách . \n tieto kritériá sa uplatňujú nediskriminačným spôsobom a nerozlišujú medzi maltskými štátnymi príslušníkmi a štátnymi príslušníkmi iných členských štátov . \n malta zabezpečí , aby sa na štátnych príslušníkov členských štátov v žiadnom prípade nevzťahovalo viac obmedzení ako na štátnych príslušníkov tretích krajín . \n ak hodnota jednej takejto nehnuteľnosti kúpenej štátnym príslušníkom členského štátu presiahne hranicu stanovenú v maltských právnych predpisoch , a to 30 000 maltských lír za byt a 50 000 maltských lír za inú nehnuteľnosť s výnimkou bytov a nehnuteľností historického významu , udelí sa povolenie . \n malta je oprávnená zmeniť tieto prahy ustanovené takýmito právnymi predpismi so zreteľom na zmeny v cenách na trhu s nehnuteľnosťami na malte . \n hlava vii \n ustanovenia o potratoch na malte \n článok 62 \n žiadnym ustanovením zmluvy o ústave pre európu ani zmlúv a aktov , ktorými sa táto zmluva mení alebo dopĺňa , nie je dotknuté uplatňovanie vnútroštátnych právnych predpisov týkajúcich sa potratov na území malty . \n hlava viii \n ustanovenie o reštrukturalizácii poľského oceliarskeho priemyslu \n článok 63 \n 1 . \n bez toho , aby boli dotknuté ustanovenia článkov iii - 167 a iii - 168 ústavy , sa štátna pomoc poskytnutá poľskom na účely reštrukturalizácie určitým častiam poľského oceliarskeho priemyslu považuje za zlučiteľnú s vnútorným trhom , ak : \n a ) \n 25 \n ) týkajúceho sa výrobkov esuo bolo predĺžené do 1 . mája 2004 , \n b ) \n podmienky ustanovené v pláne reštrukturalizácie , na základe ktorých bola predĺžená platnosť uvedeného protokolu , budú dodržané počas celého obdobia rokov 2002 až 2006 , \n c ) \n sú splnené podmienky ustanovené v tejto hlave a , \n d ) \n po 1 . máji 2004 nebude poľskému oceliarskemu priemyslu vyplatená žiadna štátna pomoc na reštrukturalizáciu . \n 2 . \n reštrukturalizácia poľského oceliarskeho priemyslu , ako je opísaná v obchodných plánoch obchodných spoločností uvedených v prílohe 1 k protokolu č . \n 8 k aktu o pristúpení zo 16 . apríla 2003 ( ďalej len „ oprávnené spoločnosti “ ) a v súlade s podmienkami ustanovenými v tejto hlave , je ukončená najneskôr 31 . decembra 2006 ( ďalej len „ koniec obdobia reštrukturalizácie “ ) . 3 . \n štátna pomoc môže byť v rámci programu reštrukturalizácie poľského oceliarskeho priemyslu poskytnutá výlučne oprávneným spoločnostiam . \n 4 . \n oprávnená spoločnosť nesmie : \n a ) \n v prípade zlúčenia so spoločnosťou , ktorá nie je uvedená v prílohe 1 k protokolu č . \n 8 k aktu o pristúpení zo 16 . apríla 2003 , previesť na ňu výhody zo štátnej pomoci poskytnutej oprávnenej spoločnosti , \n b ) \n prevziať aktíva akejkoľvek spoločnosti , ktorá nie je uvedená v prílohe 1 k protokolu č . \n 8 k aktu o pristúpení zo 16 . apríla 2003 , na ktorú bol do 31 . decembra 2006 vyhlásený konkurz . \n 5 . \n každá následná privatizácia ktorejkoľvek oprávnenej spoločnosti sa musí uskutočniť na takom základe , ktorý rešpektuje potrebu transparentnosti , a musí spĺňať podmienky a zásady týkajúce sa životaschopnosti , štátnej pomoci a zníženia výrobnej kapacity vymedzené v tejto hlave . \n žiadna ďalšia štátna pomoc nebude poskytnutá ako súčasť predaja akejkoľvek spoločnosti alebo jednotlivého majetku . \n 6 . \n reštrukturalizačná pomoc poskytnutá oprávneným spoločnostiam sa určí na základe hľadísk stanovených v schválenom pláne reštrukturalizácie poľského oceliarskeho priemyslu a v jednotlivých obchodných plánoch schválených radou . \n celková suma pomoci vyplatenej v období rokov 1997 – 2003 nesmie presiahnuť 3 387 070 000 pln . \n z tejto celkovej sumy , \n a ) \n pokiaľ ide o polskie huty stali ( ďalej len „ phs “ ) , nesmie reštrukturalizačná pomoc , ktorá už bola alebo má byť poskytnutá od konca roku 1997 do konca roku 2003 , presiahnuť 3 140 360 000 pln . \n b ) \n poľsko neposkytne žiadnu ďalšiu pomoc na účely reštrukturalizácie poľského oceliarskeho priemyslu . \n 7 . \n čisté zníženie výrobnej kapacity , ktoré je poľsko povinné dosiahnuť v období rokov 1997 – 2006 , sa pre hotové výrobky stanovuje najmenej na 1 231 000 ton . \n táto celková hodnota zahŕňa čisté zníženie výrobnej kapacity výrobkov valcovaných za tepla najmenej o 715 000 ton za rok a zníženie výrobnej kapacity výrobkov valcovaných za studena najmenej o 716 000 ton za rok , ako aj zvýšenie kapacity ostatných hotových výrobkov najviac o 200 000 ton za rok . \n zníženie výrobnej kapacity sa meria iba na základe trvalého uzavretia výrobných zariadení ich fyzickým zničením tak , aby už nemohli byť uvedené do prevádzky . \n vyhlásenie konkurzu na oceliarsku spoločnosť nemožno považovať za zníženie výrobnej kapacity . \n čisté zníženia výrobnej kapacity uvedené v prílohe 2 k protokolu č . \n 8 k aktu o pristúpení zo 16 . apríla 2003 sú minimálne , skutočné čisté zníženia výrobnej kapacity , ktoré treba dosiahnuť , a časový harmonogram týchto znížení sa stanovia na základe konečného reštrukturalizačného plánu poľska a jednotlivých obchodných plánov podľa európskej dohody o pridružení uzatvorenej medzi európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na strane jednej a poľskom na strane druhej , pričom sa zohľadní cieľ zabezpečiť životaschopnosť oprávnených spoločností k 31 . decembru 2006 . \n 8 . \n vykoná sa obchodný plán pre oprávnenú spoločnosť phs . \n najmä : \n a ) \n i ) \n reorganizáciu výrobných zariadení zameranú na výrobky a zabezpečujúcu horizontálnu organizáciu podľa funkcií ( nákup , výroba , predaj ) , \n ii ) \n zavedenie jednotnej štruktúry riadenia , ktorá umožní plné uskutočnenie synergií pri konsolidácii , \n iii ) \n zmenu strategického zamerania z výrobne orientovaného podniku na trhovo orientovaný podnik , \n iv ) \n zlepšenie výkonnosti a účinnosti podnikového riadenia , ako aj zabezpečenie lepšej kontroly priamych predajov , \n v ) \n prehodnotenie stratégie osamostatnených spoločností na základe riadneho preskúmania hospodárskych hľadísk a prípadné znovuzačlenenie služieb do materskej spoločnosti , \n vi ) \n preskúmanie sortimentu výrobkov , zníženie nadmernej kapacity pri dlhých polotovaroch a všeobecne preorientovanie sa na trh s výrobkami s vyššou pridanou hodnotou , \n vii ) \n investovanie s cieľom dosiahnuť vyššiu kvalitu hotových výrobkov , pričom osobitnú pozornosť treba venovať vykonaniu programu reštrukturalizácie do dátumu stanoveného v časovom harmonograme , a najneskôr do konca roku 2006 dosiahnuť úroveň kvality výroby 3 - sigma v prevádzke phs v krakove , \n b ) \n zníženie nákladov v phs bude maximalizované počas obdobia reštrukturalizácie prostredníctvom energetickej účinnosti a zlepšeného nákupu a zabezpečením úrovne produktivity porovnateľnej s úrovňou v únii , \n c ) \n vykoná sa reštrukturalizácia zamestnanosti ; k 31 . decembru 2006 sa dosiahne úroveň produktivity porovnateľná s úrovňou skupín výrobkov oceliarskeho priemyslu únie na základe konsolidovaných údajov vrátane nepriamej zamestnanosti v spoločnostiach vo výlučnom vlastníctve , ktoré poskytujú služby , \n d ) \n akákoľvek privatizácia musí byť založená na základe , ktorý rešpektuje potrebu transparentnosti a plne zohľadní trhovú hodnotu phs . \n žiadna ďalšia štátna pomoc nebude poskytnutá ako súčasť predaja . \n 9 . \n vykoná sa obchodný plán pre ostatné oprávnené spoločnosti . \n najmä : \n a ) \n i ) \n zmenu strategického zamerania z výrobne orientovaného podniku na trhovo orientovaný , \n ii ) \n zlepšenie výkonnosti a účinnosti ich podnikového riadenia , ako aj zabezpečenie lepšej kontroly priamych predajov , \n iii ) \n prehodnotenie stratégie osamostatnených spoločností na základe riadneho preskúmania hospodárskych hľadísk a prípadné znovuzačlenenie služieb do materskej spoločnosti , \n b ) \n v prípade spoločnosti huta bankowa sa uskutoční program znižovania nákladov , \n c ) \n v prípade spoločnosti huta buczek získanie potrebnej finančnej podpory od veriteľov a miestnych finančných inštitúcií a vykonanie programu znižovania nákladov vrátane zníženia investičných nákladov úpravou existujúcich výrobných zariadení , \n d ) \n v prípade spoločnosti huta łabędy vykonanie programu znižovania nákladov a zníženie závislosti na banskom priemysle , \n e ) \n v prípade spoločnosti huta pokój dosiahnutie medzinárodných noriem produktivity v dcérskych spoločnostiach , uskutočnenie opatrení na zníženie spotreby energie a neuskutočnenie navrhovaných investícií v oblasti spracovania a výstavby , \n f ) \n v prípade spoločnosti huta batory dosiahnutie dohody s veriteľmi a finančným inštitúciami o rozložení splátok dlhov a o investičných úveroch . \n spoločnosť tiež zabezpečí dodatočné podstatné úspory nákladov spojené s reštrukturalizáciou zamestnanosti a zlepšenými výnosmi , \n g ) \n v prípade spoločnosti huta andrzej zabezpečenie pevného finančného základu pre jej rozvoj dosiahnutím dohody medzi súčasnými veriteľmi , dlhodobými veriteľmi , obchodnými veriteľmi a finančnými inštitúciami . \n ďalej musia byť vykonané investície do valcovne za horúca a program zníženia počtu zamestnancov , \n h ) \n v prípade spoločnosti huta l . w . vykonanie investícií v súvislosti s projektom podniku týkajúceho sa valcovní za horúca , zdvíhacích zariadení a zlepšení v oblasti životného prostredia . \n táto spoločnosť musí tiež dosiahnuť vyššiu úroveň produktivity , a to prostredníctvom reštrukturalizácie zamestnanosti a zníženia nákladov vonkajších služieb . \n 10 . \n všetky následné zmeny v celkovom pláne reštrukturalizácie a v jednotlivých plánoch reštrukturalizácie musia byť schválené komisiou a , ak je to vhodné , radou . 11 . \n reštrukturalizácia sa vykoná za plnej transparentnosti a na základe zásad trhového hospodárstva . 12 . \n komisia a rada budú pred 1 . máji 2004 a po ňom až do konca obdobia reštrukturalizácie v súlade s odsekmi 13 až 18 pozorne sledovať vykonávanie reštrukturalizácie a plnenie podmienok vymedzených v tejto hlave týkajúcich sa životaschopnosti , štátnej pomoci a zníženia výrobnej kapacity . \n na tento účel bude komisia predkladať rade správy . 13 . \n okrem štátnej pomoci komisia a rada sledujú aj hodnoty reštrukturalizácie stanovené v prílohe 3 k protokolu č . \n 8 k aktu o pristúpení zo 16 . apríla 2003 . \n pod odkazmi na odsek 14 protokolu v uvedenej prílohe sa rozumie odsek 14 tohto článku . 14 . \n sledovanie zahŕňa nezávislé hodnotenie , ktoré sa vykoná v rokoch 2003 , 2004 , 2005 a 2006 . \n použije sa test životaschopnosti ustanovený komisiou a súčasťou hodnotenia bude preskúmanie produktivity . \n 15 . \n poľsko bude plne spolupracovať so zreteľom na všetky opatrenia na sledovanie . \n najmä : \n a ) \n poľsko do konca reštrukturalizačného obdobia podáva komisii polročné správy o reštrukturalizácii oprávnených spoločností najneskôr do 15 . marca a 15 . septembra každého roka , \n b ) \n prvá správa musí byť doručená komisii do 15 . marca 2003 a posledná správa do 15 . marca 2007 , pokiaľ komisia nerozhodne inak , \n c ) \n správy musia obsahovať aspoň informácie ustanovené v prílohe 4 k protokolu č . \n 8 k aktu o pristúpení zo 16 . apríla 2003 , pričom komisia si vyhradzuje právo na ich zmenu so zreteľom na svoje skúsenosti počas procesu sledovania . \n v prílohe 4 k protokolu č . \n 8 k aktu o pristúpení zo 16 . apríla 2003 sa pod odkazom na odsek 14 protokolu rozumie odsek 14 tohto článku . \n okrem obchodných správ jednotlivých oprávnených spoločností je vypracovaná správa o celkovej situácii poľského oceliarskeho odvetvia vrátane najnovšieho makroekonomického vývoja , \n d ) \n poľsko musí poskytnúť všetky ďalšie informácie potrebné na nezávislé ohodnotenie ustanovené v odseku 14 , \n e ) \n poľsko zaviaže oprávnené spoločnosti , aby sprístupnili všetky údaje , ktoré by mohli byť za iných okolností považované za dôverné . \n komisia pri podávaní správ rade zabezpečí , aby dôverné informácie týkajúce sa jednotlivých spoločností neboli zverejnené . \n 16 . \n komisia je oprávnená kedykoľvek rozhodnúť o poverení nezávislého poradcu , ktorý zhodnotí výsledky sledovania , vykoná akékoľvek nevyhnutné preskúmanie a podá správu komisii a rade . 17 . \n ak komisia na základe sledovania zistí , že sa vyskytli podstatné odchýlky od finančných údajov , na základe ktorých bola hodnotená životaschopnosť , môže požadovať od poľska , aby prijalo vhodné opatrenia na posilnenie reštrukturalizačných opatrení dotknutých oprávnených spoločností . \n 18 . \n ak by sa sledovaním preukázalo , že : \n a ) \n podmienky pre prechodnú úpravu uvedené v tejto hlave neboli splnené , alebo že \n b ) \n záväzky prijaté v rámci predĺženia obdobia , počas ktorého môže poľsko výnimočne poskytnúť štátnu pomoc pre reštrukturalizáciu svojho oceliarskeho priemyslu podľa európskej dohody o pridružení uzatvorenej medzi európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a poľskom na strane druhej neboli splnené , alebo že \n c ) \n poľsko v priebehu obdobia reštrukturalizácie poskytlo oceliarskemu priemyslu a najmä oprávneným spoločnostiam dodatočnú nezlučiteľnú štátnu pomoc , \n komisia prijme vhodné opatrenia , ktoré budú od dotknutej spoločnosti vyžadovať vrátenie akejkoľvek pomoci poskytnutej v rozpore s podmienkami ustanovenými v tejto hlave . \n hlava ix \n ustanovenia o bloku 1 a bloku 2 jadrovej elektrárne bohunice v 1 na slovensku \n článok 64 \n slovensko sa zaviazalo uzavrieť blok 1 jadrovej elektrárne bohunice v 1 najneskôr do 31 . decembra 2006 a blok 2 tejto elektrárne najneskôr do 31 . decembra 2008 a následne tieto bloky odstaviť . \n článok 65 \n 1 . \n počas obdobia rokov 2004 – 2006 únia poskytne slovensku finančnú pomoc na podporu jeho úsilia pri odstavení s cieľom zmierniť následky uzavretia a odstavenia bloku 1 a bloku 2 jadrovej elektrárne bohunice v 1 ( ďalej len „ pomoc “ ) . 2 . \n o pomoci sa rozhodne a pomoc sa vykoná v súlade s ustanoveniami nariadenia rady ( ehs ) č . \n 3906 / 89 z 18 . decembra 1989 o hospodárskej pomoci niektorým krajinám strednej a východnej európy ( \n 26 \n ) . 3 . \n na obdobie rokov 2004 – 2006 sa na pomoc vyhradí 90 miliónov eur vyhradených prostriedkov v rovnakej výške na každý rok . 4 . \n pomoc alebo časti tejto pomoci možno poskytnúť ako príspevok únie medzinárodnému fondu pre odstavenie jadrovej elektrárne bohunice , ktorý spravuje európska banka pre obnovu a rozvoj . \n článok 66 \n únia berie na vedomie , že odstavenie jadrovej elektrárne bohunice v 1 musí pokračovať aj po uplynutí finančného výhľadu definovaného v medziinštitucionálnej dohode zo 6 . mája 1999 a že pre slovensko predstavuje značné finančné zaťaženie . \n táto situácia sa zohľadní v rozhodnutiach o pokračovaní pomoci únie v tejto oblasti po roku 2006 . \n článok 67 \n ustanovenia tejto hlavy sa uplatňujú v zmysle vyhlásenia o bloku 1 a bloku 2 jadrovej elektrárne bohunice v 1 na slovensku , ktoré v sebe zahŕňa znenie preambuly k protokolu č . \n 9 k aktu o pristúpení zo 16 . apríla 2003 bez toho , aby sa zmenili jej právne účinky . \n hlava x \n ustanovenia o cypre \n článok 68 \n 1 . \n spoločenstva a únie sa odkladá v tých častiach cyperskej republiky , v ktorých vláda cyperskej republiky nevykonáva účinnú správu . 2 . \n rada na základe návrhu komisie rozhodne o zrušení odkladu uvedeného v odseku 1 . \n uznáša sa jednomyseľne . \n článok 69 \n rada na základe návrhu komisie ustanoví podmienky , za ktorých sa ustanovenia práva únie uplatňujú na hranicu medzi dvoma územiami uvedenými v článku 68 a v oblastiach , v ktorých vláda cyperskej republiky vykonáva účinnú správu . \n hranica medzi východnými výsostnými pásmami a oblasťami uvedenými v článku 68 sa počas trvania odkladu uplatňovania acquis spoločenstva a únie podľa článku 68 na účely časti iv prílohy k protokolu č . \n 3 k aktu o pristúpení zo 16 . apríla 2003 o výsostných pásmach spojeného kráľovstva veľkej británie a severného írska na cypre považuje za súčasť vonkajšej hranice výsostných pásem . \n článok 70 \n 1 . \n takéto opatrenia nemajú vplyv na uplatňovanie \n acquis \n spoločenstva a únie za podmienok vymedzených v tomto protokole v ostatných častiach cyperskej republiky . \n článok 71 \n v prípade vyriešenia cyperskej otázky rada na základe návrhu komisie rozhodne o úprave podmienok pristúpenia cypru k únii so zreteľom na turecké cyperské spoločenstvo . \n rada sa uznáša jednomyseľne . \n článok 72 \n táto hlava sa uplatňuje v zmysle vyhlásenia o cypre , ktoré v sebe zahŕňa znenie preambuly k protokolu č . \n 10 k aktu o pristúpení zo 16 . apríla 2003 bez toho , aby sa zmenili jej právne účinky . \n tretia časť \n apríla 2003 \n článok 73 \n príloha i a prílohy iii až xvii k aktu o pristúpení zo 16 . apríla 2003 , ich dodatky , ako aj prílohy k protokolom č . \n 2 , 3 a 8 k aktu o pristúpení zo 16 . apríla 2003 ( \n 27 \n ) tvoria neoddeliteľnú súčasť tohto protokolu . \n článok 74 \n 1 . \n pod odkazmi na „ zmluvu o pristúpení “ v prílohách uvedených v článku 73 tohto protokolu sa rozumie zmluva uvedená v článku iv - 437 ods . \n 2 písm . e ) ústavy , pod odkazmi na dátum alebo moment podpísania tejto zmluvy sa rozumie 16 . apríl 2003 , pod odkazmi na deň pristúpenia sa rozumie 1 . máj 2004 . \n 2 . \n bez toho , aby bol dotknutý druhý pododsek , sa pod odkazmi na „ tento akt “ v prílohách uvedených v článku 73 tohto protokolu rozumie akt o pristúpení zo 16 . apríla 2003 . \n v prílohách uvedených v článku 73 tohto protokolu sa pod odkazmi na ustanovenia aktu o pristúpení zo 16 . apríla 2003 rozumie tento protokol , a to v súlade s nasledovnou korelačnou tabuľkou . \n akt o pristúpení zo 16 . apríla 2003 \n protokol \n článok 21 \n článok 12 \n článok 22 \n článok 13 \n článok 24 \n článok 15 \n článok 32 \n článok 21 \n článok 37 \n článok 26 \n článok 52 \n článok 32 \n 3 . \n pojmy , ktoré sa vyskytujú v prílohách uvedených v článku 73 , majú význam podľa nasledujúcej korelačnej tabuľky okrem prípadov , keď odkazujú výlučne na právne situácie , ktoré predchádzajú nadobudnutiu platnosti zmluvy o ústave pre európu . \n pojmy používané v prílohách uvedených v článku 73 \n význam \n zmluva o založení európskeho spoločenstva \n ústava \n zmluva o európskej únii \n ústava \n zmluvy , na ktorých je založená európska únia \n ústava \n ( európske ) spoločenstvo \n únia \n rozšírené spoločenstvo \n únia \n spoločenstvo \n únia \n eú \n únia \n rozšírená únia alebo rozšírená eú \n únia \n bez ohľadu na prvý pododsek význam pojmu „ spoločenstva “ , pokiaľ sa používa v súvislosti s pojmami „ uprednostňovanie “ a „ rybné hospodárstvo “ , zostáva nezmenený . \n 4 . \n pod odkazmi na časti alebo ustanovenia zmluvy o založení európskeho spoločenstva v prílohách uvedených v článku 73 tohto protokolu sa rozumejú časti alebo ustanovenia ústavy v súlade s nasledovnou korelačnou tabuľkou . \n zmluva o es \n ústava \n tretia časť hlava i \n časť iii hlava iii kapitola i oddiel 3 \n tretia časť hlava i kapitola 1 \n časť iii hlava iii kapitola i oddiel 3 poddodiel 1 \n tretia časť hlava ii \n časť iii hlava iii kapitola iii oddiel 4 \n tretia časť hlava iii \n časť iii hlava iii kapitola i oddiely 2 a 4 \n tretia časť hlava vi kapitola 1 \n časť iii hlava iii kapitola i oddiel 5 \n článok 31 \n článok iii - 155 \n článok 39 \n článok iii - 133 \n článok 49 \n článok iii - 144 \n článok 58 \n článok iii - 158 \n článok 87 \n článok iii - 167 \n článok 88 \n článok iii - 168 \n článok 226 \n článok iii - 360 \n príloha i \n príloha i \n 5 . \n v prípadoch , keď je v prílohách uvedených v článku 73 tohto protokolu ustanovené , že rada alebo komisia prijímajú právne akty , tieto akty nadobúdajú formu európskych nariadení alebo európskych rozhodnutí . \n 1 \n ) \n es l 1 , 3 . 1 . 1994 , s . \n 3 \n ( \n 2 \n ) \n es l 253 , 7 . 10 . 2000 , s . \n 42 \n ( \n 3 \n ) \n es l 79 , 22 . 3 . 2002 , s . \n 42 \n ( \n 4 \n holandsko \n 12 \n rakúsko \n 12 \n poľsko \n 21 \n portugalsko \n 12 \n slovinsko \n 7 \n slovensko \n 9 \n fínsko \n 9 \n švédsko \n 12 \n spojené kráľovstvo \n 24 \n celex test \n 22 . \n protokol o práve štátnych príslušníkov členských štátov na azyl \n vysoké zmluvné strany , \n keďže v súlade s článkom i - 9 ods . \n 1 ústavy únia uznáva práva , slobody a zásady uvedené v charte základných práv , \n keďže v súlade s článkom i - 9 ods . \n 3 ústavy základné práva tak , ako ich zaručuje európsky dohovor o ochrane ľudských práv a základných slobôd , sú súčasťou práva únie ako všeobecné zásady , \n keďže súdny dvor európskej únie má právomoc zabezpečiť , že únia pri výklade a uplatňovaní článku i - 9 ods . \n 1 a 3 ústavy rešpektuje právo únie , \n keďže podľa článku i - 58 ústavy musí každý európsky štát uchádzajúci sa o členstvo v únii rešpektovať hodnoty uvedené v článku i - 2 ústavy , \n majúc na pamäti , že článok i - 59 ústavy vytvára mechanizmus pozastavenia určitých práv v prípade vážneho a pretrvávajúceho porušenia týchto hodnôt zo strany členského štátu , \n odvolávajúc sa na to , že každý štátny príslušník členského štátu požíva ako občan únie osobitné postavenie a ochranu , ktorá je zaručená členskými štátmi v súlade s ustanoveniami časti i hlavy ii a časti iii hlavy ii ústavy , \n majúc na pamäti , že ústava vytvára priestor bez vnútorných hraníc a priznáva každému občanovi únie právo na slobodný pohyb a pobyt na území členských štátov , \n želajúc si zabrániť tomu , aby bol inštitút azylu využívaný na účely nezlučiteľné s tými , na ktoré je určený , \n keďže tento protokol rešpektuje nemennosť a ciele ženevského dohovoru z 28 . júla 1951 o postavení utečencov , \n sa dohodli na týchto ustanoveniach , ktoré sú pripojené k zmluve o ústave pre európu : \n jediný článok \n so zreteľom na úroveň ochrany základných práv a slobôd v členských štátoch európskej únie sa členské štáty považujú za bezpečné krajiny pôvodu vo vzájomných vzťahoch pri všetkých právnych a praktických dôvodoch , ktoré sa týkajú záležitostí azylu . \n v dôsledku toho je možné brať do úvahy žiadosť o azyl podanú štátnym príslušníkom členského štátu alebo ju vyhlásiť za prípustnú na prešetrenie iným členským štátom len v týchto prípadoch : \n a ) \n ak členský štát , ktorého je žiadateľ štátnym príslušníkom , pokračuje , využívajúc ustanovenia článku 15 európskeho dohovoru o ochrane ľudských práv a základných slobôd , v prijímaní opatrení zbavujúcich ho na svojom území záväzkov podľa tohto dohovoru , \n b ) \n ak bol iniciovaný postup uvedený v článku i - 59 ods . \n 1 alebo 2 ústavy a pokiaľ rada alebo prípadne európska rada vo vzťahu k nemu prijme európske rozhodnutie s ohľadom na členský štát , ktorého je žiadateľ štátnym príslušníkom , \n c ) \n ak rada prijala európske rozhodnutie v súlade s článkom i - 59 ods . \n 1 ústavy s ohľadom na členský štát , ktorého je žiadateľ štátnym príslušníkom , alebo ak európska rada prijala európske rozhodnutie v súlade s článkom i - 59 ods . \n 2 ústavy s ohľadom na členský štát , ktorého je žiadateľ štátnym príslušníkom , \n d ) \n ak by sa tak členský štát rozhodol jednostranne vo vzťahu k žiadosti štátneho príslušníka iného členského štátu ; v takom prípade musí byť rada okamžite informovaná ; žiadosť sa vybavuje na základe domnienky , že je zjavne neodôvodnená bez toho , aby súčasne akýmkoľvek spôsobom , podľa okolností prípadu , ovplyvňovala rozhodovaciu právomoc členského štátu . \n celex test \n 2 . \n protokol o uplatňovaní zásad subsidiarity a proporcionality \n vysoké zmluvné strany , \n želajúc si zabezpečiť , aby sa rozhodnutia prijímali čo najbližšie k občanom únie , \n rozhodnuté určiť podmienky uplatňovania zásad subsidiarity a proporcionality zakotvených v článku i - 11 ústavy a zaviesť systém sledovania uplatňovania týchto zásad , \n sa dohodli na týchto ustanoveniach , ktoré sú pripojené k zmluve o ústave pre európu : \n článok 1 \n každá inštitúcia zabezpečuje trvalé dodržiavanie zásad subsidiarity a proporcionality vymedzených v článku i - 11 ústavy . \n článok 2 \n predtým , ako komisia navrhne európsky legislatívny akt , uskutoční široké konzultácie . \n ak je to vhodné , zohľadnia takéto konzultácie regionálny a miestny rozmer zamýšľaných opatrení . \n vo svojom návrhu uvedie dôvody tohto rozhodnutia . \n článok 3 \n na účely tohto protokolu „ návrh európskeho legislatívneho aktu “ znamená návrhy komisie , podnety skupiny členských štátov , podnety európskeho parlamentu , žiadosti súdneho dvora , odporúčania európskej centrálnej banky a žiadosti európskej investičnej banky na prijatie európskeho legislatívneho aktu . \n článok 4 \n komisia postupuje svoje návrhy európskych legislatívnych aktov a svoje zmenené a doplnené návrhy národným parlamentom členských štátov v rovnakom čase ako zákonodarcovi únie . \n európsky parlament postupuje svoje návrhy európskych legislatívnych aktov , ako aj svoje zmenené a doplnené návrhy národným parlamentom . \n rada postupuje návrhy európskych legislatívnych aktov pochádzajúcich od skupiny členských štátov , súdneho dvora , európskej centrálnej banky alebo európskej investičnej banky , ako aj zmenené a doplnené návrhy národným parlamentom členských štátov . \n po ich prijatí legislatívnych uznesení európskym parlamentom a pozície radou ich tieto inštitúcie postúpia národným parlamentom . \n článok 5 \n návrhy európskych legislatívnych aktov sa odôvodnia so zreteľom na zásadu subsidiarity a zásadu proporcionality . \n každý návrh európskeho legislatívneho aktu by mal obsahovať dôvodovú správu , na základe ktorej je možné vyhodnotiť jeho súlad so zásadami subsidiarity a proporcionality . \n dôvodová správa by mala obsahovať približný odhad finančného dosahu návrhu a v prípade európskeho rámcového zákona jeho dôsledky týkajúce sa právnych predpisov , ktoré majú prijať členské štáty , a to vrátane regionálnych právnych predpisov , ak je to potrebné . \n dôvody , ktoré vedú k záveru , že cieľ únie sa dá lepšie dosiahnuť na úrovni únie , sa podložia kvalitatívnymi , a kedykoľvek je to možné , kvantitatívnymi ukazovateľmi . \n návrhy európskych legislatívnych aktov zohľadnia potrebu udržať akúkoľvek finančnú alebo administratívnu záťaž únie , národných vlád , regionálnych alebo miestnych orgánov , hospodárskych subjektov a občanov na čo najnižšej úrovni , primeranej sledovanému cieľu . \n článok 6 \n do šiestich týždňov od doručenia návrhu európskeho legislatívneho aktu môže ktorýkoľvek národný parlament alebo ktorákoľvek komora národného parlamentu poslať predsedom európskeho parlamentu , rady a komisie odôvodnené stanovisko s uvedením dôvodov , pre ktoré sú presvedčení , že daný návrh nie je v súlade so zásadou subsidiarity . \n je vecou každého národného parlamentu alebo každej komory národného parlamentu , aby sa prípadne poradili s regionálnymi parlamentmi so zákonodarnými právomocami . \n ak návrh európskeho legislatívneho aktu pochádza od skupiny členských štátov , vládam týchto členských štátov predkladá stanovisko predseda rady . \n ak návrh európskeho legislatívneho aktu pochádza od súdneho dvora , európskej centrálnej banky alebo európskej investičnej banky , dotknutej inštitúcii alebo orgánu postúpi stanovisko predseda rady . \n článok 7 \n európsky parlament , rada a komisia , a ak je to vhodné , skupina členských štátov , súdny dvor , európska centrálna banka alebo európska investičná banka , ak návrh legislatívneho aktu pochádza od nich , zohľadnia odôvodnené stanoviská vydané národnými parlamentmi alebo komorou niektorého z národných parlamentov . \n každý národný parlament má dva hlasy rozdelené v závislosti od národného parlamentného systému . \n v dvojkomorovom národnom parlamentnom systéme má každá z dvoch komôr jeden hlas . \n pokiaľ odôvodnené stanoviská k nesúladu návrhu európskeho legislatívneho aktu so zásadou subsidiarity predstavujú aspoň jednu tretinu všetkých hlasov pridelených národným parlamentom podľa druhého odseku , návrh sa musí opätovne posúdiť . \n v prípade návrhu európskeho legislatívneho aktu predloženého na základe článku iii - 264 ústavy týkajúceho sa priestoru slobody , bezpečnosti a spravodlivosti je potrebná jedna štvrtina hlasov . \n po takomto opätovnom posúdení sa môže komisia alebo , ak je to vhodné , skupina členských štátov , európsky parlament , súdny dvor , európska centrálna banka alebo európska investičná banka , ak návrh európskeho legislatívneho aktu pochádza od nich , rozhodnúť , že ponechá , zmení , doplní alebo stiahne návrh . \n takéto rozhodnutie musí byť odôvodnené . \n článok 8 \n súdny dvor európskej únie je príslušný rozhodovať o žalobách z dôvodu porušenia zásady subsidiarity európskym legislatívnym aktom podaných členskými štátmi v súlade s pravidlami ustanovenými v článku iii - 365 ústavy alebo predložených členským štátom v súlade s jeho právnym poriadkom v mene jeho národného parlamentu alebo komory národného parlamentu . \n v súlade s podmienkami ustanovenými v uvedenom článku môže aj výbor regiónov podať takéto žaloby voči európskym legislatívnym aktom , na prijatie ktorých ústava vyžaduje poradu s ním . \n článok 9 \n komisia predkladá každý rok európskej rade , európskemu parlamentu , rade a národným parlamentom správu o uplatňovaní článku i - 11 ústavy . \n táto výročná správa sa postúpi aj výboru regiónov a hospodárskemu a sociálnemu výboru . \n celex test \n úradný vestník c 310 z 16 . decembra 2004 \n sk \n zmluva o ústave pre európu \n preambula \n časť i \n časť ii — charta základných práv únie \n časť iii — politiky a fungovanie únie \n časť iv — všeobecné a záverečné ustanovenia \n protokoly a prílohy \n a . \n protokoly pripojené k zmluve o ústave pre európu \n 1 . \n protokol o úlohe národných parlamentov v európskej únii \n 2 . \n protokol o uplatňovaní zásad subsidiarity a proporcionality \n 3 . \n protokol o štatúte súdneho dvora európskej únie \n 4 . \n protokol o štatúte európskeho systému centrálnych bánk a európskej centrálnej banky \n 5 . \n protokol o štatúte európskej investičnej banky \n 6 . \n protokol o umiestnení sídiel inštitúcií a niektorých orgánov , úradov , agentúr a útvarov európskej únie \n 7 . \n protokol o výsadách a imunitách európskej únie \n 8 . \n protokol o zmluvách a aktoch o pristúpení dánskeho kráľovstva , írska a spojeného kráľovstva veľkej británie a severného írska , helénskej republiky , španielskeho kráľovstva a portugalskej republiky a rakúskej republiky , fínskej republiky a švédskeho kráľovstva \n 9 . \n protokol o zmluve a akte o pristúpení českej republiky , estónskej republiky , cyperskej republiky , lotyšskej republiky , litovskej republiky , maďarskej republiky , maltskej republiky , poľskej republiky , slovinskej republiky a slovenskej republiky \n 10 . \n protokol o postupe pri nadmernom schodku \n 11 . \n protokol o konvergenčných kritériách \n 12 . \n protokol o euroskupine \n 13 . \n protokol o určitých ustanoveniach vzťahujúcich sa na spojené kráľovstvo veľkej británie a severného írska s ohľadom na hospodársku a menovú úniu \n 14 . \n protokol o určitých ustanoveniach vzťahujúcich sa na dánsko s ohľadom na hospodársku a menovú úniu \n 15 . \n protokol o určitých úlohách národnej banky dánska \n 16 . \n protokol o režime franku v rámci tichomorského finančného spoločenstva ( tfs ) \n 17 . \n protokol o schengenskom acquis začlenenom do rámca európskej únie \n 18 . \n protokol o uplatňovaní určitých aspektov článku iii - 130 ústavy na spojené kráľovstvo a írsko \n 19 . \n protokol o postavení spojeného kráľovstva a írska s ohľadom na politiky vzťahujúce sa na hraničné kontroly , azyl , prisťahovalectvo , ako aj na justičnú spoluprácu v občianskych veciach a policajnú spoluprácu \n 20 . \n protokol o postavení dánska \n 21 . \n protokol o vonkajších vzťahoch členských štátov s ohľadom na prekračovanie vonkajších hraníc \n 22 . \n protokol o práve štátnych príslušníkov členských štátov na azyl \n 23 . \n protokol o stálej štruktúrovanej spolupráci zriadenej článkom i - 41 ods . \n 6 a článkom iii - 312 ústavy \n 24 . \n protokol k článku i - 41 ods . \n 2 ústavy \n 25 . \n protokol o dovoze ropných produktov spracovaných na holandských antilách do európskej únie \n 26 . \n protokol o nadobúdaní nehnuteľností v dánsku \n 27 . \n protokol o systéme verejnoprávneho vysielania v členských štátoch \n 28 . \n protokol k článku iii - 214 ústavy \n 29 . \n protokol o hospodárskej , sociálnej a územnej súdržnosti \n 30 . \n protokol o osobitnej úprave pre grónsko \n 31 . \n protokol o článku 40 . 3 . 3 ústavy írska \n 32 . \n protokol k článku i - 9 ods . \n 2 ústavy o pristúpení únie k európskemu dohovoru o ochrane ľudských práv a základných slobôd \n 33 . \n protokol k aktom a zmluvám , ktorými boli doplnené alebo zmenené zmluva o založení európskeho spoločenstva a zmluva o európskej únii \n 34 . \n protokol o prechodných ustanoveniach vzťahujúcich sa na inštitúcie a orgány únie \n 35 . \n protokol o finančných dôsledkoch uplynutia platnosti zmluvy o založení európskeho spoločenstva uhlia a ocele a o výskumnom fonde pre uhlie a oceľ \n 36 . \n protokol , ktorým sa mení a dopĺňa zmluva o založení európskeho spoločenstva pre atómovú energiu \n b . \n prílohy k zmluve o ústave pre európu \n príloha i — zoznam ustanovený v článku iii - 226 ústavy \n príloha ii — zámorské krajiny a územia , na ktoré sa vzťahujú ustanovenia časti iii hlavy iv ústavy \n záverečný akt \n a . \n vyhlásenia vzťahujúce sa na ustanovenia ústavy \n b . \n vyhlásenie vzťahujúce sa na protokoly pripojené k ústave \n celex test \n príloha ii \n zámorské krajiny a územia , na ktoré sa vzťahujú ustanovenia časti iii hlavy iv ústavy \n — \n grónsko \n — \n nová kaledónia a závislé územia \n — \n francúzska polynézia \n — \n francúzske južné a antarktické územia \n — \n ostrovy wallis a futuna \n — \n mayotte \n — \n saint pierre a miquelon \n — \n aruba \n — \n — \n bonaire \n — \n curaçao \n — \n saba \n — \n sint eustatius \n — \n sint maarten \n — \n anguilla \n — \n kajmanské ostrovy \n — \n falklandské ostrovy \n — \n južná georgia a ostrovy južného sandwichu \n — \n montserrat \n — \n pitcairn \n — \n helena a závislé územia \n — \n britské antarktické územia \n — \n britské územia v indickom oceáne \n — \n ostrovy turks a caicos \n — \n britské panenské ostrovy \n — \n bermudy \n celex test \n 31 . \n protokol o článku 40 . 3 . 3 ústavy írska \n vysoké zmluvné strany , \n sa dohodli na týchto ustanoveniach , ktoré sú pripojené k zmluve o ústave pre európu a k zmluve o založení európskeho spoločenstva pre atómovú energiu : \n jediný článok \n žiadne ustanovenie v zmluve o ústave pre európu , ani v zmluvách alebo v aktoch , ktoré ju menia alebo dopĺňajú , nemá vplyv na uplatňovanie článku 40 . 3 . 3 ústavy írska v írsku . \n celex test \n 32 . \n protokol k článku i - 9 ods . \n 2 ústavy o pristúpení únie k európskemu dohovoru o ochrane ľudských práv a základných slobôd \n vysoké zmluvné strany \n sa dohodli na týchto ustanoveniach , ktoré sú pripojené k zmluve o ústave pre európu : \n článok 1 \n zmluva o pristúpení únie k európskemu dohovoru o ochrane ľudských práv a základných slobôd ( ďalej len „ európsky dohovor “ ) , ktorá je ustanovená v článku i - 9 ods . \n 2 ústavy , musí odrážať potrebu zachovať charakteristické znaky únie a práva únie , najmä so zreteľom na : \n a ) \n osobitné formy možnej účasti únie v kontrolných orgánoch európskeho dohovoru , \n b ) \n mechanizmy potrebné na zabezpečenie toho , aby žaloby podané štátmi , ktoré nie sú členskými štátmi , a žaloby podané jednotlivcami boli správne adresované členským štátom a / alebo únii v závislosti od povahy veci . \n článok 2 \n zmluva uvedená v článku 1 musí zaručiť , že pristúpenie únie sa nedotkne právomocí únie alebo právomocí jej inštitúcií . \n musí zaručiť , aby žiadne z ustanovení nemalo vplyv na osobitné postavenie členských štátov s ohľadom na európsky dohovor a najmä na jeho protokoly , na opatrenia prijaté členskými štátmi na odchýlenie sa od európskeho dohovoru v súlade s jeho článkom 15 a na výhrady členských štátov vyjadrené v súlade s jeho článkom 57 . \n článok 3 \n žiadnym ustanovením zmluvy uvedenej v článku 1 nesmie byť dotknutý článok iii - 375 ods . \n 2 ústavy . \n celex test \n 12 . \n protokol o euroskupine \n vysoké zmluvné strany , \n želajúc si presadzovať podmienky silnejšieho hospodárskeho rastu v európskej únii a na tieto účely rozvíjať stále užšiu koordináciu hospodárskych politík v rámci oblasti , kde sa používa euro , \n vedomé si potreby upraviť osobitné ustanovenia pre posilnený dialóg medzi členskými štátmi , ktorých menou je euro , očakávajúc , že euro sa stane menou všetkých členských štátov únie , \n sa dohodli na týchto ustanoveniach , ktoré sú pripojené k zmluve o ústave pre európu : \n článok 1 \n ministri členských štátov , ktorých menou je euro , sa stretávajú na neformálnych zasadnutiach . \n takéto zasadnutia sa konajú , ak je to potrebné , na prediskutovanie otázok týkajúcich sa osobitných povinností , ktoré majú spoločné v súvislosti s jednotnou menou . \n komisia sa zúčastňuje na zasadnutiach . \n európska centrálna banka je pozývaná k účasti na takýchto zasadnutiach , ktoré pripravujú zástupcovia ministrov zodpovedných za financie v členských štátoch , ktorých menou je euro , a zástupcovia komisie . \n článok 2 \n ministri členských štátov , ktorých menou je euro , volia na dva a pol roka svojho predsedu väčšinou týchto členských štátov . \n celex test \n záverečný akt \n konferencia zástupcov vlád členských štátov , zvolaná do bruselu 30 . septembra 2003 s cieľom uzavrieť na základe vzájomnej dohody zmluvu o ústave pre európu , prijala tieto dokumenty : \n i . \n zmluva o ústave pre európu \n ii . \n 1 . \n protokol o úlohe národných parlamentov v európskej únii \n 2 . \n protokol o uplatňovaní zásad subsidiarity a proporcionality \n 3 . \n protokol o štatúte súdneho dvora európskej únie \n 4 . \n protokol o štatúte európskeho systému centrálnych bánk a európskej centrálnej banky \n 5 . \n protokol o štatúte európskej investičnej banky \n 6 . \n protokol o umiestnení sídiel inštitúcií a niektorých orgánov , úradov , agentúr a útvarov európskej únie \n 7 . \n protokol o výsadách a imunitách európskej únie \n 8 . \n protokol o zmluvách a aktoch o pristúpení dánskeho kráľovstva , írska a spojeného kráľovstva veľkej británie a severného írska , helénskej republiky , španielskeho kráľovstva a portugalskej republiky a rakúskej republiky , fínskej republiky a švédskeho kráľovstva \n 9 . \n protokol o zmluve a akte o pristúpení českej republiky , estónskej republiky , cyperskej republiky , lotyšskej republiky , litovskej republiky , maďarskej republiky , maltskej republiky , poľskej republiky , slovinskej republiky a slovenskej republiky \n 10 . \n protokol o postupe pri nadmernom schodku \n 11 . \n protokol o konvergenčných kritériách \n 12 . \n protokol o euroskupine \n 13 . \n protokol o určitých ustanoveniach vzťahujúcich sa na spojené kráľovstvo veľkej británie a severného írska s ohľadom na hospodársku a menovú úniu \n 14 . \n protokol o určitých ustanoveniach vzťahujúcich sa na dánsko s ohľadom na hospodársku a menovú úniu \n 15 . \n protokol o určitých úlohách národnej banky dánska \n 16 . \n protokol o režime franku v rámci tichomorského finančného spoločenstva ( tfs ) \n 17 . \n protokol o schengenskom acquis začlenenom do rámca európskej únie \n 18 . \n protokol o uplatňovaní určitých aspektov článku iii - 130 ústavy na spojené kráľovstvo a írsko \n 19 . \n protokol o postavení spojeného kráľovstva a írska s ohľadom na politiky vzťahujúce sa na hraničné kontroly , azyl , prisťahovalectvo , ako aj na justičnú spoluprácu v občianskych veciach a policajnú spoluprácu \n 20 . \n protokol o postavení dánska \n 21 . \n protokol o vonkajších vzťahoch členských štátov s ohľadom na prekračovanie vonkajších hraníc \n 22 . \n protokol o práve štátnych príslušníkov členských štátov na azyl \n 23 . \n protokol o stálej štruktúrovanej spolupráci zriadenej článkom i - 41 ods . \n 6 a článkom iii - 312 ústavy \n 24 . \n protokol k článku i - 41 ods . \n 2 ústavy \n 25 . \n protokol o dovoze ropných produktov spracovaných na holandských antilách do európskej únie \n 26 . \n protokol o nadobúdaní nehnuteľností v dánsku \n 27 . \n protokol o systéme verejnoprávneho vysielania v členských štátoch \n 28 . \n protokol k článku iii - 214 ústavy \n 29 . \n protokol o hospodárskej , sociálnej a územnej súdržnosti \n 30 . \n protokol o osobitnej úprave pre grónsko \n 31 . \n protokol o článku 40 . 3 . 3 ústavy írska \n 32 . \n protokol k článku i - 9 ods . \n 2 ústavy o pristúpení únie k európskemu dohovoru o ochrane ľudských práv a základných slobôd \n 33 . \n protokol k aktom a zmluvám , ktorými bola doplnená alebo zmenená zmluva o založení európskeho spoločenstva a zmluva o európskej únii \n 34 . \n protokol o prechodných ustanoveniach vzťahujúcich sa na inštitúcie a orgány únie \n 35 . \n protokol o finančných dôsledkoch uplynutia platnosti zmluvy o založení európskeho spoločenstva uhlia a ocele a o výskumnom fonde pre uhlie a oceľ \n 36 . \n protokol , ktorým sa mení a dopĺňa zmluva o založení európskeho spoločenstva pre atómovú energiu \n iii . \n 1 . \n príloha i – zoznam ustanovený v článku iii - 226 ústavy \n 2 . \n príloha ii – zámorské krajiny a územia , na ktoré sa vzťahujú ustanovenia časti iii hlavy iv ústavy \n konferencia prijala tieto vyhlásenia , ktoré sú pripojené k záverečnému aktu : \n a . \n 1 . \n vyhlásenie k článku i - 6 \n 2 . \n vyhlásenie k článku i - 9 ods . \n 2 \n 3 . \n vyhlásenie k článkom i - 22 , i - 27 a i - 28 \n 4 . \n vyhlásenie k článku i - 24 ods . \n 7 týkajúcemu sa rozhodnutia európskej rady o vykonávaní predsedníctva rady \n 5 . \n vyhlásenie k článku i - 25 \n 6 . \n vyhlásenie k článku i - 26 \n 7 . \n vyhlásenie k článku i - 27 \n 8 . \n vyhlásenie k článku i - 36 \n 9 . \n vyhlásenie k článkom i - 43 a iii - 329 \n 10 . \n vyhlásenie k článku i - 51 \n 11 . \n vyhlásenie k článku i - 57 \n 12 . \n vyhlásenie týkajúce sa vysvetliviek k charte základných práv \n 13 . \n vyhlásenie k článku iii - 116 \n 14 . \n vyhlásenie k článkom iii - 136 a iii - 267 \n 15 . \n vyhlásenie k článkom iii - 160 a iii - 322 \n 16 . \n vyhlásenie k článku iii - 167 ods . \n 2 písm . c ) \n 17 . \n vyhlásenie k článku iii - 184 \n 18 . \n vyhlásenie k článku iii - 213 \n 19 . \n vyhlásenie k článku iii - 220 \n 20 . \n vyhlásenie k článku iii - 243 \n 21 . \n vyhlásenie k článku iii - 248 \n 22 . \n vyhlásenie k článku iii - 256 \n 23 . \n vyhlásenie k článku iii - 273 ods . \n 1 druhý pododsek \n 24 . \n vyhlásenie k článku iii - 296 \n 25 . \n vyhlásenie k článku iii - 325 týkajúce sa dojednávania a uzatvárania medzinárodných zmlúv o priestore slobody , bezpečnosti a spravodlivosti členskými štátmi \n 26 . \n vyhlásenie k článku iii - 402 ods . \n 4 \n 27 . \n vyhlásenie k článku iii - 419 \n 28 . \n vyhlásenie k článku iv - 440 ods . \n 7 \n 29 . \n vyhlásenie k článku iv - 448 ods . \n 2 \n 30 . \n vyhlásenie o ratifikácii zmluvy o ústave pre európu \n b . \n vyhlásenia k protokolu o zmluvách a aktoch o pristúpení dánskeho kráľovstva , írska a spojeného kráľovstva veľkej británie a severného írska , helénskej republiky , španielskeho kráľovstva a portugalskej republiky a rakúskej republiky , fínskej republiky a švédskeho kráľovstva \n 31 . \n vyhlásenie o alandách \n 32 . \n vyhlásenie o etnickej skupine samov \n vyhlásenia k protokolu o zmluve a akte o pristúpení českej republiky , estónskej republiky , cyperskej republiky , lotyšskej republiky , litovskej republiky , maďarskej republiky , maltskej republiky , poľskej republiky , slovinskej republiky a slovenskej republiky \n 33 . \n vyhlásenie o výsostných pásmach spojeného kráľovstva veľkej británie a severného írska na cypre \n 34 . \n vyhlásenie komisie o výsostných pásmach spojeného kráľovstva veľkej británie a severného írska na cypre \n 35 . \n vyhlásenie o jadrovej elektrárni ignalina v litve \n 36 . \n vyhlásenie o tranzite osôb po súši medzi oblasťou kaliningradu a ostatnými časťami ruskej federácie \n 37 . \n vyhlásenie o bloku 1 a bloku 2 jadrovej elektrárne bohunice v 1 na slovensku \n 38 . \n vyhlásenie o cypre \n 39 . \n vyhlásenie týkajúce sa protokolu o postavení dánska \n 40 . \n vyhlásenie týkajúce sa protokolu o prechodných ustanoveniach vzťahujúcich sa na inštitúcie a orgány únie \n 41 . \n vyhlásenie týkajúce sa talianska \n okrem toho , konferencia vzala na vedomie tieto vyhlásenia , ktoré sú pripojené k záverečnému aktu : \n 42 . \n vyhlásenie holandského kráľovstva k článku i - 55 \n 43 . \n vyhlásenie holandského kráľovstva k článku iv - 440 \n 44 . \n vyhlásenie spolkovej republiky nemecko , írska , maďarskej republiky , rakúskej republiky a švédskeho kráľovstva \n 45 . \n vyhlásenie španielskeho kráľovstva a spojeného kráľovstva veľkej británie a severného írska \n 46 . \n vyhlásenie spojeného kráľovstva veľkej británie a severného írska k vymedzeniu pojmu „ štátni príslušníci “ \n 47 . \n vyhlásenie španielskeho kráľovstva k vymedzeniu pojmu „ štátni príslušníci “ \n 48 . \n vyhlásenie spojeného kráľovstva veľkej británie a severného írska k hlasovaciemu právu v európskych parlamentných voľbách \n 49 . \n vyhlásenie belgického kráľovstva o národných parlamentoch \n 50 . \n vyhlásenie lotyšskej republiky a maďarskej republiky o spôsobe písania názvu jednotnej meny v zmluve o ústave pre európu \n hecho en roma , el veintinueve de octubre del dos mil cuatro . \n v římě dne dvacátého devátého října dva tisíce čtyři \n udfærdiget i rom den niogtyvende oktober to tusind og fire . \n geschehen zu rom am neunundzwanzigsten oktober zweitausendundvier . \n kahe tuhande neljanda aasta oktoobrikuu kahekümne üheksandal päeval roomas \n έγινε στη ρώμη , στις είκοσι εννέα οκτωβρίου δύο χιλιάδες τέσσερα . \n done at rome on the twenty-ninth day of october in the year two thousand and four . \n fait à rome , le vingt-neuf octobre deux mille quatre . \n arna dhéanamh sa róimh , an naoú lá fichead de dheireadh fómhair sa bhliain dhá mhíle is a ceathair \n fatto a roma , addi ' ventinove ottobre duemilaquattro . \n romā , divi tūkstoši ceturtā gada divdesmit devītajā oktobrī \n priimta du tūkstančiai ketvirtų metų spalio dvidešimt devintą dieną romoje \n kelt rómában , a kétezer-negyedik év október havának huszonkilencedik napján \n magħmul f'ruma fid-disa ' u għoxrin jum ta ' ottubru tas-sena elfejn u erbgħa \n gedaan te roma , de negenentwintigste oktober tweeduizendvier . \n sporządzono w rzymie dnia dwudziestego dziewiątego października roku dwutysięcznego czwartego \n feito em roma , em vinte e nove de outubro de dois mil e quatro \n v ríme dvadsiatehodeviateho októbra dvetisícštyri \n v rimu , devetindvajsetega oktobra leta dva tisoč štiri \n tehty roomassa kahdentenakymmenentenäyhdeksäntenä päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattaneljä . \n som skedde i rom den tjugonionde oktober tjugohundrafyra . \n pour sa majesté le roi des belges \n voor zijne majesteit de koning der belgen \n für seine majestät den könig der belgier \n *** signature *** \n cette signature engage également la communauté française , la communauté flamande , la communauté germanophone , la région wallonne , la région flamande et la région de bruxelles-capitale . \n deze handtekening verbindt eveneens de vlaamse gemeenschap , de franse gemeenschap , de duitstalige gemeenschap , het vlaamse gewest , het waalse gewest en het brussels hoofdstedelijk gewest . \n diese unterschrift bindet zugleich die deutschsprachige gemeinschaft , die flämische gemeinschaft , die französische gemeinschaft , die wallonische region , die flämische region und die region brüssel-hauptstadt . \n za prezidenta české republiky \n *** signature *** \n for hendes majestæt danmarks dronning \n *** signature *** \n für den präsidenten der bundesrepublik deutschland \n *** signature *** \n eesti vabariigi presidendi nimel \n *** signature *** \n για τον πρόεδρο της ελληνικής δημοκρατίας \n *** signature *** \n por su majestad el rey de españa \n *** signature *** \n pour le président de la république française \n *** signature *** \n thar ceann uachtarán na héireann \n for the president of ireland \n *** signature *** \n per il presidente della repubblica italiana \n *** signature *** \n για τον πρόεδρο της κυπριακής δημοκρατίας \n *** signature *** \n latvijas republikas valsts prezidentes vārdā \n *** signature *** \n lietuvos respublikos prezidento vardu \n *** signature *** \n pour son altesse royale le grand-duc de luxembourg \n *** signature *** \n a magyar köztársaság elnöke részéről \n *** signature *** \n għall-president ta ' malta \n *** signature *** \n voor hare majesteit de koningin der nederlanden \n *** signature *** \n für den bundespräsidenten der republik österreich \n *** signature *** \n za prezydenta rzeczypospolitej polskiej \n *** signature *** \n pelo presidente da república portuguesa \n *** signature *** \n za predsednika republike slovenije \n *** signature *** \n za prezidenta slovenskej republiky \n *** signature *** \n suomen tasavallan presidentin puolesta \n för republiken finlands president \n *** signature *** \n för konungariket sveriges regering \n *** signature *** \n for her majesty the queen of the united kingdom of great britain and northern ireland \n *** signature *** \n han firmado asimismo la presente acta final , en su condición de estados candidatos a la adhesión a la unión europea , observadores ante la conferencia : \n tento závěrečný akt rovněž podepsali pozorovatelé při konferenci , jakožto státy kandidující na přistoupení k evropské unii : \n følgende observatører ved konferencen har ligeledes undertegnet denne slutakt i deres egenskab af kandidatstater til den europæiske union : \n als beobachter bei der konferenz haben in ihrer eigenschaft als kandidaten für den beitritt zur europäischen union ferner diese schlussakte unterzeichnet : \n käesoleva lõppakti on allkirjastanud euroopa liidu kandidaatriikide esindajatena ka konverentsi vaatlejad : \n την παρούσα τελική πράξη υπέγραψαν επίσης , υπό την ιδιότητά τους ως υποψηφίων για προσχώρηση στην ευρωπαϊκή ένωση κρατών , οι παρατηρητές κατά τη διάσκεψη : \n the following have also signed this final act , in their capacity as candidate states for accession to the european union , having been observers to the conference : \n ont également signé le présent acte final , en leur qualité d'états candidats à l'adhésion de l'union européenne , observateurs auprès de la conférence : \n shínigh na breathnóirí seo a leanas ag an gcomhdháil an ionstraim chríochnaítheach seo freisin ina gcáil mar stáit iarrthacha don aontas eorpach : \n hanno altresì firmato il presente atto finale , in qualità di stati candidati all'unione europea , osservatori nella conferenza \n šo nobeiguma aktu kā eiropas savienības pievienošanās kandidātvalstu vadītāji ir parakstījuši arī šādi konferences novērotāji : \n baigiamąjį aktą taip pat pasirašo į europos sąjungą stojančios valstybės kandidatės , konferencijos stebėtojos : \n ezt az záróokmányt a európai unió tagjelölt államaiként , amelyek a konferencián megfigyelőként vettek részt , a következők is aláírták : \n iffirmaw ukoll dan l-att finali , fil-kapaċità tagħhom ta ' stati kandidati ta ' l-unjoni ewropea , bħala osservaturi għall-konferenza : \n deze slotakte is tevens ondertekend door de volgende kandidaat-lidstaten van de europese unie , waarnemers bij de conferentie : \n niniejszy akt końcowy został również podpisany przez państwa kandydujące do przystąpienia do unii europejskiej , będące obserwatorami przy konferencji : \n assinaram igualmente a presente acta final , na qualidade de estados candidatos à adesão à união europeia , observadores na conferência : \n v postavení štátov uchádzajúcich sa o pristúpenie k európskej únii a v postavení pozorovateľov na konferencii podpísali tento záverečný akt : \n to sklepno listino so kot države kandidatke za pristop k evropski uniji in kot opazovalke konference , podpisali tudi \n tämän päätösasiakirjan ovat euroopan unionin jäsenehdokasvaltioina allekirjoittaneet myös konferenssiin tarkkailijoina osallistuneet : \n nedanstående observatörer vid konferensen har , i sin egenskap av kandidatstater inför anslutning till europeiska unionen , likaledes undertecknat denna slutakt : \n з a pe публика бьлгария \n *** signature *** \n pentru românia \n *** signature *** \n türkiye cumhuriyeti adına \n *** signature *** \n celex test \n 27 . \n protokol o systéme verejnoprávneho vysielania v členských štátoch \n vysoké zmluvné strany , \n berúc do úvahy , že systém verejnoprávneho vysielania v členských štátoch je priamo spojený s demokratickými , sociálnymi a kultúrnymi potrebami každej spoločnosti , ako aj s potrebou zachovania plurality médií , \n sa dohodli na týchto výkladových ustanoveniach , ktoré sú pripojené k zmluve o ústave pre európu : \n jediný článok \n ustanovenia ústavy sa uplatňujú bez toho , aby bola dotknutá právomoc členských štátov pri poskytovaní financovania verejnoprávneho vysielania , pokiaľ sa takéto financovanie poskytuje subjektom zabezpečujúcim vysielanie na účely poskytovania služieb vo verejnom záujme , ktoré im boli zverené , vymedzené a organizované zo strany každého členského štátu , a za predpokladu , že takéto financovanie nepozmeňuje obchodné podmienky a neobmedzuje hospodársku súťaž v únii v takom rozsahu , ktorý by bol v rozpore so spoločným záujmom , pričom sa musí vziať do úvahy vykonávanie takejto verejnoprávnej služby . \n 42 \n ) \n rovnosť medzi ženami a mužmi \n rovnosť medzi ženami a mužmi musí byť zabezpečená vo všetkých oblastiach vrátane zamestnania , práce a odmeňovania . \n vysvetlivky \n prvý odsek tohto článku je založený na článkoch 2 a 3 ods . \n 2 zmluvy o es , v súčasnosti nahradenými článkami i - 3 a iii - 116 ústavy , ktorých cieľom je podporovať rovnosť medzi ženami a mužmi v úni , a na článku 141 ods . \n 1 zmluvy o es , ktorý je v súčasnosti nahradený článkom iii - 214 ods . \n 1 ústavy . \n vychádza z článku 20 revidovanej európskej sociálnej charty z 3 . mája 1996 a bodu 16 charty základných sociálnych práv pracovníkov spoločenstva . \n je tiež založený na článku 141 ods . \n 3 zmluvy o es , ktorý je v súčasnosti nahradený článkom iii - 214 ods . \n 3 ústavy , a na článku 2 ods . \n 4 smernice rady 76 / 207 / ehs o vykonávaní zásady rovnakého zaobchádzania s mužmi a ženami , pokiaľ ide o prístup k zamestnaniu , odbornej príprave a postupu v zamestnaní a o pracovné podmienky . \n druhý odsek preberá v skrátenej podobe článok iii - 214 ods . \n 4 ústavy , podľa ktorého zásada rovnakého zaobchádzania nebráni žiadnemu členskému štátu zachovať alebo prijať opatrenia , ktoré ustanovujú osobitné výhody zamerané na ľahšie uplatnenie sa menej zastúpeného pohlavia v odbornej pracovnej činnosti alebo ako prevenciu či kompenzáciu nevýhod v profesijnej kariére . \n v súlade s článkom 52 ods . \n 2 ( \n 43 \n ) druhý odsek nemení článok iii - 214 ods . \n 4 . \n 44 \n ) \n práva dieťaťa \n 1 . \n deti majú právo na takú ochranu a starostlivosť , ktorá je potrebná pre ich blaho . \n tieto názory sa berú do úvahy pri otázkach , ktoré sa ich týkajú , s prihliadnutím na ich vek a vyspelosť . 2 . \n pri všetkých opatreniach prijatých orgánmi verejnej moci alebo súkromnými inštitúciami , ktoré sa týkajú detí , sa musia v prvom rade brať do úvahy najlepšie záujmy dieťaťa . \n 3 . \n každé dieťa má právo na pravidelné udržiavanie osobných vzťahov a priamych stykov s obidvomi svojimi rodičmi , ak to nie je v rozpore s jeho záujmom . \n vysvetlivky \n tento článok je založený na dohovore o právach dieťaťa podpísanom v new yorku 20 . novembra 1989 a ratifikovanom všetkými členskými štátmi , najmä na jeho článkoch 3 , 9 , 12 a 13 . \n odsek 3 zohľadňuje skutočnosť , že ako súčasť tvorenia priestoru slobody , bezpečnosti a spravodlivosti môže legislatíva únie v občianskych veciach , ktoré majú cezhraničné dôsledky , s ohľadom na ktoré sa článkom iii - 269 ústavy prenášajú potrebné právomoci , zahŕňať najmä práva styku umožňujúce , že deti môžu pravidelne udržiavať osobné vzťahy a priamy kontakt s obidvomi svojimi rodičmi . \n 45 \n ) \n práva starších osôb \n únia uznáva a rešpektuje právo starších osôb na dôstojný život a nezávislosť a na účasť na spoločenskom a kultúrnom živote . \n vysvetlivky \n samozrejme , účasť na sociálnom a kultúrnom živote sa tiež vzťahuje aj na účasť na politickom živote . \n 46 \n ) \n integrácia osôb so zdravotným postihnutím \n únia uznáva a rešpektuje právo osôb so zdravotným postihnutím využívať opatrenia , ktoré sú určené na zabezpečenie ich nezávislosti , sociálnej integrácie a integrácie v zamestnaní , a účasti na spoločenskom živote . \n vysvetlivky \n zásada obsiahnutá v tomto článku je založená na článku 15 európskej sociálnej charty a vychádza tiež z bodu 26 charty základných sociálnych práv pracovníkov spoločenstva . \n hlava iv \n solidarita \n 47 \n ) \n právo pracovníkov na informácie a konzultácie v rámci podniku \n pracovníci alebo ich zástupcovia musia mať na primeraných úrovniach zaručené informácie a možnosť konzultácií v primeranom čase v prípadoch a za podmienok ustanovených právom únie a vnútroštátnymi právnymi predpismi a praxou . \n vysvetlivky \n tento článok sa uvádza v revidovanej európskej sociálnej charte ( článok 21 ) a v charte základných sociálnych práv pracovníkov spoločenstva ( body 17 a 18 ) . \n v tejto oblasti je významné acquis únie : články iii - 211 a iii - 212 ústavy , smernice 2002 / 14 / es ( všeobecný rámec na informácie a konzultácie so zamestnancami v európskom spoločenstve ) , 98 / 59 / es ( kolektívne prepúšťanie ) , 2001 / 23 / es ( prevody podnikov ) a 94 / 45 / es ( európske zamestnanecké rady ) . \n 48 \n ) \n právo na kolektívne vyjednávanie a kolektívne akcie \n pracovníci a zamestnávatelia alebo ich príslušné organizácie majú v súlade s právom únie a vnútroštátnymi právnymi predpismi a praxou právo vyjednávať a uzatvárať kolektívne zmluvy na zodpovedajúcich úrovniach a v prípade konfliktu záujmov uskutočniť kolektívne akcie na ochranu svojich záujmov , vrátane štrajku . \n vysvetlivky \n tento článok je založený na článku 6 európskej sociálnej charty a na charte základných sociálnych práv pracovníkov spoločenstva ( body 12 až 14 ) . \n právo na kolektívnu akciu bolo uznané európskym súdom pre ľudské práva ako jeden z prvkov práv odborov ustanovených v článku 11 edľp . \n pokiaľ ide o primerané úrovne , na ktorých sa môže konať kolektívne vyjednávanie , pozri vysvetlivky k predchádzajúcemu článku . \n spôsoby a obmedzenia výkonu kolektívnej akcie , vrátane štrajku , sú upravené vnútroštátnymi právnymi predpismi a praxou , vrátane otázky , či môžu byť vykonané súčasne v niekoľkých členských štátoch . \n 49 \n ) \n právo na prístup k službám zamestnanosti \n každý má právo na bezplatný prístup k službám zamestnanosti . \n vysvetlivky \n tento článok je založený na článku 1 ods . \n 3 európskej sociálnej charty a bodu 13 charty základných sociálnych práv pracovníkov spoločenstva . \n 50 \n ) \n ochrana v prípade bezdôvodného prepustenia \n každý pracovník má právo na ochranu proti bezdôvodnému prepusteniu v súlade s právom únie a vnútroštátnymi právnymi predpismi a praxou . \n vysvetlivky \n tento článok vychádza z článku 24 revidovanej európskej sociálnej charty . \n pozri tiež smernicu 2001 / 23 / es o aproximácii zákonov členských štátov týkajúcich sa zachovania práv zamestnancov pri prevodoch podnikov , závodov , alebo častí podnikov alebo závodov a smernicu 80 / 987 / ehs o aproximácii právnych predpisov členských štátov vzťahujúcich sa na ochranu zamestnancov v prípade platobnej neschopnosti ich zamestnávateľa , ktorá bola zmenená a doplnená smernicou 2002 / 74 / es . \n 51 \n ) \n spravodlivé a primerané pracovné podmienky \n 1 . \n každý pracovník má právo na pracovné podmienky , ktoré zohľadňujú jeho zdravie , bezpečnosť a dôstojnosť . \n 2 . \n každý pracovník má právo na stanovenie najvyššej prípustnej dĺžky pracovného času , denný a týždenný odpočinok , ako aj každoročnú platenú dovolenku . \n vysvetlivky \n 1 . \n odsek 1 tohto článku je založený na smernici 89 / 391 / ehs o zavádzaní opatrení na podporu zlepšenia bezpečnosti a ochrany zdravia pracovníkov pri práci . \n tiež vychádza z článku 3 európskej sociálnej charty a bodu 19 charty základných sociálnych práv pracovníkov spoločenstva , a pokiaľ ide o dôstojnosť pri práci , z článku 26 revidovanej európskej sociálnej charty . \n pojem „ pracovné podmienky “ sa musí chápať v zmysle článku iii - 213 ústavy . \n 2 . \n 52 \n ) \n minimálny vek na prijatie do zamestnania nesmie byť nižší ako minimálny vek na ukončenie povinnej školskej dochádzky bez toho , aby boli dotknuté pravidlá , ktoré môžu byť výhodnejšie pre mladistvých , a okrem obmedzených výnimiek . \n mladiství prijatí do zamestnania musia mať zabezpečené pracovné podmienky primerané ich veku a musia byť chránení pred ekonomickým vykorisťovaním alebo akoukoľvek prácou , ktorá by mohla poškodiť ich bezpečnosť , zdravie alebo telesný , psychický , morálny alebo sociálny vývoj , alebo ohroziť ich vzdelávanie . \n tento článok je založený na smernici 94 / 33 / es o ochrane mladých ľudí pri práci , článku 7 európskej sociálnej charty a bodoch 20 až 23 charty základných sociálnych práv pracovníkov spoločenstva . \n 53 \n ) \n rodina a pracovný život \n 1 . \n rodina má zabezpečenú právnu , ekonomickú a sociálnu ochranu . \n 2 . \n na účely zosúladenia rodinného a pracovného života , každý má právo na ochranu pred prepustením z práce z dôvodu spojeného s materstvom , ako aj právo na platenú materskú dovolenku alebo rodičovskú dovolenku po narodení alebo osvojení dieťaťa . \n vysvetlivky \n článok 33 ods . \n 1 ( \n 53 \n 54 \n ) \n sociálne zabezpečenie a sociálna pomoc \n 1 . \n únia uznáva a rešpektuje právo na dávky sociálneho zabezpečenia a sociálne služby , ktoré poskytujú ochranu v prípade materstva , choroby , pracovných úrazov , závislosti alebo vysokého veku , ako aj v prípade straty zamestnania , podľa pravidiel ustanovených právom únie a vnútroštátnymi právnymi predpismi a praxou . \n 2 . \n každý , kto má bydlisko alebo sa oprávnene pohybuje v rámci európskej únie , má právo na dávky sociálneho zabezpečenia a sociálne výhody v súlade s právom únie a vnútroštátnymi právnymi predpismi a praxou . \n 3 . \n s cieľom bojovať proti sociálnemu vylúčeniu a chudobe únia uznáva a rešpektuje právo na sociálnu pomoc a pomoc pri bývaní s cieľom zabezpečiť dôstojnú existenciu všetkých osôb , ktoré nemajú dostatok prostriedkov , v súlade s právom únie a vnútroštátnymi právnymi predpismi a praxou . \n vysvetlivky \n zásada uvedená v článku 34 ods . \n 1 ( \n 54 \n ) je založená na článkoch 137 a 140 zmluvy o es , ktoré sú v súčasnosti nahradené článkami iii - 210 a iii - 213 , a na článku 12 európskej sociálnej charty a bodu 10 charty základných sociálnych práv pracovníkov spoločenstva . \n únia ju musí dodržiavať pri vykonávaní právomocí , ktoré boli na ňu prenesené článkami iii - 210 a iii - 213 ústavy . \n odkaz na sociálne služby sa týka prípadov , v ktorých takéto služby boli vytvorené pre poskytovanie niektorých dávok , ale neznamená , že takéto služby musia byť vytvorené , pokiaľ ešte neexistujú . \n pojem „ materstvo “ sa musí chápať v rovnakom zmysle ako v predchádzajúcom článku . \n odsek 2 je založený na článkoch 12 ods . \n 4 a 13 ods . \n 4 európskej sociálnej charty a bode 2 charty základných sociálnych práv pracovníkov spoločenstva a zohľadňuje pravidlá vyplývajúce z nariadenia č . \n 1408 / 71 a nariadenia č . \n 1612 / 68 . \n únia ho musí dodržiavať v rámci politík založených na článku iii - 210 ústavy . \n 55 \n ) \n zdravotná starostlivosť \n každý má právo na prístup k preventívnej zdravotnej starostlivosti a právo využívať lekársku starostlivosť za podmienok ustanovených vnútroštátnymi právnymi predpismi a praxou . \n pri tvorbe a vykonávaní všetkých politík a činností únie sa zabezpečí vysoká úroveň ochrany ľudského zdravia . \n vysvetlivky \n 1 . \n 56 \n ) \n prístup k všeobecne prospešným službám \n únia uznáva a rešpektuje prístup k všeobecne prospešným službám , ktorý je ustanovený vnútroštátnymi právnymi predpismi a praxou , v súlade s ústavou , s cieľom podporovať sociálnu a územnú súdržnosť únie . \n vysvetlivky \n tento článok je v úplnom súlade s článkom iii - 122 ústavy a nevytvára žiadne nové právo . \n iba ustanovuje pre úniu zásadu rešpektovať prístup k všeobecne prospešným službám , ako je uvedené vo vnútroštátnych ustanoveniach , pokiaľ sú tieto ustanovenia v súlade s právom únie . \n 57 \n ) \n ochrana životného prostredia \n vysoká úroveň ochrany životného prostredia a zlepšovanie kvality životného prostredia musia byť začlenené do politík únie a zabezpečené v súlade so zásadou trvalo udržateľného rozvoja . \n vysvetlivky \n zásady obsiahnuté v tomto článku sú založené na článku 2 , 6 a 174 zmluvy o es , ktoré sú v súčasnosti nahradené článkom i - 3 ods . \n 3 a článkami iii - 119 a iii - 233 ústavy . \n rovnako vychádza z ustanovení niektorých národných ústav . \n 58 \n ) \n ochrana spotrebiteľa \n politiky únie zabezpečia vysokú úroveň ochrany spotrebiteľa . \n vysvetlivky \n zásady obsiahnuté v tomto článku sú založené na článku 153 zmluvy o es , ktorý je v súčasnosti nahradený článkom iii - 235 ústavy . \n hlava v \n občianstvo \n 59 \n ) \n právo voliť a byť volený vo voľbách do európskeho parlamentu \n 1 . \n každý občan únie má právo voliť a byť volený vo voľbách do európskeho parlamentu v členskom štáte , v ktorom má bydlisko , a to za rovnakých podmienok ako štátni príslušníci toho štátu . \n 2 . \n poslanci európskeho parlamentu sú volení vo všeobecných , priamych a slobodných voľbách tajným hlasovaním . \n vysvetlivky \n článok 39 ( \n 59 \n 2 charty ( \n 60 \n 1 ( \n 59 \n 2 ( \n 59 \n 61 \n ) \n právo voliť a byť volený vo voľbách do orgánov územnej samosprávy \n každý občan únie má právo voliť a byť volený vo voľbách do orgánov územnej samosprávy v členskom štáte , v ktorom má bydlisko , a to za rovnakých podmienok ako štátni príslušníci toho štátu . \n vysvetlivky \n tento článok zodpovedá právu zaručenému v článku i - 10 ods . \n 2 ústavy ( pozri tiež právny základ v článku iii - 126 na prijatie podrobností na výkon tohto práva ) . \n v súlade s článkom 52 ods . \n 2 charty ( \n 60 \n sa uplatňuje za podmienok ustanovených v týchto článkoch častí i a iii ústavy . \n 62 \n ) \n právo na dobrú správu vecí verejných \n 1 . \n každý má právo , aby inštitúcie , orgány , úrady a agentúry únie vybavovali jeho záležitosti nestranne , spravodlivo a v primeranej lehote . \n 2 . \n toto právo zahŕňa najmä : \n a ) \n právo každej osoby na vypočutie skôr , ako je prijaté akékoľvek individuálne opatrenie , ktoré by sa jej mohlo nepriaznivo dotýkať alebo byť namierené voči nej , \n b ) \n právo každej osoby na prístup k spisu , ktorý sa jej týka , za predpokladu rešpektovania oprávnených záujmov dôvernosti a služobného a obchodného tajomstva , \n c ) \n povinnosť správy odôvodniť svoje rozhodnutia . \n 3 . \n každý má právo na náhradu škody spôsobenej inštitúciami alebo zamestnancami únie pri výkone svojich funkcií , v súlade so všeobecnými zásadami spoločnými pre právne poriadky členských štátov . \n 4 . \n každý sa môže obrátiť na inštitúcie únie v jednom z jazykov ústavy a musí dostať odpoveď v rovnakom jazyku . \n vysvetlivky \n článok 41 ( \n 62 \n ) je založený na existencii únie , ktorá je založená na zásade právneho štátu a ktorej charakteristické znaky boli rozvinuté v judikatúre obsahujúcej okrem iného dobrú správu vecí verejných ako všeobecnú právnu zásadu ( pozri okrem iného rozsudok súdu z 31 . marca 1992 vo veci c - 255 / 90 p , burban , zb . \n 1992 , s . \n i - 2253 , ako aj rozsudky súdu prvého stupňa z 18 . septembra 1995 vo veci t - 167 / 94 nölle , zb . \n 1995 , s . \n ii - 2589 a z 9 . júla 1999 vo veci t - 231 / 97 new europe consulting a . i . , zb . \n 1999 , s . \n ii - 2403 ) . \n vyjadrenie tohto práva v prvých dvoch odsekoch vyplýva z judikatúry ( rozsudok súdu z 15 . októbra 1987 vo veci 222 / 86 heylens , zb . \n 1987 , s . \n 4097 , bod 15 , rozsudok z 18 . októbra 1989 vo veci 374 / 87 orkem , zb . \n 1989 , s . \n 3283 , rozsudok z 21 . novembra 1991 vo veci c 269 / 90 tu münchen , zb . \n 1991 , s . \n i - 5469 ) , ako aj rozsudky súdu prvého stupňa zo 6 . decembra 1994 vo veci t 450 / 93 lisrestal , zb . \n 1994 , s . \n ii - 1177 , z 18 . septembra 1995 vo veci t 167 / 94 nölle , zb . \n 1995 , s . \n ii - 258 ) a pokiaľ ide o povinnosť odôvodniť rozhodnutia na článku 253 zmluvy o es , ktorý je v súčasnosti nahradený článkom i - 38 ods . \n 2 ústavy ( pozri tiež právny základ v článku iii - 398 ústavy na prijatie legislatívnych aktov v záujme otvorenej , efektívnej a nezávislej európskej administratívy ) . \n odsek 3 opakovane priznáva právo v súčasnosti zaručené v článku iii - 431 ústavy . \n odsek 4 opakovane priznáva právo v súčasnosti zaručené v článku i - 10 ods . \n 2 písm . d ) a v článku iii - 129 ústavy . \n v súlade s článkom 52 ods . \n 2 charty ( \n 63 \n ) sa tieto práva uplatňujú za podmienok a v rámci obmedzení vymedzených v časti iii ústavy . \n právo na účinný prostriedok nápravy , ktorý je dôležitým aspektom tejto otázky , je zaručené v článku 47 tejto charty ( \n 64 \n ) . \n 65 \n ) \n právo na prístup k dokumentom \n každý občan únie , ako aj každá fyzická osoba , ktorá má bydlisko , alebo každá právnická osoba , ktorá má sídlo v členskom štáte , má právo na prístup k dokumentom inštitúcií , orgánov , úradov a agentúr únie bez ohľadu na ich nosič . \n vysvetlivky \n právo zaručené v tomto článku bolo prevzaté z článku 255 zmluvy o es , na ktorého základe bolo neskôr prijaté nariadenie 1049 / 2001 . \n európsky dohovor rozšíril toto právo na dokumenty inštitúcií , orgánov a agentúr vo všeobecnosti , bez ohľadu na ich formu ( pozri článok i - 50 ods . \n 3 ústavy ) . \n v súlade s článkom 52 ods . \n 2 charty ( \n 63 \n ) sa právo na prístup k dokumentom vykonáva za podmienok a v rámci obmedzení vymedzených v článku i - 50 ods . \n 3 a článku iii - 399 ústavy . \n 66 \n ) \n európsky ombudsman \n každý občan únie , ako aj každá fyzická osoba , ktorá má bydlisko , alebo každá právnická osoba , ktorá má sídlo v členskom štáte , má právo oznámiť európskemu ombudsmanovi únie prípady nesprávneho úradného postupu inštitúcií , orgánov , úradov alebo agentúr únie , s výnimkou súdneho dvora európskej únie v rámci výkonu jeho súdnych právomocí . \n vysvetlivky \n právo zaručené v tomto článku je právom zaručeným v článkoch i - 10 a iii - 335 ústavy . \n v súlade s článkom 52 ods . \n 2 charty ( \n 63 \n ) sa uplatňuje za podmienok vymedzených v týchto dvoch článkoch . \n 67 \n ) \n petičné právo \n každý občan únie , ako aj každá fyzická osoba , ktorá má bydlisko , alebo každá právnická osoba , ktorá má sídlo v členskom štáte , má právo obrátiť sa s petíciou na európsky parlament . \n vysvetlivky \n právo zaručené v tomto článku je právom zaručeným v článkoch i - 10 a iii - 334 ústavy . \n v súlade s článkom 52 ods . \n 2 charty ( \n 63 \n ) sa uplatňuje za podmienok vymedzených v týchto dvoch článkoch . \n 68 \n ) \n sloboda pohybu a pobytu \n 1 . \n každý občan únie má právo na slobodný pohyb a pobyt na území členských štátov . \n 2 . \n sloboda pohybu a pobytu sa môže priznať v súlade s ústavou štátnym príslušníkom tretích krajín , ktorí sa oprávnene zdržiavajú na území členského štátu . \n vysvetlivky \n právo zaručené v odseku 1 je právom zaručeným v článku i - 10 ods . \n 2 ústavy ( pozri tiež právny základ v článku iii - 125 a rozsudok súdneho dvora zo 17 . septembra 2002 vo veci c - 413 / 99 baumbast , zb . \n 2002 , s . \n 709 ) . \n v súlade s článkom 52 ods . \n 2 charty ( \n 63 \n ) sa uplatňuje za podmienok a v rámci obmedzení vymedzených v časti iii ústavy . \n odsek 2 sa odvoláva na právomoci prenesené na úniu článkami iii - 265 a iii - 267 ústavy . \n z toho vyplýva , že priznanie tohto práva závisí na vykonávaní tejto právomoci inštitúciami . \n 69 \n ) \n diplomatická a konzulárna ochrana \n každý občan únie má na území tretej krajiny , v ktorej sa nenachádza diplomatické zastupiteľstvo členského štátu , ktorého je štátnym príslušníkom , právo na poskytnutie ochrany diplomatickými alebo konzulárnymi orgánmi ktoréhokoľvek iného členského štátu za rovnakých podmienok , ako štátni príslušníci takéhoto štátu . \n vysvetlivky \n právo zaručené v tomto článku je právom zaručeným v článku i - 10 ústavy ; pozri tiež právny základ v článku iii - 127 . \n v súlade s článkom 52 ods . \n 2 charty ( \n 70 \n ) sa uplatňuje za podmienok ustanovených v týchto článkoch . \n hlava vi \n spravodlivosť \n 71 \n ) \n právo na účinný prostriedok nápravy a spravodlivý proces \n každý , koho práva a slobody zaručené právom únie sú porušené , má právo na účinný prostriedok nápravy pred súdom za predpokladu dodržania podmienok ustanovených v tomto článku . \n každý má právo na to , aby jeho záležitosť bola spravodlivo , verejne a v primeranej lehote prejednaná nezávislým a nestranným súdom zriadeným zákonom . \n každý má možnosť získať poradenstvo , obhajovať sa osobne a byť zastúpený . \n právna pomoc sa poskytuje osobám , ktoré nemajú dostatočné prostriedky v prípade , ak je táto pomoc potrebná na zabezpečenie efektívneho prístupu k spravodlivosti . \n vysvetlivky \n prvý odsek je založený na článku 13 edľp : \n „ každý , koho práva a slobody priznané týmto dohovorom boli porušené , musí mať účinné právne prostriedky nápravy pred národným orgánom , aj keď sa porušenia dopustili osoby pri plnení úradných povinností . “ \n v práve únie je však ochrana rozsiahlejšia , pretože zaručuje právo na účinný prostriedok nápravy pred súdom . \n súdny dvor uznal toto právo vo svojom rozsudku z 15 . mája 1986 ako všeobecnú zásadu práva únie ( vo veci 222 / 84 johnston , zb . \n 1986 , s . \n 1651 ; pozri tiež rozsudok z 15 . októbra 1987 vo veci 222 / 86 heylens , zb . \n 1987 , s . \n 4097 a rozsudok z 3 . decembra 1992 vo veci c - 97 / 91 borelli , zb . \n 1992 , i - 6313 ) . \n podľa súdu sa táto zásada práva únie vzťahuje tiež na členské štáty , pokiaľ uplatňujú právo únie . \n začlenenie tejto judikatúry do charty nemalo za cieľ zmeniť systém súdnej kontroly ustanovený v zmluvách a najmä nie pravidlá týkajúce sa prípustnosti priamych žalôb na súdny dvor európskej únie . \n európsky dohovor uznal systém súdnej kontroly únie vrátane pravidiel prípustnosti a po zmenách a doplneniach niektorých aspektov ich potvrdil , ako je to zohľadnené v článkoch iii - 353 a iii - 381 ústavy a najmä v článku iii - 365 ods . \n 4 . \n článok 47 ( \n 71 \n ) sa vzťahuje na inštitúcie únie a členské štáty , pokiaľ vykonávajú právo únie , a to s ohľadom na všetky práva zaručené právom únie . \n druhý odsek zodpovedá článku 6 ods . \n 1 edľp , ktorý znie : \n „ každý má právo na to , aby jeho záležitosť bola spravodlivo , verejne a v primeranej lehote prejednaná nezávislým a nestranným súdom zriadeným zákonom , ktorý rozhodne o jeho občianskych právach alebo záväzkoch , alebo o oprávnenosti akéhokoľvek trestného obvinenia proti nemu . \n rozsudok musí byť vyhlásený verejne , ale tlač a verejnosť môžu byť vylúčené buď po dobu celého , alebo časti procesu v záujme mravnosti , verejného poriadku alebo národnej bezpečnosti v demokratickej spoločnosti , alebo keď to vyžadujú záujmy maloletých alebo ochrana súkromného života účastníkov , alebo , v rozsahu považovanom súdom za úplne nevyhnutný , pokiaľ by , vzhľadom na osobitné okolnosti , verejnosť konania mohla byť na ujmu záujmom spoločnosti . “ \n v práve únie nie je právo na spravodlivé prejednanie obmedzené len na spory , ktoré sa vzťahujú na práva a povinnosti občianskoprávneho charakteru . \n toto je jeden z dôsledkov skutočnosti , že únia je spoločenstvo založené na zásade právneho štátu , ako to bolo vyslovené súdom vo veci 294 / 83 „ les verts “ / európsky parlament ( rozsudok z 23 . apríla 1986 , zb . \n 1988 , s . \n 1339 ) . \n avšak s výnimkou rozsahu ich pôsobnosti sa záruky priznané edľp uplatňujú podobným spôsobom v rámci únie . \n 1979 vo veci airey , séria a , zväzok 32 , s . \n 11 ) . \n existuje tiež systém právnej pomoci pre veci prejednávané pred súdnym dvorom európskej únie . \n 72 \n ) \n prezumpcia neviny a právo na obhajobu \n 1 . \n každý , kto je obvinený , sa považuje za nevinného , pokým jeho vina nebola preukázaná zákonným spôsobom . \n 2 . \n každý , kto je obvinený , má zaručené právo na obhajobu . \n vysvetlivky \n článok 48 je rovnaký ako článok 6 ods . \n 2 a 3 edľp , ktorý znie : \n „ 2 . \n každý , kto je obvinený z trestného činu , sa považuje za nevinného , pokým jeho vina nebola preukázaná zákonným spôsobom . \n 3 . \n každý , kto je obvinený z trestného činu , má tieto minimálne práva : \n a ) \n byť bez meškania a v jazyku , ktorému rozumie , podrobne oboznámený s povahou a dôvodom obvinenia proti nemu , \n b ) \n mať primeraný čas a možnosti na prípravu svojej obhajoby , \n c ) \n obhajovať sa osobne alebo s pomocou obhajcu podľa vlastného výberu , alebo pokiaľ nemá prostriedky na zaplatenie obhajcu , aby sa mu poskytol bezplatne , ak to záujmy spravodlivosti vyžadujú , \n d ) \n vyslúchať alebo dať vyslúchať svedkov proti sebe a dosiahnuť predvolanie a výsluch svedkov vo svoj prospech za rovnakých podmienok , ako svedkov proti sebe , \n e ) \n mať bezplatnú pomoc tlmočníka , ak nerozumie jazyku používanému pred súdom alebo týmto jazykom nehovorí . “ \n v súlade s článkom 52 ods . \n 3 charty ( \n 73 \n ) má toto právo rovnaký význam a rozsah pôsobnosti ako právo zaručené edľp . \n 74 \n ) \n zásady zákonnosti a primeranosti trestných činov a trestov \n 1 . \n nikoho nemožno odsúdiť za konanie alebo opomenutie , ktoré v čase , keď bolo spáchané , nebolo podľa vnútroštátneho alebo medzinárodného práva trestným činom . \n takisto nesmie byť uložený trest prísnejší , než aký bolo možné uložiť v čase spáchania trestného činu . \n ak po spáchaní trestného činu zákon ustanovuje miernejší trest , uloží sa tento trest . 2 . \n tento článok nebráni súdeniu a potrestaniu osoby za konanie alebo opomenutie , ktoré v čase , keď bolo spáchané , bolo trestné podľa všeobecných právnych zásad uznávaných spoločenstvom národov . \n 3 . \n prísnosť trestov nesmie byť neprimeraná trestnému činu . \n vysvetlivky \n tento článok preberá tradičné pravidlo zákazu retroaktivity zákonov a trestov . \n bolo doplnené pravidlo retroaktivity miernejšieho trestného zákona , ktoré existuje v niekoľkých členských štátoch a ktoré je uvedené v článku 15 paktu o občianskych a politických právach . \n článok 7 edľp znie : \n „ 1 . \n nikoho nemožno odsúdiť za konanie alebo opomenutie , ktoré v čase , keď bolo spáchané , nebolo podľa vnútroštátneho alebo medzinárodného práva trestným činom . \n takisto nesmie byť uložený trest prísnejší , než aký bolo možné uložiť v čase spáchania trestného činu . \n 2 . \n tento článok nebráni súdeniu a potrestaniu osoby za konanie alebo opomenutie , ktoré v čase , keď bolo spáchané , bolo trestné podľa všeobecných právnych zásad uznávaných civilizovanými národmi . “ \n v odseku 2 bol vypustený odkaz na „ civilizované “ národy ; toto však nemení význam tohto odseku , ktorý odkazuje najmä na trestné činy proti ľudskosti . \n v súlade s článkom 52 ods . \n 3 charty ( \n 75 \n ) má preto právo tu zaručené rovnaký význam a rozsah ako právo zaručené edľp . \n odsek 3 preberá všeobecnú zásadu primeranosti medzi trestami a trestnými činmi , ktoré sú obsiahnuté v spoločných ústavných tradíciách členských štátov a v judikatúre súdneho dvora európskych spoločenstiev . \n 76 \n ) \n právo nebyť stíhaný alebo potrestaný v trestnom konaní dvakrát za ten istý trestný čin \n nikoho nemožno stíhať alebo potrestať v trestnom konaní za trestný čin , za ktorý už bol oslobodený alebo odsúdený konečným rozsudkom v rámci únie v súlade so zákonom . \n vysvetlivky \n článok 4 protokolu č . \n 7 k edľp znie : \n „ 1 . \n nikoho nemožno stíhať alebo potrestať v trestnom konaní podliehajúcom právomoci toho istého štátu za trestný čin , za ktorý už bol oslobodený alebo odsúdený konečným rozsudkom podľa zákona a trestného poriadku tohto štátu . \n 2 . \n ustanovenia predchádzajúceho odseku nie sú na prekážku obnove konania podľa zákona a trestného poriadku príslušného štátu , ak nové alebo novoodhalené skutočnosti alebo podstatná chyba v predchádzajúcom konaní mohli ovplyvniť rozhodovanie vo veci . \n 3 . \n od tohto článku nemožno odstúpiť podľa článku 15 dohovoru . “ \n zásada „ non bis in idem “ sa uplatňuje v práve únie ( spomedzi významnej judikatúry pozri rozsudok z 5 . mája 1996 vo veci 18 / 65 a 35 / 65 vo veci gutmann / komisia zb . \n 1966 , s . \n 150 a najnovšiu vec , rozhodnutie súdu prvého stupňa z 20 . apríla 1999 , spojené veci t - 305 / 94 a . i . , limburgse vinyl maatschappij nv / komisia zb . s . \n ii - 931 ) . \n pravidlo zakazujúce kumuláciu odkazuje na kumuláciu dvoch sankcií rovnakej povahy , teda trestných sankcií . \n v súlade s článkom 50 ( \n 76 \n ) sa zásada „ non bis in idem “ uplatňuje nielen v rámci jurisdikcie jedného štátu , ale aj medzi jurisdikciami niekoľkých členských štátov . \n toto zodpovedá acquis práva únie ; pozri články 54 až 58 schengenského dohovoru a rozsudok súdneho dvora z 11 . februára 2003 vo veci c - 187 / 01 gözütok ( ešte neuverejnený ) , článok 7 dohovoru o ochrane finančných záujmov európskych spoločenstiev a článok 10 dohovoru o boji proti korupcii . \n veľmi obmedzené výnimky , v ktorých dohovory povoľujú členským štátom odchýliť sa od zásady „ non bis in idem “ , sú zahrnuté do horizontálnej doložky v článku 52 ods . \n 1 charty ( \n 77 \n ) , ktorá sa týka obmedzení . \n pokiaľ ide o situácie uvedené v článku 4 protokolu č . \n 7 , teda o uplatňovanie zásady v rámci toho istého členského štátu , zaručené právo má rovnaký význam a rozsah ako zodpovedajúce právo v edľp . \n hlava vii \n všeobecné ustanovenia upravujúce výklad a uplatňovanie charty \n 78 \n ) \n rozsah pôsobnosti \n 1 . \n ustanovenia tejto charty sú určené pre inštitúcie , orgány , úrady a agentúry únie za predpokladu dodržiavania zásady subsidiarity , ako aj pre členské štáty výlučne vtedy , ak vykonávajú právo únie . \n v dôsledku toho rešpektujú práva , dodržiavajú zásady a podporujú ich uplatňovanie v súlade so svojimi príslušnými právomocami a za predpokladu dodržiavania obmedzení právomocí únie , ktoré boli na ňu prenesené v iných častiach ústavy . \n 2 . \n táto charta nerozširuje rozsah pôsobnosti práva únie nad rámec právomocí únie , ani nezakladá žiadnu novú právomoc ani úlohu pre úniu , a nemení právomoci a úlohy vymedzené v iných častiach ústavy . \n vysvetlivky \n cieľom článku 51 ( \n 78 \n ) je určiť rozsah pôsobnosti charty . \n snahou je jasne vymedziť , že charta sa vzťahuje najmä na inštitúcie a orgány únie , za predpokladu dodržiavania zásady subsidiarity . \n toto ustanovenie bolo upravené s ohľadom na článok 6 ods . \n 2 zmluvy o európskej únii , ktorý ukladal únii povinnosť rešpektovať základné práva , ako aj s mandátom daným na zasadnutí európskej rady v kolíne . \n pojem „ inštitúcie “ je obsiahnutý v časti i ústavy . \n výraz „ orgány , úrady a agentúry “ sa bežne v ústave používa a odkazuje na všetky subjekty zriadené ústavou alebo právnymi aktmi z nej odvodenými ( pozri napr . článok i - 50 a i - 51 ústavy ) . \n čo sa týka členských štátov , z judikatúry súdu jednoznačne vyplýva , že povinnosť rešpektovať základné práva vymedzené v rámci únie je pre členské štáty záväzná výlučne vtedy , ak konajú v rámci rozsahu pôsobnosti práva únie ( rozsudok z 13 . júla 1989 vo veci 5 / 88 wachauf , zb . \n 1989 , s . \n 2609 ; rozsudok z 18 . júna 1991 vo veci ert , zb . \n 1991 , s . \n i - 2925 ) ; rozsudok z 18 . decembra 1997 vo veci c - 309 / 96 annibaldi , zb . \n 1997 , s . \n i - 7493 ) . \n súdny dvor nedávno potvrdil túto judikatúru nasledovným spôsobom : „ naviac je potrebné si uvedomiť , že požiadavky vyplývajúce z ochrany základných práv v právnom poriadku spoločenstva sú rovnako záväzné pre členské štáty , pokiaľ vykonávajú právne akty spoločenstva … “ ( rozsudok z 13 . apríla 2000 vo veci c - 292 / 97 , zb . \n 2000 , s . \n 2737 , bod 37 ) . \n toto pravidlo , ako je obsiahnuté v tejto charte , sa samozrejme vzťahuje tiež na ústredné orgány , ako aj na regionálne alebo miestne orgány ) a na verejnoprávne subjekty , pokiaľ vykonávajú právo únie . \n odsek 2 , v spojení s druhou vetou odseku 1 , potvrdzuje , že charta nesmie mať za dôsledok rozširovanie právomocí a úloh , ktoré boli na úniu prenesené inými časťami ústavy . \n uvedené sa výslovne uvádza kvôli logickým dôsledkom zásady subsidiarity a skutočnosti , že únia má len tie právomoci , ktoré na ňu boli prenesené . \n základné práva tak , ako sú zaručené v únii , vyvolávajú právne účinky len v rámci právomocí ustanovených časťou i a iii ústavy . \n v dôsledku toho môže povinnosť pre inštitúcie únie , v zmysle druhej vety odseku 1 , podporovať zásady uvedené v charte vzniknúť len v rámci obmedzení tých istých právomocí . \n odsek 2 takisto potvrdzuje , že charta nesmie mať za dôsledok rozširovanie rozsahu pôsobnosti práva únie mimo právomoci únie , ako je ustanovené v iných častiach ústavy . \n súdny dvor už skôr ustanovil toto pravidlo s ohľadom na základné práva uznávané ako súčasť práva únie ( rozsudok zo 17 . februára 1998 vo veci c - 249 / 96 grant , zb . \n 1998 , s . \n i - 621 , bod 45 ) . \n v súlade s týmto pravidlom je zrejmé , že začlenenie charty do ústavy nemôže byť chápané ako rozšírenie rozsahu činnosti členských štátov , ktorá je považovaná za „ vykonávanie práva únie “ ( v zmysle odseku 1 a vyššie uvedenej judikatúry ) . \n 79 \n ) \n rozsah a výklad práv a zásad \n 1 . \n akékoľvek obmedzenie výkonu práv a slobôd uznaných v tejto charte musí byť ustanovené zákonom a rešpektovať podstatu týchto práv a slobôd . \n za predpokladu dodržiavania zásady proporcionality možno tieto práva a slobody obmedziť len vtedy , ak je to nevyhnutné a skutočne to zodpovedá cieľom vo všeobecnom záujme , ktoré sú uznané úniou , alebo ak je to potrebné na ochranu práv a slobôd iných . 2 . \n práva uznané v tejto charte , ktoré sú predmetom úpravy ustanovení iných častí ústavy , sa vykonávajú za podmienok a v rámci obmedzení vymedzených v tých častiach . 3 . \n v rozsahu , v akom táto charta obsahuje práva , ktoré zodpovedajú právam zaručeným v dohovore o ochrane ľudských práv a základných slobôd , zmysel a rozsah týchto práv je rovnaký ako zmysel a rozsah práv ustanovených v uvedenom dohovore . \n toto ustanovenie nebráni tomu , aby právo únie priznávalo väčší rozsah ochrany týchto práv . 4 . \n v rozsahu , v akom táto charta uznáva základné práva vyplývajúce z ústavných tradícií spoločných pre členské štáty , sa tieto práva musia vykladať v súlade s týmito tradíciami . 5 . \n ustanovenia tejto charty , ktoré obsahujú zásady , môžu byť vykonávané aktmi prijatými inštitúciami , orgánmi , úradmi a agentúrami únie a aktmi členských štátov , ak tieto vykonávajú právo únie , pri uplatňovaní svojich príslušných právomocí . \n týchto ustanovení sa možno dovolávať pred súdom len na účely ich výkladu a preskúmavania ich zákonnosti . 6 . \n v plnej miere sa musia zohľadniť vnútroštátne právne predpisy a prax tak , ako je to vymedzené v tejto charte . \n 7 . \n súdy únie a členských štátov prihliadajú na vysvetlivky vypracované s cieľom poskytnúť usmernenia pri výklade charty základných práv . \n vysvetlivky \n účelom článku 52 ( \n 80 \n ) je ustanoviť rozsah pôsobnosti práv a zásad charty a upraviť pravidlá na ich výklad . \n odsek 1 sa zaoberá režimom obmedzenia práv . \n formulácia vychádza z judikatúry súdneho dvora : „ … podľa ustálenej judikatúry môžu byť obmedzenia uvalené na výkon základných slobôd , najmä v rámci spoločnej organizácie trhu , za predpokladu , že tieto obmedzenia skutočne zodpovedajú cieľom vo všeobecnom záujme , ktoré sleduje spoločenstvo , a nevytvárajú , s ohľadom na tieto ciele , neprimerané a neodôvodnené prekážky podkopávajúce samotnú podstatu týchto práv “ ( rozsudok z 13 . apríla 2000 vo veci c - 292 / 97 , bod 45 ) . \n odkaz na všeobecné záujmy uznané úniou zahŕňa tiež ciele uvedené v článku i - 2 ústavy a iné záujmy chránené osobitnými ustanoveniami ústavy , ako je tomu v článku i - 5 ods . \n 1 , článok iii - 133 ods . \n 3 a články iii - 154 a iii - 436 . \n odsek 2 odkazuje na práva , ktoré už boli výslovne zaručené v zmluve o založení európskeho spoločenstva a uznané chartou a ktoré sa v súčasnosti nachádzajú v iných častiach ústavy ( najmä práva vyplývajúce z občianstva únie ) . \n vysvetľuje , že tieto práva stále podliehajú podmienkam a obmedzeniam vzťahujúcim sa na právo únie , na ktorom sú založené , a ktoré sú v súčasnosti ustanovené v častiach i a iii ústavy . \n charta nemení systém práv , ktorý bol vymedzený zmluvou o es a ktorý je v súčasnosti prevzatý v častiach i a iii ústavy . \n cieľom odseku 3 je zabezpečiť potrebnú súdržnosť medzi chartou a edľp ustanovením pravidla , že v rozsahu , v akom práva podľa tejto charty zodpovedajú právam zaručeným edľp , ich zmysel a rozsah , vrátane prípustných obmedzení , je rovnaký ako v prípade práv ustanovených edľp . \n uvedené najmä znamená , že zákonodarca musí pri stanovovaní obmedzení pre tieto práva dodržiavať rovnaké normy , aké vyplývajú z podrobnej úpravy obmedzení ustanovených v edľp , ktoré sa preto vzťahujú na práva zahrnuté v tomto odseku bez toho , aby tým bola narušená autonómia práva únie a súdneho dvora európskej únie . \n odkaz na edľp sa vzťahuje na dohovor a jeho protokoly . \n zmysel a rozsah zaručených práv je ustanovený nielen znením týchto právnych nástrojov , ale aj judikatúrou európskeho súdu pre ľudské práva a súdneho dvora európskej únie . \n posledná veta odseku umožňuje únii zaručiť širšiu ochranu . \n v každom prípade , úroveň ochrany zabezpečená chartou nemôže byť nikdy nižšia ako úroveň , ktorá je zaručená edľp . \n 1 a v článkoch iii - 131 a iii - 262 ústavy . \n neuvádza opätovne práva , ktoré sa dopĺňajú k právam uvedeným v edľp . \n 1 . \n 81 \n ) zodpovedá článku 2 edľp , \n — \n 82 \n ) zodpovedá článku 3 edľp , \n — \n 83 \n ) ods . \n 1 a 2 zodpovedá článku 4 edľp , \n — \n 84 \n ) zodpovedá článku 5 edľp , \n — \n 85 \n ) zodpovedá článku 8 edľp , \n — \n 86 \n ) ods . \n — \n 87 \n ) zodpovedá článku 10 edľp bez toho , aby boli dotknuté akékoľvek obmedzenia , ktoré môže právo únie uplatniť na právo členských štátov na zavedenie povolení uvedených v tretej vete článku 10 ods . \n 1 edľp , \n — \n 88 \n ) zodpovedá článku 1 dodatkového protokolu k edľp , \n — \n 89 \n 1 zodpovedá článku 4 dodatkového protokolu č . \n 4 , \n — \n 89 \n ) ods . \n — \n 90 \n ) zodpovedá článku 6 ods . \n 2 a 3 edľp , \n — \n 91 \n ) ods . \n 1 ( s výnimkou poslednej vety ) a odsek 2 zodpovedá článku 7 edľp . \n 2 . \n — \n 92 \n ) upravuje rovnakú oblasť ako článok 12 edľp , ale jeho rozsah pôsobnosti môže byť rozšírený o ďalšie formy manželstva , ak sú tieto formy zavedené vnútroštátnymi právnymi predpismi , \n — \n 93 \n ) ods . \n — \n 94 \n 1 zodpovedá článku 2 dodatkového protokolu k edľp , ale jeho rozsah pôsobnosti je rozšírený tak , že upravuje prístup k odbornému vzdelávaniu a príprave a ďalšiemu vzdelávaniu , \n — \n 94 \n ) ods . \n 3 zodpovedá článku 2 dodatkového protokolu k edľp s ohľadom na rodičovské práva a povinnosti , \n — \n 95 \n ) ods . \n 2 a 3 zodpovedá článku 6 ods . \n 1 edľp , ale obmedzenie ustanovovania občianskych práv a povinností alebo obvinení z trestných činov sa neuplatňuje v súvislosti s právom únie a jeho vykonávaním , \n — \n 96 \n ) zodpovedá článku 4 protokolu č . \n 7 k edľp , ale rozsah jeho pôsobnosti je medzi súdmi členských štátov rozšírený na úroveň európskej únie , \n — \n 1575 ) . \n 1 ( \n 97 \n ) ] . \n zásady môžu byť vykonávané prostredníctvom legislatívnych alebo vykonávacích aktov ( prijatých úniou v súlade s jej právomocami a členskými štátmi , avšak iba v prípade , ak vykonávajú právo únie ) ; s ohľadom na uvedené sa pre súdy stávajú významnými , len ak sú tieto akty vykladané alebo preskúmavané . \n 1987 , s . \n 1155 : preskúmanie zásady stabilizácie trhu a oprávnených očakávaní ) a s prístupom ústavných systémov členských štátov k „ zásadám “ , najmä v oblasti sociálneho práva . \n pre ilustráciu , príklady zásad uznaných v charte zahŕňajú napr . články 25 , 26 a 37 ( \n 98 \n ) . \n v niektorých prípadoch môže článok charty obsahovať tak prvky práva , ako aj zásady , napr . články 23 , 33 a 34 ( \n 99 \n odsek 6 odkazuje na rozličné články v charte , ktoré v duchu subsidiarity odkazujú na vnútroštátne právne predpisy a prax . \n 100 \n ) \n úroveň ochrany \n žiadne ustanovenie tejto charty sa nesmie vykladať tak , že obmedzuje alebo porušuje ľudské práva a základné slobody uznané , v rámci príslušného rozsahu ich pôsobnosti , právom únie , medzinárodným právom a medzinárodnými dohovormi , ktorých zmluvnou stranou je únia alebo všetky členské štáty , a najmä európskym dohovorom o ochrane ľudských práv a základných slobôd , ako aj ústavami členských štátov . \n vysvetlivky \n cieľom tohto ustanovenia je zachovať úroveň ochrany , ktorá sa právam a slobodám v súčasnosti zaručuje , v rámci príslušného rozsahu pôsobnosti , právom únie , právom členských štátov a medzinárodným právom . \n z dôvodu jeho významu je uvedený edľp . \n 101 \n ) \n zákaz zneužívania práv \n žiadne ustanovenie tejto charty sa nesmie vykladať tak , že zahŕňa právo vyvíjať činnosť alebo dopúšťať sa činov zameraných na poškodenie práv a slobôd uznaných v tejto charte alebo na ich obmedzenie vo väčšom rozsahu , ako je ustanovený v tejto charte . \n vysvetlivky \n tento článok zodpovedá článku 17 edľp : \n „ nič v tomto dohovore sa nemôže vykladať tak , akoby dávalo štátu , skupine alebo jednotlivcovi akékoľvek právo vyvíjať činnosť alebo dopúšťať sa činov zameraných na zničenie ktoréhokoľvek z tu priznaných práv a slobôd alebo na obmedzovanie týchto práv a slobôd vo väčšom rozsahu , než to dohovor ustanovuje . “ \n 13 . \n vyhlásenie k článku iii - 116 \n konferencia súhlasí , že vo svojom všeobecnom úsilí odstrániť nerovnosť medzi ženami a mužmi sa únia bude vo svojich rôznych politikách zameriavať na boj proti všetkým formám domáceho násilia . \n súhlasí , aby členské štáty prijali všetky opatrenia , ktoré sú potrebné na predchádzanie a odstránenie týchto trestných činov , ako aj na podporu a ochranu obetí . \n 14 . \n vyhlásenie k článkom iii - 136 a iii - 267 \n konferencia sa domnieva , že v prípade , ak by návrh európskeho zákona alebo európskeho rámcového zákona , ktorý je založený na článku iii - 267 ods . \n 2 ovplyvňoval základné aspekty systému sociálneho zabezpečenia členského štátu , najmä s ohľadom na rozsah jeho pôsobnosti , náklady alebo finančnú štruktúru , alebo by ovplyvňoval finančnú rovnováhu tohto systému , ako je ustanovené v článku iii - 136 ods . \n 2 , sa náležito zohľadnia záujmy tohto členského štátu . \n 15 . \n vyhlásenie k článkom iii - 160 a iii - 322 \n konferencia pripomína , že rešpektovanie práv a základných slobôd vyžaduje , aby sa dostatočná pozornosť venovala najmä ochrane a rešpektovaniu práva dotknutých fyzických osôb alebo subjektov na riadne súdne konanie . \n na tento účel a s cieľom zabezpečiť striktné súdne preskúmanie európskych rozhodnutí , ktoré uložili reštriktívne opatrenia fyzickej osobe alebo subjektu , musia byť predmetné rozhodnutia založené na jasných a zreteľných kritériách . \n tieto kritéria musia byť prispôsobené osobitným vlastnostiam každého reštriktívneho opatrenia . \n 16 . \n vyhlásenie k článku iii - 167 ods . \n 2 písm . c ) \n konferencia poznamenáva , že článok iii - 167 ods . \n 2 písm . c ) sa musí vykladať v súlade s existujúcou judikatúrou súdneho dvora európskych spoločenstiev a súdu prvého stupňa v záležitostiach , keď sa uplatňujú jeho ustanovenia na pomoc poskytovanú určitým oblastiam spolkovej republiky nemecko , ktoré sú dotknuté bývalým rozdelením nemecka . \n 17 . \n vyhlásenie k článku iii - 184 \n s ohľadom na článok iii - 184 konferencia potvrdzuje , že zvyšovanie rastového potenciáluv a zabezpečenie riadneho rozpočtového stavu tvorí dva piliere hospodárskej a rozpočtovej politiky únie a členských štátov . \n pakt stability a rastu je dôležitým nástrojom na dosiahnutie týchto cieľov . \n konferencia opätovne potvrdzuje svoj záväzok voči ustanoveniam vzťahujúcim sa na stabilitu a rast , ktoré vytvárajú rámec pre koordináciu rozpočtových politík členských štátov európskej únie . \n konferencia potvrdzuje , že systém založený na pravidlách je najlepšou zárukou na dodržiavanie záväzkov a pre rovnaké zaobchádzanie so všetkými členskými štátmi . \n v tomto rámci konferencia takisto opätovne potvrdzuje svoj záväzok voči cieľom lisabonskej stratégie : vytváranie pracovných miest , štrukturálne reformy a sociálna súdržnosť . \n cieľom únie je dosiahnuť vyrovnaný hospodársky rast a cenovú stabilitu . \n toto by sa malo odrážať v nasmerovaní rozpočtových rozhodnutí na vnútroštátnej úrovni a úrovni eú , najmä prostredníctvom reštrukturalizácie verejných príjmov a výdavkov za predpokladu dodržiavania rozpočtovej disciplíny v súlade s ústavou a paktom stability a rastu . \n rozpočtové a hospodárske výzvy , ktorým čelia členské štáty , zdôrazňujú dôležitosť riadnej rozpočtovej politiky uplatňovanej počas celého hospodárskeho cyklu . \n konferencia súhlasí s tým , že členské štáty by mali aktívne využiť obdobia hospodárskej obnovy na konsolidáciu verejných financií a zlepšenie ich rozpočtovej situácie . \n cieľom je postupné dosiahnutie rozpočtového prebytku v období hospodárskeho rastu , ktorý vytvorí potrebný priestor na prekonanie hospodárskych poklesov , a tým prispieva k dlhodobej udržateľnosti verejných financií . \n členské štáty očakávajú možné návrhy komisie , ako aj ďalšie príspevky členských štátov so zreteľom na posilnenie a objasnenie vykonávania paktu stability a rastu . \n členské štáty prijmú všetky potrebné opatrenia na zvýšenie rastového potenciálu svojich hospodárstiev . \n zlepšenie koordinácie hospodárskej politiky by mohlo napomôcť tomuto cieľu . \n toto vyhlásenie nemá vplyv na ďalšie diskusie o pakte stability a rastu . \n 18 . \n vyhlásenie k článku iii - 213 \n konferencia potvrdzuje , že politiky uvedené v článku iii - 213 patria najmä do právomocí členských štátov . \n podporné a koordinačné opatrenia , ktoré prijmú na úrovni únie v súlade s ustanoveniami tohto článku , majú doplnkovú povahu . \n slúžia na posilnenie spolupráce medzi členskými štátmi a nie na harmonizáciu vnútroštátnych systémov . \n záruky a postupy existujúce v každom členskom štáte s ohľadom na zodpovednosť sociálnych partnerov tým nie sú dotknuté . \n toto vyhlásenie sa uplatňuje bez toho , aby boli dotknuté ustanovenia ústavy , ktorými sa prenáša právomoc na úniu , vrátane právomocí v sociálnej oblasti . \n 19 . \n vyhlásenie k článku iii - 220 \n konferencia sa domnieva , že pojem „ ostrovné regióny “ , ktorý je uvedený v článku iii - 220 môže zahŕňať aj ostrovné štáty ako celky , ak spĺňajú potrebné podmienky . \n 20 . \n vyhlásenie k článku iii - 243 \n konferencia poznamenáva , že ustanovenia článku iii - 243 sa musia uplatňovať v súlade so súčasnou praxou . \n pojem „ opatrenia potrebné na vyrovnanie hospodárskych nevýhod spôsobených rozdelením nemecka hospodárstvu určitých oblastí spolkovej republiky dotknutých týmto rozdelením “ sa musí vykladať v súlade s existujúcou judikatúrou súdneho dvora európskych spoločenstiev a súdu prvého stupňa . \n 21 . \n vyhlásenie k článku iii - 248 \n konferencia súhlasí , že činnosť únie v oblasti výskumu a technického rozvoja bude náležito rešpektovať základné smerovanie a orientáciu výskumných politík členských štátov . \n 22 . \n vyhlásenie k článku iii - 256 \n konferencia sa domnieva , že článok iii - 256 neovplyvňuje právo členských štátov prijímať potrebné opatrenia na zabezpečenie svojich dodávok energie za podmienok ustanovených v článku iii - 131 . \n 23 . \n vyhlásenie k článku iii - 273 ods . \n 1 druhý pododsek \n konferencia sa domnieva , že európske zákony uvedené v článku iii - 273 ods . \n 1 druhý pododsek by mali brať do úvahy vnútroštátne pravidlá a prax , ktoré sa týkajú začatia vyšetrovania trestných činov . \n 24 . \n vyhlásenie k článku iii - 296 \n konferencia vyhlasuje , že hneď po podpise zmluvy o ústave pre európu by generálny tajomník rady , vysoký splnomocnenec pre spoločnú zahraničnú a bezpečnostnú politiku , komisia a členské štáty mali začať prípravné práce na vytvorenie európskeho útvaru pre vonkajšiu činnosť . \n 25 . \n vyhlásenie k článku iii - 325 týkajúce sa dojednávania a uzatvárania medzinárodných zmlúv o priestore slobody , bezpečnosti a spravodlivosti členskými štátmi \n konferencia potvrdzuje , že členské štáty majú právo dojednávať a uzatvárať zmluvy s tretími krajinami alebo medzinárodnými organizáciami v oblastiach zahrnutých v časti iii hlave iii kapitole iv oddieloch 3 , 4 a 5 zmluvy o ústave pre európu , pokiaľ sú tieto zmluvy v súlade s právom únie . \n 26 . \n vyhlásenie k článku iii - 402 ods . \n 4 \n 4 ustanovuje , že ak sa pred ukončením predchádzajúceho finančného rámca neprijme žiadny európsky zákon rady , ktorý ustanoví nový finančný rámec , predĺžia sa stropy a iné ustanovenia zodpovedajúce poslednému roku tohto rámca až do prijatia takého zákona . \n konferencia vyhlasuje , že ak sa do konca roku 2006 neprijme žiadny európsky zákon rady , ktorý ustanoví nový finančný rámec , a v prípadoch , v ktorých zmluva o pristúpení zo 16 . apríla 2003 stanovuje lehotu na postupné zavedenie prideľovania rozpočtových prostriedkov novým členským štátom , ktorá sa skončí v roku 2006 , bude pridelenie finančných prostriedkov od roku 2007 ustanovené na základe rovnakých kritérií , ktoré sa budú vzťahovať na všetky členské štáty . \n 27 . \n vyhlásenie k článku iii - 419 \n konferencia vyhlasuje , že členské štáty môžu pri vznesení žiadosti o nadviazanie posilnenej spolupráce uviesť , či majú v úmysle už v tomto štádiu uplatňovať článok iii - 422 , ktorý ustanovuje rozšírenie hlasovania kvalifikovanou väčšinou , alebo použitie riadneho legislatívneho postupu . \n 28 . \n vyhlásenie k článku iv - 440 ods . \n 7 \n vysoké zmluvné strany súhlasia , aby európska rada pri uplatňovaní článku iv - 440 ods . \n 7 prijala európske rozhodnutie , ktoré povedie k zmene postavenia mayotte vo vzťahu k únii , aby sa toto územie stalo najvzdialenejším územím v zmysle článku iv - 440 ods . \n 2 a článku iii - 424 , keď francúzske orgány oznámia európskej rade a komisii , že to umožňuje súčasný vývoj vnútorného postavenia ostrova . \n 29 . \n vyhlásenie k článku iv - 448 ods . \n 2 \n konferencia sa domnieva , že možnosť prekladať zmluvu o ústave pre európu do jazykov uvedených v článku iv - 448 ods . \n 2 prispieva k naplneniu cieľa , ktorým je rešpektovanie bohatej kultúrnej a jazykovej rozmanitosti únie . \n v tejto súvislosti konferencia potvrdzuje oddanosť únie kultúrnej rozmanitosti európy a osobitnú pozornosť , ktorú bude aj naďalej venovať týmto a iným jazykom . \n konferencia odporúča členským štátom , ktoré si želajú využiť možnosť uvedenú v článku iv - 448 ods . \n 2 , oznámiť rade do šiestich mesiacov odo dňa podpísania zmluvy jazyk alebo jazyky , do ktorých bude táto zmluva preložená . \n 30 . \n vyhlásenie o ratifikácii zmluvy o ústave pre európu \n konferencia poznamenáva , že ak dva roky po podpise zmluvy o ústave pre európu ju ratifikovali štyri pätiny členských štátov a jeden alebo viac členských štátov narazilo na ťažkosti pri pokračovaní v procese ratifikácie , záležitosť sa predloží európskej rade . \n celex test \n 16 . \n protokol o režime franku v rámci tichomorského finančného spoločenstva ( tfs ) \n vysoké zmluvné strany , \n želajúc si zohľadniť určitú osobitnú záležitosť týkajúcu sa francúzska , \n sa dohodli na týchto ustanoveniach , ktoré sú pripojené k zmluve o ústave pre európu : \n jediný článok \n francúzsko si môže zachovať výsadné právo menovej emisie v novej kaledónii , francúzskej polynézii , wallise a futune za podmienok ustanovených vnútroštátnymi právnymi predpismi a jedine francúzsko zodpovedá za určenie parity franku tichomorského finančného spoločenstva . \n celex test \n 14 . \n protokol o určitých ustanoveniach vzťahujúcich sa na dánsko s ohľadom na hospodársku a menovú úniu \n vysoké zmluvné strany , \n berúc do úvahy , že ústava dánska obsahuje ustanovenia , podľa ktorých sa môže vyžadovať referendum predtým , ako sa dánsko vzdá výnimky , \n berúc do úvahy , že 3 . novembra 1993 vláda dánska oznámila rade svoj úmysel nezúčastniť sa tretej etapy hospodárskej a menovej únie , za podmienok uvedených v odseku 1 protokolu o určitých ustanoveniach vzťahujúcich sa na dánsko , ktorý je pripojený k zmluve o založení európskeho spoločenstva , \n sa dohodli na týchto ustanoveniach , ktoré sú pripojené k zmluve o ústave pre európu : \n článok 1 \n s ohľadom na oznámenie , ktoré vláda dánska predložila rade 3 . novembra 1993 , sa na dánsko vzťahuje výnimka . \n v dôsledku výnimky sa na dánsko vzťahujú všetky ustanovenia ústavy a štatútu európskeho systému centrálnych bánk a európskej centrálnej banky , ktoré odkazujú na výnimky . \n článok 2 \n výnimku možno zrušiť postupom podľa článku iii - 198 ústavy , ktorý sa môže uplatniť len na základe žiadosti dánska . \n článok 3 \n tento protokol stráca platnosť v prípade zrušenia výnimky . \n celex test \n 10 . \n protokol o postupe pri nadmernom schodku \n vysoké zmluvné strany , \n želajúc si ustanoviť podrobnosti postupu pri nadmernom schodku , ako je uvedené v článku iii - 184 ústavy , \n sa dohodli na týchto ustanoveniach , ktoré sú pripojené k zmluve o ústave pre európu : \n článok 1 \n referenčné hodnoty uvedené v článku iii - 184 ods . \n 2 ústavy sú : \n a ) \n 3 % pre pomer plánovaného alebo skutočného schodku verejných financií k hrubému domácemu produktu v trhových cenách , \n b ) \n 60 % pre pomer verejného dlhu k hrubému domácemu produktu v trhových cenách . \n článok 2 \n na účely článku iii - 184 ústavy a tohto protokolu : \n a ) \n „ verejný “ znamená taký , ktorý sa vzťahuje na verejnú správu , t . j . na ústredné , regionálne a miestne orgány a fondy sociálneho zabezpečenia s výnimkou obchodných operácií , ako sú vymedzené v európskom systéme integrovaných hospodárskych účtov , \n b ) \n „ schodok “ označuje čistú potrebu financií , ako je vymedzená v európskom systéme integrovaných hospodárskych účtov , \n c ) \n „ investícia “ je tvorba hrubého fixného kapitálu , ako je vymedzená v európskom systéme integrovaných hospodárskych účtov , \n d ) \n „ dlh “ označuje celkový hrubý dlh v jeho nominálnej hodnote nesplatený na konci roka a konsolidovaný v jednotlivých odvetviach verejnej správy a medzi týmito odvetviami , ako je vymedzené v písmene a ) . \n článok 3 \n na zabezpečenie účinnosti postupu pri nadmernom schodku zodpovedajú vlády členských štátov podľa tohto postupu za schodok vo verejnej správe v zmysle článku 2 písm . a ) . \n členské štáty zabezpečia , aby im vnútroštátne postupy v rozpočtových záležitostiach umožnili plniť záväzky v tejto oblasti , ktoré vyplývajú z ústavy . \n členské štáty podávajú komisii pravidelné a bezodkladné správy o plánovaných a skutočných schodkoch , ako aj o výške dlhov . \n článok 4 \n štatistické údaje potrebné na uplatnenie tohto protokolu poskytne komisia . \n celex test \n 34 \n protokol o prechodných ustanoveniach vzťahujúcich sa na inštitúcie a orgány únie \n vysoké zmluvné strany , \n keďže na účely zabezpečenia prechodu medzi európskou úniou založenou zmluvou o európskej únii a európskym spoločenstvom a európskou úniou založenou zmluvou o ústave pre európu , ktorá sa stáva ich nástupkyňou , je potrebné upraviť prechodné ustanovenia , ktoré sa budú uplatňovať predtým ako všetky ustanovenia ústavy a akty potrebné na vykonanie jej ustanovení nadobudnú platnosť , \n sa dohodli na týchto ustanoveniach , ktoré sú pripojené k zmluve o ústave pre európu a k zmluve o založení európskeho spoločenstva pre atómovú energiu : \n hlava i \n ustanovenia o európskom parlamente \n článok 1 \n 1 . \n v dostatočnom predstihu pred parlamentnými voľbami v roku 2009 prijme európska rada v súlade s článkom i - 20 ods . \n 2 druhým pododsekom ústavy európske rozhodnutie , ktorým určí zloženie európskeho parlamentu . \n 2 . \n počas volebného obdobia parlamentu 2004 – 2009 zostáva zloženie a počet poslancov zvolených do európskeho parlamentu v každom členskom štáte rovnaký ako k dátumu nadobudnutia platnosti zmluvy o ústave pre európu , pričom počet zástupcov je takýto : \n belgicko \n 24 \n česká republika \n 24 \n dánsko \n 14 \n nemecko \n 99 \n estónsko \n 6 \n grécko \n 24 \n španielsko \n 54 \n francúzsko \n 78 \n írsko \n 13 \n taliansko \n 78 \n cyprus \n 6 \n lotyšsko \n 9 \n litva \n 13 \n luxembursko \n 6 \n maďarsko \n 24 \n malta \n 5 \n holandsko \n 27 \n rakúsko \n 18 \n poľsko \n 54 \n portugalsko \n 24 \n slovinsko \n 7 \n slovensko \n 14 \n fínsko \n 14 \n švédsko \n 19 \n spojené kráľovstvo \n 78 \n hlava ii \n ustanovenia o európskej rade a rade \n článok 2 \n 1 . \n ustanovenia článku i - 25 ods . \n 1 , 2 a 3 ústavy o vymedzení kvalifikovanej väčšiny v európskej rade a rade nadobúdajú účinnosť 1 . novembra 2009 po uskutočnení volieb do európskeho parlamentu v roku 2009 v súlade s článkom i - 20 ods . \n 2 ústavy . \n 2 . \n 4 ústavy . \n ak sa na prijatie uznesení európskej rady a rady požaduje dosiahnutie kvalifikovanej väčšiny , hlasy členov sa vážia takto : \n belgicko \n 12 \n česká republika \n 12 \n dánsko \n 7 \n nemecko \n 29 \n estónsko \n 4 \n grécko \n 12 \n španielsko \n 27 \n francúzsko \n 29 \n írsko \n 7 \n taliansko \n 29 \n cyprus \n 4 \n lotyšsko \n 4 \n litva \n 7 \n luxembursko \n 4 \n maďarsko \n 12 \n malta \n 3 \n holandsko \n 13 \n rakúsko \n 10 \n poľsko \n 27 \n portugalsko \n 12 \n slovinsko \n 4 \n slovensko \n 7 \n fínsko \n 7 \n švédsko \n 10 \n spojené kráľovstvo \n 29 \n v prípade , že sa uznesenia musia prijať v zmysle ústavy na návrh komisie , považujú sa za prijaté , ak získajú aspoň 232 hlasov predstavujúcich väčšinu členov , ktorí sa vyslovili za ich prijatie . \n v ostatných prípadoch sa uznesenia považujú za prijaté , ak získajú aspoň 232 hlasov predstavujúcich najmenej dve tretiny členov , ktorí sa vyslovili za ich prijatie . \n člen európskej rady alebo rady môže požiadať , aby sa v prípade , keď európska rada alebo rada prijíma akt kvalifikovanou väčšinou , overilo , či členské štáty tvoriace túto väčšinu zastupujú aspoň 62 % celkového počtu obyvateľstva únie . \n ak sa zistí , že táto podmienka nie je splnená , predmetný akt nie je prijatý . \n 3 . \n pri následných pristúpeniach sa prah uvedený v odseku 2 vypočíta tak , aby sa zabezpečilo , že prah na dosiahnutie kvalifikovanej väčšiny vyjadrený v hlasoch nepresiahne ten , ktorý vyplýva z tabuľky uvedenej vo vyhlásení o rozšírení európskej únie pripojenom k záverečnému aktu konferencie , ktorá prijala zmluvu z nice . \n 4 . \n tieto ustanovenia o vymedzení kvalifikovanej väčšiny nadobúdajú účinnosť 1 . novembra 2009 : \n — \n článok i - 44 ods . \n 3 tretí , štvrtý a piaty pododsek ústavy , \n — \n článok i - 59 ods . \n 5 druhý a tretí pododsek ústavy , \n — \n článok i - 60 ods . \n 4 druhý pododsek ústavy , \n — \n článok iii - 179 ods . \n 4 tretí a štvrtý pododsek ústavy , \n — \n článok iii - 184 ods . \n 6 tretí a štvrtý pododsek ústavy , \n — \n článok iii - 184 ods . \n 7 tretí a štvrtý pododsek ústavy , \n — \n článok iii - 194 ods . \n 2 druhý a tretí pododsek ústavy , \n — \n článok iii - 196 ods . \n 3 druhý a tretí pododsek ústavy , \n — \n článok iii - 197 ods . \n 4 druhý a tretí pododsek ústavy , \n — \n článok iii - 198 ods . \n 2 tretí pododsek ústavy , \n — \n článok iii - 312 ods . \n 3 tretí a štvrtý pododsek ústavy , \n — \n článok iii - 312 ods . \n 4 tretí a štvrtý pododsek ústavy , \n — \n článok 1 druhý , tretí a štvrtý odsek a článok 3 ods . \n 1 druhý , tretí a štvrtý pododsek protokolu o postavení spojeného kráľovstva a írska s ohľadom na politiky vzťahujúce sa na hraničné kontroly , azyl , prisťahovalectvo , ako aj na justičnú spoluprácu v občianskych veciach a policajnú spoluprácu , \n — \n článok 1 druhý , tretí a štvrtý odsek a článok 5 tretí , štvrtý a piaty odsek protokolu o postavení dánska . \n do 31 . októbra 2009 je v prípadoch , ak sa nezúčastňujú na hlasovaní všetci členovia rady , predovšetkým v prípadoch uvedených v článkoch vymenovaných v prvom pododseku , kvalifikovaná väčšina vymedzená ako rovnaký podiel vážených hlasov a rovnaký podiel počtu členov rady , a prípadne ako rovnaké percento obyvateľstva dotknutých členských štátov , ako je ustanovené v odseku 2 . \n článok 3 \n až do nadobudnutia účinnosti európskeho rozhodnutia uvedeného v článku i - 24 ods . \n 4 ústavy môže rada zasadať v zložení ustanovenom v článku i - 24 ods . \n 2 a 3 , ako aj v iných zloženiach podľa zoznamu vytvoreného európskym rozhodnutím rady pre všeobecné záležitosti , ktorá sa uznáša jednoduchou väčšinou . \n hlava iii \n ustanovenia týkajúce sa komisie vrátane ministra zahraničných vecí únie \n článok 4 \n členovia komisie , ktorí vykonávajú svoju funkciu v čase nadobudnutia platnosti zmluvy o ústave pre európu , zostávajú vo svojej funkcii do uplynutia ich funkčného obdobia . \n dňom vymenovania ministra zahraničných vecí únie však skončí funkčné obdobie člena , ktorý má štátnu príslušnosť rovnakú ako minister zahraničných vecí únie . \n hlava iv \n ustanovenia týkajúce sa generálneho tajomníka rady , vysokého splnomocnenca pre spoločnú zahraničnú a bezpečnostnú politiku a zástupcu generálneho tajomníka rady \n článok 5 \n funkčné obdobia generálneho tajomníka rady , vysokého splnomocnenca pre spoločnú zahraničnúá a bezpečnostnú politiku a zástupcu generálneho tajomníka rady skončia nadobudnutím platnosti zmluvy o ústave pre európu . \n rada vymenuje generálneho tajomníka v súlade s článkom iii - 344 ods . \n 2 ústavy . \n hlava v \n ustanovenia týkajúce sa poradných orgánov \n článok 6 \n až do nadobudnutia účinnosti európskeho rozhodnutia uvedeného v článku iii - 386 ústavy je rozdelenie počtu členov výboru regiónov takéto : \n belgicko \n 12 \n česká republika \n 12 \n dánsko \n 9 \n nemecko \n 24 \n estónsko \n 7 \n grécko \n 12 \n španielsko \n 21 \n francúzsko \n 24 \n írsko \n 9 \n taliansko \n 24 \n cyprus \n 6 \n lotyšsko \n 7 \n litva \n 9 \n luxembursko \n 6 \n maďarsko \n 12 \n malta \n 5 \n holandsko \n 12 \n rakúsko \n 12 \n poľsko \n 21 \n portugalsko \n 12 \n slovinsko \n 7 \n slovensko \n 9 \n fínsko \n 9 \n švédsko \n 12 \n spojené kráľovstvo \n 24 \n článok 7 \n až do nadobudnutia účinnosti európskeho rozhodnutia uvedeného v článku iii - 389 ústavy je rozdelenie počtu členov hospodárskeho a sociálneho výboru takéto : \n belgicko \n 12 \n česká republika \n 12 \n dánsko \n 9 \n nemecko \n 24 \n estónsko \n 7 \n grécko \n 12 \n španielsko \n 21 \n francúzsko \n 24 \n írsko \n 9 \n taliansko \n 24 \n cyprus \n 6 \n lotyšsko \n 7 \n litva \n 9 \n luxembursko \n 6 \n maďarsko \n 12 \n malta \n 5 \n b ) \n európske rozhodnutia potrebné na plnenie úloh zverených európskemu systému centrálnych bánk ústavou a štatútom európskeho systému centrálnych bánk a európskej centrálnej banky , \n c ) \n odporúčania a stanoviská . \n 2 . \n európska centrálna banka môže rozhodnúť , že svoje európske rozhodnutia , odporúčania a stanoviská uverejní . 3 . \n rada podľa postupu ustanoveného v článku iii - 187 ods . \n 4 prijíma európske nariadenia , ktorými sa ustanovujú obmedzenia a podmienky , za ktorých je európska centrálna banka oprávnená ukladať podnikom pokuty a penále za nedodržiavanie jej európskych nariadení a európskych rozhodnutí . \n článok iii - 191 \n bez toho , aby boli dotknuté právomoci európskej centrálnej banky , európsky zákon alebo európsky rámcový zákon ustanoví opatrenia potrebné na používanie eura ako jednotnej meny . \n takýto zákon alebo rámcový zákon sa prijme po porade s európskou centrálnou bankou . \n oddiel 3 \n inštitucionálne ustanovenia \n článok iii - 192 \n 1 . \n s cieľom podporovať koordináciu politík členských štátov v plnom rozsahu potrebnom na fungovanie vnútorného trhu sa týmto zriaďuje hospodársky a finančný výbor . \n 2 . \n výbor má tieto úlohy : \n a ) \n predkladať na žiadosť rady , komisie alebo z vlastného podnetu týmto orgánom stanoviská , \n b ) \n sledovať hospodársku a finančnú situáciu členských štátov a únie a podávať o nej pravidelne správy rade a komisii , najmä pokiaľ ide o finančné vzťahy s tretími krajinami a medzinárodnými inštitúciami , \n c ) \n bez toho , aby bol dotknutý článok iii - 344 , prispievať k príprave práce rady uvedenej v článku iii - 159 , článku iii - 179 ods . \n 2 , 3 , 4 a 6 , článkoch iii - 180 , iii - 183 a iii - 184 , článku iii - 185 ods . \n 6 , článku iii - 186 ods . \n 2 , článku iii - 187 ods . \n 3 a 4 , článkoch iii - 191 a iii - 196 , článku iii - 198 ods . \n 2 a 3 , článku iii - 201 , článku iii - 202 ods . \n 2 a 3 a článkoch iii - 322 a iii - 326 a vykonávať iné poradenské a prípravné úlohy , ktorými ho poverí rada , \n d ) \n preskúmať aspoň raz do roka situáciu v oblasti pohybu kapitálu a slobody platieb tak , ako vyplývajú z uplatňovania ústavy a právnych aktov únie ; preskúmanie sa vzťahuje na všetky opatrenia týkajúce sa pohybu kapitálu a platieb ; výbor o výsledkoch tohto preskúmania informuje komisiu a radu . \n každý z členských štátov , komisia a európska centrálna banka vymenujú najviac po dvoch členoch výboru . \n 3 . \n rada prijme na návrh komisie európske rozhodnutie , ktorým ustanoví podrobnosti o zložení hospodárskeho a finančného výboru . \n uznáša sa po porade s európskou centrálnou bankou a výborom . \n predseda rady o tomto rozhodnutí informuje európsky parlament . 4 . \n okrem úloh ustanovených v odseku 2 , pokiaľ a dovtedy , kým existujú členské štáty , pre ktoré platí výnimka v zmysle článku iii - 197 , výbor sleduje hospodársku a finančnú situáciu a všeobecný platobný systém týchto členských štátov a podáva o tom pravidelné správy rade a komisii . \n článok iii - 193 \n v súvislosti s otázkami v rámci rozsahu pôsobnosti článku iii - 179 ods . \n 4 , článku iii - 184 s výnimkou odseku 13 , článkov iii - 191 a iii - 196 , článku iii - 198 ods . \n 3 a článku iii - 326 môže rada alebo členský štát podľa potreby požiadať komisiu o vypracovanie odporúčania alebo návrhu . \n komisia preskúma túto žiadosť a bezodkladne predloží rade svoje závery . \n oddiel 4 \n osobitné ustanovenia pre členské štáty , ktorých menou je euro \n článok iii - 194 \n 1 . \n s cieľom prispieť k riadnemu fungovaniu hospodárskej a menovej únie a v súlade s príslušnými ustanoveniami ústavy rada prijíma v súlade s príslušným postupom spomedzi tých , ktoré sú uvedené v článkoch iii - 179 a iii - 184 , s výnimkou postupu ustanoveného v článku iii - 184 ods . \n 13 , osobitné opatrenia pre tie členské štáty , ktorých menou je euro : \n a ) \n na posilnenie koordinácie a dohľadu nad ich rozpočtovou disciplínou , \n b ) \n na vypracovanie usmernení pre hospodársku politiku pre tieto štáty , pričom zabezpečí , aby boli zlučiteľné s tými , ktoré boli prijaté pre celú úniu , a aby sa zabezpečil dohľad nad nimi . \n 2 . \n na hlasovaní o opatreniach uvedených v odseku 1 sa zúčastňujú len členovia rady zastupujúci členské štáty , ktorých menou je euro . \n kvalifikovaná väčšina je vymedzená ako väčšina rovnajúca sa najmenej 55 % týchto členov rady , ktorí zastupujú členské štáty zahŕňajúce aspoň 65 % obyvateľstva zúčastnených členských štátov . \n blokujúcu menšinu musí tvoriť aspoň minimálny počet týchto členov rady , ktorí zastupujú viac ako 35 % obyvateľstva zúčastnených členských štátov , plus jeden člen , v opačnom prípade sa kvalifikovaná väčšina považuje za dosiahnutú . \n článok iii - 195 \n podrobnosti o zasadaniach ministrov tých členských štátov , ktorých menou je euro , sú ustanovené protokolom o euroskupine . \n článok iii - 196 \n 1 . \n s cieľom zabezpečiť postavenie eura v medzinárodnom menovom systéme prijme rada na návrh komisie európske rozhodnutie ustanovujúce spoločné pozície k záležitostiam osobitného záujmu pre hospodársku a menovú úniu v rámci príslušných medzinárodných finančných inštitúcií a konferencií . \n rada sa uznáša po porade s európskou centrálnou bankou . 2 . \n rada môže na návrh komisie prijať vhodné opatrenia na zabezpečenie jednotného zastupovania v rámci medzinárodných finančných inštitúcií a konferencií . \n rada sa uznáša po porade s európskou centrálnou bankou . \n 3 . \n na hlasovaní o opatreniach uvedených v odsekoch 1 a 2 sa zúčastňujú len členovia rady zastupujúci členské štáty , ktorých menou je euro . \n kvalifikovaná väčšina je vymedzená ako väčšina rovnajúca sa najmenej 55 % týchto členov rady , ktorí zastupujú členské štáty zahŕňajúce aspoň 65 % obyvateľstva zúčastnených členských štátov . \n blokujúcu menšinu musí tvoriť aspoň minimálny počet týchto ostatných členov rady , ktorí zastupujú viac ako 35 % obyvateľstva zúčastnených členských štátov , plus jeden člen , v opačnom prípade sa kvalifikovaná väčšina považuje za dosiahnutú . \n oddiel 5 \n prechodné ustanovenia \n článok iii - 197 \n 1 . \n členské štáty , v prípade ktorých rada nerozhodla , že spĺňajú potrebné podmienky na prijatie eura , sa ďalej označujú ako „ členské štáty , pre ktoré platí výnimka “ . \n 2 . \n pre členské štáty , pre ktoré platí výnimka , neplatia tieto ustanovenia ústavy : \n a ) \n prijatie častí hlavných usmernení pre hospodársku politiku , ktoré sa týkajú eurozóny všeobecne ( článok iii - 179 ods . \n 2 ) , \n b ) \n donucovacie prostriedky na nápravu nadmerných schodkov ( článok iii - 184 ods . \n 9 a 10 ) , \n c ) \n ciele a úlohy európskeho systému centrálnych bánk ( článok iii - 185 ods . \n 1 , 2 , 3 a 5 ) , \n d ) \n vydávanie eura ( článok iii - 186 ) , \n e ) \n f ) \n opatrenia vzťahujúce sa na používanie eura ( článok iii - 191 ) , \n g ) \n menové dohody a iné opatrenia týkajúce sa politiky výmenných kurzov ( článok iii - 326 ) , \n h ) \n vymenovanie členov výkonnej rady európskej centrálnej banky ( článok iii - 384 ods . \n 2 ) , \n i ) \n európske rozhodnutia ustanovujúce spoločné pozície k otázkam osobitného významu pre hospodársku a menovú úniu v rámci príslušných medzinárodných finančných inštitúcií a konferencií ( článok iii - 196 ods . \n 1 ) , \n j ) \n opatrenia na zabezpečenie jednotného zastupovania v rámci medzinárodných finančných inštitúcií a konferencií ( článok iii - 196 ods . \n 2 ) . \n v článkoch uvedených v písmenách a ) až j ) preto pojem „ členské štáty “ znamená členské štáty , ktorých menou je euro . \n 3 . \n členské štáty , pre ktoré platí výnimka , a ich národné centrálne banky sú vylúčené z práv a záväzkov v rámci európskeho systému centrálnych bánk podľa kapitoly ix štatútu európskeho systému centrálnych bánk a európskej centrálnej banky . \n 4 . \n a ) \n pri odporúčaniach adresovaných členským štátom , ktorých menou je euro , v rámci mnohostranného dohľadu , vrátane odporúčaní o programoch stability , a napomenutiach ( článok iii - 179 ods . \n 4 ) , \n b ) \n pri opatreniach vzťahujúcich sa na nadmerný schodok týkajúcich sa členských štátov , ktorých menou je euro ( článok iii - 184 ods . \n 6 , 7 , 8 a 11 ) . \n kvalifikovaná väčšina je vymedzená ako väčšina rovnajúca sa najmenej 55 % ostatných členov rady , ktorí zastupujú členské štáty zahŕňajúce aspoň 65 % obyvateľstva zúčastnených členských štátov . \n blokujúcu menšinu musí tvoriť aspoň minimálny počet týchto ostatných členov rady , ktorí zastupujú viac ako 35 % obyvateľstva zúčastnených členských štátov , plus jeden člen , v opačnom prípade sa kvalifikovaná väčšina považuje za dosiahnutú . \n článok iii - 198 \n 1 . \n najmenej raz za dva roky alebo na žiadosť členského štátu , pre ktorý platí výnimka , podajú komisia a európska centrálna banka rade správu o pokroku , ktorý dosiahli členské štáty , pre ktoré platí výnimka , pri plnení ich záväzkov týkajúcich sa uskutočňovania hospodárskej a menovej únie . \n v týchto správach preskúmajú najmä súlad vnútroštátnych právnych predpisov každého z týchto členských štátov , vrátane štatútu jeho národnej centrálnej banky , s článkami iii - 188 a iii - 189 a štatútom európskeho systému centrálnych bánk a európskej centrálnej banky . \n správy preskúmajú aj to , či sa dosiahol vysoký stupeň trvalo udržateľného zbližovania , analýzou , do akej miery každý z týchto členských štátov splnil tieto kritériá : \n a ) \n dosiahnutie vysokého stupňa cenovej stability ; toto je zrejmé z miery inflácie , ktorá sa približuje tej , ktorú majú najviac tri členské štáty s najlepšími výsledkami , pokiaľ ide o cenovú stabilitu , \n b ) \n dlhodobo udržateľný stav verejných financií ; tento je zrejmý z dosiahnutia stavu verejného rozpočtu bez nadmerného schodku v zmysle článku iii - 184 ods . \n 6 , \n c ) \n dodržiavanie normálneho fluktuačného rozpätia stanoveného mechanizmom výmenných kurzov európskeho menového systému najmenej počas dvoch rokov bez devalvácie meny voči euru , \n d ) \n stálosť konvergencie dosiahnutej členským štátom , pre ktorý platí výnimka , a jeho účasti na mechanizme výmenných kurzov , ktorá sa odráža na dlhodobej úrovni úrokových sadzieb . \n tieto štyri kritériá a príslušné obdobia , počas ktorých sa musia dodržiavať , sú ďalej podrobne upravené v protokole o konvergenčných kritériách . \n správy komisie a európskej centrálnej banky taktiež zohľadnia výsledky integrácie trhov , stav a vývoj platobných bilancií na bežnom účte a preskúmanie vývoja nákladov na jednotku pracovnej sily a iných cenových indexov . \n 2 . \n po porade s európskym parlamentom a po prerokovaní v európskej rade prijme rada na návrh komisie európske rozhodnutie ustanovujúce , ktoré členské štáty , pre ktoré platí výnimka , spĺňajú potrebné podmienky na základe kritérií ustanovených v odseku 1 , a ktorým zruší výnimky dotknutých členských štátov . \n rada sa uznáša po prijatí odporúčania zo strany kvalifikovanej väčšiny tých svojich členov , ktorí zastupujú členské štáty , ktorých menou je euro . \n títo členovia sa uznášajú v lehote 6 mesiacov od doručenia návrhu komisie rade . \n kvalifikovaná väčšina uvedená v druhom pododseku je vymedzená ako väčšina rovnajúca sa najmenej 55 % týchto členov rady , ktorí zastupujú členské štáty zahŕňajúce aspoň 65 % obyvateľstva zúčastnených členských štátov . \n blokujúcu menšinu musí tvoriť aspoň minimálny počet týchto ostatných členov rady , ktorí zastupujú viac ako 35 % obyvateľstva zúčastnených členských štátov , plus jeden člen , v opačnom prípade sa kvalifikovaná väčšina považuje za dosiahnutú . \n 3 . \n ak sa podľa postupu ustanoveného v odseku 2 rozhodne , že sa výnimka zrušuje , rada na návrh komisie prijme európske nariadenia alebo európske rozhodnutia , ktorými sa neodvolateľne stanoví kurz , podľa ktorého má euro nahradiť menu dotknutého členského štátu , a prijme ostatné opatrenia potrebné na zavedenie eura ako jednotnej meny v danom členskom štáte . \n rada sa po porade s európskou centrálnou bankou uznáša jednomyseľne členmi zastupujúcimi členské štáty , ktorých menou je euro , a dotknutý členský štát . \n článok iii - 199 \n 1 . \n ak a pokiaľ existujú členské štáty , pre ktoré platí výnimka , a bez toho , aby bol dotknutý článok iii - 187 ods . \n 1 , zriadi sa generálna rada európskej centrálnej banky uvedená v článku 45 štatútu európskeho systému centrálnych bánk a európskej centrálnej banky ako tretí orgán európskej centrálnej banky s rozhodovacími právomocami . \n 2 . \n ak a pokiaľ existujú členské štáty , pre ktoré platí výnimka , európska centrálna banka , pokiaľ ide o takéto členské štáty : \n a ) \n posilňuje spoluprácu medzi národnými centrálnymi bankami , \n b ) \n posilňuje koordináciu menových politík členských štátov s cieľom zabezpečiť cenovú stabilitu , \n c ) \n vykonáva dohľad nad fungovaním mechanizmu výmenných kurzov , \n d ) \n vedie konzultácie o otázkach , ktoré patria do pôsobnosti národných centrálnych bánk a ktoré nepriaznivo ovplyvňujú stabilitu finančných inštitúcií a trhov , \n e ) \n vykonáva pôvodné úlohy európskeho fondu pre menovú spoluprácu , ktoré predtým prevzal európsky menový inštitút . \n článok iii - 200 \n každý členský štát , pre ktorý platí výnimka , zaobchádza so svojou kurzovou politikou ako so záležitosťou spoločného záujmu . \n zohľadní pritom skúsenosti získané pri spolupráci v rámci mechanizmu výmenných kurzov . \n článok iii - 201 \n 1 . \n ak má členský štát , pre ktorý platí výnimka , ťažkosti alebo je vážne ohrozený ťažkosťami v súvislosti s jeho platobnou bilanciou , buď v dôsledku celkovej nerovnováhy jeho platobnej bilancie alebo v dôsledku typu meny , ktorú má k dispozícii , a ak takéto ťažkosti predstavujú hrozbu najmä pre fungovanie vnútorného trhu alebo uskutočňovanie spoločnej obchodnej politiky , komisia bezodkladne preskúma postavenie daného štátu a opatrenia , ktoré tento štát prijal alebo ktoré môže prijať v súlade s ústavou , využijúc pritom všetky prostriedky , ktoré má k dispozícii . \n komisia uvedie , ktoré opatrenia odporúča dotknutému členskému štátu prijať . \n ak sa preukáže , že opatrenia prijaté členským štátom , pre ktorý platí výnimka , a opatrenia navrhnuté komisiou nepostačujú na prekonanie ťažkostí , ktoré vznikli alebo ktoré hrozia , komisia po porade s hospodárskym a finančným výborom odporučí rade poskytnutie vzájomnej pomoci a vhodné metódy . \n komisia pravidelne informuje radu o danej situácii a o jej vývoji . \n 2 . \n rada prijíma európske nariadenia alebo európske rozhodnutia , ktorými sa poskytuje takáto vzájomná pomoc a ustanovujú jej podmienky a podrobnosti . \n pomoc môže mať podobu : \n a ) \n zosúladeného postupu vo vzťahu k iným medzinárodným organizáciám alebo v rámci nich , na ktoré sa môžu členské štáty , pre ktoré platí výnimka , obrátiť , \n b ) \n opatrení potrebných na zamedzenie odklonu obchodu , v ktorom členský štát , pre ktorý platí výnimka a ktorý je v ťažkostiach , udržiava alebo opätovne zavedie množstvové obmedzenia voči tretím krajinám , \n c ) \n poskytnutia limitovaných úverov inými členskými štátmi , ktoré podlieha ich súhlasu . \n 3 . \n ak rada neposkytne vzájomnú pomoc odporúčanú komisiou alebo ak nie sú poskytnutá vzájomná pomoc a prijaté opatrenia dostatočné , komisia povolí členskému štátu , pre ktorý platí výnimka a ktorý sa nachádza v ťažkostiach , aby prijal ochranné opatrenia , pričom ich podmienky a podrobnosti ustanoví komisia . \n rada môže takéto povolenie odvolať a zmeniť takéto podmienky a podrobnosti . \n článok iii - 202 \n 1 . \n ak sa vyskytne náhla kríza platobnej bilancie a neprijme sa bezodkladne európske rozhodnutie v zmysle článku iii - 201 ods . \n 2 , členský štát , pre ktorý platí výnimka , môže prijať ako prevenciu potrebné ochranné opatrenia . \n také opatrenia musia spôsobovať čo najmenšie možné narušenie fungovania vnútorného trhu a nesmú prekročiť rozsah pôsobnosti nevyhnutný na nápravu vzniknutých náhlych ťažkostí . 2 . \n komisia a ostatné členské štáty sú informované o ochranných opatreniach uvedených v odseku 1 najneskôr pri nadobudnutí ich účinnosti . \n komisia môže odporučiť rade poskytnutie vzájomnej pomoci podľa článku iii - 201 . 3 . \n rada môže na základe odporúčania komisie a po porade s hospodárskym a finančným výborom prijať európske rozhodnutie ustanovujúce , že dotknutý členský štát je povinný zmeniť a doplniť , pozastaviť alebo zrušiť ochranné opatrenia uvedené v odseku 1 . \n kapitola iii \n politiky v iných oblastiach \n oddiel 1 \n zamestnanosť \n článok iii - 203 \n únia a členské štáty sa v súlade s týmto oddielom usilujú rozvíjať koordinovanú stratégiu v oblasti zamestnanosti a najmä na podporu kvalifikovaných , odborne pripravených a prispôsobivých pracovných síl , ako aj trhov práce , ktoré rýchlo reagujú na hospodársku zmenu , s cieľom dosiahnuť ciele uvedené v článku i - 3 . \n článok iii - 204 \n 1 . \n článok iii - 205 \n článok iii - 206 \n 1 . \n európska rada každý rok prehodnotí situáciu v oblasti zamestnanosti v únii a prijme k nej závery na základe spoločnej výročnej správy rady a komisie . \n 2 . \n na základe záverov európskej rady vydáva rada na návrh komisie každý rok usmernenia , ktoré členské štáty zohľadnia vo svojich politikách zamestnanosti . \n uznáša sa po porade s európskym parlamentom , výborom regiónov , hospodárskym a sociálnym výborom a výborom pre zamestnanosť . \n tieto usmernenia sú v súlade s hlavnými usmerneniami vydanými podľa článku iii - 179 ods . \n 2 . \n 3 . \n každý členský štát predloží rade a komisii výročnú správu o hlavných ustanoveniach prijatých na uskutočňovanie svojej politiky zamestnanosti so zreteľom na usmernenia pre zamestnanosť uvedené v odseku 2 . 4 . \n na základe správ uvedených v odseku 3 a po prijatí stanovísk výboru pre zamestnanosť rada každoročne preskúma uskutočňovanie politík zamestnanosti členských štátov so zreteľom na usmernenia pre zamestnanosť . \n rada môže na základe odporúčania komisie prijať odporúčania , ktoré adresuje členským štátom . 5 . \n na základe výsledkov tohto preskúmania vypracujú rada a komisia pre európsku radu spoločnú výročnú správu o situácii zamestnanosti v únii a o vykonávaní usmernení pre zamestnanosť . \n článok iii - 207 \n európske zákony alebo európske rámcové zákony môžu ustanoviť motivačné opatrenia s cieľom napomáhať spoluprácu medzi členskými štátmi a podporovať ich opatrenia v oblasti zamestnanosti prostredníctvom iniciatív zameraných na rozvíjanie výmeny informácií a najlepšej praxe , poskytovanie komparatívnych analýz a poradenstva , ako aj podpory inovatívnych prístupov a hodnotenia skúseností , najmä pomocou pilotných projektov . \n prijímajú sa po porade s výborom regiónov a hospodárskym a sociálnym výborom . \n európske zákony alebo európske rámcové zákony nezahŕňajú harmonizáciu zákonov a iných právnych predpisov členských štátov . \n článok iii - 208 \n rada prijme jednoduchou väčšinou európske rozhodnutie , ktorým zriadi výbor pre zamestnanosť s poradnou funkciou na podporu koordinácie politík zamestnanosti a trhu práce medzi členskými štátmi . \n uznáša sa po porade s európskym parlamentom . \n výbor má tieto úlohy : \n a ) \n monitorovanie situácie v oblasti zamestnanosti a politík zamestnanosti v únii a v členských štátoch , \n b ) \n bez toho , aby bol dotknutý článok iii - 344 , vydáva stanoviská buď na žiadosť rady alebo komisie , alebo z vlastného podnetu a prispieva k príprave rokovaní rady uvedených v článku iii - 206 . \n pri vykonávaní svojich úloh sa výbor radí so sociálnymi partnermi . \n každý členský štát a komisia vymenujú po dvoch členoch výboru . \n oddiel 2 \n sociálna politika \n článok iii - 209 \n únia a členské štáty , prihliadajúc na základné sociálne práva , ako sú ustanovené v európskej sociálnej charte podpísanej v turíne 18 . októbra 1961 a v charte základných sociálnych práv pracovníkov spoločenstva z roku 1989 , majú za svoj cieľ podporu zamestnanosti , zlepšovanie životných a pracovných podmienok , aby sa umožnilo ich zosúladenie pri ich stálom zlepšovaní , primeranú sociálnu ochranu , sociálny dialóg , rozvoj ľudských zdrojov s cieľom dosiahnuť stály vysoký stupeň zamestnanosti a boj proti vylúčeniu . \n na tento účel pri svojej činnosti únia a členské štáty zohľadňujú rozmanitosť vnútroštátnych postupov , najmä v oblasti zmluvných vzťahov , ako aj potrebu zachovávať hospodársku konkurencieschopnosť únie . \n sú presvedčení , že takýto vývoj vyplynie nielen z fungovania vnútorného trhu , ktorý bude podporovať harmonizáciu sociálnych systémov , ale aj z postupov ustanovených v ústave a z aproximácie ustanovení zákonov , iných právnych predpisov alebo správnych opatrení . \n článok iii - 210 \n 1 . \n na účely dosiahnutia cieľov článku iii - 209 únia podporuje a dopĺňa činnosť členských štátov v týchto oblastiach : \n a ) \n zlepšovanie najmä pracovného prostredia na účely ochrany zdravia a bezpečnosti pracovníkov , \n b ) \n pracovné podmienky , \n c ) \n sociálne zabezpečenie a sociálna ochrana pracovníkov , \n d ) \n ochrana pracovníkov pri skončení pracovnej zmluvy , \n e ) \n informovanosť a konzultácie pracovníkov , \n f ) \n zastupovanie a kolektívna ochrana záujmov pracovníkov a zamestnávateľov vrátane spolurozhodovania s výhradou odseku 6 , \n g ) \n podmienky zamestnávania štátnych príslušníkov tretích krajín , ktorí sa oprávnene zdržiavajú na území únie , \n h ) \n integrácia osôb vylúčených z trhu práce bez toho , aby bol dotknutý článok iii - 283 , \n i ) \n rovnosť medzi ženami a mužmi v oblasti príležitostí na trhu práce a zaobchádzania v práci , \n j ) \n boj proti sociálnemu vylúčeniu , \n k ) \n modernizácia systémov sociálnej ochrany bez toho , aby bolo dotknuté písmeno c ) . \n 2 . \n na účely odseku 1 : \n a ) \n európske zákony alebo európske rámcové zákony môžu ustanoviť opatrenia určené na podporu spolupráce medzi členskými štátmi prostredníctvom iniciatív zameraných na zlepšovanie vedomostí , rozvíjanie výmeny informácií a najlepšej praxe , podporu inovatívnych prístupov a vyhodnocovanie skúseností , pričom je vylúčená akákoľvek harmonizácia zákonov a iných právnych predpisov členských štátov , \n b ) \n v oblastiach uvedených v odseku 1 písm . a ) až i ) môžu európske rámcové zákony zaviesť minimálne požiadavky , ktoré sa uplatnia postupne so zreteľom na podmienky a technické predpisy jednotlivých členských štátov . \n takéto európske rámcové zákony neukladajú správne , finančné ani právne obmedzenia spôsobom , ktorý by bránil vytváraniu a rozvoju malých a stredných podnikov . \n vo všetkých prípadoch sa takéto európske zákony alebo európske rámcové zákony prijímajú po porade s výborom regiónov a hospodárskym a sociálnym výborom . \n 3 . \n odchylne od odseku 2 prijíma rada v oblastiach uvedených v odseku 1 písm . c ) , d ) , f ) a g ) európske zákony alebo európske rámcové zákony jednomyseľne po porade s európskym parlamentom , výborom regiónov a hospodárskym a sociálnym výborom . \n rada môže na návrh komisie prijať európske rozhodnutie , ktorým sa bude na odsek 1 písm . d ) , f ) a g ) uplatňovať riadny legislatívny postup . \n uznáša sa jednomyseľne po porade s európskym parlamentom . \n 4 . \n členský štát môže sociálnych partnerov na základe ich spoločnej žiadosti poveriť vykonávaním európskych rámcových zákonov prijatých podľa odseku 2 a 3 alebo , ak je to vhodné , vykonávaním európskych nariadení alebo európskych rozhodnutí prijatých v súlade s článkom iii - 212 . \n v tomto prípade zabezpečí , že najneskôr k dátumu , ku ktorému musí byť európsky rámcový zákon transponovaný alebo európske nariadenie alebo európske rozhodnutie vykonané , sociálni partneri prijmú na základe dohody potrebné opatrenia , pričom dotknutý členský štát je povinný prijať potrebné ustanovenia , aby mohol kedykoľvek zabezpečiť dosiahnutie výsledkov vyžadovaných týmto rámcovým zákonom , nariadením alebo rozhodnutím . \n 5 . \n európskymi zákonmi a európskymi rámcovými zákonmi prijatými podľa tohto článku : \n a ) \n nie je dotknuté uznané právo členských štátov vymedziť základné zásady svojich systémov sociálneho zabezpečenia a nesmie nimi byť podstatne dotknutá ich finančná rovnováha , \n b ) \n sa nebráni žiadnemu členskému štátu zachovať alebo zaviesť prísnejšie ochranné opatrenia v súlade s ústavou . \n 6 . \n tento článok sa nevzťahuje na mzdu , právo združovať sa , právo na štrajk ani na právo zaviesť výluku . \n článok iii - 211 \n 1 . \n komisia podporuje konzultácie medzi sociálnymi partnermi na úrovni únie a prijíma vhodné opatrenia na uľahčenie ich dialógu zabezpečovaním vyváženej podpory všetkých strán . 2 . \n na účely odseku 1 sa komisia pred predložením návrhov v oblasti sociálnej politiky poradí so sociálnymi partnermi o možnom smerovaní činnosti únie . 3 . \n ak komisia po porade podľa odseku 2 považuje opatrenia únie za žiaduce , poradí sa so sociálnymi partnermi o obsahu plánovaného návrhu . \n sociálni partneri predkladajú komisii stanovisko alebo , ak je to vhodné , odporúčanie . 4 . \n pri príležitosti porád uvedených v odsekoch 2 a 3 môžu sociálni partneri informovať komisiu o svojom zámere iniciovať postup ustanovený v článku iii - 212 ods . \n 1 . \n trvanie takého postupu nesmie presiahnuť deväť mesiacov , pokiaľ dotknutí sociálni partneri a komisia spoločne nerozhodnú o jeho predĺžení . \n článok iii - 212 \n 1 . \n pokiaľ si to sociálni partneri želajú , dialóg medzi nimi na úrovni únie môže viesť k zmluvným vzťahom vrátane dohôd . \n 2 . \n dohody uzavreté na úrovni únie sa vykonávajú buď v súlade s postupmi a praxou , ktoré sú špecifické pre sociálnych partnerov a členské štáty , alebo v záležitostiach , na ktoré sa vzťahuje článok iii - 210 , na základe spoločnej žiadosti signatárov európskymi nariadeniami alebo európskymi rozhodnutiami prijatými radou na návrh komisie . \n európsky parlament je o tom informovaný . \n ak daná dohoda obsahuje jedno alebo viac ustanovení týkajúcich sa jednej z oblastí , pri ktorých sa na základe článku iii - 210 ods . \n 3 vyžaduje jednomyseľnosť , rada sa uznáša jednomyseľne . \n článok iii - 213 \n sledujúc dosahovanie cieľov článku iii - 209 a bez toho , aby boli dotknuté ostatné ustanovenia ústavy , komisia podporuje spoluprácu medzi členskými štátmi a uľahčuje koordináciu ich činnosti vo všetkých oblastiach sociálnej politiky podľa tohto oddielu , najmä v záležitostiach týkajúcich sa : \n a ) \n zamestnanosti , \n b ) \n pracovného práva a pracovných podmienok , \n c ) \n základného a ďalšieho odborného vzdelávania a prípravy , \n d ) \n sociálneho zabezpečenia , \n e ) \n predchádzania pracovným úrazom a chorobám z povolania , \n f ) \n ochrany zdravia pri práci , \n g ) \n práva združovať sa a kolektívneho vyjednávania medzi zamestnávateľmi a pracovníkmi . \n na tento účel koná komisia v úzkej spolupráci s členskými štátmi tým , že vypracúva štúdie , zaujíma stanoviská a organizuje konzultácie tak o problémoch , ktoré vznikajú na vnútroštátnej úrovni , ako aj o tých , ktoré sa týkajú medzinárodných organizácií , najmä iniciatív zameraných na vydanie usmernení a stanovenie ukazovateľov , na organizovanie výmeny najlepšej praxe a na prípravu prvkov potrebných na pravidelné monitorovanie a vyhodnocovanie . \n európsky parlament je o tom v plnom rozsahu informovaný . \n pred zaujatím stanovísk uvedených v tomto článku sa komisia poradí s hospodárskym a sociálnym výborom . \n článok iii - 214 \n 1 . \n každý členský štát zabezpečí uplatňovanie zásady rovnakej odmeny pre pracovníkov ženského a mužského pohlavia za rovnakú prácu alebo prácu rovnakej hodnoty . \n 2 . \n na účely tohto článku „ odmena “ znamená obvyklú základnú alebo minimálnu mzdu alebo plat a všetky ostatné dávky , ktoré zamestnávateľ vypláca priamo alebo nepriamo , v peniazoch alebo v naturáliách , pracovníkovi v súvislosti so zamestnaním . \n rovnosť odmeňovania bez diskriminácie z dôvodu pohlavia znamená : \n a ) \n že úkolová mzda za tú istú prácu sa vypočíta na základe tej istej mernej jednotky , \n b ) \n že mzda za prácu na základe hodinovej sadzby je rovnaká pri rovnakej práci . \n 3 . \n európske zákony alebo európske rámcové zákony ustanovujú opatrenia na zabezpečovanie uplatňovania zásady rovnakých príležitostí a rovnakého zaobchádzania so ženami a mužmi v záležitostiach práce a zamestnanosti , vrátane zásady rovnakej odmeny za rovnakú prácu alebo za prácu rovnakej hodnoty . \n prijímajú sa po porade s hospodárskym a sociálnym výborom . 4 . \n so zreteľom na cieľ v plnom rozsahu zabezpečiť v praxi rovnaké zaobchádzanie so ženami a mužmi v pracovnom živote zásada rovnakého zaobchádzania nebráni žiadnemu členskému štátu zachovať alebo prijať opatrenia umožňujúce osobitné výhody menej zastúpenému pohlaviu pre ľahšie uplatnenie sa v odbornej pracovnej činnosti alebo ako prevenciu či kompenzáciu nevýhod v profesijnej kariére . \n článok iii - 215 \n členské štáty sa usilujú zachovať existujúcu rovnocennosť systémov platenej dovolenky . \n článok iii - 216 \n komisia vypracuje každý rok správu o pokroku v dosahovaní cieľov článku iii - 209 vrátane demografickej situácie v rámci únie . \n správu postúpi európskemu parlamentu , rade a hospodárskemu a sociálnemu výboru . \n článok iii - 217 \n rada prijme jednoduchou väčšinou európske rozhodnutie , ktorým zriadi výbor pre sociálnu ochranu s poradnou funkciou , aby podporoval spoluprácu v politikách sociálnej ochrany medzi členskými štátmi a komisiou . \n rada sa uznáša po porade s európskym parlamentom . \n výbor má tieto úlohy : \n a ) \n monitorovať sociálnu situáciu a vývoj v oblasti politík sociálnej ochrany v členských štátoch a v únii , \n b ) \n podporovať výmenu informácií , skúseností a dobrej praxe medzi členskými štátmi a s komisiou , \n c ) \n bez toho , aby bol dotknutý článok iii - 344 , pripravovať správy , vydávať stanoviská alebo vykonávať inú prácu v oblasti jeho právomocí na základe žiadosti buď rady alebo komisie alebo z vlastného podnetu . \n pri vykonávaní svojich úloh nadväzuje výbor potrebné kontakty so sociálnymi partnermi . \n každý členský štát a komisia vymenujú po dvoch členoch výboru . \n článok iii - 218 \n komisia do svojej výročnej správy predkladanej európskemu parlamentu zahrnie osobitnú kapitolu o sociálnom vývoji v rámci únie . \n európsky parlament môže vyzvať komisiu , aby vypracovala správy o všetkých osobitných problémoch , ktoré sa týkajú sociálnych podmienok . \n článok iii - 219 \n 1 . \n s cieľom zlepšiť príležitosti zamestnať sa pre pracovníkov na vnútornom trhu a prispieť tak k zvyšovaniu životnej úrovne sa týmto zakladá európsky sociálny fond , ktorého cieľom je rozširovať možnosti pracovníkov zamestnať sa , zvyšovať ich geografickú a profesijnú mobilitu v rámci únie a uľahčovať ich prispôsobovanie sa zmenám v priemysle a vo výrobných systémoch , najmä prostredníctvom odborného vzdelávania a prípravy a rekvalifikácie . 2 . \n tento fond spravuje komisia . \n v tejto úlohe jej pomáha výbor , ktorému predsedá člen komisie a ktorý sa skladá zo zástupcov členských štátov , odborov a organizácií zamestnávateľov . 3 . \n vykonávacie opatrenia týkajúce sa fondu sa ustanovia v európskych zákonoch . \n takéto zákony sa prijímajú po porade s výborom regiónov a s hospodárskym a sociálnym výborom . \n oddiel 3 \n hospodárska , sociálna a územná súdržnosť \n článok iii - 220 \n na podporu svojho celkového harmonického vývoja únia rozvíja a uskutočňuje činnosti vedúce k posilňovaniu svojej hospodárskej , sociálnej a územnej súdržnosti . \n únia sa najmä zameriava na znižovanie rozdielov medzi úrovňami rozvoja rôznych regiónov a zaostalosti najviac znevýhodnených regiónov . \n v rámci dotknutých regiónov je potrebné venovať mimoriadnu pozornosť vidieckym regiónom , regiónom zasiahnutým zmenami v priemysle a regiónom závažne a trvalo znevýhodneným prírodnými a demografickými podmienkami , ako sú najsevernejšie regióny s veľmi nízkou hustotou obyvateľstva , ostrovné , cezhraničné a horské regióny . \n článok iii - 221 \n členské štáty riadia a koordinujú svoje hospodárske politiky tak , aby dosiahli aj ciele uvedené v článku iii - 220 . \n tvorba a uskutočňovanie politík a činností únie a uskutočňovanie vnútorného trhu zohľadní tieto ciele a prispieva k ich dosiahnutiu . \n únia takisto podporuje dosahovanie týchto cieľov opatreniami , ktoré prijíma prostredníctvom štrukturálnych fondov ( európsky poľnohospodársky usmerňovací a záručný fond , sekcia usmerňovania ; európsky sociálny fond ; európsky fond pre regionálny rozvoj ) , európskej investičnej banky a iných existujúcich finančných nástrojov . \n komisia každé tri roky predkladá európskemu parlamentu , rade , výboru regiónov a hospodárskemu a sociálnemu výboru správu o dosiahnutom pokroku pri uskutočňovaní hospodárskej , sociálnej a územnej súdržnosti a o spôsobe , akým k tomu prispeli rozličné prostriedky ustanovené v tomto článku . \n k správe sú v prípade potreby priložené aj vhodné návrhy . \n európske zákony alebo európske rámcové zákony môžu ustanoviť akékoľvek konkrétne opatrenie mimo fondov bez toho , aby boli dotknuté opatrenia prijaté v rámci iných politík únie . \n prijímajú sa po porade s výborom regiónov a hospodárskym a sociálnym výborom . \n článok iii - 222 \n európsky fond pre regionálny rozvoj je určený na pomoc pri znižovaní hlavných regionálnych rozdielov v únii prostredníctvom účasti na rozvoji a štrukturálnych zmenách zaostávajúcich regiónov a pri konverzii upadajúcich priemyselných regiónov . \n článok iii - 223 \n 1 . \n hez toho , aby bol dotknutý článok iii - 224 , európske zákony vymedzujú úlohy , prioritné ciele a organizáciu štrukturálnych fondov , vrátane prípadného preskupenia fondov , všeobecné pravidlá , ktoré sa na ne uplatňujú , a ustanovenia potrebné na zabezpečenie ich efektívnosti , ich koordinácie navzájom a s ostatnými existujúcimi finančnými nástrojmi . \n kohézny fond zriadený európskym zákonom finančne prispieva na projekty v oblastiach životného prostredia a transeurópskych sietí na úseku dopravnej infraštruktúry . \n vo všetkých prípadoch sa takéto európske zákony prijímajú po porade s výborom regiónov a hospodárskym a sociálnym výborom . \n 2 . \n prvé ustanovenia o štrukturálnych fondoch a kohéznom fonde , ktoré budú prijaté následne po ustanoveniach účinných v deň podpísania zmluvy o ústave pre európu , budú ustanovené európskym zákonom rady . \n rada sa uznáša jednomyseľne po získaní súhlasu európskeho parlamentu . \n článok iii - 224 \n vykonávacie opatrenia týkajúce sa európskeho fondu pre regionálny rozvoj ustanovia európske zákony . \n takéto zákony sa prijímajú po porade s výborom regiónov a hospodárskym a sociálnym výborom . \n pokiaľ ide o európsky poľnohospodársky usmerňovací a záručný fond , sekciu usmerňovania a európsky sociálny fond , uplatňujú sa článok iii - 231 a článok iii - 219 ods . \n 3 . \n oddiel 4 \n poľnohospodárstvo a rybné hospodárstvo \n článok iii - 225 \n únia vymedzuje a vykonáva spoločnú poľnohospodársku politiku a spoločnú politiku v oblasti rybného hospodárstva . \n „ poľnohospodárske produkty “ znamenajú produkty pôdy , chovu hospodárskych zvierat a rybného hospodárstva a produkty prvotného spracovania , ktoré priamo súvisia s týmito produktmi . \n odkazy na spoločnú poľnohospodársku politiku alebo poľnohospodárstvo a používanie pojmu „ poľnohospodársky “ sa týkajú aj rybného hospodárstva , pričom sa zohľadňujú osobitné charakteristiky tohto odvetvia . \n článok iii - 226 \n 1 . \n vnútorný trh zahŕňa poľnohospodárstvo a obchod s poľnohospodárskymi produktmi . 2 . \n na produkty uvedené v prílohe i sa vzťahujú články iii - 123 až iii - 128 . 4 . \n fungovanie a rozvoj vnútorného trhu s poľnohospodárskymi produktmi musia byť sprevádzané spoločnou poľnohospodárskou politikou . \n článok iii - 227 \n 1 . \n ciele spoločnej poľnohospodárskej politiky sú : \n a ) \n zvyšovať poľnohospodársku produktivitu podporovaním technického pokroku a zabezpečovaním racionálneho rozvoja poľnohospodárskej výroby a optimálnym využívaním výrobných faktorov , najmä pracovnej sily , \n b ) \n zabezpečovať primeranú životnú úroveň poľnohospodárskeho obyvateľstva najmä zvyšovaním individuálnych príjmov osôb pracujúcich v poľnohospodárstve , \n c ) \n stabilizovať trhy , \n d ) \n zabezpečovať dostupnosť dodávok , \n e ) \n zabezpečiť dodávky spotrebiteľom za primerané ceny . \n 2 . \n pri tvorbe spoločnej poľnohospodárskej politiky a osobitných metód na jej uplatňovanie sa zohľadní : \n a ) \n osobitná povaha poľnohospodárskej činnosti vyplývajúca zo sociálnej štruktúry poľnohospodárstva a zo štrukturálnych a prírodných rozdielov medzi rôznymi poľnohospodárskymi regiónmi , \n b ) \n nevyhnutnosť postupného vykonávania vhodných zmien , \n c ) \n skutočnosť , že poľnohospodárstvo predstavuje v členských štátoch odvetvie , ktoré je úzko prepojené s celým hospodárstvom . \n článok iii - 228 \n 1 . \n s cieľom dosiahnuť ciele uvedené v článku iii - 227 sa zavádza spoločná organizácia poľnohospodárskych trhov . \n táto organizácia má v závislosti od dotknutých výrobkov niektorú z týchto foriem : \n a ) \n spoločné pravidlá hospodárskej súťaže , \n b ) \n povinná koordinácia vnútroštátnych trhových systémov , \n c ) \n európska organizácia trhu . \n 2 . \n spoločná organizácia v jednej z foriem uvedených v odseku 1 môže zahŕňať všetky opatrenia potrebné na dosiahnutie cieľov uvedených v článku iii - 227 , najmä reguláciu cien , subvencií pre výrobu a odbyt rozličných produktov , skladovacie a preklenovacie opatrenia a spoločné mechanizmy na stabilizovanie dovozu alebo vývozu . \n spoločná organizácia sa obmedzuje na sledovanie cieľov uvedených v článku iii - 227 a vylučuje akúkoľvek diskrimináciu medzi výrobcami alebo spotrebiteľmi v rámci únie . \n spoločná cenová politika je založená na spoločných kritériách a jednotných metódach výpočtu . \n 3 . \n s cieľom umožniť , aby spoločná organizácia uvedená v odseku 1 dosiahla svoje ciele , môže sa založiť jeden alebo viac poľnohospodárskych usmerňovacích a záručných fondov . \n článok iii - 229 \n s cieľom umožniť dosiahnutie cieľov uvedených v článku iii - 227 možno v rámci spoločnej poľnohospodárskej politiky ustanoviť najmä : \n a ) \n efektívnu koordináciu úsilia v oblastiach odborného vzdelávania a prípravy , výskumu a šírenia poľnohospodárskych poznatkov ; toto môže zahŕňať spoločné financovanie projektov alebo inštitúcií ; \n b ) \n spoločné opatrenia na podporu spotreby určitých produktov . \n 2 . \n a ) \n na ochranu podnikov znevýhodnených štrukturálnymi alebo prírodnými podmienkami , \n b ) \n článok iii - 231 \n 1 . \n komisia predkladá návrhy na tvorbu a uskutočňovanie spoločnej poľnohospodárskej politiky vrátane nahradenia vnútroštátnych organizácií jednou z foriem spoločných organizácií ustanovených v článku iii - 228 ods . \n 1 a na vykonávanie opatrení uvedených v tomto oddiele . \n tieto návrhy zohľadnia vzájomnú závislosť poľnohospodárskych záležitostí uvedených v tomto oddiele . \n 2 . \n európske zákony alebo európske rámcové zákony ustanovia spoločnú organizáciu trhu ustanovenú v článku iii - 228 ods . \n 1 a iné ustanovenia potrebné pre dosiahnutie cieľov spoločnej poľnohospodárskej politiky a spoločnej politiky v oblasti rybného hospodárstva . \n prijímajú sa po porade s hospodárskym a sociálnym výborom . 3 . \n rada na návrh komisie prijíma európske nariadenia alebo európske rozhodnutia týkajúce sa stanovovania cien , odvodov , pomoci a množstvových obmedzení a určovania a prideľovania rybolovných možností . \n 4 . \n v súlade s odsekom 2 možno vnútroštátne organizácie trhu nahradiť spoločnou organizáciou ustanovenou v článku iii - 228 ods . \n 1 , ak : \n a ) \n spoločná organizácia ponúka členským štátom , ktoré sú proti tomuto opatreniu a ktoré majú svoju vlastnú organizáciu na príslušnú produkciu , rovnocenné záruky týkajúce sa zamestnanosti a životnej úrovne dotknutých výrobcov , pričom sa zohľadnia budúce možné úpravy a potrebné špecializácie , \n b ) \n takáto organizácia zabezpečuje podmienky obchodu v rámci únie podobné tým , ktoré existujú na vnútroštátnom trhu . \n 5 . \n ak vznikne spoločná organizácia pre určité suroviny pred zavedením spoločnej organizácie trhu pre zodpovedajúce spracované výrobky , môžu sa suroviny použité pri spracovaní výrobkov určených na vývoz do tretích krajín doviezť z krajiny , ktorá nie je členom únie . \n článok iii - 232 \n ak v členskom štáte výrobok podlieha vnútroštátnej trhovej organizácii alebo vnútorným pravidlám s rovnakým účinkom a ak je tým nepriaznivo ovplyvnené postavenie podobnej výroby v hospodárskej súťaži v inom členskom štáte , členské štáty uplatnia vyrovnávací poplatok na dovoz tohto výrobku z členského štátu , v ktorom takáto organizácia alebo pravidlá existujú , za predpokladu , že tento štát nezaviedol vyrovnávací poplatok na vývoz . \n komisia prijíma európske nariadenia alebo európske rozhodnutia stanovujúce výšku týchto poplatkov na úrovni potrebnej na obnovenie rovnováhy . \n môže tiež poskytnúť oprávnenie na prijatie iných opatrení , pričom ustanoví ich podmienky a podrobnosti . \n oddiel 5 \n životné prostredie \n článok iii - 233 \n 1 . \n politika únie týkajúca sa životného prostredia prispieva k presadzovaniu týchto cieľov : \n a ) \n uchovávanie , ochrana a zlepšovanie kvality životného prostredia , \n b ) \n ochrana zdravia ľudí , \n c ) \n rozvážne a racionálne využívanie prírodných zdrojov , \n d ) \n podpora opatrení na medzinárodnej úrovni pri riešení regionálnych alebo celosvetových problémov životného prostredia . \n 2 . \n cieľom politiky únie v oblasti životného prostredia je vyššia úroveň ochrany so zohľadnením rozmanitosti situácií v rozličných regiónoch . \n vychádza zo zásady predbežnej opatrnosti a potreby preventívnych opatrení , zásady nápravy ujmy na životnom prostredí predovšetkým pri zdroji a zásady , že znečisťovateľ platí . \n v tejto súvislosti obsahujú harmonizačné opatrenia , ktoré zodpovedajú požiadavkám ochrany životného prostredia , ak je to vhodné , ochrannú doložku umožňujúcu členským štátom prijať z nehospodárskych environmentálnych dôvodov predbežné opatrenia , ktoré podliehajú kontrolnému postupu zo strany únie . \n 3 . \n pri tvorbe svojej politiky v oblasti životného prostredia únia zohľadňuje : \n a ) \n dostupné vedecké a technické údaje , \n b ) \n stav životného prostredia v rozličných regiónoch únie , \n c ) \n možné výhody a náklady konania alebo nekonania , \n d ) \n hospodársky a sociálny rozvoj únie ako celku a vyrovnaný rozvoj jej regiónov . \n 4 . \n v rámci svojich právomocí únia a členské štáty spolupracujú s tretími krajinami a s príslušnými medzinárodnými organizáciami . \n podrobnosti spolupráce únie môžu byť upravené zmluvami medzi úniou a dotknutými tretími stranami . \n prvým pododsekom nie sú dotknuté právomoci členských štátov viesť rokovania v rámci medzinárodných orgánov a uzatvárať medzinárodné zmluvy . \n článok iii - 234 \n 1 . \n európske zákony alebo európske rámcové zákony ustanovujú , aké opatrenie je potrebné prijať na dosiahnutie cieľov uvedených v článku iii - 233 . \n prijímajú sa po porade s výborom regiónov a hospodárskym a sociálnym výborom . \n 2 . \n odchylne od odseku 1 a bez toho , aby bol dotknutý článok iii - 172 , rada jednomyseľne prijíma európske zákony alebo európske rámcové zákony ustanovujúce : \n a ) \n ustanovenia najmä fiškálnej povahy , \n b ) \n ( i ) \n územného plánovania , \n ( ii ) \n kvantitatívneho hospodárenia s vodnými zdrojmi alebo priameho alebo nepriameho vplyvu na dostupnosť týchto zdrojov , \n ( iii ) \n využívania pôdy s výnimkou nakladania s odpadmi , \n c ) \n opatrenia významne ovplyvňujúce možnosť voľby členského štátu medzi rôznymi energetickými zdrojmi a celkovú štruktúru jeho zásobovania energiou . \n rada môže na návrh komisie jednomyseľne prijať európske rozhodnutie , ktorým umožní uplatňovať riadny legislatívny postup v oblastiach uvedených v prvom pododseku . \n vo všetkých prípadoch sa rada uznáša po porade s európskym parlamentom , výborom regiónov a hospodárskym a sociálnym výborom . \n 3 . \n všeobecné akčné programy stanovujúce prioritné ciele , ktoré sa majú dosiahnuť , sa ustanovia európskymi zákonmi . \n takéto zákony sa prijímajú po porade s výborom regiónov a hospodárskym a sociálnym výborom . \n opatrenia potrebné na vykonávanie týchto programov sa prijímajú za podmienok ustanovených v odseku 1 alebo 2 a podľa okolností prípadu . \n 4 . \n bez toho , aby boli dotknuté určité opatrenia prijaté úniou , členské štáty zabezpečia financovanie a uskutočňovanie politiky v oblasti životného prostredia . \n 5 . \n bez toho , aby bola dotknutá zásada , že znečisťovateľ platí , ak opatrenie na základe odseku 1 zahŕňa náklady , ktoré sa považujú za neprimerané pre orgány verejnej moci členského štátu , také opatrenie vo vhodnej podobe zabezpečí : \n a ) \n dočasné výnimky a / alebo \n b ) \n finančnú podporu z kohézneho fondu . \n 6 . \n ochranné opatrenia prijaté podľa tohto článku nebránia žiadnemu členskému štátu zachovať alebo prijať prísnejšie ochranné opatrenia . \n oznamujú sa komisii . \n oddiel 6 \n ochrana spotrebiteľa \n článok iii - 235 \n 1 . \n s cieľom presadzovať záujmy spotrebiteľov a zabezpečiť vyššiu úroveň ochrany spotrebiteľov prispieva únia k ochrane zdravia , bezpečnosti a hospodárskych záujmov spotrebiteľov , ako aj k presadzovaniu ich práva na informácie , vzdelávanie a organizovanie sa na účely ochrany ich záujmov . \n 2 . \n únia prispieva k dosahovaniu cieľov uvedených v odseku 1 prostredníctvom : \n a ) \n opatrení prijatých podľa článku iii - 172 v rámci vytvorenia a fungovania vnútorného trhu , \n b ) \n opatrení , ktoré podporujú , dopĺňajú a monitorujú politiku sledovanú členskými štátmi . \n 3 . \n opatrenia uvedené v odseku 2 písm . b ) ustanovujú európske zákony alebo európske rámcové zákony . \n takéto zákony alebo rámcové zákony sa prijímajú po porade s hospodárskym a sociálnym výborom . 4 . \n opatrenia prijaté podľa odseku 3 nebránia žiadnemu členskému štátu zachovať alebo prijať prísnejšie ochranné ustanovenia . \n oznamujú sa komisii . \n oddiel 7 \n doprava \n článok iii - 236 \n 1 . \n v záležitostiach upravených týmto oddielom sa ciele ústavy sledujú v rámci spoločnej dopravnej politiky . \n 2 . \n odsek 1 vykonávajú európske zákony alebo európske rámcové zákony , pričom zohľadnia osobitosti dopravy . \n prijímajú sa po porade s výborom regiónov a hospodárskym a sociálnym výborom . \n takéto európske zákony alebo európske rámcové zákony ustanovujú : \n a ) \n spoločné pravidlá medzinárodnej dopravy na územie členského štátu alebo z územia členského štátu , alebo na dopravu cez územie jedného alebo viacerých členských štátov , \n b ) \n podmienky prevádzkovania dopravných služieb v členskom štáte dopravcami , ktorí nemajú v tom štáte bydlisko alebo sídlo , \n c ) \n opatrenia na zlepšenie bezpečnosti v doprave , \n d ) \n akékoľvek iné vhodné opatrenia . \n 3 . \n pri prijímaní európskeho zákona alebo európskeho rámcového zákona uvedeného v odseku 2 sa zohľadnia prípady , v ktorých by ich uplatňovanie mohlo závažne ovplyvniť životnú úroveň a úroveň zamestnanosti v určitých regiónoch a prevádzku dopravných zariadení . \n článok iii - 237 \n pokiaľ rada jednomyseľne neprijme európske rozhodnutie udeľujúce výnimku , nesmie do prijatia európskych zákonov alebo európskych rámcových zákonov uvedených v článku iii - 236 ods . \n 2 žiadny členský štát upravovať predpisy platné v tejto oblasti k 1 . januáru 1958 alebo v prípade pristupujúcich krajín k dátumu ich pristúpenia , spôsobom , ktorý by priamo alebo nepriamo znevýhodňoval dopravcov z iných členských štátov voči tuzemským dopravcom . \n článok iii - 238 \n pomoc je v súlade s ústavou , ak slúži na koordináciu dopravy alebo predstavuje náhrady za plnenie niektorých záväzkov súvisiacich s výkonmi vo verejnom záujme . \n článok iii - 239 \n všetky opatrenia týkajúce sa cien a podmienok dopravy prijaté v rámci ústavy zohľadnia hospodársku situáciu dopravcov . \n článok iii - 240 \n 1 . \n diskriminácia v doprave v rámci únie v podobe uplatňovania rozličných cien a podmienok dopravcami na dopravu rovnakého tovaru po rovnakých dopravných trasách na základe členského štátu pôvodu alebo miesta určenia prepravovaného tovaru sa zakazuje . 2 . \n odsek 1 nebráni prijatiu iných európskych zákonov alebo európskych rámcových zákonov podľa článku iii - 236 ods . \n 2 . \n 3 . \n rada na návrh komisie prijíma európske nariadenia alebo európske rozhodnutia na vykonávanie odseku 1 . \n uznáša sa po porade s európskym parlamentom a hospodárskym a sociálnym výborom . \n rada môže najmä prijímať európske nariadenia a európske rozhodnutia potrebné na to , aby sa inštitúciám umožnilo zabezpečiť dodržiavanie pravidla ustanoveného v odseku 1 a zabezpečiť , aby užívatelia z toho požívali výhody v plnom rozsahu . \n 4 . \n komisia z vlastného podnetu alebo na žiadosť členského štátu preskúma prípady diskriminácie uvedené v odseku 1 a po porade s každým dotknutým členským štátom prijme potrebné európske rozhodnutia v rámci európskych nariadení a európskych rozhodnutí uvedených v odseku 3 . \n článok iii - 241 \n 1 . \n pri doprave v rámci únie sa členským štátom zakazuje určovať ceny a podmienky zahrňujúce akýkoľvek prvok podpory alebo ochrany v záujme jedného alebo viacerých konkrétnych podnikov alebo hospodárskych odvetví , pokiaľ to nie je povolené európskym rozhodnutím komisie . \n 2 . \n komisia z vlastného podnetu alebo na základe žiadosti členského štátu preskúma ceny a podmienky uvedené v odseku 1 , pričom najmä zohľadní požiadavky vhodnej regionálnej hospodárskej politiky , potreby nerozvinutých regiónov a problémy oblastí vážne ovplyvnených politickými okolnosťami na jednej strane a účinok takýchto cien a podmienok na hospodársku súťaž rôznych druhov dopravy na strane druhej . \n po porade s každým dotknutým členským štátom komisia prijme potrebné európske rozhodnutia . \n 3 . \n zákaz ustanovený v odseku 1 sa nevzťahuje na ceny zavedené na udržanie podmienok hospodárskej súťaže . \n článok iii - 242 \n odvody alebo poplatky účtované dopravcom k cene dopravy v súvislosti s prechodom hraníc nesmú presiahnuť primeranú výšku s prihliadnutím na skutočne vynaložené náklady . \n členské štáty sa usilujú o zníženie týchto nákladov . \n komisia môže v súvislosti s uplatňovaním tohto článku dávať členským štátom odporúčania . \n článok iii - 243 \n ustanovenia tohto oddielu nebránia uplatňovaniu opatrení prijatých v spolkovej republike nemecko v rozsahu potrebnom na vyrovnanie hospodárskych nevýhod spôsobených rozdelením nemecka hospodárstvu určitých oblastí spolkovej republiky nepriaznivo ovplyvnených týmto rozdelením . \n päť rokov od nadobudnutia platnosti zmluvy o ústave pre európu môže rada na návrh komisie prijať európske rozhodnutie , ktorým sa zruší tento článok . \n článok iii - 244 \n pri komisii sa zriaďuje poradný výbor zložený z odborníkov vymenovaných vládami členských štátov . \n komisia sa , kedykoľvek to považuje za potrebné , radí s výborom o záležitostiach týkajúcich sa dopravy . \n článok iii - 245 \n 1 . \n tento oddiel sa vzťahuje na železničnú , cestnú a vnútrozemskú vodnú dopravu . 2 . \n európske zákony alebo európske rámcové zákony môžu ustanoviť vhodné opatrenia pre námornú a leteckú dopravu . \n prijímajú sa po porade s výborom regiónov a hospodárskym a sociálnym výborom . \n oddiel 8 \n transeurópske siete \n článok iii - 246 \n 1 . \n s cieľom prispievať k dosiahnutiu cieľov uvedených v článkoch iii - 130 a iii - 220 a s cieľom umožniť občanom únie , hospodárskym subjektom a regionálnym a miestnym územným celkom , aby v plnom rozsahu požívali výhody z vytvorenia priestoru bez vnútorných hraníc , únia prispieva k budovaniu a rozvoju transeurópskych sietí v oblastiach dopravnej , telekomunikačnej a energetickej infraštruktúry . 2 . \n v rámci systému otvorených a konkurenčných trhov sa činnosť únie zameriava na podporu vzájomného prepojenia a interoperability vnútroštátnych sietí , ako aj prístupu k takýmto sieťam . \n zohľadní najmä potrebu prepojiť ostrovné , enklávne a okrajové regióny s centrálnymi regiónmi únie . \n článok iii - 247 \n 1 . \n únia na dosiahnutie cieľov uvedených v článku iii - 246 : \n a ) \n vydá súbor usmernení , ktoré sa vzťahujú na ciele , priority a hlavné smery zamýšľaných opatrení v oblasti transeurópskych sietí ; tieto usmernenia vymedzia projekty spoločného záujmu , \n b ) \n uskutoční akékoľvek opatrenia potrebné na zabezpečenie interoperability sietí , najmä v oblasti harmonizácie technických noriem , \n c ) \n môže podporovať projekty spoločného záujmu podporované členskými štátmi , ktoré sú vymedzené v rámci usmernení uvedených v písmene a ) , najmä prostredníctvom štúdií uskutočniteľnosti , záruk na pôžičky alebo subvencií úrokovej sadzby ; únia môže tiež prostredníctvom kohézneho fondu prispievať na financovanie špecifických projektov v oblasti dopravnej infraštruktúry v členských štátoch . \n činnosť únie zohľadní potenciálnu hospodársku životaschopnosť projektov . \n 2 . \n usmernenia a iné opatrenia uvedené v odseku 1 sú ustanovené európskymi zákonmi alebo európskymi rámcovými zákonmi . \n takéto zákony alebo rámcové zákony sa prijímajú po porade s výborom regiónov a hospodárskym a sociálnym výborom . \n usmernenia a projekty spoločného záujmu , ktoré sa týkajú územia členského štátu , vyžadujú súhlas dotknutého členského štátu . \n 3 . \n členské štáty , v spojení s komisiou , navzájom koordinujú vnútroštátne politiky , ktoré môžu mať významný vplyv na dosahovanie cieľov uvedených v článku iii - 246 . \n komisia môže v úzkej spolupráci s členskými štátmi vyvíjať akékoľvek užitočné iniciatívy na podporu tejto koordinácie . 4 . \n únia môže spolupracovať s tretími krajinami na podporu projektov spoločného záujmu a zabezpečovaní interoperability sietí . \n oddiel 9 \n výskum , technický rozvoj a kozmický priestor \n článok iii - 248 \n 1 . \n pri sledovaní cieľov uvedených v článku iii - 248 vykonáva únia tieto činnosti , ktorými dopĺňa činnosti vykonávané v členských štátoch : \n a ) \n uskutočňovanie výskumných programov , programov technického rozvoja a demonštračných programov presadzovaním spolupráce s podnikmi , výskumnými strediskami a univerzitami a medzi nimi navzájom , \n b ) \n presadzovanie spolupráce únie v oblasti výskumu , technického rozvoja a demonštrácie s tretími krajinami a medzinárodnými organizáciami , \n c ) \n šírenie a zhodnocovanie výsledkov činnosti únie v oblasti výskumu , technického rozvoja a demonštrácie , \n d ) \n stimulovanie odborného vzdelávania a prípravy a mobility výskumných pracovníkov v únii . \n článok iii - 250 \n 1 . \n únia a členské štáty koordinujú svoju činnosť v oblasti výskumu a technického rozvoja , aby zabezpečili vzájomný súlad vnútroštátnych politík a politiky únie . 2 . \n komisia môže v úzkej spolupráci s členskými štátmi vyvinúť akúkoľvek užitočnú iniciatívu na podporu koordinácie uvedenej v odseku 1 , najmä iniciatívy zamerané na vydanie usmernení a stanovenie ukazovateľov , organizovanie výmeny najlepšej praxe a prípravu potrebných prvkov na pravidelné monitorovanie a vyhodnocovanie . \n európsky parlament je v plnom rozsahu informovaný . \n článok iii - 251 \n 1 . \n európske zákony ustanovujú viacročný rámcový program , ktorý predstavuje súhrn všetkých činností financovaných úniou . \n tieto zákony sa prijímajú po porade s hospodárskym a sociálnym výborom . \n rámcový program : \n a ) \n stanovuje vedecké a technické ciele , ktoré sa majú dosiahnuť činnosťami uvedenými v článku iii - 249 , a príslušné priority , \n b ) \n naznačuje hlavné smery takýchto činností , \n c ) \n stanovuje celkovú maximálnu sumu a podrobnosti finančnej účasti únie na rámcovom programe a príslušné podiely na každej zo zamýšľaných činností . \n 2 . \n viacročný rámcový program sa prispôsobuje alebo dopĺňa podľa vývoja situácie . 3 . \n európsky zákon rady ustanovuje osobitné programy na vykonávanie viacročného rámcového programu pre každú činnosť . \n každý osobitný program vymedzí podrobné pravidlá svojho vykonávania , dĺžku trvania a potrebné prostriedky . \n súhrn potrebných čiastok vymedzených na osobitné programy nesmie presiahnuť celkovú maximálnu sumu určenú pre rámcový program a každú z činností . \n takýto zákon sa prijíma po porade s európskym parlamentom a hospodárskym a sociálnym výborom . 4 . \n európsky zákon ustanoví opatrenia potrebné na uskutočnenie európskeho výskumného priestoru ako doplnok k činnostiam plánovaným v rámci viacročného rámcového programu . \n takýto zákon sa prijíma po porade s hospodárskym a sociálnym výborom . \n článok iii - 252 \n 1 . \n európske zákony alebo európske rámcové zákony na vykonávanie viacročného rámcového programu ustanovujú : \n a ) \n pravidlá účasti podnikov , výskumných stredísk a univerzít , \n b ) \n pravidlá , ktorými sa spravuje šírenie výsledkov výskumu . \n európske zákony alebo európske rámcové zákony sa prijímajú po porade s hospodárskym a sociálnym výborom . \n 2 . \n pri vykonávaní viacročného rámcového programu môžu európske zákony ustanoviť doplnkové programy , na ktorých sa zúčastňujú len určité členské štáty , ktoré ich financujú , s výhradou možnej účasti zo strany únie . \n takéto zákony určujú pravidlá uplatňované na doplnkové programy , najmä pokiaľ ide o šírenie poznatkov a prístup iných členských štátov . \n prijímajú sa po porade s hospodárskym a sociálnym výborom a so súhlasom dotknutých členských štátov . \n 3 . \n pri vykonávaní viacročného rámcového programu môžu európske zákony na základe dohody s dotknutými členskými štátmi ustanoviť účasť na výskumných a vývojových programoch , ktoré vykonávajú niektoré členské štáty , vrátane účasti na štruktúrach vytvorených na vykonávanie týchto programov . \n takéto zákony sa prijímajú po porade s hospodárskym a sociálnym výborom . \n 4 . \n pri vykonávaní viacročného rámcového programu môže únia ustanoviť spoluprácu únie v oblasti výskumu , technického rozvoja a demonštrácie s tretími krajinami alebo medzinárodnými organizáciami . \n podrobnosti takejto spolupráce môžu byť upravené zmluvami medzi úniou a dotknutými tretími stranami . \n článok iii - 253 \n rada môže na návrh komisie prijať európske nariadenia alebo európske rozhodnutia o zriadení spoločných podnikov alebo akejkoľvek inej štruktúry potrebnej na riadne vykonávanie výskumných programov , programov technického rozvoja a demonštračných programov únie . \n uznáša sa po porade s európskym parlamentom a hospodárskym a sociálnym výborom . \n článok iii - 254 \n 1 . \n únia vypracuje európsku politiku v oblasti kozmického priestoru na presadzovanie vedeckého a technického pokroku , priemyselnej konkurencieschopnosti a na uskutočňovanie svojich politík . \n na tento účel môže presadzovať spoločné iniciatívy , podporovať výskum a technický rozvoj a koordinovať úsilie potrebné na prieskum a využívanie kozmického priestoru . 2 . \n s cieľom prispieť k dosiahnutiu cieľov uvedených v odseku 1 európske zákony alebo európske rámcové zákony ustanovia potrebné opatrenia , ktoré môžu mať podobu európskeho vesmírneho programu . 3 . \n únia nadviaže vhodné vzťahy s európskou vesmírnou agentúrou . \n článok iii - 255 \n komisia na začiatku každého roku predloží správu európskemu parlamentu a rade . \n správa zahŕňa informácie o činnostiach v oblasti výskumu , technického rozvoja a šírenia výsledkov počas predchádzajúceho roka a pracovný program na bežný rok . \n oddiel 10 \n zabezpečovať fungovanie trhu v oblasti energetiky , \n b ) \n zabezpečovať bezpečnosť dodávok energie v únii a \n c ) \n presadzovať energetickú účinnosť , úsporu a vývoj nových a obnoviteľných zdrojov energie . \n 2 . \n bez toho , aby bolo dotknuté uplatňovanie ostatných ustanovení ústavy , ustanovia európske zákony alebo európske rámcové zákony opatrenia na dosiahnutie cieľov uvedených v odseku 1 . \n takéto zákony alebo rámcové zákony sa prijímajú po porade s výborom regiónov a hospodárskym a sociálnym výborom . \n európskymi zákonmi alebo európskymi rámcovými zákonmi nie je dotknuté právo členských štátov určiť podmienky pre využívanie svojich energetických zdrojov , jeho voľba medzi rôznymi zdrojmi energie a všeobecná štruktúra jeho zásobovania bez toho , aby bol dotknutý článok iii - 234 ods . \n 2 písm . c ) . \n 3 . \n odchylne od odseku 2 ustanoví opatrenia v ňom uvedené európsky zákon alebo európsky rámcový zákon rady , ak sú najmä fiškálnej povahy . \n rada sa uznáša jednomyseľne po porade s európskym parlamentom . \n kapitola iv \n priestor slobody , bezpečnosti a spravodlivosti \n oddiel 1 \n všeobecné ustanovenia \n článok iii - 257 \n 1 . \n únia vytvára priestor slobody , bezpečnosti a spravodlivosti pri rešpektovaní základných práv a rozličných právnych systémov a tradícií členských štátov . 2 . \n zabezpečuje absenciu kontrol osôb na vnútorných hraniciach a tvorí spoločnú politiku v oblasti azylu , prisťahovalectva a kontroly na vonkajších hraniciach , ktorá sa zakladá na solidarite medzi členskými štátmi a ktorá je spravodlivá voči štátnym príslušníkom tretích krajín . \n na účely tejto kapitoly sa osoby bez štátnej príslušnosti považujú za štátnych príslušníkov tretích krajín . 3 . \n únia sa usiluje o zabezpečenie vysokej úrovne bezpečnosti prostredníctvom opatrení na prevenciu trestnej činnosti , rasizmu a xenofóbii a na boj proti nim prostredníctvom opatrení na koordináciu a spoluprácu medzi policajnými a justičnými orgánmi a inými príslušnými orgánmi , ako aj vzájomným uznávaním rozsudkov v trestných veciach a v prípade potreby aj aproximáciou trestnoprávnych predpisov . 4 . \n únia napomáha prístup k spravodlivosti najmä prostredníctvom zásady vzájomného uznávania súdnych a mimosúdnych rozhodnutí v občianskych veciach . \n článok iii - 258 \n európska rada vymedzuje strategické usmernenia pre legislatívne a operačné plánovanie v rámci priestoru slobody , bezpečnosti a spravodlivosti . \n článok iii - 259 \n národné parlamenty zabezpečujú , aby sa v návrhoch a legislatívnych iniciatívach predložených podľa oddielov 4 a 5 dodržiavala zásada subsidiarity v súlade s protokolom o uplatňovaní zásad subsidiarity a proporcionality . \n článok iii - 260 \n bez toho , aby boli dotknuté články iii - 360 až iii - 362 , môže rada na návrh komisie prijať európske nariadenia alebo európske rozhodnutia ustanovujúce podrobnosti , podľa ktorých členské štáty v spolupráci s komisiou objektívne a nestranne hodnotia vykonávanie politík únie uvedených v tejto kapitole orgánmi členských štátov , najmä s cieľom presadzovať úplné uplatňovanie zásady vzájomného uznávania . \n európsky parlament a národné parlamenty sú oboznamované s obsahom a výsledkami tohto hodnotenia . \n článok iii - 261 \n v rámci rady sa zriaďuje stály výbor s cieľom zabezpečiť v rámci únie podporu a posilnenie operačnej spolupráce v oblasti vnútornej bezpečnosti . \n bez toho , aby bol dotknutý článok iii - 344 , stály výbor napomáha koordinovať činnosť príslušných orgánov členských štátov . \n zástupcovia dotknutých orgánov , úradov a agentúr únie sa môžu zapájať do rokovaní tohto výboru . \n európsky parlament a národné parlamenty sú oboznamované s rokovaniami . \n článok iii - 262 \n touto kapitolou nie je dotknutý výkon právomocí členských štátov vo veci udržiavania verejného poriadku a zabezpečovania vnútornej bezpečnosti . \n článok iii - 263 \n rada prijíma európske nariadenia na zabezpečenie administratívnej spolupráce medzi príslušnými útvarmi členských štátov v oblastiach uvedených v tejto kapitole , ako aj medzi týmito útvarmi a komisiou . \n článok iii - 264 \n právne akty uvedené v oddieloch 4 a 5 spolu s európskymi nariadeniami uvedenými v článku iii - 263 , ktoré zabezpečujú administratívnu spoluprácu v oblastiach uvedených v týchto oddieloch , sa prijímajú : \n a ) \n na návrh komisie alebo \n b ) \n na podnet jednej štvrtiny členských štátov . \n oddiel 2 \n politiky vzťahujúce sa na hraničné kontroly , azyl a prisťahovalectvo \n článok iii - 265 \n 1 . \n únia tvorí politiku s cieľom : \n a ) \n zabezpečenia neexistencie akýchkoľvek kontrol osôb bez ohľadu na štátnu príslušnosť pri prekročení vnútorných hraníc , \n b ) \n zabezpečenia kontrol osôb a účinného monitorovania prechodu vonkajších hraníc , \n c ) \n postupného zavádzania integrovaného systému správy vonkajších hraníc . \n 2 . \n na účely odseku 1 európske zákony alebo európske rámcové zákony ustanovujú opatrenia , ktoré sa týkajú : \n a ) \n spoločnej politiky v oblasti víz a iných povolení na krátkodobý pobyt , \n b ) \n kontrol , ktorým sú podrobené osoby prekračujúce vonkajšie hranice , \n c ) \n podmienok , za ktorých môžu štátni príslušníci tretích krajín počas krátkeho obdobia voľne cestovať v rámci únie , \n d ) \n všetkých opatrení potrebných na postupné vybudovanie integrovaného systému správy vonkajších hraníc , \n e ) \n neexistencie akýchkoľvek kontrol osôb bez ohľadu na štátnu príslušnosť pri prekročení vnútorných hraníc . \n 3 . \n týmto článkom nie je dotknutá právomoc členských štátov týkajúca sa geografického vymedzenia ich hraníc v súlade s medzinárodným právom . \n článok iii - 266 \n 1 . \n únia tvorí spoločnú politiku v oblasti azylu , subsidiárnej ochrany a dočasnej ochrany s cieľom poskytnúť zodpovedajúce právne postavenie každému štátnemu príslušníkovi tretej krajiny , ktorý potrebuje medzinárodnú ochranu , a zabezpečiť súlad so zásadou nenavracania . \n táto politika musí byť v súlade so ženevským dohovorom z 28 . júla 1951 a protokolom z 31 . januára 1967 týkajúcim sa právneho postavenia utečencov , ako aj inými príslušnými zmluvami . \n 2 . \n na účely odseku 1 ustanovujú európske zákony alebo európske rámcové zákony opatrenia pre spoločný európsky azylový systém , ktorý zahŕňa : \n a ) \n jednotný štatút azylu pre štátnych príslušníkov tretích krajín platný v celej únii , \n b ) \n jednotný štatút subsidiárnej ochrany pre štátnych príslušníkov tretích krajín , ktorí bez toho , aby získali európsky azyl , potrebujú medzinárodnú ochranu , \n c ) \n spoločný systém dočasnej ochrany pre vyhnancov v prípade hromadného prílevu , \n d ) \n spoločné postupy udeľovania a odnímania jednotného štatútu azylu alebo subsidiárnej ochrany , \n e ) \n kritériá a mechanizmy na určenie členského štátu príslušného pre posúdenie žiadosti o azyl alebo o subsidiárnu ochranu , \n f ) \n normy týkajúce sa podmienok prijímania žiadateľov o azyl alebo o subsidiárnu ochranu , \n g ) \n partnerstvo a spoluprácu s tretími krajinami na účely zvládnutia prílevov žiadateľov o azyl alebo o subsidiárnu alebo dočasnú ochranu . \n 3 . \n ak sa jeden alebo viac členských štátov ocitne v naliehavej núdzovej situácii v dôsledku náhleho prílevu štátnych príslušníkov tretích krajín , môže rada na návrh komisie prijať európske nariadenia alebo európske rozhodnutia obsahujúce dočasné opatrenia v prospech dotknutého , respektíve dotknutých členských štátov . \n rada sa uznáša po porade s európskym parlamentom . \n článok iii - 267 \n 1 . \n únia tvorí spoločnú prisťahovaleckú politiku s cieľom zabezpečiť vo všetkých etapách účinné riadenie migračných tokov , spravodlivé zaobchádzanie so štátnymi príslušníkmi tretích krajín , ktorí sa oprávnene zdržiavajú v členských štátoch , ako aj predchádzanie a posilnený boj proti nelegálnemu prisťahovalectvu a obchodovaniu s ľuďmi . \n 2 . \n na účely odseku 1 európske zákony alebo európske rámcové zákony ustanovujú opatrenia v týchto oblastiach : \n a ) \n podmienky vstupu a pobytu , ako aj normy týkajúce sa udeľovania dlhodobých víz a povolení na dlhodobý pobyt členskými štátmi vrátane tých , ktoré sú udeľované na účely zlúčenia rodiny , \n b ) \n vymedzenie práv štátnych príslušníkov tretích krajín , ktorí sa oprávnene zdržiavajú v členskom štáte , vrátane podmienok , ktorými sa spravuje sloboda pohybu a pobytu v iných členských štátoch , \n c ) \n nelegálne prisťahovalectvo a neoprávnený pobyt vrátane odsunu a repatriácie osôb , ktoré sa zdržiavajú neoprávnene , \n d ) \n boj proti obchodovaniu s ľuďmi , najmä so ženami a deťmi . \n 3 . \n únia môže uzatvárať readmisné dohody s tretími krajinami o opätovnom prijatí štátnych príslušníkov tretích krajín , ktorí nespĺňajú alebo prestali spĺňať podmienky pre vstup , prítomnosť alebo pobyt na území jedného z členských štátov , do krajiny pôvodu alebo do krajiny , z ktorej prichádzajú . 4 . \n európske zákony alebo európske rámcové zákony môžu ustanoviť opatrenia na povzbudzovanie a podporu činnosti členských štátov s cieľom presadzovať integráciu štátnych príslušníkov tretích krajín , ktorí sa oprávnene zdržiavajú na ich územiach , pričom je vylúčená akákoľvek harmonizácia zákonov a iných právnych predpisov členských štátov . 5 . \n týmto článkom nie je dotknuté právo členských štátov určiť počty prijímaných štátnych príslušníkov tretích krajín , ktorí prichádzajú na ich územie z tretích krajín s cieľom nájsť si prácu buď ako zamestnanci , alebo ako samostatne zárobkovo činné osoby . \n článok iii - 268 \n politiky únie uvedené v tomto oddiele a ich vykonávanie sa spravujú zásadou solidarity a spravodlivého rozdelenia zodpovednosti medzi členskými štátmi , vrátane finančných dôsledkov . \n právne akty únie prijaté podľa tohto oddielu obsahujú vždy , keď je to potrebné , vhodné opatrenia na uplatnenie tejto zásady . \n oddiel 3 \n justičná spolupráca v občianskych veciach \n článok iii - 269 \n 1 . \n únia rozvíja justičnú spoluprácu v občianskych veciach , ktoré majú cezhraničné dôsledky , na základe zásady vzájomného uznávania súdnych a mimosúdnych rozhodnutí . \n takáto spolupráca môže zahŕňať prijatie opatrení na aproximáciu ustanovení zákonov a iných právnych predpisov členských štátov . \n 2 . \n na účely odseku 1 ustanovujú európske zákony alebo európske rámcové zákony , najmä ak je to nevyhnutné pre riadne fungovanie vnútorného trhu , opatrenia zamerané na zabezpečenie : \n a ) \n vzájomného uznávania a výkonu súdnych a mimosúdnych rozhodnutí medzi členskými štátmi , \n b ) \n cezhraničného doručovania súdnych a mimosúdnych písomností , \n c ) \n zlučiteľnosti kolíznych noriem a noriem určujúcich právomoc uplatniteľných v členských štátoch , \n d ) \n spolupráce pri získavaní dôkazov , \n e ) \n účinného prístupu k spravodlivosti , \n f ) \n odstraňovania prekážok riadneho priebehu občianskoprávneho konania , v prípade potreby podporovaním zlučiteľnosti pravidiel občianskeho súdneho konania uplatniteľných v členských štátoch , \n g ) \n rozvíjania alternatívnych metód riešenia sporov , \n h ) \n podpory vzdelávania sudcov a justičných pracovníkov . \n 3 . \n bez ohľadu na odsek 2 európske zákony alebo európske rámcové zákony rady ustanovia opatrenia týkajúce sa rodinného práva , ktoré majú cezhraničné dôsledky . \n rada sa uznáša jednomyseľne po porade s európskym parlamentom . \n rada môže na návrh komisie prijať európske rozhodnutie určujúce tie aspekty rodinného práva , ktoré majú cezhraničné dôsledky , ktoré môžu byť upravené právnymi aktmi prijatými riadnym legislatívnym postupom . \n rada sa uznáša jednomyseľne po porade s európskym parlamentom . \n oddiel 4 \n justičná spolupráca v trestných veciach \n článok iii - 270 \n 1 . \n justičná spolupráca v trestných veciach v únii je založená na zásade vzájomného uznávania rozsudkov a iných súdnych rozhodnutí a zahŕňa aproximáciu zákonov a iných právnych predpisov členských štátov v oblastiach uvedených v odseku 2 a článku iii - 271 . \n európske zákony alebo európske rámcové zákony ustanovujú opatrenia zamerané na : \n a ) \n vytvorenie pravidiel a postupov na zabezpečovanie uznávania všetkých foriem rozsudkov a iných súdnych rozhodnutí v celej únii , \n b ) \n predchádzanie sporom o právomoc medzi členskými štátmi a ich riešenie , \n c ) \n podpory vzdelávania sudcov a justičných pracovníkov , \n d ) \n uľahčovanie spolupráce medzi súdmi alebo rovnocennými orgánmi členských štátov v rámci trestného stíhania a výkonu rozhodnutí . \n 2 . \n európske rámcové zákony môžu ustanoviť minimálne pravidlá s cieľom uľahčiť v potrebnom rozsahu vzájomné uznávanie rozsudkov a iných súdnych rozhodnutí , ako aj policajnú a justičnú spoluprácu v trestných veciach , ktoré majú cezhraničný rozmer . \n tieto minimálne pravidlá zohľadňujú rozdiely medzi právnymi tradíciami a systémami členských štátov . \n týkajú sa : \n a ) \n vzájomnej prípustnosti dôkazov medzi členskými štátmi , \n b ) \n práv jednotlivcov v trestnom konaní , \n c ) \n práv obetí trestných činov , \n d ) \n ďalších osobitných aspektov trestného konania , ktoré rada vopred určí európskym rozhodnutím ; pri prijímaní tohto rozhodnutia sa rada uznáša jednomyseľne po získaní súhlasu európskeho parlamentu . \n prijatie minimálnych pravidiel uvedených v tomto odseku nebráni členským štátom zachovať alebo zaviesť vyššiu úroveň ochrany pre jednotlivcov . \n 3 . \n ak sa člen rady domnieva , že navrhovaným európskym rámcovým zákonom uvedeným v odseku 2 by mohli byť dotknuté základné aspekty jeho systému trestného súdnictva , môže požiadať , aby o návrhu rámcového zákona rokovala európska rada . \n v takom prípade sa postup uvedený v článku iii - 396 pozastaví . \n európska rada po prerokovaní a do štyroch mesiacov od tohto pozastavenia buď : \n a ) \n vráti návrh späť rade , čím sa ukončí pozastavenie postupu uvedeného v článku iii - 396 , alebo \n b ) \n požiada komisiu alebo skupinu členských štátov , od ktorej návrh pochádzal , aby predložila nový návrh ; v tomto prípade sa pôvodne navrhovaný právny akt považuje za neprijatý . \n 4 . \n ak do uplynutia lehoty uvedenej v odseku 3 európska rada nekonala , alebo ak do dvanástich mesiacov od predloženia nového návrhu podľa odseku 3 písm . b ) nebol prijatý európsky rámcový zákon a ak si najmenej jedna tretina členských štátov želá nadviazať posilnenú spoluprácu na základe dotknutého návrhu rámcového zákona , oznámia to európskemu parlamentu , rade a komisii . \n v takom prípade sa povolenie uskutočňovať posilnenú spoluprácu podľa článkov i - 44 ods . \n 2 a iii - 419 ods . \n 1 považuje za udelené a uplatnia sa ustanovenia o posilnenej spolupráci . \n článok iii - 271 \n 1 . \n európske rámcové zákony môžu ustanoviť minimálne pravidlá týkajúce sa vymedzenia trestných činov a sankcií v oblastiach mimoriadne závažnej trestnej činnosti s cezhraničným rozmerom vyplývajúcim z povahy alebo dôsledkov týchto trestných činov , alebo z osobitnej potreby bojovať proti nim na spoločnom základe . \n týmito oblasťami trestnej činnosti sú : terorizmus , obchodovanie s ľuďmi a sexuálne zneužívanie žien a detí , nedovolené obchodovanie s drogami , nedovolené obchodovanie so zbraňami , pranie špinavých peňazí , korupcia , falšovanie platobných prostriedkov , počítačová kriminalita a organizovaná trestná činnosť . \n v závislosti od vývoja trestnej činnosti môže rada prijať európske rozhodnutie určujúce ďalšie oblasti trestnej činnosti , ktoré spĺňajú kritériá uvedené v tomto odseku . \n rada sa uznáša jednomyseľne po získaní súhlasu európskeho parlamentu . \n 2 . \n ak sa ukáže , že aproximácia ustanovení zákonov a iných právnych predpisov v oblasti trestného práva je nevyhnutná na zabezpečenie účinného uskutočňovania politiky únie v oblasti , ktorá bola predmetom harmonizačných opatrení , môžu európske rámcové zákony ustanoviť minimálne pravidlá týkajúce sa vymedzenia trestných činov a sankcií v dotknutej oblasti . \n takéto rámcové zákony sa prijímajú rovnakým postupom , aký bol použitý pri prijímaní príslušných harmonizačných opatrení , bez toho , aby bol dotknutý článok iii - 264 . \n 3 . \n ak sa člen rady domnieva , že navrhovaným európskym rámcovým zákonom uvedeným v odsekoch 1 alebo 2 by mohli byť dotknuté základné aspekty jeho systému trestného súdnictva , môže požiadať , aby o návrhu rámcového zákona rokovala európska rada . \n v takom prípade sa postup uvedený v článku iii - 396 pozastaví , ak je uplatniteľný . \n európska rada po prerokovaní a do štyroch mesiacov od tohto pozastavenia buď : \n a ) \n vráti návrh späť rade , čím sa ukončí pozastavenie postupu uvedeného v článku iii - 396 , ak je uplatniteľný , alebo \n b ) \n požiada komisiu alebo skupinu členských štátov , od ktorej návrh pochádzal , aby predložila nový návrh ; v tomto prípade sa pôvodne navrhovaný právny akt považuje za neprijatý . \n 4 . \n ak do uplynutia lehoty uvedenej v odseku 3 európska rada nekonala , alebo ak do dvanástich mesiacov od predloženia nového návrhu podľa odseku 3 písm . b ) nebol prijatý európsky rámcový zákon a ak si najmenej jedna tretina členských štátov želá nadviazať posilnenú spoluprácu na základe dotknutého návrhu rámcového zákona , oznámia to európskemu parlamentu , rade a komisii . \n v takom prípade sa povolenie vykonávať posilnenú spoluprácu podľa článkov i - 44 ods . \n 2 a iii - 419 ods . \n 1 považuje za udelené a uplatnia sa ustanovenia o posilnenej spolupráci . \n článok iii - 272 \n európske zákony alebo európske rámcové zákony môžu ustanoviť opatrenia na povzbudenie a podporu činnosti členských štátov v oblasti predchádzania trestnej činnosti , pričom je vylúčená akákoľvek harmonizácia ustanovení zákonov a iných právnych predpisov členských štátov . \n článok iii - 273 \n 1 . \n úlohou eurojustu je podporovať a posilňovať koordináciu a spoluprácu medzi vnútroštátnymi orgánmi zodpovednými za vyšetrovanie a stíhanie závažnej trestnej činnosti , ktorá sa týka dvoch alebo viacerých členských štátov alebo ktorá si vyžaduje trestné stíhanie na spoločnom základe , a to na základe operácií vykonaných a informácií poskytovaných orgánmi členských štátov a europolom . \n v tejto súvislosti určujú európske zákony štruktúru , fungovanie , oblasť pôsobenia a úlohy eurojustu . \n medzi tieto úlohy môže patriť : \n a ) \n začatie vyšetrovania trestných činov , ako aj podnetov na začatie trestného stíhania vykonávaného príslušnými vnútroštátnymi orgánmi , najmä toho , ktoré sa týka trestných činov zameraných proti finančným záujmom únie , \n b ) \n koordinácia vyšetrovania a trestného stíhania uvedených v písmene a ) , \n c ) \n posilňovanie justičnej spolupráce vrátane riešenia sporov o právomoc a úzkej spolupráce s európskou justičnou sieťou . \n európske zákony tiež ustanovia podrobnosti účasti európskeho parlamentu a národných parlamentov na hodnotení činnosti eurojustu . \n 2 . \n v rámci stíhania uvedeného v odseku 1 a bez toho , aby bol dotknutý článok iii - 274 , formálne procesné úkony vykonávajú príslušní vnútroštátni úradníci . \n článok iii - 274 \n 1 . \n s cieľom bojovať proti trestným činom , ktoré spôsobujú ujmu finančným záujmom únie , môže byť európskym zákonom rady z eurojustu vytvorená európska prokuratúra . \n rada sa uznáša jednomyseľne po získaní súhlasu európskeho parlamentu . 2 . \n európska prokuratúra zodpovedá , ak je to vhodné , v spojení s europolom , za vyšetrovanie , a trestné stíhanie páchateľov a spolupáchateľov trestných činov , ktoré spôsobujú ujmu finančným záujmom únie , vymedzených európskym zákonom uvedeným v odseku 1 , a za podanie obžaloby . \n pred súdnymi orgánmi členských štátov vystupuje vo vzťahu k takýmto trestným činom vo funkcii prokurátora . 3 . \n európsky zákon uvedený v odseku 1 ustanoví právne postavenie európskej prokuratúry , podrobnosti výkonu jej funkcií , procesné predpisy vzťahujúce sa na jej činnosť , ako aj pravidlá prípustnosti dôkazov a pravidlá preskúmania jej procesných úkonov pri výkone jej funkcií súdnym orgánom . 4 . \n európska rada môže zároveň alebo neskôr prijať európske rozhodnutie , ktorým sa mení alebo dopĺňa odsek 1 s cieľom rozšíriť právomoci európskej prokuratúry na boj proti závažnej trestnej činnosti , ktorá má cezhraničný rozmer , a ktorým sa v dôsledku toho mení alebo dopĺňa odsek 2 , pokiaľ ide o páchateľov a spolupáchateľov závažnej trestnej činnosti , ktorá sa týka viac ako jedného členského štátu . \n európska rada sa uznáša jednomyseľne po získaní súhlasu európskeho parlamentu a po porade s komisiou . \n oddiel 5 \n policajná spolupráca \n článok iii - 275 \n 1 . \n únia rozvíja policajnú spoluprácu , do ktorej sú zapojené všetky príslušné orgány členských štátov , vrátane polície , colných orgánov a iných orgánov činných v trestnom konaní špecializovaných v oblastiach predchádzania , odhaľovania a vyšetrovania trestných činov . \n 2 . \n na účely odseku 1 môžu európske zákony alebo európske rámcové zákony ustanoviť opatrenia , ktoré sa týkajú : \n a ) \n zhromažďovania , uchovávania , spracovávania , analýzy a výmeny príslušných informácií , \n b ) \n podpory odborného vzdelávania a prípravy personálu , ako aj spolupráce v oblasti výmeny personálu , v oblasti zariadenia a výskumu v kriminalistike , \n c ) \n spoločných techník vyšetrovania pri odhaľovaní závažných foriem organizovanej trestnej činnosti . \n 3 . \n európsky zákon alebo európsky rámcový zákon rady môže ustanoviť opatrenia týkajúce sa operačnej spolupráce medzi orgánmi uvedenými v tomto článku . \n rada sa uznáša jednomyseľne po porade s európskym parlamentom . \n článok iii - 276 \n 1 . \n úlohou europolu je podporovať a posilňovať činnosť policajných orgánov a iných orgánov členských štátov činných v trestnom konaní , ako aj ich vzájomnú spoluprácu pri predchádzaní závažnej trestnej činnosti , ktorá sa týka dvoch alebo viacerých členských štátov , terorizmu a formám trestnej činnosti , ktoré zasahujú do spoločného záujmu , na ktorý sa vzťahuje politika únie , a v boji proti nim . \n 2 . \n európske zákony určujú štruktúru , fungovanie , oblasť pôsobenia a úlohy europolu . \n medzi tieto úlohy môže patriť : \n a ) \n zhromažďovanie , uchovávanie , spracovávanie , analýza a výmena informácií zasielaných najmä orgánmi členských štátov alebo tretích krajín alebo subjektov , \n b ) \n koordinácia , organizácia a uskutočňovanie vyšetrovania a operačnej činnosti vykonávanej spoločne s príslušnými orgánmi členských štátov alebo v rámci spoločných vyšetrovateľských tímov , prípadne v spojení s eurojustom . \n európske zákony tiež ustanovujú podrobnosti kontroly činnosti europolu európskym parlamentom a kontroly , na ktorej sa zúčastňujú národné parlamenty . \n 3 . \n každá operačná činnosť europolu sa musí vykonávať v spojení a so súhlasom orgánov členského štátu , respektíve členských štátov , ktorých územia sa dotýka . \n uplatňovanie donucovacích opatrení je výlučnou právomocou príslušných vnútroštátnych orgánov . \n článok iii - 277 \n európsky zákon alebo európsky rámcový zákon rady ustanoví podmienky a obmedzenia , za ktorých príslušné orgány členských štátov uvedené v článkoch iii - 270 a iii - 275 môžu zasiahnuť na území iného členského štátu v spojení a so súhlasom orgánov tohto štátu . \n rada sa uznáša jednomyseľne po porade s európskym parlamentom . \n kapitola v \n oblasti , v ktorých môže únia vykonávať podpornú , koordinačnú alebo doplnkovú činnosť \n oddiel 1 \n verejné zdravie \n článok iii - 278 \n 1 . \n pri vymedzovaní a uskutočňovaní všetkých politík a činností únie je zabezpečená vysoká úroveň ochrany ľudského zdravia . \n činnosť únie , ktorá dopĺňa vnútroštátne politiky , je zameraná na zlepšenie verejného zdravia , ako aj na prevenciu ľudských chorôb a odstraňovanie zdrojov ohrozujúcich telesné a duševné zdravie . \n takáto činnosť sa vzťahuje na : \n a ) \n boj proti veľkým zdravotným pohromám prostredníctvom podpory výskumu ich príčin , prenosu a prevencie , ako aj zdravotníckymi informáciami a zdravotnou osvetou , \n b ) \n monitorovanie závažných cezhraničných ohrození zdravia , včasné varovanie a boj proti nim . \n únia dopĺňa činnosť členských štátov s cieľom obmedziť ujmy na zdraví zapríčinené drogami , a to aj informačnou činnosťou a prevenciou . \n 2 . \n únia povzbudzuje spoluprácu medzi členskými štátmi v oblastiach uvedených v tomto článku a v prípade potreby poskytne podporu ich činnosti . \n povzbudzuje najmä spoluprácu medzi členskými štátmi zameranú na zlepšenie komplementárnosti ich zdravotníckych služieb v cezhraničných oblastiach . \n členské štáty navzájom a v spojení s komisiou koordinujú svoje politiky a programy v oblastiach uvedených v odseku 1 . \n komisia môže v úzkej spolupráci s členskými štátmi vyvíjať akúkoľvek užitočnú iniciatívu na podporu takejto koordinácie , najmä iniciatívu zameranú na vydanie usmernení a stanovenie ukazovateľov , organizovanie výmeny najlepšej praxe a prípravu potrebných prvkov na pravidelné monitorovanie a vyhodnocovanie . \n európsky parlament je v plnom rozsahu informovaný . \n 3 . \n únia a členské štáty podporujú spoluprácu s tretími krajinami a príslušnými medzinárodnými organizáciami v oblasti verejného zdravia . \n 4 . \n odchylne od článku i - 12 ods . \n 5 a článku i - 17 písm . a ) , v súlade s článkom i - 14 ods . \n 2 písm . k ) a s cieľom čeliť spoločným výzvam bezpečnosti prispievajú európske zákony alebo európske rámcové zákony k dosahovaniu cieľov uvedených v tomto článku ustanovovaním týchto opatrení : \n a ) \n opatrenia stanovujúce vysoké normy pre kvalitu a bezpečnosť orgánov a látok ľudského pôvodu , krvi a krvných derivátov ; tieto opatrenia nesmú brániť žiadnemu členskému štátu zachovať alebo prijať prísnejšie ochranné opatrenia , \n b ) \n opatrenia v oblasti veterinárstva a rastlinolekárstva , ktorých bezprostredným cieľom je ochrana verejného zdravia , \n c ) \n opatrenia stanovujúce vysoké normy pre kvalitu a bezpečnosť liekov a zdravotníckych pomôcok , \n d ) \n opatrenia týkajúce sa monitorovania závažných cezhraničných ohrození zdravia , včasného varovania a boja proti nim . \n európske zákony alebo európske rámcové zákony sa prijímajú po porade s výborom regiónov a hospodárskym a sociálnym výborom . \n 5 . \n európske zákony alebo európske rámcové zákony môžu tiež ustanoviť motivačné opatrenia určené na ochranu a zlepšenie ľudského zdravia , najmä na boj proti veľkým cezhraničným zdravotným pohromám , ako aj opatrenia , ktorých priamym cieľom je ochrana verejného zdravia , pokiaľ ide o tabak a nadmerné užívanie alkoholu , pričom je vylúčená akákoľvek harmonizácia zákonov a iných právnych predpisov členských štátov . \n prijímajú sa po porade s výborom regiónov a hospodárskym a sociálnym výborom . 6 . \n na účely tohto článku môže rada na návrh komisie prijať aj odporúčania . 7 . \n pri činnosti únie sa rešpektuje zodpovednosť členských štátov za vymedzenie ich zdravotnej politiky , ako aj za organizáciu a poskytovanie zdravotníckych služieb a zdravotnej starostlivosti . \n zodpovednosť členských štátov zahŕňa riadenie zdravotníckych služieb a zdravotnej starostlivosti a rozdeľovanie zdrojov , ktoré sú im pridelené . \n opatreniami uvedenými v odseku 4 písm . a ) nie sú dotknuté vnútroštátne ustanovenia o darcovstve orgánov a krvi alebo o ich použití na lekárske účely . \n oddiel 2 \n 2 sa vysoké zmluvné strany uzniesli , že množstvo dva milióny ton ropných produktov z antíl sa rozdelí medzi členské štáty takto : \n spolková republika nemecko \n 625 000 ton \n belgicko – luxemburská hospodárska únia \n 200 000 ton \n francúzsko \n 75 000 ton \n taliansko \n 100 000 ton \n holandsko \n 1 000 000 ton \n celex test \n 5 . \n protokol o štatúte európskej investičnej banky \n vysoké zmluvné strany , \n želajúc si ustanoviť štatút európskej investičnej banky ustanovenej v článku iii - 393 ústavy , \n sa dohodli na týchto ustanoveniach , ktoré sú pripojené k zmluve o ústave pre európu : \n článok 1 \n týmto sa zriaďuje európska investičná banka uvedená v článku iii - 393 ústavy , ďalej len „ banka “ , ktorá vykonáva svoje úlohy a činnosti v súlade s ustanoveniami ústavy a tohto štatútu . \n článok 2 \n úlohy banky sú definované v článku iii - 394 ústavy . \n článok 3 \n v súlade s článkom iii - 393 ústavy sú členmi banky členské štáty . \n článok 4 \n 1 . \n základné imanie banky je 163 653 737 000 eur , upísané členskými štátmi v tejto výške : \n nemecko \n 26 649 532 500 \n francúzsko \n 26 649 532 500 \n taliansko \n 26 649 532 500 \n spojené kráľovstvo \n 26 649 532 500 \n španielsko \n 15 989 719 500 \n belgicko \n 7 387 065 000 \n holandsko \n 7 387 065 000 \n švédsko \n 4 900 585 500 \n dánsko \n 3 740 283 000 \n rakúsko \n 3 666 973 500 \n poľsko \n 3 411 263 500 \n fínsko \n 2 106 816 000 \n grécko \n 2 003 725 500 \n portugalsko \n 1 291 287 000 \n česká republika \n 1 258 785 500 \n maďarsko \n 1 190 868 500 \n írsko \n 935 070 000 \n slovensko \n 428 490 500 \n slovinsko \n 397 815 000 \n litva \n 249 617 500 \n luxembursko \n 187 015 500 \n cyprus \n 183 382 000 \n lotyšsko \n 152 335 000 \n estónsko \n 117 640 000 \n malta \n 69 804 000 \n členské štáty ručia len do výšky svojho upísaného a nesplateného podielu na základnom imaní . \n 2 . \n prijatím nového člena sa zvyšuje upísané základné imanie o čiastku zodpovedajúcu dodatočnému kapitálu vnesenému novým členom . 3 . \n rada guvernérov môže jednomyseľne rozhodnúť o zvýšení upísaného základného imania . 4 . \n podiel na upísanom základnom imaní sa nesmie previesť , dať do zálohy ani stať predmetom výkonu rozhodnutia . \n článok 5 \n 1 . \n upísané základné imanie splatia členské štáty v priemere do výšky 5 % sumy uvedenej v článku 4 ods . \n 1 . 2 . \n v prípade zvýšenia upísaného základného imania rada guvernérov jednomyseľne stanoví percentuálnu sadzbu , ktorá sa má splatiť , a spôsob platby . \n platby v hotovosti sa uskutočňujú výhradne v eurách . \n 3 . \n správna rada môže vyžadovať platbu zostatku základného imania do rozsahu potrebného na plnenie záväzkov banky . \n každý členský štát vykonáva túto platbu v pomere k svojmu podielu na základnom imaní . \n článok 6 \n banku spravujú a riadia rada guvernérov , správna rada a predstavenstvo . \n článok 7 \n 1 . \n rada guvernérov sa skladá z ministrov menovaných členskými štátmi . \n 2 . \n rada guvernérov ustanoví všeobecné smernice o úverovej politike banky v súlade s cieľmi únie . \n rada guvernérov dohliada na vykonávanie týchto smerníc . \n 3 . \n rada guvernérov ďalej : \n a ) \n rozhoduje o akomkoľvek zvýšení základného imania v súlade s článkom 4 ods . \n 3 a s článkom 5 ods . \n 2 , \n b ) \n na účely článku 9 ods . \n 1 ustanovuje zásady uplatňované pri financovaní operácií vykonávaných v rámci úloh banky , \n c ) \n vykonáva právomoci ustanovené v článkoch 9 a 11 o vymenovávaní a odvolávaní členov správnej rady a predstavenstva a právomoci uvedené v článku 11 ods . \n 1 druhom pododseku , \n d ) \n prijíma v súlade s článkom 16 ods . \n 1 rozhodnutia v súvislosti s udeľovaním finančných prostriedkov pre investičné operácie , ktoré sa majú úplne alebo čiastočne uskutočniť mimo územia členských štátov , \n e ) \n schvaľuje výročnú správu vypracovanú správnou radou , \n f ) \n schvaľuje ročnú súvahu a výkaz ziskov a strát , \n g ) \n schvaľuje rokovací poriadok banky , \n h ) \n vykonáva iné právomoci a funkcie zverené týmto štatútom . \n 4 . \n v rámci ústavy a tohto štatútu môže rada guvernérov jednomyseľne prijať akékoľvek rozhodnutie , ktoré sa týka zastavenia činností banky a , pokiaľ by to bolo nutné , jej likvidácie . \n článok 8 \n 1 . \n pokiaľ tento štatút neustanovuje inak , prijíma rada guvernérov svoje rozhodnutia väčšinou hlasov svojich členov . \n táto väčšina musí reprezentovať aspoň 50 % upísaného základného imania . \n kvalifikovaná väčšina vyžaduje súhlas osemnástich hlasov a 68 % upísaného základného imania . \n 2 . \n zdržanie sa hlasovania prítomných členov alebo zastúpených členov v zastúpení nebráni prijatiu rozhodnutí vyžadujúcich jednomyseľnosť . \n článok 9 \n 1 . \n správna rada rozhoduje o poskytovaní finančných prostriedkov , najmä vo forme úverov a záruk a o uzatváraní pôžičiek ; stanovuje úrokové sadzby pôžičiek a sadzby provízií a záruk a iné poplatky . \n správna rada môže , na základe rozhodnutia prijatého kvalifikovanou väčšinou , preniesť niektoré svoje funkcie na predstavenstvo , pričom pre takéto prenesenie ustanoví podmienky a dohliadne na jeho vykonávanie . \n správna rada dohliada a zabezpečuje riadnu správu banky ; zabezpečuje , aby bolo riadenie banky v súlade s ústavou a týmto štatútom a so všeobecnými smernicami ustanovenými radou guvernérov . \n na konci rozpočtového roka predloží správna rada správu rade guvernérov a po schválení ju zverejní . \n 2 . \n správna rada sa skladá z 26 správcov a 16 zástupcov . \n správcovia sú vymenovaní radou guvernérov na päť rokov , pričom každý členský štát navrhne jedného člena správnej rady . \n komisia tiež navrhne jedného člena správnej rady . \n zástupcovia sú vymenovaní radou guvernérov na päť rokov takto : \n — \n dvoch zástupcov navrhne spolková republika nemecko , \n — \n dvoch zástupcov navrhne francúzska republika , \n — \n dvoch zástupcov navrhne talianska republika , \n — \n dvoch zástupcov navrhne spojené kráľovstvo veľkej británie a severného írska , \n — \n jedného zástupcu navrhnú po vzájomnej dohode španielske kráľovstvo a portugalská republika , \n — \n jedného zástupcu navrhnú po vzájomnej dohode belgické kráľovstvo , luxemburské veľkovojvodstvo a holandské kráľovstvo , \n — \n jedného zástupcu navrhnú po vzájomnej dohode dánske kráľovstvo , helénska republika a írsko , \n — \n jedného zástupcu navrhnú po vzájomnej dohode rakúska republika , fínska republika a švédske kráľovstvo , \n — \n troch zástupcov navrhnú po vzájomnej dohode česká republika , estónska republika , cyperská republika , lotyšská republika , litovská republika , maďarská republika , maltská republika , poľská republika , slovinská republika a slovenská republika , \n — \n jedného zástupcu navrhne komisia . \n správna rada kooptuje šiestich nehlasujúcich odborníkov : troch ako členov a troch ako zástupcov . \n správcov a zástupcov možno vymenovať znova . \n rokovací poriadok ustanovuje pravidlá účasti na zasadnutiach správnej rady a ustanovenia uplatňujúce sa na zástupcov a kooptovaných odborníkov . \n predseda alebo v jeho neprítomnosti jeden z podpredsedov predstavenstva predsedá rokovaniu správnej rady , avšak nehlasuje . \n členovia správnej rady sú vyberaní z radov osôb , ktoré poskytujú všetky záruky nezávislosti a odbornosti . \n sú zodpovední len voči banke . \n 3 . \n správca môže byť odvolaný z funkcie rozhodnutím rady guvernérov prijatým kvalifikovanou väčšinou hlasov len vtedy , ak prestal spĺňať podmienky potrebné pre vykonávanie funkcie . \n v prípade neschválenia výročnej správy správna rada odstúpi . \n 4 . \n v prípade uvoľnenia miesta alebo miest v dôsledku smrti alebo individuálneho alebo kolektívneho vzdania sa funkcie alebo odvolania z funkcie sa toto miesto alebo miesta obsadia podľa pravidiel ustanovených v odseku 2 . \n okrem prípadov úplnej obmeny členov sú členovia nahradení na zvyšok funkčného obdobia . 5 . \n rada guvernérov rozhodne , aké činnosti sú nezlučiteľné s funkciou správcu alebo zástupcu . \n článok 10 \n 1 . \n správca môže svoj hlas delegovať vo všetkých prípadoch , v súlade s postupmi uvedenými v rokovacom poriadku banky . 2 . \n pokiaľ neustanovuje tento štatút inak , prijíma správna rada svoje rozhodnutia aspoň jednou tretinou hlasov členov rady oprávnených hlasovať , reprezentujúcich aspoň 50 % upísaného základného imania . \n kvalifikovaná väčšina predstavuje súhlas osemnásť hlasov a 68 % upísaného základného imania . \n rokovací poriadok banky ustanoví podmienky uznášaniaschopnosti správnej rady . \n článok 11 \n 1 . \n predstavenstvo sa skladá z prezidenta a ôsmich viceprezidentov vymenovaných na šesť rokov radou guvernérov na návrh správnej rady . \n môžu byť vymenovaní znova . \n rada guvernérov môže jednomyseľne zmeniť počet členov predstavenstva . \n 2 . \n na návrh správnej rady , ktorá sa uznáša kvalifikovanou väčšinou , môže rada guvernérov kvalifikovanou väčšinou hlasov odvolať členov predstavenstva z funkcie . \n 3 . \n predstavenstvo je zodpovedné za bežný chod banky pod dohľadom prezidenta a pod kontrolou správnej rady . \n je zodpovedné za vykonávanie týchto rozhodnutí . \n 4 . \n predstavenstvo , ktoré sa uznáša väčšinou , prijíma stanoviská k návrhom na poskytnutie finančných prostriedkov , najmä vo forme úverov a záruk , a návrhov na uzavretie pôžičiek . 5 . \n rada guvernérov stanoví odmenu členov predstavenstva a rozhodne o činnostiach , ktoré sú nezlučiteľné s ich funkciou . 6 . \n prezident a v prípade prekážky v účasti jeden z viceprezidentov zastupuje banku v súdnych konaniach alebo v iných záležitostiach . 7 . \n zamestnanci banky podliehajú vedeniu prezidenta , ktorý ich prijíma a prepúšťa . \n pri výbere zamestnancov sa zohľadňujú nielen osobné schopnosti a odborná kvalifikácia , ale tiež spravodlivé zastúpenie štátnych príslušníkov členských štátov . \n rokovací poriadok určí , ktorý orgán je príslušný prijať ustanovenia vzťahujúce sa na zamestnancov . 8 . \n predstavenstvo a zamestnanci banky sú zodpovední len banke a sú pri výkone svojich funkcií úplne nezávislí . \n článok 12 \n 1 . \n výbor pozostávajúci zo šiestich členov , vymenovaných na základe ich schopností radou guvernérov , overuje , či činnosť banky zodpovedá najlepšej bankovej praxi , a je zodpovedný za audit jej účtovníctva . 2 . \n výbor uvedený v odseku 1 každoročne overí , či operácie banky boli vykonané a jej účtovné knihy vedené správnym spôsobom . \n na tento účel overuje , či operácie banky boli vykonané v súlade s formalitami a postupmi ustanovenými štatútom a rokovacím poriadkom . 3 . \n výbor uvedený v odseku 1 potvrdzuje , že finančné údaje , ako aj akékoľvek ostatné finančné informácie obsiahnuté v ročnej účtovnej závierke zostavenej správnou radou poskytujú pravdivý obraz finančnej pozície banky v súvislosti s jej aktívami a pasívami a výsledkov jej operácií a pohybu jej hotovosti v príslušnom finančnom roku . 4 . \n rokovací poriadok špecifikuje odbornú kvalifikáciu vyžadovanú od členov výboru a ustanovuje podmienky činnosti výboru . \n článok 13 \n banka komunikuje s jednotlivými členskými štátmi prostredníctvom orgánu určeného členskými štátmi . \n pri výkone finančných operácií sa banka môže obrátiť na národné centrálne banky uvedeného členského štátu alebo iné finančné inštitúcie schválené členským štátom . \n článok 14 \n 1 . \n banka spolupracuje so všetkými medzinárodnými organizáciami pôsobiacimi v podobných oblastiach . 2 . \n banka nadväzuje všetky vhodné styky na účely spolupráce s bankovými a finančnými orgánmi krajín , v ktorých vykonáva svoje operácie . \n článok 15 \n na žiadosť členského štátu alebo komisie alebo z vlastného podnetu rada guvernérov podá výklad alebo doplnení smernice , ktoré vydala na základe článku 7 tohto štatútu , za rovnakých podmienok ako ich schválila . \n článok 16 \n 1 . \n v rámci úloh vymedzených v článku iii - 394 ústavy poskytuje banka finančné prostriedky , najmä vo forme úverov a záruk svojim členom alebo súkromným alebo verejným podnikom na investície , ktoré majú byť vykonané na území členských štátov , pokiaľ nie sú za rozumných podmienok dostupné prostriedky z iných zdrojov . \n rozhodnutím rady guvernérov , ktorá sa uznáša kvalifikovanou väčšinou na návrh správnej rady , však môže banka poskytnúť financovanie na investičné projekty , ktoré majú byť úplne alebo čiastočne vykonané mimo európskeho územia členských štátov . \n 2 . \n poskytovanie úverov sa podľa možností čo najviac podmieňuje využitím iných nástrojov financovania . \n 3 . \n pri schvaľovaní úveru podniku alebo inému subjektu ako členskému štátu podmieni banka schválenie takéhoto úveru buď poskytnutím primeraných záruk členským štátom , na ktorého území má byť investícia vykonaná , alebo finančnou spoľahlivosťou dlžníka . \n v súlade so zásadami ustanovenými radou guvernérov podľa článku 7 ods . \n 3 písm . b ) a , ak to uskutočňovanie operácií uvedených v článku iii - 394 ústavy vyžaduje , správna rada kvalifikovanou väčšinou okrem toho ustanovuje podmienky akejkoľvek finančnej operácie predstavujúcej špecifické riziko , a preto považovanej za osobitnú činnosť . \n 4 . \n banka sa môže zaručiť za pôžičky získané verejnými alebo súkromnými podnikmi alebo inými subjektmi na účely vykonávania projektov uvedených v článku iii - 394 ústavy . \n 5 . \n celková suma úverov a záruk poskytnutých bankou nepresiahne 250 % upísaného základného imania , rezervných fondov , nepridelených rezerv a ziskov a zostatku na účte ziskov a strát . \n posledná súhrnná čiastka sa zníži o sumu rovnajúcu sa ( splatenej alebo nesplatenej ) sume upísanej pre akúkoľvek majetkovú účasť banky . \n čiastka vyplatených majetkových účastí banky nesmie nikdy prekročiť čiastku zodpovedajúcu celkovej hodnote upísaného základného imania , rezervných fondov , nepridelených rezerv a ziskov a zostatku na účte ziskov a strát . \n na základe výnimky budú mať osobitné činnosti banky podľa rozhodnutia rady guvernérov a správnej rady prijatého v súlade s odsekom 3 špecifické umiestnenie rezerv . \n tento odsek sa tiež uplatní na konsolidovanú účtovnú závierku banky . \n 6 . \n banka sa chráni proti kurzovým rizikám zaradením vhodných doložiek do zmlúv o pôžičkách a zárukách . \n článok 17 \n 1 . \n úrokové sadzby pre úvery , ktoré má banka poskytnúť , a sadzby provízií záruk a iné poplatky sa prispôsobia podmienkam na kapitálovom trhu a vypočítajú sa tak , aby z nich vyplývajúce príjmy umožňovali banke plnenie jej záväzkov , pokrytie jej výdajov a rizík a vytvorenie rezervného fondu ustanoveného v článku 22 . 2 . \n banka nepovolí zníženie úrokových sadzieb . \n pokiaľ by sa zdalo byť vhodné znížiť úrokovú sadzbu vzhľadom na zvláštnu povahu investície , ktorá má byť financovaná , môže zainteresovaný členský štát alebo tretia osoba poskytnúť zľavu z úroku , pokiaľ je poskytnutie takejto zľavy zlučiteľné s pravidlami ustanovenými v článku iii - 167 ústavy . \n článok 18 \n pri finančných operáciách banka uplatňuje tieto zásady : \n 1 . \n a ) \n pokiaľ je splácanie úroku a umorovanie dlhu zabezpečené hospodárskym výsledkom v prípade investícií podnikov vo výrobnom sektore alebo zárukou štátu , v ktorom je investícia realizovaná , alebo iným spôsobom v prípade iných investícií a , \n b ) \n pokiaľ realizácia investície prispeje k zvýšeniu všeobecnej hospodárskej produktivity a podporuje vytvorenie alebo fungovanie vnútorného trhu . \n 2 . \n správna rada však kvalifikovanou väčšinou v súlade so zásadami ustanovenými radou guvernérov podľa článku 7 ods . \n 3 písm . b ) a v prípadoch , keď si to vykonávanie operácií uvedených v článku iii - 394 ústavy vyžaduje , ustanoví podmienky vzniku majetkovej účasti v obchodnom podniku , pokiaľ je to podmienka financovania investície alebo programu ako doplnku k pôžičke alebo záruke . \n 3 . \n svoje pohľadávky môže postúpiť na kapitálovom trhu a môže na tento účel vyžadovať od svojich dlžníkov vydanie dlhopisov alebo iných cenných papierov . \n 4 . \n banka ani členské štáty neuložia žiadne podmienky , podľa ktorých sa vydaná pôžička má vyčerpať v určitom členskom štáte . \n 5 . \n môže podmieniť poskytnutie pôžičiek uskutočnením medzinárodnej verejnej súťaže . \n 6 . \n úplne ani sčasti nefinancuje žiadnu investíciu , proti ktorej sa postaví členský štát , na ktorého území má byť realizovaná . \n 7 . \n banka môže , ako doplnenie svojich úverových aktivít , poskytovať služby technickej pomoci v súlade s podmienkami ustanovenými radou guvernérov , ktorá sa uznáša kvalifikovanou väčšinou , a v súlade s týmto štatútom . \n článok 19 \n 1 . \n každý podnik alebo verejný alebo súkromný subjekt môže priamo požiadať banku o financovanie . \n žiadosti môžu byť adresované banke prostredníctvom komisie alebo prostredníctvom členského štátu , na ktorého území sa má investícia realizovať . \n 2 . \n žiadosti podané prostredníctvom komisie sa zašlú členskému štátu , na ktorého území sa má investícia realizovať , aby sa tento štát vyjadril . \n žiadosti podané prostredníctvom štátu sa zašlú komisii , aby sa vyjadrila . \n žiadosti podané priamo podnikom sa zašlú uvedenému členskému štátu a komisii . \n zainteresované členské štáty a komisia predložia svoje stanovisko do dvoch mesiacov . \n pokiaľ sa v tejto lehote nevyjadria , banka môže predpokladať , že proti danej investícií nemajú žiadne námietky . \n 3 . \n správna rada rozhoduje o finančných operáciách , ktoré jej predloží predstavenstvo . 4 . \n predstavenstvo preskúma , či sú predložené finančné operácie v súlade s ustanoveniami tohto štatútu , najmä s ustanoveniami článkov 16 a 18 . \n pokiaľ predstavenstvo rozhodne v prospech finančných operácií , predloží správnej rade zodpovedajúci návrh tejto zmluvy . \n svoje kladné stanovisko môže podmieniť takými podmienkami , ktoré považuje za potrebné . \n pokiaľ predstavenstvo rozhodne v neprospech financovania , predloží správnej rade príslušné dokumenty spoločne so svojím stanoviskom . 5 . \n ak predstavenstvo vydá záporné stanovisko , vyžaduje sa pre financovanie jednomyseľné rozhodnutie správnej rady . 6 . \n ak vydá komisia záporné stanovisko , je pre financovanie potrebné jednomyseľné rozhodnutie správnej rady , pričom hlasovania sa v tomto prípade zdrží správca vymenovaný komisiou . 7 . \n ak vydajú záporné stanovisko predstavenstvo i komisia , správna rada financovanie neposkytne . 8 . \n ak je potrebné finančnú operáciu vzťahujúcu sa na schválenú investíciu reštrukturalizovať na účely ochrany práv a záujmov banky , predstavenstvo banky prijme bezodkladne núdzové opatrenia , ktoré považuje za potrebné , pričom o tom bezodkladne informuje správnu radu . \n článok 20 \n 1 . \n banka získava prostriedky potrebné na plnenie svojich úloh pôžičkami na kapitálovom trhu . \n 2 . \n banka môže získať pôžičku na kapitálových trhoch členských štátov v rámci právnych predpisov vzťahujúcich sa na tieto trhy . \n príslušné orgány členského štátu , pre ktoré platí výnimka v zmysle článku iii - 197 ods . \n 1 ústavy , to môžu odmietnuť , len ak je dôvod obávať sa , že na kapitálovom trhu uvedeného štátu dôjde k závažným poruchám . \n článok 21 \n 1 . \n banka môže využiť voľné prostriedky , ktoré bezprostredne nepotrebuje na plnenie svojich záväzkov , a to nasledujúcim spôsobom : \n a ) \n môže investovať na peňažných trhoch , \n b ) \n s výhradou ustanovení článku 18 ods . \n 2 môže kupovať a predávať cenné papiere , \n c ) \n môže vykonať akúkoľvek inú finančnú operáciu vo vzťahu k predmetu jej činnosti . \n 2 . \n bez toho , aby boli dotknuté ustanovenia článku 23 , banka sa pri správe svojich investícií nezapojí do žiadnej devízovej arbitráže , ktorá nie je priamo potrebná na vykonávanie alebo plnenie záväzkov , ktoré zmluvne prevzala prostredníctvom prijatých pôžičiek alebo poskytnutých záruk . 3 . \n v oblastiach , na ktoré sa vzťahuje tento článok , banka pôsobí v zhode s príslušnými orgánmi členských štátov alebo s ich národnými centrálnymi bankami . \n článok 22 \n 1 . \n postupne sa vytvorí rezervný fond , ktorý predstavuje 10 % upísaného základného imania . \n pokiaľ to vyžaduje stav záväzkov banky , môže správna rada rozhodnúť o vytvorení dodatočných rezervných fondov . \n kým nie je úplne vytvorený tento rezervný fond , vkladajú sa doň : \n a ) \n príjmy z úrokov z úverov poskytnutých bankou z čiastok , ktoré majú zaplatiť členské štáty podľa článku 5 , \n b ) \n pokiaľ tieto príjmy z úrokov nie sú potrebné na plnenie záväzkov banky alebo na pokrytie jej výdavkov . \n 2 . \n prostriedky v rezervnom fonde sa investujú tak , aby sa dali kedykoľvek použiť na účely tohto fondu . \n článok 23 \n 1 . \n banka je oprávnená kedykoľvek previesť prostriedky , ktoré má v mene členského štátu , ktorého menou nie je euro , na účely vykonania finančných operácií v súlade so svojou pôsobnosťou ustanovenou v článku iii - 394 ústavy , pričom zohľadní ustanovenia článku 21 tohto štatútu . \n banka sa v čo najväčšej možnej miere vyhýba takýmto prevodom , pokiaľ má k dispozícii hotovostné alebo likvidné aktíva . 2 . \n banka nesmie previesť svoje prostriedky v mene členského štátu , ktorého menou nie je euro , na menu tretej krajiny bez súhlasu uvedeného členského štátu . 3 . \n banka môže voľne nakladať so splatenou časťou svojho základného imania a s akoukoľvek menou požičanou na trhoch mimo spoločenstva . 4 . \n členské štáty sa zaväzujú dať k dispozícii dlžníkom banky cudziu menu potrebnú na splatenie istiny a úrokov súvisiacich s úvermi poskytnutými bankou , alebo za ktoré banka ručí vo vzťahu k investíciám , ktoré majú byť vykonávané na ich území . \n článok 24 \n ak členský štát neplní povinnosti , ktoré mu vyplývajú ako členovi z tohto štatútu , najmä záväzok splatiť svoj podiel na upísanom základnom imaní alebo plniť si dlhovú službu , poskytovanie pôžičiek alebo záruk tomuto členskému štátu alebo jeho štátnym príslušníkom môže byť pozastavené rozhodnutím rady guvernérov , ktorá sa uznáša kvalifikovanou väčšinou . \n toto rozhodnutie nezbavuje členský štát ani jeho štátnych príslušníkov povinností voči banke . \n článok 25 \n 1 . \n ak rada guvernérov rozhodne o pozastavení činnosti banky , bezodkladne sa zastavia všetky jej činnosti s výnimkou operácií potrebných na zabezpečenie riadneho využitia , ochrany a uchovania jej majetku a plnenia jej záväzkov . 2 . \n v prípade likvidácie vymenuje rada guvernérov likvidátorov a udelí im pokyny na vykonávanie likvidácie . \n zabezpečí ochranu práv zamestnancov . \n článok 26 \n 1 . \n banka požíva v každom členskom štáte najširšiu právnu subjektivitu a subjektivitu na právne úkony priznávanú právnickým osobám vnútroštátnymi právnymi predpismi . \n môže najmä nadobúdať a scudzovať hnuteľný a nehnuteľný majetok a byť účastníkom súdneho konania . 2 . \n majetok banky nepodlieha žiadnej forme zabavenia alebo vyvlastnenia . \n článok 27 \n 1 . \n s výhradou právomocí priznaných súdnemu dvoru európskej únie spadá akýkoľvek spor medzi bankou na jednej strane a jej veriteľmi , dlžníkmi alebo tretími osobami na strane druhej do pôsobnosti príslušného vnútroštátneho súdneho orgánu . \n banka môže zakotviť arbitrážnu doložku v ktorejkoľvek zmluve . 2 . \n banka si v každom členskom štáte zvolí súdnu príslušnosť . \n v zmluve však môže určiť inú súdnu príslušnosť . 3 . \n majetok a aktíva banky nepodliehajú zabaveniu alebo nútenému výkonu rozhodnutia inak ako na základe rozhodnutia súdu . \n článok 28 \n 1 . \n rada guvernérov môže jednomyseľne rozhodnúť o založení dcérskych spoločností alebo iných subjektov s právnou subjektivitou a finančnou samostatnosťou . 2 . \n rada guvernérov prijme jednomyseľne štatúty subjektov uvedených v odseku 1 , definujúc najmä ich ciele , štruktúru , základné imanie , členstvo , umiestnenie sídla , finančné zdroje , nástroje intervencie a pravidlá auditu , ako aj povahu ich vzťahu s orgánmi banky . 3 . \n banka sa môže zúčastňovať na správe týchto subjektov a prispievať k ich upísanému základnému imaniu do výšky určenej jednomyseľne radou guvernérov . \n 4 . \n protokol o výsadách a imunitách európskej únie sa uplatňuje na subjekty uvedené v odseku 1 v miere , v akej sa tieto spravujú právom únie , na členov ich orgánov pri výkone ich povinností a na ich zamestnancov za rovnakých podmienok , aké sa uplatňujú v prípade banky . \n na dividendy , kapitálové výnosy alebo iné príjmy z takýchto subjektov , na ktoré majú iní členovia než európska únia a banka nárok , sa však naďalej vzťahujú platné daňové právne predpisy . \n 5 . \n súdny dvor európskej únie je príslušný v medziach tu ustanovených rozhodovať spory týkajúce sa opatrení prijatých orgánmi subjektov podliehajúcich právu únie . \n návrh na začatie konania proti takým opatreniam môže podať ktorýkoľvek člen takého subjektu alebo členský štát v súlade s podmienkami ustanovenými v článku iii - 365 ústavy . 6 . \n rada guvernérov môže jednomyseľne rozhodnúť o umožnení prístupu zamestnancov subjektov , na ktoré sa vzťahuje právo únie do spoločných systémov banky v súlade s príslušnými vnútornými postupmi . \n celex test \n 21 . \n protokol o vonkajších vzťahoch členských štátov s ohľadom na prekračovanie vonkajších hraníc \n vysoké zmluvné strany , \n zohľadňujúc potrebu členských štátov zabezpečiť účinnú kontrolu na svojich vonkajších hraniciach , a to prípadne aj v spolupráci s tretími krajinami , \n sa dohodli na týchto ustanoveniach , ktoré sú pripojené k zmluve o ústave pre európu : \n jediný článok \n ustanovenia o opatreniach pri prekračovaní vonkajších hraníc upravené v článku iii - 265 ods . \n 2 písm . b ) ústavy sa uplatňujú bez toho , aby bola dotknutá právomoc členských štátov dojednávať a uzatvárať zmluvy s tretími krajinami , pokiaľ uvedené zmluvy rešpektujú právo únie a ostatné príslušné medzinárodné zmluvy . \n celex test \n 7 . \n protokol o výsadách a imunitách európskej únie \n vysoké zmluvné strany , \n berúc do úvahy , že podľa ustanovení článku iii - 434 ústavy únia požíva na území členských štátov výsady a imunity potrebné na plnenie svojej úlohy , \n dohodli sa na týchto ustanoveniach , pripojených k zmluve o ústave pre európu a zmluve o založení európskeho spoločenstva pre atómovú energiu : \n kapitola i \n hnuteľný a nehnuteľný majetok , aktíva a úkony únie \n článok 1 \n priestory a budovy únie sú nedotknuteľné . \n nesmú byť prehľadávané , zabavené , zhabané alebo vyvlastnené . \n majetok a aktíva únie nesmú byť bez povolenia súdneho dvora predmetom akéhokoľvek výkonu správneho alebo súdneho rozhodnutia . \n článok 2 \n archívy únie sú nedotknuteľné . \n článok 3 \n únia , jej aktíva , príjmy a iný majetok sú oslobodené od všetkých priamych daní . \n vlády členských štátov prijmú vo všetkých prípadoch , ktoré to pripúšťajú , vhodné opatrenia k zľave alebo vráteniu čiastok nepriamych daní a poplatkov z predaja , zahrnutých v cenách hnuteľného či nehnuteľného majetku , ak únia vykonáva pre svoje úradné účely nákupy väčšieho rozsahu , pričom cena tieto dane zahŕňa . \n tieto ustanovenia sa však nepoužijú tak , aby svojím účinkom narušovali hospodársku súťaž v únii . \n oslobodenie sa nevzťahuje na odvody , ktoré predstavujú výlučne úhrady za verejnoprospešné služby . \n článok 4 \n únia je oslobodená od všetkých ciel , zákazov a obmedzení dovozu a vývozu vo vzťahu k predmetom určeným na jej úradné použitie . \n predmety , ktoré boli takto dovezené , sa na území štátu , kam boli dovezené , nescudzujú , či už bezplatne alebo za úhradu , s výnimkou prípadov ustanovených vládou toho štátu . \n únia je tiež oslobodená od všetkých ciel i zákazov a obmedzení dovozu a vývozu , ktoré sa týkajú jej publikácií . \n kapitola ii \n komunikácia a preukazy \n článok 5 \n orgány únie požívajú na území každého členského štátu pre svoju úradnú komunikáciu a zasielanie všetkých svojich dokumentov rovnaké zaobchádzanie , aké tento štát poskytuje diplomatickým misiám . \n úradná korešpondencia a iná úradná komunikácia orgánov únie nepodlieha cenzúre . \n článok 6 \n preukazy vo forme predpísanej európskym nariadením rady , ktorá sa uznáša jednoduchou väčšinou , uznávané ako platné cestovné doklady orgánmi členských štátov , môžu členom a zamestnancom orgánov únie vydávať predsedovia týchto orgánov . \n tieto preukazy sa vydávajú úradníkom a ostatným zamestnancom za podmienok ustanovených v služobnom poriadku a podmienkach zamestnávania ostatných zamestnancov únie . \n komisia môže uzavrieť dohody o uznávaní týchto preukazov ako platných cestovných dokladov na území tretích štátov . \n kapitola iii \n členovia európskeho parlamentu \n článok 7 \n voľný pohyb členov európskeho parlamentu cestujúcich na miesto jeho zasadnutia a pri návrate z neho nepodlieha žiadnym správnym ani iným obmedzeniam . \n členom európskeho parlamentu sa priznáva pri colnej a devízovej kontrole : \n a ) \n rovnaké zaobchádzanie zo strany ich vlád , aké tieto vlády poskytujú vysokým úradníkom vysielaným do zahraničia na dočasné služobné misie , \n b ) \n rovnaké zaobchádzanie zo strany vlád ostatných členských štátov , ktoré tieto vlády poskytujú zástupcom cudzích vlád vysielaným na dočasné služobné misie . \n článok 8 \n voči členom európskeho parlamentu sa nesmie v žiadnej forme viesť vyšetrovanie , nesmú byť zadržaní alebo stíhaní pre názory vyjadrené alebo pre hlasovanie pri výkone svojich úloh . \n článok 9 \n členovia európskeho parlamentu v priebehu zasadnutia : \n a ) \n požívajú na území ich vlastného štátu imunitu priznanú členom ich parlamentu , \n b ) \n nesmú byť na území ktoréhokoľvek iného členského štátu zadržaní ani súdne stíhaní . \n imunita sa obdobne vzťahuje na členov európskeho parlamentu počas ich cesty na miesto jeho zasadnutia a pri návrate z neho . \n imunity sa nemožno domáhať , ak je člen európskeho parlamentu pristihnutý pri páchaní trestného činu ; imunita tiež nebráni európskemu parlamentu vo výkone jeho práva zbaviť imunity niektorého zo svojich členov . \n kapitola iv \n zástupcovia členských štátov , ktorí sa zúčastňujú práce orgánov únie \n článok 10 \n zástupcovia členských štátov , ktorí sa zúčastňujú práce orgánov únie , ich poradcovia a odborníci z príslušnej oblasti pri výkone svojej funkcie a počas svojich ciest na miesto zasadnutia a pri návrate z neho požívajú obvyklé výsady , imunity a výhody . \n tento článok sa vzťahuje aj na členov poradných orgánov únie . \n kapitola v \n úradníci a ostatní zamestnanci únie \n článok 11 \n bez ohľadu na ich štátnu príslušnosť úradníci a ostatní zamestnanci únie na území každého členského štátu : \n a ) \n požívajú imunitu voči právomoci súdov vo vzťahu k činnosti v rámci svojho úradného postavenia vrátane ich ústnych alebo písomných prejavov , s výhradou použitia ustanovení ústavy týkajúcich sa jednak pravidiel o zodpovednosti úradníkov a ostatných zamestnancov voči únii , a jednak právomoci súdneho dvora , ktorý rozhoduje o sporoch medzi úniou a jej úradníkmi a ostatnými zamestnancami ; túto imunitu požívajú aj po skončení výkonu svojej funkcie , \n b ) \n nepodliehajú imigračným obmedzeniam a prihlasovacej povinnosti cudzincov . \n to platí aj pre ich manželov , manželky a rodinných príslušníkov , ktorí sú na nich závislí , \n c ) \n pokiaľ ide o menové a devízové predpisy , požívajú výhody , ktoré sa obvykle priznávajú úradníkom medzinárodných organizácií , \n d ) \n pri nástupe do úradu v príslušnom štáte požívajú právo bez cla doviezť nábytok a zariadenie , ako aj právo tento nábytok a zariadenie späť bezcolne vyviezť pri skončení výkonu svojej funkcie , a to v oboch prípadoch v súlade s podmienkami , ktoré vláda štátu , kde je toto právo uplatňované , považuje za nevyhnutné , \n e ) \n požívajú právo bez cla doviezť pre svoju osobnú potrebu motorové vozidlo nadobudnuté v štáte svojho posledného bydliska alebo v štáte , ktorého sú štátnymi príslušníkmi , za podmienok platných na domácom trhu v tejto krajine , ako ho aj späť bezcolne vyviezť , v oboch prípadoch v súlade s podmienkami , ktoré vláda dotknutého štátu považuje za nevyhnutné . \n článok 12 \n úradníci a ostatní zamestnanci únie podliehajú v prospech únie dani z platov , miezd a požitkov , ktoré im vypláca únia , v súlade s podmienkami a postupmi ustanovenými európskym zákonom . \n tento zákon sa prijíma po porade s dotknutými inštitúciami . \n úradníci a iní zamestnanci únie sú oslobodení od vnútroštátnych daní z platov , miezd a požitkov vyplácaných úniou . \n článok 13 \n pri uplatňovaní dane z príjmu , z majetku a dane z dedičstva , ako aj pri uplatňovaní dohovorov o zamedzení dvojitého zdanenia uzavretých medzi členskými štátmi únie sa na úradníkov a ostatných zamestnancov únie , ktorí majú výlučne z dôvodu výkonu úloh pre úniu svoj pobyt na území iného členského štátu , než kde majú svoje bydlisko na daňové účely v čase vstupu do služieb únie , hľadí , a to v štáte ich skutočného pobytu , ako i v štáte bydliska na daňové účely , ako keby mali bydlisko v tomto druhom štáte , pokiaľ ide o člena únie . \n toto ustanovenie sa uplatňuje aj na manžela / manželku , pokiaľ nevykonáva žiadnu zárobkovú činnosť , ako aj na deti , závislé na osobách uvedených v tomto článku a nachádzajúce sa v ich starostlivosti . \n hnuteľný majetok patriaci osobám uvedeným v prvom odseku , ktorý sa nachádza na území štátu , kde sa zdržujú , je v tomto štáte oslobodený od dane z dedičstva . \n na takýto majetok sa na účely vyrúbenia tejto dane hľadí , ako by sa nachádzal v štáte bydliska na daňové účely , bez toho , aby tým boli dotknuté práva tretích štátov a prípadné uplatnenie ustanovení medzinárodných dohovorov o zamedzení dvojitého zdanenia . \n iné bydlisko získané len z dôvodu výkonu povinností v službách inej medzinárodnej organizácie sa pri uplatňovaní ustanovení tohto článku nezohľadní . \n článok 14 \n systém dávok sociálneho zabezpečenia pre úradníkov a ostatných zamestnancov únie ustanovuje európsky zákon . \n tento zákon sa prijíma po porade s dotknutými inštitúciami . \n článok 15 \n kategórie úradníkov a ostatných zamestnancov únie , na ktoré sa úplne alebo čiastočne vzťahujú článok 11 , článok 12 druhý odsek a článok 13 , určuje európsky zákon . \n tento zákon sa prijíma po porade s príslušnými inštitúciami . \n mená , služobné hodnosti a zaradenia a adresy úradníkov a ostatných zamestnancov zahrnutých do týchto kategórií sa pravidelne oznamujú vládam členských štátov . \n kapitola vi \n výsady a imunity misií tretích štátov akreditovaných pri únii \n článok 16 \n členský štát , na ktorého území má únia svoje sídlo , prizná obvyklé diplomatické imunity a výsady misiám tretích krajín akreditovaných pri únii . \n kapitola vii \n všeobecné ustanovenia \n článok 17 \n výsady , imunity a výhody sa priznávajú úradníkom a ostatným zamestnancom únie výlučne v záujme únie . \n každá inštitúcia únie zbaví úradníka alebo iného zamestnanca imunity vo všetkých prípadoch , ak sa táto inštitúcia domnieva , že zbavenie imunity nie je v rozpore so záujmami únie . \n článok 18 \n inštitúcie únie pri uplatňovaní tohto protokolu spolupracujú s príslušnými orgánmi dotknutých členských štátov . \n článok 19 \n články 11 až 14 a článok 17 sa vzťahujú na členov komisie . \n článok 20 \n články 11 až 14 a článok 17 sa vzťahujú na sudcov , generálnych advokátov , tajomníkov a pomocných spravodajcov súdneho dvora európskej únie bez toho , aby boli dotknuté ustanovenia článku 3 protokolu o štatúte súdneho dvora európskej únie týkajúce sa imunity sudcov a generálnych advokátov voči právomoci súdov . \n články 11 až 14 a článok 17 sa vzťahujú aj na členov dvora audítorov . \n článok 21 \n tento protokol sa tiež vzťahuje na európsku centrálnu banku , na členov jej orgánov a na jej zamestnancov bez toho , aby tým boli dotknuté ustanovenia protokolu o štatúte európskeho systému centrálnych bánk a európskej centrálnej banky . \n európska centrálna banka je okrem toho oslobodená od akejkoľvek formy zdanenia alebo dávok podobnej povahy , ukladaných pri zvyšovaní základného imania , ako aj od rôznych formálnych požiadaviek , ktoré s tým môžu byť spojené v štáte , kde sa nachádza sídlo banky . \n činnosť banky a jej orgánov , vykonávaná v súlade so štatútom európskeho systému centrálnych bánk a európskej centrálnej banky , nepodlieha dani z obratu . \n článok 22 \n tento protokol sa tiež vzťahuje na európsku investičnú banku , na členov jej orgánov , jej zamestnancov a na zástupcov členských štátov zúčastňujúcich sa na jej činnostiach bez toho , aby tým boli dotknuté ustanovenia protokolu o štatúte tejto banky . \n európska investičná banka je okrem toho oslobodená od akejkoľvek formy zdanenia alebo dávok podobnej povahy , ukladaných pri zvyšovaní základného imania , ako aj od rôznych formálnych požiadaviek , ktoré s tým môžu byť spojené v štáte , kde sa nachádza sídlo banky . \n obdobne jej zrušenie a likvidácia nie sú dôvodom na zdanenie . \n činnosť banky a jej orgánov , vykonávaná v súlade s jej štatútom , nepodlieha dani z obratu . \n celex test \n časť ii \n charta základných práv únie \n preambula \n národy európy sa rozhodli vytváraním stále užšieho zväzku mať spoločnú mierovú budúcnosť na základe spoločných hodnôt . \n pamätajúc na svoje duchovné a morálne dedičstvo je únia založená na nedeliteľných a univerzálnych hodnotách ľudskej dôstojnosti , slobody , rovnosti a solidarity ; je založená na zásade demokracie a zásade právneho štátu . \n do stredobodu svojej činnosti stavia človeka , a to zavedením občianstva únie a vytvorením priestoru slobody , bezpečnosti a spravodlivosti . \n únia prispieva k zachovaniu a rozvoju týchto spoločných hodnôt pri rešpektovaní rozmanitosti kultúr a tradícií národov európy , ako aj národnej identity členských štátov a organizácie ich orgánov verejnej moci na ústrednej , regionálnej a miestnej úrovni ; usiluje sa podporovať vyvážený a trvalo udržateľný rozvoj a zabezpečuje voľný pohyb osôb , služieb , tovaru a kapitálu , ako aj slobodu usadiť sa . \n na tento účel je potrebné posilniť ochranu základných práv s ohľadom na vývoj spoločnosti , sociálny pokrok , vedecký a technický rozvoj , a to zviditeľnením týchto práv v charte . \n za predpokladu rešpektovania právomocí a úloh únie , ako aj dodržiavania zásady subsidiarity , táto charta opätovne potvrdzuje práva vyplývajúce najmä z ústavných tradícií a medzinárodných záväzkov spoločných pre členské štáty , európskeho dohovoru o ochrane ľudských práv a základných slobôd , sociálnych chárt prijatých úniou a radou európy , ako aj judikatúry súdneho dvora európskej únie a európskeho súdu pre ľudské práva . \n v tejto súvislosti budú súdne orgány únie a členských štátov vykladať túto chartu s náležitým zreteľom na vysvetlivky pripravené pod vedením predsedníctva konventu , ktorý vypracoval chartu , a aktualizované pod vedením predsedníctva európskeho konventu . \n uplatňovanie týchto práv zahŕňa zodpovednosť a povinnosti vo vzťahu k iným osobám , ľudskému spoločenstvu a budúcim generáciám . \n únia z tohto dôvodu uznáva ďalej uvedené práva , slobody a zásady . \n hlava i \n dôstojnosť \n článok ii - 61 \n ľudská dôstojnosť \n ľudská dôstojnosť je nedotknuteľná . \n musí byť rešpektovaná a ochraňovaná . \n článok ii - 62 \n právo na život \n 1 . \n každý má právo na život . 2 . \n nikto nesmie byť odsúdený na trest smrti ani popravený . \n článok ii - 63 \n právo na nedotknuteľnosť osoby \n 1 . \n každý má právo na telesnú a duševnú nedotknuteľnosť . \n 2 . \n v oblastiach medicíny a biológie sa musí rešpektovať najmä : \n a ) \n slobodný a informovaný súhlas dotknutej osoby za podmienok vymedzených zákonom , \n b ) \n zákaz eugenických praktík , najmä tých , ktoré sú zamerané na selekciu osôb , \n c ) \n zákaz využívania ľudského tela a jeho častí ako takých na dosiahnutie zisku , \n d ) \n zákaz reprodukčného klonovania ľudských bytostí . \n článok ii - 64 \n zákaz mučenia a neľudského alebo ponižujúceho zaobchádzania alebo trestu \n nikoho nemožno mučiť ani podrobovať neľudskému alebo ponižujúcemu zaobchádzaniu alebo trestu . \n článok ii - 65 \n zákaz otroctva a nútených prác \n 1 . \n nikoho nemožno držať v otroctve alebo nevoľníctve . 2 . \n od nikoho sa nebude vyžadovať , aby vykonával nútené alebo povinné práce . 3 . \n obchodovanie s ľudskými bytosťami je zakázané . \n hlava ii \n slobody \n článok ii - 66 \n právo na slobodu a bezpečnosť \n každý má právo na slobodu a osobnú bezpečnosť . \n článok ii - 67 \n rešpektovanie súkromného a rodinného života \n každý má právo na rešpektovanie svojho súkromného a rodinného života , obydlia a komunikácie . \n článok ii - 68 \n ochrana osobných údajov \n 1 . \n každý má právo na ochranu osobných údajov , ktoré sa ho týkajú . 2 . \n tieto údaje musia byť riadne spracované na určené účely na základe súhlasu dotknutej osoby alebo na inom oprávnenom základe ustanovenom zákonom . \n každý má právo na prístup k zhromaždeným údajom , ktoré sa ho týkajú , a právo na ich opravu . 3 . \n dodržiavanie týchto pravidiel podlieha kontrole nezávislého orgánu . \n článok ii - 69 \n právo uzavrieť manželstvo a právo založiť rodinu \n právo uzavrieť manželstvo a právo založiť rodinu sa zaručuje v súlade s vnútroštátnymi zákonmi , ktoré upravujú výkon týchto práv . \n článok ii - 70 \n sloboda myslenia , svedomia a náboženského vyznania \n 1 . \n každý má právo na slobodu myslenia , svedomia a náboženského vyznania . \n toto právo zahŕňa slobodu zmeniť svoje náboženské vyznanie alebo vieru , ako aj slobodu prejavovať svoje náboženské vyznanie alebo vieru sám alebo spoločne s inými , či už verejne alebo súkromne , bohoslužbou , vyučovaním , dodržiavaním náboženských noriem , vykonávaním úkonov a zachovávaním obradov . 2 . \n právo na výhradu svedomia sa uznáva v súlade s vnútroštátnymi zákonmi , ktoré upravujú výkon tohto práva . \n článok ii - 71 \n sloboda prejavu a právo na informácie \n 1 . \n každý má právo na slobodu prejavu . \n toto právo zahŕňa slobodu zastávať názory a prijímať a rozširovať informácie alebo myšlienky bez zasahovania orgánov verejnej moci a bez ohľadu na hranice štátu . 2 . \n rešpektuje sa sloboda a pluralita médií . \n článok ii - 72 \n sloboda zhromažďovania a združovania \n 1 . \n každý má právo na slobodu pokojného zhromažďovania a na slobodu združovať sa s inými na všetkých úrovniach , najmä v súvislosti s politickými , odborárskymi a občianskymi otázkami , z čoho vyplýva , že každý má právo zakladať na ochranu svojich záujmov odbory alebo vstupovať do nich . 2 . \n politické strany na úrovni únie prispievajú k vyjadrovaniu politickej vôle občanov únie . \n článok ii - 73 \n sloboda umenia a vedeckého bádania \n umenie a vedecké bádanie sú slobodné . \n akademická sloboda je rešpektovaná . \n článok ii - 74 \n právo na vzdelanie \n 1 . \n každý má právo na vzdelanie a na prístup k odbornému vzdelávaniu a príprave a ďalšiemu vzdelávaniu . 2 . \n toto právo zahŕňa možnosť získať bezplatne povinné vzdelanie . 3 . \n rešpektuje sa sloboda zakladania vzdelávacích inštitúcií za predpokladu dodržiavania demokratických zásad a právo rodičov zabezpečiť vzdelanie a výchovu svojich detí v zhode s ich vlastným náboženským , filozofickým a pedagogickým presvedčením , v súlade s vnútroštátnymi zákonmi , ktoré upravujú výkon tohto práva . \n článok ii - 75 \n slobodná voľba povolania a právo na prácu \n 1 . \n každý má právo na prácu a vykonávanie slobodne zvoleného alebo prijatého povolania . 2 . \n každý občan únie má právo hľadať si zamestnanie , pracovať , usadiť sa a poskytovať služby v ktoromkoľvek členskom štáte . 3 . \n štátni príslušníci tretích krajín , ktorí majú povolenie pracovať na území členských štátov , majú právo na rovnaké pracovné podmienky ako občania únie . \n článok ii - 76 \n sloboda podnikania \n sloboda podnikania sa uznáva v súlade s právom únie , vnútroštátnymi právnymi predpismi a praxou . \n článok ii - 77 \n vlastnícke právo \n 1 . \n každá osoba má právo vlastniť svoj zákonne nadobudnutý majetok , užívať ho , nakladať s ním a odkázať ho . \n nikoho nemožno zbaviť jeho majetku , s výnimkou verejného záujmu a za podmienok , ktoré ustanovuje zákon , pričom musí byť včas vyplatená primeraná náhrada straty . \n užívanie majetku môže byť upravené zákonom v nevyhnutnej miere v súlade so všeobecným záujmom . 2 . \n duševné vlastníctvo je chránené . \n článok ii - 78 \n právo na azyl \n právo na azyl sa zaručuje za predpokladu dodržiavania pravidiel ženevského dohovoru z 28 . júla 1951 a protokolu z 31 . januára 1967 o postavení utečencov a v súlade ústavou . \n článok ii - 79 \n ochrana v prípade odsunu , vyhostenia alebo vydania \n 1 . \n hromadné vyhostenie je zakázané . 2 . \n nikto nesmie byť podrobený odsunu , vyhostený ani vydaný do štátu , v ktorom existuje vážne riziko , že bude vystavený trestu smrti , mučeniu alebo inému neľudskému alebo ponižujúcemu zaobchádzaniu alebo trestu . \n hlava iii \n rovnosť \n článok ii - 80 \n rovnosť pred zákonom \n každý je rovný pred zákonom . \n článok ii - 81 \n nediskriminácia \n 1 . \n zakazuje sa akákoľvek diskriminácia najmä z dôvodu pohlavia , rasy , farby pleti , etnického alebo sociálneho pôvodu , genetických vlastností , jazyka , náboženstva alebo viery , politického alebo iného zmýšľania , príslušnosti k národnostnej menšine , majetku , rodu , zdravotného postihnutia , veku alebo sexuálnej orientácie . 2 . \n v rozsahu pôsobnosti ústavy a bez toho , aby boli dotknuté jej akékoľvek osobitné ustanovenia , je zakázaná akákoľvek diskriminácia z dôvodu štátnej príslušnosti . \n článok ii - 82 \n kultúrna , náboženská a jazyková rozmanitosť \n únia rešpektuje kultúrnu , náboženskú a jazykovú rozmanitosť . \n článok ii - 83 \n rovnosť medzi ženami a mužmi \n rovnosť medzi ženami a mužmi musí byť zabezpečená vo všetkých oblastiach , vrátane zamestnania , práce a odmeňovania . \n zásada rovnosti nebráni zachovávaniu alebo prijímaniu opatrení , ktoré ustanovujú osobitné výhody v prospech menej zastúpeného pohlavia . \n článok ii - 84 \n práva dieťaťa \n 1 . \n deti majú právo na takú ochranu a starostlivosť , ktorá je potrebná pre ich blaho . \n tieto názory sa berú do úvahy pri otázkach , ktoré sa ich týkajú , s prihliadnutím na ich vek a vyspelosť . 2 . \n pri všetkých opatreniach prijatých orgánmi verejnej moci alebo súkromnými inštitúciami , ktoré sa týkajú detí , sa musia v prvom rade brať do úvahy najlepšie záujmy dieťaťa . 3 . \n každé dieťa má právo na pravidelné udržiavanie osobných vzťahov a priamych stykov s obidvomi svojimi rodičmi , ak to nie je v rozpore s jeho záujmom . \n článok ii - 85 \n práva starších osôb \n únia uznáva a rešpektuje právo starších osôb na dôstojný život a nezávislosť a na účasť na spoločenskom a kultúrnom živote . \n článok ii - 86 \n integrácia osôb so zdravotným postihnutím \n únia uznáva a rešpektuje právo osôb so zdravotným postihnutím využívať opatrenia , ktoré sú určené na zabezpečenie ich nezávislosti , sociálnej integrácie a integrácie v zamestnaní , a účasti na spoločenskom živote . \n hlava iv \n solidarita \n článok ii - 87 \n právo pracovníkov na informácie a konzultácie v rámci podniku \n pracovníci alebo ich zástupcovia musia mať na primeraných úrovniach zaručené informácie a možnosť konzultácií v primeranom čase v prípadoch a za podmienok ustanovených právom únie a vnútroštátnymi právnymi predpismi a praxou . \n článok ii - 88 \n právo na kolektívne vyjednávanie a kolektívne akcie \n pracovníci a zamestnávatelia alebo ich príslušné organizácie majú v súlade s právom únie a vnútroštátnymi právnymi predpismi a praxou právo vyjednávať a uzatvárať kolektívne zmluvy na zodpovedajúcich úrovniach a v prípade konfliktu záujmov uskutočniť kolektívne akcie na ochranu svojich záujmov , vrátane štrajku . \n článok ii - 89 \n právo na prístup k službám zamestnanosti \n každý má právo na bezplatný prístup k službám zamestnanosti . \n článok ii - 90 \n ochrana v prípade bezdôvodného prepustenia \n každý pracovník má právo na ochranu proti bezdôvodnému prepusteniu v súlade s právom únie a vnútroštátnymi právnymi predpismi a praxou . \n článok ii - 91 \n spravodlivé a primerané pracovné podmienky \n 1 . \n každý pracovník má právo na pracovné podmienky , ktoré zohľadňujú jeho zdravie , bezpečnosť a dôstojnosť . 2 . \n každý pracovník má právo na stanovenie najvyššej prípustnej dĺžky pracovného času , denný a týždenný odpočinok , ako aj na každoročnú platenú dovolenku . \n článok ii - 92 \n zákaz detskej práce a ochrana mladistvých pri práci \n zamestnávanie detí je zakázané . \n minimálny vek na prijatie do zamestnania nesmie byť nižší ako minimálny vek na ukončenie povinnej školskej dochádzky bez toho , aby boli dotknuté pravidlá , ktoré môžu byť výhodnejšie pre mladistvých a okrem obmedzených výnimiek . \n mladiství prijatí do zamestnania musia mať zabezpečené pracovné podmienky primerané ich veku a musia byť chránení pred ekonomickým vykorisťovaním alebo akoukoľvek prácou , ktorá by mohla poškodiť ich bezpečnosť , zdravie alebo telesný , psychický , morálny alebo sociálny vývoj , alebo ohroziť ich vzdelávanie . \n článok ii - 93 \n rodina a pracovný život \n 1 . \n rodina má zabezpečenú právnu , ekonomickú a sociálnu ochranu . 2 . \n na účely zosúladenia rodinného a pracovného života , má každý právo na ochranu pred prepustením z dôvodu spojeného s materstvom , ako aj právo na platenú materskú dovolenku alebo rodičovskú dovolenku po narodení alebo osvojení dieťaťa . \n článok ii - 94 \n sociálne zabezpečenie a sociálna pomoc \n 1 . \n únia uznáva a rešpektuje právo na dávky sociálneho zabezpečenia a sociálne služby , ktoré poskytujú ochranu v prípade materstva , choroby , pracovných úrazov , závislosti alebo vysokého veku , ako aj v prípade straty zamestnania , podľa pravidiel ustanovených právom únie a vnútroštátnymi právnymi predpismi a praxou . 2 . \n každý , kto má bydlisko alebo sa oprávnene pohybuje v rámci európskej únie , má právo na dávky sociálneho zabezpečenia a sociálne výhody v súlade s právom únie a vnútroštátnymi právnymi predpismi a praxou . 3 . \n s cieľom bojovať proti sociálnemu vylúčeniu a chudobe únia uznáva a rešpektuje právo na sociálnu pomoc a pomoc pri bývaní s cieľom zabezpečiť dôstojnú existenciu všetkých osôb , ktoré nemajú dostatok prostriedkov , v súlade s právom únie a vnútroštátnymi právnymi predpismi a praxou . \n článok ii - 95 \n zdravotná starostlivosť \n každý má právo na prístup k preventívnej zdravotnej starostlivosti a právo využívať lekársku starostlivosť za podmienok ustanovených vnútroštátnymi právnymi predpismi a praxou . \n pri tvorbe a uskutočňovaní všetkých politík a činností únie sa zabezpečí vysoká úroveň ochrany ľudského zdravia . \n článok ii - 96 \n prístup k všeobecne prospešným službám \n únia uznáva a rešpektuje prístup k všeobecne prospešným službám , ktorý je ustanovený vnútroštátnymi právnymi predpismi a praxou , v súlade s ústavou , s cieľom podporovať sociálnu a územnú súdržnosť únie . \n článok ii - 97 \n ochrana životného prostredia \n vysoká úroveň ochrany životného prostredia a zlepšovanie kvality životného prostredia musia byť začlenené do politík únie a zabezpečené v súlade so zásadou trvalo udržateľného rozvoja . \n článok ii - 98 \n ochrana spotrebiteľa \n politiky únie zabezpečia vysokú úroveň ochrany spotrebiteľa . \n hlava v \n občianstvo \n článok ii - 99 \n právo voliť a byť volený vo voľbách do európskeho parlamentu \n 1 . \n každý občan únie má právo voliť a byť volený vo voľbách do európskeho parlamentu v členskom štáte , v ktorom má bydlisko , a to za rovnakých podmienok ako štátni príslušníci toho štátu . 2 . \n poslanci európskeho parlamentu sú volení vo všeobecných , priamych a slobodných voľbách tajným hlasovaním . \n článok ii - 100 \n právo voliť a byť volený vo voľbách do orgánov územnej samosprávy \n každý občan únie má právo voliť a byť volený vo voľbách do orgánov územnej samosprávy v členskom štáte , v ktorom má bydlisko , a to za rovnakých podmienok ako štátni príslušníci toho štátu . \n článok ii - 101 \n právo na dobrú správu vecí verejných \n 1 . \n orgány , úrady a agentúry únie vybavovali jeho záležitosti nestranne , spravodlivo a v primeranej lehote . \n 2 . \n toto právo zahŕňa najmä : \n a ) \n právo každej osoby na vypočutie skôr , ako je prijaté akékoľvek individuálne opatrenie , ktoré by sa jej mohlo nepriaznivo dotýkať alebo byť namierené voči nej , \n b ) \n právo každej osoby na prístup k spisu , ktorý sa jej týka , za predpokladu rešpektovania oprávnených záujmov dôvernosti a služobného a obchodného tajomstva , \n c ) \n povinnosť správy odôvodniť svoje rozhodnutia . \n 3 . \n každý má právo na náhradu škody spôsobenej inštitúciami alebo zamestnancami únie pri výkone ich funkcií , v súlade so všeobecnými zásadami spoločnými pre právne poriadky členských štátov . 4 . \n každý sa môže obrátiť na inštitúcie únie v jednom z jazykov ústavy a musí dostať odpoveď v rovnakom jazyku . \n článok ii - 102 \n právo na prístup k dokumentom \n každý občan únie , ako aj každá fyzická osoba , ktorá má bydlisko , alebo každá právnická osoba , ktorá má sídlo v členskom štáte , má právo na prístup k dokumentom inštitúcií , orgánov , úradov a agentúr únie , bez ohľadu na ich nosič . \n článok ii - 103 \n európsky ombudsman \n každý občan únie , ako aj každá fyzická osoba , ktorá má bydlisko , alebo každá právnická osoba , ktorá má sídlo v členskom štáte , má právo oznámiť európskemu ombudsmanovi prípady nesprávneho úradného postupu inštitúcií , orgánov , úradov alebo agentúr únie , s výnimkou súdneho dvora európskej únie v rámci výkonu jeho súdnych právomocí . \n článok ii - 104 \n petičné právo \n každý občan únie , ako aj každá fyzická osoba , ktorá má bydlisko , alebo každá právnická osoba , ktorá má sídlo v členskom štáte , má právo obrátiť sa s petíciou na európsky parlament . \n článok ii - 105 \n sloboda pohybu a pobytu \n 1 . \n každý občan únie má právo na slobodný pohyb a pobyt na území členských štátov . 2 . \n sloboda pohybu a pobytu sa môže priznať v súlade s ústavou štátnym príslušníkom tretích krajín , ktorí sa oprávnene zdržiavajú na území členského štátu . \n článok ii - 106 \n diplomatická a konzulárna ochrana \n každý občan únie má na území tretej krajiny , v ktorej sa nenachádza diplomatické zastupiteľstvo členského štátu , ktorého je štátnym príslušníkom , právo na poskytnutie ochrany diplomatickými alebo konzulárnymi orgánmi ktoréhokoľvek iného členského štátu za rovnakých podmienok , ako štátni príslušníci takéhoto štátu . \n hlava vi \n spravodlivosť \n článok ii - 107 \n právo na účinný prostriedok nápravy a spravodlivý proces \n každý , koho práva a slobody zaručené právom únie sú porušené , má právo na účinný prostriedok nápravy pred súdom za predpokladu dodržania podmienok ustanovených v tomto článku . \n každý má právo na to , aby jeho záležitosť bola spravodlivo , verejne a v primeranej lehote prejednaná nezávislým a nestranným súdom zriadeným zákonom . \n každý má možnosť získať poradenstvo , obhajovať sa osobne a byť zastúpený . \n právna pomoc sa poskytuje osobám , ktoré nemajú dostatočné prostriedky v prípade , ak je táto pomoc potrebná na zabezpečenie efektívneho prístupu k spravodlivosti . \n článok ii - 108 \n prezumpcia neviny a právo na obhajobu \n 1 . \n každý , kto je obvinený , sa považuje za nevinného , dokiaľ jeho vina nebola preukázaná zákonným spôsobom . 2 . \n každý , kto je obvinený , má zaručené právo na obhajobu . \n článok ii - 109 \n zásady zákonnosti a primeranosti trestných činov a trestov \n 1 . \n nikoho nemožno odsúdiť za konanie alebo opomenutie , ktoré v čase , keď bolo spáchané , nebolo podľa vnútroštátneho alebo medzinárodného práva trestným činom . \n takisto nesmie byť uložený trest prísnejší , než aký bolo možné uložiť v čase spáchania trestného činu . \n ak po spáchaní trestného činu zákon ustanovuje miernejší trest , uloží sa tento trest . 2 . \n tento článok nebráni súdeniu a potrestaniu osoby za konanie alebo opomenutie , ktoré v čase , keď bolo spáchané , bolo trestné podľa všeobecných právnych zásad uznávaných spoločenstvom národov . 3 . \n prísnosť trestov nesmie byť neprimeraná trestnému činu . \n článok ii - 110 \n právo nebyť stíhaný alebo potrestaný v trestnom konaní dvakrát za ten istý trestný čin \n nikoho nemožno stíhať alebo potrestať v trestnom konaní za trestný čin , za ktorý už bol oslobodený alebo odsúdený konečným rozsudkom v rámci únie v súlade so zákonom . \n hlava vii \n všeobecné ustanovenia upravujúce výklad a uplatňovanie charty \n článok ii - 111 \n rozsah pôsobnosti \n 1 . \n ustanovenia tejto charty sú určené inštitúciám , orgánom , úradom a agentúram únie za predpokladu dodržiavania zásady subsidiarity , ako aj členským štátom výlučne vtedy , ak vykonávajú právo únie . \n v dôsledku toho rešpektujú práva , dodržiavajú zásady a podporujú ich uplatňovanie v súlade so svojimi príslušnými právomocami a za predpokladu dodržiavania obmedzení právomocí únie , ktoré boli na ňu prenesené v iných častiach ústavy . 2 . \n táto charta nerozširuje rozsah pôsobnosti práva únie nad rámec právomocí únie , ani nezakladá žiadnu novú právomoc ani úlohu pre úniu , ani nemení právomoci a úlohy vymedzené v iných častiach ústavy . \n článok ii - 112 \n rozsah a výklad práv a zásad \n 1 . \n akékoľvek obmedzenie výkonu práv a slobôd uznaných v tejto charte musí byť ustanovené zákonom a rešpektovať podstatu týchto práv a slobôd . \n za predpokladu dodržiavania zásady musí proporcionality možno tieto práva a slobody obmedziť len vtedy , ak je to nevyhnutné a skutočne to zodpovedá cieľom vo všeobecnom záujme , ktoré sú uznané úniou , alebo ak je to potrebné na ochranu práv a slobôd iných . 2 . \n práva uznané v tejto charte , ktoré sú predmetom úpravy ustanovení iných častí ústavy , sa vykonávajú za podmienok a v medziach vymedzených v tých častiach . 3 . \n v rozsahu , v akom táto charta obsahuje práva , ktoré zodpovedajú právam zaručeným v dohovore o ochrane ľudských práv a základných slobôd , zmysel a rozsah týchto práv je rovnaký ako zmysel a rozsah práv ustanovených v uvedenom dohovore . \n toto ustanovenie nebráni tomu , aby právo únie priznávalo väčší rozsah ochrany týchto práv . 4 . \n v rozsahu , v akom táto charta uznáva základné práva vyplývajúce z ústavných tradícií spoločných pre členské štáty , sa tieto práva musia vykladať v súlade s týmito tradíciami . 5 . \n ustanovenia tejto charty , ktoré obsahujú zásady , môžu byť vykonávané aktmi prijatými inštitúciami , orgánmi , úradmi a agentúrami únie a aktmi členských štátov , ak tieto vykonávajú právo únie , pri uplatňovaní svojich príslušných právomocí . \n týchto ustanovení sa možno dovolávať pred súdom len na účely ich výkladu a preskúmavania ich zákonnosti . 6 . \n v plnej miere sa musia zohľadniť vnútroštátne právne predpisy a prax tak , ako je to vymedzené v tejto charte . 7 . \n súdne orgány únie a členských štátov prihliadajú na vysvetlivky vypracované s cieľom poskytnúť usmernenia pri výklade charty základných práv . \n článok ii - 113 \n úroveň ochrany \n žiadne ustanovenie tejto charty sa nesmie vykladať tak , že obmedzuje alebo poškodzuje ľudské práva a základné slobody uznané , v rámci príslušného rozsahu ich pôsobnosti , právom únie , medzinárodným právom a medzinárodnými zmluvami , ktorých zmluvnou stranou je únia alebo všetky členské štáty , a najmä európskym dohovorom o ochrane ľudských práv a základných slobôd , ako aj ústavami členských štátov . \n článok ii - 114 \n zákaz zneužívania práv \n žiadne ustanovenie tejto charty sa nesmie vykladať tak , že zahŕňa právo vyvíjať činnosť alebo dopúšťať sa činov zameraných na poškodenie práv a slobôd uznaných v tejto charte alebo na ich obmedzenie vo väčšom rozsahu , ako je ustanovený v tejto charte . \n celex test \n 35 . \n protokol o finančných dôsledkoch uplynutia platnosti zmluvy o založení európskeho spoločenstva uhlia a ocele a o výskumnom fonde pre uhlie a oceľ \n vysoké zmluvné strany , \n odvolávajúc sa na to , že všetky aktíva a pasíva európskeho spoločenstva uhlia a ocele tak , ako existovali k 23 . júlu 2002 , sa 24 . júla 2002 previedli na európske spoločenstvo , \n berúc do úvahy skutočnosť , že je žiaduce využívať tieto fondy na výskum v odvetviach súvisiacich s uhoľným a oceliarskym priemyslom , a teda potrebu ustanoviť v tejto súvislosti určité osobitné pravidlá , \n sa dohodli na týchto ustanoveniach , ktoré sú pripojené k zmluve o ústave pre európu : \n článok 1 \n 1 . \n príjmy z týchto aktív , uvádzané ako „ výskumný fond pre uhlie a oceľ “ , sa využívajú výlučne na výskum mimo rámcového výskumného programu v odvetviach súvisiacich s uhoľným a oceliarskym priemyslom v súlade s týmto protokolom a aktmi prijatými na jeho základe . \n článok 2 \n 1 . \n európsky zákon rady upravuje všetky potrebné ustanovenia na vykonanie tohto protokolu , vrátane základných zásad . \n rada sa uznáša po získaní súhlasu európskeho parlamentu . 2 . \n rada prijíma na návrh komisie európske nariadenia alebo európske rozhodnutia , ktorými sa ustanovujú viacročné finančné usmernenia pre hospodárenie s majetkom výskumného fondu pre uhlie a oceľ a technické usmernenia pre výskumný program tohto fondu . \n rada sa uznáša po porade s európskym parlamentom . \n článok 3 \n pokiaľ nie je v ustanoveniach tohto protokolu a v aktoch prijatých na jeho základe ustanovené inak , uplatňujú sa ustanovenia ústavy . \n celex test \n 18 . \n protokol o uplatňovaní určitých aspektov článku iii - 130 ústavy na spojené kráľovstvo a írsko \n vysoké zmluvné strany , \n želajúc si urovnať niektoré osobitné problémy , ktoré sa vzťahujú na spojené kráľovstvo a írsko , \n berúc na vedomie mnohoročnú existenciu osobitných úprav o cestovaní medzi spojeným kráľovstvom a írskom , \n sa dohodli na týchto ustanoveniach , ktoré sú pripojené k zmluve o ústave pre európu : \n článok 1 \n spojené kráľovstvo má právo , bez ohľadu na články iii - 130 a iii - 265 ústavy , všetky ostatné ustanovenia tejto ústavy , všetky opatrenia prijaté podľa tejto ústavy alebo všetky medzinárodné zmluvy uzavreté úniou alebo úniou a jej členskými štátmi s jednou alebo viacerými tretími krajinami , vykonávať na svojich hraniciach s ostatnými členskými štátmi také kontroly osôb žiadajúcich o vstup do spojeného kráľovstva , aké považuje za nevyhnutné na účely : \n a ) \n overenia , či občania členských štátov a ich závislé osoby vykonávajúcich práva priznané právom únie , ako aj občania ostatných štátov , ktorým boli tieto práva priznané na základe zmluvy , ktorou je spojené kráľovstvo viazané , majú právo na vstup do spojeného kráľovstva , a \n b ) \n rozhodnutia , či sa iným osobám udelí povolenie na vstup do spojeného kráľovstva . \n články iii - 130 a iii - 265 ústavy , všetky ostatné ustanovenia tejto ústavy alebo všetky opatrenia prijaté na jej základe sa uplatňujú bez toho , aby bolo dotknuté právo spojeného kráľovstva prijať alebo vykonávať akékoľvek takéto kontroly . \n odkazy na spojené kráľovstvo v tomto článku zahŕňajú územia , za ktorých zahraničné vzťahy je spojené kráľovstvo zodpovedné . \n článok 2 \n spojené kráľovstvo a írsko môžu aj naďalej uzatvárať medzi sebou dojednania týkajúce sa pohybu osôb medzi ich územiami ( „ spoločná oblasť cestovania “ ) , pričom plne rešpektujú práva osôb uvedených v článku 1 prvom odseku písm . a ) tohto protokolu . \n v dôsledku toho , pokiaľ sú takéto dojednania v platnosti , ustanovenia článku 1 tohto protokolu sa vzťahujú na írsko za rovnakých podmienok , ako na spojené kráľovstvo . \n články iii - 130 a iii - 265 ústavy , všetky ostatné ustanovenia tejto ústavy alebo všetky opatrenia prijaté na jej základe sa uplatňujú bez toho , aby bolo dotknuté niektoré z takýchto dojednaní . \n článok 3 \n ostatné členské štáty majú právo vykonávať na svojich hraniciach alebo na ktoromkoľvek mieste vstupu na ich územie takéto kontroly osôb žiadajúcich o vstup na ich územie zo spojeného kráľovstva alebo z území , za ktorých zahraničné vzťahy je spojené kráľovstvo zodpovedné , a to na tie isté účely , aké sú uvedené v článku 1 tohto protokolu , alebo kontroly osôb žiadajúcich o vstup z írska , a to v rozsahu , v akom sa ustanovenia článku 1 tohto protokolu vzťahujú na írsko . články iii - 130 a iii - 265 ústavy , všetky ostatné ustanovenia tejto ústavy alebo všetky opatrenia prijaté na jej základe sa uplatňujú bez toho , aby bolo dotknuté právo členských štátov prijať alebo vykonávať takéto kontroly . \n článok 4 \n tento protokol sa vzťahuje aj na akty , ktoré zostávajú v platnosti na základe článku iv - 438 ústavy . \n celex test \n b . \n vyhlásenia vzťahujúce sa na protokoly pripojené k ústave \n vyhlásenia k protokolu o zmluvách a aktoch o pristúpení dánskeho kráľovstva , írska a spojeného kráľovstva veľkej británie a severného írska , helénskej republiky , španielskeho kráľovstva a portugalskej republiky a rakúskej republiky , fínskej republiky a švédskeho kráľovstva \n 31 . \n vyhlásenie o alandách \n konferencia uznáva , že režim uplatňujúci sa na alandy , ktorý je uvedený v článku iv - 440 ods . \n 5 ústavy , je vytvorený so zreteľom na osobitné postavenie , ktoré majú alandy podľa medzinárodného práva . \n konferencia zdôrazňuje , že na tento účel boli osobitné ustanovenia začlenené do hlavy v oddielu 5 protokolu o zmluvách a aktoch o pristúpení dánskeho kráľovstva , írska a spojeného kráľovstva veľkej británie a severného írska , helénskej republiky , španielskeho kráľovstva a portugalskej republiky a rakúskej republiky , fínskej republiky a švédskeho kráľovstva . \n 32 . \n vyhlásenie o etnickej skupine samov \n so zreteľom na články 60 a 61 protokolu o zmluvách a aktoch o pristúpení dánskeho kráľovstva , írska a spojeného kráľovstva veľkej británie a severného írska , helénskej republiky , španielskeho kráľovstva a portugalskej republiky a rakúskej republiky , fínskej republiky a švédskeho kráľovstva konferencia uznáva povinnosti a záväzky švédska a fínska vo vzťahu k etnickej skupine samov podľa vnútroštátneho a medzinárodného práva . \n konferencia poznamenáva , že švédsko a fínsko sa zaviazali podporovať zachovanie a rozvoj životných podmienok , jazyka , kultúry a spôsobu života etnickej skupiny samov , a domnieva sa , že tradičná kultúra a životné podmienky etnickej skupiny samov sú závislé na základných hospodárskych činnostiach , akými sú chov sobov v oblastiach tradične osídlených etnickou skupinou samov . \n konferencia zdôrazňuje , že na tento účel boli osobitné ustanovenia začlenené do hlavy v oddielu 6 protokolu o zmluvách a aktoch o pristúpení dánskeho kráľovstva , írska a spojeného kráľovstva veľkej británie a severného írska , helénskej republiky , španielskeho kráľovstva a portugalskej republiky a rakúskej republiky , fínskej republiky a švédskeho kráľovstva . \n vyhlásenia k protokolu o zmluve a akte o pristúpení českej republiky , estónskej republiky , cyperskej republiky , lotyšskej republiky , litovskej republiky , maďarskej republiky , maltskej republiky , poľskej republiky , slovinskej republiky a slovenskej republiky \n 33 . \n vyhlásenie o výsostných pásmach spojeného kráľovstva veľkej británie a severného írska na cypre \n konferencia , \n odvolávajúc sa na to , že v spoločnom vyhlásení o výsostných pásmach spojeného kráľovstva veľkej británie a severného írska na cypre , ktoré je pripojené k záverečnému aktu zmluvy o pristúpení spojeného kráľovstva k európskym spoločenstvám , je ustanovené , že úprava vzťahov medzi európskym hospodárskym spoločenstvom a výsostnými pásmami bude vymedzená v súvislosti s každým prípadným dojednaním medzi spoločenstvom a cyperskou republikou , \n berúc do úvahy ustanovenia o výsostných pásmach uvedené v zmluve o založení cyperskej republiky ( ďalej len „ zmluva o založení “ ) a súvisiacu výmenu nót zo 16 . augusta 1960 , \n berúc na vedomie výmenu nót medzi vládou spojeného kráľovstva a vládou cyperskej republiky týkajúcu sa správy výsostných pásiem zo 16 . augusta 1960 a pripojené vyhlásenie vlády spojeného kráľovstva , že jedným z hlavných cieľov , ktoré je potrebné dosiahnuť , je ochrana záujmov osôb , ktoré majú bydlisko alebo pracujú vo výsostných pásmach , a berúc v tejto súvislosti do úvahy , že s uvedenými osobami by sa malo v čo najväčšom možnom rozsahu zaobchádzať rovnako ako s osobami , ktoré majú bydlisko alebo pracujú v cyperskej republike , \n ďalej berúc na vedomie ustanovenia zmluvy o založení , ktoré sa vzťahujú na colný režim medzi výsostnými pásmami a cyperskou republikou , najmä ustanovenia uvedené v prílohe f k uvedenej zmluve , \n taktiež berúc na vedomie záväzok spojeného kráľovstva nezriadiť colnice alebo iné hraničné úrady medzi výsostnými pásmami a cyperskou republikou , ako aj dojednania uzavreté na základe zmluvy o založení , podľa ktorých orgány cyperskej republiky vykonávajú na výsostných pásmach množstvo verejných služieb , najmä služieb v oblasti poľnohospodárstva , colníctva a daní , \n potvrdzujúc , že pristúpenie cyperskej republiky k európskej únii by sa nemalo dotknúť práv a záväzkov strán zmluvy o založení , \n konštatujúc preto potrebu uplatňovať určité ustanovenia ústavy a aktov únie na výsostné pásma a prijať podrobnosti , ktoré sa týkajú vykonávania týchto ustanovení na výsostných pásmach , \n zdôrazňuje , že na tento účel boli osobitné ustanovenia začlenené do druhej časti hlavy iii protokolu o zmluve a akte o pristúpení českej republiky , estónskej republiky , cyperskej republiky , lotyšskej republiky , litovskej republiky , maďarskej republiky , maltskej republiky , poľskej republiky , slovinskej republiky a slovenskej republiky . \n 34 . \n vyhlásenie komisie o výsostných pásmach spojeného kráľovstva veľkej británie a severného írska na cypre \n komisia potvrdzuje svoj výklad , podľa ktorého ustanovenia práva únie , ktoré sa vzťahujú na výsostné pásma v zmysle druhej časti hlavy iii protokolu o zmluve a akte o pristúpení českej republiky , estónskej republiky , cyperskej republiky , lotyšskej republiky , litovskej republiky , maďarskej republiky , maltskej republiky , poľskej republiky , slovinskej republiky a slovenskej republiky , zahŕňajú : \n a ) \n nariadenie rady ( es ) č . \n 3448 / 93 zo 6 . decembra 1993 stanovujúce obchodné opatrenia uplatňované na niektoré tovary vznikajúce spracovaním poľnohospodárskych výrobkov , \n b ) \n nariadenie rady ( es ) č . \n 1260 / 1999 z 21 . júna 1999 o všeobecných ustanoveniach o štrukturálnych fondoch v takom rozsahu , aký vyžaduje nariadenie rady ( es ) č . \n 1257 / 1999 zo 17 . mája 1999 o podpore rozvoja vidieka z európskeho poľnohospodárskeho usmerňovacieho a záručného fondu ( epuzf ) na účely financovania opatrení na rozvoj vidieka na výsostných pásmach sekciou záruk epuzf . \n 35 . \n vyhlásenie o jadrovej elektrárni ignalina v litve \n konferencia , \n vyjadrujúc vôľu únie poskytovať naďalej aj po pristúpení až do roku 2006 , prípadne dlhšie , primeranú doplnkovú pomoc spoločenstva litve pri odstavení a berúc na vedomie , že litva , so zreteľom na tento výraz solidarity únie , sa zaviazala uzavrieť blok 1 jadrovej elektrárne ignalina pred rokom 2005 a blok 2 do roku 2009 , \n uznávajúc , že odstavenie jadrovej elektrárne ignalina , ktorá pozostáva z dvoch reaktorov typu rbmk , každý s výkonom 1 500 mw , pochádzajúcej z bývalého sovietskeho zväzu je bezprecedentnej povahy a predstavuje pre litvu výnimočné finančné zaťaženie , ktoré je neúmerné veľkosti a ekonomickej sile krajiny , a že odstavenie prekračuje časový horizont súčasného finančného výhľadu vymedzeného v medziinštitucionálnej dohode zo 6 . mája 1999 , \n berúc na vedomie potrebu prijať ustanovenia , ktoré sa vzťahujú na poskytovanie doplnkovej pomoci únie na zmiernenie dôsledkov uzavretia a odstavenia jadrovej elektrárne ignalina , \n berúc na vedomie , že litva sa pri využívaní pomoci únie sústredí na oblasti , ktorých sa uzavretie jadrovej elektrárne dotkne najviac , \n vyhlasujúc , že určité opatrenia financované formou verejnej pomoci , napr . odstavenie jadrovej elektrárne ignalina , zlepšovanie životného prostredia za predpokladu dodržiavania acquis a modernizácia konvenčných kapacít výroby elektrickej energie , ktoré sú potrebné na nahradenie dvoch reaktorov jadrovej elektrárne ignalina po ich uzavretí , sa považujú za zlučiteľné s vnútorným trhom , \n zdôrazňuje , že na tento účel boli osobitné ustanovenia začlenené do druhej časti hlavy iv protokolu o zmluve a akte o pristúpení českej republiky , estónskej republiky , cyperskej republiky , lotyšskej republiky , litovskej republiky , maďarskej republiky , maltskej republiky , poľskej republiky , slovinskej republiky a slovenskej republiky . \n 36 . \n vyhlásenie o tranzite osôb po súši medzi oblasťou kaliningradu a ostatnými časťami ruskej federácie \n konferencia , \n zohľadňujúc osobitnú situáciu oblasti kaliningrad ruskej federácie v súvislosti s rozšírením únie , \n berúc do úvahy povinnosti a záväzky vyplývajúce litve z acquis , ktorým sa vytvára priestor slobody , bezpečnosti a spravodlivosti , \n poznamenávajúc najmä , že najneskôr odo dňa pristúpenia musí litva v celom rozsahu uplatňovať a vykonávať acquis únie , ktoré sa týka zoznamu krajín , ktorých štátni príslušníci musia byť pri prechode vonkajších hraníc držiteľmi víz , a krajín , ktorých štátni príslušníci sú oslobodení od tejto povinnosti , ako aj acquis únie týkajúce sa jednotného formátu víz , \n berúc do úvahy , že tranzit osôb po súši medzi oblasťou kaliningrad a ostatnými časťami ruskej federácie cez územie únie je záležitosťou únie ako celku , malo by sa k nemu tak pristupovať a nesmie mať pre litvu žiadne nepriaznivé následky , \n uvedomujúc si , že rada musí prijať rozhodnutie o zrušení kontrol na vnútorných hraniciach po overení , že všetky podmienky potrebné na tento účel boli splnené , \n odhodlaná napomáhať litve pri čo najskoršom splnení podmienok na plnú účasť v schengenskom priestore bez vnútorných hraníc , \n zdôrazňuje , že na tento účel boli osobitné ustanovenia začlenené do druhej časti hlavy v protokolu o zmluve a akte o pristúpení českej republiky , estónskej republiky , cyperskej republiky , lotyšskej republiky , litovskej republiky , maďarskej republiky , maltskej republiky , poľskej republiky , slovinskej republiky a slovenskej republiky . \n 37 . \n vyhlásenie o bloku 1 a bloku 2 jadrovej elektrárne bohunice v 1 na slovensku \n konferencia , \n berúc na vedomie záväzok slovenska uzavrieť blok 1 jadrovej elektrárne bohunice v 1 do konca roka 2006 a blok 2 jadrovej elektrárne bohunice v 1 do konca roka 2008 a vyjadrujúc vôľu únie poskytovať aj naďalej do roku 2006 finančnú pomoc ako pokračovanie predvstupovej pomoci , ktorá je ustanovená v rámci programu phare na podporu úsilia slovenska v súvislosti s odstavením , \n berúc na vedomie potrebu prijať vykonávacie ustanovenia , ktoré sa vzťahujú na pokračovanie pomoci únie , \n zdôrazňuje , že na tento účel boli osobitné ustanovenia začlenené do druhej časti hlavy ix protokolu o zmluve a akte o pristúpení českej republiky , estónskej republiky , cyperskej republiky , lotyšskej republiky , litovskej republiky , maďarskej republiky , maltskej republiky , poľskej republiky , slovinskej republiky a slovenskej republiky . \n 38 . \n vyhlásenie o cypre \n konferencia , \n opätovne potvrdzujúc svoj záväzok úplného urovnania cyperského problému v súlade s príslušnými rezolúciami bezpečnostnej rady organizácie spojených národov a svoju výraznú podporu úsiliu generálneho tajomníka organizácie spojených národov v tejto záležitosti , \n berúc do úvahy , že cyperský problém ešte nebol úplne vyriešený , \n berúc do úvahy , že je preto potrebné pozastaviť uplatňovanie acquis v tých oblastiach cyperskej republiky , v ktorých vláda cyperskej republiky nevykonáva účinnú správu , \n berúc do úvahy , že v prípade vyriešenia cyperského problému sa toto pozastavenie ukončí , \n berúc do úvahy , že únia je pripravená vziať do úvahy podmienky takéhoto úplného urovnania v súlade so zásadami , na ktorých je založená únia , \n berúc do úvahy , že je potrebné ustanoviť podmienky , za ktorých sa budú príslušné ustanovenia práva únie uplatňovať na demarkačnej línii medzi uvedenými dvoma oblasťami , na tieto dve oblasti , v ktorých vláda cyperskej oblasti vykonáva účinnú správu , a na východné výsostné pásma spojeného kráľovstva veľkej británie a severného írska , \n želajúc si , aby pristúpenie cypru k únii bolo prínosom pre všetkých cyperských občanov a podporilo občiansky mier a zmierenie , \n berúc preto do úvahy , že žiadne ustanovenie druhej časti , hlavy x protokolu o zmluve a akte o pristúpení českej republiky , estónskej republiky , cyperskej republiky , lotyšskej republiky , litovskej republiky , maďarskej republiky , maltskej republiky , poľskej republiky , slovinskej republiky a slovenskej republiky nebráni prijatiu opatrení v tomto ohľade , \n berúc do úvahy , že takéto opatrenia nemajú vplyv na uplatňovanie acquis za podmienok ustanovených v tomto protokole v ktorejkoľvek inej časti cyperskej republiky , \n zdôrazňuje , že na tento účel boli osobitné ustanovenia začlenené do druhej časti hlavy x protokolu o zmluve a akte o pristúpení českej republiky , estónskej republiky , cyperskej republiky , lotyšskej republiky , litovskej republiky , maďarskej republiky , maltskej republiky , poľskej republiky , slovinskej republiky a slovenskej republiky . \n 39 . \n vyhlásenie týkajúce sa protokolu o postavení dánska \n konferencia poznamenáva , že s ohľadom na právne akty , ktoré má prijať rada sama alebo spoločne s európskym parlamentom a ktoré obsahujú ustanovenia vzťahujúce sa na dánsko , ako aj ustanovenia , ktoré sa na neho nevzťahujú , pretože majú právny základ , na ktorý sa vzťahuje časť i protokolu o postavení dánska , dánsko vyhlasuje , že nepoužije svoje hlasovacie právo , aby bránilo prijatiu ustanovení , ktoré sa na dánsko nevzťahujú . \n konferencia ďalej poznamenáva , že na základe vyhlásenia konferencie k článkom i - 43 a iii - 329 dánsko vyhlasuje , že sa zúčastní v súlade s časťami i a ii protokolu o postavení dánska na opatreniach alebo právnych aktoch podľa článkov i - 43 a iii - 329 . \n 40 . \n vyhlásenie týkajúce sa protokolu o prechodných ustanoveniach vzťahujúcich sa na inštitúcie a orgány únie \n spoločná pozícia , ktorú členské štáty prijmú na konferenciách o pristúpení rumunska a / alebo bulharska k únii , ktorá sa týka rozdelenia miest v európskom parlamente a váženia hlasov v európskej rade a rade , bude takáto . \n 1 . \n členské štáty \n počet miest v ep \n nemecko \n 99 \n spojené kráľovstvo \n 78 \n francúzsko \n 78 \n taliansko \n 78 \n španielsko \n 54 \n poľsko \n 54 \n rumunsko \n 35 \n holandsko \n 27 \n grécko \n 24 \n česká republika \n 24 \n belgicko \n 24 \n maďarsko \n 24 \n portugalsko \n 24 \n švédsko \n 19 \n bulharsko \n 18 \n rakúsko \n 18 \n slovensko \n 14 \n dánsko \n 14 \n fínsko \n 14 \n írsko \n 13 \n litva \n 13 \n lotyšsko \n 9 \n slovinsko \n 7 \n estónsko \n 6 \n cyprus \n 6 \n luxembursko \n 6 \n malta \n 5 \n celkom \n 785 \n zmluva o pristúpení k únii preto odchylne od článku i - 20 ods . \n 2 ústavy ustanoví , že počet členov európskeho parlamentu môže dočasne prekročiť 750 na zvyšok volebného obdobia 2004 – 2009 . \n 2 . \n v článku 2 ods . \n 2 protokolu o prechodných ustanoveniach vzťahujúcich sa na inštitúcie a orgány únie sa ustanoví váha hlasov v európskej rade a rade pre rumunsko na 14 a pre bulharsko na 10 . \n 3 . \n pri každom pristúpení sa prah uvedený v protokole o prechodných ustanoveniach vzťahujúcich sa na inštitúcie a orgány únie vypočíta v súlade s článkom 2 ods . \n 3 tohto protokolu . \n 41 . \n vyhlásenie týkajúce sa talianska \n konferencia berie na vedomie skutočnosť , že protokol týkajúci sa talianska , ktorý bol pripojený k zmluve o založení európskeho hospodárskeho spoločenstva z roku 1957 a ktorý bol zmenený a doplnený prijatím zmluvy o európskej únii , znie : \n „ vysoké zmluvné strany , \n želajúc si urovnať niektoré osobitné problémy , ktoré sa týkajú talianska , \n sa dohodli na týchto ustanoveniach , ktoré sú pripojené k zmluve : \n členské štáty spoločenstva \n berú na vedomie skutočnosť , že talianska vláda začala desaťročný program hospodárskeho rozvoja , ktorý je zameraný na nápravu nevyváženej štruktúry talianskeho hospodárstva , najmä prostredníctvom rozvoja menej rozvinutých oblastí na juhu talianska a na talianskych ostrovoch a prostredníctvom vytvárania nových pracovných miest s cieľom odstrániť nezamestnanosť , \n pripomínajú si , že zásady a ciele tohto programu talianskej vlády zvážili a schválili organizácie pre medzinárodnú spoluprácu , ku ktorým členské štáty patria , \n uznávajú , že dosiahnutie cieľov uvedeného talianskeho programu je v ich spoločnom záujme , \n súhlasia s cieľom uľahčiť talianskej vláde splnenie tejto úlohy s tým , aby sa inštitúciám spoločenstva doporučilo prijatie všetkých prostriedkov a postupov upravených zmluvou a najmä primerané využitie zdrojov európskej investičnej banky a európskeho sociálneho fondu , \n zastávajú stanovisko , že inštitúcie spoločenstva pri vykonávaní tejto zmluvy zohľadnia záťaž , ktorú musí niesť talianske hospodárstvo počas nadchádzajúcich rokov , a naliehavosť odvrátenia nebezpečného napätia , najmä ohľadom platobnej bilancie a úrovne zamestnanosti , ktoré by mohlo ohroziť uplatňovanie tejto zmluvy v taliansku , \n uznávajú najmä , že v súvislosti s uplatňovaním článkov 109 h a 109 i je potrebné dbať na zabezpečenie toho , aby opatrenia požadované talianskou vládou zabezpečili úspešný výsledok uvedeného programu hospodárskeho rozvoja a zvýšenia životnej úrovne obyvateľstva . “ \n vyhlásenia členských štátovov \n 42 . \n vyhlásenie holandského kráľovstva k článku i - 55 \n holandské kráľovstvo bude súhlasiť s európskym rozhodnutím uvedeným v článku i - 55 ods . \n 4 v prípade , že revízia európskeho zákona uvedeného v článku i - 54 ods . \n 3 poskytne holandsku uspokojivé riešenie jeho nadmerného negatívneho čistého príspevku do rozpočtu únie . \n 43 . \n vyhlásenie holandského kráľovstva k článku iv - 440 \n holandské kráľovstvo vyhlasuje , že podnet na európske rozhodnutie uvedené v článku iv - 440 ods . \n 7 , ktorého cieľom je zmeniť postavenie holandských antíl a / alebo ostrova aruba vo vzťahu k únii , bude predložený len na základe rozhodnutia prijatého v súlade s postavením holandského kráľovstva . \n 44 . \n vyhlásenie spolkovej republiky nemecko , írska , maďarskej republiky , rakúskej republiky a švédskeho kráľovstva \n preto podporujú myšlienku konferencie zástupcov vlád členských štátov , ktorá by mala byť zvolaná čo najskôr . \n 45 . \n vyhlásenie španielskeho kráľovstva a spojeného kráľovstva veľkej británie a severného írska \n zmluva o ústave pre európu sa vzťahuje na gibraltár ako na európske územie , za ktorého zahraničné vzťahy je zodpovedný členský štát . \n toto neznamená zmeny príslušných pozícií dotknutých členských štátov . \n 46 . \n vyhlásenie spojeného kráľovstva veľkej británie a severného írska k vymedzeniu pojmu „ štátni príslušníci “ \n s ohľadom na zmluvu o ústave pre európu a zmluvu o založení európskeho spoločenstva pre atómovú energiu a všetky akty vyplývajúce z týchto zmlúv alebo tie , ktoré sú naďalej v platnosti na základe týchto zmlúv , spojené kráľovstvo opätovne potvrdzuje vyhlásenie z 31 . decembra 1982 k vymedzeniu pojmu „ štátni príslušníci “ s tou výnimkou , že výraz „ občania britských závislých území “ je potrebné vždy chápať ako „ občania britských zámorských území “ . \n 47 . \n vyhlásenie španielskeho kráľovstva k vymedzeniu pojmu „ štátni príslušníci “ \n španielsko poznamenáva , že v súlade s článkom i - 10 zmluvy o ústave pre európu každá osoba , ktorá je štátnym príslušníkom niektorého členského štátu , je zároveň občanom únie . \n španielsko rovnako poznamenáva , že za súčasného stavu európskej integrácie tak , ako ho odráža ústava , iba štátni príslušníci členských štátov požívajú osobitné práva vyplývajúce z európskeho občianstva , ak právo únie výslovne neuvádza inak . \n v tejto súvislosti španielsko na záver zdôrazňuje , že podľa článkov i - 20 a i - 46 ústavy , európsky parlament v súčasnosti zastupuje občanov únie . \n 48 . \n vyhlásenie spojeného kráľovstva veľkej británie a severného írska k hlasovaciemu právu v európskych parlamentných voľbách \n spojené kráľovstvo poznamenáva , že článok i - 20 a iné ustanovenia zmluvy o ústave pre európu nemajú za cieľ zmeniť zásady hlasovacieho práva pre európske parlamentné voľby . \n 49 . \n vyhlásenie belgického kráľovstva o národných parlamentoch \n belgicko upresňuje , že v súlade s jeho ústavným právom konajú poslanecká snemovňa a senát federálneho parlamentu , ako aj parlamentné zhromaždenia spoločenstiev a regiónov , vo vzťahu k právomociam vykonávaným úniou , ako súčasti vnútroštátneho parlamentného systému alebo ako komory národného parlamentu . \n 50 . \n vyhlásenie lotyšskej republiky a maďarskej republiky o spôsobe písania názvu jednotnej meny v zmluve o ústave pre európu \n bez toho , aby bol dotknutý jednotný spôsob písania názvu jednotnej meny európskej únie uvedenej v zmluve o ústave pre európu , ktorý je uvedený na bankovkách a minciach , lotyšsko a maďarsko vyhlasujú , že spôsob písania názvu jednotnej meny vrátane jeho odvodených tvarov , ktoré sa uplatňujú v celom lotyšskom a maďarskom znení zmluvy o ústave pre európu , nemá účinok na existujúce pravidlá o lotyšskom a maďarskom jazyku . “ \n celex test \n 36 . \n protokol , ktorým sa mení a dopĺňa zmluva o založení európskeho spoločenstva pre atómovú energiu \n vysoké zmluvné strany , \n odvolávajúc sa na dôležitosť toho , aby mali ustanovenia zmluvy o založení európskeho spoločenstva pre atómovú energiu naďalej právne účinky v plnom rozsahu , \n želajúc si prispôsobiť uvedenú zmluvu novým pravidlám ustanoveným zmluvou o ústave pre európu , najmä v inštitucionálnej a finančnej oblasti , \n \ No newline at end of file diff --git a/data/conc-ptsk/indices/pt-sk.sk.ti.ci.uc.ba b/data/conc-ptsk/indices/pt-sk.sk.ti.ci.uc.ba new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d7ecced51fd7dafdcd2048d996e04f6423667266 Binary files /dev/null and b/data/conc-ptsk/indices/pt-sk.sk.ti.ci.uc.ba differ diff --git a/data/conc-ptsk/indices/pt-sk.sk.ti.sa.a b/data/conc-ptsk/indices/pt-sk.sk.ti.sa.a new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c2ba01c105e75385d83b6645a4f01c8b99f67c55 Binary files /dev/null and b/data/conc-ptsk/indices/pt-sk.sk.ti.sa.a differ diff --git a/data/conc-ptsk/indices/pt-sk.sk.ti.sa.t b/data/conc-ptsk/indices/pt-sk.sk.ti.sa.t new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b5ca32bbbb0e870c8db46ad0b74c1f721273bd86 Binary files /dev/null and b/data/conc-ptsk/indices/pt-sk.sk.ti.sa.t differ diff --git a/data/conc-ptsk/indices/pt-sk.sk.ti.sa.v b/data/conc-ptsk/indices/pt-sk.sk.ti.sa.v new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c4f74457c00af03ee44595268ce86493ac9dab14 Binary files /dev/null and b/data/conc-ptsk/indices/pt-sk.sk.ti.sa.v differ